Warning, /frameworks/kcmutils/po/az/kcmutils5.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) 2020 This file is copyright: 0002 # This file is distributed under the same license as the kcmutils package. 0003 # 0004 # Xəyyam Qocayev <xxmn77@gmail.com>, 2020, 2021, 2022. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: kcmutils\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:24+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2022-05-01 22:36+0400\n" 0011 "Last-Translator: Kheyyam Gojayev <xxmn77@gmail.com>\n" 0012 "Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0013 "Language: az\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 22.04.0\n" 0019 0020 #, kde-format 0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0022 msgid "Your names" 0023 msgstr "Xəyyam Qocayev" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your emails" 0028 msgstr "xxmn77@gmail.com" 0029 0030 #: kcmoduleloader.cpp:57 kcmoduleloader.cpp:160 0031 #, kde-format 0032 msgid "The module %1 is disabled." 0033 msgstr "%1 modulu söndürülüb" 0034 0035 #: kcmoduleloader.cpp:58 0036 #, kde-format 0037 msgid "The module has been disabled by the system administrator." 0038 msgstr "Modul, sistem inzibatçısı tərəfindən söndürülüb." 0039 0040 #: kcmoduleloader.cpp:93 kcmoduleloader.cpp:184 0041 #, kde-format 0042 msgid "Error loading QML file." 0043 msgstr "QML faylın yüklənməsində xəta" 0044 0045 #: kcmoduleloader.cpp:119 0046 #, kde-format 0047 msgid "" 0048 "<qt><p>Possible reasons:<ul><li>An error occurred during your last system " 0049 "upgrade, leaving an orphaned control module behind</li><li>You have old " 0050 "third party modules lying around.</li></ul></p><p>Check these points " 0051 "carefully and try to remove the module mentioned in the error message. If " 0052 "this fails, consider contacting your distributor or packager.</p></qt>" 0053 msgstr "" 0054 "<qt><p>Mümkün səbəblər;<ul><li>Sistemin sonuncu təkmil yenilənməsi zamanı " 0055 "xəta baş verdi və özündən sonra sahibsiz idarə modulları qaldı</li><li> " 0056 "Sizin sistemə səpələnmiş əski lazımsız modullarınız var</li></ul></p><p>Bu " 0057 "nöqtələri diqqətlə yoxlayın və yuxarıda xəta bildirişində göstərilən " 0058 "modulları silməyə cəhd edin</p></qt>" 0059 0060 #: kcmoduleloader.cpp:153 0061 #, kde-format 0062 msgid "The module %1 could not be found." 0063 msgstr "Modul %1 tapılmadı" 0064 0065 #: kcmoduleloader.cpp:154 0066 #, kde-format 0067 msgid "" 0068 "<qt><p>The diagnosis is:<br />The desktop file %1 could not be found.</p></" 0069 "qt>" 0070 msgstr "<qt><p>Diaqnoz: <br />%1 İş masası faylı tapılmadı</p></qt>" 0071 0072 #: kcmoduleloader.cpp:161 0073 #, kde-format 0074 msgid "" 0075 "<qt><p>Either the hardware/software the module configures is not available " 0076 "or the module has been disabled by the administrator.</p></qt>" 0077 msgstr "" 0078 "<qt><p>Ya avadanlıq/proqrqm təminatı konfiqurasiya modulu mövcud deyil ya da " 0079 "bu modul inzibatçı (admin) tərəfindən söndürülüb</p></qt>" 0080 0081 #: kcmoduleloader.cpp:192 0082 #, kde-format 0083 msgid "Error loading config module" 0084 msgstr "Tənzimləmə modulunun yüklənilməsi xətası" 0085 0086 #: kcmoduleloader.cpp:236 0087 #, kde-format 0088 msgid "The module %1 is not a valid configuration module." 0089 msgstr "%1 modulu yararlı KDE ayarları modulu deyil" 0090 0091 #: kcmoduleloader.cpp:237 0092 #, kde-format 0093 msgid "" 0094 "<qt>The diagnosis is:<br />The desktop file %1 does not specify a library.</" 0095 "qt>" 0096 msgstr "<qt>Diaqnoz:<br />%1 İş masası faylı kitabxana gostərmir</qt>" 0097 0098 #: kcmoduleproxy.cpp:108 0099 #, kde-format 0100 msgctxt "Argument is application name" 0101 msgid "This configuration section is already opened in %1" 0102 msgstr "Bu tənzimləmələr bölməsi, artıq %1-da/də açıqdır" 0103 0104 #: kcmultidialog.cpp:50 0105 #, kde-format 0106 msgid "" 0107 "The settings of the current module have changed.\n" 0108 "Do you want to apply the changes or discard them?" 0109 msgstr "" 0110 "Cari modulun ayarları dəyişdirildi.\n" 0111 "Siz bu ayarları qəbul etmək yoxsa ləğv etmək istəyirsiniz?" 0112 0113 #: kcmultidialog.cpp:52 0114 #, kde-format 0115 msgid "Apply Settings" 0116 msgstr "Ayarların tətbiq edilməsi" 0117 0118 #: kcmultidialog.cpp:257 kpluginselector.cpp:809 kpluginwidget.cpp:330 0119 #, kde-format 0120 msgid "Configure" 0121 msgstr "Tənzimləmək" 0122 0123 #: kpluginselector.cpp:136 0124 #, kde-format 0125 msgid "" 0126 "Automatic changes have been performed due to plugin dependencies. Click here " 0127 "for further information" 0128 msgstr "" 0129 "Qoşma (plugin) asılılıqlarını təmin etmək üçün bir sıra avtomatik " 0130 "dəyişikliklər edildi. Daha çox məlumat üçün buraya klikləyin" 0131 0132 #: kpluginselector.cpp:204 0133 #, kde-format 0134 msgid "" 0135 "Automatic changes have been performed in order to satisfy plugin " 0136 "dependencies:\n" 0137 msgstr "" 0138 "Qoşma (plugin) asılılıqlarını təmin etmək üçün növbəti avtomatik " 0139 "dəyişikliklər edildi:\n" 0140 0141 #: kpluginselector.cpp:210 0142 #, kde-format 0143 msgid "" 0144 "\n" 0145 " %1 plugin has been automatically checked because of the dependency of %2 " 0146 "plugin" 0147 msgstr "" 0148 "\n" 0149 " %1 qoşma avtomatik seçilib çünki %2 qoşmadan asılıdır" 0150 0151 #: kpluginselector.cpp:212 0152 #, kde-format 0153 msgid "" 0154 "\n" 0155 " %1 plugin has been automatically unchecked because of its dependency on " 0156 "%2 plugin" 0157 msgstr "" 0158 "\n" 0159 " %1 qoşmanın seçimi avtomatik ləğv edilib çünki o %2 qoşmadan asılıdır" 0160 0161 #: kpluginselector.cpp:216 0162 #, kde-format 0163 msgid "Dependency Check" 0164 msgstr "Asılılığın aşkar edilməsi" 0165 0166 #: kpluginselector.cpp:234 0167 #, kde-format 0168 msgid "%1 plugin automatically added due to plugin dependencies" 0169 msgid_plural "%1 plugins automatically added due to plugin dependencies" 0170 msgstr[0] "%1 qoşma, qoşma asılılıqlarına görə əlavə edildi" 0171 msgstr[1] "%1 qoşmalar, qoşma asılılıqlarına görə əlavə edildi" 0172 0173 #: kpluginselector.cpp:238 0174 #, kde-format 0175 msgid ", " 0176 msgstr ", " 0177 0178 #: kpluginselector.cpp:242 0179 #, kde-format 0180 msgid "%1 plugin automatically removed due to plugin dependencies" 0181 msgid_plural "%1 plugins automatically removed due to plugin dependencies" 0182 msgstr[0] "%1 qoşma, qoşma asılılıqlarına görə ləğv edildi" 0183 msgstr[1] "%1 qoşma, qoşma asılılıqlarına görə ləğv edildi" 0184 0185 #: kpluginselector.cpp:264 kpluginwidget.cpp:59 0186 #, kde-format 0187 msgid "Search..." 0188 msgstr "Axtarış..." 0189 0190 #: kpluginselector.cpp:804 kpluginwidget.cpp:325 0191 #, kde-format 0192 msgid "About" 0193 msgstr "Haqqında" 0194 0195 #: ksettings/dialog.cpp:222 0196 #, kde-format 0197 msgid "Enable component" 0198 msgstr "Tərkib hissələrini aktiv etmək" 0199 0200 #: qml/components/KPluginDelegate.qml:48 0201 #, kde-format 0202 msgctxt "@info:tooltip" 0203 msgid "About" 0204 msgstr "Haqqında" 0205 0206 #: qml/components/KPluginDelegate.qml:59 0207 #, kde-format 0208 msgctxt "@info:tooltip" 0209 msgid "Configure..." 0210 msgstr "Tənzimləyin..." 0211 0212 #: qml/components/KPluginSelector.qml:81 0213 #, kde-format 0214 msgid "No matches" 0215 msgstr "Uyğun gələn yoxdur" 0216 0217 #: qml/components/KPluginSelector.qml:81 0218 #, kde-format 0219 msgid "No plugins found" 0220 msgstr "Qoşmalar tapılmadı" 0221 0222 #: qml/components/private/AboutPlugin.qml:42 0223 #, kde-format 0224 msgctxt "Plugin name and plugin version" 0225 msgid "%1 %2" 0226 msgstr "%1 %2" 0227 0228 #: qml/components/private/AboutPlugin.qml:64 0229 #, kde-format 0230 msgid "Copyright" 0231 msgstr "Müəllif Hüquqları" 0232 0233 #: qml/components/private/AboutPlugin.qml:81 0234 #, kde-format 0235 msgid "License:" 0236 msgstr "Lisenziya:" 0237 0238 #: qml/components/private/AboutPlugin.qml:100 0239 #, kde-format 0240 msgid "Authors" 0241 msgstr "Müəlliflər" 0242 0243 #: qml/components/private/AboutPlugin.qml:117 0244 #, kde-format 0245 msgid "Credits" 0246 msgstr "Minnətdarlıq" 0247 0248 #: qml/components/private/AboutPlugin.qml:134 0249 #, kde-format 0250 msgid "Translators" 0251 msgstr "Tərcüməçilər" 0252 0253 #: qml/components/private/AboutPlugin.qml:161 0254 #, kde-format 0255 msgid "Send an email to %1" 0256 msgstr "%1 e-poçtuna məktub göndərin" 0257 0258 #~ msgid "Distance between desktop icons" 0259 #~ msgstr "Masaüstü ikonlar arasında məsafə" 0260 0261 #~ msgid "The distance between icons specified in pixels." 0262 #~ msgstr "İkonlar arası məsafə piksel ilə" 0263 0264 #~ msgid "Widget style to use" 0265 #~ msgstr "İstifadə üçün vidjet tərzi" 0266 0267 #~ msgid "" 0268 #~ "The name of the widget style, for example \"keramik\" or \"plastik\". " 0269 #~ "Without quotes." 0270 #~ msgstr "" 0271 #~ "Vidjet tərzinin adı, məsələn, \"keramik\" və ya \"plastik\". (dırnaq " 0272 #~ "işarəsiz)" 0273 0274 #~ msgid "Use the PC speaker" 0275 #~ msgstr "PC səsucaldıcılarını istifadə et" 0276 0277 #~ msgid "" 0278 #~ "Whether the ordinary PC speaker should be used instead of KDE's own " 0279 #~ "notifications system." 0280 #~ msgstr "" 0281 #~ "KDE biliriş sistemləri yerinə PC-nin özünə quraşdırılmış " 0282 #~ "səsucaldıcılarından istifadə olunub olunmayacağı" 0283 0284 #~ msgid "What terminal application to use" 0285 #~ msgstr "Hansı termanal tətbiqini istifadə etməli" 0286 0287 #~ msgid "" 0288 #~ "Whenever a terminal application is launched this terminal emulator " 0289 #~ "program will be used.\n" 0290 #~ msgstr "" 0291 #~ "Nə vaxtsa terminal tətbiqi başladılarsa bu terminal proqramı istifadə " 0292 #~ "olunacaq\n" 0293 0294 #~ msgid "Fixed width font" 0295 #~ msgstr "Sabit ölçülü şrift" 0296 0297 #~ msgid "" 0298 #~ "This font is used when a fixed font is needed. A fixed font has a " 0299 #~ "constant width.\n" 0300 #~ msgstr "" 0301 #~ "Sabit ölçülü şriftə ehtiyac olduğu zaman bu şriftdən istifadə olunur. " 0302 #~ "Sabit şriftin bütün simvollarının ölçüləri eynidir.\n" 0303 0304 #~ msgid "System wide font" 0305 #~ msgstr "Əsas sistem şrifti" 0306 0307 #~ msgid "Font for menus" 0308 #~ msgstr "Menyu üçün şrift" 0309 0310 #~ msgid "What font to use for menus in applications." 0311 #~ msgstr "Tətbiqlərin menyuları üçün şriftlər" 0312 0313 #~ msgid "Color for links" 0314 #~ msgstr "Link rəngi" 0315 0316 #~ msgid "What color links should be that have not yet been clicked on" 0317 #~ msgstr "Hələ kliklənməmiş hansı rəng keçidləri olmalıdır" 0318 0319 #~ msgid "Color for visited links" 0320 #~ msgstr "Ziyarət edilmiş linklərin rəngi" 0321 0322 #~ msgid "Font for the taskbar" 0323 #~ msgstr "Tapşırıq paneli şrifti" 0324 0325 #~ msgid "" 0326 #~ "What font to use for the panel at the bottom of the screen, where the " 0327 #~ "currently running applications are." 0328 #~ msgstr "" 0329 #~ "Ekranın altında hala hazırda işlək proqramlar yerləşən paneldə istifadə " 0330 #~ "olunmaq üşün srift" 0331 0332 #~ msgid "Fonts for toolbars" 0333 #~ msgstr "Alətlər paneli üçün srift" 0334 0335 #~ msgid "Shortcut for taking screenshot" 0336 #~ msgstr "Ektranın şəklini çəkmək üçün qısayol" 0337 0338 #~ msgid "Shortcut for toggling Clipboard Actions on and off" 0339 #~ msgstr "" 0340 #~ "Mübadilə buferinin fəaliyyətini işə salmaq və dayandırmaq üçün qısayol" 0341 0342 #~ msgid "Shortcut for shutting down the computer without confirmation" 0343 #~ msgstr "Kompyuterin sönməsini təsdiq etmədən söndürən qısayol" 0344 0345 #~ msgid "Show directories first" 0346 #~ msgstr "Öncə qovluqları göstərmək" 0347 0348 #~ msgid "" 0349 #~ "Whether directories should be placed at the top when displaying files" 0350 #~ msgstr "Fayllar göstərilərsə qovluqlar ən üst sırada göstərilsin" 0351 0352 #~ msgid "The URLs recently visited" 0353 #~ msgstr "Bir az əvvəl ziyarət edilən URL-ünvanları" 0354 0355 #~ msgid "Used for auto-completion in file dialogs, for example" 0356 #~ msgstr "Dialoqlarda mətn doldurması üçün istifadə edilir, misal üçün" 0357 0358 #~ msgid "Show file preview in file dialog" 0359 #~ msgstr "Fayl seçimi dialoqunda faylın ilkin baxışını göstərmək" 0360 0361 #~ msgid "Show hidden files" 0362 #~ msgstr "Gizli faylları göstərmək" 0363 0364 #~ msgid "" 0365 #~ "Whether files starting with a dot (convention for hidden files) should be " 0366 #~ "shown" 0367 #~ msgstr "" 0368 #~ "Nöqtə ilə başlayan (gizli fayllar kimi qəbul edilmiş) gizli fayların " 0369 #~ "göstərilib göstərilməməsi" 0370 0371 #~ msgid "Show speedbar" 0372 #~ msgstr "Cəld giriş panelini göstərmək" 0373 0374 #~ msgid "" 0375 #~ "Whether the shortcut icons to the left in the file dialog should be shown" 0376 #~ msgstr "Fayl dialoqunun solunda qısayolun göstərilib göstərilməməsi" 0377 0378 #~ msgid "What country" 0379 #~ msgstr "Hansı ölkə" 0380 0381 #~ msgid "" 0382 #~ "Used to determine how to display numbers, currency and time/date, for " 0383 #~ "example" 0384 #~ msgstr "" 0385 #~ "Saylar, valyuta, vaxt və tarix formatlarının necə göstəriləcəyini müəyyən " 0386 #~ "etmək üçün istifadə olunur , misal üçün" 0387 0388 #~ msgid "What language to use to display text" 0389 #~ msgstr "Mətni göstərmək üçün istifadə olunan dil" 0390 0391 #~ msgid "Character used for indicating positive numbers" 0392 #~ msgstr "Müsbət sayları göstərmək üçün istifadə olunan simvol" 0393 0394 #~ msgid "Most countries have no character for this" 0395 #~ msgstr "Əksər ölkələrin bunun üçün simvolu yoxdur" 0396 0397 #~ msgid "Path to the autostart directory" 0398 #~ msgstr "Avtostart qovluğuna yol" 0399 0400 #~ msgid "" 0401 #~ "Path to the directory containing executables to be run on session login" 0402 #~ msgstr "KDE seansına girişdə, icraçı fayllar olan qovluğa aparan yol" 0403 0404 #~ msgid "Enable SOCKS support" 0405 #~ msgstr "SOCKS dəstəklənməsinin aktiv etmək" 0406 0407 #~ msgid "Whether SOCKS version 4 and 5 should be enabled in KDE's sub systems" 0408 #~ msgstr "" 0409 #~ "KDE alt sistemində ya 4-cü və 5-ci SOCKS versiyası aktiv oluna bilər" 0410 0411 #~ msgid "Path to custom SOCKS library" 0412 #~ msgstr "Özəl SOCKS kitabxanasının yolu" 0413 0414 #~ msgid "Highlight toolbar buttons on mouse over" 0415 #~ msgstr "" 0416 #~ "Kursor onların üzərində olduqda ,alətlər panelindəki düymələrin, " 0417 #~ "işıqlanması" 0418 0419 #~ msgid "Show text on toolbar icons " 0420 #~ msgstr "Alətlər panelinin ikonları üzərində mətni göstər" 0421 0422 #~ msgid "Whether text should be shown in addition to icons on toolbar icons" 0423 #~ msgstr "" 0424 #~ "Alətlər paneli ikonları üçün mətni əlavə ikonlarda göstərib göstərməmək" 0425 0426 #~ msgid "Password echo type" 0427 #~ msgstr "Parolu daxil edərkən simvolları göstərmək" 0428 0429 #~ msgid "The size of the dialog" 0430 #~ msgstr "Dialoqun ölçüsü" 0431 0432 #~ msgid "Select Components" 0433 #~ msgstr "Tərkib hissələrin seçimi"