Warning, /education/step/poqm/el/step_qt.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of step.po to Greek
0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0004 #
0005 # Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2007, 2008.
0006 # Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2007, 2008, 2009.
0007 # Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2011.
0008 # Stelios <sstavra@gmail.com>, 2020.
0009 msgid ""
0010 msgstr ""
0011 "Project-Id-Version: step\n"
0012 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0013 "POT-Creation-Date: 2016-06-22 08:50+0000\n"
0014 "PO-Revision-Date: 2020-10-21 15:17+0300\n"
0015 "Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n"
0016 "Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
0017 "Language: el\n"
0018 "MIME-Version: 1.0\n"
0019 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0020 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0021 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
0022 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0023 "X-Qt-Contexts: true\n"
0024 
0025 #: body.cc:13
0026 msgctxt "ObjectClass|"
0027 msgid "Body"
0028 msgstr "Body"
0029 
0030 #: body.cc:13
0031 msgctxt "ObjectDescription|"
0032 msgid "Body"
0033 msgstr "Σώμα"
0034 
0035 #: collisionsolver.cc:19
0036 msgctxt "ObjectClass|"
0037 msgid "CollisionSolver"
0038 msgstr "CollisionSolver"
0039 
0040 #: collisionsolver.cc:20 solver.cc:16
0041 msgctxt "PropertyDescription|"
0042 msgid "Allowed absolute tolerance"
0043 msgstr "Επιτρεπόμενη απόλυτη ανοχή"
0044 
0045 #: collisionsolver.cc:20 solver.cc:16
0046 msgctxt "PropertyName|"
0047 msgid "toleranceAbs"
0048 msgstr "toleranceAbs"
0049 
0050 #: collisionsolver.cc:21 solver.cc:19
0051 msgctxt "PropertyDescription|"
0052 msgid "Maximal local error during last step"
0053 msgstr "Μέγιστο τοπικό σφάλμα κατά το τελευταίο βήμα"
0054 
0055 #: collisionsolver.cc:21 solver.cc:19
0056 msgctxt "PropertyName|"
0057 msgid "localError"
0058 msgstr "localError"
0059 
0060 #: collisionsolver.cc:23
0061 msgctxt "ObjectClass|"
0062 msgid "GJKCollisionSolver"
0063 msgstr "GJKCollisionSolver"
0064 
0065 #: constraintsolver.cc:19
0066 msgctxt "ObjectClass|"
0067 msgid "ConstraintSolver"
0068 msgstr "ConstraintSolver"
0069 
0070 #: constraintsolver.cc:23
0071 msgctxt "ObjectClass|"
0072 msgid "CGConstraintSolver"
0073 msgstr "CGConstraintSolver"
0074 
0075 #: coulombforce.cc:14
0076 msgctxt "ObjectClass|"
0077 msgid "CoulombForce"
0078 msgstr "CoulombForce"
0079 
0080 #: coulombforce.cc:14
0081 msgctxt "ObjectDescription|"
0082 msgid "Coulomb force"
0083 msgstr "Δύναμη Coulomb"
0084 
0085 #: coulombforce.cc:16
0086 msgctxt "PropertyName|"
0087 msgid "coulombConst"
0088 msgstr "coulombConst"
0089 
0090 #: coulombforce.cc:16 coulombforce.cc:21
0091 msgctxt "Units|"
0092 msgid "N m²/C²"
0093 msgstr "N m²/C²"
0094 
0095 #: coulombforce.cc:17
0096 msgctxt "PropertyDescription|"
0097 msgid "Coulomb constant"
0098 msgstr "Σταθερά Coulomb"
0099 
0100 #: coulombforce.cc:19
0101 msgctxt "ObjectClass|"
0102 msgid "CoulombForceErrors"
0103 msgstr "CoulombForceErrors"
0104 
0105 #: coulombforce.cc:19
0106 msgctxt "ObjectDescription|"
0107 msgid "Errors class for CoulombForce"
0108 msgstr "Κλάση σφαλμάτων δύναμης Coulomb"
0109 
0110 #: coulombforce.cc:21
0111 msgctxt "PropertyName|"
0112 msgid "coulombConstVariance"
0113 msgstr "coulombConstVariance"
0114 
0115 #: coulombforce.cc:22
0116 msgctxt "PropertyDescription|"
0117 msgid "Coulomb constant variance"
0118 msgstr "Διακύμανση σταθεράς Coulomb"
0119 
0120 #: eulersolver.cc:15
0121 msgctxt "ObjectClass|"
0122 msgid "GenericEulerSolver"
0123 msgstr "GenericEulerSolver"
0124 
0125 #: eulersolver.cc:15
0126 msgctxt "ObjectDescription|"
0127 msgid "Generic Euler solver"
0128 msgstr "Γενικευμένος επιλυτής Euler"
0129 
0130 #: eulersolver.cc:16
0131 msgctxt "ObjectClass|"
0132 msgid "EulerSolver"
0133 msgstr "EulerSolver"
0134 
0135 #: eulersolver.cc:16
0136 msgctxt "ObjectDescription|"
0137 msgid "Non-adaptive Euler solver"
0138 msgstr "Μη προσαρμόσιμος επιλυτής Euler"
0139 
0140 #: eulersolver.cc:17
0141 msgctxt "ObjectClass|"
0142 msgid "AdaptiveEulerSolver"
0143 msgstr "AdaptiveEulerSolver"
0144 
0145 #: eulersolver.cc:17
0146 msgctxt "ObjectDescription|"
0147 msgid "Adaptive Euler solver"
0148 msgstr "Προσαρμόσιμος επιλυτής Euler"
0149 
0150 #: force.cc:14
0151 msgctxt "ObjectClass|"
0152 msgid "Force"
0153 msgstr "Force"
0154 
0155 #: force.cc:14
0156 msgctxt "ObjectDescription|"
0157 msgid "Force"
0158 msgstr "Δύναμη"
0159 
0160 #: gas.cc:15
0161 msgctxt "ObjectClass|"
0162 msgid "GasParticle"
0163 msgstr "GasParticle"
0164 
0165 #: gas.cc:15
0166 msgctxt "ObjectDescription|"
0167 msgid "Gas particle"
0168 msgstr "Σωματίδιο αερίου"
0169 
0170 #: gas.cc:17
0171 msgctxt "ObjectClass|"
0172 msgid "GasLJForce"
0173 msgstr "GasLJForce"
0174 
0175 #: gas.cc:17
0176 msgctxt "ObjectDescription|"
0177 msgid "Lennard-Jones force"
0178 msgstr "Δύναμη Lennard-Jones"
0179 
0180 #: gas.cc:19
0181 msgctxt "PropertyDescription|"
0182 msgid "Potential depth"
0183 msgstr "Ικανό βάθος"
0184 
0185 #: gas.cc:19
0186 msgctxt "PropertyName|"
0187 msgid "depth"
0188 msgstr "depth"
0189 
0190 #: gas.cc:19 gas.cc:25 gas.cc:47 gas.cc:62 particle.cc:25 particle.cc:41
0191 #: rigidbody.cc:37 rigidbody.cc:68
0192 msgctxt "Units|"
0193 msgid "J"
0194 msgstr "J"
0195 
0196 #: gas.cc:20
0197 msgctxt "PropertyDescription|"
0198 msgid "Distance at which the force is zero"
0199 msgstr "Απόσταση μηδενισμού της δύναμης"
0200 
0201 #: gas.cc:20
0202 msgctxt "PropertyName|"
0203 msgid "rmin"
0204 msgstr "rmin"
0205 
0206 #: gas.cc:20 gas.cc:21 gas.cc:27 gas.cc:33 gas.cc:35 joints.cc:17 joints.cc:23
0207 #: joints.cc:24 joints.cc:28 joints.cc:31 joints.cc:33 joints.cc:35
0208 #: joints.cc:36 motor.cc:19 motor.cc:26 particle.cc:17 particle.cc:29
0209 #: rigidbody.cc:16 rigidbody.cc:41 rigidbody.cc:72 rigidbody.cc:77
0210 #: rigidbody.cc:80 softbody.cc:24 spring.cc:18 spring.cc:19 spring.cc:24
0211 #: spring.cc:26 spring.cc:28 spring.cc:29 spring.cc:35 spring.cc:37
0212 #: spring.cc:43 spring.cc:45 spring.cc:47 spring.cc:49 tool.cc:26 tool.cc:27
0213 #: tool.cc:33 tool.cc:34 tool.cc:55 tool.cc:56 tool.cc:67 tool.cc:68 tool.cc:86
0214 #: tool.cc:88 tool.cc:89
0215 msgctxt "Units|"
0216 msgid "m"
0217 msgstr "m"
0218 
0219 #: gas.cc:21
0220 msgctxt "PropertyDescription|"
0221 msgid "Cut-off distance"
0222 msgstr "Απόσταση αποκοπής"
0223 
0224 #: gas.cc:21
0225 msgctxt "PropertyName|"
0226 msgid "cutoff"
0227 msgstr "cutoff"
0228 
0229 #: gas.cc:23
0230 msgctxt "ObjectClass|"
0231 msgid "GasLJForceErrors"
0232 msgstr "GasLJForceErrors"
0233 
0234 #: gas.cc:23
0235 msgctxt "ObjectDescription|"
0236 msgid "Errors class for GasLJForce"
0237 msgstr "Κλάση σφαλμάτων δύναμης αερίου LJ"
0238 
0239 #: gas.cc:25
0240 msgctxt "PropertyName|"
0241 msgid "depthVariance"
0242 msgstr "depthVariance"
0243 
0244 #: gas.cc:26
0245 msgctxt "PropertyDescription|"
0246 msgid "Potential depth variance"
0247 msgstr "Διακύμανση ικανού βάθους"
0248 
0249 #: gas.cc:27
0250 msgctxt "PropertyName|"
0251 msgid "rminVariance"
0252 msgstr "rminVariance"
0253 
0254 #: gas.cc:28
0255 msgctxt "PropertyDescription|"
0256 msgid "Variance of the distance at which the force is zero"
0257 msgstr "Διακύμανση της απόστασης μηδενισμού της δύναμης"
0258 
0259 #: gas.cc:32
0260 msgctxt "ObjectClass|"
0261 msgid "Gas"
0262 msgstr "Gas"
0263 
0264 #: gas.cc:32
0265 msgctxt "ObjectDescription|"
0266 msgid "Particle gas"
0267 msgstr "Σωματίδιο αερίου"
0268 
0269 #: gas.cc:33
0270 msgctxt "PropertyName|"
0271 msgid "measureRectCenter"
0272 msgstr "measureRectCenter"
0273 
0274 #: gas.cc:34
0275 msgctxt "PropertyDescription|"
0276 msgid "Center of the rect for measurements"
0277 msgstr "Κέντρο του ορθογωνίου για τις μετρήσεις"
0278 
0279 #: gas.cc:35
0280 msgctxt "PropertyName|"
0281 msgid "measureRectSize"
0282 msgstr "measureRectSize"
0283 
0284 #: gas.cc:36
0285 msgctxt "PropertyDescription|"
0286 msgid "Size of the rect for measurements"
0287 msgstr "Μέγεθος του ορθογωνίου μετρήσεων"
0288 
0289 #: gas.cc:37
0290 msgctxt "PropertyName|"
0291 msgid "rectVolume"
0292 msgstr "rectVolume"
0293 
0294 #: gas.cc:37
0295 msgctxt "Units|"
0296 msgid "m²"
0297 msgstr "m²"
0298 
0299 #: gas.cc:38
0300 msgctxt "PropertyDescription|"
0301 msgid "Volume of the measureRect"
0302 msgstr "Όγκος του ορθογωνίου μέτρησης"
0303 
0304 #: gas.cc:39
0305 msgctxt "PropertyName|"
0306 msgid "rectParticleCount"
0307 msgstr "rectParticleCount"
0308 
0309 #: gas.cc:40
0310 msgctxt "PropertyDescription|"
0311 msgid "Count of particles in the measureRect"
0312 msgstr "Το πλήθος των σωματιδίων στο ορθογώνιο μέτρησης"
0313 
0314 #: gas.cc:41
0315 msgctxt "PropertyName|"
0316 msgid "rectConcentration"
0317 msgstr "rectConcentration"
0318 
0319 #: gas.cc:41
0320 msgctxt "Units|"
0321 msgid "1/m²"
0322 msgstr "1/m²"
0323 
0324 #: gas.cc:42
0325 msgctxt "PropertyDescription|"
0326 msgid "Concentration of particles in the measureRect"
0327 msgstr "Η συγκέντρωση των σωματιδίων στο ορθογώνιο μέτρησης"
0328 
0329 #: gas.cc:43
0330 msgctxt "PropertyName|"
0331 msgid "rectPressure"
0332 msgstr "rectPressure"
0333 
0334 #: gas.cc:43 gas.cc:58
0335 msgctxt "Units|"
0336 msgid "Pa"
0337 msgstr "Pa"
0338 
0339 #: gas.cc:44
0340 msgctxt "PropertyDescription|"
0341 msgid "Pressure of particles in the measureRect"
0342 msgstr "H πίεση των σωματιδίων στο ορθογώνιο μέτρησης"
0343 
0344 #: gas.cc:45
0345 msgctxt "PropertyName|"
0346 msgid "rectTemperature"
0347 msgstr "rectTemperature"
0348 
0349 #: gas.cc:45 gas.cc:60
0350 msgctxt "Units|"
0351 msgid "K"
0352 msgstr "K"
0353 
0354 #: gas.cc:46
0355 msgctxt "PropertyDescription|"
0356 msgid "Temperature of particles in the measureRect"
0357 msgstr "Η θερμοκρασία των σωματιδίων στο ορθογώνιο μέτρησης"
0358 
0359 #: gas.cc:47
0360 msgctxt "PropertyName|"
0361 msgid "rectMeanKineticEnergy"
0362 msgstr "rectMeanKineticEnergy"
0363 
0364 #: gas.cc:48
0365 msgctxt "PropertyDescription|"
0366 msgid "Mean kinetic energy of particles in the measureRect"
0367 msgstr "Η μέση κινητική ενέργεια των σωματιδίων στο ορθογώνιο μέτρησης"
0368 
0369 #: gas.cc:49
0370 msgctxt "PropertyName|"
0371 msgid "rectMeanVelocity"
0372 msgstr "rectMeanVelocity"
0373 
0374 #: gas.cc:49 gas.cc:64 particle.cc:18 particle.cc:31 rigidbody.cc:19
0375 #: rigidbody.cc:46 softbody.cc:26
0376 msgctxt "Units|"
0377 msgid "m/s"
0378 msgstr "m/s"
0379 
0380 #: gas.cc:50
0381 msgctxt "PropertyDescription|"
0382 msgid "Mean velocity of particles in the measureRect"
0383 msgstr "Η μέση ταχύτητα των σωματιδίων στο ορθογώνιο μέτρησης"
0384 
0385 #: gas.cc:51
0386 msgctxt "PropertyName|"
0387 msgid "rectMeanParticleMass"
0388 msgstr "rectMeanParticleMass"
0389 
0390 #: gas.cc:51 gas.cc:53 gas.cc:66 gas.cc:68 particle.cc:22 particle.cc:37
0391 #: particle.cc:49 rigidbody.cc:30 rigidbody.cc:59 softbody.cc:38
0392 msgctxt "Units|"
0393 msgid "kg"
0394 msgstr "kg"
0395 
0396 #: gas.cc:52
0397 msgctxt "PropertyDescription|"
0398 msgid "Mean mass of particles in the measureRect"
0399 msgstr "Η μέση μάζα των σωματιδίων στο ορθογώνιο μέτρησης"
0400 
0401 #: gas.cc:53
0402 msgctxt "PropertyName|"
0403 msgid "rectMass"
0404 msgstr "rectMass"
0405 
0406 #: gas.cc:54
0407 msgctxt "PropertyDescription|"
0408 msgid "Total mass of particles in the measureRect"
0409 msgstr "Η συνολική μάζα των σωματιδίων στο ορθογώνιο μέτρησης"
0410 
0411 #: gas.cc:57
0412 msgctxt "ObjectClass|"
0413 msgid "GasErrors"
0414 msgstr "GasErrors"
0415 
0416 #: gas.cc:57
0417 msgctxt "ObjectDescription|"
0418 msgid "Errors class for Gas"
0419 msgstr "Κλάση σφαλμάτων του αερίου"
0420 
0421 #: gas.cc:58
0422 msgctxt "PropertyName|"
0423 msgid "rectPressureVariance"
0424 msgstr "rectPressureVariance"
0425 
0426 #: gas.cc:59
0427 msgctxt "PropertyDescription|"
0428 msgid "Variance of pressure of particles in the measureRect"
0429 msgstr "Η διακύμανση της πίεσης των σωματιδίων στο ορθογώνιο μέτρησης"
0430 
0431 #: gas.cc:60
0432 msgctxt "PropertyName|"
0433 msgid "rectTemperatureVariance"
0434 msgstr "rectTemperatureVariance"
0435 
0436 #: gas.cc:61
0437 msgctxt "PropertyDescription|"
0438 msgid "Variance of temperature of particles in the measureRect"
0439 msgstr "Η διακύμανση της θερμοκρασίας των σωματιδίων στο ορθογώνιο μέτρησης"
0440 
0441 #: gas.cc:62
0442 msgctxt "PropertyName|"
0443 msgid "rectMeanKineticEnergyVariance"
0444 msgstr "rectMeanKineticEnergyVariance"
0445 
0446 #: gas.cc:63
0447 msgctxt "PropertyDescription|"
0448 msgid "Variance of mean kinetic energy of particles in the measureRect"
0449 msgstr ""
0450 "Η διακύμανση της μέσης κινητικής ενέργειας των σωματιδίων στο ορθογώνιο "
0451 "μέτρησης"
0452 
0453 #: gas.cc:64
0454 msgctxt "PropertyName|"
0455 msgid "rectMeanVelocityVariance"
0456 msgstr "rectMeanVelocityVariance"
0457 
0458 #: gas.cc:65
0459 msgctxt "PropertyDescription|"
0460 msgid "Variance of mean velocity of particles in the measureRect"
0461 msgstr "Η διακύμανση της μέσης ταχύτητας των σωματιδίων στο ορθογώνιο μέτρησης"
0462 
0463 #: gas.cc:66
0464 msgctxt "PropertyName|"
0465 msgid "rectMeanParticleMassVariance"
0466 msgstr "rectMeanParticleMassVariance"
0467 
0468 #: gas.cc:67
0469 msgctxt "PropertyDescription|"
0470 msgid "Variance of mean mass of particles in the measureRect"
0471 msgstr "Η διακύμανση της μέσης μάζας των σωματιδίων στο ορθογώνιο μέτρησης"
0472 
0473 #: gas.cc:68
0474 msgctxt "PropertyName|"
0475 msgid "rectMassVariance"
0476 msgstr "rectMassVariance"
0477 
0478 #: gas.cc:69
0479 msgctxt "PropertyDescription|"
0480 msgid "Variance of total mass of particles in the measureRect"
0481 msgstr "Η διακύμανση της συνολικής μάζας των σωματιδίων στο ορθογώνιο μέτρησης"
0482 
0483 #: gravitation.cc:15
0484 msgctxt "ObjectClass|"
0485 msgid "GravitationForce"
0486 msgstr "GravitationForce"
0487 
0488 #: gravitation.cc:15
0489 msgctxt "ObjectDescription|"
0490 msgid "Gravitation force"
0491 msgstr "Δύναμη βαρύτητας"
0492 
0493 #: gravitation.cc:17
0494 msgctxt "PropertyName|"
0495 msgid "gravitationConst"
0496 msgstr "gravitationConst"
0497 
0498 #: gravitation.cc:17 gravitation.cc:22
0499 msgctxt "Units|"
0500 msgid "N m²/kg²"
0501 msgstr "N m²/kg²"
0502 
0503 #: gravitation.cc:18
0504 msgctxt "PropertyDescription|"
0505 msgid "Gravitation constant"
0506 msgstr "Σταθερά βαρύτητας"
0507 
0508 #: gravitation.cc:20
0509 msgctxt "ObjectClass|"
0510 msgid "GravitationForceErrors"
0511 msgstr "GravitationForceErrors"
0512 
0513 #: gravitation.cc:20
0514 msgctxt "ObjectDescription|"
0515 msgid "Errors class for GravitationForce"
0516 msgstr "Κλάση σφαλμάτων της σταθεράς βαρύτητας"
0517 
0518 #: gravitation.cc:22
0519 msgctxt "PropertyName|"
0520 msgid "gravitationConstVariance"
0521 msgstr "gravitationConstVariance"
0522 
0523 #: gravitation.cc:23
0524 msgctxt "PropertyDescription|"
0525 msgid "Gravitation constant variance"
0526 msgstr "Διακύμανση σταθεράς βαρύτητας"
0527 
0528 #: gravitation.cc:25
0529 msgctxt "ObjectClass|"
0530 msgid "WeightForce"
0531 msgstr "WeightForce"
0532 
0533 #: gravitation.cc:25
0534 msgctxt "ObjectDescription|"
0535 msgid "Weight force"
0536 msgstr "Δύναμη βάρους"
0537 
0538 #: gravitation.cc:27
0539 msgctxt "PropertyDescription|"
0540 msgid "Weight constant"
0541 msgstr "Σταθερά βάρους"
0542 
0543 #: gravitation.cc:27
0544 msgctxt "PropertyName|"
0545 msgid "weightConst"
0546 msgstr "weightConst"
0547 
0548 #: gravitation.cc:27 gravitation.cc:32 particle.cc:19 particle.cc:33
0549 #: rigidbody.cc:22 rigidbody.cc:51 softbody.cc:31
0550 msgctxt "Units|"
0551 msgid "m/s²"
0552 msgstr "m/s²"
0553 
0554 #: gravitation.cc:30
0555 msgctxt "ObjectClass|"
0556 msgid "WeightForceErrors"
0557 msgstr "WeightForceErrors"
0558 
0559 #: gravitation.cc:30
0560 msgctxt "ObjectDescription|"
0561 msgid "Errors class for WeightForce"
0562 msgstr "Κλάση σφαλμάτων σταθεράς βάρους"
0563 
0564 #: gravitation.cc:32
0565 msgctxt "PropertyName|"
0566 msgid "weightConstVariance"
0567 msgstr "weightConstVariance"
0568 
0569 #: gravitation.cc:33
0570 msgctxt "PropertyDescription|"
0571 msgid "Weight constant variance"
0572 msgstr "Διακύμανση σταθεράς βάρους"
0573 
0574 #: gslsolver.cc:18
0575 msgctxt "ObjectClass|"
0576 msgid "GslGenericSolver"
0577 msgstr "GslGenericSolver"
0578 
0579 #: gslsolver.cc:18
0580 msgctxt "ObjectDescription|"
0581 msgid "GSL generic solver"
0582 msgstr "Γενικευμένος επιλυτής GSL"
0583 
0584 #: gslsolver.cc:20
0585 msgctxt "ObjectClass|"
0586 msgid "GslSolver"
0587 msgstr "GslSolver"
0588 
0589 #: gslsolver.cc:20
0590 msgctxt "ObjectDescription|"
0591 msgid "GSL non-adaptive solver"
0592 msgstr "Μη προσαρμόσιμος επιλυτής GSL"
0593 
0594 #: gslsolver.cc:23
0595 msgctxt "ObjectClass|"
0596 msgid "GslAdaptiveSolver"
0597 msgstr "GslAdaptiveSolver"
0598 
0599 #: gslsolver.cc:23
0600 msgctxt "ObjectDescription|"
0601 msgid "GSL adaptive solver"
0602 msgstr "Προσαρμόσιμος επιλυτής GSL"
0603 
0604 #: gslsolver.cc:26
0605 msgctxt "ObjectClass|"
0606 msgid "GslRK2Solver"
0607 msgstr "GslRK2Solver"
0608 
0609 #: gslsolver.cc:26
0610 msgctxt "ObjectDescription|"
0611 msgid "Runge-Kutta second-order solver from GSL library"
0612 msgstr "Επιλυτής Runge-Kutta δευτέρου βαθμού από τη βιβλιοθήκη GSL"
0613 
0614 #: gslsolver.cc:28
0615 msgctxt "ObjectClass|"
0616 msgid "GslAdaptiveRK2Solver"
0617 msgstr "GslAdaptiveRK2Solver"
0618 
0619 #: gslsolver.cc:28
0620 msgctxt "ObjectDescription|"
0621 msgid "Adaptive Runge-Kutta second-order solver from GSL library"
0622 msgstr ""
0623 "Προσαρμόσιμος επιλυτής Runge-Kutta δευτέρου βαθμού από τη βιβλιοθήκη GSL"
0624 
0625 #: gslsolver.cc:31
0626 msgctxt "ObjectClass|"
0627 msgid "GslRK4Solver"
0628 msgstr "GslRK4Solver"
0629 
0630 #: gslsolver.cc:31
0631 msgctxt "ObjectDescription|"
0632 msgid "Runge-Kutta classical fourth-order solver from GSL library"
0633 msgstr "Κλασικός επιλυτής Runge-Kutta τετάρτου βαθμού από τη βιβλιοθήκη GSL"
0634 
0635 #: gslsolver.cc:33
0636 msgctxt "ObjectClass|"
0637 msgid "GslAdaptiveRK4Solver"
0638 msgstr "GslAdaptiveRK4Solver"
0639 
0640 #: gslsolver.cc:33
0641 msgctxt "ObjectDescription|"
0642 msgid "Adaptive Runge-Kutta classical fourth-order solver from GSL library"
0643 msgstr ""
0644 "Προσαρμόσιμος κλασικός επιλυτής Runge-Kutta τετάρτου βαθμού από τη "
0645 "βιβλιοθήκη GSL"
0646 
0647 #: gslsolver.cc:36
0648 msgctxt "ObjectClass|"
0649 msgid "GslRKF45Solver"
0650 msgstr "GslRKF45Solver"
0651 
0652 #: gslsolver.cc:36
0653 msgctxt "ObjectDescription|"
0654 msgid "Runge-Kutta-Fehlberg (4,5) solver from GSL library"
0655 msgstr "Επιλυτής Runge-Kutta-Fehlberg (4,5) από τη βιβλιοθήκη GSL"
0656 
0657 #: gslsolver.cc:38
0658 msgctxt "ObjectClass|"
0659 msgid "GslAdaptiveRKF45Solver"
0660 msgstr "GslAdaptiveRKF45Solver"
0661 
0662 #: gslsolver.cc:38
0663 msgctxt "ObjectDescription|"
0664 msgid "Adaptive Runge-Kutta-Fehlberg (4,5) solver from GSL library"
0665 msgstr ""
0666 "Προσαρμόσιμος επιλυτής Runge-Kutta-Fehlberg (4,5) από τη βιβλιοθήκη GSL"
0667 
0668 #: gslsolver.cc:41
0669 msgctxt "ObjectClass|"
0670 msgid "GslRKCKSolver"
0671 msgstr "GslRKCKSolver"
0672 
0673 #: gslsolver.cc:41
0674 msgctxt "ObjectDescription|"
0675 msgid "Runge-Kutta Cash-Karp (4,5) solver from GSL library"
0676 msgstr "Επιλυτής Runge-Kutta Cash-Karp (4,5) από τη βιβλιοθήκη GSL"
0677 
0678 #: gslsolver.cc:43
0679 msgctxt "ObjectClass|"
0680 msgid "GslAdaptiveRKCKSolver"
0681 msgstr "GslAdaptiveRKCKSolver"
0682 
0683 #: gslsolver.cc:43
0684 msgctxt "ObjectDescription|"
0685 msgid "Adaptive Runge-Kutta Cash-Karp (4,5) solver from GSL library"
0686 msgstr ""
0687 "Προσαρμόσιμος επιλυτής Runge-Kutta Cash-Karp (4,5) από τη βιβλιοθήκη GSL"
0688 
0689 #: gslsolver.cc:46
0690 msgctxt "ObjectClass|"
0691 msgid "GslRK8PDSolver"
0692 msgstr "GslRK8PDSolver"
0693 
0694 #: gslsolver.cc:46
0695 msgctxt "ObjectDescription|"
0696 msgid "Runge-Kutta Prince-Dormand (8,9) solver from GSL library"
0697 msgstr "Επιλυτής Runge-Kutta Prince-Dormand (8,9) από τη βιβλιοθήκη GSL"
0698 
0699 #: gslsolver.cc:48
0700 msgctxt "ObjectClass|"
0701 msgid "GslAdaptiveRK8PDSolver"
0702 msgstr "GslAdaptiveRK8PDSolver"
0703 
0704 #: gslsolver.cc:48
0705 msgctxt "ObjectDescription|"
0706 msgid "Adaptive Runge-Kutta Prince-Dormand (8,9) solver from GSL library"
0707 msgstr ""
0708 "Προσαρμόσιμος επιλυτής Runge-Kutta Prince-Dormand (8,9) από τη βιβλιοθήκη GSL"
0709 
0710 #: gslsolver.cc:51
0711 msgctxt "ObjectClass|"
0712 msgid "GslRK2IMPSolver"
0713 msgstr "GslRK2IMPSolver"
0714 
0715 #: gslsolver.cc:51
0716 msgctxt "ObjectDescription|"
0717 msgid "Runge-Kutta implicit second-order solver from GSL library"
0718 msgstr "Έμμεσος επιλυτής Runge-Kutta δευτέρου βαθμού από τη βιβλιοθήκη GSL"
0719 
0720 #: gslsolver.cc:53
0721 msgctxt "ObjectClass|"
0722 msgid "GslAdaptiveRK2IMPSolver"
0723 msgstr "GslAdaptiveRK2IMPSolver"
0724 
0725 #: gslsolver.cc:53
0726 msgctxt "ObjectDescription|"
0727 msgid "Adaptive Runge-Kutta implicit second-order solver from GSL library"
0728 msgstr ""
0729 "Προσαρμόσιμος έμμεσος επιλυτής Runge-Kutta δευτέρου βαθμού από τη βιβλιοθήκη "
0730 "GSL"
0731 
0732 #: gslsolver.cc:56
0733 msgctxt "ObjectClass|"
0734 msgid "GslRK4IMPSolver"
0735 msgstr "GslRK4IMPSolver"
0736 
0737 #: gslsolver.cc:56
0738 msgctxt "ObjectDescription|"
0739 msgid "Runge-Kutta implicit fourth-order solver from GSL library"
0740 msgstr "Έμμεσος επιλυτής Runge-Kutta τετάρτου βαθμού από τη βιβλιοθήκη GSL"
0741 
0742 #: gslsolver.cc:58
0743 msgctxt "ObjectClass|"
0744 msgid "GslAdaptiveRK4IMPSolver"
0745 msgstr "GslAdaptiveRK4IMPSolver"
0746 
0747 #: gslsolver.cc:58
0748 msgctxt "ObjectDescription|"
0749 msgid "Adaptive Runge-Kutta implicit fourth-order solver from GSL library"
0750 msgstr ""
0751 "Προσαρμόσιμος έμμεσος επιλυτής Runge-Kutta τετάρτου βαθμού από τη βιβλιοθήκη "
0752 "GSL"
0753 
0754 #: item.cc:15
0755 msgctxt "ObjectClass|"
0756 msgid "Item"
0757 msgstr "Item"
0758 
0759 #: item.cc:15
0760 msgctxt "ObjectDescription|"
0761 msgid "Item"
0762 msgstr "Αντικείμενο"
0763 
0764 #: item.cc:17
0765 msgctxt "PropertyName|"
0766 msgid "color"
0767 msgstr "color"
0768 
0769 #: item.cc:18
0770 msgctxt "PropertyDescription|"
0771 msgid "Item color"
0772 msgstr "Χρώμα αντικειμένου"
0773 
0774 #: itemgroup.cc:15
0775 msgctxt "ObjectClass|"
0776 msgid "ItemGroup"
0777 msgstr "ItemGroup"
0778 
0779 #: itemgroup.cc:15
0780 msgctxt "ObjectDescription|"
0781 msgid "ItemGroup"
0782 msgstr "Ομάδα αντικειμένου"
0783 
0784 #: joint.cc:14
0785 msgctxt "ObjectClass|"
0786 msgid "Joint"
0787 msgstr "Joint"
0788 
0789 #: joint.cc:14
0790 msgctxt "ObjectDescription|"
0791 msgid "Joint"
0792 msgstr "Δεσμός"
0793 
0794 #: joints.cc:14
0795 msgctxt "ObjectClass|"
0796 msgid "Anchor"
0797 msgstr "Anchor"
0798 
0799 #: joints.cc:14
0800 msgctxt "ObjectDescription|"
0801 msgid "Anchor: fixes position of the body"
0802 msgstr "Αγκύρωση: σταθεροποιεί τη θέση του αντικειμένου"
0803 
0804 #: joints.cc:16 joints.cc:22 motor.cc:18 motor.cc:25
0805 msgctxt "PropertyDescription|"
0806 msgid "Body"
0807 msgstr "Σώμα"
0808 
0809 #: joints.cc:16 joints.cc:22 motor.cc:18 motor.cc:25 tool.cc:85
0810 msgctxt "PropertyName|"
0811 msgid "body"
0812 msgstr "body"
0813 
0814 #: joints.cc:17 tool.cc:88
0815 msgctxt "PropertyDescription|"
0816 msgid "Position"
0817 msgstr "Θέση"
0818 
0819 #: joints.cc:17 joints.cc:24 particle.cc:17 rigidbody.cc:16 softbody.cc:24
0820 #: tool.cc:26 tool.cc:33 tool.cc:55 tool.cc:67 tool.cc:88
0821 msgctxt "PropertyName|"
0822 msgid "position"
0823 msgstr "position"
0824 
0825 #: joints.cc:18
0826 msgctxt "PropertyDescription|"
0827 msgid "Angle"
0828 msgstr "Γωνία"
0829 
0830 #: joints.cc:18 rigidbody.cc:17
0831 msgctxt "PropertyName|"
0832 msgid "angle"
0833 msgstr "angle"
0834 
0835 #: joints.cc:18 rigidbody.cc:17 rigidbody.cc:43
0836 msgctxt "Units|"
0837 msgid "rad"
0838 msgstr "rad"
0839 
0840 #: joints.cc:20
0841 msgctxt "ObjectClass|"
0842 msgid "Pin"
0843 msgstr "Pin"
0844 
0845 #: joints.cc:20
0846 msgctxt "ObjectDescription|"
0847 msgid "Pin: fixes position of a given point on the body"
0848 msgstr "Πείρος: σταθεροποιεί τη θέση ενός σημείου του σώματος"
0849 
0850 #: joints.cc:23
0851 msgctxt "PropertyDescription|"
0852 msgid "Position on the body"
0853 msgstr "Η θέση πάνω στο σώμα"
0854 
0855 #: joints.cc:23 motor.cc:19 motor.cc:26 tool.cc:86
0856 msgctxt "PropertyName|"
0857 msgid "localPosition"
0858 msgstr "localPosition"
0859 
0860 #: joints.cc:24
0861 msgctxt "PropertyDescription|"
0862 msgid "Position in the world"
0863 msgstr "Η θέση στον κόσμο"
0864 
0865 #: joints.cc:26
0866 msgctxt "ObjectClass|"
0867 msgid "Stick"
0868 msgstr "Stick"
0869 
0870 #: joints.cc:26
0871 msgctxt "ObjectDescription|"
0872 msgid "Massless stick which can be connected to bodies"
0873 msgstr "Αβαρής ράβδος που συνδέεται με σώματα"
0874 
0875 #: joints.cc:28
0876 msgctxt "PropertyDescription|"
0877 msgid "Rest length of the stick"
0878 msgstr "Μήκος ηρεμίας της ράβδου"
0879 
0880 #: joints.cc:28 spring.cc:18
0881 msgctxt "PropertyName|"
0882 msgid "restLength"
0883 msgstr "restLength"
0884 
0885 #: joints.cc:29 spring.cc:22
0886 msgctxt "PropertyDescription|"
0887 msgid "Body1"
0888 msgstr "Σώμα1"
0889 
0890 #: joints.cc:29 spring.cc:22
0891 msgctxt "PropertyName|"
0892 msgid "body1"
0893 msgstr "body1"
0894 
0895 #: joints.cc:30 spring.cc:23
0896 msgctxt "PropertyDescription|"
0897 msgid "Body2"
0898 msgstr "Σώμα2"
0899 
0900 #: joints.cc:30 spring.cc:23
0901 msgctxt "PropertyName|"
0902 msgid "body2"
0903 msgstr "body2"
0904 
0905 #: joints.cc:31 spring.cc:24
0906 msgctxt "PropertyName|"
0907 msgid "localPosition1"
0908 msgstr "localPosition1"
0909 
0910 #: joints.cc:32 spring.cc:25
0911 msgctxt "PropertyDescription|"
0912 msgid "Local position 1"
0913 msgstr "Τοπική θέση 1"
0914 
0915 #: joints.cc:33 spring.cc:26
0916 msgctxt "PropertyName|"
0917 msgid "localPosition2"
0918 msgstr "localPosition2"
0919 
0920 #: joints.cc:34 spring.cc:27
0921 msgctxt "PropertyDescription|"
0922 msgid "Local position 2"
0923 msgstr "Τοπική θέση 2"
0924 
0925 #: joints.cc:35 spring.cc:28
0926 msgctxt "PropertyDescription|"
0927 msgid "Position1"
0928 msgstr "Θέση 1"
0929 
0930 #: joints.cc:35 spring.cc:28
0931 msgctxt "PropertyName|"
0932 msgid "position1"
0933 msgstr "position1"
0934 
0935 #: joints.cc:36 spring.cc:29
0936 msgctxt "PropertyDescription|"
0937 msgid "Position2"
0938 msgstr "Θέση 2"
0939 
0940 #: joints.cc:36 spring.cc:29
0941 msgctxt "PropertyName|"
0942 msgid "position2"
0943 msgstr "position2"
0944 
0945 #: joints.cc:39
0946 msgctxt "ObjectClass|"
0947 msgid "Rope"
0948 msgstr "Rope"
0949 
0950 #: joints.cc:39
0951 msgctxt "ObjectDescription|"
0952 msgid "Massless rope which can be connected to bodies"
0953 msgstr "Αβαρές σκοινί που μπορεί να συνδέεται με σώματα"
0954 
0955 #: motor.cc:16
0956 msgctxt "ObjectClass|"
0957 msgid "LinearMotor"
0958 msgstr "LinearMotor"
0959 
0960 #: motor.cc:16
0961 msgctxt "ObjectDescription|"
0962 msgid "Linear motor: applies a constant force to a given position of the body"
0963 msgstr ""
0964 "Γραμμικός κινητήρας: εφαρμόζει μια σταθερή δύναμη σε μια δοσμένη θέση του "
0965 "σώματος"
0966 
0967 #: motor.cc:19 motor.cc:26
0968 msgctxt "PropertyDescription|"
0969 msgid "Position of the motor on a body"
0970 msgstr "Θέση του κινητήρα στο σώμα"
0971 
0972 #: motor.cc:20
0973 msgctxt "PropertyDescription|"
0974 msgid "Value of the force, acting on the body"
0975 msgstr "Η τιμή της δύναμης, που ενεργεί στο σώμα"
0976 
0977 #: motor.cc:20
0978 msgctxt "PropertyName|"
0979 msgid "forceValue"
0980 msgstr "forceValue"
0981 
0982 #: motor.cc:20 particle.cc:21 particle.cc:35 rigidbody.cc:27 rigidbody.cc:56
0983 #: softbody.cc:36 spring.cc:30 spring.cc:51
0984 msgctxt "Units|"
0985 msgid "N"
0986 msgstr "N"
0987 
0988 #: motor.cc:21
0989 #, fuzzy
0990 #| msgctxt "PropertyDescription|"
0991 #| msgid "Value of the force, acting on the body"
0992 msgctxt "PropertyDescription|"
0993 msgid "Rotate the force vector in sync with body rotation"
0994 msgstr "Η τιμή της δύναμης, που ενεργεί στο σώμα"
0995 
0996 #: motor.cc:21
0997 msgctxt "PropertyName|"
0998 msgid "rigidlyFixed"
0999 msgstr ""
1000 
1001 #: motor.cc:23
1002 msgctxt "ObjectClass|"
1003 msgid "CircularMotor"
1004 msgstr "CircularMotor"
1005 
1006 #: motor.cc:23
1007 msgctxt "ObjectDescription|"
1008 msgid "Circular motor: applies a constant torque to the body"
1009 msgstr "Κυκλικός κινητήρας: εφαρμόζει μια σταθερή στροφορμή στο σώμα"
1010 
1011 #: motor.cc:27
1012 msgctxt "PropertyDescription|"
1013 msgid "Value of the torque, acting on the body"
1014 msgstr "Η τιμή της στροφορμής που ενεργεί πάνω στο σώμα"
1015 
1016 #: motor.cc:27
1017 msgctxt "PropertyName|"
1018 msgid "torqueValue"
1019 msgstr "torqueValue"
1020 
1021 #: motor.cc:27 rigidbody.cc:28 rigidbody.cc:57 softbody.cc:37
1022 msgctxt "Units|"
1023 msgid "N m"
1024 msgstr "N m"
1025 
1026 #: object.cc:13
1027 msgctxt "ObjectClass|"
1028 msgid "Object"
1029 msgstr "Object"
1030 
1031 #: object.cc:13
1032 msgctxt "ObjectDescription|"
1033 msgid "Object"
1034 msgstr "Αντικείμενο"
1035 
1036 #: object.cc:14
1037 msgctxt "PropertyDescription|"
1038 msgid "Object name"
1039 msgstr "Όνομα αντικειμένου"
1040 
1041 #: object.cc:14
1042 msgctxt "PropertyName|"
1043 msgid "name"
1044 msgstr "name"
1045 
1046 #: objecterrors.cc:14
1047 msgctxt "ObjectClass|"
1048 msgid "ObjectErrors"
1049 msgstr "ObjectErrors"
1050 
1051 #: objecterrors.cc:14
1052 msgctxt "ObjectDescription|"
1053 msgid "ObjectErrors"
1054 msgstr "Σφάλματα αντικειμένου"
1055 
1056 #: particle.cc:15
1057 msgctxt "ObjectClass|"
1058 msgid "Particle"
1059 msgstr "Particle"
1060 
1061 #: particle.cc:15
1062 msgctxt "ObjectDescription|"
1063 msgid "Simple zero-size particle"
1064 msgstr "Απλό σωματίδιο μηδενικού μεγέθους"
1065 
1066 #: particle.cc:17
1067 msgctxt "PropertyDescription|"
1068 msgid "position"
1069 msgstr "θέση"
1070 
1071 #: particle.cc:18
1072 msgctxt "PropertyDescription|"
1073 msgid "velocity"
1074 msgstr "ταχύτητα"
1075 
1076 #: particle.cc:18 rigidbody.cc:19 softbody.cc:26
1077 msgctxt "PropertyName|"
1078 msgid "velocity"
1079 msgstr "velocity"
1080 
1081 #: particle.cc:19 rigidbody.cc:22 softbody.cc:31
1082 msgctxt "PropertyName|"
1083 msgid "acceleration"
1084 msgstr "acceleration"
1085 
1086 #: particle.cc:20
1087 msgctxt "PropertyDescription|"
1088 msgid "acceleration"
1089 msgstr "επιτάχυνση"
1090 
1091 #: particle.cc:21
1092 msgctxt "PropertyDescription|"
1093 msgid "force"
1094 msgstr "δύναμη"
1095 
1096 #: particle.cc:21 rigidbody.cc:27 softbody.cc:36 spring.cc:30
1097 msgctxt "PropertyName|"
1098 msgid "force"
1099 msgstr "force"
1100 
1101 #: particle.cc:22
1102 msgctxt "PropertyDescription|"
1103 msgid "mass"
1104 msgstr "μάζα"
1105 
1106 #: particle.cc:22 rigidbody.cc:30 softbody.cc:38
1107 msgctxt "PropertyName|"
1108 msgid "mass"
1109 msgstr "mass"
1110 
1111 #: particle.cc:23 rigidbody.cc:33
1112 msgctxt "PropertyDescription|"
1113 msgid "momentum"
1114 msgstr "ροπή"
1115 
1116 #: particle.cc:23 rigidbody.cc:33
1117 msgctxt "PropertyName|"
1118 msgid "momentum"
1119 msgstr "momentum"
1120 
1121 #: particle.cc:23 particle.cc:39 rigidbody.cc:33 rigidbody.cc:63
1122 msgctxt "Units|"
1123 msgid "kg m/s"
1124 msgstr "kg m/s"
1125 
1126 #: particle.cc:25 rigidbody.cc:37
1127 msgctxt "PropertyDescription|"
1128 msgid "kinetic energy"
1129 msgstr "κινητική ενέργεια"
1130 
1131 #: particle.cc:25 rigidbody.cc:37
1132 msgctxt "PropertyName|"
1133 msgid "kineticEnergy"
1134 msgstr "kineticEnergy"
1135 
1136 #: particle.cc:28
1137 msgctxt "ObjectClass|"
1138 msgid "ParticleErrors"
1139 msgstr "ParticleErrors"
1140 
1141 #: particle.cc:28
1142 msgctxt "ObjectDescription|"
1143 msgid "Errors class for Particle"
1144 msgstr "Κλάση σφαλμάτων σωματιδίου"
1145 
1146 #: particle.cc:29 rigidbody.cc:41
1147 msgctxt "PropertyName|"
1148 msgid "positionVariance"
1149 msgstr "positionVariance"
1150 
1151 #: particle.cc:30 rigidbody.cc:42
1152 msgctxt "PropertyDescription|"
1153 msgid "position variance"
1154 msgstr "διακύμανση θέσης"
1155 
1156 #: particle.cc:31 rigidbody.cc:46
1157 msgctxt "PropertyName|"
1158 msgid "velocityVariance"
1159 msgstr "velocityVariance"
1160 
1161 #: particle.cc:32 rigidbody.cc:47
1162 msgctxt "PropertyDescription|"
1163 msgid "velocity variance"
1164 msgstr "διακύμανση ταχύτητας"
1165 
1166 #: particle.cc:33 rigidbody.cc:51
1167 msgctxt "PropertyName|"
1168 msgid "accelerationVariance"
1169 msgstr "accelerationVariance"
1170 
1171 #: particle.cc:34 rigidbody.cc:52
1172 msgctxt "PropertyDescription|"
1173 msgid "acceleration variance"
1174 msgstr "διακύμανση επιτάχυνσης"
1175 
1176 #: particle.cc:35 rigidbody.cc:56 spring.cc:51
1177 msgctxt "PropertyName|"
1178 msgid "forceVariance"
1179 msgstr "forceVariance"
1180 
1181 #: particle.cc:36 rigidbody.cc:56
1182 msgctxt "PropertyDescription|"
1183 msgid "force variance"
1184 msgstr "διακύμανση δύναμης"
1185 
1186 #: particle.cc:37 rigidbody.cc:59
1187 msgctxt "PropertyName|"
1188 msgid "massVariance"
1189 msgstr "massVariance"
1190 
1191 #: particle.cc:38 rigidbody.cc:60
1192 msgctxt "PropertyDescription|"
1193 msgid "mass variance"
1194 msgstr "διακύμανση μάζας"
1195 
1196 #: particle.cc:39 rigidbody.cc:63
1197 msgctxt "PropertyName|"
1198 msgid "momentumVariance"
1199 msgstr "momentumVariance"
1200 
1201 #: particle.cc:40 rigidbody.cc:64
1202 msgctxt "PropertyDescription|"
1203 msgid "momentum variance"
1204 msgstr "διακύμανση ροπής"
1205 
1206 #: particle.cc:41 rigidbody.cc:68
1207 msgctxt "PropertyName|"
1208 msgid "kineticEnergyVariance"
1209 msgstr "kineticEnergyVariance"
1210 
1211 #: particle.cc:42 rigidbody.cc:69
1212 msgctxt "PropertyDescription|"
1213 msgid "kinetic energy variance"
1214 msgstr "διασπορά κινητικής ενέργειας"
1215 
1216 #: particle.cc:44
1217 msgctxt "ObjectClass|"
1218 msgid "ChargedParticle"
1219 msgstr "ChargedParticle"
1220 
1221 #: particle.cc:44
1222 msgctxt "ObjectDescription|"
1223 msgid "Charged zero-size particle"
1224 msgstr "Φορτισμένο σωματίδιο μηδενικού μεγέθους"
1225 
1226 #: particle.cc:45
1227 msgctxt "PropertyDescription|"
1228 msgid "charge"
1229 msgstr "φορτίο"
1230 
1231 #: particle.cc:45
1232 msgctxt "PropertyName|"
1233 msgid "charge"
1234 msgstr "charge"
1235 
1236 #: particle.cc:45
1237 msgctxt "Units|"
1238 msgid "C"
1239 msgstr "C"
1240 
1241 #: particle.cc:47
1242 msgctxt "ObjectClass|"
1243 msgid "ChargedParticleErrors"
1244 msgstr "ChargedParticleErrors"
1245 
1246 #: particle.cc:47
1247 msgctxt "ObjectDescription|"
1248 msgid "Errors class for ChargedParticle"
1249 msgstr "Κλάση σφαλμάτων φορτισμένου σωματιδίου"
1250 
1251 #: particle.cc:49
1252 msgctxt "PropertyName|"
1253 msgid "chargeVariance"
1254 msgstr "chargeVariance"
1255 
1256 #: particle.cc:50
1257 msgctxt "PropertyDescription|"
1258 msgid "charge variance"
1259 msgstr "διασπορά φορτίου"
1260 
1261 #: rigidbody.cc:15
1262 msgctxt "ObjectClass|"
1263 msgid "RigidBody"
1264 msgstr "RigidBody"
1265 
1266 #: rigidbody.cc:15
1267 msgctxt "ObjectDescription|"
1268 msgid "Generic rigid body"
1269 msgstr "Γενικευμένο συμπαγές σώμα"
1270 
1271 #: rigidbody.cc:16 softbody.cc:24
1272 msgctxt "PropertyDescription|"
1273 msgid "Position of the center of mass"
1274 msgstr "Θέση κέντρου μάζας"
1275 
1276 #: rigidbody.cc:17
1277 msgctxt "PropertyDescription|"
1278 msgid "Rotation angle"
1279 msgstr "Γωνία περιστροφής"
1280 
1281 #: rigidbody.cc:19 softbody.cc:26
1282 msgctxt "PropertyDescription|"
1283 msgid "Velocity of the center of mass"
1284 msgstr "Ταχύτητα του κέντρου μάζας"
1285 
1286 #: rigidbody.cc:20 softbody.cc:27
1287 msgctxt "PropertyDescription|"
1288 msgid "Angular velocity of the body"
1289 msgstr "Γωνιακή ταχύτητα του σώματος"
1290 
1291 #: rigidbody.cc:20 softbody.cc:27
1292 msgctxt "PropertyName|"
1293 msgid "angularVelocity"
1294 msgstr "angularVelocity"
1295 
1296 #: rigidbody.cc:20 rigidbody.cc:48 softbody.cc:27
1297 msgctxt "Units|"
1298 msgid "rad/s"
1299 msgstr "rad/s"
1300 
1301 #: rigidbody.cc:23 softbody.cc:32
1302 msgctxt "PropertyDescription|"
1303 msgid "Acceleration of the center of mass"
1304 msgstr "Επιτάχυνση του κέντρου μάζας"
1305 
1306 #: rigidbody.cc:24 softbody.cc:33
1307 msgctxt "PropertyName|"
1308 msgid "angularAcceleration"
1309 msgstr "angularAcceleration"
1310 
1311 #: rigidbody.cc:24 rigidbody.cc:53 softbody.cc:33
1312 msgctxt "Units|"
1313 msgid "rad/s²"
1314 msgstr "rad/s²"
1315 
1316 #: rigidbody.cc:25 softbody.cc:34
1317 msgctxt "PropertyDescription|"
1318 msgid "Angular acceleration of the body"
1319 msgstr "Γωνιακή επιτάχυνση του σώματος"
1320 
1321 #: rigidbody.cc:27 softbody.cc:36
1322 msgctxt "PropertyDescription|"
1323 msgid "Force that acts upon the body"
1324 msgstr "Η δύναμη που εξασκείται στο σώμα"
1325 
1326 #: rigidbody.cc:28 softbody.cc:37
1327 msgctxt "PropertyDescription|"
1328 msgid "Torque that acts upon the body"
1329 msgstr "Η στροφορμή που δρα πάνω στο σώμα"
1330 
1331 #: rigidbody.cc:28 softbody.cc:37
1332 msgctxt "PropertyName|"
1333 msgid "torque"
1334 msgstr "torque"
1335 
1336 #: rigidbody.cc:30 softbody.cc:38
1337 msgctxt "PropertyDescription|"
1338 msgid "Total mass of the body"
1339 msgstr "Συνολική μάζα του σώματος"
1340 
1341 #: rigidbody.cc:31 softbody.cc:39
1342 msgctxt "PropertyName|"
1343 msgid "inertia"
1344 msgstr "inertia"
1345 
1346 #: rigidbody.cc:31 rigidbody.cc:61 softbody.cc:39
1347 msgctxt "Units|"
1348 msgid "kg m²"
1349 msgstr "kg m²"
1350 
1351 #: rigidbody.cc:32 softbody.cc:40
1352 msgctxt "PropertyDescription|"
1353 msgid "Inertia \"tensor\" of the body"
1354 msgstr "Η αδράνεια «τανιστής» του σώματος"
1355 
1356 #: rigidbody.cc:35
1357 msgctxt "PropertyDescription|"
1358 msgid "angular momentum"
1359 msgstr "γωνιακή ροπή"
1360 
1361 #: rigidbody.cc:35 softbody.cc:28
1362 msgctxt "PropertyName|"
1363 msgid "angularMomentum"
1364 msgstr "angularMomentum"
1365 
1366 #: rigidbody.cc:35 rigidbody.cc:65
1367 msgctxt "Units|"
1368 msgid "kg m² rad/s"
1369 msgstr "kg m² rad/s"
1370 
1371 #: rigidbody.cc:40
1372 msgctxt "ObjectClass|"
1373 msgid "RigidBodyErrors"
1374 msgstr "RigidBodyErrors"
1375 
1376 #: rigidbody.cc:40
1377 msgctxt "ObjectDescription|"
1378 msgid "Errors class for RigidBody"
1379 msgstr "Κλάση σφαλμάτων του συμπαγούς σώματος"
1380 
1381 #: rigidbody.cc:43
1382 msgctxt "PropertyName|"
1383 msgid "angleVariance"
1384 msgstr "angleVariance"
1385 
1386 #: rigidbody.cc:44
1387 msgctxt "PropertyDescription|"
1388 msgid "angle variance"
1389 msgstr "διακύμανση γωνίας"
1390 
1391 #: rigidbody.cc:48
1392 msgctxt "PropertyName|"
1393 msgid "angularVelocityVariance"
1394 msgstr "angularVelocityVariance"
1395 
1396 #: rigidbody.cc:49
1397 msgctxt "PropertyDescription|"
1398 msgid "angularVelocity variance"
1399 msgstr "διακύμανση γωνιακής ταχύτητας"
1400 
1401 #: rigidbody.cc:53
1402 msgctxt "PropertyName|"
1403 msgid "angularAccelerationVariance"
1404 msgstr "angularAccelerationVariance"
1405 
1406 #: rigidbody.cc:54
1407 msgctxt "PropertyDescription|"
1408 msgid "angularAcceleration variance"
1409 msgstr "διακύμανση γωνιακής επιτάχυνσης"
1410 
1411 #: rigidbody.cc:57
1412 msgctxt "PropertyDescription|"
1413 msgid "torque variance"
1414 msgstr "διακύμανση στροφορμής"
1415 
1416 #: rigidbody.cc:57
1417 msgctxt "PropertyName|"
1418 msgid "torqueVariance"
1419 msgstr "torqueVariance"
1420 
1421 #: rigidbody.cc:61
1422 msgctxt "PropertyName|"
1423 msgid "inertiaVariance"
1424 msgstr "inertiaVariance"
1425 
1426 #: rigidbody.cc:62
1427 msgctxt "PropertyDescription|"
1428 msgid "inertia variance"
1429 msgstr "διακύμανση αδράνειας"
1430 
1431 #: rigidbody.cc:65
1432 msgctxt "PropertyName|"
1433 msgid "angularMomentumVariance"
1434 msgstr "angularMomentumVariance"
1435 
1436 #: rigidbody.cc:66
1437 msgctxt "PropertyDescription|"
1438 msgid "angular momentum variance"
1439 msgstr "διακύμανση γωνιακής ροπής"
1440 
1441 #: rigidbody.cc:71
1442 msgctxt "ObjectClass|"
1443 msgid "Disk"
1444 msgstr "Disk"
1445 
1446 #: rigidbody.cc:71
1447 msgctxt "ObjectDescription|"
1448 msgid "Rigid disk"
1449 msgstr "Συμπαγής δίσκος"
1450 
1451 #: rigidbody.cc:72
1452 msgctxt "PropertyDescription|"
1453 msgid "Radius of the disk"
1454 msgstr "Η ακτίνα του δίσκου"
1455 
1456 #: rigidbody.cc:72
1457 msgctxt "PropertyName|"
1458 msgid "radius"
1459 msgstr "radius"
1460 
1461 #: rigidbody.cc:74
1462 msgctxt "ObjectClass|"
1463 msgid "BasePolygon"
1464 msgstr "BasePolygon"
1465 
1466 #: rigidbody.cc:74
1467 msgctxt "ObjectDescription|"
1468 msgid "Base polygon body"
1469 msgstr "Σώμα βασικού πολυγώνου"
1470 
1471 #: rigidbody.cc:76
1472 msgctxt "ObjectClass|"
1473 msgid "Box"
1474 msgstr "Box"
1475 
1476 #: rigidbody.cc:76
1477 msgctxt "ObjectDescription|"
1478 msgid "Rigid box"
1479 msgstr "Συμπαγές πλαίσιο"
1480 
1481 #: rigidbody.cc:77
1482 msgctxt "PropertyDescription|"
1483 msgid "Size of the box"
1484 msgstr "Μέγεθος του πλαισίου"
1485 
1486 #: rigidbody.cc:77 tool.cc:27 tool.cc:34 tool.cc:56 tool.cc:68
1487 msgctxt "PropertyName|"
1488 msgid "size"
1489 msgstr "size"
1490 
1491 #: rigidbody.cc:79
1492 msgctxt "ObjectClass|"
1493 msgid "Polygon"
1494 msgstr "Polygon"
1495 
1496 #: rigidbody.cc:79
1497 msgctxt "ObjectDescription|"
1498 msgid "Rigid polygon body"
1499 msgstr "Συμπαγές σώμα πολυγώνου"
1500 
1501 #: rigidbody.cc:80
1502 msgctxt "PropertyDescription|"
1503 msgid "Vertex list"
1504 msgstr "Λίστα κορυφών"
1505 
1506 #: rigidbody.cc:80
1507 msgctxt "PropertyName|"
1508 msgid "vertices"
1509 msgstr "vertices"
1510 
1511 #: softbody.cc:19
1512 msgctxt "ObjectClass|"
1513 msgid "SoftBodyParticle"
1514 msgstr "SoftBodyParticle"
1515 
1516 #: softbody.cc:19
1517 msgctxt "ObjectDescription|"
1518 msgid "SoftBody particle"
1519 msgstr "Σωματίδιο ελαστικού σώματος"
1520 
1521 #: softbody.cc:20
1522 msgctxt "ObjectClass|"
1523 msgid "SoftBodySpring"
1524 msgstr "SoftBodySpring"
1525 
1526 #: softbody.cc:20
1527 msgctxt "ObjectDescription|"
1528 msgid "SoftBody spring"
1529 msgstr "Ελατήριο ελαστικού σώματος"
1530 
1531 #: softbody.cc:21
1532 msgctxt "ObjectClass|"
1533 msgid "SoftBody"
1534 msgstr "SoftBody"
1535 
1536 #: softbody.cc:21
1537 msgctxt "ObjectDescription|"
1538 msgid "Deformable SoftBody"
1539 msgstr "Παραμορφώσιμο ελαστικό σώμα"
1540 
1541 #: softbody.cc:22
1542 msgctxt "PropertyDescription|"
1543 msgid "Show internal items"
1544 msgstr "Εμφάνιση εσωτερικών αντικειμένων"
1545 
1546 #: softbody.cc:22
1547 msgctxt "PropertyName|"
1548 msgid "showInternalItems"
1549 msgstr "showInternalItems"
1550 
1551 #: softbody.cc:28
1552 msgctxt "Units|"
1553 msgid "kg m²/s"
1554 msgstr "kg m²/s"
1555 
1556 #: softbody.cc:29
1557 msgctxt "PropertyDescription|"
1558 msgid "Angular momentum of the body"
1559 msgstr "Γωνιακή ροπή του σώματος"
1560 
1561 #: softbody.cc:41
1562 msgctxt "PropertyName|"
1563 msgid "borderParticleNames"
1564 msgstr "borderParticleNames"
1565 
1566 #: softbody.cc:42
1567 msgctxt "PropertyDescription|"
1568 msgid "Border particle names (temporal property)"
1569 msgstr "Ονόματα ορίων σωματιδίου (προσωρινή ιδιότητα)"
1570 
1571 #: solver.cc:13
1572 msgctxt "ObjectClass|"
1573 msgid "Solver"
1574 msgstr "Solver"
1575 
1576 #: solver.cc:13
1577 msgctxt "ObjectDescription|"
1578 msgid "Solver"
1579 msgstr "Επιλυτής"
1580 
1581 #: solver.cc:14
1582 msgctxt "PropertyDescription|"
1583 msgid "Solver type"
1584 msgstr "Τύπος επιλυτή"
1585 
1586 #: solver.cc:14
1587 msgctxt "PropertyName|"
1588 msgid "solverType"
1589 msgstr "solverType"
1590 
1591 #: solver.cc:15
1592 msgctxt "PropertyDescription|"
1593 msgid "Step size"
1594 msgstr "Μέγεθος βήματος"
1595 
1596 #: solver.cc:15
1597 msgctxt "PropertyName|"
1598 msgid "stepSize"
1599 msgstr "stepSize"
1600 
1601 #: solver.cc:15 world.cc:23
1602 msgctxt "Units|"
1603 msgid "s"
1604 msgstr "s"
1605 
1606 #: solver.cc:17
1607 msgctxt "PropertyDescription|"
1608 msgid "Allowed relative tolerance"
1609 msgstr "Επιτρεπόμενη σχετική ανοχή"
1610 
1611 #: solver.cc:17
1612 msgctxt "PropertyName|"
1613 msgid "toleranceRel"
1614 msgstr "toleranceRel"
1615 
1616 #: solver.cc:18
1617 msgctxt "PropertyDescription|"
1618 msgid "Count of dynamic variables"
1619 msgstr "Αριθμός δυναμικών μεταβλητών"
1620 
1621 #: solver.cc:18
1622 msgctxt "PropertyName|"
1623 msgid "dimension"
1624 msgstr "dimension"
1625 
1626 #: solver.cc:20
1627 msgctxt "PropertyDescription|"
1628 msgid "Maximal local error ratio during last step"
1629 msgstr "Μέγιστη αναλογία τοπικού σφάλματος κατά το τελευταίο βήμα"
1630 
1631 #: solver.cc:20
1632 msgctxt "PropertyName|"
1633 msgid "localErrorRatio"
1634 msgstr "localErrorRatio"
1635 
1636 #: spring.cc:16
1637 msgctxt "ObjectClass|"
1638 msgid "Spring"
1639 msgstr "Spring"
1640 
1641 #: spring.cc:16
1642 msgctxt "ObjectDescription|"
1643 msgid "Massless spring which can be connected to bodies"
1644 msgstr "Αβαρές ελατήριο το οποίο μπορεί να συνδέεται με σώματα"
1645 
1646 #: spring.cc:18
1647 msgctxt "PropertyDescription|"
1648 msgid "Rest length"
1649 msgstr "Μήκος ηρεμίας"
1650 
1651 #: spring.cc:19
1652 msgctxt "PropertyDescription|"
1653 msgid "Current length"
1654 msgstr "Τρέχον μήκος"
1655 
1656 #: spring.cc:19
1657 msgctxt "PropertyName|"
1658 msgid "length"
1659 msgstr "length"
1660 
1661 #: spring.cc:20
1662 msgctxt "PropertyDescription|"
1663 msgid "Stiffness"
1664 msgstr "Δυσκαμψία"
1665 
1666 #: spring.cc:20
1667 msgctxt "PropertyName|"
1668 msgid "stiffness"
1669 msgstr "stiffness"
1670 
1671 #: spring.cc:20 spring.cc:39 spring.cc:41
1672 msgctxt "Units|"
1673 msgid "N/m"
1674 msgstr "N/m"
1675 
1676 #: spring.cc:21
1677 msgctxt "PropertyDescription|"
1678 msgid "Damping"
1679 msgstr "Απόσβεση"
1680 
1681 #: spring.cc:21
1682 msgctxt "PropertyName|"
1683 msgid "damping"
1684 msgstr "damping"
1685 
1686 #: spring.cc:21
1687 msgctxt "Units|"
1688 msgid "N s/m"
1689 msgstr "N s/m"
1690 
1691 #: spring.cc:30
1692 msgctxt "PropertyDescription|"
1693 msgid "Spring tension force"
1694 msgstr "Δύναμη τανιστή ελατηρίου"
1695 
1696 #: spring.cc:33
1697 msgctxt "ObjectClass|"
1698 msgid "SpringErrors"
1699 msgstr "SpringErrors"
1700 
1701 #: spring.cc:33
1702 msgctxt "ObjectDescription|"
1703 msgid "Errors class for Spring"
1704 msgstr "Κλάση σφαλμάτων για το ελατήριο"
1705 
1706 #: spring.cc:35
1707 msgctxt "PropertyName|"
1708 msgid "restLengthVariance"
1709 msgstr "restLengthVariance"
1710 
1711 #: spring.cc:36
1712 msgctxt "PropertyDescription|"
1713 msgid "Rest length variance"
1714 msgstr "Διακύμανση μήκους ηρεμίας"
1715 
1716 #: spring.cc:37
1717 msgctxt "PropertyName|"
1718 msgid "lengthVariance"
1719 msgstr "lengthVariance"
1720 
1721 #: spring.cc:38
1722 msgctxt "PropertyDescription|"
1723 msgid "Current length variance"
1724 msgstr "Διακύμανση τρέχοντος μήκους"
1725 
1726 #: spring.cc:39
1727 msgctxt "PropertyName|"
1728 msgid "stiffnessVariance"
1729 msgstr "stiffnessVariance"
1730 
1731 #: spring.cc:40
1732 msgctxt "PropertyDescription|"
1733 msgid "Stiffness variance"
1734 msgstr "Διακύμανση δυσκαμψίας"
1735 
1736 #: spring.cc:41
1737 msgctxt "PropertyName|"
1738 msgid "dampingVariance"
1739 msgstr "dampingVariance"
1740 
1741 #: spring.cc:42
1742 msgctxt "PropertyDescription|"
1743 msgid "Damping variance"
1744 msgstr "Διακύμανση απόσβεσης"
1745 
1746 #: spring.cc:43
1747 msgctxt "PropertyName|"
1748 msgid "localPosition1Variance"
1749 msgstr "localPosition1Variance"
1750 
1751 #: spring.cc:44
1752 msgctxt "PropertyDescription|"
1753 msgid "Local position 1 variance"
1754 msgstr "Διακύμανση τοπικής θέσης 1"
1755 
1756 #: spring.cc:45
1757 msgctxt "PropertyName|"
1758 msgid "localPosition2Variance"
1759 msgstr "localPosition2Variance"
1760 
1761 #: spring.cc:46
1762 msgctxt "PropertyDescription|"
1763 msgid "Local position 2 variance"
1764 msgstr "Διακύμανση τοπικής θέσης 2"
1765 
1766 #: spring.cc:47
1767 msgctxt "PropertyName|"
1768 msgid "position1Variance"
1769 msgstr "position1Variance"
1770 
1771 #: spring.cc:48
1772 msgctxt "PropertyDescription|"
1773 msgid "Position1 variance"
1774 msgstr "Διακύμανση θέσης 1"
1775 
1776 #: spring.cc:49
1777 msgctxt "PropertyName|"
1778 msgid "position2Variance"
1779 msgstr "position2Variance"
1780 
1781 #: spring.cc:50
1782 msgctxt "PropertyDescription|"
1783 msgid "Position2 variance"
1784 msgstr "Διακύμανση θέσης 2"
1785 
1786 #: spring.cc:52
1787 msgctxt "PropertyDescription|"
1788 msgid "Spring tension force variance"
1789 msgstr "Διακύμανση δύναμης τανιστή ελατηρίου"
1790 
1791 #: tool.cc:14
1792 msgctxt "ObjectClass|"
1793 msgid "NoteImage"
1794 msgstr "NoteImage"
1795 
1796 #: tool.cc:14
1797 msgctxt "ObjectDescription|"
1798 msgid "NoteImage: an image embedded in Note"
1799 msgstr "NoteImage: μια εικόνα ενσωματωμένη σε μια σημείωση"
1800 
1801 #: tool.cc:16
1802 msgctxt "PropertyDescription|"
1803 msgid "Image data"
1804 msgstr "Δεδομένα εικόνας"
1805 
1806 #: tool.cc:16
1807 msgctxt "PropertyName|"
1808 msgid "image"
1809 msgstr "image"
1810 
1811 #: tool.cc:19
1812 msgctxt "ObjectClass|"
1813 msgid "NoteFormula"
1814 msgstr "NoteFormula"
1815 
1816 #: tool.cc:19
1817 msgctxt "ObjectDescription|"
1818 msgid "NoteFormula: a formula embedded in Note"
1819 msgstr "NoteFormula: μια μαθηματική σχέση ενσωματωμένη σε μια σημείωση"
1820 
1821 #: tool.cc:21
1822 msgctxt "PropertyDescription|"
1823 msgid "Formula code"
1824 msgstr "Κωδικός μαθηματικής σχέσης"
1825 
1826 #: tool.cc:21
1827 msgctxt "PropertyName|"
1828 msgid "code"
1829 msgstr "code"
1830 
1831 #: tool.cc:24
1832 msgctxt "ObjectClass|"
1833 msgid "Note"
1834 msgstr "Note"
1835 
1836 #: tool.cc:24
1837 msgctxt "ObjectDescription|"
1838 msgid "Note: displays a textual note on the scene"
1839 msgstr "Note: εμφάνιση μιας σημείωσης κειμένου στη σκηνή"
1840 
1841 #: tool.cc:26
1842 msgctxt "PropertyDescription|"
1843 msgid "Note position on the scene"
1844 msgstr "Θέση σημείωσης στη σκηνή"
1845 
1846 #: tool.cc:27
1847 msgctxt "PropertyDescription|"
1848 msgid "Note size on the scene"
1849 msgstr "Μέγεθος σημείωσης στη σκηνή"
1850 
1851 #: tool.cc:28
1852 msgctxt "PropertyDescription|"
1853 msgid "Text"
1854 msgstr "Κείμενο"
1855 
1856 #: tool.cc:28
1857 msgctxt "PropertyName|"
1858 msgid "text"
1859 msgstr "text"
1860 
1861 #: tool.cc:31
1862 msgctxt "ObjectClass|"
1863 msgid "Graph"
1864 msgstr "Graph"
1865 
1866 #: tool.cc:31
1867 msgctxt "ObjectDescription|"
1868 msgid "Graph: plots a graph of any properties"
1869 msgstr "Graph: σχεδίαση ενός γραφήματος οποιασδήποτε ιδιότητας"
1870 
1871 #: tool.cc:33
1872 msgctxt "PropertyDescription|"
1873 msgid "Graph position on the scene"
1874 msgstr "Θέση γραφήματος στη σκηνή"
1875 
1876 #: tool.cc:34
1877 msgctxt "PropertyDescription|"
1878 msgid "Graph size on the scene"
1879 msgstr "Μέγεθος γραφήματος στη σκηνή"
1880 
1881 #: tool.cc:35
1882 msgctxt "PropertyDescription|"
1883 msgid "X axis: object"
1884 msgstr "άξονας X: αντικείμενο"
1885 
1886 #: tool.cc:35
1887 msgctxt "PropertyName|"
1888 msgid "objectX"
1889 msgstr "objectX"
1890 
1891 #: tool.cc:36
1892 msgctxt "PropertyDescription|"
1893 msgid "X axis: object property"
1894 msgstr "άξονας X: ιδιότητα αντικειμένου"
1895 
1896 #: tool.cc:36
1897 msgctxt "PropertyName|"
1898 msgid "propertyX"
1899 msgstr "propertyX"
1900 
1901 #: tool.cc:37
1902 msgctxt "PropertyDescription|"
1903 msgid "X axis: vector index"
1904 msgstr "άξονας Χ: δείκτης διανύσματος"
1905 
1906 #: tool.cc:37
1907 msgctxt "PropertyName|"
1908 msgid "indexX"
1909 msgstr "indexX"
1910 
1911 #: tool.cc:38
1912 msgctxt "PropertyDescription|"
1913 msgid "Y axis: object"
1914 msgstr "άξονας Y: αντικείμενο"
1915 
1916 #: tool.cc:38
1917 msgctxt "PropertyName|"
1918 msgid "objectY"
1919 msgstr "objectY"
1920 
1921 #: tool.cc:39
1922 msgctxt "PropertyDescription|"
1923 msgid "Y axis: property"
1924 msgstr "άξονας Y: ιδιότητα"
1925 
1926 #: tool.cc:39
1927 msgctxt "PropertyName|"
1928 msgid "propertyY"
1929 msgstr "propertyΥ"
1930 
1931 #: tool.cc:40
1932 msgctxt "PropertyDescription|"
1933 msgid "Y axis: vector index"
1934 msgstr "άξονας Y: δείκτης διανύσματος"
1935 
1936 #: tool.cc:40
1937 msgctxt "PropertyName|"
1938 msgid "indexY"
1939 msgstr "indexΥ"
1940 
1941 #: tool.cc:41
1942 msgctxt "PropertyDescription|"
1943 msgid "Auto-limits along X axis"
1944 msgstr "Αυτόματα όρια κατά τον άξονα Χ"
1945 
1946 #: tool.cc:41
1947 msgctxt "PropertyName|"
1948 msgid "autoLimitsX"
1949 msgstr "autoLimitsX"
1950 
1951 #: tool.cc:42
1952 msgctxt "PropertyDescription|"
1953 msgid "Auto-limits along Y axis"
1954 msgstr "Αυτόματα όρια κατά τον άξονα Υ"
1955 
1956 #: tool.cc:42
1957 msgctxt "PropertyName|"
1958 msgid "autoLimitsY"
1959 msgstr "autoLimitsΥ"
1960 
1961 #: tool.cc:43
1962 msgctxt "PropertyDescription|"
1963 msgid "Limits along X axis"
1964 msgstr "Όρια Χ κατά τον άξονα Χ"
1965 
1966 #: tool.cc:43
1967 msgctxt "PropertyName|"
1968 msgid "limitsX"
1969 msgstr "limitsX"
1970 
1971 #: tool.cc:44
1972 msgctxt "PropertyDescription|"
1973 msgid "Limits along Y axis"
1974 msgstr "Όρια κατά τον άξονα Υ"
1975 
1976 #: tool.cc:44
1977 msgctxt "PropertyName|"
1978 msgid "limitsY"
1979 msgstr "limitsY"
1980 
1981 #: tool.cc:45
1982 msgctxt "PropertyDescription|"
1983 msgid "Show points on the graph"
1984 msgstr "Εμφάνιση σημείων στο γράφημα"
1985 
1986 #: tool.cc:45
1987 msgctxt "PropertyName|"
1988 msgid "showPoints"
1989 msgstr "showPoints"
1990 
1991 #: tool.cc:46
1992 msgctxt "PropertyDescription|"
1993 msgid "Show lines on the graph"
1994 msgstr "Εμφάνιση γραμμών στο γράφημα"
1995 
1996 #: tool.cc:46
1997 msgctxt "PropertyName|"
1998 msgid "showLines"
1999 msgstr "showLines"
2000 
2001 #: tool.cc:47
2002 msgctxt "PropertyDescription|"
2003 msgid "Current value"
2004 msgstr "Τρέχουσα τιμή"
2005 
2006 #: tool.cc:47
2007 msgctxt "PropertyName|"
2008 msgid "currentValue"
2009 msgstr "currentValue"
2010 
2011 #: tool.cc:48 tool.cc:89
2012 msgctxt "PropertyDescription|"
2013 msgid "points"
2014 msgstr "σημεία"
2015 
2016 #: tool.cc:48 tool.cc:89
2017 msgctxt "PropertyName|"
2018 msgid "points"
2019 msgstr "points"
2020 
2021 #: tool.cc:49
2022 msgctxt "PropertyName|"
2023 msgid "unitsX"
2024 msgstr "unitsX"
2025 
2026 #: tool.cc:49
2027 msgctxt "PropertyName|"
2028 msgid "Units along X axis"
2029 msgstr "Μονάδες κατά τον άξονα Χ"
2030 
2031 #: tool.cc:50
2032 msgctxt "PropertyName|"
2033 msgid "unitsY"
2034 msgstr "unitsΥ"
2035 
2036 #: tool.cc:50
2037 msgctxt "PropertyName|"
2038 msgid "Units along Y axis"
2039 msgstr "Μονάδες κατά τον άξονα Υ"
2040 
2041 #: tool.cc:53
2042 msgctxt "ObjectClass|"
2043 msgid "Meter"
2044 msgstr "Meter"
2045 
2046 #: tool.cc:53
2047 msgctxt "ObjectDescription|"
2048 msgid "Meter: displays any property on the scene"
2049 msgstr "Meter: εμφάνιση οποιασδήποτε ιδιότητας στη σκηνή"
2050 
2051 #: tool.cc:55
2052 msgctxt "PropertyDescription|"
2053 msgid "Meter position on the scene"
2054 msgstr "Θέση οργάνου στη σκηνή"
2055 
2056 #: tool.cc:56
2057 msgctxt "PropertyDescription|"
2058 msgid "Meter size on the scene"
2059 msgstr "Μέγεθος οργάνου στη σκηνή"
2060 
2061 #: tool.cc:57
2062 msgctxt "PropertyDescription|"
2063 msgid "Observed object"
2064 msgstr "Παρατηρούμενο αντικείμενο"
2065 
2066 #: tool.cc:57 tool.cc:69
2067 msgctxt "PropertyName|"
2068 msgid "object"
2069 msgstr "object"
2070 
2071 #: tool.cc:58
2072 msgctxt "PropertyDescription|"
2073 msgid "Observed property"
2074 msgstr "Παρατηρούμενη ιδιότητα"
2075 
2076 #: tool.cc:58 tool.cc:70
2077 msgctxt "PropertyName|"
2078 msgid "property"
2079 msgstr "property"
2080 
2081 #: tool.cc:59 tool.cc:71
2082 msgctxt "PropertyDescription|"
2083 msgid "Vector index"
2084 msgstr "Δείκτης διανύσματος"
2085 
2086 #: tool.cc:59 tool.cc:71
2087 msgctxt "PropertyName|"
2088 msgid "index"
2089 msgstr "index"
2090 
2091 #: tool.cc:60
2092 msgctxt "PropertyDescription|"
2093 msgid "Display digits"
2094 msgstr "Εμφάνιση ψηφίων"
2095 
2096 #: tool.cc:60
2097 msgctxt "PropertyName|"
2098 msgid "digits"
2099 msgstr "digits"
2100 
2101 #: tool.cc:61 tool.cc:78
2102 msgctxt "PropertyDescription|"
2103 msgid "Value"
2104 msgstr "Τιμή"
2105 
2106 #: tool.cc:61 tool.cc:78
2107 msgctxt "PropertyName|"
2108 msgid "value"
2109 msgstr "value"
2110 
2111 #: tool.cc:62
2112 msgctxt "PropertyDescription|"
2113 msgid "Units of measured property"
2114 msgstr "Μονάδες της μετρούμενης ιδιότητας"
2115 
2116 #: tool.cc:62 tool.cc:80
2117 msgctxt "PropertyName|"
2118 msgid "units"
2119 msgstr "units"
2120 
2121 #: tool.cc:65
2122 msgctxt "ObjectClass|"
2123 msgid "Controller"
2124 msgstr "Controller"
2125 
2126 #: tool.cc:65
2127 msgctxt "ObjectDescription|"
2128 msgid "Controller: allows to easily control any property"
2129 msgstr "Controller: επιτρέπει τον εύκολο έλεγχο κάποιας ιδιότητας"
2130 
2131 #: tool.cc:67
2132 msgctxt "PropertyDescription|"
2133 msgid "Controller position on the scene"
2134 msgstr "Θέση ελεγκτή στη σκηνή"
2135 
2136 #: tool.cc:68
2137 msgctxt "PropertyDescription|"
2138 msgid "Controller size on the scene"
2139 msgstr "Μέγεθος ελεγκτή στη σκηνή"
2140 
2141 #: tool.cc:69
2142 msgctxt "PropertyDescription|"
2143 msgid "Controlled object"
2144 msgstr "Ελεγχόμενο αντικείμενο"
2145 
2146 #: tool.cc:70
2147 msgctxt "PropertyDescription|"
2148 msgid "Controlled property"
2149 msgstr "Ελεγχόμενη ιδιότητα"
2150 
2151 #: tool.cc:72
2152 msgctxt "PropertyDescription|"
2153 msgid "Limits"
2154 msgstr "Όρια"
2155 
2156 #: tool.cc:72
2157 msgctxt "PropertyName|"
2158 msgid "limits"
2159 msgstr "limits"
2160 
2161 #: tool.cc:73
2162 msgctxt "PropertyName|"
2163 msgid "increaseShortcut"
2164 msgstr "increaseShortcut"
2165 
2166 #: tool.cc:74
2167 msgctxt "PropertyDescription|"
2168 msgid "Shortcut to increase the value"
2169 msgstr "Συντόμευση αύξησης της τιμής"
2170 
2171 #: tool.cc:75
2172 msgctxt "PropertyName|"
2173 msgid "decreaseShortcut"
2174 msgstr "decreaseShortcut"
2175 
2176 #: tool.cc:76
2177 msgctxt "PropertyDescription|"
2178 msgid "Shortcut to decrease the value"
2179 msgstr "Συντόμευση μείωσης της τιμής"
2180 
2181 #: tool.cc:77
2182 msgctxt "PropertyDescription|"
2183 msgid "Increment value"
2184 msgstr "Τιμή βήματος"
2185 
2186 #: tool.cc:77
2187 msgctxt "PropertyName|"
2188 msgid "increment"
2189 msgstr "increment"
2190 
2191 #: tool.cc:80
2192 msgctxt "PropertyDescription|"
2193 msgid "Units of controlled property"
2194 msgstr "Μονάδες της ελεγχόμενης ιδιότητας"
2195 
2196 #: tool.cc:83
2197 msgctxt "ObjectClass|"
2198 msgid "Tracer"
2199 msgstr "Tracer"
2200 
2201 #: tool.cc:83
2202 msgctxt "ObjectDescription|"
2203 msgid "Tracer: traces trajectory of a point on a body"
2204 msgstr "Tracer: είναι το ίχνος της τροχιάς ενός σημείου ενός σώματος"
2205 
2206 #: tool.cc:85
2207 msgctxt "PropertyDescription|"
2208 msgid "Traced body"
2209 msgstr "Ίχνος σώματος"
2210 
2211 #: tool.cc:87
2212 msgctxt "PropertyDescription|"
2213 msgid "Local position"
2214 msgstr "Τοπική θέση"
2215 
2216 #: world.cc:20
2217 msgctxt "ObjectClass|"
2218 msgid "Tool"
2219 msgstr "Tool"
2220 
2221 #: world.cc:20
2222 msgctxt "ObjectDescription|"
2223 msgid "Tool"
2224 msgstr "Εργαλείο"
2225 
2226 #: world.cc:22
2227 msgctxt "ObjectClass|"
2228 msgid "World"
2229 msgstr "World"
2230 
2231 #: world.cc:22
2232 msgctxt "ObjectDescription|"
2233 msgid "World"
2234 msgstr "Κόσμος"
2235 
2236 #: world.cc:23
2237 msgctxt "PropertyDescription|"
2238 msgid "Current time"
2239 msgstr "Τρέχων χρόνος"
2240 
2241 #: world.cc:23
2242 msgctxt "PropertyName|"
2243 msgid "time"
2244 msgstr "time"
2245 
2246 #: world.cc:24
2247 msgctxt "PropertyDescription|"
2248 msgid "Simulation speed scale"
2249 msgstr "Κλίμακα ταχύτητας εξομοίωσης"
2250 
2251 #: world.cc:24
2252 msgctxt "PropertyName|"
2253 msgid "timeScale"
2254 msgstr "timeScale"
2255 
2256 #: world.cc:25
2257 msgctxt "PropertyName|"
2258 msgid "errorsCalculation"
2259 msgstr "errorsCalculation"
2260 
2261 #: world.cc:26
2262 msgctxt "PropertyDescription|"
2263 msgid "Enable global error calculation"
2264 msgstr "Ενεργοποίηση υπολογισμού καθολικού σφάλματος"
2265 
2266 #: xmlfile.cc:191
2267 msgctxt "QObject|"
2268 msgid "The file is not a StepCoreXML file."
2269 msgstr "Το αρχείο δεν είναι ένα αρχείο StepCoreXML."
2270 
2271 #: xmlfile.cc:237
2272 #, qt-format
2273 msgctxt "QObject|"
2274 msgid "Unknown item type \"%1\""
2275 msgstr "Άγνωστος τύπος αντικειμένου «%1»"
2276 
2277 #: xmlfile.cc:258
2278 #, qt-format
2279 msgctxt "QObject|"
2280 msgid "Unknown solver type \"%1\""
2281 msgstr "Άγνωστος τύπος επιλυτή «%1»"
2282 
2283 #: xmlfile.cc:272
2284 #, qt-format
2285 msgctxt "QObject|"
2286 msgid "Unknown collisionSolver type \"%1\""
2287 msgstr "Άγνωστος τύπος επιλυτή συγκρούσεων «%1»"
2288 
2289 #: xmlfile.cc:286
2290 #, qt-format
2291 msgctxt "QObject|"
2292 msgid "Unknown constraint solver type \"%1\""
2293 msgstr "Άγνωστος τύπος επιλυτή περιορισμών «%1»"
2294 
2295 #: xmlfile.cc:314
2296 #, qt-format
2297 msgctxt "QObject|"
2298 msgid "Wrong ID attribute value for %1"
2299 msgstr "Εσφαλμένη ιδιότητα ID για το %1"
2300 
2301 #: xmlfile.cc:319
2302 #, qt-format
2303 msgctxt "QObject|"
2304 msgid "Non-unique ID attribute value for %1"
2305 msgstr "Μη μοναδική ιδιότητα ID για το %1"
2306 
2307 #: xmlfile.cc:347 xmlfile.cc:361
2308 #, qt-format
2309 msgctxt "QObject|"
2310 msgid "Property \"%1\" of \"%2\" has illegal value"
2311 msgstr "Η ιδιότητα «%1» του «%2» έχει μη έγκυρη τιμή"
2312 
2313 #: xmlfile.cc:374
2314 msgctxt "QObject|"
2315 msgid "File is not writable."
2316 msgstr "Το αρχείο δεν είναι εγγράψιμο."
2317 
2318 #, fuzzy
2319 #~| msgid "Body"
2320 #~ msgctxt "StepCore|"
2321 #~ msgid "Body"
2322 #~ msgstr "Σώμα"
2323 
2324 #, fuzzy
2325 #~| msgid "Force"
2326 #~ msgctxt "StepCore|"
2327 #~ msgid "Force"
2328 #~ msgstr "Δύναμη"
2329 
2330 #, fuzzy
2331 #~| msgid "Item"
2332 #~ msgctxt "StepCore|"
2333 #~ msgid "Item"
2334 #~ msgstr "Αντικείμενο"
2335 
2336 #, fuzzy
2337 #~| msgid "ItemGroup"
2338 #~ msgctxt "StepCore|"
2339 #~ msgid "ItemGroup"
2340 #~ msgstr "Ομάδα αντικειμένου"
2341 
2342 #, fuzzy
2343 #~| msgid "Joint"
2344 #~ msgctxt "StepCore|"
2345 #~ msgid "Joint"
2346 #~ msgstr "Δεσμός"
2347 
2348 #, fuzzy
2349 #~| msgid "Object"
2350 #~ msgctxt "StepCore|"
2351 #~ msgid "Object"
2352 #~ msgstr "Αντικείμενο"
2353 
2354 #, fuzzy
2355 #~| msgid "ObjectErrors"
2356 #~ msgctxt "StepCore|"
2357 #~ msgid "ObjectErrors"
2358 #~ msgstr "Σφάλματα αντικειμένου"
2359 
2360 #, fuzzy
2361 #~| msgid "position"
2362 #~ msgctxt "StepCore|"
2363 #~ msgid "position"
2364 #~ msgstr "θέση"
2365 
2366 #, fuzzy
2367 #~| msgid "velocity"
2368 #~ msgctxt "StepCore|"
2369 #~ msgid "velocity"
2370 #~ msgstr "ταχύτητα"
2371 
2372 #, fuzzy
2373 #~| msgid "acceleration"
2374 #~ msgctxt "StepCore|"
2375 #~ msgid "acceleration"
2376 #~ msgstr "επιτάχυνση"
2377 
2378 #, fuzzy
2379 #~| msgid "force"
2380 #~ msgctxt "StepCore|"
2381 #~ msgid "force"
2382 #~ msgstr "δύναμη"
2383 
2384 #, fuzzy
2385 #~| msgid "mass"
2386 #~ msgctxt "StepCore|"
2387 #~ msgid "mass"
2388 #~ msgstr "μάζα"
2389 
2390 #, fuzzy
2391 #~| msgid "momentum"
2392 #~ msgctxt "StepCore|"
2393 #~ msgid "momentum"
2394 #~ msgstr "ροπή"
2395 
2396 #, fuzzy
2397 #~| msgid "charge"
2398 #~ msgctxt "StepCore|"
2399 #~ msgid "charge"
2400 #~ msgstr "φορτίο"
2401 
2402 #, fuzzy
2403 #~| msgctxt "ObjectClass"
2404 #~| msgid "Plane"
2405 #~ msgctxt "ObjectClass|"
2406 #~ msgid "Plane"
2407 #~ msgstr "Επίπεδο"
2408 
2409 #, fuzzy
2410 #~| msgid "Unmovable rigid plane"
2411 #~ msgctxt "StepCore|"
2412 #~ msgid "Unmovable rigid plane"
2413 #~ msgstr "Αμετακίνητο συμπαγές επίπεδο"
2414 
2415 #, fuzzy
2416 #~| msgctxt "PropertyName"
2417 #~| msgid "point1"
2418 #~ msgctxt "PropertyName|"
2419 #~ msgid "point1"
2420 #~ msgstr "σημείο1"
2421 
2422 #, fuzzy
2423 #~| msgid "First point which defines the plane"
2424 #~ msgctxt "StepCore|"
2425 #~ msgid "First point which defines the plane"
2426 #~ msgstr "Πρώτο σημείο ορισμού του επιπέδου"
2427 
2428 #, fuzzy
2429 #~| msgctxt "PropertyName"
2430 #~| msgid "point2"
2431 #~ msgctxt "PropertyName|"
2432 #~ msgid "point2"
2433 #~ msgstr "σημείο2"
2434 
2435 #, fuzzy
2436 #~| msgid "Second point which defines the plane"
2437 #~ msgctxt "StepCore|"
2438 #~ msgid "Second point which defines the plane"
2439 #~ msgstr "Δεύτερο σημείο ορισμού του επιπέδου"
2440 
2441 #, fuzzy
2442 #~| msgid "Solver"
2443 #~ msgctxt "StepCore|"
2444 #~ msgid "Solver"
2445 #~ msgstr "Επιλυτής"
2446 
2447 #, fuzzy
2448 #~| msgid "points"
2449 #~ msgctxt "StepCore|"
2450 #~ msgid "points"
2451 #~ msgstr "σημεία"
2452 
2453 #, fuzzy
2454 #~| msgid "value"
2455 #~ msgctxt "StepCore|"
2456 #~ msgid "value"
2457 #~ msgstr "τιμή"
2458 
2459 #, fuzzy
2460 #~| msgid "Tool"
2461 #~ msgctxt "StepCore|"
2462 #~ msgid "Tool"
2463 #~ msgstr "Εργαλείο"
2464 
2465 #, fuzzy
2466 #~| msgid "World"
2467 #~ msgctxt "StepCore|"
2468 #~ msgid "World"
2469 #~ msgstr "Κόσμος"
2470 
2471 #~ msgctxt "ObjectClass"
2472 #~ msgid "Body"
2473 #~ msgstr "Σώμα"
2474 
2475 #~ msgctxt "ObjectClass"
2476 #~ msgid "Force"
2477 #~ msgstr "Δύναμη"
2478 
2479 #~ msgctxt "ObjectClass"
2480 #~ msgid "Item"
2481 #~ msgstr "Αντικείμενο"
2482 
2483 #~ msgctxt "ObjectClass"
2484 #~ msgid "ItemGroup"
2485 #~ msgstr "Ομάδα αντικειμένου"
2486 
2487 #~ msgctxt "ObjectClass"
2488 #~ msgid "Joint"
2489 #~ msgstr "Δεσμός"
2490 
2491 #~ msgctxt "PropertyName"
2492 #~ msgid "position"
2493 #~ msgstr "θέση"
2494 
2495 #~ msgctxt "ObjectClass"
2496 #~ msgid "Object"
2497 #~ msgstr "Αντικείμενο"
2498 
2499 #~ msgctxt "ObjectClass"
2500 #~ msgid "ObjectErrors"
2501 #~ msgstr "Σφάλματα αντικειμένου"
2502 
2503 #~ msgctxt "PropertyName"
2504 #~ msgid "velocity"
2505 #~ msgstr "ταχύτητα"
2506 
2507 #~ msgctxt "PropertyName"
2508 #~ msgid "acceleration"
2509 #~ msgstr "επιτάχυνση"
2510 
2511 #~ msgctxt "PropertyName"
2512 #~ msgid "force"
2513 #~ msgstr "δύναμη"
2514 
2515 #~ msgctxt "PropertyName"
2516 #~ msgid "mass"
2517 #~ msgstr "μάζα"
2518 
2519 #~ msgctxt "PropertyName"
2520 #~ msgid "momentum"
2521 #~ msgstr "ροπή"
2522 
2523 #~ msgctxt "PropertyName"
2524 #~ msgid "charge"
2525 #~ msgstr "φορτίο"
2526 
2527 #~ msgctxt "ObjectClass"
2528 #~ msgid "Solver"
2529 #~ msgstr "Επιλυτής"
2530 
2531 #~ msgctxt "PropertyName"
2532 #~ msgid "points"
2533 #~ msgstr "σημεία"
2534 
2535 #~ msgctxt "PropertyName"
2536 #~ msgid "value"
2537 #~ msgstr "τιμή"
2538 
2539 #~ msgctxt "ObjectClass"
2540 #~ msgid "Tool"
2541 #~ msgstr "Εργαλείο"
2542 
2543 #~ msgctxt "ObjectClass"
2544 #~ msgid "World"
2545 #~ msgstr "Κόσμος"
2546 
2547 #~ msgid "Item \"%1\" has no stored property named \"%2\""
2548 #~ msgstr ""
2549 #~ "Το αντικείμενο \"%1\" δεν έχει αποθηκευμένη ιδιότητα με όνομα \"%2\""
2550 
2551 #~ msgid "Unexpected tag \"%1\""
2552 #~ msgstr "Μη αναμενόμενη ετικέτα \"%1\""
2553 
2554 #~ msgid "\"world\" tag not found"
2555 #~ msgstr "Δε βρέθηκε η ετικέτα \"world\""
2556 
2557 #~ msgid "Error parsing file at line %1: %2"
2558 #~ msgstr "Σφάλμα ανάλυσης αρχείου στη γραμμή %1: %2"
2559 
2560 #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
2561 #~ msgid "Your names"
2562 #~ msgstr "Τούσης Μανώλης"
2563 
2564 #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2565 #~ msgid "Your emails"
2566 #~ msgstr "manolis@koppermind.homelinux.org"
2567 
2568 #~ msgid "Main Toolbar"
2569 #~ msgstr "Κύρια γραμμή εργαλείων"
2570 
2571 #~ msgid "Simulation Toolbar"
2572 #~ msgstr "Γραμμή εργαλείων εξομοίωσης"
2573 
2574 #~ msgid "&Examples"
2575 #~ msgstr "&Παραδείγματα"
2576 
2577 #~ msgid "&Simulation"
2578 #~ msgstr "&Εξομοίωση"
2579 
2580 #~ msgid "&Run Speed"
2581 #~ msgstr "&Ταχύτητα εκτέλεσης"
2582 
2583 #~ msgid "&Panels"
2584 #~ msgstr "&Πίνακες"
2585 
2586 #~ msgid "Data Source"
2587 #~ msgstr "Πηγή δεδομένων"
2588 
2589 #~ msgid "Range"
2590 #~ msgstr "Εύρος"
2591 
2592 #~ msgid "min:"
2593 #~ msgstr "ελαχ:"
2594 
2595 #~ msgid "max:"
2596 #~ msgstr "μεγ:"
2597 
2598 #~ msgid "0"
2599 #~ msgstr "0"
2600 
2601 #~ msgid "1"
2602 #~ msgstr "1"
2603 
2604 #~ msgid "Shortcuts"
2605 #~ msgstr "Συντομεύσεις"
2606 
2607 #~ msgid "Decrease:"
2608 #~ msgstr "Μείωση:"
2609 
2610 #~ msgid "Increase:"
2611 #~ msgstr "Αύξηση:"
2612 
2613 #~ msgid "Increment:"
2614 #~ msgstr "Βήμα:"
2615 
2616 #~ msgid "0.1"
2617 #~ msgstr "0.1"
2618 
2619 #~ msgid "Options"
2620 #~ msgstr "Επιλογές"
2621 
2622 #~ msgid "Area"
2623 #~ msgstr "Περιοχή"
2624 
2625 #~ msgid "The area the gas takes"
2626 #~ msgstr "Η περιοχή που καταλαμβάνει το αέριο"
2627 
2628 #~ msgid "Particles count:"
2629 #~ msgstr "Πλήθος σωματιδίων:"
2630 
2631 #~ msgid "The number of partcles of this gas."
2632 #~ msgstr "Ο αριθμός των σωματιδίων στο αέριο."
2633 
2634 #~ msgid "20"
2635 #~ msgstr "20"
2636 
2637 #~ msgid "Concentration:"
2638 #~ msgstr "Συγκέντρωση:"
2639 
2640 #~ msgid "Particles mass:"
2641 #~ msgstr "Μάζα σωματιδίου:"
2642 
2643 #~ msgid "The mass of one particle"
2644 #~ msgstr "Η μάζα ενός σωματιδίου"
2645 
2646 #~ msgid "Temperature:"
2647 #~ msgstr "Θερμοκρασία:"
2648 
2649 #~ msgid "1e21"
2650 #~ msgstr "1e21"
2651 
2652 #~ msgid "Mean velocity:"
2653 #~ msgstr "Μέση ταχύτητα:"
2654 
2655 #~ msgid "(0,0)"
2656 #~ msgstr "(0,0)"
2657 
2658 #~ msgid "Display precision:"
2659 #~ msgstr "Ακρίβεια εμφάνισης:"
2660 
2661 #~ msgid "Show scene axes"
2662 #~ msgstr "Εμφάνιση αξόνων"
2663 
2664 #~ msgid "Show tips when creating objects"
2665 #~ msgstr "Εμφάνιση συμβουλών κατά τη δημιουργία αντικειμένων"
2666 
2667 #~ msgid "Enable OpenGL (EXPERIMENTAL)"
2668 #~ msgstr "Ενεργοποίηση OpenGL (πειραματικό)"
2669 
2670 #~ msgid "Open wikipedia in external browser"
2671 #~ msgstr "Άνοιγμα wikipedia σε εξωτερικό περιηγητή"
2672 
2673 #~ msgid "Position:"
2674 #~ msgstr "Θέση:"
2675 
2676 #~ msgid "Body size:"
2677 #~ msgstr "Μέγεθος σώματος:"
2678 
2679 #~ msgid "(1,1)"
2680 #~ msgstr "(1,1)"
2681 
2682 #~ msgid "Body mass:"
2683 #~ msgstr "Μάζα σώματος:"
2684 
2685 #~ msgid "Young's modulus:"
2686 #~ msgstr "Συντελεστής Young:"
2687 
2688 #~ msgid "15"
2689 #~ msgstr "15"
2690 
2691 #~ msgid "Body damping:"
2692 #~ msgstr "Απόσβεση σώματος:"
2693 
2694 #~ msgid "0.3"
2695 #~ msgstr "0.3"
2696 
2697 #~ msgid "Body split counts:"
2698 #~ msgstr "Πλήθος τμημάτων σώματος:"
2699 
2700 #~ msgid "(4,4)"
2701 #~ msgstr "(4,4)"
2702 
2703 #~ msgid "Number of digits:"
2704 #~ msgstr "Αριθμός ψηφίων:"
2705 
2706 #~ msgid "X :"
2707 #~ msgstr "X :"
2708 
2709 #~ msgid "Y :"
2710 #~ msgstr "Y :"
2711 
2712 #~ msgid "Ranges"
2713 #~ msgstr "Εύρη"
2714 
2715 #~ msgid "auto"
2716 #~ msgstr "αυτόματο"
2717 
2718 #~ msgid "Show lines"
2719 #~ msgstr "Εμφάνιση γραμμών"
2720 
2721 #~ msgid "Show points"
2722 #~ msgstr "Εμφάνιση σημείων"
2723 
2724 #~ msgid "Click on the scene to create a %1"
2725 #~ msgstr "Κάντε κλικ στη σκηνή για να δημιουργήσετε ένα %1"
2726 
2727 #~ msgid "Create %1"
2728 #~ msgstr "Δημιουργία %1"
2729 
2730 #~ msgid "%1 named '%2' created"
2731 #~ msgstr "Δημιουργία %1 με όνομα '%2'"
2732 
2733 #~ msgid ""
2734 #~ "Press left mouse button to position first end of a %1\n"
2735 #~ "then drag and release it to position the second end"
2736 #~ msgstr ""
2737 #~ "Πιέστε το αριστερό κουμπί του ποντικιού για την τοποθέτηση του πρώτου "
2738 #~ "άκρου του %1\n"
2739 #~ "και έπειτα σύρετε και ελευθερώστε για την τοποθέτηση του δευτέρου άκρου"
2740 
2741 #~ msgid "Release left mouse button to position second end of the %1"
2742 #~ msgstr ""
2743 #~ "Ελευθερώστε το αριστερό κουμπί του ποντικιού για την τοποθέτηση του "
2744 #~ "δεύτερου άκρου του %1"
2745 
2746 #~ msgid "Move %1"
2747 #~ msgstr "Μετακίνηση %1"
2748 
2749 #~ msgid "several objects"
2750 #~ msgstr "διάφορα αντικείμενα"
2751 
2752 #~ msgid "Change %1.%2"
2753 #~ msgstr "Τροποποίηση %1.%2"
2754 
2755 #~ msgid "Change %1"
2756 #~ msgstr "Τροποποίηση %1"
2757 
2758 #~ msgid "&Delete"
2759 #~ msgstr "&Διαγραφή"
2760 
2761 #~ msgctxt "Object list"
2762 #~ msgid "World"
2763 #~ msgstr "Κόσμος"
2764 
2765 #~ msgid "Palette"
2766 #~ msgstr "Παλέτα"
2767 
2768 #~ msgid "Pointer"
2769 #~ msgstr "Δείκτης"
2770 
2771 #~ msgid "Selection pointer"
2772 #~ msgstr "Δείκτης επιλογής"
2773 
2774 #~ msgid "Show text"
2775 #~ msgstr "Εμφάνιση κειμένου"
2776 
2777 #~ msgid "can not launch %1"
2778 #~ msgstr "αδυναμία εκτέλεσης του %1"
2779 
2780 #~ msgid "error running %1"
2781 #~ msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης του %1"
2782 
2783 #~ msgid ""
2784 #~ "%1 reported an error (exit status %2):\n"
2785 #~ "%3"
2786 #~ msgstr ""
2787 #~ "Το %1 ανέφερε ένα σφάλμα (κατάσταση εξόδου %2):\n"
2788 #~ "%3"
2789 
2790 #~ msgid "%1 did not create output file"
2791 #~ msgstr "Το %1 δε δημιούργησε αρχείο εξόδου"
2792 
2793 #~ msgid "can not open temporary file"
2794 #~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου"
2795 
2796 #~ msgid "can not open result file"
2797 #~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου αποτελεσμάτων"
2798 
2799 #~ msgid "Move end of %1"
2800 #~ msgstr "Μετακίνηση στο τέλος του %1"
2801 
2802 #~ msgid "Create items..."
2803 #~ msgstr "Δημιουργία αντικειμένων..."
2804 
2805 #~ msgid "Create soft body items"
2806 #~ msgstr "Δημιουργία αντικειμένων ελαστικού σώματος"
2807 
2808 #~ msgid "Create items for %1"
2809 #~ msgstr "Δημιουργία αντικειμένων για %1"
2810 
2811 #~ msgid "Objects under mouse:"
2812 #~ msgstr "Αντικείμενα στο ποντίκι:"
2813 
2814 #~ msgid "... (%1 more items)"
2815 #~ msgstr "... (%1 περισσότερα αντικείμενα)"
2816 
2817 #~ msgid "Interactive physical simulator"
2818 #~ msgstr "Διαδραστικός εξομοιωτής φυσικής"
2819 
2820 #~ msgid "Step"
2821 #~ msgstr "Βήμα"
2822 
2823 #~ msgid "(C) 2007 Vladimir Kuznetsov"
2824 #~ msgstr "(C) 2007 Vladimir Kuznetsov"
2825 
2826 #~ msgid "Vladimir Kuznetsov"
2827 #~ msgstr "Vladimir Kuznetsov"
2828 
2829 #~ msgid "Original author"
2830 #~ msgstr "Αρχικός συγγραφέας"
2831 
2832 #~ msgid "Carsten Niehaus"
2833 #~ msgstr "Carsten Niehaus"
2834 
2835 #~ msgid "Code contributions"
2836 #~ msgstr "Συνεισφορά κώδικα"
2837 
2838 #~ msgid "Document to open"
2839 #~ msgstr "Έγγραφο για άνοιγμα"
2840 
2841 #~ msgid "Delete %1"
2842 #~ msgstr "Διαγραφή του %1"
2843 
2844 #~ msgid "Delete several items"
2845 #~ msgstr "Διαγραφή διάφορων αντικειμένων"
2846 
2847 #~ msgid "<no object>"
2848 #~ msgstr "<κανένα αντικείμενο>"
2849 
2850 #~ msgid "<unnamed>"
2851 #~ msgstr "<ανώνυμο>"
2852 
2853 #~ msgid "%1: %2"
2854 #~ msgstr "%1: %2"
2855 
2856 #~ msgid "<nobr><h4><u>%1</u></h4></nobr>"
2857 #~ msgstr "<nobr><h4><u>%1</u></h4></nobr>"
2858 
2859 #~ msgid "<tr><td>%1&nbsp;&nbsp;</td><td>%2</td></tr>"
2860 #~ msgstr "<tr><td>%1&nbsp;&nbsp;</td><td>%2</td></tr>"
2861 
2862 #~ msgid "Simulate %1 → %2"
2863 #~ msgstr "Εξομοίωση %1 → %2"
2864 
2865 #~ msgid "Undo history"
2866 #~ msgstr "Ιστορικό αναίρεσης"
2867 
2868 #~ msgid "Change solver type"
2869 #~ msgstr "Τροποποίηση τύπου επιλυτή"
2870 
2871 #~ msgid "Rename %1 to %2"
2872 #~ msgstr "Μετονομασία %1 σε %2"
2873 
2874 #~ msgid "Property"
2875 #~ msgstr "Ιδιότητα"
2876 
2877 #~ msgid "false"
2878 #~ msgstr "ψευδές"
2879 
2880 #~ msgid "true"
2881 #~ msgstr "αληθές"
2882 
2883 #~ msgid "Properties"
2884 #~ msgstr "Ιδιότητες"
2885 
2886 #~ msgid "&Open Tutorial..."
2887 #~ msgstr "Ά&νοιγμα εκμάθησης..."
2888 
2889 #~ msgid "&Open Example..."
2890 #~ msgstr "Ά&νοιγμα παραδείγματος..."
2891 
2892 #~ msgid "Open Down&loaded Example..."
2893 #~ msgstr "Άνοιγμα &ληφθέντος παραδείγματος..."
2894 
2895 #~ msgid "Share C&urrent Experiment..."
2896 #~ msgstr "Κοινή χρήση &τρέχοντος πειράματος..."
2897 
2898 #~ msgid "&Download New Experiments..."
2899 #~ msgstr "&Λήψη νέων πειραμάτων..."
2900 
2901 #~ msgid "Redo"
2902 #~ msgstr "Επαναφορά"
2903 
2904 #~ msgid "Undo"
2905 #~ msgstr "Αναίρεση"
2906 
2907 #~ msgid "&Run"
2908 #~ msgstr "&Εκτέλεση"
2909 
2910 #~ msgid "Execute the program"
2911 #~ msgstr "Εκτέλεση του προγράμματος"
2912 
2913 #~ msgid "Run: Execute the program"
2914 #~ msgstr "Εκτέλεση: εκτέλεση του προγράμματος"
2915 
2916 #~ msgctxt "@option:radio"
2917 #~ msgid "1x Speed"
2918 #~ msgstr "Ταχύτητα 1x"
2919 
2920 #~ msgctxt "@option:radio choose the slow speed"
2921 #~ msgid "2x Speed"
2922 #~ msgstr "Ταχύτητα 2x"
2923 
2924 #~ msgctxt "@option:radio"
2925 #~ msgid "4x Speed"
2926 #~ msgstr "Ταχύτητα 4x"
2927 
2928 #~ msgctxt "@option:radio"
2929 #~ msgid "8x Speed"
2930 #~ msgstr "Ταχύτητα 8x"
2931 
2932 #~ msgctxt "@option:radio"
2933 #~ msgid "16x Speed"
2934 #~ msgstr "Ταχύτητα 16x"
2935 
2936 #~ msgctxt "filename"
2937 #~ msgid "untitled.step"
2938 #~ msgstr "ανώνυμο.step"
2939 
2940 #~ msgid "<new file>"
2941 #~ msgstr "<νέο αρχείο>"
2942 
2943 #~ msgid "*.step|Step files (*.step)"
2944 #~ msgstr "*.step|αρχεία Step (*.step)"
2945 
2946 #~ msgid "Cannot open file '%1'"
2947 #~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου '%1'"
2948 
2949 #~ msgid "Cannot parse file '%1': %2"
2950 #~ msgstr "Αδυναμία ανάλυσης του αρχείου '%1': %2"
2951 
2952 #~ msgid "<open file: %1>"
2953 #~ msgstr "<άνοιγμα αρχείου: %1>"
2954 
2955 #~ msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
2956 #~ msgstr "Το αρχείο \"%1\" υπάρχει ήδη. Επιθυμείτε την αντικατάστασή του;"
2957 
2958 #~ msgid "Warning - Step"
2959 #~ msgstr "Προειδοποίηση - Step"
2960 
2961 #~ msgid "Cannot save file '%1': %2"
2962 #~ msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης του αρχείου '%1': %2"
2963 
2964 #~ msgid ""
2965 #~ "The experiment has been modified.\n"
2966 #~ "Do you want to save your changes?"
2967 #~ msgstr ""
2968 #~ "Το πείραμα τροποποιήθηκε.\n"
2969 #~ "Επιθυμείτε την αποθήκευση των τροποποιήσεων;"
2970 
2971 #~ msgid "Uploading is still not implemented in kdelibs."
2972 #~ msgstr "Η αποστολή δεν έχει υλοποιηθεί ακόμη στο kdelibs."
2973 
2974 #~ msgid "Sorry - Step"
2975 #~ msgstr "Δυστυχώς - Step"
2976 
2977 #~ msgid "&Stop"
2978 #~ msgstr "&Σταμάτημα"
2979 
2980 #~ msgid "&Simulate"
2981 #~ msgstr "&Εξομοίωση"
2982 
2983 #~ msgid ""
2984 #~ "Cannot finish this step because local error is greater than local "
2985 #~ "tolerance.\n"
2986 #~ "Please check solver settings and try again."
2987 #~ msgstr ""
2988 #~ "Αδυναμία τερματισμού του βήματος αυτού, επειδή το τοπικό σφάλμα είναι "
2989 #~ "μεγαλύτερο της ανοχής.\n"
2990 #~ "Παρακαλώ ελέγξτε τις ρυθμίσεις του επιλυτή και ξαναπροσπαθήστε."
2991 
2992 #~ msgid ""
2993 #~ "Cannot finish this step because there are collisions which cannot be "
2994 #~ "resolved automatically.\n"
2995 #~ "Please move colliding objects apart and try again."
2996 #~ msgstr ""
2997 #~ "Αδυναμία τερματισμού του βήματος αυτού επειδή υπάρχουν συγκρούσεις μη "
2998 #~ "αυτόματα επιλύσιμες.\n"
2999 #~ "Παρακαλώ ξεχωρίστε τα συγκρουόμενα αντικείμενα και ξαναπροσπαθήστε."
3000 
3001 #~ msgid "Cannot finish this step because of an unknown error."
3002 #~ msgstr "Αδυναμία τερματισμού του βήματος αυτού εξαιτίας αγνώστου σφάλματος."
3003 
3004 #~ msgid "&Undo"
3005 #~ msgstr "Α&ναίρεση"
3006 
3007 #~ msgid "&Undo: %1"
3008 #~ msgstr "Αναίρεσ&η: %1"
3009 
3010 #~ msgid "Re&do"
3011 #~ msgstr "Επαναφο&ρά"
3012 
3013 #~ msgid "Re&do: %1"
3014 #~ msgstr "Επαναφο&ρά: %1"
3015 
3016 #~ msgid "General"
3017 #~ msgstr "Γενικά"
3018 
3019 #~ msgid ""
3020 #~ "Press left mouse button to position\n"
3021 #~ "top left corner of a region for %1"
3022 #~ msgstr ""
3023 #~ "Πιέστε το αριστερό κουμπί του ποντικιού για την τοποθέτηση\n"
3024 #~ "της πάνω αριστερής γωνίας της περιοχής του %1"
3025 
3026 #~ msgid ""
3027 #~ "Move mouse and release left mouse button to position\n"
3028 #~ "bottom right corner of the region for %1"
3029 #~ msgstr ""
3030 #~ "Μετακινήστε το ποντίκι και ελευθερώστε το αριστερό κουμπί του για την "
3031 #~ "τοποθέτηση\n"
3032 #~ "της κάτω δεξιά γωνίας της περιοχής του %1"
3033 
3034 #~ msgid "Please fill in the parameters for the gas particles."
3035 #~ msgstr "Παρακαλώ συμπληρώστε τις παραμέτρους για τα σωματίδια του αερίου."
3036 
3037 #~ msgid "Create particles..."
3038 #~ msgstr "Δημιουργία σωματιδίων..."
3039 
3040 #~ msgid "Create gas particles"
3041 #~ msgstr "Δημιουργία σωματιδίων αερίου"
3042 
3043 #~ msgid ""
3044 #~ "You are trying to create a very large number of particles. It will make "
3045 #~ "simulation very slow. Do you want to continue ?"
3046 #~ msgstr ""
3047 #~ "Προσπαθείτε να δημιουργήσετε έναν πολύ μεγάλο αριθμό σωματιδίων. Αυτό θα "
3048 #~ "κάνει την εξομοίωση πολύ αργή. Επιθυμείτε να συνεχίσετε;"
3049 
3050 #~ msgid "Create particles for %1"
3051 #~ msgstr "Δημιουργία σωματιδίων για %1"
3052 
3053 #~ msgid "Click to enter a text"
3054 #~ msgstr "Κλικ για την εισαγωγή κειμένου"
3055 
3056 #~ msgid "&Color"
3057 #~ msgstr "&Χρώμα"
3058 
3059 #~ msgid "&Bold"
3060 #~ msgstr "Έ&ντονα"
3061 
3062 #~ msgid "&Italic"
3063 #~ msgstr "&Πλάγια"
3064 
3065 #~ msgid "&Underline"
3066 #~ msgstr "&Υπογράμμιση"
3067 
3068 #~ msgid "Align &Left"
3069 #~ msgstr "Στοίχιση &αριστερά"
3070 
3071 #~ msgid "Align C&enter"
3072 #~ msgstr "Στοίχιση στο &κέντρο"
3073 
3074 #~ msgid "Align &Right"
3075 #~ msgstr "Στοίχιση &δεξιά"
3076 
3077 #~ msgid "Align &Justify"
3078 #~ msgstr "Στοίχιση &ομοιόμορφα"
3079 
3080 #~ msgid "&Align"
3081 #~ msgstr "&Στοίχιση"
3082 
3083 #~ msgid "&Font"
3084 #~ msgstr "&Γραμματοσειρά"
3085 
3086 #~ msgid "Font &Size"
3087 #~ msgstr "Μέγε&θος γραμματοσειράς"
3088 
3089 #~ msgid "Insert &Image"
3090 #~ msgstr "Εισαγωγή &εικόνας"
3091 
3092 #~ msgid "Insert &Formula"
3093 #~ msgstr "Εισαγωγή &μαθηματικής σχέσης"
3094 
3095 #~ msgid "Edit %1"
3096 #~ msgstr "Επεξεργασία του %1"
3097 
3098 #~ msgid "Cannot parse file '%1'"
3099 #~ msgstr "Αδυναμία ανάλυσης του αρχείου '%1'"
3100 
3101 #~ msgid ""
3102 #~ "Cannot find latex installation. You need 'latex', 'dvips' and 'gs' "
3103 #~ "executables installed and accessible from $PATH"
3104 #~ msgstr ""
3105 #~ "Αδυναμία εύρεσης της εγκατάστασης latex. Χρειάζεστε τα εκτελέσιμα "
3106 #~ "'latex', 'dvips' και 'gs' να είναι εγκατεστημένα και προσβάσιμα από το "
3107 #~ "$PATH"
3108 
3109 #~ msgid "LaTex Formula - Step"
3110 #~ msgstr "Μαθηματικός τύπος LaTex - Step"
3111 
3112 #~ msgid "Enter LaTeX formula string"
3113 #~ msgstr "Εισάγετε τη συμβολοσειρά της μαθηματικής σχέσης LaTeX"
3114 
3115 #~ msgid "Cannot compile LaTeX formula: %1"
3116 #~ msgstr "Αδυναμία μεταγλώττισης της μαθηματικής σχέσης LaTeX: %1"
3117 
3118 #~ msgid "Cannot parse result image"
3119 #~ msgstr "Αδυναμία ανάλυσης της εικόνας αποτελέσματος"
3120 
3121 #~ msgid "Property name"
3122 #~ msgstr "Όνομα ιδιότητας"
3123 
3124 #~ msgid "%1.%2"
3125 #~ msgstr "%1.%2"
3126 
3127 #~ msgid "[%1]"
3128 #~ msgstr "[%1]"
3129 
3130 #~ msgid "[not configured]"
3131 #~ msgstr "[μη ρυθμισμένο]"
3132 
3133 #~ msgid "Clear graph"
3134 #~ msgstr "Καθαρισμός γραφήματος"
3135 
3136 #~ msgid "Configure graph..."
3137 #~ msgstr "Ρύθμιση γραφήματος..."
3138 
3139 #~ msgid "Configure graph"
3140 #~ msgstr "Ρύθμιση γραφήματος"
3141 
3142 #~ msgid "Edit properties of %1"
3143 #~ msgstr "Επεξεργασία ιδιοτήτων του %1"
3144 
3145 #~ msgid "Clear graph %1"
3146 #~ msgstr "Καθαρισμός γραφήματος %1"
3147 
3148 #~ msgid "Configure meter..."
3149 #~ msgstr "Ρύθμιση οργάνου..."
3150 
3151 #~ msgid "Configure meter"
3152 #~ msgstr "Ρύθμιση οργάνου"
3153 
3154 #~ msgid "Increase value"
3155 #~ msgstr "Αύξηση τιμής"
3156 
3157 #~ msgid "Decrease value"
3158 #~ msgstr "Μείωση τιμής"
3159 
3160 #~ msgid "Decrease controller %1"
3161 #~ msgstr "Αύξηση ελεγκτή %1"
3162 
3163 #~ msgid "Increase controller %1"
3164 #~ msgstr "Μείωση ελεγκτή %1"
3165 
3166 #~ msgid "Change controller %1"
3167 #~ msgstr "Τροποποίηση ελεγκτή %1"
3168 
3169 #~ msgid "Configure controller..."
3170 #~ msgstr "Ρύθμιση ελεγκτή..."
3171 
3172 #~ msgid "Configure controller"
3173 #~ msgstr "Ρύθμιση ελεγκτή"
3174 
3175 #~ msgid "Clear trace"
3176 #~ msgstr "Καθαρισμός ίχνους"
3177 
3178 #~ msgid "Clear tracer %1"
3179 #~ msgstr "Καθαρισμός ίχνους %1"
3180 
3181 #~ msgid "Context info"
3182 #~ msgstr "Σχετικές πληροφορίες"
3183 
3184 #~ msgid "Back"
3185 #~ msgstr "Πίσω"
3186 
3187 #~ msgid "Forward"
3188 #~ msgstr "Εμπρός"
3189 
3190 #~ msgid "Sync selection"
3191 #~ msgstr "Συγχρονισμός επιλογής"
3192 
3193 #~ msgid "Follow selection"
3194 #~ msgstr "Ακολούθηση επιλογής"
3195 
3196 #~ msgid "Open in browser"
3197 #~ msgstr "Άνοιγμα στον περιηγητή"
3198 
3199 #~ msgid "Documentation"
3200 #~ msgstr "Τεκμηρίωση"
3201 
3202 #~ msgid "No current object."
3203 #~ msgstr "Χωρίς τρέχον αντικείμενο."
3204 
3205 #~ msgid "Documentation error"
3206 #~ msgstr "Σφάλμα τεκμηρίωσης"
3207 
3208 #~ msgid "Documentation for %1 not available."
3209 #~ msgstr "Μη διαθέσιμη τεκμηρίωση του %1."
3210 
3211 #~ msgid ""
3212 #~ "You can help <a href=\"http://edu.kde.org/step\">Step</a> by writing it!"
3213 #~ msgstr ""
3214 #~ "Μπορείτε να βοηθήσετε το <a href=\"http://edu.kde.org/step\">Step</a> "
3215 #~ "γράφοντάς την εσείς!"
3216 
3217 #~ msgid "Wikipedia"
3218 #~ msgstr "Wikipedia"
3219 
3220 #~ msgid "Fetching Wikipedia Information..."
3221 #~ msgstr "Ανάκτηση πληροφοριών Wikipedia..."
3222 
3223 #~ msgid "Wikipedia error"
3224 #~ msgstr "Σφάλμα Wikipedia"
3225 
3226 #~ msgid ""
3227 #~ "Information could not be retrieved because the server was not reachable."
3228 #~ msgstr ""
3229 #~ "Αδυναμία ανάκτησης πληροφοριών επειδή ο εξυπηρετητής δεν είναι "
3230 #~ "προσπελάσιμος."
3231 
3232 #~ msgid "Wikipedia Information"
3233 #~ msgstr "Πληροφορίες Wikipedia"
3234 
3235 #~ msgid "Wikipedia Other Languages"
3236 #~ msgstr "Άλλες γλώσσες του Wikipedia"
3237 
3238 #~ msgid "Press left mouse button to position a center of a %1"
3239 #~ msgstr ""
3240 #~ "Πιέστε το αριστερό κουμπί του ποντικιού για την τοποθέτηση του κέντρου "
3241 #~ "του %1"
3242 
3243 #~ msgid ""
3244 #~ "Move mouse and release left mouse button to define a radius of the %1"
3245 #~ msgstr ""
3246 #~ "Μετακινήστε το ποντίκι και ελευθερώστε το αριστερό κουμπί του ποντικιού "
3247 #~ "για τον ορισμό της ακτίνας του %1"
3248 
3249 #~ msgid ""
3250 #~ "Press left mouse button to position\n"
3251 #~ "top left corner of a %1"
3252 #~ msgstr ""
3253 #~ "Πιέστε το αριστερό κουμπί του ποντικιού για την τοποθέτηση\n"
3254 #~ "της πάνω αριστερής γωνίας του %1"
3255 
3256 #~ msgid ""
3257 #~ "Move mouse and release left mouse button to position\n"
3258 #~ "bottom right corner of the %1"
3259 #~ msgstr ""
3260 #~ "Μετακινήστε και ελευθερώστε το αριστερό κουμπί του ποντικιού για την "
3261 #~ "τοποθέτηση του\n"
3262 #~ "της κάτω δεξιάς γωνίας του %1"
3263 
3264 #~ msgid "Click on the scene to create a first vertex of %1"
3265 #~ msgstr "Κλικ στη σκηνή για τη δημιουργία του πρώτου σημείου του %1"
3266 
3267 #~ msgid "Click on the scene to add new vertex or press Enter to finish"
3268 #~ msgstr ""
3269 #~ "Κλικ στη σκηνή για την προσθήκη νέου σημείου ή πιέστε το Enter για "
3270 #~ "τερματισμό"