Warning, /education/step/po/uk/step.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of step.po to Ukrainian 0002 # Copyright (C) 2008-2019 This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or 0004 # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. 0005 # 0006 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2014, 2015, 2018, 2019, 2021. 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: step\n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0011 "POT-Creation-Date: 2024-01-04 00:38+0000\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2021-10-25 08:38+0300\n" 0013 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" 0014 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" 0015 "Language: uk\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" 0020 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" 0021 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 0022 0023 #, kde-format 0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0025 msgid "Your names" 0026 msgstr "Юрій Чорноіван" 0027 0028 #, kde-format 0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0030 msgid "Your emails" 0031 msgstr "yurchor@ukr.net" 0032 0033 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0034 #: step/configure_controller.ui:28 step/configure_graph.ui:28 0035 #: step/configure_meter.ui:28 0036 #, kde-format 0037 msgid "Data Source" 0038 msgstr "Джерело даних" 0039 0040 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0041 #: step/configure_controller.ui:47 0042 #, kde-format 0043 msgid "Range" 0044 msgstr "Діапазон" 0045 0046 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 0047 #: step/configure_controller.ui:59 0048 #, kde-format 0049 msgid "min:" 0050 msgstr "мін:" 0051 0052 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 0053 #: step/configure_controller.ui:75 0054 #, kde-format 0055 msgid "max:" 0056 msgstr "макс:" 0057 0058 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditMinX) 0059 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditMinY) 0060 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditMin) 0061 #: step/configure_controller.ui:97 step/configure_graph.ui:135 0062 #: step/configure_graph.ui:187 0063 #, kde-format 0064 msgid "0" 0065 msgstr "0" 0066 0067 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditMass) 0068 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditBodyMass) 0069 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditMaxX) 0070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditMaxY) 0071 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditMax) 0072 #: step/configure_controller.ui:119 step/configure_graph.ui:151 0073 #: step/configure_graph.ui:203 step/create_gas_particles.ui:125 0074 #: step/create_softbody_items.ui:78 0075 #, kde-format 0076 msgid "1" 0077 msgstr "1" 0078 0079 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 0080 #: step/configure_controller.ui:132 0081 #, kde-format 0082 msgid "Shortcuts" 0083 msgstr "Гарячі клавіші" 0084 0085 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0086 #: step/configure_controller.ui:138 0087 #, kde-format 0088 msgid "Decrease:" 0089 msgstr "Зменшення:" 0090 0091 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0092 #: step/configure_controller.ui:148 0093 #, kde-format 0094 msgid "Increase:" 0095 msgstr "Збільшення:" 0096 0097 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0098 #: step/configure_controller.ui:179 0099 #, kde-format 0100 msgid "Increment:" 0101 msgstr "Приріст:" 0102 0103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditIncrement) 0104 #: step/configure_controller.ui:192 0105 #, kde-format 0106 msgid "0.1" 0107 msgstr "0,1" 0108 0109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0111 #: step/configure_graph.ui:34 step/configure_graph.ui:109 0112 #, kde-format 0113 msgid "X :" 0114 msgstr "X :" 0115 0116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0117 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0118 #: step/configure_graph.ui:51 step/configure_graph.ui:161 0119 #, kde-format 0120 msgid "Y :" 0121 msgstr "Y :" 0122 0123 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0124 #: step/configure_graph.ui:71 0125 #, kde-format 0126 msgid "Ranges" 0127 msgstr "Межі" 0128 0129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 0130 #: step/configure_graph.ui:83 0131 #, kde-format 0132 msgid "Min:" 0133 msgstr "Мін.:" 0134 0135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 0136 #: step/configure_graph.ui:99 0137 #, kde-format 0138 msgid "Max:" 0139 msgstr "Макс.:" 0140 0141 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxAutoX) 0142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxAutoY) 0143 #: step/configure_graph.ui:122 step/configure_graph.ui:174 0144 #, kde-format 0145 msgid "auto" 0146 msgstr "автоматичні" 0147 0148 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0149 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0150 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 0151 #: step/configure_graph.ui:216 step/configure_meter.ui:47 0152 #: step/create_gas_particles.ui:28 step/create_softbody_items.ui:28 0153 #, kde-format 0154 msgid "Options" 0155 msgstr "Параметри" 0156 0157 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxShowLines) 0158 #: step/configure_graph.ui:222 0159 #, kde-format 0160 msgid "Show lines" 0161 msgstr "Показувати лінії" 0162 0163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxShowPoints) 0164 #: step/configure_graph.ui:229 0165 #, kde-format 0166 msgid "Show points" 0167 msgstr "Показувати точки" 0168 0169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0170 #: step/configure_meter.ui:53 0171 #, kde-format 0172 msgid "Number of digits:" 0173 msgstr "Кількість знаків:" 0174 0175 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0176 #: step/configure_step_general.ui:16 0177 #, kde-format 0178 msgid "Display precision:" 0179 msgstr "Точність відображення:" 0180 0181 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showAxes) 0182 #: step/configure_step_general.ui:52 0183 #, kde-format 0184 msgid "Show scene axes" 0185 msgstr "Показ осей сцени" 0186 0187 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showCreationTips) 0188 #: step/configure_step_general.ui:59 0189 #, kde-format 0190 msgid "Show tips when creating objects" 0191 msgstr "Показувати підказки під час створення об’єктів" 0192 0193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableOpenGL) 0194 #: step/configure_step_general.ui:66 0195 #, kde-format 0196 msgid "Enable OpenGL (EXPERIMENTAL)" 0197 msgstr "Увімкнути OpenGL (ЕКСПЕРИМЕНТАЛЬНИЙ)" 0198 0199 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_wikiExternal) 0200 #: step/configure_step_general.ui:73 0201 #, kde-format 0202 msgid "Open wikipedia in external browser" 0203 msgstr "Відкрити сторінку Вікіпедії у зовнішньому переглядачі" 0204 0205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 0206 #: step/create_gas_particles.ui:34 0207 #, kde-format 0208 msgid "Area:" 0209 msgstr "Об’єм:" 0210 0211 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEditVolume) 0212 #: step/create_gas_particles.ui:41 0213 #, kde-format 0214 msgid "The area the gas takes" 0215 msgstr "Об’єм, який займає газ" 0216 0217 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0218 #: step/create_gas_particles.ui:61 0219 #, kde-format 0220 msgid "Particle count:" 0221 msgstr "Кількість часток:" 0222 0223 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEditCount) 0224 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEditCount) 0225 #: step/create_gas_particles.ui:68 step/create_gas_particles.ui:71 0226 #, kde-format 0227 msgid "The number of particles of this gas." 0228 msgstr "Кількість часток цього газу." 0229 0230 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditCount) 0231 #: step/create_gas_particles.ui:74 0232 #, kde-format 0233 msgid "20" 0234 msgstr "20" 0235 0236 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 0237 #: step/create_gas_particles.ui:91 0238 #, kde-format 0239 msgid "Concentration:" 0240 msgstr "Концентрація:" 0241 0242 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0243 #: step/create_gas_particles.ui:112 0244 #, kde-format 0245 msgid "Particle mass:" 0246 msgstr "Маса частки:" 0247 0248 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEditMass) 0249 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEditMass) 0250 #: step/create_gas_particles.ui:119 step/create_gas_particles.ui:122 0251 #, kde-format 0252 msgid "The mass of one particle" 0253 msgstr "Маса однієї частки" 0254 0255 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0256 #: step/create_gas_particles.ui:142 0257 #, kde-format 0258 msgid "Temperature:" 0259 msgstr "Температура:" 0260 0261 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditTemperature) 0262 #: step/create_gas_particles.ui:149 0263 #, kde-format 0264 msgid "1e21" 0265 msgstr "1e21" 0266 0267 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0268 #: step/create_gas_particles.ui:166 0269 #, kde-format 0270 msgid "Mean velocity:" 0271 msgstr "Середня швидкість:" 0272 0273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditMeanVelocity) 0274 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditPosition) 0275 #: step/create_gas_particles.ui:173 step/create_softbody_items.ui:44 0276 #, kde-format 0277 msgid "(0,0)" 0278 msgstr "(0,0)" 0279 0280 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0281 #: step/create_softbody_items.ui:37 0282 #, kde-format 0283 msgid "Position:" 0284 msgstr "Позиція:" 0285 0286 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0287 #: step/create_softbody_items.ui:54 0288 #, kde-format 0289 msgid "Body size:" 0290 msgstr "Розмір тіла:" 0291 0292 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditSize) 0293 #: step/create_softbody_items.ui:61 0294 #, kde-format 0295 msgid "(1,1)" 0296 msgstr "(1,1)" 0297 0298 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0299 #: step/create_softbody_items.ui:71 0300 #, kde-format 0301 msgid "Body mass:" 0302 msgstr "Маса тіла:" 0303 0304 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0305 #: step/create_softbody_items.ui:88 0306 #, kde-format 0307 msgid "Young's modulus:" 0308 msgstr "Модуль Юнга:" 0309 0310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditYoungModulus) 0311 #: step/create_softbody_items.ui:95 0312 #, kde-format 0313 msgid "15" 0314 msgstr "15" 0315 0316 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) 0317 #: step/create_softbody_items.ui:105 0318 #, kde-format 0319 msgid "Body damping:" 0320 msgstr "В’язкість тіла:" 0321 0322 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditBodyDamping) 0323 #: step/create_softbody_items.ui:112 0324 #, kde-format 0325 msgid "0.3" 0326 msgstr "0,3" 0327 0328 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) 0329 #: step/create_softbody_items.ui:122 0330 #, kde-format 0331 msgid "Body split counts:" 0332 msgstr "Кількість сегментів тіла:" 0333 0334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditSplit) 0335 #: step/create_softbody_items.ui:129 0336 #, kde-format 0337 msgid "(4,4)" 0338 msgstr "(4,4)" 0339 0340 #: step/gascreationdialog.cc:31 0341 #, kde-format 0342 msgctxt "@title:window" 0343 msgid "Create Gas Particles" 0344 msgstr "Створити газові частинки" 0345 0346 #: step/gasgraphics.cc:31 0347 #, kde-format 0348 msgid "" 0349 "Press left mouse button to position\n" 0350 "top left corner of a region for %1" 0351 msgstr "" 0352 "Натисніть ліву кнопку миші, щоб\n" 0353 "позначити лівий верхній кут області %1" 0354 0355 #: step/gasgraphics.cc:43 step/motorgraphics.cc:30 step/motorgraphics.cc:211 0356 #: step/polygongraphics.cc:161 step/polygongraphics.cc:295 0357 #: step/polygongraphics.cc:440 step/softbodygraphics.cc:50 0358 #: step/worldgraphics.cc:58 step/worldgraphics.cc:108 0359 #, kde-format 0360 msgid "Create %1" 0361 msgstr "Створити %1" 0362 0363 #: step/gasgraphics.cc:59 0364 #, kde-format 0365 msgid "" 0366 "Move mouse and release left mouse button to position\n" 0367 "bottom right corner of the region for %1" 0368 msgstr "" 0369 "Потягніть і відпустіть ліву кнопку миші, щоб\n" 0370 "позначити правий нижній кут області %1" 0371 0372 #: step/gasgraphics.cc:85 0373 #, kde-format 0374 msgid "Please fill in the parameters for the gas particles." 0375 msgstr "Будь ласка, вкажіть всі параметри часток газу." 0376 0377 #: step/gasgraphics.cc:94 step/polygongraphics.cc:196 0378 #: step/polygongraphics.cc:335 step/polygongraphics.cc:490 0379 #: step/softbodygraphics.cc:67 step/worldgraphics.cc:75 0380 #: step/worldgraphics.cc:122 step/worldgraphics.cc:157 0381 #, kde-format 0382 msgid "%1 named '%2' created" 0383 msgstr "Створено %1 з назвою «%2»" 0384 0385 #: step/gasgraphics.cc:282 0386 #, kde-format 0387 msgid "Create Particles..." 0388 msgstr "Створити частки…" 0389 0390 #: step/gasgraphics.cc:352 0391 #, kde-format 0392 msgid "" 0393 "You are trying to create a very large number of particles. This will make " 0394 "simulation very slow. Do you want to continue?" 0395 msgstr "" 0396 "Ви намагаєтеся створити дуже велику кількість часток. Це зробить моделювання " 0397 "дуже повільним. Бажаєте продовжувати?" 0398 0399 #: step/gasgraphics.cc:354 step/mainwindow.cc:407 0400 #, kde-format 0401 msgid "Warning - Step" 0402 msgstr "Попередження — Step" 0403 0404 #: step/gasgraphics.cc:365 0405 #, kde-format 0406 msgid "Create particles for %1" 0407 msgstr "Створити частки для %1" 0408 0409 #: step/infobrowser.cc:26 0410 #, kde-format 0411 msgid "Context Info" 0412 msgstr "Контекстна інформація" 0413 0414 #: step/infobrowser.cc:44 0415 #, kde-format 0416 msgid "Back" 0417 msgstr "Назад" 0418 0419 #: step/infobrowser.cc:46 0420 #, kde-format 0421 msgid "Forward" 0422 msgstr "Вперед" 0423 0424 #: step/infobrowser.cc:50 0425 #, kde-format 0426 msgid "Sync selection" 0427 msgstr "Вибір синхронізації" 0428 0429 #: step/infobrowser.cc:52 0430 #, kde-format 0431 msgid "Follow selection" 0432 msgstr "Слідувати за вибраним" 0433 0434 #: step/infobrowser.cc:57 0435 #, kde-format 0436 msgid "Open in Browser" 0437 msgstr "Відкрити у переглядачі" 0438 0439 #: step/infobrowser.cc:132 0440 #, kde-format 0441 msgid "Documentation" 0442 msgstr "Документація" 0443 0444 #: step/infobrowser.cc:137 0445 #, kde-format 0446 msgid "No current object." 0447 msgstr "Відсутній поточний об’єкт." 0448 0449 #: step/infobrowser.cc:159 0450 #, kde-format 0451 msgid "Documentation error" 0452 msgstr "Помилка у документації" 0453 0454 #: step/infobrowser.cc:164 0455 #, kde-format 0456 msgid "Documentation for %1 not available. " 0457 msgstr "Немає документації щодо %1. " 0458 0459 #: step/infobrowser.cc:165 0460 #, kde-format 0461 msgid "" 0462 "You can help <a href=\"https://edu.kde.org/step\">Step</a> by writing it!" 0463 msgstr "" 0464 "Ви можете допомогти програмі <a href=\"https://edu.kde.org/step\">Step</a> " 0465 "долучившись до її написання!" 0466 0467 #: step/itempalette.cc:177 0468 #, kde-format 0469 msgid "Palette" 0470 msgstr "Палітра" 0471 0472 #: step/itempalette.cc:196 0473 #, kde-format 0474 msgid "Pointer" 0475 msgstr "Вказівник" 0476 0477 #: step/itempalette.cc:197 0478 #, kde-format 0479 msgid "Selection pointer" 0480 msgstr "Вказівник виділення" 0481 0482 #: step/itempalette.cc:220 0483 #, kde-format 0484 msgid "Show text" 0485 msgstr "Показувати текст" 0486 0487 #: step/jointgraphics.cc:158 step/springgraphics.cc:30 0488 #, kde-format 0489 msgid "Move end of %1" 0490 msgstr "Пересунути кінець %1" 0491 0492 #: step/latexformula.cc:30 0493 #, kde-format 0494 msgid "can not launch %1" 0495 msgstr "неможливо запустити %1" 0496 0497 #: step/latexformula.cc:40 0498 #, kde-format 0499 msgid "error running %1" 0500 msgstr "помилка виконання %1" 0501 0502 #: step/latexformula.cc:44 0503 #, kde-format 0504 msgid "" 0505 "%1 reported an error (exit status %2):\n" 0506 "%3" 0507 msgstr "" 0508 "%1 повідомлено про помилку (стан виходу %2):\n" 0509 "%3" 0510 0511 #: step/latexformula.cc:49 0512 #, kde-format 0513 msgid "%1 did not create output file" 0514 msgstr "%1 не створила файла виводу" 0515 0516 #: step/latexformula.cc:81 0517 #, kde-format 0518 msgid "can not open temporary file" 0519 msgstr "не вдалося відкрити тимчасовий файл" 0520 0521 #: step/latexformula.cc:115 0522 #, kde-format 0523 msgid "can not open result file" 0524 msgstr "не вдалося відкрити файл результатів" 0525 0526 #: step/main.cc:31 0527 #, kde-format 0528 msgid "Step" 0529 msgstr "Step" 0530 0531 #: step/main.cc:33 0532 #, kde-format 0533 msgid "Interactive physical simulator" 0534 msgstr "Програма для інтерактивного фізичного моделювання" 0535 0536 #: step/main.cc:35 0537 #, kde-format 0538 msgid "(C) 2007 Vladimir Kuznetsov" 0539 msgstr "© Vladimir Kuznetsov, 2007" 0540 0541 #: step/main.cc:37 0542 #, kde-format 0543 msgid "https://edu.kde.org/step" 0544 msgstr "https://edu.kde.org/step" 0545 0546 #: step/main.cc:42 0547 #, kde-format 0548 msgid "Original author" 0549 msgstr "Автор програми" 0550 0551 #: step/main.cc:43 0552 #, kde-format 0553 msgid "ks.vladimir@gmail.com" 0554 msgstr "ks.vladimir@gmail.com" 0555 0556 #: step/main.cc:48 0557 #, kde-format 0558 msgid "Code contributions" 0559 msgstr "Написання коду" 0560 0561 #: step/main.cc:49 0562 #, kde-format 0563 msgid "cniehaus@kde.org" 0564 msgstr "cniehaus@kde.org" 0565 0566 #: step/main.cc:59 0567 #, kde-format 0568 msgid "Document to open" 0569 msgstr "Відкрити документ" 0570 0571 #: step/mainwindow.cc:143 0572 #, kde-format 0573 msgid "&Open Tutorial..." 0574 msgstr "&Відкрити підручник…" 0575 0576 #: step/mainwindow.cc:148 0577 #, kde-format 0578 msgid "&Open Example..." 0579 msgstr "&Відкрити приклад…" 0580 0581 #: step/mainwindow.cc:153 0582 #, kde-format 0583 msgid "Open Down&loaded Example..." 0584 msgstr "Відкрити отрима&ний приклад…" 0585 0586 #: step/mainwindow.cc:158 0587 #, kde-format 0588 msgid "Share C&urrent Experiment..." 0589 msgstr "Поділитися по&точним експериментом…" 0590 0591 #: step/mainwindow.cc:161 0592 #, kde-format 0593 msgid "&Download New Experiments..." 0594 msgstr "&Отримати нові експерименти…" 0595 0596 #: step/mainwindow.cc:168 0597 #, kde-format 0598 msgid "Redo" 0599 msgstr "Повторити" 0600 0601 #: step/mainwindow.cc:168 0602 #, kde-format 0603 msgid "Undo" 0604 msgstr "Повернути" 0605 0606 #: step/mainwindow.cc:190 0607 #, kde-format 0608 msgid "&Delete" 0609 msgstr "&Вилучити" 0610 0611 #: step/mainwindow.cc:200 0612 #, kde-format 0613 msgid "&Run" 0614 msgstr "&Виконати" 0615 0616 #: step/mainwindow.cc:206 0617 #, kde-format 0618 msgid "Execute the program" 0619 msgstr "Виконати програму" 0620 0621 #: step/mainwindow.cc:207 0622 #, kde-format 0623 msgid "Run: Execute the program" 0624 msgstr "Запуск: Виконати програму" 0625 0626 #: step/mainwindow.cc:209 0627 #, kde-format 0628 msgctxt "@option:radio" 0629 msgid "1x Speed" 0630 msgstr "Швидкість 1x" 0631 0632 #: step/mainwindow.cc:217 0633 #, kde-format 0634 msgctxt "@option:radio choose the slow speed" 0635 msgid "2x Speed" 0636 msgstr "Швидкість 2x" 0637 0638 #: step/mainwindow.cc:224 0639 #, kde-format 0640 msgctxt "@option:radio" 0641 msgid "4x Speed" 0642 msgstr "Швидкість 4x" 0643 0644 #: step/mainwindow.cc:231 0645 #, kde-format 0646 msgctxt "@option:radio" 0647 msgid "8x Speed" 0648 msgstr "Швидкість 8x" 0649 0650 #: step/mainwindow.cc:238 0651 #, kde-format 0652 msgctxt "@option:radio" 0653 msgid "16x Speed" 0654 msgstr "Швидкість 16x" 0655 0656 #: step/mainwindow.cc:268 0657 #, kde-format 0658 msgctxt "filename" 0659 msgid "untitled.step" 0660 msgstr "без_назви.step" 0661 0662 #: step/mainwindow.cc:294 0663 #, kde-format 0664 msgid "<new file>" 0665 msgstr "<новий файл>" 0666 0667 #: step/mainwindow.cc:308 0668 #, kde-format 0669 msgctxt "@title:window" 0670 msgid "Open Step File" 0671 msgstr "Відкриття файла Step" 0672 0673 #: step/mainwindow.cc:308 step/mainwindow.cc:343 0674 #, kde-format 0675 msgid "Step files (*.step)" 0676 msgstr "файли Step (*.step)" 0677 0678 #: step/mainwindow.cc:318 step/mainwindow.cc:359 0679 #, kde-format 0680 msgid "Cannot open file '%1'" 0681 msgstr "Не вдалося відкрити файл «%1»" 0682 0683 #: step/mainwindow.cc:323 0684 #, kde-format 0685 msgid "Cannot parse file '%1': %2" 0686 msgstr "Не вдалося розібрати файл «%1»: %2" 0687 0688 #: step/mainwindow.cc:332 0689 #, kde-format 0690 msgid "<open file: %1>" 0691 msgstr "<відкрити файл: %1>" 0692 0693 #: step/mainwindow.cc:343 0694 #, kde-format 0695 msgctxt "@title:window" 0696 msgid "Save Step File" 0697 msgstr "Збереження файла Step" 0698 0699 #: step/mainwindow.cc:365 0700 #, kde-format 0701 msgid "Cannot save file '%1': %2" 0702 msgstr "Не вдалося зберегти файл «%1»: %2" 0703 0704 #: step/mainwindow.cc:406 0705 #, kde-format 0706 msgid "" 0707 "The experiment has been modified.\n" 0708 "Do you want to save your changes?" 0709 msgstr "" 0710 "Умови експерименту було змінено.\n" 0711 "Чи бажаєте ви зберегти ваші зміни?" 0712 0713 #: step/mainwindow.cc:458 0714 #, kde-format 0715 msgid "Uploading is still not implemented in kdelibs." 0716 msgstr "Завантаження на сервер ще не реалізовано у kdelibs." 0717 0718 #: step/mainwindow.cc:459 0719 #, kde-format 0720 msgid "Sorry - Step" 0721 msgstr "Вибачте — Step" 0722 0723 #: step/mainwindow.cc:486 0724 #, kde-format 0725 msgid "&Stop" 0726 msgstr "&Зупинити" 0727 0728 #: step/mainwindow.cc:496 0729 #, kde-format 0730 msgid "&Simulate" 0731 msgstr "&Імітувати" 0732 0733 #: step/mainwindow.cc:501 0734 #, kde-format 0735 msgid "" 0736 "Cannot finish this step because local error is greater than local " 0737 "tolerance.\n" 0738 "Please check solver settings and try again." 0739 msgstr "" 0740 "Цей крок не вдалося завершити, оскільки локальна помилка\n" 0741 "перевищила локальне припустиме значення.\n" 0742 "Будь ласка, перевірте налаштування програми розв’язання і\n" 0743 "спробуйте ще раз." 0744 0745 #: step/mainwindow.cc:506 0746 #, kde-format 0747 msgid "" 0748 "Cannot finish this step because there are collisions which cannot be " 0749 "resolved automatically.\n" 0750 "Please move colliding objects apart and try again." 0751 msgstr "" 0752 "Цей крок не вдалося завершити через те, що деякі зіткнення неможливо\n" 0753 "визначити автоматично.\n" 0754 "Будь ласка, розведіть об’єкти, що зіткнулися, і спробуйте ще раз." 0755 0756 #: step/mainwindow.cc:510 0757 #, kde-format 0758 msgid "Cannot finish this step because of an unknown error." 0759 msgstr "Не вдалося завершити цей крок через невідому помилку." 0760 0761 #: step/mainwindow.cc:543 0762 #, kde-format 0763 msgid "&Undo" 0764 msgstr "По&вернути" 0765 0766 #: step/mainwindow.cc:544 0767 #, kde-format 0768 msgid "&Undo: %1" 0769 msgstr "По&вернути: %1" 0770 0771 #: step/mainwindow.cc:549 0772 #, kde-format 0773 msgid "Re&do" 0774 msgstr "П&овторити" 0775 0776 #: step/mainwindow.cc:550 0777 #, kde-format 0778 msgid "Re&do: %1" 0779 msgstr "П&овторити: %1" 0780 0781 #: step/mainwindow.cc:581 0782 #, kde-format 0783 msgid "General" 0784 msgstr "Загальні" 0785 0786 #: step/motorgraphics.cc:100 step/motorgraphics.cc:278 0787 #: step/stepgraphicsitem.cc:198 step/stepgraphicsitem.cc:210 0788 #, kde-format 0789 msgid "Move %1" 0790 msgstr "Пересування %1" 0791 0792 #: step/polygongraphics.cc:149 0793 #, kde-format 0794 msgid "Press left mouse button to position a center of a %1" 0795 msgstr "Натисніть ліву кнопку миші, щоб позначити центр %1" 0796 0797 #: step/polygongraphics.cc:170 0798 #, kde-format 0799 msgid "Move mouse and release left mouse button to define a radius of the %1" 0800 msgstr "Потягніть і відпустіть ліву кнопку миші, щоб визначити радіус %1" 0801 0802 #: step/polygongraphics.cc:283 0803 #, kde-format 0804 msgid "" 0805 "Press left mouse button to position\n" 0806 "top left corner of a %1" 0807 msgstr "Натисніть ліву кнопку миші, щоб позначити лівий верхній кут %1" 0808 0809 #: step/polygongraphics.cc:305 0810 #, kde-format 0811 msgid "" 0812 "Move mouse and release left mouse button to position\n" 0813 "bottom right corner of the %1" 0814 msgstr "" 0815 "Потягніть і відпустіть ліву кнопку миші, щоб\n" 0816 "позначити правий нижній кут %1" 0817 0818 #: step/polygongraphics.cc:428 0819 #, kde-format 0820 msgid "Click on the scene to create a first vertex of %1" 0821 msgstr "Клацніть на сцені, щоб створити першу вершину %1" 0822 0823 #: step/polygongraphics.cc:476 0824 #, kde-format 0825 msgid "Click on the scene to add new vertex or press Enter to finish" 0826 msgstr "" 0827 "Клацніть на сцені, щоб додати нову вершину, або натисніть Enter, щоб " 0828 "завершити" 0829 0830 #: step/propertiesbrowser.cc:267 0831 #, kde-format 0832 msgid "Change solver type" 0833 msgstr "Змінити тип розв’язання" 0834 0835 #: step/propertiesbrowser.cc:282 step/propertiesbrowser.cc:288 0836 #: step/propertiesbrowser.cc:295 step/propertiesbrowser.cc:304 0837 #: step/propertiesbrowser.cc:388 step/propertiesbrowser.cc:405 0838 #: step/stepgraphicsitem.cc:393 step/stepgraphicsitem.cc:538 0839 #, kde-format 0840 msgid "Change %1.%2" 0841 msgstr "Зміна %1.%2" 0842 0843 #: step/propertiesbrowser.cc:302 0844 #, kde-format 0845 msgid "Rename %1 to %2" 0846 msgstr "Перейменувати %1 на %2" 0847 0848 #: step/propertiesbrowser.cc:452 0849 #, kde-format 0850 msgid "Property" 0851 msgstr "Властивість" 0852 0853 #: step/propertiesbrowser.cc:453 0854 #, kde-format 0855 msgid "Value" 0856 msgstr "Значення" 0857 0858 #: step/propertiesbrowser.cc:518 0859 #, kde-format 0860 msgid "false" 0861 msgstr "ні" 0862 0863 #: step/propertiesbrowser.cc:519 0864 #, kde-format 0865 msgid "true" 0866 msgstr "так" 0867 0868 #: step/propertiesbrowser.cc:683 0869 #, kde-format 0870 msgid "Properties" 0871 msgstr "Властивості" 0872 0873 #: step/softbodygraphics.cc:37 step/worldgraphics.cc:50 0874 #: step/worldgraphics.cc:94 0875 #, kde-format 0876 msgid "Click on the scene to create a %1" 0877 msgstr "Клацніть на сцені, щоб створити %1" 0878 0879 #: step/softbodygraphics.cc:54 0880 #, kde-format 0881 msgid "Please fill in the parameters for %1" 0882 msgstr "Будь ласка, вкажіть параметри об’єкта %1." 0883 0884 #: step/softbodygraphics.cc:114 0885 #, kde-format 0886 msgctxt "@title:window" 0887 msgid "Create Soft Body Items" 0888 msgstr "Створити елементи в’язкого тіла" 0889 0890 #: step/softbodygraphics.cc:175 0891 #, kde-format 0892 msgid "Create items for %1" 0893 msgstr "Створити елементи для %1" 0894 0895 #. i18n: ectx: label, entry (showCreationTips), group (General) 0896 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showCreationTips), group (General) 0897 #: step/step.kcfg:9 step/step.kcfg:10 0898 #, kde-format 0899 msgid "Show tips when creating items" 0900 msgstr "Показувати підказки під час створення елементів" 0901 0902 #. i18n: ectx: label, entry (showAxes), group (General) 0903 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showAxes), group (General) 0904 #: step/step.kcfg:14 step/step.kcfg:15 0905 #, kde-format 0906 msgid "Show axes on the scene" 0907 msgstr "Показувати на сцені вісі" 0908 0909 #. i18n: ectx: label, entry (floatDisplayPrecision), group (General) 0910 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (floatDisplayPrecision), group (General) 0911 #: step/step.kcfg:19 step/step.kcfg:20 0912 #, kde-format 0913 msgid "Display precision of double numbers" 0914 msgstr "Показати точність для чисел double" 0915 0916 #. i18n: ectx: label, entry (enableOpenGL), group (General) 0917 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (enableOpenGL), group (General) 0918 #: step/step.kcfg:26 step/step.kcfg:27 0919 #, kde-format 0920 msgid "Use OpenGL to accelerate drawing whenever possible" 0921 msgstr "За можливості використовувати OpenGL для прискорення малювання" 0922 0923 #. i18n: ectx: label, entry (wikiExternal), group (InfoBrowser) 0924 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (wikiExternal), group (InfoBrowser) 0925 #: step/step.kcfg:33 step/step.kcfg:34 0926 #, kde-format 0927 msgid "Browse wikipedia in external browser" 0928 msgstr "Переглянути сторінку Вікіпедії у зовнішньому переглядачі" 0929 0930 #. i18n: ectx: label, entry (showButtonText), group (ItemPalette) 0931 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showButtonText), group (ItemPalette) 0932 #: step/step.kcfg:40 step/step.kcfg:41 0933 #, kde-format 0934 msgid "Show text beside icon" 0935 msgstr "Показувати текст поруч з піктограмою" 0936 0937 #: step/stepgraphicsitem.cc:210 0938 #, kde-format 0939 msgid "several objects" 0940 msgstr "декілька об’єктів" 0941 0942 #: step/stepgraphicsitem.cc:394 step/stepgraphicsitem.cc:540 0943 #, kde-format 0944 msgid "Change %1" 0945 msgstr "Зміна %1" 0946 0947 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 0948 #: step/stepui.rc:5 0949 #, kde-format 0950 msgid "Main Toolbar" 0951 msgstr "Головний пенал" 0952 0953 #. i18n: ectx: ToolBar (simulationToolBar) 0954 #: step/stepui.rc:10 0955 #, kde-format 0956 msgid "Simulation Toolbar" 0957 msgstr "Панель моделювання" 0958 0959 #. i18n: ectx: Menu (examples) 0960 #: step/stepui.rc:19 0961 #, kde-format 0962 msgid "&Examples" 0963 msgstr "&Приклади" 0964 0965 #. i18n: ectx: Menu (simulation) 0966 #: step/stepui.rc:30 0967 #, kde-format 0968 msgid "&Simulation" 0969 msgstr "&Моделювання" 0970 0971 #. i18n: ectx: Menu (speed) 0972 #: step/stepui.rc:33 0973 #, kde-format 0974 msgid "&Run Speed" 0975 msgstr "Швидкість &виконання" 0976 0977 #. i18n: ectx: Menu (panels) 0978 #: step/stepui.rc:43 0979 #, kde-format 0980 msgid "&Panels" 0981 msgstr "&Панелі" 0982 0983 #: step/toolgraphics.cc:256 0984 #, kde-format 0985 msgid "Click to enter text" 0986 msgstr "Клацніть, щоб ввести текст" 0987 0988 #: step/toolgraphics.cc:381 0989 #, kde-format 0990 msgid "&Color" 0991 msgstr "К&олір" 0992 0993 #: step/toolgraphics.cc:383 0994 #, kde-format 0995 msgid "&Bold" 0996 msgstr "&Жирний" 0997 0998 #: step/toolgraphics.cc:385 0999 #, kde-format 1000 msgid "&Italic" 1001 msgstr "&Курсив" 1002 1003 #: step/toolgraphics.cc:387 1004 #, kde-format 1005 msgid "&Underline" 1006 msgstr "&Підкреслений" 1007 1008 #: step/toolgraphics.cc:390 1009 #, kde-format 1010 msgid "Align &Left" 1011 msgstr "Вирівняти &ліворуч" 1012 1013 #: step/toolgraphics.cc:392 1014 #, kde-format 1015 msgid "Align C&enter" 1016 msgstr "Вирівняти по &центру" 1017 1018 #: step/toolgraphics.cc:394 1019 #, kde-format 1020 msgid "Align &Right" 1021 msgstr "Вирівняти &праворуч" 1022 1023 #: step/toolgraphics.cc:396 1024 #, kde-format 1025 msgid "Align &Justify" 1026 msgstr "Вирівняти за &шириною" 1027 1028 #: step/toolgraphics.cc:399 1029 #, kde-format 1030 msgid "&Align" 1031 msgstr "&Вирівнювання" 1032 1033 #: step/toolgraphics.cc:408 1034 #, kde-format 1035 msgid "&Font" 1036 msgstr "&Шрифт" 1037 1038 #: step/toolgraphics.cc:409 1039 #, kde-format 1040 msgid "Font &Size" 1041 msgstr "&Розмір шрифту" 1042 1043 #: step/toolgraphics.cc:411 1044 #, kde-format 1045 msgid "Insert &Image..." 1046 msgstr "Вставити &зображення…" 1047 1048 #: step/toolgraphics.cc:416 1049 #, kde-format 1050 msgid "Insert &Formula..." 1051 msgstr "Вставити &формулу…" 1052 1053 #: step/toolgraphics.cc:527 1054 #, kde-format 1055 msgid "Edit %1" 1056 msgstr "Змінити %1" 1057 1058 #: step/toolgraphics.cc:632 1059 #, kde-format 1060 msgctxt "@title:window" 1061 msgid "Open Image File" 1062 msgstr "Відкриття файла зображень" 1063 1064 #: step/toolgraphics.cc:632 1065 #, kde-format 1066 msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg)" 1067 msgstr "зображення (*.png *.jpg *.jpeg)" 1068 1069 #: step/toolgraphics.cc:650 1070 #, kde-format 1071 msgid "Cannot parse file '%1'" 1072 msgstr "Не вдалося розібрати файл '%1'" 1073 1074 #: step/toolgraphics.cc:694 1075 #, kde-format 1076 msgid "" 1077 "Cannot find latex installation. You need 'latex', 'dvips' and 'gs' " 1078 "executables installed and accessible from $PATH" 1079 msgstr "" 1080 "Не вдалося знайти встановленого пакунка latex. Вам потрібно встановити " 1081 "виконувані файли «latex», «dvips» та «gs» до теки, яку має бути визначено у " 1082 "системній змінній $PATH" 1083 1084 #: step/toolgraphics.cc:700 1085 #, kde-format 1086 msgctxt "@title:window" 1087 msgid "LaTex Formula - Step" 1088 msgstr "Формула LaTeX — Step" 1089 1090 #: step/toolgraphics.cc:701 1091 #, kde-format 1092 msgid "Enter LaTeX formula string:" 1093 msgstr "Введіть рядок формули LaTeX:" 1094 1095 #: step/toolgraphics.cc:710 1096 #, kde-format 1097 msgid "Cannot compile LaTeX formula: %1" 1098 msgstr "Не вдалося зібрати формулу LaTeX: %1" 1099 1100 #: step/toolgraphics.cc:716 1101 #, kde-format 1102 msgid "Cannot parse result image" 1103 msgstr "Не вдалося розібрати зображення-результат" 1104 1105 #: step/toolgraphics.cc:777 1106 #, kde-format 1107 msgid "Object name" 1108 msgstr "Назва об’єкта" 1109 1110 #: step/toolgraphics.cc:782 1111 #, kde-format 1112 msgid "Property name" 1113 msgstr "Назва властивості" 1114 1115 #: step/toolgraphics.cc:788 1116 #, kde-format 1117 msgid "Vector index" 1118 msgstr "Значок вектора" 1119 1120 #: step/toolgraphics.cc:977 step/toolgraphics.cc:985 step/toolgraphics.cc:1478 1121 #, kde-format 1122 msgid "%1.%2" 1123 msgstr "%1.%2" 1124 1125 #: step/toolgraphics.cc:978 step/toolgraphics.cc:986 step/toolgraphics.cc:1479 1126 #, kde-format 1127 msgid "[%1]" 1128 msgstr "[%1]" 1129 1130 #: step/toolgraphics.cc:982 step/toolgraphics.cc:990 step/toolgraphics.cc:1483 1131 #, kde-format 1132 msgid "[not configured]" 1133 msgstr "[не налаштовано]" 1134 1135 #: step/toolgraphics.cc:1078 1136 #, kde-format 1137 msgid "Clear Graph" 1138 msgstr "Очистити графік" 1139 1140 #: step/toolgraphics.cc:1079 1141 #, kde-format 1142 msgid "Configure Graph..." 1143 msgstr "Налаштувати графік…" 1144 1145 #: step/toolgraphics.cc:1097 1146 #, kde-format 1147 msgctxt "@title:window" 1148 msgid "Configure Graph" 1149 msgstr "Налаштування графіка" 1150 1151 #: step/toolgraphics.cc:1173 step/toolgraphics.cc:1372 1152 #: step/toolgraphics.cc:1710 1153 #, kde-format 1154 msgid "Edit properties of %1" 1155 msgstr "Змінити властивості %1" 1156 1157 #: step/toolgraphics.cc:1225 1158 #, kde-format 1159 msgid "Clear graph %1" 1160 msgstr "Очистити графік %1" 1161 1162 #: step/toolgraphics.cc:1306 1163 #, kde-format 1164 msgid "Configure Meter..." 1165 msgstr "Налаштувати вимірювач…" 1166 1167 #: step/toolgraphics.cc:1324 1168 #, kde-format 1169 msgctxt "@title:window" 1170 msgid "Configure Meter" 1171 msgstr "Налаштування вимірювача" 1172 1173 #: step/toolgraphics.cc:1421 step/toolgraphics.cc:1618 1174 #, kde-format 1175 msgid "Increase Value" 1176 msgstr "Збільшити значення" 1177 1178 #: step/toolgraphics.cc:1422 step/toolgraphics.cc:1619 1179 #, kde-format 1180 msgid "Decrease Value" 1181 msgstr "Зменшити значення" 1182 1183 #: step/toolgraphics.cc:1452 step/toolgraphics.cc:1747 1184 #, kde-format 1185 msgid "Decrease controller %1" 1186 msgstr "Зменшити регулятор %1" 1187 1188 #: step/toolgraphics.cc:1461 step/toolgraphics.cc:1756 1189 #, kde-format 1190 msgid "Increase controller %1" 1191 msgstr "Збільшити регулятор %1" 1192 1193 #: step/toolgraphics.cc:1595 1194 #, kde-format 1195 msgid "Change controller %1" 1196 msgstr "Змінити регулятор %1" 1197 1198 #: step/toolgraphics.cc:1621 1199 #, kde-format 1200 msgid "Configure Controller..." 1201 msgstr "Налаштувати регулятор…" 1202 1203 #: step/toolgraphics.cc:1639 1204 #, kde-format 1205 msgctxt "@title:window" 1206 msgid "Configure Controller" 1207 msgstr "Налаштування регулятора" 1208 1209 #: step/toolgraphics.cc:1900 1210 #, kde-format 1211 msgid "Clear Trace" 1212 msgstr "Очистити траєкторію" 1213 1214 #: step/toolgraphics.cc:1909 1215 #, kde-format 1216 msgid "Clear tracer %1" 1217 msgstr "Очистити траєкторію %1" 1218 1219 #: step/undobrowser.cc:18 1220 #, kde-format 1221 msgid "Undo History" 1222 msgstr "Журнал повернення" 1223 1224 #: step/worldbrowser.cc:50 1225 #, kde-format 1226 msgctxt "Object list" 1227 msgid "World" 1228 msgstr "Світ" 1229 1230 #: step/worldgraphics.cc:90 1231 #, kde-format 1232 msgid "" 1233 "Press left mouse button to position first end of a %1\n" 1234 "then drag and release it to position the second end" 1235 msgstr "" 1236 "Натисніть ліву кнопку миші, щоб визначити позицію першого кінця %1,\n" 1237 "а потім потягніть і відпустіть вказівник, щоб визначити позицію другого кінця" 1238 1239 #: step/worldgraphics.cc:118 1240 #, kde-format 1241 msgid "Release left mouse button to position second end of the %1" 1242 msgstr "" 1243 "Відпустіть ліву кнопку миші у точці, де має розташовуватися другий кінець %1" 1244 1245 #: step/worldmodel.cc:629 1246 #, kde-format 1247 msgid "Delete %1" 1248 msgstr "Вилучити %1" 1249 1250 #: step/worldmodel.cc:630 1251 #, kde-format 1252 msgid "Delete several items" 1253 msgstr "Вилучити декілька елементів" 1254 1255 #: step/worldmodel.cc:701 step/worldmodel.cc:708 1256 #, kde-format 1257 msgid "<no object>" 1258 msgstr "<немає об’єкта>" 1259 1260 #: step/worldmodel.cc:703 1261 #, kde-format 1262 msgid "<unnamed>" 1263 msgstr "<без назви>" 1264 1265 #: step/worldmodel.cc:709 1266 #, kde-format 1267 msgid "%1: %2" 1268 msgstr "%1: %2" 1269 1270 #: step/worldmodel.cc:781 1271 #, kde-format 1272 msgid "<nobr><h4><u>%1</u></h4></nobr>" 1273 msgstr "<nobr><h4><u>%1</u></h4></nobr>" 1274 1275 #: step/worldmodel.cc:809 1276 #, kde-format 1277 msgid "<tr><td>%1 </td><td>%2</td></tr>" 1278 msgstr "<tr><td>%1 </td><td>%2</td></tr>" 1279 1280 #: step/worldmodel.cc:1007 1281 #, kde-format 1282 msgid "Simulate %1 → %2" 1283 msgstr "Імітувати %1 → %2" 1284 1285 #: step/worldmodel.cc:1060 1286 #, kde-format 1287 msgid "Cut %1" 1288 msgstr "Вирізано %1" 1289 1290 #: step/worldmodel.cc:1061 1291 #, kde-format 1292 msgid "Cut several items" 1293 msgstr "Вирізано декілька елементів" 1294 1295 #: step/worldmodel.cc:1083 1296 #, kde-format 1297 msgid "Pasted %1" 1298 msgstr "Вставлено %1" 1299 1300 #: step/worldmodel.cc:1084 1301 #, kde-format 1302 msgid "Pasted several items" 1303 msgstr "Вставлено декілька елементів" 1304 1305 #: step/worldscene.cc:248 1306 #, kde-format 1307 msgid "Objects under mouse:" 1308 msgstr "Об’єкти під вказівником миші:" 1309 1310 #: step/worldscene.cc:253 1311 #, kde-format 1312 msgid "... (1 more item)" 1313 msgid_plural "... (%1 more items)" 1314 msgstr[0] "… (%1 додатковий елемент)" 1315 msgstr[1] "… (%1 додаткових елементи)" 1316 msgstr[2] "… (%1 додаткових елементів)" 1317 msgstr[3] "… (%1 додатковий елемент)" 1318 1319 #~ msgid "Wikipedia" 1320 #~ msgstr "Вікіпедія" 1321 1322 #~ msgid "Fetching Wikipedia Information..." 1323 #~ msgstr "Отримання інформації з Вікіпедії..." 1324 1325 #~ msgid "Wikipedia error" 1326 #~ msgstr "Помилка з Вікіпедією" 1327 1328 #~ msgid "" 1329 #~ "Information could not be retrieved because the server was not reachable." 1330 #~ msgstr "" 1331 #~ "Інформацію не вдалося отримати, оскільки відсутнє з’єднання з сервером." 1332 1333 #~ msgid "Wikipedia Information" 1334 #~ msgstr "Інформація з Вікіпедії" 1335 1336 #~ msgid "Wikipedia Other Languages" 1337 #~ msgstr "Вікіпедія іншими мовами" 1338 1339 #~ msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?" 1340 #~ msgstr "Файл «%1» вже існує. Бажаєте його перезаписати?" 1341 1342 #~ msgid "Vladimir Kuznetsov" 1343 #~ msgstr "Vladimir Kuznetsov" 1344 1345 #~ msgid "Carsten Niehaus" 1346 #~ msgstr "Carsten Niehaus" 1347 1348 #~ msgid "Create items..." 1349 #~ msgstr "Створити елементи..."