Warning, /education/step/po/gl/step.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of step.po to galician
0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0004 # mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2007, 2008, 2009.
0005 # Marce Villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2008.
0006 # Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2009, 2012.
0007 # Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2012, 2014.
0008 # Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>, 2015, 2017.
0009 # Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>, 2017, 2018, 2019, 2023.
0010 #
0011 msgid ""
0012 msgstr ""
0013 "Project-Id-Version: step\n"
0014 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0015 "POT-Creation-Date: 2024-01-04 00:38+0000\n"
0016 "PO-Revision-Date: 2023-08-06 07:17+0200\n"
0017 "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
0018 "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
0019 "Language: gl\n"
0020 "MIME-Version: 1.0\n"
0021 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0022 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0023 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0024 "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your names"
0029 msgstr "mvillarino, Xosé"
0030 
0031 #, kde-format
0032 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0033 msgid "Your emails"
0034 msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net, xosecalvo@gmail.com"
0035 
0036 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0037 #: step/configure_controller.ui:28 step/configure_graph.ui:28
0038 #: step/configure_meter.ui:28
0039 #, kde-format
0040 msgid "Data Source"
0041 msgstr "Fonte dos datos"
0042 
0043 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0044 #: step/configure_controller.ui:47
0045 #, kde-format
0046 msgid "Range"
0047 msgstr "Intervalo"
0048 
0049 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0050 #: step/configure_controller.ui:59
0051 #, kde-format
0052 msgid "min:"
0053 msgstr "mín:"
0054 
0055 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
0056 #: step/configure_controller.ui:75
0057 #, kde-format
0058 msgid "max:"
0059 msgstr "máx:"
0060 
0061 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditMinX)
0062 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditMinY)
0063 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditMin)
0064 #: step/configure_controller.ui:97 step/configure_graph.ui:135
0065 #: step/configure_graph.ui:187
0066 #, kde-format
0067 msgid "0"
0068 msgstr "0"
0069 
0070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditMass)
0071 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditBodyMass)
0072 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditMaxX)
0073 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditMaxY)
0074 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditMax)
0075 #: step/configure_controller.ui:119 step/configure_graph.ui:151
0076 #: step/configure_graph.ui:203 step/create_gas_particles.ui:125
0077 #: step/create_softbody_items.ui:78
0078 #, kde-format
0079 msgid "1"
0080 msgstr "1"
0081 
0082 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
0083 #: step/configure_controller.ui:132
0084 #, kde-format
0085 msgid "Shortcuts"
0086 msgstr "Atallos"
0087 
0088 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0089 #: step/configure_controller.ui:138
0090 #, kde-format
0091 msgid "Decrease:"
0092 msgstr "Diminuír:"
0093 
0094 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0095 #: step/configure_controller.ui:148
0096 #, kde-format
0097 msgid "Increase:"
0098 msgstr "Aumentar:"
0099 
0100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0101 #: step/configure_controller.ui:179
0102 #, kde-format
0103 msgid "Increment:"
0104 msgstr "Incrementar:"
0105 
0106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditIncrement)
0107 #: step/configure_controller.ui:192
0108 #, kde-format
0109 msgid "0.1"
0110 msgstr "0.1"
0111 
0112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0114 #: step/configure_graph.ui:34 step/configure_graph.ui:109
0115 #, kde-format
0116 msgid "X :"
0117 msgstr "X :"
0118 
0119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0120 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0121 #: step/configure_graph.ui:51 step/configure_graph.ui:161
0122 #, kde-format
0123 msgid "Y :"
0124 msgstr "Y :"
0125 
0126 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0127 #: step/configure_graph.ui:71
0128 #, kde-format
0129 msgid "Ranges"
0130 msgstr "Intervalos"
0131 
0132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0133 #: step/configure_graph.ui:83
0134 #, kde-format
0135 msgid "Min:"
0136 msgstr "Mínimo:"
0137 
0138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
0139 #: step/configure_graph.ui:99
0140 #, kde-format
0141 msgid "Max:"
0142 msgstr "Máximo:"
0143 
0144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxAutoX)
0145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxAutoY)
0146 #: step/configure_graph.ui:122 step/configure_graph.ui:174
0147 #, kde-format
0148 msgid "auto"
0149 msgstr "Automático."
0150 
0151 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0152 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0153 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
0154 #: step/configure_graph.ui:216 step/configure_meter.ui:47
0155 #: step/create_gas_particles.ui:28 step/create_softbody_items.ui:28
0156 #, kde-format
0157 msgid "Options"
0158 msgstr "Opcións"
0159 
0160 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxShowLines)
0161 #: step/configure_graph.ui:222
0162 #, kde-format
0163 msgid "Show lines"
0164 msgstr "Amosar as liñas."
0165 
0166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxShowPoints)
0167 #: step/configure_graph.ui:229
0168 #, kde-format
0169 msgid "Show points"
0170 msgstr "Amosar os puntos."
0171 
0172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0173 #: step/configure_meter.ui:53
0174 #, kde-format
0175 msgid "Number of digits:"
0176 msgstr "Número de díxitos:"
0177 
0178 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0179 #: step/configure_step_general.ui:16
0180 #, kde-format
0181 msgid "Display precision:"
0182 msgstr "Precisión en pantalla:"
0183 
0184 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showAxes)
0185 #: step/configure_step_general.ui:52
0186 #, kde-format
0187 msgid "Show scene axes"
0188 msgstr "Amosar os eixes da escena."
0189 
0190 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showCreationTips)
0191 #: step/configure_step_general.ui:59
0192 #, kde-format
0193 msgid "Show tips when creating objects"
0194 msgstr "Amosar axudiñas ao crear obxectos."
0195 
0196 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableOpenGL)
0197 #: step/configure_step_general.ui:66
0198 #, kde-format
0199 msgid "Enable OpenGL (EXPERIMENTAL)"
0200 msgstr "Activar OpenGL (EXPERIMENTAL)."
0201 
0202 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_wikiExternal)
0203 #: step/configure_step_general.ui:73
0204 #, kde-format
0205 msgid "Open wikipedia in external browser"
0206 msgstr "Abrir a wikipedia nun navegador externo."
0207 
0208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0209 #: step/create_gas_particles.ui:34
0210 #, kde-format
0211 msgid "Area:"
0212 msgstr "Área:"
0213 
0214 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEditVolume)
0215 #: step/create_gas_particles.ui:41
0216 #, kde-format
0217 msgid "The area the gas takes"
0218 msgstr "A área que ocupa o gas."
0219 
0220 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0221 #: step/create_gas_particles.ui:61
0222 #, kde-format
0223 msgid "Particle count:"
0224 msgstr "Cantidade de partículas:"
0225 
0226 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEditCount)
0227 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEditCount)
0228 #: step/create_gas_particles.ui:68 step/create_gas_particles.ui:71
0229 #, kde-format
0230 msgid "The number of particles of this gas."
0231 msgstr "O número de partícula deste gas."
0232 
0233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditCount)
0234 #: step/create_gas_particles.ui:74
0235 #, kde-format
0236 msgid "20"
0237 msgstr "20"
0238 
0239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
0240 #: step/create_gas_particles.ui:91
0241 #, kde-format
0242 msgid "Concentration:"
0243 msgstr "Concentración:"
0244 
0245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0246 #: step/create_gas_particles.ui:112
0247 #, kde-format
0248 msgid "Particle mass:"
0249 msgstr "Masa da partícula:"
0250 
0251 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEditMass)
0252 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEditMass)
0253 #: step/create_gas_particles.ui:119 step/create_gas_particles.ui:122
0254 #, kde-format
0255 msgid "The mass of one particle"
0256 msgstr "A masa dunha partícula."
0257 
0258 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0259 #: step/create_gas_particles.ui:142
0260 #, kde-format
0261 msgid "Temperature:"
0262 msgstr "Temperatura:"
0263 
0264 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditTemperature)
0265 #: step/create_gas_particles.ui:149
0266 #, kde-format
0267 msgid "1e21"
0268 msgstr "1e21"
0269 
0270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0271 #: step/create_gas_particles.ui:166
0272 #, kde-format
0273 msgid "Mean velocity:"
0274 msgstr "Velocidade media:"
0275 
0276 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditMeanVelocity)
0277 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditPosition)
0278 #: step/create_gas_particles.ui:173 step/create_softbody_items.ui:44
0279 #, kde-format
0280 msgid "(0,0)"
0281 msgstr "(0,0)"
0282 
0283 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0284 #: step/create_softbody_items.ui:37
0285 #, kde-format
0286 msgid "Position:"
0287 msgstr "Posición:"
0288 
0289 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0290 #: step/create_softbody_items.ui:54
0291 #, kde-format
0292 msgid "Body size:"
0293 msgstr "Tamaño do corpo:"
0294 
0295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditSize)
0296 #: step/create_softbody_items.ui:61
0297 #, kde-format
0298 msgid "(1,1)"
0299 msgstr "(1,1)"
0300 
0301 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0302 #: step/create_softbody_items.ui:71
0303 #, kde-format
0304 msgid "Body mass:"
0305 msgstr "Masa do corpo:"
0306 
0307 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0308 #: step/create_softbody_items.ui:88
0309 #, kde-format
0310 msgid "Young's modulus:"
0311 msgstr "Módulo de Young:"
0312 
0313 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditYoungModulus)
0314 #: step/create_softbody_items.ui:95
0315 #, kde-format
0316 msgid "15"
0317 msgstr "15"
0318 
0319 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
0320 #: step/create_softbody_items.ui:105
0321 #, kde-format
0322 msgid "Body damping:"
0323 msgstr "Humidade do corpo:"
0324 
0325 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditBodyDamping)
0326 #: step/create_softbody_items.ui:112
0327 #, kde-format
0328 msgid "0.3"
0329 msgstr "0.3"
0330 
0331 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
0332 #: step/create_softbody_items.ui:122
0333 #, kde-format
0334 msgid "Body split counts:"
0335 msgstr "Cantidade de partes do corpo:"
0336 
0337 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditSplit)
0338 #: step/create_softbody_items.ui:129
0339 #, kde-format
0340 msgid "(4,4)"
0341 msgstr "(4,4)"
0342 
0343 #: step/gascreationdialog.cc:31
0344 #, kde-format
0345 msgctxt "@title:window"
0346 msgid "Create Gas Particles"
0347 msgstr "Crear partículas de gas"
0348 
0349 #: step/gasgraphics.cc:31
0350 #, kde-format
0351 msgid ""
0352 "Press left mouse button to position\n"
0353 "top left corner of a region for %1"
0354 msgstr ""
0355 "Prema o botón primario do rato para colocar\n"
0356 "a esquina superior esquerda dunha área para %1"
0357 
0358 #: step/gasgraphics.cc:43 step/motorgraphics.cc:30 step/motorgraphics.cc:211
0359 #: step/polygongraphics.cc:161 step/polygongraphics.cc:295
0360 #: step/polygongraphics.cc:440 step/softbodygraphics.cc:50
0361 #: step/worldgraphics.cc:58 step/worldgraphics.cc:108
0362 #, kde-format
0363 msgid "Create %1"
0364 msgstr "Crear %1"
0365 
0366 #: step/gasgraphics.cc:59
0367 #, kde-format
0368 msgid ""
0369 "Move mouse and release left mouse button to position\n"
0370 "bottom right corner of the region for %1"
0371 msgstr ""
0372 "Mova o rato e solte o botón esquerdo para colocar\n"
0373 "a esquina inferior dereita da área para %1"
0374 
0375 #: step/gasgraphics.cc:85
0376 #, kde-format
0377 msgid "Please fill in the parameters for the gas particles."
0378 msgstr "Encha os parámetros das partículas do gas."
0379 
0380 #: step/gasgraphics.cc:94 step/polygongraphics.cc:196
0381 #: step/polygongraphics.cc:335 step/polygongraphics.cc:490
0382 #: step/softbodygraphics.cc:67 step/worldgraphics.cc:75
0383 #: step/worldgraphics.cc:122 step/worldgraphics.cc:157
0384 #, kde-format
0385 msgid "%1 named '%2' created"
0386 msgstr "Creouse o %1 chamado \"%2\""
0387 
0388 #: step/gasgraphics.cc:282
0389 #, kde-format
0390 msgid "Create Particles..."
0391 msgstr "Crear as partículas…"
0392 
0393 #: step/gasgraphics.cc:352
0394 #, kde-format
0395 msgid ""
0396 "You are trying to create a very large number of particles. This will make "
0397 "simulation very slow. Do you want to continue?"
0398 msgstr ""
0399 "Está a intentar crear un número moi grande de partículas. Isto fará que a "
0400 "simulación sexa moi lenta. Quere continuar?"
0401 
0402 #: step/gasgraphics.cc:354 step/mainwindow.cc:407
0403 #, kde-format
0404 msgid "Warning - Step"
0405 msgstr "Aviso — Step"
0406 
0407 #: step/gasgraphics.cc:365
0408 #, kde-format
0409 msgid "Create particles for %1"
0410 msgstr "Crear as partículas de %1"
0411 
0412 #: step/infobrowser.cc:26
0413 #, kde-format
0414 msgid "Context Info"
0415 msgstr "Información de contexto"
0416 
0417 #: step/infobrowser.cc:44
0418 #, kde-format
0419 msgid "Back"
0420 msgstr "Atrás"
0421 
0422 #: step/infobrowser.cc:46
0423 #, kde-format
0424 msgid "Forward"
0425 msgstr "Adiante"
0426 
0427 #: step/infobrowser.cc:50
0428 #, kde-format
0429 msgid "Sync selection"
0430 msgstr "Sincronizar a escolla"
0431 
0432 #: step/infobrowser.cc:52
0433 #, kde-format
0434 msgid "Follow selection"
0435 msgstr "Seguir a escolla"
0436 
0437 #: step/infobrowser.cc:57
0438 #, kde-format
0439 msgid "Open in Browser"
0440 msgstr "Abrir no navegador"
0441 
0442 #: step/infobrowser.cc:132
0443 #, kde-format
0444 msgid "Documentation"
0445 msgstr "Documentación"
0446 
0447 #: step/infobrowser.cc:137
0448 #, kde-format
0449 msgid "No current object."
0450 msgstr "Non hai ningún obxecto escollido."
0451 
0452 #: step/infobrowser.cc:159
0453 #, kde-format
0454 msgid "Documentation error"
0455 msgstr "Hai un erro na documentación"
0456 
0457 #: step/infobrowser.cc:164
0458 #, kde-format
0459 msgid "Documentation for %1 not available. "
0460 msgstr "Non hai documentación dispoñíbel sobre %1."
0461 
0462 #: step/infobrowser.cc:165
0463 #, kde-format
0464 msgid ""
0465 "You can help <a href=\"https://edu.kde.org/step\">Step</a> by writing it!"
0466 msgstr ""
0467 "Pode axudar con <a href=\"https://edu.kde.org/step\">Step</a> escribíndoa!"
0468 
0469 #: step/itempalette.cc:177
0470 #, kde-format
0471 msgid "Palette"
0472 msgstr "Paleta"
0473 
0474 #: step/itempalette.cc:196
0475 #, kde-format
0476 msgid "Pointer"
0477 msgstr "Punteiro"
0478 
0479 #: step/itempalette.cc:197
0480 #, kde-format
0481 msgid "Selection pointer"
0482 msgstr "Punteiro de selección"
0483 
0484 #: step/itempalette.cc:220
0485 #, kde-format
0486 msgid "Show text"
0487 msgstr "Amosar o texto"
0488 
0489 #: step/jointgraphics.cc:158 step/springgraphics.cc:30
0490 #, kde-format
0491 msgid "Move end of %1"
0492 msgstr "Mover o extremo de %1"
0493 
0494 #: step/latexformula.cc:30
0495 #, kde-format
0496 msgid "can not launch %1"
0497 msgstr "non é posíbel iniciar %1"
0498 
0499 #: step/latexformula.cc:40
0500 #, kde-format
0501 msgid "error running %1"
0502 msgstr "produciuse un erro ao executar %1"
0503 
0504 #: step/latexformula.cc:44
0505 #, kde-format
0506 msgid ""
0507 "%1 reported an error (exit status %2):\n"
0508 "%3"
0509 msgstr ""
0510 "%1 informou dun erro (estado de saída %2):\n"
0511 "%3"
0512 
0513 #: step/latexformula.cc:49
0514 #, kde-format
0515 msgid "%1 did not create output file"
0516 msgstr "%1 non creou un ficheiro de saída"
0517 
0518 #: step/latexformula.cc:81
0519 #, kde-format
0520 msgid "can not open temporary file"
0521 msgstr "non é posíbel abrir o ficheiro temporal"
0522 
0523 #: step/latexformula.cc:115
0524 #, kde-format
0525 msgid "can not open result file"
0526 msgstr "non é posíbel abrir o ficheiro de resultado"
0527 
0528 #: step/main.cc:31
0529 #, kde-format
0530 msgid "Step"
0531 msgstr "Step"
0532 
0533 #: step/main.cc:33
0534 #, kde-format
0535 msgid "Interactive physical simulator"
0536 msgstr "Simulador interactivo de física"
0537 
0538 #: step/main.cc:35
0539 #, kde-format
0540 msgid "(C) 2007 Vladimir Kuznetsov"
0541 msgstr "© 2007 Vladimir Kuznetsov"
0542 
0543 #: step/main.cc:37
0544 #, kde-format
0545 msgid "https://edu.kde.org/step"
0546 msgstr "https://edu.kde.org/step"
0547 
0548 #: step/main.cc:42
0549 #, kde-format
0550 msgid "Original author"
0551 msgstr "Autoría orixinal."
0552 
0553 #: step/main.cc:43
0554 #, kde-format
0555 msgid "ks.vladimir@gmail.com"
0556 msgstr "ks.vladimir@gmail.com"
0557 
0558 #: step/main.cc:48
0559 #, kde-format
0560 msgid "Code contributions"
0561 msgstr "Contribuíu código"
0562 
0563 #: step/main.cc:49
0564 #, kde-format
0565 msgid "cniehaus@kde.org"
0566 msgstr "cniehaus@kde.org"
0567 
0568 #: step/main.cc:59
0569 #, kde-format
0570 msgid "Document to open"
0571 msgstr "O documento a abrir"
0572 
0573 #: step/mainwindow.cc:143
0574 #, kde-format
0575 msgid "&Open Tutorial..."
0576 msgstr "&Abrir un titorial…"
0577 
0578 #: step/mainwindow.cc:148
0579 #, kde-format
0580 msgid "&Open Example..."
0581 msgstr "&Abrir un exemplo…"
0582 
0583 #: step/mainwindow.cc:153
0584 #, kde-format
0585 msgid "Open Down&loaded Example..."
0586 msgstr "A&brir un exemplo descargado…"
0587 
0588 #: step/mainwindow.cc:158
0589 #, kde-format
0590 msgid "Share C&urrent Experiment..."
0591 msgstr "&Compartir este experimento…"
0592 
0593 #: step/mainwindow.cc:161
0594 #, kde-format
0595 msgid "&Download New Experiments..."
0596 msgstr "&Descargar novos experimentos…"
0597 
0598 #: step/mainwindow.cc:168
0599 #, kde-format
0600 msgid "Redo"
0601 msgstr "Refacer"
0602 
0603 #: step/mainwindow.cc:168
0604 #, kde-format
0605 msgid "Undo"
0606 msgstr "Desfacer"
0607 
0608 #: step/mainwindow.cc:190
0609 #, kde-format
0610 msgid "&Delete"
0611 msgstr "&Eliminar"
0612 
0613 #: step/mainwindow.cc:200
0614 #, kde-format
0615 msgid "&Run"
0616 msgstr "&Executar"
0617 
0618 #: step/mainwindow.cc:206
0619 #, kde-format
0620 msgid "Execute the program"
0621 msgstr "Executar o programa"
0622 
0623 #: step/mainwindow.cc:207
0624 #, kde-format
0625 msgid "Run: Execute the program"
0626 msgstr "Executar: fai correr o programa"
0627 
0628 #: step/mainwindow.cc:209
0629 #, kde-format
0630 msgctxt "@option:radio"
0631 msgid "1x Speed"
0632 msgstr "Velocidade 1x"
0633 
0634 #: step/mainwindow.cc:217
0635 #, kde-format
0636 msgctxt "@option:radio choose the slow speed"
0637 msgid "2x Speed"
0638 msgstr "Velocidade 2x"
0639 
0640 #: step/mainwindow.cc:224
0641 #, kde-format
0642 msgctxt "@option:radio"
0643 msgid "4x Speed"
0644 msgstr "Velocidade 4x"
0645 
0646 #: step/mainwindow.cc:231
0647 #, kde-format
0648 msgctxt "@option:radio"
0649 msgid "8x Speed"
0650 msgstr "Velocidade 8x"
0651 
0652 #: step/mainwindow.cc:238
0653 #, kde-format
0654 msgctxt "@option:radio"
0655 msgid "16x Speed"
0656 msgstr "Velocidade 16x"
0657 
0658 #: step/mainwindow.cc:268
0659 #, kde-format
0660 msgctxt "filename"
0661 msgid "untitled.step"
0662 msgstr "sen-título.step"
0663 
0664 #: step/mainwindow.cc:294
0665 #, kde-format
0666 msgid "<new file>"
0667 msgstr "<novo ficheiro>"
0668 
0669 #: step/mainwindow.cc:308
0670 #, kde-format
0671 msgctxt "@title:window"
0672 msgid "Open Step File"
0673 msgstr "Abrir un ficheiro de Step"
0674 
0675 #: step/mainwindow.cc:308 step/mainwindow.cc:343
0676 #, kde-format
0677 msgid "Step files (*.step)"
0678 msgstr "Ficheiros de Step (*.step)"
0679 
0680 #: step/mainwindow.cc:318 step/mainwindow.cc:359
0681 #, kde-format
0682 msgid "Cannot open file '%1'"
0683 msgstr "Non é posíbel abrir o ficheiro «%1»"
0684 
0685 #: step/mainwindow.cc:323
0686 #, kde-format
0687 msgid "Cannot parse file '%1': %2"
0688 msgstr "Non é posíbel procesar o ficheiro «%1»: %2"
0689 
0690 #: step/mainwindow.cc:332
0691 #, kde-format
0692 msgid "<open file: %1>"
0693 msgstr "<abrir o ficheiro: %1>"
0694 
0695 #: step/mainwindow.cc:343
0696 #, kde-format
0697 msgctxt "@title:window"
0698 msgid "Save Step File"
0699 msgstr "Gardar o ficheiro de Step"
0700 
0701 #: step/mainwindow.cc:365
0702 #, kde-format
0703 msgid "Cannot save file '%1': %2"
0704 msgstr "Non é posíbel gardar o ficheiro «%1»: %2"
0705 
0706 #: step/mainwindow.cc:406
0707 #, kde-format
0708 msgid ""
0709 "The experiment has been modified.\n"
0710 "Do you want to save your changes?"
0711 msgstr ""
0712 "O documento modificouse.\n"
0713 "Quere gardar os cambios?"
0714 
0715 #: step/mainwindow.cc:458
0716 #, kde-format
0717 msgid "Uploading is still not implemented in kdelibs."
0718 msgstr "Os envíos aínda non son posíbeis nas kdelibs."
0719 
0720 #: step/mainwindow.cc:459
0721 #, kde-format
0722 msgid "Sorry - Step"
0723 msgstr "Aviso — Step"
0724 
0725 #: step/mainwindow.cc:486
0726 #, kde-format
0727 msgid "&Stop"
0728 msgstr "&Deter"
0729 
0730 #: step/mainwindow.cc:496
0731 #, kde-format
0732 msgid "&Simulate"
0733 msgstr "&Simular"
0734 
0735 #: step/mainwindow.cc:501
0736 #, kde-format
0737 msgid ""
0738 "Cannot finish this step because local error is greater than local "
0739 "tolerance.\n"
0740 "Please check solver settings and try again."
0741 msgstr ""
0742 "Non é posíbel rematar con este paso debido a que o erro local é maior do que "
0743 "a tolerancia local.\n"
0744 "Revise a configuración do resolvente e inténteo de novo."
0745 
0746 #: step/mainwindow.cc:506
0747 #, kde-format
0748 msgid ""
0749 "Cannot finish this step because there are collisions which cannot be "
0750 "resolved automatically.\n"
0751 "Please move colliding objects apart and try again."
0752 msgstr ""
0753 "Non é posíbel rematar este paso debido a que hai colisións que non poden ser "
0754 "resoltas automaticamente.\n"
0755 "Aparte os obxectos que choquen e inténteo de novo."
0756 
0757 #: step/mainwindow.cc:510
0758 #, kde-format
0759 msgid "Cannot finish this step because of an unknown error."
0760 msgstr "Non é posíbel rematar con este paso debido a un erro descoñecido."
0761 
0762 #: step/mainwindow.cc:543
0763 #, kde-format
0764 msgid "&Undo"
0765 msgstr "&Desfacer"
0766 
0767 #: step/mainwindow.cc:544
0768 #, kde-format
0769 msgid "&Undo: %1"
0770 msgstr "&Desfacer: %1"
0771 
0772 #: step/mainwindow.cc:549
0773 #, kde-format
0774 msgid "Re&do"
0775 msgstr "Re&facer"
0776 
0777 #: step/mainwindow.cc:550
0778 #, kde-format
0779 msgid "Re&do: %1"
0780 msgstr "Re&facer: %1"
0781 
0782 #: step/mainwindow.cc:581
0783 #, kde-format
0784 msgid "General"
0785 msgstr "Xeral"
0786 
0787 #: step/motorgraphics.cc:100 step/motorgraphics.cc:278
0788 #: step/stepgraphicsitem.cc:198 step/stepgraphicsitem.cc:210
0789 #, kde-format
0790 msgid "Move %1"
0791 msgstr "Mover %1"
0792 
0793 #: step/polygongraphics.cc:149
0794 #, kde-format
0795 msgid "Press left mouse button to position a center of a %1"
0796 msgstr "Prema o botón esquerdo do rato para colocar o centro dun %1"
0797 
0798 #: step/polygongraphics.cc:170
0799 #, kde-format
0800 msgid "Move mouse and release left mouse button to define a radius of the %1"
0801 msgstr "Mova o rato e solte o botón esquerdo deste para definir o raio do %1"
0802 
0803 #: step/polygongraphics.cc:283
0804 #, kde-format
0805 msgid ""
0806 "Press left mouse button to position\n"
0807 "top left corner of a %1"
0808 msgstr ""
0809 "Prema o botón primario do rato para colocar\n"
0810 "a esquina superior esquerda dun %1"
0811 
0812 #: step/polygongraphics.cc:305
0813 #, kde-format
0814 msgid ""
0815 "Move mouse and release left mouse button to position\n"
0816 "bottom right corner of the %1"
0817 msgstr ""
0818 "Mova o rato e solte o botón esquerdo para colocar\n"
0819 "a esquina inferior dereita do %1"
0820 
0821 #: step/polygongraphics.cc:428
0822 #, kde-format
0823 msgid "Click on the scene to create a first vertex of %1"
0824 msgstr "Prema o escenario para crear o primeiro vértice de %1"
0825 
0826 #: step/polygongraphics.cc:476
0827 #, kde-format
0828 msgid "Click on the scene to add new vertex or press Enter to finish"
0829 msgstr "Prema o escenario para engadir un vértice ou Intro para acabar"
0830 
0831 #: step/propertiesbrowser.cc:267
0832 #, kde-format
0833 msgid "Change solver type"
0834 msgstr "Cambiar o tipo de resolvente"
0835 
0836 #: step/propertiesbrowser.cc:282 step/propertiesbrowser.cc:288
0837 #: step/propertiesbrowser.cc:295 step/propertiesbrowser.cc:304
0838 #: step/propertiesbrowser.cc:388 step/propertiesbrowser.cc:405
0839 #: step/stepgraphicsitem.cc:393 step/stepgraphicsitem.cc:538
0840 #, kde-format
0841 msgid "Change %1.%2"
0842 msgstr "Cambiar %1.%2"
0843 
0844 #: step/propertiesbrowser.cc:302
0845 #, kde-format
0846 msgid "Rename %1 to %2"
0847 msgstr "Renomear %1 a %2"
0848 
0849 #: step/propertiesbrowser.cc:452
0850 #, kde-format
0851 msgid "Property"
0852 msgstr "Propiedade"
0853 
0854 #: step/propertiesbrowser.cc:453
0855 #, kde-format
0856 msgid "Value"
0857 msgstr "Valor"
0858 
0859 #: step/propertiesbrowser.cc:518
0860 #, kde-format
0861 msgid "false"
0862 msgstr "falso"
0863 
0864 #: step/propertiesbrowser.cc:519
0865 #, kde-format
0866 msgid "true"
0867 msgstr "certo"
0868 
0869 #: step/propertiesbrowser.cc:683
0870 #, kde-format
0871 msgid "Properties"
0872 msgstr "Propiedades"
0873 
0874 #: step/softbodygraphics.cc:37 step/worldgraphics.cc:50
0875 #: step/worldgraphics.cc:94
0876 #, kde-format
0877 msgid "Click on the scene to create a %1"
0878 msgstr "Prema o escenario para crear un %1"
0879 
0880 #: step/softbodygraphics.cc:54
0881 #, kde-format
0882 msgid "Please fill in the parameters for %1"
0883 msgstr "Encha os parámetros de %1"
0884 
0885 #: step/softbodygraphics.cc:114
0886 #, kde-format
0887 msgctxt "@title:window"
0888 msgid "Create Soft Body Items"
0889 msgstr "Crear elementos de corpo brando"
0890 
0891 #: step/softbodygraphics.cc:175
0892 #, kde-format
0893 msgid "Create items for %1"
0894 msgstr "Crear os elementos de %1"
0895 
0896 #. i18n: ectx: label, entry (showCreationTips), group (General)
0897 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showCreationTips), group (General)
0898 #: step/step.kcfg:9 step/step.kcfg:10
0899 #, kde-format
0900 msgid "Show tips when creating items"
0901 msgstr "Amosar axudiñas ao crear elementos"
0902 
0903 #. i18n: ectx: label, entry (showAxes), group (General)
0904 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showAxes), group (General)
0905 #: step/step.kcfg:14 step/step.kcfg:15
0906 #, kde-format
0907 msgid "Show axes on the scene"
0908 msgstr "Amosar os eixes na escena"
0909 
0910 #. i18n: ectx: label, entry (floatDisplayPrecision), group (General)
0911 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (floatDisplayPrecision), group (General)
0912 #: step/step.kcfg:19 step/step.kcfg:20
0913 #, kde-format
0914 msgid "Display precision of double numbers"
0915 msgstr "Precisión en pantalla dos números dobres."
0916 
0917 #. i18n: ectx: label, entry (enableOpenGL), group (General)
0918 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (enableOpenGL), group (General)
0919 #: step/step.kcfg:26 step/step.kcfg:27
0920 #, kde-format
0921 msgid "Use OpenGL to accelerate drawing whenever possible"
0922 msgstr "Usar OpenGL sempre que sexa posíbel para acelerar os debuxos"
0923 
0924 #. i18n: ectx: label, entry (wikiExternal), group (InfoBrowser)
0925 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (wikiExternal), group (InfoBrowser)
0926 #: step/step.kcfg:33 step/step.kcfg:34
0927 #, kde-format
0928 msgid "Browse wikipedia in external browser"
0929 msgstr "Abrir a wikipedia nun navegador externo"
0930 
0931 #. i18n: ectx: label, entry (showButtonText), group (ItemPalette)
0932 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showButtonText), group (ItemPalette)
0933 #: step/step.kcfg:40 step/step.kcfg:41
0934 #, kde-format
0935 msgid "Show text beside icon"
0936 msgstr "Amosar o texto a carón da icona"
0937 
0938 #: step/stepgraphicsitem.cc:210
0939 #, kde-format
0940 msgid "several objects"
0941 msgstr "varios obxectos"
0942 
0943 #: step/stepgraphicsitem.cc:394 step/stepgraphicsitem.cc:540
0944 #, kde-format
0945 msgid "Change %1"
0946 msgstr "Cambiar %1"
0947 
0948 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
0949 #: step/stepui.rc:5
0950 #, kde-format
0951 msgid "Main Toolbar"
0952 msgstr "Barra de ferramentas principal"
0953 
0954 #. i18n: ectx: ToolBar (simulationToolBar)
0955 #: step/stepui.rc:10
0956 #, kde-format
0957 msgid "Simulation Toolbar"
0958 msgstr "Barra de ferramentas de Simulación"
0959 
0960 #. i18n: ectx: Menu (examples)
0961 #: step/stepui.rc:19
0962 #, kde-format
0963 msgid "&Examples"
0964 msgstr "&Exemplos"
0965 
0966 #. i18n: ectx: Menu (simulation)
0967 #: step/stepui.rc:30
0968 #, kde-format
0969 msgid "&Simulation"
0970 msgstr "&Simulación"
0971 
0972 #. i18n: ectx: Menu (speed)
0973 #: step/stepui.rc:33
0974 #, kde-format
0975 msgid "&Run Speed"
0976 msgstr "&Velocidade de execución"
0977 
0978 #. i18n: ectx: Menu (panels)
0979 #: step/stepui.rc:43
0980 #, kde-format
0981 msgid "&Panels"
0982 msgstr "&Paneis"
0983 
0984 #: step/toolgraphics.cc:256
0985 #, kde-format
0986 msgid "Click to enter text"
0987 msgstr "Prema para inserir un texto"
0988 
0989 #: step/toolgraphics.cc:381
0990 #, kde-format
0991 msgid "&Color"
0992 msgstr "&Cor"
0993 
0994 #: step/toolgraphics.cc:383
0995 #, kde-format
0996 msgid "&Bold"
0997 msgstr "&Grosa"
0998 
0999 #: step/toolgraphics.cc:385
1000 #, kde-format
1001 msgid "&Italic"
1002 msgstr "&Itálica"
1003 
1004 #: step/toolgraphics.cc:387
1005 #, kde-format
1006 msgid "&Underline"
1007 msgstr "&Subliñado"
1008 
1009 #: step/toolgraphics.cc:390
1010 #, kde-format
1011 msgid "Align &Left"
1012 msgstr "A&liñar á esquerda"
1013 
1014 #: step/toolgraphics.cc:392
1015 #, kde-format
1016 msgid "Align C&enter"
1017 msgstr "&Centrar"
1018 
1019 #: step/toolgraphics.cc:394
1020 #, kde-format
1021 msgid "Align &Right"
1022 msgstr "Aliña&r á dereita"
1023 
1024 #: step/toolgraphics.cc:396
1025 #, kde-format
1026 msgid "Align &Justify"
1027 msgstr "&Xustificar"
1028 
1029 #: step/toolgraphics.cc:399
1030 #, kde-format
1031 msgid "&Align"
1032 msgstr "&Aliñar"
1033 
1034 #: step/toolgraphics.cc:408
1035 #, kde-format
1036 msgid "&Font"
1037 msgstr "&Fonte"
1038 
1039 #: step/toolgraphics.cc:409
1040 #, kde-format
1041 msgid "Font &Size"
1042 msgstr "Tama&ño de letra"
1043 
1044 #: step/toolgraphics.cc:411
1045 #, kde-format
1046 msgid "Insert &Image..."
1047 msgstr "Inserir unha &imaxe..."
1048 
1049 #: step/toolgraphics.cc:416
1050 #, kde-format
1051 msgid "Insert &Formula..."
1052 msgstr "Inserir unha &fórmula…"
1053 
1054 #: step/toolgraphics.cc:527
1055 #, kde-format
1056 msgid "Edit %1"
1057 msgstr "Editar %1"
1058 
1059 #: step/toolgraphics.cc:632
1060 #, kde-format
1061 msgctxt "@title:window"
1062 msgid "Open Image File"
1063 msgstr "Abrir un ficheiro de imaxe"
1064 
1065 #: step/toolgraphics.cc:632
1066 #, kde-format
1067 msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg)"
1068 msgstr "Imaxes (*.png *.jpg *.jpeg)"
1069 
1070 #: step/toolgraphics.cc:650
1071 #, kde-format
1072 msgid "Cannot parse file '%1'"
1073 msgstr "Non é posíbel procesar o ficheiro «%1»"
1074 
1075 #: step/toolgraphics.cc:694
1076 #, kde-format
1077 msgid ""
1078 "Cannot find latex installation. You need 'latex', 'dvips' and 'gs' "
1079 "executables installed and accessible from $PATH"
1080 msgstr ""
1081 "Non é posíbel atopar a instalación de LaTex. Debe ter instalados os "
1082 "programas «latex», «dvips» e «gs» e seren accesíbeis desde $PATH"
1083 
1084 #: step/toolgraphics.cc:700
1085 #, kde-format
1086 msgctxt "@title:window"
1087 msgid "LaTex Formula - Step"
1088 msgstr "Fórmula de LaTex — Step"
1089 
1090 #: step/toolgraphics.cc:701
1091 #, kde-format
1092 msgid "Enter LaTeX formula string:"
1093 msgstr "Insira a cadea da fórmula de LaTex:"
1094 
1095 #: step/toolgraphics.cc:710
1096 #, kde-format
1097 msgid "Cannot compile LaTeX formula: %1"
1098 msgstr "Non é posíbel compilar a fórmula de LaTeX: %1"
1099 
1100 #: step/toolgraphics.cc:716
1101 #, kde-format
1102 msgid "Cannot parse result image"
1103 msgstr "Non é posíbel procesar a imaxe resultado"
1104 
1105 #: step/toolgraphics.cc:777
1106 #, kde-format
1107 msgid "Object name"
1108 msgstr "Nome do obxecto"
1109 
1110 #: step/toolgraphics.cc:782
1111 #, kde-format
1112 msgid "Property name"
1113 msgstr "Nome da propiedade"
1114 
1115 #: step/toolgraphics.cc:788
1116 #, kde-format
1117 msgid "Vector index"
1118 msgstr "Índice do vector"
1119 
1120 #: step/toolgraphics.cc:977 step/toolgraphics.cc:985 step/toolgraphics.cc:1478
1121 #, kde-format
1122 msgid "%1.%2"
1123 msgstr "%1.%2"
1124 
1125 #: step/toolgraphics.cc:978 step/toolgraphics.cc:986 step/toolgraphics.cc:1479
1126 #, kde-format
1127 msgid "[%1]"
1128 msgstr "[%1]"
1129 
1130 #: step/toolgraphics.cc:982 step/toolgraphics.cc:990 step/toolgraphics.cc:1483
1131 #, kde-format
1132 msgid "[not configured]"
1133 msgstr "[non configurado]"
1134 
1135 #: step/toolgraphics.cc:1078
1136 #, kde-format
1137 msgid "Clear Graph"
1138 msgstr "Baleirar o gráfico"
1139 
1140 #: step/toolgraphics.cc:1079
1141 #, kde-format
1142 msgid "Configure Graph..."
1143 msgstr "Configurar o gráfico…"
1144 
1145 #: step/toolgraphics.cc:1097
1146 #, kde-format
1147 msgctxt "@title:window"
1148 msgid "Configure Graph"
1149 msgstr "Configurar o gráfico"
1150 
1151 #: step/toolgraphics.cc:1173 step/toolgraphics.cc:1372
1152 #: step/toolgraphics.cc:1710
1153 #, kde-format
1154 msgid "Edit properties of %1"
1155 msgstr "Editar as propiedades de %1"
1156 
1157 #: step/toolgraphics.cc:1225
1158 #, kde-format
1159 msgid "Clear graph %1"
1160 msgstr "Baleirar o gráfico %1"
1161 
1162 #: step/toolgraphics.cc:1306
1163 #, kde-format
1164 msgid "Configure Meter..."
1165 msgstr "Configurar o metro"
1166 
1167 #: step/toolgraphics.cc:1324
1168 #, kde-format
1169 msgctxt "@title:window"
1170 msgid "Configure Meter"
1171 msgstr "Configurar o metro"
1172 
1173 #: step/toolgraphics.cc:1421 step/toolgraphics.cc:1618
1174 #, kde-format
1175 msgid "Increase Value"
1176 msgstr "Aumentar o valor"
1177 
1178 #: step/toolgraphics.cc:1422 step/toolgraphics.cc:1619
1179 #, kde-format
1180 msgid "Decrease Value"
1181 msgstr "Diminuír o valor"
1182 
1183 #: step/toolgraphics.cc:1452 step/toolgraphics.cc:1747
1184 #, kde-format
1185 msgid "Decrease controller %1"
1186 msgstr "Diminuír o controlador %1"
1187 
1188 #: step/toolgraphics.cc:1461 step/toolgraphics.cc:1756
1189 #, kde-format
1190 msgid "Increase controller %1"
1191 msgstr "Aumentar o controlador %1"
1192 
1193 #: step/toolgraphics.cc:1595
1194 #, kde-format
1195 msgid "Change controller %1"
1196 msgstr "Cambiar o controlador %1"
1197 
1198 #: step/toolgraphics.cc:1621
1199 #, kde-format
1200 msgid "Configure Controller..."
1201 msgstr "Configurar o controlador"
1202 
1203 #: step/toolgraphics.cc:1639
1204 #, kde-format
1205 msgctxt "@title:window"
1206 msgid "Configure Controller"
1207 msgstr "Configurar o controlador"
1208 
1209 #: step/toolgraphics.cc:1900
1210 #, kde-format
1211 msgid "Clear Trace"
1212 msgstr "Limpar o trazado"
1213 
1214 #: step/toolgraphics.cc:1909
1215 #, kde-format
1216 msgid "Clear tracer %1"
1217 msgstr "Limpar o trazador %1"
1218 
1219 #: step/undobrowser.cc:18
1220 #, kde-format
1221 msgid "Undo History"
1222 msgstr "Historial para desfacer"
1223 
1224 #: step/worldbrowser.cc:50
1225 #, kde-format
1226 msgctxt "Object list"
1227 msgid "World"
1228 msgstr "Universo"
1229 
1230 #: step/worldgraphics.cc:90
1231 #, kde-format
1232 msgid ""
1233 "Press left mouse button to position first end of a %1\n"
1234 "then drag and release it to position the second end"
1235 msgstr ""
1236 "Prema o botón esquerdo do rato para colocar o primeiro\n"
1237 "extremo dun %1 e arrastre e solte para pór o segundo extremo"
1238 
1239 #: step/worldgraphics.cc:118
1240 #, kde-format
1241 msgid "Release left mouse button to position second end of the %1"
1242 msgstr "Solte o botón esquerdo do rato para colocar o segundo extremo do %1"
1243 
1244 #: step/worldmodel.cc:629
1245 #, kde-format
1246 msgid "Delete %1"
1247 msgstr "Eliminar %1"
1248 
1249 #: step/worldmodel.cc:630
1250 #, kde-format
1251 msgid "Delete several items"
1252 msgstr "Eliminar varios elementos"
1253 
1254 #: step/worldmodel.cc:701 step/worldmodel.cc:708
1255 #, kde-format
1256 msgid "<no object>"
1257 msgstr "<ningún obxecto>"
1258 
1259 #: step/worldmodel.cc:703
1260 #, kde-format
1261 msgid "<unnamed>"
1262 msgstr "<sen nome>"
1263 
1264 #: step/worldmodel.cc:709
1265 #, kde-format
1266 msgid "%1: %2"
1267 msgstr "%1: %2"
1268 
1269 #: step/worldmodel.cc:781
1270 #, kde-format
1271 msgid "<nobr><h4><u>%1</u></h4></nobr>"
1272 msgstr "<nobr><h4><u>%1</u></h4></nobr>"
1273 
1274 #: step/worldmodel.cc:809
1275 #, kde-format
1276 msgid "<tr><td>%1&nbsp;&nbsp;</td><td>%2</td></tr>"
1277 msgstr "<tr><td>%1&nbsp;&nbsp;</td><td>%2</td></tr>"
1278 
1279 #: step/worldmodel.cc:1007
1280 #, kde-format
1281 msgid "Simulate %1 → %2"
1282 msgstr "Simular %1 → %2"
1283 
1284 #: step/worldmodel.cc:1060
1285 #, kde-format
1286 msgid "Cut %1"
1287 msgstr "Recortar %1"
1288 
1289 #: step/worldmodel.cc:1061
1290 #, kde-format
1291 msgid "Cut several items"
1292 msgstr "Recortar varios elementos"
1293 
1294 #: step/worldmodel.cc:1083
1295 #, kde-format
1296 msgid "Pasted %1"
1297 msgstr "Pegouse %1"
1298 
1299 #: step/worldmodel.cc:1084
1300 #, kde-format
1301 msgid "Pasted several items"
1302 msgstr "Pegáronse varios elementos"
1303 
1304 #: step/worldscene.cc:248
1305 #, kde-format
1306 msgid "Objects under mouse:"
1307 msgstr "Obxectos baixo o rato:"
1308 
1309 #: step/worldscene.cc:253
1310 #, kde-format
1311 msgid "... (1 more item)"
1312 msgid_plural "... (%1 more items)"
1313 msgstr[0] "… (1 elementos máis)"
1314 msgstr[1] "… (%1 elementos máis)"
1315 
1316 #~ msgid "Wikipedia"
1317 #~ msgstr "Wikipedia"
1318 
1319 #~ msgid "Fetching Wikipedia Information..."
1320 #~ msgstr "Obtendo a información de Wikipedia…"
1321 
1322 #~ msgid "Wikipedia error"
1323 #~ msgstr "Erro con Wikipedia"
1324 
1325 #~ msgid ""
1326 #~ "Information could not be retrieved because the server was not reachable."
1327 #~ msgstr ""
1328 #~ "Non se puido obter a información porque non se puido acadar o servidor."
1329 
1330 #~ msgid "Wikipedia Information"
1331 #~ msgstr "Información de Wikipedia"
1332 
1333 #~ msgid "Wikipedia Other Languages"
1334 #~ msgstr "Wikipedia noutros idiomas"
1335 
1336 #~ msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
1337 #~ msgstr "Xa existe un ficheiro chamado «%1». Desexa substituílo?"
1338 
1339 #~ msgid "Vladimir Kuznetsov"
1340 #~ msgstr "Vladimir Kuznetsov"
1341 
1342 #~ msgid "Carsten Niehaus"
1343 #~ msgstr "Carsten Niehaus"