Warning, /education/step/po/gl/step.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of step.po to galician 0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0004 # mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2007, 2008, 2009. 0005 # Marce Villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2008. 0006 # Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2009, 2012. 0007 # Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2012, 2014. 0008 # Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>, 2015, 2017. 0009 # Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>, 2017, 2018, 2019, 2023. 0010 # 0011 msgid "" 0012 msgstr "" 0013 "Project-Id-Version: step\n" 0014 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0015 "POT-Creation-Date: 2024-01-04 00:38+0000\n" 0016 "PO-Revision-Date: 2023-08-06 07:17+0200\n" 0017 "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n" 0018 "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n" 0019 "Language: gl\n" 0020 "MIME-Version: 1.0\n" 0021 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0022 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0023 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0024 "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your names" 0029 msgstr "mvillarino, Xosé" 0030 0031 #, kde-format 0032 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0033 msgid "Your emails" 0034 msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net, xosecalvo@gmail.com" 0035 0036 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0037 #: step/configure_controller.ui:28 step/configure_graph.ui:28 0038 #: step/configure_meter.ui:28 0039 #, kde-format 0040 msgid "Data Source" 0041 msgstr "Fonte dos datos" 0042 0043 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0044 #: step/configure_controller.ui:47 0045 #, kde-format 0046 msgid "Range" 0047 msgstr "Intervalo" 0048 0049 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 0050 #: step/configure_controller.ui:59 0051 #, kde-format 0052 msgid "min:" 0053 msgstr "mín:" 0054 0055 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 0056 #: step/configure_controller.ui:75 0057 #, kde-format 0058 msgid "max:" 0059 msgstr "máx:" 0060 0061 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditMinX) 0062 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditMinY) 0063 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditMin) 0064 #: step/configure_controller.ui:97 step/configure_graph.ui:135 0065 #: step/configure_graph.ui:187 0066 #, kde-format 0067 msgid "0" 0068 msgstr "0" 0069 0070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditMass) 0071 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditBodyMass) 0072 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditMaxX) 0073 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditMaxY) 0074 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditMax) 0075 #: step/configure_controller.ui:119 step/configure_graph.ui:151 0076 #: step/configure_graph.ui:203 step/create_gas_particles.ui:125 0077 #: step/create_softbody_items.ui:78 0078 #, kde-format 0079 msgid "1" 0080 msgstr "1" 0081 0082 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 0083 #: step/configure_controller.ui:132 0084 #, kde-format 0085 msgid "Shortcuts" 0086 msgstr "Atallos" 0087 0088 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0089 #: step/configure_controller.ui:138 0090 #, kde-format 0091 msgid "Decrease:" 0092 msgstr "Diminuír:" 0093 0094 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0095 #: step/configure_controller.ui:148 0096 #, kde-format 0097 msgid "Increase:" 0098 msgstr "Aumentar:" 0099 0100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0101 #: step/configure_controller.ui:179 0102 #, kde-format 0103 msgid "Increment:" 0104 msgstr "Incrementar:" 0105 0106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditIncrement) 0107 #: step/configure_controller.ui:192 0108 #, kde-format 0109 msgid "0.1" 0110 msgstr "0.1" 0111 0112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0114 #: step/configure_graph.ui:34 step/configure_graph.ui:109 0115 #, kde-format 0116 msgid "X :" 0117 msgstr "X :" 0118 0119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0120 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0121 #: step/configure_graph.ui:51 step/configure_graph.ui:161 0122 #, kde-format 0123 msgid "Y :" 0124 msgstr "Y :" 0125 0126 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0127 #: step/configure_graph.ui:71 0128 #, kde-format 0129 msgid "Ranges" 0130 msgstr "Intervalos" 0131 0132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 0133 #: step/configure_graph.ui:83 0134 #, kde-format 0135 msgid "Min:" 0136 msgstr "Mínimo:" 0137 0138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 0139 #: step/configure_graph.ui:99 0140 #, kde-format 0141 msgid "Max:" 0142 msgstr "Máximo:" 0143 0144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxAutoX) 0145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxAutoY) 0146 #: step/configure_graph.ui:122 step/configure_graph.ui:174 0147 #, kde-format 0148 msgid "auto" 0149 msgstr "Automático." 0150 0151 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0152 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0153 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 0154 #: step/configure_graph.ui:216 step/configure_meter.ui:47 0155 #: step/create_gas_particles.ui:28 step/create_softbody_items.ui:28 0156 #, kde-format 0157 msgid "Options" 0158 msgstr "Opcións" 0159 0160 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxShowLines) 0161 #: step/configure_graph.ui:222 0162 #, kde-format 0163 msgid "Show lines" 0164 msgstr "Amosar as liñas." 0165 0166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxShowPoints) 0167 #: step/configure_graph.ui:229 0168 #, kde-format 0169 msgid "Show points" 0170 msgstr "Amosar os puntos." 0171 0172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0173 #: step/configure_meter.ui:53 0174 #, kde-format 0175 msgid "Number of digits:" 0176 msgstr "Número de díxitos:" 0177 0178 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0179 #: step/configure_step_general.ui:16 0180 #, kde-format 0181 msgid "Display precision:" 0182 msgstr "Precisión en pantalla:" 0183 0184 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showAxes) 0185 #: step/configure_step_general.ui:52 0186 #, kde-format 0187 msgid "Show scene axes" 0188 msgstr "Amosar os eixes da escena." 0189 0190 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showCreationTips) 0191 #: step/configure_step_general.ui:59 0192 #, kde-format 0193 msgid "Show tips when creating objects" 0194 msgstr "Amosar axudiñas ao crear obxectos." 0195 0196 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableOpenGL) 0197 #: step/configure_step_general.ui:66 0198 #, kde-format 0199 msgid "Enable OpenGL (EXPERIMENTAL)" 0200 msgstr "Activar OpenGL (EXPERIMENTAL)." 0201 0202 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_wikiExternal) 0203 #: step/configure_step_general.ui:73 0204 #, kde-format 0205 msgid "Open wikipedia in external browser" 0206 msgstr "Abrir a wikipedia nun navegador externo." 0207 0208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 0209 #: step/create_gas_particles.ui:34 0210 #, kde-format 0211 msgid "Area:" 0212 msgstr "Área:" 0213 0214 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEditVolume) 0215 #: step/create_gas_particles.ui:41 0216 #, kde-format 0217 msgid "The area the gas takes" 0218 msgstr "A área que ocupa o gas." 0219 0220 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0221 #: step/create_gas_particles.ui:61 0222 #, kde-format 0223 msgid "Particle count:" 0224 msgstr "Cantidade de partículas:" 0225 0226 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEditCount) 0227 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEditCount) 0228 #: step/create_gas_particles.ui:68 step/create_gas_particles.ui:71 0229 #, kde-format 0230 msgid "The number of particles of this gas." 0231 msgstr "O número de partícula deste gas." 0232 0233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditCount) 0234 #: step/create_gas_particles.ui:74 0235 #, kde-format 0236 msgid "20" 0237 msgstr "20" 0238 0239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 0240 #: step/create_gas_particles.ui:91 0241 #, kde-format 0242 msgid "Concentration:" 0243 msgstr "Concentración:" 0244 0245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0246 #: step/create_gas_particles.ui:112 0247 #, kde-format 0248 msgid "Particle mass:" 0249 msgstr "Masa da partícula:" 0250 0251 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEditMass) 0252 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEditMass) 0253 #: step/create_gas_particles.ui:119 step/create_gas_particles.ui:122 0254 #, kde-format 0255 msgid "The mass of one particle" 0256 msgstr "A masa dunha partícula." 0257 0258 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0259 #: step/create_gas_particles.ui:142 0260 #, kde-format 0261 msgid "Temperature:" 0262 msgstr "Temperatura:" 0263 0264 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditTemperature) 0265 #: step/create_gas_particles.ui:149 0266 #, kde-format 0267 msgid "1e21" 0268 msgstr "1e21" 0269 0270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0271 #: step/create_gas_particles.ui:166 0272 #, kde-format 0273 msgid "Mean velocity:" 0274 msgstr "Velocidade media:" 0275 0276 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditMeanVelocity) 0277 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditPosition) 0278 #: step/create_gas_particles.ui:173 step/create_softbody_items.ui:44 0279 #, kde-format 0280 msgid "(0,0)" 0281 msgstr "(0,0)" 0282 0283 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0284 #: step/create_softbody_items.ui:37 0285 #, kde-format 0286 msgid "Position:" 0287 msgstr "Posición:" 0288 0289 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0290 #: step/create_softbody_items.ui:54 0291 #, kde-format 0292 msgid "Body size:" 0293 msgstr "Tamaño do corpo:" 0294 0295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditSize) 0296 #: step/create_softbody_items.ui:61 0297 #, kde-format 0298 msgid "(1,1)" 0299 msgstr "(1,1)" 0300 0301 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0302 #: step/create_softbody_items.ui:71 0303 #, kde-format 0304 msgid "Body mass:" 0305 msgstr "Masa do corpo:" 0306 0307 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0308 #: step/create_softbody_items.ui:88 0309 #, kde-format 0310 msgid "Young's modulus:" 0311 msgstr "Módulo de Young:" 0312 0313 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditYoungModulus) 0314 #: step/create_softbody_items.ui:95 0315 #, kde-format 0316 msgid "15" 0317 msgstr "15" 0318 0319 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) 0320 #: step/create_softbody_items.ui:105 0321 #, kde-format 0322 msgid "Body damping:" 0323 msgstr "Humidade do corpo:" 0324 0325 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditBodyDamping) 0326 #: step/create_softbody_items.ui:112 0327 #, kde-format 0328 msgid "0.3" 0329 msgstr "0.3" 0330 0331 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) 0332 #: step/create_softbody_items.ui:122 0333 #, kde-format 0334 msgid "Body split counts:" 0335 msgstr "Cantidade de partes do corpo:" 0336 0337 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditSplit) 0338 #: step/create_softbody_items.ui:129 0339 #, kde-format 0340 msgid "(4,4)" 0341 msgstr "(4,4)" 0342 0343 #: step/gascreationdialog.cc:31 0344 #, kde-format 0345 msgctxt "@title:window" 0346 msgid "Create Gas Particles" 0347 msgstr "Crear partículas de gas" 0348 0349 #: step/gasgraphics.cc:31 0350 #, kde-format 0351 msgid "" 0352 "Press left mouse button to position\n" 0353 "top left corner of a region for %1" 0354 msgstr "" 0355 "Prema o botón primario do rato para colocar\n" 0356 "a esquina superior esquerda dunha área para %1" 0357 0358 #: step/gasgraphics.cc:43 step/motorgraphics.cc:30 step/motorgraphics.cc:211 0359 #: step/polygongraphics.cc:161 step/polygongraphics.cc:295 0360 #: step/polygongraphics.cc:440 step/softbodygraphics.cc:50 0361 #: step/worldgraphics.cc:58 step/worldgraphics.cc:108 0362 #, kde-format 0363 msgid "Create %1" 0364 msgstr "Crear %1" 0365 0366 #: step/gasgraphics.cc:59 0367 #, kde-format 0368 msgid "" 0369 "Move mouse and release left mouse button to position\n" 0370 "bottom right corner of the region for %1" 0371 msgstr "" 0372 "Mova o rato e solte o botón esquerdo para colocar\n" 0373 "a esquina inferior dereita da área para %1" 0374 0375 #: step/gasgraphics.cc:85 0376 #, kde-format 0377 msgid "Please fill in the parameters for the gas particles." 0378 msgstr "Encha os parámetros das partículas do gas." 0379 0380 #: step/gasgraphics.cc:94 step/polygongraphics.cc:196 0381 #: step/polygongraphics.cc:335 step/polygongraphics.cc:490 0382 #: step/softbodygraphics.cc:67 step/worldgraphics.cc:75 0383 #: step/worldgraphics.cc:122 step/worldgraphics.cc:157 0384 #, kde-format 0385 msgid "%1 named '%2' created" 0386 msgstr "Creouse o %1 chamado \"%2\"" 0387 0388 #: step/gasgraphics.cc:282 0389 #, kde-format 0390 msgid "Create Particles..." 0391 msgstr "Crear as partículas…" 0392 0393 #: step/gasgraphics.cc:352 0394 #, kde-format 0395 msgid "" 0396 "You are trying to create a very large number of particles. This will make " 0397 "simulation very slow. Do you want to continue?" 0398 msgstr "" 0399 "Está a intentar crear un número moi grande de partículas. Isto fará que a " 0400 "simulación sexa moi lenta. Quere continuar?" 0401 0402 #: step/gasgraphics.cc:354 step/mainwindow.cc:407 0403 #, kde-format 0404 msgid "Warning - Step" 0405 msgstr "Aviso — Step" 0406 0407 #: step/gasgraphics.cc:365 0408 #, kde-format 0409 msgid "Create particles for %1" 0410 msgstr "Crear as partículas de %1" 0411 0412 #: step/infobrowser.cc:26 0413 #, kde-format 0414 msgid "Context Info" 0415 msgstr "Información de contexto" 0416 0417 #: step/infobrowser.cc:44 0418 #, kde-format 0419 msgid "Back" 0420 msgstr "Atrás" 0421 0422 #: step/infobrowser.cc:46 0423 #, kde-format 0424 msgid "Forward" 0425 msgstr "Adiante" 0426 0427 #: step/infobrowser.cc:50 0428 #, kde-format 0429 msgid "Sync selection" 0430 msgstr "Sincronizar a escolla" 0431 0432 #: step/infobrowser.cc:52 0433 #, kde-format 0434 msgid "Follow selection" 0435 msgstr "Seguir a escolla" 0436 0437 #: step/infobrowser.cc:57 0438 #, kde-format 0439 msgid "Open in Browser" 0440 msgstr "Abrir no navegador" 0441 0442 #: step/infobrowser.cc:132 0443 #, kde-format 0444 msgid "Documentation" 0445 msgstr "Documentación" 0446 0447 #: step/infobrowser.cc:137 0448 #, kde-format 0449 msgid "No current object." 0450 msgstr "Non hai ningún obxecto escollido." 0451 0452 #: step/infobrowser.cc:159 0453 #, kde-format 0454 msgid "Documentation error" 0455 msgstr "Hai un erro na documentación" 0456 0457 #: step/infobrowser.cc:164 0458 #, kde-format 0459 msgid "Documentation for %1 not available. " 0460 msgstr "Non hai documentación dispoñíbel sobre %1." 0461 0462 #: step/infobrowser.cc:165 0463 #, kde-format 0464 msgid "" 0465 "You can help <a href=\"https://edu.kde.org/step\">Step</a> by writing it!" 0466 msgstr "" 0467 "Pode axudar con <a href=\"https://edu.kde.org/step\">Step</a> escribíndoa!" 0468 0469 #: step/itempalette.cc:177 0470 #, kde-format 0471 msgid "Palette" 0472 msgstr "Paleta" 0473 0474 #: step/itempalette.cc:196 0475 #, kde-format 0476 msgid "Pointer" 0477 msgstr "Punteiro" 0478 0479 #: step/itempalette.cc:197 0480 #, kde-format 0481 msgid "Selection pointer" 0482 msgstr "Punteiro de selección" 0483 0484 #: step/itempalette.cc:220 0485 #, kde-format 0486 msgid "Show text" 0487 msgstr "Amosar o texto" 0488 0489 #: step/jointgraphics.cc:158 step/springgraphics.cc:30 0490 #, kde-format 0491 msgid "Move end of %1" 0492 msgstr "Mover o extremo de %1" 0493 0494 #: step/latexformula.cc:30 0495 #, kde-format 0496 msgid "can not launch %1" 0497 msgstr "non é posíbel iniciar %1" 0498 0499 #: step/latexformula.cc:40 0500 #, kde-format 0501 msgid "error running %1" 0502 msgstr "produciuse un erro ao executar %1" 0503 0504 #: step/latexformula.cc:44 0505 #, kde-format 0506 msgid "" 0507 "%1 reported an error (exit status %2):\n" 0508 "%3" 0509 msgstr "" 0510 "%1 informou dun erro (estado de saída %2):\n" 0511 "%3" 0512 0513 #: step/latexformula.cc:49 0514 #, kde-format 0515 msgid "%1 did not create output file" 0516 msgstr "%1 non creou un ficheiro de saída" 0517 0518 #: step/latexformula.cc:81 0519 #, kde-format 0520 msgid "can not open temporary file" 0521 msgstr "non é posíbel abrir o ficheiro temporal" 0522 0523 #: step/latexformula.cc:115 0524 #, kde-format 0525 msgid "can not open result file" 0526 msgstr "non é posíbel abrir o ficheiro de resultado" 0527 0528 #: step/main.cc:31 0529 #, kde-format 0530 msgid "Step" 0531 msgstr "Step" 0532 0533 #: step/main.cc:33 0534 #, kde-format 0535 msgid "Interactive physical simulator" 0536 msgstr "Simulador interactivo de física" 0537 0538 #: step/main.cc:35 0539 #, kde-format 0540 msgid "(C) 2007 Vladimir Kuznetsov" 0541 msgstr "© 2007 Vladimir Kuznetsov" 0542 0543 #: step/main.cc:37 0544 #, kde-format 0545 msgid "https://edu.kde.org/step" 0546 msgstr "https://edu.kde.org/step" 0547 0548 #: step/main.cc:42 0549 #, kde-format 0550 msgid "Original author" 0551 msgstr "Autoría orixinal." 0552 0553 #: step/main.cc:43 0554 #, kde-format 0555 msgid "ks.vladimir@gmail.com" 0556 msgstr "ks.vladimir@gmail.com" 0557 0558 #: step/main.cc:48 0559 #, kde-format 0560 msgid "Code contributions" 0561 msgstr "Contribuíu código" 0562 0563 #: step/main.cc:49 0564 #, kde-format 0565 msgid "cniehaus@kde.org" 0566 msgstr "cniehaus@kde.org" 0567 0568 #: step/main.cc:59 0569 #, kde-format 0570 msgid "Document to open" 0571 msgstr "O documento a abrir" 0572 0573 #: step/mainwindow.cc:143 0574 #, kde-format 0575 msgid "&Open Tutorial..." 0576 msgstr "&Abrir un titorial…" 0577 0578 #: step/mainwindow.cc:148 0579 #, kde-format 0580 msgid "&Open Example..." 0581 msgstr "&Abrir un exemplo…" 0582 0583 #: step/mainwindow.cc:153 0584 #, kde-format 0585 msgid "Open Down&loaded Example..." 0586 msgstr "A&brir un exemplo descargado…" 0587 0588 #: step/mainwindow.cc:158 0589 #, kde-format 0590 msgid "Share C&urrent Experiment..." 0591 msgstr "&Compartir este experimento…" 0592 0593 #: step/mainwindow.cc:161 0594 #, kde-format 0595 msgid "&Download New Experiments..." 0596 msgstr "&Descargar novos experimentos…" 0597 0598 #: step/mainwindow.cc:168 0599 #, kde-format 0600 msgid "Redo" 0601 msgstr "Refacer" 0602 0603 #: step/mainwindow.cc:168 0604 #, kde-format 0605 msgid "Undo" 0606 msgstr "Desfacer" 0607 0608 #: step/mainwindow.cc:190 0609 #, kde-format 0610 msgid "&Delete" 0611 msgstr "&Eliminar" 0612 0613 #: step/mainwindow.cc:200 0614 #, kde-format 0615 msgid "&Run" 0616 msgstr "&Executar" 0617 0618 #: step/mainwindow.cc:206 0619 #, kde-format 0620 msgid "Execute the program" 0621 msgstr "Executar o programa" 0622 0623 #: step/mainwindow.cc:207 0624 #, kde-format 0625 msgid "Run: Execute the program" 0626 msgstr "Executar: fai correr o programa" 0627 0628 #: step/mainwindow.cc:209 0629 #, kde-format 0630 msgctxt "@option:radio" 0631 msgid "1x Speed" 0632 msgstr "Velocidade 1x" 0633 0634 #: step/mainwindow.cc:217 0635 #, kde-format 0636 msgctxt "@option:radio choose the slow speed" 0637 msgid "2x Speed" 0638 msgstr "Velocidade 2x" 0639 0640 #: step/mainwindow.cc:224 0641 #, kde-format 0642 msgctxt "@option:radio" 0643 msgid "4x Speed" 0644 msgstr "Velocidade 4x" 0645 0646 #: step/mainwindow.cc:231 0647 #, kde-format 0648 msgctxt "@option:radio" 0649 msgid "8x Speed" 0650 msgstr "Velocidade 8x" 0651 0652 #: step/mainwindow.cc:238 0653 #, kde-format 0654 msgctxt "@option:radio" 0655 msgid "16x Speed" 0656 msgstr "Velocidade 16x" 0657 0658 #: step/mainwindow.cc:268 0659 #, kde-format 0660 msgctxt "filename" 0661 msgid "untitled.step" 0662 msgstr "sen-título.step" 0663 0664 #: step/mainwindow.cc:294 0665 #, kde-format 0666 msgid "<new file>" 0667 msgstr "<novo ficheiro>" 0668 0669 #: step/mainwindow.cc:308 0670 #, kde-format 0671 msgctxt "@title:window" 0672 msgid "Open Step File" 0673 msgstr "Abrir un ficheiro de Step" 0674 0675 #: step/mainwindow.cc:308 step/mainwindow.cc:343 0676 #, kde-format 0677 msgid "Step files (*.step)" 0678 msgstr "Ficheiros de Step (*.step)" 0679 0680 #: step/mainwindow.cc:318 step/mainwindow.cc:359 0681 #, kde-format 0682 msgid "Cannot open file '%1'" 0683 msgstr "Non é posíbel abrir o ficheiro «%1»" 0684 0685 #: step/mainwindow.cc:323 0686 #, kde-format 0687 msgid "Cannot parse file '%1': %2" 0688 msgstr "Non é posíbel procesar o ficheiro «%1»: %2" 0689 0690 #: step/mainwindow.cc:332 0691 #, kde-format 0692 msgid "<open file: %1>" 0693 msgstr "<abrir o ficheiro: %1>" 0694 0695 #: step/mainwindow.cc:343 0696 #, kde-format 0697 msgctxt "@title:window" 0698 msgid "Save Step File" 0699 msgstr "Gardar o ficheiro de Step" 0700 0701 #: step/mainwindow.cc:365 0702 #, kde-format 0703 msgid "Cannot save file '%1': %2" 0704 msgstr "Non é posíbel gardar o ficheiro «%1»: %2" 0705 0706 #: step/mainwindow.cc:406 0707 #, kde-format 0708 msgid "" 0709 "The experiment has been modified.\n" 0710 "Do you want to save your changes?" 0711 msgstr "" 0712 "O documento modificouse.\n" 0713 "Quere gardar os cambios?" 0714 0715 #: step/mainwindow.cc:458 0716 #, kde-format 0717 msgid "Uploading is still not implemented in kdelibs." 0718 msgstr "Os envíos aínda non son posíbeis nas kdelibs." 0719 0720 #: step/mainwindow.cc:459 0721 #, kde-format 0722 msgid "Sorry - Step" 0723 msgstr "Aviso — Step" 0724 0725 #: step/mainwindow.cc:486 0726 #, kde-format 0727 msgid "&Stop" 0728 msgstr "&Deter" 0729 0730 #: step/mainwindow.cc:496 0731 #, kde-format 0732 msgid "&Simulate" 0733 msgstr "&Simular" 0734 0735 #: step/mainwindow.cc:501 0736 #, kde-format 0737 msgid "" 0738 "Cannot finish this step because local error is greater than local " 0739 "tolerance.\n" 0740 "Please check solver settings and try again." 0741 msgstr "" 0742 "Non é posíbel rematar con este paso debido a que o erro local é maior do que " 0743 "a tolerancia local.\n" 0744 "Revise a configuración do resolvente e inténteo de novo." 0745 0746 #: step/mainwindow.cc:506 0747 #, kde-format 0748 msgid "" 0749 "Cannot finish this step because there are collisions which cannot be " 0750 "resolved automatically.\n" 0751 "Please move colliding objects apart and try again." 0752 msgstr "" 0753 "Non é posíbel rematar este paso debido a que hai colisións que non poden ser " 0754 "resoltas automaticamente.\n" 0755 "Aparte os obxectos que choquen e inténteo de novo." 0756 0757 #: step/mainwindow.cc:510 0758 #, kde-format 0759 msgid "Cannot finish this step because of an unknown error." 0760 msgstr "Non é posíbel rematar con este paso debido a un erro descoñecido." 0761 0762 #: step/mainwindow.cc:543 0763 #, kde-format 0764 msgid "&Undo" 0765 msgstr "&Desfacer" 0766 0767 #: step/mainwindow.cc:544 0768 #, kde-format 0769 msgid "&Undo: %1" 0770 msgstr "&Desfacer: %1" 0771 0772 #: step/mainwindow.cc:549 0773 #, kde-format 0774 msgid "Re&do" 0775 msgstr "Re&facer" 0776 0777 #: step/mainwindow.cc:550 0778 #, kde-format 0779 msgid "Re&do: %1" 0780 msgstr "Re&facer: %1" 0781 0782 #: step/mainwindow.cc:581 0783 #, kde-format 0784 msgid "General" 0785 msgstr "Xeral" 0786 0787 #: step/motorgraphics.cc:100 step/motorgraphics.cc:278 0788 #: step/stepgraphicsitem.cc:198 step/stepgraphicsitem.cc:210 0789 #, kde-format 0790 msgid "Move %1" 0791 msgstr "Mover %1" 0792 0793 #: step/polygongraphics.cc:149 0794 #, kde-format 0795 msgid "Press left mouse button to position a center of a %1" 0796 msgstr "Prema o botón esquerdo do rato para colocar o centro dun %1" 0797 0798 #: step/polygongraphics.cc:170 0799 #, kde-format 0800 msgid "Move mouse and release left mouse button to define a radius of the %1" 0801 msgstr "Mova o rato e solte o botón esquerdo deste para definir o raio do %1" 0802 0803 #: step/polygongraphics.cc:283 0804 #, kde-format 0805 msgid "" 0806 "Press left mouse button to position\n" 0807 "top left corner of a %1" 0808 msgstr "" 0809 "Prema o botón primario do rato para colocar\n" 0810 "a esquina superior esquerda dun %1" 0811 0812 #: step/polygongraphics.cc:305 0813 #, kde-format 0814 msgid "" 0815 "Move mouse and release left mouse button to position\n" 0816 "bottom right corner of the %1" 0817 msgstr "" 0818 "Mova o rato e solte o botón esquerdo para colocar\n" 0819 "a esquina inferior dereita do %1" 0820 0821 #: step/polygongraphics.cc:428 0822 #, kde-format 0823 msgid "Click on the scene to create a first vertex of %1" 0824 msgstr "Prema o escenario para crear o primeiro vértice de %1" 0825 0826 #: step/polygongraphics.cc:476 0827 #, kde-format 0828 msgid "Click on the scene to add new vertex or press Enter to finish" 0829 msgstr "Prema o escenario para engadir un vértice ou Intro para acabar" 0830 0831 #: step/propertiesbrowser.cc:267 0832 #, kde-format 0833 msgid "Change solver type" 0834 msgstr "Cambiar o tipo de resolvente" 0835 0836 #: step/propertiesbrowser.cc:282 step/propertiesbrowser.cc:288 0837 #: step/propertiesbrowser.cc:295 step/propertiesbrowser.cc:304 0838 #: step/propertiesbrowser.cc:388 step/propertiesbrowser.cc:405 0839 #: step/stepgraphicsitem.cc:393 step/stepgraphicsitem.cc:538 0840 #, kde-format 0841 msgid "Change %1.%2" 0842 msgstr "Cambiar %1.%2" 0843 0844 #: step/propertiesbrowser.cc:302 0845 #, kde-format 0846 msgid "Rename %1 to %2" 0847 msgstr "Renomear %1 a %2" 0848 0849 #: step/propertiesbrowser.cc:452 0850 #, kde-format 0851 msgid "Property" 0852 msgstr "Propiedade" 0853 0854 #: step/propertiesbrowser.cc:453 0855 #, kde-format 0856 msgid "Value" 0857 msgstr "Valor" 0858 0859 #: step/propertiesbrowser.cc:518 0860 #, kde-format 0861 msgid "false" 0862 msgstr "falso" 0863 0864 #: step/propertiesbrowser.cc:519 0865 #, kde-format 0866 msgid "true" 0867 msgstr "certo" 0868 0869 #: step/propertiesbrowser.cc:683 0870 #, kde-format 0871 msgid "Properties" 0872 msgstr "Propiedades" 0873 0874 #: step/softbodygraphics.cc:37 step/worldgraphics.cc:50 0875 #: step/worldgraphics.cc:94 0876 #, kde-format 0877 msgid "Click on the scene to create a %1" 0878 msgstr "Prema o escenario para crear un %1" 0879 0880 #: step/softbodygraphics.cc:54 0881 #, kde-format 0882 msgid "Please fill in the parameters for %1" 0883 msgstr "Encha os parámetros de %1" 0884 0885 #: step/softbodygraphics.cc:114 0886 #, kde-format 0887 msgctxt "@title:window" 0888 msgid "Create Soft Body Items" 0889 msgstr "Crear elementos de corpo brando" 0890 0891 #: step/softbodygraphics.cc:175 0892 #, kde-format 0893 msgid "Create items for %1" 0894 msgstr "Crear os elementos de %1" 0895 0896 #. i18n: ectx: label, entry (showCreationTips), group (General) 0897 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showCreationTips), group (General) 0898 #: step/step.kcfg:9 step/step.kcfg:10 0899 #, kde-format 0900 msgid "Show tips when creating items" 0901 msgstr "Amosar axudiñas ao crear elementos" 0902 0903 #. i18n: ectx: label, entry (showAxes), group (General) 0904 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showAxes), group (General) 0905 #: step/step.kcfg:14 step/step.kcfg:15 0906 #, kde-format 0907 msgid "Show axes on the scene" 0908 msgstr "Amosar os eixes na escena" 0909 0910 #. i18n: ectx: label, entry (floatDisplayPrecision), group (General) 0911 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (floatDisplayPrecision), group (General) 0912 #: step/step.kcfg:19 step/step.kcfg:20 0913 #, kde-format 0914 msgid "Display precision of double numbers" 0915 msgstr "Precisión en pantalla dos números dobres." 0916 0917 #. i18n: ectx: label, entry (enableOpenGL), group (General) 0918 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (enableOpenGL), group (General) 0919 #: step/step.kcfg:26 step/step.kcfg:27 0920 #, kde-format 0921 msgid "Use OpenGL to accelerate drawing whenever possible" 0922 msgstr "Usar OpenGL sempre que sexa posíbel para acelerar os debuxos" 0923 0924 #. i18n: ectx: label, entry (wikiExternal), group (InfoBrowser) 0925 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (wikiExternal), group (InfoBrowser) 0926 #: step/step.kcfg:33 step/step.kcfg:34 0927 #, kde-format 0928 msgid "Browse wikipedia in external browser" 0929 msgstr "Abrir a wikipedia nun navegador externo" 0930 0931 #. i18n: ectx: label, entry (showButtonText), group (ItemPalette) 0932 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showButtonText), group (ItemPalette) 0933 #: step/step.kcfg:40 step/step.kcfg:41 0934 #, kde-format 0935 msgid "Show text beside icon" 0936 msgstr "Amosar o texto a carón da icona" 0937 0938 #: step/stepgraphicsitem.cc:210 0939 #, kde-format 0940 msgid "several objects" 0941 msgstr "varios obxectos" 0942 0943 #: step/stepgraphicsitem.cc:394 step/stepgraphicsitem.cc:540 0944 #, kde-format 0945 msgid "Change %1" 0946 msgstr "Cambiar %1" 0947 0948 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 0949 #: step/stepui.rc:5 0950 #, kde-format 0951 msgid "Main Toolbar" 0952 msgstr "Barra de ferramentas principal" 0953 0954 #. i18n: ectx: ToolBar (simulationToolBar) 0955 #: step/stepui.rc:10 0956 #, kde-format 0957 msgid "Simulation Toolbar" 0958 msgstr "Barra de ferramentas de Simulación" 0959 0960 #. i18n: ectx: Menu (examples) 0961 #: step/stepui.rc:19 0962 #, kde-format 0963 msgid "&Examples" 0964 msgstr "&Exemplos" 0965 0966 #. i18n: ectx: Menu (simulation) 0967 #: step/stepui.rc:30 0968 #, kde-format 0969 msgid "&Simulation" 0970 msgstr "&Simulación" 0971 0972 #. i18n: ectx: Menu (speed) 0973 #: step/stepui.rc:33 0974 #, kde-format 0975 msgid "&Run Speed" 0976 msgstr "&Velocidade de execución" 0977 0978 #. i18n: ectx: Menu (panels) 0979 #: step/stepui.rc:43 0980 #, kde-format 0981 msgid "&Panels" 0982 msgstr "&Paneis" 0983 0984 #: step/toolgraphics.cc:256 0985 #, kde-format 0986 msgid "Click to enter text" 0987 msgstr "Prema para inserir un texto" 0988 0989 #: step/toolgraphics.cc:381 0990 #, kde-format 0991 msgid "&Color" 0992 msgstr "&Cor" 0993 0994 #: step/toolgraphics.cc:383 0995 #, kde-format 0996 msgid "&Bold" 0997 msgstr "&Grosa" 0998 0999 #: step/toolgraphics.cc:385 1000 #, kde-format 1001 msgid "&Italic" 1002 msgstr "&Itálica" 1003 1004 #: step/toolgraphics.cc:387 1005 #, kde-format 1006 msgid "&Underline" 1007 msgstr "&Subliñado" 1008 1009 #: step/toolgraphics.cc:390 1010 #, kde-format 1011 msgid "Align &Left" 1012 msgstr "A&liñar á esquerda" 1013 1014 #: step/toolgraphics.cc:392 1015 #, kde-format 1016 msgid "Align C&enter" 1017 msgstr "&Centrar" 1018 1019 #: step/toolgraphics.cc:394 1020 #, kde-format 1021 msgid "Align &Right" 1022 msgstr "Aliña&r á dereita" 1023 1024 #: step/toolgraphics.cc:396 1025 #, kde-format 1026 msgid "Align &Justify" 1027 msgstr "&Xustificar" 1028 1029 #: step/toolgraphics.cc:399 1030 #, kde-format 1031 msgid "&Align" 1032 msgstr "&Aliñar" 1033 1034 #: step/toolgraphics.cc:408 1035 #, kde-format 1036 msgid "&Font" 1037 msgstr "&Fonte" 1038 1039 #: step/toolgraphics.cc:409 1040 #, kde-format 1041 msgid "Font &Size" 1042 msgstr "Tama&ño de letra" 1043 1044 #: step/toolgraphics.cc:411 1045 #, kde-format 1046 msgid "Insert &Image..." 1047 msgstr "Inserir unha &imaxe..." 1048 1049 #: step/toolgraphics.cc:416 1050 #, kde-format 1051 msgid "Insert &Formula..." 1052 msgstr "Inserir unha &fórmula…" 1053 1054 #: step/toolgraphics.cc:527 1055 #, kde-format 1056 msgid "Edit %1" 1057 msgstr "Editar %1" 1058 1059 #: step/toolgraphics.cc:632 1060 #, kde-format 1061 msgctxt "@title:window" 1062 msgid "Open Image File" 1063 msgstr "Abrir un ficheiro de imaxe" 1064 1065 #: step/toolgraphics.cc:632 1066 #, kde-format 1067 msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg)" 1068 msgstr "Imaxes (*.png *.jpg *.jpeg)" 1069 1070 #: step/toolgraphics.cc:650 1071 #, kde-format 1072 msgid "Cannot parse file '%1'" 1073 msgstr "Non é posíbel procesar o ficheiro «%1»" 1074 1075 #: step/toolgraphics.cc:694 1076 #, kde-format 1077 msgid "" 1078 "Cannot find latex installation. You need 'latex', 'dvips' and 'gs' " 1079 "executables installed and accessible from $PATH" 1080 msgstr "" 1081 "Non é posíbel atopar a instalación de LaTex. Debe ter instalados os " 1082 "programas «latex», «dvips» e «gs» e seren accesíbeis desde $PATH" 1083 1084 #: step/toolgraphics.cc:700 1085 #, kde-format 1086 msgctxt "@title:window" 1087 msgid "LaTex Formula - Step" 1088 msgstr "Fórmula de LaTex — Step" 1089 1090 #: step/toolgraphics.cc:701 1091 #, kde-format 1092 msgid "Enter LaTeX formula string:" 1093 msgstr "Insira a cadea da fórmula de LaTex:" 1094 1095 #: step/toolgraphics.cc:710 1096 #, kde-format 1097 msgid "Cannot compile LaTeX formula: %1" 1098 msgstr "Non é posíbel compilar a fórmula de LaTeX: %1" 1099 1100 #: step/toolgraphics.cc:716 1101 #, kde-format 1102 msgid "Cannot parse result image" 1103 msgstr "Non é posíbel procesar a imaxe resultado" 1104 1105 #: step/toolgraphics.cc:777 1106 #, kde-format 1107 msgid "Object name" 1108 msgstr "Nome do obxecto" 1109 1110 #: step/toolgraphics.cc:782 1111 #, kde-format 1112 msgid "Property name" 1113 msgstr "Nome da propiedade" 1114 1115 #: step/toolgraphics.cc:788 1116 #, kde-format 1117 msgid "Vector index" 1118 msgstr "Índice do vector" 1119 1120 #: step/toolgraphics.cc:977 step/toolgraphics.cc:985 step/toolgraphics.cc:1478 1121 #, kde-format 1122 msgid "%1.%2" 1123 msgstr "%1.%2" 1124 1125 #: step/toolgraphics.cc:978 step/toolgraphics.cc:986 step/toolgraphics.cc:1479 1126 #, kde-format 1127 msgid "[%1]" 1128 msgstr "[%1]" 1129 1130 #: step/toolgraphics.cc:982 step/toolgraphics.cc:990 step/toolgraphics.cc:1483 1131 #, kde-format 1132 msgid "[not configured]" 1133 msgstr "[non configurado]" 1134 1135 #: step/toolgraphics.cc:1078 1136 #, kde-format 1137 msgid "Clear Graph" 1138 msgstr "Baleirar o gráfico" 1139 1140 #: step/toolgraphics.cc:1079 1141 #, kde-format 1142 msgid "Configure Graph..." 1143 msgstr "Configurar o gráfico…" 1144 1145 #: step/toolgraphics.cc:1097 1146 #, kde-format 1147 msgctxt "@title:window" 1148 msgid "Configure Graph" 1149 msgstr "Configurar o gráfico" 1150 1151 #: step/toolgraphics.cc:1173 step/toolgraphics.cc:1372 1152 #: step/toolgraphics.cc:1710 1153 #, kde-format 1154 msgid "Edit properties of %1" 1155 msgstr "Editar as propiedades de %1" 1156 1157 #: step/toolgraphics.cc:1225 1158 #, kde-format 1159 msgid "Clear graph %1" 1160 msgstr "Baleirar o gráfico %1" 1161 1162 #: step/toolgraphics.cc:1306 1163 #, kde-format 1164 msgid "Configure Meter..." 1165 msgstr "Configurar o metro" 1166 1167 #: step/toolgraphics.cc:1324 1168 #, kde-format 1169 msgctxt "@title:window" 1170 msgid "Configure Meter" 1171 msgstr "Configurar o metro" 1172 1173 #: step/toolgraphics.cc:1421 step/toolgraphics.cc:1618 1174 #, kde-format 1175 msgid "Increase Value" 1176 msgstr "Aumentar o valor" 1177 1178 #: step/toolgraphics.cc:1422 step/toolgraphics.cc:1619 1179 #, kde-format 1180 msgid "Decrease Value" 1181 msgstr "Diminuír o valor" 1182 1183 #: step/toolgraphics.cc:1452 step/toolgraphics.cc:1747 1184 #, kde-format 1185 msgid "Decrease controller %1" 1186 msgstr "Diminuír o controlador %1" 1187 1188 #: step/toolgraphics.cc:1461 step/toolgraphics.cc:1756 1189 #, kde-format 1190 msgid "Increase controller %1" 1191 msgstr "Aumentar o controlador %1" 1192 1193 #: step/toolgraphics.cc:1595 1194 #, kde-format 1195 msgid "Change controller %1" 1196 msgstr "Cambiar o controlador %1" 1197 1198 #: step/toolgraphics.cc:1621 1199 #, kde-format 1200 msgid "Configure Controller..." 1201 msgstr "Configurar o controlador" 1202 1203 #: step/toolgraphics.cc:1639 1204 #, kde-format 1205 msgctxt "@title:window" 1206 msgid "Configure Controller" 1207 msgstr "Configurar o controlador" 1208 1209 #: step/toolgraphics.cc:1900 1210 #, kde-format 1211 msgid "Clear Trace" 1212 msgstr "Limpar o trazado" 1213 1214 #: step/toolgraphics.cc:1909 1215 #, kde-format 1216 msgid "Clear tracer %1" 1217 msgstr "Limpar o trazador %1" 1218 1219 #: step/undobrowser.cc:18 1220 #, kde-format 1221 msgid "Undo History" 1222 msgstr "Historial para desfacer" 1223 1224 #: step/worldbrowser.cc:50 1225 #, kde-format 1226 msgctxt "Object list" 1227 msgid "World" 1228 msgstr "Universo" 1229 1230 #: step/worldgraphics.cc:90 1231 #, kde-format 1232 msgid "" 1233 "Press left mouse button to position first end of a %1\n" 1234 "then drag and release it to position the second end" 1235 msgstr "" 1236 "Prema o botón esquerdo do rato para colocar o primeiro\n" 1237 "extremo dun %1 e arrastre e solte para pór o segundo extremo" 1238 1239 #: step/worldgraphics.cc:118 1240 #, kde-format 1241 msgid "Release left mouse button to position second end of the %1" 1242 msgstr "Solte o botón esquerdo do rato para colocar o segundo extremo do %1" 1243 1244 #: step/worldmodel.cc:629 1245 #, kde-format 1246 msgid "Delete %1" 1247 msgstr "Eliminar %1" 1248 1249 #: step/worldmodel.cc:630 1250 #, kde-format 1251 msgid "Delete several items" 1252 msgstr "Eliminar varios elementos" 1253 1254 #: step/worldmodel.cc:701 step/worldmodel.cc:708 1255 #, kde-format 1256 msgid "<no object>" 1257 msgstr "<ningún obxecto>" 1258 1259 #: step/worldmodel.cc:703 1260 #, kde-format 1261 msgid "<unnamed>" 1262 msgstr "<sen nome>" 1263 1264 #: step/worldmodel.cc:709 1265 #, kde-format 1266 msgid "%1: %2" 1267 msgstr "%1: %2" 1268 1269 #: step/worldmodel.cc:781 1270 #, kde-format 1271 msgid "<nobr><h4><u>%1</u></h4></nobr>" 1272 msgstr "<nobr><h4><u>%1</u></h4></nobr>" 1273 1274 #: step/worldmodel.cc:809 1275 #, kde-format 1276 msgid "<tr><td>%1 </td><td>%2</td></tr>" 1277 msgstr "<tr><td>%1 </td><td>%2</td></tr>" 1278 1279 #: step/worldmodel.cc:1007 1280 #, kde-format 1281 msgid "Simulate %1 → %2" 1282 msgstr "Simular %1 → %2" 1283 1284 #: step/worldmodel.cc:1060 1285 #, kde-format 1286 msgid "Cut %1" 1287 msgstr "Recortar %1" 1288 1289 #: step/worldmodel.cc:1061 1290 #, kde-format 1291 msgid "Cut several items" 1292 msgstr "Recortar varios elementos" 1293 1294 #: step/worldmodel.cc:1083 1295 #, kde-format 1296 msgid "Pasted %1" 1297 msgstr "Pegouse %1" 1298 1299 #: step/worldmodel.cc:1084 1300 #, kde-format 1301 msgid "Pasted several items" 1302 msgstr "Pegáronse varios elementos" 1303 1304 #: step/worldscene.cc:248 1305 #, kde-format 1306 msgid "Objects under mouse:" 1307 msgstr "Obxectos baixo o rato:" 1308 1309 #: step/worldscene.cc:253 1310 #, kde-format 1311 msgid "... (1 more item)" 1312 msgid_plural "... (%1 more items)" 1313 msgstr[0] "… (1 elementos máis)" 1314 msgstr[1] "… (%1 elementos máis)" 1315 1316 #~ msgid "Wikipedia" 1317 #~ msgstr "Wikipedia" 1318 1319 #~ msgid "Fetching Wikipedia Information..." 1320 #~ msgstr "Obtendo a información de Wikipedia…" 1321 1322 #~ msgid "Wikipedia error" 1323 #~ msgstr "Erro con Wikipedia" 1324 1325 #~ msgid "" 1326 #~ "Information could not be retrieved because the server was not reachable." 1327 #~ msgstr "" 1328 #~ "Non se puido obter a información porque non se puido acadar o servidor." 1329 1330 #~ msgid "Wikipedia Information" 1331 #~ msgstr "Información de Wikipedia" 1332 1333 #~ msgid "Wikipedia Other Languages" 1334 #~ msgstr "Wikipedia noutros idiomas" 1335 1336 #~ msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?" 1337 #~ msgstr "Xa existe un ficheiro chamado «%1». Desexa substituílo?" 1338 1339 #~ msgid "Vladimir Kuznetsov" 1340 #~ msgstr "Vladimir Kuznetsov" 1341 1342 #~ msgid "Carsten Niehaus" 1343 #~ msgstr "Carsten Niehaus"