Warning, /education/step/po/el/step.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of step.po to Greek 0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0004 # 0005 # Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2007, 2008. 0006 # Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2007, 2008, 2009. 0007 # Dimitris Kardarakos <dimkard@gmail.com>, 2012. 0008 # Stelios <sstavra@gmail.com>, 2017, 2020. 0009 msgid "" 0010 msgstr "" 0011 "Project-Id-Version: step\n" 0012 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0013 "POT-Creation-Date: 2024-01-04 00:38+0000\n" 0014 "PO-Revision-Date: 2020-05-13 09:50+0300\n" 0015 "Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n" 0016 "Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n" 0017 "Language: el\n" 0018 "MIME-Version: 1.0\n" 0019 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0020 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0021 "X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" 0022 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0023 0024 #, kde-format 0025 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0026 msgid "Your names" 0027 msgstr "Τούσης Μανώλης" 0028 0029 #, kde-format 0030 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0031 msgid "Your emails" 0032 msgstr "manolis@koppermind.homelinux.org" 0033 0034 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0035 #: step/configure_controller.ui:28 step/configure_graph.ui:28 0036 #: step/configure_meter.ui:28 0037 #, kde-format 0038 msgid "Data Source" 0039 msgstr "Πηγή δεδομένων" 0040 0041 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0042 #: step/configure_controller.ui:47 0043 #, kde-format 0044 msgid "Range" 0045 msgstr "Εύρος" 0046 0047 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 0048 #: step/configure_controller.ui:59 0049 #, kde-format 0050 msgid "min:" 0051 msgstr "ελαχ:" 0052 0053 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 0054 #: step/configure_controller.ui:75 0055 #, kde-format 0056 msgid "max:" 0057 msgstr "μεγ:" 0058 0059 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditMinX) 0060 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditMinY) 0061 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditMin) 0062 #: step/configure_controller.ui:97 step/configure_graph.ui:135 0063 #: step/configure_graph.ui:187 0064 #, kde-format 0065 msgid "0" 0066 msgstr "0" 0067 0068 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditMass) 0069 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditBodyMass) 0070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditMaxX) 0071 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditMaxY) 0072 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditMax) 0073 #: step/configure_controller.ui:119 step/configure_graph.ui:151 0074 #: step/configure_graph.ui:203 step/create_gas_particles.ui:125 0075 #: step/create_softbody_items.ui:78 0076 #, kde-format 0077 msgid "1" 0078 msgstr "1" 0079 0080 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 0081 #: step/configure_controller.ui:132 0082 #, kde-format 0083 msgid "Shortcuts" 0084 msgstr "Συντομεύσεις" 0085 0086 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0087 #: step/configure_controller.ui:138 0088 #, kde-format 0089 msgid "Decrease:" 0090 msgstr "Μείωση:" 0091 0092 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0093 #: step/configure_controller.ui:148 0094 #, kde-format 0095 msgid "Increase:" 0096 msgstr "Αύξηση:" 0097 0098 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0099 #: step/configure_controller.ui:179 0100 #, kde-format 0101 msgid "Increment:" 0102 msgstr "Βήμα:" 0103 0104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditIncrement) 0105 #: step/configure_controller.ui:192 0106 #, kde-format 0107 msgid "0.1" 0108 msgstr "0.1" 0109 0110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0111 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0112 #: step/configure_graph.ui:34 step/configure_graph.ui:109 0113 #, kde-format 0114 msgid "X :" 0115 msgstr "X :" 0116 0117 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0119 #: step/configure_graph.ui:51 step/configure_graph.ui:161 0120 #, kde-format 0121 msgid "Y :" 0122 msgstr "Y :" 0123 0124 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0125 #: step/configure_graph.ui:71 0126 #, kde-format 0127 msgid "Ranges" 0128 msgstr "Εύρη" 0129 0130 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 0131 #: step/configure_graph.ui:83 0132 #, kde-format 0133 msgid "Min:" 0134 msgstr "" 0135 0136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 0137 #: step/configure_graph.ui:99 0138 #, kde-format 0139 msgid "Max:" 0140 msgstr "" 0141 0142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxAutoX) 0143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxAutoY) 0144 #: step/configure_graph.ui:122 step/configure_graph.ui:174 0145 #, kde-format 0146 msgid "auto" 0147 msgstr "αυτόματο" 0148 0149 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0150 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0151 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 0152 #: step/configure_graph.ui:216 step/configure_meter.ui:47 0153 #: step/create_gas_particles.ui:28 step/create_softbody_items.ui:28 0154 #, kde-format 0155 msgid "Options" 0156 msgstr "Επιλογές" 0157 0158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxShowLines) 0159 #: step/configure_graph.ui:222 0160 #, kde-format 0161 msgid "Show lines" 0162 msgstr "Εμφάνιση γραμμών" 0163 0164 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxShowPoints) 0165 #: step/configure_graph.ui:229 0166 #, kde-format 0167 msgid "Show points" 0168 msgstr "Εμφάνιση σημείων" 0169 0170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0171 #: step/configure_meter.ui:53 0172 #, kde-format 0173 msgid "Number of digits:" 0174 msgstr "Αριθμός ψηφίων:" 0175 0176 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0177 #: step/configure_step_general.ui:16 0178 #, kde-format 0179 msgid "Display precision:" 0180 msgstr "Ακρίβεια εμφάνισης:" 0181 0182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showAxes) 0183 #: step/configure_step_general.ui:52 0184 #, kde-format 0185 msgid "Show scene axes" 0186 msgstr "Εμφάνιση αξόνων" 0187 0188 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showCreationTips) 0189 #: step/configure_step_general.ui:59 0190 #, kde-format 0191 msgid "Show tips when creating objects" 0192 msgstr "Εμφάνιση συμβουλών κατά τη δημιουργία αντικειμένων" 0193 0194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableOpenGL) 0195 #: step/configure_step_general.ui:66 0196 #, kde-format 0197 msgid "Enable OpenGL (EXPERIMENTAL)" 0198 msgstr "Ενεργοποίηση OpenGL (πειραματικό)" 0199 0200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_wikiExternal) 0201 #: step/configure_step_general.ui:73 0202 #, kde-format 0203 msgid "Open wikipedia in external browser" 0204 msgstr "Άνοιγμα wikipedia σε εξωτερικό περιηγητή" 0205 0206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 0207 #: step/create_gas_particles.ui:34 0208 #, fuzzy, kde-format 0209 #| msgid "Area" 0210 msgid "Area:" 0211 msgstr "Περιοχή" 0212 0213 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEditVolume) 0214 #: step/create_gas_particles.ui:41 0215 #, kde-format 0216 msgid "The area the gas takes" 0217 msgstr "Η περιοχή που καταλαμβάνει το αέριο" 0218 0219 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0220 #: step/create_gas_particles.ui:61 0221 #, kde-format 0222 msgid "Particle count:" 0223 msgstr "Πλήθος σωματιδίων:" 0224 0225 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEditCount) 0226 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEditCount) 0227 #: step/create_gas_particles.ui:68 step/create_gas_particles.ui:71 0228 #, kde-format 0229 msgid "The number of particles of this gas." 0230 msgstr "Ο αριθμός των σωματιδίων στο αέριο." 0231 0232 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditCount) 0233 #: step/create_gas_particles.ui:74 0234 #, kde-format 0235 msgid "20" 0236 msgstr "20" 0237 0238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 0239 #: step/create_gas_particles.ui:91 0240 #, kde-format 0241 msgid "Concentration:" 0242 msgstr "Συγκέντρωση:" 0243 0244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0245 #: step/create_gas_particles.ui:112 0246 #, kde-format 0247 msgid "Particle mass:" 0248 msgstr "Μάζα σωματιδίου:" 0249 0250 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEditMass) 0251 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEditMass) 0252 #: step/create_gas_particles.ui:119 step/create_gas_particles.ui:122 0253 #, kde-format 0254 msgid "The mass of one particle" 0255 msgstr "Η μάζα ενός σωματιδίου" 0256 0257 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0258 #: step/create_gas_particles.ui:142 0259 #, kde-format 0260 msgid "Temperature:" 0261 msgstr "Θερμοκρασία:" 0262 0263 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditTemperature) 0264 #: step/create_gas_particles.ui:149 0265 #, kde-format 0266 msgid "1e21" 0267 msgstr "1e21" 0268 0269 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0270 #: step/create_gas_particles.ui:166 0271 #, kde-format 0272 msgid "Mean velocity:" 0273 msgstr "Μέση ταχύτητα:" 0274 0275 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditMeanVelocity) 0276 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditPosition) 0277 #: step/create_gas_particles.ui:173 step/create_softbody_items.ui:44 0278 #, kde-format 0279 msgid "(0,0)" 0280 msgstr "(0,0)" 0281 0282 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0283 #: step/create_softbody_items.ui:37 0284 #, kde-format 0285 msgid "Position:" 0286 msgstr "Θέση:" 0287 0288 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0289 #: step/create_softbody_items.ui:54 0290 #, kde-format 0291 msgid "Body size:" 0292 msgstr "Μέγεθος σώματος:" 0293 0294 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditSize) 0295 #: step/create_softbody_items.ui:61 0296 #, kde-format 0297 msgid "(1,1)" 0298 msgstr "(1,1)" 0299 0300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0301 #: step/create_softbody_items.ui:71 0302 #, kde-format 0303 msgid "Body mass:" 0304 msgstr "Μάζα σώματος:" 0305 0306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0307 #: step/create_softbody_items.ui:88 0308 #, kde-format 0309 msgid "Young's modulus:" 0310 msgstr "Συντελεστής Young:" 0311 0312 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditYoungModulus) 0313 #: step/create_softbody_items.ui:95 0314 #, kde-format 0315 msgid "15" 0316 msgstr "15" 0317 0318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) 0319 #: step/create_softbody_items.ui:105 0320 #, kde-format 0321 msgid "Body damping:" 0322 msgstr "Απόσβεση σώματος:" 0323 0324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditBodyDamping) 0325 #: step/create_softbody_items.ui:112 0326 #, kde-format 0327 msgid "0.3" 0328 msgstr "0.3" 0329 0330 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) 0331 #: step/create_softbody_items.ui:122 0332 #, kde-format 0333 msgid "Body split counts:" 0334 msgstr "Πλήθος τμημάτων σώματος:" 0335 0336 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditSplit) 0337 #: step/create_softbody_items.ui:129 0338 #, kde-format 0339 msgid "(4,4)" 0340 msgstr "(4,4)" 0341 0342 #: step/gascreationdialog.cc:31 0343 #, fuzzy, kde-format 0344 #| msgid "Create gas particles" 0345 msgctxt "@title:window" 0346 msgid "Create Gas Particles" 0347 msgstr "Δημιουργία σωματιδίων αερίου" 0348 0349 #: step/gasgraphics.cc:31 0350 #, kde-format 0351 msgid "" 0352 "Press left mouse button to position\n" 0353 "top left corner of a region for %1" 0354 msgstr "" 0355 "Πιέστε το αριστερό κουμπί του ποντικιού για την τοποθέτηση\n" 0356 "της πάνω αριστερής γωνίας της περιοχής του %1" 0357 0358 #: step/gasgraphics.cc:43 step/motorgraphics.cc:30 step/motorgraphics.cc:211 0359 #: step/polygongraphics.cc:161 step/polygongraphics.cc:295 0360 #: step/polygongraphics.cc:440 step/softbodygraphics.cc:50 0361 #: step/worldgraphics.cc:58 step/worldgraphics.cc:108 0362 #, kde-format 0363 msgid "Create %1" 0364 msgstr "Δημιουργία %1" 0365 0366 #: step/gasgraphics.cc:59 0367 #, kde-format 0368 msgid "" 0369 "Move mouse and release left mouse button to position\n" 0370 "bottom right corner of the region for %1" 0371 msgstr "" 0372 "Μετακινήστε το ποντίκι και ελευθερώστε το αριστερό κουμπί του για την " 0373 "τοποθέτηση\n" 0374 "της κάτω δεξιά γωνίας της περιοχής του %1" 0375 0376 #: step/gasgraphics.cc:85 0377 #, kde-format 0378 msgid "Please fill in the parameters for the gas particles." 0379 msgstr "Παρακαλώ συμπληρώστε τις παραμέτρους για τα σωματίδια του αερίου." 0380 0381 #: step/gasgraphics.cc:94 step/polygongraphics.cc:196 0382 #: step/polygongraphics.cc:335 step/polygongraphics.cc:490 0383 #: step/softbodygraphics.cc:67 step/worldgraphics.cc:75 0384 #: step/worldgraphics.cc:122 step/worldgraphics.cc:157 0385 #, kde-format 0386 msgid "%1 named '%2' created" 0387 msgstr "Δημιουργία %1 με όνομα '%2'" 0388 0389 #: step/gasgraphics.cc:282 0390 #, fuzzy, kde-format 0391 #| msgid "Create particles..." 0392 msgid "Create Particles..." 0393 msgstr "Δημιουργία σωματιδίων..." 0394 0395 #: step/gasgraphics.cc:352 0396 #, kde-format 0397 msgid "" 0398 "You are trying to create a very large number of particles. This will make " 0399 "simulation very slow. Do you want to continue?" 0400 msgstr "" 0401 "Προσπαθείτε να δημιουργήσετε έναν πολύ μεγάλο αριθμό σωματιδίων. Αυτό θα " 0402 "κάνει την εξομοίωση πολύ αργή. Επιθυμείτε να συνεχίσετε;" 0403 0404 #: step/gasgraphics.cc:354 step/mainwindow.cc:407 0405 #, kde-format 0406 msgid "Warning - Step" 0407 msgstr "Προειδοποίηση - Step" 0408 0409 #: step/gasgraphics.cc:365 0410 #, kde-format 0411 msgid "Create particles for %1" 0412 msgstr "Δημιουργία σωματιδίων για %1" 0413 0414 #: step/infobrowser.cc:26 0415 #, fuzzy, kde-format 0416 #| msgid "Context info" 0417 msgid "Context Info" 0418 msgstr "Σχετικές πληροφορίες" 0419 0420 #: step/infobrowser.cc:44 0421 #, kde-format 0422 msgid "Back" 0423 msgstr "Πίσω" 0424 0425 #: step/infobrowser.cc:46 0426 #, kde-format 0427 msgid "Forward" 0428 msgstr "Εμπρός" 0429 0430 #: step/infobrowser.cc:50 0431 #, kde-format 0432 msgid "Sync selection" 0433 msgstr "Συγχρονισμός επιλογής" 0434 0435 #: step/infobrowser.cc:52 0436 #, kde-format 0437 msgid "Follow selection" 0438 msgstr "Ακολούθηση επιλογής" 0439 0440 #: step/infobrowser.cc:57 0441 #, fuzzy, kde-format 0442 #| msgid "Open in browser" 0443 msgid "Open in Browser" 0444 msgstr "Άνοιγμα στον περιηγητή" 0445 0446 #: step/infobrowser.cc:132 0447 #, kde-format 0448 msgid "Documentation" 0449 msgstr "Τεκμηρίωση" 0450 0451 #: step/infobrowser.cc:137 0452 #, kde-format 0453 msgid "No current object." 0454 msgstr "Χωρίς τρέχον αντικείμενο." 0455 0456 #: step/infobrowser.cc:159 0457 #, kde-format 0458 msgid "Documentation error" 0459 msgstr "Σφάλμα τεκμηρίωσης" 0460 0461 #: step/infobrowser.cc:164 0462 #, kde-format 0463 msgid "Documentation for %1 not available. " 0464 msgstr "Μη διαθέσιμη τεκμηρίωση για το %1." 0465 0466 #: step/infobrowser.cc:165 0467 #, kde-format 0468 msgid "" 0469 "You can help <a href=\"https://edu.kde.org/step\">Step</a> by writing it!" 0470 msgstr "" 0471 "Μπορείτε να βοηθήσετε το <a href=\"https://edu.kde.org/step\">Step</a> " 0472 "γράφοντάς την εσείς!" 0473 0474 #: step/itempalette.cc:177 0475 #, kde-format 0476 msgid "Palette" 0477 msgstr "Παλέτα" 0478 0479 #: step/itempalette.cc:196 0480 #, kde-format 0481 msgid "Pointer" 0482 msgstr "Δείκτης" 0483 0484 #: step/itempalette.cc:197 0485 #, kde-format 0486 msgid "Selection pointer" 0487 msgstr "Δείκτης επιλογής" 0488 0489 #: step/itempalette.cc:220 0490 #, kde-format 0491 msgid "Show text" 0492 msgstr "Εμφάνιση κειμένου" 0493 0494 #: step/jointgraphics.cc:158 step/springgraphics.cc:30 0495 #, kde-format 0496 msgid "Move end of %1" 0497 msgstr "Μετακίνηση στο τέλος του %1" 0498 0499 #: step/latexformula.cc:30 0500 #, kde-format 0501 msgid "can not launch %1" 0502 msgstr "αδυναμία εκτέλεσης του %1" 0503 0504 #: step/latexformula.cc:40 0505 #, kde-format 0506 msgid "error running %1" 0507 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης του %1" 0508 0509 #: step/latexformula.cc:44 0510 #, kde-format 0511 msgid "" 0512 "%1 reported an error (exit status %2):\n" 0513 "%3" 0514 msgstr "" 0515 "Το %1 ανέφερε ένα σφάλμα (κατάσταση εξόδου %2):\n" 0516 "%3" 0517 0518 #: step/latexformula.cc:49 0519 #, kde-format 0520 msgid "%1 did not create output file" 0521 msgstr "Το %1 δε δημιούργησε αρχείο εξόδου" 0522 0523 #: step/latexformula.cc:81 0524 #, kde-format 0525 msgid "can not open temporary file" 0526 msgstr "αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου" 0527 0528 #: step/latexformula.cc:115 0529 #, kde-format 0530 msgid "can not open result file" 0531 msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου αποτελεσμάτων" 0532 0533 #: step/main.cc:31 0534 #, kde-format 0535 msgid "Step" 0536 msgstr "Βήμα" 0537 0538 #: step/main.cc:33 0539 #, kde-format 0540 msgid "Interactive physical simulator" 0541 msgstr "Διαδραστικός εξομοιωτής φυσικής" 0542 0543 #: step/main.cc:35 0544 #, kde-format 0545 msgid "(C) 2007 Vladimir Kuznetsov" 0546 msgstr "(C) 2007 Vladimir Kuznetsov" 0547 0548 #: step/main.cc:37 0549 #, kde-format 0550 msgid "https://edu.kde.org/step" 0551 msgstr "https://edu.kde.org/step" 0552 0553 #: step/main.cc:42 0554 #, kde-format 0555 msgid "Original author" 0556 msgstr "Αρχικός συγγραφέας" 0557 0558 #: step/main.cc:43 0559 #, kde-format 0560 msgid "ks.vladimir@gmail.com" 0561 msgstr "ks.vladimir@gmail.com" 0562 0563 #: step/main.cc:48 0564 #, kde-format 0565 msgid "Code contributions" 0566 msgstr "Συνεισφορά κώδικα" 0567 0568 #: step/main.cc:49 0569 #, kde-format 0570 msgid "cniehaus@kde.org" 0571 msgstr "cniehaus@kde.org" 0572 0573 #: step/main.cc:59 0574 #, kde-format 0575 msgid "Document to open" 0576 msgstr "Έγγραφο για άνοιγμα" 0577 0578 #: step/mainwindow.cc:143 0579 #, kde-format 0580 msgid "&Open Tutorial..." 0581 msgstr "Ά&νοιγμα εκμάθησης..." 0582 0583 #: step/mainwindow.cc:148 0584 #, kde-format 0585 msgid "&Open Example..." 0586 msgstr "Ά&νοιγμα παραδείγματος..." 0587 0588 #: step/mainwindow.cc:153 0589 #, kde-format 0590 msgid "Open Down&loaded Example..." 0591 msgstr "Άνοιγμα &ληφθέντος παραδείγματος..." 0592 0593 #: step/mainwindow.cc:158 0594 #, kde-format 0595 msgid "Share C&urrent Experiment..." 0596 msgstr "Κοινή χρήση &τρέχοντος πειράματος..." 0597 0598 #: step/mainwindow.cc:161 0599 #, kde-format 0600 msgid "&Download New Experiments..." 0601 msgstr "&Λήψη νέων πειραμάτων..." 0602 0603 #: step/mainwindow.cc:168 0604 #, kde-format 0605 msgid "Redo" 0606 msgstr "Επαναφορά" 0607 0608 #: step/mainwindow.cc:168 0609 #, kde-format 0610 msgid "Undo" 0611 msgstr "Αναίρεση" 0612 0613 #: step/mainwindow.cc:190 0614 #, kde-format 0615 msgid "&Delete" 0616 msgstr "&Διαγραφή" 0617 0618 #: step/mainwindow.cc:200 0619 #, kde-format 0620 msgid "&Run" 0621 msgstr "&Εκτέλεση" 0622 0623 #: step/mainwindow.cc:206 0624 #, kde-format 0625 msgid "Execute the program" 0626 msgstr "Εκτέλεση του προγράμματος" 0627 0628 #: step/mainwindow.cc:207 0629 #, kde-format 0630 msgid "Run: Execute the program" 0631 msgstr "Εκτέλεση: εκτέλεση του προγράμματος" 0632 0633 #: step/mainwindow.cc:209 0634 #, kde-format 0635 msgctxt "@option:radio" 0636 msgid "1x Speed" 0637 msgstr "Ταχύτητα 1x" 0638 0639 #: step/mainwindow.cc:217 0640 #, kde-format 0641 msgctxt "@option:radio choose the slow speed" 0642 msgid "2x Speed" 0643 msgstr "Ταχύτητα 2x" 0644 0645 #: step/mainwindow.cc:224 0646 #, kde-format 0647 msgctxt "@option:radio" 0648 msgid "4x Speed" 0649 msgstr "Ταχύτητα 4x" 0650 0651 #: step/mainwindow.cc:231 0652 #, kde-format 0653 msgctxt "@option:radio" 0654 msgid "8x Speed" 0655 msgstr "Ταχύτητα 8x" 0656 0657 #: step/mainwindow.cc:238 0658 #, kde-format 0659 msgctxt "@option:radio" 0660 msgid "16x Speed" 0661 msgstr "Ταχύτητα 16x" 0662 0663 #: step/mainwindow.cc:268 0664 #, kde-format 0665 msgctxt "filename" 0666 msgid "untitled.step" 0667 msgstr "ανώνυμο.step" 0668 0669 #: step/mainwindow.cc:294 0670 #, kde-format 0671 msgid "<new file>" 0672 msgstr "<νέο αρχείο>" 0673 0674 #: step/mainwindow.cc:308 0675 #, fuzzy, kde-format 0676 #| msgid "Open Step File" 0677 msgctxt "@title:window" 0678 msgid "Open Step File" 0679 msgstr "Άνοιγμα αρχείου Step" 0680 0681 #: step/mainwindow.cc:308 step/mainwindow.cc:343 0682 #, kde-format 0683 msgid "Step files (*.step)" 0684 msgstr "Αρχεία Step (*.step)" 0685 0686 #: step/mainwindow.cc:318 step/mainwindow.cc:359 0687 #, kde-format 0688 msgid "Cannot open file '%1'" 0689 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου '%1'" 0690 0691 #: step/mainwindow.cc:323 0692 #, kde-format 0693 msgid "Cannot parse file '%1': %2" 0694 msgstr "Αδυναμία ανάλυσης του αρχείου '%1': %2" 0695 0696 #: step/mainwindow.cc:332 0697 #, kde-format 0698 msgid "<open file: %1>" 0699 msgstr "<άνοιγμα αρχείου: %1>" 0700 0701 #: step/mainwindow.cc:343 0702 #, fuzzy, kde-format 0703 #| msgid "Save Step File" 0704 msgctxt "@title:window" 0705 msgid "Save Step File" 0706 msgstr "Αποθήκευση αρχείου Step" 0707 0708 #: step/mainwindow.cc:365 0709 #, kde-format 0710 msgid "Cannot save file '%1': %2" 0711 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης του αρχείου '%1': %2" 0712 0713 #: step/mainwindow.cc:406 0714 #, kde-format 0715 msgid "" 0716 "The experiment has been modified.\n" 0717 "Do you want to save your changes?" 0718 msgstr "" 0719 "Το πείραμα τροποποιήθηκε.\n" 0720 "Επιθυμείτε την αποθήκευση των τροποποιήσεων;" 0721 0722 #: step/mainwindow.cc:458 0723 #, kde-format 0724 msgid "Uploading is still not implemented in kdelibs." 0725 msgstr "Η αποστολή δεν έχει υλοποιηθεί ακόμη στο kdelibs." 0726 0727 #: step/mainwindow.cc:459 0728 #, kde-format 0729 msgid "Sorry - Step" 0730 msgstr "Δυστυχώς - Step" 0731 0732 #: step/mainwindow.cc:486 0733 #, kde-format 0734 msgid "&Stop" 0735 msgstr "&Σταμάτημα" 0736 0737 #: step/mainwindow.cc:496 0738 #, kde-format 0739 msgid "&Simulate" 0740 msgstr "&Εξομοίωση" 0741 0742 #: step/mainwindow.cc:501 0743 #, kde-format 0744 msgid "" 0745 "Cannot finish this step because local error is greater than local " 0746 "tolerance.\n" 0747 "Please check solver settings and try again." 0748 msgstr "" 0749 "Αδυναμία τερματισμού του βήματος αυτού, επειδή το τοπικό σφάλμα είναι " 0750 "μεγαλύτερο της ανοχής.\n" 0751 "Παρακαλώ ελέγξτε τις ρυθμίσεις του επιλυτή και ξαναπροσπαθήστε." 0752 0753 #: step/mainwindow.cc:506 0754 #, kde-format 0755 msgid "" 0756 "Cannot finish this step because there are collisions which cannot be " 0757 "resolved automatically.\n" 0758 "Please move colliding objects apart and try again." 0759 msgstr "" 0760 "Αδυναμία τερματισμού του βήματος αυτού επειδή υπάρχουν συγκρούσεις μη " 0761 "αυτόματα επιλύσιμες.\n" 0762 "Παρακαλώ ξεχωρίστε τα συγκρουόμενα αντικείμενα και ξαναπροσπαθήστε." 0763 0764 #: step/mainwindow.cc:510 0765 #, kde-format 0766 msgid "Cannot finish this step because of an unknown error." 0767 msgstr "Αδυναμία τερματισμού του βήματος αυτού εξαιτίας αγνώστου σφάλματος." 0768 0769 #: step/mainwindow.cc:543 0770 #, kde-format 0771 msgid "&Undo" 0772 msgstr "Α&ναίρεση" 0773 0774 #: step/mainwindow.cc:544 0775 #, kde-format 0776 msgid "&Undo: %1" 0777 msgstr "Αναίρεσ&η: %1" 0778 0779 #: step/mainwindow.cc:549 0780 #, kde-format 0781 msgid "Re&do" 0782 msgstr "Επαναφο&ρά" 0783 0784 #: step/mainwindow.cc:550 0785 #, kde-format 0786 msgid "Re&do: %1" 0787 msgstr "Επαναφο&ρά: %1" 0788 0789 #: step/mainwindow.cc:581 0790 #, kde-format 0791 msgid "General" 0792 msgstr "Γενικά" 0793 0794 #: step/motorgraphics.cc:100 step/motorgraphics.cc:278 0795 #: step/stepgraphicsitem.cc:198 step/stepgraphicsitem.cc:210 0796 #, kde-format 0797 msgid "Move %1" 0798 msgstr "Μετακίνηση %1" 0799 0800 #: step/polygongraphics.cc:149 0801 #, kde-format 0802 msgid "Press left mouse button to position a center of a %1" 0803 msgstr "" 0804 "Πιέστε το αριστερό κουμπί του ποντικιού για την τοποθέτηση του κέντρου του %1" 0805 0806 #: step/polygongraphics.cc:170 0807 #, kde-format 0808 msgid "Move mouse and release left mouse button to define a radius of the %1" 0809 msgstr "" 0810 "Μετακινήστε το ποντίκι και ελευθερώστε το αριστερό κουμπί του ποντικιού για " 0811 "τον ορισμό της ακτίνας του %1" 0812 0813 #: step/polygongraphics.cc:283 0814 #, kde-format 0815 msgid "" 0816 "Press left mouse button to position\n" 0817 "top left corner of a %1" 0818 msgstr "" 0819 "Πιέστε το αριστερό κουμπί του ποντικιού για την τοποθέτηση\n" 0820 "της πάνω αριστερής γωνίας του %1" 0821 0822 #: step/polygongraphics.cc:305 0823 #, kde-format 0824 msgid "" 0825 "Move mouse and release left mouse button to position\n" 0826 "bottom right corner of the %1" 0827 msgstr "" 0828 "Μετακινήστε και ελευθερώστε το αριστερό κουμπί του ποντικιού για την " 0829 "τοποθέτηση του\n" 0830 "της κάτω δεξιάς γωνίας του %1" 0831 0832 #: step/polygongraphics.cc:428 0833 #, kde-format 0834 msgid "Click on the scene to create a first vertex of %1" 0835 msgstr "Κλικ στη σκηνή για τη δημιουργία του πρώτου σημείου του %1" 0836 0837 #: step/polygongraphics.cc:476 0838 #, kde-format 0839 msgid "Click on the scene to add new vertex or press Enter to finish" 0840 msgstr "" 0841 "Κάντε κλικ στη σκηνή για την προσθήκη νέου σημείου ή πιέστε το Enter για " 0842 "τερματισμό" 0843 0844 #: step/propertiesbrowser.cc:267 0845 #, kde-format 0846 msgid "Change solver type" 0847 msgstr "Τροποποίηση τύπου επιλυτή" 0848 0849 #: step/propertiesbrowser.cc:282 step/propertiesbrowser.cc:288 0850 #: step/propertiesbrowser.cc:295 step/propertiesbrowser.cc:304 0851 #: step/propertiesbrowser.cc:388 step/propertiesbrowser.cc:405 0852 #: step/stepgraphicsitem.cc:393 step/stepgraphicsitem.cc:538 0853 #, kde-format 0854 msgid "Change %1.%2" 0855 msgstr "Τροποποίηση %1.%2" 0856 0857 #: step/propertiesbrowser.cc:302 0858 #, kde-format 0859 msgid "Rename %1 to %2" 0860 msgstr "Μετονομασία %1 σε %2" 0861 0862 #: step/propertiesbrowser.cc:452 0863 #, kde-format 0864 msgid "Property" 0865 msgstr "Ιδιότητα" 0866 0867 #: step/propertiesbrowser.cc:453 0868 #, kde-format 0869 msgid "Value" 0870 msgstr "Τιμή" 0871 0872 #: step/propertiesbrowser.cc:518 0873 #, kde-format 0874 msgid "false" 0875 msgstr "ψευδές" 0876 0877 #: step/propertiesbrowser.cc:519 0878 #, kde-format 0879 msgid "true" 0880 msgstr "αληθές" 0881 0882 #: step/propertiesbrowser.cc:683 0883 #, kde-format 0884 msgid "Properties" 0885 msgstr "Ιδιότητες" 0886 0887 #: step/softbodygraphics.cc:37 step/worldgraphics.cc:50 0888 #: step/worldgraphics.cc:94 0889 #, kde-format 0890 msgid "Click on the scene to create a %1" 0891 msgstr "Κάντε κλικ στη σκηνή για να δημιουργήσετε ένα %1" 0892 0893 #: step/softbodygraphics.cc:54 0894 #, kde-format 0895 msgid "Please fill in the parameters for %1" 0896 msgstr "Παρακαλώ συμπληρώστε τις παραμέτρους για το %1" 0897 0898 #: step/softbodygraphics.cc:114 0899 #, fuzzy, kde-format 0900 #| msgid "Create soft body items" 0901 msgctxt "@title:window" 0902 msgid "Create Soft Body Items" 0903 msgstr "Δημιουργία αντικειμένων ελαστικού σώματος" 0904 0905 #: step/softbodygraphics.cc:175 0906 #, kde-format 0907 msgid "Create items for %1" 0908 msgstr "Δημιουργία αντικειμένων για %1" 0909 0910 #. i18n: ectx: label, entry (showCreationTips), group (General) 0911 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showCreationTips), group (General) 0912 #: step/step.kcfg:9 step/step.kcfg:10 0913 #, kde-format 0914 msgid "Show tips when creating items" 0915 msgstr "Εμφάνιση συμβουλών κατά τη δημιουργία αντικειμένων" 0916 0917 #. i18n: ectx: label, entry (showAxes), group (General) 0918 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showAxes), group (General) 0919 #: step/step.kcfg:14 step/step.kcfg:15 0920 #, kde-format 0921 msgid "Show axes on the scene" 0922 msgstr "Εμφάνιση αξόνων στη σκηνή" 0923 0924 #. i18n: ectx: label, entry (floatDisplayPrecision), group (General) 0925 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (floatDisplayPrecision), group (General) 0926 #: step/step.kcfg:19 step/step.kcfg:20 0927 #, kde-format 0928 msgid "Display precision of double numbers" 0929 msgstr "Εμφάνιση ακρίβειας των πραγματικών αριθμών" 0930 0931 #. i18n: ectx: label, entry (enableOpenGL), group (General) 0932 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (enableOpenGL), group (General) 0933 #: step/step.kcfg:26 step/step.kcfg:27 0934 #, kde-format 0935 msgid "Use OpenGL to accelerate drawing whenever possible" 0936 msgstr "Χρήση OpenGL για την επιτάχυνση της σχεδίασης όταν αυτό είναι δυνατό" 0937 0938 #. i18n: ectx: label, entry (wikiExternal), group (InfoBrowser) 0939 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (wikiExternal), group (InfoBrowser) 0940 #: step/step.kcfg:33 step/step.kcfg:34 0941 #, kde-format 0942 msgid "Browse wikipedia in external browser" 0943 msgstr "Περιήγηση του wikipedia σε εξωτερικό περιηγητή" 0944 0945 #. i18n: ectx: label, entry (showButtonText), group (ItemPalette) 0946 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showButtonText), group (ItemPalette) 0947 #: step/step.kcfg:40 step/step.kcfg:41 0948 #, kde-format 0949 msgid "Show text beside icon" 0950 msgstr "Εμφάνιση κειμένου με το εικονίδιο" 0951 0952 #: step/stepgraphicsitem.cc:210 0953 #, kde-format 0954 msgid "several objects" 0955 msgstr "διάφορα αντικείμενα" 0956 0957 #: step/stepgraphicsitem.cc:394 step/stepgraphicsitem.cc:540 0958 #, kde-format 0959 msgid "Change %1" 0960 msgstr "Τροποποίηση %1" 0961 0962 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 0963 #: step/stepui.rc:5 0964 #, kde-format 0965 msgid "Main Toolbar" 0966 msgstr "Κύρια γραμμή εργαλείων" 0967 0968 #. i18n: ectx: ToolBar (simulationToolBar) 0969 #: step/stepui.rc:10 0970 #, kde-format 0971 msgid "Simulation Toolbar" 0972 msgstr "Γραμμή εργαλείων εξομοίωσης" 0973 0974 #. i18n: ectx: Menu (examples) 0975 #: step/stepui.rc:19 0976 #, kde-format 0977 msgid "&Examples" 0978 msgstr "&Παραδείγματα" 0979 0980 #. i18n: ectx: Menu (simulation) 0981 #: step/stepui.rc:30 0982 #, kde-format 0983 msgid "&Simulation" 0984 msgstr "&Εξομοίωση" 0985 0986 #. i18n: ectx: Menu (speed) 0987 #: step/stepui.rc:33 0988 #, kde-format 0989 msgid "&Run Speed" 0990 msgstr "&Ταχύτητα εκτέλεσης" 0991 0992 #. i18n: ectx: Menu (panels) 0993 #: step/stepui.rc:43 0994 #, kde-format 0995 msgid "&Panels" 0996 msgstr "&Πίνακες" 0997 0998 #: step/toolgraphics.cc:256 0999 #, kde-format 1000 msgid "Click to enter text" 1001 msgstr "Κλικ για εισαγωγή κειμένου" 1002 1003 #: step/toolgraphics.cc:381 1004 #, kde-format 1005 msgid "&Color" 1006 msgstr "&Χρώμα" 1007 1008 #: step/toolgraphics.cc:383 1009 #, kde-format 1010 msgid "&Bold" 1011 msgstr "Έ&ντονα" 1012 1013 #: step/toolgraphics.cc:385 1014 #, kde-format 1015 msgid "&Italic" 1016 msgstr "&Πλάγια" 1017 1018 #: step/toolgraphics.cc:387 1019 #, kde-format 1020 msgid "&Underline" 1021 msgstr "&Υπογράμμιση" 1022 1023 #: step/toolgraphics.cc:390 1024 #, kde-format 1025 msgid "Align &Left" 1026 msgstr "Στοίχιση &αριστερά" 1027 1028 #: step/toolgraphics.cc:392 1029 #, kde-format 1030 msgid "Align C&enter" 1031 msgstr "Στοίχιση στο &κέντρο" 1032 1033 #: step/toolgraphics.cc:394 1034 #, kde-format 1035 msgid "Align &Right" 1036 msgstr "Στοίχιση &δεξιά" 1037 1038 #: step/toolgraphics.cc:396 1039 #, kde-format 1040 msgid "Align &Justify" 1041 msgstr "Στοίχιση &ομοιόμορφα" 1042 1043 #: step/toolgraphics.cc:399 1044 #, kde-format 1045 msgid "&Align" 1046 msgstr "&Στοίχιση" 1047 1048 #: step/toolgraphics.cc:408 1049 #, kde-format 1050 msgid "&Font" 1051 msgstr "&Γραμματοσειρά" 1052 1053 #: step/toolgraphics.cc:409 1054 #, kde-format 1055 msgid "Font &Size" 1056 msgstr "Μέγε&θος γραμματοσειράς" 1057 1058 #: step/toolgraphics.cc:411 1059 #, fuzzy, kde-format 1060 #| msgid "Insert &Image" 1061 msgid "Insert &Image..." 1062 msgstr "Εισαγωγή &εικόνας" 1063 1064 #: step/toolgraphics.cc:416 1065 #, fuzzy, kde-format 1066 #| msgid "Insert &Formula" 1067 msgid "Insert &Formula..." 1068 msgstr "Εισαγωγή &μαθηματικής σχέσης" 1069 1070 #: step/toolgraphics.cc:527 1071 #, kde-format 1072 msgid "Edit %1" 1073 msgstr "Επεξεργασία του %1" 1074 1075 #: step/toolgraphics.cc:632 1076 #, fuzzy, kde-format 1077 #| msgid "Open Image File" 1078 msgctxt "@title:window" 1079 msgid "Open Image File" 1080 msgstr "Άνοιγμα αρχείου εικόνας" 1081 1082 #: step/toolgraphics.cc:632 1083 #, kde-format 1084 msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg)" 1085 msgstr "Εικόνες (*.png *.jpg *.jpeg)" 1086 1087 #: step/toolgraphics.cc:650 1088 #, kde-format 1089 msgid "Cannot parse file '%1'" 1090 msgstr "Αδυναμία ανάλυσης του αρχείου '%1'" 1091 1092 #: step/toolgraphics.cc:694 1093 #, kde-format 1094 msgid "" 1095 "Cannot find latex installation. You need 'latex', 'dvips' and 'gs' " 1096 "executables installed and accessible from $PATH" 1097 msgstr "" 1098 "Αδυναμία εύρεσης της εγκατάστασης latex. Χρειάζεστε τα εκτελέσιμα 'latex', " 1099 "'dvips' και 'gs' να είναι εγκατεστημένα και προσβάσιμα από το $PATH" 1100 1101 #: step/toolgraphics.cc:700 1102 #, fuzzy, kde-format 1103 #| msgid "LaTex Formula - Step" 1104 msgctxt "@title:window" 1105 msgid "LaTex Formula - Step" 1106 msgstr "Μαθηματικός τύπος LaTex - Step" 1107 1108 #: step/toolgraphics.cc:701 1109 #, fuzzy, kde-format 1110 #| msgid "Enter LaTeX formula string" 1111 msgid "Enter LaTeX formula string:" 1112 msgstr "Εισάγετε τη συμβολοσειρά της μαθηματικής σχέσης LaTeX" 1113 1114 #: step/toolgraphics.cc:710 1115 #, kde-format 1116 msgid "Cannot compile LaTeX formula: %1" 1117 msgstr "Αδυναμία μεταγλώττισης της μαθηματικής σχέσης LaTeX: %1" 1118 1119 #: step/toolgraphics.cc:716 1120 #, kde-format 1121 msgid "Cannot parse result image" 1122 msgstr "Αδυναμία ανάλυσης της εικόνας αποτελέσματος" 1123 1124 #: step/toolgraphics.cc:777 1125 #, kde-format 1126 msgid "Object name" 1127 msgstr "Όνομα αντικειμένου" 1128 1129 #: step/toolgraphics.cc:782 1130 #, kde-format 1131 msgid "Property name" 1132 msgstr "Όνομα ιδιότητας" 1133 1134 #: step/toolgraphics.cc:788 1135 #, kde-format 1136 msgid "Vector index" 1137 msgstr "Δείκτης διανύσματος" 1138 1139 #: step/toolgraphics.cc:977 step/toolgraphics.cc:985 step/toolgraphics.cc:1478 1140 #, kde-format 1141 msgid "%1.%2" 1142 msgstr "%1.%2" 1143 1144 #: step/toolgraphics.cc:978 step/toolgraphics.cc:986 step/toolgraphics.cc:1479 1145 #, kde-format 1146 msgid "[%1]" 1147 msgstr "[%1]" 1148 1149 #: step/toolgraphics.cc:982 step/toolgraphics.cc:990 step/toolgraphics.cc:1483 1150 #, kde-format 1151 msgid "[not configured]" 1152 msgstr "[μη ρυθμισμένο]" 1153 1154 #: step/toolgraphics.cc:1078 1155 #, fuzzy, kde-format 1156 #| msgid "Clear graph" 1157 msgid "Clear Graph" 1158 msgstr "Καθαρισμός γραφήματος" 1159 1160 #: step/toolgraphics.cc:1079 1161 #, fuzzy, kde-format 1162 #| msgid "Configure graph..." 1163 msgid "Configure Graph..." 1164 msgstr "Ρύθμιση γραφήματος..." 1165 1166 #: step/toolgraphics.cc:1097 1167 #, fuzzy, kde-format 1168 #| msgid "Configure graph" 1169 msgctxt "@title:window" 1170 msgid "Configure Graph" 1171 msgstr "Ρύθμιση γραφήματος" 1172 1173 #: step/toolgraphics.cc:1173 step/toolgraphics.cc:1372 1174 #: step/toolgraphics.cc:1710 1175 #, kde-format 1176 msgid "Edit properties of %1" 1177 msgstr "Επεξεργασία ιδιοτήτων του %1" 1178 1179 #: step/toolgraphics.cc:1225 1180 #, kde-format 1181 msgid "Clear graph %1" 1182 msgstr "Καθαρισμός γραφήματος %1" 1183 1184 #: step/toolgraphics.cc:1306 1185 #, fuzzy, kde-format 1186 #| msgid "Configure meter..." 1187 msgid "Configure Meter..." 1188 msgstr "Ρύθμιση οργάνου..." 1189 1190 #: step/toolgraphics.cc:1324 1191 #, fuzzy, kde-format 1192 #| msgid "Configure meter" 1193 msgctxt "@title:window" 1194 msgid "Configure Meter" 1195 msgstr "Ρύθμιση οργάνου" 1196 1197 #: step/toolgraphics.cc:1421 step/toolgraphics.cc:1618 1198 #, fuzzy, kde-format 1199 #| msgid "Increase value" 1200 msgid "Increase Value" 1201 msgstr "Αύξηση τιμής" 1202 1203 #: step/toolgraphics.cc:1422 step/toolgraphics.cc:1619 1204 #, fuzzy, kde-format 1205 #| msgid "Decrease value" 1206 msgid "Decrease Value" 1207 msgstr "Μείωση τιμής" 1208 1209 #: step/toolgraphics.cc:1452 step/toolgraphics.cc:1747 1210 #, kde-format 1211 msgid "Decrease controller %1" 1212 msgstr "Αύξηση ελεγκτή %1" 1213 1214 #: step/toolgraphics.cc:1461 step/toolgraphics.cc:1756 1215 #, kde-format 1216 msgid "Increase controller %1" 1217 msgstr "Μείωση ελεγκτή %1" 1218 1219 #: step/toolgraphics.cc:1595 1220 #, kde-format 1221 msgid "Change controller %1" 1222 msgstr "Τροποποίηση ελεγκτή %1" 1223 1224 #: step/toolgraphics.cc:1621 1225 #, fuzzy, kde-format 1226 #| msgid "Configure controller..." 1227 msgid "Configure Controller..." 1228 msgstr "Ρύθμιση ελεγκτή..." 1229 1230 #: step/toolgraphics.cc:1639 1231 #, fuzzy, kde-format 1232 #| msgid "Configure controller" 1233 msgctxt "@title:window" 1234 msgid "Configure Controller" 1235 msgstr "Ρύθμιση ελεγκτή" 1236 1237 #: step/toolgraphics.cc:1900 1238 #, fuzzy, kde-format 1239 #| msgid "Clear trace" 1240 msgid "Clear Trace" 1241 msgstr "Καθαρισμός ίχνους" 1242 1243 #: step/toolgraphics.cc:1909 1244 #, kde-format 1245 msgid "Clear tracer %1" 1246 msgstr "Καθαρισμός ίχνους %1" 1247 1248 #: step/undobrowser.cc:18 1249 #, fuzzy, kde-format 1250 #| msgid "Undo history" 1251 msgid "Undo History" 1252 msgstr "Ιστορικό αναίρεσης" 1253 1254 #: step/worldbrowser.cc:50 1255 #, kde-format 1256 msgctxt "Object list" 1257 msgid "World" 1258 msgstr "Κόσμος" 1259 1260 #: step/worldgraphics.cc:90 1261 #, kde-format 1262 msgid "" 1263 "Press left mouse button to position first end of a %1\n" 1264 "then drag and release it to position the second end" 1265 msgstr "" 1266 "Πιέστε το αριστερό κουμπί του ποντικιού για την τοποθέτηση του πρώτου άκρου " 1267 "του %1\n" 1268 "και έπειτα σύρετε και ελευθερώστε για την τοποθέτηση του δευτέρου άκρου" 1269 1270 #: step/worldgraphics.cc:118 1271 #, kde-format 1272 msgid "Release left mouse button to position second end of the %1" 1273 msgstr "" 1274 "Ελευθερώστε το αριστερό κουμπί του ποντικιού για την τοποθέτηση του δεύτερου " 1275 "άκρου του %1" 1276 1277 #: step/worldmodel.cc:629 1278 #, kde-format 1279 msgid "Delete %1" 1280 msgstr "Διαγραφή του %1" 1281 1282 #: step/worldmodel.cc:630 1283 #, kde-format 1284 msgid "Delete several items" 1285 msgstr "Διαγραφή διάφορων αντικειμένων" 1286 1287 #: step/worldmodel.cc:701 step/worldmodel.cc:708 1288 #, kde-format 1289 msgid "<no object>" 1290 msgstr "<κανένα αντικείμενο>" 1291 1292 #: step/worldmodel.cc:703 1293 #, kde-format 1294 msgid "<unnamed>" 1295 msgstr "<ανώνυμο>" 1296 1297 #: step/worldmodel.cc:709 1298 #, kde-format 1299 msgid "%1: %2" 1300 msgstr "%1: %2" 1301 1302 #: step/worldmodel.cc:781 1303 #, kde-format 1304 msgid "<nobr><h4><u>%1</u></h4></nobr>" 1305 msgstr "<nobr><h4><u>%1</u></h4></nobr>" 1306 1307 #: step/worldmodel.cc:809 1308 #, kde-format 1309 msgid "<tr><td>%1 </td><td>%2</td></tr>" 1310 msgstr "<tr><td>%1 </td><td>%2</td></tr>" 1311 1312 #: step/worldmodel.cc:1007 1313 #, kde-format 1314 msgid "Simulate %1 → %2" 1315 msgstr "Εξομοίωση %1 → %2" 1316 1317 #: step/worldmodel.cc:1060 1318 #, kde-format 1319 msgid "Cut %1" 1320 msgstr "Αποκοπή %1" 1321 1322 #: step/worldmodel.cc:1061 1323 #, kde-format 1324 msgid "Cut several items" 1325 msgstr "Αποκοπή διαφόρων αντικειμένων" 1326 1327 #: step/worldmodel.cc:1083 1328 #, kde-format 1329 msgid "Pasted %1" 1330 msgstr "Επικόλληση %1" 1331 1332 #: step/worldmodel.cc:1084 1333 #, kde-format 1334 msgid "Pasted several items" 1335 msgstr "Επικόλληση διαφόρων αντικειμένων" 1336 1337 #: step/worldscene.cc:248 1338 #, kde-format 1339 msgid "Objects under mouse:" 1340 msgstr "Αντικείμενα στο ποντίκι:" 1341 1342 #: step/worldscene.cc:253 1343 #, kde-format 1344 msgid "... (1 more item)" 1345 msgid_plural "... (%1 more items)" 1346 msgstr[0] "... (1 ακόμη αντικείμενο)" 1347 msgstr[1] "... (%1 ακόμη αντικείμενα)" 1348 1349 #~ msgid "Wikipedia" 1350 #~ msgstr "Wikipedia" 1351 1352 #~ msgid "Fetching Wikipedia Information..." 1353 #~ msgstr "Ανάκτηση πληροφοριών Wikipedia..." 1354 1355 #~ msgid "Wikipedia error" 1356 #~ msgstr "Σφάλμα Wikipedia" 1357 1358 #~ msgid "" 1359 #~ "Information could not be retrieved because the server was not reachable." 1360 #~ msgstr "" 1361 #~ "Αδυναμία ανάκτησης πληροφοριών επειδή ο εξυπηρετητής δεν είναι " 1362 #~ "προσπελάσιμος." 1363 1364 #~ msgid "Wikipedia Information" 1365 #~ msgstr "Πληροφορίες Wikipedia" 1366 1367 #~ msgid "Wikipedia Other Languages" 1368 #~ msgstr "Άλλες γλώσσες του Wikipedia" 1369 1370 #~ msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?" 1371 #~ msgstr "Το αρχείο \"%1\" υπάρχει ήδη. Επιθυμείτε την αντικατάστασή του;" 1372 1373 #~ msgid "Vladimir Kuznetsov" 1374 #~ msgstr "Vladimir Kuznetsov" 1375 1376 #~ msgid "Carsten Niehaus" 1377 #~ msgstr "Carsten Niehaus" 1378 1379 #~ msgid "Create items..." 1380 #~ msgstr "Δημιουργία αντικειμένων..." 1381 1382 #~ msgctxt "ObjectClass" 1383 #~ msgid "RigidBody" 1384 #~ msgstr "Συμπαγές σώμα" 1385 1386 #~ msgid "Generic rigid body" 1387 #~ msgstr "Γενικευμένο συμπαγές σώμα" 1388 1389 #~ msgctxt "PropertyName" 1390 #~ msgid "position" 1391 #~ msgstr "θέση" 1392 1393 #~ msgctxt "Units" 1394 #~ msgid "m" 1395 #~ msgstr "m" 1396 1397 #~ msgid "Position of the center of mass" 1398 #~ msgstr "Θέση κέντρου μάζας" 1399 1400 #~ msgctxt "PropertyName" 1401 #~ msgid "angle" 1402 #~ msgstr "γωνία" 1403 1404 #~ msgctxt "Units" 1405 #~ msgid "rad" 1406 #~ msgstr "rad" 1407 1408 #~ msgid "Rotation angle" 1409 #~ msgstr "Γωνία περιστροφής" 1410 1411 #~ msgctxt "PropertyName" 1412 #~ msgid "velocity" 1413 #~ msgstr "ταχύτητα" 1414 1415 #~ msgctxt "Units" 1416 #~ msgid "m/s" 1417 #~ msgstr "m/s" 1418 1419 #~ msgid "Velocity of the center of mass" 1420 #~ msgstr "Ταχύτητα του κέντρου μάζας" 1421 1422 #~ msgctxt "PropertyName" 1423 #~ msgid "angularVelocity" 1424 #~ msgstr "γωνιακή ταχύτητα" 1425 1426 #~ msgctxt "Units" 1427 #~ msgid "rad/s" 1428 #~ msgstr "rad/s" 1429 1430 #~ msgid "Angular velocity of the body" 1431 #~ msgstr "Γωνιακή ταχύτητα του σώματος" 1432 1433 #~ msgctxt "PropertyName" 1434 #~ msgid "acceleration" 1435 #~ msgstr "επιτάχυνση" 1436 1437 #~ msgctxt "Units" 1438 #~ msgid "m/s²" 1439 #~ msgstr "m/s²" 1440 1441 #~ msgid "Acceleration of the center of mass" 1442 #~ msgstr "Επιτάχυνση του κέντρου μάζας" 1443 1444 #~ msgctxt "PropertyName" 1445 #~ msgid "angularAcceleration" 1446 #~ msgstr "γωνιακή επιτάχυνση" 1447 1448 #~ msgctxt "Units" 1449 #~ msgid "rad/s²" 1450 #~ msgstr "rad/s²" 1451 1452 #~ msgid "Angular acceleration of the body" 1453 #~ msgstr "Γωνιακή επιτάχυνση του σώματος" 1454 1455 #~ msgctxt "PropertyName" 1456 #~ msgid "force" 1457 #~ msgstr "δύναμη" 1458 1459 #~ msgctxt "Units" 1460 #~ msgid "N" 1461 #~ msgstr "N" 1462 1463 #~ msgid "Force that acts upon the body" 1464 #~ msgstr "Η δύναμη που εξασκείται στο σώμα" 1465 1466 #~ msgctxt "PropertyName" 1467 #~ msgid "torque" 1468 #~ msgstr "στροφορμή" 1469 1470 #~ msgctxt "Units" 1471 #~ msgid "N m" 1472 #~ msgstr "N m" 1473 1474 #~ msgid "Torque that acts upon the body" 1475 #~ msgstr "Η στροφορμή που δρα πάνω στο σώμα" 1476 1477 #~ msgctxt "PropertyName" 1478 #~ msgid "mass" 1479 #~ msgstr "μάζα" 1480 1481 #~ msgctxt "Units" 1482 #~ msgid "kg" 1483 #~ msgstr "kg" 1484 1485 #~ msgid "Total mass of the body" 1486 #~ msgstr "Συνολική μάζα του σώματος" 1487 1488 #~ msgctxt "PropertyName" 1489 #~ msgid "inertia" 1490 #~ msgstr "αδράνεια" 1491 1492 #~ msgctxt "Units" 1493 #~ msgid "kg m²" 1494 #~ msgstr "kg m²" 1495 1496 #~ msgid "Inertia \"tensor\" of the body" 1497 #~ msgstr "Η αδράνεια \"τανιστής\" του σώματος" 1498 1499 #~ msgctxt "PropertyName" 1500 #~ msgid "momentum" 1501 #~ msgstr "ροπή" 1502 1503 #~ msgctxt "Units" 1504 #~ msgid "kg m/s" 1505 #~ msgstr "kg m/s" 1506 1507 #~ msgid "momentum" 1508 #~ msgstr "ροπή" 1509 1510 #~ msgctxt "PropertyName" 1511 #~ msgid "angularMomentum" 1512 #~ msgstr "γωνιακή ροπή" 1513 1514 #~ msgctxt "Units" 1515 #~ msgid "kg m² rad/s" 1516 #~ msgstr "kg m² rad/s" 1517 1518 #~ msgid "angular momentum" 1519 #~ msgstr "γωνιακή ροπή" 1520 1521 #~ msgctxt "PropertyName" 1522 #~ msgid "kineticEnergy" 1523 #~ msgstr "κινητική ενέργεια" 1524 1525 #~ msgctxt "Units" 1526 #~ msgid "J" 1527 #~ msgstr "J" 1528 1529 #~ msgid "kinetic energy" 1530 #~ msgstr "κινητική ενέργεια" 1531 1532 #~ msgctxt "ObjectClass" 1533 #~ msgid "RigidBodyErrors" 1534 #~ msgstr "Σφάλμα συμπαγούς σώματος" 1535 1536 #~ msgid "Errors class for RigidBody" 1537 #~ msgstr "Κλάση σφαλμάτων του συμπαγούς σώματος" 1538 1539 #~ msgctxt "PropertyName" 1540 #~ msgid "positionVariance" 1541 #~ msgstr "διασπορά θέσης" 1542 1543 #~ msgid "position variance" 1544 #~ msgstr "διασπορά θέσης" 1545 1546 #~ msgctxt "PropertyName" 1547 #~ msgid "angleVariance" 1548 #~ msgstr "διασπορά γωνίας" 1549 1550 #~ msgid "angle variance" 1551 #~ msgstr "διασπορά γωνίας" 1552 1553 #~ msgctxt "PropertyName" 1554 #~ msgid "velocityVariance" 1555 #~ msgstr "διασπορά ταχύτητας" 1556 1557 #~ msgid "velocity variance" 1558 #~ msgstr "διασπορά ταχύτητας" 1559 1560 #~ msgctxt "PropertyName" 1561 #~ msgid "angularVelocityVariance" 1562 #~ msgstr "διασπορά γωνιακής ταχύτητας" 1563 1564 #~ msgid "angularVelocity variance" 1565 #~ msgstr "διασπορά γωνιακής ταχύτητας" 1566 1567 #~ msgctxt "PropertyName" 1568 #~ msgid "accelerationVariance" 1569 #~ msgstr "διασπορά επιτάχυνσης" 1570 1571 #~ msgid "acceleration variance" 1572 #~ msgstr "διασπορά επιτάχυνσης" 1573 1574 #~ msgctxt "PropertyName" 1575 #~ msgid "angularAccelerationVariance" 1576 #~ msgstr "διασπορά γωνιακής επιτάχυνσης" 1577 1578 #~ msgid "angularAcceleration variance" 1579 #~ msgstr "διασπορά γωνιακής επιτάχυνσης" 1580 1581 #~ msgctxt "PropertyName" 1582 #~ msgid "forceVariance" 1583 #~ msgstr "διασπορά δύναμης" 1584 1585 #~ msgid "force variance" 1586 #~ msgstr "διασπορά δύναμης" 1587 1588 #~ msgctxt "PropertyName" 1589 #~ msgid "torqueVariance" 1590 #~ msgstr "διασπορά στροφορμής" 1591 1592 #~ msgid "torque variance" 1593 #~ msgstr "διασπορά στροφορμής" 1594 1595 #~ msgctxt "PropertyName" 1596 #~ msgid "massVariance" 1597 #~ msgstr "διασπορά μάζας" 1598 1599 #~ msgid "mass variance" 1600 #~ msgstr "διασπορά μάζας" 1601 1602 #~ msgctxt "PropertyName" 1603 #~ msgid "inertiaVariance" 1604 #~ msgstr "διασπορά αδράνειας" 1605 1606 #~ msgid "inertia variance" 1607 #~ msgstr "διασπορά αδράνειας" 1608 1609 #~ msgctxt "PropertyName" 1610 #~ msgid "momentumVariance" 1611 #~ msgstr "διασπορά ροπής" 1612 1613 #~ msgid "momentum variance" 1614 #~ msgstr "διασπορά ροπής" 1615 1616 #~ msgctxt "PropertyName" 1617 #~ msgid "angularMomentumVariance" 1618 #~ msgstr "διασπορά γωνιακής ροπής" 1619 1620 #~ msgid "angular momentum variance" 1621 #~ msgstr "διασπορά γωνιακής ροπής" 1622 1623 #~ msgctxt "PropertyName" 1624 #~ msgid "kineticEnergyVariance" 1625 #~ msgstr "διασπορά κινητικής ενέργειας" 1626 1627 #~ msgid "kinetic energy variance" 1628 #~ msgstr "διασπορά κινητικής ενέργειας" 1629 1630 #~ msgctxt "ObjectClass" 1631 #~ msgid "Disk" 1632 #~ msgstr "Δίσκος" 1633 1634 #~ msgid "Rigid disk" 1635 #~ msgstr "Συμπαγής δίσκος" 1636 1637 #~ msgctxt "PropertyName" 1638 #~ msgid "radius" 1639 #~ msgstr "ακτίνα" 1640 1641 #~ msgid "Radius of the disk" 1642 #~ msgstr "Η ακτίνα του δίσκου" 1643 1644 #~ msgctxt "ObjectClass" 1645 #~ msgid "BasePolygon" 1646 #~ msgstr "Βασικό πολύγωνο" 1647 1648 #~ msgid "Base polygon body" 1649 #~ msgstr "Σώμα βασικού πολυγώνου" 1650 1651 #~ msgctxt "ObjectClass" 1652 #~ msgid "Box" 1653 #~ msgstr "Πλαίσιο" 1654 1655 #~ msgid "Rigid box" 1656 #~ msgstr "Συμπαγές πλαίσιο" 1657 1658 #~ msgctxt "PropertyName" 1659 #~ msgid "size" 1660 #~ msgstr "μέγεθος" 1661 1662 #~ msgid "Size of the box" 1663 #~ msgstr "Μέγεθος του πλαισίου" 1664 1665 #~ msgctxt "ObjectClass" 1666 #~ msgid "Polygon" 1667 #~ msgstr "Πολύγωνο" 1668 1669 #~ msgid "Rigid polygon body" 1670 #~ msgstr "Συμπαγές σώμα πολυγώνου" 1671 1672 #~ msgctxt "PropertyName" 1673 #~ msgid "vertexes" 1674 #~ msgstr "κορυφές" 1675 1676 #~ msgid "Vertex list" 1677 #~ msgstr "Λίστα κορυφών" 1678 1679 #~ msgctxt "ObjectClass" 1680 #~ msgid "Plane" 1681 #~ msgstr "Επίπεδο" 1682 1683 #~ msgid "Unmovable rigid plane" 1684 #~ msgstr "Αμετακίνητο συμπαγές επίπεδο" 1685 1686 #~ msgctxt "PropertyName" 1687 #~ msgid "point1" 1688 #~ msgstr "σημείο1" 1689 1690 #~ msgid "First point which defines the plane" 1691 #~ msgstr "Πρώτο σημείο ορισμού του επιπέδου" 1692 1693 #~ msgctxt "PropertyName" 1694 #~ msgid "point2" 1695 #~ msgstr "σημείο2" 1696 1697 #~ msgid "Second point which defines the plane" 1698 #~ msgstr "Δεύτερο σημείο ορισμού του επιπέδου" 1699 1700 #~ msgctxt "ObjectClass" 1701 #~ msgid "SoftBodyParticle" 1702 #~ msgstr "Σωματίδιο ελαστικού σώματος" 1703 1704 #~ msgid "SoftBody particle" 1705 #~ msgstr "Σωματίδιο ελαστικού σώματος" 1706 1707 #~ msgctxt "ObjectClass" 1708 #~ msgid "SoftBodySpring" 1709 #~ msgstr "Ελατήριο ελαστικού σώματος" 1710 1711 #~ msgid "SoftBody spring" 1712 #~ msgstr "Ελατήριο ελαστικού σώματος" 1713 1714 #~ msgctxt "ObjectClass" 1715 #~ msgid "SoftBody" 1716 #~ msgstr "Ελαστικό σώμα" 1717 1718 #~ msgid "Deformable SoftBody" 1719 #~ msgstr "Παραμορφώσιμο ελαστικό σώμα" 1720 1721 #~ msgctxt "PropertyName" 1722 #~ msgid "showInternalItems" 1723 #~ msgstr "εμφάνιση εσωτερικών αντικειμένων" 1724 1725 #~ msgid "Show internal items" 1726 #~ msgstr "Εμφάνιση εσωτερικών αντικειμένων" 1727 1728 #~ msgctxt "Units" 1729 #~ msgid "kg m²/s" 1730 #~ msgstr "kg m²/s" 1731 1732 #~ msgid "Angular momentum of the body" 1733 #~ msgstr "Γωνιακή ροπή του σώματος" 1734 1735 #~ msgctxt "PropertyName" 1736 #~ msgid "borderParticleNames" 1737 #~ msgstr "ονόματα ορίων σωματιδίου" 1738 1739 #~ msgid "Border particle names (temporal property)" 1740 #~ msgstr "Ονόματα ορίων σωματιδίου (προσωρινή ιδιότητα)" 1741 1742 #~ msgctxt "ObjectClass" 1743 #~ msgid "Solver" 1744 #~ msgstr "Επιλυτής" 1745 1746 #~ msgid "Solver" 1747 #~ msgstr "Επιλυτής" 1748 1749 #~ msgctxt "PropertyName" 1750 #~ msgid "solverType" 1751 #~ msgstr "τύπος επιλυτή" 1752 1753 #~ msgid "Solver type" 1754 #~ msgstr "Τύπος επιλυτή" 1755 1756 #~ msgctxt "PropertyName" 1757 #~ msgid "stepSize" 1758 #~ msgstr "μέγεθος βήματος" 1759 1760 #~ msgctxt "Units" 1761 #~ msgid "s" 1762 #~ msgstr "s" 1763 1764 #~ msgctxt "PropertyName" 1765 #~ msgid "toleranceAbs" 1766 #~ msgstr "απόλυτη ανοχή" 1767 1768 #~ msgid "Allowed absolute tolerance" 1769 #~ msgstr "Επιτρεπόμενη απόλυτη ανοχή" 1770 1771 #~ msgctxt "PropertyName" 1772 #~ msgid "toleranceRel" 1773 #~ msgstr "σχετική ανοχή" 1774 1775 #~ msgid "Allowed relative tolerance" 1776 #~ msgstr "Επιτρεπόμενη σχετική ανοχή" 1777 1778 #~ msgctxt "PropertyName" 1779 #~ msgid "dimension" 1780 #~ msgstr "διάσταση" 1781 1782 #~ msgid "Count of dynamic variables" 1783 #~ msgstr "Αριθμός δυναμικών μεταβλητών" 1784 1785 #~ msgctxt "PropertyName" 1786 #~ msgid "localError" 1787 #~ msgstr "τοπικό σφάλμα" 1788 1789 #~ msgid "Maximal local error during last step" 1790 #~ msgstr "Μέγιστο τοπικό σφάλμα κατά το τελευταίο βήμα" 1791 1792 #~ msgctxt "PropertyName" 1793 #~ msgid "localErrorRatio" 1794 #~ msgstr "αναλογία τοπικού σφάλματος" 1795 1796 #~ msgid "Maximal local error ratio during last step" 1797 #~ msgstr "Μέγιστη αναλογία τοπικού σφάλματος κατά το τελευταίο βήμα" 1798 1799 #~ msgctxt "ObjectClass" 1800 #~ msgid "CollisionSolver" 1801 #~ msgstr "Επιλυτής συγκρούσεων" 1802 1803 #~ msgctxt "ObjectClass" 1804 #~ msgid "GJKCollisionSolver" 1805 #~ msgstr "Επιλυτής συγκρούσεων GJK" 1806 1807 #~ msgctxt "ObjectClass" 1808 #~ msgid "Particle" 1809 #~ msgstr "Σωματίδιο" 1810 1811 #~ msgid "Simple zero-size particle" 1812 #~ msgstr "Απλό σωματίδιο μηδενικού μεγέθους" 1813 1814 #~ msgid "position" 1815 #~ msgstr "θέση" 1816 1817 #~ msgid "velocity" 1818 #~ msgstr "ταχύτητα" 1819 1820 #~ msgid "acceleration" 1821 #~ msgstr "επιτάχυνση" 1822 1823 #~ msgid "force" 1824 #~ msgstr "δύναμη" 1825 1826 #~ msgid "mass" 1827 #~ msgstr "μάζα" 1828 1829 #~ msgctxt "ObjectClass" 1830 #~ msgid "ParticleErrors" 1831 #~ msgstr "Σφάλματα σωματιδίου" 1832 1833 #~ msgid "Errors class for Particle" 1834 #~ msgstr "Κλάση σφαλμάτων σωματιδίου" 1835 1836 #~ msgctxt "ObjectClass" 1837 #~ msgid "ChargedParticle" 1838 #~ msgstr "Φορτισμένο σωματίδιο" 1839 1840 #~ msgid "Charged zero-size particle" 1841 #~ msgstr "Φορτισμένο σωματίδιο μηδενικού μεγέθους" 1842 1843 #~ msgctxt "PropertyName" 1844 #~ msgid "charge" 1845 #~ msgstr "φορτίο" 1846 1847 #~ msgctxt "Units" 1848 #~ msgid "C" 1849 #~ msgstr "C" 1850 1851 #~ msgid "charge" 1852 #~ msgstr "φορτίο" 1853 1854 #~ msgctxt "ObjectClass" 1855 #~ msgid "ChargedParticleErrors" 1856 #~ msgstr "Σφάλματα φορτισμένου σωματιδίου" 1857 1858 #~ msgid "Errors class for ChargedParticle" 1859 #~ msgstr "Κλάση σφαλμάτων φορτισμένου σωματιδίου" 1860 1861 #~ msgctxt "PropertyName" 1862 #~ msgid "chargeVariance" 1863 #~ msgstr "διασπορά φορτίου" 1864 1865 #~ msgid "charge variance" 1866 #~ msgstr "διασπορά φορτίου" 1867 1868 #~ msgid "Wrong ID attribute value for %1" 1869 #~ msgstr "Εσφαλμένη ιδιότητα ID για το %1" 1870 1871 #~ msgid "Non-unique ID attribute value for %1" 1872 #~ msgstr "Μη μοναδική ιδιότητα ID για το %1" 1873 1874 #~ msgid "The file is not a StepCoreXML file." 1875 #~ msgstr "Το αρχείο δεν είναι ένα αρχείο StepCoreXML." 1876 1877 #~ msgid "Unknown item type \"%1\"" 1878 #~ msgstr "Άγνωστος τύπος αντικειμένου \"%1\"" 1879 1880 #~ msgid "Unknown solver type \"%1\"" 1881 #~ msgstr "Άγνωστος τύπος επιλυτή \"%1\"" 1882 1883 #~ msgid "Unknown collisionSolver type \"%1\"" 1884 #~ msgstr "Άγνωστος τύπος επιλυτή συγκρούσεων \"%1\"" 1885 1886 #~ msgid "Unknown constraintSolver type \"%1\"" 1887 #~ msgstr "Άγνωστος τύπος επιλυτή περιορισμών \"%1\"" 1888 1889 #~ msgid "Item \"%1\" has no stored property named \"%2\"" 1890 #~ msgstr "" 1891 #~ "Το αντικείμενο \"%1\" δεν έχει αποθηκευμένη ιδιότητα με όνομα \"%2\"" 1892 1893 #~ msgid "Unexpected tag \"%1\"" 1894 #~ msgstr "Μη αναμενόμενη ετικέτα \"%1\"" 1895 1896 #~ msgid "Property \"%1\" of \"%2\" has illegal value" 1897 #~ msgstr "Η ιδιότητα \"%1\" του \"%2\" έχει μη έγκυρη τιμή" 1898 1899 #~ msgid "\"world\" tag not found" 1900 #~ msgstr "Δε βρέθηκε η ετικέτα \"world\"" 1901 1902 #~ msgid "Error parsing file at line %1: %2" 1903 #~ msgstr "Σφάλμα ανάλυσης αρχείου στη γραμμή %1: %2" 1904 1905 #~ msgid "File is not writable." 1906 #~ msgstr "Το αρχείο δεν είναι εγγράψιμο." 1907 1908 #~ msgctxt "ObjectClass" 1909 #~ msgid "ConstraintSolver" 1910 #~ msgstr "Επιλυτής περιορισμών" 1911 1912 #~ msgctxt "ObjectClass" 1913 #~ msgid "CGConstraintSolver" 1914 #~ msgstr "Επιλυτής περιορισμών CG" 1915 1916 #~ msgctxt "ObjectClass" 1917 #~ msgid "GasParticle" 1918 #~ msgstr "Σωματίδιο αερίου" 1919 1920 #~ msgid "Gas particle" 1921 #~ msgstr "Σωματίδιο αερίου" 1922 1923 #~ msgctxt "ObjectClass" 1924 #~ msgid "GasLJForce" 1925 #~ msgstr "Δύναμη αερίου LJ" 1926 1927 #~ msgid "Lennard-Jones force" 1928 #~ msgstr "Δύναμη Lennard-Jones" 1929 1930 #~ msgctxt "PropertyName" 1931 #~ msgid "depth" 1932 #~ msgstr "βάθος" 1933 1934 #~ msgid "Potential depth" 1935 #~ msgstr "Ικανό βάθος" 1936 1937 #~ msgctxt "PropertyName" 1938 #~ msgid "rmin" 1939 #~ msgstr "r ελαχ" 1940 1941 #~ msgid "Distance at which the force is zero" 1942 #~ msgstr "Απόσταση μηδενισμού της δύναμης" 1943 1944 #~ msgctxt "PropertyName" 1945 #~ msgid "cutoff" 1946 #~ msgstr "αποκοπή" 1947 1948 #~ msgid "Cut-off distance" 1949 #~ msgstr "Απόσταση αποκοπής" 1950 1951 #~ msgctxt "ObjectClass" 1952 #~ msgid "GasLJForceErrors" 1953 #~ msgstr "Σφάλματα δύναμης αερίου LJ" 1954 1955 #~ msgid "Errors class for GasLJForce" 1956 #~ msgstr "Κλάση σφαλμάτων δύναμης αερίου LJ" 1957 1958 #~ msgctxt "PropertyName" 1959 #~ msgid "depthVariance" 1960 #~ msgstr "διασπορά βάθους" 1961 1962 #~ msgid "Potential depth variance" 1963 #~ msgstr "Διασπορά ικανού βάθους" 1964 1965 #~ msgctxt "PropertyName" 1966 #~ msgid "rminVariance" 1967 #~ msgstr "διασπορά r ελαχ" 1968 1969 #~ msgid "Variance of the distance at which the force is zero" 1970 #~ msgstr "Διασπορά της απόστασης μηδενισμού της δύναμης" 1971 1972 #~ msgctxt "ObjectClass" 1973 #~ msgid "Gas" 1974 #~ msgstr "Αέριο" 1975 1976 #~ msgid "Particle gas" 1977 #~ msgstr "Σωματίδιο αερίου" 1978 1979 #~ msgctxt "PropertyName" 1980 #~ msgid "measureRectCenter" 1981 #~ msgstr "κέντρο ορθογωνίου μέτρησης" 1982 1983 #~ msgid "Center of the rect for measurements" 1984 #~ msgstr "Κέντρο του ορθογωνίου για της μετρήσεις" 1985 1986 #~ msgctxt "PropertyName" 1987 #~ msgid "measureRectSize" 1988 #~ msgstr "μέγεθος ορθογωνίου μέτρησης" 1989 1990 #~ msgid "Size of the rect for measurements" 1991 #~ msgstr "Μέγεθος του ορθογωνίου μετρήσεων" 1992 1993 #~ msgctxt "PropertyName" 1994 #~ msgid "rectVolume" 1995 #~ msgstr "όγκος ορθογωνίου" 1996 1997 #~ msgctxt "Units" 1998 #~ msgid "m²" 1999 #~ msgstr "m²" 2000 2001 #~ msgid "Volume of the measureRect" 2002 #~ msgstr "Όγκος του ορθογωνίου μέτρησης" 2003 2004 #~ msgctxt "PropertyName" 2005 #~ msgid "rectParticleCount" 2006 #~ msgstr "πλήθος σωματιδίων ορθογωνίου" 2007 2008 #~ msgid "Count of particles in the measureRect" 2009 #~ msgstr "Πλήθος των σωματιδίων στο ορθογώνιο μέτρησης" 2010 2011 #~ msgctxt "PropertyName" 2012 #~ msgid "rectConcentration" 2013 #~ msgstr "συγκέντρωση ορθογωνίου" 2014 2015 #~ msgctxt "Units" 2016 #~ msgid "1/m²" 2017 #~ msgstr "1/m²" 2018 2019 #~ msgid "Concentration of particles in the measureRect" 2020 #~ msgstr "Συγκέντρωση των σωματιδίων στο ορθογώνιο μέτρησης" 2021 2022 #~ msgctxt "PropertyName" 2023 #~ msgid "rectPressure" 2024 #~ msgstr "πίεση ορθογωνίου" 2025 2026 #~ msgctxt "Units" 2027 #~ msgid "Pa" 2028 #~ msgstr "Pa" 2029 2030 #~ msgid "Pressure of particles in the measureRect" 2031 #~ msgstr "Πίεση των σωματιδίων στο ορθογώνιο μέτρησης" 2032 2033 #~ msgctxt "PropertyName" 2034 #~ msgid "rectTemperature" 2035 #~ msgstr "θερμοκρασία ορθογωνίου" 2036 2037 #~ msgctxt "Units" 2038 #~ msgid "K" 2039 #~ msgstr "K" 2040 2041 #~ msgid "Temperature of particles in the measureRect" 2042 #~ msgstr "Θερμοκρασία των σωματιδίων στο ορθογώνιο μέτρησης" 2043 2044 #~ msgctxt "PropertyName" 2045 #~ msgid "rectMeanKineticEnergy" 2046 #~ msgstr "μέση κινητική ενέργεια ορθογωνίου" 2047 2048 #~ msgid "Mean kinetic energy of particles in the measureRect" 2049 #~ msgstr "Η μέση κινητική ενέργεια των σωματιδίων στο ορθογώνιο μέτρησης" 2050 2051 #~ msgctxt "PropertyName" 2052 #~ msgid "rectMeanVelocity" 2053 #~ msgstr "μέση ταχύτητα ορθογωνίου" 2054 2055 #~ msgid "Mean velocity of particles in the measureRect" 2056 #~ msgstr "Η μέση ταχύτητα των σωματιδίων στο ορθογώνιο μέτρησης" 2057 2058 #~ msgctxt "PropertyName" 2059 #~ msgid "rectMeanParticleMass" 2060 #~ msgstr "μέση μάζα σωματιδίων ορθογωνίου" 2061 2062 #~ msgid "Mean mass of particles in the measureRect" 2063 #~ msgstr "Η μέση μάζα των σωματιδίων στο ορθογώνιο μέτρησης" 2064 2065 #~ msgctxt "PropertyName" 2066 #~ msgid "rectMass" 2067 #~ msgstr "μάζα ορθογωνίου" 2068 2069 #~ msgid "Total mass of particles in the measureRect" 2070 #~ msgstr "Η συνολική μάζα των σωματιδίων στο ορθογώνιο μέτρησης" 2071 2072 #~ msgctxt "ObjectClass" 2073 #~ msgid "GasErrors" 2074 #~ msgstr "Σφάλματα αερίου" 2075 2076 #~ msgid "Errors class for Gas" 2077 #~ msgstr "Κλάση σφαλμάτων του αερίου" 2078 2079 #~ msgctxt "PropertyName" 2080 #~ msgid "rectPressureVariance" 2081 #~ msgstr "διασπορά πίεσης ορθογωνίου" 2082 2083 #~ msgid "Variance of pressure of particles in the measureRect" 2084 #~ msgstr "Η διασπορά πίεσης των σωματιδίων στο ορθογώνιο μέτρησης" 2085 2086 #~ msgctxt "PropertyName" 2087 #~ msgid "rectTemperatureVariance" 2088 #~ msgstr "διασπορά θερμοκρασίας ορθογωνίου" 2089 2090 #~ msgid "Variance of temperature of particles in the measureRect" 2091 #~ msgstr "Η διασπορά θερμοκρασίας των σωματιδίων στο ορθογώνιο μέτρησης" 2092 2093 #~ msgctxt "PropertyName" 2094 #~ msgid "rectMeanKineticEnergyVariance" 2095 #~ msgstr "διασπορά μέσης κινητικής ενέργειας ορθογωνίου" 2096 2097 #~ msgid "Variance of mean kinetic energy of particles in the measureRect" 2098 #~ msgstr "" 2099 #~ "Η διασπορά μέσης κινητικής ενέργειας των σωματιδίων στο ορθογώνιο μέτρησης" 2100 2101 #~ msgctxt "PropertyName" 2102 #~ msgid "rectMeanVelocityVariance" 2103 #~ msgstr "διασπορά μέσης ταχύτητας ορθογωνίου" 2104 2105 #~ msgid "Variance of mean velocity of particles in the measureRect" 2106 #~ msgstr "Η διασπορά μέσης ταχύτητας των σωματιδίων στο ορθογώνιο μέτρησης" 2107 2108 #~ msgctxt "PropertyName" 2109 #~ msgid "rectMeanParticleMassVariance" 2110 #~ msgstr "διασπορά μέσης μάζας σωματιδίων ορθογωνίου" 2111 2112 #~ msgid "Variance of mean mass of particles in the measureRect" 2113 #~ msgstr "Η διασπορά μέσης μάζας των σωματιδίων στο ορθογώνιο μέτρησης" 2114 2115 #~ msgctxt "PropertyName" 2116 #~ msgid "rectMassVariance" 2117 #~ msgstr "διασπορά μάζας ορθογωνίου" 2118 2119 #~ msgid "Variance of total mass of particles in the measureRect" 2120 #~ msgstr "" 2121 #~ "Η διασπορά της συνολικής μάζας των σωματιδίων στο ορθογώνιο μέτρησης" 2122 2123 #~ msgctxt "ObjectClass" 2124 #~ msgid "NoteImage" 2125 #~ msgstr "Εικόνα σημείωσης" 2126 2127 #~ msgid "NoteImage: an image embedded in Note" 2128 #~ msgstr "Εικόνα σημείωσης: μια εικόνα ενσωματωμένη σε μια σημείωση" 2129 2130 #~ msgctxt "PropertyName" 2131 #~ msgid "image" 2132 #~ msgstr "εικόνα" 2133 2134 #~ msgid "Image data" 2135 #~ msgstr "δεδομένα εικόνας" 2136 2137 #~ msgctxt "ObjectClass" 2138 #~ msgid "NoteFormula" 2139 #~ msgstr "Μαθηματικής σχέση σημείωσης" 2140 2141 #~ msgid "NoteFormula: a formula embedded in Note" 2142 #~ msgstr "" 2143 #~ "Μαθηματική σχέση σημείωσης: μια μαθηματική σχέση ενσωματωμένη σε μια " 2144 #~ "σημείωση" 2145 2146 #~ msgctxt "PropertyName" 2147 #~ msgid "code" 2148 #~ msgstr "κωδικός" 2149 2150 #~ msgid "Formula code" 2151 #~ msgstr "Κωδικός μαθηματικής σχέσης" 2152 2153 #~ msgctxt "ObjectClass" 2154 #~ msgid "Note" 2155 #~ msgstr "Σημείωση" 2156 2157 #~ msgid "Note: displays a textual note on the scene" 2158 #~ msgstr "Σημείωση: εμφάνιση μιας σημείωσης κειμένου στη σκηνή" 2159 2160 #~ msgid "Note position on the scene" 2161 #~ msgstr "Θέση σημείωσης στη σκηνή" 2162 2163 #~ msgctxt "PropertyName" 2164 #~ msgid "text" 2165 #~ msgstr "κείμενο" 2166 2167 #~ msgid "Text" 2168 #~ msgstr "Κείμενο" 2169 2170 #~ msgctxt "ObjectClass" 2171 #~ msgid "Graph" 2172 #~ msgstr "Γράφημα" 2173 2174 #~ msgid "Graph: plots a graph of any properties" 2175 #~ msgstr "Γράφημα: σχεδίαση ενός γραφήματος οποιασδήποτε ιδιότητας" 2176 2177 #~ msgid "Graph position on the scene" 2178 #~ msgstr "Θέση γραφήματος στη σκηνή" 2179 2180 #~ msgid "Graph size on the scene" 2181 #~ msgstr "Μέγεθος γραφήματος στη σκηνή" 2182 2183 #~ msgctxt "PropertyName" 2184 #~ msgid "objectX" 2185 #~ msgstr "αντικείμενο Χ" 2186 2187 #~ msgid "X axis: object" 2188 #~ msgstr "άξονας X: αντικείμενο" 2189 2190 #~ msgctxt "PropertyName" 2191 #~ msgid "propertyX" 2192 #~ msgstr "ιδιότητα Χ" 2193 2194 #~ msgid "X axis: object property" 2195 #~ msgstr "άξονας Χ: ιδιότητα αντικειμένου" 2196 2197 #~ msgctxt "PropertyName" 2198 #~ msgid "indexX" 2199 #~ msgstr "δείκτης Χ" 2200 2201 #~ msgid "X axis: vector index" 2202 #~ msgstr "άξονας Χ: δείκτης διανύσματος" 2203 2204 #~ msgctxt "PropertyName" 2205 #~ msgid "objectY" 2206 #~ msgstr "αντικείμενο Υ" 2207 2208 #~ msgid "Y axis: object" 2209 #~ msgstr "άξονας Y: αντικείμενο" 2210 2211 #~ msgctxt "PropertyName" 2212 #~ msgid "propertyY" 2213 #~ msgstr "ιδιότητα Υ" 2214 2215 #~ msgid "Y axis: property" 2216 #~ msgstr "άξονας Y: ιδιότητα" 2217 2218 #~ msgctxt "PropertyName" 2219 #~ msgid "indexY" 2220 #~ msgstr "δείκτης Υ" 2221 2222 #~ msgid "Y axis: vector index" 2223 #~ msgstr "άξονας Y: δείκτης διανύσματος" 2224 2225 #~ msgctxt "PropertyName" 2226 #~ msgid "autoLimitsX" 2227 #~ msgstr "αυτόματα όρια Χ" 2228 2229 #~ msgid "Auto-limits along X axis" 2230 #~ msgstr "Αυτόματα όρια κατά τον άξονα Χ" 2231 2232 #~ msgctxt "PropertyName" 2233 #~ msgid "autoLimitsY" 2234 #~ msgstr "αυτόματα όρια Υ" 2235 2236 #~ msgid "Auto-limits along Y axis" 2237 #~ msgstr "Αυτόματα όρια κατά τον άξονα Υ" 2238 2239 #~ msgctxt "PropertyName" 2240 #~ msgid "limitsX" 2241 #~ msgstr "όρια Χ" 2242 2243 #~ msgid "Limits along X axis" 2244 #~ msgstr "Όρια Χ κατά τον άξονα Χ" 2245 2246 #~ msgctxt "PropertyName" 2247 #~ msgid "limitsY" 2248 #~ msgstr "όρια Υ" 2249 2250 #~ msgid "Limits along Y axis" 2251 #~ msgstr "Όρια κατά τον άξονα Υ" 2252 2253 #~ msgctxt "PropertyName" 2254 #~ msgid "showPoints" 2255 #~ msgstr "εμφάνιση σημείων" 2256 2257 #~ msgid "Show points on the graph" 2258 #~ msgstr "Εμφάνιση σημείων στο γράφημα" 2259 2260 #~ msgctxt "PropertyName" 2261 #~ msgid "showLines" 2262 #~ msgstr "Εμφάνιση γραμμών" 2263 2264 #~ msgid "Show lines on the graph" 2265 #~ msgstr "Εμφάνιση γραμμών στο γράφημα" 2266 2267 #~ msgid "currentValue" 2268 #~ msgstr "τρέχουσα τιμή" 2269 2270 #~ msgid "Current value" 2271 #~ msgstr "Τρέχουσα τιμή" 2272 2273 #~ msgctxt "PropertyName" 2274 #~ msgid "points" 2275 #~ msgstr "σημεία" 2276 2277 #~ msgid "points" 2278 #~ msgstr "σημεία" 2279 2280 #~ msgid "unitsX" 2281 #~ msgstr "μονάδες Χ" 2282 2283 #~ msgid "Units along X axis" 2284 #~ msgstr "Μονάδες κατά τον άξονα Χ" 2285 2286 #~ msgid "unitsY" 2287 #~ msgstr "μονάδες Υ" 2288 2289 #~ msgid "Units along Y axis" 2290 #~ msgstr "Μονάδες κατά τον άξονα Υ" 2291 2292 #~ msgctxt "ObjectClass" 2293 #~ msgid "Meter" 2294 #~ msgstr "Όργανο" 2295 2296 #~ msgid "Meter: displays any property on the scene" 2297 #~ msgstr "Όργανο: εμφάνιση οποιασδήποτε ιδιότητας στη σκηνή" 2298 2299 #~ msgid "Meter position on the scene" 2300 #~ msgstr "Θέση οργάνου στη σκηνή" 2301 2302 #~ msgid "Meter size on the scene" 2303 #~ msgstr "Μέγεθος οργάνου στη σκηνή" 2304 2305 #~ msgctxt "PropertyName" 2306 #~ msgid "object" 2307 #~ msgstr "αντικείμενο" 2308 2309 #~ msgid "Observed object" 2310 #~ msgstr "Παρατηρούμενο αντικείμενο" 2311 2312 #~ msgctxt "PropertyName" 2313 #~ msgid "property" 2314 #~ msgstr "ιδιότητα" 2315 2316 #~ msgid "Observed property" 2317 #~ msgstr "Παρατηρούμενη ιδιότητα" 2318 2319 #~ msgctxt "PropertyName" 2320 #~ msgid "index" 2321 #~ msgstr "δείκτης" 2322 2323 #~ msgctxt "PropertyName" 2324 #~ msgid "digits" 2325 #~ msgstr "ψηφία" 2326 2327 #~ msgid "Display digits" 2328 #~ msgstr "Εμφάνιση ψηφίων" 2329 2330 #~ msgid "value" 2331 #~ msgstr "τιμή" 2332 2333 #~ msgid "units" 2334 #~ msgstr "μονάδες" 2335 2336 #~ msgid "Units of measured property" 2337 #~ msgstr "Μονάδες της μετρούμενης ιδιότητας" 2338 2339 #~ msgctxt "ObjectClass" 2340 #~ msgid "Controller" 2341 #~ msgstr "Ελεγκτής" 2342 2343 #~ msgid "Controller: allows to easily control any property" 2344 #~ msgstr "Ελεγκτής: επιτρέπει τον εύκολο έλεγχο κάποιας ιδιότητας" 2345 2346 #~ msgid "Controller position on the scene" 2347 #~ msgstr "Θέση ελεγκτή στη σκηνή" 2348 2349 #~ msgid "Controller size on the scene" 2350 #~ msgstr "Μέγεθος ελεγκτή στη σκηνή" 2351 2352 #~ msgid "Controlled object" 2353 #~ msgstr "Ελεγχόμενο αντικείμενο" 2354 2355 #~ msgid "Controlled property property" 2356 #~ msgstr "Ελεγχόμενη ιδιότητα αντικειμένου" 2357 2358 #~ msgctxt "PropertyName" 2359 #~ msgid "limits" 2360 #~ msgstr "όρια" 2361 2362 #~ msgid "Limits" 2363 #~ msgstr "Όρια" 2364 2365 #~ msgctxt "PropertyName" 2366 #~ msgid "increaseShortcut" 2367 #~ msgstr "συντόμευση αύξησης" 2368 2369 #~ msgid "Shortcut to increase the value" 2370 #~ msgstr "Συντόμευση αύξησης της τιμής" 2371 2372 #~ msgctxt "PropertyName" 2373 #~ msgid "decreaseShortcut" 2374 #~ msgstr "συντόμευση μείωσης" 2375 2376 #~ msgid "Shortcut to decrease the value" 2377 #~ msgstr "Συντόμευση μείωσης της τιμής" 2378 2379 #~ msgctxt "PropertyName" 2380 #~ msgid "increment" 2381 #~ msgstr "βήμα" 2382 2383 #~ msgid "Increment value" 2384 #~ msgstr "Τιμή βήματος" 2385 2386 #~ msgctxt "PropertyName" 2387 #~ msgid "value" 2388 #~ msgstr "τιμή" 2389 2390 #~ msgid "Units of controlled property" 2391 #~ msgstr "Μονάδες της ελεγχόμενης ιδιότητας" 2392 2393 #~ msgctxt "ObjectClass" 2394 #~ msgid "Tracer" 2395 #~ msgstr "Ίχνος" 2396 2397 #~ msgid "Tracer: traces trajectory of a point on a body" 2398 #~ msgstr "Ίχνος: είναι το ίχνος της τροχιάς ενός σημείου ενός σώματος" 2399 2400 #~ msgctxt "PropertyName" 2401 #~ msgid "body" 2402 #~ msgstr "σώμα" 2403 2404 #~ msgid "Traced body" 2405 #~ msgstr "Ίχνος σώματος" 2406 2407 #~ msgctxt "PropertyName" 2408 #~ msgid "localPosition" 2409 #~ msgstr "τοπική θέση" 2410 2411 #~ msgid "Local position" 2412 #~ msgstr "Τοπική θέση" 2413 2414 #~ msgid "Position" 2415 #~ msgstr "Θέση" 2416 2417 #~ msgctxt "ObjectClass" 2418 #~ msgid "LinearMotor" 2419 #~ msgstr "Γραμμικός κινητήρας" 2420 2421 #~ msgid "" 2422 #~ "Linear motor: applies a constant force to a given position of the body" 2423 #~ msgstr "" 2424 #~ "Γραμμικός κινητήρας: εφαρμόζει μια σταθερή δύναμη σε μια δοσμένη θέση του " 2425 #~ "σώματος" 2426 2427 #~ msgid "Body" 2428 #~ msgstr "Σώμα" 2429 2430 #~ msgid "Position of the motor on a body" 2431 #~ msgstr "Θέση του κινητήρα στο σώμα" 2432 2433 #~ msgctxt "PropertyName" 2434 #~ msgid "forceValue" 2435 #~ msgstr "τιμή δύναμης" 2436 2437 #~ msgid "Value of the force, acting on the body" 2438 #~ msgstr "Η τιμή της δύναμης, που ενεργεί στο σώμα" 2439 2440 #~ msgctxt "ObjectClass" 2441 #~ msgid "CircularMotor" 2442 #~ msgstr "Κυκλικός κινητήρας" 2443 2444 #~ msgid "Circular motor: applies a constant torque to the body" 2445 #~ msgstr "Κυκλικός κινητήρας: εφαρμόζει μια σταθερή στροφορμή στο σώμα" 2446 2447 #~ msgctxt "PropertyName" 2448 #~ msgid "torqueValue" 2449 #~ msgstr "τιμή στροφορμής" 2450 2451 #~ msgid "Value of the torque, acting on the body" 2452 #~ msgstr "Η τιμή της στροφορμής που ενεργεί πάνω στο σώμα" 2453 2454 #~ msgctxt "ObjectClass" 2455 #~ msgid "Item" 2456 #~ msgstr "Αντικείμενο" 2457 2458 #~ msgid "Item" 2459 #~ msgstr "Αντικείμενο" 2460 2461 #~ msgctxt "PropertyName" 2462 #~ msgid "color" 2463 #~ msgstr "χρώμα" 2464 2465 #~ msgid "Item color" 2466 #~ msgstr "Χρώμα αντικειμένου" 2467 2468 #~ msgctxt "ObjectClass" 2469 #~ msgid "Body" 2470 #~ msgstr "Σώμα" 2471 2472 #~ msgctxt "ObjectClass" 2473 #~ msgid "Force" 2474 #~ msgstr "Δύναμη" 2475 2476 #~ msgid "Force" 2477 #~ msgstr "Δύναμη" 2478 2479 #~ msgctxt "ObjectClass" 2480 #~ msgid "Joint" 2481 #~ msgstr "Δεσμός" 2482 2483 #~ msgid "Joint" 2484 #~ msgstr "Δεσμός" 2485 2486 #~ msgctxt "ObjectClass" 2487 #~ msgid "Tool" 2488 #~ msgstr "Εργαλείο" 2489 2490 #~ msgid "Tool" 2491 #~ msgstr "Εργαλείο" 2492 2493 #~ msgctxt "ObjectClass" 2494 #~ msgid "ObjectErrors" 2495 #~ msgstr "Σφάλματα αντικειμένου" 2496 2497 #~ msgid "ObjectErrors" 2498 #~ msgstr "Σφάλματα αντικειμένου" 2499 2500 #~ msgctxt "ObjectClass" 2501 #~ msgid "ItemGroup" 2502 #~ msgstr "Ομάδα αντικειμένου" 2503 2504 #~ msgid "ItemGroup" 2505 #~ msgstr "Ομάδα αντικειμένου" 2506 2507 #~ msgctxt "ObjectClass" 2508 #~ msgid "World" 2509 #~ msgstr "Κόσμος" 2510 2511 #~ msgid "World" 2512 #~ msgstr "Κόσμος" 2513 2514 #~ msgctxt "PropertyName" 2515 #~ msgid "time" 2516 #~ msgstr "χρόνος" 2517 2518 #~ msgid "Current time" 2519 #~ msgstr "Τρέχων χρόνος" 2520 2521 #~ msgid "timeScale" 2522 #~ msgstr "κλίμακα χρόνου" 2523 2524 #~ msgid "Simulation speed scale" 2525 #~ msgstr "Κλίμακα ταχύτητας εξομοίωσης" 2526 2527 #~ msgid "errorsCalculation" 2528 #~ msgstr "υπολογισμός σφαλμάτων" 2529 2530 #~ msgid "Enable global errors calculation" 2531 #~ msgstr "Ενεργοποίηση υπολογισμού καθολικών σφαλμάτων" 2532 2533 #~ msgctxt "ObjectClass" 2534 #~ msgid "Anchor" 2535 #~ msgstr "Αγκύρωση" 2536 2537 #~ msgid "Anchor: fixes position of the body" 2538 #~ msgstr "Αγκύρωση: παγίωση της θέσης του αντικειμένου" 2539 2540 #~ msgid "Angle" 2541 #~ msgstr "Γωνία" 2542 2543 #~ msgctxt "ObjectClass" 2544 #~ msgid "Pin" 2545 #~ msgstr "Πείρος" 2546 2547 #~ msgid "Pin: fixes position of a given point on the body" 2548 #~ msgstr "Πείρος: παγίωση της θέσης ενός σημείου του σώματος" 2549 2550 #~ msgid "Position on the body" 2551 #~ msgstr "Η θέση πάνω στο σώμα" 2552 2553 #~ msgid "Position in the world" 2554 #~ msgstr "Η θέση στον κόσμο" 2555 2556 #~ msgctxt "ObjectClass" 2557 #~ msgid "Stick" 2558 #~ msgstr "Ράβδος" 2559 2560 #~ msgid "Massless stick which can be connected to bodies" 2561 #~ msgstr "Αβαρής ράβδος που συνδέεται με σώματα" 2562 2563 #~ msgctxt "PropertyName" 2564 #~ msgid "restLength" 2565 #~ msgstr "μήκος ηρεμίας" 2566 2567 #~ msgid "Rest length of the stick" 2568 #~ msgstr "Μήκος ηρεμίας της ράβδου" 2569 2570 #~ msgctxt "PropertyName" 2571 #~ msgid "body1" 2572 #~ msgstr "σώμα1" 2573 2574 #~ msgid "Body1" 2575 #~ msgstr "Σώμα1" 2576 2577 #~ msgctxt "PropertyName" 2578 #~ msgid "body2" 2579 #~ msgstr "σώμα2" 2580 2581 #~ msgid "Body2" 2582 #~ msgstr "Σώμα2" 2583 2584 #~ msgctxt "PropertyName" 2585 #~ msgid "localPosition1" 2586 #~ msgstr "τοπική θέση 1" 2587 2588 #~ msgid "Local position 1" 2589 #~ msgstr "Τοπική θέση 1" 2590 2591 #~ msgctxt "PropertyName" 2592 #~ msgid "localPosition2" 2593 #~ msgstr "τοπική θέση 2" 2594 2595 #~ msgid "Local position 2" 2596 #~ msgstr "Τοπική θέση 2" 2597 2598 #~ msgctxt "PropertyName" 2599 #~ msgid "position1" 2600 #~ msgstr "θέση1" 2601 2602 #~ msgid "Position1" 2603 #~ msgstr "Θέση 1" 2604 2605 #~ msgctxt "PropertyName" 2606 #~ msgid "position2" 2607 #~ msgstr "θέση 2" 2608 2609 #~ msgid "Position2" 2610 #~ msgstr "Θέση 2" 2611 2612 #~ msgctxt "ObjectClass" 2613 #~ msgid "Rope" 2614 #~ msgstr "Σκοινί" 2615 2616 #~ msgid "Massless rope which can be connected to bodies" 2617 #~ msgstr "Αβαρές σκοινί που μπορεί να συνδέεται με σώματα" 2618 2619 #~ msgctxt "ObjectClass" 2620 #~ msgid "Object" 2621 #~ msgstr "Αντικείμενο" 2622 2623 #~ msgid "Object" 2624 #~ msgstr "Αντικείμενο" 2625 2626 #~ msgctxt "PropertyName" 2627 #~ msgid "name" 2628 #~ msgstr "όνομα" 2629 2630 #~ msgctxt "ObjectClass" 2631 #~ msgid "GravitationForce" 2632 #~ msgstr "Δύναμη βαρύτητας" 2633 2634 #~ msgid "Gravitation force" 2635 #~ msgstr "Δύναμη βαρύτητας" 2636 2637 #~ msgctxt "PropertyName" 2638 #~ msgid "gravitationConst" 2639 #~ msgstr "σταθερά βαρύτητας" 2640 2641 #~ msgctxt "Units" 2642 #~ msgid "N m²/kg²" 2643 #~ msgstr "N m²/kg²" 2644 2645 #~ msgid "Gravitation constant" 2646 #~ msgstr "Σταθερά βαρύτητας" 2647 2648 #~ msgctxt "ObjectClass" 2649 #~ msgid "GravitationForceErrors" 2650 #~ msgstr "Σφάλματα σταθεράς βαρύτητας" 2651 2652 #~ msgid "Errors class for GravitationForce" 2653 #~ msgstr "Κλάση σφαλμάτων της σταθεράς βαρύτητας" 2654 2655 #~ msgctxt "PropertyName" 2656 #~ msgid "gravitationConstVariance" 2657 #~ msgstr "διασπορά σταθεράς βαρύτητας" 2658 2659 #~ msgid "Gravitation constant variance" 2660 #~ msgstr "Διασπορά σταθεράς βαρύτητας" 2661 2662 #~ msgctxt "ObjectClass" 2663 #~ msgid "WeightForce" 2664 #~ msgstr "Δύναμη βάρους" 2665 2666 #~ msgid "Weight force" 2667 #~ msgstr "Δύναμη βάρους" 2668 2669 #~ msgctxt "PropertyName" 2670 #~ msgid "weightConst" 2671 #~ msgstr "σταθερά βάρους" 2672 2673 #~ msgid "Weight constant" 2674 #~ msgstr "Σταθερά βάρους" 2675 2676 #~ msgctxt "ObjectClass" 2677 #~ msgid "WeightForceErrors" 2678 #~ msgstr "Σφάλματα σταθεράς βάρους" 2679 2680 #~ msgid "Errors class for WeightForce" 2681 #~ msgstr "Κλάση σφαλμάτων σταθεράς βάρους" 2682 2683 #~ msgctxt "PropertyName" 2684 #~ msgid "weightConstVariance" 2685 #~ msgstr "διασπορά σταθεράς βάρους" 2686 2687 #~ msgid "Weight constant variance" 2688 #~ msgstr "Διασπορά σταθεράς βάρους" 2689 2690 #~ msgctxt "ObjectClass" 2691 #~ msgid "Spring" 2692 #~ msgstr "Ελατήριο" 2693 2694 #~ msgid "Massless spring which can be connected to bodies" 2695 #~ msgstr "Αβαρές ελατήριο το οποίο μπορεί να συνδέεται με σώματα" 2696 2697 #~ msgid "Rest length" 2698 #~ msgstr "Μήκος ηρεμίας" 2699 2700 #~ msgctxt "PropertyName" 2701 #~ msgid "length" 2702 #~ msgstr "μήκος" 2703 2704 #~ msgid "Current length" 2705 #~ msgstr "Τρέχον μήκος" 2706 2707 #~ msgctxt "PropertyName" 2708 #~ msgid "stiffness" 2709 #~ msgstr "δυσκαμψία" 2710 2711 #~ msgctxt "Units" 2712 #~ msgid "N/m" 2713 #~ msgstr "N/m" 2714 2715 #~ msgid "Stiffness" 2716 #~ msgstr "Δυσκαμψία" 2717 2718 #~ msgctxt "PropertyName" 2719 #~ msgid "damping" 2720 #~ msgstr "απόσβεση" 2721 2722 #~ msgctxt "Units" 2723 #~ msgid "N s/m" 2724 #~ msgstr "N s/m" 2725 2726 #~ msgid "Damping" 2727 #~ msgstr "Απόσβεση" 2728 2729 #~ msgid "Spring tension force" 2730 #~ msgstr "Δύναμη τανιστή ελατηρίου" 2731 2732 #~ msgctxt "ObjectClass" 2733 #~ msgid "SpringErrors" 2734 #~ msgstr "Σφάλματα ελατηρίου" 2735 2736 #~ msgid "Errors class for Spring" 2737 #~ msgstr "Κλάση σφαλμάτων για το ελατήριο" 2738 2739 #~ msgctxt "PropertyName" 2740 #~ msgid "restLengthVariance" 2741 #~ msgstr "διασπορά μήκους ηρεμίας" 2742 2743 #~ msgid "Rest length variance" 2744 #~ msgstr "Διασπορά μήκους ηρεμίας" 2745 2746 #~ msgctxt "PropertyName" 2747 #~ msgid "lengthVariance" 2748 #~ msgstr "διασπορά μήκους" 2749 2750 #~ msgid "Current length variance" 2751 #~ msgstr "Διασπορά τρέχοντος μήκους" 2752 2753 #~ msgctxt "PropertyName" 2754 #~ msgid "stiffnessVariance" 2755 #~ msgstr "διασπορά δυσκαμψίας" 2756 2757 #~ msgid "Stiffness variance" 2758 #~ msgstr "Διασπορά δυσκαμψίας" 2759 2760 #~ msgctxt "PropertyName" 2761 #~ msgid "dampingVariance" 2762 #~ msgstr "διασπορά απόσβεσης" 2763 2764 #~ msgid "Damping variance" 2765 #~ msgstr "Διασπορά απόσβεσης" 2766 2767 #~ msgctxt "PropertyName" 2768 #~ msgid "localPosition1Variance" 2769 #~ msgstr "διασπορά τοπικής θέσης 1" 2770 2771 #~ msgid "Local position 1 variance" 2772 #~ msgstr "Διασπορά τοπικής θέσης 1" 2773 2774 #~ msgctxt "PropertyName" 2775 #~ msgid "localPosition2Variance" 2776 #~ msgstr "διασπορά τοπικής θέσης 2" 2777 2778 #~ msgid "Local position 2 variance" 2779 #~ msgstr "Διασπορά τοπικής θέσης 2" 2780 2781 #~ msgctxt "PropertyName" 2782 #~ msgid "position1Variance" 2783 #~ msgstr "διασπορά θέσης 1" 2784 2785 #~ msgid "Position1 variance" 2786 #~ msgstr "Διασπορά θέσης 1" 2787 2788 #~ msgctxt "PropertyName" 2789 #~ msgid "position2Variance" 2790 #~ msgstr "διασπορά θέσης 2" 2791 2792 #~ msgid "Position2 variance" 2793 #~ msgstr "Διασπορά θέσης 2" 2794 2795 #~ msgid "Spring tension force variance" 2796 #~ msgstr "Διασπορά δύναμης τανιστή ελατηρίου" 2797 2798 #~ msgctxt "ObjectClass" 2799 #~ msgid "GslGenericSolver" 2800 #~ msgstr "Γενικευμένος επιλυτής Gsl" 2801 2802 #~ msgid "GSL generic solver" 2803 #~ msgstr "Γενικευμένος επιλυτής GSL" 2804 2805 #~ msgctxt "ObjectClass" 2806 #~ msgid "GslSolver" 2807 #~ msgstr "Επιλυτής Gsl" 2808 2809 #~ msgid "GSL non-adaptive solver" 2810 #~ msgstr "Μη προσαρμόσιμος επιλυτής GSL" 2811 2812 #~ msgctxt "ObjectClass" 2813 #~ msgid "GslAdaptiveSolver" 2814 #~ msgstr "Προσαρμόσιμος επιλυτής Gsl" 2815 2816 #~ msgid "GSL adaptive solver" 2817 #~ msgstr "Προσαρμόσιμος επιλυτής GSL" 2818 2819 #~ msgctxt "ObjectClass" 2820 #~ msgid "GslRK2Solver" 2821 #~ msgstr "Επιλυτής Gsl RK2" 2822 2823 #~ msgid "Runge-Kutta second-order solver from GSL library" 2824 #~ msgstr "Επιλυτής Runge-Kutta δευτέρου βαθμού από τη βιβλιοθήκη GSL" 2825 2826 #~ msgctxt "ObjectClass" 2827 #~ msgid "GslAdaptiveRK2Solver" 2828 #~ msgstr "Προσαρμόσιμος επιλυτής Gsl RK2" 2829 2830 #~ msgid "Adaptive Runge-Kutta second-order solver from GSL library" 2831 #~ msgstr "" 2832 #~ "Προσαρμόσιμος επιλυτής Runge-Kutta δευτέρου βαθμού από τη βιβλιοθήκη GSL" 2833 2834 #~ msgctxt "ObjectClass" 2835 #~ msgid "GslRK4Solver" 2836 #~ msgstr "Επιλυτής Gsl RK4" 2837 2838 #~ msgid "Runge-Kutta classical fourth-order solver from GSL library" 2839 #~ msgstr "Κλασικός επιλυτής Runge-Kutta τετάρτου βαθμού από τη βιβλιοθήκη GSL" 2840 2841 #~ msgctxt "ObjectClass" 2842 #~ msgid "GslAdaptiveRK4Solver" 2843 #~ msgstr "Προσαρμόσιμος επιλυτής Gsl RK4" 2844 2845 #~ msgid "Adaptive Runge-Kutta classical fourth-order solver from GSL library" 2846 #~ msgstr "" 2847 #~ "Προσαρμόσιμος κλασικός επιλυτής Runge-Kutta τετάρτου βαθμού από τη " 2848 #~ "βιβλιοθήκη GSL" 2849 2850 #~ msgctxt "ObjectClass" 2851 #~ msgid "GslRKF45Solver" 2852 #~ msgstr "Επιλυτής Gsl RKF45" 2853 2854 #~ msgid "Runge-Kutta-Fehlberg (4,5) solver from GSL library" 2855 #~ msgstr "Επιλυτής Runge-Kutta-Fehlberg (4,5) από τη βιβλιοθήκη GSL" 2856 2857 #~ msgctxt "ObjectClass" 2858 #~ msgid "GslAdaptiveRKF45Solver" 2859 #~ msgstr "Προσαρμόσιμος επιλυτής Gsl RKF45" 2860 2861 #~ msgid "Adaptive Runge-Kutta-Fehlberg (4,5) solver from GSL library" 2862 #~ msgstr "" 2863 #~ "Προσαρμόσιμος επιλυτής Runge-Kutta-Fehlberg (4,5) από τη βιβλιοθήκη GSL" 2864 2865 #~ msgctxt "ObjectClass" 2866 #~ msgid "GslRKCKSolver" 2867 #~ msgstr "Επιλυτής Gsl RKCK" 2868 2869 #~ msgid "Runge-Kutta Cash-Karp (4,5) solver from GSL library" 2870 #~ msgstr "Επιλυτής Runge-Kutta Cash-Karp (4,5) από τη βιβλιοθήκη GSL" 2871 2872 #~ msgctxt "ObjectClass" 2873 #~ msgid "GslAdaptiveRKCKSolver" 2874 #~ msgstr "Προσαρμόσιμος επιλυτής Gsl RKCK" 2875 2876 #~ msgid "Adaptive Runge-Kutta Cash-Karp (4,5) solver from GSL library" 2877 #~ msgstr "" 2878 #~ "Προσαρμόσιμος επιλυτής Runge-Kutta Cash-Karp (4,5) από τη βιβλιοθήκη GSL" 2879 2880 #~ msgctxt "ObjectClass" 2881 #~ msgid "GslRK8PDSolver" 2882 #~ msgstr "Επιλυτής Gsl RK8PD" 2883 2884 #~ msgid "Runge-Kutta Prince-Dormand (8,9) solver from GSL library" 2885 #~ msgstr "Επιλυτής Runge-Kutta Prince-Dormand (8,9) από τη βιβλιοθήκη GSL" 2886 2887 #~ msgctxt "ObjectClass" 2888 #~ msgid "GslAdaptiveRK8PDSolver" 2889 #~ msgstr "Προσαρμόσιμος επιλυτής Gsl RK8PD" 2890 2891 #~ msgid "Adaptive Runge-Kutta Prince-Dormand (8,9) solver from GSL library" 2892 #~ msgstr "" 2893 #~ "Προσαρμόσιμος επιλυτής Runge-Kutta Prince-Dormand (8,9) από τη βιβλιοθήκη " 2894 #~ "GSL" 2895 2896 #~ msgctxt "ObjectClass" 2897 #~ msgid "GslRK2IMPSolver" 2898 #~ msgstr "Επιλυτής Gsl RK2IMP" 2899 2900 #~ msgid "Runge-Kutta implicit second-order solver from GSL library" 2901 #~ msgstr "Έμμεσος επιλυτής Runge-Kutta δευτέρου βαθμού από τη βιβλιοθήκη GSL" 2902 2903 #~ msgctxt "ObjectClass" 2904 #~ msgid "GslAdaptiveRK2IMPSolver" 2905 #~ msgstr "Προσαρμόσιμος επιλυτής Gsl RK2IMP" 2906 2907 #~ msgid "Adaptive Runge-Kutta implicit second-order solver from GSL library" 2908 #~ msgstr "" 2909 #~ "Προσαρμόσιμος έμμεσος επιλυτής Runge-Kutta δευτέρου βαθμού από τη " 2910 #~ "βιβλιοθήκη GSL" 2911 2912 #~ msgctxt "ObjectClass" 2913 #~ msgid "GslRK4IMPSolver" 2914 #~ msgstr "Επιλυτής Gsl RK4IMP" 2915 2916 #~ msgid "Runge-Kutta implicit fourth-order solver from GSL library" 2917 #~ msgstr "Έμμεσος επιλυτής Runge-Kutta τετάρτου βαθμού από τη βιβλιοθήκη GSL" 2918 2919 #~ msgctxt "ObjectClass" 2920 #~ msgid "GslAdaptiveRK4IMPSolver" 2921 #~ msgstr "Προσαρμόσιμος επιλυτής Gsl RK4IMP" 2922 2923 #~ msgid "Adaptive Runge-Kutta implicit fource-order solver from GSL library" 2924 #~ msgstr "" 2925 #~ "Προσαρμόσιμος έμμεσος επιλυτής Runge-Kutta τετάρτου βαθμού από τη " 2926 #~ "βιβλιοθήκη GSL" 2927 2928 #~ msgctxt "ObjectClass" 2929 #~ msgid "GenericEulerSolver" 2930 #~ msgstr "Γενικευμένος επιλυτής Euler" 2931 2932 #~ msgid "Generic Euler solver" 2933 #~ msgstr "Γενικευμένος επιλυτής Euler" 2934 2935 #~ msgctxt "ObjectClass" 2936 #~ msgid "EulerSolver" 2937 #~ msgstr "Επιλυτής Euler" 2938 2939 #~ msgid "Non-adaptive Euler solver" 2940 #~ msgstr "Μη προσαρμόσιμος επιλυτής Euler" 2941 2942 #~ msgctxt "ObjectClass" 2943 #~ msgid "AdaptiveEulerSolver" 2944 #~ msgstr "Προσαρμόσιμος επιλυτής Euler" 2945 2946 #~ msgid "Adaptive Euler solver" 2947 #~ msgstr "Προσαρμόσιμος επιλυτής Euler" 2948 2949 #~ msgctxt "ObjectClass" 2950 #~ msgid "CoulombForce" 2951 #~ msgstr "Δύναμη Coulomb" 2952 2953 #~ msgid "Coulomb force" 2954 #~ msgstr "Δύναμη Coulomb" 2955 2956 #~ msgctxt "PropertyName" 2957 #~ msgid "coulombConst" 2958 #~ msgstr "σταθερά Coulomb" 2959 2960 #~ msgctxt "Units" 2961 #~ msgid "N m²/C²" 2962 #~ msgstr "N m²/C²" 2963 2964 #~ msgid "Coulomb constant" 2965 #~ msgstr "Σταθερά Coulomb" 2966 2967 #~ msgctxt "ObjectClass" 2968 #~ msgid "CoulombForceErrors" 2969 #~ msgstr "Σφάλματα σταθεράς Coulomb" 2970 2971 #~ msgid "Errors class for CoulombForce" 2972 #~ msgstr "Κλάση σφαλμάτων σταθεράς Coulomb" 2973 2974 #~ msgctxt "PropertyName" 2975 #~ msgid "coulombConstVariance" 2976 #~ msgstr "Διασπορά σταθεράς Coulomb" 2977 2978 #~ msgid "Coulomb constant variance" 2979 #~ msgstr "Διασπορά σταθεράς Coulomb"