Warning, /education/step/po/el/step.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of step.po to Greek
0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0004 #
0005 # Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2007, 2008.
0006 # Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2007, 2008, 2009.
0007 # Dimitris Kardarakos <dimkard@gmail.com>, 2012.
0008 # Stelios <sstavra@gmail.com>, 2017, 2020.
0009 msgid ""
0010 msgstr ""
0011 "Project-Id-Version: step\n"
0012 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0013 "POT-Creation-Date: 2024-01-04 00:38+0000\n"
0014 "PO-Revision-Date: 2020-05-13 09:50+0300\n"
0015 "Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n"
0016 "Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
0017 "Language: el\n"
0018 "MIME-Version: 1.0\n"
0019 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0020 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0021 "X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
0022 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0023 
0024 #, kde-format
0025 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0026 msgid "Your names"
0027 msgstr "Τούσης Μανώλης"
0028 
0029 #, kde-format
0030 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0031 msgid "Your emails"
0032 msgstr "manolis@koppermind.homelinux.org"
0033 
0034 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0035 #: step/configure_controller.ui:28 step/configure_graph.ui:28
0036 #: step/configure_meter.ui:28
0037 #, kde-format
0038 msgid "Data Source"
0039 msgstr "Πηγή δεδομένων"
0040 
0041 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0042 #: step/configure_controller.ui:47
0043 #, kde-format
0044 msgid "Range"
0045 msgstr "Εύρος"
0046 
0047 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0048 #: step/configure_controller.ui:59
0049 #, kde-format
0050 msgid "min:"
0051 msgstr "ελαχ:"
0052 
0053 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
0054 #: step/configure_controller.ui:75
0055 #, kde-format
0056 msgid "max:"
0057 msgstr "μεγ:"
0058 
0059 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditMinX)
0060 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditMinY)
0061 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditMin)
0062 #: step/configure_controller.ui:97 step/configure_graph.ui:135
0063 #: step/configure_graph.ui:187
0064 #, kde-format
0065 msgid "0"
0066 msgstr "0"
0067 
0068 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditMass)
0069 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditBodyMass)
0070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditMaxX)
0071 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditMaxY)
0072 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditMax)
0073 #: step/configure_controller.ui:119 step/configure_graph.ui:151
0074 #: step/configure_graph.ui:203 step/create_gas_particles.ui:125
0075 #: step/create_softbody_items.ui:78
0076 #, kde-format
0077 msgid "1"
0078 msgstr "1"
0079 
0080 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
0081 #: step/configure_controller.ui:132
0082 #, kde-format
0083 msgid "Shortcuts"
0084 msgstr "Συντομεύσεις"
0085 
0086 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0087 #: step/configure_controller.ui:138
0088 #, kde-format
0089 msgid "Decrease:"
0090 msgstr "Μείωση:"
0091 
0092 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0093 #: step/configure_controller.ui:148
0094 #, kde-format
0095 msgid "Increase:"
0096 msgstr "Αύξηση:"
0097 
0098 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0099 #: step/configure_controller.ui:179
0100 #, kde-format
0101 msgid "Increment:"
0102 msgstr "Βήμα:"
0103 
0104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditIncrement)
0105 #: step/configure_controller.ui:192
0106 #, kde-format
0107 msgid "0.1"
0108 msgstr "0.1"
0109 
0110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0111 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0112 #: step/configure_graph.ui:34 step/configure_graph.ui:109
0113 #, kde-format
0114 msgid "X :"
0115 msgstr "X :"
0116 
0117 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0119 #: step/configure_graph.ui:51 step/configure_graph.ui:161
0120 #, kde-format
0121 msgid "Y :"
0122 msgstr "Y :"
0123 
0124 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0125 #: step/configure_graph.ui:71
0126 #, kde-format
0127 msgid "Ranges"
0128 msgstr "Εύρη"
0129 
0130 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0131 #: step/configure_graph.ui:83
0132 #, kde-format
0133 msgid "Min:"
0134 msgstr ""
0135 
0136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
0137 #: step/configure_graph.ui:99
0138 #, kde-format
0139 msgid "Max:"
0140 msgstr ""
0141 
0142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxAutoX)
0143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxAutoY)
0144 #: step/configure_graph.ui:122 step/configure_graph.ui:174
0145 #, kde-format
0146 msgid "auto"
0147 msgstr "αυτόματο"
0148 
0149 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0150 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0151 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
0152 #: step/configure_graph.ui:216 step/configure_meter.ui:47
0153 #: step/create_gas_particles.ui:28 step/create_softbody_items.ui:28
0154 #, kde-format
0155 msgid "Options"
0156 msgstr "Επιλογές"
0157 
0158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxShowLines)
0159 #: step/configure_graph.ui:222
0160 #, kde-format
0161 msgid "Show lines"
0162 msgstr "Εμφάνιση γραμμών"
0163 
0164 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxShowPoints)
0165 #: step/configure_graph.ui:229
0166 #, kde-format
0167 msgid "Show points"
0168 msgstr "Εμφάνιση σημείων"
0169 
0170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0171 #: step/configure_meter.ui:53
0172 #, kde-format
0173 msgid "Number of digits:"
0174 msgstr "Αριθμός ψηφίων:"
0175 
0176 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0177 #: step/configure_step_general.ui:16
0178 #, kde-format
0179 msgid "Display precision:"
0180 msgstr "Ακρίβεια εμφάνισης:"
0181 
0182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showAxes)
0183 #: step/configure_step_general.ui:52
0184 #, kde-format
0185 msgid "Show scene axes"
0186 msgstr "Εμφάνιση αξόνων"
0187 
0188 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showCreationTips)
0189 #: step/configure_step_general.ui:59
0190 #, kde-format
0191 msgid "Show tips when creating objects"
0192 msgstr "Εμφάνιση συμβουλών κατά τη δημιουργία αντικειμένων"
0193 
0194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableOpenGL)
0195 #: step/configure_step_general.ui:66
0196 #, kde-format
0197 msgid "Enable OpenGL (EXPERIMENTAL)"
0198 msgstr "Ενεργοποίηση OpenGL (πειραματικό)"
0199 
0200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_wikiExternal)
0201 #: step/configure_step_general.ui:73
0202 #, kde-format
0203 msgid "Open wikipedia in external browser"
0204 msgstr "Άνοιγμα wikipedia σε εξωτερικό περιηγητή"
0205 
0206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0207 #: step/create_gas_particles.ui:34
0208 #, fuzzy, kde-format
0209 #| msgid "Area"
0210 msgid "Area:"
0211 msgstr "Περιοχή"
0212 
0213 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEditVolume)
0214 #: step/create_gas_particles.ui:41
0215 #, kde-format
0216 msgid "The area the gas takes"
0217 msgstr "Η περιοχή που καταλαμβάνει το αέριο"
0218 
0219 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0220 #: step/create_gas_particles.ui:61
0221 #, kde-format
0222 msgid "Particle count:"
0223 msgstr "Πλήθος σωματιδίων:"
0224 
0225 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEditCount)
0226 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEditCount)
0227 #: step/create_gas_particles.ui:68 step/create_gas_particles.ui:71
0228 #, kde-format
0229 msgid "The number of particles of this gas."
0230 msgstr "Ο αριθμός των σωματιδίων στο αέριο."
0231 
0232 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditCount)
0233 #: step/create_gas_particles.ui:74
0234 #, kde-format
0235 msgid "20"
0236 msgstr "20"
0237 
0238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
0239 #: step/create_gas_particles.ui:91
0240 #, kde-format
0241 msgid "Concentration:"
0242 msgstr "Συγκέντρωση:"
0243 
0244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0245 #: step/create_gas_particles.ui:112
0246 #, kde-format
0247 msgid "Particle mass:"
0248 msgstr "Μάζα σωματιδίου:"
0249 
0250 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEditMass)
0251 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEditMass)
0252 #: step/create_gas_particles.ui:119 step/create_gas_particles.ui:122
0253 #, kde-format
0254 msgid "The mass of one particle"
0255 msgstr "Η μάζα ενός σωματιδίου"
0256 
0257 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0258 #: step/create_gas_particles.ui:142
0259 #, kde-format
0260 msgid "Temperature:"
0261 msgstr "Θερμοκρασία:"
0262 
0263 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditTemperature)
0264 #: step/create_gas_particles.ui:149
0265 #, kde-format
0266 msgid "1e21"
0267 msgstr "1e21"
0268 
0269 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0270 #: step/create_gas_particles.ui:166
0271 #, kde-format
0272 msgid "Mean velocity:"
0273 msgstr "Μέση ταχύτητα:"
0274 
0275 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditMeanVelocity)
0276 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditPosition)
0277 #: step/create_gas_particles.ui:173 step/create_softbody_items.ui:44
0278 #, kde-format
0279 msgid "(0,0)"
0280 msgstr "(0,0)"
0281 
0282 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0283 #: step/create_softbody_items.ui:37
0284 #, kde-format
0285 msgid "Position:"
0286 msgstr "Θέση:"
0287 
0288 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0289 #: step/create_softbody_items.ui:54
0290 #, kde-format
0291 msgid "Body size:"
0292 msgstr "Μέγεθος σώματος:"
0293 
0294 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditSize)
0295 #: step/create_softbody_items.ui:61
0296 #, kde-format
0297 msgid "(1,1)"
0298 msgstr "(1,1)"
0299 
0300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0301 #: step/create_softbody_items.ui:71
0302 #, kde-format
0303 msgid "Body mass:"
0304 msgstr "Μάζα σώματος:"
0305 
0306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0307 #: step/create_softbody_items.ui:88
0308 #, kde-format
0309 msgid "Young's modulus:"
0310 msgstr "Συντελεστής Young:"
0311 
0312 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditYoungModulus)
0313 #: step/create_softbody_items.ui:95
0314 #, kde-format
0315 msgid "15"
0316 msgstr "15"
0317 
0318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
0319 #: step/create_softbody_items.ui:105
0320 #, kde-format
0321 msgid "Body damping:"
0322 msgstr "Απόσβεση σώματος:"
0323 
0324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditBodyDamping)
0325 #: step/create_softbody_items.ui:112
0326 #, kde-format
0327 msgid "0.3"
0328 msgstr "0.3"
0329 
0330 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
0331 #: step/create_softbody_items.ui:122
0332 #, kde-format
0333 msgid "Body split counts:"
0334 msgstr "Πλήθος τμημάτων σώματος:"
0335 
0336 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditSplit)
0337 #: step/create_softbody_items.ui:129
0338 #, kde-format
0339 msgid "(4,4)"
0340 msgstr "(4,4)"
0341 
0342 #: step/gascreationdialog.cc:31
0343 #, fuzzy, kde-format
0344 #| msgid "Create gas particles"
0345 msgctxt "@title:window"
0346 msgid "Create Gas Particles"
0347 msgstr "Δημιουργία σωματιδίων αερίου"
0348 
0349 #: step/gasgraphics.cc:31
0350 #, kde-format
0351 msgid ""
0352 "Press left mouse button to position\n"
0353 "top left corner of a region for %1"
0354 msgstr ""
0355 "Πιέστε το αριστερό κουμπί του ποντικιού για την τοποθέτηση\n"
0356 "της πάνω αριστερής γωνίας της περιοχής του %1"
0357 
0358 #: step/gasgraphics.cc:43 step/motorgraphics.cc:30 step/motorgraphics.cc:211
0359 #: step/polygongraphics.cc:161 step/polygongraphics.cc:295
0360 #: step/polygongraphics.cc:440 step/softbodygraphics.cc:50
0361 #: step/worldgraphics.cc:58 step/worldgraphics.cc:108
0362 #, kde-format
0363 msgid "Create %1"
0364 msgstr "Δημιουργία %1"
0365 
0366 #: step/gasgraphics.cc:59
0367 #, kde-format
0368 msgid ""
0369 "Move mouse and release left mouse button to position\n"
0370 "bottom right corner of the region for %1"
0371 msgstr ""
0372 "Μετακινήστε το ποντίκι και ελευθερώστε το αριστερό κουμπί του για την "
0373 "τοποθέτηση\n"
0374 "της κάτω δεξιά γωνίας της περιοχής του %1"
0375 
0376 #: step/gasgraphics.cc:85
0377 #, kde-format
0378 msgid "Please fill in the parameters for the gas particles."
0379 msgstr "Παρακαλώ συμπληρώστε τις παραμέτρους για τα σωματίδια του αερίου."
0380 
0381 #: step/gasgraphics.cc:94 step/polygongraphics.cc:196
0382 #: step/polygongraphics.cc:335 step/polygongraphics.cc:490
0383 #: step/softbodygraphics.cc:67 step/worldgraphics.cc:75
0384 #: step/worldgraphics.cc:122 step/worldgraphics.cc:157
0385 #, kde-format
0386 msgid "%1 named '%2' created"
0387 msgstr "Δημιουργία %1 με όνομα '%2'"
0388 
0389 #: step/gasgraphics.cc:282
0390 #, fuzzy, kde-format
0391 #| msgid "Create particles..."
0392 msgid "Create Particles..."
0393 msgstr "Δημιουργία σωματιδίων..."
0394 
0395 #: step/gasgraphics.cc:352
0396 #, kde-format
0397 msgid ""
0398 "You are trying to create a very large number of particles. This will make "
0399 "simulation very slow. Do you want to continue?"
0400 msgstr ""
0401 "Προσπαθείτε να δημιουργήσετε έναν πολύ μεγάλο αριθμό σωματιδίων. Αυτό θα "
0402 "κάνει την εξομοίωση πολύ αργή. Επιθυμείτε να συνεχίσετε;"
0403 
0404 #: step/gasgraphics.cc:354 step/mainwindow.cc:407
0405 #, kde-format
0406 msgid "Warning - Step"
0407 msgstr "Προειδοποίηση - Step"
0408 
0409 #: step/gasgraphics.cc:365
0410 #, kde-format
0411 msgid "Create particles for %1"
0412 msgstr "Δημιουργία σωματιδίων για %1"
0413 
0414 #: step/infobrowser.cc:26
0415 #, fuzzy, kde-format
0416 #| msgid "Context info"
0417 msgid "Context Info"
0418 msgstr "Σχετικές πληροφορίες"
0419 
0420 #: step/infobrowser.cc:44
0421 #, kde-format
0422 msgid "Back"
0423 msgstr "Πίσω"
0424 
0425 #: step/infobrowser.cc:46
0426 #, kde-format
0427 msgid "Forward"
0428 msgstr "Εμπρός"
0429 
0430 #: step/infobrowser.cc:50
0431 #, kde-format
0432 msgid "Sync selection"
0433 msgstr "Συγχρονισμός επιλογής"
0434 
0435 #: step/infobrowser.cc:52
0436 #, kde-format
0437 msgid "Follow selection"
0438 msgstr "Ακολούθηση επιλογής"
0439 
0440 #: step/infobrowser.cc:57
0441 #, fuzzy, kde-format
0442 #| msgid "Open in browser"
0443 msgid "Open in Browser"
0444 msgstr "Άνοιγμα στον περιηγητή"
0445 
0446 #: step/infobrowser.cc:132
0447 #, kde-format
0448 msgid "Documentation"
0449 msgstr "Τεκμηρίωση"
0450 
0451 #: step/infobrowser.cc:137
0452 #, kde-format
0453 msgid "No current object."
0454 msgstr "Χωρίς τρέχον αντικείμενο."
0455 
0456 #: step/infobrowser.cc:159
0457 #, kde-format
0458 msgid "Documentation error"
0459 msgstr "Σφάλμα τεκμηρίωσης"
0460 
0461 #: step/infobrowser.cc:164
0462 #, kde-format
0463 msgid "Documentation for %1 not available. "
0464 msgstr "Μη διαθέσιμη τεκμηρίωση για το %1."
0465 
0466 #: step/infobrowser.cc:165
0467 #, kde-format
0468 msgid ""
0469 "You can help <a href=\"https://edu.kde.org/step\">Step</a> by writing it!"
0470 msgstr ""
0471 "Μπορείτε να βοηθήσετε το <a href=\"https://edu.kde.org/step\">Step</a> "
0472 "γράφοντάς την εσείς!"
0473 
0474 #: step/itempalette.cc:177
0475 #, kde-format
0476 msgid "Palette"
0477 msgstr "Παλέτα"
0478 
0479 #: step/itempalette.cc:196
0480 #, kde-format
0481 msgid "Pointer"
0482 msgstr "Δείκτης"
0483 
0484 #: step/itempalette.cc:197
0485 #, kde-format
0486 msgid "Selection pointer"
0487 msgstr "Δείκτης επιλογής"
0488 
0489 #: step/itempalette.cc:220
0490 #, kde-format
0491 msgid "Show text"
0492 msgstr "Εμφάνιση κειμένου"
0493 
0494 #: step/jointgraphics.cc:158 step/springgraphics.cc:30
0495 #, kde-format
0496 msgid "Move end of %1"
0497 msgstr "Μετακίνηση στο τέλος του %1"
0498 
0499 #: step/latexformula.cc:30
0500 #, kde-format
0501 msgid "can not launch %1"
0502 msgstr "αδυναμία εκτέλεσης του %1"
0503 
0504 #: step/latexformula.cc:40
0505 #, kde-format
0506 msgid "error running %1"
0507 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης του %1"
0508 
0509 #: step/latexformula.cc:44
0510 #, kde-format
0511 msgid ""
0512 "%1 reported an error (exit status %2):\n"
0513 "%3"
0514 msgstr ""
0515 "Το %1 ανέφερε ένα σφάλμα (κατάσταση εξόδου %2):\n"
0516 "%3"
0517 
0518 #: step/latexformula.cc:49
0519 #, kde-format
0520 msgid "%1 did not create output file"
0521 msgstr "Το %1 δε δημιούργησε αρχείο εξόδου"
0522 
0523 #: step/latexformula.cc:81
0524 #, kde-format
0525 msgid "can not open temporary file"
0526 msgstr "αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου"
0527 
0528 #: step/latexformula.cc:115
0529 #, kde-format
0530 msgid "can not open result file"
0531 msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου αποτελεσμάτων"
0532 
0533 #: step/main.cc:31
0534 #, kde-format
0535 msgid "Step"
0536 msgstr "Βήμα"
0537 
0538 #: step/main.cc:33
0539 #, kde-format
0540 msgid "Interactive physical simulator"
0541 msgstr "Διαδραστικός εξομοιωτής φυσικής"
0542 
0543 #: step/main.cc:35
0544 #, kde-format
0545 msgid "(C) 2007 Vladimir Kuznetsov"
0546 msgstr "(C) 2007 Vladimir Kuznetsov"
0547 
0548 #: step/main.cc:37
0549 #, kde-format
0550 msgid "https://edu.kde.org/step"
0551 msgstr "https://edu.kde.org/step"
0552 
0553 #: step/main.cc:42
0554 #, kde-format
0555 msgid "Original author"
0556 msgstr "Αρχικός συγγραφέας"
0557 
0558 #: step/main.cc:43
0559 #, kde-format
0560 msgid "ks.vladimir@gmail.com"
0561 msgstr "ks.vladimir@gmail.com"
0562 
0563 #: step/main.cc:48
0564 #, kde-format
0565 msgid "Code contributions"
0566 msgstr "Συνεισφορά κώδικα"
0567 
0568 #: step/main.cc:49
0569 #, kde-format
0570 msgid "cniehaus@kde.org"
0571 msgstr "cniehaus@kde.org"
0572 
0573 #: step/main.cc:59
0574 #, kde-format
0575 msgid "Document to open"
0576 msgstr "Έγγραφο για άνοιγμα"
0577 
0578 #: step/mainwindow.cc:143
0579 #, kde-format
0580 msgid "&Open Tutorial..."
0581 msgstr "Ά&νοιγμα εκμάθησης..."
0582 
0583 #: step/mainwindow.cc:148
0584 #, kde-format
0585 msgid "&Open Example..."
0586 msgstr "Ά&νοιγμα παραδείγματος..."
0587 
0588 #: step/mainwindow.cc:153
0589 #, kde-format
0590 msgid "Open Down&loaded Example..."
0591 msgstr "Άνοιγμα &ληφθέντος παραδείγματος..."
0592 
0593 #: step/mainwindow.cc:158
0594 #, kde-format
0595 msgid "Share C&urrent Experiment..."
0596 msgstr "Κοινή χρήση &τρέχοντος πειράματος..."
0597 
0598 #: step/mainwindow.cc:161
0599 #, kde-format
0600 msgid "&Download New Experiments..."
0601 msgstr "&Λήψη νέων πειραμάτων..."
0602 
0603 #: step/mainwindow.cc:168
0604 #, kde-format
0605 msgid "Redo"
0606 msgstr "Επαναφορά"
0607 
0608 #: step/mainwindow.cc:168
0609 #, kde-format
0610 msgid "Undo"
0611 msgstr "Αναίρεση"
0612 
0613 #: step/mainwindow.cc:190
0614 #, kde-format
0615 msgid "&Delete"
0616 msgstr "&Διαγραφή"
0617 
0618 #: step/mainwindow.cc:200
0619 #, kde-format
0620 msgid "&Run"
0621 msgstr "&Εκτέλεση"
0622 
0623 #: step/mainwindow.cc:206
0624 #, kde-format
0625 msgid "Execute the program"
0626 msgstr "Εκτέλεση του προγράμματος"
0627 
0628 #: step/mainwindow.cc:207
0629 #, kde-format
0630 msgid "Run: Execute the program"
0631 msgstr "Εκτέλεση: εκτέλεση του προγράμματος"
0632 
0633 #: step/mainwindow.cc:209
0634 #, kde-format
0635 msgctxt "@option:radio"
0636 msgid "1x Speed"
0637 msgstr "Ταχύτητα 1x"
0638 
0639 #: step/mainwindow.cc:217
0640 #, kde-format
0641 msgctxt "@option:radio choose the slow speed"
0642 msgid "2x Speed"
0643 msgstr "Ταχύτητα 2x"
0644 
0645 #: step/mainwindow.cc:224
0646 #, kde-format
0647 msgctxt "@option:radio"
0648 msgid "4x Speed"
0649 msgstr "Ταχύτητα 4x"
0650 
0651 #: step/mainwindow.cc:231
0652 #, kde-format
0653 msgctxt "@option:radio"
0654 msgid "8x Speed"
0655 msgstr "Ταχύτητα 8x"
0656 
0657 #: step/mainwindow.cc:238
0658 #, kde-format
0659 msgctxt "@option:radio"
0660 msgid "16x Speed"
0661 msgstr "Ταχύτητα 16x"
0662 
0663 #: step/mainwindow.cc:268
0664 #, kde-format
0665 msgctxt "filename"
0666 msgid "untitled.step"
0667 msgstr "ανώνυμο.step"
0668 
0669 #: step/mainwindow.cc:294
0670 #, kde-format
0671 msgid "<new file>"
0672 msgstr "<νέο αρχείο>"
0673 
0674 #: step/mainwindow.cc:308
0675 #, fuzzy, kde-format
0676 #| msgid "Open Step File"
0677 msgctxt "@title:window"
0678 msgid "Open Step File"
0679 msgstr "Άνοιγμα αρχείου Step"
0680 
0681 #: step/mainwindow.cc:308 step/mainwindow.cc:343
0682 #, kde-format
0683 msgid "Step files (*.step)"
0684 msgstr "Αρχεία Step (*.step)"
0685 
0686 #: step/mainwindow.cc:318 step/mainwindow.cc:359
0687 #, kde-format
0688 msgid "Cannot open file '%1'"
0689 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου '%1'"
0690 
0691 #: step/mainwindow.cc:323
0692 #, kde-format
0693 msgid "Cannot parse file '%1': %2"
0694 msgstr "Αδυναμία ανάλυσης του αρχείου '%1': %2"
0695 
0696 #: step/mainwindow.cc:332
0697 #, kde-format
0698 msgid "<open file: %1>"
0699 msgstr "<άνοιγμα αρχείου: %1>"
0700 
0701 #: step/mainwindow.cc:343
0702 #, fuzzy, kde-format
0703 #| msgid "Save Step File"
0704 msgctxt "@title:window"
0705 msgid "Save Step File"
0706 msgstr "Αποθήκευση αρχείου Step"
0707 
0708 #: step/mainwindow.cc:365
0709 #, kde-format
0710 msgid "Cannot save file '%1': %2"
0711 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης του αρχείου '%1': %2"
0712 
0713 #: step/mainwindow.cc:406
0714 #, kde-format
0715 msgid ""
0716 "The experiment has been modified.\n"
0717 "Do you want to save your changes?"
0718 msgstr ""
0719 "Το πείραμα τροποποιήθηκε.\n"
0720 "Επιθυμείτε την αποθήκευση των τροποποιήσεων;"
0721 
0722 #: step/mainwindow.cc:458
0723 #, kde-format
0724 msgid "Uploading is still not implemented in kdelibs."
0725 msgstr "Η αποστολή δεν έχει υλοποιηθεί ακόμη στο kdelibs."
0726 
0727 #: step/mainwindow.cc:459
0728 #, kde-format
0729 msgid "Sorry - Step"
0730 msgstr "Δυστυχώς - Step"
0731 
0732 #: step/mainwindow.cc:486
0733 #, kde-format
0734 msgid "&Stop"
0735 msgstr "&Σταμάτημα"
0736 
0737 #: step/mainwindow.cc:496
0738 #, kde-format
0739 msgid "&Simulate"
0740 msgstr "&Εξομοίωση"
0741 
0742 #: step/mainwindow.cc:501
0743 #, kde-format
0744 msgid ""
0745 "Cannot finish this step because local error is greater than local "
0746 "tolerance.\n"
0747 "Please check solver settings and try again."
0748 msgstr ""
0749 "Αδυναμία τερματισμού του βήματος αυτού, επειδή το τοπικό σφάλμα είναι "
0750 "μεγαλύτερο της ανοχής.\n"
0751 "Παρακαλώ ελέγξτε τις ρυθμίσεις του επιλυτή και ξαναπροσπαθήστε."
0752 
0753 #: step/mainwindow.cc:506
0754 #, kde-format
0755 msgid ""
0756 "Cannot finish this step because there are collisions which cannot be "
0757 "resolved automatically.\n"
0758 "Please move colliding objects apart and try again."
0759 msgstr ""
0760 "Αδυναμία τερματισμού του βήματος αυτού επειδή υπάρχουν συγκρούσεις μη "
0761 "αυτόματα επιλύσιμες.\n"
0762 "Παρακαλώ ξεχωρίστε τα συγκρουόμενα αντικείμενα και ξαναπροσπαθήστε."
0763 
0764 #: step/mainwindow.cc:510
0765 #, kde-format
0766 msgid "Cannot finish this step because of an unknown error."
0767 msgstr "Αδυναμία τερματισμού του βήματος αυτού εξαιτίας αγνώστου σφάλματος."
0768 
0769 #: step/mainwindow.cc:543
0770 #, kde-format
0771 msgid "&Undo"
0772 msgstr "Α&ναίρεση"
0773 
0774 #: step/mainwindow.cc:544
0775 #, kde-format
0776 msgid "&Undo: %1"
0777 msgstr "Αναίρεσ&η: %1"
0778 
0779 #: step/mainwindow.cc:549
0780 #, kde-format
0781 msgid "Re&do"
0782 msgstr "Επαναφο&ρά"
0783 
0784 #: step/mainwindow.cc:550
0785 #, kde-format
0786 msgid "Re&do: %1"
0787 msgstr "Επαναφο&ρά: %1"
0788 
0789 #: step/mainwindow.cc:581
0790 #, kde-format
0791 msgid "General"
0792 msgstr "Γενικά"
0793 
0794 #: step/motorgraphics.cc:100 step/motorgraphics.cc:278
0795 #: step/stepgraphicsitem.cc:198 step/stepgraphicsitem.cc:210
0796 #, kde-format
0797 msgid "Move %1"
0798 msgstr "Μετακίνηση %1"
0799 
0800 #: step/polygongraphics.cc:149
0801 #, kde-format
0802 msgid "Press left mouse button to position a center of a %1"
0803 msgstr ""
0804 "Πιέστε το αριστερό κουμπί του ποντικιού για την τοποθέτηση του κέντρου του %1"
0805 
0806 #: step/polygongraphics.cc:170
0807 #, kde-format
0808 msgid "Move mouse and release left mouse button to define a radius of the %1"
0809 msgstr ""
0810 "Μετακινήστε το ποντίκι και ελευθερώστε το αριστερό κουμπί του ποντικιού για "
0811 "τον ορισμό της ακτίνας του %1"
0812 
0813 #: step/polygongraphics.cc:283
0814 #, kde-format
0815 msgid ""
0816 "Press left mouse button to position\n"
0817 "top left corner of a %1"
0818 msgstr ""
0819 "Πιέστε το αριστερό κουμπί του ποντικιού για την τοποθέτηση\n"
0820 "της πάνω αριστερής γωνίας του %1"
0821 
0822 #: step/polygongraphics.cc:305
0823 #, kde-format
0824 msgid ""
0825 "Move mouse and release left mouse button to position\n"
0826 "bottom right corner of the %1"
0827 msgstr ""
0828 "Μετακινήστε και ελευθερώστε το αριστερό κουμπί του ποντικιού για την "
0829 "τοποθέτηση του\n"
0830 "της κάτω δεξιάς γωνίας του %1"
0831 
0832 #: step/polygongraphics.cc:428
0833 #, kde-format
0834 msgid "Click on the scene to create a first vertex of %1"
0835 msgstr "Κλικ στη σκηνή για τη δημιουργία του πρώτου σημείου του %1"
0836 
0837 #: step/polygongraphics.cc:476
0838 #, kde-format
0839 msgid "Click on the scene to add new vertex or press Enter to finish"
0840 msgstr ""
0841 "Κάντε κλικ στη σκηνή για την προσθήκη νέου σημείου ή πιέστε το Enter για "
0842 "τερματισμό"
0843 
0844 #: step/propertiesbrowser.cc:267
0845 #, kde-format
0846 msgid "Change solver type"
0847 msgstr "Τροποποίηση τύπου επιλυτή"
0848 
0849 #: step/propertiesbrowser.cc:282 step/propertiesbrowser.cc:288
0850 #: step/propertiesbrowser.cc:295 step/propertiesbrowser.cc:304
0851 #: step/propertiesbrowser.cc:388 step/propertiesbrowser.cc:405
0852 #: step/stepgraphicsitem.cc:393 step/stepgraphicsitem.cc:538
0853 #, kde-format
0854 msgid "Change %1.%2"
0855 msgstr "Τροποποίηση %1.%2"
0856 
0857 #: step/propertiesbrowser.cc:302
0858 #, kde-format
0859 msgid "Rename %1 to %2"
0860 msgstr "Μετονομασία %1 σε %2"
0861 
0862 #: step/propertiesbrowser.cc:452
0863 #, kde-format
0864 msgid "Property"
0865 msgstr "Ιδιότητα"
0866 
0867 #: step/propertiesbrowser.cc:453
0868 #, kde-format
0869 msgid "Value"
0870 msgstr "Τιμή"
0871 
0872 #: step/propertiesbrowser.cc:518
0873 #, kde-format
0874 msgid "false"
0875 msgstr "ψευδές"
0876 
0877 #: step/propertiesbrowser.cc:519
0878 #, kde-format
0879 msgid "true"
0880 msgstr "αληθές"
0881 
0882 #: step/propertiesbrowser.cc:683
0883 #, kde-format
0884 msgid "Properties"
0885 msgstr "Ιδιότητες"
0886 
0887 #: step/softbodygraphics.cc:37 step/worldgraphics.cc:50
0888 #: step/worldgraphics.cc:94
0889 #, kde-format
0890 msgid "Click on the scene to create a %1"
0891 msgstr "Κάντε κλικ στη σκηνή για να δημιουργήσετε ένα %1"
0892 
0893 #: step/softbodygraphics.cc:54
0894 #, kde-format
0895 msgid "Please fill in the parameters for %1"
0896 msgstr "Παρακαλώ συμπληρώστε τις παραμέτρους για το %1"
0897 
0898 #: step/softbodygraphics.cc:114
0899 #, fuzzy, kde-format
0900 #| msgid "Create soft body items"
0901 msgctxt "@title:window"
0902 msgid "Create Soft Body Items"
0903 msgstr "Δημιουργία αντικειμένων ελαστικού σώματος"
0904 
0905 #: step/softbodygraphics.cc:175
0906 #, kde-format
0907 msgid "Create items for %1"
0908 msgstr "Δημιουργία αντικειμένων για %1"
0909 
0910 #. i18n: ectx: label, entry (showCreationTips), group (General)
0911 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showCreationTips), group (General)
0912 #: step/step.kcfg:9 step/step.kcfg:10
0913 #, kde-format
0914 msgid "Show tips when creating items"
0915 msgstr "Εμφάνιση συμβουλών κατά τη δημιουργία αντικειμένων"
0916 
0917 #. i18n: ectx: label, entry (showAxes), group (General)
0918 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showAxes), group (General)
0919 #: step/step.kcfg:14 step/step.kcfg:15
0920 #, kde-format
0921 msgid "Show axes on the scene"
0922 msgstr "Εμφάνιση αξόνων στη σκηνή"
0923 
0924 #. i18n: ectx: label, entry (floatDisplayPrecision), group (General)
0925 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (floatDisplayPrecision), group (General)
0926 #: step/step.kcfg:19 step/step.kcfg:20
0927 #, kde-format
0928 msgid "Display precision of double numbers"
0929 msgstr "Εμφάνιση ακρίβειας των πραγματικών αριθμών"
0930 
0931 #. i18n: ectx: label, entry (enableOpenGL), group (General)
0932 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (enableOpenGL), group (General)
0933 #: step/step.kcfg:26 step/step.kcfg:27
0934 #, kde-format
0935 msgid "Use OpenGL to accelerate drawing whenever possible"
0936 msgstr "Χρήση OpenGL για την επιτάχυνση της σχεδίασης όταν αυτό είναι δυνατό"
0937 
0938 #. i18n: ectx: label, entry (wikiExternal), group (InfoBrowser)
0939 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (wikiExternal), group (InfoBrowser)
0940 #: step/step.kcfg:33 step/step.kcfg:34
0941 #, kde-format
0942 msgid "Browse wikipedia in external browser"
0943 msgstr "Περιήγηση του wikipedia σε εξωτερικό περιηγητή"
0944 
0945 #. i18n: ectx: label, entry (showButtonText), group (ItemPalette)
0946 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showButtonText), group (ItemPalette)
0947 #: step/step.kcfg:40 step/step.kcfg:41
0948 #, kde-format
0949 msgid "Show text beside icon"
0950 msgstr "Εμφάνιση κειμένου με το εικονίδιο"
0951 
0952 #: step/stepgraphicsitem.cc:210
0953 #, kde-format
0954 msgid "several objects"
0955 msgstr "διάφορα αντικείμενα"
0956 
0957 #: step/stepgraphicsitem.cc:394 step/stepgraphicsitem.cc:540
0958 #, kde-format
0959 msgid "Change %1"
0960 msgstr "Τροποποίηση %1"
0961 
0962 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
0963 #: step/stepui.rc:5
0964 #, kde-format
0965 msgid "Main Toolbar"
0966 msgstr "Κύρια γραμμή εργαλείων"
0967 
0968 #. i18n: ectx: ToolBar (simulationToolBar)
0969 #: step/stepui.rc:10
0970 #, kde-format
0971 msgid "Simulation Toolbar"
0972 msgstr "Γραμμή εργαλείων εξομοίωσης"
0973 
0974 #. i18n: ectx: Menu (examples)
0975 #: step/stepui.rc:19
0976 #, kde-format
0977 msgid "&Examples"
0978 msgstr "&Παραδείγματα"
0979 
0980 #. i18n: ectx: Menu (simulation)
0981 #: step/stepui.rc:30
0982 #, kde-format
0983 msgid "&Simulation"
0984 msgstr "&Εξομοίωση"
0985 
0986 #. i18n: ectx: Menu (speed)
0987 #: step/stepui.rc:33
0988 #, kde-format
0989 msgid "&Run Speed"
0990 msgstr "&Ταχύτητα εκτέλεσης"
0991 
0992 #. i18n: ectx: Menu (panels)
0993 #: step/stepui.rc:43
0994 #, kde-format
0995 msgid "&Panels"
0996 msgstr "&Πίνακες"
0997 
0998 #: step/toolgraphics.cc:256
0999 #, kde-format
1000 msgid "Click to enter text"
1001 msgstr "Κλικ για εισαγωγή κειμένου"
1002 
1003 #: step/toolgraphics.cc:381
1004 #, kde-format
1005 msgid "&Color"
1006 msgstr "&Χρώμα"
1007 
1008 #: step/toolgraphics.cc:383
1009 #, kde-format
1010 msgid "&Bold"
1011 msgstr "Έ&ντονα"
1012 
1013 #: step/toolgraphics.cc:385
1014 #, kde-format
1015 msgid "&Italic"
1016 msgstr "&Πλάγια"
1017 
1018 #: step/toolgraphics.cc:387
1019 #, kde-format
1020 msgid "&Underline"
1021 msgstr "&Υπογράμμιση"
1022 
1023 #: step/toolgraphics.cc:390
1024 #, kde-format
1025 msgid "Align &Left"
1026 msgstr "Στοίχιση &αριστερά"
1027 
1028 #: step/toolgraphics.cc:392
1029 #, kde-format
1030 msgid "Align C&enter"
1031 msgstr "Στοίχιση στο &κέντρο"
1032 
1033 #: step/toolgraphics.cc:394
1034 #, kde-format
1035 msgid "Align &Right"
1036 msgstr "Στοίχιση &δεξιά"
1037 
1038 #: step/toolgraphics.cc:396
1039 #, kde-format
1040 msgid "Align &Justify"
1041 msgstr "Στοίχιση &ομοιόμορφα"
1042 
1043 #: step/toolgraphics.cc:399
1044 #, kde-format
1045 msgid "&Align"
1046 msgstr "&Στοίχιση"
1047 
1048 #: step/toolgraphics.cc:408
1049 #, kde-format
1050 msgid "&Font"
1051 msgstr "&Γραμματοσειρά"
1052 
1053 #: step/toolgraphics.cc:409
1054 #, kde-format
1055 msgid "Font &Size"
1056 msgstr "Μέγε&θος γραμματοσειράς"
1057 
1058 #: step/toolgraphics.cc:411
1059 #, fuzzy, kde-format
1060 #| msgid "Insert &Image"
1061 msgid "Insert &Image..."
1062 msgstr "Εισαγωγή &εικόνας"
1063 
1064 #: step/toolgraphics.cc:416
1065 #, fuzzy, kde-format
1066 #| msgid "Insert &Formula"
1067 msgid "Insert &Formula..."
1068 msgstr "Εισαγωγή &μαθηματικής σχέσης"
1069 
1070 #: step/toolgraphics.cc:527
1071 #, kde-format
1072 msgid "Edit %1"
1073 msgstr "Επεξεργασία του %1"
1074 
1075 #: step/toolgraphics.cc:632
1076 #, fuzzy, kde-format
1077 #| msgid "Open Image File"
1078 msgctxt "@title:window"
1079 msgid "Open Image File"
1080 msgstr "Άνοιγμα αρχείου εικόνας"
1081 
1082 #: step/toolgraphics.cc:632
1083 #, kde-format
1084 msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg)"
1085 msgstr "Εικόνες (*.png *.jpg *.jpeg)"
1086 
1087 #: step/toolgraphics.cc:650
1088 #, kde-format
1089 msgid "Cannot parse file '%1'"
1090 msgstr "Αδυναμία ανάλυσης του αρχείου '%1'"
1091 
1092 #: step/toolgraphics.cc:694
1093 #, kde-format
1094 msgid ""
1095 "Cannot find latex installation. You need 'latex', 'dvips' and 'gs' "
1096 "executables installed and accessible from $PATH"
1097 msgstr ""
1098 "Αδυναμία εύρεσης της εγκατάστασης latex. Χρειάζεστε τα εκτελέσιμα 'latex', "
1099 "'dvips' και 'gs' να είναι εγκατεστημένα και προσβάσιμα από το $PATH"
1100 
1101 #: step/toolgraphics.cc:700
1102 #, fuzzy, kde-format
1103 #| msgid "LaTex Formula - Step"
1104 msgctxt "@title:window"
1105 msgid "LaTex Formula - Step"
1106 msgstr "Μαθηματικός τύπος LaTex - Step"
1107 
1108 #: step/toolgraphics.cc:701
1109 #, fuzzy, kde-format
1110 #| msgid "Enter LaTeX formula string"
1111 msgid "Enter LaTeX formula string:"
1112 msgstr "Εισάγετε τη συμβολοσειρά της μαθηματικής σχέσης LaTeX"
1113 
1114 #: step/toolgraphics.cc:710
1115 #, kde-format
1116 msgid "Cannot compile LaTeX formula: %1"
1117 msgstr "Αδυναμία μεταγλώττισης της μαθηματικής σχέσης LaTeX: %1"
1118 
1119 #: step/toolgraphics.cc:716
1120 #, kde-format
1121 msgid "Cannot parse result image"
1122 msgstr "Αδυναμία ανάλυσης της εικόνας αποτελέσματος"
1123 
1124 #: step/toolgraphics.cc:777
1125 #, kde-format
1126 msgid "Object name"
1127 msgstr "Όνομα αντικειμένου"
1128 
1129 #: step/toolgraphics.cc:782
1130 #, kde-format
1131 msgid "Property name"
1132 msgstr "Όνομα ιδιότητας"
1133 
1134 #: step/toolgraphics.cc:788
1135 #, kde-format
1136 msgid "Vector index"
1137 msgstr "Δείκτης διανύσματος"
1138 
1139 #: step/toolgraphics.cc:977 step/toolgraphics.cc:985 step/toolgraphics.cc:1478
1140 #, kde-format
1141 msgid "%1.%2"
1142 msgstr "%1.%2"
1143 
1144 #: step/toolgraphics.cc:978 step/toolgraphics.cc:986 step/toolgraphics.cc:1479
1145 #, kde-format
1146 msgid "[%1]"
1147 msgstr "[%1]"
1148 
1149 #: step/toolgraphics.cc:982 step/toolgraphics.cc:990 step/toolgraphics.cc:1483
1150 #, kde-format
1151 msgid "[not configured]"
1152 msgstr "[μη ρυθμισμένο]"
1153 
1154 #: step/toolgraphics.cc:1078
1155 #, fuzzy, kde-format
1156 #| msgid "Clear graph"
1157 msgid "Clear Graph"
1158 msgstr "Καθαρισμός γραφήματος"
1159 
1160 #: step/toolgraphics.cc:1079
1161 #, fuzzy, kde-format
1162 #| msgid "Configure graph..."
1163 msgid "Configure Graph..."
1164 msgstr "Ρύθμιση γραφήματος..."
1165 
1166 #: step/toolgraphics.cc:1097
1167 #, fuzzy, kde-format
1168 #| msgid "Configure graph"
1169 msgctxt "@title:window"
1170 msgid "Configure Graph"
1171 msgstr "Ρύθμιση γραφήματος"
1172 
1173 #: step/toolgraphics.cc:1173 step/toolgraphics.cc:1372
1174 #: step/toolgraphics.cc:1710
1175 #, kde-format
1176 msgid "Edit properties of %1"
1177 msgstr "Επεξεργασία ιδιοτήτων του %1"
1178 
1179 #: step/toolgraphics.cc:1225
1180 #, kde-format
1181 msgid "Clear graph %1"
1182 msgstr "Καθαρισμός γραφήματος %1"
1183 
1184 #: step/toolgraphics.cc:1306
1185 #, fuzzy, kde-format
1186 #| msgid "Configure meter..."
1187 msgid "Configure Meter..."
1188 msgstr "Ρύθμιση οργάνου..."
1189 
1190 #: step/toolgraphics.cc:1324
1191 #, fuzzy, kde-format
1192 #| msgid "Configure meter"
1193 msgctxt "@title:window"
1194 msgid "Configure Meter"
1195 msgstr "Ρύθμιση οργάνου"
1196 
1197 #: step/toolgraphics.cc:1421 step/toolgraphics.cc:1618
1198 #, fuzzy, kde-format
1199 #| msgid "Increase value"
1200 msgid "Increase Value"
1201 msgstr "Αύξηση τιμής"
1202 
1203 #: step/toolgraphics.cc:1422 step/toolgraphics.cc:1619
1204 #, fuzzy, kde-format
1205 #| msgid "Decrease value"
1206 msgid "Decrease Value"
1207 msgstr "Μείωση τιμής"
1208 
1209 #: step/toolgraphics.cc:1452 step/toolgraphics.cc:1747
1210 #, kde-format
1211 msgid "Decrease controller %1"
1212 msgstr "Αύξηση ελεγκτή %1"
1213 
1214 #: step/toolgraphics.cc:1461 step/toolgraphics.cc:1756
1215 #, kde-format
1216 msgid "Increase controller %1"
1217 msgstr "Μείωση ελεγκτή %1"
1218 
1219 #: step/toolgraphics.cc:1595
1220 #, kde-format
1221 msgid "Change controller %1"
1222 msgstr "Τροποποίηση ελεγκτή %1"
1223 
1224 #: step/toolgraphics.cc:1621
1225 #, fuzzy, kde-format
1226 #| msgid "Configure controller..."
1227 msgid "Configure Controller..."
1228 msgstr "Ρύθμιση ελεγκτή..."
1229 
1230 #: step/toolgraphics.cc:1639
1231 #, fuzzy, kde-format
1232 #| msgid "Configure controller"
1233 msgctxt "@title:window"
1234 msgid "Configure Controller"
1235 msgstr "Ρύθμιση ελεγκτή"
1236 
1237 #: step/toolgraphics.cc:1900
1238 #, fuzzy, kde-format
1239 #| msgid "Clear trace"
1240 msgid "Clear Trace"
1241 msgstr "Καθαρισμός ίχνους"
1242 
1243 #: step/toolgraphics.cc:1909
1244 #, kde-format
1245 msgid "Clear tracer %1"
1246 msgstr "Καθαρισμός ίχνους %1"
1247 
1248 #: step/undobrowser.cc:18
1249 #, fuzzy, kde-format
1250 #| msgid "Undo history"
1251 msgid "Undo History"
1252 msgstr "Ιστορικό αναίρεσης"
1253 
1254 #: step/worldbrowser.cc:50
1255 #, kde-format
1256 msgctxt "Object list"
1257 msgid "World"
1258 msgstr "Κόσμος"
1259 
1260 #: step/worldgraphics.cc:90
1261 #, kde-format
1262 msgid ""
1263 "Press left mouse button to position first end of a %1\n"
1264 "then drag and release it to position the second end"
1265 msgstr ""
1266 "Πιέστε το αριστερό κουμπί του ποντικιού για την τοποθέτηση του πρώτου άκρου "
1267 "του %1\n"
1268 "και έπειτα σύρετε και ελευθερώστε για την τοποθέτηση του δευτέρου άκρου"
1269 
1270 #: step/worldgraphics.cc:118
1271 #, kde-format
1272 msgid "Release left mouse button to position second end of the %1"
1273 msgstr ""
1274 "Ελευθερώστε το αριστερό κουμπί του ποντικιού για την τοποθέτηση του δεύτερου "
1275 "άκρου του %1"
1276 
1277 #: step/worldmodel.cc:629
1278 #, kde-format
1279 msgid "Delete %1"
1280 msgstr "Διαγραφή του %1"
1281 
1282 #: step/worldmodel.cc:630
1283 #, kde-format
1284 msgid "Delete several items"
1285 msgstr "Διαγραφή διάφορων αντικειμένων"
1286 
1287 #: step/worldmodel.cc:701 step/worldmodel.cc:708
1288 #, kde-format
1289 msgid "<no object>"
1290 msgstr "<κανένα αντικείμενο>"
1291 
1292 #: step/worldmodel.cc:703
1293 #, kde-format
1294 msgid "<unnamed>"
1295 msgstr "<ανώνυμο>"
1296 
1297 #: step/worldmodel.cc:709
1298 #, kde-format
1299 msgid "%1: %2"
1300 msgstr "%1: %2"
1301 
1302 #: step/worldmodel.cc:781
1303 #, kde-format
1304 msgid "<nobr><h4><u>%1</u></h4></nobr>"
1305 msgstr "<nobr><h4><u>%1</u></h4></nobr>"
1306 
1307 #: step/worldmodel.cc:809
1308 #, kde-format
1309 msgid "<tr><td>%1&nbsp;&nbsp;</td><td>%2</td></tr>"
1310 msgstr "<tr><td>%1&nbsp;&nbsp;</td><td>%2</td></tr>"
1311 
1312 #: step/worldmodel.cc:1007
1313 #, kde-format
1314 msgid "Simulate %1 → %2"
1315 msgstr "Εξομοίωση %1 → %2"
1316 
1317 #: step/worldmodel.cc:1060
1318 #, kde-format
1319 msgid "Cut %1"
1320 msgstr "Αποκοπή %1"
1321 
1322 #: step/worldmodel.cc:1061
1323 #, kde-format
1324 msgid "Cut several items"
1325 msgstr "Αποκοπή διαφόρων αντικειμένων"
1326 
1327 #: step/worldmodel.cc:1083
1328 #, kde-format
1329 msgid "Pasted %1"
1330 msgstr "Επικόλληση %1"
1331 
1332 #: step/worldmodel.cc:1084
1333 #, kde-format
1334 msgid "Pasted several items"
1335 msgstr "Επικόλληση διαφόρων αντικειμένων"
1336 
1337 #: step/worldscene.cc:248
1338 #, kde-format
1339 msgid "Objects under mouse:"
1340 msgstr "Αντικείμενα στο ποντίκι:"
1341 
1342 #: step/worldscene.cc:253
1343 #, kde-format
1344 msgid "... (1 more item)"
1345 msgid_plural "... (%1 more items)"
1346 msgstr[0] "... (1 ακόμη αντικείμενο)"
1347 msgstr[1] "... (%1 ακόμη αντικείμενα)"
1348 
1349 #~ msgid "Wikipedia"
1350 #~ msgstr "Wikipedia"
1351 
1352 #~ msgid "Fetching Wikipedia Information..."
1353 #~ msgstr "Ανάκτηση πληροφοριών Wikipedia..."
1354 
1355 #~ msgid "Wikipedia error"
1356 #~ msgstr "Σφάλμα Wikipedia"
1357 
1358 #~ msgid ""
1359 #~ "Information could not be retrieved because the server was not reachable."
1360 #~ msgstr ""
1361 #~ "Αδυναμία ανάκτησης πληροφοριών επειδή ο εξυπηρετητής δεν είναι "
1362 #~ "προσπελάσιμος."
1363 
1364 #~ msgid "Wikipedia Information"
1365 #~ msgstr "Πληροφορίες Wikipedia"
1366 
1367 #~ msgid "Wikipedia Other Languages"
1368 #~ msgstr "Άλλες γλώσσες του Wikipedia"
1369 
1370 #~ msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
1371 #~ msgstr "Το αρχείο \"%1\" υπάρχει ήδη. Επιθυμείτε την αντικατάστασή του;"
1372 
1373 #~ msgid "Vladimir Kuznetsov"
1374 #~ msgstr "Vladimir Kuznetsov"
1375 
1376 #~ msgid "Carsten Niehaus"
1377 #~ msgstr "Carsten Niehaus"
1378 
1379 #~ msgid "Create items..."
1380 #~ msgstr "Δημιουργία αντικειμένων..."
1381 
1382 #~ msgctxt "ObjectClass"
1383 #~ msgid "RigidBody"
1384 #~ msgstr "Συμπαγές σώμα"
1385 
1386 #~ msgid "Generic rigid body"
1387 #~ msgstr "Γενικευμένο συμπαγές σώμα"
1388 
1389 #~ msgctxt "PropertyName"
1390 #~ msgid "position"
1391 #~ msgstr "θέση"
1392 
1393 #~ msgctxt "Units"
1394 #~ msgid "m"
1395 #~ msgstr "m"
1396 
1397 #~ msgid "Position of the center of mass"
1398 #~ msgstr "Θέση κέντρου μάζας"
1399 
1400 #~ msgctxt "PropertyName"
1401 #~ msgid "angle"
1402 #~ msgstr "γωνία"
1403 
1404 #~ msgctxt "Units"
1405 #~ msgid "rad"
1406 #~ msgstr "rad"
1407 
1408 #~ msgid "Rotation angle"
1409 #~ msgstr "Γωνία περιστροφής"
1410 
1411 #~ msgctxt "PropertyName"
1412 #~ msgid "velocity"
1413 #~ msgstr "ταχύτητα"
1414 
1415 #~ msgctxt "Units"
1416 #~ msgid "m/s"
1417 #~ msgstr "m/s"
1418 
1419 #~ msgid "Velocity of the center of mass"
1420 #~ msgstr "Ταχύτητα του κέντρου μάζας"
1421 
1422 #~ msgctxt "PropertyName"
1423 #~ msgid "angularVelocity"
1424 #~ msgstr "γωνιακή ταχύτητα"
1425 
1426 #~ msgctxt "Units"
1427 #~ msgid "rad/s"
1428 #~ msgstr "rad/s"
1429 
1430 #~ msgid "Angular velocity of the body"
1431 #~ msgstr "Γωνιακή ταχύτητα του σώματος"
1432 
1433 #~ msgctxt "PropertyName"
1434 #~ msgid "acceleration"
1435 #~ msgstr "επιτάχυνση"
1436 
1437 #~ msgctxt "Units"
1438 #~ msgid "m/s²"
1439 #~ msgstr "m/s²"
1440 
1441 #~ msgid "Acceleration of the center of mass"
1442 #~ msgstr "Επιτάχυνση του κέντρου μάζας"
1443 
1444 #~ msgctxt "PropertyName"
1445 #~ msgid "angularAcceleration"
1446 #~ msgstr "γωνιακή επιτάχυνση"
1447 
1448 #~ msgctxt "Units"
1449 #~ msgid "rad/s²"
1450 #~ msgstr "rad/s²"
1451 
1452 #~ msgid "Angular acceleration of the body"
1453 #~ msgstr "Γωνιακή επιτάχυνση του σώματος"
1454 
1455 #~ msgctxt "PropertyName"
1456 #~ msgid "force"
1457 #~ msgstr "δύναμη"
1458 
1459 #~ msgctxt "Units"
1460 #~ msgid "N"
1461 #~ msgstr "N"
1462 
1463 #~ msgid "Force that acts upon the body"
1464 #~ msgstr "Η δύναμη που εξασκείται στο σώμα"
1465 
1466 #~ msgctxt "PropertyName"
1467 #~ msgid "torque"
1468 #~ msgstr "στροφορμή"
1469 
1470 #~ msgctxt "Units"
1471 #~ msgid "N m"
1472 #~ msgstr "N m"
1473 
1474 #~ msgid "Torque that acts upon the body"
1475 #~ msgstr "Η στροφορμή που δρα πάνω στο σώμα"
1476 
1477 #~ msgctxt "PropertyName"
1478 #~ msgid "mass"
1479 #~ msgstr "μάζα"
1480 
1481 #~ msgctxt "Units"
1482 #~ msgid "kg"
1483 #~ msgstr "kg"
1484 
1485 #~ msgid "Total mass of the body"
1486 #~ msgstr "Συνολική μάζα του σώματος"
1487 
1488 #~ msgctxt "PropertyName"
1489 #~ msgid "inertia"
1490 #~ msgstr "αδράνεια"
1491 
1492 #~ msgctxt "Units"
1493 #~ msgid "kg m²"
1494 #~ msgstr "kg m²"
1495 
1496 #~ msgid "Inertia \"tensor\" of the body"
1497 #~ msgstr "Η αδράνεια \"τανιστής\" του σώματος"
1498 
1499 #~ msgctxt "PropertyName"
1500 #~ msgid "momentum"
1501 #~ msgstr "ροπή"
1502 
1503 #~ msgctxt "Units"
1504 #~ msgid "kg m/s"
1505 #~ msgstr "kg m/s"
1506 
1507 #~ msgid "momentum"
1508 #~ msgstr "ροπή"
1509 
1510 #~ msgctxt "PropertyName"
1511 #~ msgid "angularMomentum"
1512 #~ msgstr "γωνιακή ροπή"
1513 
1514 #~ msgctxt "Units"
1515 #~ msgid "kg m² rad/s"
1516 #~ msgstr "kg m² rad/s"
1517 
1518 #~ msgid "angular momentum"
1519 #~ msgstr "γωνιακή ροπή"
1520 
1521 #~ msgctxt "PropertyName"
1522 #~ msgid "kineticEnergy"
1523 #~ msgstr "κινητική ενέργεια"
1524 
1525 #~ msgctxt "Units"
1526 #~ msgid "J"
1527 #~ msgstr "J"
1528 
1529 #~ msgid "kinetic energy"
1530 #~ msgstr "κινητική ενέργεια"
1531 
1532 #~ msgctxt "ObjectClass"
1533 #~ msgid "RigidBodyErrors"
1534 #~ msgstr "Σφάλμα συμπαγούς σώματος"
1535 
1536 #~ msgid "Errors class for RigidBody"
1537 #~ msgstr "Κλάση σφαλμάτων του συμπαγούς σώματος"
1538 
1539 #~ msgctxt "PropertyName"
1540 #~ msgid "positionVariance"
1541 #~ msgstr "διασπορά θέσης"
1542 
1543 #~ msgid "position variance"
1544 #~ msgstr "διασπορά θέσης"
1545 
1546 #~ msgctxt "PropertyName"
1547 #~ msgid "angleVariance"
1548 #~ msgstr "διασπορά γωνίας"
1549 
1550 #~ msgid "angle variance"
1551 #~ msgstr "διασπορά γωνίας"
1552 
1553 #~ msgctxt "PropertyName"
1554 #~ msgid "velocityVariance"
1555 #~ msgstr "διασπορά ταχύτητας"
1556 
1557 #~ msgid "velocity variance"
1558 #~ msgstr "διασπορά ταχύτητας"
1559 
1560 #~ msgctxt "PropertyName"
1561 #~ msgid "angularVelocityVariance"
1562 #~ msgstr "διασπορά γωνιακής ταχύτητας"
1563 
1564 #~ msgid "angularVelocity variance"
1565 #~ msgstr "διασπορά γωνιακής ταχύτητας"
1566 
1567 #~ msgctxt "PropertyName"
1568 #~ msgid "accelerationVariance"
1569 #~ msgstr "διασπορά επιτάχυνσης"
1570 
1571 #~ msgid "acceleration variance"
1572 #~ msgstr "διασπορά επιτάχυνσης"
1573 
1574 #~ msgctxt "PropertyName"
1575 #~ msgid "angularAccelerationVariance"
1576 #~ msgstr "διασπορά γωνιακής επιτάχυνσης"
1577 
1578 #~ msgid "angularAcceleration variance"
1579 #~ msgstr "διασπορά γωνιακής επιτάχυνσης"
1580 
1581 #~ msgctxt "PropertyName"
1582 #~ msgid "forceVariance"
1583 #~ msgstr "διασπορά δύναμης"
1584 
1585 #~ msgid "force variance"
1586 #~ msgstr "διασπορά δύναμης"
1587 
1588 #~ msgctxt "PropertyName"
1589 #~ msgid "torqueVariance"
1590 #~ msgstr "διασπορά στροφορμής"
1591 
1592 #~ msgid "torque variance"
1593 #~ msgstr "διασπορά στροφορμής"
1594 
1595 #~ msgctxt "PropertyName"
1596 #~ msgid "massVariance"
1597 #~ msgstr "διασπορά μάζας"
1598 
1599 #~ msgid "mass variance"
1600 #~ msgstr "διασπορά μάζας"
1601 
1602 #~ msgctxt "PropertyName"
1603 #~ msgid "inertiaVariance"
1604 #~ msgstr "διασπορά αδράνειας"
1605 
1606 #~ msgid "inertia variance"
1607 #~ msgstr "διασπορά αδράνειας"
1608 
1609 #~ msgctxt "PropertyName"
1610 #~ msgid "momentumVariance"
1611 #~ msgstr "διασπορά ροπής"
1612 
1613 #~ msgid "momentum variance"
1614 #~ msgstr "διασπορά ροπής"
1615 
1616 #~ msgctxt "PropertyName"
1617 #~ msgid "angularMomentumVariance"
1618 #~ msgstr "διασπορά γωνιακής ροπής"
1619 
1620 #~ msgid "angular momentum variance"
1621 #~ msgstr "διασπορά γωνιακής ροπής"
1622 
1623 #~ msgctxt "PropertyName"
1624 #~ msgid "kineticEnergyVariance"
1625 #~ msgstr "διασπορά κινητικής ενέργειας"
1626 
1627 #~ msgid "kinetic energy variance"
1628 #~ msgstr "διασπορά κινητικής ενέργειας"
1629 
1630 #~ msgctxt "ObjectClass"
1631 #~ msgid "Disk"
1632 #~ msgstr "Δίσκος"
1633 
1634 #~ msgid "Rigid disk"
1635 #~ msgstr "Συμπαγής δίσκος"
1636 
1637 #~ msgctxt "PropertyName"
1638 #~ msgid "radius"
1639 #~ msgstr "ακτίνα"
1640 
1641 #~ msgid "Radius of the disk"
1642 #~ msgstr "Η ακτίνα του δίσκου"
1643 
1644 #~ msgctxt "ObjectClass"
1645 #~ msgid "BasePolygon"
1646 #~ msgstr "Βασικό πολύγωνο"
1647 
1648 #~ msgid "Base polygon body"
1649 #~ msgstr "Σώμα βασικού πολυγώνου"
1650 
1651 #~ msgctxt "ObjectClass"
1652 #~ msgid "Box"
1653 #~ msgstr "Πλαίσιο"
1654 
1655 #~ msgid "Rigid box"
1656 #~ msgstr "Συμπαγές πλαίσιο"
1657 
1658 #~ msgctxt "PropertyName"
1659 #~ msgid "size"
1660 #~ msgstr "μέγεθος"
1661 
1662 #~ msgid "Size of the box"
1663 #~ msgstr "Μέγεθος του πλαισίου"
1664 
1665 #~ msgctxt "ObjectClass"
1666 #~ msgid "Polygon"
1667 #~ msgstr "Πολύγωνο"
1668 
1669 #~ msgid "Rigid polygon body"
1670 #~ msgstr "Συμπαγές σώμα πολυγώνου"
1671 
1672 #~ msgctxt "PropertyName"
1673 #~ msgid "vertexes"
1674 #~ msgstr "κορυφές"
1675 
1676 #~ msgid "Vertex list"
1677 #~ msgstr "Λίστα κορυφών"
1678 
1679 #~ msgctxt "ObjectClass"
1680 #~ msgid "Plane"
1681 #~ msgstr "Επίπεδο"
1682 
1683 #~ msgid "Unmovable rigid plane"
1684 #~ msgstr "Αμετακίνητο συμπαγές επίπεδο"
1685 
1686 #~ msgctxt "PropertyName"
1687 #~ msgid "point1"
1688 #~ msgstr "σημείο1"
1689 
1690 #~ msgid "First point which defines the plane"
1691 #~ msgstr "Πρώτο σημείο ορισμού του επιπέδου"
1692 
1693 #~ msgctxt "PropertyName"
1694 #~ msgid "point2"
1695 #~ msgstr "σημείο2"
1696 
1697 #~ msgid "Second point which defines the plane"
1698 #~ msgstr "Δεύτερο σημείο ορισμού του επιπέδου"
1699 
1700 #~ msgctxt "ObjectClass"
1701 #~ msgid "SoftBodyParticle"
1702 #~ msgstr "Σωματίδιο ελαστικού σώματος"
1703 
1704 #~ msgid "SoftBody particle"
1705 #~ msgstr "Σωματίδιο ελαστικού σώματος"
1706 
1707 #~ msgctxt "ObjectClass"
1708 #~ msgid "SoftBodySpring"
1709 #~ msgstr "Ελατήριο ελαστικού σώματος"
1710 
1711 #~ msgid "SoftBody spring"
1712 #~ msgstr "Ελατήριο ελαστικού σώματος"
1713 
1714 #~ msgctxt "ObjectClass"
1715 #~ msgid "SoftBody"
1716 #~ msgstr "Ελαστικό σώμα"
1717 
1718 #~ msgid "Deformable SoftBody"
1719 #~ msgstr "Παραμορφώσιμο ελαστικό σώμα"
1720 
1721 #~ msgctxt "PropertyName"
1722 #~ msgid "showInternalItems"
1723 #~ msgstr "εμφάνιση εσωτερικών αντικειμένων"
1724 
1725 #~ msgid "Show internal items"
1726 #~ msgstr "Εμφάνιση εσωτερικών αντικειμένων"
1727 
1728 #~ msgctxt "Units"
1729 #~ msgid "kg m²/s"
1730 #~ msgstr "kg m²/s"
1731 
1732 #~ msgid "Angular momentum of the body"
1733 #~ msgstr "Γωνιακή ροπή του σώματος"
1734 
1735 #~ msgctxt "PropertyName"
1736 #~ msgid "borderParticleNames"
1737 #~ msgstr "ονόματα ορίων σωματιδίου"
1738 
1739 #~ msgid "Border particle names (temporal property)"
1740 #~ msgstr "Ονόματα ορίων σωματιδίου (προσωρινή ιδιότητα)"
1741 
1742 #~ msgctxt "ObjectClass"
1743 #~ msgid "Solver"
1744 #~ msgstr "Επιλυτής"
1745 
1746 #~ msgid "Solver"
1747 #~ msgstr "Επιλυτής"
1748 
1749 #~ msgctxt "PropertyName"
1750 #~ msgid "solverType"
1751 #~ msgstr "τύπος επιλυτή"
1752 
1753 #~ msgid "Solver type"
1754 #~ msgstr "Τύπος επιλυτή"
1755 
1756 #~ msgctxt "PropertyName"
1757 #~ msgid "stepSize"
1758 #~ msgstr "μέγεθος βήματος"
1759 
1760 #~ msgctxt "Units"
1761 #~ msgid "s"
1762 #~ msgstr "s"
1763 
1764 #~ msgctxt "PropertyName"
1765 #~ msgid "toleranceAbs"
1766 #~ msgstr "απόλυτη ανοχή"
1767 
1768 #~ msgid "Allowed absolute tolerance"
1769 #~ msgstr "Επιτρεπόμενη απόλυτη ανοχή"
1770 
1771 #~ msgctxt "PropertyName"
1772 #~ msgid "toleranceRel"
1773 #~ msgstr "σχετική ανοχή"
1774 
1775 #~ msgid "Allowed relative tolerance"
1776 #~ msgstr "Επιτρεπόμενη σχετική ανοχή"
1777 
1778 #~ msgctxt "PropertyName"
1779 #~ msgid "dimension"
1780 #~ msgstr "διάσταση"
1781 
1782 #~ msgid "Count of dynamic variables"
1783 #~ msgstr "Αριθμός δυναμικών μεταβλητών"
1784 
1785 #~ msgctxt "PropertyName"
1786 #~ msgid "localError"
1787 #~ msgstr "τοπικό σφάλμα"
1788 
1789 #~ msgid "Maximal local error during last step"
1790 #~ msgstr "Μέγιστο τοπικό σφάλμα κατά το τελευταίο βήμα"
1791 
1792 #~ msgctxt "PropertyName"
1793 #~ msgid "localErrorRatio"
1794 #~ msgstr "αναλογία τοπικού σφάλματος"
1795 
1796 #~ msgid "Maximal local error ratio during last step"
1797 #~ msgstr "Μέγιστη αναλογία τοπικού σφάλματος κατά το τελευταίο βήμα"
1798 
1799 #~ msgctxt "ObjectClass"
1800 #~ msgid "CollisionSolver"
1801 #~ msgstr "Επιλυτής συγκρούσεων"
1802 
1803 #~ msgctxt "ObjectClass"
1804 #~ msgid "GJKCollisionSolver"
1805 #~ msgstr "Επιλυτής συγκρούσεων GJK"
1806 
1807 #~ msgctxt "ObjectClass"
1808 #~ msgid "Particle"
1809 #~ msgstr "Σωματίδιο"
1810 
1811 #~ msgid "Simple zero-size particle"
1812 #~ msgstr "Απλό σωματίδιο μηδενικού μεγέθους"
1813 
1814 #~ msgid "position"
1815 #~ msgstr "θέση"
1816 
1817 #~ msgid "velocity"
1818 #~ msgstr "ταχύτητα"
1819 
1820 #~ msgid "acceleration"
1821 #~ msgstr "επιτάχυνση"
1822 
1823 #~ msgid "force"
1824 #~ msgstr "δύναμη"
1825 
1826 #~ msgid "mass"
1827 #~ msgstr "μάζα"
1828 
1829 #~ msgctxt "ObjectClass"
1830 #~ msgid "ParticleErrors"
1831 #~ msgstr "Σφάλματα σωματιδίου"
1832 
1833 #~ msgid "Errors class for Particle"
1834 #~ msgstr "Κλάση σφαλμάτων σωματιδίου"
1835 
1836 #~ msgctxt "ObjectClass"
1837 #~ msgid "ChargedParticle"
1838 #~ msgstr "Φορτισμένο σωματίδιο"
1839 
1840 #~ msgid "Charged zero-size particle"
1841 #~ msgstr "Φορτισμένο σωματίδιο μηδενικού μεγέθους"
1842 
1843 #~ msgctxt "PropertyName"
1844 #~ msgid "charge"
1845 #~ msgstr "φορτίο"
1846 
1847 #~ msgctxt "Units"
1848 #~ msgid "C"
1849 #~ msgstr "C"
1850 
1851 #~ msgid "charge"
1852 #~ msgstr "φορτίο"
1853 
1854 #~ msgctxt "ObjectClass"
1855 #~ msgid "ChargedParticleErrors"
1856 #~ msgstr "Σφάλματα φορτισμένου σωματιδίου"
1857 
1858 #~ msgid "Errors class for ChargedParticle"
1859 #~ msgstr "Κλάση σφαλμάτων φορτισμένου σωματιδίου"
1860 
1861 #~ msgctxt "PropertyName"
1862 #~ msgid "chargeVariance"
1863 #~ msgstr "διασπορά φορτίου"
1864 
1865 #~ msgid "charge variance"
1866 #~ msgstr "διασπορά φορτίου"
1867 
1868 #~ msgid "Wrong ID attribute value for %1"
1869 #~ msgstr "Εσφαλμένη ιδιότητα ID για το %1"
1870 
1871 #~ msgid "Non-unique ID attribute value for %1"
1872 #~ msgstr "Μη μοναδική ιδιότητα ID για το %1"
1873 
1874 #~ msgid "The file is not a StepCoreXML file."
1875 #~ msgstr "Το αρχείο δεν είναι ένα αρχείο StepCoreXML."
1876 
1877 #~ msgid "Unknown item type \"%1\""
1878 #~ msgstr "Άγνωστος τύπος αντικειμένου \"%1\""
1879 
1880 #~ msgid "Unknown solver type \"%1\""
1881 #~ msgstr "Άγνωστος τύπος επιλυτή \"%1\""
1882 
1883 #~ msgid "Unknown collisionSolver type \"%1\""
1884 #~ msgstr "Άγνωστος τύπος επιλυτή συγκρούσεων \"%1\""
1885 
1886 #~ msgid "Unknown constraintSolver type \"%1\""
1887 #~ msgstr "Άγνωστος τύπος επιλυτή περιορισμών \"%1\""
1888 
1889 #~ msgid "Item \"%1\" has no stored property named \"%2\""
1890 #~ msgstr ""
1891 #~ "Το αντικείμενο \"%1\" δεν έχει αποθηκευμένη ιδιότητα με όνομα \"%2\""
1892 
1893 #~ msgid "Unexpected tag \"%1\""
1894 #~ msgstr "Μη αναμενόμενη ετικέτα \"%1\""
1895 
1896 #~ msgid "Property \"%1\" of \"%2\" has illegal value"
1897 #~ msgstr "Η ιδιότητα \"%1\" του \"%2\" έχει μη έγκυρη τιμή"
1898 
1899 #~ msgid "\"world\" tag not found"
1900 #~ msgstr "Δε βρέθηκε η ετικέτα \"world\""
1901 
1902 #~ msgid "Error parsing file at line %1: %2"
1903 #~ msgstr "Σφάλμα ανάλυσης αρχείου στη γραμμή %1: %2"
1904 
1905 #~ msgid "File is not writable."
1906 #~ msgstr "Το αρχείο δεν είναι εγγράψιμο."
1907 
1908 #~ msgctxt "ObjectClass"
1909 #~ msgid "ConstraintSolver"
1910 #~ msgstr "Επιλυτής περιορισμών"
1911 
1912 #~ msgctxt "ObjectClass"
1913 #~ msgid "CGConstraintSolver"
1914 #~ msgstr "Επιλυτής περιορισμών CG"
1915 
1916 #~ msgctxt "ObjectClass"
1917 #~ msgid "GasParticle"
1918 #~ msgstr "Σωματίδιο αερίου"
1919 
1920 #~ msgid "Gas particle"
1921 #~ msgstr "Σωματίδιο αερίου"
1922 
1923 #~ msgctxt "ObjectClass"
1924 #~ msgid "GasLJForce"
1925 #~ msgstr "Δύναμη αερίου LJ"
1926 
1927 #~ msgid "Lennard-Jones force"
1928 #~ msgstr "Δύναμη Lennard-Jones"
1929 
1930 #~ msgctxt "PropertyName"
1931 #~ msgid "depth"
1932 #~ msgstr "βάθος"
1933 
1934 #~ msgid "Potential depth"
1935 #~ msgstr "Ικανό βάθος"
1936 
1937 #~ msgctxt "PropertyName"
1938 #~ msgid "rmin"
1939 #~ msgstr "r ελαχ"
1940 
1941 #~ msgid "Distance at which the force is zero"
1942 #~ msgstr "Απόσταση μηδενισμού της δύναμης"
1943 
1944 #~ msgctxt "PropertyName"
1945 #~ msgid "cutoff"
1946 #~ msgstr "αποκοπή"
1947 
1948 #~ msgid "Cut-off distance"
1949 #~ msgstr "Απόσταση αποκοπής"
1950 
1951 #~ msgctxt "ObjectClass"
1952 #~ msgid "GasLJForceErrors"
1953 #~ msgstr "Σφάλματα δύναμης αερίου LJ"
1954 
1955 #~ msgid "Errors class for GasLJForce"
1956 #~ msgstr "Κλάση σφαλμάτων δύναμης αερίου LJ"
1957 
1958 #~ msgctxt "PropertyName"
1959 #~ msgid "depthVariance"
1960 #~ msgstr "διασπορά βάθους"
1961 
1962 #~ msgid "Potential depth variance"
1963 #~ msgstr "Διασπορά ικανού βάθους"
1964 
1965 #~ msgctxt "PropertyName"
1966 #~ msgid "rminVariance"
1967 #~ msgstr "διασπορά r ελαχ"
1968 
1969 #~ msgid "Variance of the distance at which the force is zero"
1970 #~ msgstr "Διασπορά της απόστασης μηδενισμού της δύναμης"
1971 
1972 #~ msgctxt "ObjectClass"
1973 #~ msgid "Gas"
1974 #~ msgstr "Αέριο"
1975 
1976 #~ msgid "Particle gas"
1977 #~ msgstr "Σωματίδιο αερίου"
1978 
1979 #~ msgctxt "PropertyName"
1980 #~ msgid "measureRectCenter"
1981 #~ msgstr "κέντρο ορθογωνίου μέτρησης"
1982 
1983 #~ msgid "Center of the rect for measurements"
1984 #~ msgstr "Κέντρο του ορθογωνίου για της μετρήσεις"
1985 
1986 #~ msgctxt "PropertyName"
1987 #~ msgid "measureRectSize"
1988 #~ msgstr "μέγεθος ορθογωνίου μέτρησης"
1989 
1990 #~ msgid "Size of the rect for measurements"
1991 #~ msgstr "Μέγεθος του ορθογωνίου μετρήσεων"
1992 
1993 #~ msgctxt "PropertyName"
1994 #~ msgid "rectVolume"
1995 #~ msgstr "όγκος ορθογωνίου"
1996 
1997 #~ msgctxt "Units"
1998 #~ msgid "m²"
1999 #~ msgstr "m²"
2000 
2001 #~ msgid "Volume of the measureRect"
2002 #~ msgstr "Όγκος του ορθογωνίου μέτρησης"
2003 
2004 #~ msgctxt "PropertyName"
2005 #~ msgid "rectParticleCount"
2006 #~ msgstr "πλήθος σωματιδίων ορθογωνίου"
2007 
2008 #~ msgid "Count of particles in the measureRect"
2009 #~ msgstr "Πλήθος των σωματιδίων στο ορθογώνιο μέτρησης"
2010 
2011 #~ msgctxt "PropertyName"
2012 #~ msgid "rectConcentration"
2013 #~ msgstr "συγκέντρωση ορθογωνίου"
2014 
2015 #~ msgctxt "Units"
2016 #~ msgid "1/m²"
2017 #~ msgstr "1/m²"
2018 
2019 #~ msgid "Concentration of particles in the measureRect"
2020 #~ msgstr "Συγκέντρωση των σωματιδίων στο ορθογώνιο μέτρησης"
2021 
2022 #~ msgctxt "PropertyName"
2023 #~ msgid "rectPressure"
2024 #~ msgstr "πίεση ορθογωνίου"
2025 
2026 #~ msgctxt "Units"
2027 #~ msgid "Pa"
2028 #~ msgstr "Pa"
2029 
2030 #~ msgid "Pressure of particles in the measureRect"
2031 #~ msgstr "Πίεση των σωματιδίων στο ορθογώνιο μέτρησης"
2032 
2033 #~ msgctxt "PropertyName"
2034 #~ msgid "rectTemperature"
2035 #~ msgstr "θερμοκρασία ορθογωνίου"
2036 
2037 #~ msgctxt "Units"
2038 #~ msgid "K"
2039 #~ msgstr "K"
2040 
2041 #~ msgid "Temperature of particles in the measureRect"
2042 #~ msgstr "Θερμοκρασία των σωματιδίων στο ορθογώνιο μέτρησης"
2043 
2044 #~ msgctxt "PropertyName"
2045 #~ msgid "rectMeanKineticEnergy"
2046 #~ msgstr "μέση κινητική ενέργεια ορθογωνίου"
2047 
2048 #~ msgid "Mean kinetic energy of particles in the measureRect"
2049 #~ msgstr "Η μέση κινητική ενέργεια των σωματιδίων στο ορθογώνιο μέτρησης"
2050 
2051 #~ msgctxt "PropertyName"
2052 #~ msgid "rectMeanVelocity"
2053 #~ msgstr "μέση ταχύτητα ορθογωνίου"
2054 
2055 #~ msgid "Mean velocity of particles in the measureRect"
2056 #~ msgstr "Η μέση ταχύτητα των σωματιδίων στο ορθογώνιο μέτρησης"
2057 
2058 #~ msgctxt "PropertyName"
2059 #~ msgid "rectMeanParticleMass"
2060 #~ msgstr "μέση μάζα σωματιδίων ορθογωνίου"
2061 
2062 #~ msgid "Mean mass of particles in the measureRect"
2063 #~ msgstr "Η μέση μάζα των σωματιδίων στο ορθογώνιο μέτρησης"
2064 
2065 #~ msgctxt "PropertyName"
2066 #~ msgid "rectMass"
2067 #~ msgstr "μάζα ορθογωνίου"
2068 
2069 #~ msgid "Total mass of particles in the measureRect"
2070 #~ msgstr "Η συνολική μάζα των σωματιδίων στο ορθογώνιο μέτρησης"
2071 
2072 #~ msgctxt "ObjectClass"
2073 #~ msgid "GasErrors"
2074 #~ msgstr "Σφάλματα αερίου"
2075 
2076 #~ msgid "Errors class for Gas"
2077 #~ msgstr "Κλάση σφαλμάτων του αερίου"
2078 
2079 #~ msgctxt "PropertyName"
2080 #~ msgid "rectPressureVariance"
2081 #~ msgstr "διασπορά πίεσης ορθογωνίου"
2082 
2083 #~ msgid "Variance of pressure of particles in the measureRect"
2084 #~ msgstr "Η διασπορά πίεσης των σωματιδίων στο ορθογώνιο μέτρησης"
2085 
2086 #~ msgctxt "PropertyName"
2087 #~ msgid "rectTemperatureVariance"
2088 #~ msgstr "διασπορά θερμοκρασίας ορθογωνίου"
2089 
2090 #~ msgid "Variance of temperature of particles in the measureRect"
2091 #~ msgstr "Η διασπορά θερμοκρασίας των σωματιδίων στο ορθογώνιο μέτρησης"
2092 
2093 #~ msgctxt "PropertyName"
2094 #~ msgid "rectMeanKineticEnergyVariance"
2095 #~ msgstr "διασπορά μέσης κινητικής ενέργειας ορθογωνίου"
2096 
2097 #~ msgid "Variance of mean kinetic energy of particles in the measureRect"
2098 #~ msgstr ""
2099 #~ "Η διασπορά μέσης κινητικής ενέργειας των σωματιδίων στο ορθογώνιο μέτρησης"
2100 
2101 #~ msgctxt "PropertyName"
2102 #~ msgid "rectMeanVelocityVariance"
2103 #~ msgstr "διασπορά μέσης ταχύτητας ορθογωνίου"
2104 
2105 #~ msgid "Variance of mean velocity of particles in the measureRect"
2106 #~ msgstr "Η διασπορά μέσης ταχύτητας των σωματιδίων στο ορθογώνιο μέτρησης"
2107 
2108 #~ msgctxt "PropertyName"
2109 #~ msgid "rectMeanParticleMassVariance"
2110 #~ msgstr "διασπορά μέσης μάζας σωματιδίων ορθογωνίου"
2111 
2112 #~ msgid "Variance of mean mass of particles in the measureRect"
2113 #~ msgstr "Η διασπορά μέσης μάζας των σωματιδίων στο ορθογώνιο μέτρησης"
2114 
2115 #~ msgctxt "PropertyName"
2116 #~ msgid "rectMassVariance"
2117 #~ msgstr "διασπορά μάζας ορθογωνίου"
2118 
2119 #~ msgid "Variance of total mass of particles in the measureRect"
2120 #~ msgstr ""
2121 #~ "Η διασπορά της συνολικής μάζας των σωματιδίων στο ορθογώνιο μέτρησης"
2122 
2123 #~ msgctxt "ObjectClass"
2124 #~ msgid "NoteImage"
2125 #~ msgstr "Εικόνα σημείωσης"
2126 
2127 #~ msgid "NoteImage: an image embedded in Note"
2128 #~ msgstr "Εικόνα σημείωσης: μια εικόνα ενσωματωμένη σε μια σημείωση"
2129 
2130 #~ msgctxt "PropertyName"
2131 #~ msgid "image"
2132 #~ msgstr "εικόνα"
2133 
2134 #~ msgid "Image data"
2135 #~ msgstr "δεδομένα εικόνας"
2136 
2137 #~ msgctxt "ObjectClass"
2138 #~ msgid "NoteFormula"
2139 #~ msgstr "Μαθηματικής σχέση σημείωσης"
2140 
2141 #~ msgid "NoteFormula: a formula embedded in Note"
2142 #~ msgstr ""
2143 #~ "Μαθηματική σχέση σημείωσης: μια μαθηματική σχέση ενσωματωμένη σε μια "
2144 #~ "σημείωση"
2145 
2146 #~ msgctxt "PropertyName"
2147 #~ msgid "code"
2148 #~ msgstr "κωδικός"
2149 
2150 #~ msgid "Formula code"
2151 #~ msgstr "Κωδικός μαθηματικής σχέσης"
2152 
2153 #~ msgctxt "ObjectClass"
2154 #~ msgid "Note"
2155 #~ msgstr "Σημείωση"
2156 
2157 #~ msgid "Note: displays a textual note on the scene"
2158 #~ msgstr "Σημείωση: εμφάνιση μιας σημείωσης κειμένου στη σκηνή"
2159 
2160 #~ msgid "Note position on the scene"
2161 #~ msgstr "Θέση σημείωσης στη σκηνή"
2162 
2163 #~ msgctxt "PropertyName"
2164 #~ msgid "text"
2165 #~ msgstr "κείμενο"
2166 
2167 #~ msgid "Text"
2168 #~ msgstr "Κείμενο"
2169 
2170 #~ msgctxt "ObjectClass"
2171 #~ msgid "Graph"
2172 #~ msgstr "Γράφημα"
2173 
2174 #~ msgid "Graph: plots a graph of any properties"
2175 #~ msgstr "Γράφημα: σχεδίαση ενός γραφήματος οποιασδήποτε ιδιότητας"
2176 
2177 #~ msgid "Graph position on the scene"
2178 #~ msgstr "Θέση γραφήματος στη σκηνή"
2179 
2180 #~ msgid "Graph size on the scene"
2181 #~ msgstr "Μέγεθος γραφήματος στη σκηνή"
2182 
2183 #~ msgctxt "PropertyName"
2184 #~ msgid "objectX"
2185 #~ msgstr "αντικείμενο Χ"
2186 
2187 #~ msgid "X axis: object"
2188 #~ msgstr "άξονας X: αντικείμενο"
2189 
2190 #~ msgctxt "PropertyName"
2191 #~ msgid "propertyX"
2192 #~ msgstr "ιδιότητα Χ"
2193 
2194 #~ msgid "X axis: object property"
2195 #~ msgstr "άξονας Χ: ιδιότητα αντικειμένου"
2196 
2197 #~ msgctxt "PropertyName"
2198 #~ msgid "indexX"
2199 #~ msgstr "δείκτης Χ"
2200 
2201 #~ msgid "X axis: vector index"
2202 #~ msgstr "άξονας Χ: δείκτης διανύσματος"
2203 
2204 #~ msgctxt "PropertyName"
2205 #~ msgid "objectY"
2206 #~ msgstr "αντικείμενο Υ"
2207 
2208 #~ msgid "Y axis: object"
2209 #~ msgstr "άξονας Y: αντικείμενο"
2210 
2211 #~ msgctxt "PropertyName"
2212 #~ msgid "propertyY"
2213 #~ msgstr "ιδιότητα Υ"
2214 
2215 #~ msgid "Y axis: property"
2216 #~ msgstr "άξονας Y: ιδιότητα"
2217 
2218 #~ msgctxt "PropertyName"
2219 #~ msgid "indexY"
2220 #~ msgstr "δείκτης Υ"
2221 
2222 #~ msgid "Y axis: vector index"
2223 #~ msgstr "άξονας Y: δείκτης διανύσματος"
2224 
2225 #~ msgctxt "PropertyName"
2226 #~ msgid "autoLimitsX"
2227 #~ msgstr "αυτόματα όρια Χ"
2228 
2229 #~ msgid "Auto-limits along X axis"
2230 #~ msgstr "Αυτόματα όρια κατά τον άξονα Χ"
2231 
2232 #~ msgctxt "PropertyName"
2233 #~ msgid "autoLimitsY"
2234 #~ msgstr "αυτόματα όρια Υ"
2235 
2236 #~ msgid "Auto-limits along Y axis"
2237 #~ msgstr "Αυτόματα όρια κατά τον άξονα Υ"
2238 
2239 #~ msgctxt "PropertyName"
2240 #~ msgid "limitsX"
2241 #~ msgstr "όρια Χ"
2242 
2243 #~ msgid "Limits along X axis"
2244 #~ msgstr "Όρια Χ κατά τον άξονα Χ"
2245 
2246 #~ msgctxt "PropertyName"
2247 #~ msgid "limitsY"
2248 #~ msgstr "όρια Υ"
2249 
2250 #~ msgid "Limits along Y axis"
2251 #~ msgstr "Όρια κατά τον άξονα Υ"
2252 
2253 #~ msgctxt "PropertyName"
2254 #~ msgid "showPoints"
2255 #~ msgstr "εμφάνιση σημείων"
2256 
2257 #~ msgid "Show points on the graph"
2258 #~ msgstr "Εμφάνιση σημείων στο γράφημα"
2259 
2260 #~ msgctxt "PropertyName"
2261 #~ msgid "showLines"
2262 #~ msgstr "Εμφάνιση γραμμών"
2263 
2264 #~ msgid "Show lines on the graph"
2265 #~ msgstr "Εμφάνιση γραμμών στο γράφημα"
2266 
2267 #~ msgid "currentValue"
2268 #~ msgstr "τρέχουσα τιμή"
2269 
2270 #~ msgid "Current value"
2271 #~ msgstr "Τρέχουσα τιμή"
2272 
2273 #~ msgctxt "PropertyName"
2274 #~ msgid "points"
2275 #~ msgstr "σημεία"
2276 
2277 #~ msgid "points"
2278 #~ msgstr "σημεία"
2279 
2280 #~ msgid "unitsX"
2281 #~ msgstr "μονάδες Χ"
2282 
2283 #~ msgid "Units along X axis"
2284 #~ msgstr "Μονάδες κατά τον άξονα Χ"
2285 
2286 #~ msgid "unitsY"
2287 #~ msgstr "μονάδες Υ"
2288 
2289 #~ msgid "Units along Y axis"
2290 #~ msgstr "Μονάδες κατά τον άξονα Υ"
2291 
2292 #~ msgctxt "ObjectClass"
2293 #~ msgid "Meter"
2294 #~ msgstr "Όργανο"
2295 
2296 #~ msgid "Meter: displays any property on the scene"
2297 #~ msgstr "Όργανο: εμφάνιση οποιασδήποτε ιδιότητας στη σκηνή"
2298 
2299 #~ msgid "Meter position on the scene"
2300 #~ msgstr "Θέση οργάνου στη σκηνή"
2301 
2302 #~ msgid "Meter size on the scene"
2303 #~ msgstr "Μέγεθος οργάνου στη σκηνή"
2304 
2305 #~ msgctxt "PropertyName"
2306 #~ msgid "object"
2307 #~ msgstr "αντικείμενο"
2308 
2309 #~ msgid "Observed object"
2310 #~ msgstr "Παρατηρούμενο αντικείμενο"
2311 
2312 #~ msgctxt "PropertyName"
2313 #~ msgid "property"
2314 #~ msgstr "ιδιότητα"
2315 
2316 #~ msgid "Observed property"
2317 #~ msgstr "Παρατηρούμενη ιδιότητα"
2318 
2319 #~ msgctxt "PropertyName"
2320 #~ msgid "index"
2321 #~ msgstr "δείκτης"
2322 
2323 #~ msgctxt "PropertyName"
2324 #~ msgid "digits"
2325 #~ msgstr "ψηφία"
2326 
2327 #~ msgid "Display digits"
2328 #~ msgstr "Εμφάνιση ψηφίων"
2329 
2330 #~ msgid "value"
2331 #~ msgstr "τιμή"
2332 
2333 #~ msgid "units"
2334 #~ msgstr "μονάδες"
2335 
2336 #~ msgid "Units of measured property"
2337 #~ msgstr "Μονάδες της μετρούμενης ιδιότητας"
2338 
2339 #~ msgctxt "ObjectClass"
2340 #~ msgid "Controller"
2341 #~ msgstr "Ελεγκτής"
2342 
2343 #~ msgid "Controller: allows to easily control any property"
2344 #~ msgstr "Ελεγκτής: επιτρέπει τον εύκολο έλεγχο κάποιας ιδιότητας"
2345 
2346 #~ msgid "Controller position on the scene"
2347 #~ msgstr "Θέση ελεγκτή στη σκηνή"
2348 
2349 #~ msgid "Controller size on the scene"
2350 #~ msgstr "Μέγεθος ελεγκτή στη σκηνή"
2351 
2352 #~ msgid "Controlled object"
2353 #~ msgstr "Ελεγχόμενο αντικείμενο"
2354 
2355 #~ msgid "Controlled property property"
2356 #~ msgstr "Ελεγχόμενη ιδιότητα αντικειμένου"
2357 
2358 #~ msgctxt "PropertyName"
2359 #~ msgid "limits"
2360 #~ msgstr "όρια"
2361 
2362 #~ msgid "Limits"
2363 #~ msgstr "Όρια"
2364 
2365 #~ msgctxt "PropertyName"
2366 #~ msgid "increaseShortcut"
2367 #~ msgstr "συντόμευση αύξησης"
2368 
2369 #~ msgid "Shortcut to increase the value"
2370 #~ msgstr "Συντόμευση αύξησης της τιμής"
2371 
2372 #~ msgctxt "PropertyName"
2373 #~ msgid "decreaseShortcut"
2374 #~ msgstr "συντόμευση μείωσης"
2375 
2376 #~ msgid "Shortcut to decrease the value"
2377 #~ msgstr "Συντόμευση μείωσης της τιμής"
2378 
2379 #~ msgctxt "PropertyName"
2380 #~ msgid "increment"
2381 #~ msgstr "βήμα"
2382 
2383 #~ msgid "Increment value"
2384 #~ msgstr "Τιμή βήματος"
2385 
2386 #~ msgctxt "PropertyName"
2387 #~ msgid "value"
2388 #~ msgstr "τιμή"
2389 
2390 #~ msgid "Units of controlled property"
2391 #~ msgstr "Μονάδες της ελεγχόμενης ιδιότητας"
2392 
2393 #~ msgctxt "ObjectClass"
2394 #~ msgid "Tracer"
2395 #~ msgstr "Ίχνος"
2396 
2397 #~ msgid "Tracer: traces trajectory of a point on a body"
2398 #~ msgstr "Ίχνος: είναι το ίχνος της τροχιάς ενός σημείου ενός σώματος"
2399 
2400 #~ msgctxt "PropertyName"
2401 #~ msgid "body"
2402 #~ msgstr "σώμα"
2403 
2404 #~ msgid "Traced body"
2405 #~ msgstr "Ίχνος σώματος"
2406 
2407 #~ msgctxt "PropertyName"
2408 #~ msgid "localPosition"
2409 #~ msgstr "τοπική θέση"
2410 
2411 #~ msgid "Local position"
2412 #~ msgstr "Τοπική θέση"
2413 
2414 #~ msgid "Position"
2415 #~ msgstr "Θέση"
2416 
2417 #~ msgctxt "ObjectClass"
2418 #~ msgid "LinearMotor"
2419 #~ msgstr "Γραμμικός κινητήρας"
2420 
2421 #~ msgid ""
2422 #~ "Linear motor: applies a constant force to a given position of the body"
2423 #~ msgstr ""
2424 #~ "Γραμμικός κινητήρας: εφαρμόζει μια σταθερή δύναμη σε μια δοσμένη θέση του "
2425 #~ "σώματος"
2426 
2427 #~ msgid "Body"
2428 #~ msgstr "Σώμα"
2429 
2430 #~ msgid "Position of the motor on a body"
2431 #~ msgstr "Θέση του κινητήρα στο σώμα"
2432 
2433 #~ msgctxt "PropertyName"
2434 #~ msgid "forceValue"
2435 #~ msgstr "τιμή δύναμης"
2436 
2437 #~ msgid "Value of the force, acting on the body"
2438 #~ msgstr "Η τιμή της δύναμης, που ενεργεί στο σώμα"
2439 
2440 #~ msgctxt "ObjectClass"
2441 #~ msgid "CircularMotor"
2442 #~ msgstr "Κυκλικός κινητήρας"
2443 
2444 #~ msgid "Circular motor: applies a constant torque to the body"
2445 #~ msgstr "Κυκλικός κινητήρας: εφαρμόζει μια σταθερή στροφορμή στο σώμα"
2446 
2447 #~ msgctxt "PropertyName"
2448 #~ msgid "torqueValue"
2449 #~ msgstr "τιμή στροφορμής"
2450 
2451 #~ msgid "Value of the torque, acting on the body"
2452 #~ msgstr "Η τιμή της στροφορμής που ενεργεί πάνω στο σώμα"
2453 
2454 #~ msgctxt "ObjectClass"
2455 #~ msgid "Item"
2456 #~ msgstr "Αντικείμενο"
2457 
2458 #~ msgid "Item"
2459 #~ msgstr "Αντικείμενο"
2460 
2461 #~ msgctxt "PropertyName"
2462 #~ msgid "color"
2463 #~ msgstr "χρώμα"
2464 
2465 #~ msgid "Item color"
2466 #~ msgstr "Χρώμα αντικειμένου"
2467 
2468 #~ msgctxt "ObjectClass"
2469 #~ msgid "Body"
2470 #~ msgstr "Σώμα"
2471 
2472 #~ msgctxt "ObjectClass"
2473 #~ msgid "Force"
2474 #~ msgstr "Δύναμη"
2475 
2476 #~ msgid "Force"
2477 #~ msgstr "Δύναμη"
2478 
2479 #~ msgctxt "ObjectClass"
2480 #~ msgid "Joint"
2481 #~ msgstr "Δεσμός"
2482 
2483 #~ msgid "Joint"
2484 #~ msgstr "Δεσμός"
2485 
2486 #~ msgctxt "ObjectClass"
2487 #~ msgid "Tool"
2488 #~ msgstr "Εργαλείο"
2489 
2490 #~ msgid "Tool"
2491 #~ msgstr "Εργαλείο"
2492 
2493 #~ msgctxt "ObjectClass"
2494 #~ msgid "ObjectErrors"
2495 #~ msgstr "Σφάλματα αντικειμένου"
2496 
2497 #~ msgid "ObjectErrors"
2498 #~ msgstr "Σφάλματα αντικειμένου"
2499 
2500 #~ msgctxt "ObjectClass"
2501 #~ msgid "ItemGroup"
2502 #~ msgstr "Ομάδα αντικειμένου"
2503 
2504 #~ msgid "ItemGroup"
2505 #~ msgstr "Ομάδα αντικειμένου"
2506 
2507 #~ msgctxt "ObjectClass"
2508 #~ msgid "World"
2509 #~ msgstr "Κόσμος"
2510 
2511 #~ msgid "World"
2512 #~ msgstr "Κόσμος"
2513 
2514 #~ msgctxt "PropertyName"
2515 #~ msgid "time"
2516 #~ msgstr "χρόνος"
2517 
2518 #~ msgid "Current time"
2519 #~ msgstr "Τρέχων χρόνος"
2520 
2521 #~ msgid "timeScale"
2522 #~ msgstr "κλίμακα χρόνου"
2523 
2524 #~ msgid "Simulation speed scale"
2525 #~ msgstr "Κλίμακα ταχύτητας εξομοίωσης"
2526 
2527 #~ msgid "errorsCalculation"
2528 #~ msgstr "υπολογισμός σφαλμάτων"
2529 
2530 #~ msgid "Enable global errors calculation"
2531 #~ msgstr "Ενεργοποίηση υπολογισμού καθολικών σφαλμάτων"
2532 
2533 #~ msgctxt "ObjectClass"
2534 #~ msgid "Anchor"
2535 #~ msgstr "Αγκύρωση"
2536 
2537 #~ msgid "Anchor: fixes position of the body"
2538 #~ msgstr "Αγκύρωση: παγίωση της θέσης του αντικειμένου"
2539 
2540 #~ msgid "Angle"
2541 #~ msgstr "Γωνία"
2542 
2543 #~ msgctxt "ObjectClass"
2544 #~ msgid "Pin"
2545 #~ msgstr "Πείρος"
2546 
2547 #~ msgid "Pin: fixes position of a given point on the body"
2548 #~ msgstr "Πείρος: παγίωση της θέσης ενός σημείου του σώματος"
2549 
2550 #~ msgid "Position on the body"
2551 #~ msgstr "Η θέση πάνω στο σώμα"
2552 
2553 #~ msgid "Position in the world"
2554 #~ msgstr "Η θέση στον κόσμο"
2555 
2556 #~ msgctxt "ObjectClass"
2557 #~ msgid "Stick"
2558 #~ msgstr "Ράβδος"
2559 
2560 #~ msgid "Massless stick which can be connected to bodies"
2561 #~ msgstr "Αβαρής ράβδος που συνδέεται με σώματα"
2562 
2563 #~ msgctxt "PropertyName"
2564 #~ msgid "restLength"
2565 #~ msgstr "μήκος ηρεμίας"
2566 
2567 #~ msgid "Rest length of the stick"
2568 #~ msgstr "Μήκος ηρεμίας της ράβδου"
2569 
2570 #~ msgctxt "PropertyName"
2571 #~ msgid "body1"
2572 #~ msgstr "σώμα1"
2573 
2574 #~ msgid "Body1"
2575 #~ msgstr "Σώμα1"
2576 
2577 #~ msgctxt "PropertyName"
2578 #~ msgid "body2"
2579 #~ msgstr "σώμα2"
2580 
2581 #~ msgid "Body2"
2582 #~ msgstr "Σώμα2"
2583 
2584 #~ msgctxt "PropertyName"
2585 #~ msgid "localPosition1"
2586 #~ msgstr "τοπική θέση 1"
2587 
2588 #~ msgid "Local position 1"
2589 #~ msgstr "Τοπική θέση 1"
2590 
2591 #~ msgctxt "PropertyName"
2592 #~ msgid "localPosition2"
2593 #~ msgstr "τοπική θέση 2"
2594 
2595 #~ msgid "Local position 2"
2596 #~ msgstr "Τοπική θέση 2"
2597 
2598 #~ msgctxt "PropertyName"
2599 #~ msgid "position1"
2600 #~ msgstr "θέση1"
2601 
2602 #~ msgid "Position1"
2603 #~ msgstr "Θέση 1"
2604 
2605 #~ msgctxt "PropertyName"
2606 #~ msgid "position2"
2607 #~ msgstr "θέση 2"
2608 
2609 #~ msgid "Position2"
2610 #~ msgstr "Θέση 2"
2611 
2612 #~ msgctxt "ObjectClass"
2613 #~ msgid "Rope"
2614 #~ msgstr "Σκοινί"
2615 
2616 #~ msgid "Massless rope which can be connected to bodies"
2617 #~ msgstr "Αβαρές σκοινί που μπορεί να συνδέεται με σώματα"
2618 
2619 #~ msgctxt "ObjectClass"
2620 #~ msgid "Object"
2621 #~ msgstr "Αντικείμενο"
2622 
2623 #~ msgid "Object"
2624 #~ msgstr "Αντικείμενο"
2625 
2626 #~ msgctxt "PropertyName"
2627 #~ msgid "name"
2628 #~ msgstr "όνομα"
2629 
2630 #~ msgctxt "ObjectClass"
2631 #~ msgid "GravitationForce"
2632 #~ msgstr "Δύναμη βαρύτητας"
2633 
2634 #~ msgid "Gravitation force"
2635 #~ msgstr "Δύναμη βαρύτητας"
2636 
2637 #~ msgctxt "PropertyName"
2638 #~ msgid "gravitationConst"
2639 #~ msgstr "σταθερά βαρύτητας"
2640 
2641 #~ msgctxt "Units"
2642 #~ msgid "N m²/kg²"
2643 #~ msgstr "N m²/kg²"
2644 
2645 #~ msgid "Gravitation constant"
2646 #~ msgstr "Σταθερά βαρύτητας"
2647 
2648 #~ msgctxt "ObjectClass"
2649 #~ msgid "GravitationForceErrors"
2650 #~ msgstr "Σφάλματα σταθεράς βαρύτητας"
2651 
2652 #~ msgid "Errors class for GravitationForce"
2653 #~ msgstr "Κλάση σφαλμάτων της σταθεράς βαρύτητας"
2654 
2655 #~ msgctxt "PropertyName"
2656 #~ msgid "gravitationConstVariance"
2657 #~ msgstr "διασπορά σταθεράς βαρύτητας"
2658 
2659 #~ msgid "Gravitation constant variance"
2660 #~ msgstr "Διασπορά σταθεράς βαρύτητας"
2661 
2662 #~ msgctxt "ObjectClass"
2663 #~ msgid "WeightForce"
2664 #~ msgstr "Δύναμη βάρους"
2665 
2666 #~ msgid "Weight force"
2667 #~ msgstr "Δύναμη βάρους"
2668 
2669 #~ msgctxt "PropertyName"
2670 #~ msgid "weightConst"
2671 #~ msgstr "σταθερά βάρους"
2672 
2673 #~ msgid "Weight constant"
2674 #~ msgstr "Σταθερά βάρους"
2675 
2676 #~ msgctxt "ObjectClass"
2677 #~ msgid "WeightForceErrors"
2678 #~ msgstr "Σφάλματα σταθεράς βάρους"
2679 
2680 #~ msgid "Errors class for WeightForce"
2681 #~ msgstr "Κλάση σφαλμάτων σταθεράς βάρους"
2682 
2683 #~ msgctxt "PropertyName"
2684 #~ msgid "weightConstVariance"
2685 #~ msgstr "διασπορά σταθεράς βάρους"
2686 
2687 #~ msgid "Weight constant variance"
2688 #~ msgstr "Διασπορά σταθεράς βάρους"
2689 
2690 #~ msgctxt "ObjectClass"
2691 #~ msgid "Spring"
2692 #~ msgstr "Ελατήριο"
2693 
2694 #~ msgid "Massless spring which can be connected to bodies"
2695 #~ msgstr "Αβαρές ελατήριο το οποίο μπορεί να συνδέεται με σώματα"
2696 
2697 #~ msgid "Rest length"
2698 #~ msgstr "Μήκος ηρεμίας"
2699 
2700 #~ msgctxt "PropertyName"
2701 #~ msgid "length"
2702 #~ msgstr "μήκος"
2703 
2704 #~ msgid "Current length"
2705 #~ msgstr "Τρέχον μήκος"
2706 
2707 #~ msgctxt "PropertyName"
2708 #~ msgid "stiffness"
2709 #~ msgstr "δυσκαμψία"
2710 
2711 #~ msgctxt "Units"
2712 #~ msgid "N/m"
2713 #~ msgstr "N/m"
2714 
2715 #~ msgid "Stiffness"
2716 #~ msgstr "Δυσκαμψία"
2717 
2718 #~ msgctxt "PropertyName"
2719 #~ msgid "damping"
2720 #~ msgstr "απόσβεση"
2721 
2722 #~ msgctxt "Units"
2723 #~ msgid "N s/m"
2724 #~ msgstr "N s/m"
2725 
2726 #~ msgid "Damping"
2727 #~ msgstr "Απόσβεση"
2728 
2729 #~ msgid "Spring tension force"
2730 #~ msgstr "Δύναμη τανιστή ελατηρίου"
2731 
2732 #~ msgctxt "ObjectClass"
2733 #~ msgid "SpringErrors"
2734 #~ msgstr "Σφάλματα ελατηρίου"
2735 
2736 #~ msgid "Errors class for Spring"
2737 #~ msgstr "Κλάση σφαλμάτων για το ελατήριο"
2738 
2739 #~ msgctxt "PropertyName"
2740 #~ msgid "restLengthVariance"
2741 #~ msgstr "διασπορά μήκους ηρεμίας"
2742 
2743 #~ msgid "Rest length variance"
2744 #~ msgstr "Διασπορά μήκους ηρεμίας"
2745 
2746 #~ msgctxt "PropertyName"
2747 #~ msgid "lengthVariance"
2748 #~ msgstr "διασπορά μήκους"
2749 
2750 #~ msgid "Current length variance"
2751 #~ msgstr "Διασπορά τρέχοντος μήκους"
2752 
2753 #~ msgctxt "PropertyName"
2754 #~ msgid "stiffnessVariance"
2755 #~ msgstr "διασπορά δυσκαμψίας"
2756 
2757 #~ msgid "Stiffness variance"
2758 #~ msgstr "Διασπορά δυσκαμψίας"
2759 
2760 #~ msgctxt "PropertyName"
2761 #~ msgid "dampingVariance"
2762 #~ msgstr "διασπορά απόσβεσης"
2763 
2764 #~ msgid "Damping variance"
2765 #~ msgstr "Διασπορά απόσβεσης"
2766 
2767 #~ msgctxt "PropertyName"
2768 #~ msgid "localPosition1Variance"
2769 #~ msgstr "διασπορά τοπικής θέσης 1"
2770 
2771 #~ msgid "Local position 1 variance"
2772 #~ msgstr "Διασπορά τοπικής θέσης 1"
2773 
2774 #~ msgctxt "PropertyName"
2775 #~ msgid "localPosition2Variance"
2776 #~ msgstr "διασπορά τοπικής θέσης 2"
2777 
2778 #~ msgid "Local position 2 variance"
2779 #~ msgstr "Διασπορά τοπικής θέσης 2"
2780 
2781 #~ msgctxt "PropertyName"
2782 #~ msgid "position1Variance"
2783 #~ msgstr "διασπορά θέσης 1"
2784 
2785 #~ msgid "Position1 variance"
2786 #~ msgstr "Διασπορά θέσης 1"
2787 
2788 #~ msgctxt "PropertyName"
2789 #~ msgid "position2Variance"
2790 #~ msgstr "διασπορά θέσης 2"
2791 
2792 #~ msgid "Position2 variance"
2793 #~ msgstr "Διασπορά θέσης 2"
2794 
2795 #~ msgid "Spring tension force variance"
2796 #~ msgstr "Διασπορά δύναμης τανιστή ελατηρίου"
2797 
2798 #~ msgctxt "ObjectClass"
2799 #~ msgid "GslGenericSolver"
2800 #~ msgstr "Γενικευμένος επιλυτής Gsl"
2801 
2802 #~ msgid "GSL generic solver"
2803 #~ msgstr "Γενικευμένος επιλυτής GSL"
2804 
2805 #~ msgctxt "ObjectClass"
2806 #~ msgid "GslSolver"
2807 #~ msgstr "Επιλυτής Gsl"
2808 
2809 #~ msgid "GSL non-adaptive solver"
2810 #~ msgstr "Μη προσαρμόσιμος επιλυτής GSL"
2811 
2812 #~ msgctxt "ObjectClass"
2813 #~ msgid "GslAdaptiveSolver"
2814 #~ msgstr "Προσαρμόσιμος επιλυτής Gsl"
2815 
2816 #~ msgid "GSL adaptive solver"
2817 #~ msgstr "Προσαρμόσιμος επιλυτής GSL"
2818 
2819 #~ msgctxt "ObjectClass"
2820 #~ msgid "GslRK2Solver"
2821 #~ msgstr "Επιλυτής Gsl RK2"
2822 
2823 #~ msgid "Runge-Kutta second-order solver from GSL library"
2824 #~ msgstr "Επιλυτής Runge-Kutta δευτέρου βαθμού από τη βιβλιοθήκη GSL"
2825 
2826 #~ msgctxt "ObjectClass"
2827 #~ msgid "GslAdaptiveRK2Solver"
2828 #~ msgstr "Προσαρμόσιμος επιλυτής Gsl RK2"
2829 
2830 #~ msgid "Adaptive Runge-Kutta second-order solver from GSL library"
2831 #~ msgstr ""
2832 #~ "Προσαρμόσιμος επιλυτής Runge-Kutta δευτέρου βαθμού από τη βιβλιοθήκη GSL"
2833 
2834 #~ msgctxt "ObjectClass"
2835 #~ msgid "GslRK4Solver"
2836 #~ msgstr "Επιλυτής Gsl RK4"
2837 
2838 #~ msgid "Runge-Kutta classical fourth-order solver from GSL library"
2839 #~ msgstr "Κλασικός επιλυτής Runge-Kutta τετάρτου βαθμού από τη βιβλιοθήκη GSL"
2840 
2841 #~ msgctxt "ObjectClass"
2842 #~ msgid "GslAdaptiveRK4Solver"
2843 #~ msgstr "Προσαρμόσιμος επιλυτής Gsl RK4"
2844 
2845 #~ msgid "Adaptive Runge-Kutta classical fourth-order solver from GSL library"
2846 #~ msgstr ""
2847 #~ "Προσαρμόσιμος κλασικός επιλυτής Runge-Kutta τετάρτου βαθμού από τη "
2848 #~ "βιβλιοθήκη GSL"
2849 
2850 #~ msgctxt "ObjectClass"
2851 #~ msgid "GslRKF45Solver"
2852 #~ msgstr "Επιλυτής Gsl RKF45"
2853 
2854 #~ msgid "Runge-Kutta-Fehlberg (4,5) solver from GSL library"
2855 #~ msgstr "Επιλυτής Runge-Kutta-Fehlberg (4,5) από τη βιβλιοθήκη GSL"
2856 
2857 #~ msgctxt "ObjectClass"
2858 #~ msgid "GslAdaptiveRKF45Solver"
2859 #~ msgstr "Προσαρμόσιμος επιλυτής Gsl RKF45"
2860 
2861 #~ msgid "Adaptive Runge-Kutta-Fehlberg (4,5) solver from GSL library"
2862 #~ msgstr ""
2863 #~ "Προσαρμόσιμος επιλυτής Runge-Kutta-Fehlberg (4,5) από τη βιβλιοθήκη GSL"
2864 
2865 #~ msgctxt "ObjectClass"
2866 #~ msgid "GslRKCKSolver"
2867 #~ msgstr "Επιλυτής Gsl RKCK"
2868 
2869 #~ msgid "Runge-Kutta Cash-Karp (4,5) solver from GSL library"
2870 #~ msgstr "Επιλυτής Runge-Kutta Cash-Karp (4,5) από τη βιβλιοθήκη GSL"
2871 
2872 #~ msgctxt "ObjectClass"
2873 #~ msgid "GslAdaptiveRKCKSolver"
2874 #~ msgstr "Προσαρμόσιμος επιλυτής Gsl RKCK"
2875 
2876 #~ msgid "Adaptive Runge-Kutta Cash-Karp (4,5) solver from GSL library"
2877 #~ msgstr ""
2878 #~ "Προσαρμόσιμος επιλυτής Runge-Kutta Cash-Karp (4,5) από τη βιβλιοθήκη GSL"
2879 
2880 #~ msgctxt "ObjectClass"
2881 #~ msgid "GslRK8PDSolver"
2882 #~ msgstr "Επιλυτής Gsl RK8PD"
2883 
2884 #~ msgid "Runge-Kutta Prince-Dormand (8,9) solver from GSL library"
2885 #~ msgstr "Επιλυτής Runge-Kutta Prince-Dormand (8,9) από τη βιβλιοθήκη GSL"
2886 
2887 #~ msgctxt "ObjectClass"
2888 #~ msgid "GslAdaptiveRK8PDSolver"
2889 #~ msgstr "Προσαρμόσιμος επιλυτής Gsl RK8PD"
2890 
2891 #~ msgid "Adaptive Runge-Kutta Prince-Dormand (8,9) solver from GSL library"
2892 #~ msgstr ""
2893 #~ "Προσαρμόσιμος επιλυτής Runge-Kutta Prince-Dormand (8,9) από τη βιβλιοθήκη "
2894 #~ "GSL"
2895 
2896 #~ msgctxt "ObjectClass"
2897 #~ msgid "GslRK2IMPSolver"
2898 #~ msgstr "Επιλυτής Gsl RK2IMP"
2899 
2900 #~ msgid "Runge-Kutta implicit second-order solver from GSL library"
2901 #~ msgstr "Έμμεσος επιλυτής Runge-Kutta δευτέρου βαθμού από τη βιβλιοθήκη GSL"
2902 
2903 #~ msgctxt "ObjectClass"
2904 #~ msgid "GslAdaptiveRK2IMPSolver"
2905 #~ msgstr "Προσαρμόσιμος επιλυτής Gsl RK2IMP"
2906 
2907 #~ msgid "Adaptive Runge-Kutta implicit second-order solver from GSL library"
2908 #~ msgstr ""
2909 #~ "Προσαρμόσιμος έμμεσος επιλυτής Runge-Kutta δευτέρου βαθμού από τη "
2910 #~ "βιβλιοθήκη GSL"
2911 
2912 #~ msgctxt "ObjectClass"
2913 #~ msgid "GslRK4IMPSolver"
2914 #~ msgstr "Επιλυτής Gsl RK4IMP"
2915 
2916 #~ msgid "Runge-Kutta implicit fourth-order solver from GSL library"
2917 #~ msgstr "Έμμεσος επιλυτής Runge-Kutta τετάρτου βαθμού από τη βιβλιοθήκη GSL"
2918 
2919 #~ msgctxt "ObjectClass"
2920 #~ msgid "GslAdaptiveRK4IMPSolver"
2921 #~ msgstr "Προσαρμόσιμος επιλυτής Gsl RK4IMP"
2922 
2923 #~ msgid "Adaptive Runge-Kutta implicit fource-order solver from GSL library"
2924 #~ msgstr ""
2925 #~ "Προσαρμόσιμος έμμεσος επιλυτής Runge-Kutta τετάρτου βαθμού από τη "
2926 #~ "βιβλιοθήκη GSL"
2927 
2928 #~ msgctxt "ObjectClass"
2929 #~ msgid "GenericEulerSolver"
2930 #~ msgstr "Γενικευμένος επιλυτής Euler"
2931 
2932 #~ msgid "Generic Euler solver"
2933 #~ msgstr "Γενικευμένος επιλυτής Euler"
2934 
2935 #~ msgctxt "ObjectClass"
2936 #~ msgid "EulerSolver"
2937 #~ msgstr "Επιλυτής Euler"
2938 
2939 #~ msgid "Non-adaptive Euler solver"
2940 #~ msgstr "Μη προσαρμόσιμος επιλυτής Euler"
2941 
2942 #~ msgctxt "ObjectClass"
2943 #~ msgid "AdaptiveEulerSolver"
2944 #~ msgstr "Προσαρμόσιμος επιλυτής Euler"
2945 
2946 #~ msgid "Adaptive Euler solver"
2947 #~ msgstr "Προσαρμόσιμος επιλυτής Euler"
2948 
2949 #~ msgctxt "ObjectClass"
2950 #~ msgid "CoulombForce"
2951 #~ msgstr "Δύναμη Coulomb"
2952 
2953 #~ msgid "Coulomb force"
2954 #~ msgstr "Δύναμη Coulomb"
2955 
2956 #~ msgctxt "PropertyName"
2957 #~ msgid "coulombConst"
2958 #~ msgstr "σταθερά Coulomb"
2959 
2960 #~ msgctxt "Units"
2961 #~ msgid "N m²/C²"
2962 #~ msgstr "N m²/C²"
2963 
2964 #~ msgid "Coulomb constant"
2965 #~ msgstr "Σταθερά Coulomb"
2966 
2967 #~ msgctxt "ObjectClass"
2968 #~ msgid "CoulombForceErrors"
2969 #~ msgstr "Σφάλματα σταθεράς Coulomb"
2970 
2971 #~ msgid "Errors class for CoulombForce"
2972 #~ msgstr "Κλάση σφαλμάτων σταθεράς Coulomb"
2973 
2974 #~ msgctxt "PropertyName"
2975 #~ msgid "coulombConstVariance"
2976 #~ msgstr "Διασπορά σταθεράς Coulomb"
2977 
2978 #~ msgid "Coulomb constant variance"
2979 #~ msgstr "Διασπορά σταθεράς Coulomb"