Warning, /education/rocs/po/sk/rocs.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of rocs.po to Slovak
0002 # Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2009.
0003 # Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2022.
0004 # Matej Mrenica <matejm98mthw@gmail.com>, 2019.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: rocs\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2022-10-23 00:40+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2022-04-07 18:26+0200\n"
0011 "Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n"
0012 "Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
0013 "Language: sk\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
0019 
0020 #, kde-format
0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0022 msgid "Your names"
0023 msgstr "Roman Paholík"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your emails"
0028 msgstr "wizzardsk@gmail.com"
0029 
0030 #: main.cpp:26
0031 #, kde-format
0032 msgctxt "@title Displayed program name"
0033 msgid "Rocs"
0034 msgstr "Rocs"
0035 
0036 #: main.cpp:29
0037 #, kde-format
0038 msgctxt "@title Short program description"
0039 msgid "Graph Theory Simulator"
0040 msgstr "Simulátor teórie grafov"
0041 
0042 #: main.cpp:32
0043 #, kde-format
0044 msgctxt "@info:credit"
0045 msgid "(c) 2008-2016 Rocs Developers"
0046 msgstr "(c) 2008-2016 Vývojári Rocs"
0047 
0048 #: main.cpp:33
0049 #, kde-format
0050 msgctxt "@info:credit Developer name"
0051 msgid "Andreas Cord-Landwehr"
0052 msgstr "Andreas Cord-Landwehr"
0053 
0054 #: main.cpp:34
0055 #, kde-format
0056 msgctxt "@info:credit Role"
0057 msgid "Maintainer"
0058 msgstr "Správca"
0059 
0060 #: main.cpp:37
0061 #, kde-format
0062 msgctxt "@info:credit Developer name"
0063 msgid "Tomaz Canabrava"
0064 msgstr "Tomaz Canabrava"
0065 
0066 #: main.cpp:38
0067 #, kde-format
0068 msgctxt "@info:credit Role"
0069 msgid "Original Author"
0070 msgstr "Pôvodný autor"
0071 
0072 #: main.cpp:41
0073 #, kde-format
0074 msgctxt "@info:credit Developer name"
0075 msgid "Wagner Reck"
0076 msgstr "Wagner Reck"
0077 
0078 #: main.cpp:42
0079 #, kde-format
0080 msgctxt "@info:credit Role"
0081 msgid "Developer"
0082 msgstr "Vývojár"
0083 
0084 #: main.cpp:57
0085 #, kde-format
0086 msgid "Project to open."
0087 msgstr "Projekt na otvorenie."
0088 
0089 #: plugins/scriptapi/scriptapimanager.cpp:111
0090 #, kde-format
0091 msgctxt "@title"
0092 msgid "Syntax"
0093 msgstr "Syntax"
0094 
0095 #: plugins/scriptapi/scriptapimanager.cpp:112
0096 #, kde-format
0097 msgctxt "@title"
0098 msgid "Properties"
0099 msgstr "Vlastnosti"
0100 
0101 #: plugins/scriptapi/scriptapimanager.cpp:113
0102 #, kde-format
0103 msgctxt "@title"
0104 msgid "Parameters"
0105 msgstr "Parametre"
0106 
0107 #: plugins/scriptapi/scriptapimanager.cpp:114
0108 #, kde-format
0109 msgctxt "@title"
0110 msgid "Parameter"
0111 msgstr "Parameter"
0112 
0113 #: plugins/scriptapi/scriptapimanager.cpp:115
0114 #, kde-format
0115 msgctxt "@title"
0116 msgid "Methods"
0117 msgstr "Metódy"
0118 
0119 #: plugins/scriptapi/scriptapimanager.cpp:116
0120 #, kde-format
0121 msgctxt "@title"
0122 msgid "Type"
0123 msgstr "Typ"
0124 
0125 #: plugins/scriptapi/scriptapimanager.cpp:117
0126 #, kde-format
0127 msgctxt "@title"
0128 msgid "Return Type"
0129 msgstr "Návratový typ"
0130 
0131 #: plugins/scriptapi/scriptapimanager.cpp:118
0132 #, kde-format
0133 msgctxt "@title"
0134 msgid "Detailed Description"
0135 msgstr "Podrobný popis"
0136 
0137 #: plugins/scriptapi/scriptapimanager.cpp:119
0138 #, kde-format
0139 msgctxt "@title"
0140 msgid "Description"
0141 msgstr "Popis"
0142 
0143 #: plugins/scriptapi/scriptapimanager.cpp:259
0144 #, kde-format
0145 msgctxt "@title"
0146 msgid "Script Engine API"
0147 msgstr "Script Engine API"
0148 
0149 #: plugins/scriptapi/scriptapimanager.cpp:260
0150 #, kde-format
0151 msgctxt "@title"
0152 msgid "The Graph Document"
0153 msgstr "Dokument grafu"
0154 
0155 #: plugins/scriptapi/scriptapimanager.cpp:261
0156 #, kde-format
0157 msgctxt "@title"
0158 msgid "Objects"
0159 msgstr "Objekty"
0160 
0161 #: plugins/scriptapi/scriptapimanager.cpp:262
0162 #, kde-format
0163 msgctxt "@title"
0164 msgid "Script Engine Modules"
0165 msgstr "Moduly skriptového enginu"
0166 
0167 #: plugins/scriptapi/scriptapimodel.cpp:111
0168 #, kde-format
0169 msgid "Script Objects"
0170 msgstr "Objekty skriptu"
0171 
0172 #: plugins/scriptapi/scriptapimodel.cpp:229
0173 #, kde-format
0174 msgid "Properties"
0175 msgstr "Vlastnosti"
0176 
0177 #: plugins/scriptapi/scriptapimodel.cpp:243
0178 #, kde-format
0179 msgid "Methods"
0180 msgstr "Metódy"
0181 
0182 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0183 #: plugins/scriptapi/scriptapiwidget.ui:17
0184 #, kde-format
0185 msgid "Rocs Scripting API"
0186 msgstr "Skriptovacie API Rocs"
0187 
0188 #: project/project.cpp:170
0189 #, kde-format
0190 msgctxt "@info"
0191 msgid ""
0192 "The Rocs project could not be imported because the project file could not be "
0193 "parsed."
0194 msgstr ""
0195 "Projekt Rocs sa nepodarilo importovať, pretože súbor projektu sa nedal "
0196 "analyzovať."
0197 
0198 #. i18n: ectx: label, entry (showButtonText), group (ItemPalette)
0199 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showButtonText), group (ItemPalette)
0200 #: rocs.kcfg:9 rocs.kcfg:10
0201 #, kde-format
0202 msgid "Show text beside icon"
0203 msgstr "Zobraziť vedľa ikony text"
0204 
0205 #. i18n: ectx: label, entry (includePath), group (IncludeManager)
0206 #: rocs.kcfg:49
0207 #, kde-format
0208 msgid "Path where include manager seek for includes."
0209 msgstr "Cesta, kde správca rozšírení hľadá rozšírenia."
0210 
0211 #. i18n: ectx: Menu (project)
0212 #: rocsui.rc:23
0213 #, kde-format
0214 msgid "Project"
0215 msgstr "Projekt"
0216 
0217 #. i18n: ectx: Menu (script)
0218 #: rocsui.rc:29
0219 #, kde-format
0220 msgid "Script Document"
0221 msgstr "Dokument skriptu"
0222 
0223 #. i18n: ectx: Menu (graph)
0224 #: rocsui.rc:35
0225 #, kde-format
0226 msgid "Graph Document"
0227 msgstr "Dokument grafu"
0228 
0229 #. i18n: ectx: Menu (graph_file)
0230 #: rocsui.rc:41
0231 #, kde-format
0232 msgid "Graph File"
0233 msgstr "Súbor grafu"
0234 
0235 #. i18n: ectx: Menu (graph_selected)
0236 #: rocsui.rc:45
0237 #, kde-format
0238 msgid "Edit Selected Data"
0239 msgstr "Upraviť vybrané údaje"
0240 
0241 #. i18n: ectx: Menu
0242 #: rocsui.rc:47
0243 #, kde-format
0244 msgid "Layout"
0245 msgstr "Usporiadanie"
0246 
0247 #. i18n: ectx: Menu
0248 #: rocsui.rc:60
0249 #, kde-format
0250 msgid "Tools"
0251 msgstr "Nástroje"
0252 
0253 #: ui/codeeditorwidget.cpp:81
0254 #, kde-format
0255 msgctxt "@title"
0256 msgid "Code Document Name"
0257 msgstr "Názov dokumentu kódu"
0258 
0259 #: ui/codeeditorwidget.cpp:82
0260 #, kde-format
0261 msgid "Enter the name of your code document"
0262 msgstr "Zadajte názov pre váš dokument kódu"
0263 
0264 #: ui/documenttypeswidget.cpp:29
0265 #, kde-format
0266 msgctxt "@title"
0267 msgid "Node Types"
0268 msgstr "Typy uzlov"
0269 
0270 #: ui/documenttypeswidget.cpp:31 ui/documenttypeswidget.cpp:47
0271 #, kde-format
0272 msgid "Create Type"
0273 msgstr "Vytvoriť typ"
0274 
0275 #: ui/documenttypeswidget.cpp:45
0276 #, kde-format
0277 msgctxt "@title"
0278 msgid "Edge Types"
0279 msgstr "Typy okrajov"
0280 
0281 #: ui/documenttypeswidget.cpp:88 ui/documenttypeswidget.cpp:109
0282 #, kde-format
0283 msgid "unnamed"
0284 msgstr "bez mena"
0285 
0286 #: ui/edgetypesdelegate.cpp:57
0287 #, kde-format
0288 msgid "Direction of edges of edge type."
0289 msgstr "Smer okrajov typu okraja."
0290 
0291 #: ui/edgetypesdelegate.cpp:61
0292 #, kde-format
0293 msgid "Unique ID of edge type."
0294 msgstr "Jedinečné ID typu okraja."
0295 
0296 #: ui/fileformatdialog.cpp:46
0297 #, kde-format
0298 msgctxt "@action:button"
0299 msgid "Export"
0300 msgstr "Exportovať"
0301 
0302 #: ui/fileformatdialog.cpp:65
0303 #, kde-format
0304 msgid ""
0305 "<p>The file <br /><strong>'%1'</strong><br /> already exists; if you do not "
0306 "want to overwrite it, change the file name to something else.</p>"
0307 msgstr ""
0308 "<p>Súbor <br /><strong>'%1'</strong><br /> už existuje; ak ho nechcete "
0309 "prepísať, použite iný názov súboru.</p>"
0310 
0311 #: ui/fileformatdialog.cpp:69
0312 #, kde-format
0313 msgid "File Exists"
0314 msgstr "Súbor existuje"
0315 
0316 #: ui/fileformatdialog.cpp:85
0317 #, kde-format
0318 msgid ""
0319 "<p>Cannot resolve suffix of file <strong>'%1'</strong> to an available file "
0320 "backend. Aborting export.</p>"
0321 msgstr ""
0322 "<p>Nemôžem preložiť koncovku súboru<strong>'%1'</strong> do dostupného "
0323 "backendu súboru. Prerušujem export.</p>"
0324 
0325 #: ui/fileformatdialog.cpp:96
0326 #, kde-format
0327 msgid "<p>Error occurred when writing file: <strong>'%1'</strong></p>"
0328 msgstr "<p>Chyba počas zápisu súboru: <strong>'%1'</strong></p>"
0329 
0330 #: ui/fileformatdialog.cpp:114
0331 #, kde-format
0332 msgid "*|All files"
0333 msgstr "*|Všetky súbory"
0334 
0335 #: ui/fileformatdialog.cpp:116
0336 #, kde-format
0337 msgctxt "@title:window"
0338 msgid "Import Graph File into Project"
0339 msgstr "Importovať súbor grafu do projektu"
0340 
0341 #: ui/grapheditorwidget.cpp:79
0342 #, kde-format
0343 msgctxt "@title"
0344 msgid "Graph Document Name"
0345 msgstr "Názov dokumentu grafu"
0346 
0347 #: ui/grapheditorwidget.cpp:80
0348 #, kde-format
0349 msgid "Enter the name of your graph document"
0350 msgstr "Zadajte názov pre váš dokument grafu"
0351 
0352 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0353 #: ui/journalwidget.ui:17
0354 #, kde-format
0355 msgid "Project Journal"
0356 msgstr "Denník projektu"
0357 
0358 #: ui/mainwindow.cpp:171
0359 #, kde-format
0360 msgctxt "@action:intoolbar Script Execution"
0361 msgid "Run"
0362 msgstr "Spustiť"
0363 
0364 #: ui/mainwindow.cpp:172
0365 #, kde-format
0366 msgctxt "@info:tooltip"
0367 msgid "Execute currently active script on active graph document."
0368 msgstr "Spustiť aktuálne aktívny skript na aktívnom dokumente grafu."
0369 
0370 #: ui/mainwindow.cpp:173
0371 #, kde-format
0372 msgctxt "@action:intoolbar Script Execution"
0373 msgid "Stop"
0374 msgstr "Zastaviť"
0375 
0376 #: ui/mainwindow.cpp:174
0377 #, kde-format
0378 msgctxt "@info:tooltip"
0379 msgid "Stop script execution."
0380 msgstr "Zastaviť beh skriptu."
0381 
0382 #: ui/mainwindow.cpp:176
0383 #, kde-format
0384 msgctxt "@action:intoolbar Open Debugger"
0385 msgid "Debugger"
0386 msgstr "Debugger"
0387 
0388 #: ui/mainwindow.cpp:177
0389 #, kde-format
0390 msgctxt "@info:tooltip"
0391 msgid "Open the Javascript code debugger."
0392 msgstr "Otvoriť debugger Javascript kódu."
0393 
0394 #: ui/mainwindow.cpp:212
0395 #, kde-format
0396 msgid "Element Types"
0397 msgstr "Typy prvkov"
0398 
0399 #: ui/mainwindow.cpp:219
0400 #, kde-format
0401 msgctxt "@title"
0402 msgid "Journal"
0403 msgstr "Denník"
0404 
0405 #: ui/mainwindow.cpp:223
0406 #, kde-format
0407 msgctxt "@title"
0408 msgid "Scripting API"
0409 msgstr "Skriptovacie API"
0410 
0411 #: ui/mainwindow.cpp:258
0412 #, kde-format
0413 msgctxt "@action:inmenu"
0414 msgid "New Project"
0415 msgstr "Nový projekt"
0416 
0417 #: ui/mainwindow.cpp:264
0418 #, kde-format
0419 msgctxt "@action:inmenu"
0420 msgid "Save Project"
0421 msgstr "Uloženie projektu"
0422 
0423 #: ui/mainwindow.cpp:270
0424 #, kde-format
0425 msgctxt "@action:inmenu"
0426 msgid "Open Project..."
0427 msgstr "Otvoriť projekt..."
0428 
0429 #: ui/mainwindow.cpp:278
0430 #, kde-format
0431 msgctxt "@action:inmenu"
0432 msgid "Recent Projects"
0433 msgstr "Nedávne projekty"
0434 
0435 #: ui/mainwindow.cpp:283
0436 #, kde-format
0437 msgctxt "@action:inmenu"
0438 msgid "Save Project As..."
0439 msgstr "Uložiť projekt ako..."
0440 
0441 #: ui/mainwindow.cpp:284
0442 #, kde-format
0443 msgctxt "@action:inmenu"
0444 msgid "New Graph Document"
0445 msgstr "Nový dokument grafu"
0446 
0447 #: ui/mainwindow.cpp:285
0448 #, kde-format
0449 msgctxt "@action:inmenu"
0450 msgid "New Script File..."
0451 msgstr "Nový súbor skriptu..."
0452 
0453 #: ui/mainwindow.cpp:286
0454 #, kde-format
0455 msgctxt "@action:inmenu"
0456 msgid "Import Graph..."
0457 msgstr "Importovať graf..."
0458 
0459 #: ui/mainwindow.cpp:287
0460 #, kde-format
0461 msgctxt "@action:inmenu"
0462 msgid "Export Graph As..."
0463 msgstr "Exportovať graf ako..."
0464 
0465 #: ui/mainwindow.cpp:288
0466 #, kde-format
0467 msgctxt "@action:inmenu"
0468 msgid "Import Script..."
0469 msgstr "Importovať skript..."
0470 
0471 #: ui/mainwindow.cpp:289
0472 #, kde-format
0473 msgctxt "@action:inmenu"
0474 msgid "Export Script..."
0475 msgstr "Exportovať skript..."
0476 
0477 #: ui/mainwindow.cpp:328
0478 #, kde-format
0479 msgctxt "@title:window"
0480 msgid "Import Script into Project"
0481 msgstr "Importovať skript do projektu"
0482 
0483 #: ui/mainwindow.cpp:341
0484 #, kde-format
0485 msgctxt "@title:window"
0486 msgid "Export Script"
0487 msgstr "Exportovať skript"
0488 
0489 #: ui/mainwindow.cpp:341
0490 #, kde-format
0491 msgid "JavaScript (*.js)"
0492 msgstr "JavaScript (*.js)"
0493 
0494 #: ui/mainwindow.cpp:352
0495 #, kde-format
0496 msgid "untitled"
0497 msgstr "nepomenované"
0498 
0499 #: ui/mainwindow.cpp:375
0500 #, kde-format
0501 msgctxt "@title:window"
0502 msgid "Save Project As"
0503 msgstr "Uložiť projekt ako"
0504 
0505 #: ui/mainwindow.cpp:375
0506 #, kde-format
0507 msgid "Rocs Projects (*.rocs)"
0508 msgstr "Rocs projekty (*.rocs)"
0509 
0510 #: ui/mainwindow.cpp:385
0511 #, kde-format
0512 msgctxt "@info"
0513 msgid ""
0514 "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
0515 msgstr ""
0516 "Súbor s názvom \"%1\" už existuje. Ste si istý, že si ho prajete prepísať?"
0517 
0518 #: ui/mainwindow.cpp:386
0519 #, kde-format
0520 msgctxt "@title:window"
0521 msgid "Overwrite File?"
0522 msgstr "Prepísať súbor?"
0523 
0524 #: ui/mainwindow.cpp:409
0525 #, kde-format
0526 msgctxt "@title:window"
0527 msgid "Open Project Files"
0528 msgstr "Súbory Open Project"
0529 
0530 #: ui/mainwindow.cpp:409
0531 #, kde-format
0532 msgid "Rocs projects (*.rocs)"
0533 msgstr "Rocs projekty (*.rocs)"
0534 
0535 #: ui/mainwindow.cpp:434
0536 #, kde-format
0537 msgctxt "caption text for temporary project"
0538 msgid "[ untitled ]%1"
0539 msgstr "[ nepomenované ]%1"
0540 
0541 #: ui/mainwindow.cpp:463
0542 #, kde-format
0543 msgid "ScriptName"
0544 msgstr "Názov skriptu"
0545 
0546 #: ui/mainwindow.cpp:463
0547 #, kde-format
0548 msgid "Enter the name of your new script"
0549 msgstr "Zadajte názov pre váš nový skript"
0550 
0551 #: ui/mainwindow.cpp:472
0552 #, kde-format
0553 msgid "File already exists."
0554 msgstr "Súbor už existuje."
0555 
0556 #: ui/mainwindow.cpp:498
0557 #, kde-format
0558 msgctxt "@info"
0559 msgid "Changes on your project are unsaved. Do you want to save your changes?"
0560 msgstr "Zmeny na vašom projekte sú neuložené. Chcete uložiť vaše zmeny?"
0561 
0562 #: ui/nodetypesdelegate.cpp:60
0563 #, kde-format
0564 msgid "Unique ID of the node type."
0565 msgstr "Jedinečné ID typu uzla."
0566 
0567 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0568 #: ui/scriptoutputwidget.ui:24
0569 #, kde-format
0570 msgid "Script output:"
0571 msgstr "Výstup skriptu:"
0572 
0573 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonDisableClear)
0574 #: ui/scriptoutputwidget.ui:37
0575 #, kde-format
0576 msgid "Clear program output with each execution."
0577 msgstr "Vyčistiť výstup programu s každým spustením."
0578 
0579 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonEnableDebugOutput)
0580 #: ui/scriptoutputwidget.ui:56
0581 #, kde-format
0582 msgid "Show debug output."
0583 msgstr "Zobraziť ladiaci výstup."
0584 
0585 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonClear)
0586 #: ui/scriptoutputwidget.ui:82
0587 #, kde-format
0588 msgid "Clear output."
0589 msgstr "Vyčistiť výstup."
0590 
0591 #: ui/sidedockwidget.cpp:105
0592 #, kde-format
0593 msgctxt "@title"
0594 msgid "Side Toolbar"
0595 msgstr "Bočný panel nástrojov"
0596 
0597 #: ui/sidedockwidget.cpp:133
0598 #, kde-format
0599 msgid "Toggle '%1' view."
0600 msgstr "Prepnúť pohľad '%1'."
0601 
0602 #~ msgctxt "@action:inmenu"
0603 #~ msgid "Save Project as"
0604 #~ msgstr "Uložiť projekt ako"
0605 
0606 #~ msgid "about:blank"
0607 #~ msgstr "about:blank"
0608 
0609 #~ msgid "Overwrite"
0610 #~ msgstr "Prepísať"
0611 
0612 #~ msgid "Main Toolbar"
0613 #~ msgstr "Hlavný panel nástrojov"
0614 
0615 #~ msgid "Align Toolbar"
0616 #~ msgstr "Zarovnať panel nástrojov"
0617 
0618 #~ msgid "Rocs Handbook"
0619 #~ msgstr "Príručka Rocs"
0620 
0621 #~ msgid "http://docs.kde.org/stable/en/kdeedu/rocs/index.html"
0622 #~ msgstr "http://docs.kde.org/stable/en/kdeedu/rocs/index.html"
0623 
0624 #~ msgctxt "@title"
0625 #~ msgid "Handbook"
0626 #~ msgstr "Príručka"
0627 
0628 #~ msgctxt "@title"
0629 #~ msgid "Data Structures"
0630 #~ msgstr "Dátových štruktúry"
0631 
0632 #~ msgctxt "@title Short program description"
0633 #~ msgid "Rocs - Data Structure Analysis"
0634 #~ msgstr "Rocs - analýza dátových štruktúr"
0635 
0636 #~ msgid "No Data Structure plugins found on your system. Exiting."
0637 #~ msgstr ""
0638 #~ "Nenájdené žiadne zásuvné moduly dátovej štruktúry na vašom systéme. "
0639 #~ "Ukončenie."
0640 
0641 #~ msgid ""
0642 #~ "Rocs needs at least one data structure plugin to continue.\n"
0643 #~ "Try running kbuildsycoca4 from a console and after execute Rocs again."
0644 #~ msgstr ""
0645 #~ "Rocs potrebuje aspoň jeden zásuvný modul dátovej štruktúry pre "
0646 #~ "pokračovať.\n"
0647 #~ "Skúste spustiť kbuildsycoca4 z konzoly a potom spustite Rocs znova."
0648 
0649 #~ msgid "Position where name and value of a node shall be shown."
0650 #~ msgstr "Pozícia, kde sa ukáže názov a hodnota uzla."
0651 
0652 #~ msgid "Position where name and value of an edge shall be shown."
0653 #~ msgstr "Pozícia, kde sa ukáže názov a hodnota hrany."
0654 
0655 #~ msgid ""
0656 #~ "Specifies whether execution button for debug execution shall be shown."
0657 #~ msgstr "Určuje, či sa ukáže tlačidlo vykonávania pre ladiace vykonávanie."
0658 
0659 #~ msgid ""
0660 #~ "Specifies whether execution button for stepped execution shall be shown."
0661 #~ msgstr "Určuje, či sa ukáže tlačidlo vykonávania pre krokované vykonávanie."
0662 
0663 #~ msgid "Script File"
0664 #~ msgstr "Skriptový súbor"
0665 
0666 #~ msgid "Convert To"
0667 #~ msgstr "Previesť do"
0668 
0669 #~ msgid "Settings"
0670 #~ msgstr "Nastavenia"
0671 
0672 #~ msgid "Help"
0673 #~ msgstr "Pomocník"
0674 
0675 #~ msgid ""
0676 #~ "A KDE Text Editor could not be found, \n"
0677 #~ " please, check your installation"
0678 #~ msgstr ""
0679 #~ "Nepodarilo sa nájsť textový editor KDE, \n"
0680 #~ "prosím, skontrolujte si vašu inštaláciu"
0681 
0682 #~ msgid "Display of Element Properties"
0683 #~ msgstr "Zobrazenie vlastností prvku"
0684 
0685 #~ msgid "Data Properties"
0686 #~ msgstr "Vlastnosti dát"
0687 
0688 #~ msgid "centered"
0689 #~ msgstr "vycentrované"
0690 
0691 #~ msgid "below"
0692 #~ msgstr "pod"
0693 
0694 #~ msgid "above"
0695 #~ msgstr "nad"
0696 
0697 #~ msgid "Connection Properties"
0698 #~ msgstr "Vlastnosti pripojenia"
0699 
0700 #~ msgid "Execution Controls"
0701 #~ msgstr "Ovládanie vykonávania"
0702 
0703 #~ msgid "Show Debug Execution"
0704 #~ msgstr "Ukázať ladiace vykonávanie"
0705 
0706 #~ msgid "Show One Step Execution"
0707 #~ msgstr "Ukázať jeden krok vykonávania"
0708 
0709 #~ msgctxt "@action:inmenu"
0710 #~ msgid "Properties"
0711 #~ msgstr "Vlastnosti"
0712 
0713 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0714 #~ msgid "Set visibility of pointers"
0715 #~ msgstr "Nastaviť viditeľnosť ukazovateľov"
0716 
0717 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0718 #~ msgid "Export graphs to file"
0719 #~ msgstr "Exportovať grafy do súboru"
0720 
0721 #~ msgid "Loaded Plugins"
0722 #~ msgstr "Načítané pluginy"
0723 
0724 #~ msgid "Graph File Plugins loaded for %1"
0725 #~ msgstr "Zásuvný modul súboru grafu načítaný pre %1"
0726 
0727 #~ msgid "*.js|Script files"
0728 #~ msgstr "*.js|Súbory skriptu"
0729 
0730 #~ msgid "Rocs Script Files"
0731 #~ msgstr "Súboru skriptov Rocs"
0732 
0733 #~ msgid "Add your description here."
0734 #~ msgstr "Sem pridajte váš popis."
0735 
0736 #~ msgctxt "@action:intoolbar Script Execution"
0737 #~ msgid "One Step"
0738 #~ msgstr "Jeden krok"
0739 
0740 #~ msgctxt "@action:inmenu Debug execution"
0741 #~ msgid "Debug run"
0742 #~ msgstr "Ladiace spustenie"
0743 
0744 #~ msgctxt "@action:inmenu Debug execution"
0745 #~ msgid "Interrupt at first line"
0746 #~ msgstr "Prerušiť na prvok riadku"
0747 
0748 #~ msgctxt "@action:inmenu"
0749 #~ msgid "Download Examples"
0750 #~ msgstr "Stiahnuť príklady"
0751 
0752 #~ msgctxt "@action:inmenu"
0753 #~ msgid "Upload project"
0754 #~ msgstr "Nahrať projekt"
0755 
0756 #~ msgctxt "@action:inmenu"
0757 #~ msgid "Possible Includes"
0758 #~ msgstr "Možné rozšírenia"
0759 
0760 #~ msgctxt "@action:inmenu"
0761 #~ msgid "Loaded Plugins"
0762 #~ msgstr "Načítané pluginy"
0763 
0764 #~ msgctxt "@action:inmenu"
0765 #~ msgid "Configure Code Editor..."
0766 #~ msgstr "Nastaviť editor kódu..."
0767 
0768 #~ msgctxt "@title:tab"
0769 #~ msgid "Include Manager"
0770 #~ msgstr "Správca rozšírení"
0771 
0772 #~ msgctxt "@title:tab"
0773 #~ msgid "Default Settings"
0774 #~ msgstr "Štandardné nastavenia"
0775 
0776 #~ msgctxt "@title:window"
0777 #~ msgid "Add Existing Script File to Project"
0778 #~ msgstr "Pridať existujúci skript do projektu"
0779 
0780 #~ msgctxt "@info"
0781 #~ msgid "This does not seem to be a graph file."
0782 #~ msgstr "Toto nevyzerá ako súbor grafu."
0783 
0784 #~ msgctxt "@title:window"
0785 #~ msgid "Invalid File"
0786 #~ msgstr "Neplatný súbor"
0787 
0788 #~ msgid ""
0789 #~ "*.rocs|Rocs project files\n"
0790 #~ "*.rocsz|Compressed Rocs project files\n"
0791 #~ "*|All files"
0792 #~ msgstr ""
0793 #~ "*.rocs|Súbory projktov Rocs\n"
0794 #~ "*.rocsz|Skomprimované súbory projektov Rocs\n"
0795 #~ "*|Všetky súbory"
0796 
0797 #~ msgctxt "@title:window"
0798 #~ msgid "Save Project"
0799 #~ msgstr "Uloženie projektu"
0800 
0801 #~ msgid ""
0802 #~ "*rocs *.rocsz|All Rocs files\n"
0803 #~ "*.rocs|Rocs project files\n"
0804 #~ "*.rocsz|Compressed Rocs project files\n"
0805 #~ "*|All files"
0806 #~ msgstr ""
0807 #~ "*rocs *.rocsz|Všetky Rocs súbory\n"
0808 #~ "*.rocs|Súbory projektov Rocs\n"
0809 #~ "*.rocsz|Skomprimované súbory projektov Rocs\n"
0810 #~ "*|Všetky súbory"
0811 
0812 #~ msgid ""
0813 #~ "*.graph|Rocs graph documents\n"
0814 #~ "*|All files"
0815 #~ msgstr ""
0816 #~ "*.graph|Grafické documenty Rocs\n"
0817 #~ "*|všetky súbory"
0818 
0819 #~ msgctxt "@title:window"
0820 #~ msgid "Save Graph Document"
0821 #~ msgstr "Uložiť dokument graf"
0822 
0823 #~ msgid "Graph name"
0824 #~ msgstr "Názov grafu"
0825 
0826 #~ msgid "Enter the name of the Graph"
0827 #~ msgstr "Zadajte názov grafu"
0828 
0829 #~ msgid "Possible Includes for Script Engine"
0830 #~ msgstr "Možné rozšírenia pre Script Engine"