Warning, /education/rocs/po/ko/libgraphtheory.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
0002 # This file is distributed under the same license as the rocs package.
0003 # Shinjo Park <kde@peremen.name>, 2021, 2022.
0004 #
0005 #
0006 # 그래프 이론 용어는 다른 곳의 용어와는 다르게 번역한다.
0007 # 한국어 위키백과 참조: https://ko.wikipedia.org/wiki/%EA%B7%B8%EB%9E%98%ED%94%84_%EC%9D%B4%EB%A1%A0_%EC%9A%A9%EC%96%B4
0008 #
0009 msgid ""
0010 msgstr ""
0011 "Project-Id-Version: rocs\n"
0012 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0013 "POT-Creation-Date: 2022-11-04 00:42+0000\n"
0014 "PO-Revision-Date: 2022-05-07 02:17+0200\n"
0015 "Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
0016 "Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
0017 "Language: ko\n"
0018 "MIME-Version: 1.0\n"
0019 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0020 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0021 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
0022 "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
0023 
0024 #, kde-format
0025 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0026 msgid "Your names"
0027 msgstr "박신조"
0028 
0029 #, kde-format
0030 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0031 msgid "Your emails"
0032 msgstr "kde@peremen.name"
0033 
0034 #: dialogs/edgeproperties.cpp:25
0035 #, kde-format
0036 msgctxt "@title:window"
0037 msgid "Edge Properties"
0038 msgstr "변 속성"
0039 
0040 #: dialogs/edgeproperties.cpp:80 dialogs/nodeproperties.cpp:86
0041 #, kde-format
0042 msgid "Name"
0043 msgstr "이름"
0044 
0045 #: dialogs/edgeproperties.cpp:81 dialogs/nodeproperties.cpp:87
0046 #, kde-format
0047 msgid "Value"
0048 msgstr "값"
0049 
0050 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EdgeProperties)
0051 #: dialogs/edgeproperties.ui:26
0052 #, kde-format
0053 msgid "Edge Properties"
0054 msgstr "변 속성"
0055 
0056 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelType)
0057 #: dialogs/edgeproperties.ui:52 dialogs/nodeproperties.ui:52
0058 #, kde-format
0059 msgid "Type:"
0060 msgstr "형식:"
0061 
0062 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, DynamicProperties)
0063 #: dialogs/edgeproperties.ui:98 dialogs/nodeproperties.ui:138
0064 #, kde-format
0065 msgid "Dynamic Properties"
0066 msgstr "동적 속성"
0067 
0068 #: dialogs/edgetypeproperties.cpp:37
0069 #, kde-format
0070 msgid "Edges"
0071 msgstr "변"
0072 
0073 #: dialogs/edgetypeproperties.cpp:38 dialogs/nodetypeproperties.cpp:36
0074 #, kde-format
0075 msgid "Property names"
0076 msgstr "속성 이름"
0077 
0078 #: dialogs/edgetypeproperties.cpp:43
0079 #, kde-format
0080 msgctxt "@title:window"
0081 msgid "Edge Type Properties"
0082 msgstr "변 형식 속성"
0083 
0084 #: dialogs/edgetypeproperties.cpp:48 dialogs/nodetypeproperties.cpp:47
0085 #, kde-format
0086 msgid "Name:"
0087 msgstr "이름:"
0088 
0089 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelId)
0090 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelIdentifier)
0091 #: dialogs/edgetypeproperties.cpp:49 dialogs/nodeproperties.ui:119
0092 #: dialogs/nodetypeproperties.cpp:49
0093 #: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:129
0094 #, kde-format
0095 msgid "Identifier:"
0096 msgstr "식별자:"
0097 
0098 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelColor)
0099 #: dialogs/edgetypeproperties.cpp:51 dialogs/nodeproperties.ui:102
0100 #: dialogs/nodetypeproperties.cpp:52
0101 #, kde-format
0102 msgid "Color:"
0103 msgstr "색상:"
0104 
0105 #: dialogs/edgetypeproperties.cpp:52 graphdocument.cpp:120
0106 #, kde-format
0107 msgid "Unidirectional"
0108 msgstr "무향"
0109 
0110 #: dialogs/edgetypeproperties.cpp:53 graphdocument.cpp:125
0111 #, kde-format
0112 msgid "Bidirectional"
0113 msgstr "유향"
0114 
0115 #: dialogs/edgetypeproperties.cpp:54
0116 #, kde-format
0117 msgid "Direction:"
0118 msgstr "방향:"
0119 
0120 #: dialogs/edgetypeproperties.cpp:61 dialogs/nodetypeproperties.cpp:59
0121 #, kde-format
0122 msgid "Visibility:"
0123 msgstr "표시 여부:"
0124 
0125 #: dialogs/edgetypeproperties.cpp:137
0126 #, kde-format
0127 msgctxt "@info:tooltip"
0128 msgid "The selected ID for this edge type."
0129 msgstr "변 형식에 선택한 ID입니다."
0130 
0131 #: dialogs/edgetypeproperties.cpp:141
0132 #, kde-format
0133 msgctxt "@info:tooltip"
0134 msgid ""
0135 "The selected ID is already used for another edge type, please select a "
0136 "different one."
0137 msgstr "선택한 ID를 다른 변 형식에 사용하고 있습니다. 다른 ID를 사용하십시오."
0138 
0139 #: dialogs/nodeproperties.cpp:26
0140 #, kde-format
0141 msgctxt "@title:window"
0142 msgid "Node Properties"
0143 msgstr "꼭짓점 속성"
0144 
0145 #: dialogs/nodeproperties.cpp:133
0146 #, kde-format
0147 msgctxt "@info:tooltip"
0148 msgid "The selected ID for this node."
0149 msgstr "이 꼭짓점에 선택한 ID입니다."
0150 
0151 #: dialogs/nodeproperties.cpp:137
0152 #, kde-format
0153 msgctxt "@info:tooltip"
0154 msgid ""
0155 "The selected ID is already used for another node, please select a different "
0156 "one."
0157 msgstr "선택한 ID를 다른 꼭짓점에 사용하고 있습니다. 다른 ID를 사용하십시오."
0158 
0159 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NodeProperties)
0160 #: dialogs/nodeproperties.ui:26
0161 #, kde-format
0162 msgid "Node Properties"
0163 msgstr "꼭짓점 속성"
0164 
0165 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelColor)
0166 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorCombo, color)
0167 #: dialogs/nodeproperties.ui:99 dialogs/nodeproperties.ui:112
0168 #, kde-format
0169 msgid "Node color"
0170 msgstr "꼭짓점 색상"
0171 
0172 #: dialogs/nodetypeproperties.cpp:35
0173 #, kde-format
0174 msgid "Nodes"
0175 msgstr "꼭짓점"
0176 
0177 #: dialogs/nodetypeproperties.cpp:41
0178 #, kde-format
0179 msgctxt "@title:window"
0180 msgid "Node Type Properties"
0181 msgstr "꼭짓점 형식 속성"
0182 
0183 #: dialogs/nodetypeproperties.cpp:133
0184 #, kde-format
0185 msgctxt "@info:tooltip"
0186 msgid "The selected ID for this node type."
0187 msgstr "이 꼭짓점 형식에 선택한 ID입니다."
0188 
0189 #: dialogs/nodetypeproperties.cpp:137
0190 #, kde-format
0191 msgctxt "@info:tooltip"
0192 msgid ""
0193 "The selected ID is already used for another node type, please select a "
0194 "different one."
0195 msgstr ""
0196 "선택한 ID를 다른 꼭짓점 형식에 사용하고 있습니다. 다른 ID를 사용하십시오."
0197 
0198 #: dialogs/propertieswidget.cpp:33
0199 #, kde-format
0200 msgid "Add Property"
0201 msgstr "속성 추가"
0202 
0203 #: dialogs/propertydelegate.cpp:49
0204 #, kde-format
0205 msgid "Delete this property."
0206 msgstr "이 속성을 삭제합니다."
0207 
0208 #: editorplugins/assignvalues/assignvalueswidget.cpp:33
0209 #, kde-format
0210 msgctxt "@title:window"
0211 msgid "Assign Values"
0212 msgstr "값 할당"
0213 
0214 #: editorplugins/assignvalues/assignvalueswidget.cpp:52
0215 #, kde-format
0216 msgid "All Data Types"
0217 msgstr "모든 데이터 형식"
0218 
0219 #: editorplugins/assignvalues/assignvalueswidget.cpp:57
0220 #, kde-format
0221 msgid "All Edge Types"
0222 msgstr "모든 꼭짓점 형식"
0223 
0224 #: editorplugins/assignvalues/assignvalueswidget.cpp:81
0225 #, kde-format
0226 msgid "Enter Property Name"
0227 msgstr "속성 이름 입력"
0228 
0229 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AssignValuesWidget)
0230 #: editorplugins/assignvalues/assignvalueswidget.ui:32
0231 #, kde-format
0232 msgid "Assign Values"
0233 msgstr "값 할당"
0234 
0235 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, property_choice_label)
0236 #: editorplugins/assignvalues/assignvalueswidget.ui:40
0237 #, kde-format
0238 msgid "Choose Properties"
0239 msgstr "속성 선택"
0240 
0241 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonShowAdvanced)
0242 #: editorplugins/assignvalues/assignvalueswidget.ui:59
0243 #, kde-format
0244 msgid "Show advanced options."
0245 msgstr "고급 옵션을 표시합니다."
0246 
0247 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0248 #: editorplugins/assignvalues/assignvalueswidget.ui:74
0249 #, kde-format
0250 msgid "Assignment Method"
0251 msgstr "할당 방법"
0252 
0253 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxMethod)
0254 #: editorplugins/assignvalues/assignvalueswidget.ui:81
0255 #, kde-format
0256 msgid "Enumerate Items"
0257 msgstr "항목 열거"
0258 
0259 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxMethod)
0260 #: editorplugins/assignvalues/assignvalueswidget.ui:86
0261 #, kde-format
0262 msgid "Enumerate Alpha"
0263 msgstr "알파벳 열거"
0264 
0265 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxMethod)
0266 #: editorplugins/assignvalues/assignvalueswidget.ui:91
0267 #, kde-format
0268 msgid "Enumerate Alpha-Numeric"
0269 msgstr "알파벳과 숫자 열거"
0270 
0271 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxMethod)
0272 #: editorplugins/assignvalues/assignvalueswidget.ui:96
0273 #, kde-format
0274 msgid "Assign Random Integers"
0275 msgstr "무작위 정수 부여"
0276 
0277 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxMethod)
0278 #: editorplugins/assignvalues/assignvalueswidget.ui:101
0279 #, kde-format
0280 msgid "Assign Random Reals"
0281 msgstr "무작위 실수 부여"
0282 
0283 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxMethod)
0284 #: editorplugins/assignvalues/assignvalueswidget.ui:106
0285 #, kde-format
0286 msgid "Assign Constant Value"
0287 msgstr "상수 값 할당"
0288 
0289 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, IDlabelStartValue)
0290 #: editorplugins/assignvalues/assignvalueswidget.ui:132
0291 #, kde-format
0292 msgid "Start ID:"
0293 msgstr "시작 ID:"
0294 
0295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelInitialString)
0296 #: editorplugins/assignvalues/assignvalueswidget.ui:167
0297 #, kde-format
0298 msgid "Initial string"
0299 msgstr "초기 문자열"
0300 
0301 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, LineEditInitialString)
0302 #: editorplugins/assignvalues/assignvalueswidget.ui:174
0303 #, kde-format
0304 msgid "a"
0305 msgstr "a"
0306 
0307 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelAlphaNumericID)
0308 #: editorplugins/assignvalues/assignvalueswidget.ui:192
0309 #, kde-format
0310 msgid "Start ID"
0311 msgstr "시작 ID"
0312 
0313 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelAlphaNumericPrefix)
0314 #: editorplugins/assignvalues/assignvalueswidget.ui:209
0315 #, kde-format
0316 msgid "Prefix"
0317 msgstr "접두사"
0318 
0319 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0320 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0321 #: editorplugins/assignvalues/assignvalueswidget.ui:230
0322 #: editorplugins/assignvalues/assignvalueswidget.ui:298
0323 #, kde-format
0324 msgid "Lower Limit"
0325 msgstr "최소 한계"
0326 
0327 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
0328 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
0329 #: editorplugins/assignvalues/assignvalueswidget.ui:250
0330 #: editorplugins/assignvalues/assignvalueswidget.ui:305
0331 #, kde-format
0332 msgid "Upper Limit"
0333 msgstr "최대 한계"
0334 
0335 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_dagGeneratorSeed)
0336 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
0337 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
0338 #: editorplugins/assignvalues/assignvalueswidget.ui:257
0339 #: editorplugins/assignvalues/assignvalueswidget.ui:312
0340 #: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:483
0341 #, kde-format
0342 msgid "Generator Seed"
0343 msgstr "생성기 씨앗"
0344 
0345 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, constant_label)
0346 #: editorplugins/assignvalues/assignvalueswidget.ui:372
0347 #, kde-format
0348 msgid "Constant"
0349 msgstr "상수"
0350 
0351 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0352 #: editorplugins/assignvalues/assignvalueswidget.ui:400
0353 #, kde-format
0354 msgid "Overwrite existing values"
0355 msgstr "기존 값 덮어쓰기"
0356 
0357 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_randomNodes)
0358 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_randomTreeNodes)
0359 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelData)
0360 #: editorplugins/assignvalues/assignvalueswidget.ui:434
0361 #: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:252
0362 #: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:404
0363 #, kde-format
0364 msgid "Nodes:"
0365 msgstr "꼭짓점:"
0366 
0367 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelProperty)
0368 #: editorplugins/assignvalues/assignvalueswidget.ui:447
0369 #, kde-format
0370 msgid "Property name:"
0371 msgstr "속성 이름:"
0372 
0373 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_randomEdges)
0374 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConnection)
0375 #: editorplugins/assignvalues/assignvalueswidget.ui:460
0376 #: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:272
0377 #, kde-format
0378 msgid "Edges:"
0379 msgstr "변:"
0380 
0381 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, applyToEdges)
0382 #: editorplugins/assignvalues/assignvalueswidget.ui:482
0383 #, kde-format
0384 msgid "Assign values to selected edges."
0385 msgstr "선택한 변에 값을 할당합니다."
0386 
0387 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, applyToNodes)
0388 #: editorplugins/assignvalues/assignvalueswidget.ui:509
0389 #, kde-format
0390 msgid "Assign values to selected nodes."
0391 msgstr "선택한 꼭짓점에 값을 할당합니다."
0392 
0393 #: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.cpp:79
0394 #, kde-format
0395 msgctxt "@title:window"
0396 msgid "Generate Graph"
0397 msgstr "그래프 생성"
0398 
0399 #: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.cpp:119
0400 #: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.cpp:126
0401 #, kde-format
0402 msgctxt "@item:inlistbox"
0403 msgid "%1 (ID %2)"
0404 msgstr "%1(ID %2)"
0405 
0406 #: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.cpp:529
0407 #, kde-format
0408 msgid "Incorrect Edge Direction"
0409 msgstr "잘못된 변 방향"
0410 
0411 #: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.cpp:529
0412 #, kde-format
0413 msgid "Edges in a Directed Acyclical Graph must be directional."
0414 msgstr "유향 비순환 그래프의 변에는 방향을 지정해야 합니다."
0415 
0416 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GenerateGraphWidget)
0417 #: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:14
0418 #, kde-format
0419 msgid "Generate Graph"
0420 msgstr "그래프 생성"
0421 
0422 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, comboGraphGenerator)
0423 #: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:22
0424 #, kde-format
0425 msgid "Select the graph generator."
0426 msgstr "그래프 생성기를 선택합니다."
0427 
0428 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboGraphGenerator)
0429 #: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:26
0430 #, kde-format
0431 msgid "Mesh Graph"
0432 msgstr "격자 그래프"
0433 
0434 # 별 그래프로 번역하지 않음.
0435 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboGraphGenerator)
0436 #: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:31
0437 #, kde-format
0438 msgid "Star Graph"
0439 msgstr "스타 그래프"
0440 
0441 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboGraphGenerator)
0442 #: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:36
0443 #, kde-format
0444 msgid "Circle Graph"
0445 msgstr "원 그래프"
0446 
0447 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboGraphGenerator)
0448 #: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:41
0449 #, kde-format
0450 msgid "Random Graph"
0451 msgstr "무작위 그래프"
0452 
0453 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboGraphGenerator)
0454 #: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:46
0455 #, kde-format
0456 msgid "Erdös-Renyi Graph"
0457 msgstr "에르되시-레니 그래프"
0458 
0459 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboGraphGenerator)
0460 #: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:51
0461 #, kde-format
0462 msgid "Random Tree Graph"
0463 msgstr "무작위 트리 그래프"
0464 
0465 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboGraphGenerator)
0466 #: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:56
0467 #, kde-format
0468 msgid "Random Dag Graph"
0469 msgstr "무작위 유향 비순환 그래프"
0470 
0471 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboGraphGenerator)
0472 #: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:61
0473 #, kde-format
0474 msgid "Path Graph"
0475 msgstr "경로 그래프"
0476 
0477 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboGraphGenerator)
0478 #: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:66
0479 #, kde-format
0480 msgid "Complete Graph"
0481 msgstr "완전 그래프"
0482 
0483 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboGraphGenerator)
0484 #: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:71
0485 #, kde-format
0486 msgid "Complete Bipartite"
0487 msgstr "완전 이분 그래프"
0488 
0489 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonShowAdvanced)
0490 #: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:91
0491 #, kde-format
0492 msgid "Show advanced settings."
0493 msgstr "고급 설정을 표시합니다."
0494 
0495 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, identifier)
0496 #: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:106
0497 #, kde-format
0498 msgid "Set the unique identifier of the generated graph."
0499 msgstr "생성된 그래프의 고유 식별자를 설정합니다."
0500 
0501 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, identifier)
0502 #: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:109
0503 #, kde-format
0504 msgid "Graph"
0505 msgstr "그래프"
0506 
0507 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelNodeType)
0508 #: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:116
0509 #, kde-format
0510 msgid "The node type to create the nodes of the graph with"
0511 msgstr "그래프의 꼭짓점을 만들 때 사용할 꼭짓점 형식"
0512 
0513 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelNodeType)
0514 #: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:119
0515 #, kde-format
0516 msgid "Node type:"
0517 msgstr "꼭짓점 형식:"
0518 
0519 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelIdentifier)
0520 #: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:126
0521 #, kde-format
0522 msgid "The identifier of the created graph (used for scripting)"
0523 msgstr "생성된 그래프의 식별자(스크립트에서 사용)"
0524 
0525 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_columns)
0526 #: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:148
0527 #, kde-format
0528 msgid "Number of Columns:"
0529 msgstr "열 개수:"
0530 
0531 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_rows)
0532 #: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:168
0533 #, kde-format
0534 msgid "Number of Rows:"
0535 msgstr "행 개수:"
0536 
0537 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_numberSatellite)
0538 #: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:196
0539 #, kde-format
0540 msgid "Satellite Nodes:"
0541 msgstr "위성 꼭짓점:"
0542 
0543 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_numberCircle)
0544 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labe_pathNodes)
0545 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_completeNodes)
0546 #: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:224
0547 #: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:505
0548 #: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:527
0549 #, kde-format
0550 msgid "Number of Nodes:"
0551 msgstr "꼭짓점 개수:"
0552 
0553 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_randomSelfEdges)
0554 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_GNPSelfEdges)
0555 #: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:286
0556 #: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:332
0557 #, kde-format
0558 msgid "Allow self-edges:"
0559 msgstr "고리 허용:"
0560 
0561 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_randomGeneratorSeed)
0562 #: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:293
0563 #, kde-format
0564 msgid "Generator seed:"
0565 msgstr "생성기 씨앗:"
0566 
0567 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_GNPNodes)
0568 #: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:325
0569 #, kde-format
0570 msgid "Nodes (n):"
0571 msgstr "꼭짓점(n):"
0572 
0573 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_GNPEdgeProbability)
0574 #: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:349
0575 #, kde-format
0576 msgid "Edge Probability (p):"
0577 msgstr "변 확률(p):"
0578 
0579 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_GNPGeneratorSeed)
0580 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_randomTreeGeneratorSeed)
0581 #: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:356
0582 #: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:421
0583 #, kde-format
0584 msgid "Generator Seed:"
0585 msgstr "생성기 씨앗:"
0586 
0587 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_numberNodes)
0588 #: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:446
0589 #, kde-format
0590 msgid "Number of Nodes"
0591 msgstr "꼭짓점 개수"
0592 
0593 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_edgeProbability)
0594 #: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:463
0595 #, kde-format
0596 msgid "Edge Probability"
0597 msgstr "변 확률"
0598 
0599 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_completeBipartiteNodesLeft)
0600 #: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:549
0601 #, kde-format
0602 msgid "Left Set Nodes:"
0603 msgstr "왼쪽 집합 꼭짓점:"
0604 
0605 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_completeBipartiteNodesRight)
0606 #: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:563
0607 #, kde-format
0608 msgid "Right Set Nodes:"
0609 msgstr "오른쪽 집합 꼭짓점:"
0610 
0611 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, edgeTypeSelector)
0612 #: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:590
0613 #, kde-format
0614 msgid "Select the edge type for connections of the generated graph."
0615 msgstr "생성된 그래프를 연결할 변 형식을 설정합니다."
0616 
0617 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelEdgeType)
0618 #: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:604
0619 #, kde-format
0620 msgid "The edge type to create the edges of the graph with"
0621 msgstr "그래프의 변을 생성할 때 사용할 변 형식"
0622 
0623 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelEdgeType)
0624 #: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:607
0625 #, kde-format
0626 msgid "Edge type:"
0627 msgstr "변 형식:"
0628 
0629 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelGenerator)
0630 #: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:614
0631 #, kde-format
0632 msgid "Graph generator:"
0633 msgstr "그래프 생성기:"
0634 
0635 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, nodeTypeSelector)
0636 #: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:621
0637 #, kde-format
0638 msgid "Select the node type for node elements of the generated graph."
0639 msgstr "생성된 그래프의 꼭짓점 원소에 사용할 꼭짓점 형식을 설정합니다."
0640 
0641 #: editorplugins/graphlayout/graphlayoutwidget.cpp:37
0642 #, kde-format
0643 msgctxt "@title:window"
0644 msgid "Graph Layout"
0645 msgstr "그래프 레이아웃"
0646 
0647 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GraphLayoutWidget)
0648 #: editorplugins/graphlayout/graphlayoutwidget.ui:20
0649 #, kde-format
0650 msgid "Graph Layout"
0651 msgstr "그래프 레이아웃"
0652 
0653 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, forceBasedLayoutTab)
0654 #: editorplugins/graphlayout/graphlayoutwidget.ui:36
0655 #, kde-format
0656 msgid "Force Based Layout"
0657 msgstr "힘 기반 레이아웃"
0658 
0659 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, areaFactorLabel)
0660 #: editorplugins/graphlayout/graphlayoutwidget.ui:57
0661 #, kde-format
0662 msgid "Area factor:"
0663 msgstr "영역 계수:"
0664 
0665 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repellingForceLabel)
0666 #: editorplugins/graphlayout/graphlayoutwidget.ui:77
0667 #, kde-format
0668 msgid "Repelling force:"
0669 msgstr "밀어내는 힘:"
0670 
0671 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, attractionForceLabel)
0672 #: editorplugins/graphlayout/graphlayoutwidget.ui:97
0673 #, kde-format
0674 msgid "Attraction force:"
0675 msgstr "끌어당기는 힘:"
0676 
0677 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, radialTreeLayoutTab)
0678 #: editorplugins/graphlayout/graphlayoutwidget.ui:119
0679 #, kde-format
0680 msgid "Radial Tree Layout"
0681 msgstr "방사형 트리 레이아웃"
0682 
0683 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rootLabel)
0684 #: editorplugins/graphlayout/graphlayoutwidget.ui:134
0685 #, kde-format
0686 msgid "Center/Root:"
0687 msgstr "중심점/뿌리:"
0688 
0689 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nodeSeparationLabel)
0690 #: editorplugins/graphlayout/graphlayoutwidget.ui:144
0691 #, kde-format
0692 msgid "Node separation:"
0693 msgstr "꼭짓점 구분:"
0694 
0695 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, treeTypeLabel)
0696 #: editorplugins/graphlayout/graphlayoutwidget.ui:158
0697 #, kde-format
0698 msgid "Tree type:"
0699 msgstr "트리 형식:"
0700 
0701 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, freeTreeRadioButton)
0702 #: editorplugins/graphlayout/graphlayoutwidget.ui:165
0703 #, kde-format
0704 msgid "Free tree"
0705 msgstr "자유 트리"
0706 
0707 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rootedTreeRadioButton)
0708 #: editorplugins/graphlayout/graphlayoutwidget.ui:175
0709 #, kde-format
0710 msgid "Rooted tree"
0711 msgstr "뿌리가 있는 트리"
0712 
0713 #: editorplugins/transformedges/transformedgeswidget.cpp:23
0714 #, kde-format
0715 msgctxt "@title:window"
0716 msgid "Transform Edges"
0717 msgstr "변 변형"
0718 
0719 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TransformEdgesWidget)
0720 #: editorplugins/transformedges/transformedgeswidget.ui:14
0721 #, kde-format
0722 msgid "Transform Edges"
0723 msgstr "변 변형"
0724 
0725 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButtonMakeComplete)
0726 #: editorplugins/transformedges/transformedgeswidget.ui:22
0727 #, kde-format
0728 msgid ""
0729 "This option connects all nodes of the given graph. The new edges do not have "
0730 "any preset weights."
0731 msgstr ""
0732 "이 옵션을 사용하면 지정한 그래프의 모든 꼭짓점을 연결합니다. 새로운 변에는 사"
0733 "전 설정된 가중치가 없습니다."
0734 
0735 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonMakeComplete)
0736 #: editorplugins/transformedges/transformedgeswidget.ui:25
0737 #, kde-format
0738 msgid "Complete graph"
0739 msgstr "완전 그래프"
0740 
0741 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButtonEraseEdges)
0742 #: editorplugins/transformedges/transformedgeswidget.ui:35
0743 #, kde-format
0744 msgid "This option removes all edges from the given graph."
0745 msgstr "이 옵션은 지정한 그래프의 모든 변을 삭제합니다."
0746 
0747 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonEraseEdges)
0748 #: editorplugins/transformedges/transformedgeswidget.ui:38
0749 #, kde-format
0750 msgid "Remove all edges"
0751 msgstr "모든 변 삭제"
0752 
0753 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButtonReverseEdges)
0754 #: editorplugins/transformedges/transformedgeswidget.ui:45
0755 #, kde-format
0756 msgid ""
0757 "This option reverses all edges of a directed graph. Note that this does not "
0758 "apply to undirected graphs."
0759 msgstr ""
0760 "이 옵션은 유향 그래프의 모든 변의 방향을 반전합니다. 무향 그래프에는 적용되"
0761 "지 않습니다."
0762 
0763 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonReverseEdges)
0764 #: editorplugins/transformedges/transformedgeswidget.ui:48
0765 #, kde-format
0766 msgid "Reverse all edges"
0767 msgstr "모든 변 반전"
0768 
0769 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButtonMakeSpanningtree)
0770 #: editorplugins/transformedges/transformedgeswidget.ui:59
0771 #, kde-format
0772 msgid ""
0773 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
0774 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
0775 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
0776 "\">\n"
0777 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
0778 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
0779 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
0780 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
0781 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This option executes <span "
0782 "style=\" font-style:italic;\">Prim's Minimal Spanning Tree Algorithm</span> "
0783 "at the graph. All edges without given weights are assumed to have weights "
0784 "equals 1. Directed and undirected graphs are processed accordingly.</p></"
0785 "body></html>"
0786 msgstr ""
0787 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
0788 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
0789 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
0790 "\">\n"
0791 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
0792 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
0793 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
0794 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
0795 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">이 옵션은 그래프에 <span "
0796 "style=\" font-style:italic;\">프림의 최소 신장 트리 알고리즘</span>을 실행합"
0797 "니다. at the graph. 가중치가 주어지지 않은 모든 변은 모두 같은 가중치 1을 가"
0798 "지고 있다고 가정합니다. 유향 그래프와 무향 그래프별로 처리 방식이 달라집니다."
0799 "</p></body></html>"
0800 
0801 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonMakeSpanningtree)
0802 #: editorplugins/transformedges/transformedgeswidget.ui:62
0803 #, kde-format
0804 msgid "Spanning tree transformation"
0805 msgstr "신장 트리 변형"
0806 
0807 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonEraseSelfEdges)
0808 #: editorplugins/transformedges/transformedgeswidget.ui:69
0809 #, kde-format
0810 msgid "Remove all self edges"
0811 msgstr "모든 고리 삭제"
0812 
0813 #: fileformats/dot/dotfileformat.cpp:45
0814 #, kde-format
0815 msgid "Graphviz Format (%1)"
0816 msgstr "Graphviz 형식 (%1)"
0817 
0818 #: fileformats/dot/dotfileformat.cpp:55 fileformats/gml/gmlfileformat.cpp:54
0819 #: fileformats/rocs1/rocs1fileformat.cpp:57
0820 #: fileformats/rocs2/rocs2fileformat.cpp:48
0821 #: fileformats/tgf/tgffileformat.cpp:52
0822 #, kde-format
0823 msgid "Could not open file \"%1\" in read mode: %2"
0824 msgstr "파일 \"%1\"을(를) 읽기 모드로 열 수 없음: %2"
0825 
0826 #: fileformats/dot/dotfileformat.cpp:60 fileformats/gml/gmlfileformat.cpp:60
0827 #, kde-format
0828 msgid "Could not parse file \"%1\"."
0829 msgstr "파일 \"%1\"을(를) 해석할 수 없습니다."
0830 
0831 #: fileformats/dot/dotfileformat.cpp:73 fileformats/gml/gmlfileformat.cpp:74
0832 #, kde-format
0833 msgid "Cannot open file %1 to write document. Error: %2"
0834 msgstr "파일 %1에 문서를 쓰려고 열 수 없습니다. 오류: %2"
0835 
0836 #: fileformats/fileformatmanager.cpp:48
0837 #, kde-format
0838 msgctxt "@title:window"
0839 msgid "Plugin Error"
0840 msgstr "플러그인 오류"
0841 
0842 #: fileformats/fileformatmanager.cpp:50
0843 #, kde-format
0844 msgid "Plugins could not be found in specified directories:<br>"
0845 msgstr "지정한 디렉터리에서 플러그인을 찾을 수 없습니다:<br>"
0846 
0847 #: fileformats/fileformatmanager.cpp:52
0848 #, kde-format
0849 msgid ""
0850 "<br><br> Check <a href='https://doc.qt.io/qt-5/deployment-plugins.html'>this "
0851 "link</a> for further information."
0852 msgstr ""
0853 "<br><br> 자세한 정보는 <a href='https://doc.qt.io/qt-5/deployment-plugins."
0854 "html'>이 링크</a>를 확인하십시오."
0855 
0856 #: fileformats/gml/gmlfileformat.cpp:44
0857 #, kde-format
0858 msgid "Graph Markup Language Format (%1)"
0859 msgstr "그래프 마크업 언어 형식 (%1)"
0860 
0861 #: fileformats/rocs1/rocs1fileformat.cpp:38
0862 #, kde-format
0863 msgid "Rocs 1 Graph File Format (%1)"
0864 msgstr "Rocs 1 그래프 파일 형식 (%1)"
0865 
0866 #: fileformats/rocs1/rocs1fileformat.cpp:258
0867 #: fileformats/rocs2/rocs2fileformat.cpp:211
0868 #: fileformats/tgf/tgffileformat.cpp:102 fileformats/tikz/tikzfileformat.cpp:53
0869 #, kde-format
0870 msgid "Could not open file \"%1\" in write mode: %2"
0871 msgstr "파일 \"%1\"을(를) 쓰기 모드로 열 수 없음: %2"
0872 
0873 #: fileformats/rocs1/rocs1fileformat.cpp:269
0874 #, kde-format
0875 msgid "Could not write data, aborting. Error: %1."
0876 msgstr "데이터를 쓸 수 없어서 중단합니다. 오류: %1"
0877 
0878 #: fileformats/rocs2/rocs2fileformat.cpp:40
0879 #, kde-format
0880 msgid "Rocs Graph Format (%1)"
0881 msgstr "Rocs 그래프 형식 (%1)"
0882 
0883 #: fileformats/rocs2/rocs2fileformat.cpp:312
0884 #, kde-format
0885 msgid "Error on serializing file format to file."
0886 msgstr "파일 형식을 파일에 직렬화해서 쓸 수 없습니다."
0887 
0888 #: fileformats/tgf/tgffileformat.cpp:38
0889 #, kde-format
0890 msgid "Trivial Graph Format (%1)"
0891 msgstr "Trivial 그래프 형식 (%1)"
0892 
0893 #: fileformats/tgf/tgffileformat.cpp:73
0894 #, kde-format
0895 msgid "Could not parse file. Identifier \"%1\" is used more than once."
0896 msgstr "파일을 해석할 수 없습니다. \"%1\" 식별자가 두 번 이상 사용되었습니다."
0897 
0898 #: fileformats/tgf/tgffileformat.cpp:85
0899 #, kde-format
0900 msgid "Could not parse file. Edge from \"%1\" to \"%2\" uses undefined nodes."
0901 msgstr ""
0902 "파일을 해석할 수 없습니다. \"%1\"에서 \"%2\"(으)로 이어지는 변에서 정의되지 "
0903 "않은 꼭짓점을 사용합니다."
0904 
0905 #: fileformats/tikz/tikzfileformat.cpp:34
0906 #, kde-format
0907 msgid "TikZ (PGF) Format (%1)"
0908 msgstr "TikZ (PGF) 형식 (%1)"
0909 
0910 #: graphdocument.cpp:129
0911 #, kde-format
0912 msgid "Default"
0913 msgstr "기본값"
0914 
0915 #: graphdocument.cpp:315
0916 #, kde-format
0917 msgctxt "@title:tab initial title for graph document"
0918 msgid "New Graph"
0919 msgstr "새 그래프"
0920 
0921 #: kernel/documentwrapper.cpp:88
0922 #, kde-format
0923 msgctxt "@info:shell"
0924 msgid "%1: no node with ID %2 registered"
0925 msgstr "%1: ID가 %2인 꼭짓점이 등록되지 않았음"
0926 
0927 #: kernel/documentwrapper.cpp:115 kernel/nodewrapper.cpp:109
0928 #, kde-format
0929 msgctxt "@info:shell"
0930 msgid "%1: node type ID %2 not registered"
0931 msgstr "%1: ID가 %2인 꼭짓점 형식이 등록되지 않았음"
0932 
0933 #: kernel/documentwrapper.cpp:150 kernel/edgewrapper.cpp:59
0934 #: kernel/nodewrapper.cpp:138 kernel/nodewrapper.cpp:172
0935 #: kernel/nodewrapper.cpp:205 kernel/nodewrapper.cpp:242
0936 #: kernel/nodewrapper.cpp:288 kernel/nodewrapper.cpp:339
0937 #, kde-format
0938 msgctxt "@info:shell"
0939 msgid "%1: edge type ID %2 not registered"
0940 msgstr "%1: ID가 %2인 변 형식이 등록되지 않았음"
0941 
0942 #: kernel/documentwrapper.cpp:174
0943 #, kde-format
0944 msgctxt "@info:shell"
0945 msgid "%1: \"from\" is not a valid node object"
0946 msgstr "%1: \"from\"은 올바른 꼭짓점 객체가 아님"
0947 
0948 #: kernel/documentwrapper.cpp:179
0949 #, kde-format
0950 msgctxt "@info:shell"
0951 msgid "%1: \"to\" is not a valid node object"
0952 msgstr "%1: \"to\"는 올바른 꼭짓점 객체가 아님"
0953 
0954 #: kernel/documentwrapper.cpp:190
0955 #, kde-format
0956 msgctxt "@info:shell"
0957 msgid "%1: \"node\" is not a valid node object"
0958 msgstr "%1: \"node\"는 올바른 꼭짓점 객체가 아님"
0959 
0960 #: kernel/documentwrapper.cpp:204
0961 #, kde-format
0962 msgctxt "@info:shell"
0963 msgid "%1: \"edge\" is not a valid edge object"
0964 msgstr "%1: \"edge\"는 올바른 변 객체가 아님"
0965 
0966 #: kernel/kernel.cpp:94
0967 #, kde-format
0968 msgctxt "@info status message after successful script execution"
0969 msgid "<i>Execution Finished</i>"
0970 msgstr "<i>실행 완료됨</i>"
0971 
0972 #: kernel/modules/console/console.xml:7
0973 #, kde-format
0974 msgctxt "Scripting API"
0975 msgid ""
0976 "The global Console object allows you to print messages of different "
0977 "importance to a log."
0978 msgstr ""
0979 "전역 Console 객체를 사용하여 로그에 서로 다른 중요도 메시지를 출력할 수 있습"
0980 "니다."
0981 
0982 #: kernel/modules/console/console.xml:17
0983 #, kde-format
0984 msgctxt "Scripting API"
0985 msgid "Print the given message of normal severity."
0986 msgstr "지정한 일반 등급 메시지를 출력합니다."
0987 
0988 #: kernel/modules/console/console.xml:31
0989 #, kde-format
0990 msgctxt "Scripting API"
0991 msgid "Print the given debug message."
0992 msgstr "지정한 디버그 메시지를 출력합니다."
0993 
0994 #: kernel/modules/console/console.xml:45
0995 #, kde-format
0996 msgctxt "Scripting API"
0997 msgid "Print the given error message of high severity."
0998 msgstr "지정한 심각한 오류 메시지를 출력합니다."
0999 
1000 #: kernel/modules/document/document.xml:9
1001 #, kde-format
1002 msgctxt "Scripting API"
1003 msgid ""
1004 "\n"
1005 "The document object provides access to all elements.\n"
1006 msgstr ""
1007 "\n"
1008 "document 객체는 모든 원소에 접근할 수 있습니다.\n"
1009 
1010 #: kernel/modules/document/document.xml:19
1011 #, kde-format
1012 msgctxt "Scripting API"
1013 msgid "Return the node with specified ID."
1014 msgstr "지정한 ID를 가진 꼭짓점을 반환합니다."
1015 
1016 #: kernel/modules/document/document.xml:26
1017 #, kde-format
1018 msgctxt "Scripting API"
1019 msgid "Identifier of a node."
1020 msgstr "꼭짓점의 식별자입니다."
1021 
1022 #: kernel/modules/document/document.xml:33
1023 #, kde-format
1024 msgctxt "Scripting API"
1025 msgid "Return a list of all nodes."
1026 msgstr "모든 꼭짓점의 목록을 반환합니다."
1027 
1028 #: kernel/modules/document/document.xml:42
1029 #, kde-format
1030 msgctxt "Scripting API"
1031 msgid "Return a list all nodes of specified type."
1032 msgstr "지정한 형식의 모든 꼭짓점을 반환합니다."
1033 
1034 #: kernel/modules/document/document.xml:49
1035 #, kde-format
1036 msgctxt "Scripting API"
1037 msgid "Identifier of a node type."
1038 msgstr "꼭짓점 형식의 식별자입니다."
1039 
1040 #: kernel/modules/document/document.xml:56
1041 #, kde-format
1042 msgctxt "Scripting API"
1043 msgid "Return a list of all edges."
1044 msgstr "모든 변의 목록을 반환합니다."
1045 
1046 #: kernel/modules/document/document.xml:65
1047 #, kde-format
1048 msgctxt "Scripting API"
1049 msgid "Return a list all edges of specified type."
1050 msgstr "지정한 형식을 가진 모든 변의 목록을 반환합니다."
1051 
1052 #: kernel/modules/document/document.xml:72 kernel/modules/document/node.xml:72
1053 #: kernel/modules/document/node.xml:95 kernel/modules/document/node.xml:118
1054 #: kernel/modules/document/node.xml:141 kernel/modules/document/node.xml:164
1055 #: kernel/modules/document/node.xml:187
1056 #, kde-format
1057 msgctxt "Scripting API"
1058 msgid "Identifier of an edge type."
1059 msgstr "변 형식 식별자입니다."
1060 
1061 #: kernel/modules/document/document.xml:79
1062 #, kde-format
1063 msgctxt "Scripting API"
1064 msgid "Create node at position (x,y)."
1065 msgstr "(x,y)에 꼭짓점을 만듭니다."
1066 
1067 #: kernel/modules/document/document.xml:86
1068 #, kde-format
1069 msgctxt "Scripting API"
1070 msgid "X-coordinate of the node."
1071 msgstr "이 꼭짓점의 X 좌표입니다."
1072 
1073 #: kernel/modules/document/document.xml:91
1074 #, kde-format
1075 msgctxt "Scripting API"
1076 msgid "Y-coordinate of the node."
1077 msgstr "이 꼭짓점의 Y 좌표입니다."
1078 
1079 #: kernel/modules/document/document.xml:98
1080 #, kde-format
1081 msgctxt "Scripting API"
1082 msgid "Create edge between the given nodes of default edge type."
1083 msgstr "지정한 꼭짓점 간을 잇는 기본 변 형식으로 변을 만듭니다."
1084 
1085 #: kernel/modules/document/document.xml:105
1086 #, kde-format
1087 msgctxt "Scripting API"
1088 msgid "Start node of the edge."
1089 msgstr "변의 시작 꼭짓점입니다."
1090 
1091 #: kernel/modules/document/document.xml:110
1092 #, kde-format
1093 msgctxt "Scripting API"
1094 msgid "Target node of the edge."
1095 msgstr "변의 종착 꼭짓점입니다."
1096 
1097 #: kernel/modules/document/document.xml:117
1098 #, kde-format
1099 msgctxt "Scripting API"
1100 msgid "Delete the given node."
1101 msgstr "지정한 꼭짓점을 삭제합니다."
1102 
1103 #: kernel/modules/document/document.xml:124
1104 #, kde-format
1105 msgctxt "Scripting API"
1106 msgid "The node to be deleted."
1107 msgstr "삭제할 꼭짓점입니다."
1108 
1109 #: kernel/modules/document/document.xml:131
1110 #, kde-format
1111 msgctxt "Scripting API"
1112 msgid "Delete the given edge."
1113 msgstr "지정한 변을 삭제합니다."
1114 
1115 #: kernel/modules/document/document.xml:138
1116 #, kde-format
1117 msgctxt "Scripting API"
1118 msgid "The edge to be deleted."
1119 msgstr "삭제할 변입니다."
1120 
1121 #: kernel/modules/document/edge.xml:9
1122 #, kde-format
1123 msgctxt "Scripting API"
1124 msgid ""
1125 "\n"
1126 "An edge is the connection of two nodes. Edges can be either directed or "
1127 "undirected, depending on their type.\n"
1128 msgstr ""
1129 "\n"
1130 "변은 두 꼭짓점을 잇습니다. 변은 유향변이나 무향변일 수 있습니다.\n"
1131 
1132 #: kernel/modules/document/edge.xml:17
1133 #, kde-format
1134 msgctxt "Scripting API"
1135 msgid ""
1136 "Read and set the identifier of the edge's type. If setting, the edge type "
1137 "identifier must exist."
1138 msgstr ""
1139 "변 형식 식별자를 읽고 설정합니다. 설정하는 경우에는 변 식별자 인자가 있어야 "
1140 "합니다."
1141 
1142 #: kernel/modules/document/edge.xml:26
1143 #, kde-format
1144 msgctxt "Scripting API"
1145 msgid "Return the origin node of the edge."
1146 msgstr "변의 시작 꼭짓점을 반환합니다."
1147 
1148 #: kernel/modules/document/edge.xml:35
1149 #, kde-format
1150 msgctxt "Scripting API"
1151 msgid "Return the target node of the edge."
1152 msgstr "변의 종착 꼭짓점을 반환합니다."
1153 
1154 #: kernel/modules/document/edge.xml:44
1155 #, kde-format
1156 msgctxt "Scripting API"
1157 msgid "Returns true if the edge's type is directed, otherwise false."
1158 msgstr "변이 유향변이면 true, 무향변이면 false를 반환합니다."
1159 
1160 #: kernel/modules/document/node.xml:11
1161 #, kde-format
1162 msgctxt "Scripting API"
1163 msgid ""
1164 "\n"
1165 "A node is the data element of a graph.\n"
1166 "It can have arbitrary dynamic properties that are either set in the editor "
1167 "or simply assigned on run-time.\n"
1168 "Note that dynamic properties are only available after script execution, if "
1169 "they are registered for the node's type.\n"
1170 msgstr ""
1171 "\n"
1172 "꼭짓점은 그래프의 데이터 원소입니다.\n"
1173 "편집기에서 설정했거나 실행 시간에 할당된 임의의 동적 속성을 가질 수 있습니"
1174 "다.\n"
1175 "동적 속성이 꼭짓점의 형식에 등록되었다면 스크립트가 실행된 후에만 사용할 수 "
1176 "있습니다.\n"
1177 
1178 #: kernel/modules/document/node.xml:19
1179 #, kde-format
1180 msgctxt "Scripting API"
1181 msgid "Read and set the unique identifier of this node."
1182 msgstr "이 꼭짓점의 고유 식별자를 읽거나 설정합니다."
1183 
1184 #: kernel/modules/document/node.xml:26
1185 #, kde-format
1186 msgctxt "Scripting API"
1187 msgid "Read and set the x-coordinate of the node."
1188 msgstr "이 꼭짓점의 X 좌표를 읽거나 설정합니다."
1189 
1190 #: kernel/modules/document/node.xml:33
1191 #, kde-format
1192 msgctxt "Scripting API"
1193 msgid "Read and set the y-coordinate of the node."
1194 msgstr "이 꼭짓점의 Y 좌표를 읽거나 설정합니다."
1195 
1196 #: kernel/modules/document/node.xml:40
1197 #, kde-format
1198 msgctxt "Scripting API"
1199 msgid ""
1200 "Read and set the color string of this node in hex values (e.g., \"#ff0000\" "
1201 "for red)."
1202 msgstr ""
1203 "이 꼭짓점의 십육진 색상 문자열(예: 빨간색은 \"#ff0000\")을 읽거나 설정합니다."
1204 
1205 #: kernel/modules/document/node.xml:47
1206 #, kde-format
1207 msgctxt "Scripting API"
1208 msgid ""
1209 "Read and set the identifier of the node's type. If setting, the node type "
1210 "identifier must exist."
1211 msgstr ""
1212 "꼭짓점 형식 식별자를 읽고 설정합니다. 설정하는 경우에는 꼭짓점 식별자 인자가 "
1213 "있어야 합니다."
1214 
1215 #: kernel/modules/document/node.xml:56
1216 #, kde-format
1217 msgctxt "Scripting API"
1218 msgid "Return a list of all edges (incoming and outgoing) of this node."
1219 msgstr "이 꼭짓점에 연결된 (들어오고 나가는) 모든 변의 목록을 반환합니다."
1220 
1221 #: kernel/modules/document/node.xml:65
1222 #, kde-format
1223 msgctxt "Scripting API"
1224 msgid ""
1225 "Return a list of all edges (incoming and outgoing) of this node of a "
1226 "specified type."
1227 msgstr ""
1228 "이 꼭짓점에 연결된 지정한 형식의 (들어오고 나가는) 모든 변의 목록을 반환합니"
1229 "다."
1230 
1231 #: kernel/modules/document/node.xml:79
1232 #, kde-format
1233 msgctxt "Scripting API"
1234 msgid "Return a list of incoming edges of this node."
1235 msgstr "이 꼭짓점으로 들어오는 모든 변의 목록을 반환합니다."
1236 
1237 #: kernel/modules/document/node.xml:88
1238 #, kde-format
1239 msgctxt "Scripting API"
1240 msgid "Return a list of all incoming edges of this node of a specified type."
1241 msgstr "이 꼭짓점으로 지정한 형식의 들어오는 모든 변의 목록을 반환합니다."
1242 
1243 #: kernel/modules/document/node.xml:102
1244 #, kde-format
1245 msgctxt "Scripting API"
1246 msgid "Return a list of all outgoing edges of this node."
1247 msgstr "이 꼭짓점에서 나가는 모든 변의 목록을 반환합니다."
1248 
1249 #: kernel/modules/document/node.xml:111
1250 #, kde-format
1251 msgctxt "Scripting API"
1252 msgid "Return a list of all outgoing edges of this node of a specified type."
1253 msgstr "이 꼭짓점에서 지정한 형식의 나가는 모든 변의 목록을 반환합니다."
1254 
1255 #: kernel/modules/document/node.xml:125
1256 #, kde-format
1257 msgctxt "Scripting API"
1258 msgid ""
1259 "Return list all nodes connected to this node. This method respects if edges "
1260 "are directed."
1261 msgstr ""
1262 "이 꼭짓점에 연결된 모든 꼭짓점 목록을 반환합니다. 이 메서드는 방향성 있는 변"
1263 "을 인식합니다."
1264 
1265 #: kernel/modules/document/node.xml:134
1266 #, kde-format
1267 msgctxt "Scripting API"
1268 msgid ""
1269 "Return list all nodes connected to this node via an edge of specified type. "
1270 "This method respects if edges are directed."
1271 msgstr ""
1272 "이 꼭짓점에 지정한 형식의 변을 통해 연결된 모든 꼭짓점 목록을 반환합니다. 이 "
1273 "메서드는 방향성 있는 변을 인식합니다."
1274 
1275 #: kernel/modules/document/node.xml:148
1276 #, kde-format
1277 msgctxt "Scripting API"
1278 msgid "Return a list all nodes connected to this node by an incoming edge."
1279 msgstr "이 꼭짓점에 들어오는 변으로 연결된 모든 꼭짓점 목록을 반환합니다."
1280 
1281 #: kernel/modules/document/node.xml:157
1282 #, kde-format
1283 msgctxt "Scripting API"
1284 msgid ""
1285 "Return a list all nodes connected to this node by an incoming edge of "
1286 "specified type."
1287 msgstr ""
1288 "이 꼭짓점에 지정한 형식의 들어오는 변으로 연결된 모든 꼭짓점 목록을 반환합니"
1289 "다."
1290 
1291 #: kernel/modules/document/node.xml:171
1292 #, kde-format
1293 msgctxt "Scripting API"
1294 msgid "Return list all nodes connected to this node by an outgoing edge."
1295 msgstr "이 꼭짓점에 나가는 변으로 연결된 모든 꼭짓점 목록을 반환합니다."
1296 
1297 #: kernel/modules/document/node.xml:180
1298 #, kde-format
1299 msgctxt "Scripting API"
1300 msgid ""
1301 "Return list all nodes connected to this node by an outgoing edge of "
1302 "specified type."
1303 msgstr ""
1304 "이 꼭짓점에 지정한 형식의 나가는 변으로 연결된 모든 꼭짓점 목록을 반환합니다."
1305 
1306 #: kernel/modules/document/node.xml:194
1307 #, kde-format
1308 msgctxt "Scripting API"
1309 msgid "Return list of distances to specified targets in same order."
1310 msgstr "지정한 대상으로의 거리 목록을 지정한 순서대로 반환합니다."
1311 
1312 #: kernel/modules/document/node.xml:201
1313 #, kde-format
1314 msgctxt "Scripting API"
1315 msgid "Name of edge property that holds the edge length."
1316 msgstr "변 길이를 저장하는 변 속성의 이름입니다."
1317 
1318 #: kernel/modules/document/node.xml:206
1319 #, kde-format
1320 msgctxt "Scripting API"
1321 msgid "List of nodes to that the distances shall be computed."
1322 msgstr "거리를 계산할 꼭짓점 목록입니다."
1323 
1324 #: models/edgemodel.cpp:141
1325 #, kde-format
1326 msgctxt "@title:column"
1327 msgid "Edge"
1328 msgstr "변"
1329 
1330 #: models/edgepropertymodel.cpp:144
1331 #, kde-format
1332 msgctxt "@title:column"
1333 msgid "EdgeProperty"
1334 msgstr "변속성"
1335 
1336 #: models/edgetypemodel.cpp:190
1337 #, kde-format
1338 msgctxt "@title:column"
1339 msgid "Edge Type"
1340 msgstr "변 형식"
1341 
1342 #: models/edgetypepropertymodel.cpp:131
1343 #, kde-format
1344 msgctxt "@title:column"
1345 msgid "EdgeTypeProperty"
1346 msgstr "변형식속성"
1347 
1348 #: models/nodemodel.cpp:142
1349 #, kde-format
1350 msgctxt "@title:column"
1351 msgid "Node"
1352 msgstr "꼭짓점"
1353 
1354 #: models/nodepropertymodel.cpp:144
1355 #, kde-format
1356 msgctxt "@title:column"
1357 msgid "NodeProperty"
1358 msgstr "꼭짓점속성"
1359 
1360 #: models/nodetypemodel.cpp:188
1361 #, kde-format
1362 msgctxt "@title:column"
1363 msgid "Node Type"
1364 msgstr "꼭짓점형식"
1365 
1366 #: models/nodetypepropertymodel.cpp:131
1367 #, kde-format
1368 msgctxt "@title:column"
1369 msgid "NodeTypeProperty"
1370 msgstr "꼭짓점형식속성"
1371 
1372 #: qml/AddEdgeAction.qml:28
1373 #, kde-format
1374 msgid "Create Edge"
1375 msgstr "변 만들기"
1376 
1377 #: qml/AddEdgeAction.qml:31
1378 #, kde-format
1379 msgid "Create an edge between two nodes"
1380 msgstr "두 꼭짓점을 잇는 변 만들기"
1381 
1382 #: qml/AddNodeAction.qml:13
1383 #, kde-format
1384 msgid "Create Node"
1385 msgstr "꼭짓점 만들기"
1386 
1387 #: qml/AddNodeAction.qml:16
1388 #, kde-format
1389 msgid "Add a node to the scene"
1390 msgstr "장면에 꼭짓점 추가"
1391 
1392 #: qml/DeleteAction.qml:13
1393 #, kde-format
1394 msgid "Delete Element"
1395 msgstr "원소 삭제"
1396 
1397 #: qml/DeleteAction.qml:16
1398 #, kde-format
1399 msgid "Delete element from scene"
1400 msgstr "장면에서 원소 삭제"
1401 
1402 #: qml/SelectMoveAction.qml:14
1403 #, kde-format
1404 msgid "Select & Move"
1405 msgstr "선택과 이동"
1406 
1407 #: qml/SelectMoveAction.qml:17
1408 #, kde-format
1409 msgid "Select and move elements on the scene"
1410 msgstr "장면의 원소를 선택하고 이동"
1411 
1412 #~ msgid "Identifier"
1413 #~ msgstr "식별자"
1414 
1415 #~ msgid "Color"
1416 #~ msgstr "색상"
1417 
1418 #~ msgid "unidirectional"
1419 #~ msgstr "무향"
1420 
1421 #~ msgid "bidirectional"
1422 #~ msgstr "유향"