Warning, /education/parley/po/ug/parley.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Uyghur translation for parley. 0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0004 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011. 0005 # 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: parley\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2024-01-20 00:35+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:05+0900\n" 0012 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n" 0013 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n" 0014 "Language: ug\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 0019 0020 #, kde-format 0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0022 msgid "Your names" 0023 msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your emails" 0028 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com" 0029 0030 #: src/collection/containermodel.cpp:150 0031 #, kde-format 0032 msgid "Unit" 0033 msgstr "" 0034 0035 #: src/collection/containermodel.cpp:158 0036 #, kde-format 0037 msgid "Number of entries in this lesson." 0038 msgstr "" 0039 0040 #: src/collection/entryfilter.cpp:113 0041 #, kde-format 0042 msgid "" 0043 "The vocabulary document contains no entries that can be used for the chosen " 0044 "type of practice." 0045 msgstr "" 0046 0047 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EntryFilterDialog) 0048 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:14 0049 #, kde-format 0050 msgid "Start Practice" 0051 msgstr "" 0052 0053 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headerLabel) 0054 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:20 0055 #, kde-format 0056 msgid "" 0057 "<p>Your selection of vocabulary for the practice is empty.</p><p>Below you " 0058 "can choose to ignore some of your configuration settings to start a practice " 0059 "anyway.</p>" 0060 msgstr "" 0061 0062 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ignoreGroupBox) 0063 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:30 0064 #, kde-format 0065 msgid "Ignore Configuration for:" 0066 msgstr "" 0067 0068 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lessonCheckBox) 0069 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:36 0070 #, kde-format 0071 msgid "Ignore Lessons" 0072 msgstr "" 0073 0074 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wordTypeCheckBox) 0075 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:56 0076 #, kde-format 0077 msgid "Ignore Word Types" 0078 msgstr "" 0079 0080 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, blockedCheckBox) 0081 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:76 0082 #, kde-format 0083 msgid "Ignore Blocked" 0084 msgstr "" 0085 0086 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesWrongCheckBox) 0087 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:96 0088 #, kde-format 0089 msgid "Ignore Times Answered Incorrectly" 0090 msgstr "" 0091 0092 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesPracticedCheckBox) 0093 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:116 0094 #, kde-format 0095 msgid "Ignore Times Practiced" 0096 msgstr "" 0097 0098 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, minMaxGradeCheckBox) 0099 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:136 0100 #, kde-format 0101 msgid "Ignore Minimum/Maximum Grade" 0102 msgstr "" 0103 0104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberAffectedWordsLabel) 0105 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:156 0106 #, kde-format 0107 msgid "Number of Affected Words" 0108 msgstr "" 0109 0110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, documentTotalDescriptionLabel) 0111 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:171 0112 #, kde-format 0113 msgid "Total number of entries:" 0114 msgstr "كىرگۈنىڭ جەمئىي سانى:" 0115 0116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, totalDescriptionLabel) 0117 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:192 0118 #, kde-format 0119 msgid "Resulting number of words to practice:" 0120 msgstr "" 0121 0122 #: src/collection/lessonmodel.cpp:47 0123 #, kde-format 0124 msgctxt "display of the name of the vocabulary collection" 0125 msgid "Collection: %1" 0126 msgstr "" 0127 0128 #: src/collection/readonlycontainermodel.cpp:131 0129 #, kde-format 0130 msgid "None" 0131 msgstr "يوق" 0132 0133 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:185 0134 #, kde-format 0135 msgid "You can drag and drop words onto their word type." 0136 msgstr "" 0137 0138 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:187 0139 #, kde-format 0140 msgid "Enable the synonym view to edit synonyms." 0141 msgstr "" 0142 0143 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:189 0144 #, kde-format 0145 msgid "Enable the antonym view to edit antonyms." 0146 msgstr "" 0147 0148 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:281 0149 #, fuzzy, kde-format 0150 #| msgid "Pronunciation" 0151 msgid "Pronunciation (%1)" 0152 msgstr "تەلەپپۇز" 0153 0154 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:281 0155 #, kde-format 0156 msgid "Pronunciation" 0157 msgstr "تەلەپپۇز" 0158 0159 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:283 0160 #, kde-format 0161 msgid "Word Type (%1)" 0162 msgstr "" 0163 0164 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:283 0165 #, kde-format 0166 msgid "Word Type" 0167 msgstr "" 0168 0169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, synonymButton) 0170 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:285 src/editor/synonymwidget.ui:26 0171 #, kde-format 0172 msgid "Synonym" 0173 msgstr "مەنىداش سۆز" 0174 0175 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:285 0176 #, fuzzy, kde-format 0177 #| msgid "Synonym" 0178 msgid "Synonym (%1)" 0179 msgstr "مەنىداش سۆز" 0180 0181 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:287 0182 #, kde-format 0183 msgid "Antonym (%1)" 0184 msgstr "" 0185 0186 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:287 0187 #, kde-format 0188 msgid "Antonym" 0189 msgstr "" 0190 0191 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:289 0192 #, fuzzy, kde-format 0193 #| msgid "Example" 0194 msgid "Example (%1)" 0195 msgstr "مىساللار" 0196 0197 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:289 0198 #, kde-format 0199 msgid "Example" 0200 msgstr "مىساللار" 0201 0202 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:291 0203 #, fuzzy, kde-format 0204 #| msgid "Comment" 0205 msgid "Comment (%1)" 0206 msgstr "ئىزاھات" 0207 0208 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:291 0209 #, kde-format 0210 msgid "Comment" 0211 msgstr "ئىزاھات" 0212 0213 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:293 0214 #, kde-format 0215 msgid "Paraphrase (%1)" 0216 msgstr "" 0217 0218 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:293 0219 #, kde-format 0220 msgid "Paraphrase" 0221 msgstr "" 0222 0223 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:312 0224 #, kde-format 0225 msgid "Please use Edit -> Languages to set up your document." 0226 msgstr "" 0227 0228 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:312 0229 #, kde-format 0230 msgid "No Languages Defined" 0231 msgstr "" 0232 0233 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:317 0234 #, kde-format 0235 msgid "Select a unit before adding vocabulary." 0236 msgstr "" 0237 0238 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:317 0239 #, kde-format 0240 msgid "No Unit Selected" 0241 msgstr "" 0242 0243 #: src/dashboard/barwidget.cpp:120 0244 #, kde-format 0245 msgid "%1 word due" 0246 msgid_plural "%1 words due" 0247 msgstr[0] "" 0248 0249 #: src/dashboard/barwidget.cpp:122 0250 #, kde-format 0251 msgid "Fully learned" 0252 msgstr "" 0253 0254 #: src/dashboard/buttondelegate.cpp:32 0255 #, kde-format 0256 msgid "Open this vocabulary collection in the editor" 0257 msgstr "" 0258 0259 #: src/dashboard/collectionwidget.cpp:96 0260 #, fuzzy, kde-format 0261 #| msgid "General Settings" 0262 msgid "Practice Anyway" 0263 msgstr "ئادەتتىكى تەڭشەك" 0264 0265 #: src/dashboard/collectionwidget.cpp:98 src/editor/editor.cpp:367 0266 #: src/editor/editor.cpp:368 0267 #, kde-format 0268 msgid "Practice" 0269 msgstr "" 0270 0271 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentLabel) 0272 #: src/dashboard/dashboard.cpp:231 src/dashboard/dashboard.ui:38 0273 #, fuzzy, kde-format 0274 #| msgid "General Settings" 0275 msgid "Active Collections" 0276 msgstr "ئادەتتىكى تەڭشەك" 0277 0278 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, completedLabel) 0279 #: src/dashboard/dashboard.cpp:236 src/dashboard/dashboard.ui:77 0280 #, kde-format 0281 msgid "Completed Collections" 0282 msgstr "" 0283 0284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeChoiceButton) 0285 #: src/dashboard/dashboard.cpp:284 src/editor/multiplechoicewidget.ui:28 0286 #, kde-format 0287 msgid "Remove" 0288 msgstr "چىقىرىۋەت" 0289 0290 #: src/dashboard/dashboard.cpp:284 0291 #, kde-format 0292 msgid "Are you sure you want to remove this collection?" 0293 msgstr "" 0294 0295 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Dashboard) 0296 #: src/dashboard/dashboard.ui:14 src/main.cpp:25 0297 #, kde-format 0298 msgid "Parley" 0299 msgstr "Parley" 0300 0301 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton) 0302 #: src/dashboard/dashboard.ui:120 0303 #, kde-format 0304 msgid "Create a New Collection..." 0305 msgstr "" 0306 0307 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openButton) 0308 #: src/dashboard/dashboard.ui:127 0309 #, kde-format 0310 msgid "Open an Existing Collection..." 0311 msgstr "" 0312 0313 #. i18n: ectx: property (text), widget (KNSWidgets::Button, ghnsButton) 0314 #: src/dashboard/dashboard.ui:134 0315 #, fuzzy, kde-format 0316 #| msgid "Download New Vocabularies..." 0317 msgid "Download New Collections..." 0318 msgstr "يېڭى سۆزلۈكلەرنى چۈشۈرۈش…" 0319 0320 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headingLabel) 0321 #: src/dashboard/dashboard.ui:141 0322 #, kde-format 0323 msgid "<h1>Parley</h1>" 0324 msgstr "" 0325 0326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, playButton) 0327 #. i18n: ectx: property (text), widget (Practice::AudioButton, solutionSoundButton) 0328 #. i18n: ectx: property (text), widget (Practice::AudioButton, questionSoundButton) 0329 #: src/editor/audiowidget.ui:19 src/practice/audiobutton.cpp:19 0330 #: src/practice/audiobutton.cpp:20 src/practice/audiobutton.cpp:65 0331 #: src/practice/audiobutton.cpp:66 src/practice/practice_widget_flashcard.ui:48 0332 #: src/practice/practice_widget_flashcard.ui:103 0333 #, kde-format 0334 msgid "Play" 0335 msgstr "قوي" 0336 0337 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recordButton) 0338 #: src/editor/audiowidget.ui:26 0339 #, kde-format 0340 msgid "Record" 0341 msgstr "خاتىرە" 0342 0343 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, downloadButton) 0344 #: src/editor/audiowidget.ui:33 0345 #, kde-format 0346 msgid "Download audio file with webservice" 0347 msgstr "" 0348 0349 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadButton) 0350 #: src/editor/audiowidget.ui:36 0351 #, kde-format 0352 msgid "Download" 0353 msgstr "" 0354 0355 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showCurrentButton) 0356 #: src/editor/browserwidget.ui:18 0357 #, kde-format 0358 msgid "Lookup Current" 0359 msgstr "" 0360 0361 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, followTableCheckBox) 0362 #: src/editor/browserwidget.ui:33 0363 #, kde-format 0364 msgid "Follow Table" 0365 msgstr "" 0366 0367 #: src/editor/comparisonwidget.cpp:76 0368 #, kde-format 0369 msgid "Could not determine word type of adjectives" 0370 msgstr "" 0371 0372 #: src/editor/comparisonwidget.cpp:95 0373 #, kde-format 0374 msgid "Could not determine word type of adverbs" 0375 msgstr "" 0376 0377 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, absoluteLabel) 0378 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, comparativeLabel) 0379 #: src/editor/comparisonwidget.ui:24 src/editor/comparisonwidget.ui:56 0380 #, kde-format 0381 msgid "The comparative is used to compare nouns or verbs (faster)" 0382 msgstr "" 0383 0384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel) 0385 #: src/editor/comparisonwidget.ui:27 0386 #, kde-format 0387 msgid "Absolute:" 0388 msgstr "" 0389 0390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel) 0391 #: src/editor/comparisonwidget.ui:59 0392 #, kde-format 0393 msgid "Comparative:" 0394 msgstr "" 0395 0396 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, superlativeLabel) 0397 #: src/editor/comparisonwidget.ui:88 0398 #, kde-format 0399 msgid "The superlative (fastest)" 0400 msgstr "" 0401 0402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel) 0403 #: src/editor/comparisonwidget.ui:91 0404 #, kde-format 0405 msgid "Superlative:" 0406 msgstr "" 0407 0408 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdjectiveButton) 0409 #: src/editor/comparisonwidget.ui:116 src/editor/inflectionwidget.cpp:42 0410 #: src/editor/wordtypeview.cpp:96 src/parleydocument.cpp:486 0411 #, kde-format 0412 msgid "Adjective" 0413 msgstr "سۈپەت" 0414 0415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdverbButton) 0416 #: src/editor/comparisonwidget.ui:123 src/editor/wordtypeview.cpp:104 0417 #: src/parleydocument.cpp:490 0418 #, kde-format 0419 msgid "Adverb" 0420 msgstr "رەۋىش" 0421 0422 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DocumentProperties) 0423 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OptionListForm) 0424 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FromToEntryPageForm) 0425 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConjugationWidget) 0426 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DeclensionWidget) 0427 #: src/editor/conjugationwidget.ui:26 src/editor/declensionwidget.ui:26 0428 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:20 src/settings/documentproperties.ui:20 0429 #: src/settings/optionlistform.ui:19 0430 #, kde-format 0431 msgid "-" 0432 msgstr "-" 0433 0434 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, layout) 0435 #: src/editor/conjugationwidget.ui:32 0436 #, kde-format 0437 msgid "Conjugation Forms" 0438 msgstr "" 0439 0440 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularFirstPersonLabel) 0441 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualFirstPersonLabel) 0442 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralFirstPersonLabel) 0443 #: src/editor/conjugationwidget.ui:38 src/editor/conjugationwidget.ui:132 0444 #: src/editor/conjugationwidget.ui:209 0445 #, kde-format 0446 msgid "First" 0447 msgstr "بىرىنچى" 0448 0449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularSecondPersonLabel) 0450 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualSecondPersonLabel) 0451 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralSecondPersonLabel) 0452 #: src/editor/conjugationwidget.ui:61 src/editor/conjugationwidget.ui:148 0453 #: src/editor/conjugationwidget.ui:225 0454 #, kde-format 0455 msgid "Second" 0456 msgstr "سېكۇنت" 0457 0458 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdMalePersonLabel) 0459 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdMalePersonLabel) 0460 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdMalePersonLabel) 0461 #: src/editor/conjugationwidget.ui:84 src/editor/conjugationwidget.ui:164 0462 #: src/editor/conjugationwidget.ui:241 0463 #, kde-format 0464 msgid "Third Male" 0465 msgstr "" 0466 0467 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdFemalePersonLabel) 0468 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdFemalePersonLabel) 0469 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdFemalePersonLabel) 0470 #: src/editor/conjugationwidget.ui:100 src/editor/conjugationwidget.ui:177 0471 #: src/editor/conjugationwidget.ui:260 0472 #, kde-format 0473 msgid "Third Female" 0474 msgstr "" 0475 0476 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdNeutralPersonLabel) 0477 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdNeutralPersonLabel) 0478 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdNeutralPersonLabel) 0479 #: src/editor/conjugationwidget.ui:116 src/editor/conjugationwidget.ui:193 0480 #: src/editor/conjugationwidget.ui:279 0481 #, kde-format 0482 msgid "Third Neutral" 0483 msgstr "" 0484 0485 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextTenseButton) 0486 #: src/editor/conjugationwidget.ui:317 0487 #, kde-format 0488 msgid "Ne&xt" 0489 msgstr "كېيىنكى(&X)" 0490 0491 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tenselabel) 0492 #: src/editor/conjugationwidget.ui:330 0493 #, kde-format 0494 msgid "&Tense:" 0495 msgstr "" 0496 0497 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_3) 0498 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2_2) 0499 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularLabel) 0500 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numberSelection) 0501 #: src/editor/conjugationwidget.ui:349 src/editor/declensionwidget.cpp:120 0502 #: src/editor/declensionwidget.ui:459 0503 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:378 0504 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:486 0505 #, kde-format 0506 msgid "Singular" 0507 msgstr "" 0508 0509 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualLabel) 0510 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numberSelection) 0511 #: src/editor/conjugationwidget.ui:368 src/editor/declensionwidget.cpp:121 0512 #: src/editor/declensionwidget.ui:464 0513 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:493 0514 #, kde-format 0515 msgid "Dual" 0516 msgstr "قوش(جۈپ)" 0517 0518 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_4) 0519 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3) 0520 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralLabel) 0521 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numberSelection) 0522 #: src/editor/conjugationwidget.ui:387 src/editor/declensionwidget.cpp:122 0523 #: src/editor/declensionwidget.ui:469 0524 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:388 0525 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:500 0526 #, kde-format 0527 msgid "Plural" 0528 msgstr "كۆپلۈك" 0529 0530 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0531 #: src/editor/declensionwidget.cpp:153 src/editor/declensionwidget.ui:185 0532 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:114 src/parleydocument.cpp:472 0533 #, kde-format 0534 msgid "Masculine" 0535 msgstr "" 0536 0537 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0538 #: src/editor/declensionwidget.cpp:154 src/editor/declensionwidget.ui:271 0539 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:116 src/parleydocument.cpp:475 0540 #, kde-format 0541 msgid "Feminine" 0542 msgstr "" 0543 0544 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 0545 #: src/editor/declensionwidget.cpp:155 src/editor/declensionwidget.ui:357 0546 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:115 src/parleydocument.cpp:478 0547 #, kde-format 0548 msgid "Neuter" 0549 msgstr "" 0550 0551 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, declensionGroupBox) 0552 #: src/editor/declensionwidget.ui:38 0553 #, kde-format 0554 msgid "Declension Forms" 0555 msgstr "" 0556 0557 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nominativeLabel) 0558 #: src/editor/declensionwidget.ui:52 0559 #, kde-format 0560 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" 0561 msgid "Nominative:" 0562 msgstr "" 0563 0564 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, genitivLabel) 0565 #: src/editor/declensionwidget.ui:71 0566 #, kde-format 0567 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" 0568 msgid "Genitive:" 0569 msgstr "" 0570 0571 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dativLabel) 0572 #: src/editor/declensionwidget.ui:90 0573 #, kde-format 0574 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" 0575 msgid "Dative:" 0576 msgstr "" 0577 0578 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accusativeLabel) 0579 #: src/editor/declensionwidget.ui:109 0580 #, fuzzy, kde-format 0581 #| msgid "Adjective" 0582 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" 0583 msgid "Accusative:" 0584 msgstr "سۈپەت" 0585 0586 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ablativLabel) 0587 #: src/editor/declensionwidget.ui:128 0588 #, kde-format 0589 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" 0590 msgid "Ablative:" 0591 msgstr "" 0592 0593 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locativeLabel) 0594 #: src/editor/declensionwidget.ui:147 0595 #, kde-format 0596 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" 0597 msgid "Locative:" 0598 msgstr "" 0599 0600 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vocativeLabel) 0601 #: src/editor/declensionwidget.ui:166 0602 #, kde-format 0603 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" 0604 msgid "Vocative:" 0605 msgstr "" 0606 0607 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel) 0608 #: src/editor/declensionwidget.ui:445 0609 #, kde-format 0610 msgid "Number:" 0611 msgstr "رەقەم:" 0612 0613 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextButton) 0614 #: src/editor/declensionwidget.ui:477 0615 #, kde-format 0616 msgid "Next" 0617 msgstr "كېيىنكى" 0618 0619 #: src/editor/editor.cpp:134 0620 #, kde-format 0621 msgid "Units" 0622 msgstr "" 0623 0624 #: src/editor/editor.cpp:145 0625 #, kde-format 0626 msgid "" 0627 "Right click to add, delete, or rename units. \n" 0628 "With the checkboxes you can select which units you want to practice. \n" 0629 "Only checked units [x] will be asked in the practice!" 0630 msgstr "" 0631 0632 #: src/editor/editor.cpp:156 0633 #, kde-format 0634 msgid "Word Types" 0635 msgstr "" 0636 0637 #: src/editor/editor.cpp:176 0638 #, kde-format 0639 msgid "Inflection (verbs, adjectives, nouns)" 0640 msgstr "" 0641 0642 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, comparisonForms) 0643 #: src/editor/editor.cpp:190 src/statistics/statisticsmainwindow.ui:135 0644 #, kde-format 0645 msgid "Comparison Forms" 0646 msgstr "" 0647 0648 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0649 #: src/editor/editor.cpp:205 0650 #: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:17 0651 #, kde-format 0652 msgid "Multiple Choice" 0653 msgstr "كۆپنى تاللاش" 0654 0655 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, synonymLabel) 0656 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0657 #: src/editor/editor.cpp:219 src/editor/synonymwidget.ui:16 0658 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:152 0659 #, kde-format 0660 msgid "Synonyms" 0661 msgstr "مەنىداش سۆزلەر" 0662 0663 #: src/editor/editor.cpp:232 0664 #, kde-format 0665 msgid "Antonyms" 0666 msgstr "" 0667 0668 #: src/editor/editor.cpp:246 0669 #, kde-format 0670 msgid "False Friends" 0671 msgstr "" 0672 0673 #: src/editor/editor.cpp:261 0674 #, kde-format 0675 msgid "Phonetic Symbols" 0676 msgstr "تاۋۇش بەلگىلىرى" 0677 0678 #: src/editor/editor.cpp:276 0679 #, kde-format 0680 msgid "Image" 0681 msgstr "سۈرەت" 0682 0683 #: src/editor/editor.cpp:291 0684 #, kde-format 0685 msgid "Summary" 0686 msgstr "ئۈزۈندى" 0687 0688 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PracticeSoundEnabled) 0689 #: src/editor/editor.cpp:305 0690 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:139 0691 #, kde-format 0692 msgid "Sound" 0693 msgstr "ئاۋاز" 0694 0695 #: src/editor/editor.cpp:320 0696 #, kde-format 0697 msgid "Internet" 0698 msgstr "ئىنتېرنېت" 0699 0700 #: src/editor/editor.cpp:335 0701 #, kde-format 0702 msgid "LaTeX" 0703 msgstr "LaTeX" 0704 0705 #: src/editor/editor.cpp:412 0706 #, kde-format 0707 msgid "Enter search terms here" 0708 msgstr "ئىزدەيدىغان سۆزنى بۇ يەرگە كىرگۈزۈڭ" 0709 0710 #: src/editor/editor.cpp:413 0711 #, kde-format 0712 msgid "Search your vocabulary" 0713 msgstr "" 0714 0715 #: src/editor/editor.cpp:415 0716 #, kde-format 0717 msgid "S&earch:" 0718 msgstr "ئىزدە(&E):" 0719 0720 #. i18n: ectx: Menu (file) 0721 #: src/editor/editorui.rc:7 src/practice/practicesummaryui.rc:7 0722 #: src/practice/practiceui.rc:7 src/statistics/statisticsui.rc:7 0723 #, kde-format 0724 msgid "&File" 0725 msgstr "ھۆججەت(&F)" 0726 0727 #. i18n: ectx: Menu (edit) 0728 #: src/editor/editorui.rc:12 0729 #, kde-format 0730 msgid "&Edit" 0731 msgstr "تەھرىر(&E)" 0732 0733 #. i18n: ectx: Menu (view) 0734 #: src/editor/editorui.rc:25 src/practice/practiceui.rc:12 0735 #, kde-format 0736 msgid "&View" 0737 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)" 0738 0739 #. i18n: ectx: Menu (lesson) 0740 #: src/editor/editorui.rc:51 0741 #, kde-format 0742 msgid "&Unit" 0743 msgstr "" 0744 0745 #. i18n: ectx: Menu (learning) 0746 #: src/editor/editorui.rc:65 src/practice/practicesummaryui.rc:12 0747 #: src/statistics/statisticsui.rc:12 0748 #, kde-format 0749 msgid "&Practice" 0750 msgstr "" 0751 0752 #. i18n: ectx: ToolBar (editorToolBar) 0753 #: src/editor/editorui.rc:72 src/parleyui.rc:24 0754 #, kde-format 0755 msgid "Editor Toolbar" 0756 msgstr "" 0757 0758 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, direc_label) 0759 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:26 0760 #, kde-format 0761 msgid "Properties From Original" 0762 msgstr "" 0763 0764 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, grade_label) 0765 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:72 0766 #, kde-format 0767 msgid "&Confidence Level:" 0768 msgstr "" 0769 0770 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fauxami_label) 0771 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:95 0772 #, kde-format 0773 msgid "&False friend:" 0774 msgstr "" 0775 0776 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox3) 0777 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:110 0778 #, kde-format 0779 msgid "Practice &Counts" 0780 msgstr "" 0781 0782 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bcount_label) 0783 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:142 0784 #, kde-format 0785 msgid "&Wrong:" 0786 msgstr "" 0787 0788 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qcount_label) 0789 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:155 0790 #, kde-format 0791 msgid "Tot&al:" 0792 msgstr "" 0793 0794 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2) 0795 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:171 0796 #, kde-format 0797 msgid "&Last Practiced" 0798 msgstr "" 0799 0800 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, never) 0801 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:183 0802 #, kde-format 0803 msgid "&Never" 0804 msgstr "ھەرگىز(&N)" 0805 0806 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, today) 0807 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:190 0808 #, kde-format 0809 msgid "T&oday" 0810 msgstr "" 0811 0812 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDateEdit, queryDateEdit) 0813 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:206 0814 #, kde-format 0815 msgid "The date this expression was last practiced" 0816 msgstr "" 0817 0818 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDateEdit, queryDateEdit) 0819 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:209 0820 #, kde-format 0821 msgid "Not Practiced Yet" 0822 msgstr "" 0823 0824 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, queryDateEdit) 0825 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:229 0826 #, kde-format 0827 msgid "dd.MM.yyyy" 0828 msgstr "dd.MM.yyyy" 0829 0830 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetGradesButton) 0831 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:260 0832 #, kde-format 0833 msgid "&Reset Confidence Levels" 0834 msgstr "" 0835 0836 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:32 src/editor/wordtypeview.cpp:112 0837 #: src/parleydocument.cpp:482 0838 #, kde-format 0839 msgid "Verb" 0840 msgstr "پېئىل" 0841 0842 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:37 src/editor/wordtypeview.cpp:64 0843 #: src/parleydocument.cpp:468 0844 #, kde-format 0845 msgid "Noun" 0846 msgstr "ئىسىم" 0847 0848 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:81 0849 #, kde-format 0850 msgid "\"%1\" is a:" 0851 msgstr "" 0852 0853 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:124 0854 #, kde-format 0855 msgctxt "@title:window" 0856 msgid "Please select the noun's gender" 0857 msgstr "" 0858 0859 #: src/editor/latexwidget.cpp:22 0860 #, kde-format 0861 msgid "Enter LaTeX code here." 0862 msgstr "" 0863 0864 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, texLabel) 0865 #: src/editor/latexwidget.ui:17 0866 #, fuzzy, kde-format 0867 #| msgid "LaTeX" 0868 msgid "LaTeX code:" 0869 msgstr "LaTeX" 0870 0871 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0872 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0873 #: src/editor/latexwidget.ui:37 0874 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:52 0875 #, kde-format 0876 msgid "Preview" 0877 msgstr "ئالدىن كۆزەت" 0878 0879 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mathModeCheckBox) 0880 #: src/editor/latexwidget.ui:57 0881 #, kde-format 0882 msgid "Math mode" 0883 msgstr "" 0884 0885 #: src/editor/lessonview.cpp:32 0886 #, kde-format 0887 msgid "New Unit" 0888 msgstr "" 0889 0890 #: src/editor/lessonview.cpp:34 0891 #, kde-format 0892 msgid "Add a new unit to your document" 0893 msgstr "" 0894 0895 #: src/editor/lessonview.cpp:40 0896 #, fuzzy, kde-format 0897 #| msgid "Rename" 0898 msgid "Rename Unit" 0899 msgstr "ئات ئۆزگەرت" 0900 0901 #: src/editor/lessonview.cpp:48 0902 #, fuzzy, kde-format 0903 #| msgid "&Delete Entry" 0904 msgid "Delete Unit" 0905 msgstr "كىرگۈنى ئۆچۈر(&D)" 0906 0907 #: src/editor/lessonview.cpp:50 0908 #, kde-format 0909 msgid "Delete the selected unit." 0910 msgstr "" 0911 0912 #: src/editor/lessonview.cpp:56 0913 #, kde-format 0914 msgid "Split Unit into Smaller Units" 0915 msgstr "" 0916 0917 #: src/editor/lessonview.cpp:58 0918 #, kde-format 0919 msgid "Make multiple smaller units out of one big unit." 0920 msgstr "" 0921 0922 #: src/editor/lessonview.cpp:64 0923 #, kde-format 0924 msgid "Move to new lesson" 0925 msgstr "" 0926 0927 #: src/editor/lessonview.cpp:66 0928 #, kde-format 0929 msgid "Moves the selected vocabulary to a new lesson" 0930 msgstr "" 0931 0932 #: src/editor/lessonview.cpp:72 src/parleyactions.cpp:150 0933 #, kde-format 0934 msgid "Remove Confidence Levels" 0935 msgstr "" 0936 0937 #: src/editor/lessonview.cpp:74 0938 #, kde-format 0939 msgid "Remove confidence levels from this unit." 0940 msgstr "" 0941 0942 #: src/editor/lessonview.cpp:80 0943 #, kde-format 0944 msgid "Remove Confidence Levels From This Unit And All Subunits" 0945 msgstr "" 0946 0947 #: src/editor/lessonview.cpp:82 0948 #, kde-format 0949 msgid "Remove confidence levels from this unit and all subunits." 0950 msgstr "" 0951 0952 #: src/editor/lessonview.cpp:88 0953 #, kde-format 0954 msgid "Expand Units and Subunits" 0955 msgstr "" 0956 0957 #: src/editor/lessonview.cpp:90 0958 #, kde-format 0959 msgid "Expand all units and subunits." 0960 msgstr "" 0961 0962 #: src/editor/lessonview.cpp:96 0963 #, kde-format 0964 msgid "Collapse All Units And Subunits" 0965 msgstr "" 0966 0967 #: src/editor/lessonview.cpp:98 0968 #, kde-format 0969 msgid "Collapse all units and subunits." 0970 msgstr "" 0971 0972 #: src/editor/lessonview.cpp:190 0973 #, kde-format 0974 msgid "The root lesson cannot be deleted." 0975 msgstr "" 0976 0977 #: src/editor/lessonview.cpp:200 0978 #, kde-format 0979 msgid "There is %1 word left in this unit. Do you want to delete it?" 0980 msgid_plural "" 0981 "There are %1 words left in this unit. Do you want to delete them?" 0982 msgstr[0] "" 0983 0984 #: src/editor/lessonview.cpp:221 0985 #, kde-format 0986 msgid "Entries per Unit" 0987 msgstr "" 0988 0989 #: src/editor/lessonview.cpp:222 0990 #, kde-format 0991 msgid "" 0992 "The unit will be split into smaller unit. How many entries in each unit do " 0993 "you want?" 0994 msgstr "" 0995 0996 #: src/editor/lessonview.cpp:245 0997 #, kde-format 0998 msgid "New Lesson" 0999 msgstr "" 1000 1001 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addChoiceButton) 1002 #: src/editor/multiplechoicewidget.ui:21 1003 #, kde-format 1004 msgid "Add" 1005 msgstr "قوش" 1006 1007 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel) 1008 #: src/editor/summarywordwidget.ui:16 1009 #, kde-format 1010 msgid "Language" 1011 msgstr "تىل" 1012 1013 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 1014 #: src/editor/summarywordwidget.ui:32 1015 #, kde-format 1016 msgid "Lesson" 1017 msgstr "" 1018 1019 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 1020 #: src/editor/summarywordwidget.ui:42 1021 #, kde-format 1022 msgid "Word type:" 1023 msgstr "" 1024 1025 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 1026 #: src/editor/summarywordwidget.ui:55 1027 #, fuzzy, kde-format 1028 #| msgid "Pronunciation" 1029 msgid "Pronunciation:" 1030 msgstr "تەلەپپۇز" 1031 1032 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 1033 #: src/editor/summarywordwidget.ui:71 1034 #, fuzzy, kde-format 1035 #| msgid "Example" 1036 msgid "Example:" 1037 msgstr "مىساللار" 1038 1039 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 1040 #: src/editor/summarywordwidget.ui:87 1041 #, kde-format 1042 msgid "Paraphrase:" 1043 msgstr "" 1044 1045 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 1046 #: src/editor/summarywordwidget.ui:103 1047 #, fuzzy, kde-format 1048 #| msgid "&Comment:" 1049 msgid "Comment:" 1050 msgstr "ئىزاھات(&C):" 1051 1052 #: src/editor/synonymwidget.cpp:59 1053 #, kde-format 1054 msgid "Select Synonyms" 1055 msgstr "" 1056 1057 #: src/editor/synonymwidget.cpp:65 1058 #, kde-format 1059 msgid "%1 and %2 are not Synonyms" 1060 msgstr "" 1061 1062 #: src/editor/synonymwidget.cpp:67 1063 #, kde-format 1064 msgid "%1 and %2 are Synonyms" 1065 msgstr "" 1066 1067 #: src/editor/synonymwidget.cpp:72 1068 #, kde-format 1069 msgid "%1 and %2 are not Antonyms" 1070 msgstr "" 1071 1072 #: src/editor/synonymwidget.cpp:74 1073 #, kde-format 1074 msgid "%1 and %2 are Antonyms" 1075 msgstr "" 1076 1077 #: src/editor/synonymwidget.cpp:79 1078 #, kde-format 1079 msgid "%1 and %2 are not False Friends" 1080 msgstr "" 1081 1082 #: src/editor/synonymwidget.cpp:81 1083 #, kde-format 1084 msgid "%1 and %2 are False Friends" 1085 msgstr "" 1086 1087 #: src/editor/synonymwidget.cpp:90 1088 #, kde-format 1089 msgctxt "Title for a list of synonyms for a word" 1090 msgid "Synonyms of %1:" 1091 msgstr "" 1092 1093 #: src/editor/synonymwidget.cpp:93 1094 #, kde-format 1095 msgctxt "Title for a list of antonyms (opposites) for a word" 1096 msgid "Antonyms of %1:" 1097 msgstr "" 1098 1099 #: src/editor/synonymwidget.cpp:97 1100 #, kde-format 1101 msgctxt "" 1102 "Title for a list of false friend (things that sound similar but have " 1103 "different meanings) for a word" 1104 msgid "False Friends of %1:" 1105 msgstr "" 1106 1107 #: src/editor/vocabularycolumnsdialog.cpp:43 1108 #, fuzzy, kde-format 1109 #| msgid "Vocabulary Trainer" 1110 msgctxt "@title:window" 1111 msgid "Vocabulary Columns" 1112 msgstr "خام سوز مەشىق پروگراممىسى" 1113 1114 #: src/editor/vocabularycolumnsdialog.cpp:58 1115 #, kde-format 1116 msgid "Enable/Disable the columns for each language" 1117 msgstr "" 1118 1119 #: src/editor/vocabularydelegate.cpp:145 1120 #, kde-format 1121 msgid "Sound file selected: %1" 1122 msgstr "" 1123 1124 #: src/editor/vocabularydelegate.cpp:147 1125 #, kde-format 1126 msgid "Image file selected: %1" 1127 msgstr "" 1128 1129 #: src/editor/vocabularyview.cpp:79 1130 #, kde-format 1131 msgid "&Add New Entry" 1132 msgstr "" 1133 1134 #: src/editor/vocabularyview.cpp:82 1135 #, kde-format 1136 msgid "Append a new row to the vocabulary" 1137 msgstr "" 1138 1139 #: src/editor/vocabularyview.cpp:91 1140 #, kde-format 1141 msgid "&Delete Entry" 1142 msgstr "كىرگۈنى ئۆچۈر(&D)" 1143 1144 #: src/editor/vocabularyview.cpp:94 1145 #, kde-format 1146 msgid "Delete the selected rows" 1147 msgstr "" 1148 1149 #: src/editor/vocabularyview.cpp:105 1150 #, kde-format 1151 msgid "Copy" 1152 msgstr "كۆچۈر" 1153 1154 #: src/editor/vocabularyview.cpp:112 1155 #, kde-format 1156 msgid "Cut" 1157 msgstr "كەس" 1158 1159 #: src/editor/vocabularyview.cpp:119 1160 #, kde-format 1161 msgid "Paste" 1162 msgstr "چاپلا" 1163 1164 #: src/editor/vocabularyview.cpp:126 1165 #, kde-format 1166 msgid "Select all rows" 1167 msgstr "" 1168 1169 #: src/editor/vocabularyview.cpp:132 1170 #, kde-format 1171 msgid "Deselect all rows" 1172 msgstr "" 1173 1174 #: src/editor/vocabularyview.cpp:140 1175 #, kde-format 1176 msgid "Vocabulary Columns..." 1177 msgstr "" 1178 1179 #: src/editor/vocabularyview.cpp:141 1180 #, kde-format 1181 msgid "Toggle display of individual vocabulary columns" 1182 msgstr "" 1183 1184 #: src/editor/vocabularyview.cpp:253 1185 #, kde-format 1186 msgid "Do you really want to delete the selected entry?" 1187 msgid_plural "Do you really want to delete the selected %1 entries?" 1188 msgstr[0] "" 1189 1190 #: src/editor/vocabularyview.cpp:254 1191 #, kde-format 1192 msgid "Delete" 1193 msgstr "ئۆچۈر" 1194 1195 #: src/editor/vocabularyview.cpp:358 1196 #, kde-format 1197 msgid "Nothing to spell check." 1198 msgstr "ئىملاسى تەكشۈرۈلىدىغان نەرسە يوق." 1199 1200 #: src/editor/vocabularyview.cpp:383 1201 #, kde-format 1202 msgctxt "@title of a popup" 1203 msgid "No Spell Checker Available" 1204 msgstr "" 1205 1206 #: src/editor/vocabularyview.cpp:384 1207 #, kde-format 1208 msgctxt "@popupmessage" 1209 msgid "" 1210 "Either the language set up is incorrect or no spellchecker was installed for " 1211 "this locale: %1." 1212 msgstr "" 1213 1214 #: src/editor/wordtypeview.cpp:31 1215 #, kde-format 1216 msgid "New" 1217 msgstr "يېڭى" 1218 1219 #: src/editor/wordtypeview.cpp:33 1220 #, kde-format 1221 msgid "Add a new word type to your document" 1222 msgstr "" 1223 1224 #: src/editor/wordtypeview.cpp:39 1225 #, kde-format 1226 msgid "Rename" 1227 msgstr "ئات ئۆزگەرت" 1228 1229 #: src/editor/wordtypeview.cpp:41 1230 #, kde-format 1231 msgid "Rename the selected word type" 1232 msgstr "" 1233 1234 #: src/editor/wordtypeview.cpp:47 1235 #, kde-format 1236 msgid "Delete Word Type" 1237 msgstr "" 1238 1239 #: src/editor/wordtypeview.cpp:49 1240 #, kde-format 1241 msgid "Delete the selected word type." 1242 msgstr "" 1243 1244 #: src/editor/wordtypeview.cpp:56 1245 #, kde-format 1246 msgctxt "" 1247 "Let the user select what grammatical meaning is connected to a word type " 1248 "(nouns have gender, verbs conjugations etc)" 1249 msgid "Grammar" 1250 msgstr "گرامماتىكا" 1251 1252 #: src/editor/wordtypeview.cpp:58 1253 #, kde-format 1254 msgid "To let Parley know the grammatical meaning of a word type." 1255 msgstr "" 1256 1257 #: src/editor/wordtypeview.cpp:66 1258 #, kde-format 1259 msgid "This word type folder contains nouns." 1260 msgstr "" 1261 1262 #: src/editor/wordtypeview.cpp:72 1263 #, kde-format 1264 msgid "Masculine Noun" 1265 msgstr "" 1266 1267 #: src/editor/wordtypeview.cpp:74 1268 #, kde-format 1269 msgid "This word type folder contains masculine nouns." 1270 msgstr "" 1271 1272 #: src/editor/wordtypeview.cpp:80 1273 #, kde-format 1274 msgid "Feminine Noun" 1275 msgstr "" 1276 1277 #: src/editor/wordtypeview.cpp:82 1278 #, kde-format 1279 msgid "This word type folder contains feminine nouns." 1280 msgstr "" 1281 1282 #: src/editor/wordtypeview.cpp:88 1283 #, kde-format 1284 msgid "Neuter Noun" 1285 msgstr "" 1286 1287 #: src/editor/wordtypeview.cpp:90 1288 #, kde-format 1289 msgid "This word type folder contains neuter nouns." 1290 msgstr "" 1291 1292 #: src/editor/wordtypeview.cpp:98 1293 #, kde-format 1294 msgid "This word type folder contains adjectives." 1295 msgstr "" 1296 1297 #: src/editor/wordtypeview.cpp:106 1298 #, kde-format 1299 msgid "This word type folder contains adverbs." 1300 msgstr "" 1301 1302 #: src/editor/wordtypeview.cpp:114 1303 #, kde-format 1304 msgid "This word type folder contains verbs." 1305 msgstr "" 1306 1307 #: src/editor/wordtypeview.cpp:120 src/parleydocument.cpp:494 1308 #, kde-format 1309 msgid "Conjunction" 1310 msgstr "باغلىغۇچى" 1311 1312 #: src/editor/wordtypeview.cpp:122 1313 #, kde-format 1314 msgid "This word type folder contains conjunctions." 1315 msgstr "" 1316 1317 #: src/editor/wordtypeview.cpp:128 1318 #, kde-format 1319 msgid "No Special Type" 1320 msgstr "" 1321 1322 #: src/editor/wordtypeview.cpp:131 1323 #, kde-format 1324 msgid "This word type folder contains no word type with special meaning." 1325 msgstr "" 1326 1327 #: src/editor/wordtypeview.cpp:209 1328 #, kde-format 1329 msgid "The root word type cannot be deleted." 1330 msgstr "" 1331 1332 #: src/editor/wordtypeview.cpp:219 1333 #, kde-format 1334 msgid "" 1335 "There is a word left with this word type. It will lose its type. Continue?" 1336 msgid_plural "" 1337 "There are %1 words left with this word type. They will lose their word type. " 1338 "Continue?" 1339 msgstr[0] "" 1340 1341 #: src/exportdialog.cpp:53 1342 #, fuzzy, kde-format 1343 #| msgid "Export" 1344 msgctxt "@title:window" 1345 msgid "Export" 1346 msgstr "ئېكسپورت قىل" 1347 1348 #: src/exportdialog.cpp:79 1349 #, kde-format 1350 msgid "HTML document" 1351 msgstr "HTML پۈتۈك" 1352 1353 #: src/exportdialog.cpp:102 1354 #, kde-format 1355 msgid "Could not write to file \"%1\"" 1356 msgstr "" 1357 1358 #: src/exportdialog.cpp:119 1359 #, kde-format 1360 msgid "Export As" 1361 msgstr "" 1362 1363 #: src/exportdialog.cpp:120 src/parleymainwindow.cpp:136 1364 #, kde-format 1365 msgid "Untitled" 1366 msgstr "ماۋزۇسىز" 1367 1368 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExportOptions) 1369 #: src/exportdialog.ui:14 1370 #, kde-format 1371 msgid "Export" 1372 msgstr "ئېكسپورت قىل" 1373 1374 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCardRadio) 1375 #: src/exportdialog.ui:20 1376 #, kde-format 1377 msgid "Flash Cards - to print learning cards (HTML)" 1378 msgstr "" 1379 1380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tableRadio) 1381 #: src/exportdialog.ui:30 1382 #, kde-format 1383 msgid "A vocabulary list that works in a web-browser and can be printed (HTML)" 1384 msgstr "" 1385 1386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, csvRadio) 1387 #: src/exportdialog.ui:40 1388 #, kde-format 1389 msgid "Comma separated values (CSV)" 1390 msgstr "" 1391 1392 #: src/main.cpp:26 1393 #, kde-format 1394 msgid "Vocabulary Trainer" 1395 msgstr "خام سوز مەشىق پروگراممىسى" 1396 1397 #: src/main.cpp:28 1398 #, kde-format 1399 msgid "" 1400 "© 1999-2002\tEwald Arnold\n" 1401 "© 2001-2002\tThe KDE team\n" 1402 "© 2004-2007\tPeter Hedlund\n" 1403 "© 2007-2010\tFrederik Gladhorn\n" 1404 msgstr "" 1405 1406 #: src/main.cpp:33 1407 #, kde-format 1408 msgid "Helps you train your vocabulary" 1409 msgstr "" 1410 1411 #: src/main.cpp:37 1412 #, kde-format 1413 msgid "Inge Wallin" 1414 msgstr "" 1415 1416 #: src/main.cpp:37 src/main.cpp:39 1417 #, fuzzy, kde-format 1418 #| msgid "Developer and maintainer" 1419 msgid "Developer and Co-maintainer" 1420 msgstr "ئىجادىيەتچى ۋە مەسئۇل كىشى" 1421 1422 #: src/main.cpp:39 1423 #, kde-format 1424 msgid "Amarvir Singh" 1425 msgstr "" 1426 1427 #: src/main.cpp:41 1428 #, kde-format 1429 msgid "Frederik Gladhorn" 1430 msgstr "Frederik Gladhorn" 1431 1432 #: src/main.cpp:41 1433 #, fuzzy, kde-format 1434 #| msgid "Developer and maintainer" 1435 msgid "Developer, former maintainer" 1436 msgstr "ئىجادىيەتچى ۋە مەسئۇل كىشى" 1437 1438 #: src/main.cpp:43 1439 #, kde-format 1440 msgid "Daniel Laidig" 1441 msgstr "Daniel Laidig" 1442 1443 #: src/main.cpp:43 1444 #, kde-format 1445 msgid "Developer" 1446 msgstr "ئىجادىيەتچى" 1447 1448 #: src/main.cpp:45 1449 #, kde-format 1450 msgid "David Capel" 1451 msgstr "" 1452 1453 #: src/main.cpp:45 1454 #, kde-format 1455 msgid "Practice Dialogs" 1456 msgstr "" 1457 1458 #: src/main.cpp:47 1459 #, kde-format 1460 msgid "Avgoustinos Kadis" 1461 msgstr "" 1462 1463 #: src/main.cpp:47 1464 #, kde-format 1465 msgid "Scripting" 1466 msgstr "قوليازما" 1467 1468 #: src/main.cpp:49 1469 #, kde-format 1470 msgid "Peter Hedlund" 1471 msgstr "Peter Hedlund" 1472 1473 #: src/main.cpp:50 1474 #, kde-format 1475 msgid "Countless fixes, former maintainer, port to KDE4" 1476 msgstr "" 1477 1478 #: src/main.cpp:53 1479 #, kde-format 1480 msgid "Ewald Arnold" 1481 msgstr "" 1482 1483 #: src/main.cpp:54 1484 #, kde-format 1485 msgid "Original Author" 1486 msgstr "ئەسلى ئاپتور" 1487 1488 #: src/main.cpp:58 1489 #, kde-format 1490 msgid "Lee Olson" 1491 msgstr "Lee Olson" 1492 1493 #: src/main.cpp:58 1494 #, kde-format 1495 msgid "Artwork and Oxygen Icons" 1496 msgstr "" 1497 1498 #: src/main.cpp:60 1499 #, kde-format 1500 msgid "Anne-Marie Mahfouf" 1501 msgstr "Anne-Marie Mahfouf" 1502 1503 #: src/main.cpp:60 1504 #, kde-format 1505 msgid "Port to KConfig XT" 1506 msgstr "" 1507 1508 #: src/main.cpp:62 1509 #, kde-format 1510 msgid "Jeremy Whiting" 1511 msgstr "Jeremy Whiting" 1512 1513 #: src/main.cpp:62 1514 #, kde-format 1515 msgid "Rewriting the kvtml library for KDE4" 1516 msgstr "" 1517 1518 #: src/main.cpp:64 1519 #, kde-format 1520 msgid "Markus Büchele" 1521 msgstr "" 1522 1523 #: src/main.cpp:64 1524 #, kde-format 1525 msgid "Bug reports and testing on the way to KDE4" 1526 msgstr "" 1527 1528 #: src/main.cpp:66 1529 #, kde-format 1530 msgid "Ramona Knapp" 1531 msgstr "" 1532 1533 #: src/main.cpp:66 1534 #, kde-format 1535 msgid "Conceived the name Parley" 1536 msgstr "" 1537 1538 #: src/main.cpp:77 1539 #, kde-format 1540 msgid "[file]" 1541 msgstr "" 1542 1543 #: src/main.cpp:77 1544 #, kde-format 1545 msgid "Document file to open" 1546 msgstr "" 1547 1548 #: src/parleyactions.cpp:71 1549 #, kde-format 1550 msgid "Creates a new vocabulary collection" 1551 msgstr "" 1552 1553 #: src/parleyactions.cpp:76 1554 #, kde-format 1555 msgid "Opens an existing vocabulary collection" 1556 msgstr "" 1557 1558 #: src/parleyactions.cpp:84 1559 #, kde-format 1560 msgid "Open &Downloaded Vocabularies..." 1561 msgstr "" 1562 1563 #: src/parleyactions.cpp:85 1564 #, kde-format 1565 msgid "Open downloaded vocabulary collections" 1566 msgstr "" 1567 1568 #: src/parleyactions.cpp:90 1569 #, kde-format 1570 msgid "Save the active vocabulary collection" 1571 msgstr "" 1572 1573 #: src/parleyactions.cpp:97 1574 #, kde-format 1575 msgid "Save the active vocabulary collection with a different name" 1576 msgstr "" 1577 1578 #: src/parleyactions.cpp:104 1579 #, kde-format 1580 msgid "&Export..." 1581 msgstr "ئېكسپورت قىل(&E)…" 1582 1583 #: src/parleyactions.cpp:105 1584 #, kde-format 1585 msgid "Export to HTML or CSV" 1586 msgstr "" 1587 1588 #: src/parleyactions.cpp:113 1589 #, kde-format 1590 msgid "&Properties..." 1591 msgstr "خاسلىق(&P)…" 1592 1593 #: src/parleyactions.cpp:114 1594 #, kde-format 1595 msgid "Edit document properties" 1596 msgstr "" 1597 1598 #: src/parleyactions.cpp:122 1599 #, kde-format 1600 msgid "Dashboard" 1601 msgstr "" 1602 1603 #: src/parleyactions.cpp:123 1604 #, kde-format 1605 msgid "Close the current vocabulary collection and show the dashboard" 1606 msgstr "" 1607 1608 #: src/parleyactions.cpp:129 1609 #, kde-format 1610 msgid "Quit Parley" 1611 msgstr "" 1612 1613 #: src/parleyactions.cpp:134 1614 #, kde-format 1615 msgid "Show the configuration dialog" 1616 msgstr "سەپلىمە كۆزنىكىنى كۆرسەت" 1617 1618 #: src/parleyactions.cpp:141 1619 #, kde-format 1620 msgid "&Languages..." 1621 msgstr "" 1622 1623 #: src/parleyactions.cpp:142 1624 #, kde-format 1625 msgid "" 1626 "Edit which languages are in the collection and their grammar properties." 1627 msgstr "" 1628 1629 #: src/parleyactions.cpp:151 1630 #, kde-format 1631 msgid "Remove all confidence levels from the current document" 1632 msgstr "" 1633 1634 #: src/parleyactions.cpp:162 1635 #, kde-format 1636 msgid "Show Entries from Child Units" 1637 msgstr "" 1638 1639 #: src/parleyactions.cpp:163 1640 #, kde-format 1641 msgid "Enable to also see the entries of child units in each unit." 1642 msgstr "" 1643 1644 #: src/parleyactions.cpp:173 1645 #, kde-format 1646 msgid "Automatic Translation" 1647 msgstr "" 1648 1649 #. i18n: ectx: label, entry (AutomaticTranslation), group (General) 1650 #: src/parleyactions.cpp:174 src/settings/parley.kcfg:50 1651 #, kde-format 1652 msgid "Enable automatic translation of the unit entries." 1653 msgstr "" 1654 1655 #: src/parleyactions.cpp:184 1656 #, kde-format 1657 msgid "Start Practice..." 1658 msgstr "" 1659 1660 #: src/parleyactions.cpp:185 1661 #, kde-format 1662 msgid "Start practicing" 1663 msgstr "" 1664 1665 #: src/parleyactions.cpp:193 1666 #, kde-format 1667 msgid "Configure Practice..." 1668 msgstr "" 1669 1670 #: src/parleyactions.cpp:194 1671 #, kde-format 1672 msgid "Change practice settings" 1673 msgstr "" 1674 1675 #: src/parleyactions.cpp:202 1676 #, fuzzy, kde-format 1677 #| msgid "&Export..." 1678 msgid "Export Results..." 1679 msgstr "ئېكسپورت قىل(&E)…" 1680 1681 #: src/parleyactions.cpp:203 1682 #, kde-format 1683 msgid "Write a file with the results of the practice" 1684 msgstr "" 1685 1686 #: src/parleyactions.cpp:211 1687 #, kde-format 1688 msgid "Editor" 1689 msgstr "تەھرىرلىگۈچ" 1690 1691 #: src/parleyactions.cpp:212 1692 #, kde-format 1693 msgid "Switch to vocabulary editor" 1694 msgstr "" 1695 1696 #: src/parleyactions.cpp:220 1697 #, kde-format 1698 msgid "Show Se&arch" 1699 msgstr "ئىزدەشنى كۆرسىتىش(&A)" 1700 1701 #: src/parleyactions.cpp:221 1702 #, kde-format 1703 msgid "Toggle display of the search bar" 1704 msgstr "ئىزدەش بالدىقىنى كۆرسىتىشنى ئالماشتۇرۇش" 1705 1706 #: src/parleydocument.cpp:121 src/parleydocument.cpp:577 1707 #, kde-format 1708 msgctxt "@title:window document properties" 1709 msgid "Properties for %1" 1710 msgstr "‹%1› نىڭ خاسلىقى" 1711 1712 #: src/parleydocument.cpp:158 1713 #, kde-format 1714 msgctxt "@title:window" 1715 msgid "Open Vocabulary Collection" 1716 msgstr "" 1717 1718 #: src/parleydocument.cpp:159 1719 #, kde-format 1720 msgid "Open in practice &mode" 1721 msgstr "" 1722 1723 #: src/parleydocument.cpp:201 1724 #, kde-format 1725 msgid "" 1726 "The vocabulary collection is locked by another process. You can open the " 1727 "file if you take over the lock, but you will lose any changes from the other " 1728 "process.\n" 1729 "\n" 1730 "Do you want to take over the lock?\n" 1731 msgstr "" 1732 1733 #: src/parleydocument.cpp:203 1734 #, kde-format 1735 msgid "Take Over Lock" 1736 msgstr "" 1737 1738 #: src/parleydocument.cpp:234 1739 #, kde-format 1740 msgid "Opening collection \"%1\" resulted in an error: %2" 1741 msgstr "" 1742 1743 #: src/parleydocument.cpp:235 1744 #, kde-format 1745 msgctxt "@title:window" 1746 msgid "Open Collection" 1747 msgstr "" 1748 1749 #: src/parleydocument.cpp:263 1750 #, kde-format 1751 msgid "" 1752 "Vocabulary is modified.\n" 1753 "\n" 1754 "Save file before exit?\n" 1755 msgstr "" 1756 1757 #: src/parleydocument.cpp:296 1758 #, fuzzy, kde-format 1759 #| msgid "Download New Vocabularies..." 1760 msgctxt "@title:window" 1761 msgid "Open Downloaded Vocabulary Collection" 1762 msgstr "يېڭى سۆزلۈكلەرنى چۈشۈرۈش…" 1763 1764 #: src/parleydocument.cpp:335 src/parleydocument.cpp:423 1765 #, kde-format 1766 msgid "" 1767 "File \"%1\" is locked by another process. You can save to the file if you " 1768 "take over the lock, but you will lose any changes from the other process.\n" 1769 "\n" 1770 "Do you want to take over the lock?\n" 1771 msgstr "" 1772 1773 #: src/parleydocument.cpp:366 src/parleydocument.cpp:459 1774 #, kde-format 1775 msgid "Writing file \"%1\" resulted in an error: %2" 1776 msgstr "" 1777 1778 #: src/parleydocument.cpp:367 src/parleydocument.cpp:460 1779 #, kde-format 1780 msgctxt "@title:window" 1781 msgid "Save File" 1782 msgstr "ھۆججەت ساقلاش" 1783 1784 #: src/parleydocument.cpp:382 1785 #, fuzzy, kde-format 1786 #| msgid "Vocabulary Trainer" 1787 msgctxt "@title:window" 1788 msgid "Save Vocabulary As" 1789 msgstr "خام سوز مەشىق پروگراممىسى" 1790 1791 #: src/parleydocument.cpp:394 1792 #, kde-format 1793 msgid "" 1794 "<qt>The file<p><b>%1</b></p>already exists. Do you want to overwrite it?</qt>" 1795 msgstr "" 1796 1797 #: src/parleydocument.cpp:402 1798 #, kde-format 1799 msgctxt "@info:status saving a file" 1800 msgid "Saving %1" 1801 msgstr "%1 نى ساقلاۋاتىدۇ" 1802 1803 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox) 1804 #: src/parleydocument.cpp:506 src/settings/documentproperties.ui:234 1805 #, kde-format 1806 msgid "Public Domain" 1807 msgstr "" 1808 1809 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) 1810 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, languageGroupBox) 1811 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxLanguages) 1812 #: src/parleydocument.cpp:507 src/settings/documentproperties.ui:180 1813 #: src/settings/documentproperties.ui:250 1814 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:23 1815 #, kde-format 1816 msgid "Languages" 1817 msgstr "تىللار" 1818 1819 #: src/parleydocument.cpp:515 1820 #, kde-format 1821 msgid "A Second Language" 1822 msgstr "" 1823 1824 #: src/parleydocument.cpp:518 1825 #, kde-format 1826 msgid "Lesson 1" 1827 msgstr "" 1828 1829 #: src/parleydocument.cpp:560 1830 #, kde-format 1831 msgid "Could not open vocabulary collection \"%1\"" 1832 msgstr "" 1833 1834 #: src/parleymainwindow.cpp:133 1835 #, kde-format 1836 msgctxt "" 1837 "Title and a modified status indicator. [*] is exact and will be shown only " 1838 "when document is modified" 1839 msgid "%1 [*]" 1840 msgstr "" 1841 1842 #: src/parleymainwindow.cpp:173 1843 #, kde-format 1844 msgid "" 1845 "You cannot start to practice when the known language is the same as the " 1846 "language to learn." 1847 msgstr "" 1848 1849 #: src/parleymainwindow.cpp:173 1850 #, fuzzy, kde-format 1851 #| msgid "Remove Language" 1852 msgid "Select languages" 1853 msgstr "تىل چىقىۋېتىش" 1854 1855 #: src/parleymainwindow.cpp:211 1856 #, kde-format 1857 msgid "Download New Vocabularies..." 1858 msgstr "يېڭى سۆزلۈكلەرنى چۈشۈرۈش…" 1859 1860 #: src/parleymainwindow.cpp:217 1861 #, kde-format 1862 msgid "Downloads new vocabulary collections" 1863 msgstr "" 1864 1865 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 1866 #: src/parleyui.rc:21 1867 #, kde-format 1868 msgid "Main Toolbar" 1869 msgstr "ئاساسىي قورال بالداق" 1870 1871 #. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar) 1872 #: src/parleyui.rc:29 src/practice/practiceui.rc:18 1873 #, kde-format 1874 msgid "Practice Toolbar" 1875 msgstr "" 1876 1877 #. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar) 1878 #: src/parleyui.rc:33 src/statistics/statisticsui.rc:19 1879 #, kde-format 1880 msgid "Statistics Toolbar" 1881 msgstr "" 1882 1883 #. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar) 1884 #: src/parleyui.rc:40 src/practice/practicesummaryui.rc:20 1885 #, kde-format 1886 msgid "Practice Summary Toolbar" 1887 msgstr "" 1888 1889 #: src/practice/audiobutton.cpp:59 src/practice/audiobutton.cpp:60 1890 #, kde-format 1891 msgid "Stop" 1892 msgstr "توختا" 1893 1894 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:59 1895 #, kde-format 1896 msgid "All comparison forms were right." 1897 msgstr "" 1898 1899 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:65 1900 #, kde-format 1901 msgctxt "" 1902 "the user entered the wrong absolute form when practicing comparison forms of " 1903 "adjectives (the base form of the adjective is wrong)" 1904 msgid "\"%1\" is the wrong word." 1905 msgstr "" 1906 1907 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:70 1908 #, kde-format 1909 msgctxt "" 1910 "the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms " 1911 "of adjectives (good, better, best)" 1912 msgid "Both comparison forms (comparative and superlative) are wrong." 1913 msgstr "" 1914 1915 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:74 1916 #, kde-format 1917 msgctxt "" 1918 "the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms " 1919 "of adjectives (second form wrong - better)" 1920 msgid "The comparative is wrong." 1921 msgstr "" 1922 1923 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:78 1924 #, kde-format 1925 msgctxt "" 1926 "the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms " 1927 "of adjectives (third form wrong - best)" 1928 msgid "The superlative is wrong." 1929 msgstr "" 1930 1931 #: src/practice/comparisonmodewidget.cpp:65 1932 #, kde-format 1933 msgid "Enter the comparison forms." 1934 msgstr "" 1935 1936 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:22 1937 msgid "Do not Care" 1938 msgstr "" 1939 1940 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:24 1941 msgid "30 Min" 1942 msgstr "" 1943 1944 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:25 1945 #, fuzzy 1946 #| msgid "1 Hour" 1947 msgid "1 Hour" 1948 msgstr "%1 سائەت" 1949 1950 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:26 1951 msgid "2 Hours" 1952 msgstr "2 سائەت" 1953 1954 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:27 1955 msgid "4 Hours" 1956 msgstr "" 1957 1958 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:28 1959 msgid "8 Hours" 1960 msgstr "" 1961 1962 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:29 1963 msgid "12 Hours" 1964 msgstr "" 1965 1966 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:30 1967 msgid "18 Hours" 1968 msgstr "" 1969 1970 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:32 1971 #, fuzzy 1972 #| msgid "1 Day" 1973 msgid "1 Day" 1974 msgstr "%1 كۈن" 1975 1976 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:33 1977 msgid "2 Days" 1978 msgstr "" 1979 1980 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:34 1981 msgid "3 Days" 1982 msgstr "" 1983 1984 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:35 1985 msgid "4 Days" 1986 msgstr "" 1987 1988 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:36 1989 msgid "5 Days" 1990 msgstr "5 كۈن" 1991 1992 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:37 1993 msgid "6 Days" 1994 msgstr "" 1995 1996 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:39 1997 #, fuzzy 1998 #| msgid "1 Week" 1999 msgid "1 Week" 2000 msgstr "%1 ھەپتە" 2001 2002 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:40 2003 msgid "2 Weeks" 2004 msgstr "" 2005 2006 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:41 2007 msgid "3 Weeks" 2008 msgstr "" 2009 2010 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:42 2011 msgid "4 Weeks" 2012 msgstr "" 2013 2014 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:44 2015 #, fuzzy 2016 #| msgid "1 Month" 2017 msgid "1 Month" 2018 msgstr "%1 ئاي" 2019 2020 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:45 2021 msgid "2 Months" 2022 msgstr "" 2023 2024 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:46 2025 msgid "3 Months" 2026 msgstr "3 ئاي" 2027 2028 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:47 2029 msgid "4 Months" 2030 msgstr "" 2031 2032 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:48 2033 msgid "5 Months" 2034 msgstr "" 2035 2036 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:49 2037 msgid "6 Months" 2038 msgstr "6 ئاي" 2039 2040 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:50 2041 msgid "10 Months" 2042 msgstr "" 2043 2044 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:51 2045 msgid "12 Months" 2046 msgstr "" 2047 2048 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:220 2049 #, kde-format 2050 msgid "Illogical blocking times.\n" 2051 msgstr "" 2052 2053 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:222 2054 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:235 2055 #, kde-format 2056 msgid "The time for level %1 should be lower than the time for level %2.\n" 2057 msgstr "" 2058 2059 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:233 2060 #, kde-format 2061 msgid "" 2062 "\n" 2063 "Illogical expiration times.\n" 2064 msgstr "" 2065 2066 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:247 2067 #, kde-format 2068 msgid "" 2069 "\n" 2070 "Illogical blocking vs. expiration times.\n" 2071 msgstr "" 2072 2073 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:249 2074 #, kde-format 2075 msgid "" 2076 "The blocking time at level %1 should be lower than the expiration time.\n" 2077 msgstr "" 2078 2079 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:255 2080 #, kde-format 2081 msgid "Illogical Values" 2082 msgstr "" 2083 2084 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev2) 2085 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:40 2086 #, kde-format 2087 msgid "Level &2:" 2088 msgstr "" 2089 2090 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev5) 2091 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:53 2092 #, kde-format 2093 msgid "Level &5:" 2094 msgstr "" 2095 2096 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev6) 2097 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:63 2098 #, kde-format 2099 msgid "Level &6:" 2100 msgstr "" 2101 2102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Expire) 2103 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:79 2104 #, kde-format 2105 msgid "E&xpiring" 2106 msgstr "" 2107 2108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Block) 2109 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:95 2110 #, kde-format 2111 msgid "Bl&ocking" 2112 msgstr "" 2113 2114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev4) 2115 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:118 2116 #, kde-format 2117 msgid "Level &4:" 2118 msgstr "" 2119 2120 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev7) 2121 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:128 2122 #, kde-format 2123 msgid "Level &7:" 2124 msgstr "" 2125 2126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev1) 2127 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:150 2128 #, kde-format 2129 msgid "Level &1:" 2130 msgstr "" 2131 2132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev3) 2133 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:192 2134 #, kde-format 2135 msgid "Level &3:" 2136 msgstr "" 2137 2138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2139 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:218 2140 #, kde-format 2141 msgid "Do not practice vocabulary that has been asked within:" 2142 msgstr "" 2143 2144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2145 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:228 2146 #, kde-format 2147 msgid "Vocabulary drops one grade after this much time:" 2148 msgstr "" 2149 2150 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdjective) 2151 #: src/practice/configure/comparisonoptionswidget.ui:16 2152 #, kde-format 2153 msgid "Include Adjectives" 2154 msgstr "" 2155 2156 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdverb) 2157 #: src/practice/configure/comparisonoptionswidget.ui:23 2158 #, kde-format 2159 msgid "Include Adverbs" 2160 msgstr "" 2161 2162 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:23 2163 #, kde-format 2164 msgctxt "@title:window" 2165 msgid "Configure Practice" 2166 msgstr "" 2167 2168 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:28 2169 #, fuzzy, kde-format 2170 #| msgid "General" 2171 msgctxt "" 2172 "@title:group Configure general settings for practicing vocabulary, short " 2173 "title in config dialog." 2174 msgid "General" 2175 msgstr "ئادەتتىكى" 2176 2177 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:30 2178 #, fuzzy, kde-format 2179 #| msgid "General Settings" 2180 msgctxt "Configure general settings for practicing vocabulary." 2181 msgid "General Practice Settings" 2182 msgstr "ئادەتتىكى تەڭشەك" 2183 2184 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:35 2185 #, kde-format 2186 msgctxt "" 2187 "@title:group vocabulary can be set to be blocked for a certain amount of time" 2188 msgid "Blocking" 2189 msgstr "توسۇلۇش" 2190 2191 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:37 2192 #, kde-format 2193 msgid "Blocking Settings" 2194 msgstr "" 2195 2196 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:42 2197 #, kde-format 2198 msgctxt "" 2199 "@title:group ignore vocabulary based on some properties like word type" 2200 msgid "Thresholds" 2201 msgstr "" 2202 2203 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:44 2204 #, kde-format 2205 msgid "Threshold Settings" 2206 msgstr "" 2207 2208 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:49 2209 #, kde-format 2210 msgctxt "" 2211 "@title:group Configure specific settings for practicing vocabulary, short " 2212 "title in config dialog." 2213 msgid "Specific" 2214 msgstr "" 2215 2216 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:51 2217 #, kde-format 2218 msgctxt "Configure specific settings for practicing vocabulary." 2219 msgid "Specific Practice Settings" 2220 msgstr "" 2221 2222 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 2223 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:17 2224 #, kde-format 2225 msgid "Correction" 2226 msgstr "" 2227 2228 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreAccentMistakes) 2229 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:23 2230 #, kde-format 2231 msgid "Answers with wrong accents are still counted as correct." 2232 msgstr "" 2233 2234 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreAccentMistakes) 2235 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:26 2236 #, kde-format 2237 msgid "Ignore accents" 2238 msgstr "" 2239 2240 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCapitalizationMistakes) 2241 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:36 2242 #, kde-format 2243 msgid "Any captitalization in the answer is counted as correct." 2244 msgstr "" 2245 2246 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCapitalizationMistakes) 2247 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:39 2248 #, kde-format 2249 msgid "Ignore capitalization" 2250 msgstr "" 2251 2252 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnorePunctuationMistakes) 2253 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:49 2254 #, kde-format 2255 msgid "Any punctuation mistake in the answer is counted as correct." 2256 msgstr "" 2257 2258 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnorePunctuationMistakes) 2259 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:52 2260 #, kde-format 2261 msgid "Ignore punctuation" 2262 msgstr "" 2263 2264 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHints) 2265 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:62 2266 #, kde-format 2267 msgid "" 2268 "During the practice you can use the hint button to see parts of the solution." 2269 msgstr "" 2270 2271 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHints) 2272 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:65 2273 #, kde-format 2274 msgid "Enable hints" 2275 msgstr "" 2276 2277 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 2278 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:91 2279 #, kde-format 2280 msgid "Images and Sound" 2281 msgstr "" 2282 2283 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsFrontImage) 2284 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:97 2285 #, kde-format 2286 msgid "During the practice, images are shown for the question." 2287 msgstr "" 2288 2289 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsFrontImage) 2290 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:100 2291 #, kde-format 2292 msgid "Image for question" 2293 msgstr "" 2294 2295 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsBackImage) 2296 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:110 2297 #, kde-format 2298 msgid "During the practice, images are shown for the solution." 2299 msgstr "" 2300 2301 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsBackImage) 2302 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:113 2303 #, kde-format 2304 msgid "Image for solution" 2305 msgstr "" 2306 2307 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AllowImageInsteadOfWord) 2308 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:123 2309 #, kde-format 2310 msgid "Allow using images instead of words in flashcards." 2311 msgstr "" 2312 2313 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowImageInsteadOfWord) 2314 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:126 2315 #, kde-format 2316 msgid "Allow images instead of words" 2317 msgstr "" 2318 2319 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PracticeSoundEnabled) 2320 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:136 2321 #, kde-format 2322 msgid "Enable playing of pronunciation sound files during the practice." 2323 msgstr "" 2324 2325 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2326 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:158 2327 #, kde-format 2328 msgid "" 2329 "By default you are asked to enter synonyms until you enter the one that is " 2330 "associated directly with the current word. With this option enabled any " 2331 "synonym is accepted." 2332 msgstr "" 2333 2334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CountSynonymsAsCorrect) 2335 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:168 2336 #, kde-format 2337 msgid "Accept any synonym" 2338 msgstr "" 2339 2340 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 2341 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:191 2342 #, kde-format 2343 msgid "Sessions" 2344 msgstr "" 2345 2346 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 2347 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:202 2348 #, kde-format 2349 msgid "Max session size:" 2350 msgstr "" 2351 2352 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 2353 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:251 2354 #, fuzzy, kde-format 2355 #| msgid "Total number of entries:" 2356 msgid "Max number of new words:" 2357 msgstr "كىرگۈنىڭ جەمئىي سانى:" 2358 2359 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_MultipleChoiceWordTypeConsistancy) 2360 #: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:23 2361 #, kde-format 2362 msgid "" 2363 "When creating multiple choice practices, try to show answers of the same " 2364 "word type." 2365 msgstr "" 2366 2367 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MultipleChoiceWordTypeConsistancy) 2368 #: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:26 2369 #, kde-format 2370 msgid "Use choices of the same word type" 2371 msgstr "" 2372 2373 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 2374 #: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:41 2375 #, kde-format 2376 msgid "Number of choices:" 2377 msgstr "" 2378 2379 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 2380 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:17 2381 #, kde-format 2382 msgid "Only practice vocabulary that fulfills the following conditions:" 2383 msgstr "" 2384 2385 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2386 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:26 2387 #, kde-format 2388 msgid "At least" 2389 msgstr "ئاز دېگەندە" 2390 2391 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 2392 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:33 2393 #, kde-format 2394 msgid "At most" 2395 msgstr "" 2396 2397 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2398 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:43 2399 #, fuzzy, kde-format 2400 #| msgid "Grade" 2401 msgid "Grade:" 2402 msgstr "دەرىجىسى" 2403 2404 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 2405 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:53 2406 #, kde-format 2407 msgid "Times practiced:" 2408 msgstr "" 2409 2410 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 2411 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:80 2412 #, kde-format 2413 msgid "Answered incorrectly:" 2414 msgstr "" 2415 2416 #: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:93 2417 #, kde-format 2418 msgid "All conjugation forms were right." 2419 msgstr "" 2420 2421 #: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:97 2422 #, kde-format 2423 msgctxt "You did not get the conjugation forms right." 2424 msgid "You answered %1 conjugation form correctly." 2425 msgid_plural "You answered %1 conjugation forms correctly." 2426 msgstr[0] "" 2427 2428 #: src/practice/conjugationmodewidget.cpp:111 2429 #, kde-format 2430 msgid "Enter all conjugation forms." 2431 msgstr "" 2432 2433 #: src/practice/genderbackendmode.cpp:62 2434 #, kde-format 2435 msgid "Choose the right article for \"%1\"" 2436 msgstr "" 2437 2438 #: src/practice/genderbackendmode.cpp:82 2439 #, kde-format 2440 msgctxt "@label the gender of the word: masculine" 2441 msgid "%1 is masculine" 2442 msgstr "" 2443 2444 #: src/practice/genderbackendmode.cpp:87 2445 #, kde-format 2446 msgctxt "@label the gender of the word: feminine" 2447 msgid "%1 is feminine" 2448 msgstr "" 2449 2450 #: src/practice/genderbackendmode.cpp:92 2451 #, kde-format 2452 msgctxt "@label the gender of the word: neuter" 2453 msgid "%1 is neuter" 2454 msgstr "" 2455 2456 #: src/practice/guifrontend.cpp:123 2457 #, kde-format 2458 msgctxt "Display of the current unit during practice" 2459 msgid "Unit: %1" 2460 msgstr "" 2461 2462 #: src/practice/guifrontend.cpp:129 2463 #, fuzzy, kde-format 2464 #| msgid "one word" 2465 #| msgid_plural "%1 words" 2466 msgid "New word" 2467 msgstr "%1 سۆز" 2468 2469 #: src/practice/guifrontend.cpp:132 2470 #, kde-format 2471 msgctxt "" 2472 "Display of the current confidence level during practice, 1st param is either " 2473 "initial or long term" 2474 msgid "%1, confidence %2" 2475 msgstr "" 2476 2477 #: src/practice/guifrontend.cpp:133 2478 #, kde-format 2479 msgid "initial" 2480 msgstr "" 2481 2482 #: src/practice/guifrontend.cpp:133 2483 #, kde-format 2484 msgid "long term" 2485 msgstr "" 2486 2487 #: src/practice/guifrontend.cpp:199 2488 #, kde-format 2489 msgid "" 2490 "You answered correctly %2 of a total of %1 word.\n" 2491 "You are %3% done." 2492 msgid_plural "" 2493 "You answered correctly %2 of a total of %1 words.\n" 2494 "You are %3% done." 2495 msgstr[0] "" 2496 2497 #: src/practice/latexrenderer.cpp:46 2498 #, kde-format 2499 msgid "Rendering..." 2500 msgstr "رەڭلە…" 2501 2502 #: src/practice/latexrenderer.cpp:135 2503 #, kde-format 2504 msgid "LaTeX error." 2505 msgstr "" 2506 2507 #: src/practice/multiplechoicebackendmode.cpp:103 2508 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:145 2509 #, kde-format 2510 msgid "You revealed the answer by using too many hints." 2511 msgstr "" 2512 2513 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, answerLaterButton) 2514 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:128 2515 #, kde-format 2516 msgid "Skip this word for now and ask again later" 2517 msgstr "" 2518 2519 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, answerLaterButton) 2520 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:131 2521 #, kde-format 2522 msgid "Answer Later" 2523 msgstr "" 2524 2525 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, hintButton) 2526 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:141 2527 #, kde-format 2528 msgid "Hint" 2529 msgstr "كۆرسەتمە(Hint)" 2530 2531 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, continueButton) 2532 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:202 2533 #, kde-format 2534 msgid "Continue" 2535 msgstr "داۋاملاشتۇر" 2536 2537 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsWrongButton) 2538 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:219 2539 #, kde-format 2540 msgid "I Did not Know it" 2541 msgstr "" 2542 2543 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsCorrectButton) 2544 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:226 2545 #, kde-format 2546 msgid "I Knew it" 2547 msgstr "" 2548 2549 #. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, totalProgress) 2550 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:300 2551 #, no-c-format, kde-format 2552 msgid "%v/%m" 2553 msgstr "" 2554 2555 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel) 2556 #: src/practice/practice_widget_comparison.ui:35 2557 #, kde-format 2558 msgid "absolute" 2559 msgstr "" 2560 2561 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel) 2562 #: src/practice/practice_widget_comparison.ui:80 2563 #, kde-format 2564 msgid "comparative" 2565 msgstr "" 2566 2567 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel) 2568 #: src/practice/practice_widget_comparison.ui:125 2569 #, kde-format 2570 msgid "superlative" 2571 msgstr "" 2572 2573 #: src/practice/practicemainwindow.cpp:68 2574 #, kde-format 2575 msgid "Stop Practice" 2576 msgstr "" 2577 2578 #: src/practice/practicemainwindow.cpp:70 2579 #, kde-format 2580 msgid "Stop practicing" 2581 msgstr "" 2582 2583 #: src/practice/practicemainwindow.cpp:77 2584 #, kde-format 2585 msgid "Change answer to right/wrong" 2586 msgstr "" 2587 2588 #: src/practice/practicemainwindow.cpp:79 2589 #, kde-format 2590 msgid "" 2591 "When you answered, Parley will display that the answer was right or wrong.\n" 2592 "This shortcut changes how the answer is counted." 2593 msgstr "" 2594 2595 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:62 2596 #, kde-format 2597 msgctxt "number of words, minutes, seconds" 2598 msgid "You practiced %1 in %2 and %3." 2599 msgstr "" 2600 2601 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:63 2602 #, kde-format 2603 msgid "one word" 2604 msgid_plural "%1 words" 2605 msgstr[0] "%1 سۆز" 2606 2607 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:64 2608 #, kde-format 2609 msgid "one minute" 2610 msgid_plural "%1 minutes" 2611 msgstr[0] "%1 مىنۇت" 2612 2613 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:65 2614 #, kde-format 2615 msgid "one second" 2616 msgid_plural "%1 seconds" 2617 msgstr[0] "%1 سېكۇنت" 2618 2619 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:82 2620 #, fuzzy, kde-format 2621 #| msgid "General Settings" 2622 msgid "Practice Overview" 2623 msgstr "ئادەتتىكى تەڭشەك" 2624 2625 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:83 2626 #, kde-format 2627 msgid "Switch to the Practice Overview page" 2628 msgstr "" 2629 2630 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:150 2631 #, kde-format 2632 msgid "HTML Files" 2633 msgstr "" 2634 2635 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:150 2636 #, kde-format 2637 msgid "OpenDocument text files" 2638 msgstr "" 2639 2640 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:160 2641 #, kde-format 2642 msgid "Practice results" 2643 msgstr "" 2644 2645 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:165 2646 #, kde-format 2647 msgid "Answered questions: %1\n" 2648 msgstr "" 2649 2650 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:166 2651 #, kde-format 2652 msgid "Correct answers: %1\n" 2653 msgstr "" 2654 2655 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:167 2656 #, kde-format 2657 msgid "Wrong answers: %1\n" 2658 msgstr "" 2659 2660 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:174 2661 #, kde-format 2662 msgid "<b>Attempts</b>" 2663 msgstr "" 2664 2665 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:175 2666 #, fuzzy, kde-format 2667 #| msgid "Question" 2668 msgid "<b>Question</b>" 2669 msgstr "سوئال" 2670 2671 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:176 2672 #, kde-format 2673 msgid "<b>Correct answer</b>" 2674 msgstr "" 2675 2676 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:177 2677 #, kde-format 2678 msgid "<b>Your errors</b>" 2679 msgstr "" 2680 2681 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:192 2682 #, kde-format 2683 msgid "Could not write to %1" 2684 msgstr "" 2685 2686 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:192 2687 #, kde-format 2688 msgid "Could not write file" 2689 msgstr "" 2690 2691 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) 2692 #: src/practice/practicesummarywidget.ui:28 2693 #, kde-format 2694 msgid "Attempts" 2695 msgstr "" 2696 2697 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) 2698 #: src/practice/practicesummarywidget.ui:33 2699 #, kde-format 2700 msgid "Question" 2701 msgstr "سوئال" 2702 2703 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) 2704 #: src/practice/practicesummarywidget.ui:38 2705 #, kde-format 2706 msgid "Solution" 2707 msgstr "يېشىمى:" 2708 2709 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) 2710 #: src/practice/practicesummarywidget.ui:43 2711 #, kde-format 2712 msgid "Your Answer" 2713 msgstr "جاۋابىڭىز" 2714 2715 #: src/practice/sessionmanagerbase.cpp:53 2716 #, kde-format 2717 msgid "The vocabulary collection contains fewer than two languages." 2718 msgstr "" 2719 2720 #: src/practice/sessionmanagerbase.cpp:53 2721 #, kde-format 2722 msgid "Could not start practice" 2723 msgstr "" 2724 2725 #: src/practice/statustoggle.cpp:77 2726 #, kde-format 2727 msgid "" 2728 "This answer will be counted as correct.\n" 2729 "Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the " 2730 "first attempt." 2731 msgstr "" 2732 2733 #: src/practice/statustoggle.cpp:78 2734 #, kde-format 2735 msgid "Count this answer as wrong" 2736 msgstr "" 2737 2738 #: src/practice/statustoggle.cpp:81 2739 #, kde-format 2740 msgid "" 2741 "This answer will be counted as wrong.\n" 2742 "Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the " 2743 "first attempt." 2744 msgstr "" 2745 2746 #: src/practice/statustoggle.cpp:82 2747 #, kde-format 2748 msgid "Count this answer as correct" 2749 msgstr "" 2750 2751 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:78 2752 #, kde-format 2753 msgctxt "test results" 2754 msgid "%1 % correct" 2755 msgstr "" 2756 2757 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:80 2758 #, kde-format 2759 msgctxt "test results" 2760 msgid "%1 % wrong" 2761 msgstr "" 2762 2763 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:82 2764 #, kde-format 2765 msgctxt "test results" 2766 msgid "%1 % not answered" 2767 msgstr "" 2768 2769 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:140 2770 #, kde-format 2771 msgid "Answered correctly on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)" 2772 msgstr "" 2773 2774 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:147 2775 #, kde-format 2776 msgid "Answered wrong on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)" 2777 msgstr "" 2778 2779 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:154 2780 #, kde-format 2781 msgid "Not answered during this practice: %1 of %2 (%3 %)" 2782 msgstr "" 2783 2784 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:70 2785 #, kde-format 2786 msgid "Your answer was wrong." 2787 msgstr "" 2788 2789 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:84 2790 #, kde-format 2791 msgid "" 2792 "Your answer was a synonym. Please enter another word with the same " 2793 "translation." 2794 msgstr "" 2795 2796 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:88 2797 #, kde-format 2798 msgid "Your answer was an already entered synonym." 2799 msgstr "" 2800 2801 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:91 2802 #, kde-format 2803 msgid "Your answer was a synonym and your punctuation was wrong." 2804 msgstr "" 2805 2806 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:93 2807 #, kde-format 2808 msgid "Your answer was a synonym and your capitalization was wrong." 2809 msgstr "" 2810 2811 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:95 2812 #, kde-format 2813 msgid "Your answer was a synonym and accents were wrong." 2814 msgstr "" 2815 2816 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:97 2817 #, kde-format 2818 msgid "Your answer was a synonym." 2819 msgstr "" 2820 2821 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:105 2822 #, kde-format 2823 msgid "" 2824 "Your answer was wrong as punctuation mistakes are not accepted. Please try " 2825 "again." 2826 msgstr "" 2827 2828 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:107 2829 #, kde-format 2830 msgid "" 2831 "Your answer was wrong as capitalization mistakes are not accepted. Please " 2832 "try again." 2833 msgstr "" 2834 2835 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:109 2836 #, kde-format 2837 msgid "" 2838 "Your answer was wrong as accent mistakes are not accepted. Please try again." 2839 msgstr "" 2840 2841 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:111 2842 #, kde-format 2843 msgid "Your answer was wrong. Please try again." 2844 msgstr "" 2845 2846 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:118 2847 #, kde-format 2848 msgid "Your answer was right, but your punctuation was wrong." 2849 msgstr "" 2850 2851 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:120 2852 #, kde-format 2853 msgid "Your answer was right, but your capitalization was wrong." 2854 msgstr "" 2855 2856 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:122 2857 #, kde-format 2858 msgid "Your answer was right, but accents were wrong." 2859 msgstr "" 2860 2861 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:124 2862 #, kde-format 2863 msgid "Your answer was right." 2864 msgstr "" 2865 2866 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:128 2867 #, kde-format 2868 msgid "" 2869 "Your answer was right... but not on the first try and your punctuation was " 2870 "wrong." 2871 msgstr "" 2872 2873 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:130 2874 #, kde-format 2875 msgid "" 2876 "Your answer was right... but not on the first try and your capitalization " 2877 "was wrong." 2878 msgstr "" 2879 2880 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:132 2881 #, kde-format 2882 msgid "" 2883 "Your answer was right... but not on the first try and accents were wrong." 2884 msgstr "" 2885 2886 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:134 2887 #, kde-format 2888 msgid "Your answer was right... but not on the first try." 2889 msgstr "" 2890 2891 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:154 2892 #, kde-format 2893 msgid "The solution starts with: %1" 2894 msgstr "" 2895 2896 #: src/practice/writtenpracticewidget.cpp:130 2897 #, kde-format 2898 msgid "Synonym: " 2899 msgstr "" 2900 2901 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tiltle_group) 2902 #: src/settings/documentproperties.ui:38 2903 #, kde-format 2904 msgid "General Document Properties" 2905 msgstr "" 2906 2907 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_title) 2908 #: src/settings/documentproperties.ui:50 2909 #, kde-format 2910 msgid "&Title:" 2911 msgstr "ماۋزۇ(&T):" 2912 2913 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, titleLineEdit) 2914 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, authorLineEdit) 2915 #: src/settings/documentproperties.ui:69 src/settings/documentproperties.ui:95 2916 #, kde-format 2917 msgid "A title for your document." 2918 msgstr "" 2919 2920 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author) 2921 #: src/settings/documentproperties.ui:76 2922 #, kde-format 2923 msgid "&Author:" 2924 msgstr "ئاپتور(&A):" 2925 2926 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author_2) 2927 #: src/settings/documentproperties.ui:102 2928 #, fuzzy, kde-format 2929 #| msgid "&Email:" 2930 msgid "E&mail:" 2931 msgstr "ئېلخەت(&E):" 2932 2933 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, contactLineEdit) 2934 #: src/settings/documentproperties.ui:121 2935 #, kde-format 2936 msgid "A way to contact you (email or a webpage)." 2937 msgstr "" 2938 2939 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_remark) 2940 #: src/settings/documentproperties.ui:128 2941 #, kde-format 2942 msgid "&Comment:" 2943 msgstr "ئىزاھات(&C):" 2944 2945 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, commentTextEdit) 2946 #: src/settings/documentproperties.ui:147 2947 #, kde-format 2948 msgid "Any additional information." 2949 msgstr "" 2950 2951 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2952 #: src/settings/documentproperties.ui:160 2953 #, kde-format 2954 msgid "Cate&gory:" 2955 msgstr "" 2956 2957 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, categoryComboBox) 2958 #: src/settings/documentproperties.ui:173 2959 #, kde-format 2960 msgid "A general category into which your document belongs." 2961 msgstr "" 2962 2963 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) 2964 #: src/settings/documentproperties.ui:185 2965 #, kde-format 2966 msgid "Music" 2967 msgstr "مۇزىكا" 2968 2969 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) 2970 #: src/settings/documentproperties.ui:190 2971 #, kde-format 2972 msgid "Geography" 2973 msgstr "جۇغراپىيە" 2974 2975 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) 2976 #: src/settings/documentproperties.ui:195 2977 #, kde-format 2978 msgid "Anatomy" 2979 msgstr "" 2980 2981 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) 2982 #: src/settings/documentproperties.ui:200 2983 #, kde-format 2984 msgid "History" 2985 msgstr "ئىز" 2986 2987 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) 2988 #: src/settings/documentproperties.ui:205 2989 #, kde-format 2990 msgid "Test Preparation" 2991 msgstr "" 2992 2993 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_license) 2994 #: src/settings/documentproperties.ui:213 2995 #, kde-format 2996 msgid "&License:" 2997 msgstr "ئىجازەتنامە(&L):" 2998 2999 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, licenseComboBox) 3000 #: src/settings/documentproperties.ui:227 3001 #, kde-format 3002 msgid "" 3003 "The license under which your document will be.\n" 3004 "If you consider contributing your file to KDE in the future, an appropriate " 3005 "license is required." 3006 msgstr "" 3007 3008 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox) 3009 #: src/settings/documentproperties.ui:239 3010 #, kde-format 3011 msgid "GPLv2+ (GNU General Public License version 2 or later)" 3012 msgstr "" 3013 3014 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_1) 3015 #: src/settings/documentproperties.ui:256 3016 #, kde-format 3017 msgid "&First language:" 3018 msgstr "" 3019 3020 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_2) 3021 #: src/settings/documentproperties.ui:282 3022 #, kde-format 3023 msgid "&Second language:" 3024 msgstr "" 3025 3026 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, grammarCheckBox) 3027 #: src/settings/documentproperties.ui:311 3028 #, kde-format 3029 msgid "&Setup grammar details" 3030 msgstr "" 3031 3032 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, downloadGrammarCheckBox) 3033 #: src/settings/documentproperties.ui:321 3034 #, kde-format 3035 msgctxt "Attept to download grammar properties for the selected languages" 3036 msgid "Download grammar" 3037 msgstr "" 3038 3039 #. i18n: ectx: label, entry (ConjugationTenses), group (Document $(fileurl)) 3040 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConjugationTenses), group (Document $(fileurl)) 3041 #. i18n: ectx: label, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale)) 3042 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale)) 3043 #: src/settings/documentsettings.kcfg:11 src/settings/documentsettings.kcfg:12 3044 #: src/settings/languagesettings.kcfg:23 src/settings/languagesettings.kcfg:24 3045 #, kde-format 3046 msgid "Selected tenses for conjugation practice." 3047 msgstr "" 3048 3049 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleColumns), group (Document $(fileurl)) 3050 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleColumns), group (Document $(fileurl)) 3051 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale)) 3052 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale)) 3053 #: src/settings/documentsettings.kcfg:16 src/settings/documentsettings.kcfg:17 3054 #: src/settings/languagesettings.kcfg:28 src/settings/languagesettings.kcfg:29 3055 #, kde-format 3056 msgid "Visible columns in the main editor window." 3057 msgstr "" 3058 3059 #. i18n: ectx: label, entry (CollapsedStatisticsViewItems), group (Document $(fileurl)) 3060 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CollapsedStatisticsViewItems), group (Document $(fileurl)) 3061 #: src/settings/documentsettings.kcfg:20 src/settings/documentsettings.kcfg:21 3062 #, kde-format 3063 msgid "Collapsed tree view items of statistics view window." 3064 msgstr "" 3065 3066 #: src/settings/generaloptions.cpp:41 3067 #, kde-format 3068 msgctxt "CSV separator" 3069 msgid ";" 3070 msgstr "؛" 3071 3072 #: src/settings/generaloptions.cpp:42 3073 #, kde-format 3074 msgctxt "CSV separator" 3075 msgid "#" 3076 msgstr "#" 3077 3078 #: src/settings/generaloptions.cpp:43 3079 #, kde-format 3080 msgctxt "CSV separator" 3081 msgid "!" 3082 msgstr "!" 3083 3084 #: src/settings/generaloptions.cpp:44 3085 #, kde-format 3086 msgctxt "CSV separator" 3087 msgid "|" 3088 msgstr "|" 3089 3090 #: src/settings/generaloptions.cpp:45 3091 #, kde-format 3092 msgctxt "CSV separator" 3093 msgid "," 3094 msgstr "،" 3095 3096 #: src/settings/generaloptions.cpp:46 3097 #, kde-format 3098 msgctxt "CSV separator: tabulator" 3099 msgid "TAB" 3100 msgstr "TAB" 3101 3102 #: src/settings/generaloptions.cpp:47 3103 #, kde-format 3104 msgctxt "CSV separator" 3105 msgid ">= 2 SPACES" 3106 msgstr "" 3107 3108 #: src/settings/generaloptions.cpp:48 3109 #, kde-format 3110 msgctxt "CSV separator" 3111 msgid " : " 3112 msgstr " : " 3113 3114 #: src/settings/generaloptions.cpp:49 3115 #, kde-format 3116 msgctxt "CSV separator" 3117 msgid " :: " 3118 msgstr "" 3119 3120 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 3121 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:17 3122 #, kde-format 3123 msgid "Open/Save" 3124 msgstr "ئاچ/ساقلا" 3125 3126 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast) 3127 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:23 3128 #, kde-format 3129 msgid "Always open the collection that was active when quitting Parley" 3130 msgstr "" 3131 3132 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast) 3133 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:26 3134 #, kde-format 3135 msgid "" 3136 "When this option is checked, the last active collection will be loaded " 3137 "automatically when starting Parley instead of showing the welcome screen." 3138 msgstr "" 3139 3140 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast) 3141 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:29 3142 #, kde-format 3143 msgid "Always load the last opened collection on start" 3144 msgstr "" 3145 3146 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave) 3147 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup) 3148 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:39 src/settings/generaloptionsbase.ui:60 3149 #, kde-format 3150 msgid "Allow automatic saving of your work" 3151 msgstr "" 3152 3153 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave) 3154 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup) 3155 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:42 src/settings/generaloptionsbase.ui:63 3156 #, kde-format 3157 msgid "Your work will be automatically saved if you check this option" 3158 msgstr "" 3159 3160 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave) 3161 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:45 3162 #, kde-format 3163 msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit" 3164 msgstr "" 3165 3166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup) 3167 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:66 3168 #, kde-format 3169 msgid "&Create a backup every" 3170 msgstr "" 3171 3172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBackupInterva) 3173 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:89 3174 #, kde-format 3175 msgid "minutes" 3176 msgstr "مىنۇت" 3177 3178 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_sep) 3179 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:100 3180 #, kde-format 3181 msgid "Sep&arator for text file import/export (CSV):" 3182 msgstr "" 3183 3184 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_SeparatorCombo) 3185 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:116 3186 #, kde-format 3187 msgid "" 3188 "Choose which separator you want to use to separate your data when importing " 3189 "and exporting text." 3190 msgstr "" 3191 3192 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_SeparatorCombo) 3193 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:119 3194 #, kde-format 3195 msgid "" 3196 "Choose the separator to use to divide the parts of an expression when " 3197 "importing or exporting data as text." 3198 msgstr "" 3199 3200 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 3201 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:144 3202 #, kde-format 3203 msgid "Editing" 3204 msgstr "تەھرىرلەۋاتىدۇ" 3205 3206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SmartAppend) 3207 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:162 3208 #, kde-format 3209 msgid "&Append new rows automatically when editing" 3210 msgstr "" 3211 3212 #. i18n: ectx: property (text), widget (KNSWidgets::Button, getNewButton) 3213 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:37 3214 #, kde-format 3215 msgid "&Get New Themes..." 3216 msgstr "يېڭى ئۆرنەكلەرنى ئال(&G)…" 3217 3218 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 3219 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:94 3220 #, kde-format 3221 msgid "Theme Details" 3222 msgstr "ئۆرنەك تەپسىلاتى" 3223 3224 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact) 3225 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:128 3226 #, kde-format 3227 msgid "Contact:" 3228 msgstr "ئالاقەداش:" 3229 3230 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription) 3231 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:163 3232 #, kde-format 3233 msgid "Description:" 3234 msgstr "چۈشەندۈرۈش:" 3235 3236 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor) 3237 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:198 3238 #, kde-format 3239 msgid "Author:" 3240 msgstr "ئاپتور:" 3241 3242 #: src/settings/languageproperties.cpp:23 3243 #, fuzzy, kde-format 3244 #| msgid "Languages" 3245 msgctxt "@title:window" 3246 msgid "Edit Languages" 3247 msgstr "تىللار" 3248 3249 #: src/settings/languageproperties.cpp:27 3250 #, kde-format 3251 msgid "Add language" 3252 msgstr "تىل قوش" 3253 3254 #: src/settings/languageproperties.cpp:30 3255 #, kde-format 3256 msgid "Remove language" 3257 msgstr "" 3258 3259 #: src/settings/languageproperties.cpp:45 3260 #, kde-format 3261 msgid "New Language" 3262 msgstr "" 3263 3264 #: src/settings/languageproperties.cpp:58 3265 #, kde-format 3266 msgctxt "Edit language properties" 3267 msgid "Properties for %1" 3268 msgstr "‹%1› نىڭ خاسلىقى" 3269 3270 #: src/settings/languageproperties.cpp:88 3271 #, kde-format 3272 msgid "Really delete language: %1?" 3273 msgstr "" 3274 3275 #: src/settings/languageproperties.cpp:89 3276 #, kde-format 3277 msgid "Remove Language" 3278 msgstr "تىل چىقىۋېتىش" 3279 3280 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:83 3281 #, kde-format 3282 msgid "No KDE keyboard selector found." 3283 msgstr "" 3284 3285 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:346 3286 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:368 3287 #, kde-format 3288 msgid "Tense Name" 3289 msgstr "" 3290 3291 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:346 3292 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:368 3293 #, kde-format 3294 msgid "Enter name of tense:" 3295 msgstr "" 3296 3297 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:398 3298 #, kde-format 3299 msgid "" 3300 "The selected user defined tense could not be deleted\n" 3301 "because it is in use." 3302 msgstr "" 3303 3304 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:399 3305 #, kde-format 3306 msgid "Deleting Tense Description" 3307 msgstr "" 3308 3309 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 3310 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:21 3311 #, kde-format 3312 msgid "General" 3313 msgstr "ئادەتتىكى" 3314 3315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) 3316 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:30 3317 #, kde-format 3318 msgid "Name:" 3319 msgstr "ئاتى:" 3320 3321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyboardLayoutLabel) 3322 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:46 3323 #, kde-format 3324 msgid "Keyboard layout:" 3325 msgstr "ھەرپتاختا جايلاشتۇرۇلۇشى:" 3326 3327 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadGrammarButton) 3328 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:75 3329 #, kde-format 3330 msgid "&Download grammar" 3331 msgstr "" 3332 3333 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spellcheckerLabel) 3334 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:88 3335 #, kde-format 3336 msgid "Spell checker:" 3337 msgstr "" 3338 3339 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localeSelectionLabel) 3340 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:101 3341 #, kde-format 3342 msgid "Language:" 3343 msgstr "تىل:" 3344 3345 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel_2) 3346 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:117 3347 #, kde-format 3348 msgid "Font (practice):" 3349 msgstr "" 3350 3351 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel_3) 3352 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:127 3353 #, kde-format 3354 msgid "Font (editor):" 3355 msgstr "" 3356 3357 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 3358 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:141 3359 #, kde-format 3360 msgid "Articles" 3361 msgstr "ماقالىلەر" 3362 3363 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) 3364 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_2) 3365 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:153 3366 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:404 3367 #, kde-format 3368 msgid "Definite" 3369 msgstr "" 3370 3371 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) 3372 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2) 3373 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:160 3374 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:411 3375 #, kde-format 3376 msgid "Indefinite" 3377 msgstr "ئېنىقسىز" 3378 3379 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label) 3380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_2) 3381 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:167 3382 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:365 3383 #, kde-format 3384 msgid "&Male:" 3385 msgstr "" 3386 3387 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label) 3388 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label_2) 3389 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:190 3390 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:352 3391 #, kde-format 3392 msgid "&Female:" 3393 msgstr "" 3394 3395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label) 3396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label_2) 3397 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:223 3398 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:339 3399 #, kde-format 3400 msgid "&Neutral:" 3401 msgstr "" 3402 3403 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) 3404 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:451 3405 #, kde-format 3406 msgid "Personal Pronouns" 3407 msgstr "" 3408 3409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers1_label) 3410 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:507 3411 #, kde-format 3412 msgid "&1. Person:" 3413 msgstr "" 3414 3415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers2_label) 3416 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:543 3417 #, kde-format 3418 msgid "&2. Person:" 3419 msgstr "" 3420 3421 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers3_label) 3422 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:579 3423 #, kde-format 3424 msgid "3. Person:" 3425 msgstr "" 3426 3427 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_c_label) 3428 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:589 3429 #, kde-format 3430 msgid "M&ale:" 3431 msgstr "" 3432 3433 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_c_label) 3434 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:625 3435 #, kde-format 3436 msgid "F&emale:" 3437 msgstr "" 3438 3439 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_c_label) 3440 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:661 3441 #, kde-format 3442 msgid "Neu&ter:" 3443 msgstr "" 3444 3445 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dualCheckBox) 3446 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:697 3447 #, kde-format 3448 msgid "Dual conjugations" 3449 msgstr "" 3450 3451 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neutralCheckBox) 3452 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:704 3453 #, kde-format 3454 msgid "A neutral conjugation form exists" 3455 msgstr "" 3456 3457 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, maleFemaleDifferCheckBox) 3458 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:717 3459 #, kde-format 3460 msgid "Male/female have different conjugations" 3461 msgstr "" 3462 3463 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) 3464 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:725 3465 #: src/statistics/conjugationoptions.cpp:24 3466 #, kde-format 3467 msgid "Tenses" 3468 msgstr "" 3469 3470 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton) 3471 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:752 src/settings/optionlistform.ui:63 3472 #, kde-format 3473 msgid "&New..." 3474 msgstr "يېڭى(&N)…" 3475 3476 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyButton) 3477 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:765 src/settings/optionlistform.ui:78 3478 #, kde-format 3479 msgid "&Modify..." 3480 msgstr "ئۆزگەرت(&M)..." 3481 3482 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton) 3483 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:778 src/settings/optionlistform.ui:93 3484 #, kde-format 3485 msgid "&Delete" 3486 msgstr "ئۆچۈر(&D)" 3487 3488 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale)) 3489 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale)) 3490 #: src/settings/languagesettings.kcfg:12 src/settings/languagesettings.kcfg:13 3491 #, kde-format 3492 msgid "Keyboard layout for this locale" 3493 msgstr "" 3494 3495 #. i18n: ectx: label, entry (SpellChecker), group (Locale $(locale)) 3496 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SpellChecker), group (Locale $(locale)) 3497 #: src/settings/languagesettings.kcfg:17 src/settings/languagesettings.kcfg:18 3498 #, kde-format 3499 msgid "Spell checker for this language" 3500 msgstr "" 3501 3502 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeFont), group (Locale $(locale)) 3503 #: src/settings/languagesettings.kcfg:32 3504 #, kde-format 3505 msgid "The font used during practice" 3506 msgstr "" 3507 3508 #. i18n: ectx: label, entry (EditorFont), group (Locale $(locale)) 3509 #: src/settings/languagesettings.kcfg:36 3510 #, kde-format 3511 msgid "The font used in the editor" 3512 msgstr "" 3513 3514 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cleanUpButton) 3515 #: src/settings/optionlistform.ui:124 3516 #, kde-format 3517 msgid "&Clean Up" 3518 msgstr "تازىلا(&C)" 3519 3520 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General) 3521 #: src/settings/parley.kcfg:11 3522 #, kde-format 3523 msgid "Theme to use for practice and welcome screen" 3524 msgstr "" 3525 3526 #. i18n: ectx: label, entry (NumPreSetting), group (General) 3527 #: src/settings/parley.kcfg:15 3528 #, kde-format 3529 msgid "Number of stored setting profiles" 3530 msgstr "" 3531 3532 #. i18n: ectx: label, entry (SmartAppend), group (General) 3533 #: src/settings/parley.kcfg:19 3534 #, kde-format 3535 msgid "" 3536 "If true, when using the entry dialog, new rows will be appended as needed" 3537 msgstr "" 3538 3539 #. i18n: ectx: label, entry (Separator), group (General) 3540 #: src/settings/parley.kcfg:23 3541 #, kde-format 3542 msgid "This sets the separator used when copying/pasting text, default is Tab" 3543 msgstr "" 3544 3545 #. i18n: ectx: label, entry (EntriesPerLesson), group (General) 3546 #: src/settings/parley.kcfg:27 3547 #, fuzzy, kde-format 3548 #| msgid "Total number of entries:" 3549 msgid "The number of entries per unit" 3550 msgstr "كىرگۈنىڭ جەمئىي سانى:" 3551 3552 #. i18n: ectx: label, entry (AutoOpenLast), group (General) 3553 #: src/settings/parley.kcfg:31 3554 #, kde-format 3555 msgid "If true, on each application start the last opened file will be loaded" 3556 msgstr "" 3557 3558 #. i18n: ectx: label, entry (AutoSave), group (General) 3559 #: src/settings/parley.kcfg:35 3560 #, kde-format 3561 msgid "If true, vocabularies are automatically saved on close and exit" 3562 msgstr "" 3563 3564 #. i18n: ectx: label, entry (AutoBackup), group (General) 3565 #: src/settings/parley.kcfg:42 3566 #, kde-format 3567 msgid "If true, a backup is saved every BackupTime minutes" 3568 msgstr "" 3569 3570 #. i18n: ectx: label, entry (BackupTime), group (General) 3571 #: src/settings/parley.kcfg:46 3572 #, kde-format 3573 msgid "Time interval between two automatic backups" 3574 msgstr "" 3575 3576 #. i18n: ectx: label, entry (FlashcardsFrontImage), group (PracticeOptions) 3577 #: src/settings/parley.kcfg:57 3578 #, kde-format 3579 msgid "Show images on the front of the flashcard." 3580 msgstr "" 3581 3582 #. i18n: ectx: label, entry (FlashcardsBackImage), group (PracticeOptions) 3583 #: src/settings/parley.kcfg:61 3584 #, kde-format 3585 msgid "Show images on the back of the flashcard." 3586 msgstr "" 3587 3588 #. i18n: ectx: label, entry (Block), group (PracticeOptions) 3589 #: src/settings/parley.kcfg:65 3590 #, kde-format 3591 msgid "In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query is blocked" 3592 msgstr "" 3593 3594 #. i18n: ectx: label, entry (Expire), group (PracticeOptions) 3595 #: src/settings/parley.kcfg:69 3596 #, kde-format 3597 msgid "" 3598 "In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query accepts an expiring " 3599 "time" 3600 msgstr "" 3601 3602 #. i18n: ectx: label, entry (TestOrderLesson), group (PracticeOptions) 3603 #: src/settings/parley.kcfg:73 3604 #, kde-format 3605 msgid "" 3606 "Append new vocabulary in a collection in order of their units. Note that " 3607 "this will not be a hard transition, but a slow mix from one unit to the next." 3608 msgstr "" 3609 3610 #. i18n: ectx: label, entry (TestNumberOfEntries), group (PracticeOptions) 3611 #: src/settings/parley.kcfg:77 3612 #, kde-format 3613 msgid "" 3614 "The number of entries that are practiced at the same time. If one of these " 3615 "is answered correctly another entry will be appended." 3616 msgstr "" 3617 3618 #. i18n: ectx: label, entry (SwapDirection), group (PracticeOptions) 3619 #: src/settings/parley.kcfg:81 3620 #, kde-format 3621 msgid "Swap direction randomly" 3622 msgstr "" 3623 3624 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeout), group (PracticeOptions) 3625 #: src/settings/parley.kcfg:86 3626 #, kde-format 3627 msgid "Limit the time for the user to answer in a test." 3628 msgstr "" 3629 3630 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeoutMode), group (PracticeOptions) 3631 #: src/settings/parley.kcfg:90 3632 #, kde-format 3633 msgid "" 3634 "Show - show the solution after the given time; Continue - go to the next " 3635 "question after the given time." 3636 msgstr "" 3637 3638 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeoutTimePerAnswer), group (PracticeOptions) 3639 #: src/settings/parley.kcfg:98 3640 #, kde-format 3641 msgid "Maximum time allowed to answer." 3642 msgstr "" 3643 3644 #. i18n: ectx: label, entry (Suggestions), group (PracticeOptions) 3645 #: src/settings/parley.kcfg:103 3646 #, kde-format 3647 msgid "Enable suggestion lists in written practice." 3648 msgstr "" 3649 3650 #. i18n: ectx: label, entry (ShowHints), group (PracticeOptions) 3651 #: src/settings/parley.kcfg:107 3652 #, kde-format 3653 msgid "Enable the showing of hints." 3654 msgstr "" 3655 3656 #. i18n: ectx: label, entry (IgnoreAccentMistakes), group (PracticeOptions) 3657 #: src/settings/parley.kcfg:111 3658 #, kde-format 3659 msgid "Count answers as right when only the accentuation is wrong." 3660 msgstr "" 3661 3662 #. i18n: ectx: label, entry (IgnoreCapitalizationMistakes), group (PracticeOptions) 3663 #: src/settings/parley.kcfg:115 3664 #, kde-format 3665 msgid "Count answers as right when only the capitalization is wrong." 3666 msgstr "" 3667 3668 #. i18n: ectx: label, entry (IgnorePunctuationMistakes), group (PracticeOptions) 3669 #: src/settings/parley.kcfg:119 3670 #, kde-format 3671 msgid "Count answers as right when only the punctuation is wrong." 3672 msgstr "" 3673 3674 #. i18n: ectx: label, entry (SplitTranslations), group (PracticeOptions) 3675 #: src/settings/parley.kcfg:124 3676 #, kde-format 3677 msgid "Split translations in written practice." 3678 msgstr "" 3679 3680 #. i18n: ectx: label, entry (Periods), group (PracticeOptions) 3681 #: src/settings/parley.kcfg:128 3682 #, kde-format 3683 msgid "Split translations at periods." 3684 msgstr "" 3685 3686 #. i18n: ectx: label, entry (Colons), group (PracticeOptions) 3687 #: src/settings/parley.kcfg:132 3688 #, kde-format 3689 msgid "Split translations at colons." 3690 msgstr "" 3691 3692 #. i18n: ectx: label, entry (Semicolons), group (PracticeOptions) 3693 #: src/settings/parley.kcfg:136 3694 #, kde-format 3695 msgid "Split translations at semicolons." 3696 msgstr "" 3697 3698 #. i18n: ectx: label, entry (Commas), group (PracticeOptions) 3699 #: src/settings/parley.kcfg:140 3700 #, kde-format 3701 msgid "Split translations at commas." 3702 msgstr "" 3703 3704 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMore), group (PracticeOptions) 3705 #: src/settings/parley.kcfg:146 3706 #, kde-format 3707 msgid "" 3708 "Enable Show More button to reveal parts of the solution in written practice." 3709 msgstr "" 3710 3711 #. i18n: ectx: label, entry (SkipKnownEnabled), group (PracticeOptions) 3712 #: src/settings/parley.kcfg:150 3713 #, kde-format 3714 msgid "Enable Skip (I Know It) button in written practice." 3715 msgstr "" 3716 3717 #. i18n: ectx: label, entry (CountSynonymsAsCorrect), group (PracticeOptions) 3718 #: src/settings/parley.kcfg:154 3719 #, kde-format 3720 msgid "" 3721 "When the synonym instead of the word was entered, does it count as correct?" 3722 msgstr "" 3723 3724 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeImagesEnabled), group (PracticeOptions) 3725 #: src/settings/parley.kcfg:158 3726 #, kde-format 3727 msgid "Enable image display in the practice dialogs." 3728 msgstr "" 3729 3730 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeSoundEnabled), group (PracticeOptions) 3731 #: src/settings/parley.kcfg:162 3732 #, kde-format 3733 msgid "Enable sound playback in the practice dialogs." 3734 msgstr "" 3735 3736 #. i18n: ectx: label, entry (AllowImageInsteadOfWord), group (PracticeOptions) 3737 #: src/settings/parley.kcfg:166 3738 #, kde-format 3739 msgid "" 3740 "Allow using images instead of words in flashcards. This will only be done if " 3741 "there is no word in the entry." 3742 msgstr "" 3743 3744 #. i18n: ectx: label, entry (SessionMaxSize), group (PracticeOptions) 3745 #: src/settings/parley.kcfg:172 3746 #, kde-format 3747 msgid "" 3748 "The maximum number of words that will be practiced in a training session." 3749 msgstr "" 3750 3751 #. i18n: ectx: label, entry (SessionMaxNewWords), group (PracticeOptions) 3752 #: src/settings/parley.kcfg:176 3753 #, kde-format 3754 msgid "" 3755 "The maximum number of new (untrained) words that will be used in a training " 3756 "session." 3757 msgstr "" 3758 3759 #. i18n: ectx: label, entry (SessionLimitWordsInitialPhase), group (PracticeOptions) 3760 #: src/settings/parley.kcfg:180 3761 #, kde-format 3762 msgid "Limit the number of words in the initial phase." 3763 msgstr "" 3764 3765 #. i18n: ectx: label, entry (SessionMaxWordsInitialPhase), group (PracticeOptions) 3766 #: src/settings/parley.kcfg:184 3767 #, kde-format 3768 msgid "" 3769 "The maximum number of words in the initial phase. If this limit is exceeded, " 3770 "no new words will be introduced." 3771 msgstr "" 3772 3773 #. i18n: ectx: label, entry (MultipleChoiceWordTypeConsistancy), group (PracticeOptions) 3774 #: src/settings/parley.kcfg:190 3775 #, kde-format 3776 msgid "" 3777 "Use the same word type as the solution for the incorrect answers in a " 3778 "multiple choice practice." 3779 msgstr "" 3780 3781 #. i18n: ectx: label, entry (NumberMultipleChoiceAnswers), group (PracticeOptions) 3782 #: src/settings/parley.kcfg:194 3783 #, kde-format 3784 msgid "" 3785 "How many answers are provided for a multiple choice question, including the " 3786 "correct answer." 3787 msgstr "" 3788 3789 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSearch), group (Appearance) 3790 #: src/settings/parley.kcfg:201 3791 #, kde-format 3792 msgid "Toggle display of the search bar." 3793 msgstr "ئىزدەش بالدىقىنى كۆرسىتىشنى ئالماشتۇرىدۇ" 3794 3795 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSublessonentries), group (Appearance) 3796 #: src/settings/parley.kcfg:206 3797 #, kde-format 3798 msgid "When enabled a unit also shows entries from its subunits." 3799 msgstr "" 3800 3801 #. i18n: ectx: label, entry (TableLessonColumnVisible), group (Appearance) 3802 #: src/settings/parley.kcfg:211 3803 #, kde-format 3804 msgid "Show/hide the unit column." 3805 msgstr "" 3806 3807 #. i18n: ectx: label, entry (TableActiveColumnVisible), group (Appearance) 3808 #: src/settings/parley.kcfg:216 3809 #, kde-format 3810 msgid "Show/hide the active column." 3811 msgstr "" 3812 3813 #. i18n: ectx: label, entry (LessonEditingSelection), group (Appearance) 3814 #: src/settings/parley.kcfg:221 3815 #, kde-format 3816 msgid "Select which units are displayed for editing" 3817 msgstr "" 3818 3819 #. i18n: ectx: label, entry (MainWindowSplitter), group (Appearance) 3820 #: src/settings/parley.kcfg:231 3821 #, kde-format 3822 msgid "How the main window is divided." 3823 msgstr "ئاساسىي كۆزنەكنى پارچىلاش ئۇسۇلى." 3824 3825 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeFont), group (Appearance) 3826 #: src/settings/parley.kcfg:235 3827 #, kde-format 3828 msgid "The font used in the vocabulary table" 3829 msgstr "" 3830 3831 #. i18n: ectx: label, entry (IPAFont), group (Appearance) 3832 #: src/settings/parley.kcfg:239 3833 #, kde-format 3834 msgid "The font used for phonetics" 3835 msgstr "" 3836 3837 #. i18n: ectx: label, entry (CurrentCol), group (Appearance) 3838 #: src/settings/parley.kcfg:243 3839 #, kde-format 3840 msgid "Currently selected column" 3841 msgstr "" 3842 3843 #. i18n: ectx: label, entry (CurrentRow), group (Appearance) 3844 #: src/settings/parley.kcfg:247 3845 #, kde-format 3846 msgid "Currently selected row" 3847 msgstr "" 3848 3849 #. i18n: ectx: label, entry (GradeColor), group (Appearance) 3850 #: src/settings/parley.kcfg:251 3851 #, kde-format 3852 msgid "Color used to display the confidence levels" 3853 msgstr "" 3854 3855 #. i18n: ectx: label, entry (PreGradeColor), group (Appearance) 3856 #: src/settings/parley.kcfg:255 3857 #, kde-format 3858 msgid "Color used to display the early confidence levels" 3859 msgstr "" 3860 3861 #. i18n: ectx: label, entry (InvalidUnitColor), group (Appearance) 3862 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor) 3863 #: src/settings/parley.kcfg:259 src/settings/viewoptionsbase.ui:184 3864 #, kde-format 3865 msgid "Color used to display invalid units" 3866 msgstr "" 3867 3868 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumTimesAsked), group (Thresholds) 3869 #: src/settings/parley.kcfg:267 3870 #, kde-format 3871 msgid "" 3872 "The entry must have been asked at least this often to be included in the " 3873 "practice." 3874 msgstr "" 3875 3876 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumTimesAsked), group (Thresholds) 3877 #: src/settings/parley.kcfg:271 3878 #, kde-format 3879 msgid "" 3880 "The entry must have been asked at most this often to be included in the " 3881 "practice." 3882 msgstr "" 3883 3884 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumWrongCount), group (Thresholds) 3885 #: src/settings/parley.kcfg:276 3886 #, kde-format 3887 msgid "" 3888 "The entry must have been answered incorrectly at least this often to be " 3889 "included in the practice." 3890 msgstr "" 3891 3892 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumWrongCount), group (Thresholds) 3893 #: src/settings/parley.kcfg:280 3894 #, kde-format 3895 msgid "" 3896 "The entry must have been answered incorrectly at most this often to be " 3897 "included in the practice." 3898 msgstr "" 3899 3900 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumGrade), group (Thresholds) 3901 #: src/settings/parley.kcfg:285 3902 #, kde-format 3903 msgid "" 3904 "The entry must have at least this confidence level to be included in the " 3905 "practice (0..7)." 3906 msgstr "" 3907 3908 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumGrade), group (Thresholds) 3909 #: src/settings/parley.kcfg:289 3910 #, kde-format 3911 msgid "" 3912 "The entry must have at most this confidence level to be included in the " 3913 "practice (0..7)." 3914 msgstr "" 3915 3916 #. i18n: ectx: label, entry (WordTypesInPracticeEnabled), group (Thresholds) 3917 #: src/settings/parley.kcfg:293 3918 #, kde-format 3919 msgid "Only selected word types will be included in practice." 3920 msgstr "" 3921 3922 #. i18n: ectx: label, entry (WordTypesInPractice), group (Thresholds) 3923 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (WordTypesInPractice), group (Thresholds) 3924 #: src/settings/parley.kcfg:297 src/settings/parley.kcfg:298 3925 #, kde-format 3926 msgid "Selected word types for practices." 3927 msgstr "" 3928 3929 #. i18n: ectx: label, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds) 3930 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds) 3931 #: src/settings/parley.kcfg:301 src/settings/parley.kcfg:302 3932 #, kde-format 3933 msgid "Selected sub word types for practices." 3934 msgstr "" 3935 3936 #. i18n: ectx: label, entry (LearningLanguage), group (PracticeManager) 3937 #: src/settings/parley.kcfg:309 3938 #, kde-format 3939 msgid "The language that you are learning." 3940 msgstr "" 3941 3942 #. i18n: ectx: label, entry (KnownLanguage), group (PracticeManager) 3943 #: src/settings/parley.kcfg:313 3944 #, kde-format 3945 msgid "The language that you know already." 3946 msgstr "" 3947 3948 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswer), group (PracticeManager) 3949 #: src/settings/parley.kcfg:318 3950 #, kde-format 3951 msgid "Show the solution after an answer was given." 3952 msgstr "" 3953 3954 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswerTime), group (PracticeManager) 3955 #: src/settings/parley.kcfg:322 3956 #, kde-format 3957 msgid "The time the solution is shown (seconds). 0 is unlimited." 3958 msgstr "" 3959 3960 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMode), group (PracticeManager) 3961 #: src/settings/parley.kcfg:337 3962 #, kde-format 3963 msgid "The practice method that is currently selected." 3964 msgstr "" 3965 3966 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeDirection), group (PracticeManager) 3967 #: src/settings/parley.kcfg:348 3968 #, kde-format 3969 msgid "The practice mode that is currently selected." 3970 msgstr "" 3971 3972 #. i18n: ectx: label, entry (BlockItem$(Grade)), group (PracticeManager) 3973 #: src/settings/parley.kcfg:354 3974 #, kde-format 3975 msgid "Amount of time different confidence levels should be blocked" 3976 msgstr "" 3977 3978 #. i18n: ectx: label, entry (ExpireItem$(Grade)), group (PracticeManager) 3979 #: src/settings/parley.kcfg:365 3980 #, kde-format 3981 msgid "Amount of time after which different confidence levels should expire" 3982 msgstr "" 3983 3984 #. i18n: ectx: label, entry (RememberPracticeDirection), group (PracticeManager) 3985 #: src/settings/parley.kcfg:375 3986 #, kde-format 3987 msgid "If true, the practice direction for each practice mode is stored." 3988 msgstr "" 3989 3990 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RememberPracticeDirection), group (PracticeManager) 3991 #: src/settings/parley.kcfg:376 3992 #, kde-format 3993 msgid "Should the practice direction for each practice mode be stored?" 3994 msgstr "" 3995 3996 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeDirectionsByPracticeMode), group (PracticeManager) 3997 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PracticeDirectionsByPracticeMode), group (PracticeManager) 3998 #: src/settings/parley.kcfg:380 src/settings/parley.kcfg:381 3999 #, kde-format 4000 msgid "Stored values of practice direction for each practice mode." 4001 msgstr "" 4002 4003 #. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff) 4004 #: src/settings/parley.kcfg:387 4005 #, kde-format 4006 msgid "The Providers path for Parley" 4007 msgstr "" 4008 4009 #. i18n: ectx: label, entry (InstallationCommand), group (KNewStuff) 4010 #: src/settings/parley.kcfg:391 4011 #, kde-format 4012 msgid "The command used to start a downloaded vocabulary" 4013 msgstr "" 4014 4015 #. i18n: ectx: label, entry (InstallPath), group (KNewStuff) 4016 #: src/settings/parley.kcfg:395 4017 #, kde-format 4018 msgid "The folder where downloaded vocabularies are saved by default" 4019 msgstr "" 4020 4021 #: src/settings/parleyprefs.cpp:24 4022 #, kde-format 4023 msgid "Theme" 4024 msgstr "ئۆرنەك" 4025 4026 #: src/settings/parleyprefs.cpp:27 4027 #, kde-format 4028 msgctxt "title:window general settings" 4029 msgid "General" 4030 msgstr "ئادەتتىكى" 4031 4032 #: src/settings/parleyprefs.cpp:27 4033 #, kde-format 4034 msgid "General Settings" 4035 msgstr "ئادەتتىكى تەڭشەك" 4036 4037 #: src/settings/parleyprefs.cpp:30 4038 #, kde-format 4039 msgid "View" 4040 msgstr "كۆرۈنۈش" 4041 4042 #: src/settings/parleyprefs.cpp:30 4043 #, kde-format 4044 msgid "View Settings" 4045 msgstr "كۆرۈنۈش تەڭشىكى" 4046 4047 #: src/settings/parleyprefs.cpp:33 4048 #, kde-format 4049 msgid "Online Translations" 4050 msgstr "" 4051 4052 #: src/settings/parleyprefs.cpp:33 4053 #, kde-format 4054 msgid "Online Translation Services" 4055 msgstr "" 4056 4057 #: src/settings/translationshelloptions.cpp:20 4058 #, kde-format 4059 msgid "translate-shell is available." 4060 msgstr "" 4061 4062 #: src/settings/translationshelloptions.cpp:23 4063 #, kde-format 4064 msgid "translate-shell executable could not be found." 4065 msgstr "" 4066 4067 #: src/settings/translationshelloptions.cpp:38 4068 #, kde-format 4069 msgid "Error" 4070 msgstr "" 4071 4072 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxInstalledStatus) 4073 #: src/settings/translationshellpage.ui:18 4074 #, kde-format 4075 msgid "Translation Shell Integration" 4076 msgstr "" 4077 4078 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 4079 #: src/settings/translationshellpage.ui:52 4080 #, kde-format 4081 msgid "Run Interactive Functionality Test" 4082 msgstr "" 4083 4084 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 4085 #: src/settings/translationshellpage.ui:58 4086 #, kde-format 4087 msgid "" 4088 "The interaction test request translation of English word \"parley\" into " 4089 "German." 4090 msgstr "" 4091 4092 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonRunTest) 4093 #: src/settings/translationshellpage.ui:68 4094 #, kde-format 4095 msgid "Start online test" 4096 msgstr "" 4097 4098 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 4099 #: src/settings/translationshellpage.ui:88 4100 #, kde-format 4101 msgid "Result:" 4102 msgstr "" 4103 4104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelResultArea) 4105 #: src/settings/translationshellpage.ui:101 4106 #, fuzzy, kde-format 4107 #| msgid "&New..." 4108 msgid "..." 4109 msgstr "يېڭى(&N)…" 4110 4111 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_IPAFont) 4112 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:41 4113 #, kde-format 4114 msgid "" 4115 "Specify which font to use for displaying pronunciations using phonetic " 4116 "symbols." 4117 msgstr "" 4118 4119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, IPAFontLabel) 4120 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:48 4121 #, kde-format 4122 msgid "&Pronunciation symbols font:" 4123 msgstr "" 4124 4125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gradeColorLabel) 4126 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:77 4127 #, kde-format 4128 msgid "Base color for displaying grades:" 4129 msgstr "" 4130 4131 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor) 4132 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:96 4133 #, kde-format 4134 msgid "Color used to display the progress" 4135 msgstr "" 4136 4137 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor) 4138 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:99 4139 #, kde-format 4140 msgid "Click here to change the color used to display the progress." 4141 msgstr "" 4142 4143 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor) 4144 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor) 4145 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor) 4146 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:102 src/settings/viewoptionsbase.ui:146 4147 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:190 4148 #, kde-format 4149 msgid "&Base" 4150 msgstr "" 4151 4152 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor) 4153 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:105 4154 #, fuzzy, kde-format 4155 #| msgid "Alt+7" 4156 msgid "Alt+0" 4157 msgstr "Alt+7" 4158 4159 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preGradeColorLabel) 4160 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:121 4161 #, kde-format 4162 msgid "Color for displaying early progress:" 4163 msgstr "" 4164 4165 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor) 4166 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:140 4167 #, kde-format 4168 msgid "Color used to display the early progress" 4169 msgstr "" 4170 4171 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor) 4172 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:143 4173 #, kde-format 4174 msgid "Click here to change the color used to display the early progress." 4175 msgstr "" 4176 4177 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor) 4178 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:149 4179 #, kde-format 4180 msgid "Alt+1" 4181 msgstr "Alt+1" 4182 4183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, invalidUnitColorLabel) 4184 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:165 4185 #, kde-format 4186 msgid "Color used to display the grades:" 4187 msgstr "" 4188 4189 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor) 4190 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:187 4191 #, kde-format 4192 msgid "Click here to change the color used to display invalid units." 4193 msgstr "" 4194 4195 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor) 4196 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:193 4197 #, kde-format 4198 msgid "Alt+2" 4199 msgstr "Alt+2" 4200 4201 #: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:74 4202 #: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:76 4203 #, kde-format 4204 msgid "Remove confidence levels from this unit" 4205 msgstr "" 4206 4207 #: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:84 4208 #, kde-format 4209 msgid "Remove confidence levels from this unit and all sub-units" 4210 msgstr "" 4211 4212 #: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:86 4213 #, kde-format 4214 msgid "Remove confidence level from this unit and all sub-units" 4215 msgstr "" 4216 4217 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:27 4218 #, kde-format 4219 msgid "Progress gradients" 4220 msgstr "" 4221 4222 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:28 4223 #, kde-format 4224 msgid "Early progress" 4225 msgstr "" 4226 4227 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:29 4228 #, kde-format 4229 msgid "Not Practiced" 4230 msgstr "" 4231 4232 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:30 4233 #, kde-format 4234 msgid "Invalid Entries" 4235 msgstr "" 4236 4237 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:46 4238 #, kde-format 4239 msgctxt "adjective, The word has been properly and fully learned by the user" 4240 msgid "Fully learned" 4241 msgstr "" 4242 4243 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:47 4244 #, kde-format 4245 msgctxt "adjective, The word has not even been practiced once by the user" 4246 msgid "Not practiced" 4247 msgstr "" 4248 4249 #: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:193 4250 #, kde-format 4251 msgid "Known to Learning" 4252 msgstr "" 4253 4254 #: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:194 4255 #, kde-format 4256 msgid "Learning to Known" 4257 msgstr "" 4258 4259 #: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:195 4260 #, kde-format 4261 msgid "Mixed Directions" 4262 msgstr "" 4263 4264 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 4265 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:29 4266 #, fuzzy, kde-format 4267 #| msgid "Language Selection" 4268 msgid "Language to Learn" 4269 msgstr "تىل تاللاش" 4270 4271 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 4272 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:39 4273 #, fuzzy, kde-format 4274 #| msgid "Language" 4275 msgid "Known Language" 4276 msgstr "تىل" 4277 4278 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxPracticeMode) 4279 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:75 4280 #, fuzzy, kde-format 4281 #| msgid "General Settings" 4282 msgid "Practice Mode" 4283 msgstr "ئادەتتىكى تەڭشەك" 4284 4285 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCard) 4286 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:81 4287 #, kde-format 4288 msgid "Flash Cards" 4289 msgstr "" 4290 4291 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mixedLetters) 4292 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:91 4293 #, kde-format 4294 msgid "Mixed &Letters" 4295 msgstr "" 4296 4297 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, multipleChoice) 4298 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:98 4299 #, fuzzy, kde-format 4300 #| msgid "Multiple Choice" 4301 msgid "M&ultiple Choice" 4302 msgstr "كۆپنى تاللاش" 4303 4304 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, written) 4305 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:105 4306 #, kde-format 4307 msgid "Wri&tten" 4308 msgstr "" 4309 4310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, exampleSentence) 4311 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:115 4312 #, kde-format 4313 msgid "E&xample Sentences" 4314 msgstr "" 4315 4316 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gender) 4317 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:125 4318 #, kde-format 4319 msgid "&Gender of Nouns" 4320 msgstr "" 4321 4322 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, conjugations) 4323 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:145 4324 #, fuzzy, kde-format 4325 #| msgid "Conjunction" 4326 msgid "Co&njugations" 4327 msgstr "باغلىغۇچى" 4328 4329 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxPracticeDirection) 4330 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:191 4331 #, fuzzy, kde-format 4332 #| msgid "General Settings" 4333 msgid "Practice Direction" 4334 msgstr "ئادەتتىكى تەڭشەك" 4335 4336 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rememberPracticeDirection) 4337 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:200 4338 #, kde-format 4339 msgid "Remember for each Practice Mode" 4340 msgstr "" 4341 4342 #: src/statistics/statisticsmodel.cpp:26 4343 #, kde-format 4344 msgctxt "Confidence level in language, table header" 4345 msgid "Confidence (%1)" 4346 msgstr "" 4347 4348 #~ msgid "&Help" 4349 #~ msgstr "ياردەم(&H)" 4350 4351 #, fuzzy 4352 #~| msgid "Sound" 4353 #~ msgid "Fetch Sound" 4354 #~ msgstr "ئاۋاز" 4355 4356 #~ msgid "&Scripts" 4357 #~ msgstr "قوليازمىلار(&S)" 4358 4359 #~ msgid "Language Selection" 4360 #~ msgstr "تىل تاللاش" 4361 4362 #~ msgid "Top:" 4363 #~ msgstr "چوققا:" 4364 4365 #~ msgid "Bottom:" 4366 #~ msgstr "ئاستى:" 4367 4368 #~ msgid "Update interval:" 4369 #~ msgstr "يېڭىلاش ئىنتېرۋالى:" 4370 4371 #~ msgid "Select Font..." 4372 #~ msgstr "خەت نۇسخا تاللاش…" 4373 4374 #~ msgid " second" 4375 #~ msgid_plural " seconds" 4376 #~ msgstr[0] " سېكۇنت" 4377 4378 #, fuzzy 4379 #~| msgid "Total number of entries:" 4380 #~ msgid "Max number of words in the initial phase" 4381 #~ msgstr "كىرگۈنىڭ جەمئىي سانى:" 4382 4383 #~ msgid "Search" 4384 #~ msgstr "ئىزدە" 4385 4386 #~ msgid "Previous" 4387 #~ msgstr "ئالدىنقى" 4388 4389 #~ msgctxt "pair of two languages that the user chooses to practice" 4390 #~ msgid "%1 to %2" 4391 #~ msgstr "%1 دىن %2" 4392 4393 #~ msgid "Languages:" 4394 #~ msgstr "تىللار:" 4395 4396 #~ msgctxt "" 4397 #~ "@title:group Configure advanced settings for practicing vocabulary, short " 4398 #~ "title in config dialog." 4399 #~ msgid "Advanced" 4400 #~ msgstr "ئالىي" 4401 4402 #~ msgid "&Use colors" 4403 #~ msgstr "رەڭلەرنى ئىشلەت(&U)" 4404 4405 #~ msgid "&7" 4406 #~ msgstr "&7" 4407 4408 #~ msgid "&6" 4409 #~ msgstr "&6" 4410 4411 #~ msgid "Alt+6" 4412 #~ msgstr "Alt+6" 4413 4414 #~ msgid "&5" 4415 #~ msgstr "&5" 4416 4417 #~ msgid "Alt+5" 4418 #~ msgstr "Alt+5" 4419 4420 #~ msgid "&4" 4421 #~ msgstr "&4" 4422 4423 #~ msgid "Alt+4" 4424 #~ msgstr "Alt+4" 4425 4426 #~ msgid "&3" 4427 #~ msgstr "&3" 4428 4429 #~ msgid "Alt+3" 4430 #~ msgstr "Alt+3" 4431 4432 #~ msgid "&2" 4433 #~ msgstr "&2" 4434 4435 #~ msgid "&1" 4436 #~ msgstr "&1" 4437 4438 #~ msgid "&N" 4439 #~ msgstr "&N" 4440 4441 #~ msgid "Words" 4442 #~ msgstr "سۆزلەر"