Warning, /education/parley/po/ug/parley.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Uyghur translation for parley.
0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0004 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
0005 #
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: parley\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2024-01-20 00:35+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:05+0900\n"
0012 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
0013 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
0014 "Language: ug\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
0019 
0020 #, kde-format
0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0022 msgid "Your names"
0023 msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your emails"
0028 msgstr "sahran.ug@gmail.com,  gheyret@gmail.com"
0029 
0030 #: src/collection/containermodel.cpp:150
0031 #, kde-format
0032 msgid "Unit"
0033 msgstr ""
0034 
0035 #: src/collection/containermodel.cpp:158
0036 #, kde-format
0037 msgid "Number of entries in this lesson."
0038 msgstr ""
0039 
0040 #: src/collection/entryfilter.cpp:113
0041 #, kde-format
0042 msgid ""
0043 "The vocabulary document contains no entries that can be used for the chosen "
0044 "type of practice."
0045 msgstr ""
0046 
0047 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EntryFilterDialog)
0048 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:14
0049 #, kde-format
0050 msgid "Start Practice"
0051 msgstr ""
0052 
0053 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headerLabel)
0054 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:20
0055 #, kde-format
0056 msgid ""
0057 "<p>Your selection of vocabulary for the practice is empty.</p><p>Below you "
0058 "can choose to ignore some of your configuration settings to start a practice "
0059 "anyway.</p>"
0060 msgstr ""
0061 
0062 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ignoreGroupBox)
0063 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:30
0064 #, kde-format
0065 msgid "Ignore Configuration for:"
0066 msgstr ""
0067 
0068 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lessonCheckBox)
0069 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:36
0070 #, kde-format
0071 msgid "Ignore Lessons"
0072 msgstr ""
0073 
0074 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wordTypeCheckBox)
0075 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:56
0076 #, kde-format
0077 msgid "Ignore Word Types"
0078 msgstr ""
0079 
0080 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, blockedCheckBox)
0081 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:76
0082 #, kde-format
0083 msgid "Ignore Blocked"
0084 msgstr ""
0085 
0086 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesWrongCheckBox)
0087 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:96
0088 #, kde-format
0089 msgid "Ignore Times Answered Incorrectly"
0090 msgstr ""
0091 
0092 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesPracticedCheckBox)
0093 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:116
0094 #, kde-format
0095 msgid "Ignore Times Practiced"
0096 msgstr ""
0097 
0098 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, minMaxGradeCheckBox)
0099 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:136
0100 #, kde-format
0101 msgid "Ignore Minimum/Maximum Grade"
0102 msgstr ""
0103 
0104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberAffectedWordsLabel)
0105 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:156
0106 #, kde-format
0107 msgid "Number of Affected Words"
0108 msgstr ""
0109 
0110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, documentTotalDescriptionLabel)
0111 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:171
0112 #, kde-format
0113 msgid "Total number of entries:"
0114 msgstr "كىرگۈنىڭ جەمئىي سانى:"
0115 
0116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, totalDescriptionLabel)
0117 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:192
0118 #, kde-format
0119 msgid "Resulting number of words to practice:"
0120 msgstr ""
0121 
0122 #: src/collection/lessonmodel.cpp:47
0123 #, kde-format
0124 msgctxt "display of the name of the vocabulary collection"
0125 msgid "Collection: %1"
0126 msgstr ""
0127 
0128 #: src/collection/readonlycontainermodel.cpp:131
0129 #, kde-format
0130 msgid "None"
0131 msgstr "يوق"
0132 
0133 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:185
0134 #, kde-format
0135 msgid "You can drag and drop words onto their word type."
0136 msgstr ""
0137 
0138 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:187
0139 #, kde-format
0140 msgid "Enable the synonym view to edit synonyms."
0141 msgstr ""
0142 
0143 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:189
0144 #, kde-format
0145 msgid "Enable the antonym view to edit antonyms."
0146 msgstr ""
0147 
0148 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:281
0149 #, fuzzy, kde-format
0150 #| msgid "Pronunciation"
0151 msgid "Pronunciation (%1)"
0152 msgstr "تەلەپپۇز"
0153 
0154 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:281
0155 #, kde-format
0156 msgid "Pronunciation"
0157 msgstr "تەلەپپۇز"
0158 
0159 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:283
0160 #, kde-format
0161 msgid "Word Type (%1)"
0162 msgstr ""
0163 
0164 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:283
0165 #, kde-format
0166 msgid "Word Type"
0167 msgstr ""
0168 
0169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, synonymButton)
0170 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:285 src/editor/synonymwidget.ui:26
0171 #, kde-format
0172 msgid "Synonym"
0173 msgstr "مەنىداش سۆز"
0174 
0175 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:285
0176 #, fuzzy, kde-format
0177 #| msgid "Synonym"
0178 msgid "Synonym (%1)"
0179 msgstr "مەنىداش سۆز"
0180 
0181 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:287
0182 #, kde-format
0183 msgid "Antonym (%1)"
0184 msgstr ""
0185 
0186 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:287
0187 #, kde-format
0188 msgid "Antonym"
0189 msgstr ""
0190 
0191 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:289
0192 #, fuzzy, kde-format
0193 #| msgid "Example"
0194 msgid "Example (%1)"
0195 msgstr "مىساللار"
0196 
0197 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:289
0198 #, kde-format
0199 msgid "Example"
0200 msgstr "مىساللار"
0201 
0202 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:291
0203 #, fuzzy, kde-format
0204 #| msgid "Comment"
0205 msgid "Comment (%1)"
0206 msgstr "ئىزاھات"
0207 
0208 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:291
0209 #, kde-format
0210 msgid "Comment"
0211 msgstr "ئىزاھات"
0212 
0213 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:293
0214 #, kde-format
0215 msgid "Paraphrase (%1)"
0216 msgstr ""
0217 
0218 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:293
0219 #, kde-format
0220 msgid "Paraphrase"
0221 msgstr ""
0222 
0223 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:312
0224 #, kde-format
0225 msgid "Please use Edit -> Languages to set up your document."
0226 msgstr ""
0227 
0228 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:312
0229 #, kde-format
0230 msgid "No Languages Defined"
0231 msgstr ""
0232 
0233 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:317
0234 #, kde-format
0235 msgid "Select a unit before adding vocabulary."
0236 msgstr ""
0237 
0238 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:317
0239 #, kde-format
0240 msgid "No Unit Selected"
0241 msgstr ""
0242 
0243 #: src/dashboard/barwidget.cpp:120
0244 #, kde-format
0245 msgid "%1 word due"
0246 msgid_plural "%1 words due"
0247 msgstr[0] ""
0248 
0249 #: src/dashboard/barwidget.cpp:122
0250 #, kde-format
0251 msgid "Fully learned"
0252 msgstr ""
0253 
0254 #: src/dashboard/buttondelegate.cpp:32
0255 #, kde-format
0256 msgid "Open this vocabulary collection in the editor"
0257 msgstr ""
0258 
0259 #: src/dashboard/collectionwidget.cpp:96
0260 #, fuzzy, kde-format
0261 #| msgid "General Settings"
0262 msgid "Practice Anyway"
0263 msgstr "ئادەتتىكى تەڭشەك"
0264 
0265 #: src/dashboard/collectionwidget.cpp:98 src/editor/editor.cpp:367
0266 #: src/editor/editor.cpp:368
0267 #, kde-format
0268 msgid "Practice"
0269 msgstr ""
0270 
0271 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentLabel)
0272 #: src/dashboard/dashboard.cpp:231 src/dashboard/dashboard.ui:38
0273 #, fuzzy, kde-format
0274 #| msgid "General Settings"
0275 msgid "Active Collections"
0276 msgstr "ئادەتتىكى تەڭشەك"
0277 
0278 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, completedLabel)
0279 #: src/dashboard/dashboard.cpp:236 src/dashboard/dashboard.ui:77
0280 #, kde-format
0281 msgid "Completed Collections"
0282 msgstr ""
0283 
0284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeChoiceButton)
0285 #: src/dashboard/dashboard.cpp:284 src/editor/multiplechoicewidget.ui:28
0286 #, kde-format
0287 msgid "Remove"
0288 msgstr "چىقىرىۋەت"
0289 
0290 #: src/dashboard/dashboard.cpp:284
0291 #, kde-format
0292 msgid "Are you sure you want to remove this collection?"
0293 msgstr ""
0294 
0295 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Dashboard)
0296 #: src/dashboard/dashboard.ui:14 src/main.cpp:25
0297 #, kde-format
0298 msgid "Parley"
0299 msgstr "Parley"
0300 
0301 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
0302 #: src/dashboard/dashboard.ui:120
0303 #, kde-format
0304 msgid "Create a New Collection..."
0305 msgstr ""
0306 
0307 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openButton)
0308 #: src/dashboard/dashboard.ui:127
0309 #, kde-format
0310 msgid "Open an Existing Collection..."
0311 msgstr ""
0312 
0313 #. i18n: ectx: property (text), widget (KNSWidgets::Button, ghnsButton)
0314 #: src/dashboard/dashboard.ui:134
0315 #, fuzzy, kde-format
0316 #| msgid "Download New Vocabularies..."
0317 msgid "Download New Collections..."
0318 msgstr "يېڭى سۆزلۈكلەرنى چۈشۈرۈش…"
0319 
0320 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headingLabel)
0321 #: src/dashboard/dashboard.ui:141
0322 #, kde-format
0323 msgid "<h1>Parley</h1>"
0324 msgstr ""
0325 
0326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, playButton)
0327 #. i18n: ectx: property (text), widget (Practice::AudioButton, solutionSoundButton)
0328 #. i18n: ectx: property (text), widget (Practice::AudioButton, questionSoundButton)
0329 #: src/editor/audiowidget.ui:19 src/practice/audiobutton.cpp:19
0330 #: src/practice/audiobutton.cpp:20 src/practice/audiobutton.cpp:65
0331 #: src/practice/audiobutton.cpp:66 src/practice/practice_widget_flashcard.ui:48
0332 #: src/practice/practice_widget_flashcard.ui:103
0333 #, kde-format
0334 msgid "Play"
0335 msgstr "قوي"
0336 
0337 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recordButton)
0338 #: src/editor/audiowidget.ui:26
0339 #, kde-format
0340 msgid "Record"
0341 msgstr "خاتىرە"
0342 
0343 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, downloadButton)
0344 #: src/editor/audiowidget.ui:33
0345 #, kde-format
0346 msgid "Download audio file with webservice"
0347 msgstr ""
0348 
0349 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadButton)
0350 #: src/editor/audiowidget.ui:36
0351 #, kde-format
0352 msgid "Download"
0353 msgstr ""
0354 
0355 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showCurrentButton)
0356 #: src/editor/browserwidget.ui:18
0357 #, kde-format
0358 msgid "Lookup Current"
0359 msgstr ""
0360 
0361 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, followTableCheckBox)
0362 #: src/editor/browserwidget.ui:33
0363 #, kde-format
0364 msgid "Follow Table"
0365 msgstr ""
0366 
0367 #: src/editor/comparisonwidget.cpp:76
0368 #, kde-format
0369 msgid "Could not determine word type of adjectives"
0370 msgstr ""
0371 
0372 #: src/editor/comparisonwidget.cpp:95
0373 #, kde-format
0374 msgid "Could not determine word type of adverbs"
0375 msgstr ""
0376 
0377 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, absoluteLabel)
0378 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, comparativeLabel)
0379 #: src/editor/comparisonwidget.ui:24 src/editor/comparisonwidget.ui:56
0380 #, kde-format
0381 msgid "The comparative is used to compare nouns or verbs (faster)"
0382 msgstr ""
0383 
0384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel)
0385 #: src/editor/comparisonwidget.ui:27
0386 #, kde-format
0387 msgid "Absolute:"
0388 msgstr ""
0389 
0390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel)
0391 #: src/editor/comparisonwidget.ui:59
0392 #, kde-format
0393 msgid "Comparative:"
0394 msgstr ""
0395 
0396 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, superlativeLabel)
0397 #: src/editor/comparisonwidget.ui:88
0398 #, kde-format
0399 msgid "The superlative (fastest)"
0400 msgstr ""
0401 
0402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel)
0403 #: src/editor/comparisonwidget.ui:91
0404 #, kde-format
0405 msgid "Superlative:"
0406 msgstr ""
0407 
0408 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdjectiveButton)
0409 #: src/editor/comparisonwidget.ui:116 src/editor/inflectionwidget.cpp:42
0410 #: src/editor/wordtypeview.cpp:96 src/parleydocument.cpp:486
0411 #, kde-format
0412 msgid "Adjective"
0413 msgstr "سۈپەت"
0414 
0415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdverbButton)
0416 #: src/editor/comparisonwidget.ui:123 src/editor/wordtypeview.cpp:104
0417 #: src/parleydocument.cpp:490
0418 #, kde-format
0419 msgid "Adverb"
0420 msgstr "رەۋىش"
0421 
0422 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DocumentProperties)
0423 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OptionListForm)
0424 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FromToEntryPageForm)
0425 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConjugationWidget)
0426 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DeclensionWidget)
0427 #: src/editor/conjugationwidget.ui:26 src/editor/declensionwidget.ui:26
0428 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:20 src/settings/documentproperties.ui:20
0429 #: src/settings/optionlistform.ui:19
0430 #, kde-format
0431 msgid "-"
0432 msgstr "-"
0433 
0434 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, layout)
0435 #: src/editor/conjugationwidget.ui:32
0436 #, kde-format
0437 msgid "Conjugation Forms"
0438 msgstr ""
0439 
0440 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularFirstPersonLabel)
0441 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualFirstPersonLabel)
0442 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralFirstPersonLabel)
0443 #: src/editor/conjugationwidget.ui:38 src/editor/conjugationwidget.ui:132
0444 #: src/editor/conjugationwidget.ui:209
0445 #, kde-format
0446 msgid "First"
0447 msgstr "بىرىنچى"
0448 
0449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularSecondPersonLabel)
0450 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualSecondPersonLabel)
0451 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralSecondPersonLabel)
0452 #: src/editor/conjugationwidget.ui:61 src/editor/conjugationwidget.ui:148
0453 #: src/editor/conjugationwidget.ui:225
0454 #, kde-format
0455 msgid "Second"
0456 msgstr "سېكۇنت"
0457 
0458 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdMalePersonLabel)
0459 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdMalePersonLabel)
0460 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdMalePersonLabel)
0461 #: src/editor/conjugationwidget.ui:84 src/editor/conjugationwidget.ui:164
0462 #: src/editor/conjugationwidget.ui:241
0463 #, kde-format
0464 msgid "Third Male"
0465 msgstr ""
0466 
0467 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdFemalePersonLabel)
0468 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdFemalePersonLabel)
0469 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdFemalePersonLabel)
0470 #: src/editor/conjugationwidget.ui:100 src/editor/conjugationwidget.ui:177
0471 #: src/editor/conjugationwidget.ui:260
0472 #, kde-format
0473 msgid "Third Female"
0474 msgstr ""
0475 
0476 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdNeutralPersonLabel)
0477 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdNeutralPersonLabel)
0478 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdNeutralPersonLabel)
0479 #: src/editor/conjugationwidget.ui:116 src/editor/conjugationwidget.ui:193
0480 #: src/editor/conjugationwidget.ui:279
0481 #, kde-format
0482 msgid "Third Neutral"
0483 msgstr ""
0484 
0485 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextTenseButton)
0486 #: src/editor/conjugationwidget.ui:317
0487 #, kde-format
0488 msgid "Ne&xt"
0489 msgstr "كېيىنكى(&X)"
0490 
0491 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tenselabel)
0492 #: src/editor/conjugationwidget.ui:330
0493 #, kde-format
0494 msgid "&Tense:"
0495 msgstr ""
0496 
0497 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_3)
0498 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2_2)
0499 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularLabel)
0500 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numberSelection)
0501 #: src/editor/conjugationwidget.ui:349 src/editor/declensionwidget.cpp:120
0502 #: src/editor/declensionwidget.ui:459
0503 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:378
0504 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:486
0505 #, kde-format
0506 msgid "Singular"
0507 msgstr ""
0508 
0509 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualLabel)
0510 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numberSelection)
0511 #: src/editor/conjugationwidget.ui:368 src/editor/declensionwidget.cpp:121
0512 #: src/editor/declensionwidget.ui:464
0513 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:493
0514 #, kde-format
0515 msgid "Dual"
0516 msgstr "قوش(جۈپ)"
0517 
0518 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_4)
0519 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3)
0520 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralLabel)
0521 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numberSelection)
0522 #: src/editor/conjugationwidget.ui:387 src/editor/declensionwidget.cpp:122
0523 #: src/editor/declensionwidget.ui:469
0524 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:388
0525 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:500
0526 #, kde-format
0527 msgid "Plural"
0528 msgstr "كۆپلۈك"
0529 
0530 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0531 #: src/editor/declensionwidget.cpp:153 src/editor/declensionwidget.ui:185
0532 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:114 src/parleydocument.cpp:472
0533 #, kde-format
0534 msgid "Masculine"
0535 msgstr ""
0536 
0537 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0538 #: src/editor/declensionwidget.cpp:154 src/editor/declensionwidget.ui:271
0539 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:116 src/parleydocument.cpp:475
0540 #, kde-format
0541 msgid "Feminine"
0542 msgstr ""
0543 
0544 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0545 #: src/editor/declensionwidget.cpp:155 src/editor/declensionwidget.ui:357
0546 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:115 src/parleydocument.cpp:478
0547 #, kde-format
0548 msgid "Neuter"
0549 msgstr ""
0550 
0551 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, declensionGroupBox)
0552 #: src/editor/declensionwidget.ui:38
0553 #, kde-format
0554 msgid "Declension Forms"
0555 msgstr ""
0556 
0557 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nominativeLabel)
0558 #: src/editor/declensionwidget.ui:52
0559 #, kde-format
0560 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
0561 msgid "Nominative:"
0562 msgstr ""
0563 
0564 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, genitivLabel)
0565 #: src/editor/declensionwidget.ui:71
0566 #, kde-format
0567 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
0568 msgid "Genitive:"
0569 msgstr ""
0570 
0571 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dativLabel)
0572 #: src/editor/declensionwidget.ui:90
0573 #, kde-format
0574 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
0575 msgid "Dative:"
0576 msgstr ""
0577 
0578 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accusativeLabel)
0579 #: src/editor/declensionwidget.ui:109
0580 #, fuzzy, kde-format
0581 #| msgid "Adjective"
0582 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
0583 msgid "Accusative:"
0584 msgstr "سۈپەت"
0585 
0586 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ablativLabel)
0587 #: src/editor/declensionwidget.ui:128
0588 #, kde-format
0589 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
0590 msgid "Ablative:"
0591 msgstr ""
0592 
0593 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locativeLabel)
0594 #: src/editor/declensionwidget.ui:147
0595 #, kde-format
0596 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
0597 msgid "Locative:"
0598 msgstr ""
0599 
0600 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vocativeLabel)
0601 #: src/editor/declensionwidget.ui:166
0602 #, kde-format
0603 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
0604 msgid "Vocative:"
0605 msgstr ""
0606 
0607 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel)
0608 #: src/editor/declensionwidget.ui:445
0609 #, kde-format
0610 msgid "Number:"
0611 msgstr "رەقەم:"
0612 
0613 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextButton)
0614 #: src/editor/declensionwidget.ui:477
0615 #, kde-format
0616 msgid "Next"
0617 msgstr "كېيىنكى"
0618 
0619 #: src/editor/editor.cpp:134
0620 #, kde-format
0621 msgid "Units"
0622 msgstr ""
0623 
0624 #: src/editor/editor.cpp:145
0625 #, kde-format
0626 msgid ""
0627 "Right click to add, delete, or rename units. \n"
0628 "With the checkboxes you can select which units you want to practice. \n"
0629 "Only checked units [x] will be asked in the practice!"
0630 msgstr ""
0631 
0632 #: src/editor/editor.cpp:156
0633 #, kde-format
0634 msgid "Word Types"
0635 msgstr ""
0636 
0637 #: src/editor/editor.cpp:176
0638 #, kde-format
0639 msgid "Inflection (verbs, adjectives, nouns)"
0640 msgstr ""
0641 
0642 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, comparisonForms)
0643 #: src/editor/editor.cpp:190 src/statistics/statisticsmainwindow.ui:135
0644 #, kde-format
0645 msgid "Comparison Forms"
0646 msgstr ""
0647 
0648 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0649 #: src/editor/editor.cpp:205
0650 #: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:17
0651 #, kde-format
0652 msgid "Multiple Choice"
0653 msgstr "كۆپنى تاللاش"
0654 
0655 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, synonymLabel)
0656 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0657 #: src/editor/editor.cpp:219 src/editor/synonymwidget.ui:16
0658 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:152
0659 #, kde-format
0660 msgid "Synonyms"
0661 msgstr "مەنىداش سۆزلەر"
0662 
0663 #: src/editor/editor.cpp:232
0664 #, kde-format
0665 msgid "Antonyms"
0666 msgstr ""
0667 
0668 #: src/editor/editor.cpp:246
0669 #, kde-format
0670 msgid "False Friends"
0671 msgstr ""
0672 
0673 #: src/editor/editor.cpp:261
0674 #, kde-format
0675 msgid "Phonetic Symbols"
0676 msgstr "تاۋۇش بەلگىلىرى"
0677 
0678 #: src/editor/editor.cpp:276
0679 #, kde-format
0680 msgid "Image"
0681 msgstr "سۈرەت"
0682 
0683 #: src/editor/editor.cpp:291
0684 #, kde-format
0685 msgid "Summary"
0686 msgstr "ئۈزۈندى"
0687 
0688 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PracticeSoundEnabled)
0689 #: src/editor/editor.cpp:305
0690 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:139
0691 #, kde-format
0692 msgid "Sound"
0693 msgstr "ئاۋاز"
0694 
0695 #: src/editor/editor.cpp:320
0696 #, kde-format
0697 msgid "Internet"
0698 msgstr "ئىنتېرنېت"
0699 
0700 #: src/editor/editor.cpp:335
0701 #, kde-format
0702 msgid "LaTeX"
0703 msgstr "LaTeX"
0704 
0705 #: src/editor/editor.cpp:412
0706 #, kde-format
0707 msgid "Enter search terms here"
0708 msgstr "ئىزدەيدىغان سۆزنى بۇ يەرگە كىرگۈزۈڭ"
0709 
0710 #: src/editor/editor.cpp:413
0711 #, kde-format
0712 msgid "Search your vocabulary"
0713 msgstr ""
0714 
0715 #: src/editor/editor.cpp:415
0716 #, kde-format
0717 msgid "S&earch:"
0718 msgstr "ئىزدە(&E):"
0719 
0720 #. i18n: ectx: Menu (file)
0721 #: src/editor/editorui.rc:7 src/practice/practicesummaryui.rc:7
0722 #: src/practice/practiceui.rc:7 src/statistics/statisticsui.rc:7
0723 #, kde-format
0724 msgid "&File"
0725 msgstr "ھۆججەت(&F)"
0726 
0727 #. i18n: ectx: Menu (edit)
0728 #: src/editor/editorui.rc:12
0729 #, kde-format
0730 msgid "&Edit"
0731 msgstr "تەھرىر(&E)"
0732 
0733 #. i18n: ectx: Menu (view)
0734 #: src/editor/editorui.rc:25 src/practice/practiceui.rc:12
0735 #, kde-format
0736 msgid "&View"
0737 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
0738 
0739 #. i18n: ectx: Menu (lesson)
0740 #: src/editor/editorui.rc:51
0741 #, kde-format
0742 msgid "&Unit"
0743 msgstr ""
0744 
0745 #. i18n: ectx: Menu (learning)
0746 #: src/editor/editorui.rc:65 src/practice/practicesummaryui.rc:12
0747 #: src/statistics/statisticsui.rc:12
0748 #, kde-format
0749 msgid "&Practice"
0750 msgstr ""
0751 
0752 #. i18n: ectx: ToolBar (editorToolBar)
0753 #: src/editor/editorui.rc:72 src/parleyui.rc:24
0754 #, kde-format
0755 msgid "Editor Toolbar"
0756 msgstr ""
0757 
0758 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, direc_label)
0759 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:26
0760 #, kde-format
0761 msgid "Properties From Original"
0762 msgstr ""
0763 
0764 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, grade_label)
0765 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:72
0766 #, kde-format
0767 msgid "&Confidence Level:"
0768 msgstr ""
0769 
0770 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fauxami_label)
0771 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:95
0772 #, kde-format
0773 msgid "&False friend:"
0774 msgstr ""
0775 
0776 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox3)
0777 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:110
0778 #, kde-format
0779 msgid "Practice &Counts"
0780 msgstr ""
0781 
0782 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bcount_label)
0783 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:142
0784 #, kde-format
0785 msgid "&Wrong:"
0786 msgstr ""
0787 
0788 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qcount_label)
0789 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:155
0790 #, kde-format
0791 msgid "Tot&al:"
0792 msgstr ""
0793 
0794 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2)
0795 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:171
0796 #, kde-format
0797 msgid "&Last Practiced"
0798 msgstr ""
0799 
0800 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, never)
0801 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:183
0802 #, kde-format
0803 msgid "&Never"
0804 msgstr "ھەرگىز(&N)"
0805 
0806 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, today)
0807 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:190
0808 #, kde-format
0809 msgid "T&oday"
0810 msgstr ""
0811 
0812 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
0813 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:206
0814 #, kde-format
0815 msgid "The date this expression was last practiced"
0816 msgstr ""
0817 
0818 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
0819 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:209
0820 #, kde-format
0821 msgid "Not Practiced Yet"
0822 msgstr ""
0823 
0824 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
0825 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:229
0826 #, kde-format
0827 msgid "dd.MM.yyyy"
0828 msgstr "dd.MM.yyyy"
0829 
0830 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetGradesButton)
0831 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:260
0832 #, kde-format
0833 msgid "&Reset Confidence Levels"
0834 msgstr ""
0835 
0836 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:32 src/editor/wordtypeview.cpp:112
0837 #: src/parleydocument.cpp:482
0838 #, kde-format
0839 msgid "Verb"
0840 msgstr "پېئىل"
0841 
0842 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:37 src/editor/wordtypeview.cpp:64
0843 #: src/parleydocument.cpp:468
0844 #, kde-format
0845 msgid "Noun"
0846 msgstr "ئىسىم"
0847 
0848 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:81
0849 #, kde-format
0850 msgid "\"%1\" is a:"
0851 msgstr ""
0852 
0853 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:124
0854 #, kde-format
0855 msgctxt "@title:window"
0856 msgid "Please select the noun's gender"
0857 msgstr ""
0858 
0859 #: src/editor/latexwidget.cpp:22
0860 #, kde-format
0861 msgid "Enter LaTeX code here."
0862 msgstr ""
0863 
0864 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, texLabel)
0865 #: src/editor/latexwidget.ui:17
0866 #, fuzzy, kde-format
0867 #| msgid "LaTeX"
0868 msgid "LaTeX code:"
0869 msgstr "LaTeX"
0870 
0871 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0872 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0873 #: src/editor/latexwidget.ui:37
0874 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:52
0875 #, kde-format
0876 msgid "Preview"
0877 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
0878 
0879 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mathModeCheckBox)
0880 #: src/editor/latexwidget.ui:57
0881 #, kde-format
0882 msgid "Math mode"
0883 msgstr ""
0884 
0885 #: src/editor/lessonview.cpp:32
0886 #, kde-format
0887 msgid "New Unit"
0888 msgstr ""
0889 
0890 #: src/editor/lessonview.cpp:34
0891 #, kde-format
0892 msgid "Add a new unit to your document"
0893 msgstr ""
0894 
0895 #: src/editor/lessonview.cpp:40
0896 #, fuzzy, kde-format
0897 #| msgid "Rename"
0898 msgid "Rename Unit"
0899 msgstr "ئات ئۆزگەرت"
0900 
0901 #: src/editor/lessonview.cpp:48
0902 #, fuzzy, kde-format
0903 #| msgid "&Delete Entry"
0904 msgid "Delete Unit"
0905 msgstr "كىرگۈنى ئۆچۈر(&D)"
0906 
0907 #: src/editor/lessonview.cpp:50
0908 #, kde-format
0909 msgid "Delete the selected unit."
0910 msgstr ""
0911 
0912 #: src/editor/lessonview.cpp:56
0913 #, kde-format
0914 msgid "Split Unit into Smaller Units"
0915 msgstr ""
0916 
0917 #: src/editor/lessonview.cpp:58
0918 #, kde-format
0919 msgid "Make multiple smaller units out of one big unit."
0920 msgstr ""
0921 
0922 #: src/editor/lessonview.cpp:64
0923 #, kde-format
0924 msgid "Move to new lesson"
0925 msgstr ""
0926 
0927 #: src/editor/lessonview.cpp:66
0928 #, kde-format
0929 msgid "Moves the selected vocabulary to a new lesson"
0930 msgstr ""
0931 
0932 #: src/editor/lessonview.cpp:72 src/parleyactions.cpp:150
0933 #, kde-format
0934 msgid "Remove Confidence Levels"
0935 msgstr ""
0936 
0937 #: src/editor/lessonview.cpp:74
0938 #, kde-format
0939 msgid "Remove confidence levels from this unit."
0940 msgstr ""
0941 
0942 #: src/editor/lessonview.cpp:80
0943 #, kde-format
0944 msgid "Remove Confidence Levels From This Unit And All Subunits"
0945 msgstr ""
0946 
0947 #: src/editor/lessonview.cpp:82
0948 #, kde-format
0949 msgid "Remove confidence levels from this unit and all subunits."
0950 msgstr ""
0951 
0952 #: src/editor/lessonview.cpp:88
0953 #, kde-format
0954 msgid "Expand Units and Subunits"
0955 msgstr ""
0956 
0957 #: src/editor/lessonview.cpp:90
0958 #, kde-format
0959 msgid "Expand all units and subunits."
0960 msgstr ""
0961 
0962 #: src/editor/lessonview.cpp:96
0963 #, kde-format
0964 msgid "Collapse All Units And Subunits"
0965 msgstr ""
0966 
0967 #: src/editor/lessonview.cpp:98
0968 #, kde-format
0969 msgid "Collapse all units and subunits."
0970 msgstr ""
0971 
0972 #: src/editor/lessonview.cpp:190
0973 #, kde-format
0974 msgid "The root lesson cannot be deleted."
0975 msgstr ""
0976 
0977 #: src/editor/lessonview.cpp:200
0978 #, kde-format
0979 msgid "There is %1 word left in this unit. Do you want to delete it?"
0980 msgid_plural ""
0981 "There are %1 words left in this unit. Do you want to delete them?"
0982 msgstr[0] ""
0983 
0984 #: src/editor/lessonview.cpp:221
0985 #, kde-format
0986 msgid "Entries per Unit"
0987 msgstr ""
0988 
0989 #: src/editor/lessonview.cpp:222
0990 #, kde-format
0991 msgid ""
0992 "The unit will be split into smaller unit. How many entries in each unit do "
0993 "you want?"
0994 msgstr ""
0995 
0996 #: src/editor/lessonview.cpp:245
0997 #, kde-format
0998 msgid "New Lesson"
0999 msgstr ""
1000 
1001 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addChoiceButton)
1002 #: src/editor/multiplechoicewidget.ui:21
1003 #, kde-format
1004 msgid "Add"
1005 msgstr "قوش"
1006 
1007 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
1008 #: src/editor/summarywordwidget.ui:16
1009 #, kde-format
1010 msgid "Language"
1011 msgstr "تىل"
1012 
1013 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1014 #: src/editor/summarywordwidget.ui:32
1015 #, kde-format
1016 msgid "Lesson"
1017 msgstr ""
1018 
1019 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1020 #: src/editor/summarywordwidget.ui:42
1021 #, kde-format
1022 msgid "Word type:"
1023 msgstr ""
1024 
1025 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1026 #: src/editor/summarywordwidget.ui:55
1027 #, fuzzy, kde-format
1028 #| msgid "Pronunciation"
1029 msgid "Pronunciation:"
1030 msgstr "تەلەپپۇز"
1031 
1032 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1033 #: src/editor/summarywordwidget.ui:71
1034 #, fuzzy, kde-format
1035 #| msgid "Example"
1036 msgid "Example:"
1037 msgstr "مىساللار"
1038 
1039 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1040 #: src/editor/summarywordwidget.ui:87
1041 #, kde-format
1042 msgid "Paraphrase:"
1043 msgstr ""
1044 
1045 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1046 #: src/editor/summarywordwidget.ui:103
1047 #, fuzzy, kde-format
1048 #| msgid "&Comment:"
1049 msgid "Comment:"
1050 msgstr "ئىزاھات(&C):"
1051 
1052 #: src/editor/synonymwidget.cpp:59
1053 #, kde-format
1054 msgid "Select Synonyms"
1055 msgstr ""
1056 
1057 #: src/editor/synonymwidget.cpp:65
1058 #, kde-format
1059 msgid "%1 and %2 are not Synonyms"
1060 msgstr ""
1061 
1062 #: src/editor/synonymwidget.cpp:67
1063 #, kde-format
1064 msgid "%1 and %2 are Synonyms"
1065 msgstr ""
1066 
1067 #: src/editor/synonymwidget.cpp:72
1068 #, kde-format
1069 msgid "%1 and %2 are not Antonyms"
1070 msgstr ""
1071 
1072 #: src/editor/synonymwidget.cpp:74
1073 #, kde-format
1074 msgid "%1 and %2 are Antonyms"
1075 msgstr ""
1076 
1077 #: src/editor/synonymwidget.cpp:79
1078 #, kde-format
1079 msgid "%1 and %2 are not False Friends"
1080 msgstr ""
1081 
1082 #: src/editor/synonymwidget.cpp:81
1083 #, kde-format
1084 msgid "%1 and %2 are False Friends"
1085 msgstr ""
1086 
1087 #: src/editor/synonymwidget.cpp:90
1088 #, kde-format
1089 msgctxt "Title for a list of synonyms for a word"
1090 msgid "Synonyms of %1:"
1091 msgstr ""
1092 
1093 #: src/editor/synonymwidget.cpp:93
1094 #, kde-format
1095 msgctxt "Title for a list of antonyms (opposites) for a word"
1096 msgid "Antonyms of %1:"
1097 msgstr ""
1098 
1099 #: src/editor/synonymwidget.cpp:97
1100 #, kde-format
1101 msgctxt ""
1102 "Title for a list of false friend (things that sound similar but have "
1103 "different meanings) for a word"
1104 msgid "False Friends of %1:"
1105 msgstr ""
1106 
1107 #: src/editor/vocabularycolumnsdialog.cpp:43
1108 #, fuzzy, kde-format
1109 #| msgid "Vocabulary Trainer"
1110 msgctxt "@title:window"
1111 msgid "Vocabulary Columns"
1112 msgstr "خام سوز مەشىق پروگراممىسى"
1113 
1114 #: src/editor/vocabularycolumnsdialog.cpp:58
1115 #, kde-format
1116 msgid "Enable/Disable the columns for each language"
1117 msgstr ""
1118 
1119 #: src/editor/vocabularydelegate.cpp:145
1120 #, kde-format
1121 msgid "Sound file selected: %1"
1122 msgstr ""
1123 
1124 #: src/editor/vocabularydelegate.cpp:147
1125 #, kde-format
1126 msgid "Image file selected: %1"
1127 msgstr ""
1128 
1129 #: src/editor/vocabularyview.cpp:79
1130 #, kde-format
1131 msgid "&Add New Entry"
1132 msgstr ""
1133 
1134 #: src/editor/vocabularyview.cpp:82
1135 #, kde-format
1136 msgid "Append a new row to the vocabulary"
1137 msgstr ""
1138 
1139 #: src/editor/vocabularyview.cpp:91
1140 #, kde-format
1141 msgid "&Delete Entry"
1142 msgstr "كىرگۈنى ئۆچۈر(&D)"
1143 
1144 #: src/editor/vocabularyview.cpp:94
1145 #, kde-format
1146 msgid "Delete the selected rows"
1147 msgstr ""
1148 
1149 #: src/editor/vocabularyview.cpp:105
1150 #, kde-format
1151 msgid "Copy"
1152 msgstr "كۆچۈر"
1153 
1154 #: src/editor/vocabularyview.cpp:112
1155 #, kde-format
1156 msgid "Cut"
1157 msgstr "كەس"
1158 
1159 #: src/editor/vocabularyview.cpp:119
1160 #, kde-format
1161 msgid "Paste"
1162 msgstr "چاپلا"
1163 
1164 #: src/editor/vocabularyview.cpp:126
1165 #, kde-format
1166 msgid "Select all rows"
1167 msgstr ""
1168 
1169 #: src/editor/vocabularyview.cpp:132
1170 #, kde-format
1171 msgid "Deselect all rows"
1172 msgstr ""
1173 
1174 #: src/editor/vocabularyview.cpp:140
1175 #, kde-format
1176 msgid "Vocabulary Columns..."
1177 msgstr ""
1178 
1179 #: src/editor/vocabularyview.cpp:141
1180 #, kde-format
1181 msgid "Toggle display of individual vocabulary columns"
1182 msgstr ""
1183 
1184 #: src/editor/vocabularyview.cpp:253
1185 #, kde-format
1186 msgid "Do you really want to delete the selected entry?"
1187 msgid_plural "Do you really want to delete the selected %1 entries?"
1188 msgstr[0] ""
1189 
1190 #: src/editor/vocabularyview.cpp:254
1191 #, kde-format
1192 msgid "Delete"
1193 msgstr "ئۆچۈر"
1194 
1195 #: src/editor/vocabularyview.cpp:358
1196 #, kde-format
1197 msgid "Nothing to spell check."
1198 msgstr "ئىملاسى تەكشۈرۈلىدىغان نەرسە يوق."
1199 
1200 #: src/editor/vocabularyview.cpp:383
1201 #, kde-format
1202 msgctxt "@title of a popup"
1203 msgid "No Spell Checker Available"
1204 msgstr ""
1205 
1206 #: src/editor/vocabularyview.cpp:384
1207 #, kde-format
1208 msgctxt "@popupmessage"
1209 msgid ""
1210 "Either the language set up is incorrect or no spellchecker was installed for "
1211 "this locale: %1."
1212 msgstr ""
1213 
1214 #: src/editor/wordtypeview.cpp:31
1215 #, kde-format
1216 msgid "New"
1217 msgstr "يېڭى"
1218 
1219 #: src/editor/wordtypeview.cpp:33
1220 #, kde-format
1221 msgid "Add a new word type to your document"
1222 msgstr ""
1223 
1224 #: src/editor/wordtypeview.cpp:39
1225 #, kde-format
1226 msgid "Rename"
1227 msgstr "ئات ئۆزگەرت"
1228 
1229 #: src/editor/wordtypeview.cpp:41
1230 #, kde-format
1231 msgid "Rename the selected word type"
1232 msgstr ""
1233 
1234 #: src/editor/wordtypeview.cpp:47
1235 #, kde-format
1236 msgid "Delete Word Type"
1237 msgstr ""
1238 
1239 #: src/editor/wordtypeview.cpp:49
1240 #, kde-format
1241 msgid "Delete the selected word type."
1242 msgstr ""
1243 
1244 #: src/editor/wordtypeview.cpp:56
1245 #, kde-format
1246 msgctxt ""
1247 "Let the user select what grammatical meaning is connected to a word type "
1248 "(nouns have gender, verbs conjugations etc)"
1249 msgid "Grammar"
1250 msgstr "گرامماتىكا"
1251 
1252 #: src/editor/wordtypeview.cpp:58
1253 #, kde-format
1254 msgid "To let Parley know the grammatical meaning of a word type."
1255 msgstr ""
1256 
1257 #: src/editor/wordtypeview.cpp:66
1258 #, kde-format
1259 msgid "This word type folder contains nouns."
1260 msgstr ""
1261 
1262 #: src/editor/wordtypeview.cpp:72
1263 #, kde-format
1264 msgid "Masculine Noun"
1265 msgstr ""
1266 
1267 #: src/editor/wordtypeview.cpp:74
1268 #, kde-format
1269 msgid "This word type folder contains masculine nouns."
1270 msgstr ""
1271 
1272 #: src/editor/wordtypeview.cpp:80
1273 #, kde-format
1274 msgid "Feminine Noun"
1275 msgstr ""
1276 
1277 #: src/editor/wordtypeview.cpp:82
1278 #, kde-format
1279 msgid "This word type folder contains feminine nouns."
1280 msgstr ""
1281 
1282 #: src/editor/wordtypeview.cpp:88
1283 #, kde-format
1284 msgid "Neuter Noun"
1285 msgstr ""
1286 
1287 #: src/editor/wordtypeview.cpp:90
1288 #, kde-format
1289 msgid "This word type folder contains neuter nouns."
1290 msgstr ""
1291 
1292 #: src/editor/wordtypeview.cpp:98
1293 #, kde-format
1294 msgid "This word type folder contains adjectives."
1295 msgstr ""
1296 
1297 #: src/editor/wordtypeview.cpp:106
1298 #, kde-format
1299 msgid "This word type folder contains adverbs."
1300 msgstr ""
1301 
1302 #: src/editor/wordtypeview.cpp:114
1303 #, kde-format
1304 msgid "This word type folder contains verbs."
1305 msgstr ""
1306 
1307 #: src/editor/wordtypeview.cpp:120 src/parleydocument.cpp:494
1308 #, kde-format
1309 msgid "Conjunction"
1310 msgstr "باغلىغۇچى"
1311 
1312 #: src/editor/wordtypeview.cpp:122
1313 #, kde-format
1314 msgid "This word type folder contains conjunctions."
1315 msgstr ""
1316 
1317 #: src/editor/wordtypeview.cpp:128
1318 #, kde-format
1319 msgid "No Special Type"
1320 msgstr ""
1321 
1322 #: src/editor/wordtypeview.cpp:131
1323 #, kde-format
1324 msgid "This word type folder contains no word type with special meaning."
1325 msgstr ""
1326 
1327 #: src/editor/wordtypeview.cpp:209
1328 #, kde-format
1329 msgid "The root word type cannot be deleted."
1330 msgstr ""
1331 
1332 #: src/editor/wordtypeview.cpp:219
1333 #, kde-format
1334 msgid ""
1335 "There is a word left with this word type. It will lose its type. Continue?"
1336 msgid_plural ""
1337 "There are %1 words left with this word type. They will lose their word type. "
1338 "Continue?"
1339 msgstr[0] ""
1340 
1341 #: src/exportdialog.cpp:53
1342 #, fuzzy, kde-format
1343 #| msgid "Export"
1344 msgctxt "@title:window"
1345 msgid "Export"
1346 msgstr "ئېكسپورت قىل"
1347 
1348 #: src/exportdialog.cpp:79
1349 #, kde-format
1350 msgid "HTML document"
1351 msgstr "HTML پۈتۈك"
1352 
1353 #: src/exportdialog.cpp:102
1354 #, kde-format
1355 msgid "Could not write to file \"%1\""
1356 msgstr ""
1357 
1358 #: src/exportdialog.cpp:119
1359 #, kde-format
1360 msgid "Export As"
1361 msgstr ""
1362 
1363 #: src/exportdialog.cpp:120 src/parleymainwindow.cpp:136
1364 #, kde-format
1365 msgid "Untitled"
1366 msgstr "ماۋزۇسىز"
1367 
1368 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExportOptions)
1369 #: src/exportdialog.ui:14
1370 #, kde-format
1371 msgid "Export"
1372 msgstr "ئېكسپورت قىل"
1373 
1374 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCardRadio)
1375 #: src/exportdialog.ui:20
1376 #, kde-format
1377 msgid "Flash Cards - to print learning cards (HTML)"
1378 msgstr ""
1379 
1380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tableRadio)
1381 #: src/exportdialog.ui:30
1382 #, kde-format
1383 msgid "A vocabulary list that works in a web-browser and can be printed (HTML)"
1384 msgstr ""
1385 
1386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, csvRadio)
1387 #: src/exportdialog.ui:40
1388 #, kde-format
1389 msgid "Comma separated values (CSV)"
1390 msgstr ""
1391 
1392 #: src/main.cpp:26
1393 #, kde-format
1394 msgid "Vocabulary Trainer"
1395 msgstr "خام سوز مەشىق پروگراممىسى"
1396 
1397 #: src/main.cpp:28
1398 #, kde-format
1399 msgid ""
1400 "© 1999-2002\tEwald Arnold\n"
1401 "© 2001-2002\tThe KDE team\n"
1402 "© 2004-2007\tPeter Hedlund\n"
1403 "© 2007-2010\tFrederik Gladhorn\n"
1404 msgstr ""
1405 
1406 #: src/main.cpp:33
1407 #, kde-format
1408 msgid "Helps you train your vocabulary"
1409 msgstr ""
1410 
1411 #: src/main.cpp:37
1412 #, kde-format
1413 msgid "Inge Wallin"
1414 msgstr ""
1415 
1416 #: src/main.cpp:37 src/main.cpp:39
1417 #, fuzzy, kde-format
1418 #| msgid "Developer and maintainer"
1419 msgid "Developer and Co-maintainer"
1420 msgstr "ئىجادىيەتچى ۋە مەسئۇل كىشى"
1421 
1422 #: src/main.cpp:39
1423 #, kde-format
1424 msgid "Amarvir Singh"
1425 msgstr ""
1426 
1427 #: src/main.cpp:41
1428 #, kde-format
1429 msgid "Frederik Gladhorn"
1430 msgstr "Frederik Gladhorn"
1431 
1432 #: src/main.cpp:41
1433 #, fuzzy, kde-format
1434 #| msgid "Developer and maintainer"
1435 msgid "Developer, former maintainer"
1436 msgstr "ئىجادىيەتچى ۋە مەسئۇل كىشى"
1437 
1438 #: src/main.cpp:43
1439 #, kde-format
1440 msgid "Daniel Laidig"
1441 msgstr "Daniel Laidig"
1442 
1443 #: src/main.cpp:43
1444 #, kde-format
1445 msgid "Developer"
1446 msgstr "ئىجادىيەتچى"
1447 
1448 #: src/main.cpp:45
1449 #, kde-format
1450 msgid "David Capel"
1451 msgstr ""
1452 
1453 #: src/main.cpp:45
1454 #, kde-format
1455 msgid "Practice Dialogs"
1456 msgstr ""
1457 
1458 #: src/main.cpp:47
1459 #, kde-format
1460 msgid "Avgoustinos Kadis"
1461 msgstr ""
1462 
1463 #: src/main.cpp:47
1464 #, kde-format
1465 msgid "Scripting"
1466 msgstr "قوليازما"
1467 
1468 #: src/main.cpp:49
1469 #, kde-format
1470 msgid "Peter Hedlund"
1471 msgstr "Peter Hedlund"
1472 
1473 #: src/main.cpp:50
1474 #, kde-format
1475 msgid "Countless fixes, former maintainer, port to KDE4"
1476 msgstr ""
1477 
1478 #: src/main.cpp:53
1479 #, kde-format
1480 msgid "Ewald Arnold"
1481 msgstr ""
1482 
1483 #: src/main.cpp:54
1484 #, kde-format
1485 msgid "Original Author"
1486 msgstr "ئەسلى ئاپتور"
1487 
1488 #: src/main.cpp:58
1489 #, kde-format
1490 msgid "Lee Olson"
1491 msgstr "Lee Olson"
1492 
1493 #: src/main.cpp:58
1494 #, kde-format
1495 msgid "Artwork and Oxygen Icons"
1496 msgstr ""
1497 
1498 #: src/main.cpp:60
1499 #, kde-format
1500 msgid "Anne-Marie Mahfouf"
1501 msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
1502 
1503 #: src/main.cpp:60
1504 #, kde-format
1505 msgid "Port to KConfig XT"
1506 msgstr ""
1507 
1508 #: src/main.cpp:62
1509 #, kde-format
1510 msgid "Jeremy Whiting"
1511 msgstr "Jeremy Whiting"
1512 
1513 #: src/main.cpp:62
1514 #, kde-format
1515 msgid "Rewriting the kvtml library for KDE4"
1516 msgstr ""
1517 
1518 #: src/main.cpp:64
1519 #, kde-format
1520 msgid "Markus Büchele"
1521 msgstr ""
1522 
1523 #: src/main.cpp:64
1524 #, kde-format
1525 msgid "Bug reports and testing on the way to KDE4"
1526 msgstr ""
1527 
1528 #: src/main.cpp:66
1529 #, kde-format
1530 msgid "Ramona Knapp"
1531 msgstr ""
1532 
1533 #: src/main.cpp:66
1534 #, kde-format
1535 msgid "Conceived the name Parley"
1536 msgstr ""
1537 
1538 #: src/main.cpp:77
1539 #, kde-format
1540 msgid "[file]"
1541 msgstr ""
1542 
1543 #: src/main.cpp:77
1544 #, kde-format
1545 msgid "Document file to open"
1546 msgstr ""
1547 
1548 #: src/parleyactions.cpp:71
1549 #, kde-format
1550 msgid "Creates a new vocabulary collection"
1551 msgstr ""
1552 
1553 #: src/parleyactions.cpp:76
1554 #, kde-format
1555 msgid "Opens an existing vocabulary collection"
1556 msgstr ""
1557 
1558 #: src/parleyactions.cpp:84
1559 #, kde-format
1560 msgid "Open &Downloaded Vocabularies..."
1561 msgstr ""
1562 
1563 #: src/parleyactions.cpp:85
1564 #, kde-format
1565 msgid "Open downloaded vocabulary collections"
1566 msgstr ""
1567 
1568 #: src/parleyactions.cpp:90
1569 #, kde-format
1570 msgid "Save the active vocabulary collection"
1571 msgstr ""
1572 
1573 #: src/parleyactions.cpp:97
1574 #, kde-format
1575 msgid "Save the active vocabulary collection with a different name"
1576 msgstr ""
1577 
1578 #: src/parleyactions.cpp:104
1579 #, kde-format
1580 msgid "&Export..."
1581 msgstr "ئېكسپورت قىل(&E)…"
1582 
1583 #: src/parleyactions.cpp:105
1584 #, kde-format
1585 msgid "Export to HTML or CSV"
1586 msgstr ""
1587 
1588 #: src/parleyactions.cpp:113
1589 #, kde-format
1590 msgid "&Properties..."
1591 msgstr "خاسلىق(&P)…"
1592 
1593 #: src/parleyactions.cpp:114
1594 #, kde-format
1595 msgid "Edit document properties"
1596 msgstr ""
1597 
1598 #: src/parleyactions.cpp:122
1599 #, kde-format
1600 msgid "Dashboard"
1601 msgstr ""
1602 
1603 #: src/parleyactions.cpp:123
1604 #, kde-format
1605 msgid "Close the current vocabulary collection and show the dashboard"
1606 msgstr ""
1607 
1608 #: src/parleyactions.cpp:129
1609 #, kde-format
1610 msgid "Quit Parley"
1611 msgstr ""
1612 
1613 #: src/parleyactions.cpp:134
1614 #, kde-format
1615 msgid "Show the configuration dialog"
1616 msgstr "سەپلىمە كۆزنىكىنى كۆرسەت"
1617 
1618 #: src/parleyactions.cpp:141
1619 #, kde-format
1620 msgid "&Languages..."
1621 msgstr ""
1622 
1623 #: src/parleyactions.cpp:142
1624 #, kde-format
1625 msgid ""
1626 "Edit which languages are in the collection and their grammar properties."
1627 msgstr ""
1628 
1629 #: src/parleyactions.cpp:151
1630 #, kde-format
1631 msgid "Remove all confidence levels from the current document"
1632 msgstr ""
1633 
1634 #: src/parleyactions.cpp:162
1635 #, kde-format
1636 msgid "Show Entries from Child Units"
1637 msgstr ""
1638 
1639 #: src/parleyactions.cpp:163
1640 #, kde-format
1641 msgid "Enable to also see the entries of child units in each unit."
1642 msgstr ""
1643 
1644 #: src/parleyactions.cpp:173
1645 #, kde-format
1646 msgid "Automatic Translation"
1647 msgstr ""
1648 
1649 #. i18n: ectx: label, entry (AutomaticTranslation), group (General)
1650 #: src/parleyactions.cpp:174 src/settings/parley.kcfg:50
1651 #, kde-format
1652 msgid "Enable automatic translation of the unit entries."
1653 msgstr ""
1654 
1655 #: src/parleyactions.cpp:184
1656 #, kde-format
1657 msgid "Start Practice..."
1658 msgstr ""
1659 
1660 #: src/parleyactions.cpp:185
1661 #, kde-format
1662 msgid "Start practicing"
1663 msgstr ""
1664 
1665 #: src/parleyactions.cpp:193
1666 #, kde-format
1667 msgid "Configure Practice..."
1668 msgstr ""
1669 
1670 #: src/parleyactions.cpp:194
1671 #, kde-format
1672 msgid "Change practice settings"
1673 msgstr ""
1674 
1675 #: src/parleyactions.cpp:202
1676 #, fuzzy, kde-format
1677 #| msgid "&Export..."
1678 msgid "Export Results..."
1679 msgstr "ئېكسپورت قىل(&E)…"
1680 
1681 #: src/parleyactions.cpp:203
1682 #, kde-format
1683 msgid "Write a file with the results of the practice"
1684 msgstr ""
1685 
1686 #: src/parleyactions.cpp:211
1687 #, kde-format
1688 msgid "Editor"
1689 msgstr "تەھرىرلىگۈچ"
1690 
1691 #: src/parleyactions.cpp:212
1692 #, kde-format
1693 msgid "Switch to vocabulary editor"
1694 msgstr ""
1695 
1696 #: src/parleyactions.cpp:220
1697 #, kde-format
1698 msgid "Show Se&arch"
1699 msgstr "ئىزدەشنى كۆرسىتىش(&A)"
1700 
1701 #: src/parleyactions.cpp:221
1702 #, kde-format
1703 msgid "Toggle display of the search bar"
1704 msgstr "ئىزدەش بالدىقىنى كۆرسىتىشنى ئالماشتۇرۇش"
1705 
1706 #: src/parleydocument.cpp:121 src/parleydocument.cpp:577
1707 #, kde-format
1708 msgctxt "@title:window document properties"
1709 msgid "Properties for %1"
1710 msgstr "‹%1› نىڭ خاسلىقى"
1711 
1712 #: src/parleydocument.cpp:158
1713 #, kde-format
1714 msgctxt "@title:window"
1715 msgid "Open Vocabulary Collection"
1716 msgstr ""
1717 
1718 #: src/parleydocument.cpp:159
1719 #, kde-format
1720 msgid "Open in practice &mode"
1721 msgstr ""
1722 
1723 #: src/parleydocument.cpp:201
1724 #, kde-format
1725 msgid ""
1726 "The vocabulary collection is locked by another process.  You can open the "
1727 "file if you take over the lock, but you will lose any changes from the other "
1728 "process.\n"
1729 "\n"
1730 "Do you want to take over the lock?\n"
1731 msgstr ""
1732 
1733 #: src/parleydocument.cpp:203
1734 #, kde-format
1735 msgid "Take Over Lock"
1736 msgstr ""
1737 
1738 #: src/parleydocument.cpp:234
1739 #, kde-format
1740 msgid "Opening collection \"%1\" resulted in an error: %2"
1741 msgstr ""
1742 
1743 #: src/parleydocument.cpp:235
1744 #, kde-format
1745 msgctxt "@title:window"
1746 msgid "Open Collection"
1747 msgstr ""
1748 
1749 #: src/parleydocument.cpp:263
1750 #, kde-format
1751 msgid ""
1752 "Vocabulary is modified.\n"
1753 "\n"
1754 "Save file before exit?\n"
1755 msgstr ""
1756 
1757 #: src/parleydocument.cpp:296
1758 #, fuzzy, kde-format
1759 #| msgid "Download New Vocabularies..."
1760 msgctxt "@title:window"
1761 msgid "Open Downloaded Vocabulary Collection"
1762 msgstr "يېڭى سۆزلۈكلەرنى چۈشۈرۈش…"
1763 
1764 #: src/parleydocument.cpp:335 src/parleydocument.cpp:423
1765 #, kde-format
1766 msgid ""
1767 "File \"%1\" is locked by another process.  You can save to the file if you "
1768 "take over the lock, but you will lose any changes from the other process.\n"
1769 "\n"
1770 "Do you want to take over the lock?\n"
1771 msgstr ""
1772 
1773 #: src/parleydocument.cpp:366 src/parleydocument.cpp:459
1774 #, kde-format
1775 msgid "Writing file \"%1\" resulted in an error: %2"
1776 msgstr ""
1777 
1778 #: src/parleydocument.cpp:367 src/parleydocument.cpp:460
1779 #, kde-format
1780 msgctxt "@title:window"
1781 msgid "Save File"
1782 msgstr "ھۆججەت ساقلاش"
1783 
1784 #: src/parleydocument.cpp:382
1785 #, fuzzy, kde-format
1786 #| msgid "Vocabulary Trainer"
1787 msgctxt "@title:window"
1788 msgid "Save Vocabulary As"
1789 msgstr "خام سوز مەشىق پروگراممىسى"
1790 
1791 #: src/parleydocument.cpp:394
1792 #, kde-format
1793 msgid ""
1794 "<qt>The file<p><b>%1</b></p>already exists. Do you want to overwrite it?</qt>"
1795 msgstr ""
1796 
1797 #: src/parleydocument.cpp:402
1798 #, kde-format
1799 msgctxt "@info:status saving a file"
1800 msgid "Saving %1"
1801 msgstr "%1 نى ساقلاۋاتىدۇ"
1802 
1803 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox)
1804 #: src/parleydocument.cpp:506 src/settings/documentproperties.ui:234
1805 #, kde-format
1806 msgid "Public Domain"
1807 msgstr ""
1808 
1809 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
1810 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, languageGroupBox)
1811 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxLanguages)
1812 #: src/parleydocument.cpp:507 src/settings/documentproperties.ui:180
1813 #: src/settings/documentproperties.ui:250
1814 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:23
1815 #, kde-format
1816 msgid "Languages"
1817 msgstr "تىللار"
1818 
1819 #: src/parleydocument.cpp:515
1820 #, kde-format
1821 msgid "A Second Language"
1822 msgstr ""
1823 
1824 #: src/parleydocument.cpp:518
1825 #, kde-format
1826 msgid "Lesson 1"
1827 msgstr ""
1828 
1829 #: src/parleydocument.cpp:560
1830 #, kde-format
1831 msgid "Could not open vocabulary collection \"%1\""
1832 msgstr ""
1833 
1834 #: src/parleymainwindow.cpp:133
1835 #, kde-format
1836 msgctxt ""
1837 "Title and a modified status indicator.  [*] is exact and will be shown only "
1838 "when document is modified"
1839 msgid "%1 [*]"
1840 msgstr ""
1841 
1842 #: src/parleymainwindow.cpp:173
1843 #, kde-format
1844 msgid ""
1845 "You cannot start to practice when the known language is the same as the "
1846 "language to learn."
1847 msgstr ""
1848 
1849 #: src/parleymainwindow.cpp:173
1850 #, fuzzy, kde-format
1851 #| msgid "Remove Language"
1852 msgid "Select languages"
1853 msgstr "تىل چىقىۋېتىش"
1854 
1855 #: src/parleymainwindow.cpp:211
1856 #, kde-format
1857 msgid "Download New Vocabularies..."
1858 msgstr "يېڭى سۆزلۈكلەرنى چۈشۈرۈش…"
1859 
1860 #: src/parleymainwindow.cpp:217
1861 #, kde-format
1862 msgid "Downloads new vocabulary collections"
1863 msgstr ""
1864 
1865 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1866 #: src/parleyui.rc:21
1867 #, kde-format
1868 msgid "Main Toolbar"
1869 msgstr "ئاساسىي قورال بالداق"
1870 
1871 #. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar)
1872 #: src/parleyui.rc:29 src/practice/practiceui.rc:18
1873 #, kde-format
1874 msgid "Practice Toolbar"
1875 msgstr ""
1876 
1877 #. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar)
1878 #: src/parleyui.rc:33 src/statistics/statisticsui.rc:19
1879 #, kde-format
1880 msgid "Statistics Toolbar"
1881 msgstr ""
1882 
1883 #. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar)
1884 #: src/parleyui.rc:40 src/practice/practicesummaryui.rc:20
1885 #, kde-format
1886 msgid "Practice Summary Toolbar"
1887 msgstr ""
1888 
1889 #: src/practice/audiobutton.cpp:59 src/practice/audiobutton.cpp:60
1890 #, kde-format
1891 msgid "Stop"
1892 msgstr "توختا"
1893 
1894 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:59
1895 #, kde-format
1896 msgid "All comparison forms were right."
1897 msgstr ""
1898 
1899 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:65
1900 #, kde-format
1901 msgctxt ""
1902 "the user entered the wrong absolute form when practicing comparison forms of "
1903 "adjectives (the base form of the adjective is wrong)"
1904 msgid "\"%1\" is the wrong word."
1905 msgstr ""
1906 
1907 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:70
1908 #, kde-format
1909 msgctxt ""
1910 "the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms "
1911 "of adjectives (good, better, best)"
1912 msgid "Both comparison forms (comparative and superlative) are wrong."
1913 msgstr ""
1914 
1915 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:74
1916 #, kde-format
1917 msgctxt ""
1918 "the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms "
1919 "of adjectives (second form wrong - better)"
1920 msgid "The comparative is wrong."
1921 msgstr ""
1922 
1923 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:78
1924 #, kde-format
1925 msgctxt ""
1926 "the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms "
1927 "of adjectives (third form wrong - best)"
1928 msgid "The superlative is wrong."
1929 msgstr ""
1930 
1931 #: src/practice/comparisonmodewidget.cpp:65
1932 #, kde-format
1933 msgid "Enter the comparison forms."
1934 msgstr ""
1935 
1936 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:22
1937 msgid "Do not Care"
1938 msgstr ""
1939 
1940 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:24
1941 msgid "30 Min"
1942 msgstr ""
1943 
1944 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:25
1945 #, fuzzy
1946 #| msgid "1 Hour"
1947 msgid "1 Hour"
1948 msgstr "%1 سائەت"
1949 
1950 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:26
1951 msgid "2 Hours"
1952 msgstr "2 سائەت"
1953 
1954 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:27
1955 msgid "4 Hours"
1956 msgstr ""
1957 
1958 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:28
1959 msgid "8 Hours"
1960 msgstr ""
1961 
1962 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:29
1963 msgid "12 Hours"
1964 msgstr ""
1965 
1966 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:30
1967 msgid "18 Hours"
1968 msgstr ""
1969 
1970 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:32
1971 #, fuzzy
1972 #| msgid "1 Day"
1973 msgid "1 Day"
1974 msgstr "%1 كۈن"
1975 
1976 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:33
1977 msgid "2 Days"
1978 msgstr ""
1979 
1980 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:34
1981 msgid "3 Days"
1982 msgstr ""
1983 
1984 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:35
1985 msgid "4 Days"
1986 msgstr ""
1987 
1988 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:36
1989 msgid "5 Days"
1990 msgstr "5 كۈن"
1991 
1992 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:37
1993 msgid "6 Days"
1994 msgstr ""
1995 
1996 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:39
1997 #, fuzzy
1998 #| msgid "1 Week"
1999 msgid "1 Week"
2000 msgstr "%1 ھەپتە"
2001 
2002 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:40
2003 msgid "2 Weeks"
2004 msgstr ""
2005 
2006 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:41
2007 msgid "3 Weeks"
2008 msgstr ""
2009 
2010 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:42
2011 msgid "4 Weeks"
2012 msgstr ""
2013 
2014 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:44
2015 #, fuzzy
2016 #| msgid "1 Month"
2017 msgid "1 Month"
2018 msgstr "%1 ئاي"
2019 
2020 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:45
2021 msgid "2 Months"
2022 msgstr ""
2023 
2024 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:46
2025 msgid "3 Months"
2026 msgstr "3 ئاي"
2027 
2028 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:47
2029 msgid "4 Months"
2030 msgstr ""
2031 
2032 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:48
2033 msgid "5 Months"
2034 msgstr ""
2035 
2036 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:49
2037 msgid "6 Months"
2038 msgstr "6 ئاي"
2039 
2040 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:50
2041 msgid "10 Months"
2042 msgstr ""
2043 
2044 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:51
2045 msgid "12 Months"
2046 msgstr ""
2047 
2048 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:220
2049 #, kde-format
2050 msgid "Illogical blocking times.\n"
2051 msgstr ""
2052 
2053 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:222
2054 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:235
2055 #, kde-format
2056 msgid "The time for level %1 should be lower than the time for level %2.\n"
2057 msgstr ""
2058 
2059 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:233
2060 #, kde-format
2061 msgid ""
2062 "\n"
2063 "Illogical expiration times.\n"
2064 msgstr ""
2065 
2066 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:247
2067 #, kde-format
2068 msgid ""
2069 "\n"
2070 "Illogical blocking vs. expiration times.\n"
2071 msgstr ""
2072 
2073 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:249
2074 #, kde-format
2075 msgid ""
2076 "The blocking time at level %1 should be lower than the expiration time.\n"
2077 msgstr ""
2078 
2079 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:255
2080 #, kde-format
2081 msgid "Illogical Values"
2082 msgstr ""
2083 
2084 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev2)
2085 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:40
2086 #, kde-format
2087 msgid "Level &2:"
2088 msgstr ""
2089 
2090 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev5)
2091 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:53
2092 #, kde-format
2093 msgid "Level &5:"
2094 msgstr ""
2095 
2096 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev6)
2097 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:63
2098 #, kde-format
2099 msgid "Level &6:"
2100 msgstr ""
2101 
2102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Expire)
2103 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:79
2104 #, kde-format
2105 msgid "E&xpiring"
2106 msgstr ""
2107 
2108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Block)
2109 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:95
2110 #, kde-format
2111 msgid "Bl&ocking"
2112 msgstr ""
2113 
2114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev4)
2115 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:118
2116 #, kde-format
2117 msgid "Level &4:"
2118 msgstr ""
2119 
2120 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev7)
2121 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:128
2122 #, kde-format
2123 msgid "Level &7:"
2124 msgstr ""
2125 
2126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev1)
2127 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:150
2128 #, kde-format
2129 msgid "Level &1:"
2130 msgstr ""
2131 
2132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev3)
2133 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:192
2134 #, kde-format
2135 msgid "Level &3:"
2136 msgstr ""
2137 
2138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2139 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:218
2140 #, kde-format
2141 msgid "Do not practice vocabulary that has been asked within:"
2142 msgstr ""
2143 
2144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2145 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:228
2146 #, kde-format
2147 msgid "Vocabulary drops one grade after this much time:"
2148 msgstr ""
2149 
2150 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdjective)
2151 #: src/practice/configure/comparisonoptionswidget.ui:16
2152 #, kde-format
2153 msgid "Include Adjectives"
2154 msgstr ""
2155 
2156 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdverb)
2157 #: src/practice/configure/comparisonoptionswidget.ui:23
2158 #, kde-format
2159 msgid "Include Adverbs"
2160 msgstr ""
2161 
2162 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:23
2163 #, kde-format
2164 msgctxt "@title:window"
2165 msgid "Configure Practice"
2166 msgstr ""
2167 
2168 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:28
2169 #, fuzzy, kde-format
2170 #| msgid "General"
2171 msgctxt ""
2172 "@title:group Configure general settings for practicing vocabulary, short "
2173 "title in config dialog."
2174 msgid "General"
2175 msgstr "ئادەتتىكى"
2176 
2177 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:30
2178 #, fuzzy, kde-format
2179 #| msgid "General Settings"
2180 msgctxt "Configure general settings for practicing vocabulary."
2181 msgid "General Practice Settings"
2182 msgstr "ئادەتتىكى تەڭشەك"
2183 
2184 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:35
2185 #, kde-format
2186 msgctxt ""
2187 "@title:group vocabulary can be set to be blocked for a certain amount of time"
2188 msgid "Blocking"
2189 msgstr "توسۇلۇش"
2190 
2191 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:37
2192 #, kde-format
2193 msgid "Blocking Settings"
2194 msgstr ""
2195 
2196 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:42
2197 #, kde-format
2198 msgctxt ""
2199 "@title:group ignore vocabulary based on some properties like word type"
2200 msgid "Thresholds"
2201 msgstr ""
2202 
2203 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:44
2204 #, kde-format
2205 msgid "Threshold Settings"
2206 msgstr ""
2207 
2208 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:49
2209 #, kde-format
2210 msgctxt ""
2211 "@title:group Configure specific settings for practicing vocabulary, short "
2212 "title in config dialog."
2213 msgid "Specific"
2214 msgstr ""
2215 
2216 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:51
2217 #, kde-format
2218 msgctxt "Configure specific settings for practicing vocabulary."
2219 msgid "Specific Practice Settings"
2220 msgstr ""
2221 
2222 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
2223 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:17
2224 #, kde-format
2225 msgid "Correction"
2226 msgstr ""
2227 
2228 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreAccentMistakes)
2229 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:23
2230 #, kde-format
2231 msgid "Answers with wrong accents are still counted as correct."
2232 msgstr ""
2233 
2234 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreAccentMistakes)
2235 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:26
2236 #, kde-format
2237 msgid "Ignore accents"
2238 msgstr ""
2239 
2240 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCapitalizationMistakes)
2241 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:36
2242 #, kde-format
2243 msgid "Any captitalization in the answer is counted as correct."
2244 msgstr ""
2245 
2246 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCapitalizationMistakes)
2247 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:39
2248 #, kde-format
2249 msgid "Ignore capitalization"
2250 msgstr ""
2251 
2252 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnorePunctuationMistakes)
2253 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:49
2254 #, kde-format
2255 msgid "Any punctuation mistake in the answer is counted as correct."
2256 msgstr ""
2257 
2258 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnorePunctuationMistakes)
2259 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:52
2260 #, kde-format
2261 msgid "Ignore punctuation"
2262 msgstr ""
2263 
2264 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHints)
2265 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:62
2266 #, kde-format
2267 msgid ""
2268 "During the practice you can use the hint button to see parts of the solution."
2269 msgstr ""
2270 
2271 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHints)
2272 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:65
2273 #, kde-format
2274 msgid "Enable hints"
2275 msgstr ""
2276 
2277 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
2278 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:91
2279 #, kde-format
2280 msgid "Images and Sound"
2281 msgstr ""
2282 
2283 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsFrontImage)
2284 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:97
2285 #, kde-format
2286 msgid "During the practice, images are shown for the question."
2287 msgstr ""
2288 
2289 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsFrontImage)
2290 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:100
2291 #, kde-format
2292 msgid "Image for question"
2293 msgstr ""
2294 
2295 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsBackImage)
2296 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:110
2297 #, kde-format
2298 msgid "During the practice, images are shown for the solution."
2299 msgstr ""
2300 
2301 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsBackImage)
2302 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:113
2303 #, kde-format
2304 msgid "Image for solution"
2305 msgstr ""
2306 
2307 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AllowImageInsteadOfWord)
2308 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:123
2309 #, kde-format
2310 msgid "Allow using images instead of words in flashcards."
2311 msgstr ""
2312 
2313 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowImageInsteadOfWord)
2314 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:126
2315 #, kde-format
2316 msgid "Allow images instead of words"
2317 msgstr ""
2318 
2319 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PracticeSoundEnabled)
2320 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:136
2321 #, kde-format
2322 msgid "Enable playing of pronunciation sound files during the practice."
2323 msgstr ""
2324 
2325 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2326 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:158
2327 #, kde-format
2328 msgid ""
2329 "By default you are asked to enter synonyms until you enter the one that is "
2330 "associated directly with the current word. With this option enabled any "
2331 "synonym is accepted."
2332 msgstr ""
2333 
2334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CountSynonymsAsCorrect)
2335 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:168
2336 #, kde-format
2337 msgid "Accept any synonym"
2338 msgstr ""
2339 
2340 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2341 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:191
2342 #, kde-format
2343 msgid "Sessions"
2344 msgstr ""
2345 
2346 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2347 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:202
2348 #, kde-format
2349 msgid "Max session size:"
2350 msgstr ""
2351 
2352 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2353 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:251
2354 #, fuzzy, kde-format
2355 #| msgid "Total number of entries:"
2356 msgid "Max number of new words:"
2357 msgstr "كىرگۈنىڭ جەمئىي سانى:"
2358 
2359 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_MultipleChoiceWordTypeConsistancy)
2360 #: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:23
2361 #, kde-format
2362 msgid ""
2363 "When creating multiple choice practices, try to show answers of the same "
2364 "word type."
2365 msgstr ""
2366 
2367 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MultipleChoiceWordTypeConsistancy)
2368 #: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:26
2369 #, kde-format
2370 msgid "Use choices of the same word type"
2371 msgstr ""
2372 
2373 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2374 #: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:41
2375 #, kde-format
2376 msgid "Number of choices:"
2377 msgstr ""
2378 
2379 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
2380 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:17
2381 #, kde-format
2382 msgid "Only practice vocabulary that fulfills the following conditions:"
2383 msgstr ""
2384 
2385 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2386 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:26
2387 #, kde-format
2388 msgid "At least"
2389 msgstr "ئاز دېگەندە"
2390 
2391 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2392 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:33
2393 #, kde-format
2394 msgid "At most"
2395 msgstr ""
2396 
2397 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2398 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:43
2399 #, fuzzy, kde-format
2400 #| msgid "Grade"
2401 msgid "Grade:"
2402 msgstr "دەرىجىسى"
2403 
2404 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2405 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:53
2406 #, kde-format
2407 msgid "Times practiced:"
2408 msgstr ""
2409 
2410 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2411 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:80
2412 #, kde-format
2413 msgid "Answered incorrectly:"
2414 msgstr ""
2415 
2416 #: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:93
2417 #, kde-format
2418 msgid "All conjugation forms were right."
2419 msgstr ""
2420 
2421 #: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:97
2422 #, kde-format
2423 msgctxt "You did not get the conjugation forms right."
2424 msgid "You answered %1 conjugation form correctly."
2425 msgid_plural "You answered %1 conjugation forms correctly."
2426 msgstr[0] ""
2427 
2428 #: src/practice/conjugationmodewidget.cpp:111
2429 #, kde-format
2430 msgid "Enter all conjugation forms."
2431 msgstr ""
2432 
2433 #: src/practice/genderbackendmode.cpp:62
2434 #, kde-format
2435 msgid "Choose the right article for \"%1\""
2436 msgstr ""
2437 
2438 #: src/practice/genderbackendmode.cpp:82
2439 #, kde-format
2440 msgctxt "@label the gender of the word: masculine"
2441 msgid "%1 is masculine"
2442 msgstr ""
2443 
2444 #: src/practice/genderbackendmode.cpp:87
2445 #, kde-format
2446 msgctxt "@label the gender of the word: feminine"
2447 msgid "%1 is feminine"
2448 msgstr ""
2449 
2450 #: src/practice/genderbackendmode.cpp:92
2451 #, kde-format
2452 msgctxt "@label the gender of the word: neuter"
2453 msgid "%1 is neuter"
2454 msgstr ""
2455 
2456 #: src/practice/guifrontend.cpp:123
2457 #, kde-format
2458 msgctxt "Display of the current unit during practice"
2459 msgid "Unit: %1"
2460 msgstr ""
2461 
2462 #: src/practice/guifrontend.cpp:129
2463 #, fuzzy, kde-format
2464 #| msgid "one word"
2465 #| msgid_plural "%1 words"
2466 msgid "New word"
2467 msgstr "%1 سۆز"
2468 
2469 #: src/practice/guifrontend.cpp:132
2470 #, kde-format
2471 msgctxt ""
2472 "Display of the current confidence level during practice, 1st param is either "
2473 "initial or long term"
2474 msgid "%1, confidence %2"
2475 msgstr ""
2476 
2477 #: src/practice/guifrontend.cpp:133
2478 #, kde-format
2479 msgid "initial"
2480 msgstr ""
2481 
2482 #: src/practice/guifrontend.cpp:133
2483 #, kde-format
2484 msgid "long term"
2485 msgstr ""
2486 
2487 #: src/practice/guifrontend.cpp:199
2488 #, kde-format
2489 msgid ""
2490 "You answered correctly %2 of a total of %1 word.\n"
2491 "You are %3% done."
2492 msgid_plural ""
2493 "You answered correctly %2 of a total of %1 words.\n"
2494 "You are %3% done."
2495 msgstr[0] ""
2496 
2497 #: src/practice/latexrenderer.cpp:46
2498 #, kde-format
2499 msgid "Rendering..."
2500 msgstr "رەڭلە…"
2501 
2502 #: src/practice/latexrenderer.cpp:135
2503 #, kde-format
2504 msgid "LaTeX error."
2505 msgstr ""
2506 
2507 #: src/practice/multiplechoicebackendmode.cpp:103
2508 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:145
2509 #, kde-format
2510 msgid "You revealed the answer by using too many hints."
2511 msgstr ""
2512 
2513 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, answerLaterButton)
2514 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:128
2515 #, kde-format
2516 msgid "Skip this word for now and ask again later"
2517 msgstr ""
2518 
2519 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, answerLaterButton)
2520 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:131
2521 #, kde-format
2522 msgid "Answer Later"
2523 msgstr ""
2524 
2525 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, hintButton)
2526 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:141
2527 #, kde-format
2528 msgid "Hint"
2529 msgstr "كۆرسەتمە(Hint)"
2530 
2531 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, continueButton)
2532 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:202
2533 #, kde-format
2534 msgid "Continue"
2535 msgstr "داۋاملاشتۇر"
2536 
2537 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsWrongButton)
2538 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:219
2539 #, kde-format
2540 msgid "I Did not Know it"
2541 msgstr ""
2542 
2543 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsCorrectButton)
2544 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:226
2545 #, kde-format
2546 msgid "I Knew it"
2547 msgstr ""
2548 
2549 #. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, totalProgress)
2550 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:300
2551 #, no-c-format, kde-format
2552 msgid "%v/%m"
2553 msgstr ""
2554 
2555 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel)
2556 #: src/practice/practice_widget_comparison.ui:35
2557 #, kde-format
2558 msgid "absolute"
2559 msgstr ""
2560 
2561 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel)
2562 #: src/practice/practice_widget_comparison.ui:80
2563 #, kde-format
2564 msgid "comparative"
2565 msgstr ""
2566 
2567 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel)
2568 #: src/practice/practice_widget_comparison.ui:125
2569 #, kde-format
2570 msgid "superlative"
2571 msgstr ""
2572 
2573 #: src/practice/practicemainwindow.cpp:68
2574 #, kde-format
2575 msgid "Stop Practice"
2576 msgstr ""
2577 
2578 #: src/practice/practicemainwindow.cpp:70
2579 #, kde-format
2580 msgid "Stop practicing"
2581 msgstr ""
2582 
2583 #: src/practice/practicemainwindow.cpp:77
2584 #, kde-format
2585 msgid "Change answer to right/wrong"
2586 msgstr ""
2587 
2588 #: src/practice/practicemainwindow.cpp:79
2589 #, kde-format
2590 msgid ""
2591 "When you answered, Parley will display that the answer was right or wrong.\n"
2592 "This shortcut changes how the answer is counted."
2593 msgstr ""
2594 
2595 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:62
2596 #, kde-format
2597 msgctxt "number of words, minutes, seconds"
2598 msgid "You practiced %1 in %2 and %3."
2599 msgstr ""
2600 
2601 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:63
2602 #, kde-format
2603 msgid "one word"
2604 msgid_plural "%1 words"
2605 msgstr[0] "%1 سۆز"
2606 
2607 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:64
2608 #, kde-format
2609 msgid "one minute"
2610 msgid_plural "%1 minutes"
2611 msgstr[0] "%1 مىنۇت"
2612 
2613 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:65
2614 #, kde-format
2615 msgid "one second"
2616 msgid_plural "%1 seconds"
2617 msgstr[0] "%1 سېكۇنت"
2618 
2619 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:82
2620 #, fuzzy, kde-format
2621 #| msgid "General Settings"
2622 msgid "Practice Overview"
2623 msgstr "ئادەتتىكى تەڭشەك"
2624 
2625 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:83
2626 #, kde-format
2627 msgid "Switch to the Practice Overview page"
2628 msgstr ""
2629 
2630 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:150
2631 #, kde-format
2632 msgid "HTML Files"
2633 msgstr ""
2634 
2635 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:150
2636 #, kde-format
2637 msgid "OpenDocument text files"
2638 msgstr ""
2639 
2640 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:160
2641 #, kde-format
2642 msgid "Practice results"
2643 msgstr ""
2644 
2645 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:165
2646 #, kde-format
2647 msgid "Answered questions: %1\n"
2648 msgstr ""
2649 
2650 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:166
2651 #, kde-format
2652 msgid "Correct answers: %1\n"
2653 msgstr ""
2654 
2655 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:167
2656 #, kde-format
2657 msgid "Wrong answers: %1\n"
2658 msgstr ""
2659 
2660 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:174
2661 #, kde-format
2662 msgid "<b>Attempts</b>"
2663 msgstr ""
2664 
2665 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:175
2666 #, fuzzy, kde-format
2667 #| msgid "Question"
2668 msgid "<b>Question</b>"
2669 msgstr "سوئال"
2670 
2671 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:176
2672 #, kde-format
2673 msgid "<b>Correct answer</b>"
2674 msgstr ""
2675 
2676 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:177
2677 #, kde-format
2678 msgid "<b>Your errors</b>"
2679 msgstr ""
2680 
2681 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:192
2682 #, kde-format
2683 msgid "Could not write to %1"
2684 msgstr ""
2685 
2686 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:192
2687 #, kde-format
2688 msgid "Could not write file"
2689 msgstr ""
2690 
2691 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
2692 #: src/practice/practicesummarywidget.ui:28
2693 #, kde-format
2694 msgid "Attempts"
2695 msgstr ""
2696 
2697 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
2698 #: src/practice/practicesummarywidget.ui:33
2699 #, kde-format
2700 msgid "Question"
2701 msgstr "سوئال"
2702 
2703 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
2704 #: src/practice/practicesummarywidget.ui:38
2705 #, kde-format
2706 msgid "Solution"
2707 msgstr "يېشىمى:"
2708 
2709 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
2710 #: src/practice/practicesummarywidget.ui:43
2711 #, kde-format
2712 msgid "Your Answer"
2713 msgstr "جاۋابىڭىز"
2714 
2715 #: src/practice/sessionmanagerbase.cpp:53
2716 #, kde-format
2717 msgid "The vocabulary collection contains fewer than two languages."
2718 msgstr ""
2719 
2720 #: src/practice/sessionmanagerbase.cpp:53
2721 #, kde-format
2722 msgid "Could not start practice"
2723 msgstr ""
2724 
2725 #: src/practice/statustoggle.cpp:77
2726 #, kde-format
2727 msgid ""
2728 "This answer will be counted as correct.\n"
2729 "Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the "
2730 "first attempt."
2731 msgstr ""
2732 
2733 #: src/practice/statustoggle.cpp:78
2734 #, kde-format
2735 msgid "Count this answer as wrong"
2736 msgstr ""
2737 
2738 #: src/practice/statustoggle.cpp:81
2739 #, kde-format
2740 msgid ""
2741 "This answer will be counted as wrong.\n"
2742 "Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the "
2743 "first attempt."
2744 msgstr ""
2745 
2746 #: src/practice/statustoggle.cpp:82
2747 #, kde-format
2748 msgid "Count this answer as correct"
2749 msgstr ""
2750 
2751 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:78
2752 #, kde-format
2753 msgctxt "test results"
2754 msgid "%1 % correct"
2755 msgstr ""
2756 
2757 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:80
2758 #, kde-format
2759 msgctxt "test results"
2760 msgid "%1 % wrong"
2761 msgstr ""
2762 
2763 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:82
2764 #, kde-format
2765 msgctxt "test results"
2766 msgid "%1 % not answered"
2767 msgstr ""
2768 
2769 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:140
2770 #, kde-format
2771 msgid "Answered correctly on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)"
2772 msgstr ""
2773 
2774 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:147
2775 #, kde-format
2776 msgid "Answered wrong on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)"
2777 msgstr ""
2778 
2779 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:154
2780 #, kde-format
2781 msgid "Not answered during this practice: %1 of %2 (%3 %)"
2782 msgstr ""
2783 
2784 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:70
2785 #, kde-format
2786 msgid "Your answer was wrong."
2787 msgstr ""
2788 
2789 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:84
2790 #, kde-format
2791 msgid ""
2792 "Your answer was a synonym. Please enter another word with the same "
2793 "translation."
2794 msgstr ""
2795 
2796 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:88
2797 #, kde-format
2798 msgid "Your answer was an already entered synonym."
2799 msgstr ""
2800 
2801 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:91
2802 #, kde-format
2803 msgid "Your answer was a synonym and your punctuation was wrong."
2804 msgstr ""
2805 
2806 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:93
2807 #, kde-format
2808 msgid "Your answer was a synonym and your capitalization was wrong."
2809 msgstr ""
2810 
2811 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:95
2812 #, kde-format
2813 msgid "Your answer was a synonym and accents were wrong."
2814 msgstr ""
2815 
2816 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:97
2817 #, kde-format
2818 msgid "Your answer was a synonym."
2819 msgstr ""
2820 
2821 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:105
2822 #, kde-format
2823 msgid ""
2824 "Your answer was wrong as punctuation mistakes are not accepted. Please try "
2825 "again."
2826 msgstr ""
2827 
2828 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:107
2829 #, kde-format
2830 msgid ""
2831 "Your answer was wrong as capitalization mistakes are not accepted. Please "
2832 "try again."
2833 msgstr ""
2834 
2835 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:109
2836 #, kde-format
2837 msgid ""
2838 "Your answer was wrong as accent mistakes are not accepted. Please try again."
2839 msgstr ""
2840 
2841 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:111
2842 #, kde-format
2843 msgid "Your answer was wrong. Please try again."
2844 msgstr ""
2845 
2846 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:118
2847 #, kde-format
2848 msgid "Your answer was right, but your punctuation was wrong."
2849 msgstr ""
2850 
2851 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:120
2852 #, kde-format
2853 msgid "Your answer was right, but your capitalization was wrong."
2854 msgstr ""
2855 
2856 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:122
2857 #, kde-format
2858 msgid "Your answer was right, but accents were wrong."
2859 msgstr ""
2860 
2861 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:124
2862 #, kde-format
2863 msgid "Your answer was right."
2864 msgstr ""
2865 
2866 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:128
2867 #, kde-format
2868 msgid ""
2869 "Your answer was right... but not on the first try and your punctuation was "
2870 "wrong."
2871 msgstr ""
2872 
2873 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:130
2874 #, kde-format
2875 msgid ""
2876 "Your answer was right... but not on the first try and your capitalization "
2877 "was wrong."
2878 msgstr ""
2879 
2880 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:132
2881 #, kde-format
2882 msgid ""
2883 "Your answer was right... but not on the first try and accents were wrong."
2884 msgstr ""
2885 
2886 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:134
2887 #, kde-format
2888 msgid "Your answer was right... but not on the first try."
2889 msgstr ""
2890 
2891 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:154
2892 #, kde-format
2893 msgid "The solution starts with: %1"
2894 msgstr ""
2895 
2896 #: src/practice/writtenpracticewidget.cpp:130
2897 #, kde-format
2898 msgid "Synonym: "
2899 msgstr ""
2900 
2901 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tiltle_group)
2902 #: src/settings/documentproperties.ui:38
2903 #, kde-format
2904 msgid "General Document Properties"
2905 msgstr ""
2906 
2907 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_title)
2908 #: src/settings/documentproperties.ui:50
2909 #, kde-format
2910 msgid "&Title:"
2911 msgstr "ماۋزۇ(&T):"
2912 
2913 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, titleLineEdit)
2914 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, authorLineEdit)
2915 #: src/settings/documentproperties.ui:69 src/settings/documentproperties.ui:95
2916 #, kde-format
2917 msgid "A title for your document."
2918 msgstr ""
2919 
2920 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author)
2921 #: src/settings/documentproperties.ui:76
2922 #, kde-format
2923 msgid "&Author:"
2924 msgstr "ئاپتور(&A):"
2925 
2926 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author_2)
2927 #: src/settings/documentproperties.ui:102
2928 #, fuzzy, kde-format
2929 #| msgid "&Email:"
2930 msgid "E&mail:"
2931 msgstr "ئېلخەت(&E):"
2932 
2933 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, contactLineEdit)
2934 #: src/settings/documentproperties.ui:121
2935 #, kde-format
2936 msgid "A way to contact you (email or a webpage)."
2937 msgstr ""
2938 
2939 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_remark)
2940 #: src/settings/documentproperties.ui:128
2941 #, kde-format
2942 msgid "&Comment:"
2943 msgstr "ئىزاھات(&C):"
2944 
2945 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, commentTextEdit)
2946 #: src/settings/documentproperties.ui:147
2947 #, kde-format
2948 msgid "Any additional information."
2949 msgstr ""
2950 
2951 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2952 #: src/settings/documentproperties.ui:160
2953 #, kde-format
2954 msgid "Cate&gory:"
2955 msgstr ""
2956 
2957 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, categoryComboBox)
2958 #: src/settings/documentproperties.ui:173
2959 #, kde-format
2960 msgid "A general category into which your document belongs."
2961 msgstr ""
2962 
2963 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
2964 #: src/settings/documentproperties.ui:185
2965 #, kde-format
2966 msgid "Music"
2967 msgstr "مۇزىكا"
2968 
2969 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
2970 #: src/settings/documentproperties.ui:190
2971 #, kde-format
2972 msgid "Geography"
2973 msgstr "جۇغراپىيە"
2974 
2975 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
2976 #: src/settings/documentproperties.ui:195
2977 #, kde-format
2978 msgid "Anatomy"
2979 msgstr ""
2980 
2981 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
2982 #: src/settings/documentproperties.ui:200
2983 #, kde-format
2984 msgid "History"
2985 msgstr "ئىز"
2986 
2987 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
2988 #: src/settings/documentproperties.ui:205
2989 #, kde-format
2990 msgid "Test Preparation"
2991 msgstr ""
2992 
2993 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_license)
2994 #: src/settings/documentproperties.ui:213
2995 #, kde-format
2996 msgid "&License:"
2997 msgstr "ئىجازەتنامە(&L):"
2998 
2999 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, licenseComboBox)
3000 #: src/settings/documentproperties.ui:227
3001 #, kde-format
3002 msgid ""
3003 "The license under which your document will be.\n"
3004 "If you consider contributing your file to KDE in the future, an appropriate "
3005 "license is required."
3006 msgstr ""
3007 
3008 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox)
3009 #: src/settings/documentproperties.ui:239
3010 #, kde-format
3011 msgid "GPLv2+ (GNU General Public License version 2 or later)"
3012 msgstr ""
3013 
3014 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_1)
3015 #: src/settings/documentproperties.ui:256
3016 #, kde-format
3017 msgid "&First language:"
3018 msgstr ""
3019 
3020 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_2)
3021 #: src/settings/documentproperties.ui:282
3022 #, kde-format
3023 msgid "&Second language:"
3024 msgstr ""
3025 
3026 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, grammarCheckBox)
3027 #: src/settings/documentproperties.ui:311
3028 #, kde-format
3029 msgid "&Setup grammar details"
3030 msgstr ""
3031 
3032 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, downloadGrammarCheckBox)
3033 #: src/settings/documentproperties.ui:321
3034 #, kde-format
3035 msgctxt "Attept to download grammar properties for the selected languages"
3036 msgid "Download grammar"
3037 msgstr ""
3038 
3039 #. i18n: ectx: label, entry (ConjugationTenses), group (Document $(fileurl))
3040 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConjugationTenses), group (Document $(fileurl))
3041 #. i18n: ectx: label, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale))
3042 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale))
3043 #: src/settings/documentsettings.kcfg:11 src/settings/documentsettings.kcfg:12
3044 #: src/settings/languagesettings.kcfg:23 src/settings/languagesettings.kcfg:24
3045 #, kde-format
3046 msgid "Selected tenses for conjugation practice."
3047 msgstr ""
3048 
3049 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleColumns), group (Document $(fileurl))
3050 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleColumns), group (Document $(fileurl))
3051 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale))
3052 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale))
3053 #: src/settings/documentsettings.kcfg:16 src/settings/documentsettings.kcfg:17
3054 #: src/settings/languagesettings.kcfg:28 src/settings/languagesettings.kcfg:29
3055 #, kde-format
3056 msgid "Visible columns in the main editor window."
3057 msgstr ""
3058 
3059 #. i18n: ectx: label, entry (CollapsedStatisticsViewItems), group (Document $(fileurl))
3060 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CollapsedStatisticsViewItems), group (Document $(fileurl))
3061 #: src/settings/documentsettings.kcfg:20 src/settings/documentsettings.kcfg:21
3062 #, kde-format
3063 msgid "Collapsed tree view items of statistics view window."
3064 msgstr ""
3065 
3066 #: src/settings/generaloptions.cpp:41
3067 #, kde-format
3068 msgctxt "CSV separator"
3069 msgid ";"
3070 msgstr "؛"
3071 
3072 #: src/settings/generaloptions.cpp:42
3073 #, kde-format
3074 msgctxt "CSV separator"
3075 msgid "#"
3076 msgstr "#"
3077 
3078 #: src/settings/generaloptions.cpp:43
3079 #, kde-format
3080 msgctxt "CSV separator"
3081 msgid "!"
3082 msgstr "!"
3083 
3084 #: src/settings/generaloptions.cpp:44
3085 #, kde-format
3086 msgctxt "CSV separator"
3087 msgid "|"
3088 msgstr "|"
3089 
3090 #: src/settings/generaloptions.cpp:45
3091 #, kde-format
3092 msgctxt "CSV separator"
3093 msgid ","
3094 msgstr "،"
3095 
3096 #: src/settings/generaloptions.cpp:46
3097 #, kde-format
3098 msgctxt "CSV separator: tabulator"
3099 msgid "TAB"
3100 msgstr "TAB"
3101 
3102 #: src/settings/generaloptions.cpp:47
3103 #, kde-format
3104 msgctxt "CSV separator"
3105 msgid ">= 2 SPACES"
3106 msgstr ""
3107 
3108 #: src/settings/generaloptions.cpp:48
3109 #, kde-format
3110 msgctxt "CSV separator"
3111 msgid " : "
3112 msgstr " : "
3113 
3114 #: src/settings/generaloptions.cpp:49
3115 #, kde-format
3116 msgctxt "CSV separator"
3117 msgid " :: "
3118 msgstr ""
3119 
3120 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3121 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:17
3122 #, kde-format
3123 msgid "Open/Save"
3124 msgstr "ئاچ/ساقلا"
3125 
3126 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast)
3127 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:23
3128 #, kde-format
3129 msgid "Always open the collection that was active when quitting Parley"
3130 msgstr ""
3131 
3132 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast)
3133 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:26
3134 #, kde-format
3135 msgid ""
3136 "When this option is checked, the last active collection will be loaded "
3137 "automatically when starting Parley instead of showing the welcome screen."
3138 msgstr ""
3139 
3140 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast)
3141 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:29
3142 #, kde-format
3143 msgid "Always load the last opened collection on start"
3144 msgstr ""
3145 
3146 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave)
3147 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup)
3148 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:39 src/settings/generaloptionsbase.ui:60
3149 #, kde-format
3150 msgid "Allow automatic saving of your work"
3151 msgstr ""
3152 
3153 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave)
3154 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup)
3155 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:42 src/settings/generaloptionsbase.ui:63
3156 #, kde-format
3157 msgid "Your work will be automatically saved if you check this option"
3158 msgstr ""
3159 
3160 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave)
3161 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:45
3162 #, kde-format
3163 msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit"
3164 msgstr ""
3165 
3166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup)
3167 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:66
3168 #, kde-format
3169 msgid "&Create a backup every"
3170 msgstr ""
3171 
3172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBackupInterva)
3173 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:89
3174 #, kde-format
3175 msgid "minutes"
3176 msgstr "مىنۇت"
3177 
3178 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_sep)
3179 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:100
3180 #, kde-format
3181 msgid "Sep&arator for text file import/export (CSV):"
3182 msgstr ""
3183 
3184 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_SeparatorCombo)
3185 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:116
3186 #, kde-format
3187 msgid ""
3188 "Choose which separator you want to use to separate your data when importing "
3189 "and exporting text."
3190 msgstr ""
3191 
3192 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_SeparatorCombo)
3193 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:119
3194 #, kde-format
3195 msgid ""
3196 "Choose the separator to use to divide the parts of an expression when "
3197 "importing or exporting data as text."
3198 msgstr ""
3199 
3200 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
3201 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:144
3202 #, kde-format
3203 msgid "Editing"
3204 msgstr "تەھرىرلەۋاتىدۇ"
3205 
3206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SmartAppend)
3207 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:162
3208 #, kde-format
3209 msgid "&Append new rows automatically when editing"
3210 msgstr ""
3211 
3212 #. i18n: ectx: property (text), widget (KNSWidgets::Button, getNewButton)
3213 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:37
3214 #, kde-format
3215 msgid "&Get New Themes..."
3216 msgstr "يېڭى ئۆرنەكلەرنى ئال(&G)…"
3217 
3218 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3219 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:94
3220 #, kde-format
3221 msgid "Theme Details"
3222 msgstr "ئۆرنەك تەپسىلاتى"
3223 
3224 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact)
3225 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:128
3226 #, kde-format
3227 msgid "Contact:"
3228 msgstr "ئالاقەداش:"
3229 
3230 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription)
3231 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:163
3232 #, kde-format
3233 msgid "Description:"
3234 msgstr "چۈشەندۈرۈش:"
3235 
3236 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor)
3237 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:198
3238 #, kde-format
3239 msgid "Author:"
3240 msgstr "ئاپتور:"
3241 
3242 #: src/settings/languageproperties.cpp:23
3243 #, fuzzy, kde-format
3244 #| msgid "Languages"
3245 msgctxt "@title:window"
3246 msgid "Edit Languages"
3247 msgstr "تىللار"
3248 
3249 #: src/settings/languageproperties.cpp:27
3250 #, kde-format
3251 msgid "Add language"
3252 msgstr "تىل قوش"
3253 
3254 #: src/settings/languageproperties.cpp:30
3255 #, kde-format
3256 msgid "Remove language"
3257 msgstr ""
3258 
3259 #: src/settings/languageproperties.cpp:45
3260 #, kde-format
3261 msgid "New Language"
3262 msgstr ""
3263 
3264 #: src/settings/languageproperties.cpp:58
3265 #, kde-format
3266 msgctxt "Edit language properties"
3267 msgid "Properties for %1"
3268 msgstr "‹%1› نىڭ خاسلىقى"
3269 
3270 #: src/settings/languageproperties.cpp:88
3271 #, kde-format
3272 msgid "Really delete language: %1?"
3273 msgstr ""
3274 
3275 #: src/settings/languageproperties.cpp:89
3276 #, kde-format
3277 msgid "Remove Language"
3278 msgstr "تىل چىقىۋېتىش"
3279 
3280 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:83
3281 #, kde-format
3282 msgid "No KDE keyboard selector found."
3283 msgstr ""
3284 
3285 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:346
3286 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:368
3287 #, kde-format
3288 msgid "Tense Name"
3289 msgstr ""
3290 
3291 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:346
3292 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:368
3293 #, kde-format
3294 msgid "Enter name of tense:"
3295 msgstr ""
3296 
3297 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:398
3298 #, kde-format
3299 msgid ""
3300 "The selected user defined tense could not be deleted\n"
3301 "because it is in use."
3302 msgstr ""
3303 
3304 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:399
3305 #, kde-format
3306 msgid "Deleting Tense Description"
3307 msgstr ""
3308 
3309 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
3310 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:21
3311 #, kde-format
3312 msgid "General"
3313 msgstr "ئادەتتىكى"
3314 
3315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
3316 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:30
3317 #, kde-format
3318 msgid "Name:"
3319 msgstr "ئاتى:"
3320 
3321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyboardLayoutLabel)
3322 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:46
3323 #, kde-format
3324 msgid "Keyboard layout:"
3325 msgstr "ھەرپتاختا جايلاشتۇرۇلۇشى:"
3326 
3327 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadGrammarButton)
3328 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:75
3329 #, kde-format
3330 msgid "&Download grammar"
3331 msgstr ""
3332 
3333 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spellcheckerLabel)
3334 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:88
3335 #, kde-format
3336 msgid "Spell checker:"
3337 msgstr ""
3338 
3339 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localeSelectionLabel)
3340 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:101
3341 #, kde-format
3342 msgid "Language:"
3343 msgstr "تىل:"
3344 
3345 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel_2)
3346 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:117
3347 #, kde-format
3348 msgid "Font (practice):"
3349 msgstr ""
3350 
3351 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel_3)
3352 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:127
3353 #, kde-format
3354 msgid "Font (editor):"
3355 msgstr ""
3356 
3357 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
3358 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:141
3359 #, kde-format
3360 msgid "Articles"
3361 msgstr "ماقالىلەر"
3362 
3363 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
3364 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_2)
3365 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:153
3366 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:404
3367 #, kde-format
3368 msgid "Definite"
3369 msgstr ""
3370 
3371 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
3372 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2)
3373 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:160
3374 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:411
3375 #, kde-format
3376 msgid "Indefinite"
3377 msgstr "ئېنىقسىز"
3378 
3379 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label)
3380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_2)
3381 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:167
3382 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:365
3383 #, kde-format
3384 msgid "&Male:"
3385 msgstr ""
3386 
3387 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label)
3388 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label_2)
3389 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:190
3390 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:352
3391 #, kde-format
3392 msgid "&Female:"
3393 msgstr ""
3394 
3395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label)
3396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label_2)
3397 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:223
3398 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:339
3399 #, kde-format
3400 msgid "&Neutral:"
3401 msgstr ""
3402 
3403 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
3404 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:451
3405 #, kde-format
3406 msgid "Personal Pronouns"
3407 msgstr ""
3408 
3409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers1_label)
3410 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:507
3411 #, kde-format
3412 msgid "&1. Person:"
3413 msgstr ""
3414 
3415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers2_label)
3416 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:543
3417 #, kde-format
3418 msgid "&2. Person:"
3419 msgstr ""
3420 
3421 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers3_label)
3422 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:579
3423 #, kde-format
3424 msgid "3. Person:"
3425 msgstr ""
3426 
3427 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_c_label)
3428 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:589
3429 #, kde-format
3430 msgid "M&ale:"
3431 msgstr ""
3432 
3433 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_c_label)
3434 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:625
3435 #, kde-format
3436 msgid "F&emale:"
3437 msgstr ""
3438 
3439 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_c_label)
3440 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:661
3441 #, kde-format
3442 msgid "Neu&ter:"
3443 msgstr ""
3444 
3445 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dualCheckBox)
3446 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:697
3447 #, kde-format
3448 msgid "Dual conjugations"
3449 msgstr ""
3450 
3451 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neutralCheckBox)
3452 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:704
3453 #, kde-format
3454 msgid "A neutral conjugation form exists"
3455 msgstr ""
3456 
3457 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, maleFemaleDifferCheckBox)
3458 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:717
3459 #, kde-format
3460 msgid "Male/female have different conjugations"
3461 msgstr ""
3462 
3463 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
3464 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:725
3465 #: src/statistics/conjugationoptions.cpp:24
3466 #, kde-format
3467 msgid "Tenses"
3468 msgstr ""
3469 
3470 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
3471 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:752 src/settings/optionlistform.ui:63
3472 #, kde-format
3473 msgid "&New..."
3474 msgstr "يېڭى(&N)…"
3475 
3476 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyButton)
3477 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:765 src/settings/optionlistform.ui:78
3478 #, kde-format
3479 msgid "&Modify..."
3480 msgstr "ئۆزگەرت(&M)..."
3481 
3482 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
3483 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:778 src/settings/optionlistform.ui:93
3484 #, kde-format
3485 msgid "&Delete"
3486 msgstr "ئۆچۈر(&D)"
3487 
3488 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale))
3489 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale))
3490 #: src/settings/languagesettings.kcfg:12 src/settings/languagesettings.kcfg:13
3491 #, kde-format
3492 msgid "Keyboard layout for this locale"
3493 msgstr ""
3494 
3495 #. i18n: ectx: label, entry (SpellChecker), group (Locale $(locale))
3496 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SpellChecker), group (Locale $(locale))
3497 #: src/settings/languagesettings.kcfg:17 src/settings/languagesettings.kcfg:18
3498 #, kde-format
3499 msgid "Spell checker for this language"
3500 msgstr ""
3501 
3502 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeFont), group (Locale $(locale))
3503 #: src/settings/languagesettings.kcfg:32
3504 #, kde-format
3505 msgid "The font used during practice"
3506 msgstr ""
3507 
3508 #. i18n: ectx: label, entry (EditorFont), group (Locale $(locale))
3509 #: src/settings/languagesettings.kcfg:36
3510 #, kde-format
3511 msgid "The font used in the editor"
3512 msgstr ""
3513 
3514 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cleanUpButton)
3515 #: src/settings/optionlistform.ui:124
3516 #, kde-format
3517 msgid "&Clean Up"
3518 msgstr "تازىلا(&C)"
3519 
3520 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
3521 #: src/settings/parley.kcfg:11
3522 #, kde-format
3523 msgid "Theme to use for practice and welcome screen"
3524 msgstr ""
3525 
3526 #. i18n: ectx: label, entry (NumPreSetting), group (General)
3527 #: src/settings/parley.kcfg:15
3528 #, kde-format
3529 msgid "Number of stored setting profiles"
3530 msgstr ""
3531 
3532 #. i18n: ectx: label, entry (SmartAppend), group (General)
3533 #: src/settings/parley.kcfg:19
3534 #, kde-format
3535 msgid ""
3536 "If true, when using the entry dialog, new rows will be appended as needed"
3537 msgstr ""
3538 
3539 #. i18n: ectx: label, entry (Separator), group (General)
3540 #: src/settings/parley.kcfg:23
3541 #, kde-format
3542 msgid "This sets the separator used when copying/pasting text, default is Tab"
3543 msgstr ""
3544 
3545 #. i18n: ectx: label, entry (EntriesPerLesson), group (General)
3546 #: src/settings/parley.kcfg:27
3547 #, fuzzy, kde-format
3548 #| msgid "Total number of entries:"
3549 msgid "The number of entries per unit"
3550 msgstr "كىرگۈنىڭ جەمئىي سانى:"
3551 
3552 #. i18n: ectx: label, entry (AutoOpenLast), group (General)
3553 #: src/settings/parley.kcfg:31
3554 #, kde-format
3555 msgid "If true, on each application start the last opened file will be loaded"
3556 msgstr ""
3557 
3558 #. i18n: ectx: label, entry (AutoSave), group (General)
3559 #: src/settings/parley.kcfg:35
3560 #, kde-format
3561 msgid "If true, vocabularies are automatically saved on close and exit"
3562 msgstr ""
3563 
3564 #. i18n: ectx: label, entry (AutoBackup), group (General)
3565 #: src/settings/parley.kcfg:42
3566 #, kde-format
3567 msgid "If true, a backup is saved every BackupTime minutes"
3568 msgstr ""
3569 
3570 #. i18n: ectx: label, entry (BackupTime), group (General)
3571 #: src/settings/parley.kcfg:46
3572 #, kde-format
3573 msgid "Time interval between two automatic backups"
3574 msgstr ""
3575 
3576 #. i18n: ectx: label, entry (FlashcardsFrontImage), group (PracticeOptions)
3577 #: src/settings/parley.kcfg:57
3578 #, kde-format
3579 msgid "Show images on the front of the flashcard."
3580 msgstr ""
3581 
3582 #. i18n: ectx: label, entry (FlashcardsBackImage), group (PracticeOptions)
3583 #: src/settings/parley.kcfg:61
3584 #, kde-format
3585 msgid "Show images on the back of the flashcard."
3586 msgstr ""
3587 
3588 #. i18n: ectx: label, entry (Block), group (PracticeOptions)
3589 #: src/settings/parley.kcfg:65
3590 #, kde-format
3591 msgid "In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query is blocked"
3592 msgstr ""
3593 
3594 #. i18n: ectx: label, entry (Expire), group (PracticeOptions)
3595 #: src/settings/parley.kcfg:69
3596 #, kde-format
3597 msgid ""
3598 "In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query accepts an expiring "
3599 "time"
3600 msgstr ""
3601 
3602 #. i18n: ectx: label, entry (TestOrderLesson), group (PracticeOptions)
3603 #: src/settings/parley.kcfg:73
3604 #, kde-format
3605 msgid ""
3606 "Append new vocabulary in a collection in order of their units. Note that "
3607 "this will not be a hard transition, but a slow mix from one unit to the next."
3608 msgstr ""
3609 
3610 #. i18n: ectx: label, entry (TestNumberOfEntries), group (PracticeOptions)
3611 #: src/settings/parley.kcfg:77
3612 #, kde-format
3613 msgid ""
3614 "The number of entries that are practiced at the same time. If one of these "
3615 "is answered correctly another entry will be appended."
3616 msgstr ""
3617 
3618 #. i18n: ectx: label, entry (SwapDirection), group (PracticeOptions)
3619 #: src/settings/parley.kcfg:81
3620 #, kde-format
3621 msgid "Swap direction randomly"
3622 msgstr ""
3623 
3624 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeout), group (PracticeOptions)
3625 #: src/settings/parley.kcfg:86
3626 #, kde-format
3627 msgid "Limit the time for the user to answer in a test."
3628 msgstr ""
3629 
3630 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeoutMode), group (PracticeOptions)
3631 #: src/settings/parley.kcfg:90
3632 #, kde-format
3633 msgid ""
3634 "Show - show the solution after the given time; Continue - go to the next "
3635 "question after the given time."
3636 msgstr ""
3637 
3638 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeoutTimePerAnswer), group (PracticeOptions)
3639 #: src/settings/parley.kcfg:98
3640 #, kde-format
3641 msgid "Maximum time allowed to answer."
3642 msgstr ""
3643 
3644 #. i18n: ectx: label, entry (Suggestions), group (PracticeOptions)
3645 #: src/settings/parley.kcfg:103
3646 #, kde-format
3647 msgid "Enable suggestion lists in written practice."
3648 msgstr ""
3649 
3650 #. i18n: ectx: label, entry (ShowHints), group (PracticeOptions)
3651 #: src/settings/parley.kcfg:107
3652 #, kde-format
3653 msgid "Enable the showing of hints."
3654 msgstr ""
3655 
3656 #. i18n: ectx: label, entry (IgnoreAccentMistakes), group (PracticeOptions)
3657 #: src/settings/parley.kcfg:111
3658 #, kde-format
3659 msgid "Count answers as right when only the accentuation is wrong."
3660 msgstr ""
3661 
3662 #. i18n: ectx: label, entry (IgnoreCapitalizationMistakes), group (PracticeOptions)
3663 #: src/settings/parley.kcfg:115
3664 #, kde-format
3665 msgid "Count answers as right when only the capitalization is wrong."
3666 msgstr ""
3667 
3668 #. i18n: ectx: label, entry (IgnorePunctuationMistakes), group (PracticeOptions)
3669 #: src/settings/parley.kcfg:119
3670 #, kde-format
3671 msgid "Count answers as right when only the punctuation is wrong."
3672 msgstr ""
3673 
3674 #. i18n: ectx: label, entry (SplitTranslations), group (PracticeOptions)
3675 #: src/settings/parley.kcfg:124
3676 #, kde-format
3677 msgid "Split translations in written practice."
3678 msgstr ""
3679 
3680 #. i18n: ectx: label, entry (Periods), group (PracticeOptions)
3681 #: src/settings/parley.kcfg:128
3682 #, kde-format
3683 msgid "Split translations at periods."
3684 msgstr ""
3685 
3686 #. i18n: ectx: label, entry (Colons), group (PracticeOptions)
3687 #: src/settings/parley.kcfg:132
3688 #, kde-format
3689 msgid "Split translations at colons."
3690 msgstr ""
3691 
3692 #. i18n: ectx: label, entry (Semicolons), group (PracticeOptions)
3693 #: src/settings/parley.kcfg:136
3694 #, kde-format
3695 msgid "Split translations at semicolons."
3696 msgstr ""
3697 
3698 #. i18n: ectx: label, entry (Commas), group (PracticeOptions)
3699 #: src/settings/parley.kcfg:140
3700 #, kde-format
3701 msgid "Split translations at commas."
3702 msgstr ""
3703 
3704 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMore), group (PracticeOptions)
3705 #: src/settings/parley.kcfg:146
3706 #, kde-format
3707 msgid ""
3708 "Enable Show More button to reveal parts of the solution in written practice."
3709 msgstr ""
3710 
3711 #. i18n: ectx: label, entry (SkipKnownEnabled), group (PracticeOptions)
3712 #: src/settings/parley.kcfg:150
3713 #, kde-format
3714 msgid "Enable Skip (I Know It) button in written practice."
3715 msgstr ""
3716 
3717 #. i18n: ectx: label, entry (CountSynonymsAsCorrect), group (PracticeOptions)
3718 #: src/settings/parley.kcfg:154
3719 #, kde-format
3720 msgid ""
3721 "When the synonym instead of the word was entered, does it count as correct?"
3722 msgstr ""
3723 
3724 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeImagesEnabled), group (PracticeOptions)
3725 #: src/settings/parley.kcfg:158
3726 #, kde-format
3727 msgid "Enable image display in the practice dialogs."
3728 msgstr ""
3729 
3730 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeSoundEnabled), group (PracticeOptions)
3731 #: src/settings/parley.kcfg:162
3732 #, kde-format
3733 msgid "Enable sound playback in the practice dialogs."
3734 msgstr ""
3735 
3736 #. i18n: ectx: label, entry (AllowImageInsteadOfWord), group (PracticeOptions)
3737 #: src/settings/parley.kcfg:166
3738 #, kde-format
3739 msgid ""
3740 "Allow using images instead of words in flashcards. This will only be done if "
3741 "there is no word in the entry."
3742 msgstr ""
3743 
3744 #. i18n: ectx: label, entry (SessionMaxSize), group (PracticeOptions)
3745 #: src/settings/parley.kcfg:172
3746 #, kde-format
3747 msgid ""
3748 "The maximum number of words that will be practiced in a training session."
3749 msgstr ""
3750 
3751 #. i18n: ectx: label, entry (SessionMaxNewWords), group (PracticeOptions)
3752 #: src/settings/parley.kcfg:176
3753 #, kde-format
3754 msgid ""
3755 "The maximum number of new (untrained) words that will be used in a training "
3756 "session."
3757 msgstr ""
3758 
3759 #. i18n: ectx: label, entry (SessionLimitWordsInitialPhase), group (PracticeOptions)
3760 #: src/settings/parley.kcfg:180
3761 #, kde-format
3762 msgid "Limit the number of words in the initial phase."
3763 msgstr ""
3764 
3765 #. i18n: ectx: label, entry (SessionMaxWordsInitialPhase), group (PracticeOptions)
3766 #: src/settings/parley.kcfg:184
3767 #, kde-format
3768 msgid ""
3769 "The maximum number of words in the initial phase. If this limit is exceeded, "
3770 "no new words will be introduced."
3771 msgstr ""
3772 
3773 #. i18n: ectx: label, entry (MultipleChoiceWordTypeConsistancy), group (PracticeOptions)
3774 #: src/settings/parley.kcfg:190
3775 #, kde-format
3776 msgid ""
3777 "Use the same word type as the solution for the incorrect answers in a "
3778 "multiple choice practice."
3779 msgstr ""
3780 
3781 #. i18n: ectx: label, entry (NumberMultipleChoiceAnswers), group (PracticeOptions)
3782 #: src/settings/parley.kcfg:194
3783 #, kde-format
3784 msgid ""
3785 "How many answers are provided for a multiple choice question, including the "
3786 "correct answer."
3787 msgstr ""
3788 
3789 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSearch), group (Appearance)
3790 #: src/settings/parley.kcfg:201
3791 #, kde-format
3792 msgid "Toggle display of the search bar."
3793 msgstr "ئىزدەش بالدىقىنى كۆرسىتىشنى ئالماشتۇرىدۇ"
3794 
3795 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSublessonentries), group (Appearance)
3796 #: src/settings/parley.kcfg:206
3797 #, kde-format
3798 msgid "When enabled a unit also shows entries from its subunits."
3799 msgstr ""
3800 
3801 #. i18n: ectx: label, entry (TableLessonColumnVisible), group (Appearance)
3802 #: src/settings/parley.kcfg:211
3803 #, kde-format
3804 msgid "Show/hide the unit column."
3805 msgstr ""
3806 
3807 #. i18n: ectx: label, entry (TableActiveColumnVisible), group (Appearance)
3808 #: src/settings/parley.kcfg:216
3809 #, kde-format
3810 msgid "Show/hide the active column."
3811 msgstr ""
3812 
3813 #. i18n: ectx: label, entry (LessonEditingSelection), group (Appearance)
3814 #: src/settings/parley.kcfg:221
3815 #, kde-format
3816 msgid "Select which units are displayed for editing"
3817 msgstr ""
3818 
3819 #. i18n: ectx: label, entry (MainWindowSplitter), group (Appearance)
3820 #: src/settings/parley.kcfg:231
3821 #, kde-format
3822 msgid "How the main window is divided."
3823 msgstr "ئاساسىي كۆزنەكنى پارچىلاش ئۇسۇلى."
3824 
3825 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeFont), group (Appearance)
3826 #: src/settings/parley.kcfg:235
3827 #, kde-format
3828 msgid "The font used in the vocabulary table"
3829 msgstr ""
3830 
3831 #. i18n: ectx: label, entry (IPAFont), group (Appearance)
3832 #: src/settings/parley.kcfg:239
3833 #, kde-format
3834 msgid "The font used for phonetics"
3835 msgstr ""
3836 
3837 #. i18n: ectx: label, entry (CurrentCol), group (Appearance)
3838 #: src/settings/parley.kcfg:243
3839 #, kde-format
3840 msgid "Currently selected column"
3841 msgstr ""
3842 
3843 #. i18n: ectx: label, entry (CurrentRow), group (Appearance)
3844 #: src/settings/parley.kcfg:247
3845 #, kde-format
3846 msgid "Currently selected row"
3847 msgstr ""
3848 
3849 #. i18n: ectx: label, entry (GradeColor), group (Appearance)
3850 #: src/settings/parley.kcfg:251
3851 #, kde-format
3852 msgid "Color used to display the confidence levels"
3853 msgstr ""
3854 
3855 #. i18n: ectx: label, entry (PreGradeColor), group (Appearance)
3856 #: src/settings/parley.kcfg:255
3857 #, kde-format
3858 msgid "Color used to display the early confidence levels"
3859 msgstr ""
3860 
3861 #. i18n: ectx: label, entry (InvalidUnitColor), group (Appearance)
3862 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor)
3863 #: src/settings/parley.kcfg:259 src/settings/viewoptionsbase.ui:184
3864 #, kde-format
3865 msgid "Color used to display invalid units"
3866 msgstr ""
3867 
3868 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumTimesAsked), group (Thresholds)
3869 #: src/settings/parley.kcfg:267
3870 #, kde-format
3871 msgid ""
3872 "The entry must have been asked at least this often to be included in the "
3873 "practice."
3874 msgstr ""
3875 
3876 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumTimesAsked), group (Thresholds)
3877 #: src/settings/parley.kcfg:271
3878 #, kde-format
3879 msgid ""
3880 "The entry must have been asked at most this often to be included in the "
3881 "practice."
3882 msgstr ""
3883 
3884 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumWrongCount), group (Thresholds)
3885 #: src/settings/parley.kcfg:276
3886 #, kde-format
3887 msgid ""
3888 "The entry must have been answered incorrectly at least this often to be "
3889 "included in the practice."
3890 msgstr ""
3891 
3892 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumWrongCount), group (Thresholds)
3893 #: src/settings/parley.kcfg:280
3894 #, kde-format
3895 msgid ""
3896 "The entry must have been answered incorrectly at most this often to be "
3897 "included in the practice."
3898 msgstr ""
3899 
3900 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumGrade), group (Thresholds)
3901 #: src/settings/parley.kcfg:285
3902 #, kde-format
3903 msgid ""
3904 "The entry must have at least this confidence level to be included in the "
3905 "practice (0..7)."
3906 msgstr ""
3907 
3908 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumGrade), group (Thresholds)
3909 #: src/settings/parley.kcfg:289
3910 #, kde-format
3911 msgid ""
3912 "The entry must have at most this confidence level to be included in the "
3913 "practice (0..7)."
3914 msgstr ""
3915 
3916 #. i18n: ectx: label, entry (WordTypesInPracticeEnabled), group (Thresholds)
3917 #: src/settings/parley.kcfg:293
3918 #, kde-format
3919 msgid "Only selected word types will be included in practice."
3920 msgstr ""
3921 
3922 #. i18n: ectx: label, entry (WordTypesInPractice), group (Thresholds)
3923 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (WordTypesInPractice), group (Thresholds)
3924 #: src/settings/parley.kcfg:297 src/settings/parley.kcfg:298
3925 #, kde-format
3926 msgid "Selected word types for practices."
3927 msgstr ""
3928 
3929 #. i18n: ectx: label, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds)
3930 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds)
3931 #: src/settings/parley.kcfg:301 src/settings/parley.kcfg:302
3932 #, kde-format
3933 msgid "Selected sub word types for practices."
3934 msgstr ""
3935 
3936 #. i18n: ectx: label, entry (LearningLanguage), group (PracticeManager)
3937 #: src/settings/parley.kcfg:309
3938 #, kde-format
3939 msgid "The language that you are learning."
3940 msgstr ""
3941 
3942 #. i18n: ectx: label, entry (KnownLanguage), group (PracticeManager)
3943 #: src/settings/parley.kcfg:313
3944 #, kde-format
3945 msgid "The language that you know already."
3946 msgstr ""
3947 
3948 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswer), group (PracticeManager)
3949 #: src/settings/parley.kcfg:318
3950 #, kde-format
3951 msgid "Show the solution after an answer was given."
3952 msgstr ""
3953 
3954 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswerTime), group (PracticeManager)
3955 #: src/settings/parley.kcfg:322
3956 #, kde-format
3957 msgid "The time the solution is shown (seconds). 0 is unlimited."
3958 msgstr ""
3959 
3960 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMode), group (PracticeManager)
3961 #: src/settings/parley.kcfg:337
3962 #, kde-format
3963 msgid "The practice method that is currently selected."
3964 msgstr ""
3965 
3966 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeDirection), group (PracticeManager)
3967 #: src/settings/parley.kcfg:348
3968 #, kde-format
3969 msgid "The practice mode that is currently selected."
3970 msgstr ""
3971 
3972 #. i18n: ectx: label, entry (BlockItem$(Grade)), group (PracticeManager)
3973 #: src/settings/parley.kcfg:354
3974 #, kde-format
3975 msgid "Amount of time different confidence levels should be blocked"
3976 msgstr ""
3977 
3978 #. i18n: ectx: label, entry (ExpireItem$(Grade)), group (PracticeManager)
3979 #: src/settings/parley.kcfg:365
3980 #, kde-format
3981 msgid "Amount of time after which different confidence levels should expire"
3982 msgstr ""
3983 
3984 #. i18n: ectx: label, entry (RememberPracticeDirection), group (PracticeManager)
3985 #: src/settings/parley.kcfg:375
3986 #, kde-format
3987 msgid "If true, the practice direction for each practice mode is stored."
3988 msgstr ""
3989 
3990 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RememberPracticeDirection), group (PracticeManager)
3991 #: src/settings/parley.kcfg:376
3992 #, kde-format
3993 msgid "Should the practice direction for each practice mode be stored?"
3994 msgstr ""
3995 
3996 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeDirectionsByPracticeMode), group (PracticeManager)
3997 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PracticeDirectionsByPracticeMode), group (PracticeManager)
3998 #: src/settings/parley.kcfg:380 src/settings/parley.kcfg:381
3999 #, kde-format
4000 msgid "Stored values of practice direction for each practice mode."
4001 msgstr ""
4002 
4003 #. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff)
4004 #: src/settings/parley.kcfg:387
4005 #, kde-format
4006 msgid "The Providers path for Parley"
4007 msgstr ""
4008 
4009 #. i18n: ectx: label, entry (InstallationCommand), group (KNewStuff)
4010 #: src/settings/parley.kcfg:391
4011 #, kde-format
4012 msgid "The command used to start a downloaded vocabulary"
4013 msgstr ""
4014 
4015 #. i18n: ectx: label, entry (InstallPath), group (KNewStuff)
4016 #: src/settings/parley.kcfg:395
4017 #, kde-format
4018 msgid "The folder where downloaded vocabularies are saved by default"
4019 msgstr ""
4020 
4021 #: src/settings/parleyprefs.cpp:24
4022 #, kde-format
4023 msgid "Theme"
4024 msgstr "ئۆرنەك"
4025 
4026 #: src/settings/parleyprefs.cpp:27
4027 #, kde-format
4028 msgctxt "title:window general settings"
4029 msgid "General"
4030 msgstr "ئادەتتىكى"
4031 
4032 #: src/settings/parleyprefs.cpp:27
4033 #, kde-format
4034 msgid "General Settings"
4035 msgstr "ئادەتتىكى تەڭشەك"
4036 
4037 #: src/settings/parleyprefs.cpp:30
4038 #, kde-format
4039 msgid "View"
4040 msgstr "كۆرۈنۈش"
4041 
4042 #: src/settings/parleyprefs.cpp:30
4043 #, kde-format
4044 msgid "View Settings"
4045 msgstr "كۆرۈنۈش تەڭشىكى"
4046 
4047 #: src/settings/parleyprefs.cpp:33
4048 #, kde-format
4049 msgid "Online Translations"
4050 msgstr ""
4051 
4052 #: src/settings/parleyprefs.cpp:33
4053 #, kde-format
4054 msgid "Online Translation Services"
4055 msgstr ""
4056 
4057 #: src/settings/translationshelloptions.cpp:20
4058 #, kde-format
4059 msgid "translate-shell is available."
4060 msgstr ""
4061 
4062 #: src/settings/translationshelloptions.cpp:23
4063 #, kde-format
4064 msgid "translate-shell executable could not be found."
4065 msgstr ""
4066 
4067 #: src/settings/translationshelloptions.cpp:38
4068 #, kde-format
4069 msgid "Error"
4070 msgstr ""
4071 
4072 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxInstalledStatus)
4073 #: src/settings/translationshellpage.ui:18
4074 #, kde-format
4075 msgid "Translation Shell Integration"
4076 msgstr ""
4077 
4078 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
4079 #: src/settings/translationshellpage.ui:52
4080 #, kde-format
4081 msgid "Run Interactive Functionality Test"
4082 msgstr ""
4083 
4084 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4085 #: src/settings/translationshellpage.ui:58
4086 #, kde-format
4087 msgid ""
4088 "The interaction test request translation of English word \"parley\" into "
4089 "German."
4090 msgstr ""
4091 
4092 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonRunTest)
4093 #: src/settings/translationshellpage.ui:68
4094 #, kde-format
4095 msgid "Start online test"
4096 msgstr ""
4097 
4098 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4099 #: src/settings/translationshellpage.ui:88
4100 #, kde-format
4101 msgid "Result:"
4102 msgstr ""
4103 
4104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelResultArea)
4105 #: src/settings/translationshellpage.ui:101
4106 #, fuzzy, kde-format
4107 #| msgid "&New..."
4108 msgid "..."
4109 msgstr "يېڭى(&N)…"
4110 
4111 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_IPAFont)
4112 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:41
4113 #, kde-format
4114 msgid ""
4115 "Specify which font to use for displaying pronunciations using phonetic "
4116 "symbols."
4117 msgstr ""
4118 
4119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, IPAFontLabel)
4120 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:48
4121 #, kde-format
4122 msgid "&Pronunciation symbols font:"
4123 msgstr ""
4124 
4125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gradeColorLabel)
4126 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:77
4127 #, kde-format
4128 msgid "Base color for displaying grades:"
4129 msgstr ""
4130 
4131 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor)
4132 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:96
4133 #, kde-format
4134 msgid "Color used to display the progress"
4135 msgstr ""
4136 
4137 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor)
4138 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:99
4139 #, kde-format
4140 msgid "Click here to change the color used to display the progress."
4141 msgstr ""
4142 
4143 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor)
4144 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor)
4145 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor)
4146 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:102 src/settings/viewoptionsbase.ui:146
4147 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:190
4148 #, kde-format
4149 msgid "&Base"
4150 msgstr ""
4151 
4152 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor)
4153 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:105
4154 #, fuzzy, kde-format
4155 #| msgid "Alt+7"
4156 msgid "Alt+0"
4157 msgstr "Alt+7"
4158 
4159 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preGradeColorLabel)
4160 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:121
4161 #, kde-format
4162 msgid "Color for displaying early progress:"
4163 msgstr ""
4164 
4165 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor)
4166 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:140
4167 #, kde-format
4168 msgid "Color used to display the early progress"
4169 msgstr ""
4170 
4171 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor)
4172 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:143
4173 #, kde-format
4174 msgid "Click here to change the color used to display the early progress."
4175 msgstr ""
4176 
4177 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor)
4178 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:149
4179 #, kde-format
4180 msgid "Alt+1"
4181 msgstr "Alt+1"
4182 
4183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, invalidUnitColorLabel)
4184 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:165
4185 #, kde-format
4186 msgid "Color used to display the grades:"
4187 msgstr ""
4188 
4189 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor)
4190 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:187
4191 #, kde-format
4192 msgid "Click here to change the color used to display invalid units."
4193 msgstr ""
4194 
4195 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor)
4196 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:193
4197 #, kde-format
4198 msgid "Alt+2"
4199 msgstr "Alt+2"
4200 
4201 #: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:74
4202 #: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:76
4203 #, kde-format
4204 msgid "Remove confidence levels from this unit"
4205 msgstr ""
4206 
4207 #: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:84
4208 #, kde-format
4209 msgid "Remove confidence levels from this unit and all sub-units"
4210 msgstr ""
4211 
4212 #: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:86
4213 #, kde-format
4214 msgid "Remove confidence level from this unit and all sub-units"
4215 msgstr ""
4216 
4217 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:27
4218 #, kde-format
4219 msgid "Progress gradients"
4220 msgstr ""
4221 
4222 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:28
4223 #, kde-format
4224 msgid "Early progress"
4225 msgstr ""
4226 
4227 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:29
4228 #, kde-format
4229 msgid "Not Practiced"
4230 msgstr ""
4231 
4232 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:30
4233 #, kde-format
4234 msgid "Invalid Entries"
4235 msgstr ""
4236 
4237 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:46
4238 #, kde-format
4239 msgctxt "adjective, The word has been properly and fully learned by the user"
4240 msgid "Fully learned"
4241 msgstr ""
4242 
4243 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:47
4244 #, kde-format
4245 msgctxt "adjective, The word has not even been practiced once by the user"
4246 msgid "Not practiced"
4247 msgstr ""
4248 
4249 #: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:193
4250 #, kde-format
4251 msgid "Known to Learning"
4252 msgstr ""
4253 
4254 #: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:194
4255 #, kde-format
4256 msgid "Learning to Known"
4257 msgstr ""
4258 
4259 #: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:195
4260 #, kde-format
4261 msgid "Mixed Directions"
4262 msgstr ""
4263 
4264 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4265 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:29
4266 #, fuzzy, kde-format
4267 #| msgid "Language Selection"
4268 msgid "Language to Learn"
4269 msgstr "تىل تاللاش"
4270 
4271 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4272 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:39
4273 #, fuzzy, kde-format
4274 #| msgid "Language"
4275 msgid "Known Language"
4276 msgstr "تىل"
4277 
4278 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxPracticeMode)
4279 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:75
4280 #, fuzzy, kde-format
4281 #| msgid "General Settings"
4282 msgid "Practice Mode"
4283 msgstr "ئادەتتىكى تەڭشەك"
4284 
4285 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCard)
4286 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:81
4287 #, kde-format
4288 msgid "Flash Cards"
4289 msgstr ""
4290 
4291 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mixedLetters)
4292 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:91
4293 #, kde-format
4294 msgid "Mixed &Letters"
4295 msgstr ""
4296 
4297 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, multipleChoice)
4298 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:98
4299 #, fuzzy, kde-format
4300 #| msgid "Multiple Choice"
4301 msgid "M&ultiple Choice"
4302 msgstr "كۆپنى تاللاش"
4303 
4304 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, written)
4305 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:105
4306 #, kde-format
4307 msgid "Wri&tten"
4308 msgstr ""
4309 
4310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, exampleSentence)
4311 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:115
4312 #, kde-format
4313 msgid "E&xample Sentences"
4314 msgstr ""
4315 
4316 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gender)
4317 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:125
4318 #, kde-format
4319 msgid "&Gender of Nouns"
4320 msgstr ""
4321 
4322 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, conjugations)
4323 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:145
4324 #, fuzzy, kde-format
4325 #| msgid "Conjunction"
4326 msgid "Co&njugations"
4327 msgstr "باغلىغۇچى"
4328 
4329 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxPracticeDirection)
4330 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:191
4331 #, fuzzy, kde-format
4332 #| msgid "General Settings"
4333 msgid "Practice Direction"
4334 msgstr "ئادەتتىكى تەڭشەك"
4335 
4336 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rememberPracticeDirection)
4337 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:200
4338 #, kde-format
4339 msgid "Remember for each Practice Mode"
4340 msgstr ""
4341 
4342 #: src/statistics/statisticsmodel.cpp:26
4343 #, kde-format
4344 msgctxt "Confidence level in language, table header"
4345 msgid "Confidence (%1)"
4346 msgstr ""
4347 
4348 #~ msgid "&Help"
4349 #~ msgstr "ياردەم(&H)"
4350 
4351 #, fuzzy
4352 #~| msgid "Sound"
4353 #~ msgid "Fetch Sound"
4354 #~ msgstr "ئاۋاز"
4355 
4356 #~ msgid "&Scripts"
4357 #~ msgstr "قوليازمىلار(&S)"
4358 
4359 #~ msgid "Language Selection"
4360 #~ msgstr "تىل تاللاش"
4361 
4362 #~ msgid "Top:"
4363 #~ msgstr "چوققا:"
4364 
4365 #~ msgid "Bottom:"
4366 #~ msgstr "ئاستى:"
4367 
4368 #~ msgid "Update interval:"
4369 #~ msgstr "يېڭىلاش ئىنتېرۋالى:"
4370 
4371 #~ msgid "Select Font..."
4372 #~ msgstr "خەت نۇسخا تاللاش…"
4373 
4374 #~ msgid " second"
4375 #~ msgid_plural " seconds"
4376 #~ msgstr[0] " سېكۇنت"
4377 
4378 #, fuzzy
4379 #~| msgid "Total number of entries:"
4380 #~ msgid "Max number of words in the initial phase"
4381 #~ msgstr "كىرگۈنىڭ جەمئىي سانى:"
4382 
4383 #~ msgid "Search"
4384 #~ msgstr "ئىزدە"
4385 
4386 #~ msgid "Previous"
4387 #~ msgstr "ئالدىنقى"
4388 
4389 #~ msgctxt "pair of two languages that the user chooses to practice"
4390 #~ msgid "%1 to %2"
4391 #~ msgstr "%1 دىن %2"
4392 
4393 #~ msgid "Languages:"
4394 #~ msgstr "تىللار:"
4395 
4396 #~ msgctxt ""
4397 #~ "@title:group Configure advanced settings for practicing vocabulary, short "
4398 #~ "title in config dialog."
4399 #~ msgid "Advanced"
4400 #~ msgstr "ئالىي"
4401 
4402 #~ msgid "&Use colors"
4403 #~ msgstr "رەڭلەرنى ئىشلەت(&U)"
4404 
4405 #~ msgid "&7"
4406 #~ msgstr "&7"
4407 
4408 #~ msgid "&6"
4409 #~ msgstr "&6"
4410 
4411 #~ msgid "Alt+6"
4412 #~ msgstr "Alt+6"
4413 
4414 #~ msgid "&5"
4415 #~ msgstr "&5"
4416 
4417 #~ msgid "Alt+5"
4418 #~ msgstr "Alt+5"
4419 
4420 #~ msgid "&4"
4421 #~ msgstr "&4"
4422 
4423 #~ msgid "Alt+4"
4424 #~ msgstr "Alt+4"
4425 
4426 #~ msgid "&3"
4427 #~ msgstr "&3"
4428 
4429 #~ msgid "Alt+3"
4430 #~ msgstr "Alt+3"
4431 
4432 #~ msgid "&2"
4433 #~ msgstr "&2"
4434 
4435 #~ msgid "&1"
4436 #~ msgstr "&1"
4437 
4438 #~ msgid "&N"
4439 #~ msgstr "&N"
4440 
4441 #~ msgid "Words"
4442 #~ msgstr "سۆزلەر"