Warning, /education/parley/po/sq/parley.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Albanian translation for kdeedu 0002 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 0003 # This file is distributed under the same license as the kdeedu package. 0004 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. 0005 # 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: kdeedu\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2024-01-20 00:35+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2009-12-20 00:46+0000\n" 0012 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" 0013 "Language-Team: Albanian <sq@li.org>\n" 0014 "Language: sq\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0019 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-21 23:29+0000\n" 0020 "X-Generator: Launchpad (build 12883)\n" 0021 0022 #, kde-format 0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0024 msgid "Your names" 0025 msgstr "KDE Shqip, Launchpad Contributions: Vilson Gjeci" 0026 0027 #, kde-format 0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0029 msgid "Your emails" 0030 msgstr "kde-shqip@yahoogroups.com,vilsongjeci@gmail.com" 0031 0032 #: src/collection/containermodel.cpp:150 0033 #, kde-format 0034 msgid "Unit" 0035 msgstr "" 0036 0037 #: src/collection/containermodel.cpp:158 0038 #, kde-format 0039 msgid "Number of entries in this lesson." 0040 msgstr "" 0041 0042 #: src/collection/entryfilter.cpp:113 0043 #, kde-format 0044 msgid "" 0045 "The vocabulary document contains no entries that can be used for the chosen " 0046 "type of practice." 0047 msgstr "" 0048 0049 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EntryFilterDialog) 0050 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:14 0051 #, kde-format 0052 msgid "Start Practice" 0053 msgstr "" 0054 0055 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headerLabel) 0056 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:20 0057 #, kde-format 0058 msgid "" 0059 "<p>Your selection of vocabulary for the practice is empty.</p><p>Below you " 0060 "can choose to ignore some of your configuration settings to start a practice " 0061 "anyway.</p>" 0062 msgstr "" 0063 0064 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ignoreGroupBox) 0065 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:30 0066 #, kde-format 0067 msgid "Ignore Configuration for:" 0068 msgstr "" 0069 0070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lessonCheckBox) 0071 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:36 0072 #, fuzzy, kde-format 0073 #| msgid "Lessons" 0074 msgid "Ignore Lessons" 0075 msgstr "Leksione" 0076 0077 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wordTypeCheckBox) 0078 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:56 0079 #, kde-format 0080 msgid "Ignore Word Types" 0081 msgstr "" 0082 0083 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, blockedCheckBox) 0084 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:76 0085 #, kde-format 0086 msgid "Ignore Blocked" 0087 msgstr "" 0088 0089 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesWrongCheckBox) 0090 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:96 0091 #, kde-format 0092 msgid "Ignore Times Answered Incorrectly" 0093 msgstr "" 0094 0095 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesPracticedCheckBox) 0096 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:116 0097 #, kde-format 0098 msgid "Ignore Times Practiced" 0099 msgstr "" 0100 0101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, minMaxGradeCheckBox) 0102 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:136 0103 #, kde-format 0104 msgid "Ignore Minimum/Maximum Grade" 0105 msgstr "" 0106 0107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberAffectedWordsLabel) 0108 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:156 0109 #, kde-format 0110 msgid "Number of Affected Words" 0111 msgstr "" 0112 0113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, documentTotalDescriptionLabel) 0114 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:171 0115 #, kde-format 0116 msgid "Total number of entries:" 0117 msgstr "" 0118 0119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, totalDescriptionLabel) 0120 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:192 0121 #, kde-format 0122 msgid "Resulting number of words to practice:" 0123 msgstr "" 0124 0125 #: src/collection/lessonmodel.cpp:47 0126 #, kde-format 0127 msgctxt "display of the name of the vocabulary collection" 0128 msgid "Collection: %1" 0129 msgstr "" 0130 0131 #: src/collection/readonlycontainermodel.cpp:131 0132 #, kde-format 0133 msgid "None" 0134 msgstr "Asnjë" 0135 0136 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:185 0137 #, kde-format 0138 msgid "You can drag and drop words onto their word type." 0139 msgstr "" 0140 0141 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:187 0142 #, kde-format 0143 msgid "Enable the synonym view to edit synonyms." 0144 msgstr "" 0145 0146 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:189 0147 #, kde-format 0148 msgid "Enable the antonym view to edit antonyms." 0149 msgstr "" 0150 0151 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:281 0152 #, fuzzy, kde-format 0153 #| msgid "Solution" 0154 msgid "Pronunciation (%1)" 0155 msgstr "Zgjidhja" 0156 0157 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:281 0158 #, kde-format 0159 msgid "Pronunciation" 0160 msgstr "" 0161 0162 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:283 0163 #, kde-format 0164 msgid "Word Type (%1)" 0165 msgstr "" 0166 0167 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:283 0168 #, kde-format 0169 msgid "Word Type" 0170 msgstr "" 0171 0172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, synonymButton) 0173 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:285 src/editor/synonymwidget.ui:26 0174 #, kde-format 0175 msgid "Synonym" 0176 msgstr "" 0177 0178 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:285 0179 #, fuzzy, kde-format 0180 #| msgid "Synonyms" 0181 msgid "Synonym (%1)" 0182 msgstr "Sinonimet" 0183 0184 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:287 0185 #, kde-format 0186 msgid "Antonym (%1)" 0187 msgstr "" 0188 0189 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:287 0190 #, kde-format 0191 msgid "Antonym" 0192 msgstr "" 0193 0194 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:289 0195 #, fuzzy, kde-format 0196 #| msgid "Example" 0197 msgid "Example (%1)" 0198 msgstr "Shembuj" 0199 0200 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:289 0201 #, kde-format 0202 msgid "Example" 0203 msgstr "Shembuj" 0204 0205 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:291 0206 #, fuzzy, kde-format 0207 #| msgid "Comment" 0208 msgid "Comment (%1)" 0209 msgstr "Komento" 0210 0211 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:291 0212 #, kde-format 0213 msgid "Comment" 0214 msgstr "Komento" 0215 0216 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:293 0217 #, kde-format 0218 msgid "Paraphrase (%1)" 0219 msgstr "" 0220 0221 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:293 0222 #, kde-format 0223 msgid "Paraphrase" 0224 msgstr "" 0225 0226 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:312 0227 #, kde-format 0228 msgid "Please use Edit -> Languages to set up your document." 0229 msgstr "" 0230 0231 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:312 0232 #, kde-format 0233 msgid "No Languages Defined" 0234 msgstr "" 0235 0236 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:317 0237 #, kde-format 0238 msgid "Select a unit before adding vocabulary." 0239 msgstr "" 0240 0241 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:317 0242 #, kde-format 0243 msgid "No Unit Selected" 0244 msgstr "" 0245 0246 #: src/dashboard/barwidget.cpp:120 0247 #, kde-format 0248 msgid "%1 word due" 0249 msgid_plural "%1 words due" 0250 msgstr[0] "" 0251 msgstr[1] "" 0252 0253 #: src/dashboard/barwidget.cpp:122 0254 #, kde-format 0255 msgid "Fully learned" 0256 msgstr "" 0257 0258 #: src/dashboard/buttondelegate.cpp:32 0259 #, kde-format 0260 msgid "Open this vocabulary collection in the editor" 0261 msgstr "" 0262 0263 #: src/dashboard/collectionwidget.cpp:96 0264 #, fuzzy, kde-format 0265 #| msgid "Practice Dialogs" 0266 msgid "Practice Anyway" 0267 msgstr "Dialogjet e Praktikës" 0268 0269 #: src/dashboard/collectionwidget.cpp:98 src/editor/editor.cpp:367 0270 #: src/editor/editor.cpp:368 0271 #, kde-format 0272 msgid "Practice" 0273 msgstr "" 0274 0275 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentLabel) 0276 #: src/dashboard/dashboard.cpp:231 src/dashboard/dashboard.ui:38 0277 #, fuzzy, kde-format 0278 #| msgid "Practice Dialogs" 0279 msgid "Active Collections" 0280 msgstr "Dialogjet e Praktikës" 0281 0282 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, completedLabel) 0283 #: src/dashboard/dashboard.cpp:236 src/dashboard/dashboard.ui:77 0284 #, kde-format 0285 msgid "Completed Collections" 0286 msgstr "" 0287 0288 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeChoiceButton) 0289 #: src/dashboard/dashboard.cpp:284 src/editor/multiplechoicewidget.ui:28 0290 #, kde-format 0291 msgid "Remove" 0292 msgstr "Hiqe" 0293 0294 #: src/dashboard/dashboard.cpp:284 0295 #, kde-format 0296 msgid "Are you sure you want to remove this collection?" 0297 msgstr "" 0298 0299 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Dashboard) 0300 #: src/dashboard/dashboard.ui:14 src/main.cpp:25 0301 #, kde-format 0302 msgid "Parley" 0303 msgstr "Parley" 0304 0305 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton) 0306 #: src/dashboard/dashboard.ui:120 0307 #, kde-format 0308 msgid "Create a New Collection..." 0309 msgstr "" 0310 0311 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openButton) 0312 #: src/dashboard/dashboard.ui:127 0313 #, kde-format 0314 msgid "Open an Existing Collection..." 0315 msgstr "" 0316 0317 #. i18n: ectx: property (text), widget (KNSWidgets::Button, ghnsButton) 0318 #: src/dashboard/dashboard.ui:134 0319 #, kde-format 0320 msgid "Download New Collections..." 0321 msgstr "" 0322 0323 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headingLabel) 0324 #: src/dashboard/dashboard.ui:141 0325 #, kde-format 0326 msgid "<h1>Parley</h1>" 0327 msgstr "<h1>Parley</h1>" 0328 0329 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, playButton) 0330 #. i18n: ectx: property (text), widget (Practice::AudioButton, solutionSoundButton) 0331 #. i18n: ectx: property (text), widget (Practice::AudioButton, questionSoundButton) 0332 #: src/editor/audiowidget.ui:19 src/practice/audiobutton.cpp:19 0333 #: src/practice/audiobutton.cpp:20 src/practice/audiobutton.cpp:65 0334 #: src/practice/audiobutton.cpp:66 src/practice/practice_widget_flashcard.ui:48 0335 #: src/practice/practice_widget_flashcard.ui:103 0336 #, kde-format 0337 msgid "Play" 0338 msgstr "Luaje" 0339 0340 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recordButton) 0341 #: src/editor/audiowidget.ui:26 0342 #, kde-format 0343 msgid "Record" 0344 msgstr "Regjistro" 0345 0346 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, downloadButton) 0347 #: src/editor/audiowidget.ui:33 0348 #, kde-format 0349 msgid "Download audio file with webservice" 0350 msgstr "" 0351 0352 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadButton) 0353 #: src/editor/audiowidget.ui:36 0354 #, fuzzy, kde-format 0355 #| msgctxt "" 0356 #| "Let the user select what grammatical meaning is connected to a word type " 0357 #| "(nouns have gender, verbs conjugations etc)" 0358 #| msgid "Grammar" 0359 msgid "Download" 0360 msgstr "Gramatika" 0361 0362 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showCurrentButton) 0363 #: src/editor/browserwidget.ui:18 0364 #, kde-format 0365 msgid "Lookup Current" 0366 msgstr "" 0367 0368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, followTableCheckBox) 0369 #: src/editor/browserwidget.ui:33 0370 #, kde-format 0371 msgid "Follow Table" 0372 msgstr "" 0373 0374 #: src/editor/comparisonwidget.cpp:76 0375 #, kde-format 0376 msgid "Could not determine word type of adjectives" 0377 msgstr "" 0378 0379 #: src/editor/comparisonwidget.cpp:95 0380 #, kde-format 0381 msgid "Could not determine word type of adverbs" 0382 msgstr "" 0383 0384 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, absoluteLabel) 0385 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, comparativeLabel) 0386 #: src/editor/comparisonwidget.ui:24 src/editor/comparisonwidget.ui:56 0387 #, kde-format 0388 msgid "The comparative is used to compare nouns or verbs (faster)" 0389 msgstr "" 0390 0391 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel) 0392 #: src/editor/comparisonwidget.ui:27 0393 #, kde-format 0394 msgid "Absolute:" 0395 msgstr "" 0396 0397 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel) 0398 #: src/editor/comparisonwidget.ui:59 0399 #, kde-format 0400 msgid "Comparative:" 0401 msgstr "" 0402 0403 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, superlativeLabel) 0404 #: src/editor/comparisonwidget.ui:88 0405 #, kde-format 0406 msgid "The superlative (fastest)" 0407 msgstr "" 0408 0409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel) 0410 #: src/editor/comparisonwidget.ui:91 0411 #, kde-format 0412 msgid "Superlative:" 0413 msgstr "" 0414 0415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdjectiveButton) 0416 #: src/editor/comparisonwidget.ui:116 src/editor/inflectionwidget.cpp:42 0417 #: src/editor/wordtypeview.cpp:96 src/parleydocument.cpp:486 0418 #, kde-format 0419 msgid "Adjective" 0420 msgstr "Mbiemër" 0421 0422 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdverbButton) 0423 #: src/editor/comparisonwidget.ui:123 src/editor/wordtypeview.cpp:104 0424 #: src/parleydocument.cpp:490 0425 #, kde-format 0426 msgid "Adverb" 0427 msgstr "Ndajfolje" 0428 0429 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DocumentProperties) 0430 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OptionListForm) 0431 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FromToEntryPageForm) 0432 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConjugationWidget) 0433 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DeclensionWidget) 0434 #: src/editor/conjugationwidget.ui:26 src/editor/declensionwidget.ui:26 0435 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:20 src/settings/documentproperties.ui:20 0436 #: src/settings/optionlistform.ui:19 0437 #, kde-format 0438 msgid "-" 0439 msgstr "-" 0440 0441 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, layout) 0442 #: src/editor/conjugationwidget.ui:32 0443 #, fuzzy, kde-format 0444 #| msgid "Solution" 0445 msgid "Conjugation Forms" 0446 msgstr "Zgjidhja" 0447 0448 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularFirstPersonLabel) 0449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualFirstPersonLabel) 0450 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralFirstPersonLabel) 0451 #: src/editor/conjugationwidget.ui:38 src/editor/conjugationwidget.ui:132 0452 #: src/editor/conjugationwidget.ui:209 0453 #, kde-format 0454 msgid "First" 0455 msgstr "I Pari" 0456 0457 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularSecondPersonLabel) 0458 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualSecondPersonLabel) 0459 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralSecondPersonLabel) 0460 #: src/editor/conjugationwidget.ui:61 src/editor/conjugationwidget.ui:148 0461 #: src/editor/conjugationwidget.ui:225 0462 #, kde-format 0463 msgid "Second" 0464 msgstr "I Dyti" 0465 0466 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdMalePersonLabel) 0467 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdMalePersonLabel) 0468 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdMalePersonLabel) 0469 #: src/editor/conjugationwidget.ui:84 src/editor/conjugationwidget.ui:164 0470 #: src/editor/conjugationwidget.ui:241 0471 #, kde-format 0472 msgid "Third Male" 0473 msgstr "" 0474 0475 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdFemalePersonLabel) 0476 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdFemalePersonLabel) 0477 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdFemalePersonLabel) 0478 #: src/editor/conjugationwidget.ui:100 src/editor/conjugationwidget.ui:177 0479 #: src/editor/conjugationwidget.ui:260 0480 #, fuzzy, kde-format 0481 #| msgid "&Female:" 0482 msgid "Third Female" 0483 msgstr "&Femërore:" 0484 0485 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdNeutralPersonLabel) 0486 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdNeutralPersonLabel) 0487 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdNeutralPersonLabel) 0488 #: src/editor/conjugationwidget.ui:116 src/editor/conjugationwidget.ui:193 0489 #: src/editor/conjugationwidget.ui:279 0490 #, fuzzy, kde-format 0491 #| msgid "&Neutral:" 0492 msgid "Third Neutral" 0493 msgstr "&Neutrale:" 0494 0495 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextTenseButton) 0496 #: src/editor/conjugationwidget.ui:317 0497 #, kde-format 0498 msgid "Ne&xt" 0499 msgstr "" 0500 0501 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tenselabel) 0502 #: src/editor/conjugationwidget.ui:330 0503 #, kde-format 0504 msgid "&Tense:" 0505 msgstr "" 0506 0507 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_3) 0508 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2_2) 0509 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularLabel) 0510 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numberSelection) 0511 #: src/editor/conjugationwidget.ui:349 src/editor/declensionwidget.cpp:120 0512 #: src/editor/declensionwidget.ui:459 0513 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:378 0514 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:486 0515 #, kde-format 0516 msgid "Singular" 0517 msgstr "Njëjës" 0518 0519 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualLabel) 0520 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numberSelection) 0521 #: src/editor/conjugationwidget.ui:368 src/editor/declensionwidget.cpp:121 0522 #: src/editor/declensionwidget.ui:464 0523 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:493 0524 #, kde-format 0525 msgid "Dual" 0526 msgstr "Dual" 0527 0528 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_4) 0529 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3) 0530 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralLabel) 0531 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numberSelection) 0532 #: src/editor/conjugationwidget.ui:387 src/editor/declensionwidget.cpp:122 0533 #: src/editor/declensionwidget.ui:469 0534 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:388 0535 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:500 0536 #, kde-format 0537 msgid "Plural" 0538 msgstr "Shumës" 0539 0540 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0541 #: src/editor/declensionwidget.cpp:153 src/editor/declensionwidget.ui:185 0542 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:114 src/parleydocument.cpp:472 0543 #, kde-format 0544 msgid "Masculine" 0545 msgstr "Mashkullore" 0546 0547 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0548 #: src/editor/declensionwidget.cpp:154 src/editor/declensionwidget.ui:271 0549 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:116 src/parleydocument.cpp:475 0550 #, kde-format 0551 msgid "Feminine" 0552 msgstr "Femërore" 0553 0554 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 0555 #: src/editor/declensionwidget.cpp:155 src/editor/declensionwidget.ui:357 0556 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:115 src/parleydocument.cpp:478 0557 #, kde-format 0558 msgid "Neuter" 0559 msgstr "Asnjanëse" 0560 0561 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, declensionGroupBox) 0562 #: src/editor/declensionwidget.ui:38 0563 #, fuzzy, kde-format 0564 #| msgid "Solution" 0565 msgid "Declension Forms" 0566 msgstr "Zgjidhja" 0567 0568 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nominativeLabel) 0569 #: src/editor/declensionwidget.ui:52 0570 #, kde-format 0571 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" 0572 msgid "Nominative:" 0573 msgstr "" 0574 0575 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, genitivLabel) 0576 #: src/editor/declensionwidget.ui:71 0577 #, kde-format 0578 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" 0579 msgid "Genitive:" 0580 msgstr "" 0581 0582 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dativLabel) 0583 #: src/editor/declensionwidget.ui:90 0584 #, kde-format 0585 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" 0586 msgid "Dative:" 0587 msgstr "" 0588 0589 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accusativeLabel) 0590 #: src/editor/declensionwidget.ui:109 0591 #, fuzzy, kde-format 0592 #| msgid "Adjective" 0593 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" 0594 msgid "Accusative:" 0595 msgstr "Mbiemër" 0596 0597 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ablativLabel) 0598 #: src/editor/declensionwidget.ui:128 0599 #, fuzzy, kde-format 0600 #| msgid "Adjective" 0601 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" 0602 msgid "Ablative:" 0603 msgstr "Mbiemër" 0604 0605 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locativeLabel) 0606 #: src/editor/declensionwidget.ui:147 0607 #, fuzzy, kde-format 0608 #| msgid "Adjective" 0609 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" 0610 msgid "Locative:" 0611 msgstr "Mbiemër" 0612 0613 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vocativeLabel) 0614 #: src/editor/declensionwidget.ui:166 0615 #, fuzzy, kde-format 0616 #| msgid "Adjective" 0617 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" 0618 msgid "Vocative:" 0619 msgstr "Mbiemër" 0620 0621 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel) 0622 #: src/editor/declensionwidget.ui:445 0623 #, kde-format 0624 msgid "Number:" 0625 msgstr "" 0626 0627 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextButton) 0628 #: src/editor/declensionwidget.ui:477 0629 #, kde-format 0630 msgid "Next" 0631 msgstr "Tjetra" 0632 0633 #: src/editor/editor.cpp:134 0634 #, kde-format 0635 msgid "Units" 0636 msgstr "" 0637 0638 #: src/editor/editor.cpp:145 0639 #, kde-format 0640 msgid "" 0641 "Right click to add, delete, or rename units. \n" 0642 "With the checkboxes you can select which units you want to practice. \n" 0643 "Only checked units [x] will be asked in the practice!" 0644 msgstr "" 0645 0646 #: src/editor/editor.cpp:156 0647 #, kde-format 0648 msgid "Word Types" 0649 msgstr "" 0650 0651 #: src/editor/editor.cpp:176 0652 #, kde-format 0653 msgid "Inflection (verbs, adjectives, nouns)" 0654 msgstr "" 0655 0656 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, comparisonForms) 0657 #: src/editor/editor.cpp:190 src/statistics/statisticsmainwindow.ui:135 0658 #, fuzzy, kde-format 0659 #| msgid "Solution" 0660 msgid "Comparison Forms" 0661 msgstr "Zgjidhja" 0662 0663 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0664 #: src/editor/editor.cpp:205 0665 #: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:17 0666 #, kde-format 0667 msgid "Multiple Choice" 0668 msgstr "" 0669 0670 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, synonymLabel) 0671 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0672 #: src/editor/editor.cpp:219 src/editor/synonymwidget.ui:16 0673 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:152 0674 #, kde-format 0675 msgid "Synonyms" 0676 msgstr "Sinonimet" 0677 0678 #: src/editor/editor.cpp:232 0679 #, kde-format 0680 msgid "Antonyms" 0681 msgstr "" 0682 0683 #: src/editor/editor.cpp:246 0684 #, kde-format 0685 msgid "False Friends" 0686 msgstr "" 0687 0688 #: src/editor/editor.cpp:261 0689 #, kde-format 0690 msgid "Phonetic Symbols" 0691 msgstr "Simbolet Fonetike" 0692 0693 #: src/editor/editor.cpp:276 0694 #, kde-format 0695 msgid "Image" 0696 msgstr "Imazhi" 0697 0698 #: src/editor/editor.cpp:291 0699 #, kde-format 0700 msgid "Summary" 0701 msgstr "Përmbledhja" 0702 0703 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PracticeSoundEnabled) 0704 #: src/editor/editor.cpp:305 0705 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:139 0706 #, kde-format 0707 msgid "Sound" 0708 msgstr "Zëri" 0709 0710 #: src/editor/editor.cpp:320 0711 #, kde-format 0712 msgid "Internet" 0713 msgstr "Interneti" 0714 0715 #: src/editor/editor.cpp:335 0716 #, kde-format 0717 msgid "LaTeX" 0718 msgstr "" 0719 0720 #: src/editor/editor.cpp:412 0721 #, kde-format 0722 msgid "Enter search terms here" 0723 msgstr "" 0724 0725 #: src/editor/editor.cpp:413 0726 #, kde-format 0727 msgid "Search your vocabulary" 0728 msgstr "" 0729 0730 #: src/editor/editor.cpp:415 0731 #, kde-format 0732 msgid "S&earch:" 0733 msgstr "K&ërko:" 0734 0735 #. i18n: ectx: Menu (file) 0736 #: src/editor/editorui.rc:7 src/practice/practicesummaryui.rc:7 0737 #: src/practice/practiceui.rc:7 src/statistics/statisticsui.rc:7 0738 #, kde-format 0739 msgid "&File" 0740 msgstr "" 0741 0742 #. i18n: ectx: Menu (edit) 0743 #: src/editor/editorui.rc:12 0744 #, kde-format 0745 msgid "&Edit" 0746 msgstr "&Modifiko" 0747 0748 #. i18n: ectx: Menu (view) 0749 #: src/editor/editorui.rc:25 src/practice/practiceui.rc:12 0750 #, kde-format 0751 msgid "&View" 0752 msgstr "&Shfaq" 0753 0754 #. i18n: ectx: Menu (lesson) 0755 #: src/editor/editorui.rc:51 0756 #, kde-format 0757 msgid "&Unit" 0758 msgstr "" 0759 0760 #. i18n: ectx: Menu (learning) 0761 #: src/editor/editorui.rc:65 src/practice/practicesummaryui.rc:12 0762 #: src/statistics/statisticsui.rc:12 0763 #, fuzzy, kde-format 0764 #| msgid "Practice Dialogs" 0765 msgid "&Practice" 0766 msgstr "Dialogjet e Praktikës" 0767 0768 #. i18n: ectx: ToolBar (editorToolBar) 0769 #: src/editor/editorui.rc:72 src/parleyui.rc:24 0770 #, fuzzy, kde-format 0771 #| msgid "Main Toolbar" 0772 msgid "Editor Toolbar" 0773 msgstr "Shiriti Kryesor" 0774 0775 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, direc_label) 0776 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:26 0777 #, kde-format 0778 msgid "Properties From Original" 0779 msgstr "" 0780 0781 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, grade_label) 0782 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:72 0783 #, kde-format 0784 msgid "&Confidence Level:" 0785 msgstr "" 0786 0787 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fauxami_label) 0788 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:95 0789 #, kde-format 0790 msgid "&False friend:" 0791 msgstr "" 0792 0793 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox3) 0794 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:110 0795 #, fuzzy, kde-format 0796 #| msgid "Practice Dialogs" 0797 msgid "Practice &Counts" 0798 msgstr "Dialogjet e Praktikës" 0799 0800 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bcount_label) 0801 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:142 0802 #, kde-format 0803 msgid "&Wrong:" 0804 msgstr "" 0805 0806 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qcount_label) 0807 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:155 0808 #, kde-format 0809 msgid "Tot&al:" 0810 msgstr "" 0811 0812 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2) 0813 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:171 0814 #, kde-format 0815 msgid "&Last Practiced" 0816 msgstr "" 0817 0818 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, never) 0819 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:183 0820 #, kde-format 0821 msgid "&Never" 0822 msgstr "&Kurrë" 0823 0824 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, today) 0825 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:190 0826 #, kde-format 0827 msgid "T&oday" 0828 msgstr "" 0829 0830 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDateEdit, queryDateEdit) 0831 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:206 0832 #, kde-format 0833 msgid "The date this expression was last practiced" 0834 msgstr "" 0835 0836 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDateEdit, queryDateEdit) 0837 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:209 0838 #, kde-format 0839 msgid "Not Practiced Yet" 0840 msgstr "" 0841 0842 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, queryDateEdit) 0843 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:229 0844 #, kde-format 0845 msgid "dd.MM.yyyy" 0846 msgstr "dd.MM.vvvv" 0847 0848 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetGradesButton) 0849 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:260 0850 #, kde-format 0851 msgid "&Reset Confidence Levels" 0852 msgstr "" 0853 0854 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:32 src/editor/wordtypeview.cpp:112 0855 #: src/parleydocument.cpp:482 0856 #, kde-format 0857 msgid "Verb" 0858 msgstr "Folje" 0859 0860 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:37 src/editor/wordtypeview.cpp:64 0861 #: src/parleydocument.cpp:468 0862 #, kde-format 0863 msgid "Noun" 0864 msgstr "Emër" 0865 0866 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:81 0867 #, kde-format 0868 msgid "\"%1\" is a:" 0869 msgstr "" 0870 0871 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:124 0872 #, kde-format 0873 msgctxt "@title:window" 0874 msgid "Please select the noun's gender" 0875 msgstr "" 0876 0877 #: src/editor/latexwidget.cpp:22 0878 #, kde-format 0879 msgid "Enter LaTeX code here." 0880 msgstr "" 0881 0882 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, texLabel) 0883 #: src/editor/latexwidget.ui:17 0884 #, kde-format 0885 msgid "LaTeX code:" 0886 msgstr "" 0887 0888 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0889 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0890 #: src/editor/latexwidget.ui:37 0891 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:52 0892 #, kde-format 0893 msgid "Preview" 0894 msgstr "Parapamje" 0895 0896 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mathModeCheckBox) 0897 #: src/editor/latexwidget.ui:57 0898 #, kde-format 0899 msgid "Math mode" 0900 msgstr "" 0901 0902 #: src/editor/lessonview.cpp:32 0903 #, kde-format 0904 msgid "New Unit" 0905 msgstr "" 0906 0907 #: src/editor/lessonview.cpp:34 0908 #, kde-format 0909 msgid "Add a new unit to your document" 0910 msgstr "" 0911 0912 #: src/editor/lessonview.cpp:40 0913 #, fuzzy, kde-format 0914 #| msgid "Rename" 0915 msgid "Rename Unit" 0916 msgstr "Riemërto" 0917 0918 #: src/editor/lessonview.cpp:48 0919 #, fuzzy, kde-format 0920 #| msgid "Delete" 0921 msgid "Delete Unit" 0922 msgstr "Fshije" 0923 0924 #: src/editor/lessonview.cpp:50 0925 #, kde-format 0926 msgid "Delete the selected unit." 0927 msgstr "" 0928 0929 #: src/editor/lessonview.cpp:56 0930 #, kde-format 0931 msgid "Split Unit into Smaller Units" 0932 msgstr "" 0933 0934 #: src/editor/lessonview.cpp:58 0935 #, kde-format 0936 msgid "Make multiple smaller units out of one big unit." 0937 msgstr "" 0938 0939 #: src/editor/lessonview.cpp:64 0940 #, kde-format 0941 msgid "Move to new lesson" 0942 msgstr "" 0943 0944 #: src/editor/lessonview.cpp:66 0945 #, kde-format 0946 msgid "Moves the selected vocabulary to a new lesson" 0947 msgstr "" 0948 0949 #: src/editor/lessonview.cpp:72 src/parleyactions.cpp:150 0950 #, kde-format 0951 msgid "Remove Confidence Levels" 0952 msgstr "" 0953 0954 #: src/editor/lessonview.cpp:74 0955 #, kde-format 0956 msgid "Remove confidence levels from this unit." 0957 msgstr "" 0958 0959 #: src/editor/lessonview.cpp:80 0960 #, kde-format 0961 msgid "Remove Confidence Levels From This Unit And All Subunits" 0962 msgstr "" 0963 0964 #: src/editor/lessonview.cpp:82 0965 #, kde-format 0966 msgid "Remove confidence levels from this unit and all subunits." 0967 msgstr "" 0968 0969 #: src/editor/lessonview.cpp:88 0970 #, kde-format 0971 msgid "Expand Units and Subunits" 0972 msgstr "" 0973 0974 #: src/editor/lessonview.cpp:90 0975 #, kde-format 0976 msgid "Expand all units and subunits." 0977 msgstr "" 0978 0979 #: src/editor/lessonview.cpp:96 0980 #, kde-format 0981 msgid "Collapse All Units And Subunits" 0982 msgstr "" 0983 0984 #: src/editor/lessonview.cpp:98 0985 #, kde-format 0986 msgid "Collapse all units and subunits." 0987 msgstr "" 0988 0989 #: src/editor/lessonview.cpp:190 0990 #, kde-format 0991 msgid "The root lesson cannot be deleted." 0992 msgstr "" 0993 0994 #: src/editor/lessonview.cpp:200 0995 #, kde-format 0996 msgid "There is %1 word left in this unit. Do you want to delete it?" 0997 msgid_plural "" 0998 "There are %1 words left in this unit. Do you want to delete them?" 0999 msgstr[0] "" 1000 msgstr[1] "" 1001 1002 #: src/editor/lessonview.cpp:221 1003 #, kde-format 1004 msgid "Entries per Unit" 1005 msgstr "" 1006 1007 #: src/editor/lessonview.cpp:222 1008 #, kde-format 1009 msgid "" 1010 "The unit will be split into smaller unit. How many entries in each unit do " 1011 "you want?" 1012 msgstr "" 1013 1014 #: src/editor/lessonview.cpp:245 1015 #, kde-format 1016 msgid "New Lesson" 1017 msgstr "" 1018 1019 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addChoiceButton) 1020 #: src/editor/multiplechoicewidget.ui:21 1021 #, kde-format 1022 msgid "Add" 1023 msgstr "Shto" 1024 1025 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel) 1026 #: src/editor/summarywordwidget.ui:16 1027 #, kde-format 1028 msgid "Language" 1029 msgstr "Gjuha" 1030 1031 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 1032 #: src/editor/summarywordwidget.ui:32 1033 #, kde-format 1034 msgid "Lesson" 1035 msgstr "" 1036 1037 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 1038 #: src/editor/summarywordwidget.ui:42 1039 #, kde-format 1040 msgid "Word type:" 1041 msgstr "" 1042 1043 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 1044 #: src/editor/summarywordwidget.ui:55 1045 #, fuzzy, kde-format 1046 #| msgid "Solution" 1047 msgid "Pronunciation:" 1048 msgstr "Zgjidhja" 1049 1050 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 1051 #: src/editor/summarywordwidget.ui:71 1052 #, fuzzy, kde-format 1053 #| msgid "Example" 1054 msgid "Example:" 1055 msgstr "Shembuj" 1056 1057 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 1058 #: src/editor/summarywordwidget.ui:87 1059 #, kde-format 1060 msgid "Paraphrase:" 1061 msgstr "" 1062 1063 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 1064 #: src/editor/summarywordwidget.ui:103 1065 #, fuzzy, kde-format 1066 #| msgid "&Comment:" 1067 msgid "Comment:" 1068 msgstr "&Komento:" 1069 1070 #: src/editor/synonymwidget.cpp:59 1071 #, kde-format 1072 msgid "Select Synonyms" 1073 msgstr "" 1074 1075 #: src/editor/synonymwidget.cpp:65 1076 #, kde-format 1077 msgid "%1 and %2 are not Synonyms" 1078 msgstr "" 1079 1080 #: src/editor/synonymwidget.cpp:67 1081 #, kde-format 1082 msgid "%1 and %2 are Synonyms" 1083 msgstr "" 1084 1085 #: src/editor/synonymwidget.cpp:72 1086 #, kde-format 1087 msgid "%1 and %2 are not Antonyms" 1088 msgstr "" 1089 1090 #: src/editor/synonymwidget.cpp:74 1091 #, kde-format 1092 msgid "%1 and %2 are Antonyms" 1093 msgstr "" 1094 1095 #: src/editor/synonymwidget.cpp:79 1096 #, kde-format 1097 msgid "%1 and %2 are not False Friends" 1098 msgstr "" 1099 1100 #: src/editor/synonymwidget.cpp:81 1101 #, kde-format 1102 msgid "%1 and %2 are False Friends" 1103 msgstr "" 1104 1105 #: src/editor/synonymwidget.cpp:90 1106 #, kde-format 1107 msgctxt "Title for a list of synonyms for a word" 1108 msgid "Synonyms of %1:" 1109 msgstr "" 1110 1111 #: src/editor/synonymwidget.cpp:93 1112 #, kde-format 1113 msgctxt "Title for a list of antonyms (opposites) for a word" 1114 msgid "Antonyms of %1:" 1115 msgstr "" 1116 1117 #: src/editor/synonymwidget.cpp:97 1118 #, kde-format 1119 msgctxt "" 1120 "Title for a list of false friend (things that sound similar but have " 1121 "different meanings) for a word" 1122 msgid "False Friends of %1:" 1123 msgstr "" 1124 1125 #: src/editor/vocabularycolumnsdialog.cpp:43 1126 #, fuzzy, kde-format 1127 #| msgid "*.kvtml|Vocabulary Collections" 1128 msgctxt "@title:window" 1129 msgid "Vocabulary Columns" 1130 msgstr "*.kvtml|Vocabulary Collections" 1131 1132 #: src/editor/vocabularycolumnsdialog.cpp:58 1133 #, kde-format 1134 msgid "Enable/Disable the columns for each language" 1135 msgstr "" 1136 1137 #: src/editor/vocabularydelegate.cpp:145 1138 #, kde-format 1139 msgid "Sound file selected: %1" 1140 msgstr "" 1141 1142 #: src/editor/vocabularydelegate.cpp:147 1143 #, kde-format 1144 msgid "Image file selected: %1" 1145 msgstr "" 1146 1147 #: src/editor/vocabularyview.cpp:79 1148 #, kde-format 1149 msgid "&Add New Entry" 1150 msgstr "" 1151 1152 #: src/editor/vocabularyview.cpp:82 1153 #, kde-format 1154 msgid "Append a new row to the vocabulary" 1155 msgstr "" 1156 1157 #: src/editor/vocabularyview.cpp:91 1158 #, kde-format 1159 msgid "&Delete Entry" 1160 msgstr "" 1161 1162 #: src/editor/vocabularyview.cpp:94 1163 #, kde-format 1164 msgid "Delete the selected rows" 1165 msgstr "" 1166 1167 #: src/editor/vocabularyview.cpp:105 1168 #, kde-format 1169 msgid "Copy" 1170 msgstr "Kopjo" 1171 1172 #: src/editor/vocabularyview.cpp:112 1173 #, kde-format 1174 msgid "Cut" 1175 msgstr "Prije" 1176 1177 #: src/editor/vocabularyview.cpp:119 1178 #, kde-format 1179 msgid "Paste" 1180 msgstr "Ngjit" 1181 1182 #: src/editor/vocabularyview.cpp:126 1183 #, kde-format 1184 msgid "Select all rows" 1185 msgstr "" 1186 1187 #: src/editor/vocabularyview.cpp:132 1188 #, kde-format 1189 msgid "Deselect all rows" 1190 msgstr "" 1191 1192 #: src/editor/vocabularyview.cpp:140 1193 #, kde-format 1194 msgid "Vocabulary Columns..." 1195 msgstr "" 1196 1197 #: src/editor/vocabularyview.cpp:141 1198 #, kde-format 1199 msgid "Toggle display of individual vocabulary columns" 1200 msgstr "" 1201 1202 #: src/editor/vocabularyview.cpp:253 1203 #, kde-format 1204 msgid "Do you really want to delete the selected entry?" 1205 msgid_plural "Do you really want to delete the selected %1 entries?" 1206 msgstr[0] "" 1207 msgstr[1] "" 1208 1209 #: src/editor/vocabularyview.cpp:254 1210 #, kde-format 1211 msgid "Delete" 1212 msgstr "Fshije" 1213 1214 #: src/editor/vocabularyview.cpp:358 1215 #, kde-format 1216 msgid "Nothing to spell check." 1217 msgstr "" 1218 1219 #: src/editor/vocabularyview.cpp:383 1220 #, kde-format 1221 msgctxt "@title of a popup" 1222 msgid "No Spell Checker Available" 1223 msgstr "" 1224 1225 #: src/editor/vocabularyview.cpp:384 1226 #, kde-format 1227 msgctxt "@popupmessage" 1228 msgid "" 1229 "Either the language set up is incorrect or no spellchecker was installed for " 1230 "this locale: %1." 1231 msgstr "" 1232 1233 #: src/editor/wordtypeview.cpp:31 1234 #, kde-format 1235 msgid "New" 1236 msgstr "I Ri" 1237 1238 #: src/editor/wordtypeview.cpp:33 1239 #, kde-format 1240 msgid "Add a new word type to your document" 1241 msgstr "" 1242 1243 #: src/editor/wordtypeview.cpp:39 1244 #, kde-format 1245 msgid "Rename" 1246 msgstr "Riemërto" 1247 1248 #: src/editor/wordtypeview.cpp:41 1249 #, kde-format 1250 msgid "Rename the selected word type" 1251 msgstr "" 1252 1253 #: src/editor/wordtypeview.cpp:47 1254 #, kde-format 1255 msgid "Delete Word Type" 1256 msgstr "" 1257 1258 #: src/editor/wordtypeview.cpp:49 1259 #, kde-format 1260 msgid "Delete the selected word type." 1261 msgstr "" 1262 1263 #: src/editor/wordtypeview.cpp:56 1264 #, kde-format 1265 msgctxt "" 1266 "Let the user select what grammatical meaning is connected to a word type " 1267 "(nouns have gender, verbs conjugations etc)" 1268 msgid "Grammar" 1269 msgstr "Gramatika" 1270 1271 #: src/editor/wordtypeview.cpp:58 1272 #, kde-format 1273 msgid "To let Parley know the grammatical meaning of a word type." 1274 msgstr "" 1275 1276 #: src/editor/wordtypeview.cpp:66 1277 #, kde-format 1278 msgid "This word type folder contains nouns." 1279 msgstr "" 1280 1281 #: src/editor/wordtypeview.cpp:72 1282 #, kde-format 1283 msgid "Masculine Noun" 1284 msgstr "" 1285 1286 #: src/editor/wordtypeview.cpp:74 1287 #, kde-format 1288 msgid "This word type folder contains masculine nouns." 1289 msgstr "" 1290 1291 #: src/editor/wordtypeview.cpp:80 1292 #, kde-format 1293 msgid "Feminine Noun" 1294 msgstr "" 1295 1296 #: src/editor/wordtypeview.cpp:82 1297 #, kde-format 1298 msgid "This word type folder contains feminine nouns." 1299 msgstr "" 1300 1301 #: src/editor/wordtypeview.cpp:88 1302 #, kde-format 1303 msgid "Neuter Noun" 1304 msgstr "" 1305 1306 #: src/editor/wordtypeview.cpp:90 1307 #, kde-format 1308 msgid "This word type folder contains neuter nouns." 1309 msgstr "" 1310 1311 #: src/editor/wordtypeview.cpp:98 1312 #, kde-format 1313 msgid "This word type folder contains adjectives." 1314 msgstr "" 1315 1316 #: src/editor/wordtypeview.cpp:106 1317 #, kde-format 1318 msgid "This word type folder contains adverbs." 1319 msgstr "" 1320 1321 #: src/editor/wordtypeview.cpp:114 1322 #, kde-format 1323 msgid "This word type folder contains verbs." 1324 msgstr "" 1325 1326 #: src/editor/wordtypeview.cpp:120 src/parleydocument.cpp:494 1327 #, fuzzy, kde-format 1328 #| msgid "Solution" 1329 msgid "Conjunction" 1330 msgstr "Zgjidhja" 1331 1332 #: src/editor/wordtypeview.cpp:122 1333 #, kde-format 1334 msgid "This word type folder contains conjunctions." 1335 msgstr "" 1336 1337 #: src/editor/wordtypeview.cpp:128 1338 #, kde-format 1339 msgid "No Special Type" 1340 msgstr "" 1341 1342 #: src/editor/wordtypeview.cpp:131 1343 #, kde-format 1344 msgid "This word type folder contains no word type with special meaning." 1345 msgstr "" 1346 1347 #: src/editor/wordtypeview.cpp:209 1348 #, kde-format 1349 msgid "The root word type cannot be deleted." 1350 msgstr "" 1351 1352 #: src/editor/wordtypeview.cpp:219 1353 #, kde-format 1354 msgid "" 1355 "There is a word left with this word type. It will lose its type. Continue?" 1356 msgid_plural "" 1357 "There are %1 words left with this word type. They will lose their word type. " 1358 "Continue?" 1359 msgstr[0] "" 1360 msgstr[1] "" 1361 1362 #: src/exportdialog.cpp:53 1363 #, fuzzy, kde-format 1364 #| msgid "Export" 1365 msgctxt "@title:window" 1366 msgid "Export" 1367 msgstr "Eksporto" 1368 1369 #: src/exportdialog.cpp:79 1370 #, kde-format 1371 msgid "HTML document" 1372 msgstr "Dokument HTML" 1373 1374 #: src/exportdialog.cpp:102 1375 #, kde-format 1376 msgid "Could not write to file \"%1\"" 1377 msgstr "" 1378 1379 #: src/exportdialog.cpp:119 1380 #, kde-format 1381 msgid "Export As" 1382 msgstr "" 1383 1384 #: src/exportdialog.cpp:120 src/parleymainwindow.cpp:136 1385 #, kde-format 1386 msgid "Untitled" 1387 msgstr "Pa titull" 1388 1389 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExportOptions) 1390 #: src/exportdialog.ui:14 1391 #, kde-format 1392 msgid "Export" 1393 msgstr "Eksporto" 1394 1395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCardRadio) 1396 #: src/exportdialog.ui:20 1397 #, kde-format 1398 msgid "Flash Cards - to print learning cards (HTML)" 1399 msgstr "" 1400 1401 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tableRadio) 1402 #: src/exportdialog.ui:30 1403 #, kde-format 1404 msgid "A vocabulary list that works in a web-browser and can be printed (HTML)" 1405 msgstr "" 1406 1407 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, csvRadio) 1408 #: src/exportdialog.ui:40 1409 #, kde-format 1410 msgid "Comma separated values (CSV)" 1411 msgstr "" 1412 1413 #: src/main.cpp:26 1414 #, kde-format 1415 msgid "Vocabulary Trainer" 1416 msgstr "Stërvitës Fjalori" 1417 1418 #: src/main.cpp:28 1419 #, kde-format 1420 msgid "" 1421 "© 1999-2002\tEwald Arnold\n" 1422 "© 2001-2002\tThe KDE team\n" 1423 "© 2004-2007\tPeter Hedlund\n" 1424 "© 2007-2010\tFrederik Gladhorn\n" 1425 msgstr "" 1426 1427 #: src/main.cpp:33 1428 #, kde-format 1429 msgid "Helps you train your vocabulary" 1430 msgstr "" 1431 1432 #: src/main.cpp:37 1433 #, kde-format 1434 msgid "Inge Wallin" 1435 msgstr "" 1436 1437 #: src/main.cpp:37 src/main.cpp:39 1438 #, kde-format 1439 msgid "Developer and Co-maintainer" 1440 msgstr "" 1441 1442 #: src/main.cpp:39 1443 #, kde-format 1444 msgid "Amarvir Singh" 1445 msgstr "" 1446 1447 #: src/main.cpp:41 1448 #, kde-format 1449 msgid "Frederik Gladhorn" 1450 msgstr "Frederik Gladhorn" 1451 1452 #: src/main.cpp:41 1453 #, kde-format 1454 msgid "Developer, former maintainer" 1455 msgstr "" 1456 1457 #: src/main.cpp:43 1458 #, kde-format 1459 msgid "Daniel Laidig" 1460 msgstr "" 1461 1462 #: src/main.cpp:43 1463 #, kde-format 1464 msgid "Developer" 1465 msgstr "" 1466 1467 #: src/main.cpp:45 1468 #, kde-format 1469 msgid "David Capel" 1470 msgstr "David Capel" 1471 1472 #: src/main.cpp:45 1473 #, kde-format 1474 msgid "Practice Dialogs" 1475 msgstr "Dialogjet e Praktikës" 1476 1477 #: src/main.cpp:47 1478 #, kde-format 1479 msgid "Avgoustinos Kadis" 1480 msgstr "Avgoustinos Kadis" 1481 1482 #: src/main.cpp:47 1483 #, kde-format 1484 msgid "Scripting" 1485 msgstr "Skriptimi" 1486 1487 #: src/main.cpp:49 1488 #, kde-format 1489 msgid "Peter Hedlund" 1490 msgstr "Peter Hedlund" 1491 1492 #: src/main.cpp:50 1493 #, kde-format 1494 msgid "Countless fixes, former maintainer, port to KDE4" 1495 msgstr "" 1496 1497 #: src/main.cpp:53 1498 #, kde-format 1499 msgid "Ewald Arnold" 1500 msgstr "Ewald Arnold" 1501 1502 #: src/main.cpp:54 1503 #, kde-format 1504 msgid "Original Author" 1505 msgstr "Autori Origjinal" 1506 1507 #: src/main.cpp:58 1508 #, kde-format 1509 msgid "Lee Olson" 1510 msgstr "Lee Olson" 1511 1512 #: src/main.cpp:58 1513 #, kde-format 1514 msgid "Artwork and Oxygen Icons" 1515 msgstr "" 1516 1517 #: src/main.cpp:60 1518 #, kde-format 1519 msgid "Anne-Marie Mahfouf" 1520 msgstr "Anne-Marie Mahfouf" 1521 1522 #: src/main.cpp:60 1523 #, kde-format 1524 msgid "Port to KConfig XT" 1525 msgstr "" 1526 1527 #: src/main.cpp:62 1528 #, kde-format 1529 msgid "Jeremy Whiting" 1530 msgstr "Jeremy Whiting" 1531 1532 #: src/main.cpp:62 1533 #, kde-format 1534 msgid "Rewriting the kvtml library for KDE4" 1535 msgstr "" 1536 1537 #: src/main.cpp:64 1538 #, kde-format 1539 msgid "Markus Büchele" 1540 msgstr "Markus Büchele" 1541 1542 #: src/main.cpp:64 1543 #, kde-format 1544 msgid "Bug reports and testing on the way to KDE4" 1545 msgstr "" 1546 1547 #: src/main.cpp:66 1548 #, kde-format 1549 msgid "Ramona Knapp" 1550 msgstr "Ramona Knapp" 1551 1552 #: src/main.cpp:66 1553 #, kde-format 1554 msgid "Conceived the name Parley" 1555 msgstr "" 1556 1557 #: src/main.cpp:77 1558 #, fuzzy, kde-format 1559 #| msgid "+[file]" 1560 msgid "[file]" 1561 msgstr "+[file]" 1562 1563 #: src/main.cpp:77 1564 #, kde-format 1565 msgid "Document file to open" 1566 msgstr "" 1567 1568 #: src/parleyactions.cpp:71 1569 #, kde-format 1570 msgid "Creates a new vocabulary collection" 1571 msgstr "" 1572 1573 #: src/parleyactions.cpp:76 1574 #, kde-format 1575 msgid "Opens an existing vocabulary collection" 1576 msgstr "" 1577 1578 #: src/parleyactions.cpp:84 1579 #, kde-format 1580 msgid "Open &Downloaded Vocabularies..." 1581 msgstr "" 1582 1583 #: src/parleyactions.cpp:85 1584 #, kde-format 1585 msgid "Open downloaded vocabulary collections" 1586 msgstr "" 1587 1588 #: src/parleyactions.cpp:90 1589 #, kde-format 1590 msgid "Save the active vocabulary collection" 1591 msgstr "" 1592 1593 #: src/parleyactions.cpp:97 1594 #, kde-format 1595 msgid "Save the active vocabulary collection with a different name" 1596 msgstr "" 1597 1598 #: src/parleyactions.cpp:104 1599 #, kde-format 1600 msgid "&Export..." 1601 msgstr "&Eksporto..." 1602 1603 #: src/parleyactions.cpp:105 1604 #, kde-format 1605 msgid "Export to HTML or CSV" 1606 msgstr "" 1607 1608 #: src/parleyactions.cpp:113 1609 #, kde-format 1610 msgid "&Properties..." 1611 msgstr "&Veçoritë..." 1612 1613 #: src/parleyactions.cpp:114 1614 #, kde-format 1615 msgid "Edit document properties" 1616 msgstr "" 1617 1618 #: src/parleyactions.cpp:122 1619 #, kde-format 1620 msgid "Dashboard" 1621 msgstr "" 1622 1623 #: src/parleyactions.cpp:123 1624 #, kde-format 1625 msgid "Close the current vocabulary collection and show the dashboard" 1626 msgstr "" 1627 1628 #: src/parleyactions.cpp:129 1629 #, kde-format 1630 msgid "Quit Parley" 1631 msgstr "" 1632 1633 #: src/parleyactions.cpp:134 1634 #, kde-format 1635 msgid "Show the configuration dialog" 1636 msgstr "" 1637 1638 #: src/parleyactions.cpp:141 1639 #, kde-format 1640 msgid "&Languages..." 1641 msgstr "&Gjuhët..." 1642 1643 #: src/parleyactions.cpp:142 1644 #, kde-format 1645 msgid "" 1646 "Edit which languages are in the collection and their grammar properties." 1647 msgstr "" 1648 1649 #: src/parleyactions.cpp:151 1650 #, kde-format 1651 msgid "Remove all confidence levels from the current document" 1652 msgstr "" 1653 1654 #: src/parleyactions.cpp:162 1655 #, kde-format 1656 msgid "Show Entries from Child Units" 1657 msgstr "" 1658 1659 #: src/parleyactions.cpp:163 1660 #, kde-format 1661 msgid "Enable to also see the entries of child units in each unit." 1662 msgstr "" 1663 1664 #: src/parleyactions.cpp:173 1665 #, kde-format 1666 msgid "Automatic Translation" 1667 msgstr "" 1668 1669 #. i18n: ectx: label, entry (AutomaticTranslation), group (General) 1670 #: src/parleyactions.cpp:174 src/settings/parley.kcfg:50 1671 #, kde-format 1672 msgid "Enable automatic translation of the unit entries." 1673 msgstr "" 1674 1675 #: src/parleyactions.cpp:184 1676 #, kde-format 1677 msgid "Start Practice..." 1678 msgstr "" 1679 1680 #: src/parleyactions.cpp:185 1681 #, kde-format 1682 msgid "Start practicing" 1683 msgstr "" 1684 1685 #: src/parleyactions.cpp:193 1686 #, kde-format 1687 msgid "Configure Practice..." 1688 msgstr "" 1689 1690 #: src/parleyactions.cpp:194 1691 #, kde-format 1692 msgid "Change practice settings" 1693 msgstr "" 1694 1695 #: src/parleyactions.cpp:202 1696 #, fuzzy, kde-format 1697 #| msgid "&Export..." 1698 msgid "Export Results..." 1699 msgstr "&Eksporto..." 1700 1701 #: src/parleyactions.cpp:203 1702 #, kde-format 1703 msgid "Write a file with the results of the practice" 1704 msgstr "" 1705 1706 #: src/parleyactions.cpp:211 1707 #, kde-format 1708 msgid "Editor" 1709 msgstr "" 1710 1711 #: src/parleyactions.cpp:212 1712 #, kde-format 1713 msgid "Switch to vocabulary editor" 1714 msgstr "" 1715 1716 #: src/parleyactions.cpp:220 1717 #, kde-format 1718 msgid "Show Se&arch" 1719 msgstr "" 1720 1721 #: src/parleyactions.cpp:221 1722 #, kde-format 1723 msgid "Toggle display of the search bar" 1724 msgstr "" 1725 1726 #: src/parleydocument.cpp:121 src/parleydocument.cpp:577 1727 #, kde-format 1728 msgctxt "@title:window document properties" 1729 msgid "Properties for %1" 1730 msgstr "" 1731 1732 #: src/parleydocument.cpp:158 1733 #, fuzzy, kde-format 1734 #| msgid "*.kvtml|Vocabulary Collections" 1735 msgctxt "@title:window" 1736 msgid "Open Vocabulary Collection" 1737 msgstr "*.kvtml|Vocabulary Collections" 1738 1739 #: src/parleydocument.cpp:159 1740 #, kde-format 1741 msgid "Open in practice &mode" 1742 msgstr "" 1743 1744 #: src/parleydocument.cpp:201 1745 #, kde-format 1746 msgid "" 1747 "The vocabulary collection is locked by another process. You can open the " 1748 "file if you take over the lock, but you will lose any changes from the other " 1749 "process.\n" 1750 "\n" 1751 "Do you want to take over the lock?\n" 1752 msgstr "" 1753 1754 #: src/parleydocument.cpp:203 1755 #, kde-format 1756 msgid "Take Over Lock" 1757 msgstr "" 1758 1759 #: src/parleydocument.cpp:234 1760 #, kde-format 1761 msgid "Opening collection \"%1\" resulted in an error: %2" 1762 msgstr "" 1763 1764 #: src/parleydocument.cpp:235 1765 #, kde-format 1766 msgctxt "@title:window" 1767 msgid "Open Collection" 1768 msgstr "" 1769 1770 #: src/parleydocument.cpp:263 1771 #, kde-format 1772 msgid "" 1773 "Vocabulary is modified.\n" 1774 "\n" 1775 "Save file before exit?\n" 1776 msgstr "" 1777 1778 #: src/parleydocument.cpp:296 1779 #, fuzzy, kde-format 1780 #| msgid "*.kvtml|Vocabulary Collections" 1781 msgctxt "@title:window" 1782 msgid "Open Downloaded Vocabulary Collection" 1783 msgstr "*.kvtml|Vocabulary Collections" 1784 1785 #: src/parleydocument.cpp:335 src/parleydocument.cpp:423 1786 #, kde-format 1787 msgid "" 1788 "File \"%1\" is locked by another process. You can save to the file if you " 1789 "take over the lock, but you will lose any changes from the other process.\n" 1790 "\n" 1791 "Do you want to take over the lock?\n" 1792 msgstr "" 1793 1794 #: src/parleydocument.cpp:366 src/parleydocument.cpp:459 1795 #, kde-format 1796 msgid "Writing file \"%1\" resulted in an error: %2" 1797 msgstr "" 1798 1799 #: src/parleydocument.cpp:367 src/parleydocument.cpp:460 1800 #, fuzzy, kde-format 1801 #| msgid "Save File" 1802 msgctxt "@title:window" 1803 msgid "Save File" 1804 msgstr "Ruaje Skedarin" 1805 1806 #: src/parleydocument.cpp:382 1807 #, fuzzy, kde-format 1808 #| msgid "Vocabulary Trainer" 1809 msgctxt "@title:window" 1810 msgid "Save Vocabulary As" 1811 msgstr "Stërvitës Fjalori" 1812 1813 #: src/parleydocument.cpp:394 1814 #, kde-format 1815 msgid "" 1816 "<qt>The file<p><b>%1</b></p>already exists. Do you want to overwrite it?</qt>" 1817 msgstr "" 1818 1819 #: src/parleydocument.cpp:402 1820 #, kde-format 1821 msgctxt "@info:status saving a file" 1822 msgid "Saving %1" 1823 msgstr "Ruajtja %1" 1824 1825 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox) 1826 #: src/parleydocument.cpp:506 src/settings/documentproperties.ui:234 1827 #, kde-format 1828 msgid "Public Domain" 1829 msgstr "" 1830 1831 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) 1832 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, languageGroupBox) 1833 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxLanguages) 1834 #: src/parleydocument.cpp:507 src/settings/documentproperties.ui:180 1835 #: src/settings/documentproperties.ui:250 1836 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:23 1837 #, kde-format 1838 msgid "Languages" 1839 msgstr "Gjuhët" 1840 1841 #: src/parleydocument.cpp:515 1842 #, kde-format 1843 msgid "A Second Language" 1844 msgstr "Një Gjuhë e Dytë" 1845 1846 #: src/parleydocument.cpp:518 1847 #, kde-format 1848 msgid "Lesson 1" 1849 msgstr "Leksioni 1" 1850 1851 #: src/parleydocument.cpp:560 1852 #, fuzzy, kde-format 1853 #| msgid "*.kvtml|Vocabulary Collections" 1854 msgid "Could not open vocabulary collection \"%1\"" 1855 msgstr "*.kvtml|Vocabulary Collections" 1856 1857 #: src/parleymainwindow.cpp:133 1858 #, kde-format 1859 msgctxt "" 1860 "Title and a modified status indicator. [*] is exact and will be shown only " 1861 "when document is modified" 1862 msgid "%1 [*]" 1863 msgstr "" 1864 1865 #: src/parleymainwindow.cpp:173 1866 #, kde-format 1867 msgid "" 1868 "You cannot start to practice when the known language is the same as the " 1869 "language to learn." 1870 msgstr "" 1871 1872 #: src/parleymainwindow.cpp:173 1873 #, fuzzy, kde-format 1874 #| msgid "A Second Language" 1875 msgid "Select languages" 1876 msgstr "Një Gjuhë e Dytë" 1877 1878 #: src/parleymainwindow.cpp:211 1879 #, kde-format 1880 msgid "Download New Vocabularies..." 1881 msgstr "" 1882 1883 #: src/parleymainwindow.cpp:217 1884 #, kde-format 1885 msgid "Downloads new vocabulary collections" 1886 msgstr "" 1887 1888 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 1889 #: src/parleyui.rc:21 1890 #, kde-format 1891 msgid "Main Toolbar" 1892 msgstr "Shiriti Kryesor" 1893 1894 #. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar) 1895 #: src/parleyui.rc:29 src/practice/practiceui.rc:18 1896 #, fuzzy, kde-format 1897 #| msgid "Main Toolbar" 1898 msgid "Practice Toolbar" 1899 msgstr "Shiriti Kryesor" 1900 1901 #. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar) 1902 #: src/parleyui.rc:33 src/statistics/statisticsui.rc:19 1903 #, fuzzy, kde-format 1904 #| msgid "Main Toolbar" 1905 msgid "Statistics Toolbar" 1906 msgstr "Shiriti Kryesor" 1907 1908 #. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar) 1909 #: src/parleyui.rc:40 src/practice/practicesummaryui.rc:20 1910 #, kde-format 1911 msgid "Practice Summary Toolbar" 1912 msgstr "" 1913 1914 #: src/practice/audiobutton.cpp:59 src/practice/audiobutton.cpp:60 1915 #, kde-format 1916 msgid "Stop" 1917 msgstr "" 1918 1919 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:59 1920 #, kde-format 1921 msgid "All comparison forms were right." 1922 msgstr "" 1923 1924 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:65 1925 #, kde-format 1926 msgctxt "" 1927 "the user entered the wrong absolute form when practicing comparison forms of " 1928 "adjectives (the base form of the adjective is wrong)" 1929 msgid "\"%1\" is the wrong word." 1930 msgstr "" 1931 1932 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:70 1933 #, kde-format 1934 msgctxt "" 1935 "the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms " 1936 "of adjectives (good, better, best)" 1937 msgid "Both comparison forms (comparative and superlative) are wrong." 1938 msgstr "" 1939 1940 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:74 1941 #, kde-format 1942 msgctxt "" 1943 "the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms " 1944 "of adjectives (second form wrong - better)" 1945 msgid "The comparative is wrong." 1946 msgstr "" 1947 1948 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:78 1949 #, kde-format 1950 msgctxt "" 1951 "the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms " 1952 "of adjectives (third form wrong - best)" 1953 msgid "The superlative is wrong." 1954 msgstr "" 1955 1956 #: src/practice/comparisonmodewidget.cpp:65 1957 #, kde-format 1958 msgid "Enter the comparison forms." 1959 msgstr "" 1960 1961 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:22 1962 msgid "Do not Care" 1963 msgstr "" 1964 1965 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:24 1966 msgid "30 Min" 1967 msgstr "30 Min" 1968 1969 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:25 1970 msgid "1 Hour" 1971 msgstr "1 Orë" 1972 1973 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:26 1974 msgid "2 Hours" 1975 msgstr "2 Orë" 1976 1977 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:27 1978 msgid "4 Hours" 1979 msgstr "4 Orë" 1980 1981 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:28 1982 msgid "8 Hours" 1983 msgstr "8 Orë" 1984 1985 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:29 1986 msgid "12 Hours" 1987 msgstr "12 Orë" 1988 1989 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:30 1990 msgid "18 Hours" 1991 msgstr "18 Orë" 1992 1993 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:32 1994 msgid "1 Day" 1995 msgstr "1 Ditë" 1996 1997 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:33 1998 msgid "2 Days" 1999 msgstr "2 Ditë" 2000 2001 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:34 2002 msgid "3 Days" 2003 msgstr "3 Ditë" 2004 2005 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:35 2006 msgid "4 Days" 2007 msgstr "4 Ditë" 2008 2009 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:36 2010 msgid "5 Days" 2011 msgstr "5 Ditë" 2012 2013 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:37 2014 msgid "6 Days" 2015 msgstr "6 Ditë" 2016 2017 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:39 2018 msgid "1 Week" 2019 msgstr "1 Javë" 2020 2021 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:40 2022 msgid "2 Weeks" 2023 msgstr "2 Javë" 2024 2025 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:41 2026 msgid "3 Weeks" 2027 msgstr "3 Javë" 2028 2029 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:42 2030 msgid "4 Weeks" 2031 msgstr "4 Javë" 2032 2033 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:44 2034 msgid "1 Month" 2035 msgstr "1 Muaj" 2036 2037 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:45 2038 msgid "2 Months" 2039 msgstr "2 Muaj" 2040 2041 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:46 2042 msgid "3 Months" 2043 msgstr "3 Muaj" 2044 2045 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:47 2046 msgid "4 Months" 2047 msgstr "4 Muaj" 2048 2049 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:48 2050 msgid "5 Months" 2051 msgstr "5 Muaj" 2052 2053 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:49 2054 msgid "6 Months" 2055 msgstr "6 Muaj" 2056 2057 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:50 2058 msgid "10 Months" 2059 msgstr "10 Muaj" 2060 2061 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:51 2062 msgid "12 Months" 2063 msgstr "12 Muaj" 2064 2065 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:220 2066 #, kde-format 2067 msgid "Illogical blocking times.\n" 2068 msgstr "" 2069 2070 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:222 2071 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:235 2072 #, kde-format 2073 msgid "The time for level %1 should be lower than the time for level %2.\n" 2074 msgstr "" 2075 2076 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:233 2077 #, kde-format 2078 msgid "" 2079 "\n" 2080 "Illogical expiration times.\n" 2081 msgstr "" 2082 2083 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:247 2084 #, kde-format 2085 msgid "" 2086 "\n" 2087 "Illogical blocking vs. expiration times.\n" 2088 msgstr "" 2089 2090 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:249 2091 #, kde-format 2092 msgid "" 2093 "The blocking time at level %1 should be lower than the expiration time.\n" 2094 msgstr "" 2095 2096 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:255 2097 #, kde-format 2098 msgid "Illogical Values" 2099 msgstr "Vlera Jo Logjike" 2100 2101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev2) 2102 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:40 2103 #, kde-format 2104 msgid "Level &2:" 2105 msgstr "" 2106 2107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev5) 2108 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:53 2109 #, kde-format 2110 msgid "Level &5:" 2111 msgstr "" 2112 2113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev6) 2114 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:63 2115 #, kde-format 2116 msgid "Level &6:" 2117 msgstr "" 2118 2119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Expire) 2120 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:79 2121 #, kde-format 2122 msgid "E&xpiring" 2123 msgstr "" 2124 2125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Block) 2126 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:95 2127 #, kde-format 2128 msgid "Bl&ocking" 2129 msgstr "" 2130 2131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev4) 2132 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:118 2133 #, kde-format 2134 msgid "Level &4:" 2135 msgstr "" 2136 2137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev7) 2138 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:128 2139 #, kde-format 2140 msgid "Level &7:" 2141 msgstr "" 2142 2143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev1) 2144 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:150 2145 #, kde-format 2146 msgid "Level &1:" 2147 msgstr "" 2148 2149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev3) 2150 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:192 2151 #, kde-format 2152 msgid "Level &3:" 2153 msgstr "" 2154 2155 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2156 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:218 2157 #, kde-format 2158 msgid "Do not practice vocabulary that has been asked within:" 2159 msgstr "" 2160 2161 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2162 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:228 2163 #, kde-format 2164 msgid "Vocabulary drops one grade after this much time:" 2165 msgstr "" 2166 2167 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdjective) 2168 #: src/practice/configure/comparisonoptionswidget.ui:16 2169 #, fuzzy, kde-format 2170 #| msgid "Adjective" 2171 msgid "Include Adjectives" 2172 msgstr "Mbiemër" 2173 2174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdverb) 2175 #: src/practice/configure/comparisonoptionswidget.ui:23 2176 #, kde-format 2177 msgid "Include Adverbs" 2178 msgstr "" 2179 2180 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:23 2181 #, kde-format 2182 msgctxt "@title:window" 2183 msgid "Configure Practice" 2184 msgstr "" 2185 2186 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:28 2187 #, fuzzy, kde-format 2188 #| msgid "General" 2189 msgctxt "" 2190 "@title:group Configure general settings for practicing vocabulary, short " 2191 "title in config dialog." 2192 msgid "General" 2193 msgstr "Të Përgjithshme" 2194 2195 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:30 2196 #, fuzzy, kde-format 2197 #| msgid "General Settings" 2198 msgctxt "Configure general settings for practicing vocabulary." 2199 msgid "General Practice Settings" 2200 msgstr "Parametrat e Përgjithshëm" 2201 2202 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:35 2203 #, kde-format 2204 msgctxt "" 2205 "@title:group vocabulary can be set to be blocked for a certain amount of time" 2206 msgid "Blocking" 2207 msgstr "" 2208 2209 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:37 2210 #, kde-format 2211 msgid "Blocking Settings" 2212 msgstr "" 2213 2214 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:42 2215 #, kde-format 2216 msgctxt "" 2217 "@title:group ignore vocabulary based on some properties like word type" 2218 msgid "Thresholds" 2219 msgstr "" 2220 2221 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:44 2222 #, kde-format 2223 msgid "Threshold Settings" 2224 msgstr "" 2225 2226 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:49 2227 #, kde-format 2228 msgctxt "" 2229 "@title:group Configure specific settings for practicing vocabulary, short " 2230 "title in config dialog." 2231 msgid "Specific" 2232 msgstr "" 2233 2234 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:51 2235 #, kde-format 2236 msgctxt "Configure specific settings for practicing vocabulary." 2237 msgid "Specific Practice Settings" 2238 msgstr "" 2239 2240 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 2241 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:17 2242 #, fuzzy, kde-format 2243 #| msgid "Solution" 2244 msgid "Correction" 2245 msgstr "Zgjidhja" 2246 2247 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreAccentMistakes) 2248 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:23 2249 #, kde-format 2250 msgid "Answers with wrong accents are still counted as correct." 2251 msgstr "" 2252 2253 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreAccentMistakes) 2254 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:26 2255 #, fuzzy, kde-format 2256 #| msgid "Lessons" 2257 msgid "Ignore accents" 2258 msgstr "Leksione" 2259 2260 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCapitalizationMistakes) 2261 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:36 2262 #, kde-format 2263 msgid "Any captitalization in the answer is counted as correct." 2264 msgstr "" 2265 2266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCapitalizationMistakes) 2267 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:39 2268 #, kde-format 2269 msgid "Ignore capitalization" 2270 msgstr "" 2271 2272 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnorePunctuationMistakes) 2273 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:49 2274 #, kde-format 2275 msgid "Any punctuation mistake in the answer is counted as correct." 2276 msgstr "" 2277 2278 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnorePunctuationMistakes) 2279 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:52 2280 #, kde-format 2281 msgid "Ignore punctuation" 2282 msgstr "" 2283 2284 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHints) 2285 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:62 2286 #, kde-format 2287 msgid "" 2288 "During the practice you can use the hint button to see parts of the solution." 2289 msgstr "" 2290 2291 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHints) 2292 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:65 2293 #, kde-format 2294 msgid "Enable hints" 2295 msgstr "" 2296 2297 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 2298 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:91 2299 #, kde-format 2300 msgid "Images and Sound" 2301 msgstr "" 2302 2303 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsFrontImage) 2304 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:97 2305 #, kde-format 2306 msgid "During the practice, images are shown for the question." 2307 msgstr "" 2308 2309 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsFrontImage) 2310 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:100 2311 #, fuzzy, kde-format 2312 #| msgid "Solution" 2313 msgid "Image for question" 2314 msgstr "Zgjidhja" 2315 2316 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsBackImage) 2317 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:110 2318 #, kde-format 2319 msgid "During the practice, images are shown for the solution." 2320 msgstr "" 2321 2322 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsBackImage) 2323 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:113 2324 #, fuzzy, kde-format 2325 #| msgid "Solution" 2326 msgid "Image for solution" 2327 msgstr "Zgjidhja" 2328 2329 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AllowImageInsteadOfWord) 2330 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:123 2331 #, kde-format 2332 msgid "Allow using images instead of words in flashcards." 2333 msgstr "" 2334 2335 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowImageInsteadOfWord) 2336 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:126 2337 #, kde-format 2338 msgid "Allow images instead of words" 2339 msgstr "" 2340 2341 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PracticeSoundEnabled) 2342 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:136 2343 #, kde-format 2344 msgid "Enable playing of pronunciation sound files during the practice." 2345 msgstr "" 2346 2347 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2348 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:158 2349 #, kde-format 2350 msgid "" 2351 "By default you are asked to enter synonyms until you enter the one that is " 2352 "associated directly with the current word. With this option enabled any " 2353 "synonym is accepted." 2354 msgstr "" 2355 2356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CountSynonymsAsCorrect) 2357 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:168 2358 #, kde-format 2359 msgid "Accept any synonym" 2360 msgstr "" 2361 2362 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 2363 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:191 2364 #, kde-format 2365 msgid "Sessions" 2366 msgstr "" 2367 2368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 2369 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:202 2370 #, kde-format 2371 msgid "Max session size:" 2372 msgstr "" 2373 2374 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 2375 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:251 2376 #, kde-format 2377 msgid "Max number of new words:" 2378 msgstr "" 2379 2380 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_MultipleChoiceWordTypeConsistancy) 2381 #: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:23 2382 #, kde-format 2383 msgid "" 2384 "When creating multiple choice practices, try to show answers of the same " 2385 "word type." 2386 msgstr "" 2387 2388 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MultipleChoiceWordTypeConsistancy) 2389 #: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:26 2390 #, kde-format 2391 msgid "Use choices of the same word type" 2392 msgstr "" 2393 2394 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 2395 #: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:41 2396 #, kde-format 2397 msgid "Number of choices:" 2398 msgstr "" 2399 2400 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 2401 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:17 2402 #, kde-format 2403 msgid "Only practice vocabulary that fulfills the following conditions:" 2404 msgstr "" 2405 2406 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2407 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:26 2408 #, kde-format 2409 msgid "At least" 2410 msgstr "Të paktën" 2411 2412 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 2413 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:33 2414 #, kde-format 2415 msgid "At most" 2416 msgstr "E shumta" 2417 2418 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2419 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:43 2420 #, fuzzy, kde-format 2421 #| msgid "Grade" 2422 msgid "Grade:" 2423 msgstr "Grada" 2424 2425 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 2426 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:53 2427 #, fuzzy, kde-format 2428 #| msgid "Practice Dialogs" 2429 msgid "Times practiced:" 2430 msgstr "Dialogjet e Praktikës" 2431 2432 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 2433 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:80 2434 #, kde-format 2435 msgid "Answered incorrectly:" 2436 msgstr "" 2437 2438 #: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:93 2439 #, kde-format 2440 msgid "All conjugation forms were right." 2441 msgstr "" 2442 2443 #: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:97 2444 #, kde-format 2445 msgctxt "You did not get the conjugation forms right." 2446 msgid "You answered %1 conjugation form correctly." 2447 msgid_plural "You answered %1 conjugation forms correctly." 2448 msgstr[0] "" 2449 msgstr[1] "" 2450 2451 #: src/practice/conjugationmodewidget.cpp:111 2452 #, kde-format 2453 msgid "Enter all conjugation forms." 2454 msgstr "" 2455 2456 #: src/practice/genderbackendmode.cpp:62 2457 #, kde-format 2458 msgid "Choose the right article for \"%1\"" 2459 msgstr "" 2460 2461 #: src/practice/genderbackendmode.cpp:82 2462 #, kde-format 2463 msgctxt "@label the gender of the word: masculine" 2464 msgid "%1 is masculine" 2465 msgstr "" 2466 2467 #: src/practice/genderbackendmode.cpp:87 2468 #, kde-format 2469 msgctxt "@label the gender of the word: feminine" 2470 msgid "%1 is feminine" 2471 msgstr "" 2472 2473 #: src/practice/genderbackendmode.cpp:92 2474 #, kde-format 2475 msgctxt "@label the gender of the word: neuter" 2476 msgid "%1 is neuter" 2477 msgstr "" 2478 2479 #: src/practice/guifrontend.cpp:123 2480 #, kde-format 2481 msgctxt "Display of the current unit during practice" 2482 msgid "Unit: %1" 2483 msgstr "" 2484 2485 #: src/practice/guifrontend.cpp:129 2486 #, kde-format 2487 msgid "New word" 2488 msgstr "" 2489 2490 #: src/practice/guifrontend.cpp:132 2491 #, kde-format 2492 msgctxt "" 2493 "Display of the current confidence level during practice, 1st param is either " 2494 "initial or long term" 2495 msgid "%1, confidence %2" 2496 msgstr "" 2497 2498 #: src/practice/guifrontend.cpp:133 2499 #, kde-format 2500 msgid "initial" 2501 msgstr "" 2502 2503 #: src/practice/guifrontend.cpp:133 2504 #, kde-format 2505 msgid "long term" 2506 msgstr "" 2507 2508 #: src/practice/guifrontend.cpp:199 2509 #, kde-format 2510 msgid "" 2511 "You answered correctly %2 of a total of %1 word.\n" 2512 "You are %3% done." 2513 msgid_plural "" 2514 "You answered correctly %2 of a total of %1 words.\n" 2515 "You are %3% done." 2516 msgstr[0] "" 2517 msgstr[1] "" 2518 2519 #: src/practice/latexrenderer.cpp:46 2520 #, kde-format 2521 msgid "Rendering..." 2522 msgstr "" 2523 2524 #: src/practice/latexrenderer.cpp:135 2525 #, kde-format 2526 msgid "LaTeX error." 2527 msgstr "" 2528 2529 #: src/practice/multiplechoicebackendmode.cpp:103 2530 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:145 2531 #, kde-format 2532 msgid "You revealed the answer by using too many hints." 2533 msgstr "" 2534 2535 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, answerLaterButton) 2536 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:128 2537 #, kde-format 2538 msgid "Skip this word for now and ask again later" 2539 msgstr "" 2540 2541 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, answerLaterButton) 2542 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:131 2543 #, kde-format 2544 msgid "Answer Later" 2545 msgstr "" 2546 2547 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, hintButton) 2548 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:141 2549 #, kde-format 2550 msgid "Hint" 2551 msgstr "" 2552 2553 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, continueButton) 2554 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:202 2555 #, kde-format 2556 msgid "Continue" 2557 msgstr "Vazhdo" 2558 2559 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsWrongButton) 2560 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:219 2561 #, kde-format 2562 msgid "I Did not Know it" 2563 msgstr "" 2564 2565 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsCorrectButton) 2566 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:226 2567 #, kde-format 2568 msgid "I Knew it" 2569 msgstr "" 2570 2571 #. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, totalProgress) 2572 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:300 2573 #, no-c-format, kde-format 2574 msgid "%v/%m" 2575 msgstr "" 2576 2577 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel) 2578 #: src/practice/practice_widget_comparison.ui:35 2579 #, kde-format 2580 msgid "absolute" 2581 msgstr "" 2582 2583 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel) 2584 #: src/practice/practice_widget_comparison.ui:80 2585 #, kde-format 2586 msgid "comparative" 2587 msgstr "" 2588 2589 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel) 2590 #: src/practice/practice_widget_comparison.ui:125 2591 #, kde-format 2592 msgid "superlative" 2593 msgstr "" 2594 2595 #: src/practice/practicemainwindow.cpp:68 2596 #, kde-format 2597 msgid "Stop Practice" 2598 msgstr "" 2599 2600 #: src/practice/practicemainwindow.cpp:70 2601 #, kde-format 2602 msgid "Stop practicing" 2603 msgstr "" 2604 2605 #: src/practice/practicemainwindow.cpp:77 2606 #, kde-format 2607 msgid "Change answer to right/wrong" 2608 msgstr "" 2609 2610 #: src/practice/practicemainwindow.cpp:79 2611 #, kde-format 2612 msgid "" 2613 "When you answered, Parley will display that the answer was right or wrong.\n" 2614 "This shortcut changes how the answer is counted." 2615 msgstr "" 2616 2617 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:62 2618 #, kde-format 2619 msgctxt "number of words, minutes, seconds" 2620 msgid "You practiced %1 in %2 and %3." 2621 msgstr "" 2622 2623 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:63 2624 #, kde-format 2625 msgid "one word" 2626 msgid_plural "%1 words" 2627 msgstr[0] "" 2628 msgstr[1] "" 2629 2630 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:64 2631 #, kde-format 2632 msgid "one minute" 2633 msgid_plural "%1 minutes" 2634 msgstr[0] "" 2635 msgstr[1] "" 2636 2637 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:65 2638 #, kde-format 2639 msgid "one second" 2640 msgid_plural "%1 seconds" 2641 msgstr[0] "" 2642 msgstr[1] "" 2643 2644 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:82 2645 #, fuzzy, kde-format 2646 #| msgid "Practice Dialogs" 2647 msgid "Practice Overview" 2648 msgstr "Dialogjet e Praktikës" 2649 2650 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:83 2651 #, kde-format 2652 msgid "Switch to the Practice Overview page" 2653 msgstr "" 2654 2655 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:150 2656 #, kde-format 2657 msgid "HTML Files" 2658 msgstr "" 2659 2660 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:150 2661 #, fuzzy, kde-format 2662 #| msgid "General Settings" 2663 msgid "OpenDocument text files" 2664 msgstr "Parametrat e Përgjithshëm" 2665 2666 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:160 2667 #, fuzzy, kde-format 2668 #| msgid "Practice Dialogs" 2669 msgid "Practice results" 2670 msgstr "Dialogjet e Praktikës" 2671 2672 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:165 2673 #, kde-format 2674 msgid "Answered questions: %1\n" 2675 msgstr "" 2676 2677 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:166 2678 #, kde-format 2679 msgid "Correct answers: %1\n" 2680 msgstr "" 2681 2682 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:167 2683 #, kde-format 2684 msgid "Wrong answers: %1\n" 2685 msgstr "" 2686 2687 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:174 2688 #, kde-format 2689 msgid "<b>Attempts</b>" 2690 msgstr "" 2691 2692 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:175 2693 #, fuzzy, kde-format 2694 #| msgid "Solution" 2695 msgid "<b>Question</b>" 2696 msgstr "Zgjidhja" 2697 2698 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:176 2699 #, kde-format 2700 msgid "<b>Correct answer</b>" 2701 msgstr "" 2702 2703 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:177 2704 #, kde-format 2705 msgid "<b>Your errors</b>" 2706 msgstr "" 2707 2708 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:192 2709 #, kde-format 2710 msgid "Could not write to %1" 2711 msgstr "" 2712 2713 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:192 2714 #, kde-format 2715 msgid "Could not write file" 2716 msgstr "" 2717 2718 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) 2719 #: src/practice/practicesummarywidget.ui:28 2720 #, kde-format 2721 msgid "Attempts" 2722 msgstr "" 2723 2724 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) 2725 #: src/practice/practicesummarywidget.ui:33 2726 #, fuzzy, kde-format 2727 #| msgid "Solution" 2728 msgid "Question" 2729 msgstr "Zgjidhja" 2730 2731 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) 2732 #: src/practice/practicesummarywidget.ui:38 2733 #, kde-format 2734 msgid "Solution" 2735 msgstr "Zgjidhja" 2736 2737 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) 2738 #: src/practice/practicesummarywidget.ui:43 2739 #, fuzzy, kde-format 2740 #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 2741 #| msgid "Your names" 2742 msgid "Your Answer" 2743 msgstr "KDE Shqip, Launchpad Contributions: Vilson Gjeci" 2744 2745 #: src/practice/sessionmanagerbase.cpp:53 2746 #, kde-format 2747 msgid "The vocabulary collection contains fewer than two languages." 2748 msgstr "" 2749 2750 #: src/practice/sessionmanagerbase.cpp:53 2751 #, kde-format 2752 msgid "Could not start practice" 2753 msgstr "" 2754 2755 #: src/practice/statustoggle.cpp:77 2756 #, kde-format 2757 msgid "" 2758 "This answer will be counted as correct.\n" 2759 "Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the " 2760 "first attempt." 2761 msgstr "" 2762 2763 #: src/practice/statustoggle.cpp:78 2764 #, kde-format 2765 msgid "Count this answer as wrong" 2766 msgstr "" 2767 2768 #: src/practice/statustoggle.cpp:81 2769 #, kde-format 2770 msgid "" 2771 "This answer will be counted as wrong.\n" 2772 "Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the " 2773 "first attempt." 2774 msgstr "" 2775 2776 #: src/practice/statustoggle.cpp:82 2777 #, kde-format 2778 msgid "Count this answer as correct" 2779 msgstr "" 2780 2781 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:78 2782 #, kde-format 2783 msgctxt "test results" 2784 msgid "%1 % correct" 2785 msgstr "" 2786 2787 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:80 2788 #, kde-format 2789 msgctxt "test results" 2790 msgid "%1 % wrong" 2791 msgstr "" 2792 2793 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:82 2794 #, kde-format 2795 msgctxt "test results" 2796 msgid "%1 % not answered" 2797 msgstr "" 2798 2799 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:140 2800 #, kde-format 2801 msgid "Answered correctly on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)" 2802 msgstr "" 2803 2804 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:147 2805 #, kde-format 2806 msgid "Answered wrong on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)" 2807 msgstr "" 2808 2809 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:154 2810 #, kde-format 2811 msgid "Not answered during this practice: %1 of %2 (%3 %)" 2812 msgstr "" 2813 2814 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:70 2815 #, kde-format 2816 msgid "Your answer was wrong." 2817 msgstr "" 2818 2819 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:84 2820 #, kde-format 2821 msgid "" 2822 "Your answer was a synonym. Please enter another word with the same " 2823 "translation." 2824 msgstr "" 2825 2826 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:88 2827 #, kde-format 2828 msgid "Your answer was an already entered synonym." 2829 msgstr "" 2830 2831 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:91 2832 #, kde-format 2833 msgid "Your answer was a synonym and your punctuation was wrong." 2834 msgstr "" 2835 2836 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:93 2837 #, kde-format 2838 msgid "Your answer was a synonym and your capitalization was wrong." 2839 msgstr "" 2840 2841 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:95 2842 #, kde-format 2843 msgid "Your answer was a synonym and accents were wrong." 2844 msgstr "" 2845 2846 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:97 2847 #, kde-format 2848 msgid "Your answer was a synonym." 2849 msgstr "" 2850 2851 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:105 2852 #, kde-format 2853 msgid "" 2854 "Your answer was wrong as punctuation mistakes are not accepted. Please try " 2855 "again." 2856 msgstr "" 2857 2858 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:107 2859 #, kde-format 2860 msgid "" 2861 "Your answer was wrong as capitalization mistakes are not accepted. Please " 2862 "try again." 2863 msgstr "" 2864 2865 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:109 2866 #, kde-format 2867 msgid "" 2868 "Your answer was wrong as accent mistakes are not accepted. Please try again." 2869 msgstr "" 2870 2871 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:111 2872 #, kde-format 2873 msgid "Your answer was wrong. Please try again." 2874 msgstr "" 2875 2876 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:118 2877 #, kde-format 2878 msgid "Your answer was right, but your punctuation was wrong." 2879 msgstr "" 2880 2881 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:120 2882 #, kde-format 2883 msgid "Your answer was right, but your capitalization was wrong." 2884 msgstr "" 2885 2886 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:122 2887 #, kde-format 2888 msgid "Your answer was right, but accents were wrong." 2889 msgstr "" 2890 2891 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:124 2892 #, kde-format 2893 msgid "Your answer was right." 2894 msgstr "" 2895 2896 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:128 2897 #, kde-format 2898 msgid "" 2899 "Your answer was right... but not on the first try and your punctuation was " 2900 "wrong." 2901 msgstr "" 2902 2903 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:130 2904 #, kde-format 2905 msgid "" 2906 "Your answer was right... but not on the first try and your capitalization " 2907 "was wrong." 2908 msgstr "" 2909 2910 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:132 2911 #, kde-format 2912 msgid "" 2913 "Your answer was right... but not on the first try and accents were wrong." 2914 msgstr "" 2915 2916 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:134 2917 #, kde-format 2918 msgid "Your answer was right... but not on the first try." 2919 msgstr "" 2920 2921 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:154 2922 #, kde-format 2923 msgid "The solution starts with: %1" 2924 msgstr "" 2925 2926 #: src/practice/writtenpracticewidget.cpp:130 2927 #, kde-format 2928 msgid "Synonym: " 2929 msgstr "" 2930 2931 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tiltle_group) 2932 #: src/settings/documentproperties.ui:38 2933 #, fuzzy, kde-format 2934 #| msgid "General Settings" 2935 msgid "General Document Properties" 2936 msgstr "Parametrat e Përgjithshëm" 2937 2938 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_title) 2939 #: src/settings/documentproperties.ui:50 2940 #, kde-format 2941 msgid "&Title:" 2942 msgstr "&Titulli:" 2943 2944 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, titleLineEdit) 2945 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, authorLineEdit) 2946 #: src/settings/documentproperties.ui:69 src/settings/documentproperties.ui:95 2947 #, kde-format 2948 msgid "A title for your document." 2949 msgstr "" 2950 2951 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author) 2952 #: src/settings/documentproperties.ui:76 2953 #, kde-format 2954 msgid "&Author:" 2955 msgstr "&Autori:" 2956 2957 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author_2) 2958 #: src/settings/documentproperties.ui:102 2959 #, fuzzy, kde-format 2960 #| msgid "&Email:" 2961 msgid "E&mail:" 2962 msgstr "&Email:" 2963 2964 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, contactLineEdit) 2965 #: src/settings/documentproperties.ui:121 2966 #, kde-format 2967 msgid "A way to contact you (email or a webpage)." 2968 msgstr "" 2969 2970 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_remark) 2971 #: src/settings/documentproperties.ui:128 2972 #, kde-format 2973 msgid "&Comment:" 2974 msgstr "&Komento:" 2975 2976 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, commentTextEdit) 2977 #: src/settings/documentproperties.ui:147 2978 #, kde-format 2979 msgid "Any additional information." 2980 msgstr "" 2981 2982 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2983 #: src/settings/documentproperties.ui:160 2984 #, kde-format 2985 msgid "Cate&gory:" 2986 msgstr "" 2987 2988 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, categoryComboBox) 2989 #: src/settings/documentproperties.ui:173 2990 #, kde-format 2991 msgid "A general category into which your document belongs." 2992 msgstr "" 2993 2994 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) 2995 #: src/settings/documentproperties.ui:185 2996 #, kde-format 2997 msgid "Music" 2998 msgstr "Muzika" 2999 3000 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) 3001 #: src/settings/documentproperties.ui:190 3002 #, kde-format 3003 msgid "Geography" 3004 msgstr "Gjeografia" 3005 3006 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) 3007 #: src/settings/documentproperties.ui:195 3008 #, kde-format 3009 msgid "Anatomy" 3010 msgstr "Anatomia" 3011 3012 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) 3013 #: src/settings/documentproperties.ui:200 3014 #, kde-format 3015 msgid "History" 3016 msgstr "Historia" 3017 3018 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) 3019 #: src/settings/documentproperties.ui:205 3020 #, kde-format 3021 msgid "Test Preparation" 3022 msgstr "" 3023 3024 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_license) 3025 #: src/settings/documentproperties.ui:213 3026 #, kde-format 3027 msgid "&License:" 3028 msgstr "" 3029 3030 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, licenseComboBox) 3031 #: src/settings/documentproperties.ui:227 3032 #, kde-format 3033 msgid "" 3034 "The license under which your document will be.\n" 3035 "If you consider contributing your file to KDE in the future, an appropriate " 3036 "license is required." 3037 msgstr "" 3038 3039 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox) 3040 #: src/settings/documentproperties.ui:239 3041 #, kde-format 3042 msgid "GPLv2+ (GNU General Public License version 2 or later)" 3043 msgstr "" 3044 3045 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_1) 3046 #: src/settings/documentproperties.ui:256 3047 #, fuzzy, kde-format 3048 #| msgid "Edit Languages" 3049 msgid "&First language:" 3050 msgstr "Përpunoni Gjuhët" 3051 3052 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_2) 3053 #: src/settings/documentproperties.ui:282 3054 #, fuzzy, kde-format 3055 #| msgid "A Second Language" 3056 msgid "&Second language:" 3057 msgstr "Një Gjuhë e Dytë" 3058 3059 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, grammarCheckBox) 3060 #: src/settings/documentproperties.ui:311 3061 #, kde-format 3062 msgid "&Setup grammar details" 3063 msgstr "" 3064 3065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, downloadGrammarCheckBox) 3066 #: src/settings/documentproperties.ui:321 3067 #, fuzzy, kde-format 3068 #| msgctxt "" 3069 #| "Let the user select what grammatical meaning is connected to a word type " 3070 #| "(nouns have gender, verbs conjugations etc)" 3071 #| msgid "Grammar" 3072 msgctxt "Attept to download grammar properties for the selected languages" 3073 msgid "Download grammar" 3074 msgstr "Gramatika" 3075 3076 #. i18n: ectx: label, entry (ConjugationTenses), group (Document $(fileurl)) 3077 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConjugationTenses), group (Document $(fileurl)) 3078 #. i18n: ectx: label, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale)) 3079 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale)) 3080 #: src/settings/documentsettings.kcfg:11 src/settings/documentsettings.kcfg:12 3081 #: src/settings/languagesettings.kcfg:23 src/settings/languagesettings.kcfg:24 3082 #, kde-format 3083 msgid "Selected tenses for conjugation practice." 3084 msgstr "" 3085 3086 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleColumns), group (Document $(fileurl)) 3087 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleColumns), group (Document $(fileurl)) 3088 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale)) 3089 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale)) 3090 #: src/settings/documentsettings.kcfg:16 src/settings/documentsettings.kcfg:17 3091 #: src/settings/languagesettings.kcfg:28 src/settings/languagesettings.kcfg:29 3092 #, kde-format 3093 msgid "Visible columns in the main editor window." 3094 msgstr "" 3095 3096 #. i18n: ectx: label, entry (CollapsedStatisticsViewItems), group (Document $(fileurl)) 3097 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CollapsedStatisticsViewItems), group (Document $(fileurl)) 3098 #: src/settings/documentsettings.kcfg:20 src/settings/documentsettings.kcfg:21 3099 #, kde-format 3100 msgid "Collapsed tree view items of statistics view window." 3101 msgstr "" 3102 3103 #: src/settings/generaloptions.cpp:41 3104 #, kde-format 3105 msgctxt "CSV separator" 3106 msgid ";" 3107 msgstr ";" 3108 3109 #: src/settings/generaloptions.cpp:42 3110 #, kde-format 3111 msgctxt "CSV separator" 3112 msgid "#" 3113 msgstr "#" 3114 3115 #: src/settings/generaloptions.cpp:43 3116 #, kde-format 3117 msgctxt "CSV separator" 3118 msgid "!" 3119 msgstr "!" 3120 3121 #: src/settings/generaloptions.cpp:44 3122 #, kde-format 3123 msgctxt "CSV separator" 3124 msgid "|" 3125 msgstr "|" 3126 3127 #: src/settings/generaloptions.cpp:45 3128 #, kde-format 3129 msgctxt "CSV separator" 3130 msgid "," 3131 msgstr "," 3132 3133 #: src/settings/generaloptions.cpp:46 3134 #, kde-format 3135 msgctxt "CSV separator: tabulator" 3136 msgid "TAB" 3137 msgstr "TAB" 3138 3139 #: src/settings/generaloptions.cpp:47 3140 #, kde-format 3141 msgctxt "CSV separator" 3142 msgid ">= 2 SPACES" 3143 msgstr ">= 2 SPACES" 3144 3145 #: src/settings/generaloptions.cpp:48 3146 #, kde-format 3147 msgctxt "CSV separator" 3148 msgid " : " 3149 msgstr " : " 3150 3151 #: src/settings/generaloptions.cpp:49 3152 #, kde-format 3153 msgctxt "CSV separator" 3154 msgid " :: " 3155 msgstr " :: " 3156 3157 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 3158 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:17 3159 #, kde-format 3160 msgid "Open/Save" 3161 msgstr "" 3162 3163 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast) 3164 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:23 3165 #, kde-format 3166 msgid "Always open the collection that was active when quitting Parley" 3167 msgstr "" 3168 3169 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast) 3170 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:26 3171 #, kde-format 3172 msgid "" 3173 "When this option is checked, the last active collection will be loaded " 3174 "automatically when starting Parley instead of showing the welcome screen." 3175 msgstr "" 3176 3177 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast) 3178 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:29 3179 #, kde-format 3180 msgid "Always load the last opened collection on start" 3181 msgstr "" 3182 3183 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave) 3184 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup) 3185 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:39 src/settings/generaloptionsbase.ui:60 3186 #, kde-format 3187 msgid "Allow automatic saving of your work" 3188 msgstr "" 3189 3190 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave) 3191 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup) 3192 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:42 src/settings/generaloptionsbase.ui:63 3193 #, kde-format 3194 msgid "Your work will be automatically saved if you check this option" 3195 msgstr "" 3196 3197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave) 3198 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:45 3199 #, kde-format 3200 msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit" 3201 msgstr "" 3202 3203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup) 3204 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:66 3205 #, kde-format 3206 msgid "&Create a backup every" 3207 msgstr "" 3208 3209 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBackupInterva) 3210 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:89 3211 #, kde-format 3212 msgid "minutes" 3213 msgstr "minutat" 3214 3215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_sep) 3216 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:100 3217 #, kde-format 3218 msgid "Sep&arator for text file import/export (CSV):" 3219 msgstr "" 3220 3221 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_SeparatorCombo) 3222 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:116 3223 #, kde-format 3224 msgid "" 3225 "Choose which separator you want to use to separate your data when importing " 3226 "and exporting text." 3227 msgstr "" 3228 3229 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_SeparatorCombo) 3230 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:119 3231 #, kde-format 3232 msgid "" 3233 "Choose the separator to use to divide the parts of an expression when " 3234 "importing or exporting data as text." 3235 msgstr "" 3236 3237 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 3238 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:144 3239 #, kde-format 3240 msgid "Editing" 3241 msgstr "Ndryshime" 3242 3243 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SmartAppend) 3244 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:162 3245 #, kde-format 3246 msgid "&Append new rows automatically when editing" 3247 msgstr "" 3248 3249 #. i18n: ectx: property (text), widget (KNSWidgets::Button, getNewButton) 3250 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:37 3251 #, kde-format 3252 msgid "&Get New Themes..." 3253 msgstr "" 3254 3255 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 3256 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:94 3257 #, kde-format 3258 msgid "Theme Details" 3259 msgstr "Detajet e Temës" 3260 3261 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact) 3262 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:128 3263 #, kde-format 3264 msgid "Contact:" 3265 msgstr "Kontakti:" 3266 3267 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription) 3268 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:163 3269 #, kde-format 3270 msgid "Description:" 3271 msgstr "Përshkrimi:" 3272 3273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor) 3274 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:198 3275 #, kde-format 3276 msgid "Author:" 3277 msgstr "Autori:" 3278 3279 #: src/settings/languageproperties.cpp:23 3280 #, fuzzy, kde-format 3281 #| msgid "Edit Languages" 3282 msgctxt "@title:window" 3283 msgid "Edit Languages" 3284 msgstr "Përpunoni Gjuhët" 3285 3286 #: src/settings/languageproperties.cpp:27 3287 #, kde-format 3288 msgid "Add language" 3289 msgstr "Shto gjuhë" 3290 3291 #: src/settings/languageproperties.cpp:30 3292 #, kde-format 3293 msgid "Remove language" 3294 msgstr "" 3295 3296 #: src/settings/languageproperties.cpp:45 3297 #, kde-format 3298 msgid "New Language" 3299 msgstr "Gjuhë e Re" 3300 3301 #: src/settings/languageproperties.cpp:58 3302 #, kde-format 3303 msgctxt "Edit language properties" 3304 msgid "Properties for %1" 3305 msgstr "" 3306 3307 #: src/settings/languageproperties.cpp:88 3308 #, kde-format 3309 msgid "Really delete language: %1?" 3310 msgstr "" 3311 3312 #: src/settings/languageproperties.cpp:89 3313 #, kde-format 3314 msgid "Remove Language" 3315 msgstr "Largo Gjuhën" 3316 3317 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:83 3318 #, kde-format 3319 msgid "No KDE keyboard selector found." 3320 msgstr "" 3321 3322 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:346 3323 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:368 3324 #, kde-format 3325 msgid "Tense Name" 3326 msgstr "" 3327 3328 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:346 3329 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:368 3330 #, kde-format 3331 msgid "Enter name of tense:" 3332 msgstr "" 3333 3334 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:398 3335 #, kde-format 3336 msgid "" 3337 "The selected user defined tense could not be deleted\n" 3338 "because it is in use." 3339 msgstr "" 3340 3341 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:399 3342 #, kde-format 3343 msgid "Deleting Tense Description" 3344 msgstr "" 3345 3346 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 3347 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:21 3348 #, kde-format 3349 msgid "General" 3350 msgstr "Të Përgjithshme" 3351 3352 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) 3353 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:30 3354 #, kde-format 3355 msgid "Name:" 3356 msgstr "Emri:" 3357 3358 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyboardLayoutLabel) 3359 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:46 3360 #, kde-format 3361 msgid "Keyboard layout:" 3362 msgstr "Dalja e Tastierës:" 3363 3364 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadGrammarButton) 3365 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:75 3366 #, fuzzy, kde-format 3367 #| msgctxt "" 3368 #| "Let the user select what grammatical meaning is connected to a word type " 3369 #| "(nouns have gender, verbs conjugations etc)" 3370 #| msgid "Grammar" 3371 msgid "&Download grammar" 3372 msgstr "Gramatika" 3373 3374 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spellcheckerLabel) 3375 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:88 3376 #, kde-format 3377 msgid "Spell checker:" 3378 msgstr "" 3379 3380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localeSelectionLabel) 3381 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:101 3382 #, kde-format 3383 msgid "Language:" 3384 msgstr "Gjuha:" 3385 3386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel_2) 3387 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:117 3388 #, kde-format 3389 msgid "Font (practice):" 3390 msgstr "" 3391 3392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel_3) 3393 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:127 3394 #, kde-format 3395 msgid "Font (editor):" 3396 msgstr "" 3397 3398 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 3399 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:141 3400 #, kde-format 3401 msgid "Articles" 3402 msgstr "Artikujt" 3403 3404 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) 3405 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_2) 3406 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:153 3407 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:404 3408 #, kde-format 3409 msgid "Definite" 3410 msgstr "I Caktuar" 3411 3412 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) 3413 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2) 3414 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:160 3415 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:411 3416 #, kde-format 3417 msgid "Indefinite" 3418 msgstr "E Papërcaktuar" 3419 3420 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label) 3421 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_2) 3422 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:167 3423 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:365 3424 #, kde-format 3425 msgid "&Male:" 3426 msgstr "&Mashkullore:" 3427 3428 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label) 3429 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label_2) 3430 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:190 3431 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:352 3432 #, kde-format 3433 msgid "&Female:" 3434 msgstr "&Femërore:" 3435 3436 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label) 3437 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label_2) 3438 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:223 3439 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:339 3440 #, kde-format 3441 msgid "&Neutral:" 3442 msgstr "&Neutrale:" 3443 3444 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) 3445 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:451 3446 #, kde-format 3447 msgid "Personal Pronouns" 3448 msgstr "" 3449 3450 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers1_label) 3451 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:507 3452 #, kde-format 3453 msgid "&1. Person:" 3454 msgstr "" 3455 3456 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers2_label) 3457 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:543 3458 #, kde-format 3459 msgid "&2. Person:" 3460 msgstr "" 3461 3462 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers3_label) 3463 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:579 3464 #, kde-format 3465 msgid "3. Person:" 3466 msgstr "" 3467 3468 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_c_label) 3469 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:589 3470 #, fuzzy, kde-format 3471 #| msgid "&Male:" 3472 msgid "M&ale:" 3473 msgstr "&Mashkullore:" 3474 3475 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_c_label) 3476 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:625 3477 #, fuzzy, kde-format 3478 #| msgid "&Female:" 3479 msgid "F&emale:" 3480 msgstr "&Femërore:" 3481 3482 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_c_label) 3483 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:661 3484 #, kde-format 3485 msgid "Neu&ter:" 3486 msgstr "" 3487 3488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dualCheckBox) 3489 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:697 3490 #, fuzzy, kde-format 3491 #| msgid "Solution" 3492 msgid "Dual conjugations" 3493 msgstr "Zgjidhja" 3494 3495 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neutralCheckBox) 3496 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:704 3497 #, fuzzy, kde-format 3498 #| msgid "Solution" 3499 msgid "A neutral conjugation form exists" 3500 msgstr "Zgjidhja" 3501 3502 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, maleFemaleDifferCheckBox) 3503 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:717 3504 #, kde-format 3505 msgid "Male/female have different conjugations" 3506 msgstr "" 3507 3508 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) 3509 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:725 3510 #: src/statistics/conjugationoptions.cpp:24 3511 #, kde-format 3512 msgid "Tenses" 3513 msgstr "" 3514 3515 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton) 3516 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:752 src/settings/optionlistform.ui:63 3517 #, kde-format 3518 msgid "&New..." 3519 msgstr "&I Ri..." 3520 3521 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyButton) 3522 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:765 src/settings/optionlistform.ui:78 3523 #, kde-format 3524 msgid "&Modify..." 3525 msgstr "&Modifiko..." 3526 3527 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton) 3528 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:778 src/settings/optionlistform.ui:93 3529 #, kde-format 3530 msgid "&Delete" 3531 msgstr "&Fshije" 3532 3533 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale)) 3534 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale)) 3535 #: src/settings/languagesettings.kcfg:12 src/settings/languagesettings.kcfg:13 3536 #, fuzzy, kde-format 3537 #| msgid "Keyboard layout:" 3538 msgid "Keyboard layout for this locale" 3539 msgstr "Dalja e Tastierës:" 3540 3541 #. i18n: ectx: label, entry (SpellChecker), group (Locale $(locale)) 3542 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SpellChecker), group (Locale $(locale)) 3543 #: src/settings/languagesettings.kcfg:17 src/settings/languagesettings.kcfg:18 3544 #, kde-format 3545 msgid "Spell checker for this language" 3546 msgstr "" 3547 3548 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeFont), group (Locale $(locale)) 3549 #: src/settings/languagesettings.kcfg:32 3550 #, kde-format 3551 msgid "The font used during practice" 3552 msgstr "" 3553 3554 #. i18n: ectx: label, entry (EditorFont), group (Locale $(locale)) 3555 #: src/settings/languagesettings.kcfg:36 3556 #, kde-format 3557 msgid "The font used in the editor" 3558 msgstr "" 3559 3560 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cleanUpButton) 3561 #: src/settings/optionlistform.ui:124 3562 #, kde-format 3563 msgid "&Clean Up" 3564 msgstr "&Pastro" 3565 3566 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General) 3567 #: src/settings/parley.kcfg:11 3568 #, kde-format 3569 msgid "Theme to use for practice and welcome screen" 3570 msgstr "" 3571 3572 #. i18n: ectx: label, entry (NumPreSetting), group (General) 3573 #: src/settings/parley.kcfg:15 3574 #, kde-format 3575 msgid "Number of stored setting profiles" 3576 msgstr "" 3577 3578 #. i18n: ectx: label, entry (SmartAppend), group (General) 3579 #: src/settings/parley.kcfg:19 3580 #, kde-format 3581 msgid "" 3582 "If true, when using the entry dialog, new rows will be appended as needed" 3583 msgstr "" 3584 3585 #. i18n: ectx: label, entry (Separator), group (General) 3586 #: src/settings/parley.kcfg:23 3587 #, kde-format 3588 msgid "This sets the separator used when copying/pasting text, default is Tab" 3589 msgstr "" 3590 3591 #. i18n: ectx: label, entry (EntriesPerLesson), group (General) 3592 #: src/settings/parley.kcfg:27 3593 #, kde-format 3594 msgid "The number of entries per unit" 3595 msgstr "" 3596 3597 #. i18n: ectx: label, entry (AutoOpenLast), group (General) 3598 #: src/settings/parley.kcfg:31 3599 #, kde-format 3600 msgid "If true, on each application start the last opened file will be loaded" 3601 msgstr "" 3602 3603 #. i18n: ectx: label, entry (AutoSave), group (General) 3604 #: src/settings/parley.kcfg:35 3605 #, kde-format 3606 msgid "If true, vocabularies are automatically saved on close and exit" 3607 msgstr "" 3608 3609 #. i18n: ectx: label, entry (AutoBackup), group (General) 3610 #: src/settings/parley.kcfg:42 3611 #, kde-format 3612 msgid "If true, a backup is saved every BackupTime minutes" 3613 msgstr "" 3614 3615 #. i18n: ectx: label, entry (BackupTime), group (General) 3616 #: src/settings/parley.kcfg:46 3617 #, kde-format 3618 msgid "Time interval between two automatic backups" 3619 msgstr "" 3620 3621 #. i18n: ectx: label, entry (FlashcardsFrontImage), group (PracticeOptions) 3622 #: src/settings/parley.kcfg:57 3623 #, kde-format 3624 msgid "Show images on the front of the flashcard." 3625 msgstr "" 3626 3627 #. i18n: ectx: label, entry (FlashcardsBackImage), group (PracticeOptions) 3628 #: src/settings/parley.kcfg:61 3629 #, kde-format 3630 msgid "Show images on the back of the flashcard." 3631 msgstr "" 3632 3633 #. i18n: ectx: label, entry (Block), group (PracticeOptions) 3634 #: src/settings/parley.kcfg:65 3635 #, kde-format 3636 msgid "In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query is blocked" 3637 msgstr "" 3638 3639 #. i18n: ectx: label, entry (Expire), group (PracticeOptions) 3640 #: src/settings/parley.kcfg:69 3641 #, kde-format 3642 msgid "" 3643 "In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query accepts an expiring " 3644 "time" 3645 msgstr "" 3646 3647 #. i18n: ectx: label, entry (TestOrderLesson), group (PracticeOptions) 3648 #: src/settings/parley.kcfg:73 3649 #, kde-format 3650 msgid "" 3651 "Append new vocabulary in a collection in order of their units. Note that " 3652 "this will not be a hard transition, but a slow mix from one unit to the next." 3653 msgstr "" 3654 3655 #. i18n: ectx: label, entry (TestNumberOfEntries), group (PracticeOptions) 3656 #: src/settings/parley.kcfg:77 3657 #, kde-format 3658 msgid "" 3659 "The number of entries that are practiced at the same time. If one of these " 3660 "is answered correctly another entry will be appended." 3661 msgstr "" 3662 3663 #. i18n: ectx: label, entry (SwapDirection), group (PracticeOptions) 3664 #: src/settings/parley.kcfg:81 3665 #, kde-format 3666 msgid "Swap direction randomly" 3667 msgstr "" 3668 3669 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeout), group (PracticeOptions) 3670 #: src/settings/parley.kcfg:86 3671 #, kde-format 3672 msgid "Limit the time for the user to answer in a test." 3673 msgstr "" 3674 3675 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeoutMode), group (PracticeOptions) 3676 #: src/settings/parley.kcfg:90 3677 #, kde-format 3678 msgid "" 3679 "Show - show the solution after the given time; Continue - go to the next " 3680 "question after the given time." 3681 msgstr "" 3682 3683 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeoutTimePerAnswer), group (PracticeOptions) 3684 #: src/settings/parley.kcfg:98 3685 #, kde-format 3686 msgid "Maximum time allowed to answer." 3687 msgstr "" 3688 3689 #. i18n: ectx: label, entry (Suggestions), group (PracticeOptions) 3690 #: src/settings/parley.kcfg:103 3691 #, kde-format 3692 msgid "Enable suggestion lists in written practice." 3693 msgstr "" 3694 3695 #. i18n: ectx: label, entry (ShowHints), group (PracticeOptions) 3696 #: src/settings/parley.kcfg:107 3697 #, kde-format 3698 msgid "Enable the showing of hints." 3699 msgstr "" 3700 3701 #. i18n: ectx: label, entry (IgnoreAccentMistakes), group (PracticeOptions) 3702 #: src/settings/parley.kcfg:111 3703 #, kde-format 3704 msgid "Count answers as right when only the accentuation is wrong." 3705 msgstr "" 3706 3707 #. i18n: ectx: label, entry (IgnoreCapitalizationMistakes), group (PracticeOptions) 3708 #: src/settings/parley.kcfg:115 3709 #, kde-format 3710 msgid "Count answers as right when only the capitalization is wrong." 3711 msgstr "" 3712 3713 #. i18n: ectx: label, entry (IgnorePunctuationMistakes), group (PracticeOptions) 3714 #: src/settings/parley.kcfg:119 3715 #, kde-format 3716 msgid "Count answers as right when only the punctuation is wrong." 3717 msgstr "" 3718 3719 #. i18n: ectx: label, entry (SplitTranslations), group (PracticeOptions) 3720 #: src/settings/parley.kcfg:124 3721 #, kde-format 3722 msgid "Split translations in written practice." 3723 msgstr "" 3724 3725 #. i18n: ectx: label, entry (Periods), group (PracticeOptions) 3726 #: src/settings/parley.kcfg:128 3727 #, kde-format 3728 msgid "Split translations at periods." 3729 msgstr "" 3730 3731 #. i18n: ectx: label, entry (Colons), group (PracticeOptions) 3732 #: src/settings/parley.kcfg:132 3733 #, kde-format 3734 msgid "Split translations at colons." 3735 msgstr "" 3736 3737 #. i18n: ectx: label, entry (Semicolons), group (PracticeOptions) 3738 #: src/settings/parley.kcfg:136 3739 #, kde-format 3740 msgid "Split translations at semicolons." 3741 msgstr "" 3742 3743 #. i18n: ectx: label, entry (Commas), group (PracticeOptions) 3744 #: src/settings/parley.kcfg:140 3745 #, kde-format 3746 msgid "Split translations at commas." 3747 msgstr "" 3748 3749 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMore), group (PracticeOptions) 3750 #: src/settings/parley.kcfg:146 3751 #, kde-format 3752 msgid "" 3753 "Enable Show More button to reveal parts of the solution in written practice." 3754 msgstr "" 3755 3756 #. i18n: ectx: label, entry (SkipKnownEnabled), group (PracticeOptions) 3757 #: src/settings/parley.kcfg:150 3758 #, kde-format 3759 msgid "Enable Skip (I Know It) button in written practice." 3760 msgstr "" 3761 3762 #. i18n: ectx: label, entry (CountSynonymsAsCorrect), group (PracticeOptions) 3763 #: src/settings/parley.kcfg:154 3764 #, kde-format 3765 msgid "" 3766 "When the synonym instead of the word was entered, does it count as correct?" 3767 msgstr "" 3768 3769 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeImagesEnabled), group (PracticeOptions) 3770 #: src/settings/parley.kcfg:158 3771 #, kde-format 3772 msgid "Enable image display in the practice dialogs." 3773 msgstr "" 3774 3775 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeSoundEnabled), group (PracticeOptions) 3776 #: src/settings/parley.kcfg:162 3777 #, kde-format 3778 msgid "Enable sound playback in the practice dialogs." 3779 msgstr "" 3780 3781 #. i18n: ectx: label, entry (AllowImageInsteadOfWord), group (PracticeOptions) 3782 #: src/settings/parley.kcfg:166 3783 #, kde-format 3784 msgid "" 3785 "Allow using images instead of words in flashcards. This will only be done if " 3786 "there is no word in the entry." 3787 msgstr "" 3788 3789 #. i18n: ectx: label, entry (SessionMaxSize), group (PracticeOptions) 3790 #: src/settings/parley.kcfg:172 3791 #, kde-format 3792 msgid "" 3793 "The maximum number of words that will be practiced in a training session." 3794 msgstr "" 3795 3796 #. i18n: ectx: label, entry (SessionMaxNewWords), group (PracticeOptions) 3797 #: src/settings/parley.kcfg:176 3798 #, kde-format 3799 msgid "" 3800 "The maximum number of new (untrained) words that will be used in a training " 3801 "session." 3802 msgstr "" 3803 3804 #. i18n: ectx: label, entry (SessionLimitWordsInitialPhase), group (PracticeOptions) 3805 #: src/settings/parley.kcfg:180 3806 #, kde-format 3807 msgid "Limit the number of words in the initial phase." 3808 msgstr "" 3809 3810 #. i18n: ectx: label, entry (SessionMaxWordsInitialPhase), group (PracticeOptions) 3811 #: src/settings/parley.kcfg:184 3812 #, kde-format 3813 msgid "" 3814 "The maximum number of words in the initial phase. If this limit is exceeded, " 3815 "no new words will be introduced." 3816 msgstr "" 3817 3818 #. i18n: ectx: label, entry (MultipleChoiceWordTypeConsistancy), group (PracticeOptions) 3819 #: src/settings/parley.kcfg:190 3820 #, kde-format 3821 msgid "" 3822 "Use the same word type as the solution for the incorrect answers in a " 3823 "multiple choice practice." 3824 msgstr "" 3825 3826 #. i18n: ectx: label, entry (NumberMultipleChoiceAnswers), group (PracticeOptions) 3827 #: src/settings/parley.kcfg:194 3828 #, kde-format 3829 msgid "" 3830 "How many answers are provided for a multiple choice question, including the " 3831 "correct answer." 3832 msgstr "" 3833 3834 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSearch), group (Appearance) 3835 #: src/settings/parley.kcfg:201 3836 #, kde-format 3837 msgid "Toggle display of the search bar." 3838 msgstr "" 3839 3840 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSublessonentries), group (Appearance) 3841 #: src/settings/parley.kcfg:206 3842 #, kde-format 3843 msgid "When enabled a unit also shows entries from its subunits." 3844 msgstr "" 3845 3846 #. i18n: ectx: label, entry (TableLessonColumnVisible), group (Appearance) 3847 #: src/settings/parley.kcfg:211 3848 #, kde-format 3849 msgid "Show/hide the unit column." 3850 msgstr "" 3851 3852 #. i18n: ectx: label, entry (TableActiveColumnVisible), group (Appearance) 3853 #: src/settings/parley.kcfg:216 3854 #, kde-format 3855 msgid "Show/hide the active column." 3856 msgstr "" 3857 3858 #. i18n: ectx: label, entry (LessonEditingSelection), group (Appearance) 3859 #: src/settings/parley.kcfg:221 3860 #, kde-format 3861 msgid "Select which units are displayed for editing" 3862 msgstr "" 3863 3864 #. i18n: ectx: label, entry (MainWindowSplitter), group (Appearance) 3865 #: src/settings/parley.kcfg:231 3866 #, kde-format 3867 msgid "How the main window is divided." 3868 msgstr "" 3869 3870 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeFont), group (Appearance) 3871 #: src/settings/parley.kcfg:235 3872 #, kde-format 3873 msgid "The font used in the vocabulary table" 3874 msgstr "" 3875 3876 #. i18n: ectx: label, entry (IPAFont), group (Appearance) 3877 #: src/settings/parley.kcfg:239 3878 #, kde-format 3879 msgid "The font used for phonetics" 3880 msgstr "" 3881 3882 #. i18n: ectx: label, entry (CurrentCol), group (Appearance) 3883 #: src/settings/parley.kcfg:243 3884 #, kde-format 3885 msgid "Currently selected column" 3886 msgstr "" 3887 3888 #. i18n: ectx: label, entry (CurrentRow), group (Appearance) 3889 #: src/settings/parley.kcfg:247 3890 #, kde-format 3891 msgid "Currently selected row" 3892 msgstr "" 3893 3894 #. i18n: ectx: label, entry (GradeColor), group (Appearance) 3895 #: src/settings/parley.kcfg:251 3896 #, kde-format 3897 msgid "Color used to display the confidence levels" 3898 msgstr "" 3899 3900 #. i18n: ectx: label, entry (PreGradeColor), group (Appearance) 3901 #: src/settings/parley.kcfg:255 3902 #, kde-format 3903 msgid "Color used to display the early confidence levels" 3904 msgstr "" 3905 3906 #. i18n: ectx: label, entry (InvalidUnitColor), group (Appearance) 3907 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor) 3908 #: src/settings/parley.kcfg:259 src/settings/viewoptionsbase.ui:184 3909 #, kde-format 3910 msgid "Color used to display invalid units" 3911 msgstr "" 3912 3913 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumTimesAsked), group (Thresholds) 3914 #: src/settings/parley.kcfg:267 3915 #, kde-format 3916 msgid "" 3917 "The entry must have been asked at least this often to be included in the " 3918 "practice." 3919 msgstr "" 3920 3921 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumTimesAsked), group (Thresholds) 3922 #: src/settings/parley.kcfg:271 3923 #, kde-format 3924 msgid "" 3925 "The entry must have been asked at most this often to be included in the " 3926 "practice." 3927 msgstr "" 3928 3929 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumWrongCount), group (Thresholds) 3930 #: src/settings/parley.kcfg:276 3931 #, kde-format 3932 msgid "" 3933 "The entry must have been answered incorrectly at least this often to be " 3934 "included in the practice." 3935 msgstr "" 3936 3937 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumWrongCount), group (Thresholds) 3938 #: src/settings/parley.kcfg:280 3939 #, kde-format 3940 msgid "" 3941 "The entry must have been answered incorrectly at most this often to be " 3942 "included in the practice." 3943 msgstr "" 3944 3945 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumGrade), group (Thresholds) 3946 #: src/settings/parley.kcfg:285 3947 #, kde-format 3948 msgid "" 3949 "The entry must have at least this confidence level to be included in the " 3950 "practice (0..7)." 3951 msgstr "" 3952 3953 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumGrade), group (Thresholds) 3954 #: src/settings/parley.kcfg:289 3955 #, kde-format 3956 msgid "" 3957 "The entry must have at most this confidence level to be included in the " 3958 "practice (0..7)." 3959 msgstr "" 3960 3961 #. i18n: ectx: label, entry (WordTypesInPracticeEnabled), group (Thresholds) 3962 #: src/settings/parley.kcfg:293 3963 #, kde-format 3964 msgid "Only selected word types will be included in practice." 3965 msgstr "" 3966 3967 #. i18n: ectx: label, entry (WordTypesInPractice), group (Thresholds) 3968 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (WordTypesInPractice), group (Thresholds) 3969 #: src/settings/parley.kcfg:297 src/settings/parley.kcfg:298 3970 #, kde-format 3971 msgid "Selected word types for practices." 3972 msgstr "" 3973 3974 #. i18n: ectx: label, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds) 3975 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds) 3976 #: src/settings/parley.kcfg:301 src/settings/parley.kcfg:302 3977 #, kde-format 3978 msgid "Selected sub word types for practices." 3979 msgstr "" 3980 3981 #. i18n: ectx: label, entry (LearningLanguage), group (PracticeManager) 3982 #: src/settings/parley.kcfg:309 3983 #, kde-format 3984 msgid "The language that you are learning." 3985 msgstr "" 3986 3987 #. i18n: ectx: label, entry (KnownLanguage), group (PracticeManager) 3988 #: src/settings/parley.kcfg:313 3989 #, kde-format 3990 msgid "The language that you know already." 3991 msgstr "" 3992 3993 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswer), group (PracticeManager) 3994 #: src/settings/parley.kcfg:318 3995 #, kde-format 3996 msgid "Show the solution after an answer was given." 3997 msgstr "" 3998 3999 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswerTime), group (PracticeManager) 4000 #: src/settings/parley.kcfg:322 4001 #, kde-format 4002 msgid "The time the solution is shown (seconds). 0 is unlimited." 4003 msgstr "" 4004 4005 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMode), group (PracticeManager) 4006 #: src/settings/parley.kcfg:337 4007 #, kde-format 4008 msgid "The practice method that is currently selected." 4009 msgstr "" 4010 4011 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeDirection), group (PracticeManager) 4012 #: src/settings/parley.kcfg:348 4013 #, kde-format 4014 msgid "The practice mode that is currently selected." 4015 msgstr "" 4016 4017 #. i18n: ectx: label, entry (BlockItem$(Grade)), group (PracticeManager) 4018 #: src/settings/parley.kcfg:354 4019 #, kde-format 4020 msgid "Amount of time different confidence levels should be blocked" 4021 msgstr "" 4022 4023 #. i18n: ectx: label, entry (ExpireItem$(Grade)), group (PracticeManager) 4024 #: src/settings/parley.kcfg:365 4025 #, kde-format 4026 msgid "Amount of time after which different confidence levels should expire" 4027 msgstr "" 4028 4029 #. i18n: ectx: label, entry (RememberPracticeDirection), group (PracticeManager) 4030 #: src/settings/parley.kcfg:375 4031 #, kde-format 4032 msgid "If true, the practice direction for each practice mode is stored." 4033 msgstr "" 4034 4035 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RememberPracticeDirection), group (PracticeManager) 4036 #: src/settings/parley.kcfg:376 4037 #, kde-format 4038 msgid "Should the practice direction for each practice mode be stored?" 4039 msgstr "" 4040 4041 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeDirectionsByPracticeMode), group (PracticeManager) 4042 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PracticeDirectionsByPracticeMode), group (PracticeManager) 4043 #: src/settings/parley.kcfg:380 src/settings/parley.kcfg:381 4044 #, kde-format 4045 msgid "Stored values of practice direction for each practice mode." 4046 msgstr "" 4047 4048 #. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff) 4049 #: src/settings/parley.kcfg:387 4050 #, kde-format 4051 msgid "The Providers path for Parley" 4052 msgstr "" 4053 4054 #. i18n: ectx: label, entry (InstallationCommand), group (KNewStuff) 4055 #: src/settings/parley.kcfg:391 4056 #, kde-format 4057 msgid "The command used to start a downloaded vocabulary" 4058 msgstr "" 4059 4060 #. i18n: ectx: label, entry (InstallPath), group (KNewStuff) 4061 #: src/settings/parley.kcfg:395 4062 #, kde-format 4063 msgid "The folder where downloaded vocabularies are saved by default" 4064 msgstr "" 4065 4066 #: src/settings/parleyprefs.cpp:24 4067 #, kde-format 4068 msgid "Theme" 4069 msgstr "Tema" 4070 4071 #: src/settings/parleyprefs.cpp:27 4072 #, kde-format 4073 msgctxt "title:window general settings" 4074 msgid "General" 4075 msgstr "Të Përgjithshme" 4076 4077 #: src/settings/parleyprefs.cpp:27 4078 #, kde-format 4079 msgid "General Settings" 4080 msgstr "Parametrat e Përgjithshëm" 4081 4082 #: src/settings/parleyprefs.cpp:30 4083 #, kde-format 4084 msgid "View" 4085 msgstr "Pamje" 4086 4087 #: src/settings/parleyprefs.cpp:30 4088 #, kde-format 4089 msgid "View Settings" 4090 msgstr "" 4091 4092 #: src/settings/parleyprefs.cpp:33 4093 #, kde-format 4094 msgid "Online Translations" 4095 msgstr "" 4096 4097 #: src/settings/parleyprefs.cpp:33 4098 #, kde-format 4099 msgid "Online Translation Services" 4100 msgstr "" 4101 4102 #: src/settings/translationshelloptions.cpp:20 4103 #, kde-format 4104 msgid "translate-shell is available." 4105 msgstr "" 4106 4107 #: src/settings/translationshelloptions.cpp:23 4108 #, kde-format 4109 msgid "translate-shell executable could not be found." 4110 msgstr "" 4111 4112 #: src/settings/translationshelloptions.cpp:38 4113 #, kde-format 4114 msgid "Error" 4115 msgstr "" 4116 4117 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxInstalledStatus) 4118 #: src/settings/translationshellpage.ui:18 4119 #, kde-format 4120 msgid "Translation Shell Integration" 4121 msgstr "" 4122 4123 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 4124 #: src/settings/translationshellpage.ui:52 4125 #, kde-format 4126 msgid "Run Interactive Functionality Test" 4127 msgstr "" 4128 4129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 4130 #: src/settings/translationshellpage.ui:58 4131 #, kde-format 4132 msgid "" 4133 "The interaction test request translation of English word \"parley\" into " 4134 "German." 4135 msgstr "" 4136 4137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonRunTest) 4138 #: src/settings/translationshellpage.ui:68 4139 #, kde-format 4140 msgid "Start online test" 4141 msgstr "" 4142 4143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 4144 #: src/settings/translationshellpage.ui:88 4145 #, kde-format 4146 msgid "Result:" 4147 msgstr "" 4148 4149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelResultArea) 4150 #: src/settings/translationshellpage.ui:101 4151 #, fuzzy, kde-format 4152 #| msgid "&New..." 4153 msgid "..." 4154 msgstr "&I Ri..." 4155 4156 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_IPAFont) 4157 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:41 4158 #, kde-format 4159 msgid "" 4160 "Specify which font to use for displaying pronunciations using phonetic " 4161 "symbols." 4162 msgstr "" 4163 4164 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, IPAFontLabel) 4165 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:48 4166 #, kde-format 4167 msgid "&Pronunciation symbols font:" 4168 msgstr "" 4169 4170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gradeColorLabel) 4171 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:77 4172 #, kde-format 4173 msgid "Base color for displaying grades:" 4174 msgstr "" 4175 4176 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor) 4177 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:96 4178 #, kde-format 4179 msgid "Color used to display the progress" 4180 msgstr "" 4181 4182 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor) 4183 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:99 4184 #, kde-format 4185 msgid "Click here to change the color used to display the progress." 4186 msgstr "" 4187 4188 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor) 4189 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor) 4190 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor) 4191 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:102 src/settings/viewoptionsbase.ui:146 4192 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:190 4193 #, kde-format 4194 msgid "&Base" 4195 msgstr "" 4196 4197 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor) 4198 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:105 4199 #, fuzzy, kde-format 4200 #| msgid "Alt+7" 4201 msgid "Alt+0" 4202 msgstr "Alt+7" 4203 4204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preGradeColorLabel) 4205 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:121 4206 #, kde-format 4207 msgid "Color for displaying early progress:" 4208 msgstr "" 4209 4210 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor) 4211 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:140 4212 #, kde-format 4213 msgid "Color used to display the early progress" 4214 msgstr "" 4215 4216 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor) 4217 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:143 4218 #, kde-format 4219 msgid "Click here to change the color used to display the early progress." 4220 msgstr "" 4221 4222 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor) 4223 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:149 4224 #, kde-format 4225 msgid "Alt+1" 4226 msgstr "Alt+1" 4227 4228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, invalidUnitColorLabel) 4229 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:165 4230 #, kde-format 4231 msgid "Color used to display the grades:" 4232 msgstr "" 4233 4234 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor) 4235 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:187 4236 #, kde-format 4237 msgid "Click here to change the color used to display invalid units." 4238 msgstr "" 4239 4240 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor) 4241 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:193 4242 #, kde-format 4243 msgid "Alt+2" 4244 msgstr "Alt+2" 4245 4246 #: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:74 4247 #: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:76 4248 #, kde-format 4249 msgid "Remove confidence levels from this unit" 4250 msgstr "" 4251 4252 #: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:84 4253 #, kde-format 4254 msgid "Remove confidence levels from this unit and all sub-units" 4255 msgstr "" 4256 4257 #: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:86 4258 #, kde-format 4259 msgid "Remove confidence level from this unit and all sub-units" 4260 msgstr "" 4261 4262 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:27 4263 #, kde-format 4264 msgid "Progress gradients" 4265 msgstr "" 4266 4267 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:28 4268 #, kde-format 4269 msgid "Early progress" 4270 msgstr "" 4271 4272 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:29 4273 #, fuzzy, kde-format 4274 #| msgid "Practice Dialogs" 4275 msgid "Not Practiced" 4276 msgstr "Dialogjet e Praktikës" 4277 4278 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:30 4279 #, kde-format 4280 msgid "Invalid Entries" 4281 msgstr "" 4282 4283 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:46 4284 #, kde-format 4285 msgctxt "adjective, The word has been properly and fully learned by the user" 4286 msgid "Fully learned" 4287 msgstr "" 4288 4289 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:47 4290 #, fuzzy, kde-format 4291 #| msgid "Practice Dialogs" 4292 msgctxt "adjective, The word has not even been practiced once by the user" 4293 msgid "Not practiced" 4294 msgstr "Dialogjet e Praktikës" 4295 4296 #: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:193 4297 #, kde-format 4298 msgid "Known to Learning" 4299 msgstr "" 4300 4301 #: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:194 4302 #, kde-format 4303 msgid "Learning to Known" 4304 msgstr "" 4305 4306 #: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:195 4307 #, kde-format 4308 msgid "Mixed Directions" 4309 msgstr "" 4310 4311 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 4312 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:29 4313 #, fuzzy, kde-format 4314 #| msgid "Language Selection" 4315 msgid "Language to Learn" 4316 msgstr "Përzgjedhja e Gjuhës" 4317 4318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 4319 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:39 4320 #, fuzzy, kde-format 4321 #| msgid "New Language" 4322 msgid "Known Language" 4323 msgstr "Gjuhë e Re" 4324 4325 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxPracticeMode) 4326 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:75 4327 #, fuzzy, kde-format 4328 #| msgid "Practice Dialogs" 4329 msgid "Practice Mode" 4330 msgstr "Dialogjet e Praktikës" 4331 4332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCard) 4333 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:81 4334 #, kde-format 4335 msgid "Flash Cards" 4336 msgstr "" 4337 4338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mixedLetters) 4339 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:91 4340 #, kde-format 4341 msgid "Mixed &Letters" 4342 msgstr "" 4343 4344 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, multipleChoice) 4345 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:98 4346 #, kde-format 4347 msgid "M&ultiple Choice" 4348 msgstr "" 4349 4350 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, written) 4351 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:105 4352 #, kde-format 4353 msgid "Wri&tten" 4354 msgstr "" 4355 4356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, exampleSentence) 4357 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:115 4358 #, kde-format 4359 msgid "E&xample Sentences" 4360 msgstr "" 4361 4362 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gender) 4363 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:125 4364 #, kde-format 4365 msgid "&Gender of Nouns" 4366 msgstr "" 4367 4368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, conjugations) 4369 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:145 4370 #, fuzzy, kde-format 4371 #| msgid "Solution" 4372 msgid "Co&njugations" 4373 msgstr "Zgjidhja" 4374 4375 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxPracticeDirection) 4376 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:191 4377 #, fuzzy, kde-format 4378 #| msgid "Practice Dialogs" 4379 msgid "Practice Direction" 4380 msgstr "Dialogjet e Praktikës" 4381 4382 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rememberPracticeDirection) 4383 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:200 4384 #, kde-format 4385 msgid "Remember for each Practice Mode" 4386 msgstr "" 4387 4388 #: src/statistics/statisticsmodel.cpp:26 4389 #, kde-format 4390 msgctxt "Confidence level in language, table header" 4391 msgid "Confidence (%1)" 4392 msgstr "" 4393 4394 #~ msgid "&Help" 4395 #~ msgstr "&Ndihmë" 4396 4397 #~ msgid "Grade" 4398 #~ msgstr "Grada" 4399 4400 #, fuzzy 4401 #~| msgid "Sound" 4402 #~ msgid "Fetch Sound" 4403 #~ msgstr "Zëri" 4404 4405 #, fuzzy 4406 #~| msgid "Scripting" 4407 #~ msgid "&Scripts" 4408 #~ msgstr "Skriptimi" 4409 4410 #, fuzzy 4411 #~| msgid "*.kvtml|Vocabulary Collections" 4412 #~ msgid "Could not create temporary directory \"%1\"" 4413 #~ msgstr "*.kvtml|Vocabulary Collections" 4414 4415 #, fuzzy 4416 #~| msgid "*.kvtml|Vocabulary Collections" 4417 #~ msgid "Could not save vocabulary collection \"%1\"" 4418 #~ msgstr "*.kvtml|Vocabulary Collections" 4419 4420 #~ msgid "Language Selection" 4421 #~ msgstr "Përzgjedhja e Gjuhës" 4422 4423 #~ msgid "Top:" 4424 #~ msgstr "Sipër:" 4425 4426 #~ msgid "Bottom:" 4427 #~ msgstr "Poshtë:" 4428 4429 #~ msgid "Update interval:" 4430 #~ msgstr "Intervali i përditësimit:" 4431 4432 #~ msgid "Select Font..." 4433 #~ msgstr "Zgjidhni Gërmën..." 4434 4435 #~ msgid " second" 4436 #~ msgid_plural " seconds" 4437 #~ msgstr[0] " sekondë" 4438 #~ msgstr[1] " sekonda" 4439 4440 #~ msgid "*.kvtml|Vocabulary Collections" 4441 #~ msgstr "*.kvtml|Vocabulary Collections" 4442 4443 #~ msgid "Search" 4444 #~ msgstr "Kërko" 4445 4446 #~ msgid "Previous" 4447 #~ msgstr "E mëparshmja" 4448 4449 #~ msgid "Lessons" 4450 #~ msgstr "Leksione" 4451 4452 #, fuzzy 4453 #~| msgid "Lessons" 4454 #~ msgid "&Lesson" 4455 #~ msgstr "Leksione" 4456 4457 #, fuzzy 4458 #~| msgid "Languages" 4459 #~ msgid "Languages:" 4460 #~ msgstr "Gjuhët" 4461 4462 #~ msgctxt "" 4463 #~ "@title:group Configure advanced settings for practicing vocabulary, short " 4464 #~ "title in config dialog." 4465 #~ msgid "Advanced" 4466 #~ msgstr "Të Avancuara" 4467 4468 #~ msgid "&7" 4469 #~ msgstr "&7" 4470 4471 #~ msgid "&6" 4472 #~ msgstr "&6" 4473 4474 #~ msgid "Alt+6" 4475 #~ msgstr "Alt+6" 4476 4477 #~ msgid "&5" 4478 #~ msgstr "&5" 4479 4480 #~ msgid "Alt+5" 4481 #~ msgstr "Alt+5" 4482 4483 #~ msgid "&4" 4484 #~ msgstr "&4" 4485 4486 #~ msgid "Alt+4" 4487 #~ msgstr "Alt+4" 4488 4489 #~ msgid "&3" 4490 #~ msgstr "&3" 4491 4492 #~ msgid "Alt+3" 4493 #~ msgstr "Alt+3" 4494 4495 #~ msgid "&2" 4496 #~ msgstr "&2" 4497 4498 #~ msgid "&1" 4499 #~ msgstr "&1" 4500 4501 #~ msgid "&N" 4502 #~ msgstr "&N" 4503 4504 #~ msgid "Words" 4505 #~ msgstr "Fjalët" 4506 4507 #~ msgid "Export Options" 4508 #~ msgstr "Opsionet e Eksportimit" 4509 4510 #~ msgid "List" 4511 #~ msgstr "Lista" 4512 4513 #~ msgid "CSV" 4514 #~ msgstr "CSV"