Warning, /education/parley/po/sq/parley.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Albanian translation for kdeedu
0002 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
0003 # This file is distributed under the same license as the kdeedu package.
0004 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
0005 #
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: kdeedu\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2024-01-20 00:35+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2009-12-20 00:46+0000\n"
0012 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
0013 "Language-Team: Albanian <sq@li.org>\n"
0014 "Language: sq\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0019 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-21 23:29+0000\n"
0020 "X-Generator: Launchpad (build 12883)\n"
0021 
0022 #, kde-format
0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0024 msgid "Your names"
0025 msgstr "KDE Shqip, Launchpad Contributions: Vilson Gjeci"
0026 
0027 #, kde-format
0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0029 msgid "Your emails"
0030 msgstr "kde-shqip@yahoogroups.com,vilsongjeci@gmail.com"
0031 
0032 #: src/collection/containermodel.cpp:150
0033 #, kde-format
0034 msgid "Unit"
0035 msgstr ""
0036 
0037 #: src/collection/containermodel.cpp:158
0038 #, kde-format
0039 msgid "Number of entries in this lesson."
0040 msgstr ""
0041 
0042 #: src/collection/entryfilter.cpp:113
0043 #, kde-format
0044 msgid ""
0045 "The vocabulary document contains no entries that can be used for the chosen "
0046 "type of practice."
0047 msgstr ""
0048 
0049 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EntryFilterDialog)
0050 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:14
0051 #, kde-format
0052 msgid "Start Practice"
0053 msgstr ""
0054 
0055 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headerLabel)
0056 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:20
0057 #, kde-format
0058 msgid ""
0059 "<p>Your selection of vocabulary for the practice is empty.</p><p>Below you "
0060 "can choose to ignore some of your configuration settings to start a practice "
0061 "anyway.</p>"
0062 msgstr ""
0063 
0064 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ignoreGroupBox)
0065 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:30
0066 #, kde-format
0067 msgid "Ignore Configuration for:"
0068 msgstr ""
0069 
0070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lessonCheckBox)
0071 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:36
0072 #, fuzzy, kde-format
0073 #| msgid "Lessons"
0074 msgid "Ignore Lessons"
0075 msgstr "Leksione"
0076 
0077 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wordTypeCheckBox)
0078 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:56
0079 #, kde-format
0080 msgid "Ignore Word Types"
0081 msgstr ""
0082 
0083 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, blockedCheckBox)
0084 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:76
0085 #, kde-format
0086 msgid "Ignore Blocked"
0087 msgstr ""
0088 
0089 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesWrongCheckBox)
0090 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:96
0091 #, kde-format
0092 msgid "Ignore Times Answered Incorrectly"
0093 msgstr ""
0094 
0095 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesPracticedCheckBox)
0096 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:116
0097 #, kde-format
0098 msgid "Ignore Times Practiced"
0099 msgstr ""
0100 
0101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, minMaxGradeCheckBox)
0102 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:136
0103 #, kde-format
0104 msgid "Ignore Minimum/Maximum Grade"
0105 msgstr ""
0106 
0107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberAffectedWordsLabel)
0108 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:156
0109 #, kde-format
0110 msgid "Number of Affected Words"
0111 msgstr ""
0112 
0113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, documentTotalDescriptionLabel)
0114 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:171
0115 #, kde-format
0116 msgid "Total number of entries:"
0117 msgstr ""
0118 
0119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, totalDescriptionLabel)
0120 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:192
0121 #, kde-format
0122 msgid "Resulting number of words to practice:"
0123 msgstr ""
0124 
0125 #: src/collection/lessonmodel.cpp:47
0126 #, kde-format
0127 msgctxt "display of the name of the vocabulary collection"
0128 msgid "Collection: %1"
0129 msgstr ""
0130 
0131 #: src/collection/readonlycontainermodel.cpp:131
0132 #, kde-format
0133 msgid "None"
0134 msgstr "Asnjë"
0135 
0136 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:185
0137 #, kde-format
0138 msgid "You can drag and drop words onto their word type."
0139 msgstr ""
0140 
0141 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:187
0142 #, kde-format
0143 msgid "Enable the synonym view to edit synonyms."
0144 msgstr ""
0145 
0146 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:189
0147 #, kde-format
0148 msgid "Enable the antonym view to edit antonyms."
0149 msgstr ""
0150 
0151 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:281
0152 #, fuzzy, kde-format
0153 #| msgid "Solution"
0154 msgid "Pronunciation (%1)"
0155 msgstr "Zgjidhja"
0156 
0157 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:281
0158 #, kde-format
0159 msgid "Pronunciation"
0160 msgstr ""
0161 
0162 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:283
0163 #, kde-format
0164 msgid "Word Type (%1)"
0165 msgstr ""
0166 
0167 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:283
0168 #, kde-format
0169 msgid "Word Type"
0170 msgstr ""
0171 
0172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, synonymButton)
0173 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:285 src/editor/synonymwidget.ui:26
0174 #, kde-format
0175 msgid "Synonym"
0176 msgstr ""
0177 
0178 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:285
0179 #, fuzzy, kde-format
0180 #| msgid "Synonyms"
0181 msgid "Synonym (%1)"
0182 msgstr "Sinonimet"
0183 
0184 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:287
0185 #, kde-format
0186 msgid "Antonym (%1)"
0187 msgstr ""
0188 
0189 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:287
0190 #, kde-format
0191 msgid "Antonym"
0192 msgstr ""
0193 
0194 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:289
0195 #, fuzzy, kde-format
0196 #| msgid "Example"
0197 msgid "Example (%1)"
0198 msgstr "Shembuj"
0199 
0200 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:289
0201 #, kde-format
0202 msgid "Example"
0203 msgstr "Shembuj"
0204 
0205 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:291
0206 #, fuzzy, kde-format
0207 #| msgid "Comment"
0208 msgid "Comment (%1)"
0209 msgstr "Komento"
0210 
0211 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:291
0212 #, kde-format
0213 msgid "Comment"
0214 msgstr "Komento"
0215 
0216 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:293
0217 #, kde-format
0218 msgid "Paraphrase (%1)"
0219 msgstr ""
0220 
0221 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:293
0222 #, kde-format
0223 msgid "Paraphrase"
0224 msgstr ""
0225 
0226 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:312
0227 #, kde-format
0228 msgid "Please use Edit -> Languages to set up your document."
0229 msgstr ""
0230 
0231 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:312
0232 #, kde-format
0233 msgid "No Languages Defined"
0234 msgstr ""
0235 
0236 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:317
0237 #, kde-format
0238 msgid "Select a unit before adding vocabulary."
0239 msgstr ""
0240 
0241 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:317
0242 #, kde-format
0243 msgid "No Unit Selected"
0244 msgstr ""
0245 
0246 #: src/dashboard/barwidget.cpp:120
0247 #, kde-format
0248 msgid "%1 word due"
0249 msgid_plural "%1 words due"
0250 msgstr[0] ""
0251 msgstr[1] ""
0252 
0253 #: src/dashboard/barwidget.cpp:122
0254 #, kde-format
0255 msgid "Fully learned"
0256 msgstr ""
0257 
0258 #: src/dashboard/buttondelegate.cpp:32
0259 #, kde-format
0260 msgid "Open this vocabulary collection in the editor"
0261 msgstr ""
0262 
0263 #: src/dashboard/collectionwidget.cpp:96
0264 #, fuzzy, kde-format
0265 #| msgid "Practice Dialogs"
0266 msgid "Practice Anyway"
0267 msgstr "Dialogjet e Praktikës"
0268 
0269 #: src/dashboard/collectionwidget.cpp:98 src/editor/editor.cpp:367
0270 #: src/editor/editor.cpp:368
0271 #, kde-format
0272 msgid "Practice"
0273 msgstr ""
0274 
0275 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentLabel)
0276 #: src/dashboard/dashboard.cpp:231 src/dashboard/dashboard.ui:38
0277 #, fuzzy, kde-format
0278 #| msgid "Practice Dialogs"
0279 msgid "Active Collections"
0280 msgstr "Dialogjet e Praktikës"
0281 
0282 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, completedLabel)
0283 #: src/dashboard/dashboard.cpp:236 src/dashboard/dashboard.ui:77
0284 #, kde-format
0285 msgid "Completed Collections"
0286 msgstr ""
0287 
0288 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeChoiceButton)
0289 #: src/dashboard/dashboard.cpp:284 src/editor/multiplechoicewidget.ui:28
0290 #, kde-format
0291 msgid "Remove"
0292 msgstr "Hiqe"
0293 
0294 #: src/dashboard/dashboard.cpp:284
0295 #, kde-format
0296 msgid "Are you sure you want to remove this collection?"
0297 msgstr ""
0298 
0299 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Dashboard)
0300 #: src/dashboard/dashboard.ui:14 src/main.cpp:25
0301 #, kde-format
0302 msgid "Parley"
0303 msgstr "Parley"
0304 
0305 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
0306 #: src/dashboard/dashboard.ui:120
0307 #, kde-format
0308 msgid "Create a New Collection..."
0309 msgstr ""
0310 
0311 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openButton)
0312 #: src/dashboard/dashboard.ui:127
0313 #, kde-format
0314 msgid "Open an Existing Collection..."
0315 msgstr ""
0316 
0317 #. i18n: ectx: property (text), widget (KNSWidgets::Button, ghnsButton)
0318 #: src/dashboard/dashboard.ui:134
0319 #, kde-format
0320 msgid "Download New Collections..."
0321 msgstr ""
0322 
0323 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headingLabel)
0324 #: src/dashboard/dashboard.ui:141
0325 #, kde-format
0326 msgid "<h1>Parley</h1>"
0327 msgstr "<h1>Parley</h1>"
0328 
0329 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, playButton)
0330 #. i18n: ectx: property (text), widget (Practice::AudioButton, solutionSoundButton)
0331 #. i18n: ectx: property (text), widget (Practice::AudioButton, questionSoundButton)
0332 #: src/editor/audiowidget.ui:19 src/practice/audiobutton.cpp:19
0333 #: src/practice/audiobutton.cpp:20 src/practice/audiobutton.cpp:65
0334 #: src/practice/audiobutton.cpp:66 src/practice/practice_widget_flashcard.ui:48
0335 #: src/practice/practice_widget_flashcard.ui:103
0336 #, kde-format
0337 msgid "Play"
0338 msgstr "Luaje"
0339 
0340 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recordButton)
0341 #: src/editor/audiowidget.ui:26
0342 #, kde-format
0343 msgid "Record"
0344 msgstr "Regjistro"
0345 
0346 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, downloadButton)
0347 #: src/editor/audiowidget.ui:33
0348 #, kde-format
0349 msgid "Download audio file with webservice"
0350 msgstr ""
0351 
0352 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadButton)
0353 #: src/editor/audiowidget.ui:36
0354 #, fuzzy, kde-format
0355 #| msgctxt ""
0356 #| "Let the user select what grammatical meaning is connected to a word type "
0357 #| "(nouns have gender, verbs conjugations etc)"
0358 #| msgid "Grammar"
0359 msgid "Download"
0360 msgstr "Gramatika"
0361 
0362 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showCurrentButton)
0363 #: src/editor/browserwidget.ui:18
0364 #, kde-format
0365 msgid "Lookup Current"
0366 msgstr ""
0367 
0368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, followTableCheckBox)
0369 #: src/editor/browserwidget.ui:33
0370 #, kde-format
0371 msgid "Follow Table"
0372 msgstr ""
0373 
0374 #: src/editor/comparisonwidget.cpp:76
0375 #, kde-format
0376 msgid "Could not determine word type of adjectives"
0377 msgstr ""
0378 
0379 #: src/editor/comparisonwidget.cpp:95
0380 #, kde-format
0381 msgid "Could not determine word type of adverbs"
0382 msgstr ""
0383 
0384 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, absoluteLabel)
0385 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, comparativeLabel)
0386 #: src/editor/comparisonwidget.ui:24 src/editor/comparisonwidget.ui:56
0387 #, kde-format
0388 msgid "The comparative is used to compare nouns or verbs (faster)"
0389 msgstr ""
0390 
0391 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel)
0392 #: src/editor/comparisonwidget.ui:27
0393 #, kde-format
0394 msgid "Absolute:"
0395 msgstr ""
0396 
0397 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel)
0398 #: src/editor/comparisonwidget.ui:59
0399 #, kde-format
0400 msgid "Comparative:"
0401 msgstr ""
0402 
0403 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, superlativeLabel)
0404 #: src/editor/comparisonwidget.ui:88
0405 #, kde-format
0406 msgid "The superlative (fastest)"
0407 msgstr ""
0408 
0409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel)
0410 #: src/editor/comparisonwidget.ui:91
0411 #, kde-format
0412 msgid "Superlative:"
0413 msgstr ""
0414 
0415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdjectiveButton)
0416 #: src/editor/comparisonwidget.ui:116 src/editor/inflectionwidget.cpp:42
0417 #: src/editor/wordtypeview.cpp:96 src/parleydocument.cpp:486
0418 #, kde-format
0419 msgid "Adjective"
0420 msgstr "Mbiemër"
0421 
0422 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdverbButton)
0423 #: src/editor/comparisonwidget.ui:123 src/editor/wordtypeview.cpp:104
0424 #: src/parleydocument.cpp:490
0425 #, kde-format
0426 msgid "Adverb"
0427 msgstr "Ndajfolje"
0428 
0429 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DocumentProperties)
0430 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OptionListForm)
0431 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FromToEntryPageForm)
0432 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConjugationWidget)
0433 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DeclensionWidget)
0434 #: src/editor/conjugationwidget.ui:26 src/editor/declensionwidget.ui:26
0435 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:20 src/settings/documentproperties.ui:20
0436 #: src/settings/optionlistform.ui:19
0437 #, kde-format
0438 msgid "-"
0439 msgstr "-"
0440 
0441 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, layout)
0442 #: src/editor/conjugationwidget.ui:32
0443 #, fuzzy, kde-format
0444 #| msgid "Solution"
0445 msgid "Conjugation Forms"
0446 msgstr "Zgjidhja"
0447 
0448 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularFirstPersonLabel)
0449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualFirstPersonLabel)
0450 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralFirstPersonLabel)
0451 #: src/editor/conjugationwidget.ui:38 src/editor/conjugationwidget.ui:132
0452 #: src/editor/conjugationwidget.ui:209
0453 #, kde-format
0454 msgid "First"
0455 msgstr "I Pari"
0456 
0457 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularSecondPersonLabel)
0458 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualSecondPersonLabel)
0459 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralSecondPersonLabel)
0460 #: src/editor/conjugationwidget.ui:61 src/editor/conjugationwidget.ui:148
0461 #: src/editor/conjugationwidget.ui:225
0462 #, kde-format
0463 msgid "Second"
0464 msgstr "I Dyti"
0465 
0466 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdMalePersonLabel)
0467 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdMalePersonLabel)
0468 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdMalePersonLabel)
0469 #: src/editor/conjugationwidget.ui:84 src/editor/conjugationwidget.ui:164
0470 #: src/editor/conjugationwidget.ui:241
0471 #, kde-format
0472 msgid "Third Male"
0473 msgstr ""
0474 
0475 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdFemalePersonLabel)
0476 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdFemalePersonLabel)
0477 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdFemalePersonLabel)
0478 #: src/editor/conjugationwidget.ui:100 src/editor/conjugationwidget.ui:177
0479 #: src/editor/conjugationwidget.ui:260
0480 #, fuzzy, kde-format
0481 #| msgid "&Female:"
0482 msgid "Third Female"
0483 msgstr "&Femërore:"
0484 
0485 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdNeutralPersonLabel)
0486 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdNeutralPersonLabel)
0487 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdNeutralPersonLabel)
0488 #: src/editor/conjugationwidget.ui:116 src/editor/conjugationwidget.ui:193
0489 #: src/editor/conjugationwidget.ui:279
0490 #, fuzzy, kde-format
0491 #| msgid "&Neutral:"
0492 msgid "Third Neutral"
0493 msgstr "&Neutrale:"
0494 
0495 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextTenseButton)
0496 #: src/editor/conjugationwidget.ui:317
0497 #, kde-format
0498 msgid "Ne&xt"
0499 msgstr ""
0500 
0501 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tenselabel)
0502 #: src/editor/conjugationwidget.ui:330
0503 #, kde-format
0504 msgid "&Tense:"
0505 msgstr ""
0506 
0507 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_3)
0508 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2_2)
0509 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularLabel)
0510 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numberSelection)
0511 #: src/editor/conjugationwidget.ui:349 src/editor/declensionwidget.cpp:120
0512 #: src/editor/declensionwidget.ui:459
0513 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:378
0514 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:486
0515 #, kde-format
0516 msgid "Singular"
0517 msgstr "Njëjës"
0518 
0519 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualLabel)
0520 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numberSelection)
0521 #: src/editor/conjugationwidget.ui:368 src/editor/declensionwidget.cpp:121
0522 #: src/editor/declensionwidget.ui:464
0523 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:493
0524 #, kde-format
0525 msgid "Dual"
0526 msgstr "Dual"
0527 
0528 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_4)
0529 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3)
0530 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralLabel)
0531 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numberSelection)
0532 #: src/editor/conjugationwidget.ui:387 src/editor/declensionwidget.cpp:122
0533 #: src/editor/declensionwidget.ui:469
0534 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:388
0535 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:500
0536 #, kde-format
0537 msgid "Plural"
0538 msgstr "Shumës"
0539 
0540 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0541 #: src/editor/declensionwidget.cpp:153 src/editor/declensionwidget.ui:185
0542 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:114 src/parleydocument.cpp:472
0543 #, kde-format
0544 msgid "Masculine"
0545 msgstr "Mashkullore"
0546 
0547 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0548 #: src/editor/declensionwidget.cpp:154 src/editor/declensionwidget.ui:271
0549 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:116 src/parleydocument.cpp:475
0550 #, kde-format
0551 msgid "Feminine"
0552 msgstr "Femërore"
0553 
0554 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0555 #: src/editor/declensionwidget.cpp:155 src/editor/declensionwidget.ui:357
0556 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:115 src/parleydocument.cpp:478
0557 #, kde-format
0558 msgid "Neuter"
0559 msgstr "Asnjanëse"
0560 
0561 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, declensionGroupBox)
0562 #: src/editor/declensionwidget.ui:38
0563 #, fuzzy, kde-format
0564 #| msgid "Solution"
0565 msgid "Declension Forms"
0566 msgstr "Zgjidhja"
0567 
0568 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nominativeLabel)
0569 #: src/editor/declensionwidget.ui:52
0570 #, kde-format
0571 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
0572 msgid "Nominative:"
0573 msgstr ""
0574 
0575 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, genitivLabel)
0576 #: src/editor/declensionwidget.ui:71
0577 #, kde-format
0578 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
0579 msgid "Genitive:"
0580 msgstr ""
0581 
0582 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dativLabel)
0583 #: src/editor/declensionwidget.ui:90
0584 #, kde-format
0585 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
0586 msgid "Dative:"
0587 msgstr ""
0588 
0589 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accusativeLabel)
0590 #: src/editor/declensionwidget.ui:109
0591 #, fuzzy, kde-format
0592 #| msgid "Adjective"
0593 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
0594 msgid "Accusative:"
0595 msgstr "Mbiemër"
0596 
0597 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ablativLabel)
0598 #: src/editor/declensionwidget.ui:128
0599 #, fuzzy, kde-format
0600 #| msgid "Adjective"
0601 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
0602 msgid "Ablative:"
0603 msgstr "Mbiemër"
0604 
0605 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locativeLabel)
0606 #: src/editor/declensionwidget.ui:147
0607 #, fuzzy, kde-format
0608 #| msgid "Adjective"
0609 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
0610 msgid "Locative:"
0611 msgstr "Mbiemër"
0612 
0613 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vocativeLabel)
0614 #: src/editor/declensionwidget.ui:166
0615 #, fuzzy, kde-format
0616 #| msgid "Adjective"
0617 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
0618 msgid "Vocative:"
0619 msgstr "Mbiemër"
0620 
0621 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel)
0622 #: src/editor/declensionwidget.ui:445
0623 #, kde-format
0624 msgid "Number:"
0625 msgstr ""
0626 
0627 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextButton)
0628 #: src/editor/declensionwidget.ui:477
0629 #, kde-format
0630 msgid "Next"
0631 msgstr "Tjetra"
0632 
0633 #: src/editor/editor.cpp:134
0634 #, kde-format
0635 msgid "Units"
0636 msgstr ""
0637 
0638 #: src/editor/editor.cpp:145
0639 #, kde-format
0640 msgid ""
0641 "Right click to add, delete, or rename units. \n"
0642 "With the checkboxes you can select which units you want to practice. \n"
0643 "Only checked units [x] will be asked in the practice!"
0644 msgstr ""
0645 
0646 #: src/editor/editor.cpp:156
0647 #, kde-format
0648 msgid "Word Types"
0649 msgstr ""
0650 
0651 #: src/editor/editor.cpp:176
0652 #, kde-format
0653 msgid "Inflection (verbs, adjectives, nouns)"
0654 msgstr ""
0655 
0656 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, comparisonForms)
0657 #: src/editor/editor.cpp:190 src/statistics/statisticsmainwindow.ui:135
0658 #, fuzzy, kde-format
0659 #| msgid "Solution"
0660 msgid "Comparison Forms"
0661 msgstr "Zgjidhja"
0662 
0663 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0664 #: src/editor/editor.cpp:205
0665 #: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:17
0666 #, kde-format
0667 msgid "Multiple Choice"
0668 msgstr ""
0669 
0670 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, synonymLabel)
0671 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0672 #: src/editor/editor.cpp:219 src/editor/synonymwidget.ui:16
0673 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:152
0674 #, kde-format
0675 msgid "Synonyms"
0676 msgstr "Sinonimet"
0677 
0678 #: src/editor/editor.cpp:232
0679 #, kde-format
0680 msgid "Antonyms"
0681 msgstr ""
0682 
0683 #: src/editor/editor.cpp:246
0684 #, kde-format
0685 msgid "False Friends"
0686 msgstr ""
0687 
0688 #: src/editor/editor.cpp:261
0689 #, kde-format
0690 msgid "Phonetic Symbols"
0691 msgstr "Simbolet Fonetike"
0692 
0693 #: src/editor/editor.cpp:276
0694 #, kde-format
0695 msgid "Image"
0696 msgstr "Imazhi"
0697 
0698 #: src/editor/editor.cpp:291
0699 #, kde-format
0700 msgid "Summary"
0701 msgstr "Përmbledhja"
0702 
0703 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PracticeSoundEnabled)
0704 #: src/editor/editor.cpp:305
0705 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:139
0706 #, kde-format
0707 msgid "Sound"
0708 msgstr "Zëri"
0709 
0710 #: src/editor/editor.cpp:320
0711 #, kde-format
0712 msgid "Internet"
0713 msgstr "Interneti"
0714 
0715 #: src/editor/editor.cpp:335
0716 #, kde-format
0717 msgid "LaTeX"
0718 msgstr ""
0719 
0720 #: src/editor/editor.cpp:412
0721 #, kde-format
0722 msgid "Enter search terms here"
0723 msgstr ""
0724 
0725 #: src/editor/editor.cpp:413
0726 #, kde-format
0727 msgid "Search your vocabulary"
0728 msgstr ""
0729 
0730 #: src/editor/editor.cpp:415
0731 #, kde-format
0732 msgid "S&earch:"
0733 msgstr "K&ërko:"
0734 
0735 #. i18n: ectx: Menu (file)
0736 #: src/editor/editorui.rc:7 src/practice/practicesummaryui.rc:7
0737 #: src/practice/practiceui.rc:7 src/statistics/statisticsui.rc:7
0738 #, kde-format
0739 msgid "&File"
0740 msgstr ""
0741 
0742 #. i18n: ectx: Menu (edit)
0743 #: src/editor/editorui.rc:12
0744 #, kde-format
0745 msgid "&Edit"
0746 msgstr "&Modifiko"
0747 
0748 #. i18n: ectx: Menu (view)
0749 #: src/editor/editorui.rc:25 src/practice/practiceui.rc:12
0750 #, kde-format
0751 msgid "&View"
0752 msgstr "&Shfaq"
0753 
0754 #. i18n: ectx: Menu (lesson)
0755 #: src/editor/editorui.rc:51
0756 #, kde-format
0757 msgid "&Unit"
0758 msgstr ""
0759 
0760 #. i18n: ectx: Menu (learning)
0761 #: src/editor/editorui.rc:65 src/practice/practicesummaryui.rc:12
0762 #: src/statistics/statisticsui.rc:12
0763 #, fuzzy, kde-format
0764 #| msgid "Practice Dialogs"
0765 msgid "&Practice"
0766 msgstr "Dialogjet e Praktikës"
0767 
0768 #. i18n: ectx: ToolBar (editorToolBar)
0769 #: src/editor/editorui.rc:72 src/parleyui.rc:24
0770 #, fuzzy, kde-format
0771 #| msgid "Main Toolbar"
0772 msgid "Editor Toolbar"
0773 msgstr "Shiriti Kryesor"
0774 
0775 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, direc_label)
0776 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:26
0777 #, kde-format
0778 msgid "Properties From Original"
0779 msgstr ""
0780 
0781 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, grade_label)
0782 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:72
0783 #, kde-format
0784 msgid "&Confidence Level:"
0785 msgstr ""
0786 
0787 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fauxami_label)
0788 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:95
0789 #, kde-format
0790 msgid "&False friend:"
0791 msgstr ""
0792 
0793 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox3)
0794 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:110
0795 #, fuzzy, kde-format
0796 #| msgid "Practice Dialogs"
0797 msgid "Practice &Counts"
0798 msgstr "Dialogjet e Praktikës"
0799 
0800 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bcount_label)
0801 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:142
0802 #, kde-format
0803 msgid "&Wrong:"
0804 msgstr ""
0805 
0806 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qcount_label)
0807 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:155
0808 #, kde-format
0809 msgid "Tot&al:"
0810 msgstr ""
0811 
0812 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2)
0813 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:171
0814 #, kde-format
0815 msgid "&Last Practiced"
0816 msgstr ""
0817 
0818 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, never)
0819 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:183
0820 #, kde-format
0821 msgid "&Never"
0822 msgstr "&Kurrë"
0823 
0824 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, today)
0825 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:190
0826 #, kde-format
0827 msgid "T&oday"
0828 msgstr ""
0829 
0830 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
0831 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:206
0832 #, kde-format
0833 msgid "The date this expression was last practiced"
0834 msgstr ""
0835 
0836 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
0837 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:209
0838 #, kde-format
0839 msgid "Not Practiced Yet"
0840 msgstr ""
0841 
0842 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
0843 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:229
0844 #, kde-format
0845 msgid "dd.MM.yyyy"
0846 msgstr "dd.MM.vvvv"
0847 
0848 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetGradesButton)
0849 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:260
0850 #, kde-format
0851 msgid "&Reset Confidence Levels"
0852 msgstr ""
0853 
0854 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:32 src/editor/wordtypeview.cpp:112
0855 #: src/parleydocument.cpp:482
0856 #, kde-format
0857 msgid "Verb"
0858 msgstr "Folje"
0859 
0860 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:37 src/editor/wordtypeview.cpp:64
0861 #: src/parleydocument.cpp:468
0862 #, kde-format
0863 msgid "Noun"
0864 msgstr "Emër"
0865 
0866 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:81
0867 #, kde-format
0868 msgid "\"%1\" is a:"
0869 msgstr ""
0870 
0871 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:124
0872 #, kde-format
0873 msgctxt "@title:window"
0874 msgid "Please select the noun's gender"
0875 msgstr ""
0876 
0877 #: src/editor/latexwidget.cpp:22
0878 #, kde-format
0879 msgid "Enter LaTeX code here."
0880 msgstr ""
0881 
0882 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, texLabel)
0883 #: src/editor/latexwidget.ui:17
0884 #, kde-format
0885 msgid "LaTeX code:"
0886 msgstr ""
0887 
0888 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0889 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0890 #: src/editor/latexwidget.ui:37
0891 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:52
0892 #, kde-format
0893 msgid "Preview"
0894 msgstr "Parapamje"
0895 
0896 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mathModeCheckBox)
0897 #: src/editor/latexwidget.ui:57
0898 #, kde-format
0899 msgid "Math mode"
0900 msgstr ""
0901 
0902 #: src/editor/lessonview.cpp:32
0903 #, kde-format
0904 msgid "New Unit"
0905 msgstr ""
0906 
0907 #: src/editor/lessonview.cpp:34
0908 #, kde-format
0909 msgid "Add a new unit to your document"
0910 msgstr ""
0911 
0912 #: src/editor/lessonview.cpp:40
0913 #, fuzzy, kde-format
0914 #| msgid "Rename"
0915 msgid "Rename Unit"
0916 msgstr "Riemërto"
0917 
0918 #: src/editor/lessonview.cpp:48
0919 #, fuzzy, kde-format
0920 #| msgid "Delete"
0921 msgid "Delete Unit"
0922 msgstr "Fshije"
0923 
0924 #: src/editor/lessonview.cpp:50
0925 #, kde-format
0926 msgid "Delete the selected unit."
0927 msgstr ""
0928 
0929 #: src/editor/lessonview.cpp:56
0930 #, kde-format
0931 msgid "Split Unit into Smaller Units"
0932 msgstr ""
0933 
0934 #: src/editor/lessonview.cpp:58
0935 #, kde-format
0936 msgid "Make multiple smaller units out of one big unit."
0937 msgstr ""
0938 
0939 #: src/editor/lessonview.cpp:64
0940 #, kde-format
0941 msgid "Move to new lesson"
0942 msgstr ""
0943 
0944 #: src/editor/lessonview.cpp:66
0945 #, kde-format
0946 msgid "Moves the selected vocabulary to a new lesson"
0947 msgstr ""
0948 
0949 #: src/editor/lessonview.cpp:72 src/parleyactions.cpp:150
0950 #, kde-format
0951 msgid "Remove Confidence Levels"
0952 msgstr ""
0953 
0954 #: src/editor/lessonview.cpp:74
0955 #, kde-format
0956 msgid "Remove confidence levels from this unit."
0957 msgstr ""
0958 
0959 #: src/editor/lessonview.cpp:80
0960 #, kde-format
0961 msgid "Remove Confidence Levels From This Unit And All Subunits"
0962 msgstr ""
0963 
0964 #: src/editor/lessonview.cpp:82
0965 #, kde-format
0966 msgid "Remove confidence levels from this unit and all subunits."
0967 msgstr ""
0968 
0969 #: src/editor/lessonview.cpp:88
0970 #, kde-format
0971 msgid "Expand Units and Subunits"
0972 msgstr ""
0973 
0974 #: src/editor/lessonview.cpp:90
0975 #, kde-format
0976 msgid "Expand all units and subunits."
0977 msgstr ""
0978 
0979 #: src/editor/lessonview.cpp:96
0980 #, kde-format
0981 msgid "Collapse All Units And Subunits"
0982 msgstr ""
0983 
0984 #: src/editor/lessonview.cpp:98
0985 #, kde-format
0986 msgid "Collapse all units and subunits."
0987 msgstr ""
0988 
0989 #: src/editor/lessonview.cpp:190
0990 #, kde-format
0991 msgid "The root lesson cannot be deleted."
0992 msgstr ""
0993 
0994 #: src/editor/lessonview.cpp:200
0995 #, kde-format
0996 msgid "There is %1 word left in this unit. Do you want to delete it?"
0997 msgid_plural ""
0998 "There are %1 words left in this unit. Do you want to delete them?"
0999 msgstr[0] ""
1000 msgstr[1] ""
1001 
1002 #: src/editor/lessonview.cpp:221
1003 #, kde-format
1004 msgid "Entries per Unit"
1005 msgstr ""
1006 
1007 #: src/editor/lessonview.cpp:222
1008 #, kde-format
1009 msgid ""
1010 "The unit will be split into smaller unit. How many entries in each unit do "
1011 "you want?"
1012 msgstr ""
1013 
1014 #: src/editor/lessonview.cpp:245
1015 #, kde-format
1016 msgid "New Lesson"
1017 msgstr ""
1018 
1019 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addChoiceButton)
1020 #: src/editor/multiplechoicewidget.ui:21
1021 #, kde-format
1022 msgid "Add"
1023 msgstr "Shto"
1024 
1025 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
1026 #: src/editor/summarywordwidget.ui:16
1027 #, kde-format
1028 msgid "Language"
1029 msgstr "Gjuha"
1030 
1031 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1032 #: src/editor/summarywordwidget.ui:32
1033 #, kde-format
1034 msgid "Lesson"
1035 msgstr ""
1036 
1037 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1038 #: src/editor/summarywordwidget.ui:42
1039 #, kde-format
1040 msgid "Word type:"
1041 msgstr ""
1042 
1043 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1044 #: src/editor/summarywordwidget.ui:55
1045 #, fuzzy, kde-format
1046 #| msgid "Solution"
1047 msgid "Pronunciation:"
1048 msgstr "Zgjidhja"
1049 
1050 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1051 #: src/editor/summarywordwidget.ui:71
1052 #, fuzzy, kde-format
1053 #| msgid "Example"
1054 msgid "Example:"
1055 msgstr "Shembuj"
1056 
1057 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1058 #: src/editor/summarywordwidget.ui:87
1059 #, kde-format
1060 msgid "Paraphrase:"
1061 msgstr ""
1062 
1063 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1064 #: src/editor/summarywordwidget.ui:103
1065 #, fuzzy, kde-format
1066 #| msgid "&Comment:"
1067 msgid "Comment:"
1068 msgstr "&Komento:"
1069 
1070 #: src/editor/synonymwidget.cpp:59
1071 #, kde-format
1072 msgid "Select Synonyms"
1073 msgstr ""
1074 
1075 #: src/editor/synonymwidget.cpp:65
1076 #, kde-format
1077 msgid "%1 and %2 are not Synonyms"
1078 msgstr ""
1079 
1080 #: src/editor/synonymwidget.cpp:67
1081 #, kde-format
1082 msgid "%1 and %2 are Synonyms"
1083 msgstr ""
1084 
1085 #: src/editor/synonymwidget.cpp:72
1086 #, kde-format
1087 msgid "%1 and %2 are not Antonyms"
1088 msgstr ""
1089 
1090 #: src/editor/synonymwidget.cpp:74
1091 #, kde-format
1092 msgid "%1 and %2 are Antonyms"
1093 msgstr ""
1094 
1095 #: src/editor/synonymwidget.cpp:79
1096 #, kde-format
1097 msgid "%1 and %2 are not False Friends"
1098 msgstr ""
1099 
1100 #: src/editor/synonymwidget.cpp:81
1101 #, kde-format
1102 msgid "%1 and %2 are False Friends"
1103 msgstr ""
1104 
1105 #: src/editor/synonymwidget.cpp:90
1106 #, kde-format
1107 msgctxt "Title for a list of synonyms for a word"
1108 msgid "Synonyms of %1:"
1109 msgstr ""
1110 
1111 #: src/editor/synonymwidget.cpp:93
1112 #, kde-format
1113 msgctxt "Title for a list of antonyms (opposites) for a word"
1114 msgid "Antonyms of %1:"
1115 msgstr ""
1116 
1117 #: src/editor/synonymwidget.cpp:97
1118 #, kde-format
1119 msgctxt ""
1120 "Title for a list of false friend (things that sound similar but have "
1121 "different meanings) for a word"
1122 msgid "False Friends of %1:"
1123 msgstr ""
1124 
1125 #: src/editor/vocabularycolumnsdialog.cpp:43
1126 #, fuzzy, kde-format
1127 #| msgid "*.kvtml|Vocabulary Collections"
1128 msgctxt "@title:window"
1129 msgid "Vocabulary Columns"
1130 msgstr "*.kvtml|Vocabulary Collections"
1131 
1132 #: src/editor/vocabularycolumnsdialog.cpp:58
1133 #, kde-format
1134 msgid "Enable/Disable the columns for each language"
1135 msgstr ""
1136 
1137 #: src/editor/vocabularydelegate.cpp:145
1138 #, kde-format
1139 msgid "Sound file selected: %1"
1140 msgstr ""
1141 
1142 #: src/editor/vocabularydelegate.cpp:147
1143 #, kde-format
1144 msgid "Image file selected: %1"
1145 msgstr ""
1146 
1147 #: src/editor/vocabularyview.cpp:79
1148 #, kde-format
1149 msgid "&Add New Entry"
1150 msgstr ""
1151 
1152 #: src/editor/vocabularyview.cpp:82
1153 #, kde-format
1154 msgid "Append a new row to the vocabulary"
1155 msgstr ""
1156 
1157 #: src/editor/vocabularyview.cpp:91
1158 #, kde-format
1159 msgid "&Delete Entry"
1160 msgstr ""
1161 
1162 #: src/editor/vocabularyview.cpp:94
1163 #, kde-format
1164 msgid "Delete the selected rows"
1165 msgstr ""
1166 
1167 #: src/editor/vocabularyview.cpp:105
1168 #, kde-format
1169 msgid "Copy"
1170 msgstr "Kopjo"
1171 
1172 #: src/editor/vocabularyview.cpp:112
1173 #, kde-format
1174 msgid "Cut"
1175 msgstr "Prije"
1176 
1177 #: src/editor/vocabularyview.cpp:119
1178 #, kde-format
1179 msgid "Paste"
1180 msgstr "Ngjit"
1181 
1182 #: src/editor/vocabularyview.cpp:126
1183 #, kde-format
1184 msgid "Select all rows"
1185 msgstr ""
1186 
1187 #: src/editor/vocabularyview.cpp:132
1188 #, kde-format
1189 msgid "Deselect all rows"
1190 msgstr ""
1191 
1192 #: src/editor/vocabularyview.cpp:140
1193 #, kde-format
1194 msgid "Vocabulary Columns..."
1195 msgstr ""
1196 
1197 #: src/editor/vocabularyview.cpp:141
1198 #, kde-format
1199 msgid "Toggle display of individual vocabulary columns"
1200 msgstr ""
1201 
1202 #: src/editor/vocabularyview.cpp:253
1203 #, kde-format
1204 msgid "Do you really want to delete the selected entry?"
1205 msgid_plural "Do you really want to delete the selected %1 entries?"
1206 msgstr[0] ""
1207 msgstr[1] ""
1208 
1209 #: src/editor/vocabularyview.cpp:254
1210 #, kde-format
1211 msgid "Delete"
1212 msgstr "Fshije"
1213 
1214 #: src/editor/vocabularyview.cpp:358
1215 #, kde-format
1216 msgid "Nothing to spell check."
1217 msgstr ""
1218 
1219 #: src/editor/vocabularyview.cpp:383
1220 #, kde-format
1221 msgctxt "@title of a popup"
1222 msgid "No Spell Checker Available"
1223 msgstr ""
1224 
1225 #: src/editor/vocabularyview.cpp:384
1226 #, kde-format
1227 msgctxt "@popupmessage"
1228 msgid ""
1229 "Either the language set up is incorrect or no spellchecker was installed for "
1230 "this locale: %1."
1231 msgstr ""
1232 
1233 #: src/editor/wordtypeview.cpp:31
1234 #, kde-format
1235 msgid "New"
1236 msgstr "I Ri"
1237 
1238 #: src/editor/wordtypeview.cpp:33
1239 #, kde-format
1240 msgid "Add a new word type to your document"
1241 msgstr ""
1242 
1243 #: src/editor/wordtypeview.cpp:39
1244 #, kde-format
1245 msgid "Rename"
1246 msgstr "Riemërto"
1247 
1248 #: src/editor/wordtypeview.cpp:41
1249 #, kde-format
1250 msgid "Rename the selected word type"
1251 msgstr ""
1252 
1253 #: src/editor/wordtypeview.cpp:47
1254 #, kde-format
1255 msgid "Delete Word Type"
1256 msgstr ""
1257 
1258 #: src/editor/wordtypeview.cpp:49
1259 #, kde-format
1260 msgid "Delete the selected word type."
1261 msgstr ""
1262 
1263 #: src/editor/wordtypeview.cpp:56
1264 #, kde-format
1265 msgctxt ""
1266 "Let the user select what grammatical meaning is connected to a word type "
1267 "(nouns have gender, verbs conjugations etc)"
1268 msgid "Grammar"
1269 msgstr "Gramatika"
1270 
1271 #: src/editor/wordtypeview.cpp:58
1272 #, kde-format
1273 msgid "To let Parley know the grammatical meaning of a word type."
1274 msgstr ""
1275 
1276 #: src/editor/wordtypeview.cpp:66
1277 #, kde-format
1278 msgid "This word type folder contains nouns."
1279 msgstr ""
1280 
1281 #: src/editor/wordtypeview.cpp:72
1282 #, kde-format
1283 msgid "Masculine Noun"
1284 msgstr ""
1285 
1286 #: src/editor/wordtypeview.cpp:74
1287 #, kde-format
1288 msgid "This word type folder contains masculine nouns."
1289 msgstr ""
1290 
1291 #: src/editor/wordtypeview.cpp:80
1292 #, kde-format
1293 msgid "Feminine Noun"
1294 msgstr ""
1295 
1296 #: src/editor/wordtypeview.cpp:82
1297 #, kde-format
1298 msgid "This word type folder contains feminine nouns."
1299 msgstr ""
1300 
1301 #: src/editor/wordtypeview.cpp:88
1302 #, kde-format
1303 msgid "Neuter Noun"
1304 msgstr ""
1305 
1306 #: src/editor/wordtypeview.cpp:90
1307 #, kde-format
1308 msgid "This word type folder contains neuter nouns."
1309 msgstr ""
1310 
1311 #: src/editor/wordtypeview.cpp:98
1312 #, kde-format
1313 msgid "This word type folder contains adjectives."
1314 msgstr ""
1315 
1316 #: src/editor/wordtypeview.cpp:106
1317 #, kde-format
1318 msgid "This word type folder contains adverbs."
1319 msgstr ""
1320 
1321 #: src/editor/wordtypeview.cpp:114
1322 #, kde-format
1323 msgid "This word type folder contains verbs."
1324 msgstr ""
1325 
1326 #: src/editor/wordtypeview.cpp:120 src/parleydocument.cpp:494
1327 #, fuzzy, kde-format
1328 #| msgid "Solution"
1329 msgid "Conjunction"
1330 msgstr "Zgjidhja"
1331 
1332 #: src/editor/wordtypeview.cpp:122
1333 #, kde-format
1334 msgid "This word type folder contains conjunctions."
1335 msgstr ""
1336 
1337 #: src/editor/wordtypeview.cpp:128
1338 #, kde-format
1339 msgid "No Special Type"
1340 msgstr ""
1341 
1342 #: src/editor/wordtypeview.cpp:131
1343 #, kde-format
1344 msgid "This word type folder contains no word type with special meaning."
1345 msgstr ""
1346 
1347 #: src/editor/wordtypeview.cpp:209
1348 #, kde-format
1349 msgid "The root word type cannot be deleted."
1350 msgstr ""
1351 
1352 #: src/editor/wordtypeview.cpp:219
1353 #, kde-format
1354 msgid ""
1355 "There is a word left with this word type. It will lose its type. Continue?"
1356 msgid_plural ""
1357 "There are %1 words left with this word type. They will lose their word type. "
1358 "Continue?"
1359 msgstr[0] ""
1360 msgstr[1] ""
1361 
1362 #: src/exportdialog.cpp:53
1363 #, fuzzy, kde-format
1364 #| msgid "Export"
1365 msgctxt "@title:window"
1366 msgid "Export"
1367 msgstr "Eksporto"
1368 
1369 #: src/exportdialog.cpp:79
1370 #, kde-format
1371 msgid "HTML document"
1372 msgstr "Dokument HTML"
1373 
1374 #: src/exportdialog.cpp:102
1375 #, kde-format
1376 msgid "Could not write to file \"%1\""
1377 msgstr ""
1378 
1379 #: src/exportdialog.cpp:119
1380 #, kde-format
1381 msgid "Export As"
1382 msgstr ""
1383 
1384 #: src/exportdialog.cpp:120 src/parleymainwindow.cpp:136
1385 #, kde-format
1386 msgid "Untitled"
1387 msgstr "Pa titull"
1388 
1389 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExportOptions)
1390 #: src/exportdialog.ui:14
1391 #, kde-format
1392 msgid "Export"
1393 msgstr "Eksporto"
1394 
1395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCardRadio)
1396 #: src/exportdialog.ui:20
1397 #, kde-format
1398 msgid "Flash Cards - to print learning cards (HTML)"
1399 msgstr ""
1400 
1401 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tableRadio)
1402 #: src/exportdialog.ui:30
1403 #, kde-format
1404 msgid "A vocabulary list that works in a web-browser and can be printed (HTML)"
1405 msgstr ""
1406 
1407 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, csvRadio)
1408 #: src/exportdialog.ui:40
1409 #, kde-format
1410 msgid "Comma separated values (CSV)"
1411 msgstr ""
1412 
1413 #: src/main.cpp:26
1414 #, kde-format
1415 msgid "Vocabulary Trainer"
1416 msgstr "Stërvitës Fjalori"
1417 
1418 #: src/main.cpp:28
1419 #, kde-format
1420 msgid ""
1421 "© 1999-2002\tEwald Arnold\n"
1422 "© 2001-2002\tThe KDE team\n"
1423 "© 2004-2007\tPeter Hedlund\n"
1424 "© 2007-2010\tFrederik Gladhorn\n"
1425 msgstr ""
1426 
1427 #: src/main.cpp:33
1428 #, kde-format
1429 msgid "Helps you train your vocabulary"
1430 msgstr ""
1431 
1432 #: src/main.cpp:37
1433 #, kde-format
1434 msgid "Inge Wallin"
1435 msgstr ""
1436 
1437 #: src/main.cpp:37 src/main.cpp:39
1438 #, kde-format
1439 msgid "Developer and Co-maintainer"
1440 msgstr ""
1441 
1442 #: src/main.cpp:39
1443 #, kde-format
1444 msgid "Amarvir Singh"
1445 msgstr ""
1446 
1447 #: src/main.cpp:41
1448 #, kde-format
1449 msgid "Frederik Gladhorn"
1450 msgstr "Frederik Gladhorn"
1451 
1452 #: src/main.cpp:41
1453 #, kde-format
1454 msgid "Developer, former maintainer"
1455 msgstr ""
1456 
1457 #: src/main.cpp:43
1458 #, kde-format
1459 msgid "Daniel Laidig"
1460 msgstr ""
1461 
1462 #: src/main.cpp:43
1463 #, kde-format
1464 msgid "Developer"
1465 msgstr ""
1466 
1467 #: src/main.cpp:45
1468 #, kde-format
1469 msgid "David Capel"
1470 msgstr "David Capel"
1471 
1472 #: src/main.cpp:45
1473 #, kde-format
1474 msgid "Practice Dialogs"
1475 msgstr "Dialogjet e Praktikës"
1476 
1477 #: src/main.cpp:47
1478 #, kde-format
1479 msgid "Avgoustinos Kadis"
1480 msgstr "Avgoustinos Kadis"
1481 
1482 #: src/main.cpp:47
1483 #, kde-format
1484 msgid "Scripting"
1485 msgstr "Skriptimi"
1486 
1487 #: src/main.cpp:49
1488 #, kde-format
1489 msgid "Peter Hedlund"
1490 msgstr "Peter Hedlund"
1491 
1492 #: src/main.cpp:50
1493 #, kde-format
1494 msgid "Countless fixes, former maintainer, port to KDE4"
1495 msgstr ""
1496 
1497 #: src/main.cpp:53
1498 #, kde-format
1499 msgid "Ewald Arnold"
1500 msgstr "Ewald Arnold"
1501 
1502 #: src/main.cpp:54
1503 #, kde-format
1504 msgid "Original Author"
1505 msgstr "Autori Origjinal"
1506 
1507 #: src/main.cpp:58
1508 #, kde-format
1509 msgid "Lee Olson"
1510 msgstr "Lee Olson"
1511 
1512 #: src/main.cpp:58
1513 #, kde-format
1514 msgid "Artwork and Oxygen Icons"
1515 msgstr ""
1516 
1517 #: src/main.cpp:60
1518 #, kde-format
1519 msgid "Anne-Marie Mahfouf"
1520 msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
1521 
1522 #: src/main.cpp:60
1523 #, kde-format
1524 msgid "Port to KConfig XT"
1525 msgstr ""
1526 
1527 #: src/main.cpp:62
1528 #, kde-format
1529 msgid "Jeremy Whiting"
1530 msgstr "Jeremy Whiting"
1531 
1532 #: src/main.cpp:62
1533 #, kde-format
1534 msgid "Rewriting the kvtml library for KDE4"
1535 msgstr ""
1536 
1537 #: src/main.cpp:64
1538 #, kde-format
1539 msgid "Markus Büchele"
1540 msgstr "Markus Büchele"
1541 
1542 #: src/main.cpp:64
1543 #, kde-format
1544 msgid "Bug reports and testing on the way to KDE4"
1545 msgstr ""
1546 
1547 #: src/main.cpp:66
1548 #, kde-format
1549 msgid "Ramona Knapp"
1550 msgstr "Ramona Knapp"
1551 
1552 #: src/main.cpp:66
1553 #, kde-format
1554 msgid "Conceived the name Parley"
1555 msgstr ""
1556 
1557 #: src/main.cpp:77
1558 #, fuzzy, kde-format
1559 #| msgid "+[file]"
1560 msgid "[file]"
1561 msgstr "+[file]"
1562 
1563 #: src/main.cpp:77
1564 #, kde-format
1565 msgid "Document file to open"
1566 msgstr ""
1567 
1568 #: src/parleyactions.cpp:71
1569 #, kde-format
1570 msgid "Creates a new vocabulary collection"
1571 msgstr ""
1572 
1573 #: src/parleyactions.cpp:76
1574 #, kde-format
1575 msgid "Opens an existing vocabulary collection"
1576 msgstr ""
1577 
1578 #: src/parleyactions.cpp:84
1579 #, kde-format
1580 msgid "Open &Downloaded Vocabularies..."
1581 msgstr ""
1582 
1583 #: src/parleyactions.cpp:85
1584 #, kde-format
1585 msgid "Open downloaded vocabulary collections"
1586 msgstr ""
1587 
1588 #: src/parleyactions.cpp:90
1589 #, kde-format
1590 msgid "Save the active vocabulary collection"
1591 msgstr ""
1592 
1593 #: src/parleyactions.cpp:97
1594 #, kde-format
1595 msgid "Save the active vocabulary collection with a different name"
1596 msgstr ""
1597 
1598 #: src/parleyactions.cpp:104
1599 #, kde-format
1600 msgid "&Export..."
1601 msgstr "&Eksporto..."
1602 
1603 #: src/parleyactions.cpp:105
1604 #, kde-format
1605 msgid "Export to HTML or CSV"
1606 msgstr ""
1607 
1608 #: src/parleyactions.cpp:113
1609 #, kde-format
1610 msgid "&Properties..."
1611 msgstr "&Veçoritë..."
1612 
1613 #: src/parleyactions.cpp:114
1614 #, kde-format
1615 msgid "Edit document properties"
1616 msgstr ""
1617 
1618 #: src/parleyactions.cpp:122
1619 #, kde-format
1620 msgid "Dashboard"
1621 msgstr ""
1622 
1623 #: src/parleyactions.cpp:123
1624 #, kde-format
1625 msgid "Close the current vocabulary collection and show the dashboard"
1626 msgstr ""
1627 
1628 #: src/parleyactions.cpp:129
1629 #, kde-format
1630 msgid "Quit Parley"
1631 msgstr ""
1632 
1633 #: src/parleyactions.cpp:134
1634 #, kde-format
1635 msgid "Show the configuration dialog"
1636 msgstr ""
1637 
1638 #: src/parleyactions.cpp:141
1639 #, kde-format
1640 msgid "&Languages..."
1641 msgstr "&Gjuhët..."
1642 
1643 #: src/parleyactions.cpp:142
1644 #, kde-format
1645 msgid ""
1646 "Edit which languages are in the collection and their grammar properties."
1647 msgstr ""
1648 
1649 #: src/parleyactions.cpp:151
1650 #, kde-format
1651 msgid "Remove all confidence levels from the current document"
1652 msgstr ""
1653 
1654 #: src/parleyactions.cpp:162
1655 #, kde-format
1656 msgid "Show Entries from Child Units"
1657 msgstr ""
1658 
1659 #: src/parleyactions.cpp:163
1660 #, kde-format
1661 msgid "Enable to also see the entries of child units in each unit."
1662 msgstr ""
1663 
1664 #: src/parleyactions.cpp:173
1665 #, kde-format
1666 msgid "Automatic Translation"
1667 msgstr ""
1668 
1669 #. i18n: ectx: label, entry (AutomaticTranslation), group (General)
1670 #: src/parleyactions.cpp:174 src/settings/parley.kcfg:50
1671 #, kde-format
1672 msgid "Enable automatic translation of the unit entries."
1673 msgstr ""
1674 
1675 #: src/parleyactions.cpp:184
1676 #, kde-format
1677 msgid "Start Practice..."
1678 msgstr ""
1679 
1680 #: src/parleyactions.cpp:185
1681 #, kde-format
1682 msgid "Start practicing"
1683 msgstr ""
1684 
1685 #: src/parleyactions.cpp:193
1686 #, kde-format
1687 msgid "Configure Practice..."
1688 msgstr ""
1689 
1690 #: src/parleyactions.cpp:194
1691 #, kde-format
1692 msgid "Change practice settings"
1693 msgstr ""
1694 
1695 #: src/parleyactions.cpp:202
1696 #, fuzzy, kde-format
1697 #| msgid "&Export..."
1698 msgid "Export Results..."
1699 msgstr "&Eksporto..."
1700 
1701 #: src/parleyactions.cpp:203
1702 #, kde-format
1703 msgid "Write a file with the results of the practice"
1704 msgstr ""
1705 
1706 #: src/parleyactions.cpp:211
1707 #, kde-format
1708 msgid "Editor"
1709 msgstr ""
1710 
1711 #: src/parleyactions.cpp:212
1712 #, kde-format
1713 msgid "Switch to vocabulary editor"
1714 msgstr ""
1715 
1716 #: src/parleyactions.cpp:220
1717 #, kde-format
1718 msgid "Show Se&arch"
1719 msgstr ""
1720 
1721 #: src/parleyactions.cpp:221
1722 #, kde-format
1723 msgid "Toggle display of the search bar"
1724 msgstr ""
1725 
1726 #: src/parleydocument.cpp:121 src/parleydocument.cpp:577
1727 #, kde-format
1728 msgctxt "@title:window document properties"
1729 msgid "Properties for %1"
1730 msgstr ""
1731 
1732 #: src/parleydocument.cpp:158
1733 #, fuzzy, kde-format
1734 #| msgid "*.kvtml|Vocabulary Collections"
1735 msgctxt "@title:window"
1736 msgid "Open Vocabulary Collection"
1737 msgstr "*.kvtml|Vocabulary Collections"
1738 
1739 #: src/parleydocument.cpp:159
1740 #, kde-format
1741 msgid "Open in practice &mode"
1742 msgstr ""
1743 
1744 #: src/parleydocument.cpp:201
1745 #, kde-format
1746 msgid ""
1747 "The vocabulary collection is locked by another process.  You can open the "
1748 "file if you take over the lock, but you will lose any changes from the other "
1749 "process.\n"
1750 "\n"
1751 "Do you want to take over the lock?\n"
1752 msgstr ""
1753 
1754 #: src/parleydocument.cpp:203
1755 #, kde-format
1756 msgid "Take Over Lock"
1757 msgstr ""
1758 
1759 #: src/parleydocument.cpp:234
1760 #, kde-format
1761 msgid "Opening collection \"%1\" resulted in an error: %2"
1762 msgstr ""
1763 
1764 #: src/parleydocument.cpp:235
1765 #, kde-format
1766 msgctxt "@title:window"
1767 msgid "Open Collection"
1768 msgstr ""
1769 
1770 #: src/parleydocument.cpp:263
1771 #, kde-format
1772 msgid ""
1773 "Vocabulary is modified.\n"
1774 "\n"
1775 "Save file before exit?\n"
1776 msgstr ""
1777 
1778 #: src/parleydocument.cpp:296
1779 #, fuzzy, kde-format
1780 #| msgid "*.kvtml|Vocabulary Collections"
1781 msgctxt "@title:window"
1782 msgid "Open Downloaded Vocabulary Collection"
1783 msgstr "*.kvtml|Vocabulary Collections"
1784 
1785 #: src/parleydocument.cpp:335 src/parleydocument.cpp:423
1786 #, kde-format
1787 msgid ""
1788 "File \"%1\" is locked by another process.  You can save to the file if you "
1789 "take over the lock, but you will lose any changes from the other process.\n"
1790 "\n"
1791 "Do you want to take over the lock?\n"
1792 msgstr ""
1793 
1794 #: src/parleydocument.cpp:366 src/parleydocument.cpp:459
1795 #, kde-format
1796 msgid "Writing file \"%1\" resulted in an error: %2"
1797 msgstr ""
1798 
1799 #: src/parleydocument.cpp:367 src/parleydocument.cpp:460
1800 #, fuzzy, kde-format
1801 #| msgid "Save File"
1802 msgctxt "@title:window"
1803 msgid "Save File"
1804 msgstr "Ruaje Skedarin"
1805 
1806 #: src/parleydocument.cpp:382
1807 #, fuzzy, kde-format
1808 #| msgid "Vocabulary Trainer"
1809 msgctxt "@title:window"
1810 msgid "Save Vocabulary As"
1811 msgstr "Stërvitës Fjalori"
1812 
1813 #: src/parleydocument.cpp:394
1814 #, kde-format
1815 msgid ""
1816 "<qt>The file<p><b>%1</b></p>already exists. Do you want to overwrite it?</qt>"
1817 msgstr ""
1818 
1819 #: src/parleydocument.cpp:402
1820 #, kde-format
1821 msgctxt "@info:status saving a file"
1822 msgid "Saving %1"
1823 msgstr "Ruajtja %1"
1824 
1825 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox)
1826 #: src/parleydocument.cpp:506 src/settings/documentproperties.ui:234
1827 #, kde-format
1828 msgid "Public Domain"
1829 msgstr ""
1830 
1831 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
1832 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, languageGroupBox)
1833 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxLanguages)
1834 #: src/parleydocument.cpp:507 src/settings/documentproperties.ui:180
1835 #: src/settings/documentproperties.ui:250
1836 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:23
1837 #, kde-format
1838 msgid "Languages"
1839 msgstr "Gjuhët"
1840 
1841 #: src/parleydocument.cpp:515
1842 #, kde-format
1843 msgid "A Second Language"
1844 msgstr "Një Gjuhë e Dytë"
1845 
1846 #: src/parleydocument.cpp:518
1847 #, kde-format
1848 msgid "Lesson 1"
1849 msgstr "Leksioni 1"
1850 
1851 #: src/parleydocument.cpp:560
1852 #, fuzzy, kde-format
1853 #| msgid "*.kvtml|Vocabulary Collections"
1854 msgid "Could not open vocabulary collection \"%1\""
1855 msgstr "*.kvtml|Vocabulary Collections"
1856 
1857 #: src/parleymainwindow.cpp:133
1858 #, kde-format
1859 msgctxt ""
1860 "Title and a modified status indicator.  [*] is exact and will be shown only "
1861 "when document is modified"
1862 msgid "%1 [*]"
1863 msgstr ""
1864 
1865 #: src/parleymainwindow.cpp:173
1866 #, kde-format
1867 msgid ""
1868 "You cannot start to practice when the known language is the same as the "
1869 "language to learn."
1870 msgstr ""
1871 
1872 #: src/parleymainwindow.cpp:173
1873 #, fuzzy, kde-format
1874 #| msgid "A Second Language"
1875 msgid "Select languages"
1876 msgstr "Një Gjuhë e Dytë"
1877 
1878 #: src/parleymainwindow.cpp:211
1879 #, kde-format
1880 msgid "Download New Vocabularies..."
1881 msgstr ""
1882 
1883 #: src/parleymainwindow.cpp:217
1884 #, kde-format
1885 msgid "Downloads new vocabulary collections"
1886 msgstr ""
1887 
1888 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1889 #: src/parleyui.rc:21
1890 #, kde-format
1891 msgid "Main Toolbar"
1892 msgstr "Shiriti Kryesor"
1893 
1894 #. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar)
1895 #: src/parleyui.rc:29 src/practice/practiceui.rc:18
1896 #, fuzzy, kde-format
1897 #| msgid "Main Toolbar"
1898 msgid "Practice Toolbar"
1899 msgstr "Shiriti Kryesor"
1900 
1901 #. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar)
1902 #: src/parleyui.rc:33 src/statistics/statisticsui.rc:19
1903 #, fuzzy, kde-format
1904 #| msgid "Main Toolbar"
1905 msgid "Statistics Toolbar"
1906 msgstr "Shiriti Kryesor"
1907 
1908 #. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar)
1909 #: src/parleyui.rc:40 src/practice/practicesummaryui.rc:20
1910 #, kde-format
1911 msgid "Practice Summary Toolbar"
1912 msgstr ""
1913 
1914 #: src/practice/audiobutton.cpp:59 src/practice/audiobutton.cpp:60
1915 #, kde-format
1916 msgid "Stop"
1917 msgstr ""
1918 
1919 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:59
1920 #, kde-format
1921 msgid "All comparison forms were right."
1922 msgstr ""
1923 
1924 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:65
1925 #, kde-format
1926 msgctxt ""
1927 "the user entered the wrong absolute form when practicing comparison forms of "
1928 "adjectives (the base form of the adjective is wrong)"
1929 msgid "\"%1\" is the wrong word."
1930 msgstr ""
1931 
1932 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:70
1933 #, kde-format
1934 msgctxt ""
1935 "the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms "
1936 "of adjectives (good, better, best)"
1937 msgid "Both comparison forms (comparative and superlative) are wrong."
1938 msgstr ""
1939 
1940 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:74
1941 #, kde-format
1942 msgctxt ""
1943 "the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms "
1944 "of adjectives (second form wrong - better)"
1945 msgid "The comparative is wrong."
1946 msgstr ""
1947 
1948 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:78
1949 #, kde-format
1950 msgctxt ""
1951 "the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms "
1952 "of adjectives (third form wrong - best)"
1953 msgid "The superlative is wrong."
1954 msgstr ""
1955 
1956 #: src/practice/comparisonmodewidget.cpp:65
1957 #, kde-format
1958 msgid "Enter the comparison forms."
1959 msgstr ""
1960 
1961 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:22
1962 msgid "Do not Care"
1963 msgstr ""
1964 
1965 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:24
1966 msgid "30 Min"
1967 msgstr "30 Min"
1968 
1969 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:25
1970 msgid "1 Hour"
1971 msgstr "1 Orë"
1972 
1973 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:26
1974 msgid "2 Hours"
1975 msgstr "2 Orë"
1976 
1977 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:27
1978 msgid "4 Hours"
1979 msgstr "4 Orë"
1980 
1981 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:28
1982 msgid "8 Hours"
1983 msgstr "8 Orë"
1984 
1985 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:29
1986 msgid "12 Hours"
1987 msgstr "12 Orë"
1988 
1989 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:30
1990 msgid "18 Hours"
1991 msgstr "18 Orë"
1992 
1993 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:32
1994 msgid "1 Day"
1995 msgstr "1 Ditë"
1996 
1997 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:33
1998 msgid "2 Days"
1999 msgstr "2 Ditë"
2000 
2001 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:34
2002 msgid "3 Days"
2003 msgstr "3 Ditë"
2004 
2005 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:35
2006 msgid "4 Days"
2007 msgstr "4 Ditë"
2008 
2009 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:36
2010 msgid "5 Days"
2011 msgstr "5 Ditë"
2012 
2013 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:37
2014 msgid "6 Days"
2015 msgstr "6 Ditë"
2016 
2017 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:39
2018 msgid "1 Week"
2019 msgstr "1 Javë"
2020 
2021 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:40
2022 msgid "2 Weeks"
2023 msgstr "2 Javë"
2024 
2025 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:41
2026 msgid "3 Weeks"
2027 msgstr "3 Javë"
2028 
2029 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:42
2030 msgid "4 Weeks"
2031 msgstr "4 Javë"
2032 
2033 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:44
2034 msgid "1 Month"
2035 msgstr "1 Muaj"
2036 
2037 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:45
2038 msgid "2 Months"
2039 msgstr "2 Muaj"
2040 
2041 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:46
2042 msgid "3 Months"
2043 msgstr "3 Muaj"
2044 
2045 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:47
2046 msgid "4 Months"
2047 msgstr "4 Muaj"
2048 
2049 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:48
2050 msgid "5 Months"
2051 msgstr "5 Muaj"
2052 
2053 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:49
2054 msgid "6 Months"
2055 msgstr "6 Muaj"
2056 
2057 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:50
2058 msgid "10 Months"
2059 msgstr "10 Muaj"
2060 
2061 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:51
2062 msgid "12 Months"
2063 msgstr "12 Muaj"
2064 
2065 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:220
2066 #, kde-format
2067 msgid "Illogical blocking times.\n"
2068 msgstr ""
2069 
2070 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:222
2071 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:235
2072 #, kde-format
2073 msgid "The time for level %1 should be lower than the time for level %2.\n"
2074 msgstr ""
2075 
2076 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:233
2077 #, kde-format
2078 msgid ""
2079 "\n"
2080 "Illogical expiration times.\n"
2081 msgstr ""
2082 
2083 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:247
2084 #, kde-format
2085 msgid ""
2086 "\n"
2087 "Illogical blocking vs. expiration times.\n"
2088 msgstr ""
2089 
2090 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:249
2091 #, kde-format
2092 msgid ""
2093 "The blocking time at level %1 should be lower than the expiration time.\n"
2094 msgstr ""
2095 
2096 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:255
2097 #, kde-format
2098 msgid "Illogical Values"
2099 msgstr "Vlera Jo Logjike"
2100 
2101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev2)
2102 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:40
2103 #, kde-format
2104 msgid "Level &2:"
2105 msgstr ""
2106 
2107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev5)
2108 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:53
2109 #, kde-format
2110 msgid "Level &5:"
2111 msgstr ""
2112 
2113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev6)
2114 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:63
2115 #, kde-format
2116 msgid "Level &6:"
2117 msgstr ""
2118 
2119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Expire)
2120 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:79
2121 #, kde-format
2122 msgid "E&xpiring"
2123 msgstr ""
2124 
2125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Block)
2126 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:95
2127 #, kde-format
2128 msgid "Bl&ocking"
2129 msgstr ""
2130 
2131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev4)
2132 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:118
2133 #, kde-format
2134 msgid "Level &4:"
2135 msgstr ""
2136 
2137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev7)
2138 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:128
2139 #, kde-format
2140 msgid "Level &7:"
2141 msgstr ""
2142 
2143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev1)
2144 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:150
2145 #, kde-format
2146 msgid "Level &1:"
2147 msgstr ""
2148 
2149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev3)
2150 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:192
2151 #, kde-format
2152 msgid "Level &3:"
2153 msgstr ""
2154 
2155 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2156 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:218
2157 #, kde-format
2158 msgid "Do not practice vocabulary that has been asked within:"
2159 msgstr ""
2160 
2161 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2162 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:228
2163 #, kde-format
2164 msgid "Vocabulary drops one grade after this much time:"
2165 msgstr ""
2166 
2167 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdjective)
2168 #: src/practice/configure/comparisonoptionswidget.ui:16
2169 #, fuzzy, kde-format
2170 #| msgid "Adjective"
2171 msgid "Include Adjectives"
2172 msgstr "Mbiemër"
2173 
2174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdverb)
2175 #: src/practice/configure/comparisonoptionswidget.ui:23
2176 #, kde-format
2177 msgid "Include Adverbs"
2178 msgstr ""
2179 
2180 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:23
2181 #, kde-format
2182 msgctxt "@title:window"
2183 msgid "Configure Practice"
2184 msgstr ""
2185 
2186 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:28
2187 #, fuzzy, kde-format
2188 #| msgid "General"
2189 msgctxt ""
2190 "@title:group Configure general settings for practicing vocabulary, short "
2191 "title in config dialog."
2192 msgid "General"
2193 msgstr "Të Përgjithshme"
2194 
2195 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:30
2196 #, fuzzy, kde-format
2197 #| msgid "General Settings"
2198 msgctxt "Configure general settings for practicing vocabulary."
2199 msgid "General Practice Settings"
2200 msgstr "Parametrat e Përgjithshëm"
2201 
2202 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:35
2203 #, kde-format
2204 msgctxt ""
2205 "@title:group vocabulary can be set to be blocked for a certain amount of time"
2206 msgid "Blocking"
2207 msgstr ""
2208 
2209 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:37
2210 #, kde-format
2211 msgid "Blocking Settings"
2212 msgstr ""
2213 
2214 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:42
2215 #, kde-format
2216 msgctxt ""
2217 "@title:group ignore vocabulary based on some properties like word type"
2218 msgid "Thresholds"
2219 msgstr ""
2220 
2221 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:44
2222 #, kde-format
2223 msgid "Threshold Settings"
2224 msgstr ""
2225 
2226 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:49
2227 #, kde-format
2228 msgctxt ""
2229 "@title:group Configure specific settings for practicing vocabulary, short "
2230 "title in config dialog."
2231 msgid "Specific"
2232 msgstr ""
2233 
2234 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:51
2235 #, kde-format
2236 msgctxt "Configure specific settings for practicing vocabulary."
2237 msgid "Specific Practice Settings"
2238 msgstr ""
2239 
2240 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
2241 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:17
2242 #, fuzzy, kde-format
2243 #| msgid "Solution"
2244 msgid "Correction"
2245 msgstr "Zgjidhja"
2246 
2247 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreAccentMistakes)
2248 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:23
2249 #, kde-format
2250 msgid "Answers with wrong accents are still counted as correct."
2251 msgstr ""
2252 
2253 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreAccentMistakes)
2254 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:26
2255 #, fuzzy, kde-format
2256 #| msgid "Lessons"
2257 msgid "Ignore accents"
2258 msgstr "Leksione"
2259 
2260 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCapitalizationMistakes)
2261 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:36
2262 #, kde-format
2263 msgid "Any captitalization in the answer is counted as correct."
2264 msgstr ""
2265 
2266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCapitalizationMistakes)
2267 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:39
2268 #, kde-format
2269 msgid "Ignore capitalization"
2270 msgstr ""
2271 
2272 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnorePunctuationMistakes)
2273 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:49
2274 #, kde-format
2275 msgid "Any punctuation mistake in the answer is counted as correct."
2276 msgstr ""
2277 
2278 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnorePunctuationMistakes)
2279 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:52
2280 #, kde-format
2281 msgid "Ignore punctuation"
2282 msgstr ""
2283 
2284 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHints)
2285 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:62
2286 #, kde-format
2287 msgid ""
2288 "During the practice you can use the hint button to see parts of the solution."
2289 msgstr ""
2290 
2291 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHints)
2292 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:65
2293 #, kde-format
2294 msgid "Enable hints"
2295 msgstr ""
2296 
2297 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
2298 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:91
2299 #, kde-format
2300 msgid "Images and Sound"
2301 msgstr ""
2302 
2303 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsFrontImage)
2304 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:97
2305 #, kde-format
2306 msgid "During the practice, images are shown for the question."
2307 msgstr ""
2308 
2309 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsFrontImage)
2310 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:100
2311 #, fuzzy, kde-format
2312 #| msgid "Solution"
2313 msgid "Image for question"
2314 msgstr "Zgjidhja"
2315 
2316 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsBackImage)
2317 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:110
2318 #, kde-format
2319 msgid "During the practice, images are shown for the solution."
2320 msgstr ""
2321 
2322 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsBackImage)
2323 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:113
2324 #, fuzzy, kde-format
2325 #| msgid "Solution"
2326 msgid "Image for solution"
2327 msgstr "Zgjidhja"
2328 
2329 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AllowImageInsteadOfWord)
2330 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:123
2331 #, kde-format
2332 msgid "Allow using images instead of words in flashcards."
2333 msgstr ""
2334 
2335 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowImageInsteadOfWord)
2336 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:126
2337 #, kde-format
2338 msgid "Allow images instead of words"
2339 msgstr ""
2340 
2341 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PracticeSoundEnabled)
2342 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:136
2343 #, kde-format
2344 msgid "Enable playing of pronunciation sound files during the practice."
2345 msgstr ""
2346 
2347 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2348 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:158
2349 #, kde-format
2350 msgid ""
2351 "By default you are asked to enter synonyms until you enter the one that is "
2352 "associated directly with the current word. With this option enabled any "
2353 "synonym is accepted."
2354 msgstr ""
2355 
2356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CountSynonymsAsCorrect)
2357 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:168
2358 #, kde-format
2359 msgid "Accept any synonym"
2360 msgstr ""
2361 
2362 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2363 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:191
2364 #, kde-format
2365 msgid "Sessions"
2366 msgstr ""
2367 
2368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2369 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:202
2370 #, kde-format
2371 msgid "Max session size:"
2372 msgstr ""
2373 
2374 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2375 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:251
2376 #, kde-format
2377 msgid "Max number of new words:"
2378 msgstr ""
2379 
2380 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_MultipleChoiceWordTypeConsistancy)
2381 #: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:23
2382 #, kde-format
2383 msgid ""
2384 "When creating multiple choice practices, try to show answers of the same "
2385 "word type."
2386 msgstr ""
2387 
2388 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MultipleChoiceWordTypeConsistancy)
2389 #: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:26
2390 #, kde-format
2391 msgid "Use choices of the same word type"
2392 msgstr ""
2393 
2394 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2395 #: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:41
2396 #, kde-format
2397 msgid "Number of choices:"
2398 msgstr ""
2399 
2400 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
2401 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:17
2402 #, kde-format
2403 msgid "Only practice vocabulary that fulfills the following conditions:"
2404 msgstr ""
2405 
2406 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2407 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:26
2408 #, kde-format
2409 msgid "At least"
2410 msgstr "Të paktën"
2411 
2412 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2413 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:33
2414 #, kde-format
2415 msgid "At most"
2416 msgstr "E shumta"
2417 
2418 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2419 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:43
2420 #, fuzzy, kde-format
2421 #| msgid "Grade"
2422 msgid "Grade:"
2423 msgstr "Grada"
2424 
2425 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2426 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:53
2427 #, fuzzy, kde-format
2428 #| msgid "Practice Dialogs"
2429 msgid "Times practiced:"
2430 msgstr "Dialogjet e Praktikës"
2431 
2432 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2433 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:80
2434 #, kde-format
2435 msgid "Answered incorrectly:"
2436 msgstr ""
2437 
2438 #: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:93
2439 #, kde-format
2440 msgid "All conjugation forms were right."
2441 msgstr ""
2442 
2443 #: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:97
2444 #, kde-format
2445 msgctxt "You did not get the conjugation forms right."
2446 msgid "You answered %1 conjugation form correctly."
2447 msgid_plural "You answered %1 conjugation forms correctly."
2448 msgstr[0] ""
2449 msgstr[1] ""
2450 
2451 #: src/practice/conjugationmodewidget.cpp:111
2452 #, kde-format
2453 msgid "Enter all conjugation forms."
2454 msgstr ""
2455 
2456 #: src/practice/genderbackendmode.cpp:62
2457 #, kde-format
2458 msgid "Choose the right article for \"%1\""
2459 msgstr ""
2460 
2461 #: src/practice/genderbackendmode.cpp:82
2462 #, kde-format
2463 msgctxt "@label the gender of the word: masculine"
2464 msgid "%1 is masculine"
2465 msgstr ""
2466 
2467 #: src/practice/genderbackendmode.cpp:87
2468 #, kde-format
2469 msgctxt "@label the gender of the word: feminine"
2470 msgid "%1 is feminine"
2471 msgstr ""
2472 
2473 #: src/practice/genderbackendmode.cpp:92
2474 #, kde-format
2475 msgctxt "@label the gender of the word: neuter"
2476 msgid "%1 is neuter"
2477 msgstr ""
2478 
2479 #: src/practice/guifrontend.cpp:123
2480 #, kde-format
2481 msgctxt "Display of the current unit during practice"
2482 msgid "Unit: %1"
2483 msgstr ""
2484 
2485 #: src/practice/guifrontend.cpp:129
2486 #, kde-format
2487 msgid "New word"
2488 msgstr ""
2489 
2490 #: src/practice/guifrontend.cpp:132
2491 #, kde-format
2492 msgctxt ""
2493 "Display of the current confidence level during practice, 1st param is either "
2494 "initial or long term"
2495 msgid "%1, confidence %2"
2496 msgstr ""
2497 
2498 #: src/practice/guifrontend.cpp:133
2499 #, kde-format
2500 msgid "initial"
2501 msgstr ""
2502 
2503 #: src/practice/guifrontend.cpp:133
2504 #, kde-format
2505 msgid "long term"
2506 msgstr ""
2507 
2508 #: src/practice/guifrontend.cpp:199
2509 #, kde-format
2510 msgid ""
2511 "You answered correctly %2 of a total of %1 word.\n"
2512 "You are %3% done."
2513 msgid_plural ""
2514 "You answered correctly %2 of a total of %1 words.\n"
2515 "You are %3% done."
2516 msgstr[0] ""
2517 msgstr[1] ""
2518 
2519 #: src/practice/latexrenderer.cpp:46
2520 #, kde-format
2521 msgid "Rendering..."
2522 msgstr ""
2523 
2524 #: src/practice/latexrenderer.cpp:135
2525 #, kde-format
2526 msgid "LaTeX error."
2527 msgstr ""
2528 
2529 #: src/practice/multiplechoicebackendmode.cpp:103
2530 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:145
2531 #, kde-format
2532 msgid "You revealed the answer by using too many hints."
2533 msgstr ""
2534 
2535 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, answerLaterButton)
2536 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:128
2537 #, kde-format
2538 msgid "Skip this word for now and ask again later"
2539 msgstr ""
2540 
2541 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, answerLaterButton)
2542 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:131
2543 #, kde-format
2544 msgid "Answer Later"
2545 msgstr ""
2546 
2547 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, hintButton)
2548 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:141
2549 #, kde-format
2550 msgid "Hint"
2551 msgstr ""
2552 
2553 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, continueButton)
2554 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:202
2555 #, kde-format
2556 msgid "Continue"
2557 msgstr "Vazhdo"
2558 
2559 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsWrongButton)
2560 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:219
2561 #, kde-format
2562 msgid "I Did not Know it"
2563 msgstr ""
2564 
2565 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsCorrectButton)
2566 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:226
2567 #, kde-format
2568 msgid "I Knew it"
2569 msgstr ""
2570 
2571 #. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, totalProgress)
2572 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:300
2573 #, no-c-format, kde-format
2574 msgid "%v/%m"
2575 msgstr ""
2576 
2577 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel)
2578 #: src/practice/practice_widget_comparison.ui:35
2579 #, kde-format
2580 msgid "absolute"
2581 msgstr ""
2582 
2583 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel)
2584 #: src/practice/practice_widget_comparison.ui:80
2585 #, kde-format
2586 msgid "comparative"
2587 msgstr ""
2588 
2589 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel)
2590 #: src/practice/practice_widget_comparison.ui:125
2591 #, kde-format
2592 msgid "superlative"
2593 msgstr ""
2594 
2595 #: src/practice/practicemainwindow.cpp:68
2596 #, kde-format
2597 msgid "Stop Practice"
2598 msgstr ""
2599 
2600 #: src/practice/practicemainwindow.cpp:70
2601 #, kde-format
2602 msgid "Stop practicing"
2603 msgstr ""
2604 
2605 #: src/practice/practicemainwindow.cpp:77
2606 #, kde-format
2607 msgid "Change answer to right/wrong"
2608 msgstr ""
2609 
2610 #: src/practice/practicemainwindow.cpp:79
2611 #, kde-format
2612 msgid ""
2613 "When you answered, Parley will display that the answer was right or wrong.\n"
2614 "This shortcut changes how the answer is counted."
2615 msgstr ""
2616 
2617 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:62
2618 #, kde-format
2619 msgctxt "number of words, minutes, seconds"
2620 msgid "You practiced %1 in %2 and %3."
2621 msgstr ""
2622 
2623 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:63
2624 #, kde-format
2625 msgid "one word"
2626 msgid_plural "%1 words"
2627 msgstr[0] ""
2628 msgstr[1] ""
2629 
2630 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:64
2631 #, kde-format
2632 msgid "one minute"
2633 msgid_plural "%1 minutes"
2634 msgstr[0] ""
2635 msgstr[1] ""
2636 
2637 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:65
2638 #, kde-format
2639 msgid "one second"
2640 msgid_plural "%1 seconds"
2641 msgstr[0] ""
2642 msgstr[1] ""
2643 
2644 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:82
2645 #, fuzzy, kde-format
2646 #| msgid "Practice Dialogs"
2647 msgid "Practice Overview"
2648 msgstr "Dialogjet e Praktikës"
2649 
2650 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:83
2651 #, kde-format
2652 msgid "Switch to the Practice Overview page"
2653 msgstr ""
2654 
2655 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:150
2656 #, kde-format
2657 msgid "HTML Files"
2658 msgstr ""
2659 
2660 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:150
2661 #, fuzzy, kde-format
2662 #| msgid "General Settings"
2663 msgid "OpenDocument text files"
2664 msgstr "Parametrat e Përgjithshëm"
2665 
2666 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:160
2667 #, fuzzy, kde-format
2668 #| msgid "Practice Dialogs"
2669 msgid "Practice results"
2670 msgstr "Dialogjet e Praktikës"
2671 
2672 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:165
2673 #, kde-format
2674 msgid "Answered questions: %1\n"
2675 msgstr ""
2676 
2677 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:166
2678 #, kde-format
2679 msgid "Correct answers: %1\n"
2680 msgstr ""
2681 
2682 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:167
2683 #, kde-format
2684 msgid "Wrong answers: %1\n"
2685 msgstr ""
2686 
2687 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:174
2688 #, kde-format
2689 msgid "<b>Attempts</b>"
2690 msgstr ""
2691 
2692 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:175
2693 #, fuzzy, kde-format
2694 #| msgid "Solution"
2695 msgid "<b>Question</b>"
2696 msgstr "Zgjidhja"
2697 
2698 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:176
2699 #, kde-format
2700 msgid "<b>Correct answer</b>"
2701 msgstr ""
2702 
2703 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:177
2704 #, kde-format
2705 msgid "<b>Your errors</b>"
2706 msgstr ""
2707 
2708 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:192
2709 #, kde-format
2710 msgid "Could not write to %1"
2711 msgstr ""
2712 
2713 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:192
2714 #, kde-format
2715 msgid "Could not write file"
2716 msgstr ""
2717 
2718 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
2719 #: src/practice/practicesummarywidget.ui:28
2720 #, kde-format
2721 msgid "Attempts"
2722 msgstr ""
2723 
2724 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
2725 #: src/practice/practicesummarywidget.ui:33
2726 #, fuzzy, kde-format
2727 #| msgid "Solution"
2728 msgid "Question"
2729 msgstr "Zgjidhja"
2730 
2731 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
2732 #: src/practice/practicesummarywidget.ui:38
2733 #, kde-format
2734 msgid "Solution"
2735 msgstr "Zgjidhja"
2736 
2737 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
2738 #: src/practice/practicesummarywidget.ui:43
2739 #, fuzzy, kde-format
2740 #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
2741 #| msgid "Your names"
2742 msgid "Your Answer"
2743 msgstr "KDE Shqip, Launchpad Contributions: Vilson Gjeci"
2744 
2745 #: src/practice/sessionmanagerbase.cpp:53
2746 #, kde-format
2747 msgid "The vocabulary collection contains fewer than two languages."
2748 msgstr ""
2749 
2750 #: src/practice/sessionmanagerbase.cpp:53
2751 #, kde-format
2752 msgid "Could not start practice"
2753 msgstr ""
2754 
2755 #: src/practice/statustoggle.cpp:77
2756 #, kde-format
2757 msgid ""
2758 "This answer will be counted as correct.\n"
2759 "Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the "
2760 "first attempt."
2761 msgstr ""
2762 
2763 #: src/practice/statustoggle.cpp:78
2764 #, kde-format
2765 msgid "Count this answer as wrong"
2766 msgstr ""
2767 
2768 #: src/practice/statustoggle.cpp:81
2769 #, kde-format
2770 msgid ""
2771 "This answer will be counted as wrong.\n"
2772 "Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the "
2773 "first attempt."
2774 msgstr ""
2775 
2776 #: src/practice/statustoggle.cpp:82
2777 #, kde-format
2778 msgid "Count this answer as correct"
2779 msgstr ""
2780 
2781 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:78
2782 #, kde-format
2783 msgctxt "test results"
2784 msgid "%1 % correct"
2785 msgstr ""
2786 
2787 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:80
2788 #, kde-format
2789 msgctxt "test results"
2790 msgid "%1 % wrong"
2791 msgstr ""
2792 
2793 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:82
2794 #, kde-format
2795 msgctxt "test results"
2796 msgid "%1 % not answered"
2797 msgstr ""
2798 
2799 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:140
2800 #, kde-format
2801 msgid "Answered correctly on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)"
2802 msgstr ""
2803 
2804 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:147
2805 #, kde-format
2806 msgid "Answered wrong on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)"
2807 msgstr ""
2808 
2809 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:154
2810 #, kde-format
2811 msgid "Not answered during this practice: %1 of %2 (%3 %)"
2812 msgstr ""
2813 
2814 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:70
2815 #, kde-format
2816 msgid "Your answer was wrong."
2817 msgstr ""
2818 
2819 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:84
2820 #, kde-format
2821 msgid ""
2822 "Your answer was a synonym. Please enter another word with the same "
2823 "translation."
2824 msgstr ""
2825 
2826 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:88
2827 #, kde-format
2828 msgid "Your answer was an already entered synonym."
2829 msgstr ""
2830 
2831 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:91
2832 #, kde-format
2833 msgid "Your answer was a synonym and your punctuation was wrong."
2834 msgstr ""
2835 
2836 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:93
2837 #, kde-format
2838 msgid "Your answer was a synonym and your capitalization was wrong."
2839 msgstr ""
2840 
2841 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:95
2842 #, kde-format
2843 msgid "Your answer was a synonym and accents were wrong."
2844 msgstr ""
2845 
2846 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:97
2847 #, kde-format
2848 msgid "Your answer was a synonym."
2849 msgstr ""
2850 
2851 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:105
2852 #, kde-format
2853 msgid ""
2854 "Your answer was wrong as punctuation mistakes are not accepted. Please try "
2855 "again."
2856 msgstr ""
2857 
2858 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:107
2859 #, kde-format
2860 msgid ""
2861 "Your answer was wrong as capitalization mistakes are not accepted. Please "
2862 "try again."
2863 msgstr ""
2864 
2865 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:109
2866 #, kde-format
2867 msgid ""
2868 "Your answer was wrong as accent mistakes are not accepted. Please try again."
2869 msgstr ""
2870 
2871 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:111
2872 #, kde-format
2873 msgid "Your answer was wrong. Please try again."
2874 msgstr ""
2875 
2876 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:118
2877 #, kde-format
2878 msgid "Your answer was right, but your punctuation was wrong."
2879 msgstr ""
2880 
2881 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:120
2882 #, kde-format
2883 msgid "Your answer was right, but your capitalization was wrong."
2884 msgstr ""
2885 
2886 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:122
2887 #, kde-format
2888 msgid "Your answer was right, but accents were wrong."
2889 msgstr ""
2890 
2891 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:124
2892 #, kde-format
2893 msgid "Your answer was right."
2894 msgstr ""
2895 
2896 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:128
2897 #, kde-format
2898 msgid ""
2899 "Your answer was right... but not on the first try and your punctuation was "
2900 "wrong."
2901 msgstr ""
2902 
2903 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:130
2904 #, kde-format
2905 msgid ""
2906 "Your answer was right... but not on the first try and your capitalization "
2907 "was wrong."
2908 msgstr ""
2909 
2910 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:132
2911 #, kde-format
2912 msgid ""
2913 "Your answer was right... but not on the first try and accents were wrong."
2914 msgstr ""
2915 
2916 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:134
2917 #, kde-format
2918 msgid "Your answer was right... but not on the first try."
2919 msgstr ""
2920 
2921 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:154
2922 #, kde-format
2923 msgid "The solution starts with: %1"
2924 msgstr ""
2925 
2926 #: src/practice/writtenpracticewidget.cpp:130
2927 #, kde-format
2928 msgid "Synonym: "
2929 msgstr ""
2930 
2931 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tiltle_group)
2932 #: src/settings/documentproperties.ui:38
2933 #, fuzzy, kde-format
2934 #| msgid "General Settings"
2935 msgid "General Document Properties"
2936 msgstr "Parametrat e Përgjithshëm"
2937 
2938 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_title)
2939 #: src/settings/documentproperties.ui:50
2940 #, kde-format
2941 msgid "&Title:"
2942 msgstr "&Titulli:"
2943 
2944 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, titleLineEdit)
2945 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, authorLineEdit)
2946 #: src/settings/documentproperties.ui:69 src/settings/documentproperties.ui:95
2947 #, kde-format
2948 msgid "A title for your document."
2949 msgstr ""
2950 
2951 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author)
2952 #: src/settings/documentproperties.ui:76
2953 #, kde-format
2954 msgid "&Author:"
2955 msgstr "&Autori:"
2956 
2957 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author_2)
2958 #: src/settings/documentproperties.ui:102
2959 #, fuzzy, kde-format
2960 #| msgid "&Email:"
2961 msgid "E&mail:"
2962 msgstr "&Email:"
2963 
2964 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, contactLineEdit)
2965 #: src/settings/documentproperties.ui:121
2966 #, kde-format
2967 msgid "A way to contact you (email or a webpage)."
2968 msgstr ""
2969 
2970 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_remark)
2971 #: src/settings/documentproperties.ui:128
2972 #, kde-format
2973 msgid "&Comment:"
2974 msgstr "&Komento:"
2975 
2976 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, commentTextEdit)
2977 #: src/settings/documentproperties.ui:147
2978 #, kde-format
2979 msgid "Any additional information."
2980 msgstr ""
2981 
2982 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2983 #: src/settings/documentproperties.ui:160
2984 #, kde-format
2985 msgid "Cate&gory:"
2986 msgstr ""
2987 
2988 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, categoryComboBox)
2989 #: src/settings/documentproperties.ui:173
2990 #, kde-format
2991 msgid "A general category into which your document belongs."
2992 msgstr ""
2993 
2994 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
2995 #: src/settings/documentproperties.ui:185
2996 #, kde-format
2997 msgid "Music"
2998 msgstr "Muzika"
2999 
3000 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
3001 #: src/settings/documentproperties.ui:190
3002 #, kde-format
3003 msgid "Geography"
3004 msgstr "Gjeografia"
3005 
3006 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
3007 #: src/settings/documentproperties.ui:195
3008 #, kde-format
3009 msgid "Anatomy"
3010 msgstr "Anatomia"
3011 
3012 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
3013 #: src/settings/documentproperties.ui:200
3014 #, kde-format
3015 msgid "History"
3016 msgstr "Historia"
3017 
3018 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
3019 #: src/settings/documentproperties.ui:205
3020 #, kde-format
3021 msgid "Test Preparation"
3022 msgstr ""
3023 
3024 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_license)
3025 #: src/settings/documentproperties.ui:213
3026 #, kde-format
3027 msgid "&License:"
3028 msgstr ""
3029 
3030 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, licenseComboBox)
3031 #: src/settings/documentproperties.ui:227
3032 #, kde-format
3033 msgid ""
3034 "The license under which your document will be.\n"
3035 "If you consider contributing your file to KDE in the future, an appropriate "
3036 "license is required."
3037 msgstr ""
3038 
3039 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox)
3040 #: src/settings/documentproperties.ui:239
3041 #, kde-format
3042 msgid "GPLv2+ (GNU General Public License version 2 or later)"
3043 msgstr ""
3044 
3045 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_1)
3046 #: src/settings/documentproperties.ui:256
3047 #, fuzzy, kde-format
3048 #| msgid "Edit Languages"
3049 msgid "&First language:"
3050 msgstr "Përpunoni Gjuhët"
3051 
3052 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_2)
3053 #: src/settings/documentproperties.ui:282
3054 #, fuzzy, kde-format
3055 #| msgid "A Second Language"
3056 msgid "&Second language:"
3057 msgstr "Një Gjuhë e Dytë"
3058 
3059 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, grammarCheckBox)
3060 #: src/settings/documentproperties.ui:311
3061 #, kde-format
3062 msgid "&Setup grammar details"
3063 msgstr ""
3064 
3065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, downloadGrammarCheckBox)
3066 #: src/settings/documentproperties.ui:321
3067 #, fuzzy, kde-format
3068 #| msgctxt ""
3069 #| "Let the user select what grammatical meaning is connected to a word type "
3070 #| "(nouns have gender, verbs conjugations etc)"
3071 #| msgid "Grammar"
3072 msgctxt "Attept to download grammar properties for the selected languages"
3073 msgid "Download grammar"
3074 msgstr "Gramatika"
3075 
3076 #. i18n: ectx: label, entry (ConjugationTenses), group (Document $(fileurl))
3077 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConjugationTenses), group (Document $(fileurl))
3078 #. i18n: ectx: label, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale))
3079 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale))
3080 #: src/settings/documentsettings.kcfg:11 src/settings/documentsettings.kcfg:12
3081 #: src/settings/languagesettings.kcfg:23 src/settings/languagesettings.kcfg:24
3082 #, kde-format
3083 msgid "Selected tenses for conjugation practice."
3084 msgstr ""
3085 
3086 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleColumns), group (Document $(fileurl))
3087 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleColumns), group (Document $(fileurl))
3088 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale))
3089 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale))
3090 #: src/settings/documentsettings.kcfg:16 src/settings/documentsettings.kcfg:17
3091 #: src/settings/languagesettings.kcfg:28 src/settings/languagesettings.kcfg:29
3092 #, kde-format
3093 msgid "Visible columns in the main editor window."
3094 msgstr ""
3095 
3096 #. i18n: ectx: label, entry (CollapsedStatisticsViewItems), group (Document $(fileurl))
3097 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CollapsedStatisticsViewItems), group (Document $(fileurl))
3098 #: src/settings/documentsettings.kcfg:20 src/settings/documentsettings.kcfg:21
3099 #, kde-format
3100 msgid "Collapsed tree view items of statistics view window."
3101 msgstr ""
3102 
3103 #: src/settings/generaloptions.cpp:41
3104 #, kde-format
3105 msgctxt "CSV separator"
3106 msgid ";"
3107 msgstr ";"
3108 
3109 #: src/settings/generaloptions.cpp:42
3110 #, kde-format
3111 msgctxt "CSV separator"
3112 msgid "#"
3113 msgstr "#"
3114 
3115 #: src/settings/generaloptions.cpp:43
3116 #, kde-format
3117 msgctxt "CSV separator"
3118 msgid "!"
3119 msgstr "!"
3120 
3121 #: src/settings/generaloptions.cpp:44
3122 #, kde-format
3123 msgctxt "CSV separator"
3124 msgid "|"
3125 msgstr "|"
3126 
3127 #: src/settings/generaloptions.cpp:45
3128 #, kde-format
3129 msgctxt "CSV separator"
3130 msgid ","
3131 msgstr ","
3132 
3133 #: src/settings/generaloptions.cpp:46
3134 #, kde-format
3135 msgctxt "CSV separator: tabulator"
3136 msgid "TAB"
3137 msgstr "TAB"
3138 
3139 #: src/settings/generaloptions.cpp:47
3140 #, kde-format
3141 msgctxt "CSV separator"
3142 msgid ">= 2 SPACES"
3143 msgstr ">= 2 SPACES"
3144 
3145 #: src/settings/generaloptions.cpp:48
3146 #, kde-format
3147 msgctxt "CSV separator"
3148 msgid " : "
3149 msgstr " : "
3150 
3151 #: src/settings/generaloptions.cpp:49
3152 #, kde-format
3153 msgctxt "CSV separator"
3154 msgid " :: "
3155 msgstr " :: "
3156 
3157 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3158 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:17
3159 #, kde-format
3160 msgid "Open/Save"
3161 msgstr ""
3162 
3163 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast)
3164 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:23
3165 #, kde-format
3166 msgid "Always open the collection that was active when quitting Parley"
3167 msgstr ""
3168 
3169 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast)
3170 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:26
3171 #, kde-format
3172 msgid ""
3173 "When this option is checked, the last active collection will be loaded "
3174 "automatically when starting Parley instead of showing the welcome screen."
3175 msgstr ""
3176 
3177 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast)
3178 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:29
3179 #, kde-format
3180 msgid "Always load the last opened collection on start"
3181 msgstr ""
3182 
3183 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave)
3184 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup)
3185 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:39 src/settings/generaloptionsbase.ui:60
3186 #, kde-format
3187 msgid "Allow automatic saving of your work"
3188 msgstr ""
3189 
3190 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave)
3191 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup)
3192 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:42 src/settings/generaloptionsbase.ui:63
3193 #, kde-format
3194 msgid "Your work will be automatically saved if you check this option"
3195 msgstr ""
3196 
3197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave)
3198 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:45
3199 #, kde-format
3200 msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit"
3201 msgstr ""
3202 
3203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup)
3204 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:66
3205 #, kde-format
3206 msgid "&Create a backup every"
3207 msgstr ""
3208 
3209 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBackupInterva)
3210 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:89
3211 #, kde-format
3212 msgid "minutes"
3213 msgstr "minutat"
3214 
3215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_sep)
3216 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:100
3217 #, kde-format
3218 msgid "Sep&arator for text file import/export (CSV):"
3219 msgstr ""
3220 
3221 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_SeparatorCombo)
3222 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:116
3223 #, kde-format
3224 msgid ""
3225 "Choose which separator you want to use to separate your data when importing "
3226 "and exporting text."
3227 msgstr ""
3228 
3229 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_SeparatorCombo)
3230 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:119
3231 #, kde-format
3232 msgid ""
3233 "Choose the separator to use to divide the parts of an expression when "
3234 "importing or exporting data as text."
3235 msgstr ""
3236 
3237 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
3238 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:144
3239 #, kde-format
3240 msgid "Editing"
3241 msgstr "Ndryshime"
3242 
3243 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SmartAppend)
3244 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:162
3245 #, kde-format
3246 msgid "&Append new rows automatically when editing"
3247 msgstr ""
3248 
3249 #. i18n: ectx: property (text), widget (KNSWidgets::Button, getNewButton)
3250 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:37
3251 #, kde-format
3252 msgid "&Get New Themes..."
3253 msgstr ""
3254 
3255 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3256 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:94
3257 #, kde-format
3258 msgid "Theme Details"
3259 msgstr "Detajet e Temës"
3260 
3261 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact)
3262 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:128
3263 #, kde-format
3264 msgid "Contact:"
3265 msgstr "Kontakti:"
3266 
3267 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription)
3268 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:163
3269 #, kde-format
3270 msgid "Description:"
3271 msgstr "Përshkrimi:"
3272 
3273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor)
3274 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:198
3275 #, kde-format
3276 msgid "Author:"
3277 msgstr "Autori:"
3278 
3279 #: src/settings/languageproperties.cpp:23
3280 #, fuzzy, kde-format
3281 #| msgid "Edit Languages"
3282 msgctxt "@title:window"
3283 msgid "Edit Languages"
3284 msgstr "Përpunoni Gjuhët"
3285 
3286 #: src/settings/languageproperties.cpp:27
3287 #, kde-format
3288 msgid "Add language"
3289 msgstr "Shto gjuhë"
3290 
3291 #: src/settings/languageproperties.cpp:30
3292 #, kde-format
3293 msgid "Remove language"
3294 msgstr ""
3295 
3296 #: src/settings/languageproperties.cpp:45
3297 #, kde-format
3298 msgid "New Language"
3299 msgstr "Gjuhë e Re"
3300 
3301 #: src/settings/languageproperties.cpp:58
3302 #, kde-format
3303 msgctxt "Edit language properties"
3304 msgid "Properties for %1"
3305 msgstr ""
3306 
3307 #: src/settings/languageproperties.cpp:88
3308 #, kde-format
3309 msgid "Really delete language: %1?"
3310 msgstr ""
3311 
3312 #: src/settings/languageproperties.cpp:89
3313 #, kde-format
3314 msgid "Remove Language"
3315 msgstr "Largo Gjuhën"
3316 
3317 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:83
3318 #, kde-format
3319 msgid "No KDE keyboard selector found."
3320 msgstr ""
3321 
3322 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:346
3323 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:368
3324 #, kde-format
3325 msgid "Tense Name"
3326 msgstr ""
3327 
3328 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:346
3329 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:368
3330 #, kde-format
3331 msgid "Enter name of tense:"
3332 msgstr ""
3333 
3334 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:398
3335 #, kde-format
3336 msgid ""
3337 "The selected user defined tense could not be deleted\n"
3338 "because it is in use."
3339 msgstr ""
3340 
3341 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:399
3342 #, kde-format
3343 msgid "Deleting Tense Description"
3344 msgstr ""
3345 
3346 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
3347 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:21
3348 #, kde-format
3349 msgid "General"
3350 msgstr "Të Përgjithshme"
3351 
3352 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
3353 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:30
3354 #, kde-format
3355 msgid "Name:"
3356 msgstr "Emri:"
3357 
3358 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyboardLayoutLabel)
3359 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:46
3360 #, kde-format
3361 msgid "Keyboard layout:"
3362 msgstr "Dalja e Tastierës:"
3363 
3364 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadGrammarButton)
3365 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:75
3366 #, fuzzy, kde-format
3367 #| msgctxt ""
3368 #| "Let the user select what grammatical meaning is connected to a word type "
3369 #| "(nouns have gender, verbs conjugations etc)"
3370 #| msgid "Grammar"
3371 msgid "&Download grammar"
3372 msgstr "Gramatika"
3373 
3374 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spellcheckerLabel)
3375 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:88
3376 #, kde-format
3377 msgid "Spell checker:"
3378 msgstr ""
3379 
3380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localeSelectionLabel)
3381 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:101
3382 #, kde-format
3383 msgid "Language:"
3384 msgstr "Gjuha:"
3385 
3386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel_2)
3387 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:117
3388 #, kde-format
3389 msgid "Font (practice):"
3390 msgstr ""
3391 
3392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel_3)
3393 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:127
3394 #, kde-format
3395 msgid "Font (editor):"
3396 msgstr ""
3397 
3398 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
3399 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:141
3400 #, kde-format
3401 msgid "Articles"
3402 msgstr "Artikujt"
3403 
3404 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
3405 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_2)
3406 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:153
3407 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:404
3408 #, kde-format
3409 msgid "Definite"
3410 msgstr "I Caktuar"
3411 
3412 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
3413 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2)
3414 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:160
3415 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:411
3416 #, kde-format
3417 msgid "Indefinite"
3418 msgstr "E Papërcaktuar"
3419 
3420 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label)
3421 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_2)
3422 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:167
3423 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:365
3424 #, kde-format
3425 msgid "&Male:"
3426 msgstr "&Mashkullore:"
3427 
3428 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label)
3429 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label_2)
3430 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:190
3431 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:352
3432 #, kde-format
3433 msgid "&Female:"
3434 msgstr "&Femërore:"
3435 
3436 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label)
3437 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label_2)
3438 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:223
3439 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:339
3440 #, kde-format
3441 msgid "&Neutral:"
3442 msgstr "&Neutrale:"
3443 
3444 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
3445 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:451
3446 #, kde-format
3447 msgid "Personal Pronouns"
3448 msgstr ""
3449 
3450 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers1_label)
3451 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:507
3452 #, kde-format
3453 msgid "&1. Person:"
3454 msgstr ""
3455 
3456 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers2_label)
3457 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:543
3458 #, kde-format
3459 msgid "&2. Person:"
3460 msgstr ""
3461 
3462 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers3_label)
3463 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:579
3464 #, kde-format
3465 msgid "3. Person:"
3466 msgstr ""
3467 
3468 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_c_label)
3469 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:589
3470 #, fuzzy, kde-format
3471 #| msgid "&Male:"
3472 msgid "M&ale:"
3473 msgstr "&Mashkullore:"
3474 
3475 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_c_label)
3476 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:625
3477 #, fuzzy, kde-format
3478 #| msgid "&Female:"
3479 msgid "F&emale:"
3480 msgstr "&Femërore:"
3481 
3482 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_c_label)
3483 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:661
3484 #, kde-format
3485 msgid "Neu&ter:"
3486 msgstr ""
3487 
3488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dualCheckBox)
3489 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:697
3490 #, fuzzy, kde-format
3491 #| msgid "Solution"
3492 msgid "Dual conjugations"
3493 msgstr "Zgjidhja"
3494 
3495 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neutralCheckBox)
3496 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:704
3497 #, fuzzy, kde-format
3498 #| msgid "Solution"
3499 msgid "A neutral conjugation form exists"
3500 msgstr "Zgjidhja"
3501 
3502 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, maleFemaleDifferCheckBox)
3503 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:717
3504 #, kde-format
3505 msgid "Male/female have different conjugations"
3506 msgstr ""
3507 
3508 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
3509 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:725
3510 #: src/statistics/conjugationoptions.cpp:24
3511 #, kde-format
3512 msgid "Tenses"
3513 msgstr ""
3514 
3515 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
3516 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:752 src/settings/optionlistform.ui:63
3517 #, kde-format
3518 msgid "&New..."
3519 msgstr "&I Ri..."
3520 
3521 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyButton)
3522 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:765 src/settings/optionlistform.ui:78
3523 #, kde-format
3524 msgid "&Modify..."
3525 msgstr "&Modifiko..."
3526 
3527 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
3528 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:778 src/settings/optionlistform.ui:93
3529 #, kde-format
3530 msgid "&Delete"
3531 msgstr "&Fshije"
3532 
3533 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale))
3534 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale))
3535 #: src/settings/languagesettings.kcfg:12 src/settings/languagesettings.kcfg:13
3536 #, fuzzy, kde-format
3537 #| msgid "Keyboard layout:"
3538 msgid "Keyboard layout for this locale"
3539 msgstr "Dalja e Tastierës:"
3540 
3541 #. i18n: ectx: label, entry (SpellChecker), group (Locale $(locale))
3542 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SpellChecker), group (Locale $(locale))
3543 #: src/settings/languagesettings.kcfg:17 src/settings/languagesettings.kcfg:18
3544 #, kde-format
3545 msgid "Spell checker for this language"
3546 msgstr ""
3547 
3548 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeFont), group (Locale $(locale))
3549 #: src/settings/languagesettings.kcfg:32
3550 #, kde-format
3551 msgid "The font used during practice"
3552 msgstr ""
3553 
3554 #. i18n: ectx: label, entry (EditorFont), group (Locale $(locale))
3555 #: src/settings/languagesettings.kcfg:36
3556 #, kde-format
3557 msgid "The font used in the editor"
3558 msgstr ""
3559 
3560 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cleanUpButton)
3561 #: src/settings/optionlistform.ui:124
3562 #, kde-format
3563 msgid "&Clean Up"
3564 msgstr "&Pastro"
3565 
3566 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
3567 #: src/settings/parley.kcfg:11
3568 #, kde-format
3569 msgid "Theme to use for practice and welcome screen"
3570 msgstr ""
3571 
3572 #. i18n: ectx: label, entry (NumPreSetting), group (General)
3573 #: src/settings/parley.kcfg:15
3574 #, kde-format
3575 msgid "Number of stored setting profiles"
3576 msgstr ""
3577 
3578 #. i18n: ectx: label, entry (SmartAppend), group (General)
3579 #: src/settings/parley.kcfg:19
3580 #, kde-format
3581 msgid ""
3582 "If true, when using the entry dialog, new rows will be appended as needed"
3583 msgstr ""
3584 
3585 #. i18n: ectx: label, entry (Separator), group (General)
3586 #: src/settings/parley.kcfg:23
3587 #, kde-format
3588 msgid "This sets the separator used when copying/pasting text, default is Tab"
3589 msgstr ""
3590 
3591 #. i18n: ectx: label, entry (EntriesPerLesson), group (General)
3592 #: src/settings/parley.kcfg:27
3593 #, kde-format
3594 msgid "The number of entries per unit"
3595 msgstr ""
3596 
3597 #. i18n: ectx: label, entry (AutoOpenLast), group (General)
3598 #: src/settings/parley.kcfg:31
3599 #, kde-format
3600 msgid "If true, on each application start the last opened file will be loaded"
3601 msgstr ""
3602 
3603 #. i18n: ectx: label, entry (AutoSave), group (General)
3604 #: src/settings/parley.kcfg:35
3605 #, kde-format
3606 msgid "If true, vocabularies are automatically saved on close and exit"
3607 msgstr ""
3608 
3609 #. i18n: ectx: label, entry (AutoBackup), group (General)
3610 #: src/settings/parley.kcfg:42
3611 #, kde-format
3612 msgid "If true, a backup is saved every BackupTime minutes"
3613 msgstr ""
3614 
3615 #. i18n: ectx: label, entry (BackupTime), group (General)
3616 #: src/settings/parley.kcfg:46
3617 #, kde-format
3618 msgid "Time interval between two automatic backups"
3619 msgstr ""
3620 
3621 #. i18n: ectx: label, entry (FlashcardsFrontImage), group (PracticeOptions)
3622 #: src/settings/parley.kcfg:57
3623 #, kde-format
3624 msgid "Show images on the front of the flashcard."
3625 msgstr ""
3626 
3627 #. i18n: ectx: label, entry (FlashcardsBackImage), group (PracticeOptions)
3628 #: src/settings/parley.kcfg:61
3629 #, kde-format
3630 msgid "Show images on the back of the flashcard."
3631 msgstr ""
3632 
3633 #. i18n: ectx: label, entry (Block), group (PracticeOptions)
3634 #: src/settings/parley.kcfg:65
3635 #, kde-format
3636 msgid "In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query is blocked"
3637 msgstr ""
3638 
3639 #. i18n: ectx: label, entry (Expire), group (PracticeOptions)
3640 #: src/settings/parley.kcfg:69
3641 #, kde-format
3642 msgid ""
3643 "In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query accepts an expiring "
3644 "time"
3645 msgstr ""
3646 
3647 #. i18n: ectx: label, entry (TestOrderLesson), group (PracticeOptions)
3648 #: src/settings/parley.kcfg:73
3649 #, kde-format
3650 msgid ""
3651 "Append new vocabulary in a collection in order of their units. Note that "
3652 "this will not be a hard transition, but a slow mix from one unit to the next."
3653 msgstr ""
3654 
3655 #. i18n: ectx: label, entry (TestNumberOfEntries), group (PracticeOptions)
3656 #: src/settings/parley.kcfg:77
3657 #, kde-format
3658 msgid ""
3659 "The number of entries that are practiced at the same time. If one of these "
3660 "is answered correctly another entry will be appended."
3661 msgstr ""
3662 
3663 #. i18n: ectx: label, entry (SwapDirection), group (PracticeOptions)
3664 #: src/settings/parley.kcfg:81
3665 #, kde-format
3666 msgid "Swap direction randomly"
3667 msgstr ""
3668 
3669 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeout), group (PracticeOptions)
3670 #: src/settings/parley.kcfg:86
3671 #, kde-format
3672 msgid "Limit the time for the user to answer in a test."
3673 msgstr ""
3674 
3675 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeoutMode), group (PracticeOptions)
3676 #: src/settings/parley.kcfg:90
3677 #, kde-format
3678 msgid ""
3679 "Show - show the solution after the given time; Continue - go to the next "
3680 "question after the given time."
3681 msgstr ""
3682 
3683 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeoutTimePerAnswer), group (PracticeOptions)
3684 #: src/settings/parley.kcfg:98
3685 #, kde-format
3686 msgid "Maximum time allowed to answer."
3687 msgstr ""
3688 
3689 #. i18n: ectx: label, entry (Suggestions), group (PracticeOptions)
3690 #: src/settings/parley.kcfg:103
3691 #, kde-format
3692 msgid "Enable suggestion lists in written practice."
3693 msgstr ""
3694 
3695 #. i18n: ectx: label, entry (ShowHints), group (PracticeOptions)
3696 #: src/settings/parley.kcfg:107
3697 #, kde-format
3698 msgid "Enable the showing of hints."
3699 msgstr ""
3700 
3701 #. i18n: ectx: label, entry (IgnoreAccentMistakes), group (PracticeOptions)
3702 #: src/settings/parley.kcfg:111
3703 #, kde-format
3704 msgid "Count answers as right when only the accentuation is wrong."
3705 msgstr ""
3706 
3707 #. i18n: ectx: label, entry (IgnoreCapitalizationMistakes), group (PracticeOptions)
3708 #: src/settings/parley.kcfg:115
3709 #, kde-format
3710 msgid "Count answers as right when only the capitalization is wrong."
3711 msgstr ""
3712 
3713 #. i18n: ectx: label, entry (IgnorePunctuationMistakes), group (PracticeOptions)
3714 #: src/settings/parley.kcfg:119
3715 #, kde-format
3716 msgid "Count answers as right when only the punctuation is wrong."
3717 msgstr ""
3718 
3719 #. i18n: ectx: label, entry (SplitTranslations), group (PracticeOptions)
3720 #: src/settings/parley.kcfg:124
3721 #, kde-format
3722 msgid "Split translations in written practice."
3723 msgstr ""
3724 
3725 #. i18n: ectx: label, entry (Periods), group (PracticeOptions)
3726 #: src/settings/parley.kcfg:128
3727 #, kde-format
3728 msgid "Split translations at periods."
3729 msgstr ""
3730 
3731 #. i18n: ectx: label, entry (Colons), group (PracticeOptions)
3732 #: src/settings/parley.kcfg:132
3733 #, kde-format
3734 msgid "Split translations at colons."
3735 msgstr ""
3736 
3737 #. i18n: ectx: label, entry (Semicolons), group (PracticeOptions)
3738 #: src/settings/parley.kcfg:136
3739 #, kde-format
3740 msgid "Split translations at semicolons."
3741 msgstr ""
3742 
3743 #. i18n: ectx: label, entry (Commas), group (PracticeOptions)
3744 #: src/settings/parley.kcfg:140
3745 #, kde-format
3746 msgid "Split translations at commas."
3747 msgstr ""
3748 
3749 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMore), group (PracticeOptions)
3750 #: src/settings/parley.kcfg:146
3751 #, kde-format
3752 msgid ""
3753 "Enable Show More button to reveal parts of the solution in written practice."
3754 msgstr ""
3755 
3756 #. i18n: ectx: label, entry (SkipKnownEnabled), group (PracticeOptions)
3757 #: src/settings/parley.kcfg:150
3758 #, kde-format
3759 msgid "Enable Skip (I Know It) button in written practice."
3760 msgstr ""
3761 
3762 #. i18n: ectx: label, entry (CountSynonymsAsCorrect), group (PracticeOptions)
3763 #: src/settings/parley.kcfg:154
3764 #, kde-format
3765 msgid ""
3766 "When the synonym instead of the word was entered, does it count as correct?"
3767 msgstr ""
3768 
3769 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeImagesEnabled), group (PracticeOptions)
3770 #: src/settings/parley.kcfg:158
3771 #, kde-format
3772 msgid "Enable image display in the practice dialogs."
3773 msgstr ""
3774 
3775 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeSoundEnabled), group (PracticeOptions)
3776 #: src/settings/parley.kcfg:162
3777 #, kde-format
3778 msgid "Enable sound playback in the practice dialogs."
3779 msgstr ""
3780 
3781 #. i18n: ectx: label, entry (AllowImageInsteadOfWord), group (PracticeOptions)
3782 #: src/settings/parley.kcfg:166
3783 #, kde-format
3784 msgid ""
3785 "Allow using images instead of words in flashcards. This will only be done if "
3786 "there is no word in the entry."
3787 msgstr ""
3788 
3789 #. i18n: ectx: label, entry (SessionMaxSize), group (PracticeOptions)
3790 #: src/settings/parley.kcfg:172
3791 #, kde-format
3792 msgid ""
3793 "The maximum number of words that will be practiced in a training session."
3794 msgstr ""
3795 
3796 #. i18n: ectx: label, entry (SessionMaxNewWords), group (PracticeOptions)
3797 #: src/settings/parley.kcfg:176
3798 #, kde-format
3799 msgid ""
3800 "The maximum number of new (untrained) words that will be used in a training "
3801 "session."
3802 msgstr ""
3803 
3804 #. i18n: ectx: label, entry (SessionLimitWordsInitialPhase), group (PracticeOptions)
3805 #: src/settings/parley.kcfg:180
3806 #, kde-format
3807 msgid "Limit the number of words in the initial phase."
3808 msgstr ""
3809 
3810 #. i18n: ectx: label, entry (SessionMaxWordsInitialPhase), group (PracticeOptions)
3811 #: src/settings/parley.kcfg:184
3812 #, kde-format
3813 msgid ""
3814 "The maximum number of words in the initial phase. If this limit is exceeded, "
3815 "no new words will be introduced."
3816 msgstr ""
3817 
3818 #. i18n: ectx: label, entry (MultipleChoiceWordTypeConsistancy), group (PracticeOptions)
3819 #: src/settings/parley.kcfg:190
3820 #, kde-format
3821 msgid ""
3822 "Use the same word type as the solution for the incorrect answers in a "
3823 "multiple choice practice."
3824 msgstr ""
3825 
3826 #. i18n: ectx: label, entry (NumberMultipleChoiceAnswers), group (PracticeOptions)
3827 #: src/settings/parley.kcfg:194
3828 #, kde-format
3829 msgid ""
3830 "How many answers are provided for a multiple choice question, including the "
3831 "correct answer."
3832 msgstr ""
3833 
3834 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSearch), group (Appearance)
3835 #: src/settings/parley.kcfg:201
3836 #, kde-format
3837 msgid "Toggle display of the search bar."
3838 msgstr ""
3839 
3840 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSublessonentries), group (Appearance)
3841 #: src/settings/parley.kcfg:206
3842 #, kde-format
3843 msgid "When enabled a unit also shows entries from its subunits."
3844 msgstr ""
3845 
3846 #. i18n: ectx: label, entry (TableLessonColumnVisible), group (Appearance)
3847 #: src/settings/parley.kcfg:211
3848 #, kde-format
3849 msgid "Show/hide the unit column."
3850 msgstr ""
3851 
3852 #. i18n: ectx: label, entry (TableActiveColumnVisible), group (Appearance)
3853 #: src/settings/parley.kcfg:216
3854 #, kde-format
3855 msgid "Show/hide the active column."
3856 msgstr ""
3857 
3858 #. i18n: ectx: label, entry (LessonEditingSelection), group (Appearance)
3859 #: src/settings/parley.kcfg:221
3860 #, kde-format
3861 msgid "Select which units are displayed for editing"
3862 msgstr ""
3863 
3864 #. i18n: ectx: label, entry (MainWindowSplitter), group (Appearance)
3865 #: src/settings/parley.kcfg:231
3866 #, kde-format
3867 msgid "How the main window is divided."
3868 msgstr ""
3869 
3870 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeFont), group (Appearance)
3871 #: src/settings/parley.kcfg:235
3872 #, kde-format
3873 msgid "The font used in the vocabulary table"
3874 msgstr ""
3875 
3876 #. i18n: ectx: label, entry (IPAFont), group (Appearance)
3877 #: src/settings/parley.kcfg:239
3878 #, kde-format
3879 msgid "The font used for phonetics"
3880 msgstr ""
3881 
3882 #. i18n: ectx: label, entry (CurrentCol), group (Appearance)
3883 #: src/settings/parley.kcfg:243
3884 #, kde-format
3885 msgid "Currently selected column"
3886 msgstr ""
3887 
3888 #. i18n: ectx: label, entry (CurrentRow), group (Appearance)
3889 #: src/settings/parley.kcfg:247
3890 #, kde-format
3891 msgid "Currently selected row"
3892 msgstr ""
3893 
3894 #. i18n: ectx: label, entry (GradeColor), group (Appearance)
3895 #: src/settings/parley.kcfg:251
3896 #, kde-format
3897 msgid "Color used to display the confidence levels"
3898 msgstr ""
3899 
3900 #. i18n: ectx: label, entry (PreGradeColor), group (Appearance)
3901 #: src/settings/parley.kcfg:255
3902 #, kde-format
3903 msgid "Color used to display the early confidence levels"
3904 msgstr ""
3905 
3906 #. i18n: ectx: label, entry (InvalidUnitColor), group (Appearance)
3907 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor)
3908 #: src/settings/parley.kcfg:259 src/settings/viewoptionsbase.ui:184
3909 #, kde-format
3910 msgid "Color used to display invalid units"
3911 msgstr ""
3912 
3913 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumTimesAsked), group (Thresholds)
3914 #: src/settings/parley.kcfg:267
3915 #, kde-format
3916 msgid ""
3917 "The entry must have been asked at least this often to be included in the "
3918 "practice."
3919 msgstr ""
3920 
3921 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumTimesAsked), group (Thresholds)
3922 #: src/settings/parley.kcfg:271
3923 #, kde-format
3924 msgid ""
3925 "The entry must have been asked at most this often to be included in the "
3926 "practice."
3927 msgstr ""
3928 
3929 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumWrongCount), group (Thresholds)
3930 #: src/settings/parley.kcfg:276
3931 #, kde-format
3932 msgid ""
3933 "The entry must have been answered incorrectly at least this often to be "
3934 "included in the practice."
3935 msgstr ""
3936 
3937 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumWrongCount), group (Thresholds)
3938 #: src/settings/parley.kcfg:280
3939 #, kde-format
3940 msgid ""
3941 "The entry must have been answered incorrectly at most this often to be "
3942 "included in the practice."
3943 msgstr ""
3944 
3945 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumGrade), group (Thresholds)
3946 #: src/settings/parley.kcfg:285
3947 #, kde-format
3948 msgid ""
3949 "The entry must have at least this confidence level to be included in the "
3950 "practice (0..7)."
3951 msgstr ""
3952 
3953 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumGrade), group (Thresholds)
3954 #: src/settings/parley.kcfg:289
3955 #, kde-format
3956 msgid ""
3957 "The entry must have at most this confidence level to be included in the "
3958 "practice (0..7)."
3959 msgstr ""
3960 
3961 #. i18n: ectx: label, entry (WordTypesInPracticeEnabled), group (Thresholds)
3962 #: src/settings/parley.kcfg:293
3963 #, kde-format
3964 msgid "Only selected word types will be included in practice."
3965 msgstr ""
3966 
3967 #. i18n: ectx: label, entry (WordTypesInPractice), group (Thresholds)
3968 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (WordTypesInPractice), group (Thresholds)
3969 #: src/settings/parley.kcfg:297 src/settings/parley.kcfg:298
3970 #, kde-format
3971 msgid "Selected word types for practices."
3972 msgstr ""
3973 
3974 #. i18n: ectx: label, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds)
3975 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds)
3976 #: src/settings/parley.kcfg:301 src/settings/parley.kcfg:302
3977 #, kde-format
3978 msgid "Selected sub word types for practices."
3979 msgstr ""
3980 
3981 #. i18n: ectx: label, entry (LearningLanguage), group (PracticeManager)
3982 #: src/settings/parley.kcfg:309
3983 #, kde-format
3984 msgid "The language that you are learning."
3985 msgstr ""
3986 
3987 #. i18n: ectx: label, entry (KnownLanguage), group (PracticeManager)
3988 #: src/settings/parley.kcfg:313
3989 #, kde-format
3990 msgid "The language that you know already."
3991 msgstr ""
3992 
3993 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswer), group (PracticeManager)
3994 #: src/settings/parley.kcfg:318
3995 #, kde-format
3996 msgid "Show the solution after an answer was given."
3997 msgstr ""
3998 
3999 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswerTime), group (PracticeManager)
4000 #: src/settings/parley.kcfg:322
4001 #, kde-format
4002 msgid "The time the solution is shown (seconds). 0 is unlimited."
4003 msgstr ""
4004 
4005 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMode), group (PracticeManager)
4006 #: src/settings/parley.kcfg:337
4007 #, kde-format
4008 msgid "The practice method that is currently selected."
4009 msgstr ""
4010 
4011 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeDirection), group (PracticeManager)
4012 #: src/settings/parley.kcfg:348
4013 #, kde-format
4014 msgid "The practice mode that is currently selected."
4015 msgstr ""
4016 
4017 #. i18n: ectx: label, entry (BlockItem$(Grade)), group (PracticeManager)
4018 #: src/settings/parley.kcfg:354
4019 #, kde-format
4020 msgid "Amount of time different confidence levels should be blocked"
4021 msgstr ""
4022 
4023 #. i18n: ectx: label, entry (ExpireItem$(Grade)), group (PracticeManager)
4024 #: src/settings/parley.kcfg:365
4025 #, kde-format
4026 msgid "Amount of time after which different confidence levels should expire"
4027 msgstr ""
4028 
4029 #. i18n: ectx: label, entry (RememberPracticeDirection), group (PracticeManager)
4030 #: src/settings/parley.kcfg:375
4031 #, kde-format
4032 msgid "If true, the practice direction for each practice mode is stored."
4033 msgstr ""
4034 
4035 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RememberPracticeDirection), group (PracticeManager)
4036 #: src/settings/parley.kcfg:376
4037 #, kde-format
4038 msgid "Should the practice direction for each practice mode be stored?"
4039 msgstr ""
4040 
4041 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeDirectionsByPracticeMode), group (PracticeManager)
4042 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PracticeDirectionsByPracticeMode), group (PracticeManager)
4043 #: src/settings/parley.kcfg:380 src/settings/parley.kcfg:381
4044 #, kde-format
4045 msgid "Stored values of practice direction for each practice mode."
4046 msgstr ""
4047 
4048 #. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff)
4049 #: src/settings/parley.kcfg:387
4050 #, kde-format
4051 msgid "The Providers path for Parley"
4052 msgstr ""
4053 
4054 #. i18n: ectx: label, entry (InstallationCommand), group (KNewStuff)
4055 #: src/settings/parley.kcfg:391
4056 #, kde-format
4057 msgid "The command used to start a downloaded vocabulary"
4058 msgstr ""
4059 
4060 #. i18n: ectx: label, entry (InstallPath), group (KNewStuff)
4061 #: src/settings/parley.kcfg:395
4062 #, kde-format
4063 msgid "The folder where downloaded vocabularies are saved by default"
4064 msgstr ""
4065 
4066 #: src/settings/parleyprefs.cpp:24
4067 #, kde-format
4068 msgid "Theme"
4069 msgstr "Tema"
4070 
4071 #: src/settings/parleyprefs.cpp:27
4072 #, kde-format
4073 msgctxt "title:window general settings"
4074 msgid "General"
4075 msgstr "Të Përgjithshme"
4076 
4077 #: src/settings/parleyprefs.cpp:27
4078 #, kde-format
4079 msgid "General Settings"
4080 msgstr "Parametrat e Përgjithshëm"
4081 
4082 #: src/settings/parleyprefs.cpp:30
4083 #, kde-format
4084 msgid "View"
4085 msgstr "Pamje"
4086 
4087 #: src/settings/parleyprefs.cpp:30
4088 #, kde-format
4089 msgid "View Settings"
4090 msgstr ""
4091 
4092 #: src/settings/parleyprefs.cpp:33
4093 #, kde-format
4094 msgid "Online Translations"
4095 msgstr ""
4096 
4097 #: src/settings/parleyprefs.cpp:33
4098 #, kde-format
4099 msgid "Online Translation Services"
4100 msgstr ""
4101 
4102 #: src/settings/translationshelloptions.cpp:20
4103 #, kde-format
4104 msgid "translate-shell is available."
4105 msgstr ""
4106 
4107 #: src/settings/translationshelloptions.cpp:23
4108 #, kde-format
4109 msgid "translate-shell executable could not be found."
4110 msgstr ""
4111 
4112 #: src/settings/translationshelloptions.cpp:38
4113 #, kde-format
4114 msgid "Error"
4115 msgstr ""
4116 
4117 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxInstalledStatus)
4118 #: src/settings/translationshellpage.ui:18
4119 #, kde-format
4120 msgid "Translation Shell Integration"
4121 msgstr ""
4122 
4123 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
4124 #: src/settings/translationshellpage.ui:52
4125 #, kde-format
4126 msgid "Run Interactive Functionality Test"
4127 msgstr ""
4128 
4129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4130 #: src/settings/translationshellpage.ui:58
4131 #, kde-format
4132 msgid ""
4133 "The interaction test request translation of English word \"parley\" into "
4134 "German."
4135 msgstr ""
4136 
4137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonRunTest)
4138 #: src/settings/translationshellpage.ui:68
4139 #, kde-format
4140 msgid "Start online test"
4141 msgstr ""
4142 
4143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4144 #: src/settings/translationshellpage.ui:88
4145 #, kde-format
4146 msgid "Result:"
4147 msgstr ""
4148 
4149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelResultArea)
4150 #: src/settings/translationshellpage.ui:101
4151 #, fuzzy, kde-format
4152 #| msgid "&New..."
4153 msgid "..."
4154 msgstr "&I Ri..."
4155 
4156 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_IPAFont)
4157 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:41
4158 #, kde-format
4159 msgid ""
4160 "Specify which font to use for displaying pronunciations using phonetic "
4161 "symbols."
4162 msgstr ""
4163 
4164 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, IPAFontLabel)
4165 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:48
4166 #, kde-format
4167 msgid "&Pronunciation symbols font:"
4168 msgstr ""
4169 
4170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gradeColorLabel)
4171 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:77
4172 #, kde-format
4173 msgid "Base color for displaying grades:"
4174 msgstr ""
4175 
4176 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor)
4177 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:96
4178 #, kde-format
4179 msgid "Color used to display the progress"
4180 msgstr ""
4181 
4182 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor)
4183 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:99
4184 #, kde-format
4185 msgid "Click here to change the color used to display the progress."
4186 msgstr ""
4187 
4188 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor)
4189 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor)
4190 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor)
4191 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:102 src/settings/viewoptionsbase.ui:146
4192 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:190
4193 #, kde-format
4194 msgid "&Base"
4195 msgstr ""
4196 
4197 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor)
4198 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:105
4199 #, fuzzy, kde-format
4200 #| msgid "Alt+7"
4201 msgid "Alt+0"
4202 msgstr "Alt+7"
4203 
4204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preGradeColorLabel)
4205 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:121
4206 #, kde-format
4207 msgid "Color for displaying early progress:"
4208 msgstr ""
4209 
4210 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor)
4211 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:140
4212 #, kde-format
4213 msgid "Color used to display the early progress"
4214 msgstr ""
4215 
4216 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor)
4217 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:143
4218 #, kde-format
4219 msgid "Click here to change the color used to display the early progress."
4220 msgstr ""
4221 
4222 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor)
4223 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:149
4224 #, kde-format
4225 msgid "Alt+1"
4226 msgstr "Alt+1"
4227 
4228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, invalidUnitColorLabel)
4229 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:165
4230 #, kde-format
4231 msgid "Color used to display the grades:"
4232 msgstr ""
4233 
4234 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor)
4235 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:187
4236 #, kde-format
4237 msgid "Click here to change the color used to display invalid units."
4238 msgstr ""
4239 
4240 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor)
4241 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:193
4242 #, kde-format
4243 msgid "Alt+2"
4244 msgstr "Alt+2"
4245 
4246 #: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:74
4247 #: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:76
4248 #, kde-format
4249 msgid "Remove confidence levels from this unit"
4250 msgstr ""
4251 
4252 #: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:84
4253 #, kde-format
4254 msgid "Remove confidence levels from this unit and all sub-units"
4255 msgstr ""
4256 
4257 #: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:86
4258 #, kde-format
4259 msgid "Remove confidence level from this unit and all sub-units"
4260 msgstr ""
4261 
4262 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:27
4263 #, kde-format
4264 msgid "Progress gradients"
4265 msgstr ""
4266 
4267 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:28
4268 #, kde-format
4269 msgid "Early progress"
4270 msgstr ""
4271 
4272 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:29
4273 #, fuzzy, kde-format
4274 #| msgid "Practice Dialogs"
4275 msgid "Not Practiced"
4276 msgstr "Dialogjet e Praktikës"
4277 
4278 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:30
4279 #, kde-format
4280 msgid "Invalid Entries"
4281 msgstr ""
4282 
4283 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:46
4284 #, kde-format
4285 msgctxt "adjective, The word has been properly and fully learned by the user"
4286 msgid "Fully learned"
4287 msgstr ""
4288 
4289 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:47
4290 #, fuzzy, kde-format
4291 #| msgid "Practice Dialogs"
4292 msgctxt "adjective, The word has not even been practiced once by the user"
4293 msgid "Not practiced"
4294 msgstr "Dialogjet e Praktikës"
4295 
4296 #: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:193
4297 #, kde-format
4298 msgid "Known to Learning"
4299 msgstr ""
4300 
4301 #: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:194
4302 #, kde-format
4303 msgid "Learning to Known"
4304 msgstr ""
4305 
4306 #: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:195
4307 #, kde-format
4308 msgid "Mixed Directions"
4309 msgstr ""
4310 
4311 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4312 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:29
4313 #, fuzzy, kde-format
4314 #| msgid "Language Selection"
4315 msgid "Language to Learn"
4316 msgstr "Përzgjedhja e Gjuhës"
4317 
4318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4319 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:39
4320 #, fuzzy, kde-format
4321 #| msgid "New Language"
4322 msgid "Known Language"
4323 msgstr "Gjuhë e Re"
4324 
4325 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxPracticeMode)
4326 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:75
4327 #, fuzzy, kde-format
4328 #| msgid "Practice Dialogs"
4329 msgid "Practice Mode"
4330 msgstr "Dialogjet e Praktikës"
4331 
4332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCard)
4333 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:81
4334 #, kde-format
4335 msgid "Flash Cards"
4336 msgstr ""
4337 
4338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mixedLetters)
4339 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:91
4340 #, kde-format
4341 msgid "Mixed &Letters"
4342 msgstr ""
4343 
4344 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, multipleChoice)
4345 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:98
4346 #, kde-format
4347 msgid "M&ultiple Choice"
4348 msgstr ""
4349 
4350 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, written)
4351 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:105
4352 #, kde-format
4353 msgid "Wri&tten"
4354 msgstr ""
4355 
4356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, exampleSentence)
4357 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:115
4358 #, kde-format
4359 msgid "E&xample Sentences"
4360 msgstr ""
4361 
4362 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gender)
4363 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:125
4364 #, kde-format
4365 msgid "&Gender of Nouns"
4366 msgstr ""
4367 
4368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, conjugations)
4369 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:145
4370 #, fuzzy, kde-format
4371 #| msgid "Solution"
4372 msgid "Co&njugations"
4373 msgstr "Zgjidhja"
4374 
4375 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxPracticeDirection)
4376 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:191
4377 #, fuzzy, kde-format
4378 #| msgid "Practice Dialogs"
4379 msgid "Practice Direction"
4380 msgstr "Dialogjet e Praktikës"
4381 
4382 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rememberPracticeDirection)
4383 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:200
4384 #, kde-format
4385 msgid "Remember for each Practice Mode"
4386 msgstr ""
4387 
4388 #: src/statistics/statisticsmodel.cpp:26
4389 #, kde-format
4390 msgctxt "Confidence level in language, table header"
4391 msgid "Confidence (%1)"
4392 msgstr ""
4393 
4394 #~ msgid "&Help"
4395 #~ msgstr "&Ndihmë"
4396 
4397 #~ msgid "Grade"
4398 #~ msgstr "Grada"
4399 
4400 #, fuzzy
4401 #~| msgid "Sound"
4402 #~ msgid "Fetch Sound"
4403 #~ msgstr "Zëri"
4404 
4405 #, fuzzy
4406 #~| msgid "Scripting"
4407 #~ msgid "&Scripts"
4408 #~ msgstr "Skriptimi"
4409 
4410 #, fuzzy
4411 #~| msgid "*.kvtml|Vocabulary Collections"
4412 #~ msgid "Could not create temporary directory \"%1\""
4413 #~ msgstr "*.kvtml|Vocabulary Collections"
4414 
4415 #, fuzzy
4416 #~| msgid "*.kvtml|Vocabulary Collections"
4417 #~ msgid "Could not save vocabulary collection \"%1\""
4418 #~ msgstr "*.kvtml|Vocabulary Collections"
4419 
4420 #~ msgid "Language Selection"
4421 #~ msgstr "Përzgjedhja e Gjuhës"
4422 
4423 #~ msgid "Top:"
4424 #~ msgstr "Sipër:"
4425 
4426 #~ msgid "Bottom:"
4427 #~ msgstr "Poshtë:"
4428 
4429 #~ msgid "Update interval:"
4430 #~ msgstr "Intervali i përditësimit:"
4431 
4432 #~ msgid "Select Font..."
4433 #~ msgstr "Zgjidhni Gërmën..."
4434 
4435 #~ msgid " second"
4436 #~ msgid_plural " seconds"
4437 #~ msgstr[0] " sekondë"
4438 #~ msgstr[1] " sekonda"
4439 
4440 #~ msgid "*.kvtml|Vocabulary Collections"
4441 #~ msgstr "*.kvtml|Vocabulary Collections"
4442 
4443 #~ msgid "Search"
4444 #~ msgstr "Kërko"
4445 
4446 #~ msgid "Previous"
4447 #~ msgstr "E mëparshmja"
4448 
4449 #~ msgid "Lessons"
4450 #~ msgstr "Leksione"
4451 
4452 #, fuzzy
4453 #~| msgid "Lessons"
4454 #~ msgid "&Lesson"
4455 #~ msgstr "Leksione"
4456 
4457 #, fuzzy
4458 #~| msgid "Languages"
4459 #~ msgid "Languages:"
4460 #~ msgstr "Gjuhët"
4461 
4462 #~ msgctxt ""
4463 #~ "@title:group Configure advanced settings for practicing vocabulary, short "
4464 #~ "title in config dialog."
4465 #~ msgid "Advanced"
4466 #~ msgstr "Të Avancuara"
4467 
4468 #~ msgid "&7"
4469 #~ msgstr "&7"
4470 
4471 #~ msgid "&6"
4472 #~ msgstr "&6"
4473 
4474 #~ msgid "Alt+6"
4475 #~ msgstr "Alt+6"
4476 
4477 #~ msgid "&5"
4478 #~ msgstr "&5"
4479 
4480 #~ msgid "Alt+5"
4481 #~ msgstr "Alt+5"
4482 
4483 #~ msgid "&4"
4484 #~ msgstr "&4"
4485 
4486 #~ msgid "Alt+4"
4487 #~ msgstr "Alt+4"
4488 
4489 #~ msgid "&3"
4490 #~ msgstr "&3"
4491 
4492 #~ msgid "Alt+3"
4493 #~ msgstr "Alt+3"
4494 
4495 #~ msgid "&2"
4496 #~ msgstr "&2"
4497 
4498 #~ msgid "&1"
4499 #~ msgstr "&1"
4500 
4501 #~ msgid "&N"
4502 #~ msgstr "&N"
4503 
4504 #~ msgid "Words"
4505 #~ msgstr "Fjalët"
4506 
4507 #~ msgid "Export Options"
4508 #~ msgstr "Opsionet e Eksportimit"
4509 
4510 #~ msgid "List"
4511 #~ msgstr "Lista"
4512 
4513 #~ msgid "CSV"
4514 #~ msgstr "CSV"