Warning, /education/parley/po/oc/parley.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of parley.po to Occitan (lengadocian)
0002 # Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0004 #
0005 # Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007, 2008.
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: parley\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2024-01-20 00:35+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2008-08-05 22:27+0200\n"
0012 "Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
0013 "Language-Team: Occitan (lengadocian) <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
0014 "Language: oc\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
0019 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
0020 
0021 #, kde-format
0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0023 msgid "Your names"
0024 msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya)"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your emails"
0029 msgstr "yannig@marchegay.org"
0030 
0031 #: src/collection/containermodel.cpp:150
0032 #, kde-format
0033 msgid "Unit"
0034 msgstr ""
0035 
0036 #: src/collection/containermodel.cpp:158
0037 #, kde-format
0038 msgid "Number of entries in this lesson."
0039 msgstr ""
0040 
0041 #: src/collection/entryfilter.cpp:113
0042 #, kde-format
0043 msgid ""
0044 "The vocabulary document contains no entries that can be used for the chosen "
0045 "type of practice."
0046 msgstr ""
0047 
0048 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EntryFilterDialog)
0049 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:14
0050 #, kde-format
0051 msgid "Start Practice"
0052 msgstr ""
0053 
0054 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headerLabel)
0055 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:20
0056 #, kde-format
0057 msgid ""
0058 "<p>Your selection of vocabulary for the practice is empty.</p><p>Below you "
0059 "can choose to ignore some of your configuration settings to start a practice "
0060 "anyway.</p>"
0061 msgstr ""
0062 
0063 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ignoreGroupBox)
0064 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:30
0065 #, kde-format
0066 msgid "Ignore Configuration for:"
0067 msgstr ""
0068 
0069 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lessonCheckBox)
0070 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:36
0071 #, kde-format
0072 msgid "Ignore Lessons"
0073 msgstr ""
0074 
0075 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wordTypeCheckBox)
0076 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:56
0077 #, kde-format
0078 msgid "Ignore Word Types"
0079 msgstr ""
0080 
0081 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, blockedCheckBox)
0082 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:76
0083 #, kde-format
0084 msgid "Ignore Blocked"
0085 msgstr ""
0086 
0087 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesWrongCheckBox)
0088 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:96
0089 #, kde-format
0090 msgid "Ignore Times Answered Incorrectly"
0091 msgstr ""
0092 
0093 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesPracticedCheckBox)
0094 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:116
0095 #, fuzzy, kde-format
0096 #| msgid "Articles"
0097 msgid "Ignore Times Practiced"
0098 msgstr "Articles"
0099 
0100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, minMaxGradeCheckBox)
0101 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:136
0102 #, kde-format
0103 msgid "Ignore Minimum/Maximum Grade"
0104 msgstr ""
0105 
0106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberAffectedWordsLabel)
0107 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:156
0108 #, kde-format
0109 msgid "Number of Affected Words"
0110 msgstr ""
0111 
0112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, documentTotalDescriptionLabel)
0113 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:171
0114 #, kde-format
0115 msgid "Total number of entries:"
0116 msgstr ""
0117 
0118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, totalDescriptionLabel)
0119 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:192
0120 #, kde-format
0121 msgid "Resulting number of words to practice:"
0122 msgstr ""
0123 
0124 #: src/collection/lessonmodel.cpp:47
0125 #, kde-format
0126 msgctxt "display of the name of the vocabulary collection"
0127 msgid "Collection: %1"
0128 msgstr ""
0129 
0130 #: src/collection/readonlycontainermodel.cpp:131
0131 #, fuzzy, kde-format
0132 #| msgid "Sound"
0133 msgid "None"
0134 msgstr "Pas cap"
0135 
0136 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:185
0137 #, kde-format
0138 msgid "You can drag and drop words onto their word type."
0139 msgstr ""
0140 
0141 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:187
0142 #, kde-format
0143 msgid "Enable the synonym view to edit synonyms."
0144 msgstr ""
0145 
0146 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:189
0147 #, kde-format
0148 msgid "Enable the antonym view to edit antonyms."
0149 msgstr ""
0150 
0151 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:281
0152 #, fuzzy, kde-format
0153 #| msgid "Pronunciation"
0154 msgid "Pronunciation (%1)"
0155 msgstr "Prononciacion"
0156 
0157 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:281
0158 #, kde-format
0159 msgid "Pronunciation"
0160 msgstr "Prononciacion"
0161 
0162 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:283
0163 #, kde-format
0164 msgid "Word Type (%1)"
0165 msgstr ""
0166 
0167 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:283
0168 #, kde-format
0169 msgid "Word Type"
0170 msgstr ""
0171 
0172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, synonymButton)
0173 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:285 src/editor/synonymwidget.ui:26
0174 #, kde-format
0175 msgid "Synonym"
0176 msgstr ""
0177 
0178 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:285
0179 #, kde-format
0180 msgid "Synonym (%1)"
0181 msgstr ""
0182 
0183 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:287
0184 #, kde-format
0185 msgid "Antonym (%1)"
0186 msgstr ""
0187 
0188 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:287
0189 #, kde-format
0190 msgid "Antonym"
0191 msgstr ""
0192 
0193 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:289
0194 #, fuzzy, kde-format
0195 #| msgid "Example"
0196 msgid "Example (%1)"
0197 msgstr "Exemple"
0198 
0199 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:289
0200 #, kde-format
0201 msgid "Example"
0202 msgstr "Exemple"
0203 
0204 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:291
0205 #, fuzzy, kde-format
0206 #| msgid "Comment"
0207 msgid "Comment (%1)"
0208 msgstr "Comentari"
0209 
0210 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:291
0211 #, kde-format
0212 msgid "Comment"
0213 msgstr "Comentari"
0214 
0215 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:293
0216 #, kde-format
0217 msgid "Paraphrase (%1)"
0218 msgstr ""
0219 
0220 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:293
0221 #, kde-format
0222 msgid "Paraphrase"
0223 msgstr ""
0224 
0225 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:312
0226 #, kde-format
0227 msgid "Please use Edit -> Languages to set up your document."
0228 msgstr ""
0229 
0230 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:312
0231 #, fuzzy, kde-format
0232 #| msgid "Languages"
0233 msgid "No Languages Defined"
0234 msgstr "Lengas"
0235 
0236 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:317
0237 #, kde-format
0238 msgid "Select a unit before adding vocabulary."
0239 msgstr ""
0240 
0241 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:317
0242 #, kde-format
0243 msgid "No Unit Selected"
0244 msgstr ""
0245 
0246 #: src/dashboard/barwidget.cpp:120
0247 #, kde-format
0248 msgid "%1 word due"
0249 msgid_plural "%1 words due"
0250 msgstr[0] ""
0251 msgstr[1] ""
0252 
0253 #: src/dashboard/barwidget.cpp:122
0254 #, kde-format
0255 msgid "Fully learned"
0256 msgstr ""
0257 
0258 #: src/dashboard/buttondelegate.cpp:32
0259 #, kde-format
0260 msgid "Open this vocabulary collection in the editor"
0261 msgstr ""
0262 
0263 #: src/dashboard/collectionwidget.cpp:96
0264 #, fuzzy, kde-format
0265 #| msgid "Articles"
0266 msgid "Practice Anyway"
0267 msgstr "Articles"
0268 
0269 #: src/dashboard/collectionwidget.cpp:98 src/editor/editor.cpp:367
0270 #: src/editor/editor.cpp:368
0271 #, fuzzy, kde-format
0272 #| msgid "Articles"
0273 msgid "Practice"
0274 msgstr "Articles"
0275 
0276 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentLabel)
0277 #: src/dashboard/dashboard.cpp:231 src/dashboard/dashboard.ui:38
0278 #, fuzzy, kde-format
0279 #| msgid "Articles"
0280 msgid "Active Collections"
0281 msgstr "Articles"
0282 
0283 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, completedLabel)
0284 #: src/dashboard/dashboard.cpp:236 src/dashboard/dashboard.ui:77
0285 #, kde-format
0286 msgid "Completed Collections"
0287 msgstr ""
0288 
0289 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeChoiceButton)
0290 #: src/dashboard/dashboard.cpp:284 src/editor/multiplechoicewidget.ui:28
0291 #, kde-format
0292 msgid "Remove"
0293 msgstr "Suprimir"
0294 
0295 #: src/dashboard/dashboard.cpp:284
0296 #, kde-format
0297 msgid "Are you sure you want to remove this collection?"
0298 msgstr ""
0299 
0300 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Dashboard)
0301 #: src/dashboard/dashboard.ui:14 src/main.cpp:25
0302 #, kde-format
0303 msgid "Parley"
0304 msgstr ""
0305 
0306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
0307 #: src/dashboard/dashboard.ui:120
0308 #, kde-format
0309 msgid "Create a New Collection..."
0310 msgstr ""
0311 
0312 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openButton)
0313 #: src/dashboard/dashboard.ui:127
0314 #, kde-format
0315 msgid "Open an Existing Collection..."
0316 msgstr ""
0317 
0318 #. i18n: ectx: property (text), widget (KNSWidgets::Button, ghnsButton)
0319 #: src/dashboard/dashboard.ui:134
0320 #, kde-format
0321 msgid "Download New Collections..."
0322 msgstr ""
0323 
0324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headingLabel)
0325 #: src/dashboard/dashboard.ui:141
0326 #, kde-format
0327 msgid "<h1>Parley</h1>"
0328 msgstr ""
0329 
0330 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, playButton)
0331 #. i18n: ectx: property (text), widget (Practice::AudioButton, solutionSoundButton)
0332 #. i18n: ectx: property (text), widget (Practice::AudioButton, questionSoundButton)
0333 #: src/editor/audiowidget.ui:19 src/practice/audiobutton.cpp:19
0334 #: src/practice/audiobutton.cpp:20 src/practice/audiobutton.cpp:65
0335 #: src/practice/audiobutton.cpp:66 src/practice/practice_widget_flashcard.ui:48
0336 #: src/practice/practice_widget_flashcard.ui:103
0337 #, kde-format
0338 msgid "Play"
0339 msgstr "Legir"
0340 
0341 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recordButton)
0342 #: src/editor/audiowidget.ui:26
0343 #, kde-format
0344 msgid "Record"
0345 msgstr "Enregistrament"
0346 
0347 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, downloadButton)
0348 #: src/editor/audiowidget.ui:33
0349 #, kde-format
0350 msgid "Download audio file with webservice"
0351 msgstr ""
0352 
0353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadButton)
0354 #: src/editor/audiowidget.ui:36
0355 #, fuzzy, kde-format
0356 #| msgctxt ""
0357 #| "Let the user select what grammatical meaning is connected to a word type "
0358 #| "(nouns have gender, verbs conjugations etc)"
0359 #| msgid "Grammar"
0360 msgid "Download"
0361 msgstr "Gramatica"
0362 
0363 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showCurrentButton)
0364 #: src/editor/browserwidget.ui:18
0365 #, kde-format
0366 msgid "Lookup Current"
0367 msgstr ""
0368 
0369 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, followTableCheckBox)
0370 #: src/editor/browserwidget.ui:33
0371 #, kde-format
0372 msgid "Follow Table"
0373 msgstr ""
0374 
0375 #: src/editor/comparisonwidget.cpp:76
0376 #, kde-format
0377 msgid "Could not determine word type of adjectives"
0378 msgstr ""
0379 
0380 #: src/editor/comparisonwidget.cpp:95
0381 #, kde-format
0382 msgid "Could not determine word type of adverbs"
0383 msgstr ""
0384 
0385 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, absoluteLabel)
0386 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, comparativeLabel)
0387 #: src/editor/comparisonwidget.ui:24 src/editor/comparisonwidget.ui:56
0388 #, kde-format
0389 msgid "The comparative is used to compare nouns or verbs (faster)"
0390 msgstr ""
0391 
0392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel)
0393 #: src/editor/comparisonwidget.ui:27
0394 #, fuzzy, kde-format
0395 #| msgid "Paste"
0396 msgid "Absolute:"
0397 msgstr "Pegar"
0398 
0399 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel)
0400 #: src/editor/comparisonwidget.ui:59
0401 #, fuzzy, kde-format
0402 #| msgctxt "state of a row"
0403 #| msgid "Inactive"
0404 msgid "Comparative:"
0405 msgstr "Inactiu"
0406 
0407 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, superlativeLabel)
0408 #: src/editor/comparisonwidget.ui:88
0409 #, fuzzy, kde-format
0410 #| msgctxt "state of a row"
0411 #| msgid "Active"
0412 msgid "The superlative (fastest)"
0413 msgstr "Actiu"
0414 
0415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel)
0416 #: src/editor/comparisonwidget.ui:91
0417 #, fuzzy, kde-format
0418 #| msgctxt "state of a row"
0419 #| msgid "Active"
0420 msgid "Superlative:"
0421 msgstr "Actiu"
0422 
0423 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdjectiveButton)
0424 #: src/editor/comparisonwidget.ui:116 src/editor/inflectionwidget.cpp:42
0425 #: src/editor/wordtypeview.cpp:96 src/parleydocument.cpp:486
0426 #, kde-format
0427 msgid "Adjective"
0428 msgstr "Adjectiu"
0429 
0430 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdverbButton)
0431 #: src/editor/comparisonwidget.ui:123 src/editor/wordtypeview.cpp:104
0432 #: src/parleydocument.cpp:490
0433 #, kde-format
0434 msgid "Adverb"
0435 msgstr ""
0436 
0437 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DocumentProperties)
0438 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OptionListForm)
0439 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FromToEntryPageForm)
0440 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConjugationWidget)
0441 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DeclensionWidget)
0442 #: src/editor/conjugationwidget.ui:26 src/editor/declensionwidget.ui:26
0443 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:20 src/settings/documentproperties.ui:20
0444 #: src/settings/optionlistform.ui:19
0445 #, kde-format
0446 msgid "-"
0447 msgstr "-"
0448 
0449 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, layout)
0450 #: src/editor/conjugationwidget.ui:32
0451 #, fuzzy, kde-format
0452 #| msgid "Contact:"
0453 msgid "Conjugation Forms"
0454 msgstr "Contacte :"
0455 
0456 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularFirstPersonLabel)
0457 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualFirstPersonLabel)
0458 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralFirstPersonLabel)
0459 #: src/editor/conjugationwidget.ui:38 src/editor/conjugationwidget.ui:132
0460 #: src/editor/conjugationwidget.ui:209
0461 #, kde-format
0462 msgid "First"
0463 msgstr "Primièr"
0464 
0465 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularSecondPersonLabel)
0466 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualSecondPersonLabel)
0467 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralSecondPersonLabel)
0468 #: src/editor/conjugationwidget.ui:61 src/editor/conjugationwidget.ui:148
0469 #: src/editor/conjugationwidget.ui:225
0470 #, kde-format
0471 msgid "Second"
0472 msgstr "Segonda"
0473 
0474 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdMalePersonLabel)
0475 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdMalePersonLabel)
0476 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdMalePersonLabel)
0477 #: src/editor/conjugationwidget.ui:84 src/editor/conjugationwidget.ui:164
0478 #: src/editor/conjugationwidget.ui:241
0479 #, kde-format
0480 msgid "Third Male"
0481 msgstr ""
0482 
0483 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdFemalePersonLabel)
0484 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdFemalePersonLabel)
0485 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdFemalePersonLabel)
0486 #: src/editor/conjugationwidget.ui:100 src/editor/conjugationwidget.ui:177
0487 #: src/editor/conjugationwidget.ui:260
0488 #, kde-format
0489 msgid "Third Female"
0490 msgstr ""
0491 
0492 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdNeutralPersonLabel)
0493 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdNeutralPersonLabel)
0494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdNeutralPersonLabel)
0495 #: src/editor/conjugationwidget.ui:116 src/editor/conjugationwidget.ui:193
0496 #: src/editor/conjugationwidget.ui:279
0497 #, kde-format
0498 msgid "Third Neutral"
0499 msgstr ""
0500 
0501 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextTenseButton)
0502 #: src/editor/conjugationwidget.ui:317
0503 #, kde-format
0504 msgid "Ne&xt"
0505 msgstr ""
0506 
0507 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tenselabel)
0508 #: src/editor/conjugationwidget.ui:330
0509 #, kde-format
0510 msgid "&Tense:"
0511 msgstr ""
0512 
0513 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_3)
0514 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2_2)
0515 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularLabel)
0516 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numberSelection)
0517 #: src/editor/conjugationwidget.ui:349 src/editor/declensionwidget.cpp:120
0518 #: src/editor/declensionwidget.ui:459
0519 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:378
0520 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:486
0521 #, kde-format
0522 msgid "Singular"
0523 msgstr ""
0524 
0525 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualLabel)
0526 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numberSelection)
0527 #: src/editor/conjugationwidget.ui:368 src/editor/declensionwidget.cpp:121
0528 #: src/editor/declensionwidget.ui:464
0529 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:493
0530 #, kde-format
0531 msgid "Dual"
0532 msgstr ""
0533 
0534 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_4)
0535 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3)
0536 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralLabel)
0537 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numberSelection)
0538 #: src/editor/conjugationwidget.ui:387 src/editor/declensionwidget.cpp:122
0539 #: src/editor/declensionwidget.ui:469
0540 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:388
0541 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:500
0542 #, kde-format
0543 msgid "Plural"
0544 msgstr ""
0545 
0546 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0547 #: src/editor/declensionwidget.cpp:153 src/editor/declensionwidget.ui:185
0548 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:114 src/parleydocument.cpp:472
0549 #, fuzzy, kde-format
0550 #| msgid "Enable Sound"
0551 msgid "Masculine"
0552 msgstr "Activar lo son"
0553 
0554 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0555 #: src/editor/declensionwidget.cpp:154 src/editor/declensionwidget.ui:271
0556 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:116 src/parleydocument.cpp:475
0557 #, kde-format
0558 msgid "Feminine"
0559 msgstr ""
0560 
0561 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0562 #: src/editor/declensionwidget.cpp:155 src/editor/declensionwidget.ui:357
0563 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:115 src/parleydocument.cpp:478
0564 #, kde-format
0565 msgid "Neuter"
0566 msgstr ""
0567 
0568 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, declensionGroupBox)
0569 #: src/editor/declensionwidget.ui:38
0570 #, fuzzy, kde-format
0571 #| msgid "Contact:"
0572 msgid "Declension Forms"
0573 msgstr "Contacte :"
0574 
0575 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nominativeLabel)
0576 #: src/editor/declensionwidget.ui:52
0577 #, fuzzy, kde-format
0578 #| msgctxt "state of a row"
0579 #| msgid "Inactive"
0580 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
0581 msgid "Nominative:"
0582 msgstr "Inactiu"
0583 
0584 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, genitivLabel)
0585 #: src/editor/declensionwidget.ui:71
0586 #, fuzzy, kde-format
0587 #| msgctxt "state of a row"
0588 #| msgid "Inactive"
0589 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
0590 msgid "Genitive:"
0591 msgstr "Inactiu"
0592 
0593 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dativLabel)
0594 #: src/editor/declensionwidget.ui:90
0595 #, fuzzy, kde-format
0596 #| msgctxt "state of a row"
0597 #| msgid "Inactive"
0598 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
0599 msgid "Dative:"
0600 msgstr "Inactiu"
0601 
0602 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accusativeLabel)
0603 #: src/editor/declensionwidget.ui:109
0604 #, fuzzy, kde-format
0605 #| msgctxt "state of a row"
0606 #| msgid "Active"
0607 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
0608 msgid "Accusative:"
0609 msgstr "Actiu"
0610 
0611 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ablativLabel)
0612 #: src/editor/declensionwidget.ui:128
0613 #, fuzzy, kde-format
0614 #| msgctxt "state of a row"
0615 #| msgid "Active"
0616 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
0617 msgid "Ablative:"
0618 msgstr "Actiu"
0619 
0620 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locativeLabel)
0621 #: src/editor/declensionwidget.ui:147
0622 #, fuzzy, kde-format
0623 #| msgctxt "state of a row"
0624 #| msgid "Active"
0625 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
0626 msgid "Locative:"
0627 msgstr "Actiu"
0628 
0629 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vocativeLabel)
0630 #: src/editor/declensionwidget.ui:166
0631 #, fuzzy, kde-format
0632 #| msgctxt "state of a row"
0633 #| msgid "Active"
0634 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
0635 msgid "Vocative:"
0636 msgstr "Actiu"
0637 
0638 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel)
0639 #: src/editor/declensionwidget.ui:445
0640 #, kde-format
0641 msgid "Number:"
0642 msgstr ""
0643 
0644 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextButton)
0645 #: src/editor/declensionwidget.ui:477
0646 #, kde-format
0647 msgid "Next"
0648 msgstr "Seguent"
0649 
0650 #: src/editor/editor.cpp:134
0651 #, kde-format
0652 msgid "Units"
0653 msgstr ""
0654 
0655 #: src/editor/editor.cpp:145
0656 #, kde-format
0657 msgid ""
0658 "Right click to add, delete, or rename units. \n"
0659 "With the checkboxes you can select which units you want to practice. \n"
0660 "Only checked units [x] will be asked in the practice!"
0661 msgstr ""
0662 
0663 #: src/editor/editor.cpp:156
0664 #, kde-format
0665 msgid "Word Types"
0666 msgstr ""
0667 
0668 #: src/editor/editor.cpp:176
0669 #, kde-format
0670 msgid "Inflection (verbs, adjectives, nouns)"
0671 msgstr ""
0672 
0673 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, comparisonForms)
0674 #: src/editor/editor.cpp:190 src/statistics/statisticsmainwindow.ui:135
0675 #, fuzzy, kde-format
0676 #| msgid "Contact:"
0677 msgid "Comparison Forms"
0678 msgstr "Contacte :"
0679 
0680 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0681 #: src/editor/editor.cpp:205
0682 #: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:17
0683 #, kde-format
0684 msgid "Multiple Choice"
0685 msgstr ""
0686 
0687 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, synonymLabel)
0688 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0689 #: src/editor/editor.cpp:219 src/editor/synonymwidget.ui:16
0690 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:152
0691 #, kde-format
0692 msgid "Synonyms"
0693 msgstr ""
0694 
0695 #: src/editor/editor.cpp:232
0696 #, kde-format
0697 msgid "Antonyms"
0698 msgstr ""
0699 
0700 #: src/editor/editor.cpp:246
0701 #, kde-format
0702 msgid "False Friends"
0703 msgstr ""
0704 
0705 #: src/editor/editor.cpp:261
0706 #, kde-format
0707 msgid "Phonetic Symbols"
0708 msgstr ""
0709 
0710 #: src/editor/editor.cpp:276
0711 #, kde-format
0712 msgid "Image"
0713 msgstr "Imatge"
0714 
0715 #: src/editor/editor.cpp:291
0716 #, kde-format
0717 msgid "Summary"
0718 msgstr "Resumit"
0719 
0720 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PracticeSoundEnabled)
0721 #: src/editor/editor.cpp:305
0722 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:139
0723 #, kde-format
0724 msgid "Sound"
0725 msgstr "Son"
0726 
0727 #: src/editor/editor.cpp:320
0728 #, kde-format
0729 msgid "Internet"
0730 msgstr "Internet"
0731 
0732 #: src/editor/editor.cpp:335
0733 #, kde-format
0734 msgid "LaTeX"
0735 msgstr ""
0736 
0737 #: src/editor/editor.cpp:412
0738 #, kde-format
0739 msgid "Enter search terms here"
0740 msgstr ""
0741 
0742 #: src/editor/editor.cpp:413
0743 #, kde-format
0744 msgid "Search your vocabulary"
0745 msgstr ""
0746 
0747 #: src/editor/editor.cpp:415
0748 #, kde-format
0749 msgid "S&earch:"
0750 msgstr "_Recèrcar :"
0751 
0752 #. i18n: ectx: Menu (file)
0753 #: src/editor/editorui.rc:7 src/practice/practicesummaryui.rc:7
0754 #: src/practice/practiceui.rc:7 src/statistics/statisticsui.rc:7
0755 #, fuzzy, kde-format
0756 #| msgid "View"
0757 msgid "&File"
0758 msgstr "Visualizacion"
0759 
0760 #. i18n: ectx: Menu (edit)
0761 #: src/editor/editorui.rc:12
0762 #, fuzzy, kde-format
0763 #| msgid "Editing"
0764 msgid "&Edit"
0765 msgstr "Modificacion"
0766 
0767 #. i18n: ectx: Menu (view)
0768 #: src/editor/editorui.rc:25 src/practice/practiceui.rc:12
0769 #, fuzzy, kde-format
0770 #| msgid "View"
0771 msgid "&View"
0772 msgstr "Visualizacion"
0773 
0774 #. i18n: ectx: Menu (lesson)
0775 #: src/editor/editorui.rc:51
0776 #, kde-format
0777 msgid "&Unit"
0778 msgstr ""
0779 
0780 #. i18n: ectx: Menu (learning)
0781 #: src/editor/editorui.rc:65 src/practice/practicesummaryui.rc:12
0782 #: src/statistics/statisticsui.rc:12
0783 #, fuzzy, kde-format
0784 #| msgid "Articles"
0785 msgid "&Practice"
0786 msgstr "Articles"
0787 
0788 #. i18n: ectx: ToolBar (editorToolBar)
0789 #: src/editor/editorui.rc:72 src/parleyui.rc:24
0790 #, fuzzy, kde-format
0791 #| msgid "Main Toolbar"
0792 msgid "Editor Toolbar"
0793 msgstr "Barra d'espleches principala"
0794 
0795 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, direc_label)
0796 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:26
0797 #, kde-format
0798 msgid "Properties From Original"
0799 msgstr ""
0800 
0801 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, grade_label)
0802 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:72
0803 #, kde-format
0804 msgid "&Confidence Level:"
0805 msgstr ""
0806 
0807 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fauxami_label)
0808 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:95
0809 #, kde-format
0810 msgid "&False friend:"
0811 msgstr ""
0812 
0813 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox3)
0814 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:110
0815 #, fuzzy, kde-format
0816 #| msgid "Articles"
0817 msgid "Practice &Counts"
0818 msgstr "Articles"
0819 
0820 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bcount_label)
0821 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:142
0822 #, kde-format
0823 msgid "&Wrong:"
0824 msgstr ""
0825 
0826 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qcount_label)
0827 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:155
0828 #, kde-format
0829 msgid "Tot&al:"
0830 msgstr ""
0831 
0832 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2)
0833 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:171
0834 #, fuzzy, kde-format
0835 #| msgid "Articles"
0836 msgid "&Last Practiced"
0837 msgstr "Articles"
0838 
0839 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, never)
0840 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:183
0841 #, kde-format
0842 msgid "&Never"
0843 msgstr ""
0844 
0845 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, today)
0846 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:190
0847 #, kde-format
0848 msgid "T&oday"
0849 msgstr ""
0850 
0851 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
0852 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:206
0853 #, kde-format
0854 msgid "The date this expression was last practiced"
0855 msgstr ""
0856 
0857 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
0858 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:209
0859 #, fuzzy, kde-format
0860 #| msgid "Articles"
0861 msgid "Not Practiced Yet"
0862 msgstr "Articles"
0863 
0864 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
0865 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:229
0866 #, kde-format
0867 msgid "dd.MM.yyyy"
0868 msgstr ""
0869 
0870 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetGradesButton)
0871 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:260
0872 #, kde-format
0873 msgid "&Reset Confidence Levels"
0874 msgstr ""
0875 
0876 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:32 src/editor/wordtypeview.cpp:112
0877 #: src/parleydocument.cpp:482
0878 #, kde-format
0879 msgid "Verb"
0880 msgstr ""
0881 
0882 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:37 src/editor/wordtypeview.cpp:64
0883 #: src/parleydocument.cpp:468
0884 #, fuzzy, kde-format
0885 #| msgid "Sound"
0886 msgid "Noun"
0887 msgstr "Son"
0888 
0889 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:81
0890 #, kde-format
0891 msgid "\"%1\" is a:"
0892 msgstr ""
0893 
0894 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:124
0895 #, kde-format
0896 msgctxt "@title:window"
0897 msgid "Please select the noun's gender"
0898 msgstr ""
0899 
0900 #: src/editor/latexwidget.cpp:22
0901 #, kde-format
0902 msgid "Enter LaTeX code here."
0903 msgstr ""
0904 
0905 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, texLabel)
0906 #: src/editor/latexwidget.ui:17
0907 #, kde-format
0908 msgid "LaTeX code:"
0909 msgstr ""
0910 
0911 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0912 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0913 #: src/editor/latexwidget.ui:37
0914 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:52
0915 #, kde-format
0916 msgid "Preview"
0917 msgstr "Ulhada"
0918 
0919 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mathModeCheckBox)
0920 #: src/editor/latexwidget.ui:57
0921 #, kde-format
0922 msgid "Math mode"
0923 msgstr ""
0924 
0925 #: src/editor/lessonview.cpp:32
0926 #, kde-format
0927 msgid "New Unit"
0928 msgstr ""
0929 
0930 #: src/editor/lessonview.cpp:34
0931 #, kde-format
0932 msgid "Add a new unit to your document"
0933 msgstr ""
0934 
0935 #: src/editor/lessonview.cpp:40
0936 #, fuzzy, kde-format
0937 #| msgid "Remove"
0938 msgid "Rename Unit"
0939 msgstr "Renommar"
0940 
0941 #: src/editor/lessonview.cpp:48
0942 #, fuzzy, kde-format
0943 #| msgid "&Delete"
0944 msgid "Delete Unit"
0945 msgstr "Suprimir"
0946 
0947 #: src/editor/lessonview.cpp:50
0948 #, kde-format
0949 msgid "Delete the selected unit."
0950 msgstr ""
0951 
0952 #: src/editor/lessonview.cpp:56
0953 #, kde-format
0954 msgid "Split Unit into Smaller Units"
0955 msgstr ""
0956 
0957 #: src/editor/lessonview.cpp:58
0958 #, kde-format
0959 msgid "Make multiple smaller units out of one big unit."
0960 msgstr ""
0961 
0962 #: src/editor/lessonview.cpp:64
0963 #, kde-format
0964 msgid "Move to new lesson"
0965 msgstr ""
0966 
0967 #: src/editor/lessonview.cpp:66
0968 #, kde-format
0969 msgid "Moves the selected vocabulary to a new lesson"
0970 msgstr ""
0971 
0972 #: src/editor/lessonview.cpp:72 src/parleyactions.cpp:150
0973 #, kde-format
0974 msgid "Remove Confidence Levels"
0975 msgstr ""
0976 
0977 #: src/editor/lessonview.cpp:74
0978 #, fuzzy, kde-format
0979 #| msgid "Remove"
0980 msgid "Remove confidence levels from this unit."
0981 msgstr "Suprimir"
0982 
0983 #: src/editor/lessonview.cpp:80
0984 #, kde-format
0985 msgid "Remove Confidence Levels From This Unit And All Subunits"
0986 msgstr ""
0987 
0988 #: src/editor/lessonview.cpp:82
0989 #, kde-format
0990 msgid "Remove confidence levels from this unit and all subunits."
0991 msgstr ""
0992 
0993 #: src/editor/lessonview.cpp:88
0994 #, kde-format
0995 msgid "Expand Units and Subunits"
0996 msgstr ""
0997 
0998 #: src/editor/lessonview.cpp:90
0999 #, kde-format
1000 msgid "Expand all units and subunits."
1001 msgstr ""
1002 
1003 #: src/editor/lessonview.cpp:96
1004 #, kde-format
1005 msgid "Collapse All Units And Subunits"
1006 msgstr ""
1007 
1008 #: src/editor/lessonview.cpp:98
1009 #, kde-format
1010 msgid "Collapse all units and subunits."
1011 msgstr ""
1012 
1013 #: src/editor/lessonview.cpp:190
1014 #, kde-format
1015 msgid "The root lesson cannot be deleted."
1016 msgstr ""
1017 
1018 #: src/editor/lessonview.cpp:200
1019 #, kde-format
1020 msgid "There is %1 word left in this unit. Do you want to delete it?"
1021 msgid_plural ""
1022 "There are %1 words left in this unit. Do you want to delete them?"
1023 msgstr[0] ""
1024 msgstr[1] ""
1025 
1026 #: src/editor/lessonview.cpp:221
1027 #, kde-format
1028 msgid "Entries per Unit"
1029 msgstr ""
1030 
1031 #: src/editor/lessonview.cpp:222
1032 #, kde-format
1033 msgid ""
1034 "The unit will be split into smaller unit. How many entries in each unit do "
1035 "you want?"
1036 msgstr ""
1037 
1038 #: src/editor/lessonview.cpp:245
1039 #, kde-format
1040 msgid "New Lesson"
1041 msgstr ""
1042 
1043 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addChoiceButton)
1044 #: src/editor/multiplechoicewidget.ui:21
1045 #, kde-format
1046 msgid "Add"
1047 msgstr "Apondre"
1048 
1049 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
1050 #: src/editor/summarywordwidget.ui:16
1051 #, fuzzy, kde-format
1052 #| msgid "Languages"
1053 msgid "Language"
1054 msgstr "Lenga"
1055 
1056 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1057 #: src/editor/summarywordwidget.ui:32
1058 #, kde-format
1059 msgid "Lesson"
1060 msgstr ""
1061 
1062 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1063 #: src/editor/summarywordwidget.ui:42
1064 #, kde-format
1065 msgid "Word type:"
1066 msgstr ""
1067 
1068 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1069 #: src/editor/summarywordwidget.ui:55
1070 #, fuzzy, kde-format
1071 #| msgid "Pronunciation"
1072 msgid "Pronunciation:"
1073 msgstr "Prononciacion"
1074 
1075 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1076 #: src/editor/summarywordwidget.ui:71
1077 #, fuzzy, kde-format
1078 #| msgid "Example"
1079 msgid "Example:"
1080 msgstr "Exemple"
1081 
1082 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1083 #: src/editor/summarywordwidget.ui:87
1084 #, kde-format
1085 msgid "Paraphrase:"
1086 msgstr ""
1087 
1088 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1089 #: src/editor/summarywordwidget.ui:103
1090 #, fuzzy, kde-format
1091 #| msgid "&Comment:"
1092 msgid "Comment:"
1093 msgstr "&Comentari :"
1094 
1095 #: src/editor/synonymwidget.cpp:59
1096 #, kde-format
1097 msgid "Select Synonyms"
1098 msgstr ""
1099 
1100 #: src/editor/synonymwidget.cpp:65
1101 #, kde-format
1102 msgid "%1 and %2 are not Synonyms"
1103 msgstr ""
1104 
1105 #: src/editor/synonymwidget.cpp:67
1106 #, kde-format
1107 msgid "%1 and %2 are Synonyms"
1108 msgstr ""
1109 
1110 #: src/editor/synonymwidget.cpp:72
1111 #, kde-format
1112 msgid "%1 and %2 are not Antonyms"
1113 msgstr ""
1114 
1115 #: src/editor/synonymwidget.cpp:74
1116 #, kde-format
1117 msgid "%1 and %2 are Antonyms"
1118 msgstr ""
1119 
1120 #: src/editor/synonymwidget.cpp:79
1121 #, kde-format
1122 msgid "%1 and %2 are not False Friends"
1123 msgstr ""
1124 
1125 #: src/editor/synonymwidget.cpp:81
1126 #, kde-format
1127 msgid "%1 and %2 are False Friends"
1128 msgstr ""
1129 
1130 #: src/editor/synonymwidget.cpp:90
1131 #, kde-format
1132 msgctxt "Title for a list of synonyms for a word"
1133 msgid "Synonyms of %1:"
1134 msgstr ""
1135 
1136 #: src/editor/synonymwidget.cpp:93
1137 #, kde-format
1138 msgctxt "Title for a list of antonyms (opposites) for a word"
1139 msgid "Antonyms of %1:"
1140 msgstr ""
1141 
1142 #: src/editor/synonymwidget.cpp:97
1143 #, kde-format
1144 msgctxt ""
1145 "Title for a list of false friend (things that sound similar but have "
1146 "different meanings) for a word"
1147 msgid "False Friends of %1:"
1148 msgstr ""
1149 
1150 #: src/editor/vocabularycolumnsdialog.cpp:43
1151 #, kde-format
1152 msgctxt "@title:window"
1153 msgid "Vocabulary Columns"
1154 msgstr ""
1155 
1156 #: src/editor/vocabularycolumnsdialog.cpp:58
1157 #, kde-format
1158 msgid "Enable/Disable the columns for each language"
1159 msgstr ""
1160 
1161 #: src/editor/vocabularydelegate.cpp:145
1162 #, kde-format
1163 msgid "Sound file selected: %1"
1164 msgstr ""
1165 
1166 #: src/editor/vocabularydelegate.cpp:147
1167 #, kde-format
1168 msgid "Image file selected: %1"
1169 msgstr ""
1170 
1171 #: src/editor/vocabularyview.cpp:79
1172 #, kde-format
1173 msgid "&Add New Entry"
1174 msgstr ""
1175 
1176 #: src/editor/vocabularyview.cpp:82
1177 #, kde-format
1178 msgid "Append a new row to the vocabulary"
1179 msgstr ""
1180 
1181 #: src/editor/vocabularyview.cpp:91
1182 #, kde-format
1183 msgid "&Delete Entry"
1184 msgstr ""
1185 
1186 #: src/editor/vocabularyview.cpp:94
1187 #, kde-format
1188 msgid "Delete the selected rows"
1189 msgstr ""
1190 
1191 #: src/editor/vocabularyview.cpp:105
1192 #, kde-format
1193 msgid "Copy"
1194 msgstr "Copiar"
1195 
1196 #: src/editor/vocabularyview.cpp:112
1197 #, kde-format
1198 msgid "Cut"
1199 msgstr "Talhar"
1200 
1201 #: src/editor/vocabularyview.cpp:119
1202 #, kde-format
1203 msgid "Paste"
1204 msgstr "Pegar"
1205 
1206 #: src/editor/vocabularyview.cpp:126
1207 #, kde-format
1208 msgid "Select all rows"
1209 msgstr ""
1210 
1211 #: src/editor/vocabularyview.cpp:132
1212 #, kde-format
1213 msgid "Deselect all rows"
1214 msgstr ""
1215 
1216 #: src/editor/vocabularyview.cpp:140
1217 #, kde-format
1218 msgid "Vocabulary Columns..."
1219 msgstr ""
1220 
1221 #: src/editor/vocabularyview.cpp:141
1222 #, kde-format
1223 msgid "Toggle display of individual vocabulary columns"
1224 msgstr ""
1225 
1226 #: src/editor/vocabularyview.cpp:253
1227 #, kde-format
1228 msgid "Do you really want to delete the selected entry?"
1229 msgid_plural "Do you really want to delete the selected %1 entries?"
1230 msgstr[0] ""
1231 msgstr[1] ""
1232 
1233 #: src/editor/vocabularyview.cpp:254
1234 #, fuzzy, kde-format
1235 #| msgid "&Delete"
1236 msgid "Delete"
1237 msgstr "Suprimir"
1238 
1239 #: src/editor/vocabularyview.cpp:358
1240 #, kde-format
1241 msgid "Nothing to spell check."
1242 msgstr ""
1243 
1244 #: src/editor/vocabularyview.cpp:383
1245 #, kde-format
1246 msgctxt "@title of a popup"
1247 msgid "No Spell Checker Available"
1248 msgstr ""
1249 
1250 #: src/editor/vocabularyview.cpp:384
1251 #, kde-format
1252 msgctxt "@popupmessage"
1253 msgid ""
1254 "Either the language set up is incorrect or no spellchecker was installed for "
1255 "this locale: %1."
1256 msgstr ""
1257 
1258 #: src/editor/wordtypeview.cpp:31
1259 #, fuzzy, kde-format
1260 #| msgid "&New..."
1261 msgid "New"
1262 msgstr "Novèl"
1263 
1264 #: src/editor/wordtypeview.cpp:33
1265 #, kde-format
1266 msgid "Add a new word type to your document"
1267 msgstr ""
1268 
1269 #: src/editor/wordtypeview.cpp:39
1270 #, fuzzy, kde-format
1271 #| msgid "Remove"
1272 msgid "Rename"
1273 msgstr "Renommar"
1274 
1275 #: src/editor/wordtypeview.cpp:41
1276 #, kde-format
1277 msgid "Rename the selected word type"
1278 msgstr ""
1279 
1280 #: src/editor/wordtypeview.cpp:47
1281 #, kde-format
1282 msgid "Delete Word Type"
1283 msgstr ""
1284 
1285 #: src/editor/wordtypeview.cpp:49
1286 #, kde-format
1287 msgid "Delete the selected word type."
1288 msgstr ""
1289 
1290 #: src/editor/wordtypeview.cpp:56
1291 #, kde-format
1292 msgctxt ""
1293 "Let the user select what grammatical meaning is connected to a word type "
1294 "(nouns have gender, verbs conjugations etc)"
1295 msgid "Grammar"
1296 msgstr "Gramatica"
1297 
1298 #: src/editor/wordtypeview.cpp:58
1299 #, kde-format
1300 msgid "To let Parley know the grammatical meaning of a word type."
1301 msgstr ""
1302 
1303 #: src/editor/wordtypeview.cpp:66
1304 #, kde-format
1305 msgid "This word type folder contains nouns."
1306 msgstr ""
1307 
1308 #: src/editor/wordtypeview.cpp:72
1309 #, fuzzy, kde-format
1310 #| msgid "Enable Sound"
1311 msgid "Masculine Noun"
1312 msgstr "Activar lo son"
1313 
1314 #: src/editor/wordtypeview.cpp:74
1315 #, kde-format
1316 msgid "This word type folder contains masculine nouns."
1317 msgstr ""
1318 
1319 #: src/editor/wordtypeview.cpp:80
1320 #, fuzzy, kde-format
1321 #| msgid "Enable Sound"
1322 msgid "Feminine Noun"
1323 msgstr "Activar lo son"
1324 
1325 #: src/editor/wordtypeview.cpp:82
1326 #, kde-format
1327 msgid "This word type folder contains feminine nouns."
1328 msgstr ""
1329 
1330 #: src/editor/wordtypeview.cpp:88
1331 #, fuzzy, kde-format
1332 #| msgid "Enable Sound"
1333 msgid "Neuter Noun"
1334 msgstr "Activar lo son"
1335 
1336 #: src/editor/wordtypeview.cpp:90
1337 #, kde-format
1338 msgid "This word type folder contains neuter nouns."
1339 msgstr ""
1340 
1341 #: src/editor/wordtypeview.cpp:98
1342 #, kde-format
1343 msgid "This word type folder contains adjectives."
1344 msgstr ""
1345 
1346 #: src/editor/wordtypeview.cpp:106
1347 #, kde-format
1348 msgid "This word type folder contains adverbs."
1349 msgstr ""
1350 
1351 #: src/editor/wordtypeview.cpp:114
1352 #, kde-format
1353 msgid "This word type folder contains verbs."
1354 msgstr ""
1355 
1356 #: src/editor/wordtypeview.cpp:120 src/parleydocument.cpp:494
1357 #, fuzzy, kde-format
1358 #| msgid "Contact:"
1359 msgid "Conjunction"
1360 msgstr "Contacte :"
1361 
1362 #: src/editor/wordtypeview.cpp:122
1363 #, kde-format
1364 msgid "This word type folder contains conjunctions."
1365 msgstr ""
1366 
1367 #: src/editor/wordtypeview.cpp:128
1368 #, kde-format
1369 msgid "No Special Type"
1370 msgstr ""
1371 
1372 #: src/editor/wordtypeview.cpp:131
1373 #, kde-format
1374 msgid "This word type folder contains no word type with special meaning."
1375 msgstr ""
1376 
1377 #: src/editor/wordtypeview.cpp:209
1378 #, kde-format
1379 msgid "The root word type cannot be deleted."
1380 msgstr ""
1381 
1382 #: src/editor/wordtypeview.cpp:219
1383 #, kde-format
1384 msgid ""
1385 "There is a word left with this word type. It will lose its type. Continue?"
1386 msgid_plural ""
1387 "There are %1 words left with this word type. They will lose their word type. "
1388 "Continue?"
1389 msgstr[0] ""
1390 msgstr[1] ""
1391 
1392 #: src/exportdialog.cpp:53
1393 #, fuzzy, kde-format
1394 #| msgid "&Export..."
1395 msgctxt "@title:window"
1396 msgid "Export"
1397 msgstr "&Exportar..."
1398 
1399 #: src/exportdialog.cpp:79
1400 #, kde-format
1401 msgid "HTML document"
1402 msgstr "Document HTML"
1403 
1404 #: src/exportdialog.cpp:102
1405 #, kde-format
1406 msgid "Could not write to file \"%1\""
1407 msgstr ""
1408 
1409 #: src/exportdialog.cpp:119
1410 #, kde-format
1411 msgid "Export As"
1412 msgstr ""
1413 
1414 #: src/exportdialog.cpp:120 src/parleymainwindow.cpp:136
1415 #, kde-format
1416 msgid "Untitled"
1417 msgstr "Sens nom"
1418 
1419 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExportOptions)
1420 #: src/exportdialog.ui:14
1421 #, fuzzy, kde-format
1422 #| msgid "&Export..."
1423 msgid "Export"
1424 msgstr "&Exportar..."
1425 
1426 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCardRadio)
1427 #: src/exportdialog.ui:20
1428 #, kde-format
1429 msgid "Flash Cards - to print learning cards (HTML)"
1430 msgstr ""
1431 
1432 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tableRadio)
1433 #: src/exportdialog.ui:30
1434 #, kde-format
1435 msgid "A vocabulary list that works in a web-browser and can be printed (HTML)"
1436 msgstr ""
1437 
1438 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, csvRadio)
1439 #: src/exportdialog.ui:40
1440 #, kde-format
1441 msgid "Comma separated values (CSV)"
1442 msgstr ""
1443 
1444 #: src/main.cpp:26
1445 #, kde-format
1446 msgid "Vocabulary Trainer"
1447 msgstr ""
1448 
1449 #: src/main.cpp:28
1450 #, kde-format
1451 msgid ""
1452 "© 1999-2002\tEwald Arnold\n"
1453 "© 2001-2002\tThe KDE team\n"
1454 "© 2004-2007\tPeter Hedlund\n"
1455 "© 2007-2010\tFrederik Gladhorn\n"
1456 msgstr ""
1457 
1458 #: src/main.cpp:33
1459 #, kde-format
1460 msgid "Helps you train your vocabulary"
1461 msgstr ""
1462 
1463 #: src/main.cpp:37
1464 #, kde-format
1465 msgid "Inge Wallin"
1466 msgstr ""
1467 
1468 #: src/main.cpp:37 src/main.cpp:39
1469 #, kde-format
1470 msgid "Developer and Co-maintainer"
1471 msgstr ""
1472 
1473 #: src/main.cpp:39
1474 #, kde-format
1475 msgid "Amarvir Singh"
1476 msgstr ""
1477 
1478 #: src/main.cpp:41
1479 #, kde-format
1480 msgid "Frederik Gladhorn"
1481 msgstr ""
1482 
1483 #: src/main.cpp:41
1484 #, kde-format
1485 msgid "Developer, former maintainer"
1486 msgstr ""
1487 
1488 #: src/main.cpp:43
1489 #, kde-format
1490 msgid "Daniel Laidig"
1491 msgstr ""
1492 
1493 #: src/main.cpp:43
1494 #, kde-format
1495 msgid "Developer"
1496 msgstr ""
1497 
1498 #: src/main.cpp:45
1499 #, kde-format
1500 msgid "David Capel"
1501 msgstr ""
1502 
1503 #: src/main.cpp:45
1504 #, kde-format
1505 msgid "Practice Dialogs"
1506 msgstr ""
1507 
1508 #: src/main.cpp:47
1509 #, kde-format
1510 msgid "Avgoustinos Kadis"
1511 msgstr ""
1512 
1513 #: src/main.cpp:47
1514 #, fuzzy, kde-format
1515 #| msgid "Editing"
1516 msgid "Scripting"
1517 msgstr "Modificacion"
1518 
1519 #: src/main.cpp:49
1520 #, kde-format
1521 msgid "Peter Hedlund"
1522 msgstr ""
1523 
1524 #: src/main.cpp:50
1525 #, kde-format
1526 msgid "Countless fixes, former maintainer, port to KDE4"
1527 msgstr ""
1528 
1529 #: src/main.cpp:53
1530 #, kde-format
1531 msgid "Ewald Arnold"
1532 msgstr ""
1533 
1534 #: src/main.cpp:54
1535 #, kde-format
1536 msgid "Original Author"
1537 msgstr ""
1538 
1539 #: src/main.cpp:58
1540 #, kde-format
1541 msgid "Lee Olson"
1542 msgstr ""
1543 
1544 #: src/main.cpp:58
1545 #, kde-format
1546 msgid "Artwork and Oxygen Icons"
1547 msgstr ""
1548 
1549 #: src/main.cpp:60
1550 #, kde-format
1551 msgid "Anne-Marie Mahfouf"
1552 msgstr ""
1553 
1554 #: src/main.cpp:60
1555 #, kde-format
1556 msgid "Port to KConfig XT"
1557 msgstr ""
1558 
1559 #: src/main.cpp:62
1560 #, kde-format
1561 msgid "Jeremy Whiting"
1562 msgstr "Jeremy Whiting"
1563 
1564 #: src/main.cpp:62
1565 #, kde-format
1566 msgid "Rewriting the kvtml library for KDE4"
1567 msgstr ""
1568 
1569 #: src/main.cpp:64
1570 #, kde-format
1571 msgid "Markus Büchele"
1572 msgstr ""
1573 
1574 #: src/main.cpp:64
1575 #, kde-format
1576 msgid "Bug reports and testing on the way to KDE4"
1577 msgstr ""
1578 
1579 #: src/main.cpp:66
1580 #, kde-format
1581 msgid "Ramona Knapp"
1582 msgstr ""
1583 
1584 #: src/main.cpp:66
1585 #, kde-format
1586 msgid "Conceived the name Parley"
1587 msgstr ""
1588 
1589 #: src/main.cpp:77
1590 #, kde-format
1591 msgid "[file]"
1592 msgstr ""
1593 
1594 #: src/main.cpp:77
1595 #, kde-format
1596 msgid "Document file to open"
1597 msgstr ""
1598 
1599 #: src/parleyactions.cpp:71
1600 #, kde-format
1601 msgid "Creates a new vocabulary collection"
1602 msgstr ""
1603 
1604 #: src/parleyactions.cpp:76
1605 #, kde-format
1606 msgid "Opens an existing vocabulary collection"
1607 msgstr ""
1608 
1609 #: src/parleyactions.cpp:84
1610 #, kde-format
1611 msgid "Open &Downloaded Vocabularies..."
1612 msgstr ""
1613 
1614 #: src/parleyactions.cpp:85
1615 #, kde-format
1616 msgid "Open downloaded vocabulary collections"
1617 msgstr ""
1618 
1619 #: src/parleyactions.cpp:90
1620 #, kde-format
1621 msgid "Save the active vocabulary collection"
1622 msgstr ""
1623 
1624 #: src/parleyactions.cpp:97
1625 #, kde-format
1626 msgid "Save the active vocabulary collection with a different name"
1627 msgstr ""
1628 
1629 #: src/parleyactions.cpp:104
1630 #, kde-format
1631 msgid "&Export..."
1632 msgstr "&Exportar..."
1633 
1634 #: src/parleyactions.cpp:105
1635 #, fuzzy, kde-format
1636 #| msgid "Export to HTML"
1637 msgid "Export to HTML or CSV"
1638 msgstr "Exportar en HTML"
1639 
1640 #: src/parleyactions.cpp:113
1641 #, kde-format
1642 msgid "&Properties..."
1643 msgstr "&Proprietats..."
1644 
1645 #: src/parleyactions.cpp:114
1646 #, kde-format
1647 msgid "Edit document properties"
1648 msgstr ""
1649 
1650 #: src/parleyactions.cpp:122
1651 #, kde-format
1652 msgid "Dashboard"
1653 msgstr ""
1654 
1655 #: src/parleyactions.cpp:123
1656 #, kde-format
1657 msgid "Close the current vocabulary collection and show the dashboard"
1658 msgstr ""
1659 
1660 #: src/parleyactions.cpp:129
1661 #, kde-format
1662 msgid "Quit Parley"
1663 msgstr ""
1664 
1665 #: src/parleyactions.cpp:134
1666 #, kde-format
1667 msgid "Show the configuration dialog"
1668 msgstr ""
1669 
1670 #: src/parleyactions.cpp:141
1671 #, kde-format
1672 msgid "&Languages..."
1673 msgstr ""
1674 
1675 #: src/parleyactions.cpp:142
1676 #, kde-format
1677 msgid ""
1678 "Edit which languages are in the collection and their grammar properties."
1679 msgstr ""
1680 
1681 #: src/parleyactions.cpp:151
1682 #, kde-format
1683 msgid "Remove all confidence levels from the current document"
1684 msgstr ""
1685 
1686 #: src/parleyactions.cpp:162
1687 #, kde-format
1688 msgid "Show Entries from Child Units"
1689 msgstr ""
1690 
1691 #: src/parleyactions.cpp:163
1692 #, kde-format
1693 msgid "Enable to also see the entries of child units in each unit."
1694 msgstr ""
1695 
1696 #: src/parleyactions.cpp:173
1697 #, kde-format
1698 msgid "Automatic Translation"
1699 msgstr ""
1700 
1701 #. i18n: ectx: label, entry (AutomaticTranslation), group (General)
1702 #: src/parleyactions.cpp:174 src/settings/parley.kcfg:50
1703 #, kde-format
1704 msgid "Enable automatic translation of the unit entries."
1705 msgstr ""
1706 
1707 #: src/parleyactions.cpp:184
1708 #, kde-format
1709 msgid "Start Practice..."
1710 msgstr ""
1711 
1712 #: src/parleyactions.cpp:185
1713 #, fuzzy, kde-format
1714 #| msgid "Articles"
1715 msgid "Start practicing"
1716 msgstr "Articles"
1717 
1718 #: src/parleyactions.cpp:193
1719 #, kde-format
1720 msgid "Configure Practice..."
1721 msgstr ""
1722 
1723 #: src/parleyactions.cpp:194
1724 #, fuzzy, kde-format
1725 #| msgid "General Settings"
1726 msgid "Change practice settings"
1727 msgstr "Paramètres generals"
1728 
1729 #: src/parleyactions.cpp:202
1730 #, fuzzy, kde-format
1731 #| msgid "&Export..."
1732 msgid "Export Results..."
1733 msgstr "&Exportar..."
1734 
1735 #: src/parleyactions.cpp:203
1736 #, kde-format
1737 msgid "Write a file with the results of the practice"
1738 msgstr ""
1739 
1740 #: src/parleyactions.cpp:211
1741 #, fuzzy, kde-format
1742 #| msgid "Editing"
1743 msgid "Editor"
1744 msgstr "Modificacion"
1745 
1746 #: src/parleyactions.cpp:212
1747 #, kde-format
1748 msgid "Switch to vocabulary editor"
1749 msgstr ""
1750 
1751 #: src/parleyactions.cpp:220
1752 #, kde-format
1753 msgid "Show Se&arch"
1754 msgstr ""
1755 
1756 #: src/parleyactions.cpp:221
1757 #, kde-format
1758 msgid "Toggle display of the search bar"
1759 msgstr ""
1760 
1761 #: src/parleydocument.cpp:121 src/parleydocument.cpp:577
1762 #, kde-format
1763 msgctxt "@title:window document properties"
1764 msgid "Properties for %1"
1765 msgstr ""
1766 
1767 #: src/parleydocument.cpp:158
1768 #, kde-format
1769 msgctxt "@title:window"
1770 msgid "Open Vocabulary Collection"
1771 msgstr ""
1772 
1773 #: src/parleydocument.cpp:159
1774 #, kde-format
1775 msgid "Open in practice &mode"
1776 msgstr ""
1777 
1778 #: src/parleydocument.cpp:201
1779 #, kde-format
1780 msgid ""
1781 "The vocabulary collection is locked by another process.  You can open the "
1782 "file if you take over the lock, but you will lose any changes from the other "
1783 "process.\n"
1784 "\n"
1785 "Do you want to take over the lock?\n"
1786 msgstr ""
1787 
1788 #: src/parleydocument.cpp:203
1789 #, kde-format
1790 msgid "Take Over Lock"
1791 msgstr ""
1792 
1793 #: src/parleydocument.cpp:234
1794 #, kde-format
1795 msgid "Opening collection \"%1\" resulted in an error: %2"
1796 msgstr ""
1797 
1798 #: src/parleydocument.cpp:235
1799 #, kde-format
1800 msgctxt "@title:window"
1801 msgid "Open Collection"
1802 msgstr ""
1803 
1804 #: src/parleydocument.cpp:263
1805 #, kde-format
1806 msgid ""
1807 "Vocabulary is modified.\n"
1808 "\n"
1809 "Save file before exit?\n"
1810 msgstr ""
1811 
1812 #: src/parleydocument.cpp:296
1813 #, kde-format
1814 msgctxt "@title:window"
1815 msgid "Open Downloaded Vocabulary Collection"
1816 msgstr ""
1817 
1818 #: src/parleydocument.cpp:335 src/parleydocument.cpp:423
1819 #, kde-format
1820 msgid ""
1821 "File \"%1\" is locked by another process.  You can save to the file if you "
1822 "take over the lock, but you will lose any changes from the other process.\n"
1823 "\n"
1824 "Do you want to take over the lock?\n"
1825 msgstr ""
1826 
1827 #: src/parleydocument.cpp:366 src/parleydocument.cpp:459
1828 #, kde-format
1829 msgid "Writing file \"%1\" resulted in an error: %2"
1830 msgstr ""
1831 
1832 #: src/parleydocument.cpp:367 src/parleydocument.cpp:460
1833 #, fuzzy, kde-format
1834 #| msgid "Save File"
1835 msgctxt "@title:window"
1836 msgid "Save File"
1837 msgstr "Enregistrar lo fichièr"
1838 
1839 #: src/parleydocument.cpp:382
1840 #, kde-format
1841 msgctxt "@title:window"
1842 msgid "Save Vocabulary As"
1843 msgstr ""
1844 
1845 #: src/parleydocument.cpp:394
1846 #, kde-format
1847 msgid ""
1848 "<qt>The file<p><b>%1</b></p>already exists. Do you want to overwrite it?</qt>"
1849 msgstr ""
1850 
1851 #: src/parleydocument.cpp:402
1852 #, kde-format
1853 msgctxt "@info:status saving a file"
1854 msgid "Saving %1"
1855 msgstr ""
1856 
1857 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox)
1858 #: src/parleydocument.cpp:506 src/settings/documentproperties.ui:234
1859 #, kde-format
1860 msgid "Public Domain"
1861 msgstr ""
1862 
1863 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
1864 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, languageGroupBox)
1865 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxLanguages)
1866 #: src/parleydocument.cpp:507 src/settings/documentproperties.ui:180
1867 #: src/settings/documentproperties.ui:250
1868 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:23
1869 #, kde-format
1870 msgid "Languages"
1871 msgstr "Lengas"
1872 
1873 #: src/parleydocument.cpp:515
1874 #, kde-format
1875 msgid "A Second Language"
1876 msgstr ""
1877 
1878 #: src/parleydocument.cpp:518
1879 #, kde-format
1880 msgid "Lesson 1"
1881 msgstr ""
1882 
1883 #: src/parleydocument.cpp:560
1884 #, kde-format
1885 msgid "Could not open vocabulary collection \"%1\""
1886 msgstr ""
1887 
1888 #: src/parleymainwindow.cpp:133
1889 #, kde-format
1890 msgctxt ""
1891 "Title and a modified status indicator.  [*] is exact and will be shown only "
1892 "when document is modified"
1893 msgid "%1 [*]"
1894 msgstr ""
1895 
1896 #: src/parleymainwindow.cpp:173
1897 #, kde-format
1898 msgid ""
1899 "You cannot start to practice when the known language is the same as the "
1900 "language to learn."
1901 msgstr ""
1902 
1903 #: src/parleymainwindow.cpp:173
1904 #, fuzzy, kde-format
1905 #| msgid "Languages"
1906 msgid "Select languages"
1907 msgstr "Lenga"
1908 
1909 #: src/parleymainwindow.cpp:211
1910 #, kde-format
1911 msgid "Download New Vocabularies..."
1912 msgstr ""
1913 
1914 #: src/parleymainwindow.cpp:217
1915 #, kde-format
1916 msgid "Downloads new vocabulary collections"
1917 msgstr ""
1918 
1919 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1920 #: src/parleyui.rc:21
1921 #, fuzzy, kde-format
1922 #| msgid "Main Toolbar"
1923 msgid "Main Toolbar"
1924 msgstr "Barra d'espleches principala"
1925 
1926 #. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar)
1927 #: src/parleyui.rc:29 src/practice/practiceui.rc:18
1928 #, fuzzy, kde-format
1929 #| msgid "Main Toolbar"
1930 msgid "Practice Toolbar"
1931 msgstr "Barra d'espleches principala"
1932 
1933 #. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar)
1934 #: src/parleyui.rc:33 src/statistics/statisticsui.rc:19
1935 #, fuzzy, kde-format
1936 #| msgid "Main Toolbar"
1937 msgid "Statistics Toolbar"
1938 msgstr "Barra d'espleches principala"
1939 
1940 #. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar)
1941 #: src/parleyui.rc:40 src/practice/practicesummaryui.rc:20
1942 #, fuzzy, kde-format
1943 #| msgid "Main Toolbar"
1944 msgid "Practice Summary Toolbar"
1945 msgstr "Barra d'espleches principala"
1946 
1947 #: src/practice/audiobutton.cpp:59 src/practice/audiobutton.cpp:60
1948 #, kde-format
1949 msgid "Stop"
1950 msgstr ""
1951 
1952 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:59
1953 #, kde-format
1954 msgid "All comparison forms were right."
1955 msgstr ""
1956 
1957 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:65
1958 #, kde-format
1959 msgctxt ""
1960 "the user entered the wrong absolute form when practicing comparison forms of "
1961 "adjectives (the base form of the adjective is wrong)"
1962 msgid "\"%1\" is the wrong word."
1963 msgstr ""
1964 
1965 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:70
1966 #, kde-format
1967 msgctxt ""
1968 "the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms "
1969 "of adjectives (good, better, best)"
1970 msgid "Both comparison forms (comparative and superlative) are wrong."
1971 msgstr ""
1972 
1973 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:74
1974 #, kde-format
1975 msgctxt ""
1976 "the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms "
1977 "of adjectives (second form wrong - better)"
1978 msgid "The comparative is wrong."
1979 msgstr ""
1980 
1981 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:78
1982 #, kde-format
1983 msgctxt ""
1984 "the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms "
1985 "of adjectives (third form wrong - best)"
1986 msgid "The superlative is wrong."
1987 msgstr ""
1988 
1989 #: src/practice/comparisonmodewidget.cpp:65
1990 #, kde-format
1991 msgid "Enter the comparison forms."
1992 msgstr ""
1993 
1994 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:22
1995 msgid "Do not Care"
1996 msgstr ""
1997 
1998 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:24
1999 msgid "30 Min"
2000 msgstr ""
2001 
2002 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:25
2003 msgid "1 Hour"
2004 msgstr ""
2005 
2006 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:26
2007 msgid "2 Hours"
2008 msgstr ""
2009 
2010 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:27
2011 msgid "4 Hours"
2012 msgstr ""
2013 
2014 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:28
2015 msgid "8 Hours"
2016 msgstr ""
2017 
2018 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:29
2019 msgid "12 Hours"
2020 msgstr ""
2021 
2022 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:30
2023 msgid "18 Hours"
2024 msgstr ""
2025 
2026 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:32
2027 msgid "1 Day"
2028 msgstr ""
2029 
2030 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:33
2031 msgid "2 Days"
2032 msgstr ""
2033 
2034 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:34
2035 msgid "3 Days"
2036 msgstr ""
2037 
2038 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:35
2039 msgid "4 Days"
2040 msgstr ""
2041 
2042 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:36
2043 msgid "5 Days"
2044 msgstr ""
2045 
2046 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:37
2047 msgid "6 Days"
2048 msgstr ""
2049 
2050 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:39
2051 msgid "1 Week"
2052 msgstr ""
2053 
2054 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:40
2055 msgid "2 Weeks"
2056 msgstr ""
2057 
2058 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:41
2059 msgid "3 Weeks"
2060 msgstr ""
2061 
2062 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:42
2063 msgid "4 Weeks"
2064 msgstr ""
2065 
2066 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:44
2067 msgid "1 Month"
2068 msgstr ""
2069 
2070 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:45
2071 msgid "2 Months"
2072 msgstr ""
2073 
2074 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:46
2075 msgid "3 Months"
2076 msgstr ""
2077 
2078 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:47
2079 msgid "4 Months"
2080 msgstr ""
2081 
2082 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:48
2083 msgid "5 Months"
2084 msgstr ""
2085 
2086 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:49
2087 msgid "6 Months"
2088 msgstr ""
2089 
2090 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:50
2091 msgid "10 Months"
2092 msgstr ""
2093 
2094 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:51
2095 msgid "12 Months"
2096 msgstr ""
2097 
2098 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:220
2099 #, kde-format
2100 msgid "Illogical blocking times.\n"
2101 msgstr ""
2102 
2103 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:222
2104 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:235
2105 #, kde-format
2106 msgid "The time for level %1 should be lower than the time for level %2.\n"
2107 msgstr ""
2108 
2109 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:233
2110 #, kde-format
2111 msgid ""
2112 "\n"
2113 "Illogical expiration times.\n"
2114 msgstr ""
2115 
2116 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:247
2117 #, kde-format
2118 msgid ""
2119 "\n"
2120 "Illogical blocking vs. expiration times.\n"
2121 msgstr ""
2122 
2123 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:249
2124 #, kde-format
2125 msgid ""
2126 "The blocking time at level %1 should be lower than the expiration time.\n"
2127 msgstr ""
2128 
2129 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:255
2130 #, kde-format
2131 msgid "Illogical Values"
2132 msgstr ""
2133 
2134 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev2)
2135 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:40
2136 #, kde-format
2137 msgid "Level &2:"
2138 msgstr ""
2139 
2140 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev5)
2141 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:53
2142 #, kde-format
2143 msgid "Level &5:"
2144 msgstr ""
2145 
2146 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev6)
2147 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:63
2148 #, kde-format
2149 msgid "Level &6:"
2150 msgstr ""
2151 
2152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Expire)
2153 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:79
2154 #, kde-format
2155 msgid "E&xpiring"
2156 msgstr ""
2157 
2158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Block)
2159 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:95
2160 #, kde-format
2161 msgid "Bl&ocking"
2162 msgstr ""
2163 
2164 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev4)
2165 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:118
2166 #, kde-format
2167 msgid "Level &4:"
2168 msgstr ""
2169 
2170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev7)
2171 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:128
2172 #, kde-format
2173 msgid "Level &7:"
2174 msgstr ""
2175 
2176 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev1)
2177 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:150
2178 #, kde-format
2179 msgid "Level &1:"
2180 msgstr ""
2181 
2182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev3)
2183 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:192
2184 #, kde-format
2185 msgid "Level &3:"
2186 msgstr ""
2187 
2188 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2189 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:218
2190 #, kde-format
2191 msgid "Do not practice vocabulary that has been asked within:"
2192 msgstr ""
2193 
2194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2195 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:228
2196 #, kde-format
2197 msgid "Vocabulary drops one grade after this much time:"
2198 msgstr ""
2199 
2200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdjective)
2201 #: src/practice/configure/comparisonoptionswidget.ui:16
2202 #, fuzzy, kde-format
2203 #| msgid "Adjective"
2204 msgid "Include Adjectives"
2205 msgstr "Adjectiu"
2206 
2207 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdverb)
2208 #: src/practice/configure/comparisonoptionswidget.ui:23
2209 #, kde-format
2210 msgid "Include Adverbs"
2211 msgstr ""
2212 
2213 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:23
2214 #, kde-format
2215 msgctxt "@title:window"
2216 msgid "Configure Practice"
2217 msgstr ""
2218 
2219 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:28
2220 #, fuzzy, kde-format
2221 #| msgid "General"
2222 msgctxt ""
2223 "@title:group Configure general settings for practicing vocabulary, short "
2224 "title in config dialog."
2225 msgid "General"
2226 msgstr "General"
2227 
2228 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:30
2229 #, fuzzy, kde-format
2230 #| msgid "General Settings"
2231 msgctxt "Configure general settings for practicing vocabulary."
2232 msgid "General Practice Settings"
2233 msgstr "Paramètres generals"
2234 
2235 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:35
2236 #, kde-format
2237 msgctxt ""
2238 "@title:group vocabulary can be set to be blocked for a certain amount of time"
2239 msgid "Blocking"
2240 msgstr ""
2241 
2242 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:37
2243 #, kde-format
2244 msgid "Blocking Settings"
2245 msgstr ""
2246 
2247 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:42
2248 #, kde-format
2249 msgctxt ""
2250 "@title:group ignore vocabulary based on some properties like word type"
2251 msgid "Thresholds"
2252 msgstr ""
2253 
2254 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:44
2255 #, kde-format
2256 msgid "Threshold Settings"
2257 msgstr ""
2258 
2259 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:49
2260 #, kde-format
2261 msgctxt ""
2262 "@title:group Configure specific settings for practicing vocabulary, short "
2263 "title in config dialog."
2264 msgid "Specific"
2265 msgstr ""
2266 
2267 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:51
2268 #, fuzzy, kde-format
2269 #| msgid "General Settings"
2270 msgctxt "Configure specific settings for practicing vocabulary."
2271 msgid "Specific Practice Settings"
2272 msgstr "Paramètres generals"
2273 
2274 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
2275 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:17
2276 #, fuzzy, kde-format
2277 #| msgid "Contact:"
2278 msgid "Correction"
2279 msgstr "Contacte :"
2280 
2281 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreAccentMistakes)
2282 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:23
2283 #, kde-format
2284 msgid "Answers with wrong accents are still counted as correct."
2285 msgstr ""
2286 
2287 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreAccentMistakes)
2288 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:26
2289 #, fuzzy, kde-format
2290 #| msgid "Articles"
2291 msgid "Ignore accents"
2292 msgstr "Articles"
2293 
2294 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCapitalizationMistakes)
2295 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:36
2296 #, kde-format
2297 msgid "Any captitalization in the answer is counted as correct."
2298 msgstr ""
2299 
2300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCapitalizationMistakes)
2301 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:39
2302 #, fuzzy, kde-format
2303 #| msgid "Introduction"
2304 msgid "Ignore capitalization"
2305 msgstr "Introduccion"
2306 
2307 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnorePunctuationMistakes)
2308 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:49
2309 #, kde-format
2310 msgid "Any punctuation mistake in the answer is counted as correct."
2311 msgstr ""
2312 
2313 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnorePunctuationMistakes)
2314 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:52
2315 #, fuzzy, kde-format
2316 #| msgid "Introduction"
2317 msgid "Ignore punctuation"
2318 msgstr "Introduccion"
2319 
2320 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHints)
2321 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:62
2322 #, kde-format
2323 msgid ""
2324 "During the practice you can use the hint button to see parts of the solution."
2325 msgstr ""
2326 
2327 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHints)
2328 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:65
2329 #, fuzzy, kde-format
2330 #| msgid "Enable Sound"
2331 msgid "Enable hints"
2332 msgstr "Activar lo son"
2333 
2334 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
2335 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:91
2336 #, fuzzy, kde-format
2337 #| msgid "Sound"
2338 msgid "Images and Sound"
2339 msgstr "Son"
2340 
2341 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsFrontImage)
2342 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:97
2343 #, kde-format
2344 msgid "During the practice, images are shown for the question."
2345 msgstr ""
2346 
2347 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsFrontImage)
2348 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:100
2349 #, fuzzy, kde-format
2350 #| msgid "Sound"
2351 msgid "Image for question"
2352 msgstr "Son"
2353 
2354 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsBackImage)
2355 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:110
2356 #, kde-format
2357 msgid "During the practice, images are shown for the solution."
2358 msgstr ""
2359 
2360 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsBackImage)
2361 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:113
2362 #, fuzzy, kde-format
2363 #| msgid "Sound"
2364 msgid "Image for solution"
2365 msgstr "Son"
2366 
2367 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AllowImageInsteadOfWord)
2368 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:123
2369 #, kde-format
2370 msgid "Allow using images instead of words in flashcards."
2371 msgstr ""
2372 
2373 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowImageInsteadOfWord)
2374 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:126
2375 #, kde-format
2376 msgid "Allow images instead of words"
2377 msgstr ""
2378 
2379 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PracticeSoundEnabled)
2380 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:136
2381 #, kde-format
2382 msgid "Enable playing of pronunciation sound files during the practice."
2383 msgstr ""
2384 
2385 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2386 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:158
2387 #, kde-format
2388 msgid ""
2389 "By default you are asked to enter synonyms until you enter the one that is "
2390 "associated directly with the current word. With this option enabled any "
2391 "synonym is accepted."
2392 msgstr ""
2393 
2394 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CountSynonymsAsCorrect)
2395 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:168
2396 #, kde-format
2397 msgid "Accept any synonym"
2398 msgstr ""
2399 
2400 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2401 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:191
2402 #, fuzzy, kde-format
2403 #| msgid "Expression"
2404 msgid "Sessions"
2405 msgstr "Expression"
2406 
2407 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2408 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:202
2409 #, kde-format
2410 msgid "Max session size:"
2411 msgstr ""
2412 
2413 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2414 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:251
2415 #, kde-format
2416 msgid "Max number of new words:"
2417 msgstr ""
2418 
2419 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_MultipleChoiceWordTypeConsistancy)
2420 #: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:23
2421 #, kde-format
2422 msgid ""
2423 "When creating multiple choice practices, try to show answers of the same "
2424 "word type."
2425 msgstr ""
2426 
2427 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MultipleChoiceWordTypeConsistancy)
2428 #: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:26
2429 #, kde-format
2430 msgid "Use choices of the same word type"
2431 msgstr ""
2432 
2433 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2434 #: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:41
2435 #, kde-format
2436 msgid "Number of choices:"
2437 msgstr ""
2438 
2439 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
2440 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:17
2441 #, kde-format
2442 msgid "Only practice vocabulary that fulfills the following conditions:"
2443 msgstr ""
2444 
2445 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2446 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:26
2447 #, kde-format
2448 msgid "At least"
2449 msgstr "Al mens"
2450 
2451 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2452 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:33
2453 #, kde-format
2454 msgid "At most"
2455 msgstr ""
2456 
2457 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2458 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:43
2459 #, kde-format
2460 msgid "Grade:"
2461 msgstr ""
2462 
2463 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2464 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:53
2465 #, fuzzy, kde-format
2466 #| msgid "Articles"
2467 msgid "Times practiced:"
2468 msgstr "Articles"
2469 
2470 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2471 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:80
2472 #, kde-format
2473 msgid "Answered incorrectly:"
2474 msgstr ""
2475 
2476 #: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:93
2477 #, kde-format
2478 msgid "All conjugation forms were right."
2479 msgstr ""
2480 
2481 #: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:97
2482 #, kde-format
2483 msgctxt "You did not get the conjugation forms right."
2484 msgid "You answered %1 conjugation form correctly."
2485 msgid_plural "You answered %1 conjugation forms correctly."
2486 msgstr[0] ""
2487 msgstr[1] ""
2488 
2489 #: src/practice/conjugationmodewidget.cpp:111
2490 #, kde-format
2491 msgid "Enter all conjugation forms."
2492 msgstr ""
2493 
2494 #: src/practice/genderbackendmode.cpp:62
2495 #, kde-format
2496 msgid "Choose the right article for \"%1\""
2497 msgstr ""
2498 
2499 #: src/practice/genderbackendmode.cpp:82
2500 #, fuzzy, kde-format
2501 #| msgid "Enable Sound"
2502 msgctxt "@label the gender of the word: masculine"
2503 msgid "%1 is masculine"
2504 msgstr "Activar lo son"
2505 
2506 #: src/practice/genderbackendmode.cpp:87
2507 #, fuzzy, kde-format
2508 #| msgid "Enable Sound"
2509 msgctxt "@label the gender of the word: feminine"
2510 msgid "%1 is feminine"
2511 msgstr "Activar lo son"
2512 
2513 #: src/practice/genderbackendmode.cpp:92
2514 #, kde-format
2515 msgctxt "@label the gender of the word: neuter"
2516 msgid "%1 is neuter"
2517 msgstr ""
2518 
2519 #: src/practice/guifrontend.cpp:123
2520 #, kde-format
2521 msgctxt "Display of the current unit during practice"
2522 msgid "Unit: %1"
2523 msgstr ""
2524 
2525 #: src/practice/guifrontend.cpp:129
2526 #, kde-format
2527 msgid "New word"
2528 msgstr ""
2529 
2530 #: src/practice/guifrontend.cpp:132
2531 #, kde-format
2532 msgctxt ""
2533 "Display of the current confidence level during practice, 1st param is either "
2534 "initial or long term"
2535 msgid "%1, confidence %2"
2536 msgstr ""
2537 
2538 #: src/practice/guifrontend.cpp:133
2539 #, kde-format
2540 msgid "initial"
2541 msgstr ""
2542 
2543 #: src/practice/guifrontend.cpp:133
2544 #, kde-format
2545 msgid "long term"
2546 msgstr ""
2547 
2548 #: src/practice/guifrontend.cpp:199
2549 #, kde-format
2550 msgid ""
2551 "You answered correctly %2 of a total of %1 word.\n"
2552 "You are %3% done."
2553 msgid_plural ""
2554 "You answered correctly %2 of a total of %1 words.\n"
2555 "You are %3% done."
2556 msgstr[0] ""
2557 msgstr[1] ""
2558 
2559 #: src/practice/latexrenderer.cpp:46
2560 #, kde-format
2561 msgid "Rendering..."
2562 msgstr ""
2563 
2564 #: src/practice/latexrenderer.cpp:135
2565 #, kde-format
2566 msgid "LaTeX error."
2567 msgstr ""
2568 
2569 #: src/practice/multiplechoicebackendmode.cpp:103
2570 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:145
2571 #, kde-format
2572 msgid "You revealed the answer by using too many hints."
2573 msgstr ""
2574 
2575 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, answerLaterButton)
2576 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:128
2577 #, kde-format
2578 msgid "Skip this word for now and ask again later"
2579 msgstr ""
2580 
2581 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, answerLaterButton)
2582 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:131
2583 #, kde-format
2584 msgid "Answer Later"
2585 msgstr ""
2586 
2587 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, hintButton)
2588 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:141
2589 #, fuzzy, kde-format
2590 #| msgid "minutes"
2591 msgid "Hint"
2592 msgstr "minutas"
2593 
2594 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, continueButton)
2595 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:202
2596 #, kde-format
2597 msgid "Continue"
2598 msgstr "Contunhar"
2599 
2600 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsWrongButton)
2601 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:219
2602 #, kde-format
2603 msgid "I Did not Know it"
2604 msgstr ""
2605 
2606 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsCorrectButton)
2607 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:226
2608 #, kde-format
2609 msgid "I Knew it"
2610 msgstr ""
2611 
2612 #. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, totalProgress)
2613 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:300
2614 #, no-c-format, kde-format
2615 msgid "%v/%m"
2616 msgstr ""
2617 
2618 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel)
2619 #: src/practice/practice_widget_comparison.ui:35
2620 #, fuzzy, kde-format
2621 #| msgid "Paste"
2622 msgid "absolute"
2623 msgstr "Pegar"
2624 
2625 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel)
2626 #: src/practice/practice_widget_comparison.ui:80
2627 #, fuzzy, kde-format
2628 #| msgctxt "state of a row"
2629 #| msgid "Inactive"
2630 msgid "comparative"
2631 msgstr "Inactiu"
2632 
2633 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel)
2634 #: src/practice/practice_widget_comparison.ui:125
2635 #, fuzzy, kde-format
2636 #| msgctxt "state of a row"
2637 #| msgid "Active"
2638 msgid "superlative"
2639 msgstr "Actiu"
2640 
2641 #: src/practice/practicemainwindow.cpp:68
2642 #, fuzzy, kde-format
2643 #| msgid "Articles"
2644 msgid "Stop Practice"
2645 msgstr "Articles"
2646 
2647 #: src/practice/practicemainwindow.cpp:70
2648 #, fuzzy, kde-format
2649 #| msgid "Articles"
2650 msgid "Stop practicing"
2651 msgstr "Articles"
2652 
2653 #: src/practice/practicemainwindow.cpp:77
2654 #, kde-format
2655 msgid "Change answer to right/wrong"
2656 msgstr ""
2657 
2658 #: src/practice/practicemainwindow.cpp:79
2659 #, kde-format
2660 msgid ""
2661 "When you answered, Parley will display that the answer was right or wrong.\n"
2662 "This shortcut changes how the answer is counted."
2663 msgstr ""
2664 
2665 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:62
2666 #, kde-format
2667 msgctxt "number of words, minutes, seconds"
2668 msgid "You practiced %1 in %2 and %3."
2669 msgstr ""
2670 
2671 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:63
2672 #, kde-format
2673 msgid "one word"
2674 msgid_plural "%1 words"
2675 msgstr[0] ""
2676 msgstr[1] ""
2677 
2678 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:64
2679 #, fuzzy, kde-format
2680 #| msgid "minutes"
2681 msgid "one minute"
2682 msgid_plural "%1 minutes"
2683 msgstr[0] "minutas"
2684 msgstr[1] "minutas"
2685 
2686 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:65
2687 #, fuzzy, kde-format
2688 #| msgid "Second"
2689 msgid "one second"
2690 msgid_plural "%1 seconds"
2691 msgstr[0] "segondas"
2692 msgstr[1] "segondas"
2693 
2694 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:82
2695 #, fuzzy, kde-format
2696 #| msgid "Articles"
2697 msgid "Practice Overview"
2698 msgstr "Articles"
2699 
2700 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:83
2701 #, kde-format
2702 msgid "Switch to the Practice Overview page"
2703 msgstr ""
2704 
2705 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:150
2706 #, kde-format
2707 msgid "HTML Files"
2708 msgstr ""
2709 
2710 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:150
2711 #, fuzzy, kde-format
2712 #| msgid "General Settings"
2713 msgid "OpenDocument text files"
2714 msgstr "Paramètres generals"
2715 
2716 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:160
2717 #, fuzzy, kde-format
2718 #| msgid "Articles"
2719 msgid "Practice results"
2720 msgstr "Articles"
2721 
2722 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:165
2723 #, kde-format
2724 msgid "Answered questions: %1\n"
2725 msgstr ""
2726 
2727 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:166
2728 #, kde-format
2729 msgid "Correct answers: %1\n"
2730 msgstr ""
2731 
2732 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:167
2733 #, kde-format
2734 msgid "Wrong answers: %1\n"
2735 msgstr ""
2736 
2737 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:174
2738 #, kde-format
2739 msgid "<b>Attempts</b>"
2740 msgstr ""
2741 
2742 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:175
2743 #, fuzzy, kde-format
2744 #| msgid "Sound"
2745 msgid "<b>Question</b>"
2746 msgstr "Son"
2747 
2748 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:176
2749 #, kde-format
2750 msgid "<b>Correct answer</b>"
2751 msgstr ""
2752 
2753 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:177
2754 #, kde-format
2755 msgid "<b>Your errors</b>"
2756 msgstr ""
2757 
2758 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:192
2759 #, kde-format
2760 msgid "Could not write to %1"
2761 msgstr ""
2762 
2763 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:192
2764 #, kde-format
2765 msgid "Could not write file"
2766 msgstr ""
2767 
2768 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
2769 #: src/practice/practicesummarywidget.ui:28
2770 #, kde-format
2771 msgid "Attempts"
2772 msgstr ""
2773 
2774 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
2775 #: src/practice/practicesummarywidget.ui:33
2776 #, fuzzy, kde-format
2777 #| msgid "Sound"
2778 msgid "Question"
2779 msgstr "Son"
2780 
2781 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
2782 #: src/practice/practicesummarywidget.ui:38
2783 #, fuzzy, kde-format
2784 #| msgid "Sound"
2785 msgid "Solution"
2786 msgstr "Son"
2787 
2788 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
2789 #: src/practice/practicesummarywidget.ui:43
2790 #, fuzzy, kde-format
2791 #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
2792 #| msgid "Your names"
2793 msgid "Your Answer"
2794 msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya)"
2795 
2796 #: src/practice/sessionmanagerbase.cpp:53
2797 #, kde-format
2798 msgid "The vocabulary collection contains fewer than two languages."
2799 msgstr ""
2800 
2801 #: src/practice/sessionmanagerbase.cpp:53
2802 #, kde-format
2803 msgid "Could not start practice"
2804 msgstr ""
2805 
2806 #: src/practice/statustoggle.cpp:77
2807 #, kde-format
2808 msgid ""
2809 "This answer will be counted as correct.\n"
2810 "Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the "
2811 "first attempt."
2812 msgstr ""
2813 
2814 #: src/practice/statustoggle.cpp:78
2815 #, fuzzy, kde-format
2816 #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
2817 #| msgid "Your names"
2818 msgid "Count this answer as wrong"
2819 msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya)"
2820 
2821 #: src/practice/statustoggle.cpp:81
2822 #, kde-format
2823 msgid ""
2824 "This answer will be counted as wrong.\n"
2825 "Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the "
2826 "first attempt."
2827 msgstr ""
2828 
2829 #: src/practice/statustoggle.cpp:82
2830 #, kde-format
2831 msgid "Count this answer as correct"
2832 msgstr ""
2833 
2834 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:78
2835 #, fuzzy, kde-format
2836 #| msgid "Contact:"
2837 msgctxt "test results"
2838 msgid "%1 % correct"
2839 msgstr "Contacte :"
2840 
2841 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:80
2842 #, kde-format
2843 msgctxt "test results"
2844 msgid "%1 % wrong"
2845 msgstr ""
2846 
2847 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:82
2848 #, kde-format
2849 msgctxt "test results"
2850 msgid "%1 % not answered"
2851 msgstr ""
2852 
2853 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:140
2854 #, kde-format
2855 msgid "Answered correctly on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)"
2856 msgstr ""
2857 
2858 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:147
2859 #, kde-format
2860 msgid "Answered wrong on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)"
2861 msgstr ""
2862 
2863 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:154
2864 #, kde-format
2865 msgid "Not answered during this practice: %1 of %2 (%3 %)"
2866 msgstr ""
2867 
2868 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:70
2869 #, fuzzy, kde-format
2870 #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
2871 #| msgid "Your names"
2872 msgid "Your answer was wrong."
2873 msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya)"
2874 
2875 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:84
2876 #, kde-format
2877 msgid ""
2878 "Your answer was a synonym. Please enter another word with the same "
2879 "translation."
2880 msgstr ""
2881 
2882 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:88
2883 #, kde-format
2884 msgid "Your answer was an already entered synonym."
2885 msgstr ""
2886 
2887 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:91
2888 #, fuzzy, kde-format
2889 #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
2890 #| msgid "Your names"
2891 msgid "Your answer was a synonym and your punctuation was wrong."
2892 msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya)"
2893 
2894 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:93
2895 #, kde-format
2896 msgid "Your answer was a synonym and your capitalization was wrong."
2897 msgstr ""
2898 
2899 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:95
2900 #, kde-format
2901 msgid "Your answer was a synonym and accents were wrong."
2902 msgstr ""
2903 
2904 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:97
2905 #, kde-format
2906 msgid "Your answer was a synonym."
2907 msgstr ""
2908 
2909 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:105
2910 #, kde-format
2911 msgid ""
2912 "Your answer was wrong as punctuation mistakes are not accepted. Please try "
2913 "again."
2914 msgstr ""
2915 
2916 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:107
2917 #, kde-format
2918 msgid ""
2919 "Your answer was wrong as capitalization mistakes are not accepted. Please "
2920 "try again."
2921 msgstr ""
2922 
2923 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:109
2924 #, kde-format
2925 msgid ""
2926 "Your answer was wrong as accent mistakes are not accepted. Please try again."
2927 msgstr ""
2928 
2929 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:111
2930 #, kde-format
2931 msgid "Your answer was wrong. Please try again."
2932 msgstr ""
2933 
2934 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:118
2935 #, fuzzy, kde-format
2936 #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
2937 #| msgid "Your names"
2938 msgid "Your answer was right, but your punctuation was wrong."
2939 msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya)"
2940 
2941 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:120
2942 #, kde-format
2943 msgid "Your answer was right, but your capitalization was wrong."
2944 msgstr ""
2945 
2946 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:122
2947 #, fuzzy, kde-format
2948 #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
2949 #| msgid "Your names"
2950 msgid "Your answer was right, but accents were wrong."
2951 msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya)"
2952 
2953 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:124
2954 #, fuzzy, kde-format
2955 #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
2956 #| msgid "Your names"
2957 msgid "Your answer was right."
2958 msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya)"
2959 
2960 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:128
2961 #, fuzzy, kde-format
2962 #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
2963 #| msgid "Your names"
2964 msgid ""
2965 "Your answer was right... but not on the first try and your punctuation was "
2966 "wrong."
2967 msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya)"
2968 
2969 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:130
2970 #, kde-format
2971 msgid ""
2972 "Your answer was right... but not on the first try and your capitalization "
2973 "was wrong."
2974 msgstr ""
2975 
2976 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:132
2977 #, kde-format
2978 msgid ""
2979 "Your answer was right... but not on the first try and accents were wrong."
2980 msgstr ""
2981 
2982 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:134
2983 #, kde-format
2984 msgid "Your answer was right... but not on the first try."
2985 msgstr ""
2986 
2987 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:154
2988 #, kde-format
2989 msgid "The solution starts with: %1"
2990 msgstr ""
2991 
2992 #: src/practice/writtenpracticewidget.cpp:130
2993 #, kde-format
2994 msgid "Synonym: "
2995 msgstr ""
2996 
2997 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tiltle_group)
2998 #: src/settings/documentproperties.ui:38
2999 #, fuzzy, kde-format
3000 #| msgid "General Settings"
3001 msgid "General Document Properties"
3002 msgstr "Paramètres generals"
3003 
3004 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_title)
3005 #: src/settings/documentproperties.ui:50
3006 #, fuzzy, kde-format
3007 #| msgid "Title:"
3008 msgid "&Title:"
3009 msgstr "Títol:"
3010 
3011 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, titleLineEdit)
3012 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, authorLineEdit)
3013 #: src/settings/documentproperties.ui:69 src/settings/documentproperties.ui:95
3014 #, kde-format
3015 msgid "A title for your document."
3016 msgstr ""
3017 
3018 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author)
3019 #: src/settings/documentproperties.ui:76
3020 #, fuzzy, kde-format
3021 #| msgid "Author:"
3022 msgid "&Author:"
3023 msgstr "Autor :"
3024 
3025 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author_2)
3026 #: src/settings/documentproperties.ui:102
3027 #, kde-format
3028 msgid "E&mail:"
3029 msgstr ""
3030 
3031 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, contactLineEdit)
3032 #: src/settings/documentproperties.ui:121
3033 #, kde-format
3034 msgid "A way to contact you (email or a webpage)."
3035 msgstr ""
3036 
3037 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_remark)
3038 #: src/settings/documentproperties.ui:128
3039 #, kde-format
3040 msgid "&Comment:"
3041 msgstr "&Comentari :"
3042 
3043 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, commentTextEdit)
3044 #: src/settings/documentproperties.ui:147
3045 #, kde-format
3046 msgid "Any additional information."
3047 msgstr ""
3048 
3049 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3050 #: src/settings/documentproperties.ui:160
3051 #, kde-format
3052 msgid "Cate&gory:"
3053 msgstr ""
3054 
3055 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, categoryComboBox)
3056 #: src/settings/documentproperties.ui:173
3057 #, kde-format
3058 msgid "A general category into which your document belongs."
3059 msgstr ""
3060 
3061 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
3062 #: src/settings/documentproperties.ui:185
3063 #, kde-format
3064 msgid "Music"
3065 msgstr "Musica"
3066 
3067 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
3068 #: src/settings/documentproperties.ui:190
3069 #, kde-format
3070 msgid "Geography"
3071 msgstr "Geografia"
3072 
3073 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
3074 #: src/settings/documentproperties.ui:195
3075 #, kde-format
3076 msgid "Anatomy"
3077 msgstr ""
3078 
3079 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
3080 #: src/settings/documentproperties.ui:200
3081 #, kde-format
3082 msgid "History"
3083 msgstr "Istoric"
3084 
3085 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
3086 #: src/settings/documentproperties.ui:205
3087 #, kde-format
3088 msgid "Test Preparation"
3089 msgstr ""
3090 
3091 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_license)
3092 #: src/settings/documentproperties.ui:213
3093 #, kde-format
3094 msgid "&License:"
3095 msgstr ""
3096 
3097 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, licenseComboBox)
3098 #: src/settings/documentproperties.ui:227
3099 #, kde-format
3100 msgid ""
3101 "The license under which your document will be.\n"
3102 "If you consider contributing your file to KDE in the future, an appropriate "
3103 "license is required."
3104 msgstr ""
3105 
3106 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox)
3107 #: src/settings/documentproperties.ui:239
3108 #, kde-format
3109 msgid "GPLv2+ (GNU General Public License version 2 or later)"
3110 msgstr ""
3111 
3112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_1)
3113 #: src/settings/documentproperties.ui:256
3114 #, fuzzy, kde-format
3115 #| msgid "Language:"
3116 msgid "&First language:"
3117 msgstr "Lenga :"
3118 
3119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_2)
3120 #: src/settings/documentproperties.ui:282
3121 #, fuzzy, kde-format
3122 #| msgid "Languages"
3123 msgid "&Second language:"
3124 msgstr "Lenga"
3125 
3126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, grammarCheckBox)
3127 #: src/settings/documentproperties.ui:311
3128 #, kde-format
3129 msgid "&Setup grammar details"
3130 msgstr ""
3131 
3132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, downloadGrammarCheckBox)
3133 #: src/settings/documentproperties.ui:321
3134 #, fuzzy, kde-format
3135 #| msgctxt ""
3136 #| "Let the user select what grammatical meaning is connected to a word type "
3137 #| "(nouns have gender, verbs conjugations etc)"
3138 #| msgid "Grammar"
3139 msgctxt "Attept to download grammar properties for the selected languages"
3140 msgid "Download grammar"
3141 msgstr "Gramatica"
3142 
3143 #. i18n: ectx: label, entry (ConjugationTenses), group (Document $(fileurl))
3144 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConjugationTenses), group (Document $(fileurl))
3145 #. i18n: ectx: label, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale))
3146 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale))
3147 #: src/settings/documentsettings.kcfg:11 src/settings/documentsettings.kcfg:12
3148 #: src/settings/languagesettings.kcfg:23 src/settings/languagesettings.kcfg:24
3149 #, kde-format
3150 msgid "Selected tenses for conjugation practice."
3151 msgstr ""
3152 
3153 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleColumns), group (Document $(fileurl))
3154 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleColumns), group (Document $(fileurl))
3155 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale))
3156 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale))
3157 #: src/settings/documentsettings.kcfg:16 src/settings/documentsettings.kcfg:17
3158 #: src/settings/languagesettings.kcfg:28 src/settings/languagesettings.kcfg:29
3159 #, kde-format
3160 msgid "Visible columns in the main editor window."
3161 msgstr ""
3162 
3163 #. i18n: ectx: label, entry (CollapsedStatisticsViewItems), group (Document $(fileurl))
3164 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CollapsedStatisticsViewItems), group (Document $(fileurl))
3165 #: src/settings/documentsettings.kcfg:20 src/settings/documentsettings.kcfg:21
3166 #, kde-format
3167 msgid "Collapsed tree view items of statistics view window."
3168 msgstr ""
3169 
3170 #: src/settings/generaloptions.cpp:41
3171 #, kde-format
3172 msgctxt "CSV separator"
3173 msgid ";"
3174 msgstr ""
3175 
3176 #: src/settings/generaloptions.cpp:42
3177 #, kde-format
3178 msgctxt "CSV separator"
3179 msgid "#"
3180 msgstr "#"
3181 
3182 #: src/settings/generaloptions.cpp:43
3183 #, kde-format
3184 msgctxt "CSV separator"
3185 msgid "!"
3186 msgstr "!"
3187 
3188 #: src/settings/generaloptions.cpp:44
3189 #, kde-format
3190 msgctxt "CSV separator"
3191 msgid "|"
3192 msgstr "|"
3193 
3194 #: src/settings/generaloptions.cpp:45
3195 #, kde-format
3196 msgctxt "CSV separator"
3197 msgid ","
3198 msgstr ","
3199 
3200 #: src/settings/generaloptions.cpp:46
3201 #, kde-format
3202 msgctxt "CSV separator: tabulator"
3203 msgid "TAB"
3204 msgstr "TAB"
3205 
3206 #: src/settings/generaloptions.cpp:47
3207 #, kde-format
3208 msgctxt "CSV separator"
3209 msgid ">= 2 SPACES"
3210 msgstr ""
3211 
3212 #: src/settings/generaloptions.cpp:48
3213 #, kde-format
3214 msgctxt "CSV separator"
3215 msgid " : "
3216 msgstr ""
3217 
3218 #: src/settings/generaloptions.cpp:49
3219 #, kde-format
3220 msgctxt "CSV separator"
3221 msgid " :: "
3222 msgstr ""
3223 
3224 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3225 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:17
3226 #, kde-format
3227 msgid "Open/Save"
3228 msgstr ""
3229 
3230 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast)
3231 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:23
3232 #, kde-format
3233 msgid "Always open the collection that was active when quitting Parley"
3234 msgstr ""
3235 
3236 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast)
3237 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:26
3238 #, kde-format
3239 msgid ""
3240 "When this option is checked, the last active collection will be loaded "
3241 "automatically when starting Parley instead of showing the welcome screen."
3242 msgstr ""
3243 
3244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast)
3245 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:29
3246 #, kde-format
3247 msgid "Always load the last opened collection on start"
3248 msgstr ""
3249 
3250 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave)
3251 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup)
3252 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:39 src/settings/generaloptionsbase.ui:60
3253 #, kde-format
3254 msgid "Allow automatic saving of your work"
3255 msgstr ""
3256 
3257 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave)
3258 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup)
3259 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:42 src/settings/generaloptionsbase.ui:63
3260 #, kde-format
3261 msgid "Your work will be automatically saved if you check this option"
3262 msgstr ""
3263 
3264 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave)
3265 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:45
3266 #, kde-format
3267 msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit"
3268 msgstr ""
3269 
3270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup)
3271 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:66
3272 #, kde-format
3273 msgid "&Create a backup every"
3274 msgstr ""
3275 
3276 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBackupInterva)
3277 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:89
3278 #, kde-format
3279 msgid "minutes"
3280 msgstr "minutas"
3281 
3282 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_sep)
3283 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:100
3284 #, kde-format
3285 msgid "Sep&arator for text file import/export (CSV):"
3286 msgstr ""
3287 
3288 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_SeparatorCombo)
3289 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:116
3290 #, kde-format
3291 msgid ""
3292 "Choose which separator you want to use to separate your data when importing "
3293 "and exporting text."
3294 msgstr ""
3295 
3296 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_SeparatorCombo)
3297 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:119
3298 #, kde-format
3299 msgid ""
3300 "Choose the separator to use to divide the parts of an expression when "
3301 "importing or exporting data as text."
3302 msgstr ""
3303 
3304 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
3305 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:144
3306 #, kde-format
3307 msgid "Editing"
3308 msgstr "Modificacion"
3309 
3310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SmartAppend)
3311 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:162
3312 #, kde-format
3313 msgid "&Append new rows automatically when editing"
3314 msgstr ""
3315 
3316 #. i18n: ectx: property (text), widget (KNSWidgets::Button, getNewButton)
3317 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:37
3318 #, kde-format
3319 msgid "&Get New Themes..."
3320 msgstr ""
3321 
3322 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3323 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:94
3324 #, kde-format
3325 msgid "Theme Details"
3326 msgstr ""
3327 
3328 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact)
3329 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:128
3330 #, kde-format
3331 msgid "Contact:"
3332 msgstr "Contacte :"
3333 
3334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription)
3335 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:163
3336 #, kde-format
3337 msgid "Description:"
3338 msgstr "Descripcion :"
3339 
3340 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor)
3341 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:198
3342 #, kde-format
3343 msgid "Author:"
3344 msgstr "Autor :"
3345 
3346 #: src/settings/languageproperties.cpp:23
3347 #, fuzzy, kde-format
3348 #| msgid "Languages"
3349 msgctxt "@title:window"
3350 msgid "Edit Languages"
3351 msgstr "Lengas"
3352 
3353 #: src/settings/languageproperties.cpp:27
3354 #, kde-format
3355 msgid "Add language"
3356 msgstr ""
3357 
3358 #: src/settings/languageproperties.cpp:30
3359 #, kde-format
3360 msgid "Remove language"
3361 msgstr ""
3362 
3363 #: src/settings/languageproperties.cpp:45
3364 #, fuzzy, kde-format
3365 #| msgid "Languages"
3366 msgid "New Language"
3367 msgstr "Lenga"
3368 
3369 #: src/settings/languageproperties.cpp:58
3370 #, kde-format
3371 msgctxt "Edit language properties"
3372 msgid "Properties for %1"
3373 msgstr ""
3374 
3375 #: src/settings/languageproperties.cpp:88
3376 #, kde-format
3377 msgid "Really delete language: %1?"
3378 msgstr ""
3379 
3380 #: src/settings/languageproperties.cpp:89
3381 #, kde-format
3382 msgid "Remove Language"
3383 msgstr ""
3384 
3385 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:83
3386 #, kde-format
3387 msgid "No KDE keyboard selector found."
3388 msgstr ""
3389 
3390 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:346
3391 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:368
3392 #, fuzzy, kde-format
3393 #| msgid "Remove"
3394 msgid "Tense Name"
3395 msgstr "Renommar"
3396 
3397 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:346
3398 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:368
3399 #, kde-format
3400 msgid "Enter name of tense:"
3401 msgstr ""
3402 
3403 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:398
3404 #, kde-format
3405 msgid ""
3406 "The selected user defined tense could not be deleted\n"
3407 "because it is in use."
3408 msgstr ""
3409 
3410 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:399
3411 #, kde-format
3412 msgid "Deleting Tense Description"
3413 msgstr ""
3414 
3415 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
3416 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:21
3417 #, kde-format
3418 msgid "General"
3419 msgstr "General"
3420 
3421 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
3422 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:30
3423 #, kde-format
3424 msgid "Name:"
3425 msgstr "Nom :"
3426 
3427 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyboardLayoutLabel)
3428 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:46
3429 #, kde-format
3430 msgid "Keyboard layout:"
3431 msgstr ""
3432 
3433 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadGrammarButton)
3434 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:75
3435 #, fuzzy, kde-format
3436 #| msgctxt ""
3437 #| "Let the user select what grammatical meaning is connected to a word type "
3438 #| "(nouns have gender, verbs conjugations etc)"
3439 #| msgid "Grammar"
3440 msgid "&Download grammar"
3441 msgstr "Gramatica"
3442 
3443 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spellcheckerLabel)
3444 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:88
3445 #, kde-format
3446 msgid "Spell checker:"
3447 msgstr ""
3448 
3449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localeSelectionLabel)
3450 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:101
3451 #, kde-format
3452 msgid "Language:"
3453 msgstr "Lenga :"
3454 
3455 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel_2)
3456 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:117
3457 #, fuzzy, kde-format
3458 #| msgid "Articles"
3459 msgid "Font (practice):"
3460 msgstr "Articles"
3461 
3462 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel_3)
3463 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:127
3464 #, fuzzy, kde-format
3465 #| msgid "Articles"
3466 msgid "Font (editor):"
3467 msgstr "Articles"
3468 
3469 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
3470 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:141
3471 #, kde-format
3472 msgid "Articles"
3473 msgstr "Articles"
3474 
3475 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
3476 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_2)
3477 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:153
3478 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:404
3479 #, fuzzy, kde-format
3480 #| msgctxt "state of a row"
3481 #| msgid "Inactive"
3482 msgid "Definite"
3483 msgstr "Inactiu"
3484 
3485 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
3486 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2)
3487 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:160
3488 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:411
3489 #, fuzzy, kde-format
3490 #| msgctxt "state of a row"
3491 #| msgid "Inactive"
3492 msgid "Indefinite"
3493 msgstr "Inactiu"
3494 
3495 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label)
3496 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_2)
3497 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:167
3498 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:365
3499 #, kde-format
3500 msgid "&Male:"
3501 msgstr ""
3502 
3503 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label)
3504 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label_2)
3505 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:190
3506 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:352
3507 #, kde-format
3508 msgid "&Female:"
3509 msgstr ""
3510 
3511 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label)
3512 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label_2)
3513 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:223
3514 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:339
3515 #, fuzzy, kde-format
3516 #| msgid "Enable Sound"
3517 msgid "&Neutral:"
3518 msgstr "Activar lo son"
3519 
3520 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
3521 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:451
3522 #, kde-format
3523 msgid "Personal Pronouns"
3524 msgstr ""
3525 
3526 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers1_label)
3527 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:507
3528 #, kde-format
3529 msgid "&1. Person:"
3530 msgstr ""
3531 
3532 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers2_label)
3533 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:543
3534 #, kde-format
3535 msgid "&2. Person:"
3536 msgstr ""
3537 
3538 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers3_label)
3539 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:579
3540 #, kde-format
3541 msgid "3. Person:"
3542 msgstr ""
3543 
3544 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_c_label)
3545 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:589
3546 #, kde-format
3547 msgid "M&ale:"
3548 msgstr ""
3549 
3550 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_c_label)
3551 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:625
3552 #, kde-format
3553 msgid "F&emale:"
3554 msgstr ""
3555 
3556 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_c_label)
3557 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:661
3558 #, kde-format
3559 msgid "Neu&ter:"
3560 msgstr ""
3561 
3562 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dualCheckBox)
3563 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:697
3564 #, fuzzy, kde-format
3565 #| msgid "Contact:"
3566 msgid "Dual conjugations"
3567 msgstr "Contacte :"
3568 
3569 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neutralCheckBox)
3570 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:704
3571 #, fuzzy, kde-format
3572 #| msgid "Contact:"
3573 msgid "A neutral conjugation form exists"
3574 msgstr "Contacte :"
3575 
3576 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, maleFemaleDifferCheckBox)
3577 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:717
3578 #, kde-format
3579 msgid "Male/female have different conjugations"
3580 msgstr ""
3581 
3582 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
3583 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:725
3584 #: src/statistics/conjugationoptions.cpp:24
3585 #, kde-format
3586 msgid "Tenses"
3587 msgstr ""
3588 
3589 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
3590 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:752 src/settings/optionlistform.ui:63
3591 #, kde-format
3592 msgid "&New..."
3593 msgstr "&Novèl..."
3594 
3595 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyButton)
3596 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:765 src/settings/optionlistform.ui:78
3597 #, kde-format
3598 msgid "&Modify..."
3599 msgstr "&Modificar..."
3600 
3601 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
3602 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:778 src/settings/optionlistform.ui:93
3603 #, kde-format
3604 msgid "&Delete"
3605 msgstr "&Suprimir"
3606 
3607 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale))
3608 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale))
3609 #: src/settings/languagesettings.kcfg:12 src/settings/languagesettings.kcfg:13
3610 #, kde-format
3611 msgid "Keyboard layout for this locale"
3612 msgstr ""
3613 
3614 #. i18n: ectx: label, entry (SpellChecker), group (Locale $(locale))
3615 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SpellChecker), group (Locale $(locale))
3616 #: src/settings/languagesettings.kcfg:17 src/settings/languagesettings.kcfg:18
3617 #, kde-format
3618 msgid "Spell checker for this language"
3619 msgstr ""
3620 
3621 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeFont), group (Locale $(locale))
3622 #: src/settings/languagesettings.kcfg:32
3623 #, kde-format
3624 msgid "The font used during practice"
3625 msgstr ""
3626 
3627 #. i18n: ectx: label, entry (EditorFont), group (Locale $(locale))
3628 #: src/settings/languagesettings.kcfg:36
3629 #, kde-format
3630 msgid "The font used in the editor"
3631 msgstr ""
3632 
3633 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cleanUpButton)
3634 #: src/settings/optionlistform.ui:124
3635 #, kde-format
3636 msgid "&Clean Up"
3637 msgstr ""
3638 
3639 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
3640 #: src/settings/parley.kcfg:11
3641 #, kde-format
3642 msgid "Theme to use for practice and welcome screen"
3643 msgstr ""
3644 
3645 #. i18n: ectx: label, entry (NumPreSetting), group (General)
3646 #: src/settings/parley.kcfg:15
3647 #, kde-format
3648 msgid "Number of stored setting profiles"
3649 msgstr ""
3650 
3651 #. i18n: ectx: label, entry (SmartAppend), group (General)
3652 #: src/settings/parley.kcfg:19
3653 #, kde-format
3654 msgid ""
3655 "If true, when using the entry dialog, new rows will be appended as needed"
3656 msgstr ""
3657 
3658 #. i18n: ectx: label, entry (Separator), group (General)
3659 #: src/settings/parley.kcfg:23
3660 #, kde-format
3661 msgid "This sets the separator used when copying/pasting text, default is Tab"
3662 msgstr ""
3663 
3664 #. i18n: ectx: label, entry (EntriesPerLesson), group (General)
3665 #: src/settings/parley.kcfg:27
3666 #, kde-format
3667 msgid "The number of entries per unit"
3668 msgstr ""
3669 
3670 #. i18n: ectx: label, entry (AutoOpenLast), group (General)
3671 #: src/settings/parley.kcfg:31
3672 #, kde-format
3673 msgid "If true, on each application start the last opened file will be loaded"
3674 msgstr ""
3675 
3676 #. i18n: ectx: label, entry (AutoSave), group (General)
3677 #: src/settings/parley.kcfg:35
3678 #, kde-format
3679 msgid "If true, vocabularies are automatically saved on close and exit"
3680 msgstr ""
3681 
3682 #. i18n: ectx: label, entry (AutoBackup), group (General)
3683 #: src/settings/parley.kcfg:42
3684 #, kde-format
3685 msgid "If true, a backup is saved every BackupTime minutes"
3686 msgstr ""
3687 
3688 #. i18n: ectx: label, entry (BackupTime), group (General)
3689 #: src/settings/parley.kcfg:46
3690 #, kde-format
3691 msgid "Time interval between two automatic backups"
3692 msgstr ""
3693 
3694 #. i18n: ectx: label, entry (FlashcardsFrontImage), group (PracticeOptions)
3695 #: src/settings/parley.kcfg:57
3696 #, kde-format
3697 msgid "Show images on the front of the flashcard."
3698 msgstr ""
3699 
3700 #. i18n: ectx: label, entry (FlashcardsBackImage), group (PracticeOptions)
3701 #: src/settings/parley.kcfg:61
3702 #, kde-format
3703 msgid "Show images on the back of the flashcard."
3704 msgstr ""
3705 
3706 #. i18n: ectx: label, entry (Block), group (PracticeOptions)
3707 #: src/settings/parley.kcfg:65
3708 #, kde-format
3709 msgid "In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query is blocked"
3710 msgstr ""
3711 
3712 #. i18n: ectx: label, entry (Expire), group (PracticeOptions)
3713 #: src/settings/parley.kcfg:69
3714 #, kde-format
3715 msgid ""
3716 "In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query accepts an expiring "
3717 "time"
3718 msgstr ""
3719 
3720 #. i18n: ectx: label, entry (TestOrderLesson), group (PracticeOptions)
3721 #: src/settings/parley.kcfg:73
3722 #, kde-format
3723 msgid ""
3724 "Append new vocabulary in a collection in order of their units. Note that "
3725 "this will not be a hard transition, but a slow mix from one unit to the next."
3726 msgstr ""
3727 
3728 #. i18n: ectx: label, entry (TestNumberOfEntries), group (PracticeOptions)
3729 #: src/settings/parley.kcfg:77
3730 #, kde-format
3731 msgid ""
3732 "The number of entries that are practiced at the same time. If one of these "
3733 "is answered correctly another entry will be appended."
3734 msgstr ""
3735 
3736 #. i18n: ectx: label, entry (SwapDirection), group (PracticeOptions)
3737 #: src/settings/parley.kcfg:81
3738 #, kde-format
3739 msgid "Swap direction randomly"
3740 msgstr ""
3741 
3742 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeout), group (PracticeOptions)
3743 #: src/settings/parley.kcfg:86
3744 #, kde-format
3745 msgid "Limit the time for the user to answer in a test."
3746 msgstr ""
3747 
3748 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeoutMode), group (PracticeOptions)
3749 #: src/settings/parley.kcfg:90
3750 #, kde-format
3751 msgid ""
3752 "Show - show the solution after the given time; Continue - go to the next "
3753 "question after the given time."
3754 msgstr ""
3755 
3756 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeoutTimePerAnswer), group (PracticeOptions)
3757 #: src/settings/parley.kcfg:98
3758 #, kde-format
3759 msgid "Maximum time allowed to answer."
3760 msgstr ""
3761 
3762 #. i18n: ectx: label, entry (Suggestions), group (PracticeOptions)
3763 #: src/settings/parley.kcfg:103
3764 #, kde-format
3765 msgid "Enable suggestion lists in written practice."
3766 msgstr ""
3767 
3768 #. i18n: ectx: label, entry (ShowHints), group (PracticeOptions)
3769 #: src/settings/parley.kcfg:107
3770 #, kde-format
3771 msgid "Enable the showing of hints."
3772 msgstr ""
3773 
3774 #. i18n: ectx: label, entry (IgnoreAccentMistakes), group (PracticeOptions)
3775 #: src/settings/parley.kcfg:111
3776 #, fuzzy, kde-format
3777 #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
3778 #| msgid "Your names"
3779 msgid "Count answers as right when only the accentuation is wrong."
3780 msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya)"
3781 
3782 #. i18n: ectx: label, entry (IgnoreCapitalizationMistakes), group (PracticeOptions)
3783 #: src/settings/parley.kcfg:115
3784 #, kde-format
3785 msgid "Count answers as right when only the capitalization is wrong."
3786 msgstr ""
3787 
3788 #. i18n: ectx: label, entry (IgnorePunctuationMistakes), group (PracticeOptions)
3789 #: src/settings/parley.kcfg:119
3790 #, fuzzy, kde-format
3791 #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
3792 #| msgid "Your names"
3793 msgid "Count answers as right when only the punctuation is wrong."
3794 msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya)"
3795 
3796 #. i18n: ectx: label, entry (SplitTranslations), group (PracticeOptions)
3797 #: src/settings/parley.kcfg:124
3798 #, kde-format
3799 msgid "Split translations in written practice."
3800 msgstr ""
3801 
3802 #. i18n: ectx: label, entry (Periods), group (PracticeOptions)
3803 #: src/settings/parley.kcfg:128
3804 #, kde-format
3805 msgid "Split translations at periods."
3806 msgstr ""
3807 
3808 #. i18n: ectx: label, entry (Colons), group (PracticeOptions)
3809 #: src/settings/parley.kcfg:132
3810 #, kde-format
3811 msgid "Split translations at colons."
3812 msgstr ""
3813 
3814 #. i18n: ectx: label, entry (Semicolons), group (PracticeOptions)
3815 #: src/settings/parley.kcfg:136
3816 #, kde-format
3817 msgid "Split translations at semicolons."
3818 msgstr ""
3819 
3820 #. i18n: ectx: label, entry (Commas), group (PracticeOptions)
3821 #: src/settings/parley.kcfg:140
3822 #, kde-format
3823 msgid "Split translations at commas."
3824 msgstr ""
3825 
3826 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMore), group (PracticeOptions)
3827 #: src/settings/parley.kcfg:146
3828 #, kde-format
3829 msgid ""
3830 "Enable Show More button to reveal parts of the solution in written practice."
3831 msgstr ""
3832 
3833 #. i18n: ectx: label, entry (SkipKnownEnabled), group (PracticeOptions)
3834 #: src/settings/parley.kcfg:150
3835 #, kde-format
3836 msgid "Enable Skip (I Know It) button in written practice."
3837 msgstr ""
3838 
3839 #. i18n: ectx: label, entry (CountSynonymsAsCorrect), group (PracticeOptions)
3840 #: src/settings/parley.kcfg:154
3841 #, kde-format
3842 msgid ""
3843 "When the synonym instead of the word was entered, does it count as correct?"
3844 msgstr ""
3845 
3846 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeImagesEnabled), group (PracticeOptions)
3847 #: src/settings/parley.kcfg:158
3848 #, kde-format
3849 msgid "Enable image display in the practice dialogs."
3850 msgstr ""
3851 
3852 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeSoundEnabled), group (PracticeOptions)
3853 #: src/settings/parley.kcfg:162
3854 #, kde-format
3855 msgid "Enable sound playback in the practice dialogs."
3856 msgstr ""
3857 
3858 #. i18n: ectx: label, entry (AllowImageInsteadOfWord), group (PracticeOptions)
3859 #: src/settings/parley.kcfg:166
3860 #, kde-format
3861 msgid ""
3862 "Allow using images instead of words in flashcards. This will only be done if "
3863 "there is no word in the entry."
3864 msgstr ""
3865 
3866 #. i18n: ectx: label, entry (SessionMaxSize), group (PracticeOptions)
3867 #: src/settings/parley.kcfg:172
3868 #, kde-format
3869 msgid ""
3870 "The maximum number of words that will be practiced in a training session."
3871 msgstr ""
3872 
3873 #. i18n: ectx: label, entry (SessionMaxNewWords), group (PracticeOptions)
3874 #: src/settings/parley.kcfg:176
3875 #, kde-format
3876 msgid ""
3877 "The maximum number of new (untrained) words that will be used in a training "
3878 "session."
3879 msgstr ""
3880 
3881 #. i18n: ectx: label, entry (SessionLimitWordsInitialPhase), group (PracticeOptions)
3882 #: src/settings/parley.kcfg:180
3883 #, kde-format
3884 msgid "Limit the number of words in the initial phase."
3885 msgstr ""
3886 
3887 #. i18n: ectx: label, entry (SessionMaxWordsInitialPhase), group (PracticeOptions)
3888 #: src/settings/parley.kcfg:184
3889 #, kde-format
3890 msgid ""
3891 "The maximum number of words in the initial phase. If this limit is exceeded, "
3892 "no new words will be introduced."
3893 msgstr ""
3894 
3895 #. i18n: ectx: label, entry (MultipleChoiceWordTypeConsistancy), group (PracticeOptions)
3896 #: src/settings/parley.kcfg:190
3897 #, kde-format
3898 msgid ""
3899 "Use the same word type as the solution for the incorrect answers in a "
3900 "multiple choice practice."
3901 msgstr ""
3902 
3903 #. i18n: ectx: label, entry (NumberMultipleChoiceAnswers), group (PracticeOptions)
3904 #: src/settings/parley.kcfg:194
3905 #, kde-format
3906 msgid ""
3907 "How many answers are provided for a multiple choice question, including the "
3908 "correct answer."
3909 msgstr ""
3910 
3911 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSearch), group (Appearance)
3912 #: src/settings/parley.kcfg:201
3913 #, kde-format
3914 msgid "Toggle display of the search bar."
3915 msgstr ""
3916 
3917 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSublessonentries), group (Appearance)
3918 #: src/settings/parley.kcfg:206
3919 #, kde-format
3920 msgid "When enabled a unit also shows entries from its subunits."
3921 msgstr ""
3922 
3923 #. i18n: ectx: label, entry (TableLessonColumnVisible), group (Appearance)
3924 #: src/settings/parley.kcfg:211
3925 #, kde-format
3926 msgid "Show/hide the unit column."
3927 msgstr ""
3928 
3929 #. i18n: ectx: label, entry (TableActiveColumnVisible), group (Appearance)
3930 #: src/settings/parley.kcfg:216
3931 #, kde-format
3932 msgid "Show/hide the active column."
3933 msgstr ""
3934 
3935 #. i18n: ectx: label, entry (LessonEditingSelection), group (Appearance)
3936 #: src/settings/parley.kcfg:221
3937 #, kde-format
3938 msgid "Select which units are displayed for editing"
3939 msgstr ""
3940 
3941 #. i18n: ectx: label, entry (MainWindowSplitter), group (Appearance)
3942 #: src/settings/parley.kcfg:231
3943 #, kde-format
3944 msgid "How the main window is divided."
3945 msgstr ""
3946 
3947 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeFont), group (Appearance)
3948 #: src/settings/parley.kcfg:235
3949 #, kde-format
3950 msgid "The font used in the vocabulary table"
3951 msgstr ""
3952 
3953 #. i18n: ectx: label, entry (IPAFont), group (Appearance)
3954 #: src/settings/parley.kcfg:239
3955 #, kde-format
3956 msgid "The font used for phonetics"
3957 msgstr ""
3958 
3959 #. i18n: ectx: label, entry (CurrentCol), group (Appearance)
3960 #: src/settings/parley.kcfg:243
3961 #, kde-format
3962 msgid "Currently selected column"
3963 msgstr ""
3964 
3965 #. i18n: ectx: label, entry (CurrentRow), group (Appearance)
3966 #: src/settings/parley.kcfg:247
3967 #, kde-format
3968 msgid "Currently selected row"
3969 msgstr ""
3970 
3971 #. i18n: ectx: label, entry (GradeColor), group (Appearance)
3972 #: src/settings/parley.kcfg:251
3973 #, kde-format
3974 msgid "Color used to display the confidence levels"
3975 msgstr ""
3976 
3977 #. i18n: ectx: label, entry (PreGradeColor), group (Appearance)
3978 #: src/settings/parley.kcfg:255
3979 #, kde-format
3980 msgid "Color used to display the early confidence levels"
3981 msgstr ""
3982 
3983 #. i18n: ectx: label, entry (InvalidUnitColor), group (Appearance)
3984 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor)
3985 #: src/settings/parley.kcfg:259 src/settings/viewoptionsbase.ui:184
3986 #, kde-format
3987 msgid "Color used to display invalid units"
3988 msgstr ""
3989 
3990 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumTimesAsked), group (Thresholds)
3991 #: src/settings/parley.kcfg:267
3992 #, kde-format
3993 msgid ""
3994 "The entry must have been asked at least this often to be included in the "
3995 "practice."
3996 msgstr ""
3997 
3998 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumTimesAsked), group (Thresholds)
3999 #: src/settings/parley.kcfg:271
4000 #, kde-format
4001 msgid ""
4002 "The entry must have been asked at most this often to be included in the "
4003 "practice."
4004 msgstr ""
4005 
4006 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumWrongCount), group (Thresholds)
4007 #: src/settings/parley.kcfg:276
4008 #, kde-format
4009 msgid ""
4010 "The entry must have been answered incorrectly at least this often to be "
4011 "included in the practice."
4012 msgstr ""
4013 
4014 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumWrongCount), group (Thresholds)
4015 #: src/settings/parley.kcfg:280
4016 #, kde-format
4017 msgid ""
4018 "The entry must have been answered incorrectly at most this often to be "
4019 "included in the practice."
4020 msgstr ""
4021 
4022 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumGrade), group (Thresholds)
4023 #: src/settings/parley.kcfg:285
4024 #, kde-format
4025 msgid ""
4026 "The entry must have at least this confidence level to be included in the "
4027 "practice (0..7)."
4028 msgstr ""
4029 
4030 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumGrade), group (Thresholds)
4031 #: src/settings/parley.kcfg:289
4032 #, kde-format
4033 msgid ""
4034 "The entry must have at most this confidence level to be included in the "
4035 "practice (0..7)."
4036 msgstr ""
4037 
4038 #. i18n: ectx: label, entry (WordTypesInPracticeEnabled), group (Thresholds)
4039 #: src/settings/parley.kcfg:293
4040 #, kde-format
4041 msgid "Only selected word types will be included in practice."
4042 msgstr ""
4043 
4044 #. i18n: ectx: label, entry (WordTypesInPractice), group (Thresholds)
4045 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (WordTypesInPractice), group (Thresholds)
4046 #: src/settings/parley.kcfg:297 src/settings/parley.kcfg:298
4047 #, kde-format
4048 msgid "Selected word types for practices."
4049 msgstr ""
4050 
4051 #. i18n: ectx: label, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds)
4052 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds)
4053 #: src/settings/parley.kcfg:301 src/settings/parley.kcfg:302
4054 #, kde-format
4055 msgid "Selected sub word types for practices."
4056 msgstr ""
4057 
4058 #. i18n: ectx: label, entry (LearningLanguage), group (PracticeManager)
4059 #: src/settings/parley.kcfg:309
4060 #, kde-format
4061 msgid "The language that you are learning."
4062 msgstr ""
4063 
4064 #. i18n: ectx: label, entry (KnownLanguage), group (PracticeManager)
4065 #: src/settings/parley.kcfg:313
4066 #, kde-format
4067 msgid "The language that you know already."
4068 msgstr ""
4069 
4070 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswer), group (PracticeManager)
4071 #: src/settings/parley.kcfg:318
4072 #, kde-format
4073 msgid "Show the solution after an answer was given."
4074 msgstr ""
4075 
4076 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswerTime), group (PracticeManager)
4077 #: src/settings/parley.kcfg:322
4078 #, kde-format
4079 msgid "The time the solution is shown (seconds). 0 is unlimited."
4080 msgstr ""
4081 
4082 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMode), group (PracticeManager)
4083 #: src/settings/parley.kcfg:337
4084 #, kde-format
4085 msgid "The practice method that is currently selected."
4086 msgstr ""
4087 
4088 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeDirection), group (PracticeManager)
4089 #: src/settings/parley.kcfg:348
4090 #, kde-format
4091 msgid "The practice mode that is currently selected."
4092 msgstr ""
4093 
4094 #. i18n: ectx: label, entry (BlockItem$(Grade)), group (PracticeManager)
4095 #: src/settings/parley.kcfg:354
4096 #, kde-format
4097 msgid "Amount of time different confidence levels should be blocked"
4098 msgstr ""
4099 
4100 #. i18n: ectx: label, entry (ExpireItem$(Grade)), group (PracticeManager)
4101 #: src/settings/parley.kcfg:365
4102 #, kde-format
4103 msgid "Amount of time after which different confidence levels should expire"
4104 msgstr ""
4105 
4106 #. i18n: ectx: label, entry (RememberPracticeDirection), group (PracticeManager)
4107 #: src/settings/parley.kcfg:375
4108 #, kde-format
4109 msgid "If true, the practice direction for each practice mode is stored."
4110 msgstr ""
4111 
4112 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RememberPracticeDirection), group (PracticeManager)
4113 #: src/settings/parley.kcfg:376
4114 #, kde-format
4115 msgid "Should the practice direction for each practice mode be stored?"
4116 msgstr ""
4117 
4118 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeDirectionsByPracticeMode), group (PracticeManager)
4119 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PracticeDirectionsByPracticeMode), group (PracticeManager)
4120 #: src/settings/parley.kcfg:380 src/settings/parley.kcfg:381
4121 #, kde-format
4122 msgid "Stored values of practice direction for each practice mode."
4123 msgstr ""
4124 
4125 #. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff)
4126 #: src/settings/parley.kcfg:387
4127 #, kde-format
4128 msgid "The Providers path for Parley"
4129 msgstr ""
4130 
4131 #. i18n: ectx: label, entry (InstallationCommand), group (KNewStuff)
4132 #: src/settings/parley.kcfg:391
4133 #, kde-format
4134 msgid "The command used to start a downloaded vocabulary"
4135 msgstr ""
4136 
4137 #. i18n: ectx: label, entry (InstallPath), group (KNewStuff)
4138 #: src/settings/parley.kcfg:395
4139 #, kde-format
4140 msgid "The folder where downloaded vocabularies are saved by default"
4141 msgstr ""
4142 
4143 #: src/settings/parleyprefs.cpp:24
4144 #, fuzzy, kde-format
4145 #| msgid "Time:"
4146 msgid "Theme"
4147 msgstr "Tèma"
4148 
4149 #: src/settings/parleyprefs.cpp:27
4150 #, kde-format
4151 msgctxt "title:window general settings"
4152 msgid "General"
4153 msgstr "General"
4154 
4155 #: src/settings/parleyprefs.cpp:27
4156 #, kde-format
4157 msgid "General Settings"
4158 msgstr "Paramètres generals"
4159 
4160 #: src/settings/parleyprefs.cpp:30
4161 #, kde-format
4162 msgid "View"
4163 msgstr "Visualizacion"
4164 
4165 #: src/settings/parleyprefs.cpp:30
4166 #, kde-format
4167 msgid "View Settings"
4168 msgstr ""
4169 
4170 #: src/settings/parleyprefs.cpp:33
4171 #, kde-format
4172 msgid "Online Translations"
4173 msgstr ""
4174 
4175 #: src/settings/parleyprefs.cpp:33
4176 #, kde-format
4177 msgid "Online Translation Services"
4178 msgstr ""
4179 
4180 #: src/settings/translationshelloptions.cpp:20
4181 #, kde-format
4182 msgid "translate-shell is available."
4183 msgstr ""
4184 
4185 #: src/settings/translationshelloptions.cpp:23
4186 #, kde-format
4187 msgid "translate-shell executable could not be found."
4188 msgstr ""
4189 
4190 #: src/settings/translationshelloptions.cpp:38
4191 #, kde-format
4192 msgid "Error"
4193 msgstr ""
4194 
4195 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxInstalledStatus)
4196 #: src/settings/translationshellpage.ui:18
4197 #, kde-format
4198 msgid "Translation Shell Integration"
4199 msgstr ""
4200 
4201 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
4202 #: src/settings/translationshellpage.ui:52
4203 #, kde-format
4204 msgid "Run Interactive Functionality Test"
4205 msgstr ""
4206 
4207 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4208 #: src/settings/translationshellpage.ui:58
4209 #, kde-format
4210 msgid ""
4211 "The interaction test request translation of English word \"parley\" into "
4212 "German."
4213 msgstr ""
4214 
4215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonRunTest)
4216 #: src/settings/translationshellpage.ui:68
4217 #, kde-format
4218 msgid "Start online test"
4219 msgstr ""
4220 
4221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4222 #: src/settings/translationshellpage.ui:88
4223 #, kde-format
4224 msgid "Result:"
4225 msgstr ""
4226 
4227 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelResultArea)
4228 #: src/settings/translationshellpage.ui:101
4229 #, fuzzy, kde-format
4230 #| msgid "&New..."
4231 msgid "..."
4232 msgstr "&Novèl..."
4233 
4234 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_IPAFont)
4235 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:41
4236 #, kde-format
4237 msgid ""
4238 "Specify which font to use for displaying pronunciations using phonetic "
4239 "symbols."
4240 msgstr ""
4241 
4242 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, IPAFontLabel)
4243 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:48
4244 #, fuzzy, kde-format
4245 #| msgid "Pronunciation"
4246 msgid "&Pronunciation symbols font:"
4247 msgstr "Prononciacion"
4248 
4249 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gradeColorLabel)
4250 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:77
4251 #, kde-format
4252 msgid "Base color for displaying grades:"
4253 msgstr ""
4254 
4255 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor)
4256 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:96
4257 #, kde-format
4258 msgid "Color used to display the progress"
4259 msgstr ""
4260 
4261 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor)
4262 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:99
4263 #, kde-format
4264 msgid "Click here to change the color used to display the progress."
4265 msgstr ""
4266 
4267 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor)
4268 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor)
4269 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor)
4270 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:102 src/settings/viewoptionsbase.ui:146
4271 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:190
4272 #, kde-format
4273 msgid "&Base"
4274 msgstr ""
4275 
4276 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor)
4277 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:105
4278 #, kde-format
4279 msgid "Alt+0"
4280 msgstr ""
4281 
4282 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preGradeColorLabel)
4283 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:121
4284 #, kde-format
4285 msgid "Color for displaying early progress:"
4286 msgstr ""
4287 
4288 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor)
4289 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:140
4290 #, kde-format
4291 msgid "Color used to display the early progress"
4292 msgstr ""
4293 
4294 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor)
4295 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:143
4296 #, kde-format
4297 msgid "Click here to change the color used to display the early progress."
4298 msgstr ""
4299 
4300 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor)
4301 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:149
4302 #, kde-format
4303 msgid "Alt+1"
4304 msgstr ""
4305 
4306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, invalidUnitColorLabel)
4307 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:165
4308 #, kde-format
4309 msgid "Color used to display the grades:"
4310 msgstr ""
4311 
4312 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor)
4313 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:187
4314 #, kde-format
4315 msgid "Click here to change the color used to display invalid units."
4316 msgstr ""
4317 
4318 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor)
4319 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:193
4320 #, kde-format
4321 msgid "Alt+2"
4322 msgstr ""
4323 
4324 #: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:74
4325 #: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:76
4326 #, fuzzy, kde-format
4327 #| msgid "Remove"
4328 msgid "Remove confidence levels from this unit"
4329 msgstr "Suprimir"
4330 
4331 #: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:84
4332 #, kde-format
4333 msgid "Remove confidence levels from this unit and all sub-units"
4334 msgstr ""
4335 
4336 #: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:86
4337 #, kde-format
4338 msgid "Remove confidence level from this unit and all sub-units"
4339 msgstr ""
4340 
4341 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:27
4342 #, fuzzy, kde-format
4343 #| msgid "Progress"
4344 msgid "Progress gradients"
4345 msgstr "Avançament"
4346 
4347 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:28
4348 #, fuzzy, kde-format
4349 #| msgid "Progress"
4350 msgid "Early progress"
4351 msgstr "Avançament"
4352 
4353 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:29
4354 #, fuzzy, kde-format
4355 #| msgid "Articles"
4356 msgid "Not Practiced"
4357 msgstr "Articles"
4358 
4359 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:30
4360 #, kde-format
4361 msgid "Invalid Entries"
4362 msgstr ""
4363 
4364 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:46
4365 #, kde-format
4366 msgctxt "adjective, The word has been properly and fully learned by the user"
4367 msgid "Fully learned"
4368 msgstr ""
4369 
4370 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:47
4371 #, fuzzy, kde-format
4372 #| msgid "Articles"
4373 msgctxt "adjective, The word has not even been practiced once by the user"
4374 msgid "Not practiced"
4375 msgstr "Articles"
4376 
4377 #: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:193
4378 #, kde-format
4379 msgid "Known to Learning"
4380 msgstr ""
4381 
4382 #: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:194
4383 #, kde-format
4384 msgid "Learning to Known"
4385 msgstr ""
4386 
4387 #: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:195
4388 #, kde-format
4389 msgid "Mixed Directions"
4390 msgstr ""
4391 
4392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4393 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:29
4394 #, fuzzy, kde-format
4395 #| msgid "Languages"
4396 msgid "Language to Learn"
4397 msgstr "Lengas"
4398 
4399 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4400 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:39
4401 #, fuzzy, kde-format
4402 #| msgid "Languages"
4403 msgid "Known Language"
4404 msgstr "Lenga"
4405 
4406 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxPracticeMode)
4407 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:75
4408 #, fuzzy, kde-format
4409 #| msgid "Articles"
4410 msgid "Practice Mode"
4411 msgstr "Articles"
4412 
4413 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCard)
4414 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:81
4415 #, kde-format
4416 msgid "Flash Cards"
4417 msgstr ""
4418 
4419 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mixedLetters)
4420 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:91
4421 #, kde-format
4422 msgid "Mixed &Letters"
4423 msgstr ""
4424 
4425 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, multipleChoice)
4426 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:98
4427 #, kde-format
4428 msgid "M&ultiple Choice"
4429 msgstr ""
4430 
4431 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, written)
4432 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:105
4433 #, kde-format
4434 msgid "Wri&tten"
4435 msgstr ""
4436 
4437 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, exampleSentence)
4438 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:115
4439 #, kde-format
4440 msgid "E&xample Sentences"
4441 msgstr ""
4442 
4443 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gender)
4444 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:125
4445 #, fuzzy, kde-format
4446 #| msgid "Enable Sound"
4447 msgid "&Gender of Nouns"
4448 msgstr "Activar lo son"
4449 
4450 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, conjugations)
4451 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:145
4452 #, fuzzy, kde-format
4453 #| msgid "Contact:"
4454 msgid "Co&njugations"
4455 msgstr "Contacte :"
4456 
4457 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxPracticeDirection)
4458 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:191
4459 #, fuzzy, kde-format
4460 #| msgid "Articles"
4461 msgid "Practice Direction"
4462 msgstr "Articles"
4463 
4464 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rememberPracticeDirection)
4465 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:200
4466 #, kde-format
4467 msgid "Remember for each Practice Mode"
4468 msgstr ""
4469 
4470 #: src/statistics/statisticsmodel.cpp:26
4471 #, kde-format
4472 msgctxt "Confidence level in language, table header"
4473 msgid "Confidence (%1)"
4474 msgstr ""
4475 
4476 #~ msgid "&Help"
4477 #~ msgstr "&Ajuda"
4478 
4479 #, fuzzy
4480 #~| msgid "Sound"
4481 #~ msgid "Fetch Sound"
4482 #~ msgstr "Son"
4483 
4484 #, fuzzy
4485 #~| msgid "Editing"
4486 #~ msgid "&Scripts"
4487 #~ msgstr "Modificacion"
4488 
4489 #, fuzzy
4490 #~| msgid "Editing"
4491 #~ msgid "Script Activation"
4492 #~ msgstr "Modificacion"
4493 
4494 #, fuzzy
4495 #~| msgid "Languages"
4496 #~ msgid "Language Selection"
4497 #~ msgstr "Lengas"
4498 
4499 #, fuzzy
4500 #~| msgid "To"
4501 #~ msgid "Top:"
4502 #~ msgstr "Amont:"
4503 
4504 #~ msgid "Bottom:"
4505 #~ msgstr "Aval:"
4506 
4507 #, fuzzy
4508 #~| msgid "Update interval"
4509 #~ msgid "Update interval:"
4510 #~ msgstr "Interval de mesa a jorn"
4511 
4512 #, fuzzy
4513 #~| msgid "Second"
4514 #~ msgid " second"
4515 #~ msgid_plural " seconds"
4516 #~ msgstr[0] "segondas"
4517 #~ msgstr[1] "segondas"
4518 
4519 #, fuzzy
4520 #~| msgctxt "@label image preview is empty"
4521 #~| msgid "No Image"
4522 #~ msgid "Fetch Image"
4523 #~ msgstr "Pas cap d'imatge"
4524 
4525 #~ msgid "Search"
4526 #~ msgstr "Recercar"
4527 
4528 #~ msgid "Previous"
4529 #~ msgstr "Precedent"
4530 
4531 #, fuzzy
4532 #~| msgid "Remove"
4533 #~ msgid "&Reset Grades"
4534 #~ msgstr "Suprimir"
4535 
4536 #, fuzzy
4537 #~| msgid "Remove"
4538 #~ msgid "Remove Grades"
4539 #~ msgstr "Suprimir"
4540 
4541 #, fuzzy
4542 #~| msgid "Remove"
4543 #~ msgid "Remove &Grades from this lesson"
4544 #~ msgstr "Suprimir"
4545 
4546 #, fuzzy
4547 #~| msgid "Languages"
4548 #~ msgid "Languages:"
4549 #~ msgstr "Lengas"
4550 
4551 #~ msgctxt ""
4552 #~ "@title:group Configure advanced settings for practicing vocabulary, short "
4553 #~ "title in config dialog."
4554 #~ msgid "Advanced"
4555 #~ msgstr "A_vançat"
4556 
4557 #, fuzzy
4558 #~| msgid "5"
4559 #~ msgid "&5"
4560 #~ msgstr "5"
4561 
4562 #, fuzzy
4563 #~| msgid "4"
4564 #~ msgid "&4"
4565 #~ msgstr "4"
4566 
4567 #, fuzzy
4568 #~| msgid "3"
4569 #~ msgid "&3"
4570 #~ msgstr "3"
4571 
4572 #, fuzzy
4573 #~| msgid "2"
4574 #~ msgid "&2"
4575 #~ msgstr "2"
4576 
4577 #, fuzzy
4578 #~| msgid "1"
4579 #~ msgid "&1"
4580 #~ msgstr "1"
4581 
4582 #~ msgid "Words"
4583 #~ msgstr "Mots"
4584 
4585 #, fuzzy
4586 #~| msgid "Options"
4587 #~ msgid "Export Options"
4588 #~ msgstr "Opcions"
4589 
4590 #, fuzzy
4591 #~| msgid "First"
4592 #~ msgid "List"
4593 #~ msgstr "Tièra"
4594 
4595 #~ msgid "General Options"
4596 #~ msgstr "Opcions generalas"
4597 
4598 #~ msgid "Enable Sound"
4599 #~ msgstr "Activar lo son"
4600 
4601 #~ msgctxt "Seconds (suffix)"
4602 #~ msgid "s"
4603 #~ msgstr "s"
4604 
4605 #~ msgid "No icon"
4606 #~ msgstr "Pas cap d'icòna"
4607 
4608 #, fuzzy
4609 #~| msgid "Editing"
4610 #~ msgid "&Editor"
4611 #~ msgstr "Modificacion"
4612 
4613 #, fuzzy
4614 #~| msgid "Editing"
4615 #~ msgid "Edit..."
4616 #~ msgstr "Modificacion"
4617 
4618 #, fuzzy
4619 #~| msgid "HTML document"
4620 #~ msgid "Edit the document"
4621 #~ msgstr "Document HTML"
4622 
4623 #, fuzzy
4624 #~| msgid "From"
4625 #~ msgid "Form"
4626 #~ msgstr "De"
4627 
4628 #, fuzzy
4629 #~| msgid "Contact:"
4630 #~ msgid "Conjugation Tenses"
4631 #~ msgstr "Contacte :"
4632 
4633 #~ msgctxt "@label image preview is empty"
4634 #~ msgid "No Image"
4635 #~ msgstr "Pas cap d'imatge"
4636 
4637 #~ msgid "Document Statistics"
4638 #~ msgstr "Estadisticas del document"
4639 
4640 #~ msgid "Total:"
4641 #~ msgstr "Total :"
4642 
4643 #~ msgid "&Continue"
4644 #~ msgstr "&Contunhar"
4645 
4646 #~ msgid "Time:"
4647 #~ msgstr "Títol:"
4648 
4649 #~ msgid " - "
4650 #~ msgstr " - "
4651 
4652 #~ msgctxt "Listen to the vocabulary entry (sound)"
4653 #~ msgid "Play"
4654 #~ msgstr "Legir"
4655 
4656 #~ msgid "Options"
4657 #~ msgstr "Opcions"
4658 
4659 #, fuzzy
4660 #~| msgid "From"
4661 #~ msgctxt "the language that is shown to the user in a test"
4662 #~ msgid "From"
4663 #~ msgstr "De"
4664 
4665 #, fuzzy
4666 #~| msgid "To"
4667 #~ msgctxt "the language to which the user translates to in a test"
4668 #~ msgid "To"
4669 #~ msgstr "A"
4670 
4671 #~ msgid "Current Maintainer"
4672 #~ msgstr "Manteneire actual"
4673 
4674 #, fuzzy
4675 #~| msgctxt "@label image preview is empty"
4676 #~| msgid "No Image"
4677 #~ msgid "Google Images"
4678 #~ msgstr "Pas cap d'imatge"
4679 
4680 #~ msgid "OK"
4681 #~ msgstr "Validar"
4682 
4683 #~ msgid "Cancel"
4684 #~ msgstr "Anullar"
4685 
4686 #, fuzzy
4687 #~| msgid "Enable Sound"
4688 #~ msgctxt "@label the gender of the word: Masculine"
4689 #~ msgid "Masculine"
4690 #~ msgstr "Activar lo son"
4691 
4692 #, fuzzy
4693 #~| msgid "Second"
4694 #~ msgid "Second person"
4695 #~ msgstr "Segonda"
4696 
4697 #, fuzzy
4698 #~| msgid "Enable Sound"
4699 #~ msgctxt "Grammatical masculine gender"
4700 #~ msgid "Masculine"
4701 #~ msgstr "Activar lo son"
4702 
4703 #, fuzzy
4704 #~| msgid "Enable Sound"
4705 #~ msgctxt "Grammatical feminine gender"
4706 #~ msgid "Feminine"
4707 #~ msgstr "Activar lo son"
4708 
4709 #, fuzzy
4710 #~| msgid "Play"
4711 #~ msgctxt "Grammatical plural number"
4712 #~ msgid "Plural"
4713 #~ msgstr "Legir"
4714 
4715 #, fuzzy
4716 #~| msgid "&Help"
4717 #~ msgid "&Flip"
4718 #~ msgstr "&Ajuda"
4719 
4720 #, fuzzy
4721 #~| msgid "Total:"
4722 #~ msgid "Total Points:"
4723 #~ msgstr "Total :"
4724 
4725 #~ msgid "Navigation"
4726 #~ msgstr "Navigacion"
4727 
4728 #~ msgid "Layout"
4729 #~ msgstr "Presentacion"
4730 
4731 #~ msgid "Ready."
4732 #~ msgstr "Prèst."
4733 
4734 #~ msgid "Welcome"
4735 #~ msgstr "Planvengut"
4736 
4737 #, fuzzy
4738 #~| msgid "General Settings"
4739 #~ msgid "Plugin Settings"
4740 #~ msgstr "Paramètres generals"
4741 
4742 #~ msgid "Available Plugins"
4743 #~ msgstr "Ajustons disponibles"
4744 
4745 #~ msgid "Run"
4746 #~ msgstr "Executar"