Warning, /education/parley/po/oc/parley.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of parley.po to Occitan (lengadocian) 0002 # Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0004 # 0005 # Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007, 2008. 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: parley\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2024-01-20 00:35+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2008-08-05 22:27+0200\n" 0012 "Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n" 0013 "Language-Team: Occitan (lengadocian) <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n" 0014 "Language: oc\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 0019 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 0020 0021 #, kde-format 0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0023 msgid "Your names" 0024 msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya)" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your emails" 0029 msgstr "yannig@marchegay.org" 0030 0031 #: src/collection/containermodel.cpp:150 0032 #, kde-format 0033 msgid "Unit" 0034 msgstr "" 0035 0036 #: src/collection/containermodel.cpp:158 0037 #, kde-format 0038 msgid "Number of entries in this lesson." 0039 msgstr "" 0040 0041 #: src/collection/entryfilter.cpp:113 0042 #, kde-format 0043 msgid "" 0044 "The vocabulary document contains no entries that can be used for the chosen " 0045 "type of practice." 0046 msgstr "" 0047 0048 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EntryFilterDialog) 0049 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:14 0050 #, kde-format 0051 msgid "Start Practice" 0052 msgstr "" 0053 0054 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headerLabel) 0055 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:20 0056 #, kde-format 0057 msgid "" 0058 "<p>Your selection of vocabulary for the practice is empty.</p><p>Below you " 0059 "can choose to ignore some of your configuration settings to start a practice " 0060 "anyway.</p>" 0061 msgstr "" 0062 0063 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ignoreGroupBox) 0064 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:30 0065 #, kde-format 0066 msgid "Ignore Configuration for:" 0067 msgstr "" 0068 0069 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lessonCheckBox) 0070 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:36 0071 #, kde-format 0072 msgid "Ignore Lessons" 0073 msgstr "" 0074 0075 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wordTypeCheckBox) 0076 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:56 0077 #, kde-format 0078 msgid "Ignore Word Types" 0079 msgstr "" 0080 0081 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, blockedCheckBox) 0082 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:76 0083 #, kde-format 0084 msgid "Ignore Blocked" 0085 msgstr "" 0086 0087 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesWrongCheckBox) 0088 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:96 0089 #, kde-format 0090 msgid "Ignore Times Answered Incorrectly" 0091 msgstr "" 0092 0093 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesPracticedCheckBox) 0094 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:116 0095 #, fuzzy, kde-format 0096 #| msgid "Articles" 0097 msgid "Ignore Times Practiced" 0098 msgstr "Articles" 0099 0100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, minMaxGradeCheckBox) 0101 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:136 0102 #, kde-format 0103 msgid "Ignore Minimum/Maximum Grade" 0104 msgstr "" 0105 0106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberAffectedWordsLabel) 0107 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:156 0108 #, kde-format 0109 msgid "Number of Affected Words" 0110 msgstr "" 0111 0112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, documentTotalDescriptionLabel) 0113 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:171 0114 #, kde-format 0115 msgid "Total number of entries:" 0116 msgstr "" 0117 0118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, totalDescriptionLabel) 0119 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:192 0120 #, kde-format 0121 msgid "Resulting number of words to practice:" 0122 msgstr "" 0123 0124 #: src/collection/lessonmodel.cpp:47 0125 #, kde-format 0126 msgctxt "display of the name of the vocabulary collection" 0127 msgid "Collection: %1" 0128 msgstr "" 0129 0130 #: src/collection/readonlycontainermodel.cpp:131 0131 #, fuzzy, kde-format 0132 #| msgid "Sound" 0133 msgid "None" 0134 msgstr "Pas cap" 0135 0136 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:185 0137 #, kde-format 0138 msgid "You can drag and drop words onto their word type." 0139 msgstr "" 0140 0141 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:187 0142 #, kde-format 0143 msgid "Enable the synonym view to edit synonyms." 0144 msgstr "" 0145 0146 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:189 0147 #, kde-format 0148 msgid "Enable the antonym view to edit antonyms." 0149 msgstr "" 0150 0151 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:281 0152 #, fuzzy, kde-format 0153 #| msgid "Pronunciation" 0154 msgid "Pronunciation (%1)" 0155 msgstr "Prononciacion" 0156 0157 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:281 0158 #, kde-format 0159 msgid "Pronunciation" 0160 msgstr "Prononciacion" 0161 0162 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:283 0163 #, kde-format 0164 msgid "Word Type (%1)" 0165 msgstr "" 0166 0167 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:283 0168 #, kde-format 0169 msgid "Word Type" 0170 msgstr "" 0171 0172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, synonymButton) 0173 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:285 src/editor/synonymwidget.ui:26 0174 #, kde-format 0175 msgid "Synonym" 0176 msgstr "" 0177 0178 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:285 0179 #, kde-format 0180 msgid "Synonym (%1)" 0181 msgstr "" 0182 0183 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:287 0184 #, kde-format 0185 msgid "Antonym (%1)" 0186 msgstr "" 0187 0188 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:287 0189 #, kde-format 0190 msgid "Antonym" 0191 msgstr "" 0192 0193 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:289 0194 #, fuzzy, kde-format 0195 #| msgid "Example" 0196 msgid "Example (%1)" 0197 msgstr "Exemple" 0198 0199 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:289 0200 #, kde-format 0201 msgid "Example" 0202 msgstr "Exemple" 0203 0204 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:291 0205 #, fuzzy, kde-format 0206 #| msgid "Comment" 0207 msgid "Comment (%1)" 0208 msgstr "Comentari" 0209 0210 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:291 0211 #, kde-format 0212 msgid "Comment" 0213 msgstr "Comentari" 0214 0215 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:293 0216 #, kde-format 0217 msgid "Paraphrase (%1)" 0218 msgstr "" 0219 0220 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:293 0221 #, kde-format 0222 msgid "Paraphrase" 0223 msgstr "" 0224 0225 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:312 0226 #, kde-format 0227 msgid "Please use Edit -> Languages to set up your document." 0228 msgstr "" 0229 0230 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:312 0231 #, fuzzy, kde-format 0232 #| msgid "Languages" 0233 msgid "No Languages Defined" 0234 msgstr "Lengas" 0235 0236 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:317 0237 #, kde-format 0238 msgid "Select a unit before adding vocabulary." 0239 msgstr "" 0240 0241 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:317 0242 #, kde-format 0243 msgid "No Unit Selected" 0244 msgstr "" 0245 0246 #: src/dashboard/barwidget.cpp:120 0247 #, kde-format 0248 msgid "%1 word due" 0249 msgid_plural "%1 words due" 0250 msgstr[0] "" 0251 msgstr[1] "" 0252 0253 #: src/dashboard/barwidget.cpp:122 0254 #, kde-format 0255 msgid "Fully learned" 0256 msgstr "" 0257 0258 #: src/dashboard/buttondelegate.cpp:32 0259 #, kde-format 0260 msgid "Open this vocabulary collection in the editor" 0261 msgstr "" 0262 0263 #: src/dashboard/collectionwidget.cpp:96 0264 #, fuzzy, kde-format 0265 #| msgid "Articles" 0266 msgid "Practice Anyway" 0267 msgstr "Articles" 0268 0269 #: src/dashboard/collectionwidget.cpp:98 src/editor/editor.cpp:367 0270 #: src/editor/editor.cpp:368 0271 #, fuzzy, kde-format 0272 #| msgid "Articles" 0273 msgid "Practice" 0274 msgstr "Articles" 0275 0276 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentLabel) 0277 #: src/dashboard/dashboard.cpp:231 src/dashboard/dashboard.ui:38 0278 #, fuzzy, kde-format 0279 #| msgid "Articles" 0280 msgid "Active Collections" 0281 msgstr "Articles" 0282 0283 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, completedLabel) 0284 #: src/dashboard/dashboard.cpp:236 src/dashboard/dashboard.ui:77 0285 #, kde-format 0286 msgid "Completed Collections" 0287 msgstr "" 0288 0289 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeChoiceButton) 0290 #: src/dashboard/dashboard.cpp:284 src/editor/multiplechoicewidget.ui:28 0291 #, kde-format 0292 msgid "Remove" 0293 msgstr "Suprimir" 0294 0295 #: src/dashboard/dashboard.cpp:284 0296 #, kde-format 0297 msgid "Are you sure you want to remove this collection?" 0298 msgstr "" 0299 0300 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Dashboard) 0301 #: src/dashboard/dashboard.ui:14 src/main.cpp:25 0302 #, kde-format 0303 msgid "Parley" 0304 msgstr "" 0305 0306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton) 0307 #: src/dashboard/dashboard.ui:120 0308 #, kde-format 0309 msgid "Create a New Collection..." 0310 msgstr "" 0311 0312 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openButton) 0313 #: src/dashboard/dashboard.ui:127 0314 #, kde-format 0315 msgid "Open an Existing Collection..." 0316 msgstr "" 0317 0318 #. i18n: ectx: property (text), widget (KNSWidgets::Button, ghnsButton) 0319 #: src/dashboard/dashboard.ui:134 0320 #, kde-format 0321 msgid "Download New Collections..." 0322 msgstr "" 0323 0324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headingLabel) 0325 #: src/dashboard/dashboard.ui:141 0326 #, kde-format 0327 msgid "<h1>Parley</h1>" 0328 msgstr "" 0329 0330 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, playButton) 0331 #. i18n: ectx: property (text), widget (Practice::AudioButton, solutionSoundButton) 0332 #. i18n: ectx: property (text), widget (Practice::AudioButton, questionSoundButton) 0333 #: src/editor/audiowidget.ui:19 src/practice/audiobutton.cpp:19 0334 #: src/practice/audiobutton.cpp:20 src/practice/audiobutton.cpp:65 0335 #: src/practice/audiobutton.cpp:66 src/practice/practice_widget_flashcard.ui:48 0336 #: src/practice/practice_widget_flashcard.ui:103 0337 #, kde-format 0338 msgid "Play" 0339 msgstr "Legir" 0340 0341 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recordButton) 0342 #: src/editor/audiowidget.ui:26 0343 #, kde-format 0344 msgid "Record" 0345 msgstr "Enregistrament" 0346 0347 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, downloadButton) 0348 #: src/editor/audiowidget.ui:33 0349 #, kde-format 0350 msgid "Download audio file with webservice" 0351 msgstr "" 0352 0353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadButton) 0354 #: src/editor/audiowidget.ui:36 0355 #, fuzzy, kde-format 0356 #| msgctxt "" 0357 #| "Let the user select what grammatical meaning is connected to a word type " 0358 #| "(nouns have gender, verbs conjugations etc)" 0359 #| msgid "Grammar" 0360 msgid "Download" 0361 msgstr "Gramatica" 0362 0363 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showCurrentButton) 0364 #: src/editor/browserwidget.ui:18 0365 #, kde-format 0366 msgid "Lookup Current" 0367 msgstr "" 0368 0369 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, followTableCheckBox) 0370 #: src/editor/browserwidget.ui:33 0371 #, kde-format 0372 msgid "Follow Table" 0373 msgstr "" 0374 0375 #: src/editor/comparisonwidget.cpp:76 0376 #, kde-format 0377 msgid "Could not determine word type of adjectives" 0378 msgstr "" 0379 0380 #: src/editor/comparisonwidget.cpp:95 0381 #, kde-format 0382 msgid "Could not determine word type of adverbs" 0383 msgstr "" 0384 0385 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, absoluteLabel) 0386 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, comparativeLabel) 0387 #: src/editor/comparisonwidget.ui:24 src/editor/comparisonwidget.ui:56 0388 #, kde-format 0389 msgid "The comparative is used to compare nouns or verbs (faster)" 0390 msgstr "" 0391 0392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel) 0393 #: src/editor/comparisonwidget.ui:27 0394 #, fuzzy, kde-format 0395 #| msgid "Paste" 0396 msgid "Absolute:" 0397 msgstr "Pegar" 0398 0399 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel) 0400 #: src/editor/comparisonwidget.ui:59 0401 #, fuzzy, kde-format 0402 #| msgctxt "state of a row" 0403 #| msgid "Inactive" 0404 msgid "Comparative:" 0405 msgstr "Inactiu" 0406 0407 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, superlativeLabel) 0408 #: src/editor/comparisonwidget.ui:88 0409 #, fuzzy, kde-format 0410 #| msgctxt "state of a row" 0411 #| msgid "Active" 0412 msgid "The superlative (fastest)" 0413 msgstr "Actiu" 0414 0415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel) 0416 #: src/editor/comparisonwidget.ui:91 0417 #, fuzzy, kde-format 0418 #| msgctxt "state of a row" 0419 #| msgid "Active" 0420 msgid "Superlative:" 0421 msgstr "Actiu" 0422 0423 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdjectiveButton) 0424 #: src/editor/comparisonwidget.ui:116 src/editor/inflectionwidget.cpp:42 0425 #: src/editor/wordtypeview.cpp:96 src/parleydocument.cpp:486 0426 #, kde-format 0427 msgid "Adjective" 0428 msgstr "Adjectiu" 0429 0430 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdverbButton) 0431 #: src/editor/comparisonwidget.ui:123 src/editor/wordtypeview.cpp:104 0432 #: src/parleydocument.cpp:490 0433 #, kde-format 0434 msgid "Adverb" 0435 msgstr "" 0436 0437 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DocumentProperties) 0438 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OptionListForm) 0439 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FromToEntryPageForm) 0440 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConjugationWidget) 0441 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DeclensionWidget) 0442 #: src/editor/conjugationwidget.ui:26 src/editor/declensionwidget.ui:26 0443 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:20 src/settings/documentproperties.ui:20 0444 #: src/settings/optionlistform.ui:19 0445 #, kde-format 0446 msgid "-" 0447 msgstr "-" 0448 0449 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, layout) 0450 #: src/editor/conjugationwidget.ui:32 0451 #, fuzzy, kde-format 0452 #| msgid "Contact:" 0453 msgid "Conjugation Forms" 0454 msgstr "Contacte :" 0455 0456 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularFirstPersonLabel) 0457 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualFirstPersonLabel) 0458 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralFirstPersonLabel) 0459 #: src/editor/conjugationwidget.ui:38 src/editor/conjugationwidget.ui:132 0460 #: src/editor/conjugationwidget.ui:209 0461 #, kde-format 0462 msgid "First" 0463 msgstr "Primièr" 0464 0465 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularSecondPersonLabel) 0466 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualSecondPersonLabel) 0467 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralSecondPersonLabel) 0468 #: src/editor/conjugationwidget.ui:61 src/editor/conjugationwidget.ui:148 0469 #: src/editor/conjugationwidget.ui:225 0470 #, kde-format 0471 msgid "Second" 0472 msgstr "Segonda" 0473 0474 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdMalePersonLabel) 0475 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdMalePersonLabel) 0476 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdMalePersonLabel) 0477 #: src/editor/conjugationwidget.ui:84 src/editor/conjugationwidget.ui:164 0478 #: src/editor/conjugationwidget.ui:241 0479 #, kde-format 0480 msgid "Third Male" 0481 msgstr "" 0482 0483 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdFemalePersonLabel) 0484 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdFemalePersonLabel) 0485 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdFemalePersonLabel) 0486 #: src/editor/conjugationwidget.ui:100 src/editor/conjugationwidget.ui:177 0487 #: src/editor/conjugationwidget.ui:260 0488 #, kde-format 0489 msgid "Third Female" 0490 msgstr "" 0491 0492 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdNeutralPersonLabel) 0493 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdNeutralPersonLabel) 0494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdNeutralPersonLabel) 0495 #: src/editor/conjugationwidget.ui:116 src/editor/conjugationwidget.ui:193 0496 #: src/editor/conjugationwidget.ui:279 0497 #, kde-format 0498 msgid "Third Neutral" 0499 msgstr "" 0500 0501 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextTenseButton) 0502 #: src/editor/conjugationwidget.ui:317 0503 #, kde-format 0504 msgid "Ne&xt" 0505 msgstr "" 0506 0507 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tenselabel) 0508 #: src/editor/conjugationwidget.ui:330 0509 #, kde-format 0510 msgid "&Tense:" 0511 msgstr "" 0512 0513 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_3) 0514 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2_2) 0515 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularLabel) 0516 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numberSelection) 0517 #: src/editor/conjugationwidget.ui:349 src/editor/declensionwidget.cpp:120 0518 #: src/editor/declensionwidget.ui:459 0519 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:378 0520 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:486 0521 #, kde-format 0522 msgid "Singular" 0523 msgstr "" 0524 0525 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualLabel) 0526 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numberSelection) 0527 #: src/editor/conjugationwidget.ui:368 src/editor/declensionwidget.cpp:121 0528 #: src/editor/declensionwidget.ui:464 0529 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:493 0530 #, kde-format 0531 msgid "Dual" 0532 msgstr "" 0533 0534 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_4) 0535 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3) 0536 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralLabel) 0537 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numberSelection) 0538 #: src/editor/conjugationwidget.ui:387 src/editor/declensionwidget.cpp:122 0539 #: src/editor/declensionwidget.ui:469 0540 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:388 0541 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:500 0542 #, kde-format 0543 msgid "Plural" 0544 msgstr "" 0545 0546 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0547 #: src/editor/declensionwidget.cpp:153 src/editor/declensionwidget.ui:185 0548 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:114 src/parleydocument.cpp:472 0549 #, fuzzy, kde-format 0550 #| msgid "Enable Sound" 0551 msgid "Masculine" 0552 msgstr "Activar lo son" 0553 0554 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0555 #: src/editor/declensionwidget.cpp:154 src/editor/declensionwidget.ui:271 0556 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:116 src/parleydocument.cpp:475 0557 #, kde-format 0558 msgid "Feminine" 0559 msgstr "" 0560 0561 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 0562 #: src/editor/declensionwidget.cpp:155 src/editor/declensionwidget.ui:357 0563 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:115 src/parleydocument.cpp:478 0564 #, kde-format 0565 msgid "Neuter" 0566 msgstr "" 0567 0568 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, declensionGroupBox) 0569 #: src/editor/declensionwidget.ui:38 0570 #, fuzzy, kde-format 0571 #| msgid "Contact:" 0572 msgid "Declension Forms" 0573 msgstr "Contacte :" 0574 0575 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nominativeLabel) 0576 #: src/editor/declensionwidget.ui:52 0577 #, fuzzy, kde-format 0578 #| msgctxt "state of a row" 0579 #| msgid "Inactive" 0580 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" 0581 msgid "Nominative:" 0582 msgstr "Inactiu" 0583 0584 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, genitivLabel) 0585 #: src/editor/declensionwidget.ui:71 0586 #, fuzzy, kde-format 0587 #| msgctxt "state of a row" 0588 #| msgid "Inactive" 0589 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" 0590 msgid "Genitive:" 0591 msgstr "Inactiu" 0592 0593 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dativLabel) 0594 #: src/editor/declensionwidget.ui:90 0595 #, fuzzy, kde-format 0596 #| msgctxt "state of a row" 0597 #| msgid "Inactive" 0598 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" 0599 msgid "Dative:" 0600 msgstr "Inactiu" 0601 0602 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accusativeLabel) 0603 #: src/editor/declensionwidget.ui:109 0604 #, fuzzy, kde-format 0605 #| msgctxt "state of a row" 0606 #| msgid "Active" 0607 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" 0608 msgid "Accusative:" 0609 msgstr "Actiu" 0610 0611 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ablativLabel) 0612 #: src/editor/declensionwidget.ui:128 0613 #, fuzzy, kde-format 0614 #| msgctxt "state of a row" 0615 #| msgid "Active" 0616 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" 0617 msgid "Ablative:" 0618 msgstr "Actiu" 0619 0620 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locativeLabel) 0621 #: src/editor/declensionwidget.ui:147 0622 #, fuzzy, kde-format 0623 #| msgctxt "state of a row" 0624 #| msgid "Active" 0625 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" 0626 msgid "Locative:" 0627 msgstr "Actiu" 0628 0629 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vocativeLabel) 0630 #: src/editor/declensionwidget.ui:166 0631 #, fuzzy, kde-format 0632 #| msgctxt "state of a row" 0633 #| msgid "Active" 0634 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" 0635 msgid "Vocative:" 0636 msgstr "Actiu" 0637 0638 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel) 0639 #: src/editor/declensionwidget.ui:445 0640 #, kde-format 0641 msgid "Number:" 0642 msgstr "" 0643 0644 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextButton) 0645 #: src/editor/declensionwidget.ui:477 0646 #, kde-format 0647 msgid "Next" 0648 msgstr "Seguent" 0649 0650 #: src/editor/editor.cpp:134 0651 #, kde-format 0652 msgid "Units" 0653 msgstr "" 0654 0655 #: src/editor/editor.cpp:145 0656 #, kde-format 0657 msgid "" 0658 "Right click to add, delete, or rename units. \n" 0659 "With the checkboxes you can select which units you want to practice. \n" 0660 "Only checked units [x] will be asked in the practice!" 0661 msgstr "" 0662 0663 #: src/editor/editor.cpp:156 0664 #, kde-format 0665 msgid "Word Types" 0666 msgstr "" 0667 0668 #: src/editor/editor.cpp:176 0669 #, kde-format 0670 msgid "Inflection (verbs, adjectives, nouns)" 0671 msgstr "" 0672 0673 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, comparisonForms) 0674 #: src/editor/editor.cpp:190 src/statistics/statisticsmainwindow.ui:135 0675 #, fuzzy, kde-format 0676 #| msgid "Contact:" 0677 msgid "Comparison Forms" 0678 msgstr "Contacte :" 0679 0680 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0681 #: src/editor/editor.cpp:205 0682 #: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:17 0683 #, kde-format 0684 msgid "Multiple Choice" 0685 msgstr "" 0686 0687 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, synonymLabel) 0688 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0689 #: src/editor/editor.cpp:219 src/editor/synonymwidget.ui:16 0690 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:152 0691 #, kde-format 0692 msgid "Synonyms" 0693 msgstr "" 0694 0695 #: src/editor/editor.cpp:232 0696 #, kde-format 0697 msgid "Antonyms" 0698 msgstr "" 0699 0700 #: src/editor/editor.cpp:246 0701 #, kde-format 0702 msgid "False Friends" 0703 msgstr "" 0704 0705 #: src/editor/editor.cpp:261 0706 #, kde-format 0707 msgid "Phonetic Symbols" 0708 msgstr "" 0709 0710 #: src/editor/editor.cpp:276 0711 #, kde-format 0712 msgid "Image" 0713 msgstr "Imatge" 0714 0715 #: src/editor/editor.cpp:291 0716 #, kde-format 0717 msgid "Summary" 0718 msgstr "Resumit" 0719 0720 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PracticeSoundEnabled) 0721 #: src/editor/editor.cpp:305 0722 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:139 0723 #, kde-format 0724 msgid "Sound" 0725 msgstr "Son" 0726 0727 #: src/editor/editor.cpp:320 0728 #, kde-format 0729 msgid "Internet" 0730 msgstr "Internet" 0731 0732 #: src/editor/editor.cpp:335 0733 #, kde-format 0734 msgid "LaTeX" 0735 msgstr "" 0736 0737 #: src/editor/editor.cpp:412 0738 #, kde-format 0739 msgid "Enter search terms here" 0740 msgstr "" 0741 0742 #: src/editor/editor.cpp:413 0743 #, kde-format 0744 msgid "Search your vocabulary" 0745 msgstr "" 0746 0747 #: src/editor/editor.cpp:415 0748 #, kde-format 0749 msgid "S&earch:" 0750 msgstr "_Recèrcar :" 0751 0752 #. i18n: ectx: Menu (file) 0753 #: src/editor/editorui.rc:7 src/practice/practicesummaryui.rc:7 0754 #: src/practice/practiceui.rc:7 src/statistics/statisticsui.rc:7 0755 #, fuzzy, kde-format 0756 #| msgid "View" 0757 msgid "&File" 0758 msgstr "Visualizacion" 0759 0760 #. i18n: ectx: Menu (edit) 0761 #: src/editor/editorui.rc:12 0762 #, fuzzy, kde-format 0763 #| msgid "Editing" 0764 msgid "&Edit" 0765 msgstr "Modificacion" 0766 0767 #. i18n: ectx: Menu (view) 0768 #: src/editor/editorui.rc:25 src/practice/practiceui.rc:12 0769 #, fuzzy, kde-format 0770 #| msgid "View" 0771 msgid "&View" 0772 msgstr "Visualizacion" 0773 0774 #. i18n: ectx: Menu (lesson) 0775 #: src/editor/editorui.rc:51 0776 #, kde-format 0777 msgid "&Unit" 0778 msgstr "" 0779 0780 #. i18n: ectx: Menu (learning) 0781 #: src/editor/editorui.rc:65 src/practice/practicesummaryui.rc:12 0782 #: src/statistics/statisticsui.rc:12 0783 #, fuzzy, kde-format 0784 #| msgid "Articles" 0785 msgid "&Practice" 0786 msgstr "Articles" 0787 0788 #. i18n: ectx: ToolBar (editorToolBar) 0789 #: src/editor/editorui.rc:72 src/parleyui.rc:24 0790 #, fuzzy, kde-format 0791 #| msgid "Main Toolbar" 0792 msgid "Editor Toolbar" 0793 msgstr "Barra d'espleches principala" 0794 0795 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, direc_label) 0796 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:26 0797 #, kde-format 0798 msgid "Properties From Original" 0799 msgstr "" 0800 0801 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, grade_label) 0802 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:72 0803 #, kde-format 0804 msgid "&Confidence Level:" 0805 msgstr "" 0806 0807 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fauxami_label) 0808 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:95 0809 #, kde-format 0810 msgid "&False friend:" 0811 msgstr "" 0812 0813 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox3) 0814 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:110 0815 #, fuzzy, kde-format 0816 #| msgid "Articles" 0817 msgid "Practice &Counts" 0818 msgstr "Articles" 0819 0820 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bcount_label) 0821 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:142 0822 #, kde-format 0823 msgid "&Wrong:" 0824 msgstr "" 0825 0826 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qcount_label) 0827 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:155 0828 #, kde-format 0829 msgid "Tot&al:" 0830 msgstr "" 0831 0832 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2) 0833 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:171 0834 #, fuzzy, kde-format 0835 #| msgid "Articles" 0836 msgid "&Last Practiced" 0837 msgstr "Articles" 0838 0839 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, never) 0840 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:183 0841 #, kde-format 0842 msgid "&Never" 0843 msgstr "" 0844 0845 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, today) 0846 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:190 0847 #, kde-format 0848 msgid "T&oday" 0849 msgstr "" 0850 0851 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDateEdit, queryDateEdit) 0852 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:206 0853 #, kde-format 0854 msgid "The date this expression was last practiced" 0855 msgstr "" 0856 0857 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDateEdit, queryDateEdit) 0858 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:209 0859 #, fuzzy, kde-format 0860 #| msgid "Articles" 0861 msgid "Not Practiced Yet" 0862 msgstr "Articles" 0863 0864 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, queryDateEdit) 0865 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:229 0866 #, kde-format 0867 msgid "dd.MM.yyyy" 0868 msgstr "" 0869 0870 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetGradesButton) 0871 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:260 0872 #, kde-format 0873 msgid "&Reset Confidence Levels" 0874 msgstr "" 0875 0876 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:32 src/editor/wordtypeview.cpp:112 0877 #: src/parleydocument.cpp:482 0878 #, kde-format 0879 msgid "Verb" 0880 msgstr "" 0881 0882 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:37 src/editor/wordtypeview.cpp:64 0883 #: src/parleydocument.cpp:468 0884 #, fuzzy, kde-format 0885 #| msgid "Sound" 0886 msgid "Noun" 0887 msgstr "Son" 0888 0889 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:81 0890 #, kde-format 0891 msgid "\"%1\" is a:" 0892 msgstr "" 0893 0894 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:124 0895 #, kde-format 0896 msgctxt "@title:window" 0897 msgid "Please select the noun's gender" 0898 msgstr "" 0899 0900 #: src/editor/latexwidget.cpp:22 0901 #, kde-format 0902 msgid "Enter LaTeX code here." 0903 msgstr "" 0904 0905 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, texLabel) 0906 #: src/editor/latexwidget.ui:17 0907 #, kde-format 0908 msgid "LaTeX code:" 0909 msgstr "" 0910 0911 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0912 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0913 #: src/editor/latexwidget.ui:37 0914 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:52 0915 #, kde-format 0916 msgid "Preview" 0917 msgstr "Ulhada" 0918 0919 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mathModeCheckBox) 0920 #: src/editor/latexwidget.ui:57 0921 #, kde-format 0922 msgid "Math mode" 0923 msgstr "" 0924 0925 #: src/editor/lessonview.cpp:32 0926 #, kde-format 0927 msgid "New Unit" 0928 msgstr "" 0929 0930 #: src/editor/lessonview.cpp:34 0931 #, kde-format 0932 msgid "Add a new unit to your document" 0933 msgstr "" 0934 0935 #: src/editor/lessonview.cpp:40 0936 #, fuzzy, kde-format 0937 #| msgid "Remove" 0938 msgid "Rename Unit" 0939 msgstr "Renommar" 0940 0941 #: src/editor/lessonview.cpp:48 0942 #, fuzzy, kde-format 0943 #| msgid "&Delete" 0944 msgid "Delete Unit" 0945 msgstr "Suprimir" 0946 0947 #: src/editor/lessonview.cpp:50 0948 #, kde-format 0949 msgid "Delete the selected unit." 0950 msgstr "" 0951 0952 #: src/editor/lessonview.cpp:56 0953 #, kde-format 0954 msgid "Split Unit into Smaller Units" 0955 msgstr "" 0956 0957 #: src/editor/lessonview.cpp:58 0958 #, kde-format 0959 msgid "Make multiple smaller units out of one big unit." 0960 msgstr "" 0961 0962 #: src/editor/lessonview.cpp:64 0963 #, kde-format 0964 msgid "Move to new lesson" 0965 msgstr "" 0966 0967 #: src/editor/lessonview.cpp:66 0968 #, kde-format 0969 msgid "Moves the selected vocabulary to a new lesson" 0970 msgstr "" 0971 0972 #: src/editor/lessonview.cpp:72 src/parleyactions.cpp:150 0973 #, kde-format 0974 msgid "Remove Confidence Levels" 0975 msgstr "" 0976 0977 #: src/editor/lessonview.cpp:74 0978 #, fuzzy, kde-format 0979 #| msgid "Remove" 0980 msgid "Remove confidence levels from this unit." 0981 msgstr "Suprimir" 0982 0983 #: src/editor/lessonview.cpp:80 0984 #, kde-format 0985 msgid "Remove Confidence Levels From This Unit And All Subunits" 0986 msgstr "" 0987 0988 #: src/editor/lessonview.cpp:82 0989 #, kde-format 0990 msgid "Remove confidence levels from this unit and all subunits." 0991 msgstr "" 0992 0993 #: src/editor/lessonview.cpp:88 0994 #, kde-format 0995 msgid "Expand Units and Subunits" 0996 msgstr "" 0997 0998 #: src/editor/lessonview.cpp:90 0999 #, kde-format 1000 msgid "Expand all units and subunits." 1001 msgstr "" 1002 1003 #: src/editor/lessonview.cpp:96 1004 #, kde-format 1005 msgid "Collapse All Units And Subunits" 1006 msgstr "" 1007 1008 #: src/editor/lessonview.cpp:98 1009 #, kde-format 1010 msgid "Collapse all units and subunits." 1011 msgstr "" 1012 1013 #: src/editor/lessonview.cpp:190 1014 #, kde-format 1015 msgid "The root lesson cannot be deleted." 1016 msgstr "" 1017 1018 #: src/editor/lessonview.cpp:200 1019 #, kde-format 1020 msgid "There is %1 word left in this unit. Do you want to delete it?" 1021 msgid_plural "" 1022 "There are %1 words left in this unit. Do you want to delete them?" 1023 msgstr[0] "" 1024 msgstr[1] "" 1025 1026 #: src/editor/lessonview.cpp:221 1027 #, kde-format 1028 msgid "Entries per Unit" 1029 msgstr "" 1030 1031 #: src/editor/lessonview.cpp:222 1032 #, kde-format 1033 msgid "" 1034 "The unit will be split into smaller unit. How many entries in each unit do " 1035 "you want?" 1036 msgstr "" 1037 1038 #: src/editor/lessonview.cpp:245 1039 #, kde-format 1040 msgid "New Lesson" 1041 msgstr "" 1042 1043 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addChoiceButton) 1044 #: src/editor/multiplechoicewidget.ui:21 1045 #, kde-format 1046 msgid "Add" 1047 msgstr "Apondre" 1048 1049 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel) 1050 #: src/editor/summarywordwidget.ui:16 1051 #, fuzzy, kde-format 1052 #| msgid "Languages" 1053 msgid "Language" 1054 msgstr "Lenga" 1055 1056 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 1057 #: src/editor/summarywordwidget.ui:32 1058 #, kde-format 1059 msgid "Lesson" 1060 msgstr "" 1061 1062 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 1063 #: src/editor/summarywordwidget.ui:42 1064 #, kde-format 1065 msgid "Word type:" 1066 msgstr "" 1067 1068 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 1069 #: src/editor/summarywordwidget.ui:55 1070 #, fuzzy, kde-format 1071 #| msgid "Pronunciation" 1072 msgid "Pronunciation:" 1073 msgstr "Prononciacion" 1074 1075 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 1076 #: src/editor/summarywordwidget.ui:71 1077 #, fuzzy, kde-format 1078 #| msgid "Example" 1079 msgid "Example:" 1080 msgstr "Exemple" 1081 1082 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 1083 #: src/editor/summarywordwidget.ui:87 1084 #, kde-format 1085 msgid "Paraphrase:" 1086 msgstr "" 1087 1088 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 1089 #: src/editor/summarywordwidget.ui:103 1090 #, fuzzy, kde-format 1091 #| msgid "&Comment:" 1092 msgid "Comment:" 1093 msgstr "&Comentari :" 1094 1095 #: src/editor/synonymwidget.cpp:59 1096 #, kde-format 1097 msgid "Select Synonyms" 1098 msgstr "" 1099 1100 #: src/editor/synonymwidget.cpp:65 1101 #, kde-format 1102 msgid "%1 and %2 are not Synonyms" 1103 msgstr "" 1104 1105 #: src/editor/synonymwidget.cpp:67 1106 #, kde-format 1107 msgid "%1 and %2 are Synonyms" 1108 msgstr "" 1109 1110 #: src/editor/synonymwidget.cpp:72 1111 #, kde-format 1112 msgid "%1 and %2 are not Antonyms" 1113 msgstr "" 1114 1115 #: src/editor/synonymwidget.cpp:74 1116 #, kde-format 1117 msgid "%1 and %2 are Antonyms" 1118 msgstr "" 1119 1120 #: src/editor/synonymwidget.cpp:79 1121 #, kde-format 1122 msgid "%1 and %2 are not False Friends" 1123 msgstr "" 1124 1125 #: src/editor/synonymwidget.cpp:81 1126 #, kde-format 1127 msgid "%1 and %2 are False Friends" 1128 msgstr "" 1129 1130 #: src/editor/synonymwidget.cpp:90 1131 #, kde-format 1132 msgctxt "Title for a list of synonyms for a word" 1133 msgid "Synonyms of %1:" 1134 msgstr "" 1135 1136 #: src/editor/synonymwidget.cpp:93 1137 #, kde-format 1138 msgctxt "Title for a list of antonyms (opposites) for a word" 1139 msgid "Antonyms of %1:" 1140 msgstr "" 1141 1142 #: src/editor/synonymwidget.cpp:97 1143 #, kde-format 1144 msgctxt "" 1145 "Title for a list of false friend (things that sound similar but have " 1146 "different meanings) for a word" 1147 msgid "False Friends of %1:" 1148 msgstr "" 1149 1150 #: src/editor/vocabularycolumnsdialog.cpp:43 1151 #, kde-format 1152 msgctxt "@title:window" 1153 msgid "Vocabulary Columns" 1154 msgstr "" 1155 1156 #: src/editor/vocabularycolumnsdialog.cpp:58 1157 #, kde-format 1158 msgid "Enable/Disable the columns for each language" 1159 msgstr "" 1160 1161 #: src/editor/vocabularydelegate.cpp:145 1162 #, kde-format 1163 msgid "Sound file selected: %1" 1164 msgstr "" 1165 1166 #: src/editor/vocabularydelegate.cpp:147 1167 #, kde-format 1168 msgid "Image file selected: %1" 1169 msgstr "" 1170 1171 #: src/editor/vocabularyview.cpp:79 1172 #, kde-format 1173 msgid "&Add New Entry" 1174 msgstr "" 1175 1176 #: src/editor/vocabularyview.cpp:82 1177 #, kde-format 1178 msgid "Append a new row to the vocabulary" 1179 msgstr "" 1180 1181 #: src/editor/vocabularyview.cpp:91 1182 #, kde-format 1183 msgid "&Delete Entry" 1184 msgstr "" 1185 1186 #: src/editor/vocabularyview.cpp:94 1187 #, kde-format 1188 msgid "Delete the selected rows" 1189 msgstr "" 1190 1191 #: src/editor/vocabularyview.cpp:105 1192 #, kde-format 1193 msgid "Copy" 1194 msgstr "Copiar" 1195 1196 #: src/editor/vocabularyview.cpp:112 1197 #, kde-format 1198 msgid "Cut" 1199 msgstr "Talhar" 1200 1201 #: src/editor/vocabularyview.cpp:119 1202 #, kde-format 1203 msgid "Paste" 1204 msgstr "Pegar" 1205 1206 #: src/editor/vocabularyview.cpp:126 1207 #, kde-format 1208 msgid "Select all rows" 1209 msgstr "" 1210 1211 #: src/editor/vocabularyview.cpp:132 1212 #, kde-format 1213 msgid "Deselect all rows" 1214 msgstr "" 1215 1216 #: src/editor/vocabularyview.cpp:140 1217 #, kde-format 1218 msgid "Vocabulary Columns..." 1219 msgstr "" 1220 1221 #: src/editor/vocabularyview.cpp:141 1222 #, kde-format 1223 msgid "Toggle display of individual vocabulary columns" 1224 msgstr "" 1225 1226 #: src/editor/vocabularyview.cpp:253 1227 #, kde-format 1228 msgid "Do you really want to delete the selected entry?" 1229 msgid_plural "Do you really want to delete the selected %1 entries?" 1230 msgstr[0] "" 1231 msgstr[1] "" 1232 1233 #: src/editor/vocabularyview.cpp:254 1234 #, fuzzy, kde-format 1235 #| msgid "&Delete" 1236 msgid "Delete" 1237 msgstr "Suprimir" 1238 1239 #: src/editor/vocabularyview.cpp:358 1240 #, kde-format 1241 msgid "Nothing to spell check." 1242 msgstr "" 1243 1244 #: src/editor/vocabularyview.cpp:383 1245 #, kde-format 1246 msgctxt "@title of a popup" 1247 msgid "No Spell Checker Available" 1248 msgstr "" 1249 1250 #: src/editor/vocabularyview.cpp:384 1251 #, kde-format 1252 msgctxt "@popupmessage" 1253 msgid "" 1254 "Either the language set up is incorrect or no spellchecker was installed for " 1255 "this locale: %1." 1256 msgstr "" 1257 1258 #: src/editor/wordtypeview.cpp:31 1259 #, fuzzy, kde-format 1260 #| msgid "&New..." 1261 msgid "New" 1262 msgstr "Novèl" 1263 1264 #: src/editor/wordtypeview.cpp:33 1265 #, kde-format 1266 msgid "Add a new word type to your document" 1267 msgstr "" 1268 1269 #: src/editor/wordtypeview.cpp:39 1270 #, fuzzy, kde-format 1271 #| msgid "Remove" 1272 msgid "Rename" 1273 msgstr "Renommar" 1274 1275 #: src/editor/wordtypeview.cpp:41 1276 #, kde-format 1277 msgid "Rename the selected word type" 1278 msgstr "" 1279 1280 #: src/editor/wordtypeview.cpp:47 1281 #, kde-format 1282 msgid "Delete Word Type" 1283 msgstr "" 1284 1285 #: src/editor/wordtypeview.cpp:49 1286 #, kde-format 1287 msgid "Delete the selected word type." 1288 msgstr "" 1289 1290 #: src/editor/wordtypeview.cpp:56 1291 #, kde-format 1292 msgctxt "" 1293 "Let the user select what grammatical meaning is connected to a word type " 1294 "(nouns have gender, verbs conjugations etc)" 1295 msgid "Grammar" 1296 msgstr "Gramatica" 1297 1298 #: src/editor/wordtypeview.cpp:58 1299 #, kde-format 1300 msgid "To let Parley know the grammatical meaning of a word type." 1301 msgstr "" 1302 1303 #: src/editor/wordtypeview.cpp:66 1304 #, kde-format 1305 msgid "This word type folder contains nouns." 1306 msgstr "" 1307 1308 #: src/editor/wordtypeview.cpp:72 1309 #, fuzzy, kde-format 1310 #| msgid "Enable Sound" 1311 msgid "Masculine Noun" 1312 msgstr "Activar lo son" 1313 1314 #: src/editor/wordtypeview.cpp:74 1315 #, kde-format 1316 msgid "This word type folder contains masculine nouns." 1317 msgstr "" 1318 1319 #: src/editor/wordtypeview.cpp:80 1320 #, fuzzy, kde-format 1321 #| msgid "Enable Sound" 1322 msgid "Feminine Noun" 1323 msgstr "Activar lo son" 1324 1325 #: src/editor/wordtypeview.cpp:82 1326 #, kde-format 1327 msgid "This word type folder contains feminine nouns." 1328 msgstr "" 1329 1330 #: src/editor/wordtypeview.cpp:88 1331 #, fuzzy, kde-format 1332 #| msgid "Enable Sound" 1333 msgid "Neuter Noun" 1334 msgstr "Activar lo son" 1335 1336 #: src/editor/wordtypeview.cpp:90 1337 #, kde-format 1338 msgid "This word type folder contains neuter nouns." 1339 msgstr "" 1340 1341 #: src/editor/wordtypeview.cpp:98 1342 #, kde-format 1343 msgid "This word type folder contains adjectives." 1344 msgstr "" 1345 1346 #: src/editor/wordtypeview.cpp:106 1347 #, kde-format 1348 msgid "This word type folder contains adverbs." 1349 msgstr "" 1350 1351 #: src/editor/wordtypeview.cpp:114 1352 #, kde-format 1353 msgid "This word type folder contains verbs." 1354 msgstr "" 1355 1356 #: src/editor/wordtypeview.cpp:120 src/parleydocument.cpp:494 1357 #, fuzzy, kde-format 1358 #| msgid "Contact:" 1359 msgid "Conjunction" 1360 msgstr "Contacte :" 1361 1362 #: src/editor/wordtypeview.cpp:122 1363 #, kde-format 1364 msgid "This word type folder contains conjunctions." 1365 msgstr "" 1366 1367 #: src/editor/wordtypeview.cpp:128 1368 #, kde-format 1369 msgid "No Special Type" 1370 msgstr "" 1371 1372 #: src/editor/wordtypeview.cpp:131 1373 #, kde-format 1374 msgid "This word type folder contains no word type with special meaning." 1375 msgstr "" 1376 1377 #: src/editor/wordtypeview.cpp:209 1378 #, kde-format 1379 msgid "The root word type cannot be deleted." 1380 msgstr "" 1381 1382 #: src/editor/wordtypeview.cpp:219 1383 #, kde-format 1384 msgid "" 1385 "There is a word left with this word type. It will lose its type. Continue?" 1386 msgid_plural "" 1387 "There are %1 words left with this word type. They will lose their word type. " 1388 "Continue?" 1389 msgstr[0] "" 1390 msgstr[1] "" 1391 1392 #: src/exportdialog.cpp:53 1393 #, fuzzy, kde-format 1394 #| msgid "&Export..." 1395 msgctxt "@title:window" 1396 msgid "Export" 1397 msgstr "&Exportar..." 1398 1399 #: src/exportdialog.cpp:79 1400 #, kde-format 1401 msgid "HTML document" 1402 msgstr "Document HTML" 1403 1404 #: src/exportdialog.cpp:102 1405 #, kde-format 1406 msgid "Could not write to file \"%1\"" 1407 msgstr "" 1408 1409 #: src/exportdialog.cpp:119 1410 #, kde-format 1411 msgid "Export As" 1412 msgstr "" 1413 1414 #: src/exportdialog.cpp:120 src/parleymainwindow.cpp:136 1415 #, kde-format 1416 msgid "Untitled" 1417 msgstr "Sens nom" 1418 1419 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExportOptions) 1420 #: src/exportdialog.ui:14 1421 #, fuzzy, kde-format 1422 #| msgid "&Export..." 1423 msgid "Export" 1424 msgstr "&Exportar..." 1425 1426 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCardRadio) 1427 #: src/exportdialog.ui:20 1428 #, kde-format 1429 msgid "Flash Cards - to print learning cards (HTML)" 1430 msgstr "" 1431 1432 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tableRadio) 1433 #: src/exportdialog.ui:30 1434 #, kde-format 1435 msgid "A vocabulary list that works in a web-browser and can be printed (HTML)" 1436 msgstr "" 1437 1438 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, csvRadio) 1439 #: src/exportdialog.ui:40 1440 #, kde-format 1441 msgid "Comma separated values (CSV)" 1442 msgstr "" 1443 1444 #: src/main.cpp:26 1445 #, kde-format 1446 msgid "Vocabulary Trainer" 1447 msgstr "" 1448 1449 #: src/main.cpp:28 1450 #, kde-format 1451 msgid "" 1452 "© 1999-2002\tEwald Arnold\n" 1453 "© 2001-2002\tThe KDE team\n" 1454 "© 2004-2007\tPeter Hedlund\n" 1455 "© 2007-2010\tFrederik Gladhorn\n" 1456 msgstr "" 1457 1458 #: src/main.cpp:33 1459 #, kde-format 1460 msgid "Helps you train your vocabulary" 1461 msgstr "" 1462 1463 #: src/main.cpp:37 1464 #, kde-format 1465 msgid "Inge Wallin" 1466 msgstr "" 1467 1468 #: src/main.cpp:37 src/main.cpp:39 1469 #, kde-format 1470 msgid "Developer and Co-maintainer" 1471 msgstr "" 1472 1473 #: src/main.cpp:39 1474 #, kde-format 1475 msgid "Amarvir Singh" 1476 msgstr "" 1477 1478 #: src/main.cpp:41 1479 #, kde-format 1480 msgid "Frederik Gladhorn" 1481 msgstr "" 1482 1483 #: src/main.cpp:41 1484 #, kde-format 1485 msgid "Developer, former maintainer" 1486 msgstr "" 1487 1488 #: src/main.cpp:43 1489 #, kde-format 1490 msgid "Daniel Laidig" 1491 msgstr "" 1492 1493 #: src/main.cpp:43 1494 #, kde-format 1495 msgid "Developer" 1496 msgstr "" 1497 1498 #: src/main.cpp:45 1499 #, kde-format 1500 msgid "David Capel" 1501 msgstr "" 1502 1503 #: src/main.cpp:45 1504 #, kde-format 1505 msgid "Practice Dialogs" 1506 msgstr "" 1507 1508 #: src/main.cpp:47 1509 #, kde-format 1510 msgid "Avgoustinos Kadis" 1511 msgstr "" 1512 1513 #: src/main.cpp:47 1514 #, fuzzy, kde-format 1515 #| msgid "Editing" 1516 msgid "Scripting" 1517 msgstr "Modificacion" 1518 1519 #: src/main.cpp:49 1520 #, kde-format 1521 msgid "Peter Hedlund" 1522 msgstr "" 1523 1524 #: src/main.cpp:50 1525 #, kde-format 1526 msgid "Countless fixes, former maintainer, port to KDE4" 1527 msgstr "" 1528 1529 #: src/main.cpp:53 1530 #, kde-format 1531 msgid "Ewald Arnold" 1532 msgstr "" 1533 1534 #: src/main.cpp:54 1535 #, kde-format 1536 msgid "Original Author" 1537 msgstr "" 1538 1539 #: src/main.cpp:58 1540 #, kde-format 1541 msgid "Lee Olson" 1542 msgstr "" 1543 1544 #: src/main.cpp:58 1545 #, kde-format 1546 msgid "Artwork and Oxygen Icons" 1547 msgstr "" 1548 1549 #: src/main.cpp:60 1550 #, kde-format 1551 msgid "Anne-Marie Mahfouf" 1552 msgstr "" 1553 1554 #: src/main.cpp:60 1555 #, kde-format 1556 msgid "Port to KConfig XT" 1557 msgstr "" 1558 1559 #: src/main.cpp:62 1560 #, kde-format 1561 msgid "Jeremy Whiting" 1562 msgstr "Jeremy Whiting" 1563 1564 #: src/main.cpp:62 1565 #, kde-format 1566 msgid "Rewriting the kvtml library for KDE4" 1567 msgstr "" 1568 1569 #: src/main.cpp:64 1570 #, kde-format 1571 msgid "Markus Büchele" 1572 msgstr "" 1573 1574 #: src/main.cpp:64 1575 #, kde-format 1576 msgid "Bug reports and testing on the way to KDE4" 1577 msgstr "" 1578 1579 #: src/main.cpp:66 1580 #, kde-format 1581 msgid "Ramona Knapp" 1582 msgstr "" 1583 1584 #: src/main.cpp:66 1585 #, kde-format 1586 msgid "Conceived the name Parley" 1587 msgstr "" 1588 1589 #: src/main.cpp:77 1590 #, kde-format 1591 msgid "[file]" 1592 msgstr "" 1593 1594 #: src/main.cpp:77 1595 #, kde-format 1596 msgid "Document file to open" 1597 msgstr "" 1598 1599 #: src/parleyactions.cpp:71 1600 #, kde-format 1601 msgid "Creates a new vocabulary collection" 1602 msgstr "" 1603 1604 #: src/parleyactions.cpp:76 1605 #, kde-format 1606 msgid "Opens an existing vocabulary collection" 1607 msgstr "" 1608 1609 #: src/parleyactions.cpp:84 1610 #, kde-format 1611 msgid "Open &Downloaded Vocabularies..." 1612 msgstr "" 1613 1614 #: src/parleyactions.cpp:85 1615 #, kde-format 1616 msgid "Open downloaded vocabulary collections" 1617 msgstr "" 1618 1619 #: src/parleyactions.cpp:90 1620 #, kde-format 1621 msgid "Save the active vocabulary collection" 1622 msgstr "" 1623 1624 #: src/parleyactions.cpp:97 1625 #, kde-format 1626 msgid "Save the active vocabulary collection with a different name" 1627 msgstr "" 1628 1629 #: src/parleyactions.cpp:104 1630 #, kde-format 1631 msgid "&Export..." 1632 msgstr "&Exportar..." 1633 1634 #: src/parleyactions.cpp:105 1635 #, fuzzy, kde-format 1636 #| msgid "Export to HTML" 1637 msgid "Export to HTML or CSV" 1638 msgstr "Exportar en HTML" 1639 1640 #: src/parleyactions.cpp:113 1641 #, kde-format 1642 msgid "&Properties..." 1643 msgstr "&Proprietats..." 1644 1645 #: src/parleyactions.cpp:114 1646 #, kde-format 1647 msgid "Edit document properties" 1648 msgstr "" 1649 1650 #: src/parleyactions.cpp:122 1651 #, kde-format 1652 msgid "Dashboard" 1653 msgstr "" 1654 1655 #: src/parleyactions.cpp:123 1656 #, kde-format 1657 msgid "Close the current vocabulary collection and show the dashboard" 1658 msgstr "" 1659 1660 #: src/parleyactions.cpp:129 1661 #, kde-format 1662 msgid "Quit Parley" 1663 msgstr "" 1664 1665 #: src/parleyactions.cpp:134 1666 #, kde-format 1667 msgid "Show the configuration dialog" 1668 msgstr "" 1669 1670 #: src/parleyactions.cpp:141 1671 #, kde-format 1672 msgid "&Languages..." 1673 msgstr "" 1674 1675 #: src/parleyactions.cpp:142 1676 #, kde-format 1677 msgid "" 1678 "Edit which languages are in the collection and their grammar properties." 1679 msgstr "" 1680 1681 #: src/parleyactions.cpp:151 1682 #, kde-format 1683 msgid "Remove all confidence levels from the current document" 1684 msgstr "" 1685 1686 #: src/parleyactions.cpp:162 1687 #, kde-format 1688 msgid "Show Entries from Child Units" 1689 msgstr "" 1690 1691 #: src/parleyactions.cpp:163 1692 #, kde-format 1693 msgid "Enable to also see the entries of child units in each unit." 1694 msgstr "" 1695 1696 #: src/parleyactions.cpp:173 1697 #, kde-format 1698 msgid "Automatic Translation" 1699 msgstr "" 1700 1701 #. i18n: ectx: label, entry (AutomaticTranslation), group (General) 1702 #: src/parleyactions.cpp:174 src/settings/parley.kcfg:50 1703 #, kde-format 1704 msgid "Enable automatic translation of the unit entries." 1705 msgstr "" 1706 1707 #: src/parleyactions.cpp:184 1708 #, kde-format 1709 msgid "Start Practice..." 1710 msgstr "" 1711 1712 #: src/parleyactions.cpp:185 1713 #, fuzzy, kde-format 1714 #| msgid "Articles" 1715 msgid "Start practicing" 1716 msgstr "Articles" 1717 1718 #: src/parleyactions.cpp:193 1719 #, kde-format 1720 msgid "Configure Practice..." 1721 msgstr "" 1722 1723 #: src/parleyactions.cpp:194 1724 #, fuzzy, kde-format 1725 #| msgid "General Settings" 1726 msgid "Change practice settings" 1727 msgstr "Paramètres generals" 1728 1729 #: src/parleyactions.cpp:202 1730 #, fuzzy, kde-format 1731 #| msgid "&Export..." 1732 msgid "Export Results..." 1733 msgstr "&Exportar..." 1734 1735 #: src/parleyactions.cpp:203 1736 #, kde-format 1737 msgid "Write a file with the results of the practice" 1738 msgstr "" 1739 1740 #: src/parleyactions.cpp:211 1741 #, fuzzy, kde-format 1742 #| msgid "Editing" 1743 msgid "Editor" 1744 msgstr "Modificacion" 1745 1746 #: src/parleyactions.cpp:212 1747 #, kde-format 1748 msgid "Switch to vocabulary editor" 1749 msgstr "" 1750 1751 #: src/parleyactions.cpp:220 1752 #, kde-format 1753 msgid "Show Se&arch" 1754 msgstr "" 1755 1756 #: src/parleyactions.cpp:221 1757 #, kde-format 1758 msgid "Toggle display of the search bar" 1759 msgstr "" 1760 1761 #: src/parleydocument.cpp:121 src/parleydocument.cpp:577 1762 #, kde-format 1763 msgctxt "@title:window document properties" 1764 msgid "Properties for %1" 1765 msgstr "" 1766 1767 #: src/parleydocument.cpp:158 1768 #, kde-format 1769 msgctxt "@title:window" 1770 msgid "Open Vocabulary Collection" 1771 msgstr "" 1772 1773 #: src/parleydocument.cpp:159 1774 #, kde-format 1775 msgid "Open in practice &mode" 1776 msgstr "" 1777 1778 #: src/parleydocument.cpp:201 1779 #, kde-format 1780 msgid "" 1781 "The vocabulary collection is locked by another process. You can open the " 1782 "file if you take over the lock, but you will lose any changes from the other " 1783 "process.\n" 1784 "\n" 1785 "Do you want to take over the lock?\n" 1786 msgstr "" 1787 1788 #: src/parleydocument.cpp:203 1789 #, kde-format 1790 msgid "Take Over Lock" 1791 msgstr "" 1792 1793 #: src/parleydocument.cpp:234 1794 #, kde-format 1795 msgid "Opening collection \"%1\" resulted in an error: %2" 1796 msgstr "" 1797 1798 #: src/parleydocument.cpp:235 1799 #, kde-format 1800 msgctxt "@title:window" 1801 msgid "Open Collection" 1802 msgstr "" 1803 1804 #: src/parleydocument.cpp:263 1805 #, kde-format 1806 msgid "" 1807 "Vocabulary is modified.\n" 1808 "\n" 1809 "Save file before exit?\n" 1810 msgstr "" 1811 1812 #: src/parleydocument.cpp:296 1813 #, kde-format 1814 msgctxt "@title:window" 1815 msgid "Open Downloaded Vocabulary Collection" 1816 msgstr "" 1817 1818 #: src/parleydocument.cpp:335 src/parleydocument.cpp:423 1819 #, kde-format 1820 msgid "" 1821 "File \"%1\" is locked by another process. You can save to the file if you " 1822 "take over the lock, but you will lose any changes from the other process.\n" 1823 "\n" 1824 "Do you want to take over the lock?\n" 1825 msgstr "" 1826 1827 #: src/parleydocument.cpp:366 src/parleydocument.cpp:459 1828 #, kde-format 1829 msgid "Writing file \"%1\" resulted in an error: %2" 1830 msgstr "" 1831 1832 #: src/parleydocument.cpp:367 src/parleydocument.cpp:460 1833 #, fuzzy, kde-format 1834 #| msgid "Save File" 1835 msgctxt "@title:window" 1836 msgid "Save File" 1837 msgstr "Enregistrar lo fichièr" 1838 1839 #: src/parleydocument.cpp:382 1840 #, kde-format 1841 msgctxt "@title:window" 1842 msgid "Save Vocabulary As" 1843 msgstr "" 1844 1845 #: src/parleydocument.cpp:394 1846 #, kde-format 1847 msgid "" 1848 "<qt>The file<p><b>%1</b></p>already exists. Do you want to overwrite it?</qt>" 1849 msgstr "" 1850 1851 #: src/parleydocument.cpp:402 1852 #, kde-format 1853 msgctxt "@info:status saving a file" 1854 msgid "Saving %1" 1855 msgstr "" 1856 1857 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox) 1858 #: src/parleydocument.cpp:506 src/settings/documentproperties.ui:234 1859 #, kde-format 1860 msgid "Public Domain" 1861 msgstr "" 1862 1863 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) 1864 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, languageGroupBox) 1865 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxLanguages) 1866 #: src/parleydocument.cpp:507 src/settings/documentproperties.ui:180 1867 #: src/settings/documentproperties.ui:250 1868 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:23 1869 #, kde-format 1870 msgid "Languages" 1871 msgstr "Lengas" 1872 1873 #: src/parleydocument.cpp:515 1874 #, kde-format 1875 msgid "A Second Language" 1876 msgstr "" 1877 1878 #: src/parleydocument.cpp:518 1879 #, kde-format 1880 msgid "Lesson 1" 1881 msgstr "" 1882 1883 #: src/parleydocument.cpp:560 1884 #, kde-format 1885 msgid "Could not open vocabulary collection \"%1\"" 1886 msgstr "" 1887 1888 #: src/parleymainwindow.cpp:133 1889 #, kde-format 1890 msgctxt "" 1891 "Title and a modified status indicator. [*] is exact and will be shown only " 1892 "when document is modified" 1893 msgid "%1 [*]" 1894 msgstr "" 1895 1896 #: src/parleymainwindow.cpp:173 1897 #, kde-format 1898 msgid "" 1899 "You cannot start to practice when the known language is the same as the " 1900 "language to learn." 1901 msgstr "" 1902 1903 #: src/parleymainwindow.cpp:173 1904 #, fuzzy, kde-format 1905 #| msgid "Languages" 1906 msgid "Select languages" 1907 msgstr "Lenga" 1908 1909 #: src/parleymainwindow.cpp:211 1910 #, kde-format 1911 msgid "Download New Vocabularies..." 1912 msgstr "" 1913 1914 #: src/parleymainwindow.cpp:217 1915 #, kde-format 1916 msgid "Downloads new vocabulary collections" 1917 msgstr "" 1918 1919 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 1920 #: src/parleyui.rc:21 1921 #, fuzzy, kde-format 1922 #| msgid "Main Toolbar" 1923 msgid "Main Toolbar" 1924 msgstr "Barra d'espleches principala" 1925 1926 #. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar) 1927 #: src/parleyui.rc:29 src/practice/practiceui.rc:18 1928 #, fuzzy, kde-format 1929 #| msgid "Main Toolbar" 1930 msgid "Practice Toolbar" 1931 msgstr "Barra d'espleches principala" 1932 1933 #. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar) 1934 #: src/parleyui.rc:33 src/statistics/statisticsui.rc:19 1935 #, fuzzy, kde-format 1936 #| msgid "Main Toolbar" 1937 msgid "Statistics Toolbar" 1938 msgstr "Barra d'espleches principala" 1939 1940 #. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar) 1941 #: src/parleyui.rc:40 src/practice/practicesummaryui.rc:20 1942 #, fuzzy, kde-format 1943 #| msgid "Main Toolbar" 1944 msgid "Practice Summary Toolbar" 1945 msgstr "Barra d'espleches principala" 1946 1947 #: src/practice/audiobutton.cpp:59 src/practice/audiobutton.cpp:60 1948 #, kde-format 1949 msgid "Stop" 1950 msgstr "" 1951 1952 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:59 1953 #, kde-format 1954 msgid "All comparison forms were right." 1955 msgstr "" 1956 1957 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:65 1958 #, kde-format 1959 msgctxt "" 1960 "the user entered the wrong absolute form when practicing comparison forms of " 1961 "adjectives (the base form of the adjective is wrong)" 1962 msgid "\"%1\" is the wrong word." 1963 msgstr "" 1964 1965 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:70 1966 #, kde-format 1967 msgctxt "" 1968 "the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms " 1969 "of adjectives (good, better, best)" 1970 msgid "Both comparison forms (comparative and superlative) are wrong." 1971 msgstr "" 1972 1973 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:74 1974 #, kde-format 1975 msgctxt "" 1976 "the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms " 1977 "of adjectives (second form wrong - better)" 1978 msgid "The comparative is wrong." 1979 msgstr "" 1980 1981 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:78 1982 #, kde-format 1983 msgctxt "" 1984 "the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms " 1985 "of adjectives (third form wrong - best)" 1986 msgid "The superlative is wrong." 1987 msgstr "" 1988 1989 #: src/practice/comparisonmodewidget.cpp:65 1990 #, kde-format 1991 msgid "Enter the comparison forms." 1992 msgstr "" 1993 1994 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:22 1995 msgid "Do not Care" 1996 msgstr "" 1997 1998 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:24 1999 msgid "30 Min" 2000 msgstr "" 2001 2002 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:25 2003 msgid "1 Hour" 2004 msgstr "" 2005 2006 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:26 2007 msgid "2 Hours" 2008 msgstr "" 2009 2010 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:27 2011 msgid "4 Hours" 2012 msgstr "" 2013 2014 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:28 2015 msgid "8 Hours" 2016 msgstr "" 2017 2018 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:29 2019 msgid "12 Hours" 2020 msgstr "" 2021 2022 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:30 2023 msgid "18 Hours" 2024 msgstr "" 2025 2026 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:32 2027 msgid "1 Day" 2028 msgstr "" 2029 2030 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:33 2031 msgid "2 Days" 2032 msgstr "" 2033 2034 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:34 2035 msgid "3 Days" 2036 msgstr "" 2037 2038 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:35 2039 msgid "4 Days" 2040 msgstr "" 2041 2042 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:36 2043 msgid "5 Days" 2044 msgstr "" 2045 2046 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:37 2047 msgid "6 Days" 2048 msgstr "" 2049 2050 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:39 2051 msgid "1 Week" 2052 msgstr "" 2053 2054 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:40 2055 msgid "2 Weeks" 2056 msgstr "" 2057 2058 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:41 2059 msgid "3 Weeks" 2060 msgstr "" 2061 2062 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:42 2063 msgid "4 Weeks" 2064 msgstr "" 2065 2066 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:44 2067 msgid "1 Month" 2068 msgstr "" 2069 2070 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:45 2071 msgid "2 Months" 2072 msgstr "" 2073 2074 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:46 2075 msgid "3 Months" 2076 msgstr "" 2077 2078 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:47 2079 msgid "4 Months" 2080 msgstr "" 2081 2082 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:48 2083 msgid "5 Months" 2084 msgstr "" 2085 2086 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:49 2087 msgid "6 Months" 2088 msgstr "" 2089 2090 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:50 2091 msgid "10 Months" 2092 msgstr "" 2093 2094 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:51 2095 msgid "12 Months" 2096 msgstr "" 2097 2098 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:220 2099 #, kde-format 2100 msgid "Illogical blocking times.\n" 2101 msgstr "" 2102 2103 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:222 2104 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:235 2105 #, kde-format 2106 msgid "The time for level %1 should be lower than the time for level %2.\n" 2107 msgstr "" 2108 2109 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:233 2110 #, kde-format 2111 msgid "" 2112 "\n" 2113 "Illogical expiration times.\n" 2114 msgstr "" 2115 2116 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:247 2117 #, kde-format 2118 msgid "" 2119 "\n" 2120 "Illogical blocking vs. expiration times.\n" 2121 msgstr "" 2122 2123 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:249 2124 #, kde-format 2125 msgid "" 2126 "The blocking time at level %1 should be lower than the expiration time.\n" 2127 msgstr "" 2128 2129 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:255 2130 #, kde-format 2131 msgid "Illogical Values" 2132 msgstr "" 2133 2134 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev2) 2135 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:40 2136 #, kde-format 2137 msgid "Level &2:" 2138 msgstr "" 2139 2140 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev5) 2141 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:53 2142 #, kde-format 2143 msgid "Level &5:" 2144 msgstr "" 2145 2146 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev6) 2147 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:63 2148 #, kde-format 2149 msgid "Level &6:" 2150 msgstr "" 2151 2152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Expire) 2153 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:79 2154 #, kde-format 2155 msgid "E&xpiring" 2156 msgstr "" 2157 2158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Block) 2159 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:95 2160 #, kde-format 2161 msgid "Bl&ocking" 2162 msgstr "" 2163 2164 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev4) 2165 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:118 2166 #, kde-format 2167 msgid "Level &4:" 2168 msgstr "" 2169 2170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev7) 2171 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:128 2172 #, kde-format 2173 msgid "Level &7:" 2174 msgstr "" 2175 2176 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev1) 2177 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:150 2178 #, kde-format 2179 msgid "Level &1:" 2180 msgstr "" 2181 2182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev3) 2183 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:192 2184 #, kde-format 2185 msgid "Level &3:" 2186 msgstr "" 2187 2188 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2189 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:218 2190 #, kde-format 2191 msgid "Do not practice vocabulary that has been asked within:" 2192 msgstr "" 2193 2194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2195 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:228 2196 #, kde-format 2197 msgid "Vocabulary drops one grade after this much time:" 2198 msgstr "" 2199 2200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdjective) 2201 #: src/practice/configure/comparisonoptionswidget.ui:16 2202 #, fuzzy, kde-format 2203 #| msgid "Adjective" 2204 msgid "Include Adjectives" 2205 msgstr "Adjectiu" 2206 2207 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdverb) 2208 #: src/practice/configure/comparisonoptionswidget.ui:23 2209 #, kde-format 2210 msgid "Include Adverbs" 2211 msgstr "" 2212 2213 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:23 2214 #, kde-format 2215 msgctxt "@title:window" 2216 msgid "Configure Practice" 2217 msgstr "" 2218 2219 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:28 2220 #, fuzzy, kde-format 2221 #| msgid "General" 2222 msgctxt "" 2223 "@title:group Configure general settings for practicing vocabulary, short " 2224 "title in config dialog." 2225 msgid "General" 2226 msgstr "General" 2227 2228 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:30 2229 #, fuzzy, kde-format 2230 #| msgid "General Settings" 2231 msgctxt "Configure general settings for practicing vocabulary." 2232 msgid "General Practice Settings" 2233 msgstr "Paramètres generals" 2234 2235 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:35 2236 #, kde-format 2237 msgctxt "" 2238 "@title:group vocabulary can be set to be blocked for a certain amount of time" 2239 msgid "Blocking" 2240 msgstr "" 2241 2242 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:37 2243 #, kde-format 2244 msgid "Blocking Settings" 2245 msgstr "" 2246 2247 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:42 2248 #, kde-format 2249 msgctxt "" 2250 "@title:group ignore vocabulary based on some properties like word type" 2251 msgid "Thresholds" 2252 msgstr "" 2253 2254 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:44 2255 #, kde-format 2256 msgid "Threshold Settings" 2257 msgstr "" 2258 2259 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:49 2260 #, kde-format 2261 msgctxt "" 2262 "@title:group Configure specific settings for practicing vocabulary, short " 2263 "title in config dialog." 2264 msgid "Specific" 2265 msgstr "" 2266 2267 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:51 2268 #, fuzzy, kde-format 2269 #| msgid "General Settings" 2270 msgctxt "Configure specific settings for practicing vocabulary." 2271 msgid "Specific Practice Settings" 2272 msgstr "Paramètres generals" 2273 2274 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 2275 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:17 2276 #, fuzzy, kde-format 2277 #| msgid "Contact:" 2278 msgid "Correction" 2279 msgstr "Contacte :" 2280 2281 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreAccentMistakes) 2282 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:23 2283 #, kde-format 2284 msgid "Answers with wrong accents are still counted as correct." 2285 msgstr "" 2286 2287 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreAccentMistakes) 2288 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:26 2289 #, fuzzy, kde-format 2290 #| msgid "Articles" 2291 msgid "Ignore accents" 2292 msgstr "Articles" 2293 2294 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCapitalizationMistakes) 2295 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:36 2296 #, kde-format 2297 msgid "Any captitalization in the answer is counted as correct." 2298 msgstr "" 2299 2300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCapitalizationMistakes) 2301 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:39 2302 #, fuzzy, kde-format 2303 #| msgid "Introduction" 2304 msgid "Ignore capitalization" 2305 msgstr "Introduccion" 2306 2307 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnorePunctuationMistakes) 2308 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:49 2309 #, kde-format 2310 msgid "Any punctuation mistake in the answer is counted as correct." 2311 msgstr "" 2312 2313 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnorePunctuationMistakes) 2314 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:52 2315 #, fuzzy, kde-format 2316 #| msgid "Introduction" 2317 msgid "Ignore punctuation" 2318 msgstr "Introduccion" 2319 2320 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHints) 2321 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:62 2322 #, kde-format 2323 msgid "" 2324 "During the practice you can use the hint button to see parts of the solution." 2325 msgstr "" 2326 2327 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHints) 2328 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:65 2329 #, fuzzy, kde-format 2330 #| msgid "Enable Sound" 2331 msgid "Enable hints" 2332 msgstr "Activar lo son" 2333 2334 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 2335 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:91 2336 #, fuzzy, kde-format 2337 #| msgid "Sound" 2338 msgid "Images and Sound" 2339 msgstr "Son" 2340 2341 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsFrontImage) 2342 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:97 2343 #, kde-format 2344 msgid "During the practice, images are shown for the question." 2345 msgstr "" 2346 2347 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsFrontImage) 2348 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:100 2349 #, fuzzy, kde-format 2350 #| msgid "Sound" 2351 msgid "Image for question" 2352 msgstr "Son" 2353 2354 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsBackImage) 2355 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:110 2356 #, kde-format 2357 msgid "During the practice, images are shown for the solution." 2358 msgstr "" 2359 2360 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsBackImage) 2361 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:113 2362 #, fuzzy, kde-format 2363 #| msgid "Sound" 2364 msgid "Image for solution" 2365 msgstr "Son" 2366 2367 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AllowImageInsteadOfWord) 2368 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:123 2369 #, kde-format 2370 msgid "Allow using images instead of words in flashcards." 2371 msgstr "" 2372 2373 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowImageInsteadOfWord) 2374 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:126 2375 #, kde-format 2376 msgid "Allow images instead of words" 2377 msgstr "" 2378 2379 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PracticeSoundEnabled) 2380 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:136 2381 #, kde-format 2382 msgid "Enable playing of pronunciation sound files during the practice." 2383 msgstr "" 2384 2385 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2386 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:158 2387 #, kde-format 2388 msgid "" 2389 "By default you are asked to enter synonyms until you enter the one that is " 2390 "associated directly with the current word. With this option enabled any " 2391 "synonym is accepted." 2392 msgstr "" 2393 2394 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CountSynonymsAsCorrect) 2395 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:168 2396 #, kde-format 2397 msgid "Accept any synonym" 2398 msgstr "" 2399 2400 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 2401 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:191 2402 #, fuzzy, kde-format 2403 #| msgid "Expression" 2404 msgid "Sessions" 2405 msgstr "Expression" 2406 2407 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 2408 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:202 2409 #, kde-format 2410 msgid "Max session size:" 2411 msgstr "" 2412 2413 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 2414 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:251 2415 #, kde-format 2416 msgid "Max number of new words:" 2417 msgstr "" 2418 2419 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_MultipleChoiceWordTypeConsistancy) 2420 #: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:23 2421 #, kde-format 2422 msgid "" 2423 "When creating multiple choice practices, try to show answers of the same " 2424 "word type." 2425 msgstr "" 2426 2427 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MultipleChoiceWordTypeConsistancy) 2428 #: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:26 2429 #, kde-format 2430 msgid "Use choices of the same word type" 2431 msgstr "" 2432 2433 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 2434 #: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:41 2435 #, kde-format 2436 msgid "Number of choices:" 2437 msgstr "" 2438 2439 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 2440 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:17 2441 #, kde-format 2442 msgid "Only practice vocabulary that fulfills the following conditions:" 2443 msgstr "" 2444 2445 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2446 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:26 2447 #, kde-format 2448 msgid "At least" 2449 msgstr "Al mens" 2450 2451 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 2452 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:33 2453 #, kde-format 2454 msgid "At most" 2455 msgstr "" 2456 2457 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2458 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:43 2459 #, kde-format 2460 msgid "Grade:" 2461 msgstr "" 2462 2463 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 2464 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:53 2465 #, fuzzy, kde-format 2466 #| msgid "Articles" 2467 msgid "Times practiced:" 2468 msgstr "Articles" 2469 2470 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 2471 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:80 2472 #, kde-format 2473 msgid "Answered incorrectly:" 2474 msgstr "" 2475 2476 #: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:93 2477 #, kde-format 2478 msgid "All conjugation forms were right." 2479 msgstr "" 2480 2481 #: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:97 2482 #, kde-format 2483 msgctxt "You did not get the conjugation forms right." 2484 msgid "You answered %1 conjugation form correctly." 2485 msgid_plural "You answered %1 conjugation forms correctly." 2486 msgstr[0] "" 2487 msgstr[1] "" 2488 2489 #: src/practice/conjugationmodewidget.cpp:111 2490 #, kde-format 2491 msgid "Enter all conjugation forms." 2492 msgstr "" 2493 2494 #: src/practice/genderbackendmode.cpp:62 2495 #, kde-format 2496 msgid "Choose the right article for \"%1\"" 2497 msgstr "" 2498 2499 #: src/practice/genderbackendmode.cpp:82 2500 #, fuzzy, kde-format 2501 #| msgid "Enable Sound" 2502 msgctxt "@label the gender of the word: masculine" 2503 msgid "%1 is masculine" 2504 msgstr "Activar lo son" 2505 2506 #: src/practice/genderbackendmode.cpp:87 2507 #, fuzzy, kde-format 2508 #| msgid "Enable Sound" 2509 msgctxt "@label the gender of the word: feminine" 2510 msgid "%1 is feminine" 2511 msgstr "Activar lo son" 2512 2513 #: src/practice/genderbackendmode.cpp:92 2514 #, kde-format 2515 msgctxt "@label the gender of the word: neuter" 2516 msgid "%1 is neuter" 2517 msgstr "" 2518 2519 #: src/practice/guifrontend.cpp:123 2520 #, kde-format 2521 msgctxt "Display of the current unit during practice" 2522 msgid "Unit: %1" 2523 msgstr "" 2524 2525 #: src/practice/guifrontend.cpp:129 2526 #, kde-format 2527 msgid "New word" 2528 msgstr "" 2529 2530 #: src/practice/guifrontend.cpp:132 2531 #, kde-format 2532 msgctxt "" 2533 "Display of the current confidence level during practice, 1st param is either " 2534 "initial or long term" 2535 msgid "%1, confidence %2" 2536 msgstr "" 2537 2538 #: src/practice/guifrontend.cpp:133 2539 #, kde-format 2540 msgid "initial" 2541 msgstr "" 2542 2543 #: src/practice/guifrontend.cpp:133 2544 #, kde-format 2545 msgid "long term" 2546 msgstr "" 2547 2548 #: src/practice/guifrontend.cpp:199 2549 #, kde-format 2550 msgid "" 2551 "You answered correctly %2 of a total of %1 word.\n" 2552 "You are %3% done." 2553 msgid_plural "" 2554 "You answered correctly %2 of a total of %1 words.\n" 2555 "You are %3% done." 2556 msgstr[0] "" 2557 msgstr[1] "" 2558 2559 #: src/practice/latexrenderer.cpp:46 2560 #, kde-format 2561 msgid "Rendering..." 2562 msgstr "" 2563 2564 #: src/practice/latexrenderer.cpp:135 2565 #, kde-format 2566 msgid "LaTeX error." 2567 msgstr "" 2568 2569 #: src/practice/multiplechoicebackendmode.cpp:103 2570 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:145 2571 #, kde-format 2572 msgid "You revealed the answer by using too many hints." 2573 msgstr "" 2574 2575 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, answerLaterButton) 2576 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:128 2577 #, kde-format 2578 msgid "Skip this word for now and ask again later" 2579 msgstr "" 2580 2581 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, answerLaterButton) 2582 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:131 2583 #, kde-format 2584 msgid "Answer Later" 2585 msgstr "" 2586 2587 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, hintButton) 2588 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:141 2589 #, fuzzy, kde-format 2590 #| msgid "minutes" 2591 msgid "Hint" 2592 msgstr "minutas" 2593 2594 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, continueButton) 2595 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:202 2596 #, kde-format 2597 msgid "Continue" 2598 msgstr "Contunhar" 2599 2600 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsWrongButton) 2601 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:219 2602 #, kde-format 2603 msgid "I Did not Know it" 2604 msgstr "" 2605 2606 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsCorrectButton) 2607 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:226 2608 #, kde-format 2609 msgid "I Knew it" 2610 msgstr "" 2611 2612 #. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, totalProgress) 2613 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:300 2614 #, no-c-format, kde-format 2615 msgid "%v/%m" 2616 msgstr "" 2617 2618 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel) 2619 #: src/practice/practice_widget_comparison.ui:35 2620 #, fuzzy, kde-format 2621 #| msgid "Paste" 2622 msgid "absolute" 2623 msgstr "Pegar" 2624 2625 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel) 2626 #: src/practice/practice_widget_comparison.ui:80 2627 #, fuzzy, kde-format 2628 #| msgctxt "state of a row" 2629 #| msgid "Inactive" 2630 msgid "comparative" 2631 msgstr "Inactiu" 2632 2633 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel) 2634 #: src/practice/practice_widget_comparison.ui:125 2635 #, fuzzy, kde-format 2636 #| msgctxt "state of a row" 2637 #| msgid "Active" 2638 msgid "superlative" 2639 msgstr "Actiu" 2640 2641 #: src/practice/practicemainwindow.cpp:68 2642 #, fuzzy, kde-format 2643 #| msgid "Articles" 2644 msgid "Stop Practice" 2645 msgstr "Articles" 2646 2647 #: src/practice/practicemainwindow.cpp:70 2648 #, fuzzy, kde-format 2649 #| msgid "Articles" 2650 msgid "Stop practicing" 2651 msgstr "Articles" 2652 2653 #: src/practice/practicemainwindow.cpp:77 2654 #, kde-format 2655 msgid "Change answer to right/wrong" 2656 msgstr "" 2657 2658 #: src/practice/practicemainwindow.cpp:79 2659 #, kde-format 2660 msgid "" 2661 "When you answered, Parley will display that the answer was right or wrong.\n" 2662 "This shortcut changes how the answer is counted." 2663 msgstr "" 2664 2665 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:62 2666 #, kde-format 2667 msgctxt "number of words, minutes, seconds" 2668 msgid "You practiced %1 in %2 and %3." 2669 msgstr "" 2670 2671 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:63 2672 #, kde-format 2673 msgid "one word" 2674 msgid_plural "%1 words" 2675 msgstr[0] "" 2676 msgstr[1] "" 2677 2678 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:64 2679 #, fuzzy, kde-format 2680 #| msgid "minutes" 2681 msgid "one minute" 2682 msgid_plural "%1 minutes" 2683 msgstr[0] "minutas" 2684 msgstr[1] "minutas" 2685 2686 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:65 2687 #, fuzzy, kde-format 2688 #| msgid "Second" 2689 msgid "one second" 2690 msgid_plural "%1 seconds" 2691 msgstr[0] "segondas" 2692 msgstr[1] "segondas" 2693 2694 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:82 2695 #, fuzzy, kde-format 2696 #| msgid "Articles" 2697 msgid "Practice Overview" 2698 msgstr "Articles" 2699 2700 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:83 2701 #, kde-format 2702 msgid "Switch to the Practice Overview page" 2703 msgstr "" 2704 2705 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:150 2706 #, kde-format 2707 msgid "HTML Files" 2708 msgstr "" 2709 2710 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:150 2711 #, fuzzy, kde-format 2712 #| msgid "General Settings" 2713 msgid "OpenDocument text files" 2714 msgstr "Paramètres generals" 2715 2716 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:160 2717 #, fuzzy, kde-format 2718 #| msgid "Articles" 2719 msgid "Practice results" 2720 msgstr "Articles" 2721 2722 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:165 2723 #, kde-format 2724 msgid "Answered questions: %1\n" 2725 msgstr "" 2726 2727 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:166 2728 #, kde-format 2729 msgid "Correct answers: %1\n" 2730 msgstr "" 2731 2732 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:167 2733 #, kde-format 2734 msgid "Wrong answers: %1\n" 2735 msgstr "" 2736 2737 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:174 2738 #, kde-format 2739 msgid "<b>Attempts</b>" 2740 msgstr "" 2741 2742 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:175 2743 #, fuzzy, kde-format 2744 #| msgid "Sound" 2745 msgid "<b>Question</b>" 2746 msgstr "Son" 2747 2748 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:176 2749 #, kde-format 2750 msgid "<b>Correct answer</b>" 2751 msgstr "" 2752 2753 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:177 2754 #, kde-format 2755 msgid "<b>Your errors</b>" 2756 msgstr "" 2757 2758 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:192 2759 #, kde-format 2760 msgid "Could not write to %1" 2761 msgstr "" 2762 2763 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:192 2764 #, kde-format 2765 msgid "Could not write file" 2766 msgstr "" 2767 2768 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) 2769 #: src/practice/practicesummarywidget.ui:28 2770 #, kde-format 2771 msgid "Attempts" 2772 msgstr "" 2773 2774 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) 2775 #: src/practice/practicesummarywidget.ui:33 2776 #, fuzzy, kde-format 2777 #| msgid "Sound" 2778 msgid "Question" 2779 msgstr "Son" 2780 2781 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) 2782 #: src/practice/practicesummarywidget.ui:38 2783 #, fuzzy, kde-format 2784 #| msgid "Sound" 2785 msgid "Solution" 2786 msgstr "Son" 2787 2788 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) 2789 #: src/practice/practicesummarywidget.ui:43 2790 #, fuzzy, kde-format 2791 #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 2792 #| msgid "Your names" 2793 msgid "Your Answer" 2794 msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya)" 2795 2796 #: src/practice/sessionmanagerbase.cpp:53 2797 #, kde-format 2798 msgid "The vocabulary collection contains fewer than two languages." 2799 msgstr "" 2800 2801 #: src/practice/sessionmanagerbase.cpp:53 2802 #, kde-format 2803 msgid "Could not start practice" 2804 msgstr "" 2805 2806 #: src/practice/statustoggle.cpp:77 2807 #, kde-format 2808 msgid "" 2809 "This answer will be counted as correct.\n" 2810 "Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the " 2811 "first attempt." 2812 msgstr "" 2813 2814 #: src/practice/statustoggle.cpp:78 2815 #, fuzzy, kde-format 2816 #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 2817 #| msgid "Your names" 2818 msgid "Count this answer as wrong" 2819 msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya)" 2820 2821 #: src/practice/statustoggle.cpp:81 2822 #, kde-format 2823 msgid "" 2824 "This answer will be counted as wrong.\n" 2825 "Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the " 2826 "first attempt." 2827 msgstr "" 2828 2829 #: src/practice/statustoggle.cpp:82 2830 #, kde-format 2831 msgid "Count this answer as correct" 2832 msgstr "" 2833 2834 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:78 2835 #, fuzzy, kde-format 2836 #| msgid "Contact:" 2837 msgctxt "test results" 2838 msgid "%1 % correct" 2839 msgstr "Contacte :" 2840 2841 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:80 2842 #, kde-format 2843 msgctxt "test results" 2844 msgid "%1 % wrong" 2845 msgstr "" 2846 2847 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:82 2848 #, kde-format 2849 msgctxt "test results" 2850 msgid "%1 % not answered" 2851 msgstr "" 2852 2853 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:140 2854 #, kde-format 2855 msgid "Answered correctly on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)" 2856 msgstr "" 2857 2858 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:147 2859 #, kde-format 2860 msgid "Answered wrong on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)" 2861 msgstr "" 2862 2863 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:154 2864 #, kde-format 2865 msgid "Not answered during this practice: %1 of %2 (%3 %)" 2866 msgstr "" 2867 2868 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:70 2869 #, fuzzy, kde-format 2870 #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 2871 #| msgid "Your names" 2872 msgid "Your answer was wrong." 2873 msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya)" 2874 2875 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:84 2876 #, kde-format 2877 msgid "" 2878 "Your answer was a synonym. Please enter another word with the same " 2879 "translation." 2880 msgstr "" 2881 2882 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:88 2883 #, kde-format 2884 msgid "Your answer was an already entered synonym." 2885 msgstr "" 2886 2887 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:91 2888 #, fuzzy, kde-format 2889 #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 2890 #| msgid "Your names" 2891 msgid "Your answer was a synonym and your punctuation was wrong." 2892 msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya)" 2893 2894 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:93 2895 #, kde-format 2896 msgid "Your answer was a synonym and your capitalization was wrong." 2897 msgstr "" 2898 2899 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:95 2900 #, kde-format 2901 msgid "Your answer was a synonym and accents were wrong." 2902 msgstr "" 2903 2904 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:97 2905 #, kde-format 2906 msgid "Your answer was a synonym." 2907 msgstr "" 2908 2909 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:105 2910 #, kde-format 2911 msgid "" 2912 "Your answer was wrong as punctuation mistakes are not accepted. Please try " 2913 "again." 2914 msgstr "" 2915 2916 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:107 2917 #, kde-format 2918 msgid "" 2919 "Your answer was wrong as capitalization mistakes are not accepted. Please " 2920 "try again." 2921 msgstr "" 2922 2923 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:109 2924 #, kde-format 2925 msgid "" 2926 "Your answer was wrong as accent mistakes are not accepted. Please try again." 2927 msgstr "" 2928 2929 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:111 2930 #, kde-format 2931 msgid "Your answer was wrong. Please try again." 2932 msgstr "" 2933 2934 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:118 2935 #, fuzzy, kde-format 2936 #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 2937 #| msgid "Your names" 2938 msgid "Your answer was right, but your punctuation was wrong." 2939 msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya)" 2940 2941 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:120 2942 #, kde-format 2943 msgid "Your answer was right, but your capitalization was wrong." 2944 msgstr "" 2945 2946 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:122 2947 #, fuzzy, kde-format 2948 #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 2949 #| msgid "Your names" 2950 msgid "Your answer was right, but accents were wrong." 2951 msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya)" 2952 2953 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:124 2954 #, fuzzy, kde-format 2955 #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 2956 #| msgid "Your names" 2957 msgid "Your answer was right." 2958 msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya)" 2959 2960 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:128 2961 #, fuzzy, kde-format 2962 #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 2963 #| msgid "Your names" 2964 msgid "" 2965 "Your answer was right... but not on the first try and your punctuation was " 2966 "wrong." 2967 msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya)" 2968 2969 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:130 2970 #, kde-format 2971 msgid "" 2972 "Your answer was right... but not on the first try and your capitalization " 2973 "was wrong." 2974 msgstr "" 2975 2976 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:132 2977 #, kde-format 2978 msgid "" 2979 "Your answer was right... but not on the first try and accents were wrong." 2980 msgstr "" 2981 2982 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:134 2983 #, kde-format 2984 msgid "Your answer was right... but not on the first try." 2985 msgstr "" 2986 2987 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:154 2988 #, kde-format 2989 msgid "The solution starts with: %1" 2990 msgstr "" 2991 2992 #: src/practice/writtenpracticewidget.cpp:130 2993 #, kde-format 2994 msgid "Synonym: " 2995 msgstr "" 2996 2997 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tiltle_group) 2998 #: src/settings/documentproperties.ui:38 2999 #, fuzzy, kde-format 3000 #| msgid "General Settings" 3001 msgid "General Document Properties" 3002 msgstr "Paramètres generals" 3003 3004 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_title) 3005 #: src/settings/documentproperties.ui:50 3006 #, fuzzy, kde-format 3007 #| msgid "Title:" 3008 msgid "&Title:" 3009 msgstr "Títol:" 3010 3011 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, titleLineEdit) 3012 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, authorLineEdit) 3013 #: src/settings/documentproperties.ui:69 src/settings/documentproperties.ui:95 3014 #, kde-format 3015 msgid "A title for your document." 3016 msgstr "" 3017 3018 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author) 3019 #: src/settings/documentproperties.ui:76 3020 #, fuzzy, kde-format 3021 #| msgid "Author:" 3022 msgid "&Author:" 3023 msgstr "Autor :" 3024 3025 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author_2) 3026 #: src/settings/documentproperties.ui:102 3027 #, kde-format 3028 msgid "E&mail:" 3029 msgstr "" 3030 3031 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, contactLineEdit) 3032 #: src/settings/documentproperties.ui:121 3033 #, kde-format 3034 msgid "A way to contact you (email or a webpage)." 3035 msgstr "" 3036 3037 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_remark) 3038 #: src/settings/documentproperties.ui:128 3039 #, kde-format 3040 msgid "&Comment:" 3041 msgstr "&Comentari :" 3042 3043 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, commentTextEdit) 3044 #: src/settings/documentproperties.ui:147 3045 #, kde-format 3046 msgid "Any additional information." 3047 msgstr "" 3048 3049 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3050 #: src/settings/documentproperties.ui:160 3051 #, kde-format 3052 msgid "Cate&gory:" 3053 msgstr "" 3054 3055 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, categoryComboBox) 3056 #: src/settings/documentproperties.ui:173 3057 #, kde-format 3058 msgid "A general category into which your document belongs." 3059 msgstr "" 3060 3061 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) 3062 #: src/settings/documentproperties.ui:185 3063 #, kde-format 3064 msgid "Music" 3065 msgstr "Musica" 3066 3067 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) 3068 #: src/settings/documentproperties.ui:190 3069 #, kde-format 3070 msgid "Geography" 3071 msgstr "Geografia" 3072 3073 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) 3074 #: src/settings/documentproperties.ui:195 3075 #, kde-format 3076 msgid "Anatomy" 3077 msgstr "" 3078 3079 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) 3080 #: src/settings/documentproperties.ui:200 3081 #, kde-format 3082 msgid "History" 3083 msgstr "Istoric" 3084 3085 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) 3086 #: src/settings/documentproperties.ui:205 3087 #, kde-format 3088 msgid "Test Preparation" 3089 msgstr "" 3090 3091 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_license) 3092 #: src/settings/documentproperties.ui:213 3093 #, kde-format 3094 msgid "&License:" 3095 msgstr "" 3096 3097 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, licenseComboBox) 3098 #: src/settings/documentproperties.ui:227 3099 #, kde-format 3100 msgid "" 3101 "The license under which your document will be.\n" 3102 "If you consider contributing your file to KDE in the future, an appropriate " 3103 "license is required." 3104 msgstr "" 3105 3106 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox) 3107 #: src/settings/documentproperties.ui:239 3108 #, kde-format 3109 msgid "GPLv2+ (GNU General Public License version 2 or later)" 3110 msgstr "" 3111 3112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_1) 3113 #: src/settings/documentproperties.ui:256 3114 #, fuzzy, kde-format 3115 #| msgid "Language:" 3116 msgid "&First language:" 3117 msgstr "Lenga :" 3118 3119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_2) 3120 #: src/settings/documentproperties.ui:282 3121 #, fuzzy, kde-format 3122 #| msgid "Languages" 3123 msgid "&Second language:" 3124 msgstr "Lenga" 3125 3126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, grammarCheckBox) 3127 #: src/settings/documentproperties.ui:311 3128 #, kde-format 3129 msgid "&Setup grammar details" 3130 msgstr "" 3131 3132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, downloadGrammarCheckBox) 3133 #: src/settings/documentproperties.ui:321 3134 #, fuzzy, kde-format 3135 #| msgctxt "" 3136 #| "Let the user select what grammatical meaning is connected to a word type " 3137 #| "(nouns have gender, verbs conjugations etc)" 3138 #| msgid "Grammar" 3139 msgctxt "Attept to download grammar properties for the selected languages" 3140 msgid "Download grammar" 3141 msgstr "Gramatica" 3142 3143 #. i18n: ectx: label, entry (ConjugationTenses), group (Document $(fileurl)) 3144 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConjugationTenses), group (Document $(fileurl)) 3145 #. i18n: ectx: label, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale)) 3146 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale)) 3147 #: src/settings/documentsettings.kcfg:11 src/settings/documentsettings.kcfg:12 3148 #: src/settings/languagesettings.kcfg:23 src/settings/languagesettings.kcfg:24 3149 #, kde-format 3150 msgid "Selected tenses for conjugation practice." 3151 msgstr "" 3152 3153 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleColumns), group (Document $(fileurl)) 3154 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleColumns), group (Document $(fileurl)) 3155 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale)) 3156 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale)) 3157 #: src/settings/documentsettings.kcfg:16 src/settings/documentsettings.kcfg:17 3158 #: src/settings/languagesettings.kcfg:28 src/settings/languagesettings.kcfg:29 3159 #, kde-format 3160 msgid "Visible columns in the main editor window." 3161 msgstr "" 3162 3163 #. i18n: ectx: label, entry (CollapsedStatisticsViewItems), group (Document $(fileurl)) 3164 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CollapsedStatisticsViewItems), group (Document $(fileurl)) 3165 #: src/settings/documentsettings.kcfg:20 src/settings/documentsettings.kcfg:21 3166 #, kde-format 3167 msgid "Collapsed tree view items of statistics view window." 3168 msgstr "" 3169 3170 #: src/settings/generaloptions.cpp:41 3171 #, kde-format 3172 msgctxt "CSV separator" 3173 msgid ";" 3174 msgstr "" 3175 3176 #: src/settings/generaloptions.cpp:42 3177 #, kde-format 3178 msgctxt "CSV separator" 3179 msgid "#" 3180 msgstr "#" 3181 3182 #: src/settings/generaloptions.cpp:43 3183 #, kde-format 3184 msgctxt "CSV separator" 3185 msgid "!" 3186 msgstr "!" 3187 3188 #: src/settings/generaloptions.cpp:44 3189 #, kde-format 3190 msgctxt "CSV separator" 3191 msgid "|" 3192 msgstr "|" 3193 3194 #: src/settings/generaloptions.cpp:45 3195 #, kde-format 3196 msgctxt "CSV separator" 3197 msgid "," 3198 msgstr "," 3199 3200 #: src/settings/generaloptions.cpp:46 3201 #, kde-format 3202 msgctxt "CSV separator: tabulator" 3203 msgid "TAB" 3204 msgstr "TAB" 3205 3206 #: src/settings/generaloptions.cpp:47 3207 #, kde-format 3208 msgctxt "CSV separator" 3209 msgid ">= 2 SPACES" 3210 msgstr "" 3211 3212 #: src/settings/generaloptions.cpp:48 3213 #, kde-format 3214 msgctxt "CSV separator" 3215 msgid " : " 3216 msgstr "" 3217 3218 #: src/settings/generaloptions.cpp:49 3219 #, kde-format 3220 msgctxt "CSV separator" 3221 msgid " :: " 3222 msgstr "" 3223 3224 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 3225 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:17 3226 #, kde-format 3227 msgid "Open/Save" 3228 msgstr "" 3229 3230 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast) 3231 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:23 3232 #, kde-format 3233 msgid "Always open the collection that was active when quitting Parley" 3234 msgstr "" 3235 3236 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast) 3237 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:26 3238 #, kde-format 3239 msgid "" 3240 "When this option is checked, the last active collection will be loaded " 3241 "automatically when starting Parley instead of showing the welcome screen." 3242 msgstr "" 3243 3244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast) 3245 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:29 3246 #, kde-format 3247 msgid "Always load the last opened collection on start" 3248 msgstr "" 3249 3250 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave) 3251 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup) 3252 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:39 src/settings/generaloptionsbase.ui:60 3253 #, kde-format 3254 msgid "Allow automatic saving of your work" 3255 msgstr "" 3256 3257 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave) 3258 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup) 3259 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:42 src/settings/generaloptionsbase.ui:63 3260 #, kde-format 3261 msgid "Your work will be automatically saved if you check this option" 3262 msgstr "" 3263 3264 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave) 3265 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:45 3266 #, kde-format 3267 msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit" 3268 msgstr "" 3269 3270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup) 3271 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:66 3272 #, kde-format 3273 msgid "&Create a backup every" 3274 msgstr "" 3275 3276 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBackupInterva) 3277 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:89 3278 #, kde-format 3279 msgid "minutes" 3280 msgstr "minutas" 3281 3282 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_sep) 3283 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:100 3284 #, kde-format 3285 msgid "Sep&arator for text file import/export (CSV):" 3286 msgstr "" 3287 3288 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_SeparatorCombo) 3289 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:116 3290 #, kde-format 3291 msgid "" 3292 "Choose which separator you want to use to separate your data when importing " 3293 "and exporting text." 3294 msgstr "" 3295 3296 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_SeparatorCombo) 3297 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:119 3298 #, kde-format 3299 msgid "" 3300 "Choose the separator to use to divide the parts of an expression when " 3301 "importing or exporting data as text." 3302 msgstr "" 3303 3304 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 3305 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:144 3306 #, kde-format 3307 msgid "Editing" 3308 msgstr "Modificacion" 3309 3310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SmartAppend) 3311 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:162 3312 #, kde-format 3313 msgid "&Append new rows automatically when editing" 3314 msgstr "" 3315 3316 #. i18n: ectx: property (text), widget (KNSWidgets::Button, getNewButton) 3317 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:37 3318 #, kde-format 3319 msgid "&Get New Themes..." 3320 msgstr "" 3321 3322 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 3323 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:94 3324 #, kde-format 3325 msgid "Theme Details" 3326 msgstr "" 3327 3328 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact) 3329 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:128 3330 #, kde-format 3331 msgid "Contact:" 3332 msgstr "Contacte :" 3333 3334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription) 3335 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:163 3336 #, kde-format 3337 msgid "Description:" 3338 msgstr "Descripcion :" 3339 3340 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor) 3341 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:198 3342 #, kde-format 3343 msgid "Author:" 3344 msgstr "Autor :" 3345 3346 #: src/settings/languageproperties.cpp:23 3347 #, fuzzy, kde-format 3348 #| msgid "Languages" 3349 msgctxt "@title:window" 3350 msgid "Edit Languages" 3351 msgstr "Lengas" 3352 3353 #: src/settings/languageproperties.cpp:27 3354 #, kde-format 3355 msgid "Add language" 3356 msgstr "" 3357 3358 #: src/settings/languageproperties.cpp:30 3359 #, kde-format 3360 msgid "Remove language" 3361 msgstr "" 3362 3363 #: src/settings/languageproperties.cpp:45 3364 #, fuzzy, kde-format 3365 #| msgid "Languages" 3366 msgid "New Language" 3367 msgstr "Lenga" 3368 3369 #: src/settings/languageproperties.cpp:58 3370 #, kde-format 3371 msgctxt "Edit language properties" 3372 msgid "Properties for %1" 3373 msgstr "" 3374 3375 #: src/settings/languageproperties.cpp:88 3376 #, kde-format 3377 msgid "Really delete language: %1?" 3378 msgstr "" 3379 3380 #: src/settings/languageproperties.cpp:89 3381 #, kde-format 3382 msgid "Remove Language" 3383 msgstr "" 3384 3385 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:83 3386 #, kde-format 3387 msgid "No KDE keyboard selector found." 3388 msgstr "" 3389 3390 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:346 3391 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:368 3392 #, fuzzy, kde-format 3393 #| msgid "Remove" 3394 msgid "Tense Name" 3395 msgstr "Renommar" 3396 3397 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:346 3398 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:368 3399 #, kde-format 3400 msgid "Enter name of tense:" 3401 msgstr "" 3402 3403 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:398 3404 #, kde-format 3405 msgid "" 3406 "The selected user defined tense could not be deleted\n" 3407 "because it is in use." 3408 msgstr "" 3409 3410 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:399 3411 #, kde-format 3412 msgid "Deleting Tense Description" 3413 msgstr "" 3414 3415 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 3416 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:21 3417 #, kde-format 3418 msgid "General" 3419 msgstr "General" 3420 3421 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) 3422 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:30 3423 #, kde-format 3424 msgid "Name:" 3425 msgstr "Nom :" 3426 3427 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyboardLayoutLabel) 3428 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:46 3429 #, kde-format 3430 msgid "Keyboard layout:" 3431 msgstr "" 3432 3433 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadGrammarButton) 3434 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:75 3435 #, fuzzy, kde-format 3436 #| msgctxt "" 3437 #| "Let the user select what grammatical meaning is connected to a word type " 3438 #| "(nouns have gender, verbs conjugations etc)" 3439 #| msgid "Grammar" 3440 msgid "&Download grammar" 3441 msgstr "Gramatica" 3442 3443 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spellcheckerLabel) 3444 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:88 3445 #, kde-format 3446 msgid "Spell checker:" 3447 msgstr "" 3448 3449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localeSelectionLabel) 3450 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:101 3451 #, kde-format 3452 msgid "Language:" 3453 msgstr "Lenga :" 3454 3455 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel_2) 3456 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:117 3457 #, fuzzy, kde-format 3458 #| msgid "Articles" 3459 msgid "Font (practice):" 3460 msgstr "Articles" 3461 3462 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel_3) 3463 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:127 3464 #, fuzzy, kde-format 3465 #| msgid "Articles" 3466 msgid "Font (editor):" 3467 msgstr "Articles" 3468 3469 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 3470 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:141 3471 #, kde-format 3472 msgid "Articles" 3473 msgstr "Articles" 3474 3475 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) 3476 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_2) 3477 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:153 3478 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:404 3479 #, fuzzy, kde-format 3480 #| msgctxt "state of a row" 3481 #| msgid "Inactive" 3482 msgid "Definite" 3483 msgstr "Inactiu" 3484 3485 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) 3486 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2) 3487 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:160 3488 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:411 3489 #, fuzzy, kde-format 3490 #| msgctxt "state of a row" 3491 #| msgid "Inactive" 3492 msgid "Indefinite" 3493 msgstr "Inactiu" 3494 3495 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label) 3496 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_2) 3497 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:167 3498 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:365 3499 #, kde-format 3500 msgid "&Male:" 3501 msgstr "" 3502 3503 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label) 3504 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label_2) 3505 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:190 3506 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:352 3507 #, kde-format 3508 msgid "&Female:" 3509 msgstr "" 3510 3511 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label) 3512 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label_2) 3513 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:223 3514 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:339 3515 #, fuzzy, kde-format 3516 #| msgid "Enable Sound" 3517 msgid "&Neutral:" 3518 msgstr "Activar lo son" 3519 3520 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) 3521 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:451 3522 #, kde-format 3523 msgid "Personal Pronouns" 3524 msgstr "" 3525 3526 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers1_label) 3527 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:507 3528 #, kde-format 3529 msgid "&1. Person:" 3530 msgstr "" 3531 3532 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers2_label) 3533 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:543 3534 #, kde-format 3535 msgid "&2. Person:" 3536 msgstr "" 3537 3538 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers3_label) 3539 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:579 3540 #, kde-format 3541 msgid "3. Person:" 3542 msgstr "" 3543 3544 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_c_label) 3545 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:589 3546 #, kde-format 3547 msgid "M&ale:" 3548 msgstr "" 3549 3550 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_c_label) 3551 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:625 3552 #, kde-format 3553 msgid "F&emale:" 3554 msgstr "" 3555 3556 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_c_label) 3557 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:661 3558 #, kde-format 3559 msgid "Neu&ter:" 3560 msgstr "" 3561 3562 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dualCheckBox) 3563 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:697 3564 #, fuzzy, kde-format 3565 #| msgid "Contact:" 3566 msgid "Dual conjugations" 3567 msgstr "Contacte :" 3568 3569 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neutralCheckBox) 3570 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:704 3571 #, fuzzy, kde-format 3572 #| msgid "Contact:" 3573 msgid "A neutral conjugation form exists" 3574 msgstr "Contacte :" 3575 3576 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, maleFemaleDifferCheckBox) 3577 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:717 3578 #, kde-format 3579 msgid "Male/female have different conjugations" 3580 msgstr "" 3581 3582 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) 3583 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:725 3584 #: src/statistics/conjugationoptions.cpp:24 3585 #, kde-format 3586 msgid "Tenses" 3587 msgstr "" 3588 3589 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton) 3590 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:752 src/settings/optionlistform.ui:63 3591 #, kde-format 3592 msgid "&New..." 3593 msgstr "&Novèl..." 3594 3595 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyButton) 3596 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:765 src/settings/optionlistform.ui:78 3597 #, kde-format 3598 msgid "&Modify..." 3599 msgstr "&Modificar..." 3600 3601 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton) 3602 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:778 src/settings/optionlistform.ui:93 3603 #, kde-format 3604 msgid "&Delete" 3605 msgstr "&Suprimir" 3606 3607 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale)) 3608 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale)) 3609 #: src/settings/languagesettings.kcfg:12 src/settings/languagesettings.kcfg:13 3610 #, kde-format 3611 msgid "Keyboard layout for this locale" 3612 msgstr "" 3613 3614 #. i18n: ectx: label, entry (SpellChecker), group (Locale $(locale)) 3615 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SpellChecker), group (Locale $(locale)) 3616 #: src/settings/languagesettings.kcfg:17 src/settings/languagesettings.kcfg:18 3617 #, kde-format 3618 msgid "Spell checker for this language" 3619 msgstr "" 3620 3621 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeFont), group (Locale $(locale)) 3622 #: src/settings/languagesettings.kcfg:32 3623 #, kde-format 3624 msgid "The font used during practice" 3625 msgstr "" 3626 3627 #. i18n: ectx: label, entry (EditorFont), group (Locale $(locale)) 3628 #: src/settings/languagesettings.kcfg:36 3629 #, kde-format 3630 msgid "The font used in the editor" 3631 msgstr "" 3632 3633 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cleanUpButton) 3634 #: src/settings/optionlistform.ui:124 3635 #, kde-format 3636 msgid "&Clean Up" 3637 msgstr "" 3638 3639 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General) 3640 #: src/settings/parley.kcfg:11 3641 #, kde-format 3642 msgid "Theme to use for practice and welcome screen" 3643 msgstr "" 3644 3645 #. i18n: ectx: label, entry (NumPreSetting), group (General) 3646 #: src/settings/parley.kcfg:15 3647 #, kde-format 3648 msgid "Number of stored setting profiles" 3649 msgstr "" 3650 3651 #. i18n: ectx: label, entry (SmartAppend), group (General) 3652 #: src/settings/parley.kcfg:19 3653 #, kde-format 3654 msgid "" 3655 "If true, when using the entry dialog, new rows will be appended as needed" 3656 msgstr "" 3657 3658 #. i18n: ectx: label, entry (Separator), group (General) 3659 #: src/settings/parley.kcfg:23 3660 #, kde-format 3661 msgid "This sets the separator used when copying/pasting text, default is Tab" 3662 msgstr "" 3663 3664 #. i18n: ectx: label, entry (EntriesPerLesson), group (General) 3665 #: src/settings/parley.kcfg:27 3666 #, kde-format 3667 msgid "The number of entries per unit" 3668 msgstr "" 3669 3670 #. i18n: ectx: label, entry (AutoOpenLast), group (General) 3671 #: src/settings/parley.kcfg:31 3672 #, kde-format 3673 msgid "If true, on each application start the last opened file will be loaded" 3674 msgstr "" 3675 3676 #. i18n: ectx: label, entry (AutoSave), group (General) 3677 #: src/settings/parley.kcfg:35 3678 #, kde-format 3679 msgid "If true, vocabularies are automatically saved on close and exit" 3680 msgstr "" 3681 3682 #. i18n: ectx: label, entry (AutoBackup), group (General) 3683 #: src/settings/parley.kcfg:42 3684 #, kde-format 3685 msgid "If true, a backup is saved every BackupTime minutes" 3686 msgstr "" 3687 3688 #. i18n: ectx: label, entry (BackupTime), group (General) 3689 #: src/settings/parley.kcfg:46 3690 #, kde-format 3691 msgid "Time interval between two automatic backups" 3692 msgstr "" 3693 3694 #. i18n: ectx: label, entry (FlashcardsFrontImage), group (PracticeOptions) 3695 #: src/settings/parley.kcfg:57 3696 #, kde-format 3697 msgid "Show images on the front of the flashcard." 3698 msgstr "" 3699 3700 #. i18n: ectx: label, entry (FlashcardsBackImage), group (PracticeOptions) 3701 #: src/settings/parley.kcfg:61 3702 #, kde-format 3703 msgid "Show images on the back of the flashcard." 3704 msgstr "" 3705 3706 #. i18n: ectx: label, entry (Block), group (PracticeOptions) 3707 #: src/settings/parley.kcfg:65 3708 #, kde-format 3709 msgid "In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query is blocked" 3710 msgstr "" 3711 3712 #. i18n: ectx: label, entry (Expire), group (PracticeOptions) 3713 #: src/settings/parley.kcfg:69 3714 #, kde-format 3715 msgid "" 3716 "In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query accepts an expiring " 3717 "time" 3718 msgstr "" 3719 3720 #. i18n: ectx: label, entry (TestOrderLesson), group (PracticeOptions) 3721 #: src/settings/parley.kcfg:73 3722 #, kde-format 3723 msgid "" 3724 "Append new vocabulary in a collection in order of their units. Note that " 3725 "this will not be a hard transition, but a slow mix from one unit to the next." 3726 msgstr "" 3727 3728 #. i18n: ectx: label, entry (TestNumberOfEntries), group (PracticeOptions) 3729 #: src/settings/parley.kcfg:77 3730 #, kde-format 3731 msgid "" 3732 "The number of entries that are practiced at the same time. If one of these " 3733 "is answered correctly another entry will be appended." 3734 msgstr "" 3735 3736 #. i18n: ectx: label, entry (SwapDirection), group (PracticeOptions) 3737 #: src/settings/parley.kcfg:81 3738 #, kde-format 3739 msgid "Swap direction randomly" 3740 msgstr "" 3741 3742 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeout), group (PracticeOptions) 3743 #: src/settings/parley.kcfg:86 3744 #, kde-format 3745 msgid "Limit the time for the user to answer in a test." 3746 msgstr "" 3747 3748 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeoutMode), group (PracticeOptions) 3749 #: src/settings/parley.kcfg:90 3750 #, kde-format 3751 msgid "" 3752 "Show - show the solution after the given time; Continue - go to the next " 3753 "question after the given time." 3754 msgstr "" 3755 3756 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeoutTimePerAnswer), group (PracticeOptions) 3757 #: src/settings/parley.kcfg:98 3758 #, kde-format 3759 msgid "Maximum time allowed to answer." 3760 msgstr "" 3761 3762 #. i18n: ectx: label, entry (Suggestions), group (PracticeOptions) 3763 #: src/settings/parley.kcfg:103 3764 #, kde-format 3765 msgid "Enable suggestion lists in written practice." 3766 msgstr "" 3767 3768 #. i18n: ectx: label, entry (ShowHints), group (PracticeOptions) 3769 #: src/settings/parley.kcfg:107 3770 #, kde-format 3771 msgid "Enable the showing of hints." 3772 msgstr "" 3773 3774 #. i18n: ectx: label, entry (IgnoreAccentMistakes), group (PracticeOptions) 3775 #: src/settings/parley.kcfg:111 3776 #, fuzzy, kde-format 3777 #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 3778 #| msgid "Your names" 3779 msgid "Count answers as right when only the accentuation is wrong." 3780 msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya)" 3781 3782 #. i18n: ectx: label, entry (IgnoreCapitalizationMistakes), group (PracticeOptions) 3783 #: src/settings/parley.kcfg:115 3784 #, kde-format 3785 msgid "Count answers as right when only the capitalization is wrong." 3786 msgstr "" 3787 3788 #. i18n: ectx: label, entry (IgnorePunctuationMistakes), group (PracticeOptions) 3789 #: src/settings/parley.kcfg:119 3790 #, fuzzy, kde-format 3791 #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 3792 #| msgid "Your names" 3793 msgid "Count answers as right when only the punctuation is wrong." 3794 msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya)" 3795 3796 #. i18n: ectx: label, entry (SplitTranslations), group (PracticeOptions) 3797 #: src/settings/parley.kcfg:124 3798 #, kde-format 3799 msgid "Split translations in written practice." 3800 msgstr "" 3801 3802 #. i18n: ectx: label, entry (Periods), group (PracticeOptions) 3803 #: src/settings/parley.kcfg:128 3804 #, kde-format 3805 msgid "Split translations at periods." 3806 msgstr "" 3807 3808 #. i18n: ectx: label, entry (Colons), group (PracticeOptions) 3809 #: src/settings/parley.kcfg:132 3810 #, kde-format 3811 msgid "Split translations at colons." 3812 msgstr "" 3813 3814 #. i18n: ectx: label, entry (Semicolons), group (PracticeOptions) 3815 #: src/settings/parley.kcfg:136 3816 #, kde-format 3817 msgid "Split translations at semicolons." 3818 msgstr "" 3819 3820 #. i18n: ectx: label, entry (Commas), group (PracticeOptions) 3821 #: src/settings/parley.kcfg:140 3822 #, kde-format 3823 msgid "Split translations at commas." 3824 msgstr "" 3825 3826 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMore), group (PracticeOptions) 3827 #: src/settings/parley.kcfg:146 3828 #, kde-format 3829 msgid "" 3830 "Enable Show More button to reveal parts of the solution in written practice." 3831 msgstr "" 3832 3833 #. i18n: ectx: label, entry (SkipKnownEnabled), group (PracticeOptions) 3834 #: src/settings/parley.kcfg:150 3835 #, kde-format 3836 msgid "Enable Skip (I Know It) button in written practice." 3837 msgstr "" 3838 3839 #. i18n: ectx: label, entry (CountSynonymsAsCorrect), group (PracticeOptions) 3840 #: src/settings/parley.kcfg:154 3841 #, kde-format 3842 msgid "" 3843 "When the synonym instead of the word was entered, does it count as correct?" 3844 msgstr "" 3845 3846 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeImagesEnabled), group (PracticeOptions) 3847 #: src/settings/parley.kcfg:158 3848 #, kde-format 3849 msgid "Enable image display in the practice dialogs." 3850 msgstr "" 3851 3852 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeSoundEnabled), group (PracticeOptions) 3853 #: src/settings/parley.kcfg:162 3854 #, kde-format 3855 msgid "Enable sound playback in the practice dialogs." 3856 msgstr "" 3857 3858 #. i18n: ectx: label, entry (AllowImageInsteadOfWord), group (PracticeOptions) 3859 #: src/settings/parley.kcfg:166 3860 #, kde-format 3861 msgid "" 3862 "Allow using images instead of words in flashcards. This will only be done if " 3863 "there is no word in the entry." 3864 msgstr "" 3865 3866 #. i18n: ectx: label, entry (SessionMaxSize), group (PracticeOptions) 3867 #: src/settings/parley.kcfg:172 3868 #, kde-format 3869 msgid "" 3870 "The maximum number of words that will be practiced in a training session." 3871 msgstr "" 3872 3873 #. i18n: ectx: label, entry (SessionMaxNewWords), group (PracticeOptions) 3874 #: src/settings/parley.kcfg:176 3875 #, kde-format 3876 msgid "" 3877 "The maximum number of new (untrained) words that will be used in a training " 3878 "session." 3879 msgstr "" 3880 3881 #. i18n: ectx: label, entry (SessionLimitWordsInitialPhase), group (PracticeOptions) 3882 #: src/settings/parley.kcfg:180 3883 #, kde-format 3884 msgid "Limit the number of words in the initial phase." 3885 msgstr "" 3886 3887 #. i18n: ectx: label, entry (SessionMaxWordsInitialPhase), group (PracticeOptions) 3888 #: src/settings/parley.kcfg:184 3889 #, kde-format 3890 msgid "" 3891 "The maximum number of words in the initial phase. If this limit is exceeded, " 3892 "no new words will be introduced." 3893 msgstr "" 3894 3895 #. i18n: ectx: label, entry (MultipleChoiceWordTypeConsistancy), group (PracticeOptions) 3896 #: src/settings/parley.kcfg:190 3897 #, kde-format 3898 msgid "" 3899 "Use the same word type as the solution for the incorrect answers in a " 3900 "multiple choice practice." 3901 msgstr "" 3902 3903 #. i18n: ectx: label, entry (NumberMultipleChoiceAnswers), group (PracticeOptions) 3904 #: src/settings/parley.kcfg:194 3905 #, kde-format 3906 msgid "" 3907 "How many answers are provided for a multiple choice question, including the " 3908 "correct answer." 3909 msgstr "" 3910 3911 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSearch), group (Appearance) 3912 #: src/settings/parley.kcfg:201 3913 #, kde-format 3914 msgid "Toggle display of the search bar." 3915 msgstr "" 3916 3917 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSublessonentries), group (Appearance) 3918 #: src/settings/parley.kcfg:206 3919 #, kde-format 3920 msgid "When enabled a unit also shows entries from its subunits." 3921 msgstr "" 3922 3923 #. i18n: ectx: label, entry (TableLessonColumnVisible), group (Appearance) 3924 #: src/settings/parley.kcfg:211 3925 #, kde-format 3926 msgid "Show/hide the unit column." 3927 msgstr "" 3928 3929 #. i18n: ectx: label, entry (TableActiveColumnVisible), group (Appearance) 3930 #: src/settings/parley.kcfg:216 3931 #, kde-format 3932 msgid "Show/hide the active column." 3933 msgstr "" 3934 3935 #. i18n: ectx: label, entry (LessonEditingSelection), group (Appearance) 3936 #: src/settings/parley.kcfg:221 3937 #, kde-format 3938 msgid "Select which units are displayed for editing" 3939 msgstr "" 3940 3941 #. i18n: ectx: label, entry (MainWindowSplitter), group (Appearance) 3942 #: src/settings/parley.kcfg:231 3943 #, kde-format 3944 msgid "How the main window is divided." 3945 msgstr "" 3946 3947 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeFont), group (Appearance) 3948 #: src/settings/parley.kcfg:235 3949 #, kde-format 3950 msgid "The font used in the vocabulary table" 3951 msgstr "" 3952 3953 #. i18n: ectx: label, entry (IPAFont), group (Appearance) 3954 #: src/settings/parley.kcfg:239 3955 #, kde-format 3956 msgid "The font used for phonetics" 3957 msgstr "" 3958 3959 #. i18n: ectx: label, entry (CurrentCol), group (Appearance) 3960 #: src/settings/parley.kcfg:243 3961 #, kde-format 3962 msgid "Currently selected column" 3963 msgstr "" 3964 3965 #. i18n: ectx: label, entry (CurrentRow), group (Appearance) 3966 #: src/settings/parley.kcfg:247 3967 #, kde-format 3968 msgid "Currently selected row" 3969 msgstr "" 3970 3971 #. i18n: ectx: label, entry (GradeColor), group (Appearance) 3972 #: src/settings/parley.kcfg:251 3973 #, kde-format 3974 msgid "Color used to display the confidence levels" 3975 msgstr "" 3976 3977 #. i18n: ectx: label, entry (PreGradeColor), group (Appearance) 3978 #: src/settings/parley.kcfg:255 3979 #, kde-format 3980 msgid "Color used to display the early confidence levels" 3981 msgstr "" 3982 3983 #. i18n: ectx: label, entry (InvalidUnitColor), group (Appearance) 3984 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor) 3985 #: src/settings/parley.kcfg:259 src/settings/viewoptionsbase.ui:184 3986 #, kde-format 3987 msgid "Color used to display invalid units" 3988 msgstr "" 3989 3990 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumTimesAsked), group (Thresholds) 3991 #: src/settings/parley.kcfg:267 3992 #, kde-format 3993 msgid "" 3994 "The entry must have been asked at least this often to be included in the " 3995 "practice." 3996 msgstr "" 3997 3998 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumTimesAsked), group (Thresholds) 3999 #: src/settings/parley.kcfg:271 4000 #, kde-format 4001 msgid "" 4002 "The entry must have been asked at most this often to be included in the " 4003 "practice." 4004 msgstr "" 4005 4006 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumWrongCount), group (Thresholds) 4007 #: src/settings/parley.kcfg:276 4008 #, kde-format 4009 msgid "" 4010 "The entry must have been answered incorrectly at least this often to be " 4011 "included in the practice." 4012 msgstr "" 4013 4014 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumWrongCount), group (Thresholds) 4015 #: src/settings/parley.kcfg:280 4016 #, kde-format 4017 msgid "" 4018 "The entry must have been answered incorrectly at most this often to be " 4019 "included in the practice." 4020 msgstr "" 4021 4022 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumGrade), group (Thresholds) 4023 #: src/settings/parley.kcfg:285 4024 #, kde-format 4025 msgid "" 4026 "The entry must have at least this confidence level to be included in the " 4027 "practice (0..7)." 4028 msgstr "" 4029 4030 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumGrade), group (Thresholds) 4031 #: src/settings/parley.kcfg:289 4032 #, kde-format 4033 msgid "" 4034 "The entry must have at most this confidence level to be included in the " 4035 "practice (0..7)." 4036 msgstr "" 4037 4038 #. i18n: ectx: label, entry (WordTypesInPracticeEnabled), group (Thresholds) 4039 #: src/settings/parley.kcfg:293 4040 #, kde-format 4041 msgid "Only selected word types will be included in practice." 4042 msgstr "" 4043 4044 #. i18n: ectx: label, entry (WordTypesInPractice), group (Thresholds) 4045 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (WordTypesInPractice), group (Thresholds) 4046 #: src/settings/parley.kcfg:297 src/settings/parley.kcfg:298 4047 #, kde-format 4048 msgid "Selected word types for practices." 4049 msgstr "" 4050 4051 #. i18n: ectx: label, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds) 4052 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds) 4053 #: src/settings/parley.kcfg:301 src/settings/parley.kcfg:302 4054 #, kde-format 4055 msgid "Selected sub word types for practices." 4056 msgstr "" 4057 4058 #. i18n: ectx: label, entry (LearningLanguage), group (PracticeManager) 4059 #: src/settings/parley.kcfg:309 4060 #, kde-format 4061 msgid "The language that you are learning." 4062 msgstr "" 4063 4064 #. i18n: ectx: label, entry (KnownLanguage), group (PracticeManager) 4065 #: src/settings/parley.kcfg:313 4066 #, kde-format 4067 msgid "The language that you know already." 4068 msgstr "" 4069 4070 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswer), group (PracticeManager) 4071 #: src/settings/parley.kcfg:318 4072 #, kde-format 4073 msgid "Show the solution after an answer was given." 4074 msgstr "" 4075 4076 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswerTime), group (PracticeManager) 4077 #: src/settings/parley.kcfg:322 4078 #, kde-format 4079 msgid "The time the solution is shown (seconds). 0 is unlimited." 4080 msgstr "" 4081 4082 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMode), group (PracticeManager) 4083 #: src/settings/parley.kcfg:337 4084 #, kde-format 4085 msgid "The practice method that is currently selected." 4086 msgstr "" 4087 4088 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeDirection), group (PracticeManager) 4089 #: src/settings/parley.kcfg:348 4090 #, kde-format 4091 msgid "The practice mode that is currently selected." 4092 msgstr "" 4093 4094 #. i18n: ectx: label, entry (BlockItem$(Grade)), group (PracticeManager) 4095 #: src/settings/parley.kcfg:354 4096 #, kde-format 4097 msgid "Amount of time different confidence levels should be blocked" 4098 msgstr "" 4099 4100 #. i18n: ectx: label, entry (ExpireItem$(Grade)), group (PracticeManager) 4101 #: src/settings/parley.kcfg:365 4102 #, kde-format 4103 msgid "Amount of time after which different confidence levels should expire" 4104 msgstr "" 4105 4106 #. i18n: ectx: label, entry (RememberPracticeDirection), group (PracticeManager) 4107 #: src/settings/parley.kcfg:375 4108 #, kde-format 4109 msgid "If true, the practice direction for each practice mode is stored." 4110 msgstr "" 4111 4112 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RememberPracticeDirection), group (PracticeManager) 4113 #: src/settings/parley.kcfg:376 4114 #, kde-format 4115 msgid "Should the practice direction for each practice mode be stored?" 4116 msgstr "" 4117 4118 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeDirectionsByPracticeMode), group (PracticeManager) 4119 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PracticeDirectionsByPracticeMode), group (PracticeManager) 4120 #: src/settings/parley.kcfg:380 src/settings/parley.kcfg:381 4121 #, kde-format 4122 msgid "Stored values of practice direction for each practice mode." 4123 msgstr "" 4124 4125 #. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff) 4126 #: src/settings/parley.kcfg:387 4127 #, kde-format 4128 msgid "The Providers path for Parley" 4129 msgstr "" 4130 4131 #. i18n: ectx: label, entry (InstallationCommand), group (KNewStuff) 4132 #: src/settings/parley.kcfg:391 4133 #, kde-format 4134 msgid "The command used to start a downloaded vocabulary" 4135 msgstr "" 4136 4137 #. i18n: ectx: label, entry (InstallPath), group (KNewStuff) 4138 #: src/settings/parley.kcfg:395 4139 #, kde-format 4140 msgid "The folder where downloaded vocabularies are saved by default" 4141 msgstr "" 4142 4143 #: src/settings/parleyprefs.cpp:24 4144 #, fuzzy, kde-format 4145 #| msgid "Time:" 4146 msgid "Theme" 4147 msgstr "Tèma" 4148 4149 #: src/settings/parleyprefs.cpp:27 4150 #, kde-format 4151 msgctxt "title:window general settings" 4152 msgid "General" 4153 msgstr "General" 4154 4155 #: src/settings/parleyprefs.cpp:27 4156 #, kde-format 4157 msgid "General Settings" 4158 msgstr "Paramètres generals" 4159 4160 #: src/settings/parleyprefs.cpp:30 4161 #, kde-format 4162 msgid "View" 4163 msgstr "Visualizacion" 4164 4165 #: src/settings/parleyprefs.cpp:30 4166 #, kde-format 4167 msgid "View Settings" 4168 msgstr "" 4169 4170 #: src/settings/parleyprefs.cpp:33 4171 #, kde-format 4172 msgid "Online Translations" 4173 msgstr "" 4174 4175 #: src/settings/parleyprefs.cpp:33 4176 #, kde-format 4177 msgid "Online Translation Services" 4178 msgstr "" 4179 4180 #: src/settings/translationshelloptions.cpp:20 4181 #, kde-format 4182 msgid "translate-shell is available." 4183 msgstr "" 4184 4185 #: src/settings/translationshelloptions.cpp:23 4186 #, kde-format 4187 msgid "translate-shell executable could not be found." 4188 msgstr "" 4189 4190 #: src/settings/translationshelloptions.cpp:38 4191 #, kde-format 4192 msgid "Error" 4193 msgstr "" 4194 4195 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxInstalledStatus) 4196 #: src/settings/translationshellpage.ui:18 4197 #, kde-format 4198 msgid "Translation Shell Integration" 4199 msgstr "" 4200 4201 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 4202 #: src/settings/translationshellpage.ui:52 4203 #, kde-format 4204 msgid "Run Interactive Functionality Test" 4205 msgstr "" 4206 4207 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 4208 #: src/settings/translationshellpage.ui:58 4209 #, kde-format 4210 msgid "" 4211 "The interaction test request translation of English word \"parley\" into " 4212 "German." 4213 msgstr "" 4214 4215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonRunTest) 4216 #: src/settings/translationshellpage.ui:68 4217 #, kde-format 4218 msgid "Start online test" 4219 msgstr "" 4220 4221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 4222 #: src/settings/translationshellpage.ui:88 4223 #, kde-format 4224 msgid "Result:" 4225 msgstr "" 4226 4227 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelResultArea) 4228 #: src/settings/translationshellpage.ui:101 4229 #, fuzzy, kde-format 4230 #| msgid "&New..." 4231 msgid "..." 4232 msgstr "&Novèl..." 4233 4234 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_IPAFont) 4235 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:41 4236 #, kde-format 4237 msgid "" 4238 "Specify which font to use for displaying pronunciations using phonetic " 4239 "symbols." 4240 msgstr "" 4241 4242 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, IPAFontLabel) 4243 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:48 4244 #, fuzzy, kde-format 4245 #| msgid "Pronunciation" 4246 msgid "&Pronunciation symbols font:" 4247 msgstr "Prononciacion" 4248 4249 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gradeColorLabel) 4250 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:77 4251 #, kde-format 4252 msgid "Base color for displaying grades:" 4253 msgstr "" 4254 4255 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor) 4256 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:96 4257 #, kde-format 4258 msgid "Color used to display the progress" 4259 msgstr "" 4260 4261 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor) 4262 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:99 4263 #, kde-format 4264 msgid "Click here to change the color used to display the progress." 4265 msgstr "" 4266 4267 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor) 4268 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor) 4269 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor) 4270 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:102 src/settings/viewoptionsbase.ui:146 4271 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:190 4272 #, kde-format 4273 msgid "&Base" 4274 msgstr "" 4275 4276 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor) 4277 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:105 4278 #, kde-format 4279 msgid "Alt+0" 4280 msgstr "" 4281 4282 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preGradeColorLabel) 4283 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:121 4284 #, kde-format 4285 msgid "Color for displaying early progress:" 4286 msgstr "" 4287 4288 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor) 4289 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:140 4290 #, kde-format 4291 msgid "Color used to display the early progress" 4292 msgstr "" 4293 4294 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor) 4295 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:143 4296 #, kde-format 4297 msgid "Click here to change the color used to display the early progress." 4298 msgstr "" 4299 4300 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor) 4301 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:149 4302 #, kde-format 4303 msgid "Alt+1" 4304 msgstr "" 4305 4306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, invalidUnitColorLabel) 4307 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:165 4308 #, kde-format 4309 msgid "Color used to display the grades:" 4310 msgstr "" 4311 4312 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor) 4313 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:187 4314 #, kde-format 4315 msgid "Click here to change the color used to display invalid units." 4316 msgstr "" 4317 4318 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor) 4319 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:193 4320 #, kde-format 4321 msgid "Alt+2" 4322 msgstr "" 4323 4324 #: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:74 4325 #: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:76 4326 #, fuzzy, kde-format 4327 #| msgid "Remove" 4328 msgid "Remove confidence levels from this unit" 4329 msgstr "Suprimir" 4330 4331 #: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:84 4332 #, kde-format 4333 msgid "Remove confidence levels from this unit and all sub-units" 4334 msgstr "" 4335 4336 #: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:86 4337 #, kde-format 4338 msgid "Remove confidence level from this unit and all sub-units" 4339 msgstr "" 4340 4341 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:27 4342 #, fuzzy, kde-format 4343 #| msgid "Progress" 4344 msgid "Progress gradients" 4345 msgstr "Avançament" 4346 4347 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:28 4348 #, fuzzy, kde-format 4349 #| msgid "Progress" 4350 msgid "Early progress" 4351 msgstr "Avançament" 4352 4353 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:29 4354 #, fuzzy, kde-format 4355 #| msgid "Articles" 4356 msgid "Not Practiced" 4357 msgstr "Articles" 4358 4359 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:30 4360 #, kde-format 4361 msgid "Invalid Entries" 4362 msgstr "" 4363 4364 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:46 4365 #, kde-format 4366 msgctxt "adjective, The word has been properly and fully learned by the user" 4367 msgid "Fully learned" 4368 msgstr "" 4369 4370 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:47 4371 #, fuzzy, kde-format 4372 #| msgid "Articles" 4373 msgctxt "adjective, The word has not even been practiced once by the user" 4374 msgid "Not practiced" 4375 msgstr "Articles" 4376 4377 #: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:193 4378 #, kde-format 4379 msgid "Known to Learning" 4380 msgstr "" 4381 4382 #: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:194 4383 #, kde-format 4384 msgid "Learning to Known" 4385 msgstr "" 4386 4387 #: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:195 4388 #, kde-format 4389 msgid "Mixed Directions" 4390 msgstr "" 4391 4392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 4393 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:29 4394 #, fuzzy, kde-format 4395 #| msgid "Languages" 4396 msgid "Language to Learn" 4397 msgstr "Lengas" 4398 4399 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 4400 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:39 4401 #, fuzzy, kde-format 4402 #| msgid "Languages" 4403 msgid "Known Language" 4404 msgstr "Lenga" 4405 4406 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxPracticeMode) 4407 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:75 4408 #, fuzzy, kde-format 4409 #| msgid "Articles" 4410 msgid "Practice Mode" 4411 msgstr "Articles" 4412 4413 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCard) 4414 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:81 4415 #, kde-format 4416 msgid "Flash Cards" 4417 msgstr "" 4418 4419 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mixedLetters) 4420 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:91 4421 #, kde-format 4422 msgid "Mixed &Letters" 4423 msgstr "" 4424 4425 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, multipleChoice) 4426 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:98 4427 #, kde-format 4428 msgid "M&ultiple Choice" 4429 msgstr "" 4430 4431 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, written) 4432 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:105 4433 #, kde-format 4434 msgid "Wri&tten" 4435 msgstr "" 4436 4437 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, exampleSentence) 4438 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:115 4439 #, kde-format 4440 msgid "E&xample Sentences" 4441 msgstr "" 4442 4443 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gender) 4444 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:125 4445 #, fuzzy, kde-format 4446 #| msgid "Enable Sound" 4447 msgid "&Gender of Nouns" 4448 msgstr "Activar lo son" 4449 4450 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, conjugations) 4451 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:145 4452 #, fuzzy, kde-format 4453 #| msgid "Contact:" 4454 msgid "Co&njugations" 4455 msgstr "Contacte :" 4456 4457 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxPracticeDirection) 4458 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:191 4459 #, fuzzy, kde-format 4460 #| msgid "Articles" 4461 msgid "Practice Direction" 4462 msgstr "Articles" 4463 4464 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rememberPracticeDirection) 4465 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:200 4466 #, kde-format 4467 msgid "Remember for each Practice Mode" 4468 msgstr "" 4469 4470 #: src/statistics/statisticsmodel.cpp:26 4471 #, kde-format 4472 msgctxt "Confidence level in language, table header" 4473 msgid "Confidence (%1)" 4474 msgstr "" 4475 4476 #~ msgid "&Help" 4477 #~ msgstr "&Ajuda" 4478 4479 #, fuzzy 4480 #~| msgid "Sound" 4481 #~ msgid "Fetch Sound" 4482 #~ msgstr "Son" 4483 4484 #, fuzzy 4485 #~| msgid "Editing" 4486 #~ msgid "&Scripts" 4487 #~ msgstr "Modificacion" 4488 4489 #, fuzzy 4490 #~| msgid "Editing" 4491 #~ msgid "Script Activation" 4492 #~ msgstr "Modificacion" 4493 4494 #, fuzzy 4495 #~| msgid "Languages" 4496 #~ msgid "Language Selection" 4497 #~ msgstr "Lengas" 4498 4499 #, fuzzy 4500 #~| msgid "To" 4501 #~ msgid "Top:" 4502 #~ msgstr "Amont:" 4503 4504 #~ msgid "Bottom:" 4505 #~ msgstr "Aval:" 4506 4507 #, fuzzy 4508 #~| msgid "Update interval" 4509 #~ msgid "Update interval:" 4510 #~ msgstr "Interval de mesa a jorn" 4511 4512 #, fuzzy 4513 #~| msgid "Second" 4514 #~ msgid " second" 4515 #~ msgid_plural " seconds" 4516 #~ msgstr[0] "segondas" 4517 #~ msgstr[1] "segondas" 4518 4519 #, fuzzy 4520 #~| msgctxt "@label image preview is empty" 4521 #~| msgid "No Image" 4522 #~ msgid "Fetch Image" 4523 #~ msgstr "Pas cap d'imatge" 4524 4525 #~ msgid "Search" 4526 #~ msgstr "Recercar" 4527 4528 #~ msgid "Previous" 4529 #~ msgstr "Precedent" 4530 4531 #, fuzzy 4532 #~| msgid "Remove" 4533 #~ msgid "&Reset Grades" 4534 #~ msgstr "Suprimir" 4535 4536 #, fuzzy 4537 #~| msgid "Remove" 4538 #~ msgid "Remove Grades" 4539 #~ msgstr "Suprimir" 4540 4541 #, fuzzy 4542 #~| msgid "Remove" 4543 #~ msgid "Remove &Grades from this lesson" 4544 #~ msgstr "Suprimir" 4545 4546 #, fuzzy 4547 #~| msgid "Languages" 4548 #~ msgid "Languages:" 4549 #~ msgstr "Lengas" 4550 4551 #~ msgctxt "" 4552 #~ "@title:group Configure advanced settings for practicing vocabulary, short " 4553 #~ "title in config dialog." 4554 #~ msgid "Advanced" 4555 #~ msgstr "A_vançat" 4556 4557 #, fuzzy 4558 #~| msgid "5" 4559 #~ msgid "&5" 4560 #~ msgstr "5" 4561 4562 #, fuzzy 4563 #~| msgid "4" 4564 #~ msgid "&4" 4565 #~ msgstr "4" 4566 4567 #, fuzzy 4568 #~| msgid "3" 4569 #~ msgid "&3" 4570 #~ msgstr "3" 4571 4572 #, fuzzy 4573 #~| msgid "2" 4574 #~ msgid "&2" 4575 #~ msgstr "2" 4576 4577 #, fuzzy 4578 #~| msgid "1" 4579 #~ msgid "&1" 4580 #~ msgstr "1" 4581 4582 #~ msgid "Words" 4583 #~ msgstr "Mots" 4584 4585 #, fuzzy 4586 #~| msgid "Options" 4587 #~ msgid "Export Options" 4588 #~ msgstr "Opcions" 4589 4590 #, fuzzy 4591 #~| msgid "First" 4592 #~ msgid "List" 4593 #~ msgstr "Tièra" 4594 4595 #~ msgid "General Options" 4596 #~ msgstr "Opcions generalas" 4597 4598 #~ msgid "Enable Sound" 4599 #~ msgstr "Activar lo son" 4600 4601 #~ msgctxt "Seconds (suffix)" 4602 #~ msgid "s" 4603 #~ msgstr "s" 4604 4605 #~ msgid "No icon" 4606 #~ msgstr "Pas cap d'icòna" 4607 4608 #, fuzzy 4609 #~| msgid "Editing" 4610 #~ msgid "&Editor" 4611 #~ msgstr "Modificacion" 4612 4613 #, fuzzy 4614 #~| msgid "Editing" 4615 #~ msgid "Edit..." 4616 #~ msgstr "Modificacion" 4617 4618 #, fuzzy 4619 #~| msgid "HTML document" 4620 #~ msgid "Edit the document" 4621 #~ msgstr "Document HTML" 4622 4623 #, fuzzy 4624 #~| msgid "From" 4625 #~ msgid "Form" 4626 #~ msgstr "De" 4627 4628 #, fuzzy 4629 #~| msgid "Contact:" 4630 #~ msgid "Conjugation Tenses" 4631 #~ msgstr "Contacte :" 4632 4633 #~ msgctxt "@label image preview is empty" 4634 #~ msgid "No Image" 4635 #~ msgstr "Pas cap d'imatge" 4636 4637 #~ msgid "Document Statistics" 4638 #~ msgstr "Estadisticas del document" 4639 4640 #~ msgid "Total:" 4641 #~ msgstr "Total :" 4642 4643 #~ msgid "&Continue" 4644 #~ msgstr "&Contunhar" 4645 4646 #~ msgid "Time:" 4647 #~ msgstr "Títol:" 4648 4649 #~ msgid " - " 4650 #~ msgstr " - " 4651 4652 #~ msgctxt "Listen to the vocabulary entry (sound)" 4653 #~ msgid "Play" 4654 #~ msgstr "Legir" 4655 4656 #~ msgid "Options" 4657 #~ msgstr "Opcions" 4658 4659 #, fuzzy 4660 #~| msgid "From" 4661 #~ msgctxt "the language that is shown to the user in a test" 4662 #~ msgid "From" 4663 #~ msgstr "De" 4664 4665 #, fuzzy 4666 #~| msgid "To" 4667 #~ msgctxt "the language to which the user translates to in a test" 4668 #~ msgid "To" 4669 #~ msgstr "A" 4670 4671 #~ msgid "Current Maintainer" 4672 #~ msgstr "Manteneire actual" 4673 4674 #, fuzzy 4675 #~| msgctxt "@label image preview is empty" 4676 #~| msgid "No Image" 4677 #~ msgid "Google Images" 4678 #~ msgstr "Pas cap d'imatge" 4679 4680 #~ msgid "OK" 4681 #~ msgstr "Validar" 4682 4683 #~ msgid "Cancel" 4684 #~ msgstr "Anullar" 4685 4686 #, fuzzy 4687 #~| msgid "Enable Sound" 4688 #~ msgctxt "@label the gender of the word: Masculine" 4689 #~ msgid "Masculine" 4690 #~ msgstr "Activar lo son" 4691 4692 #, fuzzy 4693 #~| msgid "Second" 4694 #~ msgid "Second person" 4695 #~ msgstr "Segonda" 4696 4697 #, fuzzy 4698 #~| msgid "Enable Sound" 4699 #~ msgctxt "Grammatical masculine gender" 4700 #~ msgid "Masculine" 4701 #~ msgstr "Activar lo son" 4702 4703 #, fuzzy 4704 #~| msgid "Enable Sound" 4705 #~ msgctxt "Grammatical feminine gender" 4706 #~ msgid "Feminine" 4707 #~ msgstr "Activar lo son" 4708 4709 #, fuzzy 4710 #~| msgid "Play" 4711 #~ msgctxt "Grammatical plural number" 4712 #~ msgid "Plural" 4713 #~ msgstr "Legir" 4714 4715 #, fuzzy 4716 #~| msgid "&Help" 4717 #~ msgid "&Flip" 4718 #~ msgstr "&Ajuda" 4719 4720 #, fuzzy 4721 #~| msgid "Total:" 4722 #~ msgid "Total Points:" 4723 #~ msgstr "Total :" 4724 4725 #~ msgid "Navigation" 4726 #~ msgstr "Navigacion" 4727 4728 #~ msgid "Layout" 4729 #~ msgstr "Presentacion" 4730 4731 #~ msgid "Ready." 4732 #~ msgstr "Prèst." 4733 4734 #~ msgid "Welcome" 4735 #~ msgstr "Planvengut" 4736 4737 #, fuzzy 4738 #~| msgid "General Settings" 4739 #~ msgid "Plugin Settings" 4740 #~ msgstr "Paramètres generals" 4741 4742 #~ msgid "Available Plugins" 4743 #~ msgstr "Ajustons disponibles" 4744 4745 #~ msgid "Run" 4746 #~ msgstr "Executar"