Warning, /education/parley/po/ms/parley.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # parley Bahasa Melayu (Malay) (ms)
0002 #
0003 # Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>, 2008.
0004 msgid ""
0005 msgstr ""
0006 "Project-Id-Version: parley\n"
0007 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0008 "POT-Creation-Date: 2024-01-20 00:35+0000\n"
0009 "PO-Revision-Date: 2008-07-13 01:03+0800\n"
0010 "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
0011 "Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
0012 "Language: ms\n"
0013 "MIME-Version: 1.0\n"
0014 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0015 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0016 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n"
0017 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
0018 
0019 #, kde-format
0020 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0021 msgid "Your names"
0022 msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan"
0023 
0024 #, kde-format
0025 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0026 msgid "Your emails"
0027 msgstr "sharuzzaman@myrealbox.com"
0028 
0029 #: src/collection/containermodel.cpp:150
0030 #, kde-format
0031 msgid "Unit"
0032 msgstr ""
0033 
0034 #: src/collection/containermodel.cpp:158
0035 #, fuzzy, kde-format
0036 msgid "Number of entries in this lesson."
0037 msgstr "Name=Papar dalam Tetingkap Yang Dinyatakan"
0038 
0039 #: src/collection/entryfilter.cpp:113
0040 #, kde-format
0041 msgid ""
0042 "The vocabulary document contains no entries that can be used for the chosen "
0043 "type of practice."
0044 msgstr ""
0045 
0046 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EntryFilterDialog)
0047 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:14
0048 #, fuzzy, kde-format
0049 msgid "Start Practice"
0050 msgstr "Fail Istimewa Peranti"
0051 
0052 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headerLabel)
0053 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:20
0054 #, kde-format
0055 msgid ""
0056 "<p>Your selection of vocabulary for the practice is empty.</p><p>Below you "
0057 "can choose to ignore some of your configuration settings to start a practice "
0058 "anyway.</p>"
0059 msgstr ""
0060 
0061 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ignoreGroupBox)
0062 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:30
0063 #, fuzzy, kde-format
0064 msgid "Ignore Configuration for:"
0065 msgstr "Papar nombor baris"
0066 
0067 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lessonCheckBox)
0068 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:36
0069 #, fuzzy, kde-format
0070 msgid "Ignore Lessons"
0071 msgstr "%s: ungkapan biasa (regexp) tidak sah: %s"
0072 
0073 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wordTypeCheckBox)
0074 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:56
0075 #, fuzzy, kde-format
0076 msgid "Ignore Word Types"
0077 msgstr "Lilit perkataan"
0078 
0079 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, blockedCheckBox)
0080 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:76
0081 #, fuzzy, kde-format
0082 msgid "Ignore Blocked"
0083 msgstr "Faktor pemblokan tidak sah"
0084 
0085 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesWrongCheckBox)
0086 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:96
0087 #, kde-format
0088 msgid "Ignore Times Answered Incorrectly"
0089 msgstr ""
0090 
0091 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesPracticedCheckBox)
0092 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:116
0093 #, fuzzy, kde-format
0094 msgid "Ignore Times Practiced"
0095 msgstr "Artikel:"
0096 
0097 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, minMaxGradeCheckBox)
0098 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:136
0099 #, kde-format
0100 msgid "Ignore Minimum/Maximum Grade"
0101 msgstr ""
0102 
0103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberAffectedWordsLabel)
0104 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:156
0105 #, fuzzy, kde-format
0106 msgid "Number of Affected Words"
0107 msgstr "Name=Papar dalam Tetingkap Yang Dinyatakan"
0108 
0109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, documentTotalDescriptionLabel)
0110 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:171
0111 #, fuzzy, kde-format
0112 msgid "Total number of entries:"
0113 msgstr "Name=Papar dalam Tetingkap Yang Dinyatakan"
0114 
0115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, totalDescriptionLabel)
0116 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:192
0117 #, fuzzy, kde-format
0118 #| msgid "Select the correct translation:"
0119 msgid "Resulting number of words to practice:"
0120 msgstr "Pilih terjemahan yang betul:"
0121 
0122 #: src/collection/lessonmodel.cpp:47
0123 #, fuzzy, kde-format
0124 msgctxt "display of the name of the vocabulary collection"
0125 msgid "Collection: %1"
0126 msgstr "<b>Peranti Dipilih</b>"
0127 
0128 #: src/collection/readonlycontainermodel.cpp:131
0129 #, fuzzy, kde-format
0130 msgid "None"
0131 msgstr "Tiada"
0132 
0133 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:185
0134 #, kde-format
0135 msgid "You can drag and drop words onto their word type."
0136 msgstr ""
0137 
0138 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:187
0139 #, kde-format
0140 msgid "Enable the synonym view to edit synonyms."
0141 msgstr ""
0142 
0143 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:189
0144 #, kde-format
0145 msgid "Enable the antonym view to edit antonyms."
0146 msgstr ""
0147 
0148 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:281
0149 #, fuzzy, kde-format
0150 msgid "Pronunciation (%1)"
0151 msgstr "Kepas_tian:"
0152 
0153 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:281
0154 #, kde-format
0155 msgid "Pronunciation"
0156 msgstr ""
0157 
0158 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:283
0159 #, fuzzy, kde-format
0160 msgid "Word Type (%1)"
0161 msgstr "Lilit perkataan"
0162 
0163 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:283
0164 #, fuzzy, kde-format
0165 msgid "Word Type"
0166 msgstr "Lilit perkataan"
0167 
0168 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, synonymButton)
0169 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:285 src/editor/synonymwidget.ui:26
0170 #, fuzzy, kde-format
0171 msgid "Synonym"
0172 msgstr "Tahap latihan semasa"
0173 
0174 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:285
0175 #, fuzzy, kde-format
0176 msgid "Synonym (%1)"
0177 msgstr "Tahap latihan semasa"
0178 
0179 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:287
0180 #, fuzzy, kde-format
0181 msgid "Antonym (%1)"
0182 msgstr "Comment=Projek Ant"
0183 
0184 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:287
0185 #, fuzzy, kde-format
0186 msgid "Antonym"
0187 msgstr "Comment=Projek Ant"
0188 
0189 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:289
0190 #, fuzzy, kde-format
0191 msgid "Example (%1)"
0192 msgstr "EXAMPLE.COM"
0193 
0194 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:289
0195 #, fuzzy, kde-format
0196 msgid "Example"
0197 msgstr "EXAMPLE.COM"
0198 
0199 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:291
0200 #, fuzzy, kde-format
0201 msgid "Comment (%1)"
0202 msgstr "Umum"
0203 
0204 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:291
0205 #, fuzzy, kde-format
0206 msgid "Comment"
0207 msgstr "Umum"
0208 
0209 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:293
0210 #, fuzzy, kde-format
0211 msgid "Paraphrase (%1)"
0212 msgstr "Tahap latihan semasa"
0213 
0214 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:293
0215 #, kde-format
0216 msgid "Paraphrase"
0217 msgstr ""
0218 
0219 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:312
0220 #, kde-format
0221 msgid "Please use Edit -> Languages to set up your document."
0222 msgstr ""
0223 
0224 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:312
0225 #, fuzzy, kde-format
0226 msgid "No Languages Defined"
0227 msgstr "Tambah pilihan giliran baru"
0228 
0229 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:317
0230 #, fuzzy, kde-format
0231 msgid "Select a unit before adding vocabulary."
0232 msgstr "Kuncupkan Semua Blok"
0233 
0234 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:317
0235 #, fuzzy, kde-format
0236 msgid "No Unit Selected"
0237 msgstr "Tiada monitor dipilih"
0238 
0239 #: src/dashboard/barwidget.cpp:120
0240 #, kde-format
0241 msgid "%1 word due"
0242 msgid_plural "%1 words due"
0243 msgstr[0] ""
0244 msgstr[1] ""
0245 
0246 #: src/dashboard/barwidget.cpp:122
0247 #, kde-format
0248 msgid "Fully learned"
0249 msgstr ""
0250 
0251 #: src/dashboard/buttondelegate.cpp:32
0252 #, fuzzy, kde-format
0253 msgid "Open this vocabulary collection in the editor"
0254 msgstr "Dokumen yang hendak dibuka"
0255 
0256 #: src/dashboard/collectionwidget.cpp:96
0257 #, fuzzy, kde-format
0258 msgid "Practice Anyway"
0259 msgstr "Tetapan Lain-lain"
0260 
0261 #: src/dashboard/collectionwidget.cpp:98 src/editor/editor.cpp:367
0262 #: src/editor/editor.cpp:368
0263 #, fuzzy, kde-format
0264 msgid "Practice"
0265 msgstr "Artikel:"
0266 
0267 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentLabel)
0268 #: src/dashboard/dashboard.cpp:231 src/dashboard/dashboard.ui:38
0269 #, fuzzy, kde-format
0270 msgid "Active Collections"
0271 msgstr "Dokumen yang hendak dibuka"
0272 
0273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, completedLabel)
0274 #: src/dashboard/dashboard.cpp:236 src/dashboard/dashboard.ui:77
0275 #, fuzzy, kde-format
0276 msgid "Completed Collections"
0277 msgstr "Dokumen yang hendak dibuka"
0278 
0279 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeChoiceButton)
0280 #: src/dashboard/dashboard.cpp:284 src/editor/multiplechoicewidget.ui:28
0281 #, fuzzy, kde-format
0282 #| msgid "Filename:"
0283 msgid "Remove"
0284 msgstr "Namafail:"
0285 
0286 #: src/dashboard/dashboard.cpp:284
0287 #, fuzzy, kde-format
0288 msgid "Are you sure you want to remove this collection?"
0289 msgstr "Anda mahu memadam masukan ini dari buku telefon?"
0290 
0291 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Dashboard)
0292 #: src/dashboard/dashboard.ui:14 src/main.cpp:25
0293 #, fuzzy, kde-format
0294 #| msgid "Malay"
0295 msgid "Parley"
0296 msgstr "Melayu"
0297 
0298 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
0299 #: src/dashboard/dashboard.ui:120
0300 #, fuzzy, kde-format
0301 msgid "Create a New Collection..."
0302 msgstr "Dokumen yang hendak dibuka"
0303 
0304 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openButton)
0305 #: src/dashboard/dashboard.ui:127
0306 #, fuzzy, kde-format
0307 msgid "Open an Existing Collection..."
0308 msgstr "Dokumen yang hendak dibuka"
0309 
0310 #. i18n: ectx: property (text), widget (KNSWidgets::Button, ghnsButton)
0311 #: src/dashboard/dashboard.ui:134
0312 #, fuzzy, kde-format
0313 msgid "Download New Collections..."
0314 msgstr "Tajuk laman baru"
0315 
0316 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headingLabel)
0317 #: src/dashboard/dashboard.ui:141
0318 #, kde-format
0319 msgid "<h1>Parley</h1>"
0320 msgstr ""
0321 
0322 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, playButton)
0323 #. i18n: ectx: property (text), widget (Practice::AudioButton, solutionSoundButton)
0324 #. i18n: ectx: property (text), widget (Practice::AudioButton, questionSoundButton)
0325 #: src/editor/audiowidget.ui:19 src/practice/audiobutton.cpp:19
0326 #: src/practice/audiobutton.cpp:20 src/practice/audiobutton.cpp:65
0327 #: src/practice/audiobutton.cpp:66 src/practice/practice_widget_flashcard.ui:48
0328 #: src/practice/practice_widget_flashcard.ui:103
0329 #, fuzzy, kde-format
0330 #| msgid "Malay"
0331 msgid "Play"
0332 msgstr "Melayu"
0333 
0334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recordButton)
0335 #: src/editor/audiowidget.ui:26
0336 #, fuzzy, kde-format
0337 msgid "Record"
0338 msgstr "Pilihan Bahasa"
0339 
0340 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, downloadButton)
0341 #: src/editor/audiowidget.ui:33
0342 #, kde-format
0343 msgid "Download audio file with webservice"
0344 msgstr ""
0345 
0346 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadButton)
0347 #: src/editor/audiowidget.ui:36
0348 #, fuzzy, kde-format
0349 #| msgid "German"
0350 msgid "Download"
0351 msgstr "Jerman"
0352 
0353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showCurrentButton)
0354 #: src/editor/browserwidget.ui:18
0355 #, kde-format
0356 msgid "Lookup Current"
0357 msgstr ""
0358 
0359 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, followTableCheckBox)
0360 #: src/editor/browserwidget.ui:33
0361 #, kde-format
0362 msgid "Follow Table"
0363 msgstr ""
0364 
0365 #: src/editor/comparisonwidget.cpp:76
0366 #, kde-format
0367 msgid "Could not determine word type of adjectives"
0368 msgstr ""
0369 
0370 #: src/editor/comparisonwidget.cpp:95
0371 #, kde-format
0372 msgid "Could not determine word type of adverbs"
0373 msgstr ""
0374 
0375 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, absoluteLabel)
0376 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, comparativeLabel)
0377 #: src/editor/comparisonwidget.ui:24 src/editor/comparisonwidget.ui:56
0378 #, kde-format
0379 msgid "The comparative is used to compare nouns or verbs (faster)"
0380 msgstr ""
0381 
0382 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel)
0383 #: src/editor/comparisonwidget.ui:27
0384 #, fuzzy, kde-format
0385 msgid "Absolute:"
0386 msgstr "Nyatakan perkataan/frasa"
0387 
0388 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel)
0389 #: src/editor/comparisonwidget.ui:59
0390 #, fuzzy, kde-format
0391 msgid "Comparative:"
0392 msgstr "perbandingan rentetan gagal"
0393 
0394 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, superlativeLabel)
0395 #: src/editor/comparisonwidget.ui:88
0396 #, fuzzy, kde-format
0397 msgid "The superlative (fastest)"
0398 msgstr "Artikel:"
0399 
0400 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel)
0401 #: src/editor/comparisonwidget.ui:91
0402 #, fuzzy, kde-format
0403 msgid "Superlative:"
0404 msgstr "Artikel:"
0405 
0406 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdjectiveButton)
0407 #: src/editor/comparisonwidget.ui:116 src/editor/inflectionwidget.cpp:42
0408 #: src/editor/wordtypeview.cpp:96 src/parleydocument.cpp:486
0409 #, fuzzy, kde-format
0410 msgid "Adjective"
0411 msgstr "Edit baris dipilih"
0412 
0413 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdverbButton)
0414 #: src/editor/comparisonwidget.ui:123 src/editor/wordtypeview.cpp:104
0415 #: src/parleydocument.cpp:490
0416 #, kde-format
0417 msgid "Adverb"
0418 msgstr ""
0419 
0420 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DocumentProperties)
0421 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OptionListForm)
0422 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FromToEntryPageForm)
0423 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConjugationWidget)
0424 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DeclensionWidget)
0425 #: src/editor/conjugationwidget.ui:26 src/editor/declensionwidget.ui:26
0426 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:20 src/settings/documentproperties.ui:20
0427 #: src/settings/optionlistform.ui:19
0428 #, kde-format
0429 msgid "-"
0430 msgstr "-"
0431 
0432 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, layout)
0433 #: src/editor/conjugationwidget.ui:32
0434 #, fuzzy, kde-format
0435 msgid "Conjugation Forms"
0436 msgstr "Kepas_tian:"
0437 
0438 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularFirstPersonLabel)
0439 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualFirstPersonLabel)
0440 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralFirstPersonLabel)
0441 #: src/editor/conjugationwidget.ui:38 src/editor/conjugationwidget.ui:132
0442 #: src/editor/conjugationwidget.ui:209
0443 #, kde-format
0444 msgid "First"
0445 msgstr ""
0446 
0447 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularSecondPersonLabel)
0448 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualSecondPersonLabel)
0449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralSecondPersonLabel)
0450 #: src/editor/conjugationwidget.ui:61 src/editor/conjugationwidget.ui:148
0451 #: src/editor/conjugationwidget.ui:225
0452 #, fuzzy, kde-format
0453 msgid "Second"
0454 msgstr "Pilihan Bahasa"
0455 
0456 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdMalePersonLabel)
0457 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdMalePersonLabel)
0458 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdMalePersonLabel)
0459 #: src/editor/conjugationwidget.ui:84 src/editor/conjugationwidget.ui:164
0460 #: src/editor/conjugationwidget.ui:241
0461 #, fuzzy, kde-format
0462 msgid "Third Male"
0463 msgstr "Perempuan"
0464 
0465 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdFemalePersonLabel)
0466 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdFemalePersonLabel)
0467 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdFemalePersonLabel)
0468 #: src/editor/conjugationwidget.ui:100 src/editor/conjugationwidget.ui:177
0469 #: src/editor/conjugationwidget.ui:260
0470 #, fuzzy, kde-format
0471 msgid "Third Female"
0472 msgstr "Perempuan"
0473 
0474 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdNeutralPersonLabel)
0475 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdNeutralPersonLabel)
0476 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdNeutralPersonLabel)
0477 #: src/editor/conjugationwidget.ui:116 src/editor/conjugationwidget.ui:193
0478 #: src/editor/conjugationwidget.ui:279
0479 #, fuzzy, kde-format
0480 msgid "Third Neutral"
0481 msgstr "Perempuan"
0482 
0483 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextTenseButton)
0484 #: src/editor/conjugationwidget.ui:317
0485 #, kde-format
0486 msgid "Ne&xt"
0487 msgstr "&Maju"
0488 
0489 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tenselabel)
0490 #: src/editor/conjugationwidget.ui:330
0491 #, fuzzy, kde-format
0492 msgid "&Tense:"
0493 msgstr "Kala semasa adalah %1."
0494 
0495 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_3)
0496 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2_2)
0497 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularLabel)
0498 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numberSelection)
0499 #: src/editor/conjugationwidget.ui:349 src/editor/declensionwidget.cpp:120
0500 #: src/editor/declensionwidget.ui:459
0501 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:378
0502 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:486
0503 #, kde-format
0504 msgid "Singular"
0505 msgstr ""
0506 
0507 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualLabel)
0508 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numberSelection)
0509 #: src/editor/conjugationwidget.ui:368 src/editor/declensionwidget.cpp:121
0510 #: src/editor/declensionwidget.ui:464
0511 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:493
0512 #, kde-format
0513 msgid "Dual"
0514 msgstr ""
0515 
0516 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_4)
0517 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3)
0518 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralLabel)
0519 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numberSelection)
0520 #: src/editor/conjugationwidget.ui:387 src/editor/declensionwidget.cpp:122
0521 #: src/editor/declensionwidget.ui:469
0522 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:388
0523 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:500
0524 #, kde-format
0525 msgid "Plural"
0526 msgstr ""
0527 
0528 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0529 #: src/editor/declensionwidget.cpp:153 src/editor/declensionwidget.ui:185
0530 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:114 src/parleydocument.cpp:472
0531 #, fuzzy, kde-format
0532 msgid "Masculine"
0533 msgstr "Lelaki"
0534 
0535 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0536 #: src/editor/declensionwidget.cpp:154 src/editor/declensionwidget.ui:271
0537 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:116 src/parleydocument.cpp:475
0538 #, kde-format
0539 msgid "Feminine"
0540 msgstr ""
0541 
0542 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0543 #: src/editor/declensionwidget.cpp:155 src/editor/declensionwidget.ui:357
0544 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:115 src/parleydocument.cpp:478
0545 #, fuzzy, kde-format
0546 msgid "Neuter"
0547 msgstr "&neutral"
0548 
0549 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, declensionGroupBox)
0550 #: src/editor/declensionwidget.ui:38
0551 #, fuzzy, kde-format
0552 msgid "Declension Forms"
0553 msgstr "Membuang masukan bukutelefon"
0554 
0555 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nominativeLabel)
0556 #: src/editor/declensionwidget.ui:52
0557 #, fuzzy, kde-format
0558 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
0559 msgid "Nominative:"
0560 msgstr "Edit baris dipilih"
0561 
0562 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, genitivLabel)
0563 #: src/editor/declensionwidget.ui:71
0564 #, fuzzy, kde-format
0565 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
0566 msgid "Genitive:"
0567 msgstr "Edit baris dipilih"
0568 
0569 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dativLabel)
0570 #: src/editor/declensionwidget.ui:90
0571 #, fuzzy, kde-format
0572 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
0573 msgid "Dative:"
0574 msgstr "Edit baris dipilih"
0575 
0576 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accusativeLabel)
0577 #: src/editor/declensionwidget.ui:109
0578 #, fuzzy, kde-format
0579 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
0580 msgid "Accusative:"
0581 msgstr "Edit baris dipilih"
0582 
0583 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ablativLabel)
0584 #: src/editor/declensionwidget.ui:128
0585 #, fuzzy, kde-format
0586 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
0587 msgid "Ablative:"
0588 msgstr "Edit baris dipilih"
0589 
0590 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locativeLabel)
0591 #: src/editor/declensionwidget.ui:147
0592 #, fuzzy, kde-format
0593 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
0594 msgid "Locative:"
0595 msgstr "Edit baris dipilih"
0596 
0597 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vocativeLabel)
0598 #: src/editor/declensionwidget.ui:166
0599 #, fuzzy, kde-format
0600 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
0601 msgid "Vocative:"
0602 msgstr "Edit baris dipilih"
0603 
0604 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel)
0605 #: src/editor/declensionwidget.ui:445
0606 #, kde-format
0607 msgid "Number:"
0608 msgstr ""
0609 
0610 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextButton)
0611 #: src/editor/declensionwidget.ui:477
0612 #, fuzzy, kde-format
0613 #| msgid "Ne&xt"
0614 msgid "Next"
0615 msgstr "&Maju"
0616 
0617 #: src/editor/editor.cpp:134
0618 #, kde-format
0619 msgid "Units"
0620 msgstr ""
0621 
0622 #: src/editor/editor.cpp:145
0623 #, kde-format
0624 msgid ""
0625 "Right click to add, delete, or rename units. \n"
0626 "With the checkboxes you can select which units you want to practice. \n"
0627 "Only checked units [x] will be asked in the practice!"
0628 msgstr ""
0629 
0630 #: src/editor/editor.cpp:156
0631 #, fuzzy, kde-format
0632 msgid "Word Types"
0633 msgstr "Lilit perkataan"
0634 
0635 #: src/editor/editor.cpp:176
0636 #, kde-format
0637 msgid "Inflection (verbs, adjectives, nouns)"
0638 msgstr ""
0639 
0640 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, comparisonForms)
0641 #: src/editor/editor.cpp:190 src/statistics/statisticsmainwindow.ui:135
0642 #, fuzzy, kde-format
0643 msgid "Comparison Forms"
0644 msgstr "perbandingan rentetan gagal"
0645 
0646 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0647 #: src/editor/editor.cpp:205
0648 #: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:17
0649 #, fuzzy, kde-format
0650 msgid "Multiple Choice"
0651 msgstr "Pilihan Tidak Sah"
0652 
0653 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, synonymLabel)
0654 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0655 #: src/editor/editor.cpp:219 src/editor/synonymwidget.ui:16
0656 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:152
0657 #, fuzzy, kde-format
0658 msgid "Synonyms"
0659 msgstr "Tahap latihan semasa"
0660 
0661 #: src/editor/editor.cpp:232
0662 #, fuzzy, kde-format
0663 msgid "Antonyms"
0664 msgstr "Comment=Projek Ant"
0665 
0666 #: src/editor/editor.cpp:246
0667 #, kde-format
0668 msgid "False Friends"
0669 msgstr ""
0670 
0671 #: src/editor/editor.cpp:261
0672 #, kde-format
0673 msgid "Phonetic Symbols"
0674 msgstr ""
0675 
0676 #: src/editor/editor.cpp:276
0677 #, fuzzy, kde-format
0678 msgid "Image"
0679 msgstr "Lelaki"
0680 
0681 #: src/editor/editor.cpp:291
0682 #, fuzzy, kde-format
0683 msgid "Summary"
0684 msgstr "Artikel:"
0685 
0686 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PracticeSoundEnabled)
0687 #: src/editor/editor.cpp:305
0688 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:139
0689 #, fuzzy, kde-format
0690 msgid "Sound"
0691 msgstr "Pilihan Bahasa"
0692 
0693 #: src/editor/editor.cpp:320
0694 #, kde-format
0695 msgid "Internet"
0696 msgstr ""
0697 
0698 #: src/editor/editor.cpp:335
0699 #, kde-format
0700 msgid "LaTeX"
0701 msgstr ""
0702 
0703 #: src/editor/editor.cpp:412
0704 #, kde-format
0705 msgid "Enter search terms here"
0706 msgstr ""
0707 
0708 #: src/editor/editor.cpp:413
0709 #, fuzzy, kde-format
0710 msgid "Search your vocabulary"
0711 msgstr "Dokumen yang hendak dibuka"
0712 
0713 #: src/editor/editor.cpp:415
0714 #, fuzzy, kde-format
0715 msgid "S&earch:"
0716 msgstr "Mac"
0717 
0718 #. i18n: ectx: Menu (file)
0719 #: src/editor/editorui.rc:7 src/practice/practicesummaryui.rc:7
0720 #: src/practice/practiceui.rc:7 src/statistics/statisticsui.rc:7
0721 #, fuzzy, kde-format
0722 msgid "&File"
0723 msgstr "Tajuk"
0724 
0725 #. i18n: ectx: Menu (edit)
0726 #: src/editor/editorui.rc:12
0727 #, kde-format
0728 msgid "&Edit"
0729 msgstr ""
0730 
0731 #. i18n: ectx: Menu (view)
0732 #: src/editor/editorui.rc:25 src/practice/practiceui.rc:12
0733 #, kde-format
0734 msgid "&View"
0735 msgstr ""
0736 
0737 #. i18n: ectx: Menu (lesson)
0738 #: src/editor/editorui.rc:51
0739 #, kde-format
0740 msgid "&Unit"
0741 msgstr ""
0742 
0743 #. i18n: ectx: Menu (learning)
0744 #: src/editor/editorui.rc:65 src/practice/practicesummaryui.rc:12
0745 #: src/statistics/statisticsui.rc:12
0746 #, fuzzy, kde-format
0747 msgid "&Practice"
0748 msgstr "Artikel:"
0749 
0750 #. i18n: ectx: ToolBar (editorToolBar)
0751 #: src/editor/editorui.rc:72 src/parleyui.rc:24
0752 #, fuzzy, kde-format
0753 msgid "Editor Toolbar"
0754 msgstr "Papar penanda"
0755 
0756 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, direc_label)
0757 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:26
0758 #, fuzzy, kde-format
0759 msgid "Properties From Original"
0760 msgstr "Pulihkan nilai _asal"
0761 
0762 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, grade_label)
0763 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:72
0764 #, kde-format
0765 msgid "&Confidence Level:"
0766 msgstr ""
0767 
0768 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fauxami_label)
0769 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:95
0770 #, kde-format
0771 msgid "&False friend:"
0772 msgstr ""
0773 
0774 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox3)
0775 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:110
0776 #, fuzzy, kde-format
0777 msgid "Practice &Counts"
0778 msgstr "Artikel:"
0779 
0780 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bcount_label)
0781 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:142
0782 #, fuzzy, kde-format
0783 msgid "&Wrong:"
0784 msgstr "%i Salah"
0785 
0786 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qcount_label)
0787 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:155
0788 #, fuzzy, kde-format
0789 msgid "Tot&al:"
0790 msgstr "Lelaki"
0791 
0792 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2)
0793 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:171
0794 #, fuzzy, kde-format
0795 msgid "&Last Practiced"
0796 msgstr "Artikel:"
0797 
0798 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, never)
0799 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:183
0800 #, fuzzy, kde-format
0801 msgid "&Never"
0802 msgstr "Tidak sekali"
0803 
0804 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, today)
0805 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:190
0806 #, kde-format
0807 msgid "T&oday"
0808 msgstr ""
0809 
0810 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
0811 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:206
0812 #, fuzzy, kde-format
0813 #| msgid "Select the correct translation:"
0814 msgid "The date this expression was last practiced"
0815 msgstr "Pilih terjemahan yang betul:"
0816 
0817 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
0818 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:209
0819 #, fuzzy, kde-format
0820 msgid "Not Practiced Yet"
0821 msgstr "Tidak dapat mencari bahagian KDevDesigner."
0822 
0823 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
0824 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:229
0825 #, kde-format
0826 msgid "dd.MM.yyyy"
0827 msgstr ""
0828 
0829 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetGradesButton)
0830 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:260
0831 #, kde-format
0832 msgid "&Reset Confidence Levels"
0833 msgstr ""
0834 
0835 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:32 src/editor/wordtypeview.cpp:112
0836 #: src/parleydocument.cpp:482
0837 #, fuzzy, kde-format
0838 msgid "Verb"
0839 msgstr "Kata Kerja Sepanyol"
0840 
0841 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:37 src/editor/wordtypeview.cpp:64
0842 #: src/parleydocument.cpp:468
0843 #, fuzzy, kde-format
0844 msgid "Noun"
0845 msgstr "Tiada"
0846 
0847 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:81
0848 #, kde-format
0849 msgid "\"%1\" is a:"
0850 msgstr ""
0851 
0852 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:124
0853 #, fuzzy, kde-format
0854 msgctxt "@title:window"
0855 msgid "Please select the noun's gender"
0856 msgstr "Pilihan Bahasa"
0857 
0858 #: src/editor/latexwidget.cpp:22
0859 #, kde-format
0860 msgid "Enter LaTeX code here."
0861 msgstr ""
0862 
0863 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, texLabel)
0864 #: src/editor/latexwidget.ui:17
0865 #, kde-format
0866 msgid "LaTeX code:"
0867 msgstr ""
0868 
0869 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0870 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0871 #: src/editor/latexwidget.ui:37
0872 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:52
0873 #, kde-format
0874 msgid "Preview"
0875 msgstr ""
0876 
0877 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mathModeCheckBox)
0878 #: src/editor/latexwidget.ui:57
0879 #, kde-format
0880 msgid "Math mode"
0881 msgstr ""
0882 
0883 #: src/editor/lessonview.cpp:32
0884 #, kde-format
0885 msgid "New Unit"
0886 msgstr ""
0887 
0888 #: src/editor/lessonview.cpp:34
0889 #, kde-format
0890 msgid "Add a new unit to your document"
0891 msgstr ""
0892 
0893 #: src/editor/lessonview.cpp:40
0894 #, fuzzy, kde-format
0895 #| msgid "Filename:"
0896 msgid "Rename Unit"
0897 msgstr "Namafail:"
0898 
0899 #: src/editor/lessonview.cpp:48
0900 #, fuzzy, kde-format
0901 msgid "Delete Unit"
0902 msgstr "Tajuk laman baru"
0903 
0904 #: src/editor/lessonview.cpp:50
0905 #, fuzzy, kde-format
0906 msgid "Delete the selected unit."
0907 msgstr "Padam giliran dipilih"
0908 
0909 #: src/editor/lessonview.cpp:56
0910 #, kde-format
0911 msgid "Split Unit into Smaller Units"
0912 msgstr ""
0913 
0914 #: src/editor/lessonview.cpp:58
0915 #, kde-format
0916 msgid "Make multiple smaller units out of one big unit."
0917 msgstr ""
0918 
0919 #: src/editor/lessonview.cpp:64
0920 #, kde-format
0921 msgid "Move to new lesson"
0922 msgstr ""
0923 
0924 #: src/editor/lessonview.cpp:66
0925 #, fuzzy, kde-format
0926 msgid "Moves the selected vocabulary to a new lesson"
0927 msgstr "Dokumen yang hendak dibuka"
0928 
0929 #: src/editor/lessonview.cpp:72 src/parleyactions.cpp:150
0930 #, kde-format
0931 msgid "Remove Confidence Levels"
0932 msgstr ""
0933 
0934 #: src/editor/lessonview.cpp:74
0935 #, fuzzy, kde-format
0936 msgid "Remove confidence levels from this unit."
0937 msgstr "Name=Papar dalam Tetingkap Yang Dinyatakan"
0938 
0939 #: src/editor/lessonview.cpp:80
0940 #, kde-format
0941 msgid "Remove Confidence Levels From This Unit And All Subunits"
0942 msgstr ""
0943 
0944 #: src/editor/lessonview.cpp:82
0945 #, kde-format
0946 msgid "Remove confidence levels from this unit and all subunits."
0947 msgstr ""
0948 
0949 #: src/editor/lessonview.cpp:88
0950 #, kde-format
0951 msgid "Expand Units and Subunits"
0952 msgstr ""
0953 
0954 #: src/editor/lessonview.cpp:90
0955 #, kde-format
0956 msgid "Expand all units and subunits."
0957 msgstr ""
0958 
0959 #: src/editor/lessonview.cpp:96
0960 #, kde-format
0961 msgid "Collapse All Units And Subunits"
0962 msgstr ""
0963 
0964 #: src/editor/lessonview.cpp:98
0965 #, kde-format
0966 msgid "Collapse all units and subunits."
0967 msgstr ""
0968 
0969 #: src/editor/lessonview.cpp:190
0970 #, kde-format
0971 msgid "The root lesson cannot be deleted."
0972 msgstr ""
0973 
0974 #: src/editor/lessonview.cpp:200
0975 #, kde-format
0976 msgid "There is %1 word left in this unit. Do you want to delete it?"
0977 msgid_plural ""
0978 "There are %1 words left in this unit. Do you want to delete them?"
0979 msgstr[0] ""
0980 msgstr[1] ""
0981 
0982 #: src/editor/lessonview.cpp:221
0983 #, fuzzy, kde-format
0984 msgid "Entries per Unit"
0985 msgstr "Name=Papar dalam Tetingkap Yang Dinyatakan"
0986 
0987 #: src/editor/lessonview.cpp:222
0988 #, kde-format
0989 msgid ""
0990 "The unit will be split into smaller unit. How many entries in each unit do "
0991 "you want?"
0992 msgstr ""
0993 
0994 #: src/editor/lessonview.cpp:245
0995 #, fuzzy, kde-format
0996 msgid "New Lesson"
0997 msgstr "Cipta perbendaharaan kata baru."
0998 
0999 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addChoiceButton)
1000 #: src/editor/multiplechoicewidget.ui:21
1001 #, fuzzy, kde-format
1002 msgid "Add"
1003 msgstr "Tambah Bar Alatan"
1004 
1005 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
1006 #: src/editor/summarywordwidget.ui:16
1007 #, fuzzy, kde-format
1008 #| msgid "Languages"
1009 msgid "Language"
1010 msgstr "Bahasa"
1011 
1012 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1013 #: src/editor/summarywordwidget.ui:32
1014 #, kde-format
1015 msgid "Lesson"
1016 msgstr ""
1017 
1018 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1019 #: src/editor/summarywordwidget.ui:42
1020 #, fuzzy, kde-format
1021 msgid "Word type:"
1022 msgstr "Lilit perkataan"
1023 
1024 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1025 #: src/editor/summarywordwidget.ui:55
1026 #, fuzzy, kde-format
1027 msgid "Pronunciation:"
1028 msgstr "Kepas_tian:"
1029 
1030 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1031 #: src/editor/summarywordwidget.ui:71
1032 #, fuzzy, kde-format
1033 msgid "Example:"
1034 msgstr "EXAMPLE.COM"
1035 
1036 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1037 #: src/editor/summarywordwidget.ui:87
1038 #, fuzzy, kde-format
1039 msgid "Paraphrase:"
1040 msgstr "Tahap latihan semasa"
1041 
1042 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1043 #: src/editor/summarywordwidget.ui:103
1044 #, fuzzy, kde-format
1045 msgid "Comment:"
1046 msgstr "Umum"
1047 
1048 #: src/editor/synonymwidget.cpp:59
1049 #, fuzzy, kde-format
1050 msgid "Select Synonyms"
1051 msgstr "<b>Peranti Dipilih</b>"
1052 
1053 #: src/editor/synonymwidget.cpp:65
1054 #, kde-format
1055 msgid "%1 and %2 are not Synonyms"
1056 msgstr ""
1057 
1058 #: src/editor/synonymwidget.cpp:67
1059 #, kde-format
1060 msgid "%1 and %2 are Synonyms"
1061 msgstr ""
1062 
1063 #: src/editor/synonymwidget.cpp:72
1064 #, kde-format
1065 msgid "%1 and %2 are not Antonyms"
1066 msgstr ""
1067 
1068 #: src/editor/synonymwidget.cpp:74
1069 #, kde-format
1070 msgid "%1 and %2 are Antonyms"
1071 msgstr ""
1072 
1073 #: src/editor/synonymwidget.cpp:79
1074 #, kde-format
1075 msgid "%1 and %2 are not False Friends"
1076 msgstr ""
1077 
1078 #: src/editor/synonymwidget.cpp:81
1079 #, kde-format
1080 msgid "%1 and %2 are False Friends"
1081 msgstr ""
1082 
1083 #: src/editor/synonymwidget.cpp:90
1084 #, fuzzy, kde-format
1085 msgctxt "Title for a list of synonyms for a word"
1086 msgid "Synonyms of %1:"
1087 msgstr "Tahap latihan semasa"
1088 
1089 #: src/editor/synonymwidget.cpp:93
1090 #, fuzzy, kde-format
1091 msgctxt "Title for a list of antonyms (opposites) for a word"
1092 msgid "Antonyms of %1:"
1093 msgstr "Comment=Projek Ant"
1094 
1095 #: src/editor/synonymwidget.cpp:97
1096 #, kde-format
1097 msgctxt ""
1098 "Title for a list of false friend (things that sound similar but have "
1099 "different meanings) for a word"
1100 msgid "False Friends of %1:"
1101 msgstr ""
1102 
1103 #: src/editor/vocabularycolumnsdialog.cpp:43
1104 #, fuzzy, kde-format
1105 msgctxt "@title:window"
1106 msgid "Vocabulary Columns"
1107 msgstr "Dokumen yang hendak dibuka"
1108 
1109 #: src/editor/vocabularycolumnsdialog.cpp:58
1110 #, kde-format
1111 msgid "Enable/Disable the columns for each language"
1112 msgstr ""
1113 
1114 #: src/editor/vocabularydelegate.cpp:145
1115 #, fuzzy, kde-format
1116 msgid "Sound file selected: %1"
1117 msgstr "Padam giliran dipilih"
1118 
1119 #: src/editor/vocabularydelegate.cpp:147
1120 #, fuzzy, kde-format
1121 msgid "Image file selected: %1"
1122 msgstr "Padam giliran dipilih"
1123 
1124 #: src/editor/vocabularyview.cpp:79
1125 #, fuzzy, kde-format
1126 msgid "&Add New Entry"
1127 msgstr "Tajuk laman baru"
1128 
1129 #: src/editor/vocabularyview.cpp:82
1130 #, kde-format
1131 msgid "Append a new row to the vocabulary"
1132 msgstr ""
1133 
1134 #: src/editor/vocabularyview.cpp:91
1135 #, fuzzy, kde-format
1136 msgid "&Delete Entry"
1137 msgstr "Tajuk laman baru"
1138 
1139 #: src/editor/vocabularyview.cpp:94
1140 #, fuzzy, kde-format
1141 msgid "Delete the selected rows"
1142 msgstr "Padam giliran dipilih"
1143 
1144 #: src/editor/vocabularyview.cpp:105
1145 #, kde-format
1146 msgid "Copy"
1147 msgstr ""
1148 
1149 #: src/editor/vocabularyview.cpp:112
1150 #, fuzzy, kde-format
1151 #| msgid "Count:"
1152 msgid "Cut"
1153 msgstr "Kira:"
1154 
1155 #: src/editor/vocabularyview.cpp:119
1156 #, fuzzy, kde-format
1157 msgid "Paste"
1158 msgstr "Nyatakan perkataan/frasa"
1159 
1160 #: src/editor/vocabularyview.cpp:126
1161 #, fuzzy, kde-format
1162 msgid "Select all rows"
1163 msgstr "Kuncupkan Semua Blok"
1164 
1165 #: src/editor/vocabularyview.cpp:132
1166 #, fuzzy, kde-format
1167 msgid "Deselect all rows"
1168 msgstr "Kuncupkan Semua Blok"
1169 
1170 #: src/editor/vocabularyview.cpp:140
1171 #, fuzzy, kde-format
1172 msgid "Vocabulary Columns..."
1173 msgstr "Dokumen yang hendak dibuka"
1174 
1175 #: src/editor/vocabularyview.cpp:141
1176 #, fuzzy, kde-format
1177 msgid "Toggle display of individual vocabulary columns"
1178 msgstr "Name=Papar dalam Tetingkap Yang Dinyatakan"
1179 
1180 #: src/editor/vocabularyview.cpp:253
1181 #, fuzzy, kde-format
1182 msgid "Do you really want to delete the selected entry?"
1183 msgid_plural "Do you really want to delete the selected %1 entries?"
1184 msgstr[0] "Anda mahu memadam masukan ini dari buku telefon?"
1185 msgstr[1] "Anda mahu memadam masukan ini dari buku telefon?"
1186 
1187 #: src/editor/vocabularyview.cpp:254
1188 #, fuzzy, kde-format
1189 msgid "Delete"
1190 msgstr "&Ulangtetap"
1191 
1192 #: src/editor/vocabularyview.cpp:358
1193 #, kde-format
1194 msgid "Nothing to spell check."
1195 msgstr ""
1196 
1197 #: src/editor/vocabularyview.cpp:383
1198 #, kde-format
1199 msgctxt "@title of a popup"
1200 msgid "No Spell Checker Available"
1201 msgstr ""
1202 
1203 #: src/editor/vocabularyview.cpp:384
1204 #, kde-format
1205 msgctxt "@popupmessage"
1206 msgid ""
1207 "Either the language set up is incorrect or no spellchecker was installed for "
1208 "this locale: %1."
1209 msgstr ""
1210 
1211 #: src/editor/wordtypeview.cpp:31
1212 #, fuzzy, kde-format
1213 msgid "New"
1214 msgstr "Baru"
1215 
1216 #: src/editor/wordtypeview.cpp:33
1217 #, kde-format
1218 msgid "Add a new word type to your document"
1219 msgstr ""
1220 
1221 #: src/editor/wordtypeview.cpp:39
1222 #, fuzzy, kde-format
1223 #| msgid "Filename:"
1224 msgid "Rename"
1225 msgstr "Namafail:"
1226 
1227 #: src/editor/wordtypeview.cpp:41
1228 #, fuzzy, kde-format
1229 msgid "Rename the selected word type"
1230 msgstr "Padam giliran dipilih"
1231 
1232 #: src/editor/wordtypeview.cpp:47
1233 #, fuzzy, kde-format
1234 msgid "Delete Word Type"
1235 msgstr "Lilit perkataan"
1236 
1237 #: src/editor/wordtypeview.cpp:49
1238 #, fuzzy, kde-format
1239 msgid "Delete the selected word type."
1240 msgstr "Padam giliran dipilih"
1241 
1242 #: src/editor/wordtypeview.cpp:56
1243 #, fuzzy, kde-format
1244 #| msgid "German"
1245 msgctxt ""
1246 "Let the user select what grammatical meaning is connected to a word type "
1247 "(nouns have gender, verbs conjugations etc)"
1248 msgid "Grammar"
1249 msgstr "Jerman"
1250 
1251 #: src/editor/wordtypeview.cpp:58
1252 #, kde-format
1253 msgid "To let Parley know the grammatical meaning of a word type."
1254 msgstr ""
1255 
1256 #: src/editor/wordtypeview.cpp:66
1257 #, kde-format
1258 msgid "This word type folder contains nouns."
1259 msgstr ""
1260 
1261 #: src/editor/wordtypeview.cpp:72
1262 #, fuzzy, kde-format
1263 msgid "Masculine Noun"
1264 msgstr "Tetikus 2 Butang (bersiri)"
1265 
1266 #: src/editor/wordtypeview.cpp:74
1267 #, kde-format
1268 msgid "This word type folder contains masculine nouns."
1269 msgstr ""
1270 
1271 #: src/editor/wordtypeview.cpp:80
1272 #, fuzzy, kde-format
1273 msgid "Feminine Noun"
1274 msgstr "Perempuan"
1275 
1276 #: src/editor/wordtypeview.cpp:82
1277 #, kde-format
1278 msgid "This word type folder contains feminine nouns."
1279 msgstr ""
1280 
1281 #: src/editor/wordtypeview.cpp:88
1282 #, fuzzy, kde-format
1283 #| msgid "&neutral"
1284 msgid "Neuter Noun"
1285 msgstr "&neutral"
1286 
1287 #: src/editor/wordtypeview.cpp:90
1288 #, kde-format
1289 msgid "This word type folder contains neuter nouns."
1290 msgstr ""
1291 
1292 #: src/editor/wordtypeview.cpp:98
1293 #, kde-format
1294 msgid "This word type folder contains adjectives."
1295 msgstr ""
1296 
1297 #: src/editor/wordtypeview.cpp:106
1298 #, kde-format
1299 msgid "This word type folder contains adverbs."
1300 msgstr ""
1301 
1302 #: src/editor/wordtypeview.cpp:114
1303 #, kde-format
1304 msgid "This word type folder contains verbs."
1305 msgstr ""
1306 
1307 #: src/editor/wordtypeview.cpp:120 src/parleydocument.cpp:494
1308 #, fuzzy, kde-format
1309 msgid "Conjunction"
1310 msgstr "Kepas_tian:"
1311 
1312 #: src/editor/wordtypeview.cpp:122
1313 #, kde-format
1314 msgid "This word type folder contains conjunctions."
1315 msgstr ""
1316 
1317 #: src/editor/wordtypeview.cpp:128
1318 #, kde-format
1319 msgid "No Special Type"
1320 msgstr ""
1321 
1322 #: src/editor/wordtypeview.cpp:131
1323 #, kde-format
1324 msgid "This word type folder contains no word type with special meaning."
1325 msgstr ""
1326 
1327 #: src/editor/wordtypeview.cpp:209
1328 #, kde-format
1329 msgid "The root word type cannot be deleted."
1330 msgstr ""
1331 
1332 #: src/editor/wordtypeview.cpp:219
1333 #, kde-format
1334 msgid ""
1335 "There is a word left with this word type. It will lose its type. Continue?"
1336 msgid_plural ""
1337 "There are %1 words left with this word type. They will lose their word type. "
1338 "Continue?"
1339 msgstr[0] ""
1340 msgstr[1] ""
1341 
1342 #: src/exportdialog.cpp:53
1343 #, fuzzy, kde-format
1344 msgctxt "@title:window"
1345 msgid "Export"
1346 msgstr "Description=ioslave Subversion"
1347 
1348 #: src/exportdialog.cpp:79
1349 #, fuzzy, kde-format
1350 msgid "HTML document"
1351 msgstr "EXAMPLE.COM"
1352 
1353 #: src/exportdialog.cpp:102
1354 #, fuzzy, kde-format
1355 msgid "Could not write to file \"%1\""
1356 msgstr "Fail Istimewa Peranti"
1357 
1358 #: src/exportdialog.cpp:119
1359 #, kde-format
1360 msgid "Export As"
1361 msgstr ""
1362 
1363 #: src/exportdialog.cpp:120 src/parleymainwindow.cpp:136
1364 #, fuzzy, kde-format
1365 msgid "Untitled"
1366 msgstr "Tajuk"
1367 
1368 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExportOptions)
1369 #: src/exportdialog.ui:14
1370 #, kde-format
1371 msgid "Export"
1372 msgstr ""
1373 
1374 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCardRadio)
1375 #: src/exportdialog.ui:20
1376 #, kde-format
1377 msgid "Flash Cards - to print learning cards (HTML)"
1378 msgstr ""
1379 
1380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tableRadio)
1381 #: src/exportdialog.ui:30
1382 #, kde-format
1383 msgid "A vocabulary list that works in a web-browser and can be printed (HTML)"
1384 msgstr ""
1385 
1386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, csvRadio)
1387 #: src/exportdialog.ui:40
1388 #, kde-format
1389 msgid "Comma separated values (CSV)"
1390 msgstr ""
1391 
1392 #: src/main.cpp:26
1393 #, fuzzy, kde-format
1394 msgid "Vocabulary Trainer"
1395 msgstr "&Senarai tatabahasa"
1396 
1397 #: src/main.cpp:28
1398 #, kde-format
1399 msgid ""
1400 "© 1999-2002\tEwald Arnold\n"
1401 "© 2001-2002\tThe KDE team\n"
1402 "© 2004-2007\tPeter Hedlund\n"
1403 "© 2007-2010\tFrederik Gladhorn\n"
1404 msgstr ""
1405 
1406 #: src/main.cpp:33
1407 #, kde-format
1408 msgid "Helps you train your vocabulary"
1409 msgstr ""
1410 
1411 #: src/main.cpp:37
1412 #, kde-format
1413 msgid "Inge Wallin"
1414 msgstr ""
1415 
1416 #: src/main.cpp:37 src/main.cpp:39
1417 #, kde-format
1418 msgid "Developer and Co-maintainer"
1419 msgstr ""
1420 
1421 #: src/main.cpp:39
1422 #, kde-format
1423 msgid "Amarvir Singh"
1424 msgstr ""
1425 
1426 #: src/main.cpp:41
1427 #, kde-format
1428 msgid "Frederik Gladhorn"
1429 msgstr ""
1430 
1431 #: src/main.cpp:41
1432 #, kde-format
1433 msgid "Developer, former maintainer"
1434 msgstr ""
1435 
1436 #: src/main.cpp:43
1437 #, kde-format
1438 msgid "Daniel Laidig"
1439 msgstr ""
1440 
1441 #: src/main.cpp:43
1442 #, kde-format
1443 msgid "Developer"
1444 msgstr ""
1445 
1446 #: src/main.cpp:45
1447 #, kde-format
1448 msgid "David Capel"
1449 msgstr ""
1450 
1451 #: src/main.cpp:45
1452 #, fuzzy, kde-format
1453 msgid "Practice Dialogs"
1454 msgstr "Tetapan Lain-lain"
1455 
1456 #: src/main.cpp:47
1457 #, kde-format
1458 msgid "Avgoustinos Kadis"
1459 msgstr ""
1460 
1461 #: src/main.cpp:47
1462 #, kde-format
1463 msgid "Scripting"
1464 msgstr ""
1465 
1466 #: src/main.cpp:49
1467 #, kde-format
1468 msgid "Peter Hedlund"
1469 msgstr ""
1470 
1471 #: src/main.cpp:50
1472 #, kde-format
1473 msgid "Countless fixes, former maintainer, port to KDE4"
1474 msgstr ""
1475 
1476 #: src/main.cpp:53
1477 #, kde-format
1478 msgid "Ewald Arnold"
1479 msgstr ""
1480 
1481 #: src/main.cpp:54
1482 #, fuzzy, kde-format
1483 msgid "Original Author"
1484 msgstr "Penulis dan penyelenggara"
1485 
1486 #: src/main.cpp:58
1487 #, fuzzy, kde-format
1488 msgid "Lee Olson"
1489 msgstr "Cipta perbendaharaan kata baru."
1490 
1491 #: src/main.cpp:58
1492 #, kde-format
1493 msgid "Artwork and Oxygen Icons"
1494 msgstr ""
1495 
1496 #: src/main.cpp:60
1497 #, kde-format
1498 msgid "Anne-Marie Mahfouf"
1499 msgstr ""
1500 
1501 #: src/main.cpp:60
1502 #, fuzzy, kde-format
1503 msgid "Port to KConfig XT"
1504 msgstr "gagal membuka liang `%s' (%s)\n"
1505 
1506 #: src/main.cpp:62
1507 #, kde-format
1508 msgid "Jeremy Whiting"
1509 msgstr ""
1510 
1511 #: src/main.cpp:62
1512 #, kde-format
1513 msgid "Rewriting the kvtml library for KDE4"
1514 msgstr ""
1515 
1516 #: src/main.cpp:64
1517 #, kde-format
1518 msgid "Markus Büchele"
1519 msgstr ""
1520 
1521 #: src/main.cpp:64
1522 #, kde-format
1523 msgid "Bug reports and testing on the way to KDE4"
1524 msgstr ""
1525 
1526 #: src/main.cpp:66
1527 #, kde-format
1528 msgid "Ramona Knapp"
1529 msgstr ""
1530 
1531 #: src/main.cpp:66
1532 #, kde-format
1533 msgid "Conceived the name Parley"
1534 msgstr ""
1535 
1536 #: src/main.cpp:77
1537 #, fuzzy, kde-format
1538 msgid "[file]"
1539 msgstr "Fail Wujud"
1540 
1541 #: src/main.cpp:77
1542 #, fuzzy, kde-format
1543 msgid "Document file to open"
1544 msgstr "Tidak dapat membuka '%1'. Fail tidak wujud."
1545 
1546 #: src/parleyactions.cpp:71
1547 #, fuzzy, kde-format
1548 msgid "Creates a new vocabulary collection"
1549 msgstr "Dokumen yang hendak dibuka"
1550 
1551 #: src/parleyactions.cpp:76
1552 #, fuzzy, kde-format
1553 msgid "Opens an existing vocabulary collection"
1554 msgstr "Dokumen yang hendak dibuka"
1555 
1556 #: src/parleyactions.cpp:84
1557 #, fuzzy, kde-format
1558 msgid "Open &Downloaded Vocabularies..."
1559 msgstr "Tajuk laman baru"
1560 
1561 #: src/parleyactions.cpp:85
1562 #, fuzzy, kde-format
1563 msgid "Open downloaded vocabulary collections"
1564 msgstr "Tajuk laman baru"
1565 
1566 #: src/parleyactions.cpp:90
1567 #, fuzzy, kde-format
1568 msgid "Save the active vocabulary collection"
1569 msgstr "Dokumen yang hendak dibuka"
1570 
1571 #: src/parleyactions.cpp:97
1572 #, kde-format
1573 msgid "Save the active vocabulary collection with a different name"
1574 msgstr ""
1575 
1576 #: src/parleyactions.cpp:104
1577 #, kde-format
1578 msgid "&Export..."
1579 msgstr ""
1580 
1581 #: src/parleyactions.cpp:105
1582 #, kde-format
1583 msgid "Export to HTML or CSV"
1584 msgstr ""
1585 
1586 #: src/parleyactions.cpp:113
1587 #, fuzzy, kde-format
1588 msgid "&Properties..."
1589 msgstr "/_Profil"
1590 
1591 #: src/parleyactions.cpp:114
1592 #, fuzzy, kde-format
1593 msgid "Edit document properties"
1594 msgstr "Dokumen yang hendak dibuka"
1595 
1596 #: src/parleyactions.cpp:122
1597 #, kde-format
1598 msgid "Dashboard"
1599 msgstr ""
1600 
1601 #: src/parleyactions.cpp:123
1602 #, fuzzy, kde-format
1603 msgid "Close the current vocabulary collection and show the dashboard"
1604 msgstr "Dokumen yang hendak dibuka"
1605 
1606 #: src/parleyactions.cpp:129
1607 #, fuzzy, kde-format
1608 #| msgid "Malay"
1609 msgid "Quit Parley"
1610 msgstr "Melayu"
1611 
1612 #: src/parleyactions.cpp:134
1613 #, fuzzy, kde-format
1614 msgid "Show the configuration dialog"
1615 msgstr "Papar nombor baris"
1616 
1617 #: src/parleyactions.cpp:141
1618 #, fuzzy, kde-format
1619 msgid "&Languages..."
1620 msgstr "Pilihan Bahasa"
1621 
1622 #: src/parleyactions.cpp:142
1623 #, kde-format
1624 msgid ""
1625 "Edit which languages are in the collection and their grammar properties."
1626 msgstr ""
1627 
1628 #: src/parleyactions.cpp:151
1629 #, kde-format
1630 msgid "Remove all confidence levels from the current document"
1631 msgstr ""
1632 
1633 #: src/parleyactions.cpp:162
1634 #, fuzzy, kde-format
1635 msgid "Show Entries from Child Units"
1636 msgstr "Name=Papar dalam Tetingkap Yang Dinyatakan"
1637 
1638 #: src/parleyactions.cpp:163
1639 #, kde-format
1640 msgid "Enable to also see the entries of child units in each unit."
1641 msgstr ""
1642 
1643 #: src/parleyactions.cpp:173
1644 #, kde-format
1645 msgid "Automatic Translation"
1646 msgstr ""
1647 
1648 #. i18n: ectx: label, entry (AutomaticTranslation), group (General)
1649 #: src/parleyactions.cpp:174 src/settings/parley.kcfg:50
1650 #, kde-format
1651 msgid "Enable automatic translation of the unit entries."
1652 msgstr ""
1653 
1654 #: src/parleyactions.cpp:184
1655 #, fuzzy, kde-format
1656 msgid "Start Practice..."
1657 msgstr "Fail Istimewa Peranti"
1658 
1659 #: src/parleyactions.cpp:185
1660 #, fuzzy, kde-format
1661 msgid "Start practicing"
1662 msgstr "Fail Istimewa Peranti"
1663 
1664 #: src/parleyactions.cpp:193
1665 #, fuzzy, kde-format
1666 msgid "Configure Practice..."
1667 msgstr "Artikel:"
1668 
1669 #: src/parleyactions.cpp:194
1670 #, fuzzy, kde-format
1671 msgid "Change practice settings"
1672 msgstr "Tetapan Lain-lain"
1673 
1674 #: src/parleyactions.cpp:202
1675 #, kde-format
1676 msgid "Export Results..."
1677 msgstr ""
1678 
1679 #: src/parleyactions.cpp:203
1680 #, kde-format
1681 msgid "Write a file with the results of the practice"
1682 msgstr ""
1683 
1684 #: src/parleyactions.cpp:211
1685 #, kde-format
1686 msgid "Editor"
1687 msgstr ""
1688 
1689 #: src/parleyactions.cpp:212
1690 #, fuzzy, kde-format
1691 msgid "Switch to vocabulary editor"
1692 msgstr "Dokumen yang hendak dibuka"
1693 
1694 #: src/parleyactions.cpp:220
1695 #, fuzzy, kde-format
1696 msgid "Show Se&arch"
1697 msgstr "Tapi_san pencarian:"
1698 
1699 #: src/parleyactions.cpp:221
1700 #, fuzzy, kde-format
1701 msgid "Toggle display of the search bar"
1702 msgstr "Name=Papar dalam Tetingkap Yang Dinyatakan"
1703 
1704 #: src/parleydocument.cpp:121 src/parleydocument.cpp:577
1705 #, fuzzy, kde-format
1706 msgctxt "@title:window document properties"
1707 msgid "Properties for %1"
1708 msgstr "Sunting ciri-ciri direktori yang dipilih"
1709 
1710 #: src/parleydocument.cpp:158
1711 #, fuzzy, kde-format
1712 msgctxt "@title:window"
1713 msgid "Open Vocabulary Collection"
1714 msgstr "Dokumen yang hendak dibuka"
1715 
1716 #: src/parleydocument.cpp:159
1717 #, fuzzy, kde-format
1718 msgid "Open in practice &mode"
1719 msgstr "Artikel:"
1720 
1721 #: src/parleydocument.cpp:201
1722 #, kde-format
1723 msgid ""
1724 "The vocabulary collection is locked by another process.  You can open the "
1725 "file if you take over the lock, but you will lose any changes from the other "
1726 "process.\n"
1727 "\n"
1728 "Do you want to take over the lock?\n"
1729 msgstr ""
1730 
1731 #: src/parleydocument.cpp:203
1732 #, kde-format
1733 msgid "Take Over Lock"
1734 msgstr ""
1735 
1736 #: src/parleydocument.cpp:234
1737 #, kde-format
1738 msgid "Opening collection \"%1\" resulted in an error: %2"
1739 msgstr ""
1740 
1741 #: src/parleydocument.cpp:235
1742 #, fuzzy, kde-format
1743 msgctxt "@title:window"
1744 msgid "Open Collection"
1745 msgstr "Dokumen yang hendak dibuka"
1746 
1747 #: src/parleydocument.cpp:263
1748 #, kde-format
1749 msgid ""
1750 "Vocabulary is modified.\n"
1751 "\n"
1752 "Save file before exit?\n"
1753 msgstr ""
1754 
1755 #: src/parleydocument.cpp:296
1756 #, fuzzy, kde-format
1757 msgctxt "@title:window"
1758 msgid "Open Downloaded Vocabulary Collection"
1759 msgstr "Tajuk laman baru"
1760 
1761 #: src/parleydocument.cpp:335 src/parleydocument.cpp:423
1762 #, kde-format
1763 msgid ""
1764 "File \"%1\" is locked by another process.  You can save to the file if you "
1765 "take over the lock, but you will lose any changes from the other process.\n"
1766 "\n"
1767 "Do you want to take over the lock?\n"
1768 msgstr ""
1769 
1770 #: src/parleydocument.cpp:366 src/parleydocument.cpp:459
1771 #, kde-format
1772 msgid "Writing file \"%1\" resulted in an error: %2"
1773 msgstr ""
1774 
1775 #: src/parleydocument.cpp:367 src/parleydocument.cpp:460
1776 #, kde-format
1777 msgctxt "@title:window"
1778 msgid "Save File"
1779 msgstr ""
1780 
1781 #: src/parleydocument.cpp:382
1782 #, fuzzy, kde-format
1783 msgctxt "@title:window"
1784 msgid "Save Vocabulary As"
1785 msgstr "/Fail/Simpan Seb_agai..."
1786 
1787 #: src/parleydocument.cpp:394
1788 #, kde-format
1789 msgid ""
1790 "<qt>The file<p><b>%1</b></p>already exists. Do you want to overwrite it?</qt>"
1791 msgstr ""
1792 
1793 #: src/parleydocument.cpp:402
1794 #, fuzzy, kde-format
1795 msgctxt "@info:status saving a file"
1796 msgid "Saving %1"
1797 msgstr "Menyimpan Cekupanskrin"
1798 
1799 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox)
1800 #: src/parleydocument.cpp:506 src/settings/documentproperties.ui:234
1801 #, kde-format
1802 msgid "Public Domain"
1803 msgstr ""
1804 
1805 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
1806 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, languageGroupBox)
1807 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxLanguages)
1808 #: src/parleydocument.cpp:507 src/settings/documentproperties.ui:180
1809 #: src/settings/documentproperties.ui:250
1810 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:23
1811 #, kde-format
1812 msgid "Languages"
1813 msgstr "Bahasa"
1814 
1815 #: src/parleydocument.cpp:515
1816 #, fuzzy, kde-format
1817 msgid "A Second Language"
1818 msgstr "Pilihan Bahasa"
1819 
1820 #: src/parleydocument.cpp:518
1821 #, fuzzy, kde-format
1822 msgid "Lesson 1"
1823 msgstr "Cipta perbendaharaan kata baru."
1824 
1825 #: src/parleydocument.cpp:560
1826 #, fuzzy, kde-format
1827 msgid "Could not open vocabulary collection \"%1\""
1828 msgstr "Tajuk laman baru"
1829 
1830 #: src/parleymainwindow.cpp:133
1831 #, kde-format
1832 msgctxt ""
1833 "Title and a modified status indicator.  [*] is exact and will be shown only "
1834 "when document is modified"
1835 msgid "%1 [*]"
1836 msgstr ""
1837 
1838 #: src/parleymainwindow.cpp:173
1839 #, kde-format
1840 msgid ""
1841 "You cannot start to practice when the known language is the same as the "
1842 "language to learn."
1843 msgstr ""
1844 
1845 #: src/parleymainwindow.cpp:173
1846 #, fuzzy, kde-format
1847 msgid "Select languages"
1848 msgstr "Pilihan Bahasa"
1849 
1850 #: src/parleymainwindow.cpp:211
1851 #, fuzzy, kde-format
1852 msgid "Download New Vocabularies..."
1853 msgstr "Tajuk laman baru"
1854 
1855 #: src/parleymainwindow.cpp:217
1856 #, fuzzy, kde-format
1857 msgid "Downloads new vocabulary collections"
1858 msgstr "Tajuk laman baru"
1859 
1860 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1861 #: src/parleyui.rc:21
1862 #, fuzzy, kde-format
1863 msgid "Main Toolbar"
1864 msgstr "Papar penanda"
1865 
1866 #. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar)
1867 #: src/parleyui.rc:29 src/practice/practiceui.rc:18
1868 #, fuzzy, kde-format
1869 msgid "Practice Toolbar"
1870 msgstr "Papar penanda"
1871 
1872 #. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar)
1873 #: src/parleyui.rc:33 src/statistics/statisticsui.rc:19
1874 #, fuzzy, kde-format
1875 msgid "Statistics Toolbar"
1876 msgstr "Papar penanda"
1877 
1878 #. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar)
1879 #: src/parleyui.rc:40 src/practice/practicesummaryui.rc:20
1880 #, fuzzy, kde-format
1881 msgid "Practice Summary Toolbar"
1882 msgstr "Artikel:"
1883 
1884 #: src/practice/audiobutton.cpp:59 src/practice/audiobutton.cpp:60
1885 #, kde-format
1886 msgid "Stop"
1887 msgstr ""
1888 
1889 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:59
1890 #, fuzzy, kde-format
1891 #| msgid "Enter the correct conjugation forms."
1892 msgid "All comparison forms were right."
1893 msgstr "Masukkan bentuk konjugatan yang betul."
1894 
1895 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:65
1896 #, kde-format
1897 msgctxt ""
1898 "the user entered the wrong absolute form when practicing comparison forms of "
1899 "adjectives (the base form of the adjective is wrong)"
1900 msgid "\"%1\" is the wrong word."
1901 msgstr ""
1902 
1903 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:70
1904 #, kde-format
1905 msgctxt ""
1906 "the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms "
1907 "of adjectives (good, better, best)"
1908 msgid "Both comparison forms (comparative and superlative) are wrong."
1909 msgstr ""
1910 
1911 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:74
1912 #, kde-format
1913 msgctxt ""
1914 "the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms "
1915 "of adjectives (second form wrong - better)"
1916 msgid "The comparative is wrong."
1917 msgstr ""
1918 
1919 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:78
1920 #, kde-format
1921 msgctxt ""
1922 "the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms "
1923 "of adjectives (third form wrong - best)"
1924 msgid "The superlative is wrong."
1925 msgstr ""
1926 
1927 #: src/practice/comparisonmodewidget.cpp:65
1928 #, fuzzy, kde-format
1929 msgid "Enter the comparison forms."
1930 msgstr "perbandingan rentetan gagal"
1931 
1932 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:22
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Do not Care"
1935 msgstr "Tidak dapat mencari bahagian KDevDesigner."
1936 
1937 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:24
1938 #, fuzzy
1939 msgid "30 Min"
1940 msgstr ""
1941 "\n"
1942 "    %-30.30s\t%-30.30s\n"
1943 
1944 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:25
1945 #, fuzzy
1946 msgid "1 Hour"
1947 msgstr " jam"
1948 
1949 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:26
1950 #, fuzzy
1951 msgid "2 Hours"
1952 msgstr " jam"
1953 
1954 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:27
1955 #, fuzzy
1956 msgid "4 Hours"
1957 msgstr " jam"
1958 
1959 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:28
1960 #, fuzzy
1961 msgid "8 Hours"
1962 msgstr " jam"
1963 
1964 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:29
1965 #, fuzzy
1966 msgid "12 Hours"
1967 msgstr "17:12"
1968 
1969 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:30
1970 #, fuzzy
1971 msgid "18 Hours"
1972 msgstr "Keseluruhan"
1973 
1974 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:32
1975 #, fuzzy
1976 msgid "1 Day"
1977 msgstr "&Tip Hari Ini"
1978 
1979 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:33
1980 #, fuzzy
1981 msgid "2 Days"
1982 msgstr " hari"
1983 
1984 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:34
1985 #, fuzzy
1986 msgid "3 Days"
1987 msgstr " hari"
1988 
1989 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:35
1990 #, fuzzy
1991 msgid "4 Days"
1992 msgstr " hari"
1993 
1994 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:36
1995 #, fuzzy
1996 msgid "5 Days"
1997 msgstr " hari"
1998 
1999 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:37
2000 #, fuzzy
2001 msgid "6 Days"
2002 msgstr " hari"
2003 
2004 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:39
2005 #, fuzzy
2006 msgid "1 Week"
2007 msgstr " minggu"
2008 
2009 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:40
2010 #, fuzzy
2011 msgid "2 Weeks"
2012 msgstr " minggu"
2013 
2014 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:41
2015 #, fuzzy
2016 msgid "3 Weeks"
2017 msgstr " minggu"
2018 
2019 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:42
2020 #, fuzzy
2021 msgid "4 Weeks"
2022 msgstr " minggu"
2023 
2024 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:44
2025 #, fuzzy
2026 msgid "1 Month"
2027 msgstr "Bulan"
2028 
2029 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:45
2030 #, fuzzy
2031 msgid "2 Months"
2032 msgstr "Bulan:"
2033 
2034 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:46
2035 #, fuzzy
2036 msgid "3 Months"
2037 msgstr "Bulan:"
2038 
2039 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:47
2040 #, fuzzy
2041 msgid "4 Months"
2042 msgstr "Bulan:"
2043 
2044 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:48
2045 #, fuzzy
2046 msgid "5 Months"
2047 msgstr "Bulan:"
2048 
2049 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:49
2050 #, fuzzy
2051 msgid "6 Months"
2052 msgstr "Bulan:"
2053 
2054 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:50
2055 #, fuzzy
2056 msgid "10 Months"
2057 msgstr "10 TB"
2058 
2059 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:51
2060 #, fuzzy
2061 msgid "12 Months"
2062 msgstr "17:12"
2063 
2064 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:220
2065 #, fuzzy, kde-format
2066 msgid "Illogical blocking times.\n"
2067 msgstr ""
2068 "\n"
2069 "Masa pelaksanaan (saat)\n"
2070 
2071 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:222
2072 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:235
2073 #, kde-format
2074 msgid "The time for level %1 should be lower than the time for level %2.\n"
2075 msgstr ""
2076 
2077 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:233
2078 #, fuzzy, kde-format
2079 msgid ""
2080 "\n"
2081 "Illogical expiration times.\n"
2082 msgstr ""
2083 "\n"
2084 "Masa pelaksanaan (saat)\n"
2085 
2086 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:247
2087 #, kde-format
2088 msgid ""
2089 "\n"
2090 "Illogical blocking vs. expiration times.\n"
2091 msgstr ""
2092 
2093 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:249
2094 #, kde-format
2095 msgid ""
2096 "The blocking time at level %1 should be lower than the expiration time.\n"
2097 msgstr ""
2098 
2099 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:255
2100 #, fuzzy, kde-format
2101 msgid "Illogical Values"
2102 msgstr "Pulihkan nilai _asal"
2103 
2104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev2)
2105 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:40
2106 #, fuzzy, kde-format
2107 msgid "Level &2:"
2108 msgstr "Aras"
2109 
2110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev5)
2111 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:53
2112 #, fuzzy, kde-format
2113 msgid "Level &5:"
2114 msgstr "Aras"
2115 
2116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev6)
2117 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:63
2118 #, fuzzy, kde-format
2119 msgid "Level &6:"
2120 msgstr "Aras"
2121 
2122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Expire)
2123 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:79
2124 #, kde-format
2125 msgid "E&xpiring"
2126 msgstr ""
2127 
2128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Block)
2129 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:95
2130 #, fuzzy, kde-format
2131 msgid "Bl&ocking"
2132 msgstr "Faktor pemblokan tidak sah"
2133 
2134 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev4)
2135 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:118
2136 #, fuzzy, kde-format
2137 msgid "Level &4:"
2138 msgstr "Aras"
2139 
2140 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev7)
2141 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:128
2142 #, fuzzy, kde-format
2143 msgid "Level &7:"
2144 msgstr "Aras"
2145 
2146 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev1)
2147 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:150
2148 #, fuzzy, kde-format
2149 msgid "Level &1:"
2150 msgstr "Aras"
2151 
2152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev3)
2153 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:192
2154 #, fuzzy, kde-format
2155 msgid "Level &3:"
2156 msgstr "Aras"
2157 
2158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2159 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:218
2160 #, kde-format
2161 msgid "Do not practice vocabulary that has been asked within:"
2162 msgstr ""
2163 
2164 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2165 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:228
2166 #, kde-format
2167 msgid "Vocabulary drops one grade after this much time:"
2168 msgstr ""
2169 
2170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdjective)
2171 #: src/practice/configure/comparisonoptionswidget.ui:16
2172 #, fuzzy, kde-format
2173 msgid "Include Adjectives"
2174 msgstr "Edit baris dipilih"
2175 
2176 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdverb)
2177 #: src/practice/configure/comparisonoptionswidget.ui:23
2178 #, kde-format
2179 msgid "Include Adverbs"
2180 msgstr ""
2181 
2182 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:23
2183 #, fuzzy, kde-format
2184 #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
2185 #| msgid "Your names"
2186 msgctxt "@title:window"
2187 msgid "Configure Practice"
2188 msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan"
2189 
2190 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:28
2191 #, fuzzy, kde-format
2192 #| msgid "General"
2193 msgctxt ""
2194 "@title:group Configure general settings for practicing vocabulary, short "
2195 "title in config dialog."
2196 msgid "General"
2197 msgstr "Umum"
2198 
2199 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:30
2200 #, fuzzy, kde-format
2201 msgctxt "Configure general settings for practicing vocabulary."
2202 msgid "General Practice Settings"
2203 msgstr "Tetapan Lain-lain"
2204 
2205 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:35
2206 #, fuzzy, kde-format
2207 msgctxt ""
2208 "@title:group vocabulary can be set to be blocked for a certain amount of time"
2209 msgid "Blocking"
2210 msgstr "Faktor pemblokan tidak sah"
2211 
2212 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:37
2213 #, fuzzy, kde-format
2214 msgid "Blocking Settings"
2215 msgstr "Tetapan Lain-lain"
2216 
2217 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:42
2218 #, fuzzy, kde-format
2219 msgctxt ""
2220 "@title:group ignore vocabulary based on some properties like word type"
2221 msgid "Thresholds"
2222 msgstr "Tetapan Lain-lain"
2223 
2224 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:44
2225 #, fuzzy, kde-format
2226 msgid "Threshold Settings"
2227 msgstr "Tetapan Lain-lain"
2228 
2229 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:49
2230 #, kde-format
2231 msgctxt ""
2232 "@title:group Configure specific settings for practicing vocabulary, short "
2233 "title in config dialog."
2234 msgid "Specific"
2235 msgstr ""
2236 
2237 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:51
2238 #, fuzzy, kde-format
2239 msgctxt "Configure specific settings for practicing vocabulary."
2240 msgid "Specific Practice Settings"
2241 msgstr "Tetapan Lain-lain"
2242 
2243 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
2244 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:17
2245 #, fuzzy, kde-format
2246 msgid "Correction"
2247 msgstr "<b>Peranti Dipilih</b>"
2248 
2249 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreAccentMistakes)
2250 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:23
2251 #, kde-format
2252 msgid "Answers with wrong accents are still counted as correct."
2253 msgstr ""
2254 
2255 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreAccentMistakes)
2256 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:26
2257 #, fuzzy, kde-format
2258 msgid "Ignore accents"
2259 msgstr "%s: ungkapan biasa (regexp) tidak sah: %s"
2260 
2261 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCapitalizationMistakes)
2262 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:36
2263 #, kde-format
2264 msgid "Any captitalization in the answer is counted as correct."
2265 msgstr ""
2266 
2267 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCapitalizationMistakes)
2268 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:39
2269 #, fuzzy, kde-format
2270 msgid "Ignore capitalization"
2271 msgstr "Papar nombor baris"
2272 
2273 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnorePunctuationMistakes)
2274 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:49
2275 #, kde-format
2276 msgid "Any punctuation mistake in the answer is counted as correct."
2277 msgstr ""
2278 
2279 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnorePunctuationMistakes)
2280 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:52
2281 #, fuzzy, kde-format
2282 msgid "Ignore punctuation"
2283 msgstr "Papar nombor baris"
2284 
2285 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHints)
2286 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:62
2287 #, kde-format
2288 msgid ""
2289 "During the practice you can use the hint button to see parts of the solution."
2290 msgstr ""
2291 
2292 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHints)
2293 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:65
2294 #, fuzzy, kde-format
2295 msgid "Enable hints"
2296 msgstr "Tetikus 2 Butang (bersiri)"
2297 
2298 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
2299 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:91
2300 #, fuzzy, kde-format
2301 msgid "Images and Sound"
2302 msgstr "Papar penanda"
2303 
2304 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsFrontImage)
2305 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:97
2306 #, kde-format
2307 msgid "During the practice, images are shown for the question."
2308 msgstr ""
2309 
2310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsFrontImage)
2311 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:100
2312 #, fuzzy, kde-format
2313 msgid "Image for question"
2314 msgstr "Papar penanda"
2315 
2316 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsBackImage)
2317 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:110
2318 #, kde-format
2319 msgid "During the practice, images are shown for the solution."
2320 msgstr ""
2321 
2322 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsBackImage)
2323 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:113
2324 #, fuzzy, kde-format
2325 msgid "Image for solution"
2326 msgstr "Papar penanda"
2327 
2328 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AllowImageInsteadOfWord)
2329 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:123
2330 #, kde-format
2331 msgid "Allow using images instead of words in flashcards."
2332 msgstr ""
2333 
2334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowImageInsteadOfWord)
2335 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:126
2336 #, kde-format
2337 msgid "Allow images instead of words"
2338 msgstr ""
2339 
2340 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PracticeSoundEnabled)
2341 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:136
2342 #, kde-format
2343 msgid "Enable playing of pronunciation sound files during the practice."
2344 msgstr ""
2345 
2346 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2347 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:158
2348 #, kde-format
2349 msgid ""
2350 "By default you are asked to enter synonyms until you enter the one that is "
2351 "associated directly with the current word. With this option enabled any "
2352 "synonym is accepted."
2353 msgstr ""
2354 
2355 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CountSynonymsAsCorrect)
2356 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:168
2357 #, fuzzy, kde-format
2358 msgid "Accept any synonym"
2359 msgstr "<b>Peranti Dipilih</b>"
2360 
2361 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2362 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:191
2363 #, fuzzy, kde-format
2364 msgid "Sessions"
2365 msgstr "%s: ungkapan biasa (regexp) tidak sah: %s"
2366 
2367 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2368 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:202
2369 #, kde-format
2370 msgid "Max session size:"
2371 msgstr ""
2372 
2373 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2374 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:251
2375 #, fuzzy, kde-format
2376 msgid "Max number of new words:"
2377 msgstr "Name=Papar dalam Tetingkap Yang Dinyatakan"
2378 
2379 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_MultipleChoiceWordTypeConsistancy)
2380 #: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:23
2381 #, kde-format
2382 msgid ""
2383 "When creating multiple choice practices, try to show answers of the same "
2384 "word type."
2385 msgstr ""
2386 
2387 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MultipleChoiceWordTypeConsistancy)
2388 #: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:26
2389 #, fuzzy, kde-format
2390 msgid "Use choices of the same word type"
2391 msgstr "Padam giliran dipilih"
2392 
2393 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2394 #: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:41
2395 #, fuzzy, kde-format
2396 msgid "Number of choices:"
2397 msgstr "Name=Papar dalam Tetingkap Yang Dinyatakan"
2398 
2399 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
2400 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:17
2401 #, kde-format
2402 msgid "Only practice vocabulary that fulfills the following conditions:"
2403 msgstr ""
2404 
2405 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2406 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:26
2407 #, kde-format
2408 msgid "At least"
2409 msgstr ""
2410 
2411 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2412 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:33
2413 #, kde-format
2414 msgid "At most"
2415 msgstr ""
2416 
2417 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2418 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:43
2419 #, fuzzy, kde-format
2420 msgid "Grade:"
2421 msgstr "Tahap Gred: %1. Strok: %2."
2422 
2423 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2424 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:53
2425 #, fuzzy, kde-format
2426 msgid "Times practiced:"
2427 msgstr "Artikel:"
2428 
2429 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2430 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:80
2431 #, fuzzy, kde-format
2432 #| msgid "Enter the correct conjugation forms."
2433 msgid "Answered incorrectly:"
2434 msgstr "Masukkan bentuk konjugatan yang betul."
2435 
2436 #: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:93
2437 #, fuzzy, kde-format
2438 #| msgid "Enter the correct conjugation forms."
2439 msgid "All conjugation forms were right."
2440 msgstr "Masukkan bentuk konjugatan yang betul."
2441 
2442 #: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:97
2443 #, fuzzy, kde-format
2444 #| msgid "Enter the correct conjugation forms."
2445 msgctxt "You did not get the conjugation forms right."
2446 msgid "You answered %1 conjugation form correctly."
2447 msgid_plural "You answered %1 conjugation forms correctly."
2448 msgstr[0] "Masukkan bentuk konjugatan yang betul."
2449 msgstr[1] "Masukkan bentuk konjugatan yang betul."
2450 
2451 #: src/practice/conjugationmodewidget.cpp:111
2452 #, fuzzy, kde-format
2453 #| msgid "Enter the correct conjugation forms."
2454 msgid "Enter all conjugation forms."
2455 msgstr "Masukkan bentuk konjugatan yang betul."
2456 
2457 #: src/practice/genderbackendmode.cpp:62
2458 #, kde-format
2459 msgid "Choose the right article for \"%1\""
2460 msgstr ""
2461 
2462 #: src/practice/genderbackendmode.cpp:82
2463 #, fuzzy, kde-format
2464 #| msgid "&male"
2465 msgctxt "@label the gender of the word: masculine"
2466 msgid "%1 is masculine"
2467 msgstr "&lelaki"
2468 
2469 #: src/practice/genderbackendmode.cpp:87
2470 #, fuzzy, kde-format
2471 #| msgid "&female"
2472 msgctxt "@label the gender of the word: feminine"
2473 msgid "%1 is feminine"
2474 msgstr "&perempuan"
2475 
2476 #: src/practice/genderbackendmode.cpp:92
2477 #, fuzzy, kde-format
2478 #| msgid "&neutral"
2479 msgctxt "@label the gender of the word: neuter"
2480 msgid "%1 is neuter"
2481 msgstr "&neutral"
2482 
2483 #: src/practice/guifrontend.cpp:123
2484 #, kde-format
2485 msgctxt "Display of the current unit during practice"
2486 msgid "Unit: %1"
2487 msgstr ""
2488 
2489 #: src/practice/guifrontend.cpp:129
2490 #, fuzzy, kde-format
2491 msgid "New word"
2492 msgstr "Lilit perkataan"
2493 
2494 #: src/practice/guifrontend.cpp:132
2495 #, kde-format
2496 msgctxt ""
2497 "Display of the current confidence level during practice, 1st param is either "
2498 "initial or long term"
2499 msgid "%1, confidence %2"
2500 msgstr ""
2501 
2502 #: src/practice/guifrontend.cpp:133
2503 #, kde-format
2504 msgid "initial"
2505 msgstr ""
2506 
2507 #: src/practice/guifrontend.cpp:133
2508 #, kde-format
2509 msgid "long term"
2510 msgstr ""
2511 
2512 #: src/practice/guifrontend.cpp:199
2513 #, kde-format
2514 msgid ""
2515 "You answered correctly %2 of a total of %1 word.\n"
2516 "You are %3% done."
2517 msgid_plural ""
2518 "You answered correctly %2 of a total of %1 words.\n"
2519 "You are %3% done."
2520 msgstr[0] ""
2521 msgstr[1] ""
2522 
2523 #: src/practice/latexrenderer.cpp:46
2524 #, kde-format
2525 msgid "Rendering..."
2526 msgstr ""
2527 
2528 #: src/practice/latexrenderer.cpp:135
2529 #, kde-format
2530 msgid "LaTeX error."
2531 msgstr ""
2532 
2533 #: src/practice/multiplechoicebackendmode.cpp:103
2534 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:145
2535 #, kde-format
2536 msgid "You revealed the answer by using too many hints."
2537 msgstr ""
2538 
2539 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, answerLaterButton)
2540 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:128
2541 #, kde-format
2542 msgid "Skip this word for now and ask again later"
2543 msgstr ""
2544 
2545 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, answerLaterButton)
2546 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:131
2547 #, kde-format
2548 msgid "Answer Later"
2549 msgstr ""
2550 
2551 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, hintButton)
2552 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:141
2553 #, fuzzy, kde-format
2554 #| msgid "minutes"
2555 msgid "Hint"
2556 msgstr "minit"
2557 
2558 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, continueButton)
2559 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:202
2560 #, fuzzy, kde-format
2561 msgid "Continue"
2562 msgstr "Sedang dilaksanakan...   "
2563 
2564 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsWrongButton)
2565 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:219
2566 #, fuzzy, kde-format
2567 #| msgid "I &Know It"
2568 msgid "I Did not Know it"
2569 msgstr "&Saya Tahu"
2570 
2571 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsCorrectButton)
2572 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:226
2573 #, fuzzy, kde-format
2574 #| msgid "I &Know It"
2575 msgid "I Knew it"
2576 msgstr "&Saya Tahu"
2577 
2578 #. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, totalProgress)
2579 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:300
2580 #, no-c-format, kde-format
2581 msgid "%v/%m"
2582 msgstr ""
2583 
2584 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel)
2585 #: src/practice/practice_widget_comparison.ui:35
2586 #, fuzzy, kde-format
2587 msgid "absolute"
2588 msgstr "Nyatakan perkataan/frasa"
2589 
2590 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel)
2591 #: src/practice/practice_widget_comparison.ui:80
2592 #, fuzzy, kde-format
2593 msgid "comparative"
2594 msgstr "perbandingan rentetan gagal"
2595 
2596 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel)
2597 #: src/practice/practice_widget_comparison.ui:125
2598 #, fuzzy, kde-format
2599 msgid "superlative"
2600 msgstr "Artikel:"
2601 
2602 #: src/practice/practicemainwindow.cpp:68
2603 #, fuzzy, kde-format
2604 msgid "Stop Practice"
2605 msgstr "Artikel:"
2606 
2607 #: src/practice/practicemainwindow.cpp:70
2608 #, fuzzy, kde-format
2609 msgid "Stop practicing"
2610 msgstr "Artikel:"
2611 
2612 #: src/practice/practicemainwindow.cpp:77
2613 #, kde-format
2614 msgid "Change answer to right/wrong"
2615 msgstr ""
2616 
2617 #: src/practice/practicemainwindow.cpp:79
2618 #, kde-format
2619 msgid ""
2620 "When you answered, Parley will display that the answer was right or wrong.\n"
2621 "This shortcut changes how the answer is counted."
2622 msgstr ""
2623 
2624 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:62
2625 #, kde-format
2626 msgctxt "number of words, minutes, seconds"
2627 msgid "You practiced %1 in %2 and %3."
2628 msgstr ""
2629 
2630 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:63
2631 #, fuzzy, kde-format
2632 msgid "one word"
2633 msgid_plural "%1 words"
2634 msgstr[0] "Lilit perkataan"
2635 msgstr[1] "Lilit perkataan"
2636 
2637 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:64
2638 #, fuzzy, kde-format
2639 #| msgid "minutes"
2640 msgid "one minute"
2641 msgid_plural "%1 minutes"
2642 msgstr[0] "minit"
2643 msgstr[1] "minit"
2644 
2645 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:65
2646 #, fuzzy, kde-format
2647 msgid "one second"
2648 msgid_plural "%1 seconds"
2649 msgstr[0] "Pilihan Bahasa"
2650 msgstr[1] "Pilihan Bahasa"
2651 
2652 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:82
2653 #, fuzzy, kde-format
2654 msgid "Practice Overview"
2655 msgstr "Tidak dapat mencari bahagian KDevDesigner."
2656 
2657 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:83
2658 #, kde-format
2659 msgid "Switch to the Practice Overview page"
2660 msgstr ""
2661 
2662 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:150
2663 #, kde-format
2664 msgid "HTML Files"
2665 msgstr ""
2666 
2667 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:150
2668 #, fuzzy, kde-format
2669 msgid "OpenDocument text files"
2670 msgstr "Dokumen yang hendak dibuka"
2671 
2672 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:160
2673 #, fuzzy, kde-format
2674 msgid "Practice results"
2675 msgstr "Tidak dapat mencari bahagian KDevDesigner."
2676 
2677 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:165
2678 #, kde-format
2679 msgid "Answered questions: %1\n"
2680 msgstr ""
2681 
2682 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:166
2683 #, fuzzy, kde-format
2684 msgid "Correct answers: %1\n"
2685 msgstr "Kala semasa adalah %1."
2686 
2687 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:167
2688 #, fuzzy, kde-format
2689 msgid "Wrong answers: %1\n"
2690 msgstr "%i Salah"
2691 
2692 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:174
2693 #, kde-format
2694 msgid "<b>Attempts</b>"
2695 msgstr ""
2696 
2697 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:175
2698 #, fuzzy, kde-format
2699 msgid "<b>Question</b>"
2700 msgstr "Papar penanda"
2701 
2702 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:176
2703 #, kde-format
2704 msgid "<b>Correct answer</b>"
2705 msgstr ""
2706 
2707 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:177
2708 #, kde-format
2709 msgid "<b>Your errors</b>"
2710 msgstr ""
2711 
2712 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:192
2713 #, fuzzy, kde-format
2714 msgid "Could not write to %1"
2715 msgstr "Fail Istimewa Peranti"
2716 
2717 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:192
2718 #, fuzzy, kde-format
2719 msgid "Could not write file"
2720 msgstr "Fail Istimewa Peranti"
2721 
2722 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
2723 #: src/practice/practicesummarywidget.ui:28
2724 #, kde-format
2725 msgid "Attempts"
2726 msgstr ""
2727 
2728 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
2729 #: src/practice/practicesummarywidget.ui:33
2730 #, fuzzy, kde-format
2731 msgid "Question"
2732 msgstr "Papar penanda"
2733 
2734 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
2735 #: src/practice/practicesummarywidget.ui:38
2736 #, fuzzy, kde-format
2737 msgid "Solution"
2738 msgstr "Papar penanda"
2739 
2740 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
2741 #: src/practice/practicesummarywidget.ui:43
2742 #, fuzzy, kde-format
2743 #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
2744 #| msgid "Your names"
2745 msgid "Your Answer"
2746 msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan"
2747 
2748 #: src/practice/sessionmanagerbase.cpp:53
2749 #, fuzzy, kde-format
2750 msgid "The vocabulary collection contains fewer than two languages."
2751 msgstr "Dokumen yang hendak dibuka"
2752 
2753 #: src/practice/sessionmanagerbase.cpp:53
2754 #, fuzzy, kde-format
2755 msgid "Could not start practice"
2756 msgstr "Fail Istimewa Peranti"
2757 
2758 #: src/practice/statustoggle.cpp:77
2759 #, kde-format
2760 msgid ""
2761 "This answer will be counted as correct.\n"
2762 "Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the "
2763 "first attempt."
2764 msgstr ""
2765 
2766 #: src/practice/statustoggle.cpp:78
2767 #, fuzzy, kde-format
2768 #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
2769 #| msgid "Your names"
2770 msgid "Count this answer as wrong"
2771 msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan"
2772 
2773 #: src/practice/statustoggle.cpp:81
2774 #, kde-format
2775 msgid ""
2776 "This answer will be counted as wrong.\n"
2777 "Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the "
2778 "first attempt."
2779 msgstr ""
2780 
2781 #: src/practice/statustoggle.cpp:82
2782 #, kde-format
2783 msgid "Count this answer as correct"
2784 msgstr ""
2785 
2786 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:78
2787 #, fuzzy, kde-format
2788 #| msgid "Count:"
2789 msgctxt "test results"
2790 msgid "%1 % correct"
2791 msgstr "Kira:"
2792 
2793 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:80
2794 #, kde-format
2795 msgctxt "test results"
2796 msgid "%1 % wrong"
2797 msgstr ""
2798 
2799 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:82
2800 #, fuzzy, kde-format
2801 msgctxt "test results"
2802 msgid "%1 % not answered"
2803 msgstr "%s tidak dijumpai"
2804 
2805 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:140
2806 #, kde-format
2807 msgid "Answered correctly on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)"
2808 msgstr ""
2809 
2810 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:147
2811 #, kde-format
2812 msgid "Answered wrong on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)"
2813 msgstr ""
2814 
2815 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:154
2816 #, kde-format
2817 msgid "Not answered during this practice: %1 of %2 (%3 %)"
2818 msgstr ""
2819 
2820 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:70
2821 #, fuzzy, kde-format
2822 #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
2823 #| msgid "Your names"
2824 msgid "Your answer was wrong."
2825 msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan"
2826 
2827 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:84
2828 #, kde-format
2829 msgid ""
2830 "Your answer was a synonym. Please enter another word with the same "
2831 "translation."
2832 msgstr ""
2833 
2834 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:88
2835 #, kde-format
2836 msgid "Your answer was an already entered synonym."
2837 msgstr ""
2838 
2839 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:91
2840 #, fuzzy, kde-format
2841 #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
2842 #| msgid "Your names"
2843 msgid "Your answer was a synonym and your punctuation was wrong."
2844 msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan"
2845 
2846 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:93
2847 #, kde-format
2848 msgid "Your answer was a synonym and your capitalization was wrong."
2849 msgstr ""
2850 
2851 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:95
2852 #, kde-format
2853 msgid "Your answer was a synonym and accents were wrong."
2854 msgstr ""
2855 
2856 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:97
2857 #, kde-format
2858 msgid "Your answer was a synonym."
2859 msgstr ""
2860 
2861 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:105
2862 #, kde-format
2863 msgid ""
2864 "Your answer was wrong as punctuation mistakes are not accepted. Please try "
2865 "again."
2866 msgstr ""
2867 
2868 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:107
2869 #, kde-format
2870 msgid ""
2871 "Your answer was wrong as capitalization mistakes are not accepted. Please "
2872 "try again."
2873 msgstr ""
2874 
2875 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:109
2876 #, kde-format
2877 msgid ""
2878 "Your answer was wrong as accent mistakes are not accepted. Please try again."
2879 msgstr ""
2880 
2881 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:111
2882 #, kde-format
2883 msgid "Your answer was wrong. Please try again."
2884 msgstr ""
2885 
2886 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:118
2887 #, fuzzy, kde-format
2888 #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
2889 #| msgid "Your names"
2890 msgid "Your answer was right, but your punctuation was wrong."
2891 msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan"
2892 
2893 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:120
2894 #, kde-format
2895 msgid "Your answer was right, but your capitalization was wrong."
2896 msgstr ""
2897 
2898 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:122
2899 #, fuzzy, kde-format
2900 #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
2901 #| msgid "Your names"
2902 msgid "Your answer was right, but accents were wrong."
2903 msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan"
2904 
2905 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:124
2906 #, fuzzy, kde-format
2907 #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
2908 #| msgid "Your names"
2909 msgid "Your answer was right."
2910 msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan"
2911 
2912 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:128
2913 #, fuzzy, kde-format
2914 #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
2915 #| msgid "Your names"
2916 msgid ""
2917 "Your answer was right... but not on the first try and your punctuation was "
2918 "wrong."
2919 msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan"
2920 
2921 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:130
2922 #, kde-format
2923 msgid ""
2924 "Your answer was right... but not on the first try and your capitalization "
2925 "was wrong."
2926 msgstr ""
2927 
2928 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:132
2929 #, kde-format
2930 msgid ""
2931 "Your answer was right... but not on the first try and accents were wrong."
2932 msgstr ""
2933 
2934 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:134
2935 #, kde-format
2936 msgid "Your answer was right... but not on the first try."
2937 msgstr ""
2938 
2939 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:154
2940 #, kde-format
2941 msgid "The solution starts with: %1"
2942 msgstr ""
2943 
2944 #: src/practice/writtenpracticewidget.cpp:130
2945 #, fuzzy, kde-format
2946 msgid "Synonym: "
2947 msgstr "Tahap latihan semasa"
2948 
2949 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tiltle_group)
2950 #: src/settings/documentproperties.ui:38
2951 #, fuzzy, kde-format
2952 msgid "General Document Properties"
2953 msgstr "Dokumen yang hendak dibuka"
2954 
2955 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_title)
2956 #: src/settings/documentproperties.ui:50
2957 #, fuzzy, kde-format
2958 msgid "&Title:"
2959 msgstr "Tajuk"
2960 
2961 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, titleLineEdit)
2962 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, authorLineEdit)
2963 #: src/settings/documentproperties.ui:69 src/settings/documentproperties.ui:95
2964 #, kde-format
2965 msgid "A title for your document."
2966 msgstr ""
2967 
2968 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author)
2969 #: src/settings/documentproperties.ui:76
2970 #, fuzzy, kde-format
2971 msgid "&Author:"
2972 msgstr "Penulis: "
2973 
2974 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author_2)
2975 #: src/settings/documentproperties.ui:102
2976 #, fuzzy, kde-format
2977 msgid "E&mail:"
2978 msgstr "Lelaki"
2979 
2980 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, contactLineEdit)
2981 #: src/settings/documentproperties.ui:121
2982 #, kde-format
2983 msgid "A way to contact you (email or a webpage)."
2984 msgstr ""
2985 
2986 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_remark)
2987 #: src/settings/documentproperties.ui:128
2988 #, fuzzy, kde-format
2989 msgid "&Comment:"
2990 msgstr "Umum"
2991 
2992 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, commentTextEdit)
2993 #: src/settings/documentproperties.ui:147
2994 #, fuzzy, kde-format
2995 msgid "Any additional information."
2996 msgstr "Ciri perkongsian - %s"
2997 
2998 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2999 #: src/settings/documentproperties.ui:160
3000 #, fuzzy, kde-format
3001 msgid "Cate&gory:"
3002 msgstr "Pilihan Bahasa"
3003 
3004 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, categoryComboBox)
3005 #: src/settings/documentproperties.ui:173
3006 #, kde-format
3007 msgid "A general category into which your document belongs."
3008 msgstr ""
3009 
3010 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
3011 #: src/settings/documentproperties.ui:185
3012 #, kde-format
3013 msgid "Music"
3014 msgstr ""
3015 
3016 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
3017 #: src/settings/documentproperties.ui:190
3018 #, kde-format
3019 msgid "Geography"
3020 msgstr ""
3021 
3022 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
3023 #: src/settings/documentproperties.ui:195
3024 #, fuzzy, kde-format
3025 msgid "Anatomy"
3026 msgstr "Falak"
3027 
3028 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
3029 #: src/settings/documentproperties.ui:200
3030 #, kde-format
3031 msgid "History"
3032 msgstr ""
3033 
3034 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
3035 #: src/settings/documentproperties.ui:205
3036 #, fuzzy, kde-format
3037 msgid "Test Preparation"
3038 msgstr "Description=ioslave Subversion"
3039 
3040 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_license)
3041 #: src/settings/documentproperties.ui:213
3042 #, fuzzy, kde-format
3043 msgid "&License:"
3044 msgstr "Lesen"
3045 
3046 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, licenseComboBox)
3047 #: src/settings/documentproperties.ui:227
3048 #, kde-format
3049 msgid ""
3050 "The license under which your document will be.\n"
3051 "If you consider contributing your file to KDE in the future, an appropriate "
3052 "license is required."
3053 msgstr ""
3054 
3055 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox)
3056 #: src/settings/documentproperties.ui:239
3057 #, kde-format
3058 msgid "GPLv2+ (GNU General Public License version 2 or later)"
3059 msgstr ""
3060 
3061 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_1)
3062 #: src/settings/documentproperties.ui:256
3063 #, fuzzy, kde-format
3064 #| msgid "Languages"
3065 msgid "&First language:"
3066 msgstr "Bahasa"
3067 
3068 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_2)
3069 #: src/settings/documentproperties.ui:282
3070 #, fuzzy, kde-format
3071 msgid "&Second language:"
3072 msgstr "Pilihan Bahasa"
3073 
3074 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, grammarCheckBox)
3075 #: src/settings/documentproperties.ui:311
3076 #, fuzzy, kde-format
3077 msgid "&Setup grammar details"
3078 msgstr "/_Profil"
3079 
3080 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, downloadGrammarCheckBox)
3081 #: src/settings/documentproperties.ui:321
3082 #, fuzzy, kde-format
3083 #| msgid "German"
3084 msgctxt "Attept to download grammar properties for the selected languages"
3085 msgid "Download grammar"
3086 msgstr "Jerman"
3087 
3088 #. i18n: ectx: label, entry (ConjugationTenses), group (Document $(fileurl))
3089 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConjugationTenses), group (Document $(fileurl))
3090 #. i18n: ectx: label, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale))
3091 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale))
3092 #: src/settings/documentsettings.kcfg:11 src/settings/documentsettings.kcfg:12
3093 #: src/settings/languagesettings.kcfg:23 src/settings/languagesettings.kcfg:24
3094 #, fuzzy, kde-format
3095 #| msgid "Select the correct translation:"
3096 msgid "Selected tenses for conjugation practice."
3097 msgstr "Pilih terjemahan yang betul:"
3098 
3099 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleColumns), group (Document $(fileurl))
3100 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleColumns), group (Document $(fileurl))
3101 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale))
3102 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale))
3103 #: src/settings/documentsettings.kcfg:16 src/settings/documentsettings.kcfg:17
3104 #: src/settings/languagesettings.kcfg:28 src/settings/languagesettings.kcfg:29
3105 #, kde-format
3106 msgid "Visible columns in the main editor window."
3107 msgstr ""
3108 
3109 #. i18n: ectx: label, entry (CollapsedStatisticsViewItems), group (Document $(fileurl))
3110 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CollapsedStatisticsViewItems), group (Document $(fileurl))
3111 #: src/settings/documentsettings.kcfg:20 src/settings/documentsettings.kcfg:21
3112 #, kde-format
3113 msgid "Collapsed tree view items of statistics view window."
3114 msgstr ""
3115 
3116 #: src/settings/generaloptions.cpp:41
3117 #, fuzzy, kde-format
3118 #| msgid ";"
3119 msgctxt "CSV separator"
3120 msgid ";"
3121 msgstr ";"
3122 
3123 #: src/settings/generaloptions.cpp:42
3124 #, fuzzy, kde-format
3125 #| msgid "#"
3126 msgctxt "CSV separator"
3127 msgid "#"
3128 msgstr "#"
3129 
3130 #: src/settings/generaloptions.cpp:43
3131 #, fuzzy, kde-format
3132 #| msgid "!"
3133 msgctxt "CSV separator"
3134 msgid "!"
3135 msgstr "!"
3136 
3137 #: src/settings/generaloptions.cpp:44
3138 #, fuzzy, kde-format
3139 #| msgid "|"
3140 msgctxt "CSV separator"
3141 msgid "|"
3142 msgstr "|"
3143 
3144 #: src/settings/generaloptions.cpp:45
3145 #, fuzzy, kde-format
3146 #| msgid ","
3147 msgctxt "CSV separator"
3148 msgid ","
3149 msgstr ","
3150 
3151 #: src/settings/generaloptions.cpp:46
3152 #, fuzzy, kde-format
3153 #| msgid "TAB"
3154 msgctxt "CSV separator: tabulator"
3155 msgid "TAB"
3156 msgstr "TAB"
3157 
3158 #: src/settings/generaloptions.cpp:47
3159 #, kde-format
3160 msgctxt "CSV separator"
3161 msgid ">= 2 SPACES"
3162 msgstr ""
3163 
3164 #: src/settings/generaloptions.cpp:48
3165 #, fuzzy, kde-format
3166 #| msgid " : "
3167 msgctxt "CSV separator"
3168 msgid " : "
3169 msgstr " : "
3170 
3171 #: src/settings/generaloptions.cpp:49
3172 #, fuzzy, kde-format
3173 #| msgid " :: "
3174 msgctxt "CSV separator"
3175 msgid " :: "
3176 msgstr " :: "
3177 
3178 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3179 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:17
3180 #, kde-format
3181 msgid "Open/Save"
3182 msgstr ""
3183 
3184 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast)
3185 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:23
3186 #, kde-format
3187 msgid "Always open the collection that was active when quitting Parley"
3188 msgstr ""
3189 
3190 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast)
3191 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:26
3192 #, kde-format
3193 msgid ""
3194 "When this option is checked, the last active collection will be loaded "
3195 "automatically when starting Parley instead of showing the welcome screen."
3196 msgstr ""
3197 
3198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast)
3199 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:29
3200 #, kde-format
3201 msgid "Always load the last opened collection on start"
3202 msgstr ""
3203 
3204 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave)
3205 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup)
3206 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:39 src/settings/generaloptionsbase.ui:60
3207 #, kde-format
3208 msgid "Allow automatic saving of your work"
3209 msgstr ""
3210 
3211 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave)
3212 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup)
3213 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:42 src/settings/generaloptionsbase.ui:63
3214 #, kde-format
3215 msgid "Your work will be automatically saved if you check this option"
3216 msgstr ""
3217 
3218 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave)
3219 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:45
3220 #, kde-format
3221 msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit"
3222 msgstr ""
3223 
3224 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup)
3225 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:66
3226 #, fuzzy, kde-format
3227 msgid "&Create a backup every"
3228 msgstr "tak dapat nyahbackup %s"
3229 
3230 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBackupInterva)
3231 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:89
3232 #, kde-format
3233 msgid "minutes"
3234 msgstr "minit"
3235 
3236 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_sep)
3237 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:100
3238 #, kde-format
3239 msgid "Sep&arator for text file import/export (CSV):"
3240 msgstr ""
3241 
3242 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_SeparatorCombo)
3243 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:116
3244 #, kde-format
3245 msgid ""
3246 "Choose which separator you want to use to separate your data when importing "
3247 "and exporting text."
3248 msgstr ""
3249 
3250 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_SeparatorCombo)
3251 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:119
3252 #, kde-format
3253 msgid ""
3254 "Choose the separator to use to divide the parts of an expression when "
3255 "importing or exporting data as text."
3256 msgstr ""
3257 
3258 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
3259 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:144
3260 #, kde-format
3261 msgid "Editing"
3262 msgstr ""
3263 
3264 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SmartAppend)
3265 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:162
3266 #, kde-format
3267 msgid "&Append new rows automatically when editing"
3268 msgstr ""
3269 
3270 #. i18n: ectx: property (text), widget (KNSWidgets::Button, getNewButton)
3271 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:37
3272 #, kde-format
3273 msgid "&Get New Themes..."
3274 msgstr ""
3275 
3276 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3277 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:94
3278 #, kde-format
3279 msgid "Theme Details"
3280 msgstr ""
3281 
3282 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact)
3283 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:128
3284 #, fuzzy, kde-format
3285 #| msgid "Count:"
3286 msgid "Contact:"
3287 msgstr "Kira:"
3288 
3289 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription)
3290 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:163
3291 #, fuzzy, kde-format
3292 msgid "Description:"
3293 msgstr "Description=ioslave Subversion"
3294 
3295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor)
3296 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:198
3297 #, fuzzy, kde-format
3298 msgid "Author:"
3299 msgstr "Penulis: "
3300 
3301 #: src/settings/languageproperties.cpp:23
3302 #, fuzzy, kde-format
3303 #| msgid "Languages"
3304 msgctxt "@title:window"
3305 msgid "Edit Languages"
3306 msgstr "Bahasa"
3307 
3308 #: src/settings/languageproperties.cpp:27
3309 #, fuzzy, kde-format
3310 #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
3311 #| msgid "Your names"
3312 msgid "Add language"
3313 msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan"
3314 
3315 #: src/settings/languageproperties.cpp:30
3316 #, fuzzy, kde-format
3317 msgid "Remove language"
3318 msgstr "Pilihan Bahasa"
3319 
3320 #: src/settings/languageproperties.cpp:45
3321 #, fuzzy, kde-format
3322 #| msgid "Languages"
3323 msgid "New Language"
3324 msgstr "Bahasa"
3325 
3326 #: src/settings/languageproperties.cpp:58
3327 #, fuzzy, kde-format
3328 msgctxt "Edit language properties"
3329 msgid "Properties for %1"
3330 msgstr "Sunting ciri-ciri direktori yang dipilih"
3331 
3332 #: src/settings/languageproperties.cpp:88
3333 #, fuzzy, kde-format
3334 msgid "Really delete language: %1?"
3335 msgstr "Pilihan Bahasa"
3336 
3337 #: src/settings/languageproperties.cpp:89
3338 #, fuzzy, kde-format
3339 msgid "Remove Language"
3340 msgstr "Pilihan Bahasa"
3341 
3342 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:83
3343 #, kde-format
3344 msgid "No KDE keyboard selector found."
3345 msgstr ""
3346 
3347 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:346
3348 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:368
3349 #, fuzzy, kde-format
3350 #| msgid "Filename:"
3351 msgid "Tense Name"
3352 msgstr "Namafail:"
3353 
3354 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:346
3355 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:368
3356 #, kde-format
3357 msgid "Enter name of tense:"
3358 msgstr ""
3359 
3360 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:398
3361 #, kde-format
3362 msgid ""
3363 "The selected user defined tense could not be deleted\n"
3364 "because it is in use."
3365 msgstr ""
3366 
3367 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:399
3368 #, fuzzy, kde-format
3369 msgid "Deleting Tense Description"
3370 msgstr "Description=ioslave Subversion"
3371 
3372 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
3373 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:21
3374 #, kde-format
3375 msgid "General"
3376 msgstr "Umum"
3377 
3378 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
3379 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:30
3380 #, fuzzy, kde-format
3381 #| msgid "Name"
3382 msgid "Name:"
3383 msgstr "Nama"
3384 
3385 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyboardLayoutLabel)
3386 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:46
3387 #, fuzzy, kde-format
3388 msgid "Keyboard layout:"
3389 msgstr "Susunatur papan kekunci: %s\n"
3390 
3391 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadGrammarButton)
3392 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:75
3393 #, fuzzy, kde-format
3394 #| msgid "German"
3395 msgid "&Download grammar"
3396 msgstr "Jerman"
3397 
3398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spellcheckerLabel)
3399 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:88
3400 #, kde-format
3401 msgid "Spell checker:"
3402 msgstr ""
3403 
3404 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localeSelectionLabel)
3405 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:101
3406 #, fuzzy, kde-format
3407 #| msgid "Languages"
3408 msgid "Language:"
3409 msgstr "Bahasa"
3410 
3411 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel_2)
3412 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:117
3413 #, fuzzy, kde-format
3414 msgid "Font (practice):"
3415 msgstr "Tidak dapat mencari bahagian KDevDesigner."
3416 
3417 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel_3)
3418 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:127
3419 #, fuzzy, kde-format
3420 msgid "Font (editor):"
3421 msgstr "Tidak dapat mencari bahagian KDevDesigner."
3422 
3423 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
3424 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:141
3425 #, kde-format
3426 msgid "Articles"
3427 msgstr ""
3428 
3429 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
3430 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_2)
3431 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:153
3432 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:404
3433 #, fuzzy, kde-format
3434 msgid "Definite"
3435 msgstr "Edit baris dipilih"
3436 
3437 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
3438 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2)
3439 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:160
3440 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:411
3441 #, fuzzy, kde-format
3442 msgid "Indefinite"
3443 msgstr "Edit baris dipilih"
3444 
3445 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label)
3446 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_2)
3447 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:167
3448 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:365
3449 #, fuzzy, kde-format
3450 msgid "&Male:"
3451 msgstr "Lelaki"
3452 
3453 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label)
3454 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label_2)
3455 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:190
3456 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:352
3457 #, fuzzy, kde-format
3458 msgid "&Female:"
3459 msgstr "Perempuan"
3460 
3461 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label)
3462 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label_2)
3463 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:223
3464 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:339
3465 #, fuzzy, kde-format
3466 #| msgid "&neutral"
3467 msgid "&Neutral:"
3468 msgstr "&neutral"
3469 
3470 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
3471 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:451
3472 #, kde-format
3473 msgid "Personal Pronouns"
3474 msgstr ""
3475 
3476 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers1_label)
3477 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:507
3478 #, fuzzy, kde-format
3479 msgid "&1. Person:"
3480 msgstr "Hos orang itu"
3481 
3482 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers2_label)
3483 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:543
3484 #, fuzzy, kde-format
3485 msgid "&2. Person:"
3486 msgstr "Hos orang itu"
3487 
3488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers3_label)
3489 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:579
3490 #, fuzzy, kde-format
3491 msgid "3. Person:"
3492 msgstr "Hos orang itu"
3493 
3494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_c_label)
3495 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:589
3496 #, fuzzy, kde-format
3497 msgid "M&ale:"
3498 msgstr "Lelaki"
3499 
3500 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_c_label)
3501 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:625
3502 #, fuzzy, kde-format
3503 msgid "F&emale:"
3504 msgstr "Perempuan"
3505 
3506 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_c_label)
3507 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:661
3508 #, fuzzy, kde-format
3509 msgid "Neu&ter:"
3510 msgstr "&neutral"
3511 
3512 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dualCheckBox)
3513 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:697
3514 #, fuzzy, kde-format
3515 msgid "Dual conjugations"
3516 msgstr "Kepas_tian:"
3517 
3518 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neutralCheckBox)
3519 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:704
3520 #, fuzzy, kde-format
3521 #| msgid "Enter the correct conjugation forms."
3522 msgid "A neutral conjugation form exists"
3523 msgstr "Masukkan bentuk konjugatan yang betul."
3524 
3525 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, maleFemaleDifferCheckBox)
3526 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:717
3527 #, kde-format
3528 msgid "Male/female have different conjugations"
3529 msgstr ""
3530 
3531 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
3532 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:725
3533 #: src/statistics/conjugationoptions.cpp:24
3534 #, fuzzy, kde-format
3535 msgid "Tenses"
3536 msgstr "Kala semasa adalah %1."
3537 
3538 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
3539 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:752 src/settings/optionlistform.ui:63
3540 #, fuzzy, kde-format
3541 msgid "&New..."
3542 msgstr "Baru"
3543 
3544 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyButton)
3545 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:765 src/settings/optionlistform.ui:78
3546 #, fuzzy, kde-format
3547 msgid "&Modify..."
3548 msgstr "Ubah"
3549 
3550 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
3551 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:778 src/settings/optionlistform.ui:93
3552 #, fuzzy, kde-format
3553 msgid "&Delete"
3554 msgstr "&Ulangtetap"
3555 
3556 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale))
3557 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale))
3558 #: src/settings/languagesettings.kcfg:12 src/settings/languagesettings.kcfg:13
3559 #, fuzzy, kde-format
3560 msgid "Keyboard layout for this locale"
3561 msgstr "Susunatur papan kekunci: %s\n"
3562 
3563 #. i18n: ectx: label, entry (SpellChecker), group (Locale $(locale))
3564 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SpellChecker), group (Locale $(locale))
3565 #: src/settings/languagesettings.kcfg:17 src/settings/languagesettings.kcfg:18
3566 #, kde-format
3567 msgid "Spell checker for this language"
3568 msgstr ""
3569 
3570 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeFont), group (Locale $(locale))
3571 #: src/settings/languagesettings.kcfg:32
3572 #, kde-format
3573 msgid "The font used during practice"
3574 msgstr ""
3575 
3576 #. i18n: ectx: label, entry (EditorFont), group (Locale $(locale))
3577 #: src/settings/languagesettings.kcfg:36
3578 #, kde-format
3579 msgid "The font used in the editor"
3580 msgstr ""
3581 
3582 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cleanUpButton)
3583 #: src/settings/optionlistform.ui:124
3584 #, fuzzy, kde-format
3585 msgid "&Clean Up"
3586 msgstr "Menetapkan"
3587 
3588 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
3589 #: src/settings/parley.kcfg:11
3590 #, kde-format
3591 msgid "Theme to use for practice and welcome screen"
3592 msgstr ""
3593 
3594 #. i18n: ectx: label, entry (NumPreSetting), group (General)
3595 #: src/settings/parley.kcfg:15
3596 #, fuzzy, kde-format
3597 msgid "Number of stored setting profiles"
3598 msgstr "Name=Papar dalam Tetingkap Yang Dinyatakan"
3599 
3600 #. i18n: ectx: label, entry (SmartAppend), group (General)
3601 #: src/settings/parley.kcfg:19
3602 #, kde-format
3603 msgid ""
3604 "If true, when using the entry dialog, new rows will be appended as needed"
3605 msgstr ""
3606 
3607 #. i18n: ectx: label, entry (Separator), group (General)
3608 #: src/settings/parley.kcfg:23
3609 #, kde-format
3610 msgid "This sets the separator used when copying/pasting text, default is Tab"
3611 msgstr ""
3612 
3613 #. i18n: ectx: label, entry (EntriesPerLesson), group (General)
3614 #: src/settings/parley.kcfg:27
3615 #, fuzzy, kde-format
3616 msgid "The number of entries per unit"
3617 msgstr "Name=Papar dalam Tetingkap Yang Dinyatakan"
3618 
3619 #. i18n: ectx: label, entry (AutoOpenLast), group (General)
3620 #: src/settings/parley.kcfg:31
3621 #, kde-format
3622 msgid "If true, on each application start the last opened file will be loaded"
3623 msgstr ""
3624 
3625 #. i18n: ectx: label, entry (AutoSave), group (General)
3626 #: src/settings/parley.kcfg:35
3627 #, kde-format
3628 msgid "If true, vocabularies are automatically saved on close and exit"
3629 msgstr ""
3630 
3631 #. i18n: ectx: label, entry (AutoBackup), group (General)
3632 #: src/settings/parley.kcfg:42
3633 #, kde-format
3634 msgid "If true, a backup is saved every BackupTime minutes"
3635 msgstr ""
3636 
3637 #. i18n: ectx: label, entry (BackupTime), group (General)
3638 #: src/settings/parley.kcfg:46
3639 #, kde-format
3640 msgid "Time interval between two automatic backups"
3641 msgstr ""
3642 
3643 #. i18n: ectx: label, entry (FlashcardsFrontImage), group (PracticeOptions)
3644 #: src/settings/parley.kcfg:57
3645 #, kde-format
3646 msgid "Show images on the front of the flashcard."
3647 msgstr ""
3648 
3649 #. i18n: ectx: label, entry (FlashcardsBackImage), group (PracticeOptions)
3650 #: src/settings/parley.kcfg:61
3651 #, kde-format
3652 msgid "Show images on the back of the flashcard."
3653 msgstr ""
3654 
3655 #. i18n: ectx: label, entry (Block), group (PracticeOptions)
3656 #: src/settings/parley.kcfg:65
3657 #, kde-format
3658 msgid "In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query is blocked"
3659 msgstr ""
3660 
3661 #. i18n: ectx: label, entry (Expire), group (PracticeOptions)
3662 #: src/settings/parley.kcfg:69
3663 #, kde-format
3664 msgid ""
3665 "In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query accepts an expiring "
3666 "time"
3667 msgstr ""
3668 
3669 #. i18n: ectx: label, entry (TestOrderLesson), group (PracticeOptions)
3670 #: src/settings/parley.kcfg:73
3671 #, kde-format
3672 msgid ""
3673 "Append new vocabulary in a collection in order of their units. Note that "
3674 "this will not be a hard transition, but a slow mix from one unit to the next."
3675 msgstr ""
3676 
3677 #. i18n: ectx: label, entry (TestNumberOfEntries), group (PracticeOptions)
3678 #: src/settings/parley.kcfg:77
3679 #, kde-format
3680 msgid ""
3681 "The number of entries that are practiced at the same time. If one of these "
3682 "is answered correctly another entry will be appended."
3683 msgstr ""
3684 
3685 #. i18n: ectx: label, entry (SwapDirection), group (PracticeOptions)
3686 #: src/settings/parley.kcfg:81
3687 #, fuzzy, kde-format
3688 msgid "Swap direction randomly"
3689 msgstr "Hala rayauan diluar julat"
3690 
3691 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeout), group (PracticeOptions)
3692 #: src/settings/parley.kcfg:86
3693 #, kde-format
3694 msgid "Limit the time for the user to answer in a test."
3695 msgstr ""
3696 
3697 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeoutMode), group (PracticeOptions)
3698 #: src/settings/parley.kcfg:90
3699 #, kde-format
3700 msgid ""
3701 "Show - show the solution after the given time; Continue - go to the next "
3702 "question after the given time."
3703 msgstr ""
3704 
3705 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeoutTimePerAnswer), group (PracticeOptions)
3706 #: src/settings/parley.kcfg:98
3707 #, kde-format
3708 msgid "Maximum time allowed to answer."
3709 msgstr ""
3710 
3711 #. i18n: ectx: label, entry (Suggestions), group (PracticeOptions)
3712 #: src/settings/parley.kcfg:103
3713 #, fuzzy, kde-format
3714 msgid "Enable suggestion lists in written practice."
3715 msgstr "Hidupkan katalaluan _MD5"
3716 
3717 #. i18n: ectx: label, entry (ShowHints), group (PracticeOptions)
3718 #: src/settings/parley.kcfg:107
3719 #, kde-format
3720 msgid "Enable the showing of hints."
3721 msgstr ""
3722 
3723 #. i18n: ectx: label, entry (IgnoreAccentMistakes), group (PracticeOptions)
3724 #: src/settings/parley.kcfg:111
3725 #, fuzzy, kde-format
3726 #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
3727 #| msgid "Your names"
3728 msgid "Count answers as right when only the accentuation is wrong."
3729 msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan"
3730 
3731 #. i18n: ectx: label, entry (IgnoreCapitalizationMistakes), group (PracticeOptions)
3732 #: src/settings/parley.kcfg:115
3733 #, kde-format
3734 msgid "Count answers as right when only the capitalization is wrong."
3735 msgstr ""
3736 
3737 #. i18n: ectx: label, entry (IgnorePunctuationMistakes), group (PracticeOptions)
3738 #: src/settings/parley.kcfg:119
3739 #, fuzzy, kde-format
3740 #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
3741 #| msgid "Your names"
3742 msgid "Count answers as right when only the punctuation is wrong."
3743 msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan"
3744 
3745 #. i18n: ectx: label, entry (SplitTranslations), group (PracticeOptions)
3746 #: src/settings/parley.kcfg:124
3747 #, fuzzy, kde-format
3748 msgid "Split translations in written practice."
3749 msgstr "nama bermula dengan tanda sempang"
3750 
3751 #. i18n: ectx: label, entry (Periods), group (PracticeOptions)
3752 #: src/settings/parley.kcfg:128
3753 #, fuzzy, kde-format
3754 msgid "Split translations at periods."
3755 msgstr "Penukaran linefeed"
3756 
3757 #. i18n: ectx: label, entry (Colons), group (PracticeOptions)
3758 #: src/settings/parley.kcfg:132
3759 #, fuzzy, kde-format
3760 msgid "Split translations at colons."
3761 msgstr "Penukaran linefeed"
3762 
3763 #. i18n: ectx: label, entry (Semicolons), group (PracticeOptions)
3764 #: src/settings/parley.kcfg:136
3765 #, fuzzy, kde-format
3766 msgid "Split translations at semicolons."
3767 msgstr "Penukaran linefeed"
3768 
3769 #. i18n: ectx: label, entry (Commas), group (PracticeOptions)
3770 #: src/settings/parley.kcfg:140
3771 #, fuzzy, kde-format
3772 msgid "Split translations at commas."
3773 msgstr "Penukaran linefeed"
3774 
3775 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMore), group (PracticeOptions)
3776 #: src/settings/parley.kcfg:146
3777 #, fuzzy, kde-format
3778 msgid ""
3779 "Enable Show More button to reveal parts of the solution in written practice."
3780 msgstr "Tetikus 2 Butang (bersiri)"
3781 
3782 #. i18n: ectx: label, entry (SkipKnownEnabled), group (PracticeOptions)
3783 #: src/settings/parley.kcfg:150
3784 #, fuzzy, kde-format
3785 msgid "Enable Skip (I Know It) button in written practice."
3786 msgstr "Tetikus 2 Butang (bersiri)"
3787 
3788 #. i18n: ectx: label, entry (CountSynonymsAsCorrect), group (PracticeOptions)
3789 #: src/settings/parley.kcfg:154
3790 #, kde-format
3791 msgid ""
3792 "When the synonym instead of the word was entered, does it count as correct?"
3793 msgstr ""
3794 
3795 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeImagesEnabled), group (PracticeOptions)
3796 #: src/settings/parley.kcfg:158
3797 #, fuzzy, kde-format
3798 msgid "Enable image display in the practice dialogs."
3799 msgstr "Hidupkan katalaluan _MD5"
3800 
3801 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeSoundEnabled), group (PracticeOptions)
3802 #: src/settings/parley.kcfg:162
3803 #, fuzzy, kde-format
3804 msgid "Enable sound playback in the practice dialogs."
3805 msgstr "Hidupkan katalaluan _MD5"
3806 
3807 #. i18n: ectx: label, entry (AllowImageInsteadOfWord), group (PracticeOptions)
3808 #: src/settings/parley.kcfg:166
3809 #, kde-format
3810 msgid ""
3811 "Allow using images instead of words in flashcards. This will only be done if "
3812 "there is no word in the entry."
3813 msgstr ""
3814 
3815 #. i18n: ectx: label, entry (SessionMaxSize), group (PracticeOptions)
3816 #: src/settings/parley.kcfg:172
3817 #, kde-format
3818 msgid ""
3819 "The maximum number of words that will be practiced in a training session."
3820 msgstr ""
3821 
3822 #. i18n: ectx: label, entry (SessionMaxNewWords), group (PracticeOptions)
3823 #: src/settings/parley.kcfg:176
3824 #, kde-format
3825 msgid ""
3826 "The maximum number of new (untrained) words that will be used in a training "
3827 "session."
3828 msgstr ""
3829 
3830 #. i18n: ectx: label, entry (SessionLimitWordsInitialPhase), group (PracticeOptions)
3831 #: src/settings/parley.kcfg:180
3832 #, kde-format
3833 msgid "Limit the number of words in the initial phase."
3834 msgstr ""
3835 
3836 #. i18n: ectx: label, entry (SessionMaxWordsInitialPhase), group (PracticeOptions)
3837 #: src/settings/parley.kcfg:184
3838 #, kde-format
3839 msgid ""
3840 "The maximum number of words in the initial phase. If this limit is exceeded, "
3841 "no new words will be introduced."
3842 msgstr ""
3843 
3844 #. i18n: ectx: label, entry (MultipleChoiceWordTypeConsistancy), group (PracticeOptions)
3845 #: src/settings/parley.kcfg:190
3846 #, kde-format
3847 msgid ""
3848 "Use the same word type as the solution for the incorrect answers in a "
3849 "multiple choice practice."
3850 msgstr ""
3851 
3852 #. i18n: ectx: label, entry (NumberMultipleChoiceAnswers), group (PracticeOptions)
3853 #: src/settings/parley.kcfg:194
3854 #, kde-format
3855 msgid ""
3856 "How many answers are provided for a multiple choice question, including the "
3857 "correct answer."
3858 msgstr ""
3859 
3860 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSearch), group (Appearance)
3861 #: src/settings/parley.kcfg:201
3862 #, fuzzy, kde-format
3863 msgid "Toggle display of the search bar."
3864 msgstr "Name=Papar dalam Tetingkap Yang Dinyatakan"
3865 
3866 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSublessonentries), group (Appearance)
3867 #: src/settings/parley.kcfg:206
3868 #, kde-format
3869 msgid "When enabled a unit also shows entries from its subunits."
3870 msgstr ""
3871 
3872 #. i18n: ectx: label, entry (TableLessonColumnVisible), group (Appearance)
3873 #: src/settings/parley.kcfg:211
3874 #, fuzzy, kde-format
3875 msgid "Show/hide the unit column."
3876 msgstr "Description=ioslave Subversion"
3877 
3878 #. i18n: ectx: label, entry (TableActiveColumnVisible), group (Appearance)
3879 #: src/settings/parley.kcfg:216
3880 #, fuzzy, kde-format
3881 msgid "Show/hide the active column."
3882 msgstr "Description=ioslave Subversion"
3883 
3884 #. i18n: ectx: label, entry (LessonEditingSelection), group (Appearance)
3885 #: src/settings/parley.kcfg:221
3886 #, kde-format
3887 msgid "Select which units are displayed for editing"
3888 msgstr ""
3889 
3890 #. i18n: ectx: label, entry (MainWindowSplitter), group (Appearance)
3891 #: src/settings/parley.kcfg:231
3892 #, kde-format
3893 msgid "How the main window is divided."
3894 msgstr ""
3895 
3896 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeFont), group (Appearance)
3897 #: src/settings/parley.kcfg:235
3898 #, kde-format
3899 msgid "The font used in the vocabulary table"
3900 msgstr ""
3901 
3902 #. i18n: ectx: label, entry (IPAFont), group (Appearance)
3903 #: src/settings/parley.kcfg:239
3904 #, kde-format
3905 msgid "The font used for phonetics"
3906 msgstr ""
3907 
3908 #. i18n: ectx: label, entry (CurrentCol), group (Appearance)
3909 #: src/settings/parley.kcfg:243
3910 #, fuzzy, kde-format
3911 msgid "Currently selected column"
3912 msgstr "Padam giliran dipilih"
3913 
3914 #. i18n: ectx: label, entry (CurrentRow), group (Appearance)
3915 #: src/settings/parley.kcfg:247
3916 #, fuzzy, kde-format
3917 msgid "Currently selected row"
3918 msgstr "Padam giliran dipilih"
3919 
3920 #. i18n: ectx: label, entry (GradeColor), group (Appearance)
3921 #: src/settings/parley.kcfg:251
3922 #, fuzzy, kde-format
3923 msgid "Color used to display the confidence levels"
3924 msgstr "Tetap Buddy untuk %1"
3925 
3926 #. i18n: ectx: label, entry (PreGradeColor), group (Appearance)
3927 #: src/settings/parley.kcfg:255
3928 #, fuzzy, kde-format
3929 msgid "Color used to display the early confidence levels"
3930 msgstr "Tetap Buddy untuk %1"
3931 
3932 #. i18n: ectx: label, entry (InvalidUnitColor), group (Appearance)
3933 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor)
3934 #: src/settings/parley.kcfg:259 src/settings/viewoptionsbase.ui:184
3935 #, fuzzy, kde-format
3936 msgid "Color used to display invalid units"
3937 msgstr "Tetap Buddy untuk %1"
3938 
3939 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumTimesAsked), group (Thresholds)
3940 #: src/settings/parley.kcfg:267
3941 #, kde-format
3942 msgid ""
3943 "The entry must have been asked at least this often to be included in the "
3944 "practice."
3945 msgstr ""
3946 
3947 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumTimesAsked), group (Thresholds)
3948 #: src/settings/parley.kcfg:271
3949 #, kde-format
3950 msgid ""
3951 "The entry must have been asked at most this often to be included in the "
3952 "practice."
3953 msgstr ""
3954 
3955 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumWrongCount), group (Thresholds)
3956 #: src/settings/parley.kcfg:276
3957 #, kde-format
3958 msgid ""
3959 "The entry must have been answered incorrectly at least this often to be "
3960 "included in the practice."
3961 msgstr ""
3962 
3963 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumWrongCount), group (Thresholds)
3964 #: src/settings/parley.kcfg:280
3965 #, kde-format
3966 msgid ""
3967 "The entry must have been answered incorrectly at most this often to be "
3968 "included in the practice."
3969 msgstr ""
3970 
3971 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumGrade), group (Thresholds)
3972 #: src/settings/parley.kcfg:285
3973 #, kde-format
3974 msgid ""
3975 "The entry must have at least this confidence level to be included in the "
3976 "practice (0..7)."
3977 msgstr ""
3978 
3979 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumGrade), group (Thresholds)
3980 #: src/settings/parley.kcfg:289
3981 #, kde-format
3982 msgid ""
3983 "The entry must have at most this confidence level to be included in the "
3984 "practice (0..7)."
3985 msgstr ""
3986 
3987 #. i18n: ectx: label, entry (WordTypesInPracticeEnabled), group (Thresholds)
3988 #: src/settings/parley.kcfg:293
3989 #, kde-format
3990 msgid "Only selected word types will be included in practice."
3991 msgstr ""
3992 
3993 #. i18n: ectx: label, entry (WordTypesInPractice), group (Thresholds)
3994 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (WordTypesInPractice), group (Thresholds)
3995 #: src/settings/parley.kcfg:297 src/settings/parley.kcfg:298
3996 #, fuzzy, kde-format
3997 #| msgid "Select the correct translation:"
3998 msgid "Selected word types for practices."
3999 msgstr "Pilih terjemahan yang betul:"
4000 
4001 #. i18n: ectx: label, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds)
4002 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds)
4003 #: src/settings/parley.kcfg:301 src/settings/parley.kcfg:302
4004 #, fuzzy, kde-format
4005 #| msgid "Select the correct translation:"
4006 msgid "Selected sub word types for practices."
4007 msgstr "Pilih terjemahan yang betul:"
4008 
4009 #. i18n: ectx: label, entry (LearningLanguage), group (PracticeManager)
4010 #: src/settings/parley.kcfg:309
4011 #, kde-format
4012 msgid "The language that you are learning."
4013 msgstr ""
4014 
4015 #. i18n: ectx: label, entry (KnownLanguage), group (PracticeManager)
4016 #: src/settings/parley.kcfg:313
4017 #, kde-format
4018 msgid "The language that you know already."
4019 msgstr ""
4020 
4021 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswer), group (PracticeManager)
4022 #: src/settings/parley.kcfg:318
4023 #, fuzzy, kde-format
4024 msgid "Show the solution after an answer was given."
4025 msgstr "Papar penanda"
4026 
4027 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswerTime), group (PracticeManager)
4028 #: src/settings/parley.kcfg:322
4029 #, kde-format
4030 msgid "The time the solution is shown (seconds). 0 is unlimited."
4031 msgstr ""
4032 
4033 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMode), group (PracticeManager)
4034 #: src/settings/parley.kcfg:337
4035 #, kde-format
4036 msgid "The practice method that is currently selected."
4037 msgstr ""
4038 
4039 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeDirection), group (PracticeManager)
4040 #: src/settings/parley.kcfg:348
4041 #, kde-format
4042 msgid "The practice mode that is currently selected."
4043 msgstr ""
4044 
4045 #. i18n: ectx: label, entry (BlockItem$(Grade)), group (PracticeManager)
4046 #: src/settings/parley.kcfg:354
4047 #, kde-format
4048 msgid "Amount of time different confidence levels should be blocked"
4049 msgstr ""
4050 
4051 #. i18n: ectx: label, entry (ExpireItem$(Grade)), group (PracticeManager)
4052 #: src/settings/parley.kcfg:365
4053 #, kde-format
4054 msgid "Amount of time after which different confidence levels should expire"
4055 msgstr ""
4056 
4057 #. i18n: ectx: label, entry (RememberPracticeDirection), group (PracticeManager)
4058 #: src/settings/parley.kcfg:375
4059 #, kde-format
4060 msgid "If true, the practice direction for each practice mode is stored."
4061 msgstr ""
4062 
4063 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RememberPracticeDirection), group (PracticeManager)
4064 #: src/settings/parley.kcfg:376
4065 #, kde-format
4066 msgid "Should the practice direction for each practice mode be stored?"
4067 msgstr ""
4068 
4069 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeDirectionsByPracticeMode), group (PracticeManager)
4070 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PracticeDirectionsByPracticeMode), group (PracticeManager)
4071 #: src/settings/parley.kcfg:380 src/settings/parley.kcfg:381
4072 #, kde-format
4073 msgid "Stored values of practice direction for each practice mode."
4074 msgstr ""
4075 
4076 #. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff)
4077 #: src/settings/parley.kcfg:387
4078 #, kde-format
4079 msgid "The Providers path for Parley"
4080 msgstr ""
4081 
4082 #. i18n: ectx: label, entry (InstallationCommand), group (KNewStuff)
4083 #: src/settings/parley.kcfg:391
4084 #, kde-format
4085 msgid "The command used to start a downloaded vocabulary"
4086 msgstr ""
4087 
4088 #. i18n: ectx: label, entry (InstallPath), group (KNewStuff)
4089 #: src/settings/parley.kcfg:395
4090 #, kde-format
4091 msgid "The folder where downloaded vocabularies are saved by default"
4092 msgstr ""
4093 
4094 #: src/settings/parleyprefs.cpp:24
4095 #, fuzzy, kde-format
4096 #| msgid "Time:"
4097 msgid "Theme"
4098 msgstr "Masa:"
4099 
4100 #: src/settings/parleyprefs.cpp:27
4101 #, fuzzy, kde-format
4102 #| msgid "General"
4103 msgctxt "title:window general settings"
4104 msgid "General"
4105 msgstr "Umum"
4106 
4107 #: src/settings/parleyprefs.cpp:27
4108 #, fuzzy, kde-format
4109 msgid "General Settings"
4110 msgstr "Tetapan Lain-lain"
4111 
4112 #: src/settings/parleyprefs.cpp:30
4113 #, kde-format
4114 msgid "View"
4115 msgstr ""
4116 
4117 #: src/settings/parleyprefs.cpp:30
4118 #, fuzzy, kde-format
4119 msgid "View Settings"
4120 msgstr "Tetapan Lain-lain"
4121 
4122 #: src/settings/parleyprefs.cpp:33
4123 #, fuzzy, kde-format
4124 #| msgid "Enter the correct translation:"
4125 msgid "Online Translations"
4126 msgstr "Masukkan terjemahan yang betul:"
4127 
4128 #: src/settings/parleyprefs.cpp:33
4129 #, fuzzy, kde-format
4130 msgid "Online Translation Services"
4131 msgstr "Penukaran linefeed"
4132 
4133 #: src/settings/translationshelloptions.cpp:20
4134 #, kde-format
4135 msgid "translate-shell is available."
4136 msgstr ""
4137 
4138 #: src/settings/translationshelloptions.cpp:23
4139 #, kde-format
4140 msgid "translate-shell executable could not be found."
4141 msgstr ""
4142 
4143 #: src/settings/translationshelloptions.cpp:38
4144 #, kde-format
4145 msgid "Error"
4146 msgstr ""
4147 
4148 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxInstalledStatus)
4149 #: src/settings/translationshellpage.ui:18
4150 #, kde-format
4151 msgid "Translation Shell Integration"
4152 msgstr ""
4153 
4154 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
4155 #: src/settings/translationshellpage.ui:52
4156 #, kde-format
4157 msgid "Run Interactive Functionality Test"
4158 msgstr ""
4159 
4160 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4161 #: src/settings/translationshellpage.ui:58
4162 #, kde-format
4163 msgid ""
4164 "The interaction test request translation of English word \"parley\" into "
4165 "German."
4166 msgstr ""
4167 
4168 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonRunTest)
4169 #: src/settings/translationshellpage.ui:68
4170 #, fuzzy, kde-format
4171 msgid "Start online test"
4172 msgstr "Fail Istimewa Peranti"
4173 
4174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4175 #: src/settings/translationshellpage.ui:88
4176 #, kde-format
4177 msgid "Result:"
4178 msgstr ""
4179 
4180 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelResultArea)
4181 #: src/settings/translationshellpage.ui:101
4182 #, fuzzy, kde-format
4183 msgid "..."
4184 msgstr "Baru"
4185 
4186 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_IPAFont)
4187 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:41
4188 #, kde-format
4189 msgid ""
4190 "Specify which font to use for displaying pronunciations using phonetic "
4191 "symbols."
4192 msgstr ""
4193 
4194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, IPAFontLabel)
4195 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:48
4196 #, kde-format
4197 msgid "&Pronunciation symbols font:"
4198 msgstr ""
4199 
4200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gradeColorLabel)
4201 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:77
4202 #, kde-format
4203 msgid "Base color for displaying grades:"
4204 msgstr ""
4205 
4206 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor)
4207 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:96
4208 #, fuzzy, kde-format
4209 msgid "Color used to display the progress"
4210 msgstr "Tetap Buddy untuk %1"
4211 
4212 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor)
4213 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:99
4214 #, fuzzy, kde-format
4215 msgid "Click here to change the color used to display the progress."
4216 msgstr "Tetap Buddy untuk %1"
4217 
4218 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor)
4219 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor)
4220 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor)
4221 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:102 src/settings/viewoptionsbase.ui:146
4222 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:190
4223 #, kde-format
4224 msgid "&Base"
4225 msgstr ""
4226 
4227 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor)
4228 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:105
4229 #, fuzzy, kde-format
4230 #| msgid "Alt+7"
4231 msgid "Alt+0"
4232 msgstr "Alt+7"
4233 
4234 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preGradeColorLabel)
4235 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:121
4236 #, fuzzy, kde-format
4237 msgid "Color for displaying early progress:"
4238 msgstr "Tetap Buddy untuk %1"
4239 
4240 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor)
4241 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:140
4242 #, fuzzy, kde-format
4243 msgid "Color used to display the early progress"
4244 msgstr "Tetap Buddy untuk %1"
4245 
4246 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor)
4247 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:143
4248 #, fuzzy, kde-format
4249 msgid "Click here to change the color used to display the early progress."
4250 msgstr "Tetap Buddy untuk %1"
4251 
4252 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor)
4253 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:149
4254 #, fuzzy, kde-format
4255 msgid "Alt+1"
4256 msgstr "Alt+1"
4257 
4258 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, invalidUnitColorLabel)
4259 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:165
4260 #, fuzzy, kde-format
4261 msgid "Color used to display the grades:"
4262 msgstr "Tetap Buddy untuk %1"
4263 
4264 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor)
4265 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:187
4266 #, kde-format
4267 msgid "Click here to change the color used to display invalid units."
4268 msgstr ""
4269 
4270 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor)
4271 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:193
4272 #, kde-format
4273 msgid "Alt+2"
4274 msgstr "Alt+2"
4275 
4276 #: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:74
4277 #: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:76
4278 #, fuzzy, kde-format
4279 msgid "Remove confidence levels from this unit"
4280 msgstr "Name=Papar dalam Tetingkap Yang Dinyatakan"
4281 
4282 #: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:84
4283 #, kde-format
4284 msgid "Remove confidence levels from this unit and all sub-units"
4285 msgstr ""
4286 
4287 #: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:86
4288 #, kde-format
4289 msgid "Remove confidence level from this unit and all sub-units"
4290 msgstr ""
4291 
4292 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:27
4293 #, fuzzy, kde-format
4294 #| msgid "Progress"
4295 msgid "Progress gradients"
4296 msgstr "Perkembangan"
4297 
4298 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:28
4299 #, fuzzy, kde-format
4300 #| msgid "Progress"
4301 msgid "Early progress"
4302 msgstr "Perkembangan"
4303 
4304 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:29
4305 #, fuzzy, kde-format
4306 msgid "Not Practiced"
4307 msgstr "Tidak dapat mencari bahagian KDevDesigner."
4308 
4309 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:30
4310 #, kde-format
4311 msgid "Invalid Entries"
4312 msgstr ""
4313 
4314 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:46
4315 #, kde-format
4316 msgctxt "adjective, The word has been properly and fully learned by the user"
4317 msgid "Fully learned"
4318 msgstr ""
4319 
4320 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:47
4321 #, fuzzy, kde-format
4322 msgctxt "adjective, The word has not even been practiced once by the user"
4323 msgid "Not practiced"
4324 msgstr "Tidak dapat mencari bahagian KDevDesigner."
4325 
4326 #: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:193
4327 #, kde-format
4328 msgid "Known to Learning"
4329 msgstr ""
4330 
4331 #: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:194
4332 #, kde-format
4333 msgid "Learning to Known"
4334 msgstr ""
4335 
4336 #: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:195
4337 #, fuzzy, kde-format
4338 msgid "Mixed Directions"
4339 msgstr "Artikel:"
4340 
4341 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4342 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:29
4343 #, fuzzy, kde-format
4344 msgid "Language to Learn"
4345 msgstr "Pilihan Bahasa"
4346 
4347 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4348 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:39
4349 #, fuzzy, kde-format
4350 #| msgid "Languages"
4351 msgid "Known Language"
4352 msgstr "Bahasa"
4353 
4354 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxPracticeMode)
4355 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:75
4356 #, fuzzy, kde-format
4357 msgid "Practice Mode"
4358 msgstr "Artikel:"
4359 
4360 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCard)
4361 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:81
4362 #, kde-format
4363 msgid "Flash Cards"
4364 msgstr ""
4365 
4366 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mixedLetters)
4367 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:91
4368 #, fuzzy, kde-format
4369 msgid "Mixed &Letters"
4370 msgstr "Artikel:"
4371 
4372 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, multipleChoice)
4373 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:98
4374 #, fuzzy, kde-format
4375 msgid "M&ultiple Choice"
4376 msgstr "Pilihan Tidak Sah"
4377 
4378 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, written)
4379 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:105
4380 #, fuzzy, kde-format
4381 msgid "Wri&tten"
4382 msgstr "Artikel:"
4383 
4384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, exampleSentence)
4385 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:115
4386 #, fuzzy, kde-format
4387 msgid "E&xample Sentences"
4388 msgstr "EXAMPLE.COM"
4389 
4390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gender)
4391 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:125
4392 #, fuzzy, kde-format
4393 #| msgid "&neutral"
4394 msgid "&Gender of Nouns"
4395 msgstr "&neutral"
4396 
4397 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, conjugations)
4398 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:145
4399 #, fuzzy, kde-format
4400 msgid "Co&njugations"
4401 msgstr "Kepas_tian:"
4402 
4403 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxPracticeDirection)
4404 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:191
4405 #, fuzzy, kde-format
4406 msgid "Practice Direction"
4407 msgstr "Tetapan Lain-lain"
4408 
4409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rememberPracticeDirection)
4410 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:200
4411 #, kde-format
4412 msgid "Remember for each Practice Mode"
4413 msgstr ""
4414 
4415 #: src/statistics/statisticsmodel.cpp:26
4416 #, kde-format
4417 msgctxt "Confidence level in language, table header"
4418 msgid "Confidence (%1)"
4419 msgstr ""
4420 
4421 #, fuzzy
4422 #~ msgid "Comparison forms"
4423 #~ msgstr "perbandingan rentetan gagal"
4424 
4425 #, fuzzy
4426 #~ msgid "Grade"
4427 #~ msgstr "Tahap Gred: %1. Strok: %2."
4428 
4429 #, fuzzy
4430 #~ msgid "Fetch Sound"
4431 #~ msgstr "Pilihan Bahasa"
4432 
4433 #, fuzzy
4434 #~ msgid "&Upload Vocabulary Document..."
4435 #~ msgstr "Dokumen yang hendak dibuka"
4436 
4437 #, fuzzy
4438 #~ msgid "Share the current vocabulary collection with other users"
4439 #~ msgstr "Dokumen yang hendak dibuka"
4440 
4441 #, fuzzy
4442 #~ msgid "Could not create temporary directory \"%1\""
4443 #~ msgstr "Fail Istimewa Peranti"
4444 
4445 #, fuzzy
4446 #~ msgid "Could not save vocabulary collection \"%1\""
4447 #~ msgstr "Tajuk laman baru"
4448 
4449 #, fuzzy
4450 #~ msgid "Vocabulary collection:"
4451 #~ msgstr "Dokumen yang hendak dibuka"
4452 
4453 #, fuzzy
4454 #~ msgid "Language Selection"
4455 #~ msgstr "Pilihan Bahasa"
4456 
4457 #, fuzzy
4458 #~ msgid "Top:"
4459 #~ msgstr "Lelaki"
4460 
4461 #, fuzzy
4462 #~ msgid "Always show the solution"
4463 #~ msgstr "Papar penanda"
4464 
4465 #, fuzzy
4466 #~ msgid "Select Font..."
4467 #~ msgstr "<b>Peranti Dipilih</b>"
4468 
4469 #, fuzzy
4470 #~ msgid " second"
4471 #~ msgid_plural " seconds"
4472 #~ msgstr[0] "Pilihan Bahasa"
4473 #~ msgstr[1] "Pilihan Bahasa"
4474 
4475 #, fuzzy
4476 #~ msgid "*.kvtml|Vocabulary Collections"
4477 #~ msgstr "Dokumen yang hendak dibuka"
4478 
4479 #, fuzzy
4480 #~ msgid "Max number of words in the initial phase"
4481 #~ msgstr "Name=Papar dalam Tetingkap Yang Dinyatakan"
4482 
4483 #, fuzzy
4484 #~| msgid "I &Know It"
4485 #~ msgid "I knew it well"
4486 #~ msgstr "&Saya Tahu"
4487 
4488 #, fuzzy
4489 #~ msgid "Fetch Image"
4490 #~ msgstr "Lelaki"
4491 
4492 #, fuzzy
4493 #~| msgid "Enter the correct translation:"
4494 #~ msgid "Fetches an image for the selected translation"
4495 #~ msgstr "Masukkan terjemahan yang betul:"
4496 
4497 #, fuzzy
4498 #~ msgid "Search"
4499 #~ msgstr "Mac"
4500 
4501 #, fuzzy
4502 #~ msgid "Use the Leitner learning method"
4503 #~ msgstr "_Guna kaedah masukan tersendiri"
4504 
4505 #, fuzzy
4506 #~ msgid "Lessons"
4507 #~ msgstr "%s: ungkapan biasa (regexp) tidak sah: %s"
4508 
4509 #, fuzzy
4510 #~ msgid "Start practice instead of editor"
4511 #~ msgstr "Fail Istimewa Peranti"
4512 
4513 #, fuzzy
4514 #~ msgid "&Start Page"
4515 #~ msgstr "Fail Istimewa Peranti"
4516 
4517 #, fuzzy
4518 #~ msgid "&Lesson"
4519 #~ msgstr "%s: ungkapan biasa (regexp) tidak sah: %s"
4520 
4521 #, fuzzy
4522 #~ msgid "&Reset Grades"
4523 #~ msgstr "Kepastian Ulangtetap"
4524 
4525 #, fuzzy
4526 #~ msgid "Remove Grades"
4527 #~ msgstr "Kepastian Ulangtetap"
4528 
4529 #, fuzzy
4530 #~ msgctxt "Display of the current lesson during practice"
4531 #~ msgid "Lesson: %1"
4532 #~ msgstr "Cipta perbendaharaan kata baru."
4533 
4534 #, fuzzy
4535 #~ msgid "Remove &Grades from this lesson"
4536 #~ msgstr "Kepastian Ulangtetap"
4537 
4538 #, fuzzy
4539 #~ msgctxt "Grade in language, table header"
4540 #~ msgid "Grade (%1)"
4541 #~ msgstr "Tahap Gred: %1. Strok: %2."
4542 
4543 #, fuzzy
4544 #~ msgid "Rename Lesson"
4545 #~ msgstr "Cipta perbendaharaan kata baru."
4546 
4547 #, fuzzy
4548 #~ msgid "Delete Lesson"
4549 #~ msgstr "Membuang masukan bukutelefon"
4550 
4551 #, fuzzy
4552 #~ msgid "Remove Grades from this Lesson"
4553 #~ msgstr "Name=Papar dalam Tetingkap Yang Dinyatakan"
4554 
4555 #, fuzzy
4556 #~ msgctxt "caption for an overview of the grades for a document"
4557 #~ msgid "Statistics for \"%1\""
4558 #~ msgstr "Papar penanda"
4559 
4560 #, fuzzy
4561 #~| msgid "Languages"
4562 #~ msgid "Languages:"
4563 #~ msgstr "Bahasa"
4564 
4565 #, fuzzy
4566 #~ msgid "Use your own colors"
4567 #~ msgstr "Guna Hint Saiz"
4568 
4569 #, fuzzy
4570 #~ msgid "Grade Colors"
4571 #~ msgstr "256 Warna"
4572 
4573 #, fuzzy
4574 #~ msgid "&Use colors"
4575 #~ msgstr "Guna Hint Saiz"
4576 
4577 #~ msgid "&7"
4578 #~ msgstr "&7"
4579 
4580 #, fuzzy
4581 #~ msgid "Color for the grade 6"
4582 #~ msgstr "Tetap Buddy untuk %1"
4583 
4584 #~ msgid "&6"
4585 #~ msgstr "&6"
4586 
4587 #~ msgid "Alt+6"
4588 #~ msgstr "Alt+6"
4589 
4590 #, fuzzy
4591 #~ msgid "Color for the grade 5"
4592 #~ msgstr "Tetap Buddy untuk %1"
4593 
4594 #~ msgid "&5"
4595 #~ msgstr "&5"
4596 
4597 #~ msgid "Alt+5"
4598 #~ msgstr "Alt+5"
4599 
4600 #, fuzzy
4601 #~ msgid "Color for the grade 4"
4602 #~ msgstr "Tetap Buddy untuk %1"
4603 
4604 #~ msgid "&4"
4605 #~ msgstr "&4"
4606 
4607 #~ msgid "Alt+4"
4608 #~ msgstr "Alt+4"
4609 
4610 #, fuzzy
4611 #~ msgid "Color for the grade 3"
4612 #~ msgstr "Tetap Buddy untuk %1"
4613 
4614 #~ msgid "&3"
4615 #~ msgstr "&3"
4616 
4617 #~ msgid "Alt+3"
4618 #~ msgstr "cAlt+3"
4619 
4620 #, fuzzy
4621 #~ msgid "Color for the grade 2"
4622 #~ msgstr "Tetap Buddy untuk %1"
4623 
4624 #~ msgid "&2"
4625 #~ msgstr "&2"
4626 
4627 #, fuzzy
4628 #~ msgid "Color for the grade 1"
4629 #~ msgstr "Tetap Buddy untuk %1"
4630 
4631 #~ msgid "&1"
4632 #~ msgstr "&1"
4633 
4634 #~ msgid "&N"
4635 #~ msgstr "&N"
4636 
4637 #, fuzzy
4638 #~ msgid "Words"
4639 #~ msgstr "Lilit perkataan"
4640 
4641 #, fuzzy
4642 #~ msgid "&IPA font:"
4643 #~ msgstr "Tetap Font"
4644 
4645 #, fuzzy
4646 #~ msgid "&Table font:"
4647 #~ msgstr "Tetap Font"
4648 
4649 #, fuzzy
4650 #~ msgid "A vocabulary list."
4651 #~ msgstr "Dokumen yang hendak dibuka"
4652 
4653 #, fuzzy
4654 #~ msgid "General Options"
4655 #~ msgstr "Tetapan Lain-lain"
4656 
4657 #, fuzzy
4658 #~ msgid "Show images with the solution"
4659 #~ msgstr "Papar penanda"
4660 
4661 #, fuzzy
4662 #~ msgid "Enable Sound"
4663 #~ msgstr "Tetikus 2 Butang (bersiri)"
4664 
4665 #, fuzzy
4666 #~ msgid "Enable word type selection"
4667 #~ msgstr "Description=ioslave Subversion"
4668 
4669 #, fuzzy
4670 #~ msgid "Enable Images"
4671 #~ msgstr "Terap perubahan"
4672 
4673 #, fuzzy
4674 #~ msgid "&Show solution after answering:"
4675 #~ msgstr "Papar penanda"
4676 
4677 #, fuzzy
4678 #~ msgid "&Show solution"
4679 #~ msgstr "Papar penanda"
4680 
4681 #, fuzzy
4682 #~ msgid "&Continue after timeout"
4683 #~ msgstr "Hadmasa (dlm saat):"
4684 
4685 #, fuzzy
4686 #~ msgid "One word practiced."
4687 #~ msgid_plural "%1 words practiced."
4688 #~ msgstr[0] "Tidak dapat mencari bahagian KDevDesigner."
4689 #~ msgstr[1] "Tidak dapat mencari bahagian KDevDesigner."
4690 
4691 #, fuzzy
4692 #~ msgid "without name"
4693 #~ msgstr "Name=KDevAdaProject"
4694 
4695 #, fuzzy
4696 #~| msgid "Select the correct translation:"
4697 #~ msgid "Close the current collection"
4698 #~ msgstr "Pilih terjemahan yang betul:"
4699 
4700 #, fuzzy
4701 #~ msgid "Edit the document"
4702 #~ msgstr "Dokumen yang hendak dibuka"
4703 
4704 #, fuzzy
4705 #~ msgid "Form"
4706 #~ msgstr "Dari %s"
4707 
4708 #, fuzzy
4709 #~ msgid "Practice theme to use"
4710 #~ msgstr "Tetapan Lain-lain"
4711 
4712 #, fuzzy
4713 #~ msgctxt "@title:group"
4714 #~ msgid "Practice"
4715 #~ msgstr "Artikel:"
4716 
4717 #, fuzzy
4718 #~| msgid "Conjugation of Verbs"
4719 #~ msgid "Conjugation Tenses"
4720 #~ msgstr "Konjugatan Kata Kerja"
4721 
4722 #, fuzzy
4723 #~ msgctxt "@label image preview is empty"
4724 #~ msgid "No Image"
4725 #~ msgstr "Lelaki"
4726 
4727 #, fuzzy
4728 #~ msgid "Grade Boxes"
4729 #~ msgstr "256 Warna"
4730 
4731 #, fuzzy
4732 #~| msgid "Select the correct translation:"
4733 #~ msgid "Show statistics for the current collection"
4734 #~ msgstr "Pilih terjemahan yang betul:"
4735 
4736 #, fuzzy
4737 #~ msgid "Comparison Training"
4738 #~ msgstr "Tahap latihan semasa"
4739 
4740 #, fuzzy
4741 #~ msgid "Verb Training"
4742 #~ msgstr "Kata Kerja Sepanyol"
4743 
4744 #, fuzzy
4745 #~ msgid "Stopping Test"
4746 #~ msgstr "Tanya CDDB"
4747 
4748 #, fuzzy
4749 #~ msgctxt "@title:window"
4750 #~ msgid "Article Training"
4751 #~ msgstr "Tahap latihan semasa"
4752 
4753 #, fuzzy
4754 #~ msgctxt "@label the gender of the word: masculine"
4755 #~ msgid "&masculine:\t"
4756 #~ msgstr "Lelaki"
4757 
4758 #, fuzzy
4759 #~ msgctxt "@label the gender of the word: feminine"
4760 #~ msgid "&feminine:\t"
4761 #~ msgstr "Perempuan"
4762 
4763 #, fuzzy
4764 #~| msgid "&neutral"
4765 #~ msgctxt "@label the gender of the word: neuter"
4766 #~ msgid "&neuter:\t"
4767 #~ msgstr "&neutral"
4768 
4769 #, fuzzy
4770 #~ msgid "Enter the synonym:"
4771 #~ msgstr "Masukkan Katalaluan"
4772 
4773 #, fuzzy
4774 #~ msgid "Synonym Training"
4775 #~ msgstr "Tahap latihan semasa"
4776 
4777 #, fuzzy
4778 #~ msgid "Enter the antonym:"
4779 #~ msgstr "Masukkan Katalaluan"
4780 
4781 #, fuzzy
4782 #~ msgid "Antonym Training"
4783 #~ msgstr "Tahap latihan semasa"
4784 
4785 #, fuzzy
4786 #~ msgid "Example sentence"
4787 #~ msgstr "EXAMPLE.COM"
4788 
4789 #, fuzzy
4790 #~ msgid "Fill in the missing word:"
4791 #~ msgstr "Kiraan Perkataan dalam Pilihan"
4792 
4793 #, fuzzy
4794 #~ msgid "Example Training"
4795 #~ msgstr "EXAMPLE.COM"
4796 
4797 #, fuzzy
4798 #~ msgid "Image Practice"
4799 #~ msgstr "Artikel:"
4800 
4801 #, fuzzy
4802 #~ msgid "Rename the selected lesson"
4803 #~ msgstr "Padam giliran dipilih"
4804 
4805 #, fuzzy
4806 #~ msgid "No options"
4807 #~ msgstr "Description=ioslave Subversion"
4808 
4809 #, fuzzy
4810 #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
4811 #~| msgid "Your names"
4812 #~ msgid "Configure Practice"
4813 #~ msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan"
4814 
4815 #, fuzzy
4816 #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
4817 #~| msgid "Your names"
4818 #~ msgid "Configure practice settings"
4819 #~ msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan"
4820 
4821 #, fuzzy
4822 #~ msgid "Document Statistics"
4823 #~ msgstr "Dokumen yang hendak dibuka"
4824 
4825 #, fuzzy
4826 #~ msgid "Total:"
4827 #~ msgstr "Lelaki"
4828 
4829 #~ msgid "Enter the correct translation:"
4830 #~ msgstr "Masukkan terjemahan yang betul:"
4831 
4832 #~ msgid "Show &More"
4833 #~ msgstr "Papar &Lagi"
4834 
4835 #, fuzzy
4836 #~ msgid "Show &Solution"
4837 #~ msgstr "Papar penanda"
4838 
4839 #~ msgid "&Verify"
4840 #~ msgstr "&Tentusah"
4841 
4842 #, fuzzy
4843 #~| msgid "I &Know It"
4844 #~ msgid "Skip (I &Know It)"
4845 #~ msgstr "&Saya Tahu"
4846 
4847 #, fuzzy
4848 #~| msgid "Do &Not Know"
4849 #~ msgid "Skip (Do &Not Know)"
4850 #~ msgstr "&Tidak Tahu"
4851 
4852 #, fuzzy
4853 #~ msgid "&Continue"
4854 #~ msgstr "Sedang dilaksanakan...   "
4855 
4856 #, fuzzy
4857 #~| msgid "minutes"
4858 #~ msgid "Hints"
4859 #~ msgstr "minit"
4860 
4861 #~ msgid "Count:"
4862 #~ msgstr "Kira:"
4863 
4864 #~ msgid "Time:"
4865 #~ msgstr "Masa:"
4866 
4867 #~ msgid "Cycle:"
4868 #~ msgstr "Pusingan:"
4869 
4870 #, fuzzy
4871 #~ msgid "&Stop Practice"
4872 #~ msgstr "Artikel:"
4873 
4874 #, fuzzy
4875 #~ msgctxt "comparison form of adjectives - comparison form (better)"
4876 #~ msgid "&Comparative"
4877 #~ msgstr "perbandingan rentetan gagal"
4878 
4879 #, fuzzy
4880 #~ msgctxt "comparison of adjectives - (best)"
4881 #~ msgid "&Superlative"
4882 #~ msgstr "Artikel:"
4883 
4884 #, fuzzy
4885 #~ msgid "Verb:"
4886 #~ msgstr "Kata Kerja Sepanyol"
4887 
4888 #, fuzzy
4889 #~ msgid "verb name"
4890 #~ msgstr "Name=KDevAdaProject"
4891 
4892 #~ msgid "Current tense is %1."
4893 #~ msgstr "Kala semasa adalah %1."
4894 
4895 #~ msgid "Select the correct translation:"
4896 #~ msgstr "Pilih terjemahan yang betul:"
4897 
4898 #, fuzzy
4899 #~| msgid "&1"
4900 #~ msgid "1"
4901 #~ msgstr "&1"
4902 
4903 #, fuzzy
4904 #~| msgid "&2"
4905 #~ msgid "2"
4906 #~ msgstr "&2"
4907 
4908 #, fuzzy
4909 #~| msgid "&3"
4910 #~ msgid "3"
4911 #~ msgstr "&3"
4912 
4913 #, fuzzy
4914 #~| msgid "&4"
4915 #~ msgid "4"
4916 #~ msgstr "&4"
4917 
4918 #, fuzzy
4919 #~| msgid "&5"
4920 #~ msgid "5"
4921 #~ msgstr "&5"
4922 
4923 #, fuzzy
4924 #~| msgid " : "
4925 #~ msgid " - "
4926 #~ msgstr " : "
4927 
4928 #, fuzzy
4929 #~| msgid "Malay"
4930 #~ msgctxt "Listen to the vocabulary entry (sound)"
4931 #~ msgid "Play"
4932 #~ msgstr "Melayu"
4933 
4934 #, fuzzy
4935 #~| msgid "&Verify"
4936 #~ msgid "Verify"
4937 #~ msgstr "&Tentusah"
4938 
4939 #~ msgid "&male"
4940 #~ msgstr "&lelaki"
4941 
4942 #~ msgid "&female"
4943 #~ msgstr "&perempuan"
4944 
4945 #~ msgid "&neutral"
4946 #~ msgstr "&neutral"
4947 
4948 #, fuzzy
4949 #~ msgid "Enable Skip (I Know it) &button"
4950 #~ msgstr "Tetikus 2 Butang (bersiri)"
4951 
4952 #, fuzzy
4953 #~ msgid "S&wap direction randomly"
4954 #~ msgstr "Hala rayauan diluar julat"
4955 
4956 #, fuzzy
4957 #~ msgid "Article Training"
4958 #~ msgstr "Tahap latihan semasa"
4959 
4960 #, fuzzy
4961 #~ msgid "Comparison"
4962 #~ msgstr "perbandingan rentetan gagal"
4963 
4964 #, fuzzy
4965 #~ msgid "Options"
4966 #~ msgstr "Tetapan Lain-lain"
4967 
4968 #, fuzzy
4969 #~ msgctxt "the language that is shown to the user in a test"
4970 #~ msgid "From"
4971 #~ msgstr "Dari %s"
4972 
4973 #, fuzzy
4974 #~ msgctxt "the language to which the user translates to in a test"
4975 #~ msgid "To"
4976 #~ msgstr "Lelaki"
4977 
4978 #, fuzzy
4979 #~ msgid "Current Maintainer"
4980 #~ msgstr "Masa Semasa:"
4981 
4982 #, fuzzy
4983 #~ msgid "No document set."
4984 #~ msgstr "EXAMPLE.COM"
4985 
4986 #, fuzzy
4987 #~ msgid "Google Images"
4988 #~ msgstr "Terap perubahan"
4989 
4990 #, fuzzy
4991 #~ msgid "Tense Description"
4992 #~ msgstr "Description=ioslave Subversion"
4993 
4994 #, fuzzy
4995 #~ msgid "Enter tense description:"
4996 #~ msgstr "Description=ioslave Subversion"
4997 
4998 #, fuzzy
4999 #~ msgctxt "@label the gender of the word: Masculine"
5000 #~ msgid "Masculine"
5001 #~ msgstr "Lelaki"
5002 
5003 #, fuzzy
5004 #~| msgid "&female"
5005 #~ msgctxt "@label the gender of the word: Female"
5006 #~ msgid "Feminine"
5007 #~ msgstr "&perempuan"
5008 
5009 #, fuzzy
5010 #~ msgctxt "@label the gender of the word: Neuter"
5011 #~ msgid "Neuter"
5012 #~ msgstr "&neutral"
5013 
5014 #, fuzzy
5015 #~ msgid "First person"
5016 #~ msgstr "Name=Papar dalam Tetingkap Yang Dinyatakan"
5017 
5018 #, fuzzy
5019 #~ msgid "Second person"
5020 #~ msgstr "Pilihan Bahasa"
5021 
5022 #, fuzzy
5023 #~ msgid "Third person"
5024 #~ msgstr "Perempuan"
5025 
5026 #, fuzzy
5027 #~ msgctxt "Grammatical masculine gender"
5028 #~ msgid "Masculine"
5029 #~ msgstr "Lelaki"
5030 
5031 #, fuzzy
5032 #~| msgid "&female"
5033 #~ msgctxt "Grammatical feminine gender"
5034 #~ msgid "Feminine"
5035 #~ msgstr "&perempuan"
5036 
5037 #, fuzzy
5038 #~ msgctxt "Grammatical neuter gender"
5039 #~ msgid "Neuter"
5040 #~ msgstr "&neutral"
5041 
5042 #, fuzzy
5043 #~| msgid "&neutral"
5044 #~ msgctxt "Grammatical plural number"
5045 #~ msgid "Plural"
5046 #~ msgstr "&neutral"
5047 
5048 #, fuzzy
5049 #~| msgid ";"
5050 #~ msgctxt "the separator for a list of wrong words that the user entered"
5051 #~ msgid "; "
5052 #~ msgstr ";"
5053 
5054 #, fuzzy
5055 #~ msgid "Original Word"
5056 #~ msgstr "Penulis dan penyelenggara"
5057 
5058 #, fuzzy
5059 #~| msgid "Enter the correct translation:"
5060 #~ msgid "Translation"
5061 #~ msgstr "Masukkan terjemahan yang betul:"
5062 
5063 #, fuzzy
5064 #~| msgid "minutes"
5065 #~ msgid "Points"
5066 #~ msgstr "minit"
5067 
5068 #, fuzzy
5069 #~ msgid "Wrong:"
5070 #~ msgstr "%i Salah"
5071 
5072 #, fuzzy
5073 #~| msgid "I &Know It"
5074 #~ msgid "I &Know It"
5075 #~ msgstr "&Saya Tahu"
5076 
5077 #, fuzzy
5078 #~ msgid "Leave the practice mode."
5079 #~ msgstr "Artikel:"
5080 
5081 #, fuzzy
5082 #~| msgid "I &Know It"
5083 #~ msgid "Skip (Answer Known)"
5084 #~ msgstr "&Saya Tahu"
5085 
5086 #, fuzzy
5087 #~| msgid "Do &Not Know"
5088 #~ msgid "Skip (Answer Not Known)"
5089 #~ msgstr "&Tidak Tahu"
5090 
5091 #, fuzzy
5092 #~ msgid "Show Hint"
5093 #~ msgstr "Papar penanda"
5094 
5095 #, fuzzy
5096 #~ msgid "Select Synonym:"
5097 #~ msgstr "<b>Peranti Dipilih</b>"
5098 
5099 #, fuzzy
5100 #~ msgid "Select Antonym:"
5101 #~ msgstr "<b>Peranti Dipilih</b>"
5102 
5103 #, fuzzy
5104 #~| msgid "Select the correct translation:"
5105 #~ msgid "Select the Correct Article:"
5106 #~ msgstr "Pilih terjemahan yang betul:"
5107 
5108 #, fuzzy
5109 #~| msgid "Enter the correct translation:"
5110 #~ msgid "Select Translation:"
5111 #~ msgstr "Masukkan terjemahan yang betul:"
5112 
5113 #, fuzzy
5114 #~ msgid "Enter Missing Word:"
5115 #~ msgstr "Kiraan Perkataan dalam Pilihan"
5116 
5117 #, fuzzy
5118 #~ msgid "Enter a Matching Word:"
5119 #~ msgstr "Lilit perkataan"
5120 
5121 #, fuzzy
5122 #~| msgid "Count:"
5123 #~ msgid "Conjugate:"
5124 #~ msgstr "Kira:"
5125 
5126 #, fuzzy
5127 #~ msgid "Total Points:"
5128 #~ msgstr "Tetap Font"
5129 
5130 #, fuzzy
5131 #~ msgid "Smart a&ppending"
5132 #~ msgstr "Kad Pintar"
5133 
5134 #, fuzzy
5135 #~ msgid "Declension"
5136 #~ msgstr "Membuang masukan bukutelefon"
5137 
5138 #, fuzzy
5139 #~ msgid "Appl&y changes without asking"
5140 #~ msgstr "Keluar tanpa simpan perubahan?"
5141 
5142 #, fuzzy
5143 #~ msgid "Vocabulary Columns Dialog"
5144 #~ msgstr "Dokumen yang hendak dibuka"
5145 
5146 #, fuzzy
5147 #~ msgid "Display a dialog to enable or disable the vocabulary columns"
5148 #~ msgstr "Name=Papar dalam Tetingkap Yang Dinyatakan"
5149 
5150 #, fuzzy
5151 #~ msgid "Vocabulary columns"
5152 #~ msgstr "Dokumen yang hendak dibuka"
5153 
5154 #, fuzzy
5155 #~ msgid "Open &Example..."
5156 #~ msgstr "Buka Fail"
5157 
5158 #, fuzzy
5159 #~ msgid "Open Example Vocabulary Document"
5160 #~ msgstr "Tidak dapat membuka '%1'. Fail tidak wujud."
5161 
5162 #, fuzzy
5163 #~ msgid "Old Practice Dialogs"
5164 #~ msgstr "Tetapan Lain-lain"
5165 
5166 #, fuzzy
5167 #~ msgid "Set up and start a test"
5168 #~ msgstr "Tanya CDDB"
5169 
5170 #~ msgid "Ready."
5171 #~ msgstr "Sedia."
5172 
5173 #, fuzzy
5174 #~ msgid "Title:"
5175 #~ msgstr "Tajuk"
5176 
5177 #, fuzzy
5178 #~ msgid "Second title:"
5179 #~ msgstr "Pilihan Bahasa"
5180 
5181 #, fuzzy
5182 #~ msgid "ParleyPractice is practiced."
5183 #~ msgstr "Artikel:"
5184 
5185 #, fuzzy
5186 #~ msgid "Plugin Settings"
5187 #~ msgstr "Tetapan Lain-lain"
5188 
5189 #, fuzzy
5190 #~| msgid "German"
5191 #~ msgid "&Grammar..."
5192 #~ msgstr "Jerman"
5193 
5194 #, fuzzy
5195 #~ msgid "Tense Descriptions"
5196 #~ msgstr "Kala semasa adalah %1."
5197 
5198 #, fuzzy
5199 #~ msgid "Language Elements"
5200 #~ msgstr "Pilihan Bahasa"
5201 
5202 #, fuzzy
5203 #~ msgctxt "Usage (area) of an Expression"
5204 #~ msgid "&Usage Labels"
5205 #~ msgstr ""
5206 #~ "Pengunaan: %s UNGKAPAN\n"
5207 #~ "    atau: %s OPSYEN\n"
5208 
5209 #, fuzzy
5210 #~ msgctxt "usage (area) of an expression"
5211 #~ msgid "Edit User-Defined Usage Labels"
5212 #~ msgstr "Membuang rantaian ditakrif pengguna:"
5213 
5214 #, fuzzy
5215 #~ msgid "Edit User Defined Types"
5216 #~ msgstr "Membuang rantaian ditakrif pengguna:"
5217 
5218 #, fuzzy
5219 #~ msgid "Common Properties"
5220 #~ msgstr "Ciri perkongsian - %s"
5221 
5222 #, fuzzy
5223 #~ msgid "&Expression:"
5224 #~ msgstr "%s: ungkapan biasa (regexp) tidak sah: %s"
5225 
5226 #, fuzzy
5227 #~ msgctxt "@label the gender of the word: neuter"
5228 #~ msgid "Neuter:\t"
5229 #~ msgstr "&neutral"
5230 
5231 #, fuzzy
5232 #~ msgid "KDE Team"
5233 #~ msgstr "Name=KDevelop: KDE/C++"
5234 
5235 #, fuzzy
5236 #~ msgid "Many small enhancements"
5237 #~ msgstr "Sangat kecil ( < 10)"
5238 
5239 #, fuzzy
5240 #~| msgid "&male"
5241 #~ msgctxt "@label the gender of the word: male"
5242 #~ msgid "&male"
5243 #~ msgstr "&lelaki"
5244 
5245 #, fuzzy
5246 #~| msgid "&female"
5247 #~ msgctxt "@label the gender of the word: female"
5248 #~ msgid "&female"
5249 #~ msgstr "&perempuan"
5250 
5251 #, fuzzy
5252 #~| msgid "&neutral"
5253 #~ msgctxt "@label the gender of the word: neutral"
5254 #~ msgid "&neutral"
5255 #~ msgstr "&neutral"
5256 
5257 #, fuzzy
5258 #~ msgid "Female"
5259 #~ msgstr "Perempuan"
5260 
5261 #, fuzzy
5262 #~| msgid "Count:"
5263 #~ msgid "Custom:"
5264 #~ msgstr "Kira:"
5265 
5266 #, fuzzy
5267 #~ msgid "Start Parley first."
5268 #~ msgstr "Dokumen yang hendak dibuka"