Warning, /education/parley/po/ms/parley.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # parley Bahasa Melayu (Malay) (ms) 0002 # 0003 # Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>, 2008. 0004 msgid "" 0005 msgstr "" 0006 "Project-Id-Version: parley\n" 0007 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0008 "POT-Creation-Date: 2024-01-20 00:35+0000\n" 0009 "PO-Revision-Date: 2008-07-13 01:03+0800\n" 0010 "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n" 0011 "Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n" 0012 "Language: ms\n" 0013 "MIME-Version: 1.0\n" 0014 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0015 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0016 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n" 0017 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 0018 0019 #, kde-format 0020 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0021 msgid "Your names" 0022 msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan" 0023 0024 #, kde-format 0025 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0026 msgid "Your emails" 0027 msgstr "sharuzzaman@myrealbox.com" 0028 0029 #: src/collection/containermodel.cpp:150 0030 #, kde-format 0031 msgid "Unit" 0032 msgstr "" 0033 0034 #: src/collection/containermodel.cpp:158 0035 #, fuzzy, kde-format 0036 msgid "Number of entries in this lesson." 0037 msgstr "Name=Papar dalam Tetingkap Yang Dinyatakan" 0038 0039 #: src/collection/entryfilter.cpp:113 0040 #, kde-format 0041 msgid "" 0042 "The vocabulary document contains no entries that can be used for the chosen " 0043 "type of practice." 0044 msgstr "" 0045 0046 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EntryFilterDialog) 0047 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:14 0048 #, fuzzy, kde-format 0049 msgid "Start Practice" 0050 msgstr "Fail Istimewa Peranti" 0051 0052 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headerLabel) 0053 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:20 0054 #, kde-format 0055 msgid "" 0056 "<p>Your selection of vocabulary for the practice is empty.</p><p>Below you " 0057 "can choose to ignore some of your configuration settings to start a practice " 0058 "anyway.</p>" 0059 msgstr "" 0060 0061 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ignoreGroupBox) 0062 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:30 0063 #, fuzzy, kde-format 0064 msgid "Ignore Configuration for:" 0065 msgstr "Papar nombor baris" 0066 0067 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lessonCheckBox) 0068 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:36 0069 #, fuzzy, kde-format 0070 msgid "Ignore Lessons" 0071 msgstr "%s: ungkapan biasa (regexp) tidak sah: %s" 0072 0073 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wordTypeCheckBox) 0074 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:56 0075 #, fuzzy, kde-format 0076 msgid "Ignore Word Types" 0077 msgstr "Lilit perkataan" 0078 0079 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, blockedCheckBox) 0080 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:76 0081 #, fuzzy, kde-format 0082 msgid "Ignore Blocked" 0083 msgstr "Faktor pemblokan tidak sah" 0084 0085 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesWrongCheckBox) 0086 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:96 0087 #, kde-format 0088 msgid "Ignore Times Answered Incorrectly" 0089 msgstr "" 0090 0091 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesPracticedCheckBox) 0092 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:116 0093 #, fuzzy, kde-format 0094 msgid "Ignore Times Practiced" 0095 msgstr "Artikel:" 0096 0097 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, minMaxGradeCheckBox) 0098 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:136 0099 #, kde-format 0100 msgid "Ignore Minimum/Maximum Grade" 0101 msgstr "" 0102 0103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberAffectedWordsLabel) 0104 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:156 0105 #, fuzzy, kde-format 0106 msgid "Number of Affected Words" 0107 msgstr "Name=Papar dalam Tetingkap Yang Dinyatakan" 0108 0109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, documentTotalDescriptionLabel) 0110 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:171 0111 #, fuzzy, kde-format 0112 msgid "Total number of entries:" 0113 msgstr "Name=Papar dalam Tetingkap Yang Dinyatakan" 0114 0115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, totalDescriptionLabel) 0116 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:192 0117 #, fuzzy, kde-format 0118 #| msgid "Select the correct translation:" 0119 msgid "Resulting number of words to practice:" 0120 msgstr "Pilih terjemahan yang betul:" 0121 0122 #: src/collection/lessonmodel.cpp:47 0123 #, fuzzy, kde-format 0124 msgctxt "display of the name of the vocabulary collection" 0125 msgid "Collection: %1" 0126 msgstr "<b>Peranti Dipilih</b>" 0127 0128 #: src/collection/readonlycontainermodel.cpp:131 0129 #, fuzzy, kde-format 0130 msgid "None" 0131 msgstr "Tiada" 0132 0133 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:185 0134 #, kde-format 0135 msgid "You can drag and drop words onto their word type." 0136 msgstr "" 0137 0138 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:187 0139 #, kde-format 0140 msgid "Enable the synonym view to edit synonyms." 0141 msgstr "" 0142 0143 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:189 0144 #, kde-format 0145 msgid "Enable the antonym view to edit antonyms." 0146 msgstr "" 0147 0148 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:281 0149 #, fuzzy, kde-format 0150 msgid "Pronunciation (%1)" 0151 msgstr "Kepas_tian:" 0152 0153 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:281 0154 #, kde-format 0155 msgid "Pronunciation" 0156 msgstr "" 0157 0158 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:283 0159 #, fuzzy, kde-format 0160 msgid "Word Type (%1)" 0161 msgstr "Lilit perkataan" 0162 0163 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:283 0164 #, fuzzy, kde-format 0165 msgid "Word Type" 0166 msgstr "Lilit perkataan" 0167 0168 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, synonymButton) 0169 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:285 src/editor/synonymwidget.ui:26 0170 #, fuzzy, kde-format 0171 msgid "Synonym" 0172 msgstr "Tahap latihan semasa" 0173 0174 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:285 0175 #, fuzzy, kde-format 0176 msgid "Synonym (%1)" 0177 msgstr "Tahap latihan semasa" 0178 0179 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:287 0180 #, fuzzy, kde-format 0181 msgid "Antonym (%1)" 0182 msgstr "Comment=Projek Ant" 0183 0184 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:287 0185 #, fuzzy, kde-format 0186 msgid "Antonym" 0187 msgstr "Comment=Projek Ant" 0188 0189 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:289 0190 #, fuzzy, kde-format 0191 msgid "Example (%1)" 0192 msgstr "EXAMPLE.COM" 0193 0194 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:289 0195 #, fuzzy, kde-format 0196 msgid "Example" 0197 msgstr "EXAMPLE.COM" 0198 0199 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:291 0200 #, fuzzy, kde-format 0201 msgid "Comment (%1)" 0202 msgstr "Umum" 0203 0204 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:291 0205 #, fuzzy, kde-format 0206 msgid "Comment" 0207 msgstr "Umum" 0208 0209 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:293 0210 #, fuzzy, kde-format 0211 msgid "Paraphrase (%1)" 0212 msgstr "Tahap latihan semasa" 0213 0214 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:293 0215 #, kde-format 0216 msgid "Paraphrase" 0217 msgstr "" 0218 0219 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:312 0220 #, kde-format 0221 msgid "Please use Edit -> Languages to set up your document." 0222 msgstr "" 0223 0224 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:312 0225 #, fuzzy, kde-format 0226 msgid "No Languages Defined" 0227 msgstr "Tambah pilihan giliran baru" 0228 0229 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:317 0230 #, fuzzy, kde-format 0231 msgid "Select a unit before adding vocabulary." 0232 msgstr "Kuncupkan Semua Blok" 0233 0234 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:317 0235 #, fuzzy, kde-format 0236 msgid "No Unit Selected" 0237 msgstr "Tiada monitor dipilih" 0238 0239 #: src/dashboard/barwidget.cpp:120 0240 #, kde-format 0241 msgid "%1 word due" 0242 msgid_plural "%1 words due" 0243 msgstr[0] "" 0244 msgstr[1] "" 0245 0246 #: src/dashboard/barwidget.cpp:122 0247 #, kde-format 0248 msgid "Fully learned" 0249 msgstr "" 0250 0251 #: src/dashboard/buttondelegate.cpp:32 0252 #, fuzzy, kde-format 0253 msgid "Open this vocabulary collection in the editor" 0254 msgstr "Dokumen yang hendak dibuka" 0255 0256 #: src/dashboard/collectionwidget.cpp:96 0257 #, fuzzy, kde-format 0258 msgid "Practice Anyway" 0259 msgstr "Tetapan Lain-lain" 0260 0261 #: src/dashboard/collectionwidget.cpp:98 src/editor/editor.cpp:367 0262 #: src/editor/editor.cpp:368 0263 #, fuzzy, kde-format 0264 msgid "Practice" 0265 msgstr "Artikel:" 0266 0267 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentLabel) 0268 #: src/dashboard/dashboard.cpp:231 src/dashboard/dashboard.ui:38 0269 #, fuzzy, kde-format 0270 msgid "Active Collections" 0271 msgstr "Dokumen yang hendak dibuka" 0272 0273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, completedLabel) 0274 #: src/dashboard/dashboard.cpp:236 src/dashboard/dashboard.ui:77 0275 #, fuzzy, kde-format 0276 msgid "Completed Collections" 0277 msgstr "Dokumen yang hendak dibuka" 0278 0279 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeChoiceButton) 0280 #: src/dashboard/dashboard.cpp:284 src/editor/multiplechoicewidget.ui:28 0281 #, fuzzy, kde-format 0282 #| msgid "Filename:" 0283 msgid "Remove" 0284 msgstr "Namafail:" 0285 0286 #: src/dashboard/dashboard.cpp:284 0287 #, fuzzy, kde-format 0288 msgid "Are you sure you want to remove this collection?" 0289 msgstr "Anda mahu memadam masukan ini dari buku telefon?" 0290 0291 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Dashboard) 0292 #: src/dashboard/dashboard.ui:14 src/main.cpp:25 0293 #, fuzzy, kde-format 0294 #| msgid "Malay" 0295 msgid "Parley" 0296 msgstr "Melayu" 0297 0298 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton) 0299 #: src/dashboard/dashboard.ui:120 0300 #, fuzzy, kde-format 0301 msgid "Create a New Collection..." 0302 msgstr "Dokumen yang hendak dibuka" 0303 0304 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openButton) 0305 #: src/dashboard/dashboard.ui:127 0306 #, fuzzy, kde-format 0307 msgid "Open an Existing Collection..." 0308 msgstr "Dokumen yang hendak dibuka" 0309 0310 #. i18n: ectx: property (text), widget (KNSWidgets::Button, ghnsButton) 0311 #: src/dashboard/dashboard.ui:134 0312 #, fuzzy, kde-format 0313 msgid "Download New Collections..." 0314 msgstr "Tajuk laman baru" 0315 0316 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headingLabel) 0317 #: src/dashboard/dashboard.ui:141 0318 #, kde-format 0319 msgid "<h1>Parley</h1>" 0320 msgstr "" 0321 0322 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, playButton) 0323 #. i18n: ectx: property (text), widget (Practice::AudioButton, solutionSoundButton) 0324 #. i18n: ectx: property (text), widget (Practice::AudioButton, questionSoundButton) 0325 #: src/editor/audiowidget.ui:19 src/practice/audiobutton.cpp:19 0326 #: src/practice/audiobutton.cpp:20 src/practice/audiobutton.cpp:65 0327 #: src/practice/audiobutton.cpp:66 src/practice/practice_widget_flashcard.ui:48 0328 #: src/practice/practice_widget_flashcard.ui:103 0329 #, fuzzy, kde-format 0330 #| msgid "Malay" 0331 msgid "Play" 0332 msgstr "Melayu" 0333 0334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recordButton) 0335 #: src/editor/audiowidget.ui:26 0336 #, fuzzy, kde-format 0337 msgid "Record" 0338 msgstr "Pilihan Bahasa" 0339 0340 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, downloadButton) 0341 #: src/editor/audiowidget.ui:33 0342 #, kde-format 0343 msgid "Download audio file with webservice" 0344 msgstr "" 0345 0346 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadButton) 0347 #: src/editor/audiowidget.ui:36 0348 #, fuzzy, kde-format 0349 #| msgid "German" 0350 msgid "Download" 0351 msgstr "Jerman" 0352 0353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showCurrentButton) 0354 #: src/editor/browserwidget.ui:18 0355 #, kde-format 0356 msgid "Lookup Current" 0357 msgstr "" 0358 0359 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, followTableCheckBox) 0360 #: src/editor/browserwidget.ui:33 0361 #, kde-format 0362 msgid "Follow Table" 0363 msgstr "" 0364 0365 #: src/editor/comparisonwidget.cpp:76 0366 #, kde-format 0367 msgid "Could not determine word type of adjectives" 0368 msgstr "" 0369 0370 #: src/editor/comparisonwidget.cpp:95 0371 #, kde-format 0372 msgid "Could not determine word type of adverbs" 0373 msgstr "" 0374 0375 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, absoluteLabel) 0376 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, comparativeLabel) 0377 #: src/editor/comparisonwidget.ui:24 src/editor/comparisonwidget.ui:56 0378 #, kde-format 0379 msgid "The comparative is used to compare nouns or verbs (faster)" 0380 msgstr "" 0381 0382 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel) 0383 #: src/editor/comparisonwidget.ui:27 0384 #, fuzzy, kde-format 0385 msgid "Absolute:" 0386 msgstr "Nyatakan perkataan/frasa" 0387 0388 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel) 0389 #: src/editor/comparisonwidget.ui:59 0390 #, fuzzy, kde-format 0391 msgid "Comparative:" 0392 msgstr "perbandingan rentetan gagal" 0393 0394 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, superlativeLabel) 0395 #: src/editor/comparisonwidget.ui:88 0396 #, fuzzy, kde-format 0397 msgid "The superlative (fastest)" 0398 msgstr "Artikel:" 0399 0400 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel) 0401 #: src/editor/comparisonwidget.ui:91 0402 #, fuzzy, kde-format 0403 msgid "Superlative:" 0404 msgstr "Artikel:" 0405 0406 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdjectiveButton) 0407 #: src/editor/comparisonwidget.ui:116 src/editor/inflectionwidget.cpp:42 0408 #: src/editor/wordtypeview.cpp:96 src/parleydocument.cpp:486 0409 #, fuzzy, kde-format 0410 msgid "Adjective" 0411 msgstr "Edit baris dipilih" 0412 0413 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdverbButton) 0414 #: src/editor/comparisonwidget.ui:123 src/editor/wordtypeview.cpp:104 0415 #: src/parleydocument.cpp:490 0416 #, kde-format 0417 msgid "Adverb" 0418 msgstr "" 0419 0420 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DocumentProperties) 0421 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OptionListForm) 0422 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FromToEntryPageForm) 0423 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConjugationWidget) 0424 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DeclensionWidget) 0425 #: src/editor/conjugationwidget.ui:26 src/editor/declensionwidget.ui:26 0426 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:20 src/settings/documentproperties.ui:20 0427 #: src/settings/optionlistform.ui:19 0428 #, kde-format 0429 msgid "-" 0430 msgstr "-" 0431 0432 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, layout) 0433 #: src/editor/conjugationwidget.ui:32 0434 #, fuzzy, kde-format 0435 msgid "Conjugation Forms" 0436 msgstr "Kepas_tian:" 0437 0438 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularFirstPersonLabel) 0439 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualFirstPersonLabel) 0440 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralFirstPersonLabel) 0441 #: src/editor/conjugationwidget.ui:38 src/editor/conjugationwidget.ui:132 0442 #: src/editor/conjugationwidget.ui:209 0443 #, kde-format 0444 msgid "First" 0445 msgstr "" 0446 0447 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularSecondPersonLabel) 0448 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualSecondPersonLabel) 0449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralSecondPersonLabel) 0450 #: src/editor/conjugationwidget.ui:61 src/editor/conjugationwidget.ui:148 0451 #: src/editor/conjugationwidget.ui:225 0452 #, fuzzy, kde-format 0453 msgid "Second" 0454 msgstr "Pilihan Bahasa" 0455 0456 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdMalePersonLabel) 0457 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdMalePersonLabel) 0458 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdMalePersonLabel) 0459 #: src/editor/conjugationwidget.ui:84 src/editor/conjugationwidget.ui:164 0460 #: src/editor/conjugationwidget.ui:241 0461 #, fuzzy, kde-format 0462 msgid "Third Male" 0463 msgstr "Perempuan" 0464 0465 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdFemalePersonLabel) 0466 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdFemalePersonLabel) 0467 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdFemalePersonLabel) 0468 #: src/editor/conjugationwidget.ui:100 src/editor/conjugationwidget.ui:177 0469 #: src/editor/conjugationwidget.ui:260 0470 #, fuzzy, kde-format 0471 msgid "Third Female" 0472 msgstr "Perempuan" 0473 0474 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdNeutralPersonLabel) 0475 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdNeutralPersonLabel) 0476 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdNeutralPersonLabel) 0477 #: src/editor/conjugationwidget.ui:116 src/editor/conjugationwidget.ui:193 0478 #: src/editor/conjugationwidget.ui:279 0479 #, fuzzy, kde-format 0480 msgid "Third Neutral" 0481 msgstr "Perempuan" 0482 0483 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextTenseButton) 0484 #: src/editor/conjugationwidget.ui:317 0485 #, kde-format 0486 msgid "Ne&xt" 0487 msgstr "&Maju" 0488 0489 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tenselabel) 0490 #: src/editor/conjugationwidget.ui:330 0491 #, fuzzy, kde-format 0492 msgid "&Tense:" 0493 msgstr "Kala semasa adalah %1." 0494 0495 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_3) 0496 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2_2) 0497 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularLabel) 0498 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numberSelection) 0499 #: src/editor/conjugationwidget.ui:349 src/editor/declensionwidget.cpp:120 0500 #: src/editor/declensionwidget.ui:459 0501 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:378 0502 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:486 0503 #, kde-format 0504 msgid "Singular" 0505 msgstr "" 0506 0507 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualLabel) 0508 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numberSelection) 0509 #: src/editor/conjugationwidget.ui:368 src/editor/declensionwidget.cpp:121 0510 #: src/editor/declensionwidget.ui:464 0511 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:493 0512 #, kde-format 0513 msgid "Dual" 0514 msgstr "" 0515 0516 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_4) 0517 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3) 0518 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralLabel) 0519 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numberSelection) 0520 #: src/editor/conjugationwidget.ui:387 src/editor/declensionwidget.cpp:122 0521 #: src/editor/declensionwidget.ui:469 0522 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:388 0523 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:500 0524 #, kde-format 0525 msgid "Plural" 0526 msgstr "" 0527 0528 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0529 #: src/editor/declensionwidget.cpp:153 src/editor/declensionwidget.ui:185 0530 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:114 src/parleydocument.cpp:472 0531 #, fuzzy, kde-format 0532 msgid "Masculine" 0533 msgstr "Lelaki" 0534 0535 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0536 #: src/editor/declensionwidget.cpp:154 src/editor/declensionwidget.ui:271 0537 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:116 src/parleydocument.cpp:475 0538 #, kde-format 0539 msgid "Feminine" 0540 msgstr "" 0541 0542 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 0543 #: src/editor/declensionwidget.cpp:155 src/editor/declensionwidget.ui:357 0544 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:115 src/parleydocument.cpp:478 0545 #, fuzzy, kde-format 0546 msgid "Neuter" 0547 msgstr "&neutral" 0548 0549 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, declensionGroupBox) 0550 #: src/editor/declensionwidget.ui:38 0551 #, fuzzy, kde-format 0552 msgid "Declension Forms" 0553 msgstr "Membuang masukan bukutelefon" 0554 0555 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nominativeLabel) 0556 #: src/editor/declensionwidget.ui:52 0557 #, fuzzy, kde-format 0558 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" 0559 msgid "Nominative:" 0560 msgstr "Edit baris dipilih" 0561 0562 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, genitivLabel) 0563 #: src/editor/declensionwidget.ui:71 0564 #, fuzzy, kde-format 0565 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" 0566 msgid "Genitive:" 0567 msgstr "Edit baris dipilih" 0568 0569 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dativLabel) 0570 #: src/editor/declensionwidget.ui:90 0571 #, fuzzy, kde-format 0572 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" 0573 msgid "Dative:" 0574 msgstr "Edit baris dipilih" 0575 0576 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accusativeLabel) 0577 #: src/editor/declensionwidget.ui:109 0578 #, fuzzy, kde-format 0579 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" 0580 msgid "Accusative:" 0581 msgstr "Edit baris dipilih" 0582 0583 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ablativLabel) 0584 #: src/editor/declensionwidget.ui:128 0585 #, fuzzy, kde-format 0586 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" 0587 msgid "Ablative:" 0588 msgstr "Edit baris dipilih" 0589 0590 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locativeLabel) 0591 #: src/editor/declensionwidget.ui:147 0592 #, fuzzy, kde-format 0593 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" 0594 msgid "Locative:" 0595 msgstr "Edit baris dipilih" 0596 0597 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vocativeLabel) 0598 #: src/editor/declensionwidget.ui:166 0599 #, fuzzy, kde-format 0600 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" 0601 msgid "Vocative:" 0602 msgstr "Edit baris dipilih" 0603 0604 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel) 0605 #: src/editor/declensionwidget.ui:445 0606 #, kde-format 0607 msgid "Number:" 0608 msgstr "" 0609 0610 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextButton) 0611 #: src/editor/declensionwidget.ui:477 0612 #, fuzzy, kde-format 0613 #| msgid "Ne&xt" 0614 msgid "Next" 0615 msgstr "&Maju" 0616 0617 #: src/editor/editor.cpp:134 0618 #, kde-format 0619 msgid "Units" 0620 msgstr "" 0621 0622 #: src/editor/editor.cpp:145 0623 #, kde-format 0624 msgid "" 0625 "Right click to add, delete, or rename units. \n" 0626 "With the checkboxes you can select which units you want to practice. \n" 0627 "Only checked units [x] will be asked in the practice!" 0628 msgstr "" 0629 0630 #: src/editor/editor.cpp:156 0631 #, fuzzy, kde-format 0632 msgid "Word Types" 0633 msgstr "Lilit perkataan" 0634 0635 #: src/editor/editor.cpp:176 0636 #, kde-format 0637 msgid "Inflection (verbs, adjectives, nouns)" 0638 msgstr "" 0639 0640 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, comparisonForms) 0641 #: src/editor/editor.cpp:190 src/statistics/statisticsmainwindow.ui:135 0642 #, fuzzy, kde-format 0643 msgid "Comparison Forms" 0644 msgstr "perbandingan rentetan gagal" 0645 0646 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0647 #: src/editor/editor.cpp:205 0648 #: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:17 0649 #, fuzzy, kde-format 0650 msgid "Multiple Choice" 0651 msgstr "Pilihan Tidak Sah" 0652 0653 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, synonymLabel) 0654 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0655 #: src/editor/editor.cpp:219 src/editor/synonymwidget.ui:16 0656 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:152 0657 #, fuzzy, kde-format 0658 msgid "Synonyms" 0659 msgstr "Tahap latihan semasa" 0660 0661 #: src/editor/editor.cpp:232 0662 #, fuzzy, kde-format 0663 msgid "Antonyms" 0664 msgstr "Comment=Projek Ant" 0665 0666 #: src/editor/editor.cpp:246 0667 #, kde-format 0668 msgid "False Friends" 0669 msgstr "" 0670 0671 #: src/editor/editor.cpp:261 0672 #, kde-format 0673 msgid "Phonetic Symbols" 0674 msgstr "" 0675 0676 #: src/editor/editor.cpp:276 0677 #, fuzzy, kde-format 0678 msgid "Image" 0679 msgstr "Lelaki" 0680 0681 #: src/editor/editor.cpp:291 0682 #, fuzzy, kde-format 0683 msgid "Summary" 0684 msgstr "Artikel:" 0685 0686 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PracticeSoundEnabled) 0687 #: src/editor/editor.cpp:305 0688 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:139 0689 #, fuzzy, kde-format 0690 msgid "Sound" 0691 msgstr "Pilihan Bahasa" 0692 0693 #: src/editor/editor.cpp:320 0694 #, kde-format 0695 msgid "Internet" 0696 msgstr "" 0697 0698 #: src/editor/editor.cpp:335 0699 #, kde-format 0700 msgid "LaTeX" 0701 msgstr "" 0702 0703 #: src/editor/editor.cpp:412 0704 #, kde-format 0705 msgid "Enter search terms here" 0706 msgstr "" 0707 0708 #: src/editor/editor.cpp:413 0709 #, fuzzy, kde-format 0710 msgid "Search your vocabulary" 0711 msgstr "Dokumen yang hendak dibuka" 0712 0713 #: src/editor/editor.cpp:415 0714 #, fuzzy, kde-format 0715 msgid "S&earch:" 0716 msgstr "Mac" 0717 0718 #. i18n: ectx: Menu (file) 0719 #: src/editor/editorui.rc:7 src/practice/practicesummaryui.rc:7 0720 #: src/practice/practiceui.rc:7 src/statistics/statisticsui.rc:7 0721 #, fuzzy, kde-format 0722 msgid "&File" 0723 msgstr "Tajuk" 0724 0725 #. i18n: ectx: Menu (edit) 0726 #: src/editor/editorui.rc:12 0727 #, kde-format 0728 msgid "&Edit" 0729 msgstr "" 0730 0731 #. i18n: ectx: Menu (view) 0732 #: src/editor/editorui.rc:25 src/practice/practiceui.rc:12 0733 #, kde-format 0734 msgid "&View" 0735 msgstr "" 0736 0737 #. i18n: ectx: Menu (lesson) 0738 #: src/editor/editorui.rc:51 0739 #, kde-format 0740 msgid "&Unit" 0741 msgstr "" 0742 0743 #. i18n: ectx: Menu (learning) 0744 #: src/editor/editorui.rc:65 src/practice/practicesummaryui.rc:12 0745 #: src/statistics/statisticsui.rc:12 0746 #, fuzzy, kde-format 0747 msgid "&Practice" 0748 msgstr "Artikel:" 0749 0750 #. i18n: ectx: ToolBar (editorToolBar) 0751 #: src/editor/editorui.rc:72 src/parleyui.rc:24 0752 #, fuzzy, kde-format 0753 msgid "Editor Toolbar" 0754 msgstr "Papar penanda" 0755 0756 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, direc_label) 0757 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:26 0758 #, fuzzy, kde-format 0759 msgid "Properties From Original" 0760 msgstr "Pulihkan nilai _asal" 0761 0762 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, grade_label) 0763 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:72 0764 #, kde-format 0765 msgid "&Confidence Level:" 0766 msgstr "" 0767 0768 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fauxami_label) 0769 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:95 0770 #, kde-format 0771 msgid "&False friend:" 0772 msgstr "" 0773 0774 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox3) 0775 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:110 0776 #, fuzzy, kde-format 0777 msgid "Practice &Counts" 0778 msgstr "Artikel:" 0779 0780 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bcount_label) 0781 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:142 0782 #, fuzzy, kde-format 0783 msgid "&Wrong:" 0784 msgstr "%i Salah" 0785 0786 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qcount_label) 0787 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:155 0788 #, fuzzy, kde-format 0789 msgid "Tot&al:" 0790 msgstr "Lelaki" 0791 0792 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2) 0793 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:171 0794 #, fuzzy, kde-format 0795 msgid "&Last Practiced" 0796 msgstr "Artikel:" 0797 0798 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, never) 0799 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:183 0800 #, fuzzy, kde-format 0801 msgid "&Never" 0802 msgstr "Tidak sekali" 0803 0804 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, today) 0805 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:190 0806 #, kde-format 0807 msgid "T&oday" 0808 msgstr "" 0809 0810 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDateEdit, queryDateEdit) 0811 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:206 0812 #, fuzzy, kde-format 0813 #| msgid "Select the correct translation:" 0814 msgid "The date this expression was last practiced" 0815 msgstr "Pilih terjemahan yang betul:" 0816 0817 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDateEdit, queryDateEdit) 0818 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:209 0819 #, fuzzy, kde-format 0820 msgid "Not Practiced Yet" 0821 msgstr "Tidak dapat mencari bahagian KDevDesigner." 0822 0823 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, queryDateEdit) 0824 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:229 0825 #, kde-format 0826 msgid "dd.MM.yyyy" 0827 msgstr "" 0828 0829 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetGradesButton) 0830 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:260 0831 #, kde-format 0832 msgid "&Reset Confidence Levels" 0833 msgstr "" 0834 0835 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:32 src/editor/wordtypeview.cpp:112 0836 #: src/parleydocument.cpp:482 0837 #, fuzzy, kde-format 0838 msgid "Verb" 0839 msgstr "Kata Kerja Sepanyol" 0840 0841 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:37 src/editor/wordtypeview.cpp:64 0842 #: src/parleydocument.cpp:468 0843 #, fuzzy, kde-format 0844 msgid "Noun" 0845 msgstr "Tiada" 0846 0847 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:81 0848 #, kde-format 0849 msgid "\"%1\" is a:" 0850 msgstr "" 0851 0852 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:124 0853 #, fuzzy, kde-format 0854 msgctxt "@title:window" 0855 msgid "Please select the noun's gender" 0856 msgstr "Pilihan Bahasa" 0857 0858 #: src/editor/latexwidget.cpp:22 0859 #, kde-format 0860 msgid "Enter LaTeX code here." 0861 msgstr "" 0862 0863 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, texLabel) 0864 #: src/editor/latexwidget.ui:17 0865 #, kde-format 0866 msgid "LaTeX code:" 0867 msgstr "" 0868 0869 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0870 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0871 #: src/editor/latexwidget.ui:37 0872 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:52 0873 #, kde-format 0874 msgid "Preview" 0875 msgstr "" 0876 0877 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mathModeCheckBox) 0878 #: src/editor/latexwidget.ui:57 0879 #, kde-format 0880 msgid "Math mode" 0881 msgstr "" 0882 0883 #: src/editor/lessonview.cpp:32 0884 #, kde-format 0885 msgid "New Unit" 0886 msgstr "" 0887 0888 #: src/editor/lessonview.cpp:34 0889 #, kde-format 0890 msgid "Add a new unit to your document" 0891 msgstr "" 0892 0893 #: src/editor/lessonview.cpp:40 0894 #, fuzzy, kde-format 0895 #| msgid "Filename:" 0896 msgid "Rename Unit" 0897 msgstr "Namafail:" 0898 0899 #: src/editor/lessonview.cpp:48 0900 #, fuzzy, kde-format 0901 msgid "Delete Unit" 0902 msgstr "Tajuk laman baru" 0903 0904 #: src/editor/lessonview.cpp:50 0905 #, fuzzy, kde-format 0906 msgid "Delete the selected unit." 0907 msgstr "Padam giliran dipilih" 0908 0909 #: src/editor/lessonview.cpp:56 0910 #, kde-format 0911 msgid "Split Unit into Smaller Units" 0912 msgstr "" 0913 0914 #: src/editor/lessonview.cpp:58 0915 #, kde-format 0916 msgid "Make multiple smaller units out of one big unit." 0917 msgstr "" 0918 0919 #: src/editor/lessonview.cpp:64 0920 #, kde-format 0921 msgid "Move to new lesson" 0922 msgstr "" 0923 0924 #: src/editor/lessonview.cpp:66 0925 #, fuzzy, kde-format 0926 msgid "Moves the selected vocabulary to a new lesson" 0927 msgstr "Dokumen yang hendak dibuka" 0928 0929 #: src/editor/lessonview.cpp:72 src/parleyactions.cpp:150 0930 #, kde-format 0931 msgid "Remove Confidence Levels" 0932 msgstr "" 0933 0934 #: src/editor/lessonview.cpp:74 0935 #, fuzzy, kde-format 0936 msgid "Remove confidence levels from this unit." 0937 msgstr "Name=Papar dalam Tetingkap Yang Dinyatakan" 0938 0939 #: src/editor/lessonview.cpp:80 0940 #, kde-format 0941 msgid "Remove Confidence Levels From This Unit And All Subunits" 0942 msgstr "" 0943 0944 #: src/editor/lessonview.cpp:82 0945 #, kde-format 0946 msgid "Remove confidence levels from this unit and all subunits." 0947 msgstr "" 0948 0949 #: src/editor/lessonview.cpp:88 0950 #, kde-format 0951 msgid "Expand Units and Subunits" 0952 msgstr "" 0953 0954 #: src/editor/lessonview.cpp:90 0955 #, kde-format 0956 msgid "Expand all units and subunits." 0957 msgstr "" 0958 0959 #: src/editor/lessonview.cpp:96 0960 #, kde-format 0961 msgid "Collapse All Units And Subunits" 0962 msgstr "" 0963 0964 #: src/editor/lessonview.cpp:98 0965 #, kde-format 0966 msgid "Collapse all units and subunits." 0967 msgstr "" 0968 0969 #: src/editor/lessonview.cpp:190 0970 #, kde-format 0971 msgid "The root lesson cannot be deleted." 0972 msgstr "" 0973 0974 #: src/editor/lessonview.cpp:200 0975 #, kde-format 0976 msgid "There is %1 word left in this unit. Do you want to delete it?" 0977 msgid_plural "" 0978 "There are %1 words left in this unit. Do you want to delete them?" 0979 msgstr[0] "" 0980 msgstr[1] "" 0981 0982 #: src/editor/lessonview.cpp:221 0983 #, fuzzy, kde-format 0984 msgid "Entries per Unit" 0985 msgstr "Name=Papar dalam Tetingkap Yang Dinyatakan" 0986 0987 #: src/editor/lessonview.cpp:222 0988 #, kde-format 0989 msgid "" 0990 "The unit will be split into smaller unit. How many entries in each unit do " 0991 "you want?" 0992 msgstr "" 0993 0994 #: src/editor/lessonview.cpp:245 0995 #, fuzzy, kde-format 0996 msgid "New Lesson" 0997 msgstr "Cipta perbendaharaan kata baru." 0998 0999 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addChoiceButton) 1000 #: src/editor/multiplechoicewidget.ui:21 1001 #, fuzzy, kde-format 1002 msgid "Add" 1003 msgstr "Tambah Bar Alatan" 1004 1005 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel) 1006 #: src/editor/summarywordwidget.ui:16 1007 #, fuzzy, kde-format 1008 #| msgid "Languages" 1009 msgid "Language" 1010 msgstr "Bahasa" 1011 1012 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 1013 #: src/editor/summarywordwidget.ui:32 1014 #, kde-format 1015 msgid "Lesson" 1016 msgstr "" 1017 1018 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 1019 #: src/editor/summarywordwidget.ui:42 1020 #, fuzzy, kde-format 1021 msgid "Word type:" 1022 msgstr "Lilit perkataan" 1023 1024 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 1025 #: src/editor/summarywordwidget.ui:55 1026 #, fuzzy, kde-format 1027 msgid "Pronunciation:" 1028 msgstr "Kepas_tian:" 1029 1030 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 1031 #: src/editor/summarywordwidget.ui:71 1032 #, fuzzy, kde-format 1033 msgid "Example:" 1034 msgstr "EXAMPLE.COM" 1035 1036 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 1037 #: src/editor/summarywordwidget.ui:87 1038 #, fuzzy, kde-format 1039 msgid "Paraphrase:" 1040 msgstr "Tahap latihan semasa" 1041 1042 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 1043 #: src/editor/summarywordwidget.ui:103 1044 #, fuzzy, kde-format 1045 msgid "Comment:" 1046 msgstr "Umum" 1047 1048 #: src/editor/synonymwidget.cpp:59 1049 #, fuzzy, kde-format 1050 msgid "Select Synonyms" 1051 msgstr "<b>Peranti Dipilih</b>" 1052 1053 #: src/editor/synonymwidget.cpp:65 1054 #, kde-format 1055 msgid "%1 and %2 are not Synonyms" 1056 msgstr "" 1057 1058 #: src/editor/synonymwidget.cpp:67 1059 #, kde-format 1060 msgid "%1 and %2 are Synonyms" 1061 msgstr "" 1062 1063 #: src/editor/synonymwidget.cpp:72 1064 #, kde-format 1065 msgid "%1 and %2 are not Antonyms" 1066 msgstr "" 1067 1068 #: src/editor/synonymwidget.cpp:74 1069 #, kde-format 1070 msgid "%1 and %2 are Antonyms" 1071 msgstr "" 1072 1073 #: src/editor/synonymwidget.cpp:79 1074 #, kde-format 1075 msgid "%1 and %2 are not False Friends" 1076 msgstr "" 1077 1078 #: src/editor/synonymwidget.cpp:81 1079 #, kde-format 1080 msgid "%1 and %2 are False Friends" 1081 msgstr "" 1082 1083 #: src/editor/synonymwidget.cpp:90 1084 #, fuzzy, kde-format 1085 msgctxt "Title for a list of synonyms for a word" 1086 msgid "Synonyms of %1:" 1087 msgstr "Tahap latihan semasa" 1088 1089 #: src/editor/synonymwidget.cpp:93 1090 #, fuzzy, kde-format 1091 msgctxt "Title for a list of antonyms (opposites) for a word" 1092 msgid "Antonyms of %1:" 1093 msgstr "Comment=Projek Ant" 1094 1095 #: src/editor/synonymwidget.cpp:97 1096 #, kde-format 1097 msgctxt "" 1098 "Title for a list of false friend (things that sound similar but have " 1099 "different meanings) for a word" 1100 msgid "False Friends of %1:" 1101 msgstr "" 1102 1103 #: src/editor/vocabularycolumnsdialog.cpp:43 1104 #, fuzzy, kde-format 1105 msgctxt "@title:window" 1106 msgid "Vocabulary Columns" 1107 msgstr "Dokumen yang hendak dibuka" 1108 1109 #: src/editor/vocabularycolumnsdialog.cpp:58 1110 #, kde-format 1111 msgid "Enable/Disable the columns for each language" 1112 msgstr "" 1113 1114 #: src/editor/vocabularydelegate.cpp:145 1115 #, fuzzy, kde-format 1116 msgid "Sound file selected: %1" 1117 msgstr "Padam giliran dipilih" 1118 1119 #: src/editor/vocabularydelegate.cpp:147 1120 #, fuzzy, kde-format 1121 msgid "Image file selected: %1" 1122 msgstr "Padam giliran dipilih" 1123 1124 #: src/editor/vocabularyview.cpp:79 1125 #, fuzzy, kde-format 1126 msgid "&Add New Entry" 1127 msgstr "Tajuk laman baru" 1128 1129 #: src/editor/vocabularyview.cpp:82 1130 #, kde-format 1131 msgid "Append a new row to the vocabulary" 1132 msgstr "" 1133 1134 #: src/editor/vocabularyview.cpp:91 1135 #, fuzzy, kde-format 1136 msgid "&Delete Entry" 1137 msgstr "Tajuk laman baru" 1138 1139 #: src/editor/vocabularyview.cpp:94 1140 #, fuzzy, kde-format 1141 msgid "Delete the selected rows" 1142 msgstr "Padam giliran dipilih" 1143 1144 #: src/editor/vocabularyview.cpp:105 1145 #, kde-format 1146 msgid "Copy" 1147 msgstr "" 1148 1149 #: src/editor/vocabularyview.cpp:112 1150 #, fuzzy, kde-format 1151 #| msgid "Count:" 1152 msgid "Cut" 1153 msgstr "Kira:" 1154 1155 #: src/editor/vocabularyview.cpp:119 1156 #, fuzzy, kde-format 1157 msgid "Paste" 1158 msgstr "Nyatakan perkataan/frasa" 1159 1160 #: src/editor/vocabularyview.cpp:126 1161 #, fuzzy, kde-format 1162 msgid "Select all rows" 1163 msgstr "Kuncupkan Semua Blok" 1164 1165 #: src/editor/vocabularyview.cpp:132 1166 #, fuzzy, kde-format 1167 msgid "Deselect all rows" 1168 msgstr "Kuncupkan Semua Blok" 1169 1170 #: src/editor/vocabularyview.cpp:140 1171 #, fuzzy, kde-format 1172 msgid "Vocabulary Columns..." 1173 msgstr "Dokumen yang hendak dibuka" 1174 1175 #: src/editor/vocabularyview.cpp:141 1176 #, fuzzy, kde-format 1177 msgid "Toggle display of individual vocabulary columns" 1178 msgstr "Name=Papar dalam Tetingkap Yang Dinyatakan" 1179 1180 #: src/editor/vocabularyview.cpp:253 1181 #, fuzzy, kde-format 1182 msgid "Do you really want to delete the selected entry?" 1183 msgid_plural "Do you really want to delete the selected %1 entries?" 1184 msgstr[0] "Anda mahu memadam masukan ini dari buku telefon?" 1185 msgstr[1] "Anda mahu memadam masukan ini dari buku telefon?" 1186 1187 #: src/editor/vocabularyview.cpp:254 1188 #, fuzzy, kde-format 1189 msgid "Delete" 1190 msgstr "&Ulangtetap" 1191 1192 #: src/editor/vocabularyview.cpp:358 1193 #, kde-format 1194 msgid "Nothing to spell check." 1195 msgstr "" 1196 1197 #: src/editor/vocabularyview.cpp:383 1198 #, kde-format 1199 msgctxt "@title of a popup" 1200 msgid "No Spell Checker Available" 1201 msgstr "" 1202 1203 #: src/editor/vocabularyview.cpp:384 1204 #, kde-format 1205 msgctxt "@popupmessage" 1206 msgid "" 1207 "Either the language set up is incorrect or no spellchecker was installed for " 1208 "this locale: %1." 1209 msgstr "" 1210 1211 #: src/editor/wordtypeview.cpp:31 1212 #, fuzzy, kde-format 1213 msgid "New" 1214 msgstr "Baru" 1215 1216 #: src/editor/wordtypeview.cpp:33 1217 #, kde-format 1218 msgid "Add a new word type to your document" 1219 msgstr "" 1220 1221 #: src/editor/wordtypeview.cpp:39 1222 #, fuzzy, kde-format 1223 #| msgid "Filename:" 1224 msgid "Rename" 1225 msgstr "Namafail:" 1226 1227 #: src/editor/wordtypeview.cpp:41 1228 #, fuzzy, kde-format 1229 msgid "Rename the selected word type" 1230 msgstr "Padam giliran dipilih" 1231 1232 #: src/editor/wordtypeview.cpp:47 1233 #, fuzzy, kde-format 1234 msgid "Delete Word Type" 1235 msgstr "Lilit perkataan" 1236 1237 #: src/editor/wordtypeview.cpp:49 1238 #, fuzzy, kde-format 1239 msgid "Delete the selected word type." 1240 msgstr "Padam giliran dipilih" 1241 1242 #: src/editor/wordtypeview.cpp:56 1243 #, fuzzy, kde-format 1244 #| msgid "German" 1245 msgctxt "" 1246 "Let the user select what grammatical meaning is connected to a word type " 1247 "(nouns have gender, verbs conjugations etc)" 1248 msgid "Grammar" 1249 msgstr "Jerman" 1250 1251 #: src/editor/wordtypeview.cpp:58 1252 #, kde-format 1253 msgid "To let Parley know the grammatical meaning of a word type." 1254 msgstr "" 1255 1256 #: src/editor/wordtypeview.cpp:66 1257 #, kde-format 1258 msgid "This word type folder contains nouns." 1259 msgstr "" 1260 1261 #: src/editor/wordtypeview.cpp:72 1262 #, fuzzy, kde-format 1263 msgid "Masculine Noun" 1264 msgstr "Tetikus 2 Butang (bersiri)" 1265 1266 #: src/editor/wordtypeview.cpp:74 1267 #, kde-format 1268 msgid "This word type folder contains masculine nouns." 1269 msgstr "" 1270 1271 #: src/editor/wordtypeview.cpp:80 1272 #, fuzzy, kde-format 1273 msgid "Feminine Noun" 1274 msgstr "Perempuan" 1275 1276 #: src/editor/wordtypeview.cpp:82 1277 #, kde-format 1278 msgid "This word type folder contains feminine nouns." 1279 msgstr "" 1280 1281 #: src/editor/wordtypeview.cpp:88 1282 #, fuzzy, kde-format 1283 #| msgid "&neutral" 1284 msgid "Neuter Noun" 1285 msgstr "&neutral" 1286 1287 #: src/editor/wordtypeview.cpp:90 1288 #, kde-format 1289 msgid "This word type folder contains neuter nouns." 1290 msgstr "" 1291 1292 #: src/editor/wordtypeview.cpp:98 1293 #, kde-format 1294 msgid "This word type folder contains adjectives." 1295 msgstr "" 1296 1297 #: src/editor/wordtypeview.cpp:106 1298 #, kde-format 1299 msgid "This word type folder contains adverbs." 1300 msgstr "" 1301 1302 #: src/editor/wordtypeview.cpp:114 1303 #, kde-format 1304 msgid "This word type folder contains verbs." 1305 msgstr "" 1306 1307 #: src/editor/wordtypeview.cpp:120 src/parleydocument.cpp:494 1308 #, fuzzy, kde-format 1309 msgid "Conjunction" 1310 msgstr "Kepas_tian:" 1311 1312 #: src/editor/wordtypeview.cpp:122 1313 #, kde-format 1314 msgid "This word type folder contains conjunctions." 1315 msgstr "" 1316 1317 #: src/editor/wordtypeview.cpp:128 1318 #, kde-format 1319 msgid "No Special Type" 1320 msgstr "" 1321 1322 #: src/editor/wordtypeview.cpp:131 1323 #, kde-format 1324 msgid "This word type folder contains no word type with special meaning." 1325 msgstr "" 1326 1327 #: src/editor/wordtypeview.cpp:209 1328 #, kde-format 1329 msgid "The root word type cannot be deleted." 1330 msgstr "" 1331 1332 #: src/editor/wordtypeview.cpp:219 1333 #, kde-format 1334 msgid "" 1335 "There is a word left with this word type. It will lose its type. Continue?" 1336 msgid_plural "" 1337 "There are %1 words left with this word type. They will lose their word type. " 1338 "Continue?" 1339 msgstr[0] "" 1340 msgstr[1] "" 1341 1342 #: src/exportdialog.cpp:53 1343 #, fuzzy, kde-format 1344 msgctxt "@title:window" 1345 msgid "Export" 1346 msgstr "Description=ioslave Subversion" 1347 1348 #: src/exportdialog.cpp:79 1349 #, fuzzy, kde-format 1350 msgid "HTML document" 1351 msgstr "EXAMPLE.COM" 1352 1353 #: src/exportdialog.cpp:102 1354 #, fuzzy, kde-format 1355 msgid "Could not write to file \"%1\"" 1356 msgstr "Fail Istimewa Peranti" 1357 1358 #: src/exportdialog.cpp:119 1359 #, kde-format 1360 msgid "Export As" 1361 msgstr "" 1362 1363 #: src/exportdialog.cpp:120 src/parleymainwindow.cpp:136 1364 #, fuzzy, kde-format 1365 msgid "Untitled" 1366 msgstr "Tajuk" 1367 1368 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExportOptions) 1369 #: src/exportdialog.ui:14 1370 #, kde-format 1371 msgid "Export" 1372 msgstr "" 1373 1374 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCardRadio) 1375 #: src/exportdialog.ui:20 1376 #, kde-format 1377 msgid "Flash Cards - to print learning cards (HTML)" 1378 msgstr "" 1379 1380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tableRadio) 1381 #: src/exportdialog.ui:30 1382 #, kde-format 1383 msgid "A vocabulary list that works in a web-browser and can be printed (HTML)" 1384 msgstr "" 1385 1386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, csvRadio) 1387 #: src/exportdialog.ui:40 1388 #, kde-format 1389 msgid "Comma separated values (CSV)" 1390 msgstr "" 1391 1392 #: src/main.cpp:26 1393 #, fuzzy, kde-format 1394 msgid "Vocabulary Trainer" 1395 msgstr "&Senarai tatabahasa" 1396 1397 #: src/main.cpp:28 1398 #, kde-format 1399 msgid "" 1400 "© 1999-2002\tEwald Arnold\n" 1401 "© 2001-2002\tThe KDE team\n" 1402 "© 2004-2007\tPeter Hedlund\n" 1403 "© 2007-2010\tFrederik Gladhorn\n" 1404 msgstr "" 1405 1406 #: src/main.cpp:33 1407 #, kde-format 1408 msgid "Helps you train your vocabulary" 1409 msgstr "" 1410 1411 #: src/main.cpp:37 1412 #, kde-format 1413 msgid "Inge Wallin" 1414 msgstr "" 1415 1416 #: src/main.cpp:37 src/main.cpp:39 1417 #, kde-format 1418 msgid "Developer and Co-maintainer" 1419 msgstr "" 1420 1421 #: src/main.cpp:39 1422 #, kde-format 1423 msgid "Amarvir Singh" 1424 msgstr "" 1425 1426 #: src/main.cpp:41 1427 #, kde-format 1428 msgid "Frederik Gladhorn" 1429 msgstr "" 1430 1431 #: src/main.cpp:41 1432 #, kde-format 1433 msgid "Developer, former maintainer" 1434 msgstr "" 1435 1436 #: src/main.cpp:43 1437 #, kde-format 1438 msgid "Daniel Laidig" 1439 msgstr "" 1440 1441 #: src/main.cpp:43 1442 #, kde-format 1443 msgid "Developer" 1444 msgstr "" 1445 1446 #: src/main.cpp:45 1447 #, kde-format 1448 msgid "David Capel" 1449 msgstr "" 1450 1451 #: src/main.cpp:45 1452 #, fuzzy, kde-format 1453 msgid "Practice Dialogs" 1454 msgstr "Tetapan Lain-lain" 1455 1456 #: src/main.cpp:47 1457 #, kde-format 1458 msgid "Avgoustinos Kadis" 1459 msgstr "" 1460 1461 #: src/main.cpp:47 1462 #, kde-format 1463 msgid "Scripting" 1464 msgstr "" 1465 1466 #: src/main.cpp:49 1467 #, kde-format 1468 msgid "Peter Hedlund" 1469 msgstr "" 1470 1471 #: src/main.cpp:50 1472 #, kde-format 1473 msgid "Countless fixes, former maintainer, port to KDE4" 1474 msgstr "" 1475 1476 #: src/main.cpp:53 1477 #, kde-format 1478 msgid "Ewald Arnold" 1479 msgstr "" 1480 1481 #: src/main.cpp:54 1482 #, fuzzy, kde-format 1483 msgid "Original Author" 1484 msgstr "Penulis dan penyelenggara" 1485 1486 #: src/main.cpp:58 1487 #, fuzzy, kde-format 1488 msgid "Lee Olson" 1489 msgstr "Cipta perbendaharaan kata baru." 1490 1491 #: src/main.cpp:58 1492 #, kde-format 1493 msgid "Artwork and Oxygen Icons" 1494 msgstr "" 1495 1496 #: src/main.cpp:60 1497 #, kde-format 1498 msgid "Anne-Marie Mahfouf" 1499 msgstr "" 1500 1501 #: src/main.cpp:60 1502 #, fuzzy, kde-format 1503 msgid "Port to KConfig XT" 1504 msgstr "gagal membuka liang `%s' (%s)\n" 1505 1506 #: src/main.cpp:62 1507 #, kde-format 1508 msgid "Jeremy Whiting" 1509 msgstr "" 1510 1511 #: src/main.cpp:62 1512 #, kde-format 1513 msgid "Rewriting the kvtml library for KDE4" 1514 msgstr "" 1515 1516 #: src/main.cpp:64 1517 #, kde-format 1518 msgid "Markus Büchele" 1519 msgstr "" 1520 1521 #: src/main.cpp:64 1522 #, kde-format 1523 msgid "Bug reports and testing on the way to KDE4" 1524 msgstr "" 1525 1526 #: src/main.cpp:66 1527 #, kde-format 1528 msgid "Ramona Knapp" 1529 msgstr "" 1530 1531 #: src/main.cpp:66 1532 #, kde-format 1533 msgid "Conceived the name Parley" 1534 msgstr "" 1535 1536 #: src/main.cpp:77 1537 #, fuzzy, kde-format 1538 msgid "[file]" 1539 msgstr "Fail Wujud" 1540 1541 #: src/main.cpp:77 1542 #, fuzzy, kde-format 1543 msgid "Document file to open" 1544 msgstr "Tidak dapat membuka '%1'. Fail tidak wujud." 1545 1546 #: src/parleyactions.cpp:71 1547 #, fuzzy, kde-format 1548 msgid "Creates a new vocabulary collection" 1549 msgstr "Dokumen yang hendak dibuka" 1550 1551 #: src/parleyactions.cpp:76 1552 #, fuzzy, kde-format 1553 msgid "Opens an existing vocabulary collection" 1554 msgstr "Dokumen yang hendak dibuka" 1555 1556 #: src/parleyactions.cpp:84 1557 #, fuzzy, kde-format 1558 msgid "Open &Downloaded Vocabularies..." 1559 msgstr "Tajuk laman baru" 1560 1561 #: src/parleyactions.cpp:85 1562 #, fuzzy, kde-format 1563 msgid "Open downloaded vocabulary collections" 1564 msgstr "Tajuk laman baru" 1565 1566 #: src/parleyactions.cpp:90 1567 #, fuzzy, kde-format 1568 msgid "Save the active vocabulary collection" 1569 msgstr "Dokumen yang hendak dibuka" 1570 1571 #: src/parleyactions.cpp:97 1572 #, kde-format 1573 msgid "Save the active vocabulary collection with a different name" 1574 msgstr "" 1575 1576 #: src/parleyactions.cpp:104 1577 #, kde-format 1578 msgid "&Export..." 1579 msgstr "" 1580 1581 #: src/parleyactions.cpp:105 1582 #, kde-format 1583 msgid "Export to HTML or CSV" 1584 msgstr "" 1585 1586 #: src/parleyactions.cpp:113 1587 #, fuzzy, kde-format 1588 msgid "&Properties..." 1589 msgstr "/_Profil" 1590 1591 #: src/parleyactions.cpp:114 1592 #, fuzzy, kde-format 1593 msgid "Edit document properties" 1594 msgstr "Dokumen yang hendak dibuka" 1595 1596 #: src/parleyactions.cpp:122 1597 #, kde-format 1598 msgid "Dashboard" 1599 msgstr "" 1600 1601 #: src/parleyactions.cpp:123 1602 #, fuzzy, kde-format 1603 msgid "Close the current vocabulary collection and show the dashboard" 1604 msgstr "Dokumen yang hendak dibuka" 1605 1606 #: src/parleyactions.cpp:129 1607 #, fuzzy, kde-format 1608 #| msgid "Malay" 1609 msgid "Quit Parley" 1610 msgstr "Melayu" 1611 1612 #: src/parleyactions.cpp:134 1613 #, fuzzy, kde-format 1614 msgid "Show the configuration dialog" 1615 msgstr "Papar nombor baris" 1616 1617 #: src/parleyactions.cpp:141 1618 #, fuzzy, kde-format 1619 msgid "&Languages..." 1620 msgstr "Pilihan Bahasa" 1621 1622 #: src/parleyactions.cpp:142 1623 #, kde-format 1624 msgid "" 1625 "Edit which languages are in the collection and their grammar properties." 1626 msgstr "" 1627 1628 #: src/parleyactions.cpp:151 1629 #, kde-format 1630 msgid "Remove all confidence levels from the current document" 1631 msgstr "" 1632 1633 #: src/parleyactions.cpp:162 1634 #, fuzzy, kde-format 1635 msgid "Show Entries from Child Units" 1636 msgstr "Name=Papar dalam Tetingkap Yang Dinyatakan" 1637 1638 #: src/parleyactions.cpp:163 1639 #, kde-format 1640 msgid "Enable to also see the entries of child units in each unit." 1641 msgstr "" 1642 1643 #: src/parleyactions.cpp:173 1644 #, kde-format 1645 msgid "Automatic Translation" 1646 msgstr "" 1647 1648 #. i18n: ectx: label, entry (AutomaticTranslation), group (General) 1649 #: src/parleyactions.cpp:174 src/settings/parley.kcfg:50 1650 #, kde-format 1651 msgid "Enable automatic translation of the unit entries." 1652 msgstr "" 1653 1654 #: src/parleyactions.cpp:184 1655 #, fuzzy, kde-format 1656 msgid "Start Practice..." 1657 msgstr "Fail Istimewa Peranti" 1658 1659 #: src/parleyactions.cpp:185 1660 #, fuzzy, kde-format 1661 msgid "Start practicing" 1662 msgstr "Fail Istimewa Peranti" 1663 1664 #: src/parleyactions.cpp:193 1665 #, fuzzy, kde-format 1666 msgid "Configure Practice..." 1667 msgstr "Artikel:" 1668 1669 #: src/parleyactions.cpp:194 1670 #, fuzzy, kde-format 1671 msgid "Change practice settings" 1672 msgstr "Tetapan Lain-lain" 1673 1674 #: src/parleyactions.cpp:202 1675 #, kde-format 1676 msgid "Export Results..." 1677 msgstr "" 1678 1679 #: src/parleyactions.cpp:203 1680 #, kde-format 1681 msgid "Write a file with the results of the practice" 1682 msgstr "" 1683 1684 #: src/parleyactions.cpp:211 1685 #, kde-format 1686 msgid "Editor" 1687 msgstr "" 1688 1689 #: src/parleyactions.cpp:212 1690 #, fuzzy, kde-format 1691 msgid "Switch to vocabulary editor" 1692 msgstr "Dokumen yang hendak dibuka" 1693 1694 #: src/parleyactions.cpp:220 1695 #, fuzzy, kde-format 1696 msgid "Show Se&arch" 1697 msgstr "Tapi_san pencarian:" 1698 1699 #: src/parleyactions.cpp:221 1700 #, fuzzy, kde-format 1701 msgid "Toggle display of the search bar" 1702 msgstr "Name=Papar dalam Tetingkap Yang Dinyatakan" 1703 1704 #: src/parleydocument.cpp:121 src/parleydocument.cpp:577 1705 #, fuzzy, kde-format 1706 msgctxt "@title:window document properties" 1707 msgid "Properties for %1" 1708 msgstr "Sunting ciri-ciri direktori yang dipilih" 1709 1710 #: src/parleydocument.cpp:158 1711 #, fuzzy, kde-format 1712 msgctxt "@title:window" 1713 msgid "Open Vocabulary Collection" 1714 msgstr "Dokumen yang hendak dibuka" 1715 1716 #: src/parleydocument.cpp:159 1717 #, fuzzy, kde-format 1718 msgid "Open in practice &mode" 1719 msgstr "Artikel:" 1720 1721 #: src/parleydocument.cpp:201 1722 #, kde-format 1723 msgid "" 1724 "The vocabulary collection is locked by another process. You can open the " 1725 "file if you take over the lock, but you will lose any changes from the other " 1726 "process.\n" 1727 "\n" 1728 "Do you want to take over the lock?\n" 1729 msgstr "" 1730 1731 #: src/parleydocument.cpp:203 1732 #, kde-format 1733 msgid "Take Over Lock" 1734 msgstr "" 1735 1736 #: src/parleydocument.cpp:234 1737 #, kde-format 1738 msgid "Opening collection \"%1\" resulted in an error: %2" 1739 msgstr "" 1740 1741 #: src/parleydocument.cpp:235 1742 #, fuzzy, kde-format 1743 msgctxt "@title:window" 1744 msgid "Open Collection" 1745 msgstr "Dokumen yang hendak dibuka" 1746 1747 #: src/parleydocument.cpp:263 1748 #, kde-format 1749 msgid "" 1750 "Vocabulary is modified.\n" 1751 "\n" 1752 "Save file before exit?\n" 1753 msgstr "" 1754 1755 #: src/parleydocument.cpp:296 1756 #, fuzzy, kde-format 1757 msgctxt "@title:window" 1758 msgid "Open Downloaded Vocabulary Collection" 1759 msgstr "Tajuk laman baru" 1760 1761 #: src/parleydocument.cpp:335 src/parleydocument.cpp:423 1762 #, kde-format 1763 msgid "" 1764 "File \"%1\" is locked by another process. You can save to the file if you " 1765 "take over the lock, but you will lose any changes from the other process.\n" 1766 "\n" 1767 "Do you want to take over the lock?\n" 1768 msgstr "" 1769 1770 #: src/parleydocument.cpp:366 src/parleydocument.cpp:459 1771 #, kde-format 1772 msgid "Writing file \"%1\" resulted in an error: %2" 1773 msgstr "" 1774 1775 #: src/parleydocument.cpp:367 src/parleydocument.cpp:460 1776 #, kde-format 1777 msgctxt "@title:window" 1778 msgid "Save File" 1779 msgstr "" 1780 1781 #: src/parleydocument.cpp:382 1782 #, fuzzy, kde-format 1783 msgctxt "@title:window" 1784 msgid "Save Vocabulary As" 1785 msgstr "/Fail/Simpan Seb_agai..." 1786 1787 #: src/parleydocument.cpp:394 1788 #, kde-format 1789 msgid "" 1790 "<qt>The file<p><b>%1</b></p>already exists. Do you want to overwrite it?</qt>" 1791 msgstr "" 1792 1793 #: src/parleydocument.cpp:402 1794 #, fuzzy, kde-format 1795 msgctxt "@info:status saving a file" 1796 msgid "Saving %1" 1797 msgstr "Menyimpan Cekupanskrin" 1798 1799 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox) 1800 #: src/parleydocument.cpp:506 src/settings/documentproperties.ui:234 1801 #, kde-format 1802 msgid "Public Domain" 1803 msgstr "" 1804 1805 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) 1806 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, languageGroupBox) 1807 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxLanguages) 1808 #: src/parleydocument.cpp:507 src/settings/documentproperties.ui:180 1809 #: src/settings/documentproperties.ui:250 1810 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:23 1811 #, kde-format 1812 msgid "Languages" 1813 msgstr "Bahasa" 1814 1815 #: src/parleydocument.cpp:515 1816 #, fuzzy, kde-format 1817 msgid "A Second Language" 1818 msgstr "Pilihan Bahasa" 1819 1820 #: src/parleydocument.cpp:518 1821 #, fuzzy, kde-format 1822 msgid "Lesson 1" 1823 msgstr "Cipta perbendaharaan kata baru." 1824 1825 #: src/parleydocument.cpp:560 1826 #, fuzzy, kde-format 1827 msgid "Could not open vocabulary collection \"%1\"" 1828 msgstr "Tajuk laman baru" 1829 1830 #: src/parleymainwindow.cpp:133 1831 #, kde-format 1832 msgctxt "" 1833 "Title and a modified status indicator. [*] is exact and will be shown only " 1834 "when document is modified" 1835 msgid "%1 [*]" 1836 msgstr "" 1837 1838 #: src/parleymainwindow.cpp:173 1839 #, kde-format 1840 msgid "" 1841 "You cannot start to practice when the known language is the same as the " 1842 "language to learn." 1843 msgstr "" 1844 1845 #: src/parleymainwindow.cpp:173 1846 #, fuzzy, kde-format 1847 msgid "Select languages" 1848 msgstr "Pilihan Bahasa" 1849 1850 #: src/parleymainwindow.cpp:211 1851 #, fuzzy, kde-format 1852 msgid "Download New Vocabularies..." 1853 msgstr "Tajuk laman baru" 1854 1855 #: src/parleymainwindow.cpp:217 1856 #, fuzzy, kde-format 1857 msgid "Downloads new vocabulary collections" 1858 msgstr "Tajuk laman baru" 1859 1860 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 1861 #: src/parleyui.rc:21 1862 #, fuzzy, kde-format 1863 msgid "Main Toolbar" 1864 msgstr "Papar penanda" 1865 1866 #. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar) 1867 #: src/parleyui.rc:29 src/practice/practiceui.rc:18 1868 #, fuzzy, kde-format 1869 msgid "Practice Toolbar" 1870 msgstr "Papar penanda" 1871 1872 #. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar) 1873 #: src/parleyui.rc:33 src/statistics/statisticsui.rc:19 1874 #, fuzzy, kde-format 1875 msgid "Statistics Toolbar" 1876 msgstr "Papar penanda" 1877 1878 #. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar) 1879 #: src/parleyui.rc:40 src/practice/practicesummaryui.rc:20 1880 #, fuzzy, kde-format 1881 msgid "Practice Summary Toolbar" 1882 msgstr "Artikel:" 1883 1884 #: src/practice/audiobutton.cpp:59 src/practice/audiobutton.cpp:60 1885 #, kde-format 1886 msgid "Stop" 1887 msgstr "" 1888 1889 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:59 1890 #, fuzzy, kde-format 1891 #| msgid "Enter the correct conjugation forms." 1892 msgid "All comparison forms were right." 1893 msgstr "Masukkan bentuk konjugatan yang betul." 1894 1895 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:65 1896 #, kde-format 1897 msgctxt "" 1898 "the user entered the wrong absolute form when practicing comparison forms of " 1899 "adjectives (the base form of the adjective is wrong)" 1900 msgid "\"%1\" is the wrong word." 1901 msgstr "" 1902 1903 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:70 1904 #, kde-format 1905 msgctxt "" 1906 "the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms " 1907 "of adjectives (good, better, best)" 1908 msgid "Both comparison forms (comparative and superlative) are wrong." 1909 msgstr "" 1910 1911 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:74 1912 #, kde-format 1913 msgctxt "" 1914 "the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms " 1915 "of adjectives (second form wrong - better)" 1916 msgid "The comparative is wrong." 1917 msgstr "" 1918 1919 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:78 1920 #, kde-format 1921 msgctxt "" 1922 "the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms " 1923 "of adjectives (third form wrong - best)" 1924 msgid "The superlative is wrong." 1925 msgstr "" 1926 1927 #: src/practice/comparisonmodewidget.cpp:65 1928 #, fuzzy, kde-format 1929 msgid "Enter the comparison forms." 1930 msgstr "perbandingan rentetan gagal" 1931 1932 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:22 1933 #, fuzzy 1934 msgid "Do not Care" 1935 msgstr "Tidak dapat mencari bahagian KDevDesigner." 1936 1937 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:24 1938 #, fuzzy 1939 msgid "30 Min" 1940 msgstr "" 1941 "\n" 1942 " %-30.30s\t%-30.30s\n" 1943 1944 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:25 1945 #, fuzzy 1946 msgid "1 Hour" 1947 msgstr " jam" 1948 1949 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:26 1950 #, fuzzy 1951 msgid "2 Hours" 1952 msgstr " jam" 1953 1954 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:27 1955 #, fuzzy 1956 msgid "4 Hours" 1957 msgstr " jam" 1958 1959 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:28 1960 #, fuzzy 1961 msgid "8 Hours" 1962 msgstr " jam" 1963 1964 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:29 1965 #, fuzzy 1966 msgid "12 Hours" 1967 msgstr "17:12" 1968 1969 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:30 1970 #, fuzzy 1971 msgid "18 Hours" 1972 msgstr "Keseluruhan" 1973 1974 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:32 1975 #, fuzzy 1976 msgid "1 Day" 1977 msgstr "&Tip Hari Ini" 1978 1979 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:33 1980 #, fuzzy 1981 msgid "2 Days" 1982 msgstr " hari" 1983 1984 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:34 1985 #, fuzzy 1986 msgid "3 Days" 1987 msgstr " hari" 1988 1989 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:35 1990 #, fuzzy 1991 msgid "4 Days" 1992 msgstr " hari" 1993 1994 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:36 1995 #, fuzzy 1996 msgid "5 Days" 1997 msgstr " hari" 1998 1999 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:37 2000 #, fuzzy 2001 msgid "6 Days" 2002 msgstr " hari" 2003 2004 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:39 2005 #, fuzzy 2006 msgid "1 Week" 2007 msgstr " minggu" 2008 2009 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:40 2010 #, fuzzy 2011 msgid "2 Weeks" 2012 msgstr " minggu" 2013 2014 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:41 2015 #, fuzzy 2016 msgid "3 Weeks" 2017 msgstr " minggu" 2018 2019 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:42 2020 #, fuzzy 2021 msgid "4 Weeks" 2022 msgstr " minggu" 2023 2024 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:44 2025 #, fuzzy 2026 msgid "1 Month" 2027 msgstr "Bulan" 2028 2029 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:45 2030 #, fuzzy 2031 msgid "2 Months" 2032 msgstr "Bulan:" 2033 2034 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:46 2035 #, fuzzy 2036 msgid "3 Months" 2037 msgstr "Bulan:" 2038 2039 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:47 2040 #, fuzzy 2041 msgid "4 Months" 2042 msgstr "Bulan:" 2043 2044 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:48 2045 #, fuzzy 2046 msgid "5 Months" 2047 msgstr "Bulan:" 2048 2049 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:49 2050 #, fuzzy 2051 msgid "6 Months" 2052 msgstr "Bulan:" 2053 2054 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:50 2055 #, fuzzy 2056 msgid "10 Months" 2057 msgstr "10 TB" 2058 2059 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:51 2060 #, fuzzy 2061 msgid "12 Months" 2062 msgstr "17:12" 2063 2064 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:220 2065 #, fuzzy, kde-format 2066 msgid "Illogical blocking times.\n" 2067 msgstr "" 2068 "\n" 2069 "Masa pelaksanaan (saat)\n" 2070 2071 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:222 2072 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:235 2073 #, kde-format 2074 msgid "The time for level %1 should be lower than the time for level %2.\n" 2075 msgstr "" 2076 2077 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:233 2078 #, fuzzy, kde-format 2079 msgid "" 2080 "\n" 2081 "Illogical expiration times.\n" 2082 msgstr "" 2083 "\n" 2084 "Masa pelaksanaan (saat)\n" 2085 2086 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:247 2087 #, kde-format 2088 msgid "" 2089 "\n" 2090 "Illogical blocking vs. expiration times.\n" 2091 msgstr "" 2092 2093 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:249 2094 #, kde-format 2095 msgid "" 2096 "The blocking time at level %1 should be lower than the expiration time.\n" 2097 msgstr "" 2098 2099 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:255 2100 #, fuzzy, kde-format 2101 msgid "Illogical Values" 2102 msgstr "Pulihkan nilai _asal" 2103 2104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev2) 2105 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:40 2106 #, fuzzy, kde-format 2107 msgid "Level &2:" 2108 msgstr "Aras" 2109 2110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev5) 2111 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:53 2112 #, fuzzy, kde-format 2113 msgid "Level &5:" 2114 msgstr "Aras" 2115 2116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev6) 2117 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:63 2118 #, fuzzy, kde-format 2119 msgid "Level &6:" 2120 msgstr "Aras" 2121 2122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Expire) 2123 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:79 2124 #, kde-format 2125 msgid "E&xpiring" 2126 msgstr "" 2127 2128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Block) 2129 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:95 2130 #, fuzzy, kde-format 2131 msgid "Bl&ocking" 2132 msgstr "Faktor pemblokan tidak sah" 2133 2134 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev4) 2135 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:118 2136 #, fuzzy, kde-format 2137 msgid "Level &4:" 2138 msgstr "Aras" 2139 2140 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev7) 2141 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:128 2142 #, fuzzy, kde-format 2143 msgid "Level &7:" 2144 msgstr "Aras" 2145 2146 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev1) 2147 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:150 2148 #, fuzzy, kde-format 2149 msgid "Level &1:" 2150 msgstr "Aras" 2151 2152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev3) 2153 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:192 2154 #, fuzzy, kde-format 2155 msgid "Level &3:" 2156 msgstr "Aras" 2157 2158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2159 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:218 2160 #, kde-format 2161 msgid "Do not practice vocabulary that has been asked within:" 2162 msgstr "" 2163 2164 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2165 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:228 2166 #, kde-format 2167 msgid "Vocabulary drops one grade after this much time:" 2168 msgstr "" 2169 2170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdjective) 2171 #: src/practice/configure/comparisonoptionswidget.ui:16 2172 #, fuzzy, kde-format 2173 msgid "Include Adjectives" 2174 msgstr "Edit baris dipilih" 2175 2176 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdverb) 2177 #: src/practice/configure/comparisonoptionswidget.ui:23 2178 #, kde-format 2179 msgid "Include Adverbs" 2180 msgstr "" 2181 2182 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:23 2183 #, fuzzy, kde-format 2184 #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 2185 #| msgid "Your names" 2186 msgctxt "@title:window" 2187 msgid "Configure Practice" 2188 msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan" 2189 2190 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:28 2191 #, fuzzy, kde-format 2192 #| msgid "General" 2193 msgctxt "" 2194 "@title:group Configure general settings for practicing vocabulary, short " 2195 "title in config dialog." 2196 msgid "General" 2197 msgstr "Umum" 2198 2199 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:30 2200 #, fuzzy, kde-format 2201 msgctxt "Configure general settings for practicing vocabulary." 2202 msgid "General Practice Settings" 2203 msgstr "Tetapan Lain-lain" 2204 2205 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:35 2206 #, fuzzy, kde-format 2207 msgctxt "" 2208 "@title:group vocabulary can be set to be blocked for a certain amount of time" 2209 msgid "Blocking" 2210 msgstr "Faktor pemblokan tidak sah" 2211 2212 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:37 2213 #, fuzzy, kde-format 2214 msgid "Blocking Settings" 2215 msgstr "Tetapan Lain-lain" 2216 2217 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:42 2218 #, fuzzy, kde-format 2219 msgctxt "" 2220 "@title:group ignore vocabulary based on some properties like word type" 2221 msgid "Thresholds" 2222 msgstr "Tetapan Lain-lain" 2223 2224 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:44 2225 #, fuzzy, kde-format 2226 msgid "Threshold Settings" 2227 msgstr "Tetapan Lain-lain" 2228 2229 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:49 2230 #, kde-format 2231 msgctxt "" 2232 "@title:group Configure specific settings for practicing vocabulary, short " 2233 "title in config dialog." 2234 msgid "Specific" 2235 msgstr "" 2236 2237 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:51 2238 #, fuzzy, kde-format 2239 msgctxt "Configure specific settings for practicing vocabulary." 2240 msgid "Specific Practice Settings" 2241 msgstr "Tetapan Lain-lain" 2242 2243 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 2244 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:17 2245 #, fuzzy, kde-format 2246 msgid "Correction" 2247 msgstr "<b>Peranti Dipilih</b>" 2248 2249 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreAccentMistakes) 2250 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:23 2251 #, kde-format 2252 msgid "Answers with wrong accents are still counted as correct." 2253 msgstr "" 2254 2255 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreAccentMistakes) 2256 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:26 2257 #, fuzzy, kde-format 2258 msgid "Ignore accents" 2259 msgstr "%s: ungkapan biasa (regexp) tidak sah: %s" 2260 2261 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCapitalizationMistakes) 2262 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:36 2263 #, kde-format 2264 msgid "Any captitalization in the answer is counted as correct." 2265 msgstr "" 2266 2267 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCapitalizationMistakes) 2268 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:39 2269 #, fuzzy, kde-format 2270 msgid "Ignore capitalization" 2271 msgstr "Papar nombor baris" 2272 2273 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnorePunctuationMistakes) 2274 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:49 2275 #, kde-format 2276 msgid "Any punctuation mistake in the answer is counted as correct." 2277 msgstr "" 2278 2279 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnorePunctuationMistakes) 2280 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:52 2281 #, fuzzy, kde-format 2282 msgid "Ignore punctuation" 2283 msgstr "Papar nombor baris" 2284 2285 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHints) 2286 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:62 2287 #, kde-format 2288 msgid "" 2289 "During the practice you can use the hint button to see parts of the solution." 2290 msgstr "" 2291 2292 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHints) 2293 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:65 2294 #, fuzzy, kde-format 2295 msgid "Enable hints" 2296 msgstr "Tetikus 2 Butang (bersiri)" 2297 2298 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 2299 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:91 2300 #, fuzzy, kde-format 2301 msgid "Images and Sound" 2302 msgstr "Papar penanda" 2303 2304 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsFrontImage) 2305 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:97 2306 #, kde-format 2307 msgid "During the practice, images are shown for the question." 2308 msgstr "" 2309 2310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsFrontImage) 2311 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:100 2312 #, fuzzy, kde-format 2313 msgid "Image for question" 2314 msgstr "Papar penanda" 2315 2316 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsBackImage) 2317 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:110 2318 #, kde-format 2319 msgid "During the practice, images are shown for the solution." 2320 msgstr "" 2321 2322 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsBackImage) 2323 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:113 2324 #, fuzzy, kde-format 2325 msgid "Image for solution" 2326 msgstr "Papar penanda" 2327 2328 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AllowImageInsteadOfWord) 2329 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:123 2330 #, kde-format 2331 msgid "Allow using images instead of words in flashcards." 2332 msgstr "" 2333 2334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowImageInsteadOfWord) 2335 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:126 2336 #, kde-format 2337 msgid "Allow images instead of words" 2338 msgstr "" 2339 2340 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PracticeSoundEnabled) 2341 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:136 2342 #, kde-format 2343 msgid "Enable playing of pronunciation sound files during the practice." 2344 msgstr "" 2345 2346 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2347 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:158 2348 #, kde-format 2349 msgid "" 2350 "By default you are asked to enter synonyms until you enter the one that is " 2351 "associated directly with the current word. With this option enabled any " 2352 "synonym is accepted." 2353 msgstr "" 2354 2355 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CountSynonymsAsCorrect) 2356 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:168 2357 #, fuzzy, kde-format 2358 msgid "Accept any synonym" 2359 msgstr "<b>Peranti Dipilih</b>" 2360 2361 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 2362 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:191 2363 #, fuzzy, kde-format 2364 msgid "Sessions" 2365 msgstr "%s: ungkapan biasa (regexp) tidak sah: %s" 2366 2367 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 2368 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:202 2369 #, kde-format 2370 msgid "Max session size:" 2371 msgstr "" 2372 2373 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 2374 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:251 2375 #, fuzzy, kde-format 2376 msgid "Max number of new words:" 2377 msgstr "Name=Papar dalam Tetingkap Yang Dinyatakan" 2378 2379 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_MultipleChoiceWordTypeConsistancy) 2380 #: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:23 2381 #, kde-format 2382 msgid "" 2383 "When creating multiple choice practices, try to show answers of the same " 2384 "word type." 2385 msgstr "" 2386 2387 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MultipleChoiceWordTypeConsistancy) 2388 #: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:26 2389 #, fuzzy, kde-format 2390 msgid "Use choices of the same word type" 2391 msgstr "Padam giliran dipilih" 2392 2393 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 2394 #: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:41 2395 #, fuzzy, kde-format 2396 msgid "Number of choices:" 2397 msgstr "Name=Papar dalam Tetingkap Yang Dinyatakan" 2398 2399 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 2400 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:17 2401 #, kde-format 2402 msgid "Only practice vocabulary that fulfills the following conditions:" 2403 msgstr "" 2404 2405 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2406 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:26 2407 #, kde-format 2408 msgid "At least" 2409 msgstr "" 2410 2411 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 2412 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:33 2413 #, kde-format 2414 msgid "At most" 2415 msgstr "" 2416 2417 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2418 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:43 2419 #, fuzzy, kde-format 2420 msgid "Grade:" 2421 msgstr "Tahap Gred: %1. Strok: %2." 2422 2423 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 2424 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:53 2425 #, fuzzy, kde-format 2426 msgid "Times practiced:" 2427 msgstr "Artikel:" 2428 2429 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 2430 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:80 2431 #, fuzzy, kde-format 2432 #| msgid "Enter the correct conjugation forms." 2433 msgid "Answered incorrectly:" 2434 msgstr "Masukkan bentuk konjugatan yang betul." 2435 2436 #: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:93 2437 #, fuzzy, kde-format 2438 #| msgid "Enter the correct conjugation forms." 2439 msgid "All conjugation forms were right." 2440 msgstr "Masukkan bentuk konjugatan yang betul." 2441 2442 #: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:97 2443 #, fuzzy, kde-format 2444 #| msgid "Enter the correct conjugation forms." 2445 msgctxt "You did not get the conjugation forms right." 2446 msgid "You answered %1 conjugation form correctly." 2447 msgid_plural "You answered %1 conjugation forms correctly." 2448 msgstr[0] "Masukkan bentuk konjugatan yang betul." 2449 msgstr[1] "Masukkan bentuk konjugatan yang betul." 2450 2451 #: src/practice/conjugationmodewidget.cpp:111 2452 #, fuzzy, kde-format 2453 #| msgid "Enter the correct conjugation forms." 2454 msgid "Enter all conjugation forms." 2455 msgstr "Masukkan bentuk konjugatan yang betul." 2456 2457 #: src/practice/genderbackendmode.cpp:62 2458 #, kde-format 2459 msgid "Choose the right article for \"%1\"" 2460 msgstr "" 2461 2462 #: src/practice/genderbackendmode.cpp:82 2463 #, fuzzy, kde-format 2464 #| msgid "&male" 2465 msgctxt "@label the gender of the word: masculine" 2466 msgid "%1 is masculine" 2467 msgstr "&lelaki" 2468 2469 #: src/practice/genderbackendmode.cpp:87 2470 #, fuzzy, kde-format 2471 #| msgid "&female" 2472 msgctxt "@label the gender of the word: feminine" 2473 msgid "%1 is feminine" 2474 msgstr "&perempuan" 2475 2476 #: src/practice/genderbackendmode.cpp:92 2477 #, fuzzy, kde-format 2478 #| msgid "&neutral" 2479 msgctxt "@label the gender of the word: neuter" 2480 msgid "%1 is neuter" 2481 msgstr "&neutral" 2482 2483 #: src/practice/guifrontend.cpp:123 2484 #, kde-format 2485 msgctxt "Display of the current unit during practice" 2486 msgid "Unit: %1" 2487 msgstr "" 2488 2489 #: src/practice/guifrontend.cpp:129 2490 #, fuzzy, kde-format 2491 msgid "New word" 2492 msgstr "Lilit perkataan" 2493 2494 #: src/practice/guifrontend.cpp:132 2495 #, kde-format 2496 msgctxt "" 2497 "Display of the current confidence level during practice, 1st param is either " 2498 "initial or long term" 2499 msgid "%1, confidence %2" 2500 msgstr "" 2501 2502 #: src/practice/guifrontend.cpp:133 2503 #, kde-format 2504 msgid "initial" 2505 msgstr "" 2506 2507 #: src/practice/guifrontend.cpp:133 2508 #, kde-format 2509 msgid "long term" 2510 msgstr "" 2511 2512 #: src/practice/guifrontend.cpp:199 2513 #, kde-format 2514 msgid "" 2515 "You answered correctly %2 of a total of %1 word.\n" 2516 "You are %3% done." 2517 msgid_plural "" 2518 "You answered correctly %2 of a total of %1 words.\n" 2519 "You are %3% done." 2520 msgstr[0] "" 2521 msgstr[1] "" 2522 2523 #: src/practice/latexrenderer.cpp:46 2524 #, kde-format 2525 msgid "Rendering..." 2526 msgstr "" 2527 2528 #: src/practice/latexrenderer.cpp:135 2529 #, kde-format 2530 msgid "LaTeX error." 2531 msgstr "" 2532 2533 #: src/practice/multiplechoicebackendmode.cpp:103 2534 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:145 2535 #, kde-format 2536 msgid "You revealed the answer by using too many hints." 2537 msgstr "" 2538 2539 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, answerLaterButton) 2540 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:128 2541 #, kde-format 2542 msgid "Skip this word for now and ask again later" 2543 msgstr "" 2544 2545 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, answerLaterButton) 2546 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:131 2547 #, kde-format 2548 msgid "Answer Later" 2549 msgstr "" 2550 2551 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, hintButton) 2552 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:141 2553 #, fuzzy, kde-format 2554 #| msgid "minutes" 2555 msgid "Hint" 2556 msgstr "minit" 2557 2558 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, continueButton) 2559 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:202 2560 #, fuzzy, kde-format 2561 msgid "Continue" 2562 msgstr "Sedang dilaksanakan... " 2563 2564 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsWrongButton) 2565 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:219 2566 #, fuzzy, kde-format 2567 #| msgid "I &Know It" 2568 msgid "I Did not Know it" 2569 msgstr "&Saya Tahu" 2570 2571 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsCorrectButton) 2572 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:226 2573 #, fuzzy, kde-format 2574 #| msgid "I &Know It" 2575 msgid "I Knew it" 2576 msgstr "&Saya Tahu" 2577 2578 #. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, totalProgress) 2579 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:300 2580 #, no-c-format, kde-format 2581 msgid "%v/%m" 2582 msgstr "" 2583 2584 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel) 2585 #: src/practice/practice_widget_comparison.ui:35 2586 #, fuzzy, kde-format 2587 msgid "absolute" 2588 msgstr "Nyatakan perkataan/frasa" 2589 2590 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel) 2591 #: src/practice/practice_widget_comparison.ui:80 2592 #, fuzzy, kde-format 2593 msgid "comparative" 2594 msgstr "perbandingan rentetan gagal" 2595 2596 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel) 2597 #: src/practice/practice_widget_comparison.ui:125 2598 #, fuzzy, kde-format 2599 msgid "superlative" 2600 msgstr "Artikel:" 2601 2602 #: src/practice/practicemainwindow.cpp:68 2603 #, fuzzy, kde-format 2604 msgid "Stop Practice" 2605 msgstr "Artikel:" 2606 2607 #: src/practice/practicemainwindow.cpp:70 2608 #, fuzzy, kde-format 2609 msgid "Stop practicing" 2610 msgstr "Artikel:" 2611 2612 #: src/practice/practicemainwindow.cpp:77 2613 #, kde-format 2614 msgid "Change answer to right/wrong" 2615 msgstr "" 2616 2617 #: src/practice/practicemainwindow.cpp:79 2618 #, kde-format 2619 msgid "" 2620 "When you answered, Parley will display that the answer was right or wrong.\n" 2621 "This shortcut changes how the answer is counted." 2622 msgstr "" 2623 2624 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:62 2625 #, kde-format 2626 msgctxt "number of words, minutes, seconds" 2627 msgid "You practiced %1 in %2 and %3." 2628 msgstr "" 2629 2630 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:63 2631 #, fuzzy, kde-format 2632 msgid "one word" 2633 msgid_plural "%1 words" 2634 msgstr[0] "Lilit perkataan" 2635 msgstr[1] "Lilit perkataan" 2636 2637 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:64 2638 #, fuzzy, kde-format 2639 #| msgid "minutes" 2640 msgid "one minute" 2641 msgid_plural "%1 minutes" 2642 msgstr[0] "minit" 2643 msgstr[1] "minit" 2644 2645 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:65 2646 #, fuzzy, kde-format 2647 msgid "one second" 2648 msgid_plural "%1 seconds" 2649 msgstr[0] "Pilihan Bahasa" 2650 msgstr[1] "Pilihan Bahasa" 2651 2652 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:82 2653 #, fuzzy, kde-format 2654 msgid "Practice Overview" 2655 msgstr "Tidak dapat mencari bahagian KDevDesigner." 2656 2657 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:83 2658 #, kde-format 2659 msgid "Switch to the Practice Overview page" 2660 msgstr "" 2661 2662 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:150 2663 #, kde-format 2664 msgid "HTML Files" 2665 msgstr "" 2666 2667 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:150 2668 #, fuzzy, kde-format 2669 msgid "OpenDocument text files" 2670 msgstr "Dokumen yang hendak dibuka" 2671 2672 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:160 2673 #, fuzzy, kde-format 2674 msgid "Practice results" 2675 msgstr "Tidak dapat mencari bahagian KDevDesigner." 2676 2677 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:165 2678 #, kde-format 2679 msgid "Answered questions: %1\n" 2680 msgstr "" 2681 2682 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:166 2683 #, fuzzy, kde-format 2684 msgid "Correct answers: %1\n" 2685 msgstr "Kala semasa adalah %1." 2686 2687 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:167 2688 #, fuzzy, kde-format 2689 msgid "Wrong answers: %1\n" 2690 msgstr "%i Salah" 2691 2692 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:174 2693 #, kde-format 2694 msgid "<b>Attempts</b>" 2695 msgstr "" 2696 2697 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:175 2698 #, fuzzy, kde-format 2699 msgid "<b>Question</b>" 2700 msgstr "Papar penanda" 2701 2702 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:176 2703 #, kde-format 2704 msgid "<b>Correct answer</b>" 2705 msgstr "" 2706 2707 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:177 2708 #, kde-format 2709 msgid "<b>Your errors</b>" 2710 msgstr "" 2711 2712 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:192 2713 #, fuzzy, kde-format 2714 msgid "Could not write to %1" 2715 msgstr "Fail Istimewa Peranti" 2716 2717 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:192 2718 #, fuzzy, kde-format 2719 msgid "Could not write file" 2720 msgstr "Fail Istimewa Peranti" 2721 2722 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) 2723 #: src/practice/practicesummarywidget.ui:28 2724 #, kde-format 2725 msgid "Attempts" 2726 msgstr "" 2727 2728 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) 2729 #: src/practice/practicesummarywidget.ui:33 2730 #, fuzzy, kde-format 2731 msgid "Question" 2732 msgstr "Papar penanda" 2733 2734 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) 2735 #: src/practice/practicesummarywidget.ui:38 2736 #, fuzzy, kde-format 2737 msgid "Solution" 2738 msgstr "Papar penanda" 2739 2740 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) 2741 #: src/practice/practicesummarywidget.ui:43 2742 #, fuzzy, kde-format 2743 #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 2744 #| msgid "Your names" 2745 msgid "Your Answer" 2746 msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan" 2747 2748 #: src/practice/sessionmanagerbase.cpp:53 2749 #, fuzzy, kde-format 2750 msgid "The vocabulary collection contains fewer than two languages." 2751 msgstr "Dokumen yang hendak dibuka" 2752 2753 #: src/practice/sessionmanagerbase.cpp:53 2754 #, fuzzy, kde-format 2755 msgid "Could not start practice" 2756 msgstr "Fail Istimewa Peranti" 2757 2758 #: src/practice/statustoggle.cpp:77 2759 #, kde-format 2760 msgid "" 2761 "This answer will be counted as correct.\n" 2762 "Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the " 2763 "first attempt." 2764 msgstr "" 2765 2766 #: src/practice/statustoggle.cpp:78 2767 #, fuzzy, kde-format 2768 #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 2769 #| msgid "Your names" 2770 msgid "Count this answer as wrong" 2771 msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan" 2772 2773 #: src/practice/statustoggle.cpp:81 2774 #, kde-format 2775 msgid "" 2776 "This answer will be counted as wrong.\n" 2777 "Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the " 2778 "first attempt." 2779 msgstr "" 2780 2781 #: src/practice/statustoggle.cpp:82 2782 #, kde-format 2783 msgid "Count this answer as correct" 2784 msgstr "" 2785 2786 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:78 2787 #, fuzzy, kde-format 2788 #| msgid "Count:" 2789 msgctxt "test results" 2790 msgid "%1 % correct" 2791 msgstr "Kira:" 2792 2793 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:80 2794 #, kde-format 2795 msgctxt "test results" 2796 msgid "%1 % wrong" 2797 msgstr "" 2798 2799 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:82 2800 #, fuzzy, kde-format 2801 msgctxt "test results" 2802 msgid "%1 % not answered" 2803 msgstr "%s tidak dijumpai" 2804 2805 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:140 2806 #, kde-format 2807 msgid "Answered correctly on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)" 2808 msgstr "" 2809 2810 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:147 2811 #, kde-format 2812 msgid "Answered wrong on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)" 2813 msgstr "" 2814 2815 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:154 2816 #, kde-format 2817 msgid "Not answered during this practice: %1 of %2 (%3 %)" 2818 msgstr "" 2819 2820 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:70 2821 #, fuzzy, kde-format 2822 #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 2823 #| msgid "Your names" 2824 msgid "Your answer was wrong." 2825 msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan" 2826 2827 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:84 2828 #, kde-format 2829 msgid "" 2830 "Your answer was a synonym. Please enter another word with the same " 2831 "translation." 2832 msgstr "" 2833 2834 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:88 2835 #, kde-format 2836 msgid "Your answer was an already entered synonym." 2837 msgstr "" 2838 2839 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:91 2840 #, fuzzy, kde-format 2841 #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 2842 #| msgid "Your names" 2843 msgid "Your answer was a synonym and your punctuation was wrong." 2844 msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan" 2845 2846 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:93 2847 #, kde-format 2848 msgid "Your answer was a synonym and your capitalization was wrong." 2849 msgstr "" 2850 2851 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:95 2852 #, kde-format 2853 msgid "Your answer was a synonym and accents were wrong." 2854 msgstr "" 2855 2856 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:97 2857 #, kde-format 2858 msgid "Your answer was a synonym." 2859 msgstr "" 2860 2861 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:105 2862 #, kde-format 2863 msgid "" 2864 "Your answer was wrong as punctuation mistakes are not accepted. Please try " 2865 "again." 2866 msgstr "" 2867 2868 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:107 2869 #, kde-format 2870 msgid "" 2871 "Your answer was wrong as capitalization mistakes are not accepted. Please " 2872 "try again." 2873 msgstr "" 2874 2875 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:109 2876 #, kde-format 2877 msgid "" 2878 "Your answer was wrong as accent mistakes are not accepted. Please try again." 2879 msgstr "" 2880 2881 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:111 2882 #, kde-format 2883 msgid "Your answer was wrong. Please try again." 2884 msgstr "" 2885 2886 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:118 2887 #, fuzzy, kde-format 2888 #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 2889 #| msgid "Your names" 2890 msgid "Your answer was right, but your punctuation was wrong." 2891 msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan" 2892 2893 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:120 2894 #, kde-format 2895 msgid "Your answer was right, but your capitalization was wrong." 2896 msgstr "" 2897 2898 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:122 2899 #, fuzzy, kde-format 2900 #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 2901 #| msgid "Your names" 2902 msgid "Your answer was right, but accents were wrong." 2903 msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan" 2904 2905 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:124 2906 #, fuzzy, kde-format 2907 #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 2908 #| msgid "Your names" 2909 msgid "Your answer was right." 2910 msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan" 2911 2912 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:128 2913 #, fuzzy, kde-format 2914 #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 2915 #| msgid "Your names" 2916 msgid "" 2917 "Your answer was right... but not on the first try and your punctuation was " 2918 "wrong." 2919 msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan" 2920 2921 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:130 2922 #, kde-format 2923 msgid "" 2924 "Your answer was right... but not on the first try and your capitalization " 2925 "was wrong." 2926 msgstr "" 2927 2928 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:132 2929 #, kde-format 2930 msgid "" 2931 "Your answer was right... but not on the first try and accents were wrong." 2932 msgstr "" 2933 2934 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:134 2935 #, kde-format 2936 msgid "Your answer was right... but not on the first try." 2937 msgstr "" 2938 2939 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:154 2940 #, kde-format 2941 msgid "The solution starts with: %1" 2942 msgstr "" 2943 2944 #: src/practice/writtenpracticewidget.cpp:130 2945 #, fuzzy, kde-format 2946 msgid "Synonym: " 2947 msgstr "Tahap latihan semasa" 2948 2949 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tiltle_group) 2950 #: src/settings/documentproperties.ui:38 2951 #, fuzzy, kde-format 2952 msgid "General Document Properties" 2953 msgstr "Dokumen yang hendak dibuka" 2954 2955 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_title) 2956 #: src/settings/documentproperties.ui:50 2957 #, fuzzy, kde-format 2958 msgid "&Title:" 2959 msgstr "Tajuk" 2960 2961 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, titleLineEdit) 2962 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, authorLineEdit) 2963 #: src/settings/documentproperties.ui:69 src/settings/documentproperties.ui:95 2964 #, kde-format 2965 msgid "A title for your document." 2966 msgstr "" 2967 2968 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author) 2969 #: src/settings/documentproperties.ui:76 2970 #, fuzzy, kde-format 2971 msgid "&Author:" 2972 msgstr "Penulis: " 2973 2974 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author_2) 2975 #: src/settings/documentproperties.ui:102 2976 #, fuzzy, kde-format 2977 msgid "E&mail:" 2978 msgstr "Lelaki" 2979 2980 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, contactLineEdit) 2981 #: src/settings/documentproperties.ui:121 2982 #, kde-format 2983 msgid "A way to contact you (email or a webpage)." 2984 msgstr "" 2985 2986 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_remark) 2987 #: src/settings/documentproperties.ui:128 2988 #, fuzzy, kde-format 2989 msgid "&Comment:" 2990 msgstr "Umum" 2991 2992 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, commentTextEdit) 2993 #: src/settings/documentproperties.ui:147 2994 #, fuzzy, kde-format 2995 msgid "Any additional information." 2996 msgstr "Ciri perkongsian - %s" 2997 2998 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2999 #: src/settings/documentproperties.ui:160 3000 #, fuzzy, kde-format 3001 msgid "Cate&gory:" 3002 msgstr "Pilihan Bahasa" 3003 3004 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, categoryComboBox) 3005 #: src/settings/documentproperties.ui:173 3006 #, kde-format 3007 msgid "A general category into which your document belongs." 3008 msgstr "" 3009 3010 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) 3011 #: src/settings/documentproperties.ui:185 3012 #, kde-format 3013 msgid "Music" 3014 msgstr "" 3015 3016 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) 3017 #: src/settings/documentproperties.ui:190 3018 #, kde-format 3019 msgid "Geography" 3020 msgstr "" 3021 3022 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) 3023 #: src/settings/documentproperties.ui:195 3024 #, fuzzy, kde-format 3025 msgid "Anatomy" 3026 msgstr "Falak" 3027 3028 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) 3029 #: src/settings/documentproperties.ui:200 3030 #, kde-format 3031 msgid "History" 3032 msgstr "" 3033 3034 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) 3035 #: src/settings/documentproperties.ui:205 3036 #, fuzzy, kde-format 3037 msgid "Test Preparation" 3038 msgstr "Description=ioslave Subversion" 3039 3040 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_license) 3041 #: src/settings/documentproperties.ui:213 3042 #, fuzzy, kde-format 3043 msgid "&License:" 3044 msgstr "Lesen" 3045 3046 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, licenseComboBox) 3047 #: src/settings/documentproperties.ui:227 3048 #, kde-format 3049 msgid "" 3050 "The license under which your document will be.\n" 3051 "If you consider contributing your file to KDE in the future, an appropriate " 3052 "license is required." 3053 msgstr "" 3054 3055 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox) 3056 #: src/settings/documentproperties.ui:239 3057 #, kde-format 3058 msgid "GPLv2+ (GNU General Public License version 2 or later)" 3059 msgstr "" 3060 3061 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_1) 3062 #: src/settings/documentproperties.ui:256 3063 #, fuzzy, kde-format 3064 #| msgid "Languages" 3065 msgid "&First language:" 3066 msgstr "Bahasa" 3067 3068 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_2) 3069 #: src/settings/documentproperties.ui:282 3070 #, fuzzy, kde-format 3071 msgid "&Second language:" 3072 msgstr "Pilihan Bahasa" 3073 3074 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, grammarCheckBox) 3075 #: src/settings/documentproperties.ui:311 3076 #, fuzzy, kde-format 3077 msgid "&Setup grammar details" 3078 msgstr "/_Profil" 3079 3080 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, downloadGrammarCheckBox) 3081 #: src/settings/documentproperties.ui:321 3082 #, fuzzy, kde-format 3083 #| msgid "German" 3084 msgctxt "Attept to download grammar properties for the selected languages" 3085 msgid "Download grammar" 3086 msgstr "Jerman" 3087 3088 #. i18n: ectx: label, entry (ConjugationTenses), group (Document $(fileurl)) 3089 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConjugationTenses), group (Document $(fileurl)) 3090 #. i18n: ectx: label, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale)) 3091 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale)) 3092 #: src/settings/documentsettings.kcfg:11 src/settings/documentsettings.kcfg:12 3093 #: src/settings/languagesettings.kcfg:23 src/settings/languagesettings.kcfg:24 3094 #, fuzzy, kde-format 3095 #| msgid "Select the correct translation:" 3096 msgid "Selected tenses for conjugation practice." 3097 msgstr "Pilih terjemahan yang betul:" 3098 3099 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleColumns), group (Document $(fileurl)) 3100 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleColumns), group (Document $(fileurl)) 3101 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale)) 3102 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale)) 3103 #: src/settings/documentsettings.kcfg:16 src/settings/documentsettings.kcfg:17 3104 #: src/settings/languagesettings.kcfg:28 src/settings/languagesettings.kcfg:29 3105 #, kde-format 3106 msgid "Visible columns in the main editor window." 3107 msgstr "" 3108 3109 #. i18n: ectx: label, entry (CollapsedStatisticsViewItems), group (Document $(fileurl)) 3110 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CollapsedStatisticsViewItems), group (Document $(fileurl)) 3111 #: src/settings/documentsettings.kcfg:20 src/settings/documentsettings.kcfg:21 3112 #, kde-format 3113 msgid "Collapsed tree view items of statistics view window." 3114 msgstr "" 3115 3116 #: src/settings/generaloptions.cpp:41 3117 #, fuzzy, kde-format 3118 #| msgid ";" 3119 msgctxt "CSV separator" 3120 msgid ";" 3121 msgstr ";" 3122 3123 #: src/settings/generaloptions.cpp:42 3124 #, fuzzy, kde-format 3125 #| msgid "#" 3126 msgctxt "CSV separator" 3127 msgid "#" 3128 msgstr "#" 3129 3130 #: src/settings/generaloptions.cpp:43 3131 #, fuzzy, kde-format 3132 #| msgid "!" 3133 msgctxt "CSV separator" 3134 msgid "!" 3135 msgstr "!" 3136 3137 #: src/settings/generaloptions.cpp:44 3138 #, fuzzy, kde-format 3139 #| msgid "|" 3140 msgctxt "CSV separator" 3141 msgid "|" 3142 msgstr "|" 3143 3144 #: src/settings/generaloptions.cpp:45 3145 #, fuzzy, kde-format 3146 #| msgid "," 3147 msgctxt "CSV separator" 3148 msgid "," 3149 msgstr "," 3150 3151 #: src/settings/generaloptions.cpp:46 3152 #, fuzzy, kde-format 3153 #| msgid "TAB" 3154 msgctxt "CSV separator: tabulator" 3155 msgid "TAB" 3156 msgstr "TAB" 3157 3158 #: src/settings/generaloptions.cpp:47 3159 #, kde-format 3160 msgctxt "CSV separator" 3161 msgid ">= 2 SPACES" 3162 msgstr "" 3163 3164 #: src/settings/generaloptions.cpp:48 3165 #, fuzzy, kde-format 3166 #| msgid " : " 3167 msgctxt "CSV separator" 3168 msgid " : " 3169 msgstr " : " 3170 3171 #: src/settings/generaloptions.cpp:49 3172 #, fuzzy, kde-format 3173 #| msgid " :: " 3174 msgctxt "CSV separator" 3175 msgid " :: " 3176 msgstr " :: " 3177 3178 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 3179 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:17 3180 #, kde-format 3181 msgid "Open/Save" 3182 msgstr "" 3183 3184 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast) 3185 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:23 3186 #, kde-format 3187 msgid "Always open the collection that was active when quitting Parley" 3188 msgstr "" 3189 3190 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast) 3191 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:26 3192 #, kde-format 3193 msgid "" 3194 "When this option is checked, the last active collection will be loaded " 3195 "automatically when starting Parley instead of showing the welcome screen." 3196 msgstr "" 3197 3198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast) 3199 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:29 3200 #, kde-format 3201 msgid "Always load the last opened collection on start" 3202 msgstr "" 3203 3204 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave) 3205 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup) 3206 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:39 src/settings/generaloptionsbase.ui:60 3207 #, kde-format 3208 msgid "Allow automatic saving of your work" 3209 msgstr "" 3210 3211 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave) 3212 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup) 3213 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:42 src/settings/generaloptionsbase.ui:63 3214 #, kde-format 3215 msgid "Your work will be automatically saved if you check this option" 3216 msgstr "" 3217 3218 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave) 3219 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:45 3220 #, kde-format 3221 msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit" 3222 msgstr "" 3223 3224 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup) 3225 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:66 3226 #, fuzzy, kde-format 3227 msgid "&Create a backup every" 3228 msgstr "tak dapat nyahbackup %s" 3229 3230 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBackupInterva) 3231 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:89 3232 #, kde-format 3233 msgid "minutes" 3234 msgstr "minit" 3235 3236 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_sep) 3237 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:100 3238 #, kde-format 3239 msgid "Sep&arator for text file import/export (CSV):" 3240 msgstr "" 3241 3242 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_SeparatorCombo) 3243 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:116 3244 #, kde-format 3245 msgid "" 3246 "Choose which separator you want to use to separate your data when importing " 3247 "and exporting text." 3248 msgstr "" 3249 3250 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_SeparatorCombo) 3251 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:119 3252 #, kde-format 3253 msgid "" 3254 "Choose the separator to use to divide the parts of an expression when " 3255 "importing or exporting data as text." 3256 msgstr "" 3257 3258 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 3259 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:144 3260 #, kde-format 3261 msgid "Editing" 3262 msgstr "" 3263 3264 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SmartAppend) 3265 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:162 3266 #, kde-format 3267 msgid "&Append new rows automatically when editing" 3268 msgstr "" 3269 3270 #. i18n: ectx: property (text), widget (KNSWidgets::Button, getNewButton) 3271 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:37 3272 #, kde-format 3273 msgid "&Get New Themes..." 3274 msgstr "" 3275 3276 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 3277 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:94 3278 #, kde-format 3279 msgid "Theme Details" 3280 msgstr "" 3281 3282 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact) 3283 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:128 3284 #, fuzzy, kde-format 3285 #| msgid "Count:" 3286 msgid "Contact:" 3287 msgstr "Kira:" 3288 3289 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription) 3290 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:163 3291 #, fuzzy, kde-format 3292 msgid "Description:" 3293 msgstr "Description=ioslave Subversion" 3294 3295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor) 3296 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:198 3297 #, fuzzy, kde-format 3298 msgid "Author:" 3299 msgstr "Penulis: " 3300 3301 #: src/settings/languageproperties.cpp:23 3302 #, fuzzy, kde-format 3303 #| msgid "Languages" 3304 msgctxt "@title:window" 3305 msgid "Edit Languages" 3306 msgstr "Bahasa" 3307 3308 #: src/settings/languageproperties.cpp:27 3309 #, fuzzy, kde-format 3310 #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 3311 #| msgid "Your names" 3312 msgid "Add language" 3313 msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan" 3314 3315 #: src/settings/languageproperties.cpp:30 3316 #, fuzzy, kde-format 3317 msgid "Remove language" 3318 msgstr "Pilihan Bahasa" 3319 3320 #: src/settings/languageproperties.cpp:45 3321 #, fuzzy, kde-format 3322 #| msgid "Languages" 3323 msgid "New Language" 3324 msgstr "Bahasa" 3325 3326 #: src/settings/languageproperties.cpp:58 3327 #, fuzzy, kde-format 3328 msgctxt "Edit language properties" 3329 msgid "Properties for %1" 3330 msgstr "Sunting ciri-ciri direktori yang dipilih" 3331 3332 #: src/settings/languageproperties.cpp:88 3333 #, fuzzy, kde-format 3334 msgid "Really delete language: %1?" 3335 msgstr "Pilihan Bahasa" 3336 3337 #: src/settings/languageproperties.cpp:89 3338 #, fuzzy, kde-format 3339 msgid "Remove Language" 3340 msgstr "Pilihan Bahasa" 3341 3342 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:83 3343 #, kde-format 3344 msgid "No KDE keyboard selector found." 3345 msgstr "" 3346 3347 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:346 3348 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:368 3349 #, fuzzy, kde-format 3350 #| msgid "Filename:" 3351 msgid "Tense Name" 3352 msgstr "Namafail:" 3353 3354 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:346 3355 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:368 3356 #, kde-format 3357 msgid "Enter name of tense:" 3358 msgstr "" 3359 3360 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:398 3361 #, kde-format 3362 msgid "" 3363 "The selected user defined tense could not be deleted\n" 3364 "because it is in use." 3365 msgstr "" 3366 3367 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:399 3368 #, fuzzy, kde-format 3369 msgid "Deleting Tense Description" 3370 msgstr "Description=ioslave Subversion" 3371 3372 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 3373 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:21 3374 #, kde-format 3375 msgid "General" 3376 msgstr "Umum" 3377 3378 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) 3379 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:30 3380 #, fuzzy, kde-format 3381 #| msgid "Name" 3382 msgid "Name:" 3383 msgstr "Nama" 3384 3385 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyboardLayoutLabel) 3386 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:46 3387 #, fuzzy, kde-format 3388 msgid "Keyboard layout:" 3389 msgstr "Susunatur papan kekunci: %s\n" 3390 3391 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadGrammarButton) 3392 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:75 3393 #, fuzzy, kde-format 3394 #| msgid "German" 3395 msgid "&Download grammar" 3396 msgstr "Jerman" 3397 3398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spellcheckerLabel) 3399 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:88 3400 #, kde-format 3401 msgid "Spell checker:" 3402 msgstr "" 3403 3404 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localeSelectionLabel) 3405 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:101 3406 #, fuzzy, kde-format 3407 #| msgid "Languages" 3408 msgid "Language:" 3409 msgstr "Bahasa" 3410 3411 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel_2) 3412 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:117 3413 #, fuzzy, kde-format 3414 msgid "Font (practice):" 3415 msgstr "Tidak dapat mencari bahagian KDevDesigner." 3416 3417 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel_3) 3418 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:127 3419 #, fuzzy, kde-format 3420 msgid "Font (editor):" 3421 msgstr "Tidak dapat mencari bahagian KDevDesigner." 3422 3423 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 3424 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:141 3425 #, kde-format 3426 msgid "Articles" 3427 msgstr "" 3428 3429 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) 3430 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_2) 3431 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:153 3432 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:404 3433 #, fuzzy, kde-format 3434 msgid "Definite" 3435 msgstr "Edit baris dipilih" 3436 3437 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) 3438 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2) 3439 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:160 3440 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:411 3441 #, fuzzy, kde-format 3442 msgid "Indefinite" 3443 msgstr "Edit baris dipilih" 3444 3445 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label) 3446 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_2) 3447 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:167 3448 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:365 3449 #, fuzzy, kde-format 3450 msgid "&Male:" 3451 msgstr "Lelaki" 3452 3453 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label) 3454 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label_2) 3455 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:190 3456 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:352 3457 #, fuzzy, kde-format 3458 msgid "&Female:" 3459 msgstr "Perempuan" 3460 3461 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label) 3462 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label_2) 3463 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:223 3464 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:339 3465 #, fuzzy, kde-format 3466 #| msgid "&neutral" 3467 msgid "&Neutral:" 3468 msgstr "&neutral" 3469 3470 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) 3471 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:451 3472 #, kde-format 3473 msgid "Personal Pronouns" 3474 msgstr "" 3475 3476 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers1_label) 3477 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:507 3478 #, fuzzy, kde-format 3479 msgid "&1. Person:" 3480 msgstr "Hos orang itu" 3481 3482 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers2_label) 3483 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:543 3484 #, fuzzy, kde-format 3485 msgid "&2. Person:" 3486 msgstr "Hos orang itu" 3487 3488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers3_label) 3489 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:579 3490 #, fuzzy, kde-format 3491 msgid "3. Person:" 3492 msgstr "Hos orang itu" 3493 3494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_c_label) 3495 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:589 3496 #, fuzzy, kde-format 3497 msgid "M&ale:" 3498 msgstr "Lelaki" 3499 3500 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_c_label) 3501 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:625 3502 #, fuzzy, kde-format 3503 msgid "F&emale:" 3504 msgstr "Perempuan" 3505 3506 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_c_label) 3507 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:661 3508 #, fuzzy, kde-format 3509 msgid "Neu&ter:" 3510 msgstr "&neutral" 3511 3512 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dualCheckBox) 3513 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:697 3514 #, fuzzy, kde-format 3515 msgid "Dual conjugations" 3516 msgstr "Kepas_tian:" 3517 3518 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neutralCheckBox) 3519 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:704 3520 #, fuzzy, kde-format 3521 #| msgid "Enter the correct conjugation forms." 3522 msgid "A neutral conjugation form exists" 3523 msgstr "Masukkan bentuk konjugatan yang betul." 3524 3525 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, maleFemaleDifferCheckBox) 3526 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:717 3527 #, kde-format 3528 msgid "Male/female have different conjugations" 3529 msgstr "" 3530 3531 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) 3532 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:725 3533 #: src/statistics/conjugationoptions.cpp:24 3534 #, fuzzy, kde-format 3535 msgid "Tenses" 3536 msgstr "Kala semasa adalah %1." 3537 3538 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton) 3539 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:752 src/settings/optionlistform.ui:63 3540 #, fuzzy, kde-format 3541 msgid "&New..." 3542 msgstr "Baru" 3543 3544 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyButton) 3545 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:765 src/settings/optionlistform.ui:78 3546 #, fuzzy, kde-format 3547 msgid "&Modify..." 3548 msgstr "Ubah" 3549 3550 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton) 3551 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:778 src/settings/optionlistform.ui:93 3552 #, fuzzy, kde-format 3553 msgid "&Delete" 3554 msgstr "&Ulangtetap" 3555 3556 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale)) 3557 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale)) 3558 #: src/settings/languagesettings.kcfg:12 src/settings/languagesettings.kcfg:13 3559 #, fuzzy, kde-format 3560 msgid "Keyboard layout for this locale" 3561 msgstr "Susunatur papan kekunci: %s\n" 3562 3563 #. i18n: ectx: label, entry (SpellChecker), group (Locale $(locale)) 3564 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SpellChecker), group (Locale $(locale)) 3565 #: src/settings/languagesettings.kcfg:17 src/settings/languagesettings.kcfg:18 3566 #, kde-format 3567 msgid "Spell checker for this language" 3568 msgstr "" 3569 3570 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeFont), group (Locale $(locale)) 3571 #: src/settings/languagesettings.kcfg:32 3572 #, kde-format 3573 msgid "The font used during practice" 3574 msgstr "" 3575 3576 #. i18n: ectx: label, entry (EditorFont), group (Locale $(locale)) 3577 #: src/settings/languagesettings.kcfg:36 3578 #, kde-format 3579 msgid "The font used in the editor" 3580 msgstr "" 3581 3582 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cleanUpButton) 3583 #: src/settings/optionlistform.ui:124 3584 #, fuzzy, kde-format 3585 msgid "&Clean Up" 3586 msgstr "Menetapkan" 3587 3588 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General) 3589 #: src/settings/parley.kcfg:11 3590 #, kde-format 3591 msgid "Theme to use for practice and welcome screen" 3592 msgstr "" 3593 3594 #. i18n: ectx: label, entry (NumPreSetting), group (General) 3595 #: src/settings/parley.kcfg:15 3596 #, fuzzy, kde-format 3597 msgid "Number of stored setting profiles" 3598 msgstr "Name=Papar dalam Tetingkap Yang Dinyatakan" 3599 3600 #. i18n: ectx: label, entry (SmartAppend), group (General) 3601 #: src/settings/parley.kcfg:19 3602 #, kde-format 3603 msgid "" 3604 "If true, when using the entry dialog, new rows will be appended as needed" 3605 msgstr "" 3606 3607 #. i18n: ectx: label, entry (Separator), group (General) 3608 #: src/settings/parley.kcfg:23 3609 #, kde-format 3610 msgid "This sets the separator used when copying/pasting text, default is Tab" 3611 msgstr "" 3612 3613 #. i18n: ectx: label, entry (EntriesPerLesson), group (General) 3614 #: src/settings/parley.kcfg:27 3615 #, fuzzy, kde-format 3616 msgid "The number of entries per unit" 3617 msgstr "Name=Papar dalam Tetingkap Yang Dinyatakan" 3618 3619 #. i18n: ectx: label, entry (AutoOpenLast), group (General) 3620 #: src/settings/parley.kcfg:31 3621 #, kde-format 3622 msgid "If true, on each application start the last opened file will be loaded" 3623 msgstr "" 3624 3625 #. i18n: ectx: label, entry (AutoSave), group (General) 3626 #: src/settings/parley.kcfg:35 3627 #, kde-format 3628 msgid "If true, vocabularies are automatically saved on close and exit" 3629 msgstr "" 3630 3631 #. i18n: ectx: label, entry (AutoBackup), group (General) 3632 #: src/settings/parley.kcfg:42 3633 #, kde-format 3634 msgid "If true, a backup is saved every BackupTime minutes" 3635 msgstr "" 3636 3637 #. i18n: ectx: label, entry (BackupTime), group (General) 3638 #: src/settings/parley.kcfg:46 3639 #, kde-format 3640 msgid "Time interval between two automatic backups" 3641 msgstr "" 3642 3643 #. i18n: ectx: label, entry (FlashcardsFrontImage), group (PracticeOptions) 3644 #: src/settings/parley.kcfg:57 3645 #, kde-format 3646 msgid "Show images on the front of the flashcard." 3647 msgstr "" 3648 3649 #. i18n: ectx: label, entry (FlashcardsBackImage), group (PracticeOptions) 3650 #: src/settings/parley.kcfg:61 3651 #, kde-format 3652 msgid "Show images on the back of the flashcard." 3653 msgstr "" 3654 3655 #. i18n: ectx: label, entry (Block), group (PracticeOptions) 3656 #: src/settings/parley.kcfg:65 3657 #, kde-format 3658 msgid "In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query is blocked" 3659 msgstr "" 3660 3661 #. i18n: ectx: label, entry (Expire), group (PracticeOptions) 3662 #: src/settings/parley.kcfg:69 3663 #, kde-format 3664 msgid "" 3665 "In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query accepts an expiring " 3666 "time" 3667 msgstr "" 3668 3669 #. i18n: ectx: label, entry (TestOrderLesson), group (PracticeOptions) 3670 #: src/settings/parley.kcfg:73 3671 #, kde-format 3672 msgid "" 3673 "Append new vocabulary in a collection in order of their units. Note that " 3674 "this will not be a hard transition, but a slow mix from one unit to the next." 3675 msgstr "" 3676 3677 #. i18n: ectx: label, entry (TestNumberOfEntries), group (PracticeOptions) 3678 #: src/settings/parley.kcfg:77 3679 #, kde-format 3680 msgid "" 3681 "The number of entries that are practiced at the same time. If one of these " 3682 "is answered correctly another entry will be appended." 3683 msgstr "" 3684 3685 #. i18n: ectx: label, entry (SwapDirection), group (PracticeOptions) 3686 #: src/settings/parley.kcfg:81 3687 #, fuzzy, kde-format 3688 msgid "Swap direction randomly" 3689 msgstr "Hala rayauan diluar julat" 3690 3691 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeout), group (PracticeOptions) 3692 #: src/settings/parley.kcfg:86 3693 #, kde-format 3694 msgid "Limit the time for the user to answer in a test." 3695 msgstr "" 3696 3697 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeoutMode), group (PracticeOptions) 3698 #: src/settings/parley.kcfg:90 3699 #, kde-format 3700 msgid "" 3701 "Show - show the solution after the given time; Continue - go to the next " 3702 "question after the given time." 3703 msgstr "" 3704 3705 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeoutTimePerAnswer), group (PracticeOptions) 3706 #: src/settings/parley.kcfg:98 3707 #, kde-format 3708 msgid "Maximum time allowed to answer." 3709 msgstr "" 3710 3711 #. i18n: ectx: label, entry (Suggestions), group (PracticeOptions) 3712 #: src/settings/parley.kcfg:103 3713 #, fuzzy, kde-format 3714 msgid "Enable suggestion lists in written practice." 3715 msgstr "Hidupkan katalaluan _MD5" 3716 3717 #. i18n: ectx: label, entry (ShowHints), group (PracticeOptions) 3718 #: src/settings/parley.kcfg:107 3719 #, kde-format 3720 msgid "Enable the showing of hints." 3721 msgstr "" 3722 3723 #. i18n: ectx: label, entry (IgnoreAccentMistakes), group (PracticeOptions) 3724 #: src/settings/parley.kcfg:111 3725 #, fuzzy, kde-format 3726 #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 3727 #| msgid "Your names" 3728 msgid "Count answers as right when only the accentuation is wrong." 3729 msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan" 3730 3731 #. i18n: ectx: label, entry (IgnoreCapitalizationMistakes), group (PracticeOptions) 3732 #: src/settings/parley.kcfg:115 3733 #, kde-format 3734 msgid "Count answers as right when only the capitalization is wrong." 3735 msgstr "" 3736 3737 #. i18n: ectx: label, entry (IgnorePunctuationMistakes), group (PracticeOptions) 3738 #: src/settings/parley.kcfg:119 3739 #, fuzzy, kde-format 3740 #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 3741 #| msgid "Your names" 3742 msgid "Count answers as right when only the punctuation is wrong." 3743 msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan" 3744 3745 #. i18n: ectx: label, entry (SplitTranslations), group (PracticeOptions) 3746 #: src/settings/parley.kcfg:124 3747 #, fuzzy, kde-format 3748 msgid "Split translations in written practice." 3749 msgstr "nama bermula dengan tanda sempang" 3750 3751 #. i18n: ectx: label, entry (Periods), group (PracticeOptions) 3752 #: src/settings/parley.kcfg:128 3753 #, fuzzy, kde-format 3754 msgid "Split translations at periods." 3755 msgstr "Penukaran linefeed" 3756 3757 #. i18n: ectx: label, entry (Colons), group (PracticeOptions) 3758 #: src/settings/parley.kcfg:132 3759 #, fuzzy, kde-format 3760 msgid "Split translations at colons." 3761 msgstr "Penukaran linefeed" 3762 3763 #. i18n: ectx: label, entry (Semicolons), group (PracticeOptions) 3764 #: src/settings/parley.kcfg:136 3765 #, fuzzy, kde-format 3766 msgid "Split translations at semicolons." 3767 msgstr "Penukaran linefeed" 3768 3769 #. i18n: ectx: label, entry (Commas), group (PracticeOptions) 3770 #: src/settings/parley.kcfg:140 3771 #, fuzzy, kde-format 3772 msgid "Split translations at commas." 3773 msgstr "Penukaran linefeed" 3774 3775 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMore), group (PracticeOptions) 3776 #: src/settings/parley.kcfg:146 3777 #, fuzzy, kde-format 3778 msgid "" 3779 "Enable Show More button to reveal parts of the solution in written practice." 3780 msgstr "Tetikus 2 Butang (bersiri)" 3781 3782 #. i18n: ectx: label, entry (SkipKnownEnabled), group (PracticeOptions) 3783 #: src/settings/parley.kcfg:150 3784 #, fuzzy, kde-format 3785 msgid "Enable Skip (I Know It) button in written practice." 3786 msgstr "Tetikus 2 Butang (bersiri)" 3787 3788 #. i18n: ectx: label, entry (CountSynonymsAsCorrect), group (PracticeOptions) 3789 #: src/settings/parley.kcfg:154 3790 #, kde-format 3791 msgid "" 3792 "When the synonym instead of the word was entered, does it count as correct?" 3793 msgstr "" 3794 3795 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeImagesEnabled), group (PracticeOptions) 3796 #: src/settings/parley.kcfg:158 3797 #, fuzzy, kde-format 3798 msgid "Enable image display in the practice dialogs." 3799 msgstr "Hidupkan katalaluan _MD5" 3800 3801 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeSoundEnabled), group (PracticeOptions) 3802 #: src/settings/parley.kcfg:162 3803 #, fuzzy, kde-format 3804 msgid "Enable sound playback in the practice dialogs." 3805 msgstr "Hidupkan katalaluan _MD5" 3806 3807 #. i18n: ectx: label, entry (AllowImageInsteadOfWord), group (PracticeOptions) 3808 #: src/settings/parley.kcfg:166 3809 #, kde-format 3810 msgid "" 3811 "Allow using images instead of words in flashcards. This will only be done if " 3812 "there is no word in the entry." 3813 msgstr "" 3814 3815 #. i18n: ectx: label, entry (SessionMaxSize), group (PracticeOptions) 3816 #: src/settings/parley.kcfg:172 3817 #, kde-format 3818 msgid "" 3819 "The maximum number of words that will be practiced in a training session." 3820 msgstr "" 3821 3822 #. i18n: ectx: label, entry (SessionMaxNewWords), group (PracticeOptions) 3823 #: src/settings/parley.kcfg:176 3824 #, kde-format 3825 msgid "" 3826 "The maximum number of new (untrained) words that will be used in a training " 3827 "session." 3828 msgstr "" 3829 3830 #. i18n: ectx: label, entry (SessionLimitWordsInitialPhase), group (PracticeOptions) 3831 #: src/settings/parley.kcfg:180 3832 #, kde-format 3833 msgid "Limit the number of words in the initial phase." 3834 msgstr "" 3835 3836 #. i18n: ectx: label, entry (SessionMaxWordsInitialPhase), group (PracticeOptions) 3837 #: src/settings/parley.kcfg:184 3838 #, kde-format 3839 msgid "" 3840 "The maximum number of words in the initial phase. If this limit is exceeded, " 3841 "no new words will be introduced." 3842 msgstr "" 3843 3844 #. i18n: ectx: label, entry (MultipleChoiceWordTypeConsistancy), group (PracticeOptions) 3845 #: src/settings/parley.kcfg:190 3846 #, kde-format 3847 msgid "" 3848 "Use the same word type as the solution for the incorrect answers in a " 3849 "multiple choice practice." 3850 msgstr "" 3851 3852 #. i18n: ectx: label, entry (NumberMultipleChoiceAnswers), group (PracticeOptions) 3853 #: src/settings/parley.kcfg:194 3854 #, kde-format 3855 msgid "" 3856 "How many answers are provided for a multiple choice question, including the " 3857 "correct answer." 3858 msgstr "" 3859 3860 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSearch), group (Appearance) 3861 #: src/settings/parley.kcfg:201 3862 #, fuzzy, kde-format 3863 msgid "Toggle display of the search bar." 3864 msgstr "Name=Papar dalam Tetingkap Yang Dinyatakan" 3865 3866 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSublessonentries), group (Appearance) 3867 #: src/settings/parley.kcfg:206 3868 #, kde-format 3869 msgid "When enabled a unit also shows entries from its subunits." 3870 msgstr "" 3871 3872 #. i18n: ectx: label, entry (TableLessonColumnVisible), group (Appearance) 3873 #: src/settings/parley.kcfg:211 3874 #, fuzzy, kde-format 3875 msgid "Show/hide the unit column." 3876 msgstr "Description=ioslave Subversion" 3877 3878 #. i18n: ectx: label, entry (TableActiveColumnVisible), group (Appearance) 3879 #: src/settings/parley.kcfg:216 3880 #, fuzzy, kde-format 3881 msgid "Show/hide the active column." 3882 msgstr "Description=ioslave Subversion" 3883 3884 #. i18n: ectx: label, entry (LessonEditingSelection), group (Appearance) 3885 #: src/settings/parley.kcfg:221 3886 #, kde-format 3887 msgid "Select which units are displayed for editing" 3888 msgstr "" 3889 3890 #. i18n: ectx: label, entry (MainWindowSplitter), group (Appearance) 3891 #: src/settings/parley.kcfg:231 3892 #, kde-format 3893 msgid "How the main window is divided." 3894 msgstr "" 3895 3896 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeFont), group (Appearance) 3897 #: src/settings/parley.kcfg:235 3898 #, kde-format 3899 msgid "The font used in the vocabulary table" 3900 msgstr "" 3901 3902 #. i18n: ectx: label, entry (IPAFont), group (Appearance) 3903 #: src/settings/parley.kcfg:239 3904 #, kde-format 3905 msgid "The font used for phonetics" 3906 msgstr "" 3907 3908 #. i18n: ectx: label, entry (CurrentCol), group (Appearance) 3909 #: src/settings/parley.kcfg:243 3910 #, fuzzy, kde-format 3911 msgid "Currently selected column" 3912 msgstr "Padam giliran dipilih" 3913 3914 #. i18n: ectx: label, entry (CurrentRow), group (Appearance) 3915 #: src/settings/parley.kcfg:247 3916 #, fuzzy, kde-format 3917 msgid "Currently selected row" 3918 msgstr "Padam giliran dipilih" 3919 3920 #. i18n: ectx: label, entry (GradeColor), group (Appearance) 3921 #: src/settings/parley.kcfg:251 3922 #, fuzzy, kde-format 3923 msgid "Color used to display the confidence levels" 3924 msgstr "Tetap Buddy untuk %1" 3925 3926 #. i18n: ectx: label, entry (PreGradeColor), group (Appearance) 3927 #: src/settings/parley.kcfg:255 3928 #, fuzzy, kde-format 3929 msgid "Color used to display the early confidence levels" 3930 msgstr "Tetap Buddy untuk %1" 3931 3932 #. i18n: ectx: label, entry (InvalidUnitColor), group (Appearance) 3933 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor) 3934 #: src/settings/parley.kcfg:259 src/settings/viewoptionsbase.ui:184 3935 #, fuzzy, kde-format 3936 msgid "Color used to display invalid units" 3937 msgstr "Tetap Buddy untuk %1" 3938 3939 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumTimesAsked), group (Thresholds) 3940 #: src/settings/parley.kcfg:267 3941 #, kde-format 3942 msgid "" 3943 "The entry must have been asked at least this often to be included in the " 3944 "practice." 3945 msgstr "" 3946 3947 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumTimesAsked), group (Thresholds) 3948 #: src/settings/parley.kcfg:271 3949 #, kde-format 3950 msgid "" 3951 "The entry must have been asked at most this often to be included in the " 3952 "practice." 3953 msgstr "" 3954 3955 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumWrongCount), group (Thresholds) 3956 #: src/settings/parley.kcfg:276 3957 #, kde-format 3958 msgid "" 3959 "The entry must have been answered incorrectly at least this often to be " 3960 "included in the practice." 3961 msgstr "" 3962 3963 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumWrongCount), group (Thresholds) 3964 #: src/settings/parley.kcfg:280 3965 #, kde-format 3966 msgid "" 3967 "The entry must have been answered incorrectly at most this often to be " 3968 "included in the practice." 3969 msgstr "" 3970 3971 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumGrade), group (Thresholds) 3972 #: src/settings/parley.kcfg:285 3973 #, kde-format 3974 msgid "" 3975 "The entry must have at least this confidence level to be included in the " 3976 "practice (0..7)." 3977 msgstr "" 3978 3979 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumGrade), group (Thresholds) 3980 #: src/settings/parley.kcfg:289 3981 #, kde-format 3982 msgid "" 3983 "The entry must have at most this confidence level to be included in the " 3984 "practice (0..7)." 3985 msgstr "" 3986 3987 #. i18n: ectx: label, entry (WordTypesInPracticeEnabled), group (Thresholds) 3988 #: src/settings/parley.kcfg:293 3989 #, kde-format 3990 msgid "Only selected word types will be included in practice." 3991 msgstr "" 3992 3993 #. i18n: ectx: label, entry (WordTypesInPractice), group (Thresholds) 3994 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (WordTypesInPractice), group (Thresholds) 3995 #: src/settings/parley.kcfg:297 src/settings/parley.kcfg:298 3996 #, fuzzy, kde-format 3997 #| msgid "Select the correct translation:" 3998 msgid "Selected word types for practices." 3999 msgstr "Pilih terjemahan yang betul:" 4000 4001 #. i18n: ectx: label, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds) 4002 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds) 4003 #: src/settings/parley.kcfg:301 src/settings/parley.kcfg:302 4004 #, fuzzy, kde-format 4005 #| msgid "Select the correct translation:" 4006 msgid "Selected sub word types for practices." 4007 msgstr "Pilih terjemahan yang betul:" 4008 4009 #. i18n: ectx: label, entry (LearningLanguage), group (PracticeManager) 4010 #: src/settings/parley.kcfg:309 4011 #, kde-format 4012 msgid "The language that you are learning." 4013 msgstr "" 4014 4015 #. i18n: ectx: label, entry (KnownLanguage), group (PracticeManager) 4016 #: src/settings/parley.kcfg:313 4017 #, kde-format 4018 msgid "The language that you know already." 4019 msgstr "" 4020 4021 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswer), group (PracticeManager) 4022 #: src/settings/parley.kcfg:318 4023 #, fuzzy, kde-format 4024 msgid "Show the solution after an answer was given." 4025 msgstr "Papar penanda" 4026 4027 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswerTime), group (PracticeManager) 4028 #: src/settings/parley.kcfg:322 4029 #, kde-format 4030 msgid "The time the solution is shown (seconds). 0 is unlimited." 4031 msgstr "" 4032 4033 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMode), group (PracticeManager) 4034 #: src/settings/parley.kcfg:337 4035 #, kde-format 4036 msgid "The practice method that is currently selected." 4037 msgstr "" 4038 4039 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeDirection), group (PracticeManager) 4040 #: src/settings/parley.kcfg:348 4041 #, kde-format 4042 msgid "The practice mode that is currently selected." 4043 msgstr "" 4044 4045 #. i18n: ectx: label, entry (BlockItem$(Grade)), group (PracticeManager) 4046 #: src/settings/parley.kcfg:354 4047 #, kde-format 4048 msgid "Amount of time different confidence levels should be blocked" 4049 msgstr "" 4050 4051 #. i18n: ectx: label, entry (ExpireItem$(Grade)), group (PracticeManager) 4052 #: src/settings/parley.kcfg:365 4053 #, kde-format 4054 msgid "Amount of time after which different confidence levels should expire" 4055 msgstr "" 4056 4057 #. i18n: ectx: label, entry (RememberPracticeDirection), group (PracticeManager) 4058 #: src/settings/parley.kcfg:375 4059 #, kde-format 4060 msgid "If true, the practice direction for each practice mode is stored." 4061 msgstr "" 4062 4063 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RememberPracticeDirection), group (PracticeManager) 4064 #: src/settings/parley.kcfg:376 4065 #, kde-format 4066 msgid "Should the practice direction for each practice mode be stored?" 4067 msgstr "" 4068 4069 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeDirectionsByPracticeMode), group (PracticeManager) 4070 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PracticeDirectionsByPracticeMode), group (PracticeManager) 4071 #: src/settings/parley.kcfg:380 src/settings/parley.kcfg:381 4072 #, kde-format 4073 msgid "Stored values of practice direction for each practice mode." 4074 msgstr "" 4075 4076 #. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff) 4077 #: src/settings/parley.kcfg:387 4078 #, kde-format 4079 msgid "The Providers path for Parley" 4080 msgstr "" 4081 4082 #. i18n: ectx: label, entry (InstallationCommand), group (KNewStuff) 4083 #: src/settings/parley.kcfg:391 4084 #, kde-format 4085 msgid "The command used to start a downloaded vocabulary" 4086 msgstr "" 4087 4088 #. i18n: ectx: label, entry (InstallPath), group (KNewStuff) 4089 #: src/settings/parley.kcfg:395 4090 #, kde-format 4091 msgid "The folder where downloaded vocabularies are saved by default" 4092 msgstr "" 4093 4094 #: src/settings/parleyprefs.cpp:24 4095 #, fuzzy, kde-format 4096 #| msgid "Time:" 4097 msgid "Theme" 4098 msgstr "Masa:" 4099 4100 #: src/settings/parleyprefs.cpp:27 4101 #, fuzzy, kde-format 4102 #| msgid "General" 4103 msgctxt "title:window general settings" 4104 msgid "General" 4105 msgstr "Umum" 4106 4107 #: src/settings/parleyprefs.cpp:27 4108 #, fuzzy, kde-format 4109 msgid "General Settings" 4110 msgstr "Tetapan Lain-lain" 4111 4112 #: src/settings/parleyprefs.cpp:30 4113 #, kde-format 4114 msgid "View" 4115 msgstr "" 4116 4117 #: src/settings/parleyprefs.cpp:30 4118 #, fuzzy, kde-format 4119 msgid "View Settings" 4120 msgstr "Tetapan Lain-lain" 4121 4122 #: src/settings/parleyprefs.cpp:33 4123 #, fuzzy, kde-format 4124 #| msgid "Enter the correct translation:" 4125 msgid "Online Translations" 4126 msgstr "Masukkan terjemahan yang betul:" 4127 4128 #: src/settings/parleyprefs.cpp:33 4129 #, fuzzy, kde-format 4130 msgid "Online Translation Services" 4131 msgstr "Penukaran linefeed" 4132 4133 #: src/settings/translationshelloptions.cpp:20 4134 #, kde-format 4135 msgid "translate-shell is available." 4136 msgstr "" 4137 4138 #: src/settings/translationshelloptions.cpp:23 4139 #, kde-format 4140 msgid "translate-shell executable could not be found." 4141 msgstr "" 4142 4143 #: src/settings/translationshelloptions.cpp:38 4144 #, kde-format 4145 msgid "Error" 4146 msgstr "" 4147 4148 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxInstalledStatus) 4149 #: src/settings/translationshellpage.ui:18 4150 #, kde-format 4151 msgid "Translation Shell Integration" 4152 msgstr "" 4153 4154 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 4155 #: src/settings/translationshellpage.ui:52 4156 #, kde-format 4157 msgid "Run Interactive Functionality Test" 4158 msgstr "" 4159 4160 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 4161 #: src/settings/translationshellpage.ui:58 4162 #, kde-format 4163 msgid "" 4164 "The interaction test request translation of English word \"parley\" into " 4165 "German." 4166 msgstr "" 4167 4168 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonRunTest) 4169 #: src/settings/translationshellpage.ui:68 4170 #, fuzzy, kde-format 4171 msgid "Start online test" 4172 msgstr "Fail Istimewa Peranti" 4173 4174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 4175 #: src/settings/translationshellpage.ui:88 4176 #, kde-format 4177 msgid "Result:" 4178 msgstr "" 4179 4180 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelResultArea) 4181 #: src/settings/translationshellpage.ui:101 4182 #, fuzzy, kde-format 4183 msgid "..." 4184 msgstr "Baru" 4185 4186 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_IPAFont) 4187 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:41 4188 #, kde-format 4189 msgid "" 4190 "Specify which font to use for displaying pronunciations using phonetic " 4191 "symbols." 4192 msgstr "" 4193 4194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, IPAFontLabel) 4195 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:48 4196 #, kde-format 4197 msgid "&Pronunciation symbols font:" 4198 msgstr "" 4199 4200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gradeColorLabel) 4201 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:77 4202 #, kde-format 4203 msgid "Base color for displaying grades:" 4204 msgstr "" 4205 4206 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor) 4207 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:96 4208 #, fuzzy, kde-format 4209 msgid "Color used to display the progress" 4210 msgstr "Tetap Buddy untuk %1" 4211 4212 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor) 4213 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:99 4214 #, fuzzy, kde-format 4215 msgid "Click here to change the color used to display the progress." 4216 msgstr "Tetap Buddy untuk %1" 4217 4218 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor) 4219 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor) 4220 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor) 4221 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:102 src/settings/viewoptionsbase.ui:146 4222 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:190 4223 #, kde-format 4224 msgid "&Base" 4225 msgstr "" 4226 4227 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor) 4228 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:105 4229 #, fuzzy, kde-format 4230 #| msgid "Alt+7" 4231 msgid "Alt+0" 4232 msgstr "Alt+7" 4233 4234 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preGradeColorLabel) 4235 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:121 4236 #, fuzzy, kde-format 4237 msgid "Color for displaying early progress:" 4238 msgstr "Tetap Buddy untuk %1" 4239 4240 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor) 4241 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:140 4242 #, fuzzy, kde-format 4243 msgid "Color used to display the early progress" 4244 msgstr "Tetap Buddy untuk %1" 4245 4246 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor) 4247 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:143 4248 #, fuzzy, kde-format 4249 msgid "Click here to change the color used to display the early progress." 4250 msgstr "Tetap Buddy untuk %1" 4251 4252 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor) 4253 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:149 4254 #, fuzzy, kde-format 4255 msgid "Alt+1" 4256 msgstr "Alt+1" 4257 4258 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, invalidUnitColorLabel) 4259 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:165 4260 #, fuzzy, kde-format 4261 msgid "Color used to display the grades:" 4262 msgstr "Tetap Buddy untuk %1" 4263 4264 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor) 4265 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:187 4266 #, kde-format 4267 msgid "Click here to change the color used to display invalid units." 4268 msgstr "" 4269 4270 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor) 4271 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:193 4272 #, kde-format 4273 msgid "Alt+2" 4274 msgstr "Alt+2" 4275 4276 #: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:74 4277 #: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:76 4278 #, fuzzy, kde-format 4279 msgid "Remove confidence levels from this unit" 4280 msgstr "Name=Papar dalam Tetingkap Yang Dinyatakan" 4281 4282 #: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:84 4283 #, kde-format 4284 msgid "Remove confidence levels from this unit and all sub-units" 4285 msgstr "" 4286 4287 #: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:86 4288 #, kde-format 4289 msgid "Remove confidence level from this unit and all sub-units" 4290 msgstr "" 4291 4292 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:27 4293 #, fuzzy, kde-format 4294 #| msgid "Progress" 4295 msgid "Progress gradients" 4296 msgstr "Perkembangan" 4297 4298 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:28 4299 #, fuzzy, kde-format 4300 #| msgid "Progress" 4301 msgid "Early progress" 4302 msgstr "Perkembangan" 4303 4304 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:29 4305 #, fuzzy, kde-format 4306 msgid "Not Practiced" 4307 msgstr "Tidak dapat mencari bahagian KDevDesigner." 4308 4309 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:30 4310 #, kde-format 4311 msgid "Invalid Entries" 4312 msgstr "" 4313 4314 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:46 4315 #, kde-format 4316 msgctxt "adjective, The word has been properly and fully learned by the user" 4317 msgid "Fully learned" 4318 msgstr "" 4319 4320 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:47 4321 #, fuzzy, kde-format 4322 msgctxt "adjective, The word has not even been practiced once by the user" 4323 msgid "Not practiced" 4324 msgstr "Tidak dapat mencari bahagian KDevDesigner." 4325 4326 #: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:193 4327 #, kde-format 4328 msgid "Known to Learning" 4329 msgstr "" 4330 4331 #: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:194 4332 #, kde-format 4333 msgid "Learning to Known" 4334 msgstr "" 4335 4336 #: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:195 4337 #, fuzzy, kde-format 4338 msgid "Mixed Directions" 4339 msgstr "Artikel:" 4340 4341 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 4342 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:29 4343 #, fuzzy, kde-format 4344 msgid "Language to Learn" 4345 msgstr "Pilihan Bahasa" 4346 4347 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 4348 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:39 4349 #, fuzzy, kde-format 4350 #| msgid "Languages" 4351 msgid "Known Language" 4352 msgstr "Bahasa" 4353 4354 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxPracticeMode) 4355 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:75 4356 #, fuzzy, kde-format 4357 msgid "Practice Mode" 4358 msgstr "Artikel:" 4359 4360 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCard) 4361 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:81 4362 #, kde-format 4363 msgid "Flash Cards" 4364 msgstr "" 4365 4366 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mixedLetters) 4367 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:91 4368 #, fuzzy, kde-format 4369 msgid "Mixed &Letters" 4370 msgstr "Artikel:" 4371 4372 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, multipleChoice) 4373 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:98 4374 #, fuzzy, kde-format 4375 msgid "M&ultiple Choice" 4376 msgstr "Pilihan Tidak Sah" 4377 4378 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, written) 4379 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:105 4380 #, fuzzy, kde-format 4381 msgid "Wri&tten" 4382 msgstr "Artikel:" 4383 4384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, exampleSentence) 4385 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:115 4386 #, fuzzy, kde-format 4387 msgid "E&xample Sentences" 4388 msgstr "EXAMPLE.COM" 4389 4390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gender) 4391 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:125 4392 #, fuzzy, kde-format 4393 #| msgid "&neutral" 4394 msgid "&Gender of Nouns" 4395 msgstr "&neutral" 4396 4397 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, conjugations) 4398 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:145 4399 #, fuzzy, kde-format 4400 msgid "Co&njugations" 4401 msgstr "Kepas_tian:" 4402 4403 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxPracticeDirection) 4404 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:191 4405 #, fuzzy, kde-format 4406 msgid "Practice Direction" 4407 msgstr "Tetapan Lain-lain" 4408 4409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rememberPracticeDirection) 4410 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:200 4411 #, kde-format 4412 msgid "Remember for each Practice Mode" 4413 msgstr "" 4414 4415 #: src/statistics/statisticsmodel.cpp:26 4416 #, kde-format 4417 msgctxt "Confidence level in language, table header" 4418 msgid "Confidence (%1)" 4419 msgstr "" 4420 4421 #, fuzzy 4422 #~ msgid "Comparison forms" 4423 #~ msgstr "perbandingan rentetan gagal" 4424 4425 #, fuzzy 4426 #~ msgid "Grade" 4427 #~ msgstr "Tahap Gred: %1. Strok: %2." 4428 4429 #, fuzzy 4430 #~ msgid "Fetch Sound" 4431 #~ msgstr "Pilihan Bahasa" 4432 4433 #, fuzzy 4434 #~ msgid "&Upload Vocabulary Document..." 4435 #~ msgstr "Dokumen yang hendak dibuka" 4436 4437 #, fuzzy 4438 #~ msgid "Share the current vocabulary collection with other users" 4439 #~ msgstr "Dokumen yang hendak dibuka" 4440 4441 #, fuzzy 4442 #~ msgid "Could not create temporary directory \"%1\"" 4443 #~ msgstr "Fail Istimewa Peranti" 4444 4445 #, fuzzy 4446 #~ msgid "Could not save vocabulary collection \"%1\"" 4447 #~ msgstr "Tajuk laman baru" 4448 4449 #, fuzzy 4450 #~ msgid "Vocabulary collection:" 4451 #~ msgstr "Dokumen yang hendak dibuka" 4452 4453 #, fuzzy 4454 #~ msgid "Language Selection" 4455 #~ msgstr "Pilihan Bahasa" 4456 4457 #, fuzzy 4458 #~ msgid "Top:" 4459 #~ msgstr "Lelaki" 4460 4461 #, fuzzy 4462 #~ msgid "Always show the solution" 4463 #~ msgstr "Papar penanda" 4464 4465 #, fuzzy 4466 #~ msgid "Select Font..." 4467 #~ msgstr "<b>Peranti Dipilih</b>" 4468 4469 #, fuzzy 4470 #~ msgid " second" 4471 #~ msgid_plural " seconds" 4472 #~ msgstr[0] "Pilihan Bahasa" 4473 #~ msgstr[1] "Pilihan Bahasa" 4474 4475 #, fuzzy 4476 #~ msgid "*.kvtml|Vocabulary Collections" 4477 #~ msgstr "Dokumen yang hendak dibuka" 4478 4479 #, fuzzy 4480 #~ msgid "Max number of words in the initial phase" 4481 #~ msgstr "Name=Papar dalam Tetingkap Yang Dinyatakan" 4482 4483 #, fuzzy 4484 #~| msgid "I &Know It" 4485 #~ msgid "I knew it well" 4486 #~ msgstr "&Saya Tahu" 4487 4488 #, fuzzy 4489 #~ msgid "Fetch Image" 4490 #~ msgstr "Lelaki" 4491 4492 #, fuzzy 4493 #~| msgid "Enter the correct translation:" 4494 #~ msgid "Fetches an image for the selected translation" 4495 #~ msgstr "Masukkan terjemahan yang betul:" 4496 4497 #, fuzzy 4498 #~ msgid "Search" 4499 #~ msgstr "Mac" 4500 4501 #, fuzzy 4502 #~ msgid "Use the Leitner learning method" 4503 #~ msgstr "_Guna kaedah masukan tersendiri" 4504 4505 #, fuzzy 4506 #~ msgid "Lessons" 4507 #~ msgstr "%s: ungkapan biasa (regexp) tidak sah: %s" 4508 4509 #, fuzzy 4510 #~ msgid "Start practice instead of editor" 4511 #~ msgstr "Fail Istimewa Peranti" 4512 4513 #, fuzzy 4514 #~ msgid "&Start Page" 4515 #~ msgstr "Fail Istimewa Peranti" 4516 4517 #, fuzzy 4518 #~ msgid "&Lesson" 4519 #~ msgstr "%s: ungkapan biasa (regexp) tidak sah: %s" 4520 4521 #, fuzzy 4522 #~ msgid "&Reset Grades" 4523 #~ msgstr "Kepastian Ulangtetap" 4524 4525 #, fuzzy 4526 #~ msgid "Remove Grades" 4527 #~ msgstr "Kepastian Ulangtetap" 4528 4529 #, fuzzy 4530 #~ msgctxt "Display of the current lesson during practice" 4531 #~ msgid "Lesson: %1" 4532 #~ msgstr "Cipta perbendaharaan kata baru." 4533 4534 #, fuzzy 4535 #~ msgid "Remove &Grades from this lesson" 4536 #~ msgstr "Kepastian Ulangtetap" 4537 4538 #, fuzzy 4539 #~ msgctxt "Grade in language, table header" 4540 #~ msgid "Grade (%1)" 4541 #~ msgstr "Tahap Gred: %1. Strok: %2." 4542 4543 #, fuzzy 4544 #~ msgid "Rename Lesson" 4545 #~ msgstr "Cipta perbendaharaan kata baru." 4546 4547 #, fuzzy 4548 #~ msgid "Delete Lesson" 4549 #~ msgstr "Membuang masukan bukutelefon" 4550 4551 #, fuzzy 4552 #~ msgid "Remove Grades from this Lesson" 4553 #~ msgstr "Name=Papar dalam Tetingkap Yang Dinyatakan" 4554 4555 #, fuzzy 4556 #~ msgctxt "caption for an overview of the grades for a document" 4557 #~ msgid "Statistics for \"%1\"" 4558 #~ msgstr "Papar penanda" 4559 4560 #, fuzzy 4561 #~| msgid "Languages" 4562 #~ msgid "Languages:" 4563 #~ msgstr "Bahasa" 4564 4565 #, fuzzy 4566 #~ msgid "Use your own colors" 4567 #~ msgstr "Guna Hint Saiz" 4568 4569 #, fuzzy 4570 #~ msgid "Grade Colors" 4571 #~ msgstr "256 Warna" 4572 4573 #, fuzzy 4574 #~ msgid "&Use colors" 4575 #~ msgstr "Guna Hint Saiz" 4576 4577 #~ msgid "&7" 4578 #~ msgstr "&7" 4579 4580 #, fuzzy 4581 #~ msgid "Color for the grade 6" 4582 #~ msgstr "Tetap Buddy untuk %1" 4583 4584 #~ msgid "&6" 4585 #~ msgstr "&6" 4586 4587 #~ msgid "Alt+6" 4588 #~ msgstr "Alt+6" 4589 4590 #, fuzzy 4591 #~ msgid "Color for the grade 5" 4592 #~ msgstr "Tetap Buddy untuk %1" 4593 4594 #~ msgid "&5" 4595 #~ msgstr "&5" 4596 4597 #~ msgid "Alt+5" 4598 #~ msgstr "Alt+5" 4599 4600 #, fuzzy 4601 #~ msgid "Color for the grade 4" 4602 #~ msgstr "Tetap Buddy untuk %1" 4603 4604 #~ msgid "&4" 4605 #~ msgstr "&4" 4606 4607 #~ msgid "Alt+4" 4608 #~ msgstr "Alt+4" 4609 4610 #, fuzzy 4611 #~ msgid "Color for the grade 3" 4612 #~ msgstr "Tetap Buddy untuk %1" 4613 4614 #~ msgid "&3" 4615 #~ msgstr "&3" 4616 4617 #~ msgid "Alt+3" 4618 #~ msgstr "cAlt+3" 4619 4620 #, fuzzy 4621 #~ msgid "Color for the grade 2" 4622 #~ msgstr "Tetap Buddy untuk %1" 4623 4624 #~ msgid "&2" 4625 #~ msgstr "&2" 4626 4627 #, fuzzy 4628 #~ msgid "Color for the grade 1" 4629 #~ msgstr "Tetap Buddy untuk %1" 4630 4631 #~ msgid "&1" 4632 #~ msgstr "&1" 4633 4634 #~ msgid "&N" 4635 #~ msgstr "&N" 4636 4637 #, fuzzy 4638 #~ msgid "Words" 4639 #~ msgstr "Lilit perkataan" 4640 4641 #, fuzzy 4642 #~ msgid "&IPA font:" 4643 #~ msgstr "Tetap Font" 4644 4645 #, fuzzy 4646 #~ msgid "&Table font:" 4647 #~ msgstr "Tetap Font" 4648 4649 #, fuzzy 4650 #~ msgid "A vocabulary list." 4651 #~ msgstr "Dokumen yang hendak dibuka" 4652 4653 #, fuzzy 4654 #~ msgid "General Options" 4655 #~ msgstr "Tetapan Lain-lain" 4656 4657 #, fuzzy 4658 #~ msgid "Show images with the solution" 4659 #~ msgstr "Papar penanda" 4660 4661 #, fuzzy 4662 #~ msgid "Enable Sound" 4663 #~ msgstr "Tetikus 2 Butang (bersiri)" 4664 4665 #, fuzzy 4666 #~ msgid "Enable word type selection" 4667 #~ msgstr "Description=ioslave Subversion" 4668 4669 #, fuzzy 4670 #~ msgid "Enable Images" 4671 #~ msgstr "Terap perubahan" 4672 4673 #, fuzzy 4674 #~ msgid "&Show solution after answering:" 4675 #~ msgstr "Papar penanda" 4676 4677 #, fuzzy 4678 #~ msgid "&Show solution" 4679 #~ msgstr "Papar penanda" 4680 4681 #, fuzzy 4682 #~ msgid "&Continue after timeout" 4683 #~ msgstr "Hadmasa (dlm saat):" 4684 4685 #, fuzzy 4686 #~ msgid "One word practiced." 4687 #~ msgid_plural "%1 words practiced." 4688 #~ msgstr[0] "Tidak dapat mencari bahagian KDevDesigner." 4689 #~ msgstr[1] "Tidak dapat mencari bahagian KDevDesigner." 4690 4691 #, fuzzy 4692 #~ msgid "without name" 4693 #~ msgstr "Name=KDevAdaProject" 4694 4695 #, fuzzy 4696 #~| msgid "Select the correct translation:" 4697 #~ msgid "Close the current collection" 4698 #~ msgstr "Pilih terjemahan yang betul:" 4699 4700 #, fuzzy 4701 #~ msgid "Edit the document" 4702 #~ msgstr "Dokumen yang hendak dibuka" 4703 4704 #, fuzzy 4705 #~ msgid "Form" 4706 #~ msgstr "Dari %s" 4707 4708 #, fuzzy 4709 #~ msgid "Practice theme to use" 4710 #~ msgstr "Tetapan Lain-lain" 4711 4712 #, fuzzy 4713 #~ msgctxt "@title:group" 4714 #~ msgid "Practice" 4715 #~ msgstr "Artikel:" 4716 4717 #, fuzzy 4718 #~| msgid "Conjugation of Verbs" 4719 #~ msgid "Conjugation Tenses" 4720 #~ msgstr "Konjugatan Kata Kerja" 4721 4722 #, fuzzy 4723 #~ msgctxt "@label image preview is empty" 4724 #~ msgid "No Image" 4725 #~ msgstr "Lelaki" 4726 4727 #, fuzzy 4728 #~ msgid "Grade Boxes" 4729 #~ msgstr "256 Warna" 4730 4731 #, fuzzy 4732 #~| msgid "Select the correct translation:" 4733 #~ msgid "Show statistics for the current collection" 4734 #~ msgstr "Pilih terjemahan yang betul:" 4735 4736 #, fuzzy 4737 #~ msgid "Comparison Training" 4738 #~ msgstr "Tahap latihan semasa" 4739 4740 #, fuzzy 4741 #~ msgid "Verb Training" 4742 #~ msgstr "Kata Kerja Sepanyol" 4743 4744 #, fuzzy 4745 #~ msgid "Stopping Test" 4746 #~ msgstr "Tanya CDDB" 4747 4748 #, fuzzy 4749 #~ msgctxt "@title:window" 4750 #~ msgid "Article Training" 4751 #~ msgstr "Tahap latihan semasa" 4752 4753 #, fuzzy 4754 #~ msgctxt "@label the gender of the word: masculine" 4755 #~ msgid "&masculine:\t" 4756 #~ msgstr "Lelaki" 4757 4758 #, fuzzy 4759 #~ msgctxt "@label the gender of the word: feminine" 4760 #~ msgid "&feminine:\t" 4761 #~ msgstr "Perempuan" 4762 4763 #, fuzzy 4764 #~| msgid "&neutral" 4765 #~ msgctxt "@label the gender of the word: neuter" 4766 #~ msgid "&neuter:\t" 4767 #~ msgstr "&neutral" 4768 4769 #, fuzzy 4770 #~ msgid "Enter the synonym:" 4771 #~ msgstr "Masukkan Katalaluan" 4772 4773 #, fuzzy 4774 #~ msgid "Synonym Training" 4775 #~ msgstr "Tahap latihan semasa" 4776 4777 #, fuzzy 4778 #~ msgid "Enter the antonym:" 4779 #~ msgstr "Masukkan Katalaluan" 4780 4781 #, fuzzy 4782 #~ msgid "Antonym Training" 4783 #~ msgstr "Tahap latihan semasa" 4784 4785 #, fuzzy 4786 #~ msgid "Example sentence" 4787 #~ msgstr "EXAMPLE.COM" 4788 4789 #, fuzzy 4790 #~ msgid "Fill in the missing word:" 4791 #~ msgstr "Kiraan Perkataan dalam Pilihan" 4792 4793 #, fuzzy 4794 #~ msgid "Example Training" 4795 #~ msgstr "EXAMPLE.COM" 4796 4797 #, fuzzy 4798 #~ msgid "Image Practice" 4799 #~ msgstr "Artikel:" 4800 4801 #, fuzzy 4802 #~ msgid "Rename the selected lesson" 4803 #~ msgstr "Padam giliran dipilih" 4804 4805 #, fuzzy 4806 #~ msgid "No options" 4807 #~ msgstr "Description=ioslave Subversion" 4808 4809 #, fuzzy 4810 #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 4811 #~| msgid "Your names" 4812 #~ msgid "Configure Practice" 4813 #~ msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan" 4814 4815 #, fuzzy 4816 #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 4817 #~| msgid "Your names" 4818 #~ msgid "Configure practice settings" 4819 #~ msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan" 4820 4821 #, fuzzy 4822 #~ msgid "Document Statistics" 4823 #~ msgstr "Dokumen yang hendak dibuka" 4824 4825 #, fuzzy 4826 #~ msgid "Total:" 4827 #~ msgstr "Lelaki" 4828 4829 #~ msgid "Enter the correct translation:" 4830 #~ msgstr "Masukkan terjemahan yang betul:" 4831 4832 #~ msgid "Show &More" 4833 #~ msgstr "Papar &Lagi" 4834 4835 #, fuzzy 4836 #~ msgid "Show &Solution" 4837 #~ msgstr "Papar penanda" 4838 4839 #~ msgid "&Verify" 4840 #~ msgstr "&Tentusah" 4841 4842 #, fuzzy 4843 #~| msgid "I &Know It" 4844 #~ msgid "Skip (I &Know It)" 4845 #~ msgstr "&Saya Tahu" 4846 4847 #, fuzzy 4848 #~| msgid "Do &Not Know" 4849 #~ msgid "Skip (Do &Not Know)" 4850 #~ msgstr "&Tidak Tahu" 4851 4852 #, fuzzy 4853 #~ msgid "&Continue" 4854 #~ msgstr "Sedang dilaksanakan... " 4855 4856 #, fuzzy 4857 #~| msgid "minutes" 4858 #~ msgid "Hints" 4859 #~ msgstr "minit" 4860 4861 #~ msgid "Count:" 4862 #~ msgstr "Kira:" 4863 4864 #~ msgid "Time:" 4865 #~ msgstr "Masa:" 4866 4867 #~ msgid "Cycle:" 4868 #~ msgstr "Pusingan:" 4869 4870 #, fuzzy 4871 #~ msgid "&Stop Practice" 4872 #~ msgstr "Artikel:" 4873 4874 #, fuzzy 4875 #~ msgctxt "comparison form of adjectives - comparison form (better)" 4876 #~ msgid "&Comparative" 4877 #~ msgstr "perbandingan rentetan gagal" 4878 4879 #, fuzzy 4880 #~ msgctxt "comparison of adjectives - (best)" 4881 #~ msgid "&Superlative" 4882 #~ msgstr "Artikel:" 4883 4884 #, fuzzy 4885 #~ msgid "Verb:" 4886 #~ msgstr "Kata Kerja Sepanyol" 4887 4888 #, fuzzy 4889 #~ msgid "verb name" 4890 #~ msgstr "Name=KDevAdaProject" 4891 4892 #~ msgid "Current tense is %1." 4893 #~ msgstr "Kala semasa adalah %1." 4894 4895 #~ msgid "Select the correct translation:" 4896 #~ msgstr "Pilih terjemahan yang betul:" 4897 4898 #, fuzzy 4899 #~| msgid "&1" 4900 #~ msgid "1" 4901 #~ msgstr "&1" 4902 4903 #, fuzzy 4904 #~| msgid "&2" 4905 #~ msgid "2" 4906 #~ msgstr "&2" 4907 4908 #, fuzzy 4909 #~| msgid "&3" 4910 #~ msgid "3" 4911 #~ msgstr "&3" 4912 4913 #, fuzzy 4914 #~| msgid "&4" 4915 #~ msgid "4" 4916 #~ msgstr "&4" 4917 4918 #, fuzzy 4919 #~| msgid "&5" 4920 #~ msgid "5" 4921 #~ msgstr "&5" 4922 4923 #, fuzzy 4924 #~| msgid " : " 4925 #~ msgid " - " 4926 #~ msgstr " : " 4927 4928 #, fuzzy 4929 #~| msgid "Malay" 4930 #~ msgctxt "Listen to the vocabulary entry (sound)" 4931 #~ msgid "Play" 4932 #~ msgstr "Melayu" 4933 4934 #, fuzzy 4935 #~| msgid "&Verify" 4936 #~ msgid "Verify" 4937 #~ msgstr "&Tentusah" 4938 4939 #~ msgid "&male" 4940 #~ msgstr "&lelaki" 4941 4942 #~ msgid "&female" 4943 #~ msgstr "&perempuan" 4944 4945 #~ msgid "&neutral" 4946 #~ msgstr "&neutral" 4947 4948 #, fuzzy 4949 #~ msgid "Enable Skip (I Know it) &button" 4950 #~ msgstr "Tetikus 2 Butang (bersiri)" 4951 4952 #, fuzzy 4953 #~ msgid "S&wap direction randomly" 4954 #~ msgstr "Hala rayauan diluar julat" 4955 4956 #, fuzzy 4957 #~ msgid "Article Training" 4958 #~ msgstr "Tahap latihan semasa" 4959 4960 #, fuzzy 4961 #~ msgid "Comparison" 4962 #~ msgstr "perbandingan rentetan gagal" 4963 4964 #, fuzzy 4965 #~ msgid "Options" 4966 #~ msgstr "Tetapan Lain-lain" 4967 4968 #, fuzzy 4969 #~ msgctxt "the language that is shown to the user in a test" 4970 #~ msgid "From" 4971 #~ msgstr "Dari %s" 4972 4973 #, fuzzy 4974 #~ msgctxt "the language to which the user translates to in a test" 4975 #~ msgid "To" 4976 #~ msgstr "Lelaki" 4977 4978 #, fuzzy 4979 #~ msgid "Current Maintainer" 4980 #~ msgstr "Masa Semasa:" 4981 4982 #, fuzzy 4983 #~ msgid "No document set." 4984 #~ msgstr "EXAMPLE.COM" 4985 4986 #, fuzzy 4987 #~ msgid "Google Images" 4988 #~ msgstr "Terap perubahan" 4989 4990 #, fuzzy 4991 #~ msgid "Tense Description" 4992 #~ msgstr "Description=ioslave Subversion" 4993 4994 #, fuzzy 4995 #~ msgid "Enter tense description:" 4996 #~ msgstr "Description=ioslave Subversion" 4997 4998 #, fuzzy 4999 #~ msgctxt "@label the gender of the word: Masculine" 5000 #~ msgid "Masculine" 5001 #~ msgstr "Lelaki" 5002 5003 #, fuzzy 5004 #~| msgid "&female" 5005 #~ msgctxt "@label the gender of the word: Female" 5006 #~ msgid "Feminine" 5007 #~ msgstr "&perempuan" 5008 5009 #, fuzzy 5010 #~ msgctxt "@label the gender of the word: Neuter" 5011 #~ msgid "Neuter" 5012 #~ msgstr "&neutral" 5013 5014 #, fuzzy 5015 #~ msgid "First person" 5016 #~ msgstr "Name=Papar dalam Tetingkap Yang Dinyatakan" 5017 5018 #, fuzzy 5019 #~ msgid "Second person" 5020 #~ msgstr "Pilihan Bahasa" 5021 5022 #, fuzzy 5023 #~ msgid "Third person" 5024 #~ msgstr "Perempuan" 5025 5026 #, fuzzy 5027 #~ msgctxt "Grammatical masculine gender" 5028 #~ msgid "Masculine" 5029 #~ msgstr "Lelaki" 5030 5031 #, fuzzy 5032 #~| msgid "&female" 5033 #~ msgctxt "Grammatical feminine gender" 5034 #~ msgid "Feminine" 5035 #~ msgstr "&perempuan" 5036 5037 #, fuzzy 5038 #~ msgctxt "Grammatical neuter gender" 5039 #~ msgid "Neuter" 5040 #~ msgstr "&neutral" 5041 5042 #, fuzzy 5043 #~| msgid "&neutral" 5044 #~ msgctxt "Grammatical plural number" 5045 #~ msgid "Plural" 5046 #~ msgstr "&neutral" 5047 5048 #, fuzzy 5049 #~| msgid ";" 5050 #~ msgctxt "the separator for a list of wrong words that the user entered" 5051 #~ msgid "; " 5052 #~ msgstr ";" 5053 5054 #, fuzzy 5055 #~ msgid "Original Word" 5056 #~ msgstr "Penulis dan penyelenggara" 5057 5058 #, fuzzy 5059 #~| msgid "Enter the correct translation:" 5060 #~ msgid "Translation" 5061 #~ msgstr "Masukkan terjemahan yang betul:" 5062 5063 #, fuzzy 5064 #~| msgid "minutes" 5065 #~ msgid "Points" 5066 #~ msgstr "minit" 5067 5068 #, fuzzy 5069 #~ msgid "Wrong:" 5070 #~ msgstr "%i Salah" 5071 5072 #, fuzzy 5073 #~| msgid "I &Know It" 5074 #~ msgid "I &Know It" 5075 #~ msgstr "&Saya Tahu" 5076 5077 #, fuzzy 5078 #~ msgid "Leave the practice mode." 5079 #~ msgstr "Artikel:" 5080 5081 #, fuzzy 5082 #~| msgid "I &Know It" 5083 #~ msgid "Skip (Answer Known)" 5084 #~ msgstr "&Saya Tahu" 5085 5086 #, fuzzy 5087 #~| msgid "Do &Not Know" 5088 #~ msgid "Skip (Answer Not Known)" 5089 #~ msgstr "&Tidak Tahu" 5090 5091 #, fuzzy 5092 #~ msgid "Show Hint" 5093 #~ msgstr "Papar penanda" 5094 5095 #, fuzzy 5096 #~ msgid "Select Synonym:" 5097 #~ msgstr "<b>Peranti Dipilih</b>" 5098 5099 #, fuzzy 5100 #~ msgid "Select Antonym:" 5101 #~ msgstr "<b>Peranti Dipilih</b>" 5102 5103 #, fuzzy 5104 #~| msgid "Select the correct translation:" 5105 #~ msgid "Select the Correct Article:" 5106 #~ msgstr "Pilih terjemahan yang betul:" 5107 5108 #, fuzzy 5109 #~| msgid "Enter the correct translation:" 5110 #~ msgid "Select Translation:" 5111 #~ msgstr "Masukkan terjemahan yang betul:" 5112 5113 #, fuzzy 5114 #~ msgid "Enter Missing Word:" 5115 #~ msgstr "Kiraan Perkataan dalam Pilihan" 5116 5117 #, fuzzy 5118 #~ msgid "Enter a Matching Word:" 5119 #~ msgstr "Lilit perkataan" 5120 5121 #, fuzzy 5122 #~| msgid "Count:" 5123 #~ msgid "Conjugate:" 5124 #~ msgstr "Kira:" 5125 5126 #, fuzzy 5127 #~ msgid "Total Points:" 5128 #~ msgstr "Tetap Font" 5129 5130 #, fuzzy 5131 #~ msgid "Smart a&ppending" 5132 #~ msgstr "Kad Pintar" 5133 5134 #, fuzzy 5135 #~ msgid "Declension" 5136 #~ msgstr "Membuang masukan bukutelefon" 5137 5138 #, fuzzy 5139 #~ msgid "Appl&y changes without asking" 5140 #~ msgstr "Keluar tanpa simpan perubahan?" 5141 5142 #, fuzzy 5143 #~ msgid "Vocabulary Columns Dialog" 5144 #~ msgstr "Dokumen yang hendak dibuka" 5145 5146 #, fuzzy 5147 #~ msgid "Display a dialog to enable or disable the vocabulary columns" 5148 #~ msgstr "Name=Papar dalam Tetingkap Yang Dinyatakan" 5149 5150 #, fuzzy 5151 #~ msgid "Vocabulary columns" 5152 #~ msgstr "Dokumen yang hendak dibuka" 5153 5154 #, fuzzy 5155 #~ msgid "Open &Example..." 5156 #~ msgstr "Buka Fail" 5157 5158 #, fuzzy 5159 #~ msgid "Open Example Vocabulary Document" 5160 #~ msgstr "Tidak dapat membuka '%1'. Fail tidak wujud." 5161 5162 #, fuzzy 5163 #~ msgid "Old Practice Dialogs" 5164 #~ msgstr "Tetapan Lain-lain" 5165 5166 #, fuzzy 5167 #~ msgid "Set up and start a test" 5168 #~ msgstr "Tanya CDDB" 5169 5170 #~ msgid "Ready." 5171 #~ msgstr "Sedia." 5172 5173 #, fuzzy 5174 #~ msgid "Title:" 5175 #~ msgstr "Tajuk" 5176 5177 #, fuzzy 5178 #~ msgid "Second title:" 5179 #~ msgstr "Pilihan Bahasa" 5180 5181 #, fuzzy 5182 #~ msgid "ParleyPractice is practiced." 5183 #~ msgstr "Artikel:" 5184 5185 #, fuzzy 5186 #~ msgid "Plugin Settings" 5187 #~ msgstr "Tetapan Lain-lain" 5188 5189 #, fuzzy 5190 #~| msgid "German" 5191 #~ msgid "&Grammar..." 5192 #~ msgstr "Jerman" 5193 5194 #, fuzzy 5195 #~ msgid "Tense Descriptions" 5196 #~ msgstr "Kala semasa adalah %1." 5197 5198 #, fuzzy 5199 #~ msgid "Language Elements" 5200 #~ msgstr "Pilihan Bahasa" 5201 5202 #, fuzzy 5203 #~ msgctxt "Usage (area) of an Expression" 5204 #~ msgid "&Usage Labels" 5205 #~ msgstr "" 5206 #~ "Pengunaan: %s UNGKAPAN\n" 5207 #~ " atau: %s OPSYEN\n" 5208 5209 #, fuzzy 5210 #~ msgctxt "usage (area) of an expression" 5211 #~ msgid "Edit User-Defined Usage Labels" 5212 #~ msgstr "Membuang rantaian ditakrif pengguna:" 5213 5214 #, fuzzy 5215 #~ msgid "Edit User Defined Types" 5216 #~ msgstr "Membuang rantaian ditakrif pengguna:" 5217 5218 #, fuzzy 5219 #~ msgid "Common Properties" 5220 #~ msgstr "Ciri perkongsian - %s" 5221 5222 #, fuzzy 5223 #~ msgid "&Expression:" 5224 #~ msgstr "%s: ungkapan biasa (regexp) tidak sah: %s" 5225 5226 #, fuzzy 5227 #~ msgctxt "@label the gender of the word: neuter" 5228 #~ msgid "Neuter:\t" 5229 #~ msgstr "&neutral" 5230 5231 #, fuzzy 5232 #~ msgid "KDE Team" 5233 #~ msgstr "Name=KDevelop: KDE/C++" 5234 5235 #, fuzzy 5236 #~ msgid "Many small enhancements" 5237 #~ msgstr "Sangat kecil ( < 10)" 5238 5239 #, fuzzy 5240 #~| msgid "&male" 5241 #~ msgctxt "@label the gender of the word: male" 5242 #~ msgid "&male" 5243 #~ msgstr "&lelaki" 5244 5245 #, fuzzy 5246 #~| msgid "&female" 5247 #~ msgctxt "@label the gender of the word: female" 5248 #~ msgid "&female" 5249 #~ msgstr "&perempuan" 5250 5251 #, fuzzy 5252 #~| msgid "&neutral" 5253 #~ msgctxt "@label the gender of the word: neutral" 5254 #~ msgid "&neutral" 5255 #~ msgstr "&neutral" 5256 5257 #, fuzzy 5258 #~ msgid "Female" 5259 #~ msgstr "Perempuan" 5260 5261 #, fuzzy 5262 #~| msgid "Count:" 5263 #~ msgid "Custom:" 5264 #~ msgstr "Kira:" 5265 5266 #, fuzzy 5267 #~ msgid "Start Parley first." 5268 #~ msgstr "Dokumen yang hendak dibuka"