Warning, /education/parley/po/lt/parley.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kvoctrain.po to Lithuanian
0002 # Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
0003 # Valdas Jankūnas <zmuogs@gmail.com>, 2009.
0004 # Remigijus Jarmalavičius <remigijus@jarmalavicius.lt>, 2011.
0005 # Liudas Alisauskas <liudas@akmc.lt>, 2013.
0006 # Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>, 2015.
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: parley\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0011 "POT-Creation-Date: 2024-01-20 00:35+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2015-12-29 21:41+0200\n"
0013 "Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>\n"
0014 "Language-Team: lt <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
0015 "Language: lt\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
0020 "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
0021 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
0022 
0023 #, kde-format
0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0025 msgid "Your names"
0026 msgstr "Donatas Glodenis, Andrius Štikonas, Valdas Jankūnas"
0027 
0028 #, kde-format
0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0030 msgid "Your emails"
0031 msgstr "dgvirtual@akl.lt, andrius@stikonas.eu, zmuogs@gmail.com"
0032 
0033 #: src/collection/containermodel.cpp:150
0034 #, kde-format
0035 msgid "Unit"
0036 msgstr ""
0037 
0038 #: src/collection/containermodel.cpp:158
0039 #, kde-format
0040 msgid "Number of entries in this lesson."
0041 msgstr "Šioje pamokoje esančių įrašų kiekis."
0042 
0043 #: src/collection/entryfilter.cpp:113
0044 #, kde-format
0045 msgid ""
0046 "The vocabulary document contains no entries that can be used for the chosen "
0047 "type of practice."
0048 msgstr ""
0049 "Deja, žodyno dokumente nėra įrašų, kuriuos būtų galima naudoti parinkto tipo "
0050 "pratybose."
0051 
0052 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EntryFilterDialog)
0053 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:14
0054 #, kde-format
0055 msgid "Start Practice"
0056 msgstr "Pradėti pratybas"
0057 
0058 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headerLabel)
0059 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:20
0060 #, kde-format
0061 msgid ""
0062 "<p>Your selection of vocabulary for the practice is empty.</p><p>Below you "
0063 "can choose to ignore some of your configuration settings to start a practice "
0064 "anyway.</p>"
0065 msgstr ""
0066 "<p>Jūs nepažymėjote žodynų, kurie būtų naudojami pratybose.</p><p>Pratybas "
0067 "bus galima pradėti, tik jei žemiau nurodysite ignoruoti kai kurias  "
0068 "konfigūracijos nuostatas.</p>"
0069 
0070 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ignoreGroupBox)
0071 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:30
0072 #, kde-format
0073 msgid "Ignore Configuration for:"
0074 msgstr "Ignoruoti šias nuostatas:"
0075 
0076 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lessonCheckBox)
0077 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:36
0078 #, kde-format
0079 msgid "Ignore Lessons"
0080 msgstr "Ignoruoti pamokas"
0081 
0082 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wordTypeCheckBox)
0083 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:56
0084 #, kde-format
0085 msgid "Ignore Word Types"
0086 msgstr "Ignoruoti žodžio tipus"
0087 
0088 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, blockedCheckBox)
0089 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:76
0090 #, kde-format
0091 msgid "Ignore Blocked"
0092 msgstr "Ignoruoti blokavimą"
0093 
0094 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesWrongCheckBox)
0095 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:96
0096 #, kde-format
0097 msgid "Ignore Times Answered Incorrectly"
0098 msgstr "Ignoruoti neteisingo atsakymo kartus"
0099 
0100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesPracticedCheckBox)
0101 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:116
0102 #, kde-format
0103 msgid "Ignore Times Practiced"
0104 msgstr "Ignoruoti praktikavimosi kartus"
0105 
0106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, minMaxGradeCheckBox)
0107 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:136
0108 #, kde-format
0109 msgid "Ignore Minimum/Maximum Grade"
0110 msgstr "Ignoruoti minimalų/maksimalų įvertinimą"
0111 
0112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberAffectedWordsLabel)
0113 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:156
0114 #, fuzzy, kde-format
0115 #| msgid "Number of choices:"
0116 msgid "Number of Affected Words"
0117 msgstr "Pasirinkimų skaičius:"
0118 
0119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, documentTotalDescriptionLabel)
0120 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:171
0121 #, kde-format
0122 msgid "Total number of entries:"
0123 msgstr "Įrašų iš viso:"
0124 
0125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, totalDescriptionLabel)
0126 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:192
0127 #, kde-format
0128 msgid "Resulting number of words to practice:"
0129 msgstr "Pratybose naudotų žodžių kiekis:"
0130 
0131 #: src/collection/lessonmodel.cpp:47
0132 #, fuzzy, kde-format
0133 msgctxt "display of the name of the vocabulary collection"
0134 msgid "Collection: %1"
0135 msgstr "Rinkinys"
0136 
0137 #: src/collection/readonlycontainermodel.cpp:131
0138 #, kde-format
0139 msgid "None"
0140 msgstr "Joks"
0141 
0142 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:185
0143 #, kde-format
0144 msgid "You can drag and drop words onto their word type."
0145 msgstr "Žodį galite nuvilkti pele ant jam skirto žodžio tipo."
0146 
0147 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:187
0148 #, kde-format
0149 msgid "Enable the synonym view to edit synonyms."
0150 msgstr "Norėdami keisti sinonimus, įgalinkite sinonimų rodymą."
0151 
0152 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:189
0153 #, kde-format
0154 msgid "Enable the antonym view to edit antonyms."
0155 msgstr "Norėdami keisti antonimus, įgalinkite antonimų rodymą."
0156 
0157 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:281
0158 #, fuzzy, kde-format
0159 #| msgid "Pronunciation"
0160 msgid "Pronunciation (%1)"
0161 msgstr "Tarimas"
0162 
0163 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:281
0164 #, kde-format
0165 msgid "Pronunciation"
0166 msgstr "Tarimas"
0167 
0168 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:283
0169 #, fuzzy, kde-format
0170 #| msgid "Word Type"
0171 msgid "Word Type (%1)"
0172 msgstr "Žodžio tipas"
0173 
0174 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:283
0175 #, kde-format
0176 msgid "Word Type"
0177 msgstr "Žodžio tipas"
0178 
0179 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, synonymButton)
0180 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:285 src/editor/synonymwidget.ui:26
0181 #, kde-format
0182 msgid "Synonym"
0183 msgstr "Sinonimas"
0184 
0185 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:285
0186 #, fuzzy, kde-format
0187 #| msgid "Synonym: "
0188 msgid "Synonym (%1)"
0189 msgstr "Sinonimas: "
0190 
0191 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:287
0192 #, fuzzy, kde-format
0193 #| msgctxt "Title for a list of antonyms (opposites) for a word"
0194 #| msgid "Antonyms of %1:"
0195 msgid "Antonym (%1)"
0196 msgstr "%1 antonimai:"
0197 
0198 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:287
0199 #, kde-format
0200 msgid "Antonym"
0201 msgstr "Antonimas"
0202 
0203 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:289
0204 #, fuzzy, kde-format
0205 #| msgid "Example"
0206 msgid "Example (%1)"
0207 msgstr "Pavyzdys"
0208 
0209 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:289
0210 #, kde-format
0211 msgid "Example"
0212 msgstr "Pavyzdys"
0213 
0214 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:291
0215 #, fuzzy, kde-format
0216 #| msgid "Comment"
0217 msgid "Comment (%1)"
0218 msgstr "Komentaras"
0219 
0220 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:291
0221 #, kde-format
0222 msgid "Comment"
0223 msgstr "Komentaras"
0224 
0225 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:293
0226 #, fuzzy, kde-format
0227 #| msgid "Paraphrase"
0228 msgid "Paraphrase (%1)"
0229 msgstr "Parafrazė"
0230 
0231 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:293
0232 #, kde-format
0233 msgid "Paraphrase"
0234 msgstr "Parafrazė"
0235 
0236 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:312
0237 #, kde-format
0238 msgid "Please use Edit -> Languages to set up your document."
0239 msgstr "Norėdami derinti dokumentą, parinkite menių punktą „Taisa → Kalbos“."
0240 
0241 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:312
0242 #, kde-format
0243 msgid "No Languages Defined"
0244 msgstr "Nėra apibrėžtų kalbų"
0245 
0246 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:317
0247 #, fuzzy, kde-format
0248 #| msgid "Select a lesson before adding vocabulary."
0249 msgid "Select a unit before adding vocabulary."
0250 msgstr "Prieš pridėdami žodyną, parinkite pamoką."
0251 
0252 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:317
0253 #, fuzzy, kde-format
0254 #| msgid "No Lesson Selected"
0255 msgid "No Unit Selected"
0256 msgstr "Neparinkta pamoka"
0257 
0258 #: src/dashboard/barwidget.cpp:120
0259 #, kde-format
0260 msgid "%1 word due"
0261 msgid_plural "%1 words due"
0262 msgstr[0] ""
0263 msgstr[1] ""
0264 msgstr[2] ""
0265 msgstr[3] ""
0266 
0267 #: src/dashboard/barwidget.cpp:122
0268 #, kde-format
0269 msgid "Fully learned"
0270 msgstr ""
0271 
0272 #: src/dashboard/buttondelegate.cpp:32
0273 #, fuzzy, kde-format
0274 msgid "Open this vocabulary collection in the editor"
0275 msgstr "Dabartinį žodyno rinkinį įrašo į kitokio pavadinimo failą"
0276 
0277 #: src/dashboard/collectionwidget.cpp:96
0278 #, fuzzy, kde-format
0279 #| msgid "Practice Again"
0280 msgid "Practice Anyway"
0281 msgstr "Vėl praktikuotis"
0282 
0283 #: src/dashboard/collectionwidget.cpp:98 src/editor/editor.cpp:367
0284 #: src/editor/editor.cpp:368
0285 #, kde-format
0286 msgid "Practice"
0287 msgstr "Pratybos"
0288 
0289 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentLabel)
0290 #: src/dashboard/dashboard.cpp:231 src/dashboard/dashboard.ui:38
0291 #, fuzzy, kde-format
0292 #| msgid "Last Opened Collections"
0293 msgid "Active Collections"
0294 msgstr "Paskutinįsyk atverti rinkiniai"
0295 
0296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, completedLabel)
0297 #: src/dashboard/dashboard.cpp:236 src/dashboard/dashboard.ui:77
0298 #, fuzzy, kde-format
0299 #| msgid "Last Opened Collections"
0300 msgid "Completed Collections"
0301 msgstr "Paskutinįsyk atverti rinkiniai"
0302 
0303 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeChoiceButton)
0304 #: src/dashboard/dashboard.cpp:284 src/editor/multiplechoicewidget.ui:28
0305 #, kde-format
0306 msgid "Remove"
0307 msgstr "Pašalinti"
0308 
0309 #: src/dashboard/dashboard.cpp:284
0310 #, fuzzy, kde-format
0311 #| msgid "Do you really want to delete the selected entry?"
0312 #| msgid_plural "Do you really want to delete the selected %1 entries?"
0313 msgid "Are you sure you want to remove this collection?"
0314 msgstr "Ar iš tikro pašalintį pažymėtą įrašą?"
0315 
0316 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Dashboard)
0317 #: src/dashboard/dashboard.ui:14 src/main.cpp:25
0318 #, kde-format
0319 msgid "Parley"
0320 msgstr "Parley"
0321 
0322 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
0323 #: src/dashboard/dashboard.ui:120
0324 #, fuzzy, kde-format
0325 #| msgid "Create a New Collection"
0326 msgid "Create a New Collection..."
0327 msgstr "Kurti naują rinkinį"
0328 
0329 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openButton)
0330 #: src/dashboard/dashboard.ui:127
0331 #, fuzzy, kde-format
0332 #| msgid "Open an Existing Collection"
0333 msgid "Open an Existing Collection..."
0334 msgstr "Atverti egzistuojantį rinkinį"
0335 
0336 #. i18n: ectx: property (text), widget (KNSWidgets::Button, ghnsButton)
0337 #: src/dashboard/dashboard.ui:134
0338 #, fuzzy, kde-format
0339 #| msgid "Download New Collections"
0340 msgid "Download New Collections..."
0341 msgstr "Atsiųsti naujų rinkinių"
0342 
0343 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headingLabel)
0344 #: src/dashboard/dashboard.ui:141
0345 #, kde-format
0346 msgid "<h1>Parley</h1>"
0347 msgstr "<h1>Parley</h1>"
0348 
0349 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, playButton)
0350 #. i18n: ectx: property (text), widget (Practice::AudioButton, solutionSoundButton)
0351 #. i18n: ectx: property (text), widget (Practice::AudioButton, questionSoundButton)
0352 #: src/editor/audiowidget.ui:19 src/practice/audiobutton.cpp:19
0353 #: src/practice/audiobutton.cpp:20 src/practice/audiobutton.cpp:65
0354 #: src/practice/audiobutton.cpp:66 src/practice/practice_widget_flashcard.ui:48
0355 #: src/practice/practice_widget_flashcard.ui:103
0356 #, kde-format
0357 msgid "Play"
0358 msgstr "Leisti"
0359 
0360 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recordButton)
0361 #: src/editor/audiowidget.ui:26
0362 #, kde-format
0363 msgid "Record"
0364 msgstr "Įrašyti"
0365 
0366 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, downloadButton)
0367 #: src/editor/audiowidget.ui:33
0368 #, kde-format
0369 msgid "Download audio file with webservice"
0370 msgstr ""
0371 
0372 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadButton)
0373 #: src/editor/audiowidget.ui:36
0374 #, fuzzy, kde-format
0375 #| msgctxt "Attept to download grammar properties for the selected languages"
0376 #| msgid "Download Grammar"
0377 msgid "Download"
0378 msgstr "Atsiųsti gramatiką"
0379 
0380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showCurrentButton)
0381 #: src/editor/browserwidget.ui:18
0382 #, kde-format
0383 msgid "Lookup Current"
0384 msgstr "Ieškoti dabartinio"
0385 
0386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, followTableCheckBox)
0387 #: src/editor/browserwidget.ui:33
0388 #, kde-format
0389 msgid "Follow Table"
0390 msgstr "Sekti lentelę"
0391 
0392 #: src/editor/comparisonwidget.cpp:76
0393 #, kde-format
0394 msgid "Could not determine word type of adjectives"
0395 msgstr "Neina nuspręsti koks žodžio būdvardžio tipas"
0396 
0397 #: src/editor/comparisonwidget.cpp:95
0398 #, kde-format
0399 msgid "Could not determine word type of adverbs"
0400 msgstr "Neina nuspręsti koks žodžio prieveiksmio tipas"
0401 
0402 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, absoluteLabel)
0403 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, comparativeLabel)
0404 #: src/editor/comparisonwidget.ui:24 src/editor/comparisonwidget.ui:56
0405 #, kde-format
0406 msgid "The comparative is used to compare nouns or verbs (faster)"
0407 msgstr ""
0408 "Aukštesniuoju laipsniu lyginami daiktavardžiai arba veiksmažodžiai (pvz.: "
0409 "greitesnis)"
0410 
0411 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel)
0412 #: src/editor/comparisonwidget.ui:27
0413 #, kde-format
0414 msgid "Absolute:"
0415 msgstr "Nelyginamasis:"
0416 
0417 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel)
0418 #: src/editor/comparisonwidget.ui:59
0419 #, kde-format
0420 msgid "Comparative:"
0421 msgstr "Aukštesnysis:"
0422 
0423 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, superlativeLabel)
0424 #: src/editor/comparisonwidget.ui:88
0425 #, kde-format
0426 msgid "The superlative (fastest)"
0427 msgstr "Aukščiausiasis laipsnis (pvz.: greičiausias)"
0428 
0429 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel)
0430 #: src/editor/comparisonwidget.ui:91
0431 #, kde-format
0432 msgid "Superlative:"
0433 msgstr "Aukščiausiasis:"
0434 
0435 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdjectiveButton)
0436 #: src/editor/comparisonwidget.ui:116 src/editor/inflectionwidget.cpp:42
0437 #: src/editor/wordtypeview.cpp:96 src/parleydocument.cpp:486
0438 #, kde-format
0439 msgid "Adjective"
0440 msgstr "Būdvardis"
0441 
0442 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdverbButton)
0443 #: src/editor/comparisonwidget.ui:123 src/editor/wordtypeview.cpp:104
0444 #: src/parleydocument.cpp:490
0445 #, kde-format
0446 msgid "Adverb"
0447 msgstr "Prieveiksmis"
0448 
0449 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DocumentProperties)
0450 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OptionListForm)
0451 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FromToEntryPageForm)
0452 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConjugationWidget)
0453 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DeclensionWidget)
0454 #: src/editor/conjugationwidget.ui:26 src/editor/declensionwidget.ui:26
0455 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:20 src/settings/documentproperties.ui:20
0456 #: src/settings/optionlistform.ui:19
0457 #, kde-format
0458 msgid "-"
0459 msgstr "–"
0460 
0461 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, layout)
0462 #: src/editor/conjugationwidget.ui:32
0463 #, fuzzy, kde-format
0464 #| msgid "Conjugation"
0465 msgid "Conjugation Forms"
0466 msgstr "Asmenavimas"
0467 
0468 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularFirstPersonLabel)
0469 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualFirstPersonLabel)
0470 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralFirstPersonLabel)
0471 #: src/editor/conjugationwidget.ui:38 src/editor/conjugationwidget.ui:132
0472 #: src/editor/conjugationwidget.ui:209
0473 #, kde-format
0474 msgid "First"
0475 msgstr "Pirmas"
0476 
0477 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularSecondPersonLabel)
0478 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualSecondPersonLabel)
0479 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralSecondPersonLabel)
0480 #: src/editor/conjugationwidget.ui:61 src/editor/conjugationwidget.ui:148
0481 #: src/editor/conjugationwidget.ui:225
0482 #, kde-format
0483 msgid "Second"
0484 msgstr "Antras"
0485 
0486 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdMalePersonLabel)
0487 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdMalePersonLabel)
0488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdMalePersonLabel)
0489 #: src/editor/conjugationwidget.ui:84 src/editor/conjugationwidget.ui:164
0490 #: src/editor/conjugationwidget.ui:241
0491 #, kde-format
0492 msgid "Third Male"
0493 msgstr "Trečiasis vyras"
0494 
0495 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdFemalePersonLabel)
0496 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdFemalePersonLabel)
0497 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdFemalePersonLabel)
0498 #: src/editor/conjugationwidget.ui:100 src/editor/conjugationwidget.ui:177
0499 #: src/editor/conjugationwidget.ui:260
0500 #, kde-format
0501 msgid "Third Female"
0502 msgstr "Trečioji moteris"
0503 
0504 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdNeutralPersonLabel)
0505 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdNeutralPersonLabel)
0506 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdNeutralPersonLabel)
0507 #: src/editor/conjugationwidget.ui:116 src/editor/conjugationwidget.ui:193
0508 #: src/editor/conjugationwidget.ui:279
0509 #, kde-format
0510 msgid "Third Neutral"
0511 msgstr "Trečiasis bevardis"
0512 
0513 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextTenseButton)
0514 #: src/editor/conjugationwidget.ui:317
0515 #, kde-format
0516 msgid "Ne&xt"
0517 msgstr "Ki&tas"
0518 
0519 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tenselabel)
0520 #: src/editor/conjugationwidget.ui:330
0521 #, kde-format
0522 msgid "&Tense:"
0523 msgstr "&Laikas:"
0524 
0525 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_3)
0526 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2_2)
0527 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularLabel)
0528 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numberSelection)
0529 #: src/editor/conjugationwidget.ui:349 src/editor/declensionwidget.cpp:120
0530 #: src/editor/declensionwidget.ui:459
0531 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:378
0532 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:486
0533 #, kde-format
0534 msgid "Singular"
0535 msgstr "Vienaskaita"
0536 
0537 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualLabel)
0538 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numberSelection)
0539 #: src/editor/conjugationwidget.ui:368 src/editor/declensionwidget.cpp:121
0540 #: src/editor/declensionwidget.ui:464
0541 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:493
0542 #, kde-format
0543 msgid "Dual"
0544 msgstr "Dviskaita"
0545 
0546 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_4)
0547 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3)
0548 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralLabel)
0549 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numberSelection)
0550 #: src/editor/conjugationwidget.ui:387 src/editor/declensionwidget.cpp:122
0551 #: src/editor/declensionwidget.ui:469
0552 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:388
0553 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:500
0554 #, kde-format
0555 msgid "Plural"
0556 msgstr "Daugiskaita"
0557 
0558 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0559 #: src/editor/declensionwidget.cpp:153 src/editor/declensionwidget.ui:185
0560 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:114 src/parleydocument.cpp:472
0561 #, kde-format
0562 msgid "Masculine"
0563 msgstr "Vyriškoji"
0564 
0565 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0566 #: src/editor/declensionwidget.cpp:154 src/editor/declensionwidget.ui:271
0567 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:116 src/parleydocument.cpp:475
0568 #, kde-format
0569 msgid "Feminine"
0570 msgstr "Moteriškoji"
0571 
0572 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0573 #: src/editor/declensionwidget.cpp:155 src/editor/declensionwidget.ui:357
0574 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:115 src/parleydocument.cpp:478
0575 #, kde-format
0576 msgid "Neuter"
0577 msgstr "Bevardė"
0578 
0579 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, declensionGroupBox)
0580 #: src/editor/declensionwidget.ui:38
0581 #, kde-format
0582 msgid "Declension Forms"
0583 msgstr "Linksniavimo formos"
0584 
0585 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nominativeLabel)
0586 #: src/editor/declensionwidget.ui:52
0587 #, fuzzy, kde-format
0588 #| msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
0589 #| msgid "Nominative"
0590 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
0591 msgid "Nominative:"
0592 msgstr "Vardininkas"
0593 
0594 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, genitivLabel)
0595 #: src/editor/declensionwidget.ui:71
0596 #, fuzzy, kde-format
0597 #| msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
0598 #| msgid "Genitive"
0599 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
0600 msgid "Genitive:"
0601 msgstr "Kilmininkas"
0602 
0603 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dativLabel)
0604 #: src/editor/declensionwidget.ui:90
0605 #, fuzzy, kde-format
0606 #| msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
0607 #| msgid "Dative"
0608 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
0609 msgid "Dative:"
0610 msgstr "Naudininkas"
0611 
0612 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accusativeLabel)
0613 #: src/editor/declensionwidget.ui:109
0614 #, fuzzy, kde-format
0615 #| msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
0616 #| msgid "Accusative"
0617 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
0618 msgid "Accusative:"
0619 msgstr "Galininkas"
0620 
0621 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ablativLabel)
0622 #: src/editor/declensionwidget.ui:128
0623 #, fuzzy, kde-format
0624 #| msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
0625 #| msgid "Ablative"
0626 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
0627 msgid "Ablative:"
0628 msgstr "Įnagininkas"
0629 
0630 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locativeLabel)
0631 #: src/editor/declensionwidget.ui:147
0632 #, fuzzy, kde-format
0633 #| msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
0634 #| msgid "Locative"
0635 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
0636 msgid "Locative:"
0637 msgstr "Vietininkas"
0638 
0639 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vocativeLabel)
0640 #: src/editor/declensionwidget.ui:166
0641 #, fuzzy, kde-format
0642 #| msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
0643 #| msgid "Vocative"
0644 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
0645 msgid "Vocative:"
0646 msgstr "Šauksmininkas"
0647 
0648 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel)
0649 #: src/editor/declensionwidget.ui:445
0650 #, kde-format
0651 msgid "Number:"
0652 msgstr "Numeris:"
0653 
0654 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextButton)
0655 #: src/editor/declensionwidget.ui:477
0656 #, kde-format
0657 msgid "Next"
0658 msgstr "Kitas"
0659 
0660 #: src/editor/editor.cpp:134
0661 #, kde-format
0662 msgid "Units"
0663 msgstr ""
0664 
0665 #: src/editor/editor.cpp:145
0666 #, fuzzy, kde-format
0667 #| msgid ""
0668 #| "Right click to add, delete, or rename lessons. \n"
0669 #| "With the checkboxes you can select which lessons you want to practice. \n"
0670 #| "Only checked lessons [x] will be asked in the tests!"
0671 msgid ""
0672 "Right click to add, delete, or rename units. \n"
0673 "With the checkboxes you can select which units you want to practice. \n"
0674 "Only checked units [x] will be asked in the practice!"
0675 msgstr ""
0676 "Paspaudus dešinįjį pelės klavišą, bus galima pridėti, pašalinti arba keisti "
0677 "pamokos pavadinimą.\n"
0678 "Žymimaisiais langeliais nurodoma kurias pamokas įtraukti į pratybas."
0679 
0680 #: src/editor/editor.cpp:156
0681 #, kde-format
0682 msgid "Word Types"
0683 msgstr "Žodžių tipai"
0684 
0685 #: src/editor/editor.cpp:176
0686 #, kde-format
0687 msgid "Inflection (verbs, adjectives, nouns)"
0688 msgstr ""
0689 
0690 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, comparisonForms)
0691 #: src/editor/editor.cpp:190 src/statistics/statisticsmainwindow.ui:135
0692 #, fuzzy, kde-format
0693 #| msgid "Comparison forms"
0694 msgid "Comparison Forms"
0695 msgstr "Laipsniavimo formos"
0696 
0697 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0698 #: src/editor/editor.cpp:205
0699 #: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:17
0700 #, kde-format
0701 msgid "Multiple Choice"
0702 msgstr "Pasirinkimas iš kelių atsakymų"
0703 
0704 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, synonymLabel)
0705 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0706 #: src/editor/editor.cpp:219 src/editor/synonymwidget.ui:16
0707 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:152
0708 #, kde-format
0709 msgid "Synonyms"
0710 msgstr "Sinonimai"
0711 
0712 #: src/editor/editor.cpp:232
0713 #, kde-format
0714 msgid "Antonyms"
0715 msgstr "Antonimai"
0716 
0717 #: src/editor/editor.cpp:246
0718 #, kde-format
0719 msgid "False Friends"
0720 msgstr "Netikri vertėjo draugai"
0721 
0722 #: src/editor/editor.cpp:261
0723 #, kde-format
0724 msgid "Phonetic Symbols"
0725 msgstr "Fonetiniai simboliai"
0726 
0727 #: src/editor/editor.cpp:276
0728 #, kde-format
0729 msgid "Image"
0730 msgstr "Paveikslas"
0731 
0732 #: src/editor/editor.cpp:291
0733 #, kde-format
0734 msgid "Summary"
0735 msgstr "Santrauka"
0736 
0737 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PracticeSoundEnabled)
0738 #: src/editor/editor.cpp:305
0739 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:139
0740 #, kde-format
0741 msgid "Sound"
0742 msgstr "Garsas"
0743 
0744 #: src/editor/editor.cpp:320
0745 #, kde-format
0746 msgid "Internet"
0747 msgstr "Internetas"
0748 
0749 #: src/editor/editor.cpp:335
0750 #, kde-format
0751 msgid "LaTeX"
0752 msgstr "LaTeX"
0753 
0754 #: src/editor/editor.cpp:412
0755 #, kde-format
0756 msgid "Enter search terms here"
0757 msgstr "Įrašykite paieškos kriterijus"
0758 
0759 #: src/editor/editor.cpp:413
0760 #, fuzzy, kde-format
0761 #| msgid "Helps you train your vocabulary"
0762 msgid "Search your vocabulary"
0763 msgstr "Padeda treniruoti jūsų žodyną"
0764 
0765 #: src/editor/editor.cpp:415
0766 #, kde-format
0767 msgid "S&earch:"
0768 msgstr "&Ieškoti:"
0769 
0770 #. i18n: ectx: Menu (file)
0771 #: src/editor/editorui.rc:7 src/practice/practicesummaryui.rc:7
0772 #: src/practice/practiceui.rc:7 src/statistics/statisticsui.rc:7
0773 #, kde-format
0774 msgid "&File"
0775 msgstr "&Failas"
0776 
0777 #. i18n: ectx: Menu (edit)
0778 #: src/editor/editorui.rc:12
0779 #, kde-format
0780 msgid "&Edit"
0781 msgstr "&Keisti"
0782 
0783 #. i18n: ectx: Menu (view)
0784 #: src/editor/editorui.rc:25 src/practice/practiceui.rc:12
0785 #, kde-format
0786 msgid "&View"
0787 msgstr "&Rodymas"
0788 
0789 #. i18n: ectx: Menu (lesson)
0790 #: src/editor/editorui.rc:51
0791 #, kde-format
0792 msgid "&Unit"
0793 msgstr ""
0794 
0795 #. i18n: ectx: Menu (learning)
0796 #: src/editor/editorui.rc:65 src/practice/practicesummaryui.rc:12
0797 #: src/statistics/statisticsui.rc:12
0798 #, kde-format
0799 msgid "&Practice"
0800 msgstr "&Praktikuotis"
0801 
0802 #. i18n: ectx: ToolBar (editorToolBar)
0803 #: src/editor/editorui.rc:72 src/parleyui.rc:24
0804 #, kde-format
0805 msgid "Editor Toolbar"
0806 msgstr "Rengyklės įrankinė"
0807 
0808 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, direc_label)
0809 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:26
0810 #, kde-format
0811 msgid "Properties From Original"
0812 msgstr "Savybės pagal originalą"
0813 
0814 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, grade_label)
0815 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:72
0816 #, kde-format
0817 msgid "&Confidence Level:"
0818 msgstr ""
0819 
0820 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fauxami_label)
0821 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:95
0822 #, kde-format
0823 msgid "&False friend:"
0824 msgstr "Netikras &vertėjo draugas:"
0825 
0826 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox3)
0827 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:110
0828 #, kde-format
0829 msgid "Practice &Counts"
0830 msgstr "&Pratybų kiekiai"
0831 
0832 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bcount_label)
0833 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:142
0834 #, kde-format
0835 msgid "&Wrong:"
0836 msgstr "&Klaidingai:"
0837 
0838 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qcount_label)
0839 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:155
0840 #, kde-format
0841 msgid "Tot&al:"
0842 msgstr "&Iš viso:"
0843 
0844 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2)
0845 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:171
0846 #, kde-format
0847 msgid "&Last Practiced"
0848 msgstr "Paskutinį &syk praktikuotasi"
0849 
0850 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, never)
0851 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:183
0852 #, kde-format
0853 msgid "&Never"
0854 msgstr "&Niekada"
0855 
0856 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, today)
0857 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:190
0858 #, kde-format
0859 msgid "T&oday"
0860 msgstr "Šian&dien"
0861 
0862 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
0863 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:206
0864 #, kde-format
0865 msgid "The date this expression was last practiced"
0866 msgstr "Data, kai šis reiškinys buvo paskutinį syk praktikuotas"
0867 
0868 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
0869 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:209
0870 #, kde-format
0871 msgid "Not Practiced Yet"
0872 msgstr "Dar neįgudęs"
0873 
0874 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
0875 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:229
0876 #, kde-format
0877 msgid "dd.MM.yyyy"
0878 msgstr "yyyy-MM-dd"
0879 
0880 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetGradesButton)
0881 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:260
0882 #, kde-format
0883 msgid "&Reset Confidence Levels"
0884 msgstr ""
0885 
0886 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:32 src/editor/wordtypeview.cpp:112
0887 #: src/parleydocument.cpp:482
0888 #, kde-format
0889 msgid "Verb"
0890 msgstr "Veiksmažodis"
0891 
0892 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:37 src/editor/wordtypeview.cpp:64
0893 #: src/parleydocument.cpp:468
0894 #, kde-format
0895 msgid "Noun"
0896 msgstr "Daiktavardis"
0897 
0898 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:81
0899 #, fuzzy, kde-format
0900 #| msgid "\"%1\" is a verb"
0901 msgid "\"%1\" is a:"
0902 msgstr "„%1“ yra veiksmažodis"
0903 
0904 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:124
0905 #, kde-format
0906 msgctxt "@title:window"
0907 msgid "Please select the noun's gender"
0908 msgstr ""
0909 
0910 #: src/editor/latexwidget.cpp:22
0911 #, fuzzy, kde-format
0912 #| msgid "Enter search terms here"
0913 msgid "Enter LaTeX code here."
0914 msgstr "Įrašykite paieškos kriterijus"
0915 
0916 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, texLabel)
0917 #: src/editor/latexwidget.ui:17
0918 #, fuzzy, kde-format
0919 #| msgid "LaTeX code"
0920 msgid "LaTeX code:"
0921 msgstr "LaTeX kodas"
0922 
0923 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0924 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0925 #: src/editor/latexwidget.ui:37
0926 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:52
0927 #, kde-format
0928 msgid "Preview"
0929 msgstr "Peržiūra"
0930 
0931 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mathModeCheckBox)
0932 #: src/editor/latexwidget.ui:57
0933 #, kde-format
0934 msgid "Math mode"
0935 msgstr "Matematinis režimas"
0936 
0937 #: src/editor/lessonview.cpp:32
0938 #, kde-format
0939 msgid "New Unit"
0940 msgstr ""
0941 
0942 #: src/editor/lessonview.cpp:34
0943 #, fuzzy, kde-format
0944 #| msgid "Add a new lesson to your document"
0945 msgid "Add a new unit to your document"
0946 msgstr "Dokumentą papildyti nauja pamoka"
0947 
0948 #: src/editor/lessonview.cpp:40
0949 #, fuzzy, kde-format
0950 #| msgid "Rename"
0951 msgid "Rename Unit"
0952 msgstr "Pervardyti"
0953 
0954 #: src/editor/lessonview.cpp:48
0955 #, fuzzy, kde-format
0956 #| msgid "&Delete Entry"
0957 msgid "Delete Unit"
0958 msgstr "&Šalinti įrašą"
0959 
0960 #: src/editor/lessonview.cpp:50
0961 #, fuzzy, kde-format
0962 #| msgid "Delete the selected lesson."
0963 msgid "Delete the selected unit."
0964 msgstr "Pašalinti pažymėtąją pamoką."
0965 
0966 #: src/editor/lessonview.cpp:56
0967 #, fuzzy, kde-format
0968 #| msgid "Split Lesson into Smaller Lessons"
0969 msgid "Split Unit into Smaller Units"
0970 msgstr "Pamoką suskaidyti į mažesnes pamokas"
0971 
0972 #: src/editor/lessonview.cpp:58
0973 #, fuzzy, kde-format
0974 #| msgid "Make multiple smaller lessons out of one big lesson."
0975 msgid "Make multiple smaller units out of one big unit."
0976 msgstr "Vieną didelę pamoką suskaidyti į daugelį mažesnių pamokų."
0977 
0978 #: src/editor/lessonview.cpp:64
0979 #, kde-format
0980 msgid "Move to new lesson"
0981 msgstr ""
0982 
0983 #: src/editor/lessonview.cpp:66
0984 #, fuzzy, kde-format
0985 #| msgid "Save the active vocabulary collection"
0986 msgid "Moves the selected vocabulary to a new lesson"
0987 msgstr "Įrašyti dabartinį žodyno rinkinį"
0988 
0989 #: src/editor/lessonview.cpp:72 src/parleyactions.cpp:150
0990 #, kde-format
0991 msgid "Remove Confidence Levels"
0992 msgstr ""
0993 
0994 #: src/editor/lessonview.cpp:74
0995 #, fuzzy, kde-format
0996 #| msgid "Remove all grades from this lesson"
0997 msgid "Remove confidence levels from this unit."
0998 msgstr "Pašalinti visus šios pamokos įvertinimus"
0999 
1000 #: src/editor/lessonview.cpp:80
1001 #, fuzzy, kde-format
1002 #| msgid "Remove all grades from this lesson"
1003 msgid "Remove Confidence Levels From This Unit And All Subunits"
1004 msgstr "Pašalinti visus šios pamokos įvertinimus"
1005 
1006 #: src/editor/lessonview.cpp:82
1007 #, fuzzy, kde-format
1008 #| msgid "Remove all grades from this lesson"
1009 msgid "Remove confidence levels from this unit and all subunits."
1010 msgstr "Pašalinti visus šios pamokos įvertinimus"
1011 
1012 #: src/editor/lessonview.cpp:88
1013 #, fuzzy, kde-format
1014 #| msgid "Remove all grades from this lesson"
1015 msgid "Expand Units and Subunits"
1016 msgstr "Pašalinti visus šios pamokos įvertinimus"
1017 
1018 #: src/editor/lessonview.cpp:90
1019 #, fuzzy, kde-format
1020 #| msgid "Remove all grades from this lesson"
1021 msgid "Expand all units and subunits."
1022 msgstr "Pašalinti visus šios pamokos įvertinimus"
1023 
1024 #: src/editor/lessonview.cpp:96
1025 #, fuzzy, kde-format
1026 #| msgid "Remove all grades from this lesson"
1027 msgid "Collapse All Units And Subunits"
1028 msgstr "Pašalinti visus šios pamokos įvertinimus"
1029 
1030 #: src/editor/lessonview.cpp:98
1031 #, fuzzy, kde-format
1032 #| msgid "Remove all grades from this lesson"
1033 msgid "Collapse all units and subunits."
1034 msgstr "Pašalinti visus šios pamokos įvertinimus"
1035 
1036 #: src/editor/lessonview.cpp:190
1037 #, kde-format
1038 msgid "The root lesson cannot be deleted."
1039 msgstr "Pašalinti pagrindinę pamoką negalima."
1040 
1041 #: src/editor/lessonview.cpp:200
1042 #, fuzzy, kde-format
1043 #| msgid "There is %1 word left in this lesson. Do you want to delete it?"
1044 #| msgid_plural ""
1045 #| "There are %1 words left in this lesson. Do you want to delete them?"
1046 msgid "There is %1 word left in this unit. Do you want to delete it?"
1047 msgid_plural ""
1048 "There are %1 words left in this unit. Do you want to delete them?"
1049 msgstr[0] "Šioje pamokoje dar liko %1 žodis. Ar norite jį ištrinti?"
1050 msgstr[1] "Šioje pamokoje dar liko %1 žodžiai. Ar norite juos ištrinti?"
1051 msgstr[2] "Šioje pamokoje dar liko %1 žodžių. Ar norite juos ištrinti?"
1052 msgstr[3] "Šioje pamokoje dar liko %1 žodis. Ar norite juos ištrinti?"
1053 
1054 #: src/editor/lessonview.cpp:221
1055 #, fuzzy, kde-format
1056 #| msgid "Entries per Lesson"
1057 msgid "Entries per Unit"
1058 msgstr "Įrašų vienoje pamokoje"
1059 
1060 #: src/editor/lessonview.cpp:222
1061 #, fuzzy, kde-format
1062 #| msgid ""
1063 #| "The lesson will be split into smaller lessons. How many entries in each "
1064 #| "lesson do you want?"
1065 msgid ""
1066 "The unit will be split into smaller unit. How many entries in each unit do "
1067 "you want?"
1068 msgstr ""
1069 "Pamoka bus suskaidyta į mažesnes pamokas. Po kiek įrašų turi būti "
1070 "kiekvienoje naujoje pamokoje?"
1071 
1072 #: src/editor/lessonview.cpp:245
1073 #, kde-format
1074 msgid "New Lesson"
1075 msgstr "Nauja pamoka"
1076 
1077 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addChoiceButton)
1078 #: src/editor/multiplechoicewidget.ui:21
1079 #, kde-format
1080 msgid "Add"
1081 msgstr "Pridėti"
1082 
1083 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
1084 #: src/editor/summarywordwidget.ui:16
1085 #, kde-format
1086 msgid "Language"
1087 msgstr "Kalba"
1088 
1089 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1090 #: src/editor/summarywordwidget.ui:32
1091 #, kde-format
1092 msgid "Lesson"
1093 msgstr "Pamoka"
1094 
1095 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1096 #: src/editor/summarywordwidget.ui:42
1097 #, fuzzy, kde-format
1098 #| msgid "Word type"
1099 msgid "Word type:"
1100 msgstr "Žodžio tipas"
1101 
1102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1103 #: src/editor/summarywordwidget.ui:55
1104 #, fuzzy, kde-format
1105 #| msgid "Pronunciation"
1106 msgid "Pronunciation:"
1107 msgstr "Tarimas"
1108 
1109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1110 #: src/editor/summarywordwidget.ui:71
1111 #, fuzzy, kde-format
1112 #| msgid "Example"
1113 msgid "Example:"
1114 msgstr "Pavyzdys"
1115 
1116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1117 #: src/editor/summarywordwidget.ui:87
1118 #, fuzzy, kde-format
1119 #| msgid "Paraphrase"
1120 msgid "Paraphrase:"
1121 msgstr "Parafrazė"
1122 
1123 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1124 #: src/editor/summarywordwidget.ui:103
1125 #, fuzzy, kde-format
1126 #| msgid "&Comment:"
1127 msgid "Comment:"
1128 msgstr "&Komentaras:"
1129 
1130 #: src/editor/synonymwidget.cpp:59
1131 #, kde-format
1132 msgid "Select Synonyms"
1133 msgstr "Pažymėkite sinonimus"
1134 
1135 #: src/editor/synonymwidget.cpp:65
1136 #, kde-format
1137 msgid "%1 and %2 are not Synonyms"
1138 msgstr "%1 ir %2 nėra sinonimai"
1139 
1140 #: src/editor/synonymwidget.cpp:67
1141 #, kde-format
1142 msgid "%1 and %2 are Synonyms"
1143 msgstr "%1 ir %2 yra sinonimai"
1144 
1145 #: src/editor/synonymwidget.cpp:72
1146 #, kde-format
1147 msgid "%1 and %2 are not Antonyms"
1148 msgstr "%1 ir %2 nėra antonimai"
1149 
1150 #: src/editor/synonymwidget.cpp:74
1151 #, kde-format
1152 msgid "%1 and %2 are Antonyms"
1153 msgstr "%1 ir %2 yra antonimai"
1154 
1155 #: src/editor/synonymwidget.cpp:79
1156 #, kde-format
1157 msgid "%1 and %2 are not False Friends"
1158 msgstr "%1 ir %2 nėra netikrieji vertėjo draugai"
1159 
1160 #: src/editor/synonymwidget.cpp:81
1161 #, kde-format
1162 msgid "%1 and %2 are False Friends"
1163 msgstr "%1 ir %2 yra netikrieji vertėjo draugai"
1164 
1165 #: src/editor/synonymwidget.cpp:90
1166 #, kde-format
1167 msgctxt "Title for a list of synonyms for a word"
1168 msgid "Synonyms of %1:"
1169 msgstr "%1 sinonimai:"
1170 
1171 #: src/editor/synonymwidget.cpp:93
1172 #, kde-format
1173 msgctxt "Title for a list of antonyms (opposites) for a word"
1174 msgid "Antonyms of %1:"
1175 msgstr "%1 antonimai:"
1176 
1177 #: src/editor/synonymwidget.cpp:97
1178 #, kde-format
1179 msgctxt ""
1180 "Title for a list of false friend (things that sound similar but have "
1181 "different meanings) for a word"
1182 msgid "False Friends of %1:"
1183 msgstr "%1 netikrieji vertėjo draugai:"
1184 
1185 #: src/editor/vocabularycolumnsdialog.cpp:43
1186 #, fuzzy, kde-format
1187 #| msgid "Vocabulary Columns"
1188 msgctxt "@title:window"
1189 msgid "Vocabulary Columns"
1190 msgstr "Žodyno stulpeliai"
1191 
1192 #: src/editor/vocabularycolumnsdialog.cpp:58
1193 #, kde-format
1194 msgid "Enable/Disable the columns for each language"
1195 msgstr "Keiskite kiekvienai kalbai skirtų stulpelių matomumą"
1196 
1197 #: src/editor/vocabularydelegate.cpp:145
1198 #, fuzzy, kde-format
1199 #| msgid "Currently selected row"
1200 msgid "Sound file selected: %1"
1201 msgstr "Šiuo metu pažymėta eilutė"
1202 
1203 #: src/editor/vocabularydelegate.cpp:147
1204 #, fuzzy, kde-format
1205 #| msgid "Currently selected row"
1206 msgid "Image file selected: %1"
1207 msgstr "Šiuo metu pažymėta eilutė"
1208 
1209 #: src/editor/vocabularyview.cpp:79
1210 #, kde-format
1211 msgid "&Add New Entry"
1212 msgstr "&Pridėti naują įrašą"
1213 
1214 #: src/editor/vocabularyview.cpp:82
1215 #, kde-format
1216 msgid "Append a new row to the vocabulary"
1217 msgstr "Žodyną papildyti nauja eilute"
1218 
1219 #: src/editor/vocabularyview.cpp:91
1220 #, kde-format
1221 msgid "&Delete Entry"
1222 msgstr "&Šalinti įrašą"
1223 
1224 #: src/editor/vocabularyview.cpp:94
1225 #, kde-format
1226 msgid "Delete the selected rows"
1227 msgstr "Pašalinti pažymėtas eilutes"
1228 
1229 #: src/editor/vocabularyview.cpp:105
1230 #, kde-format
1231 msgid "Copy"
1232 msgstr "Kopijuoti"
1233 
1234 #: src/editor/vocabularyview.cpp:112
1235 #, kde-format
1236 msgid "Cut"
1237 msgstr "Iškirpti"
1238 
1239 #: src/editor/vocabularyview.cpp:119
1240 #, kde-format
1241 msgid "Paste"
1242 msgstr "Įdėti"
1243 
1244 #: src/editor/vocabularyview.cpp:126
1245 #, kde-format
1246 msgid "Select all rows"
1247 msgstr "Pažymėti visas eilutes"
1248 
1249 #: src/editor/vocabularyview.cpp:132
1250 #, kde-format
1251 msgid "Deselect all rows"
1252 msgstr "Panaikinti visų eilučių žymėjimą"
1253 
1254 #: src/editor/vocabularyview.cpp:140
1255 #, kde-format
1256 msgid "Vocabulary Columns..."
1257 msgstr "Žodyno stulpeliai..."
1258 
1259 #: src/editor/vocabularyview.cpp:141
1260 #, kde-format
1261 msgid "Toggle display of individual vocabulary columns"
1262 msgstr "Keisti kiekvieno iš žodyno stulpelių matomumą"
1263 
1264 #: src/editor/vocabularyview.cpp:253
1265 #, kde-format
1266 msgid "Do you really want to delete the selected entry?"
1267 msgid_plural "Do you really want to delete the selected %1 entries?"
1268 msgstr[0] "Ar iš tikro pašalintį pažymėtą įrašą?"
1269 msgstr[1] "Ar iš tikro pašalintį %1 pažymėtus įrašus?"
1270 msgstr[2] "Ar iš tikro pašalintį %1 pažymėtų įrašų?"
1271 msgstr[3] "Ar iš tikro pašalintį %1 pažymėtą įrašą?"
1272 
1273 #: src/editor/vocabularyview.cpp:254
1274 #, kde-format
1275 msgid "Delete"
1276 msgstr "Šalinti"
1277 
1278 #: src/editor/vocabularyview.cpp:358
1279 #, kde-format
1280 msgid "Nothing to spell check."
1281 msgstr "Nėra ką tikrinti."
1282 
1283 #: src/editor/vocabularyview.cpp:383
1284 #, kde-format
1285 msgctxt "@title of a popup"
1286 msgid "No Spell Checker Available"
1287 msgstr "Rašybos tikrintuvė neprieinama"
1288 
1289 #: src/editor/vocabularyview.cpp:384
1290 #, kde-format
1291 msgctxt "@popupmessage"
1292 msgid ""
1293 "Either the language set up is incorrect or no spellchecker was installed for "
1294 "this locale: %1."
1295 msgstr ""
1296 "Arba klaidingai nustatyta kalba, arba nėra įdiegta šiai lokalei skirta "
1297 "rašybos tikrintuvė: %1"
1298 
1299 #: src/editor/wordtypeview.cpp:31
1300 #, kde-format
1301 msgid "New"
1302 msgstr "Naujas"
1303 
1304 #: src/editor/wordtypeview.cpp:33
1305 #, kde-format
1306 msgid "Add a new word type to your document"
1307 msgstr "Dokumentą papildyti nauju žodžio tipu."
1308 
1309 #: src/editor/wordtypeview.cpp:39
1310 #, kde-format
1311 msgid "Rename"
1312 msgstr "Pervardyti"
1313 
1314 #: src/editor/wordtypeview.cpp:41
1315 #, kde-format
1316 msgid "Rename the selected word type"
1317 msgstr "Pervardyti pažymėtą žodžio tipą"
1318 
1319 #: src/editor/wordtypeview.cpp:47
1320 #, kde-format
1321 msgid "Delete Word Type"
1322 msgstr "Šalinti žodžio tipą"
1323 
1324 #: src/editor/wordtypeview.cpp:49
1325 #, kde-format
1326 msgid "Delete the selected word type."
1327 msgstr "Pašalinti pažymėtą žodžio tipą."
1328 
1329 #: src/editor/wordtypeview.cpp:56
1330 #, kde-format
1331 msgctxt ""
1332 "Let the user select what grammatical meaning is connected to a word type "
1333 "(nouns have gender, verbs conjugations etc)"
1334 msgid "Grammar"
1335 msgstr "Gramatika"
1336 
1337 #: src/editor/wordtypeview.cpp:58
1338 #, kde-format
1339 msgid "To let Parley know the grammatical meaning of a word type."
1340 msgstr "Kad Parley žinotų žodžio tipo gramatinę prasmę."
1341 
1342 #: src/editor/wordtypeview.cpp:66
1343 #, kde-format
1344 msgid "This word type folder contains nouns."
1345 msgstr "Šiame žodžio tipui skirtame aplanke laikomi daiktavardžiai."
1346 
1347 #: src/editor/wordtypeview.cpp:72
1348 #, kde-format
1349 msgid "Masculine Noun"
1350 msgstr "Vyriškosios gim. Daiktavardis"
1351 
1352 #: src/editor/wordtypeview.cpp:74
1353 #, kde-format
1354 msgid "This word type folder contains masculine nouns."
1355 msgstr ""
1356 "Šiame žodžio tipui skirtame aplanke laikomi vyriškosios giminės "
1357 "daiktavardžiai."
1358 
1359 #: src/editor/wordtypeview.cpp:80
1360 #, kde-format
1361 msgid "Feminine Noun"
1362 msgstr "Moteriškosios gim. daiktavardis"
1363 
1364 #: src/editor/wordtypeview.cpp:82
1365 #, kde-format
1366 msgid "This word type folder contains feminine nouns."
1367 msgstr ""
1368 "Šiame žodžio tipui skirtame aplanke laikomi moteriškosios giminės "
1369 "daiktavardžiai."
1370 
1371 #: src/editor/wordtypeview.cpp:88
1372 #, kde-format
1373 msgid "Neuter Noun"
1374 msgstr "Bevardės gim. daiktavardis"
1375 
1376 #: src/editor/wordtypeview.cpp:90
1377 #, kde-format
1378 msgid "This word type folder contains neuter nouns."
1379 msgstr ""
1380 "Šiame žodžio tipui skirtame aplanke laikomi bevardės giminės daiktavardžiai."
1381 
1382 #: src/editor/wordtypeview.cpp:98
1383 #, kde-format
1384 msgid "This word type folder contains adjectives."
1385 msgstr "Šiame žodžio tipui skirtame aplanke laikomi būdvardžiai."
1386 
1387 #: src/editor/wordtypeview.cpp:106
1388 #, kde-format
1389 msgid "This word type folder contains adverbs."
1390 msgstr "Šiame žodžio tipui skirtame aplanke laikomi prieveiksmiai."
1391 
1392 #: src/editor/wordtypeview.cpp:114
1393 #, kde-format
1394 msgid "This word type folder contains verbs."
1395 msgstr "Šiame žodžio tipui skirtame aplanke laikomi veiksmažodžiai."
1396 
1397 #: src/editor/wordtypeview.cpp:120 src/parleydocument.cpp:494
1398 #, fuzzy, kde-format
1399 #| msgid "Conjugation"
1400 msgid "Conjunction"
1401 msgstr "Jungtukas"
1402 
1403 #: src/editor/wordtypeview.cpp:122
1404 #, fuzzy, kde-format
1405 #| msgid "This word type folder contains nouns."
1406 msgid "This word type folder contains conjunctions."
1407 msgstr "Šiame žodžio tipui skirtame aplanke laikomi daiktavardžiai."
1408 
1409 #: src/editor/wordtypeview.cpp:128
1410 #, kde-format
1411 msgid "No Special Type"
1412 msgstr "Neypatingas tipas"
1413 
1414 #: src/editor/wordtypeview.cpp:131
1415 #, kde-format
1416 msgid "This word type folder contains no word type with special meaning."
1417 msgstr ""
1418 "Šiame žodžio tipui skirtame aplanke laikomi žodžiai, kurie nėra priskirtini "
1419 "kažkuriam ypatingam tipui."
1420 
1421 #: src/editor/wordtypeview.cpp:209
1422 #, kde-format
1423 msgid "The root word type cannot be deleted."
1424 msgstr "Pašalinti pagrindinį žodžio tipą negalima."
1425 
1426 #: src/editor/wordtypeview.cpp:219
1427 #, kde-format
1428 msgid ""
1429 "There is a word left with this word type. It will lose its type. Continue?"
1430 msgid_plural ""
1431 "There are %1 words left with this word type. They will lose their word type. "
1432 "Continue?"
1433 msgstr[0] "Yra likęs tokio tipo žodis. Jis praras savo tipą. Ar tęsti?"
1434 msgstr[1] ""
1435 "Yra likę %1 tokio tipo žodžiai. Šių likusių žodžių tipai taps neapibrėžti. "
1436 "Ar tęsti?"
1437 msgstr[2] ""
1438 "Yra likę %1 tokio tipo žodžių. Šių likusių žodžių tipai taps neapibrėžti. Ar "
1439 "tęsti?"
1440 msgstr[3] ""
1441 "Yra likęs %1 tokio tipo žodis. Šių likusių žodžių tipai taps neapibrėžti. Ar "
1442 "tęsti?"
1443 
1444 #: src/exportdialog.cpp:53
1445 #, fuzzy, kde-format
1446 #| msgid "Export"
1447 msgctxt "@title:window"
1448 msgid "Export"
1449 msgstr "Eksportuoti"
1450 
1451 #: src/exportdialog.cpp:79
1452 #, kde-format
1453 msgid "HTML document"
1454 msgstr "HTML dokumentas"
1455 
1456 #: src/exportdialog.cpp:102
1457 #, fuzzy, kde-format
1458 #| msgid "Could not start practice"
1459 msgid "Could not write to file \"%1\""
1460 msgstr "Nepavyko pradėti pratybų"
1461 
1462 #: src/exportdialog.cpp:119
1463 #, kde-format
1464 msgid "Export As"
1465 msgstr "Eksportuoti kaip"
1466 
1467 #: src/exportdialog.cpp:120 src/parleymainwindow.cpp:136
1468 #, kde-format
1469 msgid "Untitled"
1470 msgstr "Be pavadinimo"
1471 
1472 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExportOptions)
1473 #: src/exportdialog.ui:14
1474 #, kde-format
1475 msgid "Export"
1476 msgstr "Eksportuoti"
1477 
1478 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCardRadio)
1479 #: src/exportdialog.ui:20
1480 #, fuzzy, kde-format
1481 #| msgid "Front and back sides for printing learning cards."
1482 msgid "Flash Cards - to print learning cards (HTML)"
1483 msgstr "Priekinės ir nugarinės mokymosi kortelių pusės, skirtos spausdinimui."
1484 
1485 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tableRadio)
1486 #: src/exportdialog.ui:30
1487 #, kde-format
1488 msgid "A vocabulary list that works in a web-browser and can be printed (HTML)"
1489 msgstr ""
1490 
1491 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, csvRadio)
1492 #: src/exportdialog.ui:40
1493 #, kde-format
1494 msgid "Comma separated values (CSV)"
1495 msgstr "Kableliais atskirtos reikšmės (CSV)"
1496 
1497 #: src/main.cpp:26
1498 #, kde-format
1499 msgid "Vocabulary Trainer"
1500 msgstr "Žodyno treniruoklis"
1501 
1502 #: src/main.cpp:28
1503 #, kde-format
1504 msgid ""
1505 "© 1999-2002\tEwald Arnold\n"
1506 "© 2001-2002\tThe KDE team\n"
1507 "© 2004-2007\tPeter Hedlund\n"
1508 "© 2007-2010\tFrederik Gladhorn\n"
1509 msgstr ""
1510 "© 1999-2002\tEwald Arnold\n"
1511 "© 2001-2002\tKDE komanda\n"
1512 "© 2004-2007\tPeter Hedlund\n"
1513 "© 2007-2010\tFrederik Gladhorn\n"
1514 
1515 #: src/main.cpp:33
1516 #, kde-format
1517 msgid "Helps you train your vocabulary"
1518 msgstr "Padeda treniruoti jūsų žodyną"
1519 
1520 #: src/main.cpp:37
1521 #, kde-format
1522 msgid "Inge Wallin"
1523 msgstr ""
1524 
1525 #: src/main.cpp:37 src/main.cpp:39
1526 #, fuzzy, kde-format
1527 #| msgid "Developer and maintainer"
1528 msgid "Developer and Co-maintainer"
1529 msgstr "Programuotojas ir prižiūrėtojas"
1530 
1531 #: src/main.cpp:39
1532 #, kde-format
1533 msgid "Amarvir Singh"
1534 msgstr ""
1535 
1536 #: src/main.cpp:41
1537 #, kde-format
1538 msgid "Frederik Gladhorn"
1539 msgstr "Frederik Gladhorn"
1540 
1541 #: src/main.cpp:41
1542 #, fuzzy, kde-format
1543 #| msgid "Developer and maintainer"
1544 msgid "Developer, former maintainer"
1545 msgstr "Programuotojas ir prižiūrėtojas"
1546 
1547 #: src/main.cpp:43
1548 #, kde-format
1549 msgid "Daniel Laidig"
1550 msgstr "Daniel Laidig"
1551 
1552 #: src/main.cpp:43
1553 #, kde-format
1554 msgid "Developer"
1555 msgstr "Programuotojas"
1556 
1557 #: src/main.cpp:45
1558 #, kde-format
1559 msgid "David Capel"
1560 msgstr "David Capel"
1561 
1562 #: src/main.cpp:45
1563 #, kde-format
1564 msgid "Practice Dialogs"
1565 msgstr "Pratybų dialogai"
1566 
1567 #: src/main.cpp:47
1568 #, kde-format
1569 msgid "Avgoustinos Kadis"
1570 msgstr "Avgoustinos Kadis"
1571 
1572 #: src/main.cpp:47
1573 #, kde-format
1574 msgid "Scripting"
1575 msgstr "Scenarijų kūrimas"
1576 
1577 #: src/main.cpp:49
1578 #, kde-format
1579 msgid "Peter Hedlund"
1580 msgstr "Peter Hedlund"
1581 
1582 #: src/main.cpp:50
1583 #, kde-format
1584 msgid "Countless fixes, former maintainer, port to KDE4"
1585 msgstr ""
1586 "Nesuskaičiuojami taisymai, buvęs puoselėtojas, kodo pritaikymas KDE4 sistemai"
1587 
1588 #: src/main.cpp:53
1589 #, kde-format
1590 msgid "Ewald Arnold"
1591 msgstr "Ewald Arnold"
1592 
1593 #: src/main.cpp:54
1594 #, kde-format
1595 msgid "Original Author"
1596 msgstr "Originalo autorius"
1597 
1598 #: src/main.cpp:58
1599 #, kde-format
1600 msgid "Lee Olson"
1601 msgstr "Lee Olson"
1602 
1603 #: src/main.cpp:58
1604 #, kde-format
1605 msgid "Artwork and Oxygen Icons"
1606 msgstr "Grafika ir Oxygen ženkliukai"
1607 
1608 #: src/main.cpp:60
1609 #, kde-format
1610 msgid "Anne-Marie Mahfouf"
1611 msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
1612 
1613 #: src/main.cpp:60
1614 #, kde-format
1615 msgid "Port to KConfig XT"
1616 msgstr "Kodo pritaikymas KConfig XT"
1617 
1618 #: src/main.cpp:62
1619 #, kde-format
1620 msgid "Jeremy Whiting"
1621 msgstr "Jeremy Whiting"
1622 
1623 #: src/main.cpp:62
1624 #, kde-format
1625 msgid "Rewriting the kvtml library for KDE4"
1626 msgstr "Iš naujo parašė kvtml biblioteką, skirtą KDE4"
1627 
1628 #: src/main.cpp:64
1629 #, kde-format
1630 msgid "Markus Büchele"
1631 msgstr "Markus Büchele"
1632 
1633 #: src/main.cpp:64
1634 #, kde-format
1635 msgid "Bug reports and testing on the way to KDE4"
1636 msgstr "Žengiant link KDE4, pranešinėjo apie triktis bei testavo"
1637 
1638 #: src/main.cpp:66
1639 #, kde-format
1640 msgid "Ramona Knapp"
1641 msgstr "Ramona Knapp"
1642 
1643 #: src/main.cpp:66
1644 #, kde-format
1645 msgid "Conceived the name Parley"
1646 msgstr "Sugalvojo pavadinimą Parley"
1647 
1648 #: src/main.cpp:77
1649 #, fuzzy, kde-format
1650 #| msgid "+[file]"
1651 msgid "[file]"
1652 msgstr "+[failas]"
1653 
1654 #: src/main.cpp:77
1655 #, kde-format
1656 msgid "Document file to open"
1657 msgstr "Dokumento failas, kuris bus atvertas"
1658 
1659 #: src/parleyactions.cpp:71
1660 #, kde-format
1661 msgid "Creates a new vocabulary collection"
1662 msgstr "Kuria naują žodyno rinkinį"
1663 
1664 #: src/parleyactions.cpp:76
1665 #, kde-format
1666 msgid "Opens an existing vocabulary collection"
1667 msgstr "Atveria egzistuojantį žodyno rinkinį"
1668 
1669 #: src/parleyactions.cpp:84
1670 #, kde-format
1671 msgid "Open &Downloaded Vocabularies..."
1672 msgstr "Atverti &atsiųstus žodynus..."
1673 
1674 #: src/parleyactions.cpp:85
1675 #, kde-format
1676 msgid "Open downloaded vocabulary collections"
1677 msgstr "Atveria atsiųstus žodyno rinkinius"
1678 
1679 #: src/parleyactions.cpp:90
1680 #, kde-format
1681 msgid "Save the active vocabulary collection"
1682 msgstr "Įrašyti dabartinį žodyno rinkinį"
1683 
1684 #: src/parleyactions.cpp:97
1685 #, kde-format
1686 msgid "Save the active vocabulary collection with a different name"
1687 msgstr "Dabartinį žodyno rinkinį įrašo į kitokio pavadinimo failą"
1688 
1689 #: src/parleyactions.cpp:104
1690 #, kde-format
1691 msgid "&Export..."
1692 msgstr "&Eksportuoti..."
1693 
1694 #: src/parleyactions.cpp:105
1695 #, kde-format
1696 msgid "Export to HTML or CSV"
1697 msgstr "Eksportuoti į HTML ar CSV"
1698 
1699 #: src/parleyactions.cpp:113
1700 #, kde-format
1701 msgid "&Properties..."
1702 msgstr "&Savybės..."
1703 
1704 #: src/parleyactions.cpp:114
1705 #, kde-format
1706 msgid "Edit document properties"
1707 msgstr "Keisti dokumento savybes"
1708 
1709 #: src/parleyactions.cpp:122
1710 #, kde-format
1711 msgid "Dashboard"
1712 msgstr ""
1713 
1714 #: src/parleyactions.cpp:123
1715 #, fuzzy, kde-format
1716 msgid "Close the current vocabulary collection and show the dashboard"
1717 msgstr "Dabartinį žodyno rinkinį įrašo į kitokio pavadinimo failą"
1718 
1719 #: src/parleyactions.cpp:129
1720 #, kde-format
1721 msgid "Quit Parley"
1722 msgstr "Išjungti Parley"
1723 
1724 #: src/parleyactions.cpp:134
1725 #, kde-format
1726 msgid "Show the configuration dialog"
1727 msgstr "Rodyti konfigūracijos dialogą"
1728 
1729 #: src/parleyactions.cpp:141
1730 #, kde-format
1731 msgid "&Languages..."
1732 msgstr "&Kalbos..."
1733 
1734 #: src/parleyactions.cpp:142
1735 #, kde-format
1736 msgid ""
1737 "Edit which languages are in the collection and their grammar properties."
1738 msgstr ""
1739 "Nustatykite kalbas, kurios figūruos rinkinyje, bei jo gramatikos savybėse."
1740 
1741 #: src/parleyactions.cpp:151
1742 #, fuzzy, kde-format
1743 #| msgid "Remove all grades from the current document"
1744 msgid "Remove all confidence levels from the current document"
1745 msgstr "Pašalinti visus veikiamajame dokumente esančius įvertinimus"
1746 
1747 #: src/parleyactions.cpp:162
1748 #, fuzzy, kde-format
1749 #| msgid "Show Entries from Child Lessons"
1750 msgid "Show Entries from Child Units"
1751 msgstr "Rodyti ir vidinių pamokų įrašus"
1752 
1753 #: src/parleyactions.cpp:163
1754 #, fuzzy, kde-format
1755 #| msgid "Enable to also see the entries of child lessons in each lesson."
1756 msgid "Enable to also see the entries of child units in each unit."
1757 msgstr "Taip pat rodyti kiekvienoje pamokoje esančių vidinių pamokų įrašus."
1758 
1759 #: src/parleyactions.cpp:173
1760 #, kde-format
1761 msgid "Automatic Translation"
1762 msgstr "Automatinis vertimas"
1763 
1764 #. i18n: ectx: label, entry (AutomaticTranslation), group (General)
1765 #: src/parleyactions.cpp:174 src/settings/parley.kcfg:50
1766 #, fuzzy, kde-format
1767 #| msgid "Enable automatic translation of the lesson entries."
1768 msgid "Enable automatic translation of the unit entries."
1769 msgstr "Įgalinti pamokos įrašų automatinį vertimą."
1770 
1771 #: src/parleyactions.cpp:184
1772 #, kde-format
1773 msgid "Start Practice..."
1774 msgstr "Pradėti pratybas..."
1775 
1776 #: src/parleyactions.cpp:185
1777 #, kde-format
1778 msgid "Start practicing"
1779 msgstr "Pradėti pratybas"
1780 
1781 #: src/parleyactions.cpp:193
1782 #, kde-format
1783 msgid "Configure Practice..."
1784 msgstr "Konfigūruoti pratybas..."
1785 
1786 #: src/parleyactions.cpp:194
1787 #, kde-format
1788 msgid "Change practice settings"
1789 msgstr "Keisti pratybų nuostatas"
1790 
1791 #: src/parleyactions.cpp:202
1792 #, fuzzy, kde-format
1793 #| msgid "&Export..."
1794 msgid "Export Results..."
1795 msgstr "&Eksportuoti..."
1796 
1797 #: src/parleyactions.cpp:203
1798 #, kde-format
1799 msgid "Write a file with the results of the practice"
1800 msgstr ""
1801 
1802 #: src/parleyactions.cpp:211
1803 #, kde-format
1804 msgid "Editor"
1805 msgstr "Redaktorius"
1806 
1807 #: src/parleyactions.cpp:212
1808 #, fuzzy, kde-format
1809 #| msgid "Save the active vocabulary collection"
1810 msgid "Switch to vocabulary editor"
1811 msgstr "Įrašyti dabartinį žodyno rinkinį"
1812 
1813 #: src/parleyactions.cpp:220
1814 #, kde-format
1815 msgid "Show Se&arch"
1816 msgstr "Rodyti pa&iešką"
1817 
1818 #: src/parleyactions.cpp:221
1819 #, kde-format
1820 msgid "Toggle display of the search bar"
1821 msgstr "Rodyti, arba ne, paieškos juostą"
1822 
1823 #: src/parleydocument.cpp:121 src/parleydocument.cpp:577
1824 #, kde-format
1825 msgctxt "@title:window document properties"
1826 msgid "Properties for %1"
1827 msgstr "%1 savybės"
1828 
1829 #: src/parleydocument.cpp:158
1830 #, fuzzy, kde-format
1831 #| msgid "Open Vocabulary Collection"
1832 msgctxt "@title:window"
1833 msgid "Open Vocabulary Collection"
1834 msgstr "Atverti žodyno rinkinį"
1835 
1836 #: src/parleydocument.cpp:159
1837 #, kde-format
1838 msgid "Open in practice &mode"
1839 msgstr "Atverti pratybų &veiksenoje"
1840 
1841 #: src/parleydocument.cpp:201
1842 #, kde-format
1843 msgid ""
1844 "The vocabulary collection is locked by another process.  You can open the "
1845 "file if you take over the lock, but you will lose any changes from the other "
1846 "process.\n"
1847 "\n"
1848 "Do you want to take over the lock?\n"
1849 msgstr ""
1850 
1851 #: src/parleydocument.cpp:203
1852 #, kde-format
1853 msgid "Take Over Lock"
1854 msgstr ""
1855 
1856 #: src/parleydocument.cpp:234
1857 #, fuzzy, kde-format
1858 #| msgid "Writing file \"%1\" resulted in an error: %2"
1859 msgid "Opening collection \"%1\" resulted in an error: %2"
1860 msgstr "Berašant į failą „%1“ įvyko klaida: %2"
1861 
1862 #: src/parleydocument.cpp:235
1863 #, fuzzy, kde-format
1864 #| msgid "Last Opened Collections"
1865 msgctxt "@title:window"
1866 msgid "Open Collection"
1867 msgstr "Paskutinįsyk atverti rinkiniai"
1868 
1869 #: src/parleydocument.cpp:263
1870 #, kde-format
1871 msgid ""
1872 "Vocabulary is modified.\n"
1873 "\n"
1874 "Save file before exit?\n"
1875 msgstr ""
1876 "Žodynas yra pakeistas.\n"
1877 "\n"
1878 "Ar įrašyti jį į failą prieš išeinant?\n"
1879 
1880 #: src/parleydocument.cpp:296
1881 #, fuzzy, kde-format
1882 #| msgid "Open Downloaded Vocabulary Collection"
1883 msgctxt "@title:window"
1884 msgid "Open Downloaded Vocabulary Collection"
1885 msgstr "Atverti atsisiųstą žodyno rinkinį"
1886 
1887 #: src/parleydocument.cpp:335 src/parleydocument.cpp:423
1888 #, kde-format
1889 msgid ""
1890 "File \"%1\" is locked by another process.  You can save to the file if you "
1891 "take over the lock, but you will lose any changes from the other process.\n"
1892 "\n"
1893 "Do you want to take over the lock?\n"
1894 msgstr ""
1895 
1896 #: src/parleydocument.cpp:366 src/parleydocument.cpp:459
1897 #, kde-format
1898 msgid "Writing file \"%1\" resulted in an error: %2"
1899 msgstr "Berašant į failą „%1“ įvyko klaida: %2"
1900 
1901 #: src/parleydocument.cpp:367 src/parleydocument.cpp:460
1902 #, fuzzy, kde-format
1903 #| msgid "Save File"
1904 msgctxt "@title:window"
1905 msgid "Save File"
1906 msgstr "Įrašyti failą"
1907 
1908 #: src/parleydocument.cpp:382
1909 #, fuzzy, kde-format
1910 #| msgid "Save Vocabulary As"
1911 msgctxt "@title:window"
1912 msgid "Save Vocabulary As"
1913 msgstr "Įrašyti žodyną kaip"
1914 
1915 #: src/parleydocument.cpp:394
1916 #, kde-format
1917 msgid ""
1918 "<qt>The file<p><b>%1</b></p>already exists. Do you want to overwrite it?</qt>"
1919 msgstr "<qt>Failas<p><b>%1</b></p>jau yra. Ar norite jį perrašyti?</qt>"
1920 
1921 #: src/parleydocument.cpp:402
1922 #, kde-format
1923 msgctxt "@info:status saving a file"
1924 msgid "Saving %1"
1925 msgstr "%1 įrašomas"
1926 
1927 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox)
1928 #: src/parleydocument.cpp:506 src/settings/documentproperties.ui:234
1929 #, kde-format
1930 msgid "Public Domain"
1931 msgstr "Viešo naudojimo"
1932 
1933 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
1934 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, languageGroupBox)
1935 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxLanguages)
1936 #: src/parleydocument.cpp:507 src/settings/documentproperties.ui:180
1937 #: src/settings/documentproperties.ui:250
1938 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:23
1939 #, kde-format
1940 msgid "Languages"
1941 msgstr "Kalbos"
1942 
1943 #: src/parleydocument.cpp:515
1944 #, kde-format
1945 msgid "A Second Language"
1946 msgstr "Antroji kalba"
1947 
1948 #: src/parleydocument.cpp:518
1949 #, kde-format
1950 msgid "Lesson 1"
1951 msgstr "Pamoka 1"
1952 
1953 #: src/parleydocument.cpp:560
1954 #, fuzzy, kde-format
1955 #| msgid "Downloads new vocabulary collections"
1956 msgid "Could not open vocabulary collection \"%1\""
1957 msgstr "Atsiunčia naujus žodyno rinkinius"
1958 
1959 #: src/parleymainwindow.cpp:133
1960 #, kde-format
1961 msgctxt ""
1962 "Title and a modified status indicator.  [*] is exact and will be shown only "
1963 "when document is modified"
1964 msgid "%1 [*]"
1965 msgstr ""
1966 
1967 #: src/parleymainwindow.cpp:173
1968 #, kde-format
1969 msgid ""
1970 "You cannot start to practice when the known language is the same as the "
1971 "language to learn."
1972 msgstr ""
1973 
1974 #: src/parleymainwindow.cpp:173
1975 #, fuzzy, kde-format
1976 #| msgid "&Second language:"
1977 msgid "Select languages"
1978 msgstr "&Antroji kalba:"
1979 
1980 #: src/parleymainwindow.cpp:211
1981 #, kde-format
1982 msgid "Download New Vocabularies..."
1983 msgstr "Atsiųsti naujų žodynų..."
1984 
1985 #: src/parleymainwindow.cpp:217
1986 #, kde-format
1987 msgid "Downloads new vocabulary collections"
1988 msgstr "Atsiunčia naujus žodyno rinkinius"
1989 
1990 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1991 #: src/parleyui.rc:21
1992 #, kde-format
1993 msgid "Main Toolbar"
1994 msgstr "Pagrindinė įrankinė"
1995 
1996 #. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar)
1997 #: src/parleyui.rc:29 src/practice/practiceui.rc:18
1998 #, kde-format
1999 msgid "Practice Toolbar"
2000 msgstr "Pratybų įrankinė"
2001 
2002 #. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar)
2003 #: src/parleyui.rc:33 src/statistics/statisticsui.rc:19
2004 #, kde-format
2005 msgid "Statistics Toolbar"
2006 msgstr "Statistikos įrankinė"
2007 
2008 #. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar)
2009 #: src/parleyui.rc:40 src/practice/practicesummaryui.rc:20
2010 #, kde-format
2011 msgid "Practice Summary Toolbar"
2012 msgstr "Pratybų suvestinės įrankinė"
2013 
2014 #: src/practice/audiobutton.cpp:59 src/practice/audiobutton.cpp:60
2015 #, kde-format
2016 msgid "Stop"
2017 msgstr "Sustabdyti"
2018 
2019 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:59
2020 #, fuzzy, kde-format
2021 #| msgid "A neutral conjugation form exists"
2022 msgid "All comparison forms were right."
2023 msgstr "Egzistuoja bevardžio asmens forma"
2024 
2025 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:65
2026 #, kde-format
2027 msgctxt ""
2028 "the user entered the wrong absolute form when practicing comparison forms of "
2029 "adjectives (the base form of the adjective is wrong)"
2030 msgid "\"%1\" is the wrong word."
2031 msgstr "„%1“ yra klaidingas žodis."
2032 
2033 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:70
2034 #, kde-format
2035 msgctxt ""
2036 "the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms "
2037 "of adjectives (good, better, best)"
2038 msgid "Both comparison forms (comparative and superlative) are wrong."
2039 msgstr ""
2040 
2041 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:74
2042 #, fuzzy, kde-format
2043 #| msgid "The answer was wrong."
2044 msgctxt ""
2045 "the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms "
2046 "of adjectives (second form wrong - better)"
2047 msgid "The comparative is wrong."
2048 msgstr "Atsakymas neteisingas."
2049 
2050 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:78
2051 #, fuzzy, kde-format
2052 #| msgid "The answer was wrong."
2053 msgctxt ""
2054 "the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms "
2055 "of adjectives (third form wrong - best)"
2056 msgid "The superlative is wrong."
2057 msgstr "Atsakymas neteisingas."
2058 
2059 #: src/practice/comparisonmodewidget.cpp:65
2060 #, fuzzy, kde-format
2061 #| msgid "Enter the correct conjugation forms."
2062 msgid "Enter the comparison forms."
2063 msgstr "Įveskite teisingas asmenavimo formas."
2064 
2065 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:22
2066 msgid "Do not Care"
2067 msgstr "Nesirūpinti"
2068 
2069 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:24
2070 msgid "30 Min"
2071 msgstr "30 minučių"
2072 
2073 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:25
2074 msgid "1 Hour"
2075 msgstr "1 valanda"
2076 
2077 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:26
2078 msgid "2 Hours"
2079 msgstr "2 valandos"
2080 
2081 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:27
2082 msgid "4 Hours"
2083 msgstr "4 valandos"
2084 
2085 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:28
2086 msgid "8 Hours"
2087 msgstr "8 valandos"
2088 
2089 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:29
2090 msgid "12 Hours"
2091 msgstr "12 valandų"
2092 
2093 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:30
2094 msgid "18 Hours"
2095 msgstr "18 valandų"
2096 
2097 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:32
2098 msgid "1 Day"
2099 msgstr "1 diena"
2100 
2101 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:33
2102 msgid "2 Days"
2103 msgstr "2 dienos"
2104 
2105 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:34
2106 msgid "3 Days"
2107 msgstr "3 dienos"
2108 
2109 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:35
2110 msgid "4 Days"
2111 msgstr "4 dienos"
2112 
2113 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:36
2114 msgid "5 Days"
2115 msgstr "5 dienos"
2116 
2117 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:37
2118 msgid "6 Days"
2119 msgstr "6 dienos"
2120 
2121 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:39
2122 msgid "1 Week"
2123 msgstr "1 savaitė"
2124 
2125 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:40
2126 msgid "2 Weeks"
2127 msgstr "2 savaitės"
2128 
2129 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:41
2130 msgid "3 Weeks"
2131 msgstr "3 savaitės"
2132 
2133 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:42
2134 msgid "4 Weeks"
2135 msgstr "4 savaitės"
2136 
2137 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:44
2138 msgid "1 Month"
2139 msgstr "1 mėnuo"
2140 
2141 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:45
2142 msgid "2 Months"
2143 msgstr "2 mėnesiai"
2144 
2145 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:46
2146 msgid "3 Months"
2147 msgstr "3 mėnesiai"
2148 
2149 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:47
2150 msgid "4 Months"
2151 msgstr "4 mėnesiai"
2152 
2153 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:48
2154 msgid "5 Months"
2155 msgstr "5 mėnesiai"
2156 
2157 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:49
2158 msgid "6 Months"
2159 msgstr "6 mėnesiai"
2160 
2161 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:50
2162 msgid "10 Months"
2163 msgstr "10 mėnesių"
2164 
2165 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:51
2166 msgid "12 Months"
2167 msgstr "12 mėnesių"
2168 
2169 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:220
2170 #, kde-format
2171 msgid "Illogical blocking times.\n"
2172 msgstr "Blokavimo laikai beprasmiai.\n"
2173 
2174 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:222
2175 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:235
2176 #, kde-format
2177 msgid "The time for level %1 should be lower than the time for level %2.\n"
2178 msgstr "%1 lygmens laikas turi būti mažesnis nei %2 lygmens laikas.\n"
2179 
2180 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:233
2181 #, kde-format
2182 msgid ""
2183 "\n"
2184 "Illogical expiration times.\n"
2185 msgstr ""
2186 "\n"
2187 "Galiojimo pabaigos laikai beprasmiai.\n"
2188 
2189 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:247
2190 #, kde-format
2191 msgid ""
2192 "\n"
2193 "Illogical blocking vs. expiration times.\n"
2194 msgstr ""
2195 "\n"
2196 "Ryšys tarp blokavimo ir galiojimo pabaigos laikų yra beprasmis.\n"
2197 
2198 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:249
2199 #, kde-format
2200 msgid ""
2201 "The blocking time at level %1 should be lower than the expiration time.\n"
2202 msgstr ""
2203 "Blokavimo laikas, ties %1 lygiu, turi būti mažesnis nei galiojimo pabaigos "
2204 "laikas.\n"
2205 
2206 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:255
2207 #, kde-format
2208 msgid "Illogical Values"
2209 msgstr "Beprasmės vertės"
2210 
2211 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev2)
2212 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:40
2213 #, kde-format
2214 msgid "Level &2:"
2215 msgstr "&2 lygis:"
2216 
2217 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev5)
2218 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:53
2219 #, kde-format
2220 msgid "Level &5:"
2221 msgstr "&5 lygis:"
2222 
2223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev6)
2224 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:63
2225 #, kde-format
2226 msgid "Level &6:"
2227 msgstr "&6 lygis:"
2228 
2229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Expire)
2230 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:79
2231 #, kde-format
2232 msgid "E&xpiring"
2233 msgstr "Baigiasi &galiojimas"
2234 
2235 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Block)
2236 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:95
2237 #, kde-format
2238 msgid "Bl&ocking"
2239 msgstr "&Blokuojama"
2240 
2241 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev4)
2242 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:118
2243 #, kde-format
2244 msgid "Level &4:"
2245 msgstr "&4 lygis:"
2246 
2247 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev7)
2248 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:128
2249 #, kde-format
2250 msgid "Level &7:"
2251 msgstr "&7 lygis:"
2252 
2253 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev1)
2254 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:150
2255 #, kde-format
2256 msgid "Level &1:"
2257 msgstr "&1 lygis:"
2258 
2259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev3)
2260 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:192
2261 #, kde-format
2262 msgid "Level &3:"
2263 msgstr "&3 lygis:"
2264 
2265 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2266 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:218
2267 #, kde-format
2268 msgid "Do not practice vocabulary that has been asked within:"
2269 msgstr "Nepraktikuoti žodyno, jei iš jo buvo klausinėta šiame laikotarpyje:"
2270 
2271 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2272 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:228
2273 #, kde-format
2274 msgid "Vocabulary drops one grade after this much time:"
2275 msgstr "Praėjus šiam laikui, žodynas įvertinimą sumažins vienetu:"
2276 
2277 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdjective)
2278 #: src/practice/configure/comparisonoptionswidget.ui:16
2279 #, kde-format
2280 msgid "Include Adjectives"
2281 msgstr "Įtraukti būdvardžius"
2282 
2283 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdverb)
2284 #: src/practice/configure/comparisonoptionswidget.ui:23
2285 #, kde-format
2286 msgid "Include Adverbs"
2287 msgstr "Įtraukti prieveiksmius"
2288 
2289 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:23
2290 #, kde-format
2291 msgctxt "@title:window"
2292 msgid "Configure Practice"
2293 msgstr "Konfigūruoti pratybas"
2294 
2295 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:28
2296 #, fuzzy, kde-format
2297 #| msgid "General"
2298 msgctxt ""
2299 "@title:group Configure general settings for practicing vocabulary, short "
2300 "title in config dialog."
2301 msgid "General"
2302 msgstr "Bendra"
2303 
2304 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:30
2305 #, fuzzy, kde-format
2306 #| msgctxt "Configure advanced settings for practicing vocabulary."
2307 #| msgid "Advanced Practice Settings"
2308 msgctxt "Configure general settings for practicing vocabulary."
2309 msgid "General Practice Settings"
2310 msgstr "Sudėtingesnės pratybų nuostatos"
2311 
2312 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:35
2313 #, kde-format
2314 msgctxt ""
2315 "@title:group vocabulary can be set to be blocked for a certain amount of time"
2316 msgid "Blocking"
2317 msgstr "Blokavimas"
2318 
2319 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:37
2320 #, kde-format
2321 msgid "Blocking Settings"
2322 msgstr "Blokavimo nuostatos"
2323 
2324 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:42
2325 #, kde-format
2326 msgctxt ""
2327 "@title:group ignore vocabulary based on some properties like word type"
2328 msgid "Thresholds"
2329 msgstr "Slenksčiai"
2330 
2331 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:44
2332 #, kde-format
2333 msgid "Threshold Settings"
2334 msgstr "Slenksčio nuostatos"
2335 
2336 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:49
2337 #, kde-format
2338 msgctxt ""
2339 "@title:group Configure specific settings for practicing vocabulary, short "
2340 "title in config dialog."
2341 msgid "Specific"
2342 msgstr ""
2343 
2344 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:51
2345 #, fuzzy, kde-format
2346 #| msgctxt "Configure advanced settings for practicing vocabulary."
2347 #| msgid "Advanced Practice Settings"
2348 msgctxt "Configure specific settings for practicing vocabulary."
2349 msgid "Specific Practice Settings"
2350 msgstr "Sudėtingesnės pratybų nuostatos"
2351 
2352 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
2353 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:17
2354 #, kde-format
2355 msgid "Correction"
2356 msgstr "Pataisymas"
2357 
2358 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreAccentMistakes)
2359 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:23
2360 #, kde-format
2361 msgid "Answers with wrong accents are still counted as correct."
2362 msgstr ""
2363 
2364 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreAccentMistakes)
2365 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:26
2366 #, fuzzy, kde-format
2367 #| msgid "Ignore Accents"
2368 msgid "Ignore accents"
2369 msgstr "Nepaisyti diakritinių ženklų"
2370 
2371 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCapitalizationMistakes)
2372 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:36
2373 #, kde-format
2374 msgid "Any captitalization in the answer is counted as correct."
2375 msgstr ""
2376 
2377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCapitalizationMistakes)
2378 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:39
2379 #, fuzzy, kde-format
2380 #| msgid "Ignore Capitalization"
2381 msgid "Ignore capitalization"
2382 msgstr "Nepaisyti didžiųjų raidžių"
2383 
2384 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnorePunctuationMistakes)
2385 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:49
2386 #, kde-format
2387 msgid "Any punctuation mistake in the answer is counted as correct."
2388 msgstr ""
2389 
2390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnorePunctuationMistakes)
2391 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:52
2392 #, fuzzy, kde-format
2393 #| msgid "Ignore Capitalization"
2394 msgid "Ignore punctuation"
2395 msgstr "Nepaisyti didžiųjų raidžių"
2396 
2397 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHints)
2398 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:62
2399 #, kde-format
2400 msgid ""
2401 "During the practice you can use the hint button to see parts of the solution."
2402 msgstr ""
2403 
2404 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHints)
2405 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:65
2406 #, fuzzy, kde-format
2407 #| msgid "Enable Hints"
2408 msgid "Enable hints"
2409 msgstr "Galima rodyti patarimus"
2410 
2411 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
2412 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:91
2413 #, kde-format
2414 msgid "Images and Sound"
2415 msgstr "Paveikslėliai ir garsai"
2416 
2417 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsFrontImage)
2418 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:97
2419 #, kde-format
2420 msgid "During the practice, images are shown for the question."
2421 msgstr ""
2422 
2423 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsFrontImage)
2424 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:100
2425 #, fuzzy, kde-format
2426 #| msgid "Question"
2427 msgid "Image for question"
2428 msgstr "Klausimas"
2429 
2430 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsBackImage)
2431 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:110
2432 #, kde-format
2433 msgid "During the practice, images are shown for the solution."
2434 msgstr ""
2435 
2436 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsBackImage)
2437 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:113
2438 #, fuzzy, kde-format
2439 #| msgid "Solution"
2440 msgid "Image for solution"
2441 msgstr "Sprendinys"
2442 
2443 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AllowImageInsteadOfWord)
2444 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:123
2445 #, fuzzy, kde-format
2446 #| msgid "Show images on the back of the flashcard."
2447 msgid "Allow using images instead of words in flashcards."
2448 msgstr "Paveikslėlius rodyti nugarinėje kortelės pusėje."
2449 
2450 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowImageInsteadOfWord)
2451 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:126
2452 #, kde-format
2453 msgid "Allow images instead of words"
2454 msgstr ""
2455 
2456 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PracticeSoundEnabled)
2457 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:136
2458 #, kde-format
2459 msgid "Enable playing of pronunciation sound files during the practice."
2460 msgstr ""
2461 
2462 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2463 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:158
2464 #, kde-format
2465 msgid ""
2466 "By default you are asked to enter synonyms until you enter the one that is "
2467 "associated directly with the current word. With this option enabled any "
2468 "synonym is accepted."
2469 msgstr ""
2470 
2471 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CountSynonymsAsCorrect)
2472 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:168
2473 #, fuzzy, kde-format
2474 #| msgid "Accept any Synonym"
2475 msgid "Accept any synonym"
2476 msgstr "Priimti bet kokį sinonimą"
2477 
2478 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2479 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:191
2480 #, kde-format
2481 msgid "Sessions"
2482 msgstr ""
2483 
2484 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2485 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:202
2486 #, kde-format
2487 msgid "Max session size:"
2488 msgstr ""
2489 
2490 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2491 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:251
2492 #, fuzzy, kde-format
2493 #| msgid "Total number of entries:"
2494 msgid "Max number of new words:"
2495 msgstr "Įrašų iš viso:"
2496 
2497 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_MultipleChoiceWordTypeConsistancy)
2498 #: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:23
2499 #, kde-format
2500 msgid ""
2501 "When creating multiple choice practices, try to show answers of the same "
2502 "word type."
2503 msgstr ""
2504 
2505 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MultipleChoiceWordTypeConsistancy)
2506 #: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:26
2507 #, kde-format
2508 msgid "Use choices of the same word type"
2509 msgstr "Rinktis galima iš to paties tipo žodžių"
2510 
2511 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2512 #: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:41
2513 #, kde-format
2514 msgid "Number of choices:"
2515 msgstr "Pasirinkimų skaičius:"
2516 
2517 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
2518 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:17
2519 #, kde-format
2520 msgid "Only practice vocabulary that fulfills the following conditions:"
2521 msgstr "praktikuotis tik tuos žodynus, kurie atitinka šias sąlygas:"
2522 
2523 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2524 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:26
2525 #, kde-format
2526 msgid "At least"
2527 msgstr "Mažiausiai"
2528 
2529 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2530 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:33
2531 #, kde-format
2532 msgid "At most"
2533 msgstr "Daugiausiai"
2534 
2535 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2536 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:43
2537 #, fuzzy, kde-format
2538 #| msgid "Grade"
2539 msgid "Grade:"
2540 msgstr "Įvertinimas"
2541 
2542 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2543 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:53
2544 #, fuzzy, kde-format
2545 #| msgid "Times practiced"
2546 msgid "Times practiced:"
2547 msgstr "Praktikuotasi kartų"
2548 
2549 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2550 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:80
2551 #, fuzzy, kde-format
2552 #| msgid "Answered incorrectly"
2553 msgid "Answered incorrectly:"
2554 msgstr "Atsakyta klaidingai"
2555 
2556 #: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:93
2557 #, fuzzy, kde-format
2558 #| msgid "A neutral conjugation form exists"
2559 msgid "All conjugation forms were right."
2560 msgstr "Egzistuoja bevardžio asmens forma"
2561 
2562 #: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:97
2563 #, fuzzy, kde-format
2564 #| msgid "A neutral conjugation form exists"
2565 msgctxt "You did not get the conjugation forms right."
2566 msgid "You answered %1 conjugation form correctly."
2567 msgid_plural "You answered %1 conjugation forms correctly."
2568 msgstr[0] "Egzistuoja bevardžio asmens forma"
2569 msgstr[1] "Egzistuoja bevardžio asmens forma"
2570 msgstr[2] "Egzistuoja bevardžio asmens forma"
2571 msgstr[3] "Egzistuoja bevardžio asmens forma"
2572 
2573 #: src/practice/conjugationmodewidget.cpp:111
2574 #, fuzzy, kde-format
2575 #| msgid "Enter the correct conjugation forms."
2576 msgid "Enter all conjugation forms."
2577 msgstr "Įveskite teisingas asmenavimo formas."
2578 
2579 #: src/practice/genderbackendmode.cpp:62
2580 #, kde-format
2581 msgid "Choose the right article for \"%1\""
2582 msgstr ""
2583 
2584 #: src/practice/genderbackendmode.cpp:82
2585 #, kde-format
2586 msgctxt "@label the gender of the word: masculine"
2587 msgid "%1 is masculine"
2588 msgstr "%1 yra vyriškosios giminės"
2589 
2590 #: src/practice/genderbackendmode.cpp:87
2591 #, kde-format
2592 msgctxt "@label the gender of the word: feminine"
2593 msgid "%1 is feminine"
2594 msgstr "%1 yra moteriškosios giminės"
2595 
2596 #: src/practice/genderbackendmode.cpp:92
2597 #, kde-format
2598 msgctxt "@label the gender of the word: neuter"
2599 msgid "%1 is neuter"
2600 msgstr "%1 yra niekatrosios giminės"
2601 
2602 #: src/practice/guifrontend.cpp:123
2603 #, kde-format
2604 msgctxt "Display of the current unit during practice"
2605 msgid "Unit: %1"
2606 msgstr ""
2607 
2608 #: src/practice/guifrontend.cpp:129
2609 #, fuzzy, kde-format
2610 #| msgid "one word"
2611 #| msgid_plural "%1 words"
2612 msgid "New word"
2613 msgstr "vienas žodis"
2614 
2615 #: src/practice/guifrontend.cpp:132
2616 #, kde-format
2617 msgctxt ""
2618 "Display of the current confidence level during practice, 1st param is either "
2619 "initial or long term"
2620 msgid "%1, confidence %2"
2621 msgstr ""
2622 
2623 #: src/practice/guifrontend.cpp:133
2624 #, kde-format
2625 msgid "initial"
2626 msgstr ""
2627 
2628 #: src/practice/guifrontend.cpp:133
2629 #, kde-format
2630 msgid "long term"
2631 msgstr ""
2632 
2633 #: src/practice/guifrontend.cpp:199
2634 #, kde-format
2635 msgid ""
2636 "You answered correctly %2 of a total of %1 word.\n"
2637 "You are %3% done."
2638 msgid_plural ""
2639 "You answered correctly %2 of a total of %1 words.\n"
2640 "You are %3% done."
2641 msgstr[0] ""
2642 msgstr[1] ""
2643 msgstr[2] ""
2644 msgstr[3] ""
2645 
2646 #: src/practice/latexrenderer.cpp:46
2647 #, kde-format
2648 msgid "Rendering..."
2649 msgstr ""
2650 
2651 #: src/practice/latexrenderer.cpp:135
2652 #, kde-format
2653 msgid "LaTeX error."
2654 msgstr "LaTeX klaida."
2655 
2656 #: src/practice/multiplechoicebackendmode.cpp:103
2657 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:145
2658 #, kde-format
2659 msgid "You revealed the answer by using too many hints."
2660 msgstr ""
2661 
2662 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, answerLaterButton)
2663 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:128
2664 #, kde-format
2665 msgid "Skip this word for now and ask again later"
2666 msgstr ""
2667 
2668 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, answerLaterButton)
2669 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:131
2670 #, kde-format
2671 msgid "Answer Later"
2672 msgstr "Atsakyti vėliau"
2673 
2674 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, hintButton)
2675 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:141
2676 #, kde-format
2677 msgid "Hint"
2678 msgstr "Patarimas"
2679 
2680 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, continueButton)
2681 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:202
2682 #, kde-format
2683 msgid "Continue"
2684 msgstr "Tęsti"
2685 
2686 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsWrongButton)
2687 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:219
2688 #, fuzzy, kde-format
2689 #| msgid "I did not know it"
2690 msgid "I Did not Know it"
2691 msgstr "Aš nežinojau"
2692 
2693 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsCorrectButton)
2694 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:226
2695 #, fuzzy, kde-format
2696 #| msgid "I knew it"
2697 msgid "I Knew it"
2698 msgstr "Aš žinojau"
2699 
2700 #. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, totalProgress)
2701 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:300
2702 #, fuzzy, no-c-format, kde-format
2703 msgid "%v/%m"
2704 msgstr "%v / %m"
2705 
2706 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel)
2707 #: src/practice/practice_widget_comparison.ui:35
2708 #, fuzzy, kde-format
2709 #| msgid "Absolute:"
2710 msgid "absolute"
2711 msgstr "Nelyginamasis:"
2712 
2713 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel)
2714 #: src/practice/practice_widget_comparison.ui:80
2715 #, fuzzy, kde-format
2716 #| msgid "Comparative:"
2717 msgid "comparative"
2718 msgstr "Aukštesnysis:"
2719 
2720 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel)
2721 #: src/practice/practice_widget_comparison.ui:125
2722 #, fuzzy, kde-format
2723 #| msgid "Superlative:"
2724 msgid "superlative"
2725 msgstr "Aukščiausiasis:"
2726 
2727 #: src/practice/practicemainwindow.cpp:68
2728 #, kde-format
2729 msgid "Stop Practice"
2730 msgstr "Stabdyti pratybas"
2731 
2732 #: src/practice/practicemainwindow.cpp:70
2733 #, kde-format
2734 msgid "Stop practicing"
2735 msgstr "Stabdyti pratybas"
2736 
2737 #: src/practice/practicemainwindow.cpp:77
2738 #, kde-format
2739 msgid "Change answer to right/wrong"
2740 msgstr ""
2741 
2742 #: src/practice/practicemainwindow.cpp:79
2743 #, kde-format
2744 msgid ""
2745 "When you answered, Parley will display that the answer was right or wrong.\n"
2746 "This shortcut changes how the answer is counted."
2747 msgstr ""
2748 
2749 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:62
2750 #, kde-format
2751 msgctxt "number of words, minutes, seconds"
2752 msgid "You practiced %1 in %2 and %3."
2753 msgstr ""
2754 
2755 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:63
2756 #, kde-format
2757 msgid "one word"
2758 msgid_plural "%1 words"
2759 msgstr[0] "vienas žodis"
2760 msgstr[1] "%1 žodžiai"
2761 msgstr[2] "%1 žodžių"
2762 msgstr[3] "%1 žodis"
2763 
2764 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:64
2765 #, kde-format
2766 msgid "one minute"
2767 msgid_plural "%1 minutes"
2768 msgstr[0] "viena minutė"
2769 msgstr[1] "%1 minutės"
2770 msgstr[2] "%1 minučių"
2771 msgstr[3] "%1 minutė"
2772 
2773 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:65
2774 #, kde-format
2775 msgid "one second"
2776 msgid_plural "%1 seconds"
2777 msgstr[0] "viena sekundė"
2778 msgstr[1] "%1 sekundės"
2779 msgstr[2] "%1 sekundžių"
2780 msgstr[3] "%1 sekundė"
2781 
2782 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:82
2783 #, fuzzy, kde-format
2784 #| msgid "Practice &Counts"
2785 msgid "Practice Overview"
2786 msgstr "&Pratybų kiekiai"
2787 
2788 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:83
2789 #, kde-format
2790 msgid "Switch to the Practice Overview page"
2791 msgstr ""
2792 
2793 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:150
2794 #, kde-format
2795 msgid "HTML Files"
2796 msgstr ""
2797 
2798 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:150
2799 #, fuzzy, kde-format
2800 #| msgid "General Document Properties"
2801 msgid "OpenDocument text files"
2802 msgstr "Bendros dokumento savybės"
2803 
2804 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:160
2805 #, fuzzy, kde-format
2806 #| msgid "Practice &Counts"
2807 msgid "Practice results"
2808 msgstr "&Pratybų kiekiai"
2809 
2810 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:165
2811 #, kde-format
2812 msgid "Answered questions: %1\n"
2813 msgstr ""
2814 
2815 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:166
2816 #, kde-format
2817 msgid "Correct answers: %1\n"
2818 msgstr ""
2819 
2820 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:167
2821 #, kde-format
2822 msgid "Wrong answers: %1\n"
2823 msgstr ""
2824 
2825 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:174
2826 #, fuzzy, kde-format
2827 #| msgid "Attempts"
2828 msgid "<b>Attempts</b>"
2829 msgstr "Bandymų"
2830 
2831 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:175
2832 #, fuzzy, kde-format
2833 #| msgid "Question"
2834 msgid "<b>Question</b>"
2835 msgstr "Klausimas"
2836 
2837 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:176
2838 #, kde-format
2839 msgid "<b>Correct answer</b>"
2840 msgstr ""
2841 
2842 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:177
2843 #, kde-format
2844 msgid "<b>Your errors</b>"
2845 msgstr ""
2846 
2847 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:192
2848 #, fuzzy, kde-format
2849 #| msgid "Could not start practice"
2850 msgid "Could not write to %1"
2851 msgstr "Nepavyko pradėti pratybų"
2852 
2853 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:192
2854 #, fuzzy, kde-format
2855 #| msgid "Could not start practice"
2856 msgid "Could not write file"
2857 msgstr "Nepavyko pradėti pratybų"
2858 
2859 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
2860 #: src/practice/practicesummarywidget.ui:28
2861 #, kde-format
2862 msgid "Attempts"
2863 msgstr "Bandymų"
2864 
2865 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
2866 #: src/practice/practicesummarywidget.ui:33
2867 #, kde-format
2868 msgid "Question"
2869 msgstr "Klausimas"
2870 
2871 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
2872 #: src/practice/practicesummarywidget.ui:38
2873 #, kde-format
2874 msgid "Solution"
2875 msgstr "Sprendinys"
2876 
2877 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
2878 #: src/practice/practicesummarywidget.ui:43
2879 #, kde-format
2880 msgid "Your Answer"
2881 msgstr "Atsakymas"
2882 
2883 #: src/practice/sessionmanagerbase.cpp:53
2884 #, fuzzy, kde-format
2885 msgid "The vocabulary collection contains fewer than two languages."
2886 msgstr "Dabartinį žodyno rinkinį įrašo į kitokio pavadinimo failą"
2887 
2888 #: src/practice/sessionmanagerbase.cpp:53
2889 #, kde-format
2890 msgid "Could not start practice"
2891 msgstr "Nepavyko pradėti pratybų"
2892 
2893 #: src/practice/statustoggle.cpp:77
2894 #, kde-format
2895 msgid ""
2896 "This answer will be counted as correct.\n"
2897 "Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the "
2898 "first attempt."
2899 msgstr ""
2900 
2901 #: src/practice/statustoggle.cpp:78
2902 #, fuzzy, kde-format
2903 #| msgid "Your answer was a synonym."
2904 msgid "Count this answer as wrong"
2905 msgstr "Jūsų atsakymas buvo sinonimas."
2906 
2907 #: src/practice/statustoggle.cpp:81
2908 #, kde-format
2909 msgid ""
2910 "This answer will be counted as wrong.\n"
2911 "Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the "
2912 "first attempt."
2913 msgstr ""
2914 
2915 #: src/practice/statustoggle.cpp:82
2916 #, fuzzy, kde-format
2917 #| msgid "Ignore Times Answered Incorrectly"
2918 msgid "Count this answer as correct"
2919 msgstr "Ignoruoti neteisingo atsakymo kartus"
2920 
2921 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:78
2922 #, kde-format
2923 msgctxt "test results"
2924 msgid "%1 % correct"
2925 msgstr "%1% teisingai"
2926 
2927 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:80
2928 #, kde-format
2929 msgctxt "test results"
2930 msgid "%1 % wrong"
2931 msgstr "%1% klaidingai"
2932 
2933 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:82
2934 #, kde-format
2935 msgctxt "test results"
2936 msgid "%1 % not answered"
2937 msgstr "%1 % neatsakyta"
2938 
2939 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:140
2940 #, fuzzy, kde-format
2941 #| msgid "Answered correctly (first attempt):"
2942 msgid "Answered correctly on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)"
2943 msgstr "Atsakyta teisingai (iš pirmo karto):"
2944 
2945 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:147
2946 #, kde-format
2947 msgid "Answered wrong on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)"
2948 msgstr ""
2949 
2950 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:154
2951 #, kde-format
2952 msgid "Not answered during this practice: %1 of %2 (%3 %)"
2953 msgstr ""
2954 
2955 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:70
2956 #, kde-format
2957 msgid "Your answer was wrong."
2958 msgstr "Jūsų atsakymas klaidingas."
2959 
2960 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:84
2961 #, fuzzy, kde-format
2962 #| msgid "Your answer was wrong."
2963 msgid ""
2964 "Your answer was a synonym. Please enter another word with the same "
2965 "translation."
2966 msgstr "Jūsų atsakymas buvo blogas."
2967 
2968 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:88
2969 #, fuzzy, kde-format
2970 #| msgid "Your answer was wrong."
2971 msgid "Your answer was an already entered synonym."
2972 msgstr "Jūsų atsakymas buvo blogas."
2973 
2974 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:91
2975 #, fuzzy, kde-format
2976 #| msgid "Your answer was wrong."
2977 msgid "Your answer was a synonym and your punctuation was wrong."
2978 msgstr "Jūsų atsakymas buvo blogas."
2979 
2980 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:93
2981 #, fuzzy, kde-format
2982 #| msgid "Your answer was wrong."
2983 msgid "Your answer was a synonym and your capitalization was wrong."
2984 msgstr "Jūsų atsakymas buvo blogas."
2985 
2986 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:95
2987 #, fuzzy, kde-format
2988 #| msgid "Your answer was wrong."
2989 msgid "Your answer was a synonym and accents were wrong."
2990 msgstr "Jūsų atsakymas buvo blogas."
2991 
2992 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:97
2993 #, kde-format
2994 msgid "Your answer was a synonym."
2995 msgstr "Jūsų atsakymas buvo sinonimas."
2996 
2997 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:105
2998 #, fuzzy, kde-format
2999 #| msgid "Your answer was wrong."
3000 msgid ""
3001 "Your answer was wrong as punctuation mistakes are not accepted. Please try "
3002 "again."
3003 msgstr "Jūsų atsakymas buvo blogas."
3004 
3005 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:107
3006 #, fuzzy, kde-format
3007 #| msgid "Your answer was wrong."
3008 msgid ""
3009 "Your answer was wrong as capitalization mistakes are not accepted. Please "
3010 "try again."
3011 msgstr "Jūsų atsakymas buvo blogas."
3012 
3013 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:109
3014 #, fuzzy, kde-format
3015 #| msgid "Your answer was wrong."
3016 msgid ""
3017 "Your answer was wrong as accent mistakes are not accepted. Please try again."
3018 msgstr "Jūsų atsakymas buvo blogas."
3019 
3020 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:111
3021 #, kde-format
3022 msgid "Your answer was wrong. Please try again."
3023 msgstr "Jūsų atsakymas klaidingas. Prašom bandyti dar kartą."
3024 
3025 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:118
3026 #, fuzzy, kde-format
3027 #| msgid "Your answer was wrong."
3028 msgid "Your answer was right, but your punctuation was wrong."
3029 msgstr "Jūsų atsakymas buvo blogas."
3030 
3031 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:120
3032 #, fuzzy, kde-format
3033 #| msgid "Your answer was wrong."
3034 msgid "Your answer was right, but your capitalization was wrong."
3035 msgstr "Jūsų atsakymas buvo blogas."
3036 
3037 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:122
3038 #, fuzzy, kde-format
3039 #| msgid "Your answer was wrong."
3040 msgid "Your answer was right, but accents were wrong."
3041 msgstr "Jūsų atsakymas buvo blogas."
3042 
3043 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:124
3044 #, kde-format
3045 msgid "Your answer was right."
3046 msgstr "Jūsų atsakymas teisingas."
3047 
3048 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:128
3049 #, fuzzy, kde-format
3050 #| msgid "Your answer was wrong."
3051 msgid ""
3052 "Your answer was right... but not on the first try and your punctuation was "
3053 "wrong."
3054 msgstr "Jūsų atsakymas buvo blogas."
3055 
3056 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:130
3057 #, fuzzy, kde-format
3058 #| msgid "Your answer was wrong."
3059 msgid ""
3060 "Your answer was right... but not on the first try and your capitalization "
3061 "was wrong."
3062 msgstr "Jūsų atsakymas buvo blogas."
3063 
3064 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:132
3065 #, fuzzy, kde-format
3066 #| msgid "Your answer was wrong."
3067 msgid ""
3068 "Your answer was right... but not on the first try and accents were wrong."
3069 msgstr "Jūsų atsakymas buvo blogas."
3070 
3071 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:134
3072 #, fuzzy, kde-format
3073 #| msgid "Count answers as right when only the accentuation is wrong."
3074 msgid "Your answer was right... but not on the first try."
3075 msgstr "Jei suklysta tik kirčiuojant, tai atsakymą laikyti teisingu."
3076 
3077 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:154
3078 #, kde-format
3079 msgid "The solution starts with: %1"
3080 msgstr ""
3081 
3082 #: src/practice/writtenpracticewidget.cpp:130
3083 #, kde-format
3084 msgid "Synonym: "
3085 msgstr "Sinonimas: "
3086 
3087 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tiltle_group)
3088 #: src/settings/documentproperties.ui:38
3089 #, kde-format
3090 msgid "General Document Properties"
3091 msgstr "Bendros dokumento savybės"
3092 
3093 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_title)
3094 #: src/settings/documentproperties.ui:50
3095 #, kde-format
3096 msgid "&Title:"
3097 msgstr "Pa&vadinimas:"
3098 
3099 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, titleLineEdit)
3100 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, authorLineEdit)
3101 #: src/settings/documentproperties.ui:69 src/settings/documentproperties.ui:95
3102 #, kde-format
3103 msgid "A title for your document."
3104 msgstr "Dokumento pavadinimas."
3105 
3106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author)
3107 #: src/settings/documentproperties.ui:76
3108 #, kde-format
3109 msgid "&Author:"
3110 msgstr "&Autorius:"
3111 
3112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author_2)
3113 #: src/settings/documentproperties.ui:102
3114 #, fuzzy, kde-format
3115 #| msgid "&Email:"
3116 msgid "E&mail:"
3117 msgstr "&El. paštas:"
3118 
3119 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, contactLineEdit)
3120 #: src/settings/documentproperties.ui:121
3121 #, kde-format
3122 msgid "A way to contact you (email or a webpage)."
3123 msgstr "Būdas su Jumis susisiekti (elektroninio pašto adresas arba tinklapis)."
3124 
3125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_remark)
3126 #: src/settings/documentproperties.ui:128
3127 #, kde-format
3128 msgid "&Comment:"
3129 msgstr "&Komentaras:"
3130 
3131 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, commentTextEdit)
3132 #: src/settings/documentproperties.ui:147
3133 #, kde-format
3134 msgid "Any additional information."
3135 msgstr "Bet kokia papildoma informacija."
3136 
3137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3138 #: src/settings/documentproperties.ui:160
3139 #, fuzzy, kde-format
3140 #| msgid "Cat&egory"
3141 msgid "Cate&gory:"
3142 msgstr "Kat&egorija"
3143 
3144 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, categoryComboBox)
3145 #: src/settings/documentproperties.ui:173
3146 #, kde-format
3147 msgid "A general category into which your document belongs."
3148 msgstr "Pagrindinė kategorija, kuriai priklauso šis dokumentas."
3149 
3150 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
3151 #: src/settings/documentproperties.ui:185
3152 #, kde-format
3153 msgid "Music"
3154 msgstr "Muzika"
3155 
3156 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
3157 #: src/settings/documentproperties.ui:190
3158 #, kde-format
3159 msgid "Geography"
3160 msgstr "Geografija"
3161 
3162 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
3163 #: src/settings/documentproperties.ui:195
3164 #, kde-format
3165 msgid "Anatomy"
3166 msgstr "Anatomija"
3167 
3168 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
3169 #: src/settings/documentproperties.ui:200
3170 #, kde-format
3171 msgid "History"
3172 msgstr "Istorija"
3173 
3174 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
3175 #: src/settings/documentproperties.ui:205
3176 #, kde-format
3177 msgid "Test Preparation"
3178 msgstr "Testų ruoša"
3179 
3180 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_license)
3181 #: src/settings/documentproperties.ui:213
3182 #, kde-format
3183 msgid "&License:"
3184 msgstr "&Licencija:"
3185 
3186 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, licenseComboBox)
3187 #: src/settings/documentproperties.ui:227
3188 #, kde-format
3189 msgid ""
3190 "The license under which your document will be.\n"
3191 "If you consider contributing your file to KDE in the future, an appropriate "
3192 "license is required."
3193 msgstr ""
3194 "Šiam dokumentui taikoma licencija.\n"
3195 "Jei manote šį failą ateityje skirti KDE, tam būtina atitinkama licencija."
3196 
3197 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox)
3198 #: src/settings/documentproperties.ui:239
3199 #, kde-format
3200 msgid "GPLv2+ (GNU General Public License version 2 or later)"
3201 msgstr "GPLv2+ (GNU Bendra Viešoji Licencija, 2 ar vėlesnės laidos)"
3202 
3203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_1)
3204 #: src/settings/documentproperties.ui:256
3205 #, kde-format
3206 msgid "&First language:"
3207 msgstr "&Pirmoji kalba:"
3208 
3209 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_2)
3210 #: src/settings/documentproperties.ui:282
3211 #, kde-format
3212 msgid "&Second language:"
3213 msgstr "&Antroji kalba:"
3214 
3215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, grammarCheckBox)
3216 #: src/settings/documentproperties.ui:311
3217 #, fuzzy, kde-format
3218 #| msgid "&Setup Grammar Details"
3219 msgid "&Setup grammar details"
3220 msgstr "&Derinti gramatikos elementus"
3221 
3222 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, downloadGrammarCheckBox)
3223 #: src/settings/documentproperties.ui:321
3224 #, fuzzy, kde-format
3225 #| msgctxt "Attept to download grammar properties for the selected languages"
3226 #| msgid "Download Grammar"
3227 msgctxt "Attept to download grammar properties for the selected languages"
3228 msgid "Download grammar"
3229 msgstr "Atsiųsti gramatiką"
3230 
3231 #. i18n: ectx: label, entry (ConjugationTenses), group (Document $(fileurl))
3232 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConjugationTenses), group (Document $(fileurl))
3233 #. i18n: ectx: label, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale))
3234 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale))
3235 #: src/settings/documentsettings.kcfg:11 src/settings/documentsettings.kcfg:12
3236 #: src/settings/languagesettings.kcfg:23 src/settings/languagesettings.kcfg:24
3237 #, kde-format
3238 msgid "Selected tenses for conjugation practice."
3239 msgstr "Asmenavimo pratyboms parinkti laikai."
3240 
3241 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleColumns), group (Document $(fileurl))
3242 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleColumns), group (Document $(fileurl))
3243 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale))
3244 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale))
3245 #: src/settings/documentsettings.kcfg:16 src/settings/documentsettings.kcfg:17
3246 #: src/settings/languagesettings.kcfg:28 src/settings/languagesettings.kcfg:29
3247 #, kde-format
3248 msgid "Visible columns in the main editor window."
3249 msgstr "Pagrindiniame rengyklės lange rodomi stulpeliai."
3250 
3251 #. i18n: ectx: label, entry (CollapsedStatisticsViewItems), group (Document $(fileurl))
3252 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CollapsedStatisticsViewItems), group (Document $(fileurl))
3253 #: src/settings/documentsettings.kcfg:20 src/settings/documentsettings.kcfg:21
3254 #, kde-format
3255 msgid "Collapsed tree view items of statistics view window."
3256 msgstr ""
3257 
3258 #: src/settings/generaloptions.cpp:41
3259 #, kde-format
3260 msgctxt "CSV separator"
3261 msgid ";"
3262 msgstr ";"
3263 
3264 #: src/settings/generaloptions.cpp:42
3265 #, kde-format
3266 msgctxt "CSV separator"
3267 msgid "#"
3268 msgstr "#"
3269 
3270 #: src/settings/generaloptions.cpp:43
3271 #, kde-format
3272 msgctxt "CSV separator"
3273 msgid "!"
3274 msgstr "!"
3275 
3276 #: src/settings/generaloptions.cpp:44
3277 #, kde-format
3278 msgctxt "CSV separator"
3279 msgid "|"
3280 msgstr "|"
3281 
3282 #: src/settings/generaloptions.cpp:45
3283 #, kde-format
3284 msgctxt "CSV separator"
3285 msgid ","
3286 msgstr ","
3287 
3288 #: src/settings/generaloptions.cpp:46
3289 #, kde-format
3290 msgctxt "CSV separator: tabulator"
3291 msgid "TAB"
3292 msgstr "TAB"
3293 
3294 #: src/settings/generaloptions.cpp:47
3295 #, kde-format
3296 msgctxt "CSV separator"
3297 msgid ">= 2 SPACES"
3298 msgstr ">= 2 TARPAI"
3299 
3300 #: src/settings/generaloptions.cpp:48
3301 #, kde-format
3302 msgctxt "CSV separator"
3303 msgid " : "
3304 msgstr " : "
3305 
3306 #: src/settings/generaloptions.cpp:49
3307 #, kde-format
3308 msgctxt "CSV separator"
3309 msgid " :: "
3310 msgstr " :: "
3311 
3312 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3313 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:17
3314 #, kde-format
3315 msgid "Open/Save"
3316 msgstr "Atverti/įrašyti"
3317 
3318 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast)
3319 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:23
3320 #, kde-format
3321 msgid "Always open the collection that was active when quitting Parley"
3322 msgstr "Visada atverti rinkinį, kuris buvo aktyvus baigiant Parley darbą"
3323 
3324 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast)
3325 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:26
3326 #, kde-format
3327 msgid ""
3328 "When this option is checked, the last active collection will be loaded "
3329 "automatically when starting Parley instead of showing the welcome screen."
3330 msgstr ""
3331 "Jei ši parinktis pažymėta, tai paleidžiant Parley, vietoje pasisveikinimo "
3332 "lango, automatiškai bus įkeliamas paskutinį syk aktyvus rinkinys."
3333 
3334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast)
3335 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:29
3336 #, kde-format
3337 msgid "Always load the last opened collection on start"
3338 msgstr "Startuojant, įkelti paskutinį syk atvertą rinkinį"
3339 
3340 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave)
3341 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup)
3342 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:39 src/settings/generaloptionsbase.ui:60
3343 #, kde-format
3344 msgid "Allow automatic saving of your work"
3345 msgstr "Jūsų darbo vaisius įrašyti automatiškai"
3346 
3347 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave)
3348 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup)
3349 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:42 src/settings/generaloptionsbase.ui:63
3350 #, kde-format
3351 msgid "Your work will be automatically saved if you check this option"
3352 msgstr ""
3353 "Jei ši parinktis pažymėta, tai Jūsų atliktas darbas bus įrašomas automatiškai"
3354 
3355 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave)
3356 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:45
3357 #, kde-format
3358 msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit"
3359 msgstr "&Automatiškai įrašyti žodynus, kai užveriama ar baigiamas darbas"
3360 
3361 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup)
3362 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:66
3363 #, kde-format
3364 msgid "&Create a backup every"
3365 msgstr "At&sarginę kopiją kurti kas"
3366 
3367 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBackupInterva)
3368 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:89
3369 #, kde-format
3370 msgid "minutes"
3371 msgstr "minučių"
3372 
3373 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_sep)
3374 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:100
3375 #, kde-format
3376 msgid "Sep&arator for text file import/export (CSV):"
3377 msgstr ""
3378 "&Skirtukas, naudojamas (im-)eksportuojamuose tekstiniuose failuose (CSV):"
3379 
3380 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_SeparatorCombo)
3381 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:116
3382 #, kde-format
3383 msgid ""
3384 "Choose which separator you want to use to separate your data when importing "
3385 "and exporting text."
3386 msgstr ""
3387 "Nurodykite skirtuką, kuriuo atskiriami importuojamuose ar eksportuojamuose "
3388 "tekstiniuose failuose esantys įrašai."
3389 
3390 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_SeparatorCombo)
3391 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:119
3392 #, kde-format
3393 msgid ""
3394 "Choose the separator to use to divide the parts of an expression when "
3395 "importing or exporting data as text."
3396 msgstr ""
3397 "Duomenis eksportuojant ar importuojant teksto pavidalu, nurodytuoju skirtuku "
3398 "reiškiniai skaidomi dalimis."
3399 
3400 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
3401 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:144
3402 #, kde-format
3403 msgid "Editing"
3404 msgstr "Redagavimas"
3405 
3406 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SmartAppend)
3407 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:162
3408 #, kde-format
3409 msgid "&Append new rows automatically when editing"
3410 msgstr "&Redaguojant, naujas eilutes pridėti automatiškai"
3411 
3412 #. i18n: ectx: property (text), widget (KNSWidgets::Button, getNewButton)
3413 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:37
3414 #, kde-format
3415 msgid "&Get New Themes..."
3416 msgstr "&Gauti naujų apipavidalinimų..."
3417 
3418 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3419 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:94
3420 #, kde-format
3421 msgid "Theme Details"
3422 msgstr "Apipavidalinimo detalės"
3423 
3424 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact)
3425 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:128
3426 #, kde-format
3427 msgid "Contact:"
3428 msgstr "Kontaktai:"
3429 
3430 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription)
3431 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:163
3432 #, kde-format
3433 msgid "Description:"
3434 msgstr "Aprašymas:"
3435 
3436 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor)
3437 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:198
3438 #, kde-format
3439 msgid "Author:"
3440 msgstr "Autorius:"
3441 
3442 #: src/settings/languageproperties.cpp:23
3443 #, fuzzy, kde-format
3444 #| msgid "Edit Languages"
3445 msgctxt "@title:window"
3446 msgid "Edit Languages"
3447 msgstr "Keisti kalbas"
3448 
3449 #: src/settings/languageproperties.cpp:27
3450 #, kde-format
3451 msgid "Add language"
3452 msgstr "Pridėti kalbą"
3453 
3454 #: src/settings/languageproperties.cpp:30
3455 #, kde-format
3456 msgid "Remove language"
3457 msgstr "Pašalinti kalbą"
3458 
3459 #: src/settings/languageproperties.cpp:45
3460 #, kde-format
3461 msgid "New Language"
3462 msgstr "Nauja kalba"
3463 
3464 #: src/settings/languageproperties.cpp:58
3465 #, kde-format
3466 msgctxt "Edit language properties"
3467 msgid "Properties for %1"
3468 msgstr "%1 savybės"
3469 
3470 #: src/settings/languageproperties.cpp:88
3471 #, kde-format
3472 msgid "Really delete language: %1?"
3473 msgstr "Ar tikrai pašalinti kalbą: %1?"
3474 
3475 #: src/settings/languageproperties.cpp:89
3476 #, kde-format
3477 msgid "Remove Language"
3478 msgstr "Pašalinti kalbą"
3479 
3480 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:83
3481 #, kde-format
3482 msgid "No KDE keyboard selector found."
3483 msgstr ""
3484 
3485 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:346
3486 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:368
3487 #, kde-format
3488 msgid "Tense Name"
3489 msgstr "Laiko pavadinimas"
3490 
3491 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:346
3492 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:368
3493 #, kde-format
3494 msgid "Enter name of tense:"
3495 msgstr "Įveskite laiko pavadinimą:"
3496 
3497 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:398
3498 #, kde-format
3499 msgid ""
3500 "The selected user defined tense could not be deleted\n"
3501 "because it is in use."
3502 msgstr ""
3503 "Pažymėtasis naudotojo apibrėžtas laikas šiuo metu\n"
3504 "yra naudojamas, todėl jo pašalinti nepavyks."
3505 
3506 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:399
3507 #, kde-format
3508 msgid "Deleting Tense Description"
3509 msgstr "Trinamas laiko aprašymas"
3510 
3511 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
3512 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:21
3513 #, kde-format
3514 msgid "General"
3515 msgstr "Bendra"
3516 
3517 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
3518 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:30
3519 #, kde-format
3520 msgid "Name:"
3521 msgstr "Pavadinimas:"
3522 
3523 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyboardLayoutLabel)
3524 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:46
3525 #, kde-format
3526 msgid "Keyboard layout:"
3527 msgstr "Klaviatūra:"
3528 
3529 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadGrammarButton)
3530 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:75
3531 #, fuzzy, kde-format
3532 #| msgid "&Download Grammar"
3533 msgid "&Download grammar"
3534 msgstr "&Atsiųsti gramatiką"
3535 
3536 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spellcheckerLabel)
3537 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:88
3538 #, fuzzy, kde-format
3539 msgid "Spell checker:"
3540 msgstr "Rašybos tikrinimas"
3541 
3542 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localeSelectionLabel)
3543 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:101
3544 #, kde-format
3545 msgid "Language:"
3546 msgstr "Kalba:"
3547 
3548 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel_2)
3549 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:117
3550 #, kde-format
3551 msgid "Font (practice):"
3552 msgstr "Šriftas (praktikos):"
3553 
3554 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel_3)
3555 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:127
3556 #, kde-format
3557 msgid "Font (editor):"
3558 msgstr "Šriftas (redaktoriaus):"
3559 
3560 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
3561 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:141
3562 #, kde-format
3563 msgid "Articles"
3564 msgstr "Artikeliai"
3565 
3566 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
3567 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_2)
3568 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:153
3569 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:404
3570 #, kde-format
3571 msgid "Definite"
3572 msgstr "Žymimasis"
3573 
3574 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
3575 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2)
3576 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:160
3577 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:411
3578 #, kde-format
3579 msgid "Indefinite"
3580 msgstr "Nežymimasis"
3581 
3582 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label)
3583 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_2)
3584 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:167
3585 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:365
3586 #, kde-format
3587 msgid "&Male:"
3588 msgstr "&Vyras:"
3589 
3590 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label)
3591 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label_2)
3592 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:190
3593 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:352
3594 #, kde-format
3595 msgid "&Female:"
3596 msgstr "&Moteris:"
3597 
3598 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label)
3599 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label_2)
3600 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:223
3601 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:339
3602 #, kde-format
3603 msgid "&Neutral:"
3604 msgstr "&Bevardis:"
3605 
3606 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
3607 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:451
3608 #, kde-format
3609 msgid "Personal Pronouns"
3610 msgstr "Asmeniniai įvardžiai"
3611 
3612 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers1_label)
3613 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:507
3614 #, kde-format
3615 msgid "&1. Person:"
3616 msgstr "&1. asmuo:"
3617 
3618 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers2_label)
3619 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:543
3620 #, kde-format
3621 msgid "&2. Person:"
3622 msgstr "&2. asmuo:"
3623 
3624 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers3_label)
3625 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:579
3626 #, kde-format
3627 msgid "3. Person:"
3628 msgstr "3. asmuo:"
3629 
3630 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_c_label)
3631 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:589
3632 #, kde-format
3633 msgid "M&ale:"
3634 msgstr "V&yras:"
3635 
3636 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_c_label)
3637 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:625
3638 #, kde-format
3639 msgid "F&emale:"
3640 msgstr "M&oteris:"
3641 
3642 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_c_label)
3643 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:661
3644 #, kde-format
3645 msgid "Neu&ter:"
3646 msgstr "B&evardis:"
3647 
3648 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dualCheckBox)
3649 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:697
3650 #, kde-format
3651 msgid "Dual conjugations"
3652 msgstr "Asmenavimas dviskaitoje"
3653 
3654 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neutralCheckBox)
3655 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:704
3656 #, kde-format
3657 msgid "A neutral conjugation form exists"
3658 msgstr "Egzistuoja bevardžio asmens forma"
3659 
3660 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, maleFemaleDifferCheckBox)
3661 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:717
3662 #, kde-format
3663 msgid "Male/female have different conjugations"
3664 msgstr "Vyras/moteris asmenuojami skirtingai"
3665 
3666 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
3667 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:725
3668 #: src/statistics/conjugationoptions.cpp:24
3669 #, kde-format
3670 msgid "Tenses"
3671 msgstr "Laikai"
3672 
3673 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
3674 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:752 src/settings/optionlistform.ui:63
3675 #, kde-format
3676 msgid "&New..."
3677 msgstr "&Naujas..."
3678 
3679 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyButton)
3680 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:765 src/settings/optionlistform.ui:78
3681 #, kde-format
3682 msgid "&Modify..."
3683 msgstr "&Keisti..."
3684 
3685 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
3686 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:778 src/settings/optionlistform.ui:93
3687 #, kde-format
3688 msgid "&Delete"
3689 msgstr "Ša&linti"
3690 
3691 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale))
3692 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale))
3693 #: src/settings/languagesettings.kcfg:12 src/settings/languagesettings.kcfg:13
3694 #, kde-format
3695 msgid "Keyboard layout for this locale"
3696 msgstr "Šiai lokalei skirta klaviatūra"
3697 
3698 #. i18n: ectx: label, entry (SpellChecker), group (Locale $(locale))
3699 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SpellChecker), group (Locale $(locale))
3700 #: src/settings/languagesettings.kcfg:17 src/settings/languagesettings.kcfg:18
3701 #, kde-format
3702 msgid "Spell checker for this language"
3703 msgstr ""
3704 
3705 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeFont), group (Locale $(locale))
3706 #: src/settings/languagesettings.kcfg:32
3707 #, kde-format
3708 msgid "The font used during practice"
3709 msgstr "Šriftas, naudojamas per praktiką"
3710 
3711 #. i18n: ectx: label, entry (EditorFont), group (Locale $(locale))
3712 #: src/settings/languagesettings.kcfg:36
3713 #, kde-format
3714 msgid "The font used in the editor"
3715 msgstr "Šriftas, naudojamas redaktoriuje"
3716 
3717 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cleanUpButton)
3718 #: src/settings/optionlistform.ui:124
3719 #, kde-format
3720 msgid "&Clean Up"
3721 msgstr "&Valyti"
3722 
3723 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
3724 #: src/settings/parley.kcfg:11
3725 #, kde-format
3726 msgid "Theme to use for practice and welcome screen"
3727 msgstr ""
3728 
3729 #. i18n: ectx: label, entry (NumPreSetting), group (General)
3730 #: src/settings/parley.kcfg:15
3731 #, kde-format
3732 msgid "Number of stored setting profiles"
3733 msgstr "Laikomų nuostatų profilių kiekis"
3734 
3735 #. i18n: ectx: label, entry (SmartAppend), group (General)
3736 #: src/settings/parley.kcfg:19
3737 #, kde-format
3738 msgid ""
3739 "If true, when using the entry dialog, new rows will be appended as needed"
3740 msgstr ""
3741 "Jei taip, tada, naudojant įrašo dialogą, naujų eilučių bus pridedama to "
3742 "prireikus."
3743 
3744 #. i18n: ectx: label, entry (Separator), group (General)
3745 #: src/settings/parley.kcfg:23
3746 #, kde-format
3747 msgid "This sets the separator used when copying/pasting text, default is Tab"
3748 msgstr ""
3749 "Šituo nustatomas skirtukas, kuris naudojamas kopijuojant/įdedant tekstą. "
3750 "Numatytasis yra tabuliavimo ženklas."
3751 
3752 #. i18n: ectx: label, entry (EntriesPerLesson), group (General)
3753 #: src/settings/parley.kcfg:27
3754 #, fuzzy, kde-format
3755 #| msgid "The number of entries per lesson"
3756 msgid "The number of entries per unit"
3757 msgstr "Kiekvienai pamokai skirtas įrašų kiekis."
3758 
3759 #. i18n: ectx: label, entry (AutoOpenLast), group (General)
3760 #: src/settings/parley.kcfg:31
3761 #, kde-format
3762 msgid "If true, on each application start the last opened file will be loaded"
3763 msgstr ""
3764 "Jei taip, tai kaskart startavus programai, bus įkeltas paskutinį syk "
3765 "atvertas failas."
3766 
3767 #. i18n: ectx: label, entry (AutoSave), group (General)
3768 #: src/settings/parley.kcfg:35
3769 #, kde-format
3770 msgid "If true, vocabularies are automatically saved on close and exit"
3771 msgstr ""
3772 "Jei taip, tai žodynai bus įrašomi automatiškai, kai jie užveriami ar "
3773 "baigiamas programos darbas."
3774 
3775 #. i18n: ectx: label, entry (AutoBackup), group (General)
3776 #: src/settings/parley.kcfg:42
3777 #, kde-format
3778 msgid "If true, a backup is saved every BackupTime minutes"
3779 msgstr ""
3780 "Jei taip, tai atsarginė kopija bus įrašoma kas AtsarginėsKopijosLaikas "
3781 "minučių."
3782 
3783 #. i18n: ectx: label, entry (BackupTime), group (General)
3784 #: src/settings/parley.kcfg:46
3785 #, kde-format
3786 msgid "Time interval between two automatic backups"
3787 msgstr "Laikotarpis tarp dviejų atsarginių kopijų sukūrimų."
3788 
3789 #. i18n: ectx: label, entry (FlashcardsFrontImage), group (PracticeOptions)
3790 #: src/settings/parley.kcfg:57
3791 #, kde-format
3792 msgid "Show images on the front of the flashcard."
3793 msgstr "Paveikslėlius rodyti priekinėje kortelės pusėje."
3794 
3795 #. i18n: ectx: label, entry (FlashcardsBackImage), group (PracticeOptions)
3796 #: src/settings/parley.kcfg:61
3797 #, kde-format
3798 msgid "Show images on the back of the flashcard."
3799 msgstr "Paveikslėlius rodyti nugarinėje kortelės pusėje."
3800 
3801 #. i18n: ectx: label, entry (Block), group (PracticeOptions)
3802 #: src/settings/parley.kcfg:65
3803 #, kde-format
3804 msgid "In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query is blocked"
3805 msgstr ""
3806 "Jei pažymėta dialogo kortelėje, skirtoje užklausos blokavimui, tai užklausa "
3807 "yra blokuojama"
3808 
3809 #. i18n: ectx: label, entry (Expire), group (PracticeOptions)
3810 #: src/settings/parley.kcfg:69
3811 #, kde-format
3812 msgid ""
3813 "In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query accepts an expiring "
3814 "time"
3815 msgstr ""
3816 "Jei pažymėta dialogo kortelėje, skirtoje užklausos blokavimui, tai užklausai "
3817 "taikomas galiojimo pabaigos laikas"
3818 
3819 #. i18n: ectx: label, entry (TestOrderLesson), group (PracticeOptions)
3820 #: src/settings/parley.kcfg:73
3821 #, fuzzy, kde-format
3822 #| msgid ""
3823 #| "Append new vocabulary in a test in order of their lessons. Note that this "
3824 #| "will not be a hard transition, but a slow mix from one lesson to the next."
3825 msgid ""
3826 "Append new vocabulary in a collection in order of their units. Note that "
3827 "this will not be a hard transition, but a slow mix from one unit to the next."
3828 msgstr ""
3829 "Testą papildyti nauju žodynu, išlaikant jų pamokų tvarką. Tai bus ne "
3830 "šuoliškas perėjimas, o tolygus mišinys nuo vienos pamokos link kitos."
3831 
3832 #. i18n: ectx: label, entry (TestNumberOfEntries), group (PracticeOptions)
3833 #: src/settings/parley.kcfg:77
3834 #, kde-format
3835 msgid ""
3836 "The number of entries that are practiced at the same time. If one of these "
3837 "is answered correctly another entry will be appended."
3838 msgstr ""
3839 "Tuo pačiu metu praktikuotų įrašų kiekis. Jei į vieną iš jų bus atsakyta "
3840 "teisingai, tada bus pridedamas kitas įrašas."
3841 
3842 #. i18n: ectx: label, entry (SwapDirection), group (PracticeOptions)
3843 #: src/settings/parley.kcfg:81
3844 #, kde-format
3845 msgid "Swap direction randomly"
3846 msgstr "Atsitiktinai keisti kryptį"
3847 
3848 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeout), group (PracticeOptions)
3849 #: src/settings/parley.kcfg:86
3850 #, kde-format
3851 msgid "Limit the time for the user to answer in a test."
3852 msgstr "Riboti laikotarpį, per kurį naudotojas privalo pateikti atsakymą."
3853 
3854 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeoutMode), group (PracticeOptions)
3855 #: src/settings/parley.kcfg:90
3856 #, kde-format
3857 msgid ""
3858 "Show - show the solution after the given time; Continue - go to the next "
3859 "question after the given time."
3860 msgstr ""
3861 "Rodyti — sprendinį rodyti praėjus duotam laikotarpiui; Tęsti — praėjus "
3862 "duotam laikotarpiui, pateikti kitą klausimą."
3863 
3864 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeoutTimePerAnswer), group (PracticeOptions)
3865 #: src/settings/parley.kcfg:98
3866 #, kde-format
3867 msgid "Maximum time allowed to answer."
3868 msgstr "Laikotarpis, kurio bėgyje būtina pateikti atsakymą."
3869 
3870 #. i18n: ectx: label, entry (Suggestions), group (PracticeOptions)
3871 #: src/settings/parley.kcfg:103
3872 #, kde-format
3873 msgid "Enable suggestion lists in written practice."
3874 msgstr "Rašybos pratybų metu rodyti siūlymų sąrašą."
3875 
3876 #. i18n: ectx: label, entry (ShowHints), group (PracticeOptions)
3877 #: src/settings/parley.kcfg:107
3878 #, kde-format
3879 msgid "Enable the showing of hints."
3880 msgstr "Įgalinti patarimų rodymą."
3881 
3882 #. i18n: ectx: label, entry (IgnoreAccentMistakes), group (PracticeOptions)
3883 #: src/settings/parley.kcfg:111
3884 #, kde-format
3885 msgid "Count answers as right when only the accentuation is wrong."
3886 msgstr "Jei suklysta tik kirčiuojant, tai atsakymą laikyti teisingu."
3887 
3888 #. i18n: ectx: label, entry (IgnoreCapitalizationMistakes), group (PracticeOptions)
3889 #: src/settings/parley.kcfg:115
3890 #, kde-format
3891 msgid "Count answers as right when only the capitalization is wrong."
3892 msgstr ""
3893 "Jei suklysta tik rašant didžiąsias raides, tai atsakymą laikyti teisingu."
3894 
3895 #. i18n: ectx: label, entry (IgnorePunctuationMistakes), group (PracticeOptions)
3896 #: src/settings/parley.kcfg:119
3897 #, fuzzy, kde-format
3898 #| msgid "Count answers as right when only the accentuation is wrong."
3899 msgid "Count answers as right when only the punctuation is wrong."
3900 msgstr "Jei suklysta tik kirčiuojant, tai atsakymą laikyti teisingu."
3901 
3902 #. i18n: ectx: label, entry (SplitTranslations), group (PracticeOptions)
3903 #: src/settings/parley.kcfg:124
3904 #, kde-format
3905 msgid "Split translations in written practice."
3906 msgstr "Rašymo pratybose skaidyti vertimus."
3907 
3908 #. i18n: ectx: label, entry (Periods), group (PracticeOptions)
3909 #: src/settings/parley.kcfg:128
3910 #, kde-format
3911 msgid "Split translations at periods."
3912 msgstr "Vertimus skaidyti ties taškais."
3913 
3914 #. i18n: ectx: label, entry (Colons), group (PracticeOptions)
3915 #: src/settings/parley.kcfg:132
3916 #, kde-format
3917 msgid "Split translations at colons."
3918 msgstr "Vertimus skaidyti ties dvitaškiais."
3919 
3920 #. i18n: ectx: label, entry (Semicolons), group (PracticeOptions)
3921 #: src/settings/parley.kcfg:136
3922 #, kde-format
3923 msgid "Split translations at semicolons."
3924 msgstr "Vertimus skaidyti ties kabliataškiais."
3925 
3926 #. i18n: ectx: label, entry (Commas), group (PracticeOptions)
3927 #: src/settings/parley.kcfg:140
3928 #, kde-format
3929 msgid "Split translations at commas."
3930 msgstr "Vertimus skaidyti ties kableliais."
3931 
3932 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMore), group (PracticeOptions)
3933 #: src/settings/parley.kcfg:146
3934 #, kde-format
3935 msgid ""
3936 "Enable Show More button to reveal parts of the solution in written practice."
3937 msgstr ""
3938 "Rašybos pratybose leisti naudotis mygtuku „Rodyti daugiau“, kuriuo "
3939 "atskleidžiamos sprendinio dalys."
3940 
3941 #. i18n: ectx: label, entry (SkipKnownEnabled), group (PracticeOptions)
3942 #: src/settings/parley.kcfg:150
3943 #, kde-format
3944 msgid "Enable Skip (I Know It) button in written practice."
3945 msgstr "Rašybos pratybose leisti naudotis mygtuku „Praleisti (šitai žinau)“."
3946 
3947 #. i18n: ectx: label, entry (CountSynonymsAsCorrect), group (PracticeOptions)
3948 #: src/settings/parley.kcfg:154
3949 #, kde-format
3950 msgid ""
3951 "When the synonym instead of the word was entered, does it count as correct?"
3952 msgstr ""
3953 "Jei vietoje žodžio bus įvestas sinonimas, atsakymą užskaityti kaip teisingą?"
3954 
3955 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeImagesEnabled), group (PracticeOptions)
3956 #: src/settings/parley.kcfg:158
3957 #, kde-format
3958 msgid "Enable image display in the practice dialogs."
3959 msgstr "Pratybų dialoguose galima rodyti paveikslėlius."
3960 
3961 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeSoundEnabled), group (PracticeOptions)
3962 #: src/settings/parley.kcfg:162
3963 #, kde-format
3964 msgid "Enable sound playback in the practice dialogs."
3965 msgstr "Pratybų dialoguose galima leisti garsus."
3966 
3967 #. i18n: ectx: label, entry (AllowImageInsteadOfWord), group (PracticeOptions)
3968 #: src/settings/parley.kcfg:166
3969 #, fuzzy, kde-format
3970 #| msgid "Show images on the back of the flashcard."
3971 msgid ""
3972 "Allow using images instead of words in flashcards. This will only be done if "
3973 "there is no word in the entry."
3974 msgstr "Paveikslėlius rodyti nugarinėje kortelės pusėje."
3975 
3976 #. i18n: ectx: label, entry (SessionMaxSize), group (PracticeOptions)
3977 #: src/settings/parley.kcfg:172
3978 #, kde-format
3979 msgid ""
3980 "The maximum number of words that will be practiced in a training session."
3981 msgstr ""
3982 
3983 #. i18n: ectx: label, entry (SessionMaxNewWords), group (PracticeOptions)
3984 #: src/settings/parley.kcfg:176
3985 #, kde-format
3986 msgid ""
3987 "The maximum number of new (untrained) words that will be used in a training "
3988 "session."
3989 msgstr ""
3990 
3991 #. i18n: ectx: label, entry (SessionLimitWordsInitialPhase), group (PracticeOptions)
3992 #: src/settings/parley.kcfg:180
3993 #, kde-format
3994 msgid "Limit the number of words in the initial phase."
3995 msgstr ""
3996 
3997 #. i18n: ectx: label, entry (SessionMaxWordsInitialPhase), group (PracticeOptions)
3998 #: src/settings/parley.kcfg:184
3999 #, kde-format
4000 msgid ""
4001 "The maximum number of words in the initial phase. If this limit is exceeded, "
4002 "no new words will be introduced."
4003 msgstr ""
4004 
4005 #. i18n: ectx: label, entry (MultipleChoiceWordTypeConsistancy), group (PracticeOptions)
4006 #: src/settings/parley.kcfg:190
4007 #, kde-format
4008 msgid ""
4009 "Use the same word type as the solution for the incorrect answers in a "
4010 "multiple choice practice."
4011 msgstr ""
4012 "Pratybose, kuriose galima rinktis iš keleto atsakymų, tą patį žodžio tipą "
4013 "naudoti kaip sprendinį neteisingiems atsakymams."
4014 
4015 #. i18n: ectx: label, entry (NumberMultipleChoiceAnswers), group (PracticeOptions)
4016 #: src/settings/parley.kcfg:194
4017 #, kde-format
4018 msgid ""
4019 "How many answers are provided for a multiple choice question, including the "
4020 "correct answer."
4021 msgstr ""
4022 "Iš kelių atsakymų (įskaitant ir teisingą) galima rinktis atsakant į klausimą."
4023 
4024 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSearch), group (Appearance)
4025 #: src/settings/parley.kcfg:201
4026 #, kde-format
4027 msgid "Toggle display of the search bar."
4028 msgstr "Rodyti, arba ne, paieškos juostą."
4029 
4030 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSublessonentries), group (Appearance)
4031 #: src/settings/parley.kcfg:206
4032 #, fuzzy, kde-format
4033 #| msgid "When enabled a lesson also shows entries from its sublessons."
4034 msgid "When enabled a unit also shows entries from its subunits."
4035 msgstr "Jei įgalinta, tai pamokoje bus rodomos ir vidinių pamokų įrašai."
4036 
4037 #. i18n: ectx: label, entry (TableLessonColumnVisible), group (Appearance)
4038 #: src/settings/parley.kcfg:211
4039 #, fuzzy, kde-format
4040 #| msgid "Show/hide the lesson column."
4041 msgid "Show/hide the unit column."
4042 msgstr "Rodyti/slėpti pamokos stulpelį."
4043 
4044 #. i18n: ectx: label, entry (TableActiveColumnVisible), group (Appearance)
4045 #: src/settings/parley.kcfg:216
4046 #, kde-format
4047 msgid "Show/hide the active column."
4048 msgstr "Rodyti/slėpti veikiamąjį stulpelį."
4049 
4050 #. i18n: ectx: label, entry (LessonEditingSelection), group (Appearance)
4051 #: src/settings/parley.kcfg:221
4052 #, fuzzy, kde-format
4053 #| msgid "Select which lessons are displayed for editing"
4054 msgid "Select which units are displayed for editing"
4055 msgstr "Pažymėkite pamokos, kurios bus pateiktos redaguoti"
4056 
4057 #. i18n: ectx: label, entry (MainWindowSplitter), group (Appearance)
4058 #: src/settings/parley.kcfg:231
4059 #, kde-format
4060 msgid "How the main window is divided."
4061 msgstr "Kaip padalijamas pagrindinis langas."
4062 
4063 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeFont), group (Appearance)
4064 #: src/settings/parley.kcfg:235
4065 #, kde-format
4066 msgid "The font used in the vocabulary table"
4067 msgstr "Šriftas, naudojamas žodyno lentelėje"
4068 
4069 #. i18n: ectx: label, entry (IPAFont), group (Appearance)
4070 #: src/settings/parley.kcfg:239
4071 #, kde-format
4072 msgid "The font used for phonetics"
4073 msgstr "Šriftas, kuriuo pateikiama fonetika"
4074 
4075 #. i18n: ectx: label, entry (CurrentCol), group (Appearance)
4076 #: src/settings/parley.kcfg:243
4077 #, kde-format
4078 msgid "Currently selected column"
4079 msgstr "Šiuo metu pažymėtas stulpelis"
4080 
4081 #. i18n: ectx: label, entry (CurrentRow), group (Appearance)
4082 #: src/settings/parley.kcfg:247
4083 #, kde-format
4084 msgid "Currently selected row"
4085 msgstr "Šiuo metu pažymėta eilutė"
4086 
4087 #. i18n: ectx: label, entry (GradeColor), group (Appearance)
4088 #: src/settings/parley.kcfg:251
4089 #, fuzzy, kde-format
4090 #| msgid "Colors used to display different grades"
4091 msgid "Color used to display the confidence levels"
4092 msgstr "Spalvos, kuriomis vaizduojami įvairūs įvertinimai"
4093 
4094 #. i18n: ectx: label, entry (PreGradeColor), group (Appearance)
4095 #: src/settings/parley.kcfg:255
4096 #, fuzzy, kde-format
4097 #| msgid "Colors used to display different grades"
4098 msgid "Color used to display the early confidence levels"
4099 msgstr "Spalvos, kuriomis vaizduojami įvairūs įvertinimai"
4100 
4101 #. i18n: ectx: label, entry (InvalidUnitColor), group (Appearance)
4102 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor)
4103 #: src/settings/parley.kcfg:259 src/settings/viewoptionsbase.ui:184
4104 #, fuzzy, kde-format
4105 #| msgid "Colors used to display different grades"
4106 msgid "Color used to display invalid units"
4107 msgstr "Spalvos, kuriomis vaizduojami įvairūs įvertinimai"
4108 
4109 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumTimesAsked), group (Thresholds)
4110 #: src/settings/parley.kcfg:267
4111 #, kde-format
4112 msgid ""
4113 "The entry must have been asked at least this often to be included in the "
4114 "practice."
4115 msgstr ""
4116 "Įrašas į pratybas bus įtrauktas tik tuomet, kai jis bus paklaustas bent "
4117 "šitiek kartų."
4118 
4119 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumTimesAsked), group (Thresholds)
4120 #: src/settings/parley.kcfg:271
4121 #, kde-format
4122 msgid ""
4123 "The entry must have been asked at most this often to be included in the "
4124 "practice."
4125 msgstr ""
4126 "Įrašas į pratybas bus įtrauktas tik tuomet, kai jis bus paklaustas ne "
4127 "daugiau nei šitiek kartų."
4128 
4129 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumWrongCount), group (Thresholds)
4130 #: src/settings/parley.kcfg:276
4131 #, kde-format
4132 msgid ""
4133 "The entry must have been answered incorrectly at least this often to be "
4134 "included in the practice."
4135 msgstr ""
4136 "Įrašas į pratybas bus įtrauktas tik tuomet, kai jis bus atsakytas "
4137 "neteisingai bent šitiek kartų."
4138 
4139 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumWrongCount), group (Thresholds)
4140 #: src/settings/parley.kcfg:280
4141 #, kde-format
4142 msgid ""
4143 "The entry must have been answered incorrectly at most this often to be "
4144 "included in the practice."
4145 msgstr ""
4146 "Įrašas į pratybas bus įtrauktas tik tuomet, kai jis bus atsakytas "
4147 "neteisingai ne daugiau nei šitiek kartų."
4148 
4149 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumGrade), group (Thresholds)
4150 #: src/settings/parley.kcfg:285
4151 #, fuzzy, kde-format
4152 #| msgid ""
4153 #| "The entry must have at least this grade to be included in the practice "
4154 #| "(0..7)."
4155 msgid ""
4156 "The entry must have at least this confidence level to be included in the "
4157 "practice (0..7)."
4158 msgstr ""
4159 "Įrašas į pratybas bus įtrauktas tik tuomet, kai jis bus įvertintas bent šiuo "
4160 "lygiu (0‥7)."
4161 
4162 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumGrade), group (Thresholds)
4163 #: src/settings/parley.kcfg:289
4164 #, fuzzy, kde-format
4165 #| msgid ""
4166 #| "The entry must have at most this grade to be included in the practice "
4167 #| "(0..7)."
4168 msgid ""
4169 "The entry must have at most this confidence level to be included in the "
4170 "practice (0..7)."
4171 msgstr ""
4172 "Įrašas į pratybas bus įtrauktas tik tuomet, kai jis bus įvertintas ne "
4173 "daugiau nei šiuo lygiu (0‥7)."
4174 
4175 #. i18n: ectx: label, entry (WordTypesInPracticeEnabled), group (Thresholds)
4176 #: src/settings/parley.kcfg:293
4177 #, kde-format
4178 msgid "Only selected word types will be included in practice."
4179 msgstr "Į pratybas bus įtraukti tik pažymėtieji žodžio tipai."
4180 
4181 #. i18n: ectx: label, entry (WordTypesInPractice), group (Thresholds)
4182 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (WordTypesInPractice), group (Thresholds)
4183 #: src/settings/parley.kcfg:297 src/settings/parley.kcfg:298
4184 #, kde-format
4185 msgid "Selected word types for practices."
4186 msgstr "Pažymėtieji žodžio tipai pratyboms."
4187 
4188 #. i18n: ectx: label, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds)
4189 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds)
4190 #: src/settings/parley.kcfg:301 src/settings/parley.kcfg:302
4191 #, kde-format
4192 msgid "Selected sub word types for practices."
4193 msgstr "Pažymėtieji žodžio potipiai pratyboms."
4194 
4195 #. i18n: ectx: label, entry (LearningLanguage), group (PracticeManager)
4196 #: src/settings/parley.kcfg:309
4197 #, fuzzy, kde-format
4198 #| msgid "The language that is displayed in a test."
4199 msgid "The language that you are learning."
4200 msgstr "Kalba, kuri pateikiama teste."
4201 
4202 #. i18n: ectx: label, entry (KnownLanguage), group (PracticeManager)
4203 #: src/settings/parley.kcfg:313
4204 #, fuzzy, kde-format
4205 #| msgid "The language in which the user has to answer."
4206 msgid "The language that you know already."
4207 msgstr "Kalba, kuria naudotojas turi atsakyti į klausimą."
4208 
4209 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswer), group (PracticeManager)
4210 #: src/settings/parley.kcfg:318
4211 #, kde-format
4212 msgid "Show the solution after an answer was given."
4213 msgstr "Pateikus atsakymą, rodyti sprendinį."
4214 
4215 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswerTime), group (PracticeManager)
4216 #: src/settings/parley.kcfg:322
4217 #, kde-format
4218 msgid "The time the solution is shown (seconds). 0 is unlimited."
4219 msgstr ""
4220 "Sprendinio rodymo trukmė (sekundėmis). Nurodžius 0, rodymo trukmė neribojama."
4221 
4222 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMode), group (PracticeManager)
4223 #: src/settings/parley.kcfg:337
4224 #, fuzzy, kde-format
4225 #| msgid "The test type that is currently selected."
4226 msgid "The practice method that is currently selected."
4227 msgstr "Šiuo metu pažymėtas testo tipas."
4228 
4229 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeDirection), group (PracticeManager)
4230 #: src/settings/parley.kcfg:348
4231 #, fuzzy, kde-format
4232 #| msgid "The test type that is currently selected."
4233 msgid "The practice mode that is currently selected."
4234 msgstr "Šiuo metu pažymėtas testo tipas."
4235 
4236 #. i18n: ectx: label, entry (BlockItem$(Grade)), group (PracticeManager)
4237 #: src/settings/parley.kcfg:354
4238 #, fuzzy, kde-format
4239 #| msgid "Amount of time different grades should be blocked"
4240 msgid "Amount of time different confidence levels should be blocked"
4241 msgstr "Laikotarpis, kuriuo metu skirtingi įvertinimai turi būti užblokuoti"
4242 
4243 #. i18n: ectx: label, entry (ExpireItem$(Grade)), group (PracticeManager)
4244 #: src/settings/parley.kcfg:365
4245 #, fuzzy, kde-format
4246 #| msgid "Amount of time after which different grades should expire"
4247 msgid "Amount of time after which different confidence levels should expire"
4248 msgstr "Laikotarpis, po kurio skirtingi įvertinimai turi nustoti galioti"
4249 
4250 #. i18n: ectx: label, entry (RememberPracticeDirection), group (PracticeManager)
4251 #: src/settings/parley.kcfg:375
4252 #, kde-format
4253 msgid "If true, the practice direction for each practice mode is stored."
4254 msgstr ""
4255 
4256 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RememberPracticeDirection), group (PracticeManager)
4257 #: src/settings/parley.kcfg:376
4258 #, kde-format
4259 msgid "Should the practice direction for each practice mode be stored?"
4260 msgstr ""
4261 
4262 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeDirectionsByPracticeMode), group (PracticeManager)
4263 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PracticeDirectionsByPracticeMode), group (PracticeManager)
4264 #: src/settings/parley.kcfg:380 src/settings/parley.kcfg:381
4265 #, kde-format
4266 msgid "Stored values of practice direction for each practice mode."
4267 msgstr ""
4268 
4269 #. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff)
4270 #: src/settings/parley.kcfg:387
4271 #, kde-format
4272 msgid "The Providers path for Parley"
4273 msgstr "Parley tiekėjų kelias"
4274 
4275 #. i18n: ectx: label, entry (InstallationCommand), group (KNewStuff)
4276 #: src/settings/parley.kcfg:391
4277 #, kde-format
4278 msgid "The command used to start a downloaded vocabulary"
4279 msgstr "Komanda, kuria kuria startuojamas atsiųstas žodynas"
4280 
4281 #. i18n: ectx: label, entry (InstallPath), group (KNewStuff)
4282 #: src/settings/parley.kcfg:395
4283 #, kde-format
4284 msgid "The folder where downloaded vocabularies are saved by default"
4285 msgstr "Numatytasis aplankas, kuriame talpinami atsiųstieji žodynai"
4286 
4287 #: src/settings/parleyprefs.cpp:24
4288 #, kde-format
4289 msgid "Theme"
4290 msgstr "Apipavidalinimas"
4291 
4292 #: src/settings/parleyprefs.cpp:27
4293 #, kde-format
4294 msgctxt "title:window general settings"
4295 msgid "General"
4296 msgstr "Bendri"
4297 
4298 #: src/settings/parleyprefs.cpp:27
4299 #, kde-format
4300 msgid "General Settings"
4301 msgstr "Bendrosios nuostatos"
4302 
4303 #: src/settings/parleyprefs.cpp:30
4304 #, kde-format
4305 msgid "View"
4306 msgstr "Rodymas"
4307 
4308 #: src/settings/parleyprefs.cpp:30
4309 #, kde-format
4310 msgid "View Settings"
4311 msgstr "Rodymo nuostatos"
4312 
4313 #: src/settings/parleyprefs.cpp:33
4314 #, fuzzy, kde-format
4315 #| msgid "Automatic Translation"
4316 msgid "Online Translations"
4317 msgstr "Automatinis vertimas"
4318 
4319 #: src/settings/parleyprefs.cpp:33
4320 #, fuzzy, kde-format
4321 #| msgid "Split translations at periods."
4322 msgid "Online Translation Services"
4323 msgstr "Vertimus skaidyti ties taškais."
4324 
4325 #: src/settings/translationshelloptions.cpp:20
4326 #, kde-format
4327 msgid "translate-shell is available."
4328 msgstr ""
4329 
4330 #: src/settings/translationshelloptions.cpp:23
4331 #, kde-format
4332 msgid "translate-shell executable could not be found."
4333 msgstr ""
4334 
4335 #: src/settings/translationshelloptions.cpp:38
4336 #, kde-format
4337 msgid "Error"
4338 msgstr ""
4339 
4340 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxInstalledStatus)
4341 #: src/settings/translationshellpage.ui:18
4342 #, kde-format
4343 msgid "Translation Shell Integration"
4344 msgstr ""
4345 
4346 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
4347 #: src/settings/translationshellpage.ui:52
4348 #, kde-format
4349 msgid "Run Interactive Functionality Test"
4350 msgstr ""
4351 
4352 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4353 #: src/settings/translationshellpage.ui:58
4354 #, kde-format
4355 msgid ""
4356 "The interaction test request translation of English word \"parley\" into "
4357 "German."
4358 msgstr ""
4359 
4360 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonRunTest)
4361 #: src/settings/translationshellpage.ui:68
4362 #, kde-format
4363 msgid "Start online test"
4364 msgstr ""
4365 
4366 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4367 #: src/settings/translationshellpage.ui:88
4368 #, kde-format
4369 msgid "Result:"
4370 msgstr ""
4371 
4372 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelResultArea)
4373 #: src/settings/translationshellpage.ui:101
4374 #, fuzzy, kde-format
4375 #| msgid "&New..."
4376 msgid "..."
4377 msgstr "&Naujas..."
4378 
4379 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_IPAFont)
4380 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:41
4381 #, kde-format
4382 msgid ""
4383 "Specify which font to use for displaying pronunciations using phonetic "
4384 "symbols."
4385 msgstr "Nurodykite šriftą, kurio fonetiniais simboliais bus pateikiama tartis."
4386 
4387 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, IPAFontLabel)
4388 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:48
4389 #, fuzzy, kde-format
4390 #| msgid "Pronunciation"
4391 msgid "&Pronunciation symbols font:"
4392 msgstr "Tarimas"
4393 
4394 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gradeColorLabel)
4395 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:77
4396 #, fuzzy, kde-format
4397 #| msgid "Colors used to display different grades"
4398 msgid "Base color for displaying grades:"
4399 msgstr "Spalvos, kuriomis vaizduojami įvairūs įvertinimai"
4400 
4401 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor)
4402 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:96
4403 #, fuzzy, kde-format
4404 #| msgid "Colors used to display different grades"
4405 msgid "Color used to display the progress"
4406 msgstr "Spalvos, kuriomis vaizduojami įvairūs įvertinimai"
4407 
4408 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor)
4409 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:99
4410 #, fuzzy, kde-format
4411 #| msgid "Click here to change the color for grade 7."
4412 msgid "Click here to change the color used to display the progress."
4413 msgstr ""
4414 "Čia paspaudus, bus galima keisti spalvą, apibūdinančią įvertinimą 7 lygiu."
4415 
4416 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor)
4417 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor)
4418 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor)
4419 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:102 src/settings/viewoptionsbase.ui:146
4420 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:190
4421 #, kde-format
4422 msgid "&Base"
4423 msgstr ""
4424 
4425 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor)
4426 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:105
4427 #, fuzzy, kde-format
4428 #| msgid "Alt+7"
4429 msgid "Alt+0"
4430 msgstr "Alt+7"
4431 
4432 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preGradeColorLabel)
4433 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:121
4434 #, fuzzy, kde-format
4435 #| msgid "Colors used to display different grades"
4436 msgid "Color for displaying early progress:"
4437 msgstr "Spalvos, kuriomis vaizduojami įvairūs įvertinimai"
4438 
4439 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor)
4440 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:140
4441 #, fuzzy, kde-format
4442 #| msgid "Colors used to display different grades"
4443 msgid "Color used to display the early progress"
4444 msgstr "Spalvos, kuriomis vaizduojami įvairūs įvertinimai"
4445 
4446 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor)
4447 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:143
4448 #, fuzzy, kde-format
4449 #| msgid "Click here to change the color for grade 7."
4450 msgid "Click here to change the color used to display the early progress."
4451 msgstr ""
4452 "Čia paspaudus, bus galima keisti spalvą, apibūdinančią įvertinimą 7 lygiu."
4453 
4454 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor)
4455 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:149
4456 #, kde-format
4457 msgid "Alt+1"
4458 msgstr "Alt+1"
4459 
4460 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, invalidUnitColorLabel)
4461 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:165
4462 #, fuzzy, kde-format
4463 #| msgid "Colors used to display different grades"
4464 msgid "Color used to display the grades:"
4465 msgstr "Spalvos, kuriomis vaizduojami įvairūs įvertinimai"
4466 
4467 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor)
4468 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:187
4469 #, fuzzy, kde-format
4470 #| msgid "Click here to change the color for grade 7."
4471 msgid "Click here to change the color used to display invalid units."
4472 msgstr ""
4473 "Čia paspaudus, bus galima keisti spalvą, apibūdinančią įvertinimą 7 lygiu."
4474 
4475 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor)
4476 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:193
4477 #, kde-format
4478 msgid "Alt+2"
4479 msgstr "Alt+2"
4480 
4481 #: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:74
4482 #: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:76
4483 #, fuzzy, kde-format
4484 #| msgid "Remove all grades from this lesson"
4485 msgid "Remove confidence levels from this unit"
4486 msgstr "Pašalinti visus šios pamokos įvertinimus"
4487 
4488 #: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:84
4489 #, fuzzy, kde-format
4490 #| msgid "Remove all grades from this lesson"
4491 msgid "Remove confidence levels from this unit and all sub-units"
4492 msgstr "Pašalinti visus šios pamokos įvertinimus"
4493 
4494 #: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:86
4495 #, fuzzy, kde-format
4496 #| msgid "Remove all grades from this lesson"
4497 msgid "Remove confidence level from this unit and all sub-units"
4498 msgstr "Pašalinti visus šios pamokos įvertinimus"
4499 
4500 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:27
4501 #, kde-format
4502 msgid "Progress gradients"
4503 msgstr ""
4504 
4505 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:28
4506 #, kde-format
4507 msgid "Early progress"
4508 msgstr ""
4509 
4510 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:29
4511 #, fuzzy, kde-format
4512 #| msgid "Not &practiced:"
4513 msgid "Not Practiced"
4514 msgstr "Dar neįgudęs:"
4515 
4516 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:30
4517 #, kde-format
4518 msgid "Invalid Entries"
4519 msgstr ""
4520 
4521 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:46
4522 #, kde-format
4523 msgctxt "adjective, The word has been properly and fully learned by the user"
4524 msgid "Fully learned"
4525 msgstr ""
4526 
4527 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:47
4528 #, fuzzy, kde-format
4529 #| msgid "Not &practiced:"
4530 msgctxt "adjective, The word has not even been practiced once by the user"
4531 msgid "Not practiced"
4532 msgstr "Dar neįgudęs:"
4533 
4534 #: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:193
4535 #, kde-format
4536 msgid "Known to Learning"
4537 msgstr ""
4538 
4539 #: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:194
4540 #, kde-format
4541 msgid "Learning to Known"
4542 msgstr ""
4543 
4544 #: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:195
4545 #, fuzzy, kde-format
4546 #| msgid "Mixed Letters"
4547 msgid "Mixed Directions"
4548 msgstr "Sumaišytos raidės"
4549 
4550 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4551 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:29
4552 #, fuzzy, kde-format
4553 #| msgid "Language Selection"
4554 msgid "Language to Learn"
4555 msgstr "Kalbos atranka"
4556 
4557 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4558 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:39
4559 #, fuzzy, kde-format
4560 #| msgid "New Language"
4561 msgid "Known Language"
4562 msgstr "Nauja kalba"
4563 
4564 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxPracticeMode)
4565 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:75
4566 #, fuzzy, kde-format
4567 #| msgid "Practice Mode:"
4568 msgid "Practice Mode"
4569 msgstr "Pratybų režimas:"
4570 
4571 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCard)
4572 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:81
4573 #, kde-format
4574 msgid "Flash Cards"
4575 msgstr "Kortelės"
4576 
4577 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mixedLetters)
4578 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:91
4579 #, fuzzy, kde-format
4580 #| msgid "Mixed Letters"
4581 msgid "Mixed &Letters"
4582 msgstr "Sumaišytos raidės"
4583 
4584 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, multipleChoice)
4585 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:98
4586 #, fuzzy, kde-format
4587 #| msgid "Multiple Choice"
4588 msgid "M&ultiple Choice"
4589 msgstr "Pasirinkimas iš kelių atsakymų"
4590 
4591 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, written)
4592 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:105
4593 #, fuzzy, kde-format
4594 #| msgid "Written"
4595 msgid "Wri&tten"
4596 msgstr "Rašyba"
4597 
4598 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, exampleSentence)
4599 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:115
4600 #, fuzzy, kde-format
4601 #| msgid "Example Sentences"
4602 msgid "E&xample Sentences"
4603 msgstr "Pavyzdinis sakinys"
4604 
4605 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gender)
4606 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:125
4607 #, fuzzy, kde-format
4608 #| msgid "Neuter Noun"
4609 msgid "&Gender of Nouns"
4610 msgstr "Bevardės gim. daiktavardis"
4611 
4612 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, conjugations)
4613 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:145
4614 #, fuzzy, kde-format
4615 #| msgid "Conjugation"
4616 msgid "Co&njugations"
4617 msgstr "Asmenavimas"
4618 
4619 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxPracticeDirection)
4620 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:191
4621 #, fuzzy, kde-format
4622 #| msgid "Practice Dialogs"
4623 msgid "Practice Direction"
4624 msgstr "Pratybų dialogai"
4625 
4626 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rememberPracticeDirection)
4627 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:200
4628 #, kde-format
4629 msgid "Remember for each Practice Mode"
4630 msgstr ""
4631 
4632 #: src/statistics/statisticsmodel.cpp:26
4633 #, kde-format
4634 msgctxt "Confidence level in language, table header"
4635 msgid "Confidence (%1)"
4636 msgstr ""
4637 
4638 #, fuzzy
4639 #~| msgid "Grades from %1 to %2"
4640 #~ msgid "Confidence Levels from %1 to %2"
4641 #~ msgstr "Įvertinimai nuo %1 iki %2"
4642 
4643 #~ msgid "&Help"
4644 #~ msgstr "&Pagalba"
4645 
4646 #, fuzzy
4647 #~| msgid ""
4648 #~| "<p>Parley enables you to edit many additional properties of the words "
4649 #~| "you enter.</p>\n"
4650 #~| "<p>Use \"Settings\" -> \"Tools\" to enable different tools that will "
4651 #~| "help you set additional information for your vocabulary. These include "
4652 #~| "images, sound, word types and many more. Choose the ones you like.</p>\n"
4653 #~ msgid ""
4654 #~ "<p>Parley enables you to edit many additional properties of the words you "
4655 #~ "enter.</p>\n"
4656 #~ "<p>Use \"View -> ...\" check boxes to enable different information that "
4657 #~ "will help you set additional information for your vocabulary. These "
4658 #~ "include Image, Sound, Word Types and many more. Choose the ones you like."
4659 #~ "</p>\n"
4660 #~ msgstr ""
4661 #~ "<p>Parley programoje Jūs galite keisti įvestų žodžių daugelį papildomų "
4662 #~ "savybių.</p>\n"
4663 #~ "<p>Parinkę menių punktą „Nuostatos → Priemonės“ galėsite įgalinti "
4664 #~ "įvairias priemones, kuriomis nustatomi pildomi žodyno duomenys. "
4665 #~ "Pastarieji, tai paveikslai, garsai, žodžio tipai ir t.t. Rinkitės tai, "
4666 #~ "kas jums patinka.</p>\n"
4667 
4668 #~ msgid ""
4669 #~ "<p>To <em>search</em> for a word, simply type it into the search bar.</"
4670 #~ "p>\n"
4671 #~ msgstr ""
4672 #~ "<p>Prireikus <em>rasti</em> kokį žodį, jį tiesiog įveskite paieškos "
4673 #~ "juostoje.</p>\n"
4674 
4675 #, fuzzy
4676 #~| msgid ""
4677 #~| "<p>If you want to see all words of a certain word type (e.g. nouns), "
4678 #~| "simply select the word type in the list.</p>\n"
4679 #~| "<p>To show the word type list, use \"Settings\" -> \"Tools\" -> \"Word "
4680 #~| "Types\" in the menu.</p>\n"
4681 #~ msgid ""
4682 #~ "<p>If you want to see all words of a certain word type (e.g. nouns), "
4683 #~ "simply select the word type in the list.</p>\n"
4684 #~ "<p>To show the word type list, use \"View -> Word Types\" check box.</p>\n"
4685 #~ msgstr ""
4686 #~ "<p>Jei Jums prireikė pamatyti visus konkretaus žodžio tipo žodžius (pvz. "
4687 #~ "daiktavardžius), tuo atveju sąraše tiesiog pažymėkite Jus dominančio "
4688 #~ "žodžio tipą.</p>\n"
4689 #~ "<p>Žodžio tipų sąrašas bus rodomas tada kai parinksite menių punktą "
4690 #~ "„Nuostatos → Priemonės → Žodžio tipai“.</p>\n"
4691 
4692 #~ msgid ""
4693 #~ "<p>You can drag and drop your lessons to change their order or even make "
4694 #~ "a lesson a child of another lesson.</p>\n"
4695 #~ msgstr ""
4696 #~ "<p>Pamoką vilkdami pele, Jūs galite keisti pamokų eiliškumą arba ją "
4697 #~ "padaryti vidine kokios nors pamokos pamoka.</p>\n"
4698 
4699 #~ msgid ""
4700 #~ "<p>You can simply drag a word into the word types list to change its type."
4701 #~ "</p>\n"
4702 #~ "<p>You can even select multiple words at the same time.</p>\n"
4703 #~ msgstr ""
4704 #~ "<p>Žodžio tipą pakeisite tiesiog jį nuvilkę link reikiamo žodžio tipo, "
4705 #~ "žodžio tipų sąraše.</p>\n"
4706 #~ "<p>Be to, tai galite daryti pažymėję ne vieną žodį.</p>\n"
4707 
4708 #~ msgid ""
4709 #~ "<p><em>Setting Images</em></p>\n"
4710 #~ "<p>A fast way to set an image for a word is to simply drop it onto the "
4711 #~ "image dock.</p>\n"
4712 #~ msgstr ""
4713 #~ "<p><em>Paveikslėlių nustatymas</em></p>\n"
4714 #~ "<p>Greitas būdas žodžiui priskirti paveikslą — pastarąjį tiesiog nuvilkti "
4715 #~ "link paveikslėliui skirto laukelio.</p>\n"
4716 
4717 #~ msgid ""
4718 #~ "<p><em>Word Types</em></p>\n"
4719 #~ "<p>You can set a special tag to some word types to let Parley know their "
4720 #~ "grammatical meaning.</p>\n"
4721 #~ "<p>For verbs for example you can then enter conjugations.</p>\n"
4722 #~ msgstr ""
4723 #~ "<p><em>Žodžio tipai</em></p>\n"
4724 #~ "<p>Daugelį žodžio tipų galima paženklinti specialiomis žymomis, kad "
4725 #~ "Parley žinotų tų tipų gramatines prasmes.</p>\n"
4726 #~ "<p>Tada, pavyzdžiui, galėsite nurodyti veiksmažodžių asmenavimą.</p>\n"
4727 
4728 #~ msgid ""
4729 #~ "<p><em>Multiple Choice</em></p>\n"
4730 #~ "<p>For some vocabularies multiple choice tests work best. You can add "
4731 #~ "choices to a word that will always be displayed in Multiple Choice mode. "
4732 #~ "Otherwise random choices are generated from the other entries in the "
4733 #~ "document. (Use the Multiple Choice tool for that.)</p>\n"
4734 #~ msgstr ""
4735 #~ "<p><em>Pasirinkimas iš kelių atsakymų</em></p>\n"
4736 #~ "<p>Kai kuriems žodynams geriausiai tinka testas, kuriame galima rinktis "
4737 #~ "iš keleto atsakymų. Žodžiui galima priskirti konkrečius variantus, kurie "
4738 #~ "bus visada rodomi minėto testo metu. Antraip, variantai bus sudaromi "
4739 #~ "atsitiktinai parenkant dokumento įrašus. (Naudokitės pasirinkimo iš kelių "
4740 #~ "atsakymų priemone.)</p>\n"
4741 
4742 #~ msgid ""
4743 #~ "<p>Want to enter pronunciation symbols quickly? <em>Double-click</em> the "
4744 #~ "symbol you need to directly add it.</p>\n"
4745 #~ msgstr ""
4746 #~ "<p>Norite greit įvesti tarimo simbolius? Reikiamą simbolį įdėsite jį "
4747 #~ "<em>spragtelėję du kart</em>.</p>\n"
4748 
4749 #, fuzzy
4750 #~| msgid ""
4751 #~| "<p>You can use the \"Download New Vocabulary\" dialog or visit the "
4752 #~| "website listing many vocabulary documents:\n"
4753 #~| "<a href=\"http://edu.kde.org/contrib/kvtml2.php\">http://edu.kde.org/"
4754 #~| "contrib/kvtml2.php</a>.</p>\n"
4755 #~ msgid ""
4756 #~ "<p>You can use the \"Download New Vocabulary\" dialog or visit the "
4757 #~ "website listing many vocabulary documents:\n"
4758 #~ "<a href=\"https://edu.kde.org/contrib/kvtml2.php\">https://edu.kde.org/"
4759 #~ "contrib/kvtml2.php</a>.</p>\n"
4760 #~ msgstr ""
4761 #~ "<p>Galite tiesiog naudotis dialogu „Atsiųsti naują žodyną“ arba aplankyti "
4762 #~ "tinklapį, kuriame rasite nemažai žodyno dokumentų:\n"
4763 #~ "<a href=\"http://edu.kde.org/contrib/kvtml2.php\">http://edu.kde.org/"
4764 #~ "contrib/kvtml2.php</a>.</p>\n"
4765 
4766 #~ msgid "Comparison forms"
4767 #~ msgstr "Laipsniavimo formos"
4768 
4769 #~ msgid ""
4770 #~ "<p>If you do not want to see the answer again after pressing enter when "
4771 #~ "practicing, you can configure Parley to directly skip to the next entry.</"
4772 #~ "p>\n"
4773 #~ "<p>You can even choose to display the answer for a fixed amount of time. "
4774 #~ "Use \"Configure Practice...\" -> \"Advanced\" -> \"Show solution after "
4775 #~ "answering\".</p>\n"
4776 #~ msgstr ""
4777 #~ "<p>Jei Jūs praktikos metu nenorite vėl matyti atsakymo, kuris rodomas "
4778 #~ "paspaudus įvesties klavišą, Jūs galite konfigūruoti Parley taip, kad būtų "
4779 #~ "tiesiogiai pereinama prie kito įrašo.</p>\n"
4780 #~ "<p>Jūs dargi galite nurodyti kad atsakymas būtų rodomas nustatytą "
4781 #~ "laikotarpį. Parinkite „Konfigūruoti pratybas... → Sudėtingesni → "
4782 #~ "Atsakius, &sprendinį rodyti po:“</p>\n"
4783 
4784 #, fuzzy
4785 #~| msgid "Sound"
4786 #~ msgid "Fetch Sound"
4787 #~ msgstr "Garsas"
4788 
4789 #~ msgid "&Scripts"
4790 #~ msgstr "&Scenarijai"
4791 
4792 #~ msgid "&Script Manager"
4793 #~ msgstr "&Scenarijaus tvarkytuvė"
4794 
4795 #~ msgid "Enable and disable scripts"
4796 #~ msgstr "Įgalinti ir uždrausti scenarijus"
4797 
4798 #~ msgid "The script file does not exist."
4799 #~ msgstr "Scenarijaus failas neegzistuoja."
4800 
4801 #~ msgid "Script Dialog"
4802 #~ msgstr "Scenarijaus dialogas"
4803 
4804 #~ msgid "Script Activation"
4805 #~ msgstr "Scenarijaus aktyvinimas"
4806 
4807 #, fuzzy
4808 #~ msgid "&Upload Vocabulary Document..."
4809 #~ msgstr "Žodyno stulpeliai..."
4810 
4811 #, fuzzy
4812 #~ msgid "Share the current vocabulary collection with other users"
4813 #~ msgstr "Dabartinį žodyno rinkinį įrašo į kitokio pavadinimo failą"
4814 
4815 #, fuzzy
4816 #~| msgid "Could not start practice"
4817 #~ msgid "Could not create temporary directory \"%1\""
4818 #~ msgstr "Nepavyko pradėti pratybų"
4819 
4820 #, fuzzy
4821 #~| msgid "Downloads new vocabulary collections"
4822 #~ msgid "Could not save vocabulary collection \"%1\""
4823 #~ msgstr "Atsiunčia naujus žodyno rinkinius"
4824 
4825 #~ msgid "Vocabulary collection:"
4826 #~ msgstr "Žodyno rinkinys:"
4827 
4828 #~ msgid "Language Selection"
4829 #~ msgstr "Kalbos atranka"
4830 
4831 #~ msgid "Top:"
4832 #~ msgstr "Viršus:"
4833 
4834 #~ msgid "Bottom:"
4835 #~ msgstr "Apačia:"
4836 
4837 #~ msgid "Reveal solution when mouse cursor is over the widget"
4838 #~ msgstr "Kai pelės žymeklis nuvedamas ties valdikliu, parodyti sprendinį"
4839 
4840 #~ msgid "Always show the solution"
4841 #~ msgstr "Visada rodyti sprendinį"
4842 
4843 #~ msgid "Update interval:"
4844 #~ msgstr "Atnaujinimo periodas:"
4845 
4846 #~ msgid "Select Font..."
4847 #~ msgstr "Parinkite šriftą..."
4848 
4849 #~ msgid " second"
4850 #~ msgid_plural " seconds"
4851 #~ msgstr[0] " sekundė"
4852 #~ msgstr[1] " sekundės"
4853 #~ msgstr[2] " sekundžių"
4854 #~ msgstr[3] " sekundė"
4855 
4856 #~ msgid "*.kvtml|Vocabulary Collections"
4857 #~ msgstr "*.kvtml|Žodyno rinkiniai"
4858 
4859 #, fuzzy
4860 #~| msgid "Total number of entries:"
4861 #~ msgid "Max number of words in the initial phase"
4862 #~ msgstr "Įrašų iš viso:"
4863 
4864 #, fuzzy
4865 #~| msgid "I knew it"
4866 #~ msgid "I knew it well"
4867 #~ msgstr "Aš žinojau"
4868 
4869 #~ msgid "Fetch Image"
4870 #~ msgstr "Gauti paveikslėlį"
4871 
4872 #, fuzzy
4873 #~ msgid "Fetches an image for the selected translation"
4874 #~ msgstr "Vertimas yra paruoštas"
4875 
4876 #, fuzzy
4877 #~ msgid "Give a keyword to search for an image related to it:"
4878 #~ msgstr "Kai įvesite bazinį žodį, bus ieškomas su juo sietinas paveikslas"
4879 
4880 #~ msgid "Search"
4881 #~ msgstr "Paieška"
4882 
4883 #~ msgid "Free images only (creative commons, gpl, ...)"
4884 #~ msgstr "Tik laisvus paveiksliukus (creative commons, gpl, ...)"
4885 
4886 #~ msgid "Previous"
4887 #~ msgstr "Ankstesnis"
4888 
4889 #, fuzzy
4890 #~| msgid "&Require 3 consecutive correct answers to count as right"
4891 #~ msgid "Require 3 consecutive correct answers"
4892 #~ msgstr "&Tik 3 kar iš eilės atsakius teisingai bus įskaityta kaip teisinga"
4893 
4894 #~ msgid "Use the Leitner learning method"
4895 #~ msgstr "Mokytis Leitnerio metodu"