Warning, /education/parley/po/lt/parley.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kvoctrain.po to Lithuanian 0002 # Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005. 0003 # Valdas Jankūnas <zmuogs@gmail.com>, 2009. 0004 # Remigijus Jarmalavičius <remigijus@jarmalavicius.lt>, 2011. 0005 # Liudas Alisauskas <liudas@akmc.lt>, 2013. 0006 # Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>, 2015. 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: parley\n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0011 "POT-Creation-Date: 2024-01-20 00:35+0000\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2015-12-29 21:41+0200\n" 0013 "Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>\n" 0014 "Language-Team: lt <kde-i18n-lt@kde.org>\n" 0015 "Language: lt\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" 0020 "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" 0021 "X-Generator: Lokalize 1.5\n" 0022 0023 #, kde-format 0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0025 msgid "Your names" 0026 msgstr "Donatas Glodenis, Andrius Štikonas, Valdas Jankūnas" 0027 0028 #, kde-format 0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0030 msgid "Your emails" 0031 msgstr "dgvirtual@akl.lt, andrius@stikonas.eu, zmuogs@gmail.com" 0032 0033 #: src/collection/containermodel.cpp:150 0034 #, kde-format 0035 msgid "Unit" 0036 msgstr "" 0037 0038 #: src/collection/containermodel.cpp:158 0039 #, kde-format 0040 msgid "Number of entries in this lesson." 0041 msgstr "Šioje pamokoje esančių įrašų kiekis." 0042 0043 #: src/collection/entryfilter.cpp:113 0044 #, kde-format 0045 msgid "" 0046 "The vocabulary document contains no entries that can be used for the chosen " 0047 "type of practice." 0048 msgstr "" 0049 "Deja, žodyno dokumente nėra įrašų, kuriuos būtų galima naudoti parinkto tipo " 0050 "pratybose." 0051 0052 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EntryFilterDialog) 0053 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:14 0054 #, kde-format 0055 msgid "Start Practice" 0056 msgstr "Pradėti pratybas" 0057 0058 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headerLabel) 0059 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:20 0060 #, kde-format 0061 msgid "" 0062 "<p>Your selection of vocabulary for the practice is empty.</p><p>Below you " 0063 "can choose to ignore some of your configuration settings to start a practice " 0064 "anyway.</p>" 0065 msgstr "" 0066 "<p>Jūs nepažymėjote žodynų, kurie būtų naudojami pratybose.</p><p>Pratybas " 0067 "bus galima pradėti, tik jei žemiau nurodysite ignoruoti kai kurias " 0068 "konfigūracijos nuostatas.</p>" 0069 0070 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ignoreGroupBox) 0071 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:30 0072 #, kde-format 0073 msgid "Ignore Configuration for:" 0074 msgstr "Ignoruoti šias nuostatas:" 0075 0076 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lessonCheckBox) 0077 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:36 0078 #, kde-format 0079 msgid "Ignore Lessons" 0080 msgstr "Ignoruoti pamokas" 0081 0082 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wordTypeCheckBox) 0083 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:56 0084 #, kde-format 0085 msgid "Ignore Word Types" 0086 msgstr "Ignoruoti žodžio tipus" 0087 0088 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, blockedCheckBox) 0089 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:76 0090 #, kde-format 0091 msgid "Ignore Blocked" 0092 msgstr "Ignoruoti blokavimą" 0093 0094 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesWrongCheckBox) 0095 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:96 0096 #, kde-format 0097 msgid "Ignore Times Answered Incorrectly" 0098 msgstr "Ignoruoti neteisingo atsakymo kartus" 0099 0100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesPracticedCheckBox) 0101 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:116 0102 #, kde-format 0103 msgid "Ignore Times Practiced" 0104 msgstr "Ignoruoti praktikavimosi kartus" 0105 0106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, minMaxGradeCheckBox) 0107 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:136 0108 #, kde-format 0109 msgid "Ignore Minimum/Maximum Grade" 0110 msgstr "Ignoruoti minimalų/maksimalų įvertinimą" 0111 0112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberAffectedWordsLabel) 0113 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:156 0114 #, fuzzy, kde-format 0115 #| msgid "Number of choices:" 0116 msgid "Number of Affected Words" 0117 msgstr "Pasirinkimų skaičius:" 0118 0119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, documentTotalDescriptionLabel) 0120 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:171 0121 #, kde-format 0122 msgid "Total number of entries:" 0123 msgstr "Įrašų iš viso:" 0124 0125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, totalDescriptionLabel) 0126 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:192 0127 #, kde-format 0128 msgid "Resulting number of words to practice:" 0129 msgstr "Pratybose naudotų žodžių kiekis:" 0130 0131 #: src/collection/lessonmodel.cpp:47 0132 #, fuzzy, kde-format 0133 msgctxt "display of the name of the vocabulary collection" 0134 msgid "Collection: %1" 0135 msgstr "Rinkinys" 0136 0137 #: src/collection/readonlycontainermodel.cpp:131 0138 #, kde-format 0139 msgid "None" 0140 msgstr "Joks" 0141 0142 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:185 0143 #, kde-format 0144 msgid "You can drag and drop words onto their word type." 0145 msgstr "Žodį galite nuvilkti pele ant jam skirto žodžio tipo." 0146 0147 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:187 0148 #, kde-format 0149 msgid "Enable the synonym view to edit synonyms." 0150 msgstr "Norėdami keisti sinonimus, įgalinkite sinonimų rodymą." 0151 0152 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:189 0153 #, kde-format 0154 msgid "Enable the antonym view to edit antonyms." 0155 msgstr "Norėdami keisti antonimus, įgalinkite antonimų rodymą." 0156 0157 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:281 0158 #, fuzzy, kde-format 0159 #| msgid "Pronunciation" 0160 msgid "Pronunciation (%1)" 0161 msgstr "Tarimas" 0162 0163 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:281 0164 #, kde-format 0165 msgid "Pronunciation" 0166 msgstr "Tarimas" 0167 0168 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:283 0169 #, fuzzy, kde-format 0170 #| msgid "Word Type" 0171 msgid "Word Type (%1)" 0172 msgstr "Žodžio tipas" 0173 0174 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:283 0175 #, kde-format 0176 msgid "Word Type" 0177 msgstr "Žodžio tipas" 0178 0179 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, synonymButton) 0180 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:285 src/editor/synonymwidget.ui:26 0181 #, kde-format 0182 msgid "Synonym" 0183 msgstr "Sinonimas" 0184 0185 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:285 0186 #, fuzzy, kde-format 0187 #| msgid "Synonym: " 0188 msgid "Synonym (%1)" 0189 msgstr "Sinonimas: " 0190 0191 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:287 0192 #, fuzzy, kde-format 0193 #| msgctxt "Title for a list of antonyms (opposites) for a word" 0194 #| msgid "Antonyms of %1:" 0195 msgid "Antonym (%1)" 0196 msgstr "%1 antonimai:" 0197 0198 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:287 0199 #, kde-format 0200 msgid "Antonym" 0201 msgstr "Antonimas" 0202 0203 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:289 0204 #, fuzzy, kde-format 0205 #| msgid "Example" 0206 msgid "Example (%1)" 0207 msgstr "Pavyzdys" 0208 0209 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:289 0210 #, kde-format 0211 msgid "Example" 0212 msgstr "Pavyzdys" 0213 0214 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:291 0215 #, fuzzy, kde-format 0216 #| msgid "Comment" 0217 msgid "Comment (%1)" 0218 msgstr "Komentaras" 0219 0220 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:291 0221 #, kde-format 0222 msgid "Comment" 0223 msgstr "Komentaras" 0224 0225 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:293 0226 #, fuzzy, kde-format 0227 #| msgid "Paraphrase" 0228 msgid "Paraphrase (%1)" 0229 msgstr "Parafrazė" 0230 0231 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:293 0232 #, kde-format 0233 msgid "Paraphrase" 0234 msgstr "Parafrazė" 0235 0236 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:312 0237 #, kde-format 0238 msgid "Please use Edit -> Languages to set up your document." 0239 msgstr "Norėdami derinti dokumentą, parinkite menių punktą „Taisa → Kalbos“." 0240 0241 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:312 0242 #, kde-format 0243 msgid "No Languages Defined" 0244 msgstr "Nėra apibrėžtų kalbų" 0245 0246 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:317 0247 #, fuzzy, kde-format 0248 #| msgid "Select a lesson before adding vocabulary." 0249 msgid "Select a unit before adding vocabulary." 0250 msgstr "Prieš pridėdami žodyną, parinkite pamoką." 0251 0252 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:317 0253 #, fuzzy, kde-format 0254 #| msgid "No Lesson Selected" 0255 msgid "No Unit Selected" 0256 msgstr "Neparinkta pamoka" 0257 0258 #: src/dashboard/barwidget.cpp:120 0259 #, kde-format 0260 msgid "%1 word due" 0261 msgid_plural "%1 words due" 0262 msgstr[0] "" 0263 msgstr[1] "" 0264 msgstr[2] "" 0265 msgstr[3] "" 0266 0267 #: src/dashboard/barwidget.cpp:122 0268 #, kde-format 0269 msgid "Fully learned" 0270 msgstr "" 0271 0272 #: src/dashboard/buttondelegate.cpp:32 0273 #, fuzzy, kde-format 0274 msgid "Open this vocabulary collection in the editor" 0275 msgstr "Dabartinį žodyno rinkinį įrašo į kitokio pavadinimo failą" 0276 0277 #: src/dashboard/collectionwidget.cpp:96 0278 #, fuzzy, kde-format 0279 #| msgid "Practice Again" 0280 msgid "Practice Anyway" 0281 msgstr "Vėl praktikuotis" 0282 0283 #: src/dashboard/collectionwidget.cpp:98 src/editor/editor.cpp:367 0284 #: src/editor/editor.cpp:368 0285 #, kde-format 0286 msgid "Practice" 0287 msgstr "Pratybos" 0288 0289 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentLabel) 0290 #: src/dashboard/dashboard.cpp:231 src/dashboard/dashboard.ui:38 0291 #, fuzzy, kde-format 0292 #| msgid "Last Opened Collections" 0293 msgid "Active Collections" 0294 msgstr "Paskutinįsyk atverti rinkiniai" 0295 0296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, completedLabel) 0297 #: src/dashboard/dashboard.cpp:236 src/dashboard/dashboard.ui:77 0298 #, fuzzy, kde-format 0299 #| msgid "Last Opened Collections" 0300 msgid "Completed Collections" 0301 msgstr "Paskutinįsyk atverti rinkiniai" 0302 0303 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeChoiceButton) 0304 #: src/dashboard/dashboard.cpp:284 src/editor/multiplechoicewidget.ui:28 0305 #, kde-format 0306 msgid "Remove" 0307 msgstr "Pašalinti" 0308 0309 #: src/dashboard/dashboard.cpp:284 0310 #, fuzzy, kde-format 0311 #| msgid "Do you really want to delete the selected entry?" 0312 #| msgid_plural "Do you really want to delete the selected %1 entries?" 0313 msgid "Are you sure you want to remove this collection?" 0314 msgstr "Ar iš tikro pašalintį pažymėtą įrašą?" 0315 0316 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Dashboard) 0317 #: src/dashboard/dashboard.ui:14 src/main.cpp:25 0318 #, kde-format 0319 msgid "Parley" 0320 msgstr "Parley" 0321 0322 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton) 0323 #: src/dashboard/dashboard.ui:120 0324 #, fuzzy, kde-format 0325 #| msgid "Create a New Collection" 0326 msgid "Create a New Collection..." 0327 msgstr "Kurti naują rinkinį" 0328 0329 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openButton) 0330 #: src/dashboard/dashboard.ui:127 0331 #, fuzzy, kde-format 0332 #| msgid "Open an Existing Collection" 0333 msgid "Open an Existing Collection..." 0334 msgstr "Atverti egzistuojantį rinkinį" 0335 0336 #. i18n: ectx: property (text), widget (KNSWidgets::Button, ghnsButton) 0337 #: src/dashboard/dashboard.ui:134 0338 #, fuzzy, kde-format 0339 #| msgid "Download New Collections" 0340 msgid "Download New Collections..." 0341 msgstr "Atsiųsti naujų rinkinių" 0342 0343 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headingLabel) 0344 #: src/dashboard/dashboard.ui:141 0345 #, kde-format 0346 msgid "<h1>Parley</h1>" 0347 msgstr "<h1>Parley</h1>" 0348 0349 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, playButton) 0350 #. i18n: ectx: property (text), widget (Practice::AudioButton, solutionSoundButton) 0351 #. i18n: ectx: property (text), widget (Practice::AudioButton, questionSoundButton) 0352 #: src/editor/audiowidget.ui:19 src/practice/audiobutton.cpp:19 0353 #: src/practice/audiobutton.cpp:20 src/practice/audiobutton.cpp:65 0354 #: src/practice/audiobutton.cpp:66 src/practice/practice_widget_flashcard.ui:48 0355 #: src/practice/practice_widget_flashcard.ui:103 0356 #, kde-format 0357 msgid "Play" 0358 msgstr "Leisti" 0359 0360 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recordButton) 0361 #: src/editor/audiowidget.ui:26 0362 #, kde-format 0363 msgid "Record" 0364 msgstr "Įrašyti" 0365 0366 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, downloadButton) 0367 #: src/editor/audiowidget.ui:33 0368 #, kde-format 0369 msgid "Download audio file with webservice" 0370 msgstr "" 0371 0372 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadButton) 0373 #: src/editor/audiowidget.ui:36 0374 #, fuzzy, kde-format 0375 #| msgctxt "Attept to download grammar properties for the selected languages" 0376 #| msgid "Download Grammar" 0377 msgid "Download" 0378 msgstr "Atsiųsti gramatiką" 0379 0380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showCurrentButton) 0381 #: src/editor/browserwidget.ui:18 0382 #, kde-format 0383 msgid "Lookup Current" 0384 msgstr "Ieškoti dabartinio" 0385 0386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, followTableCheckBox) 0387 #: src/editor/browserwidget.ui:33 0388 #, kde-format 0389 msgid "Follow Table" 0390 msgstr "Sekti lentelę" 0391 0392 #: src/editor/comparisonwidget.cpp:76 0393 #, kde-format 0394 msgid "Could not determine word type of adjectives" 0395 msgstr "Neina nuspręsti koks žodžio būdvardžio tipas" 0396 0397 #: src/editor/comparisonwidget.cpp:95 0398 #, kde-format 0399 msgid "Could not determine word type of adverbs" 0400 msgstr "Neina nuspręsti koks žodžio prieveiksmio tipas" 0401 0402 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, absoluteLabel) 0403 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, comparativeLabel) 0404 #: src/editor/comparisonwidget.ui:24 src/editor/comparisonwidget.ui:56 0405 #, kde-format 0406 msgid "The comparative is used to compare nouns or verbs (faster)" 0407 msgstr "" 0408 "Aukštesniuoju laipsniu lyginami daiktavardžiai arba veiksmažodžiai (pvz.: " 0409 "greitesnis)" 0410 0411 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel) 0412 #: src/editor/comparisonwidget.ui:27 0413 #, kde-format 0414 msgid "Absolute:" 0415 msgstr "Nelyginamasis:" 0416 0417 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel) 0418 #: src/editor/comparisonwidget.ui:59 0419 #, kde-format 0420 msgid "Comparative:" 0421 msgstr "Aukštesnysis:" 0422 0423 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, superlativeLabel) 0424 #: src/editor/comparisonwidget.ui:88 0425 #, kde-format 0426 msgid "The superlative (fastest)" 0427 msgstr "Aukščiausiasis laipsnis (pvz.: greičiausias)" 0428 0429 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel) 0430 #: src/editor/comparisonwidget.ui:91 0431 #, kde-format 0432 msgid "Superlative:" 0433 msgstr "Aukščiausiasis:" 0434 0435 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdjectiveButton) 0436 #: src/editor/comparisonwidget.ui:116 src/editor/inflectionwidget.cpp:42 0437 #: src/editor/wordtypeview.cpp:96 src/parleydocument.cpp:486 0438 #, kde-format 0439 msgid "Adjective" 0440 msgstr "Būdvardis" 0441 0442 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdverbButton) 0443 #: src/editor/comparisonwidget.ui:123 src/editor/wordtypeview.cpp:104 0444 #: src/parleydocument.cpp:490 0445 #, kde-format 0446 msgid "Adverb" 0447 msgstr "Prieveiksmis" 0448 0449 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DocumentProperties) 0450 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OptionListForm) 0451 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FromToEntryPageForm) 0452 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConjugationWidget) 0453 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DeclensionWidget) 0454 #: src/editor/conjugationwidget.ui:26 src/editor/declensionwidget.ui:26 0455 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:20 src/settings/documentproperties.ui:20 0456 #: src/settings/optionlistform.ui:19 0457 #, kde-format 0458 msgid "-" 0459 msgstr "–" 0460 0461 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, layout) 0462 #: src/editor/conjugationwidget.ui:32 0463 #, fuzzy, kde-format 0464 #| msgid "Conjugation" 0465 msgid "Conjugation Forms" 0466 msgstr "Asmenavimas" 0467 0468 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularFirstPersonLabel) 0469 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualFirstPersonLabel) 0470 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralFirstPersonLabel) 0471 #: src/editor/conjugationwidget.ui:38 src/editor/conjugationwidget.ui:132 0472 #: src/editor/conjugationwidget.ui:209 0473 #, kde-format 0474 msgid "First" 0475 msgstr "Pirmas" 0476 0477 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularSecondPersonLabel) 0478 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualSecondPersonLabel) 0479 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralSecondPersonLabel) 0480 #: src/editor/conjugationwidget.ui:61 src/editor/conjugationwidget.ui:148 0481 #: src/editor/conjugationwidget.ui:225 0482 #, kde-format 0483 msgid "Second" 0484 msgstr "Antras" 0485 0486 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdMalePersonLabel) 0487 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdMalePersonLabel) 0488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdMalePersonLabel) 0489 #: src/editor/conjugationwidget.ui:84 src/editor/conjugationwidget.ui:164 0490 #: src/editor/conjugationwidget.ui:241 0491 #, kde-format 0492 msgid "Third Male" 0493 msgstr "Trečiasis vyras" 0494 0495 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdFemalePersonLabel) 0496 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdFemalePersonLabel) 0497 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdFemalePersonLabel) 0498 #: src/editor/conjugationwidget.ui:100 src/editor/conjugationwidget.ui:177 0499 #: src/editor/conjugationwidget.ui:260 0500 #, kde-format 0501 msgid "Third Female" 0502 msgstr "Trečioji moteris" 0503 0504 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdNeutralPersonLabel) 0505 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdNeutralPersonLabel) 0506 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdNeutralPersonLabel) 0507 #: src/editor/conjugationwidget.ui:116 src/editor/conjugationwidget.ui:193 0508 #: src/editor/conjugationwidget.ui:279 0509 #, kde-format 0510 msgid "Third Neutral" 0511 msgstr "Trečiasis bevardis" 0512 0513 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextTenseButton) 0514 #: src/editor/conjugationwidget.ui:317 0515 #, kde-format 0516 msgid "Ne&xt" 0517 msgstr "Ki&tas" 0518 0519 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tenselabel) 0520 #: src/editor/conjugationwidget.ui:330 0521 #, kde-format 0522 msgid "&Tense:" 0523 msgstr "&Laikas:" 0524 0525 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_3) 0526 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2_2) 0527 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularLabel) 0528 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numberSelection) 0529 #: src/editor/conjugationwidget.ui:349 src/editor/declensionwidget.cpp:120 0530 #: src/editor/declensionwidget.ui:459 0531 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:378 0532 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:486 0533 #, kde-format 0534 msgid "Singular" 0535 msgstr "Vienaskaita" 0536 0537 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualLabel) 0538 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numberSelection) 0539 #: src/editor/conjugationwidget.ui:368 src/editor/declensionwidget.cpp:121 0540 #: src/editor/declensionwidget.ui:464 0541 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:493 0542 #, kde-format 0543 msgid "Dual" 0544 msgstr "Dviskaita" 0545 0546 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_4) 0547 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3) 0548 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralLabel) 0549 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numberSelection) 0550 #: src/editor/conjugationwidget.ui:387 src/editor/declensionwidget.cpp:122 0551 #: src/editor/declensionwidget.ui:469 0552 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:388 0553 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:500 0554 #, kde-format 0555 msgid "Plural" 0556 msgstr "Daugiskaita" 0557 0558 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0559 #: src/editor/declensionwidget.cpp:153 src/editor/declensionwidget.ui:185 0560 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:114 src/parleydocument.cpp:472 0561 #, kde-format 0562 msgid "Masculine" 0563 msgstr "Vyriškoji" 0564 0565 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0566 #: src/editor/declensionwidget.cpp:154 src/editor/declensionwidget.ui:271 0567 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:116 src/parleydocument.cpp:475 0568 #, kde-format 0569 msgid "Feminine" 0570 msgstr "Moteriškoji" 0571 0572 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 0573 #: src/editor/declensionwidget.cpp:155 src/editor/declensionwidget.ui:357 0574 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:115 src/parleydocument.cpp:478 0575 #, kde-format 0576 msgid "Neuter" 0577 msgstr "Bevardė" 0578 0579 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, declensionGroupBox) 0580 #: src/editor/declensionwidget.ui:38 0581 #, kde-format 0582 msgid "Declension Forms" 0583 msgstr "Linksniavimo formos" 0584 0585 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nominativeLabel) 0586 #: src/editor/declensionwidget.ui:52 0587 #, fuzzy, kde-format 0588 #| msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" 0589 #| msgid "Nominative" 0590 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" 0591 msgid "Nominative:" 0592 msgstr "Vardininkas" 0593 0594 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, genitivLabel) 0595 #: src/editor/declensionwidget.ui:71 0596 #, fuzzy, kde-format 0597 #| msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" 0598 #| msgid "Genitive" 0599 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" 0600 msgid "Genitive:" 0601 msgstr "Kilmininkas" 0602 0603 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dativLabel) 0604 #: src/editor/declensionwidget.ui:90 0605 #, fuzzy, kde-format 0606 #| msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" 0607 #| msgid "Dative" 0608 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" 0609 msgid "Dative:" 0610 msgstr "Naudininkas" 0611 0612 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accusativeLabel) 0613 #: src/editor/declensionwidget.ui:109 0614 #, fuzzy, kde-format 0615 #| msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" 0616 #| msgid "Accusative" 0617 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" 0618 msgid "Accusative:" 0619 msgstr "Galininkas" 0620 0621 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ablativLabel) 0622 #: src/editor/declensionwidget.ui:128 0623 #, fuzzy, kde-format 0624 #| msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" 0625 #| msgid "Ablative" 0626 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" 0627 msgid "Ablative:" 0628 msgstr "Įnagininkas" 0629 0630 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locativeLabel) 0631 #: src/editor/declensionwidget.ui:147 0632 #, fuzzy, kde-format 0633 #| msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" 0634 #| msgid "Locative" 0635 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" 0636 msgid "Locative:" 0637 msgstr "Vietininkas" 0638 0639 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vocativeLabel) 0640 #: src/editor/declensionwidget.ui:166 0641 #, fuzzy, kde-format 0642 #| msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" 0643 #| msgid "Vocative" 0644 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" 0645 msgid "Vocative:" 0646 msgstr "Šauksmininkas" 0647 0648 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel) 0649 #: src/editor/declensionwidget.ui:445 0650 #, kde-format 0651 msgid "Number:" 0652 msgstr "Numeris:" 0653 0654 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextButton) 0655 #: src/editor/declensionwidget.ui:477 0656 #, kde-format 0657 msgid "Next" 0658 msgstr "Kitas" 0659 0660 #: src/editor/editor.cpp:134 0661 #, kde-format 0662 msgid "Units" 0663 msgstr "" 0664 0665 #: src/editor/editor.cpp:145 0666 #, fuzzy, kde-format 0667 #| msgid "" 0668 #| "Right click to add, delete, or rename lessons. \n" 0669 #| "With the checkboxes you can select which lessons you want to practice. \n" 0670 #| "Only checked lessons [x] will be asked in the tests!" 0671 msgid "" 0672 "Right click to add, delete, or rename units. \n" 0673 "With the checkboxes you can select which units you want to practice. \n" 0674 "Only checked units [x] will be asked in the practice!" 0675 msgstr "" 0676 "Paspaudus dešinįjį pelės klavišą, bus galima pridėti, pašalinti arba keisti " 0677 "pamokos pavadinimą.\n" 0678 "Žymimaisiais langeliais nurodoma kurias pamokas įtraukti į pratybas." 0679 0680 #: src/editor/editor.cpp:156 0681 #, kde-format 0682 msgid "Word Types" 0683 msgstr "Žodžių tipai" 0684 0685 #: src/editor/editor.cpp:176 0686 #, kde-format 0687 msgid "Inflection (verbs, adjectives, nouns)" 0688 msgstr "" 0689 0690 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, comparisonForms) 0691 #: src/editor/editor.cpp:190 src/statistics/statisticsmainwindow.ui:135 0692 #, fuzzy, kde-format 0693 #| msgid "Comparison forms" 0694 msgid "Comparison Forms" 0695 msgstr "Laipsniavimo formos" 0696 0697 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0698 #: src/editor/editor.cpp:205 0699 #: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:17 0700 #, kde-format 0701 msgid "Multiple Choice" 0702 msgstr "Pasirinkimas iš kelių atsakymų" 0703 0704 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, synonymLabel) 0705 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0706 #: src/editor/editor.cpp:219 src/editor/synonymwidget.ui:16 0707 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:152 0708 #, kde-format 0709 msgid "Synonyms" 0710 msgstr "Sinonimai" 0711 0712 #: src/editor/editor.cpp:232 0713 #, kde-format 0714 msgid "Antonyms" 0715 msgstr "Antonimai" 0716 0717 #: src/editor/editor.cpp:246 0718 #, kde-format 0719 msgid "False Friends" 0720 msgstr "Netikri vertėjo draugai" 0721 0722 #: src/editor/editor.cpp:261 0723 #, kde-format 0724 msgid "Phonetic Symbols" 0725 msgstr "Fonetiniai simboliai" 0726 0727 #: src/editor/editor.cpp:276 0728 #, kde-format 0729 msgid "Image" 0730 msgstr "Paveikslas" 0731 0732 #: src/editor/editor.cpp:291 0733 #, kde-format 0734 msgid "Summary" 0735 msgstr "Santrauka" 0736 0737 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PracticeSoundEnabled) 0738 #: src/editor/editor.cpp:305 0739 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:139 0740 #, kde-format 0741 msgid "Sound" 0742 msgstr "Garsas" 0743 0744 #: src/editor/editor.cpp:320 0745 #, kde-format 0746 msgid "Internet" 0747 msgstr "Internetas" 0748 0749 #: src/editor/editor.cpp:335 0750 #, kde-format 0751 msgid "LaTeX" 0752 msgstr "LaTeX" 0753 0754 #: src/editor/editor.cpp:412 0755 #, kde-format 0756 msgid "Enter search terms here" 0757 msgstr "Įrašykite paieškos kriterijus" 0758 0759 #: src/editor/editor.cpp:413 0760 #, fuzzy, kde-format 0761 #| msgid "Helps you train your vocabulary" 0762 msgid "Search your vocabulary" 0763 msgstr "Padeda treniruoti jūsų žodyną" 0764 0765 #: src/editor/editor.cpp:415 0766 #, kde-format 0767 msgid "S&earch:" 0768 msgstr "&Ieškoti:" 0769 0770 #. i18n: ectx: Menu (file) 0771 #: src/editor/editorui.rc:7 src/practice/practicesummaryui.rc:7 0772 #: src/practice/practiceui.rc:7 src/statistics/statisticsui.rc:7 0773 #, kde-format 0774 msgid "&File" 0775 msgstr "&Failas" 0776 0777 #. i18n: ectx: Menu (edit) 0778 #: src/editor/editorui.rc:12 0779 #, kde-format 0780 msgid "&Edit" 0781 msgstr "&Keisti" 0782 0783 #. i18n: ectx: Menu (view) 0784 #: src/editor/editorui.rc:25 src/practice/practiceui.rc:12 0785 #, kde-format 0786 msgid "&View" 0787 msgstr "&Rodymas" 0788 0789 #. i18n: ectx: Menu (lesson) 0790 #: src/editor/editorui.rc:51 0791 #, kde-format 0792 msgid "&Unit" 0793 msgstr "" 0794 0795 #. i18n: ectx: Menu (learning) 0796 #: src/editor/editorui.rc:65 src/practice/practicesummaryui.rc:12 0797 #: src/statistics/statisticsui.rc:12 0798 #, kde-format 0799 msgid "&Practice" 0800 msgstr "&Praktikuotis" 0801 0802 #. i18n: ectx: ToolBar (editorToolBar) 0803 #: src/editor/editorui.rc:72 src/parleyui.rc:24 0804 #, kde-format 0805 msgid "Editor Toolbar" 0806 msgstr "Rengyklės įrankinė" 0807 0808 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, direc_label) 0809 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:26 0810 #, kde-format 0811 msgid "Properties From Original" 0812 msgstr "Savybės pagal originalą" 0813 0814 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, grade_label) 0815 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:72 0816 #, kde-format 0817 msgid "&Confidence Level:" 0818 msgstr "" 0819 0820 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fauxami_label) 0821 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:95 0822 #, kde-format 0823 msgid "&False friend:" 0824 msgstr "Netikras &vertėjo draugas:" 0825 0826 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox3) 0827 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:110 0828 #, kde-format 0829 msgid "Practice &Counts" 0830 msgstr "&Pratybų kiekiai" 0831 0832 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bcount_label) 0833 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:142 0834 #, kde-format 0835 msgid "&Wrong:" 0836 msgstr "&Klaidingai:" 0837 0838 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qcount_label) 0839 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:155 0840 #, kde-format 0841 msgid "Tot&al:" 0842 msgstr "&Iš viso:" 0843 0844 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2) 0845 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:171 0846 #, kde-format 0847 msgid "&Last Practiced" 0848 msgstr "Paskutinį &syk praktikuotasi" 0849 0850 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, never) 0851 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:183 0852 #, kde-format 0853 msgid "&Never" 0854 msgstr "&Niekada" 0855 0856 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, today) 0857 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:190 0858 #, kde-format 0859 msgid "T&oday" 0860 msgstr "Šian&dien" 0861 0862 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDateEdit, queryDateEdit) 0863 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:206 0864 #, kde-format 0865 msgid "The date this expression was last practiced" 0866 msgstr "Data, kai šis reiškinys buvo paskutinį syk praktikuotas" 0867 0868 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDateEdit, queryDateEdit) 0869 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:209 0870 #, kde-format 0871 msgid "Not Practiced Yet" 0872 msgstr "Dar neįgudęs" 0873 0874 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, queryDateEdit) 0875 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:229 0876 #, kde-format 0877 msgid "dd.MM.yyyy" 0878 msgstr "yyyy-MM-dd" 0879 0880 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetGradesButton) 0881 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:260 0882 #, kde-format 0883 msgid "&Reset Confidence Levels" 0884 msgstr "" 0885 0886 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:32 src/editor/wordtypeview.cpp:112 0887 #: src/parleydocument.cpp:482 0888 #, kde-format 0889 msgid "Verb" 0890 msgstr "Veiksmažodis" 0891 0892 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:37 src/editor/wordtypeview.cpp:64 0893 #: src/parleydocument.cpp:468 0894 #, kde-format 0895 msgid "Noun" 0896 msgstr "Daiktavardis" 0897 0898 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:81 0899 #, fuzzy, kde-format 0900 #| msgid "\"%1\" is a verb" 0901 msgid "\"%1\" is a:" 0902 msgstr "„%1“ yra veiksmažodis" 0903 0904 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:124 0905 #, kde-format 0906 msgctxt "@title:window" 0907 msgid "Please select the noun's gender" 0908 msgstr "" 0909 0910 #: src/editor/latexwidget.cpp:22 0911 #, fuzzy, kde-format 0912 #| msgid "Enter search terms here" 0913 msgid "Enter LaTeX code here." 0914 msgstr "Įrašykite paieškos kriterijus" 0915 0916 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, texLabel) 0917 #: src/editor/latexwidget.ui:17 0918 #, fuzzy, kde-format 0919 #| msgid "LaTeX code" 0920 msgid "LaTeX code:" 0921 msgstr "LaTeX kodas" 0922 0923 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0924 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0925 #: src/editor/latexwidget.ui:37 0926 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:52 0927 #, kde-format 0928 msgid "Preview" 0929 msgstr "Peržiūra" 0930 0931 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mathModeCheckBox) 0932 #: src/editor/latexwidget.ui:57 0933 #, kde-format 0934 msgid "Math mode" 0935 msgstr "Matematinis režimas" 0936 0937 #: src/editor/lessonview.cpp:32 0938 #, kde-format 0939 msgid "New Unit" 0940 msgstr "" 0941 0942 #: src/editor/lessonview.cpp:34 0943 #, fuzzy, kde-format 0944 #| msgid "Add a new lesson to your document" 0945 msgid "Add a new unit to your document" 0946 msgstr "Dokumentą papildyti nauja pamoka" 0947 0948 #: src/editor/lessonview.cpp:40 0949 #, fuzzy, kde-format 0950 #| msgid "Rename" 0951 msgid "Rename Unit" 0952 msgstr "Pervardyti" 0953 0954 #: src/editor/lessonview.cpp:48 0955 #, fuzzy, kde-format 0956 #| msgid "&Delete Entry" 0957 msgid "Delete Unit" 0958 msgstr "&Šalinti įrašą" 0959 0960 #: src/editor/lessonview.cpp:50 0961 #, fuzzy, kde-format 0962 #| msgid "Delete the selected lesson." 0963 msgid "Delete the selected unit." 0964 msgstr "Pašalinti pažymėtąją pamoką." 0965 0966 #: src/editor/lessonview.cpp:56 0967 #, fuzzy, kde-format 0968 #| msgid "Split Lesson into Smaller Lessons" 0969 msgid "Split Unit into Smaller Units" 0970 msgstr "Pamoką suskaidyti į mažesnes pamokas" 0971 0972 #: src/editor/lessonview.cpp:58 0973 #, fuzzy, kde-format 0974 #| msgid "Make multiple smaller lessons out of one big lesson." 0975 msgid "Make multiple smaller units out of one big unit." 0976 msgstr "Vieną didelę pamoką suskaidyti į daugelį mažesnių pamokų." 0977 0978 #: src/editor/lessonview.cpp:64 0979 #, kde-format 0980 msgid "Move to new lesson" 0981 msgstr "" 0982 0983 #: src/editor/lessonview.cpp:66 0984 #, fuzzy, kde-format 0985 #| msgid "Save the active vocabulary collection" 0986 msgid "Moves the selected vocabulary to a new lesson" 0987 msgstr "Įrašyti dabartinį žodyno rinkinį" 0988 0989 #: src/editor/lessonview.cpp:72 src/parleyactions.cpp:150 0990 #, kde-format 0991 msgid "Remove Confidence Levels" 0992 msgstr "" 0993 0994 #: src/editor/lessonview.cpp:74 0995 #, fuzzy, kde-format 0996 #| msgid "Remove all grades from this lesson" 0997 msgid "Remove confidence levels from this unit." 0998 msgstr "Pašalinti visus šios pamokos įvertinimus" 0999 1000 #: src/editor/lessonview.cpp:80 1001 #, fuzzy, kde-format 1002 #| msgid "Remove all grades from this lesson" 1003 msgid "Remove Confidence Levels From This Unit And All Subunits" 1004 msgstr "Pašalinti visus šios pamokos įvertinimus" 1005 1006 #: src/editor/lessonview.cpp:82 1007 #, fuzzy, kde-format 1008 #| msgid "Remove all grades from this lesson" 1009 msgid "Remove confidence levels from this unit and all subunits." 1010 msgstr "Pašalinti visus šios pamokos įvertinimus" 1011 1012 #: src/editor/lessonview.cpp:88 1013 #, fuzzy, kde-format 1014 #| msgid "Remove all grades from this lesson" 1015 msgid "Expand Units and Subunits" 1016 msgstr "Pašalinti visus šios pamokos įvertinimus" 1017 1018 #: src/editor/lessonview.cpp:90 1019 #, fuzzy, kde-format 1020 #| msgid "Remove all grades from this lesson" 1021 msgid "Expand all units and subunits." 1022 msgstr "Pašalinti visus šios pamokos įvertinimus" 1023 1024 #: src/editor/lessonview.cpp:96 1025 #, fuzzy, kde-format 1026 #| msgid "Remove all grades from this lesson" 1027 msgid "Collapse All Units And Subunits" 1028 msgstr "Pašalinti visus šios pamokos įvertinimus" 1029 1030 #: src/editor/lessonview.cpp:98 1031 #, fuzzy, kde-format 1032 #| msgid "Remove all grades from this lesson" 1033 msgid "Collapse all units and subunits." 1034 msgstr "Pašalinti visus šios pamokos įvertinimus" 1035 1036 #: src/editor/lessonview.cpp:190 1037 #, kde-format 1038 msgid "The root lesson cannot be deleted." 1039 msgstr "Pašalinti pagrindinę pamoką negalima." 1040 1041 #: src/editor/lessonview.cpp:200 1042 #, fuzzy, kde-format 1043 #| msgid "There is %1 word left in this lesson. Do you want to delete it?" 1044 #| msgid_plural "" 1045 #| "There are %1 words left in this lesson. Do you want to delete them?" 1046 msgid "There is %1 word left in this unit. Do you want to delete it?" 1047 msgid_plural "" 1048 "There are %1 words left in this unit. Do you want to delete them?" 1049 msgstr[0] "Šioje pamokoje dar liko %1 žodis. Ar norite jį ištrinti?" 1050 msgstr[1] "Šioje pamokoje dar liko %1 žodžiai. Ar norite juos ištrinti?" 1051 msgstr[2] "Šioje pamokoje dar liko %1 žodžių. Ar norite juos ištrinti?" 1052 msgstr[3] "Šioje pamokoje dar liko %1 žodis. Ar norite juos ištrinti?" 1053 1054 #: src/editor/lessonview.cpp:221 1055 #, fuzzy, kde-format 1056 #| msgid "Entries per Lesson" 1057 msgid "Entries per Unit" 1058 msgstr "Įrašų vienoje pamokoje" 1059 1060 #: src/editor/lessonview.cpp:222 1061 #, fuzzy, kde-format 1062 #| msgid "" 1063 #| "The lesson will be split into smaller lessons. How many entries in each " 1064 #| "lesson do you want?" 1065 msgid "" 1066 "The unit will be split into smaller unit. How many entries in each unit do " 1067 "you want?" 1068 msgstr "" 1069 "Pamoka bus suskaidyta į mažesnes pamokas. Po kiek įrašų turi būti " 1070 "kiekvienoje naujoje pamokoje?" 1071 1072 #: src/editor/lessonview.cpp:245 1073 #, kde-format 1074 msgid "New Lesson" 1075 msgstr "Nauja pamoka" 1076 1077 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addChoiceButton) 1078 #: src/editor/multiplechoicewidget.ui:21 1079 #, kde-format 1080 msgid "Add" 1081 msgstr "Pridėti" 1082 1083 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel) 1084 #: src/editor/summarywordwidget.ui:16 1085 #, kde-format 1086 msgid "Language" 1087 msgstr "Kalba" 1088 1089 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 1090 #: src/editor/summarywordwidget.ui:32 1091 #, kde-format 1092 msgid "Lesson" 1093 msgstr "Pamoka" 1094 1095 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 1096 #: src/editor/summarywordwidget.ui:42 1097 #, fuzzy, kde-format 1098 #| msgid "Word type" 1099 msgid "Word type:" 1100 msgstr "Žodžio tipas" 1101 1102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 1103 #: src/editor/summarywordwidget.ui:55 1104 #, fuzzy, kde-format 1105 #| msgid "Pronunciation" 1106 msgid "Pronunciation:" 1107 msgstr "Tarimas" 1108 1109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 1110 #: src/editor/summarywordwidget.ui:71 1111 #, fuzzy, kde-format 1112 #| msgid "Example" 1113 msgid "Example:" 1114 msgstr "Pavyzdys" 1115 1116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 1117 #: src/editor/summarywordwidget.ui:87 1118 #, fuzzy, kde-format 1119 #| msgid "Paraphrase" 1120 msgid "Paraphrase:" 1121 msgstr "Parafrazė" 1122 1123 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 1124 #: src/editor/summarywordwidget.ui:103 1125 #, fuzzy, kde-format 1126 #| msgid "&Comment:" 1127 msgid "Comment:" 1128 msgstr "&Komentaras:" 1129 1130 #: src/editor/synonymwidget.cpp:59 1131 #, kde-format 1132 msgid "Select Synonyms" 1133 msgstr "Pažymėkite sinonimus" 1134 1135 #: src/editor/synonymwidget.cpp:65 1136 #, kde-format 1137 msgid "%1 and %2 are not Synonyms" 1138 msgstr "%1 ir %2 nėra sinonimai" 1139 1140 #: src/editor/synonymwidget.cpp:67 1141 #, kde-format 1142 msgid "%1 and %2 are Synonyms" 1143 msgstr "%1 ir %2 yra sinonimai" 1144 1145 #: src/editor/synonymwidget.cpp:72 1146 #, kde-format 1147 msgid "%1 and %2 are not Antonyms" 1148 msgstr "%1 ir %2 nėra antonimai" 1149 1150 #: src/editor/synonymwidget.cpp:74 1151 #, kde-format 1152 msgid "%1 and %2 are Antonyms" 1153 msgstr "%1 ir %2 yra antonimai" 1154 1155 #: src/editor/synonymwidget.cpp:79 1156 #, kde-format 1157 msgid "%1 and %2 are not False Friends" 1158 msgstr "%1 ir %2 nėra netikrieji vertėjo draugai" 1159 1160 #: src/editor/synonymwidget.cpp:81 1161 #, kde-format 1162 msgid "%1 and %2 are False Friends" 1163 msgstr "%1 ir %2 yra netikrieji vertėjo draugai" 1164 1165 #: src/editor/synonymwidget.cpp:90 1166 #, kde-format 1167 msgctxt "Title for a list of synonyms for a word" 1168 msgid "Synonyms of %1:" 1169 msgstr "%1 sinonimai:" 1170 1171 #: src/editor/synonymwidget.cpp:93 1172 #, kde-format 1173 msgctxt "Title for a list of antonyms (opposites) for a word" 1174 msgid "Antonyms of %1:" 1175 msgstr "%1 antonimai:" 1176 1177 #: src/editor/synonymwidget.cpp:97 1178 #, kde-format 1179 msgctxt "" 1180 "Title for a list of false friend (things that sound similar but have " 1181 "different meanings) for a word" 1182 msgid "False Friends of %1:" 1183 msgstr "%1 netikrieji vertėjo draugai:" 1184 1185 #: src/editor/vocabularycolumnsdialog.cpp:43 1186 #, fuzzy, kde-format 1187 #| msgid "Vocabulary Columns" 1188 msgctxt "@title:window" 1189 msgid "Vocabulary Columns" 1190 msgstr "Žodyno stulpeliai" 1191 1192 #: src/editor/vocabularycolumnsdialog.cpp:58 1193 #, kde-format 1194 msgid "Enable/Disable the columns for each language" 1195 msgstr "Keiskite kiekvienai kalbai skirtų stulpelių matomumą" 1196 1197 #: src/editor/vocabularydelegate.cpp:145 1198 #, fuzzy, kde-format 1199 #| msgid "Currently selected row" 1200 msgid "Sound file selected: %1" 1201 msgstr "Šiuo metu pažymėta eilutė" 1202 1203 #: src/editor/vocabularydelegate.cpp:147 1204 #, fuzzy, kde-format 1205 #| msgid "Currently selected row" 1206 msgid "Image file selected: %1" 1207 msgstr "Šiuo metu pažymėta eilutė" 1208 1209 #: src/editor/vocabularyview.cpp:79 1210 #, kde-format 1211 msgid "&Add New Entry" 1212 msgstr "&Pridėti naują įrašą" 1213 1214 #: src/editor/vocabularyview.cpp:82 1215 #, kde-format 1216 msgid "Append a new row to the vocabulary" 1217 msgstr "Žodyną papildyti nauja eilute" 1218 1219 #: src/editor/vocabularyview.cpp:91 1220 #, kde-format 1221 msgid "&Delete Entry" 1222 msgstr "&Šalinti įrašą" 1223 1224 #: src/editor/vocabularyview.cpp:94 1225 #, kde-format 1226 msgid "Delete the selected rows" 1227 msgstr "Pašalinti pažymėtas eilutes" 1228 1229 #: src/editor/vocabularyview.cpp:105 1230 #, kde-format 1231 msgid "Copy" 1232 msgstr "Kopijuoti" 1233 1234 #: src/editor/vocabularyview.cpp:112 1235 #, kde-format 1236 msgid "Cut" 1237 msgstr "Iškirpti" 1238 1239 #: src/editor/vocabularyview.cpp:119 1240 #, kde-format 1241 msgid "Paste" 1242 msgstr "Įdėti" 1243 1244 #: src/editor/vocabularyview.cpp:126 1245 #, kde-format 1246 msgid "Select all rows" 1247 msgstr "Pažymėti visas eilutes" 1248 1249 #: src/editor/vocabularyview.cpp:132 1250 #, kde-format 1251 msgid "Deselect all rows" 1252 msgstr "Panaikinti visų eilučių žymėjimą" 1253 1254 #: src/editor/vocabularyview.cpp:140 1255 #, kde-format 1256 msgid "Vocabulary Columns..." 1257 msgstr "Žodyno stulpeliai..." 1258 1259 #: src/editor/vocabularyview.cpp:141 1260 #, kde-format 1261 msgid "Toggle display of individual vocabulary columns" 1262 msgstr "Keisti kiekvieno iš žodyno stulpelių matomumą" 1263 1264 #: src/editor/vocabularyview.cpp:253 1265 #, kde-format 1266 msgid "Do you really want to delete the selected entry?" 1267 msgid_plural "Do you really want to delete the selected %1 entries?" 1268 msgstr[0] "Ar iš tikro pašalintį pažymėtą įrašą?" 1269 msgstr[1] "Ar iš tikro pašalintį %1 pažymėtus įrašus?" 1270 msgstr[2] "Ar iš tikro pašalintį %1 pažymėtų įrašų?" 1271 msgstr[3] "Ar iš tikro pašalintį %1 pažymėtą įrašą?" 1272 1273 #: src/editor/vocabularyview.cpp:254 1274 #, kde-format 1275 msgid "Delete" 1276 msgstr "Šalinti" 1277 1278 #: src/editor/vocabularyview.cpp:358 1279 #, kde-format 1280 msgid "Nothing to spell check." 1281 msgstr "Nėra ką tikrinti." 1282 1283 #: src/editor/vocabularyview.cpp:383 1284 #, kde-format 1285 msgctxt "@title of a popup" 1286 msgid "No Spell Checker Available" 1287 msgstr "Rašybos tikrintuvė neprieinama" 1288 1289 #: src/editor/vocabularyview.cpp:384 1290 #, kde-format 1291 msgctxt "@popupmessage" 1292 msgid "" 1293 "Either the language set up is incorrect or no spellchecker was installed for " 1294 "this locale: %1." 1295 msgstr "" 1296 "Arba klaidingai nustatyta kalba, arba nėra įdiegta šiai lokalei skirta " 1297 "rašybos tikrintuvė: %1" 1298 1299 #: src/editor/wordtypeview.cpp:31 1300 #, kde-format 1301 msgid "New" 1302 msgstr "Naujas" 1303 1304 #: src/editor/wordtypeview.cpp:33 1305 #, kde-format 1306 msgid "Add a new word type to your document" 1307 msgstr "Dokumentą papildyti nauju žodžio tipu." 1308 1309 #: src/editor/wordtypeview.cpp:39 1310 #, kde-format 1311 msgid "Rename" 1312 msgstr "Pervardyti" 1313 1314 #: src/editor/wordtypeview.cpp:41 1315 #, kde-format 1316 msgid "Rename the selected word type" 1317 msgstr "Pervardyti pažymėtą žodžio tipą" 1318 1319 #: src/editor/wordtypeview.cpp:47 1320 #, kde-format 1321 msgid "Delete Word Type" 1322 msgstr "Šalinti žodžio tipą" 1323 1324 #: src/editor/wordtypeview.cpp:49 1325 #, kde-format 1326 msgid "Delete the selected word type." 1327 msgstr "Pašalinti pažymėtą žodžio tipą." 1328 1329 #: src/editor/wordtypeview.cpp:56 1330 #, kde-format 1331 msgctxt "" 1332 "Let the user select what grammatical meaning is connected to a word type " 1333 "(nouns have gender, verbs conjugations etc)" 1334 msgid "Grammar" 1335 msgstr "Gramatika" 1336 1337 #: src/editor/wordtypeview.cpp:58 1338 #, kde-format 1339 msgid "To let Parley know the grammatical meaning of a word type." 1340 msgstr "Kad Parley žinotų žodžio tipo gramatinę prasmę." 1341 1342 #: src/editor/wordtypeview.cpp:66 1343 #, kde-format 1344 msgid "This word type folder contains nouns." 1345 msgstr "Šiame žodžio tipui skirtame aplanke laikomi daiktavardžiai." 1346 1347 #: src/editor/wordtypeview.cpp:72 1348 #, kde-format 1349 msgid "Masculine Noun" 1350 msgstr "Vyriškosios gim. Daiktavardis" 1351 1352 #: src/editor/wordtypeview.cpp:74 1353 #, kde-format 1354 msgid "This word type folder contains masculine nouns." 1355 msgstr "" 1356 "Šiame žodžio tipui skirtame aplanke laikomi vyriškosios giminės " 1357 "daiktavardžiai." 1358 1359 #: src/editor/wordtypeview.cpp:80 1360 #, kde-format 1361 msgid "Feminine Noun" 1362 msgstr "Moteriškosios gim. daiktavardis" 1363 1364 #: src/editor/wordtypeview.cpp:82 1365 #, kde-format 1366 msgid "This word type folder contains feminine nouns." 1367 msgstr "" 1368 "Šiame žodžio tipui skirtame aplanke laikomi moteriškosios giminės " 1369 "daiktavardžiai." 1370 1371 #: src/editor/wordtypeview.cpp:88 1372 #, kde-format 1373 msgid "Neuter Noun" 1374 msgstr "Bevardės gim. daiktavardis" 1375 1376 #: src/editor/wordtypeview.cpp:90 1377 #, kde-format 1378 msgid "This word type folder contains neuter nouns." 1379 msgstr "" 1380 "Šiame žodžio tipui skirtame aplanke laikomi bevardės giminės daiktavardžiai." 1381 1382 #: src/editor/wordtypeview.cpp:98 1383 #, kde-format 1384 msgid "This word type folder contains adjectives." 1385 msgstr "Šiame žodžio tipui skirtame aplanke laikomi būdvardžiai." 1386 1387 #: src/editor/wordtypeview.cpp:106 1388 #, kde-format 1389 msgid "This word type folder contains adverbs." 1390 msgstr "Šiame žodžio tipui skirtame aplanke laikomi prieveiksmiai." 1391 1392 #: src/editor/wordtypeview.cpp:114 1393 #, kde-format 1394 msgid "This word type folder contains verbs." 1395 msgstr "Šiame žodžio tipui skirtame aplanke laikomi veiksmažodžiai." 1396 1397 #: src/editor/wordtypeview.cpp:120 src/parleydocument.cpp:494 1398 #, fuzzy, kde-format 1399 #| msgid "Conjugation" 1400 msgid "Conjunction" 1401 msgstr "Jungtukas" 1402 1403 #: src/editor/wordtypeview.cpp:122 1404 #, fuzzy, kde-format 1405 #| msgid "This word type folder contains nouns." 1406 msgid "This word type folder contains conjunctions." 1407 msgstr "Šiame žodžio tipui skirtame aplanke laikomi daiktavardžiai." 1408 1409 #: src/editor/wordtypeview.cpp:128 1410 #, kde-format 1411 msgid "No Special Type" 1412 msgstr "Neypatingas tipas" 1413 1414 #: src/editor/wordtypeview.cpp:131 1415 #, kde-format 1416 msgid "This word type folder contains no word type with special meaning." 1417 msgstr "" 1418 "Šiame žodžio tipui skirtame aplanke laikomi žodžiai, kurie nėra priskirtini " 1419 "kažkuriam ypatingam tipui." 1420 1421 #: src/editor/wordtypeview.cpp:209 1422 #, kde-format 1423 msgid "The root word type cannot be deleted." 1424 msgstr "Pašalinti pagrindinį žodžio tipą negalima." 1425 1426 #: src/editor/wordtypeview.cpp:219 1427 #, kde-format 1428 msgid "" 1429 "There is a word left with this word type. It will lose its type. Continue?" 1430 msgid_plural "" 1431 "There are %1 words left with this word type. They will lose their word type. " 1432 "Continue?" 1433 msgstr[0] "Yra likęs tokio tipo žodis. Jis praras savo tipą. Ar tęsti?" 1434 msgstr[1] "" 1435 "Yra likę %1 tokio tipo žodžiai. Šių likusių žodžių tipai taps neapibrėžti. " 1436 "Ar tęsti?" 1437 msgstr[2] "" 1438 "Yra likę %1 tokio tipo žodžių. Šių likusių žodžių tipai taps neapibrėžti. Ar " 1439 "tęsti?" 1440 msgstr[3] "" 1441 "Yra likęs %1 tokio tipo žodis. Šių likusių žodžių tipai taps neapibrėžti. Ar " 1442 "tęsti?" 1443 1444 #: src/exportdialog.cpp:53 1445 #, fuzzy, kde-format 1446 #| msgid "Export" 1447 msgctxt "@title:window" 1448 msgid "Export" 1449 msgstr "Eksportuoti" 1450 1451 #: src/exportdialog.cpp:79 1452 #, kde-format 1453 msgid "HTML document" 1454 msgstr "HTML dokumentas" 1455 1456 #: src/exportdialog.cpp:102 1457 #, fuzzy, kde-format 1458 #| msgid "Could not start practice" 1459 msgid "Could not write to file \"%1\"" 1460 msgstr "Nepavyko pradėti pratybų" 1461 1462 #: src/exportdialog.cpp:119 1463 #, kde-format 1464 msgid "Export As" 1465 msgstr "Eksportuoti kaip" 1466 1467 #: src/exportdialog.cpp:120 src/parleymainwindow.cpp:136 1468 #, kde-format 1469 msgid "Untitled" 1470 msgstr "Be pavadinimo" 1471 1472 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExportOptions) 1473 #: src/exportdialog.ui:14 1474 #, kde-format 1475 msgid "Export" 1476 msgstr "Eksportuoti" 1477 1478 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCardRadio) 1479 #: src/exportdialog.ui:20 1480 #, fuzzy, kde-format 1481 #| msgid "Front and back sides for printing learning cards." 1482 msgid "Flash Cards - to print learning cards (HTML)" 1483 msgstr "Priekinės ir nugarinės mokymosi kortelių pusės, skirtos spausdinimui." 1484 1485 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tableRadio) 1486 #: src/exportdialog.ui:30 1487 #, kde-format 1488 msgid "A vocabulary list that works in a web-browser and can be printed (HTML)" 1489 msgstr "" 1490 1491 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, csvRadio) 1492 #: src/exportdialog.ui:40 1493 #, kde-format 1494 msgid "Comma separated values (CSV)" 1495 msgstr "Kableliais atskirtos reikšmės (CSV)" 1496 1497 #: src/main.cpp:26 1498 #, kde-format 1499 msgid "Vocabulary Trainer" 1500 msgstr "Žodyno treniruoklis" 1501 1502 #: src/main.cpp:28 1503 #, kde-format 1504 msgid "" 1505 "© 1999-2002\tEwald Arnold\n" 1506 "© 2001-2002\tThe KDE team\n" 1507 "© 2004-2007\tPeter Hedlund\n" 1508 "© 2007-2010\tFrederik Gladhorn\n" 1509 msgstr "" 1510 "© 1999-2002\tEwald Arnold\n" 1511 "© 2001-2002\tKDE komanda\n" 1512 "© 2004-2007\tPeter Hedlund\n" 1513 "© 2007-2010\tFrederik Gladhorn\n" 1514 1515 #: src/main.cpp:33 1516 #, kde-format 1517 msgid "Helps you train your vocabulary" 1518 msgstr "Padeda treniruoti jūsų žodyną" 1519 1520 #: src/main.cpp:37 1521 #, kde-format 1522 msgid "Inge Wallin" 1523 msgstr "" 1524 1525 #: src/main.cpp:37 src/main.cpp:39 1526 #, fuzzy, kde-format 1527 #| msgid "Developer and maintainer" 1528 msgid "Developer and Co-maintainer" 1529 msgstr "Programuotojas ir prižiūrėtojas" 1530 1531 #: src/main.cpp:39 1532 #, kde-format 1533 msgid "Amarvir Singh" 1534 msgstr "" 1535 1536 #: src/main.cpp:41 1537 #, kde-format 1538 msgid "Frederik Gladhorn" 1539 msgstr "Frederik Gladhorn" 1540 1541 #: src/main.cpp:41 1542 #, fuzzy, kde-format 1543 #| msgid "Developer and maintainer" 1544 msgid "Developer, former maintainer" 1545 msgstr "Programuotojas ir prižiūrėtojas" 1546 1547 #: src/main.cpp:43 1548 #, kde-format 1549 msgid "Daniel Laidig" 1550 msgstr "Daniel Laidig" 1551 1552 #: src/main.cpp:43 1553 #, kde-format 1554 msgid "Developer" 1555 msgstr "Programuotojas" 1556 1557 #: src/main.cpp:45 1558 #, kde-format 1559 msgid "David Capel" 1560 msgstr "David Capel" 1561 1562 #: src/main.cpp:45 1563 #, kde-format 1564 msgid "Practice Dialogs" 1565 msgstr "Pratybų dialogai" 1566 1567 #: src/main.cpp:47 1568 #, kde-format 1569 msgid "Avgoustinos Kadis" 1570 msgstr "Avgoustinos Kadis" 1571 1572 #: src/main.cpp:47 1573 #, kde-format 1574 msgid "Scripting" 1575 msgstr "Scenarijų kūrimas" 1576 1577 #: src/main.cpp:49 1578 #, kde-format 1579 msgid "Peter Hedlund" 1580 msgstr "Peter Hedlund" 1581 1582 #: src/main.cpp:50 1583 #, kde-format 1584 msgid "Countless fixes, former maintainer, port to KDE4" 1585 msgstr "" 1586 "Nesuskaičiuojami taisymai, buvęs puoselėtojas, kodo pritaikymas KDE4 sistemai" 1587 1588 #: src/main.cpp:53 1589 #, kde-format 1590 msgid "Ewald Arnold" 1591 msgstr "Ewald Arnold" 1592 1593 #: src/main.cpp:54 1594 #, kde-format 1595 msgid "Original Author" 1596 msgstr "Originalo autorius" 1597 1598 #: src/main.cpp:58 1599 #, kde-format 1600 msgid "Lee Olson" 1601 msgstr "Lee Olson" 1602 1603 #: src/main.cpp:58 1604 #, kde-format 1605 msgid "Artwork and Oxygen Icons" 1606 msgstr "Grafika ir Oxygen ženkliukai" 1607 1608 #: src/main.cpp:60 1609 #, kde-format 1610 msgid "Anne-Marie Mahfouf" 1611 msgstr "Anne-Marie Mahfouf" 1612 1613 #: src/main.cpp:60 1614 #, kde-format 1615 msgid "Port to KConfig XT" 1616 msgstr "Kodo pritaikymas KConfig XT" 1617 1618 #: src/main.cpp:62 1619 #, kde-format 1620 msgid "Jeremy Whiting" 1621 msgstr "Jeremy Whiting" 1622 1623 #: src/main.cpp:62 1624 #, kde-format 1625 msgid "Rewriting the kvtml library for KDE4" 1626 msgstr "Iš naujo parašė kvtml biblioteką, skirtą KDE4" 1627 1628 #: src/main.cpp:64 1629 #, kde-format 1630 msgid "Markus Büchele" 1631 msgstr "Markus Büchele" 1632 1633 #: src/main.cpp:64 1634 #, kde-format 1635 msgid "Bug reports and testing on the way to KDE4" 1636 msgstr "Žengiant link KDE4, pranešinėjo apie triktis bei testavo" 1637 1638 #: src/main.cpp:66 1639 #, kde-format 1640 msgid "Ramona Knapp" 1641 msgstr "Ramona Knapp" 1642 1643 #: src/main.cpp:66 1644 #, kde-format 1645 msgid "Conceived the name Parley" 1646 msgstr "Sugalvojo pavadinimą Parley" 1647 1648 #: src/main.cpp:77 1649 #, fuzzy, kde-format 1650 #| msgid "+[file]" 1651 msgid "[file]" 1652 msgstr "+[failas]" 1653 1654 #: src/main.cpp:77 1655 #, kde-format 1656 msgid "Document file to open" 1657 msgstr "Dokumento failas, kuris bus atvertas" 1658 1659 #: src/parleyactions.cpp:71 1660 #, kde-format 1661 msgid "Creates a new vocabulary collection" 1662 msgstr "Kuria naują žodyno rinkinį" 1663 1664 #: src/parleyactions.cpp:76 1665 #, kde-format 1666 msgid "Opens an existing vocabulary collection" 1667 msgstr "Atveria egzistuojantį žodyno rinkinį" 1668 1669 #: src/parleyactions.cpp:84 1670 #, kde-format 1671 msgid "Open &Downloaded Vocabularies..." 1672 msgstr "Atverti &atsiųstus žodynus..." 1673 1674 #: src/parleyactions.cpp:85 1675 #, kde-format 1676 msgid "Open downloaded vocabulary collections" 1677 msgstr "Atveria atsiųstus žodyno rinkinius" 1678 1679 #: src/parleyactions.cpp:90 1680 #, kde-format 1681 msgid "Save the active vocabulary collection" 1682 msgstr "Įrašyti dabartinį žodyno rinkinį" 1683 1684 #: src/parleyactions.cpp:97 1685 #, kde-format 1686 msgid "Save the active vocabulary collection with a different name" 1687 msgstr "Dabartinį žodyno rinkinį įrašo į kitokio pavadinimo failą" 1688 1689 #: src/parleyactions.cpp:104 1690 #, kde-format 1691 msgid "&Export..." 1692 msgstr "&Eksportuoti..." 1693 1694 #: src/parleyactions.cpp:105 1695 #, kde-format 1696 msgid "Export to HTML or CSV" 1697 msgstr "Eksportuoti į HTML ar CSV" 1698 1699 #: src/parleyactions.cpp:113 1700 #, kde-format 1701 msgid "&Properties..." 1702 msgstr "&Savybės..." 1703 1704 #: src/parleyactions.cpp:114 1705 #, kde-format 1706 msgid "Edit document properties" 1707 msgstr "Keisti dokumento savybes" 1708 1709 #: src/parleyactions.cpp:122 1710 #, kde-format 1711 msgid "Dashboard" 1712 msgstr "" 1713 1714 #: src/parleyactions.cpp:123 1715 #, fuzzy, kde-format 1716 msgid "Close the current vocabulary collection and show the dashboard" 1717 msgstr "Dabartinį žodyno rinkinį įrašo į kitokio pavadinimo failą" 1718 1719 #: src/parleyactions.cpp:129 1720 #, kde-format 1721 msgid "Quit Parley" 1722 msgstr "Išjungti Parley" 1723 1724 #: src/parleyactions.cpp:134 1725 #, kde-format 1726 msgid "Show the configuration dialog" 1727 msgstr "Rodyti konfigūracijos dialogą" 1728 1729 #: src/parleyactions.cpp:141 1730 #, kde-format 1731 msgid "&Languages..." 1732 msgstr "&Kalbos..." 1733 1734 #: src/parleyactions.cpp:142 1735 #, kde-format 1736 msgid "" 1737 "Edit which languages are in the collection and their grammar properties." 1738 msgstr "" 1739 "Nustatykite kalbas, kurios figūruos rinkinyje, bei jo gramatikos savybėse." 1740 1741 #: src/parleyactions.cpp:151 1742 #, fuzzy, kde-format 1743 #| msgid "Remove all grades from the current document" 1744 msgid "Remove all confidence levels from the current document" 1745 msgstr "Pašalinti visus veikiamajame dokumente esančius įvertinimus" 1746 1747 #: src/parleyactions.cpp:162 1748 #, fuzzy, kde-format 1749 #| msgid "Show Entries from Child Lessons" 1750 msgid "Show Entries from Child Units" 1751 msgstr "Rodyti ir vidinių pamokų įrašus" 1752 1753 #: src/parleyactions.cpp:163 1754 #, fuzzy, kde-format 1755 #| msgid "Enable to also see the entries of child lessons in each lesson." 1756 msgid "Enable to also see the entries of child units in each unit." 1757 msgstr "Taip pat rodyti kiekvienoje pamokoje esančių vidinių pamokų įrašus." 1758 1759 #: src/parleyactions.cpp:173 1760 #, kde-format 1761 msgid "Automatic Translation" 1762 msgstr "Automatinis vertimas" 1763 1764 #. i18n: ectx: label, entry (AutomaticTranslation), group (General) 1765 #: src/parleyactions.cpp:174 src/settings/parley.kcfg:50 1766 #, fuzzy, kde-format 1767 #| msgid "Enable automatic translation of the lesson entries." 1768 msgid "Enable automatic translation of the unit entries." 1769 msgstr "Įgalinti pamokos įrašų automatinį vertimą." 1770 1771 #: src/parleyactions.cpp:184 1772 #, kde-format 1773 msgid "Start Practice..." 1774 msgstr "Pradėti pratybas..." 1775 1776 #: src/parleyactions.cpp:185 1777 #, kde-format 1778 msgid "Start practicing" 1779 msgstr "Pradėti pratybas" 1780 1781 #: src/parleyactions.cpp:193 1782 #, kde-format 1783 msgid "Configure Practice..." 1784 msgstr "Konfigūruoti pratybas..." 1785 1786 #: src/parleyactions.cpp:194 1787 #, kde-format 1788 msgid "Change practice settings" 1789 msgstr "Keisti pratybų nuostatas" 1790 1791 #: src/parleyactions.cpp:202 1792 #, fuzzy, kde-format 1793 #| msgid "&Export..." 1794 msgid "Export Results..." 1795 msgstr "&Eksportuoti..." 1796 1797 #: src/parleyactions.cpp:203 1798 #, kde-format 1799 msgid "Write a file with the results of the practice" 1800 msgstr "" 1801 1802 #: src/parleyactions.cpp:211 1803 #, kde-format 1804 msgid "Editor" 1805 msgstr "Redaktorius" 1806 1807 #: src/parleyactions.cpp:212 1808 #, fuzzy, kde-format 1809 #| msgid "Save the active vocabulary collection" 1810 msgid "Switch to vocabulary editor" 1811 msgstr "Įrašyti dabartinį žodyno rinkinį" 1812 1813 #: src/parleyactions.cpp:220 1814 #, kde-format 1815 msgid "Show Se&arch" 1816 msgstr "Rodyti pa&iešką" 1817 1818 #: src/parleyactions.cpp:221 1819 #, kde-format 1820 msgid "Toggle display of the search bar" 1821 msgstr "Rodyti, arba ne, paieškos juostą" 1822 1823 #: src/parleydocument.cpp:121 src/parleydocument.cpp:577 1824 #, kde-format 1825 msgctxt "@title:window document properties" 1826 msgid "Properties for %1" 1827 msgstr "%1 savybės" 1828 1829 #: src/parleydocument.cpp:158 1830 #, fuzzy, kde-format 1831 #| msgid "Open Vocabulary Collection" 1832 msgctxt "@title:window" 1833 msgid "Open Vocabulary Collection" 1834 msgstr "Atverti žodyno rinkinį" 1835 1836 #: src/parleydocument.cpp:159 1837 #, kde-format 1838 msgid "Open in practice &mode" 1839 msgstr "Atverti pratybų &veiksenoje" 1840 1841 #: src/parleydocument.cpp:201 1842 #, kde-format 1843 msgid "" 1844 "The vocabulary collection is locked by another process. You can open the " 1845 "file if you take over the lock, but you will lose any changes from the other " 1846 "process.\n" 1847 "\n" 1848 "Do you want to take over the lock?\n" 1849 msgstr "" 1850 1851 #: src/parleydocument.cpp:203 1852 #, kde-format 1853 msgid "Take Over Lock" 1854 msgstr "" 1855 1856 #: src/parleydocument.cpp:234 1857 #, fuzzy, kde-format 1858 #| msgid "Writing file \"%1\" resulted in an error: %2" 1859 msgid "Opening collection \"%1\" resulted in an error: %2" 1860 msgstr "Berašant į failą „%1“ įvyko klaida: %2" 1861 1862 #: src/parleydocument.cpp:235 1863 #, fuzzy, kde-format 1864 #| msgid "Last Opened Collections" 1865 msgctxt "@title:window" 1866 msgid "Open Collection" 1867 msgstr "Paskutinįsyk atverti rinkiniai" 1868 1869 #: src/parleydocument.cpp:263 1870 #, kde-format 1871 msgid "" 1872 "Vocabulary is modified.\n" 1873 "\n" 1874 "Save file before exit?\n" 1875 msgstr "" 1876 "Žodynas yra pakeistas.\n" 1877 "\n" 1878 "Ar įrašyti jį į failą prieš išeinant?\n" 1879 1880 #: src/parleydocument.cpp:296 1881 #, fuzzy, kde-format 1882 #| msgid "Open Downloaded Vocabulary Collection" 1883 msgctxt "@title:window" 1884 msgid "Open Downloaded Vocabulary Collection" 1885 msgstr "Atverti atsisiųstą žodyno rinkinį" 1886 1887 #: src/parleydocument.cpp:335 src/parleydocument.cpp:423 1888 #, kde-format 1889 msgid "" 1890 "File \"%1\" is locked by another process. You can save to the file if you " 1891 "take over the lock, but you will lose any changes from the other process.\n" 1892 "\n" 1893 "Do you want to take over the lock?\n" 1894 msgstr "" 1895 1896 #: src/parleydocument.cpp:366 src/parleydocument.cpp:459 1897 #, kde-format 1898 msgid "Writing file \"%1\" resulted in an error: %2" 1899 msgstr "Berašant į failą „%1“ įvyko klaida: %2" 1900 1901 #: src/parleydocument.cpp:367 src/parleydocument.cpp:460 1902 #, fuzzy, kde-format 1903 #| msgid "Save File" 1904 msgctxt "@title:window" 1905 msgid "Save File" 1906 msgstr "Įrašyti failą" 1907 1908 #: src/parleydocument.cpp:382 1909 #, fuzzy, kde-format 1910 #| msgid "Save Vocabulary As" 1911 msgctxt "@title:window" 1912 msgid "Save Vocabulary As" 1913 msgstr "Įrašyti žodyną kaip" 1914 1915 #: src/parleydocument.cpp:394 1916 #, kde-format 1917 msgid "" 1918 "<qt>The file<p><b>%1</b></p>already exists. Do you want to overwrite it?</qt>" 1919 msgstr "<qt>Failas<p><b>%1</b></p>jau yra. Ar norite jį perrašyti?</qt>" 1920 1921 #: src/parleydocument.cpp:402 1922 #, kde-format 1923 msgctxt "@info:status saving a file" 1924 msgid "Saving %1" 1925 msgstr "%1 įrašomas" 1926 1927 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox) 1928 #: src/parleydocument.cpp:506 src/settings/documentproperties.ui:234 1929 #, kde-format 1930 msgid "Public Domain" 1931 msgstr "Viešo naudojimo" 1932 1933 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) 1934 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, languageGroupBox) 1935 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxLanguages) 1936 #: src/parleydocument.cpp:507 src/settings/documentproperties.ui:180 1937 #: src/settings/documentproperties.ui:250 1938 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:23 1939 #, kde-format 1940 msgid "Languages" 1941 msgstr "Kalbos" 1942 1943 #: src/parleydocument.cpp:515 1944 #, kde-format 1945 msgid "A Second Language" 1946 msgstr "Antroji kalba" 1947 1948 #: src/parleydocument.cpp:518 1949 #, kde-format 1950 msgid "Lesson 1" 1951 msgstr "Pamoka 1" 1952 1953 #: src/parleydocument.cpp:560 1954 #, fuzzy, kde-format 1955 #| msgid "Downloads new vocabulary collections" 1956 msgid "Could not open vocabulary collection \"%1\"" 1957 msgstr "Atsiunčia naujus žodyno rinkinius" 1958 1959 #: src/parleymainwindow.cpp:133 1960 #, kde-format 1961 msgctxt "" 1962 "Title and a modified status indicator. [*] is exact and will be shown only " 1963 "when document is modified" 1964 msgid "%1 [*]" 1965 msgstr "" 1966 1967 #: src/parleymainwindow.cpp:173 1968 #, kde-format 1969 msgid "" 1970 "You cannot start to practice when the known language is the same as the " 1971 "language to learn." 1972 msgstr "" 1973 1974 #: src/parleymainwindow.cpp:173 1975 #, fuzzy, kde-format 1976 #| msgid "&Second language:" 1977 msgid "Select languages" 1978 msgstr "&Antroji kalba:" 1979 1980 #: src/parleymainwindow.cpp:211 1981 #, kde-format 1982 msgid "Download New Vocabularies..." 1983 msgstr "Atsiųsti naujų žodynų..." 1984 1985 #: src/parleymainwindow.cpp:217 1986 #, kde-format 1987 msgid "Downloads new vocabulary collections" 1988 msgstr "Atsiunčia naujus žodyno rinkinius" 1989 1990 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 1991 #: src/parleyui.rc:21 1992 #, kde-format 1993 msgid "Main Toolbar" 1994 msgstr "Pagrindinė įrankinė" 1995 1996 #. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar) 1997 #: src/parleyui.rc:29 src/practice/practiceui.rc:18 1998 #, kde-format 1999 msgid "Practice Toolbar" 2000 msgstr "Pratybų įrankinė" 2001 2002 #. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar) 2003 #: src/parleyui.rc:33 src/statistics/statisticsui.rc:19 2004 #, kde-format 2005 msgid "Statistics Toolbar" 2006 msgstr "Statistikos įrankinė" 2007 2008 #. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar) 2009 #: src/parleyui.rc:40 src/practice/practicesummaryui.rc:20 2010 #, kde-format 2011 msgid "Practice Summary Toolbar" 2012 msgstr "Pratybų suvestinės įrankinė" 2013 2014 #: src/practice/audiobutton.cpp:59 src/practice/audiobutton.cpp:60 2015 #, kde-format 2016 msgid "Stop" 2017 msgstr "Sustabdyti" 2018 2019 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:59 2020 #, fuzzy, kde-format 2021 #| msgid "A neutral conjugation form exists" 2022 msgid "All comparison forms were right." 2023 msgstr "Egzistuoja bevardžio asmens forma" 2024 2025 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:65 2026 #, kde-format 2027 msgctxt "" 2028 "the user entered the wrong absolute form when practicing comparison forms of " 2029 "adjectives (the base form of the adjective is wrong)" 2030 msgid "\"%1\" is the wrong word." 2031 msgstr "„%1“ yra klaidingas žodis." 2032 2033 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:70 2034 #, kde-format 2035 msgctxt "" 2036 "the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms " 2037 "of adjectives (good, better, best)" 2038 msgid "Both comparison forms (comparative and superlative) are wrong." 2039 msgstr "" 2040 2041 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:74 2042 #, fuzzy, kde-format 2043 #| msgid "The answer was wrong." 2044 msgctxt "" 2045 "the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms " 2046 "of adjectives (second form wrong - better)" 2047 msgid "The comparative is wrong." 2048 msgstr "Atsakymas neteisingas." 2049 2050 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:78 2051 #, fuzzy, kde-format 2052 #| msgid "The answer was wrong." 2053 msgctxt "" 2054 "the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms " 2055 "of adjectives (third form wrong - best)" 2056 msgid "The superlative is wrong." 2057 msgstr "Atsakymas neteisingas." 2058 2059 #: src/practice/comparisonmodewidget.cpp:65 2060 #, fuzzy, kde-format 2061 #| msgid "Enter the correct conjugation forms." 2062 msgid "Enter the comparison forms." 2063 msgstr "Įveskite teisingas asmenavimo formas." 2064 2065 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:22 2066 msgid "Do not Care" 2067 msgstr "Nesirūpinti" 2068 2069 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:24 2070 msgid "30 Min" 2071 msgstr "30 minučių" 2072 2073 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:25 2074 msgid "1 Hour" 2075 msgstr "1 valanda" 2076 2077 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:26 2078 msgid "2 Hours" 2079 msgstr "2 valandos" 2080 2081 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:27 2082 msgid "4 Hours" 2083 msgstr "4 valandos" 2084 2085 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:28 2086 msgid "8 Hours" 2087 msgstr "8 valandos" 2088 2089 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:29 2090 msgid "12 Hours" 2091 msgstr "12 valandų" 2092 2093 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:30 2094 msgid "18 Hours" 2095 msgstr "18 valandų" 2096 2097 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:32 2098 msgid "1 Day" 2099 msgstr "1 diena" 2100 2101 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:33 2102 msgid "2 Days" 2103 msgstr "2 dienos" 2104 2105 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:34 2106 msgid "3 Days" 2107 msgstr "3 dienos" 2108 2109 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:35 2110 msgid "4 Days" 2111 msgstr "4 dienos" 2112 2113 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:36 2114 msgid "5 Days" 2115 msgstr "5 dienos" 2116 2117 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:37 2118 msgid "6 Days" 2119 msgstr "6 dienos" 2120 2121 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:39 2122 msgid "1 Week" 2123 msgstr "1 savaitė" 2124 2125 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:40 2126 msgid "2 Weeks" 2127 msgstr "2 savaitės" 2128 2129 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:41 2130 msgid "3 Weeks" 2131 msgstr "3 savaitės" 2132 2133 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:42 2134 msgid "4 Weeks" 2135 msgstr "4 savaitės" 2136 2137 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:44 2138 msgid "1 Month" 2139 msgstr "1 mėnuo" 2140 2141 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:45 2142 msgid "2 Months" 2143 msgstr "2 mėnesiai" 2144 2145 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:46 2146 msgid "3 Months" 2147 msgstr "3 mėnesiai" 2148 2149 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:47 2150 msgid "4 Months" 2151 msgstr "4 mėnesiai" 2152 2153 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:48 2154 msgid "5 Months" 2155 msgstr "5 mėnesiai" 2156 2157 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:49 2158 msgid "6 Months" 2159 msgstr "6 mėnesiai" 2160 2161 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:50 2162 msgid "10 Months" 2163 msgstr "10 mėnesių" 2164 2165 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:51 2166 msgid "12 Months" 2167 msgstr "12 mėnesių" 2168 2169 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:220 2170 #, kde-format 2171 msgid "Illogical blocking times.\n" 2172 msgstr "Blokavimo laikai beprasmiai.\n" 2173 2174 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:222 2175 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:235 2176 #, kde-format 2177 msgid "The time for level %1 should be lower than the time for level %2.\n" 2178 msgstr "%1 lygmens laikas turi būti mažesnis nei %2 lygmens laikas.\n" 2179 2180 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:233 2181 #, kde-format 2182 msgid "" 2183 "\n" 2184 "Illogical expiration times.\n" 2185 msgstr "" 2186 "\n" 2187 "Galiojimo pabaigos laikai beprasmiai.\n" 2188 2189 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:247 2190 #, kde-format 2191 msgid "" 2192 "\n" 2193 "Illogical blocking vs. expiration times.\n" 2194 msgstr "" 2195 "\n" 2196 "Ryšys tarp blokavimo ir galiojimo pabaigos laikų yra beprasmis.\n" 2197 2198 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:249 2199 #, kde-format 2200 msgid "" 2201 "The blocking time at level %1 should be lower than the expiration time.\n" 2202 msgstr "" 2203 "Blokavimo laikas, ties %1 lygiu, turi būti mažesnis nei galiojimo pabaigos " 2204 "laikas.\n" 2205 2206 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:255 2207 #, kde-format 2208 msgid "Illogical Values" 2209 msgstr "Beprasmės vertės" 2210 2211 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev2) 2212 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:40 2213 #, kde-format 2214 msgid "Level &2:" 2215 msgstr "&2 lygis:" 2216 2217 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev5) 2218 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:53 2219 #, kde-format 2220 msgid "Level &5:" 2221 msgstr "&5 lygis:" 2222 2223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev6) 2224 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:63 2225 #, kde-format 2226 msgid "Level &6:" 2227 msgstr "&6 lygis:" 2228 2229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Expire) 2230 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:79 2231 #, kde-format 2232 msgid "E&xpiring" 2233 msgstr "Baigiasi &galiojimas" 2234 2235 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Block) 2236 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:95 2237 #, kde-format 2238 msgid "Bl&ocking" 2239 msgstr "&Blokuojama" 2240 2241 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev4) 2242 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:118 2243 #, kde-format 2244 msgid "Level &4:" 2245 msgstr "&4 lygis:" 2246 2247 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev7) 2248 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:128 2249 #, kde-format 2250 msgid "Level &7:" 2251 msgstr "&7 lygis:" 2252 2253 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev1) 2254 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:150 2255 #, kde-format 2256 msgid "Level &1:" 2257 msgstr "&1 lygis:" 2258 2259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev3) 2260 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:192 2261 #, kde-format 2262 msgid "Level &3:" 2263 msgstr "&3 lygis:" 2264 2265 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2266 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:218 2267 #, kde-format 2268 msgid "Do not practice vocabulary that has been asked within:" 2269 msgstr "Nepraktikuoti žodyno, jei iš jo buvo klausinėta šiame laikotarpyje:" 2270 2271 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2272 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:228 2273 #, kde-format 2274 msgid "Vocabulary drops one grade after this much time:" 2275 msgstr "Praėjus šiam laikui, žodynas įvertinimą sumažins vienetu:" 2276 2277 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdjective) 2278 #: src/practice/configure/comparisonoptionswidget.ui:16 2279 #, kde-format 2280 msgid "Include Adjectives" 2281 msgstr "Įtraukti būdvardžius" 2282 2283 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdverb) 2284 #: src/practice/configure/comparisonoptionswidget.ui:23 2285 #, kde-format 2286 msgid "Include Adverbs" 2287 msgstr "Įtraukti prieveiksmius" 2288 2289 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:23 2290 #, kde-format 2291 msgctxt "@title:window" 2292 msgid "Configure Practice" 2293 msgstr "Konfigūruoti pratybas" 2294 2295 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:28 2296 #, fuzzy, kde-format 2297 #| msgid "General" 2298 msgctxt "" 2299 "@title:group Configure general settings for practicing vocabulary, short " 2300 "title in config dialog." 2301 msgid "General" 2302 msgstr "Bendra" 2303 2304 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:30 2305 #, fuzzy, kde-format 2306 #| msgctxt "Configure advanced settings for practicing vocabulary." 2307 #| msgid "Advanced Practice Settings" 2308 msgctxt "Configure general settings for practicing vocabulary." 2309 msgid "General Practice Settings" 2310 msgstr "Sudėtingesnės pratybų nuostatos" 2311 2312 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:35 2313 #, kde-format 2314 msgctxt "" 2315 "@title:group vocabulary can be set to be blocked for a certain amount of time" 2316 msgid "Blocking" 2317 msgstr "Blokavimas" 2318 2319 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:37 2320 #, kde-format 2321 msgid "Blocking Settings" 2322 msgstr "Blokavimo nuostatos" 2323 2324 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:42 2325 #, kde-format 2326 msgctxt "" 2327 "@title:group ignore vocabulary based on some properties like word type" 2328 msgid "Thresholds" 2329 msgstr "Slenksčiai" 2330 2331 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:44 2332 #, kde-format 2333 msgid "Threshold Settings" 2334 msgstr "Slenksčio nuostatos" 2335 2336 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:49 2337 #, kde-format 2338 msgctxt "" 2339 "@title:group Configure specific settings for practicing vocabulary, short " 2340 "title in config dialog." 2341 msgid "Specific" 2342 msgstr "" 2343 2344 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:51 2345 #, fuzzy, kde-format 2346 #| msgctxt "Configure advanced settings for practicing vocabulary." 2347 #| msgid "Advanced Practice Settings" 2348 msgctxt "Configure specific settings for practicing vocabulary." 2349 msgid "Specific Practice Settings" 2350 msgstr "Sudėtingesnės pratybų nuostatos" 2351 2352 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 2353 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:17 2354 #, kde-format 2355 msgid "Correction" 2356 msgstr "Pataisymas" 2357 2358 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreAccentMistakes) 2359 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:23 2360 #, kde-format 2361 msgid "Answers with wrong accents are still counted as correct." 2362 msgstr "" 2363 2364 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreAccentMistakes) 2365 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:26 2366 #, fuzzy, kde-format 2367 #| msgid "Ignore Accents" 2368 msgid "Ignore accents" 2369 msgstr "Nepaisyti diakritinių ženklų" 2370 2371 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCapitalizationMistakes) 2372 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:36 2373 #, kde-format 2374 msgid "Any captitalization in the answer is counted as correct." 2375 msgstr "" 2376 2377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCapitalizationMistakes) 2378 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:39 2379 #, fuzzy, kde-format 2380 #| msgid "Ignore Capitalization" 2381 msgid "Ignore capitalization" 2382 msgstr "Nepaisyti didžiųjų raidžių" 2383 2384 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnorePunctuationMistakes) 2385 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:49 2386 #, kde-format 2387 msgid "Any punctuation mistake in the answer is counted as correct." 2388 msgstr "" 2389 2390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnorePunctuationMistakes) 2391 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:52 2392 #, fuzzy, kde-format 2393 #| msgid "Ignore Capitalization" 2394 msgid "Ignore punctuation" 2395 msgstr "Nepaisyti didžiųjų raidžių" 2396 2397 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHints) 2398 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:62 2399 #, kde-format 2400 msgid "" 2401 "During the practice you can use the hint button to see parts of the solution." 2402 msgstr "" 2403 2404 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHints) 2405 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:65 2406 #, fuzzy, kde-format 2407 #| msgid "Enable Hints" 2408 msgid "Enable hints" 2409 msgstr "Galima rodyti patarimus" 2410 2411 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 2412 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:91 2413 #, kde-format 2414 msgid "Images and Sound" 2415 msgstr "Paveikslėliai ir garsai" 2416 2417 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsFrontImage) 2418 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:97 2419 #, kde-format 2420 msgid "During the practice, images are shown for the question." 2421 msgstr "" 2422 2423 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsFrontImage) 2424 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:100 2425 #, fuzzy, kde-format 2426 #| msgid "Question" 2427 msgid "Image for question" 2428 msgstr "Klausimas" 2429 2430 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsBackImage) 2431 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:110 2432 #, kde-format 2433 msgid "During the practice, images are shown for the solution." 2434 msgstr "" 2435 2436 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsBackImage) 2437 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:113 2438 #, fuzzy, kde-format 2439 #| msgid "Solution" 2440 msgid "Image for solution" 2441 msgstr "Sprendinys" 2442 2443 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AllowImageInsteadOfWord) 2444 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:123 2445 #, fuzzy, kde-format 2446 #| msgid "Show images on the back of the flashcard." 2447 msgid "Allow using images instead of words in flashcards." 2448 msgstr "Paveikslėlius rodyti nugarinėje kortelės pusėje." 2449 2450 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowImageInsteadOfWord) 2451 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:126 2452 #, kde-format 2453 msgid "Allow images instead of words" 2454 msgstr "" 2455 2456 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PracticeSoundEnabled) 2457 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:136 2458 #, kde-format 2459 msgid "Enable playing of pronunciation sound files during the practice." 2460 msgstr "" 2461 2462 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2463 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:158 2464 #, kde-format 2465 msgid "" 2466 "By default you are asked to enter synonyms until you enter the one that is " 2467 "associated directly with the current word. With this option enabled any " 2468 "synonym is accepted." 2469 msgstr "" 2470 2471 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CountSynonymsAsCorrect) 2472 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:168 2473 #, fuzzy, kde-format 2474 #| msgid "Accept any Synonym" 2475 msgid "Accept any synonym" 2476 msgstr "Priimti bet kokį sinonimą" 2477 2478 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 2479 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:191 2480 #, kde-format 2481 msgid "Sessions" 2482 msgstr "" 2483 2484 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 2485 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:202 2486 #, kde-format 2487 msgid "Max session size:" 2488 msgstr "" 2489 2490 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 2491 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:251 2492 #, fuzzy, kde-format 2493 #| msgid "Total number of entries:" 2494 msgid "Max number of new words:" 2495 msgstr "Įrašų iš viso:" 2496 2497 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_MultipleChoiceWordTypeConsistancy) 2498 #: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:23 2499 #, kde-format 2500 msgid "" 2501 "When creating multiple choice practices, try to show answers of the same " 2502 "word type." 2503 msgstr "" 2504 2505 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MultipleChoiceWordTypeConsistancy) 2506 #: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:26 2507 #, kde-format 2508 msgid "Use choices of the same word type" 2509 msgstr "Rinktis galima iš to paties tipo žodžių" 2510 2511 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 2512 #: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:41 2513 #, kde-format 2514 msgid "Number of choices:" 2515 msgstr "Pasirinkimų skaičius:" 2516 2517 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 2518 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:17 2519 #, kde-format 2520 msgid "Only practice vocabulary that fulfills the following conditions:" 2521 msgstr "praktikuotis tik tuos žodynus, kurie atitinka šias sąlygas:" 2522 2523 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2524 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:26 2525 #, kde-format 2526 msgid "At least" 2527 msgstr "Mažiausiai" 2528 2529 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 2530 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:33 2531 #, kde-format 2532 msgid "At most" 2533 msgstr "Daugiausiai" 2534 2535 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2536 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:43 2537 #, fuzzy, kde-format 2538 #| msgid "Grade" 2539 msgid "Grade:" 2540 msgstr "Įvertinimas" 2541 2542 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 2543 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:53 2544 #, fuzzy, kde-format 2545 #| msgid "Times practiced" 2546 msgid "Times practiced:" 2547 msgstr "Praktikuotasi kartų" 2548 2549 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 2550 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:80 2551 #, fuzzy, kde-format 2552 #| msgid "Answered incorrectly" 2553 msgid "Answered incorrectly:" 2554 msgstr "Atsakyta klaidingai" 2555 2556 #: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:93 2557 #, fuzzy, kde-format 2558 #| msgid "A neutral conjugation form exists" 2559 msgid "All conjugation forms were right." 2560 msgstr "Egzistuoja bevardžio asmens forma" 2561 2562 #: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:97 2563 #, fuzzy, kde-format 2564 #| msgid "A neutral conjugation form exists" 2565 msgctxt "You did not get the conjugation forms right." 2566 msgid "You answered %1 conjugation form correctly." 2567 msgid_plural "You answered %1 conjugation forms correctly." 2568 msgstr[0] "Egzistuoja bevardžio asmens forma" 2569 msgstr[1] "Egzistuoja bevardžio asmens forma" 2570 msgstr[2] "Egzistuoja bevardžio asmens forma" 2571 msgstr[3] "Egzistuoja bevardžio asmens forma" 2572 2573 #: src/practice/conjugationmodewidget.cpp:111 2574 #, fuzzy, kde-format 2575 #| msgid "Enter the correct conjugation forms." 2576 msgid "Enter all conjugation forms." 2577 msgstr "Įveskite teisingas asmenavimo formas." 2578 2579 #: src/practice/genderbackendmode.cpp:62 2580 #, kde-format 2581 msgid "Choose the right article for \"%1\"" 2582 msgstr "" 2583 2584 #: src/practice/genderbackendmode.cpp:82 2585 #, kde-format 2586 msgctxt "@label the gender of the word: masculine" 2587 msgid "%1 is masculine" 2588 msgstr "%1 yra vyriškosios giminės" 2589 2590 #: src/practice/genderbackendmode.cpp:87 2591 #, kde-format 2592 msgctxt "@label the gender of the word: feminine" 2593 msgid "%1 is feminine" 2594 msgstr "%1 yra moteriškosios giminės" 2595 2596 #: src/practice/genderbackendmode.cpp:92 2597 #, kde-format 2598 msgctxt "@label the gender of the word: neuter" 2599 msgid "%1 is neuter" 2600 msgstr "%1 yra niekatrosios giminės" 2601 2602 #: src/practice/guifrontend.cpp:123 2603 #, kde-format 2604 msgctxt "Display of the current unit during practice" 2605 msgid "Unit: %1" 2606 msgstr "" 2607 2608 #: src/practice/guifrontend.cpp:129 2609 #, fuzzy, kde-format 2610 #| msgid "one word" 2611 #| msgid_plural "%1 words" 2612 msgid "New word" 2613 msgstr "vienas žodis" 2614 2615 #: src/practice/guifrontend.cpp:132 2616 #, kde-format 2617 msgctxt "" 2618 "Display of the current confidence level during practice, 1st param is either " 2619 "initial or long term" 2620 msgid "%1, confidence %2" 2621 msgstr "" 2622 2623 #: src/practice/guifrontend.cpp:133 2624 #, kde-format 2625 msgid "initial" 2626 msgstr "" 2627 2628 #: src/practice/guifrontend.cpp:133 2629 #, kde-format 2630 msgid "long term" 2631 msgstr "" 2632 2633 #: src/practice/guifrontend.cpp:199 2634 #, kde-format 2635 msgid "" 2636 "You answered correctly %2 of a total of %1 word.\n" 2637 "You are %3% done." 2638 msgid_plural "" 2639 "You answered correctly %2 of a total of %1 words.\n" 2640 "You are %3% done." 2641 msgstr[0] "" 2642 msgstr[1] "" 2643 msgstr[2] "" 2644 msgstr[3] "" 2645 2646 #: src/practice/latexrenderer.cpp:46 2647 #, kde-format 2648 msgid "Rendering..." 2649 msgstr "" 2650 2651 #: src/practice/latexrenderer.cpp:135 2652 #, kde-format 2653 msgid "LaTeX error." 2654 msgstr "LaTeX klaida." 2655 2656 #: src/practice/multiplechoicebackendmode.cpp:103 2657 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:145 2658 #, kde-format 2659 msgid "You revealed the answer by using too many hints." 2660 msgstr "" 2661 2662 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, answerLaterButton) 2663 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:128 2664 #, kde-format 2665 msgid "Skip this word for now and ask again later" 2666 msgstr "" 2667 2668 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, answerLaterButton) 2669 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:131 2670 #, kde-format 2671 msgid "Answer Later" 2672 msgstr "Atsakyti vėliau" 2673 2674 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, hintButton) 2675 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:141 2676 #, kde-format 2677 msgid "Hint" 2678 msgstr "Patarimas" 2679 2680 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, continueButton) 2681 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:202 2682 #, kde-format 2683 msgid "Continue" 2684 msgstr "Tęsti" 2685 2686 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsWrongButton) 2687 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:219 2688 #, fuzzy, kde-format 2689 #| msgid "I did not know it" 2690 msgid "I Did not Know it" 2691 msgstr "Aš nežinojau" 2692 2693 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsCorrectButton) 2694 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:226 2695 #, fuzzy, kde-format 2696 #| msgid "I knew it" 2697 msgid "I Knew it" 2698 msgstr "Aš žinojau" 2699 2700 #. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, totalProgress) 2701 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:300 2702 #, fuzzy, no-c-format, kde-format 2703 msgid "%v/%m" 2704 msgstr "%v / %m" 2705 2706 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel) 2707 #: src/practice/practice_widget_comparison.ui:35 2708 #, fuzzy, kde-format 2709 #| msgid "Absolute:" 2710 msgid "absolute" 2711 msgstr "Nelyginamasis:" 2712 2713 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel) 2714 #: src/practice/practice_widget_comparison.ui:80 2715 #, fuzzy, kde-format 2716 #| msgid "Comparative:" 2717 msgid "comparative" 2718 msgstr "Aukštesnysis:" 2719 2720 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel) 2721 #: src/practice/practice_widget_comparison.ui:125 2722 #, fuzzy, kde-format 2723 #| msgid "Superlative:" 2724 msgid "superlative" 2725 msgstr "Aukščiausiasis:" 2726 2727 #: src/practice/practicemainwindow.cpp:68 2728 #, kde-format 2729 msgid "Stop Practice" 2730 msgstr "Stabdyti pratybas" 2731 2732 #: src/practice/practicemainwindow.cpp:70 2733 #, kde-format 2734 msgid "Stop practicing" 2735 msgstr "Stabdyti pratybas" 2736 2737 #: src/practice/practicemainwindow.cpp:77 2738 #, kde-format 2739 msgid "Change answer to right/wrong" 2740 msgstr "" 2741 2742 #: src/practice/practicemainwindow.cpp:79 2743 #, kde-format 2744 msgid "" 2745 "When you answered, Parley will display that the answer was right or wrong.\n" 2746 "This shortcut changes how the answer is counted." 2747 msgstr "" 2748 2749 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:62 2750 #, kde-format 2751 msgctxt "number of words, minutes, seconds" 2752 msgid "You practiced %1 in %2 and %3." 2753 msgstr "" 2754 2755 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:63 2756 #, kde-format 2757 msgid "one word" 2758 msgid_plural "%1 words" 2759 msgstr[0] "vienas žodis" 2760 msgstr[1] "%1 žodžiai" 2761 msgstr[2] "%1 žodžių" 2762 msgstr[3] "%1 žodis" 2763 2764 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:64 2765 #, kde-format 2766 msgid "one minute" 2767 msgid_plural "%1 minutes" 2768 msgstr[0] "viena minutė" 2769 msgstr[1] "%1 minutės" 2770 msgstr[2] "%1 minučių" 2771 msgstr[3] "%1 minutė" 2772 2773 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:65 2774 #, kde-format 2775 msgid "one second" 2776 msgid_plural "%1 seconds" 2777 msgstr[0] "viena sekundė" 2778 msgstr[1] "%1 sekundės" 2779 msgstr[2] "%1 sekundžių" 2780 msgstr[3] "%1 sekundė" 2781 2782 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:82 2783 #, fuzzy, kde-format 2784 #| msgid "Practice &Counts" 2785 msgid "Practice Overview" 2786 msgstr "&Pratybų kiekiai" 2787 2788 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:83 2789 #, kde-format 2790 msgid "Switch to the Practice Overview page" 2791 msgstr "" 2792 2793 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:150 2794 #, kde-format 2795 msgid "HTML Files" 2796 msgstr "" 2797 2798 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:150 2799 #, fuzzy, kde-format 2800 #| msgid "General Document Properties" 2801 msgid "OpenDocument text files" 2802 msgstr "Bendros dokumento savybės" 2803 2804 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:160 2805 #, fuzzy, kde-format 2806 #| msgid "Practice &Counts" 2807 msgid "Practice results" 2808 msgstr "&Pratybų kiekiai" 2809 2810 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:165 2811 #, kde-format 2812 msgid "Answered questions: %1\n" 2813 msgstr "" 2814 2815 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:166 2816 #, kde-format 2817 msgid "Correct answers: %1\n" 2818 msgstr "" 2819 2820 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:167 2821 #, kde-format 2822 msgid "Wrong answers: %1\n" 2823 msgstr "" 2824 2825 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:174 2826 #, fuzzy, kde-format 2827 #| msgid "Attempts" 2828 msgid "<b>Attempts</b>" 2829 msgstr "Bandymų" 2830 2831 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:175 2832 #, fuzzy, kde-format 2833 #| msgid "Question" 2834 msgid "<b>Question</b>" 2835 msgstr "Klausimas" 2836 2837 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:176 2838 #, kde-format 2839 msgid "<b>Correct answer</b>" 2840 msgstr "" 2841 2842 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:177 2843 #, kde-format 2844 msgid "<b>Your errors</b>" 2845 msgstr "" 2846 2847 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:192 2848 #, fuzzy, kde-format 2849 #| msgid "Could not start practice" 2850 msgid "Could not write to %1" 2851 msgstr "Nepavyko pradėti pratybų" 2852 2853 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:192 2854 #, fuzzy, kde-format 2855 #| msgid "Could not start practice" 2856 msgid "Could not write file" 2857 msgstr "Nepavyko pradėti pratybų" 2858 2859 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) 2860 #: src/practice/practicesummarywidget.ui:28 2861 #, kde-format 2862 msgid "Attempts" 2863 msgstr "Bandymų" 2864 2865 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) 2866 #: src/practice/practicesummarywidget.ui:33 2867 #, kde-format 2868 msgid "Question" 2869 msgstr "Klausimas" 2870 2871 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) 2872 #: src/practice/practicesummarywidget.ui:38 2873 #, kde-format 2874 msgid "Solution" 2875 msgstr "Sprendinys" 2876 2877 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) 2878 #: src/practice/practicesummarywidget.ui:43 2879 #, kde-format 2880 msgid "Your Answer" 2881 msgstr "Atsakymas" 2882 2883 #: src/practice/sessionmanagerbase.cpp:53 2884 #, fuzzy, kde-format 2885 msgid "The vocabulary collection contains fewer than two languages." 2886 msgstr "Dabartinį žodyno rinkinį įrašo į kitokio pavadinimo failą" 2887 2888 #: src/practice/sessionmanagerbase.cpp:53 2889 #, kde-format 2890 msgid "Could not start practice" 2891 msgstr "Nepavyko pradėti pratybų" 2892 2893 #: src/practice/statustoggle.cpp:77 2894 #, kde-format 2895 msgid "" 2896 "This answer will be counted as correct.\n" 2897 "Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the " 2898 "first attempt." 2899 msgstr "" 2900 2901 #: src/practice/statustoggle.cpp:78 2902 #, fuzzy, kde-format 2903 #| msgid "Your answer was a synonym." 2904 msgid "Count this answer as wrong" 2905 msgstr "Jūsų atsakymas buvo sinonimas." 2906 2907 #: src/practice/statustoggle.cpp:81 2908 #, kde-format 2909 msgid "" 2910 "This answer will be counted as wrong.\n" 2911 "Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the " 2912 "first attempt." 2913 msgstr "" 2914 2915 #: src/practice/statustoggle.cpp:82 2916 #, fuzzy, kde-format 2917 #| msgid "Ignore Times Answered Incorrectly" 2918 msgid "Count this answer as correct" 2919 msgstr "Ignoruoti neteisingo atsakymo kartus" 2920 2921 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:78 2922 #, kde-format 2923 msgctxt "test results" 2924 msgid "%1 % correct" 2925 msgstr "%1% teisingai" 2926 2927 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:80 2928 #, kde-format 2929 msgctxt "test results" 2930 msgid "%1 % wrong" 2931 msgstr "%1% klaidingai" 2932 2933 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:82 2934 #, kde-format 2935 msgctxt "test results" 2936 msgid "%1 % not answered" 2937 msgstr "%1 % neatsakyta" 2938 2939 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:140 2940 #, fuzzy, kde-format 2941 #| msgid "Answered correctly (first attempt):" 2942 msgid "Answered correctly on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)" 2943 msgstr "Atsakyta teisingai (iš pirmo karto):" 2944 2945 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:147 2946 #, kde-format 2947 msgid "Answered wrong on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)" 2948 msgstr "" 2949 2950 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:154 2951 #, kde-format 2952 msgid "Not answered during this practice: %1 of %2 (%3 %)" 2953 msgstr "" 2954 2955 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:70 2956 #, kde-format 2957 msgid "Your answer was wrong." 2958 msgstr "Jūsų atsakymas klaidingas." 2959 2960 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:84 2961 #, fuzzy, kde-format 2962 #| msgid "Your answer was wrong." 2963 msgid "" 2964 "Your answer was a synonym. Please enter another word with the same " 2965 "translation." 2966 msgstr "Jūsų atsakymas buvo blogas." 2967 2968 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:88 2969 #, fuzzy, kde-format 2970 #| msgid "Your answer was wrong." 2971 msgid "Your answer was an already entered synonym." 2972 msgstr "Jūsų atsakymas buvo blogas." 2973 2974 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:91 2975 #, fuzzy, kde-format 2976 #| msgid "Your answer was wrong." 2977 msgid "Your answer was a synonym and your punctuation was wrong." 2978 msgstr "Jūsų atsakymas buvo blogas." 2979 2980 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:93 2981 #, fuzzy, kde-format 2982 #| msgid "Your answer was wrong." 2983 msgid "Your answer was a synonym and your capitalization was wrong." 2984 msgstr "Jūsų atsakymas buvo blogas." 2985 2986 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:95 2987 #, fuzzy, kde-format 2988 #| msgid "Your answer was wrong." 2989 msgid "Your answer was a synonym and accents were wrong." 2990 msgstr "Jūsų atsakymas buvo blogas." 2991 2992 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:97 2993 #, kde-format 2994 msgid "Your answer was a synonym." 2995 msgstr "Jūsų atsakymas buvo sinonimas." 2996 2997 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:105 2998 #, fuzzy, kde-format 2999 #| msgid "Your answer was wrong." 3000 msgid "" 3001 "Your answer was wrong as punctuation mistakes are not accepted. Please try " 3002 "again." 3003 msgstr "Jūsų atsakymas buvo blogas." 3004 3005 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:107 3006 #, fuzzy, kde-format 3007 #| msgid "Your answer was wrong." 3008 msgid "" 3009 "Your answer was wrong as capitalization mistakes are not accepted. Please " 3010 "try again." 3011 msgstr "Jūsų atsakymas buvo blogas." 3012 3013 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:109 3014 #, fuzzy, kde-format 3015 #| msgid "Your answer was wrong." 3016 msgid "" 3017 "Your answer was wrong as accent mistakes are not accepted. Please try again." 3018 msgstr "Jūsų atsakymas buvo blogas." 3019 3020 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:111 3021 #, kde-format 3022 msgid "Your answer was wrong. Please try again." 3023 msgstr "Jūsų atsakymas klaidingas. Prašom bandyti dar kartą." 3024 3025 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:118 3026 #, fuzzy, kde-format 3027 #| msgid "Your answer was wrong." 3028 msgid "Your answer was right, but your punctuation was wrong." 3029 msgstr "Jūsų atsakymas buvo blogas." 3030 3031 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:120 3032 #, fuzzy, kde-format 3033 #| msgid "Your answer was wrong." 3034 msgid "Your answer was right, but your capitalization was wrong." 3035 msgstr "Jūsų atsakymas buvo blogas." 3036 3037 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:122 3038 #, fuzzy, kde-format 3039 #| msgid "Your answer was wrong." 3040 msgid "Your answer was right, but accents were wrong." 3041 msgstr "Jūsų atsakymas buvo blogas." 3042 3043 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:124 3044 #, kde-format 3045 msgid "Your answer was right." 3046 msgstr "Jūsų atsakymas teisingas." 3047 3048 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:128 3049 #, fuzzy, kde-format 3050 #| msgid "Your answer was wrong." 3051 msgid "" 3052 "Your answer was right... but not on the first try and your punctuation was " 3053 "wrong." 3054 msgstr "Jūsų atsakymas buvo blogas." 3055 3056 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:130 3057 #, fuzzy, kde-format 3058 #| msgid "Your answer was wrong." 3059 msgid "" 3060 "Your answer was right... but not on the first try and your capitalization " 3061 "was wrong." 3062 msgstr "Jūsų atsakymas buvo blogas." 3063 3064 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:132 3065 #, fuzzy, kde-format 3066 #| msgid "Your answer was wrong." 3067 msgid "" 3068 "Your answer was right... but not on the first try and accents were wrong." 3069 msgstr "Jūsų atsakymas buvo blogas." 3070 3071 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:134 3072 #, fuzzy, kde-format 3073 #| msgid "Count answers as right when only the accentuation is wrong." 3074 msgid "Your answer was right... but not on the first try." 3075 msgstr "Jei suklysta tik kirčiuojant, tai atsakymą laikyti teisingu." 3076 3077 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:154 3078 #, kde-format 3079 msgid "The solution starts with: %1" 3080 msgstr "" 3081 3082 #: src/practice/writtenpracticewidget.cpp:130 3083 #, kde-format 3084 msgid "Synonym: " 3085 msgstr "Sinonimas: " 3086 3087 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tiltle_group) 3088 #: src/settings/documentproperties.ui:38 3089 #, kde-format 3090 msgid "General Document Properties" 3091 msgstr "Bendros dokumento savybės" 3092 3093 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_title) 3094 #: src/settings/documentproperties.ui:50 3095 #, kde-format 3096 msgid "&Title:" 3097 msgstr "Pa&vadinimas:" 3098 3099 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, titleLineEdit) 3100 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, authorLineEdit) 3101 #: src/settings/documentproperties.ui:69 src/settings/documentproperties.ui:95 3102 #, kde-format 3103 msgid "A title for your document." 3104 msgstr "Dokumento pavadinimas." 3105 3106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author) 3107 #: src/settings/documentproperties.ui:76 3108 #, kde-format 3109 msgid "&Author:" 3110 msgstr "&Autorius:" 3111 3112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author_2) 3113 #: src/settings/documentproperties.ui:102 3114 #, fuzzy, kde-format 3115 #| msgid "&Email:" 3116 msgid "E&mail:" 3117 msgstr "&El. paštas:" 3118 3119 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, contactLineEdit) 3120 #: src/settings/documentproperties.ui:121 3121 #, kde-format 3122 msgid "A way to contact you (email or a webpage)." 3123 msgstr "Būdas su Jumis susisiekti (elektroninio pašto adresas arba tinklapis)." 3124 3125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_remark) 3126 #: src/settings/documentproperties.ui:128 3127 #, kde-format 3128 msgid "&Comment:" 3129 msgstr "&Komentaras:" 3130 3131 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, commentTextEdit) 3132 #: src/settings/documentproperties.ui:147 3133 #, kde-format 3134 msgid "Any additional information." 3135 msgstr "Bet kokia papildoma informacija." 3136 3137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3138 #: src/settings/documentproperties.ui:160 3139 #, fuzzy, kde-format 3140 #| msgid "Cat&egory" 3141 msgid "Cate&gory:" 3142 msgstr "Kat&egorija" 3143 3144 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, categoryComboBox) 3145 #: src/settings/documentproperties.ui:173 3146 #, kde-format 3147 msgid "A general category into which your document belongs." 3148 msgstr "Pagrindinė kategorija, kuriai priklauso šis dokumentas." 3149 3150 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) 3151 #: src/settings/documentproperties.ui:185 3152 #, kde-format 3153 msgid "Music" 3154 msgstr "Muzika" 3155 3156 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) 3157 #: src/settings/documentproperties.ui:190 3158 #, kde-format 3159 msgid "Geography" 3160 msgstr "Geografija" 3161 3162 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) 3163 #: src/settings/documentproperties.ui:195 3164 #, kde-format 3165 msgid "Anatomy" 3166 msgstr "Anatomija" 3167 3168 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) 3169 #: src/settings/documentproperties.ui:200 3170 #, kde-format 3171 msgid "History" 3172 msgstr "Istorija" 3173 3174 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) 3175 #: src/settings/documentproperties.ui:205 3176 #, kde-format 3177 msgid "Test Preparation" 3178 msgstr "Testų ruoša" 3179 3180 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_license) 3181 #: src/settings/documentproperties.ui:213 3182 #, kde-format 3183 msgid "&License:" 3184 msgstr "&Licencija:" 3185 3186 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, licenseComboBox) 3187 #: src/settings/documentproperties.ui:227 3188 #, kde-format 3189 msgid "" 3190 "The license under which your document will be.\n" 3191 "If you consider contributing your file to KDE in the future, an appropriate " 3192 "license is required." 3193 msgstr "" 3194 "Šiam dokumentui taikoma licencija.\n" 3195 "Jei manote šį failą ateityje skirti KDE, tam būtina atitinkama licencija." 3196 3197 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox) 3198 #: src/settings/documentproperties.ui:239 3199 #, kde-format 3200 msgid "GPLv2+ (GNU General Public License version 2 or later)" 3201 msgstr "GPLv2+ (GNU Bendra Viešoji Licencija, 2 ar vėlesnės laidos)" 3202 3203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_1) 3204 #: src/settings/documentproperties.ui:256 3205 #, kde-format 3206 msgid "&First language:" 3207 msgstr "&Pirmoji kalba:" 3208 3209 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_2) 3210 #: src/settings/documentproperties.ui:282 3211 #, kde-format 3212 msgid "&Second language:" 3213 msgstr "&Antroji kalba:" 3214 3215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, grammarCheckBox) 3216 #: src/settings/documentproperties.ui:311 3217 #, fuzzy, kde-format 3218 #| msgid "&Setup Grammar Details" 3219 msgid "&Setup grammar details" 3220 msgstr "&Derinti gramatikos elementus" 3221 3222 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, downloadGrammarCheckBox) 3223 #: src/settings/documentproperties.ui:321 3224 #, fuzzy, kde-format 3225 #| msgctxt "Attept to download grammar properties for the selected languages" 3226 #| msgid "Download Grammar" 3227 msgctxt "Attept to download grammar properties for the selected languages" 3228 msgid "Download grammar" 3229 msgstr "Atsiųsti gramatiką" 3230 3231 #. i18n: ectx: label, entry (ConjugationTenses), group (Document $(fileurl)) 3232 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConjugationTenses), group (Document $(fileurl)) 3233 #. i18n: ectx: label, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale)) 3234 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale)) 3235 #: src/settings/documentsettings.kcfg:11 src/settings/documentsettings.kcfg:12 3236 #: src/settings/languagesettings.kcfg:23 src/settings/languagesettings.kcfg:24 3237 #, kde-format 3238 msgid "Selected tenses for conjugation practice." 3239 msgstr "Asmenavimo pratyboms parinkti laikai." 3240 3241 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleColumns), group (Document $(fileurl)) 3242 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleColumns), group (Document $(fileurl)) 3243 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale)) 3244 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale)) 3245 #: src/settings/documentsettings.kcfg:16 src/settings/documentsettings.kcfg:17 3246 #: src/settings/languagesettings.kcfg:28 src/settings/languagesettings.kcfg:29 3247 #, kde-format 3248 msgid "Visible columns in the main editor window." 3249 msgstr "Pagrindiniame rengyklės lange rodomi stulpeliai." 3250 3251 #. i18n: ectx: label, entry (CollapsedStatisticsViewItems), group (Document $(fileurl)) 3252 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CollapsedStatisticsViewItems), group (Document $(fileurl)) 3253 #: src/settings/documentsettings.kcfg:20 src/settings/documentsettings.kcfg:21 3254 #, kde-format 3255 msgid "Collapsed tree view items of statistics view window." 3256 msgstr "" 3257 3258 #: src/settings/generaloptions.cpp:41 3259 #, kde-format 3260 msgctxt "CSV separator" 3261 msgid ";" 3262 msgstr ";" 3263 3264 #: src/settings/generaloptions.cpp:42 3265 #, kde-format 3266 msgctxt "CSV separator" 3267 msgid "#" 3268 msgstr "#" 3269 3270 #: src/settings/generaloptions.cpp:43 3271 #, kde-format 3272 msgctxt "CSV separator" 3273 msgid "!" 3274 msgstr "!" 3275 3276 #: src/settings/generaloptions.cpp:44 3277 #, kde-format 3278 msgctxt "CSV separator" 3279 msgid "|" 3280 msgstr "|" 3281 3282 #: src/settings/generaloptions.cpp:45 3283 #, kde-format 3284 msgctxt "CSV separator" 3285 msgid "," 3286 msgstr "," 3287 3288 #: src/settings/generaloptions.cpp:46 3289 #, kde-format 3290 msgctxt "CSV separator: tabulator" 3291 msgid "TAB" 3292 msgstr "TAB" 3293 3294 #: src/settings/generaloptions.cpp:47 3295 #, kde-format 3296 msgctxt "CSV separator" 3297 msgid ">= 2 SPACES" 3298 msgstr ">= 2 TARPAI" 3299 3300 #: src/settings/generaloptions.cpp:48 3301 #, kde-format 3302 msgctxt "CSV separator" 3303 msgid " : " 3304 msgstr " : " 3305 3306 #: src/settings/generaloptions.cpp:49 3307 #, kde-format 3308 msgctxt "CSV separator" 3309 msgid " :: " 3310 msgstr " :: " 3311 3312 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 3313 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:17 3314 #, kde-format 3315 msgid "Open/Save" 3316 msgstr "Atverti/įrašyti" 3317 3318 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast) 3319 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:23 3320 #, kde-format 3321 msgid "Always open the collection that was active when quitting Parley" 3322 msgstr "Visada atverti rinkinį, kuris buvo aktyvus baigiant Parley darbą" 3323 3324 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast) 3325 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:26 3326 #, kde-format 3327 msgid "" 3328 "When this option is checked, the last active collection will be loaded " 3329 "automatically when starting Parley instead of showing the welcome screen." 3330 msgstr "" 3331 "Jei ši parinktis pažymėta, tai paleidžiant Parley, vietoje pasisveikinimo " 3332 "lango, automatiškai bus įkeliamas paskutinį syk aktyvus rinkinys." 3333 3334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast) 3335 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:29 3336 #, kde-format 3337 msgid "Always load the last opened collection on start" 3338 msgstr "Startuojant, įkelti paskutinį syk atvertą rinkinį" 3339 3340 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave) 3341 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup) 3342 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:39 src/settings/generaloptionsbase.ui:60 3343 #, kde-format 3344 msgid "Allow automatic saving of your work" 3345 msgstr "Jūsų darbo vaisius įrašyti automatiškai" 3346 3347 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave) 3348 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup) 3349 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:42 src/settings/generaloptionsbase.ui:63 3350 #, kde-format 3351 msgid "Your work will be automatically saved if you check this option" 3352 msgstr "" 3353 "Jei ši parinktis pažymėta, tai Jūsų atliktas darbas bus įrašomas automatiškai" 3354 3355 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave) 3356 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:45 3357 #, kde-format 3358 msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit" 3359 msgstr "&Automatiškai įrašyti žodynus, kai užveriama ar baigiamas darbas" 3360 3361 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup) 3362 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:66 3363 #, kde-format 3364 msgid "&Create a backup every" 3365 msgstr "At&sarginę kopiją kurti kas" 3366 3367 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBackupInterva) 3368 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:89 3369 #, kde-format 3370 msgid "minutes" 3371 msgstr "minučių" 3372 3373 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_sep) 3374 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:100 3375 #, kde-format 3376 msgid "Sep&arator for text file import/export (CSV):" 3377 msgstr "" 3378 "&Skirtukas, naudojamas (im-)eksportuojamuose tekstiniuose failuose (CSV):" 3379 3380 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_SeparatorCombo) 3381 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:116 3382 #, kde-format 3383 msgid "" 3384 "Choose which separator you want to use to separate your data when importing " 3385 "and exporting text." 3386 msgstr "" 3387 "Nurodykite skirtuką, kuriuo atskiriami importuojamuose ar eksportuojamuose " 3388 "tekstiniuose failuose esantys įrašai." 3389 3390 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_SeparatorCombo) 3391 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:119 3392 #, kde-format 3393 msgid "" 3394 "Choose the separator to use to divide the parts of an expression when " 3395 "importing or exporting data as text." 3396 msgstr "" 3397 "Duomenis eksportuojant ar importuojant teksto pavidalu, nurodytuoju skirtuku " 3398 "reiškiniai skaidomi dalimis." 3399 3400 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 3401 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:144 3402 #, kde-format 3403 msgid "Editing" 3404 msgstr "Redagavimas" 3405 3406 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SmartAppend) 3407 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:162 3408 #, kde-format 3409 msgid "&Append new rows automatically when editing" 3410 msgstr "&Redaguojant, naujas eilutes pridėti automatiškai" 3411 3412 #. i18n: ectx: property (text), widget (KNSWidgets::Button, getNewButton) 3413 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:37 3414 #, kde-format 3415 msgid "&Get New Themes..." 3416 msgstr "&Gauti naujų apipavidalinimų..." 3417 3418 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 3419 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:94 3420 #, kde-format 3421 msgid "Theme Details" 3422 msgstr "Apipavidalinimo detalės" 3423 3424 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact) 3425 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:128 3426 #, kde-format 3427 msgid "Contact:" 3428 msgstr "Kontaktai:" 3429 3430 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription) 3431 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:163 3432 #, kde-format 3433 msgid "Description:" 3434 msgstr "Aprašymas:" 3435 3436 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor) 3437 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:198 3438 #, kde-format 3439 msgid "Author:" 3440 msgstr "Autorius:" 3441 3442 #: src/settings/languageproperties.cpp:23 3443 #, fuzzy, kde-format 3444 #| msgid "Edit Languages" 3445 msgctxt "@title:window" 3446 msgid "Edit Languages" 3447 msgstr "Keisti kalbas" 3448 3449 #: src/settings/languageproperties.cpp:27 3450 #, kde-format 3451 msgid "Add language" 3452 msgstr "Pridėti kalbą" 3453 3454 #: src/settings/languageproperties.cpp:30 3455 #, kde-format 3456 msgid "Remove language" 3457 msgstr "Pašalinti kalbą" 3458 3459 #: src/settings/languageproperties.cpp:45 3460 #, kde-format 3461 msgid "New Language" 3462 msgstr "Nauja kalba" 3463 3464 #: src/settings/languageproperties.cpp:58 3465 #, kde-format 3466 msgctxt "Edit language properties" 3467 msgid "Properties for %1" 3468 msgstr "%1 savybės" 3469 3470 #: src/settings/languageproperties.cpp:88 3471 #, kde-format 3472 msgid "Really delete language: %1?" 3473 msgstr "Ar tikrai pašalinti kalbą: %1?" 3474 3475 #: src/settings/languageproperties.cpp:89 3476 #, kde-format 3477 msgid "Remove Language" 3478 msgstr "Pašalinti kalbą" 3479 3480 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:83 3481 #, kde-format 3482 msgid "No KDE keyboard selector found." 3483 msgstr "" 3484 3485 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:346 3486 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:368 3487 #, kde-format 3488 msgid "Tense Name" 3489 msgstr "Laiko pavadinimas" 3490 3491 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:346 3492 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:368 3493 #, kde-format 3494 msgid "Enter name of tense:" 3495 msgstr "Įveskite laiko pavadinimą:" 3496 3497 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:398 3498 #, kde-format 3499 msgid "" 3500 "The selected user defined tense could not be deleted\n" 3501 "because it is in use." 3502 msgstr "" 3503 "Pažymėtasis naudotojo apibrėžtas laikas šiuo metu\n" 3504 "yra naudojamas, todėl jo pašalinti nepavyks." 3505 3506 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:399 3507 #, kde-format 3508 msgid "Deleting Tense Description" 3509 msgstr "Trinamas laiko aprašymas" 3510 3511 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 3512 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:21 3513 #, kde-format 3514 msgid "General" 3515 msgstr "Bendra" 3516 3517 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) 3518 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:30 3519 #, kde-format 3520 msgid "Name:" 3521 msgstr "Pavadinimas:" 3522 3523 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyboardLayoutLabel) 3524 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:46 3525 #, kde-format 3526 msgid "Keyboard layout:" 3527 msgstr "Klaviatūra:" 3528 3529 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadGrammarButton) 3530 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:75 3531 #, fuzzy, kde-format 3532 #| msgid "&Download Grammar" 3533 msgid "&Download grammar" 3534 msgstr "&Atsiųsti gramatiką" 3535 3536 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spellcheckerLabel) 3537 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:88 3538 #, fuzzy, kde-format 3539 msgid "Spell checker:" 3540 msgstr "Rašybos tikrinimas" 3541 3542 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localeSelectionLabel) 3543 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:101 3544 #, kde-format 3545 msgid "Language:" 3546 msgstr "Kalba:" 3547 3548 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel_2) 3549 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:117 3550 #, kde-format 3551 msgid "Font (practice):" 3552 msgstr "Šriftas (praktikos):" 3553 3554 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel_3) 3555 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:127 3556 #, kde-format 3557 msgid "Font (editor):" 3558 msgstr "Šriftas (redaktoriaus):" 3559 3560 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 3561 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:141 3562 #, kde-format 3563 msgid "Articles" 3564 msgstr "Artikeliai" 3565 3566 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) 3567 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_2) 3568 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:153 3569 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:404 3570 #, kde-format 3571 msgid "Definite" 3572 msgstr "Žymimasis" 3573 3574 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) 3575 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2) 3576 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:160 3577 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:411 3578 #, kde-format 3579 msgid "Indefinite" 3580 msgstr "Nežymimasis" 3581 3582 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label) 3583 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_2) 3584 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:167 3585 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:365 3586 #, kde-format 3587 msgid "&Male:" 3588 msgstr "&Vyras:" 3589 3590 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label) 3591 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label_2) 3592 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:190 3593 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:352 3594 #, kde-format 3595 msgid "&Female:" 3596 msgstr "&Moteris:" 3597 3598 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label) 3599 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label_2) 3600 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:223 3601 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:339 3602 #, kde-format 3603 msgid "&Neutral:" 3604 msgstr "&Bevardis:" 3605 3606 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) 3607 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:451 3608 #, kde-format 3609 msgid "Personal Pronouns" 3610 msgstr "Asmeniniai įvardžiai" 3611 3612 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers1_label) 3613 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:507 3614 #, kde-format 3615 msgid "&1. Person:" 3616 msgstr "&1. asmuo:" 3617 3618 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers2_label) 3619 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:543 3620 #, kde-format 3621 msgid "&2. Person:" 3622 msgstr "&2. asmuo:" 3623 3624 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers3_label) 3625 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:579 3626 #, kde-format 3627 msgid "3. Person:" 3628 msgstr "3. asmuo:" 3629 3630 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_c_label) 3631 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:589 3632 #, kde-format 3633 msgid "M&ale:" 3634 msgstr "V&yras:" 3635 3636 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_c_label) 3637 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:625 3638 #, kde-format 3639 msgid "F&emale:" 3640 msgstr "M&oteris:" 3641 3642 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_c_label) 3643 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:661 3644 #, kde-format 3645 msgid "Neu&ter:" 3646 msgstr "B&evardis:" 3647 3648 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dualCheckBox) 3649 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:697 3650 #, kde-format 3651 msgid "Dual conjugations" 3652 msgstr "Asmenavimas dviskaitoje" 3653 3654 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neutralCheckBox) 3655 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:704 3656 #, kde-format 3657 msgid "A neutral conjugation form exists" 3658 msgstr "Egzistuoja bevardžio asmens forma" 3659 3660 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, maleFemaleDifferCheckBox) 3661 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:717 3662 #, kde-format 3663 msgid "Male/female have different conjugations" 3664 msgstr "Vyras/moteris asmenuojami skirtingai" 3665 3666 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) 3667 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:725 3668 #: src/statistics/conjugationoptions.cpp:24 3669 #, kde-format 3670 msgid "Tenses" 3671 msgstr "Laikai" 3672 3673 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton) 3674 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:752 src/settings/optionlistform.ui:63 3675 #, kde-format 3676 msgid "&New..." 3677 msgstr "&Naujas..." 3678 3679 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyButton) 3680 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:765 src/settings/optionlistform.ui:78 3681 #, kde-format 3682 msgid "&Modify..." 3683 msgstr "&Keisti..." 3684 3685 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton) 3686 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:778 src/settings/optionlistform.ui:93 3687 #, kde-format 3688 msgid "&Delete" 3689 msgstr "Ša&linti" 3690 3691 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale)) 3692 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale)) 3693 #: src/settings/languagesettings.kcfg:12 src/settings/languagesettings.kcfg:13 3694 #, kde-format 3695 msgid "Keyboard layout for this locale" 3696 msgstr "Šiai lokalei skirta klaviatūra" 3697 3698 #. i18n: ectx: label, entry (SpellChecker), group (Locale $(locale)) 3699 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SpellChecker), group (Locale $(locale)) 3700 #: src/settings/languagesettings.kcfg:17 src/settings/languagesettings.kcfg:18 3701 #, kde-format 3702 msgid "Spell checker for this language" 3703 msgstr "" 3704 3705 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeFont), group (Locale $(locale)) 3706 #: src/settings/languagesettings.kcfg:32 3707 #, kde-format 3708 msgid "The font used during practice" 3709 msgstr "Šriftas, naudojamas per praktiką" 3710 3711 #. i18n: ectx: label, entry (EditorFont), group (Locale $(locale)) 3712 #: src/settings/languagesettings.kcfg:36 3713 #, kde-format 3714 msgid "The font used in the editor" 3715 msgstr "Šriftas, naudojamas redaktoriuje" 3716 3717 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cleanUpButton) 3718 #: src/settings/optionlistform.ui:124 3719 #, kde-format 3720 msgid "&Clean Up" 3721 msgstr "&Valyti" 3722 3723 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General) 3724 #: src/settings/parley.kcfg:11 3725 #, kde-format 3726 msgid "Theme to use for practice and welcome screen" 3727 msgstr "" 3728 3729 #. i18n: ectx: label, entry (NumPreSetting), group (General) 3730 #: src/settings/parley.kcfg:15 3731 #, kde-format 3732 msgid "Number of stored setting profiles" 3733 msgstr "Laikomų nuostatų profilių kiekis" 3734 3735 #. i18n: ectx: label, entry (SmartAppend), group (General) 3736 #: src/settings/parley.kcfg:19 3737 #, kde-format 3738 msgid "" 3739 "If true, when using the entry dialog, new rows will be appended as needed" 3740 msgstr "" 3741 "Jei taip, tada, naudojant įrašo dialogą, naujų eilučių bus pridedama to " 3742 "prireikus." 3743 3744 #. i18n: ectx: label, entry (Separator), group (General) 3745 #: src/settings/parley.kcfg:23 3746 #, kde-format 3747 msgid "This sets the separator used when copying/pasting text, default is Tab" 3748 msgstr "" 3749 "Šituo nustatomas skirtukas, kuris naudojamas kopijuojant/įdedant tekstą. " 3750 "Numatytasis yra tabuliavimo ženklas." 3751 3752 #. i18n: ectx: label, entry (EntriesPerLesson), group (General) 3753 #: src/settings/parley.kcfg:27 3754 #, fuzzy, kde-format 3755 #| msgid "The number of entries per lesson" 3756 msgid "The number of entries per unit" 3757 msgstr "Kiekvienai pamokai skirtas įrašų kiekis." 3758 3759 #. i18n: ectx: label, entry (AutoOpenLast), group (General) 3760 #: src/settings/parley.kcfg:31 3761 #, kde-format 3762 msgid "If true, on each application start the last opened file will be loaded" 3763 msgstr "" 3764 "Jei taip, tai kaskart startavus programai, bus įkeltas paskutinį syk " 3765 "atvertas failas." 3766 3767 #. i18n: ectx: label, entry (AutoSave), group (General) 3768 #: src/settings/parley.kcfg:35 3769 #, kde-format 3770 msgid "If true, vocabularies are automatically saved on close and exit" 3771 msgstr "" 3772 "Jei taip, tai žodynai bus įrašomi automatiškai, kai jie užveriami ar " 3773 "baigiamas programos darbas." 3774 3775 #. i18n: ectx: label, entry (AutoBackup), group (General) 3776 #: src/settings/parley.kcfg:42 3777 #, kde-format 3778 msgid "If true, a backup is saved every BackupTime minutes" 3779 msgstr "" 3780 "Jei taip, tai atsarginė kopija bus įrašoma kas AtsarginėsKopijosLaikas " 3781 "minučių." 3782 3783 #. i18n: ectx: label, entry (BackupTime), group (General) 3784 #: src/settings/parley.kcfg:46 3785 #, kde-format 3786 msgid "Time interval between two automatic backups" 3787 msgstr "Laikotarpis tarp dviejų atsarginių kopijų sukūrimų." 3788 3789 #. i18n: ectx: label, entry (FlashcardsFrontImage), group (PracticeOptions) 3790 #: src/settings/parley.kcfg:57 3791 #, kde-format 3792 msgid "Show images on the front of the flashcard." 3793 msgstr "Paveikslėlius rodyti priekinėje kortelės pusėje." 3794 3795 #. i18n: ectx: label, entry (FlashcardsBackImage), group (PracticeOptions) 3796 #: src/settings/parley.kcfg:61 3797 #, kde-format 3798 msgid "Show images on the back of the flashcard." 3799 msgstr "Paveikslėlius rodyti nugarinėje kortelės pusėje." 3800 3801 #. i18n: ectx: label, entry (Block), group (PracticeOptions) 3802 #: src/settings/parley.kcfg:65 3803 #, kde-format 3804 msgid "In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query is blocked" 3805 msgstr "" 3806 "Jei pažymėta dialogo kortelėje, skirtoje užklausos blokavimui, tai užklausa " 3807 "yra blokuojama" 3808 3809 #. i18n: ectx: label, entry (Expire), group (PracticeOptions) 3810 #: src/settings/parley.kcfg:69 3811 #, kde-format 3812 msgid "" 3813 "In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query accepts an expiring " 3814 "time" 3815 msgstr "" 3816 "Jei pažymėta dialogo kortelėje, skirtoje užklausos blokavimui, tai užklausai " 3817 "taikomas galiojimo pabaigos laikas" 3818 3819 #. i18n: ectx: label, entry (TestOrderLesson), group (PracticeOptions) 3820 #: src/settings/parley.kcfg:73 3821 #, fuzzy, kde-format 3822 #| msgid "" 3823 #| "Append new vocabulary in a test in order of their lessons. Note that this " 3824 #| "will not be a hard transition, but a slow mix from one lesson to the next." 3825 msgid "" 3826 "Append new vocabulary in a collection in order of their units. Note that " 3827 "this will not be a hard transition, but a slow mix from one unit to the next." 3828 msgstr "" 3829 "Testą papildyti nauju žodynu, išlaikant jų pamokų tvarką. Tai bus ne " 3830 "šuoliškas perėjimas, o tolygus mišinys nuo vienos pamokos link kitos." 3831 3832 #. i18n: ectx: label, entry (TestNumberOfEntries), group (PracticeOptions) 3833 #: src/settings/parley.kcfg:77 3834 #, kde-format 3835 msgid "" 3836 "The number of entries that are practiced at the same time. If one of these " 3837 "is answered correctly another entry will be appended." 3838 msgstr "" 3839 "Tuo pačiu metu praktikuotų įrašų kiekis. Jei į vieną iš jų bus atsakyta " 3840 "teisingai, tada bus pridedamas kitas įrašas." 3841 3842 #. i18n: ectx: label, entry (SwapDirection), group (PracticeOptions) 3843 #: src/settings/parley.kcfg:81 3844 #, kde-format 3845 msgid "Swap direction randomly" 3846 msgstr "Atsitiktinai keisti kryptį" 3847 3848 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeout), group (PracticeOptions) 3849 #: src/settings/parley.kcfg:86 3850 #, kde-format 3851 msgid "Limit the time for the user to answer in a test." 3852 msgstr "Riboti laikotarpį, per kurį naudotojas privalo pateikti atsakymą." 3853 3854 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeoutMode), group (PracticeOptions) 3855 #: src/settings/parley.kcfg:90 3856 #, kde-format 3857 msgid "" 3858 "Show - show the solution after the given time; Continue - go to the next " 3859 "question after the given time." 3860 msgstr "" 3861 "Rodyti — sprendinį rodyti praėjus duotam laikotarpiui; Tęsti — praėjus " 3862 "duotam laikotarpiui, pateikti kitą klausimą." 3863 3864 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeoutTimePerAnswer), group (PracticeOptions) 3865 #: src/settings/parley.kcfg:98 3866 #, kde-format 3867 msgid "Maximum time allowed to answer." 3868 msgstr "Laikotarpis, kurio bėgyje būtina pateikti atsakymą." 3869 3870 #. i18n: ectx: label, entry (Suggestions), group (PracticeOptions) 3871 #: src/settings/parley.kcfg:103 3872 #, kde-format 3873 msgid "Enable suggestion lists in written practice." 3874 msgstr "Rašybos pratybų metu rodyti siūlymų sąrašą." 3875 3876 #. i18n: ectx: label, entry (ShowHints), group (PracticeOptions) 3877 #: src/settings/parley.kcfg:107 3878 #, kde-format 3879 msgid "Enable the showing of hints." 3880 msgstr "Įgalinti patarimų rodymą." 3881 3882 #. i18n: ectx: label, entry (IgnoreAccentMistakes), group (PracticeOptions) 3883 #: src/settings/parley.kcfg:111 3884 #, kde-format 3885 msgid "Count answers as right when only the accentuation is wrong." 3886 msgstr "Jei suklysta tik kirčiuojant, tai atsakymą laikyti teisingu." 3887 3888 #. i18n: ectx: label, entry (IgnoreCapitalizationMistakes), group (PracticeOptions) 3889 #: src/settings/parley.kcfg:115 3890 #, kde-format 3891 msgid "Count answers as right when only the capitalization is wrong." 3892 msgstr "" 3893 "Jei suklysta tik rašant didžiąsias raides, tai atsakymą laikyti teisingu." 3894 3895 #. i18n: ectx: label, entry (IgnorePunctuationMistakes), group (PracticeOptions) 3896 #: src/settings/parley.kcfg:119 3897 #, fuzzy, kde-format 3898 #| msgid "Count answers as right when only the accentuation is wrong." 3899 msgid "Count answers as right when only the punctuation is wrong." 3900 msgstr "Jei suklysta tik kirčiuojant, tai atsakymą laikyti teisingu." 3901 3902 #. i18n: ectx: label, entry (SplitTranslations), group (PracticeOptions) 3903 #: src/settings/parley.kcfg:124 3904 #, kde-format 3905 msgid "Split translations in written practice." 3906 msgstr "Rašymo pratybose skaidyti vertimus." 3907 3908 #. i18n: ectx: label, entry (Periods), group (PracticeOptions) 3909 #: src/settings/parley.kcfg:128 3910 #, kde-format 3911 msgid "Split translations at periods." 3912 msgstr "Vertimus skaidyti ties taškais." 3913 3914 #. i18n: ectx: label, entry (Colons), group (PracticeOptions) 3915 #: src/settings/parley.kcfg:132 3916 #, kde-format 3917 msgid "Split translations at colons." 3918 msgstr "Vertimus skaidyti ties dvitaškiais." 3919 3920 #. i18n: ectx: label, entry (Semicolons), group (PracticeOptions) 3921 #: src/settings/parley.kcfg:136 3922 #, kde-format 3923 msgid "Split translations at semicolons." 3924 msgstr "Vertimus skaidyti ties kabliataškiais." 3925 3926 #. i18n: ectx: label, entry (Commas), group (PracticeOptions) 3927 #: src/settings/parley.kcfg:140 3928 #, kde-format 3929 msgid "Split translations at commas." 3930 msgstr "Vertimus skaidyti ties kableliais." 3931 3932 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMore), group (PracticeOptions) 3933 #: src/settings/parley.kcfg:146 3934 #, kde-format 3935 msgid "" 3936 "Enable Show More button to reveal parts of the solution in written practice." 3937 msgstr "" 3938 "Rašybos pratybose leisti naudotis mygtuku „Rodyti daugiau“, kuriuo " 3939 "atskleidžiamos sprendinio dalys." 3940 3941 #. i18n: ectx: label, entry (SkipKnownEnabled), group (PracticeOptions) 3942 #: src/settings/parley.kcfg:150 3943 #, kde-format 3944 msgid "Enable Skip (I Know It) button in written practice." 3945 msgstr "Rašybos pratybose leisti naudotis mygtuku „Praleisti (šitai žinau)“." 3946 3947 #. i18n: ectx: label, entry (CountSynonymsAsCorrect), group (PracticeOptions) 3948 #: src/settings/parley.kcfg:154 3949 #, kde-format 3950 msgid "" 3951 "When the synonym instead of the word was entered, does it count as correct?" 3952 msgstr "" 3953 "Jei vietoje žodžio bus įvestas sinonimas, atsakymą užskaityti kaip teisingą?" 3954 3955 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeImagesEnabled), group (PracticeOptions) 3956 #: src/settings/parley.kcfg:158 3957 #, kde-format 3958 msgid "Enable image display in the practice dialogs." 3959 msgstr "Pratybų dialoguose galima rodyti paveikslėlius." 3960 3961 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeSoundEnabled), group (PracticeOptions) 3962 #: src/settings/parley.kcfg:162 3963 #, kde-format 3964 msgid "Enable sound playback in the practice dialogs." 3965 msgstr "Pratybų dialoguose galima leisti garsus." 3966 3967 #. i18n: ectx: label, entry (AllowImageInsteadOfWord), group (PracticeOptions) 3968 #: src/settings/parley.kcfg:166 3969 #, fuzzy, kde-format 3970 #| msgid "Show images on the back of the flashcard." 3971 msgid "" 3972 "Allow using images instead of words in flashcards. This will only be done if " 3973 "there is no word in the entry." 3974 msgstr "Paveikslėlius rodyti nugarinėje kortelės pusėje." 3975 3976 #. i18n: ectx: label, entry (SessionMaxSize), group (PracticeOptions) 3977 #: src/settings/parley.kcfg:172 3978 #, kde-format 3979 msgid "" 3980 "The maximum number of words that will be practiced in a training session." 3981 msgstr "" 3982 3983 #. i18n: ectx: label, entry (SessionMaxNewWords), group (PracticeOptions) 3984 #: src/settings/parley.kcfg:176 3985 #, kde-format 3986 msgid "" 3987 "The maximum number of new (untrained) words that will be used in a training " 3988 "session." 3989 msgstr "" 3990 3991 #. i18n: ectx: label, entry (SessionLimitWordsInitialPhase), group (PracticeOptions) 3992 #: src/settings/parley.kcfg:180 3993 #, kde-format 3994 msgid "Limit the number of words in the initial phase." 3995 msgstr "" 3996 3997 #. i18n: ectx: label, entry (SessionMaxWordsInitialPhase), group (PracticeOptions) 3998 #: src/settings/parley.kcfg:184 3999 #, kde-format 4000 msgid "" 4001 "The maximum number of words in the initial phase. If this limit is exceeded, " 4002 "no new words will be introduced." 4003 msgstr "" 4004 4005 #. i18n: ectx: label, entry (MultipleChoiceWordTypeConsistancy), group (PracticeOptions) 4006 #: src/settings/parley.kcfg:190 4007 #, kde-format 4008 msgid "" 4009 "Use the same word type as the solution for the incorrect answers in a " 4010 "multiple choice practice." 4011 msgstr "" 4012 "Pratybose, kuriose galima rinktis iš keleto atsakymų, tą patį žodžio tipą " 4013 "naudoti kaip sprendinį neteisingiems atsakymams." 4014 4015 #. i18n: ectx: label, entry (NumberMultipleChoiceAnswers), group (PracticeOptions) 4016 #: src/settings/parley.kcfg:194 4017 #, kde-format 4018 msgid "" 4019 "How many answers are provided for a multiple choice question, including the " 4020 "correct answer." 4021 msgstr "" 4022 "Iš kelių atsakymų (įskaitant ir teisingą) galima rinktis atsakant į klausimą." 4023 4024 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSearch), group (Appearance) 4025 #: src/settings/parley.kcfg:201 4026 #, kde-format 4027 msgid "Toggle display of the search bar." 4028 msgstr "Rodyti, arba ne, paieškos juostą." 4029 4030 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSublessonentries), group (Appearance) 4031 #: src/settings/parley.kcfg:206 4032 #, fuzzy, kde-format 4033 #| msgid "When enabled a lesson also shows entries from its sublessons." 4034 msgid "When enabled a unit also shows entries from its subunits." 4035 msgstr "Jei įgalinta, tai pamokoje bus rodomos ir vidinių pamokų įrašai." 4036 4037 #. i18n: ectx: label, entry (TableLessonColumnVisible), group (Appearance) 4038 #: src/settings/parley.kcfg:211 4039 #, fuzzy, kde-format 4040 #| msgid "Show/hide the lesson column." 4041 msgid "Show/hide the unit column." 4042 msgstr "Rodyti/slėpti pamokos stulpelį." 4043 4044 #. i18n: ectx: label, entry (TableActiveColumnVisible), group (Appearance) 4045 #: src/settings/parley.kcfg:216 4046 #, kde-format 4047 msgid "Show/hide the active column." 4048 msgstr "Rodyti/slėpti veikiamąjį stulpelį." 4049 4050 #. i18n: ectx: label, entry (LessonEditingSelection), group (Appearance) 4051 #: src/settings/parley.kcfg:221 4052 #, fuzzy, kde-format 4053 #| msgid "Select which lessons are displayed for editing" 4054 msgid "Select which units are displayed for editing" 4055 msgstr "Pažymėkite pamokos, kurios bus pateiktos redaguoti" 4056 4057 #. i18n: ectx: label, entry (MainWindowSplitter), group (Appearance) 4058 #: src/settings/parley.kcfg:231 4059 #, kde-format 4060 msgid "How the main window is divided." 4061 msgstr "Kaip padalijamas pagrindinis langas." 4062 4063 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeFont), group (Appearance) 4064 #: src/settings/parley.kcfg:235 4065 #, kde-format 4066 msgid "The font used in the vocabulary table" 4067 msgstr "Šriftas, naudojamas žodyno lentelėje" 4068 4069 #. i18n: ectx: label, entry (IPAFont), group (Appearance) 4070 #: src/settings/parley.kcfg:239 4071 #, kde-format 4072 msgid "The font used for phonetics" 4073 msgstr "Šriftas, kuriuo pateikiama fonetika" 4074 4075 #. i18n: ectx: label, entry (CurrentCol), group (Appearance) 4076 #: src/settings/parley.kcfg:243 4077 #, kde-format 4078 msgid "Currently selected column" 4079 msgstr "Šiuo metu pažymėtas stulpelis" 4080 4081 #. i18n: ectx: label, entry (CurrentRow), group (Appearance) 4082 #: src/settings/parley.kcfg:247 4083 #, kde-format 4084 msgid "Currently selected row" 4085 msgstr "Šiuo metu pažymėta eilutė" 4086 4087 #. i18n: ectx: label, entry (GradeColor), group (Appearance) 4088 #: src/settings/parley.kcfg:251 4089 #, fuzzy, kde-format 4090 #| msgid "Colors used to display different grades" 4091 msgid "Color used to display the confidence levels" 4092 msgstr "Spalvos, kuriomis vaizduojami įvairūs įvertinimai" 4093 4094 #. i18n: ectx: label, entry (PreGradeColor), group (Appearance) 4095 #: src/settings/parley.kcfg:255 4096 #, fuzzy, kde-format 4097 #| msgid "Colors used to display different grades" 4098 msgid "Color used to display the early confidence levels" 4099 msgstr "Spalvos, kuriomis vaizduojami įvairūs įvertinimai" 4100 4101 #. i18n: ectx: label, entry (InvalidUnitColor), group (Appearance) 4102 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor) 4103 #: src/settings/parley.kcfg:259 src/settings/viewoptionsbase.ui:184 4104 #, fuzzy, kde-format 4105 #| msgid "Colors used to display different grades" 4106 msgid "Color used to display invalid units" 4107 msgstr "Spalvos, kuriomis vaizduojami įvairūs įvertinimai" 4108 4109 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumTimesAsked), group (Thresholds) 4110 #: src/settings/parley.kcfg:267 4111 #, kde-format 4112 msgid "" 4113 "The entry must have been asked at least this often to be included in the " 4114 "practice." 4115 msgstr "" 4116 "Įrašas į pratybas bus įtrauktas tik tuomet, kai jis bus paklaustas bent " 4117 "šitiek kartų." 4118 4119 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumTimesAsked), group (Thresholds) 4120 #: src/settings/parley.kcfg:271 4121 #, kde-format 4122 msgid "" 4123 "The entry must have been asked at most this often to be included in the " 4124 "practice." 4125 msgstr "" 4126 "Įrašas į pratybas bus įtrauktas tik tuomet, kai jis bus paklaustas ne " 4127 "daugiau nei šitiek kartų." 4128 4129 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumWrongCount), group (Thresholds) 4130 #: src/settings/parley.kcfg:276 4131 #, kde-format 4132 msgid "" 4133 "The entry must have been answered incorrectly at least this often to be " 4134 "included in the practice." 4135 msgstr "" 4136 "Įrašas į pratybas bus įtrauktas tik tuomet, kai jis bus atsakytas " 4137 "neteisingai bent šitiek kartų." 4138 4139 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumWrongCount), group (Thresholds) 4140 #: src/settings/parley.kcfg:280 4141 #, kde-format 4142 msgid "" 4143 "The entry must have been answered incorrectly at most this often to be " 4144 "included in the practice." 4145 msgstr "" 4146 "Įrašas į pratybas bus įtrauktas tik tuomet, kai jis bus atsakytas " 4147 "neteisingai ne daugiau nei šitiek kartų." 4148 4149 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumGrade), group (Thresholds) 4150 #: src/settings/parley.kcfg:285 4151 #, fuzzy, kde-format 4152 #| msgid "" 4153 #| "The entry must have at least this grade to be included in the practice " 4154 #| "(0..7)." 4155 msgid "" 4156 "The entry must have at least this confidence level to be included in the " 4157 "practice (0..7)." 4158 msgstr "" 4159 "Įrašas į pratybas bus įtrauktas tik tuomet, kai jis bus įvertintas bent šiuo " 4160 "lygiu (0‥7)." 4161 4162 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumGrade), group (Thresholds) 4163 #: src/settings/parley.kcfg:289 4164 #, fuzzy, kde-format 4165 #| msgid "" 4166 #| "The entry must have at most this grade to be included in the practice " 4167 #| "(0..7)." 4168 msgid "" 4169 "The entry must have at most this confidence level to be included in the " 4170 "practice (0..7)." 4171 msgstr "" 4172 "Įrašas į pratybas bus įtrauktas tik tuomet, kai jis bus įvertintas ne " 4173 "daugiau nei šiuo lygiu (0‥7)." 4174 4175 #. i18n: ectx: label, entry (WordTypesInPracticeEnabled), group (Thresholds) 4176 #: src/settings/parley.kcfg:293 4177 #, kde-format 4178 msgid "Only selected word types will be included in practice." 4179 msgstr "Į pratybas bus įtraukti tik pažymėtieji žodžio tipai." 4180 4181 #. i18n: ectx: label, entry (WordTypesInPractice), group (Thresholds) 4182 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (WordTypesInPractice), group (Thresholds) 4183 #: src/settings/parley.kcfg:297 src/settings/parley.kcfg:298 4184 #, kde-format 4185 msgid "Selected word types for practices." 4186 msgstr "Pažymėtieji žodžio tipai pratyboms." 4187 4188 #. i18n: ectx: label, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds) 4189 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds) 4190 #: src/settings/parley.kcfg:301 src/settings/parley.kcfg:302 4191 #, kde-format 4192 msgid "Selected sub word types for practices." 4193 msgstr "Pažymėtieji žodžio potipiai pratyboms." 4194 4195 #. i18n: ectx: label, entry (LearningLanguage), group (PracticeManager) 4196 #: src/settings/parley.kcfg:309 4197 #, fuzzy, kde-format 4198 #| msgid "The language that is displayed in a test." 4199 msgid "The language that you are learning." 4200 msgstr "Kalba, kuri pateikiama teste." 4201 4202 #. i18n: ectx: label, entry (KnownLanguage), group (PracticeManager) 4203 #: src/settings/parley.kcfg:313 4204 #, fuzzy, kde-format 4205 #| msgid "The language in which the user has to answer." 4206 msgid "The language that you know already." 4207 msgstr "Kalba, kuria naudotojas turi atsakyti į klausimą." 4208 4209 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswer), group (PracticeManager) 4210 #: src/settings/parley.kcfg:318 4211 #, kde-format 4212 msgid "Show the solution after an answer was given." 4213 msgstr "Pateikus atsakymą, rodyti sprendinį." 4214 4215 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswerTime), group (PracticeManager) 4216 #: src/settings/parley.kcfg:322 4217 #, kde-format 4218 msgid "The time the solution is shown (seconds). 0 is unlimited." 4219 msgstr "" 4220 "Sprendinio rodymo trukmė (sekundėmis). Nurodžius 0, rodymo trukmė neribojama." 4221 4222 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMode), group (PracticeManager) 4223 #: src/settings/parley.kcfg:337 4224 #, fuzzy, kde-format 4225 #| msgid "The test type that is currently selected." 4226 msgid "The practice method that is currently selected." 4227 msgstr "Šiuo metu pažymėtas testo tipas." 4228 4229 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeDirection), group (PracticeManager) 4230 #: src/settings/parley.kcfg:348 4231 #, fuzzy, kde-format 4232 #| msgid "The test type that is currently selected." 4233 msgid "The practice mode that is currently selected." 4234 msgstr "Šiuo metu pažymėtas testo tipas." 4235 4236 #. i18n: ectx: label, entry (BlockItem$(Grade)), group (PracticeManager) 4237 #: src/settings/parley.kcfg:354 4238 #, fuzzy, kde-format 4239 #| msgid "Amount of time different grades should be blocked" 4240 msgid "Amount of time different confidence levels should be blocked" 4241 msgstr "Laikotarpis, kuriuo metu skirtingi įvertinimai turi būti užblokuoti" 4242 4243 #. i18n: ectx: label, entry (ExpireItem$(Grade)), group (PracticeManager) 4244 #: src/settings/parley.kcfg:365 4245 #, fuzzy, kde-format 4246 #| msgid "Amount of time after which different grades should expire" 4247 msgid "Amount of time after which different confidence levels should expire" 4248 msgstr "Laikotarpis, po kurio skirtingi įvertinimai turi nustoti galioti" 4249 4250 #. i18n: ectx: label, entry (RememberPracticeDirection), group (PracticeManager) 4251 #: src/settings/parley.kcfg:375 4252 #, kde-format 4253 msgid "If true, the practice direction for each practice mode is stored." 4254 msgstr "" 4255 4256 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RememberPracticeDirection), group (PracticeManager) 4257 #: src/settings/parley.kcfg:376 4258 #, kde-format 4259 msgid "Should the practice direction for each practice mode be stored?" 4260 msgstr "" 4261 4262 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeDirectionsByPracticeMode), group (PracticeManager) 4263 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PracticeDirectionsByPracticeMode), group (PracticeManager) 4264 #: src/settings/parley.kcfg:380 src/settings/parley.kcfg:381 4265 #, kde-format 4266 msgid "Stored values of practice direction for each practice mode." 4267 msgstr "" 4268 4269 #. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff) 4270 #: src/settings/parley.kcfg:387 4271 #, kde-format 4272 msgid "The Providers path for Parley" 4273 msgstr "Parley tiekėjų kelias" 4274 4275 #. i18n: ectx: label, entry (InstallationCommand), group (KNewStuff) 4276 #: src/settings/parley.kcfg:391 4277 #, kde-format 4278 msgid "The command used to start a downloaded vocabulary" 4279 msgstr "Komanda, kuria kuria startuojamas atsiųstas žodynas" 4280 4281 #. i18n: ectx: label, entry (InstallPath), group (KNewStuff) 4282 #: src/settings/parley.kcfg:395 4283 #, kde-format 4284 msgid "The folder where downloaded vocabularies are saved by default" 4285 msgstr "Numatytasis aplankas, kuriame talpinami atsiųstieji žodynai" 4286 4287 #: src/settings/parleyprefs.cpp:24 4288 #, kde-format 4289 msgid "Theme" 4290 msgstr "Apipavidalinimas" 4291 4292 #: src/settings/parleyprefs.cpp:27 4293 #, kde-format 4294 msgctxt "title:window general settings" 4295 msgid "General" 4296 msgstr "Bendri" 4297 4298 #: src/settings/parleyprefs.cpp:27 4299 #, kde-format 4300 msgid "General Settings" 4301 msgstr "Bendrosios nuostatos" 4302 4303 #: src/settings/parleyprefs.cpp:30 4304 #, kde-format 4305 msgid "View" 4306 msgstr "Rodymas" 4307 4308 #: src/settings/parleyprefs.cpp:30 4309 #, kde-format 4310 msgid "View Settings" 4311 msgstr "Rodymo nuostatos" 4312 4313 #: src/settings/parleyprefs.cpp:33 4314 #, fuzzy, kde-format 4315 #| msgid "Automatic Translation" 4316 msgid "Online Translations" 4317 msgstr "Automatinis vertimas" 4318 4319 #: src/settings/parleyprefs.cpp:33 4320 #, fuzzy, kde-format 4321 #| msgid "Split translations at periods." 4322 msgid "Online Translation Services" 4323 msgstr "Vertimus skaidyti ties taškais." 4324 4325 #: src/settings/translationshelloptions.cpp:20 4326 #, kde-format 4327 msgid "translate-shell is available." 4328 msgstr "" 4329 4330 #: src/settings/translationshelloptions.cpp:23 4331 #, kde-format 4332 msgid "translate-shell executable could not be found." 4333 msgstr "" 4334 4335 #: src/settings/translationshelloptions.cpp:38 4336 #, kde-format 4337 msgid "Error" 4338 msgstr "" 4339 4340 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxInstalledStatus) 4341 #: src/settings/translationshellpage.ui:18 4342 #, kde-format 4343 msgid "Translation Shell Integration" 4344 msgstr "" 4345 4346 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 4347 #: src/settings/translationshellpage.ui:52 4348 #, kde-format 4349 msgid "Run Interactive Functionality Test" 4350 msgstr "" 4351 4352 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 4353 #: src/settings/translationshellpage.ui:58 4354 #, kde-format 4355 msgid "" 4356 "The interaction test request translation of English word \"parley\" into " 4357 "German." 4358 msgstr "" 4359 4360 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonRunTest) 4361 #: src/settings/translationshellpage.ui:68 4362 #, kde-format 4363 msgid "Start online test" 4364 msgstr "" 4365 4366 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 4367 #: src/settings/translationshellpage.ui:88 4368 #, kde-format 4369 msgid "Result:" 4370 msgstr "" 4371 4372 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelResultArea) 4373 #: src/settings/translationshellpage.ui:101 4374 #, fuzzy, kde-format 4375 #| msgid "&New..." 4376 msgid "..." 4377 msgstr "&Naujas..." 4378 4379 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_IPAFont) 4380 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:41 4381 #, kde-format 4382 msgid "" 4383 "Specify which font to use for displaying pronunciations using phonetic " 4384 "symbols." 4385 msgstr "Nurodykite šriftą, kurio fonetiniais simboliais bus pateikiama tartis." 4386 4387 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, IPAFontLabel) 4388 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:48 4389 #, fuzzy, kde-format 4390 #| msgid "Pronunciation" 4391 msgid "&Pronunciation symbols font:" 4392 msgstr "Tarimas" 4393 4394 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gradeColorLabel) 4395 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:77 4396 #, fuzzy, kde-format 4397 #| msgid "Colors used to display different grades" 4398 msgid "Base color for displaying grades:" 4399 msgstr "Spalvos, kuriomis vaizduojami įvairūs įvertinimai" 4400 4401 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor) 4402 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:96 4403 #, fuzzy, kde-format 4404 #| msgid "Colors used to display different grades" 4405 msgid "Color used to display the progress" 4406 msgstr "Spalvos, kuriomis vaizduojami įvairūs įvertinimai" 4407 4408 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor) 4409 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:99 4410 #, fuzzy, kde-format 4411 #| msgid "Click here to change the color for grade 7." 4412 msgid "Click here to change the color used to display the progress." 4413 msgstr "" 4414 "Čia paspaudus, bus galima keisti spalvą, apibūdinančią įvertinimą 7 lygiu." 4415 4416 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor) 4417 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor) 4418 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor) 4419 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:102 src/settings/viewoptionsbase.ui:146 4420 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:190 4421 #, kde-format 4422 msgid "&Base" 4423 msgstr "" 4424 4425 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor) 4426 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:105 4427 #, fuzzy, kde-format 4428 #| msgid "Alt+7" 4429 msgid "Alt+0" 4430 msgstr "Alt+7" 4431 4432 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preGradeColorLabel) 4433 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:121 4434 #, fuzzy, kde-format 4435 #| msgid "Colors used to display different grades" 4436 msgid "Color for displaying early progress:" 4437 msgstr "Spalvos, kuriomis vaizduojami įvairūs įvertinimai" 4438 4439 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor) 4440 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:140 4441 #, fuzzy, kde-format 4442 #| msgid "Colors used to display different grades" 4443 msgid "Color used to display the early progress" 4444 msgstr "Spalvos, kuriomis vaizduojami įvairūs įvertinimai" 4445 4446 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor) 4447 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:143 4448 #, fuzzy, kde-format 4449 #| msgid "Click here to change the color for grade 7." 4450 msgid "Click here to change the color used to display the early progress." 4451 msgstr "" 4452 "Čia paspaudus, bus galima keisti spalvą, apibūdinančią įvertinimą 7 lygiu." 4453 4454 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor) 4455 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:149 4456 #, kde-format 4457 msgid "Alt+1" 4458 msgstr "Alt+1" 4459 4460 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, invalidUnitColorLabel) 4461 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:165 4462 #, fuzzy, kde-format 4463 #| msgid "Colors used to display different grades" 4464 msgid "Color used to display the grades:" 4465 msgstr "Spalvos, kuriomis vaizduojami įvairūs įvertinimai" 4466 4467 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor) 4468 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:187 4469 #, fuzzy, kde-format 4470 #| msgid "Click here to change the color for grade 7." 4471 msgid "Click here to change the color used to display invalid units." 4472 msgstr "" 4473 "Čia paspaudus, bus galima keisti spalvą, apibūdinančią įvertinimą 7 lygiu." 4474 4475 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor) 4476 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:193 4477 #, kde-format 4478 msgid "Alt+2" 4479 msgstr "Alt+2" 4480 4481 #: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:74 4482 #: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:76 4483 #, fuzzy, kde-format 4484 #| msgid "Remove all grades from this lesson" 4485 msgid "Remove confidence levels from this unit" 4486 msgstr "Pašalinti visus šios pamokos įvertinimus" 4487 4488 #: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:84 4489 #, fuzzy, kde-format 4490 #| msgid "Remove all grades from this lesson" 4491 msgid "Remove confidence levels from this unit and all sub-units" 4492 msgstr "Pašalinti visus šios pamokos įvertinimus" 4493 4494 #: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:86 4495 #, fuzzy, kde-format 4496 #| msgid "Remove all grades from this lesson" 4497 msgid "Remove confidence level from this unit and all sub-units" 4498 msgstr "Pašalinti visus šios pamokos įvertinimus" 4499 4500 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:27 4501 #, kde-format 4502 msgid "Progress gradients" 4503 msgstr "" 4504 4505 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:28 4506 #, kde-format 4507 msgid "Early progress" 4508 msgstr "" 4509 4510 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:29 4511 #, fuzzy, kde-format 4512 #| msgid "Not &practiced:" 4513 msgid "Not Practiced" 4514 msgstr "Dar neįgudęs:" 4515 4516 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:30 4517 #, kde-format 4518 msgid "Invalid Entries" 4519 msgstr "" 4520 4521 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:46 4522 #, kde-format 4523 msgctxt "adjective, The word has been properly and fully learned by the user" 4524 msgid "Fully learned" 4525 msgstr "" 4526 4527 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:47 4528 #, fuzzy, kde-format 4529 #| msgid "Not &practiced:" 4530 msgctxt "adjective, The word has not even been practiced once by the user" 4531 msgid "Not practiced" 4532 msgstr "Dar neįgudęs:" 4533 4534 #: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:193 4535 #, kde-format 4536 msgid "Known to Learning" 4537 msgstr "" 4538 4539 #: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:194 4540 #, kde-format 4541 msgid "Learning to Known" 4542 msgstr "" 4543 4544 #: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:195 4545 #, fuzzy, kde-format 4546 #| msgid "Mixed Letters" 4547 msgid "Mixed Directions" 4548 msgstr "Sumaišytos raidės" 4549 4550 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 4551 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:29 4552 #, fuzzy, kde-format 4553 #| msgid "Language Selection" 4554 msgid "Language to Learn" 4555 msgstr "Kalbos atranka" 4556 4557 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 4558 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:39 4559 #, fuzzy, kde-format 4560 #| msgid "New Language" 4561 msgid "Known Language" 4562 msgstr "Nauja kalba" 4563 4564 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxPracticeMode) 4565 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:75 4566 #, fuzzy, kde-format 4567 #| msgid "Practice Mode:" 4568 msgid "Practice Mode" 4569 msgstr "Pratybų režimas:" 4570 4571 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCard) 4572 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:81 4573 #, kde-format 4574 msgid "Flash Cards" 4575 msgstr "Kortelės" 4576 4577 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mixedLetters) 4578 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:91 4579 #, fuzzy, kde-format 4580 #| msgid "Mixed Letters" 4581 msgid "Mixed &Letters" 4582 msgstr "Sumaišytos raidės" 4583 4584 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, multipleChoice) 4585 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:98 4586 #, fuzzy, kde-format 4587 #| msgid "Multiple Choice" 4588 msgid "M&ultiple Choice" 4589 msgstr "Pasirinkimas iš kelių atsakymų" 4590 4591 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, written) 4592 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:105 4593 #, fuzzy, kde-format 4594 #| msgid "Written" 4595 msgid "Wri&tten" 4596 msgstr "Rašyba" 4597 4598 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, exampleSentence) 4599 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:115 4600 #, fuzzy, kde-format 4601 #| msgid "Example Sentences" 4602 msgid "E&xample Sentences" 4603 msgstr "Pavyzdinis sakinys" 4604 4605 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gender) 4606 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:125 4607 #, fuzzy, kde-format 4608 #| msgid "Neuter Noun" 4609 msgid "&Gender of Nouns" 4610 msgstr "Bevardės gim. daiktavardis" 4611 4612 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, conjugations) 4613 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:145 4614 #, fuzzy, kde-format 4615 #| msgid "Conjugation" 4616 msgid "Co&njugations" 4617 msgstr "Asmenavimas" 4618 4619 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxPracticeDirection) 4620 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:191 4621 #, fuzzy, kde-format 4622 #| msgid "Practice Dialogs" 4623 msgid "Practice Direction" 4624 msgstr "Pratybų dialogai" 4625 4626 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rememberPracticeDirection) 4627 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:200 4628 #, kde-format 4629 msgid "Remember for each Practice Mode" 4630 msgstr "" 4631 4632 #: src/statistics/statisticsmodel.cpp:26 4633 #, kde-format 4634 msgctxt "Confidence level in language, table header" 4635 msgid "Confidence (%1)" 4636 msgstr "" 4637 4638 #, fuzzy 4639 #~| msgid "Grades from %1 to %2" 4640 #~ msgid "Confidence Levels from %1 to %2" 4641 #~ msgstr "Įvertinimai nuo %1 iki %2" 4642 4643 #~ msgid "&Help" 4644 #~ msgstr "&Pagalba" 4645 4646 #, fuzzy 4647 #~| msgid "" 4648 #~| "<p>Parley enables you to edit many additional properties of the words " 4649 #~| "you enter.</p>\n" 4650 #~| "<p>Use \"Settings\" -> \"Tools\" to enable different tools that will " 4651 #~| "help you set additional information for your vocabulary. These include " 4652 #~| "images, sound, word types and many more. Choose the ones you like.</p>\n" 4653 #~ msgid "" 4654 #~ "<p>Parley enables you to edit many additional properties of the words you " 4655 #~ "enter.</p>\n" 4656 #~ "<p>Use \"View -> ...\" check boxes to enable different information that " 4657 #~ "will help you set additional information for your vocabulary. These " 4658 #~ "include Image, Sound, Word Types and many more. Choose the ones you like." 4659 #~ "</p>\n" 4660 #~ msgstr "" 4661 #~ "<p>Parley programoje Jūs galite keisti įvestų žodžių daugelį papildomų " 4662 #~ "savybių.</p>\n" 4663 #~ "<p>Parinkę menių punktą „Nuostatos → Priemonės“ galėsite įgalinti " 4664 #~ "įvairias priemones, kuriomis nustatomi pildomi žodyno duomenys. " 4665 #~ "Pastarieji, tai paveikslai, garsai, žodžio tipai ir t.t. Rinkitės tai, " 4666 #~ "kas jums patinka.</p>\n" 4667 4668 #~ msgid "" 4669 #~ "<p>To <em>search</em> for a word, simply type it into the search bar.</" 4670 #~ "p>\n" 4671 #~ msgstr "" 4672 #~ "<p>Prireikus <em>rasti</em> kokį žodį, jį tiesiog įveskite paieškos " 4673 #~ "juostoje.</p>\n" 4674 4675 #, fuzzy 4676 #~| msgid "" 4677 #~| "<p>If you want to see all words of a certain word type (e.g. nouns), " 4678 #~| "simply select the word type in the list.</p>\n" 4679 #~| "<p>To show the word type list, use \"Settings\" -> \"Tools\" -> \"Word " 4680 #~| "Types\" in the menu.</p>\n" 4681 #~ msgid "" 4682 #~ "<p>If you want to see all words of a certain word type (e.g. nouns), " 4683 #~ "simply select the word type in the list.</p>\n" 4684 #~ "<p>To show the word type list, use \"View -> Word Types\" check box.</p>\n" 4685 #~ msgstr "" 4686 #~ "<p>Jei Jums prireikė pamatyti visus konkretaus žodžio tipo žodžius (pvz. " 4687 #~ "daiktavardžius), tuo atveju sąraše tiesiog pažymėkite Jus dominančio " 4688 #~ "žodžio tipą.</p>\n" 4689 #~ "<p>Žodžio tipų sąrašas bus rodomas tada kai parinksite menių punktą " 4690 #~ "„Nuostatos → Priemonės → Žodžio tipai“.</p>\n" 4691 4692 #~ msgid "" 4693 #~ "<p>You can drag and drop your lessons to change their order or even make " 4694 #~ "a lesson a child of another lesson.</p>\n" 4695 #~ msgstr "" 4696 #~ "<p>Pamoką vilkdami pele, Jūs galite keisti pamokų eiliškumą arba ją " 4697 #~ "padaryti vidine kokios nors pamokos pamoka.</p>\n" 4698 4699 #~ msgid "" 4700 #~ "<p>You can simply drag a word into the word types list to change its type." 4701 #~ "</p>\n" 4702 #~ "<p>You can even select multiple words at the same time.</p>\n" 4703 #~ msgstr "" 4704 #~ "<p>Žodžio tipą pakeisite tiesiog jį nuvilkę link reikiamo žodžio tipo, " 4705 #~ "žodžio tipų sąraše.</p>\n" 4706 #~ "<p>Be to, tai galite daryti pažymėję ne vieną žodį.</p>\n" 4707 4708 #~ msgid "" 4709 #~ "<p><em>Setting Images</em></p>\n" 4710 #~ "<p>A fast way to set an image for a word is to simply drop it onto the " 4711 #~ "image dock.</p>\n" 4712 #~ msgstr "" 4713 #~ "<p><em>Paveikslėlių nustatymas</em></p>\n" 4714 #~ "<p>Greitas būdas žodžiui priskirti paveikslą — pastarąjį tiesiog nuvilkti " 4715 #~ "link paveikslėliui skirto laukelio.</p>\n" 4716 4717 #~ msgid "" 4718 #~ "<p><em>Word Types</em></p>\n" 4719 #~ "<p>You can set a special tag to some word types to let Parley know their " 4720 #~ "grammatical meaning.</p>\n" 4721 #~ "<p>For verbs for example you can then enter conjugations.</p>\n" 4722 #~ msgstr "" 4723 #~ "<p><em>Žodžio tipai</em></p>\n" 4724 #~ "<p>Daugelį žodžio tipų galima paženklinti specialiomis žymomis, kad " 4725 #~ "Parley žinotų tų tipų gramatines prasmes.</p>\n" 4726 #~ "<p>Tada, pavyzdžiui, galėsite nurodyti veiksmažodžių asmenavimą.</p>\n" 4727 4728 #~ msgid "" 4729 #~ "<p><em>Multiple Choice</em></p>\n" 4730 #~ "<p>For some vocabularies multiple choice tests work best. You can add " 4731 #~ "choices to a word that will always be displayed in Multiple Choice mode. " 4732 #~ "Otherwise random choices are generated from the other entries in the " 4733 #~ "document. (Use the Multiple Choice tool for that.)</p>\n" 4734 #~ msgstr "" 4735 #~ "<p><em>Pasirinkimas iš kelių atsakymų</em></p>\n" 4736 #~ "<p>Kai kuriems žodynams geriausiai tinka testas, kuriame galima rinktis " 4737 #~ "iš keleto atsakymų. Žodžiui galima priskirti konkrečius variantus, kurie " 4738 #~ "bus visada rodomi minėto testo metu. Antraip, variantai bus sudaromi " 4739 #~ "atsitiktinai parenkant dokumento įrašus. (Naudokitės pasirinkimo iš kelių " 4740 #~ "atsakymų priemone.)</p>\n" 4741 4742 #~ msgid "" 4743 #~ "<p>Want to enter pronunciation symbols quickly? <em>Double-click</em> the " 4744 #~ "symbol you need to directly add it.</p>\n" 4745 #~ msgstr "" 4746 #~ "<p>Norite greit įvesti tarimo simbolius? Reikiamą simbolį įdėsite jį " 4747 #~ "<em>spragtelėję du kart</em>.</p>\n" 4748 4749 #, fuzzy 4750 #~| msgid "" 4751 #~| "<p>You can use the \"Download New Vocabulary\" dialog or visit the " 4752 #~| "website listing many vocabulary documents:\n" 4753 #~| "<a href=\"http://edu.kde.org/contrib/kvtml2.php\">http://edu.kde.org/" 4754 #~| "contrib/kvtml2.php</a>.</p>\n" 4755 #~ msgid "" 4756 #~ "<p>You can use the \"Download New Vocabulary\" dialog or visit the " 4757 #~ "website listing many vocabulary documents:\n" 4758 #~ "<a href=\"https://edu.kde.org/contrib/kvtml2.php\">https://edu.kde.org/" 4759 #~ "contrib/kvtml2.php</a>.</p>\n" 4760 #~ msgstr "" 4761 #~ "<p>Galite tiesiog naudotis dialogu „Atsiųsti naują žodyną“ arba aplankyti " 4762 #~ "tinklapį, kuriame rasite nemažai žodyno dokumentų:\n" 4763 #~ "<a href=\"http://edu.kde.org/contrib/kvtml2.php\">http://edu.kde.org/" 4764 #~ "contrib/kvtml2.php</a>.</p>\n" 4765 4766 #~ msgid "Comparison forms" 4767 #~ msgstr "Laipsniavimo formos" 4768 4769 #~ msgid "" 4770 #~ "<p>If you do not want to see the answer again after pressing enter when " 4771 #~ "practicing, you can configure Parley to directly skip to the next entry.</" 4772 #~ "p>\n" 4773 #~ "<p>You can even choose to display the answer for a fixed amount of time. " 4774 #~ "Use \"Configure Practice...\" -> \"Advanced\" -> \"Show solution after " 4775 #~ "answering\".</p>\n" 4776 #~ msgstr "" 4777 #~ "<p>Jei Jūs praktikos metu nenorite vėl matyti atsakymo, kuris rodomas " 4778 #~ "paspaudus įvesties klavišą, Jūs galite konfigūruoti Parley taip, kad būtų " 4779 #~ "tiesiogiai pereinama prie kito įrašo.</p>\n" 4780 #~ "<p>Jūs dargi galite nurodyti kad atsakymas būtų rodomas nustatytą " 4781 #~ "laikotarpį. Parinkite „Konfigūruoti pratybas... → Sudėtingesni → " 4782 #~ "Atsakius, &sprendinį rodyti po:“</p>\n" 4783 4784 #, fuzzy 4785 #~| msgid "Sound" 4786 #~ msgid "Fetch Sound" 4787 #~ msgstr "Garsas" 4788 4789 #~ msgid "&Scripts" 4790 #~ msgstr "&Scenarijai" 4791 4792 #~ msgid "&Script Manager" 4793 #~ msgstr "&Scenarijaus tvarkytuvė" 4794 4795 #~ msgid "Enable and disable scripts" 4796 #~ msgstr "Įgalinti ir uždrausti scenarijus" 4797 4798 #~ msgid "The script file does not exist." 4799 #~ msgstr "Scenarijaus failas neegzistuoja." 4800 4801 #~ msgid "Script Dialog" 4802 #~ msgstr "Scenarijaus dialogas" 4803 4804 #~ msgid "Script Activation" 4805 #~ msgstr "Scenarijaus aktyvinimas" 4806 4807 #, fuzzy 4808 #~ msgid "&Upload Vocabulary Document..." 4809 #~ msgstr "Žodyno stulpeliai..." 4810 4811 #, fuzzy 4812 #~ msgid "Share the current vocabulary collection with other users" 4813 #~ msgstr "Dabartinį žodyno rinkinį įrašo į kitokio pavadinimo failą" 4814 4815 #, fuzzy 4816 #~| msgid "Could not start practice" 4817 #~ msgid "Could not create temporary directory \"%1\"" 4818 #~ msgstr "Nepavyko pradėti pratybų" 4819 4820 #, fuzzy 4821 #~| msgid "Downloads new vocabulary collections" 4822 #~ msgid "Could not save vocabulary collection \"%1\"" 4823 #~ msgstr "Atsiunčia naujus žodyno rinkinius" 4824 4825 #~ msgid "Vocabulary collection:" 4826 #~ msgstr "Žodyno rinkinys:" 4827 4828 #~ msgid "Language Selection" 4829 #~ msgstr "Kalbos atranka" 4830 4831 #~ msgid "Top:" 4832 #~ msgstr "Viršus:" 4833 4834 #~ msgid "Bottom:" 4835 #~ msgstr "Apačia:" 4836 4837 #~ msgid "Reveal solution when mouse cursor is over the widget" 4838 #~ msgstr "Kai pelės žymeklis nuvedamas ties valdikliu, parodyti sprendinį" 4839 4840 #~ msgid "Always show the solution" 4841 #~ msgstr "Visada rodyti sprendinį" 4842 4843 #~ msgid "Update interval:" 4844 #~ msgstr "Atnaujinimo periodas:" 4845 4846 #~ msgid "Select Font..." 4847 #~ msgstr "Parinkite šriftą..." 4848 4849 #~ msgid " second" 4850 #~ msgid_plural " seconds" 4851 #~ msgstr[0] " sekundė" 4852 #~ msgstr[1] " sekundės" 4853 #~ msgstr[2] " sekundžių" 4854 #~ msgstr[3] " sekundė" 4855 4856 #~ msgid "*.kvtml|Vocabulary Collections" 4857 #~ msgstr "*.kvtml|Žodyno rinkiniai" 4858 4859 #, fuzzy 4860 #~| msgid "Total number of entries:" 4861 #~ msgid "Max number of words in the initial phase" 4862 #~ msgstr "Įrašų iš viso:" 4863 4864 #, fuzzy 4865 #~| msgid "I knew it" 4866 #~ msgid "I knew it well" 4867 #~ msgstr "Aš žinojau" 4868 4869 #~ msgid "Fetch Image" 4870 #~ msgstr "Gauti paveikslėlį" 4871 4872 #, fuzzy 4873 #~ msgid "Fetches an image for the selected translation" 4874 #~ msgstr "Vertimas yra paruoštas" 4875 4876 #, fuzzy 4877 #~ msgid "Give a keyword to search for an image related to it:" 4878 #~ msgstr "Kai įvesite bazinį žodį, bus ieškomas su juo sietinas paveikslas" 4879 4880 #~ msgid "Search" 4881 #~ msgstr "Paieška" 4882 4883 #~ msgid "Free images only (creative commons, gpl, ...)" 4884 #~ msgstr "Tik laisvus paveiksliukus (creative commons, gpl, ...)" 4885 4886 #~ msgid "Previous" 4887 #~ msgstr "Ankstesnis" 4888 4889 #, fuzzy 4890 #~| msgid "&Require 3 consecutive correct answers to count as right" 4891 #~ msgid "Require 3 consecutive correct answers" 4892 #~ msgstr "&Tik 3 kar iš eilės atsakius teisingai bus įskaityta kaip teisinga" 4893 4894 #~ msgid "Use the Leitner learning method" 4895 #~ msgstr "Mokytis Leitnerio metodu"