Warning, /education/parley/po/km/parley.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of parley.po to Khmer 0002 # Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006, 2008. 0003 # sokun <sokunpoch@khmeros.info>, 2006. 0004 # Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2008, 2009. 0005 # Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007, 2008. 0006 # translation of kvoctrain.po to 0007 # Sok Sophea <sophea@khmeros.info>, 2012. 0008 msgid "" 0009 msgstr "" 0010 "Project-Id-Version: parley\n" 0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0012 "POT-Creation-Date: 2024-01-20 00:35+0000\n" 0013 "PO-Revision-Date: 2012-07-23 15:02+0700\n" 0014 "Last-Translator: Sok Sophea <sophea@khmeros.info>\n" 0015 "Language-Team: Khmer <>\n" 0016 "Language: km\n" 0017 "MIME-Version: 1.0\n" 0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0020 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 0021 "X-Generator: WordForge 0.8 RC1\n" 0022 "X-Language: km-KH\n" 0023 0024 #, kde-format 0025 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0026 msgid "Your names" 0027 msgstr "ខឹម សុខែម, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" 0028 0029 #, kde-format 0030 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0031 msgid "Your emails" 0032 msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" 0033 0034 #: src/collection/containermodel.cpp:150 0035 #, kde-format 0036 msgid "Unit" 0037 msgstr "" 0038 0039 #: src/collection/containermodel.cpp:158 0040 #, fuzzy, kde-format 0041 msgid "Number of entries in this lesson." 0042 msgstr "បញ្ចូលចំនួនធាតុក្នុងមេរៀន ៖" 0043 0044 #: src/collection/entryfilter.cpp:113 0045 #, kde-format 0046 msgid "" 0047 "The vocabulary document contains no entries that can be used for the chosen " 0048 "type of practice." 0049 msgstr "" 0050 0051 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EntryFilterDialog) 0052 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:14 0053 #, fuzzy, kde-format 0054 #| msgid "Starting special query..." 0055 msgid "Start Practice" 0056 msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើមសំណួរពិសេស..." 0057 0058 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headerLabel) 0059 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:20 0060 #, kde-format 0061 msgid "" 0062 "<p>Your selection of vocabulary for the practice is empty.</p><p>Below you " 0063 "can choose to ignore some of your configuration settings to start a practice " 0064 "anyway.</p>" 0065 msgstr "" 0066 0067 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ignoreGroupBox) 0068 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:30 0069 #, fuzzy, kde-format 0070 #| msgid "Show the configuration dialog" 0071 msgid "Ignore Configuration for:" 0072 msgstr "បង្ហាញប្រអប់អបអរសាទរ" 0073 0074 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lessonCheckBox) 0075 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:36 0076 #, fuzzy, kde-format 0077 #| msgid "Lessons" 0078 msgid "Ignore Lessons" 0079 msgstr "មេរៀន" 0080 0081 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wordTypeCheckBox) 0082 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:56 0083 #, fuzzy, kde-format 0084 #| msgid "Word t&ype:" 0085 msgid "Ignore Word Types" 0086 msgstr "ប្រភេទពាក្យ ៖" 0087 0088 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, blockedCheckBox) 0089 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:76 0090 #, fuzzy, kde-format 0091 #| msgid "Blocking" 0092 msgid "Ignore Blocked" 0093 msgstr "ការទប់ស្កាត់" 0094 0095 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesWrongCheckBox) 0096 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:96 0097 #, fuzzy, kde-format 0098 #| msgid "Your answer was wrong. %1% done." 0099 msgid "Ignore Times Answered Incorrectly" 0100 msgstr "ចម្លើយរបស់អ្នកខុសហើយ ។ %1% ធ្វើរួច ។" 0101 0102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesPracticedCheckBox) 0103 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:116 0104 #, fuzzy, kde-format 0105 #| msgid "Article" 0106 msgid "Ignore Times Practiced" 0107 msgstr "ពាក្យនាំមុខនាម" 0108 0109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, minMaxGradeCheckBox) 0110 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:136 0111 #, kde-format 0112 msgid "Ignore Minimum/Maximum Grade" 0113 msgstr "" 0114 0115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberAffectedWordsLabel) 0116 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:156 0117 #, fuzzy, kde-format 0118 msgid "Number of Affected Words" 0119 msgstr "បញ្ចូលចំនួនធាតុក្នុងមេរៀន ៖" 0120 0121 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, documentTotalDescriptionLabel) 0122 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:171 0123 #, fuzzy, kde-format 0124 msgid "Total number of entries:" 0125 msgstr "បញ្ចូលចំនួនធាតុក្នុងមេរៀន ៖" 0126 0127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, totalDescriptionLabel) 0128 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:192 0129 #, kde-format 0130 msgid "Resulting number of words to practice:" 0131 msgstr "" 0132 0133 #: src/collection/lessonmodel.cpp:47 0134 #, fuzzy, kde-format 0135 msgctxt "display of the name of the vocabulary collection" 0136 msgid "Collection: %1" 0137 msgstr "កំពុងលុបមេរៀន" 0138 0139 #: src/collection/readonlycontainermodel.cpp:131 0140 #, fuzzy, kde-format 0141 #| msgid "&None" 0142 msgid "None" 0143 msgstr "គ្មាន" 0144 0145 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:185 0146 #, kde-format 0147 msgid "You can drag and drop words onto their word type." 0148 msgstr "" 0149 0150 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:187 0151 #, kde-format 0152 msgid "Enable the synonym view to edit synonyms." 0153 msgstr "" 0154 0155 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:189 0156 #, kde-format 0157 msgid "Enable the antonym view to edit antonyms." 0158 msgstr "" 0159 0160 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:281 0161 #, fuzzy, kde-format 0162 #| msgid "&Pronunciation:" 0163 msgid "Pronunciation (%1)" 0164 msgstr "ការបន្លឺសម្លេង ៖" 0165 0166 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:281 0167 #, fuzzy, kde-format 0168 #| msgid "&Pronunciation:" 0169 msgid "Pronunciation" 0170 msgstr "ការបន្លឺសម្លេង ៖" 0171 0172 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:283 0173 #, fuzzy, kde-format 0174 #| msgid "Word t&ype:" 0175 msgid "Word Type (%1)" 0176 msgstr "ប្រភេទពាក្យ ៖" 0177 0178 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:283 0179 #, fuzzy, kde-format 0180 #| msgid "Word t&ype:" 0181 msgid "Word Type" 0182 msgstr "ប្រភេទពាក្យ ៖" 0183 0184 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, synonymButton) 0185 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:285 src/editor/synonymwidget.ui:26 0186 #, fuzzy, kde-format 0187 #| msgid "S&ynonyms" 0188 msgid "Synonym" 0189 msgstr "វេវចនសព្ទ" 0190 0191 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:285 0192 #, fuzzy, kde-format 0193 #| msgid "S&ynonyms" 0194 msgid "Synonym (%1)" 0195 msgstr "វេវចនសព្ទ" 0196 0197 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:287 0198 #, fuzzy, kde-format 0199 #| msgctxt "Title for a list of antonyms (opposites) for a word" 0200 #| msgid "Antonyms of %1:" 0201 msgid "Antonym (%1)" 0202 msgstr "ពាក្យផ្ទុយរបស់ %1 ៖" 0203 0204 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:287 0205 #, fuzzy, kde-format 0206 #| msgid "A&ntonyms" 0207 msgid "Antonym" 0208 msgstr "អវេវចនៈសព្ទ" 0209 0210 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:289 0211 #, fuzzy, kde-format 0212 #| msgid "E&xamples" 0213 msgid "Example (%1)" 0214 msgstr "ឧទាហរណ៍" 0215 0216 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:289 0217 #, fuzzy, kde-format 0218 #| msgid "E&xamples" 0219 msgid "Example" 0220 msgstr "ឧទាហរណ៍" 0221 0222 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:291 0223 #, fuzzy, kde-format 0224 #| msgid "&Common" 0225 msgid "Comment (%1)" 0226 msgstr "សេចក្តីអធិប្បាយ" 0227 0228 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:291 0229 #, fuzzy, kde-format 0230 #| msgid "&Common" 0231 msgid "Comment" 0232 msgstr "សេចក្តីអធិប្បាយ" 0233 0234 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:293 0235 #, fuzzy, kde-format 0236 #| msgid "Paraphrase" 0237 msgid "Paraphrase (%1)" 0238 msgstr "បរប្រយោគ" 0239 0240 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:293 0241 #, kde-format 0242 msgid "Paraphrase" 0243 msgstr "បរប្រយោគ" 0244 0245 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:312 0246 #, kde-format 0247 msgid "Please use Edit -> Languages to set up your document." 0248 msgstr "" 0249 0250 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:312 0251 #, fuzzy, kde-format 0252 #| msgid "Add New Language Code" 0253 msgid "No Languages Defined" 0254 msgstr "បន្ថែមកូដភាសាថ្មី" 0255 0256 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:317 0257 #, fuzzy, kde-format 0258 #| msgid "&Append Language" 0259 msgid "Select a unit before adding vocabulary." 0260 msgstr "បន្ថែមភាសានៅខាងចុង" 0261 0262 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:317 0263 #, kde-format 0264 msgid "No Unit Selected" 0265 msgstr "" 0266 0267 #: src/dashboard/barwidget.cpp:120 0268 #, kde-format 0269 msgid "%1 word due" 0270 msgid_plural "%1 words due" 0271 msgstr[0] "" 0272 0273 #: src/dashboard/barwidget.cpp:122 0274 #, kde-format 0275 msgid "Fully learned" 0276 msgstr "" 0277 0278 #: src/dashboard/buttondelegate.cpp:32 0279 #, fuzzy, kde-format 0280 #| msgid "Save the active vocabulary document with a different name" 0281 msgid "Open this vocabulary collection in the editor" 0282 msgstr "រក្សាទុក" 0283 0284 #: src/dashboard/collectionwidget.cpp:96 0285 #, fuzzy, kde-format 0286 #| msgid "View Settings" 0287 msgid "Practice Anyway" 0288 msgstr "ការកំណត់ទិដ្ឋភាព" 0289 0290 #: src/dashboard/collectionwidget.cpp:98 src/editor/editor.cpp:367 0291 #: src/editor/editor.cpp:368 0292 #, kde-format 0293 msgid "Practice" 0294 msgstr "អនុវត្ត" 0295 0296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentLabel) 0297 #: src/dashboard/dashboard.cpp:231 src/dashboard/dashboard.ui:38 0298 #, fuzzy, kde-format 0299 msgid "Active Collections" 0300 msgstr "បើកឯកសារវាក្យសព្ទ" 0301 0302 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, completedLabel) 0303 #: src/dashboard/dashboard.cpp:236 src/dashboard/dashboard.ui:77 0304 #, fuzzy, kde-format 0305 msgid "Completed Collections" 0306 msgstr "បើកឯកសារវាក្យសព្ទ" 0307 0308 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeChoiceButton) 0309 #: src/dashboard/dashboard.cpp:284 src/editor/multiplechoicewidget.ui:28 0310 #, fuzzy, kde-format 0311 #| msgid "Filename:" 0312 msgid "Remove" 0313 msgstr "យកចេញ" 0314 0315 #: src/dashboard/dashboard.cpp:284 0316 #, kde-format 0317 msgid "Are you sure you want to remove this collection?" 0318 msgstr "" 0319 0320 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Dashboard) 0321 #: src/dashboard/dashboard.ui:14 src/main.cpp:25 0322 #, fuzzy, kde-format 0323 #| msgid "Malay" 0324 msgid "Parley" 0325 msgstr "ម៉ាឡេ" 0326 0327 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton) 0328 #: src/dashboard/dashboard.ui:120 0329 #, fuzzy, kde-format 0330 #| msgid "Creates a new blank vocabulary document" 0331 msgid "Create a New Collection..." 0332 msgstr "បង្កើតឯកសារវាក្យសព្ទទទេរថ្មី" 0333 0334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openButton) 0335 #: src/dashboard/dashboard.ui:127 0336 #, fuzzy, kde-format 0337 #| msgid "Opens an existing vocabulary document" 0338 msgid "Open an Existing Collection..." 0339 msgstr "បើកឯកសារវាក្យសព្ទដែលមានរួចហើយ" 0340 0341 #. i18n: ectx: property (text), widget (KNSWidgets::Button, ghnsButton) 0342 #: src/dashboard/dashboard.ui:134 0343 #, fuzzy, kde-format 0344 #| msgid "Download New Vocabularies..." 0345 msgid "Download New Collections..." 0346 msgstr "ទាញយកវាក្យសព្ទថ្មី..." 0347 0348 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headingLabel) 0349 #: src/dashboard/dashboard.ui:141 0350 #, kde-format 0351 msgid "<h1>Parley</h1>" 0352 msgstr "" 0353 0354 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, playButton) 0355 #. i18n: ectx: property (text), widget (Practice::AudioButton, solutionSoundButton) 0356 #. i18n: ectx: property (text), widget (Practice::AudioButton, questionSoundButton) 0357 #: src/editor/audiowidget.ui:19 src/practice/audiobutton.cpp:19 0358 #: src/practice/audiobutton.cpp:20 src/practice/audiobutton.cpp:65 0359 #: src/practice/audiobutton.cpp:66 src/practice/practice_widget_flashcard.ui:48 0360 #: src/practice/practice_widget_flashcard.ui:103 0361 #, fuzzy, kde-format 0362 #| msgid "Malay" 0363 msgid "Play" 0364 msgstr "ចាក់" 0365 0366 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recordButton) 0367 #: src/editor/audiowidget.ui:26 0368 #, fuzzy, kde-format 0369 #| msgid "&Append Language" 0370 msgid "Record" 0371 msgstr "កំណត់ត្រា" 0372 0373 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, downloadButton) 0374 #: src/editor/audiowidget.ui:33 0375 #, kde-format 0376 msgid "Download audio file with webservice" 0377 msgstr "" 0378 0379 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadButton) 0380 #: src/editor/audiowidget.ui:36 0381 #, fuzzy, kde-format 0382 #| msgid "German" 0383 msgid "Download" 0384 msgstr "អាល្លឺម៉ង់" 0385 0386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showCurrentButton) 0387 #: src/editor/browserwidget.ui:18 0388 #, kde-format 0389 msgid "Lookup Current" 0390 msgstr "" 0391 0392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, followTableCheckBox) 0393 #: src/editor/browserwidget.ui:33 0394 #, kde-format 0395 msgid "Follow Table" 0396 msgstr "" 0397 0398 #: src/editor/comparisonwidget.cpp:76 0399 #, kde-format 0400 msgid "Could not determine word type of adjectives" 0401 msgstr "មិនអាចកំណត់ប្រភេទពាក្យរបស់គុណនាមបានទេ" 0402 0403 #: src/editor/comparisonwidget.cpp:95 0404 #, kde-format 0405 msgid "Could not determine word type of adverbs" 0406 msgstr "មិនអាចកំណត់ប្រភេទពាក្យរបស់គុណកិរិយាបានទេ" 0407 0408 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, absoluteLabel) 0409 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, comparativeLabel) 0410 #: src/editor/comparisonwidget.ui:24 src/editor/comparisonwidget.ui:56 0411 #, kde-format 0412 msgid "The comparative is used to compare nouns or verbs (faster)" 0413 msgstr "" 0414 0415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel) 0416 #: src/editor/comparisonwidget.ui:27 0417 #, fuzzy, kde-format 0418 msgid "Absolute:" 0419 msgstr "បិទភ្ជាប់" 0420 0421 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel) 0422 #: src/editor/comparisonwidget.ui:59 0423 #, fuzzy, kde-format 0424 msgid "Comparative:" 0425 msgstr "ការប្រៀបធៀប" 0426 0427 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, superlativeLabel) 0428 #: src/editor/comparisonwidget.ui:88 0429 #, fuzzy, kde-format 0430 #| msgid "Your answer was wrong. %1% done." 0431 msgid "The superlative (fastest)" 0432 msgstr "ចម្លើយរបស់អ្នកខុសហើយ ។ %1% ធ្វើរួច ។" 0433 0434 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel) 0435 #: src/editor/comparisonwidget.ui:91 0436 #, fuzzy, kde-format 0437 #| msgid "&Articles" 0438 msgid "Superlative:" 0439 msgstr "ពាក្យនាំមុខនាម" 0440 0441 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdjectiveButton) 0442 #: src/editor/comparisonwidget.ui:116 src/editor/inflectionwidget.cpp:42 0443 #: src/editor/wordtypeview.cpp:96 src/parleydocument.cpp:486 0444 #, kde-format 0445 msgid "Adjective" 0446 msgstr "គុណនាម" 0447 0448 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdverbButton) 0449 #: src/editor/comparisonwidget.ui:123 src/editor/wordtypeview.cpp:104 0450 #: src/parleydocument.cpp:490 0451 #, kde-format 0452 msgid "Adverb" 0453 msgstr "គុណកិរិយា" 0454 0455 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DocumentProperties) 0456 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OptionListForm) 0457 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FromToEntryPageForm) 0458 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConjugationWidget) 0459 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DeclensionWidget) 0460 #: src/editor/conjugationwidget.ui:26 src/editor/declensionwidget.ui:26 0461 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:20 src/settings/documentproperties.ui:20 0462 #: src/settings/optionlistform.ui:19 0463 #, kde-format 0464 msgid "-" 0465 msgstr "-" 0466 0467 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, layout) 0468 #: src/editor/conjugationwidget.ui:32 0469 #, fuzzy, kde-format 0470 #| msgid "Conjugation" 0471 msgid "Conjugation Forms" 0472 msgstr "សន្ធានស័ព្ទ" 0473 0474 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularFirstPersonLabel) 0475 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualFirstPersonLabel) 0476 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralFirstPersonLabel) 0477 #: src/editor/conjugationwidget.ui:38 src/editor/conjugationwidget.ui:132 0478 #: src/editor/conjugationwidget.ui:209 0479 #, fuzzy, kde-format 0480 #| msgid "hist." 0481 msgid "First" 0482 msgstr "ដំបូង" 0483 0484 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularSecondPersonLabel) 0485 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualSecondPersonLabel) 0486 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralSecondPersonLabel) 0487 #: src/editor/conjugationwidget.ui:61 src/editor/conjugationwidget.ui:148 0488 #: src/editor/conjugationwidget.ui:225 0489 #, fuzzy, kde-format 0490 #| msgid "&Append Language" 0491 msgid "Second" 0492 msgstr "វិនាទី" 0493 0494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdMalePersonLabel) 0495 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdMalePersonLabel) 0496 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdMalePersonLabel) 0497 #: src/editor/conjugationwidget.ui:84 src/editor/conjugationwidget.ui:164 0498 #: src/editor/conjugationwidget.ui:241 0499 #, fuzzy, kde-format 0500 #| msgid "Noun Female" 0501 msgid "Third Male" 0502 msgstr "នាមភេទស្រី" 0503 0504 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdFemalePersonLabel) 0505 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdFemalePersonLabel) 0506 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdFemalePersonLabel) 0507 #: src/editor/conjugationwidget.ui:100 src/editor/conjugationwidget.ui:177 0508 #: src/editor/conjugationwidget.ui:260 0509 #, fuzzy, kde-format 0510 #| msgid "Noun Female" 0511 msgid "Third Female" 0512 msgstr "នាមភេទស្រី" 0513 0514 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdNeutralPersonLabel) 0515 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdNeutralPersonLabel) 0516 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdNeutralPersonLabel) 0517 #: src/editor/conjugationwidget.ui:116 src/editor/conjugationwidget.ui:193 0518 #: src/editor/conjugationwidget.ui:279 0519 #, fuzzy, kde-format 0520 #| msgid "Noun Female" 0521 msgid "Third Neutral" 0522 msgstr "នាមភេទស្រី" 0523 0524 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextTenseButton) 0525 #: src/editor/conjugationwidget.ui:317 0526 #, kde-format 0527 msgid "Ne&xt" 0528 msgstr "បន្ទាប់" 0529 0530 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tenselabel) 0531 #: src/editor/conjugationwidget.ui:330 0532 #, kde-format 0533 msgid "&Tense:" 0534 msgstr "កាល ៖" 0535 0536 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_3) 0537 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2_2) 0538 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularLabel) 0539 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numberSelection) 0540 #: src/editor/conjugationwidget.ui:349 src/editor/declensionwidget.cpp:120 0541 #: src/editor/declensionwidget.ui:459 0542 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:378 0543 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:486 0544 #, kde-format 0545 msgid "Singular" 0546 msgstr "ឯកវចនៈ" 0547 0548 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualLabel) 0549 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numberSelection) 0550 #: src/editor/conjugationwidget.ui:368 src/editor/declensionwidget.cpp:121 0551 #: src/editor/declensionwidget.ui:464 0552 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:493 0553 #, kde-format 0554 msgid "Dual" 0555 msgstr "ទ្វេគុណ" 0556 0557 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_4) 0558 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3) 0559 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralLabel) 0560 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numberSelection) 0561 #: src/editor/conjugationwidget.ui:387 src/editor/declensionwidget.cpp:122 0562 #: src/editor/declensionwidget.ui:469 0563 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:388 0564 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:500 0565 #, kde-format 0566 msgid "Plural" 0567 msgstr "ពហុវចនៈ" 0568 0569 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0570 #: src/editor/declensionwidget.cpp:153 src/editor/declensionwidget.ui:185 0571 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:114 src/parleydocument.cpp:472 0572 #, kde-format 0573 msgid "Masculine" 0574 msgstr "ប្រុស" 0575 0576 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0577 #: src/editor/declensionwidget.cpp:154 src/editor/declensionwidget.ui:271 0578 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:116 src/parleydocument.cpp:475 0579 #, kde-format 0580 msgid "Feminine" 0581 msgstr "ស្រី" 0582 0583 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 0584 #: src/editor/declensionwidget.cpp:155 src/editor/declensionwidget.ui:357 0585 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:115 src/parleydocument.cpp:478 0586 #, kde-format 0587 msgid "Neuter" 0588 msgstr "អភេទ" 0589 0590 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, declensionGroupBox) 0591 #: src/editor/declensionwidget.ui:38 0592 #, fuzzy, kde-format 0593 #| msgid "Conjugation" 0594 msgid "Declension Forms" 0595 msgstr "សន្ធានស័ព្ទ" 0596 0597 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nominativeLabel) 0598 #: src/editor/declensionwidget.ui:52 0599 #, fuzzy, kde-format 0600 #| msgctxt "state of a row" 0601 #| msgid "Inactive" 0602 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" 0603 msgid "Nominative:" 0604 msgstr "អសកម្ម" 0605 0606 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, genitivLabel) 0607 #: src/editor/declensionwidget.ui:71 0608 #, fuzzy, kde-format 0609 #| msgid "Definite" 0610 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" 0611 msgid "Genitive:" 0612 msgstr "កំណត់" 0613 0614 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dativLabel) 0615 #: src/editor/declensionwidget.ui:90 0616 #, fuzzy, kde-format 0617 #| msgctxt "state of a row" 0618 #| msgid "Inactive" 0619 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" 0620 msgid "Dative:" 0621 msgstr "អសកម្ម" 0622 0623 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accusativeLabel) 0624 #: src/editor/declensionwidget.ui:109 0625 #, fuzzy, kde-format 0626 #| msgid "Acti&ve" 0627 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" 0628 msgid "Accusative:" 0629 msgstr "សកម្ម" 0630 0631 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ablativLabel) 0632 #: src/editor/declensionwidget.ui:128 0633 #, fuzzy, kde-format 0634 #| msgid "Acti&ve" 0635 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" 0636 msgid "Ablative:" 0637 msgstr "សកម្ម" 0638 0639 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locativeLabel) 0640 #: src/editor/declensionwidget.ui:147 0641 #, fuzzy, kde-format 0642 #| msgid "Acti&ve" 0643 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" 0644 msgid "Locative:" 0645 msgstr "សកម្ម" 0646 0647 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vocativeLabel) 0648 #: src/editor/declensionwidget.ui:166 0649 #, fuzzy, kde-format 0650 #| msgid "Acti&ve" 0651 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" 0652 msgid "Vocative:" 0653 msgstr "សកម្ម" 0654 0655 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel) 0656 #: src/editor/declensionwidget.ui:445 0657 #, kde-format 0658 msgid "Number:" 0659 msgstr "" 0660 0661 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextButton) 0662 #: src/editor/declensionwidget.ui:477 0663 #, fuzzy, kde-format 0664 #| msgid "Ne&xt" 0665 msgid "Next" 0666 msgstr "បន្ទាប់" 0667 0668 #: src/editor/editor.cpp:134 0669 #, kde-format 0670 msgid "Units" 0671 msgstr "" 0672 0673 #: src/editor/editor.cpp:145 0674 #, fuzzy, kde-format 0675 #| msgid "" 0676 #| "Right click to add, delete, or rename lessons. \n" 0677 #| "With the checkboxes you can select which lessons you want to practice. \n" 0678 #| "Only checked lessons [x] will be asked in the tests!" 0679 msgid "" 0680 "Right click to add, delete, or rename units. \n" 0681 "With the checkboxes you can select which units you want to practice. \n" 0682 "Only checked units [x] will be asked in the practice!" 0683 msgstr "" 0684 "ចុចកណ្ដុរស្ដាំដើម្បីបន្ថែម លុប ឬប្ដូរឈ្មោះមេរៀន ។ \n" 0685 "ជាមួយប្រអប់ធីក អ្នកអាចជ្រើសមេរៀនណាដែលអ្នកចង់អនុវត្ត ។ \n" 0686 "មានតែមេរៀនដែលបានធីកប៉ុណ្ណោះ [x] ដែលនឹងត្រូវបានសួរនៅក្នុងការធ្វើតេស្ត !" 0687 0688 #: src/editor/editor.cpp:156 0689 #, kde-format 0690 msgid "Word Types" 0691 msgstr "ប្រភេទពាក្យ" 0692 0693 #: src/editor/editor.cpp:176 0694 #, kde-format 0695 msgid "Inflection (verbs, adjectives, nouns)" 0696 msgstr "ការផ្លាស់ប្ដូរទ្រង់ទ្រាយ (កិរិយាសព្ទ គុណនាម នាម)" 0697 0698 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, comparisonForms) 0699 #: src/editor/editor.cpp:190 src/statistics/statisticsmainwindow.ui:135 0700 #, fuzzy, kde-format 0701 #| msgid "Comparison forms" 0702 msgid "Comparison Forms" 0703 msgstr "ទម្រង់ប្រៀបធៀប" 0704 0705 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0706 #: src/editor/editor.cpp:205 0707 #: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:17 0708 #, kde-format 0709 msgid "Multiple Choice" 0710 msgstr "ពហុជ្រើសរើស" 0711 0712 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, synonymLabel) 0713 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0714 #: src/editor/editor.cpp:219 src/editor/synonymwidget.ui:16 0715 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:152 0716 #, kde-format 0717 msgid "Synonyms" 0718 msgstr "វេវចនសព្ទ" 0719 0720 #: src/editor/editor.cpp:232 0721 #, kde-format 0722 msgid "Antonyms" 0723 msgstr "អវេវចនៈសព្ទ" 0724 0725 #: src/editor/editor.cpp:246 0726 #, kde-format 0727 msgid "False Friends" 0728 msgstr "មិត្តភក្ដិក្លែងក្លាយ" 0729 0730 #: src/editor/editor.cpp:261 0731 #, kde-format 0732 msgid "Phonetic Symbols" 0733 msgstr "និមិត្តសញ្ញានៃសូរសព្ទ" 0734 0735 #: src/editor/editor.cpp:276 0736 #, kde-format 0737 msgid "Image" 0738 msgstr "រូបភាព" 0739 0740 #: src/editor/editor.cpp:291 0741 #, kde-format 0742 msgid "Summary" 0743 msgstr "សេចក្ដីសង្ខេប" 0744 0745 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PracticeSoundEnabled) 0746 #: src/editor/editor.cpp:305 0747 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:139 0748 #, kde-format 0749 msgid "Sound" 0750 msgstr "សំឡេង" 0751 0752 #: src/editor/editor.cpp:320 0753 #, kde-format 0754 msgid "Internet" 0755 msgstr "អ៊ីនធឺណិត" 0756 0757 #: src/editor/editor.cpp:335 0758 #, kde-format 0759 msgid "LaTeX" 0760 msgstr "LaTeX" 0761 0762 #: src/editor/editor.cpp:412 0763 #, kde-format 0764 msgid "Enter search terms here" 0765 msgstr "បញ្ចូលពាក្យស្វែងរកនៅទីនេះ" 0766 0767 #: src/editor/editor.cpp:413 0768 #, fuzzy, kde-format 0769 #| msgid "Helps you train your vocabulary" 0770 msgid "Search your vocabulary" 0771 msgstr "ជួយបង្ហាត់វាក្យសព្ទដល់អ្នក" 0772 0773 #: src/editor/editor.cpp:415 0774 #, kde-format 0775 msgid "S&earch:" 0776 msgstr "ស្វែងរក ៖" 0777 0778 #. i18n: ectx: Menu (file) 0779 #: src/editor/editorui.rc:7 src/practice/practicesummaryui.rc:7 0780 #: src/practice/practiceui.rc:7 src/statistics/statisticsui.rc:7 0781 #, fuzzy, kde-format 0782 #| msgid "&Title:" 0783 msgid "&File" 0784 msgstr "ចំណងជើង ៖" 0785 0786 #. i18n: ectx: Menu (edit) 0787 #: src/editor/editorui.rc:12 0788 #, fuzzy, kde-format 0789 msgid "&Edit" 0790 msgstr "ការកែសម្រួល" 0791 0792 #. i18n: ectx: Menu (view) 0793 #: src/editor/editorui.rc:25 src/practice/practiceui.rc:12 0794 #, fuzzy, kde-format 0795 msgid "&View" 0796 msgstr "ទិដ្ឋភាព" 0797 0798 #. i18n: ectx: Menu (lesson) 0799 #: src/editor/editorui.rc:51 0800 #, kde-format 0801 msgid "&Unit" 0802 msgstr "" 0803 0804 #. i18n: ectx: Menu (learning) 0805 #: src/editor/editorui.rc:65 src/practice/practicesummaryui.rc:12 0806 #: src/statistics/statisticsui.rc:12 0807 #, fuzzy, kde-format 0808 #| msgid "&Articles" 0809 msgid "&Practice" 0810 msgstr "ពាក្យនាំមុខនាម" 0811 0812 #. i18n: ectx: ToolBar (editorToolBar) 0813 #: src/editor/editorui.rc:72 src/parleyui.rc:24 0814 #, fuzzy, kde-format 0815 msgid "Editor Toolbar" 0816 msgstr "របារឧបករណ៍មេ" 0817 0818 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, direc_label) 0819 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:26 0820 #, kde-format 0821 msgid "Properties From Original" 0822 msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិពីច្បាប់ដើម" 0823 0824 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, grade_label) 0825 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:72 0826 #, kde-format 0827 msgid "&Confidence Level:" 0828 msgstr "" 0829 0830 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fauxami_label) 0831 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:95 0832 #, kde-format 0833 msgid "&False friend:" 0834 msgstr "មិត្តភក្ដិក្លែងក្លាយ ៖" 0835 0836 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox3) 0837 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:110 0838 #, fuzzy, kde-format 0839 #| msgid "Article" 0840 msgid "Practice &Counts" 0841 msgstr "ពាក្យនាំមុខនាម" 0842 0843 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bcount_label) 0844 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:142 0845 #, kde-format 0846 msgid "&Wrong:" 0847 msgstr "ខុស ៖" 0848 0849 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qcount_label) 0850 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:155 0851 #, fuzzy, kde-format 0852 msgid "Tot&al:" 0853 msgstr "ប្រុស ៖" 0854 0855 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2) 0856 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:171 0857 #, fuzzy, kde-format 0858 #| msgid "Article" 0859 msgid "&Last Practiced" 0860 msgstr "ពាក្យនាំមុខនាម" 0861 0862 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, never) 0863 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:183 0864 #, kde-format 0865 msgid "&Never" 0866 msgstr "កុំ" 0867 0868 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, today) 0869 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:190 0870 #, kde-format 0871 msgid "T&oday" 0872 msgstr "ថ្ងៃនេះ" 0873 0874 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDateEdit, queryDateEdit) 0875 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:206 0876 #, kde-format 0877 msgid "The date this expression was last practiced" 0878 msgstr "" 0879 0880 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDateEdit, queryDateEdit) 0881 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:209 0882 #, fuzzy, kde-format 0883 #| msgid "Not Queried Yet" 0884 msgid "Not Practiced Yet" 0885 msgstr "មិនទាន់បានសួរនៅឡើយ" 0886 0887 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, queryDateEdit) 0888 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:229 0889 #, kde-format 0890 msgid "dd.MM.yyyy" 0891 msgstr "" 0892 0893 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetGradesButton) 0894 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:260 0895 #, kde-format 0896 msgid "&Reset Confidence Levels" 0897 msgstr "" 0898 0899 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:32 src/editor/wordtypeview.cpp:112 0900 #: src/parleydocument.cpp:482 0901 #, kde-format 0902 msgid "Verb" 0903 msgstr "កិរិយាសព្ទ" 0904 0905 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:37 src/editor/wordtypeview.cpp:64 0906 #: src/parleydocument.cpp:468 0907 #, kde-format 0908 msgid "Noun" 0909 msgstr "នាម" 0910 0911 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:81 0912 #, kde-format 0913 msgid "\"%1\" is a:" 0914 msgstr "\"%1\" គឺជា ៖" 0915 0916 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:124 0917 #, fuzzy, kde-format 0918 #| msgid "Please select the noun's gender" 0919 msgctxt "@title:window" 0920 msgid "Please select the noun's gender" 0921 msgstr "សូមជ្រើសភេទរបស់នាម" 0922 0923 #: src/editor/latexwidget.cpp:22 0924 #, kde-format 0925 msgid "Enter LaTeX code here." 0926 msgstr "បញ្ចូល LaTeX នៅទីនេះ ។" 0927 0928 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, texLabel) 0929 #: src/editor/latexwidget.ui:17 0930 #, fuzzy, kde-format 0931 #| msgid "LaTeX" 0932 msgid "LaTeX code:" 0933 msgstr "LaTeX" 0934 0935 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0936 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0937 #: src/editor/latexwidget.ui:37 0938 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:52 0939 #, kde-format 0940 msgid "Preview" 0941 msgstr "" 0942 0943 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mathModeCheckBox) 0944 #: src/editor/latexwidget.ui:57 0945 #, kde-format 0946 msgid "Math mode" 0947 msgstr "" 0948 0949 #: src/editor/lessonview.cpp:32 0950 #, kde-format 0951 msgid "New Unit" 0952 msgstr "" 0953 0954 #: src/editor/lessonview.cpp:34 0955 #, fuzzy, kde-format 0956 #| msgid "Creates a new blank vocabulary document" 0957 msgid "Add a new unit to your document" 0958 msgstr "បន្ថែម" 0959 0960 #: src/editor/lessonview.cpp:40 0961 #, fuzzy, kde-format 0962 #| msgid "Filename:" 0963 msgid "Rename Unit" 0964 msgstr "ប្ដូរឈ្មោះ" 0965 0966 #: src/editor/lessonview.cpp:48 0967 #, fuzzy, kde-format 0968 msgid "Delete Unit" 0969 msgstr "លុប" 0970 0971 #: src/editor/lessonview.cpp:50 0972 #, fuzzy, kde-format 0973 #| msgid "Delete the selected rows" 0974 msgid "Delete the selected unit." 0975 msgstr "លុប." 0976 0977 #: src/editor/lessonview.cpp:56 0978 #, kde-format 0979 msgid "Split Unit into Smaller Units" 0980 msgstr "" 0981 0982 #: src/editor/lessonview.cpp:58 0983 #, kde-format 0984 msgid "Make multiple smaller units out of one big unit." 0985 msgstr "" 0986 0987 #: src/editor/lessonview.cpp:64 0988 #, kde-format 0989 msgid "Move to new lesson" 0990 msgstr "" 0991 0992 #: src/editor/lessonview.cpp:66 0993 #, fuzzy, kde-format 0994 #| msgid "Save the active vocabulary document" 0995 msgid "Moves the selected vocabulary to a new lesson" 0996 msgstr "រក្សាទុក" 0997 0998 #: src/editor/lessonview.cpp:72 src/parleyactions.cpp:150 0999 #, kde-format 1000 msgid "Remove Confidence Levels" 1001 msgstr "" 1002 1003 #: src/editor/lessonview.cpp:74 1004 #, fuzzy, kde-format 1005 msgid "Remove confidence levels from this unit." 1006 msgstr "យកធាតុដែលមានមាតិកាដូចគ្នាចេញពីវាក្យសព្ទ" 1007 1008 #: src/editor/lessonview.cpp:80 1009 #, fuzzy, kde-format 1010 msgid "Remove Confidence Levels From This Unit And All Subunits" 1011 msgstr "យកធាតុដែលមានមាតិកាដូចគ្នាចេញពីវាក្យសព្ទ" 1012 1013 #: src/editor/lessonview.cpp:82 1014 #, fuzzy, kde-format 1015 msgid "Remove confidence levels from this unit and all subunits." 1016 msgstr "យកធាតុដែលមានមាតិកាដូចគ្នាចេញពីវាក្យសព្ទ" 1017 1018 #: src/editor/lessonview.cpp:88 1019 #, fuzzy, kde-format 1020 msgid "Expand Units and Subunits" 1021 msgstr "យកធាតុដែលមានមាតិកាដូចគ្នាចេញពីវាក្យសព្ទ" 1022 1023 #: src/editor/lessonview.cpp:90 1024 #, fuzzy, kde-format 1025 msgid "Expand all units and subunits." 1026 msgstr "យកធាតុដែលមានមាតិកាដូចគ្នាចេញពីវាក្យសព្ទ" 1027 1028 #: src/editor/lessonview.cpp:96 1029 #, fuzzy, kde-format 1030 msgid "Collapse All Units And Subunits" 1031 msgstr "យកធាតុដែលមានមាតិកាដូចគ្នាចេញពីវាក្យសព្ទ" 1032 1033 #: src/editor/lessonview.cpp:98 1034 #, fuzzy, kde-format 1035 msgid "Collapse all units and subunits." 1036 msgstr "យកធាតុដែលមានមាតិកាដូចគ្នាចេញពីវាក្យសព្ទ" 1037 1038 #: src/editor/lessonview.cpp:190 1039 #, kde-format 1040 msgid "The root lesson cannot be deleted." 1041 msgstr "" 1042 1043 #: src/editor/lessonview.cpp:200 1044 #, fuzzy, kde-format 1045 #| msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" 1046 msgid "There is %1 word left in this unit. Do you want to delete it?" 1047 msgid_plural "" 1048 "There are %1 words left in this unit. Do you want to delete them?" 1049 msgstr[0] "មានឯកសារ '%1' រួចហើយ ។ តើអ្នកចង់សរសេរជាន់លើវាឬទេ ?" 1050 1051 #: src/editor/lessonview.cpp:221 1052 #, fuzzy, kde-format 1053 msgid "Entries per Unit" 1054 msgstr "ធាតុក្នុងមេរៀន" 1055 1056 #: src/editor/lessonview.cpp:222 1057 #, kde-format 1058 msgid "" 1059 "The unit will be split into smaller unit. How many entries in each unit do " 1060 "you want?" 1061 msgstr "" 1062 1063 #: src/editor/lessonview.cpp:245 1064 #, fuzzy, kde-format 1065 msgid "New Lesson" 1066 msgstr "បង្កើតមេរៀន" 1067 1068 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addChoiceButton) 1069 #: src/editor/multiplechoicewidget.ui:21 1070 #, fuzzy, kde-format 1071 #| msgid "&Add" 1072 msgid "Add" 1073 msgstr "បន្ថែម" 1074 1075 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel) 1076 #: src/editor/summarywordwidget.ui:16 1077 #, fuzzy, kde-format 1078 #| msgid "Languages" 1079 msgid "Language" 1080 msgstr "ភាសា" 1081 1082 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 1083 #: src/editor/summarywordwidget.ui:32 1084 #, kde-format 1085 msgid "Lesson" 1086 msgstr "មេរៀន" 1087 1088 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 1089 #: src/editor/summarywordwidget.ui:42 1090 #, fuzzy, kde-format 1091 #| msgid "Word t&ype:" 1092 msgid "Word type:" 1093 msgstr "ប្រភេទពាក្យ ៖" 1094 1095 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 1096 #: src/editor/summarywordwidget.ui:55 1097 #, fuzzy, kde-format 1098 #| msgid "&Pronunciation:" 1099 msgid "Pronunciation:" 1100 msgstr "ការបន្លឺសម្លេង ៖" 1101 1102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 1103 #: src/editor/summarywordwidget.ui:71 1104 #, fuzzy, kde-format 1105 #| msgid "E&xamples" 1106 msgid "Example:" 1107 msgstr "ឧទាហរណ៍" 1108 1109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 1110 #: src/editor/summarywordwidget.ui:87 1111 #, fuzzy, kde-format 1112 #| msgid "Paraphrase" 1113 msgid "Paraphrase:" 1114 msgstr "បរប្រយោគ" 1115 1116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 1117 #: src/editor/summarywordwidget.ui:103 1118 #, fuzzy, kde-format 1119 #| msgid "&Common" 1120 msgid "Comment:" 1121 msgstr "សេចក្ដីអធិប្បាយ ៖" 1122 1123 #: src/editor/synonymwidget.cpp:59 1124 #, kde-format 1125 msgid "Select Synonyms" 1126 msgstr "ជ្រើសសទិសន័យ" 1127 1128 #: src/editor/synonymwidget.cpp:65 1129 #, kde-format 1130 msgid "%1 and %2 are not Synonyms" 1131 msgstr "%1 និង %2 មិនមែនជាសទិសន័យទេ" 1132 1133 #: src/editor/synonymwidget.cpp:67 1134 #, kde-format 1135 msgid "%1 and %2 are Synonyms" 1136 msgstr "%1 និង %2 គឺជាសទិសន័យ" 1137 1138 #: src/editor/synonymwidget.cpp:72 1139 #, kde-format 1140 msgid "%1 and %2 are not Antonyms" 1141 msgstr "%1 និង %2 មិនមែនជាពាក្យផ្ទុយទេ" 1142 1143 #: src/editor/synonymwidget.cpp:74 1144 #, kde-format 1145 msgid "%1 and %2 are Antonyms" 1146 msgstr "%1 និង %2 គឺជាពាក្យផ្ទុយ" 1147 1148 #: src/editor/synonymwidget.cpp:79 1149 #, kde-format 1150 msgid "%1 and %2 are not False Friends" 1151 msgstr "%1 និង %2 មិនមែនជាមិត្តភ័ក្ដិក្លែងក្លាយទេ" 1152 1153 #: src/editor/synonymwidget.cpp:81 1154 #, kde-format 1155 msgid "%1 and %2 are False Friends" 1156 msgstr "%1 និង %2 គឺជាមិត្តភ័ក្ដិក្លែក្លាយ" 1157 1158 #: src/editor/synonymwidget.cpp:90 1159 #, kde-format 1160 msgctxt "Title for a list of synonyms for a word" 1161 msgid "Synonyms of %1:" 1162 msgstr "សទិសន័យរបស់ %1 ៖" 1163 1164 #: src/editor/synonymwidget.cpp:93 1165 #, kde-format 1166 msgctxt "Title for a list of antonyms (opposites) for a word" 1167 msgid "Antonyms of %1:" 1168 msgstr "ពាក្យផ្ទុយរបស់ %1 ៖" 1169 1170 #: src/editor/synonymwidget.cpp:97 1171 #, kde-format 1172 msgctxt "" 1173 "Title for a list of false friend (things that sound similar but have " 1174 "different meanings) for a word" 1175 msgid "False Friends of %1:" 1176 msgstr "មិត្តភក្ដិក្លែងក្លាយរបស់ %1 ៖" 1177 1178 #: src/editor/vocabularycolumnsdialog.cpp:43 1179 #, fuzzy, kde-format 1180 msgctxt "@title:window" 1181 msgid "Vocabulary Columns" 1182 msgstr "បើកឯកសារវាក្យសព្ទ" 1183 1184 #: src/editor/vocabularycolumnsdialog.cpp:58 1185 #, kde-format 1186 msgid "Enable/Disable the columns for each language" 1187 msgstr "" 1188 1189 #: src/editor/vocabularydelegate.cpp:145 1190 #, fuzzy, kde-format 1191 #| msgid "Delete the selected rows" 1192 msgid "Sound file selected: %1" 1193 msgstr "លុបជួរដេកដែលបានជ្រើសចេញ" 1194 1195 #: src/editor/vocabularydelegate.cpp:147 1196 #, fuzzy, kde-format 1197 #| msgid "Delete the selected rows" 1198 msgid "Image file selected: %1" 1199 msgstr "លុបជួរដេកដែលបានជ្រើសចេញ" 1200 1201 #: src/editor/vocabularyview.cpp:79 1202 #, fuzzy, kde-format 1203 #| msgid "&Append New Entry" 1204 msgid "&Add New Entry" 1205 msgstr "បន្ថែម" 1206 1207 #: src/editor/vocabularyview.cpp:82 1208 #, kde-format 1209 msgid "Append a new row to the vocabulary" 1210 msgstr "បន្ថែមជួរដេកថ្មីទៅវាក្យសព្ទ" 1211 1212 #: src/editor/vocabularyview.cpp:91 1213 #, fuzzy, kde-format 1214 msgid "&Delete Entry" 1215 msgstr "លុប" 1216 1217 #: src/editor/vocabularyview.cpp:94 1218 #, kde-format 1219 msgid "Delete the selected rows" 1220 msgstr "លុបជួរដេកដែលបានជ្រើសចេញ" 1221 1222 #: src/editor/vocabularyview.cpp:105 1223 #, fuzzy, kde-format 1224 msgid "Copy" 1225 msgstr "ចម្លង" 1226 1227 #: src/editor/vocabularyview.cpp:112 1228 #, fuzzy, kde-format 1229 #| msgid "Count:" 1230 msgid "Cut" 1231 msgstr "រាប់ ៖" 1232 1233 #: src/editor/vocabularyview.cpp:119 1234 #, fuzzy, kde-format 1235 msgid "Paste" 1236 msgstr "បិទភ្ជាប់" 1237 1238 #: src/editor/vocabularyview.cpp:126 1239 #, kde-format 1240 msgid "Select all rows" 1241 msgstr "ជ្រើសយកជួរដេកទាំងអស់" 1242 1243 #: src/editor/vocabularyview.cpp:132 1244 #, kde-format 1245 msgid "Deselect all rows" 1246 msgstr "ដោះជ្រើសជួរដេកទាំងអស់" 1247 1248 #: src/editor/vocabularyview.cpp:140 1249 #, fuzzy, kde-format 1250 msgid "Vocabulary Columns..." 1251 msgstr "បើកឯកសារវាក្យសព្ទ" 1252 1253 #: src/editor/vocabularyview.cpp:141 1254 #, fuzzy, kde-format 1255 #| msgid "Toggle display of the toolbars" 1256 msgid "Toggle display of individual vocabulary columns" 1257 msgstr "បិទបើកការបង្ហាញរបស់របារឧបករណ៍" 1258 1259 #: src/editor/vocabularyview.cpp:253 1260 #, kde-format 1261 msgid "Do you really want to delete the selected entry?" 1262 msgid_plural "Do you really want to delete the selected %1 entries?" 1263 msgstr[0] "" 1264 1265 #: src/editor/vocabularyview.cpp:254 1266 #, fuzzy, kde-format 1267 msgid "Delete" 1268 msgstr "លុប" 1269 1270 #: src/editor/vocabularyview.cpp:358 1271 #, kde-format 1272 msgid "Nothing to spell check." 1273 msgstr "" 1274 1275 #: src/editor/vocabularyview.cpp:383 1276 #, kde-format 1277 msgctxt "@title of a popup" 1278 msgid "No Spell Checker Available" 1279 msgstr "" 1280 1281 #: src/editor/vocabularyview.cpp:384 1282 #, kde-format 1283 msgctxt "@popupmessage" 1284 msgid "" 1285 "Either the language set up is incorrect or no spellchecker was installed for " 1286 "this locale: %1." 1287 msgstr "" 1288 1289 #: src/editor/wordtypeview.cpp:31 1290 #, fuzzy, kde-format 1291 #| msgid "&New..." 1292 msgid "New" 1293 msgstr "ថ្មី..." 1294 1295 #: src/editor/wordtypeview.cpp:33 1296 #, fuzzy, kde-format 1297 #| msgid "Creates a new blank vocabulary document" 1298 msgid "Add a new word type to your document" 1299 msgstr "បន្ថែម" 1300 1301 #: src/editor/wordtypeview.cpp:39 1302 #, fuzzy, kde-format 1303 #| msgid "Filename:" 1304 msgid "Rename" 1305 msgstr "ប្ដូរឈ្មោះ" 1306 1307 #: src/editor/wordtypeview.cpp:41 1308 #, fuzzy, kde-format 1309 #| msgid "Delete the selected rows" 1310 msgid "Rename the selected word type" 1311 msgstr "លុបជួរដេកដែលបានជ្រើសចេញ" 1312 1313 #: src/editor/wordtypeview.cpp:47 1314 #, fuzzy, kde-format 1315 #| msgid "Word t&ype:" 1316 msgid "Delete Word Type" 1317 msgstr "លុប" 1318 1319 #: src/editor/wordtypeview.cpp:49 1320 #, fuzzy, kde-format 1321 #| msgid "Delete the selected rows" 1322 msgid "Delete the selected word type." 1323 msgstr "លុប." 1324 1325 #: src/editor/wordtypeview.cpp:56 1326 #, fuzzy, kde-format 1327 #| msgid "German" 1328 msgctxt "" 1329 "Let the user select what grammatical meaning is connected to a word type " 1330 "(nouns have gender, verbs conjugations etc)" 1331 msgid "Grammar" 1332 msgstr "អាល្លឺម៉ង់" 1333 1334 #: src/editor/wordtypeview.cpp:58 1335 #, kde-format 1336 msgid "To let Parley know the grammatical meaning of a word type." 1337 msgstr "" 1338 1339 #: src/editor/wordtypeview.cpp:66 1340 #, kde-format 1341 msgid "This word type folder contains nouns." 1342 msgstr "" 1343 1344 #: src/editor/wordtypeview.cpp:72 1345 #, fuzzy, kde-format 1346 #| msgid "Enable S&how More button" 1347 msgid "Masculine Noun" 1348 msgstr "បើកប៊ូតុងបង្ហាញច្រើន" 1349 1350 #: src/editor/wordtypeview.cpp:74 1351 #, kde-format 1352 msgid "This word type folder contains masculine nouns." 1353 msgstr "" 1354 1355 #: src/editor/wordtypeview.cpp:80 1356 #, fuzzy, kde-format 1357 #| msgid "&Female:" 1358 msgid "Feminine Noun" 1359 msgstr "ស្រី ៖" 1360 1361 #: src/editor/wordtypeview.cpp:82 1362 #, kde-format 1363 msgid "This word type folder contains feminine nouns." 1364 msgstr "" 1365 1366 #: src/editor/wordtypeview.cpp:88 1367 #, fuzzy, kde-format 1368 #| msgid "&neutral" 1369 msgid "Neuter Noun" 1370 msgstr "អភេទ ៖" 1371 1372 #: src/editor/wordtypeview.cpp:90 1373 #, kde-format 1374 msgid "This word type folder contains neuter nouns." 1375 msgstr "" 1376 1377 #: src/editor/wordtypeview.cpp:98 1378 #, kde-format 1379 msgid "This word type folder contains adjectives." 1380 msgstr "" 1381 1382 #: src/editor/wordtypeview.cpp:106 1383 #, kde-format 1384 msgid "This word type folder contains adverbs." 1385 msgstr "" 1386 1387 #: src/editor/wordtypeview.cpp:114 1388 #, kde-format 1389 msgid "This word type folder contains verbs." 1390 msgstr "" 1391 1392 #: src/editor/wordtypeview.cpp:120 src/parleydocument.cpp:494 1393 #, fuzzy, kde-format 1394 #| msgid "Conjugation" 1395 msgid "Conjunction" 1396 msgstr "សន្ធានស័ព្ទ" 1397 1398 #: src/editor/wordtypeview.cpp:122 1399 #, kde-format 1400 msgid "This word type folder contains conjunctions." 1401 msgstr "" 1402 1403 #: src/editor/wordtypeview.cpp:128 1404 #, kde-format 1405 msgid "No Special Type" 1406 msgstr "" 1407 1408 #: src/editor/wordtypeview.cpp:131 1409 #, kde-format 1410 msgid "This word type folder contains no word type with special meaning." 1411 msgstr "" 1412 1413 #: src/editor/wordtypeview.cpp:209 1414 #, kde-format 1415 msgid "The root word type cannot be deleted." 1416 msgstr "" 1417 1418 #: src/editor/wordtypeview.cpp:219 1419 #, fuzzy, kde-format 1420 #| msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" 1421 msgid "" 1422 "There is a word left with this word type. It will lose its type. Continue?" 1423 msgid_plural "" 1424 "There are %1 words left with this word type. They will lose their word type. " 1425 "Continue?" 1426 msgstr[0] "មានឯកសារ '%1' រួចហើយ ។ តើអ្នកចង់សរសេរជាន់លើវាឬទេ ?" 1427 1428 #: src/exportdialog.cpp:53 1429 #, fuzzy, kde-format 1430 #| msgid "Export" 1431 msgctxt "@title:window" 1432 msgid "Export" 1433 msgstr "នាំចេញ" 1434 1435 #: src/exportdialog.cpp:79 1436 #, kde-format 1437 msgid "HTML document" 1438 msgstr "ឯកសារ HTML" 1439 1440 #: src/exportdialog.cpp:102 1441 #, fuzzy, kde-format 1442 #| msgid "Starting special query..." 1443 msgid "Could not write to file \"%1\"" 1444 msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើមសំណួរពិសេស..." 1445 1446 #: src/exportdialog.cpp:119 1447 #, kde-format 1448 msgid "Export As" 1449 msgstr "នាំចេញជា" 1450 1451 #: src/exportdialog.cpp:120 src/parleymainwindow.cpp:136 1452 #, kde-format 1453 msgid "Untitled" 1454 msgstr "គ្មានចំណងជើង" 1455 1456 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExportOptions) 1457 #: src/exportdialog.ui:14 1458 #, kde-format 1459 msgid "Export" 1460 msgstr "នាំចេញ" 1461 1462 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCardRadio) 1463 #: src/exportdialog.ui:20 1464 #, kde-format 1465 msgid "Flash Cards - to print learning cards (HTML)" 1466 msgstr "" 1467 1468 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tableRadio) 1469 #: src/exportdialog.ui:30 1470 #, kde-format 1471 msgid "A vocabulary list that works in a web-browser and can be printed (HTML)" 1472 msgstr "" 1473 1474 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, csvRadio) 1475 #: src/exportdialog.ui:40 1476 #, kde-format 1477 msgid "Comma separated values (CSV)" 1478 msgstr "" 1479 1480 #: src/main.cpp:26 1481 #, kde-format 1482 msgid "Vocabulary Trainer" 1483 msgstr "កម្មវិធីបង្ហាត់វាក្យសព្ទ" 1484 1485 #: src/main.cpp:28 1486 #, fuzzy, kde-format 1487 msgid "" 1488 "© 1999-2002\tEwald Arnold\n" 1489 "© 2001-2002\tThe KDE team\n" 1490 "© 2004-2007\tPeter Hedlund\n" 1491 "© 2007-2010\tFrederik Gladhorn\n" 1492 msgstr "" 1493 "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ១៩៩៩-២០០២\tដោយ Ewald Arnold\n" 1494 "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០១-២០០២\tដោយក្រុម KDE\n" 1495 "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៤-២០០៥\tដោយ Peter Hedlund\n" 1496 1497 #: src/main.cpp:33 1498 #, kde-format 1499 msgid "Helps you train your vocabulary" 1500 msgstr "ជួយបង្ហាត់វាក្យសព្ទដល់អ្នក" 1501 1502 #: src/main.cpp:37 1503 #, kde-format 1504 msgid "Inge Wallin" 1505 msgstr "" 1506 1507 #: src/main.cpp:37 src/main.cpp:39 1508 #, kde-format 1509 msgid "Developer and Co-maintainer" 1510 msgstr "" 1511 1512 #: src/main.cpp:39 1513 #, kde-format 1514 msgid "Amarvir Singh" 1515 msgstr "" 1516 1517 #: src/main.cpp:41 1518 #, kde-format 1519 msgid "Frederik Gladhorn" 1520 msgstr "" 1521 1522 #: src/main.cpp:41 1523 #, kde-format 1524 msgid "Developer, former maintainer" 1525 msgstr "" 1526 1527 #: src/main.cpp:43 1528 #, kde-format 1529 msgid "Daniel Laidig" 1530 msgstr "" 1531 1532 #: src/main.cpp:43 1533 #, kde-format 1534 msgid "Developer" 1535 msgstr "" 1536 1537 #: src/main.cpp:45 1538 #, kde-format 1539 msgid "David Capel" 1540 msgstr "" 1541 1542 #: src/main.cpp:45 1543 #, fuzzy, kde-format 1544 #| msgid "View Settings" 1545 msgid "Practice Dialogs" 1546 msgstr "ការកំណត់ទិដ្ឋភាព" 1547 1548 #: src/main.cpp:47 1549 #, kde-format 1550 msgid "Avgoustinos Kadis" 1551 msgstr "" 1552 1553 #: src/main.cpp:47 1554 #, fuzzy, kde-format 1555 msgid "Scripting" 1556 msgstr "ការកែសម្រួល" 1557 1558 #: src/main.cpp:49 1559 #, kde-format 1560 msgid "Peter Hedlund" 1561 msgstr "" 1562 1563 #: src/main.cpp:50 1564 #, kde-format 1565 msgid "Countless fixes, former maintainer, port to KDE4" 1566 msgstr "" 1567 1568 #: src/main.cpp:53 1569 #, kde-format 1570 msgid "Ewald Arnold" 1571 msgstr "" 1572 1573 #: src/main.cpp:54 1574 #, kde-format 1575 msgid "Original Author" 1576 msgstr "អ្នកនិពន្ធដើម" 1577 1578 #: src/main.cpp:58 1579 #, fuzzy, kde-format 1580 #| msgid "Lesson" 1581 msgid "Lee Olson" 1582 msgstr "មេរៀន" 1583 1584 #: src/main.cpp:58 1585 #, kde-format 1586 msgid "Artwork and Oxygen Icons" 1587 msgstr "" 1588 1589 #: src/main.cpp:60 1590 #, fuzzy, kde-format 1591 msgid "Anne-Marie Mahfouf" 1592 msgstr "Anne-Marie Mahfouf" 1593 1594 #: src/main.cpp:60 1595 #, kde-format 1596 msgid "Port to KConfig XT" 1597 msgstr "បង្កើតកំណែថ្មី KConfig XT" 1598 1599 #: src/main.cpp:62 1600 #, kde-format 1601 msgid "Jeremy Whiting" 1602 msgstr "" 1603 1604 #: src/main.cpp:62 1605 #, kde-format 1606 msgid "Rewriting the kvtml library for KDE4" 1607 msgstr "" 1608 1609 #: src/main.cpp:64 1610 #, kde-format 1611 msgid "Markus Büchele" 1612 msgstr "" 1613 1614 #: src/main.cpp:64 1615 #, kde-format 1616 msgid "Bug reports and testing on the way to KDE4" 1617 msgstr "" 1618 1619 #: src/main.cpp:66 1620 #, kde-format 1621 msgid "Ramona Knapp" 1622 msgstr "" 1623 1624 #: src/main.cpp:66 1625 #, kde-format 1626 msgid "Conceived the name Parley" 1627 msgstr "" 1628 1629 #: src/main.cpp:77 1630 #, fuzzy, kde-format 1631 #| msgid "+[file]" 1632 msgid "[file]" 1633 msgstr "+[ឯកសារ]" 1634 1635 #: src/main.cpp:77 1636 #, kde-format 1637 msgid "Document file to open" 1638 msgstr "ឯកសារដែលត្រូវបើក" 1639 1640 #: src/parleyactions.cpp:71 1641 #, kde-format 1642 msgid "Creates a new vocabulary collection" 1643 msgstr "បង្កើតឯកសារវាក្យសព្ទទទេរថ្មី" 1644 1645 #: src/parleyactions.cpp:76 1646 #, fuzzy, kde-format 1647 #| msgid "Opens an existing vocabulary document" 1648 msgid "Opens an existing vocabulary collection" 1649 msgstr "បើកឯកសារវាក្យសព្ទដែលមានរួចហើយ" 1650 1651 #: src/parleyactions.cpp:84 1652 #, fuzzy, kde-format 1653 #| msgid "Open Downloaded Vocabularies" 1654 msgid "Open &Downloaded Vocabularies..." 1655 msgstr "បើកវាក្យសព្ទដែលបានទាញយក" 1656 1657 #: src/parleyactions.cpp:85 1658 #, fuzzy, kde-format 1659 #| msgid "Open Downloaded Vocabularies" 1660 msgid "Open downloaded vocabulary collections" 1661 msgstr "បើកវាក្យសព្ទដែលបានទាញយក" 1662 1663 #: src/parleyactions.cpp:90 1664 #, fuzzy, kde-format 1665 #| msgid "Save the active vocabulary document" 1666 msgid "Save the active vocabulary collection" 1667 msgstr "រក្សាទុក" 1668 1669 #: src/parleyactions.cpp:97 1670 #, fuzzy, kde-format 1671 #| msgid "Save the active vocabulary document with a different name" 1672 msgid "Save the active vocabulary collection with a different name" 1673 msgstr "រក្សាទុក" 1674 1675 #: src/parleyactions.cpp:104 1676 #, kde-format 1677 msgid "&Export..." 1678 msgstr "" 1679 1680 #: src/parleyactions.cpp:105 1681 #, kde-format 1682 msgid "Export to HTML or CSV" 1683 msgstr "" 1684 1685 #: src/parleyactions.cpp:113 1686 #, fuzzy, kde-format 1687 msgid "&Properties..." 1688 msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ... " 1689 1690 #: src/parleyactions.cpp:114 1691 #, fuzzy, kde-format 1692 #| msgid "Document Properties" 1693 msgid "Edit document properties" 1694 msgstr "កែសម្រួលលក្ខណៈសម្បត្តិរបស់ឯកសារ" 1695 1696 #: src/parleyactions.cpp:122 1697 #, kde-format 1698 msgid "Dashboard" 1699 msgstr "" 1700 1701 #: src/parleyactions.cpp:123 1702 #, fuzzy, kde-format 1703 #| msgid "Save the active vocabulary document with a different name" 1704 msgid "Close the current vocabulary collection and show the dashboard" 1705 msgstr "រក្សាទុក" 1706 1707 #: src/parleyactions.cpp:129 1708 #, fuzzy, kde-format 1709 #| msgid "Malay" 1710 msgid "Quit Parley" 1711 msgstr "ម៉ាឡេ" 1712 1713 #: src/parleyactions.cpp:134 1714 #, kde-format 1715 msgid "Show the configuration dialog" 1716 msgstr "បង្ហាញប្រអប់អបអរសាទរ" 1717 1718 #: src/parleyactions.cpp:141 1719 #, fuzzy, kde-format 1720 msgid "&Languages..." 1721 msgstr "ភាសាមួយផ្សេងទៀត..." 1722 1723 #: src/parleyactions.cpp:142 1724 #, kde-format 1725 msgid "" 1726 "Edit which languages are in the collection and their grammar properties." 1727 msgstr "" 1728 1729 #: src/parleyactions.cpp:151 1730 #, fuzzy, kde-format 1731 msgid "Remove all confidence levels from the current document" 1732 msgstr "យកធាតុដែលមានមាតិកាដូចគ្នាចេញពីវាក្យសព្ទ" 1733 1734 #: src/parleyactions.cpp:162 1735 #, fuzzy, kde-format 1736 msgid "Show Entries from Child Units" 1737 msgstr "ធាតុក្នុងមេរៀន" 1738 1739 #: src/parleyactions.cpp:163 1740 #, kde-format 1741 msgid "Enable to also see the entries of child units in each unit." 1742 msgstr "" 1743 1744 #: src/parleyactions.cpp:173 1745 #, kde-format 1746 msgid "Automatic Translation" 1747 msgstr "" 1748 1749 #. i18n: ectx: label, entry (AutomaticTranslation), group (General) 1750 #: src/parleyactions.cpp:174 src/settings/parley.kcfg:50 1751 #, kde-format 1752 msgid "Enable automatic translation of the unit entries." 1753 msgstr "" 1754 1755 #: src/parleyactions.cpp:184 1756 #, fuzzy, kde-format 1757 #| msgid "Starting special query..." 1758 msgid "Start Practice..." 1759 msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើមសំណួរពិសេស..." 1760 1761 #: src/parleyactions.cpp:185 1762 #, fuzzy, kde-format 1763 #| msgid "Starting special query..." 1764 msgid "Start practicing" 1765 msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើមសំណួរពិសេស..." 1766 1767 #: src/parleyactions.cpp:193 1768 #, fuzzy, kde-format 1769 #| msgid "Article" 1770 msgid "Configure Practice..." 1771 msgstr "ពាក្យនាំមុខនាម" 1772 1773 #: src/parleyactions.cpp:194 1774 #, fuzzy, kde-format 1775 #| msgid "View Settings" 1776 msgid "Change practice settings" 1777 msgstr "ការកំណត់ទិដ្ឋភាព" 1778 1779 #: src/parleyactions.cpp:202 1780 #, fuzzy, kde-format 1781 #| msgid "Export As" 1782 msgid "Export Results..." 1783 msgstr "នាំចេញជា" 1784 1785 #: src/parleyactions.cpp:203 1786 #, kde-format 1787 msgid "Write a file with the results of the practice" 1788 msgstr "" 1789 1790 #: src/parleyactions.cpp:211 1791 #, fuzzy, kde-format 1792 msgid "Editor" 1793 msgstr "ការកែសម្រួល" 1794 1795 #: src/parleyactions.cpp:212 1796 #, fuzzy, kde-format 1797 #| msgid "Save the active vocabulary document" 1798 msgid "Switch to vocabulary editor" 1799 msgstr "រក្សាទុក" 1800 1801 #: src/parleyactions.cpp:220 1802 #, fuzzy, kde-format 1803 msgid "Show Se&arch" 1804 msgstr "ស្វែងរក" 1805 1806 #: src/parleyactions.cpp:221 1807 #, fuzzy, kde-format 1808 msgid "Toggle display of the search bar" 1809 msgstr "បិទបើកការបង្ហាញរបស់របារឧបករណ៍" 1810 1811 #: src/parleydocument.cpp:121 src/parleydocument.cpp:577 1812 #, kde-format 1813 msgctxt "@title:window document properties" 1814 msgid "Properties for %1" 1815 msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិសម្រាប់ %1" 1816 1817 #: src/parleydocument.cpp:158 1818 #, fuzzy, kde-format 1819 msgctxt "@title:window" 1820 msgid "Open Vocabulary Collection" 1821 msgstr "បើកឯកសារវាក្យសព្ទ" 1822 1823 #: src/parleydocument.cpp:159 1824 #, fuzzy, kde-format 1825 #| msgid "Article" 1826 msgid "Open in practice &mode" 1827 msgstr "ពាក្យនាំមុខនាម" 1828 1829 #: src/parleydocument.cpp:201 1830 #, kde-format 1831 msgid "" 1832 "The vocabulary collection is locked by another process. You can open the " 1833 "file if you take over the lock, but you will lose any changes from the other " 1834 "process.\n" 1835 "\n" 1836 "Do you want to take over the lock?\n" 1837 msgstr "" 1838 1839 #: src/parleydocument.cpp:203 1840 #, kde-format 1841 msgid "Take Over Lock" 1842 msgstr "" 1843 1844 #: src/parleydocument.cpp:234 1845 #, kde-format 1846 msgid "Opening collection \"%1\" resulted in an error: %2" 1847 msgstr "" 1848 1849 #: src/parleydocument.cpp:235 1850 #, fuzzy, kde-format 1851 msgctxt "@title:window" 1852 msgid "Open Collection" 1853 msgstr "បើកឯកសារវាក្យសព្ទ" 1854 1855 #: src/parleydocument.cpp:263 1856 #, kde-format 1857 msgid "" 1858 "Vocabulary is modified.\n" 1859 "\n" 1860 "Save file before exit?\n" 1861 msgstr "" 1862 "បានកែប្រែវាក្យសព្ទ ។\n" 1863 "\n" 1864 "រក្សាទុកឯកសារមុនពេលបិទ ?\n" 1865 1866 #: src/parleydocument.cpp:296 1867 #, fuzzy, kde-format 1868 #| msgid "Open Downloaded Vocabularies" 1869 msgctxt "@title:window" 1870 msgid "Open Downloaded Vocabulary Collection" 1871 msgstr "បើកវាក្យសព្ទដែលបានទាញយក" 1872 1873 #: src/parleydocument.cpp:335 src/parleydocument.cpp:423 1874 #, kde-format 1875 msgid "" 1876 "File \"%1\" is locked by another process. You can save to the file if you " 1877 "take over the lock, but you will lose any changes from the other process.\n" 1878 "\n" 1879 "Do you want to take over the lock?\n" 1880 msgstr "" 1881 1882 #: src/parleydocument.cpp:366 src/parleydocument.cpp:459 1883 #, kde-format 1884 msgid "Writing file \"%1\" resulted in an error: %2" 1885 msgstr "" 1886 1887 #: src/parleydocument.cpp:367 src/parleydocument.cpp:460 1888 #, fuzzy, kde-format 1889 msgctxt "@title:window" 1890 msgid "Save File" 1891 msgstr "រក្សាទុក" 1892 1893 #: src/parleydocument.cpp:382 1894 #, fuzzy, kde-format 1895 #| msgid "Save Vocabulary As" 1896 msgctxt "@title:window" 1897 msgid "Save Vocabulary As" 1898 msgstr "រក្សាវាក្យសព្ទទុកជា" 1899 1900 #: src/parleydocument.cpp:394 1901 #, fuzzy, kde-format 1902 #| msgid "" 1903 #| "<qt>The file<br><b>%1</b><br>already exists. Do you want to overwrite it?" 1904 #| "</qt>" 1905 msgid "" 1906 "<qt>The file<p><b>%1</b></p>already exists. Do you want to overwrite it?</qt>" 1907 msgstr "<qt>ឯកសារ<br><b>%1</b><br>មានរួចហើយ ។ តើអ្នកចង់សរសេរជាន់លើវាឬ ?</qt>" 1908 1909 #: src/parleydocument.cpp:402 1910 #, fuzzy, kde-format 1911 #| msgid "Saving %1" 1912 msgctxt "@info:status saving a file" 1913 msgid "Saving %1" 1914 msgstr "កំពុងរក្សាទុក %1" 1915 1916 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox) 1917 #: src/parleydocument.cpp:506 src/settings/documentproperties.ui:234 1918 #, fuzzy, kde-format 1919 msgid "Public Domain" 1920 msgstr "សាធារណៈ" 1921 1922 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) 1923 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, languageGroupBox) 1924 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxLanguages) 1925 #: src/parleydocument.cpp:507 src/settings/documentproperties.ui:180 1926 #: src/settings/documentproperties.ui:250 1927 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:23 1928 #, kde-format 1929 msgid "Languages" 1930 msgstr "ភាសា" 1931 1932 #: src/parleydocument.cpp:515 1933 #, fuzzy, kde-format 1934 #| msgid "&Append Language" 1935 msgid "A Second Language" 1936 msgstr "បន្ថែមភាសានៅខាងចុង" 1937 1938 #: src/parleydocument.cpp:518 1939 #, fuzzy, kde-format 1940 #| msgid "Lesson" 1941 msgid "Lesson 1" 1942 msgstr "មេរៀន" 1943 1944 #: src/parleydocument.cpp:560 1945 #, fuzzy, kde-format 1946 #| msgid "Downloads new vocabularies" 1947 msgid "Could not open vocabulary collection \"%1\"" 1948 msgstr "ទាញយកវាក្យសព្ទថ្មី" 1949 1950 #: src/parleymainwindow.cpp:133 1951 #, kde-format 1952 msgctxt "" 1953 "Title and a modified status indicator. [*] is exact and will be shown only " 1954 "when document is modified" 1955 msgid "%1 [*]" 1956 msgstr "" 1957 1958 #: src/parleymainwindow.cpp:173 1959 #, kde-format 1960 msgid "" 1961 "You cannot start to practice when the known language is the same as the " 1962 "language to learn." 1963 msgstr "" 1964 1965 #: src/parleymainwindow.cpp:173 1966 #, fuzzy, kde-format 1967 #| msgid "&Append Language" 1968 msgid "Select languages" 1969 msgstr "បន្ថែមភាសានៅខាងចុង" 1970 1971 #: src/parleymainwindow.cpp:211 1972 #, kde-format 1973 msgid "Download New Vocabularies..." 1974 msgstr "ទាញយកវាក្យសព្ទថ្មី..." 1975 1976 #: src/parleymainwindow.cpp:217 1977 #, fuzzy, kde-format 1978 #| msgid "Downloads new vocabularies" 1979 msgid "Downloads new vocabulary collections" 1980 msgstr "ទាញយកវាក្យសព្ទថ្មី" 1981 1982 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 1983 #: src/parleyui.rc:21 1984 #, fuzzy, kde-format 1985 msgid "Main Toolbar" 1986 msgstr "របារឧបករណ៍មេ" 1987 1988 #. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar) 1989 #: src/parleyui.rc:29 src/practice/practiceui.rc:18 1990 #, fuzzy, kde-format 1991 msgid "Practice Toolbar" 1992 msgstr "របារឧបករណ៍មេ" 1993 1994 #. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar) 1995 #: src/parleyui.rc:33 src/statistics/statisticsui.rc:19 1996 #, fuzzy, kde-format 1997 msgid "Statistics Toolbar" 1998 msgstr "របារឧបករណ៍មេ" 1999 2000 #. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar) 2001 #: src/parleyui.rc:40 src/practice/practicesummaryui.rc:20 2002 #, fuzzy, kde-format 2003 #| msgid "Article" 2004 msgid "Practice Summary Toolbar" 2005 msgstr "ពាក្យនាំមុខនាម" 2006 2007 #: src/practice/audiobutton.cpp:59 src/practice/audiobutton.cpp:60 2008 #, kde-format 2009 msgid "Stop" 2010 msgstr "" 2011 2012 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:59 2013 #, fuzzy, kde-format 2014 #| msgid "Enter the correct conjugation forms." 2015 msgid "All comparison forms were right." 2016 msgstr "បញ្ចូលទម្រង់ការបំបែកត្រឹមត្រូវ ។" 2017 2018 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:65 2019 #, kde-format 2020 msgctxt "" 2021 "the user entered the wrong absolute form when practicing comparison forms of " 2022 "adjectives (the base form of the adjective is wrong)" 2023 msgid "\"%1\" is the wrong word." 2024 msgstr "" 2025 2026 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:70 2027 #, kde-format 2028 msgctxt "" 2029 "the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms " 2030 "of adjectives (good, better, best)" 2031 msgid "Both comparison forms (comparative and superlative) are wrong." 2032 msgstr "" 2033 2034 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:74 2035 #, fuzzy, kde-format 2036 #| msgid "Your answer was wrong. %1% done." 2037 msgctxt "" 2038 "the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms " 2039 "of adjectives (second form wrong - better)" 2040 msgid "The comparative is wrong." 2041 msgstr "ចម្លើយរបស់អ្នកខុសហើយ ។ %1% ធ្វើរួច ។" 2042 2043 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:78 2044 #, fuzzy, kde-format 2045 #| msgid "Your answer was wrong. %1% done." 2046 msgctxt "" 2047 "the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms " 2048 "of adjectives (third form wrong - best)" 2049 msgid "The superlative is wrong." 2050 msgstr "ចម្លើយរបស់អ្នកខុសហើយ ។ %1% ធ្វើរួច ។" 2051 2052 #: src/practice/comparisonmodewidget.cpp:65 2053 #, fuzzy, kde-format 2054 #| msgid "Comparison forms" 2055 msgid "Enter the comparison forms." 2056 msgstr "ទម្រង់ប្រៀបធៀប" 2057 2058 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:22 2059 msgid "Do not Care" 2060 msgstr "កុំខ្វល់" 2061 2062 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:24 2063 msgid "30 Min" 2064 msgstr "៣០ នាទី" 2065 2066 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:25 2067 msgid "1 Hour" 2068 msgstr "១ ម៉ោង" 2069 2070 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:26 2071 msgid "2 Hours" 2072 msgstr "២ ម៉ោង" 2073 2074 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:27 2075 msgid "4 Hours" 2076 msgstr "៤ ម៉ោង" 2077 2078 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:28 2079 msgid "8 Hours" 2080 msgstr "៨ ម៉ោង" 2081 2082 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:29 2083 msgid "12 Hours" 2084 msgstr "១២ ម៉ោង" 2085 2086 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:30 2087 msgid "18 Hours" 2088 msgstr "១៨ ម៉ោង" 2089 2090 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:32 2091 msgid "1 Day" 2092 msgstr "១ ថ្ងៃ" 2093 2094 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:33 2095 msgid "2 Days" 2096 msgstr "២ ថ្ងៃ" 2097 2098 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:34 2099 msgid "3 Days" 2100 msgstr "៣ ថ្ងៃ" 2101 2102 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:35 2103 msgid "4 Days" 2104 msgstr "៤ ថ្ងៃ" 2105 2106 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:36 2107 msgid "5 Days" 2108 msgstr "៥ ថ្ងៃ" 2109 2110 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:37 2111 msgid "6 Days" 2112 msgstr "៦ ថ្ងៃ" 2113 2114 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:39 2115 msgid "1 Week" 2116 msgstr "១ សប្ដាហ៍" 2117 2118 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:40 2119 msgid "2 Weeks" 2120 msgstr "២ សប្ដាហ៍" 2121 2122 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:41 2123 msgid "3 Weeks" 2124 msgstr "៣ សប្ដាហ៍" 2125 2126 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:42 2127 msgid "4 Weeks" 2128 msgstr "៤ សប្ដាហ៍" 2129 2130 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:44 2131 msgid "1 Month" 2132 msgstr "១ ខែ" 2133 2134 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:45 2135 msgid "2 Months" 2136 msgstr "២ ខែ" 2137 2138 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:46 2139 msgid "3 Months" 2140 msgstr "៣ ខែ" 2141 2142 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:47 2143 msgid "4 Months" 2144 msgstr "៤ ខែ" 2145 2146 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:48 2147 msgid "5 Months" 2148 msgstr "៥ ខែ" 2149 2150 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:49 2151 msgid "6 Months" 2152 msgstr "៦ ខែ" 2153 2154 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:50 2155 msgid "10 Months" 2156 msgstr "១០ ខែ" 2157 2158 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:51 2159 msgid "12 Months" 2160 msgstr "១២ ខែ" 2161 2162 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:220 2163 #, kde-format 2164 msgid "Illogical blocking times.\n" 2165 msgstr "ពេលវេលាទប់ស្កាត់ដែលមិនឡូស៊ីក ។\n" 2166 2167 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:222 2168 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:235 2169 #, kde-format 2170 msgid "The time for level %1 should be lower than the time for level %2.\n" 2171 msgstr "ពេលវេលាសម្រាប់កម្រិត %1 គួរតែទាបជាងពេលវេលាសម្រាប់កម្រិត %2 ។\n" 2172 2173 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:233 2174 #, kde-format 2175 msgid "" 2176 "\n" 2177 "Illogical expiration times.\n" 2178 msgstr "" 2179 "\n" 2180 "ពេលវេលាផុតកំណត់ដែលឡូស៊ីក ។\n" 2181 2182 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:247 2183 #, kde-format 2184 msgid "" 2185 "\n" 2186 "Illogical blocking vs. expiration times.\n" 2187 msgstr "" 2188 "\n" 2189 "ពេលវេលាទប់ស្កាត់ដែលមិនឡូស៊ីកផ្ទុយនិងពេលវេលាផុតកំណត់ ។\n" 2190 2191 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:249 2192 #, kde-format 2193 msgid "" 2194 "The blocking time at level %1 should be lower than the expiration time.\n" 2195 msgstr "ពេលវេលាទប់ស្កាត់នៅកម្រិត %1 គួរតែទាបជាងពេលវេលាផុតកំណត់ ។\n" 2196 2197 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:255 2198 #, kde-format 2199 msgid "Illogical Values" 2200 msgstr "តម្លៃដែលមិនឡូស៊ីក" 2201 2202 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev2) 2203 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:40 2204 #, kde-format 2205 msgid "Level &2:" 2206 msgstr "កម្រិត ២ ៖" 2207 2208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev5) 2209 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:53 2210 #, kde-format 2211 msgid "Level &5:" 2212 msgstr "កម្រិត ៥ ៖" 2213 2214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev6) 2215 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:63 2216 #, kde-format 2217 msgid "Level &6:" 2218 msgstr "កម្រិត ៦ ៖" 2219 2220 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Expire) 2221 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:79 2222 #, kde-format 2223 msgid "E&xpiring" 2224 msgstr "ការផុតកំណត់" 2225 2226 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Block) 2227 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:95 2228 #, kde-format 2229 msgid "Bl&ocking" 2230 msgstr "ការទប់ស្កាត់" 2231 2232 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev4) 2233 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:118 2234 #, kde-format 2235 msgid "Level &4:" 2236 msgstr "កម្រិត ៤ ៖" 2237 2238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev7) 2239 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:128 2240 #, kde-format 2241 msgid "Level &7:" 2242 msgstr "កម្រិត ៧ ៖" 2243 2244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev1) 2245 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:150 2246 #, kde-format 2247 msgid "Level &1:" 2248 msgstr "កម្រិត ១ ៖" 2249 2250 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev3) 2251 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:192 2252 #, kde-format 2253 msgid "Level &3:" 2254 msgstr "កម្រិត ៣ ៖" 2255 2256 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2257 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:218 2258 #, kde-format 2259 msgid "Do not practice vocabulary that has been asked within:" 2260 msgstr "" 2261 2262 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2263 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:228 2264 #, kde-format 2265 msgid "Vocabulary drops one grade after this much time:" 2266 msgstr "" 2267 2268 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdjective) 2269 #: src/practice/configure/comparisonoptionswidget.ui:16 2270 #, fuzzy, kde-format 2271 #| msgid "Adjective" 2272 msgid "Include Adjectives" 2273 msgstr "គុណនាម" 2274 2275 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdverb) 2276 #: src/practice/configure/comparisonoptionswidget.ui:23 2277 #, fuzzy, kde-format 2278 #| msgid "Adjective" 2279 msgid "Include Adverbs" 2280 msgstr "គុណនាម" 2281 2282 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:23 2283 #, kde-format 2284 msgctxt "@title:window" 2285 msgid "Configure Practice" 2286 msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការអនុវត្ត" 2287 2288 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:28 2289 #, fuzzy, kde-format 2290 #| msgid "General" 2291 msgctxt "" 2292 "@title:group Configure general settings for practicing vocabulary, short " 2293 "title in config dialog." 2294 msgid "General" 2295 msgstr "ទូទៅ" 2296 2297 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:30 2298 #, fuzzy, kde-format 2299 #| msgctxt "Configure advanced settings for practicing vocabulary." 2300 #| msgid "Advanced Practice Settings" 2301 msgctxt "Configure general settings for practicing vocabulary." 2302 msgid "General Practice Settings" 2303 msgstr "ការកំណត់អនុវត្តកម្រិតខ្ពស់" 2304 2305 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:35 2306 #, kde-format 2307 msgctxt "" 2308 "@title:group vocabulary can be set to be blocked for a certain amount of time" 2309 msgid "Blocking" 2310 msgstr "ការទប់ស្កាត់" 2311 2312 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:37 2313 #, kde-format 2314 msgid "Blocking Settings" 2315 msgstr "ការកំណត់ការទប់ស្កាត់" 2316 2317 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:42 2318 #, kde-format 2319 msgctxt "" 2320 "@title:group ignore vocabulary based on some properties like word type" 2321 msgid "Thresholds" 2322 msgstr "កម្រិតពន្លឺ" 2323 2324 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:44 2325 #, kde-format 2326 msgid "Threshold Settings" 2327 msgstr "ការកំណត់កម្រិតពន្លឺ" 2328 2329 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:49 2330 #, kde-format 2331 msgctxt "" 2332 "@title:group Configure specific settings for practicing vocabulary, short " 2333 "title in config dialog." 2334 msgid "Specific" 2335 msgstr "" 2336 2337 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:51 2338 #, fuzzy, kde-format 2339 #| msgctxt "Configure advanced settings for practicing vocabulary." 2340 #| msgid "Advanced Practice Settings" 2341 msgctxt "Configure specific settings for practicing vocabulary." 2342 msgid "Specific Practice Settings" 2343 msgstr "ការកំណត់អនុវត្តកម្រិតខ្ពស់" 2344 2345 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 2346 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:17 2347 #, fuzzy, kde-format 2348 msgid "Correction" 2349 msgstr "កំពុងលុបមេរៀន" 2350 2351 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreAccentMistakes) 2352 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:23 2353 #, kde-format 2354 msgid "Answers with wrong accents are still counted as correct." 2355 msgstr "" 2356 2357 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreAccentMistakes) 2358 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:26 2359 #, fuzzy, kde-format 2360 #| msgid "Lessons" 2361 msgid "Ignore accents" 2362 msgstr "មេរៀន" 2363 2364 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCapitalizationMistakes) 2365 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:36 2366 #, kde-format 2367 msgid "Any captitalization in the answer is counted as correct." 2368 msgstr "" 2369 2370 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCapitalizationMistakes) 2371 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:39 2372 #, fuzzy, kde-format 2373 #| msgid "Show the configuration dialog" 2374 msgid "Ignore capitalization" 2375 msgstr "បង្ហាញប្រអប់អបអរសាទរ" 2376 2377 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnorePunctuationMistakes) 2378 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:49 2379 #, kde-format 2380 msgid "Any punctuation mistake in the answer is counted as correct." 2381 msgstr "" 2382 2383 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnorePunctuationMistakes) 2384 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:52 2385 #, fuzzy, kde-format 2386 #| msgid "Show the configuration dialog" 2387 msgid "Ignore punctuation" 2388 msgstr "បង្ហាញប្រអប់អបអរសាទរ" 2389 2390 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHints) 2391 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:62 2392 #, kde-format 2393 msgid "" 2394 "During the practice you can use the hint button to see parts of the solution." 2395 msgstr "" 2396 2397 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHints) 2398 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:65 2399 #, fuzzy, kde-format 2400 #| msgid "Enable S&how More button" 2401 msgid "Enable hints" 2402 msgstr "បើកប៊ូតុងបង្ហាញច្រើន" 2403 2404 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 2405 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:91 2406 #, fuzzy, kde-format 2407 #| msgid "&Show solution" 2408 msgid "Images and Sound" 2409 msgstr "បង្ហាញដំណោះស្រាយ" 2410 2411 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsFrontImage) 2412 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:97 2413 #, kde-format 2414 msgid "During the practice, images are shown for the question." 2415 msgstr "" 2416 2417 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsFrontImage) 2418 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:100 2419 #, fuzzy, kde-format 2420 #| msgid "&Show solution" 2421 msgid "Image for question" 2422 msgstr "បង្ហាញដំណោះស្រាយ" 2423 2424 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsBackImage) 2425 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:110 2426 #, kde-format 2427 msgid "During the practice, images are shown for the solution." 2428 msgstr "" 2429 2430 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsBackImage) 2431 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:113 2432 #, fuzzy, kde-format 2433 #| msgid "&Show solution" 2434 msgid "Image for solution" 2435 msgstr "បង្ហាញដំណោះស្រាយ" 2436 2437 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AllowImageInsteadOfWord) 2438 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:123 2439 #, kde-format 2440 msgid "Allow using images instead of words in flashcards." 2441 msgstr "" 2442 2443 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowImageInsteadOfWord) 2444 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:126 2445 #, kde-format 2446 msgid "Allow images instead of words" 2447 msgstr "" 2448 2449 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PracticeSoundEnabled) 2450 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:136 2451 #, kde-format 2452 msgid "Enable playing of pronunciation sound files during the practice." 2453 msgstr "" 2454 2455 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2456 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:158 2457 #, kde-format 2458 msgid "" 2459 "By default you are asked to enter synonyms until you enter the one that is " 2460 "associated directly with the current word. With this option enabled any " 2461 "synonym is accepted." 2462 msgstr "" 2463 2464 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CountSynonymsAsCorrect) 2465 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:168 2466 #, fuzzy, kde-format 2467 msgid "Accept any synonym" 2468 msgstr "កំពុងលុបមេរៀន" 2469 2470 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 2471 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:191 2472 #, kde-format 2473 msgid "Sessions" 2474 msgstr "" 2475 2476 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 2477 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:202 2478 #, kde-format 2479 msgid "Max session size:" 2480 msgstr "" 2481 2482 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 2483 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:251 2484 #, fuzzy, kde-format 2485 msgid "Max number of new words:" 2486 msgstr "បញ្ចូលចំនួនធាតុក្នុងមេរៀន ៖" 2487 2488 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_MultipleChoiceWordTypeConsistancy) 2489 #: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:23 2490 #, kde-format 2491 msgid "" 2492 "When creating multiple choice practices, try to show answers of the same " 2493 "word type." 2494 msgstr "" 2495 2496 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MultipleChoiceWordTypeConsistancy) 2497 #: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:26 2498 #, fuzzy, kde-format 2499 #| msgid "Delete the selected rows" 2500 msgid "Use choices of the same word type" 2501 msgstr "លុបជួរដេកដែលបានជ្រើសចេញ" 2502 2503 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 2504 #: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:41 2505 #, fuzzy, kde-format 2506 msgid "Number of choices:" 2507 msgstr "បញ្ចូលចំនួនធាតុក្នុងមេរៀន ៖" 2508 2509 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 2510 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:17 2511 #, kde-format 2512 msgid "Only practice vocabulary that fulfills the following conditions:" 2513 msgstr "" 2514 2515 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2516 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:26 2517 #, fuzzy, kde-format 2518 #| msgid "Articles" 2519 msgid "At least" 2520 msgstr "យ៉ាងហោច" 2521 2522 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 2523 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:33 2524 #, fuzzy, kde-format 2525 msgid "At most" 2526 msgstr "ច្រើនបំផុត" 2527 2528 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2529 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:43 2530 #, fuzzy, kde-format 2531 #| msgid "&Grade:" 2532 msgid "Grade:" 2533 msgstr "ថ្នាក់ ៖" 2534 2535 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 2536 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:53 2537 #, fuzzy, kde-format 2538 #| msgid "Article" 2539 msgid "Times practiced:" 2540 msgstr "ពាក្យនាំមុខនាម" 2541 2542 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 2543 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:80 2544 #, fuzzy, kde-format 2545 #| msgid "Your answer was wrong. %1% done." 2546 msgid "Answered incorrectly:" 2547 msgstr "ចម្លើយរបស់អ្នកខុសហើយ ។ %1% ធ្វើរួច ។" 2548 2549 #: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:93 2550 #, fuzzy, kde-format 2551 #| msgid "Enter the correct conjugation forms." 2552 msgid "All conjugation forms were right." 2553 msgstr "បញ្ចូលទម្រង់ការបំបែកត្រឹមត្រូវ ។" 2554 2555 #: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:97 2556 #, fuzzy, kde-format 2557 #| msgid "Enter the correct conjugation forms." 2558 msgctxt "You did not get the conjugation forms right." 2559 msgid "You answered %1 conjugation form correctly." 2560 msgid_plural "You answered %1 conjugation forms correctly." 2561 msgstr[0] "បញ្ចូលទម្រង់ការបំបែកត្រឹមត្រូវ ។" 2562 2563 #: src/practice/conjugationmodewidget.cpp:111 2564 #, fuzzy, kde-format 2565 #| msgid "Enter the correct conjugation forms." 2566 msgid "Enter all conjugation forms." 2567 msgstr "បញ្ចូលទម្រង់ការបំបែកត្រឹមត្រូវ ។" 2568 2569 #: src/practice/genderbackendmode.cpp:62 2570 #, kde-format 2571 msgid "Choose the right article for \"%1\"" 2572 msgstr "" 2573 2574 #: src/practice/genderbackendmode.cpp:82 2575 #, fuzzy, kde-format 2576 #| msgid "&male" 2577 msgctxt "@label the gender of the word: masculine" 2578 msgid "%1 is masculine" 2579 msgstr "ភេទប្រុស" 2580 2581 #: src/practice/genderbackendmode.cpp:87 2582 #, fuzzy, kde-format 2583 #| msgid "&female" 2584 msgctxt "@label the gender of the word: feminine" 2585 msgid "%1 is feminine" 2586 msgstr "ភេទស្រី" 2587 2588 #: src/practice/genderbackendmode.cpp:92 2589 #, fuzzy, kde-format 2590 #| msgid "&neutral" 2591 msgctxt "@label the gender of the word: neuter" 2592 msgid "%1 is neuter" 2593 msgstr "អភេទ" 2594 2595 #: src/practice/guifrontend.cpp:123 2596 #, kde-format 2597 msgctxt "Display of the current unit during practice" 2598 msgid "Unit: %1" 2599 msgstr "" 2600 2601 #: src/practice/guifrontend.cpp:129 2602 #, fuzzy, kde-format 2603 #| msgid "Enter the word:" 2604 msgid "New word" 2605 msgstr "បញ្ចូលពាក្យ ៖ " 2606 2607 #: src/practice/guifrontend.cpp:132 2608 #, kde-format 2609 msgctxt "" 2610 "Display of the current confidence level during practice, 1st param is either " 2611 "initial or long term" 2612 msgid "%1, confidence %2" 2613 msgstr "" 2614 2615 #: src/practice/guifrontend.cpp:133 2616 #, kde-format 2617 msgid "initial" 2618 msgstr "" 2619 2620 #: src/practice/guifrontend.cpp:133 2621 #, kde-format 2622 msgid "long term" 2623 msgstr "" 2624 2625 #: src/practice/guifrontend.cpp:199 2626 #, kde-format 2627 msgid "" 2628 "You answered correctly %2 of a total of %1 word.\n" 2629 "You are %3% done." 2630 msgid_plural "" 2631 "You answered correctly %2 of a total of %1 words.\n" 2632 "You are %3% done." 2633 msgstr[0] "" 2634 2635 #: src/practice/latexrenderer.cpp:46 2636 #, kde-format 2637 msgid "Rendering..." 2638 msgstr "" 2639 2640 #: src/practice/latexrenderer.cpp:135 2641 #, kde-format 2642 msgid "LaTeX error." 2643 msgstr "" 2644 2645 #: src/practice/multiplechoicebackendmode.cpp:103 2646 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:145 2647 #, kde-format 2648 msgid "You revealed the answer by using too many hints." 2649 msgstr "" 2650 2651 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, answerLaterButton) 2652 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:128 2653 #, kde-format 2654 msgid "Skip this word for now and ask again later" 2655 msgstr "" 2656 2657 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, answerLaterButton) 2658 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:131 2659 #, kde-format 2660 msgid "Answer Later" 2661 msgstr "" 2662 2663 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, hintButton) 2664 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:141 2665 #, fuzzy, kde-format 2666 #| msgid "minutes" 2667 msgid "Hint" 2668 msgstr "ព័ត៌មានជំនួយ" 2669 2670 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, continueButton) 2671 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:202 2672 #, fuzzy, kde-format 2673 #| msgid "Contained In" 2674 msgid "Continue" 2675 msgstr "បន្ត " 2676 2677 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsWrongButton) 2678 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:219 2679 #, fuzzy, kde-format 2680 #| msgid "I &Know It" 2681 msgid "I Did not Know it" 2682 msgstr "ខ្ញុំដឹងវា" 2683 2684 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsCorrectButton) 2685 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:226 2686 #, fuzzy, kde-format 2687 #| msgid "I &Know It" 2688 msgid "I Knew it" 2689 msgstr "ខ្ញុំដឹងវា" 2690 2691 #. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, totalProgress) 2692 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:300 2693 #, no-c-format, kde-format 2694 msgid "%v/%m" 2695 msgstr "" 2696 2697 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel) 2698 #: src/practice/practice_widget_comparison.ui:35 2699 #, fuzzy, kde-format 2700 msgid "absolute" 2701 msgstr "បិទភ្ជាប់" 2702 2703 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel) 2704 #: src/practice/practice_widget_comparison.ui:80 2705 #, fuzzy, kde-format 2706 msgid "comparative" 2707 msgstr "ការប្រៀបធៀប" 2708 2709 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel) 2710 #: src/practice/practice_widget_comparison.ui:125 2711 #, fuzzy, kde-format 2712 #| msgid "&Articles" 2713 msgid "superlative" 2714 msgstr "ពាក្យនាំមុខនាម" 2715 2716 #: src/practice/practicemainwindow.cpp:68 2717 #, fuzzy, kde-format 2718 #| msgid "&Articles" 2719 msgid "Stop Practice" 2720 msgstr "ពាក្យនាំមុខនាម" 2721 2722 #: src/practice/practicemainwindow.cpp:70 2723 #, fuzzy, kde-format 2724 #| msgid "&Articles" 2725 msgid "Stop practicing" 2726 msgstr "ពាក្យនាំមុខនាម" 2727 2728 #: src/practice/practicemainwindow.cpp:77 2729 #, kde-format 2730 msgid "Change answer to right/wrong" 2731 msgstr "" 2732 2733 #: src/practice/practicemainwindow.cpp:79 2734 #, kde-format 2735 msgid "" 2736 "When you answered, Parley will display that the answer was right or wrong.\n" 2737 "This shortcut changes how the answer is counted." 2738 msgstr "" 2739 2740 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:62 2741 #, kde-format 2742 msgctxt "number of words, minutes, seconds" 2743 msgid "You practiced %1 in %2 and %3." 2744 msgstr "" 2745 2746 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:63 2747 #, fuzzy, kde-format 2748 #| msgid "Enter the word:" 2749 msgid "one word" 2750 msgid_plural "%1 words" 2751 msgstr[0] "បញ្ចូលពាក្យ ៖ " 2752 2753 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:64 2754 #, fuzzy, kde-format 2755 #| msgid "minutes" 2756 msgid "one minute" 2757 msgid_plural "%1 minutes" 2758 msgstr[0] "នាទី" 2759 2760 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:65 2761 #, fuzzy, kde-format 2762 #| msgid "&Append Language" 2763 msgid "one second" 2764 msgid_plural "%1 seconds" 2765 msgstr[0] "វិនាទី" 2766 2767 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:82 2768 #, fuzzy, kde-format 2769 #| msgid "Article" 2770 msgid "Practice Overview" 2771 msgstr "ពាក្យនាំមុខនាម" 2772 2773 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:83 2774 #, kde-format 2775 msgid "Switch to the Practice Overview page" 2776 msgstr "" 2777 2778 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:150 2779 #, kde-format 2780 msgid "HTML Files" 2781 msgstr "" 2782 2783 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:150 2784 #, fuzzy, kde-format 2785 #| msgid "General Document Properties" 2786 msgid "OpenDocument text files" 2787 msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិឯកសារទូទៅ" 2788 2789 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:160 2790 #, fuzzy, kde-format 2791 #| msgid "Article" 2792 msgid "Practice results" 2793 msgstr "ពាក្យនាំមុខនាម" 2794 2795 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:165 2796 #, kde-format 2797 msgid "Answered questions: %1\n" 2798 msgstr "" 2799 2800 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:166 2801 #, kde-format 2802 msgid "Correct answers: %1\n" 2803 msgstr "" 2804 2805 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:167 2806 #, kde-format 2807 msgid "Wrong answers: %1\n" 2808 msgstr "" 2809 2810 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:174 2811 #, kde-format 2812 msgid "<b>Attempts</b>" 2813 msgstr "" 2814 2815 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:175 2816 #, fuzzy, kde-format 2817 #| msgid "&Show solution" 2818 msgid "<b>Question</b>" 2819 msgstr "បង្ហាញដំណោះស្រាយ" 2820 2821 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:176 2822 #, kde-format 2823 msgid "<b>Correct answer</b>" 2824 msgstr "" 2825 2826 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:177 2827 #, kde-format 2828 msgid "<b>Your errors</b>" 2829 msgstr "" 2830 2831 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:192 2832 #, fuzzy, kde-format 2833 #| msgid "Starting special query..." 2834 msgid "Could not write to %1" 2835 msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើមសំណួរពិសេស..." 2836 2837 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:192 2838 #, fuzzy, kde-format 2839 #| msgid "Starting special query..." 2840 msgid "Could not write file" 2841 msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើមសំណួរពិសេស..." 2842 2843 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) 2844 #: src/practice/practicesummarywidget.ui:28 2845 #, kde-format 2846 msgid "Attempts" 2847 msgstr "" 2848 2849 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) 2850 #: src/practice/practicesummarywidget.ui:33 2851 #, fuzzy, kde-format 2852 #| msgid "&Show solution" 2853 msgid "Question" 2854 msgstr "បង្ហាញដំណោះស្រាយ" 2855 2856 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) 2857 #: src/practice/practicesummarywidget.ui:38 2858 #, fuzzy, kde-format 2859 #| msgid "&Show solution" 2860 msgid "Solution" 2861 msgstr "បង្ហាញដំណោះស្រាយ" 2862 2863 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) 2864 #: src/practice/practicesummarywidget.ui:43 2865 #, fuzzy, kde-format 2866 #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 2867 #| msgid "Your names" 2868 msgid "Your Answer" 2869 msgstr "ខឹម សុខែម, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" 2870 2871 #: src/practice/sessionmanagerbase.cpp:53 2872 #, fuzzy, kde-format 2873 #| msgid "Save the active vocabulary document with a different name" 2874 msgid "The vocabulary collection contains fewer than two languages." 2875 msgstr "រក្សាទុក" 2876 2877 #: src/practice/sessionmanagerbase.cpp:53 2878 #, fuzzy, kde-format 2879 #| msgid "Starting special query..." 2880 msgid "Could not start practice" 2881 msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើមសំណួរពិសេស..." 2882 2883 #: src/practice/statustoggle.cpp:77 2884 #, kde-format 2885 msgid "" 2886 "This answer will be counted as correct.\n" 2887 "Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the " 2888 "first attempt." 2889 msgstr "" 2890 2891 #: src/practice/statustoggle.cpp:78 2892 #, fuzzy, kde-format 2893 #| msgid "Your answer was wrong. %1% done." 2894 msgid "Count this answer as wrong" 2895 msgstr "ចម្លើយរបស់អ្នកខុសហើយ ។ %1% ធ្វើរួច ។" 2896 2897 #: src/practice/statustoggle.cpp:81 2898 #, kde-format 2899 msgid "" 2900 "This answer will be counted as wrong.\n" 2901 "Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the " 2902 "first attempt." 2903 msgstr "" 2904 2905 #: src/practice/statustoggle.cpp:82 2906 #, fuzzy, kde-format 2907 #| msgid "Your answer was wrong. %1% done." 2908 msgid "Count this answer as correct" 2909 msgstr "ចម្លើយរបស់អ្នកខុសហើយ ។ %1% ធ្វើរួច ។" 2910 2911 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:78 2912 #, fuzzy, kde-format 2913 #| msgid "Count:" 2914 msgctxt "test results" 2915 msgid "%1 % correct" 2916 msgstr "រាប់ ៖" 2917 2918 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:80 2919 #, kde-format 2920 msgctxt "test results" 2921 msgid "%1 % wrong" 2922 msgstr "" 2923 2924 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:82 2925 #, fuzzy, kde-format 2926 #| msgid "Not &queried:" 2927 msgctxt "test results" 2928 msgid "%1 % not answered" 2929 msgstr "មិនត្រូវបានសួរ ៖" 2930 2931 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:140 2932 #, kde-format 2933 msgid "Answered correctly on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)" 2934 msgstr "" 2935 2936 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:147 2937 #, kde-format 2938 msgid "Answered wrong on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)" 2939 msgstr "" 2940 2941 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:154 2942 #, kde-format 2943 msgid "Not answered during this practice: %1 of %2 (%3 %)" 2944 msgstr "" 2945 2946 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:70 2947 #, fuzzy, kde-format 2948 #| msgid "Your answer was wrong. %1% done." 2949 msgid "Your answer was wrong." 2950 msgstr "ចម្លើយរបស់អ្នកខុសហើយ ។ %1% ធ្វើរួច ។" 2951 2952 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:84 2953 #, fuzzy, kde-format 2954 #| msgid "Your answer was wrong. %1% done." 2955 msgid "" 2956 "Your answer was a synonym. Please enter another word with the same " 2957 "translation." 2958 msgstr "ចម្លើយរបស់អ្នកខុសហើយ ។ %1% ធ្វើរួច ។" 2959 2960 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:88 2961 #, fuzzy, kde-format 2962 #| msgid "Your answer was wrong. %1% done." 2963 msgid "Your answer was an already entered synonym." 2964 msgstr "ចម្លើយរបស់អ្នកខុសហើយ ។ %1% ធ្វើរួច ។" 2965 2966 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:91 2967 #, fuzzy, kde-format 2968 #| msgid "Your answer was wrong. %1% done." 2969 msgid "Your answer was a synonym and your punctuation was wrong." 2970 msgstr "ចម្លើយរបស់អ្នកខុសហើយ ។ %1% ធ្វើរួច ។" 2971 2972 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:93 2973 #, fuzzy, kde-format 2974 #| msgid "Your answer was wrong. %1% done." 2975 msgid "Your answer was a synonym and your capitalization was wrong." 2976 msgstr "ចម្លើយរបស់អ្នកខុសហើយ ។ %1% ធ្វើរួច ។" 2977 2978 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:95 2979 #, fuzzy, kde-format 2980 #| msgid "Your answer was wrong. %1% done." 2981 msgid "Your answer was a synonym and accents were wrong." 2982 msgstr "ចម្លើយរបស់អ្នកខុសហើយ ។ %1% ធ្វើរួច ។" 2983 2984 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:97 2985 #, fuzzy, kde-format 2986 #| msgid "Your answer was wrong. %1% done." 2987 msgid "Your answer was a synonym." 2988 msgstr "ចម្លើយរបស់អ្នកខុសហើយ ។ %1% ធ្វើរួច ។" 2989 2990 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:105 2991 #, fuzzy, kde-format 2992 #| msgid "Your answer was wrong. %1% done." 2993 msgid "" 2994 "Your answer was wrong as punctuation mistakes are not accepted. Please try " 2995 "again." 2996 msgstr "ចម្លើយរបស់អ្នកខុសហើយ ។ %1% ធ្វើរួច ។" 2997 2998 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:107 2999 #, fuzzy, kde-format 3000 #| msgid "Your answer was wrong. %1% done." 3001 msgid "" 3002 "Your answer was wrong as capitalization mistakes are not accepted. Please " 3003 "try again." 3004 msgstr "ចម្លើយរបស់អ្នកខុសហើយ ។ %1% ធ្វើរួច ។" 3005 3006 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:109 3007 #, fuzzy, kde-format 3008 #| msgid "Your answer was wrong. %1% done." 3009 msgid "" 3010 "Your answer was wrong as accent mistakes are not accepted. Please try again." 3011 msgstr "ចម្លើយរបស់អ្នកខុសហើយ ។ %1% ធ្វើរួច ។" 3012 3013 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:111 3014 #, fuzzy, kde-format 3015 #| msgid "Your answer was wrong. %1% done." 3016 msgid "Your answer was wrong. Please try again." 3017 msgstr "ចម្លើយរបស់អ្នកខុសហើយ ។ %1% ធ្វើរួច ។" 3018 3019 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:118 3020 #, fuzzy, kde-format 3021 #| msgid "Your answer was wrong. %1% done." 3022 msgid "Your answer was right, but your punctuation was wrong." 3023 msgstr "ចម្លើយរបស់អ្នកខុសហើយ ។ %1% ធ្វើរួច ។" 3024 3025 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:120 3026 #, fuzzy, kde-format 3027 #| msgid "Your answer was wrong. %1% done." 3028 msgid "Your answer was right, but your capitalization was wrong." 3029 msgstr "ចម្លើយរបស់អ្នកខុសហើយ ។ %1% ធ្វើរួច ។" 3030 3031 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:122 3032 #, fuzzy, kde-format 3033 #| msgid "Your answer was wrong. %1% done." 3034 msgid "Your answer was right, but accents were wrong." 3035 msgstr "ចម្លើយរបស់អ្នកខុសហើយ ។ %1% ធ្វើរួច ។" 3036 3037 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:124 3038 #, fuzzy, kde-format 3039 #| msgid "Your answer was wrong. %1% done." 3040 msgid "Your answer was right." 3041 msgstr "ចម្លើយរបស់អ្នកខុសហើយ ។ %1% ធ្វើរួច ។" 3042 3043 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:128 3044 #, fuzzy, kde-format 3045 #| msgid "Your answer was wrong. %1% done." 3046 msgid "" 3047 "Your answer was right... but not on the first try and your punctuation was " 3048 "wrong." 3049 msgstr "ចម្លើយរបស់អ្នកខុសហើយ ។ %1% ធ្វើរួច ។" 3050 3051 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:130 3052 #, fuzzy, kde-format 3053 #| msgid "Your answer was wrong. %1% done." 3054 msgid "" 3055 "Your answer was right... but not on the first try and your capitalization " 3056 "was wrong." 3057 msgstr "ចម្លើយរបស់អ្នកខុសហើយ ។ %1% ធ្វើរួច ។" 3058 3059 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:132 3060 #, fuzzy, kde-format 3061 #| msgid "Your answer was wrong. %1% done." 3062 msgid "" 3063 "Your answer was right... but not on the first try and accents were wrong." 3064 msgstr "ចម្លើយរបស់អ្នកខុសហើយ ។ %1% ធ្វើរួច ។" 3065 3066 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:134 3067 #, kde-format 3068 msgid "Your answer was right... but not on the first try." 3069 msgstr "" 3070 3071 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:154 3072 #, kde-format 3073 msgid "The solution starts with: %1" 3074 msgstr "" 3075 3076 #: src/practice/writtenpracticewidget.cpp:130 3077 #, fuzzy, kde-format 3078 #| msgid "S&ynonyms" 3079 msgid "Synonym: " 3080 msgstr "វេវចនសព្ទ" 3081 3082 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tiltle_group) 3083 #: src/settings/documentproperties.ui:38 3084 #, kde-format 3085 msgid "General Document Properties" 3086 msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិឯកសារទូទៅ" 3087 3088 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_title) 3089 #: src/settings/documentproperties.ui:50 3090 #, kde-format 3091 msgid "&Title:" 3092 msgstr "ចំណងជើង ៖" 3093 3094 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, titleLineEdit) 3095 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, authorLineEdit) 3096 #: src/settings/documentproperties.ui:69 src/settings/documentproperties.ui:95 3097 #, fuzzy, kde-format 3098 #| msgid "Creates a new blank vocabulary document" 3099 msgid "A title for your document." 3100 msgstr "បន្ថែម" 3101 3102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author) 3103 #: src/settings/documentproperties.ui:76 3104 #, fuzzy, kde-format 3105 #| msgid "&Authors:" 3106 msgid "&Author:" 3107 msgstr "អ្នកនិពន្ធ ៖" 3108 3109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author_2) 3110 #: src/settings/documentproperties.ui:102 3111 #, fuzzy, kde-format 3112 #| msgid "&male:\t" 3113 msgid "E&mail:" 3114 msgstr "ភេទប្រុស ៖\t" 3115 3116 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, contactLineEdit) 3117 #: src/settings/documentproperties.ui:121 3118 #, kde-format 3119 msgid "A way to contact you (email or a webpage)." 3120 msgstr "" 3121 3122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_remark) 3123 #: src/settings/documentproperties.ui:128 3124 #, fuzzy, kde-format 3125 #| msgid "&Common" 3126 msgid "&Comment:" 3127 msgstr "សេចក្ដីអធិប្បាយ ៖" 3128 3129 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, commentTextEdit) 3130 #: src/settings/documentproperties.ui:147 3131 #, fuzzy, kde-format 3132 #| msgid "Additional Properties" 3133 msgid "Any additional information." 3134 msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិបន្ថែម" 3135 3136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3137 #: src/settings/documentproperties.ui:160 3138 #, fuzzy, kde-format 3139 #| msgid "&Append Language" 3140 msgid "Cate&gory:" 3141 msgstr "បន្ថែមភាសានៅខាងចុង" 3142 3143 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, categoryComboBox) 3144 #: src/settings/documentproperties.ui:173 3145 #, kde-format 3146 msgid "A general category into which your document belongs." 3147 msgstr "" 3148 3149 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) 3150 #: src/settings/documentproperties.ui:185 3151 #, fuzzy, kde-format 3152 msgid "Music" 3153 msgstr "តន្ត្រី" 3154 3155 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) 3156 #: src/settings/documentproperties.ui:190 3157 #, fuzzy, kde-format 3158 #| msgid "telegraphy" 3159 msgid "Geography" 3160 msgstr "ទូរលេខសាស្ត្រ" 3161 3162 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) 3163 #: src/settings/documentproperties.ui:195 3164 #, fuzzy, kde-format 3165 #| msgid "anatomy" 3166 msgid "Anatomy" 3167 msgstr "កាយវិភាគសាស្ត្រ" 3168 3169 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) 3170 #: src/settings/documentproperties.ui:200 3171 #, fuzzy, kde-format 3172 msgid "History" 3173 msgstr "ប្រវត្តិ" 3174 3175 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) 3176 #: src/settings/documentproperties.ui:205 3177 #, fuzzy, kde-format 3178 #| msgid "Tense Description" 3179 msgid "Test Preparation" 3180 msgstr "ការពិពណ៌នារបស់កាល" 3181 3182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_license) 3183 #: src/settings/documentproperties.ui:213 3184 #, kde-format 3185 msgid "&License:" 3186 msgstr "អជ្ញាបណ្ណ ៖" 3187 3188 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, licenseComboBox) 3189 #: src/settings/documentproperties.ui:227 3190 #, kde-format 3191 msgid "" 3192 "The license under which your document will be.\n" 3193 "If you consider contributing your file to KDE in the future, an appropriate " 3194 "license is required." 3195 msgstr "" 3196 3197 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox) 3198 #: src/settings/documentproperties.ui:239 3199 #, fuzzy, kde-format 3200 msgid "GPLv2+ (GNU General Public License version 2 or later)" 3201 msgstr "សាធារណៈ" 3202 3203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_1) 3204 #: src/settings/documentproperties.ui:256 3205 #, fuzzy, kde-format 3206 #| msgid "Languages" 3207 msgid "&First language:" 3208 msgstr "ភាសា" 3209 3210 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_2) 3211 #: src/settings/documentproperties.ui:282 3212 #, fuzzy, kde-format 3213 #| msgid "&Append Language" 3214 msgid "&Second language:" 3215 msgstr "បន្ថែមភាសានៅខាងចុង" 3216 3217 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, grammarCheckBox) 3218 #: src/settings/documentproperties.ui:311 3219 #, fuzzy, kde-format 3220 msgid "&Setup grammar details" 3221 msgstr "ទម្រង់..." 3222 3223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, downloadGrammarCheckBox) 3224 #: src/settings/documentproperties.ui:321 3225 #, fuzzy, kde-format 3226 #| msgid "German" 3227 msgctxt "Attept to download grammar properties for the selected languages" 3228 msgid "Download grammar" 3229 msgstr "អាល្លឺម៉ង់" 3230 3231 #. i18n: ectx: label, entry (ConjugationTenses), group (Document $(fileurl)) 3232 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConjugationTenses), group (Document $(fileurl)) 3233 #. i18n: ectx: label, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale)) 3234 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale)) 3235 #: src/settings/documentsettings.kcfg:11 src/settings/documentsettings.kcfg:12 3236 #: src/settings/languagesettings.kcfg:23 src/settings/languagesettings.kcfg:24 3237 #, kde-format 3238 msgid "Selected tenses for conjugation practice." 3239 msgstr "" 3240 3241 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleColumns), group (Document $(fileurl)) 3242 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleColumns), group (Document $(fileurl)) 3243 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale)) 3244 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale)) 3245 #: src/settings/documentsettings.kcfg:16 src/settings/documentsettings.kcfg:17 3246 #: src/settings/languagesettings.kcfg:28 src/settings/languagesettings.kcfg:29 3247 #, kde-format 3248 msgid "Visible columns in the main editor window." 3249 msgstr "" 3250 3251 #. i18n: ectx: label, entry (CollapsedStatisticsViewItems), group (Document $(fileurl)) 3252 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CollapsedStatisticsViewItems), group (Document $(fileurl)) 3253 #: src/settings/documentsettings.kcfg:20 src/settings/documentsettings.kcfg:21 3254 #, kde-format 3255 msgid "Collapsed tree view items of statistics view window." 3256 msgstr "" 3257 3258 #: src/settings/generaloptions.cpp:41 3259 #, fuzzy, kde-format 3260 #| msgid ";" 3261 msgctxt "CSV separator" 3262 msgid ";" 3263 msgstr ";" 3264 3265 #: src/settings/generaloptions.cpp:42 3266 #, fuzzy, kde-format 3267 #| msgid "#" 3268 msgctxt "CSV separator" 3269 msgid "#" 3270 msgstr "#" 3271 3272 #: src/settings/generaloptions.cpp:43 3273 #, fuzzy, kde-format 3274 #| msgid "!" 3275 msgctxt "CSV separator" 3276 msgid "!" 3277 msgstr "!" 3278 3279 #: src/settings/generaloptions.cpp:44 3280 #, fuzzy, kde-format 3281 #| msgid "|" 3282 msgctxt "CSV separator" 3283 msgid "|" 3284 msgstr "|" 3285 3286 #: src/settings/generaloptions.cpp:45 3287 #, fuzzy, kde-format 3288 #| msgid "," 3289 msgctxt "CSV separator" 3290 msgid "," 3291 msgstr "," 3292 3293 #: src/settings/generaloptions.cpp:46 3294 #, fuzzy, kde-format 3295 #| msgid "TAB" 3296 msgctxt "CSV separator: tabulator" 3297 msgid "TAB" 3298 msgstr "ថេប" 3299 3300 #: src/settings/generaloptions.cpp:47 3301 #, fuzzy, kde-format 3302 #| msgid ">= 2 SPACES" 3303 msgctxt "CSV separator" 3304 msgid ">= 2 SPACES" 3305 msgstr ">= ដកឃ្លា ២" 3306 3307 #: src/settings/generaloptions.cpp:48 3308 #, fuzzy, kde-format 3309 #| msgid " : " 3310 msgctxt "CSV separator" 3311 msgid " : " 3312 msgstr " : " 3313 3314 #: src/settings/generaloptions.cpp:49 3315 #, fuzzy, kde-format 3316 #| msgid " :: " 3317 msgctxt "CSV separator" 3318 msgid " :: " 3319 msgstr " :: " 3320 3321 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 3322 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:17 3323 #, fuzzy, kde-format 3324 msgid "Open/Save" 3325 msgstr "រក្សាទុក" 3326 3327 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast) 3328 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:23 3329 #, kde-format 3330 msgid "Always open the collection that was active when quitting Parley" 3331 msgstr "" 3332 3333 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast) 3334 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:26 3335 #, kde-format 3336 msgid "" 3337 "When this option is checked, the last active collection will be loaded " 3338 "automatically when starting Parley instead of showing the welcome screen." 3339 msgstr "" 3340 3341 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast) 3342 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:29 3343 #, kde-format 3344 msgid "Always load the last opened collection on start" 3345 msgstr "" 3346 3347 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave) 3348 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup) 3349 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:39 src/settings/generaloptionsbase.ui:60 3350 #, kde-format 3351 msgid "Allow automatic saving of your work" 3352 msgstr "អនុញ្ញាតរក្សាទុកដោយស្វ័យប្រវត្តិនៃការងាររបស់អ្នក" 3353 3354 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave) 3355 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup) 3356 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:42 src/settings/generaloptionsbase.ui:63 3357 #, kde-format 3358 msgid "Your work will be automatically saved if you check this option" 3359 msgstr "ការងាររបស់អ្នកនឹងត្រូវបានរក្សាទុកដោយស្វ័យប្រវត្តិ បើអ្នកធីកជម្រើសនេះ" 3360 3361 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave) 3362 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:45 3363 #, kde-format 3364 msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit" 3365 msgstr "រក្សាទុកវាក្យសព្ទដោយស្វ័យប្រវត្តិពេលបិទ និង ចេញ" 3366 3367 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup) 3368 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:66 3369 #, kde-format 3370 msgid "&Create a backup every" 3371 msgstr "បង្កើតការបម្រុងទុករៀងរាល់" 3372 3373 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBackupInterva) 3374 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:89 3375 #, kde-format 3376 msgid "minutes" 3377 msgstr "នាទី" 3378 3379 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_sep) 3380 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:100 3381 #, kde-format 3382 msgid "Sep&arator for text file import/export (CSV):" 3383 msgstr "" 3384 3385 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_SeparatorCombo) 3386 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:116 3387 #, fuzzy, kde-format 3388 msgid "" 3389 "Choose which separator you want to use to separate your data when importing " 3390 "and exporting text." 3391 msgstr "ជ្រើសរើសសញ្ញាបំបែកមួយណាដែលអ្នកចង់ប្រើដើម្បីបំបែកទិន្នន័យរបស់អ្នក ។" 3392 3393 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_SeparatorCombo) 3394 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:119 3395 #, fuzzy, kde-format 3396 msgid "" 3397 "Choose the separator to use to divide the parts of an expression when " 3398 "importing or exporting data as text." 3399 msgstr "" 3400 "ជ្រើសសញ្ញាបំបែកមួយដែលនឹងចែកផ្នែកនៃឃ្លា ពេលផ្ទេរទិន្នន័យពី ឬ ទៅកម្មវិធីមួយផ្សេងទៀតតាមរយះក្ដារ" 3401 "តម្បៀតខ្ទាស់ ។" 3402 3403 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 3404 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:144 3405 #, fuzzy, kde-format 3406 msgid "Editing" 3407 msgstr "ការកែសម្រួល" 3408 3409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SmartAppend) 3410 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:162 3411 #, kde-format 3412 msgid "&Append new rows automatically when editing" 3413 msgstr "" 3414 3415 #. i18n: ectx: property (text), widget (KNSWidgets::Button, getNewButton) 3416 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:37 3417 #, kde-format 3418 msgid "&Get New Themes..." 3419 msgstr "" 3420 3421 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 3422 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:94 3423 #, kde-format 3424 msgid "Theme Details" 3425 msgstr "" 3426 3427 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact) 3428 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:128 3429 #, fuzzy, kde-format 3430 #| msgid "Count:" 3431 msgid "Contact:" 3432 msgstr "រាប់ ៖" 3433 3434 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription) 3435 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:163 3436 #, fuzzy, kde-format 3437 #| msgid "Tense Description" 3438 msgid "Description:" 3439 msgstr "ការពិពណ៌នា:" 3440 3441 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor) 3442 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:198 3443 #, fuzzy, kde-format 3444 #| msgid "&Authors:" 3445 msgid "Author:" 3446 msgstr "អ្នកនិពន្ធ ៖" 3447 3448 #: src/settings/languageproperties.cpp:23 3449 #, fuzzy, kde-format 3450 #| msgid "Languages" 3451 msgctxt "@title:window" 3452 msgid "Edit Languages" 3453 msgstr "ភាសា" 3454 3455 #: src/settings/languageproperties.cpp:27 3456 #, kde-format 3457 msgid "Add language" 3458 msgstr "បន្ថែមភាសា" 3459 3460 #: src/settings/languageproperties.cpp:30 3461 #, fuzzy, kde-format 3462 #| msgid "&Remove Language" 3463 msgid "Remove language" 3464 msgstr "យកភាសាចេញ" 3465 3466 #: src/settings/languageproperties.cpp:45 3467 #, fuzzy, kde-format 3468 #| msgid "Languages" 3469 msgid "New Language" 3470 msgstr "ភាសា" 3471 3472 #: src/settings/languageproperties.cpp:58 3473 #, fuzzy, kde-format 3474 #| msgid "Edit Properties for Original" 3475 msgctxt "Edit language properties" 3476 msgid "Properties for %1" 3477 msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិសម្រាប់ %1" 3478 3479 #: src/settings/languageproperties.cpp:88 3480 #, fuzzy, kde-format 3481 #| msgid "&Append Language" 3482 msgid "Really delete language: %1?" 3483 msgstr "បន្ថែមភាសានៅខាងចុង" 3484 3485 #: src/settings/languageproperties.cpp:89 3486 #, fuzzy, kde-format 3487 #| msgid "&Remove Language" 3488 msgid "Remove Language" 3489 msgstr "យកភាសាចេញ" 3490 3491 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:83 3492 #, kde-format 3493 msgid "No KDE keyboard selector found." 3494 msgstr "" 3495 3496 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:346 3497 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:368 3498 #, fuzzy, kde-format 3499 #| msgid "Filename:" 3500 msgid "Tense Name" 3501 msgstr "ប្ដូរឈ្មោះ" 3502 3503 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:346 3504 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:368 3505 #, kde-format 3506 msgid "Enter name of tense:" 3507 msgstr "" 3508 3509 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:398 3510 #, fuzzy, kde-format 3511 msgid "" 3512 "The selected user defined tense could not be deleted\n" 3513 "because it is in use." 3514 msgstr "" 3515 "មិនអាចលុបកាលដែលបានកំណត់ដោយអ្នកប្រើនេះបានឡើយ\n" 3516 "ពីព្រោះវាកំពុងតែប្រើ ។" 3517 3518 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:399 3519 #, kde-format 3520 msgid "Deleting Tense Description" 3521 msgstr "កំពុងលុបការពិពណ៌នាពីកាល" 3522 3523 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 3524 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:21 3525 #, kde-format 3526 msgid "General" 3527 msgstr "ទូទៅ" 3528 3529 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) 3530 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:30 3531 #, fuzzy, kde-format 3532 #| msgid "N&ame:" 3533 msgid "Name:" 3534 msgstr "ឈ្មោះ ៖" 3535 3536 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyboardLayoutLabel) 3537 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:46 3538 #, kde-format 3539 msgid "Keyboard layout:" 3540 msgstr "ប្លង់ក្ដារចុច ៖" 3541 3542 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadGrammarButton) 3543 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:75 3544 #, fuzzy, kde-format 3545 #| msgid "German" 3546 msgid "&Download grammar" 3547 msgstr "អាល្លឺម៉ង់" 3548 3549 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spellcheckerLabel) 3550 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:88 3551 #, kde-format 3552 msgid "Spell checker:" 3553 msgstr "" 3554 3555 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localeSelectionLabel) 3556 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:101 3557 #, fuzzy, kde-format 3558 #| msgid "Languages" 3559 msgid "Language:" 3560 msgstr "ភាសា ៖" 3561 3562 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel_2) 3563 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:117 3564 #, fuzzy, kde-format 3565 #| msgid "Not Queried Yet" 3566 msgid "Font (practice):" 3567 msgstr "មិនទាន់បានសួរនៅឡើយ" 3568 3569 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel_3) 3570 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:127 3571 #, fuzzy, kde-format 3572 #| msgid "Not Queried Yet" 3573 msgid "Font (editor):" 3574 msgstr "មិនទាន់បានសួរនៅឡើយ" 3575 3576 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 3577 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:141 3578 #, kde-format 3579 msgid "Articles" 3580 msgstr "ពាក្យនាំមុខនាម" 3581 3582 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) 3583 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_2) 3584 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:153 3585 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:404 3586 #, kde-format 3587 msgid "Definite" 3588 msgstr "កំណត់" 3589 3590 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) 3591 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2) 3592 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:160 3593 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:411 3594 #, kde-format 3595 msgid "Indefinite" 3596 msgstr "មិនកំណត់" 3597 3598 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label) 3599 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_2) 3600 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:167 3601 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:365 3602 #, kde-format 3603 msgid "&Male:" 3604 msgstr "ប្រុស ៖" 3605 3606 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label) 3607 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label_2) 3608 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:190 3609 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:352 3610 #, kde-format 3611 msgid "&Female:" 3612 msgstr "ស្រី ៖" 3613 3614 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label) 3615 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label_2) 3616 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:223 3617 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:339 3618 #, fuzzy, kde-format 3619 #| msgid "&neutral" 3620 msgid "&Neutral:" 3621 msgstr "អភេទ ៖" 3622 3623 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) 3624 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:451 3625 #, kde-format 3626 msgid "Personal Pronouns" 3627 msgstr "" 3628 3629 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers1_label) 3630 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:507 3631 #, kde-format 3632 msgid "&1. Person:" 3633 msgstr "បុរសទី ១ ៖" 3634 3635 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers2_label) 3636 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:543 3637 #, kde-format 3638 msgid "&2. Person:" 3639 msgstr "បរុសទី ២ ៖" 3640 3641 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers3_label) 3642 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:579 3643 #, kde-format 3644 msgid "3. Person:" 3645 msgstr "បរុសទី ៣ ៖" 3646 3647 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_c_label) 3648 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:589 3649 #, kde-format 3650 msgid "M&ale:" 3651 msgstr "ភេទប្រុស ៖" 3652 3653 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_c_label) 3654 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:625 3655 #, kde-format 3656 msgid "F&emale:" 3657 msgstr "ភេទស្រី ៖ " 3658 3659 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_c_label) 3660 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:661 3661 #, fuzzy, kde-format 3662 #| msgid "Neu&tral:" 3663 msgid "Neu&ter:" 3664 msgstr "អភេទ ៖" 3665 3666 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dualCheckBox) 3667 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:697 3668 #, fuzzy, kde-format 3669 #| msgid "Conjugation" 3670 msgid "Dual conjugations" 3671 msgstr "សន្ធានស័ព្ទ" 3672 3673 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neutralCheckBox) 3674 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:704 3675 #, fuzzy, kde-format 3676 #| msgid "Enter the correct conjugation forms." 3677 msgid "A neutral conjugation form exists" 3678 msgstr "បញ្ចូលទម្រង់ការបំបែកត្រឹមត្រូវ ។" 3679 3680 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, maleFemaleDifferCheckBox) 3681 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:717 3682 #, kde-format 3683 msgid "Male/female have different conjugations" 3684 msgstr "" 3685 3686 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) 3687 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:725 3688 #: src/statistics/conjugationoptions.cpp:24 3689 #, fuzzy, kde-format 3690 #| msgid "Te&nses" 3691 msgid "Tenses" 3692 msgstr "កាល" 3693 3694 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton) 3695 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:752 src/settings/optionlistform.ui:63 3696 #, kde-format 3697 msgid "&New..." 3698 msgstr "ថ្មី..." 3699 3700 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyButton) 3701 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:765 src/settings/optionlistform.ui:78 3702 #, kde-format 3703 msgid "&Modify..." 3704 msgstr "កែប្រែ..." 3705 3706 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton) 3707 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:778 src/settings/optionlistform.ui:93 3708 #, fuzzy, kde-format 3709 msgid "&Delete" 3710 msgstr "លុប" 3711 3712 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale)) 3713 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale)) 3714 #: src/settings/languagesettings.kcfg:12 src/settings/languagesettings.kcfg:13 3715 #, fuzzy, kde-format 3716 #| msgid "Keyboard layout:" 3717 msgid "Keyboard layout for this locale" 3718 msgstr "ប្លង់ក្ដារចុច ៖" 3719 3720 #. i18n: ectx: label, entry (SpellChecker), group (Locale $(locale)) 3721 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SpellChecker), group (Locale $(locale)) 3722 #: src/settings/languagesettings.kcfg:17 src/settings/languagesettings.kcfg:18 3723 #, kde-format 3724 msgid "Spell checker for this language" 3725 msgstr "" 3726 3727 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeFont), group (Locale $(locale)) 3728 #: src/settings/languagesettings.kcfg:32 3729 #, kde-format 3730 msgid "The font used during practice" 3731 msgstr "" 3732 3733 #. i18n: ectx: label, entry (EditorFont), group (Locale $(locale)) 3734 #: src/settings/languagesettings.kcfg:36 3735 #, kde-format 3736 msgid "The font used in the editor" 3737 msgstr "" 3738 3739 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cleanUpButton) 3740 #: src/settings/optionlistform.ui:124 3741 #, kde-format 3742 msgid "&Clean Up" 3743 msgstr "សម្អាត" 3744 3745 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General) 3746 #: src/settings/parley.kcfg:11 3747 #, kde-format 3748 msgid "Theme to use for practice and welcome screen" 3749 msgstr "" 3750 3751 #. i18n: ectx: label, entry (NumPreSetting), group (General) 3752 #: src/settings/parley.kcfg:15 3753 #, fuzzy, kde-format 3754 msgid "Number of stored setting profiles" 3755 msgstr "បញ្ចូលចំនួនធាតុក្នុងមេរៀន ៖" 3756 3757 #. i18n: ectx: label, entry (SmartAppend), group (General) 3758 #: src/settings/parley.kcfg:19 3759 #, kde-format 3760 msgid "" 3761 "If true, when using the entry dialog, new rows will be appended as needed" 3762 msgstr "" 3763 3764 #. i18n: ectx: label, entry (Separator), group (General) 3765 #: src/settings/parley.kcfg:23 3766 #, kde-format 3767 msgid "This sets the separator used when copying/pasting text, default is Tab" 3768 msgstr "" 3769 3770 #. i18n: ectx: label, entry (EntriesPerLesson), group (General) 3771 #: src/settings/parley.kcfg:27 3772 #, fuzzy, kde-format 3773 msgid "The number of entries per unit" 3774 msgstr "បញ្ចូលចំនួនធាតុក្នុងមេរៀន ៖" 3775 3776 #. i18n: ectx: label, entry (AutoOpenLast), group (General) 3777 #: src/settings/parley.kcfg:31 3778 #, kde-format 3779 msgid "If true, on each application start the last opened file will be loaded" 3780 msgstr "" 3781 3782 #. i18n: ectx: label, entry (AutoSave), group (General) 3783 #: src/settings/parley.kcfg:35 3784 #, fuzzy, kde-format 3785 #| msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit" 3786 msgid "If true, vocabularies are automatically saved on close and exit" 3787 msgstr "រក្សាទុកវាក្យសព្ទដោយស្វ័យប្រវត្តិពេលបិទ និង ចេញ" 3788 3789 #. i18n: ectx: label, entry (AutoBackup), group (General) 3790 #: src/settings/parley.kcfg:42 3791 #, kde-format 3792 msgid "If true, a backup is saved every BackupTime minutes" 3793 msgstr "" 3794 3795 #. i18n: ectx: label, entry (BackupTime), group (General) 3796 #: src/settings/parley.kcfg:46 3797 #, kde-format 3798 msgid "Time interval between two automatic backups" 3799 msgstr "" 3800 3801 #. i18n: ectx: label, entry (FlashcardsFrontImage), group (PracticeOptions) 3802 #: src/settings/parley.kcfg:57 3803 #, kde-format 3804 msgid "Show images on the front of the flashcard." 3805 msgstr "" 3806 3807 #. i18n: ectx: label, entry (FlashcardsBackImage), group (PracticeOptions) 3808 #: src/settings/parley.kcfg:61 3809 #, kde-format 3810 msgid "Show images on the back of the flashcard." 3811 msgstr "" 3812 3813 #. i18n: ectx: label, entry (Block), group (PracticeOptions) 3814 #: src/settings/parley.kcfg:65 3815 #, kde-format 3816 msgid "In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query is blocked" 3817 msgstr "" 3818 3819 #. i18n: ectx: label, entry (Expire), group (PracticeOptions) 3820 #: src/settings/parley.kcfg:69 3821 #, kde-format 3822 msgid "" 3823 "In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query accepts an expiring " 3824 "time" 3825 msgstr "" 3826 3827 #. i18n: ectx: label, entry (TestOrderLesson), group (PracticeOptions) 3828 #: src/settings/parley.kcfg:73 3829 #, kde-format 3830 msgid "" 3831 "Append new vocabulary in a collection in order of their units. Note that " 3832 "this will not be a hard transition, but a slow mix from one unit to the next." 3833 msgstr "" 3834 3835 #. i18n: ectx: label, entry (TestNumberOfEntries), group (PracticeOptions) 3836 #: src/settings/parley.kcfg:77 3837 #, kde-format 3838 msgid "" 3839 "The number of entries that are practiced at the same time. If one of these " 3840 "is answered correctly another entry will be appended." 3841 msgstr "" 3842 3843 #. i18n: ectx: label, entry (SwapDirection), group (PracticeOptions) 3844 #: src/settings/parley.kcfg:81 3845 #, fuzzy, kde-format 3846 #| msgid "S&wap direction randomly" 3847 msgid "Swap direction randomly" 3848 msgstr "ប្តូរទិសដៅដោយចៃដន្យ" 3849 3850 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeout), group (PracticeOptions) 3851 #: src/settings/parley.kcfg:86 3852 #, kde-format 3853 msgid "Limit the time for the user to answer in a test." 3854 msgstr "" 3855 3856 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeoutMode), group (PracticeOptions) 3857 #: src/settings/parley.kcfg:90 3858 #, kde-format 3859 msgid "" 3860 "Show - show the solution after the given time; Continue - go to the next " 3861 "question after the given time." 3862 msgstr "" 3863 3864 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeoutTimePerAnswer), group (PracticeOptions) 3865 #: src/settings/parley.kcfg:98 3866 #, fuzzy, kde-format 3867 #| msgid "Set the maximum time allowed per query." 3868 msgid "Maximum time allowed to answer." 3869 msgstr "កំណត់ពេលវេលាអតិបរមាដែលអនុញ្ញាតក្នុងមួយសំណួរ ។" 3870 3871 #. i18n: ectx: label, entry (Suggestions), group (PracticeOptions) 3872 #: src/settings/parley.kcfg:103 3873 #, fuzzy, kde-format 3874 #| msgid "&Enable suggestion lists" 3875 msgid "Enable suggestion lists in written practice." 3876 msgstr "បើកបញ្ជីរណែនាំ" 3877 3878 #. i18n: ectx: label, entry (ShowHints), group (PracticeOptions) 3879 #: src/settings/parley.kcfg:107 3880 #, kde-format 3881 msgid "Enable the showing of hints." 3882 msgstr "" 3883 3884 #. i18n: ectx: label, entry (IgnoreAccentMistakes), group (PracticeOptions) 3885 #: src/settings/parley.kcfg:111 3886 #, fuzzy, kde-format 3887 #| msgid "Your answer was wrong. %1% done." 3888 msgid "Count answers as right when only the accentuation is wrong." 3889 msgstr "ចម្លើយរបស់អ្នកខុសហើយ ។ %1% ធ្វើរួច ។" 3890 3891 #. i18n: ectx: label, entry (IgnoreCapitalizationMistakes), group (PracticeOptions) 3892 #: src/settings/parley.kcfg:115 3893 #, fuzzy, kde-format 3894 #| msgid "Your answer was wrong. %1% done." 3895 msgid "Count answers as right when only the capitalization is wrong." 3896 msgstr "ចម្លើយរបស់អ្នកខុសហើយ ។ %1% ធ្វើរួច ។" 3897 3898 #. i18n: ectx: label, entry (IgnorePunctuationMistakes), group (PracticeOptions) 3899 #: src/settings/parley.kcfg:119 3900 #, fuzzy, kde-format 3901 #| msgid "Your answer was wrong. %1% done." 3902 msgid "Count answers as right when only the punctuation is wrong." 3903 msgstr "ចម្លើយរបស់អ្នកខុសហើយ ។ %1% ធ្វើរួច ។" 3904 3905 #. i18n: ectx: label, entry (SplitTranslations), group (PracticeOptions) 3906 #: src/settings/parley.kcfg:124 3907 #, fuzzy, kde-format 3908 #| msgid "Starts training with articles" 3909 msgid "Split translations in written practice." 3910 msgstr "ចាប់ផ្ដើមបង្ហាត់ពាក្យនាំមុខនាម" 3911 3912 #. i18n: ectx: label, entry (Periods), group (PracticeOptions) 3913 #: src/settings/parley.kcfg:128 3914 #, fuzzy, kde-format 3915 #| msgid "Split translations at periods" 3916 msgid "Split translations at periods." 3917 msgstr "បំបែកការបកប្រែនៅត្រង់សញ្ញាចុច" 3918 3919 #. i18n: ectx: label, entry (Colons), group (PracticeOptions) 3920 #: src/settings/parley.kcfg:132 3921 #, fuzzy, kde-format 3922 #| msgid "Split translations at colons" 3923 msgid "Split translations at colons." 3924 msgstr "បំបែកការបកប្រែត្រង់សញ្ញាដំពីរ (:)" 3925 3926 #. i18n: ectx: label, entry (Semicolons), group (PracticeOptions) 3927 #: src/settings/parley.kcfg:136 3928 #, fuzzy, kde-format 3929 #| msgid "Split translations at semicolons" 3930 msgid "Split translations at semicolons." 3931 msgstr "បំបែកការបកប្រែតាមសញ្ញាក្បៀស (;)" 3932 3933 #. i18n: ectx: label, entry (Commas), group (PracticeOptions) 3934 #: src/settings/parley.kcfg:140 3935 #, fuzzy, kde-format 3936 #| msgid "Split translations at commas" 3937 msgid "Split translations at commas." 3938 msgstr "បំបែកការបកប្រែនៅត្រង់សញ្ញាចល្លុភាគ(,)" 3939 3940 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMore), group (PracticeOptions) 3941 #: src/settings/parley.kcfg:146 3942 #, fuzzy, kde-format 3943 #| msgid "Enable I Know &button" 3944 msgid "" 3945 "Enable Show More button to reveal parts of the solution in written practice." 3946 msgstr "បើកប៊ូតុង ខ្ញុំដឹង" 3947 3948 #. i18n: ectx: label, entry (SkipKnownEnabled), group (PracticeOptions) 3949 #: src/settings/parley.kcfg:150 3950 #, fuzzy, kde-format 3951 #| msgid "Enable I Know &button" 3952 msgid "Enable Skip (I Know It) button in written practice." 3953 msgstr "បើកប៊ូតុង ខ្ញុំដឹង" 3954 3955 #. i18n: ectx: label, entry (CountSynonymsAsCorrect), group (PracticeOptions) 3956 #: src/settings/parley.kcfg:154 3957 #, kde-format 3958 msgid "" 3959 "When the synonym instead of the word was entered, does it count as correct?" 3960 msgstr "" 3961 3962 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeImagesEnabled), group (PracticeOptions) 3963 #: src/settings/parley.kcfg:158 3964 #, fuzzy, kde-format 3965 #| msgid "&Enable suggestion lists" 3966 msgid "Enable image display in the practice dialogs." 3967 msgstr "បើកបញ្ជីរណែនាំ" 3968 3969 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeSoundEnabled), group (PracticeOptions) 3970 #: src/settings/parley.kcfg:162 3971 #, fuzzy, kde-format 3972 #| msgid "&Enable suggestion lists" 3973 msgid "Enable sound playback in the practice dialogs." 3974 msgstr "បើកបញ្ជីរណែនាំ" 3975 3976 #. i18n: ectx: label, entry (AllowImageInsteadOfWord), group (PracticeOptions) 3977 #: src/settings/parley.kcfg:166 3978 #, kde-format 3979 msgid "" 3980 "Allow using images instead of words in flashcards. This will only be done if " 3981 "there is no word in the entry." 3982 msgstr "" 3983 3984 #. i18n: ectx: label, entry (SessionMaxSize), group (PracticeOptions) 3985 #: src/settings/parley.kcfg:172 3986 #, kde-format 3987 msgid "" 3988 "The maximum number of words that will be practiced in a training session." 3989 msgstr "" 3990 3991 #. i18n: ectx: label, entry (SessionMaxNewWords), group (PracticeOptions) 3992 #: src/settings/parley.kcfg:176 3993 #, kde-format 3994 msgid "" 3995 "The maximum number of new (untrained) words that will be used in a training " 3996 "session." 3997 msgstr "" 3998 3999 #. i18n: ectx: label, entry (SessionLimitWordsInitialPhase), group (PracticeOptions) 4000 #: src/settings/parley.kcfg:180 4001 #, kde-format 4002 msgid "Limit the number of words in the initial phase." 4003 msgstr "" 4004 4005 #. i18n: ectx: label, entry (SessionMaxWordsInitialPhase), group (PracticeOptions) 4006 #: src/settings/parley.kcfg:184 4007 #, kde-format 4008 msgid "" 4009 "The maximum number of words in the initial phase. If this limit is exceeded, " 4010 "no new words will be introduced." 4011 msgstr "" 4012 4013 #. i18n: ectx: label, entry (MultipleChoiceWordTypeConsistancy), group (PracticeOptions) 4014 #: src/settings/parley.kcfg:190 4015 #, kde-format 4016 msgid "" 4017 "Use the same word type as the solution for the incorrect answers in a " 4018 "multiple choice practice." 4019 msgstr "" 4020 4021 #. i18n: ectx: label, entry (NumberMultipleChoiceAnswers), group (PracticeOptions) 4022 #: src/settings/parley.kcfg:194 4023 #, kde-format 4024 msgid "" 4025 "How many answers are provided for a multiple choice question, including the " 4026 "correct answer." 4027 msgstr "" 4028 4029 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSearch), group (Appearance) 4030 #: src/settings/parley.kcfg:201 4031 #, fuzzy, kde-format 4032 msgid "Toggle display of the search bar." 4033 msgstr "បិទបើកការបង្ហាញរបស់របារឧបករណ៍" 4034 4035 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSublessonentries), group (Appearance) 4036 #: src/settings/parley.kcfg:206 4037 #, kde-format 4038 msgid "When enabled a unit also shows entries from its subunits." 4039 msgstr "" 4040 4041 #. i18n: ectx: label, entry (TableLessonColumnVisible), group (Appearance) 4042 #: src/settings/parley.kcfg:211 4043 #, fuzzy, kde-format 4044 msgid "Show/hide the unit column." 4045 msgstr "ការពិពណ៌នារបស់មេរៀន" 4046 4047 #. i18n: ectx: label, entry (TableActiveColumnVisible), group (Appearance) 4048 #: src/settings/parley.kcfg:216 4049 #, fuzzy, kde-format 4050 msgid "Show/hide the active column." 4051 msgstr "ការពិពណ៌នារបស់មេរៀន" 4052 4053 #. i18n: ectx: label, entry (LessonEditingSelection), group (Appearance) 4054 #: src/settings/parley.kcfg:221 4055 #, kde-format 4056 msgid "Select which units are displayed for editing" 4057 msgstr "" 4058 4059 #. i18n: ectx: label, entry (MainWindowSplitter), group (Appearance) 4060 #: src/settings/parley.kcfg:231 4061 #, fuzzy, kde-format 4062 msgid "How the main window is divided." 4063 msgstr "របៀបចែកបង្អួចមេ ។" 4064 4065 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeFont), group (Appearance) 4066 #: src/settings/parley.kcfg:235 4067 #, fuzzy, kde-format 4068 msgid "The font used in the vocabulary table" 4069 msgstr "ពាក្យបញ្ជាដែលបានប្រើដើម្បីចាប់ផ្ដើមវាក្យសព្ទដែលបានទាញយក" 4070 4071 #. i18n: ectx: label, entry (IPAFont), group (Appearance) 4072 #: src/settings/parley.kcfg:239 4073 #, kde-format 4074 msgid "The font used for phonetics" 4075 msgstr "" 4076 4077 #. i18n: ectx: label, entry (CurrentCol), group (Appearance) 4078 #: src/settings/parley.kcfg:243 4079 #, fuzzy, kde-format 4080 #| msgid "Delete the selected rows" 4081 msgid "Currently selected column" 4082 msgstr "លុបជួរដេកដែលបានជ្រើសចេញ" 4083 4084 #. i18n: ectx: label, entry (CurrentRow), group (Appearance) 4085 #: src/settings/parley.kcfg:247 4086 #, fuzzy, kde-format 4087 #| msgid "Delete the selected rows" 4088 msgid "Currently selected row" 4089 msgstr "លុបជួរដេកដែលបានជ្រើសចេញ" 4090 4091 #. i18n: ectx: label, entry (GradeColor), group (Appearance) 4092 #: src/settings/parley.kcfg:251 4093 #, fuzzy, kde-format 4094 #| msgid "Color for the grade 7" 4095 msgid "Color used to display the confidence levels" 4096 msgstr "ពណ៌សម្រាប់ថ្នាក់ទី ៧" 4097 4098 #. i18n: ectx: label, entry (PreGradeColor), group (Appearance) 4099 #: src/settings/parley.kcfg:255 4100 #, fuzzy, kde-format 4101 #| msgid "Color for the grade 7" 4102 msgid "Color used to display the early confidence levels" 4103 msgstr "ពណ៌សម្រាប់ថ្នាក់ទី ៧" 4104 4105 #. i18n: ectx: label, entry (InvalidUnitColor), group (Appearance) 4106 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor) 4107 #: src/settings/parley.kcfg:259 src/settings/viewoptionsbase.ui:184 4108 #, fuzzy, kde-format 4109 #| msgid "Color for the grade 7" 4110 msgid "Color used to display invalid units" 4111 msgstr "ពណ៌សម្រាប់ថ្នាក់ទី ៧" 4112 4113 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumTimesAsked), group (Thresholds) 4114 #: src/settings/parley.kcfg:267 4115 #, kde-format 4116 msgid "" 4117 "The entry must have been asked at least this often to be included in the " 4118 "practice." 4119 msgstr "" 4120 4121 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumTimesAsked), group (Thresholds) 4122 #: src/settings/parley.kcfg:271 4123 #, kde-format 4124 msgid "" 4125 "The entry must have been asked at most this often to be included in the " 4126 "practice." 4127 msgstr "" 4128 4129 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumWrongCount), group (Thresholds) 4130 #: src/settings/parley.kcfg:276 4131 #, kde-format 4132 msgid "" 4133 "The entry must have been answered incorrectly at least this often to be " 4134 "included in the practice." 4135 msgstr "" 4136 4137 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumWrongCount), group (Thresholds) 4138 #: src/settings/parley.kcfg:280 4139 #, kde-format 4140 msgid "" 4141 "The entry must have been answered incorrectly at most this often to be " 4142 "included in the practice." 4143 msgstr "" 4144 4145 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumGrade), group (Thresholds) 4146 #: src/settings/parley.kcfg:285 4147 #, kde-format 4148 msgid "" 4149 "The entry must have at least this confidence level to be included in the " 4150 "practice (0..7)." 4151 msgstr "" 4152 4153 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumGrade), group (Thresholds) 4154 #: src/settings/parley.kcfg:289 4155 #, kde-format 4156 msgid "" 4157 "The entry must have at most this confidence level to be included in the " 4158 "practice (0..7)." 4159 msgstr "" 4160 4161 #. i18n: ectx: label, entry (WordTypesInPracticeEnabled), group (Thresholds) 4162 #: src/settings/parley.kcfg:293 4163 #, kde-format 4164 msgid "Only selected word types will be included in practice." 4165 msgstr "" 4166 4167 #. i18n: ectx: label, entry (WordTypesInPractice), group (Thresholds) 4168 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (WordTypesInPractice), group (Thresholds) 4169 #: src/settings/parley.kcfg:297 src/settings/parley.kcfg:298 4170 #, kde-format 4171 msgid "Selected word types for practices." 4172 msgstr "" 4173 4174 #. i18n: ectx: label, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds) 4175 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds) 4176 #: src/settings/parley.kcfg:301 src/settings/parley.kcfg:302 4177 #, kde-format 4178 msgid "Selected sub word types for practices." 4179 msgstr "" 4180 4181 #. i18n: ectx: label, entry (LearningLanguage), group (PracticeManager) 4182 #: src/settings/parley.kcfg:309 4183 #, kde-format 4184 msgid "The language that you are learning." 4185 msgstr "" 4186 4187 #. i18n: ectx: label, entry (KnownLanguage), group (PracticeManager) 4188 #: src/settings/parley.kcfg:313 4189 #, kde-format 4190 msgid "The language that you know already." 4191 msgstr "" 4192 4193 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswer), group (PracticeManager) 4194 #: src/settings/parley.kcfg:318 4195 #, fuzzy, kde-format 4196 #| msgid "&Show solution" 4197 msgid "Show the solution after an answer was given." 4198 msgstr "បង្ហាញដំណោះស្រាយ" 4199 4200 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswerTime), group (PracticeManager) 4201 #: src/settings/parley.kcfg:322 4202 #, kde-format 4203 msgid "The time the solution is shown (seconds). 0 is unlimited." 4204 msgstr "" 4205 4206 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMode), group (PracticeManager) 4207 #: src/settings/parley.kcfg:337 4208 #, kde-format 4209 msgid "The practice method that is currently selected." 4210 msgstr "" 4211 4212 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeDirection), group (PracticeManager) 4213 #: src/settings/parley.kcfg:348 4214 #, kde-format 4215 msgid "The practice mode that is currently selected." 4216 msgstr "" 4217 4218 #. i18n: ectx: label, entry (BlockItem$(Grade)), group (PracticeManager) 4219 #: src/settings/parley.kcfg:354 4220 #, kde-format 4221 msgid "Amount of time different confidence levels should be blocked" 4222 msgstr "" 4223 4224 #. i18n: ectx: label, entry (ExpireItem$(Grade)), group (PracticeManager) 4225 #: src/settings/parley.kcfg:365 4226 #, kde-format 4227 msgid "Amount of time after which different confidence levels should expire" 4228 msgstr "" 4229 4230 #. i18n: ectx: label, entry (RememberPracticeDirection), group (PracticeManager) 4231 #: src/settings/parley.kcfg:375 4232 #, kde-format 4233 msgid "If true, the practice direction for each practice mode is stored." 4234 msgstr "" 4235 4236 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RememberPracticeDirection), group (PracticeManager) 4237 #: src/settings/parley.kcfg:376 4238 #, kde-format 4239 msgid "Should the practice direction for each practice mode be stored?" 4240 msgstr "" 4241 4242 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeDirectionsByPracticeMode), group (PracticeManager) 4243 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PracticeDirectionsByPracticeMode), group (PracticeManager) 4244 #: src/settings/parley.kcfg:380 src/settings/parley.kcfg:381 4245 #, kde-format 4246 msgid "Stored values of practice direction for each practice mode." 4247 msgstr "" 4248 4249 #. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff) 4250 #: src/settings/parley.kcfg:387 4251 #, kde-format 4252 msgid "The Providers path for Parley" 4253 msgstr "" 4254 4255 #. i18n: ectx: label, entry (InstallationCommand), group (KNewStuff) 4256 #: src/settings/parley.kcfg:391 4257 #, fuzzy, kde-format 4258 msgid "The command used to start a downloaded vocabulary" 4259 msgstr "ពាក្យបញ្ជាដែលបានប្រើដើម្បីចាប់ផ្ដើមវាក្យសព្ទដែលបានទាញយក" 4260 4261 #. i18n: ectx: label, entry (InstallPath), group (KNewStuff) 4262 #: src/settings/parley.kcfg:395 4263 #, kde-format 4264 msgid "The folder where downloaded vocabularies are saved by default" 4265 msgstr "" 4266 4267 #: src/settings/parleyprefs.cpp:24 4268 #, fuzzy, kde-format 4269 #| msgid "Time:" 4270 msgid "Theme" 4271 msgstr "ពេលវេលា ៖" 4272 4273 #: src/settings/parleyprefs.cpp:27 4274 #, fuzzy, kde-format 4275 #| msgid "General" 4276 msgctxt "title:window general settings" 4277 msgid "General" 4278 msgstr "ទូទៅ" 4279 4280 #: src/settings/parleyprefs.cpp:27 4281 #, kde-format 4282 msgid "General Settings" 4283 msgstr "ការកំណត់ទូទៅ" 4284 4285 #: src/settings/parleyprefs.cpp:30 4286 #, fuzzy, kde-format 4287 msgid "View" 4288 msgstr "ទិដ្ឋភាព" 4289 4290 #: src/settings/parleyprefs.cpp:30 4291 #, kde-format 4292 msgid "View Settings" 4293 msgstr "ការកំណត់ទិដ្ឋភាព" 4294 4295 #: src/settings/parleyprefs.cpp:33 4296 #, kde-format 4297 msgid "Online Translations" 4298 msgstr "" 4299 4300 #: src/settings/parleyprefs.cpp:33 4301 #, fuzzy, kde-format 4302 #| msgid "Split translations at periods" 4303 msgid "Online Translation Services" 4304 msgstr "បំបែកការបកប្រែនៅត្រង់សញ្ញាចុច" 4305 4306 #: src/settings/translationshelloptions.cpp:20 4307 #, kde-format 4308 msgid "translate-shell is available." 4309 msgstr "" 4310 4311 #: src/settings/translationshelloptions.cpp:23 4312 #, kde-format 4313 msgid "translate-shell executable could not be found." 4314 msgstr "" 4315 4316 #: src/settings/translationshelloptions.cpp:38 4317 #, kde-format 4318 msgid "Error" 4319 msgstr "" 4320 4321 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxInstalledStatus) 4322 #: src/settings/translationshellpage.ui:18 4323 #, kde-format 4324 msgid "Translation Shell Integration" 4325 msgstr "" 4326 4327 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 4328 #: src/settings/translationshellpage.ui:52 4329 #, kde-format 4330 msgid "Run Interactive Functionality Test" 4331 msgstr "" 4332 4333 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 4334 #: src/settings/translationshellpage.ui:58 4335 #, kde-format 4336 msgid "" 4337 "The interaction test request translation of English word \"parley\" into " 4338 "German." 4339 msgstr "" 4340 4341 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonRunTest) 4342 #: src/settings/translationshellpage.ui:68 4343 #, kde-format 4344 msgid "Start online test" 4345 msgstr "" 4346 4347 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 4348 #: src/settings/translationshellpage.ui:88 4349 #, kde-format 4350 msgid "Result:" 4351 msgstr "" 4352 4353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelResultArea) 4354 #: src/settings/translationshellpage.ui:101 4355 #, fuzzy, kde-format 4356 #| msgid "&New..." 4357 msgid "..." 4358 msgstr "ថ្មី..." 4359 4360 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_IPAFont) 4361 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:41 4362 #, kde-format 4363 msgid "" 4364 "Specify which font to use for displaying pronunciations using phonetic " 4365 "symbols." 4366 msgstr "" 4367 4368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, IPAFontLabel) 4369 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:48 4370 #, fuzzy, kde-format 4371 #| msgid "&Pronunciation:" 4372 msgid "&Pronunciation symbols font:" 4373 msgstr "ការបន្លឺសម្លេង ៖" 4374 4375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gradeColorLabel) 4376 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:77 4377 #, kde-format 4378 msgid "Base color for displaying grades:" 4379 msgstr "" 4380 4381 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor) 4382 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:96 4383 #, fuzzy, kde-format 4384 #| msgid "Color for the grade 7" 4385 msgid "Color used to display the progress" 4386 msgstr "ពណ៌សម្រាប់ថ្នាក់ទី ៧" 4387 4388 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor) 4389 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:99 4390 #, fuzzy, kde-format 4391 #| msgid "Click here to change the color for grade 7." 4392 msgid "Click here to change the color used to display the progress." 4393 msgstr "ចុចទីនេះដើម្បីផ្លាស់ប្តូរពណ៌សម្រាប់ថ្នាក់ទី ៧ ។" 4394 4395 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor) 4396 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor) 4397 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor) 4398 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:102 src/settings/viewoptionsbase.ui:146 4399 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:190 4400 #, kde-format 4401 msgid "&Base" 4402 msgstr "" 4403 4404 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor) 4405 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:105 4406 #, fuzzy, kde-format 4407 #| msgid "Alt+7" 4408 msgid "Alt+0" 4409 msgstr "ជំនួស+៧" 4410 4411 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preGradeColorLabel) 4412 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:121 4413 #, fuzzy, kde-format 4414 #| msgid "Color for the grade 7" 4415 msgid "Color for displaying early progress:" 4416 msgstr "ពណ៌សម្រាប់ថ្នាក់ទី ៧" 4417 4418 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor) 4419 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:140 4420 #, fuzzy, kde-format 4421 #| msgid "Color for the grade 7" 4422 msgid "Color used to display the early progress" 4423 msgstr "ពណ៌សម្រាប់ថ្នាក់ទី ៧" 4424 4425 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor) 4426 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:143 4427 #, fuzzy, kde-format 4428 #| msgid "Click here to change the color for grade 7." 4429 msgid "Click here to change the color used to display the early progress." 4430 msgstr "ចុចទីនេះដើម្បីផ្លាស់ប្តូរពណ៌សម្រាប់ថ្នាក់ទី ៧ ។" 4431 4432 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor) 4433 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:149 4434 #, kde-format 4435 msgid "Alt+1" 4436 msgstr "ជំនួស+១" 4437 4438 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, invalidUnitColorLabel) 4439 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:165 4440 #, fuzzy, kde-format 4441 #| msgid "Color for the grade 7" 4442 msgid "Color used to display the grades:" 4443 msgstr "ពណ៌សម្រាប់ថ្នាក់ទី ៧" 4444 4445 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor) 4446 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:187 4447 #, fuzzy, kde-format 4448 #| msgid "Click here to change the color for grade 7." 4449 msgid "Click here to change the color used to display invalid units." 4450 msgstr "ចុចទីនេះដើម្បីផ្លាស់ប្តូរពណ៌សម្រាប់ថ្នាក់ទី ៧ ។" 4451 4452 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor) 4453 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:193 4454 #, kde-format 4455 msgid "Alt+2" 4456 msgstr "ជំនួស+២" 4457 4458 #: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:74 4459 #: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:76 4460 #, fuzzy, kde-format 4461 msgid "Remove confidence levels from this unit" 4462 msgstr "យកធាតុដែលមានមាតិកាដូចគ្នាចេញពីវាក្យសព្ទ" 4463 4464 #: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:84 4465 #, fuzzy, kde-format 4466 msgid "Remove confidence levels from this unit and all sub-units" 4467 msgstr "យកធាតុដែលមានមាតិកាដូចគ្នាចេញពីវាក្យសព្ទ" 4468 4469 #: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:86 4470 #, fuzzy, kde-format 4471 msgid "Remove confidence level from this unit and all sub-units" 4472 msgstr "យកធាតុដែលមានមាតិកាដូចគ្នាចេញពីវាក្យសព្ទ" 4473 4474 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:27 4475 #, kde-format 4476 msgid "Progress gradients" 4477 msgstr "" 4478 4479 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:28 4480 #, kde-format 4481 msgid "Early progress" 4482 msgstr "" 4483 4484 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:29 4485 #, fuzzy, kde-format 4486 #| msgid "Not Queried Yet" 4487 msgid "Not Practiced" 4488 msgstr "មិនទាន់បានសួរនៅឡើយ" 4489 4490 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:30 4491 #, kde-format 4492 msgid "Invalid Entries" 4493 msgstr "" 4494 4495 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:46 4496 #, kde-format 4497 msgctxt "adjective, The word has been properly and fully learned by the user" 4498 msgid "Fully learned" 4499 msgstr "" 4500 4501 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:47 4502 #, fuzzy, kde-format 4503 #| msgid "Not Queried Yet" 4504 msgctxt "adjective, The word has not even been practiced once by the user" 4505 msgid "Not practiced" 4506 msgstr "មិនទាន់បានសួរនៅឡើយ" 4507 4508 #: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:193 4509 #, kde-format 4510 msgid "Known to Learning" 4511 msgstr "" 4512 4513 #: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:194 4514 #, kde-format 4515 msgid "Learning to Known" 4516 msgstr "" 4517 4518 #: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:195 4519 #, fuzzy, kde-format 4520 #| msgid "Article" 4521 msgid "Mixed Directions" 4522 msgstr "ពាក្យនាំមុខនាម" 4523 4524 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 4525 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:29 4526 #, fuzzy, kde-format 4527 #| msgid "Language Elements" 4528 msgid "Language to Learn" 4529 msgstr "ធាតុភាសា" 4530 4531 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 4532 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:39 4533 #, fuzzy, kde-format 4534 #| msgid "Languages" 4535 msgid "Known Language" 4536 msgstr "ភាសា" 4537 4538 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxPracticeMode) 4539 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:75 4540 #, fuzzy, kde-format 4541 #| msgid "Article" 4542 msgid "Practice Mode" 4543 msgstr "ពាក្យនាំមុខនាម" 4544 4545 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCard) 4546 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:81 4547 #, kde-format 4548 msgid "Flash Cards" 4549 msgstr "" 4550 4551 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mixedLetters) 4552 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:91 4553 #, fuzzy, kde-format 4554 #| msgid "Article" 4555 msgid "Mixed &Letters" 4556 msgstr "ពាក្យនាំមុខនាម" 4557 4558 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, multipleChoice) 4559 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:98 4560 #, fuzzy, kde-format 4561 #| msgid "Multiple Choice" 4562 msgid "M&ultiple Choice" 4563 msgstr "ពហុជ្រើសរើស" 4564 4565 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, written) 4566 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:105 4567 #, kde-format 4568 msgid "Wri&tten" 4569 msgstr "" 4570 4571 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, exampleSentence) 4572 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:115 4573 #, fuzzy, kde-format 4574 #| msgid "Example sentence" 4575 msgid "E&xample Sentences" 4576 msgstr "ប្រយោគឧទាហរណ៍" 4577 4578 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gender) 4579 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:125 4580 #, fuzzy, kde-format 4581 #| msgid "&neutral" 4582 msgid "&Gender of Nouns" 4583 msgstr "អភេទ ៖" 4584 4585 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, conjugations) 4586 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:145 4587 #, fuzzy, kde-format 4588 #| msgid "Conjugation" 4589 msgid "Co&njugations" 4590 msgstr "សន្ធានស័ព្ទ" 4591 4592 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxPracticeDirection) 4593 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:191 4594 #, fuzzy, kde-format 4595 #| msgid "View Settings" 4596 msgid "Practice Direction" 4597 msgstr "ការកំណត់ទិដ្ឋភាព" 4598 4599 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rememberPracticeDirection) 4600 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:200 4601 #, kde-format 4602 msgid "Remember for each Practice Mode" 4603 msgstr "" 4604 4605 #: src/statistics/statisticsmodel.cpp:26 4606 #, kde-format 4607 msgctxt "Confidence level in language, table header" 4608 msgid "Confidence (%1)" 4609 msgstr "" 4610 4611 #, fuzzy 4612 #~| msgid "Grades from %1 to %2" 4613 #~ msgid "Confidence Levels from %1 to %2" 4614 #~ msgstr "ថ្នាក់ពី %1 ទៅ %2" 4615 4616 #, fuzzy 4617 #~ msgid "&Help" 4618 #~ msgstr "ជំនួយ " 4619 4620 #~ msgid "Comparison forms" 4621 #~ msgstr "ទម្រង់ប្រៀបធៀប" 4622 4623 #, fuzzy 4624 #~| msgid "G&rade:" 4625 #~ msgid "Grade" 4626 #~ msgstr "ថ្នាក់" 4627 4628 #, fuzzy 4629 #~| msgid "Sound" 4630 #~ msgid "Fetch Sound" 4631 #~ msgstr "សំឡេង" 4632 4633 #, fuzzy 4634 #~ msgid "&Scripts" 4635 #~ msgstr "ការកែសម្រួល" 4636 4637 #, fuzzy 4638 #~ msgid "Script Activation" 4639 #~ msgstr "ការកែសម្រួល" 4640 4641 #, fuzzy 4642 #~ msgid "&Upload Vocabulary Document..." 4643 #~ msgstr "បើកឯកសារវាក្យសព្ទ" 4644 4645 #, fuzzy 4646 #~| msgid "Save the active vocabulary document with a different name" 4647 #~ msgid "Share the current vocabulary collection with other users" 4648 #~ msgstr "រក្សាទុក" 4649 4650 #, fuzzy 4651 #~| msgid "Starting special query..." 4652 #~ msgid "Could not create temporary directory \"%1\"" 4653 #~ msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើមសំណួរពិសេស..." 4654 4655 #, fuzzy 4656 #~| msgid "Downloads new vocabularies" 4657 #~ msgid "Could not save vocabulary collection \"%1\"" 4658 #~ msgstr "ទាញយកវាក្យសព្ទថ្មី" 4659 4660 #, fuzzy 4661 #~ msgid "Vocabulary collection:" 4662 #~ msgstr "បើកឯកសារវាក្យសព្ទ" 4663 4664 #, fuzzy 4665 #~| msgid "Language Elements" 4666 #~ msgid "Language Selection" 4667 #~ msgstr "ធាតុភាសា" 4668 4669 #, fuzzy 4670 #~ msgid "Top:" 4671 #~ msgstr "ទៅ" 4672 4673 #, fuzzy 4674 #~| msgid "&Show solution" 4675 #~ msgid "Always show the solution" 4676 #~ msgstr "បង្ហាញដំណោះស្រាយ" 4677 4678 #, fuzzy 4679 #~ msgid "Select Font..." 4680 #~ msgstr "កំពុងលុបមេរៀន" 4681 4682 #~ msgid " second" 4683 #~ msgid_plural " seconds" 4684 #~ msgstr[0] "វិនាទី" 4685 4686 #~ msgid "*.kvtml|Vocabulary Collections" 4687 #~ msgstr "សម្រាំងវាក្យសព្ទ *.kvtml|" 4688 4689 #, fuzzy 4690 #~ msgid "Max number of words in the initial phase" 4691 #~ msgstr "បញ្ចូលចំនួនធាតុក្នុងមេរៀន ៖" 4692 4693 #, fuzzy 4694 #~| msgid "I &Know It" 4695 #~ msgid "I knew it well" 4696 #~ msgstr "ខ្ញុំដឹងវា" 4697 4698 #, fuzzy 4699 #~| msgid "&male:\t" 4700 #~ msgid "Fetch Image" 4701 #~ msgstr "ភេទប្រុស ៖\t" 4702 4703 #, fuzzy 4704 #~| msgid "Enter the correct translation:" 4705 #~ msgid "Fetches an image for the selected translation" 4706 #~ msgstr "បញ្ចូលការបកប្រែត្រឹមត្រូវ ៖" 4707 4708 #, fuzzy 4709 #~ msgid "Search" 4710 #~ msgstr "ស្វែងរក" 4711 4712 #, fuzzy 4713 #~| msgid "Well done, you knew the correct answer. %1% done." 4714 #~ msgid "Require 3 consecutive correct answers" 4715 #~ msgstr "ធ្វើបានល្អ អ្នកបានដឹងចម្លើយត្រឹមត្រូវ ។%1% ធ្វើរួច ។" 4716 4717 #~ msgid "Use the Leitner learning method" 4718 #~ msgstr "ប្រើវិធីសាស្ត្របង្រៀន Leitner" 4719 4720 #~ msgid "Lessons" 4721 #~ msgstr "មេរៀន" 4722 4723 #, fuzzy 4724 #~| msgid "Starting special query..." 4725 #~ msgid "Start practice instead of editor" 4726 #~ msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើមសំណួរពិសេស..." 4727 4728 #, fuzzy 4729 #~| msgid "Starting special query..." 4730 #~ msgid "&Start Page" 4731 #~ msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើមសំណួរពិសេស..." 4732 4733 #, fuzzy 4734 #~| msgid "&Lesson:" 4735 #~ msgid "&Lesson" 4736 #~ msgstr "មេរៀន ៖" 4737 4738 #, fuzzy 4739 #~| msgid "Reset &Grades" 4740 #~ msgid "&Reset Grades" 4741 #~ msgstr "កំណត់ថ្នាក់ឡើងវិញ" 4742 4743 #, fuzzy 4744 #~| msgid "Reset &Grades" 4745 #~ msgid "Remove Grades" 4746 #~ msgstr "កំណត់ថ្នាក់ឡើងវិញ" 4747 4748 #, fuzzy 4749 #~| msgid "Lesson" 4750 #~ msgctxt "Display of the current lesson during practice" 4751 #~ msgid "Lesson: %1" 4752 #~ msgstr "មេរៀន" 4753 4754 #, fuzzy 4755 #~ msgid "Remove &Grades from this lesson" 4756 #~ msgstr "យកធាតុដែលមានមាតិកាដូចគ្នាចេញពីវាក្យសព្ទ" 4757 4758 #, fuzzy 4759 #~ msgid "Remove &Grades from this lesson and all sub-lessons" 4760 #~ msgstr "យកធាតុដែលមានមាតិកាដូចគ្នាចេញពីវាក្យសព្ទ" 4761 4762 #, fuzzy 4763 #~| msgid "G&rade:" 4764 #~ msgctxt "Grade in language, table header" 4765 #~ msgid "Grade (%1)" 4766 #~ msgstr "ថ្នាក់" 4767 4768 #, fuzzy 4769 #~ msgid "Rename Lesson" 4770 #~ msgstr "បង្កើតមេរៀន" 4771 4772 #, fuzzy 4773 #~ msgid "Delete Lesson" 4774 #~ msgstr "លុប" 4775 4776 #, fuzzy 4777 #~ msgid "Remove Grades from this Lesson" 4778 #~ msgstr "យកធាតុដែលមានមាតិកាដូចគ្នាចេញពីវាក្យសព្ទ" 4779 4780 #, fuzzy 4781 #~ msgctxt "caption for an overview of the grades for a document" 4782 #~ msgid "Statistics for \"%1\"" 4783 #~ msgstr "បង្ហាញស្ថិតិ" 4784 4785 #, fuzzy 4786 #~| msgid "Languages" 4787 #~ msgid "Languages:" 4788 #~ msgstr "ភាសា" 4789 4790 #~ msgctxt "" 4791 #~ "@title:group Configure advanced settings for practicing vocabulary, short " 4792 #~ "title in config dialog." 4793 #~ msgid "Advanced" 4794 #~ msgstr "កម្រិតខ្ពស់" 4795 4796 #, fuzzy 4797 #~| msgid "Reset &Grades" 4798 #~ msgid "Remove &Grades" 4799 #~ msgstr "កំណត់ថ្នាក់ឡើងវិញ" 4800 4801 #, fuzzy 4802 #~| msgid "&Use colors" 4803 #~ msgid "Use your own colors" 4804 #~ msgstr "ប្រើពណ៌" 4805 4806 #~ msgid "Grade Colors" 4807 #~ msgstr "ពណ៌ថ្នាក់" 4808 4809 #~ msgid "" 4810 #~ "If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if " 4811 #~ "it is checked, the colors below will be chosen." 4812 #~ msgstr "បើមិនបានធីកវា អ្នកនឹងមានពណ៌សខ្មៅសម្រាប់ថ្នាក់ បើធីកវា ពណ៌ខាងក្រោមនឹងត្រូវបានជ្រើស ។" 4813 4814 #~ msgid "&Use colors" 4815 #~ msgstr "ប្រើពណ៌" 4816 4817 #~ msgid "&7" 4818 #~ msgstr "៧" 4819 4820 #~ msgid "Color for the grade 6" 4821 #~ msgstr "ពណ៌សម្រាប់ថ្នាក់ទី ៦" 4822 4823 #~ msgid "Click here to change the color for grade 6." 4824 #~ msgstr "ចុចទីនេះដើម្បីផ្លាស់ប្តូរពណ៌សម្រាប់ថ្នាក់ទី ៦ ។" 4825 4826 #~ msgid "&6" 4827 #~ msgstr "៦" 4828 4829 #~ msgid "Alt+6" 4830 #~ msgstr "ជំនួស+៦" 4831 4832 #~ msgid "Color for the grade 5" 4833 #~ msgstr "ពណ៌សម្រាប់ថ្នាក់ទី ៥" 4834 4835 #~ msgid "Click here to change the color for grade 5." 4836 #~ msgstr "ចុចទីនេះដើម្បីផ្លាស់ប្តូរពណ៌សម្រាប់ថ្នាក់ទី ៥ ។" 4837 4838 #~ msgid "&5" 4839 #~ msgstr "៥" 4840 4841 #~ msgid "Alt+5" 4842 #~ msgstr "ជំនួស+៥" 4843 4844 #~ msgid "Color for the grade 4" 4845 #~ msgstr "ពណ៌សម្រាប់ថ្នាក់ទី ៤" 4846 4847 #~ msgid "Click here to change the color for grade 4." 4848 #~ msgstr "ចុចទីនេះសម្រាប់ផ្លាស់ប្តូរពលំដាប់ទី៤ ។" 4849 4850 #~ msgid "&4" 4851 #~ msgstr "៤" 4852 4853 #~ msgid "Alt+4" 4854 #~ msgstr "ជំនួស+៤" 4855 4856 #~ msgid "Color for the grade 3" 4857 #~ msgstr "ពណ៌សម្រាប់លំដាប់ទី៣" 4858 4859 #~ msgid "Click here to change the color for grade 3." 4860 #~ msgstr "ចុចទីនេះដើម្បីផ្លាស់ប្តូរពណ៌លំដាប់ទី៣ ។" 4861 4862 #~ msgid "&3" 4863 #~ msgstr "៣" 4864 4865 #~ msgid "Alt+3" 4866 #~ msgstr "ជំនួស+៣" 4867 4868 #~ msgid "Color for the grade 2" 4869 #~ msgstr "ពណ៌ថ្នាក់ទី២" 4870 4871 #~ msgid "Click here to change the color for grade 2." 4872 #~ msgstr "ចុចទីនេះដើម្បីផ្លាស់ប្តូរពណ៌ថ្នាក់ទី២។" 4873 4874 #~ msgid "&2" 4875 #~ msgstr "២" 4876 4877 #~ msgid "Color for the grade 1" 4878 #~ msgstr "ពណ៌សម្រាប់លំដាប់ទី១" 4879 4880 #~ msgid "Click here to change the color for grade 1." 4881 #~ msgstr "ចុចទីនេះដើម្បីផ្លាស់ទីពណ៌លំដាប់ទី ១ ។" 4882 4883 #~ msgid "&1" 4884 #~ msgstr "១" 4885 4886 #~ msgid "&N" 4887 #~ msgstr "N" 4888 4889 #, fuzzy 4890 #~| msgid "Word t&ype:" 4891 #~ msgid "Words" 4892 #~ msgstr "ប្រភេទពាក្យ ៖" 4893 4894 #~ msgid "Conjugation" 4895 #~ msgstr "សន្ធានស័ព្ទ" 4896 4897 #~ msgid "&IPA font:" 4898 #~ msgstr "ពុម្ពអក្សរ IPA ៖" 4899 4900 #~ msgid "&Table font:" 4901 #~ msgstr "ពុម្ពអក្សរតារាង ៖"