Warning, /education/parley/po/km/parley.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of parley.po to Khmer
0002 # Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006, 2008.
0003 # sokun <sokunpoch@khmeros.info>, 2006.
0004 # Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2008, 2009.
0005 # Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007, 2008.
0006 # translation of kvoctrain.po to
0007 # Sok Sophea <sophea@khmeros.info>, 2012.
0008 msgid ""
0009 msgstr ""
0010 "Project-Id-Version: parley\n"
0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0012 "POT-Creation-Date: 2024-01-20 00:35+0000\n"
0013 "PO-Revision-Date: 2012-07-23 15:02+0700\n"
0014 "Last-Translator: Sok Sophea <sophea@khmeros.info>\n"
0015 "Language-Team: Khmer <>\n"
0016 "Language: km\n"
0017 "MIME-Version: 1.0\n"
0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
0021 "X-Generator: WordForge 0.8 RC1\n"
0022 "X-Language: km-KH\n"
0023 
0024 #, kde-format
0025 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0026 msgid "Your names"
0027 msgstr "ខឹម សុខែម, ​អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ​"
0028 
0029 #, kde-format
0030 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0031 msgid "Your emails"
0032 msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,​​evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
0033 
0034 #: src/collection/containermodel.cpp:150
0035 #, kde-format
0036 msgid "Unit"
0037 msgstr ""
0038 
0039 #: src/collection/containermodel.cpp:158
0040 #, fuzzy, kde-format
0041 msgid "Number of entries in this lesson."
0042 msgstr "បញ្ចូល​ចំនួន​ធាតុ​ក្នុង​មេរៀន ៖"
0043 
0044 #: src/collection/entryfilter.cpp:113
0045 #, kde-format
0046 msgid ""
0047 "The vocabulary document contains no entries that can be used for the chosen "
0048 "type of practice."
0049 msgstr ""
0050 
0051 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EntryFilterDialog)
0052 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:14
0053 #, fuzzy, kde-format
0054 #| msgid "Starting special query..."
0055 msgid "Start Practice"
0056 msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​សំណួរ​ពិសេស..."
0057 
0058 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headerLabel)
0059 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:20
0060 #, kde-format
0061 msgid ""
0062 "<p>Your selection of vocabulary for the practice is empty.</p><p>Below you "
0063 "can choose to ignore some of your configuration settings to start a practice "
0064 "anyway.</p>"
0065 msgstr ""
0066 
0067 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ignoreGroupBox)
0068 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:30
0069 #, fuzzy, kde-format
0070 #| msgid "Show the configuration dialog"
0071 msgid "Ignore Configuration for:"
0072 msgstr "បង្ហាញ​ប្រអប់​អបអរ​សាទរ"
0073 
0074 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lessonCheckBox)
0075 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:36
0076 #, fuzzy, kde-format
0077 #| msgid "Lessons"
0078 msgid "Ignore Lessons"
0079 msgstr "មេរៀន"
0080 
0081 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wordTypeCheckBox)
0082 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:56
0083 #, fuzzy, kde-format
0084 #| msgid "Word t&ype:"
0085 msgid "Ignore Word Types"
0086 msgstr "ប្រភេទ​ពាក្យ ៖"
0087 
0088 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, blockedCheckBox)
0089 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:76
0090 #, fuzzy, kde-format
0091 #| msgid "Blocking"
0092 msgid "Ignore Blocked"
0093 msgstr "ការ​ទប់ស្កាត់"
0094 
0095 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesWrongCheckBox)
0096 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:96
0097 #, fuzzy, kde-format
0098 #| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
0099 msgid "Ignore Times Answered Incorrectly"
0100 msgstr "ចម្លើយ​របស់​អ្នក​ខុស​ហើយ​ ។ %1% ធ្វើរួច ។"
0101 
0102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesPracticedCheckBox)
0103 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:116
0104 #, fuzzy, kde-format
0105 #| msgid "Article"
0106 msgid "Ignore Times Practiced"
0107 msgstr "ពាក្យ​នាំ​មុខ​នាម​"
0108 
0109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, minMaxGradeCheckBox)
0110 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:136
0111 #, kde-format
0112 msgid "Ignore Minimum/Maximum Grade"
0113 msgstr ""
0114 
0115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberAffectedWordsLabel)
0116 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:156
0117 #, fuzzy, kde-format
0118 msgid "Number of Affected Words"
0119 msgstr "បញ្ចូល​ចំនួន​ធាតុ​ក្នុង​មេរៀន ៖"
0120 
0121 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, documentTotalDescriptionLabel)
0122 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:171
0123 #, fuzzy, kde-format
0124 msgid "Total number of entries:"
0125 msgstr "បញ្ចូល​ចំនួន​ធាតុ​ក្នុង​មេរៀន ៖"
0126 
0127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, totalDescriptionLabel)
0128 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:192
0129 #, kde-format
0130 msgid "Resulting number of words to practice:"
0131 msgstr ""
0132 
0133 #: src/collection/lessonmodel.cpp:47
0134 #, fuzzy, kde-format
0135 msgctxt "display of the name of the vocabulary collection"
0136 msgid "Collection: %1"
0137 msgstr "កំពុង​លុប​មេរៀន​"
0138 
0139 #: src/collection/readonlycontainermodel.cpp:131
0140 #, fuzzy, kde-format
0141 #| msgid "&None"
0142 msgid "None"
0143 msgstr "គ្មាន"
0144 
0145 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:185
0146 #, kde-format
0147 msgid "You can drag and drop words onto their word type."
0148 msgstr ""
0149 
0150 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:187
0151 #, kde-format
0152 msgid "Enable the synonym view to edit synonyms."
0153 msgstr ""
0154 
0155 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:189
0156 #, kde-format
0157 msgid "Enable the antonym view to edit antonyms."
0158 msgstr ""
0159 
0160 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:281
0161 #, fuzzy, kde-format
0162 #| msgid "&Pronunciation:"
0163 msgid "Pronunciation (%1)"
0164 msgstr "ការ​បន្លឺ​សម្លេង ៖"
0165 
0166 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:281
0167 #, fuzzy, kde-format
0168 #| msgid "&Pronunciation:"
0169 msgid "Pronunciation"
0170 msgstr "ការ​បន្លឺ​សម្លេង ៖"
0171 
0172 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:283
0173 #, fuzzy, kde-format
0174 #| msgid "Word t&ype:"
0175 msgid "Word Type (%1)"
0176 msgstr "ប្រភេទ​ពាក្យ ៖"
0177 
0178 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:283
0179 #, fuzzy, kde-format
0180 #| msgid "Word t&ype:"
0181 msgid "Word Type"
0182 msgstr "ប្រភេទ​ពាក្យ ៖"
0183 
0184 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, synonymButton)
0185 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:285 src/editor/synonymwidget.ui:26
0186 #, fuzzy, kde-format
0187 #| msgid "S&ynonyms"
0188 msgid "Synonym"
0189 msgstr "វេវចនសព្ទ"
0190 
0191 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:285
0192 #, fuzzy, kde-format
0193 #| msgid "S&ynonyms"
0194 msgid "Synonym (%1)"
0195 msgstr "វេវចនសព្ទ"
0196 
0197 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:287
0198 #, fuzzy, kde-format
0199 #| msgctxt "Title for a list of antonyms (opposites) for a word"
0200 #| msgid "Antonyms of %1:"
0201 msgid "Antonym (%1)"
0202 msgstr "ពាក្យផ្ទុយ​របស់ %1 ៖"
0203 
0204 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:287
0205 #, fuzzy, kde-format
0206 #| msgid "A&ntonyms"
0207 msgid "Antonym"
0208 msgstr "អវេវចនៈ​សព្ទ"
0209 
0210 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:289
0211 #, fuzzy, kde-format
0212 #| msgid "E&xamples"
0213 msgid "Example (%1)"
0214 msgstr "ឧទាហរណ៍"
0215 
0216 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:289
0217 #, fuzzy, kde-format
0218 #| msgid "E&xamples"
0219 msgid "Example"
0220 msgstr "ឧទាហរណ៍"
0221 
0222 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:291
0223 #, fuzzy, kde-format
0224 #| msgid "&Common"
0225 msgid "Comment (%1)"
0226 msgstr "សេចក្តី​អធិប្បាយ"
0227 
0228 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:291
0229 #, fuzzy, kde-format
0230 #| msgid "&Common"
0231 msgid "Comment"
0232 msgstr "សេចក្តី​អធិប្បាយ"
0233 
0234 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:293
0235 #, fuzzy, kde-format
0236 #| msgid "Paraphrase"
0237 msgid "Paraphrase (%1)"
0238 msgstr "បរ​ប្រយោគ"
0239 
0240 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:293
0241 #, kde-format
0242 msgid "Paraphrase"
0243 msgstr "បរ​ប្រយោគ"
0244 
0245 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:312
0246 #, kde-format
0247 msgid "Please use Edit -> Languages to set up your document."
0248 msgstr ""
0249 
0250 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:312
0251 #, fuzzy, kde-format
0252 #| msgid "Add New Language Code"
0253 msgid "No Languages Defined"
0254 msgstr "បន្ថែម​កូដ​ភាសា​ថ្មី"
0255 
0256 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:317
0257 #, fuzzy, kde-format
0258 #| msgid "&Append Language"
0259 msgid "Select a unit before adding vocabulary."
0260 msgstr "បន្ថែម​ភាសា​នៅ​ខាង​ចុង​"
0261 
0262 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:317
0263 #, kde-format
0264 msgid "No Unit Selected"
0265 msgstr ""
0266 
0267 #: src/dashboard/barwidget.cpp:120
0268 #, kde-format
0269 msgid "%1 word due"
0270 msgid_plural "%1 words due"
0271 msgstr[0] ""
0272 
0273 #: src/dashboard/barwidget.cpp:122
0274 #, kde-format
0275 msgid "Fully learned"
0276 msgstr ""
0277 
0278 #: src/dashboard/buttondelegate.cpp:32
0279 #, fuzzy, kde-format
0280 #| msgid "Save the active vocabulary document with a different name"
0281 msgid "Open this vocabulary collection in the editor"
0282 msgstr "រក្សា​ទុក"
0283 
0284 #: src/dashboard/collectionwidget.cpp:96
0285 #, fuzzy, kde-format
0286 #| msgid "View Settings"
0287 msgid "Practice Anyway"
0288 msgstr "ការ​កំណត់​ទិដ្ឋភាព"
0289 
0290 #: src/dashboard/collectionwidget.cpp:98 src/editor/editor.cpp:367
0291 #: src/editor/editor.cpp:368
0292 #, kde-format
0293 msgid "Practice"
0294 msgstr "អនុវត្ត"
0295 
0296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentLabel)
0297 #: src/dashboard/dashboard.cpp:231 src/dashboard/dashboard.ui:38
0298 #, fuzzy, kde-format
0299 msgid "Active Collections"
0300 msgstr "បើក​ឯកសារ​វាក្យសព្ទ"
0301 
0302 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, completedLabel)
0303 #: src/dashboard/dashboard.cpp:236 src/dashboard/dashboard.ui:77
0304 #, fuzzy, kde-format
0305 msgid "Completed Collections"
0306 msgstr "បើក​ឯកសារ​វាក្យសព្ទ"
0307 
0308 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeChoiceButton)
0309 #: src/dashboard/dashboard.cpp:284 src/editor/multiplechoicewidget.ui:28
0310 #, fuzzy, kde-format
0311 #| msgid "Filename:"
0312 msgid "Remove"
0313 msgstr "យក​ចេញ"
0314 
0315 #: src/dashboard/dashboard.cpp:284
0316 #, kde-format
0317 msgid "Are you sure you want to remove this collection?"
0318 msgstr ""
0319 
0320 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Dashboard)
0321 #: src/dashboard/dashboard.ui:14 src/main.cpp:25
0322 #, fuzzy, kde-format
0323 #| msgid "Malay"
0324 msgid "Parley"
0325 msgstr "ម៉ាឡេ"
0326 
0327 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
0328 #: src/dashboard/dashboard.ui:120
0329 #, fuzzy, kde-format
0330 #| msgid "Creates a new blank vocabulary document"
0331 msgid "Create a New Collection..."
0332 msgstr "បង្កើត​ឯកសារ​វាក្យសព្ទ​ទទេរ​ថ្មី"
0333 
0334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openButton)
0335 #: src/dashboard/dashboard.ui:127
0336 #, fuzzy, kde-format
0337 #| msgid "Opens an existing vocabulary document"
0338 msgid "Open an Existing Collection..."
0339 msgstr "បើក​ឯកសារ​វាក្យសព្ទ​ដែល​មានរួច​ហើយ​"
0340 
0341 #. i18n: ectx: property (text), widget (KNSWidgets::Button, ghnsButton)
0342 #: src/dashboard/dashboard.ui:134
0343 #, fuzzy, kde-format
0344 #| msgid "Download New Vocabularies..."
0345 msgid "Download New Collections..."
0346 msgstr "ទាញយក​វាក្យសព្ទ​ថ្មី..."
0347 
0348 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headingLabel)
0349 #: src/dashboard/dashboard.ui:141
0350 #, kde-format
0351 msgid "<h1>Parley</h1>"
0352 msgstr ""
0353 
0354 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, playButton)
0355 #. i18n: ectx: property (text), widget (Practice::AudioButton, solutionSoundButton)
0356 #. i18n: ectx: property (text), widget (Practice::AudioButton, questionSoundButton)
0357 #: src/editor/audiowidget.ui:19 src/practice/audiobutton.cpp:19
0358 #: src/practice/audiobutton.cpp:20 src/practice/audiobutton.cpp:65
0359 #: src/practice/audiobutton.cpp:66 src/practice/practice_widget_flashcard.ui:48
0360 #: src/practice/practice_widget_flashcard.ui:103
0361 #, fuzzy, kde-format
0362 #| msgid "Malay"
0363 msgid "Play"
0364 msgstr "ចាក់"
0365 
0366 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recordButton)
0367 #: src/editor/audiowidget.ui:26
0368 #, fuzzy, kde-format
0369 #| msgid "&Append Language"
0370 msgid "Record"
0371 msgstr "កំណត់​​ត្រា"
0372 
0373 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, downloadButton)
0374 #: src/editor/audiowidget.ui:33
0375 #, kde-format
0376 msgid "Download audio file with webservice"
0377 msgstr ""
0378 
0379 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadButton)
0380 #: src/editor/audiowidget.ui:36
0381 #, fuzzy, kde-format
0382 #| msgid "German"
0383 msgid "Download"
0384 msgstr "អាល្លឺម៉ង់"
0385 
0386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showCurrentButton)
0387 #: src/editor/browserwidget.ui:18
0388 #, kde-format
0389 msgid "Lookup Current"
0390 msgstr ""
0391 
0392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, followTableCheckBox)
0393 #: src/editor/browserwidget.ui:33
0394 #, kde-format
0395 msgid "Follow Table"
0396 msgstr ""
0397 
0398 #: src/editor/comparisonwidget.cpp:76
0399 #, kde-format
0400 msgid "Could not determine word type of adjectives"
0401 msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ប្រភេទ​ពាក្យ​របស់​គុណនាម​បាន​ទេ"
0402 
0403 #: src/editor/comparisonwidget.cpp:95
0404 #, kde-format
0405 msgid "Could not determine word type of adverbs"
0406 msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ប្រភេទ​ពាក្យ​របស់​គុណកិរិយា​បាន​ទេ"
0407 
0408 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, absoluteLabel)
0409 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, comparativeLabel)
0410 #: src/editor/comparisonwidget.ui:24 src/editor/comparisonwidget.ui:56
0411 #, kde-format
0412 msgid "The comparative is used to compare nouns or verbs (faster)"
0413 msgstr ""
0414 
0415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel)
0416 #: src/editor/comparisonwidget.ui:27
0417 #, fuzzy, kde-format
0418 msgid "Absolute:"
0419 msgstr "បិទភ្ជាប់"
0420 
0421 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel)
0422 #: src/editor/comparisonwidget.ui:59
0423 #, fuzzy, kde-format
0424 msgid "Comparative:"
0425 msgstr "ការ​ប្រៀបធៀប"
0426 
0427 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, superlativeLabel)
0428 #: src/editor/comparisonwidget.ui:88
0429 #, fuzzy, kde-format
0430 #| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
0431 msgid "The superlative (fastest)"
0432 msgstr "ចម្លើយ​របស់​អ្នក​ខុស​ហើយ​ ។ %1% ធ្វើរួច ។"
0433 
0434 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel)
0435 #: src/editor/comparisonwidget.ui:91
0436 #, fuzzy, kde-format
0437 #| msgid "&Articles"
0438 msgid "Superlative:"
0439 msgstr "ពាក្យ​នាំ​មុខ​នាម"
0440 
0441 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdjectiveButton)
0442 #: src/editor/comparisonwidget.ui:116 src/editor/inflectionwidget.cpp:42
0443 #: src/editor/wordtypeview.cpp:96 src/parleydocument.cpp:486
0444 #, kde-format
0445 msgid "Adjective"
0446 msgstr "គុណនាម"
0447 
0448 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdverbButton)
0449 #: src/editor/comparisonwidget.ui:123 src/editor/wordtypeview.cpp:104
0450 #: src/parleydocument.cpp:490
0451 #, kde-format
0452 msgid "Adverb"
0453 msgstr "គុណកិរិយា"
0454 
0455 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DocumentProperties)
0456 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OptionListForm)
0457 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FromToEntryPageForm)
0458 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConjugationWidget)
0459 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DeclensionWidget)
0460 #: src/editor/conjugationwidget.ui:26 src/editor/declensionwidget.ui:26
0461 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:20 src/settings/documentproperties.ui:20
0462 #: src/settings/optionlistform.ui:19
0463 #, kde-format
0464 msgid "-"
0465 msgstr "-"
0466 
0467 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, layout)
0468 #: src/editor/conjugationwidget.ui:32
0469 #, fuzzy, kde-format
0470 #| msgid "Conjugation"
0471 msgid "Conjugation Forms"
0472 msgstr "សន្ធាន​ស័ព្ទ​"
0473 
0474 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularFirstPersonLabel)
0475 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualFirstPersonLabel)
0476 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralFirstPersonLabel)
0477 #: src/editor/conjugationwidget.ui:38 src/editor/conjugationwidget.ui:132
0478 #: src/editor/conjugationwidget.ui:209
0479 #, fuzzy, kde-format
0480 #| msgid "hist."
0481 msgid "First"
0482 msgstr "ដំបូង"
0483 
0484 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularSecondPersonLabel)
0485 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualSecondPersonLabel)
0486 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralSecondPersonLabel)
0487 #: src/editor/conjugationwidget.ui:61 src/editor/conjugationwidget.ui:148
0488 #: src/editor/conjugationwidget.ui:225
0489 #, fuzzy, kde-format
0490 #| msgid "&Append Language"
0491 msgid "Second"
0492 msgstr "វិនាទី"
0493 
0494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdMalePersonLabel)
0495 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdMalePersonLabel)
0496 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdMalePersonLabel)
0497 #: src/editor/conjugationwidget.ui:84 src/editor/conjugationwidget.ui:164
0498 #: src/editor/conjugationwidget.ui:241
0499 #, fuzzy, kde-format
0500 #| msgid "Noun Female"
0501 msgid "Third Male"
0502 msgstr "នាម​ភេទ​ស្រី​"
0503 
0504 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdFemalePersonLabel)
0505 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdFemalePersonLabel)
0506 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdFemalePersonLabel)
0507 #: src/editor/conjugationwidget.ui:100 src/editor/conjugationwidget.ui:177
0508 #: src/editor/conjugationwidget.ui:260
0509 #, fuzzy, kde-format
0510 #| msgid "Noun Female"
0511 msgid "Third Female"
0512 msgstr "នាម​ភេទ​ស្រី​"
0513 
0514 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdNeutralPersonLabel)
0515 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdNeutralPersonLabel)
0516 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdNeutralPersonLabel)
0517 #: src/editor/conjugationwidget.ui:116 src/editor/conjugationwidget.ui:193
0518 #: src/editor/conjugationwidget.ui:279
0519 #, fuzzy, kde-format
0520 #| msgid "Noun Female"
0521 msgid "Third Neutral"
0522 msgstr "នាម​ភេទ​ស្រី​"
0523 
0524 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextTenseButton)
0525 #: src/editor/conjugationwidget.ui:317
0526 #, kde-format
0527 msgid "Ne&xt"
0528 msgstr "បន្ទាប់"
0529 
0530 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tenselabel)
0531 #: src/editor/conjugationwidget.ui:330
0532 #, kde-format
0533 msgid "&Tense:"
0534 msgstr "កាល ៖"
0535 
0536 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_3)
0537 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2_2)
0538 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularLabel)
0539 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numberSelection)
0540 #: src/editor/conjugationwidget.ui:349 src/editor/declensionwidget.cpp:120
0541 #: src/editor/declensionwidget.ui:459
0542 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:378
0543 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:486
0544 #, kde-format
0545 msgid "Singular"
0546 msgstr "ឯក​វចនៈ"
0547 
0548 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualLabel)
0549 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numberSelection)
0550 #: src/editor/conjugationwidget.ui:368 src/editor/declensionwidget.cpp:121
0551 #: src/editor/declensionwidget.ui:464
0552 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:493
0553 #, kde-format
0554 msgid "Dual"
0555 msgstr "ទ្វេគុណ"
0556 
0557 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_4)
0558 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3)
0559 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralLabel)
0560 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numberSelection)
0561 #: src/editor/conjugationwidget.ui:387 src/editor/declensionwidget.cpp:122
0562 #: src/editor/declensionwidget.ui:469
0563 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:388
0564 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:500
0565 #, kde-format
0566 msgid "Plural"
0567 msgstr "ពហុវចនៈ"
0568 
0569 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0570 #: src/editor/declensionwidget.cpp:153 src/editor/declensionwidget.ui:185
0571 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:114 src/parleydocument.cpp:472
0572 #, kde-format
0573 msgid "Masculine"
0574 msgstr "ប្រុស"
0575 
0576 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0577 #: src/editor/declensionwidget.cpp:154 src/editor/declensionwidget.ui:271
0578 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:116 src/parleydocument.cpp:475
0579 #, kde-format
0580 msgid "Feminine"
0581 msgstr "ស្រី"
0582 
0583 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0584 #: src/editor/declensionwidget.cpp:155 src/editor/declensionwidget.ui:357
0585 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:115 src/parleydocument.cpp:478
0586 #, kde-format
0587 msgid "Neuter"
0588 msgstr "អភេទ"
0589 
0590 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, declensionGroupBox)
0591 #: src/editor/declensionwidget.ui:38
0592 #, fuzzy, kde-format
0593 #| msgid "Conjugation"
0594 msgid "Declension Forms"
0595 msgstr "សន្ធាន​ស័ព្ទ​"
0596 
0597 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nominativeLabel)
0598 #: src/editor/declensionwidget.ui:52
0599 #, fuzzy, kde-format
0600 #| msgctxt "state of a row"
0601 #| msgid "Inactive"
0602 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
0603 msgid "Nominative:"
0604 msgstr "អសកម្ម"
0605 
0606 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, genitivLabel)
0607 #: src/editor/declensionwidget.ui:71
0608 #, fuzzy, kde-format
0609 #| msgid "Definite"
0610 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
0611 msgid "Genitive:"
0612 msgstr "កំណត់"
0613 
0614 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dativLabel)
0615 #: src/editor/declensionwidget.ui:90
0616 #, fuzzy, kde-format
0617 #| msgctxt "state of a row"
0618 #| msgid "Inactive"
0619 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
0620 msgid "Dative:"
0621 msgstr "អសកម្ម"
0622 
0623 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accusativeLabel)
0624 #: src/editor/declensionwidget.ui:109
0625 #, fuzzy, kde-format
0626 #| msgid "Acti&ve"
0627 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
0628 msgid "Accusative:"
0629 msgstr "សកម្ម"
0630 
0631 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ablativLabel)
0632 #: src/editor/declensionwidget.ui:128
0633 #, fuzzy, kde-format
0634 #| msgid "Acti&ve"
0635 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
0636 msgid "Ablative:"
0637 msgstr "សកម្ម"
0638 
0639 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locativeLabel)
0640 #: src/editor/declensionwidget.ui:147
0641 #, fuzzy, kde-format
0642 #| msgid "Acti&ve"
0643 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
0644 msgid "Locative:"
0645 msgstr "សកម្ម"
0646 
0647 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vocativeLabel)
0648 #: src/editor/declensionwidget.ui:166
0649 #, fuzzy, kde-format
0650 #| msgid "Acti&ve"
0651 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
0652 msgid "Vocative:"
0653 msgstr "សកម្ម"
0654 
0655 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel)
0656 #: src/editor/declensionwidget.ui:445
0657 #, kde-format
0658 msgid "Number:"
0659 msgstr ""
0660 
0661 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextButton)
0662 #: src/editor/declensionwidget.ui:477
0663 #, fuzzy, kde-format
0664 #| msgid "Ne&xt"
0665 msgid "Next"
0666 msgstr "បន្ទាប់"
0667 
0668 #: src/editor/editor.cpp:134
0669 #, kde-format
0670 msgid "Units"
0671 msgstr ""
0672 
0673 #: src/editor/editor.cpp:145
0674 #, fuzzy, kde-format
0675 #| msgid ""
0676 #| "Right click to add, delete, or rename lessons. \n"
0677 #| "With the checkboxes you can select which lessons you want to practice. \n"
0678 #| "Only checked lessons [x] will be asked in the tests!"
0679 msgid ""
0680 "Right click to add, delete, or rename units. \n"
0681 "With the checkboxes you can select which units you want to practice. \n"
0682 "Only checked units [x] will be asked in the practice!"
0683 msgstr ""
0684 "ចុច​កណ្ដុរស្ដាំ​ដើម្បី​បន្ថែម លុប ឬ​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​មេរៀន ។ \n"
0685 "ជាមួយ​ប្រអប់​ធីក អ្នក​អាច​ជ្រើស​មេរៀន​ណា​ដែល​អ្នក​ចង់​អនុវត្ត ។ \n"
0686 "មានតែ​មេរៀន​ដែល​បាន​ធីក​ប៉ុណ្ណោះ [x] ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​សួរ​នៅ​ក្នុង​ការ​ធ្វើតេស្ត !"
0687 
0688 #: src/editor/editor.cpp:156
0689 #, kde-format
0690 msgid "Word Types"
0691 msgstr "ប្រភេទ​ពាក្យ"
0692 
0693 #: src/editor/editor.cpp:176
0694 #, kde-format
0695 msgid "Inflection (verbs, adjectives, nouns)"
0696 msgstr "ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទ្រង់ទ្រាយ (កិរិយាសព្ទ គុណនាម នាម)"
0697 
0698 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, comparisonForms)
0699 #: src/editor/editor.cpp:190 src/statistics/statisticsmainwindow.ui:135
0700 #, fuzzy, kde-format
0701 #| msgid "Comparison forms"
0702 msgid "Comparison Forms"
0703 msgstr "ទម្រង់​ប្រៀបធៀប"
0704 
0705 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0706 #: src/editor/editor.cpp:205
0707 #: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:17
0708 #, kde-format
0709 msgid "Multiple Choice"
0710 msgstr "ពហុ​ជ្រើសរើស"
0711 
0712 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, synonymLabel)
0713 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0714 #: src/editor/editor.cpp:219 src/editor/synonymwidget.ui:16
0715 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:152
0716 #, kde-format
0717 msgid "Synonyms"
0718 msgstr "វេវចនសព្ទ"
0719 
0720 #: src/editor/editor.cpp:232
0721 #, kde-format
0722 msgid "Antonyms"
0723 msgstr "អវេវចនៈ​សព្ទ"
0724 
0725 #: src/editor/editor.cpp:246
0726 #, kde-format
0727 msgid "False Friends"
0728 msgstr "មិត្ត​ភក្ដិ​ក្លែងក្លាយ"
0729 
0730 #: src/editor/editor.cpp:261
0731 #, kde-format
0732 msgid "Phonetic Symbols"
0733 msgstr "និមិត្តសញ្ញា​នៃ​សូរសព្ទ"
0734 
0735 #: src/editor/editor.cpp:276
0736 #, kde-format
0737 msgid "Image"
0738 msgstr "រូបភាព"
0739 
0740 #: src/editor/editor.cpp:291
0741 #, kde-format
0742 msgid "Summary"
0743 msgstr "សេចក្ដីសង្ខេប"
0744 
0745 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PracticeSoundEnabled)
0746 #: src/editor/editor.cpp:305
0747 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:139
0748 #, kde-format
0749 msgid "Sound"
0750 msgstr "សំឡេង"
0751 
0752 #: src/editor/editor.cpp:320
0753 #, kde-format
0754 msgid "Internet"
0755 msgstr "អ៊ីនធឺណិត"
0756 
0757 #: src/editor/editor.cpp:335
0758 #, kde-format
0759 msgid "LaTeX"
0760 msgstr "LaTeX"
0761 
0762 #: src/editor/editor.cpp:412
0763 #, kde-format
0764 msgid "Enter search terms here"
0765 msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យ​ស្វែងរក​នៅ​ទីនេះ"
0766 
0767 #: src/editor/editor.cpp:413
0768 #, fuzzy, kde-format
0769 #| msgid "Helps you train your vocabulary"
0770 msgid "Search your vocabulary"
0771 msgstr "ជួយ​បង្ហាត់​វាក្យសព្ទ​ដល់​អ្នក"
0772 
0773 #: src/editor/editor.cpp:415
0774 #, kde-format
0775 msgid "S&earch:"
0776 msgstr "ស្វែងរក ៖"
0777 
0778 #. i18n: ectx: Menu (file)
0779 #: src/editor/editorui.rc:7 src/practice/practicesummaryui.rc:7
0780 #: src/practice/practiceui.rc:7 src/statistics/statisticsui.rc:7
0781 #, fuzzy, kde-format
0782 #| msgid "&Title:"
0783 msgid "&File"
0784 msgstr "ចំណងជើង ៖"
0785 
0786 #. i18n: ectx: Menu (edit)
0787 #: src/editor/editorui.rc:12
0788 #, fuzzy, kde-format
0789 msgid "&Edit"
0790 msgstr "ការ​​កែសម្រួល"
0791 
0792 #. i18n: ectx: Menu (view)
0793 #: src/editor/editorui.rc:25 src/practice/practiceui.rc:12
0794 #, fuzzy, kde-format
0795 msgid "&View"
0796 msgstr "ទិដ្ឋភាព"
0797 
0798 #. i18n: ectx: Menu (lesson)
0799 #: src/editor/editorui.rc:51
0800 #, kde-format
0801 msgid "&Unit"
0802 msgstr ""
0803 
0804 #. i18n: ectx: Menu (learning)
0805 #: src/editor/editorui.rc:65 src/practice/practicesummaryui.rc:12
0806 #: src/statistics/statisticsui.rc:12
0807 #, fuzzy, kde-format
0808 #| msgid "&Articles"
0809 msgid "&Practice"
0810 msgstr "ពាក្យ​នាំ​មុខ​នាម"
0811 
0812 #. i18n: ectx: ToolBar (editorToolBar)
0813 #: src/editor/editorui.rc:72 src/parleyui.rc:24
0814 #, fuzzy, kde-format
0815 msgid "Editor Toolbar"
0816 msgstr "របារ​ឧបករណ៍​មេ"
0817 
0818 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, direc_label)
0819 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:26
0820 #, kde-format
0821 msgid "Properties From Original"
0822 msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ពី​ច្បាប់​ដើម"
0823 
0824 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, grade_label)
0825 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:72
0826 #, kde-format
0827 msgid "&Confidence Level:"
0828 msgstr ""
0829 
0830 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fauxami_label)
0831 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:95
0832 #, kde-format
0833 msgid "&False friend:"
0834 msgstr "មិត្ត​ភក្ដិ​ក្លែងក្លាយ ៖"
0835 
0836 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox3)
0837 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:110
0838 #, fuzzy, kde-format
0839 #| msgid "Article"
0840 msgid "Practice &Counts"
0841 msgstr "ពាក្យ​នាំ​មុខ​នាម​"
0842 
0843 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bcount_label)
0844 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:142
0845 #, kde-format
0846 msgid "&Wrong:"
0847 msgstr "ខុស ៖"
0848 
0849 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qcount_label)
0850 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:155
0851 #, fuzzy, kde-format
0852 msgid "Tot&al:"
0853 msgstr "ប្រុស​ ៖​"
0854 
0855 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2)
0856 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:171
0857 #, fuzzy, kde-format
0858 #| msgid "Article"
0859 msgid "&Last Practiced"
0860 msgstr "ពាក្យ​នាំ​មុខ​នាម​"
0861 
0862 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, never)
0863 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:183
0864 #, kde-format
0865 msgid "&Never"
0866 msgstr "កុំ"
0867 
0868 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, today)
0869 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:190
0870 #, kde-format
0871 msgid "T&oday"
0872 msgstr "ថ្ងៃ​នេះ"
0873 
0874 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
0875 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:206
0876 #, kde-format
0877 msgid "The date this expression was last practiced"
0878 msgstr ""
0879 
0880 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
0881 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:209
0882 #, fuzzy, kde-format
0883 #| msgid "Not Queried Yet"
0884 msgid "Not Practiced Yet"
0885 msgstr "មិន​ទាន់​បាន​សួរ​នៅ​ឡើយ​"
0886 
0887 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
0888 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:229
0889 #, kde-format
0890 msgid "dd.MM.yyyy"
0891 msgstr ""
0892 
0893 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetGradesButton)
0894 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:260
0895 #, kde-format
0896 msgid "&Reset Confidence Levels"
0897 msgstr ""
0898 
0899 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:32 src/editor/wordtypeview.cpp:112
0900 #: src/parleydocument.cpp:482
0901 #, kde-format
0902 msgid "Verb"
0903 msgstr "កិរិយាសព្ទ"
0904 
0905 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:37 src/editor/wordtypeview.cpp:64
0906 #: src/parleydocument.cpp:468
0907 #, kde-format
0908 msgid "Noun"
0909 msgstr "នាម"
0910 
0911 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:81
0912 #, kde-format
0913 msgid "\"%1\" is a:"
0914 msgstr "\"%1\" គឺជា ៖"
0915 
0916 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:124
0917 #, fuzzy, kde-format
0918 #| msgid "Please select the noun's gender"
0919 msgctxt "@title:window"
0920 msgid "Please select the noun's gender"
0921 msgstr "សូម​ជ្រើស​ភេទ​របស់​នាម"
0922 
0923 #: src/editor/latexwidget.cpp:22
0924 #, kde-format
0925 msgid "Enter LaTeX code here."
0926 msgstr "បញ្ចូល LaTeX នៅ​ទីនេះ ។"
0927 
0928 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, texLabel)
0929 #: src/editor/latexwidget.ui:17
0930 #, fuzzy, kde-format
0931 #| msgid "LaTeX"
0932 msgid "LaTeX code:"
0933 msgstr "LaTeX"
0934 
0935 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0936 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0937 #: src/editor/latexwidget.ui:37
0938 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:52
0939 #, kde-format
0940 msgid "Preview"
0941 msgstr ""
0942 
0943 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mathModeCheckBox)
0944 #: src/editor/latexwidget.ui:57
0945 #, kde-format
0946 msgid "Math mode"
0947 msgstr ""
0948 
0949 #: src/editor/lessonview.cpp:32
0950 #, kde-format
0951 msgid "New Unit"
0952 msgstr ""
0953 
0954 #: src/editor/lessonview.cpp:34
0955 #, fuzzy, kde-format
0956 #| msgid "Creates a new blank vocabulary document"
0957 msgid "Add a new unit to your document"
0958 msgstr "បន្ថែម"
0959 
0960 #: src/editor/lessonview.cpp:40
0961 #, fuzzy, kde-format
0962 #| msgid "Filename:"
0963 msgid "Rename Unit"
0964 msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ"
0965 
0966 #: src/editor/lessonview.cpp:48
0967 #, fuzzy, kde-format
0968 msgid "Delete Unit"
0969 msgstr "លុប"
0970 
0971 #: src/editor/lessonview.cpp:50
0972 #, fuzzy, kde-format
0973 #| msgid "Delete the selected rows"
0974 msgid "Delete the selected unit."
0975 msgstr "លុប."
0976 
0977 #: src/editor/lessonview.cpp:56
0978 #, kde-format
0979 msgid "Split Unit into Smaller Units"
0980 msgstr ""
0981 
0982 #: src/editor/lessonview.cpp:58
0983 #, kde-format
0984 msgid "Make multiple smaller units out of one big unit."
0985 msgstr ""
0986 
0987 #: src/editor/lessonview.cpp:64
0988 #, kde-format
0989 msgid "Move to new lesson"
0990 msgstr ""
0991 
0992 #: src/editor/lessonview.cpp:66
0993 #, fuzzy, kde-format
0994 #| msgid "Save the active vocabulary document"
0995 msgid "Moves the selected vocabulary to a new lesson"
0996 msgstr "រក្សា​ទុក"
0997 
0998 #: src/editor/lessonview.cpp:72 src/parleyactions.cpp:150
0999 #, kde-format
1000 msgid "Remove Confidence Levels"
1001 msgstr ""
1002 
1003 #: src/editor/lessonview.cpp:74
1004 #, fuzzy, kde-format
1005 msgid "Remove confidence levels from this unit."
1006 msgstr "យក​ធាតុ​ដែល​មាន​មាតិកា​ដូច​គ្នា​ចេញ​ពី​វាក្យសព្ទ"
1007 
1008 #: src/editor/lessonview.cpp:80
1009 #, fuzzy, kde-format
1010 msgid "Remove Confidence Levels From This Unit And All Subunits"
1011 msgstr "យក​ធាតុ​ដែល​មាន​មាតិកា​ដូច​គ្នា​ចេញ​ពី​វាក្យសព្ទ"
1012 
1013 #: src/editor/lessonview.cpp:82
1014 #, fuzzy, kde-format
1015 msgid "Remove confidence levels from this unit and all subunits."
1016 msgstr "យក​ធាតុ​ដែល​មាន​មាតិកា​ដូច​គ្នា​ចេញ​ពី​វាក្យសព្ទ"
1017 
1018 #: src/editor/lessonview.cpp:88
1019 #, fuzzy, kde-format
1020 msgid "Expand Units and Subunits"
1021 msgstr "យក​ធាតុ​ដែល​មាន​មាតិកា​ដូច​គ្នា​ចេញ​ពី​វាក្យសព្ទ"
1022 
1023 #: src/editor/lessonview.cpp:90
1024 #, fuzzy, kde-format
1025 msgid "Expand all units and subunits."
1026 msgstr "យក​ធាតុ​ដែល​មាន​មាតិកា​ដូច​គ្នា​ចេញ​ពី​វាក្យសព្ទ"
1027 
1028 #: src/editor/lessonview.cpp:96
1029 #, fuzzy, kde-format
1030 msgid "Collapse All Units And Subunits"
1031 msgstr "យក​ធាតុ​ដែល​មាន​មាតិកា​ដូច​គ្នា​ចេញ​ពី​វាក្យសព្ទ"
1032 
1033 #: src/editor/lessonview.cpp:98
1034 #, fuzzy, kde-format
1035 msgid "Collapse all units and subunits."
1036 msgstr "យក​ធាតុ​ដែល​មាន​មាតិកា​ដូច​គ្នា​ចេញ​ពី​វាក្យសព្ទ"
1037 
1038 #: src/editor/lessonview.cpp:190
1039 #, kde-format
1040 msgid "The root lesson cannot be deleted."
1041 msgstr ""
1042 
1043 #: src/editor/lessonview.cpp:200
1044 #, fuzzy, kde-format
1045 #| msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
1046 msgid "There is %1 word left in this unit. Do you want to delete it?"
1047 msgid_plural ""
1048 "There are %1 words left in this unit. Do you want to delete them?"
1049 msgstr[0] "មាន​ឯកសារ '%1' រួចហើយ ។ តើអ្នក​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើ​វាឬទេ ?"
1050 
1051 #: src/editor/lessonview.cpp:221
1052 #, fuzzy, kde-format
1053 msgid "Entries per Unit"
1054 msgstr "ធាតុ​ក្នុង​មេរៀន​"
1055 
1056 #: src/editor/lessonview.cpp:222
1057 #, kde-format
1058 msgid ""
1059 "The unit will be split into smaller unit. How many entries in each unit do "
1060 "you want?"
1061 msgstr ""
1062 
1063 #: src/editor/lessonview.cpp:245
1064 #, fuzzy, kde-format
1065 msgid "New Lesson"
1066 msgstr "បង្កើត​មេរៀន"
1067 
1068 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addChoiceButton)
1069 #: src/editor/multiplechoicewidget.ui:21
1070 #, fuzzy, kde-format
1071 #| msgid "&Add"
1072 msgid "Add"
1073 msgstr "បន្ថែម"
1074 
1075 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
1076 #: src/editor/summarywordwidget.ui:16
1077 #, fuzzy, kde-format
1078 #| msgid "Languages"
1079 msgid "Language"
1080 msgstr "ភាសា​"
1081 
1082 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1083 #: src/editor/summarywordwidget.ui:32
1084 #, kde-format
1085 msgid "Lesson"
1086 msgstr "មេរៀន"
1087 
1088 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1089 #: src/editor/summarywordwidget.ui:42
1090 #, fuzzy, kde-format
1091 #| msgid "Word t&ype:"
1092 msgid "Word type:"
1093 msgstr "ប្រភេទ​ពាក្យ ៖"
1094 
1095 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1096 #: src/editor/summarywordwidget.ui:55
1097 #, fuzzy, kde-format
1098 #| msgid "&Pronunciation:"
1099 msgid "Pronunciation:"
1100 msgstr "ការ​បន្លឺ​សម្លេង ៖"
1101 
1102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1103 #: src/editor/summarywordwidget.ui:71
1104 #, fuzzy, kde-format
1105 #| msgid "E&xamples"
1106 msgid "Example:"
1107 msgstr "ឧទាហរណ៍"
1108 
1109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1110 #: src/editor/summarywordwidget.ui:87
1111 #, fuzzy, kde-format
1112 #| msgid "Paraphrase"
1113 msgid "Paraphrase:"
1114 msgstr "បរ​ប្រយោគ"
1115 
1116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1117 #: src/editor/summarywordwidget.ui:103
1118 #, fuzzy, kde-format
1119 #| msgid "&Common"
1120 msgid "Comment:"
1121 msgstr "សេចក្ដី​អធិប្បាយ ៖"
1122 
1123 #: src/editor/synonymwidget.cpp:59
1124 #, kde-format
1125 msgid "Select Synonyms"
1126 msgstr "ជ្រើស​សទិសន័យ"
1127 
1128 #: src/editor/synonymwidget.cpp:65
1129 #, kde-format
1130 msgid "%1 and %2 are not Synonyms"
1131 msgstr "%1 និង %2 មិនមែន​ជា​សទិសន័យ​ទេ"
1132 
1133 #: src/editor/synonymwidget.cpp:67
1134 #, kde-format
1135 msgid "%1 and %2 are Synonyms"
1136 msgstr "%1 និង %2 គឺជា​សទិសន័យ"
1137 
1138 #: src/editor/synonymwidget.cpp:72
1139 #, kde-format
1140 msgid "%1 and %2 are not Antonyms"
1141 msgstr "%1 និង %2 មិនមែន​ជា​ពាក្យផ្ទុយ​ទេ"
1142 
1143 #: src/editor/synonymwidget.cpp:74
1144 #, kde-format
1145 msgid "%1 and %2 are Antonyms"
1146 msgstr "%1 និង %2 គឺជា​ពាក្យផ្ទុយ"
1147 
1148 #: src/editor/synonymwidget.cpp:79
1149 #, kde-format
1150 msgid "%1 and %2 are not False Friends"
1151 msgstr "%1 និង %2 មិនមែន​ជា​មិត្តភ័ក្ដិ​ក្លែងក្លាយ​ទេ"
1152 
1153 #: src/editor/synonymwidget.cpp:81
1154 #, kde-format
1155 msgid "%1 and %2 are False Friends"
1156 msgstr "%1 និង %2 គឺជា​មិត្តភ័ក្ដិ​ក្លែក្លាយ"
1157 
1158 #: src/editor/synonymwidget.cpp:90
1159 #, kde-format
1160 msgctxt "Title for a list of synonyms for a word"
1161 msgid "Synonyms of %1:"
1162 msgstr "សទិសន័យ​របស់ %1 ៖"
1163 
1164 #: src/editor/synonymwidget.cpp:93
1165 #, kde-format
1166 msgctxt "Title for a list of antonyms (opposites) for a word"
1167 msgid "Antonyms of %1:"
1168 msgstr "ពាក្យផ្ទុយ​របស់ %1 ៖"
1169 
1170 #: src/editor/synonymwidget.cpp:97
1171 #, kde-format
1172 msgctxt ""
1173 "Title for a list of false friend (things that sound similar but have "
1174 "different meanings) for a word"
1175 msgid "False Friends of %1:"
1176 msgstr "មិត្ត​ភក្ដិ​ក្លែងក្លាយ​របស់ %1 ៖"
1177 
1178 #: src/editor/vocabularycolumnsdialog.cpp:43
1179 #, fuzzy, kde-format
1180 msgctxt "@title:window"
1181 msgid "Vocabulary Columns"
1182 msgstr "បើក​ឯកសារ​វាក្យសព្ទ"
1183 
1184 #: src/editor/vocabularycolumnsdialog.cpp:58
1185 #, kde-format
1186 msgid "Enable/Disable the columns for each language"
1187 msgstr ""
1188 
1189 #: src/editor/vocabularydelegate.cpp:145
1190 #, fuzzy, kde-format
1191 #| msgid "Delete the selected rows"
1192 msgid "Sound file selected: %1"
1193 msgstr "លុប​ជួរ​ដេក​ដែល​បាន​ជ្រើសចេញ​"
1194 
1195 #: src/editor/vocabularydelegate.cpp:147
1196 #, fuzzy, kde-format
1197 #| msgid "Delete the selected rows"
1198 msgid "Image file selected: %1"
1199 msgstr "លុប​ជួរ​ដេក​ដែល​បាន​ជ្រើសចេញ​"
1200 
1201 #: src/editor/vocabularyview.cpp:79
1202 #, fuzzy, kde-format
1203 #| msgid "&Append New Entry"
1204 msgid "&Add New Entry"
1205 msgstr "បន្ថែម"
1206 
1207 #: src/editor/vocabularyview.cpp:82
1208 #, kde-format
1209 msgid "Append a new row to the vocabulary"
1210 msgstr "បន្ថែម​ជួរ​ដេក​ថ្មី​ទៅ​វាក្យសព្ទ"
1211 
1212 #: src/editor/vocabularyview.cpp:91
1213 #, fuzzy, kde-format
1214 msgid "&Delete Entry"
1215 msgstr "លុប"
1216 
1217 #: src/editor/vocabularyview.cpp:94
1218 #, kde-format
1219 msgid "Delete the selected rows"
1220 msgstr "លុប​ជួរ​ដេក​ដែល​បាន​ជ្រើសចេញ​"
1221 
1222 #: src/editor/vocabularyview.cpp:105
1223 #, fuzzy, kde-format
1224 msgid "Copy"
1225 msgstr "ចម្លង"
1226 
1227 #: src/editor/vocabularyview.cpp:112
1228 #, fuzzy, kde-format
1229 #| msgid "Count:"
1230 msgid "Cut"
1231 msgstr "រាប់ ៖"
1232 
1233 #: src/editor/vocabularyview.cpp:119
1234 #, fuzzy, kde-format
1235 msgid "Paste"
1236 msgstr "បិទភ្ជាប់"
1237 
1238 #: src/editor/vocabularyview.cpp:126
1239 #, kde-format
1240 msgid "Select all rows"
1241 msgstr "ជ្រើស​យក​ជួរ​ដេក​ទាំងអស់"
1242 
1243 #: src/editor/vocabularyview.cpp:132
1244 #, kde-format
1245 msgid "Deselect all rows"
1246 msgstr "ដោះ​ជ្រើស​ជួរ​ដេក​ទាំងអស់"
1247 
1248 #: src/editor/vocabularyview.cpp:140
1249 #, fuzzy, kde-format
1250 msgid "Vocabulary Columns..."
1251 msgstr "បើក​ឯកសារ​វាក្យសព្ទ"
1252 
1253 #: src/editor/vocabularyview.cpp:141
1254 #, fuzzy, kde-format
1255 #| msgid "Toggle display of the toolbars"
1256 msgid "Toggle display of individual vocabulary columns"
1257 msgstr "បិទ​បើក​ការ​បង្ហាញ​របស់​របារ​ឧបករណ៍"
1258 
1259 #: src/editor/vocabularyview.cpp:253
1260 #, kde-format
1261 msgid "Do you really want to delete the selected entry?"
1262 msgid_plural "Do you really want to delete the selected %1 entries?"
1263 msgstr[0] ""
1264 
1265 #: src/editor/vocabularyview.cpp:254
1266 #, fuzzy, kde-format
1267 msgid "Delete"
1268 msgstr "លុប"
1269 
1270 #: src/editor/vocabularyview.cpp:358
1271 #, kde-format
1272 msgid "Nothing to spell check."
1273 msgstr ""
1274 
1275 #: src/editor/vocabularyview.cpp:383
1276 #, kde-format
1277 msgctxt "@title of a popup"
1278 msgid "No Spell Checker Available"
1279 msgstr ""
1280 
1281 #: src/editor/vocabularyview.cpp:384
1282 #, kde-format
1283 msgctxt "@popupmessage"
1284 msgid ""
1285 "Either the language set up is incorrect or no spellchecker was installed for "
1286 "this locale: %1."
1287 msgstr ""
1288 
1289 #: src/editor/wordtypeview.cpp:31
1290 #, fuzzy, kde-format
1291 #| msgid "&New..."
1292 msgid "New"
1293 msgstr "ថ្មី..."
1294 
1295 #: src/editor/wordtypeview.cpp:33
1296 #, fuzzy, kde-format
1297 #| msgid "Creates a new blank vocabulary document"
1298 msgid "Add a new word type to your document"
1299 msgstr "បន្ថែម"
1300 
1301 #: src/editor/wordtypeview.cpp:39
1302 #, fuzzy, kde-format
1303 #| msgid "Filename:"
1304 msgid "Rename"
1305 msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ"
1306 
1307 #: src/editor/wordtypeview.cpp:41
1308 #, fuzzy, kde-format
1309 #| msgid "Delete the selected rows"
1310 msgid "Rename the selected word type"
1311 msgstr "លុប​ជួរ​ដេក​ដែល​បាន​ជ្រើសចេញ​"
1312 
1313 #: src/editor/wordtypeview.cpp:47
1314 #, fuzzy, kde-format
1315 #| msgid "Word t&ype:"
1316 msgid "Delete Word Type"
1317 msgstr "លុប"
1318 
1319 #: src/editor/wordtypeview.cpp:49
1320 #, fuzzy, kde-format
1321 #| msgid "Delete the selected rows"
1322 msgid "Delete the selected word type."
1323 msgstr "លុប."
1324 
1325 #: src/editor/wordtypeview.cpp:56
1326 #, fuzzy, kde-format
1327 #| msgid "German"
1328 msgctxt ""
1329 "Let the user select what grammatical meaning is connected to a word type "
1330 "(nouns have gender, verbs conjugations etc)"
1331 msgid "Grammar"
1332 msgstr "អាល្លឺម៉ង់"
1333 
1334 #: src/editor/wordtypeview.cpp:58
1335 #, kde-format
1336 msgid "To let Parley know the grammatical meaning of a word type."
1337 msgstr ""
1338 
1339 #: src/editor/wordtypeview.cpp:66
1340 #, kde-format
1341 msgid "This word type folder contains nouns."
1342 msgstr ""
1343 
1344 #: src/editor/wordtypeview.cpp:72
1345 #, fuzzy, kde-format
1346 #| msgid "Enable S&how More button"
1347 msgid "Masculine Noun"
1348 msgstr "បើក​ប៊ូតុង​បង្ហាញ​ច្រើន"
1349 
1350 #: src/editor/wordtypeview.cpp:74
1351 #, kde-format
1352 msgid "This word type folder contains masculine nouns."
1353 msgstr ""
1354 
1355 #: src/editor/wordtypeview.cpp:80
1356 #, fuzzy, kde-format
1357 #| msgid "&Female:"
1358 msgid "Feminine Noun"
1359 msgstr "ស្រី​ ៖​"
1360 
1361 #: src/editor/wordtypeview.cpp:82
1362 #, kde-format
1363 msgid "This word type folder contains feminine nouns."
1364 msgstr ""
1365 
1366 #: src/editor/wordtypeview.cpp:88
1367 #, fuzzy, kde-format
1368 #| msgid "&neutral"
1369 msgid "Neuter Noun"
1370 msgstr "អភេទ ៖​"
1371 
1372 #: src/editor/wordtypeview.cpp:90
1373 #, kde-format
1374 msgid "This word type folder contains neuter nouns."
1375 msgstr ""
1376 
1377 #: src/editor/wordtypeview.cpp:98
1378 #, kde-format
1379 msgid "This word type folder contains adjectives."
1380 msgstr ""
1381 
1382 #: src/editor/wordtypeview.cpp:106
1383 #, kde-format
1384 msgid "This word type folder contains adverbs."
1385 msgstr ""
1386 
1387 #: src/editor/wordtypeview.cpp:114
1388 #, kde-format
1389 msgid "This word type folder contains verbs."
1390 msgstr ""
1391 
1392 #: src/editor/wordtypeview.cpp:120 src/parleydocument.cpp:494
1393 #, fuzzy, kde-format
1394 #| msgid "Conjugation"
1395 msgid "Conjunction"
1396 msgstr "សន្ធាន​ស័ព្ទ​"
1397 
1398 #: src/editor/wordtypeview.cpp:122
1399 #, kde-format
1400 msgid "This word type folder contains conjunctions."
1401 msgstr ""
1402 
1403 #: src/editor/wordtypeview.cpp:128
1404 #, kde-format
1405 msgid "No Special Type"
1406 msgstr ""
1407 
1408 #: src/editor/wordtypeview.cpp:131
1409 #, kde-format
1410 msgid "This word type folder contains no word type with special meaning."
1411 msgstr ""
1412 
1413 #: src/editor/wordtypeview.cpp:209
1414 #, kde-format
1415 msgid "The root word type cannot be deleted."
1416 msgstr ""
1417 
1418 #: src/editor/wordtypeview.cpp:219
1419 #, fuzzy, kde-format
1420 #| msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
1421 msgid ""
1422 "There is a word left with this word type. It will lose its type. Continue?"
1423 msgid_plural ""
1424 "There are %1 words left with this word type. They will lose their word type. "
1425 "Continue?"
1426 msgstr[0] "មាន​ឯកសារ '%1' រួចហើយ ។ តើអ្នក​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើ​វាឬទេ ?"
1427 
1428 #: src/exportdialog.cpp:53
1429 #, fuzzy, kde-format
1430 #| msgid "Export"
1431 msgctxt "@title:window"
1432 msgid "Export"
1433 msgstr "នាំចេញ"
1434 
1435 #: src/exportdialog.cpp:79
1436 #, kde-format
1437 msgid "HTML document"
1438 msgstr "ឯកសារ HTML"
1439 
1440 #: src/exportdialog.cpp:102
1441 #, fuzzy, kde-format
1442 #| msgid "Starting special query..."
1443 msgid "Could not write to file \"%1\""
1444 msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​សំណួរ​ពិសេស..."
1445 
1446 #: src/exportdialog.cpp:119
1447 #, kde-format
1448 msgid "Export As"
1449 msgstr "នាំចេញ​ជា"
1450 
1451 #: src/exportdialog.cpp:120 src/parleymainwindow.cpp:136
1452 #, kde-format
1453 msgid "Untitled"
1454 msgstr "គ្មាន​ចំណងជើង"
1455 
1456 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExportOptions)
1457 #: src/exportdialog.ui:14
1458 #, kde-format
1459 msgid "Export"
1460 msgstr "នាំចេញ"
1461 
1462 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCardRadio)
1463 #: src/exportdialog.ui:20
1464 #, kde-format
1465 msgid "Flash Cards - to print learning cards (HTML)"
1466 msgstr ""
1467 
1468 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tableRadio)
1469 #: src/exportdialog.ui:30
1470 #, kde-format
1471 msgid "A vocabulary list that works in a web-browser and can be printed (HTML)"
1472 msgstr ""
1473 
1474 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, csvRadio)
1475 #: src/exportdialog.ui:40
1476 #, kde-format
1477 msgid "Comma separated values (CSV)"
1478 msgstr ""
1479 
1480 #: src/main.cpp:26
1481 #, kde-format
1482 msgid "Vocabulary Trainer"
1483 msgstr "កម្មវិធី​បង្ហាត់​វាក្យសព្ទ"
1484 
1485 #: src/main.cpp:28
1486 #, fuzzy, kde-format
1487 msgid ""
1488 "© 1999-2002\tEwald Arnold\n"
1489 "© 2001-2002\tThe KDE team\n"
1490 "© 2004-2007\tPeter Hedlund\n"
1491 "© 2007-2010\tFrederik Gladhorn\n"
1492 msgstr ""
1493 "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៩-២០០២\tដោយ Ewald Arnold\n"
1494 "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០១-២០០២\tដោយ​ក្រុម KDE\n"
1495 "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៤-២០០៥\tដោយ Peter Hedlund\n"
1496 
1497 #: src/main.cpp:33
1498 #, kde-format
1499 msgid "Helps you train your vocabulary"
1500 msgstr "ជួយ​បង្ហាត់​វាក្យសព្ទ​ដល់​អ្នក"
1501 
1502 #: src/main.cpp:37
1503 #, kde-format
1504 msgid "Inge Wallin"
1505 msgstr ""
1506 
1507 #: src/main.cpp:37 src/main.cpp:39
1508 #, kde-format
1509 msgid "Developer and Co-maintainer"
1510 msgstr ""
1511 
1512 #: src/main.cpp:39
1513 #, kde-format
1514 msgid "Amarvir Singh"
1515 msgstr ""
1516 
1517 #: src/main.cpp:41
1518 #, kde-format
1519 msgid "Frederik Gladhorn"
1520 msgstr ""
1521 
1522 #: src/main.cpp:41
1523 #, kde-format
1524 msgid "Developer, former maintainer"
1525 msgstr ""
1526 
1527 #: src/main.cpp:43
1528 #, kde-format
1529 msgid "Daniel Laidig"
1530 msgstr ""
1531 
1532 #: src/main.cpp:43
1533 #, kde-format
1534 msgid "Developer"
1535 msgstr ""
1536 
1537 #: src/main.cpp:45
1538 #, kde-format
1539 msgid "David Capel"
1540 msgstr ""
1541 
1542 #: src/main.cpp:45
1543 #, fuzzy, kde-format
1544 #| msgid "View Settings"
1545 msgid "Practice Dialogs"
1546 msgstr "ការ​កំណត់​ទិដ្ឋភាព"
1547 
1548 #: src/main.cpp:47
1549 #, kde-format
1550 msgid "Avgoustinos Kadis"
1551 msgstr ""
1552 
1553 #: src/main.cpp:47
1554 #, fuzzy, kde-format
1555 msgid "Scripting"
1556 msgstr "ការ​​កែសម្រួល"
1557 
1558 #: src/main.cpp:49
1559 #, kde-format
1560 msgid "Peter Hedlund"
1561 msgstr ""
1562 
1563 #: src/main.cpp:50
1564 #, kde-format
1565 msgid "Countless fixes, former maintainer, port to KDE4"
1566 msgstr ""
1567 
1568 #: src/main.cpp:53
1569 #, kde-format
1570 msgid "Ewald Arnold"
1571 msgstr ""
1572 
1573 #: src/main.cpp:54
1574 #, kde-format
1575 msgid "Original Author"
1576 msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម"
1577 
1578 #: src/main.cpp:58
1579 #, fuzzy, kde-format
1580 #| msgid "Lesson"
1581 msgid "Lee Olson"
1582 msgstr "មេរៀន"
1583 
1584 #: src/main.cpp:58
1585 #, kde-format
1586 msgid "Artwork and Oxygen Icons"
1587 msgstr ""
1588 
1589 #: src/main.cpp:60
1590 #, fuzzy, kde-format
1591 msgid "Anne-Marie Mahfouf"
1592 msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
1593 
1594 #: src/main.cpp:60
1595 #, kde-format
1596 msgid "Port to KConfig XT"
1597 msgstr "បង្កើត​កំណែ​ថ្មី KConfig XT"
1598 
1599 #: src/main.cpp:62
1600 #, kde-format
1601 msgid "Jeremy Whiting"
1602 msgstr ""
1603 
1604 #: src/main.cpp:62
1605 #, kde-format
1606 msgid "Rewriting the kvtml library for KDE4"
1607 msgstr ""
1608 
1609 #: src/main.cpp:64
1610 #, kde-format
1611 msgid "Markus Büchele"
1612 msgstr ""
1613 
1614 #: src/main.cpp:64
1615 #, kde-format
1616 msgid "Bug reports and testing on the way to KDE4"
1617 msgstr ""
1618 
1619 #: src/main.cpp:66
1620 #, kde-format
1621 msgid "Ramona Knapp"
1622 msgstr ""
1623 
1624 #: src/main.cpp:66
1625 #, kde-format
1626 msgid "Conceived the name Parley"
1627 msgstr ""
1628 
1629 #: src/main.cpp:77
1630 #, fuzzy, kde-format
1631 #| msgid "+[file]"
1632 msgid "[file]"
1633 msgstr "+[ឯកសារ​]"
1634 
1635 #: src/main.cpp:77
1636 #, kde-format
1637 msgid "Document file to open"
1638 msgstr "ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​បើក"
1639 
1640 #: src/parleyactions.cpp:71
1641 #, kde-format
1642 msgid "Creates a new vocabulary collection"
1643 msgstr "បង្កើត​ឯកសារ​វាក្យសព្ទ​ទទេរ​ថ្មី​"
1644 
1645 #: src/parleyactions.cpp:76
1646 #, fuzzy, kde-format
1647 #| msgid "Opens an existing vocabulary document"
1648 msgid "Opens an existing vocabulary collection"
1649 msgstr "បើក​ឯកសារ​វាក្យសព្ទ​ដែល​មានរួច​ហើយ​"
1650 
1651 #: src/parleyactions.cpp:84
1652 #, fuzzy, kde-format
1653 #| msgid "Open Downloaded Vocabularies"
1654 msgid "Open &Downloaded Vocabularies..."
1655 msgstr "បើក​វាក្យសព្ទ​ដែលបាន​ទាញ​យក"
1656 
1657 #: src/parleyactions.cpp:85
1658 #, fuzzy, kde-format
1659 #| msgid "Open Downloaded Vocabularies"
1660 msgid "Open downloaded vocabulary collections"
1661 msgstr "បើក​វាក្យសព្ទ​ដែលបាន​ទាញ​យក"
1662 
1663 #: src/parleyactions.cpp:90
1664 #, fuzzy, kde-format
1665 #| msgid "Save the active vocabulary document"
1666 msgid "Save the active vocabulary collection"
1667 msgstr "រក្សា​ទុក"
1668 
1669 #: src/parleyactions.cpp:97
1670 #, fuzzy, kde-format
1671 #| msgid "Save the active vocabulary document with a different name"
1672 msgid "Save the active vocabulary collection with a different name"
1673 msgstr "រក្សា​ទុក"
1674 
1675 #: src/parleyactions.cpp:104
1676 #, kde-format
1677 msgid "&Export..."
1678 msgstr ""
1679 
1680 #: src/parleyactions.cpp:105
1681 #, kde-format
1682 msgid "Export to HTML or CSV"
1683 msgstr ""
1684 
1685 #: src/parleyactions.cpp:113
1686 #, fuzzy, kde-format
1687 msgid "&Properties..."
1688 msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ... "
1689 
1690 #: src/parleyactions.cpp:114
1691 #, fuzzy, kde-format
1692 #| msgid "Document Properties"
1693 msgid "Edit document properties"
1694 msgstr "កែ​សម្រួល​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​របស់​ឯកសារ​"
1695 
1696 #: src/parleyactions.cpp:122
1697 #, kde-format
1698 msgid "Dashboard"
1699 msgstr ""
1700 
1701 #: src/parleyactions.cpp:123
1702 #, fuzzy, kde-format
1703 #| msgid "Save the active vocabulary document with a different name"
1704 msgid "Close the current vocabulary collection and show the dashboard"
1705 msgstr "រក្សា​ទុក"
1706 
1707 #: src/parleyactions.cpp:129
1708 #, fuzzy, kde-format
1709 #| msgid "Malay"
1710 msgid "Quit Parley"
1711 msgstr "ម៉ាឡេ"
1712 
1713 #: src/parleyactions.cpp:134
1714 #, kde-format
1715 msgid "Show the configuration dialog"
1716 msgstr "បង្ហាញ​ប្រអប់​អបអរ​សាទរ"
1717 
1718 #: src/parleyactions.cpp:141
1719 #, fuzzy, kde-format
1720 msgid "&Languages..."
1721 msgstr "ភាសា​មួយ​ផ្សេង​ទៀត..."
1722 
1723 #: src/parleyactions.cpp:142
1724 #, kde-format
1725 msgid ""
1726 "Edit which languages are in the collection and their grammar properties."
1727 msgstr ""
1728 
1729 #: src/parleyactions.cpp:151
1730 #, fuzzy, kde-format
1731 msgid "Remove all confidence levels from the current document"
1732 msgstr "យក​ធាតុ​ដែល​មាន​មាតិកា​ដូច​គ្នា​ចេញ​ពី​វាក្យសព្ទ"
1733 
1734 #: src/parleyactions.cpp:162
1735 #, fuzzy, kde-format
1736 msgid "Show Entries from Child Units"
1737 msgstr "ធាតុ​ក្នុង​មេរៀន​"
1738 
1739 #: src/parleyactions.cpp:163
1740 #, kde-format
1741 msgid "Enable to also see the entries of child units in each unit."
1742 msgstr ""
1743 
1744 #: src/parleyactions.cpp:173
1745 #, kde-format
1746 msgid "Automatic Translation"
1747 msgstr ""
1748 
1749 #. i18n: ectx: label, entry (AutomaticTranslation), group (General)
1750 #: src/parleyactions.cpp:174 src/settings/parley.kcfg:50
1751 #, kde-format
1752 msgid "Enable automatic translation of the unit entries."
1753 msgstr ""
1754 
1755 #: src/parleyactions.cpp:184
1756 #, fuzzy, kde-format
1757 #| msgid "Starting special query..."
1758 msgid "Start Practice..."
1759 msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​សំណួរ​ពិសេស..."
1760 
1761 #: src/parleyactions.cpp:185
1762 #, fuzzy, kde-format
1763 #| msgid "Starting special query..."
1764 msgid "Start practicing"
1765 msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​សំណួរ​ពិសេស..."
1766 
1767 #: src/parleyactions.cpp:193
1768 #, fuzzy, kde-format
1769 #| msgid "Article"
1770 msgid "Configure Practice..."
1771 msgstr "ពាក្យ​នាំ​មុខ​នាម​"
1772 
1773 #: src/parleyactions.cpp:194
1774 #, fuzzy, kde-format
1775 #| msgid "View Settings"
1776 msgid "Change practice settings"
1777 msgstr "ការ​កំណត់​ទិដ្ឋភាព"
1778 
1779 #: src/parleyactions.cpp:202
1780 #, fuzzy, kde-format
1781 #| msgid "Export As"
1782 msgid "Export Results..."
1783 msgstr "នាំចេញ​ជា"
1784 
1785 #: src/parleyactions.cpp:203
1786 #, kde-format
1787 msgid "Write a file with the results of the practice"
1788 msgstr ""
1789 
1790 #: src/parleyactions.cpp:211
1791 #, fuzzy, kde-format
1792 msgid "Editor"
1793 msgstr "ការ​​កែសម្រួល"
1794 
1795 #: src/parleyactions.cpp:212
1796 #, fuzzy, kde-format
1797 #| msgid "Save the active vocabulary document"
1798 msgid "Switch to vocabulary editor"
1799 msgstr "រក្សា​ទុក"
1800 
1801 #: src/parleyactions.cpp:220
1802 #, fuzzy, kde-format
1803 msgid "Show Se&arch"
1804 msgstr "ស្វែងរក"
1805 
1806 #: src/parleyactions.cpp:221
1807 #, fuzzy, kde-format
1808 msgid "Toggle display of the search bar"
1809 msgstr "បិទ​បើក​ការ​បង្ហាញ​របស់​របារ​ឧបករណ៍"
1810 
1811 #: src/parleydocument.cpp:121 src/parleydocument.cpp:577
1812 #, kde-format
1813 msgctxt "@title:window document properties"
1814 msgid "Properties for %1"
1815 msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ​សម្រាប់ %1"
1816 
1817 #: src/parleydocument.cpp:158
1818 #, fuzzy, kde-format
1819 msgctxt "@title:window"
1820 msgid "Open Vocabulary Collection"
1821 msgstr "បើក​ឯកសារ​វាក្យសព្ទ"
1822 
1823 #: src/parleydocument.cpp:159
1824 #, fuzzy, kde-format
1825 #| msgid "Article"
1826 msgid "Open in practice &mode"
1827 msgstr "ពាក្យ​នាំ​មុខ​នាម​"
1828 
1829 #: src/parleydocument.cpp:201
1830 #, kde-format
1831 msgid ""
1832 "The vocabulary collection is locked by another process.  You can open the "
1833 "file if you take over the lock, but you will lose any changes from the other "
1834 "process.\n"
1835 "\n"
1836 "Do you want to take over the lock?\n"
1837 msgstr ""
1838 
1839 #: src/parleydocument.cpp:203
1840 #, kde-format
1841 msgid "Take Over Lock"
1842 msgstr ""
1843 
1844 #: src/parleydocument.cpp:234
1845 #, kde-format
1846 msgid "Opening collection \"%1\" resulted in an error: %2"
1847 msgstr ""
1848 
1849 #: src/parleydocument.cpp:235
1850 #, fuzzy, kde-format
1851 msgctxt "@title:window"
1852 msgid "Open Collection"
1853 msgstr "បើក​ឯកសារ​វាក្យសព្ទ"
1854 
1855 #: src/parleydocument.cpp:263
1856 #, kde-format
1857 msgid ""
1858 "Vocabulary is modified.\n"
1859 "\n"
1860 "Save file before exit?\n"
1861 msgstr ""
1862 "បាន​កែប្រែ​វាក្យសព្ទ ។\n"
1863 "\n"
1864 "រក្សា​ទុក​ឯកសារ​មុន​ពេល​បិទ ?\n"
1865 
1866 #: src/parleydocument.cpp:296
1867 #, fuzzy, kde-format
1868 #| msgid "Open Downloaded Vocabularies"
1869 msgctxt "@title:window"
1870 msgid "Open Downloaded Vocabulary Collection"
1871 msgstr "បើក​វាក្យសព្ទ​ដែលបាន​ទាញ​យក"
1872 
1873 #: src/parleydocument.cpp:335 src/parleydocument.cpp:423
1874 #, kde-format
1875 msgid ""
1876 "File \"%1\" is locked by another process.  You can save to the file if you "
1877 "take over the lock, but you will lose any changes from the other process.\n"
1878 "\n"
1879 "Do you want to take over the lock?\n"
1880 msgstr ""
1881 
1882 #: src/parleydocument.cpp:366 src/parleydocument.cpp:459
1883 #, kde-format
1884 msgid "Writing file \"%1\" resulted in an error: %2"
1885 msgstr ""
1886 
1887 #: src/parleydocument.cpp:367 src/parleydocument.cpp:460
1888 #, fuzzy, kde-format
1889 msgctxt "@title:window"
1890 msgid "Save File"
1891 msgstr "រក្សា​ទុក"
1892 
1893 #: src/parleydocument.cpp:382
1894 #, fuzzy, kde-format
1895 #| msgid "Save Vocabulary As"
1896 msgctxt "@title:window"
1897 msgid "Save Vocabulary As"
1898 msgstr "រក្សា​វាក្យសព្ទ​ទុក​ជា​"
1899 
1900 #: src/parleydocument.cpp:394
1901 #, fuzzy, kde-format
1902 #| msgid ""
1903 #| "<qt>The file<br><b>%1</b><br>already exists. Do you want to overwrite it?"
1904 #| "</qt>"
1905 msgid ""
1906 "<qt>The file<p><b>%1</b></p>already exists. Do you want to overwrite it?</qt>"
1907 msgstr "<qt>ឯកសារ<br><b>%1</b><br>មាន​រួច​ហើយ ។ តើ​អ្នក​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើ​វា​ឬ ?</qt>"
1908 
1909 #: src/parleydocument.cpp:402
1910 #, fuzzy, kde-format
1911 #| msgid "Saving %1"
1912 msgctxt "@info:status saving a file"
1913 msgid "Saving %1"
1914 msgstr "កំពុង​រក្សា​ទុក %1"
1915 
1916 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox)
1917 #: src/parleydocument.cpp:506 src/settings/documentproperties.ui:234
1918 #, fuzzy, kde-format
1919 msgid "Public Domain"
1920 msgstr "សាធារណៈ"
1921 
1922 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
1923 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, languageGroupBox)
1924 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxLanguages)
1925 #: src/parleydocument.cpp:507 src/settings/documentproperties.ui:180
1926 #: src/settings/documentproperties.ui:250
1927 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:23
1928 #, kde-format
1929 msgid "Languages"
1930 msgstr "ភាសា​"
1931 
1932 #: src/parleydocument.cpp:515
1933 #, fuzzy, kde-format
1934 #| msgid "&Append Language"
1935 msgid "A Second Language"
1936 msgstr "បន្ថែម​ភាសា​នៅ​ខាង​ចុង​"
1937 
1938 #: src/parleydocument.cpp:518
1939 #, fuzzy, kde-format
1940 #| msgid "Lesson"
1941 msgid "Lesson 1"
1942 msgstr "មេរៀន"
1943 
1944 #: src/parleydocument.cpp:560
1945 #, fuzzy, kde-format
1946 #| msgid "Downloads new vocabularies"
1947 msgid "Could not open vocabulary collection \"%1\""
1948 msgstr "ទាញ​យក​វាក្យសព្ទ​ថ្មី"
1949 
1950 #: src/parleymainwindow.cpp:133
1951 #, kde-format
1952 msgctxt ""
1953 "Title and a modified status indicator.  [*] is exact and will be shown only "
1954 "when document is modified"
1955 msgid "%1 [*]"
1956 msgstr ""
1957 
1958 #: src/parleymainwindow.cpp:173
1959 #, kde-format
1960 msgid ""
1961 "You cannot start to practice when the known language is the same as the "
1962 "language to learn."
1963 msgstr ""
1964 
1965 #: src/parleymainwindow.cpp:173
1966 #, fuzzy, kde-format
1967 #| msgid "&Append Language"
1968 msgid "Select languages"
1969 msgstr "បន្ថែម​ភាសា​នៅ​ខាង​ចុង​"
1970 
1971 #: src/parleymainwindow.cpp:211
1972 #, kde-format
1973 msgid "Download New Vocabularies..."
1974 msgstr "ទាញយក​វាក្យសព្ទ​ថ្មី..."
1975 
1976 #: src/parleymainwindow.cpp:217
1977 #, fuzzy, kde-format
1978 #| msgid "Downloads new vocabularies"
1979 msgid "Downloads new vocabulary collections"
1980 msgstr "ទាញ​យក​វាក្យសព្ទ​ថ្មី"
1981 
1982 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1983 #: src/parleyui.rc:21
1984 #, fuzzy, kde-format
1985 msgid "Main Toolbar"
1986 msgstr "របារ​ឧបករណ៍​មេ"
1987 
1988 #. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar)
1989 #: src/parleyui.rc:29 src/practice/practiceui.rc:18
1990 #, fuzzy, kde-format
1991 msgid "Practice Toolbar"
1992 msgstr "របារ​ឧបករណ៍​មេ"
1993 
1994 #. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar)
1995 #: src/parleyui.rc:33 src/statistics/statisticsui.rc:19
1996 #, fuzzy, kde-format
1997 msgid "Statistics Toolbar"
1998 msgstr "របារ​ឧបករណ៍​មេ"
1999 
2000 #. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar)
2001 #: src/parleyui.rc:40 src/practice/practicesummaryui.rc:20
2002 #, fuzzy, kde-format
2003 #| msgid "Article"
2004 msgid "Practice Summary Toolbar"
2005 msgstr "ពាក្យ​នាំ​មុខ​នាម​"
2006 
2007 #: src/practice/audiobutton.cpp:59 src/practice/audiobutton.cpp:60
2008 #, kde-format
2009 msgid "Stop"
2010 msgstr ""
2011 
2012 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:59
2013 #, fuzzy, kde-format
2014 #| msgid "Enter the correct conjugation forms."
2015 msgid "All comparison forms were right."
2016 msgstr "បញ្ចូល​ទម្រង់​ការ​បំបែក​ត្រឹមត្រូវ ។"
2017 
2018 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:65
2019 #, kde-format
2020 msgctxt ""
2021 "the user entered the wrong absolute form when practicing comparison forms of "
2022 "adjectives (the base form of the adjective is wrong)"
2023 msgid "\"%1\" is the wrong word."
2024 msgstr ""
2025 
2026 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:70
2027 #, kde-format
2028 msgctxt ""
2029 "the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms "
2030 "of adjectives (good, better, best)"
2031 msgid "Both comparison forms (comparative and superlative) are wrong."
2032 msgstr ""
2033 
2034 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:74
2035 #, fuzzy, kde-format
2036 #| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
2037 msgctxt ""
2038 "the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms "
2039 "of adjectives (second form wrong - better)"
2040 msgid "The comparative is wrong."
2041 msgstr "ចម្លើយ​របស់​អ្នក​ខុស​ហើយ​ ។ %1% ធ្វើរួច ។"
2042 
2043 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:78
2044 #, fuzzy, kde-format
2045 #| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
2046 msgctxt ""
2047 "the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms "
2048 "of adjectives (third form wrong - best)"
2049 msgid "The superlative is wrong."
2050 msgstr "ចម្លើយ​របស់​អ្នក​ខុស​ហើយ​ ។ %1% ធ្វើរួច ។"
2051 
2052 #: src/practice/comparisonmodewidget.cpp:65
2053 #, fuzzy, kde-format
2054 #| msgid "Comparison forms"
2055 msgid "Enter the comparison forms."
2056 msgstr "ទម្រង់​ប្រៀបធៀប"
2057 
2058 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:22
2059 msgid "Do not Care"
2060 msgstr "កុំ​ខ្វល់"
2061 
2062 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:24
2063 msgid "30 Min"
2064 msgstr "៣០ នាទី"
2065 
2066 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:25
2067 msgid "1 Hour"
2068 msgstr "១ ម៉ោង"
2069 
2070 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:26
2071 msgid "2 Hours"
2072 msgstr "២ ម៉ោង"
2073 
2074 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:27
2075 msgid "4 Hours"
2076 msgstr "៤ ម៉ោង"
2077 
2078 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:28
2079 msgid "8 Hours"
2080 msgstr "៨ ម៉ោង"
2081 
2082 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:29
2083 msgid "12 Hours"
2084 msgstr "១២ ម៉ោង"
2085 
2086 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:30
2087 msgid "18 Hours"
2088 msgstr "១៨ ម៉ោង"
2089 
2090 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:32
2091 msgid "1 Day"
2092 msgstr "១ ថ្ងៃ"
2093 
2094 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:33
2095 msgid "2 Days"
2096 msgstr "២ ថ្ងៃ"
2097 
2098 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:34
2099 msgid "3 Days"
2100 msgstr "៣ ថ្ងៃ"
2101 
2102 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:35
2103 msgid "4 Days"
2104 msgstr "៤ ថ្ងៃ"
2105 
2106 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:36
2107 msgid "5 Days"
2108 msgstr "៥ ថ្ងៃ"
2109 
2110 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:37
2111 msgid "6 Days"
2112 msgstr "៦ ថ្ងៃ"
2113 
2114 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:39
2115 msgid "1 Week"
2116 msgstr "១ សប្ដាហ៍"
2117 
2118 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:40
2119 msgid "2 Weeks"
2120 msgstr "២ សប្ដាហ៍"
2121 
2122 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:41
2123 msgid "3 Weeks"
2124 msgstr "៣ សប្ដាហ៍"
2125 
2126 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:42
2127 msgid "4 Weeks"
2128 msgstr "៤ សប្ដាហ៍"
2129 
2130 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:44
2131 msgid "1 Month"
2132 msgstr "១ ខែ"
2133 
2134 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:45
2135 msgid "2 Months"
2136 msgstr "២ ខែ"
2137 
2138 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:46
2139 msgid "3 Months"
2140 msgstr "៣ ខែ"
2141 
2142 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:47
2143 msgid "4 Months"
2144 msgstr "៤ ខែ"
2145 
2146 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:48
2147 msgid "5 Months"
2148 msgstr "៥ ខែ"
2149 
2150 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:49
2151 msgid "6 Months"
2152 msgstr "៦ ខែ"
2153 
2154 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:50
2155 msgid "10 Months"
2156 msgstr "១០ ខែ"
2157 
2158 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:51
2159 msgid "12 Months"
2160 msgstr "១២ ខែ"
2161 
2162 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:220
2163 #, kde-format
2164 msgid "Illogical blocking times.\n"
2165 msgstr "ពេល​វេលា​ទប់ស្កាត់​ដែល​មិន​ឡូស៊ីក ។\n"
2166 
2167 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:222
2168 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:235
2169 #, kde-format
2170 msgid "The time for level %1 should be lower than the time for level %2.\n"
2171 msgstr "ពេល​វេលា​សម្រាប់​កម្រិត %1 គួរ​តែ​ទាប​ជាង​ពេល​វេលា​សម្រាប់​កម្រិត %2 ។\n"
2172 
2173 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:233
2174 #, kde-format
2175 msgid ""
2176 "\n"
2177 "Illogical expiration times.\n"
2178 msgstr ""
2179 "\n"
2180 "ពេល​វេលា​ផុត​កំណត់​ដែល​ឡូស៊ីក​ ។​\n"
2181 
2182 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:247
2183 #, kde-format
2184 msgid ""
2185 "\n"
2186 "Illogical blocking vs. expiration times.\n"
2187 msgstr ""
2188 "\n"
2189 "ពេល​វេលា​ទប់ស្កាត់​ដែល​មិន​ឡូស៊ីក​ផ្ទុយ​និង​ពេល​វេលា​ផុត​កំណត់ ។\n"
2190 
2191 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:249
2192 #, kde-format
2193 msgid ""
2194 "The blocking time at level %1 should be lower than the expiration time.\n"
2195 msgstr "ពេល​វេលា​ទប់ស្កាត់​នៅ​កម្រិត %1 គួរ​តែ​ទាប​ជាង​ពេល​វេលា​ផុត​កំណត់ ។\n"
2196 
2197 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:255
2198 #, kde-format
2199 msgid "Illogical Values"
2200 msgstr "តម្លៃ​ដែល​មិន​ឡូស៊ីក"
2201 
2202 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev2)
2203 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:40
2204 #, kde-format
2205 msgid "Level &2:"
2206 msgstr "កម្រិត ២​ ៖​"
2207 
2208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev5)
2209 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:53
2210 #, kde-format
2211 msgid "Level &5:"
2212 msgstr "កម្រិត ៥ ៖​"
2213 
2214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev6)
2215 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:63
2216 #, kde-format
2217 msgid "Level &6:"
2218 msgstr "កម្រិត ៦​ ៖"
2219 
2220 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Expire)
2221 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:79
2222 #, kde-format
2223 msgid "E&xpiring"
2224 msgstr "ការ​ផុត​កំណត់"
2225 
2226 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Block)
2227 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:95
2228 #, kde-format
2229 msgid "Bl&ocking"
2230 msgstr "ការ​ទប់ស្កាត់"
2231 
2232 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev4)
2233 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:118
2234 #, kde-format
2235 msgid "Level &4:"
2236 msgstr "កម្រិត ៤ ៖​"
2237 
2238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev7)
2239 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:128
2240 #, kde-format
2241 msgid "Level &7:"
2242 msgstr "កម្រិត ៧ ៖​"
2243 
2244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev1)
2245 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:150
2246 #, kde-format
2247 msgid "Level &1:"
2248 msgstr "កម្រិត ១ ៖​"
2249 
2250 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev3)
2251 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:192
2252 #, kde-format
2253 msgid "Level &3:"
2254 msgstr "កម្រិត ៣​ ៖​"
2255 
2256 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2257 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:218
2258 #, kde-format
2259 msgid "Do not practice vocabulary that has been asked within:"
2260 msgstr ""
2261 
2262 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2263 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:228
2264 #, kde-format
2265 msgid "Vocabulary drops one grade after this much time:"
2266 msgstr ""
2267 
2268 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdjective)
2269 #: src/practice/configure/comparisonoptionswidget.ui:16
2270 #, fuzzy, kde-format
2271 #| msgid "Adjective"
2272 msgid "Include Adjectives"
2273 msgstr "គុណនាម"
2274 
2275 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdverb)
2276 #: src/practice/configure/comparisonoptionswidget.ui:23
2277 #, fuzzy, kde-format
2278 #| msgid "Adjective"
2279 msgid "Include Adverbs"
2280 msgstr "គុណនាម"
2281 
2282 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:23
2283 #, kde-format
2284 msgctxt "@title:window"
2285 msgid "Configure Practice"
2286 msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​អនុវត្ត"
2287 
2288 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:28
2289 #, fuzzy, kde-format
2290 #| msgid "General"
2291 msgctxt ""
2292 "@title:group Configure general settings for practicing vocabulary, short "
2293 "title in config dialog."
2294 msgid "General"
2295 msgstr "ទូទៅ"
2296 
2297 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:30
2298 #, fuzzy, kde-format
2299 #| msgctxt "Configure advanced settings for practicing vocabulary."
2300 #| msgid "Advanced Practice Settings"
2301 msgctxt "Configure general settings for practicing vocabulary."
2302 msgid "General Practice Settings"
2303 msgstr "ការ​កំណត់​អនុវត្ត​កម្រិតខ្ពស់"
2304 
2305 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:35
2306 #, kde-format
2307 msgctxt ""
2308 "@title:group vocabulary can be set to be blocked for a certain amount of time"
2309 msgid "Blocking"
2310 msgstr "ការ​ទប់ស្កាត់"
2311 
2312 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:37
2313 #, kde-format
2314 msgid "Blocking Settings"
2315 msgstr "ការ​កំណត់​ការ​ទប់ស្កាត់"
2316 
2317 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:42
2318 #, kde-format
2319 msgctxt ""
2320 "@title:group ignore vocabulary based on some properties like word type"
2321 msgid "Thresholds"
2322 msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ"
2323 
2324 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:44
2325 #, kde-format
2326 msgid "Threshold Settings"
2327 msgstr "ការ​កំណត់​កម្រិត​ពន្លឺ"
2328 
2329 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:49
2330 #, kde-format
2331 msgctxt ""
2332 "@title:group Configure specific settings for practicing vocabulary, short "
2333 "title in config dialog."
2334 msgid "Specific"
2335 msgstr ""
2336 
2337 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:51
2338 #, fuzzy, kde-format
2339 #| msgctxt "Configure advanced settings for practicing vocabulary."
2340 #| msgid "Advanced Practice Settings"
2341 msgctxt "Configure specific settings for practicing vocabulary."
2342 msgid "Specific Practice Settings"
2343 msgstr "ការ​កំណត់​អនុវត្ត​កម្រិតខ្ពស់"
2344 
2345 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
2346 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:17
2347 #, fuzzy, kde-format
2348 msgid "Correction"
2349 msgstr "កំពុង​លុប​មេរៀន​"
2350 
2351 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreAccentMistakes)
2352 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:23
2353 #, kde-format
2354 msgid "Answers with wrong accents are still counted as correct."
2355 msgstr ""
2356 
2357 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreAccentMistakes)
2358 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:26
2359 #, fuzzy, kde-format
2360 #| msgid "Lessons"
2361 msgid "Ignore accents"
2362 msgstr "មេរៀន"
2363 
2364 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCapitalizationMistakes)
2365 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:36
2366 #, kde-format
2367 msgid "Any captitalization in the answer is counted as correct."
2368 msgstr ""
2369 
2370 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCapitalizationMistakes)
2371 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:39
2372 #, fuzzy, kde-format
2373 #| msgid "Show the configuration dialog"
2374 msgid "Ignore capitalization"
2375 msgstr "បង្ហាញ​ប្រអប់​អបអរ​សាទរ"
2376 
2377 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnorePunctuationMistakes)
2378 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:49
2379 #, kde-format
2380 msgid "Any punctuation mistake in the answer is counted as correct."
2381 msgstr ""
2382 
2383 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnorePunctuationMistakes)
2384 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:52
2385 #, fuzzy, kde-format
2386 #| msgid "Show the configuration dialog"
2387 msgid "Ignore punctuation"
2388 msgstr "បង្ហាញ​ប្រអប់​អបអរ​សាទរ"
2389 
2390 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHints)
2391 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:62
2392 #, kde-format
2393 msgid ""
2394 "During the practice you can use the hint button to see parts of the solution."
2395 msgstr ""
2396 
2397 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHints)
2398 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:65
2399 #, fuzzy, kde-format
2400 #| msgid "Enable S&how More button"
2401 msgid "Enable hints"
2402 msgstr "បើក​ប៊ូតុង​បង្ហាញ​ច្រើន"
2403 
2404 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
2405 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:91
2406 #, fuzzy, kde-format
2407 #| msgid "&Show solution"
2408 msgid "Images and Sound"
2409 msgstr "បង្ហាញ​ដំណោះ​ស្រាយ"
2410 
2411 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsFrontImage)
2412 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:97
2413 #, kde-format
2414 msgid "During the practice, images are shown for the question."
2415 msgstr ""
2416 
2417 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsFrontImage)
2418 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:100
2419 #, fuzzy, kde-format
2420 #| msgid "&Show solution"
2421 msgid "Image for question"
2422 msgstr "បង្ហាញ​ដំណោះ​ស្រាយ"
2423 
2424 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsBackImage)
2425 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:110
2426 #, kde-format
2427 msgid "During the practice, images are shown for the solution."
2428 msgstr ""
2429 
2430 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsBackImage)
2431 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:113
2432 #, fuzzy, kde-format
2433 #| msgid "&Show solution"
2434 msgid "Image for solution"
2435 msgstr "បង្ហាញ​ដំណោះ​ស្រាយ"
2436 
2437 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AllowImageInsteadOfWord)
2438 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:123
2439 #, kde-format
2440 msgid "Allow using images instead of words in flashcards."
2441 msgstr ""
2442 
2443 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowImageInsteadOfWord)
2444 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:126
2445 #, kde-format
2446 msgid "Allow images instead of words"
2447 msgstr ""
2448 
2449 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PracticeSoundEnabled)
2450 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:136
2451 #, kde-format
2452 msgid "Enable playing of pronunciation sound files during the practice."
2453 msgstr ""
2454 
2455 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2456 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:158
2457 #, kde-format
2458 msgid ""
2459 "By default you are asked to enter synonyms until you enter the one that is "
2460 "associated directly with the current word. With this option enabled any "
2461 "synonym is accepted."
2462 msgstr ""
2463 
2464 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CountSynonymsAsCorrect)
2465 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:168
2466 #, fuzzy, kde-format
2467 msgid "Accept any synonym"
2468 msgstr "កំពុង​លុប​មេរៀន​"
2469 
2470 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2471 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:191
2472 #, kde-format
2473 msgid "Sessions"
2474 msgstr ""
2475 
2476 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2477 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:202
2478 #, kde-format
2479 msgid "Max session size:"
2480 msgstr ""
2481 
2482 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2483 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:251
2484 #, fuzzy, kde-format
2485 msgid "Max number of new words:"
2486 msgstr "បញ្ចូល​ចំនួន​ធាតុ​ក្នុង​មេរៀន ៖"
2487 
2488 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_MultipleChoiceWordTypeConsistancy)
2489 #: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:23
2490 #, kde-format
2491 msgid ""
2492 "When creating multiple choice practices, try to show answers of the same "
2493 "word type."
2494 msgstr ""
2495 
2496 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MultipleChoiceWordTypeConsistancy)
2497 #: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:26
2498 #, fuzzy, kde-format
2499 #| msgid "Delete the selected rows"
2500 msgid "Use choices of the same word type"
2501 msgstr "លុប​ជួរ​ដេក​ដែល​បាន​ជ្រើសចេញ​"
2502 
2503 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2504 #: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:41
2505 #, fuzzy, kde-format
2506 msgid "Number of choices:"
2507 msgstr "បញ្ចូល​ចំនួន​ធាតុ​ក្នុង​មេរៀន ៖"
2508 
2509 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
2510 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:17
2511 #, kde-format
2512 msgid "Only practice vocabulary that fulfills the following conditions:"
2513 msgstr ""
2514 
2515 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2516 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:26
2517 #, fuzzy, kde-format
2518 #| msgid "Articles"
2519 msgid "At least"
2520 msgstr "យ៉ាង​ហោច"
2521 
2522 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2523 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:33
2524 #, fuzzy, kde-format
2525 msgid "At most"
2526 msgstr "ច្រើន​បំផុត"
2527 
2528 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2529 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:43
2530 #, fuzzy, kde-format
2531 #| msgid "&Grade:"
2532 msgid "Grade:"
2533 msgstr "ថ្នាក់ ៖"
2534 
2535 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2536 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:53
2537 #, fuzzy, kde-format
2538 #| msgid "Article"
2539 msgid "Times practiced:"
2540 msgstr "ពាក្យ​នាំ​មុខ​នាម​"
2541 
2542 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2543 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:80
2544 #, fuzzy, kde-format
2545 #| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
2546 msgid "Answered incorrectly:"
2547 msgstr "ចម្លើយ​របស់​អ្នក​ខុស​ហើយ​ ។ %1% ធ្វើរួច ។"
2548 
2549 #: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:93
2550 #, fuzzy, kde-format
2551 #| msgid "Enter the correct conjugation forms."
2552 msgid "All conjugation forms were right."
2553 msgstr "បញ្ចូល​ទម្រង់​ការ​បំបែក​ត្រឹមត្រូវ ។"
2554 
2555 #: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:97
2556 #, fuzzy, kde-format
2557 #| msgid "Enter the correct conjugation forms."
2558 msgctxt "You did not get the conjugation forms right."
2559 msgid "You answered %1 conjugation form correctly."
2560 msgid_plural "You answered %1 conjugation forms correctly."
2561 msgstr[0] "បញ្ចូល​ទម្រង់​ការ​បំបែក​ត្រឹមត្រូវ ។"
2562 
2563 #: src/practice/conjugationmodewidget.cpp:111
2564 #, fuzzy, kde-format
2565 #| msgid "Enter the correct conjugation forms."
2566 msgid "Enter all conjugation forms."
2567 msgstr "បញ្ចូល​ទម្រង់​ការ​បំបែក​ត្រឹមត្រូវ ។"
2568 
2569 #: src/practice/genderbackendmode.cpp:62
2570 #, kde-format
2571 msgid "Choose the right article for \"%1\""
2572 msgstr ""
2573 
2574 #: src/practice/genderbackendmode.cpp:82
2575 #, fuzzy, kde-format
2576 #| msgid "&male"
2577 msgctxt "@label the gender of the word: masculine"
2578 msgid "%1 is masculine"
2579 msgstr "ភេទ​ប្រុស​"
2580 
2581 #: src/practice/genderbackendmode.cpp:87
2582 #, fuzzy, kde-format
2583 #| msgid "&female"
2584 msgctxt "@label the gender of the word: feminine"
2585 msgid "%1 is feminine"
2586 msgstr "ភេទ​ស្រី​"
2587 
2588 #: src/practice/genderbackendmode.cpp:92
2589 #, fuzzy, kde-format
2590 #| msgid "&neutral"
2591 msgctxt "@label the gender of the word: neuter"
2592 msgid "%1 is neuter"
2593 msgstr "អភេទ"
2594 
2595 #: src/practice/guifrontend.cpp:123
2596 #, kde-format
2597 msgctxt "Display of the current unit during practice"
2598 msgid "Unit: %1"
2599 msgstr ""
2600 
2601 #: src/practice/guifrontend.cpp:129
2602 #, fuzzy, kde-format
2603 #| msgid "Enter the word:"
2604 msgid "New word"
2605 msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យ​ ៖ "
2606 
2607 #: src/practice/guifrontend.cpp:132
2608 #, kde-format
2609 msgctxt ""
2610 "Display of the current confidence level during practice, 1st param is either "
2611 "initial or long term"
2612 msgid "%1, confidence %2"
2613 msgstr ""
2614 
2615 #: src/practice/guifrontend.cpp:133
2616 #, kde-format
2617 msgid "initial"
2618 msgstr ""
2619 
2620 #: src/practice/guifrontend.cpp:133
2621 #, kde-format
2622 msgid "long term"
2623 msgstr ""
2624 
2625 #: src/practice/guifrontend.cpp:199
2626 #, kde-format
2627 msgid ""
2628 "You answered correctly %2 of a total of %1 word.\n"
2629 "You are %3% done."
2630 msgid_plural ""
2631 "You answered correctly %2 of a total of %1 words.\n"
2632 "You are %3% done."
2633 msgstr[0] ""
2634 
2635 #: src/practice/latexrenderer.cpp:46
2636 #, kde-format
2637 msgid "Rendering..."
2638 msgstr ""
2639 
2640 #: src/practice/latexrenderer.cpp:135
2641 #, kde-format
2642 msgid "LaTeX error."
2643 msgstr ""
2644 
2645 #: src/practice/multiplechoicebackendmode.cpp:103
2646 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:145
2647 #, kde-format
2648 msgid "You revealed the answer by using too many hints."
2649 msgstr ""
2650 
2651 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, answerLaterButton)
2652 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:128
2653 #, kde-format
2654 msgid "Skip this word for now and ask again later"
2655 msgstr ""
2656 
2657 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, answerLaterButton)
2658 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:131
2659 #, kde-format
2660 msgid "Answer Later"
2661 msgstr ""
2662 
2663 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, hintButton)
2664 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:141
2665 #, fuzzy, kde-format
2666 #| msgid "minutes"
2667 msgid "Hint"
2668 msgstr "ព័ត៌មាន​ជំនួយ"
2669 
2670 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, continueButton)
2671 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:202
2672 #, fuzzy, kde-format
2673 #| msgid "Contained In"
2674 msgid "Continue"
2675 msgstr "បន្ត "
2676 
2677 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsWrongButton)
2678 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:219
2679 #, fuzzy, kde-format
2680 #| msgid "I &Know It"
2681 msgid "I Did not Know it"
2682 msgstr "ខ្ញុំ​ដឹង​វា"
2683 
2684 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsCorrectButton)
2685 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:226
2686 #, fuzzy, kde-format
2687 #| msgid "I &Know It"
2688 msgid "I Knew it"
2689 msgstr "ខ្ញុំ​ដឹង​វា"
2690 
2691 #. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, totalProgress)
2692 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:300
2693 #, no-c-format, kde-format
2694 msgid "%v/%m"
2695 msgstr ""
2696 
2697 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel)
2698 #: src/practice/practice_widget_comparison.ui:35
2699 #, fuzzy, kde-format
2700 msgid "absolute"
2701 msgstr "បិទភ្ជាប់"
2702 
2703 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel)
2704 #: src/practice/practice_widget_comparison.ui:80
2705 #, fuzzy, kde-format
2706 msgid "comparative"
2707 msgstr "ការ​ប្រៀបធៀប"
2708 
2709 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel)
2710 #: src/practice/practice_widget_comparison.ui:125
2711 #, fuzzy, kde-format
2712 #| msgid "&Articles"
2713 msgid "superlative"
2714 msgstr "ពាក្យ​នាំ​មុខ​នាម"
2715 
2716 #: src/practice/practicemainwindow.cpp:68
2717 #, fuzzy, kde-format
2718 #| msgid "&Articles"
2719 msgid "Stop Practice"
2720 msgstr "ពាក្យ​នាំ​មុខ​នាម"
2721 
2722 #: src/practice/practicemainwindow.cpp:70
2723 #, fuzzy, kde-format
2724 #| msgid "&Articles"
2725 msgid "Stop practicing"
2726 msgstr "ពាក្យ​នាំ​មុខ​នាម"
2727 
2728 #: src/practice/practicemainwindow.cpp:77
2729 #, kde-format
2730 msgid "Change answer to right/wrong"
2731 msgstr ""
2732 
2733 #: src/practice/practicemainwindow.cpp:79
2734 #, kde-format
2735 msgid ""
2736 "When you answered, Parley will display that the answer was right or wrong.\n"
2737 "This shortcut changes how the answer is counted."
2738 msgstr ""
2739 
2740 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:62
2741 #, kde-format
2742 msgctxt "number of words, minutes, seconds"
2743 msgid "You practiced %1 in %2 and %3."
2744 msgstr ""
2745 
2746 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:63
2747 #, fuzzy, kde-format
2748 #| msgid "Enter the word:"
2749 msgid "one word"
2750 msgid_plural "%1 words"
2751 msgstr[0] "បញ្ចូល​ពាក្យ​ ៖ "
2752 
2753 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:64
2754 #, fuzzy, kde-format
2755 #| msgid "minutes"
2756 msgid "one minute"
2757 msgid_plural "%1 minutes"
2758 msgstr[0] "នាទី​"
2759 
2760 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:65
2761 #, fuzzy, kde-format
2762 #| msgid "&Append Language"
2763 msgid "one second"
2764 msgid_plural "%1 seconds"
2765 msgstr[0] "វិនាទី"
2766 
2767 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:82
2768 #, fuzzy, kde-format
2769 #| msgid "Article"
2770 msgid "Practice Overview"
2771 msgstr "ពាក្យ​នាំ​មុខ​នាម​"
2772 
2773 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:83
2774 #, kde-format
2775 msgid "Switch to the Practice Overview page"
2776 msgstr ""
2777 
2778 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:150
2779 #, kde-format
2780 msgid "HTML Files"
2781 msgstr ""
2782 
2783 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:150
2784 #, fuzzy, kde-format
2785 #| msgid "General Document Properties"
2786 msgid "OpenDocument text files"
2787 msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ឯកសារ​ទូទៅ​"
2788 
2789 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:160
2790 #, fuzzy, kde-format
2791 #| msgid "Article"
2792 msgid "Practice results"
2793 msgstr "ពាក្យ​នាំ​មុខ​នាម​"
2794 
2795 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:165
2796 #, kde-format
2797 msgid "Answered questions: %1\n"
2798 msgstr ""
2799 
2800 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:166
2801 #, kde-format
2802 msgid "Correct answers: %1\n"
2803 msgstr ""
2804 
2805 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:167
2806 #, kde-format
2807 msgid "Wrong answers: %1\n"
2808 msgstr ""
2809 
2810 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:174
2811 #, kde-format
2812 msgid "<b>Attempts</b>"
2813 msgstr ""
2814 
2815 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:175
2816 #, fuzzy, kde-format
2817 #| msgid "&Show solution"
2818 msgid "<b>Question</b>"
2819 msgstr "បង្ហាញ​ដំណោះ​ស្រាយ"
2820 
2821 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:176
2822 #, kde-format
2823 msgid "<b>Correct answer</b>"
2824 msgstr ""
2825 
2826 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:177
2827 #, kde-format
2828 msgid "<b>Your errors</b>"
2829 msgstr ""
2830 
2831 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:192
2832 #, fuzzy, kde-format
2833 #| msgid "Starting special query..."
2834 msgid "Could not write to %1"
2835 msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​សំណួរ​ពិសេស..."
2836 
2837 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:192
2838 #, fuzzy, kde-format
2839 #| msgid "Starting special query..."
2840 msgid "Could not write file"
2841 msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​សំណួរ​ពិសេស..."
2842 
2843 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
2844 #: src/practice/practicesummarywidget.ui:28
2845 #, kde-format
2846 msgid "Attempts"
2847 msgstr ""
2848 
2849 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
2850 #: src/practice/practicesummarywidget.ui:33
2851 #, fuzzy, kde-format
2852 #| msgid "&Show solution"
2853 msgid "Question"
2854 msgstr "បង្ហាញ​ដំណោះ​ស្រាយ"
2855 
2856 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
2857 #: src/practice/practicesummarywidget.ui:38
2858 #, fuzzy, kde-format
2859 #| msgid "&Show solution"
2860 msgid "Solution"
2861 msgstr "បង្ហាញ​ដំណោះ​ស្រាយ"
2862 
2863 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
2864 #: src/practice/practicesummarywidget.ui:43
2865 #, fuzzy, kde-format
2866 #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
2867 #| msgid "Your names"
2868 msgid "Your Answer"
2869 msgstr "ខឹម សុខែម, ​អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ​"
2870 
2871 #: src/practice/sessionmanagerbase.cpp:53
2872 #, fuzzy, kde-format
2873 #| msgid "Save the active vocabulary document with a different name"
2874 msgid "The vocabulary collection contains fewer than two languages."
2875 msgstr "រក្សា​ទុក"
2876 
2877 #: src/practice/sessionmanagerbase.cpp:53
2878 #, fuzzy, kde-format
2879 #| msgid "Starting special query..."
2880 msgid "Could not start practice"
2881 msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​សំណួរ​ពិសេស..."
2882 
2883 #: src/practice/statustoggle.cpp:77
2884 #, kde-format
2885 msgid ""
2886 "This answer will be counted as correct.\n"
2887 "Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the "
2888 "first attempt."
2889 msgstr ""
2890 
2891 #: src/practice/statustoggle.cpp:78
2892 #, fuzzy, kde-format
2893 #| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
2894 msgid "Count this answer as wrong"
2895 msgstr "ចម្លើយ​របស់​អ្នក​ខុស​ហើយ​ ។ %1% ធ្វើរួច ។"
2896 
2897 #: src/practice/statustoggle.cpp:81
2898 #, kde-format
2899 msgid ""
2900 "This answer will be counted as wrong.\n"
2901 "Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the "
2902 "first attempt."
2903 msgstr ""
2904 
2905 #: src/practice/statustoggle.cpp:82
2906 #, fuzzy, kde-format
2907 #| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
2908 msgid "Count this answer as correct"
2909 msgstr "ចម្លើយ​របស់​អ្នក​ខុស​ហើយ​ ។ %1% ធ្វើរួច ។"
2910 
2911 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:78
2912 #, fuzzy, kde-format
2913 #| msgid "Count:"
2914 msgctxt "test results"
2915 msgid "%1 % correct"
2916 msgstr "រាប់ ៖"
2917 
2918 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:80
2919 #, kde-format
2920 msgctxt "test results"
2921 msgid "%1 % wrong"
2922 msgstr ""
2923 
2924 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:82
2925 #, fuzzy, kde-format
2926 #| msgid "Not &queried:"
2927 msgctxt "test results"
2928 msgid "%1 % not answered"
2929 msgstr "មិន​ត្រូវ​បាន​សួរ​ ៖​"
2930 
2931 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:140
2932 #, kde-format
2933 msgid "Answered correctly on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)"
2934 msgstr ""
2935 
2936 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:147
2937 #, kde-format
2938 msgid "Answered wrong on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)"
2939 msgstr ""
2940 
2941 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:154
2942 #, kde-format
2943 msgid "Not answered during this practice: %1 of %2 (%3 %)"
2944 msgstr ""
2945 
2946 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:70
2947 #, fuzzy, kde-format
2948 #| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
2949 msgid "Your answer was wrong."
2950 msgstr "ចម្លើយ​របស់​អ្នក​ខុស​ហើយ​ ។ %1% ធ្វើរួច ។"
2951 
2952 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:84
2953 #, fuzzy, kde-format
2954 #| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
2955 msgid ""
2956 "Your answer was a synonym. Please enter another word with the same "
2957 "translation."
2958 msgstr "ចម្លើយ​របស់​អ្នក​ខុស​ហើយ​ ។ %1% ធ្វើរួច ។"
2959 
2960 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:88
2961 #, fuzzy, kde-format
2962 #| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
2963 msgid "Your answer was an already entered synonym."
2964 msgstr "ចម្លើយ​របស់​អ្នក​ខុស​ហើយ​ ។ %1% ធ្វើរួច ។"
2965 
2966 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:91
2967 #, fuzzy, kde-format
2968 #| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
2969 msgid "Your answer was a synonym and your punctuation was wrong."
2970 msgstr "ចម្លើយ​របស់​អ្នក​ខុស​ហើយ​ ។ %1% ធ្វើរួច ។"
2971 
2972 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:93
2973 #, fuzzy, kde-format
2974 #| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
2975 msgid "Your answer was a synonym and your capitalization was wrong."
2976 msgstr "ចម្លើយ​របស់​អ្នក​ខុស​ហើយ​ ។ %1% ធ្វើរួច ។"
2977 
2978 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:95
2979 #, fuzzy, kde-format
2980 #| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
2981 msgid "Your answer was a synonym and accents were wrong."
2982 msgstr "ចម្លើយ​របស់​អ្នក​ខុស​ហើយ​ ។ %1% ធ្វើរួច ។"
2983 
2984 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:97
2985 #, fuzzy, kde-format
2986 #| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
2987 msgid "Your answer was a synonym."
2988 msgstr "ចម្លើយ​របស់​អ្នក​ខុស​ហើយ​ ។ %1% ធ្វើរួច ។"
2989 
2990 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:105
2991 #, fuzzy, kde-format
2992 #| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
2993 msgid ""
2994 "Your answer was wrong as punctuation mistakes are not accepted. Please try "
2995 "again."
2996 msgstr "ចម្លើយ​របស់​អ្នក​ខុស​ហើយ​ ។ %1% ធ្វើរួច ។"
2997 
2998 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:107
2999 #, fuzzy, kde-format
3000 #| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
3001 msgid ""
3002 "Your answer was wrong as capitalization mistakes are not accepted. Please "
3003 "try again."
3004 msgstr "ចម្លើយ​របស់​អ្នក​ខុស​ហើយ​ ។ %1% ធ្វើរួច ។"
3005 
3006 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:109
3007 #, fuzzy, kde-format
3008 #| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
3009 msgid ""
3010 "Your answer was wrong as accent mistakes are not accepted. Please try again."
3011 msgstr "ចម្លើយ​របស់​អ្នក​ខុស​ហើយ​ ។ %1% ធ្វើរួច ។"
3012 
3013 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:111
3014 #, fuzzy, kde-format
3015 #| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
3016 msgid "Your answer was wrong. Please try again."
3017 msgstr "ចម្លើយ​របស់​អ្នក​ខុស​ហើយ​ ។ %1% ធ្វើរួច ។"
3018 
3019 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:118
3020 #, fuzzy, kde-format
3021 #| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
3022 msgid "Your answer was right, but your punctuation was wrong."
3023 msgstr "ចម្លើយ​របស់​អ្នក​ខុស​ហើយ​ ។ %1% ធ្វើរួច ។"
3024 
3025 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:120
3026 #, fuzzy, kde-format
3027 #| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
3028 msgid "Your answer was right, but your capitalization was wrong."
3029 msgstr "ចម្លើយ​របស់​អ្នក​ខុស​ហើយ​ ។ %1% ធ្វើរួច ។"
3030 
3031 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:122
3032 #, fuzzy, kde-format
3033 #| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
3034 msgid "Your answer was right, but accents were wrong."
3035 msgstr "ចម្លើយ​របស់​អ្នក​ខុស​ហើយ​ ។ %1% ធ្វើរួច ។"
3036 
3037 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:124
3038 #, fuzzy, kde-format
3039 #| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
3040 msgid "Your answer was right."
3041 msgstr "ចម្លើយ​របស់​អ្នក​ខុស​ហើយ​ ។ %1% ធ្វើរួច ។"
3042 
3043 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:128
3044 #, fuzzy, kde-format
3045 #| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
3046 msgid ""
3047 "Your answer was right... but not on the first try and your punctuation was "
3048 "wrong."
3049 msgstr "ចម្លើយ​របស់​អ្នក​ខុស​ហើយ​ ។ %1% ធ្វើរួច ។"
3050 
3051 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:130
3052 #, fuzzy, kde-format
3053 #| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
3054 msgid ""
3055 "Your answer was right... but not on the first try and your capitalization "
3056 "was wrong."
3057 msgstr "ចម្លើយ​របស់​អ្នក​ខុស​ហើយ​ ។ %1% ធ្វើរួច ។"
3058 
3059 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:132
3060 #, fuzzy, kde-format
3061 #| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
3062 msgid ""
3063 "Your answer was right... but not on the first try and accents were wrong."
3064 msgstr "ចម្លើយ​របស់​អ្នក​ខុស​ហើយ​ ។ %1% ធ្វើរួច ។"
3065 
3066 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:134
3067 #, kde-format
3068 msgid "Your answer was right... but not on the first try."
3069 msgstr ""
3070 
3071 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:154
3072 #, kde-format
3073 msgid "The solution starts with: %1"
3074 msgstr ""
3075 
3076 #: src/practice/writtenpracticewidget.cpp:130
3077 #, fuzzy, kde-format
3078 #| msgid "S&ynonyms"
3079 msgid "Synonym: "
3080 msgstr "វេវចនសព្ទ"
3081 
3082 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tiltle_group)
3083 #: src/settings/documentproperties.ui:38
3084 #, kde-format
3085 msgid "General Document Properties"
3086 msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ឯកសារ​ទូទៅ​"
3087 
3088 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_title)
3089 #: src/settings/documentproperties.ui:50
3090 #, kde-format
3091 msgid "&Title:"
3092 msgstr "ចំណងជើង ៖"
3093 
3094 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, titleLineEdit)
3095 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, authorLineEdit)
3096 #: src/settings/documentproperties.ui:69 src/settings/documentproperties.ui:95
3097 #, fuzzy, kde-format
3098 #| msgid "Creates a new blank vocabulary document"
3099 msgid "A title for your document."
3100 msgstr "បន្ថែម"
3101 
3102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author)
3103 #: src/settings/documentproperties.ui:76
3104 #, fuzzy, kde-format
3105 #| msgid "&Authors:"
3106 msgid "&Author:"
3107 msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ ៖​"
3108 
3109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author_2)
3110 #: src/settings/documentproperties.ui:102
3111 #, fuzzy, kde-format
3112 #| msgid "&male:\t"
3113 msgid "E&mail:"
3114 msgstr "ភេទ​ប្រុស ៖\t"
3115 
3116 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, contactLineEdit)
3117 #: src/settings/documentproperties.ui:121
3118 #, kde-format
3119 msgid "A way to contact you (email or a webpage)."
3120 msgstr ""
3121 
3122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_remark)
3123 #: src/settings/documentproperties.ui:128
3124 #, fuzzy, kde-format
3125 #| msgid "&Common"
3126 msgid "&Comment:"
3127 msgstr "សេចក្ដី​អធិប្បាយ ៖"
3128 
3129 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, commentTextEdit)
3130 #: src/settings/documentproperties.ui:147
3131 #, fuzzy, kde-format
3132 #| msgid "Additional Properties"
3133 msgid "Any additional information."
3134 msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​បន្ថែម"
3135 
3136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3137 #: src/settings/documentproperties.ui:160
3138 #, fuzzy, kde-format
3139 #| msgid "&Append Language"
3140 msgid "Cate&gory:"
3141 msgstr "បន្ថែម​ភាសា​នៅ​ខាង​ចុង​"
3142 
3143 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, categoryComboBox)
3144 #: src/settings/documentproperties.ui:173
3145 #, kde-format
3146 msgid "A general category into which your document belongs."
3147 msgstr ""
3148 
3149 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
3150 #: src/settings/documentproperties.ui:185
3151 #, fuzzy, kde-format
3152 msgid "Music"
3153 msgstr "តន្ត្រី"
3154 
3155 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
3156 #: src/settings/documentproperties.ui:190
3157 #, fuzzy, kde-format
3158 #| msgid "telegraphy"
3159 msgid "Geography"
3160 msgstr "ទូរលេខសាស្ត្រ"
3161 
3162 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
3163 #: src/settings/documentproperties.ui:195
3164 #, fuzzy, kde-format
3165 #| msgid "anatomy"
3166 msgid "Anatomy"
3167 msgstr "កាយវិភាគ​សាស្ត្រ​"
3168 
3169 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
3170 #: src/settings/documentproperties.ui:200
3171 #, fuzzy, kde-format
3172 msgid "History"
3173 msgstr "ប្រវត្តិ"
3174 
3175 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
3176 #: src/settings/documentproperties.ui:205
3177 #, fuzzy, kde-format
3178 #| msgid "Tense Description"
3179 msgid "Test Preparation"
3180 msgstr "ការ​ពិពណ៌នា​របស់​កាល"
3181 
3182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_license)
3183 #: src/settings/documentproperties.ui:213
3184 #, kde-format
3185 msgid "&License:"
3186 msgstr "អជ្ញាបណ្ណ​ ៖​"
3187 
3188 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, licenseComboBox)
3189 #: src/settings/documentproperties.ui:227
3190 #, kde-format
3191 msgid ""
3192 "The license under which your document will be.\n"
3193 "If you consider contributing your file to KDE in the future, an appropriate "
3194 "license is required."
3195 msgstr ""
3196 
3197 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox)
3198 #: src/settings/documentproperties.ui:239
3199 #, fuzzy, kde-format
3200 msgid "GPLv2+ (GNU General Public License version 2 or later)"
3201 msgstr "សាធារណៈ"
3202 
3203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_1)
3204 #: src/settings/documentproperties.ui:256
3205 #, fuzzy, kde-format
3206 #| msgid "Languages"
3207 msgid "&First language:"
3208 msgstr "ភាសា​"
3209 
3210 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_2)
3211 #: src/settings/documentproperties.ui:282
3212 #, fuzzy, kde-format
3213 #| msgid "&Append Language"
3214 msgid "&Second language:"
3215 msgstr "បន្ថែម​ភាសា​នៅ​ខាង​ចុង​"
3216 
3217 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, grammarCheckBox)
3218 #: src/settings/documentproperties.ui:311
3219 #, fuzzy, kde-format
3220 msgid "&Setup grammar details"
3221 msgstr "ទម្រង់..."
3222 
3223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, downloadGrammarCheckBox)
3224 #: src/settings/documentproperties.ui:321
3225 #, fuzzy, kde-format
3226 #| msgid "German"
3227 msgctxt "Attept to download grammar properties for the selected languages"
3228 msgid "Download grammar"
3229 msgstr "អាល្លឺម៉ង់"
3230 
3231 #. i18n: ectx: label, entry (ConjugationTenses), group (Document $(fileurl))
3232 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConjugationTenses), group (Document $(fileurl))
3233 #. i18n: ectx: label, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale))
3234 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale))
3235 #: src/settings/documentsettings.kcfg:11 src/settings/documentsettings.kcfg:12
3236 #: src/settings/languagesettings.kcfg:23 src/settings/languagesettings.kcfg:24
3237 #, kde-format
3238 msgid "Selected tenses for conjugation practice."
3239 msgstr ""
3240 
3241 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleColumns), group (Document $(fileurl))
3242 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleColumns), group (Document $(fileurl))
3243 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale))
3244 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale))
3245 #: src/settings/documentsettings.kcfg:16 src/settings/documentsettings.kcfg:17
3246 #: src/settings/languagesettings.kcfg:28 src/settings/languagesettings.kcfg:29
3247 #, kde-format
3248 msgid "Visible columns in the main editor window."
3249 msgstr ""
3250 
3251 #. i18n: ectx: label, entry (CollapsedStatisticsViewItems), group (Document $(fileurl))
3252 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CollapsedStatisticsViewItems), group (Document $(fileurl))
3253 #: src/settings/documentsettings.kcfg:20 src/settings/documentsettings.kcfg:21
3254 #, kde-format
3255 msgid "Collapsed tree view items of statistics view window."
3256 msgstr ""
3257 
3258 #: src/settings/generaloptions.cpp:41
3259 #, fuzzy, kde-format
3260 #| msgid ";"
3261 msgctxt "CSV separator"
3262 msgid ";"
3263 msgstr ";"
3264 
3265 #: src/settings/generaloptions.cpp:42
3266 #, fuzzy, kde-format
3267 #| msgid "#"
3268 msgctxt "CSV separator"
3269 msgid "#"
3270 msgstr "#"
3271 
3272 #: src/settings/generaloptions.cpp:43
3273 #, fuzzy, kde-format
3274 #| msgid "!"
3275 msgctxt "CSV separator"
3276 msgid "!"
3277 msgstr "!"
3278 
3279 #: src/settings/generaloptions.cpp:44
3280 #, fuzzy, kde-format
3281 #| msgid "|"
3282 msgctxt "CSV separator"
3283 msgid "|"
3284 msgstr "|"
3285 
3286 #: src/settings/generaloptions.cpp:45
3287 #, fuzzy, kde-format
3288 #| msgid ","
3289 msgctxt "CSV separator"
3290 msgid ","
3291 msgstr ","
3292 
3293 #: src/settings/generaloptions.cpp:46
3294 #, fuzzy, kde-format
3295 #| msgid "TAB"
3296 msgctxt "CSV separator: tabulator"
3297 msgid "TAB"
3298 msgstr "ថេប"
3299 
3300 #: src/settings/generaloptions.cpp:47
3301 #, fuzzy, kde-format
3302 #| msgid ">= 2 SPACES"
3303 msgctxt "CSV separator"
3304 msgid ">= 2 SPACES"
3305 msgstr ">=  ដក​ឃ្លា ២"
3306 
3307 #: src/settings/generaloptions.cpp:48
3308 #, fuzzy, kde-format
3309 #| msgid " : "
3310 msgctxt "CSV separator"
3311 msgid " : "
3312 msgstr " : "
3313 
3314 #: src/settings/generaloptions.cpp:49
3315 #, fuzzy, kde-format
3316 #| msgid " :: "
3317 msgctxt "CSV separator"
3318 msgid " :: "
3319 msgstr " :: "
3320 
3321 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3322 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:17
3323 #, fuzzy, kde-format
3324 msgid "Open/Save"
3325 msgstr "រក្សា​ទុក"
3326 
3327 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast)
3328 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:23
3329 #, kde-format
3330 msgid "Always open the collection that was active when quitting Parley"
3331 msgstr ""
3332 
3333 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast)
3334 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:26
3335 #, kde-format
3336 msgid ""
3337 "When this option is checked, the last active collection will be loaded "
3338 "automatically when starting Parley instead of showing the welcome screen."
3339 msgstr ""
3340 
3341 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast)
3342 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:29
3343 #, kde-format
3344 msgid "Always load the last opened collection on start"
3345 msgstr ""
3346 
3347 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave)
3348 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup)
3349 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:39 src/settings/generaloptionsbase.ui:60
3350 #, kde-format
3351 msgid "Allow automatic saving of your work"
3352 msgstr "អនុញ្ញាត​រក្សា​ទុក​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​នៃ​ការងារ​របស់​អ្នក"
3353 
3354 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave)
3355 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup)
3356 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:42 src/settings/generaloptionsbase.ui:63
3357 #, kde-format
3358 msgid "Your work will be automatically saved if you check this option"
3359 msgstr "ការងារ​របស់​អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​រក្សា​ទុក​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ បើ​អ្នកធីក​ជម្រើស​នេះ"
3360 
3361 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave)
3362 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:45
3363 #, kde-format
3364 msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit"
3365 msgstr "រក្សា​ទុក​វាក្យសព្ទ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ពេល​បិទ និង ចេញ"
3366 
3367 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup)
3368 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:66
3369 #, kde-format
3370 msgid "&Create a backup every"
3371 msgstr "​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​បង្កើត​ការ​បម្រុង​ទុក​រៀងរាល់"
3372 
3373 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBackupInterva)
3374 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:89
3375 #, kde-format
3376 msgid "minutes"
3377 msgstr "នាទី​"
3378 
3379 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_sep)
3380 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:100
3381 #, kde-format
3382 msgid "Sep&arator for text file import/export (CSV):"
3383 msgstr ""
3384 
3385 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_SeparatorCombo)
3386 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:116
3387 #, fuzzy, kde-format
3388 msgid ""
3389 "Choose which separator you want to use to separate your data when importing "
3390 "and exporting text."
3391 msgstr "ជ្រើសរើស​សញ្ញា​បំបែក​មួយ​ណា​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ​ដើម្បី​បំបែក​ទិន្នន័យ​របស់​អ្នក ។"
3392 
3393 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_SeparatorCombo)
3394 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:119
3395 #, fuzzy, kde-format
3396 msgid ""
3397 "Choose the separator to use to divide the parts of an expression when "
3398 "importing or exporting data as text."
3399 msgstr ""
3400 "ជ្រើស​សញ្ញា​បំបែក​មួយ​ដែល​នឹង​ចែក​ផ្នែក​នៃ​ឃ្លា ពេល​ផ្ទេរ​ទិន្នន័យ​ពី ឬ ទៅ​កម្មវិធី​មួយ​ផ្សេង​ទៀត​តាម​រយះ​ក្ដារ​"
3401 "តម្បៀត​ខ្ទាស់ ។"
3402 
3403 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
3404 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:144
3405 #, fuzzy, kde-format
3406 msgid "Editing"
3407 msgstr "ការ​​កែសម្រួល"
3408 
3409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SmartAppend)
3410 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:162
3411 #, kde-format
3412 msgid "&Append new rows automatically when editing"
3413 msgstr ""
3414 
3415 #. i18n: ectx: property (text), widget (KNSWidgets::Button, getNewButton)
3416 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:37
3417 #, kde-format
3418 msgid "&Get New Themes..."
3419 msgstr ""
3420 
3421 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3422 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:94
3423 #, kde-format
3424 msgid "Theme Details"
3425 msgstr ""
3426 
3427 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact)
3428 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:128
3429 #, fuzzy, kde-format
3430 #| msgid "Count:"
3431 msgid "Contact:"
3432 msgstr "រាប់ ៖"
3433 
3434 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription)
3435 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:163
3436 #, fuzzy, kde-format
3437 #| msgid "Tense Description"
3438 msgid "Description:"
3439 msgstr "ការ​ពិពណ៌នា:"
3440 
3441 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor)
3442 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:198
3443 #, fuzzy, kde-format
3444 #| msgid "&Authors:"
3445 msgid "Author:"
3446 msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ ៖​"
3447 
3448 #: src/settings/languageproperties.cpp:23
3449 #, fuzzy, kde-format
3450 #| msgid "Languages"
3451 msgctxt "@title:window"
3452 msgid "Edit Languages"
3453 msgstr "ភាសា​"
3454 
3455 #: src/settings/languageproperties.cpp:27
3456 #, kde-format
3457 msgid "Add language"
3458 msgstr "បន្ថែម​ភាសា"
3459 
3460 #: src/settings/languageproperties.cpp:30
3461 #, fuzzy, kde-format
3462 #| msgid "&Remove Language"
3463 msgid "Remove language"
3464 msgstr "យក​ភាសា​ចេញ"
3465 
3466 #: src/settings/languageproperties.cpp:45
3467 #, fuzzy, kde-format
3468 #| msgid "Languages"
3469 msgid "New Language"
3470 msgstr "ភាសា​"
3471 
3472 #: src/settings/languageproperties.cpp:58
3473 #, fuzzy, kde-format
3474 #| msgid "Edit Properties for Original"
3475 msgctxt "Edit language properties"
3476 msgid "Properties for %1"
3477 msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​សម្រាប់ %1"
3478 
3479 #: src/settings/languageproperties.cpp:88
3480 #, fuzzy, kde-format
3481 #| msgid "&Append Language"
3482 msgid "Really delete language: %1?"
3483 msgstr "បន្ថែម​ភាសា​នៅ​ខាង​ចុង​"
3484 
3485 #: src/settings/languageproperties.cpp:89
3486 #, fuzzy, kde-format
3487 #| msgid "&Remove Language"
3488 msgid "Remove Language"
3489 msgstr "យក​ភាសា​ចេញ"
3490 
3491 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:83
3492 #, kde-format
3493 msgid "No KDE keyboard selector found."
3494 msgstr ""
3495 
3496 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:346
3497 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:368
3498 #, fuzzy, kde-format
3499 #| msgid "Filename:"
3500 msgid "Tense Name"
3501 msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ"
3502 
3503 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:346
3504 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:368
3505 #, kde-format
3506 msgid "Enter name of tense:"
3507 msgstr ""
3508 
3509 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:398
3510 #, fuzzy, kde-format
3511 msgid ""
3512 "The selected user defined tense could not be deleted\n"
3513 "because it is in use."
3514 msgstr ""
3515 "មិន​អាច​លុប​កាល​ដែល​បាន​កំណត់​ដោយ​អ្នក​ប្រើ​នេះ​បាន​ឡើយ​\n"
3516 "ពីព្រោះ​វា​កំពុង​តែ​ប្រើ ។"
3517 
3518 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:399
3519 #, kde-format
3520 msgid "Deleting Tense Description"
3521 msgstr "កំពុង​លុប​ការពិពណ៌នា​ពី​កាល​"
3522 
3523 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
3524 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:21
3525 #, kde-format
3526 msgid "General"
3527 msgstr "ទូទៅ"
3528 
3529 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
3530 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:30
3531 #, fuzzy, kde-format
3532 #| msgid "N&ame:"
3533 msgid "Name:"
3534 msgstr "ឈ្មោះ ៖"
3535 
3536 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyboardLayoutLabel)
3537 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:46
3538 #, kde-format
3539 msgid "Keyboard layout:"
3540 msgstr "ប្លង់​ក្ដារ​ចុច ៖"
3541 
3542 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadGrammarButton)
3543 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:75
3544 #, fuzzy, kde-format
3545 #| msgid "German"
3546 msgid "&Download grammar"
3547 msgstr "អាល្លឺម៉ង់"
3548 
3549 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spellcheckerLabel)
3550 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:88
3551 #, kde-format
3552 msgid "Spell checker:"
3553 msgstr ""
3554 
3555 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localeSelectionLabel)
3556 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:101
3557 #, fuzzy, kde-format
3558 #| msgid "Languages"
3559 msgid "Language:"
3560 msgstr "ភាសា ៖"
3561 
3562 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel_2)
3563 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:117
3564 #, fuzzy, kde-format
3565 #| msgid "Not Queried Yet"
3566 msgid "Font (practice):"
3567 msgstr "មិន​ទាន់​បាន​សួរ​នៅ​ឡើយ​"
3568 
3569 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel_3)
3570 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:127
3571 #, fuzzy, kde-format
3572 #| msgid "Not Queried Yet"
3573 msgid "Font (editor):"
3574 msgstr "មិន​ទាន់​បាន​សួរ​នៅ​ឡើយ​"
3575 
3576 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
3577 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:141
3578 #, kde-format
3579 msgid "Articles"
3580 msgstr "ពាក្យ​នាំ​មុខ​នាម​"
3581 
3582 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
3583 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_2)
3584 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:153
3585 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:404
3586 #, kde-format
3587 msgid "Definite"
3588 msgstr "កំណត់"
3589 
3590 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
3591 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2)
3592 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:160
3593 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:411
3594 #, kde-format
3595 msgid "Indefinite"
3596 msgstr "មិន​កំណត់"
3597 
3598 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label)
3599 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_2)
3600 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:167
3601 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:365
3602 #, kde-format
3603 msgid "&Male:"
3604 msgstr "ប្រុស​ ៖​"
3605 
3606 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label)
3607 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label_2)
3608 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:190
3609 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:352
3610 #, kde-format
3611 msgid "&Female:"
3612 msgstr "ស្រី​ ៖​"
3613 
3614 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label)
3615 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label_2)
3616 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:223
3617 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:339
3618 #, fuzzy, kde-format
3619 #| msgid "&neutral"
3620 msgid "&Neutral:"
3621 msgstr "អភេទ ៖​"
3622 
3623 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
3624 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:451
3625 #, kde-format
3626 msgid "Personal Pronouns"
3627 msgstr ""
3628 
3629 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers1_label)
3630 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:507
3631 #, kde-format
3632 msgid "&1. Person:"
3633 msgstr "បុរស​ទី ១  ៖​"
3634 
3635 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers2_label)
3636 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:543
3637 #, kde-format
3638 msgid "&2. Person:"
3639 msgstr "បរុសទី ២​ ៖​"
3640 
3641 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers3_label)
3642 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:579
3643 #, kde-format
3644 msgid "3. Person:"
3645 msgstr "បរុសទី ៣  ៖​"
3646 
3647 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_c_label)
3648 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:589
3649 #, kde-format
3650 msgid "M&ale:"
3651 msgstr "ភេទ​ប្រុស​ ៖​"
3652 
3653 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_c_label)
3654 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:625
3655 #, kde-format
3656 msgid "F&emale:"
3657 msgstr "ភេទ​ស្រី ៖ "
3658 
3659 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_c_label)
3660 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:661
3661 #, fuzzy, kde-format
3662 #| msgid "Neu&tral:"
3663 msgid "Neu&ter:"
3664 msgstr "អភេទ  ៖​"
3665 
3666 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dualCheckBox)
3667 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:697
3668 #, fuzzy, kde-format
3669 #| msgid "Conjugation"
3670 msgid "Dual conjugations"
3671 msgstr "សន្ធាន​ស័ព្ទ​"
3672 
3673 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neutralCheckBox)
3674 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:704
3675 #, fuzzy, kde-format
3676 #| msgid "Enter the correct conjugation forms."
3677 msgid "A neutral conjugation form exists"
3678 msgstr "បញ្ចូល​ទម្រង់​ការ​បំបែក​ត្រឹមត្រូវ ។"
3679 
3680 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, maleFemaleDifferCheckBox)
3681 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:717
3682 #, kde-format
3683 msgid "Male/female have different conjugations"
3684 msgstr ""
3685 
3686 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
3687 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:725
3688 #: src/statistics/conjugationoptions.cpp:24
3689 #, fuzzy, kde-format
3690 #| msgid "Te&nses"
3691 msgid "Tenses"
3692 msgstr "កាល"
3693 
3694 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
3695 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:752 src/settings/optionlistform.ui:63
3696 #, kde-format
3697 msgid "&New..."
3698 msgstr "ថ្មី..."
3699 
3700 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyButton)
3701 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:765 src/settings/optionlistform.ui:78
3702 #, kde-format
3703 msgid "&Modify..."
3704 msgstr "កែប្រែ..."
3705 
3706 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
3707 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:778 src/settings/optionlistform.ui:93
3708 #, fuzzy, kde-format
3709 msgid "&Delete"
3710 msgstr "លុប"
3711 
3712 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale))
3713 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale))
3714 #: src/settings/languagesettings.kcfg:12 src/settings/languagesettings.kcfg:13
3715 #, fuzzy, kde-format
3716 #| msgid "Keyboard layout:"
3717 msgid "Keyboard layout for this locale"
3718 msgstr "ប្លង់​ក្ដារ​ចុច ៖"
3719 
3720 #. i18n: ectx: label, entry (SpellChecker), group (Locale $(locale))
3721 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SpellChecker), group (Locale $(locale))
3722 #: src/settings/languagesettings.kcfg:17 src/settings/languagesettings.kcfg:18
3723 #, kde-format
3724 msgid "Spell checker for this language"
3725 msgstr ""
3726 
3727 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeFont), group (Locale $(locale))
3728 #: src/settings/languagesettings.kcfg:32
3729 #, kde-format
3730 msgid "The font used during practice"
3731 msgstr ""
3732 
3733 #. i18n: ectx: label, entry (EditorFont), group (Locale $(locale))
3734 #: src/settings/languagesettings.kcfg:36
3735 #, kde-format
3736 msgid "The font used in the editor"
3737 msgstr ""
3738 
3739 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cleanUpButton)
3740 #: src/settings/optionlistform.ui:124
3741 #, kde-format
3742 msgid "&Clean Up"
3743 msgstr "សម្អាត"
3744 
3745 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
3746 #: src/settings/parley.kcfg:11
3747 #, kde-format
3748 msgid "Theme to use for practice and welcome screen"
3749 msgstr ""
3750 
3751 #. i18n: ectx: label, entry (NumPreSetting), group (General)
3752 #: src/settings/parley.kcfg:15
3753 #, fuzzy, kde-format
3754 msgid "Number of stored setting profiles"
3755 msgstr "បញ្ចូល​ចំនួន​ធាតុ​ក្នុង​មេរៀន ៖"
3756 
3757 #. i18n: ectx: label, entry (SmartAppend), group (General)
3758 #: src/settings/parley.kcfg:19
3759 #, kde-format
3760 msgid ""
3761 "If true, when using the entry dialog, new rows will be appended as needed"
3762 msgstr ""
3763 
3764 #. i18n: ectx: label, entry (Separator), group (General)
3765 #: src/settings/parley.kcfg:23
3766 #, kde-format
3767 msgid "This sets the separator used when copying/pasting text, default is Tab"
3768 msgstr ""
3769 
3770 #. i18n: ectx: label, entry (EntriesPerLesson), group (General)
3771 #: src/settings/parley.kcfg:27
3772 #, fuzzy, kde-format
3773 msgid "The number of entries per unit"
3774 msgstr "បញ្ចូល​ចំនួន​ធាតុ​ក្នុង​មេរៀន ៖"
3775 
3776 #. i18n: ectx: label, entry (AutoOpenLast), group (General)
3777 #: src/settings/parley.kcfg:31
3778 #, kde-format
3779 msgid "If true, on each application start the last opened file will be loaded"
3780 msgstr ""
3781 
3782 #. i18n: ectx: label, entry (AutoSave), group (General)
3783 #: src/settings/parley.kcfg:35
3784 #, fuzzy, kde-format
3785 #| msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit"
3786 msgid "If true, vocabularies are automatically saved on close and exit"
3787 msgstr "រក្សា​ទុក​វាក្យសព្ទ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ពេល​បិទ និង ចេញ"
3788 
3789 #. i18n: ectx: label, entry (AutoBackup), group (General)
3790 #: src/settings/parley.kcfg:42
3791 #, kde-format
3792 msgid "If true, a backup is saved every BackupTime minutes"
3793 msgstr ""
3794 
3795 #. i18n: ectx: label, entry (BackupTime), group (General)
3796 #: src/settings/parley.kcfg:46
3797 #, kde-format
3798 msgid "Time interval between two automatic backups"
3799 msgstr ""
3800 
3801 #. i18n: ectx: label, entry (FlashcardsFrontImage), group (PracticeOptions)
3802 #: src/settings/parley.kcfg:57
3803 #, kde-format
3804 msgid "Show images on the front of the flashcard."
3805 msgstr ""
3806 
3807 #. i18n: ectx: label, entry (FlashcardsBackImage), group (PracticeOptions)
3808 #: src/settings/parley.kcfg:61
3809 #, kde-format
3810 msgid "Show images on the back of the flashcard."
3811 msgstr ""
3812 
3813 #. i18n: ectx: label, entry (Block), group (PracticeOptions)
3814 #: src/settings/parley.kcfg:65
3815 #, kde-format
3816 msgid "In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query is blocked"
3817 msgstr ""
3818 
3819 #. i18n: ectx: label, entry (Expire), group (PracticeOptions)
3820 #: src/settings/parley.kcfg:69
3821 #, kde-format
3822 msgid ""
3823 "In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query accepts an expiring "
3824 "time"
3825 msgstr ""
3826 
3827 #. i18n: ectx: label, entry (TestOrderLesson), group (PracticeOptions)
3828 #: src/settings/parley.kcfg:73
3829 #, kde-format
3830 msgid ""
3831 "Append new vocabulary in a collection in order of their units. Note that "
3832 "this will not be a hard transition, but a slow mix from one unit to the next."
3833 msgstr ""
3834 
3835 #. i18n: ectx: label, entry (TestNumberOfEntries), group (PracticeOptions)
3836 #: src/settings/parley.kcfg:77
3837 #, kde-format
3838 msgid ""
3839 "The number of entries that are practiced at the same time. If one of these "
3840 "is answered correctly another entry will be appended."
3841 msgstr ""
3842 
3843 #. i18n: ectx: label, entry (SwapDirection), group (PracticeOptions)
3844 #: src/settings/parley.kcfg:81
3845 #, fuzzy, kde-format
3846 #| msgid "S&wap direction randomly"
3847 msgid "Swap direction randomly"
3848 msgstr "ប្តូរ​ទិសដៅ​ដោយ​ចៃដន្យ​"
3849 
3850 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeout), group (PracticeOptions)
3851 #: src/settings/parley.kcfg:86
3852 #, kde-format
3853 msgid "Limit the time for the user to answer in a test."
3854 msgstr ""
3855 
3856 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeoutMode), group (PracticeOptions)
3857 #: src/settings/parley.kcfg:90
3858 #, kde-format
3859 msgid ""
3860 "Show - show the solution after the given time; Continue - go to the next "
3861 "question after the given time."
3862 msgstr ""
3863 
3864 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeoutTimePerAnswer), group (PracticeOptions)
3865 #: src/settings/parley.kcfg:98
3866 #, fuzzy, kde-format
3867 #| msgid "Set the maximum time allowed per query."
3868 msgid "Maximum time allowed to answer."
3869 msgstr "កំណត់​ពេល​វេលា​អតិបរមា​ដែល​អនុញ្ញាត​ក្នុង​មួយ​សំណួរ ។"
3870 
3871 #. i18n: ectx: label, entry (Suggestions), group (PracticeOptions)
3872 #: src/settings/parley.kcfg:103
3873 #, fuzzy, kde-format
3874 #| msgid "&Enable suggestion lists"
3875 msgid "Enable suggestion lists in written practice."
3876 msgstr "បើក​បញ្ជីរ​ណែនាំ​"
3877 
3878 #. i18n: ectx: label, entry (ShowHints), group (PracticeOptions)
3879 #: src/settings/parley.kcfg:107
3880 #, kde-format
3881 msgid "Enable the showing of hints."
3882 msgstr ""
3883 
3884 #. i18n: ectx: label, entry (IgnoreAccentMistakes), group (PracticeOptions)
3885 #: src/settings/parley.kcfg:111
3886 #, fuzzy, kde-format
3887 #| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
3888 msgid "Count answers as right when only the accentuation is wrong."
3889 msgstr "ចម្លើយ​របស់​អ្នក​ខុស​ហើយ​ ។ %1% ធ្វើរួច ។"
3890 
3891 #. i18n: ectx: label, entry (IgnoreCapitalizationMistakes), group (PracticeOptions)
3892 #: src/settings/parley.kcfg:115
3893 #, fuzzy, kde-format
3894 #| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
3895 msgid "Count answers as right when only the capitalization is wrong."
3896 msgstr "ចម្លើយ​របស់​អ្នក​ខុស​ហើយ​ ។ %1% ធ្វើរួច ។"
3897 
3898 #. i18n: ectx: label, entry (IgnorePunctuationMistakes), group (PracticeOptions)
3899 #: src/settings/parley.kcfg:119
3900 #, fuzzy, kde-format
3901 #| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
3902 msgid "Count answers as right when only the punctuation is wrong."
3903 msgstr "ចម្លើយ​របស់​អ្នក​ខុស​ហើយ​ ។ %1% ធ្វើរួច ។"
3904 
3905 #. i18n: ectx: label, entry (SplitTranslations), group (PracticeOptions)
3906 #: src/settings/parley.kcfg:124
3907 #, fuzzy, kde-format
3908 #| msgid "Starts training with articles"
3909 msgid "Split translations in written practice."
3910 msgstr "ចាប់ផ្ដើម​បង្ហាត់​ពាក្យ​នាំ​មុខ​នាម"
3911 
3912 #. i18n: ectx: label, entry (Periods), group (PracticeOptions)
3913 #: src/settings/parley.kcfg:128
3914 #, fuzzy, kde-format
3915 #| msgid "Split translations at periods"
3916 msgid "Split translations at periods."
3917 msgstr "បំបែក​ការ​បកប្រែ​នៅ​ត្រង់​សញ្ញា​ចុច"
3918 
3919 #. i18n: ectx: label, entry (Colons), group (PracticeOptions)
3920 #: src/settings/parley.kcfg:132
3921 #, fuzzy, kde-format
3922 #| msgid "Split translations at colons"
3923 msgid "Split translations at colons."
3924 msgstr "បំបែក​ការ​បកប្រែ​ត្រង់​សញ្ញា​ដំ​ពីរ (:)"
3925 
3926 #. i18n: ectx: label, entry (Semicolons), group (PracticeOptions)
3927 #: src/settings/parley.kcfg:136
3928 #, fuzzy, kde-format
3929 #| msgid "Split translations at semicolons"
3930 msgid "Split translations at semicolons."
3931 msgstr "បំបែក​ការបកប្រែ​តាម​សញ្ញា​ក្បៀស​ (;)"
3932 
3933 #. i18n: ectx: label, entry (Commas), group (PracticeOptions)
3934 #: src/settings/parley.kcfg:140
3935 #, fuzzy, kde-format
3936 #| msgid "Split translations at commas"
3937 msgid "Split translations at commas."
3938 msgstr "បំបែក​ការបកប្រែ​នៅ​ត្រង់​សញ្ញា​ចល្លុភាគ​(,)"
3939 
3940 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMore), group (PracticeOptions)
3941 #: src/settings/parley.kcfg:146
3942 #, fuzzy, kde-format
3943 #| msgid "Enable I Know &button"
3944 msgid ""
3945 "Enable Show More button to reveal parts of the solution in written practice."
3946 msgstr "បើក​ប៊ូតុង ខ្ញុំ​ដឹង"
3947 
3948 #. i18n: ectx: label, entry (SkipKnownEnabled), group (PracticeOptions)
3949 #: src/settings/parley.kcfg:150
3950 #, fuzzy, kde-format
3951 #| msgid "Enable I Know &button"
3952 msgid "Enable Skip (I Know It) button in written practice."
3953 msgstr "បើក​ប៊ូតុង ខ្ញុំ​ដឹង"
3954 
3955 #. i18n: ectx: label, entry (CountSynonymsAsCorrect), group (PracticeOptions)
3956 #: src/settings/parley.kcfg:154
3957 #, kde-format
3958 msgid ""
3959 "When the synonym instead of the word was entered, does it count as correct?"
3960 msgstr ""
3961 
3962 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeImagesEnabled), group (PracticeOptions)
3963 #: src/settings/parley.kcfg:158
3964 #, fuzzy, kde-format
3965 #| msgid "&Enable suggestion lists"
3966 msgid "Enable image display in the practice dialogs."
3967 msgstr "បើក​បញ្ជីរ​ណែនាំ​"
3968 
3969 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeSoundEnabled), group (PracticeOptions)
3970 #: src/settings/parley.kcfg:162
3971 #, fuzzy, kde-format
3972 #| msgid "&Enable suggestion lists"
3973 msgid "Enable sound playback in the practice dialogs."
3974 msgstr "បើក​បញ្ជីរ​ណែនាំ​"
3975 
3976 #. i18n: ectx: label, entry (AllowImageInsteadOfWord), group (PracticeOptions)
3977 #: src/settings/parley.kcfg:166
3978 #, kde-format
3979 msgid ""
3980 "Allow using images instead of words in flashcards. This will only be done if "
3981 "there is no word in the entry."
3982 msgstr ""
3983 
3984 #. i18n: ectx: label, entry (SessionMaxSize), group (PracticeOptions)
3985 #: src/settings/parley.kcfg:172
3986 #, kde-format
3987 msgid ""
3988 "The maximum number of words that will be practiced in a training session."
3989 msgstr ""
3990 
3991 #. i18n: ectx: label, entry (SessionMaxNewWords), group (PracticeOptions)
3992 #: src/settings/parley.kcfg:176
3993 #, kde-format
3994 msgid ""
3995 "The maximum number of new (untrained) words that will be used in a training "
3996 "session."
3997 msgstr ""
3998 
3999 #. i18n: ectx: label, entry (SessionLimitWordsInitialPhase), group (PracticeOptions)
4000 #: src/settings/parley.kcfg:180
4001 #, kde-format
4002 msgid "Limit the number of words in the initial phase."
4003 msgstr ""
4004 
4005 #. i18n: ectx: label, entry (SessionMaxWordsInitialPhase), group (PracticeOptions)
4006 #: src/settings/parley.kcfg:184
4007 #, kde-format
4008 msgid ""
4009 "The maximum number of words in the initial phase. If this limit is exceeded, "
4010 "no new words will be introduced."
4011 msgstr ""
4012 
4013 #. i18n: ectx: label, entry (MultipleChoiceWordTypeConsistancy), group (PracticeOptions)
4014 #: src/settings/parley.kcfg:190
4015 #, kde-format
4016 msgid ""
4017 "Use the same word type as the solution for the incorrect answers in a "
4018 "multiple choice practice."
4019 msgstr ""
4020 
4021 #. i18n: ectx: label, entry (NumberMultipleChoiceAnswers), group (PracticeOptions)
4022 #: src/settings/parley.kcfg:194
4023 #, kde-format
4024 msgid ""
4025 "How many answers are provided for a multiple choice question, including the "
4026 "correct answer."
4027 msgstr ""
4028 
4029 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSearch), group (Appearance)
4030 #: src/settings/parley.kcfg:201
4031 #, fuzzy, kde-format
4032 msgid "Toggle display of the search bar."
4033 msgstr "បិទ​បើក​ការ​បង្ហាញ​របស់​របារ​ឧបករណ៍"
4034 
4035 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSublessonentries), group (Appearance)
4036 #: src/settings/parley.kcfg:206
4037 #, kde-format
4038 msgid "When enabled a unit also shows entries from its subunits."
4039 msgstr ""
4040 
4041 #. i18n: ectx: label, entry (TableLessonColumnVisible), group (Appearance)
4042 #: src/settings/parley.kcfg:211
4043 #, fuzzy, kde-format
4044 msgid "Show/hide the unit column."
4045 msgstr "ការ​ពិពណ៌នា​របស់​មេរៀន"
4046 
4047 #. i18n: ectx: label, entry (TableActiveColumnVisible), group (Appearance)
4048 #: src/settings/parley.kcfg:216
4049 #, fuzzy, kde-format
4050 msgid "Show/hide the active column."
4051 msgstr "ការ​ពិពណ៌នា​របស់​មេរៀន"
4052 
4053 #. i18n: ectx: label, entry (LessonEditingSelection), group (Appearance)
4054 #: src/settings/parley.kcfg:221
4055 #, kde-format
4056 msgid "Select which units are displayed for editing"
4057 msgstr ""
4058 
4059 #. i18n: ectx: label, entry (MainWindowSplitter), group (Appearance)
4060 #: src/settings/parley.kcfg:231
4061 #, fuzzy, kde-format
4062 msgid "How the main window is divided."
4063 msgstr "របៀប​ចែក​បង្អួច​មេ ។"
4064 
4065 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeFont), group (Appearance)
4066 #: src/settings/parley.kcfg:235
4067 #, fuzzy, kde-format
4068 msgid "The font used in the vocabulary table"
4069 msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​ចាប់​ផ្ដើម​វាក្យសព្ទ​ដែល​បាន​ទាញយក"
4070 
4071 #. i18n: ectx: label, entry (IPAFont), group (Appearance)
4072 #: src/settings/parley.kcfg:239
4073 #, kde-format
4074 msgid "The font used for phonetics"
4075 msgstr ""
4076 
4077 #. i18n: ectx: label, entry (CurrentCol), group (Appearance)
4078 #: src/settings/parley.kcfg:243
4079 #, fuzzy, kde-format
4080 #| msgid "Delete the selected rows"
4081 msgid "Currently selected column"
4082 msgstr "លុប​ជួរ​ដេក​ដែល​បាន​ជ្រើសចេញ​"
4083 
4084 #. i18n: ectx: label, entry (CurrentRow), group (Appearance)
4085 #: src/settings/parley.kcfg:247
4086 #, fuzzy, kde-format
4087 #| msgid "Delete the selected rows"
4088 msgid "Currently selected row"
4089 msgstr "លុប​ជួរ​ដេក​ដែល​បាន​ជ្រើសចេញ​"
4090 
4091 #. i18n: ectx: label, entry (GradeColor), group (Appearance)
4092 #: src/settings/parley.kcfg:251
4093 #, fuzzy, kde-format
4094 #| msgid "Color for the grade 7"
4095 msgid "Color used to display the confidence levels"
4096 msgstr "ពណ៌​សម្រាប់​ថ្នាក់​ទី ៧"
4097 
4098 #. i18n: ectx: label, entry (PreGradeColor), group (Appearance)
4099 #: src/settings/parley.kcfg:255
4100 #, fuzzy, kde-format
4101 #| msgid "Color for the grade 7"
4102 msgid "Color used to display the early confidence levels"
4103 msgstr "ពណ៌​សម្រាប់​ថ្នាក់​ទី ៧"
4104 
4105 #. i18n: ectx: label, entry (InvalidUnitColor), group (Appearance)
4106 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor)
4107 #: src/settings/parley.kcfg:259 src/settings/viewoptionsbase.ui:184
4108 #, fuzzy, kde-format
4109 #| msgid "Color for the grade 7"
4110 msgid "Color used to display invalid units"
4111 msgstr "ពណ៌​សម្រាប់​ថ្នាក់​ទី ៧"
4112 
4113 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumTimesAsked), group (Thresholds)
4114 #: src/settings/parley.kcfg:267
4115 #, kde-format
4116 msgid ""
4117 "The entry must have been asked at least this often to be included in the "
4118 "practice."
4119 msgstr ""
4120 
4121 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumTimesAsked), group (Thresholds)
4122 #: src/settings/parley.kcfg:271
4123 #, kde-format
4124 msgid ""
4125 "The entry must have been asked at most this often to be included in the "
4126 "practice."
4127 msgstr ""
4128 
4129 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumWrongCount), group (Thresholds)
4130 #: src/settings/parley.kcfg:276
4131 #, kde-format
4132 msgid ""
4133 "The entry must have been answered incorrectly at least this often to be "
4134 "included in the practice."
4135 msgstr ""
4136 
4137 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumWrongCount), group (Thresholds)
4138 #: src/settings/parley.kcfg:280
4139 #, kde-format
4140 msgid ""
4141 "The entry must have been answered incorrectly at most this often to be "
4142 "included in the practice."
4143 msgstr ""
4144 
4145 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumGrade), group (Thresholds)
4146 #: src/settings/parley.kcfg:285
4147 #, kde-format
4148 msgid ""
4149 "The entry must have at least this confidence level to be included in the "
4150 "practice (0..7)."
4151 msgstr ""
4152 
4153 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumGrade), group (Thresholds)
4154 #: src/settings/parley.kcfg:289
4155 #, kde-format
4156 msgid ""
4157 "The entry must have at most this confidence level to be included in the "
4158 "practice (0..7)."
4159 msgstr ""
4160 
4161 #. i18n: ectx: label, entry (WordTypesInPracticeEnabled), group (Thresholds)
4162 #: src/settings/parley.kcfg:293
4163 #, kde-format
4164 msgid "Only selected word types will be included in practice."
4165 msgstr ""
4166 
4167 #. i18n: ectx: label, entry (WordTypesInPractice), group (Thresholds)
4168 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (WordTypesInPractice), group (Thresholds)
4169 #: src/settings/parley.kcfg:297 src/settings/parley.kcfg:298
4170 #, kde-format
4171 msgid "Selected word types for practices."
4172 msgstr ""
4173 
4174 #. i18n: ectx: label, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds)
4175 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds)
4176 #: src/settings/parley.kcfg:301 src/settings/parley.kcfg:302
4177 #, kde-format
4178 msgid "Selected sub word types for practices."
4179 msgstr ""
4180 
4181 #. i18n: ectx: label, entry (LearningLanguage), group (PracticeManager)
4182 #: src/settings/parley.kcfg:309
4183 #, kde-format
4184 msgid "The language that you are learning."
4185 msgstr ""
4186 
4187 #. i18n: ectx: label, entry (KnownLanguage), group (PracticeManager)
4188 #: src/settings/parley.kcfg:313
4189 #, kde-format
4190 msgid "The language that you know already."
4191 msgstr ""
4192 
4193 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswer), group (PracticeManager)
4194 #: src/settings/parley.kcfg:318
4195 #, fuzzy, kde-format
4196 #| msgid "&Show solution"
4197 msgid "Show the solution after an answer was given."
4198 msgstr "បង្ហាញ​ដំណោះ​ស្រាយ"
4199 
4200 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswerTime), group (PracticeManager)
4201 #: src/settings/parley.kcfg:322
4202 #, kde-format
4203 msgid "The time the solution is shown (seconds). 0 is unlimited."
4204 msgstr ""
4205 
4206 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMode), group (PracticeManager)
4207 #: src/settings/parley.kcfg:337
4208 #, kde-format
4209 msgid "The practice method that is currently selected."
4210 msgstr ""
4211 
4212 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeDirection), group (PracticeManager)
4213 #: src/settings/parley.kcfg:348
4214 #, kde-format
4215 msgid "The practice mode that is currently selected."
4216 msgstr ""
4217 
4218 #. i18n: ectx: label, entry (BlockItem$(Grade)), group (PracticeManager)
4219 #: src/settings/parley.kcfg:354
4220 #, kde-format
4221 msgid "Amount of time different confidence levels should be blocked"
4222 msgstr ""
4223 
4224 #. i18n: ectx: label, entry (ExpireItem$(Grade)), group (PracticeManager)
4225 #: src/settings/parley.kcfg:365
4226 #, kde-format
4227 msgid "Amount of time after which different confidence levels should expire"
4228 msgstr ""
4229 
4230 #. i18n: ectx: label, entry (RememberPracticeDirection), group (PracticeManager)
4231 #: src/settings/parley.kcfg:375
4232 #, kde-format
4233 msgid "If true, the practice direction for each practice mode is stored."
4234 msgstr ""
4235 
4236 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RememberPracticeDirection), group (PracticeManager)
4237 #: src/settings/parley.kcfg:376
4238 #, kde-format
4239 msgid "Should the practice direction for each practice mode be stored?"
4240 msgstr ""
4241 
4242 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeDirectionsByPracticeMode), group (PracticeManager)
4243 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PracticeDirectionsByPracticeMode), group (PracticeManager)
4244 #: src/settings/parley.kcfg:380 src/settings/parley.kcfg:381
4245 #, kde-format
4246 msgid "Stored values of practice direction for each practice mode."
4247 msgstr ""
4248 
4249 #. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff)
4250 #: src/settings/parley.kcfg:387
4251 #, kde-format
4252 msgid "The Providers path for Parley"
4253 msgstr ""
4254 
4255 #. i18n: ectx: label, entry (InstallationCommand), group (KNewStuff)
4256 #: src/settings/parley.kcfg:391
4257 #, fuzzy, kde-format
4258 msgid "The command used to start a downloaded vocabulary"
4259 msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​ចាប់​ផ្ដើម​វាក្យសព្ទ​ដែល​បាន​ទាញយក"
4260 
4261 #. i18n: ectx: label, entry (InstallPath), group (KNewStuff)
4262 #: src/settings/parley.kcfg:395
4263 #, kde-format
4264 msgid "The folder where downloaded vocabularies are saved by default"
4265 msgstr ""
4266 
4267 #: src/settings/parleyprefs.cpp:24
4268 #, fuzzy, kde-format
4269 #| msgid "Time:"
4270 msgid "Theme"
4271 msgstr "ពេល​វេលា ៖"
4272 
4273 #: src/settings/parleyprefs.cpp:27
4274 #, fuzzy, kde-format
4275 #| msgid "General"
4276 msgctxt "title:window general settings"
4277 msgid "General"
4278 msgstr "ទូទៅ"
4279 
4280 #: src/settings/parleyprefs.cpp:27
4281 #, kde-format
4282 msgid "General Settings"
4283 msgstr "ការ​កំណត់​ទូទៅ"
4284 
4285 #: src/settings/parleyprefs.cpp:30
4286 #, fuzzy, kde-format
4287 msgid "View"
4288 msgstr "ទិដ្ឋភាព"
4289 
4290 #: src/settings/parleyprefs.cpp:30
4291 #, kde-format
4292 msgid "View Settings"
4293 msgstr "ការ​កំណត់​ទិដ្ឋភាព"
4294 
4295 #: src/settings/parleyprefs.cpp:33
4296 #, kde-format
4297 msgid "Online Translations"
4298 msgstr ""
4299 
4300 #: src/settings/parleyprefs.cpp:33
4301 #, fuzzy, kde-format
4302 #| msgid "Split translations at periods"
4303 msgid "Online Translation Services"
4304 msgstr "បំបែក​ការ​បកប្រែ​នៅ​ត្រង់​សញ្ញា​ចុច"
4305 
4306 #: src/settings/translationshelloptions.cpp:20
4307 #, kde-format
4308 msgid "translate-shell is available."
4309 msgstr ""
4310 
4311 #: src/settings/translationshelloptions.cpp:23
4312 #, kde-format
4313 msgid "translate-shell executable could not be found."
4314 msgstr ""
4315 
4316 #: src/settings/translationshelloptions.cpp:38
4317 #, kde-format
4318 msgid "Error"
4319 msgstr ""
4320 
4321 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxInstalledStatus)
4322 #: src/settings/translationshellpage.ui:18
4323 #, kde-format
4324 msgid "Translation Shell Integration"
4325 msgstr ""
4326 
4327 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
4328 #: src/settings/translationshellpage.ui:52
4329 #, kde-format
4330 msgid "Run Interactive Functionality Test"
4331 msgstr ""
4332 
4333 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4334 #: src/settings/translationshellpage.ui:58
4335 #, kde-format
4336 msgid ""
4337 "The interaction test request translation of English word \"parley\" into "
4338 "German."
4339 msgstr ""
4340 
4341 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonRunTest)
4342 #: src/settings/translationshellpage.ui:68
4343 #, kde-format
4344 msgid "Start online test"
4345 msgstr ""
4346 
4347 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4348 #: src/settings/translationshellpage.ui:88
4349 #, kde-format
4350 msgid "Result:"
4351 msgstr ""
4352 
4353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelResultArea)
4354 #: src/settings/translationshellpage.ui:101
4355 #, fuzzy, kde-format
4356 #| msgid "&New..."
4357 msgid "..."
4358 msgstr "ថ្មី..."
4359 
4360 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_IPAFont)
4361 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:41
4362 #, kde-format
4363 msgid ""
4364 "Specify which font to use for displaying pronunciations using phonetic "
4365 "symbols."
4366 msgstr ""
4367 
4368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, IPAFontLabel)
4369 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:48
4370 #, fuzzy, kde-format
4371 #| msgid "&Pronunciation:"
4372 msgid "&Pronunciation symbols font:"
4373 msgstr "ការ​បន្លឺ​សម្លេង ៖"
4374 
4375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gradeColorLabel)
4376 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:77
4377 #, kde-format
4378 msgid "Base color for displaying grades:"
4379 msgstr ""
4380 
4381 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor)
4382 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:96
4383 #, fuzzy, kde-format
4384 #| msgid "Color for the grade 7"
4385 msgid "Color used to display the progress"
4386 msgstr "ពណ៌​សម្រាប់​ថ្នាក់​ទី ៧"
4387 
4388 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor)
4389 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:99
4390 #, fuzzy, kde-format
4391 #| msgid "Click here to change the color for grade 7."
4392 msgid "Click here to change the color used to display the progress."
4393 msgstr "ចុច​ទីនេះ​ដើម្បី​ផ្លាស់ប្តូរ​ពណ៌​សម្រាប់​ថ្នាក់​ទី ៧ ។"
4394 
4395 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor)
4396 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor)
4397 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor)
4398 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:102 src/settings/viewoptionsbase.ui:146
4399 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:190
4400 #, kde-format
4401 msgid "&Base"
4402 msgstr ""
4403 
4404 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor)
4405 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:105
4406 #, fuzzy, kde-format
4407 #| msgid "Alt+7"
4408 msgid "Alt+0"
4409 msgstr "ជំនួស+៧"
4410 
4411 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preGradeColorLabel)
4412 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:121
4413 #, fuzzy, kde-format
4414 #| msgid "Color for the grade 7"
4415 msgid "Color for displaying early progress:"
4416 msgstr "ពណ៌​សម្រាប់​ថ្នាក់​ទី ៧"
4417 
4418 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor)
4419 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:140
4420 #, fuzzy, kde-format
4421 #| msgid "Color for the grade 7"
4422 msgid "Color used to display the early progress"
4423 msgstr "ពណ៌​សម្រាប់​ថ្នាក់​ទី ៧"
4424 
4425 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor)
4426 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:143
4427 #, fuzzy, kde-format
4428 #| msgid "Click here to change the color for grade 7."
4429 msgid "Click here to change the color used to display the early progress."
4430 msgstr "ចុច​ទីនេះ​ដើម្បី​ផ្លាស់ប្តូរ​ពណ៌​សម្រាប់​ថ្នាក់​ទី ៧ ។"
4431 
4432 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor)
4433 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:149
4434 #, kde-format
4435 msgid "Alt+1"
4436 msgstr "ជំនួស+១"
4437 
4438 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, invalidUnitColorLabel)
4439 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:165
4440 #, fuzzy, kde-format
4441 #| msgid "Color for the grade 7"
4442 msgid "Color used to display the grades:"
4443 msgstr "ពណ៌​សម្រាប់​ថ្នាក់​ទី ៧"
4444 
4445 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor)
4446 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:187
4447 #, fuzzy, kde-format
4448 #| msgid "Click here to change the color for grade 7."
4449 msgid "Click here to change the color used to display invalid units."
4450 msgstr "ចុច​ទីនេះ​ដើម្បី​ផ្លាស់ប្តូរ​ពណ៌​សម្រាប់​ថ្នាក់​ទី ៧ ។"
4451 
4452 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor)
4453 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:193
4454 #, kde-format
4455 msgid "Alt+2"
4456 msgstr "ជំនួស+២"
4457 
4458 #: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:74
4459 #: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:76
4460 #, fuzzy, kde-format
4461 msgid "Remove confidence levels from this unit"
4462 msgstr "យក​ធាតុ​ដែល​មាន​មាតិកា​ដូច​គ្នា​ចេញ​ពី​វាក្យសព្ទ"
4463 
4464 #: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:84
4465 #, fuzzy, kde-format
4466 msgid "Remove confidence levels from this unit and all sub-units"
4467 msgstr "យក​ធាតុ​ដែល​មាន​មាតិកា​ដូច​គ្នា​ចេញ​ពី​វាក្យសព្ទ"
4468 
4469 #: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:86
4470 #, fuzzy, kde-format
4471 msgid "Remove confidence level from this unit and all sub-units"
4472 msgstr "យក​ធាតុ​ដែល​មាន​មាតិកា​ដូច​គ្នា​ចេញ​ពី​វាក្យសព្ទ"
4473 
4474 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:27
4475 #, kde-format
4476 msgid "Progress gradients"
4477 msgstr ""
4478 
4479 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:28
4480 #, kde-format
4481 msgid "Early progress"
4482 msgstr ""
4483 
4484 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:29
4485 #, fuzzy, kde-format
4486 #| msgid "Not Queried Yet"
4487 msgid "Not Practiced"
4488 msgstr "មិន​ទាន់​បាន​សួរ​នៅ​ឡើយ​"
4489 
4490 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:30
4491 #, kde-format
4492 msgid "Invalid Entries"
4493 msgstr ""
4494 
4495 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:46
4496 #, kde-format
4497 msgctxt "adjective, The word has been properly and fully learned by the user"
4498 msgid "Fully learned"
4499 msgstr ""
4500 
4501 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:47
4502 #, fuzzy, kde-format
4503 #| msgid "Not Queried Yet"
4504 msgctxt "adjective, The word has not even been practiced once by the user"
4505 msgid "Not practiced"
4506 msgstr "មិន​ទាន់​បាន​សួរ​នៅ​ឡើយ​"
4507 
4508 #: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:193
4509 #, kde-format
4510 msgid "Known to Learning"
4511 msgstr ""
4512 
4513 #: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:194
4514 #, kde-format
4515 msgid "Learning to Known"
4516 msgstr ""
4517 
4518 #: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:195
4519 #, fuzzy, kde-format
4520 #| msgid "Article"
4521 msgid "Mixed Directions"
4522 msgstr "ពាក្យ​នាំ​មុខ​នាម​"
4523 
4524 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4525 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:29
4526 #, fuzzy, kde-format
4527 #| msgid "Language Elements"
4528 msgid "Language to Learn"
4529 msgstr "ធាតុ​ភាសា​"
4530 
4531 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4532 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:39
4533 #, fuzzy, kde-format
4534 #| msgid "Languages"
4535 msgid "Known Language"
4536 msgstr "ភាសា​"
4537 
4538 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxPracticeMode)
4539 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:75
4540 #, fuzzy, kde-format
4541 #| msgid "Article"
4542 msgid "Practice Mode"
4543 msgstr "ពាក្យ​នាំ​មុខ​នាម​"
4544 
4545 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCard)
4546 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:81
4547 #, kde-format
4548 msgid "Flash Cards"
4549 msgstr ""
4550 
4551 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mixedLetters)
4552 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:91
4553 #, fuzzy, kde-format
4554 #| msgid "Article"
4555 msgid "Mixed &Letters"
4556 msgstr "ពាក្យ​នាំ​មុខ​នាម​"
4557 
4558 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, multipleChoice)
4559 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:98
4560 #, fuzzy, kde-format
4561 #| msgid "Multiple Choice"
4562 msgid "M&ultiple Choice"
4563 msgstr "ពហុ​ជ្រើសរើស"
4564 
4565 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, written)
4566 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:105
4567 #, kde-format
4568 msgid "Wri&tten"
4569 msgstr ""
4570 
4571 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, exampleSentence)
4572 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:115
4573 #, fuzzy, kde-format
4574 #| msgid "Example sentence"
4575 msgid "E&xample Sentences"
4576 msgstr "ប្រយោគ​ឧទាហរណ៍​"
4577 
4578 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gender)
4579 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:125
4580 #, fuzzy, kde-format
4581 #| msgid "&neutral"
4582 msgid "&Gender of Nouns"
4583 msgstr "អភេទ ៖​"
4584 
4585 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, conjugations)
4586 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:145
4587 #, fuzzy, kde-format
4588 #| msgid "Conjugation"
4589 msgid "Co&njugations"
4590 msgstr "សន្ធាន​ស័ព្ទ​"
4591 
4592 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxPracticeDirection)
4593 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:191
4594 #, fuzzy, kde-format
4595 #| msgid "View Settings"
4596 msgid "Practice Direction"
4597 msgstr "ការ​កំណត់​ទិដ្ឋភាព"
4598 
4599 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rememberPracticeDirection)
4600 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:200
4601 #, kde-format
4602 msgid "Remember for each Practice Mode"
4603 msgstr ""
4604 
4605 #: src/statistics/statisticsmodel.cpp:26
4606 #, kde-format
4607 msgctxt "Confidence level in language, table header"
4608 msgid "Confidence (%1)"
4609 msgstr ""
4610 
4611 #, fuzzy
4612 #~| msgid "Grades from %1 to %2"
4613 #~ msgid "Confidence Levels from %1 to %2"
4614 #~ msgstr "ថ្នាក់​ពី %1 ទៅ %2"
4615 
4616 #, fuzzy
4617 #~ msgid "&Help"
4618 #~ msgstr "ជំនួយ "
4619 
4620 #~ msgid "Comparison forms"
4621 #~ msgstr "ទម្រង់​ប្រៀបធៀប"
4622 
4623 #, fuzzy
4624 #~| msgid "G&rade:"
4625 #~ msgid "Grade"
4626 #~ msgstr "ថ្នាក់"
4627 
4628 #, fuzzy
4629 #~| msgid "Sound"
4630 #~ msgid "Fetch Sound"
4631 #~ msgstr "សំឡេង"
4632 
4633 #, fuzzy
4634 #~ msgid "&Scripts"
4635 #~ msgstr "ការ​​កែសម្រួល"
4636 
4637 #, fuzzy
4638 #~ msgid "Script Activation"
4639 #~ msgstr "ការ​​កែសម្រួល"
4640 
4641 #, fuzzy
4642 #~ msgid "&Upload Vocabulary Document..."
4643 #~ msgstr "បើក​ឯកសារ​វាក្យសព្ទ"
4644 
4645 #, fuzzy
4646 #~| msgid "Save the active vocabulary document with a different name"
4647 #~ msgid "Share the current vocabulary collection with other users"
4648 #~ msgstr "រក្សា​ទុក"
4649 
4650 #, fuzzy
4651 #~| msgid "Starting special query..."
4652 #~ msgid "Could not create temporary directory \"%1\""
4653 #~ msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​សំណួរ​ពិសេស..."
4654 
4655 #, fuzzy
4656 #~| msgid "Downloads new vocabularies"
4657 #~ msgid "Could not save vocabulary collection \"%1\""
4658 #~ msgstr "ទាញ​យក​វាក្យសព្ទ​ថ្មី"
4659 
4660 #, fuzzy
4661 #~ msgid "Vocabulary collection:"
4662 #~ msgstr "បើក​ឯកសារ​វាក្យសព្ទ"
4663 
4664 #, fuzzy
4665 #~| msgid "Language Elements"
4666 #~ msgid "Language Selection"
4667 #~ msgstr "ធាតុ​ភាសា​"
4668 
4669 #, fuzzy
4670 #~ msgid "Top:"
4671 #~ msgstr "ទៅ"
4672 
4673 #, fuzzy
4674 #~| msgid "&Show solution"
4675 #~ msgid "Always show the solution"
4676 #~ msgstr "បង្ហាញ​ដំណោះ​ស្រាយ"
4677 
4678 #, fuzzy
4679 #~ msgid "Select Font..."
4680 #~ msgstr "កំពុង​លុប​មេរៀន​"
4681 
4682 #~ msgid " second"
4683 #~ msgid_plural " seconds"
4684 #~ msgstr[0] "វិនាទី"
4685 
4686 #~ msgid "*.kvtml|Vocabulary Collections"
4687 #~ msgstr "សម្រាំង​វាក្យសព្ទ *.kvtml|"
4688 
4689 #, fuzzy
4690 #~ msgid "Max number of words in the initial phase"
4691 #~ msgstr "បញ្ចូល​ចំនួន​ធាតុ​ក្នុង​មេរៀន ៖"
4692 
4693 #, fuzzy
4694 #~| msgid "I &Know It"
4695 #~ msgid "I knew it well"
4696 #~ msgstr "ខ្ញុំ​ដឹង​វា"
4697 
4698 #, fuzzy
4699 #~| msgid "&male:\t"
4700 #~ msgid "Fetch Image"
4701 #~ msgstr "ភេទ​ប្រុស ៖\t"
4702 
4703 #, fuzzy
4704 #~| msgid "Enter the correct translation:"
4705 #~ msgid "Fetches an image for the selected translation"
4706 #~ msgstr "បញ្ចូល​ការ​បកប្រែ​ត្រឹមត្រូវ ៖"
4707 
4708 #, fuzzy
4709 #~ msgid "Search"
4710 #~ msgstr "ស្វែងរក"
4711 
4712 #, fuzzy
4713 #~| msgid "Well done, you knew the correct answer. %1% done."
4714 #~ msgid "Require 3 consecutive correct answers"
4715 #~ msgstr "ធ្វើ​បាន​ល្អ អ្នក​បាន​ដឹង​ចម្លើយ​ត្រឹមត្រូវ ។%1% ធ្វើ​រួច ។"
4716 
4717 #~ msgid "Use the Leitner learning method"
4718 #~ msgstr "ប្រើ​វិធីសាស្ត្រ​បង្រៀន Leitner"
4719 
4720 #~ msgid "Lessons"
4721 #~ msgstr "មេរៀន"
4722 
4723 #, fuzzy
4724 #~| msgid "Starting special query..."
4725 #~ msgid "Start practice instead of editor"
4726 #~ msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​សំណួរ​ពិសេស..."
4727 
4728 #, fuzzy
4729 #~| msgid "Starting special query..."
4730 #~ msgid "&Start Page"
4731 #~ msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​សំណួរ​ពិសេស..."
4732 
4733 #, fuzzy
4734 #~| msgid "&Lesson:"
4735 #~ msgid "&Lesson"
4736 #~ msgstr "មេរៀន ៖"
4737 
4738 #, fuzzy
4739 #~| msgid "Reset &Grades"
4740 #~ msgid "&Reset Grades"
4741 #~ msgstr "កំណត់​ថ្នាក់​ឡើង​វិញ"
4742 
4743 #, fuzzy
4744 #~| msgid "Reset &Grades"
4745 #~ msgid "Remove Grades"
4746 #~ msgstr "កំណត់​ថ្នាក់​ឡើង​វិញ"
4747 
4748 #, fuzzy
4749 #~| msgid "Lesson"
4750 #~ msgctxt "Display of the current lesson during practice"
4751 #~ msgid "Lesson: %1"
4752 #~ msgstr "មេរៀន"
4753 
4754 #, fuzzy
4755 #~ msgid "Remove &Grades from this lesson"
4756 #~ msgstr "យក​ធាតុ​ដែល​មាន​មាតិកា​ដូច​គ្នា​ចេញ​ពី​វាក្យសព្ទ"
4757 
4758 #, fuzzy
4759 #~ msgid "Remove &Grades from this lesson and all sub-lessons"
4760 #~ msgstr "យក​ធាតុ​ដែល​មាន​មាតិកា​ដូច​គ្នា​ចេញ​ពី​វាក្យសព្ទ"
4761 
4762 #, fuzzy
4763 #~| msgid "G&rade:"
4764 #~ msgctxt "Grade in language, table header"
4765 #~ msgid "Grade (%1)"
4766 #~ msgstr "ថ្នាក់"
4767 
4768 #, fuzzy
4769 #~ msgid "Rename Lesson"
4770 #~ msgstr "បង្កើត​មេរៀន"
4771 
4772 #, fuzzy
4773 #~ msgid "Delete Lesson"
4774 #~ msgstr "លុប"
4775 
4776 #, fuzzy
4777 #~ msgid "Remove Grades from this Lesson"
4778 #~ msgstr "យក​ធាតុ​ដែល​មាន​មាតិកា​ដូច​គ្នា​ចេញ​ពី​វាក្យសព្ទ"
4779 
4780 #, fuzzy
4781 #~ msgctxt "caption for an overview of the grades for a document"
4782 #~ msgid "Statistics for \"%1\""
4783 #~ msgstr "បង្ហាញ​ស្ថិតិ"
4784 
4785 #, fuzzy
4786 #~| msgid "Languages"
4787 #~ msgid "Languages:"
4788 #~ msgstr "ភាសា​"
4789 
4790 #~ msgctxt ""
4791 #~ "@title:group Configure advanced settings for practicing vocabulary, short "
4792 #~ "title in config dialog."
4793 #~ msgid "Advanced"
4794 #~ msgstr "កម្រិតខ្ពស់"
4795 
4796 #, fuzzy
4797 #~| msgid "Reset &Grades"
4798 #~ msgid "Remove &Grades"
4799 #~ msgstr "កំណត់​ថ្នាក់​ឡើង​វិញ"
4800 
4801 #, fuzzy
4802 #~| msgid "&Use colors"
4803 #~ msgid "Use your own colors"
4804 #~ msgstr "ប្រើ​ពណ៌"
4805 
4806 #~ msgid "Grade Colors"
4807 #~ msgstr "ពណ៌​ថ្នាក់"
4808 
4809 #~ msgid ""
4810 #~ "If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if "
4811 #~ "it is checked, the colors below will be chosen."
4812 #~ msgstr "បើ​មិន​បាន​ធីក​វា អ្នក​នឹង​មាន​ពណ៌​ស​ខ្មៅ​សម្រាប់​ថ្នាក់ បើ​ធីក​វា ពណ៌​ខាង​ក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ។"
4813 
4814 #~ msgid "&Use colors"
4815 #~ msgstr "ប្រើ​ពណ៌"
4816 
4817 #~ msgid "&7"
4818 #~ msgstr "៧"
4819 
4820 #~ msgid "Color for the grade 6"
4821 #~ msgstr "ពណ៌​សម្រាប់​ថ្នាក់​ទី ៦"
4822 
4823 #~ msgid "Click here to change the color for grade 6."
4824 #~ msgstr "ចុច​ទីនេះដើម្បី​ផ្លាស់ប្តូរ​ពណ៌​សម្រាប់ថ្នាក់​ទី ៦ ។"
4825 
4826 #~ msgid "&6"
4827 #~ msgstr "៦"
4828 
4829 #~ msgid "Alt+6"
4830 #~ msgstr "ជំនួស+៦"
4831 
4832 #~ msgid "Color for the grade 5"
4833 #~ msgstr "ពណ៌​សម្រាប់​ថ្នាក់​ទី ៥"
4834 
4835 #~ msgid "Click here to change the color for grade 5."
4836 #~ msgstr "ចុច​ទីនេះ​ដើម្បី​ផ្លាស់ប្តូរ​ពណ៌​សម្រាប់​ថ្នាក់​ទី ៥ ។"
4837 
4838 #~ msgid "&5"
4839 #~ msgstr "៥"
4840 
4841 #~ msgid "Alt+5"
4842 #~ msgstr "ជំនួស+៥"
4843 
4844 #~ msgid "Color for the grade 4"
4845 #~ msgstr "ពណ៌​សម្រាប់​ថ្នាក់​ទី ៤"
4846 
4847 #~ msgid "Click here to change the color for grade 4."
4848 #~ msgstr "ចុច​ទី​នេះ​សម្រាប់​ផ្លាស់ប្តូរ​ពលំដាប់ទី​៤​ ។​"
4849 
4850 #~ msgid "&4"
4851 #~ msgstr "៤"
4852 
4853 #~ msgid "Alt+4"
4854 #~ msgstr "ជំនួស+៤"
4855 
4856 #~ msgid "Color for the grade 3"
4857 #~ msgstr "ពណ៌​សម្រាប់​លំដាប់​ទី​៣​"
4858 
4859 #~ msgid "Click here to change the color for grade 3."
4860 #~ msgstr "ចុច​ទីនេះ​ដើម្បី​ផ្លាស់ប្តូរ​ពណ៌​លំដាប់​ទី៣​ ។​"
4861 
4862 #~ msgid "&3"
4863 #~ msgstr "៣"
4864 
4865 #~ msgid "Alt+3"
4866 #~ msgstr "ជំនួស+៣"
4867 
4868 #~ msgid "Color for the grade 2"
4869 #~ msgstr "ពណ៌​ថ្នាក់​ទី​២​"
4870 
4871 #~ msgid "Click here to change the color for grade 2."
4872 #~ msgstr "ចុច​ទីនេះ​ដើម្បី​ផ្លាស់ប្តូរ​ពណ៌​ថ្នាក់​ទី​២​​។​"
4873 
4874 #~ msgid "&2"
4875 #~ msgstr "២"
4876 
4877 #~ msgid "Color for the grade 1"
4878 #~ msgstr "ពណ៌​សម្រាប់​លំដាប់​ទី​១​​"
4879 
4880 #~ msgid "Click here to change the color for grade 1."
4881 #~ msgstr "ចុច​ទីនេះ​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ពណ៌​លំដាប់​ទី ១​ ។​"
4882 
4883 #~ msgid "&1"
4884 #~ msgstr "១"
4885 
4886 #~ msgid "&N"
4887 #~ msgstr "N"
4888 
4889 #, fuzzy
4890 #~| msgid "Word t&ype:"
4891 #~ msgid "Words"
4892 #~ msgstr "ប្រភេទ​ពាក្យ ៖"
4893 
4894 #~ msgid "Conjugation"
4895 #~ msgstr "សន្ធាន​ស័ព្ទ​"
4896 
4897 #~ msgid "&IPA font:"
4898 #~ msgstr "ពុម្ពអក្សរ IPA  ៖​"
4899 
4900 #~ msgid "&Table font:"
4901 #~ msgstr "ពុម្ព​អក្សរ​តារាង ៖​"