Warning, /education/parley/po/ia/parley.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This file is copyright: 0002 # This file is distributed under the same license as the parley package. 0003 # 0004 # Giovanni Sora <g.sora@tiscali.it>, 2020, 2021. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: parley\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2024-01-20 00:35+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2021-11-03 14:28+0100\n" 0011 "Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n" 0012 "Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0013 "Language: ia\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n" 0019 0020 #, kde-format 0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0022 msgid "Your names" 0023 msgstr "Giovanni Sora" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your emails" 0028 msgstr "g.sora@tiscali.it" 0029 0030 #: src/collection/containermodel.cpp:150 0031 #, kde-format 0032 msgid "Unit" 0033 msgstr "Unitate" 0034 0035 #: src/collection/containermodel.cpp:158 0036 #, kde-format 0037 msgid "Number of entries in this lesson." 0038 msgstr "" 0039 0040 #: src/collection/entryfilter.cpp:113 0041 #, kde-format 0042 msgid "" 0043 "The vocabulary document contains no entries that can be used for the chosen " 0044 "type of practice." 0045 msgstr "" 0046 0047 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EntryFilterDialog) 0048 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:14 0049 #, kde-format 0050 msgid "Start Practice" 0051 msgstr "" 0052 0053 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headerLabel) 0054 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:20 0055 #, kde-format 0056 msgid "" 0057 "<p>Your selection of vocabulary for the practice is empty.</p><p>Below you " 0058 "can choose to ignore some of your configuration settings to start a practice " 0059 "anyway.</p>" 0060 msgstr "" 0061 0062 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ignoreGroupBox) 0063 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:30 0064 #, kde-format 0065 msgid "Ignore Configuration for:" 0066 msgstr "" 0067 0068 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lessonCheckBox) 0069 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:36 0070 #, kde-format 0071 msgid "Ignore Lessons" 0072 msgstr "" 0073 0074 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wordTypeCheckBox) 0075 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:56 0076 #, kde-format 0077 msgid "Ignore Word Types" 0078 msgstr "" 0079 0080 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, blockedCheckBox) 0081 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:76 0082 #, kde-format 0083 msgid "Ignore Blocked" 0084 msgstr "" 0085 0086 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesWrongCheckBox) 0087 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:96 0088 #, kde-format 0089 msgid "Ignore Times Answered Incorrectly" 0090 msgstr "" 0091 0092 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesPracticedCheckBox) 0093 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:116 0094 #, kde-format 0095 msgid "Ignore Times Practiced" 0096 msgstr "" 0097 0098 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, minMaxGradeCheckBox) 0099 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:136 0100 #, kde-format 0101 msgid "Ignore Minimum/Maximum Grade" 0102 msgstr "" 0103 0104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberAffectedWordsLabel) 0105 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:156 0106 #, kde-format 0107 msgid "Number of Affected Words" 0108 msgstr "" 0109 0110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, documentTotalDescriptionLabel) 0111 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:171 0112 #, kde-format 0113 msgid "Total number of entries:" 0114 msgstr "Numero total de entratas:" 0115 0116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, totalDescriptionLabel) 0117 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:192 0118 #, kde-format 0119 msgid "Resulting number of words to practice:" 0120 msgstr "" 0121 0122 #: src/collection/lessonmodel.cpp:47 0123 #, kde-format 0124 msgctxt "display of the name of the vocabulary collection" 0125 msgid "Collection: %1" 0126 msgstr "Collection: %1" 0127 0128 #: src/collection/readonlycontainermodel.cpp:131 0129 #, kde-format 0130 msgid "None" 0131 msgstr "Necun" 0132 0133 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:185 0134 #, kde-format 0135 msgid "You can drag and drop words onto their word type." 0136 msgstr "" 0137 0138 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:187 0139 #, kde-format 0140 msgid "Enable the synonym view to edit synonyms." 0141 msgstr "" 0142 0143 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:189 0144 #, kde-format 0145 msgid "Enable the antonym view to edit antonyms." 0146 msgstr "" 0147 0148 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:281 0149 #, kde-format 0150 msgid "Pronunciation (%1)" 0151 msgstr "Pronunciation (%1)" 0152 0153 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:281 0154 #, kde-format 0155 msgid "Pronunciation" 0156 msgstr "Pronunciation" 0157 0158 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:283 0159 #, kde-format 0160 msgid "Word Type (%1)" 0161 msgstr "" 0162 0163 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:283 0164 #, kde-format 0165 msgid "Word Type" 0166 msgstr "" 0167 0168 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, synonymButton) 0169 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:285 src/editor/synonymwidget.ui:26 0170 #, kde-format 0171 msgid "Synonym" 0172 msgstr "Synonyme" 0173 0174 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:285 0175 #, kde-format 0176 msgid "Synonym (%1)" 0177 msgstr "Synonyme:(%1)" 0178 0179 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:287 0180 #, kde-format 0181 msgid "Antonym (%1)" 0182 msgstr "" 0183 0184 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:287 0185 #, kde-format 0186 msgid "Antonym" 0187 msgstr "" 0188 0189 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:289 0190 #, kde-format 0191 msgid "Example (%1)" 0192 msgstr "Exemplo (%1)" 0193 0194 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:289 0195 #, kde-format 0196 msgid "Example" 0197 msgstr "Exemplo" 0198 0199 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:291 0200 #, kde-format 0201 msgid "Comment (%1)" 0202 msgstr "Commento (%1)" 0203 0204 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:291 0205 #, kde-format 0206 msgid "Comment" 0207 msgstr "Commento" 0208 0209 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:293 0210 #, kde-format 0211 msgid "Paraphrase (%1)" 0212 msgstr "" 0213 0214 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:293 0215 #, kde-format 0216 msgid "Paraphrase" 0217 msgstr "" 0218 0219 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:312 0220 #, kde-format 0221 msgid "Please use Edit -> Languages to set up your document." 0222 msgstr "" 0223 0224 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:312 0225 #, kde-format 0226 msgid "No Languages Defined" 0227 msgstr "" 0228 0229 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:317 0230 #, kde-format 0231 msgid "Select a unit before adding vocabulary." 0232 msgstr "" 0233 0234 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:317 0235 #, kde-format 0236 msgid "No Unit Selected" 0237 msgstr "" 0238 0239 #: src/dashboard/barwidget.cpp:120 0240 #, kde-format 0241 msgid "%1 word due" 0242 msgid_plural "%1 words due" 0243 msgstr[0] "" 0244 msgstr[1] "" 0245 0246 #: src/dashboard/barwidget.cpp:122 0247 #, kde-format 0248 msgid "Fully learned" 0249 msgstr "" 0250 0251 #: src/dashboard/buttondelegate.cpp:32 0252 #, kde-format 0253 msgid "Open this vocabulary collection in the editor" 0254 msgstr "" 0255 0256 #: src/dashboard/collectionwidget.cpp:96 0257 #, kde-format 0258 msgid "Practice Anyway" 0259 msgstr "" 0260 0261 #: src/dashboard/collectionwidget.cpp:98 src/editor/editor.cpp:367 0262 #: src/editor/editor.cpp:368 0263 #, kde-format 0264 msgid "Practice" 0265 msgstr "" 0266 0267 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentLabel) 0268 #: src/dashboard/dashboard.cpp:231 src/dashboard/dashboard.ui:38 0269 #, kde-format 0270 msgid "Active Collections" 0271 msgstr "" 0272 0273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, completedLabel) 0274 #: src/dashboard/dashboard.cpp:236 src/dashboard/dashboard.ui:77 0275 #, kde-format 0276 msgid "Completed Collections" 0277 msgstr "" 0278 0279 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeChoiceButton) 0280 #: src/dashboard/dashboard.cpp:284 src/editor/multiplechoicewidget.ui:28 0281 #, kde-format 0282 msgid "Remove" 0283 msgstr "Remove" 0284 0285 #: src/dashboard/dashboard.cpp:284 0286 #, kde-format 0287 msgid "Are you sure you want to remove this collection?" 0288 msgstr "" 0289 0290 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Dashboard) 0291 #: src/dashboard/dashboard.ui:14 src/main.cpp:25 0292 #, kde-format 0293 msgid "Parley" 0294 msgstr "Parley" 0295 0296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton) 0297 #: src/dashboard/dashboard.ui:120 0298 #, kde-format 0299 msgid "Create a New Collection..." 0300 msgstr "Crea un nove collection..." 0301 0302 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openButton) 0303 #: src/dashboard/dashboard.ui:127 0304 #, kde-format 0305 msgid "Open an Existing Collection..." 0306 msgstr "" 0307 0308 #. i18n: ectx: property (text), widget (KNSWidgets::Button, ghnsButton) 0309 #: src/dashboard/dashboard.ui:134 0310 #, kde-format 0311 msgid "Download New Collections..." 0312 msgstr "Discarga Nove Colectiones..." 0313 0314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headingLabel) 0315 #: src/dashboard/dashboard.ui:141 0316 #, kde-format 0317 msgid "<h1>Parley</h1>" 0318 msgstr "<h1>Parley</h1>" 0319 0320 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, playButton) 0321 #. i18n: ectx: property (text), widget (Practice::AudioButton, solutionSoundButton) 0322 #. i18n: ectx: property (text), widget (Practice::AudioButton, questionSoundButton) 0323 #: src/editor/audiowidget.ui:19 src/practice/audiobutton.cpp:19 0324 #: src/practice/audiobutton.cpp:20 src/practice/audiobutton.cpp:65 0325 #: src/practice/audiobutton.cpp:66 src/practice/practice_widget_flashcard.ui:48 0326 #: src/practice/practice_widget_flashcard.ui:103 0327 #, kde-format 0328 msgid "Play" 0329 msgstr "Reproduce" 0330 0331 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recordButton) 0332 #: src/editor/audiowidget.ui:26 0333 #, kde-format 0334 msgid "Record" 0335 msgstr "Registra" 0336 0337 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, downloadButton) 0338 #: src/editor/audiowidget.ui:33 0339 #, kde-format 0340 msgid "Download audio file with webservice" 0341 msgstr "" 0342 0343 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadButton) 0344 #: src/editor/audiowidget.ui:36 0345 #, kde-format 0346 msgid "Download" 0347 msgstr "Discarga" 0348 0349 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showCurrentButton) 0350 #: src/editor/browserwidget.ui:18 0351 #, kde-format 0352 msgid "Lookup Current" 0353 msgstr "" 0354 0355 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, followTableCheckBox) 0356 #: src/editor/browserwidget.ui:33 0357 #, kde-format 0358 msgid "Follow Table" 0359 msgstr "" 0360 0361 #: src/editor/comparisonwidget.cpp:76 0362 #, kde-format 0363 msgid "Could not determine word type of adjectives" 0364 msgstr "" 0365 0366 #: src/editor/comparisonwidget.cpp:95 0367 #, kde-format 0368 msgid "Could not determine word type of adverbs" 0369 msgstr "" 0370 0371 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, absoluteLabel) 0372 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, comparativeLabel) 0373 #: src/editor/comparisonwidget.ui:24 src/editor/comparisonwidget.ui:56 0374 #, kde-format 0375 msgid "The comparative is used to compare nouns or verbs (faster)" 0376 msgstr "" 0377 0378 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel) 0379 #: src/editor/comparisonwidget.ui:27 0380 #, kde-format 0381 msgid "Absolute:" 0382 msgstr "Absolute:" 0383 0384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel) 0385 #: src/editor/comparisonwidget.ui:59 0386 #, kde-format 0387 msgid "Comparative:" 0388 msgstr "" 0389 0390 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, superlativeLabel) 0391 #: src/editor/comparisonwidget.ui:88 0392 #, kde-format 0393 msgid "The superlative (fastest)" 0394 msgstr "" 0395 0396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel) 0397 #: src/editor/comparisonwidget.ui:91 0398 #, kde-format 0399 msgid "Superlative:" 0400 msgstr "" 0401 0402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdjectiveButton) 0403 #: src/editor/comparisonwidget.ui:116 src/editor/inflectionwidget.cpp:42 0404 #: src/editor/wordtypeview.cpp:96 src/parleydocument.cpp:486 0405 #, kde-format 0406 msgid "Adjective" 0407 msgstr "" 0408 0409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdverbButton) 0410 #: src/editor/comparisonwidget.ui:123 src/editor/wordtypeview.cpp:104 0411 #: src/parleydocument.cpp:490 0412 #, kde-format 0413 msgid "Adverb" 0414 msgstr "" 0415 0416 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DocumentProperties) 0417 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OptionListForm) 0418 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FromToEntryPageForm) 0419 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConjugationWidget) 0420 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DeclensionWidget) 0421 #: src/editor/conjugationwidget.ui:26 src/editor/declensionwidget.ui:26 0422 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:20 src/settings/documentproperties.ui:20 0423 #: src/settings/optionlistform.ui:19 0424 #, kde-format 0425 msgid "-" 0426 msgstr "" 0427 0428 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, layout) 0429 #: src/editor/conjugationwidget.ui:32 0430 #, kde-format 0431 msgid "Conjugation Forms" 0432 msgstr "" 0433 0434 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularFirstPersonLabel) 0435 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualFirstPersonLabel) 0436 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralFirstPersonLabel) 0437 #: src/editor/conjugationwidget.ui:38 src/editor/conjugationwidget.ui:132 0438 #: src/editor/conjugationwidget.ui:209 0439 #, kde-format 0440 msgid "First" 0441 msgstr "Prime" 0442 0443 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularSecondPersonLabel) 0444 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualSecondPersonLabel) 0445 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralSecondPersonLabel) 0446 #: src/editor/conjugationwidget.ui:61 src/editor/conjugationwidget.ui:148 0447 #: src/editor/conjugationwidget.ui:225 0448 #, kde-format 0449 msgid "Second" 0450 msgstr " Secunda" 0451 0452 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdMalePersonLabel) 0453 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdMalePersonLabel) 0454 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdMalePersonLabel) 0455 #: src/editor/conjugationwidget.ui:84 src/editor/conjugationwidget.ui:164 0456 #: src/editor/conjugationwidget.ui:241 0457 #, kde-format 0458 msgid "Third Male" 0459 msgstr "" 0460 0461 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdFemalePersonLabel) 0462 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdFemalePersonLabel) 0463 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdFemalePersonLabel) 0464 #: src/editor/conjugationwidget.ui:100 src/editor/conjugationwidget.ui:177 0465 #: src/editor/conjugationwidget.ui:260 0466 #, kde-format 0467 msgid "Third Female" 0468 msgstr "" 0469 0470 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdNeutralPersonLabel) 0471 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdNeutralPersonLabel) 0472 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdNeutralPersonLabel) 0473 #: src/editor/conjugationwidget.ui:116 src/editor/conjugationwidget.ui:193 0474 #: src/editor/conjugationwidget.ui:279 0475 #, kde-format 0476 msgid "Third Neutral" 0477 msgstr "" 0478 0479 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextTenseButton) 0480 #: src/editor/conjugationwidget.ui:317 0481 #, kde-format 0482 msgid "Ne&xt" 0483 msgstr "Pro&xime" 0484 0485 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tenselabel) 0486 #: src/editor/conjugationwidget.ui:330 0487 #, kde-format 0488 msgid "&Tense:" 0489 msgstr "" 0490 0491 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_3) 0492 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2_2) 0493 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularLabel) 0494 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numberSelection) 0495 #: src/editor/conjugationwidget.ui:349 src/editor/declensionwidget.cpp:120 0496 #: src/editor/declensionwidget.ui:459 0497 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:378 0498 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:486 0499 #, kde-format 0500 msgid "Singular" 0501 msgstr "Singular" 0502 0503 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualLabel) 0504 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numberSelection) 0505 #: src/editor/conjugationwidget.ui:368 src/editor/declensionwidget.cpp:121 0506 #: src/editor/declensionwidget.ui:464 0507 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:493 0508 #, kde-format 0509 msgid "Dual" 0510 msgstr "Dual" 0511 0512 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_4) 0513 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3) 0514 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralLabel) 0515 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numberSelection) 0516 #: src/editor/conjugationwidget.ui:387 src/editor/declensionwidget.cpp:122 0517 #: src/editor/declensionwidget.ui:469 0518 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:388 0519 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:500 0520 #, kde-format 0521 msgid "Plural" 0522 msgstr "Plural" 0523 0524 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0525 #: src/editor/declensionwidget.cpp:153 src/editor/declensionwidget.ui:185 0526 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:114 src/parleydocument.cpp:472 0527 #, kde-format 0528 msgid "Masculine" 0529 msgstr "" 0530 0531 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0532 #: src/editor/declensionwidget.cpp:154 src/editor/declensionwidget.ui:271 0533 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:116 src/parleydocument.cpp:475 0534 #, kde-format 0535 msgid "Feminine" 0536 msgstr "" 0537 0538 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 0539 #: src/editor/declensionwidget.cpp:155 src/editor/declensionwidget.ui:357 0540 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:115 src/parleydocument.cpp:478 0541 #, kde-format 0542 msgid "Neuter" 0543 msgstr "" 0544 0545 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, declensionGroupBox) 0546 #: src/editor/declensionwidget.ui:38 0547 #, kde-format 0548 msgid "Declension Forms" 0549 msgstr "" 0550 0551 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nominativeLabel) 0552 #: src/editor/declensionwidget.ui:52 0553 #, kde-format 0554 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" 0555 msgid "Nominative:" 0556 msgstr "" 0557 0558 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, genitivLabel) 0559 #: src/editor/declensionwidget.ui:71 0560 #, kde-format 0561 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" 0562 msgid "Genitive:" 0563 msgstr "" 0564 0565 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dativLabel) 0566 #: src/editor/declensionwidget.ui:90 0567 #, kde-format 0568 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" 0569 msgid "Dative:" 0570 msgstr "" 0571 0572 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accusativeLabel) 0573 #: src/editor/declensionwidget.ui:109 0574 #, kde-format 0575 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" 0576 msgid "Accusative:" 0577 msgstr "" 0578 0579 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ablativLabel) 0580 #: src/editor/declensionwidget.ui:128 0581 #, kde-format 0582 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" 0583 msgid "Ablative:" 0584 msgstr "" 0585 0586 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locativeLabel) 0587 #: src/editor/declensionwidget.ui:147 0588 #, kde-format 0589 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" 0590 msgid "Locative:" 0591 msgstr "" 0592 0593 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vocativeLabel) 0594 #: src/editor/declensionwidget.ui:166 0595 #, kde-format 0596 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" 0597 msgid "Vocative:" 0598 msgstr "" 0599 0600 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel) 0601 #: src/editor/declensionwidget.ui:445 0602 #, kde-format 0603 msgid "Number:" 0604 msgstr "Numero:" 0605 0606 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextButton) 0607 #: src/editor/declensionwidget.ui:477 0608 #, kde-format 0609 msgid "Next" 0610 msgstr "Proxime" 0611 0612 #: src/editor/editor.cpp:134 0613 #, kde-format 0614 msgid "Units" 0615 msgstr "Unitates" 0616 0617 #: src/editor/editor.cpp:145 0618 #, kde-format 0619 msgid "" 0620 "Right click to add, delete, or rename units. \n" 0621 "With the checkboxes you can select which units you want to practice. \n" 0622 "Only checked units [x] will be asked in the practice!" 0623 msgstr "" 0624 0625 #: src/editor/editor.cpp:156 0626 #, kde-format 0627 msgid "Word Types" 0628 msgstr "" 0629 0630 #: src/editor/editor.cpp:176 0631 #, kde-format 0632 msgid "Inflection (verbs, adjectives, nouns)" 0633 msgstr "" 0634 0635 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, comparisonForms) 0636 #: src/editor/editor.cpp:190 src/statistics/statisticsmainwindow.ui:135 0637 #, kde-format 0638 msgid "Comparison Forms" 0639 msgstr "" 0640 0641 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0642 #: src/editor/editor.cpp:205 0643 #: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:17 0644 #, kde-format 0645 msgid "Multiple Choice" 0646 msgstr "" 0647 0648 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, synonymLabel) 0649 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0650 #: src/editor/editor.cpp:219 src/editor/synonymwidget.ui:16 0651 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:152 0652 #, kde-format 0653 msgid "Synonyms" 0654 msgstr "Synonimos" 0655 0656 #: src/editor/editor.cpp:232 0657 #, kde-format 0658 msgid "Antonyms" 0659 msgstr "" 0660 0661 #: src/editor/editor.cpp:246 0662 #, kde-format 0663 msgid "False Friends" 0664 msgstr "" 0665 0666 #: src/editor/editor.cpp:261 0667 #, kde-format 0668 msgid "Phonetic Symbols" 0669 msgstr "Symbolos Phonetic" 0670 0671 #: src/editor/editor.cpp:276 0672 #, kde-format 0673 msgid "Image" 0674 msgstr "Imagine" 0675 0676 #: src/editor/editor.cpp:291 0677 #, kde-format 0678 msgid "Summary" 0679 msgstr "Summario" 0680 0681 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PracticeSoundEnabled) 0682 #: src/editor/editor.cpp:305 0683 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:139 0684 #, kde-format 0685 msgid "Sound" 0686 msgstr "Sono" 0687 0688 #: src/editor/editor.cpp:320 0689 #, kde-format 0690 msgid "Internet" 0691 msgstr "Internet" 0692 0693 #: src/editor/editor.cpp:335 0694 #, kde-format 0695 msgid "LaTeX" 0696 msgstr "LaTeX" 0697 0698 #: src/editor/editor.cpp:412 0699 #, kde-format 0700 msgid "Enter search terms here" 0701 msgstr "" 0702 0703 #: src/editor/editor.cpp:413 0704 #, kde-format 0705 msgid "Search your vocabulary" 0706 msgstr "" 0707 0708 #: src/editor/editor.cpp:415 0709 #, kde-format 0710 msgid "S&earch:" 0711 msgstr "C&erca:" 0712 0713 #. i18n: ectx: Menu (file) 0714 #: src/editor/editorui.rc:7 src/practice/practicesummaryui.rc:7 0715 #: src/practice/practiceui.rc:7 src/statistics/statisticsui.rc:7 0716 #, kde-format 0717 msgid "&File" 0718 msgstr "&File" 0719 0720 #. i18n: ectx: Menu (edit) 0721 #: src/editor/editorui.rc:12 0722 #, kde-format 0723 msgid "&Edit" 0724 msgstr "&Edita" 0725 0726 #. i18n: ectx: Menu (view) 0727 #: src/editor/editorui.rc:25 src/practice/practiceui.rc:12 0728 #, kde-format 0729 msgid "&View" 0730 msgstr "&Vista" 0731 0732 #. i18n: ectx: Menu (lesson) 0733 #: src/editor/editorui.rc:51 0734 #, kde-format 0735 msgid "&Unit" 0736 msgstr "&Unitate" 0737 0738 #. i18n: ectx: Menu (learning) 0739 #: src/editor/editorui.rc:65 src/practice/practicesummaryui.rc:12 0740 #: src/statistics/statisticsui.rc:12 0741 #, kde-format 0742 msgid "&Practice" 0743 msgstr "" 0744 0745 #. i18n: ectx: ToolBar (editorToolBar) 0746 #: src/editor/editorui.rc:72 src/parleyui.rc:24 0747 #, kde-format 0748 msgid "Editor Toolbar" 0749 msgstr "" 0750 0751 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, direc_label) 0752 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:26 0753 #, kde-format 0754 msgid "Properties From Original" 0755 msgstr "" 0756 0757 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, grade_label) 0758 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:72 0759 #, kde-format 0760 msgid "&Confidence Level:" 0761 msgstr "" 0762 0763 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fauxami_label) 0764 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:95 0765 #, kde-format 0766 msgid "&False friend:" 0767 msgstr "&False amico:" 0768 0769 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox3) 0770 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:110 0771 #, kde-format 0772 msgid "Practice &Counts" 0773 msgstr "" 0774 0775 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bcount_label) 0776 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:142 0777 #, kde-format 0778 msgid "&Wrong:" 0779 msgstr "" 0780 0781 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qcount_label) 0782 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:155 0783 #, kde-format 0784 msgid "Tot&al:" 0785 msgstr "Tot&al:" 0786 0787 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2) 0788 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:171 0789 #, kde-format 0790 msgid "&Last Practiced" 0791 msgstr "" 0792 0793 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, never) 0794 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:183 0795 #, kde-format 0796 msgid "&Never" 0797 msgstr "&Nunquam" 0798 0799 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, today) 0800 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:190 0801 #, kde-format 0802 msgid "T&oday" 0803 msgstr "H&odie" 0804 0805 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDateEdit, queryDateEdit) 0806 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:206 0807 #, kde-format 0808 msgid "The date this expression was last practiced" 0809 msgstr "" 0810 0811 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDateEdit, queryDateEdit) 0812 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:209 0813 #, kde-format 0814 msgid "Not Practiced Yet" 0815 msgstr "" 0816 0817 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, queryDateEdit) 0818 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:229 0819 #, kde-format 0820 msgid "dd.MM.yyyy" 0821 msgstr "dd.MM.aaaa" 0822 0823 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetGradesButton) 0824 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:260 0825 #, kde-format 0826 msgid "&Reset Confidence Levels" 0827 msgstr "" 0828 0829 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:32 src/editor/wordtypeview.cpp:112 0830 #: src/parleydocument.cpp:482 0831 #, kde-format 0832 msgid "Verb" 0833 msgstr "Verbo" 0834 0835 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:37 src/editor/wordtypeview.cpp:64 0836 #: src/parleydocument.cpp:468 0837 #, kde-format 0838 msgid "Noun" 0839 msgstr "Substantivo" 0840 0841 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:81 0842 #, kde-format 0843 msgid "\"%1\" is a:" 0844 msgstr "" 0845 0846 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:124 0847 #, kde-format 0848 msgctxt "@title:window" 0849 msgid "Please select the noun's gender" 0850 msgstr "" 0851 0852 #: src/editor/latexwidget.cpp:22 0853 #, kde-format 0854 msgid "Enter LaTeX code here." 0855 msgstr "" 0856 0857 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, texLabel) 0858 #: src/editor/latexwidget.ui:17 0859 #, kde-format 0860 msgid "LaTeX code:" 0861 msgstr "Codice LaTeX:" 0862 0863 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0864 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0865 #: src/editor/latexwidget.ui:37 0866 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:52 0867 #, kde-format 0868 msgid "Preview" 0869 msgstr "Vista preliminar" 0870 0871 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mathModeCheckBox) 0872 #: src/editor/latexwidget.ui:57 0873 #, kde-format 0874 msgid "Math mode" 0875 msgstr "" 0876 0877 #: src/editor/lessonview.cpp:32 0878 #, kde-format 0879 msgid "New Unit" 0880 msgstr "Nove Unitate" 0881 0882 #: src/editor/lessonview.cpp:34 0883 #, kde-format 0884 msgid "Add a new unit to your document" 0885 msgstr "" 0886 0887 #: src/editor/lessonview.cpp:40 0888 #, kde-format 0889 msgid "Rename Unit" 0890 msgstr "" 0891 0892 #: src/editor/lessonview.cpp:48 0893 #, kde-format 0894 msgid "Delete Unit" 0895 msgstr "Dele Unitate" 0896 0897 #: src/editor/lessonview.cpp:50 0898 #, kde-format 0899 msgid "Delete the selected unit." 0900 msgstr "" 0901 0902 #: src/editor/lessonview.cpp:56 0903 #, kde-format 0904 msgid "Split Unit into Smaller Units" 0905 msgstr "" 0906 0907 #: src/editor/lessonview.cpp:58 0908 #, kde-format 0909 msgid "Make multiple smaller units out of one big unit." 0910 msgstr "" 0911 0912 #: src/editor/lessonview.cpp:64 0913 #, kde-format 0914 msgid "Move to new lesson" 0915 msgstr "" 0916 0917 #: src/editor/lessonview.cpp:66 0918 #, kde-format 0919 msgid "Moves the selected vocabulary to a new lesson" 0920 msgstr "" 0921 0922 #: src/editor/lessonview.cpp:72 src/parleyactions.cpp:150 0923 #, kde-format 0924 msgid "Remove Confidence Levels" 0925 msgstr "" 0926 0927 #: src/editor/lessonview.cpp:74 0928 #, kde-format 0929 msgid "Remove confidence levels from this unit." 0930 msgstr "" 0931 0932 #: src/editor/lessonview.cpp:80 0933 #, kde-format 0934 msgid "Remove Confidence Levels From This Unit And All Subunits" 0935 msgstr "" 0936 0937 #: src/editor/lessonview.cpp:82 0938 #, kde-format 0939 msgid "Remove confidence levels from this unit and all subunits." 0940 msgstr "" 0941 0942 #: src/editor/lessonview.cpp:88 0943 #, kde-format 0944 msgid "Expand Units and Subunits" 0945 msgstr "" 0946 0947 #: src/editor/lessonview.cpp:90 0948 #, kde-format 0949 msgid "Expand all units and subunits." 0950 msgstr "" 0951 0952 #: src/editor/lessonview.cpp:96 0953 #, kde-format 0954 msgid "Collapse All Units And Subunits" 0955 msgstr "" 0956 0957 #: src/editor/lessonview.cpp:98 0958 #, kde-format 0959 msgid "Collapse all units and subunits." 0960 msgstr "" 0961 0962 #: src/editor/lessonview.cpp:190 0963 #, kde-format 0964 msgid "The root lesson cannot be deleted." 0965 msgstr "" 0966 0967 #: src/editor/lessonview.cpp:200 0968 #, kde-format 0969 msgid "There is %1 word left in this unit. Do you want to delete it?" 0970 msgid_plural "" 0971 "There are %1 words left in this unit. Do you want to delete them?" 0972 msgstr[0] "" 0973 msgstr[1] "" 0974 0975 #: src/editor/lessonview.cpp:221 0976 #, kde-format 0977 msgid "Entries per Unit" 0978 msgstr "" 0979 0980 #: src/editor/lessonview.cpp:222 0981 #, kde-format 0982 msgid "" 0983 "The unit will be split into smaller unit. How many entries in each unit do " 0984 "you want?" 0985 msgstr "" 0986 0987 #: src/editor/lessonview.cpp:245 0988 #, kde-format 0989 msgid "New Lesson" 0990 msgstr "" 0991 0992 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addChoiceButton) 0993 #: src/editor/multiplechoicewidget.ui:21 0994 #, kde-format 0995 msgid "Add" 0996 msgstr "Adde" 0997 0998 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel) 0999 #: src/editor/summarywordwidget.ui:16 1000 #, kde-format 1001 msgid "Language" 1002 msgstr "Linguage" 1003 1004 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 1005 #: src/editor/summarywordwidget.ui:32 1006 #, kde-format 1007 msgid "Lesson" 1008 msgstr "" 1009 1010 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 1011 #: src/editor/summarywordwidget.ui:42 1012 #, kde-format 1013 msgid "Word type:" 1014 msgstr "" 1015 1016 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 1017 #: src/editor/summarywordwidget.ui:55 1018 #, kde-format 1019 msgid "Pronunciation:" 1020 msgstr "Pronunciation:" 1021 1022 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 1023 #: src/editor/summarywordwidget.ui:71 1024 #, kde-format 1025 msgid "Example:" 1026 msgstr "Exemplo:" 1027 1028 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 1029 #: src/editor/summarywordwidget.ui:87 1030 #, kde-format 1031 msgid "Paraphrase:" 1032 msgstr "" 1033 1034 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 1035 #: src/editor/summarywordwidget.ui:103 1036 #, kde-format 1037 msgid "Comment:" 1038 msgstr "Commento:" 1039 1040 #: src/editor/synonymwidget.cpp:59 1041 #, kde-format 1042 msgid "Select Synonyms" 1043 msgstr "" 1044 1045 #: src/editor/synonymwidget.cpp:65 1046 #, kde-format 1047 msgid "%1 and %2 are not Synonyms" 1048 msgstr "" 1049 1050 #: src/editor/synonymwidget.cpp:67 1051 #, kde-format 1052 msgid "%1 and %2 are Synonyms" 1053 msgstr "" 1054 1055 #: src/editor/synonymwidget.cpp:72 1056 #, kde-format 1057 msgid "%1 and %2 are not Antonyms" 1058 msgstr "" 1059 1060 #: src/editor/synonymwidget.cpp:74 1061 #, kde-format 1062 msgid "%1 and %2 are Antonyms" 1063 msgstr "" 1064 1065 #: src/editor/synonymwidget.cpp:79 1066 #, kde-format 1067 msgid "%1 and %2 are not False Friends" 1068 msgstr "" 1069 1070 #: src/editor/synonymwidget.cpp:81 1071 #, kde-format 1072 msgid "%1 and %2 are False Friends" 1073 msgstr "" 1074 1075 #: src/editor/synonymwidget.cpp:90 1076 #, kde-format 1077 msgctxt "Title for a list of synonyms for a word" 1078 msgid "Synonyms of %1:" 1079 msgstr "" 1080 1081 #: src/editor/synonymwidget.cpp:93 1082 #, kde-format 1083 msgctxt "Title for a list of antonyms (opposites) for a word" 1084 msgid "Antonyms of %1:" 1085 msgstr "" 1086 1087 #: src/editor/synonymwidget.cpp:97 1088 #, kde-format 1089 msgctxt "" 1090 "Title for a list of false friend (things that sound similar but have " 1091 "different meanings) for a word" 1092 msgid "False Friends of %1:" 1093 msgstr "" 1094 1095 #: src/editor/vocabularycolumnsdialog.cpp:43 1096 #, kde-format 1097 msgctxt "@title:window" 1098 msgid "Vocabulary Columns" 1099 msgstr "Columnas de vocabulario" 1100 1101 #: src/editor/vocabularycolumnsdialog.cpp:58 1102 #, kde-format 1103 msgid "Enable/Disable the columns for each language" 1104 msgstr "" 1105 1106 #: src/editor/vocabularydelegate.cpp:145 1107 #, kde-format 1108 msgid "Sound file selected: %1" 1109 msgstr "" 1110 1111 #: src/editor/vocabularydelegate.cpp:147 1112 #, kde-format 1113 msgid "Image file selected: %1" 1114 msgstr "" 1115 1116 #: src/editor/vocabularyview.cpp:79 1117 #, kde-format 1118 msgid "&Add New Entry" 1119 msgstr "&Adde nove entrata" 1120 1121 #: src/editor/vocabularyview.cpp:82 1122 #, kde-format 1123 msgid "Append a new row to the vocabulary" 1124 msgstr "" 1125 1126 #: src/editor/vocabularyview.cpp:91 1127 #, kde-format 1128 msgid "&Delete Entry" 1129 msgstr "&Dele entrata" 1130 1131 #: src/editor/vocabularyview.cpp:94 1132 #, kde-format 1133 msgid "Delete the selected rows" 1134 msgstr "" 1135 1136 #: src/editor/vocabularyview.cpp:105 1137 #, kde-format 1138 msgid "Copy" 1139 msgstr "Copia" 1140 1141 #: src/editor/vocabularyview.cpp:112 1142 #, kde-format 1143 msgid "Cut" 1144 msgstr "Talia" 1145 1146 #: src/editor/vocabularyview.cpp:119 1147 #, kde-format 1148 msgid "Paste" 1149 msgstr "Colla" 1150 1151 #: src/editor/vocabularyview.cpp:126 1152 #, kde-format 1153 msgid "Select all rows" 1154 msgstr "" 1155 1156 #: src/editor/vocabularyview.cpp:132 1157 #, kde-format 1158 msgid "Deselect all rows" 1159 msgstr "" 1160 1161 #: src/editor/vocabularyview.cpp:140 1162 #, kde-format 1163 msgid "Vocabulary Columns..." 1164 msgstr "" 1165 1166 #: src/editor/vocabularyview.cpp:141 1167 #, kde-format 1168 msgid "Toggle display of individual vocabulary columns" 1169 msgstr "" 1170 1171 #: src/editor/vocabularyview.cpp:253 1172 #, kde-format 1173 msgid "Do you really want to delete the selected entry?" 1174 msgid_plural "Do you really want to delete the selected %1 entries?" 1175 msgstr[0] "" 1176 msgstr[1] "" 1177 1178 #: src/editor/vocabularyview.cpp:254 1179 #, kde-format 1180 msgid "Delete" 1181 msgstr "Dele" 1182 1183 #: src/editor/vocabularyview.cpp:358 1184 #, kde-format 1185 msgid "Nothing to spell check." 1186 msgstr "Nihil de controlar orthographicamente" 1187 1188 #: src/editor/vocabularyview.cpp:383 1189 #, kde-format 1190 msgctxt "@title of a popup" 1191 msgid "No Spell Checker Available" 1192 msgstr "" 1193 1194 #: src/editor/vocabularyview.cpp:384 1195 #, kde-format 1196 msgctxt "@popupmessage" 1197 msgid "" 1198 "Either the language set up is incorrect or no spellchecker was installed for " 1199 "this locale: %1." 1200 msgstr "" 1201 1202 #: src/editor/wordtypeview.cpp:31 1203 #, kde-format 1204 msgid "New" 1205 msgstr "Nove " 1206 1207 #: src/editor/wordtypeview.cpp:33 1208 #, kde-format 1209 msgid "Add a new word type to your document" 1210 msgstr "" 1211 1212 #: src/editor/wordtypeview.cpp:39 1213 #, kde-format 1214 msgid "Rename" 1215 msgstr "Renomina" 1216 1217 #: src/editor/wordtypeview.cpp:41 1218 #, kde-format 1219 msgid "Rename the selected word type" 1220 msgstr "" 1221 1222 #: src/editor/wordtypeview.cpp:47 1223 #, kde-format 1224 msgid "Delete Word Type" 1225 msgstr "" 1226 1227 #: src/editor/wordtypeview.cpp:49 1228 #, kde-format 1229 msgid "Delete the selected word type." 1230 msgstr "" 1231 1232 #: src/editor/wordtypeview.cpp:56 1233 #, kde-format 1234 msgctxt "" 1235 "Let the user select what grammatical meaning is connected to a word type " 1236 "(nouns have gender, verbs conjugations etc)" 1237 msgid "Grammar" 1238 msgstr "" 1239 1240 #: src/editor/wordtypeview.cpp:58 1241 #, kde-format 1242 msgid "To let Parley know the grammatical meaning of a word type." 1243 msgstr "" 1244 1245 #: src/editor/wordtypeview.cpp:66 1246 #, kde-format 1247 msgid "This word type folder contains nouns." 1248 msgstr "" 1249 1250 #: src/editor/wordtypeview.cpp:72 1251 #, kde-format 1252 msgid "Masculine Noun" 1253 msgstr "" 1254 1255 #: src/editor/wordtypeview.cpp:74 1256 #, kde-format 1257 msgid "This word type folder contains masculine nouns." 1258 msgstr "" 1259 1260 #: src/editor/wordtypeview.cpp:80 1261 #, kde-format 1262 msgid "Feminine Noun" 1263 msgstr "" 1264 1265 #: src/editor/wordtypeview.cpp:82 1266 #, kde-format 1267 msgid "This word type folder contains feminine nouns." 1268 msgstr "" 1269 1270 #: src/editor/wordtypeview.cpp:88 1271 #, kde-format 1272 msgid "Neuter Noun" 1273 msgstr "" 1274 1275 #: src/editor/wordtypeview.cpp:90 1276 #, kde-format 1277 msgid "This word type folder contains neuter nouns." 1278 msgstr "" 1279 1280 #: src/editor/wordtypeview.cpp:98 1281 #, kde-format 1282 msgid "This word type folder contains adjectives." 1283 msgstr "" 1284 1285 #: src/editor/wordtypeview.cpp:106 1286 #, kde-format 1287 msgid "This word type folder contains adverbs." 1288 msgstr "" 1289 1290 #: src/editor/wordtypeview.cpp:114 1291 #, kde-format 1292 msgid "This word type folder contains verbs." 1293 msgstr "" 1294 1295 #: src/editor/wordtypeview.cpp:120 src/parleydocument.cpp:494 1296 #, kde-format 1297 msgid "Conjunction" 1298 msgstr "" 1299 1300 #: src/editor/wordtypeview.cpp:122 1301 #, kde-format 1302 msgid "This word type folder contains conjunctions." 1303 msgstr "" 1304 1305 #: src/editor/wordtypeview.cpp:128 1306 #, kde-format 1307 msgid "No Special Type" 1308 msgstr "" 1309 1310 #: src/editor/wordtypeview.cpp:131 1311 #, kde-format 1312 msgid "This word type folder contains no word type with special meaning." 1313 msgstr "" 1314 1315 #: src/editor/wordtypeview.cpp:209 1316 #, kde-format 1317 msgid "The root word type cannot be deleted." 1318 msgstr "" 1319 1320 #: src/editor/wordtypeview.cpp:219 1321 #, kde-format 1322 msgid "" 1323 "There is a word left with this word type. It will lose its type. Continue?" 1324 msgid_plural "" 1325 "There are %1 words left with this word type. They will lose their word type. " 1326 "Continue?" 1327 msgstr[0] "" 1328 msgstr[1] "" 1329 1330 #: src/exportdialog.cpp:53 1331 #, kde-format 1332 msgctxt "@title:window" 1333 msgid "Export" 1334 msgstr "Exporta" 1335 1336 #: src/exportdialog.cpp:79 1337 #, kde-format 1338 msgid "HTML document" 1339 msgstr "" 1340 1341 #: src/exportdialog.cpp:102 1342 #, kde-format 1343 msgid "Could not write to file \"%1\"" 1344 msgstr "On non pote scriber a file \"%1\"" 1345 1346 #: src/exportdialog.cpp:119 1347 #, kde-format 1348 msgid "Export As" 1349 msgstr "Exporta como" 1350 1351 #: src/exportdialog.cpp:120 src/parleymainwindow.cpp:136 1352 #, kde-format 1353 msgid "Untitled" 1354 msgstr "Sin titulo" 1355 1356 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExportOptions) 1357 #: src/exportdialog.ui:14 1358 #, kde-format 1359 msgid "Export" 1360 msgstr "Exporta" 1361 1362 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCardRadio) 1363 #: src/exportdialog.ui:20 1364 #, kde-format 1365 msgid "Flash Cards - to print learning cards (HTML)" 1366 msgstr "" 1367 1368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tableRadio) 1369 #: src/exportdialog.ui:30 1370 #, kde-format 1371 msgid "A vocabulary list that works in a web-browser and can be printed (HTML)" 1372 msgstr "" 1373 1374 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, csvRadio) 1375 #: src/exportdialog.ui:40 1376 #, kde-format 1377 msgid "Comma separated values (CSV)" 1378 msgstr "" 1379 1380 #: src/main.cpp:26 1381 #, kde-format 1382 msgid "Vocabulary Trainer" 1383 msgstr "Instructor de vocabulario" 1384 1385 #: src/main.cpp:28 1386 #, kde-format 1387 msgid "" 1388 "© 1999-2002\tEwald Arnold\n" 1389 "© 2001-2002\tThe KDE team\n" 1390 "© 2004-2007\tPeter Hedlund\n" 1391 "© 2007-2010\tFrederik Gladhorn\n" 1392 msgstr "" 1393 1394 #: src/main.cpp:33 1395 #, kde-format 1396 msgid "Helps you train your vocabulary" 1397 msgstr "" 1398 1399 #: src/main.cpp:37 1400 #, kde-format 1401 msgid "Inge Wallin" 1402 msgstr "Inge Wallin" 1403 1404 #: src/main.cpp:37 src/main.cpp:39 1405 #, kde-format 1406 msgid "Developer and Co-maintainer" 1407 msgstr "" 1408 1409 #: src/main.cpp:39 1410 #, kde-format 1411 msgid "Amarvir Singh" 1412 msgstr "" 1413 1414 #: src/main.cpp:41 1415 #, kde-format 1416 msgid "Frederik Gladhorn" 1417 msgstr "Frederok Gladhorn" 1418 1419 #: src/main.cpp:41 1420 #, kde-format 1421 msgid "Developer, former maintainer" 1422 msgstr "" 1423 1424 #: src/main.cpp:43 1425 #, kde-format 1426 msgid "Daniel Laidig" 1427 msgstr "Daniel Laidig" 1428 1429 #: src/main.cpp:43 1430 #, kde-format 1431 msgid "Developer" 1432 msgstr "Disveloppator" 1433 1434 #: src/main.cpp:45 1435 #, kde-format 1436 msgid "David Capel" 1437 msgstr "" 1438 1439 #: src/main.cpp:45 1440 #, kde-format 1441 msgid "Practice Dialogs" 1442 msgstr "" 1443 1444 #: src/main.cpp:47 1445 #, kde-format 1446 msgid "Avgoustinos Kadis" 1447 msgstr "" 1448 1449 #: src/main.cpp:47 1450 #, kde-format 1451 msgid "Scripting" 1452 msgstr "Scripting" 1453 1454 #: src/main.cpp:49 1455 #, kde-format 1456 msgid "Peter Hedlund" 1457 msgstr "" 1458 1459 #: src/main.cpp:50 1460 #, kde-format 1461 msgid "Countless fixes, former maintainer, port to KDE4" 1462 msgstr "" 1463 1464 #: src/main.cpp:53 1465 #, kde-format 1466 msgid "Ewald Arnold" 1467 msgstr "" 1468 1469 #: src/main.cpp:54 1470 #, kde-format 1471 msgid "Original Author" 1472 msgstr "Autor original" 1473 1474 #: src/main.cpp:58 1475 #, kde-format 1476 msgid "Lee Olson" 1477 msgstr "Lee Olson" 1478 1479 #: src/main.cpp:58 1480 #, kde-format 1481 msgid "Artwork and Oxygen Icons" 1482 msgstr "" 1483 1484 #: src/main.cpp:60 1485 #, kde-format 1486 msgid "Anne-Marie Mahfouf" 1487 msgstr "Anne-Marie Mahfouf" 1488 1489 #: src/main.cpp:60 1490 #, kde-format 1491 msgid "Port to KConfig XT" 1492 msgstr "" 1493 1494 #: src/main.cpp:62 1495 #, kde-format 1496 msgid "Jeremy Whiting" 1497 msgstr "Jeremy Whiting" 1498 1499 #: src/main.cpp:62 1500 #, kde-format 1501 msgid "Rewriting the kvtml library for KDE4" 1502 msgstr "" 1503 1504 #: src/main.cpp:64 1505 #, kde-format 1506 msgid "Markus Büchele" 1507 msgstr "" 1508 1509 #: src/main.cpp:64 1510 #, kde-format 1511 msgid "Bug reports and testing on the way to KDE4" 1512 msgstr "" 1513 1514 #: src/main.cpp:66 1515 #, kde-format 1516 msgid "Ramona Knapp" 1517 msgstr "" 1518 1519 #: src/main.cpp:66 1520 #, kde-format 1521 msgid "Conceived the name Parley" 1522 msgstr "" 1523 1524 #: src/main.cpp:77 1525 #, kde-format 1526 msgid "[file]" 1527 msgstr "[file]" 1528 1529 #: src/main.cpp:77 1530 #, kde-format 1531 msgid "Document file to open" 1532 msgstr "" 1533 1534 #: src/parleyactions.cpp:71 1535 #, kde-format 1536 msgid "Creates a new vocabulary collection" 1537 msgstr "" 1538 1539 #: src/parleyactions.cpp:76 1540 #, kde-format 1541 msgid "Opens an existing vocabulary collection" 1542 msgstr "" 1543 1544 #: src/parleyactions.cpp:84 1545 #, kde-format 1546 msgid "Open &Downloaded Vocabularies..." 1547 msgstr "" 1548 1549 #: src/parleyactions.cpp:85 1550 #, kde-format 1551 msgid "Open downloaded vocabulary collections" 1552 msgstr "" 1553 1554 #: src/parleyactions.cpp:90 1555 #, kde-format 1556 msgid "Save the active vocabulary collection" 1557 msgstr "" 1558 1559 #: src/parleyactions.cpp:97 1560 #, kde-format 1561 msgid "Save the active vocabulary collection with a different name" 1562 msgstr "" 1563 1564 #: src/parleyactions.cpp:104 1565 #, kde-format 1566 msgid "&Export..." 1567 msgstr "&Exporta..." 1568 1569 #: src/parleyactions.cpp:105 1570 #, kde-format 1571 msgid "Export to HTML or CSV" 1572 msgstr "" 1573 1574 #: src/parleyactions.cpp:113 1575 #, kde-format 1576 msgid "&Properties..." 1577 msgstr "&Proprietates..." 1578 1579 #: src/parleyactions.cpp:114 1580 #, kde-format 1581 msgid "Edit document properties" 1582 msgstr "" 1583 1584 #: src/parleyactions.cpp:122 1585 #, kde-format 1586 msgid "Dashboard" 1587 msgstr "Pannello de instrumentos" 1588 1589 #: src/parleyactions.cpp:123 1590 #, kde-format 1591 msgid "Close the current vocabulary collection and show the dashboard" 1592 msgstr "" 1593 1594 #: src/parleyactions.cpp:129 1595 #, kde-format 1596 msgid "Quit Parley" 1597 msgstr "" 1598 1599 #: src/parleyactions.cpp:134 1600 #, kde-format 1601 msgid "Show the configuration dialog" 1602 msgstr "" 1603 1604 #: src/parleyactions.cpp:141 1605 #, kde-format 1606 msgid "&Languages..." 1607 msgstr "&Linguages..." 1608 1609 #: src/parleyactions.cpp:142 1610 #, kde-format 1611 msgid "" 1612 "Edit which languages are in the collection and their grammar properties." 1613 msgstr "" 1614 1615 #: src/parleyactions.cpp:151 1616 #, kde-format 1617 msgid "Remove all confidence levels from the current document" 1618 msgstr "" 1619 1620 #: src/parleyactions.cpp:162 1621 #, kde-format 1622 msgid "Show Entries from Child Units" 1623 msgstr "" 1624 1625 #: src/parleyactions.cpp:163 1626 #, kde-format 1627 msgid "Enable to also see the entries of child units in each unit." 1628 msgstr "" 1629 1630 #: src/parleyactions.cpp:173 1631 #, kde-format 1632 msgid "Automatic Translation" 1633 msgstr "" 1634 1635 #. i18n: ectx: label, entry (AutomaticTranslation), group (General) 1636 #: src/parleyactions.cpp:174 src/settings/parley.kcfg:50 1637 #, kde-format 1638 msgid "Enable automatic translation of the unit entries." 1639 msgstr "" 1640 1641 #: src/parleyactions.cpp:184 1642 #, kde-format 1643 msgid "Start Practice..." 1644 msgstr "" 1645 1646 #: src/parleyactions.cpp:185 1647 #, kde-format 1648 msgid "Start practicing" 1649 msgstr "" 1650 1651 #: src/parleyactions.cpp:193 1652 #, kde-format 1653 msgid "Configure Practice..." 1654 msgstr "Configura Practica..." 1655 1656 #: src/parleyactions.cpp:194 1657 #, kde-format 1658 msgid "Change practice settings" 1659 msgstr "" 1660 1661 #: src/parleyactions.cpp:202 1662 #, kde-format 1663 msgid "Export Results..." 1664 msgstr "Exporta Resultatos..." 1665 1666 #: src/parleyactions.cpp:203 1667 #, kde-format 1668 msgid "Write a file with the results of the practice" 1669 msgstr "" 1670 1671 #: src/parleyactions.cpp:211 1672 #, kde-format 1673 msgid "Editor" 1674 msgstr "Editor" 1675 1676 #: src/parleyactions.cpp:212 1677 #, kde-format 1678 msgid "Switch to vocabulary editor" 1679 msgstr "" 1680 1681 #: src/parleyactions.cpp:220 1682 #, kde-format 1683 msgid "Show Se&arch" 1684 msgstr "" 1685 1686 #: src/parleyactions.cpp:221 1687 #, kde-format 1688 msgid "Toggle display of the search bar" 1689 msgstr "" 1690 1691 #: src/parleydocument.cpp:121 src/parleydocument.cpp:577 1692 #, kde-format 1693 msgctxt "@title:window document properties" 1694 msgid "Properties for %1" 1695 msgstr "Proprietates pro %1" 1696 1697 #: src/parleydocument.cpp:158 1698 #, kde-format 1699 msgctxt "@title:window" 1700 msgid "Open Vocabulary Collection" 1701 msgstr "" 1702 1703 #: src/parleydocument.cpp:159 1704 #, kde-format 1705 msgid "Open in practice &mode" 1706 msgstr "" 1707 1708 #: src/parleydocument.cpp:201 1709 #, kde-format 1710 msgid "" 1711 "The vocabulary collection is locked by another process. You can open the " 1712 "file if you take over the lock, but you will lose any changes from the other " 1713 "process.\n" 1714 "\n" 1715 "Do you want to take over the lock?\n" 1716 msgstr "" 1717 1718 #: src/parleydocument.cpp:203 1719 #, kde-format 1720 msgid "Take Over Lock" 1721 msgstr "" 1722 1723 #: src/parleydocument.cpp:234 1724 #, kde-format 1725 msgid "Opening collection \"%1\" resulted in an error: %2" 1726 msgstr "" 1727 1728 #: src/parleydocument.cpp:235 1729 #, kde-format 1730 msgctxt "@title:window" 1731 msgid "Open Collection" 1732 msgstr "" 1733 1734 #: src/parleydocument.cpp:263 1735 #, kde-format 1736 msgid "" 1737 "Vocabulary is modified.\n" 1738 "\n" 1739 "Save file before exit?\n" 1740 msgstr "" 1741 1742 #: src/parleydocument.cpp:296 1743 #, kde-format 1744 msgctxt "@title:window" 1745 msgid "Open Downloaded Vocabulary Collection" 1746 msgstr "" 1747 1748 #: src/parleydocument.cpp:335 src/parleydocument.cpp:423 1749 #, kde-format 1750 msgid "" 1751 "File \"%1\" is locked by another process. You can save to the file if you " 1752 "take over the lock, but you will lose any changes from the other process.\n" 1753 "\n" 1754 "Do you want to take over the lock?\n" 1755 msgstr "" 1756 1757 #: src/parleydocument.cpp:366 src/parleydocument.cpp:459 1758 #, kde-format 1759 msgid "Writing file \"%1\" resulted in an error: %2" 1760 msgstr "" 1761 1762 #: src/parleydocument.cpp:367 src/parleydocument.cpp:460 1763 #, kde-format 1764 msgctxt "@title:window" 1765 msgid "Save File" 1766 msgstr "Salveguarda file" 1767 1768 #: src/parleydocument.cpp:382 1769 #, kde-format 1770 msgctxt "@title:window" 1771 msgid "Save Vocabulary As" 1772 msgstr "Salveguarda vocabulario como" 1773 1774 #: src/parleydocument.cpp:394 1775 #, kde-format 1776 msgid "" 1777 "<qt>The file<p><b>%1</b></p>already exists. Do you want to overwrite it?</qt>" 1778 msgstr "<qt>Le file <p><b>%1</b></p> ja existe.Tu vole super scriber lo?</qt>" 1779 1780 #: src/parleydocument.cpp:402 1781 #, kde-format 1782 msgctxt "@info:status saving a file" 1783 msgid "Saving %1" 1784 msgstr "On salveguarda %1" 1785 1786 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox) 1787 #: src/parleydocument.cpp:506 src/settings/documentproperties.ui:234 1788 #, kde-format 1789 msgid "Public Domain" 1790 msgstr "" 1791 1792 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) 1793 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, languageGroupBox) 1794 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxLanguages) 1795 #: src/parleydocument.cpp:507 src/settings/documentproperties.ui:180 1796 #: src/settings/documentproperties.ui:250 1797 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:23 1798 #, kde-format 1799 msgid "Languages" 1800 msgstr "Linguages" 1801 1802 #: src/parleydocument.cpp:515 1803 #, kde-format 1804 msgid "A Second Language" 1805 msgstr "" 1806 1807 #: src/parleydocument.cpp:518 1808 #, kde-format 1809 msgid "Lesson 1" 1810 msgstr "" 1811 1812 #: src/parleydocument.cpp:560 1813 #, kde-format 1814 msgid "Could not open vocabulary collection \"%1\"" 1815 msgstr "" 1816 1817 #: src/parleymainwindow.cpp:133 1818 #, kde-format 1819 msgctxt "" 1820 "Title and a modified status indicator. [*] is exact and will be shown only " 1821 "when document is modified" 1822 msgid "%1 [*]" 1823 msgstr "" 1824 1825 #: src/parleymainwindow.cpp:173 1826 #, kde-format 1827 msgid "" 1828 "You cannot start to practice when the known language is the same as the " 1829 "language to learn." 1830 msgstr "" 1831 1832 #: src/parleymainwindow.cpp:173 1833 #, kde-format 1834 msgid "Select languages" 1835 msgstr "" 1836 1837 #: src/parleymainwindow.cpp:211 1838 #, kde-format 1839 msgid "Download New Vocabularies..." 1840 msgstr "" 1841 1842 #: src/parleymainwindow.cpp:217 1843 #, kde-format 1844 msgid "Downloads new vocabulary collections" 1845 msgstr "" 1846 1847 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 1848 #: src/parleyui.rc:21 1849 #, kde-format 1850 msgid "Main Toolbar" 1851 msgstr "Barra de instrumento principal" 1852 1853 #. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar) 1854 #: src/parleyui.rc:29 src/practice/practiceui.rc:18 1855 #, kde-format 1856 msgid "Practice Toolbar" 1857 msgstr "" 1858 1859 #. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar) 1860 #: src/parleyui.rc:33 src/statistics/statisticsui.rc:19 1861 #, kde-format 1862 msgid "Statistics Toolbar" 1863 msgstr "" 1864 1865 #. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar) 1866 #: src/parleyui.rc:40 src/practice/practicesummaryui.rc:20 1867 #, kde-format 1868 msgid "Practice Summary Toolbar" 1869 msgstr "" 1870 1871 #: src/practice/audiobutton.cpp:59 src/practice/audiobutton.cpp:60 1872 #, kde-format 1873 msgid "Stop" 1874 msgstr "Stoppa" 1875 1876 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:59 1877 #, kde-format 1878 msgid "All comparison forms were right." 1879 msgstr "" 1880 1881 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:65 1882 #, kde-format 1883 msgctxt "" 1884 "the user entered the wrong absolute form when practicing comparison forms of " 1885 "adjectives (the base form of the adjective is wrong)" 1886 msgid "\"%1\" is the wrong word." 1887 msgstr "" 1888 1889 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:70 1890 #, kde-format 1891 msgctxt "" 1892 "the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms " 1893 "of adjectives (good, better, best)" 1894 msgid "Both comparison forms (comparative and superlative) are wrong." 1895 msgstr "" 1896 1897 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:74 1898 #, kde-format 1899 msgctxt "" 1900 "the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms " 1901 "of adjectives (second form wrong - better)" 1902 msgid "The comparative is wrong." 1903 msgstr "" 1904 1905 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:78 1906 #, kde-format 1907 msgctxt "" 1908 "the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms " 1909 "of adjectives (third form wrong - best)" 1910 msgid "The superlative is wrong." 1911 msgstr "" 1912 1913 #: src/practice/comparisonmodewidget.cpp:65 1914 #, kde-format 1915 msgid "Enter the comparison forms." 1916 msgstr "" 1917 1918 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:22 1919 msgid "Do not Care" 1920 msgstr "" 1921 1922 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:24 1923 msgid "30 Min" 1924 msgstr "30 Min" 1925 1926 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:25 1927 msgid "1 Hour" 1928 msgstr "1 hora" 1929 1930 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:26 1931 msgid "2 Hours" 1932 msgstr "2 Horas" 1933 1934 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:27 1935 msgid "4 Hours" 1936 msgstr "4 Horas" 1937 1938 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:28 1939 msgid "8 Hours" 1940 msgstr "8 Horas" 1941 1942 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:29 1943 msgid "12 Hours" 1944 msgstr "12 Horas" 1945 1946 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:30 1947 msgid "18 Hours" 1948 msgstr "18 Horas" 1949 1950 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:32 1951 msgid "1 Day" 1952 msgstr "1 die" 1953 1954 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:33 1955 msgid "2 Days" 1956 msgstr "2 Dies" 1957 1958 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:34 1959 msgid "3 Days" 1960 msgstr "3 Dies" 1961 1962 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:35 1963 msgid "4 Days" 1964 msgstr "4 Dies" 1965 1966 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:36 1967 msgid "5 Days" 1968 msgstr "5 Dies" 1969 1970 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:37 1971 msgid "6 Days" 1972 msgstr "6 Dies" 1973 1974 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:39 1975 msgid "1 Week" 1976 msgstr "1 septimana" 1977 1978 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:40 1979 msgid "2 Weeks" 1980 msgstr "2 Septimanas" 1981 1982 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:41 1983 msgid "3 Weeks" 1984 msgstr "3 Septimanas" 1985 1986 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:42 1987 msgid "4 Weeks" 1988 msgstr "4 Septimanas" 1989 1990 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:44 1991 msgid "1 Month" 1992 msgstr "1 mense" 1993 1994 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:45 1995 msgid "2 Months" 1996 msgstr "2 Menses" 1997 1998 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:46 1999 msgid "3 Months" 2000 msgstr "3 Menses" 2001 2002 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:47 2003 msgid "4 Months" 2004 msgstr "4 Menses" 2005 2006 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:48 2007 msgid "5 Months" 2008 msgstr "5 Menses" 2009 2010 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:49 2011 msgid "6 Months" 2012 msgstr "6 Menses" 2013 2014 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:50 2015 msgid "10 Months" 2016 msgstr "10 Menses" 2017 2018 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:51 2019 msgid "12 Months" 2020 msgstr "12 Menses" 2021 2022 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:220 2023 #, kde-format 2024 msgid "Illogical blocking times.\n" 2025 msgstr "" 2026 2027 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:222 2028 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:235 2029 #, kde-format 2030 msgid "The time for level %1 should be lower than the time for level %2.\n" 2031 msgstr "" 2032 2033 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:233 2034 #, kde-format 2035 msgid "" 2036 "\n" 2037 "Illogical expiration times.\n" 2038 msgstr "" 2039 2040 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:247 2041 #, kde-format 2042 msgid "" 2043 "\n" 2044 "Illogical blocking vs. expiration times.\n" 2045 msgstr "" 2046 2047 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:249 2048 #, kde-format 2049 msgid "" 2050 "The blocking time at level %1 should be lower than the expiration time.\n" 2051 msgstr "" 2052 2053 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:255 2054 #, kde-format 2055 msgid "Illogical Values" 2056 msgstr "" 2057 2058 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev2) 2059 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:40 2060 #, kde-format 2061 msgid "Level &2:" 2062 msgstr "Nivello &2:" 2063 2064 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev5) 2065 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:53 2066 #, kde-format 2067 msgid "Level &5:" 2068 msgstr "Nivello &5:" 2069 2070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev6) 2071 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:63 2072 #, kde-format 2073 msgid "Level &6:" 2074 msgstr "Nivello &6:" 2075 2076 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Expire) 2077 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:79 2078 #, kde-format 2079 msgid "E&xpiring" 2080 msgstr "" 2081 2082 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Block) 2083 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:95 2084 #, kde-format 2085 msgid "Bl&ocking" 2086 msgstr "" 2087 2088 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev4) 2089 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:118 2090 #, kde-format 2091 msgid "Level &4:" 2092 msgstr "Nivello &4:" 2093 2094 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev7) 2095 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:128 2096 #, kde-format 2097 msgid "Level &7:" 2098 msgstr "Nivello &7:" 2099 2100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev1) 2101 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:150 2102 #, kde-format 2103 msgid "Level &1:" 2104 msgstr "Nivello &1:" 2105 2106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev3) 2107 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:192 2108 #, kde-format 2109 msgid "Level &3:" 2110 msgstr "Nivello &3:" 2111 2112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2113 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:218 2114 #, kde-format 2115 msgid "Do not practice vocabulary that has been asked within:" 2116 msgstr "" 2117 2118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2119 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:228 2120 #, kde-format 2121 msgid "Vocabulary drops one grade after this much time:" 2122 msgstr "" 2123 2124 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdjective) 2125 #: src/practice/configure/comparisonoptionswidget.ui:16 2126 #, kde-format 2127 msgid "Include Adjectives" 2128 msgstr "" 2129 2130 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdverb) 2131 #: src/practice/configure/comparisonoptionswidget.ui:23 2132 #, kde-format 2133 msgid "Include Adverbs" 2134 msgstr "" 2135 2136 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:23 2137 #, kde-format 2138 msgctxt "@title:window" 2139 msgid "Configure Practice" 2140 msgstr "Configura Practica" 2141 2142 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:28 2143 #, kde-format 2144 msgctxt "" 2145 "@title:group Configure general settings for practicing vocabulary, short " 2146 "title in config dialog." 2147 msgid "General" 2148 msgstr "General" 2149 2150 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:30 2151 #, kde-format 2152 msgctxt "Configure general settings for practicing vocabulary." 2153 msgid "General Practice Settings" 2154 msgstr "" 2155 2156 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:35 2157 #, kde-format 2158 msgctxt "" 2159 "@title:group vocabulary can be set to be blocked for a certain amount of time" 2160 msgid "Blocking" 2161 msgstr "" 2162 2163 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:37 2164 #, kde-format 2165 msgid "Blocking Settings" 2166 msgstr "" 2167 2168 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:42 2169 #, kde-format 2170 msgctxt "" 2171 "@title:group ignore vocabulary based on some properties like word type" 2172 msgid "Thresholds" 2173 msgstr "" 2174 2175 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:44 2176 #, kde-format 2177 msgid "Threshold Settings" 2178 msgstr "" 2179 2180 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:49 2181 #, kde-format 2182 msgctxt "" 2183 "@title:group Configure specific settings for practicing vocabulary, short " 2184 "title in config dialog." 2185 msgid "Specific" 2186 msgstr "" 2187 2188 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:51 2189 #, kde-format 2190 msgctxt "Configure specific settings for practicing vocabulary." 2191 msgid "Specific Practice Settings" 2192 msgstr "" 2193 2194 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 2195 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:17 2196 #, kde-format 2197 msgid "Correction" 2198 msgstr "" 2199 2200 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreAccentMistakes) 2201 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:23 2202 #, kde-format 2203 msgid "Answers with wrong accents are still counted as correct." 2204 msgstr "" 2205 2206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreAccentMistakes) 2207 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:26 2208 #, kde-format 2209 msgid "Ignore accents" 2210 msgstr "" 2211 2212 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCapitalizationMistakes) 2213 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:36 2214 #, kde-format 2215 msgid "Any captitalization in the answer is counted as correct." 2216 msgstr "" 2217 2218 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCapitalizationMistakes) 2219 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:39 2220 #, kde-format 2221 msgid "Ignore capitalization" 2222 msgstr "" 2223 2224 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnorePunctuationMistakes) 2225 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:49 2226 #, kde-format 2227 msgid "Any punctuation mistake in the answer is counted as correct." 2228 msgstr "" 2229 2230 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnorePunctuationMistakes) 2231 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:52 2232 #, kde-format 2233 msgid "Ignore punctuation" 2234 msgstr "" 2235 2236 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHints) 2237 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:62 2238 #, kde-format 2239 msgid "" 2240 "During the practice you can use the hint button to see parts of the solution." 2241 msgstr "" 2242 2243 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHints) 2244 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:65 2245 #, kde-format 2246 msgid "Enable hints" 2247 msgstr "" 2248 2249 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 2250 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:91 2251 #, kde-format 2252 msgid "Images and Sound" 2253 msgstr "" 2254 2255 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsFrontImage) 2256 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:97 2257 #, kde-format 2258 msgid "During the practice, images are shown for the question." 2259 msgstr "" 2260 2261 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsFrontImage) 2262 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:100 2263 #, kde-format 2264 msgid "Image for question" 2265 msgstr "" 2266 2267 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsBackImage) 2268 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:110 2269 #, kde-format 2270 msgid "During the practice, images are shown for the solution." 2271 msgstr "" 2272 2273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsBackImage) 2274 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:113 2275 #, kde-format 2276 msgid "Image for solution" 2277 msgstr "" 2278 2279 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AllowImageInsteadOfWord) 2280 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:123 2281 #, kde-format 2282 msgid "Allow using images instead of words in flashcards." 2283 msgstr "" 2284 2285 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowImageInsteadOfWord) 2286 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:126 2287 #, kde-format 2288 msgid "Allow images instead of words" 2289 msgstr "" 2290 2291 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PracticeSoundEnabled) 2292 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:136 2293 #, kde-format 2294 msgid "Enable playing of pronunciation sound files during the practice." 2295 msgstr "" 2296 2297 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2298 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:158 2299 #, kde-format 2300 msgid "" 2301 "By default you are asked to enter synonyms until you enter the one that is " 2302 "associated directly with the current word. With this option enabled any " 2303 "synonym is accepted." 2304 msgstr "" 2305 2306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CountSynonymsAsCorrect) 2307 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:168 2308 #, kde-format 2309 msgid "Accept any synonym" 2310 msgstr "" 2311 2312 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 2313 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:191 2314 #, kde-format 2315 msgid "Sessions" 2316 msgstr "Sessiones" 2317 2318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 2319 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:202 2320 #, kde-format 2321 msgid "Max session size:" 2322 msgstr "" 2323 2324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 2325 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:251 2326 #, kde-format 2327 msgid "Max number of new words:" 2328 msgstr "Numero maxime de nove parolas" 2329 2330 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_MultipleChoiceWordTypeConsistancy) 2331 #: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:23 2332 #, kde-format 2333 msgid "" 2334 "When creating multiple choice practices, try to show answers of the same " 2335 "word type." 2336 msgstr "" 2337 2338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MultipleChoiceWordTypeConsistancy) 2339 #: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:26 2340 #, kde-format 2341 msgid "Use choices of the same word type" 2342 msgstr "" 2343 2344 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 2345 #: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:41 2346 #, kde-format 2347 msgid "Number of choices:" 2348 msgstr "" 2349 2350 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 2351 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:17 2352 #, kde-format 2353 msgid "Only practice vocabulary that fulfills the following conditions:" 2354 msgstr "" 2355 2356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2357 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:26 2358 #, kde-format 2359 msgid "At least" 2360 msgstr "Al minus " 2361 2362 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 2363 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:33 2364 #, kde-format 2365 msgid "At most" 2366 msgstr "Al plus" 2367 2368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2369 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:43 2370 #, kde-format 2371 msgid "Grade:" 2372 msgstr "Grado:" 2373 2374 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 2375 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:53 2376 #, kde-format 2377 msgid "Times practiced:" 2378 msgstr "" 2379 2380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 2381 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:80 2382 #, kde-format 2383 msgid "Answered incorrectly:" 2384 msgstr "" 2385 2386 #: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:93 2387 #, kde-format 2388 msgid "All conjugation forms were right." 2389 msgstr "" 2390 2391 #: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:97 2392 #, kde-format 2393 msgctxt "You did not get the conjugation forms right." 2394 msgid "You answered %1 conjugation form correctly." 2395 msgid_plural "You answered %1 conjugation forms correctly." 2396 msgstr[0] "" 2397 msgstr[1] "" 2398 2399 #: src/practice/conjugationmodewidget.cpp:111 2400 #, kde-format 2401 msgid "Enter all conjugation forms." 2402 msgstr "" 2403 2404 #: src/practice/genderbackendmode.cpp:62 2405 #, kde-format 2406 msgid "Choose the right article for \"%1\"" 2407 msgstr "" 2408 2409 #: src/practice/genderbackendmode.cpp:82 2410 #, kde-format 2411 msgctxt "@label the gender of the word: masculine" 2412 msgid "%1 is masculine" 2413 msgstr "" 2414 2415 #: src/practice/genderbackendmode.cpp:87 2416 #, kde-format 2417 msgctxt "@label the gender of the word: feminine" 2418 msgid "%1 is feminine" 2419 msgstr "" 2420 2421 #: src/practice/genderbackendmode.cpp:92 2422 #, kde-format 2423 msgctxt "@label the gender of the word: neuter" 2424 msgid "%1 is neuter" 2425 msgstr "" 2426 2427 #: src/practice/guifrontend.cpp:123 2428 #, kde-format 2429 msgctxt "Display of the current unit during practice" 2430 msgid "Unit: %1" 2431 msgstr "Unitate: %1" 2432 2433 #: src/practice/guifrontend.cpp:129 2434 #, kde-format 2435 msgid "New word" 2436 msgstr "" 2437 2438 #: src/practice/guifrontend.cpp:132 2439 #, kde-format 2440 msgctxt "" 2441 "Display of the current confidence level during practice, 1st param is either " 2442 "initial or long term" 2443 msgid "%1, confidence %2" 2444 msgstr "" 2445 2446 #: src/practice/guifrontend.cpp:133 2447 #, kde-format 2448 msgid "initial" 2449 msgstr "Initial" 2450 2451 #: src/practice/guifrontend.cpp:133 2452 #, kde-format 2453 msgid "long term" 2454 msgstr "" 2455 2456 #: src/practice/guifrontend.cpp:199 2457 #, kde-format 2458 msgid "" 2459 "You answered correctly %2 of a total of %1 word.\n" 2460 "You are %3% done." 2461 msgid_plural "" 2462 "You answered correctly %2 of a total of %1 words.\n" 2463 "You are %3% done." 2464 msgstr[0] "" 2465 msgstr[1] "" 2466 2467 #: src/practice/latexrenderer.cpp:46 2468 #, kde-format 2469 msgid "Rendering..." 2470 msgstr "Rendition..." 2471 2472 #: src/practice/latexrenderer.cpp:135 2473 #, kde-format 2474 msgid "LaTeX error." 2475 msgstr "Error de LaTeX." 2476 2477 #: src/practice/multiplechoicebackendmode.cpp:103 2478 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:145 2479 #, kde-format 2480 msgid "You revealed the answer by using too many hints." 2481 msgstr "" 2482 2483 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, answerLaterButton) 2484 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:128 2485 #, kde-format 2486 msgid "Skip this word for now and ask again later" 2487 msgstr "" 2488 2489 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, answerLaterButton) 2490 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:131 2491 #, kde-format 2492 msgid "Answer Later" 2493 msgstr "" 2494 2495 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, hintButton) 2496 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:141 2497 #, kde-format 2498 msgid "Hint" 2499 msgstr "" 2500 2501 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, continueButton) 2502 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:202 2503 #, kde-format 2504 msgid "Continue" 2505 msgstr "Continua" 2506 2507 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsWrongButton) 2508 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:219 2509 #, kde-format 2510 msgid "I Did not Know it" 2511 msgstr "" 2512 2513 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsCorrectButton) 2514 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:226 2515 #, kde-format 2516 msgid "I Knew it" 2517 msgstr "" 2518 2519 #. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, totalProgress) 2520 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:300 2521 #, no-c-format, kde-format 2522 msgid "%v/%m" 2523 msgstr "%v/%m" 2524 2525 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel) 2526 #: src/practice/practice_widget_comparison.ui:35 2527 #, kde-format 2528 msgid "absolute" 2529 msgstr "absolute" 2530 2531 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel) 2532 #: src/practice/practice_widget_comparison.ui:80 2533 #, kde-format 2534 msgid "comparative" 2535 msgstr "" 2536 2537 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel) 2538 #: src/practice/practice_widget_comparison.ui:125 2539 #, kde-format 2540 msgid "superlative" 2541 msgstr "" 2542 2543 #: src/practice/practicemainwindow.cpp:68 2544 #, kde-format 2545 msgid "Stop Practice" 2546 msgstr "" 2547 2548 #: src/practice/practicemainwindow.cpp:70 2549 #, kde-format 2550 msgid "Stop practicing" 2551 msgstr "" 2552 2553 #: src/practice/practicemainwindow.cpp:77 2554 #, kde-format 2555 msgid "Change answer to right/wrong" 2556 msgstr "" 2557 2558 #: src/practice/practicemainwindow.cpp:79 2559 #, kde-format 2560 msgid "" 2561 "When you answered, Parley will display that the answer was right or wrong.\n" 2562 "This shortcut changes how the answer is counted." 2563 msgstr "" 2564 2565 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:62 2566 #, kde-format 2567 msgctxt "number of words, minutes, seconds" 2568 msgid "You practiced %1 in %2 and %3." 2569 msgstr "" 2570 2571 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:63 2572 #, kde-format 2573 msgid "one word" 2574 msgid_plural "%1 words" 2575 msgstr[0] "Un parola" 2576 msgstr[1] "%1 parolas" 2577 2578 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:64 2579 #, kde-format 2580 msgid "one minute" 2581 msgid_plural "%1 minutes" 2582 msgstr[0] "un minuta" 2583 msgstr[1] "%1 minutas" 2584 2585 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:65 2586 #, kde-format 2587 msgid "one second" 2588 msgid_plural "%1 seconds" 2589 msgstr[0] "un secunda" 2590 msgstr[1] "%1 secundas" 2591 2592 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:82 2593 #, kde-format 2594 msgid "Practice Overview" 2595 msgstr "" 2596 2597 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:83 2598 #, kde-format 2599 msgid "Switch to the Practice Overview page" 2600 msgstr "" 2601 2602 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:150 2603 #, kde-format 2604 msgid "HTML Files" 2605 msgstr "Files HTML" 2606 2607 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:150 2608 #, kde-format 2609 msgid "OpenDocument text files" 2610 msgstr "" 2611 2612 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:160 2613 #, kde-format 2614 msgid "Practice results" 2615 msgstr "" 2616 2617 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:165 2618 #, kde-format 2619 msgid "Answered questions: %1\n" 2620 msgstr "" 2621 2622 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:166 2623 #, kde-format 2624 msgid "Correct answers: %1\n" 2625 msgstr "" 2626 2627 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:167 2628 #, kde-format 2629 msgid "Wrong answers: %1\n" 2630 msgstr "" 2631 2632 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:174 2633 #, kde-format 2634 msgid "<b>Attempts</b>" 2635 msgstr "<b>Tentativas</b>" 2636 2637 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:175 2638 #, kde-format 2639 msgid "<b>Question</b>" 2640 msgstr "<b>Demanda</b>" 2641 2642 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:176 2643 #, kde-format 2644 msgid "<b>Correct answer</b>" 2645 msgstr "<b>Responsa correcte</b>" 2646 2647 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:177 2648 #, kde-format 2649 msgid "<b>Your errors</b>" 2650 msgstr "" 2651 2652 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:192 2653 #, kde-format 2654 msgid "Could not write to %1" 2655 msgstr "Il non pote scriber a %1" 2656 2657 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:192 2658 #, kde-format 2659 msgid "Could not write file" 2660 msgstr "Il non pote scriber le file" 2661 2662 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) 2663 #: src/practice/practicesummarywidget.ui:28 2664 #, kde-format 2665 msgid "Attempts" 2666 msgstr "Tentativas" 2667 2668 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) 2669 #: src/practice/practicesummarywidget.ui:33 2670 #, kde-format 2671 msgid "Question" 2672 msgstr "Demanda" 2673 2674 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) 2675 #: src/practice/practicesummarywidget.ui:38 2676 #, kde-format 2677 msgid "Solution" 2678 msgstr "Solution" 2679 2680 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) 2681 #: src/practice/practicesummarywidget.ui:43 2682 #, kde-format 2683 msgid "Your Answer" 2684 msgstr "" 2685 2686 #: src/practice/sessionmanagerbase.cpp:53 2687 #, kde-format 2688 msgid "The vocabulary collection contains fewer than two languages." 2689 msgstr "" 2690 2691 #: src/practice/sessionmanagerbase.cpp:53 2692 #, kde-format 2693 msgid "Could not start practice" 2694 msgstr "" 2695 2696 #: src/practice/statustoggle.cpp:77 2697 #, kde-format 2698 msgid "" 2699 "This answer will be counted as correct.\n" 2700 "Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the " 2701 "first attempt." 2702 msgstr "" 2703 2704 #: src/practice/statustoggle.cpp:78 2705 #, kde-format 2706 msgid "Count this answer as wrong" 2707 msgstr "" 2708 2709 #: src/practice/statustoggle.cpp:81 2710 #, kde-format 2711 msgid "" 2712 "This answer will be counted as wrong.\n" 2713 "Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the " 2714 "first attempt." 2715 msgstr "" 2716 2717 #: src/practice/statustoggle.cpp:82 2718 #, kde-format 2719 msgid "Count this answer as correct" 2720 msgstr "" 2721 2722 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:78 2723 #, kde-format 2724 msgctxt "test results" 2725 msgid "%1 % correct" 2726 msgstr "%1 % correcte" 2727 2728 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:80 2729 #, kde-format 2730 msgctxt "test results" 2731 msgid "%1 % wrong" 2732 msgstr "" 2733 2734 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:82 2735 #, kde-format 2736 msgctxt "test results" 2737 msgid "%1 % not answered" 2738 msgstr "" 2739 2740 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:140 2741 #, kde-format 2742 msgid "Answered correctly on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)" 2743 msgstr "" 2744 2745 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:147 2746 #, kde-format 2747 msgid "Answered wrong on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)" 2748 msgstr "" 2749 2750 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:154 2751 #, kde-format 2752 msgid "Not answered during this practice: %1 of %2 (%3 %)" 2753 msgstr "" 2754 2755 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:70 2756 #, kde-format 2757 msgid "Your answer was wrong." 2758 msgstr "" 2759 2760 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:84 2761 #, kde-format 2762 msgid "" 2763 "Your answer was a synonym. Please enter another word with the same " 2764 "translation." 2765 msgstr "" 2766 2767 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:88 2768 #, kde-format 2769 msgid "Your answer was an already entered synonym." 2770 msgstr "" 2771 2772 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:91 2773 #, kde-format 2774 msgid "Your answer was a synonym and your punctuation was wrong." 2775 msgstr "" 2776 2777 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:93 2778 #, kde-format 2779 msgid "Your answer was a synonym and your capitalization was wrong." 2780 msgstr "" 2781 2782 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:95 2783 #, kde-format 2784 msgid "Your answer was a synonym and accents were wrong." 2785 msgstr "" 2786 2787 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:97 2788 #, kde-format 2789 msgid "Your answer was a synonym." 2790 msgstr "" 2791 2792 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:105 2793 #, kde-format 2794 msgid "" 2795 "Your answer was wrong as punctuation mistakes are not accepted. Please try " 2796 "again." 2797 msgstr "" 2798 2799 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:107 2800 #, kde-format 2801 msgid "" 2802 "Your answer was wrong as capitalization mistakes are not accepted. Please " 2803 "try again." 2804 msgstr "" 2805 2806 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:109 2807 #, kde-format 2808 msgid "" 2809 "Your answer was wrong as accent mistakes are not accepted. Please try again." 2810 msgstr "" 2811 2812 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:111 2813 #, kde-format 2814 msgid "Your answer was wrong. Please try again." 2815 msgstr "" 2816 2817 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:118 2818 #, kde-format 2819 msgid "Your answer was right, but your punctuation was wrong." 2820 msgstr "" 2821 2822 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:120 2823 #, kde-format 2824 msgid "Your answer was right, but your capitalization was wrong." 2825 msgstr "" 2826 2827 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:122 2828 #, kde-format 2829 msgid "Your answer was right, but accents were wrong." 2830 msgstr "" 2831 2832 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:124 2833 #, kde-format 2834 msgid "Your answer was right." 2835 msgstr "" 2836 2837 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:128 2838 #, kde-format 2839 msgid "" 2840 "Your answer was right... but not on the first try and your punctuation was " 2841 "wrong." 2842 msgstr "" 2843 2844 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:130 2845 #, kde-format 2846 msgid "" 2847 "Your answer was right... but not on the first try and your capitalization " 2848 "was wrong." 2849 msgstr "" 2850 2851 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:132 2852 #, kde-format 2853 msgid "" 2854 "Your answer was right... but not on the first try and accents were wrong." 2855 msgstr "" 2856 2857 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:134 2858 #, kde-format 2859 msgid "Your answer was right... but not on the first try." 2860 msgstr "" 2861 2862 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:154 2863 #, kde-format 2864 msgid "The solution starts with: %1" 2865 msgstr "" 2866 2867 #: src/practice/writtenpracticewidget.cpp:130 2868 #, kde-format 2869 msgid "Synonym: " 2870 msgstr "Synonyme:" 2871 2872 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tiltle_group) 2873 #: src/settings/documentproperties.ui:38 2874 #, kde-format 2875 msgid "General Document Properties" 2876 msgstr "" 2877 2878 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_title) 2879 #: src/settings/documentproperties.ui:50 2880 #, kde-format 2881 msgid "&Title:" 2882 msgstr "&Titulo:" 2883 2884 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, titleLineEdit) 2885 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, authorLineEdit) 2886 #: src/settings/documentproperties.ui:69 src/settings/documentproperties.ui:95 2887 #, kde-format 2888 msgid "A title for your document." 2889 msgstr "" 2890 2891 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author) 2892 #: src/settings/documentproperties.ui:76 2893 #, kde-format 2894 msgid "&Author:" 2895 msgstr "&Autor:" 2896 2897 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author_2) 2898 #: src/settings/documentproperties.ui:102 2899 #, kde-format 2900 msgid "E&mail:" 2901 msgstr "E-&posta:" 2902 2903 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, contactLineEdit) 2904 #: src/settings/documentproperties.ui:121 2905 #, kde-format 2906 msgid "A way to contact you (email or a webpage)." 2907 msgstr "" 2908 2909 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_remark) 2910 #: src/settings/documentproperties.ui:128 2911 #, kde-format 2912 msgid "&Comment:" 2913 msgstr "&Commento:" 2914 2915 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, commentTextEdit) 2916 #: src/settings/documentproperties.ui:147 2917 #, kde-format 2918 msgid "Any additional information." 2919 msgstr "" 2920 2921 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2922 #: src/settings/documentproperties.ui:160 2923 #, kde-format 2924 msgid "Cate&gory:" 2925 msgstr "Cate&goria:" 2926 2927 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, categoryComboBox) 2928 #: src/settings/documentproperties.ui:173 2929 #, kde-format 2930 msgid "A general category into which your document belongs." 2931 msgstr "" 2932 2933 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) 2934 #: src/settings/documentproperties.ui:185 2935 #, kde-format 2936 msgid "Music" 2937 msgstr "Musica" 2938 2939 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) 2940 #: src/settings/documentproperties.ui:190 2941 #, kde-format 2942 msgid "Geography" 2943 msgstr "Geographia" 2944 2945 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) 2946 #: src/settings/documentproperties.ui:195 2947 #, kde-format 2948 msgid "Anatomy" 2949 msgstr "" 2950 2951 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) 2952 #: src/settings/documentproperties.ui:200 2953 #, kde-format 2954 msgid "History" 2955 msgstr "Historia" 2956 2957 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) 2958 #: src/settings/documentproperties.ui:205 2959 #, kde-format 2960 msgid "Test Preparation" 2961 msgstr "" 2962 2963 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_license) 2964 #: src/settings/documentproperties.ui:213 2965 #, kde-format 2966 msgid "&License:" 2967 msgstr "&Licentia:" 2968 2969 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, licenseComboBox) 2970 #: src/settings/documentproperties.ui:227 2971 #, kde-format 2972 msgid "" 2973 "The license under which your document will be.\n" 2974 "If you consider contributing your file to KDE in the future, an appropriate " 2975 "license is required." 2976 msgstr "" 2977 2978 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox) 2979 #: src/settings/documentproperties.ui:239 2980 #, kde-format 2981 msgid "GPLv2+ (GNU General Public License version 2 or later)" 2982 msgstr "" 2983 2984 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_1) 2985 #: src/settings/documentproperties.ui:256 2986 #, kde-format 2987 msgid "&First language:" 2988 msgstr "" 2989 2990 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_2) 2991 #: src/settings/documentproperties.ui:282 2992 #, kde-format 2993 msgid "&Second language:" 2994 msgstr "" 2995 2996 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, grammarCheckBox) 2997 #: src/settings/documentproperties.ui:311 2998 #, kde-format 2999 msgid "&Setup grammar details" 3000 msgstr "" 3001 3002 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, downloadGrammarCheckBox) 3003 #: src/settings/documentproperties.ui:321 3004 #, kde-format 3005 msgctxt "Attept to download grammar properties for the selected languages" 3006 msgid "Download grammar" 3007 msgstr "" 3008 3009 #. i18n: ectx: label, entry (ConjugationTenses), group (Document $(fileurl)) 3010 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConjugationTenses), group (Document $(fileurl)) 3011 #. i18n: ectx: label, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale)) 3012 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale)) 3013 #: src/settings/documentsettings.kcfg:11 src/settings/documentsettings.kcfg:12 3014 #: src/settings/languagesettings.kcfg:23 src/settings/languagesettings.kcfg:24 3015 #, kde-format 3016 msgid "Selected tenses for conjugation practice." 3017 msgstr "" 3018 3019 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleColumns), group (Document $(fileurl)) 3020 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleColumns), group (Document $(fileurl)) 3021 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale)) 3022 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale)) 3023 #: src/settings/documentsettings.kcfg:16 src/settings/documentsettings.kcfg:17 3024 #: src/settings/languagesettings.kcfg:28 src/settings/languagesettings.kcfg:29 3025 #, kde-format 3026 msgid "Visible columns in the main editor window." 3027 msgstr "" 3028 3029 #. i18n: ectx: label, entry (CollapsedStatisticsViewItems), group (Document $(fileurl)) 3030 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CollapsedStatisticsViewItems), group (Document $(fileurl)) 3031 #: src/settings/documentsettings.kcfg:20 src/settings/documentsettings.kcfg:21 3032 #, kde-format 3033 msgid "Collapsed tree view items of statistics view window." 3034 msgstr "" 3035 3036 #: src/settings/generaloptions.cpp:41 3037 #, kde-format 3038 msgctxt "CSV separator" 3039 msgid ";" 3040 msgstr "" 3041 3042 #: src/settings/generaloptions.cpp:42 3043 #, kde-format 3044 msgctxt "CSV separator" 3045 msgid "#" 3046 msgstr "" 3047 3048 #: src/settings/generaloptions.cpp:43 3049 #, kde-format 3050 msgctxt "CSV separator" 3051 msgid "!" 3052 msgstr "" 3053 3054 #: src/settings/generaloptions.cpp:44 3055 #, kde-format 3056 msgctxt "CSV separator" 3057 msgid "|" 3058 msgstr "" 3059 3060 #: src/settings/generaloptions.cpp:45 3061 #, kde-format 3062 msgctxt "CSV separator" 3063 msgid "," 3064 msgstr "" 3065 3066 #: src/settings/generaloptions.cpp:46 3067 #, kde-format 3068 msgctxt "CSV separator: tabulator" 3069 msgid "TAB" 3070 msgstr "TAB" 3071 3072 #: src/settings/generaloptions.cpp:47 3073 #, kde-format 3074 msgctxt "CSV separator" 3075 msgid ">= 2 SPACES" 3076 msgstr ">= 2 SPATIOS" 3077 3078 #: src/settings/generaloptions.cpp:48 3079 #, kde-format 3080 msgctxt "CSV separator" 3081 msgid " : " 3082 msgstr "" 3083 3084 #: src/settings/generaloptions.cpp:49 3085 #, kde-format 3086 msgctxt "CSV separator" 3087 msgid " :: " 3088 msgstr "" 3089 3090 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 3091 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:17 3092 #, kde-format 3093 msgid "Open/Save" 3094 msgstr "Aperi/Salveguarda" 3095 3096 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast) 3097 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:23 3098 #, kde-format 3099 msgid "Always open the collection that was active when quitting Parley" 3100 msgstr "" 3101 3102 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast) 3103 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:26 3104 #, kde-format 3105 msgid "" 3106 "When this option is checked, the last active collection will be loaded " 3107 "automatically when starting Parley instead of showing the welcome screen." 3108 msgstr "" 3109 3110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast) 3111 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:29 3112 #, kde-format 3113 msgid "Always load the last opened collection on start" 3114 msgstr "" 3115 3116 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave) 3117 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup) 3118 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:39 src/settings/generaloptionsbase.ui:60 3119 #, kde-format 3120 msgid "Allow automatic saving of your work" 3121 msgstr "" 3122 3123 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave) 3124 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup) 3125 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:42 src/settings/generaloptionsbase.ui:63 3126 #, kde-format 3127 msgid "Your work will be automatically saved if you check this option" 3128 msgstr "" 3129 3130 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave) 3131 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:45 3132 #, kde-format 3133 msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit" 3134 msgstr "" 3135 3136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup) 3137 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:66 3138 #, kde-format 3139 msgid "&Create a backup every" 3140 msgstr "" 3141 3142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBackupInterva) 3143 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:89 3144 #, kde-format 3145 msgid "minutes" 3146 msgstr "minutas" 3147 3148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_sep) 3149 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:100 3150 #, kde-format 3151 msgid "Sep&arator for text file import/export (CSV):" 3152 msgstr "" 3153 3154 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_SeparatorCombo) 3155 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:116 3156 #, kde-format 3157 msgid "" 3158 "Choose which separator you want to use to separate your data when importing " 3159 "and exporting text." 3160 msgstr "" 3161 3162 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_SeparatorCombo) 3163 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:119 3164 #, kde-format 3165 msgid "" 3166 "Choose the separator to use to divide the parts of an expression when " 3167 "importing or exporting data as text." 3168 msgstr "" 3169 3170 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 3171 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:144 3172 #, kde-format 3173 msgid "Editing" 3174 msgstr "Editar" 3175 3176 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SmartAppend) 3177 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:162 3178 #, kde-format 3179 msgid "&Append new rows automatically when editing" 3180 msgstr "" 3181 3182 #. i18n: ectx: property (text), widget (KNSWidgets::Button, getNewButton) 3183 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:37 3184 #, kde-format 3185 msgid "&Get New Themes..." 3186 msgstr "&Obtene nove themas..." 3187 3188 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 3189 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:94 3190 #, kde-format 3191 msgid "Theme Details" 3192 msgstr "" 3193 3194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact) 3195 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:128 3196 #, kde-format 3197 msgid "Contact:" 3198 msgstr "Contacto:" 3199 3200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription) 3201 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:163 3202 #, kde-format 3203 msgid "Description:" 3204 msgstr "Description:" 3205 3206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor) 3207 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:198 3208 #, kde-format 3209 msgid "Author:" 3210 msgstr "Autor:" 3211 3212 #: src/settings/languageproperties.cpp:23 3213 #, kde-format 3214 msgctxt "@title:window" 3215 msgid "Edit Languages" 3216 msgstr "Modifica Linguages" 3217 3218 #: src/settings/languageproperties.cpp:27 3219 #, kde-format 3220 msgid "Add language" 3221 msgstr "Adder Linguage" 3222 3223 #: src/settings/languageproperties.cpp:30 3224 #, kde-format 3225 msgid "Remove language" 3226 msgstr "" 3227 3228 #: src/settings/languageproperties.cpp:45 3229 #, kde-format 3230 msgid "New Language" 3231 msgstr "Nove Linguage" 3232 3233 #: src/settings/languageproperties.cpp:58 3234 #, kde-format 3235 msgctxt "Edit language properties" 3236 msgid "Properties for %1" 3237 msgstr "Proprietates pro %1" 3238 3239 #: src/settings/languageproperties.cpp:88 3240 #, kde-format 3241 msgid "Really delete language: %1?" 3242 msgstr "" 3243 3244 #: src/settings/languageproperties.cpp:89 3245 #, kde-format 3246 msgid "Remove Language" 3247 msgstr "" 3248 3249 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:83 3250 #, kde-format 3251 msgid "No KDE keyboard selector found." 3252 msgstr "" 3253 3254 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:346 3255 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:368 3256 #, kde-format 3257 msgid "Tense Name" 3258 msgstr "" 3259 3260 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:346 3261 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:368 3262 #, kde-format 3263 msgid "Enter name of tense:" 3264 msgstr "" 3265 3266 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:398 3267 #, kde-format 3268 msgid "" 3269 "The selected user defined tense could not be deleted\n" 3270 "because it is in use." 3271 msgstr "" 3272 3273 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:399 3274 #, kde-format 3275 msgid "Deleting Tense Description" 3276 msgstr "" 3277 3278 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 3279 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:21 3280 #, kde-format 3281 msgid "General" 3282 msgstr "General" 3283 3284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) 3285 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:30 3286 #, kde-format 3287 msgid "Name:" 3288 msgstr "Nomine:" 3289 3290 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyboardLayoutLabel) 3291 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:46 3292 #, kde-format 3293 msgid "Keyboard layout:" 3294 msgstr "Disposition de Claviero:" 3295 3296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadGrammarButton) 3297 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:75 3298 #, kde-format 3299 msgid "&Download grammar" 3300 msgstr "" 3301 3302 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spellcheckerLabel) 3303 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:88 3304 #, kde-format 3305 msgid "Spell checker:" 3306 msgstr "Controlator Orthographic:" 3307 3308 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localeSelectionLabel) 3309 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:101 3310 #, kde-format 3311 msgid "Language:" 3312 msgstr "Linguage:" 3313 3314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel_2) 3315 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:117 3316 #, kde-format 3317 msgid "Font (practice):" 3318 msgstr "" 3319 3320 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel_3) 3321 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:127 3322 #, kde-format 3323 msgid "Font (editor):" 3324 msgstr "" 3325 3326 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 3327 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:141 3328 #, kde-format 3329 msgid "Articles" 3330 msgstr "Articulos" 3331 3332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) 3333 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_2) 3334 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:153 3335 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:404 3336 #, kde-format 3337 msgid "Definite" 3338 msgstr "" 3339 3340 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) 3341 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2) 3342 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:160 3343 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:411 3344 #, kde-format 3345 msgid "Indefinite" 3346 msgstr "" 3347 3348 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label) 3349 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_2) 3350 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:167 3351 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:365 3352 #, kde-format 3353 msgid "&Male:" 3354 msgstr "&Masculo:" 3355 3356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label) 3357 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label_2) 3358 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:190 3359 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:352 3360 #, kde-format 3361 msgid "&Female:" 3362 msgstr "&Femina:" 3363 3364 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label) 3365 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label_2) 3366 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:223 3367 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:339 3368 #, kde-format 3369 msgid "&Neutral:" 3370 msgstr "&Neutral:" 3371 3372 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) 3373 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:451 3374 #, kde-format 3375 msgid "Personal Pronouns" 3376 msgstr "" 3377 3378 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers1_label) 3379 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:507 3380 #, kde-format 3381 msgid "&1. Person:" 3382 msgstr "&1. Persona:" 3383 3384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers2_label) 3385 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:543 3386 #, kde-format 3387 msgid "&2. Person:" 3388 msgstr "&2. Persona:" 3389 3390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers3_label) 3391 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:579 3392 #, kde-format 3393 msgid "3. Person:" 3394 msgstr "3. Persona:" 3395 3396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_c_label) 3397 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:589 3398 #, kde-format 3399 msgid "M&ale:" 3400 msgstr "M&asculo:" 3401 3402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_c_label) 3403 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:625 3404 #, kde-format 3405 msgid "F&emale:" 3406 msgstr "F&emina:" 3407 3408 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_c_label) 3409 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:661 3410 #, kde-format 3411 msgid "Neu&ter:" 3412 msgstr "" 3413 3414 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dualCheckBox) 3415 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:697 3416 #, kde-format 3417 msgid "Dual conjugations" 3418 msgstr "" 3419 3420 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neutralCheckBox) 3421 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:704 3422 #, kde-format 3423 msgid "A neutral conjugation form exists" 3424 msgstr "" 3425 3426 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, maleFemaleDifferCheckBox) 3427 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:717 3428 #, kde-format 3429 msgid "Male/female have different conjugations" 3430 msgstr "" 3431 3432 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) 3433 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:725 3434 #: src/statistics/conjugationoptions.cpp:24 3435 #, kde-format 3436 msgid "Tenses" 3437 msgstr "" 3438 3439 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton) 3440 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:752 src/settings/optionlistform.ui:63 3441 #, kde-format 3442 msgid "&New..." 3443 msgstr "&Nove ..." 3444 3445 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyButton) 3446 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:765 src/settings/optionlistform.ui:78 3447 #, kde-format 3448 msgid "&Modify..." 3449 msgstr "&Modifica..." 3450 3451 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton) 3452 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:778 src/settings/optionlistform.ui:93 3453 #, kde-format 3454 msgid "&Delete" 3455 msgstr "&Dele" 3456 3457 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale)) 3458 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale)) 3459 #: src/settings/languagesettings.kcfg:12 src/settings/languagesettings.kcfg:13 3460 #, kde-format 3461 msgid "Keyboard layout for this locale" 3462 msgstr "" 3463 3464 #. i18n: ectx: label, entry (SpellChecker), group (Locale $(locale)) 3465 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SpellChecker), group (Locale $(locale)) 3466 #: src/settings/languagesettings.kcfg:17 src/settings/languagesettings.kcfg:18 3467 #, kde-format 3468 msgid "Spell checker for this language" 3469 msgstr "" 3470 3471 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeFont), group (Locale $(locale)) 3472 #: src/settings/languagesettings.kcfg:32 3473 #, kde-format 3474 msgid "The font used during practice" 3475 msgstr "" 3476 3477 #. i18n: ectx: label, entry (EditorFont), group (Locale $(locale)) 3478 #: src/settings/languagesettings.kcfg:36 3479 #, kde-format 3480 msgid "The font used in the editor" 3481 msgstr "" 3482 3483 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cleanUpButton) 3484 #: src/settings/optionlistform.ui:124 3485 #, kde-format 3486 msgid "&Clean Up" 3487 msgstr "&Netta" 3488 3489 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General) 3490 #: src/settings/parley.kcfg:11 3491 #, kde-format 3492 msgid "Theme to use for practice and welcome screen" 3493 msgstr "" 3494 3495 #. i18n: ectx: label, entry (NumPreSetting), group (General) 3496 #: src/settings/parley.kcfg:15 3497 #, kde-format 3498 msgid "Number of stored setting profiles" 3499 msgstr "" 3500 3501 #. i18n: ectx: label, entry (SmartAppend), group (General) 3502 #: src/settings/parley.kcfg:19 3503 #, kde-format 3504 msgid "" 3505 "If true, when using the entry dialog, new rows will be appended as needed" 3506 msgstr "" 3507 3508 #. i18n: ectx: label, entry (Separator), group (General) 3509 #: src/settings/parley.kcfg:23 3510 #, kde-format 3511 msgid "This sets the separator used when copying/pasting text, default is Tab" 3512 msgstr "" 3513 3514 #. i18n: ectx: label, entry (EntriesPerLesson), group (General) 3515 #: src/settings/parley.kcfg:27 3516 #, kde-format 3517 msgid "The number of entries per unit" 3518 msgstr "" 3519 3520 #. i18n: ectx: label, entry (AutoOpenLast), group (General) 3521 #: src/settings/parley.kcfg:31 3522 #, kde-format 3523 msgid "If true, on each application start the last opened file will be loaded" 3524 msgstr "" 3525 3526 #. i18n: ectx: label, entry (AutoSave), group (General) 3527 #: src/settings/parley.kcfg:35 3528 #, kde-format 3529 msgid "If true, vocabularies are automatically saved on close and exit" 3530 msgstr "" 3531 3532 #. i18n: ectx: label, entry (AutoBackup), group (General) 3533 #: src/settings/parley.kcfg:42 3534 #, kde-format 3535 msgid "If true, a backup is saved every BackupTime minutes" 3536 msgstr "" 3537 3538 #. i18n: ectx: label, entry (BackupTime), group (General) 3539 #: src/settings/parley.kcfg:46 3540 #, kde-format 3541 msgid "Time interval between two automatic backups" 3542 msgstr "" 3543 3544 #. i18n: ectx: label, entry (FlashcardsFrontImage), group (PracticeOptions) 3545 #: src/settings/parley.kcfg:57 3546 #, kde-format 3547 msgid "Show images on the front of the flashcard." 3548 msgstr "" 3549 3550 #. i18n: ectx: label, entry (FlashcardsBackImage), group (PracticeOptions) 3551 #: src/settings/parley.kcfg:61 3552 #, kde-format 3553 msgid "Show images on the back of the flashcard." 3554 msgstr "" 3555 3556 #. i18n: ectx: label, entry (Block), group (PracticeOptions) 3557 #: src/settings/parley.kcfg:65 3558 #, kde-format 3559 msgid "In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query is blocked" 3560 msgstr "" 3561 3562 #. i18n: ectx: label, entry (Expire), group (PracticeOptions) 3563 #: src/settings/parley.kcfg:69 3564 #, kde-format 3565 msgid "" 3566 "In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query accepts an expiring " 3567 "time" 3568 msgstr "" 3569 3570 #. i18n: ectx: label, entry (TestOrderLesson), group (PracticeOptions) 3571 #: src/settings/parley.kcfg:73 3572 #, kde-format 3573 msgid "" 3574 "Append new vocabulary in a collection in order of their units. Note that " 3575 "this will not be a hard transition, but a slow mix from one unit to the next." 3576 msgstr "" 3577 3578 #. i18n: ectx: label, entry (TestNumberOfEntries), group (PracticeOptions) 3579 #: src/settings/parley.kcfg:77 3580 #, kde-format 3581 msgid "" 3582 "The number of entries that are practiced at the same time. If one of these " 3583 "is answered correctly another entry will be appended." 3584 msgstr "" 3585 3586 #. i18n: ectx: label, entry (SwapDirection), group (PracticeOptions) 3587 #: src/settings/parley.kcfg:81 3588 #, kde-format 3589 msgid "Swap direction randomly" 3590 msgstr "" 3591 3592 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeout), group (PracticeOptions) 3593 #: src/settings/parley.kcfg:86 3594 #, kde-format 3595 msgid "Limit the time for the user to answer in a test." 3596 msgstr "" 3597 3598 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeoutMode), group (PracticeOptions) 3599 #: src/settings/parley.kcfg:90 3600 #, kde-format 3601 msgid "" 3602 "Show - show the solution after the given time; Continue - go to the next " 3603 "question after the given time." 3604 msgstr "" 3605 3606 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeoutTimePerAnswer), group (PracticeOptions) 3607 #: src/settings/parley.kcfg:98 3608 #, kde-format 3609 msgid "Maximum time allowed to answer." 3610 msgstr "" 3611 3612 #. i18n: ectx: label, entry (Suggestions), group (PracticeOptions) 3613 #: src/settings/parley.kcfg:103 3614 #, kde-format 3615 msgid "Enable suggestion lists in written practice." 3616 msgstr "" 3617 3618 #. i18n: ectx: label, entry (ShowHints), group (PracticeOptions) 3619 #: src/settings/parley.kcfg:107 3620 #, kde-format 3621 msgid "Enable the showing of hints." 3622 msgstr "" 3623 3624 #. i18n: ectx: label, entry (IgnoreAccentMistakes), group (PracticeOptions) 3625 #: src/settings/parley.kcfg:111 3626 #, kde-format 3627 msgid "Count answers as right when only the accentuation is wrong." 3628 msgstr "" 3629 3630 #. i18n: ectx: label, entry (IgnoreCapitalizationMistakes), group (PracticeOptions) 3631 #: src/settings/parley.kcfg:115 3632 #, kde-format 3633 msgid "Count answers as right when only the capitalization is wrong." 3634 msgstr "" 3635 3636 #. i18n: ectx: label, entry (IgnorePunctuationMistakes), group (PracticeOptions) 3637 #: src/settings/parley.kcfg:119 3638 #, kde-format 3639 msgid "Count answers as right when only the punctuation is wrong." 3640 msgstr "" 3641 3642 #. i18n: ectx: label, entry (SplitTranslations), group (PracticeOptions) 3643 #: src/settings/parley.kcfg:124 3644 #, kde-format 3645 msgid "Split translations in written practice." 3646 msgstr "" 3647 3648 #. i18n: ectx: label, entry (Periods), group (PracticeOptions) 3649 #: src/settings/parley.kcfg:128 3650 #, kde-format 3651 msgid "Split translations at periods." 3652 msgstr "" 3653 3654 #. i18n: ectx: label, entry (Colons), group (PracticeOptions) 3655 #: src/settings/parley.kcfg:132 3656 #, kde-format 3657 msgid "Split translations at colons." 3658 msgstr "" 3659 3660 #. i18n: ectx: label, entry (Semicolons), group (PracticeOptions) 3661 #: src/settings/parley.kcfg:136 3662 #, kde-format 3663 msgid "Split translations at semicolons." 3664 msgstr "" 3665 3666 #. i18n: ectx: label, entry (Commas), group (PracticeOptions) 3667 #: src/settings/parley.kcfg:140 3668 #, kde-format 3669 msgid "Split translations at commas." 3670 msgstr "" 3671 3672 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMore), group (PracticeOptions) 3673 #: src/settings/parley.kcfg:146 3674 #, kde-format 3675 msgid "" 3676 "Enable Show More button to reveal parts of the solution in written practice." 3677 msgstr "" 3678 3679 #. i18n: ectx: label, entry (SkipKnownEnabled), group (PracticeOptions) 3680 #: src/settings/parley.kcfg:150 3681 #, kde-format 3682 msgid "Enable Skip (I Know It) button in written practice." 3683 msgstr "" 3684 3685 #. i18n: ectx: label, entry (CountSynonymsAsCorrect), group (PracticeOptions) 3686 #: src/settings/parley.kcfg:154 3687 #, kde-format 3688 msgid "" 3689 "When the synonym instead of the word was entered, does it count as correct?" 3690 msgstr "" 3691 3692 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeImagesEnabled), group (PracticeOptions) 3693 #: src/settings/parley.kcfg:158 3694 #, kde-format 3695 msgid "Enable image display in the practice dialogs." 3696 msgstr "" 3697 3698 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeSoundEnabled), group (PracticeOptions) 3699 #: src/settings/parley.kcfg:162 3700 #, kde-format 3701 msgid "Enable sound playback in the practice dialogs." 3702 msgstr "" 3703 3704 #. i18n: ectx: label, entry (AllowImageInsteadOfWord), group (PracticeOptions) 3705 #: src/settings/parley.kcfg:166 3706 #, kde-format 3707 msgid "" 3708 "Allow using images instead of words in flashcards. This will only be done if " 3709 "there is no word in the entry." 3710 msgstr "" 3711 3712 #. i18n: ectx: label, entry (SessionMaxSize), group (PracticeOptions) 3713 #: src/settings/parley.kcfg:172 3714 #, kde-format 3715 msgid "" 3716 "The maximum number of words that will be practiced in a training session." 3717 msgstr "" 3718 3719 #. i18n: ectx: label, entry (SessionMaxNewWords), group (PracticeOptions) 3720 #: src/settings/parley.kcfg:176 3721 #, kde-format 3722 msgid "" 3723 "The maximum number of new (untrained) words that will be used in a training " 3724 "session." 3725 msgstr "" 3726 3727 #. i18n: ectx: label, entry (SessionLimitWordsInitialPhase), group (PracticeOptions) 3728 #: src/settings/parley.kcfg:180 3729 #, kde-format 3730 msgid "Limit the number of words in the initial phase." 3731 msgstr "" 3732 3733 #. i18n: ectx: label, entry (SessionMaxWordsInitialPhase), group (PracticeOptions) 3734 #: src/settings/parley.kcfg:184 3735 #, kde-format 3736 msgid "" 3737 "The maximum number of words in the initial phase. If this limit is exceeded, " 3738 "no new words will be introduced." 3739 msgstr "" 3740 3741 #. i18n: ectx: label, entry (MultipleChoiceWordTypeConsistancy), group (PracticeOptions) 3742 #: src/settings/parley.kcfg:190 3743 #, kde-format 3744 msgid "" 3745 "Use the same word type as the solution for the incorrect answers in a " 3746 "multiple choice practice." 3747 msgstr "" 3748 3749 #. i18n: ectx: label, entry (NumberMultipleChoiceAnswers), group (PracticeOptions) 3750 #: src/settings/parley.kcfg:194 3751 #, kde-format 3752 msgid "" 3753 "How many answers are provided for a multiple choice question, including the " 3754 "correct answer." 3755 msgstr "" 3756 3757 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSearch), group (Appearance) 3758 #: src/settings/parley.kcfg:201 3759 #, kde-format 3760 msgid "Toggle display of the search bar." 3761 msgstr "" 3762 3763 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSublessonentries), group (Appearance) 3764 #: src/settings/parley.kcfg:206 3765 #, kde-format 3766 msgid "When enabled a unit also shows entries from its subunits." 3767 msgstr "" 3768 3769 #. i18n: ectx: label, entry (TableLessonColumnVisible), group (Appearance) 3770 #: src/settings/parley.kcfg:211 3771 #, kde-format 3772 msgid "Show/hide the unit column." 3773 msgstr "" 3774 3775 #. i18n: ectx: label, entry (TableActiveColumnVisible), group (Appearance) 3776 #: src/settings/parley.kcfg:216 3777 #, kde-format 3778 msgid "Show/hide the active column." 3779 msgstr "" 3780 3781 #. i18n: ectx: label, entry (LessonEditingSelection), group (Appearance) 3782 #: src/settings/parley.kcfg:221 3783 #, kde-format 3784 msgid "Select which units are displayed for editing" 3785 msgstr "" 3786 3787 #. i18n: ectx: label, entry (MainWindowSplitter), group (Appearance) 3788 #: src/settings/parley.kcfg:231 3789 #, kde-format 3790 msgid "How the main window is divided." 3791 msgstr "Como le fenestra principal es dividite." 3792 3793 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeFont), group (Appearance) 3794 #: src/settings/parley.kcfg:235 3795 #, kde-format 3796 msgid "The font used in the vocabulary table" 3797 msgstr "" 3798 3799 #. i18n: ectx: label, entry (IPAFont), group (Appearance) 3800 #: src/settings/parley.kcfg:239 3801 #, kde-format 3802 msgid "The font used for phonetics" 3803 msgstr "" 3804 3805 #. i18n: ectx: label, entry (CurrentCol), group (Appearance) 3806 #: src/settings/parley.kcfg:243 3807 #, kde-format 3808 msgid "Currently selected column" 3809 msgstr "" 3810 3811 #. i18n: ectx: label, entry (CurrentRow), group (Appearance) 3812 #: src/settings/parley.kcfg:247 3813 #, kde-format 3814 msgid "Currently selected row" 3815 msgstr "" 3816 3817 #. i18n: ectx: label, entry (GradeColor), group (Appearance) 3818 #: src/settings/parley.kcfg:251 3819 #, kde-format 3820 msgid "Color used to display the confidence levels" 3821 msgstr "" 3822 3823 #. i18n: ectx: label, entry (PreGradeColor), group (Appearance) 3824 #: src/settings/parley.kcfg:255 3825 #, kde-format 3826 msgid "Color used to display the early confidence levels" 3827 msgstr "" 3828 3829 #. i18n: ectx: label, entry (InvalidUnitColor), group (Appearance) 3830 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor) 3831 #: src/settings/parley.kcfg:259 src/settings/viewoptionsbase.ui:184 3832 #, kde-format 3833 msgid "Color used to display invalid units" 3834 msgstr "" 3835 3836 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumTimesAsked), group (Thresholds) 3837 #: src/settings/parley.kcfg:267 3838 #, kde-format 3839 msgid "" 3840 "The entry must have been asked at least this often to be included in the " 3841 "practice." 3842 msgstr "" 3843 3844 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumTimesAsked), group (Thresholds) 3845 #: src/settings/parley.kcfg:271 3846 #, kde-format 3847 msgid "" 3848 "The entry must have been asked at most this often to be included in the " 3849 "practice." 3850 msgstr "" 3851 3852 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumWrongCount), group (Thresholds) 3853 #: src/settings/parley.kcfg:276 3854 #, kde-format 3855 msgid "" 3856 "The entry must have been answered incorrectly at least this often to be " 3857 "included in the practice." 3858 msgstr "" 3859 3860 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumWrongCount), group (Thresholds) 3861 #: src/settings/parley.kcfg:280 3862 #, kde-format 3863 msgid "" 3864 "The entry must have been answered incorrectly at most this often to be " 3865 "included in the practice." 3866 msgstr "" 3867 3868 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumGrade), group (Thresholds) 3869 #: src/settings/parley.kcfg:285 3870 #, kde-format 3871 msgid "" 3872 "The entry must have at least this confidence level to be included in the " 3873 "practice (0..7)." 3874 msgstr "" 3875 3876 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumGrade), group (Thresholds) 3877 #: src/settings/parley.kcfg:289 3878 #, kde-format 3879 msgid "" 3880 "The entry must have at most this confidence level to be included in the " 3881 "practice (0..7)." 3882 msgstr "" 3883 3884 #. i18n: ectx: label, entry (WordTypesInPracticeEnabled), group (Thresholds) 3885 #: src/settings/parley.kcfg:293 3886 #, kde-format 3887 msgid "Only selected word types will be included in practice." 3888 msgstr "" 3889 3890 #. i18n: ectx: label, entry (WordTypesInPractice), group (Thresholds) 3891 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (WordTypesInPractice), group (Thresholds) 3892 #: src/settings/parley.kcfg:297 src/settings/parley.kcfg:298 3893 #, kde-format 3894 msgid "Selected word types for practices." 3895 msgstr "" 3896 3897 #. i18n: ectx: label, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds) 3898 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds) 3899 #: src/settings/parley.kcfg:301 src/settings/parley.kcfg:302 3900 #, kde-format 3901 msgid "Selected sub word types for practices." 3902 msgstr "" 3903 3904 #. i18n: ectx: label, entry (LearningLanguage), group (PracticeManager) 3905 #: src/settings/parley.kcfg:309 3906 #, kde-format 3907 msgid "The language that you are learning." 3908 msgstr "" 3909 3910 #. i18n: ectx: label, entry (KnownLanguage), group (PracticeManager) 3911 #: src/settings/parley.kcfg:313 3912 #, kde-format 3913 msgid "The language that you know already." 3914 msgstr "" 3915 3916 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswer), group (PracticeManager) 3917 #: src/settings/parley.kcfg:318 3918 #, kde-format 3919 msgid "Show the solution after an answer was given." 3920 msgstr "" 3921 3922 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswerTime), group (PracticeManager) 3923 #: src/settings/parley.kcfg:322 3924 #, kde-format 3925 msgid "The time the solution is shown (seconds). 0 is unlimited." 3926 msgstr "" 3927 3928 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMode), group (PracticeManager) 3929 #: src/settings/parley.kcfg:337 3930 #, kde-format 3931 msgid "The practice method that is currently selected." 3932 msgstr "" 3933 3934 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeDirection), group (PracticeManager) 3935 #: src/settings/parley.kcfg:348 3936 #, kde-format 3937 msgid "The practice mode that is currently selected." 3938 msgstr "" 3939 3940 #. i18n: ectx: label, entry (BlockItem$(Grade)), group (PracticeManager) 3941 #: src/settings/parley.kcfg:354 3942 #, kde-format 3943 msgid "Amount of time different confidence levels should be blocked" 3944 msgstr "" 3945 3946 #. i18n: ectx: label, entry (ExpireItem$(Grade)), group (PracticeManager) 3947 #: src/settings/parley.kcfg:365 3948 #, kde-format 3949 msgid "Amount of time after which different confidence levels should expire" 3950 msgstr "" 3951 3952 #. i18n: ectx: label, entry (RememberPracticeDirection), group (PracticeManager) 3953 #: src/settings/parley.kcfg:375 3954 #, kde-format 3955 msgid "If true, the practice direction for each practice mode is stored." 3956 msgstr "" 3957 3958 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RememberPracticeDirection), group (PracticeManager) 3959 #: src/settings/parley.kcfg:376 3960 #, kde-format 3961 msgid "Should the practice direction for each practice mode be stored?" 3962 msgstr "" 3963 3964 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeDirectionsByPracticeMode), group (PracticeManager) 3965 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PracticeDirectionsByPracticeMode), group (PracticeManager) 3966 #: src/settings/parley.kcfg:380 src/settings/parley.kcfg:381 3967 #, kde-format 3968 msgid "Stored values of practice direction for each practice mode." 3969 msgstr "" 3970 3971 #. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff) 3972 #: src/settings/parley.kcfg:387 3973 #, kde-format 3974 msgid "The Providers path for Parley" 3975 msgstr "" 3976 3977 #. i18n: ectx: label, entry (InstallationCommand), group (KNewStuff) 3978 #: src/settings/parley.kcfg:391 3979 #, kde-format 3980 msgid "The command used to start a downloaded vocabulary" 3981 msgstr "" 3982 3983 #. i18n: ectx: label, entry (InstallPath), group (KNewStuff) 3984 #: src/settings/parley.kcfg:395 3985 #, kde-format 3986 msgid "The folder where downloaded vocabularies are saved by default" 3987 msgstr "" 3988 3989 #: src/settings/parleyprefs.cpp:24 3990 #, kde-format 3991 msgid "Theme" 3992 msgstr "Thema" 3993 3994 #: src/settings/parleyprefs.cpp:27 3995 #, kde-format 3996 msgctxt "title:window general settings" 3997 msgid "General" 3998 msgstr "General" 3999 4000 #: src/settings/parleyprefs.cpp:27 4001 #, kde-format 4002 msgid "General Settings" 4003 msgstr "Preferentias General" 4004 4005 #: src/settings/parleyprefs.cpp:30 4006 #, kde-format 4007 msgid "View" 4008 msgstr "Vista" 4009 4010 #: src/settings/parleyprefs.cpp:30 4011 #, kde-format 4012 msgid "View Settings" 4013 msgstr "Preferentias de vista" 4014 4015 #: src/settings/parleyprefs.cpp:33 4016 #, kde-format 4017 msgid "Online Translations" 4018 msgstr "" 4019 4020 #: src/settings/parleyprefs.cpp:33 4021 #, kde-format 4022 msgid "Online Translation Services" 4023 msgstr "" 4024 4025 #: src/settings/translationshelloptions.cpp:20 4026 #, kde-format 4027 msgid "translate-shell is available." 4028 msgstr "" 4029 4030 #: src/settings/translationshelloptions.cpp:23 4031 #, kde-format 4032 msgid "translate-shell executable could not be found." 4033 msgstr "" 4034 4035 #: src/settings/translationshelloptions.cpp:38 4036 #, kde-format 4037 msgid "Error" 4038 msgstr "Error" 4039 4040 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxInstalledStatus) 4041 #: src/settings/translationshellpage.ui:18 4042 #, kde-format 4043 msgid "Translation Shell Integration" 4044 msgstr "" 4045 4046 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 4047 #: src/settings/translationshellpage.ui:52 4048 #, kde-format 4049 msgid "Run Interactive Functionality Test" 4050 msgstr "" 4051 4052 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 4053 #: src/settings/translationshellpage.ui:58 4054 #, kde-format 4055 msgid "" 4056 "The interaction test request translation of English word \"parley\" into " 4057 "German." 4058 msgstr "" 4059 4060 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonRunTest) 4061 #: src/settings/translationshellpage.ui:68 4062 #, kde-format 4063 msgid "Start online test" 4064 msgstr "" 4065 4066 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 4067 #: src/settings/translationshellpage.ui:88 4068 #, kde-format 4069 msgid "Result:" 4070 msgstr "Resultato:" 4071 4072 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelResultArea) 4073 #: src/settings/translationshellpage.ui:101 4074 #, kde-format 4075 msgid "..." 4076 msgstr "..." 4077 4078 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_IPAFont) 4079 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:41 4080 #, kde-format 4081 msgid "" 4082 "Specify which font to use for displaying pronunciations using phonetic " 4083 "symbols." 4084 msgstr "" 4085 4086 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, IPAFontLabel) 4087 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:48 4088 #, kde-format 4089 msgid "&Pronunciation symbols font:" 4090 msgstr "" 4091 4092 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gradeColorLabel) 4093 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:77 4094 #, kde-format 4095 msgid "Base color for displaying grades:" 4096 msgstr "" 4097 4098 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor) 4099 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:96 4100 #, kde-format 4101 msgid "Color used to display the progress" 4102 msgstr "" 4103 4104 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor) 4105 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:99 4106 #, kde-format 4107 msgid "Click here to change the color used to display the progress." 4108 msgstr "" 4109 4110 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor) 4111 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor) 4112 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor) 4113 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:102 src/settings/viewoptionsbase.ui:146 4114 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:190 4115 #, kde-format 4116 msgid "&Base" 4117 msgstr "&Base" 4118 4119 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor) 4120 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:105 4121 #, kde-format 4122 msgid "Alt+0" 4123 msgstr "Alt+0" 4124 4125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preGradeColorLabel) 4126 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:121 4127 #, kde-format 4128 msgid "Color for displaying early progress:" 4129 msgstr "" 4130 4131 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor) 4132 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:140 4133 #, kde-format 4134 msgid "Color used to display the early progress" 4135 msgstr "" 4136 4137 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor) 4138 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:143 4139 #, kde-format 4140 msgid "Click here to change the color used to display the early progress." 4141 msgstr "" 4142 4143 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor) 4144 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:149 4145 #, kde-format 4146 msgid "Alt+1" 4147 msgstr "Alt+1" 4148 4149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, invalidUnitColorLabel) 4150 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:165 4151 #, kde-format 4152 msgid "Color used to display the grades:" 4153 msgstr "" 4154 4155 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor) 4156 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:187 4157 #, kde-format 4158 msgid "Click here to change the color used to display invalid units." 4159 msgstr "" 4160 4161 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor) 4162 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:193 4163 #, kde-format 4164 msgid "Alt+2" 4165 msgstr "Alt+2" 4166 4167 #: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:74 4168 #: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:76 4169 #, kde-format 4170 msgid "Remove confidence levels from this unit" 4171 msgstr "" 4172 4173 #: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:84 4174 #, kde-format 4175 msgid "Remove confidence levels from this unit and all sub-units" 4176 msgstr "" 4177 4178 #: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:86 4179 #, kde-format 4180 msgid "Remove confidence level from this unit and all sub-units" 4181 msgstr "" 4182 4183 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:27 4184 #, kde-format 4185 msgid "Progress gradients" 4186 msgstr "" 4187 4188 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:28 4189 #, kde-format 4190 msgid "Early progress" 4191 msgstr "" 4192 4193 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:29 4194 #, kde-format 4195 msgid "Not Practiced" 4196 msgstr "" 4197 4198 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:30 4199 #, kde-format 4200 msgid "Invalid Entries" 4201 msgstr "" 4202 4203 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:46 4204 #, kde-format 4205 msgctxt "adjective, The word has been properly and fully learned by the user" 4206 msgid "Fully learned" 4207 msgstr "" 4208 4209 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:47 4210 #, kde-format 4211 msgctxt "adjective, The word has not even been practiced once by the user" 4212 msgid "Not practiced" 4213 msgstr "" 4214 4215 #: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:193 4216 #, kde-format 4217 msgid "Known to Learning" 4218 msgstr "" 4219 4220 #: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:194 4221 #, kde-format 4222 msgid "Learning to Known" 4223 msgstr "" 4224 4225 #: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:195 4226 #, kde-format 4227 msgid "Mixed Directions" 4228 msgstr "" 4229 4230 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 4231 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:29 4232 #, kde-format 4233 msgid "Language to Learn" 4234 msgstr "" 4235 4236 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 4237 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:39 4238 #, kde-format 4239 msgid "Known Language" 4240 msgstr "" 4241 4242 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxPracticeMode) 4243 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:75 4244 #, kde-format 4245 msgid "Practice Mode" 4246 msgstr "" 4247 4248 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCard) 4249 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:81 4250 #, kde-format 4251 msgid "Flash Cards" 4252 msgstr "" 4253 4254 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mixedLetters) 4255 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:91 4256 #, kde-format 4257 msgid "Mixed &Letters" 4258 msgstr "" 4259 4260 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, multipleChoice) 4261 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:98 4262 #, kde-format 4263 msgid "M&ultiple Choice" 4264 msgstr "" 4265 4266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, written) 4267 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:105 4268 #, kde-format 4269 msgid "Wri&tten" 4270 msgstr "Scribi&te" 4271 4272 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, exampleSentence) 4273 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:115 4274 #, kde-format 4275 msgid "E&xample Sentences" 4276 msgstr "" 4277 4278 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gender) 4279 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:125 4280 #, kde-format 4281 msgid "&Gender of Nouns" 4282 msgstr "" 4283 4284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, conjugations) 4285 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:145 4286 #, kde-format 4287 msgid "Co&njugations" 4288 msgstr "" 4289 4290 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxPracticeDirection) 4291 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:191 4292 #, kde-format 4293 msgid "Practice Direction" 4294 msgstr "" 4295 4296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rememberPracticeDirection) 4297 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:200 4298 #, kde-format 4299 msgid "Remember for each Practice Mode" 4300 msgstr "" 4301 4302 #: src/statistics/statisticsmodel.cpp:26 4303 #, kde-format 4304 msgctxt "Confidence level in language, table header" 4305 msgid "Confidence (%1)" 4306 msgstr "" 4307 4308 #~ msgid "&Help" 4309 #~ msgstr "Ad&juta" 4310 4311 #~ msgid "&Scripts" 4312 #~ msgstr "&Scripts" 4313 4314 #~ msgid "&Script Manager" 4315 #~ msgstr "Gerente de &script" 4316 4317 #~ msgctxt "debug information in error message" 4318 #~ msgid "Backtrace:" 4319 #~ msgstr "Tracia de retro:" 4320 4321 #~ msgid "Could not create temporary directory \"%1\"" 4322 #~ msgstr "Non pote crear directorio temporanee \"%1\"" 4323 4324 #~ msgid "Language Selection" 4325 #~ msgstr "Selection de le linguage" 4326 4327 #~ msgid "Top:" 4328 #~ msgstr "Culmine:" 4329 4330 #~ msgid "Bottom:" 4331 #~ msgstr "Basso:" 4332 4333 #~ msgid "Update interval:" 4334 #~ msgstr "Intervallo de actualisation:" 4335 4336 #~ msgid "Select Font..." 4337 #~ msgstr "Selectiona le Font..." 4338 4339 #~ msgid " second" 4340 #~ msgid_plural " seconds" 4341 #~ msgstr[0] "secunda" 4342 #~ msgstr[1] "secundas"