Warning, /education/parley/po/ia/parley.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
0002 # This file is distributed under the same license as the parley package.
0003 #
0004 # Giovanni Sora <g.sora@tiscali.it>, 2020, 2021.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: parley\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2024-01-20 00:35+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2021-11-03 14:28+0100\n"
0011 "Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
0012 "Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0013 "Language: ia\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
0019 
0020 #, kde-format
0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0022 msgid "Your names"
0023 msgstr "Giovanni Sora"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your emails"
0028 msgstr "g.sora@tiscali.it"
0029 
0030 #: src/collection/containermodel.cpp:150
0031 #, kde-format
0032 msgid "Unit"
0033 msgstr "Unitate"
0034 
0035 #: src/collection/containermodel.cpp:158
0036 #, kde-format
0037 msgid "Number of entries in this lesson."
0038 msgstr ""
0039 
0040 #: src/collection/entryfilter.cpp:113
0041 #, kde-format
0042 msgid ""
0043 "The vocabulary document contains no entries that can be used for the chosen "
0044 "type of practice."
0045 msgstr ""
0046 
0047 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EntryFilterDialog)
0048 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:14
0049 #, kde-format
0050 msgid "Start Practice"
0051 msgstr ""
0052 
0053 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headerLabel)
0054 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:20
0055 #, kde-format
0056 msgid ""
0057 "<p>Your selection of vocabulary for the practice is empty.</p><p>Below you "
0058 "can choose to ignore some of your configuration settings to start a practice "
0059 "anyway.</p>"
0060 msgstr ""
0061 
0062 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ignoreGroupBox)
0063 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:30
0064 #, kde-format
0065 msgid "Ignore Configuration for:"
0066 msgstr ""
0067 
0068 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lessonCheckBox)
0069 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:36
0070 #, kde-format
0071 msgid "Ignore Lessons"
0072 msgstr ""
0073 
0074 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wordTypeCheckBox)
0075 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:56
0076 #, kde-format
0077 msgid "Ignore Word Types"
0078 msgstr ""
0079 
0080 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, blockedCheckBox)
0081 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:76
0082 #, kde-format
0083 msgid "Ignore Blocked"
0084 msgstr ""
0085 
0086 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesWrongCheckBox)
0087 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:96
0088 #, kde-format
0089 msgid "Ignore Times Answered Incorrectly"
0090 msgstr ""
0091 
0092 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesPracticedCheckBox)
0093 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:116
0094 #, kde-format
0095 msgid "Ignore Times Practiced"
0096 msgstr ""
0097 
0098 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, minMaxGradeCheckBox)
0099 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:136
0100 #, kde-format
0101 msgid "Ignore Minimum/Maximum Grade"
0102 msgstr ""
0103 
0104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberAffectedWordsLabel)
0105 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:156
0106 #, kde-format
0107 msgid "Number of Affected Words"
0108 msgstr ""
0109 
0110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, documentTotalDescriptionLabel)
0111 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:171
0112 #, kde-format
0113 msgid "Total number of entries:"
0114 msgstr "Numero total de entratas:"
0115 
0116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, totalDescriptionLabel)
0117 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:192
0118 #, kde-format
0119 msgid "Resulting number of words to practice:"
0120 msgstr ""
0121 
0122 #: src/collection/lessonmodel.cpp:47
0123 #, kde-format
0124 msgctxt "display of the name of the vocabulary collection"
0125 msgid "Collection: %1"
0126 msgstr "Collection: %1"
0127 
0128 #: src/collection/readonlycontainermodel.cpp:131
0129 #, kde-format
0130 msgid "None"
0131 msgstr "Necun"
0132 
0133 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:185
0134 #, kde-format
0135 msgid "You can drag and drop words onto their word type."
0136 msgstr ""
0137 
0138 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:187
0139 #, kde-format
0140 msgid "Enable the synonym view to edit synonyms."
0141 msgstr ""
0142 
0143 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:189
0144 #, kde-format
0145 msgid "Enable the antonym view to edit antonyms."
0146 msgstr ""
0147 
0148 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:281
0149 #, kde-format
0150 msgid "Pronunciation (%1)"
0151 msgstr "Pronunciation (%1)"
0152 
0153 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:281
0154 #, kde-format
0155 msgid "Pronunciation"
0156 msgstr "Pronunciation"
0157 
0158 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:283
0159 #, kde-format
0160 msgid "Word Type (%1)"
0161 msgstr ""
0162 
0163 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:283
0164 #, kde-format
0165 msgid "Word Type"
0166 msgstr ""
0167 
0168 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, synonymButton)
0169 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:285 src/editor/synonymwidget.ui:26
0170 #, kde-format
0171 msgid "Synonym"
0172 msgstr "Synonyme"
0173 
0174 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:285
0175 #, kde-format
0176 msgid "Synonym (%1)"
0177 msgstr "Synonyme:(%1)"
0178 
0179 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:287
0180 #, kde-format
0181 msgid "Antonym (%1)"
0182 msgstr ""
0183 
0184 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:287
0185 #, kde-format
0186 msgid "Antonym"
0187 msgstr ""
0188 
0189 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:289
0190 #, kde-format
0191 msgid "Example (%1)"
0192 msgstr "Exemplo (%1)"
0193 
0194 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:289
0195 #, kde-format
0196 msgid "Example"
0197 msgstr "Exemplo"
0198 
0199 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:291
0200 #, kde-format
0201 msgid "Comment (%1)"
0202 msgstr "Commento (%1)"
0203 
0204 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:291
0205 #, kde-format
0206 msgid "Comment"
0207 msgstr "Commento"
0208 
0209 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:293
0210 #, kde-format
0211 msgid "Paraphrase (%1)"
0212 msgstr ""
0213 
0214 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:293
0215 #, kde-format
0216 msgid "Paraphrase"
0217 msgstr ""
0218 
0219 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:312
0220 #, kde-format
0221 msgid "Please use Edit -> Languages to set up your document."
0222 msgstr ""
0223 
0224 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:312
0225 #, kde-format
0226 msgid "No Languages Defined"
0227 msgstr ""
0228 
0229 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:317
0230 #, kde-format
0231 msgid "Select a unit before adding vocabulary."
0232 msgstr ""
0233 
0234 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:317
0235 #, kde-format
0236 msgid "No Unit Selected"
0237 msgstr ""
0238 
0239 #: src/dashboard/barwidget.cpp:120
0240 #, kde-format
0241 msgid "%1 word due"
0242 msgid_plural "%1 words due"
0243 msgstr[0] ""
0244 msgstr[1] ""
0245 
0246 #: src/dashboard/barwidget.cpp:122
0247 #, kde-format
0248 msgid "Fully learned"
0249 msgstr ""
0250 
0251 #: src/dashboard/buttondelegate.cpp:32
0252 #, kde-format
0253 msgid "Open this vocabulary collection in the editor"
0254 msgstr ""
0255 
0256 #: src/dashboard/collectionwidget.cpp:96
0257 #, kde-format
0258 msgid "Practice Anyway"
0259 msgstr ""
0260 
0261 #: src/dashboard/collectionwidget.cpp:98 src/editor/editor.cpp:367
0262 #: src/editor/editor.cpp:368
0263 #, kde-format
0264 msgid "Practice"
0265 msgstr ""
0266 
0267 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentLabel)
0268 #: src/dashboard/dashboard.cpp:231 src/dashboard/dashboard.ui:38
0269 #, kde-format
0270 msgid "Active Collections"
0271 msgstr ""
0272 
0273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, completedLabel)
0274 #: src/dashboard/dashboard.cpp:236 src/dashboard/dashboard.ui:77
0275 #, kde-format
0276 msgid "Completed Collections"
0277 msgstr ""
0278 
0279 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeChoiceButton)
0280 #: src/dashboard/dashboard.cpp:284 src/editor/multiplechoicewidget.ui:28
0281 #, kde-format
0282 msgid "Remove"
0283 msgstr "Remove"
0284 
0285 #: src/dashboard/dashboard.cpp:284
0286 #, kde-format
0287 msgid "Are you sure you want to remove this collection?"
0288 msgstr ""
0289 
0290 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Dashboard)
0291 #: src/dashboard/dashboard.ui:14 src/main.cpp:25
0292 #, kde-format
0293 msgid "Parley"
0294 msgstr "Parley"
0295 
0296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
0297 #: src/dashboard/dashboard.ui:120
0298 #, kde-format
0299 msgid "Create a New Collection..."
0300 msgstr "Crea un nove collection..."
0301 
0302 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openButton)
0303 #: src/dashboard/dashboard.ui:127
0304 #, kde-format
0305 msgid "Open an Existing Collection..."
0306 msgstr ""
0307 
0308 #. i18n: ectx: property (text), widget (KNSWidgets::Button, ghnsButton)
0309 #: src/dashboard/dashboard.ui:134
0310 #, kde-format
0311 msgid "Download New Collections..."
0312 msgstr "Discarga Nove Colectiones..."
0313 
0314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headingLabel)
0315 #: src/dashboard/dashboard.ui:141
0316 #, kde-format
0317 msgid "<h1>Parley</h1>"
0318 msgstr "<h1>Parley</h1>"
0319 
0320 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, playButton)
0321 #. i18n: ectx: property (text), widget (Practice::AudioButton, solutionSoundButton)
0322 #. i18n: ectx: property (text), widget (Practice::AudioButton, questionSoundButton)
0323 #: src/editor/audiowidget.ui:19 src/practice/audiobutton.cpp:19
0324 #: src/practice/audiobutton.cpp:20 src/practice/audiobutton.cpp:65
0325 #: src/practice/audiobutton.cpp:66 src/practice/practice_widget_flashcard.ui:48
0326 #: src/practice/practice_widget_flashcard.ui:103
0327 #, kde-format
0328 msgid "Play"
0329 msgstr "Reproduce"
0330 
0331 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recordButton)
0332 #: src/editor/audiowidget.ui:26
0333 #, kde-format
0334 msgid "Record"
0335 msgstr "Registra"
0336 
0337 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, downloadButton)
0338 #: src/editor/audiowidget.ui:33
0339 #, kde-format
0340 msgid "Download audio file with webservice"
0341 msgstr ""
0342 
0343 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadButton)
0344 #: src/editor/audiowidget.ui:36
0345 #, kde-format
0346 msgid "Download"
0347 msgstr "Discarga"
0348 
0349 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showCurrentButton)
0350 #: src/editor/browserwidget.ui:18
0351 #, kde-format
0352 msgid "Lookup Current"
0353 msgstr ""
0354 
0355 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, followTableCheckBox)
0356 #: src/editor/browserwidget.ui:33
0357 #, kde-format
0358 msgid "Follow Table"
0359 msgstr ""
0360 
0361 #: src/editor/comparisonwidget.cpp:76
0362 #, kde-format
0363 msgid "Could not determine word type of adjectives"
0364 msgstr ""
0365 
0366 #: src/editor/comparisonwidget.cpp:95
0367 #, kde-format
0368 msgid "Could not determine word type of adverbs"
0369 msgstr ""
0370 
0371 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, absoluteLabel)
0372 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, comparativeLabel)
0373 #: src/editor/comparisonwidget.ui:24 src/editor/comparisonwidget.ui:56
0374 #, kde-format
0375 msgid "The comparative is used to compare nouns or verbs (faster)"
0376 msgstr ""
0377 
0378 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel)
0379 #: src/editor/comparisonwidget.ui:27
0380 #, kde-format
0381 msgid "Absolute:"
0382 msgstr "Absolute:"
0383 
0384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel)
0385 #: src/editor/comparisonwidget.ui:59
0386 #, kde-format
0387 msgid "Comparative:"
0388 msgstr ""
0389 
0390 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, superlativeLabel)
0391 #: src/editor/comparisonwidget.ui:88
0392 #, kde-format
0393 msgid "The superlative (fastest)"
0394 msgstr ""
0395 
0396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel)
0397 #: src/editor/comparisonwidget.ui:91
0398 #, kde-format
0399 msgid "Superlative:"
0400 msgstr ""
0401 
0402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdjectiveButton)
0403 #: src/editor/comparisonwidget.ui:116 src/editor/inflectionwidget.cpp:42
0404 #: src/editor/wordtypeview.cpp:96 src/parleydocument.cpp:486
0405 #, kde-format
0406 msgid "Adjective"
0407 msgstr ""
0408 
0409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdverbButton)
0410 #: src/editor/comparisonwidget.ui:123 src/editor/wordtypeview.cpp:104
0411 #: src/parleydocument.cpp:490
0412 #, kde-format
0413 msgid "Adverb"
0414 msgstr ""
0415 
0416 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DocumentProperties)
0417 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OptionListForm)
0418 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FromToEntryPageForm)
0419 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConjugationWidget)
0420 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DeclensionWidget)
0421 #: src/editor/conjugationwidget.ui:26 src/editor/declensionwidget.ui:26
0422 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:20 src/settings/documentproperties.ui:20
0423 #: src/settings/optionlistform.ui:19
0424 #, kde-format
0425 msgid "-"
0426 msgstr ""
0427 
0428 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, layout)
0429 #: src/editor/conjugationwidget.ui:32
0430 #, kde-format
0431 msgid "Conjugation Forms"
0432 msgstr ""
0433 
0434 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularFirstPersonLabel)
0435 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualFirstPersonLabel)
0436 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralFirstPersonLabel)
0437 #: src/editor/conjugationwidget.ui:38 src/editor/conjugationwidget.ui:132
0438 #: src/editor/conjugationwidget.ui:209
0439 #, kde-format
0440 msgid "First"
0441 msgstr "Prime"
0442 
0443 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularSecondPersonLabel)
0444 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualSecondPersonLabel)
0445 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralSecondPersonLabel)
0446 #: src/editor/conjugationwidget.ui:61 src/editor/conjugationwidget.ui:148
0447 #: src/editor/conjugationwidget.ui:225
0448 #, kde-format
0449 msgid "Second"
0450 msgstr " Secunda"
0451 
0452 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdMalePersonLabel)
0453 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdMalePersonLabel)
0454 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdMalePersonLabel)
0455 #: src/editor/conjugationwidget.ui:84 src/editor/conjugationwidget.ui:164
0456 #: src/editor/conjugationwidget.ui:241
0457 #, kde-format
0458 msgid "Third Male"
0459 msgstr ""
0460 
0461 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdFemalePersonLabel)
0462 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdFemalePersonLabel)
0463 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdFemalePersonLabel)
0464 #: src/editor/conjugationwidget.ui:100 src/editor/conjugationwidget.ui:177
0465 #: src/editor/conjugationwidget.ui:260
0466 #, kde-format
0467 msgid "Third Female"
0468 msgstr ""
0469 
0470 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdNeutralPersonLabel)
0471 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdNeutralPersonLabel)
0472 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdNeutralPersonLabel)
0473 #: src/editor/conjugationwidget.ui:116 src/editor/conjugationwidget.ui:193
0474 #: src/editor/conjugationwidget.ui:279
0475 #, kde-format
0476 msgid "Third Neutral"
0477 msgstr ""
0478 
0479 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextTenseButton)
0480 #: src/editor/conjugationwidget.ui:317
0481 #, kde-format
0482 msgid "Ne&xt"
0483 msgstr "Pro&xime"
0484 
0485 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tenselabel)
0486 #: src/editor/conjugationwidget.ui:330
0487 #, kde-format
0488 msgid "&Tense:"
0489 msgstr ""
0490 
0491 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_3)
0492 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2_2)
0493 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularLabel)
0494 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numberSelection)
0495 #: src/editor/conjugationwidget.ui:349 src/editor/declensionwidget.cpp:120
0496 #: src/editor/declensionwidget.ui:459
0497 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:378
0498 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:486
0499 #, kde-format
0500 msgid "Singular"
0501 msgstr "Singular"
0502 
0503 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualLabel)
0504 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numberSelection)
0505 #: src/editor/conjugationwidget.ui:368 src/editor/declensionwidget.cpp:121
0506 #: src/editor/declensionwidget.ui:464
0507 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:493
0508 #, kde-format
0509 msgid "Dual"
0510 msgstr "Dual"
0511 
0512 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_4)
0513 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3)
0514 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralLabel)
0515 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numberSelection)
0516 #: src/editor/conjugationwidget.ui:387 src/editor/declensionwidget.cpp:122
0517 #: src/editor/declensionwidget.ui:469
0518 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:388
0519 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:500
0520 #, kde-format
0521 msgid "Plural"
0522 msgstr "Plural"
0523 
0524 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0525 #: src/editor/declensionwidget.cpp:153 src/editor/declensionwidget.ui:185
0526 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:114 src/parleydocument.cpp:472
0527 #, kde-format
0528 msgid "Masculine"
0529 msgstr ""
0530 
0531 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0532 #: src/editor/declensionwidget.cpp:154 src/editor/declensionwidget.ui:271
0533 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:116 src/parleydocument.cpp:475
0534 #, kde-format
0535 msgid "Feminine"
0536 msgstr ""
0537 
0538 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0539 #: src/editor/declensionwidget.cpp:155 src/editor/declensionwidget.ui:357
0540 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:115 src/parleydocument.cpp:478
0541 #, kde-format
0542 msgid "Neuter"
0543 msgstr ""
0544 
0545 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, declensionGroupBox)
0546 #: src/editor/declensionwidget.ui:38
0547 #, kde-format
0548 msgid "Declension Forms"
0549 msgstr ""
0550 
0551 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nominativeLabel)
0552 #: src/editor/declensionwidget.ui:52
0553 #, kde-format
0554 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
0555 msgid "Nominative:"
0556 msgstr ""
0557 
0558 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, genitivLabel)
0559 #: src/editor/declensionwidget.ui:71
0560 #, kde-format
0561 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
0562 msgid "Genitive:"
0563 msgstr ""
0564 
0565 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dativLabel)
0566 #: src/editor/declensionwidget.ui:90
0567 #, kde-format
0568 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
0569 msgid "Dative:"
0570 msgstr ""
0571 
0572 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accusativeLabel)
0573 #: src/editor/declensionwidget.ui:109
0574 #, kde-format
0575 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
0576 msgid "Accusative:"
0577 msgstr ""
0578 
0579 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ablativLabel)
0580 #: src/editor/declensionwidget.ui:128
0581 #, kde-format
0582 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
0583 msgid "Ablative:"
0584 msgstr ""
0585 
0586 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locativeLabel)
0587 #: src/editor/declensionwidget.ui:147
0588 #, kde-format
0589 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
0590 msgid "Locative:"
0591 msgstr ""
0592 
0593 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vocativeLabel)
0594 #: src/editor/declensionwidget.ui:166
0595 #, kde-format
0596 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
0597 msgid "Vocative:"
0598 msgstr ""
0599 
0600 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel)
0601 #: src/editor/declensionwidget.ui:445
0602 #, kde-format
0603 msgid "Number:"
0604 msgstr "Numero:"
0605 
0606 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextButton)
0607 #: src/editor/declensionwidget.ui:477
0608 #, kde-format
0609 msgid "Next"
0610 msgstr "Proxime"
0611 
0612 #: src/editor/editor.cpp:134
0613 #, kde-format
0614 msgid "Units"
0615 msgstr "Unitates"
0616 
0617 #: src/editor/editor.cpp:145
0618 #, kde-format
0619 msgid ""
0620 "Right click to add, delete, or rename units. \n"
0621 "With the checkboxes you can select which units you want to practice. \n"
0622 "Only checked units [x] will be asked in the practice!"
0623 msgstr ""
0624 
0625 #: src/editor/editor.cpp:156
0626 #, kde-format
0627 msgid "Word Types"
0628 msgstr ""
0629 
0630 #: src/editor/editor.cpp:176
0631 #, kde-format
0632 msgid "Inflection (verbs, adjectives, nouns)"
0633 msgstr ""
0634 
0635 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, comparisonForms)
0636 #: src/editor/editor.cpp:190 src/statistics/statisticsmainwindow.ui:135
0637 #, kde-format
0638 msgid "Comparison Forms"
0639 msgstr ""
0640 
0641 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0642 #: src/editor/editor.cpp:205
0643 #: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:17
0644 #, kde-format
0645 msgid "Multiple Choice"
0646 msgstr ""
0647 
0648 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, synonymLabel)
0649 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0650 #: src/editor/editor.cpp:219 src/editor/synonymwidget.ui:16
0651 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:152
0652 #, kde-format
0653 msgid "Synonyms"
0654 msgstr "Synonimos"
0655 
0656 #: src/editor/editor.cpp:232
0657 #, kde-format
0658 msgid "Antonyms"
0659 msgstr ""
0660 
0661 #: src/editor/editor.cpp:246
0662 #, kde-format
0663 msgid "False Friends"
0664 msgstr ""
0665 
0666 #: src/editor/editor.cpp:261
0667 #, kde-format
0668 msgid "Phonetic Symbols"
0669 msgstr "Symbolos Phonetic"
0670 
0671 #: src/editor/editor.cpp:276
0672 #, kde-format
0673 msgid "Image"
0674 msgstr "Imagine"
0675 
0676 #: src/editor/editor.cpp:291
0677 #, kde-format
0678 msgid "Summary"
0679 msgstr "Summario"
0680 
0681 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PracticeSoundEnabled)
0682 #: src/editor/editor.cpp:305
0683 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:139
0684 #, kde-format
0685 msgid "Sound"
0686 msgstr "Sono"
0687 
0688 #: src/editor/editor.cpp:320
0689 #, kde-format
0690 msgid "Internet"
0691 msgstr "Internet"
0692 
0693 #: src/editor/editor.cpp:335
0694 #, kde-format
0695 msgid "LaTeX"
0696 msgstr "LaTeX"
0697 
0698 #: src/editor/editor.cpp:412
0699 #, kde-format
0700 msgid "Enter search terms here"
0701 msgstr ""
0702 
0703 #: src/editor/editor.cpp:413
0704 #, kde-format
0705 msgid "Search your vocabulary"
0706 msgstr ""
0707 
0708 #: src/editor/editor.cpp:415
0709 #, kde-format
0710 msgid "S&earch:"
0711 msgstr "C&erca:"
0712 
0713 #. i18n: ectx: Menu (file)
0714 #: src/editor/editorui.rc:7 src/practice/practicesummaryui.rc:7
0715 #: src/practice/practiceui.rc:7 src/statistics/statisticsui.rc:7
0716 #, kde-format
0717 msgid "&File"
0718 msgstr "&File"
0719 
0720 #. i18n: ectx: Menu (edit)
0721 #: src/editor/editorui.rc:12
0722 #, kde-format
0723 msgid "&Edit"
0724 msgstr "&Edita"
0725 
0726 #. i18n: ectx: Menu (view)
0727 #: src/editor/editorui.rc:25 src/practice/practiceui.rc:12
0728 #, kde-format
0729 msgid "&View"
0730 msgstr "&Vista"
0731 
0732 #. i18n: ectx: Menu (lesson)
0733 #: src/editor/editorui.rc:51
0734 #, kde-format
0735 msgid "&Unit"
0736 msgstr "&Unitate"
0737 
0738 #. i18n: ectx: Menu (learning)
0739 #: src/editor/editorui.rc:65 src/practice/practicesummaryui.rc:12
0740 #: src/statistics/statisticsui.rc:12
0741 #, kde-format
0742 msgid "&Practice"
0743 msgstr ""
0744 
0745 #. i18n: ectx: ToolBar (editorToolBar)
0746 #: src/editor/editorui.rc:72 src/parleyui.rc:24
0747 #, kde-format
0748 msgid "Editor Toolbar"
0749 msgstr ""
0750 
0751 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, direc_label)
0752 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:26
0753 #, kde-format
0754 msgid "Properties From Original"
0755 msgstr ""
0756 
0757 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, grade_label)
0758 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:72
0759 #, kde-format
0760 msgid "&Confidence Level:"
0761 msgstr ""
0762 
0763 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fauxami_label)
0764 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:95
0765 #, kde-format
0766 msgid "&False friend:"
0767 msgstr "&False amico:"
0768 
0769 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox3)
0770 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:110
0771 #, kde-format
0772 msgid "Practice &Counts"
0773 msgstr ""
0774 
0775 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bcount_label)
0776 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:142
0777 #, kde-format
0778 msgid "&Wrong:"
0779 msgstr ""
0780 
0781 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qcount_label)
0782 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:155
0783 #, kde-format
0784 msgid "Tot&al:"
0785 msgstr "Tot&al:"
0786 
0787 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2)
0788 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:171
0789 #, kde-format
0790 msgid "&Last Practiced"
0791 msgstr ""
0792 
0793 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, never)
0794 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:183
0795 #, kde-format
0796 msgid "&Never"
0797 msgstr "&Nunquam"
0798 
0799 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, today)
0800 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:190
0801 #, kde-format
0802 msgid "T&oday"
0803 msgstr "H&odie"
0804 
0805 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
0806 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:206
0807 #, kde-format
0808 msgid "The date this expression was last practiced"
0809 msgstr ""
0810 
0811 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
0812 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:209
0813 #, kde-format
0814 msgid "Not Practiced Yet"
0815 msgstr ""
0816 
0817 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
0818 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:229
0819 #, kde-format
0820 msgid "dd.MM.yyyy"
0821 msgstr "dd.MM.aaaa"
0822 
0823 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetGradesButton)
0824 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:260
0825 #, kde-format
0826 msgid "&Reset Confidence Levels"
0827 msgstr ""
0828 
0829 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:32 src/editor/wordtypeview.cpp:112
0830 #: src/parleydocument.cpp:482
0831 #, kde-format
0832 msgid "Verb"
0833 msgstr "Verbo"
0834 
0835 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:37 src/editor/wordtypeview.cpp:64
0836 #: src/parleydocument.cpp:468
0837 #, kde-format
0838 msgid "Noun"
0839 msgstr "Substantivo"
0840 
0841 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:81
0842 #, kde-format
0843 msgid "\"%1\" is a:"
0844 msgstr ""
0845 
0846 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:124
0847 #, kde-format
0848 msgctxt "@title:window"
0849 msgid "Please select the noun's gender"
0850 msgstr ""
0851 
0852 #: src/editor/latexwidget.cpp:22
0853 #, kde-format
0854 msgid "Enter LaTeX code here."
0855 msgstr ""
0856 
0857 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, texLabel)
0858 #: src/editor/latexwidget.ui:17
0859 #, kde-format
0860 msgid "LaTeX code:"
0861 msgstr "Codice LaTeX:"
0862 
0863 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0864 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0865 #: src/editor/latexwidget.ui:37
0866 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:52
0867 #, kde-format
0868 msgid "Preview"
0869 msgstr "Vista preliminar"
0870 
0871 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mathModeCheckBox)
0872 #: src/editor/latexwidget.ui:57
0873 #, kde-format
0874 msgid "Math mode"
0875 msgstr ""
0876 
0877 #: src/editor/lessonview.cpp:32
0878 #, kde-format
0879 msgid "New Unit"
0880 msgstr "Nove Unitate"
0881 
0882 #: src/editor/lessonview.cpp:34
0883 #, kde-format
0884 msgid "Add a new unit to your document"
0885 msgstr ""
0886 
0887 #: src/editor/lessonview.cpp:40
0888 #, kde-format
0889 msgid "Rename Unit"
0890 msgstr ""
0891 
0892 #: src/editor/lessonview.cpp:48
0893 #, kde-format
0894 msgid "Delete Unit"
0895 msgstr "Dele Unitate"
0896 
0897 #: src/editor/lessonview.cpp:50
0898 #, kde-format
0899 msgid "Delete the selected unit."
0900 msgstr ""
0901 
0902 #: src/editor/lessonview.cpp:56
0903 #, kde-format
0904 msgid "Split Unit into Smaller Units"
0905 msgstr ""
0906 
0907 #: src/editor/lessonview.cpp:58
0908 #, kde-format
0909 msgid "Make multiple smaller units out of one big unit."
0910 msgstr ""
0911 
0912 #: src/editor/lessonview.cpp:64
0913 #, kde-format
0914 msgid "Move to new lesson"
0915 msgstr ""
0916 
0917 #: src/editor/lessonview.cpp:66
0918 #, kde-format
0919 msgid "Moves the selected vocabulary to a new lesson"
0920 msgstr ""
0921 
0922 #: src/editor/lessonview.cpp:72 src/parleyactions.cpp:150
0923 #, kde-format
0924 msgid "Remove Confidence Levels"
0925 msgstr ""
0926 
0927 #: src/editor/lessonview.cpp:74
0928 #, kde-format
0929 msgid "Remove confidence levels from this unit."
0930 msgstr ""
0931 
0932 #: src/editor/lessonview.cpp:80
0933 #, kde-format
0934 msgid "Remove Confidence Levels From This Unit And All Subunits"
0935 msgstr ""
0936 
0937 #: src/editor/lessonview.cpp:82
0938 #, kde-format
0939 msgid "Remove confidence levels from this unit and all subunits."
0940 msgstr ""
0941 
0942 #: src/editor/lessonview.cpp:88
0943 #, kde-format
0944 msgid "Expand Units and Subunits"
0945 msgstr ""
0946 
0947 #: src/editor/lessonview.cpp:90
0948 #, kde-format
0949 msgid "Expand all units and subunits."
0950 msgstr ""
0951 
0952 #: src/editor/lessonview.cpp:96
0953 #, kde-format
0954 msgid "Collapse All Units And Subunits"
0955 msgstr ""
0956 
0957 #: src/editor/lessonview.cpp:98
0958 #, kde-format
0959 msgid "Collapse all units and subunits."
0960 msgstr ""
0961 
0962 #: src/editor/lessonview.cpp:190
0963 #, kde-format
0964 msgid "The root lesson cannot be deleted."
0965 msgstr ""
0966 
0967 #: src/editor/lessonview.cpp:200
0968 #, kde-format
0969 msgid "There is %1 word left in this unit. Do you want to delete it?"
0970 msgid_plural ""
0971 "There are %1 words left in this unit. Do you want to delete them?"
0972 msgstr[0] ""
0973 msgstr[1] ""
0974 
0975 #: src/editor/lessonview.cpp:221
0976 #, kde-format
0977 msgid "Entries per Unit"
0978 msgstr ""
0979 
0980 #: src/editor/lessonview.cpp:222
0981 #, kde-format
0982 msgid ""
0983 "The unit will be split into smaller unit. How many entries in each unit do "
0984 "you want?"
0985 msgstr ""
0986 
0987 #: src/editor/lessonview.cpp:245
0988 #, kde-format
0989 msgid "New Lesson"
0990 msgstr ""
0991 
0992 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addChoiceButton)
0993 #: src/editor/multiplechoicewidget.ui:21
0994 #, kde-format
0995 msgid "Add"
0996 msgstr "Adde"
0997 
0998 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
0999 #: src/editor/summarywordwidget.ui:16
1000 #, kde-format
1001 msgid "Language"
1002 msgstr "Linguage"
1003 
1004 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1005 #: src/editor/summarywordwidget.ui:32
1006 #, kde-format
1007 msgid "Lesson"
1008 msgstr ""
1009 
1010 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1011 #: src/editor/summarywordwidget.ui:42
1012 #, kde-format
1013 msgid "Word type:"
1014 msgstr ""
1015 
1016 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1017 #: src/editor/summarywordwidget.ui:55
1018 #, kde-format
1019 msgid "Pronunciation:"
1020 msgstr "Pronunciation:"
1021 
1022 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1023 #: src/editor/summarywordwidget.ui:71
1024 #, kde-format
1025 msgid "Example:"
1026 msgstr "Exemplo:"
1027 
1028 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1029 #: src/editor/summarywordwidget.ui:87
1030 #, kde-format
1031 msgid "Paraphrase:"
1032 msgstr ""
1033 
1034 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1035 #: src/editor/summarywordwidget.ui:103
1036 #, kde-format
1037 msgid "Comment:"
1038 msgstr "Commento:"
1039 
1040 #: src/editor/synonymwidget.cpp:59
1041 #, kde-format
1042 msgid "Select Synonyms"
1043 msgstr ""
1044 
1045 #: src/editor/synonymwidget.cpp:65
1046 #, kde-format
1047 msgid "%1 and %2 are not Synonyms"
1048 msgstr ""
1049 
1050 #: src/editor/synonymwidget.cpp:67
1051 #, kde-format
1052 msgid "%1 and %2 are Synonyms"
1053 msgstr ""
1054 
1055 #: src/editor/synonymwidget.cpp:72
1056 #, kde-format
1057 msgid "%1 and %2 are not Antonyms"
1058 msgstr ""
1059 
1060 #: src/editor/synonymwidget.cpp:74
1061 #, kde-format
1062 msgid "%1 and %2 are Antonyms"
1063 msgstr ""
1064 
1065 #: src/editor/synonymwidget.cpp:79
1066 #, kde-format
1067 msgid "%1 and %2 are not False Friends"
1068 msgstr ""
1069 
1070 #: src/editor/synonymwidget.cpp:81
1071 #, kde-format
1072 msgid "%1 and %2 are False Friends"
1073 msgstr ""
1074 
1075 #: src/editor/synonymwidget.cpp:90
1076 #, kde-format
1077 msgctxt "Title for a list of synonyms for a word"
1078 msgid "Synonyms of %1:"
1079 msgstr ""
1080 
1081 #: src/editor/synonymwidget.cpp:93
1082 #, kde-format
1083 msgctxt "Title for a list of antonyms (opposites) for a word"
1084 msgid "Antonyms of %1:"
1085 msgstr ""
1086 
1087 #: src/editor/synonymwidget.cpp:97
1088 #, kde-format
1089 msgctxt ""
1090 "Title for a list of false friend (things that sound similar but have "
1091 "different meanings) for a word"
1092 msgid "False Friends of %1:"
1093 msgstr ""
1094 
1095 #: src/editor/vocabularycolumnsdialog.cpp:43
1096 #, kde-format
1097 msgctxt "@title:window"
1098 msgid "Vocabulary Columns"
1099 msgstr "Columnas de vocabulario"
1100 
1101 #: src/editor/vocabularycolumnsdialog.cpp:58
1102 #, kde-format
1103 msgid "Enable/Disable the columns for each language"
1104 msgstr ""
1105 
1106 #: src/editor/vocabularydelegate.cpp:145
1107 #, kde-format
1108 msgid "Sound file selected: %1"
1109 msgstr ""
1110 
1111 #: src/editor/vocabularydelegate.cpp:147
1112 #, kde-format
1113 msgid "Image file selected: %1"
1114 msgstr ""
1115 
1116 #: src/editor/vocabularyview.cpp:79
1117 #, kde-format
1118 msgid "&Add New Entry"
1119 msgstr "&Adde nove entrata"
1120 
1121 #: src/editor/vocabularyview.cpp:82
1122 #, kde-format
1123 msgid "Append a new row to the vocabulary"
1124 msgstr ""
1125 
1126 #: src/editor/vocabularyview.cpp:91
1127 #, kde-format
1128 msgid "&Delete Entry"
1129 msgstr "&Dele entrata"
1130 
1131 #: src/editor/vocabularyview.cpp:94
1132 #, kde-format
1133 msgid "Delete the selected rows"
1134 msgstr ""
1135 
1136 #: src/editor/vocabularyview.cpp:105
1137 #, kde-format
1138 msgid "Copy"
1139 msgstr "Copia"
1140 
1141 #: src/editor/vocabularyview.cpp:112
1142 #, kde-format
1143 msgid "Cut"
1144 msgstr "Talia"
1145 
1146 #: src/editor/vocabularyview.cpp:119
1147 #, kde-format
1148 msgid "Paste"
1149 msgstr "Colla"
1150 
1151 #: src/editor/vocabularyview.cpp:126
1152 #, kde-format
1153 msgid "Select all rows"
1154 msgstr ""
1155 
1156 #: src/editor/vocabularyview.cpp:132
1157 #, kde-format
1158 msgid "Deselect all rows"
1159 msgstr ""
1160 
1161 #: src/editor/vocabularyview.cpp:140
1162 #, kde-format
1163 msgid "Vocabulary Columns..."
1164 msgstr ""
1165 
1166 #: src/editor/vocabularyview.cpp:141
1167 #, kde-format
1168 msgid "Toggle display of individual vocabulary columns"
1169 msgstr ""
1170 
1171 #: src/editor/vocabularyview.cpp:253
1172 #, kde-format
1173 msgid "Do you really want to delete the selected entry?"
1174 msgid_plural "Do you really want to delete the selected %1 entries?"
1175 msgstr[0] ""
1176 msgstr[1] ""
1177 
1178 #: src/editor/vocabularyview.cpp:254
1179 #, kde-format
1180 msgid "Delete"
1181 msgstr "Dele"
1182 
1183 #: src/editor/vocabularyview.cpp:358
1184 #, kde-format
1185 msgid "Nothing to spell check."
1186 msgstr "Nihil de controlar orthographicamente"
1187 
1188 #: src/editor/vocabularyview.cpp:383
1189 #, kde-format
1190 msgctxt "@title of a popup"
1191 msgid "No Spell Checker Available"
1192 msgstr ""
1193 
1194 #: src/editor/vocabularyview.cpp:384
1195 #, kde-format
1196 msgctxt "@popupmessage"
1197 msgid ""
1198 "Either the language set up is incorrect or no spellchecker was installed for "
1199 "this locale: %1."
1200 msgstr ""
1201 
1202 #: src/editor/wordtypeview.cpp:31
1203 #, kde-format
1204 msgid "New"
1205 msgstr "Nove "
1206 
1207 #: src/editor/wordtypeview.cpp:33
1208 #, kde-format
1209 msgid "Add a new word type to your document"
1210 msgstr ""
1211 
1212 #: src/editor/wordtypeview.cpp:39
1213 #, kde-format
1214 msgid "Rename"
1215 msgstr "Renomina"
1216 
1217 #: src/editor/wordtypeview.cpp:41
1218 #, kde-format
1219 msgid "Rename the selected word type"
1220 msgstr ""
1221 
1222 #: src/editor/wordtypeview.cpp:47
1223 #, kde-format
1224 msgid "Delete Word Type"
1225 msgstr ""
1226 
1227 #: src/editor/wordtypeview.cpp:49
1228 #, kde-format
1229 msgid "Delete the selected word type."
1230 msgstr ""
1231 
1232 #: src/editor/wordtypeview.cpp:56
1233 #, kde-format
1234 msgctxt ""
1235 "Let the user select what grammatical meaning is connected to a word type "
1236 "(nouns have gender, verbs conjugations etc)"
1237 msgid "Grammar"
1238 msgstr ""
1239 
1240 #: src/editor/wordtypeview.cpp:58
1241 #, kde-format
1242 msgid "To let Parley know the grammatical meaning of a word type."
1243 msgstr ""
1244 
1245 #: src/editor/wordtypeview.cpp:66
1246 #, kde-format
1247 msgid "This word type folder contains nouns."
1248 msgstr ""
1249 
1250 #: src/editor/wordtypeview.cpp:72
1251 #, kde-format
1252 msgid "Masculine Noun"
1253 msgstr ""
1254 
1255 #: src/editor/wordtypeview.cpp:74
1256 #, kde-format
1257 msgid "This word type folder contains masculine nouns."
1258 msgstr ""
1259 
1260 #: src/editor/wordtypeview.cpp:80
1261 #, kde-format
1262 msgid "Feminine Noun"
1263 msgstr ""
1264 
1265 #: src/editor/wordtypeview.cpp:82
1266 #, kde-format
1267 msgid "This word type folder contains feminine nouns."
1268 msgstr ""
1269 
1270 #: src/editor/wordtypeview.cpp:88
1271 #, kde-format
1272 msgid "Neuter Noun"
1273 msgstr ""
1274 
1275 #: src/editor/wordtypeview.cpp:90
1276 #, kde-format
1277 msgid "This word type folder contains neuter nouns."
1278 msgstr ""
1279 
1280 #: src/editor/wordtypeview.cpp:98
1281 #, kde-format
1282 msgid "This word type folder contains adjectives."
1283 msgstr ""
1284 
1285 #: src/editor/wordtypeview.cpp:106
1286 #, kde-format
1287 msgid "This word type folder contains adverbs."
1288 msgstr ""
1289 
1290 #: src/editor/wordtypeview.cpp:114
1291 #, kde-format
1292 msgid "This word type folder contains verbs."
1293 msgstr ""
1294 
1295 #: src/editor/wordtypeview.cpp:120 src/parleydocument.cpp:494
1296 #, kde-format
1297 msgid "Conjunction"
1298 msgstr ""
1299 
1300 #: src/editor/wordtypeview.cpp:122
1301 #, kde-format
1302 msgid "This word type folder contains conjunctions."
1303 msgstr ""
1304 
1305 #: src/editor/wordtypeview.cpp:128
1306 #, kde-format
1307 msgid "No Special Type"
1308 msgstr ""
1309 
1310 #: src/editor/wordtypeview.cpp:131
1311 #, kde-format
1312 msgid "This word type folder contains no word type with special meaning."
1313 msgstr ""
1314 
1315 #: src/editor/wordtypeview.cpp:209
1316 #, kde-format
1317 msgid "The root word type cannot be deleted."
1318 msgstr ""
1319 
1320 #: src/editor/wordtypeview.cpp:219
1321 #, kde-format
1322 msgid ""
1323 "There is a word left with this word type. It will lose its type. Continue?"
1324 msgid_plural ""
1325 "There are %1 words left with this word type. They will lose their word type. "
1326 "Continue?"
1327 msgstr[0] ""
1328 msgstr[1] ""
1329 
1330 #: src/exportdialog.cpp:53
1331 #, kde-format
1332 msgctxt "@title:window"
1333 msgid "Export"
1334 msgstr "Exporta"
1335 
1336 #: src/exportdialog.cpp:79
1337 #, kde-format
1338 msgid "HTML document"
1339 msgstr ""
1340 
1341 #: src/exportdialog.cpp:102
1342 #, kde-format
1343 msgid "Could not write to file \"%1\""
1344 msgstr "On non pote scriber a file \"%1\""
1345 
1346 #: src/exportdialog.cpp:119
1347 #, kde-format
1348 msgid "Export As"
1349 msgstr "Exporta como"
1350 
1351 #: src/exportdialog.cpp:120 src/parleymainwindow.cpp:136
1352 #, kde-format
1353 msgid "Untitled"
1354 msgstr "Sin titulo"
1355 
1356 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExportOptions)
1357 #: src/exportdialog.ui:14
1358 #, kde-format
1359 msgid "Export"
1360 msgstr "Exporta"
1361 
1362 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCardRadio)
1363 #: src/exportdialog.ui:20
1364 #, kde-format
1365 msgid "Flash Cards - to print learning cards (HTML)"
1366 msgstr ""
1367 
1368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tableRadio)
1369 #: src/exportdialog.ui:30
1370 #, kde-format
1371 msgid "A vocabulary list that works in a web-browser and can be printed (HTML)"
1372 msgstr ""
1373 
1374 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, csvRadio)
1375 #: src/exportdialog.ui:40
1376 #, kde-format
1377 msgid "Comma separated values (CSV)"
1378 msgstr ""
1379 
1380 #: src/main.cpp:26
1381 #, kde-format
1382 msgid "Vocabulary Trainer"
1383 msgstr "Instructor de vocabulario"
1384 
1385 #: src/main.cpp:28
1386 #, kde-format
1387 msgid ""
1388 "© 1999-2002\tEwald Arnold\n"
1389 "© 2001-2002\tThe KDE team\n"
1390 "© 2004-2007\tPeter Hedlund\n"
1391 "© 2007-2010\tFrederik Gladhorn\n"
1392 msgstr ""
1393 
1394 #: src/main.cpp:33
1395 #, kde-format
1396 msgid "Helps you train your vocabulary"
1397 msgstr ""
1398 
1399 #: src/main.cpp:37
1400 #, kde-format
1401 msgid "Inge Wallin"
1402 msgstr "Inge Wallin"
1403 
1404 #: src/main.cpp:37 src/main.cpp:39
1405 #, kde-format
1406 msgid "Developer and Co-maintainer"
1407 msgstr ""
1408 
1409 #: src/main.cpp:39
1410 #, kde-format
1411 msgid "Amarvir Singh"
1412 msgstr ""
1413 
1414 #: src/main.cpp:41
1415 #, kde-format
1416 msgid "Frederik Gladhorn"
1417 msgstr "Frederok Gladhorn"
1418 
1419 #: src/main.cpp:41
1420 #, kde-format
1421 msgid "Developer, former maintainer"
1422 msgstr ""
1423 
1424 #: src/main.cpp:43
1425 #, kde-format
1426 msgid "Daniel Laidig"
1427 msgstr "Daniel Laidig"
1428 
1429 #: src/main.cpp:43
1430 #, kde-format
1431 msgid "Developer"
1432 msgstr "Disveloppator"
1433 
1434 #: src/main.cpp:45
1435 #, kde-format
1436 msgid "David Capel"
1437 msgstr ""
1438 
1439 #: src/main.cpp:45
1440 #, kde-format
1441 msgid "Practice Dialogs"
1442 msgstr ""
1443 
1444 #: src/main.cpp:47
1445 #, kde-format
1446 msgid "Avgoustinos Kadis"
1447 msgstr ""
1448 
1449 #: src/main.cpp:47
1450 #, kde-format
1451 msgid "Scripting"
1452 msgstr "Scripting"
1453 
1454 #: src/main.cpp:49
1455 #, kde-format
1456 msgid "Peter Hedlund"
1457 msgstr ""
1458 
1459 #: src/main.cpp:50
1460 #, kde-format
1461 msgid "Countless fixes, former maintainer, port to KDE4"
1462 msgstr ""
1463 
1464 #: src/main.cpp:53
1465 #, kde-format
1466 msgid "Ewald Arnold"
1467 msgstr ""
1468 
1469 #: src/main.cpp:54
1470 #, kde-format
1471 msgid "Original Author"
1472 msgstr "Autor original"
1473 
1474 #: src/main.cpp:58
1475 #, kde-format
1476 msgid "Lee Olson"
1477 msgstr "Lee Olson"
1478 
1479 #: src/main.cpp:58
1480 #, kde-format
1481 msgid "Artwork and Oxygen Icons"
1482 msgstr ""
1483 
1484 #: src/main.cpp:60
1485 #, kde-format
1486 msgid "Anne-Marie Mahfouf"
1487 msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
1488 
1489 #: src/main.cpp:60
1490 #, kde-format
1491 msgid "Port to KConfig XT"
1492 msgstr ""
1493 
1494 #: src/main.cpp:62
1495 #, kde-format
1496 msgid "Jeremy Whiting"
1497 msgstr "Jeremy Whiting"
1498 
1499 #: src/main.cpp:62
1500 #, kde-format
1501 msgid "Rewriting the kvtml library for KDE4"
1502 msgstr ""
1503 
1504 #: src/main.cpp:64
1505 #, kde-format
1506 msgid "Markus Büchele"
1507 msgstr ""
1508 
1509 #: src/main.cpp:64
1510 #, kde-format
1511 msgid "Bug reports and testing on the way to KDE4"
1512 msgstr ""
1513 
1514 #: src/main.cpp:66
1515 #, kde-format
1516 msgid "Ramona Knapp"
1517 msgstr ""
1518 
1519 #: src/main.cpp:66
1520 #, kde-format
1521 msgid "Conceived the name Parley"
1522 msgstr ""
1523 
1524 #: src/main.cpp:77
1525 #, kde-format
1526 msgid "[file]"
1527 msgstr "[file]"
1528 
1529 #: src/main.cpp:77
1530 #, kde-format
1531 msgid "Document file to open"
1532 msgstr ""
1533 
1534 #: src/parleyactions.cpp:71
1535 #, kde-format
1536 msgid "Creates a new vocabulary collection"
1537 msgstr ""
1538 
1539 #: src/parleyactions.cpp:76
1540 #, kde-format
1541 msgid "Opens an existing vocabulary collection"
1542 msgstr ""
1543 
1544 #: src/parleyactions.cpp:84
1545 #, kde-format
1546 msgid "Open &Downloaded Vocabularies..."
1547 msgstr ""
1548 
1549 #: src/parleyactions.cpp:85
1550 #, kde-format
1551 msgid "Open downloaded vocabulary collections"
1552 msgstr ""
1553 
1554 #: src/parleyactions.cpp:90
1555 #, kde-format
1556 msgid "Save the active vocabulary collection"
1557 msgstr ""
1558 
1559 #: src/parleyactions.cpp:97
1560 #, kde-format
1561 msgid "Save the active vocabulary collection with a different name"
1562 msgstr ""
1563 
1564 #: src/parleyactions.cpp:104
1565 #, kde-format
1566 msgid "&Export..."
1567 msgstr "&Exporta..."
1568 
1569 #: src/parleyactions.cpp:105
1570 #, kde-format
1571 msgid "Export to HTML or CSV"
1572 msgstr ""
1573 
1574 #: src/parleyactions.cpp:113
1575 #, kde-format
1576 msgid "&Properties..."
1577 msgstr "&Proprietates..."
1578 
1579 #: src/parleyactions.cpp:114
1580 #, kde-format
1581 msgid "Edit document properties"
1582 msgstr ""
1583 
1584 #: src/parleyactions.cpp:122
1585 #, kde-format
1586 msgid "Dashboard"
1587 msgstr "Pannello de instrumentos"
1588 
1589 #: src/parleyactions.cpp:123
1590 #, kde-format
1591 msgid "Close the current vocabulary collection and show the dashboard"
1592 msgstr ""
1593 
1594 #: src/parleyactions.cpp:129
1595 #, kde-format
1596 msgid "Quit Parley"
1597 msgstr ""
1598 
1599 #: src/parleyactions.cpp:134
1600 #, kde-format
1601 msgid "Show the configuration dialog"
1602 msgstr ""
1603 
1604 #: src/parleyactions.cpp:141
1605 #, kde-format
1606 msgid "&Languages..."
1607 msgstr "&Linguages..."
1608 
1609 #: src/parleyactions.cpp:142
1610 #, kde-format
1611 msgid ""
1612 "Edit which languages are in the collection and their grammar properties."
1613 msgstr ""
1614 
1615 #: src/parleyactions.cpp:151
1616 #, kde-format
1617 msgid "Remove all confidence levels from the current document"
1618 msgstr ""
1619 
1620 #: src/parleyactions.cpp:162
1621 #, kde-format
1622 msgid "Show Entries from Child Units"
1623 msgstr ""
1624 
1625 #: src/parleyactions.cpp:163
1626 #, kde-format
1627 msgid "Enable to also see the entries of child units in each unit."
1628 msgstr ""
1629 
1630 #: src/parleyactions.cpp:173
1631 #, kde-format
1632 msgid "Automatic Translation"
1633 msgstr ""
1634 
1635 #. i18n: ectx: label, entry (AutomaticTranslation), group (General)
1636 #: src/parleyactions.cpp:174 src/settings/parley.kcfg:50
1637 #, kde-format
1638 msgid "Enable automatic translation of the unit entries."
1639 msgstr ""
1640 
1641 #: src/parleyactions.cpp:184
1642 #, kde-format
1643 msgid "Start Practice..."
1644 msgstr ""
1645 
1646 #: src/parleyactions.cpp:185
1647 #, kde-format
1648 msgid "Start practicing"
1649 msgstr ""
1650 
1651 #: src/parleyactions.cpp:193
1652 #, kde-format
1653 msgid "Configure Practice..."
1654 msgstr "Configura Practica..."
1655 
1656 #: src/parleyactions.cpp:194
1657 #, kde-format
1658 msgid "Change practice settings"
1659 msgstr ""
1660 
1661 #: src/parleyactions.cpp:202
1662 #, kde-format
1663 msgid "Export Results..."
1664 msgstr "Exporta Resultatos..."
1665 
1666 #: src/parleyactions.cpp:203
1667 #, kde-format
1668 msgid "Write a file with the results of the practice"
1669 msgstr ""
1670 
1671 #: src/parleyactions.cpp:211
1672 #, kde-format
1673 msgid "Editor"
1674 msgstr "Editor"
1675 
1676 #: src/parleyactions.cpp:212
1677 #, kde-format
1678 msgid "Switch to vocabulary editor"
1679 msgstr ""
1680 
1681 #: src/parleyactions.cpp:220
1682 #, kde-format
1683 msgid "Show Se&arch"
1684 msgstr ""
1685 
1686 #: src/parleyactions.cpp:221
1687 #, kde-format
1688 msgid "Toggle display of the search bar"
1689 msgstr ""
1690 
1691 #: src/parleydocument.cpp:121 src/parleydocument.cpp:577
1692 #, kde-format
1693 msgctxt "@title:window document properties"
1694 msgid "Properties for %1"
1695 msgstr "Proprietates pro %1"
1696 
1697 #: src/parleydocument.cpp:158
1698 #, kde-format
1699 msgctxt "@title:window"
1700 msgid "Open Vocabulary Collection"
1701 msgstr ""
1702 
1703 #: src/parleydocument.cpp:159
1704 #, kde-format
1705 msgid "Open in practice &mode"
1706 msgstr ""
1707 
1708 #: src/parleydocument.cpp:201
1709 #, kde-format
1710 msgid ""
1711 "The vocabulary collection is locked by another process.  You can open the "
1712 "file if you take over the lock, but you will lose any changes from the other "
1713 "process.\n"
1714 "\n"
1715 "Do you want to take over the lock?\n"
1716 msgstr ""
1717 
1718 #: src/parleydocument.cpp:203
1719 #, kde-format
1720 msgid "Take Over Lock"
1721 msgstr ""
1722 
1723 #: src/parleydocument.cpp:234
1724 #, kde-format
1725 msgid "Opening collection \"%1\" resulted in an error: %2"
1726 msgstr ""
1727 
1728 #: src/parleydocument.cpp:235
1729 #, kde-format
1730 msgctxt "@title:window"
1731 msgid "Open Collection"
1732 msgstr ""
1733 
1734 #: src/parleydocument.cpp:263
1735 #, kde-format
1736 msgid ""
1737 "Vocabulary is modified.\n"
1738 "\n"
1739 "Save file before exit?\n"
1740 msgstr ""
1741 
1742 #: src/parleydocument.cpp:296
1743 #, kde-format
1744 msgctxt "@title:window"
1745 msgid "Open Downloaded Vocabulary Collection"
1746 msgstr ""
1747 
1748 #: src/parleydocument.cpp:335 src/parleydocument.cpp:423
1749 #, kde-format
1750 msgid ""
1751 "File \"%1\" is locked by another process.  You can save to the file if you "
1752 "take over the lock, but you will lose any changes from the other process.\n"
1753 "\n"
1754 "Do you want to take over the lock?\n"
1755 msgstr ""
1756 
1757 #: src/parleydocument.cpp:366 src/parleydocument.cpp:459
1758 #, kde-format
1759 msgid "Writing file \"%1\" resulted in an error: %2"
1760 msgstr ""
1761 
1762 #: src/parleydocument.cpp:367 src/parleydocument.cpp:460
1763 #, kde-format
1764 msgctxt "@title:window"
1765 msgid "Save File"
1766 msgstr "Salveguarda file"
1767 
1768 #: src/parleydocument.cpp:382
1769 #, kde-format
1770 msgctxt "@title:window"
1771 msgid "Save Vocabulary As"
1772 msgstr "Salveguarda vocabulario como"
1773 
1774 #: src/parleydocument.cpp:394
1775 #, kde-format
1776 msgid ""
1777 "<qt>The file<p><b>%1</b></p>already exists. Do you want to overwrite it?</qt>"
1778 msgstr "<qt>Le file <p><b>%1</b></p> ja existe.Tu vole super scriber lo?</qt>"
1779 
1780 #: src/parleydocument.cpp:402
1781 #, kde-format
1782 msgctxt "@info:status saving a file"
1783 msgid "Saving %1"
1784 msgstr "On salveguarda %1"
1785 
1786 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox)
1787 #: src/parleydocument.cpp:506 src/settings/documentproperties.ui:234
1788 #, kde-format
1789 msgid "Public Domain"
1790 msgstr ""
1791 
1792 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
1793 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, languageGroupBox)
1794 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxLanguages)
1795 #: src/parleydocument.cpp:507 src/settings/documentproperties.ui:180
1796 #: src/settings/documentproperties.ui:250
1797 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:23
1798 #, kde-format
1799 msgid "Languages"
1800 msgstr "Linguages"
1801 
1802 #: src/parleydocument.cpp:515
1803 #, kde-format
1804 msgid "A Second Language"
1805 msgstr ""
1806 
1807 #: src/parleydocument.cpp:518
1808 #, kde-format
1809 msgid "Lesson 1"
1810 msgstr ""
1811 
1812 #: src/parleydocument.cpp:560
1813 #, kde-format
1814 msgid "Could not open vocabulary collection \"%1\""
1815 msgstr ""
1816 
1817 #: src/parleymainwindow.cpp:133
1818 #, kde-format
1819 msgctxt ""
1820 "Title and a modified status indicator.  [*] is exact and will be shown only "
1821 "when document is modified"
1822 msgid "%1 [*]"
1823 msgstr ""
1824 
1825 #: src/parleymainwindow.cpp:173
1826 #, kde-format
1827 msgid ""
1828 "You cannot start to practice when the known language is the same as the "
1829 "language to learn."
1830 msgstr ""
1831 
1832 #: src/parleymainwindow.cpp:173
1833 #, kde-format
1834 msgid "Select languages"
1835 msgstr ""
1836 
1837 #: src/parleymainwindow.cpp:211
1838 #, kde-format
1839 msgid "Download New Vocabularies..."
1840 msgstr ""
1841 
1842 #: src/parleymainwindow.cpp:217
1843 #, kde-format
1844 msgid "Downloads new vocabulary collections"
1845 msgstr ""
1846 
1847 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1848 #: src/parleyui.rc:21
1849 #, kde-format
1850 msgid "Main Toolbar"
1851 msgstr "Barra de instrumento principal"
1852 
1853 #. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar)
1854 #: src/parleyui.rc:29 src/practice/practiceui.rc:18
1855 #, kde-format
1856 msgid "Practice Toolbar"
1857 msgstr ""
1858 
1859 #. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar)
1860 #: src/parleyui.rc:33 src/statistics/statisticsui.rc:19
1861 #, kde-format
1862 msgid "Statistics Toolbar"
1863 msgstr ""
1864 
1865 #. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar)
1866 #: src/parleyui.rc:40 src/practice/practicesummaryui.rc:20
1867 #, kde-format
1868 msgid "Practice Summary Toolbar"
1869 msgstr ""
1870 
1871 #: src/practice/audiobutton.cpp:59 src/practice/audiobutton.cpp:60
1872 #, kde-format
1873 msgid "Stop"
1874 msgstr "Stoppa"
1875 
1876 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:59
1877 #, kde-format
1878 msgid "All comparison forms were right."
1879 msgstr ""
1880 
1881 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:65
1882 #, kde-format
1883 msgctxt ""
1884 "the user entered the wrong absolute form when practicing comparison forms of "
1885 "adjectives (the base form of the adjective is wrong)"
1886 msgid "\"%1\" is the wrong word."
1887 msgstr ""
1888 
1889 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:70
1890 #, kde-format
1891 msgctxt ""
1892 "the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms "
1893 "of adjectives (good, better, best)"
1894 msgid "Both comparison forms (comparative and superlative) are wrong."
1895 msgstr ""
1896 
1897 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:74
1898 #, kde-format
1899 msgctxt ""
1900 "the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms "
1901 "of adjectives (second form wrong - better)"
1902 msgid "The comparative is wrong."
1903 msgstr ""
1904 
1905 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:78
1906 #, kde-format
1907 msgctxt ""
1908 "the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms "
1909 "of adjectives (third form wrong - best)"
1910 msgid "The superlative is wrong."
1911 msgstr ""
1912 
1913 #: src/practice/comparisonmodewidget.cpp:65
1914 #, kde-format
1915 msgid "Enter the comparison forms."
1916 msgstr ""
1917 
1918 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:22
1919 msgid "Do not Care"
1920 msgstr ""
1921 
1922 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:24
1923 msgid "30 Min"
1924 msgstr "30 Min"
1925 
1926 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:25
1927 msgid "1 Hour"
1928 msgstr "1 hora"
1929 
1930 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:26
1931 msgid "2 Hours"
1932 msgstr "2 Horas"
1933 
1934 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:27
1935 msgid "4 Hours"
1936 msgstr "4 Horas"
1937 
1938 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:28
1939 msgid "8 Hours"
1940 msgstr "8 Horas"
1941 
1942 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:29
1943 msgid "12 Hours"
1944 msgstr "12 Horas"
1945 
1946 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:30
1947 msgid "18 Hours"
1948 msgstr "18 Horas"
1949 
1950 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:32
1951 msgid "1 Day"
1952 msgstr "1 die"
1953 
1954 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:33
1955 msgid "2 Days"
1956 msgstr "2 Dies"
1957 
1958 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:34
1959 msgid "3 Days"
1960 msgstr "3 Dies"
1961 
1962 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:35
1963 msgid "4 Days"
1964 msgstr "4 Dies"
1965 
1966 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:36
1967 msgid "5 Days"
1968 msgstr "5 Dies"
1969 
1970 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:37
1971 msgid "6 Days"
1972 msgstr "6 Dies"
1973 
1974 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:39
1975 msgid "1 Week"
1976 msgstr "1 septimana"
1977 
1978 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:40
1979 msgid "2 Weeks"
1980 msgstr "2 Septimanas"
1981 
1982 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:41
1983 msgid "3 Weeks"
1984 msgstr "3 Septimanas"
1985 
1986 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:42
1987 msgid "4 Weeks"
1988 msgstr "4 Septimanas"
1989 
1990 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:44
1991 msgid "1 Month"
1992 msgstr "1 mense"
1993 
1994 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:45
1995 msgid "2 Months"
1996 msgstr "2 Menses"
1997 
1998 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:46
1999 msgid "3 Months"
2000 msgstr "3 Menses"
2001 
2002 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:47
2003 msgid "4 Months"
2004 msgstr "4 Menses"
2005 
2006 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:48
2007 msgid "5 Months"
2008 msgstr "5 Menses"
2009 
2010 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:49
2011 msgid "6 Months"
2012 msgstr "6 Menses"
2013 
2014 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:50
2015 msgid "10 Months"
2016 msgstr "10 Menses"
2017 
2018 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:51
2019 msgid "12 Months"
2020 msgstr "12 Menses"
2021 
2022 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:220
2023 #, kde-format
2024 msgid "Illogical blocking times.\n"
2025 msgstr ""
2026 
2027 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:222
2028 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:235
2029 #, kde-format
2030 msgid "The time for level %1 should be lower than the time for level %2.\n"
2031 msgstr ""
2032 
2033 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:233
2034 #, kde-format
2035 msgid ""
2036 "\n"
2037 "Illogical expiration times.\n"
2038 msgstr ""
2039 
2040 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:247
2041 #, kde-format
2042 msgid ""
2043 "\n"
2044 "Illogical blocking vs. expiration times.\n"
2045 msgstr ""
2046 
2047 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:249
2048 #, kde-format
2049 msgid ""
2050 "The blocking time at level %1 should be lower than the expiration time.\n"
2051 msgstr ""
2052 
2053 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:255
2054 #, kde-format
2055 msgid "Illogical Values"
2056 msgstr ""
2057 
2058 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev2)
2059 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:40
2060 #, kde-format
2061 msgid "Level &2:"
2062 msgstr "Nivello &2:"
2063 
2064 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev5)
2065 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:53
2066 #, kde-format
2067 msgid "Level &5:"
2068 msgstr "Nivello &5:"
2069 
2070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev6)
2071 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:63
2072 #, kde-format
2073 msgid "Level &6:"
2074 msgstr "Nivello &6:"
2075 
2076 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Expire)
2077 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:79
2078 #, kde-format
2079 msgid "E&xpiring"
2080 msgstr ""
2081 
2082 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Block)
2083 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:95
2084 #, kde-format
2085 msgid "Bl&ocking"
2086 msgstr ""
2087 
2088 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev4)
2089 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:118
2090 #, kde-format
2091 msgid "Level &4:"
2092 msgstr "Nivello &4:"
2093 
2094 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev7)
2095 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:128
2096 #, kde-format
2097 msgid "Level &7:"
2098 msgstr "Nivello &7:"
2099 
2100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev1)
2101 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:150
2102 #, kde-format
2103 msgid "Level &1:"
2104 msgstr "Nivello &1:"
2105 
2106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev3)
2107 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:192
2108 #, kde-format
2109 msgid "Level &3:"
2110 msgstr "Nivello &3:"
2111 
2112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2113 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:218
2114 #, kde-format
2115 msgid "Do not practice vocabulary that has been asked within:"
2116 msgstr ""
2117 
2118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2119 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:228
2120 #, kde-format
2121 msgid "Vocabulary drops one grade after this much time:"
2122 msgstr ""
2123 
2124 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdjective)
2125 #: src/practice/configure/comparisonoptionswidget.ui:16
2126 #, kde-format
2127 msgid "Include Adjectives"
2128 msgstr ""
2129 
2130 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdverb)
2131 #: src/practice/configure/comparisonoptionswidget.ui:23
2132 #, kde-format
2133 msgid "Include Adverbs"
2134 msgstr ""
2135 
2136 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:23
2137 #, kde-format
2138 msgctxt "@title:window"
2139 msgid "Configure Practice"
2140 msgstr "Configura Practica"
2141 
2142 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:28
2143 #, kde-format
2144 msgctxt ""
2145 "@title:group Configure general settings for practicing vocabulary, short "
2146 "title in config dialog."
2147 msgid "General"
2148 msgstr "General"
2149 
2150 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:30
2151 #, kde-format
2152 msgctxt "Configure general settings for practicing vocabulary."
2153 msgid "General Practice Settings"
2154 msgstr ""
2155 
2156 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:35
2157 #, kde-format
2158 msgctxt ""
2159 "@title:group vocabulary can be set to be blocked for a certain amount of time"
2160 msgid "Blocking"
2161 msgstr ""
2162 
2163 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:37
2164 #, kde-format
2165 msgid "Blocking Settings"
2166 msgstr ""
2167 
2168 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:42
2169 #, kde-format
2170 msgctxt ""
2171 "@title:group ignore vocabulary based on some properties like word type"
2172 msgid "Thresholds"
2173 msgstr ""
2174 
2175 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:44
2176 #, kde-format
2177 msgid "Threshold Settings"
2178 msgstr ""
2179 
2180 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:49
2181 #, kde-format
2182 msgctxt ""
2183 "@title:group Configure specific settings for practicing vocabulary, short "
2184 "title in config dialog."
2185 msgid "Specific"
2186 msgstr ""
2187 
2188 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:51
2189 #, kde-format
2190 msgctxt "Configure specific settings for practicing vocabulary."
2191 msgid "Specific Practice Settings"
2192 msgstr ""
2193 
2194 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
2195 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:17
2196 #, kde-format
2197 msgid "Correction"
2198 msgstr ""
2199 
2200 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreAccentMistakes)
2201 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:23
2202 #, kde-format
2203 msgid "Answers with wrong accents are still counted as correct."
2204 msgstr ""
2205 
2206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreAccentMistakes)
2207 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:26
2208 #, kde-format
2209 msgid "Ignore accents"
2210 msgstr ""
2211 
2212 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCapitalizationMistakes)
2213 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:36
2214 #, kde-format
2215 msgid "Any captitalization in the answer is counted as correct."
2216 msgstr ""
2217 
2218 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCapitalizationMistakes)
2219 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:39
2220 #, kde-format
2221 msgid "Ignore capitalization"
2222 msgstr ""
2223 
2224 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnorePunctuationMistakes)
2225 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:49
2226 #, kde-format
2227 msgid "Any punctuation mistake in the answer is counted as correct."
2228 msgstr ""
2229 
2230 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnorePunctuationMistakes)
2231 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:52
2232 #, kde-format
2233 msgid "Ignore punctuation"
2234 msgstr ""
2235 
2236 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHints)
2237 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:62
2238 #, kde-format
2239 msgid ""
2240 "During the practice you can use the hint button to see parts of the solution."
2241 msgstr ""
2242 
2243 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHints)
2244 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:65
2245 #, kde-format
2246 msgid "Enable hints"
2247 msgstr ""
2248 
2249 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
2250 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:91
2251 #, kde-format
2252 msgid "Images and Sound"
2253 msgstr ""
2254 
2255 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsFrontImage)
2256 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:97
2257 #, kde-format
2258 msgid "During the practice, images are shown for the question."
2259 msgstr ""
2260 
2261 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsFrontImage)
2262 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:100
2263 #, kde-format
2264 msgid "Image for question"
2265 msgstr ""
2266 
2267 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsBackImage)
2268 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:110
2269 #, kde-format
2270 msgid "During the practice, images are shown for the solution."
2271 msgstr ""
2272 
2273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsBackImage)
2274 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:113
2275 #, kde-format
2276 msgid "Image for solution"
2277 msgstr ""
2278 
2279 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AllowImageInsteadOfWord)
2280 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:123
2281 #, kde-format
2282 msgid "Allow using images instead of words in flashcards."
2283 msgstr ""
2284 
2285 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowImageInsteadOfWord)
2286 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:126
2287 #, kde-format
2288 msgid "Allow images instead of words"
2289 msgstr ""
2290 
2291 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PracticeSoundEnabled)
2292 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:136
2293 #, kde-format
2294 msgid "Enable playing of pronunciation sound files during the practice."
2295 msgstr ""
2296 
2297 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2298 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:158
2299 #, kde-format
2300 msgid ""
2301 "By default you are asked to enter synonyms until you enter the one that is "
2302 "associated directly with the current word. With this option enabled any "
2303 "synonym is accepted."
2304 msgstr ""
2305 
2306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CountSynonymsAsCorrect)
2307 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:168
2308 #, kde-format
2309 msgid "Accept any synonym"
2310 msgstr ""
2311 
2312 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2313 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:191
2314 #, kde-format
2315 msgid "Sessions"
2316 msgstr "Sessiones"
2317 
2318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2319 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:202
2320 #, kde-format
2321 msgid "Max session size:"
2322 msgstr ""
2323 
2324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2325 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:251
2326 #, kde-format
2327 msgid "Max number of new words:"
2328 msgstr "Numero maxime de nove parolas"
2329 
2330 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_MultipleChoiceWordTypeConsistancy)
2331 #: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:23
2332 #, kde-format
2333 msgid ""
2334 "When creating multiple choice practices, try to show answers of the same "
2335 "word type."
2336 msgstr ""
2337 
2338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MultipleChoiceWordTypeConsistancy)
2339 #: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:26
2340 #, kde-format
2341 msgid "Use choices of the same word type"
2342 msgstr ""
2343 
2344 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2345 #: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:41
2346 #, kde-format
2347 msgid "Number of choices:"
2348 msgstr ""
2349 
2350 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
2351 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:17
2352 #, kde-format
2353 msgid "Only practice vocabulary that fulfills the following conditions:"
2354 msgstr ""
2355 
2356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2357 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:26
2358 #, kde-format
2359 msgid "At least"
2360 msgstr "Al minus "
2361 
2362 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2363 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:33
2364 #, kde-format
2365 msgid "At most"
2366 msgstr "Al plus"
2367 
2368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2369 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:43
2370 #, kde-format
2371 msgid "Grade:"
2372 msgstr "Grado:"
2373 
2374 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2375 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:53
2376 #, kde-format
2377 msgid "Times practiced:"
2378 msgstr ""
2379 
2380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2381 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:80
2382 #, kde-format
2383 msgid "Answered incorrectly:"
2384 msgstr ""
2385 
2386 #: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:93
2387 #, kde-format
2388 msgid "All conjugation forms were right."
2389 msgstr ""
2390 
2391 #: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:97
2392 #, kde-format
2393 msgctxt "You did not get the conjugation forms right."
2394 msgid "You answered %1 conjugation form correctly."
2395 msgid_plural "You answered %1 conjugation forms correctly."
2396 msgstr[0] ""
2397 msgstr[1] ""
2398 
2399 #: src/practice/conjugationmodewidget.cpp:111
2400 #, kde-format
2401 msgid "Enter all conjugation forms."
2402 msgstr ""
2403 
2404 #: src/practice/genderbackendmode.cpp:62
2405 #, kde-format
2406 msgid "Choose the right article for \"%1\""
2407 msgstr ""
2408 
2409 #: src/practice/genderbackendmode.cpp:82
2410 #, kde-format
2411 msgctxt "@label the gender of the word: masculine"
2412 msgid "%1 is masculine"
2413 msgstr ""
2414 
2415 #: src/practice/genderbackendmode.cpp:87
2416 #, kde-format
2417 msgctxt "@label the gender of the word: feminine"
2418 msgid "%1 is feminine"
2419 msgstr ""
2420 
2421 #: src/practice/genderbackendmode.cpp:92
2422 #, kde-format
2423 msgctxt "@label the gender of the word: neuter"
2424 msgid "%1 is neuter"
2425 msgstr ""
2426 
2427 #: src/practice/guifrontend.cpp:123
2428 #, kde-format
2429 msgctxt "Display of the current unit during practice"
2430 msgid "Unit: %1"
2431 msgstr "Unitate: %1"
2432 
2433 #: src/practice/guifrontend.cpp:129
2434 #, kde-format
2435 msgid "New word"
2436 msgstr ""
2437 
2438 #: src/practice/guifrontend.cpp:132
2439 #, kde-format
2440 msgctxt ""
2441 "Display of the current confidence level during practice, 1st param is either "
2442 "initial or long term"
2443 msgid "%1, confidence %2"
2444 msgstr ""
2445 
2446 #: src/practice/guifrontend.cpp:133
2447 #, kde-format
2448 msgid "initial"
2449 msgstr "Initial"
2450 
2451 #: src/practice/guifrontend.cpp:133
2452 #, kde-format
2453 msgid "long term"
2454 msgstr ""
2455 
2456 #: src/practice/guifrontend.cpp:199
2457 #, kde-format
2458 msgid ""
2459 "You answered correctly %2 of a total of %1 word.\n"
2460 "You are %3% done."
2461 msgid_plural ""
2462 "You answered correctly %2 of a total of %1 words.\n"
2463 "You are %3% done."
2464 msgstr[0] ""
2465 msgstr[1] ""
2466 
2467 #: src/practice/latexrenderer.cpp:46
2468 #, kde-format
2469 msgid "Rendering..."
2470 msgstr "Rendition..."
2471 
2472 #: src/practice/latexrenderer.cpp:135
2473 #, kde-format
2474 msgid "LaTeX error."
2475 msgstr "Error de LaTeX."
2476 
2477 #: src/practice/multiplechoicebackendmode.cpp:103
2478 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:145
2479 #, kde-format
2480 msgid "You revealed the answer by using too many hints."
2481 msgstr ""
2482 
2483 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, answerLaterButton)
2484 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:128
2485 #, kde-format
2486 msgid "Skip this word for now and ask again later"
2487 msgstr ""
2488 
2489 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, answerLaterButton)
2490 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:131
2491 #, kde-format
2492 msgid "Answer Later"
2493 msgstr ""
2494 
2495 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, hintButton)
2496 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:141
2497 #, kde-format
2498 msgid "Hint"
2499 msgstr ""
2500 
2501 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, continueButton)
2502 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:202
2503 #, kde-format
2504 msgid "Continue"
2505 msgstr "Continua"
2506 
2507 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsWrongButton)
2508 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:219
2509 #, kde-format
2510 msgid "I Did not Know it"
2511 msgstr ""
2512 
2513 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsCorrectButton)
2514 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:226
2515 #, kde-format
2516 msgid "I Knew it"
2517 msgstr ""
2518 
2519 #. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, totalProgress)
2520 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:300
2521 #, no-c-format, kde-format
2522 msgid "%v/%m"
2523 msgstr "%v/%m"
2524 
2525 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel)
2526 #: src/practice/practice_widget_comparison.ui:35
2527 #, kde-format
2528 msgid "absolute"
2529 msgstr "absolute"
2530 
2531 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel)
2532 #: src/practice/practice_widget_comparison.ui:80
2533 #, kde-format
2534 msgid "comparative"
2535 msgstr ""
2536 
2537 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel)
2538 #: src/practice/practice_widget_comparison.ui:125
2539 #, kde-format
2540 msgid "superlative"
2541 msgstr ""
2542 
2543 #: src/practice/practicemainwindow.cpp:68
2544 #, kde-format
2545 msgid "Stop Practice"
2546 msgstr ""
2547 
2548 #: src/practice/practicemainwindow.cpp:70
2549 #, kde-format
2550 msgid "Stop practicing"
2551 msgstr ""
2552 
2553 #: src/practice/practicemainwindow.cpp:77
2554 #, kde-format
2555 msgid "Change answer to right/wrong"
2556 msgstr ""
2557 
2558 #: src/practice/practicemainwindow.cpp:79
2559 #, kde-format
2560 msgid ""
2561 "When you answered, Parley will display that the answer was right or wrong.\n"
2562 "This shortcut changes how the answer is counted."
2563 msgstr ""
2564 
2565 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:62
2566 #, kde-format
2567 msgctxt "number of words, minutes, seconds"
2568 msgid "You practiced %1 in %2 and %3."
2569 msgstr ""
2570 
2571 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:63
2572 #, kde-format
2573 msgid "one word"
2574 msgid_plural "%1 words"
2575 msgstr[0] "Un parola"
2576 msgstr[1] "%1 parolas"
2577 
2578 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:64
2579 #, kde-format
2580 msgid "one minute"
2581 msgid_plural "%1 minutes"
2582 msgstr[0] "un minuta"
2583 msgstr[1] "%1 minutas"
2584 
2585 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:65
2586 #, kde-format
2587 msgid "one second"
2588 msgid_plural "%1 seconds"
2589 msgstr[0] "un secunda"
2590 msgstr[1] "%1 secundas"
2591 
2592 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:82
2593 #, kde-format
2594 msgid "Practice Overview"
2595 msgstr ""
2596 
2597 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:83
2598 #, kde-format
2599 msgid "Switch to the Practice Overview page"
2600 msgstr ""
2601 
2602 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:150
2603 #, kde-format
2604 msgid "HTML Files"
2605 msgstr "Files HTML"
2606 
2607 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:150
2608 #, kde-format
2609 msgid "OpenDocument text files"
2610 msgstr ""
2611 
2612 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:160
2613 #, kde-format
2614 msgid "Practice results"
2615 msgstr ""
2616 
2617 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:165
2618 #, kde-format
2619 msgid "Answered questions: %1\n"
2620 msgstr ""
2621 
2622 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:166
2623 #, kde-format
2624 msgid "Correct answers: %1\n"
2625 msgstr ""
2626 
2627 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:167
2628 #, kde-format
2629 msgid "Wrong answers: %1\n"
2630 msgstr ""
2631 
2632 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:174
2633 #, kde-format
2634 msgid "<b>Attempts</b>"
2635 msgstr "<b>Tentativas</b>"
2636 
2637 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:175
2638 #, kde-format
2639 msgid "<b>Question</b>"
2640 msgstr "<b>Demanda</b>"
2641 
2642 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:176
2643 #, kde-format
2644 msgid "<b>Correct answer</b>"
2645 msgstr "<b>Responsa correcte</b>"
2646 
2647 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:177
2648 #, kde-format
2649 msgid "<b>Your errors</b>"
2650 msgstr ""
2651 
2652 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:192
2653 #, kde-format
2654 msgid "Could not write to %1"
2655 msgstr "Il non pote scriber a %1"
2656 
2657 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:192
2658 #, kde-format
2659 msgid "Could not write file"
2660 msgstr "Il non pote scriber le file"
2661 
2662 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
2663 #: src/practice/practicesummarywidget.ui:28
2664 #, kde-format
2665 msgid "Attempts"
2666 msgstr "Tentativas"
2667 
2668 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
2669 #: src/practice/practicesummarywidget.ui:33
2670 #, kde-format
2671 msgid "Question"
2672 msgstr "Demanda"
2673 
2674 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
2675 #: src/practice/practicesummarywidget.ui:38
2676 #, kde-format
2677 msgid "Solution"
2678 msgstr "Solution"
2679 
2680 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
2681 #: src/practice/practicesummarywidget.ui:43
2682 #, kde-format
2683 msgid "Your Answer"
2684 msgstr ""
2685 
2686 #: src/practice/sessionmanagerbase.cpp:53
2687 #, kde-format
2688 msgid "The vocabulary collection contains fewer than two languages."
2689 msgstr ""
2690 
2691 #: src/practice/sessionmanagerbase.cpp:53
2692 #, kde-format
2693 msgid "Could not start practice"
2694 msgstr ""
2695 
2696 #: src/practice/statustoggle.cpp:77
2697 #, kde-format
2698 msgid ""
2699 "This answer will be counted as correct.\n"
2700 "Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the "
2701 "first attempt."
2702 msgstr ""
2703 
2704 #: src/practice/statustoggle.cpp:78
2705 #, kde-format
2706 msgid "Count this answer as wrong"
2707 msgstr ""
2708 
2709 #: src/practice/statustoggle.cpp:81
2710 #, kde-format
2711 msgid ""
2712 "This answer will be counted as wrong.\n"
2713 "Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the "
2714 "first attempt."
2715 msgstr ""
2716 
2717 #: src/practice/statustoggle.cpp:82
2718 #, kde-format
2719 msgid "Count this answer as correct"
2720 msgstr ""
2721 
2722 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:78
2723 #, kde-format
2724 msgctxt "test results"
2725 msgid "%1 % correct"
2726 msgstr "%1 % correcte"
2727 
2728 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:80
2729 #, kde-format
2730 msgctxt "test results"
2731 msgid "%1 % wrong"
2732 msgstr ""
2733 
2734 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:82
2735 #, kde-format
2736 msgctxt "test results"
2737 msgid "%1 % not answered"
2738 msgstr ""
2739 
2740 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:140
2741 #, kde-format
2742 msgid "Answered correctly on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)"
2743 msgstr ""
2744 
2745 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:147
2746 #, kde-format
2747 msgid "Answered wrong on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)"
2748 msgstr ""
2749 
2750 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:154
2751 #, kde-format
2752 msgid "Not answered during this practice: %1 of %2 (%3 %)"
2753 msgstr ""
2754 
2755 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:70
2756 #, kde-format
2757 msgid "Your answer was wrong."
2758 msgstr ""
2759 
2760 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:84
2761 #, kde-format
2762 msgid ""
2763 "Your answer was a synonym. Please enter another word with the same "
2764 "translation."
2765 msgstr ""
2766 
2767 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:88
2768 #, kde-format
2769 msgid "Your answer was an already entered synonym."
2770 msgstr ""
2771 
2772 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:91
2773 #, kde-format
2774 msgid "Your answer was a synonym and your punctuation was wrong."
2775 msgstr ""
2776 
2777 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:93
2778 #, kde-format
2779 msgid "Your answer was a synonym and your capitalization was wrong."
2780 msgstr ""
2781 
2782 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:95
2783 #, kde-format
2784 msgid "Your answer was a synonym and accents were wrong."
2785 msgstr ""
2786 
2787 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:97
2788 #, kde-format
2789 msgid "Your answer was a synonym."
2790 msgstr ""
2791 
2792 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:105
2793 #, kde-format
2794 msgid ""
2795 "Your answer was wrong as punctuation mistakes are not accepted. Please try "
2796 "again."
2797 msgstr ""
2798 
2799 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:107
2800 #, kde-format
2801 msgid ""
2802 "Your answer was wrong as capitalization mistakes are not accepted. Please "
2803 "try again."
2804 msgstr ""
2805 
2806 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:109
2807 #, kde-format
2808 msgid ""
2809 "Your answer was wrong as accent mistakes are not accepted. Please try again."
2810 msgstr ""
2811 
2812 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:111
2813 #, kde-format
2814 msgid "Your answer was wrong. Please try again."
2815 msgstr ""
2816 
2817 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:118
2818 #, kde-format
2819 msgid "Your answer was right, but your punctuation was wrong."
2820 msgstr ""
2821 
2822 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:120
2823 #, kde-format
2824 msgid "Your answer was right, but your capitalization was wrong."
2825 msgstr ""
2826 
2827 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:122
2828 #, kde-format
2829 msgid "Your answer was right, but accents were wrong."
2830 msgstr ""
2831 
2832 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:124
2833 #, kde-format
2834 msgid "Your answer was right."
2835 msgstr ""
2836 
2837 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:128
2838 #, kde-format
2839 msgid ""
2840 "Your answer was right... but not on the first try and your punctuation was "
2841 "wrong."
2842 msgstr ""
2843 
2844 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:130
2845 #, kde-format
2846 msgid ""
2847 "Your answer was right... but not on the first try and your capitalization "
2848 "was wrong."
2849 msgstr ""
2850 
2851 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:132
2852 #, kde-format
2853 msgid ""
2854 "Your answer was right... but not on the first try and accents were wrong."
2855 msgstr ""
2856 
2857 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:134
2858 #, kde-format
2859 msgid "Your answer was right... but not on the first try."
2860 msgstr ""
2861 
2862 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:154
2863 #, kde-format
2864 msgid "The solution starts with: %1"
2865 msgstr ""
2866 
2867 #: src/practice/writtenpracticewidget.cpp:130
2868 #, kde-format
2869 msgid "Synonym: "
2870 msgstr "Synonyme:"
2871 
2872 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tiltle_group)
2873 #: src/settings/documentproperties.ui:38
2874 #, kde-format
2875 msgid "General Document Properties"
2876 msgstr ""
2877 
2878 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_title)
2879 #: src/settings/documentproperties.ui:50
2880 #, kde-format
2881 msgid "&Title:"
2882 msgstr "&Titulo:"
2883 
2884 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, titleLineEdit)
2885 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, authorLineEdit)
2886 #: src/settings/documentproperties.ui:69 src/settings/documentproperties.ui:95
2887 #, kde-format
2888 msgid "A title for your document."
2889 msgstr ""
2890 
2891 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author)
2892 #: src/settings/documentproperties.ui:76
2893 #, kde-format
2894 msgid "&Author:"
2895 msgstr "&Autor:"
2896 
2897 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author_2)
2898 #: src/settings/documentproperties.ui:102
2899 #, kde-format
2900 msgid "E&mail:"
2901 msgstr "E-&posta:"
2902 
2903 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, contactLineEdit)
2904 #: src/settings/documentproperties.ui:121
2905 #, kde-format
2906 msgid "A way to contact you (email or a webpage)."
2907 msgstr ""
2908 
2909 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_remark)
2910 #: src/settings/documentproperties.ui:128
2911 #, kde-format
2912 msgid "&Comment:"
2913 msgstr "&Commento:"
2914 
2915 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, commentTextEdit)
2916 #: src/settings/documentproperties.ui:147
2917 #, kde-format
2918 msgid "Any additional information."
2919 msgstr ""
2920 
2921 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2922 #: src/settings/documentproperties.ui:160
2923 #, kde-format
2924 msgid "Cate&gory:"
2925 msgstr "Cate&goria:"
2926 
2927 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, categoryComboBox)
2928 #: src/settings/documentproperties.ui:173
2929 #, kde-format
2930 msgid "A general category into which your document belongs."
2931 msgstr ""
2932 
2933 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
2934 #: src/settings/documentproperties.ui:185
2935 #, kde-format
2936 msgid "Music"
2937 msgstr "Musica"
2938 
2939 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
2940 #: src/settings/documentproperties.ui:190
2941 #, kde-format
2942 msgid "Geography"
2943 msgstr "Geographia"
2944 
2945 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
2946 #: src/settings/documentproperties.ui:195
2947 #, kde-format
2948 msgid "Anatomy"
2949 msgstr ""
2950 
2951 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
2952 #: src/settings/documentproperties.ui:200
2953 #, kde-format
2954 msgid "History"
2955 msgstr "Historia"
2956 
2957 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
2958 #: src/settings/documentproperties.ui:205
2959 #, kde-format
2960 msgid "Test Preparation"
2961 msgstr ""
2962 
2963 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_license)
2964 #: src/settings/documentproperties.ui:213
2965 #, kde-format
2966 msgid "&License:"
2967 msgstr "&Licentia:"
2968 
2969 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, licenseComboBox)
2970 #: src/settings/documentproperties.ui:227
2971 #, kde-format
2972 msgid ""
2973 "The license under which your document will be.\n"
2974 "If you consider contributing your file to KDE in the future, an appropriate "
2975 "license is required."
2976 msgstr ""
2977 
2978 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox)
2979 #: src/settings/documentproperties.ui:239
2980 #, kde-format
2981 msgid "GPLv2+ (GNU General Public License version 2 or later)"
2982 msgstr ""
2983 
2984 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_1)
2985 #: src/settings/documentproperties.ui:256
2986 #, kde-format
2987 msgid "&First language:"
2988 msgstr ""
2989 
2990 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_2)
2991 #: src/settings/documentproperties.ui:282
2992 #, kde-format
2993 msgid "&Second language:"
2994 msgstr ""
2995 
2996 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, grammarCheckBox)
2997 #: src/settings/documentproperties.ui:311
2998 #, kde-format
2999 msgid "&Setup grammar details"
3000 msgstr ""
3001 
3002 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, downloadGrammarCheckBox)
3003 #: src/settings/documentproperties.ui:321
3004 #, kde-format
3005 msgctxt "Attept to download grammar properties for the selected languages"
3006 msgid "Download grammar"
3007 msgstr ""
3008 
3009 #. i18n: ectx: label, entry (ConjugationTenses), group (Document $(fileurl))
3010 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConjugationTenses), group (Document $(fileurl))
3011 #. i18n: ectx: label, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale))
3012 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale))
3013 #: src/settings/documentsettings.kcfg:11 src/settings/documentsettings.kcfg:12
3014 #: src/settings/languagesettings.kcfg:23 src/settings/languagesettings.kcfg:24
3015 #, kde-format
3016 msgid "Selected tenses for conjugation practice."
3017 msgstr ""
3018 
3019 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleColumns), group (Document $(fileurl))
3020 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleColumns), group (Document $(fileurl))
3021 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale))
3022 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale))
3023 #: src/settings/documentsettings.kcfg:16 src/settings/documentsettings.kcfg:17
3024 #: src/settings/languagesettings.kcfg:28 src/settings/languagesettings.kcfg:29
3025 #, kde-format
3026 msgid "Visible columns in the main editor window."
3027 msgstr ""
3028 
3029 #. i18n: ectx: label, entry (CollapsedStatisticsViewItems), group (Document $(fileurl))
3030 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CollapsedStatisticsViewItems), group (Document $(fileurl))
3031 #: src/settings/documentsettings.kcfg:20 src/settings/documentsettings.kcfg:21
3032 #, kde-format
3033 msgid "Collapsed tree view items of statistics view window."
3034 msgstr ""
3035 
3036 #: src/settings/generaloptions.cpp:41
3037 #, kde-format
3038 msgctxt "CSV separator"
3039 msgid ";"
3040 msgstr ""
3041 
3042 #: src/settings/generaloptions.cpp:42
3043 #, kde-format
3044 msgctxt "CSV separator"
3045 msgid "#"
3046 msgstr ""
3047 
3048 #: src/settings/generaloptions.cpp:43
3049 #, kde-format
3050 msgctxt "CSV separator"
3051 msgid "!"
3052 msgstr ""
3053 
3054 #: src/settings/generaloptions.cpp:44
3055 #, kde-format
3056 msgctxt "CSV separator"
3057 msgid "|"
3058 msgstr ""
3059 
3060 #: src/settings/generaloptions.cpp:45
3061 #, kde-format
3062 msgctxt "CSV separator"
3063 msgid ","
3064 msgstr ""
3065 
3066 #: src/settings/generaloptions.cpp:46
3067 #, kde-format
3068 msgctxt "CSV separator: tabulator"
3069 msgid "TAB"
3070 msgstr "TAB"
3071 
3072 #: src/settings/generaloptions.cpp:47
3073 #, kde-format
3074 msgctxt "CSV separator"
3075 msgid ">= 2 SPACES"
3076 msgstr ">= 2 SPATIOS"
3077 
3078 #: src/settings/generaloptions.cpp:48
3079 #, kde-format
3080 msgctxt "CSV separator"
3081 msgid " : "
3082 msgstr ""
3083 
3084 #: src/settings/generaloptions.cpp:49
3085 #, kde-format
3086 msgctxt "CSV separator"
3087 msgid " :: "
3088 msgstr ""
3089 
3090 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3091 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:17
3092 #, kde-format
3093 msgid "Open/Save"
3094 msgstr "Aperi/Salveguarda"
3095 
3096 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast)
3097 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:23
3098 #, kde-format
3099 msgid "Always open the collection that was active when quitting Parley"
3100 msgstr ""
3101 
3102 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast)
3103 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:26
3104 #, kde-format
3105 msgid ""
3106 "When this option is checked, the last active collection will be loaded "
3107 "automatically when starting Parley instead of showing the welcome screen."
3108 msgstr ""
3109 
3110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast)
3111 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:29
3112 #, kde-format
3113 msgid "Always load the last opened collection on start"
3114 msgstr ""
3115 
3116 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave)
3117 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup)
3118 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:39 src/settings/generaloptionsbase.ui:60
3119 #, kde-format
3120 msgid "Allow automatic saving of your work"
3121 msgstr ""
3122 
3123 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave)
3124 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup)
3125 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:42 src/settings/generaloptionsbase.ui:63
3126 #, kde-format
3127 msgid "Your work will be automatically saved if you check this option"
3128 msgstr ""
3129 
3130 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave)
3131 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:45
3132 #, kde-format
3133 msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit"
3134 msgstr ""
3135 
3136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup)
3137 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:66
3138 #, kde-format
3139 msgid "&Create a backup every"
3140 msgstr ""
3141 
3142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBackupInterva)
3143 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:89
3144 #, kde-format
3145 msgid "minutes"
3146 msgstr "minutas"
3147 
3148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_sep)
3149 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:100
3150 #, kde-format
3151 msgid "Sep&arator for text file import/export (CSV):"
3152 msgstr ""
3153 
3154 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_SeparatorCombo)
3155 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:116
3156 #, kde-format
3157 msgid ""
3158 "Choose which separator you want to use to separate your data when importing "
3159 "and exporting text."
3160 msgstr ""
3161 
3162 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_SeparatorCombo)
3163 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:119
3164 #, kde-format
3165 msgid ""
3166 "Choose the separator to use to divide the parts of an expression when "
3167 "importing or exporting data as text."
3168 msgstr ""
3169 
3170 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
3171 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:144
3172 #, kde-format
3173 msgid "Editing"
3174 msgstr "Editar"
3175 
3176 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SmartAppend)
3177 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:162
3178 #, kde-format
3179 msgid "&Append new rows automatically when editing"
3180 msgstr ""
3181 
3182 #. i18n: ectx: property (text), widget (KNSWidgets::Button, getNewButton)
3183 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:37
3184 #, kde-format
3185 msgid "&Get New Themes..."
3186 msgstr "&Obtene nove themas..."
3187 
3188 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3189 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:94
3190 #, kde-format
3191 msgid "Theme Details"
3192 msgstr ""
3193 
3194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact)
3195 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:128
3196 #, kde-format
3197 msgid "Contact:"
3198 msgstr "Contacto:"
3199 
3200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription)
3201 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:163
3202 #, kde-format
3203 msgid "Description:"
3204 msgstr "Description:"
3205 
3206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor)
3207 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:198
3208 #, kde-format
3209 msgid "Author:"
3210 msgstr "Autor:"
3211 
3212 #: src/settings/languageproperties.cpp:23
3213 #, kde-format
3214 msgctxt "@title:window"
3215 msgid "Edit Languages"
3216 msgstr "Modifica Linguages"
3217 
3218 #: src/settings/languageproperties.cpp:27
3219 #, kde-format
3220 msgid "Add language"
3221 msgstr "Adder Linguage"
3222 
3223 #: src/settings/languageproperties.cpp:30
3224 #, kde-format
3225 msgid "Remove language"
3226 msgstr ""
3227 
3228 #: src/settings/languageproperties.cpp:45
3229 #, kde-format
3230 msgid "New Language"
3231 msgstr "Nove Linguage"
3232 
3233 #: src/settings/languageproperties.cpp:58
3234 #, kde-format
3235 msgctxt "Edit language properties"
3236 msgid "Properties for %1"
3237 msgstr "Proprietates pro %1"
3238 
3239 #: src/settings/languageproperties.cpp:88
3240 #, kde-format
3241 msgid "Really delete language: %1?"
3242 msgstr ""
3243 
3244 #: src/settings/languageproperties.cpp:89
3245 #, kde-format
3246 msgid "Remove Language"
3247 msgstr ""
3248 
3249 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:83
3250 #, kde-format
3251 msgid "No KDE keyboard selector found."
3252 msgstr ""
3253 
3254 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:346
3255 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:368
3256 #, kde-format
3257 msgid "Tense Name"
3258 msgstr ""
3259 
3260 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:346
3261 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:368
3262 #, kde-format
3263 msgid "Enter name of tense:"
3264 msgstr ""
3265 
3266 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:398
3267 #, kde-format
3268 msgid ""
3269 "The selected user defined tense could not be deleted\n"
3270 "because it is in use."
3271 msgstr ""
3272 
3273 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:399
3274 #, kde-format
3275 msgid "Deleting Tense Description"
3276 msgstr ""
3277 
3278 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
3279 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:21
3280 #, kde-format
3281 msgid "General"
3282 msgstr "General"
3283 
3284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
3285 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:30
3286 #, kde-format
3287 msgid "Name:"
3288 msgstr "Nomine:"
3289 
3290 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyboardLayoutLabel)
3291 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:46
3292 #, kde-format
3293 msgid "Keyboard layout:"
3294 msgstr "Disposition de Claviero:"
3295 
3296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadGrammarButton)
3297 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:75
3298 #, kde-format
3299 msgid "&Download grammar"
3300 msgstr ""
3301 
3302 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spellcheckerLabel)
3303 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:88
3304 #, kde-format
3305 msgid "Spell checker:"
3306 msgstr "Controlator Orthographic:"
3307 
3308 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localeSelectionLabel)
3309 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:101
3310 #, kde-format
3311 msgid "Language:"
3312 msgstr "Linguage:"
3313 
3314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel_2)
3315 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:117
3316 #, kde-format
3317 msgid "Font (practice):"
3318 msgstr ""
3319 
3320 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel_3)
3321 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:127
3322 #, kde-format
3323 msgid "Font (editor):"
3324 msgstr ""
3325 
3326 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
3327 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:141
3328 #, kde-format
3329 msgid "Articles"
3330 msgstr "Articulos"
3331 
3332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
3333 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_2)
3334 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:153
3335 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:404
3336 #, kde-format
3337 msgid "Definite"
3338 msgstr ""
3339 
3340 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
3341 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2)
3342 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:160
3343 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:411
3344 #, kde-format
3345 msgid "Indefinite"
3346 msgstr ""
3347 
3348 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label)
3349 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_2)
3350 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:167
3351 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:365
3352 #, kde-format
3353 msgid "&Male:"
3354 msgstr "&Masculo:"
3355 
3356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label)
3357 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label_2)
3358 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:190
3359 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:352
3360 #, kde-format
3361 msgid "&Female:"
3362 msgstr "&Femina:"
3363 
3364 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label)
3365 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label_2)
3366 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:223
3367 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:339
3368 #, kde-format
3369 msgid "&Neutral:"
3370 msgstr "&Neutral:"
3371 
3372 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
3373 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:451
3374 #, kde-format
3375 msgid "Personal Pronouns"
3376 msgstr ""
3377 
3378 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers1_label)
3379 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:507
3380 #, kde-format
3381 msgid "&1. Person:"
3382 msgstr "&1. Persona:"
3383 
3384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers2_label)
3385 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:543
3386 #, kde-format
3387 msgid "&2. Person:"
3388 msgstr "&2. Persona:"
3389 
3390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers3_label)
3391 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:579
3392 #, kde-format
3393 msgid "3. Person:"
3394 msgstr "3. Persona:"
3395 
3396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_c_label)
3397 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:589
3398 #, kde-format
3399 msgid "M&ale:"
3400 msgstr "M&asculo:"
3401 
3402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_c_label)
3403 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:625
3404 #, kde-format
3405 msgid "F&emale:"
3406 msgstr "F&emina:"
3407 
3408 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_c_label)
3409 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:661
3410 #, kde-format
3411 msgid "Neu&ter:"
3412 msgstr ""
3413 
3414 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dualCheckBox)
3415 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:697
3416 #, kde-format
3417 msgid "Dual conjugations"
3418 msgstr ""
3419 
3420 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neutralCheckBox)
3421 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:704
3422 #, kde-format
3423 msgid "A neutral conjugation form exists"
3424 msgstr ""
3425 
3426 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, maleFemaleDifferCheckBox)
3427 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:717
3428 #, kde-format
3429 msgid "Male/female have different conjugations"
3430 msgstr ""
3431 
3432 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
3433 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:725
3434 #: src/statistics/conjugationoptions.cpp:24
3435 #, kde-format
3436 msgid "Tenses"
3437 msgstr ""
3438 
3439 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
3440 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:752 src/settings/optionlistform.ui:63
3441 #, kde-format
3442 msgid "&New..."
3443 msgstr "&Nove ..."
3444 
3445 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyButton)
3446 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:765 src/settings/optionlistform.ui:78
3447 #, kde-format
3448 msgid "&Modify..."
3449 msgstr "&Modifica..."
3450 
3451 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
3452 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:778 src/settings/optionlistform.ui:93
3453 #, kde-format
3454 msgid "&Delete"
3455 msgstr "&Dele"
3456 
3457 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale))
3458 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale))
3459 #: src/settings/languagesettings.kcfg:12 src/settings/languagesettings.kcfg:13
3460 #, kde-format
3461 msgid "Keyboard layout for this locale"
3462 msgstr ""
3463 
3464 #. i18n: ectx: label, entry (SpellChecker), group (Locale $(locale))
3465 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SpellChecker), group (Locale $(locale))
3466 #: src/settings/languagesettings.kcfg:17 src/settings/languagesettings.kcfg:18
3467 #, kde-format
3468 msgid "Spell checker for this language"
3469 msgstr ""
3470 
3471 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeFont), group (Locale $(locale))
3472 #: src/settings/languagesettings.kcfg:32
3473 #, kde-format
3474 msgid "The font used during practice"
3475 msgstr ""
3476 
3477 #. i18n: ectx: label, entry (EditorFont), group (Locale $(locale))
3478 #: src/settings/languagesettings.kcfg:36
3479 #, kde-format
3480 msgid "The font used in the editor"
3481 msgstr ""
3482 
3483 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cleanUpButton)
3484 #: src/settings/optionlistform.ui:124
3485 #, kde-format
3486 msgid "&Clean Up"
3487 msgstr "&Netta"
3488 
3489 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
3490 #: src/settings/parley.kcfg:11
3491 #, kde-format
3492 msgid "Theme to use for practice and welcome screen"
3493 msgstr ""
3494 
3495 #. i18n: ectx: label, entry (NumPreSetting), group (General)
3496 #: src/settings/parley.kcfg:15
3497 #, kde-format
3498 msgid "Number of stored setting profiles"
3499 msgstr ""
3500 
3501 #. i18n: ectx: label, entry (SmartAppend), group (General)
3502 #: src/settings/parley.kcfg:19
3503 #, kde-format
3504 msgid ""
3505 "If true, when using the entry dialog, new rows will be appended as needed"
3506 msgstr ""
3507 
3508 #. i18n: ectx: label, entry (Separator), group (General)
3509 #: src/settings/parley.kcfg:23
3510 #, kde-format
3511 msgid "This sets the separator used when copying/pasting text, default is Tab"
3512 msgstr ""
3513 
3514 #. i18n: ectx: label, entry (EntriesPerLesson), group (General)
3515 #: src/settings/parley.kcfg:27
3516 #, kde-format
3517 msgid "The number of entries per unit"
3518 msgstr ""
3519 
3520 #. i18n: ectx: label, entry (AutoOpenLast), group (General)
3521 #: src/settings/parley.kcfg:31
3522 #, kde-format
3523 msgid "If true, on each application start the last opened file will be loaded"
3524 msgstr ""
3525 
3526 #. i18n: ectx: label, entry (AutoSave), group (General)
3527 #: src/settings/parley.kcfg:35
3528 #, kde-format
3529 msgid "If true, vocabularies are automatically saved on close and exit"
3530 msgstr ""
3531 
3532 #. i18n: ectx: label, entry (AutoBackup), group (General)
3533 #: src/settings/parley.kcfg:42
3534 #, kde-format
3535 msgid "If true, a backup is saved every BackupTime minutes"
3536 msgstr ""
3537 
3538 #. i18n: ectx: label, entry (BackupTime), group (General)
3539 #: src/settings/parley.kcfg:46
3540 #, kde-format
3541 msgid "Time interval between two automatic backups"
3542 msgstr ""
3543 
3544 #. i18n: ectx: label, entry (FlashcardsFrontImage), group (PracticeOptions)
3545 #: src/settings/parley.kcfg:57
3546 #, kde-format
3547 msgid "Show images on the front of the flashcard."
3548 msgstr ""
3549 
3550 #. i18n: ectx: label, entry (FlashcardsBackImage), group (PracticeOptions)
3551 #: src/settings/parley.kcfg:61
3552 #, kde-format
3553 msgid "Show images on the back of the flashcard."
3554 msgstr ""
3555 
3556 #. i18n: ectx: label, entry (Block), group (PracticeOptions)
3557 #: src/settings/parley.kcfg:65
3558 #, kde-format
3559 msgid "In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query is blocked"
3560 msgstr ""
3561 
3562 #. i18n: ectx: label, entry (Expire), group (PracticeOptions)
3563 #: src/settings/parley.kcfg:69
3564 #, kde-format
3565 msgid ""
3566 "In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query accepts an expiring "
3567 "time"
3568 msgstr ""
3569 
3570 #. i18n: ectx: label, entry (TestOrderLesson), group (PracticeOptions)
3571 #: src/settings/parley.kcfg:73
3572 #, kde-format
3573 msgid ""
3574 "Append new vocabulary in a collection in order of their units. Note that "
3575 "this will not be a hard transition, but a slow mix from one unit to the next."
3576 msgstr ""
3577 
3578 #. i18n: ectx: label, entry (TestNumberOfEntries), group (PracticeOptions)
3579 #: src/settings/parley.kcfg:77
3580 #, kde-format
3581 msgid ""
3582 "The number of entries that are practiced at the same time. If one of these "
3583 "is answered correctly another entry will be appended."
3584 msgstr ""
3585 
3586 #. i18n: ectx: label, entry (SwapDirection), group (PracticeOptions)
3587 #: src/settings/parley.kcfg:81
3588 #, kde-format
3589 msgid "Swap direction randomly"
3590 msgstr ""
3591 
3592 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeout), group (PracticeOptions)
3593 #: src/settings/parley.kcfg:86
3594 #, kde-format
3595 msgid "Limit the time for the user to answer in a test."
3596 msgstr ""
3597 
3598 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeoutMode), group (PracticeOptions)
3599 #: src/settings/parley.kcfg:90
3600 #, kde-format
3601 msgid ""
3602 "Show - show the solution after the given time; Continue - go to the next "
3603 "question after the given time."
3604 msgstr ""
3605 
3606 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeoutTimePerAnswer), group (PracticeOptions)
3607 #: src/settings/parley.kcfg:98
3608 #, kde-format
3609 msgid "Maximum time allowed to answer."
3610 msgstr ""
3611 
3612 #. i18n: ectx: label, entry (Suggestions), group (PracticeOptions)
3613 #: src/settings/parley.kcfg:103
3614 #, kde-format
3615 msgid "Enable suggestion lists in written practice."
3616 msgstr ""
3617 
3618 #. i18n: ectx: label, entry (ShowHints), group (PracticeOptions)
3619 #: src/settings/parley.kcfg:107
3620 #, kde-format
3621 msgid "Enable the showing of hints."
3622 msgstr ""
3623 
3624 #. i18n: ectx: label, entry (IgnoreAccentMistakes), group (PracticeOptions)
3625 #: src/settings/parley.kcfg:111
3626 #, kde-format
3627 msgid "Count answers as right when only the accentuation is wrong."
3628 msgstr ""
3629 
3630 #. i18n: ectx: label, entry (IgnoreCapitalizationMistakes), group (PracticeOptions)
3631 #: src/settings/parley.kcfg:115
3632 #, kde-format
3633 msgid "Count answers as right when only the capitalization is wrong."
3634 msgstr ""
3635 
3636 #. i18n: ectx: label, entry (IgnorePunctuationMistakes), group (PracticeOptions)
3637 #: src/settings/parley.kcfg:119
3638 #, kde-format
3639 msgid "Count answers as right when only the punctuation is wrong."
3640 msgstr ""
3641 
3642 #. i18n: ectx: label, entry (SplitTranslations), group (PracticeOptions)
3643 #: src/settings/parley.kcfg:124
3644 #, kde-format
3645 msgid "Split translations in written practice."
3646 msgstr ""
3647 
3648 #. i18n: ectx: label, entry (Periods), group (PracticeOptions)
3649 #: src/settings/parley.kcfg:128
3650 #, kde-format
3651 msgid "Split translations at periods."
3652 msgstr ""
3653 
3654 #. i18n: ectx: label, entry (Colons), group (PracticeOptions)
3655 #: src/settings/parley.kcfg:132
3656 #, kde-format
3657 msgid "Split translations at colons."
3658 msgstr ""
3659 
3660 #. i18n: ectx: label, entry (Semicolons), group (PracticeOptions)
3661 #: src/settings/parley.kcfg:136
3662 #, kde-format
3663 msgid "Split translations at semicolons."
3664 msgstr ""
3665 
3666 #. i18n: ectx: label, entry (Commas), group (PracticeOptions)
3667 #: src/settings/parley.kcfg:140
3668 #, kde-format
3669 msgid "Split translations at commas."
3670 msgstr ""
3671 
3672 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMore), group (PracticeOptions)
3673 #: src/settings/parley.kcfg:146
3674 #, kde-format
3675 msgid ""
3676 "Enable Show More button to reveal parts of the solution in written practice."
3677 msgstr ""
3678 
3679 #. i18n: ectx: label, entry (SkipKnownEnabled), group (PracticeOptions)
3680 #: src/settings/parley.kcfg:150
3681 #, kde-format
3682 msgid "Enable Skip (I Know It) button in written practice."
3683 msgstr ""
3684 
3685 #. i18n: ectx: label, entry (CountSynonymsAsCorrect), group (PracticeOptions)
3686 #: src/settings/parley.kcfg:154
3687 #, kde-format
3688 msgid ""
3689 "When the synonym instead of the word was entered, does it count as correct?"
3690 msgstr ""
3691 
3692 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeImagesEnabled), group (PracticeOptions)
3693 #: src/settings/parley.kcfg:158
3694 #, kde-format
3695 msgid "Enable image display in the practice dialogs."
3696 msgstr ""
3697 
3698 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeSoundEnabled), group (PracticeOptions)
3699 #: src/settings/parley.kcfg:162
3700 #, kde-format
3701 msgid "Enable sound playback in the practice dialogs."
3702 msgstr ""
3703 
3704 #. i18n: ectx: label, entry (AllowImageInsteadOfWord), group (PracticeOptions)
3705 #: src/settings/parley.kcfg:166
3706 #, kde-format
3707 msgid ""
3708 "Allow using images instead of words in flashcards. This will only be done if "
3709 "there is no word in the entry."
3710 msgstr ""
3711 
3712 #. i18n: ectx: label, entry (SessionMaxSize), group (PracticeOptions)
3713 #: src/settings/parley.kcfg:172
3714 #, kde-format
3715 msgid ""
3716 "The maximum number of words that will be practiced in a training session."
3717 msgstr ""
3718 
3719 #. i18n: ectx: label, entry (SessionMaxNewWords), group (PracticeOptions)
3720 #: src/settings/parley.kcfg:176
3721 #, kde-format
3722 msgid ""
3723 "The maximum number of new (untrained) words that will be used in a training "
3724 "session."
3725 msgstr ""
3726 
3727 #. i18n: ectx: label, entry (SessionLimitWordsInitialPhase), group (PracticeOptions)
3728 #: src/settings/parley.kcfg:180
3729 #, kde-format
3730 msgid "Limit the number of words in the initial phase."
3731 msgstr ""
3732 
3733 #. i18n: ectx: label, entry (SessionMaxWordsInitialPhase), group (PracticeOptions)
3734 #: src/settings/parley.kcfg:184
3735 #, kde-format
3736 msgid ""
3737 "The maximum number of words in the initial phase. If this limit is exceeded, "
3738 "no new words will be introduced."
3739 msgstr ""
3740 
3741 #. i18n: ectx: label, entry (MultipleChoiceWordTypeConsistancy), group (PracticeOptions)
3742 #: src/settings/parley.kcfg:190
3743 #, kde-format
3744 msgid ""
3745 "Use the same word type as the solution for the incorrect answers in a "
3746 "multiple choice practice."
3747 msgstr ""
3748 
3749 #. i18n: ectx: label, entry (NumberMultipleChoiceAnswers), group (PracticeOptions)
3750 #: src/settings/parley.kcfg:194
3751 #, kde-format
3752 msgid ""
3753 "How many answers are provided for a multiple choice question, including the "
3754 "correct answer."
3755 msgstr ""
3756 
3757 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSearch), group (Appearance)
3758 #: src/settings/parley.kcfg:201
3759 #, kde-format
3760 msgid "Toggle display of the search bar."
3761 msgstr ""
3762 
3763 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSublessonentries), group (Appearance)
3764 #: src/settings/parley.kcfg:206
3765 #, kde-format
3766 msgid "When enabled a unit also shows entries from its subunits."
3767 msgstr ""
3768 
3769 #. i18n: ectx: label, entry (TableLessonColumnVisible), group (Appearance)
3770 #: src/settings/parley.kcfg:211
3771 #, kde-format
3772 msgid "Show/hide the unit column."
3773 msgstr ""
3774 
3775 #. i18n: ectx: label, entry (TableActiveColumnVisible), group (Appearance)
3776 #: src/settings/parley.kcfg:216
3777 #, kde-format
3778 msgid "Show/hide the active column."
3779 msgstr ""
3780 
3781 #. i18n: ectx: label, entry (LessonEditingSelection), group (Appearance)
3782 #: src/settings/parley.kcfg:221
3783 #, kde-format
3784 msgid "Select which units are displayed for editing"
3785 msgstr ""
3786 
3787 #. i18n: ectx: label, entry (MainWindowSplitter), group (Appearance)
3788 #: src/settings/parley.kcfg:231
3789 #, kde-format
3790 msgid "How the main window is divided."
3791 msgstr "Como le fenestra principal es dividite."
3792 
3793 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeFont), group (Appearance)
3794 #: src/settings/parley.kcfg:235
3795 #, kde-format
3796 msgid "The font used in the vocabulary table"
3797 msgstr ""
3798 
3799 #. i18n: ectx: label, entry (IPAFont), group (Appearance)
3800 #: src/settings/parley.kcfg:239
3801 #, kde-format
3802 msgid "The font used for phonetics"
3803 msgstr ""
3804 
3805 #. i18n: ectx: label, entry (CurrentCol), group (Appearance)
3806 #: src/settings/parley.kcfg:243
3807 #, kde-format
3808 msgid "Currently selected column"
3809 msgstr ""
3810 
3811 #. i18n: ectx: label, entry (CurrentRow), group (Appearance)
3812 #: src/settings/parley.kcfg:247
3813 #, kde-format
3814 msgid "Currently selected row"
3815 msgstr ""
3816 
3817 #. i18n: ectx: label, entry (GradeColor), group (Appearance)
3818 #: src/settings/parley.kcfg:251
3819 #, kde-format
3820 msgid "Color used to display the confidence levels"
3821 msgstr ""
3822 
3823 #. i18n: ectx: label, entry (PreGradeColor), group (Appearance)
3824 #: src/settings/parley.kcfg:255
3825 #, kde-format
3826 msgid "Color used to display the early confidence levels"
3827 msgstr ""
3828 
3829 #. i18n: ectx: label, entry (InvalidUnitColor), group (Appearance)
3830 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor)
3831 #: src/settings/parley.kcfg:259 src/settings/viewoptionsbase.ui:184
3832 #, kde-format
3833 msgid "Color used to display invalid units"
3834 msgstr ""
3835 
3836 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumTimesAsked), group (Thresholds)
3837 #: src/settings/parley.kcfg:267
3838 #, kde-format
3839 msgid ""
3840 "The entry must have been asked at least this often to be included in the "
3841 "practice."
3842 msgstr ""
3843 
3844 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumTimesAsked), group (Thresholds)
3845 #: src/settings/parley.kcfg:271
3846 #, kde-format
3847 msgid ""
3848 "The entry must have been asked at most this often to be included in the "
3849 "practice."
3850 msgstr ""
3851 
3852 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumWrongCount), group (Thresholds)
3853 #: src/settings/parley.kcfg:276
3854 #, kde-format
3855 msgid ""
3856 "The entry must have been answered incorrectly at least this often to be "
3857 "included in the practice."
3858 msgstr ""
3859 
3860 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumWrongCount), group (Thresholds)
3861 #: src/settings/parley.kcfg:280
3862 #, kde-format
3863 msgid ""
3864 "The entry must have been answered incorrectly at most this often to be "
3865 "included in the practice."
3866 msgstr ""
3867 
3868 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumGrade), group (Thresholds)
3869 #: src/settings/parley.kcfg:285
3870 #, kde-format
3871 msgid ""
3872 "The entry must have at least this confidence level to be included in the "
3873 "practice (0..7)."
3874 msgstr ""
3875 
3876 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumGrade), group (Thresholds)
3877 #: src/settings/parley.kcfg:289
3878 #, kde-format
3879 msgid ""
3880 "The entry must have at most this confidence level to be included in the "
3881 "practice (0..7)."
3882 msgstr ""
3883 
3884 #. i18n: ectx: label, entry (WordTypesInPracticeEnabled), group (Thresholds)
3885 #: src/settings/parley.kcfg:293
3886 #, kde-format
3887 msgid "Only selected word types will be included in practice."
3888 msgstr ""
3889 
3890 #. i18n: ectx: label, entry (WordTypesInPractice), group (Thresholds)
3891 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (WordTypesInPractice), group (Thresholds)
3892 #: src/settings/parley.kcfg:297 src/settings/parley.kcfg:298
3893 #, kde-format
3894 msgid "Selected word types for practices."
3895 msgstr ""
3896 
3897 #. i18n: ectx: label, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds)
3898 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds)
3899 #: src/settings/parley.kcfg:301 src/settings/parley.kcfg:302
3900 #, kde-format
3901 msgid "Selected sub word types for practices."
3902 msgstr ""
3903 
3904 #. i18n: ectx: label, entry (LearningLanguage), group (PracticeManager)
3905 #: src/settings/parley.kcfg:309
3906 #, kde-format
3907 msgid "The language that you are learning."
3908 msgstr ""
3909 
3910 #. i18n: ectx: label, entry (KnownLanguage), group (PracticeManager)
3911 #: src/settings/parley.kcfg:313
3912 #, kde-format
3913 msgid "The language that you know already."
3914 msgstr ""
3915 
3916 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswer), group (PracticeManager)
3917 #: src/settings/parley.kcfg:318
3918 #, kde-format
3919 msgid "Show the solution after an answer was given."
3920 msgstr ""
3921 
3922 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswerTime), group (PracticeManager)
3923 #: src/settings/parley.kcfg:322
3924 #, kde-format
3925 msgid "The time the solution is shown (seconds). 0 is unlimited."
3926 msgstr ""
3927 
3928 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMode), group (PracticeManager)
3929 #: src/settings/parley.kcfg:337
3930 #, kde-format
3931 msgid "The practice method that is currently selected."
3932 msgstr ""
3933 
3934 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeDirection), group (PracticeManager)
3935 #: src/settings/parley.kcfg:348
3936 #, kde-format
3937 msgid "The practice mode that is currently selected."
3938 msgstr ""
3939 
3940 #. i18n: ectx: label, entry (BlockItem$(Grade)), group (PracticeManager)
3941 #: src/settings/parley.kcfg:354
3942 #, kde-format
3943 msgid "Amount of time different confidence levels should be blocked"
3944 msgstr ""
3945 
3946 #. i18n: ectx: label, entry (ExpireItem$(Grade)), group (PracticeManager)
3947 #: src/settings/parley.kcfg:365
3948 #, kde-format
3949 msgid "Amount of time after which different confidence levels should expire"
3950 msgstr ""
3951 
3952 #. i18n: ectx: label, entry (RememberPracticeDirection), group (PracticeManager)
3953 #: src/settings/parley.kcfg:375
3954 #, kde-format
3955 msgid "If true, the practice direction for each practice mode is stored."
3956 msgstr ""
3957 
3958 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RememberPracticeDirection), group (PracticeManager)
3959 #: src/settings/parley.kcfg:376
3960 #, kde-format
3961 msgid "Should the practice direction for each practice mode be stored?"
3962 msgstr ""
3963 
3964 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeDirectionsByPracticeMode), group (PracticeManager)
3965 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PracticeDirectionsByPracticeMode), group (PracticeManager)
3966 #: src/settings/parley.kcfg:380 src/settings/parley.kcfg:381
3967 #, kde-format
3968 msgid "Stored values of practice direction for each practice mode."
3969 msgstr ""
3970 
3971 #. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff)
3972 #: src/settings/parley.kcfg:387
3973 #, kde-format
3974 msgid "The Providers path for Parley"
3975 msgstr ""
3976 
3977 #. i18n: ectx: label, entry (InstallationCommand), group (KNewStuff)
3978 #: src/settings/parley.kcfg:391
3979 #, kde-format
3980 msgid "The command used to start a downloaded vocabulary"
3981 msgstr ""
3982 
3983 #. i18n: ectx: label, entry (InstallPath), group (KNewStuff)
3984 #: src/settings/parley.kcfg:395
3985 #, kde-format
3986 msgid "The folder where downloaded vocabularies are saved by default"
3987 msgstr ""
3988 
3989 #: src/settings/parleyprefs.cpp:24
3990 #, kde-format
3991 msgid "Theme"
3992 msgstr "Thema"
3993 
3994 #: src/settings/parleyprefs.cpp:27
3995 #, kde-format
3996 msgctxt "title:window general settings"
3997 msgid "General"
3998 msgstr "General"
3999 
4000 #: src/settings/parleyprefs.cpp:27
4001 #, kde-format
4002 msgid "General Settings"
4003 msgstr "Preferentias General"
4004 
4005 #: src/settings/parleyprefs.cpp:30
4006 #, kde-format
4007 msgid "View"
4008 msgstr "Vista"
4009 
4010 #: src/settings/parleyprefs.cpp:30
4011 #, kde-format
4012 msgid "View Settings"
4013 msgstr "Preferentias de vista"
4014 
4015 #: src/settings/parleyprefs.cpp:33
4016 #, kde-format
4017 msgid "Online Translations"
4018 msgstr ""
4019 
4020 #: src/settings/parleyprefs.cpp:33
4021 #, kde-format
4022 msgid "Online Translation Services"
4023 msgstr ""
4024 
4025 #: src/settings/translationshelloptions.cpp:20
4026 #, kde-format
4027 msgid "translate-shell is available."
4028 msgstr ""
4029 
4030 #: src/settings/translationshelloptions.cpp:23
4031 #, kde-format
4032 msgid "translate-shell executable could not be found."
4033 msgstr ""
4034 
4035 #: src/settings/translationshelloptions.cpp:38
4036 #, kde-format
4037 msgid "Error"
4038 msgstr "Error"
4039 
4040 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxInstalledStatus)
4041 #: src/settings/translationshellpage.ui:18
4042 #, kde-format
4043 msgid "Translation Shell Integration"
4044 msgstr ""
4045 
4046 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
4047 #: src/settings/translationshellpage.ui:52
4048 #, kde-format
4049 msgid "Run Interactive Functionality Test"
4050 msgstr ""
4051 
4052 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4053 #: src/settings/translationshellpage.ui:58
4054 #, kde-format
4055 msgid ""
4056 "The interaction test request translation of English word \"parley\" into "
4057 "German."
4058 msgstr ""
4059 
4060 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonRunTest)
4061 #: src/settings/translationshellpage.ui:68
4062 #, kde-format
4063 msgid "Start online test"
4064 msgstr ""
4065 
4066 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4067 #: src/settings/translationshellpage.ui:88
4068 #, kde-format
4069 msgid "Result:"
4070 msgstr "Resultato:"
4071 
4072 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelResultArea)
4073 #: src/settings/translationshellpage.ui:101
4074 #, kde-format
4075 msgid "..."
4076 msgstr "..."
4077 
4078 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_IPAFont)
4079 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:41
4080 #, kde-format
4081 msgid ""
4082 "Specify which font to use for displaying pronunciations using phonetic "
4083 "symbols."
4084 msgstr ""
4085 
4086 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, IPAFontLabel)
4087 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:48
4088 #, kde-format
4089 msgid "&Pronunciation symbols font:"
4090 msgstr ""
4091 
4092 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gradeColorLabel)
4093 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:77
4094 #, kde-format
4095 msgid "Base color for displaying grades:"
4096 msgstr ""
4097 
4098 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor)
4099 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:96
4100 #, kde-format
4101 msgid "Color used to display the progress"
4102 msgstr ""
4103 
4104 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor)
4105 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:99
4106 #, kde-format
4107 msgid "Click here to change the color used to display the progress."
4108 msgstr ""
4109 
4110 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor)
4111 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor)
4112 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor)
4113 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:102 src/settings/viewoptionsbase.ui:146
4114 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:190
4115 #, kde-format
4116 msgid "&Base"
4117 msgstr "&Base"
4118 
4119 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor)
4120 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:105
4121 #, kde-format
4122 msgid "Alt+0"
4123 msgstr "Alt+0"
4124 
4125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preGradeColorLabel)
4126 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:121
4127 #, kde-format
4128 msgid "Color for displaying early progress:"
4129 msgstr ""
4130 
4131 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor)
4132 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:140
4133 #, kde-format
4134 msgid "Color used to display the early progress"
4135 msgstr ""
4136 
4137 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor)
4138 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:143
4139 #, kde-format
4140 msgid "Click here to change the color used to display the early progress."
4141 msgstr ""
4142 
4143 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor)
4144 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:149
4145 #, kde-format
4146 msgid "Alt+1"
4147 msgstr "Alt+1"
4148 
4149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, invalidUnitColorLabel)
4150 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:165
4151 #, kde-format
4152 msgid "Color used to display the grades:"
4153 msgstr ""
4154 
4155 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor)
4156 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:187
4157 #, kde-format
4158 msgid "Click here to change the color used to display invalid units."
4159 msgstr ""
4160 
4161 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor)
4162 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:193
4163 #, kde-format
4164 msgid "Alt+2"
4165 msgstr "Alt+2"
4166 
4167 #: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:74
4168 #: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:76
4169 #, kde-format
4170 msgid "Remove confidence levels from this unit"
4171 msgstr ""
4172 
4173 #: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:84
4174 #, kde-format
4175 msgid "Remove confidence levels from this unit and all sub-units"
4176 msgstr ""
4177 
4178 #: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:86
4179 #, kde-format
4180 msgid "Remove confidence level from this unit and all sub-units"
4181 msgstr ""
4182 
4183 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:27
4184 #, kde-format
4185 msgid "Progress gradients"
4186 msgstr ""
4187 
4188 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:28
4189 #, kde-format
4190 msgid "Early progress"
4191 msgstr ""
4192 
4193 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:29
4194 #, kde-format
4195 msgid "Not Practiced"
4196 msgstr ""
4197 
4198 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:30
4199 #, kde-format
4200 msgid "Invalid Entries"
4201 msgstr ""
4202 
4203 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:46
4204 #, kde-format
4205 msgctxt "adjective, The word has been properly and fully learned by the user"
4206 msgid "Fully learned"
4207 msgstr ""
4208 
4209 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:47
4210 #, kde-format
4211 msgctxt "adjective, The word has not even been practiced once by the user"
4212 msgid "Not practiced"
4213 msgstr ""
4214 
4215 #: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:193
4216 #, kde-format
4217 msgid "Known to Learning"
4218 msgstr ""
4219 
4220 #: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:194
4221 #, kde-format
4222 msgid "Learning to Known"
4223 msgstr ""
4224 
4225 #: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:195
4226 #, kde-format
4227 msgid "Mixed Directions"
4228 msgstr ""
4229 
4230 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4231 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:29
4232 #, kde-format
4233 msgid "Language to Learn"
4234 msgstr ""
4235 
4236 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4237 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:39
4238 #, kde-format
4239 msgid "Known Language"
4240 msgstr ""
4241 
4242 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxPracticeMode)
4243 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:75
4244 #, kde-format
4245 msgid "Practice Mode"
4246 msgstr ""
4247 
4248 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCard)
4249 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:81
4250 #, kde-format
4251 msgid "Flash Cards"
4252 msgstr ""
4253 
4254 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mixedLetters)
4255 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:91
4256 #, kde-format
4257 msgid "Mixed &Letters"
4258 msgstr ""
4259 
4260 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, multipleChoice)
4261 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:98
4262 #, kde-format
4263 msgid "M&ultiple Choice"
4264 msgstr ""
4265 
4266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, written)
4267 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:105
4268 #, kde-format
4269 msgid "Wri&tten"
4270 msgstr "Scribi&te"
4271 
4272 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, exampleSentence)
4273 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:115
4274 #, kde-format
4275 msgid "E&xample Sentences"
4276 msgstr ""
4277 
4278 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gender)
4279 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:125
4280 #, kde-format
4281 msgid "&Gender of Nouns"
4282 msgstr ""
4283 
4284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, conjugations)
4285 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:145
4286 #, kde-format
4287 msgid "Co&njugations"
4288 msgstr ""
4289 
4290 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxPracticeDirection)
4291 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:191
4292 #, kde-format
4293 msgid "Practice Direction"
4294 msgstr ""
4295 
4296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rememberPracticeDirection)
4297 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:200
4298 #, kde-format
4299 msgid "Remember for each Practice Mode"
4300 msgstr ""
4301 
4302 #: src/statistics/statisticsmodel.cpp:26
4303 #, kde-format
4304 msgctxt "Confidence level in language, table header"
4305 msgid "Confidence (%1)"
4306 msgstr ""
4307 
4308 #~ msgid "&Help"
4309 #~ msgstr "Ad&juta"
4310 
4311 #~ msgid "&Scripts"
4312 #~ msgstr "&Scripts"
4313 
4314 #~ msgid "&Script Manager"
4315 #~ msgstr "Gerente de &script"
4316 
4317 #~ msgctxt "debug information in error message"
4318 #~ msgid "Backtrace:"
4319 #~ msgstr "Tracia de retro:"
4320 
4321 #~ msgid "Could not create temporary directory \"%1\""
4322 #~ msgstr "Non pote crear directorio temporanee \"%1\""
4323 
4324 #~ msgid "Language Selection"
4325 #~ msgstr "Selection de le linguage"
4326 
4327 #~ msgid "Top:"
4328 #~ msgstr "Culmine:"
4329 
4330 #~ msgid "Bottom:"
4331 #~ msgstr "Basso:"
4332 
4333 #~ msgid "Update interval:"
4334 #~ msgstr "Intervallo de actualisation:"
4335 
4336 #~ msgid "Select Font..."
4337 #~ msgstr "Selectiona le Font..."
4338 
4339 #~ msgid " second"
4340 #~ msgid_plural " seconds"
4341 #~ msgstr[0] "secunda"
4342 #~ msgstr[1] "secundas"