Warning, /education/parley/po/hne/parley.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of parley.po to Hindi 0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0004 # 0005 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007. 0006 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2009. 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: parley\n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0011 "POT-Creation-Date: 2024-01-20 00:35+0000\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2009-02-25 15:53+0530\n" 0013 "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>\n" 0014 "Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n" 0015 "Language: hne\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" 0020 "X-Generator: Lokalize 0.2\n" 0021 0022 #, kde-format 0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0024 msgid "Your names" 0025 msgstr "रविसंकर सिरीवास्तव, जी. करूनाकर" 0026 0027 #, kde-format 0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0029 msgid "Your emails" 0030 msgstr "raviratlami@aol.in," 0031 0032 #: src/collection/containermodel.cpp:150 0033 #, kde-format 0034 msgid "Unit" 0035 msgstr "" 0036 0037 #: src/collection/containermodel.cpp:158 0038 #, kde-format 0039 msgid "Number of entries in this lesson." 0040 msgstr "ए सबक मं प्रविस्टि मन के संख्या" 0041 0042 #: src/collection/entryfilter.cpp:113 0043 #, kde-format 0044 msgid "" 0045 "The vocabulary document contains no entries that can be used for the chosen " 0046 "type of practice." 0047 msgstr "" 0048 0049 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EntryFilterDialog) 0050 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:14 0051 #, kde-format 0052 msgid "Start Practice" 0053 msgstr "अभ्यास चालू करव" 0054 0055 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headerLabel) 0056 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:20 0057 #, kde-format 0058 msgid "" 0059 "<p>Your selection of vocabulary for the practice is empty.</p><p>Below you " 0060 "can choose to ignore some of your configuration settings to start a practice " 0061 "anyway.</p>" 0062 msgstr "" 0063 0064 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ignoreGroupBox) 0065 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:30 0066 #, kde-format 0067 msgid "Ignore Configuration for:" 0068 msgstr "एखर बर कान्फिगरेसन अनदेखा करव:" 0069 0070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lessonCheckBox) 0071 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:36 0072 #, kde-format 0073 msgid "Ignore Lessons" 0074 msgstr "सबक अनदेखा करव" 0075 0076 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wordTypeCheckBox) 0077 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:56 0078 #, kde-format 0079 msgid "Ignore Word Types" 0080 msgstr "अक्छर टाइप अनदेखा करव" 0081 0082 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, blockedCheckBox) 0083 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:76 0084 #, kde-format 0085 msgid "Ignore Blocked" 0086 msgstr "रोक दे गे ल अनदेखा करव" 0087 0088 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesWrongCheckBox) 0089 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:96 0090 #, fuzzy, kde-format 0091 msgid "Ignore Times Answered Incorrectly" 0092 msgstr "सही उत्तर (पहिली प्रयास):" 0093 0094 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesPracticedCheckBox) 0095 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:116 0096 #, fuzzy, kde-format 0097 #| msgid "Times practiced" 0098 msgid "Ignore Times Practiced" 0099 msgstr "अतका बार अभ्यास करिस" 0100 0101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, minMaxGradeCheckBox) 0102 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:136 0103 #, kde-format 0104 msgid "Ignore Minimum/Maximum Grade" 0105 msgstr "" 0106 0107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberAffectedWordsLabel) 0108 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:156 0109 #, fuzzy, kde-format 0110 #| msgid "Total number of entries:" 0111 msgid "Number of Affected Words" 0112 msgstr "चुने गे प्रविस्टि के संख्या:" 0113 0114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, documentTotalDescriptionLabel) 0115 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:171 0116 #, kde-format 0117 msgid "Total number of entries:" 0118 msgstr "चुने गे प्रविस्टि के संख्या:" 0119 0120 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, totalDescriptionLabel) 0121 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:192 0122 #, kde-format 0123 msgid "Resulting number of words to practice:" 0124 msgstr "" 0125 0126 #: src/collection/lessonmodel.cpp:47 0127 #, fuzzy, kde-format 0128 #| msgid "Select Option %1" 0129 msgctxt "display of the name of the vocabulary collection" 0130 msgid "Collection: %1" 0131 msgstr "विकल्प %1 ल चुनव" 0132 0133 #: src/collection/readonlycontainermodel.cpp:131 0134 #, kde-format 0135 msgid "None" 0136 msgstr "कुछ नइ" 0137 0138 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:185 0139 #, kde-format 0140 msgid "You can drag and drop words onto their word type." 0141 msgstr "" 0142 0143 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:187 0144 #, kde-format 0145 msgid "Enable the synonym view to edit synonyms." 0146 msgstr "" 0147 0148 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:189 0149 #, kde-format 0150 msgid "Enable the antonym view to edit antonyms." 0151 msgstr "" 0152 0153 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:281 0154 #, fuzzy, kde-format 0155 #| msgid "Pronunciation" 0156 msgid "Pronunciation (%1)" 0157 msgstr "उच्चारन" 0158 0159 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:281 0160 #, kde-format 0161 msgid "Pronunciation" 0162 msgstr "उच्चारन" 0163 0164 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:283 0165 #, fuzzy, kde-format 0166 #| msgid "Word Type" 0167 msgid "Word Type (%1)" 0168 msgstr "अक्छर टाइप" 0169 0170 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:283 0171 #, kde-format 0172 msgid "Word Type" 0173 msgstr "अक्छर टाइप" 0174 0175 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, synonymButton) 0176 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:285 src/editor/synonymwidget.ui:26 0177 #, kde-format 0178 msgid "Synonym" 0179 msgstr "समानार्थी" 0180 0181 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:285 0182 #, fuzzy, kde-format 0183 #| msgid "Synonym" 0184 msgid "Synonym (%1)" 0185 msgstr "समानार्थी" 0186 0187 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:287 0188 #, fuzzy, kde-format 0189 #| msgctxt "Title for a list of antonyms (opposites) for a word" 0190 #| msgid "Antonyms of %1:" 0191 msgid "Antonym (%1)" 0192 msgstr "%1 के विरुद्धार्थी:" 0193 0194 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:287 0195 #, kde-format 0196 msgid "Antonym" 0197 msgstr "विरूद्धार्थी" 0198 0199 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:289 0200 #, fuzzy, kde-format 0201 #| msgid "Example" 0202 msgid "Example (%1)" 0203 msgstr "उदाहरन" 0204 0205 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:289 0206 #, kde-format 0207 msgid "Example" 0208 msgstr "उदाहरन" 0209 0210 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:291 0211 #, fuzzy, kde-format 0212 #| msgid "Comment" 0213 msgid "Comment (%1)" 0214 msgstr "टिप्पनी" 0215 0216 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:291 0217 #, kde-format 0218 msgid "Comment" 0219 msgstr "टिप्पनी" 0220 0221 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:293 0222 #, fuzzy, kde-format 0223 #| msgid "Paraphrase" 0224 msgid "Paraphrase (%1)" 0225 msgstr "भावानुवाद" 0226 0227 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:293 0228 #, kde-format 0229 msgid "Paraphrase" 0230 msgstr "भावानुवाद" 0231 0232 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:312 0233 #, kde-format 0234 msgid "Please use Edit -> Languages to set up your document." 0235 msgstr "" 0236 0237 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:312 0238 #, kde-format 0239 msgid "No Languages Defined" 0240 msgstr "कोई भाखा परिभासित नइ" 0241 0242 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:317 0243 #, kde-format 0244 msgid "Select a unit before adding vocabulary." 0245 msgstr "" 0246 0247 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:317 0248 #, kde-format 0249 msgid "No Unit Selected" 0250 msgstr "" 0251 0252 #: src/dashboard/barwidget.cpp:120 0253 #, kde-format 0254 msgid "%1 word due" 0255 msgid_plural "%1 words due" 0256 msgstr[0] "" 0257 msgstr[1] "" 0258 0259 #: src/dashboard/barwidget.cpp:122 0260 #, kde-format 0261 msgid "Fully learned" 0262 msgstr "" 0263 0264 #: src/dashboard/buttondelegate.cpp:32 0265 #, fuzzy, kde-format 0266 #| msgid "Save the active vocabulary collection with a different name" 0267 msgid "Open this vocabulary collection in the editor" 0268 msgstr "सक्रिय सब्दावली संग्रह ल एक नवा नाम से सहेजव" 0269 0270 #: src/dashboard/collectionwidget.cpp:96 0271 #, fuzzy, kde-format 0272 #| msgid "Practice options" 0273 msgid "Practice Anyway" 0274 msgstr "अभ्यास विकल्प" 0275 0276 #: src/dashboard/collectionwidget.cpp:98 src/editor/editor.cpp:367 0277 #: src/editor/editor.cpp:368 0278 #, kde-format 0279 msgid "Practice" 0280 msgstr "अभ्यास" 0281 0282 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentLabel) 0283 #: src/dashboard/dashboard.cpp:231 src/dashboard/dashboard.ui:38 0284 #, fuzzy, kde-format 0285 #| msgid "Open Vocabulary Collection" 0286 msgid "Active Collections" 0287 msgstr "सब्दावली संग्रह खोलव" 0288 0289 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, completedLabel) 0290 #: src/dashboard/dashboard.cpp:236 src/dashboard/dashboard.ui:77 0291 #, fuzzy, kde-format 0292 #| msgid "Open Vocabulary Collection" 0293 msgid "Completed Collections" 0294 msgstr "सब्दावली संग्रह खोलव" 0295 0296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeChoiceButton) 0297 #: src/dashboard/dashboard.cpp:284 src/editor/multiplechoicewidget.ui:28 0298 #, kde-format 0299 msgid "Remove" 0300 msgstr "हटाव" 0301 0302 #: src/dashboard/dashboard.cpp:284 0303 #, fuzzy, kde-format 0304 #| msgid "Do you really want to delete the selected entry?" 0305 #| msgid_plural "Do you really want to delete the selected %1 entries?" 0306 msgid "Are you sure you want to remove this collection?" 0307 msgstr "का आप मन सचमुच चुने गे प्रविस्टि मन ल मिटाना चाहथो ?" 0308 0309 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Dashboard) 0310 #: src/dashboard/dashboard.ui:14 src/main.cpp:25 0311 #, kde-format 0312 msgid "Parley" 0313 msgstr "पारले" 0314 0315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton) 0316 #: src/dashboard/dashboard.ui:120 0317 #, fuzzy, kde-format 0318 #| msgid "Create a New Collection" 0319 msgid "Create a New Collection..." 0320 msgstr "नवा संग्रह बनाव" 0321 0322 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openButton) 0323 #: src/dashboard/dashboard.ui:127 0324 #, fuzzy, kde-format 0325 #| msgid "Open an Existing Collection" 0326 msgid "Open an Existing Collection..." 0327 msgstr "अभी हाल के संग्रह ल खोलव" 0328 0329 #. i18n: ectx: property (text), widget (KNSWidgets::Button, ghnsButton) 0330 #: src/dashboard/dashboard.ui:134 0331 #, fuzzy, kde-format 0332 #| msgid "Download New Collections" 0333 msgid "Download New Collections..." 0334 msgstr "नवा संग्रह डाउनलोड करव" 0335 0336 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headingLabel) 0337 #: src/dashboard/dashboard.ui:141 0338 #, kde-format 0339 msgid "<h1>Parley</h1>" 0340 msgstr "<h1>पार्ले</h1>" 0341 0342 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, playButton) 0343 #. i18n: ectx: property (text), widget (Practice::AudioButton, solutionSoundButton) 0344 #. i18n: ectx: property (text), widget (Practice::AudioButton, questionSoundButton) 0345 #: src/editor/audiowidget.ui:19 src/practice/audiobutton.cpp:19 0346 #: src/practice/audiobutton.cpp:20 src/practice/audiobutton.cpp:65 0347 #: src/practice/audiobutton.cpp:66 src/practice/practice_widget_flashcard.ui:48 0348 #: src/practice/practice_widget_flashcard.ui:103 0349 #, kde-format 0350 msgid "Play" 0351 msgstr "बजाव" 0352 0353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recordButton) 0354 #: src/editor/audiowidget.ui:26 0355 #, kde-format 0356 msgid "Record" 0357 msgstr "रेकार्ड" 0358 0359 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, downloadButton) 0360 #: src/editor/audiowidget.ui:33 0361 #, kde-format 0362 msgid "Download audio file with webservice" 0363 msgstr "" 0364 0365 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadButton) 0366 #: src/editor/audiowidget.ui:36 0367 #, fuzzy, kde-format 0368 msgid "Download" 0369 msgstr "व्याकरन" 0370 0371 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showCurrentButton) 0372 #: src/editor/browserwidget.ui:18 0373 #, kde-format 0374 msgid "Lookup Current" 0375 msgstr "अभी हाल के देखव" 0376 0377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, followTableCheckBox) 0378 #: src/editor/browserwidget.ui:33 0379 #, kde-format 0380 msgid "Follow Table" 0381 msgstr "टेबल फालो करव" 0382 0383 #: src/editor/comparisonwidget.cpp:76 0384 #, kde-format 0385 msgid "Could not determine word type of adjectives" 0386 msgstr "" 0387 0388 #: src/editor/comparisonwidget.cpp:95 0389 #, kde-format 0390 msgid "Could not determine word type of adverbs" 0391 msgstr "" 0392 0393 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, absoluteLabel) 0394 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, comparativeLabel) 0395 #: src/editor/comparisonwidget.ui:24 src/editor/comparisonwidget.ui:56 0396 #, kde-format 0397 msgid "The comparative is used to compare nouns or verbs (faster)" 0398 msgstr "संग्या या काम के तुलना करे बर कम्पेरेटिव परयोग करे गे (तीव्र)" 0399 0400 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel) 0401 #: src/editor/comparisonwidget.ui:27 0402 #, kde-format 0403 msgid "Absolute:" 0404 msgstr "निरपेक्छ:" 0405 0406 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel) 0407 #: src/editor/comparisonwidget.ui:59 0408 #, kde-format 0409 msgid "Comparative:" 0410 msgstr "कम्पेरेटिव:" 0411 0412 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, superlativeLabel) 0413 #: src/editor/comparisonwidget.ui:88 0414 #, kde-format 0415 msgid "The superlative (fastest)" 0416 msgstr "सुपरलेटिव (तीव्रतम)" 0417 0418 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel) 0419 #: src/editor/comparisonwidget.ui:91 0420 #, kde-format 0421 msgid "Superlative:" 0422 msgstr "सुपरलेटिव:" 0423 0424 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdjectiveButton) 0425 #: src/editor/comparisonwidget.ui:116 src/editor/inflectionwidget.cpp:42 0426 #: src/editor/wordtypeview.cpp:96 src/parleydocument.cpp:486 0427 #, kde-format 0428 msgid "Adjective" 0429 msgstr "विसेसन" 0430 0431 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdverbButton) 0432 #: src/editor/comparisonwidget.ui:123 src/editor/wordtypeview.cpp:104 0433 #: src/parleydocument.cpp:490 0434 #, kde-format 0435 msgid "Adverb" 0436 msgstr "काम-विसेसन" 0437 0438 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DocumentProperties) 0439 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OptionListForm) 0440 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FromToEntryPageForm) 0441 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConjugationWidget) 0442 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DeclensionWidget) 0443 #: src/editor/conjugationwidget.ui:26 src/editor/declensionwidget.ui:26 0444 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:20 src/settings/documentproperties.ui:20 0445 #: src/settings/optionlistform.ui:19 0446 #, kde-format 0447 msgid "-" 0448 msgstr "-" 0449 0450 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, layout) 0451 #: src/editor/conjugationwidget.ui:32 0452 #, fuzzy, kde-format 0453 #| msgid "Conjugation" 0454 msgid "Conjugation Forms" 0455 msgstr "कांजुगेसन" 0456 0457 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularFirstPersonLabel) 0458 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualFirstPersonLabel) 0459 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralFirstPersonLabel) 0460 #: src/editor/conjugationwidget.ui:38 src/editor/conjugationwidget.ui:132 0461 #: src/editor/conjugationwidget.ui:209 0462 #, kde-format 0463 msgid "First" 0464 msgstr "पहिली" 0465 0466 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularSecondPersonLabel) 0467 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualSecondPersonLabel) 0468 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralSecondPersonLabel) 0469 #: src/editor/conjugationwidget.ui:61 src/editor/conjugationwidget.ui:148 0470 #: src/editor/conjugationwidget.ui:225 0471 #, kde-format 0472 msgid "Second" 0473 msgstr "सेकन्ड" 0474 0475 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdMalePersonLabel) 0476 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdMalePersonLabel) 0477 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdMalePersonLabel) 0478 #: src/editor/conjugationwidget.ui:84 src/editor/conjugationwidget.ui:164 0479 #: src/editor/conjugationwidget.ui:241 0480 #, kde-format 0481 msgid "Third Male" 0482 msgstr "तीसर पुरूस" 0483 0484 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdFemalePersonLabel) 0485 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdFemalePersonLabel) 0486 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdFemalePersonLabel) 0487 #: src/editor/conjugationwidget.ui:100 src/editor/conjugationwidget.ui:177 0488 #: src/editor/conjugationwidget.ui:260 0489 #, kde-format 0490 msgid "Third Female" 0491 msgstr "तीसर स्त्री" 0492 0493 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdNeutralPersonLabel) 0494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdNeutralPersonLabel) 0495 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdNeutralPersonLabel) 0496 #: src/editor/conjugationwidget.ui:116 src/editor/conjugationwidget.ui:193 0497 #: src/editor/conjugationwidget.ui:279 0498 #, kde-format 0499 msgid "Third Neutral" 0500 msgstr "तीसर न्यूट्रल" 0501 0502 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextTenseButton) 0503 #: src/editor/conjugationwidget.ui:317 0504 #, kde-format 0505 msgid "Ne&xt" 0506 msgstr "अगला (&x)" 0507 0508 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tenselabel) 0509 #: src/editor/conjugationwidget.ui:330 0510 #, kde-format 0511 msgid "&Tense:" 0512 msgstr "कालः (&T)" 0513 0514 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_3) 0515 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2_2) 0516 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularLabel) 0517 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numberSelection) 0518 #: src/editor/conjugationwidget.ui:349 src/editor/declensionwidget.cpp:120 0519 #: src/editor/declensionwidget.ui:459 0520 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:378 0521 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:486 0522 #, kde-format 0523 msgid "Singular" 0524 msgstr "एक वचन" 0525 0526 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualLabel) 0527 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numberSelection) 0528 #: src/editor/conjugationwidget.ui:368 src/editor/declensionwidget.cpp:121 0529 #: src/editor/declensionwidget.ui:464 0530 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:493 0531 #, kde-format 0532 msgid "Dual" 0533 msgstr "ड्यूअल" 0534 0535 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_4) 0536 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3) 0537 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralLabel) 0538 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numberSelection) 0539 #: src/editor/conjugationwidget.ui:387 src/editor/declensionwidget.cpp:122 0540 #: src/editor/declensionwidget.ui:469 0541 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:388 0542 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:500 0543 #, kde-format 0544 msgid "Plural" 0545 msgstr "बहुवचन" 0546 0547 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0548 #: src/editor/declensionwidget.cpp:153 src/editor/declensionwidget.ui:185 0549 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:114 src/parleydocument.cpp:472 0550 #, kde-format 0551 msgid "Masculine" 0552 msgstr "पुरुसवाचक" 0553 0554 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0555 #: src/editor/declensionwidget.cpp:154 src/editor/declensionwidget.ui:271 0556 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:116 src/parleydocument.cpp:475 0557 #, kde-format 0558 msgid "Feminine" 0559 msgstr "स्त्रीवाचक" 0560 0561 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 0562 #: src/editor/declensionwidget.cpp:155 src/editor/declensionwidget.ui:357 0563 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:115 src/parleydocument.cpp:478 0564 #, kde-format 0565 msgid "Neuter" 0566 msgstr "नपुंसक लिंग" 0567 0568 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, declensionGroupBox) 0569 #: src/editor/declensionwidget.ui:38 0570 #, kde-format 0571 msgid "Declension Forms" 0572 msgstr "डीक्लेंसन फारम" 0573 0574 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nominativeLabel) 0575 #: src/editor/declensionwidget.ui:52 0576 #, fuzzy, kde-format 0577 #| msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" 0578 #| msgid "Nominative" 0579 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" 0580 msgid "Nominative:" 0581 msgstr "नामिनेटिव" 0582 0583 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, genitivLabel) 0584 #: src/editor/declensionwidget.ui:71 0585 #, fuzzy, kde-format 0586 #| msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" 0587 #| msgid "Genitive" 0588 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" 0589 msgid "Genitive:" 0590 msgstr "जेनाइटिव" 0591 0592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dativLabel) 0593 #: src/editor/declensionwidget.ui:90 0594 #, fuzzy, kde-format 0595 #| msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" 0596 #| msgid "Dative" 0597 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" 0598 msgid "Dative:" 0599 msgstr "डेटिव" 0600 0601 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accusativeLabel) 0602 #: src/editor/declensionwidget.ui:109 0603 #, fuzzy, kde-format 0604 #| msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" 0605 #| msgid "Accusative" 0606 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" 0607 msgid "Accusative:" 0608 msgstr "एकुसेटि" 0609 0610 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ablativLabel) 0611 #: src/editor/declensionwidget.ui:128 0612 #, fuzzy, kde-format 0613 #| msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" 0614 #| msgid "Ablative" 0615 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" 0616 msgid "Ablative:" 0617 msgstr "एबलेटिव" 0618 0619 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locativeLabel) 0620 #: src/editor/declensionwidget.ui:147 0621 #, fuzzy, kde-format 0622 #| msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" 0623 #| msgid "Locative" 0624 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" 0625 msgid "Locative:" 0626 msgstr "लोकेटिव" 0627 0628 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vocativeLabel) 0629 #: src/editor/declensionwidget.ui:166 0630 #, fuzzy, kde-format 0631 #| msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" 0632 #| msgid "Vocative" 0633 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" 0634 msgid "Vocative:" 0635 msgstr "वोकेटिव" 0636 0637 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel) 0638 #: src/editor/declensionwidget.ui:445 0639 #, kde-format 0640 msgid "Number:" 0641 msgstr "" 0642 0643 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextButton) 0644 #: src/editor/declensionwidget.ui:477 0645 #, kde-format 0646 msgid "Next" 0647 msgstr "अगला" 0648 0649 #: src/editor/editor.cpp:134 0650 #, fuzzy, kde-format 0651 #| msgid "New type" 0652 msgid "Units" 0653 msgstr "नवा टाइप" 0654 0655 #: src/editor/editor.cpp:145 0656 #, kde-format 0657 msgid "" 0658 "Right click to add, delete, or rename units. \n" 0659 "With the checkboxes you can select which units you want to practice. \n" 0660 "Only checked units [x] will be asked in the practice!" 0661 msgstr "" 0662 0663 #: src/editor/editor.cpp:156 0664 #, kde-format 0665 msgid "Word Types" 0666 msgstr "अक्छर किसम" 0667 0668 #: src/editor/editor.cpp:176 0669 #, kde-format 0670 msgid "Inflection (verbs, adjectives, nouns)" 0671 msgstr "" 0672 0673 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, comparisonForms) 0674 #: src/editor/editor.cpp:190 src/statistics/statisticsmainwindow.ui:135 0675 #, fuzzy, kde-format 0676 #| msgid "Comparison forms" 0677 msgid "Comparison Forms" 0678 msgstr "तुलना फार्म" 0679 0680 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0681 #: src/editor/editor.cpp:205 0682 #: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:17 0683 #, kde-format 0684 msgid "Multiple Choice" 0685 msgstr "मल्टीपल चाइस" 0686 0687 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, synonymLabel) 0688 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0689 #: src/editor/editor.cpp:219 src/editor/synonymwidget.ui:16 0690 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:152 0691 #, kde-format 0692 msgid "Synonyms" 0693 msgstr "समानार्थी" 0694 0695 #: src/editor/editor.cpp:232 0696 #, kde-format 0697 msgid "Antonyms" 0698 msgstr "विरूद्धार्थी" 0699 0700 #: src/editor/editor.cpp:246 0701 #, kde-format 0702 msgid "False Friends" 0703 msgstr "नकली मितान" 0704 0705 #: src/editor/editor.cpp:261 0706 #, kde-format 0707 msgid "Phonetic Symbols" 0708 msgstr "ध्वन्यात्मक चिनहा" 0709 0710 #: src/editor/editor.cpp:276 0711 #, kde-format 0712 msgid "Image" 0713 msgstr "फोटू" 0714 0715 #: src/editor/editor.cpp:291 0716 #, kde-format 0717 msgid "Summary" 0718 msgstr "सारांस" 0719 0720 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PracticeSoundEnabled) 0721 #: src/editor/editor.cpp:305 0722 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:139 0723 #, kde-format 0724 msgid "Sound" 0725 msgstr "अवाज" 0726 0727 #: src/editor/editor.cpp:320 0728 #, kde-format 0729 msgid "Internet" 0730 msgstr "" 0731 0732 #: src/editor/editor.cpp:335 0733 #, kde-format 0734 msgid "LaTeX" 0735 msgstr "" 0736 0737 #: src/editor/editor.cpp:412 0738 #, kde-format 0739 msgid "Enter search terms here" 0740 msgstr "खोजइया वाक्यांस इहां भरव" 0741 0742 #: src/editor/editor.cpp:413 0743 #, fuzzy, kde-format 0744 #| msgid "Helps you train your vocabulary" 0745 msgid "Search your vocabulary" 0746 msgstr "आप मन के सब्दावली ल सिक्छित करे मं मदद करथे " 0747 0748 #: src/editor/editor.cpp:415 0749 #, kde-format 0750 msgid "S&earch:" 0751 msgstr "खोजव: (&e)" 0752 0753 #. i18n: ectx: Menu (file) 0754 #: src/editor/editorui.rc:7 src/practice/practicesummaryui.rc:7 0755 #: src/practice/practiceui.rc:7 src/statistics/statisticsui.rc:7 0756 #, fuzzy, kde-format 0757 #| msgid "&Fixed" 0758 msgid "&File" 0759 msgstr "स्थिर (&F)" 0760 0761 #. i18n: ectx: Menu (edit) 0762 #: src/editor/editorui.rc:12 0763 #, fuzzy, kde-format 0764 msgid "&Edit" 0765 msgstr "संपादन" 0766 0767 #. i18n: ectx: Menu (view) 0768 #: src/editor/editorui.rc:25 src/practice/practiceui.rc:12 0769 #, fuzzy, kde-format 0770 msgid "&View" 0771 msgstr "दृस्य" 0772 0773 #. i18n: ectx: Menu (lesson) 0774 #: src/editor/editorui.rc:51 0775 #, kde-format 0776 msgid "&Unit" 0777 msgstr "" 0778 0779 #. i18n: ectx: Menu (learning) 0780 #: src/editor/editorui.rc:65 src/practice/practicesummaryui.rc:12 0781 #: src/statistics/statisticsui.rc:12 0782 #, kde-format 0783 msgid "&Practice" 0784 msgstr "अभ्यास (&P)" 0785 0786 #. i18n: ectx: ToolBar (editorToolBar) 0787 #: src/editor/editorui.rc:72 src/parleyui.rc:24 0788 #, kde-format 0789 msgid "Editor Toolbar" 0790 msgstr "संपादक औजार पट्टी" 0791 0792 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, direc_label) 0793 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:26 0794 #, kde-format 0795 msgid "Properties From Original" 0796 msgstr "मूल से गुन" 0797 0798 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, grade_label) 0799 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:72 0800 #, kde-format 0801 msgid "&Confidence Level:" 0802 msgstr "" 0803 0804 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fauxami_label) 0805 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:95 0806 #, kde-format 0807 msgid "&False friend:" 0808 msgstr "मिथ्या मित्रः (&F)" 0809 0810 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox3) 0811 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:110 0812 #, kde-format 0813 msgid "Practice &Counts" 0814 msgstr "अभ्यास गनना (&C)" 0815 0816 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bcount_label) 0817 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:142 0818 #, kde-format 0819 msgid "&Wrong:" 0820 msgstr "गलतः (&W)" 0821 0822 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qcount_label) 0823 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:155 0824 #, kde-format 0825 msgid "Tot&al:" 0826 msgstr "कुल: (&a)" 0827 0828 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2) 0829 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:171 0830 #, kde-format 0831 msgid "&Last Practiced" 0832 msgstr "पिछला अभ्यास (&L)" 0833 0834 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, never) 0835 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:183 0836 #, kde-format 0837 msgid "&Never" 0838 msgstr "कभू नइ (&N)" 0839 0840 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, today) 0841 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:190 0842 #, kde-format 0843 msgid "T&oday" 0844 msgstr "आज (&o)" 0845 0846 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDateEdit, queryDateEdit) 0847 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:206 0848 #, kde-format 0849 msgid "The date this expression was last practiced" 0850 msgstr "जउन तारीक ल ए एक्सप्रेसन मं पिछला बार अभ्यास करे रिहिस" 0851 0852 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDateEdit, queryDateEdit) 0853 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:209 0854 #, kde-format 0855 msgid "Not Practiced Yet" 0856 msgstr "अभी तक अभ्यास नइ करे गे हे" 0857 0858 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, queryDateEdit) 0859 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:229 0860 #, kde-format 0861 msgid "dd.MM.yyyy" 0862 msgstr "dd.MM.yyyy" 0863 0864 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetGradesButton) 0865 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:260 0866 #, kde-format 0867 msgid "&Reset Confidence Levels" 0868 msgstr "" 0869 0870 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:32 src/editor/wordtypeview.cpp:112 0871 #: src/parleydocument.cpp:482 0872 #, kde-format 0873 msgid "Verb" 0874 msgstr "काम" 0875 0876 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:37 src/editor/wordtypeview.cpp:64 0877 #: src/parleydocument.cpp:468 0878 #, kde-format 0879 msgid "Noun" 0880 msgstr "संग्या" 0881 0882 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:81 0883 #, fuzzy, kde-format 0884 #| msgid "\"%1\" is a verb" 0885 msgid "\"%1\" is a:" 0886 msgstr "\"%1\" काम हे" 0887 0888 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:124 0889 #, fuzzy, kde-format 0890 #| msgid "Please select the second column data:" 0891 msgctxt "@title:window" 0892 msgid "Please select the noun's gender" 0893 msgstr "किरपा करके, दुसरा खंभा डाटा चुनव:" 0894 0895 #: src/editor/latexwidget.cpp:22 0896 #, fuzzy, kde-format 0897 #| msgid "Enter search terms here" 0898 msgid "Enter LaTeX code here." 0899 msgstr "खोजइया वाक्यांस इहां भरव" 0900 0901 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, texLabel) 0902 #: src/editor/latexwidget.ui:17 0903 #, fuzzy, kde-format 0904 #| msgid "Enter search terms here" 0905 msgid "LaTeX code:" 0906 msgstr "खोजइया वाक्यांस इहां भरव" 0907 0908 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0909 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0910 #: src/editor/latexwidget.ui:37 0911 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:52 0912 #, kde-format 0913 msgid "Preview" 0914 msgstr "प्रिव्यू" 0915 0916 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mathModeCheckBox) 0917 #: src/editor/latexwidget.ui:57 0918 #, kde-format 0919 msgid "Math mode" 0920 msgstr "" 0921 0922 #: src/editor/lessonview.cpp:32 0923 #, fuzzy, kde-format 0924 #| msgid "New type" 0925 msgid "New Unit" 0926 msgstr "नवा टाइप" 0927 0928 #: src/editor/lessonview.cpp:34 0929 #, fuzzy, kde-format 0930 #| msgid "Add a new lesson to your document" 0931 msgid "Add a new unit to your document" 0932 msgstr "अपन कागद मं नवा सबक जोड़व" 0933 0934 #: src/editor/lessonview.cpp:40 0935 #, fuzzy, kde-format 0936 #| msgid "Rename" 0937 msgid "Rename Unit" 0938 msgstr "नाम बदलव" 0939 0940 #: src/editor/lessonview.cpp:48 0941 #, fuzzy, kde-format 0942 #| msgid "&Delete Entry" 0943 msgid "Delete Unit" 0944 msgstr "प्रविस्टि मेटाव (&D)" 0945 0946 #: src/editor/lessonview.cpp:50 0947 #, fuzzy, kde-format 0948 #| msgid "Delete the selected lesson." 0949 msgid "Delete the selected unit." 0950 msgstr "चुने गे सबक ल मेटाव." 0951 0952 #: src/editor/lessonview.cpp:56 0953 #, fuzzy, kde-format 0954 #| msgid "Split Lesson into Smaller Lessons" 0955 msgid "Split Unit into Smaller Units" 0956 msgstr "सबक ल छोटे-छोटे सबक मं विभाजित करव" 0957 0958 #: src/editor/lessonview.cpp:58 0959 #, fuzzy, kde-format 0960 #| msgid "Make multiple smaller lessons out of one big lesson." 0961 msgid "Make multiple smaller units out of one big unit." 0962 msgstr "एक बड़े सबक मं से बहुत से छोटे छोटे सबक बनाव." 0963 0964 #: src/editor/lessonview.cpp:64 0965 #, kde-format 0966 msgid "Move to new lesson" 0967 msgstr "" 0968 0969 #: src/editor/lessonview.cpp:66 0970 #, fuzzy, kde-format 0971 #| msgid "Save the active vocabulary collection" 0972 msgid "Moves the selected vocabulary to a new lesson" 0973 msgstr "सक्रिय सब्दावली संग्रह ल सहेजव" 0974 0975 #: src/editor/lessonview.cpp:72 src/parleyactions.cpp:150 0976 #, kde-format 0977 msgid "Remove Confidence Levels" 0978 msgstr "" 0979 0980 #: src/editor/lessonview.cpp:74 0981 #, fuzzy, kde-format 0982 #| msgid "Average grades for each lesson:" 0983 msgid "Remove confidence levels from this unit." 0984 msgstr "हर अभ्यास बर औसत ग्रेड:" 0985 0986 #: src/editor/lessonview.cpp:80 0987 #, fuzzy, kde-format 0988 #| msgid "Remove all grades from the current document" 0989 msgid "Remove Confidence Levels From This Unit And All Subunits" 0990 msgstr "मौजूदा कागद के सब्बो स्रेनी ल हटाव" 0991 0992 #: src/editor/lessonview.cpp:82 0993 #, fuzzy, kde-format 0994 #| msgid "Remove all grades from the current document" 0995 msgid "Remove confidence levels from this unit and all subunits." 0996 msgstr "मौजूदा कागद के सब्बो स्रेनी ल हटाव" 0997 0998 #: src/editor/lessonview.cpp:88 0999 #, fuzzy, kde-format 1000 #| msgid "Remove all grades from the current document" 1001 msgid "Expand Units and Subunits" 1002 msgstr "मौजूदा कागद के सब्बो स्रेनी ल हटाव" 1003 1004 #: src/editor/lessonview.cpp:90 1005 #, fuzzy, kde-format 1006 #| msgid "Remove all grades from the current document" 1007 msgid "Expand all units and subunits." 1008 msgstr "मौजूदा कागद के सब्बो स्रेनी ल हटाव" 1009 1010 #: src/editor/lessonview.cpp:96 1011 #, fuzzy, kde-format 1012 #| msgid "Remove all grades from the current document" 1013 msgid "Collapse All Units And Subunits" 1014 msgstr "मौजूदा कागद के सब्बो स्रेनी ल हटाव" 1015 1016 #: src/editor/lessonview.cpp:98 1017 #, fuzzy, kde-format 1018 #| msgid "Remove all grades from the current document" 1019 msgid "Collapse all units and subunits." 1020 msgstr "मौजूदा कागद के सब्बो स्रेनी ल हटाव" 1021 1022 #: src/editor/lessonview.cpp:190 1023 #, kde-format 1024 msgid "The root lesson cannot be deleted." 1025 msgstr "" 1026 1027 #: src/editor/lessonview.cpp:200 1028 #, kde-format 1029 msgid "There is %1 word left in this unit. Do you want to delete it?" 1030 msgid_plural "" 1031 "There are %1 words left in this unit. Do you want to delete them?" 1032 msgstr[0] "" 1033 msgstr[1] "" 1034 1035 #: src/editor/lessonview.cpp:221 1036 #, fuzzy, kde-format 1037 #| msgid "Entries per Lesson" 1038 msgid "Entries per Unit" 1039 msgstr "प्रति सबक प्रविस्टि मन के संख्या" 1040 1041 #: src/editor/lessonview.cpp:222 1042 #, kde-format 1043 msgid "" 1044 "The unit will be split into smaller unit. How many entries in each unit do " 1045 "you want?" 1046 msgstr "" 1047 1048 #: src/editor/lessonview.cpp:245 1049 #, kde-format 1050 msgid "New Lesson" 1051 msgstr "नवा सबक" 1052 1053 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addChoiceButton) 1054 #: src/editor/multiplechoicewidget.ui:21 1055 #, kde-format 1056 msgid "Add" 1057 msgstr "" 1058 1059 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel) 1060 #: src/editor/summarywordwidget.ui:16 1061 #, kde-format 1062 msgid "Language" 1063 msgstr "भाखा" 1064 1065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 1066 #: src/editor/summarywordwidget.ui:32 1067 #, kde-format 1068 msgid "Lesson" 1069 msgstr "सबक" 1070 1071 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 1072 #: src/editor/summarywordwidget.ui:42 1073 #, fuzzy, kde-format 1074 #| msgid "Word t&ype:" 1075 msgid "Word type:" 1076 msgstr "सब्द किसिमः (&y)" 1077 1078 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 1079 #: src/editor/summarywordwidget.ui:55 1080 #, fuzzy, kde-format 1081 #| msgid "&Pronunciation:" 1082 msgid "Pronunciation:" 1083 msgstr "उच्चारन: (&P)" 1084 1085 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 1086 #: src/editor/summarywordwidget.ui:71 1087 #, fuzzy, kde-format 1088 #| msgid "Example" 1089 msgid "Example:" 1090 msgstr "उदाहरन" 1091 1092 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 1093 #: src/editor/summarywordwidget.ui:87 1094 #, fuzzy, kde-format 1095 #| msgid "&Paraphrase:" 1096 msgid "Paraphrase:" 1097 msgstr "भावानुवादः (&P)" 1098 1099 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 1100 #: src/editor/summarywordwidget.ui:103 1101 #, fuzzy, kde-format 1102 #| msgid "&Comment:" 1103 msgid "Comment:" 1104 msgstr "टिप्पनीः (&C)" 1105 1106 #: src/editor/synonymwidget.cpp:59 1107 #, kde-format 1108 msgid "Select Synonyms" 1109 msgstr "समानार्थी चुनव" 1110 1111 #: src/editor/synonymwidget.cpp:65 1112 #, kde-format 1113 msgid "%1 and %2 are not Synonyms" 1114 msgstr "" 1115 1116 #: src/editor/synonymwidget.cpp:67 1117 #, kde-format 1118 msgid "%1 and %2 are Synonyms" 1119 msgstr "" 1120 1121 #: src/editor/synonymwidget.cpp:72 1122 #, kde-format 1123 msgid "%1 and %2 are not Antonyms" 1124 msgstr "" 1125 1126 #: src/editor/synonymwidget.cpp:74 1127 #, kde-format 1128 msgid "%1 and %2 are Antonyms" 1129 msgstr "" 1130 1131 #: src/editor/synonymwidget.cpp:79 1132 #, kde-format 1133 msgid "%1 and %2 are not False Friends" 1134 msgstr "" 1135 1136 #: src/editor/synonymwidget.cpp:81 1137 #, kde-format 1138 msgid "%1 and %2 are False Friends" 1139 msgstr "" 1140 1141 #: src/editor/synonymwidget.cpp:90 1142 #, kde-format 1143 msgctxt "Title for a list of synonyms for a word" 1144 msgid "Synonyms of %1:" 1145 msgstr "%1 के समानार्थी:" 1146 1147 #: src/editor/synonymwidget.cpp:93 1148 #, kde-format 1149 msgctxt "Title for a list of antonyms (opposites) for a word" 1150 msgid "Antonyms of %1:" 1151 msgstr "%1 के विरुद्धार्थी:" 1152 1153 #: src/editor/synonymwidget.cpp:97 1154 #, kde-format 1155 msgctxt "" 1156 "Title for a list of false friend (things that sound similar but have " 1157 "different meanings) for a word" 1158 msgid "False Friends of %1:" 1159 msgstr "%1 के नकली मितान:" 1160 1161 #: src/editor/vocabularycolumnsdialog.cpp:43 1162 #, fuzzy, kde-format 1163 #| msgid "Vocabulary Columns" 1164 msgctxt "@title:window" 1165 msgid "Vocabulary Columns" 1166 msgstr "सब्दावली स्तम्भ" 1167 1168 #: src/editor/vocabularycolumnsdialog.cpp:58 1169 #, kde-format 1170 msgid "Enable/Disable the columns for each language" 1171 msgstr "" 1172 1173 #: src/editor/vocabularydelegate.cpp:145 1174 #, fuzzy, kde-format 1175 #| msgid "Currently selected row" 1176 msgid "Sound file selected: %1" 1177 msgstr "अभी हाल चुने गे पंक्ति" 1178 1179 #: src/editor/vocabularydelegate.cpp:147 1180 #, fuzzy, kde-format 1181 #| msgid "Currently selected row" 1182 msgid "Image file selected: %1" 1183 msgstr "अभी हाल चुने गे पंक्ति" 1184 1185 #: src/editor/vocabularyview.cpp:79 1186 #, kde-format 1187 msgid "&Add New Entry" 1188 msgstr "नवा प्रविस्टि जोड़व (&A)" 1189 1190 #: src/editor/vocabularyview.cpp:82 1191 #, kde-format 1192 msgid "Append a new row to the vocabulary" 1193 msgstr "सब्दावली के आखरी मं नवा लकीर जोड़व" 1194 1195 #: src/editor/vocabularyview.cpp:91 1196 #, kde-format 1197 msgid "&Delete Entry" 1198 msgstr "प्रविस्टि मेटाव (&D)" 1199 1200 #: src/editor/vocabularyview.cpp:94 1201 #, kde-format 1202 msgid "Delete the selected rows" 1203 msgstr "चुने गे पंक्तियों ल मेटाव" 1204 1205 #: src/editor/vocabularyview.cpp:105 1206 #, kde-format 1207 msgid "Copy" 1208 msgstr "नकल" 1209 1210 #: src/editor/vocabularyview.cpp:112 1211 #, kde-format 1212 msgid "Cut" 1213 msgstr "काटव" 1214 1215 #: src/editor/vocabularyview.cpp:119 1216 #, kde-format 1217 msgid "Paste" 1218 msgstr "चिपकाव" 1219 1220 #: src/editor/vocabularyview.cpp:126 1221 #, kde-format 1222 msgid "Select all rows" 1223 msgstr "सब्बो पंक्तियों ल चुनव" 1224 1225 #: src/editor/vocabularyview.cpp:132 1226 #, kde-format 1227 msgid "Deselect all rows" 1228 msgstr "सब्बो पंक्तियों के चयन हटाव" 1229 1230 #: src/editor/vocabularyview.cpp:140 1231 #, fuzzy, kde-format 1232 msgid "Vocabulary Columns..." 1233 msgstr "सब्दावली स्तम्भ" 1234 1235 #: src/editor/vocabularyview.cpp:141 1236 #, kde-format 1237 msgid "Toggle display of individual vocabulary columns" 1238 msgstr "अलग अलग सब्दावली स्तम्भ दिखाना टागल करव" 1239 1240 #: src/editor/vocabularyview.cpp:253 1241 #, kde-format 1242 msgid "Do you really want to delete the selected entry?" 1243 msgid_plural "Do you really want to delete the selected %1 entries?" 1244 msgstr[0] "का आप मन सचमुच चुने गे प्रविस्टि मन ल मिटाना चाहथो ?" 1245 msgstr[1] "का आप मन सचमुच चुनी गे %1 प्रविस्टि मन ल मिटाना चाहथो ?" 1246 1247 #: src/editor/vocabularyview.cpp:254 1248 #, kde-format 1249 msgid "Delete" 1250 msgstr "मेटाव" 1251 1252 #: src/editor/vocabularyview.cpp:358 1253 #, kde-format 1254 msgid "Nothing to spell check." 1255 msgstr "" 1256 1257 #: src/editor/vocabularyview.cpp:383 1258 #, kde-format 1259 msgctxt "@title of a popup" 1260 msgid "No Spell Checker Available" 1261 msgstr "हिज्जा जंचइया नइ हे" 1262 1263 #: src/editor/vocabularyview.cpp:384 1264 #, kde-format 1265 msgctxt "@popupmessage" 1266 msgid "" 1267 "Either the language set up is incorrect or no spellchecker was installed for " 1268 "this locale: %1." 1269 msgstr "" 1270 1271 #: src/editor/wordtypeview.cpp:31 1272 #, kde-format 1273 msgid "New" 1274 msgstr "नवा" 1275 1276 #: src/editor/wordtypeview.cpp:33 1277 #, kde-format 1278 msgid "Add a new word type to your document" 1279 msgstr "अपन कागद मं नवा सब्द किसिम जोड़व" 1280 1281 #: src/editor/wordtypeview.cpp:39 1282 #, kde-format 1283 msgid "Rename" 1284 msgstr "नाम बदलव" 1285 1286 #: src/editor/wordtypeview.cpp:41 1287 #, fuzzy, kde-format 1288 msgid "Rename the selected word type" 1289 msgstr "चुने गे सब्द किसिम के नाम बदलव" 1290 1291 #: src/editor/wordtypeview.cpp:47 1292 #, kde-format 1293 msgid "Delete Word Type" 1294 msgstr "सब्द किसिम मेटारव" 1295 1296 #: src/editor/wordtypeview.cpp:49 1297 #, fuzzy, kde-format 1298 msgid "Delete the selected word type." 1299 msgstr "चुने गे सब्द किसिम ल मेटाव." 1300 1301 #: src/editor/wordtypeview.cpp:56 1302 #, kde-format 1303 msgctxt "" 1304 "Let the user select what grammatical meaning is connected to a word type " 1305 "(nouns have gender, verbs conjugations etc)" 1306 msgid "Grammar" 1307 msgstr "व्याकरन" 1308 1309 #: src/editor/wordtypeview.cpp:58 1310 #, kde-format 1311 msgid "To let Parley know the grammatical meaning of a word type." 1312 msgstr "" 1313 1314 #: src/editor/wordtypeview.cpp:66 1315 #, kde-format 1316 msgid "This word type folder contains nouns." 1317 msgstr "" 1318 1319 #: src/editor/wordtypeview.cpp:72 1320 #, kde-format 1321 msgid "Masculine Noun" 1322 msgstr "पुरुसवाचक संग्या" 1323 1324 #: src/editor/wordtypeview.cpp:74 1325 #, kde-format 1326 msgid "This word type folder contains masculine nouns." 1327 msgstr "" 1328 1329 #: src/editor/wordtypeview.cpp:80 1330 #, kde-format 1331 msgid "Feminine Noun" 1332 msgstr "स्त्रीवाचक संग्या" 1333 1334 #: src/editor/wordtypeview.cpp:82 1335 #, kde-format 1336 msgid "This word type folder contains feminine nouns." 1337 msgstr "" 1338 1339 #: src/editor/wordtypeview.cpp:88 1340 #, kde-format 1341 msgid "Neuter Noun" 1342 msgstr "नपुंसक-लिंग संग्या" 1343 1344 #: src/editor/wordtypeview.cpp:90 1345 #, kde-format 1346 msgid "This word type folder contains neuter nouns." 1347 msgstr "" 1348 1349 #: src/editor/wordtypeview.cpp:98 1350 #, kde-format 1351 msgid "This word type folder contains adjectives." 1352 msgstr "" 1353 1354 #: src/editor/wordtypeview.cpp:106 1355 #, kde-format 1356 msgid "This word type folder contains adverbs." 1357 msgstr "" 1358 1359 #: src/editor/wordtypeview.cpp:114 1360 #, kde-format 1361 msgid "This word type folder contains verbs." 1362 msgstr "" 1363 1364 #: src/editor/wordtypeview.cpp:120 src/parleydocument.cpp:494 1365 #, fuzzy, kde-format 1366 #| msgid "Conjugation" 1367 msgid "Conjunction" 1368 msgstr "कांजुगेसन" 1369 1370 #: src/editor/wordtypeview.cpp:122 1371 #, kde-format 1372 msgid "This word type folder contains conjunctions." 1373 msgstr "" 1374 1375 #: src/editor/wordtypeview.cpp:128 1376 #, kde-format 1377 msgid "No Special Type" 1378 msgstr "विसेस टाइप नइ हे" 1379 1380 #: src/editor/wordtypeview.cpp:131 1381 #, kde-format 1382 msgid "This word type folder contains no word type with special meaning." 1383 msgstr "" 1384 1385 #: src/editor/wordtypeview.cpp:209 1386 #, kde-format 1387 msgid "The root word type cannot be deleted." 1388 msgstr "" 1389 1390 #: src/editor/wordtypeview.cpp:219 1391 #, kde-format 1392 msgid "" 1393 "There is a word left with this word type. It will lose its type. Continue?" 1394 msgid_plural "" 1395 "There are %1 words left with this word type. They will lose their word type. " 1396 "Continue?" 1397 msgstr[0] "" 1398 msgstr[1] "" 1399 1400 #: src/exportdialog.cpp:53 1401 #, fuzzy, kde-format 1402 #| msgid "Export" 1403 msgctxt "@title:window" 1404 msgid "Export" 1405 msgstr "निर्यात" 1406 1407 #: src/exportdialog.cpp:79 1408 #, kde-format 1409 msgid "HTML document" 1410 msgstr "एचटीएमएल कागद " 1411 1412 #: src/exportdialog.cpp:102 1413 #, fuzzy, kde-format 1414 #| msgid "Start Practice" 1415 msgid "Could not write to file \"%1\"" 1416 msgstr "अभ्यास चालू करव" 1417 1418 #: src/exportdialog.cpp:119 1419 #, kde-format 1420 msgid "Export As" 1421 msgstr "अइसन निर्यात करव" 1422 1423 #: src/exportdialog.cpp:120 src/parleymainwindow.cpp:136 1424 #, kde-format 1425 msgid "Untitled" 1426 msgstr "बिना सीर्सक" 1427 1428 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExportOptions) 1429 #: src/exportdialog.ui:14 1430 #, kde-format 1431 msgid "Export" 1432 msgstr "निर्यात" 1433 1434 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCardRadio) 1435 #: src/exportdialog.ui:20 1436 #, kde-format 1437 msgid "Flash Cards - to print learning cards (HTML)" 1438 msgstr "" 1439 1440 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tableRadio) 1441 #: src/exportdialog.ui:30 1442 #, kde-format 1443 msgid "A vocabulary list that works in a web-browser and can be printed (HTML)" 1444 msgstr "" 1445 1446 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, csvRadio) 1447 #: src/exportdialog.ui:40 1448 #, fuzzy, kde-format 1449 #| msgid "Comma separated values" 1450 msgid "Comma separated values (CSV)" 1451 msgstr "अल्पविराम से अलग करे मान" 1452 1453 #: src/main.cpp:26 1454 #, kde-format 1455 msgid "Vocabulary Trainer" 1456 msgstr "सब्दावली प्रसिक्छक" 1457 1458 #: src/main.cpp:28 1459 #, fuzzy, kde-format 1460 #| msgid "" 1461 #| "© 1999-2002\tEwald Arnold\n" 1462 #| "© 2001-2002\tThe KDE team\n" 1463 #| "© 2004-2007\tPeter Hedlund\n" 1464 #| "© 2007-2008\tFrederik Gladhorn\n" 1465 msgid "" 1466 "© 1999-2002\tEwald Arnold\n" 1467 "© 2001-2002\tThe KDE team\n" 1468 "© 2004-2007\tPeter Hedlund\n" 1469 "© 2007-2010\tFrederik Gladhorn\n" 1470 msgstr "" 1471 "© 1999-2002\tएवाल्ड आर्नाल्ड\n" 1472 "© 2001-2002\tकेडीई टोली\n" 1473 "© 2004-2007\tपीटर हेडलुंड\n" 1474 "© 2007-2008\tफ्रेडरिक ग्लेडहार्न\n" 1475 1476 #: src/main.cpp:33 1477 #, kde-format 1478 msgid "Helps you train your vocabulary" 1479 msgstr "आप मन के सब्दावली ल सिक्छित करे मं मदद करथे " 1480 1481 #: src/main.cpp:37 1482 #, kde-format 1483 msgid "Inge Wallin" 1484 msgstr "" 1485 1486 #: src/main.cpp:37 src/main.cpp:39 1487 #, kde-format 1488 msgid "Developer and Co-maintainer" 1489 msgstr "" 1490 1491 #: src/main.cpp:39 1492 #, kde-format 1493 msgid "Amarvir Singh" 1494 msgstr "" 1495 1496 #: src/main.cpp:41 1497 #, kde-format 1498 msgid "Frederik Gladhorn" 1499 msgstr "फ्रेडरिक ग्लेडहार्न" 1500 1501 #: src/main.cpp:41 1502 #, kde-format 1503 msgid "Developer, former maintainer" 1504 msgstr "" 1505 1506 #: src/main.cpp:43 1507 #, kde-format 1508 msgid "Daniel Laidig" 1509 msgstr "" 1510 1511 #: src/main.cpp:43 1512 #, kde-format 1513 msgid "Developer" 1514 msgstr "" 1515 1516 #: src/main.cpp:45 1517 #, kde-format 1518 msgid "David Capel" 1519 msgstr "डेविड केपल" 1520 1521 #: src/main.cpp:45 1522 #, kde-format 1523 msgid "Practice Dialogs" 1524 msgstr "अभ्यास गोठ" 1525 1526 #: src/main.cpp:47 1527 #, kde-format 1528 msgid "Avgoustinos Kadis" 1529 msgstr "अवगोस्तिनस कादिस" 1530 1531 #: src/main.cpp:47 1532 #, kde-format 1533 msgid "Scripting" 1534 msgstr "स्क्रिप्टिंग" 1535 1536 #: src/main.cpp:49 1537 #, kde-format 1538 msgid "Peter Hedlund" 1539 msgstr "पीटर हेडलुंड" 1540 1541 #: src/main.cpp:50 1542 #, kde-format 1543 msgid "Countless fixes, former maintainer, port to KDE4" 1544 msgstr "बहुत से सुधार, पहिली के मेंटेनर अउ केडीई ४ मं पोर्ट" 1545 1546 #: src/main.cpp:53 1547 #, kde-format 1548 msgid "Ewald Arnold" 1549 msgstr "एवाल्ड अर्नाल्ड" 1550 1551 #: src/main.cpp:54 1552 #, kde-format 1553 msgid "Original Author" 1554 msgstr "मूल लेखक" 1555 1556 #: src/main.cpp:58 1557 #, kde-format 1558 msgid "Lee Olson" 1559 msgstr "ली ओलसन" 1560 1561 #: src/main.cpp:58 1562 #, kde-format 1563 msgid "Artwork and Oxygen Icons" 1564 msgstr "कलाकारी अउ आक्सीजन चिनहा" 1565 1566 #: src/main.cpp:60 1567 #, kde-format 1568 msgid "Anne-Marie Mahfouf" 1569 msgstr "एन्ने मैरी मेहफोफ" 1570 1571 #: src/main.cpp:60 1572 #, kde-format 1573 msgid "Port to KConfig XT" 1574 msgstr "के-कान्फिग एक्सटी मं पोर्ट" 1575 1576 #: src/main.cpp:62 1577 #, kde-format 1578 msgid "Jeremy Whiting" 1579 msgstr "जेरेमी व्हिटिंग" 1580 1581 #: src/main.cpp:62 1582 #, kde-format 1583 msgid "Rewriting the kvtml library for KDE4" 1584 msgstr "केडीई४ बर केवीटीएमएल लाइब्रेरी ल फिर से लिखत हे" 1585 1586 #: src/main.cpp:64 1587 #, kde-format 1588 msgid "Markus Büchele" 1589 msgstr "मार्क्स बुसेल" 1590 1591 #: src/main.cpp:64 1592 #, kde-format 1593 msgid "Bug reports and testing on the way to KDE4" 1594 msgstr "केडीई४ बर बग रपट अउ टेस्टिंग" 1595 1596 #: src/main.cpp:66 1597 #, kde-format 1598 msgid "Ramona Knapp" 1599 msgstr "रमोना नैप" 1600 1601 #: src/main.cpp:66 1602 #, kde-format 1603 msgid "Conceived the name Parley" 1604 msgstr "" 1605 1606 #: src/main.cpp:77 1607 #, fuzzy, kde-format 1608 #| msgid "+[file]" 1609 msgid "[file]" 1610 msgstr "+[फाइल]" 1611 1612 #: src/main.cpp:77 1613 #, kde-format 1614 msgid "Document file to open" 1615 msgstr "खोले बर कागद फाइल" 1616 1617 #: src/parleyactions.cpp:71 1618 #, kde-format 1619 msgid "Creates a new vocabulary collection" 1620 msgstr "नवा सब्दकोस संग्रह बनाथे " 1621 1622 #: src/parleyactions.cpp:76 1623 #, kde-format 1624 msgid "Opens an existing vocabulary collection" 1625 msgstr "अभी हाल के सब्दकोस संग्रह ल खोलथे " 1626 1627 #: src/parleyactions.cpp:84 1628 #, kde-format 1629 msgid "Open &Downloaded Vocabularies..." 1630 msgstr "डाउनलोड करे गे सब्दावली ल खोलव... (&D)" 1631 1632 #: src/parleyactions.cpp:85 1633 #, kde-format 1634 msgid "Open downloaded vocabulary collections" 1635 msgstr "डाउनलोड करे गे सब्दावली संग्रह खोलव" 1636 1637 #: src/parleyactions.cpp:90 1638 #, kde-format 1639 msgid "Save the active vocabulary collection" 1640 msgstr "सक्रिय सब्दावली संग्रह ल सहेजव" 1641 1642 #: src/parleyactions.cpp:97 1643 #, kde-format 1644 msgid "Save the active vocabulary collection with a different name" 1645 msgstr "सक्रिय सब्दावली संग्रह ल एक नवा नाम से सहेजव" 1646 1647 #: src/parleyactions.cpp:104 1648 #, kde-format 1649 msgid "&Export..." 1650 msgstr "निर्यात... (&E)" 1651 1652 #: src/parleyactions.cpp:105 1653 #, kde-format 1654 msgid "Export to HTML or CSV" 1655 msgstr "एचटीएमएल या सीएसवी मं निर्यात करव" 1656 1657 #: src/parleyactions.cpp:113 1658 #, kde-format 1659 msgid "&Properties..." 1660 msgstr "गुन...(&P)" 1661 1662 #: src/parleyactions.cpp:114 1663 #, kde-format 1664 msgid "Edit document properties" 1665 msgstr "कागद गुन मन ल संपादित करव" 1666 1667 #: src/parleyactions.cpp:122 1668 #, kde-format 1669 msgid "Dashboard" 1670 msgstr "" 1671 1672 #: src/parleyactions.cpp:123 1673 #, fuzzy, kde-format 1674 #| msgid "Save the active vocabulary collection with a different name" 1675 msgid "Close the current vocabulary collection and show the dashboard" 1676 msgstr "सक्रिय सब्दावली संग्रह ल एक नवा नाम से सहेजव" 1677 1678 #: src/parleyactions.cpp:129 1679 #, kde-format 1680 msgid "Quit Parley" 1681 msgstr "पारले से बाहिर जाव" 1682 1683 #: src/parleyactions.cpp:134 1684 #, kde-format 1685 msgid "Show the configuration dialog" 1686 msgstr "कान्फिगरेसन गोठ देखाव" 1687 1688 #: src/parleyactions.cpp:141 1689 #, kde-format 1690 msgid "&Languages..." 1691 msgstr "भाखा... (&L)" 1692 1693 #: src/parleyactions.cpp:142 1694 #, kde-format 1695 msgid "" 1696 "Edit which languages are in the collection and their grammar properties." 1697 msgstr "" 1698 1699 #: src/parleyactions.cpp:151 1700 #, fuzzy, kde-format 1701 #| msgid "Remove all grades from the current document" 1702 msgid "Remove all confidence levels from the current document" 1703 msgstr "मौजूदा कागद के सब्बो स्रेनी ल हटाव" 1704 1705 #: src/parleyactions.cpp:162 1706 #, kde-format 1707 msgid "Show Entries from Child Units" 1708 msgstr "" 1709 1710 #: src/parleyactions.cpp:163 1711 #, kde-format 1712 msgid "Enable to also see the entries of child units in each unit." 1713 msgstr "" 1714 1715 #: src/parleyactions.cpp:173 1716 #, kde-format 1717 msgid "Automatic Translation" 1718 msgstr "अपने अपन अनुवाद" 1719 1720 #. i18n: ectx: label, entry (AutomaticTranslation), group (General) 1721 #: src/parleyactions.cpp:174 src/settings/parley.kcfg:50 1722 #, kde-format 1723 msgid "Enable automatic translation of the unit entries." 1724 msgstr "" 1725 1726 #: src/parleyactions.cpp:184 1727 #, kde-format 1728 msgid "Start Practice..." 1729 msgstr "अभ्यास चालू करव..." 1730 1731 #: src/parleyactions.cpp:185 1732 #, fuzzy, kde-format 1733 #| msgid "Start Practice" 1734 msgid "Start practicing" 1735 msgstr "अभ्यास चालू करव" 1736 1737 #: src/parleyactions.cpp:193 1738 #, kde-format 1739 msgid "Configure Practice..." 1740 msgstr "अभ्यास कान्फिगर करव..." 1741 1742 #: src/parleyactions.cpp:194 1743 #, kde-format 1744 msgid "Change practice settings" 1745 msgstr "अभ्यास सेटिंग बदलव" 1746 1747 #: src/parleyactions.cpp:202 1748 #, fuzzy, kde-format 1749 #| msgid "&Export..." 1750 msgid "Export Results..." 1751 msgstr "निर्यात... (&E)" 1752 1753 #: src/parleyactions.cpp:203 1754 #, kde-format 1755 msgid "Write a file with the results of the practice" 1756 msgstr "" 1757 1758 #: src/parleyactions.cpp:211 1759 #, fuzzy, kde-format 1760 msgid "Editor" 1761 msgstr "संपादन" 1762 1763 #: src/parleyactions.cpp:212 1764 #, fuzzy, kde-format 1765 #| msgid "Save the active vocabulary collection" 1766 msgid "Switch to vocabulary editor" 1767 msgstr "सक्रिय सब्दावली संग्रह ल सहेजव" 1768 1769 #: src/parleyactions.cpp:220 1770 #, kde-format 1771 msgid "Show Se&arch" 1772 msgstr "ढूंढना देखाव (&a)" 1773 1774 #: src/parleyactions.cpp:221 1775 #, kde-format 1776 msgid "Toggle display of the search bar" 1777 msgstr "खोजक पट्टी के प्रदर्सन टागल करव" 1778 1779 #: src/parleydocument.cpp:121 src/parleydocument.cpp:577 1780 #, kde-format 1781 msgctxt "@title:window document properties" 1782 msgid "Properties for %1" 1783 msgstr " %1 बर गुन" 1784 1785 #: src/parleydocument.cpp:158 1786 #, fuzzy, kde-format 1787 #| msgid "Open Vocabulary Collection" 1788 msgctxt "@title:window" 1789 msgid "Open Vocabulary Collection" 1790 msgstr "सब्दावली संग्रह खोलव" 1791 1792 #: src/parleydocument.cpp:159 1793 #, kde-format 1794 msgid "Open in practice &mode" 1795 msgstr "अभ्यास मोड मं खोलव (&m)" 1796 1797 #: src/parleydocument.cpp:201 1798 #, kde-format 1799 msgid "" 1800 "The vocabulary collection is locked by another process. You can open the " 1801 "file if you take over the lock, but you will lose any changes from the other " 1802 "process.\n" 1803 "\n" 1804 "Do you want to take over the lock?\n" 1805 msgstr "" 1806 1807 #: src/parleydocument.cpp:203 1808 #, kde-format 1809 msgid "Take Over Lock" 1810 msgstr "" 1811 1812 #: src/parleydocument.cpp:234 1813 #, fuzzy, kde-format 1814 #| msgid "Writing file \"%1\" resulted in an error: %2" 1815 msgid "Opening collection \"%1\" resulted in an error: %2" 1816 msgstr "फाइल \"%1\" मं लिखे के कोसिस मं गलती : %2 होइस" 1817 1818 #: src/parleydocument.cpp:235 1819 #, fuzzy, kde-format 1820 #| msgid "Open Vocabulary Collection" 1821 msgctxt "@title:window" 1822 msgid "Open Collection" 1823 msgstr "सब्दावली संग्रह खोलव" 1824 1825 #: src/parleydocument.cpp:263 1826 #, kde-format 1827 msgid "" 1828 "Vocabulary is modified.\n" 1829 "\n" 1830 "Save file before exit?\n" 1831 msgstr "" 1832 "सब्दावलि परिवर्धित हे.\n" 1833 "\n" 1834 "बाहिर होए से पहिली सहेजव?\n" 1835 1836 #: src/parleydocument.cpp:296 1837 #, fuzzy, kde-format 1838 #| msgid "Open Downloaded Vocabulary Collection" 1839 msgctxt "@title:window" 1840 msgid "Open Downloaded Vocabulary Collection" 1841 msgstr "डाउनलोड करे गे सब्दावली संग्रह खोलव" 1842 1843 #: src/parleydocument.cpp:335 src/parleydocument.cpp:423 1844 #, kde-format 1845 msgid "" 1846 "File \"%1\" is locked by another process. You can save to the file if you " 1847 "take over the lock, but you will lose any changes from the other process.\n" 1848 "\n" 1849 "Do you want to take over the lock?\n" 1850 msgstr "" 1851 1852 #: src/parleydocument.cpp:366 src/parleydocument.cpp:459 1853 #, kde-format 1854 msgid "Writing file \"%1\" resulted in an error: %2" 1855 msgstr "फाइल \"%1\" मं लिखे के कोसिस मं गलती : %2 होइस" 1856 1857 #: src/parleydocument.cpp:367 src/parleydocument.cpp:460 1858 #, fuzzy, kde-format 1859 #| msgid "Save File" 1860 msgctxt "@title:window" 1861 msgid "Save File" 1862 msgstr "फाइल सहेजव" 1863 1864 #: src/parleydocument.cpp:382 1865 #, fuzzy, kde-format 1866 #| msgid "Save Vocabulary As" 1867 msgctxt "@title:window" 1868 msgid "Save Vocabulary As" 1869 msgstr "सब्दावली अइसन सहेजव" 1870 1871 #: src/parleydocument.cpp:394 1872 #, kde-format 1873 msgid "" 1874 "<qt>The file<p><b>%1</b></p>already exists. Do you want to overwrite it?</qt>" 1875 msgstr "" 1876 "<qt>फाइल<p><b>%1</b></p>पहिली से ही मौजूद हे. का आप मन एला मेटाय के लिखना चाहथो ?" 1877 "</qt>" 1878 1879 #: src/parleydocument.cpp:402 1880 #, kde-format 1881 msgctxt "@info:status saving a file" 1882 msgid "Saving %1" 1883 msgstr "सहेजत हे %1" 1884 1885 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox) 1886 #: src/parleydocument.cpp:506 src/settings/documentproperties.ui:234 1887 #, kde-format 1888 msgid "Public Domain" 1889 msgstr "पब्लिक डोमेन" 1890 1891 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) 1892 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, languageGroupBox) 1893 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxLanguages) 1894 #: src/parleydocument.cpp:507 src/settings/documentproperties.ui:180 1895 #: src/settings/documentproperties.ui:250 1896 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:23 1897 #, kde-format 1898 msgid "Languages" 1899 msgstr "भाखा" 1900 1901 #: src/parleydocument.cpp:515 1902 #, kde-format 1903 msgid "A Second Language" 1904 msgstr "दुसरा भाखा" 1905 1906 #: src/parleydocument.cpp:518 1907 #, kde-format 1908 msgid "Lesson 1" 1909 msgstr "सबक 1" 1910 1911 #: src/parleydocument.cpp:560 1912 #, fuzzy, kde-format 1913 #| msgid "Open an example vocabulary document" 1914 msgid "Could not open vocabulary collection \"%1\"" 1915 msgstr "एक उदाहरन सब्दावली कागद खोलव" 1916 1917 #: src/parleymainwindow.cpp:133 1918 #, kde-format 1919 msgctxt "" 1920 "Title and a modified status indicator. [*] is exact and will be shown only " 1921 "when document is modified" 1922 msgid "%1 [*]" 1923 msgstr "" 1924 1925 #: src/parleymainwindow.cpp:173 1926 #, kde-format 1927 msgid "" 1928 "You cannot start to practice when the known language is the same as the " 1929 "language to learn." 1930 msgstr "" 1931 1932 #: src/parleymainwindow.cpp:173 1933 #, fuzzy, kde-format 1934 #| msgid "&Second language:" 1935 msgid "Select languages" 1936 msgstr "दुसरा भाखा: (&S)" 1937 1938 #: src/parleymainwindow.cpp:211 1939 #, kde-format 1940 msgid "Download New Vocabularies..." 1941 msgstr "नवा सब्दावली डाउनलोड करव..." 1942 1943 #: src/parleymainwindow.cpp:217 1944 #, kde-format 1945 msgid "Downloads new vocabulary collections" 1946 msgstr "नवा सब्दावली संग्रह डाउनलोड करव" 1947 1948 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 1949 #: src/parleyui.rc:21 1950 #, fuzzy, kde-format 1951 msgid "Main Toolbar" 1952 msgstr "संपादक औजार पट्टी" 1953 1954 #. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar) 1955 #: src/parleyui.rc:29 src/practice/practiceui.rc:18 1956 #, fuzzy, kde-format 1957 msgid "Practice Toolbar" 1958 msgstr "संपादक औजार पट्टी" 1959 1960 #. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar) 1961 #: src/parleyui.rc:33 src/statistics/statisticsui.rc:19 1962 #, fuzzy, kde-format 1963 msgid "Statistics Toolbar" 1964 msgstr "संपादक औजार पट्टी" 1965 1966 #. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar) 1967 #: src/parleyui.rc:40 src/practice/practicesummaryui.rc:20 1968 #, fuzzy, kde-format 1969 #| msgid "Practice Summary" 1970 msgid "Practice Summary Toolbar" 1971 msgstr "अभ्यास सारांस" 1972 1973 #: src/practice/audiobutton.cpp:59 src/practice/audiobutton.cpp:60 1974 #, kde-format 1975 msgid "Stop" 1976 msgstr "" 1977 1978 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:59 1979 #, fuzzy, kde-format 1980 #| msgid "A neutral conjugation form exists" 1981 msgid "All comparison forms were right." 1982 msgstr "न्यूट्रल कांजुगेसन फारम पहिली से ही मौजूद हे" 1983 1984 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:65 1985 #, kde-format 1986 msgctxt "" 1987 "the user entered the wrong absolute form when practicing comparison forms of " 1988 "adjectives (the base form of the adjective is wrong)" 1989 msgid "\"%1\" is the wrong word." 1990 msgstr "" 1991 1992 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:70 1993 #, kde-format 1994 msgctxt "" 1995 "the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms " 1996 "of adjectives (good, better, best)" 1997 msgid "Both comparison forms (comparative and superlative) are wrong." 1998 msgstr "" 1999 2000 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:74 2001 #, fuzzy, kde-format 2002 #| msgid "The answer was wrong." 2003 msgctxt "" 2004 "the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms " 2005 "of adjectives (second form wrong - better)" 2006 msgid "The comparative is wrong." 2007 msgstr "उत्तर गलत रहिस." 2008 2009 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:78 2010 #, fuzzy, kde-format 2011 #| msgid "The answer was wrong." 2012 msgctxt "" 2013 "the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms " 2014 "of adjectives (third form wrong - best)" 2015 msgid "The superlative is wrong." 2016 msgstr "उत्तर गलत रहिस." 2017 2018 #: src/practice/comparisonmodewidget.cpp:65 2019 #, fuzzy, kde-format 2020 #| msgid "Enter Comparison Forms:" 2021 msgid "Enter the comparison forms." 2022 msgstr "तुलना फारम भरव" 2023 2024 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:22 2025 msgid "Do not Care" 2026 msgstr "कोई चिंता नइ" 2027 2028 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:24 2029 msgid "30 Min" 2030 msgstr "30 मि." 2031 2032 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:25 2033 msgid "1 Hour" 2034 msgstr "1 घंटा" 2035 2036 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:26 2037 msgid "2 Hours" 2038 msgstr "2 घंटे" 2039 2040 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:27 2041 msgid "4 Hours" 2042 msgstr "4 घंटे" 2043 2044 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:28 2045 msgid "8 Hours" 2046 msgstr "8 घंटे" 2047 2048 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:29 2049 msgid "12 Hours" 2050 msgstr "12 घंटे" 2051 2052 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:30 2053 msgid "18 Hours" 2054 msgstr "18 घंटे" 2055 2056 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:32 2057 msgid "1 Day" 2058 msgstr "1 दिन" 2059 2060 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:33 2061 msgid "2 Days" 2062 msgstr "2 दिन" 2063 2064 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:34 2065 msgid "3 Days" 2066 msgstr "3 दिन" 2067 2068 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:35 2069 msgid "4 Days" 2070 msgstr "4 दिन" 2071 2072 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:36 2073 msgid "5 Days" 2074 msgstr "5 दिन" 2075 2076 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:37 2077 msgid "6 Days" 2078 msgstr "6दिन" 2079 2080 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:39 2081 msgid "1 Week" 2082 msgstr "1 हफ्ता" 2083 2084 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:40 2085 msgid "2 Weeks" 2086 msgstr "2 हफ्ता" 2087 2088 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:41 2089 msgid "3 Weeks" 2090 msgstr "3 हफ्ता" 2091 2092 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:42 2093 msgid "4 Weeks" 2094 msgstr "4 हफ्ता" 2095 2096 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:44 2097 msgid "1 Month" 2098 msgstr "1 महिना" 2099 2100 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:45 2101 msgid "2 Months" 2102 msgstr "2 महिना" 2103 2104 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:46 2105 msgid "3 Months" 2106 msgstr "3 महिना" 2107 2108 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:47 2109 msgid "4 Months" 2110 msgstr "4 महिना" 2111 2112 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:48 2113 msgid "5 Months" 2114 msgstr "5 महिना" 2115 2116 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:49 2117 msgid "6 Months" 2118 msgstr "6 महिना" 2119 2120 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:50 2121 msgid "10 Months" 2122 msgstr "10 महिना" 2123 2124 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:51 2125 msgid "12 Months" 2126 msgstr "12 महिना" 2127 2128 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:220 2129 #, kde-format 2130 msgid "Illogical blocking times.\n" 2131 msgstr "इल्लाजिकल ब्लाकिंग टाइम्स.\n" 2132 2133 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:222 2134 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:235 2135 #, kde-format 2136 msgid "The time for level %1 should be lower than the time for level %2.\n" 2137 msgstr "स्तर %1 बर समय स्तर %2 बर समय से कम होना चाही.\n" 2138 2139 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:233 2140 #, kde-format 2141 msgid "" 2142 "\n" 2143 "Illogical expiration times.\n" 2144 msgstr "" 2145 "\n" 2146 "इल्लाजिकल एक्सपायरेसन टाइम्स.\n" 2147 2148 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:247 2149 #, kde-format 2150 msgid "" 2151 "\n" 2152 "Illogical blocking vs. expiration times.\n" 2153 msgstr "" 2154 "\n" 2155 "इल्लाजिकल ब्लाकिंग वि. एक्सपायरेसन टाइम्स.\n" 2156 2157 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:249 2158 #, kde-format 2159 msgid "" 2160 "The blocking time at level %1 should be lower than the expiration time.\n" 2161 msgstr "स्तर %1 मं ब्लाकिंग समय एक्सपायरेसन समय से कम होना चाही.\n" 2162 2163 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:255 2164 #, kde-format 2165 msgid "Illogical Values" 2166 msgstr "इल्लाजिकल मान" 2167 2168 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev2) 2169 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:40 2170 #, kde-format 2171 msgid "Level &2:" 2172 msgstr "स्तर &2:" 2173 2174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev5) 2175 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:53 2176 #, kde-format 2177 msgid "Level &5:" 2178 msgstr "स्तर &5:" 2179 2180 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev6) 2181 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:63 2182 #, kde-format 2183 msgid "Level &6:" 2184 msgstr "स्तर &6:" 2185 2186 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Expire) 2187 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:79 2188 #, kde-format 2189 msgid "E&xpiring" 2190 msgstr "बीत रहा (&x)" 2191 2192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Block) 2193 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:95 2194 #, kde-format 2195 msgid "Bl&ocking" 2196 msgstr "ब्लाकिंग (&o)" 2197 2198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev4) 2199 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:118 2200 #, kde-format 2201 msgid "Level &4:" 2202 msgstr "स्तर &4:" 2203 2204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev7) 2205 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:128 2206 #, kde-format 2207 msgid "Level &7:" 2208 msgstr "स्तर &7:" 2209 2210 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev1) 2211 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:150 2212 #, kde-format 2213 msgid "Level &1:" 2214 msgstr "स्तर &1:" 2215 2216 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev3) 2217 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:192 2218 #, kde-format 2219 msgid "Level &3:" 2220 msgstr "स्तर &3:" 2221 2222 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2223 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:218 2224 #, kde-format 2225 msgid "Do not practice vocabulary that has been asked within:" 2226 msgstr "" 2227 2228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2229 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:228 2230 #, kde-format 2231 msgid "Vocabulary drops one grade after this much time:" 2232 msgstr "" 2233 2234 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdjective) 2235 #: src/practice/configure/comparisonoptionswidget.ui:16 2236 #, fuzzy, kde-format 2237 #| msgid "Adjective" 2238 msgid "Include Adjectives" 2239 msgstr "विसेसन" 2240 2241 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdverb) 2242 #: src/practice/configure/comparisonoptionswidget.ui:23 2243 #, kde-format 2244 msgid "Include Adverbs" 2245 msgstr "" 2246 2247 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:23 2248 #, kde-format 2249 msgctxt "@title:window" 2250 msgid "Configure Practice" 2251 msgstr "अभ्यास कान्फिगर करव" 2252 2253 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:28 2254 #, fuzzy, kde-format 2255 #| msgid "General" 2256 msgctxt "" 2257 "@title:group Configure general settings for practicing vocabulary, short " 2258 "title in config dialog." 2259 msgid "General" 2260 msgstr "सामान्य" 2261 2262 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:30 2263 #, fuzzy, kde-format 2264 #| msgctxt "Configure advanced settings for practicing vocabulary." 2265 #| msgid "Advanced Practice Settings" 2266 msgctxt "Configure general settings for practicing vocabulary." 2267 msgid "General Practice Settings" 2268 msgstr "विस्तृत अभ्यास सेटिंग" 2269 2270 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:35 2271 #, kde-format 2272 msgctxt "" 2273 "@title:group vocabulary can be set to be blocked for a certain amount of time" 2274 msgid "Blocking" 2275 msgstr "ब्लाकिंग" 2276 2277 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:37 2278 #, kde-format 2279 msgid "Blocking Settings" 2280 msgstr "ब्लाकिंग सेटिंग" 2281 2282 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:42 2283 #, kde-format 2284 msgctxt "" 2285 "@title:group ignore vocabulary based on some properties like word type" 2286 msgid "Thresholds" 2287 msgstr "देहलीज (थ्रेसोल्ड)" 2288 2289 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:44 2290 #, kde-format 2291 msgid "Threshold Settings" 2292 msgstr "देहलीज (थ्रेसोल्ड) सेटिंग" 2293 2294 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:49 2295 #, kde-format 2296 msgctxt "" 2297 "@title:group Configure specific settings for practicing vocabulary, short " 2298 "title in config dialog." 2299 msgid "Specific" 2300 msgstr "" 2301 2302 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:51 2303 #, fuzzy, kde-format 2304 #| msgctxt "Configure advanced settings for practicing vocabulary." 2305 #| msgid "Advanced Practice Settings" 2306 msgctxt "Configure specific settings for practicing vocabulary." 2307 msgid "Specific Practice Settings" 2308 msgstr "विस्तृत अभ्यास सेटिंग" 2309 2310 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 2311 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:17 2312 #, fuzzy, kde-format 2313 #| msgid "Correct:" 2314 msgid "Correction" 2315 msgstr "सहीः" 2316 2317 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreAccentMistakes) 2318 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:23 2319 #, kde-format 2320 msgid "Answers with wrong accents are still counted as correct." 2321 msgstr "" 2322 2323 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreAccentMistakes) 2324 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:26 2325 #, fuzzy, kde-format 2326 #| msgid "Ignore Lessons" 2327 msgid "Ignore accents" 2328 msgstr "सबक अनदेखा करव" 2329 2330 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCapitalizationMistakes) 2331 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:36 2332 #, kde-format 2333 msgid "Any captitalization in the answer is counted as correct." 2334 msgstr "" 2335 2336 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCapitalizationMistakes) 2337 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:39 2338 #, fuzzy, kde-format 2339 #| msgid "Ignore Configuration for:" 2340 msgid "Ignore capitalization" 2341 msgstr "एखर बर कान्फिगरेसन अनदेखा करव:" 2342 2343 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnorePunctuationMistakes) 2344 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:49 2345 #, kde-format 2346 msgid "Any punctuation mistake in the answer is counted as correct." 2347 msgstr "" 2348 2349 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnorePunctuationMistakes) 2350 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:52 2351 #, fuzzy, kde-format 2352 #| msgid "Ignore Configuration for:" 2353 msgid "Ignore punctuation" 2354 msgstr "एखर बर कान्फिगरेसन अनदेखा करव:" 2355 2356 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHints) 2357 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:62 2358 #, kde-format 2359 msgid "" 2360 "During the practice you can use the hint button to see parts of the solution." 2361 msgstr "" 2362 2363 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHints) 2364 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:65 2365 #, fuzzy, kde-format 2366 #| msgid "Enable Hints" 2367 msgid "Enable hints" 2368 msgstr "संकेत सक्छम करव" 2369 2370 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 2371 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:91 2372 #, fuzzy, kde-format 2373 #| msgid "Show Solution" 2374 msgid "Images and Sound" 2375 msgstr "हल देखाव" 2376 2377 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsFrontImage) 2378 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:97 2379 #, kde-format 2380 msgid "During the practice, images are shown for the question." 2381 msgstr "" 2382 2383 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsFrontImage) 2384 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:100 2385 #, fuzzy, kde-format 2386 #| msgid "Solution" 2387 msgid "Image for question" 2388 msgstr "हल" 2389 2390 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsBackImage) 2391 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:110 2392 #, kde-format 2393 msgid "During the practice, images are shown for the solution." 2394 msgstr "" 2395 2396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsBackImage) 2397 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:113 2398 #, fuzzy, kde-format 2399 #| msgid "Show Solution" 2400 msgid "Image for solution" 2401 msgstr "हल देखाव" 2402 2403 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AllowImageInsteadOfWord) 2404 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:123 2405 #, kde-format 2406 msgid "Allow using images instead of words in flashcards." 2407 msgstr "" 2408 2409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowImageInsteadOfWord) 2410 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:126 2411 #, kde-format 2412 msgid "Allow images instead of words" 2413 msgstr "" 2414 2415 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PracticeSoundEnabled) 2416 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:136 2417 #, kde-format 2418 msgid "Enable playing of pronunciation sound files during the practice." 2419 msgstr "" 2420 2421 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2422 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:158 2423 #, kde-format 2424 msgid "" 2425 "By default you are asked to enter synonyms until you enter the one that is " 2426 "associated directly with the current word. With this option enabled any " 2427 "synonym is accepted." 2428 msgstr "" 2429 2430 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CountSynonymsAsCorrect) 2431 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:168 2432 #, fuzzy, kde-format 2433 #| msgid "Select Synonyms" 2434 msgid "Accept any synonym" 2435 msgstr "समानार्थी चुनव" 2436 2437 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 2438 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:191 2439 #, fuzzy, kde-format 2440 #| msgid "Expression" 2441 msgid "Sessions" 2442 msgstr "एक्सप्रेसन" 2443 2444 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 2445 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:202 2446 #, kde-format 2447 msgid "Max session size:" 2448 msgstr "" 2449 2450 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 2451 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:251 2452 #, fuzzy, kde-format 2453 #| msgid "Maximum number of &fields:" 2454 msgid "Max number of new words:" 2455 msgstr "फील्ड के सबसे अधिक संख्या: (&f)" 2456 2457 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_MultipleChoiceWordTypeConsistancy) 2458 #: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:23 2459 #, kde-format 2460 msgid "" 2461 "When creating multiple choice practices, try to show answers of the same " 2462 "word type." 2463 msgstr "" 2464 2465 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MultipleChoiceWordTypeConsistancy) 2466 #: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:26 2467 #, fuzzy, kde-format 2468 msgid "Use choices of the same word type" 2469 msgstr "चुने गे सब्द किसिम के नाम बदलव" 2470 2471 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 2472 #: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:41 2473 #, fuzzy, kde-format 2474 #| msgid "Total number of entries:" 2475 msgid "Number of choices:" 2476 msgstr "चुने गे प्रविस्टि के संख्या:" 2477 2478 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 2479 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:17 2480 #, kde-format 2481 msgid "Only practice vocabulary that fulfills the following conditions:" 2482 msgstr "" 2483 2484 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2485 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:26 2486 #, kde-format 2487 msgid "At least" 2488 msgstr "कम से कम" 2489 2490 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 2491 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:33 2492 #, kde-format 2493 msgid "At most" 2494 msgstr "" 2495 2496 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2497 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:43 2498 #, fuzzy, kde-format 2499 #| msgid "&Grade:" 2500 msgid "Grade:" 2501 msgstr "स्रेनीः (&G)" 2502 2503 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 2504 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:53 2505 #, fuzzy, kde-format 2506 #| msgid "Times practiced" 2507 msgid "Times practiced:" 2508 msgstr "अतका बार अभ्यास करिस" 2509 2510 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 2511 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:80 2512 #, fuzzy, kde-format 2513 msgid "Answered incorrectly:" 2514 msgstr "सही उत्तर (पहिली प्रयास):" 2515 2516 #: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:93 2517 #, fuzzy, kde-format 2518 #| msgid "A neutral conjugation form exists" 2519 msgid "All conjugation forms were right." 2520 msgstr "न्यूट्रल कांजुगेसन फारम पहिली से ही मौजूद हे" 2521 2522 #: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:97 2523 #, fuzzy, kde-format 2524 #| msgid "A neutral conjugation form exists" 2525 msgctxt "You did not get the conjugation forms right." 2526 msgid "You answered %1 conjugation form correctly." 2527 msgid_plural "You answered %1 conjugation forms correctly." 2528 msgstr[0] "न्यूट्रल कांजुगेसन फारम पहिली से ही मौजूद हे" 2529 msgstr[1] "न्यूट्रल कांजुगेसन फारम पहिली से ही मौजूद हे" 2530 2531 #: src/practice/conjugationmodewidget.cpp:111 2532 #, fuzzy, kde-format 2533 #| msgid "Enter the correct conjugation forms." 2534 msgid "Enter all conjugation forms." 2535 msgstr "सही कांजुगेसन फारम भरव." 2536 2537 #: src/practice/genderbackendmode.cpp:62 2538 #, kde-format 2539 msgid "Choose the right article for \"%1\"" 2540 msgstr "" 2541 2542 #: src/practice/genderbackendmode.cpp:82 2543 #, fuzzy, kde-format 2544 #| msgctxt "@label the gender of the word: masculine" 2545 #| msgid "&masculine" 2546 msgctxt "@label the gender of the word: masculine" 2547 msgid "%1 is masculine" 2548 msgstr "पुरुसवाचक (&m)" 2549 2550 #: src/practice/genderbackendmode.cpp:87 2551 #, fuzzy, kde-format 2552 #| msgctxt "@label the gender of the word: feminine" 2553 #| msgid "&feminine" 2554 msgctxt "@label the gender of the word: feminine" 2555 msgid "%1 is feminine" 2556 msgstr "स्त्रीवाचक (&f)" 2557 2558 #: src/practice/genderbackendmode.cpp:92 2559 #, fuzzy, kde-format 2560 #| msgctxt "@label the gender of the word: neuter" 2561 #| msgid "&neuter" 2562 msgctxt "@label the gender of the word: neuter" 2563 msgid "%1 is neuter" 2564 msgstr "नपुंसक लिंग (&t)" 2565 2566 #: src/practice/guifrontend.cpp:123 2567 #, fuzzy, kde-format 2568 #| msgid "Comment: %1" 2569 msgctxt "Display of the current unit during practice" 2570 msgid "Unit: %1" 2571 msgstr "टिप्पनीः %1" 2572 2573 #: src/practice/guifrontend.cpp:129 2574 #, fuzzy, kde-format 2575 #| msgid "Enter the word:" 2576 msgid "New word" 2577 msgstr "सब्द भरव:" 2578 2579 #: src/practice/guifrontend.cpp:132 2580 #, kde-format 2581 msgctxt "" 2582 "Display of the current confidence level during practice, 1st param is either " 2583 "initial or long term" 2584 msgid "%1, confidence %2" 2585 msgstr "" 2586 2587 #: src/practice/guifrontend.cpp:133 2588 #, kde-format 2589 msgid "initial" 2590 msgstr "" 2591 2592 #: src/practice/guifrontend.cpp:133 2593 #, kde-format 2594 msgid "long term" 2595 msgstr "" 2596 2597 #: src/practice/guifrontend.cpp:199 2598 #, kde-format 2599 msgid "" 2600 "You answered correctly %2 of a total of %1 word.\n" 2601 "You are %3% done." 2602 msgid_plural "" 2603 "You answered correctly %2 of a total of %1 words.\n" 2604 "You are %3% done." 2605 msgstr[0] "" 2606 msgstr[1] "" 2607 2608 #: src/practice/latexrenderer.cpp:46 2609 #, kde-format 2610 msgid "Rendering..." 2611 msgstr "" 2612 2613 #: src/practice/latexrenderer.cpp:135 2614 #, kde-format 2615 msgid "LaTeX error." 2616 msgstr "" 2617 2618 #: src/practice/multiplechoicebackendmode.cpp:103 2619 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:145 2620 #, kde-format 2621 msgid "You revealed the answer by using too many hints." 2622 msgstr "" 2623 2624 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, answerLaterButton) 2625 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:128 2626 #, kde-format 2627 msgid "Skip this word for now and ask again later" 2628 msgstr "" 2629 2630 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, answerLaterButton) 2631 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:131 2632 #, fuzzy, kde-format 2633 #| msgid "Answered wrong" 2634 msgid "Answer Later" 2635 msgstr "गलत उत्तर दिस" 2636 2637 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, hintButton) 2638 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:141 2639 #, kde-format 2640 msgid "Hint" 2641 msgstr "संकेत" 2642 2643 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, continueButton) 2644 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:202 2645 #, kde-format 2646 msgid "Continue" 2647 msgstr "जारी रखव" 2648 2649 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsWrongButton) 2650 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:219 2651 #, fuzzy, kde-format 2652 #| msgid "I Don't Know It" 2653 msgid "I Did not Know it" 2654 msgstr "में नी जानंव" 2655 2656 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsCorrectButton) 2657 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:226 2658 #, fuzzy, kde-format 2659 #| msgid "I Know It" 2660 msgid "I Knew it" 2661 msgstr "में जानत हों" 2662 2663 #. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, totalProgress) 2664 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:300 2665 #, no-c-format, kde-format 2666 msgid "%v/%m" 2667 msgstr "" 2668 2669 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel) 2670 #: src/practice/practice_widget_comparison.ui:35 2671 #, fuzzy, kde-format 2672 #| msgid "Absolute:" 2673 msgid "absolute" 2674 msgstr "निरपेक्छ:" 2675 2676 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel) 2677 #: src/practice/practice_widget_comparison.ui:80 2678 #, fuzzy, kde-format 2679 #| msgid "Comparative:" 2680 msgid "comparative" 2681 msgstr "कम्पेरेटिव:" 2682 2683 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel) 2684 #: src/practice/practice_widget_comparison.ui:125 2685 #, fuzzy, kde-format 2686 #| msgid "Superlative:" 2687 msgid "superlative" 2688 msgstr "सुपरलेटिव:" 2689 2690 #: src/practice/practicemainwindow.cpp:68 2691 #, kde-format 2692 msgid "Stop Practice" 2693 msgstr "अभ्यास रोकव" 2694 2695 #: src/practice/practicemainwindow.cpp:70 2696 #, fuzzy, kde-format 2697 #| msgid "Stop Practice" 2698 msgid "Stop practicing" 2699 msgstr "अभ्यास रोकव" 2700 2701 #: src/practice/practicemainwindow.cpp:77 2702 #, kde-format 2703 msgid "Change answer to right/wrong" 2704 msgstr "" 2705 2706 #: src/practice/practicemainwindow.cpp:79 2707 #, kde-format 2708 msgid "" 2709 "When you answered, Parley will display that the answer was right or wrong.\n" 2710 "This shortcut changes how the answer is counted." 2711 msgstr "" 2712 2713 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:62 2714 #, kde-format 2715 msgctxt "number of words, minutes, seconds" 2716 msgid "You practiced %1 in %2 and %3." 2717 msgstr "" 2718 2719 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:63 2720 #, fuzzy, kde-format 2721 #| msgid "Enter the word:" 2722 msgid "one word" 2723 msgid_plural "%1 words" 2724 msgstr[0] "सब्द भरव:" 2725 msgstr[1] "सब्द भरव:" 2726 2727 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:64 2728 #, fuzzy, kde-format 2729 #| msgid "minutes" 2730 msgid "one minute" 2731 msgid_plural "%1 minutes" 2732 msgstr[0] "मिनट्स" 2733 msgstr[1] "मिनट्स" 2734 2735 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:65 2736 #, fuzzy, kde-format 2737 msgid "one second" 2738 msgid_plural "%1 seconds" 2739 msgstr[0] "सेकन्ड" 2740 msgstr[1] "सेकन्ड" 2741 2742 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:82 2743 #, fuzzy, kde-format 2744 #| msgid "Not Practiced Yet" 2745 msgid "Practice Overview" 2746 msgstr "अभी तक अभ्यास नइ करे गे हे" 2747 2748 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:83 2749 #, kde-format 2750 msgid "Switch to the Practice Overview page" 2751 msgstr "" 2752 2753 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:150 2754 #, kde-format 2755 msgid "HTML Files" 2756 msgstr "" 2757 2758 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:150 2759 #, fuzzy, kde-format 2760 #| msgid "General Document Properties" 2761 msgid "OpenDocument text files" 2762 msgstr "सामान्य कागद गुन" 2763 2764 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:160 2765 #, fuzzy, kde-format 2766 #| msgid "Not Practiced Yet" 2767 msgid "Practice results" 2768 msgstr "अभी तक अभ्यास नइ करे गे हे" 2769 2770 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:165 2771 #, kde-format 2772 msgid "Answered questions: %1\n" 2773 msgstr "" 2774 2775 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:166 2776 #, fuzzy, kde-format 2777 #| msgid "Current tense is: %1" 2778 msgid "Correct answers: %1\n" 2779 msgstr "अभी हाल के काल हेः %1." 2780 2781 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:167 2782 #, fuzzy, kde-format 2783 #| msgid "Wrong answer:" 2784 msgid "Wrong answers: %1\n" 2785 msgstr "गलत उत्तर:" 2786 2787 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:174 2788 #, kde-format 2789 msgid "<b>Attempts</b>" 2790 msgstr "" 2791 2792 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:175 2793 #, fuzzy, kde-format 2794 #| msgid "Solution" 2795 msgid "<b>Question</b>" 2796 msgstr "हल" 2797 2798 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:176 2799 #, kde-format 2800 msgid "<b>Correct answer</b>" 2801 msgstr "" 2802 2803 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:177 2804 #, kde-format 2805 msgid "<b>Your errors</b>" 2806 msgstr "" 2807 2808 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:192 2809 #, fuzzy, kde-format 2810 #| msgid "Start Practice" 2811 msgid "Could not write to %1" 2812 msgstr "अभ्यास चालू करव" 2813 2814 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:192 2815 #, fuzzy, kde-format 2816 #| msgid "Start Practice" 2817 msgid "Could not write file" 2818 msgstr "अभ्यास चालू करव" 2819 2820 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) 2821 #: src/practice/practicesummarywidget.ui:28 2822 #, kde-format 2823 msgid "Attempts" 2824 msgstr "" 2825 2826 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) 2827 #: src/practice/practicesummarywidget.ui:33 2828 #, fuzzy, kde-format 2829 #| msgid "Solution" 2830 msgid "Question" 2831 msgstr "हल" 2832 2833 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) 2834 #: src/practice/practicesummarywidget.ui:38 2835 #, kde-format 2836 msgid "Solution" 2837 msgstr "हल" 2838 2839 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) 2840 #: src/practice/practicesummarywidget.ui:43 2841 #, fuzzy, kde-format 2842 #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 2843 #| msgid "Your names" 2844 msgid "Your Answer" 2845 msgstr "रविसंकर सिरीवास्तव, जी. करूनाकर" 2846 2847 #: src/practice/sessionmanagerbase.cpp:53 2848 #, fuzzy, kde-format 2849 #| msgid "Save the active vocabulary collection with a different name" 2850 msgid "The vocabulary collection contains fewer than two languages." 2851 msgstr "सक्रिय सब्दावली संग्रह ल एक नवा नाम से सहेजव" 2852 2853 #: src/practice/sessionmanagerbase.cpp:53 2854 #, fuzzy, kde-format 2855 #| msgid "Start Practice" 2856 msgid "Could not start practice" 2857 msgstr "अभ्यास चालू करव" 2858 2859 #: src/practice/statustoggle.cpp:77 2860 #, kde-format 2861 msgid "" 2862 "This answer will be counted as correct.\n" 2863 "Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the " 2864 "first attempt." 2865 msgstr "" 2866 2867 #: src/practice/statustoggle.cpp:78 2868 #, fuzzy, kde-format 2869 #| msgid "Your answer was wrong." 2870 msgid "Count this answer as wrong" 2871 msgstr "आप मन के उत्तर गलत रहिस." 2872 2873 #: src/practice/statustoggle.cpp:81 2874 #, kde-format 2875 msgid "" 2876 "This answer will be counted as wrong.\n" 2877 "Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the " 2878 "first attempt." 2879 msgstr "" 2880 2881 #: src/practice/statustoggle.cpp:82 2882 #, fuzzy, kde-format 2883 msgid "Count this answer as correct" 2884 msgstr "सही उत्तर (पहिली प्रयास):" 2885 2886 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:78 2887 #, fuzzy, kde-format 2888 #| msgid "Correct!" 2889 msgctxt "test results" 2890 msgid "%1 % correct" 2891 msgstr "सही!" 2892 2893 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:80 2894 #, kde-format 2895 msgctxt "test results" 2896 msgid "%1 % wrong" 2897 msgstr "" 2898 2899 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:82 2900 #, fuzzy, kde-format 2901 #| msgid "Not answered:" 2902 msgctxt "test results" 2903 msgid "%1 % not answered" 2904 msgstr "उत्तर नइ दिस:" 2905 2906 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:140 2907 #, fuzzy, kde-format 2908 #| msgid "Answered correctly (first attempt):" 2909 msgid "Answered correctly on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)" 2910 msgstr "सही उत्तर (पहिली प्रयास):" 2911 2912 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:147 2913 #, kde-format 2914 msgid "Answered wrong on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)" 2915 msgstr "" 2916 2917 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:154 2918 #, kde-format 2919 msgid "Not answered during this practice: %1 of %2 (%3 %)" 2920 msgstr "" 2921 2922 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:70 2923 #, fuzzy, kde-format 2924 #| msgid "Your answer was wrong." 2925 msgid "Your answer was wrong." 2926 msgstr "आप मन के उत्तर गलत रहिस." 2927 2928 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:84 2929 #, fuzzy, kde-format 2930 #| msgid "Your answer was wrong." 2931 msgid "" 2932 "Your answer was a synonym. Please enter another word with the same " 2933 "translation." 2934 msgstr "आप मन के उत्तर गलत रहिस." 2935 2936 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:88 2937 #, fuzzy, kde-format 2938 #| msgid "Your answer was wrong." 2939 msgid "Your answer was an already entered synonym." 2940 msgstr "आप मन के उत्तर गलत रहिस." 2941 2942 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:91 2943 #, fuzzy, kde-format 2944 #| msgid "Your answer was wrong." 2945 msgid "Your answer was a synonym and your punctuation was wrong." 2946 msgstr "आप मन के उत्तर गलत रहिस." 2947 2948 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:93 2949 #, fuzzy, kde-format 2950 #| msgid "Your answer was wrong." 2951 msgid "Your answer was a synonym and your capitalization was wrong." 2952 msgstr "आप मन के उत्तर गलत रहिस." 2953 2954 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:95 2955 #, fuzzy, kde-format 2956 #| msgid "Your answer was wrong." 2957 msgid "Your answer was a synonym and accents were wrong." 2958 msgstr "आप मन के उत्तर गलत रहिस." 2959 2960 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:97 2961 #, fuzzy, kde-format 2962 #| msgid "Your answer was wrong." 2963 msgid "Your answer was a synonym." 2964 msgstr "आप मन के उत्तर गलत रहिस." 2965 2966 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:105 2967 #, fuzzy, kde-format 2968 #| msgid "Your answer was wrong." 2969 msgid "" 2970 "Your answer was wrong as punctuation mistakes are not accepted. Please try " 2971 "again." 2972 msgstr "आप मन के उत्तर गलत रहिस." 2973 2974 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:107 2975 #, fuzzy, kde-format 2976 #| msgid "Your answer was wrong." 2977 msgid "" 2978 "Your answer was wrong as capitalization mistakes are not accepted. Please " 2979 "try again." 2980 msgstr "आप मन के उत्तर गलत रहिस." 2981 2982 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:109 2983 #, fuzzy, kde-format 2984 #| msgid "Your answer was wrong." 2985 msgid "" 2986 "Your answer was wrong as accent mistakes are not accepted. Please try again." 2987 msgstr "आप मन के उत्तर गलत रहिस." 2988 2989 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:111 2990 #, fuzzy, kde-format 2991 #| msgid "Your answer was wrong." 2992 msgid "Your answer was wrong. Please try again." 2993 msgstr "आप मन के उत्तर गलत रहिस." 2994 2995 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:118 2996 #, fuzzy, kde-format 2997 #| msgid "Your answer was wrong." 2998 msgid "Your answer was right, but your punctuation was wrong." 2999 msgstr "आप मन के उत्तर गलत रहिस." 3000 3001 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:120 3002 #, fuzzy, kde-format 3003 #| msgid "Your answer was wrong." 3004 msgid "Your answer was right, but your capitalization was wrong." 3005 msgstr "आप मन के उत्तर गलत रहिस." 3006 3007 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:122 3008 #, fuzzy, kde-format 3009 #| msgid "Your answer was wrong." 3010 msgid "Your answer was right, but accents were wrong." 3011 msgstr "आप मन के उत्तर गलत रहिस." 3012 3013 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:124 3014 #, fuzzy, kde-format 3015 #| msgid "Your answer was wrong." 3016 msgid "Your answer was right." 3017 msgstr "आप मन के उत्तर गलत रहिस." 3018 3019 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:128 3020 #, fuzzy, kde-format 3021 #| msgid "Your answer was wrong." 3022 msgid "" 3023 "Your answer was right... but not on the first try and your punctuation was " 3024 "wrong." 3025 msgstr "आप मन के उत्तर गलत रहिस." 3026 3027 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:130 3028 #, fuzzy, kde-format 3029 #| msgid "Your answer was wrong." 3030 msgid "" 3031 "Your answer was right... but not on the first try and your capitalization " 3032 "was wrong." 3033 msgstr "आप मन के उत्तर गलत रहिस." 3034 3035 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:132 3036 #, fuzzy, kde-format 3037 #| msgid "Your answer was wrong." 3038 msgid "" 3039 "Your answer was right... but not on the first try and accents were wrong." 3040 msgstr "आप मन के उत्तर गलत रहिस." 3041 3042 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:134 3043 #, kde-format 3044 msgid "Your answer was right... but not on the first try." 3045 msgstr "" 3046 3047 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:154 3048 #, kde-format 3049 msgid "The solution starts with: %1" 3050 msgstr "" 3051 3052 #: src/practice/writtenpracticewidget.cpp:130 3053 #, fuzzy, kde-format 3054 #| msgid "Synonym" 3055 msgid "Synonym: " 3056 msgstr "समानार्थी" 3057 3058 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tiltle_group) 3059 #: src/settings/documentproperties.ui:38 3060 #, kde-format 3061 msgid "General Document Properties" 3062 msgstr "सामान्य कागद गुन" 3063 3064 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_title) 3065 #: src/settings/documentproperties.ui:50 3066 #, kde-format 3067 msgid "&Title:" 3068 msgstr "सीर्सकः (&T)" 3069 3070 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, titleLineEdit) 3071 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, authorLineEdit) 3072 #: src/settings/documentproperties.ui:69 src/settings/documentproperties.ui:95 3073 #, kde-format 3074 msgid "A title for your document." 3075 msgstr "कागद बर एक सीर्सक." 3076 3077 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author) 3078 #: src/settings/documentproperties.ui:76 3079 #, kde-format 3080 msgid "&Author:" 3081 msgstr "लेखकः (&A)" 3082 3083 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author_2) 3084 #: src/settings/documentproperties.ui:102 3085 #, fuzzy, kde-format 3086 #| msgid "&Email:" 3087 msgid "E&mail:" 3088 msgstr "ईमेल: (&E)" 3089 3090 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, contactLineEdit) 3091 #: src/settings/documentproperties.ui:121 3092 #, kde-format 3093 msgid "A way to contact you (email or a webpage)." 3094 msgstr "" 3095 3096 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_remark) 3097 #: src/settings/documentproperties.ui:128 3098 #, kde-format 3099 msgid "&Comment:" 3100 msgstr "टिप्पनीः (&C)" 3101 3102 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, commentTextEdit) 3103 #: src/settings/documentproperties.ui:147 3104 #, kde-format 3105 msgid "Any additional information." 3106 msgstr "कोई अतिरिक्त जानकारी." 3107 3108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3109 #: src/settings/documentproperties.ui:160 3110 #, fuzzy, kde-format 3111 #| msgid "Cat&egory" 3112 msgid "Cate&gory:" 3113 msgstr "वर्ग (&e)" 3114 3115 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, categoryComboBox) 3116 #: src/settings/documentproperties.ui:173 3117 #, kde-format 3118 msgid "A general category into which your document belongs." 3119 msgstr "एक सामान्य वर्ग जेमां आप मन के कागद संबंधित हे." 3120 3121 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) 3122 #: src/settings/documentproperties.ui:185 3123 #, kde-format 3124 msgid "Music" 3125 msgstr "संगीत" 3126 3127 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) 3128 #: src/settings/documentproperties.ui:190 3129 #, kde-format 3130 msgid "Geography" 3131 msgstr "भूगोल" 3132 3133 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) 3134 #: src/settings/documentproperties.ui:195 3135 #, kde-format 3136 msgid "Anatomy" 3137 msgstr "सरीर-रचना विग्यान" 3138 3139 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) 3140 #: src/settings/documentproperties.ui:200 3141 #, kde-format 3142 msgid "History" 3143 msgstr "इतिहास " 3144 3145 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) 3146 #: src/settings/documentproperties.ui:205 3147 #, kde-format 3148 msgid "Test Preparation" 3149 msgstr "जांच तैयारी" 3150 3151 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_license) 3152 #: src/settings/documentproperties.ui:213 3153 #, kde-format 3154 msgid "&License:" 3155 msgstr "लाइसेंसः (&L)" 3156 3157 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, licenseComboBox) 3158 #: src/settings/documentproperties.ui:227 3159 #, kde-format 3160 msgid "" 3161 "The license under which your document will be.\n" 3162 "If you consider contributing your file to KDE in the future, an appropriate " 3163 "license is required." 3164 msgstr "" 3165 3166 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox) 3167 #: src/settings/documentproperties.ui:239 3168 #, kde-format 3169 msgid "GPLv2+ (GNU General Public License version 2 or later)" 3170 msgstr "जीपीएलवी२+ (जीएनयू लाइब्रेरी जनरल पब्लिक लाइसेंस संस्करन २ या बाद के)" 3171 3172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_1) 3173 #: src/settings/documentproperties.ui:256 3174 #, kde-format 3175 msgid "&First language:" 3176 msgstr "पहिली भाखा: (&F)" 3177 3178 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_2) 3179 #: src/settings/documentproperties.ui:282 3180 #, kde-format 3181 msgid "&Second language:" 3182 msgstr "दुसरा भाखा: (&S)" 3183 3184 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, grammarCheckBox) 3185 #: src/settings/documentproperties.ui:311 3186 #, fuzzy, kde-format 3187 #| msgid "&Setup Grammar Details" 3188 msgid "&Setup grammar details" 3189 msgstr "ग्रामर विवरन सेटअप करव (&S)" 3190 3191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, downloadGrammarCheckBox) 3192 #: src/settings/documentproperties.ui:321 3193 #, fuzzy, kde-format 3194 msgctxt "Attept to download grammar properties for the selected languages" 3195 msgid "Download grammar" 3196 msgstr "व्याकरन" 3197 3198 #. i18n: ectx: label, entry (ConjugationTenses), group (Document $(fileurl)) 3199 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConjugationTenses), group (Document $(fileurl)) 3200 #. i18n: ectx: label, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale)) 3201 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale)) 3202 #: src/settings/documentsettings.kcfg:11 src/settings/documentsettings.kcfg:12 3203 #: src/settings/languagesettings.kcfg:23 src/settings/languagesettings.kcfg:24 3204 #, kde-format 3205 msgid "Selected tenses for conjugation practice." 3206 msgstr "" 3207 3208 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleColumns), group (Document $(fileurl)) 3209 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleColumns), group (Document $(fileurl)) 3210 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale)) 3211 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale)) 3212 #: src/settings/documentsettings.kcfg:16 src/settings/documentsettings.kcfg:17 3213 #: src/settings/languagesettings.kcfg:28 src/settings/languagesettings.kcfg:29 3214 #, kde-format 3215 msgid "Visible columns in the main editor window." 3216 msgstr "" 3217 3218 #. i18n: ectx: label, entry (CollapsedStatisticsViewItems), group (Document $(fileurl)) 3219 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CollapsedStatisticsViewItems), group (Document $(fileurl)) 3220 #: src/settings/documentsettings.kcfg:20 src/settings/documentsettings.kcfg:21 3221 #, kde-format 3222 msgid "Collapsed tree view items of statistics view window." 3223 msgstr "" 3224 3225 #: src/settings/generaloptions.cpp:41 3226 #, kde-format 3227 msgctxt "CSV separator" 3228 msgid ";" 3229 msgstr ";" 3230 3231 #: src/settings/generaloptions.cpp:42 3232 #, kde-format 3233 msgctxt "CSV separator" 3234 msgid "#" 3235 msgstr "#" 3236 3237 #: src/settings/generaloptions.cpp:43 3238 #, kde-format 3239 msgctxt "CSV separator" 3240 msgid "!" 3241 msgstr "!" 3242 3243 #: src/settings/generaloptions.cpp:44 3244 #, kde-format 3245 msgctxt "CSV separator" 3246 msgid "|" 3247 msgstr "|" 3248 3249 #: src/settings/generaloptions.cpp:45 3250 #, kde-format 3251 msgctxt "CSV separator" 3252 msgid "," 3253 msgstr "," 3254 3255 #: src/settings/generaloptions.cpp:46 3256 #, kde-format 3257 msgctxt "CSV separator: tabulator" 3258 msgid "TAB" 3259 msgstr "टैब" 3260 3261 #: src/settings/generaloptions.cpp:47 3262 #, kde-format 3263 msgctxt "CSV separator" 3264 msgid ">= 2 SPACES" 3265 msgstr ">= 2 स्पेसेस" 3266 3267 #: src/settings/generaloptions.cpp:48 3268 #, kde-format 3269 msgctxt "CSV separator" 3270 msgid " : " 3271 msgstr " : " 3272 3273 #: src/settings/generaloptions.cpp:49 3274 #, kde-format 3275 msgctxt "CSV separator" 3276 msgid " :: " 3277 msgstr " :: " 3278 3279 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 3280 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:17 3281 #, kde-format 3282 msgid "Open/Save" 3283 msgstr "खोलव/सहेजव" 3284 3285 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast) 3286 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:23 3287 #, kde-format 3288 msgid "Always open the collection that was active when quitting Parley" 3289 msgstr "" 3290 3291 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast) 3292 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:26 3293 #, kde-format 3294 msgid "" 3295 "When this option is checked, the last active collection will be loaded " 3296 "automatically when starting Parley instead of showing the welcome screen." 3297 msgstr "" 3298 3299 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast) 3300 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:29 3301 #, kde-format 3302 msgid "Always load the last opened collection on start" 3303 msgstr "" 3304 3305 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave) 3306 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup) 3307 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:39 src/settings/generaloptionsbase.ui:60 3308 #, kde-format 3309 msgid "Allow automatic saving of your work" 3310 msgstr "अपन काम ल अपने अपन सहेजे जाना स्वीकारव" 3311 3312 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave) 3313 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup) 3314 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:42 src/settings/generaloptionsbase.ui:63 3315 #, kde-format 3316 msgid "Your work will be automatically saved if you check this option" 3317 msgstr "यदि आप मन एखर विकल्प ल चुनथव तहां आप मन के काम अपने अपन सहेजे जाही" 3318 3319 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave) 3320 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:45 3321 #, kde-format 3322 msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit" 3323 msgstr "बन्द करे मं सब्दावली ल अपने अपन सहेजव अउ बाहिर होही (&S)" 3324 3325 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup) 3326 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:66 3327 #, kde-format 3328 msgid "&Create a backup every" 3329 msgstr "बैकअप बनाव हर एक (&C)" 3330 3331 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBackupInterva) 3332 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:89 3333 #, kde-format 3334 msgid "minutes" 3335 msgstr "मिनट्स" 3336 3337 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_sep) 3338 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:100 3339 #, kde-format 3340 msgid "Sep&arator for text file import/export (CSV):" 3341 msgstr "" 3342 3343 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_SeparatorCombo) 3344 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:116 3345 #, kde-format 3346 msgid "" 3347 "Choose which separator you want to use to separate your data when importing " 3348 "and exporting text." 3349 msgstr "" 3350 3351 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_SeparatorCombo) 3352 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:119 3353 #, kde-format 3354 msgid "" 3355 "Choose the separator to use to divide the parts of an expression when " 3356 "importing or exporting data as text." 3357 msgstr "" 3358 3359 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 3360 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:144 3361 #, kde-format 3362 msgid "Editing" 3363 msgstr "संपादन" 3364 3365 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SmartAppend) 3366 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:162 3367 #, kde-format 3368 msgid "&Append new rows automatically when editing" 3369 msgstr "" 3370 3371 #. i18n: ectx: property (text), widget (KNSWidgets::Button, getNewButton) 3372 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:37 3373 #, fuzzy, kde-format 3374 #| msgid "&Get New Themes" 3375 msgid "&Get New Themes..." 3376 msgstr "नवा प्रसंग प्राप्त करव (&G)" 3377 3378 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 3379 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:94 3380 #, kde-format 3381 msgid "Theme Details" 3382 msgstr "थीम विवरन" 3383 3384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact) 3385 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:128 3386 #, kde-format 3387 msgid "Contact:" 3388 msgstr "संपर्क:" 3389 3390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription) 3391 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:163 3392 #, kde-format 3393 msgid "Description:" 3394 msgstr "वर्नन:" 3395 3396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor) 3397 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:198 3398 #, kde-format 3399 msgid "Author:" 3400 msgstr "लेखकः" 3401 3402 #: src/settings/languageproperties.cpp:23 3403 #, fuzzy, kde-format 3404 #| msgid "Edit Languages" 3405 msgctxt "@title:window" 3406 msgid "Edit Languages" 3407 msgstr "भाखा संपादित करव" 3408 3409 #: src/settings/languageproperties.cpp:27 3410 #, kde-format 3411 msgid "Add language" 3412 msgstr "भाखा जोड़व" 3413 3414 #: src/settings/languageproperties.cpp:30 3415 #, kde-format 3416 msgid "Remove language" 3417 msgstr "भाखा हटाव" 3418 3419 #: src/settings/languageproperties.cpp:45 3420 #, kde-format 3421 msgid "New Language" 3422 msgstr "नवा भाखा" 3423 3424 #: src/settings/languageproperties.cpp:58 3425 #, kde-format 3426 msgctxt "Edit language properties" 3427 msgid "Properties for %1" 3428 msgstr " %1 बर गुन" 3429 3430 #: src/settings/languageproperties.cpp:88 3431 #, kde-format 3432 msgid "Really delete language: %1?" 3433 msgstr "सचमुच भाखा ल मेटाव: %1?" 3434 3435 #: src/settings/languageproperties.cpp:89 3436 #, kde-format 3437 msgid "Remove Language" 3438 msgstr "भाखा हटाव" 3439 3440 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:83 3441 #, kde-format 3442 msgid "No KDE keyboard selector found." 3443 msgstr "" 3444 3445 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:346 3446 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:368 3447 #, fuzzy, kde-format 3448 #| msgid "Case Name" 3449 msgid "Tense Name" 3450 msgstr "केस नाम" 3451 3452 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:346 3453 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:368 3454 #, kde-format 3455 msgid "Enter name of tense:" 3456 msgstr "" 3457 3458 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:398 3459 #, kde-format 3460 msgid "" 3461 "The selected user defined tense could not be deleted\n" 3462 "because it is in use." 3463 msgstr "" 3464 "चुने गे कमइया से परिभासित काल ल नइ मिटा सकिस\n" 3465 "काबर कि ए उपयोग मं हे." 3466 3467 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:399 3468 #, kde-format 3469 msgid "Deleting Tense Description" 3470 msgstr "काल वर्नन मिटात हे" 3471 3472 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 3473 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:21 3474 #, kde-format 3475 msgid "General" 3476 msgstr "सामान्य" 3477 3478 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) 3479 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:30 3480 #, kde-format 3481 msgid "Name:" 3482 msgstr "नाम:" 3483 3484 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyboardLayoutLabel) 3485 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:46 3486 #, kde-format 3487 msgid "Keyboard layout:" 3488 msgstr "कुंजीपट खाकाः" 3489 3490 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadGrammarButton) 3491 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:75 3492 #, fuzzy, kde-format 3493 msgid "&Download grammar" 3494 msgstr "व्याकरन" 3495 3496 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spellcheckerLabel) 3497 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:88 3498 #, kde-format 3499 msgid "Spell checker:" 3500 msgstr "" 3501 3502 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localeSelectionLabel) 3503 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:101 3504 #, kde-format 3505 msgid "Language:" 3506 msgstr "भाखा:" 3507 3508 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel_2) 3509 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:117 3510 #, fuzzy, kde-format 3511 #| msgid "Not &practiced:" 3512 msgid "Font (practice):" 3513 msgstr "अभ्यास नइ करिस: (&p)" 3514 3515 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel_3) 3516 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:127 3517 #, fuzzy, kde-format 3518 #| msgid "Not &practiced:" 3519 msgid "Font (editor):" 3520 msgstr "अभ्यास नइ करिस: (&p)" 3521 3522 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 3523 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:141 3524 #, kde-format 3525 msgid "Articles" 3526 msgstr "आलेख" 3527 3528 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) 3529 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_2) 3530 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:153 3531 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:404 3532 #, kde-format 3533 msgid "Definite" 3534 msgstr "डेफिनिट" 3535 3536 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) 3537 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2) 3538 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:160 3539 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:411 3540 #, kde-format 3541 msgid "Indefinite" 3542 msgstr "इंडेफिनिट" 3543 3544 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label) 3545 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_2) 3546 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:167 3547 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:365 3548 #, kde-format 3549 msgid "&Male:" 3550 msgstr "नर: (&M)" 3551 3552 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label) 3553 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label_2) 3554 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:190 3555 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:352 3556 #, kde-format 3557 msgid "&Female:" 3558 msgstr "मादा: (&F)" 3559 3560 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label) 3561 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label_2) 3562 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:223 3563 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:339 3564 #, kde-format 3565 msgid "&Neutral:" 3566 msgstr "न्यूट्रलः (&N)" 3567 3568 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) 3569 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:451 3570 #, fuzzy, kde-format 3571 msgid "Personal Pronouns" 3572 msgstr "निजी सर्वनाम" 3573 3574 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers1_label) 3575 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:507 3576 #, kde-format 3577 msgid "&1. Person:" 3578 msgstr "&1. मनखे:" 3579 3580 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers2_label) 3581 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:543 3582 #, kde-format 3583 msgid "&2. Person:" 3584 msgstr "&2. मनखे:" 3585 3586 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers3_label) 3587 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:579 3588 #, kde-format 3589 msgid "3. Person:" 3590 msgstr "3. मनखे:" 3591 3592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_c_label) 3593 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:589 3594 #, kde-format 3595 msgid "M&ale:" 3596 msgstr "पुल्लिंगः (&a)" 3597 3598 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_c_label) 3599 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:625 3600 #, kde-format 3601 msgid "F&emale:" 3602 msgstr "स्त्रीलिंगः (&e)" 3603 3604 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_c_label) 3605 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:661 3606 #, kde-format 3607 msgid "Neu&ter:" 3608 msgstr "नपुंसक लिंग: (&t)" 3609 3610 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dualCheckBox) 3611 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:697 3612 #, kde-format 3613 msgid "Dual conjugations" 3614 msgstr "ड्यूअल कांजुगेसन्स" 3615 3616 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neutralCheckBox) 3617 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:704 3618 #, kde-format 3619 msgid "A neutral conjugation form exists" 3620 msgstr "न्यूट्रल कांजुगेसन फारम पहिली से ही मौजूद हे" 3621 3622 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, maleFemaleDifferCheckBox) 3623 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:717 3624 #, kde-format 3625 msgid "Male/female have different conjugations" 3626 msgstr "पुरुस/स्त्री मं भिन्न समुच्चय होथे " 3627 3628 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) 3629 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:725 3630 #: src/statistics/conjugationoptions.cpp:24 3631 #, kde-format 3632 msgid "Tenses" 3633 msgstr "काल" 3634 3635 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton) 3636 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:752 src/settings/optionlistform.ui:63 3637 #, kde-format 3638 msgid "&New..." 3639 msgstr "नवा... (&N)" 3640 3641 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyButton) 3642 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:765 src/settings/optionlistform.ui:78 3643 #, kde-format 3644 msgid "&Modify..." 3645 msgstr "सुधारव... (&M)" 3646 3647 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton) 3648 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:778 src/settings/optionlistform.ui:93 3649 #, kde-format 3650 msgid "&Delete" 3651 msgstr "मेटाव (&D)" 3652 3653 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale)) 3654 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale)) 3655 #: src/settings/languagesettings.kcfg:12 src/settings/languagesettings.kcfg:13 3656 #, kde-format 3657 msgid "Keyboard layout for this locale" 3658 msgstr "ए लोकेल बर कुंजीपट खाका" 3659 3660 #. i18n: ectx: label, entry (SpellChecker), group (Locale $(locale)) 3661 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SpellChecker), group (Locale $(locale)) 3662 #: src/settings/languagesettings.kcfg:17 src/settings/languagesettings.kcfg:18 3663 #, kde-format 3664 msgid "Spell checker for this language" 3665 msgstr "" 3666 3667 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeFont), group (Locale $(locale)) 3668 #: src/settings/languagesettings.kcfg:32 3669 #, fuzzy, kde-format 3670 #| msgid "&Active entries during practice:" 3671 msgid "The font used during practice" 3672 msgstr "अभ्यास के समय सक्रिय प्रविस्टि: (&A)" 3673 3674 #. i18n: ectx: label, entry (EditorFont), group (Locale $(locale)) 3675 #: src/settings/languagesettings.kcfg:36 3676 #, fuzzy, kde-format 3677 #| msgid "&Active entries during practice:" 3678 msgid "The font used in the editor" 3679 msgstr "अभ्यास के समय सक्रिय प्रविस्टि: (&A)" 3680 3681 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cleanUpButton) 3682 #: src/settings/optionlistform.ui:124 3683 #, kde-format 3684 msgid "&Clean Up" 3685 msgstr "साफ करव (&C)" 3686 3687 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General) 3688 #: src/settings/parley.kcfg:11 3689 #, kde-format 3690 msgid "Theme to use for practice and welcome screen" 3691 msgstr "" 3692 3693 #. i18n: ectx: label, entry (NumPreSetting), group (General) 3694 #: src/settings/parley.kcfg:15 3695 #, fuzzy, kde-format 3696 #| msgid "Number of entries in this lesson." 3697 msgid "Number of stored setting profiles" 3698 msgstr "ए सबक मं प्रविस्टि मन के संख्या" 3699 3700 #. i18n: ectx: label, entry (SmartAppend), group (General) 3701 #: src/settings/parley.kcfg:19 3702 #, kde-format 3703 msgid "" 3704 "If true, when using the entry dialog, new rows will be appended as needed" 3705 msgstr "" 3706 3707 #. i18n: ectx: label, entry (Separator), group (General) 3708 #: src/settings/parley.kcfg:23 3709 #, kde-format 3710 msgid "This sets the separator used when copying/pasting text, default is Tab" 3711 msgstr "" 3712 3713 #. i18n: ectx: label, entry (EntriesPerLesson), group (General) 3714 #: src/settings/parley.kcfg:27 3715 #, fuzzy, kde-format 3716 #| msgid "The number of entries per lesson" 3717 msgid "The number of entries per unit" 3718 msgstr "हर सबक मं प्रविस्टि मन के संख्या" 3719 3720 #. i18n: ectx: label, entry (AutoOpenLast), group (General) 3721 #: src/settings/parley.kcfg:31 3722 #, kde-format 3723 msgid "If true, on each application start the last opened file will be loaded" 3724 msgstr "" 3725 3726 #. i18n: ectx: label, entry (AutoSave), group (General) 3727 #: src/settings/parley.kcfg:35 3728 #, kde-format 3729 msgid "If true, vocabularies are automatically saved on close and exit" 3730 msgstr "बन्द करे मं सब्दावली ल अपने अपन सहेजव अउ बाहिर होव" 3731 3732 #. i18n: ectx: label, entry (AutoBackup), group (General) 3733 #: src/settings/parley.kcfg:42 3734 #, kde-format 3735 msgid "If true, a backup is saved every BackupTime minutes" 3736 msgstr "" 3737 3738 #. i18n: ectx: label, entry (BackupTime), group (General) 3739 #: src/settings/parley.kcfg:46 3740 #, kde-format 3741 msgid "Time interval between two automatic backups" 3742 msgstr "" 3743 3744 #. i18n: ectx: label, entry (FlashcardsFrontImage), group (PracticeOptions) 3745 #: src/settings/parley.kcfg:57 3746 #, kde-format 3747 msgid "Show images on the front of the flashcard." 3748 msgstr "" 3749 3750 #. i18n: ectx: label, entry (FlashcardsBackImage), group (PracticeOptions) 3751 #: src/settings/parley.kcfg:61 3752 #, kde-format 3753 msgid "Show images on the back of the flashcard." 3754 msgstr "" 3755 3756 #. i18n: ectx: label, entry (Block), group (PracticeOptions) 3757 #: src/settings/parley.kcfg:65 3758 #, kde-format 3759 msgid "In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query is blocked" 3760 msgstr "" 3761 3762 #. i18n: ectx: label, entry (Expire), group (PracticeOptions) 3763 #: src/settings/parley.kcfg:69 3764 #, kde-format 3765 msgid "" 3766 "In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query accepts an expiring " 3767 "time" 3768 msgstr "" 3769 3770 #. i18n: ectx: label, entry (TestOrderLesson), group (PracticeOptions) 3771 #: src/settings/parley.kcfg:73 3772 #, kde-format 3773 msgid "" 3774 "Append new vocabulary in a collection in order of their units. Note that " 3775 "this will not be a hard transition, but a slow mix from one unit to the next." 3776 msgstr "" 3777 3778 #. i18n: ectx: label, entry (TestNumberOfEntries), group (PracticeOptions) 3779 #: src/settings/parley.kcfg:77 3780 #, kde-format 3781 msgid "" 3782 "The number of entries that are practiced at the same time. If one of these " 3783 "is answered correctly another entry will be appended." 3784 msgstr "" 3785 3786 #. i18n: ectx: label, entry (SwapDirection), group (PracticeOptions) 3787 #: src/settings/parley.kcfg:81 3788 #, kde-format 3789 msgid "Swap direction randomly" 3790 msgstr "दिसा बेतरतीब स्वेप करव" 3791 3792 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeout), group (PracticeOptions) 3793 #: src/settings/parley.kcfg:86 3794 #, kde-format 3795 msgid "Limit the time for the user to answer in a test." 3796 msgstr "" 3797 3798 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeoutMode), group (PracticeOptions) 3799 #: src/settings/parley.kcfg:90 3800 #, kde-format 3801 msgid "" 3802 "Show - show the solution after the given time; Continue - go to the next " 3803 "question after the given time." 3804 msgstr "" 3805 3806 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeoutTimePerAnswer), group (PracticeOptions) 3807 #: src/settings/parley.kcfg:98 3808 #, kde-format 3809 msgid "Maximum time allowed to answer." 3810 msgstr "उत्तर दे बर सबसे अधिक समय." 3811 3812 #. i18n: ectx: label, entry (Suggestions), group (PracticeOptions) 3813 #: src/settings/parley.kcfg:103 3814 #, fuzzy, kde-format 3815 #| msgid "Enable Skip (I Know It) button in written practice." 3816 msgid "Enable suggestion lists in written practice." 3817 msgstr "लेखन अभ्यास मं छोड़व (मैं एला जानथों) बटन सक्छम करव." 3818 3819 #. i18n: ectx: label, entry (ShowHints), group (PracticeOptions) 3820 #: src/settings/parley.kcfg:107 3821 #, kde-format 3822 msgid "Enable the showing of hints." 3823 msgstr "" 3824 3825 #. i18n: ectx: label, entry (IgnoreAccentMistakes), group (PracticeOptions) 3826 #: src/settings/parley.kcfg:111 3827 #, fuzzy, kde-format 3828 #| msgid "Your answer was wrong." 3829 msgid "Count answers as right when only the accentuation is wrong." 3830 msgstr "आप मन के उत्तर गलत रहिस." 3831 3832 #. i18n: ectx: label, entry (IgnoreCapitalizationMistakes), group (PracticeOptions) 3833 #: src/settings/parley.kcfg:115 3834 #, fuzzy, kde-format 3835 #| msgid "Your answer was wrong." 3836 msgid "Count answers as right when only the capitalization is wrong." 3837 msgstr "आप मन के उत्तर गलत रहिस." 3838 3839 #. i18n: ectx: label, entry (IgnorePunctuationMistakes), group (PracticeOptions) 3840 #: src/settings/parley.kcfg:119 3841 #, fuzzy, kde-format 3842 #| msgid "Your answer was wrong." 3843 msgid "Count answers as right when only the punctuation is wrong." 3844 msgstr "आप मन के उत्तर गलत रहिस." 3845 3846 #. i18n: ectx: label, entry (SplitTranslations), group (PracticeOptions) 3847 #: src/settings/parley.kcfg:124 3848 #, fuzzy, kde-format 3849 #| msgid "Split translations at periods." 3850 msgid "Split translations in written practice." 3851 msgstr "पूराविरामचिनहा मं अनुवाद अलग करव." 3852 3853 #. i18n: ectx: label, entry (Periods), group (PracticeOptions) 3854 #: src/settings/parley.kcfg:128 3855 #, kde-format 3856 msgid "Split translations at periods." 3857 msgstr "पूराविरामचिनहा मं अनुवाद अलग करव." 3858 3859 #. i18n: ectx: label, entry (Colons), group (PracticeOptions) 3860 #: src/settings/parley.kcfg:132 3861 #, kde-format 3862 msgid "Split translations at colons." 3863 msgstr "कोलन मं अनुवाद अलग करव" 3864 3865 #. i18n: ectx: label, entry (Semicolons), group (PracticeOptions) 3866 #: src/settings/parley.kcfg:136 3867 #, kde-format 3868 msgid "Split translations at semicolons." 3869 msgstr "अर्द्धविरामचिनहा मं अनुवाद अलग करव." 3870 3871 #. i18n: ectx: label, entry (Commas), group (PracticeOptions) 3872 #: src/settings/parley.kcfg:140 3873 #, kde-format 3874 msgid "Split translations at commas." 3875 msgstr "विरामचिनहा मं अनुवाद अलग करव." 3876 3877 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMore), group (PracticeOptions) 3878 #: src/settings/parley.kcfg:146 3879 #, fuzzy, kde-format 3880 #| msgid "Enable Skip (I Know It) button in written practice." 3881 msgid "" 3882 "Enable Show More button to reveal parts of the solution in written practice." 3883 msgstr "लेखन अभ्यास मं छोड़व (मैं एला जानथों) बटन सक्छम करव." 3884 3885 #. i18n: ectx: label, entry (SkipKnownEnabled), group (PracticeOptions) 3886 #: src/settings/parley.kcfg:150 3887 #, kde-format 3888 msgid "Enable Skip (I Know It) button in written practice." 3889 msgstr "लेखन अभ्यास मं छोड़व (मैं एला जानथों) बटन सक्छम करव." 3890 3891 #. i18n: ectx: label, entry (CountSynonymsAsCorrect), group (PracticeOptions) 3892 #: src/settings/parley.kcfg:154 3893 #, kde-format 3894 msgid "" 3895 "When the synonym instead of the word was entered, does it count as correct?" 3896 msgstr "" 3897 3898 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeImagesEnabled), group (PracticeOptions) 3899 #: src/settings/parley.kcfg:158 3900 #, kde-format 3901 msgid "Enable image display in the practice dialogs." 3902 msgstr "" 3903 3904 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeSoundEnabled), group (PracticeOptions) 3905 #: src/settings/parley.kcfg:162 3906 #, kde-format 3907 msgid "Enable sound playback in the practice dialogs." 3908 msgstr "" 3909 3910 #. i18n: ectx: label, entry (AllowImageInsteadOfWord), group (PracticeOptions) 3911 #: src/settings/parley.kcfg:166 3912 #, kde-format 3913 msgid "" 3914 "Allow using images instead of words in flashcards. This will only be done if " 3915 "there is no word in the entry." 3916 msgstr "" 3917 3918 #. i18n: ectx: label, entry (SessionMaxSize), group (PracticeOptions) 3919 #: src/settings/parley.kcfg:172 3920 #, kde-format 3921 msgid "" 3922 "The maximum number of words that will be practiced in a training session." 3923 msgstr "" 3924 3925 #. i18n: ectx: label, entry (SessionMaxNewWords), group (PracticeOptions) 3926 #: src/settings/parley.kcfg:176 3927 #, kde-format 3928 msgid "" 3929 "The maximum number of new (untrained) words that will be used in a training " 3930 "session." 3931 msgstr "" 3932 3933 #. i18n: ectx: label, entry (SessionLimitWordsInitialPhase), group (PracticeOptions) 3934 #: src/settings/parley.kcfg:180 3935 #, kde-format 3936 msgid "Limit the number of words in the initial phase." 3937 msgstr "" 3938 3939 #. i18n: ectx: label, entry (SessionMaxWordsInitialPhase), group (PracticeOptions) 3940 #: src/settings/parley.kcfg:184 3941 #, kde-format 3942 msgid "" 3943 "The maximum number of words in the initial phase. If this limit is exceeded, " 3944 "no new words will be introduced." 3945 msgstr "" 3946 3947 #. i18n: ectx: label, entry (MultipleChoiceWordTypeConsistancy), group (PracticeOptions) 3948 #: src/settings/parley.kcfg:190 3949 #, kde-format 3950 msgid "" 3951 "Use the same word type as the solution for the incorrect answers in a " 3952 "multiple choice practice." 3953 msgstr "" 3954 3955 #. i18n: ectx: label, entry (NumberMultipleChoiceAnswers), group (PracticeOptions) 3956 #: src/settings/parley.kcfg:194 3957 #, kde-format 3958 msgid "" 3959 "How many answers are provided for a multiple choice question, including the " 3960 "correct answer." 3961 msgstr "" 3962 3963 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSearch), group (Appearance) 3964 #: src/settings/parley.kcfg:201 3965 #, kde-format 3966 msgid "Toggle display of the search bar." 3967 msgstr "खोजक पट्टी के प्रदर्सन टागल करव." 3968 3969 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSublessonentries), group (Appearance) 3970 #: src/settings/parley.kcfg:206 3971 #, kde-format 3972 msgid "When enabled a unit also shows entries from its subunits." 3973 msgstr "" 3974 3975 #. i18n: ectx: label, entry (TableLessonColumnVisible), group (Appearance) 3976 #: src/settings/parley.kcfg:211 3977 #, fuzzy, kde-format 3978 #| msgid "Show/hide the lesson column." 3979 msgid "Show/hide the unit column." 3980 msgstr "सबक खंभा देखाव/लुकाव." 3981 3982 #. i18n: ectx: label, entry (TableActiveColumnVisible), group (Appearance) 3983 #: src/settings/parley.kcfg:216 3984 #, kde-format 3985 msgid "Show/hide the active column." 3986 msgstr "सक्रिय खंभा देखाव/लुकाव" 3987 3988 #. i18n: ectx: label, entry (LessonEditingSelection), group (Appearance) 3989 #: src/settings/parley.kcfg:221 3990 #, kde-format 3991 msgid "Select which units are displayed for editing" 3992 msgstr "" 3993 3994 #. i18n: ectx: label, entry (MainWindowSplitter), group (Appearance) 3995 #: src/settings/parley.kcfg:231 3996 #, kde-format 3997 msgid "How the main window is divided." 3998 msgstr "" 3999 4000 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeFont), group (Appearance) 4001 #: src/settings/parley.kcfg:235 4002 #, fuzzy, kde-format 4003 #| msgid "&Active entries during practice:" 4004 msgid "The font used in the vocabulary table" 4005 msgstr "अभ्यास के समय सक्रिय प्रविस्टि: (&A)" 4006 4007 #. i18n: ectx: label, entry (IPAFont), group (Appearance) 4008 #: src/settings/parley.kcfg:239 4009 #, fuzzy, kde-format 4010 #| msgid "&Active entries during practice:" 4011 msgid "The font used for phonetics" 4012 msgstr "अभ्यास के समय सक्रिय प्रविस्टि: (&A)" 4013 4014 #. i18n: ectx: label, entry (CurrentCol), group (Appearance) 4015 #: src/settings/parley.kcfg:243 4016 #, fuzzy, kde-format 4017 #| msgid "Currently selected row" 4018 msgid "Currently selected column" 4019 msgstr "अभी हाल चुने गे पंक्ति" 4020 4021 #. i18n: ectx: label, entry (CurrentRow), group (Appearance) 4022 #: src/settings/parley.kcfg:247 4023 #, kde-format 4024 msgid "Currently selected row" 4025 msgstr "अभी हाल चुने गे पंक्ति" 4026 4027 #. i18n: ectx: label, entry (GradeColor), group (Appearance) 4028 #: src/settings/parley.kcfg:251 4029 #, fuzzy, kde-format 4030 #| msgid "Color for the grade 7" 4031 msgid "Color used to display the confidence levels" 4032 msgstr "7 वाँ दरजा बर रंग" 4033 4034 #. i18n: ectx: label, entry (PreGradeColor), group (Appearance) 4035 #: src/settings/parley.kcfg:255 4036 #, fuzzy, kde-format 4037 #| msgid "Color for the grade 7" 4038 msgid "Color used to display the early confidence levels" 4039 msgstr "7 वाँ दरजा बर रंग" 4040 4041 #. i18n: ectx: label, entry (InvalidUnitColor), group (Appearance) 4042 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor) 4043 #: src/settings/parley.kcfg:259 src/settings/viewoptionsbase.ui:184 4044 #, fuzzy, kde-format 4045 #| msgid "Color for the grade 7" 4046 msgid "Color used to display invalid units" 4047 msgstr "7 वाँ दरजा बर रंग" 4048 4049 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumTimesAsked), group (Thresholds) 4050 #: src/settings/parley.kcfg:267 4051 #, kde-format 4052 msgid "" 4053 "The entry must have been asked at least this often to be included in the " 4054 "practice." 4055 msgstr "" 4056 4057 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumTimesAsked), group (Thresholds) 4058 #: src/settings/parley.kcfg:271 4059 #, kde-format 4060 msgid "" 4061 "The entry must have been asked at most this often to be included in the " 4062 "practice." 4063 msgstr "" 4064 4065 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumWrongCount), group (Thresholds) 4066 #: src/settings/parley.kcfg:276 4067 #, kde-format 4068 msgid "" 4069 "The entry must have been answered incorrectly at least this often to be " 4070 "included in the practice." 4071 msgstr "" 4072 4073 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumWrongCount), group (Thresholds) 4074 #: src/settings/parley.kcfg:280 4075 #, kde-format 4076 msgid "" 4077 "The entry must have been answered incorrectly at most this often to be " 4078 "included in the practice." 4079 msgstr "" 4080 4081 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumGrade), group (Thresholds) 4082 #: src/settings/parley.kcfg:285 4083 #, kde-format 4084 msgid "" 4085 "The entry must have at least this confidence level to be included in the " 4086 "practice (0..7)." 4087 msgstr "" 4088 4089 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumGrade), group (Thresholds) 4090 #: src/settings/parley.kcfg:289 4091 #, kde-format 4092 msgid "" 4093 "The entry must have at most this confidence level to be included in the " 4094 "practice (0..7)." 4095 msgstr "" 4096 4097 #. i18n: ectx: label, entry (WordTypesInPracticeEnabled), group (Thresholds) 4098 #: src/settings/parley.kcfg:293 4099 #, kde-format 4100 msgid "Only selected word types will be included in practice." 4101 msgstr "" 4102 4103 #. i18n: ectx: label, entry (WordTypesInPractice), group (Thresholds) 4104 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (WordTypesInPractice), group (Thresholds) 4105 #: src/settings/parley.kcfg:297 src/settings/parley.kcfg:298 4106 #, fuzzy, kde-format 4107 #| msgid "Type for Practice" 4108 msgid "Selected word types for practices." 4109 msgstr "अभ्यास बर टाइप करव" 4110 4111 #. i18n: ectx: label, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds) 4112 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds) 4113 #: src/settings/parley.kcfg:301 src/settings/parley.kcfg:302 4114 #, kde-format 4115 msgid "Selected sub word types for practices." 4116 msgstr "" 4117 4118 #. i18n: ectx: label, entry (LearningLanguage), group (PracticeManager) 4119 #: src/settings/parley.kcfg:309 4120 #, kde-format 4121 msgid "The language that you are learning." 4122 msgstr "" 4123 4124 #. i18n: ectx: label, entry (KnownLanguage), group (PracticeManager) 4125 #: src/settings/parley.kcfg:313 4126 #, fuzzy, kde-format 4127 #| msgid "The language of the second column of vocabulary." 4128 msgid "The language that you know already." 4129 msgstr "सब्दावली के दुसरा खंभा के भाखा." 4130 4131 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswer), group (PracticeManager) 4132 #: src/settings/parley.kcfg:318 4133 #, fuzzy, kde-format 4134 #| msgid "&Show solution after answering:" 4135 msgid "Show the solution after an answer was given." 4136 msgstr "उत्तर दे के अतका सेकन्ड बाद हल देखाव: (&S)" 4137 4138 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswerTime), group (PracticeManager) 4139 #: src/settings/parley.kcfg:322 4140 #, kde-format 4141 msgid "The time the solution is shown (seconds). 0 is unlimited." 4142 msgstr "" 4143 4144 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMode), group (PracticeManager) 4145 #: src/settings/parley.kcfg:337 4146 #, kde-format 4147 msgid "The practice method that is currently selected." 4148 msgstr "" 4149 4150 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeDirection), group (PracticeManager) 4151 #: src/settings/parley.kcfg:348 4152 #, kde-format 4153 msgid "The practice mode that is currently selected." 4154 msgstr "" 4155 4156 #. i18n: ectx: label, entry (BlockItem$(Grade)), group (PracticeManager) 4157 #: src/settings/parley.kcfg:354 4158 #, kde-format 4159 msgid "Amount of time different confidence levels should be blocked" 4160 msgstr "" 4161 4162 #. i18n: ectx: label, entry (ExpireItem$(Grade)), group (PracticeManager) 4163 #: src/settings/parley.kcfg:365 4164 #, kde-format 4165 msgid "Amount of time after which different confidence levels should expire" 4166 msgstr "" 4167 4168 #. i18n: ectx: label, entry (RememberPracticeDirection), group (PracticeManager) 4169 #: src/settings/parley.kcfg:375 4170 #, kde-format 4171 msgid "If true, the practice direction for each practice mode is stored." 4172 msgstr "" 4173 4174 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RememberPracticeDirection), group (PracticeManager) 4175 #: src/settings/parley.kcfg:376 4176 #, kde-format 4177 msgid "Should the practice direction for each practice mode be stored?" 4178 msgstr "" 4179 4180 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeDirectionsByPracticeMode), group (PracticeManager) 4181 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PracticeDirectionsByPracticeMode), group (PracticeManager) 4182 #: src/settings/parley.kcfg:380 src/settings/parley.kcfg:381 4183 #, kde-format 4184 msgid "Stored values of practice direction for each practice mode." 4185 msgstr "" 4186 4187 #. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff) 4188 #: src/settings/parley.kcfg:387 4189 #, kde-format 4190 msgid "The Providers path for Parley" 4191 msgstr "" 4192 4193 #. i18n: ectx: label, entry (InstallationCommand), group (KNewStuff) 4194 #: src/settings/parley.kcfg:391 4195 #, kde-format 4196 msgid "The command used to start a downloaded vocabulary" 4197 msgstr "" 4198 4199 #. i18n: ectx: label, entry (InstallPath), group (KNewStuff) 4200 #: src/settings/parley.kcfg:395 4201 #, kde-format 4202 msgid "The folder where downloaded vocabularies are saved by default" 4203 msgstr "" 4204 4205 #: src/settings/parleyprefs.cpp:24 4206 #, kde-format 4207 msgid "Theme" 4208 msgstr "प्रसंग" 4209 4210 #: src/settings/parleyprefs.cpp:27 4211 #, kde-format 4212 msgctxt "title:window general settings" 4213 msgid "General" 4214 msgstr "सामान्य" 4215 4216 #: src/settings/parleyprefs.cpp:27 4217 #, kde-format 4218 msgid "General Settings" 4219 msgstr "सामान्य सेटिंग" 4220 4221 #: src/settings/parleyprefs.cpp:30 4222 #, kde-format 4223 msgid "View" 4224 msgstr "दृस्य" 4225 4226 #: src/settings/parleyprefs.cpp:30 4227 #, kde-format 4228 msgid "View Settings" 4229 msgstr "दृस्य सेटिंग" 4230 4231 #: src/settings/parleyprefs.cpp:33 4232 #, fuzzy, kde-format 4233 #| msgid "Enter Translation:" 4234 msgid "Online Translations" 4235 msgstr "अनुवाद भरव:" 4236 4237 #: src/settings/parleyprefs.cpp:33 4238 #, fuzzy, kde-format 4239 #| msgid "Split translations at periods." 4240 msgid "Online Translation Services" 4241 msgstr "पूराविरामचिनहा मं अनुवाद अलग करव." 4242 4243 #: src/settings/translationshelloptions.cpp:20 4244 #, kde-format 4245 msgid "translate-shell is available." 4246 msgstr "" 4247 4248 #: src/settings/translationshelloptions.cpp:23 4249 #, kde-format 4250 msgid "translate-shell executable could not be found." 4251 msgstr "" 4252 4253 #: src/settings/translationshelloptions.cpp:38 4254 #, kde-format 4255 msgid "Error" 4256 msgstr "" 4257 4258 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxInstalledStatus) 4259 #: src/settings/translationshellpage.ui:18 4260 #, kde-format 4261 msgid "Translation Shell Integration" 4262 msgstr "" 4263 4264 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 4265 #: src/settings/translationshellpage.ui:52 4266 #, kde-format 4267 msgid "Run Interactive Functionality Test" 4268 msgstr "" 4269 4270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 4271 #: src/settings/translationshellpage.ui:58 4272 #, kde-format 4273 msgid "" 4274 "The interaction test request translation of English word \"parley\" into " 4275 "German." 4276 msgstr "" 4277 4278 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonRunTest) 4279 #: src/settings/translationshellpage.ui:68 4280 #, fuzzy, kde-format 4281 #| msgid "Start a test" 4282 msgid "Start online test" 4283 msgstr "अभ्यास चालू करव" 4284 4285 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 4286 #: src/settings/translationshellpage.ui:88 4287 #, kde-format 4288 msgid "Result:" 4289 msgstr "" 4290 4291 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelResultArea) 4292 #: src/settings/translationshellpage.ui:101 4293 #, fuzzy, kde-format 4294 #| msgid "&New..." 4295 msgid "..." 4296 msgstr "नवा... (&N)" 4297 4298 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_IPAFont) 4299 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:41 4300 #, fuzzy, kde-format 4301 #| msgid "Specify which font to use for editing of the main table." 4302 msgid "" 4303 "Specify which font to use for displaying pronunciations using phonetic " 4304 "symbols." 4305 msgstr "मुख्य टेबल ल संपादित करे बर कोन वाले फोंट परयोग करना हे ये निरधारित करव." 4306 4307 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, IPAFontLabel) 4308 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:48 4309 #, fuzzy, kde-format 4310 #| msgid "Pronunciation: %1" 4311 msgid "&Pronunciation symbols font:" 4312 msgstr "उच्चारन: %1" 4313 4314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gradeColorLabel) 4315 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:77 4316 #, kde-format 4317 msgid "Base color for displaying grades:" 4318 msgstr "" 4319 4320 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor) 4321 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:96 4322 #, fuzzy, kde-format 4323 #| msgid "Color for the grade 7" 4324 msgid "Color used to display the progress" 4325 msgstr "7 वाँ दरजा बर रंग" 4326 4327 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor) 4328 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:99 4329 #, fuzzy, kde-format 4330 #| msgid "Click here to change the color for grade 7." 4331 msgid "Click here to change the color used to display the progress." 4332 msgstr "दरजा 7 के रंग बदले बर इहां किलिक करव." 4333 4334 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor) 4335 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor) 4336 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor) 4337 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:102 src/settings/viewoptionsbase.ui:146 4338 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:190 4339 #, kde-format 4340 msgid "&Base" 4341 msgstr "" 4342 4343 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor) 4344 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:105 4345 #, fuzzy, kde-format 4346 #| msgid "Alt+7" 4347 msgid "Alt+0" 4348 msgstr "आल्ट+7" 4349 4350 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preGradeColorLabel) 4351 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:121 4352 #, fuzzy, kde-format 4353 #| msgid "Color for the grade 7" 4354 msgid "Color for displaying early progress:" 4355 msgstr "7 वाँ दरजा बर रंग" 4356 4357 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor) 4358 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:140 4359 #, fuzzy, kde-format 4360 #| msgid "Color for the grade 7" 4361 msgid "Color used to display the early progress" 4362 msgstr "7 वाँ दरजा बर रंग" 4363 4364 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor) 4365 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:143 4366 #, fuzzy, kde-format 4367 #| msgid "Click here to change the color for grade 7." 4368 msgid "Click here to change the color used to display the early progress." 4369 msgstr "दरजा 7 के रंग बदले बर इहां किलिक करव." 4370 4371 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor) 4372 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:149 4373 #, kde-format 4374 msgid "Alt+1" 4375 msgstr "आल्ट+1" 4376 4377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, invalidUnitColorLabel) 4378 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:165 4379 #, fuzzy, kde-format 4380 #| msgid "Color for the grade 7" 4381 msgid "Color used to display the grades:" 4382 msgstr "7 वाँ दरजा बर रंग" 4383 4384 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor) 4385 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:187 4386 #, fuzzy, kde-format 4387 #| msgid "Click here to change the color for grade 7." 4388 msgid "Click here to change the color used to display invalid units." 4389 msgstr "दरजा 7 के रंग बदले बर इहां किलिक करव." 4390 4391 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor) 4392 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:193 4393 #, kde-format 4394 msgid "Alt+2" 4395 msgstr "आल्ट+2" 4396 4397 #: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:74 4398 #: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:76 4399 #, fuzzy, kde-format 4400 #| msgid "Average grades for each lesson:" 4401 msgid "Remove confidence levels from this unit" 4402 msgstr "हर अभ्यास बर औसत ग्रेड:" 4403 4404 #: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:84 4405 #, fuzzy, kde-format 4406 #| msgid "Remove all grades from the current document" 4407 msgid "Remove confidence levels from this unit and all sub-units" 4408 msgstr "मौजूदा कागद के सब्बो स्रेनी ल हटाव" 4409 4410 #: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:86 4411 #, fuzzy, kde-format 4412 #| msgid "Remove all grades from the current document" 4413 msgid "Remove confidence level from this unit and all sub-units" 4414 msgstr "मौजूदा कागद के सब्बो स्रेनी ल हटाव" 4415 4416 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:27 4417 #, fuzzy, kde-format 4418 #| msgid "Progress" 4419 msgid "Progress gradients" 4420 msgstr "प्रगति" 4421 4422 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:28 4423 #, fuzzy, kde-format 4424 #| msgid "Progress" 4425 msgid "Early progress" 4426 msgstr "प्रगति" 4427 4428 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:29 4429 #, fuzzy, kde-format 4430 #| msgid "Not &practiced:" 4431 msgid "Not Practiced" 4432 msgstr "अभ्यास नइ करिस: (&p)" 4433 4434 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:30 4435 #, fuzzy, kde-format 4436 #| msgid "Entries" 4437 msgid "Invalid Entries" 4438 msgstr "प्रविस्टि" 4439 4440 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:46 4441 #, kde-format 4442 msgctxt "adjective, The word has been properly and fully learned by the user" 4443 msgid "Fully learned" 4444 msgstr "" 4445 4446 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:47 4447 #, fuzzy, kde-format 4448 #| msgid "Not &practiced:" 4449 msgctxt "adjective, The word has not even been practiced once by the user" 4450 msgid "Not practiced" 4451 msgstr "अभ्यास नइ करिस: (&p)" 4452 4453 #: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:193 4454 #, kde-format 4455 msgid "Known to Learning" 4456 msgstr "" 4457 4458 #: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:194 4459 #, kde-format 4460 msgid "Learning to Known" 4461 msgstr "" 4462 4463 #: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:195 4464 #, fuzzy, kde-format 4465 #| msgid "Mixed Letters" 4466 msgid "Mixed Directions" 4467 msgstr "मिले जुले अक्छर" 4468 4469 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 4470 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:29 4471 #, fuzzy, kde-format 4472 #| msgid "Language selection" 4473 msgid "Language to Learn" 4474 msgstr "भाखा चुनाव" 4475 4476 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 4477 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:39 4478 #, fuzzy, kde-format 4479 #| msgid "New Language" 4480 msgid "Known Language" 4481 msgstr "नवा भाखा" 4482 4483 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxPracticeMode) 4484 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:75 4485 #, fuzzy, kde-format 4486 #| msgid "Practice" 4487 msgid "Practice Mode" 4488 msgstr "अभ्यास" 4489 4490 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCard) 4491 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:81 4492 #, kde-format 4493 msgid "Flash Cards" 4494 msgstr "फ्लैस कार्ड" 4495 4496 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mixedLetters) 4497 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:91 4498 #, fuzzy, kde-format 4499 #| msgid "Mixed Letters" 4500 msgid "Mixed &Letters" 4501 msgstr "मिले जुले अक्छर" 4502 4503 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, multipleChoice) 4504 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:98 4505 #, fuzzy, kde-format 4506 #| msgid "Multiple Choice" 4507 msgid "M&ultiple Choice" 4508 msgstr "मल्टीपल चाइस" 4509 4510 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, written) 4511 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:105 4512 #, fuzzy, kde-format 4513 #| msgid "Written" 4514 msgid "Wri&tten" 4515 msgstr "लिखिस" 4516 4517 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, exampleSentence) 4518 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:115 4519 #, fuzzy, kde-format 4520 #| msgid "Example Sentences" 4521 msgid "E&xample Sentences" 4522 msgstr "उदाहरन वाक्य" 4523 4524 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gender) 4525 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:125 4526 #, fuzzy, kde-format 4527 #| msgid "Articles of Nouns" 4528 msgid "&Gender of Nouns" 4529 msgstr "संग्या के किसम" 4530 4531 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, conjugations) 4532 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:145 4533 #, fuzzy, kde-format 4534 #| msgid "Conjugation" 4535 msgid "Co&njugations" 4536 msgstr "कांजुगेसन" 4537 4538 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxPracticeDirection) 4539 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:191 4540 #, fuzzy, kde-format 4541 #| msgid "Practice options" 4542 msgid "Practice Direction" 4543 msgstr "अभ्यास विकल्प" 4544 4545 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rememberPracticeDirection) 4546 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:200 4547 #, kde-format 4548 msgid "Remember for each Practice Mode" 4549 msgstr "" 4550 4551 #: src/statistics/statisticsmodel.cpp:26 4552 #, kde-format 4553 msgctxt "Confidence level in language, table header" 4554 msgid "Confidence (%1)" 4555 msgstr "" 4556 4557 #, fuzzy 4558 #~| msgid "Grades from %1 to %2" 4559 #~ msgid "Confidence Levels from %1 to %2" 4560 #~ msgstr "दर्जा %1 से %2" 4561 4562 #~ msgid "&Help" 4563 #~ msgstr "मदद (&H)" 4564 4565 #~ msgid "Word type" 4566 #~ msgstr "अक्छर टाइप" 4567 4568 #~ msgid "Comparison forms" 4569 #~ msgstr "तुलना फार्म" 4570 4571 #~ msgid "Grade" 4572 #~ msgstr "ग्रेड" 4573 4574 #, fuzzy 4575 #~| msgid "Sound" 4576 #~ msgid "Fetch Sound" 4577 #~ msgstr "अवाज" 4578 4579 #~ msgid "&Scripts" 4580 #~ msgstr "स्क्रिप्ट्स (&S)" 4581 4582 #~ msgid "&Script Manager" 4583 #~ msgstr "स्क्रिप्ट प्रबंधक (&S)" 4584 4585 #~ msgid "Script Dialog" 4586 #~ msgstr "स्क्रिप्ट गोठ" 4587 4588 #, fuzzy 4589 #~ msgid "Script Activation" 4590 #~ msgstr "स्क्रिप्ट गोठ" 4591 4592 #, fuzzy 4593 #~| msgid "Open Vocabulary Document" 4594 #~ msgid "&Upload Vocabulary Document..." 4595 #~ msgstr "सब्दावली कागद खोलव" 4596 4597 #, fuzzy 4598 #~| msgid "Save the active vocabulary collection with a different name" 4599 #~ msgid "Share the current vocabulary collection with other users" 4600 #~ msgstr "सक्रिय सब्दावली संग्रह ल एक नवा नाम से सहेजव" 4601 4602 #, fuzzy 4603 #~| msgid "Start Practice" 4604 #~ msgid "Could not create temporary directory \"%1\"" 4605 #~ msgstr "अभ्यास चालू करव" 4606 4607 #, fuzzy 4608 #~| msgid "Open an example vocabulary document" 4609 #~ msgid "Could not save vocabulary collection \"%1\"" 4610 #~ msgstr "एक उदाहरन सब्दावली कागद खोलव" 4611 4612 #~ msgid "Vocabulary collection:" 4613 #~ msgstr "सब्दावली संग्रह:" 4614 4615 #, fuzzy 4616 #~| msgid "Language selection" 4617 #~ msgid "Language Selection" 4618 #~ msgstr "भाखा चुनाव" 4619 4620 #~ msgid "Top:" 4621 #~ msgstr "ऊपर:" 4622 4623 #~ msgid "Bottom:" 4624 #~ msgstr "नीचे:" 4625 4626 #~ msgid "Always show the solution" 4627 #~ msgstr "हमेसा हल देखाव" 4628 4629 #, fuzzy 4630 #~| msgid "Update interval" 4631 #~ msgid "Update interval:" 4632 #~ msgstr "अपडेट अंतराल" 4633 4634 #~ msgid "Select Font..." 4635 #~ msgstr "फोंट चुनव..." 4636 4637 #, fuzzy 4638 #~ msgid " second" 4639 #~ msgid_plural " seconds" 4640 #~ msgstr[0] "सेकन्ड" 4641 #~ msgstr[1] "सेकन्ड" 4642 4643 #~ msgid "*.kvtml|Vocabulary Collections" 4644 #~ msgstr "*.kvtml|सब्दावली संग्रह" 4645 4646 #, fuzzy 4647 #~| msgid "Maximum number of &fields:" 4648 #~ msgid "Max number of words in the initial phase" 4649 #~ msgstr "फील्ड के सबसे अधिक संख्या: (&f)" 4650 4651 #, fuzzy 4652 #~| msgid "I Know It" 4653 #~ msgid "I knew it well" 4654 #~ msgstr "में जानत हों" 4655 4656 #, fuzzy 4657 #~| msgid "Entries" 4658 #~ msgid "Invalid entry" 4659 #~ msgstr "प्रविस्टि" 4660 4661 #, fuzzy 4662 #~| msgid "No Image" 4663 #~ msgid "Fetch Image" 4664 #~ msgstr "कोई फोटू नइ" 4665 4666 #, fuzzy 4667 #~| msgid "Enter the correct translation:" 4668 #~ msgid "Fetches an image for the selected translation" 4669 #~ msgstr "सही अनुवाद भरव:" 4670 4671 #~ msgid "Search" 4672 #~ msgstr "खोजव" 4673 4674 #~ msgid "Previous" 4675 #~ msgstr "पिछला" 4676 4677 #, fuzzy 4678 #~| msgid "&Require 3 consecutive correct answers to count as right" 4679 #~ msgid "Require 3 consecutive correct answers" 4680 #~ msgstr "सही के रूप मं गिने जाय बर लगातार ३ सही उत्तर होए चाही (&R)" 4681 4682 #~ msgid "Use the Leitner learning method" 4683 #~ msgstr "सीखे के लेइटनर विधि ल उपयोग करव" 4684 4685 #~ msgid "Lessons" 4686 #~ msgstr "सबक" 4687 4688 #~ msgid "Start practice instead of editor" 4689 #~ msgstr "संपादक के बदला अभ्यास चालू करव" 4690 4691 #, fuzzy 4692 #~| msgid "Start Practice" 4693 #~ msgid "&Start Page" 4694 #~ msgstr "अभ्यास चालू करव" 4695 4696 #~ msgid "&Lesson" 4697 #~ msgstr "सबक (&L)" 4698 4699 #~ msgid "&Reset Grades" 4700 #~ msgstr "स्रेनी रीसेट करव (&R)" 4701 4702 #~ msgid "Remove Grades" 4703 #~ msgstr "स्रेनी मेटाव" 4704 4705 #, fuzzy 4706 #~| msgid "Lesson 1" 4707 #~ msgctxt "Display of the current lesson during practice" 4708 #~ msgid "Lesson: %1" 4709 #~ msgstr "सबक 1" 4710 4711 #, fuzzy 4712 #~| msgid "Remove all grades from the current document" 4713 #~ msgid "Remove &Grades from this lesson" 4714 #~ msgstr "मौजूदा कागद के सब्बो स्रेनी ल हटाव" 4715 4716 #~ msgctxt "Grade in language, table header" 4717 #~ msgid "Grade (%1)" 4718 #~ msgstr "ग्रेड (%1)" 4719 4720 #~ msgid "Rename Lesson" 4721 #~ msgstr "सबक ल नवा नाम देव" 4722 4723 #~ msgid "Delete Lesson" 4724 #~ msgstr "सबक ल मेटाव" 4725 4726 #, fuzzy 4727 #~| msgid "Remove all grades from the current document" 4728 #~ msgid "Remove Grades from this Lesson" 4729 #~ msgstr "मौजूदा कागद के सब्बो स्रेनी ल हटाव" 4730 4731 #, fuzzy 4732 #~| msgid "&Statistics..." 4733 #~ msgctxt "caption for an overview of the grades for a document" 4734 #~ msgid "Statistics for \"%1\"" 4735 #~ msgstr "सांख्यिकी... (&S)" 4736 4737 #, fuzzy 4738 #~| msgid "Languages" 4739 #~ msgid "Languages:" 4740 #~ msgstr "भाखा" 4741 4742 #~ msgctxt "" 4743 #~ "@title:group Configure advanced settings for practicing vocabulary, short " 4744 #~ "title in config dialog." 4745 #~ msgid "Advanced" 4746 #~ msgstr "विस्तृत" 4747 4748 #~ msgid "Remove &Grades" 4749 #~ msgstr "ग्रेड मेटाव (&G)" 4750 4751 #~ msgid "Use your own colors" 4752 #~ msgstr "अपन रंग उपयोग करव" 4753 4754 #~ msgid "Grade Colors" 4755 #~ msgstr "स्रेनी रंग" 4756 4757 #~ msgid "&Use colors" 4758 #~ msgstr "रंग उपयोग करव (&U)" 4759 4760 #~ msgid "&7" 4761 #~ msgstr "&7" 4762 4763 #~ msgid "Color for the grade 6" 4764 #~ msgstr "6 वाँ दरजा बर रंग" 4765 4766 #~ msgid "Click here to change the color for grade 6." 4767 #~ msgstr "दरजा 6 के रंग बदले बर इहां किलिक करव." 4768 4769 #~ msgid "&6" 4770 #~ msgstr "&6" 4771 4772 #~ msgid "Alt+6" 4773 #~ msgstr "आल्ट+6" 4774 4775 #~ msgid "Color for the grade 5" 4776 #~ msgstr "5 वाँ दरजा बर रंग" 4777 4778 #~ msgid "Click here to change the color for grade 5." 4779 #~ msgstr "दरजा 5 के रंग बदले बर इहां किलिक करव." 4780 4781 #~ msgid "&5" 4782 #~ msgstr "&5" 4783 4784 #~ msgid "Alt+5" 4785 #~ msgstr "आल्ट+5" 4786 4787 #~ msgid "Color for the grade 4" 4788 #~ msgstr "4 था दरजा बर रंग" 4789 4790 #~ msgid "Click here to change the color for grade 4." 4791 #~ msgstr "दरजा 4 के रंग बदले बर इहां किलिक करव." 4792 4793 #~ msgid "&4" 4794 #~ msgstr "&4" 4795 4796 #~ msgid "Alt+4" 4797 #~ msgstr "आल्ट+4" 4798 4799 #~ msgid "Color for the grade 3" 4800 #~ msgstr "3 रा दरजा बर रंग" 4801 4802 #~ msgid "Click here to change the color for grade 3." 4803 #~ msgstr "दरजा 3 के रंग बदले बर इहां किलिक करव." 4804 4805 #~ msgid "&3" 4806 #~ msgstr "&3" 4807 4808 #~ msgid "Alt+3" 4809 #~ msgstr "आल्ट+3" 4810 4811 #~ msgid "Color for the grade 2" 4812 #~ msgstr "2 रा दरजा बर रंग" 4813 4814 #~ msgid "Click here to change the color for grade 2." 4815 #~ msgstr "दरजा 2 के रंग बदले बर इहां किलिक करव." 4816 4817 #~ msgid "&2" 4818 #~ msgstr "&2" 4819 4820 #~ msgid "Color for the grade 1" 4821 #~ msgstr "1 ला दरजा बर रंग" 4822 4823 #~ msgid "Click here to change the color for grade 1." 4824 #~ msgstr "दरजा 1 के रंग बदले बर इहां किलिक करव." 4825 4826 #~ msgid "&1" 4827 #~ msgstr "&1" 4828 4829 #~ msgid "&N" 4830 #~ msgstr "&N" 4831 4832 #~ msgid "Words" 4833 #~ msgstr "अक्छर" 4834 4835 #~ msgid "\"%1\" is a noun" 4836 #~ msgstr "\"%1\" संग्या हे" 4837 4838 #~ msgid "Conjugation" 4839 #~ msgstr "कांजुगेसन" 4840 4841 #~ msgid "&IPA font:" 4842 #~ msgstr "आईपीए फोंट: (&I)" 4843 4844 #~ msgid "&Table font:" 4845 #~ msgstr "टेबल फोंट: (&T)" 4846 4847 #, fuzzy 4848 #~| msgid "Your answer was wrong." 4849 #~ msgid "Your answer was right on the first attempt." 4850 #~ msgstr "आप मन के उत्तर गलत रहिस." 4851 4852 #~ msgid "Export Options" 4853 #~ msgstr "निर्यात विकल्प" 4854 4855 #~ msgid "List" 4856 #~ msgstr "सूची" 4857 4858 #~ msgid "A vocabulary list." 4859 #~ msgstr "सब्दावली सूची." 4860 4861 #~ msgid "CSV" 4862 #~ msgstr "सीएसवी" 4863 4864 #~ msgid "General Options" 4865 #~ msgstr "सामान्य विकल्प" 4866 4867 #, fuzzy 4868 #~| msgid "What is the solution?" 4869 #~ msgid "Show images with the solution" 4870 #~ msgstr "हल का होही?" 4871 4872 #~ msgid "Enable Sound" 4873 #~ msgstr "अवाज तंत्र सक्छम करव" 4874 4875 #~ msgid "&Practice in lesson order" 4876 #~ msgstr "सबक अनुक्रम मं अभ्यास करव (&P)" 4877 4878 #~ msgid "Enable word type selection" 4879 #~ msgstr "सब्द किसिम चयन सक्छम करव" 4880 4881 #~ msgid "Enable Images" 4882 #~ msgstr "फोटू सक्छम करव" 4883 4884 #~ msgid "unlimited" 4885 #~ msgstr "असीमित" 4886 4887 #~ msgctxt "Seconds (suffix)" 4888 #~ msgid "s" 4889 #~ msgstr "से." 4890 4891 #~ msgid "&Time Limit in Tests" 4892 #~ msgstr "जांच मं समय सीमा (&T)" 4893 4894 #~ msgid "&Show solution" 4895 #~ msgstr "हल देखाव (&S)" 4896 4897 #~ msgid "&Continue after timeout" 4898 #~ msgstr "टाइमआउट के बाद जारी रहव (&C)" 4899 4900 #~ msgid "Limit:" 4901 #~ msgstr "सीमा:" 4902 4903 #~ msgid "Set the maximum time allowed per answer." 4904 #~ msgstr "हर एक उत्तर बर स्वीकार सबसे अधिक समय सेट करव." 4905 4906 #~ msgid "Set here the maximum time you want to allow per answer." 4907 #~ msgstr "इहां हर एक उत्तर बर स्वीकार सबसे अधिक समय सेट करव." 4908 4909 #~ msgid "Box 7 (best)" 4910 #~ msgstr "डब्बा ७ (सबसे बढ़िया)" 4911 4912 #~ msgid "Box 6" 4913 #~ msgstr "डब्बा ६" 4914 4915 #~ msgid "Box 5" 4916 #~ msgstr "डब्बा ५" 4917 4918 #~ msgid "Box 4" 4919 #~ msgstr "डब्बा ४" 4920 4921 #~ msgid "Box 3" 4922 #~ msgstr "डब्बा ३" 4923 4924 #~ msgid "Box 2" 4925 #~ msgstr "डब्बा २" 4926 4927 #~ msgid "Box 1 (lowest)" 4928 #~ msgstr "डब्बा१ (सबसे कम)" 4929 4930 #~ msgid "without name" 4931 #~ msgstr "नाम के बिना" 4932 4933 #~ msgid "No icon" 4934 #~ msgstr "कोई चिनहा नइ" 4935 4936 #~ msgid "Flag:" 4937 #~ msgstr "ध्वज:" 4938 4939 #, fuzzy 4940 #~ msgid "You did not answer correctly." 4941 #~ msgstr "सही उत्तर (पहिली प्रयास):" 4942 4943 #, fuzzy 4944 #~ msgid "&Editor" 4945 #~ msgstr "संपादन" 4946 4947 #~ msgid "Close the current collection" 4948 #~ msgstr "मौजूदा संग्रह बंद करव" 4949 4950 #, fuzzy 4951 #~ msgid "Edit..." 4952 #~ msgstr "संपादन" 4953 4954 #, fuzzy 4955 #~| msgid "Example document" 4956 #~ msgid "Edit the document" 4957 #~ msgstr "उदाहरन सब्दकोस" 4958 4959 #~ msgid "Form" 4960 #~ msgstr "फार्म" 4961 4962 #~ msgctxt "@title:group" 4963 #~ msgid "Practice" 4964 #~ msgstr "अभ्यास" 4965 4966 #, fuzzy 4967 #~| msgid "Conjugation" 4968 #~ msgid "Conjugation Tenses" 4969 #~ msgstr "कांजुगेसन" 4970 4971 #~ msgctxt "@label image preview is empty" 4972 #~ msgid "No Preview" 4973 #~ msgstr "प्रिव्यू नइ" 4974 4975 #~ msgctxt "@label image preview is empty" 4976 #~ msgid "No Image" 4977 #~ msgstr "कोई फोटू नइ" 4978 4979 #~ msgid "Grade Boxes" 4980 #~ msgstr "स्रेनी बक्सा" 4981 4982 #, fuzzy 4983 #~| msgid "Show and reset statistics for the current collection" 4984 #~ msgid "Show statistics for the current collection" 4985 #~ msgstr "अभी हाल के संग्रह बर सांख्यिकी देखाव अउ रीसेट करव" 4986 4987 #~ msgid "Comparison Training" 4988 #~ msgstr "तुलना सिक्छन" 4989 4990 #~ msgid "Verb Training" 4991 #~ msgstr "काम प्रसिक्छन" 4992 4993 #~ msgid "Stopping Test" 4994 #~ msgstr "जांच रोकत हे " 4995 4996 #~ msgid "Written Practice" 4997 #~ msgstr "लिख कर अभ्यास" 4998 4999 #~ msgid "<font color=\"#188C18\">You are right!</font>" 5000 #~ msgstr "<font color=\"#188C18\">आप मन सही हो!</font>" 5001 5002 #~ msgid "<font color=\"#222978\">Watch your capitalization!</font>" 5003 #~ msgstr "<font color=\"#222978\">केपिटलाइजेसन ल देखव!</font>" 5004 5005 #~ msgid "<font color=\"#8C1818\">You made a mistake.</font>" 5006 #~ msgstr "<font color=\"#8C1818\">आप मन गलती करे हो.</font>" 5007 5008 #~ msgid "<font color=\"#222978\">The article is wrong.</font>" 5009 #~ msgstr "<font color=\"#222978\">ए आर्टिकल गलत हे.</font>" 5010 5011 #~ msgid "<font color=\"#222978\">The article is missing.</font>" 5012 #~ msgstr "<font color=\"#222978\">आर्टिकल नइ हे.</font>" 5013 5014 #~ msgid "Well done, you knew the correct answer." 5015 #~ msgstr "बहुत अच्छा, आप मन ल सही उत्तर मालूम रहिस." 5016 5017 #~ msgctxt "@title:window" 5018 #~ msgid "Article Training" 5019 #~ msgstr "आर्टिकल सबक" 5020 5021 #~ msgctxt "@label the gender of the word: masculine" 5022 #~ msgid "&masculine:\t" 5023 #~ msgstr "पुरुसवाचक (&m)\t" 5024 5025 #~ msgctxt "@label the gender of the word: feminine" 5026 #~ msgid "&feminine:\t" 5027 #~ msgstr "स्त्रीवाचक (&f)\t" 5028 5029 #~ msgctxt "@label the gender of the word: neuter" 5030 #~ msgid "&neuter:\t" 5031 #~ msgstr "नपुंसक लिंग (&t)\t" 5032 5033 #~ msgid "Enter the synonym:" 5034 #~ msgstr "समानार्थी भरव:" 5035 5036 #~ msgid "Synonym Training" 5037 #~ msgstr "समानार्थी सबक" 5038 5039 #~ msgid "Enter the antonym:" 5040 #~ msgstr "विरूद्धार्थी भरव:" 5041 5042 #~ msgid "Antonym Training" 5043 #~ msgstr "विरूद्धार्थी सबक" 5044 5045 #~ msgid "Paraphrase Training" 5046 #~ msgstr "भावानुवाद सबक" 5047 5048 #~ msgid "Example sentence" 5049 #~ msgstr "उदाहरन वाक्य" 5050 5051 #~ msgid "Fill in the missing word:" 5052 #~ msgstr "छूटे सब्द भरव:" 5053 5054 #~ msgid "Example Training" 5055 #~ msgstr "उदाहरन सिक्छन" 5056 5057 #~ msgid "Image Practice" 5058 #~ msgstr "फोटू अभ्यास" 5059 5060 #~ msgid "Rename the selected lesson" 5061 #~ msgstr "चुने गे सबक के नाम बदलव" 5062 5063 #~ msgid "No options" 5064 #~ msgstr "कोई विकल्प नइ" 5065 5066 #~ msgid "Configure Practice" 5067 #~ msgstr "अभ्यास कान्फिगर करव" 5068 5069 #~ msgid "Configure practice settings" 5070 #~ msgstr "अभ्यास सेटिंग कान्फिगर करव" 5071 5072 #~ msgid "Document Statistics" 5073 #~ msgstr "कागद सांख्यिकी" 5074 5075 #~ msgid "Total:" 5076 #~ msgstr "कुलः" 5077 5078 #~ msgid "Skipped:" 5079 #~ msgstr "छोड़ा:" 5080 5081 #~ msgid "Postponed:" 5082 #~ msgstr "विलंबित:" 5083 5084 #~ msgid "Enter the correct translation:" 5085 #~ msgstr "सही अनुवाद भरव:" 5086 5087 #~ msgid "Show &More" 5088 #~ msgstr "अउ देखाव (&M)" 5089 5090 #~ msgid "Show &Solution" 5091 #~ msgstr "हल देखाव (&S)" 5092 5093 #~ msgid "&Verify" 5094 #~ msgstr "सत्यापित (&V)" 5095 5096 #~ msgid "Skip (I &Know It)" 5097 #~ msgstr "छोड़व (मोला ए मालूम हे) (&K)" 5098 5099 #~ msgid "Skip (Do &Not Know)" 5100 #~ msgstr "छोड़व (नइ जानथे) (&N)" 5101 5102 #~ msgid "&Continue" 5103 #~ msgstr "जारी रखव (&C)" 5104 5105 #~ msgid "Hints" 5106 #~ msgstr "संकेत" 5107 5108 #~ msgid "T&ype:" 5109 #~ msgstr "किसिमः (&y)" 5110 5111 #~ msgid "Count:" 5112 #~ msgstr "गननाः" 5113 5114 #~ msgid "Time:" 5115 #~ msgstr "समय:" 5116 5117 #~ msgid "Cycle:" 5118 #~ msgstr "चक्रः" 5119 5120 #~ msgid "&Stop Practice" 5121 #~ msgstr "अभ्यास रोकव (&S)" 5122 5123 #~ msgid "Fill in the missing comparison expressions:" 5124 #~ msgstr "छूटे तुलना एक्सप्रेसन्स भरव:" 5125 5126 #~ msgctxt "" 5127 #~ "Comparison form of adjective - the normal form of the adjective (good)" 5128 #~ msgid "&Absolute" 5129 #~ msgstr "निरपेक्छ (&A)" 5130 5131 #~ msgctxt "comparison form of adjectives - comparison form (better)" 5132 #~ msgid "&Comparative" 5133 #~ msgstr "कम्पेरेटिव (&C)" 5134 5135 #~ msgctxt "comparison of adjectives - (best)" 5136 #~ msgid "&Superlative" 5137 #~ msgstr "सुपरलेटिव (%S)" 5138 5139 #~ msgid "Verb:" 5140 #~ msgstr "कामः" 5141 5142 #~ msgid "verb name" 5143 #~ msgstr "काम नाम" 5144 5145 #~ msgid "Current tense is %1." 5146 #~ msgstr "अभी हाल के काल हेः %1." 5147 5148 #~ msgid "Select the correct translation:" 5149 #~ msgstr "सही अनुवाद चुनव:" 5150 5151 #~ msgid "1" 5152 #~ msgstr "1" 5153 5154 #~ msgid "2" 5155 #~ msgstr "2" 5156 5157 #~ msgid "3" 5158 #~ msgstr "3" 5159 5160 #~ msgid "4" 5161 #~ msgstr "4" 5162 5163 #~ msgid "5" 5164 #~ msgstr "5" 5165 5166 #~ msgid " - " 5167 #~ msgstr " - " 5168 5169 #~ msgctxt "Listen to the vocabulary entry (sound)" 5170 #~ msgid "Play" 5171 #~ msgstr "बजाव" 5172 5173 #~ msgid "Can you order the letters?" 5174 #~ msgstr "का आप मन अक्छर के अनुक्रम बनाना चाहू?" 5175 5176 #~ msgid "Verify" 5177 #~ msgstr "सत्यापन" 5178 5179 #~ msgid "Select the correct article for this noun:" 5180 #~ msgstr "ये संग्या बर उचित आर्टिकल चुनव:" 5181 5182 #~ msgid "&male" 5183 #~ msgstr "नर (&m)" 5184 5185 #~ msgid "&female" 5186 #~ msgstr "मादा (&f)" 5187 5188 #~ msgid "&neutral" 5189 #~ msgstr "न्यूट्रल (&n)" 5190 5191 #~ msgid "Enable the Show More button on the Random Query screen" 5192 #~ msgstr "बेतरतीब क्वैरी स्क्रीन मं जादा देखाव बटन सक्छम करव" 5193 5194 #~ msgid "Enable S&how More button" 5195 #~ msgstr "जादा देखाव बटन सक्छम करव (&h)" 5196 5197 #~ msgid "Enable the I Know It button on the Random Query screen" 5198 #~ msgstr "बेतरतीब क्वैरी स्क्रीन मं मं एला जानथों बटन सक्छम करव" 5199 5200 #~ msgid "Enable Skip (I Know it) &button" 5201 #~ msgstr "छोड़व (मैं एला जानथों) बटन सक्छम करव (&b)" 5202 5203 #~ msgid "S&wap direction randomly" 5204 #~ msgstr "दिसा बेतरतीब स्वेप करव (&w)" 5205 5206 #~ msgid "Type of Test" 5207 #~ msgstr "परीक्छा के किसिम" 5208 5209 #~ msgid "Article Training" 5210 #~ msgstr "आर्टिकल सबक" 5211 5212 #~ msgid "Comparison" 5213 #~ msgstr "तुलना" 5214 5215 #~ msgid "Options" 5216 #~ msgstr "विकल्प" 5217 5218 #~ msgctxt "the language that is shown to the user in a test" 5219 #~ msgid "From" 5220 #~ msgstr "से" 5221 5222 #~ msgctxt "the language to which the user translates to in a test" 5223 #~ msgid "To" 5224 #~ msgstr "को" 5225 5226 #~ msgid "Current Maintainer" 5227 #~ msgstr "अभी हाल के मेंटेनर" 5228 5229 #~ msgid "No document set." 5230 #~ msgstr "कोई कागद सेट नइ." 5231 5232 #~ msgid "Google Images" 5233 #~ msgstr "गूगल फोटू" 5234 5235 #~ msgid "OK" 5236 #~ msgstr "ठीक" 5237 5238 #~ msgid "Cancel" 5239 #~ msgstr "खारिज करव" 5240 5241 #~ msgid "Tense Description" 5242 #~ msgstr "काल वर्नन" 5243 5244 #~ msgid "Enter tense description:" 5245 #~ msgstr "काल वर्नन भरव:" 5246 5247 #~ msgctxt "@label the gender of the word: Masculine" 5248 #~ msgid "Masculine" 5249 #~ msgstr "पुरुसवाचक" 5250 5251 #~ msgctxt "@label the gender of the word: Female" 5252 #~ msgid "Feminine" 5253 #~ msgstr "स्त्रीवाचक" 5254 5255 #~ msgctxt "@label the gender of the word: Neuter" 5256 #~ msgid "Neuter" 5257 #~ msgstr "नपुंसक लिंग" 5258 5259 #~ msgid "First person" 5260 #~ msgstr "फर्स्ट परसन" 5261 5262 #~ msgid "Second person" 5263 #~ msgstr "सेकन्ड परसन" 5264 5265 #~ msgid "Third person" 5266 #~ msgstr "थर्ड परसन" 5267 5268 #~ msgctxt "Grammatical masculine gender" 5269 #~ msgid "Masculine" 5270 #~ msgstr "पुरुसवाचक" 5271 5272 #~ msgctxt "Grammatical feminine gender" 5273 #~ msgid "Feminine" 5274 #~ msgstr "स्त्रीवाचक" 5275 5276 #~ msgctxt "Grammatical neuter gender" 5277 #~ msgid "Neuter" 5278 #~ msgstr "नपुंसक लिंग" 5279 5280 #~ msgctxt "Grammatical singular number" 5281 #~ msgid "Singular" 5282 #~ msgstr "एक वचन" 5283 5284 #~ msgctxt "Grammatical dual number (doesn't exist in all languages)" 5285 #~ msgid "Dual" 5286 #~ msgstr "ड्यूअल" 5287 5288 #~ msgctxt "Grammatical plural number" 5289 #~ msgid "Plural" 5290 #~ msgstr "बहुवचन" 5291 5292 #~ msgctxt "Grammatical infinitive of a verb" 5293 #~ msgid "Infinitive" 5294 #~ msgstr "इनफाइनाइटिव" 5295 5296 #~ msgctxt "the separator for a list of wrong words that the user entered" 5297 #~ msgid "; " 5298 #~ msgstr ";" 5299 5300 #~ msgid "Original Word" 5301 #~ msgstr "मूल सब्द" 5302 5303 #~ msgid "Translation" 5304 #~ msgstr "अनुवाद" 5305 5306 #~ msgid "False Answers" 5307 #~ msgstr "गलत उत्तर" 5308 5309 #~ msgid "Points" 5310 #~ msgstr "अंक" 5311 5312 #~ msgid "Check Answer" 5313 #~ msgstr "उत्तर जांचव" 5314 5315 #~ msgid "Empty answers are never correct." 5316 #~ msgstr "खाली उत्तर कभू सही नइ होही." 5317 5318 #~ msgid "Empty answers are always wrong." 5319 #~ msgstr "खाली उत्तर हमेसा गलत रहिही." 5320 5321 #~ msgid "Wrong:" 5322 #~ msgstr "गलतः" 5323 5324 #, fuzzy 5325 #~ msgid "I &Know It" 5326 #~ msgstr "में जानत हों" 5327 5328 #, fuzzy 5329 #~ msgid "I &Don't Know It" 5330 #~ msgstr "में नी जानंव" 5331 5332 #, fuzzy 5333 #~ msgid "&Flip" 5334 #~ msgstr "मदद (&H)" 5335 5336 #~ msgid "Leave the practice mode." 5337 #~ msgstr "अभ्यास मोड छोड़व" 5338 5339 #~ msgid "Skip (Answer Known)" 5340 #~ msgstr "छोड़व (उत्तर मालूम हे)" 5341 5342 #~ msgid "Skip (Answer Not Known)" 5343 #~ msgstr "छोड़व (उत्तर नइ पता)" 5344 5345 #~ msgid "Show Hint" 5346 #~ msgstr "संकेत देखाव" 5347 5348 #~ msgid "Select Synonym:" 5349 #~ msgstr "समानार्थी चुनव:" 5350 5351 #~ msgid "Select Antonym:" 5352 #~ msgstr "विरूद्धार्थी चुनव:" 5353 5354 #~ msgid "Select the Correct Article:" 5355 #~ msgstr "सही आर्टिकल चुनव:" 5356 5357 #~ msgid "Select Translation:" 5358 #~ msgstr "अनुवाद चुनव:" 5359 5360 #~ msgid "Enter Missing Word:" 5361 #~ msgstr "छूटे सब्द भरव:" 5362 5363 #~ msgid "Enter a Matching Word:" 5364 #~ msgstr "मिलत जुलत सब्द भरव:" 5365 5366 #~ msgid "Conjugate:" 5367 #~ msgstr "कांजुगेट:" 5368 5369 #~ msgid "Total Points:" 5370 #~ msgstr "कुल बिन्दु:" 5371 5372 #~ msgid "Percent:" 5373 #~ msgstr "प्रतिसत:" 5374 5375 #~ msgid "Navigation" 5376 #~ msgstr "नेविगेसन" 5377 5378 #~ msgid "TextLabel" 5379 #~ msgstr "पाठ लेबल" 5380 5381 #~| msgctxt "context in which vocabulary entry is used" 5382 #~| msgid "abbreviation" 5383 #~ msgid "Declension" 5384 #~ msgstr "डीक्लेंसन" 5385 5386 #~ msgid "Check" 5387 #~ msgstr "जांचव" 5388 5389 #~| msgid "Open Vocabulary Document" 5390 #~ msgid "Vocabulary Columns Dialog" 5391 #~ msgstr "सब्दावली स्तम्भ गोठ" 5392 5393 #~| msgid "Open Vocabulary Document" 5394 #~ msgid "Vocabulary columns" 5395 #~ msgstr "सब्दावली स्तम्भ" 5396 5397 #~| msgctxt "context in which vocabulary entry is used" 5398 #~| msgid "abbreviation" 5399 #~ msgid "Declensions" 5400 #~ msgstr "डीक्लेन्सन्स" 5401 5402 #~ msgid "Your changes will be applied automatically." 5403 #~ msgstr "आप मन के करे सब्बो बदलाव अपने अपन लागू करे जाही." 5404 5405 #~ msgid "Appl&y changes without asking" 5406 #~ msgstr "बदलाव बिना पूछे लगाव (&y)" 5407 5408 #~ msgid "If checked, the entry dialog will popup repeatedly" 5409 #~ msgstr "यदि चुने जाथे , प्रविस्टि गोठ बारबार पापअप होही" 5410 5411 #~ msgid "Smart a&ppending" 5412 #~ msgstr "स्मार्ट एपेंडिंग (&p)" 5413 5414 #~ msgid "Open &Example..." 5415 #~ msgstr "उदाहरन खोलव... (&E)" 5416 5417 #~ msgid "Open an example vocabulary document" 5418 #~ msgstr "एक उदाहरन सब्दावली कागद खोलव" 5419 5420 #~ msgid "Open Example Vocabulary Document" 5421 #~ msgstr "उदाहरन सब्दकोस कागद खोलव" 5422 5423 #, fuzzy 5424 #~| msgid "Practice options" 5425 #~ msgid "Old Practice Dialogs" 5426 #~ msgstr "अभ्यास विकल्प" 5427 5428 #~ msgid "Start a test with the last settings" 5429 #~ msgstr "पिछला सेटिंग के साथ जांच चालू करव" 5430 5431 #~ msgid "Set up and start a test" 5432 #~ msgstr "सेटअप करव अउ परीक्छा चालू करव" 5433 5434 #~ msgid "Restore Native Order" 5435 #~ msgstr "नेटिव अनुक्रम बहाल करव" 5436 5437 #~ msgid "Welcome" 5438 #~ msgstr "सुस्वागतम" 5439 5440 #~ msgid "Introduction" 5441 #~ msgstr "परिचय" 5442 5443 #~ msgid "Identifier and language selection" 5444 #~ msgstr "चिनहइया अउ भाखा चयन" 5445 5446 #~ msgid "Please select the first column data:" 5447 #~ msgstr "किरपा करके, पहिली खंभा डाटा चुनव:" 5448 5449 #~ msgid "Title and author" 5450 #~ msgstr "सीर्सक अउ लेखक" 5451 5452 #~ msgid "Create a New Parley Document" 5453 #~ msgstr "नवा पार्ले कागद लिखना" 5454 5455 #~ msgid "Please select a language:" 5456 #~ msgstr "किरपा करके, एक भाखा चुनव:" 5457 5458 #~ msgid "Title:" 5459 #~ msgstr "सीर्सक:" 5460 5461 #~ msgid "So far your document contains:" 5462 #~ msgstr "अब तक आप मन के कागद मं हे:" 5463 5464 #~ msgid "To change the first selection go back one page." 5465 #~ msgstr "पहिली चयन ल बदले बर एक पेज पीछू जाव." 5466 5467 #~ msgid "Please select a second language (can be the same as before):" 5468 #~ msgstr "किरपा करके, दुसरा भाखा चुनव (पहिली जइसन हो सकथे ):" 5469 5470 #~ msgid "Second title:" 5471 #~ msgstr "दुसरा सीर्सक:" 5472 5473 #, fuzzy 5474 #~ msgid "ParleyPractice is practiced." 5475 #~ msgstr "फोटू अभ्यास" 5476 5477 #, fuzzy 5478 #~| msgid "Blocking Settings" 5479 #~ msgid "Plugin Settings" 5480 #~ msgstr "ब्लाकिंग सेटिंग" 5481 5482 #~ msgid "&Grammar..." 5483 #~ msgstr "व्याकरन... (&G)" 5484 5485 #~ msgid "Edit language properties (types, tenses and usages)." 5486 #~ msgstr "भाखा गुन मन ल संपादित करव (किसिम, काल अउ उपयोग)." 5487 5488 #~ msgid "Tense Descriptions" 5489 #~ msgstr "काल वर्नन" 5490 5491 #~ msgid "Language Elements" 5492 #~ msgstr "भाखा तत्व" 5493 5494 #~ msgctxt "Usage (area) of an Expression" 5495 #~ msgid "&Usage Labels" 5496 #~ msgstr "उपयोग लेबल (&U)" 5497 5498 #~ msgctxt "usage (area) of an expression" 5499 #~ msgid "Edit User-Defined Usage Labels" 5500 #~ msgstr "कमइया पारिभासत उपयोग लेबल संपादित करव" 5501 5502 #~ msgid "Edit User Defined Types" 5503 #~ msgstr "कमइया से परिभासित किसिम संपादन करव" 5504 5505 #~ msgid "Common Properties" 5506 #~ msgstr "साझेदारी गुन" 5507 5508 #~ msgid "&Lesson:" 5509 #~ msgstr "सबकः (&L)" 5510 5511 #~ msgid "Invokes dialog page with characters from phonetic alphabet" 5512 #~ msgstr "फोनेटिक अक्छर के साथ गोठ पेज लाथे " 5513 5514 #~ msgid "&Expression:" 5515 #~ msgstr "एक्सप्रेसन: (&E)" 5516 5517 #~ msgid "T&ype" 5518 #~ msgstr "किसिम (&y)" 5519 5520 #~ msgid "&Subtype:" 5521 #~ msgstr "उपकिसिमः (&S)" 5522 5523 #~ msgid "Invokes input dialog for word types" 5524 #~ msgstr "सब्द किसिम बर इनपुट गोठ आह्वान करथे " 5525 5526 #~ msgid "Invokes input dialog for usage labels" 5527 #~ msgstr "उपयोग लेबल्स बर इनपुट गोठ आह्वान करथे " 5528 5529 #~ msgid "Acti&ve" 5530 #~ msgstr "सक्रिय (&v)" 5531 5532 #~ msgid "Conjugation of Verbs" 5533 #~ msgstr "काम मन के कांजुगेसन" 5534 5535 #, fuzzy 5536 #~| msgid "Definite" 5537 #~ msgctxt "@label the gender of the word: Feminine" 5538 #~ msgid "Feminine" 5539 #~ msgstr "डेफिनिट" 5540 5541 #, fuzzy 5542 #~| msgid "Neu&ter:" 5543 #~ msgctxt "@label the gender of the word: neuter" 5544 #~ msgid "Neuter:\t" 5545 #~ msgstr "न्यूटर: (&t)" 5546 5547 #~ msgid "Waldo Bastian" 5548 #~ msgstr "वाल्दो बास्तियान" 5549 5550 #~ msgid "Help with port to Qt3/KDE3" 5551 #~ msgstr "क्यूटी3/केडीई3 मं पोर्ट करे मं मदद" 5552 5553 #~ msgid "Eric Bischoff" 5554 #~ msgstr "एरिक बिसचाफ" 5555 5556 #~ msgid "Converting documentation to docbook format" 5557 #~ msgstr "कागद मन ल डाकबुक फार्मेट मं बदलना" 5558 5559 #~ msgid "Kevin Kramer" 5560 #~ msgstr "केविन क्रेमर" 5561 5562 #~ msgid "Tool to create lists with ISO639 codes" 5563 #~ msgstr "ISO639 कोड्स के साथ सूची बनाए के औजार" 5564 5565 #~ msgid "Andreas Neuper" 5566 #~ msgstr "आंद्रेयास नेपर" 5567 5568 #~ msgid "" 5569 #~ "Converter script \"langen2kvtml\" \n" 5570 #~ "Download files at http://www.vokabeln.de/files.htm" 5571 #~ msgstr "" 5572 #~ "बदलइया स्क्रिप्ट \"langen2kvtml\" \n" 5573 #~ " http://www.vokabeln.de/files.htm से फाइल मन ल डाउनलोड करव" 5574 5575 #~ msgid "Dennis Haney" 5576 #~ msgstr "डेनिस हेनी" 5577 5578 #~ msgid "Patch to implement Leitner learning method" 5579 #~ msgstr "सीखने के लेइटनर विधि ल लागू करे बर पैच" 5580 5581 #, fuzzy 5582 #~ msgid "Bug fixes and testing on the way to KDE4" 5583 #~ msgstr "केडीई४ बर बग रपट अउ टेस्टिंग" 5584 5585 #~ msgid "KDE Team" 5586 #~ msgstr "केडीई टोली" 5587 5588 #~ msgid "Many small enhancements" 5589 #~ msgstr "बहुत से छोटे सुधार" 5590 5591 #, fuzzy 5592 #~ msgctxt "@label the gender of the word: male" 5593 #~ msgid "&male" 5594 #~ msgstr "नर (&m)" 5595 5596 #, fuzzy 5597 #~ msgctxt "@label the gender of the word: female" 5598 #~ msgid "&female" 5599 #~ msgstr "मादा (&f)" 5600 5601 #, fuzzy 5602 #~ msgctxt "@label the gender of the word: neutral" 5603 #~ msgid "&neutral" 5604 #~ msgstr "न्यूट्रल (&n)" 5605 5606 #, fuzzy 5607 #~| msgid "&Female:" 5608 #~ msgid "Female" 5609 #~ msgstr "मादा: (&F)" 5610 5611 #, fuzzy 5612 #~| msgid "&Neutral:" 5613 #~ msgid "Neutral" 5614 #~ msgstr "न्यूट्रलः (&N)" 5615 5616 #, fuzzy 5617 #~| msgid "Count:" 5618 #~ msgid "Custom:" 5619 #~ msgstr "गननाः" 5620 5621 #, fuzzy 5622 #~| msgid "Edit document properties" 5623 #~ msgid "Start Parley first." 5624 #~ msgstr "कागद गुन मन ल संपादित करव" 5625 5626 #~ msgid "Remove &Duplicates" 5627 #~ msgstr "दोहरीप्रति मेटाव (&D)" 5628 5629 #~ msgid "Remove duplicate entries from the vocabulary" 5630 #~ msgstr "सब्दावली मं से दोहरी प्रविस्टि मेटाव" 5631 5632 #~ msgctxt "general statistics page" 5633 #~ msgid "General" 5634 #~ msgstr "सामान्य" 5635 5636 #, fuzzy 5637 #~| msgid "Document Statistics" 5638 #~ msgid "Lesson Statistics" 5639 #~ msgstr "कागद सांख्यिकी" 5640 5641 #~ msgid "" 5642 #~ "<html><p style='white-space:pre'><b>Number of Entries per Grade</b></" 5643 #~ "p><table><tr><td>%1</td><td>%2</td></tr><tr><td>%3</td><td>%4</td></" 5644 #~ "tr><tr><td>%5</td><td>%6</td></tr><tr><td>%7</td><td>%8</td></tr><tr><td>" 5645 #~ "%9</td><td>%10</td></tr><tr><td>%11</td><td>%12</td></tr><tr><td>%13</" 5646 #~ "td><td>%14</td></tr><tr><td>%15</td><td>%16</td></tr></table></html>" 5647 #~ msgstr "" 5648 #~ "<html><p style='white-space:pre'><b>प्रति ग्रेड प्रवस्टियों के संख्या</b></" 5649 #~ "p><table><tr><td>%1</td><td>%2</td></tr><tr><td>%3</td><td>%4</td></" 5650 #~ "tr><tr><td>%5</td><td>%6</td></tr><tr><td>%7</td><td>%8</td></tr><tr><td>" 5651 #~ "%9</td><td>%10</td></tr><tr><td>%11</td><td>%12</td></tr><tr><td>%13</" 5652 #~ "td><td>%14</td></tr><tr><td>%15</td><td>%16</td></tr></table></html>" 5653 5654 #~ msgid "Grade FROM" 5655 #~ msgstr "स्रेनी से" 5656 5657 #~ msgid "Grade TO" 5658 #~ msgstr "स्रेनी को" 5659 5660 #~ msgid "Reset" 5661 #~ msgstr "रीसेट" 5662 5663 #~ msgid "Filename:" 5664 #~ msgstr "फाइलनामः" 5665 5666 #~ msgid "Entries:" 5667 #~ msgstr "प्रविस्टि:" 5668 5669 #~ msgid "Lessons:" 5670 #~ msgstr "सबकः" 5671 5672 #, fuzzy 5673 #~| msgid "&New word type" 5674 #~ msgid "No word type set" 5675 #~ msgstr "नवा सब्द टाइप (&N)" 5676 5677 #, fuzzy 5678 #~ msgid "No secondary word type set" 5679 #~ msgstr "काल वर्नन भरव:" 5680 5681 #~ msgid "GPL (GNU General Public License)" 5682 #~ msgstr "जीपीएल (जीएनयू जनरल पब्लिक लाइसेंस)" 5683 5684 #~ msgid "Column Resizing" 5685 #~ msgstr "खंभा नवा आकार" 5686 5687 #~ msgid "Automatically resize the columns" 5688 #~ msgstr "खंभा ल नवा आकार अपने अपन देव" 5689 5690 #~ msgid "A&utomatic" 5691 #~ msgstr "अपने अपन (&u)" 5692 5693 #~ msgid "There is no resizing of the columns" 5694 #~ msgstr "इहां खंभा मन के आकार नइ बदलथें " 5695 5696 #~ msgid "When checked, the columns are not resized" 5697 #~ msgstr "जब चुने जाथे , खंभा मन के आकार नइ बदलथे " 5698 5699 #~ msgctxt "state of a row" 5700 #~ msgid "Inactive" 5701 #~ msgstr "निस्क्रिय" 5702 5703 #~ msgctxt "state of a row" 5704 #~ msgid "Active" 5705 #~ msgstr "सक्रिय" 5706 5707 #, fuzzy 5708 #~| msgid "Frederik Gladhorn" 5709 #~ msgid "© 2007\tFrederik Gladhorn\n" 5710 #~ msgstr "फ्रेडरिक ग्लेडहार्न" 5711 5712 #~ msgid "&Edit Entry..." 5713 #~ msgstr "प्रविस्टि के संपादन करव... (&E)" 5714 5715 #~ msgid "Print the active vocabulary document" 5716 #~ msgstr "सक्रिय सब्दावली कागद ल छापव" 5717 5718 #, fuzzy 5719 #~| msgid "Open Vocabulary Document" 5720 #~ msgid "No Valid Vocabulary Found" 5721 #~ msgstr "सब्दावली कागद खोलव" 5722 5723 #, fuzzy 5724 #~| msgid "View Settings" 5725 #~ msgid "Change Settings" 5726 #~ msgstr "दृस्य सेटिंग" 5727 5728 #, fuzzy 5729 #~| msgid "Select All Lessons" 5730 #~ msgid "Selected lessons" 5731 #~ msgstr "सब्बो सबक ल चुनव" 5732 5733 #~ msgid "&Merge..." 5734 #~ msgstr "मिलाव... (&M)" 5735 5736 #~ msgid "Merge an existing vocabulary document with the current one" 5737 #~ msgstr "अभी हाल के सब्दकोस कागद ल एक अभी हाल के कागद के साथ सम्मिलित करव" 5738 5739 #~ msgid "Type Descriptions" 5740 #~ msgstr "किसिम वर्नन" 5741 5742 #~ msgid "New subtype" 5743 #~ msgstr "नवा सब-टाइप" 5744 5745 #~ msgid "Select a type" 5746 #~ msgstr "टाइप चुनव" 5747 5748 #~ msgid "Special meaning of %1:" 5749 #~ msgstr "%1 बर विसिस्ट अर्थ:" 5750 5751 #~ msgid "%1 does not have special subtypes." 5752 #~ msgstr "%1 मं विसिस्ट सब-टाइप नइ हे." 5753 5754 #~ msgid "%1 is not a special type." 5755 #~ msgstr "%1 विसिस्ट टाइप नइ हे." 5756 5757 #~ msgid "&New word type" 5758 #~ msgstr "नवा सब्द टाइप (&N)" 5759 5760 #~ msgid "&Add subtype" 5761 #~ msgstr "सब-टाइप जोड़व (&A)" 5762 5763 #~ msgid "&Rename" 5764 #~ msgstr "नाम बदलव (&R)" 5765 5766 #~ msgid "Toggle display of the toolbars" 5767 #~ msgstr "औजारपट्टी दिखाना टागल करव" 5768 5769 #~ msgid "Show Lesson Column" 5770 #~ msgstr "सबक खंभा देखाव" 5771 5772 #, fuzzy 5773 #~ msgid "Show Active Entry Column" 5774 #~ msgstr "सबक खंभा देखाव" 5775 5776 #~ msgid "Vocabularies..." 5777 #~ msgstr "सब्द संग्रह..." 5778 5779 #, fuzzy 5780 #~ msgid "No Entries with Current Threshold Settings" 5781 #~ msgstr "देहलीज (थ्रेसोल्ड) सेटिंग" 5782 5783 #~ msgid "Select Characters From Phonetic Alphabet" 5784 #~ msgstr "फोनेटिक वर्नमाला से अक्छर चुनव" 5785 5786 #~ msgid "Unicode name: " 5787 #~ msgstr "युनिकोड नामः" 5788 5789 #~ msgctxt "Describing the sound of the character" 5790 #~ msgid "Sound: " 5791 #~ msgstr "अवाज:" 5792 5793 #~ msgid "Do you really want to delete the selected entries?" 5794 #~ msgstr "का आप मन सचमुच चुने गे प्रविस्टि मन ल मिटाना चाहथो ?" 5795 5796 #~ msgid "Remove Duplicates" 5797 #~ msgstr "दोहरीप्रति मेटाव" 5798 5799 #~ msgid " (%1)" 5800 #~ msgstr " (%1)" 5801 5802 #~ msgid "Type: %1" 5803 #~ msgstr "किसिम: %1" 5804 5805 #~ msgid "Usage Labels" 5806 #~ msgstr "उपयोग लेबल" 5807 5808 #~ msgctxt "usage (area) of an expression" 5809 #~ msgid "Usage Description" 5810 #~ msgstr "उपयोग वर्नन" 5811 5812 #~ msgid "Enter usage description:" 5813 #~ msgstr "उपयोग वर्नन भरव:" 5814 5815 #~ msgctxt "word types" 5816 #~ msgid "Types" 5817 #~ msgstr "किसिम" 5818 5819 #~ msgctxt "usage (area) of an expression" 5820 #~ msgid "Usage" 5821 #~ msgstr "उपयोग" 5822 5823 #~ msgid "Additional Properties" 5824 #~ msgstr "अतिरिक्त गुन" 5825 5826 #~ msgid "Audio:" 5827 #~ msgstr "आडियो !" 5828 5829 #~ msgid "Comparison of Adjectives" 5830 #~ msgstr "कामिसेसन तुलना" 5831 5832 #~ msgid "&3. Superlative:" 5833 #~ msgstr "&3. सुपरलेटिव:" 5834 5835 #~ msgid "&2. Comparative:" 5836 #~ msgstr "&2. कम्पेरेटिव:" 5837 5838 #, fuzzy 5839 #~ msgid "The base form of the adjective or adverb (fast)" 5840 #~ msgstr "विसेसन या काम-विसेसन बर बेस (तीव्र)" 5841 5842 #~ msgid "&1. Absolute:" 5843 #~ msgstr "&1. निरपेक्छ:" 5844 5845 #~ msgid "Suggestions for Multiple Choice" 5846 #~ msgstr "मल्टीपल चाएखर बर सुझाव" 5847 5848 #~ msgid "&1:" 5849 #~ msgstr "&1:" 5850 5851 #~ msgid "&2:" 5852 #~ msgstr "&2:" 5853 5854 #~ msgid "&3:" 5855 #~ msgstr "&3:" 5856 5857 #~ msgid "&4:" 5858 #~ msgstr "&4:" 5859 5860 #~ msgid "&5:" 5861 #~ msgstr "&5:" 5862 5863 #~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used" 5864 #~ msgid "anatomy" 5865 #~ msgstr "सरीर-रचना विग्यान" 5866 5867 #~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used" 5868 #~ msgid "biology" 5869 #~ msgstr "जीवविग्यान" 5870 5871 #~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used" 5872 #~ msgid "figuratively" 5873 #~ msgstr "आलंकारिक" 5874 5875 #~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used" 5876 #~ msgid "geology" 5877 #~ msgstr "भूविग्यान" 5878 5879 #~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used" 5880 #~ msgid "historical" 5881 #~ msgstr "ऐतिहासिक" 5882 5883 #~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used" 5884 #~ msgid "informal" 5885 #~ msgstr "अनौपचारिक" 5886 5887 #~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used" 5888 #~ msgid "ironic" 5889 #~ msgstr "व्यंग्यात्मक" 5890 5891 #~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used" 5892 #~ msgid "literary" 5893 #~ msgstr "साहित्यिक" 5894 5895 #~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used" 5896 #~ msgid "mythology" 5897 #~ msgstr "पौरानिकी" 5898 5899 #~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used" 5900 #~ msgid "proper name" 5901 #~ msgstr "प्रापर नाम" 5902 5903 #~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used" 5904 #~ msgid "pharmacy" 5905 #~ msgstr "औसधिविग्यान" 5906 5907 #~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used" 5908 #~ msgid "philosophy" 5909 #~ msgstr "दर्सनसास्त्र" 5910 5911 #~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used" 5912 #~ msgid "physics" 5913 #~ msgstr "भौतिकी" 5914 5915 #~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used" 5916 #~ msgid "physiology" 5917 #~ msgstr "सरीर विग्यान" 5918 5919 #~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used" 5920 #~ msgid "rhetoric" 5921 #~ msgstr "साहित्यविग्यान" 5922 5923 #~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used" 5924 #~ msgid "zoology" 5925 #~ msgstr "जंतुविग्यान" 5926 5927 #~ msgid "&Reset" 5928 #~ msgstr "रीसेट (&R)" 5929 5930 #~ msgctxt "" 5931 #~ "edit general vocabulary properties that are common to all word types" 5932 #~ msgid "Common" 5933 #~ msgstr "सामान्य" 5934 5935 #~ msgid "General properties of the word" 5936 #~ msgstr "सब्द के सामान्य गुन" 5937 5938 #~ msgctxt "edit additional properties like image, synonym, etc." 5939 #~ msgid "Additional" 5940 #~ msgstr "अतिरिक्त" 5941 5942 #~ msgid "Additional properties" 5943 #~ msgstr "अतिरिक्त गुन" 5944 5945 #~ msgid "Predetermined multiple choice suggestions" 5946 #~ msgstr "पूर्वनिरधारित बहुचयन सुझाव" 5947 5948 #~ msgid "Conjugation of the selected verb" 5949 #~ msgstr "चुने गे काम के काजुगेसन" 5950 5951 #~ msgid "" 5952 #~ "Grades from \n" 5953 #~ "%1 to %2" 5954 #~ msgstr "" 5955 #~ "दर्जा \n" 5956 #~ "%1 से %2" 5957 5958 #, fuzzy 5959 #~ msgid "Edit General Properties" 5960 #~ msgid_plural "Edit General Properties for %1 Files" 5961 #~ msgstr[0] "सामान्य गुन के संपादन करव" 5962 #~ msgstr[1] "सामान्य गुन के संपादन करव" 5963 5964 #~ msgctxt "@title:window Editing one entry, %1 the word, %2 the language" 5965 #~ msgid "\"%1\" (%2)" 5966 #~ msgstr "\"%1\" (%2)" 5967 5968 #~ msgid "" 5969 #~ "The entry dialog contains unsaved changes.\n" 5970 #~ "Do you want to apply or discard your changes?" 5971 #~ msgstr "" 5972 #~ "प्रवेस गोठ मं बदलाव हे जऊन सहेजे नइ गिस.\n" 5973 #~ "का आप मन बदलाव मन ल लागू करना चाहथो या बदलाव मन ल फेंक देव?" 5974 5975 #~ msgid "Unsaved Changes" 5976 #~ msgstr "सहेजिस नइ गिस बदलाव" 5977 5978 #~ msgid "Edit the entries in the selected rows" 5979 #~ msgstr "चुने गे पंक्तियों के प्रविस्टि मन ल संपादित करव" 5980 5981 #~ msgid "Deselect All Lessons" 5982 #~ msgstr "सब्बो सबक ल मतचुनव" 5983 5984 #~ msgid "Edit current lesson" 5985 #~ msgstr "अभी हाल के सबक संपादित करव" 5986 5987 #~ msgid "Edit lessons in test" 5988 #~ msgstr "परीक्छा मं सबक संपादित करव" 5989 5990 #~ msgid "Edit all lessons" 5991 #~ msgstr "सब्बो सबक संपादित करव" 5992 5993 #~ msgid "Andrea Marconi" 5994 #~ msgstr "ओन्द्रिया मारकोनी" 5995 5996 #~ msgid "Initial Italian localization" 5997 #~ msgstr "सुरू के इटालियन लोकल करन" 5998 5999 #~ msgid "Hans Kottmann" 6000 #~ msgstr " हेस कोटमैन" 6001 6002 #~ msgid "Initial French localization" 6003 #~ msgstr "सुरू के फ्रांसीसी लोकल करन" 6004 6005 #~ msgid "Grzegorz Ilczuk" 6006 #~ msgstr "ग्रेजार्ज इचुक" 6007 6008 #~ msgid "Initial Polish localization" 6009 #~ msgstr "सुरू के पोलिस लोकल करन" 6010 6011 #~ msgid "Suggested Parley as new name" 6012 #~ msgstr "नवा नाम के रूप मं पार्ले सुझाव दे गिस" 6013 6014 #~ msgid "You waited too long to enter the correct answer. %1% done." 6015 #~ msgstr "आप मन सही उत्तर भरे मं बहुत देर लगाही. %1% done." 6016 6017 #~ msgid "Query c&ount:" 6018 #~ msgstr "क्वेरी काउन्टः (&o)" 6019 6020 #~ msgid "&Bad count:" 6021 #~ msgstr "खराब गननाः (&B)" 6022 6023 #~ msgid "Last &practice:" 6024 #~ msgstr "पिछला अभ्यास: (&p)" 6025 6026 #~ msgid "Comparison of Adverbs" 6027 #~ msgstr "काम-विसेसन के तुलना" 6028 6029 #~ msgid "Off" 6030 #~ msgstr "बंद" 6031 6032 #~ msgid "QGroupBox { border-width: 0; border-style: none; }" 6033 #~ msgstr "QGroupBox { border-width: 0; border-style: none; }" 6034 6035 #~ msgid "&No time limitation" 6036 #~ msgstr "कोई समय सीमा नइ (&N)" 6037 6038 #~ msgid "Ma&x. time (s):" 6039 #~ msgstr "अधि. समय: (&x)" 6040 6041 #~ msgid "If checked, activate a progress bar to show the remaining time." 6042 #~ msgstr "यदि चेक कर दे गे हे तहां बाकी समय बर एक प्रगति पट्टी देखाव." 6043 6044 #~ msgid "S&how remaining time" 6045 #~ msgstr "बचा समय दर्साव (&h)" 6046 6047 #~ msgid "Options for Written Tests" 6048 #~ msgstr "लिखित परीक्छा बर विकल्प" 6049 6050 #~ msgid "If checked, pressing F5 or F6 will display a list of suggestions" 6051 #~ msgstr "यदि चुने जाथे , F5 या F6 ल दबाय मं सुझावों के सूची प्रदर्सित होगी" 6052 6053 #~ msgid "Split translations and show multiple answer fields" 6054 #~ msgstr "अनुवाद अलग करव अउ बहुल उत्तर फील्ड देखाव" 6055 6056 #~ msgid "at" 6057 #~ msgstr "पर" 6058 6059 #~ msgid "pe&riods" 6060 #~ msgstr "पूरा विराम (&r)" 6061 6062 #~ msgid "co&lons" 6063 #~ msgstr "कोलन (&l)" 6064 6065 #~ msgid "sem&icolons" 6066 #~ msgstr "सेमीकालन (&i)" 6067 6068 #~ msgid "co&mmas" 6069 #~ msgstr "विरामचिनहा (&m)" 6070 6071 #~ msgid "Maximum number of fields to split translations into" 6072 #~ msgstr "अनुवाद अलग करे बर फील्ड के सबसे अधिक संख्या" 6073 6074 #~ msgid "N&ame:" 6075 #~ msgstr "नाम: (&a)" 6076 6077 #~ msgid "&Save" 6078 #~ msgstr "सहेजव (&S)" 6079 6080 #~ msgid "&Load" 6081 #~ msgstr "लोड करव (&L)" 6082 6083 #~ msgid "Sep&arator:" 6084 #~ msgstr "विभाजक: (&a)" 6085 6086 #~ msgid "Worse Than" 6087 #~ msgstr "एखर से बुरा" 6088 6089 #~ msgid "Equal/Worse Than" 6090 #~ msgstr "से समान/खराब हे" 6091 6092 #~ msgid ">" 6093 #~ msgstr ">" 6094 6095 #~ msgid ">=" 6096 #~ msgstr ">=" 6097 6098 #~ msgid "Equal/Better Than" 6099 #~ msgstr "से समान/अच्छा हे" 6100 6101 #~ msgid "Better Than" 6102 #~ msgstr "से अच्छा हे" 6103 6104 #~ msgid "<=" 6105 #~ msgstr "<=" 6106 6107 #~ msgid "<" 6108 #~ msgstr "<" 6109 6110 #~ msgid "Equal To" 6111 #~ msgstr "के बराबर" 6112 6113 #~ msgid "Not Equal" 6114 #~ msgstr "बराबर नइ" 6115 6116 #~ msgid "Contained In" 6117 #~ msgstr "अंतर्विस्ट हे" 6118 6119 #~ msgid "Not Contained In" 6120 #~ msgstr "में नइ हे" 6121 6122 #~ msgid "Within Last" 6123 #~ msgstr "पिछले के भीतर" 6124 6125 #~ msgid "Before" 6126 #~ msgstr "पहिली" 6127 6128 #~ msgid "Never Practiced" 6129 #~ msgstr "अभ्यास कभू नइ करिस" 6130 6131 #~ msgid "Current Lesson" 6132 #~ msgstr "अभी हाल के सबक" 6133 6134 #~ msgid "Not Assigned" 6135 #~ msgstr "एसाइन्ड नइ" 6136 6137 #~ msgid "Profiles" 6138 #~ msgstr "प्रोफाइल्स" 6139 6140 #~ msgid "Profile Description" 6141 #~ msgstr "प्रोफाइल वर्नन" 6142 6143 #~ msgid "Enter profile description:" 6144 #~ msgstr "प्रोफाइल वर्नन भरव:" 6145 6146 #~ msgid "Quit KVocTrain" 6147 #~ msgstr "के-वाक-ट्रेन से बाहिर हों"