Warning, /education/parley/po/hi/parley.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of parley.po to Hindi
0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0004 #
0005 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
0006 # Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2021.
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: parley\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0011 "POT-Creation-Date: 2024-01-20 00:35+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2021-08-21 16:25+0530\n"
0013 "Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n"
0014 "Language-Team: kde-hindi\n"
0015 "Language: hi\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
0020 "X-Generator: Lokalize 21.08.0\n"
0021 
0022 #, kde-format
0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0024 msgid "Your names"
0025 msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव, जी. करूणाकर"
0026 
0027 #, kde-format
0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0029 msgid "Your emails"
0030 msgstr "raviratlami@aol.in,"
0031 
0032 #: src/collection/containermodel.cpp:150
0033 #, kde-format
0034 msgid "Unit"
0035 msgstr ""
0036 
0037 #: src/collection/containermodel.cpp:158
0038 #, fuzzy, kde-format
0039 #| msgid "No Entries in Selected Lessons"
0040 msgid "Number of entries in this lesson."
0041 msgstr "चयनित पाठ में कोई प्रविष्टियां नहीं"
0042 
0043 #: src/collection/entryfilter.cpp:113
0044 #, kde-format
0045 msgid ""
0046 "The vocabulary document contains no entries that can be used for the chosen "
0047 "type of practice."
0048 msgstr ""
0049 
0050 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EntryFilterDialog)
0051 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:14
0052 #, fuzzy, kde-format
0053 #| msgid "Start Practice..."
0054 msgid "Start Practice"
0055 msgstr "अभ्यास प्रारंभ करें..."
0056 
0057 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headerLabel)
0058 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:20
0059 #, kde-format
0060 msgid ""
0061 "<p>Your selection of vocabulary for the practice is empty.</p><p>Below you "
0062 "can choose to ignore some of your configuration settings to start a practice "
0063 "anyway.</p>"
0064 msgstr ""
0065 
0066 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ignoreGroupBox)
0067 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:30
0068 #, fuzzy, kde-format
0069 #| msgid "Show the configuration dialog"
0070 msgid "Ignore Configuration for:"
0071 msgstr "कॉन्फ़िगरेशन संवाद दिखाएँ"
0072 
0073 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lessonCheckBox)
0074 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:36
0075 #, fuzzy, kde-format
0076 #| msgid "Lessons:"
0077 msgid "Ignore Lessons"
0078 msgstr "सबकः"
0079 
0080 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wordTypeCheckBox)
0081 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:56
0082 #, fuzzy, kde-format
0083 msgid "Ignore Word Types"
0084 msgstr "अक्षर टाइप"
0085 
0086 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, blockedCheckBox)
0087 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:76
0088 #, fuzzy, kde-format
0089 #| msgctxt ""
0090 #| "@title:group vocabulary can be set to be blocked for a certain amount of "
0091 #| "time"
0092 #| msgid "Blocking"
0093 msgid "Ignore Blocked"
0094 msgstr "ब्लॉकिंग"
0095 
0096 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesWrongCheckBox)
0097 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:96
0098 #, fuzzy, kde-format
0099 msgid "Ignore Times Answered Incorrectly"
0100 msgstr "आपका उत्तर गलत था. %1% done."
0101 
0102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesPracticedCheckBox)
0103 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:116
0104 #, fuzzy, kde-format
0105 msgid "Ignore Times Practiced"
0106 msgstr "छवि अभ्यास"
0107 
0108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, minMaxGradeCheckBox)
0109 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:136
0110 #, kde-format
0111 msgid "Ignore Minimum/Maximum Grade"
0112 msgstr ""
0113 
0114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberAffectedWordsLabel)
0115 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:156
0116 #, fuzzy, kde-format
0117 #| msgid "No Entries in Selected Lessons"
0118 msgid "Number of Affected Words"
0119 msgstr "चयनित पाठ में कोई प्रविष्टियां नहीं"
0120 
0121 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, documentTotalDescriptionLabel)
0122 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:171
0123 #, fuzzy, kde-format
0124 #| msgid "No Entries in Selected Lessons"
0125 msgid "Total number of entries:"
0126 msgstr "चयनित पाठ में कोई प्रविष्टियां नहीं"
0127 
0128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, totalDescriptionLabel)
0129 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:192
0130 #, fuzzy, kde-format
0131 #| msgid "Select the correct translation:"
0132 msgid "Resulting number of words to practice:"
0133 msgstr "सही अनुवाद चुनें:"
0134 
0135 #: src/collection/lessonmodel.cpp:47
0136 #, fuzzy, kde-format
0137 #| msgid "Select All Lessons"
0138 msgctxt "display of the name of the vocabulary collection"
0139 msgid "Collection: %1"
0140 msgstr "सभी सबक को चुनें"
0141 
0142 #: src/collection/readonlycontainermodel.cpp:131
0143 #, fuzzy, kde-format
0144 #| msgctxt ""
0145 #| "@item:inlistbox selection for word types with special meaning in the "
0146 #| "practice (like noun for article and verb for conjugation) - no special "
0147 #| "word type"
0148 #| msgid "None"
0149 msgid "None"
0150 msgstr "कुछ नहीं"
0151 
0152 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:185
0153 #, kde-format
0154 msgid "You can drag and drop words onto their word type."
0155 msgstr ""
0156 
0157 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:187
0158 #, kde-format
0159 msgid "Enable the synonym view to edit synonyms."
0160 msgstr ""
0161 
0162 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:189
0163 #, kde-format
0164 msgid "Enable the antonym view to edit antonyms."
0165 msgstr ""
0166 
0167 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:281
0168 #, fuzzy, kde-format
0169 #| msgid "&Pronunciation:"
0170 msgid "Pronunciation (%1)"
0171 msgstr "उच्चारण: (&P)"
0172 
0173 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:281
0174 #, fuzzy, kde-format
0175 #| msgid "&Pronunciation:"
0176 msgid "Pronunciation"
0177 msgstr "उच्चारण: (&P)"
0178 
0179 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:283
0180 #, fuzzy, kde-format
0181 msgid "Word Type (%1)"
0182 msgstr "अक्षर टाइप"
0183 
0184 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:283
0185 #, fuzzy, kde-format
0186 msgid "Word Type"
0187 msgstr "अक्षर टाइप"
0188 
0189 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, synonymButton)
0190 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:285 src/editor/synonymwidget.ui:26
0191 #, kde-format
0192 msgid "Synonym"
0193 msgstr "समानार्थी"
0194 
0195 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:285
0196 #, fuzzy, kde-format
0197 #| msgid "Synonym"
0198 msgid "Synonym (%1)"
0199 msgstr "समानार्थी"
0200 
0201 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:287
0202 #, fuzzy, kde-format
0203 #| msgid "Ant&onym:"
0204 msgid "Antonym (%1)"
0205 msgstr "विरुद्धार्थी शब्द: (&o)"
0206 
0207 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:287
0208 #, kde-format
0209 msgid "Antonym"
0210 msgstr "विरूद्धार्थी"
0211 
0212 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:289
0213 #, fuzzy, kde-format
0214 #| msgid "E&xample:"
0215 msgid "Example (%1)"
0216 msgstr "उदाहरण: (&x)"
0217 
0218 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:289
0219 #, fuzzy, kde-format
0220 #| msgid "E&xample:"
0221 msgid "Example"
0222 msgstr "उदाहरण: (&x)"
0223 
0224 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:291
0225 #, fuzzy, kde-format
0226 #| msgid "&Comment:"
0227 msgid "Comment (%1)"
0228 msgstr "टिप्पणीः (&C)"
0229 
0230 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:291
0231 #, fuzzy, kde-format
0232 #| msgid "&Comment:"
0233 msgid "Comment"
0234 msgstr "टिप्पणीः (&C)"
0235 
0236 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:293
0237 #, fuzzy, kde-format
0238 #| msgid "Paraphrase"
0239 msgid "Paraphrase (%1)"
0240 msgstr "भावानुवाद"
0241 
0242 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:293
0243 #, kde-format
0244 msgid "Paraphrase"
0245 msgstr "भावानुवाद"
0246 
0247 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:312
0248 #, kde-format
0249 msgid "Please use Edit -> Languages to set up your document."
0250 msgstr ""
0251 
0252 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:312
0253 #, fuzzy, kde-format
0254 #| msgid "Languages"
0255 msgid "No Languages Defined"
0256 msgstr "भाषाएं"
0257 
0258 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:317
0259 #, fuzzy, kde-format
0260 #| msgid "Select all lessons for the test."
0261 msgid "Select a unit before adding vocabulary."
0262 msgstr "जाँच के लिए सभी पाठों को चुनें."
0263 
0264 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:317
0265 #, kde-format
0266 msgid "No Unit Selected"
0267 msgstr ""
0268 
0269 #: src/dashboard/barwidget.cpp:120
0270 #, kde-format
0271 msgid "%1 word due"
0272 msgid_plural "%1 words due"
0273 msgstr[0] ""
0274 msgstr[1] ""
0275 
0276 #: src/dashboard/barwidget.cpp:122
0277 #, kde-format
0278 msgid "Fully learned"
0279 msgstr ""
0280 
0281 #: src/dashboard/buttondelegate.cpp:32
0282 #, fuzzy, kde-format
0283 #| msgid "Save the active vocabulary document with a different name"
0284 msgid "Open this vocabulary collection in the editor"
0285 msgstr "सक्रिय शब्दावली दस्तावेज़ को एक नए नाम से सहेजें"
0286 
0287 #: src/dashboard/collectionwidget.cpp:96
0288 #, fuzzy, kde-format
0289 #| msgid "Practice options"
0290 msgid "Practice Anyway"
0291 msgstr "अभ्यास विकल्प"
0292 
0293 #: src/dashboard/collectionwidget.cpp:98 src/editor/editor.cpp:367
0294 #: src/editor/editor.cpp:368
0295 #, fuzzy, kde-format
0296 #| msgctxt "@title:group"
0297 #| msgid "Practice"
0298 msgid "Practice"
0299 msgstr "अभ्यास"
0300 
0301 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentLabel)
0302 #: src/dashboard/dashboard.cpp:231 src/dashboard/dashboard.ui:38
0303 #, fuzzy, kde-format
0304 #| msgid "Open Vocabulary Document"
0305 msgid "Active Collections"
0306 msgstr "शब्दावली दस्तावेज़ खोलें"
0307 
0308 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, completedLabel)
0309 #: src/dashboard/dashboard.cpp:236 src/dashboard/dashboard.ui:77
0310 #, fuzzy, kde-format
0311 #| msgid "Open Vocabulary Document"
0312 msgid "Completed Collections"
0313 msgstr "शब्दावली दस्तावेज़ खोलें"
0314 
0315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeChoiceButton)
0316 #: src/dashboard/dashboard.cpp:284 src/editor/multiplechoicewidget.ui:28
0317 #, fuzzy, kde-format
0318 #| msgid "&Rename"
0319 msgid "Remove"
0320 msgstr "नाम बदलें (&R)"
0321 
0322 #: src/dashboard/dashboard.cpp:284
0323 #, fuzzy, kde-format
0324 #| msgid "Do you really want to delete the selected entry?"
0325 msgid "Are you sure you want to remove this collection?"
0326 msgstr "क्या आप सचमुच चुनी गए प्रविष्टियों को मिटाना चाहते हैं?"
0327 
0328 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Dashboard)
0329 #: src/dashboard/dashboard.ui:14 src/main.cpp:25
0330 #, kde-format
0331 msgid "Parley"
0332 msgstr "पारले"
0333 
0334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
0335 #: src/dashboard/dashboard.ui:120
0336 #, fuzzy, kde-format
0337 #| msgid "Create a New Parley Document"
0338 msgid "Create a New Collection..."
0339 msgstr "नया पार्ले दस्तावेज़ बनाएँ"
0340 
0341 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openButton)
0342 #: src/dashboard/dashboard.ui:127
0343 #, fuzzy, kde-format
0344 #| msgid "Opens an existing vocabulary document"
0345 msgid "Open an Existing Collection..."
0346 msgstr "मौज़ूदा शब्दकोश दस्तावेज़ को खोलता है"
0347 
0348 #. i18n: ectx: property (text), widget (KNSWidgets::Button, ghnsButton)
0349 #: src/dashboard/dashboard.ui:134
0350 #, fuzzy, kde-format
0351 #| msgid "Downloads new vocabularies"
0352 msgid "Download New Collections..."
0353 msgstr "नई शब्दावलियाँ डाउनलोड करें"
0354 
0355 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headingLabel)
0356 #: src/dashboard/dashboard.ui:141
0357 #, kde-format
0358 msgid "<h1>Parley</h1>"
0359 msgstr ""
0360 
0361 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, playButton)
0362 #. i18n: ectx: property (text), widget (Practice::AudioButton, solutionSoundButton)
0363 #. i18n: ectx: property (text), widget (Practice::AudioButton, questionSoundButton)
0364 #: src/editor/audiowidget.ui:19 src/practice/audiobutton.cpp:19
0365 #: src/practice/audiobutton.cpp:20 src/practice/audiobutton.cpp:65
0366 #: src/practice/audiobutton.cpp:66 src/practice/practice_widget_flashcard.ui:48
0367 #: src/practice/practice_widget_flashcard.ui:103
0368 #, kde-format
0369 msgid "Play"
0370 msgstr "बजाएँ"
0371 
0372 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recordButton)
0373 #: src/editor/audiowidget.ui:26
0374 #, fuzzy, kde-format
0375 #| msgid "Second"
0376 msgid "Record"
0377 msgstr "सेकंड"
0378 
0379 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, downloadButton)
0380 #: src/editor/audiowidget.ui:33
0381 #, kde-format
0382 msgid "Download audio file with webservice"
0383 msgstr ""
0384 
0385 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadButton)
0386 #: src/editor/audiowidget.ui:36
0387 #, fuzzy, kde-format
0388 #| msgid "Grammar"
0389 msgid "Download"
0390 msgstr "व्याकरण"
0391 
0392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showCurrentButton)
0393 #: src/editor/browserwidget.ui:18
0394 #, kde-format
0395 msgid "Lookup Current"
0396 msgstr ""
0397 
0398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, followTableCheckBox)
0399 #: src/editor/browserwidget.ui:33
0400 #, kde-format
0401 msgid "Follow Table"
0402 msgstr ""
0403 
0404 #: src/editor/comparisonwidget.cpp:76
0405 #, kde-format
0406 msgid "Could not determine word type of adjectives"
0407 msgstr ""
0408 
0409 #: src/editor/comparisonwidget.cpp:95
0410 #, kde-format
0411 msgid "Could not determine word type of adverbs"
0412 msgstr ""
0413 
0414 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, absoluteLabel)
0415 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, comparativeLabel)
0416 #: src/editor/comparisonwidget.ui:24 src/editor/comparisonwidget.ui:56
0417 #, kde-format
0418 msgid "The comparative is used to compare nouns or verbs (faster)"
0419 msgstr "संज्ञा या क्रिया की तुलना करने के लिए कम्पेरेटिव प्रयोग किया गया (तीव्र)"
0420 
0421 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel)
0422 #: src/editor/comparisonwidget.ui:27
0423 #, fuzzy, kde-format
0424 #| msgctxt ""
0425 #| "Comparison form of adjective - the normal form of the adjective (good)"
0426 #| msgid "&Absolute"
0427 msgid "Absolute:"
0428 msgstr "निरपेक्ष (&A)"
0429 
0430 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel)
0431 #: src/editor/comparisonwidget.ui:59
0432 #, fuzzy, kde-format
0433 #| msgctxt "comparison form of adjectives - comparison form (better)"
0434 #| msgid "&Comparative"
0435 msgid "Comparative:"
0436 msgstr "कम्पेरेटिव (&C)"
0437 
0438 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, superlativeLabel)
0439 #: src/editor/comparisonwidget.ui:88
0440 #, kde-format
0441 msgid "The superlative (fastest)"
0442 msgstr "सुपरलेटिव (तीव्रतम)"
0443 
0444 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel)
0445 #: src/editor/comparisonwidget.ui:91
0446 #, fuzzy, kde-format
0447 #| msgctxt "comparison of adjectives - (best)"
0448 #| msgid "&Superlative"
0449 msgid "Superlative:"
0450 msgstr "सुपरलेटिव (%S)"
0451 
0452 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdjectiveButton)
0453 #: src/editor/comparisonwidget.ui:116 src/editor/inflectionwidget.cpp:42
0454 #: src/editor/wordtypeview.cpp:96 src/parleydocument.cpp:486
0455 #, fuzzy, kde-format
0456 #| msgctxt "state of a row"
0457 #| msgid "Active"
0458 msgid "Adjective"
0459 msgstr "सक्रिय"
0460 
0461 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdverbButton)
0462 #: src/editor/comparisonwidget.ui:123 src/editor/wordtypeview.cpp:104
0463 #: src/parleydocument.cpp:490
0464 #, kde-format
0465 msgid "Adverb"
0466 msgstr ""
0467 
0468 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DocumentProperties)
0469 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OptionListForm)
0470 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FromToEntryPageForm)
0471 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConjugationWidget)
0472 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DeclensionWidget)
0473 #: src/editor/conjugationwidget.ui:26 src/editor/declensionwidget.ui:26
0474 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:20 src/settings/documentproperties.ui:20
0475 #: src/settings/optionlistform.ui:19
0476 #, kde-format
0477 msgid "-"
0478 msgstr "-"
0479 
0480 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, layout)
0481 #: src/editor/conjugationwidget.ui:32
0482 #, fuzzy, kde-format
0483 #| msgid "Conjugation"
0484 msgid "Conjugation Forms"
0485 msgstr "कांजुगेशन"
0486 
0487 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularFirstPersonLabel)
0488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualFirstPersonLabel)
0489 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralFirstPersonLabel)
0490 #: src/editor/conjugationwidget.ui:38 src/editor/conjugationwidget.ui:132
0491 #: src/editor/conjugationwidget.ui:209
0492 #, kde-format
0493 msgid "First"
0494 msgstr "प्रथम"
0495 
0496 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularSecondPersonLabel)
0497 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualSecondPersonLabel)
0498 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralSecondPersonLabel)
0499 #: src/editor/conjugationwidget.ui:61 src/editor/conjugationwidget.ui:148
0500 #: src/editor/conjugationwidget.ui:225
0501 #, kde-format
0502 msgid "Second"
0503 msgstr "सेकंड"
0504 
0505 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdMalePersonLabel)
0506 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdMalePersonLabel)
0507 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdMalePersonLabel)
0508 #: src/editor/conjugationwidget.ui:84 src/editor/conjugationwidget.ui:164
0509 #: src/editor/conjugationwidget.ui:241
0510 #, kde-format
0511 msgid "Third Male"
0512 msgstr "तृतीय पुरूष"
0513 
0514 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdFemalePersonLabel)
0515 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdFemalePersonLabel)
0516 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdFemalePersonLabel)
0517 #: src/editor/conjugationwidget.ui:100 src/editor/conjugationwidget.ui:177
0518 #: src/editor/conjugationwidget.ui:260
0519 #, kde-format
0520 msgid "Third Female"
0521 msgstr "तृतीय स्त्री"
0522 
0523 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdNeutralPersonLabel)
0524 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdNeutralPersonLabel)
0525 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdNeutralPersonLabel)
0526 #: src/editor/conjugationwidget.ui:116 src/editor/conjugationwidget.ui:193
0527 #: src/editor/conjugationwidget.ui:279
0528 #, kde-format
0529 msgid "Third Neutral"
0530 msgstr "तृतीय न्यूट्रल"
0531 
0532 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextTenseButton)
0533 #: src/editor/conjugationwidget.ui:317
0534 #, kde-format
0535 msgid "Ne&xt"
0536 msgstr "अगला (&x)"
0537 
0538 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tenselabel)
0539 #: src/editor/conjugationwidget.ui:330
0540 #, kde-format
0541 msgid "&Tense:"
0542 msgstr "कालः (&T)"
0543 
0544 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_3)
0545 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2_2)
0546 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularLabel)
0547 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numberSelection)
0548 #: src/editor/conjugationwidget.ui:349 src/editor/declensionwidget.cpp:120
0549 #: src/editor/declensionwidget.ui:459
0550 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:378
0551 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:486
0552 #, kde-format
0553 msgid "Singular"
0554 msgstr "एक वचन"
0555 
0556 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualLabel)
0557 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numberSelection)
0558 #: src/editor/conjugationwidget.ui:368 src/editor/declensionwidget.cpp:121
0559 #: src/editor/declensionwidget.ui:464
0560 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:493
0561 #, kde-format
0562 msgid "Dual"
0563 msgstr "ड्यूअल"
0564 
0565 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_4)
0566 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3)
0567 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralLabel)
0568 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numberSelection)
0569 #: src/editor/conjugationwidget.ui:387 src/editor/declensionwidget.cpp:122
0570 #: src/editor/declensionwidget.ui:469
0571 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:388
0572 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:500
0573 #, kde-format
0574 msgid "Plural"
0575 msgstr "बहुवचन"
0576 
0577 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0578 #: src/editor/declensionwidget.cpp:153 src/editor/declensionwidget.ui:185
0579 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:114 src/parleydocument.cpp:472
0580 #, fuzzy, kde-format
0581 #| msgid "&Male:"
0582 msgid "Masculine"
0583 msgstr "नर: (&M)"
0584 
0585 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0586 #: src/editor/declensionwidget.cpp:154 src/editor/declensionwidget.ui:271
0587 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:116 src/parleydocument.cpp:475
0588 #, fuzzy, kde-format
0589 #| msgid "Definite"
0590 msgid "Feminine"
0591 msgstr "डेफिनिट"
0592 
0593 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0594 #: src/editor/declensionwidget.cpp:155 src/editor/declensionwidget.ui:357
0595 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:115 src/parleydocument.cpp:478
0596 #, fuzzy, kde-format
0597 #| msgid "Neu&ter:"
0598 msgid "Neuter"
0599 msgstr "न्यूटर: (&t)"
0600 
0601 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, declensionGroupBox)
0602 #: src/editor/declensionwidget.ui:38
0603 #, fuzzy, kde-format
0604 #| msgctxt "context in which vocabulary entry is used"
0605 #| msgid "abbreviation"
0606 msgid "Declension Forms"
0607 msgstr "संक्षिप्त"
0608 
0609 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nominativeLabel)
0610 #: src/editor/declensionwidget.ui:52
0611 #, fuzzy, kde-format
0612 #| msgctxt "state of a row"
0613 #| msgid "Inactive"
0614 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
0615 msgid "Nominative:"
0616 msgstr "निष्क्रिय"
0617 
0618 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, genitivLabel)
0619 #: src/editor/declensionwidget.ui:71
0620 #, fuzzy, kde-format
0621 #| msgid "Definite"
0622 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
0623 msgid "Genitive:"
0624 msgstr "डेफिनिट"
0625 
0626 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dativLabel)
0627 #: src/editor/declensionwidget.ui:90
0628 #, fuzzy, kde-format
0629 #| msgctxt "state of a row"
0630 #| msgid "Inactive"
0631 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
0632 msgid "Dative:"
0633 msgstr "निष्क्रिय"
0634 
0635 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accusativeLabel)
0636 #: src/editor/declensionwidget.ui:109
0637 #, fuzzy, kde-format
0638 #| msgctxt "state of a row"
0639 #| msgid "Active"
0640 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
0641 msgid "Accusative:"
0642 msgstr "सक्रिय"
0643 
0644 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ablativLabel)
0645 #: src/editor/declensionwidget.ui:128
0646 #, fuzzy, kde-format
0647 #| msgctxt "state of a row"
0648 #| msgid "Active"
0649 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
0650 msgid "Ablative:"
0651 msgstr "सक्रिय"
0652 
0653 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locativeLabel)
0654 #: src/editor/declensionwidget.ui:147
0655 #, fuzzy, kde-format
0656 #| msgctxt "state of a row"
0657 #| msgid "Active"
0658 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
0659 msgid "Locative:"
0660 msgstr "सक्रिय"
0661 
0662 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vocativeLabel)
0663 #: src/editor/declensionwidget.ui:166
0664 #, fuzzy, kde-format
0665 #| msgctxt "state of a row"
0666 #| msgid "Active"
0667 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
0668 msgid "Vocative:"
0669 msgstr "सक्रिय"
0670 
0671 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel)
0672 #: src/editor/declensionwidget.ui:445
0673 #, kde-format
0674 msgid "Number:"
0675 msgstr ""
0676 
0677 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextButton)
0678 #: src/editor/declensionwidget.ui:477
0679 #, fuzzy, kde-format
0680 #| msgid "Ne&xt"
0681 msgid "Next"
0682 msgstr "अगला (&x)"
0683 
0684 #: src/editor/editor.cpp:134
0685 #, fuzzy, kde-format
0686 #| msgid "New type"
0687 msgid "Units"
0688 msgstr "नया टाइप"
0689 
0690 #: src/editor/editor.cpp:145
0691 #, kde-format
0692 msgid ""
0693 "Right click to add, delete, or rename units. \n"
0694 "With the checkboxes you can select which units you want to practice. \n"
0695 "Only checked units [x] will be asked in the practice!"
0696 msgstr ""
0697 
0698 #: src/editor/editor.cpp:156
0699 #, fuzzy, kde-format
0700 msgid "Word Types"
0701 msgstr "अक्षर टाइप"
0702 
0703 #: src/editor/editor.cpp:176
0704 #, kde-format
0705 msgid "Inflection (verbs, adjectives, nouns)"
0706 msgstr ""
0707 
0708 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, comparisonForms)
0709 #: src/editor/editor.cpp:190 src/statistics/statisticsmainwindow.ui:135
0710 #, fuzzy, kde-format
0711 #| msgid "Comparison"
0712 msgid "Comparison Forms"
0713 msgstr "तुलना"
0714 
0715 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0716 #: src/editor/editor.cpp:205
0717 #: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:17
0718 #, kde-format
0719 msgid "Multiple Choice"
0720 msgstr "मल्टीपल चॉइस"
0721 
0722 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, synonymLabel)
0723 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0724 #: src/editor/editor.cpp:219 src/editor/synonymwidget.ui:16
0725 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:152
0726 #, fuzzy, kde-format
0727 #| msgid "Synonym"
0728 msgid "Synonyms"
0729 msgstr "समानार्थी"
0730 
0731 #: src/editor/editor.cpp:232
0732 #, fuzzy, kde-format
0733 #| msgid "Antonym"
0734 msgid "Antonyms"
0735 msgstr "विरूद्धार्थी"
0736 
0737 #: src/editor/editor.cpp:246
0738 #, fuzzy, kde-format
0739 #| msgid "&False friend:"
0740 msgid "False Friends"
0741 msgstr "मिथ्या मित्रः (&F)"
0742 
0743 #: src/editor/editor.cpp:261
0744 #, kde-format
0745 msgid "Phonetic Symbols"
0746 msgstr ""
0747 
0748 #: src/editor/editor.cpp:276
0749 #, fuzzy, kde-format
0750 #| msgid "Image:"
0751 msgid "Image"
0752 msgstr "छविः"
0753 
0754 #: src/editor/editor.cpp:291
0755 #, fuzzy, kde-format
0756 #| msgid "Practice Summary"
0757 msgid "Summary"
0758 msgstr "अभ्यास सारांश"
0759 
0760 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PracticeSoundEnabled)
0761 #: src/editor/editor.cpp:305
0762 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:139
0763 #, fuzzy, kde-format
0764 #| msgctxt "Describing the sound of the character"
0765 #| msgid "Sound: "
0766 msgid "Sound"
0767 msgstr "ध्वनि:"
0768 
0769 #: src/editor/editor.cpp:320
0770 #, kde-format
0771 msgid "Internet"
0772 msgstr ""
0773 
0774 #: src/editor/editor.cpp:335
0775 #, kde-format
0776 msgid "LaTeX"
0777 msgstr ""
0778 
0779 #: src/editor/editor.cpp:412
0780 #, kde-format
0781 msgid "Enter search terms here"
0782 msgstr "ढूंढा जाने वाला वाक्यांश यहां पर भरें"
0783 
0784 #: src/editor/editor.cpp:413
0785 #, fuzzy, kde-format
0786 #| msgid "Helps you train your vocabulary"
0787 msgid "Search your vocabulary"
0788 msgstr "आपकी शब्दावली को शिक्षित करने में मदद करता है"
0789 
0790 #: src/editor/editor.cpp:415
0791 #, kde-format
0792 msgid "S&earch:"
0793 msgstr "ढूंढें: (&e)"
0794 
0795 #. i18n: ectx: Menu (file)
0796 #: src/editor/editorui.rc:7 src/practice/practicesummaryui.rc:7
0797 #: src/practice/practiceui.rc:7 src/statistics/statisticsui.rc:7
0798 #, fuzzy, kde-format
0799 #| msgid "&Fixed"
0800 msgid "&File"
0801 msgstr "स्थिर (&F)"
0802 
0803 #. i18n: ectx: Menu (edit)
0804 #: src/editor/editorui.rc:12
0805 #, fuzzy, kde-format
0806 #| msgid "Editing"
0807 msgid "&Edit"
0808 msgstr "संपादन"
0809 
0810 #. i18n: ectx: Menu (view)
0811 #: src/editor/editorui.rc:25 src/practice/practiceui.rc:12
0812 #, fuzzy, kde-format
0813 #| msgid "View"
0814 msgid "&View"
0815 msgstr "दृश्य"
0816 
0817 #. i18n: ectx: Menu (lesson)
0818 #: src/editor/editorui.rc:51
0819 #, kde-format
0820 msgid "&Unit"
0821 msgstr ""
0822 
0823 #. i18n: ectx: Menu (learning)
0824 #: src/editor/editorui.rc:65 src/practice/practicesummaryui.rc:12
0825 #: src/statistics/statisticsui.rc:12
0826 #, kde-format
0827 msgid "&Practice"
0828 msgstr "अभ्यास (&P)"
0829 
0830 #. i18n: ectx: ToolBar (editorToolBar)
0831 #: src/editor/editorui.rc:72 src/parleyui.rc:24
0832 #, fuzzy, kde-format
0833 #| msgid "Main Toolbar"
0834 msgid "Editor Toolbar"
0835 msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी"
0836 
0837 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, direc_label)
0838 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:26
0839 #, kde-format
0840 msgid "Properties From Original"
0841 msgstr "मूल से गुण"
0842 
0843 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, grade_label)
0844 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:72
0845 #, kde-format
0846 msgid "&Confidence Level:"
0847 msgstr ""
0848 
0849 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fauxami_label)
0850 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:95
0851 #, kde-format
0852 msgid "&False friend:"
0853 msgstr "मिथ्या मित्रः (&F)"
0854 
0855 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox3)
0856 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:110
0857 #, kde-format
0858 msgid "Practice &Counts"
0859 msgstr "अभ्यास गणना (&C)"
0860 
0861 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bcount_label)
0862 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:142
0863 #, kde-format
0864 msgid "&Wrong:"
0865 msgstr "गलतः (&W)"
0866 
0867 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qcount_label)
0868 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:155
0869 #, kde-format
0870 msgid "Tot&al:"
0871 msgstr "कुल: (&a)"
0872 
0873 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2)
0874 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:171
0875 #, kde-format
0876 msgid "&Last Practiced"
0877 msgstr "पिछला अभ्यास (&L)"
0878 
0879 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, never)
0880 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:183
0881 #, kde-format
0882 msgid "&Never"
0883 msgstr "कभी नहीं (&N)"
0884 
0885 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, today)
0886 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:190
0887 #, kde-format
0888 msgid "T&oday"
0889 msgstr "आज (&o)"
0890 
0891 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
0892 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:206
0893 #, kde-format
0894 msgid "The date this expression was last practiced"
0895 msgstr "जिस तिथि को इस एक्सप्रेशन पर पिछली बार अभ्यास किया गया था"
0896 
0897 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
0898 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:209
0899 #, kde-format
0900 msgid "Not Practiced Yet"
0901 msgstr "अभी तक अभ्यास नहीं किया गया है"
0902 
0903 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
0904 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:229
0905 #, kde-format
0906 msgid "dd.MM.yyyy"
0907 msgstr "dd.MM.yyyy"
0908 
0909 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetGradesButton)
0910 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:260
0911 #, kde-format
0912 msgid "&Reset Confidence Levels"
0913 msgstr ""
0914 
0915 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:32 src/editor/wordtypeview.cpp:112
0916 #: src/parleydocument.cpp:482
0917 #, fuzzy, kde-format
0918 #| msgid "Verb:"
0919 msgid "Verb"
0920 msgstr "क्रियाः"
0921 
0922 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:37 src/editor/wordtypeview.cpp:64
0923 #: src/parleydocument.cpp:468
0924 #, fuzzy, kde-format
0925 #| msgctxt ""
0926 #| "@item:inlistbox selection for word types with special meaning in the "
0927 #| "practice (like noun for article and verb for conjugation) - no special "
0928 #| "word type"
0929 #| msgid "None"
0930 msgid "Noun"
0931 msgstr "कुछ नहीं"
0932 
0933 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:81
0934 #, kde-format
0935 msgid "\"%1\" is a:"
0936 msgstr ""
0937 
0938 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:124
0939 #, fuzzy, kde-format
0940 #| msgid "Please select the second column data:"
0941 msgctxt "@title:window"
0942 msgid "Please select the noun's gender"
0943 msgstr "कृपया द्वितीय स्तम्भ डाटा चुनें:"
0944 
0945 #: src/editor/latexwidget.cpp:22
0946 #, fuzzy, kde-format
0947 #| msgid "Enter search terms here"
0948 msgid "Enter LaTeX code here."
0949 msgstr "ढूंढा जाने वाला वाक्यांश यहां पर भरें"
0950 
0951 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, texLabel)
0952 #: src/editor/latexwidget.ui:17
0953 #, fuzzy, kde-format
0954 #| msgid "Enter search terms here"
0955 msgid "LaTeX code:"
0956 msgstr "ढूंढा जाने वाला वाक्यांश यहां पर भरें"
0957 
0958 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0959 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0960 #: src/editor/latexwidget.ui:37
0961 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:52
0962 #, kde-format
0963 msgid "Preview"
0964 msgstr ""
0965 
0966 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mathModeCheckBox)
0967 #: src/editor/latexwidget.ui:57
0968 #, kde-format
0969 msgid "Math mode"
0970 msgstr ""
0971 
0972 #: src/editor/lessonview.cpp:32
0973 #, fuzzy, kde-format
0974 #| msgid "New type"
0975 msgid "New Unit"
0976 msgstr "नया टाइप"
0977 
0978 #: src/editor/lessonview.cpp:34
0979 #, fuzzy, kde-format
0980 #| msgid "Add a new lesson to your document"
0981 msgid "Add a new unit to your document"
0982 msgstr "अपने दस्तावेज़ में नया सबक जोड़ें"
0983 
0984 #: src/editor/lessonview.cpp:40
0985 #, fuzzy, kde-format
0986 #| msgid "&Rename"
0987 msgid "Rename Unit"
0988 msgstr "नाम बदलें (&R)"
0989 
0990 #: src/editor/lessonview.cpp:48
0991 #, fuzzy, kde-format
0992 #| msgid "&Delete Entry"
0993 msgid "Delete Unit"
0994 msgstr "प्रविष्टि मिटाएँ (&D)"
0995 
0996 #: src/editor/lessonview.cpp:50
0997 #, fuzzy, kde-format
0998 #| msgid "Delete the selected lesson."
0999 msgid "Delete the selected unit."
1000 msgstr "चयनित सबक को मिटाएँ."
1001 
1002 #: src/editor/lessonview.cpp:56
1003 #, fuzzy, kde-format
1004 #| msgid "Split Lesson into Smaller Lessons"
1005 msgid "Split Unit into Smaller Units"
1006 msgstr "सबक को छोटे-छोटे सबक में विभाजित करें"
1007 
1008 #: src/editor/lessonview.cpp:58
1009 #, fuzzy, kde-format
1010 #| msgid "Make multiple smaller lessons out of one big lesson."
1011 msgid "Make multiple smaller units out of one big unit."
1012 msgstr "एक बड़े सबक में से बहुत से छोटे छोटे सबक बनाएँ."
1013 
1014 #: src/editor/lessonview.cpp:64
1015 #, kde-format
1016 msgid "Move to new lesson"
1017 msgstr ""
1018 
1019 #: src/editor/lessonview.cpp:66
1020 #, fuzzy, kde-format
1021 #| msgid "Save the active vocabulary document"
1022 msgid "Moves the selected vocabulary to a new lesson"
1023 msgstr "सक्रिय शब्दावली दस्तावेज़ को सहेजें"
1024 
1025 #: src/editor/lessonview.cpp:72 src/parleyactions.cpp:150
1026 #, kde-format
1027 msgid "Remove Confidence Levels"
1028 msgstr ""
1029 
1030 #: src/editor/lessonview.cpp:74
1031 #, fuzzy, kde-format
1032 #| msgid "Remove all lessons from the test."
1033 msgid "Remove confidence levels from this unit."
1034 msgstr "जांच में से सभी सबक मिटाएँ."
1035 
1036 #: src/editor/lessonview.cpp:80
1037 #, fuzzy, kde-format
1038 #| msgid "Remove all lessons from the test."
1039 msgid "Remove Confidence Levels From This Unit And All Subunits"
1040 msgstr "जांच में से सभी सबक मिटाएँ."
1041 
1042 #: src/editor/lessonview.cpp:82
1043 #, fuzzy, kde-format
1044 #| msgid "Remove all lessons from the test."
1045 msgid "Remove confidence levels from this unit and all subunits."
1046 msgstr "जांच में से सभी सबक मिटाएँ."
1047 
1048 #: src/editor/lessonview.cpp:88
1049 #, fuzzy, kde-format
1050 #| msgid "Remove all lessons from the test."
1051 msgid "Expand Units and Subunits"
1052 msgstr "जांच में से सभी सबक मिटाएँ."
1053 
1054 #: src/editor/lessonview.cpp:90
1055 #, fuzzy, kde-format
1056 #| msgid "Remove all lessons from the test."
1057 msgid "Expand all units and subunits."
1058 msgstr "जांच में से सभी सबक मिटाएँ."
1059 
1060 #: src/editor/lessonview.cpp:96
1061 #, fuzzy, kde-format
1062 #| msgid "Remove all lessons from the test."
1063 msgid "Collapse All Units And Subunits"
1064 msgstr "जांच में से सभी सबक मिटाएँ."
1065 
1066 #: src/editor/lessonview.cpp:98
1067 #, fuzzy, kde-format
1068 #| msgid "Remove all lessons from the test."
1069 msgid "Collapse all units and subunits."
1070 msgstr "जांच में से सभी सबक मिटाएँ."
1071 
1072 #: src/editor/lessonview.cpp:190
1073 #, kde-format
1074 msgid "The root lesson cannot be deleted."
1075 msgstr ""
1076 
1077 #: src/editor/lessonview.cpp:200
1078 #, kde-format
1079 msgid "There is %1 word left in this unit. Do you want to delete it?"
1080 msgid_plural ""
1081 "There are %1 words left in this unit. Do you want to delete them?"
1082 msgstr[0] ""
1083 msgstr[1] ""
1084 
1085 #: src/editor/lessonview.cpp:221
1086 #, fuzzy, kde-format
1087 #| msgid "Entries per Lesson"
1088 msgid "Entries per Unit"
1089 msgstr "प्रति सबक प्रविष्टियों की संख्या"
1090 
1091 #: src/editor/lessonview.cpp:222
1092 #, kde-format
1093 msgid ""
1094 "The unit will be split into smaller unit. How many entries in each unit do "
1095 "you want?"
1096 msgstr ""
1097 
1098 #: src/editor/lessonview.cpp:245
1099 #, kde-format
1100 msgid "New Lesson"
1101 msgstr "नया सबक"
1102 
1103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addChoiceButton)
1104 #: src/editor/multiplechoicewidget.ui:21
1105 #, kde-format
1106 msgid "Add"
1107 msgstr ""
1108 
1109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
1110 #: src/editor/summarywordwidget.ui:16
1111 #, fuzzy, kde-format
1112 #| msgid "Languages"
1113 msgid "Language"
1114 msgstr "भाषाएं"
1115 
1116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1117 #: src/editor/summarywordwidget.ui:32
1118 #, kde-format
1119 msgid "Lesson"
1120 msgstr "सबक"
1121 
1122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1123 #: src/editor/summarywordwidget.ui:42
1124 #, fuzzy, kde-format
1125 #| msgid "Word t&ype:"
1126 msgid "Word type:"
1127 msgstr "शब्द क़िस्मः (&y)"
1128 
1129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1130 #: src/editor/summarywordwidget.ui:55
1131 #, fuzzy, kde-format
1132 #| msgid "&Pronunciation:"
1133 msgid "Pronunciation:"
1134 msgstr "उच्चारण: (&P)"
1135 
1136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1137 #: src/editor/summarywordwidget.ui:71
1138 #, fuzzy, kde-format
1139 #| msgid "E&xample:"
1140 msgid "Example:"
1141 msgstr "उदाहरण: (&x)"
1142 
1143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1144 #: src/editor/summarywordwidget.ui:87
1145 #, fuzzy, kde-format
1146 #| msgid "&Paraphrase:"
1147 msgid "Paraphrase:"
1148 msgstr "भावानुवादः (&P)"
1149 
1150 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1151 #: src/editor/summarywordwidget.ui:103
1152 #, fuzzy, kde-format
1153 #| msgid "&Comment:"
1154 msgid "Comment:"
1155 msgstr "टिप्पणीः (&C)"
1156 
1157 #: src/editor/synonymwidget.cpp:59
1158 #, fuzzy, kde-format
1159 #| msgid "Select All Lessons"
1160 msgid "Select Synonyms"
1161 msgstr "सभी सबक को चुनें"
1162 
1163 #: src/editor/synonymwidget.cpp:65
1164 #, kde-format
1165 msgid "%1 and %2 are not Synonyms"
1166 msgstr ""
1167 
1168 #: src/editor/synonymwidget.cpp:67
1169 #, kde-format
1170 msgid "%1 and %2 are Synonyms"
1171 msgstr ""
1172 
1173 #: src/editor/synonymwidget.cpp:72
1174 #, kde-format
1175 msgid "%1 and %2 are not Antonyms"
1176 msgstr ""
1177 
1178 #: src/editor/synonymwidget.cpp:74
1179 #, kde-format
1180 msgid "%1 and %2 are Antonyms"
1181 msgstr ""
1182 
1183 #: src/editor/synonymwidget.cpp:79
1184 #, kde-format
1185 msgid "%1 and %2 are not False Friends"
1186 msgstr ""
1187 
1188 #: src/editor/synonymwidget.cpp:81
1189 #, kde-format
1190 msgid "%1 and %2 are False Friends"
1191 msgstr ""
1192 
1193 #: src/editor/synonymwidget.cpp:90
1194 #, fuzzy, kde-format
1195 #| msgid "S&ynonym:"
1196 msgctxt "Title for a list of synonyms for a word"
1197 msgid "Synonyms of %1:"
1198 msgstr "समानार्थी (&y):"
1199 
1200 #: src/editor/synonymwidget.cpp:93
1201 #, fuzzy, kde-format
1202 #| msgid "Ant&onym:"
1203 msgctxt "Title for a list of antonyms (opposites) for a word"
1204 msgid "Antonyms of %1:"
1205 msgstr "विरुद्धार्थी शब्द: (&o)"
1206 
1207 #: src/editor/synonymwidget.cpp:97
1208 #, fuzzy, kde-format
1209 #| msgid "&False friend:"
1210 msgctxt ""
1211 "Title for a list of false friend (things that sound similar but have "
1212 "different meanings) for a word"
1213 msgid "False Friends of %1:"
1214 msgstr "मिथ्या मित्रः (&F)"
1215 
1216 #: src/editor/vocabularycolumnsdialog.cpp:43
1217 #, fuzzy, kde-format
1218 #| msgid "Open Vocabulary Document"
1219 msgctxt "@title:window"
1220 msgid "Vocabulary Columns"
1221 msgstr "शब्दावली दस्तावेज़ खोलें"
1222 
1223 #: src/editor/vocabularycolumnsdialog.cpp:58
1224 #, kde-format
1225 msgid "Enable/Disable the columns for each language"
1226 msgstr ""
1227 
1228 #: src/editor/vocabularydelegate.cpp:145
1229 #, fuzzy, kde-format
1230 #| msgid "Delete the selected rows"
1231 msgid "Sound file selected: %1"
1232 msgstr "चयनित पंक्तियों को मिटाएं"
1233 
1234 #: src/editor/vocabularydelegate.cpp:147
1235 #, fuzzy, kde-format
1236 #| msgid "Delete the selected rows"
1237 msgid "Image file selected: %1"
1238 msgstr "चयनित पंक्तियों को मिटाएं"
1239 
1240 #: src/editor/vocabularyview.cpp:79
1241 #, kde-format
1242 msgid "&Add New Entry"
1243 msgstr "नई प्रविष्टि जोड़ें (&A)"
1244 
1245 #: src/editor/vocabularyview.cpp:82
1246 #, kde-format
1247 msgid "Append a new row to the vocabulary"
1248 msgstr "शब्दावली के अंत में नई पंक्ति जोड़ें"
1249 
1250 #: src/editor/vocabularyview.cpp:91
1251 #, kde-format
1252 msgid "&Delete Entry"
1253 msgstr "प्रविष्टि मिटाएँ (&D)"
1254 
1255 #: src/editor/vocabularyview.cpp:94
1256 #, kde-format
1257 msgid "Delete the selected rows"
1258 msgstr "चयनित पंक्तियों को मिटाएं"
1259 
1260 #: src/editor/vocabularyview.cpp:105
1261 #, kde-format
1262 msgid "Copy"
1263 msgstr "नक़ल"
1264 
1265 #: src/editor/vocabularyview.cpp:112
1266 #, fuzzy, kde-format
1267 #| msgid "Count:"
1268 msgid "Cut"
1269 msgstr "गणनाः"
1270 
1271 #: src/editor/vocabularyview.cpp:119
1272 #, kde-format
1273 msgid "Paste"
1274 msgstr "चिपकाएँ"
1275 
1276 #: src/editor/vocabularyview.cpp:126
1277 #, kde-format
1278 msgid "Select all rows"
1279 msgstr "सभी पंक्तियों को चुनें"
1280 
1281 #: src/editor/vocabularyview.cpp:132
1282 #, kde-format
1283 msgid "Deselect all rows"
1284 msgstr "सभी पंक्तियों का चयन हटाएँ"
1285 
1286 #: src/editor/vocabularyview.cpp:140
1287 #, fuzzy, kde-format
1288 #| msgid "Open Vocabulary Document"
1289 msgid "Vocabulary Columns..."
1290 msgstr "शब्दावली दस्तावेज़ खोलें"
1291 
1292 #: src/editor/vocabularyview.cpp:141
1293 #, fuzzy, kde-format
1294 #| msgid "Toggle display of the toolbars"
1295 msgid "Toggle display of individual vocabulary columns"
1296 msgstr "औज़ारपट्टी दिखाना टॉगल करें"
1297 
1298 #: src/editor/vocabularyview.cpp:253
1299 #, fuzzy, kde-format
1300 #| msgid "Do you really want to delete the selected entry?"
1301 msgid "Do you really want to delete the selected entry?"
1302 msgid_plural "Do you really want to delete the selected %1 entries?"
1303 msgstr[0] "क्या आप सचमुच चुनी गए प्रविष्टियों को मिटाना चाहते हैं?"
1304 msgstr[1] "क्या आप सचमुच चुनी गए प्रविष्टियों को मिटाना चाहते हैं?"
1305 
1306 #: src/editor/vocabularyview.cpp:254
1307 #, fuzzy, kde-format
1308 #| msgid "&Delete"
1309 msgid "Delete"
1310 msgstr "मिटाएँ (&D)"
1311 
1312 #: src/editor/vocabularyview.cpp:358
1313 #, kde-format
1314 msgid "Nothing to spell check."
1315 msgstr ""
1316 
1317 #: src/editor/vocabularyview.cpp:383
1318 #, kde-format
1319 msgctxt "@title of a popup"
1320 msgid "No Spell Checker Available"
1321 msgstr ""
1322 
1323 #: src/editor/vocabularyview.cpp:384
1324 #, kde-format
1325 msgctxt "@popupmessage"
1326 msgid ""
1327 "Either the language set up is incorrect or no spellchecker was installed for "
1328 "this locale: %1."
1329 msgstr ""
1330 
1331 #: src/editor/wordtypeview.cpp:31
1332 #, fuzzy, kde-format
1333 #| msgid "&New"
1334 msgid "New"
1335 msgstr "नया (&N)"
1336 
1337 #: src/editor/wordtypeview.cpp:33
1338 #, fuzzy, kde-format
1339 #| msgid "Add a new lesson to your document"
1340 msgid "Add a new word type to your document"
1341 msgstr "अपने दस्तावेज़ में नया सबक जोड़ें"
1342 
1343 #: src/editor/wordtypeview.cpp:39
1344 #, fuzzy, kde-format
1345 #| msgid "&Rename"
1346 msgid "Rename"
1347 msgstr "नाम बदलें (&R)"
1348 
1349 #: src/editor/wordtypeview.cpp:41
1350 #, fuzzy, kde-format
1351 #| msgid "Rename the selected lesson"
1352 msgid "Rename the selected word type"
1353 msgstr "चयनित सबक का नाम बदलें"
1354 
1355 #: src/editor/wordtypeview.cpp:47
1356 #, fuzzy, kde-format
1357 msgid "Delete Word Type"
1358 msgstr "अक्षर टाइप"
1359 
1360 #: src/editor/wordtypeview.cpp:49
1361 #, fuzzy, kde-format
1362 #| msgid "Delete the selected rows"
1363 msgid "Delete the selected word type."
1364 msgstr "चयनित पंक्तियों को मिटाएं"
1365 
1366 #: src/editor/wordtypeview.cpp:56
1367 #, fuzzy, kde-format
1368 #| msgid "Grammar"
1369 msgctxt ""
1370 "Let the user select what grammatical meaning is connected to a word type "
1371 "(nouns have gender, verbs conjugations etc)"
1372 msgid "Grammar"
1373 msgstr "व्याकरण"
1374 
1375 #: src/editor/wordtypeview.cpp:58
1376 #, kde-format
1377 msgid "To let Parley know the grammatical meaning of a word type."
1378 msgstr ""
1379 
1380 #: src/editor/wordtypeview.cpp:66
1381 #, kde-format
1382 msgid "This word type folder contains nouns."
1383 msgstr ""
1384 
1385 #: src/editor/wordtypeview.cpp:72
1386 #, fuzzy, kde-format
1387 #| msgid "Enable Sound"
1388 msgid "Masculine Noun"
1389 msgstr "ध्वनि तंत्र सक्षम करें"
1390 
1391 #: src/editor/wordtypeview.cpp:74
1392 #, kde-format
1393 msgid "This word type folder contains masculine nouns."
1394 msgstr ""
1395 
1396 #: src/editor/wordtypeview.cpp:80
1397 #, fuzzy, kde-format
1398 #| msgid "&Female:"
1399 msgid "Feminine Noun"
1400 msgstr "मादा: (&F)"
1401 
1402 #: src/editor/wordtypeview.cpp:82
1403 #, kde-format
1404 msgid "This word type folder contains feminine nouns."
1405 msgstr ""
1406 
1407 #: src/editor/wordtypeview.cpp:88
1408 #, fuzzy, kde-format
1409 #| msgid "&Neutral:"
1410 msgid "Neuter Noun"
1411 msgstr "न्यूट्रलः (&N)"
1412 
1413 #: src/editor/wordtypeview.cpp:90
1414 #, kde-format
1415 msgid "This word type folder contains neuter nouns."
1416 msgstr ""
1417 
1418 #: src/editor/wordtypeview.cpp:98
1419 #, kde-format
1420 msgid "This word type folder contains adjectives."
1421 msgstr ""
1422 
1423 #: src/editor/wordtypeview.cpp:106
1424 #, kde-format
1425 msgid "This word type folder contains adverbs."
1426 msgstr ""
1427 
1428 #: src/editor/wordtypeview.cpp:114
1429 #, kde-format
1430 msgid "This word type folder contains verbs."
1431 msgstr ""
1432 
1433 #: src/editor/wordtypeview.cpp:120 src/parleydocument.cpp:494
1434 #, fuzzy, kde-format
1435 #| msgid "Conjugation"
1436 msgid "Conjunction"
1437 msgstr "कांजुगेशन"
1438 
1439 #: src/editor/wordtypeview.cpp:122
1440 #, kde-format
1441 msgid "This word type folder contains conjunctions."
1442 msgstr ""
1443 
1444 #: src/editor/wordtypeview.cpp:128
1445 #, fuzzy, kde-format
1446 #| msgid "%1 is not a special type."
1447 msgid "No Special Type"
1448 msgstr "%1 विशिष्ट टाइप नहीं है."
1449 
1450 #: src/editor/wordtypeview.cpp:131
1451 #, kde-format
1452 msgid "This word type folder contains no word type with special meaning."
1453 msgstr ""
1454 
1455 #: src/editor/wordtypeview.cpp:209
1456 #, kde-format
1457 msgid "The root word type cannot be deleted."
1458 msgstr ""
1459 
1460 #: src/editor/wordtypeview.cpp:219
1461 #, kde-format
1462 msgid ""
1463 "There is a word left with this word type. It will lose its type. Continue?"
1464 msgid_plural ""
1465 "There are %1 words left with this word type. They will lose their word type. "
1466 "Continue?"
1467 msgstr[0] ""
1468 msgstr[1] ""
1469 
1470 #: src/exportdialog.cpp:53
1471 #, fuzzy, kde-format
1472 msgctxt "@title:window"
1473 msgid "Export"
1474 msgstr "कोई प्रतीक नहीं"
1475 
1476 #: src/exportdialog.cpp:79
1477 #, fuzzy, kde-format
1478 #| msgid "Example document"
1479 msgid "HTML document"
1480 msgstr "उदाहरण शब्दकोश"
1481 
1482 #: src/exportdialog.cpp:102
1483 #, fuzzy, kde-format
1484 #| msgid "Start Practice..."
1485 msgid "Could not write to file \"%1\""
1486 msgstr "अभ्यास प्रारंभ करें..."
1487 
1488 #: src/exportdialog.cpp:119
1489 #, kde-format
1490 msgid "Export As"
1491 msgstr ""
1492 
1493 #: src/exportdialog.cpp:120 src/parleymainwindow.cpp:136
1494 #, kde-format
1495 msgid "Untitled"
1496 msgstr "बिना शीर्षक"
1497 
1498 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExportOptions)
1499 #: src/exportdialog.ui:14
1500 #, kde-format
1501 msgid "Export"
1502 msgstr ""
1503 
1504 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCardRadio)
1505 #: src/exportdialog.ui:20
1506 #, kde-format
1507 msgid "Flash Cards - to print learning cards (HTML)"
1508 msgstr ""
1509 
1510 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tableRadio)
1511 #: src/exportdialog.ui:30
1512 #, kde-format
1513 msgid "A vocabulary list that works in a web-browser and can be printed (HTML)"
1514 msgstr ""
1515 
1516 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, csvRadio)
1517 #: src/exportdialog.ui:40
1518 #, kde-format
1519 msgid "Comma separated values (CSV)"
1520 msgstr ""
1521 
1522 #: src/main.cpp:26
1523 #, kde-format
1524 msgid "Vocabulary Trainer"
1525 msgstr "शब्दावली प्रशिक्षक"
1526 
1527 #: src/main.cpp:28
1528 #, fuzzy, kde-format
1529 #| msgid ""
1530 #| "© 1999-2002\tEwald Arnold\n"
1531 #| "© 2001-2002\tThe KDE team\n"
1532 #| "© 2004-2007\tPeter Hedlund\n"
1533 #| "© 2007\tFrederik Gladhorn\n"
1534 msgid ""
1535 "© 1999-2002\tEwald Arnold\n"
1536 "© 2001-2002\tThe KDE team\n"
1537 "© 2004-2007\tPeter Hedlund\n"
1538 "© 2007-2010\tFrederik Gladhorn\n"
1539 msgstr ""
1540 "© 1999-2002\tएवाल्ड आर्नाल्ड\n"
1541 "© 2001-2002\tकेडीई टोली\n"
1542 "© 2004-2007\tपीटर हेडलुंड\n"
1543 "© 2007\tफ्रेडरिक ग्लेडहार्न\n"
1544 
1545 #: src/main.cpp:33
1546 #, kde-format
1547 msgid "Helps you train your vocabulary"
1548 msgstr "आपकी शब्दावली को शिक्षित करने में मदद करता है"
1549 
1550 #: src/main.cpp:37
1551 #, kde-format
1552 msgid "Inge Wallin"
1553 msgstr ""
1554 
1555 #: src/main.cpp:37 src/main.cpp:39
1556 #, kde-format
1557 msgid "Developer and Co-maintainer"
1558 msgstr ""
1559 
1560 #: src/main.cpp:39
1561 #, kde-format
1562 msgid "Amarvir Singh"
1563 msgstr ""
1564 
1565 #: src/main.cpp:41
1566 #, kde-format
1567 msgid "Frederik Gladhorn"
1568 msgstr "फ्रेडरिक ग्लेडहार्न"
1569 
1570 #: src/main.cpp:41
1571 #, kde-format
1572 msgid "Developer, former maintainer"
1573 msgstr ""
1574 
1575 #: src/main.cpp:43
1576 #, kde-format
1577 msgid "Daniel Laidig"
1578 msgstr ""
1579 
1580 #: src/main.cpp:43
1581 #, kde-format
1582 msgid "Developer"
1583 msgstr ""
1584 
1585 #: src/main.cpp:45
1586 #, kde-format
1587 msgid "David Capel"
1588 msgstr ""
1589 
1590 #: src/main.cpp:45
1591 #, fuzzy, kde-format
1592 #| msgid "Practice options"
1593 msgid "Practice Dialogs"
1594 msgstr "अभ्यास विकल्प"
1595 
1596 #: src/main.cpp:47
1597 #, kde-format
1598 msgid "Avgoustinos Kadis"
1599 msgstr ""
1600 
1601 #: src/main.cpp:47
1602 #, fuzzy, kde-format
1603 #| msgid "Editing"
1604 msgid "Scripting"
1605 msgstr "संपादन"
1606 
1607 #: src/main.cpp:49
1608 #, kde-format
1609 msgid "Peter Hedlund"
1610 msgstr "पीटर हेडलुंड"
1611 
1612 #: src/main.cpp:50
1613 #, kde-format
1614 msgid "Countless fixes, former maintainer, port to KDE4"
1615 msgstr "बहुत से सुधार, पूर्व मेंटेनर तथा केडीई ४ में पोर्ट"
1616 
1617 #: src/main.cpp:53
1618 #, kde-format
1619 msgid "Ewald Arnold"
1620 msgstr "एवाल्ड अर्नाल्ड"
1621 
1622 #: src/main.cpp:54
1623 #, kde-format
1624 msgid "Original Author"
1625 msgstr "मूल लेखक"
1626 
1627 #: src/main.cpp:58
1628 #, fuzzy, kde-format
1629 msgid "Lee Olson"
1630 msgstr "सबक"
1631 
1632 #: src/main.cpp:58
1633 #, kde-format
1634 msgid "Artwork and Oxygen Icons"
1635 msgstr ""
1636 
1637 #: src/main.cpp:60
1638 #, kde-format
1639 msgid "Anne-Marie Mahfouf"
1640 msgstr "एन्ने मैरी मेहफोफ"
1641 
1642 #: src/main.cpp:60
1643 #, kde-format
1644 msgid "Port to KConfig XT"
1645 msgstr "के-कॉन्फ़िग एक्सटी में पोर्ट"
1646 
1647 #: src/main.cpp:62
1648 #, kde-format
1649 msgid "Jeremy Whiting"
1650 msgstr "जेरेमी व्हिटिंग"
1651 
1652 #: src/main.cpp:62
1653 #, kde-format
1654 msgid "Rewriting the kvtml library for KDE4"
1655 msgstr "केडीई४ के लिए केवीटीएमएल लाइब्रेरी को फिर से लिखा जा रहा है"
1656 
1657 #: src/main.cpp:64
1658 #, kde-format
1659 msgid "Markus Büchele"
1660 msgstr "मार्क्स बुशेल"
1661 
1662 #: src/main.cpp:64
1663 #, kde-format
1664 msgid "Bug reports and testing on the way to KDE4"
1665 msgstr "केडीई४ के लिए बग रपट तथा टेस्टिंग"
1666 
1667 #: src/main.cpp:66
1668 #, kde-format
1669 msgid "Ramona Knapp"
1670 msgstr "रमोना नैप"
1671 
1672 #: src/main.cpp:66
1673 #, kde-format
1674 msgid "Conceived the name Parley"
1675 msgstr ""
1676 
1677 #: src/main.cpp:77
1678 #, fuzzy, kde-format
1679 #| msgid "+[file]"
1680 msgid "[file]"
1681 msgstr "+[फ़ाइल]"
1682 
1683 #: src/main.cpp:77
1684 #, kde-format
1685 msgid "Document file to open"
1686 msgstr "खोलने हेतु दस्तावेज़ फ़ाइल"
1687 
1688 #: src/parleyactions.cpp:71
1689 #, fuzzy, kde-format
1690 #| msgid "Creates a new blank vocabulary document"
1691 msgid "Creates a new vocabulary collection"
1692 msgstr "नया शब्दकोश दस्तावेज़ बनाता है"
1693 
1694 #: src/parleyactions.cpp:76
1695 #, fuzzy, kde-format
1696 #| msgid "Opens an existing vocabulary document"
1697 msgid "Opens an existing vocabulary collection"
1698 msgstr "मौज़ूदा शब्दकोश दस्तावेज़ को खोलता है"
1699 
1700 #: src/parleyactions.cpp:84
1701 #, fuzzy, kde-format
1702 #| msgid "Downloads new vocabularies"
1703 msgid "Open &Downloaded Vocabularies..."
1704 msgstr "नई शब्दावलियाँ डाउनलोड करें"
1705 
1706 #: src/parleyactions.cpp:85
1707 #, fuzzy, kde-format
1708 #| msgid "Downloads new vocabularies"
1709 msgid "Open downloaded vocabulary collections"
1710 msgstr "नई शब्दावलियाँ डाउनलोड करें"
1711 
1712 #: src/parleyactions.cpp:90
1713 #, fuzzy, kde-format
1714 #| msgid "Save the active vocabulary document"
1715 msgid "Save the active vocabulary collection"
1716 msgstr "सक्रिय शब्दावली दस्तावेज़ को सहेजें"
1717 
1718 #: src/parleyactions.cpp:97
1719 #, fuzzy, kde-format
1720 #| msgid "Save the active vocabulary document with a different name"
1721 msgid "Save the active vocabulary collection with a different name"
1722 msgstr "सक्रिय शब्दावली दस्तावेज़ को एक नए नाम से सहेजें"
1723 
1724 #: src/parleyactions.cpp:104
1725 #, kde-format
1726 msgid "&Export..."
1727 msgstr ""
1728 
1729 #: src/parleyactions.cpp:105
1730 #, kde-format
1731 msgid "Export to HTML or CSV"
1732 msgstr ""
1733 
1734 #: src/parleyactions.cpp:113
1735 #, kde-format
1736 msgid "&Properties..."
1737 msgstr "गुण...(&P)"
1738 
1739 #: src/parleyactions.cpp:114
1740 #, kde-format
1741 msgid "Edit document properties"
1742 msgstr "दस्तावेज़ गुणों को संपादित करें"
1743 
1744 #: src/parleyactions.cpp:122
1745 #, kde-format
1746 msgid "Dashboard"
1747 msgstr ""
1748 
1749 #: src/parleyactions.cpp:123
1750 #, fuzzy, kde-format
1751 #| msgid "Save the active vocabulary document with a different name"
1752 msgid "Close the current vocabulary collection and show the dashboard"
1753 msgstr "सक्रिय शब्दावली दस्तावेज़ को एक नए नाम से सहेजें"
1754 
1755 #: src/parleyactions.cpp:129
1756 #, fuzzy, kde-format
1757 msgid "Quit Parley"
1758 msgstr "पारले"
1759 
1760 #: src/parleyactions.cpp:134
1761 #, kde-format
1762 msgid "Show the configuration dialog"
1763 msgstr "कॉन्फ़िगरेशन संवाद दिखाएँ"
1764 
1765 #: src/parleyactions.cpp:141
1766 #, kde-format
1767 msgid "&Languages..."
1768 msgstr "भाषाएं... (&L)"
1769 
1770 #: src/parleyactions.cpp:142
1771 #, kde-format
1772 msgid ""
1773 "Edit which languages are in the collection and their grammar properties."
1774 msgstr ""
1775 
1776 #: src/parleyactions.cpp:151
1777 #, fuzzy, kde-format
1778 #| msgid "Remove all lessons from the test."
1779 msgid "Remove all confidence levels from the current document"
1780 msgstr "जांच में से सभी सबक मिटाएँ."
1781 
1782 #: src/parleyactions.cpp:162
1783 #, fuzzy, kde-format
1784 #| msgid "No Entries in Selected Lessons"
1785 msgid "Show Entries from Child Units"
1786 msgstr "चयनित पाठ में कोई प्रविष्टियां नहीं"
1787 
1788 #: src/parleyactions.cpp:163
1789 #, kde-format
1790 msgid "Enable to also see the entries of child units in each unit."
1791 msgstr ""
1792 
1793 #: src/parleyactions.cpp:173
1794 #, fuzzy, kde-format
1795 #| msgid "Split &translations"
1796 msgid "Automatic Translation"
1797 msgstr "अलग अनुवाद (&t)"
1798 
1799 #. i18n: ectx: label, entry (AutomaticTranslation), group (General)
1800 #: src/parleyactions.cpp:174 src/settings/parley.kcfg:50
1801 #, kde-format
1802 msgid "Enable automatic translation of the unit entries."
1803 msgstr ""
1804 
1805 #: src/parleyactions.cpp:184
1806 #, kde-format
1807 msgid "Start Practice..."
1808 msgstr "अभ्यास प्रारंभ करें..."
1809 
1810 #: src/parleyactions.cpp:185
1811 #, fuzzy, kde-format
1812 #| msgid "Start Practice..."
1813 msgid "Start practicing"
1814 msgstr "अभ्यास प्रारंभ करें..."
1815 
1816 #: src/parleyactions.cpp:193
1817 #, kde-format
1818 msgid "Configure Practice..."
1819 msgstr "अभ्यास कॉन्फ़िगर करें..."
1820 
1821 #: src/parleyactions.cpp:194
1822 #, fuzzy, kde-format
1823 #| msgctxt "Configure advanced settings for practicing vocabulary."
1824 #| msgid "Advanced Practice Settings"
1825 msgid "Change practice settings"
1826 msgstr "विस्तृत अभ्यास विन्यास"
1827 
1828 #: src/parleyactions.cpp:202
1829 #, kde-format
1830 msgid "Export Results..."
1831 msgstr ""
1832 
1833 #: src/parleyactions.cpp:203
1834 #, kde-format
1835 msgid "Write a file with the results of the practice"
1836 msgstr ""
1837 
1838 #: src/parleyactions.cpp:211
1839 #, fuzzy, kde-format
1840 #| msgid "Editing"
1841 msgid "Editor"
1842 msgstr "संपादन"
1843 
1844 #: src/parleyactions.cpp:212
1845 #, fuzzy, kde-format
1846 #| msgid "Save the active vocabulary document"
1847 msgid "Switch to vocabulary editor"
1848 msgstr "सक्रिय शब्दावली दस्तावेज़ को सहेजें"
1849 
1850 #: src/parleyactions.cpp:220
1851 #, kde-format
1852 msgid "Show Se&arch"
1853 msgstr "ढूंढना दिखाएँ (&a)"
1854 
1855 #: src/parleyactions.cpp:221
1856 #, kde-format
1857 msgid "Toggle display of the search bar"
1858 msgstr "खोजक पट्टी का प्रदर्शन टॉगल करें"
1859 
1860 #: src/parleydocument.cpp:121 src/parleydocument.cpp:577
1861 #, kde-format
1862 msgctxt "@title:window document properties"
1863 msgid "Properties for %1"
1864 msgstr " %1 के लिए गुण"
1865 
1866 #: src/parleydocument.cpp:158
1867 #, fuzzy, kde-format
1868 #| msgid "Open Vocabulary Document"
1869 msgctxt "@title:window"
1870 msgid "Open Vocabulary Collection"
1871 msgstr "शब्दावली दस्तावेज़ खोलें"
1872 
1873 #: src/parleydocument.cpp:159
1874 #, fuzzy, kde-format
1875 #| msgid "&Last Practiced"
1876 msgid "Open in practice &mode"
1877 msgstr "पिछला अभ्यास (&L)"
1878 
1879 #: src/parleydocument.cpp:201
1880 #, kde-format
1881 msgid ""
1882 "The vocabulary collection is locked by another process.  You can open the "
1883 "file if you take over the lock, but you will lose any changes from the other "
1884 "process.\n"
1885 "\n"
1886 "Do you want to take over the lock?\n"
1887 msgstr ""
1888 
1889 #: src/parleydocument.cpp:203
1890 #, kde-format
1891 msgid "Take Over Lock"
1892 msgstr ""
1893 
1894 #: src/parleydocument.cpp:234
1895 #, fuzzy, kde-format
1896 #| msgid "Writing file \"%1\" resulted in an error: %2"
1897 msgid "Opening collection \"%1\" resulted in an error: %2"
1898 msgstr "फ़ाइल \"%1\" में लिखने की कोशिश में त्रुटि : %2 हुई"
1899 
1900 #: src/parleydocument.cpp:235
1901 #, fuzzy, kde-format
1902 #| msgid "Open Vocabulary Document"
1903 msgctxt "@title:window"
1904 msgid "Open Collection"
1905 msgstr "शब्दावली दस्तावेज़ खोलें"
1906 
1907 #: src/parleydocument.cpp:263
1908 #, kde-format
1909 msgid ""
1910 "Vocabulary is modified.\n"
1911 "\n"
1912 "Save file before exit?\n"
1913 msgstr ""
1914 "शब्दावलि परिवर्धित है.\n"
1915 "\n"
1916 "बाहर होने से पहले सहेजें?\n"
1917 
1918 #: src/parleydocument.cpp:296
1919 #, fuzzy, kde-format
1920 #| msgid "Downloads new vocabularies"
1921 msgctxt "@title:window"
1922 msgid "Open Downloaded Vocabulary Collection"
1923 msgstr "नई शब्दावलियाँ डाउनलोड करें"
1924 
1925 #: src/parleydocument.cpp:335 src/parleydocument.cpp:423
1926 #, kde-format
1927 msgid ""
1928 "File \"%1\" is locked by another process.  You can save to the file if you "
1929 "take over the lock, but you will lose any changes from the other process.\n"
1930 "\n"
1931 "Do you want to take over the lock?\n"
1932 msgstr ""
1933 
1934 #: src/parleydocument.cpp:366 src/parleydocument.cpp:459
1935 #, kde-format
1936 msgid "Writing file \"%1\" resulted in an error: %2"
1937 msgstr "फ़ाइल \"%1\" में लिखने की कोशिश में त्रुटि : %2 हुई"
1938 
1939 #: src/parleydocument.cpp:367 src/parleydocument.cpp:460
1940 #, fuzzy, kde-format
1941 #| msgid "Save File"
1942 msgctxt "@title:window"
1943 msgid "Save File"
1944 msgstr "फ़ाइल सहेजें"
1945 
1946 #: src/parleydocument.cpp:382
1947 #, fuzzy, kde-format
1948 #| msgid "Save Vocabulary As"
1949 msgctxt "@title:window"
1950 msgid "Save Vocabulary As"
1951 msgstr "शब्दावली ऐसे सहेजें"
1952 
1953 #: src/parleydocument.cpp:394
1954 #, kde-format
1955 msgid ""
1956 "<qt>The file<p><b>%1</b></p>already exists. Do you want to overwrite it?</qt>"
1957 msgstr ""
1958 "<qt>फ़ाइल<p><b>%1</b></p>पहले से ही मौज़ूद है. क्या आप इसे मिटाकर लिखना चाहते हैं?</qt>"
1959 
1960 #: src/parleydocument.cpp:402
1961 #, kde-format
1962 msgctxt "@info:status saving a file"
1963 msgid "Saving %1"
1964 msgstr "सहेज रहे %1"
1965 
1966 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox)
1967 #: src/parleydocument.cpp:506 src/settings/documentproperties.ui:234
1968 #, kde-format
1969 msgid "Public Domain"
1970 msgstr ""
1971 
1972 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
1973 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, languageGroupBox)
1974 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxLanguages)
1975 #: src/parleydocument.cpp:507 src/settings/documentproperties.ui:180
1976 #: src/settings/documentproperties.ui:250
1977 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:23
1978 #, kde-format
1979 msgid "Languages"
1980 msgstr "भाषाएं"
1981 
1982 #: src/parleydocument.cpp:515
1983 #, kde-format
1984 msgid "A Second Language"
1985 msgstr "द्वितीय भाषा"
1986 
1987 #: src/parleydocument.cpp:518
1988 #, fuzzy, kde-format
1989 #| msgid "Lesson %1"
1990 msgid "Lesson 1"
1991 msgstr "सबक %1"
1992 
1993 #: src/parleydocument.cpp:560
1994 #, fuzzy, kde-format
1995 #| msgid "Open an example vocabulary document"
1996 msgid "Could not open vocabulary collection \"%1\""
1997 msgstr "एक उदाहरण शब्दावली दस्तावेज़ खोलें"
1998 
1999 #: src/parleymainwindow.cpp:133
2000 #, kde-format
2001 msgctxt ""
2002 "Title and a modified status indicator.  [*] is exact and will be shown only "
2003 "when document is modified"
2004 msgid "%1 [*]"
2005 msgstr ""
2006 
2007 #: src/parleymainwindow.cpp:173
2008 #, kde-format
2009 msgid ""
2010 "You cannot start to practice when the known language is the same as the "
2011 "language to learn."
2012 msgstr ""
2013 
2014 #: src/parleymainwindow.cpp:173
2015 #, fuzzy, kde-format
2016 #| msgid "A Second Language"
2017 msgid "Select languages"
2018 msgstr "द्वितीय भाषा"
2019 
2020 #: src/parleymainwindow.cpp:211
2021 #, fuzzy, kde-format
2022 #| msgid "Downloads new vocabularies"
2023 msgid "Download New Vocabularies..."
2024 msgstr "नई शब्दावलियाँ डाउनलोड करें"
2025 
2026 #: src/parleymainwindow.cpp:217
2027 #, fuzzy, kde-format
2028 #| msgid "Downloads new vocabularies"
2029 msgid "Downloads new vocabulary collections"
2030 msgstr "नई शब्दावलियाँ डाउनलोड करें"
2031 
2032 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2033 #: src/parleyui.rc:21
2034 #, fuzzy, kde-format
2035 #| msgid "Main Toolbar"
2036 msgid "Main Toolbar"
2037 msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी"
2038 
2039 #. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar)
2040 #: src/parleyui.rc:29 src/practice/practiceui.rc:18
2041 #, fuzzy, kde-format
2042 #| msgid "Main Toolbar"
2043 msgid "Practice Toolbar"
2044 msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी"
2045 
2046 #. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar)
2047 #: src/parleyui.rc:33 src/statistics/statisticsui.rc:19
2048 #, fuzzy, kde-format
2049 #| msgid "Main Toolbar"
2050 msgid "Statistics Toolbar"
2051 msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी"
2052 
2053 #. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar)
2054 #: src/parleyui.rc:40 src/practice/practicesummaryui.rc:20
2055 #, fuzzy, kde-format
2056 #| msgid "Practice Summary"
2057 msgid "Practice Summary Toolbar"
2058 msgstr "अभ्यास सारांश"
2059 
2060 #: src/practice/audiobutton.cpp:59 src/practice/audiobutton.cpp:60
2061 #, kde-format
2062 msgid "Stop"
2063 msgstr ""
2064 
2065 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:59
2066 #, fuzzy, kde-format
2067 #| msgid "A neutral conjugation form exists"
2068 msgid "All comparison forms were right."
2069 msgstr "न्यूट्रल कांजुगेशन फ़ॉर्म पहले से ही मौज़ूद है"
2070 
2071 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:65
2072 #, kde-format
2073 msgctxt ""
2074 "the user entered the wrong absolute form when practicing comparison forms of "
2075 "adjectives (the base form of the adjective is wrong)"
2076 msgid "\"%1\" is the wrong word."
2077 msgstr ""
2078 
2079 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:70
2080 #, kde-format
2081 msgctxt ""
2082 "the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms "
2083 "of adjectives (good, better, best)"
2084 msgid "Both comparison forms (comparative and superlative) are wrong."
2085 msgstr ""
2086 
2087 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:74
2088 #, fuzzy, kde-format
2089 msgctxt ""
2090 "the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms "
2091 "of adjectives (second form wrong - better)"
2092 msgid "The comparative is wrong."
2093 msgstr "आपका उत्तर गलत था. %1% done."
2094 
2095 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:78
2096 #, fuzzy, kde-format
2097 msgctxt ""
2098 "the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms "
2099 "of adjectives (third form wrong - best)"
2100 msgid "The superlative is wrong."
2101 msgstr "आपका उत्तर गलत था. %1% done."
2102 
2103 #: src/practice/comparisonmodewidget.cpp:65
2104 #, fuzzy, kde-format
2105 #| msgid "Comparison"
2106 msgid "Enter the comparison forms."
2107 msgstr "तुलना"
2108 
2109 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:22
2110 msgid "Do not Care"
2111 msgstr "कोई चिंता नहीं"
2112 
2113 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:24
2114 msgid "30 Min"
2115 msgstr "30 मि."
2116 
2117 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:25
2118 msgid "1 Hour"
2119 msgstr "1 घंटा"
2120 
2121 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:26
2122 msgid "2 Hours"
2123 msgstr "2 घंटे"
2124 
2125 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:27
2126 msgid "4 Hours"
2127 msgstr "4 घंटे"
2128 
2129 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:28
2130 msgid "8 Hours"
2131 msgstr "8 घंटे"
2132 
2133 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:29
2134 msgid "12 Hours"
2135 msgstr "12 घंटे"
2136 
2137 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:30
2138 msgid "18 Hours"
2139 msgstr "18 घंटे"
2140 
2141 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:32
2142 msgid "1 Day"
2143 msgstr "1 दिन"
2144 
2145 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:33
2146 msgid "2 Days"
2147 msgstr "2 दिन"
2148 
2149 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:34
2150 msgid "3 Days"
2151 msgstr "3 दिन"
2152 
2153 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:35
2154 msgid "4 Days"
2155 msgstr "4 दिन"
2156 
2157 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:36
2158 msgid "5 Days"
2159 msgstr "5 दिन"
2160 
2161 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:37
2162 msgid "6 Days"
2163 msgstr "6दिन"
2164 
2165 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:39
2166 msgid "1 Week"
2167 msgstr "1 सप्ताह"
2168 
2169 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:40
2170 msgid "2 Weeks"
2171 msgstr "2 सप्ताह"
2172 
2173 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:41
2174 msgid "3 Weeks"
2175 msgstr "3 सप्ताह"
2176 
2177 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:42
2178 msgid "4 Weeks"
2179 msgstr "4 सप्ताह"
2180 
2181 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:44
2182 msgid "1 Month"
2183 msgstr "1 माह"
2184 
2185 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:45
2186 msgid "2 Months"
2187 msgstr "2 माह"
2188 
2189 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:46
2190 msgid "3 Months"
2191 msgstr "3 माह"
2192 
2193 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:47
2194 msgid "4 Months"
2195 msgstr "4 माह"
2196 
2197 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:48
2198 msgid "5 Months"
2199 msgstr "5 माह"
2200 
2201 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:49
2202 msgid "6 Months"
2203 msgstr "6 माह"
2204 
2205 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:50
2206 msgid "10 Months"
2207 msgstr "10 माह"
2208 
2209 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:51
2210 msgid "12 Months"
2211 msgstr "12 माह"
2212 
2213 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:220
2214 #, kde-format
2215 msgid "Illogical blocking times.\n"
2216 msgstr "इल्लाजिकल ब्लॉकिंग टाइम्स.\n"
2217 
2218 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:222
2219 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:235
2220 #, kde-format
2221 msgid "The time for level %1 should be lower than the time for level %2.\n"
2222 msgstr "स्तर %1 के लिए समय स्तर %2 के लिए समय से कम होना चाहिए.\n"
2223 
2224 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:233
2225 #, kde-format
2226 msgid ""
2227 "\n"
2228 "Illogical expiration times.\n"
2229 msgstr ""
2230 "\n"
2231 "इल्लाजिकल एक्सपायरेशन टाइम्स.\n"
2232 
2233 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:247
2234 #, kde-format
2235 msgid ""
2236 "\n"
2237 "Illogical blocking vs. expiration times.\n"
2238 msgstr ""
2239 "\n"
2240 "इल्लाजिकल ब्लॉकिंग वि. एक्सपायरेशन टाइम्स.\n"
2241 
2242 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:249
2243 #, kde-format
2244 msgid ""
2245 "The blocking time at level %1 should be lower than the expiration time.\n"
2246 msgstr "स्तर %1 पर ब्लाकिंग समय एक्सपायरेशन समय से कम होना चाहिए.\n"
2247 
2248 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:255
2249 #, kde-format
2250 msgid "Illogical Values"
2251 msgstr "इल्लाजिकल मान"
2252 
2253 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev2)
2254 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:40
2255 #, kde-format
2256 msgid "Level &2:"
2257 msgstr "स्तर &2:"
2258 
2259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev5)
2260 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:53
2261 #, kde-format
2262 msgid "Level &5:"
2263 msgstr "स्तर &5:"
2264 
2265 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev6)
2266 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:63
2267 #, kde-format
2268 msgid "Level &6:"
2269 msgstr "स्तर &6:"
2270 
2271 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Expire)
2272 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:79
2273 #, kde-format
2274 msgid "E&xpiring"
2275 msgstr "बीत रहा (&x)"
2276 
2277 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Block)
2278 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:95
2279 #, kde-format
2280 msgid "Bl&ocking"
2281 msgstr "ब्लाकिंग (&o)"
2282 
2283 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev4)
2284 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:118
2285 #, kde-format
2286 msgid "Level &4:"
2287 msgstr "स्तर &4:"
2288 
2289 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev7)
2290 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:128
2291 #, kde-format
2292 msgid "Level &7:"
2293 msgstr "स्तर &7:"
2294 
2295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev1)
2296 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:150
2297 #, kde-format
2298 msgid "Level &1:"
2299 msgstr "स्तर &1:"
2300 
2301 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev3)
2302 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:192
2303 #, kde-format
2304 msgid "Level &3:"
2305 msgstr "स्तर &3:"
2306 
2307 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2308 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:218
2309 #, kde-format
2310 msgid "Do not practice vocabulary that has been asked within:"
2311 msgstr ""
2312 
2313 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2314 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:228
2315 #, kde-format
2316 msgid "Vocabulary drops one grade after this much time:"
2317 msgstr ""
2318 
2319 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdjective)
2320 #: src/practice/configure/comparisonoptionswidget.ui:16
2321 #, fuzzy, kde-format
2322 #| msgctxt "state of a row"
2323 #| msgid "Active"
2324 msgid "Include Adjectives"
2325 msgstr "सक्रिय"
2326 
2327 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdverb)
2328 #: src/practice/configure/comparisonoptionswidget.ui:23
2329 #, kde-format
2330 msgid "Include Adverbs"
2331 msgstr ""
2332 
2333 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:23
2334 #, kde-format
2335 msgctxt "@title:window"
2336 msgid "Configure Practice"
2337 msgstr "अभ्यास कॉन्फ़िगर करें"
2338 
2339 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:28
2340 #, fuzzy, kde-format
2341 #| msgid "General"
2342 msgctxt ""
2343 "@title:group Configure general settings for practicing vocabulary, short "
2344 "title in config dialog."
2345 msgid "General"
2346 msgstr "सामान्य"
2347 
2348 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:30
2349 #, fuzzy, kde-format
2350 #| msgctxt "Configure advanced settings for practicing vocabulary."
2351 #| msgid "Advanced Practice Settings"
2352 msgctxt "Configure general settings for practicing vocabulary."
2353 msgid "General Practice Settings"
2354 msgstr "विस्तृत अभ्यास विन्यास"
2355 
2356 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:35
2357 #, kde-format
2358 msgctxt ""
2359 "@title:group vocabulary can be set to be blocked for a certain amount of time"
2360 msgid "Blocking"
2361 msgstr "ब्लॉकिंग"
2362 
2363 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:37
2364 #, kde-format
2365 msgid "Blocking Settings"
2366 msgstr "ब्लॉकिंग विन्यास"
2367 
2368 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:42
2369 #, kde-format
2370 msgctxt ""
2371 "@title:group ignore vocabulary based on some properties like word type"
2372 msgid "Thresholds"
2373 msgstr "देहलीज (थ्रेशोल्ड)"
2374 
2375 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:44
2376 #, kde-format
2377 msgid "Threshold Settings"
2378 msgstr "देहलीज (थ्रेशोल्ड) विन्यास"
2379 
2380 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:49
2381 #, kde-format
2382 msgctxt ""
2383 "@title:group Configure specific settings for practicing vocabulary, short "
2384 "title in config dialog."
2385 msgid "Specific"
2386 msgstr ""
2387 
2388 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:51
2389 #, fuzzy, kde-format
2390 #| msgctxt "Configure advanced settings for practicing vocabulary."
2391 #| msgid "Advanced Practice Settings"
2392 msgctxt "Configure specific settings for practicing vocabulary."
2393 msgid "Specific Practice Settings"
2394 msgstr "विस्तृत अभ्यास विन्यास"
2395 
2396 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
2397 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:17
2398 #, fuzzy, kde-format
2399 #| msgid "Select All Lessons"
2400 msgid "Correction"
2401 msgstr "सभी सबक को चुनें"
2402 
2403 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreAccentMistakes)
2404 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:23
2405 #, kde-format
2406 msgid "Answers with wrong accents are still counted as correct."
2407 msgstr ""
2408 
2409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreAccentMistakes)
2410 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:26
2411 #, fuzzy, kde-format
2412 #| msgid "Lessons:"
2413 msgid "Ignore accents"
2414 msgstr "सबकः"
2415 
2416 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCapitalizationMistakes)
2417 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:36
2418 #, kde-format
2419 msgid "Any captitalization in the answer is counted as correct."
2420 msgstr ""
2421 
2422 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCapitalizationMistakes)
2423 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:39
2424 #, fuzzy, kde-format
2425 #| msgid "Show the configuration dialog"
2426 msgid "Ignore capitalization"
2427 msgstr "कॉन्फ़िगरेशन संवाद दिखाएँ"
2428 
2429 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnorePunctuationMistakes)
2430 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:49
2431 #, kde-format
2432 msgid "Any punctuation mistake in the answer is counted as correct."
2433 msgstr ""
2434 
2435 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnorePunctuationMistakes)
2436 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:52
2437 #, fuzzy, kde-format
2438 #| msgid "Show the configuration dialog"
2439 msgid "Ignore punctuation"
2440 msgstr "कॉन्फ़िगरेशन संवाद दिखाएँ"
2441 
2442 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHints)
2443 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:62
2444 #, kde-format
2445 msgid ""
2446 "During the practice you can use the hint button to see parts of the solution."
2447 msgstr ""
2448 
2449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHints)
2450 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:65
2451 #, fuzzy, kde-format
2452 #| msgid "Enable Sound"
2453 msgid "Enable hints"
2454 msgstr "ध्वनि तंत्र सक्षम करें"
2455 
2456 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
2457 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:91
2458 #, fuzzy, kde-format
2459 #| msgid "Show &Solution"
2460 msgid "Images and Sound"
2461 msgstr "हल दिखाएँ (&S)"
2462 
2463 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsFrontImage)
2464 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:97
2465 #, kde-format
2466 msgid "During the practice, images are shown for the question."
2467 msgstr ""
2468 
2469 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsFrontImage)
2470 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:100
2471 #, fuzzy, kde-format
2472 #| msgid "Show &Solution"
2473 msgid "Image for question"
2474 msgstr "हल दिखाएँ (&S)"
2475 
2476 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsBackImage)
2477 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:110
2478 #, kde-format
2479 msgid "During the practice, images are shown for the solution."
2480 msgstr ""
2481 
2482 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsBackImage)
2483 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:113
2484 #, fuzzy, kde-format
2485 #| msgid "Show &Solution"
2486 msgid "Image for solution"
2487 msgstr "हल दिखाएँ (&S)"
2488 
2489 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AllowImageInsteadOfWord)
2490 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:123
2491 #, kde-format
2492 msgid "Allow using images instead of words in flashcards."
2493 msgstr ""
2494 
2495 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowImageInsteadOfWord)
2496 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:126
2497 #, kde-format
2498 msgid "Allow images instead of words"
2499 msgstr ""
2500 
2501 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PracticeSoundEnabled)
2502 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:136
2503 #, kde-format
2504 msgid "Enable playing of pronunciation sound files during the practice."
2505 msgstr ""
2506 
2507 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2508 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:158
2509 #, kde-format
2510 msgid ""
2511 "By default you are asked to enter synonyms until you enter the one that is "
2512 "associated directly with the current word. With this option enabled any "
2513 "synonym is accepted."
2514 msgstr ""
2515 
2516 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CountSynonymsAsCorrect)
2517 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:168
2518 #, fuzzy, kde-format
2519 #| msgid "Select All Lessons"
2520 msgid "Accept any synonym"
2521 msgstr "सभी सबक को चुनें"
2522 
2523 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2524 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:191
2525 #, fuzzy, kde-format
2526 #| msgid "Expression"
2527 msgid "Sessions"
2528 msgstr "एक्सप्रेशन"
2529 
2530 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2531 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:202
2532 #, kde-format
2533 msgid "Max session size:"
2534 msgstr ""
2535 
2536 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2537 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:251
2538 #, fuzzy, kde-format
2539 #| msgid "Maximum number of &fields:"
2540 msgid "Max number of new words:"
2541 msgstr "फ़ील्ड की अधिकतम संख्या: (&f)"
2542 
2543 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_MultipleChoiceWordTypeConsistancy)
2544 #: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:23
2545 #, kde-format
2546 msgid ""
2547 "When creating multiple choice practices, try to show answers of the same "
2548 "word type."
2549 msgstr ""
2550 
2551 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MultipleChoiceWordTypeConsistancy)
2552 #: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:26
2553 #, fuzzy, kde-format
2554 #| msgid "Rename the selected lesson"
2555 msgid "Use choices of the same word type"
2556 msgstr "चयनित सबक का नाम बदलें"
2557 
2558 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2559 #: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:41
2560 #, fuzzy, kde-format
2561 #| msgid "No Entries in Selected Lessons"
2562 msgid "Number of choices:"
2563 msgstr "चयनित पाठ में कोई प्रविष्टियां नहीं"
2564 
2565 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
2566 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:17
2567 #, kde-format
2568 msgid "Only practice vocabulary that fulfills the following conditions:"
2569 msgstr ""
2570 
2571 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2572 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:26
2573 #, fuzzy, kde-format
2574 msgid "At least"
2575 msgstr "आलेख"
2576 
2577 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2578 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:33
2579 #, kde-format
2580 msgid "At most"
2581 msgstr ""
2582 
2583 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2584 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:43
2585 #, fuzzy, kde-format
2586 #| msgid "&Grade:"
2587 msgid "Grade:"
2588 msgstr "श्रेणीः (&G)"
2589 
2590 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2591 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:53
2592 #, fuzzy, kde-format
2593 msgid "Times practiced:"
2594 msgstr "छवि अभ्यास"
2595 
2596 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2597 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:80
2598 #, fuzzy, kde-format
2599 #| msgid "Answered correctly (first attempt):"
2600 msgid "Answered incorrectly:"
2601 msgstr "सही उत्तर (प्रथम प्रयास):"
2602 
2603 #: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:93
2604 #, fuzzy, kde-format
2605 #| msgid "A neutral conjugation form exists"
2606 msgid "All conjugation forms were right."
2607 msgstr "न्यूट्रल कांजुगेशन फ़ॉर्म पहले से ही मौज़ूद है"
2608 
2609 #: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:97
2610 #, fuzzy, kde-format
2611 #| msgid "A neutral conjugation form exists"
2612 msgctxt "You did not get the conjugation forms right."
2613 msgid "You answered %1 conjugation form correctly."
2614 msgid_plural "You answered %1 conjugation forms correctly."
2615 msgstr[0] "न्यूट्रल कांजुगेशन फ़ॉर्म पहले से ही मौज़ूद है"
2616 msgstr[1] "न्यूट्रल कांजुगेशन फ़ॉर्म पहले से ही मौज़ूद है"
2617 
2618 #: src/practice/conjugationmodewidget.cpp:111
2619 #, fuzzy, kde-format
2620 #| msgid "Enter the correct conjugation forms."
2621 msgid "Enter all conjugation forms."
2622 msgstr "सही कांजुगेशन फ़ॉर्म भरें."
2623 
2624 #: src/practice/genderbackendmode.cpp:62
2625 #, kde-format
2626 msgid "Choose the right article for \"%1\""
2627 msgstr ""
2628 
2629 #: src/practice/genderbackendmode.cpp:82
2630 #, fuzzy, kde-format
2631 #| msgid "&male"
2632 msgctxt "@label the gender of the word: masculine"
2633 msgid "%1 is masculine"
2634 msgstr "नर (&m)"
2635 
2636 #: src/practice/genderbackendmode.cpp:87
2637 #, fuzzy, kde-format
2638 #| msgid "&female"
2639 msgctxt "@label the gender of the word: feminine"
2640 msgid "%1 is feminine"
2641 msgstr "मादा (&f)"
2642 
2643 #: src/practice/genderbackendmode.cpp:92
2644 #, fuzzy, kde-format
2645 #| msgid "&neutral"
2646 msgctxt "@label the gender of the word: neuter"
2647 msgid "%1 is neuter"
2648 msgstr "न्यूट्रल (&n)"
2649 
2650 #: src/practice/guifrontend.cpp:123
2651 #, fuzzy, kde-format
2652 #| msgid "Comment: %1"
2653 msgctxt "Display of the current unit during practice"
2654 msgid "Unit: %1"
2655 msgstr "टिप्पणीः %1"
2656 
2657 #: src/practice/guifrontend.cpp:129
2658 #, fuzzy, kde-format
2659 #| msgid "Enter the word:"
2660 msgid "New word"
2661 msgstr "शब्द भरें:"
2662 
2663 #: src/practice/guifrontend.cpp:132
2664 #, kde-format
2665 msgctxt ""
2666 "Display of the current confidence level during practice, 1st param is either "
2667 "initial or long term"
2668 msgid "%1, confidence %2"
2669 msgstr ""
2670 
2671 #: src/practice/guifrontend.cpp:133
2672 #, kde-format
2673 msgid "initial"
2674 msgstr ""
2675 
2676 #: src/practice/guifrontend.cpp:133
2677 #, kde-format
2678 msgid "long term"
2679 msgstr ""
2680 
2681 #: src/practice/guifrontend.cpp:199
2682 #, kde-format
2683 msgid ""
2684 "You answered correctly %2 of a total of %1 word.\n"
2685 "You are %3% done."
2686 msgid_plural ""
2687 "You answered correctly %2 of a total of %1 words.\n"
2688 "You are %3% done."
2689 msgstr[0] ""
2690 msgstr[1] ""
2691 
2692 #: src/practice/latexrenderer.cpp:46
2693 #, kde-format
2694 msgid "Rendering..."
2695 msgstr ""
2696 
2697 #: src/practice/latexrenderer.cpp:135
2698 #, kde-format
2699 msgid "LaTeX error."
2700 msgstr ""
2701 
2702 #: src/practice/multiplechoicebackendmode.cpp:103
2703 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:145
2704 #, kde-format
2705 msgid "You revealed the answer by using too many hints."
2706 msgstr ""
2707 
2708 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, answerLaterButton)
2709 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:128
2710 #, kde-format
2711 msgid "Skip this word for now and ask again later"
2712 msgstr ""
2713 
2714 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, answerLaterButton)
2715 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:131
2716 #, kde-format
2717 msgid "Answer Later"
2718 msgstr ""
2719 
2720 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, hintButton)
2721 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:141
2722 #, fuzzy, kde-format
2723 #| msgid "Hints"
2724 msgid "Hint"
2725 msgstr "संकेत"
2726 
2727 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, continueButton)
2728 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:202
2729 #, fuzzy, kde-format
2730 #| msgid "&Continue"
2731 msgid "Continue"
2732 msgstr "जारी रखें (&C)"
2733 
2734 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsWrongButton)
2735 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:219
2736 #, fuzzy, kde-format
2737 #| msgid "Skip (I &Know It)"
2738 msgid "I Did not Know it"
2739 msgstr "छोड़ें (मुझे यह मालूम है) (&K)"
2740 
2741 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsCorrectButton)
2742 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:226
2743 #, fuzzy, kde-format
2744 #| msgid "Skip (I &Know It)"
2745 msgid "I Knew it"
2746 msgstr "छोड़ें (मुझे यह मालूम है) (&K)"
2747 
2748 #. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, totalProgress)
2749 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:300
2750 #, no-c-format, kde-format
2751 msgid "%v/%m"
2752 msgstr ""
2753 
2754 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel)
2755 #: src/practice/practice_widget_comparison.ui:35
2756 #, fuzzy, kde-format
2757 #| msgctxt ""
2758 #| "Comparison form of adjective - the normal form of the adjective (good)"
2759 #| msgid "&Absolute"
2760 msgid "absolute"
2761 msgstr "निरपेक्ष (&A)"
2762 
2763 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel)
2764 #: src/practice/practice_widget_comparison.ui:80
2765 #, fuzzy, kde-format
2766 #| msgctxt "comparison form of adjectives - comparison form (better)"
2767 #| msgid "&Comparative"
2768 msgid "comparative"
2769 msgstr "कम्पेरेटिव (&C)"
2770 
2771 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel)
2772 #: src/practice/practice_widget_comparison.ui:125
2773 #, fuzzy, kde-format
2774 #| msgctxt "comparison of adjectives - (best)"
2775 #| msgid "&Superlative"
2776 msgid "superlative"
2777 msgstr "सुपरलेटिव (%S)"
2778 
2779 #: src/practice/practicemainwindow.cpp:68
2780 #, fuzzy, kde-format
2781 #| msgid "&Stop Practice"
2782 msgid "Stop Practice"
2783 msgstr "अभ्यास रोकें (&S)"
2784 
2785 #: src/practice/practicemainwindow.cpp:70
2786 #, fuzzy, kde-format
2787 #| msgid "&Stop Practice"
2788 msgid "Stop practicing"
2789 msgstr "अभ्यास रोकें (&S)"
2790 
2791 #: src/practice/practicemainwindow.cpp:77
2792 #, kde-format
2793 msgid "Change answer to right/wrong"
2794 msgstr ""
2795 
2796 #: src/practice/practicemainwindow.cpp:79
2797 #, kde-format
2798 msgid ""
2799 "When you answered, Parley will display that the answer was right or wrong.\n"
2800 "This shortcut changes how the answer is counted."
2801 msgstr ""
2802 
2803 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:62
2804 #, kde-format
2805 msgctxt "number of words, minutes, seconds"
2806 msgid "You practiced %1 in %2 and %3."
2807 msgstr ""
2808 
2809 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:63
2810 #, fuzzy, kde-format
2811 #| msgid "Enter the word:"
2812 msgid "one word"
2813 msgid_plural "%1 words"
2814 msgstr[0] "शब्द भरें:"
2815 msgstr[1] "शब्द भरें:"
2816 
2817 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:64
2818 #, fuzzy, kde-format
2819 #| msgid "minutes"
2820 msgid "one minute"
2821 msgid_plural "%1 minutes"
2822 msgstr[0] "मिनट्स"
2823 msgstr[1] "मिनट्स"
2824 
2825 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:65
2826 #, fuzzy, kde-format
2827 #| msgid "Second"
2828 msgid "one second"
2829 msgid_plural "%1 seconds"
2830 msgstr[0] "सेकंड"
2831 msgstr[1] "सेकंड"
2832 
2833 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:82
2834 #, fuzzy, kde-format
2835 #| msgid "Not Practiced Yet"
2836 msgid "Practice Overview"
2837 msgstr "अभी तक अभ्यास नहीं किया गया है"
2838 
2839 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:83
2840 #, kde-format
2841 msgid "Switch to the Practice Overview page"
2842 msgstr ""
2843 
2844 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:150
2845 #, kde-format
2846 msgid "HTML Files"
2847 msgstr ""
2848 
2849 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:150
2850 #, fuzzy, kde-format
2851 #| msgid "General Document Properties"
2852 msgid "OpenDocument text files"
2853 msgstr "सामान्य दस्तावेज़ गुण"
2854 
2855 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:160
2856 #, fuzzy, kde-format
2857 #| msgid "Not Practiced Yet"
2858 msgid "Practice results"
2859 msgstr "अभी तक अभ्यास नहीं किया गया है"
2860 
2861 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:165
2862 #, kde-format
2863 msgid "Answered questions: %1\n"
2864 msgstr ""
2865 
2866 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:166
2867 #, fuzzy, kde-format
2868 #| msgid "Current tense is: %1"
2869 msgid "Correct answers: %1\n"
2870 msgstr "मौज़ूदा काल हैः %1."
2871 
2872 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:167
2873 #, fuzzy, kde-format
2874 #| msgid "Wrong answer:"
2875 msgid "Wrong answers: %1\n"
2876 msgstr "गलत उत्तर:"
2877 
2878 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:174
2879 #, kde-format
2880 msgid "<b>Attempts</b>"
2881 msgstr ""
2882 
2883 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:175
2884 #, fuzzy, kde-format
2885 #| msgid "Show &Solution"
2886 msgid "<b>Question</b>"
2887 msgstr "हल दिखाएँ (&S)"
2888 
2889 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:176
2890 #, kde-format
2891 msgid "<b>Correct answer</b>"
2892 msgstr ""
2893 
2894 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:177
2895 #, kde-format
2896 msgid "<b>Your errors</b>"
2897 msgstr ""
2898 
2899 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:192
2900 #, fuzzy, kde-format
2901 #| msgid "Start Practice..."
2902 msgid "Could not write to %1"
2903 msgstr "अभ्यास प्रारंभ करें..."
2904 
2905 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:192
2906 #, fuzzy, kde-format
2907 #| msgid "Start Practice..."
2908 msgid "Could not write file"
2909 msgstr "अभ्यास प्रारंभ करें..."
2910 
2911 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
2912 #: src/practice/practicesummarywidget.ui:28
2913 #, kde-format
2914 msgid "Attempts"
2915 msgstr ""
2916 
2917 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
2918 #: src/practice/practicesummarywidget.ui:33
2919 #, fuzzy, kde-format
2920 #| msgid "Show &Solution"
2921 msgid "Question"
2922 msgstr "हल दिखाएँ (&S)"
2923 
2924 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
2925 #: src/practice/practicesummarywidget.ui:38
2926 #, fuzzy, kde-format
2927 #| msgid "Show &Solution"
2928 msgid "Solution"
2929 msgstr "हल दिखाएँ (&S)"
2930 
2931 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
2932 #: src/practice/practicesummarywidget.ui:43
2933 #, fuzzy, kde-format
2934 #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
2935 #| msgid "Your names"
2936 msgid "Your Answer"
2937 msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव, जी. करूणाकर"
2938 
2939 #: src/practice/sessionmanagerbase.cpp:53
2940 #, fuzzy, kde-format
2941 #| msgid "Save the active vocabulary document with a different name"
2942 msgid "The vocabulary collection contains fewer than two languages."
2943 msgstr "सक्रिय शब्दावली दस्तावेज़ को एक नए नाम से सहेजें"
2944 
2945 #: src/practice/sessionmanagerbase.cpp:53
2946 #, fuzzy, kde-format
2947 #| msgid "Start Practice..."
2948 msgid "Could not start practice"
2949 msgstr "अभ्यास प्रारंभ करें..."
2950 
2951 #: src/practice/statustoggle.cpp:77
2952 #, kde-format
2953 msgid ""
2954 "This answer will be counted as correct.\n"
2955 "Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the "
2956 "first attempt."
2957 msgstr ""
2958 
2959 #: src/practice/statustoggle.cpp:78
2960 #, fuzzy, kde-format
2961 msgid "Count this answer as wrong"
2962 msgstr "आपका उत्तर गलत था. %1% done."
2963 
2964 #: src/practice/statustoggle.cpp:81
2965 #, kde-format
2966 msgid ""
2967 "This answer will be counted as wrong.\n"
2968 "Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the "
2969 "first attempt."
2970 msgstr ""
2971 
2972 #: src/practice/statustoggle.cpp:82
2973 #, fuzzy, kde-format
2974 msgid "Count this answer as correct"
2975 msgstr "आपका उत्तर गलत था. %1% done."
2976 
2977 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:78
2978 #, fuzzy, kde-format
2979 #| msgid "Count:"
2980 msgctxt "test results"
2981 msgid "%1 % correct"
2982 msgstr "गणनाः"
2983 
2984 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:80
2985 #, kde-format
2986 msgctxt "test results"
2987 msgid "%1 % wrong"
2988 msgstr ""
2989 
2990 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:82
2991 #, fuzzy, kde-format
2992 #| msgid "Not answered:"
2993 msgctxt "test results"
2994 msgid "%1 % not answered"
2995 msgstr "उत्तर नहीं दिया:"
2996 
2997 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:140
2998 #, fuzzy, kde-format
2999 #| msgid "Answered correctly (first attempt):"
3000 msgid "Answered correctly on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)"
3001 msgstr "सही उत्तर (प्रथम प्रयास):"
3002 
3003 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:147
3004 #, kde-format
3005 msgid "Answered wrong on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)"
3006 msgstr ""
3007 
3008 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:154
3009 #, kde-format
3010 msgid "Not answered during this practice: %1 of %2 (%3 %)"
3011 msgstr ""
3012 
3013 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:70
3014 #, fuzzy, kde-format
3015 msgid "Your answer was wrong."
3016 msgstr "आपका उत्तर गलत था. %1% done."
3017 
3018 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:84
3019 #, fuzzy, kde-format
3020 msgid ""
3021 "Your answer was a synonym. Please enter another word with the same "
3022 "translation."
3023 msgstr "आपका उत्तर गलत था. %1% done."
3024 
3025 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:88
3026 #, fuzzy, kde-format
3027 msgid "Your answer was an already entered synonym."
3028 msgstr "आपका उत्तर गलत था. %1% done."
3029 
3030 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:91
3031 #, fuzzy, kde-format
3032 msgid "Your answer was a synonym and your punctuation was wrong."
3033 msgstr "आपका उत्तर गलत था. %1% done."
3034 
3035 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:93
3036 #, fuzzy, kde-format
3037 msgid "Your answer was a synonym and your capitalization was wrong."
3038 msgstr "आपका उत्तर गलत था. %1% done."
3039 
3040 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:95
3041 #, fuzzy, kde-format
3042 msgid "Your answer was a synonym and accents were wrong."
3043 msgstr "आपका उत्तर गलत था. %1% done."
3044 
3045 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:97
3046 #, fuzzy, kde-format
3047 msgid "Your answer was a synonym."
3048 msgstr "आपका उत्तर गलत था. %1% done."
3049 
3050 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:105
3051 #, fuzzy, kde-format
3052 msgid ""
3053 "Your answer was wrong as punctuation mistakes are not accepted. Please try "
3054 "again."
3055 msgstr "आपका उत्तर गलत था. %1% done."
3056 
3057 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:107
3058 #, fuzzy, kde-format
3059 msgid ""
3060 "Your answer was wrong as capitalization mistakes are not accepted. Please "
3061 "try again."
3062 msgstr "आपका उत्तर गलत था. %1% done."
3063 
3064 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:109
3065 #, fuzzy, kde-format
3066 msgid ""
3067 "Your answer was wrong as accent mistakes are not accepted. Please try again."
3068 msgstr "आपका उत्तर गलत था. %1% done."
3069 
3070 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:111
3071 #, fuzzy, kde-format
3072 msgid "Your answer was wrong. Please try again."
3073 msgstr "आपका उत्तर गलत था. %1% done."
3074 
3075 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:118
3076 #, fuzzy, kde-format
3077 msgid "Your answer was right, but your punctuation was wrong."
3078 msgstr "आपका उत्तर गलत था. %1% done."
3079 
3080 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:120
3081 #, fuzzy, kde-format
3082 msgid "Your answer was right, but your capitalization was wrong."
3083 msgstr "आपका उत्तर गलत था. %1% done."
3084 
3085 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:122
3086 #, fuzzy, kde-format
3087 msgid "Your answer was right, but accents were wrong."
3088 msgstr "आपका उत्तर गलत था. %1% done."
3089 
3090 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:124
3091 #, fuzzy, kde-format
3092 msgid "Your answer was right."
3093 msgstr "आपका उत्तर गलत था. %1% done."
3094 
3095 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:128
3096 #, fuzzy, kde-format
3097 msgid ""
3098 "Your answer was right... but not on the first try and your punctuation was "
3099 "wrong."
3100 msgstr "आपका उत्तर गलत था. %1% done."
3101 
3102 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:130
3103 #, fuzzy, kde-format
3104 msgid ""
3105 "Your answer was right... but not on the first try and your capitalization "
3106 "was wrong."
3107 msgstr "आपका उत्तर गलत था. %1% done."
3108 
3109 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:132
3110 #, fuzzy, kde-format
3111 msgid ""
3112 "Your answer was right... but not on the first try and accents were wrong."
3113 msgstr "आपका उत्तर गलत था. %1% done."
3114 
3115 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:134
3116 #, kde-format
3117 msgid "Your answer was right... but not on the first try."
3118 msgstr ""
3119 
3120 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:154
3121 #, kde-format
3122 msgid "The solution starts with: %1"
3123 msgstr ""
3124 
3125 #: src/practice/writtenpracticewidget.cpp:130
3126 #, fuzzy, kde-format
3127 #| msgid "Synonym"
3128 msgid "Synonym: "
3129 msgstr "समानार्थी"
3130 
3131 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tiltle_group)
3132 #: src/settings/documentproperties.ui:38
3133 #, kde-format
3134 msgid "General Document Properties"
3135 msgstr "सामान्य दस्तावेज़ गुण"
3136 
3137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_title)
3138 #: src/settings/documentproperties.ui:50
3139 #, kde-format
3140 msgid "&Title:"
3141 msgstr "शीर्षकः (&T)"
3142 
3143 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, titleLineEdit)
3144 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, authorLineEdit)
3145 #: src/settings/documentproperties.ui:69 src/settings/documentproperties.ui:95
3146 #, kde-format
3147 msgid "A title for your document."
3148 msgstr "दस्तावेज़ के लिए एक शीर्षक."
3149 
3150 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author)
3151 #: src/settings/documentproperties.ui:76
3152 #, fuzzy, kde-format
3153 #| msgid "&Authors:"
3154 msgid "&Author:"
3155 msgstr "लेखकः (&A)"
3156 
3157 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author_2)
3158 #: src/settings/documentproperties.ui:102
3159 #, fuzzy, kde-format
3160 #| msgctxt "@label the gender of the word: male"
3161 #| msgid "&male:\t"
3162 msgid "E&mail:"
3163 msgstr "नर:\t (&m)"
3164 
3165 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, contactLineEdit)
3166 #: src/settings/documentproperties.ui:121
3167 #, kde-format
3168 msgid "A way to contact you (email or a webpage)."
3169 msgstr ""
3170 
3171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_remark)
3172 #: src/settings/documentproperties.ui:128
3173 #, kde-format
3174 msgid "&Comment:"
3175 msgstr "टिप्पणीः (&C)"
3176 
3177 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, commentTextEdit)
3178 #: src/settings/documentproperties.ui:147
3179 #, kde-format
3180 msgid "Any additional information."
3181 msgstr "कोई अतिरिक्त जानकारी."
3182 
3183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3184 #: src/settings/documentproperties.ui:160
3185 #, fuzzy, kde-format
3186 #| msgid "Cat&egory"
3187 msgid "Cate&gory:"
3188 msgstr "वर्ग (&e)"
3189 
3190 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, categoryComboBox)
3191 #: src/settings/documentproperties.ui:173
3192 #, kde-format
3193 msgid "A general category into which your document belongs."
3194 msgstr "एक सामान्य वर्ग जिसमें आपका दस्तावेज संबंधित है."
3195 
3196 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
3197 #: src/settings/documentproperties.ui:185
3198 #, kde-format
3199 msgid "Music"
3200 msgstr "संगीत"
3201 
3202 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
3203 #: src/settings/documentproperties.ui:190
3204 #, kde-format
3205 msgid "Geography"
3206 msgstr "भूगोल"
3207 
3208 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
3209 #: src/settings/documentproperties.ui:195
3210 #, kde-format
3211 msgid "Anatomy"
3212 msgstr "शरीर-रचना विज्ञान"
3213 
3214 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
3215 #: src/settings/documentproperties.ui:200
3216 #, kde-format
3217 msgid "History"
3218 msgstr "इतिहास "
3219 
3220 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
3221 #: src/settings/documentproperties.ui:205
3222 #, kde-format
3223 msgid "Test Preparation"
3224 msgstr "जांच तैयारी"
3225 
3226 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_license)
3227 #: src/settings/documentproperties.ui:213
3228 #, kde-format
3229 msgid "&License:"
3230 msgstr "लाइसेंसः (&L)"
3231 
3232 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, licenseComboBox)
3233 #: src/settings/documentproperties.ui:227
3234 #, kde-format
3235 msgid ""
3236 "The license under which your document will be.\n"
3237 "If you consider contributing your file to KDE in the future, an appropriate "
3238 "license is required."
3239 msgstr ""
3240 
3241 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox)
3242 #: src/settings/documentproperties.ui:239
3243 #, fuzzy, kde-format
3244 #| msgid "GPLv2 (GNU General Public License version 2)"
3245 msgid "GPLv2+ (GNU General Public License version 2 or later)"
3246 msgstr "जीपीएलवी२ (जीएनयू लाइब्रेरी जनरल पब्लिक लाइसेंस संस्करण २)"
3247 
3248 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_1)
3249 #: src/settings/documentproperties.ui:256
3250 #, fuzzy, kde-format
3251 #| msgid "Edit Languages"
3252 msgid "&First language:"
3253 msgstr "भाषाएँ संपादित करें"
3254 
3255 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_2)
3256 #: src/settings/documentproperties.ui:282
3257 #, fuzzy, kde-format
3258 #| msgid "A Second Language"
3259 msgid "&Second language:"
3260 msgstr "द्वितीय भाषा"
3261 
3262 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, grammarCheckBox)
3263 #: src/settings/documentproperties.ui:311
3264 #, fuzzy, kde-format
3265 #| msgid "Grammar Properties"
3266 msgid "&Setup grammar details"
3267 msgstr "ग्रामर गुण"
3268 
3269 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, downloadGrammarCheckBox)
3270 #: src/settings/documentproperties.ui:321
3271 #, fuzzy, kde-format
3272 #| msgid "Grammar"
3273 msgctxt "Attept to download grammar properties for the selected languages"
3274 msgid "Download grammar"
3275 msgstr "व्याकरण"
3276 
3277 #. i18n: ectx: label, entry (ConjugationTenses), group (Document $(fileurl))
3278 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConjugationTenses), group (Document $(fileurl))
3279 #. i18n: ectx: label, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale))
3280 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale))
3281 #: src/settings/documentsettings.kcfg:11 src/settings/documentsettings.kcfg:12
3282 #: src/settings/languagesettings.kcfg:23 src/settings/languagesettings.kcfg:24
3283 #, fuzzy, kde-format
3284 #| msgid "Select the correct translation:"
3285 msgid "Selected tenses for conjugation practice."
3286 msgstr "सही अनुवाद चुनें:"
3287 
3288 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleColumns), group (Document $(fileurl))
3289 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleColumns), group (Document $(fileurl))
3290 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale))
3291 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale))
3292 #: src/settings/documentsettings.kcfg:16 src/settings/documentsettings.kcfg:17
3293 #: src/settings/languagesettings.kcfg:28 src/settings/languagesettings.kcfg:29
3294 #, kde-format
3295 msgid "Visible columns in the main editor window."
3296 msgstr ""
3297 
3298 #. i18n: ectx: label, entry (CollapsedStatisticsViewItems), group (Document $(fileurl))
3299 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CollapsedStatisticsViewItems), group (Document $(fileurl))
3300 #: src/settings/documentsettings.kcfg:20 src/settings/documentsettings.kcfg:21
3301 #, kde-format
3302 msgid "Collapsed tree view items of statistics view window."
3303 msgstr ""
3304 
3305 #: src/settings/generaloptions.cpp:41
3306 #, kde-format
3307 msgctxt "CSV separator"
3308 msgid ";"
3309 msgstr ";"
3310 
3311 #: src/settings/generaloptions.cpp:42
3312 #, kde-format
3313 msgctxt "CSV separator"
3314 msgid "#"
3315 msgstr "#"
3316 
3317 #: src/settings/generaloptions.cpp:43
3318 #, kde-format
3319 msgctxt "CSV separator"
3320 msgid "!"
3321 msgstr "!"
3322 
3323 #: src/settings/generaloptions.cpp:44
3324 #, kde-format
3325 msgctxt "CSV separator"
3326 msgid "|"
3327 msgstr "|"
3328 
3329 #: src/settings/generaloptions.cpp:45
3330 #, kde-format
3331 msgctxt "CSV separator"
3332 msgid ","
3333 msgstr ","
3334 
3335 #: src/settings/generaloptions.cpp:46
3336 #, kde-format
3337 msgctxt "CSV separator: tabulator"
3338 msgid "TAB"
3339 msgstr "टैब"
3340 
3341 #: src/settings/generaloptions.cpp:47
3342 #, kde-format
3343 msgctxt "CSV separator"
3344 msgid ">= 2 SPACES"
3345 msgstr ">= 2 स्पेसेस"
3346 
3347 #: src/settings/generaloptions.cpp:48
3348 #, kde-format
3349 msgctxt "CSV separator"
3350 msgid " : "
3351 msgstr " : "
3352 
3353 #: src/settings/generaloptions.cpp:49
3354 #, kde-format
3355 msgctxt "CSV separator"
3356 msgid " :: "
3357 msgstr " :: "
3358 
3359 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3360 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:17
3361 #, kde-format
3362 msgid "Open/Save"
3363 msgstr "खोलें/सहेजें"
3364 
3365 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast)
3366 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:23
3367 #, kde-format
3368 msgid "Always open the collection that was active when quitting Parley"
3369 msgstr ""
3370 
3371 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast)
3372 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:26
3373 #, kde-format
3374 msgid ""
3375 "When this option is checked, the last active collection will be loaded "
3376 "automatically when starting Parley instead of showing the welcome screen."
3377 msgstr ""
3378 
3379 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast)
3380 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:29
3381 #, kde-format
3382 msgid "Always load the last opened collection on start"
3383 msgstr ""
3384 
3385 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave)
3386 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup)
3387 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:39 src/settings/generaloptionsbase.ui:60
3388 #, kde-format
3389 msgid "Allow automatic saving of your work"
3390 msgstr "अपने कार्य को स्वचालित सहेजा जाना स्वीकारें"
3391 
3392 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave)
3393 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup)
3394 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:42 src/settings/generaloptionsbase.ui:63
3395 #, kde-format
3396 msgid "Your work will be automatically saved if you check this option"
3397 msgstr "यदि आप इस विकल्प को चुनते हैं तो आपका कार्य स्वचालित सहेजा जाएगा"
3398 
3399 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave)
3400 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:45
3401 #, kde-format
3402 msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit"
3403 msgstr "बन्द करने पर शब्दावली को स्वचालित सहेजें तथा बाहर हों (&S)"
3404 
3405 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup)
3406 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:66
3407 #, kde-format
3408 msgid "&Create a backup every"
3409 msgstr "बैकअप बनाएँ प्रत्येक (&C)"
3410 
3411 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBackupInterva)
3412 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:89
3413 #, kde-format
3414 msgid "minutes"
3415 msgstr "मिनट्स"
3416 
3417 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_sep)
3418 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:100
3419 #, kde-format
3420 msgid "Sep&arator for text file import/export (CSV):"
3421 msgstr ""
3422 
3423 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_SeparatorCombo)
3424 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:116
3425 #, kde-format
3426 msgid ""
3427 "Choose which separator you want to use to separate your data when importing "
3428 "and exporting text."
3429 msgstr ""
3430 
3431 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_SeparatorCombo)
3432 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:119
3433 #, kde-format
3434 msgid ""
3435 "Choose the separator to use to divide the parts of an expression when "
3436 "importing or exporting data as text."
3437 msgstr ""
3438 
3439 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
3440 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:144
3441 #, kde-format
3442 msgid "Editing"
3443 msgstr "संपादन"
3444 
3445 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SmartAppend)
3446 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:162
3447 #, kde-format
3448 msgid "&Append new rows automatically when editing"
3449 msgstr ""
3450 
3451 #. i18n: ectx: property (text), widget (KNSWidgets::Button, getNewButton)
3452 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:37
3453 #, kde-format
3454 msgid "&Get New Themes..."
3455 msgstr ""
3456 
3457 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3458 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:94
3459 #, kde-format
3460 msgid "Theme Details"
3461 msgstr ""
3462 
3463 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact)
3464 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:128
3465 #, fuzzy, kde-format
3466 #| msgid "Count:"
3467 msgid "Contact:"
3468 msgstr "गणनाः"
3469 
3470 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription)
3471 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:163
3472 #, fuzzy, kde-format
3473 #| msgid "Tense Description"
3474 msgid "Description:"
3475 msgstr "काल वर्णन"
3476 
3477 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor)
3478 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:198
3479 #, kde-format
3480 msgid "Author:"
3481 msgstr "लेखकः"
3482 
3483 #: src/settings/languageproperties.cpp:23
3484 #, fuzzy, kde-format
3485 #| msgid "Edit Languages"
3486 msgctxt "@title:window"
3487 msgid "Edit Languages"
3488 msgstr "भाषाएँ संपादित करें"
3489 
3490 #: src/settings/languageproperties.cpp:27
3491 #, kde-format
3492 msgid "Add language"
3493 msgstr "भाषा जोड़ें"
3494 
3495 #: src/settings/languageproperties.cpp:30
3496 #, kde-format
3497 msgid "Remove language"
3498 msgstr "भाषा हटाएँ"
3499 
3500 #: src/settings/languageproperties.cpp:45
3501 #, fuzzy, kde-format
3502 #| msgid "Languages"
3503 msgid "New Language"
3504 msgstr "भाषाएं"
3505 
3506 #: src/settings/languageproperties.cpp:58
3507 #, kde-format
3508 msgctxt "Edit language properties"
3509 msgid "Properties for %1"
3510 msgstr " %1 के लिए गुण"
3511 
3512 #: src/settings/languageproperties.cpp:88
3513 #, kde-format
3514 msgid "Really delete language: %1?"
3515 msgstr "सचमुच भाषा को मिटाएँ: %1?"
3516 
3517 #: src/settings/languageproperties.cpp:89
3518 #, kde-format
3519 msgid "Remove Language"
3520 msgstr "भाषा हटाएँ"
3521 
3522 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:83
3523 #, kde-format
3524 msgid "No KDE keyboard selector found."
3525 msgstr ""
3526 
3527 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:346
3528 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:368
3529 #, fuzzy, kde-format
3530 #| msgid "&Rename"
3531 msgid "Tense Name"
3532 msgstr "नाम बदलें (&R)"
3533 
3534 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:346
3535 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:368
3536 #, kde-format
3537 msgid "Enter name of tense:"
3538 msgstr ""
3539 
3540 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:398
3541 #, kde-format
3542 msgid ""
3543 "The selected user defined tense could not be deleted\n"
3544 "because it is in use."
3545 msgstr ""
3546 "चयनित उपयोक्ता द्वारा पारिभाषित काल को मिटाया नहीं जा सका\n"
3547 "चूंकि यह उपयोग में है."
3548 
3549 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:399
3550 #, kde-format
3551 msgid "Deleting Tense Description"
3552 msgstr "काल वर्णन मिटाया जा रहा है"
3553 
3554 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
3555 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:21
3556 #, kde-format
3557 msgid "General"
3558 msgstr "सामान्य"
3559 
3560 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
3561 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:30
3562 #, kde-format
3563 msgid "Name:"
3564 msgstr "नाम:"
3565 
3566 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyboardLayoutLabel)
3567 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:46
3568 #, kde-format
3569 msgid "Keyboard layout:"
3570 msgstr "कुंजीपट ख़ाकाः"
3571 
3572 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadGrammarButton)
3573 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:75
3574 #, fuzzy, kde-format
3575 #| msgid "Grammar"
3576 msgid "&Download grammar"
3577 msgstr "व्याकरण"
3578 
3579 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spellcheckerLabel)
3580 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:88
3581 #, kde-format
3582 msgid "Spell checker:"
3583 msgstr ""
3584 
3585 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localeSelectionLabel)
3586 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:101
3587 #, kde-format
3588 msgid "Language:"
3589 msgstr "भाषा:"
3590 
3591 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel_2)
3592 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:117
3593 #, fuzzy, kde-format
3594 #| msgid "Not &practiced:"
3595 msgid "Font (practice):"
3596 msgstr "अभ्यास नहीं किया गया: (&p)"
3597 
3598 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel_3)
3599 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:127
3600 #, fuzzy, kde-format
3601 #| msgid "Not &practiced:"
3602 msgid "Font (editor):"
3603 msgstr "अभ्यास नहीं किया गया: (&p)"
3604 
3605 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
3606 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:141
3607 #, kde-format
3608 msgid "Articles"
3609 msgstr "आलेख"
3610 
3611 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
3612 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_2)
3613 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:153
3614 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:404
3615 #, kde-format
3616 msgid "Definite"
3617 msgstr "डेफिनिट"
3618 
3619 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
3620 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2)
3621 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:160
3622 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:411
3623 #, kde-format
3624 msgid "Indefinite"
3625 msgstr "इंडेफिनिट"
3626 
3627 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label)
3628 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_2)
3629 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:167
3630 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:365
3631 #, kde-format
3632 msgid "&Male:"
3633 msgstr "नर: (&M)"
3634 
3635 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label)
3636 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label_2)
3637 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:190
3638 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:352
3639 #, kde-format
3640 msgid "&Female:"
3641 msgstr "मादा: (&F)"
3642 
3643 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label)
3644 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label_2)
3645 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:223
3646 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:339
3647 #, kde-format
3648 msgid "&Neutral:"
3649 msgstr "न्यूट्रलः (&N)"
3650 
3651 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
3652 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:451
3653 #, fuzzy, kde-format
3654 #| msgid "Personal Pronouns"
3655 msgid "Personal Pronouns"
3656 msgstr "व्यक्तिगत सर्वनाम"
3657 
3658 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers1_label)
3659 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:507
3660 #, kde-format
3661 msgid "&1. Person:"
3662 msgstr "&1. व्यक्ति:"
3663 
3664 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers2_label)
3665 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:543
3666 #, kde-format
3667 msgid "&2. Person:"
3668 msgstr "&2. व्यक्ति:"
3669 
3670 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers3_label)
3671 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:579
3672 #, kde-format
3673 msgid "3. Person:"
3674 msgstr "3. व्यक्ति:"
3675 
3676 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_c_label)
3677 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:589
3678 #, kde-format
3679 msgid "M&ale:"
3680 msgstr "पुल्लिंगः (&a)"
3681 
3682 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_c_label)
3683 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:625
3684 #, kde-format
3685 msgid "F&emale:"
3686 msgstr "स्त्रीलिंगः (&e)"
3687 
3688 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_c_label)
3689 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:661
3690 #, kde-format
3691 msgid "Neu&ter:"
3692 msgstr "न्यूटर: (&t)"
3693 
3694 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dualCheckBox)
3695 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:697
3696 #, kde-format
3697 msgid "Dual conjugations"
3698 msgstr "ड्यूअल कांजुगेशन्स"
3699 
3700 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neutralCheckBox)
3701 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:704
3702 #, kde-format
3703 msgid "A neutral conjugation form exists"
3704 msgstr "न्यूट्रल कांजुगेशन फ़ॉर्म पहले से ही मौज़ूद है"
3705 
3706 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, maleFemaleDifferCheckBox)
3707 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:717
3708 #, kde-format
3709 msgid "Male/female have different conjugations"
3710 msgstr "पुरुष/स्त्री में भिन्न समुच्चय होते हैं"
3711 
3712 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
3713 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:725
3714 #: src/statistics/conjugationoptions.cpp:24
3715 #, kde-format
3716 msgid "Tenses"
3717 msgstr "काल"
3718 
3719 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
3720 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:752 src/settings/optionlistform.ui:63
3721 #, kde-format
3722 msgid "&New..."
3723 msgstr "नया... (&N)"
3724 
3725 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyButton)
3726 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:765 src/settings/optionlistform.ui:78
3727 #, kde-format
3728 msgid "&Modify..."
3729 msgstr "सुधारें... (&M)"
3730 
3731 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
3732 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:778 src/settings/optionlistform.ui:93
3733 #, kde-format
3734 msgid "&Delete"
3735 msgstr "मिटाएँ (&D)"
3736 
3737 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale))
3738 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale))
3739 #: src/settings/languagesettings.kcfg:12 src/settings/languagesettings.kcfg:13
3740 #, fuzzy, kde-format
3741 #| msgid "Keyboard layout:"
3742 msgid "Keyboard layout for this locale"
3743 msgstr "कुंजीपट ख़ाकाः"
3744 
3745 #. i18n: ectx: label, entry (SpellChecker), group (Locale $(locale))
3746 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SpellChecker), group (Locale $(locale))
3747 #: src/settings/languagesettings.kcfg:17 src/settings/languagesettings.kcfg:18
3748 #, kde-format
3749 msgid "Spell checker for this language"
3750 msgstr ""
3751 
3752 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeFont), group (Locale $(locale))
3753 #: src/settings/languagesettings.kcfg:32
3754 #, fuzzy, kde-format
3755 #| msgid "&Active entries during practice:"
3756 msgid "The font used during practice"
3757 msgstr "अभ्यास के दौरान सक्रिय प्रविष्टियाँ: (&A)"
3758 
3759 #. i18n: ectx: label, entry (EditorFont), group (Locale $(locale))
3760 #: src/settings/languagesettings.kcfg:36
3761 #, fuzzy, kde-format
3762 #| msgid "&Active entries during practice:"
3763 msgid "The font used in the editor"
3764 msgstr "अभ्यास के दौरान सक्रिय प्रविष्टियाँ: (&A)"
3765 
3766 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cleanUpButton)
3767 #: src/settings/optionlistform.ui:124
3768 #, kde-format
3769 msgid "&Clean Up"
3770 msgstr "साफ करें (&C)"
3771 
3772 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
3773 #: src/settings/parley.kcfg:11
3774 #, kde-format
3775 msgid "Theme to use for practice and welcome screen"
3776 msgstr ""
3777 
3778 #. i18n: ectx: label, entry (NumPreSetting), group (General)
3779 #: src/settings/parley.kcfg:15
3780 #, fuzzy, kde-format
3781 #| msgid "No Entries in Selected Lessons"
3782 msgid "Number of stored setting profiles"
3783 msgstr "चयनित पाठ में कोई प्रविष्टियां नहीं"
3784 
3785 #. i18n: ectx: label, entry (SmartAppend), group (General)
3786 #: src/settings/parley.kcfg:19
3787 #, kde-format
3788 msgid ""
3789 "If true, when using the entry dialog, new rows will be appended as needed"
3790 msgstr ""
3791 
3792 #. i18n: ectx: label, entry (Separator), group (General)
3793 #: src/settings/parley.kcfg:23
3794 #, kde-format
3795 msgid "This sets the separator used when copying/pasting text, default is Tab"
3796 msgstr ""
3797 
3798 #. i18n: ectx: label, entry (EntriesPerLesson), group (General)
3799 #: src/settings/parley.kcfg:27
3800 #, fuzzy, kde-format
3801 #| msgid "No Entries in Selected Lessons"
3802 msgid "The number of entries per unit"
3803 msgstr "चयनित पाठ में कोई प्रविष्टियां नहीं"
3804 
3805 #. i18n: ectx: label, entry (AutoOpenLast), group (General)
3806 #: src/settings/parley.kcfg:31
3807 #, kde-format
3808 msgid "If true, on each application start the last opened file will be loaded"
3809 msgstr ""
3810 
3811 #. i18n: ectx: label, entry (AutoSave), group (General)
3812 #: src/settings/parley.kcfg:35
3813 #, fuzzy, kde-format
3814 #| msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit"
3815 msgid "If true, vocabularies are automatically saved on close and exit"
3816 msgstr "बन्द करने पर शब्दावली को स्वचालित सहेजें तथा बाहर हों (&S)"
3817 
3818 #. i18n: ectx: label, entry (AutoBackup), group (General)
3819 #: src/settings/parley.kcfg:42
3820 #, kde-format
3821 msgid "If true, a backup is saved every BackupTime minutes"
3822 msgstr ""
3823 
3824 #. i18n: ectx: label, entry (BackupTime), group (General)
3825 #: src/settings/parley.kcfg:46
3826 #, kde-format
3827 msgid "Time interval between two automatic backups"
3828 msgstr ""
3829 
3830 #. i18n: ectx: label, entry (FlashcardsFrontImage), group (PracticeOptions)
3831 #: src/settings/parley.kcfg:57
3832 #, kde-format
3833 msgid "Show images on the front of the flashcard."
3834 msgstr ""
3835 
3836 #. i18n: ectx: label, entry (FlashcardsBackImage), group (PracticeOptions)
3837 #: src/settings/parley.kcfg:61
3838 #, kde-format
3839 msgid "Show images on the back of the flashcard."
3840 msgstr ""
3841 
3842 #. i18n: ectx: label, entry (Block), group (PracticeOptions)
3843 #: src/settings/parley.kcfg:65
3844 #, kde-format
3845 msgid "In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query is blocked"
3846 msgstr ""
3847 
3848 #. i18n: ectx: label, entry (Expire), group (PracticeOptions)
3849 #: src/settings/parley.kcfg:69
3850 #, kde-format
3851 msgid ""
3852 "In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query accepts an expiring "
3853 "time"
3854 msgstr ""
3855 
3856 #. i18n: ectx: label, entry (TestOrderLesson), group (PracticeOptions)
3857 #: src/settings/parley.kcfg:73
3858 #, kde-format
3859 msgid ""
3860 "Append new vocabulary in a collection in order of their units. Note that "
3861 "this will not be a hard transition, but a slow mix from one unit to the next."
3862 msgstr ""
3863 
3864 #. i18n: ectx: label, entry (TestNumberOfEntries), group (PracticeOptions)
3865 #: src/settings/parley.kcfg:77
3866 #, kde-format
3867 msgid ""
3868 "The number of entries that are practiced at the same time. If one of these "
3869 "is answered correctly another entry will be appended."
3870 msgstr ""
3871 
3872 #. i18n: ectx: label, entry (SwapDirection), group (PracticeOptions)
3873 #: src/settings/parley.kcfg:81
3874 #, fuzzy, kde-format
3875 #| msgid "S&wap direction randomly"
3876 msgid "Swap direction randomly"
3877 msgstr "दिशा बेतरतीब स्वेप करें (&w)"
3878 
3879 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeout), group (PracticeOptions)
3880 #: src/settings/parley.kcfg:86
3881 #, kde-format
3882 msgid "Limit the time for the user to answer in a test."
3883 msgstr ""
3884 
3885 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeoutMode), group (PracticeOptions)
3886 #: src/settings/parley.kcfg:90
3887 #, kde-format
3888 msgid ""
3889 "Show - show the solution after the given time; Continue - go to the next "
3890 "question after the given time."
3891 msgstr ""
3892 
3893 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeoutTimePerAnswer), group (PracticeOptions)
3894 #: src/settings/parley.kcfg:98
3895 #, fuzzy, kde-format
3896 #| msgid "Set the maximum time allowed per answer."
3897 msgid "Maximum time allowed to answer."
3898 msgstr "प्रत्येक उत्तर के लिए स्वीकार्य अधिकतम समय सेट करें."
3899 
3900 #. i18n: ectx: label, entry (Suggestions), group (PracticeOptions)
3901 #: src/settings/parley.kcfg:103
3902 #, fuzzy, kde-format
3903 #| msgid "&Enable suggestion lists"
3904 msgid "Enable suggestion lists in written practice."
3905 msgstr "सुझाव टैग सूचियाँ सक्षम करें (&E)"
3906 
3907 #. i18n: ectx: label, entry (ShowHints), group (PracticeOptions)
3908 #: src/settings/parley.kcfg:107
3909 #, kde-format
3910 msgid "Enable the showing of hints."
3911 msgstr ""
3912 
3913 #. i18n: ectx: label, entry (IgnoreAccentMistakes), group (PracticeOptions)
3914 #: src/settings/parley.kcfg:111
3915 #, fuzzy, kde-format
3916 msgid "Count answers as right when only the accentuation is wrong."
3917 msgstr "आपका उत्तर गलत था. %1% done."
3918 
3919 #. i18n: ectx: label, entry (IgnoreCapitalizationMistakes), group (PracticeOptions)
3920 #: src/settings/parley.kcfg:115
3921 #, fuzzy, kde-format
3922 msgid "Count answers as right when only the capitalization is wrong."
3923 msgstr "आपका उत्तर गलत था. %1% done."
3924 
3925 #. i18n: ectx: label, entry (IgnorePunctuationMistakes), group (PracticeOptions)
3926 #: src/settings/parley.kcfg:119
3927 #, fuzzy, kde-format
3928 msgid "Count answers as right when only the punctuation is wrong."
3929 msgstr "आपका उत्तर गलत था. %1% done."
3930 
3931 #. i18n: ectx: label, entry (SplitTranslations), group (PracticeOptions)
3932 #: src/settings/parley.kcfg:124
3933 #, fuzzy, kde-format
3934 #| msgid "Split translations at periods"
3935 msgid "Split translations in written practice."
3936 msgstr "पूर्णविरामचिह्न पर अनुवाद अलग करें."
3937 
3938 #. i18n: ectx: label, entry (Periods), group (PracticeOptions)
3939 #: src/settings/parley.kcfg:128
3940 #, fuzzy, kde-format
3941 #| msgid "Split translations at periods"
3942 msgid "Split translations at periods."
3943 msgstr "पूर्णविरामचिह्न पर अनुवाद अलग करें."
3944 
3945 #. i18n: ectx: label, entry (Colons), group (PracticeOptions)
3946 #: src/settings/parley.kcfg:132
3947 #, fuzzy, kde-format
3948 #| msgid "Split translations at colons"
3949 msgid "Split translations at colons."
3950 msgstr "कोलन पर अनुवाद अलग करें"
3951 
3952 #. i18n: ectx: label, entry (Semicolons), group (PracticeOptions)
3953 #: src/settings/parley.kcfg:136
3954 #, fuzzy, kde-format
3955 #| msgid "Split translations at semicolons"
3956 msgid "Split translations at semicolons."
3957 msgstr "अर्द्धविरामचिह्न पर अनुवाद अलग करें"
3958 
3959 #. i18n: ectx: label, entry (Commas), group (PracticeOptions)
3960 #: src/settings/parley.kcfg:140
3961 #, fuzzy, kde-format
3962 #| msgid "Split translations at commas"
3963 msgid "Split translations at commas."
3964 msgstr "विरामचिह्न पर अनुवाद अलग करें"
3965 
3966 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMore), group (PracticeOptions)
3967 #: src/settings/parley.kcfg:146
3968 #, fuzzy, kde-format
3969 #| msgid "Enable Skip (I Know it) &button"
3970 msgid ""
3971 "Enable Show More button to reveal parts of the solution in written practice."
3972 msgstr "छोड़ें (मैं इसे जानता हूँ) बटन सक्षम करें (&b)"
3973 
3974 #. i18n: ectx: label, entry (SkipKnownEnabled), group (PracticeOptions)
3975 #: src/settings/parley.kcfg:150
3976 #, fuzzy, kde-format
3977 #| msgid "Enable Skip (I Know it) &button"
3978 msgid "Enable Skip (I Know It) button in written practice."
3979 msgstr "छोड़ें (मैं इसे जानता हूँ) बटन सक्षम करें (&b)"
3980 
3981 #. i18n: ectx: label, entry (CountSynonymsAsCorrect), group (PracticeOptions)
3982 #: src/settings/parley.kcfg:154
3983 #, kde-format
3984 msgid ""
3985 "When the synonym instead of the word was entered, does it count as correct?"
3986 msgstr ""
3987 
3988 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeImagesEnabled), group (PracticeOptions)
3989 #: src/settings/parley.kcfg:158
3990 #, fuzzy, kde-format
3991 #| msgid "&Enable suggestion lists"
3992 msgid "Enable image display in the practice dialogs."
3993 msgstr "सुझाव टैग सूचियाँ सक्षम करें (&E)"
3994 
3995 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeSoundEnabled), group (PracticeOptions)
3996 #: src/settings/parley.kcfg:162
3997 #, fuzzy, kde-format
3998 #| msgid "&Enable suggestion lists"
3999 msgid "Enable sound playback in the practice dialogs."
4000 msgstr "सुझाव टैग सूचियाँ सक्षम करें (&E)"
4001 
4002 #. i18n: ectx: label, entry (AllowImageInsteadOfWord), group (PracticeOptions)
4003 #: src/settings/parley.kcfg:166
4004 #, kde-format
4005 msgid ""
4006 "Allow using images instead of words in flashcards. This will only be done if "
4007 "there is no word in the entry."
4008 msgstr ""
4009 
4010 #. i18n: ectx: label, entry (SessionMaxSize), group (PracticeOptions)
4011 #: src/settings/parley.kcfg:172
4012 #, kde-format
4013 msgid ""
4014 "The maximum number of words that will be practiced in a training session."
4015 msgstr ""
4016 
4017 #. i18n: ectx: label, entry (SessionMaxNewWords), group (PracticeOptions)
4018 #: src/settings/parley.kcfg:176
4019 #, kde-format
4020 msgid ""
4021 "The maximum number of new (untrained) words that will be used in a training "
4022 "session."
4023 msgstr ""
4024 
4025 #. i18n: ectx: label, entry (SessionLimitWordsInitialPhase), group (PracticeOptions)
4026 #: src/settings/parley.kcfg:180
4027 #, kde-format
4028 msgid "Limit the number of words in the initial phase."
4029 msgstr ""
4030 
4031 #. i18n: ectx: label, entry (SessionMaxWordsInitialPhase), group (PracticeOptions)
4032 #: src/settings/parley.kcfg:184
4033 #, kde-format
4034 msgid ""
4035 "The maximum number of words in the initial phase. If this limit is exceeded, "
4036 "no new words will be introduced."
4037 msgstr ""
4038 
4039 #. i18n: ectx: label, entry (MultipleChoiceWordTypeConsistancy), group (PracticeOptions)
4040 #: src/settings/parley.kcfg:190
4041 #, kde-format
4042 msgid ""
4043 "Use the same word type as the solution for the incorrect answers in a "
4044 "multiple choice practice."
4045 msgstr ""
4046 
4047 #. i18n: ectx: label, entry (NumberMultipleChoiceAnswers), group (PracticeOptions)
4048 #: src/settings/parley.kcfg:194
4049 #, kde-format
4050 msgid ""
4051 "How many answers are provided for a multiple choice question, including the "
4052 "correct answer."
4053 msgstr ""
4054 
4055 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSearch), group (Appearance)
4056 #: src/settings/parley.kcfg:201
4057 #, fuzzy, kde-format
4058 #| msgid "Toggle display of the search bar"
4059 msgid "Toggle display of the search bar."
4060 msgstr "खोजक पट्टी का प्रदर्शन टॉगल करें"
4061 
4062 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSublessonentries), group (Appearance)
4063 #: src/settings/parley.kcfg:206
4064 #, kde-format
4065 msgid "When enabled a unit also shows entries from its subunits."
4066 msgstr ""
4067 
4068 #. i18n: ectx: label, entry (TableLessonColumnVisible), group (Appearance)
4069 #: src/settings/parley.kcfg:211
4070 #, fuzzy, kde-format
4071 #| msgid "Show Lesson Column"
4072 msgid "Show/hide the unit column."
4073 msgstr "सबक स्तम्भ दिखाएँ"
4074 
4075 #. i18n: ectx: label, entry (TableActiveColumnVisible), group (Appearance)
4076 #: src/settings/parley.kcfg:216
4077 #, fuzzy, kde-format
4078 msgid "Show/hide the active column."
4079 msgstr "सबक स्तम्भ दिखाएँ"
4080 
4081 #. i18n: ectx: label, entry (LessonEditingSelection), group (Appearance)
4082 #: src/settings/parley.kcfg:221
4083 #, kde-format
4084 msgid "Select which units are displayed for editing"
4085 msgstr ""
4086 
4087 #. i18n: ectx: label, entry (MainWindowSplitter), group (Appearance)
4088 #: src/settings/parley.kcfg:231
4089 #, kde-format
4090 msgid "How the main window is divided."
4091 msgstr ""
4092 
4093 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeFont), group (Appearance)
4094 #: src/settings/parley.kcfg:235
4095 #, fuzzy, kde-format
4096 #| msgid "&Active entries during practice:"
4097 msgid "The font used in the vocabulary table"
4098 msgstr "अभ्यास के दौरान सक्रिय प्रविष्टियाँ: (&A)"
4099 
4100 #. i18n: ectx: label, entry (IPAFont), group (Appearance)
4101 #: src/settings/parley.kcfg:239
4102 #, fuzzy, kde-format
4103 #| msgid "&Active entries during practice:"
4104 msgid "The font used for phonetics"
4105 msgstr "अभ्यास के दौरान सक्रिय प्रविष्टियाँ: (&A)"
4106 
4107 #. i18n: ectx: label, entry (CurrentCol), group (Appearance)
4108 #: src/settings/parley.kcfg:243
4109 #, fuzzy, kde-format
4110 #| msgid "Delete the selected rows"
4111 msgid "Currently selected column"
4112 msgstr "चयनित पंक्तियों को मिटाएं"
4113 
4114 #. i18n: ectx: label, entry (CurrentRow), group (Appearance)
4115 #: src/settings/parley.kcfg:247
4116 #, fuzzy, kde-format
4117 #| msgid "Delete the selected rows"
4118 msgid "Currently selected row"
4119 msgstr "चयनित पंक्तियों को मिटाएं"
4120 
4121 #. i18n: ectx: label, entry (GradeColor), group (Appearance)
4122 #: src/settings/parley.kcfg:251
4123 #, fuzzy, kde-format
4124 #| msgid "Color for the grade 7"
4125 msgid "Color used to display the confidence levels"
4126 msgstr "7 वाँ दरजा के लिए रंग"
4127 
4128 #. i18n: ectx: label, entry (PreGradeColor), group (Appearance)
4129 #: src/settings/parley.kcfg:255
4130 #, fuzzy, kde-format
4131 #| msgid "Color for the grade 7"
4132 msgid "Color used to display the early confidence levels"
4133 msgstr "7 वाँ दरजा के लिए रंग"
4134 
4135 #. i18n: ectx: label, entry (InvalidUnitColor), group (Appearance)
4136 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor)
4137 #: src/settings/parley.kcfg:259 src/settings/viewoptionsbase.ui:184
4138 #, fuzzy, kde-format
4139 #| msgid "Color for the grade 7"
4140 msgid "Color used to display invalid units"
4141 msgstr "7 वाँ दरजा के लिए रंग"
4142 
4143 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumTimesAsked), group (Thresholds)
4144 #: src/settings/parley.kcfg:267
4145 #, kde-format
4146 msgid ""
4147 "The entry must have been asked at least this often to be included in the "
4148 "practice."
4149 msgstr ""
4150 
4151 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumTimesAsked), group (Thresholds)
4152 #: src/settings/parley.kcfg:271
4153 #, kde-format
4154 msgid ""
4155 "The entry must have been asked at most this often to be included in the "
4156 "practice."
4157 msgstr ""
4158 
4159 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumWrongCount), group (Thresholds)
4160 #: src/settings/parley.kcfg:276
4161 #, kde-format
4162 msgid ""
4163 "The entry must have been answered incorrectly at least this often to be "
4164 "included in the practice."
4165 msgstr ""
4166 
4167 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumWrongCount), group (Thresholds)
4168 #: src/settings/parley.kcfg:280
4169 #, kde-format
4170 msgid ""
4171 "The entry must have been answered incorrectly at most this often to be "
4172 "included in the practice."
4173 msgstr ""
4174 
4175 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumGrade), group (Thresholds)
4176 #: src/settings/parley.kcfg:285
4177 #, kde-format
4178 msgid ""
4179 "The entry must have at least this confidence level to be included in the "
4180 "practice (0..7)."
4181 msgstr ""
4182 
4183 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumGrade), group (Thresholds)
4184 #: src/settings/parley.kcfg:289
4185 #, kde-format
4186 msgid ""
4187 "The entry must have at most this confidence level to be included in the "
4188 "practice (0..7)."
4189 msgstr ""
4190 
4191 #. i18n: ectx: label, entry (WordTypesInPracticeEnabled), group (Thresholds)
4192 #: src/settings/parley.kcfg:293
4193 #, kde-format
4194 msgid "Only selected word types will be included in practice."
4195 msgstr ""
4196 
4197 #. i18n: ectx: label, entry (WordTypesInPractice), group (Thresholds)
4198 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (WordTypesInPractice), group (Thresholds)
4199 #: src/settings/parley.kcfg:297 src/settings/parley.kcfg:298
4200 #, fuzzy, kde-format
4201 #| msgid "Select the correct translation:"
4202 msgid "Selected word types for practices."
4203 msgstr "सही अनुवाद चुनें:"
4204 
4205 #. i18n: ectx: label, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds)
4206 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds)
4207 #: src/settings/parley.kcfg:301 src/settings/parley.kcfg:302
4208 #, fuzzy, kde-format
4209 #| msgid "Select the correct translation:"
4210 msgid "Selected sub word types for practices."
4211 msgstr "सही अनुवाद चुनें:"
4212 
4213 #. i18n: ectx: label, entry (LearningLanguage), group (PracticeManager)
4214 #: src/settings/parley.kcfg:309
4215 #, kde-format
4216 msgid "The language that you are learning."
4217 msgstr ""
4218 
4219 #. i18n: ectx: label, entry (KnownLanguage), group (PracticeManager)
4220 #: src/settings/parley.kcfg:313
4221 #, fuzzy, kde-format
4222 #| msgid "The language of the second column of vocabulary."
4223 msgid "The language that you know already."
4224 msgstr "शब्दावली के द्वितीय स्तम्भ की भाषा."
4225 
4226 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswer), group (PracticeManager)
4227 #: src/settings/parley.kcfg:318
4228 #, fuzzy, kde-format
4229 msgid "Show the solution after an answer was given."
4230 msgstr "उत्तर देने के इतने सेकंड पश्चात् हल दिखाएँ: (&S)"
4231 
4232 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswerTime), group (PracticeManager)
4233 #: src/settings/parley.kcfg:322
4234 #, kde-format
4235 msgid "The time the solution is shown (seconds). 0 is unlimited."
4236 msgstr ""
4237 
4238 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMode), group (PracticeManager)
4239 #: src/settings/parley.kcfg:337
4240 #, kde-format
4241 msgid "The practice method that is currently selected."
4242 msgstr ""
4243 
4244 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeDirection), group (PracticeManager)
4245 #: src/settings/parley.kcfg:348
4246 #, kde-format
4247 msgid "The practice mode that is currently selected."
4248 msgstr ""
4249 
4250 #. i18n: ectx: label, entry (BlockItem$(Grade)), group (PracticeManager)
4251 #: src/settings/parley.kcfg:354
4252 #, kde-format
4253 msgid "Amount of time different confidence levels should be blocked"
4254 msgstr ""
4255 
4256 #. i18n: ectx: label, entry (ExpireItem$(Grade)), group (PracticeManager)
4257 #: src/settings/parley.kcfg:365
4258 #, kde-format
4259 msgid "Amount of time after which different confidence levels should expire"
4260 msgstr ""
4261 
4262 #. i18n: ectx: label, entry (RememberPracticeDirection), group (PracticeManager)
4263 #: src/settings/parley.kcfg:375
4264 #, kde-format
4265 msgid "If true, the practice direction for each practice mode is stored."
4266 msgstr ""
4267 
4268 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RememberPracticeDirection), group (PracticeManager)
4269 #: src/settings/parley.kcfg:376
4270 #, kde-format
4271 msgid "Should the practice direction for each practice mode be stored?"
4272 msgstr ""
4273 
4274 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeDirectionsByPracticeMode), group (PracticeManager)
4275 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PracticeDirectionsByPracticeMode), group (PracticeManager)
4276 #: src/settings/parley.kcfg:380 src/settings/parley.kcfg:381
4277 #, kde-format
4278 msgid "Stored values of practice direction for each practice mode."
4279 msgstr ""
4280 
4281 #. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff)
4282 #: src/settings/parley.kcfg:387
4283 #, kde-format
4284 msgid "The Providers path for Parley"
4285 msgstr ""
4286 
4287 #. i18n: ectx: label, entry (InstallationCommand), group (KNewStuff)
4288 #: src/settings/parley.kcfg:391
4289 #, kde-format
4290 msgid "The command used to start a downloaded vocabulary"
4291 msgstr ""
4292 
4293 #. i18n: ectx: label, entry (InstallPath), group (KNewStuff)
4294 #: src/settings/parley.kcfg:395
4295 #, kde-format
4296 msgid "The folder where downloaded vocabularies are saved by default"
4297 msgstr ""
4298 
4299 #: src/settings/parleyprefs.cpp:24
4300 #, fuzzy, kde-format
4301 #| msgid "Time:"
4302 msgid "Theme"
4303 msgstr "समय:"
4304 
4305 #: src/settings/parleyprefs.cpp:27
4306 #, kde-format
4307 msgctxt "title:window general settings"
4308 msgid "General"
4309 msgstr "सामान्य"
4310 
4311 #: src/settings/parleyprefs.cpp:27
4312 #, kde-format
4313 msgid "General Settings"
4314 msgstr "सामान्य विन्यास"
4315 
4316 #: src/settings/parleyprefs.cpp:30
4317 #, kde-format
4318 msgid "View"
4319 msgstr "दृश्य"
4320 
4321 #: src/settings/parleyprefs.cpp:30
4322 #, kde-format
4323 msgid "View Settings"
4324 msgstr "दृश्य विन्यास"
4325 
4326 #: src/settings/parleyprefs.cpp:33
4327 #, fuzzy, kde-format
4328 #| msgid "Enter the correct translation:"
4329 msgid "Online Translations"
4330 msgstr "सही अनुवाद भरें:"
4331 
4332 #: src/settings/parleyprefs.cpp:33
4333 #, fuzzy, kde-format
4334 #| msgid "Split translations at periods"
4335 msgid "Online Translation Services"
4336 msgstr "पूर्णविरामचिह्न पर अनुवाद अलग करें."
4337 
4338 #: src/settings/translationshelloptions.cpp:20
4339 #, kde-format
4340 msgid "translate-shell is available."
4341 msgstr ""
4342 
4343 #: src/settings/translationshelloptions.cpp:23
4344 #, kde-format
4345 msgid "translate-shell executable could not be found."
4346 msgstr ""
4347 
4348 #: src/settings/translationshelloptions.cpp:38
4349 #, kde-format
4350 msgid "Error"
4351 msgstr ""
4352 
4353 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxInstalledStatus)
4354 #: src/settings/translationshellpage.ui:18
4355 #, kde-format
4356 msgid "Translation Shell Integration"
4357 msgstr ""
4358 
4359 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
4360 #: src/settings/translationshellpage.ui:52
4361 #, kde-format
4362 msgid "Run Interactive Functionality Test"
4363 msgstr ""
4364 
4365 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4366 #: src/settings/translationshellpage.ui:58
4367 #, kde-format
4368 msgid ""
4369 "The interaction test request translation of English word \"parley\" into "
4370 "German."
4371 msgstr ""
4372 
4373 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonRunTest)
4374 #: src/settings/translationshellpage.ui:68
4375 #, fuzzy, kde-format
4376 #| msgid "Start Practice..."
4377 msgid "Start online test"
4378 msgstr "अभ्यास प्रारंभ करें..."
4379 
4380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4381 #: src/settings/translationshellpage.ui:88
4382 #, kde-format
4383 msgid "Result:"
4384 msgstr ""
4385 
4386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelResultArea)
4387 #: src/settings/translationshellpage.ui:101
4388 #, fuzzy, kde-format
4389 #| msgid "&New..."
4390 msgid "..."
4391 msgstr "नया... (&N)"
4392 
4393 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_IPAFont)
4394 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:41
4395 #, fuzzy, kde-format
4396 #| msgid "Specify which font to use for editing of the main table."
4397 msgid ""
4398 "Specify which font to use for displaying pronunciations using phonetic "
4399 "symbols."
4400 msgstr ""
4401 "मुख्य तालिका को संपादित करने के लिए कौन सा फ़ॉन्ट प्रयोग करना है यह निर्धारित करें."
4402 
4403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, IPAFontLabel)
4404 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:48
4405 #, fuzzy, kde-format
4406 #| msgid "Pronunciation: %1"
4407 msgid "&Pronunciation symbols font:"
4408 msgstr "उच्चारण: %1"
4409 
4410 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gradeColorLabel)
4411 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:77
4412 #, kde-format
4413 msgid "Base color for displaying grades:"
4414 msgstr ""
4415 
4416 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor)
4417 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:96
4418 #, fuzzy, kde-format
4419 #| msgid "Color for the grade 7"
4420 msgid "Color used to display the progress"
4421 msgstr "7 वाँ दरजा के लिए रंग"
4422 
4423 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor)
4424 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:99
4425 #, fuzzy, kde-format
4426 #| msgid "Click here to change the color for grade 7."
4427 msgid "Click here to change the color used to display the progress."
4428 msgstr "दरजा 7 का रंग बदलने हेतु यहाँ पर क्लिक करें."
4429 
4430 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor)
4431 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor)
4432 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor)
4433 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:102 src/settings/viewoptionsbase.ui:146
4434 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:190
4435 #, kde-format
4436 msgid "&Base"
4437 msgstr ""
4438 
4439 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor)
4440 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:105
4441 #, fuzzy, kde-format
4442 #| msgid "Alt+7"
4443 msgid "Alt+0"
4444 msgstr "ऑल्ट+7"
4445 
4446 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preGradeColorLabel)
4447 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:121
4448 #, fuzzy, kde-format
4449 #| msgid "Color for the grade 7"
4450 msgid "Color for displaying early progress:"
4451 msgstr "7 वाँ दरजा के लिए रंग"
4452 
4453 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor)
4454 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:140
4455 #, fuzzy, kde-format
4456 #| msgid "Color for the grade 7"
4457 msgid "Color used to display the early progress"
4458 msgstr "7 वाँ दरजा के लिए रंग"
4459 
4460 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor)
4461 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:143
4462 #, fuzzy, kde-format
4463 #| msgid "Click here to change the color for grade 7."
4464 msgid "Click here to change the color used to display the early progress."
4465 msgstr "दरजा 7 का रंग बदलने हेतु यहाँ पर क्लिक करें."
4466 
4467 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor)
4468 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:149
4469 #, kde-format
4470 msgid "Alt+1"
4471 msgstr "ऑल्ट+1"
4472 
4473 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, invalidUnitColorLabel)
4474 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:165
4475 #, fuzzy, kde-format
4476 #| msgid "Color for the grade 7"
4477 msgid "Color used to display the grades:"
4478 msgstr "7 वाँ दरजा के लिए रंग"
4479 
4480 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor)
4481 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:187
4482 #, fuzzy, kde-format
4483 #| msgid "Click here to change the color for grade 7."
4484 msgid "Click here to change the color used to display invalid units."
4485 msgstr "दरजा 7 का रंग बदलने हेतु यहाँ पर क्लिक करें."
4486 
4487 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor)
4488 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:193
4489 #, kde-format
4490 msgid "Alt+2"
4491 msgstr "ऑल्ट+2"
4492 
4493 #: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:74
4494 #: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:76
4495 #, fuzzy, kde-format
4496 #| msgid "Remove all lessons from the test."
4497 msgid "Remove confidence levels from this unit"
4498 msgstr "जांच में से सभी सबक मिटाएँ."
4499 
4500 #: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:84
4501 #, fuzzy, kde-format
4502 #| msgid "Remove all lessons from the test."
4503 msgid "Remove confidence levels from this unit and all sub-units"
4504 msgstr "जांच में से सभी सबक मिटाएँ."
4505 
4506 #: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:86
4507 #, fuzzy, kde-format
4508 #| msgid "Remove all lessons from the test."
4509 msgid "Remove confidence level from this unit and all sub-units"
4510 msgstr "जांच में से सभी सबक मिटाएँ."
4511 
4512 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:27
4513 #, fuzzy, kde-format
4514 #| msgid "Progress"
4515 msgid "Progress gradients"
4516 msgstr "प्रगति"
4517 
4518 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:28
4519 #, fuzzy, kde-format
4520 #| msgid "Progress"
4521 msgid "Early progress"
4522 msgstr "प्रगति"
4523 
4524 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:29
4525 #, fuzzy, kde-format
4526 #| msgid "Not &practiced:"
4527 msgid "Not Practiced"
4528 msgstr "अभ्यास नहीं किया गया: (&p)"
4529 
4530 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:30
4531 #, fuzzy, kde-format
4532 #| msgid "Entries"
4533 msgid "Invalid Entries"
4534 msgstr "प्रविष्टियाँ"
4535 
4536 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:46
4537 #, kde-format
4538 msgctxt "adjective, The word has been properly and fully learned by the user"
4539 msgid "Fully learned"
4540 msgstr ""
4541 
4542 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:47
4543 #, fuzzy, kde-format
4544 #| msgid "Not &practiced:"
4545 msgctxt "adjective, The word has not even been practiced once by the user"
4546 msgid "Not practiced"
4547 msgstr "अभ्यास नहीं किया गया: (&p)"
4548 
4549 #: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:193
4550 #, kde-format
4551 msgid "Known to Learning"
4552 msgstr ""
4553 
4554 #: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:194
4555 #, kde-format
4556 msgid "Learning to Known"
4557 msgstr ""
4558 
4559 #: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:195
4560 #, fuzzy, kde-format
4561 msgid "Mixed Directions"
4562 msgstr "मिले जुले अक्षर युक्त अभ्यास"
4563 
4564 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4565 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:29
4566 #, fuzzy, kde-format
4567 #| msgid "Language Elements"
4568 msgid "Language to Learn"
4569 msgstr "भाषा तत्व"
4570 
4571 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4572 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:39
4573 #, fuzzy, kde-format
4574 #| msgid "Languages"
4575 msgid "Known Language"
4576 msgstr "भाषाएं"
4577 
4578 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxPracticeMode)
4579 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:75
4580 #, fuzzy, kde-format
4581 #| msgctxt "@title:group"
4582 #| msgid "Practice"
4583 msgid "Practice Mode"
4584 msgstr "अभ्यास"
4585 
4586 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCard)
4587 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:81
4588 #, kde-format
4589 msgid "Flash Cards"
4590 msgstr ""
4591 
4592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mixedLetters)
4593 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:91
4594 #, fuzzy, kde-format
4595 msgid "Mixed &Letters"
4596 msgstr "मिले जुले अक्षर युक्त अभ्यास"
4597 
4598 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, multipleChoice)
4599 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:98
4600 #, fuzzy, kde-format
4601 #| msgid "Multiple Choice"
4602 msgid "M&ultiple Choice"
4603 msgstr "मल्टीपल चॉइस"
4604 
4605 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, written)
4606 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:105
4607 #, fuzzy, kde-format
4608 #| msgid "Written"
4609 msgid "Wri&tten"
4610 msgstr "लिखा गया"
4611 
4612 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, exampleSentence)
4613 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:115
4614 #, fuzzy, kde-format
4615 #| msgid "Example Sentences"
4616 msgid "E&xample Sentences"
4617 msgstr "उदाहरण वाक्य"
4618 
4619 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gender)
4620 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:125
4621 #, fuzzy, kde-format
4622 #| msgid "Articles of Nouns"
4623 msgid "&Gender of Nouns"
4624 msgstr "संज्ञा के प्रकार"
4625 
4626 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, conjugations)
4627 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:145
4628 #, fuzzy, kde-format
4629 #| msgid "Conjugation"
4630 msgid "Co&njugations"
4631 msgstr "कांजुगेशन"
4632 
4633 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxPracticeDirection)
4634 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:191
4635 #, fuzzy, kde-format
4636 #| msgid "Practice options"
4637 msgid "Practice Direction"
4638 msgstr "अभ्यास विकल्प"
4639 
4640 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rememberPracticeDirection)
4641 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:200
4642 #, kde-format
4643 msgid "Remember for each Practice Mode"
4644 msgstr ""
4645 
4646 #: src/statistics/statisticsmodel.cpp:26
4647 #, kde-format
4648 msgctxt "Confidence level in language, table header"
4649 msgid "Confidence (%1)"
4650 msgstr ""
4651 
4652 #, fuzzy
4653 #~| msgid "Grades from %1 to %2"
4654 #~ msgid "Confidence Levels from %1 to %2"
4655 #~ msgstr "दर्जा %1 से %2"
4656 
4657 #~ msgid "Word type"
4658 #~ msgstr "अक्षर टाइप"
4659 
4660 #, fuzzy
4661 #~| msgid "Comparison"
4662 #~ msgid "Comparison forms"
4663 #~ msgstr "तुलना"
4664 
4665 #, fuzzy
4666 #~ msgid "Grade"
4667 #~ msgstr "श्रेणीः (&r)"
4668 
4669 #, fuzzy
4670 #~| msgctxt "Describing the sound of the character"
4671 #~| msgid "Sound: "
4672 #~ msgid "Fetch Sound"
4673 #~ msgstr "ध्वनि:"
4674 
4675 #, fuzzy
4676 #~| msgid "Editing"
4677 #~ msgid "&Scripts"
4678 #~ msgstr "संपादन"
4679 
4680 #, fuzzy
4681 #~| msgid "Editing"
4682 #~ msgid "Script Activation"
4683 #~ msgstr "संपादन"
4684 
4685 #, fuzzy
4686 #~| msgid "Open Vocabulary Document"
4687 #~ msgid "&Upload Vocabulary Document..."
4688 #~ msgstr "शब्दावली दस्तावेज़ खोलें"
4689 
4690 #, fuzzy
4691 #~| msgid "Save the active vocabulary document with a different name"
4692 #~ msgid "Share the current vocabulary collection with other users"
4693 #~ msgstr "सक्रिय शब्दावली दस्तावेज़ को एक नए नाम से सहेजें"
4694 
4695 #, fuzzy
4696 #~| msgid "Start Practice..."
4697 #~ msgid "Could not create temporary directory \"%1\""
4698 #~ msgstr "अभ्यास प्रारंभ करें..."
4699 
4700 #, fuzzy
4701 #~| msgid "Open an example vocabulary document"
4702 #~ msgid "Could not save vocabulary collection \"%1\""
4703 #~ msgstr "एक उदाहरण शब्दावली दस्तावेज़ खोलें"
4704 
4705 #, fuzzy
4706 #~| msgid "Open Vocabulary Document"
4707 #~ msgid "Vocabulary collection:"
4708 #~ msgstr "शब्दावली दस्तावेज़ खोलें"
4709 
4710 #, fuzzy
4711 #~| msgid "Language Elements"
4712 #~ msgid "Language Selection"
4713 #~ msgstr "भाषा तत्व"
4714 
4715 #, fuzzy
4716 #~| msgid "To"
4717 #~ msgid "Top:"
4718 #~ msgstr "को"
4719 
4720 #, fuzzy
4721 #~| msgid "&Show solution"
4722 #~ msgid "Always show the solution"
4723 #~ msgstr "हल दिखाएँ (&S)"
4724 
4725 #, fuzzy
4726 #~| msgid "Select All Lessons"
4727 #~ msgid "Select Font..."
4728 #~ msgstr "सभी सबक को चुनें"
4729 
4730 #, fuzzy
4731 #~| msgid "Second"
4732 #~ msgid " second"
4733 #~ msgid_plural " seconds"
4734 #~ msgstr[0] "सेकण्ड"
4735 #~ msgstr[1] "सेकण्ड"
4736 
4737 #, fuzzy
4738 #~| msgid "Open Vocabulary Document"
4739 #~ msgid "*.kvtml|Vocabulary Collections"
4740 #~ msgstr "शब्दावली दस्तावेज़ खोलें"
4741 
4742 #, fuzzy
4743 #~| msgid "Maximum number of &fields:"
4744 #~ msgid "Max number of words in the initial phase"
4745 #~ msgstr "फ़ील्ड की अधिकतम संख्या: (&f)"
4746 
4747 #, fuzzy
4748 #~| msgid "Skip (I &Know It)"
4749 #~ msgid "I knew it well"
4750 #~ msgstr "छोड़ें (मुझे यह मालूम है) (&K)"
4751 
4752 #, fuzzy
4753 #~| msgid "Entries"
4754 #~ msgid "Invalid entry"
4755 #~ msgstr "प्रविष्टियाँ"
4756 
4757 #, fuzzy
4758 #~| msgid "No Image"
4759 #~ msgid "Fetch Image"
4760 #~ msgstr "कोई छवि नहीं"
4761 
4762 #, fuzzy
4763 #~| msgid "Enter the correct translation:"
4764 #~ msgid "Fetches an image for the selected translation"
4765 #~ msgstr "सही अनुवाद भरें:"
4766 
4767 #, fuzzy
4768 #~| msgid "S&earch:"
4769 #~ msgid "Search"
4770 #~ msgstr "ढूंढें: (&e)"
4771 
4772 #, fuzzy
4773 #~| msgid "&Require 3 consecutive correct answers to count as right"
4774 #~ msgid "Require 3 consecutive correct answers"
4775 #~ msgstr "सही के रूप में गिने जाने के लिए लगातार ३ सही उत्तर होने चाहिएँ (&R)"
4776 
4777 #, fuzzy
4778 #~| msgid "Patch to implement Leitner learning method"
4779 #~ msgid "Use the Leitner learning method"
4780 #~ msgstr "सीखने की लेइटनर विधि को लागू करने के लिए पैच"
4781 
4782 #, fuzzy
4783 #~| msgid "Lessons:"
4784 #~ msgid "Lessons"
4785 #~ msgstr "सबकः"
4786 
4787 #, fuzzy
4788 #~| msgid "Start Practice..."
4789 #~ msgid "Start practice instead of editor"
4790 #~ msgstr "अभ्यास प्रारंभ करें..."
4791 
4792 #, fuzzy
4793 #~| msgid "Start Practice..."
4794 #~ msgid "&Start Page"
4795 #~ msgstr "अभ्यास प्रारंभ करें..."
4796 
4797 #~ msgid "&Lesson"
4798 #~ msgstr "सबक (&L)"
4799 
4800 #~ msgid "&Reset Grades"
4801 #~ msgstr "श्रेणियाँ रीसेट करें (&R)"
4802 
4803 #, fuzzy
4804 #~| msgid "&Reset Grades"
4805 #~ msgid "Remove Grades"
4806 #~ msgstr "श्रेणियाँ रीसेट करें (&R)"
4807 
4808 #, fuzzy
4809 #~| msgid "Lesson %1"
4810 #~ msgctxt "Display of the current lesson during practice"
4811 #~ msgid "Lesson: %1"
4812 #~ msgstr "सबक %1"
4813 
4814 #, fuzzy
4815 #~| msgid "Remove all lessons from the test."
4816 #~ msgid "Remove &Grades from this lesson"
4817 #~ msgstr "जांच में से सभी सबक मिटाएँ."
4818 
4819 #, fuzzy
4820 #~| msgid "Remove all lessons from the test."
4821 #~ msgid "Remove &Grades from this lesson and all sub-lessons"
4822 #~ msgstr "जांच में से सभी सबक मिटाएँ."
4823 
4824 #, fuzzy
4825 #~ msgctxt "Grade in language, table header"
4826 #~ msgid "Grade (%1)"
4827 #~ msgstr "श्रेणीः (&r)"
4828 
4829 #~ msgid "Rename Lesson"
4830 #~ msgstr "सबक को नया नाम दें"
4831 
4832 #~ msgid "Delete Lesson"
4833 #~ msgstr "सबक को मिटाएँ"
4834 
4835 #, fuzzy
4836 #~| msgid "Remove all lessons from the test."
4837 #~ msgid "Remove Grades from this Lesson"
4838 #~ msgstr "जांच में से सभी सबक मिटाएँ."
4839 
4840 #, fuzzy
4841 #~| msgid "&Statistics..."
4842 #~ msgctxt "caption for an overview of the grades for a document"
4843 #~ msgid "Statistics for \"%1\""
4844 #~ msgstr "सांख्यिकी... (&S)"
4845 
4846 #, fuzzy
4847 #~| msgid "Languages"
4848 #~ msgid "Languages:"
4849 #~ msgstr "भाषाएं"
4850 
4851 #~ msgctxt ""
4852 #~ "@title:group Configure advanced settings for practicing vocabulary, short "
4853 #~ "title in config dialog."
4854 #~ msgid "Advanced"
4855 #~ msgstr "विस्तृत"
4856 
4857 #, fuzzy
4858 #~| msgid "&Reset Grades"
4859 #~ msgid "Remove &Grades"
4860 #~ msgstr "श्रेणियाँ रीसेट करें (&R)"
4861 
4862 #, fuzzy
4863 #~| msgid "&Use colors"
4864 #~ msgid "Use your own colors"
4865 #~ msgstr "रंग इस्तेमाल करें (&U)"
4866 
4867 #~ msgid "Grade Colors"
4868 #~ msgstr "श्रेणी रंग"
4869 
4870 #~ msgid "&Use colors"
4871 #~ msgstr "रंग इस्तेमाल करें (&U)"
4872 
4873 #~ msgid "&7"
4874 #~ msgstr "&7"
4875 
4876 #~ msgid "Color for the grade 6"
4877 #~ msgstr "6 वाँ दरजा के लिए रंग"
4878 
4879 #~ msgid "Click here to change the color for grade 6."
4880 #~ msgstr "दरजा 6 का  रंग बदलने हेतु यहाँ पर क्लिक करें."
4881 
4882 #~ msgid "&6"
4883 #~ msgstr "&6"
4884 
4885 #~ msgid "Alt+6"
4886 #~ msgstr "ऑल्ट+6"
4887 
4888 #~ msgid "Color for the grade 5"
4889 #~ msgstr "5 वाँ दरजा के लिए रंग"
4890 
4891 #~ msgid "Click here to change the color for grade 5."
4892 #~ msgstr "दरजा 5 का  रंग बदलने हेतु यहाँ पर क्लिक करें."
4893 
4894 #~ msgid "&5"
4895 #~ msgstr "&5"
4896 
4897 #~ msgid "Alt+5"
4898 #~ msgstr "ऑल्ट+5"
4899 
4900 #~ msgid "Color for the grade 4"
4901 #~ msgstr "4 था दरजा के लिए रंग"
4902 
4903 #~ msgid "Click here to change the color for grade 4."
4904 #~ msgstr "दरजा 4 का  रंग बदलने हेतु यहाँ पर क्लिक करें."
4905 
4906 #~ msgid "&4"
4907 #~ msgstr "&4"
4908 
4909 #~ msgid "Alt+4"
4910 #~ msgstr "ऑल्ट+4"
4911 
4912 #~ msgid "Color for the grade 3"
4913 #~ msgstr "3 रा दरजा के लिए रंग"
4914 
4915 #~ msgid "Click here to change the color for grade 3."
4916 #~ msgstr "दरजा 3 का  रंग बदलने हेतु यहाँ पर क्लिक करें."
4917 
4918 #~ msgid "&3"
4919 #~ msgstr "&3"
4920 
4921 #~ msgid "Alt+3"
4922 #~ msgstr "ऑल्ट+3"
4923 
4924 #~ msgid "Color for the grade 2"
4925 #~ msgstr "2 रा दरजा के लिए रंग"
4926 
4927 #~ msgid "Click here to change the color for grade 2."
4928 #~ msgstr "दरजा 2 का  रंग बदलने हेतु यहाँ पर क्लिक करें."
4929 
4930 #~ msgid "&2"
4931 #~ msgstr "&2"
4932 
4933 #~ msgid "Color for the grade 1"
4934 #~ msgstr "1 ला दरजा के लिए रंग"
4935 
4936 #~ msgid "Click here to change the color for grade 1."
4937 #~ msgstr "दरजा 1 का रंग बदलने हेतु यहाँ पर क्लिक करें."
4938 
4939 #~ msgid "&1"
4940 #~ msgstr "&1"
4941 
4942 #~ msgid "&N"
4943 #~ msgstr "&N"
4944 
4945 #, fuzzy
4946 #~ msgid "Words"
4947 #~ msgstr "अक्षर टाइप"
4948 
4949 #~ msgid "Conjugation"
4950 #~ msgstr "कांजुगेशन"
4951 
4952 #~ msgid "&IPA font:"
4953 #~ msgstr "आईपीए फ़ॉन्ट: (&I)"
4954 
4955 #~ msgid "&Table font:"
4956 #~ msgstr "टेबल फ़ॉन्ट: (&T)"
4957 
4958 #, fuzzy
4959 #~ msgid "Your answer was right on the first attempt."
4960 #~ msgstr "आपका उत्तर गलत था. %1% done."
4961 
4962 #, fuzzy
4963 #~| msgid "First"
4964 #~ msgid "List"
4965 #~ msgstr "प्रथम"
4966 
4967 #, fuzzy
4968 #~| msgid "Open Vocabulary Document"
4969 #~ msgid "A vocabulary list."
4970 #~ msgstr "शब्दावली दस्तावेज़ खोलें"
4971 
4972 #~ msgid "General Options"
4973 #~ msgstr "सामान्य विकल्प"
4974 
4975 #, fuzzy
4976 #~| msgid "&Show solution"
4977 #~ msgid "Show images with the solution"
4978 #~ msgstr "हल दिखाएँ (&S)"
4979 
4980 #~ msgid "Enable Sound"
4981 #~ msgstr "ध्वनि तंत्र सक्षम करें"
4982 
4983 #~ msgid "&Practice in lesson order"
4984 #~ msgstr "सबक अनुक्रम में अभ्यास करें (&P)"
4985 
4986 #, fuzzy
4987 #~ msgid "Enable word type selection"
4988 #~ msgstr "काल वर्णन भरें:"
4989 
4990 #~ msgid "Enable Images"
4991 #~ msgstr "छवियाँ सक्षम करें"
4992 
4993 #, fuzzy
4994 #~ msgid "&Show solution after answering:"
4995 #~ msgstr "उत्तर देने के इतने सेकण्ड पश्चात् हल दिखाएँ: (&S)"
4996 
4997 #, fuzzy
4998 #~ msgid "&Time Limit in Tests"
4999 #~ msgstr "परीक्षण में समय सीमा"
5000 
5001 #~ msgid "&Show solution"
5002 #~ msgstr "हल दिखाएँ (&S)"
5003 
5004 #~ msgid "&Continue after timeout"
5005 #~ msgstr "टाइमआउट के बाद जारी रहें (&C)"
5006 
5007 #~ msgid "Set the maximum time allowed per answer."
5008 #~ msgstr "प्रत्येक उत्तर के लिए स्वीकार्य अधिकतम समय सेट करें."
5009 
5010 #~ msgid "Set here the maximum time you want to allow per answer."
5011 #~ msgstr "यहाँ पर प्रत्येक उत्तर के लिए स्वीकार्य अधिकतम समय सेट करें."
5012 
5013 #, fuzzy
5014 #~| msgid "Type for Practice"
5015 #~ msgid "One word practiced."
5016 #~ msgid_plural "%1 words practiced."
5017 #~ msgstr[0] "अभ्यास के लिए टाइप करें"
5018 #~ msgstr[1] "अभ्यास के लिए टाइप करें"
5019 
5020 #~ msgid "without name"
5021 #~ msgstr "नाम के बगैर"
5022 
5023 #~ msgid "No icon"
5024 #~ msgstr "कोई प्रतीक नहीं"
5025 
5026 #~ msgid "Flag:"
5027 #~ msgstr "ध्वज:"
5028 
5029 #, fuzzy
5030 #~ msgid "You did not answer correctly."
5031 #~ msgstr "आपका उत्तर गलत था. %1% done."
5032 
5033 #, fuzzy
5034 #~| msgid "Editing"
5035 #~ msgid "&Editor"
5036 #~ msgstr "संपादन"
5037 
5038 #, fuzzy
5039 #~| msgid "Select the correct translation:"
5040 #~ msgid "Close the current collection"
5041 #~ msgstr "सही अनुवाद चुनें:"
5042 
5043 #, fuzzy
5044 #~| msgid "Editing"
5045 #~ msgid "Edit..."
5046 #~ msgstr "संपादन"
5047 
5048 #, fuzzy
5049 #~| msgid "Example document"
5050 #~ msgid "Edit the document"
5051 #~ msgstr "उदाहरण शब्दकोश"
5052 
5053 #~ msgid "Form"
5054 #~ msgstr "फॉर्म"
5055 
5056 #, fuzzy
5057 #~| msgid "Practice options"
5058 #~ msgid "Practice theme to use"
5059 #~ msgstr "अभ्यास विकल्प"
5060 
5061 #~ msgctxt "@title:group"
5062 #~ msgid "Practice"
5063 #~ msgstr "अभ्यास"
5064 
5065 #, fuzzy
5066 #~| msgid "Conjugation"
5067 #~ msgid "Conjugation Tenses"
5068 #~ msgstr "कांजुगेशन"
5069 
5070 #~ msgctxt "@label image preview is empty"
5071 #~ msgid "No Image"
5072 #~ msgstr "कोई छवि नहीं"
5073 
5074 #, fuzzy
5075 #~| msgid "Grade Colors"
5076 #~ msgid "Grade Boxes"
5077 #~ msgstr "श्रेणी रंग"
5078 
5079 #, fuzzy
5080 #~| msgid "Show and reset statistics for the current vocabulary"
5081 #~ msgid "Show statistics for the current collection"
5082 #~ msgstr "वर्तमान शब्दावली के लिए सांख्यिकी दिखाएँ व रीसेट करें"
5083 
5084 #~ msgid "Comparison Training"
5085 #~ msgstr "तुलना शिक्षण"
5086 
5087 #~ msgid "Verb Training"
5088 #~ msgstr "क्रिया प्रशिक्षण"
5089 
5090 #~ msgid "Stopping Test"
5091 #~ msgstr "जांच रोकी जा रही है"
5092 
5093 #~ msgid "Written Practice"
5094 #~ msgstr "लिख कर अभ्यास"
5095 
5096 #, fuzzy
5097 #~ msgid "Well done, you knew the correct answer."
5098 #~ msgstr "बहुत अच्छे, आपको सही उत्तर मालूम था. %1% done."
5099 
5100 #~ msgctxt "@title:window"
5101 #~ msgid "Article Training"
5102 #~ msgstr "आर्टिकल सबक"
5103 
5104 #, fuzzy
5105 #~| msgctxt "@label the gender of the word: male"
5106 #~| msgid "&male:\t"
5107 #~ msgctxt "@label the gender of the word: masculine"
5108 #~ msgid "&masculine:\t"
5109 #~ msgstr "नर:\t (&m)"
5110 
5111 #, fuzzy
5112 #~| msgctxt "@label the gender of the word: female"
5113 #~| msgid "&female:\t"
5114 #~ msgctxt "@label the gender of the word: feminine"
5115 #~ msgid "&feminine:\t"
5116 #~ msgstr "मादा:\t (&f)"
5117 
5118 #, fuzzy
5119 #~| msgctxt "@label the gender of the word: neutral"
5120 #~| msgid "&neutral:\t"
5121 #~ msgctxt "@label the gender of the word: neuter"
5122 #~ msgid "&neuter:\t"
5123 #~ msgstr "न्यूट्रल (&n):\t"
5124 
5125 #~ msgid "Enter the synonym:"
5126 #~ msgstr "समानार्थी भरें:"
5127 
5128 #~ msgid "Synonym Training"
5129 #~ msgstr "समानार्थी सबक"
5130 
5131 #~ msgid "Enter the antonym:"
5132 #~ msgstr "विरूद्धार्थी भरें:"
5133 
5134 #~ msgid "Antonym Training"
5135 #~ msgstr "विरूद्धार्थी सबक"
5136 
5137 #~ msgid "Paraphrase Training"
5138 #~ msgstr "भावानुवाद सबक"
5139 
5140 #~ msgid "Example sentence"
5141 #~ msgstr "उदाहरण वाक्य"
5142 
5143 #~ msgid "Fill in the missing word:"
5144 #~ msgstr "छूटे शब्द भरें:"
5145 
5146 #~ msgid "Example Training"
5147 #~ msgstr "उदाहरण शिक्षण"
5148 
5149 #~ msgid "Image Practice"
5150 #~ msgstr "छवि अभ्यास"
5151 
5152 #~ msgid "Rename the selected lesson"
5153 #~ msgstr "चयनित सबक का नाम बदलें"
5154 
5155 #, fuzzy
5156 #~ msgid "No options"
5157 #~ msgstr "कोई प्रतीक नहीं"
5158 
5159 #, fuzzy
5160 #~| msgctxt "@title:window"
5161 #~| msgid "Configure Practice"
5162 #~ msgid "Configure Practice"
5163 #~ msgstr "अभ्यास कॉन्फ़िगर करें"
5164 
5165 #, fuzzy
5166 #~| msgctxt "@title:window"
5167 #~| msgid "Configure Practice"
5168 #~ msgid "Configure practice settings"
5169 #~ msgstr "अभ्यास कॉन्फ़िगर करें"
5170 
5171 #~ msgid "Document Statistics"
5172 #~ msgstr "दस्तावेज़ सांख्यिकी"
5173 
5174 #, fuzzy
5175 #~| msgid "Remove all lessons from the test."
5176 #~ msgid "Average grades for each lesson:"
5177 #~ msgstr "जांच में से सभी सबक मिटाएँ."
5178 
5179 #~ msgid "Total:"
5180 #~ msgstr "कुलः"
5181 
5182 #~ msgid "Skipped:"
5183 #~ msgstr "छोड़ा:"
5184 
5185 #~ msgid "Postponed:"
5186 #~ msgstr "विलंबित:"
5187 
5188 #~ msgid "Enter the correct translation:"
5189 #~ msgstr "सही अनुवाद भरें:"
5190 
5191 #~ msgid "Show &More"
5192 #~ msgstr "और दिखाएँ (&M)"
5193 
5194 #~ msgid "Show &Solution"
5195 #~ msgstr "हल दिखाएँ (&S)"
5196 
5197 #~ msgid "&Verify"
5198 #~ msgstr "सत्यापित (&V)"
5199 
5200 #~ msgid "Skip (I &Know It)"
5201 #~ msgstr "छोड़ें (मुझे यह मालूम है) (&K)"
5202 
5203 #~ msgid "Skip (Do &Not Know)"
5204 #~ msgstr "छोड़ें (नहीं जानता) (&N)"
5205 
5206 #~ msgid "&Continue"
5207 #~ msgstr "जारी रखें (&C)"
5208 
5209 #~ msgid "Hints"
5210 #~ msgstr "संकेत"
5211 
5212 #~ msgid "T&ype:"
5213 #~ msgstr "क़िस्मः (&y)"
5214 
5215 #~ msgid "Count:"
5216 #~ msgstr "गणनाः"
5217 
5218 #~ msgid "Time:"
5219 #~ msgstr "समय:"
5220 
5221 #~ msgid "Cycle:"
5222 #~ msgstr "चक्रः"
5223 
5224 #~ msgid "&Stop Practice"
5225 #~ msgstr "अभ्यास रोकें (&S)"
5226 
5227 #~ msgid "Fill in the missing comparison expressions:"
5228 #~ msgstr "छूटे तुलना एक्सप्रेशन्स भरें:"
5229 
5230 #~ msgctxt ""
5231 #~ "Comparison form of adjective - the normal form of the adjective (good)"
5232 #~ msgid "&Absolute"
5233 #~ msgstr "निरपेक्ष (&A)"
5234 
5235 #~ msgctxt "comparison form of adjectives - comparison form (better)"
5236 #~ msgid "&Comparative"
5237 #~ msgstr "कम्पेरेटिव (&C)"
5238 
5239 #~ msgctxt "comparison of adjectives - (best)"
5240 #~ msgid "&Superlative"
5241 #~ msgstr "सुपरलेटिव (%S)"
5242 
5243 #~ msgid "Verb:"
5244 #~ msgstr "क्रियाः"
5245 
5246 #~ msgid "verb name"
5247 #~ msgstr "क्रिया नाम"
5248 
5249 #~ msgid "Current tense is %1."
5250 #~ msgstr "मौज़ूदा काल हैः %1."
5251 
5252 #~ msgid "Select the correct translation:"
5253 #~ msgstr "सही अनुवाद चुनें:"
5254 
5255 #~ msgid "1"
5256 #~ msgstr "1"
5257 
5258 #~ msgid "2"
5259 #~ msgstr "2"
5260 
5261 #~ msgid "3"
5262 #~ msgstr "3"
5263 
5264 #~ msgid "4"
5265 #~ msgstr "4"
5266 
5267 #~ msgid "5"
5268 #~ msgstr "5"
5269 
5270 #~ msgid " - "
5271 #~ msgstr " - "
5272 
5273 #~ msgctxt "Listen to the vocabulary entry (sound)"
5274 #~ msgid "Play"
5275 #~ msgstr "बजाएँ"
5276 
5277 #~ msgid "Can you order the letters?"
5278 #~ msgstr "क्या आप अक्षरों का अनुक्रम बनाना चाहेंगे?"
5279 
5280 #~ msgid "Verify"
5281 #~ msgstr "सत्यापन"
5282 
5283 #~ msgid "Select the correct article for this noun:"
5284 #~ msgstr "इस संज्ञा के लिए उचित आर्टिकल चुनें:"
5285 
5286 #~ msgid "&male"
5287 #~ msgstr "नर (&m)"
5288 
5289 #~ msgid "&female"
5290 #~ msgstr "मादा (&f)"
5291 
5292 #~ msgid "&neutral"
5293 #~ msgstr "न्यूट्रल (&n)"
5294 
5295 #, fuzzy
5296 #~| msgid "Comparison forms of the selected adjective or adverb"
5297 #~ msgid "In a comparison forms test, include adjectives."
5298 #~ msgstr "चयनित विशेषण या क्रियाविशेषण का तुलना फार्म"
5299 
5300 #, fuzzy
5301 #~| msgid "Comparison forms of the selected adjective or adverb"
5302 #~ msgid "In a comparison forms test, include adverbs."
5303 #~ msgstr "चयनित विशेषण या क्रियाविशेषण का तुलना फार्म"
5304 
5305 #~ msgid "Enable the Show More button on the Random Query screen"
5306 #~ msgstr "बेतरतीब क्वैरी स्क्रीन पर ज्यादा दिखाएँ बटन सक्षम करें"
5307 
5308 #~ msgid "Enable S&how More button"
5309 #~ msgstr "ज्यादा दिखाएँ बटन सक्षम करें (&h)"
5310 
5311 #~ msgid "Enable the I Know It button on the Random Query screen"
5312 #~ msgstr "बेतरतीब क्वैरी स्क्रीन पर मैं इसे जानता हूँ बटन सक्षम करें"
5313 
5314 #~ msgid "Enable Skip (I Know it) &button"
5315 #~ msgstr "छोड़ें (मैं इसे जानता हूँ) बटन सक्षम करें (&b)"
5316 
5317 #~ msgid "S&wap direction randomly"
5318 #~ msgstr "दिशा बेतरतीब स्वेप करें (&w)"
5319 
5320 #~ msgid "Type of Test"
5321 #~ msgstr "परीक्षा की किस्म"
5322 
5323 #, fuzzy
5324 #~ msgid "Article Training"
5325 #~ msgstr "आर्टिकल सबक"
5326 
5327 #~ msgid "Comparison"
5328 #~ msgstr "तुलना"
5329 
5330 #, fuzzy
5331 #~ msgid "Options"
5332 #~ msgstr "सामान्य विकल्प"
5333 
5334 #, fuzzy
5335 #~| msgid "From"
5336 #~ msgctxt "the language that is shown to the user in a test"
5337 #~ msgid "From"
5338 #~ msgstr "से"
5339 
5340 #, fuzzy
5341 #~| msgid "To"
5342 #~ msgctxt "the language to which the user translates to in a test"
5343 #~ msgid "To"
5344 #~ msgstr "को"
5345 
5346 #~ msgid "Current Maintainer"
5347 #~ msgstr "वर्तमान मेंटेनर"
5348 
5349 #, fuzzy
5350 #~| msgid "Example document"
5351 #~ msgid "No document set."
5352 #~ msgstr "उदाहरण शब्दकोश"
5353 
5354 #, fuzzy
5355 #~| msgid "Enable Images"
5356 #~ msgid "Google Images"
5357 #~ msgstr "छवियाँ सक्षम करें"
5358 
5359 #~ msgid "Tense Description"
5360 #~ msgstr "काल वर्णन"
5361 
5362 #~ msgid "Enter tense description:"
5363 #~ msgstr "काल वर्णन भरें:"
5364 
5365 #, fuzzy
5366 #~| msgid "&Male:"
5367 #~ msgctxt "@label the gender of the word: Masculine"
5368 #~ msgid "Masculine"
5369 #~ msgstr "नर: (&M)"
5370 
5371 #, fuzzy
5372 #~| msgid "Definite"
5373 #~ msgctxt "@label the gender of the word: Female"
5374 #~ msgid "Feminine"
5375 #~ msgstr "डेफिनिट"
5376 
5377 #, fuzzy
5378 #~| msgid "Neu&ter:"
5379 #~ msgctxt "@label the gender of the word: Neuter"
5380 #~ msgid "Neuter"
5381 #~ msgstr "न्यूटर: (&t)"
5382 
5383 #, fuzzy
5384 #~| msgid "Entries per Lesson"
5385 #~ msgid "First person"
5386 #~ msgstr "प्रति सबक प्रविष्टियों की संख्या"
5387 
5388 #, fuzzy
5389 #~| msgid "Second"
5390 #~ msgid "Second person"
5391 #~ msgstr "सेकण्ड"
5392 
5393 #, fuzzy
5394 #~| msgid "Third Neutral"
5395 #~ msgid "Third person"
5396 #~ msgstr "तृतीय न्यूट्रल"
5397 
5398 #, fuzzy
5399 #~| msgid "&Male:"
5400 #~ msgctxt "Grammatical masculine gender"
5401 #~ msgid "Masculine"
5402 #~ msgstr "नर: (&M)"
5403 
5404 #, fuzzy
5405 #~| msgid "Definite"
5406 #~ msgctxt "Grammatical feminine gender"
5407 #~ msgid "Feminine"
5408 #~ msgstr "डेफिनिट"
5409 
5410 #, fuzzy
5411 #~| msgid "Neu&ter:"
5412 #~ msgctxt "Grammatical neuter gender"
5413 #~ msgid "Neuter"
5414 #~ msgstr "न्यूटर: (&t)"
5415 
5416 #, fuzzy
5417 #~| msgid "Singular"
5418 #~ msgctxt "Grammatical singular number"
5419 #~ msgid "Singular"
5420 #~ msgstr "एक वचन"
5421 
5422 #, fuzzy
5423 #~| msgid "Dual"
5424 #~ msgctxt "Grammatical dual number (doesn't exist in all languages)"
5425 #~ msgid "Dual"
5426 #~ msgstr "ड्यूअल"
5427 
5428 #, fuzzy
5429 #~| msgid "Plural"
5430 #~ msgctxt "Grammatical plural number"
5431 #~ msgid "Plural"
5432 #~ msgstr "बहुवचन"
5433 
5434 #, fuzzy
5435 #~| msgid "Indefinite"
5436 #~ msgctxt "Grammatical infinitive of a verb"
5437 #~ msgid "Infinitive"
5438 #~ msgstr "इंडेफिनिट"
5439 
5440 #, fuzzy
5441 #~| msgctxt "CSV separator"
5442 #~| msgid ";"
5443 #~ msgctxt "the separator for a list of wrong words that the user entered"
5444 #~ msgid "; "
5445 #~ msgstr ";"
5446 
5447 #, fuzzy
5448 #~| msgid "Original Author"
5449 #~ msgid "Original Word"
5450 #~ msgstr "मूल लेखक"
5451 
5452 #, fuzzy
5453 #~| msgid "Enter the correct translation:"
5454 #~ msgid "Translation"
5455 #~ msgstr "सही अनुवाद भरें:"
5456 
5457 #, fuzzy
5458 #~| msgid "&False friend:"
5459 #~ msgid "False Answers"
5460 #~ msgstr "मिथ्या मित्रः (&F)"
5461 
5462 #, fuzzy
5463 #~| msgid "Hints"
5464 #~ msgid "Points"
5465 #~ msgstr "संकेत"
5466 
5467 #, fuzzy
5468 #~ msgid "Empty answers are never correct."
5469 #~ msgstr "आपका उत्तर गलत था. %1% done."
5470 
5471 #, fuzzy
5472 #~ msgid "Empty answers are always wrong."
5473 #~ msgstr "आपका उत्तर गलत था. %1% done."
5474 
5475 #, fuzzy
5476 #~ msgid "Correct answer, capitalized incorrectly."
5477 #~ msgstr "आपका उत्तर गलत था. %1% done."
5478 
5479 #, fuzzy
5480 #~| msgid "&Wrong:"
5481 #~ msgid "Wrong:"
5482 #~ msgstr "गलतः (&W)"
5483 
5484 #, fuzzy
5485 #~| msgid "Skip (I &Know It)"
5486 #~ msgid "I &Know It"
5487 #~ msgstr "छोड़ें (मुझे यह मालूम है) (&K)"
5488 
5489 #, fuzzy
5490 #~| msgid "&Last Practiced"
5491 #~ msgid "Leave the practice mode."
5492 #~ msgstr "पिछला अभ्यास (&L)"
5493 
5494 #, fuzzy
5495 #~| msgid "Skip (I &Know It)"
5496 #~ msgid "Skip (Answer Known)"
5497 #~ msgstr "छोड़ें (मुझे यह मालूम है) (&K)"
5498 
5499 #, fuzzy
5500 #~| msgid "Skip (Do &Not Know)"
5501 #~ msgid "Skip (Answer Not Known)"
5502 #~ msgstr "छोड़ें (नहीं जानता) (&N)"
5503 
5504 #, fuzzy
5505 #~| msgid "Show &Solution"
5506 #~ msgid "Show Hint"
5507 #~ msgstr "हल दिखाएँ (&S)"
5508 
5509 #, fuzzy
5510 #~| msgid "Select All Lessons"
5511 #~ msgid "Select Synonym:"
5512 #~ msgstr "सभी सबक को चुनें"
5513 
5514 #, fuzzy
5515 #~| msgid "Select All Lessons"
5516 #~ msgid "Select Antonym:"
5517 #~ msgstr "सभी सबक को चुनें"
5518 
5519 #, fuzzy
5520 #~| msgid "Select the correct translation:"
5521 #~ msgid "Select the Correct Article:"
5522 #~ msgstr "सही अनुवाद चुनें:"
5523 
5524 #, fuzzy
5525 #~| msgid "Enter the correct translation:"
5526 #~ msgid "Select Translation:"
5527 #~ msgstr "सही अनुवाद भरें:"
5528 
5529 #, fuzzy
5530 #~| msgid "Fill in the missing word:"
5531 #~ msgid "Enter Missing Word:"
5532 #~ msgstr "छूटे शब्द भरें:"
5533 
5534 #, fuzzy
5535 #~| msgid "Enter the word:"
5536 #~ msgid "Enter a Matching Word:"
5537 #~ msgstr "शब्द भरें:"
5538 
5539 #, fuzzy
5540 #~| msgid "Conjugation"
5541 #~ msgid "Conjugate:"
5542 #~ msgstr "कांजुगेशन"
5543 
5544 #, fuzzy
5545 #~| msgid "&Table font:"
5546 #~ msgid "Total Points:"
5547 #~ msgstr "टेबल फ़ॉन्ट: (&T)"
5548 
5549 #, fuzzy
5550 #~| msgid "P&ercentage"
5551 #~ msgid "Percent:"
5552 #~ msgstr "प्रतिशत (&e)"
5553 
5554 #, fuzzy
5555 #~ msgid "Ignore Times Answered Wrong"
5556 #~ msgstr "आपका उत्तर गलत था. %1% done."
5557 
5558 #~ msgid "TextLabel"
5559 #~ msgstr "पाठ लेबल"
5560 
5561 #~ msgid "Smart a&ppending"
5562 #~ msgstr "स्मार्ट एपेंडिंग (&p)"
5563 
5564 #, fuzzy
5565 #~| msgctxt "context in which vocabulary entry is used"
5566 #~| msgid "abbreviation"
5567 #~ msgid "Declension"
5568 #~ msgstr "संक्षिप्त"
5569 
5570 #~ msgid "Your changes will be applied automatically."
5571 #~ msgstr "आपके द्वारा किए गए सभी परिवर्तन स्वचालित लागू किए जाएंगे."
5572 
5573 #~ msgid "Appl&y changes without asking"
5574 #~ msgstr "परिवर्तन बिना पूछे लागू करें (&y)"
5575 
5576 #~ msgid "If checked, the entry dialog will popup repeatedly"
5577 #~ msgstr "यदि चेक किया जाता है, प्रविष्टि संवाद बारबार पॉपअप होगा"
5578 
5579 #, fuzzy
5580 #~| msgid "Open Vocabulary Document"
5581 #~ msgid "Vocabulary Columns Dialog"
5582 #~ msgstr "शब्दावली दस्तावेज़ खोलें"
5583 
5584 #, fuzzy
5585 #~| msgid "Toggle display of the toolbars"
5586 #~ msgid "Display a dialog to enable or disable the vocabulary columns"
5587 #~ msgstr "औज़ारपट्टी दिखाना टॉगल करें"
5588 
5589 #, fuzzy
5590 #~| msgid "Open Vocabulary Document"
5591 #~ msgid "Vocabulary columns"
5592 #~ msgstr "शब्दावली दस्तावेज़ खोलें"
5593 
5594 #~ msgid "Open &Example..."
5595 #~ msgstr "उदाहरण खोलें... (&E)"
5596 
5597 #~ msgid "Open an example vocabulary document"
5598 #~ msgstr "एक उदाहरण शब्दावली दस्तावेज़ खोलें"
5599 
5600 #~ msgid "Open Example Vocabulary Document"
5601 #~ msgstr "उदाहरण शब्दकोश दस्तावेज़ खोलें"
5602 
5603 #, fuzzy
5604 #~| msgid "Practice options"
5605 #~ msgid "Old Practice Dialogs"
5606 #~ msgstr "अभ्यास विकल्प"
5607 
5608 #~ msgid "Start a test with the last settings"
5609 #~ msgstr "पिछली सेटिंग के साथ जांच प्रारंभ करें"
5610 
5611 #~ msgid "Set up and start a test"
5612 #~ msgstr "सेटअप करें तथा परीक्षा प्रारंभ करें"
5613 
5614 #~ msgid "Restore Native Order"
5615 #~ msgstr "नेटिव अनुक्रम बहाल करें"
5616 
5617 #~ msgid "Welcome"
5618 #~ msgstr "सुस्वागतम"
5619 
5620 #~ msgid "Introduction"
5621 #~ msgstr "परिचय"
5622 
5623 #~ msgid "Identifier and language selection"
5624 #~ msgstr "पहचानकारक तथा भाषा चयन"
5625 
5626 #~ msgid "Please select the first column data:"
5627 #~ msgstr "कृपया प्रथम स्तम्भ डाटा चुनें:"
5628 
5629 #~ msgid "Title and author"
5630 #~ msgstr "शीर्षक तथा लेखक"
5631 
5632 #~ msgid "Create a New Parley Document"
5633 #~ msgstr "नया पार्ले दस्तावेज़ बनाएँ"
5634 
5635 #~ msgid "Please select a language:"
5636 #~ msgstr "कृपया एक भाषा चुनें:"
5637 
5638 #~ msgid "Title:"
5639 #~ msgstr "शीर्षक:"
5640 
5641 #~ msgid "So far your document contains:"
5642 #~ msgstr "अब तक आपके दस्तावेज में हैं:"
5643 
5644 #~ msgid "To change the first selection go back one page."
5645 #~ msgstr "प्रथम चयन को बदलने के लिए एक पृष्ठ पीछे जाएँ."
5646 
5647 #~ msgid "Please select a second language (can be the same as before):"
5648 #~ msgstr "कृपया द्वितीय भाषा चुनें (पहले जैसा हो सकता है):"
5649 
5650 #~ msgid "Second title:"
5651 #~ msgstr "द्वितीय शीर्षक:"
5652 
5653 #, fuzzy
5654 #~ msgid "ParleyPractice is practiced."
5655 #~ msgstr "छवि अभ्यास"
5656 
5657 #, fuzzy
5658 #~| msgid "Blocking Settings"
5659 #~ msgid "Plugin Settings"
5660 #~ msgstr "ब्लॉकिंग विन्यास"
5661 
5662 #~ msgid "&Grammar..."
5663 #~ msgstr "व्याकरण... (&G)"
5664 
5665 #~ msgid "Edit language properties (types, tenses and usages)."
5666 #~ msgstr "भाषा गुणों को संपादित करें (किस्म, काल तथा उपयोग)."
5667 
5668 #~ msgid "Tense Descriptions"
5669 #~ msgstr "काल वर्णन"
5670 
5671 #~ msgid "Language Elements"
5672 #~ msgstr "भाषा तत्व"
5673 
5674 #~ msgctxt "Usage (area) of an Expression"
5675 #~ msgid "&Usage Labels"
5676 #~ msgstr "उपयोग लेबल (&U)"
5677 
5678 #~ msgctxt "usage (area) of an expression"
5679 #~ msgid "Edit User-Defined Usage Labels"
5680 #~ msgstr "उपयोक्ता पारिभाषत उपयोग लेबल संपादित करें"
5681 
5682 #~ msgid "Edit User Defined Types"
5683 #~ msgstr "उपयोक्ता द्वारा पारिभाषित क़िस्म संपादन करें"
5684 
5685 #~ msgid "Common Properties"
5686 #~ msgstr "साझेदारी गुण"
5687 
5688 #~ msgid "&Lesson:"
5689 #~ msgstr "सबकः (&L)"
5690 
5691 #~ msgid "Invokes dialog page with characters from phonetic alphabet"
5692 #~ msgstr "फ़ोनेटिक अक्षरों के साथ संवाद पृष्ठ लाता है"
5693 
5694 #~ msgid "&Expression:"
5695 #~ msgstr "एक्सप्रेशन: (&E)"
5696 
5697 #~ msgid "T&ype"
5698 #~ msgstr "क़िस्म (&y)"
5699 
5700 #~ msgid "&Subtype:"
5701 #~ msgstr "उपक़िस्मः (&S)"
5702 
5703 #~ msgid "Invokes input dialog for word types"
5704 #~ msgstr "शब्द क़िस्म के लिए इनपुट संवाद आह्वान करता है"
5705 
5706 #~ msgid "Invokes input dialog for usage labels"
5707 #~ msgstr "उपयोग लेबल्स के लिए इनपुट संवाद आह्वान करता है"
5708 
5709 #~ msgid "Acti&ve"
5710 #~ msgstr "सक्रिय (&v)"
5711 
5712 #~ msgid "Conjugation of Verbs"
5713 #~ msgstr "क्रियाओं का कांजुगेशन"
5714 
5715 #, fuzzy
5716 #~| msgid "Definite"
5717 #~ msgctxt "@label the gender of the word: Feminine"
5718 #~ msgid "Feminine"
5719 #~ msgstr "डेफिनिट"
5720 
5721 #, fuzzy
5722 #~| msgid "Neu&ter:"
5723 #~ msgctxt "@label the gender of the word: neuter"
5724 #~ msgid "Neuter:\t"
5725 #~ msgstr "न्यूटर: (&t)"
5726 
5727 #~ msgid "Waldo Bastian"
5728 #~ msgstr "वाल्दो बास्तियान"
5729 
5730 #~ msgid "Help with port to Qt3/KDE3"
5731 #~ msgstr "क्यूटी3/केडीई3 में पोर्ट करने में मदद"
5732 
5733 #~ msgid "Eric Bischoff"
5734 #~ msgstr "एरिक बिसचॉफ"
5735 
5736 #~ msgid "Converting documentation to docbook format"
5737 #~ msgstr "दस्तावेज़ों को डाकबुक फॉर्मेट में बदलना"
5738 
5739 #~ msgid "Kevin Kramer"
5740 #~ msgstr "केविन क्रेमर"
5741 
5742 #~ msgid "Tool to create lists with ISO639 codes"
5743 #~ msgstr "ISO639 कोड्स के साथ सूची बनाने का औज़ार"
5744 
5745 #~ msgid "Andreas Neuper"
5746 #~ msgstr "आंद्रेयास नेपर"
5747 
5748 #~ msgid ""
5749 #~ "Converter script \"langen2kvtml\" \n"
5750 #~ "Download files at http://www.vokabeln.de/files.htm"
5751 #~ msgstr ""
5752 #~ "परिवर्तक स्क्रिप्ट \"langen2kvtml\" \n"
5753 #~ " http://www.vokabeln.de/files.htm से फ़ाइलें डाउनलोड करें"
5754 
5755 #~ msgid "Dennis Haney"
5756 #~ msgstr "डेनिस हैनी"
5757 
5758 #~ msgid "Patch to implement Leitner learning method"
5759 #~ msgstr "सीखने की लेइटनर विधि को लागू करने के लिए पैच"
5760 
5761 #, fuzzy
5762 #~ msgid "Bug fixes and testing on the way to KDE4"
5763 #~ msgstr "केडीई४ के लिए बग रपट तथा टेस्टिंग"
5764 
5765 #~ msgid "KDE Team"
5766 #~ msgstr "केडीई टोली"
5767 
5768 #~ msgid "Many small enhancements"
5769 #~ msgstr "बहुत से छोटे सुधार"
5770 
5771 #, fuzzy
5772 #~ msgctxt "@label the gender of the word: male"
5773 #~ msgid "&male"
5774 #~ msgstr "नर (&m)"
5775 
5776 #, fuzzy
5777 #~ msgctxt "@label the gender of the word: female"
5778 #~ msgid "&female"
5779 #~ msgstr "मादा (&f)"
5780 
5781 #, fuzzy
5782 #~ msgctxt "@label the gender of the word: neutral"
5783 #~ msgid "&neutral"
5784 #~ msgstr "न्यूट्रल (&n)"
5785 
5786 #, fuzzy
5787 #~| msgid "&Female:"
5788 #~ msgid "Female"
5789 #~ msgstr "मादा: (&F)"
5790 
5791 #, fuzzy
5792 #~| msgid "&Neutral:"
5793 #~ msgid "Neutral"
5794 #~ msgstr "न्यूट्रलः (&N)"
5795 
5796 #, fuzzy
5797 #~| msgid "Count:"
5798 #~ msgid "Custom:"
5799 #~ msgstr "गणनाः"
5800 
5801 #, fuzzy
5802 #~| msgid "Edit document properties"
5803 #~ msgid "Start Parley first."
5804 #~ msgstr "दस्तावेज़ गुणों को संपादित करें"
5805 
5806 #~ msgid "Remove &Duplicates"
5807 #~ msgstr "दोहरीप्रति मिटाएँ (&D)"
5808 
5809 #~ msgid "Remove duplicate entries from the vocabulary"
5810 #~ msgstr "शब्दावली में से दोहरी प्रविष्टियाँ मिटाएँ"
5811 
5812 #~ msgctxt "general statistics page"
5813 #~ msgid "General"
5814 #~ msgstr "सामान्य"
5815 
5816 #, fuzzy
5817 #~| msgid "Document Statistics"
5818 #~ msgid "Lesson Statistics"
5819 #~ msgstr "दस्तावेज़ सांख्यिकी"
5820 
5821 #~ msgid ""
5822 #~ "<html><p style='white-space:pre'><b>Number of Entries per Grade</b></"
5823 #~ "p><table><tr><td>%1</td><td>%2</td></tr><tr><td>%3</td><td>%4</td></"
5824 #~ "tr><tr><td>%5</td><td>%6</td></tr><tr><td>%7</td><td>%8</td></tr><tr><td>"
5825 #~ "%9</td><td>%10</td></tr><tr><td>%11</td><td>%12</td></tr><tr><td>%13</"
5826 #~ "td><td>%14</td></tr><tr><td>%15</td><td>%16</td></tr></table></html>"
5827 #~ msgstr ""
5828 #~ "<html><p style='white-space:pre'><b>प्रति ग्रेड प्रवष्टियों की संख्या</b></"
5829 #~ "p><table><tr><td>%1</td><td>%2</td></tr><tr><td>%3</td><td>%4</td></"
5830 #~ "tr><tr><td>%5</td><td>%6</td></tr><tr><td>%7</td><td>%8</td></tr><tr><td>"
5831 #~ "%9</td><td>%10</td></tr><tr><td>%11</td><td>%12</td></tr><tr><td>%13</"
5832 #~ "td><td>%14</td></tr><tr><td>%15</td><td>%16</td></tr></table></html>"
5833 
5834 #~ msgid "Grade FROM"
5835 #~ msgstr "श्रेणी से"
5836 
5837 #~ msgid "Grade TO"
5838 #~ msgstr "श्रेणी को"
5839 
5840 #~ msgid "Reset"
5841 #~ msgstr "रीसेट"
5842 
5843 #~ msgid "Filename:"
5844 #~ msgstr "फ़ाइलनामः"
5845 
5846 #~ msgid "Entries:"
5847 #~ msgstr "प्रविष्टियाँ:"
5848 
5849 #~ msgid "Lessons:"
5850 #~ msgstr "सबकः"
5851 
5852 #, fuzzy
5853 #~| msgid "&New word type"
5854 #~ msgid "No word type set"
5855 #~ msgstr "नया शब्द टाइप (&N)"
5856 
5857 #, fuzzy
5858 #~ msgid "No secondary word type set"
5859 #~ msgstr "काल वर्णन भरें:"
5860 
5861 #~ msgid "GPL (GNU General Public License)"
5862 #~ msgstr "जीपीएल (जीएनयू जनरल पब्लिक लाइसेंस)"
5863 
5864 #~ msgid "Column Resizing"
5865 #~ msgstr "स्तम्भ नया आकार"
5866 
5867 #~ msgid "Automatically resize the columns"
5868 #~ msgstr "स्तम्भ को नया आकार स्वचालित दें"
5869 
5870 #~ msgid "A&utomatic"
5871 #~ msgstr "स्वचलित (&u)"
5872 
5873 #~ msgid "There is no resizing of the columns"
5874 #~ msgstr "यहाँ स्तम्भों के आकार नहीं बदलते हैं"
5875 
5876 #~ msgid "When checked, the columns are not resized"
5877 #~ msgstr "जब चेक किया जाता है, स्तम्भों का आकार नहीं बदलता है"
5878 
5879 #~ msgctxt "state of a row"
5880 #~ msgid "Inactive"
5881 #~ msgstr "निष्क्रिय"
5882 
5883 #~ msgctxt "state of a row"
5884 #~ msgid "Active"
5885 #~ msgstr "सक्रिय"
5886 
5887 #, fuzzy
5888 #~| msgid "Frederik Gladhorn"
5889 #~ msgid "© 2007\tFrederik Gladhorn\n"
5890 #~ msgstr "फ्रेडरिक ग्लेडहार्न"
5891 
5892 #~ msgid "&Edit Entry..."
5893 #~ msgstr "प्रविष्टि का संपादन करें... (&E)"
5894 
5895 #~ msgid "Print the active vocabulary document"
5896 #~ msgstr "सक्रिय शब्दावली दस्तावेज़ को छापें"
5897 
5898 #, fuzzy
5899 #~| msgid "Open Vocabulary Document"
5900 #~ msgid "No Valid Vocabulary Found"
5901 #~ msgstr "शब्दावली दस्तावेज़ खोलें"
5902 
5903 #, fuzzy
5904 #~| msgid "View Settings"
5905 #~ msgid "Change Settings"
5906 #~ msgstr "दृश्य विन्यास"
5907 
5908 #, fuzzy
5909 #~| msgid "Select All Lessons"
5910 #~ msgid "Selected lessons"
5911 #~ msgstr "सभी सबक को चुनें"
5912 
5913 #~ msgid "&Merge..."
5914 #~ msgstr "मिलाएं... (&M)"
5915 
5916 #~ msgid "Merge an existing vocabulary document with the current one"
5917 #~ msgstr "मौज़ूदा शब्दकोश दस्तावेज़ को एक वर्तमान दस्तावेज़ के साथ सम्मिलित करें"
5918 
5919 #~ msgid "Type Descriptions"
5920 #~ msgstr "क़िस्म वर्णन"
5921 
5922 #~ msgid "New subtype"
5923 #~ msgstr "नया सब-टाइप"
5924 
5925 #~ msgid "Select a type"
5926 #~ msgstr "टाइप चुनें"
5927 
5928 #~ msgid "Special meaning of %1:"
5929 #~ msgstr "%1 के लिए विशिष्ट अर्थ:"
5930 
5931 #~ msgid "%1 does not have special subtypes."
5932 #~ msgstr "%1 में विशिष्ट सब-टाइप नहीं हैं."
5933 
5934 #~ msgid "%1 is not a special type."
5935 #~ msgstr "%1 विशिष्ट टाइप नहीं है."
5936 
5937 #~ msgid "&New word type"
5938 #~ msgstr "नया शब्द टाइप (&N)"
5939 
5940 #~ msgid "&Add subtype"
5941 #~ msgstr "सब-टाइप जोड़ें (&A)"
5942 
5943 #~ msgid "&Rename"
5944 #~ msgstr "नाम बदलें (&R)"
5945 
5946 #~ msgid "Toggle display of the toolbars"
5947 #~ msgstr "औज़ारपट्टी दिखाना टॉगल करें"
5948 
5949 #~ msgid "Show Lesson Column"
5950 #~ msgstr "सबक स्तम्भ दिखाएँ"
5951 
5952 #, fuzzy
5953 #~ msgid "Show Active Entry Column"
5954 #~ msgstr "सबक स्तम्भ दिखाएँ"
5955 
5956 #~ msgid "Vocabularies..."
5957 #~ msgstr "शब्द संग्रह..."
5958 
5959 #, fuzzy
5960 #~ msgid "No Entries with Current Threshold Settings"
5961 #~ msgstr "देहलीज (थ्रेशोल्ड) विन्यास"
5962 
5963 #~ msgid "Select Characters From Phonetic Alphabet"
5964 #~ msgstr "फोनेटिक वर्णमाला से अक्षर चुनें"
5965 
5966 #~ msgid "Unicode name: "
5967 #~ msgstr "युनिकोड नामः"
5968 
5969 #~ msgctxt "Describing the sound of the character"
5970 #~ msgid "Sound: "
5971 #~ msgstr "ध्वनि:"
5972 
5973 #~ msgid "Do you really want to delete the selected entries?"
5974 #~ msgstr "क्या आप सचमुच चयनित प्रविष्टियों को मिटाना चाहते हैं ?"
5975 
5976 #~ msgid "Remove Duplicates"
5977 #~ msgstr "दोहरीप्रति मिटाएँ"
5978 
5979 #~ msgid " (%1)"
5980 #~ msgstr " (%1)"
5981 
5982 #~ msgid "Type: %1"
5983 #~ msgstr "क़िस्म: %1"
5984 
5985 #~ msgid "Usage Labels"
5986 #~ msgstr "उपयोग लेबल"
5987 
5988 #~ msgctxt "usage (area) of an expression"
5989 #~ msgid "Usage Description"
5990 #~ msgstr "उपयोग वर्णन"
5991 
5992 #~ msgid "Enter usage description:"
5993 #~ msgstr "उपयोग वर्णन भरें:"
5994 
5995 #~ msgctxt "word types"
5996 #~ msgid "Types"
5997 #~ msgstr "क़िस्म"
5998 
5999 #~ msgctxt "usage (area) of an expression"
6000 #~ msgid "Usage"
6001 #~ msgstr "उपयोग"
6002 
6003 #~ msgid "Additional Properties"
6004 #~ msgstr "अतिरिक्त गुण"
6005 
6006 #~ msgid "Audio:"
6007 #~ msgstr "ऑडियो !"
6008 
6009 #~ msgid "Comparison of Adjectives"
6010 #~ msgstr "क्रियाविशेषण तुलना"
6011 
6012 #~ msgid "&3. Superlative:"
6013 #~ msgstr "&3. सुपरलेटिव:"
6014 
6015 #~ msgid "&2. Comparative:"
6016 #~ msgstr "&2. कम्पेरेटिव:"
6017 
6018 #, fuzzy
6019 #~ msgid "The base form of the adjective or adverb (fast)"
6020 #~ msgstr "विशेषण या क्रिया-विशेषण के लिए बेस (तीव्र)"
6021 
6022 #~ msgid "&1. Absolute:"
6023 #~ msgstr "&1. निरपेक्ष:"
6024 
6025 #~ msgid "Suggestions for Multiple Choice"
6026 #~ msgstr "मल्टीपल चॉइस के लिए सुझाव"
6027 
6028 #~ msgid "&1:"
6029 #~ msgstr "&1:"
6030 
6031 #~ msgid "&2:"
6032 #~ msgstr "&2:"
6033 
6034 #~ msgid "&3:"
6035 #~ msgstr "&3:"
6036 
6037 #~ msgid "&4:"
6038 #~ msgstr "&4:"
6039 
6040 #~ msgid "&5:"
6041 #~ msgstr "&5:"
6042 
6043 #~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used"
6044 #~ msgid "anatomy"
6045 #~ msgstr "शरीर-रचना विज्ञान"
6046 
6047 #~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used"
6048 #~ msgid "biology"
6049 #~ msgstr "जीवविज्ञान"
6050 
6051 #~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used"
6052 #~ msgid "figuratively"
6053 #~ msgstr "आलंकारिक"
6054 
6055 #~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used"
6056 #~ msgid "geology"
6057 #~ msgstr "भूविज्ञान"
6058 
6059 #~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used"
6060 #~ msgid "historical"
6061 #~ msgstr "ऐतिहासिक"
6062 
6063 #~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used"
6064 #~ msgid "informal"
6065 #~ msgstr "अनौपचारिक"
6066 
6067 #~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used"
6068 #~ msgid "ironic"
6069 #~ msgstr "व्यंग्यात्मक"
6070 
6071 #~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used"
6072 #~ msgid "literary"
6073 #~ msgstr "साहित्यिक"
6074 
6075 #~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used"
6076 #~ msgid "mythology"
6077 #~ msgstr "पौराणिकी"
6078 
6079 #~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used"
6080 #~ msgid "proper name"
6081 #~ msgstr "प्रापर नाम"
6082 
6083 #~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used"
6084 #~ msgid "pharmacy"
6085 #~ msgstr "औषधिविज्ञान"
6086 
6087 #~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used"
6088 #~ msgid "philosophy"
6089 #~ msgstr "दर्शनशास्त्र"
6090 
6091 #~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used"
6092 #~ msgid "physics"
6093 #~ msgstr "भौतिकी"
6094 
6095 #~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used"
6096 #~ msgid "physiology"
6097 #~ msgstr "शरीर विज्ञान"
6098 
6099 #~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used"
6100 #~ msgid "rhetoric"
6101 #~ msgstr "साहित्यविज्ञान"
6102 
6103 #~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used"
6104 #~ msgid "zoology"
6105 #~ msgstr "जंतुविज्ञान"
6106 
6107 #~ msgid "&Reset"
6108 #~ msgstr "रीसेट (&R)"
6109 
6110 #~ msgctxt ""
6111 #~ "edit general vocabulary properties that are common to all word types"
6112 #~ msgid "Common"
6113 #~ msgstr "सामान्य"
6114 
6115 #~ msgid "General properties of the word"
6116 #~ msgstr "शब्द का सामान्य गुण"
6117 
6118 #~ msgctxt "edit additional properties like image, synonym, etc."
6119 #~ msgid "Additional"
6120 #~ msgstr "अतिरिक्त"
6121 
6122 #~ msgid "Additional properties"
6123 #~ msgstr "अतिरिक्त गुण"
6124 
6125 #~ msgid "Predetermined multiple choice suggestions"
6126 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित बहुचयन सुझाव"
6127 
6128 #~ msgid "Conjugation of the selected verb"
6129 #~ msgstr "चयनित क्रिया का कॉज़ुगेशन"
6130 
6131 #~ msgid ""
6132 #~ "Grades from \n"
6133 #~ "%1 to %2"
6134 #~ msgstr ""
6135 #~ "दर्जा \n"
6136 #~ "%1 से %2"
6137 
6138 #, fuzzy
6139 #~ msgid "Edit General Properties"
6140 #~ msgid_plural "Edit General Properties for %1 Files"
6141 #~ msgstr[0] "सामान्य गुण का संपादन करें"
6142 #~ msgstr[1] "सामान्य गुण का संपादन करें"
6143 
6144 #~ msgctxt "@title:window Editing one entry, %1 the word, %2 the language"
6145 #~ msgid "\"%1\" (%2)"
6146 #~ msgstr "\"%1\" (%2)"
6147 
6148 #~ msgid ""
6149 #~ "The entry dialog contains unsaved changes.\n"
6150 #~ "Do you want to apply or discard your changes?"
6151 #~ msgstr ""
6152 #~ "प्रवेश संवाद में परिवर्तन हैं जो सहेजे नहीं गए हैं.\n"
6153 #~ "क्या आप परिवर्तनों को लागू करना चाहते हैं या परिवर्तनों को फेंक दें?"
6154 
6155 #~ msgid "Unsaved Changes"
6156 #~ msgstr "सहेजा नहीं गया परिवर्तन"
6157 
6158 #~ msgid "Edit the entries in the selected rows"
6159 #~ msgstr "चयनित पंक्तियों की प्रविष्टियों को संपादित करें"
6160 
6161 #~ msgid "Deselect All Lessons"
6162 #~ msgstr "सभी सबक को अचयनित करें"
6163 
6164 #~ msgid "Edit current lesson"
6165 #~ msgstr "मौज़ूदा सबक संपादित करें"
6166 
6167 #~ msgid "Edit lessons in test"
6168 #~ msgstr "परीक्षा में सबक संपादित करें"
6169 
6170 #~ msgid "Edit all lessons"
6171 #~ msgstr "सभी सबक संपादित करें"
6172 
6173 #~ msgid "Andrea Marconi"
6174 #~ msgstr "ऑन्द्रिया मारकोनी"
6175 
6176 #~ msgid "Initial Italian localization"
6177 #~ msgstr "आरंभिक इटालियन स्थानीय करण"
6178 
6179 #~ msgid "Hans Kottmann"
6180 #~ msgstr "हैंस कोटमैन"
6181 
6182 #~ msgid "Initial French localization"
6183 #~ msgstr "आरंभिक फ्रांसीसी स्थानीय करण"
6184 
6185 #~ msgid "Grzegorz Ilczuk"
6186 #~ msgstr "ग्रेजार्ज इचुक"
6187 
6188 #~ msgid "Initial Polish localization"
6189 #~ msgstr "आरंभिक पोलिश स्थानीय करण"
6190 
6191 #~ msgid "Suggested Parley as new name"
6192 #~ msgstr "नए नाम के रूप में पार्ले सुझाव दिया गया"
6193 
6194 #~ msgid "You waited too long to enter the correct answer. %1% done."
6195 #~ msgstr "आपने सही उत्तर भरने में बहुत देर लगाया. %1% done."
6196 
6197 #~ msgid "Query c&ount:"
6198 #~ msgstr "क्वेरी काउन्टः (&o)"
6199 
6200 #~ msgid "&Bad count:"
6201 #~ msgstr "खराब गणनाः (&B)"
6202 
6203 #~ msgid "Last &practice:"
6204 #~ msgstr "पिछला अभ्यास: (&p)"
6205 
6206 #~ msgid "Comparison of Adverbs"
6207 #~ msgstr "क्रिया-विषेशण की तुलना"
6208 
6209 #~ msgid "Off"
6210 #~ msgstr "बंद"
6211 
6212 #~ msgid "QGroupBox { border-width: 0; border-style: none; }"
6213 #~ msgstr "QGroupBox { border-width: 0; border-style: none; }"
6214 
6215 #~ msgid "&No time limitation"
6216 #~ msgstr "कोई समय सीमा नहीं (&N)"
6217 
6218 #~ msgid "Ma&x. time (s):"
6219 #~ msgstr "अधि. समय: (&x)"
6220 
6221 #~ msgid "If checked, activate a progress bar to show the remaining time."
6222 #~ msgstr "यदि चेक किया गया है तो बाकी समय के लिए एक प्रगति पट्टी दिखाएँ."
6223 
6224 #~ msgid "S&how remaining time"
6225 #~ msgstr "बचा समय दर्शाएँ (&h)"
6226 
6227 #~ msgid "Options for Written Tests"
6228 #~ msgstr "लिखित परीक्षा के लिए विकल्प"
6229 
6230 #~ msgid "If checked, pressing F5 or F6 will display a list of suggestions"
6231 #~ msgstr "यदि चेक किया जाता है, F5 या F6 को दबाने पर सुझावों की सूची प्रदर्शित होगी"
6232 
6233 #~ msgid "Split translations and show multiple answer fields"
6234 #~ msgstr "अनुवाद अलग करें तथा बहुल उत्तर फ़ील्ड दिखाएँ"
6235 
6236 #~ msgid "at"
6237 #~ msgstr "पर"
6238 
6239 #~ msgid "pe&riods"
6240 #~ msgstr "पूर्ण विराम (&r)"
6241 
6242 #~ msgid "co&lons"
6243 #~ msgstr "कोलन (&l)"
6244 
6245 #~ msgid "sem&icolons"
6246 #~ msgstr "सेमीकॉलन (&i)"
6247 
6248 #~ msgid "co&mmas"
6249 #~ msgstr "विरामचिह्न (&m)"
6250 
6251 #~ msgid "Maximum number of fields to split translations into"
6252 #~ msgstr "अनुवाद अलग करने के लिए फ़ील्ड की अधिकतम संख्या"
6253 
6254 #~ msgid "N&ame:"
6255 #~ msgstr "नाम: (&a)"
6256 
6257 #~ msgid "&Save"
6258 #~ msgstr "सहेजें (&S)"
6259 
6260 #~ msgid "&Load"
6261 #~ msgstr "लोड करें (&L)"
6262 
6263 #~ msgid "Sep&arator:"
6264 #~ msgstr "विभाजक: (&a)"
6265 
6266 #~ msgid "Worse Than"
6267 #~ msgstr "इससे बुरा"
6268 
6269 #~ msgid "Equal/Worse Than"
6270 #~ msgstr "से समान/खराब है"
6271 
6272 #~ msgid ">"
6273 #~ msgstr ">"
6274 
6275 #~ msgid ">="
6276 #~ msgstr ">="
6277 
6278 #~ msgid "Equal/Better Than"
6279 #~ msgstr "से समान/अच्छा है"
6280 
6281 #~ msgid "Better Than"
6282 #~ msgstr "से अच्छा है"
6283 
6284 #~ msgid "<="
6285 #~ msgstr "<="
6286 
6287 #~ msgid "<"
6288 #~ msgstr "<"
6289 
6290 #~ msgid "Equal To"
6291 #~ msgstr "के बराबर"
6292 
6293 #~ msgid "Not Equal"
6294 #~ msgstr "बराबर नहीं"
6295 
6296 #~ msgid "Contained In"
6297 #~ msgstr "अंतर्विष्ट है"
6298 
6299 #~ msgid "Not Contained In"
6300 #~ msgstr "में नहीं है"
6301 
6302 #~ msgid "Within Last"
6303 #~ msgstr "पिछले के भीतर"
6304 
6305 #~ msgid "Before"
6306 #~ msgstr "पहले"
6307 
6308 #~ msgid "Never Practiced"
6309 #~ msgstr "अभ्यास कभी नहीं किया गया"
6310 
6311 #~ msgid "Current Lesson"
6312 #~ msgstr "मौज़ूदा सबक"
6313 
6314 #~ msgid "Not Assigned"
6315 #~ msgstr "एसाइन्ड नहीं"
6316 
6317 #~ msgid "Profiles"
6318 #~ msgstr "प्रोफ़ाइल्स"
6319 
6320 #~ msgid "Profile Description"
6321 #~ msgstr "प्रोफ़ाइल वर्णन"
6322 
6323 #~ msgid "Enter profile description:"
6324 #~ msgstr "प्रोफ़ाइल वर्णन भरें:"
6325 
6326 #~ msgid "Quit KVocTrain"
6327 #~ msgstr "के-वॉक-ट्रेन से बाहर हों"