Warning, /education/parley/po/hi/parley.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of parley.po to Hindi 0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0004 # 0005 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007. 0006 # Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2021. 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: parley\n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0011 "POT-Creation-Date: 2024-01-20 00:35+0000\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2021-08-21 16:25+0530\n" 0013 "Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n" 0014 "Language-Team: kde-hindi\n" 0015 "Language: hi\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" 0020 "X-Generator: Lokalize 21.08.0\n" 0021 0022 #, kde-format 0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0024 msgid "Your names" 0025 msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव, जी. करूणाकर" 0026 0027 #, kde-format 0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0029 msgid "Your emails" 0030 msgstr "raviratlami@aol.in," 0031 0032 #: src/collection/containermodel.cpp:150 0033 #, kde-format 0034 msgid "Unit" 0035 msgstr "" 0036 0037 #: src/collection/containermodel.cpp:158 0038 #, fuzzy, kde-format 0039 #| msgid "No Entries in Selected Lessons" 0040 msgid "Number of entries in this lesson." 0041 msgstr "चयनित पाठ में कोई प्रविष्टियां नहीं" 0042 0043 #: src/collection/entryfilter.cpp:113 0044 #, kde-format 0045 msgid "" 0046 "The vocabulary document contains no entries that can be used for the chosen " 0047 "type of practice." 0048 msgstr "" 0049 0050 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EntryFilterDialog) 0051 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:14 0052 #, fuzzy, kde-format 0053 #| msgid "Start Practice..." 0054 msgid "Start Practice" 0055 msgstr "अभ्यास प्रारंभ करें..." 0056 0057 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headerLabel) 0058 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:20 0059 #, kde-format 0060 msgid "" 0061 "<p>Your selection of vocabulary for the practice is empty.</p><p>Below you " 0062 "can choose to ignore some of your configuration settings to start a practice " 0063 "anyway.</p>" 0064 msgstr "" 0065 0066 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ignoreGroupBox) 0067 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:30 0068 #, fuzzy, kde-format 0069 #| msgid "Show the configuration dialog" 0070 msgid "Ignore Configuration for:" 0071 msgstr "कॉन्फ़िगरेशन संवाद दिखाएँ" 0072 0073 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lessonCheckBox) 0074 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:36 0075 #, fuzzy, kde-format 0076 #| msgid "Lessons:" 0077 msgid "Ignore Lessons" 0078 msgstr "सबकः" 0079 0080 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wordTypeCheckBox) 0081 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:56 0082 #, fuzzy, kde-format 0083 msgid "Ignore Word Types" 0084 msgstr "अक्षर टाइप" 0085 0086 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, blockedCheckBox) 0087 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:76 0088 #, fuzzy, kde-format 0089 #| msgctxt "" 0090 #| "@title:group vocabulary can be set to be blocked for a certain amount of " 0091 #| "time" 0092 #| msgid "Blocking" 0093 msgid "Ignore Blocked" 0094 msgstr "ब्लॉकिंग" 0095 0096 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesWrongCheckBox) 0097 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:96 0098 #, fuzzy, kde-format 0099 msgid "Ignore Times Answered Incorrectly" 0100 msgstr "आपका उत्तर गलत था. %1% done." 0101 0102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesPracticedCheckBox) 0103 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:116 0104 #, fuzzy, kde-format 0105 msgid "Ignore Times Practiced" 0106 msgstr "छवि अभ्यास" 0107 0108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, minMaxGradeCheckBox) 0109 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:136 0110 #, kde-format 0111 msgid "Ignore Minimum/Maximum Grade" 0112 msgstr "" 0113 0114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberAffectedWordsLabel) 0115 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:156 0116 #, fuzzy, kde-format 0117 #| msgid "No Entries in Selected Lessons" 0118 msgid "Number of Affected Words" 0119 msgstr "चयनित पाठ में कोई प्रविष्टियां नहीं" 0120 0121 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, documentTotalDescriptionLabel) 0122 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:171 0123 #, fuzzy, kde-format 0124 #| msgid "No Entries in Selected Lessons" 0125 msgid "Total number of entries:" 0126 msgstr "चयनित पाठ में कोई प्रविष्टियां नहीं" 0127 0128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, totalDescriptionLabel) 0129 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:192 0130 #, fuzzy, kde-format 0131 #| msgid "Select the correct translation:" 0132 msgid "Resulting number of words to practice:" 0133 msgstr "सही अनुवाद चुनें:" 0134 0135 #: src/collection/lessonmodel.cpp:47 0136 #, fuzzy, kde-format 0137 #| msgid "Select All Lessons" 0138 msgctxt "display of the name of the vocabulary collection" 0139 msgid "Collection: %1" 0140 msgstr "सभी सबक को चुनें" 0141 0142 #: src/collection/readonlycontainermodel.cpp:131 0143 #, fuzzy, kde-format 0144 #| msgctxt "" 0145 #| "@item:inlistbox selection for word types with special meaning in the " 0146 #| "practice (like noun for article and verb for conjugation) - no special " 0147 #| "word type" 0148 #| msgid "None" 0149 msgid "None" 0150 msgstr "कुछ नहीं" 0151 0152 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:185 0153 #, kde-format 0154 msgid "You can drag and drop words onto their word type." 0155 msgstr "" 0156 0157 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:187 0158 #, kde-format 0159 msgid "Enable the synonym view to edit synonyms." 0160 msgstr "" 0161 0162 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:189 0163 #, kde-format 0164 msgid "Enable the antonym view to edit antonyms." 0165 msgstr "" 0166 0167 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:281 0168 #, fuzzy, kde-format 0169 #| msgid "&Pronunciation:" 0170 msgid "Pronunciation (%1)" 0171 msgstr "उच्चारण: (&P)" 0172 0173 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:281 0174 #, fuzzy, kde-format 0175 #| msgid "&Pronunciation:" 0176 msgid "Pronunciation" 0177 msgstr "उच्चारण: (&P)" 0178 0179 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:283 0180 #, fuzzy, kde-format 0181 msgid "Word Type (%1)" 0182 msgstr "अक्षर टाइप" 0183 0184 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:283 0185 #, fuzzy, kde-format 0186 msgid "Word Type" 0187 msgstr "अक्षर टाइप" 0188 0189 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, synonymButton) 0190 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:285 src/editor/synonymwidget.ui:26 0191 #, kde-format 0192 msgid "Synonym" 0193 msgstr "समानार्थी" 0194 0195 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:285 0196 #, fuzzy, kde-format 0197 #| msgid "Synonym" 0198 msgid "Synonym (%1)" 0199 msgstr "समानार्थी" 0200 0201 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:287 0202 #, fuzzy, kde-format 0203 #| msgid "Ant&onym:" 0204 msgid "Antonym (%1)" 0205 msgstr "विरुद्धार्थी शब्द: (&o)" 0206 0207 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:287 0208 #, kde-format 0209 msgid "Antonym" 0210 msgstr "विरूद्धार्थी" 0211 0212 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:289 0213 #, fuzzy, kde-format 0214 #| msgid "E&xample:" 0215 msgid "Example (%1)" 0216 msgstr "उदाहरण: (&x)" 0217 0218 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:289 0219 #, fuzzy, kde-format 0220 #| msgid "E&xample:" 0221 msgid "Example" 0222 msgstr "उदाहरण: (&x)" 0223 0224 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:291 0225 #, fuzzy, kde-format 0226 #| msgid "&Comment:" 0227 msgid "Comment (%1)" 0228 msgstr "टिप्पणीः (&C)" 0229 0230 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:291 0231 #, fuzzy, kde-format 0232 #| msgid "&Comment:" 0233 msgid "Comment" 0234 msgstr "टिप्पणीः (&C)" 0235 0236 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:293 0237 #, fuzzy, kde-format 0238 #| msgid "Paraphrase" 0239 msgid "Paraphrase (%1)" 0240 msgstr "भावानुवाद" 0241 0242 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:293 0243 #, kde-format 0244 msgid "Paraphrase" 0245 msgstr "भावानुवाद" 0246 0247 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:312 0248 #, kde-format 0249 msgid "Please use Edit -> Languages to set up your document." 0250 msgstr "" 0251 0252 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:312 0253 #, fuzzy, kde-format 0254 #| msgid "Languages" 0255 msgid "No Languages Defined" 0256 msgstr "भाषाएं" 0257 0258 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:317 0259 #, fuzzy, kde-format 0260 #| msgid "Select all lessons for the test." 0261 msgid "Select a unit before adding vocabulary." 0262 msgstr "जाँच के लिए सभी पाठों को चुनें." 0263 0264 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:317 0265 #, kde-format 0266 msgid "No Unit Selected" 0267 msgstr "" 0268 0269 #: src/dashboard/barwidget.cpp:120 0270 #, kde-format 0271 msgid "%1 word due" 0272 msgid_plural "%1 words due" 0273 msgstr[0] "" 0274 msgstr[1] "" 0275 0276 #: src/dashboard/barwidget.cpp:122 0277 #, kde-format 0278 msgid "Fully learned" 0279 msgstr "" 0280 0281 #: src/dashboard/buttondelegate.cpp:32 0282 #, fuzzy, kde-format 0283 #| msgid "Save the active vocabulary document with a different name" 0284 msgid "Open this vocabulary collection in the editor" 0285 msgstr "सक्रिय शब्दावली दस्तावेज़ को एक नए नाम से सहेजें" 0286 0287 #: src/dashboard/collectionwidget.cpp:96 0288 #, fuzzy, kde-format 0289 #| msgid "Practice options" 0290 msgid "Practice Anyway" 0291 msgstr "अभ्यास विकल्प" 0292 0293 #: src/dashboard/collectionwidget.cpp:98 src/editor/editor.cpp:367 0294 #: src/editor/editor.cpp:368 0295 #, fuzzy, kde-format 0296 #| msgctxt "@title:group" 0297 #| msgid "Practice" 0298 msgid "Practice" 0299 msgstr "अभ्यास" 0300 0301 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentLabel) 0302 #: src/dashboard/dashboard.cpp:231 src/dashboard/dashboard.ui:38 0303 #, fuzzy, kde-format 0304 #| msgid "Open Vocabulary Document" 0305 msgid "Active Collections" 0306 msgstr "शब्दावली दस्तावेज़ खोलें" 0307 0308 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, completedLabel) 0309 #: src/dashboard/dashboard.cpp:236 src/dashboard/dashboard.ui:77 0310 #, fuzzy, kde-format 0311 #| msgid "Open Vocabulary Document" 0312 msgid "Completed Collections" 0313 msgstr "शब्दावली दस्तावेज़ खोलें" 0314 0315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeChoiceButton) 0316 #: src/dashboard/dashboard.cpp:284 src/editor/multiplechoicewidget.ui:28 0317 #, fuzzy, kde-format 0318 #| msgid "&Rename" 0319 msgid "Remove" 0320 msgstr "नाम बदलें (&R)" 0321 0322 #: src/dashboard/dashboard.cpp:284 0323 #, fuzzy, kde-format 0324 #| msgid "Do you really want to delete the selected entry?" 0325 msgid "Are you sure you want to remove this collection?" 0326 msgstr "क्या आप सचमुच चुनी गए प्रविष्टियों को मिटाना चाहते हैं?" 0327 0328 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Dashboard) 0329 #: src/dashboard/dashboard.ui:14 src/main.cpp:25 0330 #, kde-format 0331 msgid "Parley" 0332 msgstr "पारले" 0333 0334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton) 0335 #: src/dashboard/dashboard.ui:120 0336 #, fuzzy, kde-format 0337 #| msgid "Create a New Parley Document" 0338 msgid "Create a New Collection..." 0339 msgstr "नया पार्ले दस्तावेज़ बनाएँ" 0340 0341 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openButton) 0342 #: src/dashboard/dashboard.ui:127 0343 #, fuzzy, kde-format 0344 #| msgid "Opens an existing vocabulary document" 0345 msgid "Open an Existing Collection..." 0346 msgstr "मौज़ूदा शब्दकोश दस्तावेज़ को खोलता है" 0347 0348 #. i18n: ectx: property (text), widget (KNSWidgets::Button, ghnsButton) 0349 #: src/dashboard/dashboard.ui:134 0350 #, fuzzy, kde-format 0351 #| msgid "Downloads new vocabularies" 0352 msgid "Download New Collections..." 0353 msgstr "नई शब्दावलियाँ डाउनलोड करें" 0354 0355 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headingLabel) 0356 #: src/dashboard/dashboard.ui:141 0357 #, kde-format 0358 msgid "<h1>Parley</h1>" 0359 msgstr "" 0360 0361 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, playButton) 0362 #. i18n: ectx: property (text), widget (Practice::AudioButton, solutionSoundButton) 0363 #. i18n: ectx: property (text), widget (Practice::AudioButton, questionSoundButton) 0364 #: src/editor/audiowidget.ui:19 src/practice/audiobutton.cpp:19 0365 #: src/practice/audiobutton.cpp:20 src/practice/audiobutton.cpp:65 0366 #: src/practice/audiobutton.cpp:66 src/practice/practice_widget_flashcard.ui:48 0367 #: src/practice/practice_widget_flashcard.ui:103 0368 #, kde-format 0369 msgid "Play" 0370 msgstr "बजाएँ" 0371 0372 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recordButton) 0373 #: src/editor/audiowidget.ui:26 0374 #, fuzzy, kde-format 0375 #| msgid "Second" 0376 msgid "Record" 0377 msgstr "सेकंड" 0378 0379 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, downloadButton) 0380 #: src/editor/audiowidget.ui:33 0381 #, kde-format 0382 msgid "Download audio file with webservice" 0383 msgstr "" 0384 0385 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadButton) 0386 #: src/editor/audiowidget.ui:36 0387 #, fuzzy, kde-format 0388 #| msgid "Grammar" 0389 msgid "Download" 0390 msgstr "व्याकरण" 0391 0392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showCurrentButton) 0393 #: src/editor/browserwidget.ui:18 0394 #, kde-format 0395 msgid "Lookup Current" 0396 msgstr "" 0397 0398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, followTableCheckBox) 0399 #: src/editor/browserwidget.ui:33 0400 #, kde-format 0401 msgid "Follow Table" 0402 msgstr "" 0403 0404 #: src/editor/comparisonwidget.cpp:76 0405 #, kde-format 0406 msgid "Could not determine word type of adjectives" 0407 msgstr "" 0408 0409 #: src/editor/comparisonwidget.cpp:95 0410 #, kde-format 0411 msgid "Could not determine word type of adverbs" 0412 msgstr "" 0413 0414 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, absoluteLabel) 0415 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, comparativeLabel) 0416 #: src/editor/comparisonwidget.ui:24 src/editor/comparisonwidget.ui:56 0417 #, kde-format 0418 msgid "The comparative is used to compare nouns or verbs (faster)" 0419 msgstr "संज्ञा या क्रिया की तुलना करने के लिए कम्पेरेटिव प्रयोग किया गया (तीव्र)" 0420 0421 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel) 0422 #: src/editor/comparisonwidget.ui:27 0423 #, fuzzy, kde-format 0424 #| msgctxt "" 0425 #| "Comparison form of adjective - the normal form of the adjective (good)" 0426 #| msgid "&Absolute" 0427 msgid "Absolute:" 0428 msgstr "निरपेक्ष (&A)" 0429 0430 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel) 0431 #: src/editor/comparisonwidget.ui:59 0432 #, fuzzy, kde-format 0433 #| msgctxt "comparison form of adjectives - comparison form (better)" 0434 #| msgid "&Comparative" 0435 msgid "Comparative:" 0436 msgstr "कम्पेरेटिव (&C)" 0437 0438 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, superlativeLabel) 0439 #: src/editor/comparisonwidget.ui:88 0440 #, kde-format 0441 msgid "The superlative (fastest)" 0442 msgstr "सुपरलेटिव (तीव्रतम)" 0443 0444 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel) 0445 #: src/editor/comparisonwidget.ui:91 0446 #, fuzzy, kde-format 0447 #| msgctxt "comparison of adjectives - (best)" 0448 #| msgid "&Superlative" 0449 msgid "Superlative:" 0450 msgstr "सुपरलेटिव (%S)" 0451 0452 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdjectiveButton) 0453 #: src/editor/comparisonwidget.ui:116 src/editor/inflectionwidget.cpp:42 0454 #: src/editor/wordtypeview.cpp:96 src/parleydocument.cpp:486 0455 #, fuzzy, kde-format 0456 #| msgctxt "state of a row" 0457 #| msgid "Active" 0458 msgid "Adjective" 0459 msgstr "सक्रिय" 0460 0461 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdverbButton) 0462 #: src/editor/comparisonwidget.ui:123 src/editor/wordtypeview.cpp:104 0463 #: src/parleydocument.cpp:490 0464 #, kde-format 0465 msgid "Adverb" 0466 msgstr "" 0467 0468 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DocumentProperties) 0469 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OptionListForm) 0470 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FromToEntryPageForm) 0471 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConjugationWidget) 0472 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DeclensionWidget) 0473 #: src/editor/conjugationwidget.ui:26 src/editor/declensionwidget.ui:26 0474 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:20 src/settings/documentproperties.ui:20 0475 #: src/settings/optionlistform.ui:19 0476 #, kde-format 0477 msgid "-" 0478 msgstr "-" 0479 0480 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, layout) 0481 #: src/editor/conjugationwidget.ui:32 0482 #, fuzzy, kde-format 0483 #| msgid "Conjugation" 0484 msgid "Conjugation Forms" 0485 msgstr "कांजुगेशन" 0486 0487 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularFirstPersonLabel) 0488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualFirstPersonLabel) 0489 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralFirstPersonLabel) 0490 #: src/editor/conjugationwidget.ui:38 src/editor/conjugationwidget.ui:132 0491 #: src/editor/conjugationwidget.ui:209 0492 #, kde-format 0493 msgid "First" 0494 msgstr "प्रथम" 0495 0496 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularSecondPersonLabel) 0497 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualSecondPersonLabel) 0498 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralSecondPersonLabel) 0499 #: src/editor/conjugationwidget.ui:61 src/editor/conjugationwidget.ui:148 0500 #: src/editor/conjugationwidget.ui:225 0501 #, kde-format 0502 msgid "Second" 0503 msgstr "सेकंड" 0504 0505 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdMalePersonLabel) 0506 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdMalePersonLabel) 0507 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdMalePersonLabel) 0508 #: src/editor/conjugationwidget.ui:84 src/editor/conjugationwidget.ui:164 0509 #: src/editor/conjugationwidget.ui:241 0510 #, kde-format 0511 msgid "Third Male" 0512 msgstr "तृतीय पुरूष" 0513 0514 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdFemalePersonLabel) 0515 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdFemalePersonLabel) 0516 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdFemalePersonLabel) 0517 #: src/editor/conjugationwidget.ui:100 src/editor/conjugationwidget.ui:177 0518 #: src/editor/conjugationwidget.ui:260 0519 #, kde-format 0520 msgid "Third Female" 0521 msgstr "तृतीय स्त्री" 0522 0523 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdNeutralPersonLabel) 0524 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdNeutralPersonLabel) 0525 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdNeutralPersonLabel) 0526 #: src/editor/conjugationwidget.ui:116 src/editor/conjugationwidget.ui:193 0527 #: src/editor/conjugationwidget.ui:279 0528 #, kde-format 0529 msgid "Third Neutral" 0530 msgstr "तृतीय न्यूट्रल" 0531 0532 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextTenseButton) 0533 #: src/editor/conjugationwidget.ui:317 0534 #, kde-format 0535 msgid "Ne&xt" 0536 msgstr "अगला (&x)" 0537 0538 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tenselabel) 0539 #: src/editor/conjugationwidget.ui:330 0540 #, kde-format 0541 msgid "&Tense:" 0542 msgstr "कालः (&T)" 0543 0544 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_3) 0545 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2_2) 0546 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularLabel) 0547 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numberSelection) 0548 #: src/editor/conjugationwidget.ui:349 src/editor/declensionwidget.cpp:120 0549 #: src/editor/declensionwidget.ui:459 0550 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:378 0551 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:486 0552 #, kde-format 0553 msgid "Singular" 0554 msgstr "एक वचन" 0555 0556 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualLabel) 0557 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numberSelection) 0558 #: src/editor/conjugationwidget.ui:368 src/editor/declensionwidget.cpp:121 0559 #: src/editor/declensionwidget.ui:464 0560 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:493 0561 #, kde-format 0562 msgid "Dual" 0563 msgstr "ड्यूअल" 0564 0565 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_4) 0566 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3) 0567 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralLabel) 0568 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numberSelection) 0569 #: src/editor/conjugationwidget.ui:387 src/editor/declensionwidget.cpp:122 0570 #: src/editor/declensionwidget.ui:469 0571 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:388 0572 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:500 0573 #, kde-format 0574 msgid "Plural" 0575 msgstr "बहुवचन" 0576 0577 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0578 #: src/editor/declensionwidget.cpp:153 src/editor/declensionwidget.ui:185 0579 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:114 src/parleydocument.cpp:472 0580 #, fuzzy, kde-format 0581 #| msgid "&Male:" 0582 msgid "Masculine" 0583 msgstr "नर: (&M)" 0584 0585 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0586 #: src/editor/declensionwidget.cpp:154 src/editor/declensionwidget.ui:271 0587 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:116 src/parleydocument.cpp:475 0588 #, fuzzy, kde-format 0589 #| msgid "Definite" 0590 msgid "Feminine" 0591 msgstr "डेफिनिट" 0592 0593 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 0594 #: src/editor/declensionwidget.cpp:155 src/editor/declensionwidget.ui:357 0595 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:115 src/parleydocument.cpp:478 0596 #, fuzzy, kde-format 0597 #| msgid "Neu&ter:" 0598 msgid "Neuter" 0599 msgstr "न्यूटर: (&t)" 0600 0601 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, declensionGroupBox) 0602 #: src/editor/declensionwidget.ui:38 0603 #, fuzzy, kde-format 0604 #| msgctxt "context in which vocabulary entry is used" 0605 #| msgid "abbreviation" 0606 msgid "Declension Forms" 0607 msgstr "संक्षिप्त" 0608 0609 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nominativeLabel) 0610 #: src/editor/declensionwidget.ui:52 0611 #, fuzzy, kde-format 0612 #| msgctxt "state of a row" 0613 #| msgid "Inactive" 0614 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" 0615 msgid "Nominative:" 0616 msgstr "निष्क्रिय" 0617 0618 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, genitivLabel) 0619 #: src/editor/declensionwidget.ui:71 0620 #, fuzzy, kde-format 0621 #| msgid "Definite" 0622 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" 0623 msgid "Genitive:" 0624 msgstr "डेफिनिट" 0625 0626 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dativLabel) 0627 #: src/editor/declensionwidget.ui:90 0628 #, fuzzy, kde-format 0629 #| msgctxt "state of a row" 0630 #| msgid "Inactive" 0631 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" 0632 msgid "Dative:" 0633 msgstr "निष्क्रिय" 0634 0635 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accusativeLabel) 0636 #: src/editor/declensionwidget.ui:109 0637 #, fuzzy, kde-format 0638 #| msgctxt "state of a row" 0639 #| msgid "Active" 0640 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" 0641 msgid "Accusative:" 0642 msgstr "सक्रिय" 0643 0644 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ablativLabel) 0645 #: src/editor/declensionwidget.ui:128 0646 #, fuzzy, kde-format 0647 #| msgctxt "state of a row" 0648 #| msgid "Active" 0649 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" 0650 msgid "Ablative:" 0651 msgstr "सक्रिय" 0652 0653 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locativeLabel) 0654 #: src/editor/declensionwidget.ui:147 0655 #, fuzzy, kde-format 0656 #| msgctxt "state of a row" 0657 #| msgid "Active" 0658 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" 0659 msgid "Locative:" 0660 msgstr "सक्रिय" 0661 0662 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vocativeLabel) 0663 #: src/editor/declensionwidget.ui:166 0664 #, fuzzy, kde-format 0665 #| msgctxt "state of a row" 0666 #| msgid "Active" 0667 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" 0668 msgid "Vocative:" 0669 msgstr "सक्रिय" 0670 0671 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel) 0672 #: src/editor/declensionwidget.ui:445 0673 #, kde-format 0674 msgid "Number:" 0675 msgstr "" 0676 0677 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextButton) 0678 #: src/editor/declensionwidget.ui:477 0679 #, fuzzy, kde-format 0680 #| msgid "Ne&xt" 0681 msgid "Next" 0682 msgstr "अगला (&x)" 0683 0684 #: src/editor/editor.cpp:134 0685 #, fuzzy, kde-format 0686 #| msgid "New type" 0687 msgid "Units" 0688 msgstr "नया टाइप" 0689 0690 #: src/editor/editor.cpp:145 0691 #, kde-format 0692 msgid "" 0693 "Right click to add, delete, or rename units. \n" 0694 "With the checkboxes you can select which units you want to practice. \n" 0695 "Only checked units [x] will be asked in the practice!" 0696 msgstr "" 0697 0698 #: src/editor/editor.cpp:156 0699 #, fuzzy, kde-format 0700 msgid "Word Types" 0701 msgstr "अक्षर टाइप" 0702 0703 #: src/editor/editor.cpp:176 0704 #, kde-format 0705 msgid "Inflection (verbs, adjectives, nouns)" 0706 msgstr "" 0707 0708 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, comparisonForms) 0709 #: src/editor/editor.cpp:190 src/statistics/statisticsmainwindow.ui:135 0710 #, fuzzy, kde-format 0711 #| msgid "Comparison" 0712 msgid "Comparison Forms" 0713 msgstr "तुलना" 0714 0715 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0716 #: src/editor/editor.cpp:205 0717 #: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:17 0718 #, kde-format 0719 msgid "Multiple Choice" 0720 msgstr "मल्टीपल चॉइस" 0721 0722 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, synonymLabel) 0723 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0724 #: src/editor/editor.cpp:219 src/editor/synonymwidget.ui:16 0725 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:152 0726 #, fuzzy, kde-format 0727 #| msgid "Synonym" 0728 msgid "Synonyms" 0729 msgstr "समानार्थी" 0730 0731 #: src/editor/editor.cpp:232 0732 #, fuzzy, kde-format 0733 #| msgid "Antonym" 0734 msgid "Antonyms" 0735 msgstr "विरूद्धार्थी" 0736 0737 #: src/editor/editor.cpp:246 0738 #, fuzzy, kde-format 0739 #| msgid "&False friend:" 0740 msgid "False Friends" 0741 msgstr "मिथ्या मित्रः (&F)" 0742 0743 #: src/editor/editor.cpp:261 0744 #, kde-format 0745 msgid "Phonetic Symbols" 0746 msgstr "" 0747 0748 #: src/editor/editor.cpp:276 0749 #, fuzzy, kde-format 0750 #| msgid "Image:" 0751 msgid "Image" 0752 msgstr "छविः" 0753 0754 #: src/editor/editor.cpp:291 0755 #, fuzzy, kde-format 0756 #| msgid "Practice Summary" 0757 msgid "Summary" 0758 msgstr "अभ्यास सारांश" 0759 0760 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PracticeSoundEnabled) 0761 #: src/editor/editor.cpp:305 0762 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:139 0763 #, fuzzy, kde-format 0764 #| msgctxt "Describing the sound of the character" 0765 #| msgid "Sound: " 0766 msgid "Sound" 0767 msgstr "ध्वनि:" 0768 0769 #: src/editor/editor.cpp:320 0770 #, kde-format 0771 msgid "Internet" 0772 msgstr "" 0773 0774 #: src/editor/editor.cpp:335 0775 #, kde-format 0776 msgid "LaTeX" 0777 msgstr "" 0778 0779 #: src/editor/editor.cpp:412 0780 #, kde-format 0781 msgid "Enter search terms here" 0782 msgstr "ढूंढा जाने वाला वाक्यांश यहां पर भरें" 0783 0784 #: src/editor/editor.cpp:413 0785 #, fuzzy, kde-format 0786 #| msgid "Helps you train your vocabulary" 0787 msgid "Search your vocabulary" 0788 msgstr "आपकी शब्दावली को शिक्षित करने में मदद करता है" 0789 0790 #: src/editor/editor.cpp:415 0791 #, kde-format 0792 msgid "S&earch:" 0793 msgstr "ढूंढें: (&e)" 0794 0795 #. i18n: ectx: Menu (file) 0796 #: src/editor/editorui.rc:7 src/practice/practicesummaryui.rc:7 0797 #: src/practice/practiceui.rc:7 src/statistics/statisticsui.rc:7 0798 #, fuzzy, kde-format 0799 #| msgid "&Fixed" 0800 msgid "&File" 0801 msgstr "स्थिर (&F)" 0802 0803 #. i18n: ectx: Menu (edit) 0804 #: src/editor/editorui.rc:12 0805 #, fuzzy, kde-format 0806 #| msgid "Editing" 0807 msgid "&Edit" 0808 msgstr "संपादन" 0809 0810 #. i18n: ectx: Menu (view) 0811 #: src/editor/editorui.rc:25 src/practice/practiceui.rc:12 0812 #, fuzzy, kde-format 0813 #| msgid "View" 0814 msgid "&View" 0815 msgstr "दृश्य" 0816 0817 #. i18n: ectx: Menu (lesson) 0818 #: src/editor/editorui.rc:51 0819 #, kde-format 0820 msgid "&Unit" 0821 msgstr "" 0822 0823 #. i18n: ectx: Menu (learning) 0824 #: src/editor/editorui.rc:65 src/practice/practicesummaryui.rc:12 0825 #: src/statistics/statisticsui.rc:12 0826 #, kde-format 0827 msgid "&Practice" 0828 msgstr "अभ्यास (&P)" 0829 0830 #. i18n: ectx: ToolBar (editorToolBar) 0831 #: src/editor/editorui.rc:72 src/parleyui.rc:24 0832 #, fuzzy, kde-format 0833 #| msgid "Main Toolbar" 0834 msgid "Editor Toolbar" 0835 msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी" 0836 0837 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, direc_label) 0838 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:26 0839 #, kde-format 0840 msgid "Properties From Original" 0841 msgstr "मूल से गुण" 0842 0843 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, grade_label) 0844 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:72 0845 #, kde-format 0846 msgid "&Confidence Level:" 0847 msgstr "" 0848 0849 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fauxami_label) 0850 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:95 0851 #, kde-format 0852 msgid "&False friend:" 0853 msgstr "मिथ्या मित्रः (&F)" 0854 0855 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox3) 0856 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:110 0857 #, kde-format 0858 msgid "Practice &Counts" 0859 msgstr "अभ्यास गणना (&C)" 0860 0861 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bcount_label) 0862 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:142 0863 #, kde-format 0864 msgid "&Wrong:" 0865 msgstr "गलतः (&W)" 0866 0867 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qcount_label) 0868 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:155 0869 #, kde-format 0870 msgid "Tot&al:" 0871 msgstr "कुल: (&a)" 0872 0873 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2) 0874 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:171 0875 #, kde-format 0876 msgid "&Last Practiced" 0877 msgstr "पिछला अभ्यास (&L)" 0878 0879 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, never) 0880 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:183 0881 #, kde-format 0882 msgid "&Never" 0883 msgstr "कभी नहीं (&N)" 0884 0885 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, today) 0886 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:190 0887 #, kde-format 0888 msgid "T&oday" 0889 msgstr "आज (&o)" 0890 0891 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDateEdit, queryDateEdit) 0892 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:206 0893 #, kde-format 0894 msgid "The date this expression was last practiced" 0895 msgstr "जिस तिथि को इस एक्सप्रेशन पर पिछली बार अभ्यास किया गया था" 0896 0897 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDateEdit, queryDateEdit) 0898 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:209 0899 #, kde-format 0900 msgid "Not Practiced Yet" 0901 msgstr "अभी तक अभ्यास नहीं किया गया है" 0902 0903 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, queryDateEdit) 0904 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:229 0905 #, kde-format 0906 msgid "dd.MM.yyyy" 0907 msgstr "dd.MM.yyyy" 0908 0909 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetGradesButton) 0910 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:260 0911 #, kde-format 0912 msgid "&Reset Confidence Levels" 0913 msgstr "" 0914 0915 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:32 src/editor/wordtypeview.cpp:112 0916 #: src/parleydocument.cpp:482 0917 #, fuzzy, kde-format 0918 #| msgid "Verb:" 0919 msgid "Verb" 0920 msgstr "क्रियाः" 0921 0922 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:37 src/editor/wordtypeview.cpp:64 0923 #: src/parleydocument.cpp:468 0924 #, fuzzy, kde-format 0925 #| msgctxt "" 0926 #| "@item:inlistbox selection for word types with special meaning in the " 0927 #| "practice (like noun for article and verb for conjugation) - no special " 0928 #| "word type" 0929 #| msgid "None" 0930 msgid "Noun" 0931 msgstr "कुछ नहीं" 0932 0933 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:81 0934 #, kde-format 0935 msgid "\"%1\" is a:" 0936 msgstr "" 0937 0938 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:124 0939 #, fuzzy, kde-format 0940 #| msgid "Please select the second column data:" 0941 msgctxt "@title:window" 0942 msgid "Please select the noun's gender" 0943 msgstr "कृपया द्वितीय स्तम्भ डाटा चुनें:" 0944 0945 #: src/editor/latexwidget.cpp:22 0946 #, fuzzy, kde-format 0947 #| msgid "Enter search terms here" 0948 msgid "Enter LaTeX code here." 0949 msgstr "ढूंढा जाने वाला वाक्यांश यहां पर भरें" 0950 0951 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, texLabel) 0952 #: src/editor/latexwidget.ui:17 0953 #, fuzzy, kde-format 0954 #| msgid "Enter search terms here" 0955 msgid "LaTeX code:" 0956 msgstr "ढूंढा जाने वाला वाक्यांश यहां पर भरें" 0957 0958 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0959 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0960 #: src/editor/latexwidget.ui:37 0961 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:52 0962 #, kde-format 0963 msgid "Preview" 0964 msgstr "" 0965 0966 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mathModeCheckBox) 0967 #: src/editor/latexwidget.ui:57 0968 #, kde-format 0969 msgid "Math mode" 0970 msgstr "" 0971 0972 #: src/editor/lessonview.cpp:32 0973 #, fuzzy, kde-format 0974 #| msgid "New type" 0975 msgid "New Unit" 0976 msgstr "नया टाइप" 0977 0978 #: src/editor/lessonview.cpp:34 0979 #, fuzzy, kde-format 0980 #| msgid "Add a new lesson to your document" 0981 msgid "Add a new unit to your document" 0982 msgstr "अपने दस्तावेज़ में नया सबक जोड़ें" 0983 0984 #: src/editor/lessonview.cpp:40 0985 #, fuzzy, kde-format 0986 #| msgid "&Rename" 0987 msgid "Rename Unit" 0988 msgstr "नाम बदलें (&R)" 0989 0990 #: src/editor/lessonview.cpp:48 0991 #, fuzzy, kde-format 0992 #| msgid "&Delete Entry" 0993 msgid "Delete Unit" 0994 msgstr "प्रविष्टि मिटाएँ (&D)" 0995 0996 #: src/editor/lessonview.cpp:50 0997 #, fuzzy, kde-format 0998 #| msgid "Delete the selected lesson." 0999 msgid "Delete the selected unit." 1000 msgstr "चयनित सबक को मिटाएँ." 1001 1002 #: src/editor/lessonview.cpp:56 1003 #, fuzzy, kde-format 1004 #| msgid "Split Lesson into Smaller Lessons" 1005 msgid "Split Unit into Smaller Units" 1006 msgstr "सबक को छोटे-छोटे सबक में विभाजित करें" 1007 1008 #: src/editor/lessonview.cpp:58 1009 #, fuzzy, kde-format 1010 #| msgid "Make multiple smaller lessons out of one big lesson." 1011 msgid "Make multiple smaller units out of one big unit." 1012 msgstr "एक बड़े सबक में से बहुत से छोटे छोटे सबक बनाएँ." 1013 1014 #: src/editor/lessonview.cpp:64 1015 #, kde-format 1016 msgid "Move to new lesson" 1017 msgstr "" 1018 1019 #: src/editor/lessonview.cpp:66 1020 #, fuzzy, kde-format 1021 #| msgid "Save the active vocabulary document" 1022 msgid "Moves the selected vocabulary to a new lesson" 1023 msgstr "सक्रिय शब्दावली दस्तावेज़ को सहेजें" 1024 1025 #: src/editor/lessonview.cpp:72 src/parleyactions.cpp:150 1026 #, kde-format 1027 msgid "Remove Confidence Levels" 1028 msgstr "" 1029 1030 #: src/editor/lessonview.cpp:74 1031 #, fuzzy, kde-format 1032 #| msgid "Remove all lessons from the test." 1033 msgid "Remove confidence levels from this unit." 1034 msgstr "जांच में से सभी सबक मिटाएँ." 1035 1036 #: src/editor/lessonview.cpp:80 1037 #, fuzzy, kde-format 1038 #| msgid "Remove all lessons from the test." 1039 msgid "Remove Confidence Levels From This Unit And All Subunits" 1040 msgstr "जांच में से सभी सबक मिटाएँ." 1041 1042 #: src/editor/lessonview.cpp:82 1043 #, fuzzy, kde-format 1044 #| msgid "Remove all lessons from the test." 1045 msgid "Remove confidence levels from this unit and all subunits." 1046 msgstr "जांच में से सभी सबक मिटाएँ." 1047 1048 #: src/editor/lessonview.cpp:88 1049 #, fuzzy, kde-format 1050 #| msgid "Remove all lessons from the test." 1051 msgid "Expand Units and Subunits" 1052 msgstr "जांच में से सभी सबक मिटाएँ." 1053 1054 #: src/editor/lessonview.cpp:90 1055 #, fuzzy, kde-format 1056 #| msgid "Remove all lessons from the test." 1057 msgid "Expand all units and subunits." 1058 msgstr "जांच में से सभी सबक मिटाएँ." 1059 1060 #: src/editor/lessonview.cpp:96 1061 #, fuzzy, kde-format 1062 #| msgid "Remove all lessons from the test." 1063 msgid "Collapse All Units And Subunits" 1064 msgstr "जांच में से सभी सबक मिटाएँ." 1065 1066 #: src/editor/lessonview.cpp:98 1067 #, fuzzy, kde-format 1068 #| msgid "Remove all lessons from the test." 1069 msgid "Collapse all units and subunits." 1070 msgstr "जांच में से सभी सबक मिटाएँ." 1071 1072 #: src/editor/lessonview.cpp:190 1073 #, kde-format 1074 msgid "The root lesson cannot be deleted." 1075 msgstr "" 1076 1077 #: src/editor/lessonview.cpp:200 1078 #, kde-format 1079 msgid "There is %1 word left in this unit. Do you want to delete it?" 1080 msgid_plural "" 1081 "There are %1 words left in this unit. Do you want to delete them?" 1082 msgstr[0] "" 1083 msgstr[1] "" 1084 1085 #: src/editor/lessonview.cpp:221 1086 #, fuzzy, kde-format 1087 #| msgid "Entries per Lesson" 1088 msgid "Entries per Unit" 1089 msgstr "प्रति सबक प्रविष्टियों की संख्या" 1090 1091 #: src/editor/lessonview.cpp:222 1092 #, kde-format 1093 msgid "" 1094 "The unit will be split into smaller unit. How many entries in each unit do " 1095 "you want?" 1096 msgstr "" 1097 1098 #: src/editor/lessonview.cpp:245 1099 #, kde-format 1100 msgid "New Lesson" 1101 msgstr "नया सबक" 1102 1103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addChoiceButton) 1104 #: src/editor/multiplechoicewidget.ui:21 1105 #, kde-format 1106 msgid "Add" 1107 msgstr "" 1108 1109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel) 1110 #: src/editor/summarywordwidget.ui:16 1111 #, fuzzy, kde-format 1112 #| msgid "Languages" 1113 msgid "Language" 1114 msgstr "भाषाएं" 1115 1116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 1117 #: src/editor/summarywordwidget.ui:32 1118 #, kde-format 1119 msgid "Lesson" 1120 msgstr "सबक" 1121 1122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 1123 #: src/editor/summarywordwidget.ui:42 1124 #, fuzzy, kde-format 1125 #| msgid "Word t&ype:" 1126 msgid "Word type:" 1127 msgstr "शब्द क़िस्मः (&y)" 1128 1129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 1130 #: src/editor/summarywordwidget.ui:55 1131 #, fuzzy, kde-format 1132 #| msgid "&Pronunciation:" 1133 msgid "Pronunciation:" 1134 msgstr "उच्चारण: (&P)" 1135 1136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 1137 #: src/editor/summarywordwidget.ui:71 1138 #, fuzzy, kde-format 1139 #| msgid "E&xample:" 1140 msgid "Example:" 1141 msgstr "उदाहरण: (&x)" 1142 1143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 1144 #: src/editor/summarywordwidget.ui:87 1145 #, fuzzy, kde-format 1146 #| msgid "&Paraphrase:" 1147 msgid "Paraphrase:" 1148 msgstr "भावानुवादः (&P)" 1149 1150 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 1151 #: src/editor/summarywordwidget.ui:103 1152 #, fuzzy, kde-format 1153 #| msgid "&Comment:" 1154 msgid "Comment:" 1155 msgstr "टिप्पणीः (&C)" 1156 1157 #: src/editor/synonymwidget.cpp:59 1158 #, fuzzy, kde-format 1159 #| msgid "Select All Lessons" 1160 msgid "Select Synonyms" 1161 msgstr "सभी सबक को चुनें" 1162 1163 #: src/editor/synonymwidget.cpp:65 1164 #, kde-format 1165 msgid "%1 and %2 are not Synonyms" 1166 msgstr "" 1167 1168 #: src/editor/synonymwidget.cpp:67 1169 #, kde-format 1170 msgid "%1 and %2 are Synonyms" 1171 msgstr "" 1172 1173 #: src/editor/synonymwidget.cpp:72 1174 #, kde-format 1175 msgid "%1 and %2 are not Antonyms" 1176 msgstr "" 1177 1178 #: src/editor/synonymwidget.cpp:74 1179 #, kde-format 1180 msgid "%1 and %2 are Antonyms" 1181 msgstr "" 1182 1183 #: src/editor/synonymwidget.cpp:79 1184 #, kde-format 1185 msgid "%1 and %2 are not False Friends" 1186 msgstr "" 1187 1188 #: src/editor/synonymwidget.cpp:81 1189 #, kde-format 1190 msgid "%1 and %2 are False Friends" 1191 msgstr "" 1192 1193 #: src/editor/synonymwidget.cpp:90 1194 #, fuzzy, kde-format 1195 #| msgid "S&ynonym:" 1196 msgctxt "Title for a list of synonyms for a word" 1197 msgid "Synonyms of %1:" 1198 msgstr "समानार्थी (&y):" 1199 1200 #: src/editor/synonymwidget.cpp:93 1201 #, fuzzy, kde-format 1202 #| msgid "Ant&onym:" 1203 msgctxt "Title for a list of antonyms (opposites) for a word" 1204 msgid "Antonyms of %1:" 1205 msgstr "विरुद्धार्थी शब्द: (&o)" 1206 1207 #: src/editor/synonymwidget.cpp:97 1208 #, fuzzy, kde-format 1209 #| msgid "&False friend:" 1210 msgctxt "" 1211 "Title for a list of false friend (things that sound similar but have " 1212 "different meanings) for a word" 1213 msgid "False Friends of %1:" 1214 msgstr "मिथ्या मित्रः (&F)" 1215 1216 #: src/editor/vocabularycolumnsdialog.cpp:43 1217 #, fuzzy, kde-format 1218 #| msgid "Open Vocabulary Document" 1219 msgctxt "@title:window" 1220 msgid "Vocabulary Columns" 1221 msgstr "शब्दावली दस्तावेज़ खोलें" 1222 1223 #: src/editor/vocabularycolumnsdialog.cpp:58 1224 #, kde-format 1225 msgid "Enable/Disable the columns for each language" 1226 msgstr "" 1227 1228 #: src/editor/vocabularydelegate.cpp:145 1229 #, fuzzy, kde-format 1230 #| msgid "Delete the selected rows" 1231 msgid "Sound file selected: %1" 1232 msgstr "चयनित पंक्तियों को मिटाएं" 1233 1234 #: src/editor/vocabularydelegate.cpp:147 1235 #, fuzzy, kde-format 1236 #| msgid "Delete the selected rows" 1237 msgid "Image file selected: %1" 1238 msgstr "चयनित पंक्तियों को मिटाएं" 1239 1240 #: src/editor/vocabularyview.cpp:79 1241 #, kde-format 1242 msgid "&Add New Entry" 1243 msgstr "नई प्रविष्टि जोड़ें (&A)" 1244 1245 #: src/editor/vocabularyview.cpp:82 1246 #, kde-format 1247 msgid "Append a new row to the vocabulary" 1248 msgstr "शब्दावली के अंत में नई पंक्ति जोड़ें" 1249 1250 #: src/editor/vocabularyview.cpp:91 1251 #, kde-format 1252 msgid "&Delete Entry" 1253 msgstr "प्रविष्टि मिटाएँ (&D)" 1254 1255 #: src/editor/vocabularyview.cpp:94 1256 #, kde-format 1257 msgid "Delete the selected rows" 1258 msgstr "चयनित पंक्तियों को मिटाएं" 1259 1260 #: src/editor/vocabularyview.cpp:105 1261 #, kde-format 1262 msgid "Copy" 1263 msgstr "नक़ल" 1264 1265 #: src/editor/vocabularyview.cpp:112 1266 #, fuzzy, kde-format 1267 #| msgid "Count:" 1268 msgid "Cut" 1269 msgstr "गणनाः" 1270 1271 #: src/editor/vocabularyview.cpp:119 1272 #, kde-format 1273 msgid "Paste" 1274 msgstr "चिपकाएँ" 1275 1276 #: src/editor/vocabularyview.cpp:126 1277 #, kde-format 1278 msgid "Select all rows" 1279 msgstr "सभी पंक्तियों को चुनें" 1280 1281 #: src/editor/vocabularyview.cpp:132 1282 #, kde-format 1283 msgid "Deselect all rows" 1284 msgstr "सभी पंक्तियों का चयन हटाएँ" 1285 1286 #: src/editor/vocabularyview.cpp:140 1287 #, fuzzy, kde-format 1288 #| msgid "Open Vocabulary Document" 1289 msgid "Vocabulary Columns..." 1290 msgstr "शब्दावली दस्तावेज़ खोलें" 1291 1292 #: src/editor/vocabularyview.cpp:141 1293 #, fuzzy, kde-format 1294 #| msgid "Toggle display of the toolbars" 1295 msgid "Toggle display of individual vocabulary columns" 1296 msgstr "औज़ारपट्टी दिखाना टॉगल करें" 1297 1298 #: src/editor/vocabularyview.cpp:253 1299 #, fuzzy, kde-format 1300 #| msgid "Do you really want to delete the selected entry?" 1301 msgid "Do you really want to delete the selected entry?" 1302 msgid_plural "Do you really want to delete the selected %1 entries?" 1303 msgstr[0] "क्या आप सचमुच चुनी गए प्रविष्टियों को मिटाना चाहते हैं?" 1304 msgstr[1] "क्या आप सचमुच चुनी गए प्रविष्टियों को मिटाना चाहते हैं?" 1305 1306 #: src/editor/vocabularyview.cpp:254 1307 #, fuzzy, kde-format 1308 #| msgid "&Delete" 1309 msgid "Delete" 1310 msgstr "मिटाएँ (&D)" 1311 1312 #: src/editor/vocabularyview.cpp:358 1313 #, kde-format 1314 msgid "Nothing to spell check." 1315 msgstr "" 1316 1317 #: src/editor/vocabularyview.cpp:383 1318 #, kde-format 1319 msgctxt "@title of a popup" 1320 msgid "No Spell Checker Available" 1321 msgstr "" 1322 1323 #: src/editor/vocabularyview.cpp:384 1324 #, kde-format 1325 msgctxt "@popupmessage" 1326 msgid "" 1327 "Either the language set up is incorrect or no spellchecker was installed for " 1328 "this locale: %1." 1329 msgstr "" 1330 1331 #: src/editor/wordtypeview.cpp:31 1332 #, fuzzy, kde-format 1333 #| msgid "&New" 1334 msgid "New" 1335 msgstr "नया (&N)" 1336 1337 #: src/editor/wordtypeview.cpp:33 1338 #, fuzzy, kde-format 1339 #| msgid "Add a new lesson to your document" 1340 msgid "Add a new word type to your document" 1341 msgstr "अपने दस्तावेज़ में नया सबक जोड़ें" 1342 1343 #: src/editor/wordtypeview.cpp:39 1344 #, fuzzy, kde-format 1345 #| msgid "&Rename" 1346 msgid "Rename" 1347 msgstr "नाम बदलें (&R)" 1348 1349 #: src/editor/wordtypeview.cpp:41 1350 #, fuzzy, kde-format 1351 #| msgid "Rename the selected lesson" 1352 msgid "Rename the selected word type" 1353 msgstr "चयनित सबक का नाम बदलें" 1354 1355 #: src/editor/wordtypeview.cpp:47 1356 #, fuzzy, kde-format 1357 msgid "Delete Word Type" 1358 msgstr "अक्षर टाइप" 1359 1360 #: src/editor/wordtypeview.cpp:49 1361 #, fuzzy, kde-format 1362 #| msgid "Delete the selected rows" 1363 msgid "Delete the selected word type." 1364 msgstr "चयनित पंक्तियों को मिटाएं" 1365 1366 #: src/editor/wordtypeview.cpp:56 1367 #, fuzzy, kde-format 1368 #| msgid "Grammar" 1369 msgctxt "" 1370 "Let the user select what grammatical meaning is connected to a word type " 1371 "(nouns have gender, verbs conjugations etc)" 1372 msgid "Grammar" 1373 msgstr "व्याकरण" 1374 1375 #: src/editor/wordtypeview.cpp:58 1376 #, kde-format 1377 msgid "To let Parley know the grammatical meaning of a word type." 1378 msgstr "" 1379 1380 #: src/editor/wordtypeview.cpp:66 1381 #, kde-format 1382 msgid "This word type folder contains nouns." 1383 msgstr "" 1384 1385 #: src/editor/wordtypeview.cpp:72 1386 #, fuzzy, kde-format 1387 #| msgid "Enable Sound" 1388 msgid "Masculine Noun" 1389 msgstr "ध्वनि तंत्र सक्षम करें" 1390 1391 #: src/editor/wordtypeview.cpp:74 1392 #, kde-format 1393 msgid "This word type folder contains masculine nouns." 1394 msgstr "" 1395 1396 #: src/editor/wordtypeview.cpp:80 1397 #, fuzzy, kde-format 1398 #| msgid "&Female:" 1399 msgid "Feminine Noun" 1400 msgstr "मादा: (&F)" 1401 1402 #: src/editor/wordtypeview.cpp:82 1403 #, kde-format 1404 msgid "This word type folder contains feminine nouns." 1405 msgstr "" 1406 1407 #: src/editor/wordtypeview.cpp:88 1408 #, fuzzy, kde-format 1409 #| msgid "&Neutral:" 1410 msgid "Neuter Noun" 1411 msgstr "न्यूट्रलः (&N)" 1412 1413 #: src/editor/wordtypeview.cpp:90 1414 #, kde-format 1415 msgid "This word type folder contains neuter nouns." 1416 msgstr "" 1417 1418 #: src/editor/wordtypeview.cpp:98 1419 #, kde-format 1420 msgid "This word type folder contains adjectives." 1421 msgstr "" 1422 1423 #: src/editor/wordtypeview.cpp:106 1424 #, kde-format 1425 msgid "This word type folder contains adverbs." 1426 msgstr "" 1427 1428 #: src/editor/wordtypeview.cpp:114 1429 #, kde-format 1430 msgid "This word type folder contains verbs." 1431 msgstr "" 1432 1433 #: src/editor/wordtypeview.cpp:120 src/parleydocument.cpp:494 1434 #, fuzzy, kde-format 1435 #| msgid "Conjugation" 1436 msgid "Conjunction" 1437 msgstr "कांजुगेशन" 1438 1439 #: src/editor/wordtypeview.cpp:122 1440 #, kde-format 1441 msgid "This word type folder contains conjunctions." 1442 msgstr "" 1443 1444 #: src/editor/wordtypeview.cpp:128 1445 #, fuzzy, kde-format 1446 #| msgid "%1 is not a special type." 1447 msgid "No Special Type" 1448 msgstr "%1 विशिष्ट टाइप नहीं है." 1449 1450 #: src/editor/wordtypeview.cpp:131 1451 #, kde-format 1452 msgid "This word type folder contains no word type with special meaning." 1453 msgstr "" 1454 1455 #: src/editor/wordtypeview.cpp:209 1456 #, kde-format 1457 msgid "The root word type cannot be deleted." 1458 msgstr "" 1459 1460 #: src/editor/wordtypeview.cpp:219 1461 #, kde-format 1462 msgid "" 1463 "There is a word left with this word type. It will lose its type. Continue?" 1464 msgid_plural "" 1465 "There are %1 words left with this word type. They will lose their word type. " 1466 "Continue?" 1467 msgstr[0] "" 1468 msgstr[1] "" 1469 1470 #: src/exportdialog.cpp:53 1471 #, fuzzy, kde-format 1472 msgctxt "@title:window" 1473 msgid "Export" 1474 msgstr "कोई प्रतीक नहीं" 1475 1476 #: src/exportdialog.cpp:79 1477 #, fuzzy, kde-format 1478 #| msgid "Example document" 1479 msgid "HTML document" 1480 msgstr "उदाहरण शब्दकोश" 1481 1482 #: src/exportdialog.cpp:102 1483 #, fuzzy, kde-format 1484 #| msgid "Start Practice..." 1485 msgid "Could not write to file \"%1\"" 1486 msgstr "अभ्यास प्रारंभ करें..." 1487 1488 #: src/exportdialog.cpp:119 1489 #, kde-format 1490 msgid "Export As" 1491 msgstr "" 1492 1493 #: src/exportdialog.cpp:120 src/parleymainwindow.cpp:136 1494 #, kde-format 1495 msgid "Untitled" 1496 msgstr "बिना शीर्षक" 1497 1498 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExportOptions) 1499 #: src/exportdialog.ui:14 1500 #, kde-format 1501 msgid "Export" 1502 msgstr "" 1503 1504 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCardRadio) 1505 #: src/exportdialog.ui:20 1506 #, kde-format 1507 msgid "Flash Cards - to print learning cards (HTML)" 1508 msgstr "" 1509 1510 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tableRadio) 1511 #: src/exportdialog.ui:30 1512 #, kde-format 1513 msgid "A vocabulary list that works in a web-browser and can be printed (HTML)" 1514 msgstr "" 1515 1516 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, csvRadio) 1517 #: src/exportdialog.ui:40 1518 #, kde-format 1519 msgid "Comma separated values (CSV)" 1520 msgstr "" 1521 1522 #: src/main.cpp:26 1523 #, kde-format 1524 msgid "Vocabulary Trainer" 1525 msgstr "शब्दावली प्रशिक्षक" 1526 1527 #: src/main.cpp:28 1528 #, fuzzy, kde-format 1529 #| msgid "" 1530 #| "© 1999-2002\tEwald Arnold\n" 1531 #| "© 2001-2002\tThe KDE team\n" 1532 #| "© 2004-2007\tPeter Hedlund\n" 1533 #| "© 2007\tFrederik Gladhorn\n" 1534 msgid "" 1535 "© 1999-2002\tEwald Arnold\n" 1536 "© 2001-2002\tThe KDE team\n" 1537 "© 2004-2007\tPeter Hedlund\n" 1538 "© 2007-2010\tFrederik Gladhorn\n" 1539 msgstr "" 1540 "© 1999-2002\tएवाल्ड आर्नाल्ड\n" 1541 "© 2001-2002\tकेडीई टोली\n" 1542 "© 2004-2007\tपीटर हेडलुंड\n" 1543 "© 2007\tफ्रेडरिक ग्लेडहार्न\n" 1544 1545 #: src/main.cpp:33 1546 #, kde-format 1547 msgid "Helps you train your vocabulary" 1548 msgstr "आपकी शब्दावली को शिक्षित करने में मदद करता है" 1549 1550 #: src/main.cpp:37 1551 #, kde-format 1552 msgid "Inge Wallin" 1553 msgstr "" 1554 1555 #: src/main.cpp:37 src/main.cpp:39 1556 #, kde-format 1557 msgid "Developer and Co-maintainer" 1558 msgstr "" 1559 1560 #: src/main.cpp:39 1561 #, kde-format 1562 msgid "Amarvir Singh" 1563 msgstr "" 1564 1565 #: src/main.cpp:41 1566 #, kde-format 1567 msgid "Frederik Gladhorn" 1568 msgstr "फ्रेडरिक ग्लेडहार्न" 1569 1570 #: src/main.cpp:41 1571 #, kde-format 1572 msgid "Developer, former maintainer" 1573 msgstr "" 1574 1575 #: src/main.cpp:43 1576 #, kde-format 1577 msgid "Daniel Laidig" 1578 msgstr "" 1579 1580 #: src/main.cpp:43 1581 #, kde-format 1582 msgid "Developer" 1583 msgstr "" 1584 1585 #: src/main.cpp:45 1586 #, kde-format 1587 msgid "David Capel" 1588 msgstr "" 1589 1590 #: src/main.cpp:45 1591 #, fuzzy, kde-format 1592 #| msgid "Practice options" 1593 msgid "Practice Dialogs" 1594 msgstr "अभ्यास विकल्प" 1595 1596 #: src/main.cpp:47 1597 #, kde-format 1598 msgid "Avgoustinos Kadis" 1599 msgstr "" 1600 1601 #: src/main.cpp:47 1602 #, fuzzy, kde-format 1603 #| msgid "Editing" 1604 msgid "Scripting" 1605 msgstr "संपादन" 1606 1607 #: src/main.cpp:49 1608 #, kde-format 1609 msgid "Peter Hedlund" 1610 msgstr "पीटर हेडलुंड" 1611 1612 #: src/main.cpp:50 1613 #, kde-format 1614 msgid "Countless fixes, former maintainer, port to KDE4" 1615 msgstr "बहुत से सुधार, पूर्व मेंटेनर तथा केडीई ४ में पोर्ट" 1616 1617 #: src/main.cpp:53 1618 #, kde-format 1619 msgid "Ewald Arnold" 1620 msgstr "एवाल्ड अर्नाल्ड" 1621 1622 #: src/main.cpp:54 1623 #, kde-format 1624 msgid "Original Author" 1625 msgstr "मूल लेखक" 1626 1627 #: src/main.cpp:58 1628 #, fuzzy, kde-format 1629 msgid "Lee Olson" 1630 msgstr "सबक" 1631 1632 #: src/main.cpp:58 1633 #, kde-format 1634 msgid "Artwork and Oxygen Icons" 1635 msgstr "" 1636 1637 #: src/main.cpp:60 1638 #, kde-format 1639 msgid "Anne-Marie Mahfouf" 1640 msgstr "एन्ने मैरी मेहफोफ" 1641 1642 #: src/main.cpp:60 1643 #, kde-format 1644 msgid "Port to KConfig XT" 1645 msgstr "के-कॉन्फ़िग एक्सटी में पोर्ट" 1646 1647 #: src/main.cpp:62 1648 #, kde-format 1649 msgid "Jeremy Whiting" 1650 msgstr "जेरेमी व्हिटिंग" 1651 1652 #: src/main.cpp:62 1653 #, kde-format 1654 msgid "Rewriting the kvtml library for KDE4" 1655 msgstr "केडीई४ के लिए केवीटीएमएल लाइब्रेरी को फिर से लिखा जा रहा है" 1656 1657 #: src/main.cpp:64 1658 #, kde-format 1659 msgid "Markus Büchele" 1660 msgstr "मार्क्स बुशेल" 1661 1662 #: src/main.cpp:64 1663 #, kde-format 1664 msgid "Bug reports and testing on the way to KDE4" 1665 msgstr "केडीई४ के लिए बग रपट तथा टेस्टिंग" 1666 1667 #: src/main.cpp:66 1668 #, kde-format 1669 msgid "Ramona Knapp" 1670 msgstr "रमोना नैप" 1671 1672 #: src/main.cpp:66 1673 #, kde-format 1674 msgid "Conceived the name Parley" 1675 msgstr "" 1676 1677 #: src/main.cpp:77 1678 #, fuzzy, kde-format 1679 #| msgid "+[file]" 1680 msgid "[file]" 1681 msgstr "+[फ़ाइल]" 1682 1683 #: src/main.cpp:77 1684 #, kde-format 1685 msgid "Document file to open" 1686 msgstr "खोलने हेतु दस्तावेज़ फ़ाइल" 1687 1688 #: src/parleyactions.cpp:71 1689 #, fuzzy, kde-format 1690 #| msgid "Creates a new blank vocabulary document" 1691 msgid "Creates a new vocabulary collection" 1692 msgstr "नया शब्दकोश दस्तावेज़ बनाता है" 1693 1694 #: src/parleyactions.cpp:76 1695 #, fuzzy, kde-format 1696 #| msgid "Opens an existing vocabulary document" 1697 msgid "Opens an existing vocabulary collection" 1698 msgstr "मौज़ूदा शब्दकोश दस्तावेज़ को खोलता है" 1699 1700 #: src/parleyactions.cpp:84 1701 #, fuzzy, kde-format 1702 #| msgid "Downloads new vocabularies" 1703 msgid "Open &Downloaded Vocabularies..." 1704 msgstr "नई शब्दावलियाँ डाउनलोड करें" 1705 1706 #: src/parleyactions.cpp:85 1707 #, fuzzy, kde-format 1708 #| msgid "Downloads new vocabularies" 1709 msgid "Open downloaded vocabulary collections" 1710 msgstr "नई शब्दावलियाँ डाउनलोड करें" 1711 1712 #: src/parleyactions.cpp:90 1713 #, fuzzy, kde-format 1714 #| msgid "Save the active vocabulary document" 1715 msgid "Save the active vocabulary collection" 1716 msgstr "सक्रिय शब्दावली दस्तावेज़ को सहेजें" 1717 1718 #: src/parleyactions.cpp:97 1719 #, fuzzy, kde-format 1720 #| msgid "Save the active vocabulary document with a different name" 1721 msgid "Save the active vocabulary collection with a different name" 1722 msgstr "सक्रिय शब्दावली दस्तावेज़ को एक नए नाम से सहेजें" 1723 1724 #: src/parleyactions.cpp:104 1725 #, kde-format 1726 msgid "&Export..." 1727 msgstr "" 1728 1729 #: src/parleyactions.cpp:105 1730 #, kde-format 1731 msgid "Export to HTML or CSV" 1732 msgstr "" 1733 1734 #: src/parleyactions.cpp:113 1735 #, kde-format 1736 msgid "&Properties..." 1737 msgstr "गुण...(&P)" 1738 1739 #: src/parleyactions.cpp:114 1740 #, kde-format 1741 msgid "Edit document properties" 1742 msgstr "दस्तावेज़ गुणों को संपादित करें" 1743 1744 #: src/parleyactions.cpp:122 1745 #, kde-format 1746 msgid "Dashboard" 1747 msgstr "" 1748 1749 #: src/parleyactions.cpp:123 1750 #, fuzzy, kde-format 1751 #| msgid "Save the active vocabulary document with a different name" 1752 msgid "Close the current vocabulary collection and show the dashboard" 1753 msgstr "सक्रिय शब्दावली दस्तावेज़ को एक नए नाम से सहेजें" 1754 1755 #: src/parleyactions.cpp:129 1756 #, fuzzy, kde-format 1757 msgid "Quit Parley" 1758 msgstr "पारले" 1759 1760 #: src/parleyactions.cpp:134 1761 #, kde-format 1762 msgid "Show the configuration dialog" 1763 msgstr "कॉन्फ़िगरेशन संवाद दिखाएँ" 1764 1765 #: src/parleyactions.cpp:141 1766 #, kde-format 1767 msgid "&Languages..." 1768 msgstr "भाषाएं... (&L)" 1769 1770 #: src/parleyactions.cpp:142 1771 #, kde-format 1772 msgid "" 1773 "Edit which languages are in the collection and their grammar properties." 1774 msgstr "" 1775 1776 #: src/parleyactions.cpp:151 1777 #, fuzzy, kde-format 1778 #| msgid "Remove all lessons from the test." 1779 msgid "Remove all confidence levels from the current document" 1780 msgstr "जांच में से सभी सबक मिटाएँ." 1781 1782 #: src/parleyactions.cpp:162 1783 #, fuzzy, kde-format 1784 #| msgid "No Entries in Selected Lessons" 1785 msgid "Show Entries from Child Units" 1786 msgstr "चयनित पाठ में कोई प्रविष्टियां नहीं" 1787 1788 #: src/parleyactions.cpp:163 1789 #, kde-format 1790 msgid "Enable to also see the entries of child units in each unit." 1791 msgstr "" 1792 1793 #: src/parleyactions.cpp:173 1794 #, fuzzy, kde-format 1795 #| msgid "Split &translations" 1796 msgid "Automatic Translation" 1797 msgstr "अलग अनुवाद (&t)" 1798 1799 #. i18n: ectx: label, entry (AutomaticTranslation), group (General) 1800 #: src/parleyactions.cpp:174 src/settings/parley.kcfg:50 1801 #, kde-format 1802 msgid "Enable automatic translation of the unit entries." 1803 msgstr "" 1804 1805 #: src/parleyactions.cpp:184 1806 #, kde-format 1807 msgid "Start Practice..." 1808 msgstr "अभ्यास प्रारंभ करें..." 1809 1810 #: src/parleyactions.cpp:185 1811 #, fuzzy, kde-format 1812 #| msgid "Start Practice..." 1813 msgid "Start practicing" 1814 msgstr "अभ्यास प्रारंभ करें..." 1815 1816 #: src/parleyactions.cpp:193 1817 #, kde-format 1818 msgid "Configure Practice..." 1819 msgstr "अभ्यास कॉन्फ़िगर करें..." 1820 1821 #: src/parleyactions.cpp:194 1822 #, fuzzy, kde-format 1823 #| msgctxt "Configure advanced settings for practicing vocabulary." 1824 #| msgid "Advanced Practice Settings" 1825 msgid "Change practice settings" 1826 msgstr "विस्तृत अभ्यास विन्यास" 1827 1828 #: src/parleyactions.cpp:202 1829 #, kde-format 1830 msgid "Export Results..." 1831 msgstr "" 1832 1833 #: src/parleyactions.cpp:203 1834 #, kde-format 1835 msgid "Write a file with the results of the practice" 1836 msgstr "" 1837 1838 #: src/parleyactions.cpp:211 1839 #, fuzzy, kde-format 1840 #| msgid "Editing" 1841 msgid "Editor" 1842 msgstr "संपादन" 1843 1844 #: src/parleyactions.cpp:212 1845 #, fuzzy, kde-format 1846 #| msgid "Save the active vocabulary document" 1847 msgid "Switch to vocabulary editor" 1848 msgstr "सक्रिय शब्दावली दस्तावेज़ को सहेजें" 1849 1850 #: src/parleyactions.cpp:220 1851 #, kde-format 1852 msgid "Show Se&arch" 1853 msgstr "ढूंढना दिखाएँ (&a)" 1854 1855 #: src/parleyactions.cpp:221 1856 #, kde-format 1857 msgid "Toggle display of the search bar" 1858 msgstr "खोजक पट्टी का प्रदर्शन टॉगल करें" 1859 1860 #: src/parleydocument.cpp:121 src/parleydocument.cpp:577 1861 #, kde-format 1862 msgctxt "@title:window document properties" 1863 msgid "Properties for %1" 1864 msgstr " %1 के लिए गुण" 1865 1866 #: src/parleydocument.cpp:158 1867 #, fuzzy, kde-format 1868 #| msgid "Open Vocabulary Document" 1869 msgctxt "@title:window" 1870 msgid "Open Vocabulary Collection" 1871 msgstr "शब्दावली दस्तावेज़ खोलें" 1872 1873 #: src/parleydocument.cpp:159 1874 #, fuzzy, kde-format 1875 #| msgid "&Last Practiced" 1876 msgid "Open in practice &mode" 1877 msgstr "पिछला अभ्यास (&L)" 1878 1879 #: src/parleydocument.cpp:201 1880 #, kde-format 1881 msgid "" 1882 "The vocabulary collection is locked by another process. You can open the " 1883 "file if you take over the lock, but you will lose any changes from the other " 1884 "process.\n" 1885 "\n" 1886 "Do you want to take over the lock?\n" 1887 msgstr "" 1888 1889 #: src/parleydocument.cpp:203 1890 #, kde-format 1891 msgid "Take Over Lock" 1892 msgstr "" 1893 1894 #: src/parleydocument.cpp:234 1895 #, fuzzy, kde-format 1896 #| msgid "Writing file \"%1\" resulted in an error: %2" 1897 msgid "Opening collection \"%1\" resulted in an error: %2" 1898 msgstr "फ़ाइल \"%1\" में लिखने की कोशिश में त्रुटि : %2 हुई" 1899 1900 #: src/parleydocument.cpp:235 1901 #, fuzzy, kde-format 1902 #| msgid "Open Vocabulary Document" 1903 msgctxt "@title:window" 1904 msgid "Open Collection" 1905 msgstr "शब्दावली दस्तावेज़ खोलें" 1906 1907 #: src/parleydocument.cpp:263 1908 #, kde-format 1909 msgid "" 1910 "Vocabulary is modified.\n" 1911 "\n" 1912 "Save file before exit?\n" 1913 msgstr "" 1914 "शब्दावलि परिवर्धित है.\n" 1915 "\n" 1916 "बाहर होने से पहले सहेजें?\n" 1917 1918 #: src/parleydocument.cpp:296 1919 #, fuzzy, kde-format 1920 #| msgid "Downloads new vocabularies" 1921 msgctxt "@title:window" 1922 msgid "Open Downloaded Vocabulary Collection" 1923 msgstr "नई शब्दावलियाँ डाउनलोड करें" 1924 1925 #: src/parleydocument.cpp:335 src/parleydocument.cpp:423 1926 #, kde-format 1927 msgid "" 1928 "File \"%1\" is locked by another process. You can save to the file if you " 1929 "take over the lock, but you will lose any changes from the other process.\n" 1930 "\n" 1931 "Do you want to take over the lock?\n" 1932 msgstr "" 1933 1934 #: src/parleydocument.cpp:366 src/parleydocument.cpp:459 1935 #, kde-format 1936 msgid "Writing file \"%1\" resulted in an error: %2" 1937 msgstr "फ़ाइल \"%1\" में लिखने की कोशिश में त्रुटि : %2 हुई" 1938 1939 #: src/parleydocument.cpp:367 src/parleydocument.cpp:460 1940 #, fuzzy, kde-format 1941 #| msgid "Save File" 1942 msgctxt "@title:window" 1943 msgid "Save File" 1944 msgstr "फ़ाइल सहेजें" 1945 1946 #: src/parleydocument.cpp:382 1947 #, fuzzy, kde-format 1948 #| msgid "Save Vocabulary As" 1949 msgctxt "@title:window" 1950 msgid "Save Vocabulary As" 1951 msgstr "शब्दावली ऐसे सहेजें" 1952 1953 #: src/parleydocument.cpp:394 1954 #, kde-format 1955 msgid "" 1956 "<qt>The file<p><b>%1</b></p>already exists. Do you want to overwrite it?</qt>" 1957 msgstr "" 1958 "<qt>फ़ाइल<p><b>%1</b></p>पहले से ही मौज़ूद है. क्या आप इसे मिटाकर लिखना चाहते हैं?</qt>" 1959 1960 #: src/parleydocument.cpp:402 1961 #, kde-format 1962 msgctxt "@info:status saving a file" 1963 msgid "Saving %1" 1964 msgstr "सहेज रहे %1" 1965 1966 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox) 1967 #: src/parleydocument.cpp:506 src/settings/documentproperties.ui:234 1968 #, kde-format 1969 msgid "Public Domain" 1970 msgstr "" 1971 1972 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) 1973 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, languageGroupBox) 1974 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxLanguages) 1975 #: src/parleydocument.cpp:507 src/settings/documentproperties.ui:180 1976 #: src/settings/documentproperties.ui:250 1977 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:23 1978 #, kde-format 1979 msgid "Languages" 1980 msgstr "भाषाएं" 1981 1982 #: src/parleydocument.cpp:515 1983 #, kde-format 1984 msgid "A Second Language" 1985 msgstr "द्वितीय भाषा" 1986 1987 #: src/parleydocument.cpp:518 1988 #, fuzzy, kde-format 1989 #| msgid "Lesson %1" 1990 msgid "Lesson 1" 1991 msgstr "सबक %1" 1992 1993 #: src/parleydocument.cpp:560 1994 #, fuzzy, kde-format 1995 #| msgid "Open an example vocabulary document" 1996 msgid "Could not open vocabulary collection \"%1\"" 1997 msgstr "एक उदाहरण शब्दावली दस्तावेज़ खोलें" 1998 1999 #: src/parleymainwindow.cpp:133 2000 #, kde-format 2001 msgctxt "" 2002 "Title and a modified status indicator. [*] is exact and will be shown only " 2003 "when document is modified" 2004 msgid "%1 [*]" 2005 msgstr "" 2006 2007 #: src/parleymainwindow.cpp:173 2008 #, kde-format 2009 msgid "" 2010 "You cannot start to practice when the known language is the same as the " 2011 "language to learn." 2012 msgstr "" 2013 2014 #: src/parleymainwindow.cpp:173 2015 #, fuzzy, kde-format 2016 #| msgid "A Second Language" 2017 msgid "Select languages" 2018 msgstr "द्वितीय भाषा" 2019 2020 #: src/parleymainwindow.cpp:211 2021 #, fuzzy, kde-format 2022 #| msgid "Downloads new vocabularies" 2023 msgid "Download New Vocabularies..." 2024 msgstr "नई शब्दावलियाँ डाउनलोड करें" 2025 2026 #: src/parleymainwindow.cpp:217 2027 #, fuzzy, kde-format 2028 #| msgid "Downloads new vocabularies" 2029 msgid "Downloads new vocabulary collections" 2030 msgstr "नई शब्दावलियाँ डाउनलोड करें" 2031 2032 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 2033 #: src/parleyui.rc:21 2034 #, fuzzy, kde-format 2035 #| msgid "Main Toolbar" 2036 msgid "Main Toolbar" 2037 msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी" 2038 2039 #. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar) 2040 #: src/parleyui.rc:29 src/practice/practiceui.rc:18 2041 #, fuzzy, kde-format 2042 #| msgid "Main Toolbar" 2043 msgid "Practice Toolbar" 2044 msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी" 2045 2046 #. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar) 2047 #: src/parleyui.rc:33 src/statistics/statisticsui.rc:19 2048 #, fuzzy, kde-format 2049 #| msgid "Main Toolbar" 2050 msgid "Statistics Toolbar" 2051 msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी" 2052 2053 #. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar) 2054 #: src/parleyui.rc:40 src/practice/practicesummaryui.rc:20 2055 #, fuzzy, kde-format 2056 #| msgid "Practice Summary" 2057 msgid "Practice Summary Toolbar" 2058 msgstr "अभ्यास सारांश" 2059 2060 #: src/practice/audiobutton.cpp:59 src/practice/audiobutton.cpp:60 2061 #, kde-format 2062 msgid "Stop" 2063 msgstr "" 2064 2065 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:59 2066 #, fuzzy, kde-format 2067 #| msgid "A neutral conjugation form exists" 2068 msgid "All comparison forms were right." 2069 msgstr "न्यूट्रल कांजुगेशन फ़ॉर्म पहले से ही मौज़ूद है" 2070 2071 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:65 2072 #, kde-format 2073 msgctxt "" 2074 "the user entered the wrong absolute form when practicing comparison forms of " 2075 "adjectives (the base form of the adjective is wrong)" 2076 msgid "\"%1\" is the wrong word." 2077 msgstr "" 2078 2079 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:70 2080 #, kde-format 2081 msgctxt "" 2082 "the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms " 2083 "of adjectives (good, better, best)" 2084 msgid "Both comparison forms (comparative and superlative) are wrong." 2085 msgstr "" 2086 2087 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:74 2088 #, fuzzy, kde-format 2089 msgctxt "" 2090 "the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms " 2091 "of adjectives (second form wrong - better)" 2092 msgid "The comparative is wrong." 2093 msgstr "आपका उत्तर गलत था. %1% done." 2094 2095 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:78 2096 #, fuzzy, kde-format 2097 msgctxt "" 2098 "the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms " 2099 "of adjectives (third form wrong - best)" 2100 msgid "The superlative is wrong." 2101 msgstr "आपका उत्तर गलत था. %1% done." 2102 2103 #: src/practice/comparisonmodewidget.cpp:65 2104 #, fuzzy, kde-format 2105 #| msgid "Comparison" 2106 msgid "Enter the comparison forms." 2107 msgstr "तुलना" 2108 2109 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:22 2110 msgid "Do not Care" 2111 msgstr "कोई चिंता नहीं" 2112 2113 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:24 2114 msgid "30 Min" 2115 msgstr "30 मि." 2116 2117 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:25 2118 msgid "1 Hour" 2119 msgstr "1 घंटा" 2120 2121 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:26 2122 msgid "2 Hours" 2123 msgstr "2 घंटे" 2124 2125 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:27 2126 msgid "4 Hours" 2127 msgstr "4 घंटे" 2128 2129 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:28 2130 msgid "8 Hours" 2131 msgstr "8 घंटे" 2132 2133 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:29 2134 msgid "12 Hours" 2135 msgstr "12 घंटे" 2136 2137 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:30 2138 msgid "18 Hours" 2139 msgstr "18 घंटे" 2140 2141 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:32 2142 msgid "1 Day" 2143 msgstr "1 दिन" 2144 2145 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:33 2146 msgid "2 Days" 2147 msgstr "2 दिन" 2148 2149 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:34 2150 msgid "3 Days" 2151 msgstr "3 दिन" 2152 2153 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:35 2154 msgid "4 Days" 2155 msgstr "4 दिन" 2156 2157 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:36 2158 msgid "5 Days" 2159 msgstr "5 दिन" 2160 2161 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:37 2162 msgid "6 Days" 2163 msgstr "6दिन" 2164 2165 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:39 2166 msgid "1 Week" 2167 msgstr "1 सप्ताह" 2168 2169 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:40 2170 msgid "2 Weeks" 2171 msgstr "2 सप्ताह" 2172 2173 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:41 2174 msgid "3 Weeks" 2175 msgstr "3 सप्ताह" 2176 2177 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:42 2178 msgid "4 Weeks" 2179 msgstr "4 सप्ताह" 2180 2181 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:44 2182 msgid "1 Month" 2183 msgstr "1 माह" 2184 2185 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:45 2186 msgid "2 Months" 2187 msgstr "2 माह" 2188 2189 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:46 2190 msgid "3 Months" 2191 msgstr "3 माह" 2192 2193 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:47 2194 msgid "4 Months" 2195 msgstr "4 माह" 2196 2197 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:48 2198 msgid "5 Months" 2199 msgstr "5 माह" 2200 2201 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:49 2202 msgid "6 Months" 2203 msgstr "6 माह" 2204 2205 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:50 2206 msgid "10 Months" 2207 msgstr "10 माह" 2208 2209 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:51 2210 msgid "12 Months" 2211 msgstr "12 माह" 2212 2213 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:220 2214 #, kde-format 2215 msgid "Illogical blocking times.\n" 2216 msgstr "इल्लाजिकल ब्लॉकिंग टाइम्स.\n" 2217 2218 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:222 2219 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:235 2220 #, kde-format 2221 msgid "The time for level %1 should be lower than the time for level %2.\n" 2222 msgstr "स्तर %1 के लिए समय स्तर %2 के लिए समय से कम होना चाहिए.\n" 2223 2224 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:233 2225 #, kde-format 2226 msgid "" 2227 "\n" 2228 "Illogical expiration times.\n" 2229 msgstr "" 2230 "\n" 2231 "इल्लाजिकल एक्सपायरेशन टाइम्स.\n" 2232 2233 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:247 2234 #, kde-format 2235 msgid "" 2236 "\n" 2237 "Illogical blocking vs. expiration times.\n" 2238 msgstr "" 2239 "\n" 2240 "इल्लाजिकल ब्लॉकिंग वि. एक्सपायरेशन टाइम्स.\n" 2241 2242 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:249 2243 #, kde-format 2244 msgid "" 2245 "The blocking time at level %1 should be lower than the expiration time.\n" 2246 msgstr "स्तर %1 पर ब्लाकिंग समय एक्सपायरेशन समय से कम होना चाहिए.\n" 2247 2248 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:255 2249 #, kde-format 2250 msgid "Illogical Values" 2251 msgstr "इल्लाजिकल मान" 2252 2253 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev2) 2254 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:40 2255 #, kde-format 2256 msgid "Level &2:" 2257 msgstr "स्तर &2:" 2258 2259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev5) 2260 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:53 2261 #, kde-format 2262 msgid "Level &5:" 2263 msgstr "स्तर &5:" 2264 2265 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev6) 2266 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:63 2267 #, kde-format 2268 msgid "Level &6:" 2269 msgstr "स्तर &6:" 2270 2271 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Expire) 2272 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:79 2273 #, kde-format 2274 msgid "E&xpiring" 2275 msgstr "बीत रहा (&x)" 2276 2277 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Block) 2278 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:95 2279 #, kde-format 2280 msgid "Bl&ocking" 2281 msgstr "ब्लाकिंग (&o)" 2282 2283 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev4) 2284 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:118 2285 #, kde-format 2286 msgid "Level &4:" 2287 msgstr "स्तर &4:" 2288 2289 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev7) 2290 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:128 2291 #, kde-format 2292 msgid "Level &7:" 2293 msgstr "स्तर &7:" 2294 2295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev1) 2296 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:150 2297 #, kde-format 2298 msgid "Level &1:" 2299 msgstr "स्तर &1:" 2300 2301 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev3) 2302 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:192 2303 #, kde-format 2304 msgid "Level &3:" 2305 msgstr "स्तर &3:" 2306 2307 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2308 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:218 2309 #, kde-format 2310 msgid "Do not practice vocabulary that has been asked within:" 2311 msgstr "" 2312 2313 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2314 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:228 2315 #, kde-format 2316 msgid "Vocabulary drops one grade after this much time:" 2317 msgstr "" 2318 2319 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdjective) 2320 #: src/practice/configure/comparisonoptionswidget.ui:16 2321 #, fuzzy, kde-format 2322 #| msgctxt "state of a row" 2323 #| msgid "Active" 2324 msgid "Include Adjectives" 2325 msgstr "सक्रिय" 2326 2327 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdverb) 2328 #: src/practice/configure/comparisonoptionswidget.ui:23 2329 #, kde-format 2330 msgid "Include Adverbs" 2331 msgstr "" 2332 2333 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:23 2334 #, kde-format 2335 msgctxt "@title:window" 2336 msgid "Configure Practice" 2337 msgstr "अभ्यास कॉन्फ़िगर करें" 2338 2339 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:28 2340 #, fuzzy, kde-format 2341 #| msgid "General" 2342 msgctxt "" 2343 "@title:group Configure general settings for practicing vocabulary, short " 2344 "title in config dialog." 2345 msgid "General" 2346 msgstr "सामान्य" 2347 2348 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:30 2349 #, fuzzy, kde-format 2350 #| msgctxt "Configure advanced settings for practicing vocabulary." 2351 #| msgid "Advanced Practice Settings" 2352 msgctxt "Configure general settings for practicing vocabulary." 2353 msgid "General Practice Settings" 2354 msgstr "विस्तृत अभ्यास विन्यास" 2355 2356 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:35 2357 #, kde-format 2358 msgctxt "" 2359 "@title:group vocabulary can be set to be blocked for a certain amount of time" 2360 msgid "Blocking" 2361 msgstr "ब्लॉकिंग" 2362 2363 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:37 2364 #, kde-format 2365 msgid "Blocking Settings" 2366 msgstr "ब्लॉकिंग विन्यास" 2367 2368 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:42 2369 #, kde-format 2370 msgctxt "" 2371 "@title:group ignore vocabulary based on some properties like word type" 2372 msgid "Thresholds" 2373 msgstr "देहलीज (थ्रेशोल्ड)" 2374 2375 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:44 2376 #, kde-format 2377 msgid "Threshold Settings" 2378 msgstr "देहलीज (थ्रेशोल्ड) विन्यास" 2379 2380 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:49 2381 #, kde-format 2382 msgctxt "" 2383 "@title:group Configure specific settings for practicing vocabulary, short " 2384 "title in config dialog." 2385 msgid "Specific" 2386 msgstr "" 2387 2388 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:51 2389 #, fuzzy, kde-format 2390 #| msgctxt "Configure advanced settings for practicing vocabulary." 2391 #| msgid "Advanced Practice Settings" 2392 msgctxt "Configure specific settings for practicing vocabulary." 2393 msgid "Specific Practice Settings" 2394 msgstr "विस्तृत अभ्यास विन्यास" 2395 2396 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 2397 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:17 2398 #, fuzzy, kde-format 2399 #| msgid "Select All Lessons" 2400 msgid "Correction" 2401 msgstr "सभी सबक को चुनें" 2402 2403 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreAccentMistakes) 2404 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:23 2405 #, kde-format 2406 msgid "Answers with wrong accents are still counted as correct." 2407 msgstr "" 2408 2409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreAccentMistakes) 2410 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:26 2411 #, fuzzy, kde-format 2412 #| msgid "Lessons:" 2413 msgid "Ignore accents" 2414 msgstr "सबकः" 2415 2416 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCapitalizationMistakes) 2417 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:36 2418 #, kde-format 2419 msgid "Any captitalization in the answer is counted as correct." 2420 msgstr "" 2421 2422 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCapitalizationMistakes) 2423 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:39 2424 #, fuzzy, kde-format 2425 #| msgid "Show the configuration dialog" 2426 msgid "Ignore capitalization" 2427 msgstr "कॉन्फ़िगरेशन संवाद दिखाएँ" 2428 2429 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnorePunctuationMistakes) 2430 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:49 2431 #, kde-format 2432 msgid "Any punctuation mistake in the answer is counted as correct." 2433 msgstr "" 2434 2435 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnorePunctuationMistakes) 2436 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:52 2437 #, fuzzy, kde-format 2438 #| msgid "Show the configuration dialog" 2439 msgid "Ignore punctuation" 2440 msgstr "कॉन्फ़िगरेशन संवाद दिखाएँ" 2441 2442 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHints) 2443 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:62 2444 #, kde-format 2445 msgid "" 2446 "During the practice you can use the hint button to see parts of the solution." 2447 msgstr "" 2448 2449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHints) 2450 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:65 2451 #, fuzzy, kde-format 2452 #| msgid "Enable Sound" 2453 msgid "Enable hints" 2454 msgstr "ध्वनि तंत्र सक्षम करें" 2455 2456 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 2457 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:91 2458 #, fuzzy, kde-format 2459 #| msgid "Show &Solution" 2460 msgid "Images and Sound" 2461 msgstr "हल दिखाएँ (&S)" 2462 2463 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsFrontImage) 2464 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:97 2465 #, kde-format 2466 msgid "During the practice, images are shown for the question." 2467 msgstr "" 2468 2469 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsFrontImage) 2470 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:100 2471 #, fuzzy, kde-format 2472 #| msgid "Show &Solution" 2473 msgid "Image for question" 2474 msgstr "हल दिखाएँ (&S)" 2475 2476 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsBackImage) 2477 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:110 2478 #, kde-format 2479 msgid "During the practice, images are shown for the solution." 2480 msgstr "" 2481 2482 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsBackImage) 2483 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:113 2484 #, fuzzy, kde-format 2485 #| msgid "Show &Solution" 2486 msgid "Image for solution" 2487 msgstr "हल दिखाएँ (&S)" 2488 2489 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AllowImageInsteadOfWord) 2490 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:123 2491 #, kde-format 2492 msgid "Allow using images instead of words in flashcards." 2493 msgstr "" 2494 2495 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowImageInsteadOfWord) 2496 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:126 2497 #, kde-format 2498 msgid "Allow images instead of words" 2499 msgstr "" 2500 2501 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PracticeSoundEnabled) 2502 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:136 2503 #, kde-format 2504 msgid "Enable playing of pronunciation sound files during the practice." 2505 msgstr "" 2506 2507 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2508 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:158 2509 #, kde-format 2510 msgid "" 2511 "By default you are asked to enter synonyms until you enter the one that is " 2512 "associated directly with the current word. With this option enabled any " 2513 "synonym is accepted." 2514 msgstr "" 2515 2516 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CountSynonymsAsCorrect) 2517 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:168 2518 #, fuzzy, kde-format 2519 #| msgid "Select All Lessons" 2520 msgid "Accept any synonym" 2521 msgstr "सभी सबक को चुनें" 2522 2523 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 2524 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:191 2525 #, fuzzy, kde-format 2526 #| msgid "Expression" 2527 msgid "Sessions" 2528 msgstr "एक्सप्रेशन" 2529 2530 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 2531 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:202 2532 #, kde-format 2533 msgid "Max session size:" 2534 msgstr "" 2535 2536 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 2537 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:251 2538 #, fuzzy, kde-format 2539 #| msgid "Maximum number of &fields:" 2540 msgid "Max number of new words:" 2541 msgstr "फ़ील्ड की अधिकतम संख्या: (&f)" 2542 2543 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_MultipleChoiceWordTypeConsistancy) 2544 #: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:23 2545 #, kde-format 2546 msgid "" 2547 "When creating multiple choice practices, try to show answers of the same " 2548 "word type." 2549 msgstr "" 2550 2551 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MultipleChoiceWordTypeConsistancy) 2552 #: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:26 2553 #, fuzzy, kde-format 2554 #| msgid "Rename the selected lesson" 2555 msgid "Use choices of the same word type" 2556 msgstr "चयनित सबक का नाम बदलें" 2557 2558 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 2559 #: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:41 2560 #, fuzzy, kde-format 2561 #| msgid "No Entries in Selected Lessons" 2562 msgid "Number of choices:" 2563 msgstr "चयनित पाठ में कोई प्रविष्टियां नहीं" 2564 2565 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 2566 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:17 2567 #, kde-format 2568 msgid "Only practice vocabulary that fulfills the following conditions:" 2569 msgstr "" 2570 2571 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2572 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:26 2573 #, fuzzy, kde-format 2574 msgid "At least" 2575 msgstr "आलेख" 2576 2577 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 2578 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:33 2579 #, kde-format 2580 msgid "At most" 2581 msgstr "" 2582 2583 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2584 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:43 2585 #, fuzzy, kde-format 2586 #| msgid "&Grade:" 2587 msgid "Grade:" 2588 msgstr "श्रेणीः (&G)" 2589 2590 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 2591 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:53 2592 #, fuzzy, kde-format 2593 msgid "Times practiced:" 2594 msgstr "छवि अभ्यास" 2595 2596 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 2597 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:80 2598 #, fuzzy, kde-format 2599 #| msgid "Answered correctly (first attempt):" 2600 msgid "Answered incorrectly:" 2601 msgstr "सही उत्तर (प्रथम प्रयास):" 2602 2603 #: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:93 2604 #, fuzzy, kde-format 2605 #| msgid "A neutral conjugation form exists" 2606 msgid "All conjugation forms were right." 2607 msgstr "न्यूट्रल कांजुगेशन फ़ॉर्म पहले से ही मौज़ूद है" 2608 2609 #: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:97 2610 #, fuzzy, kde-format 2611 #| msgid "A neutral conjugation form exists" 2612 msgctxt "You did not get the conjugation forms right." 2613 msgid "You answered %1 conjugation form correctly." 2614 msgid_plural "You answered %1 conjugation forms correctly." 2615 msgstr[0] "न्यूट्रल कांजुगेशन फ़ॉर्म पहले से ही मौज़ूद है" 2616 msgstr[1] "न्यूट्रल कांजुगेशन फ़ॉर्म पहले से ही मौज़ूद है" 2617 2618 #: src/practice/conjugationmodewidget.cpp:111 2619 #, fuzzy, kde-format 2620 #| msgid "Enter the correct conjugation forms." 2621 msgid "Enter all conjugation forms." 2622 msgstr "सही कांजुगेशन फ़ॉर्म भरें." 2623 2624 #: src/practice/genderbackendmode.cpp:62 2625 #, kde-format 2626 msgid "Choose the right article for \"%1\"" 2627 msgstr "" 2628 2629 #: src/practice/genderbackendmode.cpp:82 2630 #, fuzzy, kde-format 2631 #| msgid "&male" 2632 msgctxt "@label the gender of the word: masculine" 2633 msgid "%1 is masculine" 2634 msgstr "नर (&m)" 2635 2636 #: src/practice/genderbackendmode.cpp:87 2637 #, fuzzy, kde-format 2638 #| msgid "&female" 2639 msgctxt "@label the gender of the word: feminine" 2640 msgid "%1 is feminine" 2641 msgstr "मादा (&f)" 2642 2643 #: src/practice/genderbackendmode.cpp:92 2644 #, fuzzy, kde-format 2645 #| msgid "&neutral" 2646 msgctxt "@label the gender of the word: neuter" 2647 msgid "%1 is neuter" 2648 msgstr "न्यूट्रल (&n)" 2649 2650 #: src/practice/guifrontend.cpp:123 2651 #, fuzzy, kde-format 2652 #| msgid "Comment: %1" 2653 msgctxt "Display of the current unit during practice" 2654 msgid "Unit: %1" 2655 msgstr "टिप्पणीः %1" 2656 2657 #: src/practice/guifrontend.cpp:129 2658 #, fuzzy, kde-format 2659 #| msgid "Enter the word:" 2660 msgid "New word" 2661 msgstr "शब्द भरें:" 2662 2663 #: src/practice/guifrontend.cpp:132 2664 #, kde-format 2665 msgctxt "" 2666 "Display of the current confidence level during practice, 1st param is either " 2667 "initial or long term" 2668 msgid "%1, confidence %2" 2669 msgstr "" 2670 2671 #: src/practice/guifrontend.cpp:133 2672 #, kde-format 2673 msgid "initial" 2674 msgstr "" 2675 2676 #: src/practice/guifrontend.cpp:133 2677 #, kde-format 2678 msgid "long term" 2679 msgstr "" 2680 2681 #: src/practice/guifrontend.cpp:199 2682 #, kde-format 2683 msgid "" 2684 "You answered correctly %2 of a total of %1 word.\n" 2685 "You are %3% done." 2686 msgid_plural "" 2687 "You answered correctly %2 of a total of %1 words.\n" 2688 "You are %3% done." 2689 msgstr[0] "" 2690 msgstr[1] "" 2691 2692 #: src/practice/latexrenderer.cpp:46 2693 #, kde-format 2694 msgid "Rendering..." 2695 msgstr "" 2696 2697 #: src/practice/latexrenderer.cpp:135 2698 #, kde-format 2699 msgid "LaTeX error." 2700 msgstr "" 2701 2702 #: src/practice/multiplechoicebackendmode.cpp:103 2703 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:145 2704 #, kde-format 2705 msgid "You revealed the answer by using too many hints." 2706 msgstr "" 2707 2708 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, answerLaterButton) 2709 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:128 2710 #, kde-format 2711 msgid "Skip this word for now and ask again later" 2712 msgstr "" 2713 2714 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, answerLaterButton) 2715 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:131 2716 #, kde-format 2717 msgid "Answer Later" 2718 msgstr "" 2719 2720 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, hintButton) 2721 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:141 2722 #, fuzzy, kde-format 2723 #| msgid "Hints" 2724 msgid "Hint" 2725 msgstr "संकेत" 2726 2727 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, continueButton) 2728 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:202 2729 #, fuzzy, kde-format 2730 #| msgid "&Continue" 2731 msgid "Continue" 2732 msgstr "जारी रखें (&C)" 2733 2734 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsWrongButton) 2735 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:219 2736 #, fuzzy, kde-format 2737 #| msgid "Skip (I &Know It)" 2738 msgid "I Did not Know it" 2739 msgstr "छोड़ें (मुझे यह मालूम है) (&K)" 2740 2741 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsCorrectButton) 2742 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:226 2743 #, fuzzy, kde-format 2744 #| msgid "Skip (I &Know It)" 2745 msgid "I Knew it" 2746 msgstr "छोड़ें (मुझे यह मालूम है) (&K)" 2747 2748 #. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, totalProgress) 2749 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:300 2750 #, no-c-format, kde-format 2751 msgid "%v/%m" 2752 msgstr "" 2753 2754 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel) 2755 #: src/practice/practice_widget_comparison.ui:35 2756 #, fuzzy, kde-format 2757 #| msgctxt "" 2758 #| "Comparison form of adjective - the normal form of the adjective (good)" 2759 #| msgid "&Absolute" 2760 msgid "absolute" 2761 msgstr "निरपेक्ष (&A)" 2762 2763 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel) 2764 #: src/practice/practice_widget_comparison.ui:80 2765 #, fuzzy, kde-format 2766 #| msgctxt "comparison form of adjectives - comparison form (better)" 2767 #| msgid "&Comparative" 2768 msgid "comparative" 2769 msgstr "कम्पेरेटिव (&C)" 2770 2771 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel) 2772 #: src/practice/practice_widget_comparison.ui:125 2773 #, fuzzy, kde-format 2774 #| msgctxt "comparison of adjectives - (best)" 2775 #| msgid "&Superlative" 2776 msgid "superlative" 2777 msgstr "सुपरलेटिव (%S)" 2778 2779 #: src/practice/practicemainwindow.cpp:68 2780 #, fuzzy, kde-format 2781 #| msgid "&Stop Practice" 2782 msgid "Stop Practice" 2783 msgstr "अभ्यास रोकें (&S)" 2784 2785 #: src/practice/practicemainwindow.cpp:70 2786 #, fuzzy, kde-format 2787 #| msgid "&Stop Practice" 2788 msgid "Stop practicing" 2789 msgstr "अभ्यास रोकें (&S)" 2790 2791 #: src/practice/practicemainwindow.cpp:77 2792 #, kde-format 2793 msgid "Change answer to right/wrong" 2794 msgstr "" 2795 2796 #: src/practice/practicemainwindow.cpp:79 2797 #, kde-format 2798 msgid "" 2799 "When you answered, Parley will display that the answer was right or wrong.\n" 2800 "This shortcut changes how the answer is counted." 2801 msgstr "" 2802 2803 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:62 2804 #, kde-format 2805 msgctxt "number of words, minutes, seconds" 2806 msgid "You practiced %1 in %2 and %3." 2807 msgstr "" 2808 2809 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:63 2810 #, fuzzy, kde-format 2811 #| msgid "Enter the word:" 2812 msgid "one word" 2813 msgid_plural "%1 words" 2814 msgstr[0] "शब्द भरें:" 2815 msgstr[1] "शब्द भरें:" 2816 2817 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:64 2818 #, fuzzy, kde-format 2819 #| msgid "minutes" 2820 msgid "one minute" 2821 msgid_plural "%1 minutes" 2822 msgstr[0] "मिनट्स" 2823 msgstr[1] "मिनट्स" 2824 2825 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:65 2826 #, fuzzy, kde-format 2827 #| msgid "Second" 2828 msgid "one second" 2829 msgid_plural "%1 seconds" 2830 msgstr[0] "सेकंड" 2831 msgstr[1] "सेकंड" 2832 2833 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:82 2834 #, fuzzy, kde-format 2835 #| msgid "Not Practiced Yet" 2836 msgid "Practice Overview" 2837 msgstr "अभी तक अभ्यास नहीं किया गया है" 2838 2839 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:83 2840 #, kde-format 2841 msgid "Switch to the Practice Overview page" 2842 msgstr "" 2843 2844 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:150 2845 #, kde-format 2846 msgid "HTML Files" 2847 msgstr "" 2848 2849 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:150 2850 #, fuzzy, kde-format 2851 #| msgid "General Document Properties" 2852 msgid "OpenDocument text files" 2853 msgstr "सामान्य दस्तावेज़ गुण" 2854 2855 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:160 2856 #, fuzzy, kde-format 2857 #| msgid "Not Practiced Yet" 2858 msgid "Practice results" 2859 msgstr "अभी तक अभ्यास नहीं किया गया है" 2860 2861 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:165 2862 #, kde-format 2863 msgid "Answered questions: %1\n" 2864 msgstr "" 2865 2866 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:166 2867 #, fuzzy, kde-format 2868 #| msgid "Current tense is: %1" 2869 msgid "Correct answers: %1\n" 2870 msgstr "मौज़ूदा काल हैः %1." 2871 2872 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:167 2873 #, fuzzy, kde-format 2874 #| msgid "Wrong answer:" 2875 msgid "Wrong answers: %1\n" 2876 msgstr "गलत उत्तर:" 2877 2878 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:174 2879 #, kde-format 2880 msgid "<b>Attempts</b>" 2881 msgstr "" 2882 2883 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:175 2884 #, fuzzy, kde-format 2885 #| msgid "Show &Solution" 2886 msgid "<b>Question</b>" 2887 msgstr "हल दिखाएँ (&S)" 2888 2889 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:176 2890 #, kde-format 2891 msgid "<b>Correct answer</b>" 2892 msgstr "" 2893 2894 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:177 2895 #, kde-format 2896 msgid "<b>Your errors</b>" 2897 msgstr "" 2898 2899 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:192 2900 #, fuzzy, kde-format 2901 #| msgid "Start Practice..." 2902 msgid "Could not write to %1" 2903 msgstr "अभ्यास प्रारंभ करें..." 2904 2905 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:192 2906 #, fuzzy, kde-format 2907 #| msgid "Start Practice..." 2908 msgid "Could not write file" 2909 msgstr "अभ्यास प्रारंभ करें..." 2910 2911 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) 2912 #: src/practice/practicesummarywidget.ui:28 2913 #, kde-format 2914 msgid "Attempts" 2915 msgstr "" 2916 2917 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) 2918 #: src/practice/practicesummarywidget.ui:33 2919 #, fuzzy, kde-format 2920 #| msgid "Show &Solution" 2921 msgid "Question" 2922 msgstr "हल दिखाएँ (&S)" 2923 2924 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) 2925 #: src/practice/practicesummarywidget.ui:38 2926 #, fuzzy, kde-format 2927 #| msgid "Show &Solution" 2928 msgid "Solution" 2929 msgstr "हल दिखाएँ (&S)" 2930 2931 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) 2932 #: src/practice/practicesummarywidget.ui:43 2933 #, fuzzy, kde-format 2934 #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 2935 #| msgid "Your names" 2936 msgid "Your Answer" 2937 msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव, जी. करूणाकर" 2938 2939 #: src/practice/sessionmanagerbase.cpp:53 2940 #, fuzzy, kde-format 2941 #| msgid "Save the active vocabulary document with a different name" 2942 msgid "The vocabulary collection contains fewer than two languages." 2943 msgstr "सक्रिय शब्दावली दस्तावेज़ को एक नए नाम से सहेजें" 2944 2945 #: src/practice/sessionmanagerbase.cpp:53 2946 #, fuzzy, kde-format 2947 #| msgid "Start Practice..." 2948 msgid "Could not start practice" 2949 msgstr "अभ्यास प्रारंभ करें..." 2950 2951 #: src/practice/statustoggle.cpp:77 2952 #, kde-format 2953 msgid "" 2954 "This answer will be counted as correct.\n" 2955 "Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the " 2956 "first attempt." 2957 msgstr "" 2958 2959 #: src/practice/statustoggle.cpp:78 2960 #, fuzzy, kde-format 2961 msgid "Count this answer as wrong" 2962 msgstr "आपका उत्तर गलत था. %1% done." 2963 2964 #: src/practice/statustoggle.cpp:81 2965 #, kde-format 2966 msgid "" 2967 "This answer will be counted as wrong.\n" 2968 "Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the " 2969 "first attempt." 2970 msgstr "" 2971 2972 #: src/practice/statustoggle.cpp:82 2973 #, fuzzy, kde-format 2974 msgid "Count this answer as correct" 2975 msgstr "आपका उत्तर गलत था. %1% done." 2976 2977 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:78 2978 #, fuzzy, kde-format 2979 #| msgid "Count:" 2980 msgctxt "test results" 2981 msgid "%1 % correct" 2982 msgstr "गणनाः" 2983 2984 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:80 2985 #, kde-format 2986 msgctxt "test results" 2987 msgid "%1 % wrong" 2988 msgstr "" 2989 2990 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:82 2991 #, fuzzy, kde-format 2992 #| msgid "Not answered:" 2993 msgctxt "test results" 2994 msgid "%1 % not answered" 2995 msgstr "उत्तर नहीं दिया:" 2996 2997 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:140 2998 #, fuzzy, kde-format 2999 #| msgid "Answered correctly (first attempt):" 3000 msgid "Answered correctly on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)" 3001 msgstr "सही उत्तर (प्रथम प्रयास):" 3002 3003 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:147 3004 #, kde-format 3005 msgid "Answered wrong on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)" 3006 msgstr "" 3007 3008 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:154 3009 #, kde-format 3010 msgid "Not answered during this practice: %1 of %2 (%3 %)" 3011 msgstr "" 3012 3013 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:70 3014 #, fuzzy, kde-format 3015 msgid "Your answer was wrong." 3016 msgstr "आपका उत्तर गलत था. %1% done." 3017 3018 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:84 3019 #, fuzzy, kde-format 3020 msgid "" 3021 "Your answer was a synonym. Please enter another word with the same " 3022 "translation." 3023 msgstr "आपका उत्तर गलत था. %1% done." 3024 3025 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:88 3026 #, fuzzy, kde-format 3027 msgid "Your answer was an already entered synonym." 3028 msgstr "आपका उत्तर गलत था. %1% done." 3029 3030 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:91 3031 #, fuzzy, kde-format 3032 msgid "Your answer was a synonym and your punctuation was wrong." 3033 msgstr "आपका उत्तर गलत था. %1% done." 3034 3035 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:93 3036 #, fuzzy, kde-format 3037 msgid "Your answer was a synonym and your capitalization was wrong." 3038 msgstr "आपका उत्तर गलत था. %1% done." 3039 3040 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:95 3041 #, fuzzy, kde-format 3042 msgid "Your answer was a synonym and accents were wrong." 3043 msgstr "आपका उत्तर गलत था. %1% done." 3044 3045 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:97 3046 #, fuzzy, kde-format 3047 msgid "Your answer was a synonym." 3048 msgstr "आपका उत्तर गलत था. %1% done." 3049 3050 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:105 3051 #, fuzzy, kde-format 3052 msgid "" 3053 "Your answer was wrong as punctuation mistakes are not accepted. Please try " 3054 "again." 3055 msgstr "आपका उत्तर गलत था. %1% done." 3056 3057 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:107 3058 #, fuzzy, kde-format 3059 msgid "" 3060 "Your answer was wrong as capitalization mistakes are not accepted. Please " 3061 "try again." 3062 msgstr "आपका उत्तर गलत था. %1% done." 3063 3064 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:109 3065 #, fuzzy, kde-format 3066 msgid "" 3067 "Your answer was wrong as accent mistakes are not accepted. Please try again." 3068 msgstr "आपका उत्तर गलत था. %1% done." 3069 3070 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:111 3071 #, fuzzy, kde-format 3072 msgid "Your answer was wrong. Please try again." 3073 msgstr "आपका उत्तर गलत था. %1% done." 3074 3075 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:118 3076 #, fuzzy, kde-format 3077 msgid "Your answer was right, but your punctuation was wrong." 3078 msgstr "आपका उत्तर गलत था. %1% done." 3079 3080 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:120 3081 #, fuzzy, kde-format 3082 msgid "Your answer was right, but your capitalization was wrong." 3083 msgstr "आपका उत्तर गलत था. %1% done." 3084 3085 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:122 3086 #, fuzzy, kde-format 3087 msgid "Your answer was right, but accents were wrong." 3088 msgstr "आपका उत्तर गलत था. %1% done." 3089 3090 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:124 3091 #, fuzzy, kde-format 3092 msgid "Your answer was right." 3093 msgstr "आपका उत्तर गलत था. %1% done." 3094 3095 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:128 3096 #, fuzzy, kde-format 3097 msgid "" 3098 "Your answer was right... but not on the first try and your punctuation was " 3099 "wrong." 3100 msgstr "आपका उत्तर गलत था. %1% done." 3101 3102 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:130 3103 #, fuzzy, kde-format 3104 msgid "" 3105 "Your answer was right... but not on the first try and your capitalization " 3106 "was wrong." 3107 msgstr "आपका उत्तर गलत था. %1% done." 3108 3109 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:132 3110 #, fuzzy, kde-format 3111 msgid "" 3112 "Your answer was right... but not on the first try and accents were wrong." 3113 msgstr "आपका उत्तर गलत था. %1% done." 3114 3115 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:134 3116 #, kde-format 3117 msgid "Your answer was right... but not on the first try." 3118 msgstr "" 3119 3120 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:154 3121 #, kde-format 3122 msgid "The solution starts with: %1" 3123 msgstr "" 3124 3125 #: src/practice/writtenpracticewidget.cpp:130 3126 #, fuzzy, kde-format 3127 #| msgid "Synonym" 3128 msgid "Synonym: " 3129 msgstr "समानार्थी" 3130 3131 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tiltle_group) 3132 #: src/settings/documentproperties.ui:38 3133 #, kde-format 3134 msgid "General Document Properties" 3135 msgstr "सामान्य दस्तावेज़ गुण" 3136 3137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_title) 3138 #: src/settings/documentproperties.ui:50 3139 #, kde-format 3140 msgid "&Title:" 3141 msgstr "शीर्षकः (&T)" 3142 3143 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, titleLineEdit) 3144 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, authorLineEdit) 3145 #: src/settings/documentproperties.ui:69 src/settings/documentproperties.ui:95 3146 #, kde-format 3147 msgid "A title for your document." 3148 msgstr "दस्तावेज़ के लिए एक शीर्षक." 3149 3150 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author) 3151 #: src/settings/documentproperties.ui:76 3152 #, fuzzy, kde-format 3153 #| msgid "&Authors:" 3154 msgid "&Author:" 3155 msgstr "लेखकः (&A)" 3156 3157 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author_2) 3158 #: src/settings/documentproperties.ui:102 3159 #, fuzzy, kde-format 3160 #| msgctxt "@label the gender of the word: male" 3161 #| msgid "&male:\t" 3162 msgid "E&mail:" 3163 msgstr "नर:\t (&m)" 3164 3165 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, contactLineEdit) 3166 #: src/settings/documentproperties.ui:121 3167 #, kde-format 3168 msgid "A way to contact you (email or a webpage)." 3169 msgstr "" 3170 3171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_remark) 3172 #: src/settings/documentproperties.ui:128 3173 #, kde-format 3174 msgid "&Comment:" 3175 msgstr "टिप्पणीः (&C)" 3176 3177 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, commentTextEdit) 3178 #: src/settings/documentproperties.ui:147 3179 #, kde-format 3180 msgid "Any additional information." 3181 msgstr "कोई अतिरिक्त जानकारी." 3182 3183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3184 #: src/settings/documentproperties.ui:160 3185 #, fuzzy, kde-format 3186 #| msgid "Cat&egory" 3187 msgid "Cate&gory:" 3188 msgstr "वर्ग (&e)" 3189 3190 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, categoryComboBox) 3191 #: src/settings/documentproperties.ui:173 3192 #, kde-format 3193 msgid "A general category into which your document belongs." 3194 msgstr "एक सामान्य वर्ग जिसमें आपका दस्तावेज संबंधित है." 3195 3196 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) 3197 #: src/settings/documentproperties.ui:185 3198 #, kde-format 3199 msgid "Music" 3200 msgstr "संगीत" 3201 3202 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) 3203 #: src/settings/documentproperties.ui:190 3204 #, kde-format 3205 msgid "Geography" 3206 msgstr "भूगोल" 3207 3208 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) 3209 #: src/settings/documentproperties.ui:195 3210 #, kde-format 3211 msgid "Anatomy" 3212 msgstr "शरीर-रचना विज्ञान" 3213 3214 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) 3215 #: src/settings/documentproperties.ui:200 3216 #, kde-format 3217 msgid "History" 3218 msgstr "इतिहास " 3219 3220 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) 3221 #: src/settings/documentproperties.ui:205 3222 #, kde-format 3223 msgid "Test Preparation" 3224 msgstr "जांच तैयारी" 3225 3226 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_license) 3227 #: src/settings/documentproperties.ui:213 3228 #, kde-format 3229 msgid "&License:" 3230 msgstr "लाइसेंसः (&L)" 3231 3232 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, licenseComboBox) 3233 #: src/settings/documentproperties.ui:227 3234 #, kde-format 3235 msgid "" 3236 "The license under which your document will be.\n" 3237 "If you consider contributing your file to KDE in the future, an appropriate " 3238 "license is required." 3239 msgstr "" 3240 3241 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox) 3242 #: src/settings/documentproperties.ui:239 3243 #, fuzzy, kde-format 3244 #| msgid "GPLv2 (GNU General Public License version 2)" 3245 msgid "GPLv2+ (GNU General Public License version 2 or later)" 3246 msgstr "जीपीएलवी२ (जीएनयू लाइब्रेरी जनरल पब्लिक लाइसेंस संस्करण २)" 3247 3248 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_1) 3249 #: src/settings/documentproperties.ui:256 3250 #, fuzzy, kde-format 3251 #| msgid "Edit Languages" 3252 msgid "&First language:" 3253 msgstr "भाषाएँ संपादित करें" 3254 3255 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_2) 3256 #: src/settings/documentproperties.ui:282 3257 #, fuzzy, kde-format 3258 #| msgid "A Second Language" 3259 msgid "&Second language:" 3260 msgstr "द्वितीय भाषा" 3261 3262 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, grammarCheckBox) 3263 #: src/settings/documentproperties.ui:311 3264 #, fuzzy, kde-format 3265 #| msgid "Grammar Properties" 3266 msgid "&Setup grammar details" 3267 msgstr "ग्रामर गुण" 3268 3269 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, downloadGrammarCheckBox) 3270 #: src/settings/documentproperties.ui:321 3271 #, fuzzy, kde-format 3272 #| msgid "Grammar" 3273 msgctxt "Attept to download grammar properties for the selected languages" 3274 msgid "Download grammar" 3275 msgstr "व्याकरण" 3276 3277 #. i18n: ectx: label, entry (ConjugationTenses), group (Document $(fileurl)) 3278 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConjugationTenses), group (Document $(fileurl)) 3279 #. i18n: ectx: label, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale)) 3280 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale)) 3281 #: src/settings/documentsettings.kcfg:11 src/settings/documentsettings.kcfg:12 3282 #: src/settings/languagesettings.kcfg:23 src/settings/languagesettings.kcfg:24 3283 #, fuzzy, kde-format 3284 #| msgid "Select the correct translation:" 3285 msgid "Selected tenses for conjugation practice." 3286 msgstr "सही अनुवाद चुनें:" 3287 3288 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleColumns), group (Document $(fileurl)) 3289 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleColumns), group (Document $(fileurl)) 3290 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale)) 3291 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale)) 3292 #: src/settings/documentsettings.kcfg:16 src/settings/documentsettings.kcfg:17 3293 #: src/settings/languagesettings.kcfg:28 src/settings/languagesettings.kcfg:29 3294 #, kde-format 3295 msgid "Visible columns in the main editor window." 3296 msgstr "" 3297 3298 #. i18n: ectx: label, entry (CollapsedStatisticsViewItems), group (Document $(fileurl)) 3299 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CollapsedStatisticsViewItems), group (Document $(fileurl)) 3300 #: src/settings/documentsettings.kcfg:20 src/settings/documentsettings.kcfg:21 3301 #, kde-format 3302 msgid "Collapsed tree view items of statistics view window." 3303 msgstr "" 3304 3305 #: src/settings/generaloptions.cpp:41 3306 #, kde-format 3307 msgctxt "CSV separator" 3308 msgid ";" 3309 msgstr ";" 3310 3311 #: src/settings/generaloptions.cpp:42 3312 #, kde-format 3313 msgctxt "CSV separator" 3314 msgid "#" 3315 msgstr "#" 3316 3317 #: src/settings/generaloptions.cpp:43 3318 #, kde-format 3319 msgctxt "CSV separator" 3320 msgid "!" 3321 msgstr "!" 3322 3323 #: src/settings/generaloptions.cpp:44 3324 #, kde-format 3325 msgctxt "CSV separator" 3326 msgid "|" 3327 msgstr "|" 3328 3329 #: src/settings/generaloptions.cpp:45 3330 #, kde-format 3331 msgctxt "CSV separator" 3332 msgid "," 3333 msgstr "," 3334 3335 #: src/settings/generaloptions.cpp:46 3336 #, kde-format 3337 msgctxt "CSV separator: tabulator" 3338 msgid "TAB" 3339 msgstr "टैब" 3340 3341 #: src/settings/generaloptions.cpp:47 3342 #, kde-format 3343 msgctxt "CSV separator" 3344 msgid ">= 2 SPACES" 3345 msgstr ">= 2 स्पेसेस" 3346 3347 #: src/settings/generaloptions.cpp:48 3348 #, kde-format 3349 msgctxt "CSV separator" 3350 msgid " : " 3351 msgstr " : " 3352 3353 #: src/settings/generaloptions.cpp:49 3354 #, kde-format 3355 msgctxt "CSV separator" 3356 msgid " :: " 3357 msgstr " :: " 3358 3359 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 3360 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:17 3361 #, kde-format 3362 msgid "Open/Save" 3363 msgstr "खोलें/सहेजें" 3364 3365 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast) 3366 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:23 3367 #, kde-format 3368 msgid "Always open the collection that was active when quitting Parley" 3369 msgstr "" 3370 3371 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast) 3372 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:26 3373 #, kde-format 3374 msgid "" 3375 "When this option is checked, the last active collection will be loaded " 3376 "automatically when starting Parley instead of showing the welcome screen." 3377 msgstr "" 3378 3379 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast) 3380 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:29 3381 #, kde-format 3382 msgid "Always load the last opened collection on start" 3383 msgstr "" 3384 3385 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave) 3386 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup) 3387 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:39 src/settings/generaloptionsbase.ui:60 3388 #, kde-format 3389 msgid "Allow automatic saving of your work" 3390 msgstr "अपने कार्य को स्वचालित सहेजा जाना स्वीकारें" 3391 3392 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave) 3393 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup) 3394 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:42 src/settings/generaloptionsbase.ui:63 3395 #, kde-format 3396 msgid "Your work will be automatically saved if you check this option" 3397 msgstr "यदि आप इस विकल्प को चुनते हैं तो आपका कार्य स्वचालित सहेजा जाएगा" 3398 3399 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave) 3400 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:45 3401 #, kde-format 3402 msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit" 3403 msgstr "बन्द करने पर शब्दावली को स्वचालित सहेजें तथा बाहर हों (&S)" 3404 3405 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup) 3406 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:66 3407 #, kde-format 3408 msgid "&Create a backup every" 3409 msgstr "बैकअप बनाएँ प्रत्येक (&C)" 3410 3411 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBackupInterva) 3412 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:89 3413 #, kde-format 3414 msgid "minutes" 3415 msgstr "मिनट्स" 3416 3417 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_sep) 3418 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:100 3419 #, kde-format 3420 msgid "Sep&arator for text file import/export (CSV):" 3421 msgstr "" 3422 3423 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_SeparatorCombo) 3424 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:116 3425 #, kde-format 3426 msgid "" 3427 "Choose which separator you want to use to separate your data when importing " 3428 "and exporting text." 3429 msgstr "" 3430 3431 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_SeparatorCombo) 3432 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:119 3433 #, kde-format 3434 msgid "" 3435 "Choose the separator to use to divide the parts of an expression when " 3436 "importing or exporting data as text." 3437 msgstr "" 3438 3439 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 3440 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:144 3441 #, kde-format 3442 msgid "Editing" 3443 msgstr "संपादन" 3444 3445 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SmartAppend) 3446 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:162 3447 #, kde-format 3448 msgid "&Append new rows automatically when editing" 3449 msgstr "" 3450 3451 #. i18n: ectx: property (text), widget (KNSWidgets::Button, getNewButton) 3452 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:37 3453 #, kde-format 3454 msgid "&Get New Themes..." 3455 msgstr "" 3456 3457 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 3458 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:94 3459 #, kde-format 3460 msgid "Theme Details" 3461 msgstr "" 3462 3463 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact) 3464 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:128 3465 #, fuzzy, kde-format 3466 #| msgid "Count:" 3467 msgid "Contact:" 3468 msgstr "गणनाः" 3469 3470 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription) 3471 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:163 3472 #, fuzzy, kde-format 3473 #| msgid "Tense Description" 3474 msgid "Description:" 3475 msgstr "काल वर्णन" 3476 3477 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor) 3478 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:198 3479 #, kde-format 3480 msgid "Author:" 3481 msgstr "लेखकः" 3482 3483 #: src/settings/languageproperties.cpp:23 3484 #, fuzzy, kde-format 3485 #| msgid "Edit Languages" 3486 msgctxt "@title:window" 3487 msgid "Edit Languages" 3488 msgstr "भाषाएँ संपादित करें" 3489 3490 #: src/settings/languageproperties.cpp:27 3491 #, kde-format 3492 msgid "Add language" 3493 msgstr "भाषा जोड़ें" 3494 3495 #: src/settings/languageproperties.cpp:30 3496 #, kde-format 3497 msgid "Remove language" 3498 msgstr "भाषा हटाएँ" 3499 3500 #: src/settings/languageproperties.cpp:45 3501 #, fuzzy, kde-format 3502 #| msgid "Languages" 3503 msgid "New Language" 3504 msgstr "भाषाएं" 3505 3506 #: src/settings/languageproperties.cpp:58 3507 #, kde-format 3508 msgctxt "Edit language properties" 3509 msgid "Properties for %1" 3510 msgstr " %1 के लिए गुण" 3511 3512 #: src/settings/languageproperties.cpp:88 3513 #, kde-format 3514 msgid "Really delete language: %1?" 3515 msgstr "सचमुच भाषा को मिटाएँ: %1?" 3516 3517 #: src/settings/languageproperties.cpp:89 3518 #, kde-format 3519 msgid "Remove Language" 3520 msgstr "भाषा हटाएँ" 3521 3522 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:83 3523 #, kde-format 3524 msgid "No KDE keyboard selector found." 3525 msgstr "" 3526 3527 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:346 3528 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:368 3529 #, fuzzy, kde-format 3530 #| msgid "&Rename" 3531 msgid "Tense Name" 3532 msgstr "नाम बदलें (&R)" 3533 3534 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:346 3535 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:368 3536 #, kde-format 3537 msgid "Enter name of tense:" 3538 msgstr "" 3539 3540 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:398 3541 #, kde-format 3542 msgid "" 3543 "The selected user defined tense could not be deleted\n" 3544 "because it is in use." 3545 msgstr "" 3546 "चयनित उपयोक्ता द्वारा पारिभाषित काल को मिटाया नहीं जा सका\n" 3547 "चूंकि यह उपयोग में है." 3548 3549 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:399 3550 #, kde-format 3551 msgid "Deleting Tense Description" 3552 msgstr "काल वर्णन मिटाया जा रहा है" 3553 3554 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 3555 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:21 3556 #, kde-format 3557 msgid "General" 3558 msgstr "सामान्य" 3559 3560 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) 3561 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:30 3562 #, kde-format 3563 msgid "Name:" 3564 msgstr "नाम:" 3565 3566 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyboardLayoutLabel) 3567 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:46 3568 #, kde-format 3569 msgid "Keyboard layout:" 3570 msgstr "कुंजीपट ख़ाकाः" 3571 3572 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadGrammarButton) 3573 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:75 3574 #, fuzzy, kde-format 3575 #| msgid "Grammar" 3576 msgid "&Download grammar" 3577 msgstr "व्याकरण" 3578 3579 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spellcheckerLabel) 3580 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:88 3581 #, kde-format 3582 msgid "Spell checker:" 3583 msgstr "" 3584 3585 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localeSelectionLabel) 3586 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:101 3587 #, kde-format 3588 msgid "Language:" 3589 msgstr "भाषा:" 3590 3591 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel_2) 3592 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:117 3593 #, fuzzy, kde-format 3594 #| msgid "Not &practiced:" 3595 msgid "Font (practice):" 3596 msgstr "अभ्यास नहीं किया गया: (&p)" 3597 3598 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel_3) 3599 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:127 3600 #, fuzzy, kde-format 3601 #| msgid "Not &practiced:" 3602 msgid "Font (editor):" 3603 msgstr "अभ्यास नहीं किया गया: (&p)" 3604 3605 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 3606 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:141 3607 #, kde-format 3608 msgid "Articles" 3609 msgstr "आलेख" 3610 3611 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) 3612 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_2) 3613 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:153 3614 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:404 3615 #, kde-format 3616 msgid "Definite" 3617 msgstr "डेफिनिट" 3618 3619 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) 3620 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2) 3621 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:160 3622 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:411 3623 #, kde-format 3624 msgid "Indefinite" 3625 msgstr "इंडेफिनिट" 3626 3627 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label) 3628 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_2) 3629 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:167 3630 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:365 3631 #, kde-format 3632 msgid "&Male:" 3633 msgstr "नर: (&M)" 3634 3635 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label) 3636 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label_2) 3637 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:190 3638 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:352 3639 #, kde-format 3640 msgid "&Female:" 3641 msgstr "मादा: (&F)" 3642 3643 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label) 3644 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label_2) 3645 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:223 3646 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:339 3647 #, kde-format 3648 msgid "&Neutral:" 3649 msgstr "न्यूट्रलः (&N)" 3650 3651 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) 3652 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:451 3653 #, fuzzy, kde-format 3654 #| msgid "Personal Pronouns" 3655 msgid "Personal Pronouns" 3656 msgstr "व्यक्तिगत सर्वनाम" 3657 3658 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers1_label) 3659 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:507 3660 #, kde-format 3661 msgid "&1. Person:" 3662 msgstr "&1. व्यक्ति:" 3663 3664 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers2_label) 3665 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:543 3666 #, kde-format 3667 msgid "&2. Person:" 3668 msgstr "&2. व्यक्ति:" 3669 3670 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers3_label) 3671 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:579 3672 #, kde-format 3673 msgid "3. Person:" 3674 msgstr "3. व्यक्ति:" 3675 3676 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_c_label) 3677 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:589 3678 #, kde-format 3679 msgid "M&ale:" 3680 msgstr "पुल्लिंगः (&a)" 3681 3682 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_c_label) 3683 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:625 3684 #, kde-format 3685 msgid "F&emale:" 3686 msgstr "स्त्रीलिंगः (&e)" 3687 3688 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_c_label) 3689 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:661 3690 #, kde-format 3691 msgid "Neu&ter:" 3692 msgstr "न्यूटर: (&t)" 3693 3694 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dualCheckBox) 3695 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:697 3696 #, kde-format 3697 msgid "Dual conjugations" 3698 msgstr "ड्यूअल कांजुगेशन्स" 3699 3700 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neutralCheckBox) 3701 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:704 3702 #, kde-format 3703 msgid "A neutral conjugation form exists" 3704 msgstr "न्यूट्रल कांजुगेशन फ़ॉर्म पहले से ही मौज़ूद है" 3705 3706 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, maleFemaleDifferCheckBox) 3707 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:717 3708 #, kde-format 3709 msgid "Male/female have different conjugations" 3710 msgstr "पुरुष/स्त्री में भिन्न समुच्चय होते हैं" 3711 3712 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) 3713 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:725 3714 #: src/statistics/conjugationoptions.cpp:24 3715 #, kde-format 3716 msgid "Tenses" 3717 msgstr "काल" 3718 3719 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton) 3720 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:752 src/settings/optionlistform.ui:63 3721 #, kde-format 3722 msgid "&New..." 3723 msgstr "नया... (&N)" 3724 3725 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyButton) 3726 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:765 src/settings/optionlistform.ui:78 3727 #, kde-format 3728 msgid "&Modify..." 3729 msgstr "सुधारें... (&M)" 3730 3731 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton) 3732 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:778 src/settings/optionlistform.ui:93 3733 #, kde-format 3734 msgid "&Delete" 3735 msgstr "मिटाएँ (&D)" 3736 3737 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale)) 3738 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale)) 3739 #: src/settings/languagesettings.kcfg:12 src/settings/languagesettings.kcfg:13 3740 #, fuzzy, kde-format 3741 #| msgid "Keyboard layout:" 3742 msgid "Keyboard layout for this locale" 3743 msgstr "कुंजीपट ख़ाकाः" 3744 3745 #. i18n: ectx: label, entry (SpellChecker), group (Locale $(locale)) 3746 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SpellChecker), group (Locale $(locale)) 3747 #: src/settings/languagesettings.kcfg:17 src/settings/languagesettings.kcfg:18 3748 #, kde-format 3749 msgid "Spell checker for this language" 3750 msgstr "" 3751 3752 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeFont), group (Locale $(locale)) 3753 #: src/settings/languagesettings.kcfg:32 3754 #, fuzzy, kde-format 3755 #| msgid "&Active entries during practice:" 3756 msgid "The font used during practice" 3757 msgstr "अभ्यास के दौरान सक्रिय प्रविष्टियाँ: (&A)" 3758 3759 #. i18n: ectx: label, entry (EditorFont), group (Locale $(locale)) 3760 #: src/settings/languagesettings.kcfg:36 3761 #, fuzzy, kde-format 3762 #| msgid "&Active entries during practice:" 3763 msgid "The font used in the editor" 3764 msgstr "अभ्यास के दौरान सक्रिय प्रविष्टियाँ: (&A)" 3765 3766 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cleanUpButton) 3767 #: src/settings/optionlistform.ui:124 3768 #, kde-format 3769 msgid "&Clean Up" 3770 msgstr "साफ करें (&C)" 3771 3772 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General) 3773 #: src/settings/parley.kcfg:11 3774 #, kde-format 3775 msgid "Theme to use for practice and welcome screen" 3776 msgstr "" 3777 3778 #. i18n: ectx: label, entry (NumPreSetting), group (General) 3779 #: src/settings/parley.kcfg:15 3780 #, fuzzy, kde-format 3781 #| msgid "No Entries in Selected Lessons" 3782 msgid "Number of stored setting profiles" 3783 msgstr "चयनित पाठ में कोई प्रविष्टियां नहीं" 3784 3785 #. i18n: ectx: label, entry (SmartAppend), group (General) 3786 #: src/settings/parley.kcfg:19 3787 #, kde-format 3788 msgid "" 3789 "If true, when using the entry dialog, new rows will be appended as needed" 3790 msgstr "" 3791 3792 #. i18n: ectx: label, entry (Separator), group (General) 3793 #: src/settings/parley.kcfg:23 3794 #, kde-format 3795 msgid "This sets the separator used when copying/pasting text, default is Tab" 3796 msgstr "" 3797 3798 #. i18n: ectx: label, entry (EntriesPerLesson), group (General) 3799 #: src/settings/parley.kcfg:27 3800 #, fuzzy, kde-format 3801 #| msgid "No Entries in Selected Lessons" 3802 msgid "The number of entries per unit" 3803 msgstr "चयनित पाठ में कोई प्रविष्टियां नहीं" 3804 3805 #. i18n: ectx: label, entry (AutoOpenLast), group (General) 3806 #: src/settings/parley.kcfg:31 3807 #, kde-format 3808 msgid "If true, on each application start the last opened file will be loaded" 3809 msgstr "" 3810 3811 #. i18n: ectx: label, entry (AutoSave), group (General) 3812 #: src/settings/parley.kcfg:35 3813 #, fuzzy, kde-format 3814 #| msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit" 3815 msgid "If true, vocabularies are automatically saved on close and exit" 3816 msgstr "बन्द करने पर शब्दावली को स्वचालित सहेजें तथा बाहर हों (&S)" 3817 3818 #. i18n: ectx: label, entry (AutoBackup), group (General) 3819 #: src/settings/parley.kcfg:42 3820 #, kde-format 3821 msgid "If true, a backup is saved every BackupTime minutes" 3822 msgstr "" 3823 3824 #. i18n: ectx: label, entry (BackupTime), group (General) 3825 #: src/settings/parley.kcfg:46 3826 #, kde-format 3827 msgid "Time interval between two automatic backups" 3828 msgstr "" 3829 3830 #. i18n: ectx: label, entry (FlashcardsFrontImage), group (PracticeOptions) 3831 #: src/settings/parley.kcfg:57 3832 #, kde-format 3833 msgid "Show images on the front of the flashcard." 3834 msgstr "" 3835 3836 #. i18n: ectx: label, entry (FlashcardsBackImage), group (PracticeOptions) 3837 #: src/settings/parley.kcfg:61 3838 #, kde-format 3839 msgid "Show images on the back of the flashcard." 3840 msgstr "" 3841 3842 #. i18n: ectx: label, entry (Block), group (PracticeOptions) 3843 #: src/settings/parley.kcfg:65 3844 #, kde-format 3845 msgid "In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query is blocked" 3846 msgstr "" 3847 3848 #. i18n: ectx: label, entry (Expire), group (PracticeOptions) 3849 #: src/settings/parley.kcfg:69 3850 #, kde-format 3851 msgid "" 3852 "In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query accepts an expiring " 3853 "time" 3854 msgstr "" 3855 3856 #. i18n: ectx: label, entry (TestOrderLesson), group (PracticeOptions) 3857 #: src/settings/parley.kcfg:73 3858 #, kde-format 3859 msgid "" 3860 "Append new vocabulary in a collection in order of their units. Note that " 3861 "this will not be a hard transition, but a slow mix from one unit to the next." 3862 msgstr "" 3863 3864 #. i18n: ectx: label, entry (TestNumberOfEntries), group (PracticeOptions) 3865 #: src/settings/parley.kcfg:77 3866 #, kde-format 3867 msgid "" 3868 "The number of entries that are practiced at the same time. If one of these " 3869 "is answered correctly another entry will be appended." 3870 msgstr "" 3871 3872 #. i18n: ectx: label, entry (SwapDirection), group (PracticeOptions) 3873 #: src/settings/parley.kcfg:81 3874 #, fuzzy, kde-format 3875 #| msgid "S&wap direction randomly" 3876 msgid "Swap direction randomly" 3877 msgstr "दिशा बेतरतीब स्वेप करें (&w)" 3878 3879 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeout), group (PracticeOptions) 3880 #: src/settings/parley.kcfg:86 3881 #, kde-format 3882 msgid "Limit the time for the user to answer in a test." 3883 msgstr "" 3884 3885 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeoutMode), group (PracticeOptions) 3886 #: src/settings/parley.kcfg:90 3887 #, kde-format 3888 msgid "" 3889 "Show - show the solution after the given time; Continue - go to the next " 3890 "question after the given time." 3891 msgstr "" 3892 3893 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeoutTimePerAnswer), group (PracticeOptions) 3894 #: src/settings/parley.kcfg:98 3895 #, fuzzy, kde-format 3896 #| msgid "Set the maximum time allowed per answer." 3897 msgid "Maximum time allowed to answer." 3898 msgstr "प्रत्येक उत्तर के लिए स्वीकार्य अधिकतम समय सेट करें." 3899 3900 #. i18n: ectx: label, entry (Suggestions), group (PracticeOptions) 3901 #: src/settings/parley.kcfg:103 3902 #, fuzzy, kde-format 3903 #| msgid "&Enable suggestion lists" 3904 msgid "Enable suggestion lists in written practice." 3905 msgstr "सुझाव टैग सूचियाँ सक्षम करें (&E)" 3906 3907 #. i18n: ectx: label, entry (ShowHints), group (PracticeOptions) 3908 #: src/settings/parley.kcfg:107 3909 #, kde-format 3910 msgid "Enable the showing of hints." 3911 msgstr "" 3912 3913 #. i18n: ectx: label, entry (IgnoreAccentMistakes), group (PracticeOptions) 3914 #: src/settings/parley.kcfg:111 3915 #, fuzzy, kde-format 3916 msgid "Count answers as right when only the accentuation is wrong." 3917 msgstr "आपका उत्तर गलत था. %1% done." 3918 3919 #. i18n: ectx: label, entry (IgnoreCapitalizationMistakes), group (PracticeOptions) 3920 #: src/settings/parley.kcfg:115 3921 #, fuzzy, kde-format 3922 msgid "Count answers as right when only the capitalization is wrong." 3923 msgstr "आपका उत्तर गलत था. %1% done." 3924 3925 #. i18n: ectx: label, entry (IgnorePunctuationMistakes), group (PracticeOptions) 3926 #: src/settings/parley.kcfg:119 3927 #, fuzzy, kde-format 3928 msgid "Count answers as right when only the punctuation is wrong." 3929 msgstr "आपका उत्तर गलत था. %1% done." 3930 3931 #. i18n: ectx: label, entry (SplitTranslations), group (PracticeOptions) 3932 #: src/settings/parley.kcfg:124 3933 #, fuzzy, kde-format 3934 #| msgid "Split translations at periods" 3935 msgid "Split translations in written practice." 3936 msgstr "पूर्णविरामचिह्न पर अनुवाद अलग करें." 3937 3938 #. i18n: ectx: label, entry (Periods), group (PracticeOptions) 3939 #: src/settings/parley.kcfg:128 3940 #, fuzzy, kde-format 3941 #| msgid "Split translations at periods" 3942 msgid "Split translations at periods." 3943 msgstr "पूर्णविरामचिह्न पर अनुवाद अलग करें." 3944 3945 #. i18n: ectx: label, entry (Colons), group (PracticeOptions) 3946 #: src/settings/parley.kcfg:132 3947 #, fuzzy, kde-format 3948 #| msgid "Split translations at colons" 3949 msgid "Split translations at colons." 3950 msgstr "कोलन पर अनुवाद अलग करें" 3951 3952 #. i18n: ectx: label, entry (Semicolons), group (PracticeOptions) 3953 #: src/settings/parley.kcfg:136 3954 #, fuzzy, kde-format 3955 #| msgid "Split translations at semicolons" 3956 msgid "Split translations at semicolons." 3957 msgstr "अर्द्धविरामचिह्न पर अनुवाद अलग करें" 3958 3959 #. i18n: ectx: label, entry (Commas), group (PracticeOptions) 3960 #: src/settings/parley.kcfg:140 3961 #, fuzzy, kde-format 3962 #| msgid "Split translations at commas" 3963 msgid "Split translations at commas." 3964 msgstr "विरामचिह्न पर अनुवाद अलग करें" 3965 3966 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMore), group (PracticeOptions) 3967 #: src/settings/parley.kcfg:146 3968 #, fuzzy, kde-format 3969 #| msgid "Enable Skip (I Know it) &button" 3970 msgid "" 3971 "Enable Show More button to reveal parts of the solution in written practice." 3972 msgstr "छोड़ें (मैं इसे जानता हूँ) बटन सक्षम करें (&b)" 3973 3974 #. i18n: ectx: label, entry (SkipKnownEnabled), group (PracticeOptions) 3975 #: src/settings/parley.kcfg:150 3976 #, fuzzy, kde-format 3977 #| msgid "Enable Skip (I Know it) &button" 3978 msgid "Enable Skip (I Know It) button in written practice." 3979 msgstr "छोड़ें (मैं इसे जानता हूँ) बटन सक्षम करें (&b)" 3980 3981 #. i18n: ectx: label, entry (CountSynonymsAsCorrect), group (PracticeOptions) 3982 #: src/settings/parley.kcfg:154 3983 #, kde-format 3984 msgid "" 3985 "When the synonym instead of the word was entered, does it count as correct?" 3986 msgstr "" 3987 3988 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeImagesEnabled), group (PracticeOptions) 3989 #: src/settings/parley.kcfg:158 3990 #, fuzzy, kde-format 3991 #| msgid "&Enable suggestion lists" 3992 msgid "Enable image display in the practice dialogs." 3993 msgstr "सुझाव टैग सूचियाँ सक्षम करें (&E)" 3994 3995 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeSoundEnabled), group (PracticeOptions) 3996 #: src/settings/parley.kcfg:162 3997 #, fuzzy, kde-format 3998 #| msgid "&Enable suggestion lists" 3999 msgid "Enable sound playback in the practice dialogs." 4000 msgstr "सुझाव टैग सूचियाँ सक्षम करें (&E)" 4001 4002 #. i18n: ectx: label, entry (AllowImageInsteadOfWord), group (PracticeOptions) 4003 #: src/settings/parley.kcfg:166 4004 #, kde-format 4005 msgid "" 4006 "Allow using images instead of words in flashcards. This will only be done if " 4007 "there is no word in the entry." 4008 msgstr "" 4009 4010 #. i18n: ectx: label, entry (SessionMaxSize), group (PracticeOptions) 4011 #: src/settings/parley.kcfg:172 4012 #, kde-format 4013 msgid "" 4014 "The maximum number of words that will be practiced in a training session." 4015 msgstr "" 4016 4017 #. i18n: ectx: label, entry (SessionMaxNewWords), group (PracticeOptions) 4018 #: src/settings/parley.kcfg:176 4019 #, kde-format 4020 msgid "" 4021 "The maximum number of new (untrained) words that will be used in a training " 4022 "session." 4023 msgstr "" 4024 4025 #. i18n: ectx: label, entry (SessionLimitWordsInitialPhase), group (PracticeOptions) 4026 #: src/settings/parley.kcfg:180 4027 #, kde-format 4028 msgid "Limit the number of words in the initial phase." 4029 msgstr "" 4030 4031 #. i18n: ectx: label, entry (SessionMaxWordsInitialPhase), group (PracticeOptions) 4032 #: src/settings/parley.kcfg:184 4033 #, kde-format 4034 msgid "" 4035 "The maximum number of words in the initial phase. If this limit is exceeded, " 4036 "no new words will be introduced." 4037 msgstr "" 4038 4039 #. i18n: ectx: label, entry (MultipleChoiceWordTypeConsistancy), group (PracticeOptions) 4040 #: src/settings/parley.kcfg:190 4041 #, kde-format 4042 msgid "" 4043 "Use the same word type as the solution for the incorrect answers in a " 4044 "multiple choice practice." 4045 msgstr "" 4046 4047 #. i18n: ectx: label, entry (NumberMultipleChoiceAnswers), group (PracticeOptions) 4048 #: src/settings/parley.kcfg:194 4049 #, kde-format 4050 msgid "" 4051 "How many answers are provided for a multiple choice question, including the " 4052 "correct answer." 4053 msgstr "" 4054 4055 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSearch), group (Appearance) 4056 #: src/settings/parley.kcfg:201 4057 #, fuzzy, kde-format 4058 #| msgid "Toggle display of the search bar" 4059 msgid "Toggle display of the search bar." 4060 msgstr "खोजक पट्टी का प्रदर्शन टॉगल करें" 4061 4062 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSublessonentries), group (Appearance) 4063 #: src/settings/parley.kcfg:206 4064 #, kde-format 4065 msgid "When enabled a unit also shows entries from its subunits." 4066 msgstr "" 4067 4068 #. i18n: ectx: label, entry (TableLessonColumnVisible), group (Appearance) 4069 #: src/settings/parley.kcfg:211 4070 #, fuzzy, kde-format 4071 #| msgid "Show Lesson Column" 4072 msgid "Show/hide the unit column." 4073 msgstr "सबक स्तम्भ दिखाएँ" 4074 4075 #. i18n: ectx: label, entry (TableActiveColumnVisible), group (Appearance) 4076 #: src/settings/parley.kcfg:216 4077 #, fuzzy, kde-format 4078 msgid "Show/hide the active column." 4079 msgstr "सबक स्तम्भ दिखाएँ" 4080 4081 #. i18n: ectx: label, entry (LessonEditingSelection), group (Appearance) 4082 #: src/settings/parley.kcfg:221 4083 #, kde-format 4084 msgid "Select which units are displayed for editing" 4085 msgstr "" 4086 4087 #. i18n: ectx: label, entry (MainWindowSplitter), group (Appearance) 4088 #: src/settings/parley.kcfg:231 4089 #, kde-format 4090 msgid "How the main window is divided." 4091 msgstr "" 4092 4093 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeFont), group (Appearance) 4094 #: src/settings/parley.kcfg:235 4095 #, fuzzy, kde-format 4096 #| msgid "&Active entries during practice:" 4097 msgid "The font used in the vocabulary table" 4098 msgstr "अभ्यास के दौरान सक्रिय प्रविष्टियाँ: (&A)" 4099 4100 #. i18n: ectx: label, entry (IPAFont), group (Appearance) 4101 #: src/settings/parley.kcfg:239 4102 #, fuzzy, kde-format 4103 #| msgid "&Active entries during practice:" 4104 msgid "The font used for phonetics" 4105 msgstr "अभ्यास के दौरान सक्रिय प्रविष्टियाँ: (&A)" 4106 4107 #. i18n: ectx: label, entry (CurrentCol), group (Appearance) 4108 #: src/settings/parley.kcfg:243 4109 #, fuzzy, kde-format 4110 #| msgid "Delete the selected rows" 4111 msgid "Currently selected column" 4112 msgstr "चयनित पंक्तियों को मिटाएं" 4113 4114 #. i18n: ectx: label, entry (CurrentRow), group (Appearance) 4115 #: src/settings/parley.kcfg:247 4116 #, fuzzy, kde-format 4117 #| msgid "Delete the selected rows" 4118 msgid "Currently selected row" 4119 msgstr "चयनित पंक्तियों को मिटाएं" 4120 4121 #. i18n: ectx: label, entry (GradeColor), group (Appearance) 4122 #: src/settings/parley.kcfg:251 4123 #, fuzzy, kde-format 4124 #| msgid "Color for the grade 7" 4125 msgid "Color used to display the confidence levels" 4126 msgstr "7 वाँ दरजा के लिए रंग" 4127 4128 #. i18n: ectx: label, entry (PreGradeColor), group (Appearance) 4129 #: src/settings/parley.kcfg:255 4130 #, fuzzy, kde-format 4131 #| msgid "Color for the grade 7" 4132 msgid "Color used to display the early confidence levels" 4133 msgstr "7 वाँ दरजा के लिए रंग" 4134 4135 #. i18n: ectx: label, entry (InvalidUnitColor), group (Appearance) 4136 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor) 4137 #: src/settings/parley.kcfg:259 src/settings/viewoptionsbase.ui:184 4138 #, fuzzy, kde-format 4139 #| msgid "Color for the grade 7" 4140 msgid "Color used to display invalid units" 4141 msgstr "7 वाँ दरजा के लिए रंग" 4142 4143 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumTimesAsked), group (Thresholds) 4144 #: src/settings/parley.kcfg:267 4145 #, kde-format 4146 msgid "" 4147 "The entry must have been asked at least this often to be included in the " 4148 "practice." 4149 msgstr "" 4150 4151 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumTimesAsked), group (Thresholds) 4152 #: src/settings/parley.kcfg:271 4153 #, kde-format 4154 msgid "" 4155 "The entry must have been asked at most this often to be included in the " 4156 "practice." 4157 msgstr "" 4158 4159 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumWrongCount), group (Thresholds) 4160 #: src/settings/parley.kcfg:276 4161 #, kde-format 4162 msgid "" 4163 "The entry must have been answered incorrectly at least this often to be " 4164 "included in the practice." 4165 msgstr "" 4166 4167 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumWrongCount), group (Thresholds) 4168 #: src/settings/parley.kcfg:280 4169 #, kde-format 4170 msgid "" 4171 "The entry must have been answered incorrectly at most this often to be " 4172 "included in the practice." 4173 msgstr "" 4174 4175 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumGrade), group (Thresholds) 4176 #: src/settings/parley.kcfg:285 4177 #, kde-format 4178 msgid "" 4179 "The entry must have at least this confidence level to be included in the " 4180 "practice (0..7)." 4181 msgstr "" 4182 4183 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumGrade), group (Thresholds) 4184 #: src/settings/parley.kcfg:289 4185 #, kde-format 4186 msgid "" 4187 "The entry must have at most this confidence level to be included in the " 4188 "practice (0..7)." 4189 msgstr "" 4190 4191 #. i18n: ectx: label, entry (WordTypesInPracticeEnabled), group (Thresholds) 4192 #: src/settings/parley.kcfg:293 4193 #, kde-format 4194 msgid "Only selected word types will be included in practice." 4195 msgstr "" 4196 4197 #. i18n: ectx: label, entry (WordTypesInPractice), group (Thresholds) 4198 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (WordTypesInPractice), group (Thresholds) 4199 #: src/settings/parley.kcfg:297 src/settings/parley.kcfg:298 4200 #, fuzzy, kde-format 4201 #| msgid "Select the correct translation:" 4202 msgid "Selected word types for practices." 4203 msgstr "सही अनुवाद चुनें:" 4204 4205 #. i18n: ectx: label, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds) 4206 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds) 4207 #: src/settings/parley.kcfg:301 src/settings/parley.kcfg:302 4208 #, fuzzy, kde-format 4209 #| msgid "Select the correct translation:" 4210 msgid "Selected sub word types for practices." 4211 msgstr "सही अनुवाद चुनें:" 4212 4213 #. i18n: ectx: label, entry (LearningLanguage), group (PracticeManager) 4214 #: src/settings/parley.kcfg:309 4215 #, kde-format 4216 msgid "The language that you are learning." 4217 msgstr "" 4218 4219 #. i18n: ectx: label, entry (KnownLanguage), group (PracticeManager) 4220 #: src/settings/parley.kcfg:313 4221 #, fuzzy, kde-format 4222 #| msgid "The language of the second column of vocabulary." 4223 msgid "The language that you know already." 4224 msgstr "शब्दावली के द्वितीय स्तम्भ की भाषा." 4225 4226 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswer), group (PracticeManager) 4227 #: src/settings/parley.kcfg:318 4228 #, fuzzy, kde-format 4229 msgid "Show the solution after an answer was given." 4230 msgstr "उत्तर देने के इतने सेकंड पश्चात् हल दिखाएँ: (&S)" 4231 4232 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswerTime), group (PracticeManager) 4233 #: src/settings/parley.kcfg:322 4234 #, kde-format 4235 msgid "The time the solution is shown (seconds). 0 is unlimited." 4236 msgstr "" 4237 4238 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMode), group (PracticeManager) 4239 #: src/settings/parley.kcfg:337 4240 #, kde-format 4241 msgid "The practice method that is currently selected." 4242 msgstr "" 4243 4244 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeDirection), group (PracticeManager) 4245 #: src/settings/parley.kcfg:348 4246 #, kde-format 4247 msgid "The practice mode that is currently selected." 4248 msgstr "" 4249 4250 #. i18n: ectx: label, entry (BlockItem$(Grade)), group (PracticeManager) 4251 #: src/settings/parley.kcfg:354 4252 #, kde-format 4253 msgid "Amount of time different confidence levels should be blocked" 4254 msgstr "" 4255 4256 #. i18n: ectx: label, entry (ExpireItem$(Grade)), group (PracticeManager) 4257 #: src/settings/parley.kcfg:365 4258 #, kde-format 4259 msgid "Amount of time after which different confidence levels should expire" 4260 msgstr "" 4261 4262 #. i18n: ectx: label, entry (RememberPracticeDirection), group (PracticeManager) 4263 #: src/settings/parley.kcfg:375 4264 #, kde-format 4265 msgid "If true, the practice direction for each practice mode is stored." 4266 msgstr "" 4267 4268 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RememberPracticeDirection), group (PracticeManager) 4269 #: src/settings/parley.kcfg:376 4270 #, kde-format 4271 msgid "Should the practice direction for each practice mode be stored?" 4272 msgstr "" 4273 4274 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeDirectionsByPracticeMode), group (PracticeManager) 4275 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PracticeDirectionsByPracticeMode), group (PracticeManager) 4276 #: src/settings/parley.kcfg:380 src/settings/parley.kcfg:381 4277 #, kde-format 4278 msgid "Stored values of practice direction for each practice mode." 4279 msgstr "" 4280 4281 #. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff) 4282 #: src/settings/parley.kcfg:387 4283 #, kde-format 4284 msgid "The Providers path for Parley" 4285 msgstr "" 4286 4287 #. i18n: ectx: label, entry (InstallationCommand), group (KNewStuff) 4288 #: src/settings/parley.kcfg:391 4289 #, kde-format 4290 msgid "The command used to start a downloaded vocabulary" 4291 msgstr "" 4292 4293 #. i18n: ectx: label, entry (InstallPath), group (KNewStuff) 4294 #: src/settings/parley.kcfg:395 4295 #, kde-format 4296 msgid "The folder where downloaded vocabularies are saved by default" 4297 msgstr "" 4298 4299 #: src/settings/parleyprefs.cpp:24 4300 #, fuzzy, kde-format 4301 #| msgid "Time:" 4302 msgid "Theme" 4303 msgstr "समय:" 4304 4305 #: src/settings/parleyprefs.cpp:27 4306 #, kde-format 4307 msgctxt "title:window general settings" 4308 msgid "General" 4309 msgstr "सामान्य" 4310 4311 #: src/settings/parleyprefs.cpp:27 4312 #, kde-format 4313 msgid "General Settings" 4314 msgstr "सामान्य विन्यास" 4315 4316 #: src/settings/parleyprefs.cpp:30 4317 #, kde-format 4318 msgid "View" 4319 msgstr "दृश्य" 4320 4321 #: src/settings/parleyprefs.cpp:30 4322 #, kde-format 4323 msgid "View Settings" 4324 msgstr "दृश्य विन्यास" 4325 4326 #: src/settings/parleyprefs.cpp:33 4327 #, fuzzy, kde-format 4328 #| msgid "Enter the correct translation:" 4329 msgid "Online Translations" 4330 msgstr "सही अनुवाद भरें:" 4331 4332 #: src/settings/parleyprefs.cpp:33 4333 #, fuzzy, kde-format 4334 #| msgid "Split translations at periods" 4335 msgid "Online Translation Services" 4336 msgstr "पूर्णविरामचिह्न पर अनुवाद अलग करें." 4337 4338 #: src/settings/translationshelloptions.cpp:20 4339 #, kde-format 4340 msgid "translate-shell is available." 4341 msgstr "" 4342 4343 #: src/settings/translationshelloptions.cpp:23 4344 #, kde-format 4345 msgid "translate-shell executable could not be found." 4346 msgstr "" 4347 4348 #: src/settings/translationshelloptions.cpp:38 4349 #, kde-format 4350 msgid "Error" 4351 msgstr "" 4352 4353 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxInstalledStatus) 4354 #: src/settings/translationshellpage.ui:18 4355 #, kde-format 4356 msgid "Translation Shell Integration" 4357 msgstr "" 4358 4359 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 4360 #: src/settings/translationshellpage.ui:52 4361 #, kde-format 4362 msgid "Run Interactive Functionality Test" 4363 msgstr "" 4364 4365 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 4366 #: src/settings/translationshellpage.ui:58 4367 #, kde-format 4368 msgid "" 4369 "The interaction test request translation of English word \"parley\" into " 4370 "German." 4371 msgstr "" 4372 4373 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonRunTest) 4374 #: src/settings/translationshellpage.ui:68 4375 #, fuzzy, kde-format 4376 #| msgid "Start Practice..." 4377 msgid "Start online test" 4378 msgstr "अभ्यास प्रारंभ करें..." 4379 4380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 4381 #: src/settings/translationshellpage.ui:88 4382 #, kde-format 4383 msgid "Result:" 4384 msgstr "" 4385 4386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelResultArea) 4387 #: src/settings/translationshellpage.ui:101 4388 #, fuzzy, kde-format 4389 #| msgid "&New..." 4390 msgid "..." 4391 msgstr "नया... (&N)" 4392 4393 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_IPAFont) 4394 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:41 4395 #, fuzzy, kde-format 4396 #| msgid "Specify which font to use for editing of the main table." 4397 msgid "" 4398 "Specify which font to use for displaying pronunciations using phonetic " 4399 "symbols." 4400 msgstr "" 4401 "मुख्य तालिका को संपादित करने के लिए कौन सा फ़ॉन्ट प्रयोग करना है यह निर्धारित करें." 4402 4403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, IPAFontLabel) 4404 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:48 4405 #, fuzzy, kde-format 4406 #| msgid "Pronunciation: %1" 4407 msgid "&Pronunciation symbols font:" 4408 msgstr "उच्चारण: %1" 4409 4410 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gradeColorLabel) 4411 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:77 4412 #, kde-format 4413 msgid "Base color for displaying grades:" 4414 msgstr "" 4415 4416 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor) 4417 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:96 4418 #, fuzzy, kde-format 4419 #| msgid "Color for the grade 7" 4420 msgid "Color used to display the progress" 4421 msgstr "7 वाँ दरजा के लिए रंग" 4422 4423 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor) 4424 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:99 4425 #, fuzzy, kde-format 4426 #| msgid "Click here to change the color for grade 7." 4427 msgid "Click here to change the color used to display the progress." 4428 msgstr "दरजा 7 का रंग बदलने हेतु यहाँ पर क्लिक करें." 4429 4430 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor) 4431 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor) 4432 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor) 4433 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:102 src/settings/viewoptionsbase.ui:146 4434 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:190 4435 #, kde-format 4436 msgid "&Base" 4437 msgstr "" 4438 4439 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor) 4440 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:105 4441 #, fuzzy, kde-format 4442 #| msgid "Alt+7" 4443 msgid "Alt+0" 4444 msgstr "ऑल्ट+7" 4445 4446 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preGradeColorLabel) 4447 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:121 4448 #, fuzzy, kde-format 4449 #| msgid "Color for the grade 7" 4450 msgid "Color for displaying early progress:" 4451 msgstr "7 वाँ दरजा के लिए रंग" 4452 4453 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor) 4454 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:140 4455 #, fuzzy, kde-format 4456 #| msgid "Color for the grade 7" 4457 msgid "Color used to display the early progress" 4458 msgstr "7 वाँ दरजा के लिए रंग" 4459 4460 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor) 4461 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:143 4462 #, fuzzy, kde-format 4463 #| msgid "Click here to change the color for grade 7." 4464 msgid "Click here to change the color used to display the early progress." 4465 msgstr "दरजा 7 का रंग बदलने हेतु यहाँ पर क्लिक करें." 4466 4467 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor) 4468 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:149 4469 #, kde-format 4470 msgid "Alt+1" 4471 msgstr "ऑल्ट+1" 4472 4473 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, invalidUnitColorLabel) 4474 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:165 4475 #, fuzzy, kde-format 4476 #| msgid "Color for the grade 7" 4477 msgid "Color used to display the grades:" 4478 msgstr "7 वाँ दरजा के लिए रंग" 4479 4480 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor) 4481 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:187 4482 #, fuzzy, kde-format 4483 #| msgid "Click here to change the color for grade 7." 4484 msgid "Click here to change the color used to display invalid units." 4485 msgstr "दरजा 7 का रंग बदलने हेतु यहाँ पर क्लिक करें." 4486 4487 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor) 4488 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:193 4489 #, kde-format 4490 msgid "Alt+2" 4491 msgstr "ऑल्ट+2" 4492 4493 #: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:74 4494 #: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:76 4495 #, fuzzy, kde-format 4496 #| msgid "Remove all lessons from the test." 4497 msgid "Remove confidence levels from this unit" 4498 msgstr "जांच में से सभी सबक मिटाएँ." 4499 4500 #: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:84 4501 #, fuzzy, kde-format 4502 #| msgid "Remove all lessons from the test." 4503 msgid "Remove confidence levels from this unit and all sub-units" 4504 msgstr "जांच में से सभी सबक मिटाएँ." 4505 4506 #: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:86 4507 #, fuzzy, kde-format 4508 #| msgid "Remove all lessons from the test." 4509 msgid "Remove confidence level from this unit and all sub-units" 4510 msgstr "जांच में से सभी सबक मिटाएँ." 4511 4512 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:27 4513 #, fuzzy, kde-format 4514 #| msgid "Progress" 4515 msgid "Progress gradients" 4516 msgstr "प्रगति" 4517 4518 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:28 4519 #, fuzzy, kde-format 4520 #| msgid "Progress" 4521 msgid "Early progress" 4522 msgstr "प्रगति" 4523 4524 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:29 4525 #, fuzzy, kde-format 4526 #| msgid "Not &practiced:" 4527 msgid "Not Practiced" 4528 msgstr "अभ्यास नहीं किया गया: (&p)" 4529 4530 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:30 4531 #, fuzzy, kde-format 4532 #| msgid "Entries" 4533 msgid "Invalid Entries" 4534 msgstr "प्रविष्टियाँ" 4535 4536 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:46 4537 #, kde-format 4538 msgctxt "adjective, The word has been properly and fully learned by the user" 4539 msgid "Fully learned" 4540 msgstr "" 4541 4542 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:47 4543 #, fuzzy, kde-format 4544 #| msgid "Not &practiced:" 4545 msgctxt "adjective, The word has not even been practiced once by the user" 4546 msgid "Not practiced" 4547 msgstr "अभ्यास नहीं किया गया: (&p)" 4548 4549 #: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:193 4550 #, kde-format 4551 msgid "Known to Learning" 4552 msgstr "" 4553 4554 #: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:194 4555 #, kde-format 4556 msgid "Learning to Known" 4557 msgstr "" 4558 4559 #: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:195 4560 #, fuzzy, kde-format 4561 msgid "Mixed Directions" 4562 msgstr "मिले जुले अक्षर युक्त अभ्यास" 4563 4564 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 4565 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:29 4566 #, fuzzy, kde-format 4567 #| msgid "Language Elements" 4568 msgid "Language to Learn" 4569 msgstr "भाषा तत्व" 4570 4571 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 4572 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:39 4573 #, fuzzy, kde-format 4574 #| msgid "Languages" 4575 msgid "Known Language" 4576 msgstr "भाषाएं" 4577 4578 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxPracticeMode) 4579 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:75 4580 #, fuzzy, kde-format 4581 #| msgctxt "@title:group" 4582 #| msgid "Practice" 4583 msgid "Practice Mode" 4584 msgstr "अभ्यास" 4585 4586 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCard) 4587 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:81 4588 #, kde-format 4589 msgid "Flash Cards" 4590 msgstr "" 4591 4592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mixedLetters) 4593 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:91 4594 #, fuzzy, kde-format 4595 msgid "Mixed &Letters" 4596 msgstr "मिले जुले अक्षर युक्त अभ्यास" 4597 4598 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, multipleChoice) 4599 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:98 4600 #, fuzzy, kde-format 4601 #| msgid "Multiple Choice" 4602 msgid "M&ultiple Choice" 4603 msgstr "मल्टीपल चॉइस" 4604 4605 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, written) 4606 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:105 4607 #, fuzzy, kde-format 4608 #| msgid "Written" 4609 msgid "Wri&tten" 4610 msgstr "लिखा गया" 4611 4612 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, exampleSentence) 4613 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:115 4614 #, fuzzy, kde-format 4615 #| msgid "Example Sentences" 4616 msgid "E&xample Sentences" 4617 msgstr "उदाहरण वाक्य" 4618 4619 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gender) 4620 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:125 4621 #, fuzzy, kde-format 4622 #| msgid "Articles of Nouns" 4623 msgid "&Gender of Nouns" 4624 msgstr "संज्ञा के प्रकार" 4625 4626 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, conjugations) 4627 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:145 4628 #, fuzzy, kde-format 4629 #| msgid "Conjugation" 4630 msgid "Co&njugations" 4631 msgstr "कांजुगेशन" 4632 4633 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxPracticeDirection) 4634 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:191 4635 #, fuzzy, kde-format 4636 #| msgid "Practice options" 4637 msgid "Practice Direction" 4638 msgstr "अभ्यास विकल्प" 4639 4640 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rememberPracticeDirection) 4641 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:200 4642 #, kde-format 4643 msgid "Remember for each Practice Mode" 4644 msgstr "" 4645 4646 #: src/statistics/statisticsmodel.cpp:26 4647 #, kde-format 4648 msgctxt "Confidence level in language, table header" 4649 msgid "Confidence (%1)" 4650 msgstr "" 4651 4652 #, fuzzy 4653 #~| msgid "Grades from %1 to %2" 4654 #~ msgid "Confidence Levels from %1 to %2" 4655 #~ msgstr "दर्जा %1 से %2" 4656 4657 #~ msgid "Word type" 4658 #~ msgstr "अक्षर टाइप" 4659 4660 #, fuzzy 4661 #~| msgid "Comparison" 4662 #~ msgid "Comparison forms" 4663 #~ msgstr "तुलना" 4664 4665 #, fuzzy 4666 #~ msgid "Grade" 4667 #~ msgstr "श्रेणीः (&r)" 4668 4669 #, fuzzy 4670 #~| msgctxt "Describing the sound of the character" 4671 #~| msgid "Sound: " 4672 #~ msgid "Fetch Sound" 4673 #~ msgstr "ध्वनि:" 4674 4675 #, fuzzy 4676 #~| msgid "Editing" 4677 #~ msgid "&Scripts" 4678 #~ msgstr "संपादन" 4679 4680 #, fuzzy 4681 #~| msgid "Editing" 4682 #~ msgid "Script Activation" 4683 #~ msgstr "संपादन" 4684 4685 #, fuzzy 4686 #~| msgid "Open Vocabulary Document" 4687 #~ msgid "&Upload Vocabulary Document..." 4688 #~ msgstr "शब्दावली दस्तावेज़ खोलें" 4689 4690 #, fuzzy 4691 #~| msgid "Save the active vocabulary document with a different name" 4692 #~ msgid "Share the current vocabulary collection with other users" 4693 #~ msgstr "सक्रिय शब्दावली दस्तावेज़ को एक नए नाम से सहेजें" 4694 4695 #, fuzzy 4696 #~| msgid "Start Practice..." 4697 #~ msgid "Could not create temporary directory \"%1\"" 4698 #~ msgstr "अभ्यास प्रारंभ करें..." 4699 4700 #, fuzzy 4701 #~| msgid "Open an example vocabulary document" 4702 #~ msgid "Could not save vocabulary collection \"%1\"" 4703 #~ msgstr "एक उदाहरण शब्दावली दस्तावेज़ खोलें" 4704 4705 #, fuzzy 4706 #~| msgid "Open Vocabulary Document" 4707 #~ msgid "Vocabulary collection:" 4708 #~ msgstr "शब्दावली दस्तावेज़ खोलें" 4709 4710 #, fuzzy 4711 #~| msgid "Language Elements" 4712 #~ msgid "Language Selection" 4713 #~ msgstr "भाषा तत्व" 4714 4715 #, fuzzy 4716 #~| msgid "To" 4717 #~ msgid "Top:" 4718 #~ msgstr "को" 4719 4720 #, fuzzy 4721 #~| msgid "&Show solution" 4722 #~ msgid "Always show the solution" 4723 #~ msgstr "हल दिखाएँ (&S)" 4724 4725 #, fuzzy 4726 #~| msgid "Select All Lessons" 4727 #~ msgid "Select Font..." 4728 #~ msgstr "सभी सबक को चुनें" 4729 4730 #, fuzzy 4731 #~| msgid "Second" 4732 #~ msgid " second" 4733 #~ msgid_plural " seconds" 4734 #~ msgstr[0] "सेकण्ड" 4735 #~ msgstr[1] "सेकण्ड" 4736 4737 #, fuzzy 4738 #~| msgid "Open Vocabulary Document" 4739 #~ msgid "*.kvtml|Vocabulary Collections" 4740 #~ msgstr "शब्दावली दस्तावेज़ खोलें" 4741 4742 #, fuzzy 4743 #~| msgid "Maximum number of &fields:" 4744 #~ msgid "Max number of words in the initial phase" 4745 #~ msgstr "फ़ील्ड की अधिकतम संख्या: (&f)" 4746 4747 #, fuzzy 4748 #~| msgid "Skip (I &Know It)" 4749 #~ msgid "I knew it well" 4750 #~ msgstr "छोड़ें (मुझे यह मालूम है) (&K)" 4751 4752 #, fuzzy 4753 #~| msgid "Entries" 4754 #~ msgid "Invalid entry" 4755 #~ msgstr "प्रविष्टियाँ" 4756 4757 #, fuzzy 4758 #~| msgid "No Image" 4759 #~ msgid "Fetch Image" 4760 #~ msgstr "कोई छवि नहीं" 4761 4762 #, fuzzy 4763 #~| msgid "Enter the correct translation:" 4764 #~ msgid "Fetches an image for the selected translation" 4765 #~ msgstr "सही अनुवाद भरें:" 4766 4767 #, fuzzy 4768 #~| msgid "S&earch:" 4769 #~ msgid "Search" 4770 #~ msgstr "ढूंढें: (&e)" 4771 4772 #, fuzzy 4773 #~| msgid "&Require 3 consecutive correct answers to count as right" 4774 #~ msgid "Require 3 consecutive correct answers" 4775 #~ msgstr "सही के रूप में गिने जाने के लिए लगातार ३ सही उत्तर होने चाहिएँ (&R)" 4776 4777 #, fuzzy 4778 #~| msgid "Patch to implement Leitner learning method" 4779 #~ msgid "Use the Leitner learning method" 4780 #~ msgstr "सीखने की लेइटनर विधि को लागू करने के लिए पैच" 4781 4782 #, fuzzy 4783 #~| msgid "Lessons:" 4784 #~ msgid "Lessons" 4785 #~ msgstr "सबकः" 4786 4787 #, fuzzy 4788 #~| msgid "Start Practice..." 4789 #~ msgid "Start practice instead of editor" 4790 #~ msgstr "अभ्यास प्रारंभ करें..." 4791 4792 #, fuzzy 4793 #~| msgid "Start Practice..." 4794 #~ msgid "&Start Page" 4795 #~ msgstr "अभ्यास प्रारंभ करें..." 4796 4797 #~ msgid "&Lesson" 4798 #~ msgstr "सबक (&L)" 4799 4800 #~ msgid "&Reset Grades" 4801 #~ msgstr "श्रेणियाँ रीसेट करें (&R)" 4802 4803 #, fuzzy 4804 #~| msgid "&Reset Grades" 4805 #~ msgid "Remove Grades" 4806 #~ msgstr "श्रेणियाँ रीसेट करें (&R)" 4807 4808 #, fuzzy 4809 #~| msgid "Lesson %1" 4810 #~ msgctxt "Display of the current lesson during practice" 4811 #~ msgid "Lesson: %1" 4812 #~ msgstr "सबक %1" 4813 4814 #, fuzzy 4815 #~| msgid "Remove all lessons from the test." 4816 #~ msgid "Remove &Grades from this lesson" 4817 #~ msgstr "जांच में से सभी सबक मिटाएँ." 4818 4819 #, fuzzy 4820 #~| msgid "Remove all lessons from the test." 4821 #~ msgid "Remove &Grades from this lesson and all sub-lessons" 4822 #~ msgstr "जांच में से सभी सबक मिटाएँ." 4823 4824 #, fuzzy 4825 #~ msgctxt "Grade in language, table header" 4826 #~ msgid "Grade (%1)" 4827 #~ msgstr "श्रेणीः (&r)" 4828 4829 #~ msgid "Rename Lesson" 4830 #~ msgstr "सबक को नया नाम दें" 4831 4832 #~ msgid "Delete Lesson" 4833 #~ msgstr "सबक को मिटाएँ" 4834 4835 #, fuzzy 4836 #~| msgid "Remove all lessons from the test." 4837 #~ msgid "Remove Grades from this Lesson" 4838 #~ msgstr "जांच में से सभी सबक मिटाएँ." 4839 4840 #, fuzzy 4841 #~| msgid "&Statistics..." 4842 #~ msgctxt "caption for an overview of the grades for a document" 4843 #~ msgid "Statistics for \"%1\"" 4844 #~ msgstr "सांख्यिकी... (&S)" 4845 4846 #, fuzzy 4847 #~| msgid "Languages" 4848 #~ msgid "Languages:" 4849 #~ msgstr "भाषाएं" 4850 4851 #~ msgctxt "" 4852 #~ "@title:group Configure advanced settings for practicing vocabulary, short " 4853 #~ "title in config dialog." 4854 #~ msgid "Advanced" 4855 #~ msgstr "विस्तृत" 4856 4857 #, fuzzy 4858 #~| msgid "&Reset Grades" 4859 #~ msgid "Remove &Grades" 4860 #~ msgstr "श्रेणियाँ रीसेट करें (&R)" 4861 4862 #, fuzzy 4863 #~| msgid "&Use colors" 4864 #~ msgid "Use your own colors" 4865 #~ msgstr "रंग इस्तेमाल करें (&U)" 4866 4867 #~ msgid "Grade Colors" 4868 #~ msgstr "श्रेणी रंग" 4869 4870 #~ msgid "&Use colors" 4871 #~ msgstr "रंग इस्तेमाल करें (&U)" 4872 4873 #~ msgid "&7" 4874 #~ msgstr "&7" 4875 4876 #~ msgid "Color for the grade 6" 4877 #~ msgstr "6 वाँ दरजा के लिए रंग" 4878 4879 #~ msgid "Click here to change the color for grade 6." 4880 #~ msgstr "दरजा 6 का रंग बदलने हेतु यहाँ पर क्लिक करें." 4881 4882 #~ msgid "&6" 4883 #~ msgstr "&6" 4884 4885 #~ msgid "Alt+6" 4886 #~ msgstr "ऑल्ट+6" 4887 4888 #~ msgid "Color for the grade 5" 4889 #~ msgstr "5 वाँ दरजा के लिए रंग" 4890 4891 #~ msgid "Click here to change the color for grade 5." 4892 #~ msgstr "दरजा 5 का रंग बदलने हेतु यहाँ पर क्लिक करें." 4893 4894 #~ msgid "&5" 4895 #~ msgstr "&5" 4896 4897 #~ msgid "Alt+5" 4898 #~ msgstr "ऑल्ट+5" 4899 4900 #~ msgid "Color for the grade 4" 4901 #~ msgstr "4 था दरजा के लिए रंग" 4902 4903 #~ msgid "Click here to change the color for grade 4." 4904 #~ msgstr "दरजा 4 का रंग बदलने हेतु यहाँ पर क्लिक करें." 4905 4906 #~ msgid "&4" 4907 #~ msgstr "&4" 4908 4909 #~ msgid "Alt+4" 4910 #~ msgstr "ऑल्ट+4" 4911 4912 #~ msgid "Color for the grade 3" 4913 #~ msgstr "3 रा दरजा के लिए रंग" 4914 4915 #~ msgid "Click here to change the color for grade 3." 4916 #~ msgstr "दरजा 3 का रंग बदलने हेतु यहाँ पर क्लिक करें." 4917 4918 #~ msgid "&3" 4919 #~ msgstr "&3" 4920 4921 #~ msgid "Alt+3" 4922 #~ msgstr "ऑल्ट+3" 4923 4924 #~ msgid "Color for the grade 2" 4925 #~ msgstr "2 रा दरजा के लिए रंग" 4926 4927 #~ msgid "Click here to change the color for grade 2." 4928 #~ msgstr "दरजा 2 का रंग बदलने हेतु यहाँ पर क्लिक करें." 4929 4930 #~ msgid "&2" 4931 #~ msgstr "&2" 4932 4933 #~ msgid "Color for the grade 1" 4934 #~ msgstr "1 ला दरजा के लिए रंग" 4935 4936 #~ msgid "Click here to change the color for grade 1." 4937 #~ msgstr "दरजा 1 का रंग बदलने हेतु यहाँ पर क्लिक करें." 4938 4939 #~ msgid "&1" 4940 #~ msgstr "&1" 4941 4942 #~ msgid "&N" 4943 #~ msgstr "&N" 4944 4945 #, fuzzy 4946 #~ msgid "Words" 4947 #~ msgstr "अक्षर टाइप" 4948 4949 #~ msgid "Conjugation" 4950 #~ msgstr "कांजुगेशन" 4951 4952 #~ msgid "&IPA font:" 4953 #~ msgstr "आईपीए फ़ॉन्ट: (&I)" 4954 4955 #~ msgid "&Table font:" 4956 #~ msgstr "टेबल फ़ॉन्ट: (&T)" 4957 4958 #, fuzzy 4959 #~ msgid "Your answer was right on the first attempt." 4960 #~ msgstr "आपका उत्तर गलत था. %1% done." 4961 4962 #, fuzzy 4963 #~| msgid "First" 4964 #~ msgid "List" 4965 #~ msgstr "प्रथम" 4966 4967 #, fuzzy 4968 #~| msgid "Open Vocabulary Document" 4969 #~ msgid "A vocabulary list." 4970 #~ msgstr "शब्दावली दस्तावेज़ खोलें" 4971 4972 #~ msgid "General Options" 4973 #~ msgstr "सामान्य विकल्प" 4974 4975 #, fuzzy 4976 #~| msgid "&Show solution" 4977 #~ msgid "Show images with the solution" 4978 #~ msgstr "हल दिखाएँ (&S)" 4979 4980 #~ msgid "Enable Sound" 4981 #~ msgstr "ध्वनि तंत्र सक्षम करें" 4982 4983 #~ msgid "&Practice in lesson order" 4984 #~ msgstr "सबक अनुक्रम में अभ्यास करें (&P)" 4985 4986 #, fuzzy 4987 #~ msgid "Enable word type selection" 4988 #~ msgstr "काल वर्णन भरें:" 4989 4990 #~ msgid "Enable Images" 4991 #~ msgstr "छवियाँ सक्षम करें" 4992 4993 #, fuzzy 4994 #~ msgid "&Show solution after answering:" 4995 #~ msgstr "उत्तर देने के इतने सेकण्ड पश्चात् हल दिखाएँ: (&S)" 4996 4997 #, fuzzy 4998 #~ msgid "&Time Limit in Tests" 4999 #~ msgstr "परीक्षण में समय सीमा" 5000 5001 #~ msgid "&Show solution" 5002 #~ msgstr "हल दिखाएँ (&S)" 5003 5004 #~ msgid "&Continue after timeout" 5005 #~ msgstr "टाइमआउट के बाद जारी रहें (&C)" 5006 5007 #~ msgid "Set the maximum time allowed per answer." 5008 #~ msgstr "प्रत्येक उत्तर के लिए स्वीकार्य अधिकतम समय सेट करें." 5009 5010 #~ msgid "Set here the maximum time you want to allow per answer." 5011 #~ msgstr "यहाँ पर प्रत्येक उत्तर के लिए स्वीकार्य अधिकतम समय सेट करें." 5012 5013 #, fuzzy 5014 #~| msgid "Type for Practice" 5015 #~ msgid "One word practiced." 5016 #~ msgid_plural "%1 words practiced." 5017 #~ msgstr[0] "अभ्यास के लिए टाइप करें" 5018 #~ msgstr[1] "अभ्यास के लिए टाइप करें" 5019 5020 #~ msgid "without name" 5021 #~ msgstr "नाम के बगैर" 5022 5023 #~ msgid "No icon" 5024 #~ msgstr "कोई प्रतीक नहीं" 5025 5026 #~ msgid "Flag:" 5027 #~ msgstr "ध्वज:" 5028 5029 #, fuzzy 5030 #~ msgid "You did not answer correctly." 5031 #~ msgstr "आपका उत्तर गलत था. %1% done." 5032 5033 #, fuzzy 5034 #~| msgid "Editing" 5035 #~ msgid "&Editor" 5036 #~ msgstr "संपादन" 5037 5038 #, fuzzy 5039 #~| msgid "Select the correct translation:" 5040 #~ msgid "Close the current collection" 5041 #~ msgstr "सही अनुवाद चुनें:" 5042 5043 #, fuzzy 5044 #~| msgid "Editing" 5045 #~ msgid "Edit..." 5046 #~ msgstr "संपादन" 5047 5048 #, fuzzy 5049 #~| msgid "Example document" 5050 #~ msgid "Edit the document" 5051 #~ msgstr "उदाहरण शब्दकोश" 5052 5053 #~ msgid "Form" 5054 #~ msgstr "फॉर्म" 5055 5056 #, fuzzy 5057 #~| msgid "Practice options" 5058 #~ msgid "Practice theme to use" 5059 #~ msgstr "अभ्यास विकल्प" 5060 5061 #~ msgctxt "@title:group" 5062 #~ msgid "Practice" 5063 #~ msgstr "अभ्यास" 5064 5065 #, fuzzy 5066 #~| msgid "Conjugation" 5067 #~ msgid "Conjugation Tenses" 5068 #~ msgstr "कांजुगेशन" 5069 5070 #~ msgctxt "@label image preview is empty" 5071 #~ msgid "No Image" 5072 #~ msgstr "कोई छवि नहीं" 5073 5074 #, fuzzy 5075 #~| msgid "Grade Colors" 5076 #~ msgid "Grade Boxes" 5077 #~ msgstr "श्रेणी रंग" 5078 5079 #, fuzzy 5080 #~| msgid "Show and reset statistics for the current vocabulary" 5081 #~ msgid "Show statistics for the current collection" 5082 #~ msgstr "वर्तमान शब्दावली के लिए सांख्यिकी दिखाएँ व रीसेट करें" 5083 5084 #~ msgid "Comparison Training" 5085 #~ msgstr "तुलना शिक्षण" 5086 5087 #~ msgid "Verb Training" 5088 #~ msgstr "क्रिया प्रशिक्षण" 5089 5090 #~ msgid "Stopping Test" 5091 #~ msgstr "जांच रोकी जा रही है" 5092 5093 #~ msgid "Written Practice" 5094 #~ msgstr "लिख कर अभ्यास" 5095 5096 #, fuzzy 5097 #~ msgid "Well done, you knew the correct answer." 5098 #~ msgstr "बहुत अच्छे, आपको सही उत्तर मालूम था. %1% done." 5099 5100 #~ msgctxt "@title:window" 5101 #~ msgid "Article Training" 5102 #~ msgstr "आर्टिकल सबक" 5103 5104 #, fuzzy 5105 #~| msgctxt "@label the gender of the word: male" 5106 #~| msgid "&male:\t" 5107 #~ msgctxt "@label the gender of the word: masculine" 5108 #~ msgid "&masculine:\t" 5109 #~ msgstr "नर:\t (&m)" 5110 5111 #, fuzzy 5112 #~| msgctxt "@label the gender of the word: female" 5113 #~| msgid "&female:\t" 5114 #~ msgctxt "@label the gender of the word: feminine" 5115 #~ msgid "&feminine:\t" 5116 #~ msgstr "मादा:\t (&f)" 5117 5118 #, fuzzy 5119 #~| msgctxt "@label the gender of the word: neutral" 5120 #~| msgid "&neutral:\t" 5121 #~ msgctxt "@label the gender of the word: neuter" 5122 #~ msgid "&neuter:\t" 5123 #~ msgstr "न्यूट्रल (&n):\t" 5124 5125 #~ msgid "Enter the synonym:" 5126 #~ msgstr "समानार्थी भरें:" 5127 5128 #~ msgid "Synonym Training" 5129 #~ msgstr "समानार्थी सबक" 5130 5131 #~ msgid "Enter the antonym:" 5132 #~ msgstr "विरूद्धार्थी भरें:" 5133 5134 #~ msgid "Antonym Training" 5135 #~ msgstr "विरूद्धार्थी सबक" 5136 5137 #~ msgid "Paraphrase Training" 5138 #~ msgstr "भावानुवाद सबक" 5139 5140 #~ msgid "Example sentence" 5141 #~ msgstr "उदाहरण वाक्य" 5142 5143 #~ msgid "Fill in the missing word:" 5144 #~ msgstr "छूटे शब्द भरें:" 5145 5146 #~ msgid "Example Training" 5147 #~ msgstr "उदाहरण शिक्षण" 5148 5149 #~ msgid "Image Practice" 5150 #~ msgstr "छवि अभ्यास" 5151 5152 #~ msgid "Rename the selected lesson" 5153 #~ msgstr "चयनित सबक का नाम बदलें" 5154 5155 #, fuzzy 5156 #~ msgid "No options" 5157 #~ msgstr "कोई प्रतीक नहीं" 5158 5159 #, fuzzy 5160 #~| msgctxt "@title:window" 5161 #~| msgid "Configure Practice" 5162 #~ msgid "Configure Practice" 5163 #~ msgstr "अभ्यास कॉन्फ़िगर करें" 5164 5165 #, fuzzy 5166 #~| msgctxt "@title:window" 5167 #~| msgid "Configure Practice" 5168 #~ msgid "Configure practice settings" 5169 #~ msgstr "अभ्यास कॉन्फ़िगर करें" 5170 5171 #~ msgid "Document Statistics" 5172 #~ msgstr "दस्तावेज़ सांख्यिकी" 5173 5174 #, fuzzy 5175 #~| msgid "Remove all lessons from the test." 5176 #~ msgid "Average grades for each lesson:" 5177 #~ msgstr "जांच में से सभी सबक मिटाएँ." 5178 5179 #~ msgid "Total:" 5180 #~ msgstr "कुलः" 5181 5182 #~ msgid "Skipped:" 5183 #~ msgstr "छोड़ा:" 5184 5185 #~ msgid "Postponed:" 5186 #~ msgstr "विलंबित:" 5187 5188 #~ msgid "Enter the correct translation:" 5189 #~ msgstr "सही अनुवाद भरें:" 5190 5191 #~ msgid "Show &More" 5192 #~ msgstr "और दिखाएँ (&M)" 5193 5194 #~ msgid "Show &Solution" 5195 #~ msgstr "हल दिखाएँ (&S)" 5196 5197 #~ msgid "&Verify" 5198 #~ msgstr "सत्यापित (&V)" 5199 5200 #~ msgid "Skip (I &Know It)" 5201 #~ msgstr "छोड़ें (मुझे यह मालूम है) (&K)" 5202 5203 #~ msgid "Skip (Do &Not Know)" 5204 #~ msgstr "छोड़ें (नहीं जानता) (&N)" 5205 5206 #~ msgid "&Continue" 5207 #~ msgstr "जारी रखें (&C)" 5208 5209 #~ msgid "Hints" 5210 #~ msgstr "संकेत" 5211 5212 #~ msgid "T&ype:" 5213 #~ msgstr "क़िस्मः (&y)" 5214 5215 #~ msgid "Count:" 5216 #~ msgstr "गणनाः" 5217 5218 #~ msgid "Time:" 5219 #~ msgstr "समय:" 5220 5221 #~ msgid "Cycle:" 5222 #~ msgstr "चक्रः" 5223 5224 #~ msgid "&Stop Practice" 5225 #~ msgstr "अभ्यास रोकें (&S)" 5226 5227 #~ msgid "Fill in the missing comparison expressions:" 5228 #~ msgstr "छूटे तुलना एक्सप्रेशन्स भरें:" 5229 5230 #~ msgctxt "" 5231 #~ "Comparison form of adjective - the normal form of the adjective (good)" 5232 #~ msgid "&Absolute" 5233 #~ msgstr "निरपेक्ष (&A)" 5234 5235 #~ msgctxt "comparison form of adjectives - comparison form (better)" 5236 #~ msgid "&Comparative" 5237 #~ msgstr "कम्पेरेटिव (&C)" 5238 5239 #~ msgctxt "comparison of adjectives - (best)" 5240 #~ msgid "&Superlative" 5241 #~ msgstr "सुपरलेटिव (%S)" 5242 5243 #~ msgid "Verb:" 5244 #~ msgstr "क्रियाः" 5245 5246 #~ msgid "verb name" 5247 #~ msgstr "क्रिया नाम" 5248 5249 #~ msgid "Current tense is %1." 5250 #~ msgstr "मौज़ूदा काल हैः %1." 5251 5252 #~ msgid "Select the correct translation:" 5253 #~ msgstr "सही अनुवाद चुनें:" 5254 5255 #~ msgid "1" 5256 #~ msgstr "1" 5257 5258 #~ msgid "2" 5259 #~ msgstr "2" 5260 5261 #~ msgid "3" 5262 #~ msgstr "3" 5263 5264 #~ msgid "4" 5265 #~ msgstr "4" 5266 5267 #~ msgid "5" 5268 #~ msgstr "5" 5269 5270 #~ msgid " - " 5271 #~ msgstr " - " 5272 5273 #~ msgctxt "Listen to the vocabulary entry (sound)" 5274 #~ msgid "Play" 5275 #~ msgstr "बजाएँ" 5276 5277 #~ msgid "Can you order the letters?" 5278 #~ msgstr "क्या आप अक्षरों का अनुक्रम बनाना चाहेंगे?" 5279 5280 #~ msgid "Verify" 5281 #~ msgstr "सत्यापन" 5282 5283 #~ msgid "Select the correct article for this noun:" 5284 #~ msgstr "इस संज्ञा के लिए उचित आर्टिकल चुनें:" 5285 5286 #~ msgid "&male" 5287 #~ msgstr "नर (&m)" 5288 5289 #~ msgid "&female" 5290 #~ msgstr "मादा (&f)" 5291 5292 #~ msgid "&neutral" 5293 #~ msgstr "न्यूट्रल (&n)" 5294 5295 #, fuzzy 5296 #~| msgid "Comparison forms of the selected adjective or adverb" 5297 #~ msgid "In a comparison forms test, include adjectives." 5298 #~ msgstr "चयनित विशेषण या क्रियाविशेषण का तुलना फार्म" 5299 5300 #, fuzzy 5301 #~| msgid "Comparison forms of the selected adjective or adverb" 5302 #~ msgid "In a comparison forms test, include adverbs." 5303 #~ msgstr "चयनित विशेषण या क्रियाविशेषण का तुलना फार्म" 5304 5305 #~ msgid "Enable the Show More button on the Random Query screen" 5306 #~ msgstr "बेतरतीब क्वैरी स्क्रीन पर ज्यादा दिखाएँ बटन सक्षम करें" 5307 5308 #~ msgid "Enable S&how More button" 5309 #~ msgstr "ज्यादा दिखाएँ बटन सक्षम करें (&h)" 5310 5311 #~ msgid "Enable the I Know It button on the Random Query screen" 5312 #~ msgstr "बेतरतीब क्वैरी स्क्रीन पर मैं इसे जानता हूँ बटन सक्षम करें" 5313 5314 #~ msgid "Enable Skip (I Know it) &button" 5315 #~ msgstr "छोड़ें (मैं इसे जानता हूँ) बटन सक्षम करें (&b)" 5316 5317 #~ msgid "S&wap direction randomly" 5318 #~ msgstr "दिशा बेतरतीब स्वेप करें (&w)" 5319 5320 #~ msgid "Type of Test" 5321 #~ msgstr "परीक्षा की किस्म" 5322 5323 #, fuzzy 5324 #~ msgid "Article Training" 5325 #~ msgstr "आर्टिकल सबक" 5326 5327 #~ msgid "Comparison" 5328 #~ msgstr "तुलना" 5329 5330 #, fuzzy 5331 #~ msgid "Options" 5332 #~ msgstr "सामान्य विकल्प" 5333 5334 #, fuzzy 5335 #~| msgid "From" 5336 #~ msgctxt "the language that is shown to the user in a test" 5337 #~ msgid "From" 5338 #~ msgstr "से" 5339 5340 #, fuzzy 5341 #~| msgid "To" 5342 #~ msgctxt "the language to which the user translates to in a test" 5343 #~ msgid "To" 5344 #~ msgstr "को" 5345 5346 #~ msgid "Current Maintainer" 5347 #~ msgstr "वर्तमान मेंटेनर" 5348 5349 #, fuzzy 5350 #~| msgid "Example document" 5351 #~ msgid "No document set." 5352 #~ msgstr "उदाहरण शब्दकोश" 5353 5354 #, fuzzy 5355 #~| msgid "Enable Images" 5356 #~ msgid "Google Images" 5357 #~ msgstr "छवियाँ सक्षम करें" 5358 5359 #~ msgid "Tense Description" 5360 #~ msgstr "काल वर्णन" 5361 5362 #~ msgid "Enter tense description:" 5363 #~ msgstr "काल वर्णन भरें:" 5364 5365 #, fuzzy 5366 #~| msgid "&Male:" 5367 #~ msgctxt "@label the gender of the word: Masculine" 5368 #~ msgid "Masculine" 5369 #~ msgstr "नर: (&M)" 5370 5371 #, fuzzy 5372 #~| msgid "Definite" 5373 #~ msgctxt "@label the gender of the word: Female" 5374 #~ msgid "Feminine" 5375 #~ msgstr "डेफिनिट" 5376 5377 #, fuzzy 5378 #~| msgid "Neu&ter:" 5379 #~ msgctxt "@label the gender of the word: Neuter" 5380 #~ msgid "Neuter" 5381 #~ msgstr "न्यूटर: (&t)" 5382 5383 #, fuzzy 5384 #~| msgid "Entries per Lesson" 5385 #~ msgid "First person" 5386 #~ msgstr "प्रति सबक प्रविष्टियों की संख्या" 5387 5388 #, fuzzy 5389 #~| msgid "Second" 5390 #~ msgid "Second person" 5391 #~ msgstr "सेकण्ड" 5392 5393 #, fuzzy 5394 #~| msgid "Third Neutral" 5395 #~ msgid "Third person" 5396 #~ msgstr "तृतीय न्यूट्रल" 5397 5398 #, fuzzy 5399 #~| msgid "&Male:" 5400 #~ msgctxt "Grammatical masculine gender" 5401 #~ msgid "Masculine" 5402 #~ msgstr "नर: (&M)" 5403 5404 #, fuzzy 5405 #~| msgid "Definite" 5406 #~ msgctxt "Grammatical feminine gender" 5407 #~ msgid "Feminine" 5408 #~ msgstr "डेफिनिट" 5409 5410 #, fuzzy 5411 #~| msgid "Neu&ter:" 5412 #~ msgctxt "Grammatical neuter gender" 5413 #~ msgid "Neuter" 5414 #~ msgstr "न्यूटर: (&t)" 5415 5416 #, fuzzy 5417 #~| msgid "Singular" 5418 #~ msgctxt "Grammatical singular number" 5419 #~ msgid "Singular" 5420 #~ msgstr "एक वचन" 5421 5422 #, fuzzy 5423 #~| msgid "Dual" 5424 #~ msgctxt "Grammatical dual number (doesn't exist in all languages)" 5425 #~ msgid "Dual" 5426 #~ msgstr "ड्यूअल" 5427 5428 #, fuzzy 5429 #~| msgid "Plural" 5430 #~ msgctxt "Grammatical plural number" 5431 #~ msgid "Plural" 5432 #~ msgstr "बहुवचन" 5433 5434 #, fuzzy 5435 #~| msgid "Indefinite" 5436 #~ msgctxt "Grammatical infinitive of a verb" 5437 #~ msgid "Infinitive" 5438 #~ msgstr "इंडेफिनिट" 5439 5440 #, fuzzy 5441 #~| msgctxt "CSV separator" 5442 #~| msgid ";" 5443 #~ msgctxt "the separator for a list of wrong words that the user entered" 5444 #~ msgid "; " 5445 #~ msgstr ";" 5446 5447 #, fuzzy 5448 #~| msgid "Original Author" 5449 #~ msgid "Original Word" 5450 #~ msgstr "मूल लेखक" 5451 5452 #, fuzzy 5453 #~| msgid "Enter the correct translation:" 5454 #~ msgid "Translation" 5455 #~ msgstr "सही अनुवाद भरें:" 5456 5457 #, fuzzy 5458 #~| msgid "&False friend:" 5459 #~ msgid "False Answers" 5460 #~ msgstr "मिथ्या मित्रः (&F)" 5461 5462 #, fuzzy 5463 #~| msgid "Hints" 5464 #~ msgid "Points" 5465 #~ msgstr "संकेत" 5466 5467 #, fuzzy 5468 #~ msgid "Empty answers are never correct." 5469 #~ msgstr "आपका उत्तर गलत था. %1% done." 5470 5471 #, fuzzy 5472 #~ msgid "Empty answers are always wrong." 5473 #~ msgstr "आपका उत्तर गलत था. %1% done." 5474 5475 #, fuzzy 5476 #~ msgid "Correct answer, capitalized incorrectly." 5477 #~ msgstr "आपका उत्तर गलत था. %1% done." 5478 5479 #, fuzzy 5480 #~| msgid "&Wrong:" 5481 #~ msgid "Wrong:" 5482 #~ msgstr "गलतः (&W)" 5483 5484 #, fuzzy 5485 #~| msgid "Skip (I &Know It)" 5486 #~ msgid "I &Know It" 5487 #~ msgstr "छोड़ें (मुझे यह मालूम है) (&K)" 5488 5489 #, fuzzy 5490 #~| msgid "&Last Practiced" 5491 #~ msgid "Leave the practice mode." 5492 #~ msgstr "पिछला अभ्यास (&L)" 5493 5494 #, fuzzy 5495 #~| msgid "Skip (I &Know It)" 5496 #~ msgid "Skip (Answer Known)" 5497 #~ msgstr "छोड़ें (मुझे यह मालूम है) (&K)" 5498 5499 #, fuzzy 5500 #~| msgid "Skip (Do &Not Know)" 5501 #~ msgid "Skip (Answer Not Known)" 5502 #~ msgstr "छोड़ें (नहीं जानता) (&N)" 5503 5504 #, fuzzy 5505 #~| msgid "Show &Solution" 5506 #~ msgid "Show Hint" 5507 #~ msgstr "हल दिखाएँ (&S)" 5508 5509 #, fuzzy 5510 #~| msgid "Select All Lessons" 5511 #~ msgid "Select Synonym:" 5512 #~ msgstr "सभी सबक को चुनें" 5513 5514 #, fuzzy 5515 #~| msgid "Select All Lessons" 5516 #~ msgid "Select Antonym:" 5517 #~ msgstr "सभी सबक को चुनें" 5518 5519 #, fuzzy 5520 #~| msgid "Select the correct translation:" 5521 #~ msgid "Select the Correct Article:" 5522 #~ msgstr "सही अनुवाद चुनें:" 5523 5524 #, fuzzy 5525 #~| msgid "Enter the correct translation:" 5526 #~ msgid "Select Translation:" 5527 #~ msgstr "सही अनुवाद भरें:" 5528 5529 #, fuzzy 5530 #~| msgid "Fill in the missing word:" 5531 #~ msgid "Enter Missing Word:" 5532 #~ msgstr "छूटे शब्द भरें:" 5533 5534 #, fuzzy 5535 #~| msgid "Enter the word:" 5536 #~ msgid "Enter a Matching Word:" 5537 #~ msgstr "शब्द भरें:" 5538 5539 #, fuzzy 5540 #~| msgid "Conjugation" 5541 #~ msgid "Conjugate:" 5542 #~ msgstr "कांजुगेशन" 5543 5544 #, fuzzy 5545 #~| msgid "&Table font:" 5546 #~ msgid "Total Points:" 5547 #~ msgstr "टेबल फ़ॉन्ट: (&T)" 5548 5549 #, fuzzy 5550 #~| msgid "P&ercentage" 5551 #~ msgid "Percent:" 5552 #~ msgstr "प्रतिशत (&e)" 5553 5554 #, fuzzy 5555 #~ msgid "Ignore Times Answered Wrong" 5556 #~ msgstr "आपका उत्तर गलत था. %1% done." 5557 5558 #~ msgid "TextLabel" 5559 #~ msgstr "पाठ लेबल" 5560 5561 #~ msgid "Smart a&ppending" 5562 #~ msgstr "स्मार्ट एपेंडिंग (&p)" 5563 5564 #, fuzzy 5565 #~| msgctxt "context in which vocabulary entry is used" 5566 #~| msgid "abbreviation" 5567 #~ msgid "Declension" 5568 #~ msgstr "संक्षिप्त" 5569 5570 #~ msgid "Your changes will be applied automatically." 5571 #~ msgstr "आपके द्वारा किए गए सभी परिवर्तन स्वचालित लागू किए जाएंगे." 5572 5573 #~ msgid "Appl&y changes without asking" 5574 #~ msgstr "परिवर्तन बिना पूछे लागू करें (&y)" 5575 5576 #~ msgid "If checked, the entry dialog will popup repeatedly" 5577 #~ msgstr "यदि चेक किया जाता है, प्रविष्टि संवाद बारबार पॉपअप होगा" 5578 5579 #, fuzzy 5580 #~| msgid "Open Vocabulary Document" 5581 #~ msgid "Vocabulary Columns Dialog" 5582 #~ msgstr "शब्दावली दस्तावेज़ खोलें" 5583 5584 #, fuzzy 5585 #~| msgid "Toggle display of the toolbars" 5586 #~ msgid "Display a dialog to enable or disable the vocabulary columns" 5587 #~ msgstr "औज़ारपट्टी दिखाना टॉगल करें" 5588 5589 #, fuzzy 5590 #~| msgid "Open Vocabulary Document" 5591 #~ msgid "Vocabulary columns" 5592 #~ msgstr "शब्दावली दस्तावेज़ खोलें" 5593 5594 #~ msgid "Open &Example..." 5595 #~ msgstr "उदाहरण खोलें... (&E)" 5596 5597 #~ msgid "Open an example vocabulary document" 5598 #~ msgstr "एक उदाहरण शब्दावली दस्तावेज़ खोलें" 5599 5600 #~ msgid "Open Example Vocabulary Document" 5601 #~ msgstr "उदाहरण शब्दकोश दस्तावेज़ खोलें" 5602 5603 #, fuzzy 5604 #~| msgid "Practice options" 5605 #~ msgid "Old Practice Dialogs" 5606 #~ msgstr "अभ्यास विकल्प" 5607 5608 #~ msgid "Start a test with the last settings" 5609 #~ msgstr "पिछली सेटिंग के साथ जांच प्रारंभ करें" 5610 5611 #~ msgid "Set up and start a test" 5612 #~ msgstr "सेटअप करें तथा परीक्षा प्रारंभ करें" 5613 5614 #~ msgid "Restore Native Order" 5615 #~ msgstr "नेटिव अनुक्रम बहाल करें" 5616 5617 #~ msgid "Welcome" 5618 #~ msgstr "सुस्वागतम" 5619 5620 #~ msgid "Introduction" 5621 #~ msgstr "परिचय" 5622 5623 #~ msgid "Identifier and language selection" 5624 #~ msgstr "पहचानकारक तथा भाषा चयन" 5625 5626 #~ msgid "Please select the first column data:" 5627 #~ msgstr "कृपया प्रथम स्तम्भ डाटा चुनें:" 5628 5629 #~ msgid "Title and author" 5630 #~ msgstr "शीर्षक तथा लेखक" 5631 5632 #~ msgid "Create a New Parley Document" 5633 #~ msgstr "नया पार्ले दस्तावेज़ बनाएँ" 5634 5635 #~ msgid "Please select a language:" 5636 #~ msgstr "कृपया एक भाषा चुनें:" 5637 5638 #~ msgid "Title:" 5639 #~ msgstr "शीर्षक:" 5640 5641 #~ msgid "So far your document contains:" 5642 #~ msgstr "अब तक आपके दस्तावेज में हैं:" 5643 5644 #~ msgid "To change the first selection go back one page." 5645 #~ msgstr "प्रथम चयन को बदलने के लिए एक पृष्ठ पीछे जाएँ." 5646 5647 #~ msgid "Please select a second language (can be the same as before):" 5648 #~ msgstr "कृपया द्वितीय भाषा चुनें (पहले जैसा हो सकता है):" 5649 5650 #~ msgid "Second title:" 5651 #~ msgstr "द्वितीय शीर्षक:" 5652 5653 #, fuzzy 5654 #~ msgid "ParleyPractice is practiced." 5655 #~ msgstr "छवि अभ्यास" 5656 5657 #, fuzzy 5658 #~| msgid "Blocking Settings" 5659 #~ msgid "Plugin Settings" 5660 #~ msgstr "ब्लॉकिंग विन्यास" 5661 5662 #~ msgid "&Grammar..." 5663 #~ msgstr "व्याकरण... (&G)" 5664 5665 #~ msgid "Edit language properties (types, tenses and usages)." 5666 #~ msgstr "भाषा गुणों को संपादित करें (किस्म, काल तथा उपयोग)." 5667 5668 #~ msgid "Tense Descriptions" 5669 #~ msgstr "काल वर्णन" 5670 5671 #~ msgid "Language Elements" 5672 #~ msgstr "भाषा तत्व" 5673 5674 #~ msgctxt "Usage (area) of an Expression" 5675 #~ msgid "&Usage Labels" 5676 #~ msgstr "उपयोग लेबल (&U)" 5677 5678 #~ msgctxt "usage (area) of an expression" 5679 #~ msgid "Edit User-Defined Usage Labels" 5680 #~ msgstr "उपयोक्ता पारिभाषत उपयोग लेबल संपादित करें" 5681 5682 #~ msgid "Edit User Defined Types" 5683 #~ msgstr "उपयोक्ता द्वारा पारिभाषित क़िस्म संपादन करें" 5684 5685 #~ msgid "Common Properties" 5686 #~ msgstr "साझेदारी गुण" 5687 5688 #~ msgid "&Lesson:" 5689 #~ msgstr "सबकः (&L)" 5690 5691 #~ msgid "Invokes dialog page with characters from phonetic alphabet" 5692 #~ msgstr "फ़ोनेटिक अक्षरों के साथ संवाद पृष्ठ लाता है" 5693 5694 #~ msgid "&Expression:" 5695 #~ msgstr "एक्सप्रेशन: (&E)" 5696 5697 #~ msgid "T&ype" 5698 #~ msgstr "क़िस्म (&y)" 5699 5700 #~ msgid "&Subtype:" 5701 #~ msgstr "उपक़िस्मः (&S)" 5702 5703 #~ msgid "Invokes input dialog for word types" 5704 #~ msgstr "शब्द क़िस्म के लिए इनपुट संवाद आह्वान करता है" 5705 5706 #~ msgid "Invokes input dialog for usage labels" 5707 #~ msgstr "उपयोग लेबल्स के लिए इनपुट संवाद आह्वान करता है" 5708 5709 #~ msgid "Acti&ve" 5710 #~ msgstr "सक्रिय (&v)" 5711 5712 #~ msgid "Conjugation of Verbs" 5713 #~ msgstr "क्रियाओं का कांजुगेशन" 5714 5715 #, fuzzy 5716 #~| msgid "Definite" 5717 #~ msgctxt "@label the gender of the word: Feminine" 5718 #~ msgid "Feminine" 5719 #~ msgstr "डेफिनिट" 5720 5721 #, fuzzy 5722 #~| msgid "Neu&ter:" 5723 #~ msgctxt "@label the gender of the word: neuter" 5724 #~ msgid "Neuter:\t" 5725 #~ msgstr "न्यूटर: (&t)" 5726 5727 #~ msgid "Waldo Bastian" 5728 #~ msgstr "वाल्दो बास्तियान" 5729 5730 #~ msgid "Help with port to Qt3/KDE3" 5731 #~ msgstr "क्यूटी3/केडीई3 में पोर्ट करने में मदद" 5732 5733 #~ msgid "Eric Bischoff" 5734 #~ msgstr "एरिक बिसचॉफ" 5735 5736 #~ msgid "Converting documentation to docbook format" 5737 #~ msgstr "दस्तावेज़ों को डाकबुक फॉर्मेट में बदलना" 5738 5739 #~ msgid "Kevin Kramer" 5740 #~ msgstr "केविन क्रेमर" 5741 5742 #~ msgid "Tool to create lists with ISO639 codes" 5743 #~ msgstr "ISO639 कोड्स के साथ सूची बनाने का औज़ार" 5744 5745 #~ msgid "Andreas Neuper" 5746 #~ msgstr "आंद्रेयास नेपर" 5747 5748 #~ msgid "" 5749 #~ "Converter script \"langen2kvtml\" \n" 5750 #~ "Download files at http://www.vokabeln.de/files.htm" 5751 #~ msgstr "" 5752 #~ "परिवर्तक स्क्रिप्ट \"langen2kvtml\" \n" 5753 #~ " http://www.vokabeln.de/files.htm से फ़ाइलें डाउनलोड करें" 5754 5755 #~ msgid "Dennis Haney" 5756 #~ msgstr "डेनिस हैनी" 5757 5758 #~ msgid "Patch to implement Leitner learning method" 5759 #~ msgstr "सीखने की लेइटनर विधि को लागू करने के लिए पैच" 5760 5761 #, fuzzy 5762 #~ msgid "Bug fixes and testing on the way to KDE4" 5763 #~ msgstr "केडीई४ के लिए बग रपट तथा टेस्टिंग" 5764 5765 #~ msgid "KDE Team" 5766 #~ msgstr "केडीई टोली" 5767 5768 #~ msgid "Many small enhancements" 5769 #~ msgstr "बहुत से छोटे सुधार" 5770 5771 #, fuzzy 5772 #~ msgctxt "@label the gender of the word: male" 5773 #~ msgid "&male" 5774 #~ msgstr "नर (&m)" 5775 5776 #, fuzzy 5777 #~ msgctxt "@label the gender of the word: female" 5778 #~ msgid "&female" 5779 #~ msgstr "मादा (&f)" 5780 5781 #, fuzzy 5782 #~ msgctxt "@label the gender of the word: neutral" 5783 #~ msgid "&neutral" 5784 #~ msgstr "न्यूट्रल (&n)" 5785 5786 #, fuzzy 5787 #~| msgid "&Female:" 5788 #~ msgid "Female" 5789 #~ msgstr "मादा: (&F)" 5790 5791 #, fuzzy 5792 #~| msgid "&Neutral:" 5793 #~ msgid "Neutral" 5794 #~ msgstr "न्यूट्रलः (&N)" 5795 5796 #, fuzzy 5797 #~| msgid "Count:" 5798 #~ msgid "Custom:" 5799 #~ msgstr "गणनाः" 5800 5801 #, fuzzy 5802 #~| msgid "Edit document properties" 5803 #~ msgid "Start Parley first." 5804 #~ msgstr "दस्तावेज़ गुणों को संपादित करें" 5805 5806 #~ msgid "Remove &Duplicates" 5807 #~ msgstr "दोहरीप्रति मिटाएँ (&D)" 5808 5809 #~ msgid "Remove duplicate entries from the vocabulary" 5810 #~ msgstr "शब्दावली में से दोहरी प्रविष्टियाँ मिटाएँ" 5811 5812 #~ msgctxt "general statistics page" 5813 #~ msgid "General" 5814 #~ msgstr "सामान्य" 5815 5816 #, fuzzy 5817 #~| msgid "Document Statistics" 5818 #~ msgid "Lesson Statistics" 5819 #~ msgstr "दस्तावेज़ सांख्यिकी" 5820 5821 #~ msgid "" 5822 #~ "<html><p style='white-space:pre'><b>Number of Entries per Grade</b></" 5823 #~ "p><table><tr><td>%1</td><td>%2</td></tr><tr><td>%3</td><td>%4</td></" 5824 #~ "tr><tr><td>%5</td><td>%6</td></tr><tr><td>%7</td><td>%8</td></tr><tr><td>" 5825 #~ "%9</td><td>%10</td></tr><tr><td>%11</td><td>%12</td></tr><tr><td>%13</" 5826 #~ "td><td>%14</td></tr><tr><td>%15</td><td>%16</td></tr></table></html>" 5827 #~ msgstr "" 5828 #~ "<html><p style='white-space:pre'><b>प्रति ग्रेड प्रवष्टियों की संख्या</b></" 5829 #~ "p><table><tr><td>%1</td><td>%2</td></tr><tr><td>%3</td><td>%4</td></" 5830 #~ "tr><tr><td>%5</td><td>%6</td></tr><tr><td>%7</td><td>%8</td></tr><tr><td>" 5831 #~ "%9</td><td>%10</td></tr><tr><td>%11</td><td>%12</td></tr><tr><td>%13</" 5832 #~ "td><td>%14</td></tr><tr><td>%15</td><td>%16</td></tr></table></html>" 5833 5834 #~ msgid "Grade FROM" 5835 #~ msgstr "श्रेणी से" 5836 5837 #~ msgid "Grade TO" 5838 #~ msgstr "श्रेणी को" 5839 5840 #~ msgid "Reset" 5841 #~ msgstr "रीसेट" 5842 5843 #~ msgid "Filename:" 5844 #~ msgstr "फ़ाइलनामः" 5845 5846 #~ msgid "Entries:" 5847 #~ msgstr "प्रविष्टियाँ:" 5848 5849 #~ msgid "Lessons:" 5850 #~ msgstr "सबकः" 5851 5852 #, fuzzy 5853 #~| msgid "&New word type" 5854 #~ msgid "No word type set" 5855 #~ msgstr "नया शब्द टाइप (&N)" 5856 5857 #, fuzzy 5858 #~ msgid "No secondary word type set" 5859 #~ msgstr "काल वर्णन भरें:" 5860 5861 #~ msgid "GPL (GNU General Public License)" 5862 #~ msgstr "जीपीएल (जीएनयू जनरल पब्लिक लाइसेंस)" 5863 5864 #~ msgid "Column Resizing" 5865 #~ msgstr "स्तम्भ नया आकार" 5866 5867 #~ msgid "Automatically resize the columns" 5868 #~ msgstr "स्तम्भ को नया आकार स्वचालित दें" 5869 5870 #~ msgid "A&utomatic" 5871 #~ msgstr "स्वचलित (&u)" 5872 5873 #~ msgid "There is no resizing of the columns" 5874 #~ msgstr "यहाँ स्तम्भों के आकार नहीं बदलते हैं" 5875 5876 #~ msgid "When checked, the columns are not resized" 5877 #~ msgstr "जब चेक किया जाता है, स्तम्भों का आकार नहीं बदलता है" 5878 5879 #~ msgctxt "state of a row" 5880 #~ msgid "Inactive" 5881 #~ msgstr "निष्क्रिय" 5882 5883 #~ msgctxt "state of a row" 5884 #~ msgid "Active" 5885 #~ msgstr "सक्रिय" 5886 5887 #, fuzzy 5888 #~| msgid "Frederik Gladhorn" 5889 #~ msgid "© 2007\tFrederik Gladhorn\n" 5890 #~ msgstr "फ्रेडरिक ग्लेडहार्न" 5891 5892 #~ msgid "&Edit Entry..." 5893 #~ msgstr "प्रविष्टि का संपादन करें... (&E)" 5894 5895 #~ msgid "Print the active vocabulary document" 5896 #~ msgstr "सक्रिय शब्दावली दस्तावेज़ को छापें" 5897 5898 #, fuzzy 5899 #~| msgid "Open Vocabulary Document" 5900 #~ msgid "No Valid Vocabulary Found" 5901 #~ msgstr "शब्दावली दस्तावेज़ खोलें" 5902 5903 #, fuzzy 5904 #~| msgid "View Settings" 5905 #~ msgid "Change Settings" 5906 #~ msgstr "दृश्य विन्यास" 5907 5908 #, fuzzy 5909 #~| msgid "Select All Lessons" 5910 #~ msgid "Selected lessons" 5911 #~ msgstr "सभी सबक को चुनें" 5912 5913 #~ msgid "&Merge..." 5914 #~ msgstr "मिलाएं... (&M)" 5915 5916 #~ msgid "Merge an existing vocabulary document with the current one" 5917 #~ msgstr "मौज़ूदा शब्दकोश दस्तावेज़ को एक वर्तमान दस्तावेज़ के साथ सम्मिलित करें" 5918 5919 #~ msgid "Type Descriptions" 5920 #~ msgstr "क़िस्म वर्णन" 5921 5922 #~ msgid "New subtype" 5923 #~ msgstr "नया सब-टाइप" 5924 5925 #~ msgid "Select a type" 5926 #~ msgstr "टाइप चुनें" 5927 5928 #~ msgid "Special meaning of %1:" 5929 #~ msgstr "%1 के लिए विशिष्ट अर्थ:" 5930 5931 #~ msgid "%1 does not have special subtypes." 5932 #~ msgstr "%1 में विशिष्ट सब-टाइप नहीं हैं." 5933 5934 #~ msgid "%1 is not a special type." 5935 #~ msgstr "%1 विशिष्ट टाइप नहीं है." 5936 5937 #~ msgid "&New word type" 5938 #~ msgstr "नया शब्द टाइप (&N)" 5939 5940 #~ msgid "&Add subtype" 5941 #~ msgstr "सब-टाइप जोड़ें (&A)" 5942 5943 #~ msgid "&Rename" 5944 #~ msgstr "नाम बदलें (&R)" 5945 5946 #~ msgid "Toggle display of the toolbars" 5947 #~ msgstr "औज़ारपट्टी दिखाना टॉगल करें" 5948 5949 #~ msgid "Show Lesson Column" 5950 #~ msgstr "सबक स्तम्भ दिखाएँ" 5951 5952 #, fuzzy 5953 #~ msgid "Show Active Entry Column" 5954 #~ msgstr "सबक स्तम्भ दिखाएँ" 5955 5956 #~ msgid "Vocabularies..." 5957 #~ msgstr "शब्द संग्रह..." 5958 5959 #, fuzzy 5960 #~ msgid "No Entries with Current Threshold Settings" 5961 #~ msgstr "देहलीज (थ्रेशोल्ड) विन्यास" 5962 5963 #~ msgid "Select Characters From Phonetic Alphabet" 5964 #~ msgstr "फोनेटिक वर्णमाला से अक्षर चुनें" 5965 5966 #~ msgid "Unicode name: " 5967 #~ msgstr "युनिकोड नामः" 5968 5969 #~ msgctxt "Describing the sound of the character" 5970 #~ msgid "Sound: " 5971 #~ msgstr "ध्वनि:" 5972 5973 #~ msgid "Do you really want to delete the selected entries?" 5974 #~ msgstr "क्या आप सचमुच चयनित प्रविष्टियों को मिटाना चाहते हैं ?" 5975 5976 #~ msgid "Remove Duplicates" 5977 #~ msgstr "दोहरीप्रति मिटाएँ" 5978 5979 #~ msgid " (%1)" 5980 #~ msgstr " (%1)" 5981 5982 #~ msgid "Type: %1" 5983 #~ msgstr "क़िस्म: %1" 5984 5985 #~ msgid "Usage Labels" 5986 #~ msgstr "उपयोग लेबल" 5987 5988 #~ msgctxt "usage (area) of an expression" 5989 #~ msgid "Usage Description" 5990 #~ msgstr "उपयोग वर्णन" 5991 5992 #~ msgid "Enter usage description:" 5993 #~ msgstr "उपयोग वर्णन भरें:" 5994 5995 #~ msgctxt "word types" 5996 #~ msgid "Types" 5997 #~ msgstr "क़िस्म" 5998 5999 #~ msgctxt "usage (area) of an expression" 6000 #~ msgid "Usage" 6001 #~ msgstr "उपयोग" 6002 6003 #~ msgid "Additional Properties" 6004 #~ msgstr "अतिरिक्त गुण" 6005 6006 #~ msgid "Audio:" 6007 #~ msgstr "ऑडियो !" 6008 6009 #~ msgid "Comparison of Adjectives" 6010 #~ msgstr "क्रियाविशेषण तुलना" 6011 6012 #~ msgid "&3. Superlative:" 6013 #~ msgstr "&3. सुपरलेटिव:" 6014 6015 #~ msgid "&2. Comparative:" 6016 #~ msgstr "&2. कम्पेरेटिव:" 6017 6018 #, fuzzy 6019 #~ msgid "The base form of the adjective or adverb (fast)" 6020 #~ msgstr "विशेषण या क्रिया-विशेषण के लिए बेस (तीव्र)" 6021 6022 #~ msgid "&1. Absolute:" 6023 #~ msgstr "&1. निरपेक्ष:" 6024 6025 #~ msgid "Suggestions for Multiple Choice" 6026 #~ msgstr "मल्टीपल चॉइस के लिए सुझाव" 6027 6028 #~ msgid "&1:" 6029 #~ msgstr "&1:" 6030 6031 #~ msgid "&2:" 6032 #~ msgstr "&2:" 6033 6034 #~ msgid "&3:" 6035 #~ msgstr "&3:" 6036 6037 #~ msgid "&4:" 6038 #~ msgstr "&4:" 6039 6040 #~ msgid "&5:" 6041 #~ msgstr "&5:" 6042 6043 #~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used" 6044 #~ msgid "anatomy" 6045 #~ msgstr "शरीर-रचना विज्ञान" 6046 6047 #~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used" 6048 #~ msgid "biology" 6049 #~ msgstr "जीवविज्ञान" 6050 6051 #~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used" 6052 #~ msgid "figuratively" 6053 #~ msgstr "आलंकारिक" 6054 6055 #~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used" 6056 #~ msgid "geology" 6057 #~ msgstr "भूविज्ञान" 6058 6059 #~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used" 6060 #~ msgid "historical" 6061 #~ msgstr "ऐतिहासिक" 6062 6063 #~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used" 6064 #~ msgid "informal" 6065 #~ msgstr "अनौपचारिक" 6066 6067 #~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used" 6068 #~ msgid "ironic" 6069 #~ msgstr "व्यंग्यात्मक" 6070 6071 #~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used" 6072 #~ msgid "literary" 6073 #~ msgstr "साहित्यिक" 6074 6075 #~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used" 6076 #~ msgid "mythology" 6077 #~ msgstr "पौराणिकी" 6078 6079 #~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used" 6080 #~ msgid "proper name" 6081 #~ msgstr "प्रापर नाम" 6082 6083 #~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used" 6084 #~ msgid "pharmacy" 6085 #~ msgstr "औषधिविज्ञान" 6086 6087 #~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used" 6088 #~ msgid "philosophy" 6089 #~ msgstr "दर्शनशास्त्र" 6090 6091 #~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used" 6092 #~ msgid "physics" 6093 #~ msgstr "भौतिकी" 6094 6095 #~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used" 6096 #~ msgid "physiology" 6097 #~ msgstr "शरीर विज्ञान" 6098 6099 #~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used" 6100 #~ msgid "rhetoric" 6101 #~ msgstr "साहित्यविज्ञान" 6102 6103 #~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used" 6104 #~ msgid "zoology" 6105 #~ msgstr "जंतुविज्ञान" 6106 6107 #~ msgid "&Reset" 6108 #~ msgstr "रीसेट (&R)" 6109 6110 #~ msgctxt "" 6111 #~ "edit general vocabulary properties that are common to all word types" 6112 #~ msgid "Common" 6113 #~ msgstr "सामान्य" 6114 6115 #~ msgid "General properties of the word" 6116 #~ msgstr "शब्द का सामान्य गुण" 6117 6118 #~ msgctxt "edit additional properties like image, synonym, etc." 6119 #~ msgid "Additional" 6120 #~ msgstr "अतिरिक्त" 6121 6122 #~ msgid "Additional properties" 6123 #~ msgstr "अतिरिक्त गुण" 6124 6125 #~ msgid "Predetermined multiple choice suggestions" 6126 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित बहुचयन सुझाव" 6127 6128 #~ msgid "Conjugation of the selected verb" 6129 #~ msgstr "चयनित क्रिया का कॉज़ुगेशन" 6130 6131 #~ msgid "" 6132 #~ "Grades from \n" 6133 #~ "%1 to %2" 6134 #~ msgstr "" 6135 #~ "दर्जा \n" 6136 #~ "%1 से %2" 6137 6138 #, fuzzy 6139 #~ msgid "Edit General Properties" 6140 #~ msgid_plural "Edit General Properties for %1 Files" 6141 #~ msgstr[0] "सामान्य गुण का संपादन करें" 6142 #~ msgstr[1] "सामान्य गुण का संपादन करें" 6143 6144 #~ msgctxt "@title:window Editing one entry, %1 the word, %2 the language" 6145 #~ msgid "\"%1\" (%2)" 6146 #~ msgstr "\"%1\" (%2)" 6147 6148 #~ msgid "" 6149 #~ "The entry dialog contains unsaved changes.\n" 6150 #~ "Do you want to apply or discard your changes?" 6151 #~ msgstr "" 6152 #~ "प्रवेश संवाद में परिवर्तन हैं जो सहेजे नहीं गए हैं.\n" 6153 #~ "क्या आप परिवर्तनों को लागू करना चाहते हैं या परिवर्तनों को फेंक दें?" 6154 6155 #~ msgid "Unsaved Changes" 6156 #~ msgstr "सहेजा नहीं गया परिवर्तन" 6157 6158 #~ msgid "Edit the entries in the selected rows" 6159 #~ msgstr "चयनित पंक्तियों की प्रविष्टियों को संपादित करें" 6160 6161 #~ msgid "Deselect All Lessons" 6162 #~ msgstr "सभी सबक को अचयनित करें" 6163 6164 #~ msgid "Edit current lesson" 6165 #~ msgstr "मौज़ूदा सबक संपादित करें" 6166 6167 #~ msgid "Edit lessons in test" 6168 #~ msgstr "परीक्षा में सबक संपादित करें" 6169 6170 #~ msgid "Edit all lessons" 6171 #~ msgstr "सभी सबक संपादित करें" 6172 6173 #~ msgid "Andrea Marconi" 6174 #~ msgstr "ऑन्द्रिया मारकोनी" 6175 6176 #~ msgid "Initial Italian localization" 6177 #~ msgstr "आरंभिक इटालियन स्थानीय करण" 6178 6179 #~ msgid "Hans Kottmann" 6180 #~ msgstr "हैंस कोटमैन" 6181 6182 #~ msgid "Initial French localization" 6183 #~ msgstr "आरंभिक फ्रांसीसी स्थानीय करण" 6184 6185 #~ msgid "Grzegorz Ilczuk" 6186 #~ msgstr "ग्रेजार्ज इचुक" 6187 6188 #~ msgid "Initial Polish localization" 6189 #~ msgstr "आरंभिक पोलिश स्थानीय करण" 6190 6191 #~ msgid "Suggested Parley as new name" 6192 #~ msgstr "नए नाम के रूप में पार्ले सुझाव दिया गया" 6193 6194 #~ msgid "You waited too long to enter the correct answer. %1% done." 6195 #~ msgstr "आपने सही उत्तर भरने में बहुत देर लगाया. %1% done." 6196 6197 #~ msgid "Query c&ount:" 6198 #~ msgstr "क्वेरी काउन्टः (&o)" 6199 6200 #~ msgid "&Bad count:" 6201 #~ msgstr "खराब गणनाः (&B)" 6202 6203 #~ msgid "Last &practice:" 6204 #~ msgstr "पिछला अभ्यास: (&p)" 6205 6206 #~ msgid "Comparison of Adverbs" 6207 #~ msgstr "क्रिया-विषेशण की तुलना" 6208 6209 #~ msgid "Off" 6210 #~ msgstr "बंद" 6211 6212 #~ msgid "QGroupBox { border-width: 0; border-style: none; }" 6213 #~ msgstr "QGroupBox { border-width: 0; border-style: none; }" 6214 6215 #~ msgid "&No time limitation" 6216 #~ msgstr "कोई समय सीमा नहीं (&N)" 6217 6218 #~ msgid "Ma&x. time (s):" 6219 #~ msgstr "अधि. समय: (&x)" 6220 6221 #~ msgid "If checked, activate a progress bar to show the remaining time." 6222 #~ msgstr "यदि चेक किया गया है तो बाकी समय के लिए एक प्रगति पट्टी दिखाएँ." 6223 6224 #~ msgid "S&how remaining time" 6225 #~ msgstr "बचा समय दर्शाएँ (&h)" 6226 6227 #~ msgid "Options for Written Tests" 6228 #~ msgstr "लिखित परीक्षा के लिए विकल्प" 6229 6230 #~ msgid "If checked, pressing F5 or F6 will display a list of suggestions" 6231 #~ msgstr "यदि चेक किया जाता है, F5 या F6 को दबाने पर सुझावों की सूची प्रदर्शित होगी" 6232 6233 #~ msgid "Split translations and show multiple answer fields" 6234 #~ msgstr "अनुवाद अलग करें तथा बहुल उत्तर फ़ील्ड दिखाएँ" 6235 6236 #~ msgid "at" 6237 #~ msgstr "पर" 6238 6239 #~ msgid "pe&riods" 6240 #~ msgstr "पूर्ण विराम (&r)" 6241 6242 #~ msgid "co&lons" 6243 #~ msgstr "कोलन (&l)" 6244 6245 #~ msgid "sem&icolons" 6246 #~ msgstr "सेमीकॉलन (&i)" 6247 6248 #~ msgid "co&mmas" 6249 #~ msgstr "विरामचिह्न (&m)" 6250 6251 #~ msgid "Maximum number of fields to split translations into" 6252 #~ msgstr "अनुवाद अलग करने के लिए फ़ील्ड की अधिकतम संख्या" 6253 6254 #~ msgid "N&ame:" 6255 #~ msgstr "नाम: (&a)" 6256 6257 #~ msgid "&Save" 6258 #~ msgstr "सहेजें (&S)" 6259 6260 #~ msgid "&Load" 6261 #~ msgstr "लोड करें (&L)" 6262 6263 #~ msgid "Sep&arator:" 6264 #~ msgstr "विभाजक: (&a)" 6265 6266 #~ msgid "Worse Than" 6267 #~ msgstr "इससे बुरा" 6268 6269 #~ msgid "Equal/Worse Than" 6270 #~ msgstr "से समान/खराब है" 6271 6272 #~ msgid ">" 6273 #~ msgstr ">" 6274 6275 #~ msgid ">=" 6276 #~ msgstr ">=" 6277 6278 #~ msgid "Equal/Better Than" 6279 #~ msgstr "से समान/अच्छा है" 6280 6281 #~ msgid "Better Than" 6282 #~ msgstr "से अच्छा है" 6283 6284 #~ msgid "<=" 6285 #~ msgstr "<=" 6286 6287 #~ msgid "<" 6288 #~ msgstr "<" 6289 6290 #~ msgid "Equal To" 6291 #~ msgstr "के बराबर" 6292 6293 #~ msgid "Not Equal" 6294 #~ msgstr "बराबर नहीं" 6295 6296 #~ msgid "Contained In" 6297 #~ msgstr "अंतर्विष्ट है" 6298 6299 #~ msgid "Not Contained In" 6300 #~ msgstr "में नहीं है" 6301 6302 #~ msgid "Within Last" 6303 #~ msgstr "पिछले के भीतर" 6304 6305 #~ msgid "Before" 6306 #~ msgstr "पहले" 6307 6308 #~ msgid "Never Practiced" 6309 #~ msgstr "अभ्यास कभी नहीं किया गया" 6310 6311 #~ msgid "Current Lesson" 6312 #~ msgstr "मौज़ूदा सबक" 6313 6314 #~ msgid "Not Assigned" 6315 #~ msgstr "एसाइन्ड नहीं" 6316 6317 #~ msgid "Profiles" 6318 #~ msgstr "प्रोफ़ाइल्स" 6319 6320 #~ msgid "Profile Description" 6321 #~ msgstr "प्रोफ़ाइल वर्णन" 6322 6323 #~ msgid "Enter profile description:" 6324 #~ msgstr "प्रोफ़ाइल वर्णन भरें:" 6325 6326 #~ msgid "Quit KVocTrain" 6327 #~ msgstr "के-वॉक-ट्रेन से बाहर हों"