Warning, /education/parley/po/en_GB/parley.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kvoctrain.po to
0002 # translation of kvoctrain.po to British English
0003 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
0004 #
0005 # Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>, 2003, 2004, 2005, 2009.
0006 # Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>, 2004, 2005, 2009, 2010.
0007 # Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021, 2022.
0008 msgid ""
0009 msgstr ""
0010 "Project-Id-Version: kvoctrain\n"
0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0012 "POT-Creation-Date: 2024-01-20 00:35+0000\n"
0013 "PO-Revision-Date: 2022-01-01 16:12+0000\n"
0014 "Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
0015 "Language-Team: British English <kde-l10n-en_gb@kde.org>\n"
0016 "Language: en_GB\n"
0017 "MIME-Version: 1.0\n"
0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0021 "X-Generator: Lokalize 21.12.0\n"
0022 
0023 #, kde-format
0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0025 msgid "Your names"
0026 msgstr "John Knight, Steve Allewell"
0027 
0028 #, kde-format
0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0030 msgid "Your emails"
0031 msgstr "anarchist_tomato@herzeleid.net, steve.allewell@gmail.com"
0032 
0033 #: src/collection/containermodel.cpp:150
0034 #, kde-format
0035 msgid "Unit"
0036 msgstr "Unit"
0037 
0038 #: src/collection/containermodel.cpp:158
0039 #, kde-format
0040 msgid "Number of entries in this lesson."
0041 msgstr "Number of entries in this lesson."
0042 
0043 #: src/collection/entryfilter.cpp:113
0044 #, kde-format
0045 msgid ""
0046 "The vocabulary document contains no entries that can be used for the chosen "
0047 "type of practice."
0048 msgstr ""
0049 "The vocabulary document contains no entries that can be used for the chosen "
0050 "type of practice."
0051 
0052 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EntryFilterDialog)
0053 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:14
0054 #, kde-format
0055 msgid "Start Practice"
0056 msgstr "Start Practice"
0057 
0058 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headerLabel)
0059 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:20
0060 #, kde-format
0061 msgid ""
0062 "<p>Your selection of vocabulary for the practice is empty.</p><p>Below you "
0063 "can choose to ignore some of your configuration settings to start a practice "
0064 "anyway.</p>"
0065 msgstr ""
0066 "<p>Your selection of vocabulary for the practice is empty.</p><p>Below you "
0067 "can choose to ignore some of your configuration settings to start a practice "
0068 "anyway.</p>"
0069 
0070 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ignoreGroupBox)
0071 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:30
0072 #, kde-format
0073 msgid "Ignore Configuration for:"
0074 msgstr "Ignore Configuration for:"
0075 
0076 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lessonCheckBox)
0077 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:36
0078 #, kde-format
0079 msgid "Ignore Lessons"
0080 msgstr "Ignore Lessons"
0081 
0082 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wordTypeCheckBox)
0083 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:56
0084 #, kde-format
0085 msgid "Ignore Word Types"
0086 msgstr "Ignore Word Types"
0087 
0088 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, blockedCheckBox)
0089 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:76
0090 #, kde-format
0091 msgid "Ignore Blocked"
0092 msgstr "Ignore Blocked"
0093 
0094 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesWrongCheckBox)
0095 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:96
0096 #, kde-format
0097 msgid "Ignore Times Answered Incorrectly"
0098 msgstr "Ignore Times Answered Incorrectly"
0099 
0100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesPracticedCheckBox)
0101 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:116
0102 #, kde-format
0103 msgid "Ignore Times Practiced"
0104 msgstr "Ignore Times Practiced"
0105 
0106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, minMaxGradeCheckBox)
0107 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:136
0108 #, kde-format
0109 msgid "Ignore Minimum/Maximum Grade"
0110 msgstr "Ignore Minimum/Maximum Grade"
0111 
0112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberAffectedWordsLabel)
0113 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:156
0114 #, kde-format
0115 msgid "Number of Affected Words"
0116 msgstr "Number of Affected Words"
0117 
0118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, documentTotalDescriptionLabel)
0119 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:171
0120 #, kde-format
0121 msgid "Total number of entries:"
0122 msgstr "Total number of entries:"
0123 
0124 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, totalDescriptionLabel)
0125 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:192
0126 #, kde-format
0127 msgid "Resulting number of words to practice:"
0128 msgstr "Resulting number of words to practice:"
0129 
0130 #: src/collection/lessonmodel.cpp:47
0131 #, kde-format
0132 msgctxt "display of the name of the vocabulary collection"
0133 msgid "Collection: %1"
0134 msgstr "Collection: %1"
0135 
0136 #: src/collection/readonlycontainermodel.cpp:131
0137 #, kde-format
0138 msgid "None"
0139 msgstr "None"
0140 
0141 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:185
0142 #, kde-format
0143 msgid "You can drag and drop words onto their word type."
0144 msgstr "You can drag and drop words onto their word type."
0145 
0146 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:187
0147 #, kde-format
0148 msgid "Enable the synonym view to edit synonyms."
0149 msgstr "Enable the synonym view to edit synonyms."
0150 
0151 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:189
0152 #, kde-format
0153 msgid "Enable the antonym view to edit antonyms."
0154 msgstr "Enable the antonym view to edit antonyms."
0155 
0156 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:281
0157 #, kde-format
0158 msgid "Pronunciation (%1)"
0159 msgstr "Pronunciation (%1)"
0160 
0161 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:281
0162 #, kde-format
0163 msgid "Pronunciation"
0164 msgstr "Pronunciation"
0165 
0166 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:283
0167 #, kde-format
0168 msgid "Word Type (%1)"
0169 msgstr "Word Type (%1)"
0170 
0171 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:283
0172 #, kde-format
0173 msgid "Word Type"
0174 msgstr "Word Type"
0175 
0176 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, synonymButton)
0177 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:285 src/editor/synonymwidget.ui:26
0178 #, kde-format
0179 msgid "Synonym"
0180 msgstr "Synonym"
0181 
0182 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:285
0183 #, kde-format
0184 msgid "Synonym (%1)"
0185 msgstr "Synonym (%1)"
0186 
0187 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:287
0188 #, kde-format
0189 msgid "Antonym (%1)"
0190 msgstr "Antonym (%1)"
0191 
0192 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:287
0193 #, kde-format
0194 msgid "Antonym"
0195 msgstr "Antonym"
0196 
0197 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:289
0198 #, kde-format
0199 msgid "Example (%1)"
0200 msgstr "Example (%1)"
0201 
0202 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:289
0203 #, kde-format
0204 msgid "Example"
0205 msgstr "Example"
0206 
0207 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:291
0208 #, kde-format
0209 msgid "Comment (%1)"
0210 msgstr "Comment (%1)"
0211 
0212 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:291
0213 #, kde-format
0214 msgid "Comment"
0215 msgstr "Comment"
0216 
0217 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:293
0218 #, kde-format
0219 msgid "Paraphrase (%1)"
0220 msgstr "Paraphrase (%1)"
0221 
0222 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:293
0223 #, kde-format
0224 msgid "Paraphrase"
0225 msgstr "Paraphrase"
0226 
0227 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:312
0228 #, kde-format
0229 msgid "Please use Edit -> Languages to set up your document."
0230 msgstr "Please use Edit -> Languages to set up your document."
0231 
0232 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:312
0233 #, kde-format
0234 msgid "No Languages Defined"
0235 msgstr "No Languages Defined"
0236 
0237 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:317
0238 #, kde-format
0239 msgid "Select a unit before adding vocabulary."
0240 msgstr "Select a unit before adding vocabulary."
0241 
0242 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:317
0243 #, kde-format
0244 msgid "No Unit Selected"
0245 msgstr "No Unit Selected"
0246 
0247 #: src/dashboard/barwidget.cpp:120
0248 #, kde-format
0249 msgid "%1 word due"
0250 msgid_plural "%1 words due"
0251 msgstr[0] "%1 word due"
0252 msgstr[1] "%1 words due"
0253 
0254 #: src/dashboard/barwidget.cpp:122
0255 #, kde-format
0256 msgid "Fully learned"
0257 msgstr "Fully learned"
0258 
0259 #: src/dashboard/buttondelegate.cpp:32
0260 #, kde-format
0261 msgid "Open this vocabulary collection in the editor"
0262 msgstr "Open this vocabulary collection in the editor"
0263 
0264 #: src/dashboard/collectionwidget.cpp:96
0265 #, kde-format
0266 msgid "Practice Anyway"
0267 msgstr "Practice Anyway"
0268 
0269 #: src/dashboard/collectionwidget.cpp:98 src/editor/editor.cpp:367
0270 #: src/editor/editor.cpp:368
0271 #, kde-format
0272 msgid "Practice"
0273 msgstr "Practice"
0274 
0275 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentLabel)
0276 #: src/dashboard/dashboard.cpp:231 src/dashboard/dashboard.ui:38
0277 #, kde-format
0278 msgid "Active Collections"
0279 msgstr "Active Collections"
0280 
0281 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, completedLabel)
0282 #: src/dashboard/dashboard.cpp:236 src/dashboard/dashboard.ui:77
0283 #, kde-format
0284 msgid "Completed Collections"
0285 msgstr "Completed Collections"
0286 
0287 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeChoiceButton)
0288 #: src/dashboard/dashboard.cpp:284 src/editor/multiplechoicewidget.ui:28
0289 #, kde-format
0290 msgid "Remove"
0291 msgstr "Remove"
0292 
0293 #: src/dashboard/dashboard.cpp:284
0294 #, kde-format
0295 msgid "Are you sure you want to remove this collection?"
0296 msgstr "Are you sure you want to remove this collection?"
0297 
0298 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Dashboard)
0299 #: src/dashboard/dashboard.ui:14 src/main.cpp:25
0300 #, kde-format
0301 msgid "Parley"
0302 msgstr "Parley"
0303 
0304 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
0305 #: src/dashboard/dashboard.ui:120
0306 #, kde-format
0307 msgid "Create a New Collection..."
0308 msgstr "Create a New Collection..."
0309 
0310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openButton)
0311 #: src/dashboard/dashboard.ui:127
0312 #, kde-format
0313 msgid "Open an Existing Collection..."
0314 msgstr "Open an Existing Collection..."
0315 
0316 #. i18n: ectx: property (text), widget (KNSWidgets::Button, ghnsButton)
0317 #: src/dashboard/dashboard.ui:134
0318 #, kde-format
0319 msgid "Download New Collections..."
0320 msgstr "Download New Collections..."
0321 
0322 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headingLabel)
0323 #: src/dashboard/dashboard.ui:141
0324 #, kde-format
0325 msgid "<h1>Parley</h1>"
0326 msgstr "<h1>Parley</h1>"
0327 
0328 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, playButton)
0329 #. i18n: ectx: property (text), widget (Practice::AudioButton, solutionSoundButton)
0330 #. i18n: ectx: property (text), widget (Practice::AudioButton, questionSoundButton)
0331 #: src/editor/audiowidget.ui:19 src/practice/audiobutton.cpp:19
0332 #: src/practice/audiobutton.cpp:20 src/practice/audiobutton.cpp:65
0333 #: src/practice/audiobutton.cpp:66 src/practice/practice_widget_flashcard.ui:48
0334 #: src/practice/practice_widget_flashcard.ui:103
0335 #, kde-format
0336 msgid "Play"
0337 msgstr "Play"
0338 
0339 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recordButton)
0340 #: src/editor/audiowidget.ui:26
0341 #, kde-format
0342 msgid "Record"
0343 msgstr "Record"
0344 
0345 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, downloadButton)
0346 #: src/editor/audiowidget.ui:33
0347 #, kde-format
0348 msgid "Download audio file with webservice"
0349 msgstr "Download audio file with webservice"
0350 
0351 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadButton)
0352 #: src/editor/audiowidget.ui:36
0353 #, kde-format
0354 msgid "Download"
0355 msgstr "Download"
0356 
0357 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showCurrentButton)
0358 #: src/editor/browserwidget.ui:18
0359 #, kde-format
0360 msgid "Lookup Current"
0361 msgstr "Lookup Current"
0362 
0363 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, followTableCheckBox)
0364 #: src/editor/browserwidget.ui:33
0365 #, kde-format
0366 msgid "Follow Table"
0367 msgstr "Follow Table"
0368 
0369 #: src/editor/comparisonwidget.cpp:76
0370 #, kde-format
0371 msgid "Could not determine word type of adjectives"
0372 msgstr "Could not determine word type of adjectives"
0373 
0374 #: src/editor/comparisonwidget.cpp:95
0375 #, kde-format
0376 msgid "Could not determine word type of adverbs"
0377 msgstr "Could not determine word type of adverbs"
0378 
0379 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, absoluteLabel)
0380 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, comparativeLabel)
0381 #: src/editor/comparisonwidget.ui:24 src/editor/comparisonwidget.ui:56
0382 #, kde-format
0383 msgid "The comparative is used to compare nouns or verbs (faster)"
0384 msgstr "The comparative is used to compare nouns or verbs (faster)"
0385 
0386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel)
0387 #: src/editor/comparisonwidget.ui:27
0388 #, kde-format
0389 msgid "Absolute:"
0390 msgstr "Absolute:"
0391 
0392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel)
0393 #: src/editor/comparisonwidget.ui:59
0394 #, kde-format
0395 msgid "Comparative:"
0396 msgstr "Comparative:"
0397 
0398 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, superlativeLabel)
0399 #: src/editor/comparisonwidget.ui:88
0400 #, kde-format
0401 msgid "The superlative (fastest)"
0402 msgstr "The superlative (fastest)"
0403 
0404 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel)
0405 #: src/editor/comparisonwidget.ui:91
0406 #, kde-format
0407 msgid "Superlative:"
0408 msgstr "Superlative:"
0409 
0410 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdjectiveButton)
0411 #: src/editor/comparisonwidget.ui:116 src/editor/inflectionwidget.cpp:42
0412 #: src/editor/wordtypeview.cpp:96 src/parleydocument.cpp:486
0413 #, kde-format
0414 msgid "Adjective"
0415 msgstr "Adjective"
0416 
0417 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdverbButton)
0418 #: src/editor/comparisonwidget.ui:123 src/editor/wordtypeview.cpp:104
0419 #: src/parleydocument.cpp:490
0420 #, kde-format
0421 msgid "Adverb"
0422 msgstr "Adverb"
0423 
0424 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DocumentProperties)
0425 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OptionListForm)
0426 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FromToEntryPageForm)
0427 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConjugationWidget)
0428 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DeclensionWidget)
0429 #: src/editor/conjugationwidget.ui:26 src/editor/declensionwidget.ui:26
0430 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:20 src/settings/documentproperties.ui:20
0431 #: src/settings/optionlistform.ui:19
0432 #, kde-format
0433 msgid "-"
0434 msgstr "-"
0435 
0436 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, layout)
0437 #: src/editor/conjugationwidget.ui:32
0438 #, kde-format
0439 msgid "Conjugation Forms"
0440 msgstr "Conjugation Forms"
0441 
0442 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularFirstPersonLabel)
0443 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualFirstPersonLabel)
0444 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralFirstPersonLabel)
0445 #: src/editor/conjugationwidget.ui:38 src/editor/conjugationwidget.ui:132
0446 #: src/editor/conjugationwidget.ui:209
0447 #, kde-format
0448 msgid "First"
0449 msgstr "First"
0450 
0451 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularSecondPersonLabel)
0452 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualSecondPersonLabel)
0453 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralSecondPersonLabel)
0454 #: src/editor/conjugationwidget.ui:61 src/editor/conjugationwidget.ui:148
0455 #: src/editor/conjugationwidget.ui:225
0456 #, kde-format
0457 msgid "Second"
0458 msgstr "Second"
0459 
0460 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdMalePersonLabel)
0461 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdMalePersonLabel)
0462 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdMalePersonLabel)
0463 #: src/editor/conjugationwidget.ui:84 src/editor/conjugationwidget.ui:164
0464 #: src/editor/conjugationwidget.ui:241
0465 #, kde-format
0466 msgid "Third Male"
0467 msgstr "Third Male"
0468 
0469 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdFemalePersonLabel)
0470 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdFemalePersonLabel)
0471 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdFemalePersonLabel)
0472 #: src/editor/conjugationwidget.ui:100 src/editor/conjugationwidget.ui:177
0473 #: src/editor/conjugationwidget.ui:260
0474 #, kde-format
0475 msgid "Third Female"
0476 msgstr "Third Female"
0477 
0478 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdNeutralPersonLabel)
0479 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdNeutralPersonLabel)
0480 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdNeutralPersonLabel)
0481 #: src/editor/conjugationwidget.ui:116 src/editor/conjugationwidget.ui:193
0482 #: src/editor/conjugationwidget.ui:279
0483 #, kde-format
0484 msgid "Third Neutral"
0485 msgstr "Third Neutral"
0486 
0487 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextTenseButton)
0488 #: src/editor/conjugationwidget.ui:317
0489 #, kde-format
0490 msgid "Ne&xt"
0491 msgstr "Ne&xt"
0492 
0493 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tenselabel)
0494 #: src/editor/conjugationwidget.ui:330
0495 #, kde-format
0496 msgid "&Tense:"
0497 msgstr "&Tense:"
0498 
0499 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_3)
0500 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2_2)
0501 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularLabel)
0502 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numberSelection)
0503 #: src/editor/conjugationwidget.ui:349 src/editor/declensionwidget.cpp:120
0504 #: src/editor/declensionwidget.ui:459
0505 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:378
0506 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:486
0507 #, kde-format
0508 msgid "Singular"
0509 msgstr "Singular"
0510 
0511 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualLabel)
0512 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numberSelection)
0513 #: src/editor/conjugationwidget.ui:368 src/editor/declensionwidget.cpp:121
0514 #: src/editor/declensionwidget.ui:464
0515 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:493
0516 #, kde-format
0517 msgid "Dual"
0518 msgstr "Dual"
0519 
0520 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_4)
0521 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3)
0522 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralLabel)
0523 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numberSelection)
0524 #: src/editor/conjugationwidget.ui:387 src/editor/declensionwidget.cpp:122
0525 #: src/editor/declensionwidget.ui:469
0526 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:388
0527 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:500
0528 #, kde-format
0529 msgid "Plural"
0530 msgstr "Plural"
0531 
0532 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0533 #: src/editor/declensionwidget.cpp:153 src/editor/declensionwidget.ui:185
0534 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:114 src/parleydocument.cpp:472
0535 #, kde-format
0536 msgid "Masculine"
0537 msgstr "Masculine"
0538 
0539 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0540 #: src/editor/declensionwidget.cpp:154 src/editor/declensionwidget.ui:271
0541 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:116 src/parleydocument.cpp:475
0542 #, kde-format
0543 msgid "Feminine"
0544 msgstr "Feminine"
0545 
0546 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0547 #: src/editor/declensionwidget.cpp:155 src/editor/declensionwidget.ui:357
0548 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:115 src/parleydocument.cpp:478
0549 #, kde-format
0550 msgid "Neuter"
0551 msgstr "Neuter"
0552 
0553 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, declensionGroupBox)
0554 #: src/editor/declensionwidget.ui:38
0555 #, kde-format
0556 msgid "Declension Forms"
0557 msgstr "Declension Forms"
0558 
0559 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nominativeLabel)
0560 #: src/editor/declensionwidget.ui:52
0561 #, kde-format
0562 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
0563 msgid "Nominative:"
0564 msgstr "Nominative:"
0565 
0566 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, genitivLabel)
0567 #: src/editor/declensionwidget.ui:71
0568 #, kde-format
0569 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
0570 msgid "Genitive:"
0571 msgstr "Genitive:"
0572 
0573 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dativLabel)
0574 #: src/editor/declensionwidget.ui:90
0575 #, kde-format
0576 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
0577 msgid "Dative:"
0578 msgstr "Dative:"
0579 
0580 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accusativeLabel)
0581 #: src/editor/declensionwidget.ui:109
0582 #, kde-format
0583 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
0584 msgid "Accusative:"
0585 msgstr "Accusative:"
0586 
0587 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ablativLabel)
0588 #: src/editor/declensionwidget.ui:128
0589 #, kde-format
0590 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
0591 msgid "Ablative:"
0592 msgstr "Ablative:"
0593 
0594 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locativeLabel)
0595 #: src/editor/declensionwidget.ui:147
0596 #, kde-format
0597 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
0598 msgid "Locative:"
0599 msgstr "Locative:"
0600 
0601 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vocativeLabel)
0602 #: src/editor/declensionwidget.ui:166
0603 #, kde-format
0604 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
0605 msgid "Vocative:"
0606 msgstr "Vocative:"
0607 
0608 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel)
0609 #: src/editor/declensionwidget.ui:445
0610 #, kde-format
0611 msgid "Number:"
0612 msgstr "Number:"
0613 
0614 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextButton)
0615 #: src/editor/declensionwidget.ui:477
0616 #, kde-format
0617 msgid "Next"
0618 msgstr "Next"
0619 
0620 #: src/editor/editor.cpp:134
0621 #, kde-format
0622 msgid "Units"
0623 msgstr "Units"
0624 
0625 #: src/editor/editor.cpp:145
0626 #, kde-format
0627 msgid ""
0628 "Right click to add, delete, or rename units. \n"
0629 "With the checkboxes you can select which units you want to practice. \n"
0630 "Only checked units [x] will be asked in the practice!"
0631 msgstr ""
0632 "Right click to add, delete, or rename units. \n"
0633 "With the tickboxes you can select which units you want to practice. \n"
0634 "Only ticked units [x] will be asked in the practice!"
0635 
0636 #: src/editor/editor.cpp:156
0637 #, kde-format
0638 msgid "Word Types"
0639 msgstr "Word Types"
0640 
0641 #: src/editor/editor.cpp:176
0642 #, kde-format
0643 msgid "Inflection (verbs, adjectives, nouns)"
0644 msgstr "Inflection (verbs, adjectives, nouns)"
0645 
0646 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, comparisonForms)
0647 #: src/editor/editor.cpp:190 src/statistics/statisticsmainwindow.ui:135
0648 #, kde-format
0649 msgid "Comparison Forms"
0650 msgstr "Comparison Forms"
0651 
0652 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0653 #: src/editor/editor.cpp:205
0654 #: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:17
0655 #, kde-format
0656 msgid "Multiple Choice"
0657 msgstr "Multiple Choice"
0658 
0659 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, synonymLabel)
0660 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0661 #: src/editor/editor.cpp:219 src/editor/synonymwidget.ui:16
0662 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:152
0663 #, kde-format
0664 msgid "Synonyms"
0665 msgstr "Synonyms"
0666 
0667 #: src/editor/editor.cpp:232
0668 #, kde-format
0669 msgid "Antonyms"
0670 msgstr "Antonyms"
0671 
0672 #: src/editor/editor.cpp:246
0673 #, kde-format
0674 msgid "False Friends"
0675 msgstr "False Friends"
0676 
0677 #: src/editor/editor.cpp:261
0678 #, kde-format
0679 msgid "Phonetic Symbols"
0680 msgstr "Phonetic Symbols"
0681 
0682 #: src/editor/editor.cpp:276
0683 #, kde-format
0684 msgid "Image"
0685 msgstr "Image"
0686 
0687 #: src/editor/editor.cpp:291
0688 #, kde-format
0689 msgid "Summary"
0690 msgstr "Summary"
0691 
0692 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PracticeSoundEnabled)
0693 #: src/editor/editor.cpp:305
0694 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:139
0695 #, kde-format
0696 msgid "Sound"
0697 msgstr "Sound"
0698 
0699 #: src/editor/editor.cpp:320
0700 #, kde-format
0701 msgid "Internet"
0702 msgstr "Internet"
0703 
0704 #: src/editor/editor.cpp:335
0705 #, kde-format
0706 msgid "LaTeX"
0707 msgstr "LaTeX"
0708 
0709 #: src/editor/editor.cpp:412
0710 #, kde-format
0711 msgid "Enter search terms here"
0712 msgstr "Enter search terms here"
0713 
0714 #: src/editor/editor.cpp:413
0715 #, kde-format
0716 msgid "Search your vocabulary"
0717 msgstr "Search your vocabulary"
0718 
0719 #: src/editor/editor.cpp:415
0720 #, kde-format
0721 msgid "S&earch:"
0722 msgstr "S&earch:"
0723 
0724 #. i18n: ectx: Menu (file)
0725 #: src/editor/editorui.rc:7 src/practice/practicesummaryui.rc:7
0726 #: src/practice/practiceui.rc:7 src/statistics/statisticsui.rc:7
0727 #, kde-format
0728 msgid "&File"
0729 msgstr "&File"
0730 
0731 #. i18n: ectx: Menu (edit)
0732 #: src/editor/editorui.rc:12
0733 #, kde-format
0734 msgid "&Edit"
0735 msgstr "&Edit"
0736 
0737 #. i18n: ectx: Menu (view)
0738 #: src/editor/editorui.rc:25 src/practice/practiceui.rc:12
0739 #, kde-format
0740 msgid "&View"
0741 msgstr "&View"
0742 
0743 #. i18n: ectx: Menu (lesson)
0744 #: src/editor/editorui.rc:51
0745 #, kde-format
0746 msgid "&Unit"
0747 msgstr "&Unit"
0748 
0749 #. i18n: ectx: Menu (learning)
0750 #: src/editor/editorui.rc:65 src/practice/practicesummaryui.rc:12
0751 #: src/statistics/statisticsui.rc:12
0752 #, kde-format
0753 msgid "&Practice"
0754 msgstr "&Practice"
0755 
0756 #. i18n: ectx: ToolBar (editorToolBar)
0757 #: src/editor/editorui.rc:72 src/parleyui.rc:24
0758 #, kde-format
0759 msgid "Editor Toolbar"
0760 msgstr "Editor Toolbar"
0761 
0762 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, direc_label)
0763 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:26
0764 #, kde-format
0765 msgid "Properties From Original"
0766 msgstr "Properties From Original"
0767 
0768 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, grade_label)
0769 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:72
0770 #, kde-format
0771 msgid "&Confidence Level:"
0772 msgstr "&Confidence Level:"
0773 
0774 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fauxami_label)
0775 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:95
0776 #, kde-format
0777 msgid "&False friend:"
0778 msgstr "&False friend:"
0779 
0780 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox3)
0781 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:110
0782 #, kde-format
0783 msgid "Practice &Counts"
0784 msgstr "Practice &Counts"
0785 
0786 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bcount_label)
0787 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:142
0788 #, kde-format
0789 msgid "&Wrong:"
0790 msgstr "&Wrong:"
0791 
0792 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qcount_label)
0793 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:155
0794 #, kde-format
0795 msgid "Tot&al:"
0796 msgstr "Tot&al:"
0797 
0798 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2)
0799 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:171
0800 #, kde-format
0801 msgid "&Last Practiced"
0802 msgstr "&Last Practised"
0803 
0804 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, never)
0805 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:183
0806 #, kde-format
0807 msgid "&Never"
0808 msgstr "&Never"
0809 
0810 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, today)
0811 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:190
0812 #, kde-format
0813 msgid "T&oday"
0814 msgstr "T&oday"
0815 
0816 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
0817 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:206
0818 #, kde-format
0819 msgid "The date this expression was last practiced"
0820 msgstr "The date this expression was last practised"
0821 
0822 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
0823 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:209
0824 #, kde-format
0825 msgid "Not Practiced Yet"
0826 msgstr "Not Practised Yet"
0827 
0828 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
0829 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:229
0830 #, kde-format
0831 msgid "dd.MM.yyyy"
0832 msgstr "dd.MM.yyyy"
0833 
0834 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetGradesButton)
0835 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:260
0836 #, kde-format
0837 msgid "&Reset Confidence Levels"
0838 msgstr "&Reset Confidence Levels"
0839 
0840 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:32 src/editor/wordtypeview.cpp:112
0841 #: src/parleydocument.cpp:482
0842 #, kde-format
0843 msgid "Verb"
0844 msgstr "Verb"
0845 
0846 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:37 src/editor/wordtypeview.cpp:64
0847 #: src/parleydocument.cpp:468
0848 #, kde-format
0849 msgid "Noun"
0850 msgstr "Noun"
0851 
0852 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:81
0853 #, kde-format
0854 msgid "\"%1\" is a:"
0855 msgstr "\"%1\" is a:"
0856 
0857 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:124
0858 #, kde-format
0859 msgctxt "@title:window"
0860 msgid "Please select the noun's gender"
0861 msgstr "Please select the noun's gender"
0862 
0863 #: src/editor/latexwidget.cpp:22
0864 #, kde-format
0865 msgid "Enter LaTeX code here."
0866 msgstr "Enter LaTeX code here."
0867 
0868 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, texLabel)
0869 #: src/editor/latexwidget.ui:17
0870 #, kde-format
0871 msgid "LaTeX code:"
0872 msgstr "LaTeX code:"
0873 
0874 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0875 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0876 #: src/editor/latexwidget.ui:37
0877 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:52
0878 #, kde-format
0879 msgid "Preview"
0880 msgstr "Preview"
0881 
0882 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mathModeCheckBox)
0883 #: src/editor/latexwidget.ui:57
0884 #, kde-format
0885 msgid "Math mode"
0886 msgstr "Maths mode"
0887 
0888 #: src/editor/lessonview.cpp:32
0889 #, kde-format
0890 msgid "New Unit"
0891 msgstr "New Unit"
0892 
0893 #: src/editor/lessonview.cpp:34
0894 #, kde-format
0895 msgid "Add a new unit to your document"
0896 msgstr "Add a new unit to your document"
0897 
0898 #: src/editor/lessonview.cpp:40
0899 #, kde-format
0900 msgid "Rename Unit"
0901 msgstr "Rename Unit"
0902 
0903 #: src/editor/lessonview.cpp:48
0904 #, kde-format
0905 msgid "Delete Unit"
0906 msgstr "Delete Unit"
0907 
0908 #: src/editor/lessonview.cpp:50
0909 #, kde-format
0910 msgid "Delete the selected unit."
0911 msgstr "Delete the selected unit."
0912 
0913 #: src/editor/lessonview.cpp:56
0914 #, kde-format
0915 msgid "Split Unit into Smaller Units"
0916 msgstr "Split Unit into Smaller Units"
0917 
0918 #: src/editor/lessonview.cpp:58
0919 #, kde-format
0920 msgid "Make multiple smaller units out of one big unit."
0921 msgstr "Make multiple smaller units out of one big unit."
0922 
0923 #: src/editor/lessonview.cpp:64
0924 #, kde-format
0925 msgid "Move to new lesson"
0926 msgstr "Move to new lesson"
0927 
0928 #: src/editor/lessonview.cpp:66
0929 #, kde-format
0930 msgid "Moves the selected vocabulary to a new lesson"
0931 msgstr "Moves the selected vocabulary to a new lesson"
0932 
0933 #: src/editor/lessonview.cpp:72 src/parleyactions.cpp:150
0934 #, kde-format
0935 msgid "Remove Confidence Levels"
0936 msgstr "Remove Confidence Levels"
0937 
0938 #: src/editor/lessonview.cpp:74
0939 #, kde-format
0940 msgid "Remove confidence levels from this unit."
0941 msgstr "Remove confidence levels from this unit."
0942 
0943 #: src/editor/lessonview.cpp:80
0944 #, kde-format
0945 msgid "Remove Confidence Levels From This Unit And All Subunits"
0946 msgstr "Remove Confidence Levels From This Unit And All Subunits"
0947 
0948 #: src/editor/lessonview.cpp:82
0949 #, kde-format
0950 msgid "Remove confidence levels from this unit and all subunits."
0951 msgstr "Remove confidence levels from this unit and all subunits."
0952 
0953 #: src/editor/lessonview.cpp:88
0954 #, kde-format
0955 msgid "Expand Units and Subunits"
0956 msgstr "Expand Units and Subunits"
0957 
0958 #: src/editor/lessonview.cpp:90
0959 #, kde-format
0960 msgid "Expand all units and subunits."
0961 msgstr "Expand all units and subunits."
0962 
0963 #: src/editor/lessonview.cpp:96
0964 #, kde-format
0965 msgid "Collapse All Units And Subunits"
0966 msgstr "Collapse All Units And Subunits"
0967 
0968 #: src/editor/lessonview.cpp:98
0969 #, kde-format
0970 msgid "Collapse all units and subunits."
0971 msgstr "Collapse all units and subunits."
0972 
0973 #: src/editor/lessonview.cpp:190
0974 #, kde-format
0975 msgid "The root lesson cannot be deleted."
0976 msgstr "The root lesson cannot be deleted."
0977 
0978 #: src/editor/lessonview.cpp:200
0979 #, kde-format
0980 msgid "There is %1 word left in this unit. Do you want to delete it?"
0981 msgid_plural ""
0982 "There are %1 words left in this unit. Do you want to delete them?"
0983 msgstr[0] "There is %1 word left in this unit. Do you want to delete it?"
0984 msgstr[1] "There are %1 words left in this unit. Do you want to delete them?"
0985 
0986 #: src/editor/lessonview.cpp:221
0987 #, kde-format
0988 msgid "Entries per Unit"
0989 msgstr "Entries per Unit"
0990 
0991 #: src/editor/lessonview.cpp:222
0992 #, kde-format
0993 msgid ""
0994 "The unit will be split into smaller unit. How many entries in each unit do "
0995 "you want?"
0996 msgstr ""
0997 "The unit will be split into smaller unit. How many entries in each unit do "
0998 "you want?"
0999 
1000 #: src/editor/lessonview.cpp:245
1001 #, kde-format
1002 msgid "New Lesson"
1003 msgstr "New Lesson"
1004 
1005 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addChoiceButton)
1006 #: src/editor/multiplechoicewidget.ui:21
1007 #, kde-format
1008 msgid "Add"
1009 msgstr "Add"
1010 
1011 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
1012 #: src/editor/summarywordwidget.ui:16
1013 #, kde-format
1014 msgid "Language"
1015 msgstr "Language"
1016 
1017 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1018 #: src/editor/summarywordwidget.ui:32
1019 #, kde-format
1020 msgid "Lesson"
1021 msgstr "Lesson"
1022 
1023 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1024 #: src/editor/summarywordwidget.ui:42
1025 #, kde-format
1026 msgid "Word type:"
1027 msgstr "Word type:"
1028 
1029 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1030 #: src/editor/summarywordwidget.ui:55
1031 #, kde-format
1032 msgid "Pronunciation:"
1033 msgstr "Pronunciation:"
1034 
1035 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1036 #: src/editor/summarywordwidget.ui:71
1037 #, kde-format
1038 msgid "Example:"
1039 msgstr "Example:"
1040 
1041 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1042 #: src/editor/summarywordwidget.ui:87
1043 #, kde-format
1044 msgid "Paraphrase:"
1045 msgstr "Paraphrase:"
1046 
1047 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1048 #: src/editor/summarywordwidget.ui:103
1049 #, kde-format
1050 msgid "Comment:"
1051 msgstr "Comment:"
1052 
1053 #: src/editor/synonymwidget.cpp:59
1054 #, kde-format
1055 msgid "Select Synonyms"
1056 msgstr "Select Synonyms"
1057 
1058 #: src/editor/synonymwidget.cpp:65
1059 #, kde-format
1060 msgid "%1 and %2 are not Synonyms"
1061 msgstr "%1 and %2 are not Synonyms"
1062 
1063 #: src/editor/synonymwidget.cpp:67
1064 #, kde-format
1065 msgid "%1 and %2 are Synonyms"
1066 msgstr "%1 and %2 are Synonyms"
1067 
1068 #: src/editor/synonymwidget.cpp:72
1069 #, kde-format
1070 msgid "%1 and %2 are not Antonyms"
1071 msgstr "%1 and %2 are not Antonyms"
1072 
1073 #: src/editor/synonymwidget.cpp:74
1074 #, kde-format
1075 msgid "%1 and %2 are Antonyms"
1076 msgstr "%1 and %2 are Antonyms"
1077 
1078 #: src/editor/synonymwidget.cpp:79
1079 #, kde-format
1080 msgid "%1 and %2 are not False Friends"
1081 msgstr "%1 and %2 are not False Friends"
1082 
1083 #: src/editor/synonymwidget.cpp:81
1084 #, kde-format
1085 msgid "%1 and %2 are False Friends"
1086 msgstr "%1 and %2 are False Friends"
1087 
1088 #: src/editor/synonymwidget.cpp:90
1089 #, kde-format
1090 msgctxt "Title for a list of synonyms for a word"
1091 msgid "Synonyms of %1:"
1092 msgstr "Synonyms of %1:"
1093 
1094 #: src/editor/synonymwidget.cpp:93
1095 #, kde-format
1096 msgctxt "Title for a list of antonyms (opposites) for a word"
1097 msgid "Antonyms of %1:"
1098 msgstr "Antonyms of %1:"
1099 
1100 #: src/editor/synonymwidget.cpp:97
1101 #, kde-format
1102 msgctxt ""
1103 "Title for a list of false friend (things that sound similar but have "
1104 "different meanings) for a word"
1105 msgid "False Friends of %1:"
1106 msgstr "False Friends of %1:"
1107 
1108 #: src/editor/vocabularycolumnsdialog.cpp:43
1109 #, kde-format
1110 msgctxt "@title:window"
1111 msgid "Vocabulary Columns"
1112 msgstr "Vocabulary Columns"
1113 
1114 #: src/editor/vocabularycolumnsdialog.cpp:58
1115 #, kde-format
1116 msgid "Enable/Disable the columns for each language"
1117 msgstr "Enable/Disable the columns for each language"
1118 
1119 #: src/editor/vocabularydelegate.cpp:145
1120 #, kde-format
1121 msgid "Sound file selected: %1"
1122 msgstr "Sound file selected: %1"
1123 
1124 #: src/editor/vocabularydelegate.cpp:147
1125 #, kde-format
1126 msgid "Image file selected: %1"
1127 msgstr "Image file selected: %1"
1128 
1129 #: src/editor/vocabularyview.cpp:79
1130 #, kde-format
1131 msgid "&Add New Entry"
1132 msgstr "&Add New Entry"
1133 
1134 #: src/editor/vocabularyview.cpp:82
1135 #, kde-format
1136 msgid "Append a new row to the vocabulary"
1137 msgstr "Append a new row to the vocabulary"
1138 
1139 #: src/editor/vocabularyview.cpp:91
1140 #, kde-format
1141 msgid "&Delete Entry"
1142 msgstr "&Delete Entry"
1143 
1144 #: src/editor/vocabularyview.cpp:94
1145 #, kde-format
1146 msgid "Delete the selected rows"
1147 msgstr "Delete the selected rows"
1148 
1149 #: src/editor/vocabularyview.cpp:105
1150 #, kde-format
1151 msgid "Copy"
1152 msgstr "Copy"
1153 
1154 #: src/editor/vocabularyview.cpp:112
1155 #, kde-format
1156 msgid "Cut"
1157 msgstr "Cut"
1158 
1159 #: src/editor/vocabularyview.cpp:119
1160 #, kde-format
1161 msgid "Paste"
1162 msgstr "Paste"
1163 
1164 #: src/editor/vocabularyview.cpp:126
1165 #, kde-format
1166 msgid "Select all rows"
1167 msgstr "Select all rows"
1168 
1169 #: src/editor/vocabularyview.cpp:132
1170 #, kde-format
1171 msgid "Deselect all rows"
1172 msgstr "Deselect all rows"
1173 
1174 #: src/editor/vocabularyview.cpp:140
1175 #, kde-format
1176 msgid "Vocabulary Columns..."
1177 msgstr "Vocabulary Columns..."
1178 
1179 #: src/editor/vocabularyview.cpp:141
1180 #, kde-format
1181 msgid "Toggle display of individual vocabulary columns"
1182 msgstr "Toggle display of individual vocabulary columns"
1183 
1184 #: src/editor/vocabularyview.cpp:253
1185 #, kde-format
1186 msgid "Do you really want to delete the selected entry?"
1187 msgid_plural "Do you really want to delete the selected %1 entries?"
1188 msgstr[0] "Do you really want to delete the selected entry?"
1189 msgstr[1] "Do you really want to delete the selected %1 entries?"
1190 
1191 #: src/editor/vocabularyview.cpp:254
1192 #, kde-format
1193 msgid "Delete"
1194 msgstr "Delete"
1195 
1196 #: src/editor/vocabularyview.cpp:358
1197 #, kde-format
1198 msgid "Nothing to spell check."
1199 msgstr "Nothing to spell check."
1200 
1201 #: src/editor/vocabularyview.cpp:383
1202 #, kde-format
1203 msgctxt "@title of a popup"
1204 msgid "No Spell Checker Available"
1205 msgstr "No Spell Checker Available"
1206 
1207 #: src/editor/vocabularyview.cpp:384
1208 #, kde-format
1209 msgctxt "@popupmessage"
1210 msgid ""
1211 "Either the language set up is incorrect or no spellchecker was installed for "
1212 "this locale: %1."
1213 msgstr ""
1214 "Either the language set up is incorrect or no spellchecker was installed for "
1215 "this locale: %1."
1216 
1217 #: src/editor/wordtypeview.cpp:31
1218 #, kde-format
1219 msgid "New"
1220 msgstr "New"
1221 
1222 #: src/editor/wordtypeview.cpp:33
1223 #, kde-format
1224 msgid "Add a new word type to your document"
1225 msgstr "Add a new word type to your document"
1226 
1227 #: src/editor/wordtypeview.cpp:39
1228 #, kde-format
1229 msgid "Rename"
1230 msgstr "Rename"
1231 
1232 #: src/editor/wordtypeview.cpp:41
1233 #, kde-format
1234 msgid "Rename the selected word type"
1235 msgstr "Rename the selected word type"
1236 
1237 #: src/editor/wordtypeview.cpp:47
1238 #, kde-format
1239 msgid "Delete Word Type"
1240 msgstr "Delete Word Type"
1241 
1242 #: src/editor/wordtypeview.cpp:49
1243 #, kde-format
1244 msgid "Delete the selected word type."
1245 msgstr "Delete the selected word type."
1246 
1247 #: src/editor/wordtypeview.cpp:56
1248 #, kde-format
1249 msgctxt ""
1250 "Let the user select what grammatical meaning is connected to a word type "
1251 "(nouns have gender, verbs conjugations etc)"
1252 msgid "Grammar"
1253 msgstr "Grammar"
1254 
1255 #: src/editor/wordtypeview.cpp:58
1256 #, kde-format
1257 msgid "To let Parley know the grammatical meaning of a word type."
1258 msgstr "To let Parley know the grammatical meaning of a word type."
1259 
1260 #: src/editor/wordtypeview.cpp:66
1261 #, kde-format
1262 msgid "This word type folder contains nouns."
1263 msgstr "This word type folder contains nouns."
1264 
1265 #: src/editor/wordtypeview.cpp:72
1266 #, kde-format
1267 msgid "Masculine Noun"
1268 msgstr "Masculine Noun"
1269 
1270 #: src/editor/wordtypeview.cpp:74
1271 #, kde-format
1272 msgid "This word type folder contains masculine nouns."
1273 msgstr "This word type folder contains masculine nouns."
1274 
1275 #: src/editor/wordtypeview.cpp:80
1276 #, kde-format
1277 msgid "Feminine Noun"
1278 msgstr "Feminine Noun"
1279 
1280 #: src/editor/wordtypeview.cpp:82
1281 #, kde-format
1282 msgid "This word type folder contains feminine nouns."
1283 msgstr "This word type folder contains feminine nouns."
1284 
1285 #: src/editor/wordtypeview.cpp:88
1286 #, kde-format
1287 msgid "Neuter Noun"
1288 msgstr "Neuter Noun"
1289 
1290 #: src/editor/wordtypeview.cpp:90
1291 #, kde-format
1292 msgid "This word type folder contains neuter nouns."
1293 msgstr "This word type folder contains neuter nouns."
1294 
1295 #: src/editor/wordtypeview.cpp:98
1296 #, kde-format
1297 msgid "This word type folder contains adjectives."
1298 msgstr "This word type folder contains adjectives."
1299 
1300 #: src/editor/wordtypeview.cpp:106
1301 #, kde-format
1302 msgid "This word type folder contains adverbs."
1303 msgstr "This word type folder contains adverbs."
1304 
1305 #: src/editor/wordtypeview.cpp:114
1306 #, kde-format
1307 msgid "This word type folder contains verbs."
1308 msgstr "This word type folder contains verbs."
1309 
1310 #: src/editor/wordtypeview.cpp:120 src/parleydocument.cpp:494
1311 #, kde-format
1312 msgid "Conjunction"
1313 msgstr "Conjunction"
1314 
1315 #: src/editor/wordtypeview.cpp:122
1316 #, kde-format
1317 msgid "This word type folder contains conjunctions."
1318 msgstr "This word type folder contains conjunctions."
1319 
1320 #: src/editor/wordtypeview.cpp:128
1321 #, kde-format
1322 msgid "No Special Type"
1323 msgstr "No Special Type"
1324 
1325 #: src/editor/wordtypeview.cpp:131
1326 #, kde-format
1327 msgid "This word type folder contains no word type with special meaning."
1328 msgstr "This word type folder contains no word type with special meaning."
1329 
1330 #: src/editor/wordtypeview.cpp:209
1331 #, kde-format
1332 msgid "The root word type cannot be deleted."
1333 msgstr "The root word type cannot be deleted."
1334 
1335 #: src/editor/wordtypeview.cpp:219
1336 #, kde-format
1337 msgid ""
1338 "There is a word left with this word type. It will lose its type. Continue?"
1339 msgid_plural ""
1340 "There are %1 words left with this word type. They will lose their word type. "
1341 "Continue?"
1342 msgstr[0] ""
1343 "There is a word left with this word type. It will lose its type. Continue?"
1344 msgstr[1] ""
1345 "There are %1 words left with this word type. They will lose their word type. "
1346 "Continue?"
1347 
1348 #: src/exportdialog.cpp:53
1349 #, kde-format
1350 msgctxt "@title:window"
1351 msgid "Export"
1352 msgstr "Export"
1353 
1354 #: src/exportdialog.cpp:79
1355 #, kde-format
1356 msgid "HTML document"
1357 msgstr "HTML document"
1358 
1359 #: src/exportdialog.cpp:102
1360 #, kde-format
1361 msgid "Could not write to file \"%1\""
1362 msgstr "Could not write to file \"%1\""
1363 
1364 #: src/exportdialog.cpp:119
1365 #, kde-format
1366 msgid "Export As"
1367 msgstr "Export As"
1368 
1369 #: src/exportdialog.cpp:120 src/parleymainwindow.cpp:136
1370 #, kde-format
1371 msgid "Untitled"
1372 msgstr "Untitled"
1373 
1374 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExportOptions)
1375 #: src/exportdialog.ui:14
1376 #, kde-format
1377 msgid "Export"
1378 msgstr "Export"
1379 
1380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCardRadio)
1381 #: src/exportdialog.ui:20
1382 #, kde-format
1383 msgid "Flash Cards - to print learning cards (HTML)"
1384 msgstr "Flash Cards - to print learning cards (HTML)"
1385 
1386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tableRadio)
1387 #: src/exportdialog.ui:30
1388 #, kde-format
1389 msgid "A vocabulary list that works in a web-browser and can be printed (HTML)"
1390 msgstr ""
1391 "A vocabulary list that works in a web-browser and can be printed (HTML)"
1392 
1393 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, csvRadio)
1394 #: src/exportdialog.ui:40
1395 #, kde-format
1396 msgid "Comma separated values (CSV)"
1397 msgstr "Comma separated values (CSV)"
1398 
1399 #: src/main.cpp:26
1400 #, kde-format
1401 msgid "Vocabulary Trainer"
1402 msgstr "Vocabulary Trainer"
1403 
1404 #: src/main.cpp:28
1405 #, kde-format
1406 msgid ""
1407 "© 1999-2002\tEwald Arnold\n"
1408 "© 2001-2002\tThe KDE team\n"
1409 "© 2004-2007\tPeter Hedlund\n"
1410 "© 2007-2010\tFrederik Gladhorn\n"
1411 msgstr ""
1412 "© 1999-2002\tEwald Arnold\n"
1413 "© 2001-2002\tThe KDE team\n"
1414 "© 2004-2007\tPeter Hedlund\n"
1415 "© 2007-2010\tFrederik Gladhorn\n"
1416 
1417 #: src/main.cpp:33
1418 #, kde-format
1419 msgid "Helps you train your vocabulary"
1420 msgstr "Helps you train your vocabulary"
1421 
1422 #: src/main.cpp:37
1423 #, kde-format
1424 msgid "Inge Wallin"
1425 msgstr "Inge Wallin"
1426 
1427 #: src/main.cpp:37 src/main.cpp:39
1428 #, kde-format
1429 msgid "Developer and Co-maintainer"
1430 msgstr "Developer and Co-maintainer"
1431 
1432 #: src/main.cpp:39
1433 #, kde-format
1434 msgid "Amarvir Singh"
1435 msgstr "Amarvir Singh"
1436 
1437 #: src/main.cpp:41
1438 #, kde-format
1439 msgid "Frederik Gladhorn"
1440 msgstr "Frederik Gladhorn"
1441 
1442 #: src/main.cpp:41
1443 #, kde-format
1444 msgid "Developer, former maintainer"
1445 msgstr "Developer, former maintainer"
1446 
1447 #: src/main.cpp:43
1448 #, kde-format
1449 msgid "Daniel Laidig"
1450 msgstr "Daniel Laidig"
1451 
1452 #: src/main.cpp:43
1453 #, kde-format
1454 msgid "Developer"
1455 msgstr "Developer"
1456 
1457 #: src/main.cpp:45
1458 #, kde-format
1459 msgid "David Capel"
1460 msgstr "David Capel"
1461 
1462 #: src/main.cpp:45
1463 #, kde-format
1464 msgid "Practice Dialogs"
1465 msgstr "Practice Dialogues"
1466 
1467 #: src/main.cpp:47
1468 #, kde-format
1469 msgid "Avgoustinos Kadis"
1470 msgstr "Avgoustinos Kadis"
1471 
1472 #: src/main.cpp:47
1473 #, kde-format
1474 msgid "Scripting"
1475 msgstr "Scripting"
1476 
1477 #: src/main.cpp:49
1478 #, kde-format
1479 msgid "Peter Hedlund"
1480 msgstr "Peter Hedlund"
1481 
1482 #: src/main.cpp:50
1483 #, kde-format
1484 msgid "Countless fixes, former maintainer, port to KDE4"
1485 msgstr "Countless fixes, former maintainer, port to KDE4"
1486 
1487 #: src/main.cpp:53
1488 #, kde-format
1489 msgid "Ewald Arnold"
1490 msgstr "Ewald Arnold"
1491 
1492 #: src/main.cpp:54
1493 #, kde-format
1494 msgid "Original Author"
1495 msgstr "Original Author"
1496 
1497 #: src/main.cpp:58
1498 #, kde-format
1499 msgid "Lee Olson"
1500 msgstr "Lee Olson"
1501 
1502 #: src/main.cpp:58
1503 #, kde-format
1504 msgid "Artwork and Oxygen Icons"
1505 msgstr "Artwork and Oxygen Icons"
1506 
1507 #: src/main.cpp:60
1508 #, kde-format
1509 msgid "Anne-Marie Mahfouf"
1510 msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
1511 
1512 #: src/main.cpp:60
1513 #, kde-format
1514 msgid "Port to KConfig XT"
1515 msgstr "Port to KConfig XT"
1516 
1517 #: src/main.cpp:62
1518 #, kde-format
1519 msgid "Jeremy Whiting"
1520 msgstr "Jeremy Whiting"
1521 
1522 #: src/main.cpp:62
1523 #, kde-format
1524 msgid "Rewriting the kvtml library for KDE4"
1525 msgstr "Rewriting the kvtml library for KDE4"
1526 
1527 #: src/main.cpp:64
1528 #, kde-format
1529 msgid "Markus Büchele"
1530 msgstr "Markus Büchele"
1531 
1532 #: src/main.cpp:64
1533 #, kde-format
1534 msgid "Bug reports and testing on the way to KDE4"
1535 msgstr "Bug reports and testing on the way to KDE4"
1536 
1537 #: src/main.cpp:66
1538 #, kde-format
1539 msgid "Ramona Knapp"
1540 msgstr "Ramona Knapp"
1541 
1542 #: src/main.cpp:66
1543 #, kde-format
1544 msgid "Conceived the name Parley"
1545 msgstr "Conceived the name Parley"
1546 
1547 #: src/main.cpp:77
1548 #, kde-format
1549 msgid "[file]"
1550 msgstr "[file]"
1551 
1552 #: src/main.cpp:77
1553 #, kde-format
1554 msgid "Document file to open"
1555 msgstr "Document file to open"
1556 
1557 #: src/parleyactions.cpp:71
1558 #, kde-format
1559 msgid "Creates a new vocabulary collection"
1560 msgstr "Creates a new vocabulary collection"
1561 
1562 #: src/parleyactions.cpp:76
1563 #, kde-format
1564 msgid "Opens an existing vocabulary collection"
1565 msgstr "Opens an existing vocabulary collection"
1566 
1567 #: src/parleyactions.cpp:84
1568 #, kde-format
1569 msgid "Open &Downloaded Vocabularies..."
1570 msgstr "Open &Downloaded Vocabularies..."
1571 
1572 #: src/parleyactions.cpp:85
1573 #, kde-format
1574 msgid "Open downloaded vocabulary collections"
1575 msgstr "Open downloaded vocabulary collections"
1576 
1577 #: src/parleyactions.cpp:90
1578 #, kde-format
1579 msgid "Save the active vocabulary collection"
1580 msgstr "Save the active vocabulary collection"
1581 
1582 #: src/parleyactions.cpp:97
1583 #, kde-format
1584 msgid "Save the active vocabulary collection with a different name"
1585 msgstr "Save the active vocabulary collection with a different name"
1586 
1587 #: src/parleyactions.cpp:104
1588 #, kde-format
1589 msgid "&Export..."
1590 msgstr "&Export..."
1591 
1592 #: src/parleyactions.cpp:105
1593 #, kde-format
1594 msgid "Export to HTML or CSV"
1595 msgstr "Export to HTML or CSV"
1596 
1597 #: src/parleyactions.cpp:113
1598 #, kde-format
1599 msgid "&Properties..."
1600 msgstr "&Properties..."
1601 
1602 #: src/parleyactions.cpp:114
1603 #, kde-format
1604 msgid "Edit document properties"
1605 msgstr "Edit document properties"
1606 
1607 #: src/parleyactions.cpp:122
1608 #, kde-format
1609 msgid "Dashboard"
1610 msgstr "Dashboard"
1611 
1612 #: src/parleyactions.cpp:123
1613 #, kde-format
1614 msgid "Close the current vocabulary collection and show the dashboard"
1615 msgstr "Close the current vocabulary collection and show the dashboard"
1616 
1617 #: src/parleyactions.cpp:129
1618 #, kde-format
1619 msgid "Quit Parley"
1620 msgstr "Quit Parley"
1621 
1622 #: src/parleyactions.cpp:134
1623 #, kde-format
1624 msgid "Show the configuration dialog"
1625 msgstr "Show the configuration dialogue"
1626 
1627 #: src/parleyactions.cpp:141
1628 #, kde-format
1629 msgid "&Languages..."
1630 msgstr "&Languages..."
1631 
1632 #: src/parleyactions.cpp:142
1633 #, kde-format
1634 msgid ""
1635 "Edit which languages are in the collection and their grammar properties."
1636 msgstr ""
1637 "Edit which languages are in the collection and their grammar properties."
1638 
1639 #: src/parleyactions.cpp:151
1640 #, kde-format
1641 msgid "Remove all confidence levels from the current document"
1642 msgstr "Remove all confidence levels from the current document"
1643 
1644 #: src/parleyactions.cpp:162
1645 #, kde-format
1646 msgid "Show Entries from Child Units"
1647 msgstr "Show Entries from Child Units"
1648 
1649 #: src/parleyactions.cpp:163
1650 #, kde-format
1651 msgid "Enable to also see the entries of child units in each unit."
1652 msgstr "Enable to also see the entries of child units in each unit."
1653 
1654 #: src/parleyactions.cpp:173
1655 #, kde-format
1656 msgid "Automatic Translation"
1657 msgstr "Automatic Translation"
1658 
1659 #. i18n: ectx: label, entry (AutomaticTranslation), group (General)
1660 #: src/parleyactions.cpp:174 src/settings/parley.kcfg:50
1661 #, kde-format
1662 msgid "Enable automatic translation of the unit entries."
1663 msgstr "Enable automatic translation of the unit entries."
1664 
1665 #: src/parleyactions.cpp:184
1666 #, kde-format
1667 msgid "Start Practice..."
1668 msgstr "Start Practice..."
1669 
1670 #: src/parleyactions.cpp:185
1671 #, kde-format
1672 msgid "Start practicing"
1673 msgstr "Start practising"
1674 
1675 #: src/parleyactions.cpp:193
1676 #, kde-format
1677 msgid "Configure Practice..."
1678 msgstr "Configure Practice..."
1679 
1680 #: src/parleyactions.cpp:194
1681 #, kde-format
1682 msgid "Change practice settings"
1683 msgstr "Change practice settings"
1684 
1685 #: src/parleyactions.cpp:202
1686 #, kde-format
1687 msgid "Export Results..."
1688 msgstr "Export Results..."
1689 
1690 #: src/parleyactions.cpp:203
1691 #, kde-format
1692 msgid "Write a file with the results of the practice"
1693 msgstr "Write a file with the results of the practice"
1694 
1695 #: src/parleyactions.cpp:211
1696 #, kde-format
1697 msgid "Editor"
1698 msgstr "Editor"
1699 
1700 #: src/parleyactions.cpp:212
1701 #, kde-format
1702 msgid "Switch to vocabulary editor"
1703 msgstr "Switch to vocabulary editor"
1704 
1705 #: src/parleyactions.cpp:220
1706 #, kde-format
1707 msgid "Show Se&arch"
1708 msgstr "Show Se&arch"
1709 
1710 #: src/parleyactions.cpp:221
1711 #, kde-format
1712 msgid "Toggle display of the search bar"
1713 msgstr "Toggle display of the search bar"
1714 
1715 #: src/parleydocument.cpp:121 src/parleydocument.cpp:577
1716 #, kde-format
1717 msgctxt "@title:window document properties"
1718 msgid "Properties for %1"
1719 msgstr "Properties for %1"
1720 
1721 #: src/parleydocument.cpp:158
1722 #, kde-format
1723 msgctxt "@title:window"
1724 msgid "Open Vocabulary Collection"
1725 msgstr "Open Vocabulary Collection"
1726 
1727 #: src/parleydocument.cpp:159
1728 #, kde-format
1729 msgid "Open in practice &mode"
1730 msgstr "Open in practice &mode"
1731 
1732 #: src/parleydocument.cpp:201
1733 #, kde-format
1734 msgid ""
1735 "The vocabulary collection is locked by another process.  You can open the "
1736 "file if you take over the lock, but you will lose any changes from the other "
1737 "process.\n"
1738 "\n"
1739 "Do you want to take over the lock?\n"
1740 msgstr ""
1741 "The vocabulary collection is locked by another process.  You can open the "
1742 "file if you take over the lock, but you will lose any changes from the other "
1743 "process.\n"
1744 "\n"
1745 "Do you want to take over the lock?\n"
1746 
1747 #: src/parleydocument.cpp:203
1748 #, kde-format
1749 msgid "Take Over Lock"
1750 msgstr "Take Over Lock"
1751 
1752 #: src/parleydocument.cpp:234
1753 #, kde-format
1754 msgid "Opening collection \"%1\" resulted in an error: %2"
1755 msgstr "Opening collection \"%1\" resulted in an error: %2"
1756 
1757 #: src/parleydocument.cpp:235
1758 #, kde-format
1759 msgctxt "@title:window"
1760 msgid "Open Collection"
1761 msgstr "Open Collection"
1762 
1763 #: src/parleydocument.cpp:263
1764 #, kde-format
1765 msgid ""
1766 "Vocabulary is modified.\n"
1767 "\n"
1768 "Save file before exit?\n"
1769 msgstr ""
1770 "Vocabulary is modified.\n"
1771 "\n"
1772 "Save file before exit?\n"
1773 
1774 #: src/parleydocument.cpp:296
1775 #, kde-format
1776 msgctxt "@title:window"
1777 msgid "Open Downloaded Vocabulary Collection"
1778 msgstr "Open Downloaded Vocabulary Collection"
1779 
1780 #: src/parleydocument.cpp:335 src/parleydocument.cpp:423
1781 #, kde-format
1782 msgid ""
1783 "File \"%1\" is locked by another process.  You can save to the file if you "
1784 "take over the lock, but you will lose any changes from the other process.\n"
1785 "\n"
1786 "Do you want to take over the lock?\n"
1787 msgstr ""
1788 "File \"%1\" is locked by another process.  You can save to the file if you "
1789 "take over the lock, but you will lose any changes from the other process.\n"
1790 "\n"
1791 "Do you want to take over the lock?\n"
1792 
1793 #: src/parleydocument.cpp:366 src/parleydocument.cpp:459
1794 #, kde-format
1795 msgid "Writing file \"%1\" resulted in an error: %2"
1796 msgstr "Writing file \"%1\" resulted in an error: %2"
1797 
1798 #: src/parleydocument.cpp:367 src/parleydocument.cpp:460
1799 #, kde-format
1800 msgctxt "@title:window"
1801 msgid "Save File"
1802 msgstr "Save File"
1803 
1804 #: src/parleydocument.cpp:382
1805 #, kde-format
1806 msgctxt "@title:window"
1807 msgid "Save Vocabulary As"
1808 msgstr "Save Vocabulary As"
1809 
1810 #: src/parleydocument.cpp:394
1811 #, kde-format
1812 msgid ""
1813 "<qt>The file<p><b>%1</b></p>already exists. Do you want to overwrite it?</qt>"
1814 msgstr ""
1815 "<qt>The file<p><b>%1</b></p>already exists. Do you want to overwrite it?</qt>"
1816 
1817 #: src/parleydocument.cpp:402
1818 #, kde-format
1819 msgctxt "@info:status saving a file"
1820 msgid "Saving %1"
1821 msgstr "Saving %1"
1822 
1823 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox)
1824 #: src/parleydocument.cpp:506 src/settings/documentproperties.ui:234
1825 #, kde-format
1826 msgid "Public Domain"
1827 msgstr "Public Domain"
1828 
1829 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
1830 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, languageGroupBox)
1831 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxLanguages)
1832 #: src/parleydocument.cpp:507 src/settings/documentproperties.ui:180
1833 #: src/settings/documentproperties.ui:250
1834 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:23
1835 #, kde-format
1836 msgid "Languages"
1837 msgstr "Languages"
1838 
1839 #: src/parleydocument.cpp:515
1840 #, kde-format
1841 msgid "A Second Language"
1842 msgstr "A Second Language"
1843 
1844 #: src/parleydocument.cpp:518
1845 #, kde-format
1846 msgid "Lesson 1"
1847 msgstr "Lesson 1"
1848 
1849 #: src/parleydocument.cpp:560
1850 #, kde-format
1851 msgid "Could not open vocabulary collection \"%1\""
1852 msgstr "Could not open vocabulary collection \"%1\""
1853 
1854 #: src/parleymainwindow.cpp:133
1855 #, kde-format
1856 msgctxt ""
1857 "Title and a modified status indicator.  [*] is exact and will be shown only "
1858 "when document is modified"
1859 msgid "%1 [*]"
1860 msgstr "%1 [*]"
1861 
1862 #: src/parleymainwindow.cpp:173
1863 #, kde-format
1864 msgid ""
1865 "You cannot start to practice when the known language is the same as the "
1866 "language to learn."
1867 msgstr ""
1868 "You cannot start to practice when the known language is the same as the "
1869 "language to learn."
1870 
1871 #: src/parleymainwindow.cpp:173
1872 #, kde-format
1873 msgid "Select languages"
1874 msgstr "Select languages"
1875 
1876 #: src/parleymainwindow.cpp:211
1877 #, kde-format
1878 msgid "Download New Vocabularies..."
1879 msgstr "Download New Vocabularies..."
1880 
1881 #: src/parleymainwindow.cpp:217
1882 #, kde-format
1883 msgid "Downloads new vocabulary collections"
1884 msgstr "Downloads new vocabulary collections"
1885 
1886 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1887 #: src/parleyui.rc:21
1888 #, kde-format
1889 msgid "Main Toolbar"
1890 msgstr "Main Toolbar"
1891 
1892 #. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar)
1893 #: src/parleyui.rc:29 src/practice/practiceui.rc:18
1894 #, kde-format
1895 msgid "Practice Toolbar"
1896 msgstr "Practice Toolbar"
1897 
1898 #. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar)
1899 #: src/parleyui.rc:33 src/statistics/statisticsui.rc:19
1900 #, kde-format
1901 msgid "Statistics Toolbar"
1902 msgstr "Statistics Toolbar"
1903 
1904 #. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar)
1905 #: src/parleyui.rc:40 src/practice/practicesummaryui.rc:20
1906 #, kde-format
1907 msgid "Practice Summary Toolbar"
1908 msgstr "Practice Summary Toolbar"
1909 
1910 #: src/practice/audiobutton.cpp:59 src/practice/audiobutton.cpp:60
1911 #, kde-format
1912 msgid "Stop"
1913 msgstr "Stop"
1914 
1915 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:59
1916 #, kde-format
1917 msgid "All comparison forms were right."
1918 msgstr "All comparison forms were right."
1919 
1920 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:65
1921 #, kde-format
1922 msgctxt ""
1923 "the user entered the wrong absolute form when practicing comparison forms of "
1924 "adjectives (the base form of the adjective is wrong)"
1925 msgid "\"%1\" is the wrong word."
1926 msgstr "\"%1\" is the wrong word."
1927 
1928 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:70
1929 #, kde-format
1930 msgctxt ""
1931 "the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms "
1932 "of adjectives (good, better, best)"
1933 msgid "Both comparison forms (comparative and superlative) are wrong."
1934 msgstr "Both comparison forms (comparative and superlative) are wrong."
1935 
1936 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:74
1937 #, kde-format
1938 msgctxt ""
1939 "the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms "
1940 "of adjectives (second form wrong - better)"
1941 msgid "The comparative is wrong."
1942 msgstr "The comparative is wrong."
1943 
1944 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:78
1945 #, kde-format
1946 msgctxt ""
1947 "the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms "
1948 "of adjectives (third form wrong - best)"
1949 msgid "The superlative is wrong."
1950 msgstr "The superlative is wrong."
1951 
1952 #: src/practice/comparisonmodewidget.cpp:65
1953 #, kde-format
1954 msgid "Enter the comparison forms."
1955 msgstr "Enter the comparison forms."
1956 
1957 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:22
1958 msgid "Do not Care"
1959 msgstr "Do not Care"
1960 
1961 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:24
1962 msgid "30 Min"
1963 msgstr "30 Min"
1964 
1965 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:25
1966 msgid "1 Hour"
1967 msgstr "1 Hour"
1968 
1969 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:26
1970 msgid "2 Hours"
1971 msgstr "2 Hours"
1972 
1973 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:27
1974 msgid "4 Hours"
1975 msgstr "4 Hours"
1976 
1977 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:28
1978 msgid "8 Hours"
1979 msgstr "8 Hours"
1980 
1981 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:29
1982 msgid "12 Hours"
1983 msgstr "12 Hours"
1984 
1985 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:30
1986 msgid "18 Hours"
1987 msgstr "18 Hours"
1988 
1989 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:32
1990 msgid "1 Day"
1991 msgstr "1 Day"
1992 
1993 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:33
1994 msgid "2 Days"
1995 msgstr "2 Days"
1996 
1997 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:34
1998 msgid "3 Days"
1999 msgstr "3 Days"
2000 
2001 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:35
2002 msgid "4 Days"
2003 msgstr "4 Days"
2004 
2005 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:36
2006 msgid "5 Days"
2007 msgstr "5 Days"
2008 
2009 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:37
2010 msgid "6 Days"
2011 msgstr "6 Days"
2012 
2013 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:39
2014 msgid "1 Week"
2015 msgstr "1 Week"
2016 
2017 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:40
2018 msgid "2 Weeks"
2019 msgstr "2 Weeks"
2020 
2021 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:41
2022 msgid "3 Weeks"
2023 msgstr "3 Weeks"
2024 
2025 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:42
2026 msgid "4 Weeks"
2027 msgstr "4 Weeks"
2028 
2029 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:44
2030 msgid "1 Month"
2031 msgstr "1 Month"
2032 
2033 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:45
2034 msgid "2 Months"
2035 msgstr "2 Months"
2036 
2037 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:46
2038 msgid "3 Months"
2039 msgstr "3 Months"
2040 
2041 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:47
2042 msgid "4 Months"
2043 msgstr "4 Months"
2044 
2045 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:48
2046 msgid "5 Months"
2047 msgstr "5 Months"
2048 
2049 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:49
2050 msgid "6 Months"
2051 msgstr "6 Months"
2052 
2053 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:50
2054 msgid "10 Months"
2055 msgstr "10 Months"
2056 
2057 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:51
2058 msgid "12 Months"
2059 msgstr "12 Months"
2060 
2061 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:220
2062 #, kde-format
2063 msgid "Illogical blocking times.\n"
2064 msgstr "Illogical blocking times.\n"
2065 
2066 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:222
2067 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:235
2068 #, kde-format
2069 msgid "The time for level %1 should be lower than the time for level %2.\n"
2070 msgstr "The time for level %1 should be lower than the time for level %2.\n"
2071 
2072 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:233
2073 #, kde-format
2074 msgid ""
2075 "\n"
2076 "Illogical expiration times.\n"
2077 msgstr ""
2078 "\n"
2079 "Illogical expiration times.\n"
2080 
2081 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:247
2082 #, kde-format
2083 msgid ""
2084 "\n"
2085 "Illogical blocking vs. expiration times.\n"
2086 msgstr ""
2087 "\n"
2088 "Illogical blocking vs. expiration times.\n"
2089 
2090 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:249
2091 #, kde-format
2092 msgid ""
2093 "The blocking time at level %1 should be lower than the expiration time.\n"
2094 msgstr ""
2095 "The blocking time at level %1 should be lower than the expiration time.\n"
2096 
2097 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:255
2098 #, kde-format
2099 msgid "Illogical Values"
2100 msgstr "Illogical Values"
2101 
2102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev2)
2103 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:40
2104 #, kde-format
2105 msgid "Level &2:"
2106 msgstr "Level &2:"
2107 
2108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev5)
2109 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:53
2110 #, kde-format
2111 msgid "Level &5:"
2112 msgstr "Level &5:"
2113 
2114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev6)
2115 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:63
2116 #, kde-format
2117 msgid "Level &6:"
2118 msgstr "Level &6:"
2119 
2120 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Expire)
2121 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:79
2122 #, kde-format
2123 msgid "E&xpiring"
2124 msgstr "E&xpiring"
2125 
2126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Block)
2127 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:95
2128 #, kde-format
2129 msgid "Bl&ocking"
2130 msgstr "Bl&ocking"
2131 
2132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev4)
2133 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:118
2134 #, kde-format
2135 msgid "Level &4:"
2136 msgstr "Level &4:"
2137 
2138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev7)
2139 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:128
2140 #, kde-format
2141 msgid "Level &7:"
2142 msgstr "Level &7:"
2143 
2144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev1)
2145 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:150
2146 #, kde-format
2147 msgid "Level &1:"
2148 msgstr "Level &1:"
2149 
2150 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev3)
2151 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:192
2152 #, kde-format
2153 msgid "Level &3:"
2154 msgstr "Level &3:"
2155 
2156 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2157 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:218
2158 #, kde-format
2159 msgid "Do not practice vocabulary that has been asked within:"
2160 msgstr "Do not practise vocabulary that has been asked within:"
2161 
2162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2163 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:228
2164 #, kde-format
2165 msgid "Vocabulary drops one grade after this much time:"
2166 msgstr "Vocabulary drops one grade after this much time:"
2167 
2168 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdjective)
2169 #: src/practice/configure/comparisonoptionswidget.ui:16
2170 #, kde-format
2171 msgid "Include Adjectives"
2172 msgstr "Include Adjectives"
2173 
2174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdverb)
2175 #: src/practice/configure/comparisonoptionswidget.ui:23
2176 #, kde-format
2177 msgid "Include Adverbs"
2178 msgstr "Include Adverbs"
2179 
2180 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:23
2181 #, kde-format
2182 msgctxt "@title:window"
2183 msgid "Configure Practice"
2184 msgstr "Configure Practice"
2185 
2186 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:28
2187 #, kde-format
2188 msgctxt ""
2189 "@title:group Configure general settings for practicing vocabulary, short "
2190 "title in config dialog."
2191 msgid "General"
2192 msgstr "General"
2193 
2194 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:30
2195 #, kde-format
2196 msgctxt "Configure general settings for practicing vocabulary."
2197 msgid "General Practice Settings"
2198 msgstr "General Practice Settings"
2199 
2200 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:35
2201 #, kde-format
2202 msgctxt ""
2203 "@title:group vocabulary can be set to be blocked for a certain amount of time"
2204 msgid "Blocking"
2205 msgstr "Blocking"
2206 
2207 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:37
2208 #, kde-format
2209 msgid "Blocking Settings"
2210 msgstr "Blocking Settings"
2211 
2212 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:42
2213 #, kde-format
2214 msgctxt ""
2215 "@title:group ignore vocabulary based on some properties like word type"
2216 msgid "Thresholds"
2217 msgstr "Thresholds"
2218 
2219 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:44
2220 #, kde-format
2221 msgid "Threshold Settings"
2222 msgstr "Threshold Settings"
2223 
2224 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:49
2225 #, kde-format
2226 msgctxt ""
2227 "@title:group Configure specific settings for practicing vocabulary, short "
2228 "title in config dialog."
2229 msgid "Specific"
2230 msgstr "Specific"
2231 
2232 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:51
2233 #, kde-format
2234 msgctxt "Configure specific settings for practicing vocabulary."
2235 msgid "Specific Practice Settings"
2236 msgstr "Specific Practice Settings"
2237 
2238 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
2239 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:17
2240 #, kde-format
2241 msgid "Correction"
2242 msgstr "Correction"
2243 
2244 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreAccentMistakes)
2245 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:23
2246 #, kde-format
2247 msgid "Answers with wrong accents are still counted as correct."
2248 msgstr "Answers with wrong accents are still counted as correct."
2249 
2250 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreAccentMistakes)
2251 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:26
2252 #, kde-format
2253 msgid "Ignore accents"
2254 msgstr "Ignore accents"
2255 
2256 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCapitalizationMistakes)
2257 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:36
2258 #, kde-format
2259 msgid "Any captitalization in the answer is counted as correct."
2260 msgstr "Any captitalisation in the answer is counted as correct."
2261 
2262 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCapitalizationMistakes)
2263 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:39
2264 #, kde-format
2265 msgid "Ignore capitalization"
2266 msgstr "Ignore capitalisation"
2267 
2268 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnorePunctuationMistakes)
2269 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:49
2270 #, kde-format
2271 msgid "Any punctuation mistake in the answer is counted as correct."
2272 msgstr "Any punctuation mistake in the answer is counted as correct."
2273 
2274 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnorePunctuationMistakes)
2275 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:52
2276 #, kde-format
2277 msgid "Ignore punctuation"
2278 msgstr "Ignore punctuation"
2279 
2280 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHints)
2281 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:62
2282 #, kde-format
2283 msgid ""
2284 "During the practice you can use the hint button to see parts of the solution."
2285 msgstr ""
2286 "During the practice you can use the hint button to see parts of the solution."
2287 
2288 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHints)
2289 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:65
2290 #, kde-format
2291 msgid "Enable hints"
2292 msgstr "Enable hints"
2293 
2294 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
2295 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:91
2296 #, kde-format
2297 msgid "Images and Sound"
2298 msgstr "Images and Sound"
2299 
2300 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsFrontImage)
2301 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:97
2302 #, kde-format
2303 msgid "During the practice, images are shown for the question."
2304 msgstr "During the practice, images are shown for the question."
2305 
2306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsFrontImage)
2307 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:100
2308 #, kde-format
2309 msgid "Image for question"
2310 msgstr "Image for question"
2311 
2312 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsBackImage)
2313 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:110
2314 #, kde-format
2315 msgid "During the practice, images are shown for the solution."
2316 msgstr "During the practice, images are shown for the solution."
2317 
2318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsBackImage)
2319 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:113
2320 #, kde-format
2321 msgid "Image for solution"
2322 msgstr "Image for solution"
2323 
2324 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AllowImageInsteadOfWord)
2325 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:123
2326 #, kde-format
2327 msgid "Allow using images instead of words in flashcards."
2328 msgstr "Allow using images instead of words in flashcards."
2329 
2330 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowImageInsteadOfWord)
2331 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:126
2332 #, kde-format
2333 msgid "Allow images instead of words"
2334 msgstr "Allow images instead of words"
2335 
2336 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PracticeSoundEnabled)
2337 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:136
2338 #, kde-format
2339 msgid "Enable playing of pronunciation sound files during the practice."
2340 msgstr "Enable playing of pronunciation sound files during the practice."
2341 
2342 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2343 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:158
2344 #, kde-format
2345 msgid ""
2346 "By default you are asked to enter synonyms until you enter the one that is "
2347 "associated directly with the current word. With this option enabled any "
2348 "synonym is accepted."
2349 msgstr ""
2350 "By default you are asked to enter synonyms until you enter the one that is "
2351 "associated directly with the current word. With this option enabled any "
2352 "synonym is accepted."
2353 
2354 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CountSynonymsAsCorrect)
2355 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:168
2356 #, kde-format
2357 msgid "Accept any synonym"
2358 msgstr "Accept any synonym"
2359 
2360 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2361 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:191
2362 #, kde-format
2363 msgid "Sessions"
2364 msgstr "Sessions"
2365 
2366 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2367 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:202
2368 #, kde-format
2369 msgid "Max session size:"
2370 msgstr "Max session size:"
2371 
2372 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2373 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:251
2374 #, kde-format
2375 msgid "Max number of new words:"
2376 msgstr "Max number of new words:"
2377 
2378 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_MultipleChoiceWordTypeConsistancy)
2379 #: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:23
2380 #, kde-format
2381 msgid ""
2382 "When creating multiple choice practices, try to show answers of the same "
2383 "word type."
2384 msgstr ""
2385 "When creating multiple choice practices, try to show answers of the same "
2386 "word type."
2387 
2388 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MultipleChoiceWordTypeConsistancy)
2389 #: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:26
2390 #, kde-format
2391 msgid "Use choices of the same word type"
2392 msgstr "Use choices of the same word type"
2393 
2394 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2395 #: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:41
2396 #, kde-format
2397 msgid "Number of choices:"
2398 msgstr "Number of choices:"
2399 
2400 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
2401 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:17
2402 #, kde-format
2403 msgid "Only practice vocabulary that fulfills the following conditions:"
2404 msgstr "Only practice vocabulary that fulfills the following conditions:"
2405 
2406 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2407 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:26
2408 #, kde-format
2409 msgid "At least"
2410 msgstr "At least"
2411 
2412 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2413 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:33
2414 #, kde-format
2415 msgid "At most"
2416 msgstr "At most"
2417 
2418 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2419 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:43
2420 #, kde-format
2421 msgid "Grade:"
2422 msgstr "Grade:"
2423 
2424 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2425 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:53
2426 #, kde-format
2427 msgid "Times practiced:"
2428 msgstr "Times practised:"
2429 
2430 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2431 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:80
2432 #, kde-format
2433 msgid "Answered incorrectly:"
2434 msgstr "Answered incorrectly:"
2435 
2436 #: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:93
2437 #, kde-format
2438 msgid "All conjugation forms were right."
2439 msgstr "All conjugation forms were right."
2440 
2441 #: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:97
2442 #, kde-format
2443 msgctxt "You did not get the conjugation forms right."
2444 msgid "You answered %1 conjugation form correctly."
2445 msgid_plural "You answered %1 conjugation forms correctly."
2446 msgstr[0] "You answered %1 conjugation form correctly."
2447 msgstr[1] "You answered %1 conjugation forms correctly."
2448 
2449 #: src/practice/conjugationmodewidget.cpp:111
2450 #, kde-format
2451 msgid "Enter all conjugation forms."
2452 msgstr "Enter all conjugation forms."
2453 
2454 #: src/practice/genderbackendmode.cpp:62
2455 #, kde-format
2456 msgid "Choose the right article for \"%1\""
2457 msgstr "Choose the right article for \"%1\""
2458 
2459 #: src/practice/genderbackendmode.cpp:82
2460 #, kde-format
2461 msgctxt "@label the gender of the word: masculine"
2462 msgid "%1 is masculine"
2463 msgstr "%1 is masculine"
2464 
2465 #: src/practice/genderbackendmode.cpp:87
2466 #, kde-format
2467 msgctxt "@label the gender of the word: feminine"
2468 msgid "%1 is feminine"
2469 msgstr "%1 is feminine"
2470 
2471 #: src/practice/genderbackendmode.cpp:92
2472 #, kde-format
2473 msgctxt "@label the gender of the word: neuter"
2474 msgid "%1 is neuter"
2475 msgstr "%1 is neuter"
2476 
2477 #: src/practice/guifrontend.cpp:123
2478 #, kde-format
2479 msgctxt "Display of the current unit during practice"
2480 msgid "Unit: %1"
2481 msgstr "Unit: %1"
2482 
2483 #: src/practice/guifrontend.cpp:129
2484 #, kde-format
2485 msgid "New word"
2486 msgstr "New word"
2487 
2488 #: src/practice/guifrontend.cpp:132
2489 #, kde-format
2490 msgctxt ""
2491 "Display of the current confidence level during practice, 1st param is either "
2492 "initial or long term"
2493 msgid "%1, confidence %2"
2494 msgstr "%1, confidence %2"
2495 
2496 #: src/practice/guifrontend.cpp:133
2497 #, kde-format
2498 msgid "initial"
2499 msgstr "initial"
2500 
2501 #: src/practice/guifrontend.cpp:133
2502 #, kde-format
2503 msgid "long term"
2504 msgstr "long term"
2505 
2506 #: src/practice/guifrontend.cpp:199
2507 #, kde-format
2508 msgid ""
2509 "You answered correctly %2 of a total of %1 word.\n"
2510 "You are %3% done."
2511 msgid_plural ""
2512 "You answered correctly %2 of a total of %1 words.\n"
2513 "You are %3% done."
2514 msgstr[0] ""
2515 "You answered correctly %2 of a total of %1 word.\n"
2516 "You are %3% done."
2517 msgstr[1] ""
2518 "You answered correctly %2 of a total of %1 words.\n"
2519 "You are %3% done."
2520 
2521 #: src/practice/latexrenderer.cpp:46
2522 #, kde-format
2523 msgid "Rendering..."
2524 msgstr "Rendering..."
2525 
2526 #: src/practice/latexrenderer.cpp:135
2527 #, kde-format
2528 msgid "LaTeX error."
2529 msgstr "LaTeX error."
2530 
2531 #: src/practice/multiplechoicebackendmode.cpp:103
2532 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:145
2533 #, kde-format
2534 msgid "You revealed the answer by using too many hints."
2535 msgstr "You revealed the answer by using too many hints."
2536 
2537 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, answerLaterButton)
2538 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:128
2539 #, kde-format
2540 msgid "Skip this word for now and ask again later"
2541 msgstr "Skip this word for now and ask again later"
2542 
2543 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, answerLaterButton)
2544 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:131
2545 #, kde-format
2546 msgid "Answer Later"
2547 msgstr "Answer Later"
2548 
2549 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, hintButton)
2550 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:141
2551 #, kde-format
2552 msgid "Hint"
2553 msgstr "Hint"
2554 
2555 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, continueButton)
2556 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:202
2557 #, kde-format
2558 msgid "Continue"
2559 msgstr "Continue"
2560 
2561 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsWrongButton)
2562 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:219
2563 #, kde-format
2564 msgid "I Did not Know it"
2565 msgstr "I Did not Know it"
2566 
2567 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsCorrectButton)
2568 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:226
2569 #, kde-format
2570 msgid "I Knew it"
2571 msgstr "I Knew it"
2572 
2573 #. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, totalProgress)
2574 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:300
2575 #, no-c-format, kde-format
2576 msgid "%v/%m"
2577 msgstr "%v/%m"
2578 
2579 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel)
2580 #: src/practice/practice_widget_comparison.ui:35
2581 #, kde-format
2582 msgid "absolute"
2583 msgstr "absolute"
2584 
2585 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel)
2586 #: src/practice/practice_widget_comparison.ui:80
2587 #, kde-format
2588 msgid "comparative"
2589 msgstr "comparative"
2590 
2591 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel)
2592 #: src/practice/practice_widget_comparison.ui:125
2593 #, kde-format
2594 msgid "superlative"
2595 msgstr "superlative"
2596 
2597 #: src/practice/practicemainwindow.cpp:68
2598 #, kde-format
2599 msgid "Stop Practice"
2600 msgstr "Stop Practice"
2601 
2602 #: src/practice/practicemainwindow.cpp:70
2603 #, kde-format
2604 msgid "Stop practicing"
2605 msgstr "Stop practicing"
2606 
2607 #: src/practice/practicemainwindow.cpp:77
2608 #, kde-format
2609 msgid "Change answer to right/wrong"
2610 msgstr "Change answer to right/wrong"
2611 
2612 #: src/practice/practicemainwindow.cpp:79
2613 #, kde-format
2614 msgid ""
2615 "When you answered, Parley will display that the answer was right or wrong.\n"
2616 "This shortcut changes how the answer is counted."
2617 msgstr ""
2618 "When you answered, Parley will display that the answer was right or wrong.\n"
2619 "This shortcut changes how the answer is counted."
2620 
2621 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:62
2622 #, kde-format
2623 msgctxt "number of words, minutes, seconds"
2624 msgid "You practiced %1 in %2 and %3."
2625 msgstr "You practiced %1 in %2 and %3."
2626 
2627 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:63
2628 #, kde-format
2629 msgid "one word"
2630 msgid_plural "%1 words"
2631 msgstr[0] "one word"
2632 msgstr[1] "%1 words"
2633 
2634 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:64
2635 #, kde-format
2636 msgid "one minute"
2637 msgid_plural "%1 minutes"
2638 msgstr[0] "one minute"
2639 msgstr[1] "%1 minutes"
2640 
2641 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:65
2642 #, kde-format
2643 msgid "one second"
2644 msgid_plural "%1 seconds"
2645 msgstr[0] "one second"
2646 msgstr[1] "%1 seconds"
2647 
2648 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:82
2649 #, kde-format
2650 msgid "Practice Overview"
2651 msgstr "Practice Overview"
2652 
2653 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:83
2654 #, kde-format
2655 msgid "Switch to the Practice Overview page"
2656 msgstr "Switch to the Practice Overview page"
2657 
2658 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:150
2659 #, kde-format
2660 msgid "HTML Files"
2661 msgstr "HTML Files"
2662 
2663 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:150
2664 #, kde-format
2665 msgid "OpenDocument text files"
2666 msgstr "OpenDocument text files"
2667 
2668 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:160
2669 #, kde-format
2670 msgid "Practice results"
2671 msgstr "Practice results"
2672 
2673 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:165
2674 #, kde-format
2675 msgid "Answered questions: %1\n"
2676 msgstr "Answered questions: %1\n"
2677 
2678 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:166
2679 #, kde-format
2680 msgid "Correct answers: %1\n"
2681 msgstr "Correct answers: %1\n"
2682 
2683 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:167
2684 #, kde-format
2685 msgid "Wrong answers: %1\n"
2686 msgstr "Wrong answers: %1\n"
2687 
2688 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:174
2689 #, kde-format
2690 msgid "<b>Attempts</b>"
2691 msgstr "<b>Attempts</b>"
2692 
2693 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:175
2694 #, kde-format
2695 msgid "<b>Question</b>"
2696 msgstr "<b>Question</b>"
2697 
2698 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:176
2699 #, kde-format
2700 msgid "<b>Correct answer</b>"
2701 msgstr "<b>Correct answer</b>"
2702 
2703 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:177
2704 #, kde-format
2705 msgid "<b>Your errors</b>"
2706 msgstr "<b>Your errors</b>"
2707 
2708 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:192
2709 #, kde-format
2710 msgid "Could not write to %1"
2711 msgstr "Could not write to %1"
2712 
2713 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:192
2714 #, kde-format
2715 msgid "Could not write file"
2716 msgstr "Could not write file"
2717 
2718 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
2719 #: src/practice/practicesummarywidget.ui:28
2720 #, kde-format
2721 msgid "Attempts"
2722 msgstr "Attempts"
2723 
2724 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
2725 #: src/practice/practicesummarywidget.ui:33
2726 #, kde-format
2727 msgid "Question"
2728 msgstr "Question"
2729 
2730 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
2731 #: src/practice/practicesummarywidget.ui:38
2732 #, kde-format
2733 msgid "Solution"
2734 msgstr "Solution"
2735 
2736 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
2737 #: src/practice/practicesummarywidget.ui:43
2738 #, kde-format
2739 msgid "Your Answer"
2740 msgstr "Your Answer"
2741 
2742 #: src/practice/sessionmanagerbase.cpp:53
2743 #, kde-format
2744 msgid "The vocabulary collection contains fewer than two languages."
2745 msgstr "The vocabulary collection contains fewer than two languages."
2746 
2747 #: src/practice/sessionmanagerbase.cpp:53
2748 #, kde-format
2749 msgid "Could not start practice"
2750 msgstr "Could not start practice"
2751 
2752 #: src/practice/statustoggle.cpp:77
2753 #, kde-format
2754 msgid ""
2755 "This answer will be counted as correct.\n"
2756 "Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the "
2757 "first attempt."
2758 msgstr ""
2759 "This answer will be counted as correct.\n"
2760 "Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the "
2761 "first attempt."
2762 
2763 #: src/practice/statustoggle.cpp:78
2764 #, kde-format
2765 msgid "Count this answer as wrong"
2766 msgstr "Count this answer as wrong"
2767 
2768 #: src/practice/statustoggle.cpp:81
2769 #, kde-format
2770 msgid ""
2771 "This answer will be counted as wrong.\n"
2772 "Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the "
2773 "first attempt."
2774 msgstr ""
2775 "This answer will be counted as wrong.\n"
2776 "Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the "
2777 "first attempt."
2778 
2779 #: src/practice/statustoggle.cpp:82
2780 #, kde-format
2781 msgid "Count this answer as correct"
2782 msgstr "Count this answer as correct"
2783 
2784 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:78
2785 #, kde-format
2786 msgctxt "test results"
2787 msgid "%1 % correct"
2788 msgstr "%1 % correct"
2789 
2790 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:80
2791 #, kde-format
2792 msgctxt "test results"
2793 msgid "%1 % wrong"
2794 msgstr "%1 % wrong"
2795 
2796 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:82
2797 #, kde-format
2798 msgctxt "test results"
2799 msgid "%1 % not answered"
2800 msgstr "%1 % not answered"
2801 
2802 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:140
2803 #, kde-format
2804 msgid "Answered correctly on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)"
2805 msgstr "Answered correctly on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)"
2806 
2807 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:147
2808 #, kde-format
2809 msgid "Answered wrong on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)"
2810 msgstr "Answered wrong on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)"
2811 
2812 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:154
2813 #, kde-format
2814 msgid "Not answered during this practice: %1 of %2 (%3 %)"
2815 msgstr "Not answered during this practice: %1 of %2 (%3 %)"
2816 
2817 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:70
2818 #, kde-format
2819 msgid "Your answer was wrong."
2820 msgstr "Your answer was wrong."
2821 
2822 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:84
2823 #, kde-format
2824 msgid ""
2825 "Your answer was a synonym. Please enter another word with the same "
2826 "translation."
2827 msgstr ""
2828 "Your answer was a synonym. Please enter another word with the same "
2829 "translation."
2830 
2831 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:88
2832 #, kde-format
2833 msgid "Your answer was an already entered synonym."
2834 msgstr "Your answer was an already entered synonym."
2835 
2836 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:91
2837 #, kde-format
2838 msgid "Your answer was a synonym and your punctuation was wrong."
2839 msgstr "Your answer was a synonym and your punctuation was wrong."
2840 
2841 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:93
2842 #, kde-format
2843 msgid "Your answer was a synonym and your capitalization was wrong."
2844 msgstr "Your answer was a synonym and your capitalisation was wrong."
2845 
2846 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:95
2847 #, kde-format
2848 msgid "Your answer was a synonym and accents were wrong."
2849 msgstr "Your answer was a synonym and accents were wrong."
2850 
2851 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:97
2852 #, kde-format
2853 msgid "Your answer was a synonym."
2854 msgstr "Your answer was a synonym."
2855 
2856 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:105
2857 #, kde-format
2858 msgid ""
2859 "Your answer was wrong as punctuation mistakes are not accepted. Please try "
2860 "again."
2861 msgstr ""
2862 "Your answer was wrong as punctuation mistakes are not accepted. Please try "
2863 "again."
2864 
2865 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:107
2866 #, kde-format
2867 msgid ""
2868 "Your answer was wrong as capitalization mistakes are not accepted. Please "
2869 "try again."
2870 msgstr ""
2871 "Your answer was wrong as capitalisation mistakes are not accepted. Please "
2872 "try again."
2873 
2874 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:109
2875 #, kde-format
2876 msgid ""
2877 "Your answer was wrong as accent mistakes are not accepted. Please try again."
2878 msgstr ""
2879 "Your answer was wrong as accent mistakes are not accepted. Please try again."
2880 
2881 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:111
2882 #, kde-format
2883 msgid "Your answer was wrong. Please try again."
2884 msgstr "Your answer was wrong. Please try again."
2885 
2886 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:118
2887 #, kde-format
2888 msgid "Your answer was right, but your punctuation was wrong."
2889 msgstr "Your answer was right, but your punctuation was wrong."
2890 
2891 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:120
2892 #, kde-format
2893 msgid "Your answer was right, but your capitalization was wrong."
2894 msgstr "Your answer was right, but your capitalisation was wrong."
2895 
2896 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:122
2897 #, kde-format
2898 msgid "Your answer was right, but accents were wrong."
2899 msgstr "Your answer was right, but accents were wrong."
2900 
2901 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:124
2902 #, kde-format
2903 msgid "Your answer was right."
2904 msgstr "Your answer was right."
2905 
2906 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:128
2907 #, kde-format
2908 msgid ""
2909 "Your answer was right... but not on the first try and your punctuation was "
2910 "wrong."
2911 msgstr ""
2912 "Your answer was right... but not on the first try and your punctuation was "
2913 "wrong."
2914 
2915 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:130
2916 #, kde-format
2917 msgid ""
2918 "Your answer was right... but not on the first try and your capitalization "
2919 "was wrong."
2920 msgstr ""
2921 "Your answer was right... but not on the first try and your capitalisation "
2922 "was wrong."
2923 
2924 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:132
2925 #, kde-format
2926 msgid ""
2927 "Your answer was right... but not on the first try and accents were wrong."
2928 msgstr ""
2929 "Your answer was right... but not on the first try and accents were wrong."
2930 
2931 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:134
2932 #, kde-format
2933 msgid "Your answer was right... but not on the first try."
2934 msgstr "Your answer was right... but not on the first try."
2935 
2936 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:154
2937 #, kde-format
2938 msgid "The solution starts with: %1"
2939 msgstr "The solution starts with: %1"
2940 
2941 #: src/practice/writtenpracticewidget.cpp:130
2942 #, kde-format
2943 msgid "Synonym: "
2944 msgstr "Synonym: "
2945 
2946 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tiltle_group)
2947 #: src/settings/documentproperties.ui:38
2948 #, kde-format
2949 msgid "General Document Properties"
2950 msgstr "General Document Properties"
2951 
2952 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_title)
2953 #: src/settings/documentproperties.ui:50
2954 #, kde-format
2955 msgid "&Title:"
2956 msgstr "&Title:"
2957 
2958 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, titleLineEdit)
2959 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, authorLineEdit)
2960 #: src/settings/documentproperties.ui:69 src/settings/documentproperties.ui:95
2961 #, kde-format
2962 msgid "A title for your document."
2963 msgstr "A title for your document."
2964 
2965 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author)
2966 #: src/settings/documentproperties.ui:76
2967 #, kde-format
2968 msgid "&Author:"
2969 msgstr "&Author:"
2970 
2971 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author_2)
2972 #: src/settings/documentproperties.ui:102
2973 #, kde-format
2974 msgid "E&mail:"
2975 msgstr "E&mail:"
2976 
2977 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, contactLineEdit)
2978 #: src/settings/documentproperties.ui:121
2979 #, kde-format
2980 msgid "A way to contact you (email or a webpage)."
2981 msgstr "A way to contact you (email or a webpage)."
2982 
2983 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_remark)
2984 #: src/settings/documentproperties.ui:128
2985 #, kde-format
2986 msgid "&Comment:"
2987 msgstr "&Comment:"
2988 
2989 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, commentTextEdit)
2990 #: src/settings/documentproperties.ui:147
2991 #, kde-format
2992 msgid "Any additional information."
2993 msgstr "Any additional information."
2994 
2995 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2996 #: src/settings/documentproperties.ui:160
2997 #, kde-format
2998 msgid "Cate&gory:"
2999 msgstr "Cate&gory:"
3000 
3001 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, categoryComboBox)
3002 #: src/settings/documentproperties.ui:173
3003 #, kde-format
3004 msgid "A general category into which your document belongs."
3005 msgstr "A general category into which your document belongs."
3006 
3007 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
3008 #: src/settings/documentproperties.ui:185
3009 #, kde-format
3010 msgid "Music"
3011 msgstr "Music"
3012 
3013 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
3014 #: src/settings/documentproperties.ui:190
3015 #, kde-format
3016 msgid "Geography"
3017 msgstr "Geography"
3018 
3019 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
3020 #: src/settings/documentproperties.ui:195
3021 #, kde-format
3022 msgid "Anatomy"
3023 msgstr "Anatomy"
3024 
3025 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
3026 #: src/settings/documentproperties.ui:200
3027 #, kde-format
3028 msgid "History"
3029 msgstr "History"
3030 
3031 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
3032 #: src/settings/documentproperties.ui:205
3033 #, kde-format
3034 msgid "Test Preparation"
3035 msgstr "Test Preparation"
3036 
3037 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_license)
3038 #: src/settings/documentproperties.ui:213
3039 #, kde-format
3040 msgid "&License:"
3041 msgstr "&Licence:"
3042 
3043 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, licenseComboBox)
3044 #: src/settings/documentproperties.ui:227
3045 #, kde-format
3046 msgid ""
3047 "The license under which your document will be.\n"
3048 "If you consider contributing your file to KDE in the future, an appropriate "
3049 "license is required."
3050 msgstr ""
3051 "The licence under which your document will be.\n"
3052 "If you consider contributing your file to KDE in the future, an appropriate "
3053 "licence is required."
3054 
3055 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox)
3056 #: src/settings/documentproperties.ui:239
3057 #, kde-format
3058 msgid "GPLv2+ (GNU General Public License version 2 or later)"
3059 msgstr "GPLv2+ (GNU General Public License version 2 or later)"
3060 
3061 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_1)
3062 #: src/settings/documentproperties.ui:256
3063 #, kde-format
3064 msgid "&First language:"
3065 msgstr "&First language:"
3066 
3067 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_2)
3068 #: src/settings/documentproperties.ui:282
3069 #, kde-format
3070 msgid "&Second language:"
3071 msgstr "&Second language:"
3072 
3073 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, grammarCheckBox)
3074 #: src/settings/documentproperties.ui:311
3075 #, kde-format
3076 msgid "&Setup grammar details"
3077 msgstr "&Setup grammar details"
3078 
3079 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, downloadGrammarCheckBox)
3080 #: src/settings/documentproperties.ui:321
3081 #, kde-format
3082 msgctxt "Attept to download grammar properties for the selected languages"
3083 msgid "Download grammar"
3084 msgstr "Download grammar"
3085 
3086 #. i18n: ectx: label, entry (ConjugationTenses), group (Document $(fileurl))
3087 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConjugationTenses), group (Document $(fileurl))
3088 #. i18n: ectx: label, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale))
3089 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale))
3090 #: src/settings/documentsettings.kcfg:11 src/settings/documentsettings.kcfg:12
3091 #: src/settings/languagesettings.kcfg:23 src/settings/languagesettings.kcfg:24
3092 #, kde-format
3093 msgid "Selected tenses for conjugation practice."
3094 msgstr "Selected tenses for conjugation practice."
3095 
3096 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleColumns), group (Document $(fileurl))
3097 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleColumns), group (Document $(fileurl))
3098 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale))
3099 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale))
3100 #: src/settings/documentsettings.kcfg:16 src/settings/documentsettings.kcfg:17
3101 #: src/settings/languagesettings.kcfg:28 src/settings/languagesettings.kcfg:29
3102 #, kde-format
3103 msgid "Visible columns in the main editor window."
3104 msgstr "Visible columns in the main editor window."
3105 
3106 #. i18n: ectx: label, entry (CollapsedStatisticsViewItems), group (Document $(fileurl))
3107 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CollapsedStatisticsViewItems), group (Document $(fileurl))
3108 #: src/settings/documentsettings.kcfg:20 src/settings/documentsettings.kcfg:21
3109 #, kde-format
3110 msgid "Collapsed tree view items of statistics view window."
3111 msgstr "Collapsed tree view items of statistics view window."
3112 
3113 #: src/settings/generaloptions.cpp:41
3114 #, kde-format
3115 msgctxt "CSV separator"
3116 msgid ";"
3117 msgstr ";"
3118 
3119 #: src/settings/generaloptions.cpp:42
3120 #, kde-format
3121 msgctxt "CSV separator"
3122 msgid "#"
3123 msgstr "#"
3124 
3125 #: src/settings/generaloptions.cpp:43
3126 #, kde-format
3127 msgctxt "CSV separator"
3128 msgid "!"
3129 msgstr "!"
3130 
3131 #: src/settings/generaloptions.cpp:44
3132 #, kde-format
3133 msgctxt "CSV separator"
3134 msgid "|"
3135 msgstr "|"
3136 
3137 #: src/settings/generaloptions.cpp:45
3138 #, kde-format
3139 msgctxt "CSV separator"
3140 msgid ","
3141 msgstr ","
3142 
3143 #: src/settings/generaloptions.cpp:46
3144 #, kde-format
3145 msgctxt "CSV separator: tabulator"
3146 msgid "TAB"
3147 msgstr "TAB"
3148 
3149 #: src/settings/generaloptions.cpp:47
3150 #, kde-format
3151 msgctxt "CSV separator"
3152 msgid ">= 2 SPACES"
3153 msgstr ">= 2 SPACES"
3154 
3155 #: src/settings/generaloptions.cpp:48
3156 #, kde-format
3157 msgctxt "CSV separator"
3158 msgid " : "
3159 msgstr " : "
3160 
3161 #: src/settings/generaloptions.cpp:49
3162 #, kde-format
3163 msgctxt "CSV separator"
3164 msgid " :: "
3165 msgstr " :: "
3166 
3167 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3168 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:17
3169 #, kde-format
3170 msgid "Open/Save"
3171 msgstr "Open/Save"
3172 
3173 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast)
3174 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:23
3175 #, kde-format
3176 msgid "Always open the collection that was active when quitting Parley"
3177 msgstr "Always open the collection that was active when quitting Parley"
3178 
3179 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast)
3180 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:26
3181 #, kde-format
3182 msgid ""
3183 "When this option is checked, the last active collection will be loaded "
3184 "automatically when starting Parley instead of showing the welcome screen."
3185 msgstr ""
3186 "When this option is ticked, the last active collection will be loaded "
3187 "automatically when starting Parley instead of showing the welcome screen."
3188 
3189 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast)
3190 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:29
3191 #, kde-format
3192 msgid "Always load the last opened collection on start"
3193 msgstr "Always load the last opened collection on start"
3194 
3195 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave)
3196 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup)
3197 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:39 src/settings/generaloptionsbase.ui:60
3198 #, kde-format
3199 msgid "Allow automatic saving of your work"
3200 msgstr "Allow automatic saving of your work"
3201 
3202 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave)
3203 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup)
3204 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:42 src/settings/generaloptionsbase.ui:63
3205 #, kde-format
3206 msgid "Your work will be automatically saved if you check this option"
3207 msgstr "Your work will be automatically saved if you tick this option"
3208 
3209 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave)
3210 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:45
3211 #, kde-format
3212 msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit"
3213 msgstr "&Save vocabularies automatically on close and quit"
3214 
3215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup)
3216 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:66
3217 #, kde-format
3218 msgid "&Create a backup every"
3219 msgstr "&Create a backup every"
3220 
3221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBackupInterva)
3222 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:89
3223 #, kde-format
3224 msgid "minutes"
3225 msgstr "minutes"
3226 
3227 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_sep)
3228 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:100
3229 #, kde-format
3230 msgid "Sep&arator for text file import/export (CSV):"
3231 msgstr "Sep&arator for text file import/export (CSV):"
3232 
3233 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_SeparatorCombo)
3234 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:116
3235 #, kde-format
3236 msgid ""
3237 "Choose which separator you want to use to separate your data when importing "
3238 "and exporting text."
3239 msgstr ""
3240 "Choose which separator you want to use to separate your data when importing "
3241 "and exporting text."
3242 
3243 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_SeparatorCombo)
3244 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:119
3245 #, kde-format
3246 msgid ""
3247 "Choose the separator to use to divide the parts of an expression when "
3248 "importing or exporting data as text."
3249 msgstr ""
3250 "Choose the separator to use to divide the parts of an expression when "
3251 "importing or exporting data as text."
3252 
3253 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
3254 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:144
3255 #, kde-format
3256 msgid "Editing"
3257 msgstr "Editing"
3258 
3259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SmartAppend)
3260 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:162
3261 #, kde-format
3262 msgid "&Append new rows automatically when editing"
3263 msgstr "&Append new rows automatically when editing"
3264 
3265 #. i18n: ectx: property (text), widget (KNSWidgets::Button, getNewButton)
3266 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:37
3267 #, kde-format
3268 msgid "&Get New Themes..."
3269 msgstr "&Get New Themes..."
3270 
3271 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3272 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:94
3273 #, kde-format
3274 msgid "Theme Details"
3275 msgstr "Theme Details"
3276 
3277 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact)
3278 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:128
3279 #, kde-format
3280 msgid "Contact:"
3281 msgstr "Contact:"
3282 
3283 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription)
3284 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:163
3285 #, kde-format
3286 msgid "Description:"
3287 msgstr "Description:"
3288 
3289 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor)
3290 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:198
3291 #, kde-format
3292 msgid "Author:"
3293 msgstr "Author:"
3294 
3295 #: src/settings/languageproperties.cpp:23
3296 #, kde-format
3297 msgctxt "@title:window"
3298 msgid "Edit Languages"
3299 msgstr "Edit Languages"
3300 
3301 #: src/settings/languageproperties.cpp:27
3302 #, kde-format
3303 msgid "Add language"
3304 msgstr "Add language"
3305 
3306 #: src/settings/languageproperties.cpp:30
3307 #, kde-format
3308 msgid "Remove language"
3309 msgstr "Remove language"
3310 
3311 #: src/settings/languageproperties.cpp:45
3312 #, kde-format
3313 msgid "New Language"
3314 msgstr "New Language"
3315 
3316 #: src/settings/languageproperties.cpp:58
3317 #, kde-format
3318 msgctxt "Edit language properties"
3319 msgid "Properties for %1"
3320 msgstr "Properties for %1"
3321 
3322 #: src/settings/languageproperties.cpp:88
3323 #, kde-format
3324 msgid "Really delete language: %1?"
3325 msgstr "Really delete language: %1?"
3326 
3327 #: src/settings/languageproperties.cpp:89
3328 #, kde-format
3329 msgid "Remove Language"
3330 msgstr "Remove Language"
3331 
3332 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:83
3333 #, kde-format
3334 msgid "No KDE keyboard selector found."
3335 msgstr "No KDE keyboard selector found."
3336 
3337 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:346
3338 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:368
3339 #, kde-format
3340 msgid "Tense Name"
3341 msgstr "Tense Name"
3342 
3343 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:346
3344 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:368
3345 #, kde-format
3346 msgid "Enter name of tense:"
3347 msgstr "Enter name of tense:"
3348 
3349 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:398
3350 #, kde-format
3351 msgid ""
3352 "The selected user defined tense could not be deleted\n"
3353 "because it is in use."
3354 msgstr ""
3355 "The selected user-defined tense could not be deleted\n"
3356 "because it is in use."
3357 
3358 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:399
3359 #, kde-format
3360 msgid "Deleting Tense Description"
3361 msgstr "Deleting Tense Description"
3362 
3363 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
3364 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:21
3365 #, kde-format
3366 msgid "General"
3367 msgstr "General"
3368 
3369 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
3370 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:30
3371 #, kde-format
3372 msgid "Name:"
3373 msgstr "Name:"
3374 
3375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyboardLayoutLabel)
3376 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:46
3377 #, kde-format
3378 msgid "Keyboard layout:"
3379 msgstr "Keyboard layout:"
3380 
3381 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadGrammarButton)
3382 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:75
3383 #, kde-format
3384 msgid "&Download grammar"
3385 msgstr "&Download grammar"
3386 
3387 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spellcheckerLabel)
3388 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:88
3389 #, kde-format
3390 msgid "Spell checker:"
3391 msgstr "Spell checker:"
3392 
3393 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localeSelectionLabel)
3394 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:101
3395 #, kde-format
3396 msgid "Language:"
3397 msgstr "Language:"
3398 
3399 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel_2)
3400 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:117
3401 #, kde-format
3402 msgid "Font (practice):"
3403 msgstr "Font (practice):"
3404 
3405 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel_3)
3406 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:127
3407 #, kde-format
3408 msgid "Font (editor):"
3409 msgstr "Font (editor):"
3410 
3411 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
3412 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:141
3413 #, kde-format
3414 msgid "Articles"
3415 msgstr "Articles"
3416 
3417 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
3418 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_2)
3419 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:153
3420 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:404
3421 #, kde-format
3422 msgid "Definite"
3423 msgstr "Definite"
3424 
3425 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
3426 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2)
3427 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:160
3428 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:411
3429 #, kde-format
3430 msgid "Indefinite"
3431 msgstr "Indefinite"
3432 
3433 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label)
3434 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_2)
3435 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:167
3436 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:365
3437 #, kde-format
3438 msgid "&Male:"
3439 msgstr "&Male:"
3440 
3441 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label)
3442 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label_2)
3443 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:190
3444 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:352
3445 #, kde-format
3446 msgid "&Female:"
3447 msgstr "&Female:"
3448 
3449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label)
3450 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label_2)
3451 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:223
3452 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:339
3453 #, kde-format
3454 msgid "&Neutral:"
3455 msgstr "&Neutral:"
3456 
3457 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
3458 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:451
3459 #, kde-format
3460 msgid "Personal Pronouns"
3461 msgstr "Personal Pronouns"
3462 
3463 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers1_label)
3464 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:507
3465 #, kde-format
3466 msgid "&1. Person:"
3467 msgstr "&1. Person:"
3468 
3469 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers2_label)
3470 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:543
3471 #, kde-format
3472 msgid "&2. Person:"
3473 msgstr "&2. Person:"
3474 
3475 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers3_label)
3476 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:579
3477 #, kde-format
3478 msgid "3. Person:"
3479 msgstr "3. Person:"
3480 
3481 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_c_label)
3482 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:589
3483 #, kde-format
3484 msgid "M&ale:"
3485 msgstr "M&ale:"
3486 
3487 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_c_label)
3488 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:625
3489 #, kde-format
3490 msgid "F&emale:"
3491 msgstr "F&emale:"
3492 
3493 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_c_label)
3494 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:661
3495 #, kde-format
3496 msgid "Neu&ter:"
3497 msgstr "Neu&ter:"
3498 
3499 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dualCheckBox)
3500 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:697
3501 #, kde-format
3502 msgid "Dual conjugations"
3503 msgstr "Dual conjugations"
3504 
3505 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neutralCheckBox)
3506 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:704
3507 #, kde-format
3508 msgid "A neutral conjugation form exists"
3509 msgstr "A neutral conjugation form exists"
3510 
3511 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, maleFemaleDifferCheckBox)
3512 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:717
3513 #, kde-format
3514 msgid "Male/female have different conjugations"
3515 msgstr "Male/female have different conjugations"
3516 
3517 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
3518 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:725
3519 #: src/statistics/conjugationoptions.cpp:24
3520 #, kde-format
3521 msgid "Tenses"
3522 msgstr "Tenses"
3523 
3524 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
3525 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:752 src/settings/optionlistform.ui:63
3526 #, kde-format
3527 msgid "&New..."
3528 msgstr "&New..."
3529 
3530 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyButton)
3531 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:765 src/settings/optionlistform.ui:78
3532 #, kde-format
3533 msgid "&Modify..."
3534 msgstr "&Modify..."
3535 
3536 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
3537 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:778 src/settings/optionlistform.ui:93
3538 #, kde-format
3539 msgid "&Delete"
3540 msgstr "&Delete"
3541 
3542 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale))
3543 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale))
3544 #: src/settings/languagesettings.kcfg:12 src/settings/languagesettings.kcfg:13
3545 #, kde-format
3546 msgid "Keyboard layout for this locale"
3547 msgstr "Keyboard layout for this locale"
3548 
3549 #. i18n: ectx: label, entry (SpellChecker), group (Locale $(locale))
3550 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SpellChecker), group (Locale $(locale))
3551 #: src/settings/languagesettings.kcfg:17 src/settings/languagesettings.kcfg:18
3552 #, kde-format
3553 msgid "Spell checker for this language"
3554 msgstr "Spell checker for this language"
3555 
3556 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeFont), group (Locale $(locale))
3557 #: src/settings/languagesettings.kcfg:32
3558 #, kde-format
3559 msgid "The font used during practice"
3560 msgstr "The font used during practice"
3561 
3562 #. i18n: ectx: label, entry (EditorFont), group (Locale $(locale))
3563 #: src/settings/languagesettings.kcfg:36
3564 #, kde-format
3565 msgid "The font used in the editor"
3566 msgstr "The font used in the editor"
3567 
3568 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cleanUpButton)
3569 #: src/settings/optionlistform.ui:124
3570 #, kde-format
3571 msgid "&Clean Up"
3572 msgstr "&Clean Up"
3573 
3574 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
3575 #: src/settings/parley.kcfg:11
3576 #, kde-format
3577 msgid "Theme to use for practice and welcome screen"
3578 msgstr "Theme to use for practice and welcome screen"
3579 
3580 #. i18n: ectx: label, entry (NumPreSetting), group (General)
3581 #: src/settings/parley.kcfg:15
3582 #, kde-format
3583 msgid "Number of stored setting profiles"
3584 msgstr "Number of stored setting profiles"
3585 
3586 #. i18n: ectx: label, entry (SmartAppend), group (General)
3587 #: src/settings/parley.kcfg:19
3588 #, kde-format
3589 msgid ""
3590 "If true, when using the entry dialog, new rows will be appended as needed"
3591 msgstr ""
3592 "If true, when using the entry dialogue, new rows will be appended as needed"
3593 
3594 #. i18n: ectx: label, entry (Separator), group (General)
3595 #: src/settings/parley.kcfg:23
3596 #, kde-format
3597 msgid "This sets the separator used when copying/pasting text, default is Tab"
3598 msgstr "This sets the separator used when copying/pasting text, default is Tab"
3599 
3600 #. i18n: ectx: label, entry (EntriesPerLesson), group (General)
3601 #: src/settings/parley.kcfg:27
3602 #, kde-format
3603 msgid "The number of entries per unit"
3604 msgstr "The number of entries per unit"
3605 
3606 #. i18n: ectx: label, entry (AutoOpenLast), group (General)
3607 #: src/settings/parley.kcfg:31
3608 #, kde-format
3609 msgid "If true, on each application start the last opened file will be loaded"
3610 msgstr "If true, on each application start the last opened file will be loaded"
3611 
3612 #. i18n: ectx: label, entry (AutoSave), group (General)
3613 #: src/settings/parley.kcfg:35
3614 #, kde-format
3615 msgid "If true, vocabularies are automatically saved on close and exit"
3616 msgstr "If true, vocabularies are automatically saved on close and exit"
3617 
3618 #. i18n: ectx: label, entry (AutoBackup), group (General)
3619 #: src/settings/parley.kcfg:42
3620 #, kde-format
3621 msgid "If true, a backup is saved every BackupTime minutes"
3622 msgstr "If true, a backup is saved every BackupTime minutes"
3623 
3624 #. i18n: ectx: label, entry (BackupTime), group (General)
3625 #: src/settings/parley.kcfg:46
3626 #, kde-format
3627 msgid "Time interval between two automatic backups"
3628 msgstr "Time interval between two automatic backups"
3629 
3630 #. i18n: ectx: label, entry (FlashcardsFrontImage), group (PracticeOptions)
3631 #: src/settings/parley.kcfg:57
3632 #, kde-format
3633 msgid "Show images on the front of the flashcard."
3634 msgstr "Show images on the front of the flashcard."
3635 
3636 #. i18n: ectx: label, entry (FlashcardsBackImage), group (PracticeOptions)
3637 #: src/settings/parley.kcfg:61
3638 #, kde-format
3639 msgid "Show images on the back of the flashcard."
3640 msgstr "Show images on the back of the flashcard."
3641 
3642 #. i18n: ectx: label, entry (Block), group (PracticeOptions)
3643 #: src/settings/parley.kcfg:65
3644 #, kde-format
3645 msgid "In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query is blocked"
3646 msgstr "In Blocking Query Tab Dialogue, if ticked then the Query is blocked"
3647 
3648 #. i18n: ectx: label, entry (Expire), group (PracticeOptions)
3649 #: src/settings/parley.kcfg:69
3650 #, kde-format
3651 msgid ""
3652 "In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query accepts an expiring "
3653 "time"
3654 msgstr ""
3655 "In Blocking Query Tab Dialogue, if ticked then the Query accepts an expiring "
3656 "time"
3657 
3658 #. i18n: ectx: label, entry (TestOrderLesson), group (PracticeOptions)
3659 #: src/settings/parley.kcfg:73
3660 #, kde-format
3661 msgid ""
3662 "Append new vocabulary in a collection in order of their units. Note that "
3663 "this will not be a hard transition, but a slow mix from one unit to the next."
3664 msgstr ""
3665 "Append new vocabulary in a collection in order of their units. Note that "
3666 "this will not be a hard transition, but a slow mix from one unit to the next."
3667 
3668 #. i18n: ectx: label, entry (TestNumberOfEntries), group (PracticeOptions)
3669 #: src/settings/parley.kcfg:77
3670 #, kde-format
3671 msgid ""
3672 "The number of entries that are practiced at the same time. If one of these "
3673 "is answered correctly another entry will be appended."
3674 msgstr ""
3675 "The number of entries that are practised at the same time. If one of these "
3676 "is answered correctly another entry will be appended."
3677 
3678 #. i18n: ectx: label, entry (SwapDirection), group (PracticeOptions)
3679 #: src/settings/parley.kcfg:81
3680 #, kde-format
3681 msgid "Swap direction randomly"
3682 msgstr "Swap direction randomly"
3683 
3684 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeout), group (PracticeOptions)
3685 #: src/settings/parley.kcfg:86
3686 #, kde-format
3687 msgid "Limit the time for the user to answer in a test."
3688 msgstr "Limit the time for the user to answer in a test."
3689 
3690 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeoutMode), group (PracticeOptions)
3691 #: src/settings/parley.kcfg:90
3692 #, kde-format
3693 msgid ""
3694 "Show - show the solution after the given time; Continue - go to the next "
3695 "question after the given time."
3696 msgstr ""
3697 "Show - show the solution after the given time; Continue - go to the next "
3698 "question after the given time."
3699 
3700 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeoutTimePerAnswer), group (PracticeOptions)
3701 #: src/settings/parley.kcfg:98
3702 #, kde-format
3703 msgid "Maximum time allowed to answer."
3704 msgstr "Maximum time allowed to answer."
3705 
3706 #. i18n: ectx: label, entry (Suggestions), group (PracticeOptions)
3707 #: src/settings/parley.kcfg:103
3708 #, kde-format
3709 msgid "Enable suggestion lists in written practice."
3710 msgstr "Enable suggestion lists in written practice."
3711 
3712 #. i18n: ectx: label, entry (ShowHints), group (PracticeOptions)
3713 #: src/settings/parley.kcfg:107
3714 #, kde-format
3715 msgid "Enable the showing of hints."
3716 msgstr "Enable the showing of hints."
3717 
3718 #. i18n: ectx: label, entry (IgnoreAccentMistakes), group (PracticeOptions)
3719 #: src/settings/parley.kcfg:111
3720 #, kde-format
3721 msgid "Count answers as right when only the accentuation is wrong."
3722 msgstr "Count answers as right when only the accentuation is wrong."
3723 
3724 #. i18n: ectx: label, entry (IgnoreCapitalizationMistakes), group (PracticeOptions)
3725 #: src/settings/parley.kcfg:115
3726 #, kde-format
3727 msgid "Count answers as right when only the capitalization is wrong."
3728 msgstr "Count answers as right when only the capitalisation is wrong."
3729 
3730 #. i18n: ectx: label, entry (IgnorePunctuationMistakes), group (PracticeOptions)
3731 #: src/settings/parley.kcfg:119
3732 #, kde-format
3733 msgid "Count answers as right when only the punctuation is wrong."
3734 msgstr "Count answers as right when only the punctuation is wrong."
3735 
3736 #. i18n: ectx: label, entry (SplitTranslations), group (PracticeOptions)
3737 #: src/settings/parley.kcfg:124
3738 #, kde-format
3739 msgid "Split translations in written practice."
3740 msgstr "Split translations in written practice."
3741 
3742 #. i18n: ectx: label, entry (Periods), group (PracticeOptions)
3743 #: src/settings/parley.kcfg:128
3744 #, kde-format
3745 msgid "Split translations at periods."
3746 msgstr "Split translations at full stops."
3747 
3748 #. i18n: ectx: label, entry (Colons), group (PracticeOptions)
3749 #: src/settings/parley.kcfg:132
3750 #, kde-format
3751 msgid "Split translations at colons."
3752 msgstr "Split translations at colons."
3753 
3754 #. i18n: ectx: label, entry (Semicolons), group (PracticeOptions)
3755 #: src/settings/parley.kcfg:136
3756 #, kde-format
3757 msgid "Split translations at semicolons."
3758 msgstr "Split translations at semicolons."
3759 
3760 #. i18n: ectx: label, entry (Commas), group (PracticeOptions)
3761 #: src/settings/parley.kcfg:140
3762 #, kde-format
3763 msgid "Split translations at commas."
3764 msgstr "Split translations at commas."
3765 
3766 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMore), group (PracticeOptions)
3767 #: src/settings/parley.kcfg:146
3768 #, kde-format
3769 msgid ""
3770 "Enable Show More button to reveal parts of the solution in written practice."
3771 msgstr ""
3772 "Enable Show More button to reveal parts of the solution in written practice."
3773 
3774 #. i18n: ectx: label, entry (SkipKnownEnabled), group (PracticeOptions)
3775 #: src/settings/parley.kcfg:150
3776 #, kde-format
3777 msgid "Enable Skip (I Know It) button in written practice."
3778 msgstr "Enable Skip (I Know It) button in written practice."
3779 
3780 #. i18n: ectx: label, entry (CountSynonymsAsCorrect), group (PracticeOptions)
3781 #: src/settings/parley.kcfg:154
3782 #, kde-format
3783 msgid ""
3784 "When the synonym instead of the word was entered, does it count as correct?"
3785 msgstr ""
3786 "When the synonym instead of the word was entered, does it count as correct?"
3787 
3788 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeImagesEnabled), group (PracticeOptions)
3789 #: src/settings/parley.kcfg:158
3790 #, kde-format
3791 msgid "Enable image display in the practice dialogs."
3792 msgstr "Enable image display in the practice dialogues."
3793 
3794 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeSoundEnabled), group (PracticeOptions)
3795 #: src/settings/parley.kcfg:162
3796 #, kde-format
3797 msgid "Enable sound playback in the practice dialogs."
3798 msgstr "Enable sound playback in the practice dialogues."
3799 
3800 #. i18n: ectx: label, entry (AllowImageInsteadOfWord), group (PracticeOptions)
3801 #: src/settings/parley.kcfg:166
3802 #, kde-format
3803 msgid ""
3804 "Allow using images instead of words in flashcards. This will only be done if "
3805 "there is no word in the entry."
3806 msgstr ""
3807 "Allow using images instead of words in flashcards. This will only be done if "
3808 "there is no word in the entry."
3809 
3810 #. i18n: ectx: label, entry (SessionMaxSize), group (PracticeOptions)
3811 #: src/settings/parley.kcfg:172
3812 #, kde-format
3813 msgid ""
3814 "The maximum number of words that will be practiced in a training session."
3815 msgstr ""
3816 "The maximum number of words that will be practiced in a training session."
3817 
3818 #. i18n: ectx: label, entry (SessionMaxNewWords), group (PracticeOptions)
3819 #: src/settings/parley.kcfg:176
3820 #, kde-format
3821 msgid ""
3822 "The maximum number of new (untrained) words that will be used in a training "
3823 "session."
3824 msgstr ""
3825 "The maximum number of new (untrained) words that will be used in a training "
3826 "session."
3827 
3828 #. i18n: ectx: label, entry (SessionLimitWordsInitialPhase), group (PracticeOptions)
3829 #: src/settings/parley.kcfg:180
3830 #, kde-format
3831 msgid "Limit the number of words in the initial phase."
3832 msgstr "Limit the number of words in the initial phase."
3833 
3834 #. i18n: ectx: label, entry (SessionMaxWordsInitialPhase), group (PracticeOptions)
3835 #: src/settings/parley.kcfg:184
3836 #, kde-format
3837 msgid ""
3838 "The maximum number of words in the initial phase. If this limit is exceeded, "
3839 "no new words will be introduced."
3840 msgstr ""
3841 "The maximum number of words in the initial phase. If this limit is exceeded, "
3842 "no new words will be introduced."
3843 
3844 #. i18n: ectx: label, entry (MultipleChoiceWordTypeConsistancy), group (PracticeOptions)
3845 #: src/settings/parley.kcfg:190
3846 #, kde-format
3847 msgid ""
3848 "Use the same word type as the solution for the incorrect answers in a "
3849 "multiple choice practice."
3850 msgstr ""
3851 "Use the same word type as the solution for the incorrect answers in a "
3852 "multiple choice practice."
3853 
3854 #. i18n: ectx: label, entry (NumberMultipleChoiceAnswers), group (PracticeOptions)
3855 #: src/settings/parley.kcfg:194
3856 #, kde-format
3857 msgid ""
3858 "How many answers are provided for a multiple choice question, including the "
3859 "correct answer."
3860 msgstr ""
3861 "How many answers are provided for a multiple choice question, including the "
3862 "correct answer."
3863 
3864 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSearch), group (Appearance)
3865 #: src/settings/parley.kcfg:201
3866 #, kde-format
3867 msgid "Toggle display of the search bar."
3868 msgstr "Toggle display of the search bar."
3869 
3870 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSublessonentries), group (Appearance)
3871 #: src/settings/parley.kcfg:206
3872 #, kde-format
3873 msgid "When enabled a unit also shows entries from its subunits."
3874 msgstr "When enabled a unit also shows entries from its subunits."
3875 
3876 #. i18n: ectx: label, entry (TableLessonColumnVisible), group (Appearance)
3877 #: src/settings/parley.kcfg:211
3878 #, kde-format
3879 msgid "Show/hide the unit column."
3880 msgstr "Show/hide the unit column."
3881 
3882 #. i18n: ectx: label, entry (TableActiveColumnVisible), group (Appearance)
3883 #: src/settings/parley.kcfg:216
3884 #, kde-format
3885 msgid "Show/hide the active column."
3886 msgstr "Show/hide the active column."
3887 
3888 #. i18n: ectx: label, entry (LessonEditingSelection), group (Appearance)
3889 #: src/settings/parley.kcfg:221
3890 #, kde-format
3891 msgid "Select which units are displayed for editing"
3892 msgstr "Select which units are displayed for editing"
3893 
3894 #. i18n: ectx: label, entry (MainWindowSplitter), group (Appearance)
3895 #: src/settings/parley.kcfg:231
3896 #, kde-format
3897 msgid "How the main window is divided."
3898 msgstr "How the main window is divided."
3899 
3900 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeFont), group (Appearance)
3901 #: src/settings/parley.kcfg:235
3902 #, kde-format
3903 msgid "The font used in the vocabulary table"
3904 msgstr "The font used in the vocabulary table"
3905 
3906 #. i18n: ectx: label, entry (IPAFont), group (Appearance)
3907 #: src/settings/parley.kcfg:239
3908 #, kde-format
3909 msgid "The font used for phonetics"
3910 msgstr "The font used for phonetics"
3911 
3912 #. i18n: ectx: label, entry (CurrentCol), group (Appearance)
3913 #: src/settings/parley.kcfg:243
3914 #, kde-format
3915 msgid "Currently selected column"
3916 msgstr "Currently selected column"
3917 
3918 #. i18n: ectx: label, entry (CurrentRow), group (Appearance)
3919 #: src/settings/parley.kcfg:247
3920 #, kde-format
3921 msgid "Currently selected row"
3922 msgstr "Currently selected row"
3923 
3924 #. i18n: ectx: label, entry (GradeColor), group (Appearance)
3925 #: src/settings/parley.kcfg:251
3926 #, kde-format
3927 msgid "Color used to display the confidence levels"
3928 msgstr "Colour used to display the confidence levels"
3929 
3930 #. i18n: ectx: label, entry (PreGradeColor), group (Appearance)
3931 #: src/settings/parley.kcfg:255
3932 #, kde-format
3933 msgid "Color used to display the early confidence levels"
3934 msgstr "Colour used to display the early confidence levels"
3935 
3936 #. i18n: ectx: label, entry (InvalidUnitColor), group (Appearance)
3937 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor)
3938 #: src/settings/parley.kcfg:259 src/settings/viewoptionsbase.ui:184
3939 #, kde-format
3940 msgid "Color used to display invalid units"
3941 msgstr "Colour used to display invalid units"
3942 
3943 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumTimesAsked), group (Thresholds)
3944 #: src/settings/parley.kcfg:267
3945 #, kde-format
3946 msgid ""
3947 "The entry must have been asked at least this often to be included in the "
3948 "practice."
3949 msgstr ""
3950 "The entry must have been asked at least this often to be included in the "
3951 "practice."
3952 
3953 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumTimesAsked), group (Thresholds)
3954 #: src/settings/parley.kcfg:271
3955 #, kde-format
3956 msgid ""
3957 "The entry must have been asked at most this often to be included in the "
3958 "practice."
3959 msgstr ""
3960 "The entry must have been asked at most this often to be included in the "
3961 "practice."
3962 
3963 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumWrongCount), group (Thresholds)
3964 #: src/settings/parley.kcfg:276
3965 #, kde-format
3966 msgid ""
3967 "The entry must have been answered incorrectly at least this often to be "
3968 "included in the practice."
3969 msgstr ""
3970 "The entry must have been answered incorrectly at least this often to be "
3971 "included in the practice."
3972 
3973 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumWrongCount), group (Thresholds)
3974 #: src/settings/parley.kcfg:280
3975 #, kde-format
3976 msgid ""
3977 "The entry must have been answered incorrectly at most this often to be "
3978 "included in the practice."
3979 msgstr ""
3980 "The entry must have been answered incorrectly at most this often to be "
3981 "included in the practice."
3982 
3983 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumGrade), group (Thresholds)
3984 #: src/settings/parley.kcfg:285
3985 #, kde-format
3986 msgid ""
3987 "The entry must have at least this confidence level to be included in the "
3988 "practice (0..7)."
3989 msgstr ""
3990 "The entry must have at least this confidence level to be included in the "
3991 "practice (0..7)."
3992 
3993 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumGrade), group (Thresholds)
3994 #: src/settings/parley.kcfg:289
3995 #, kde-format
3996 msgid ""
3997 "The entry must have at most this confidence level to be included in the "
3998 "practice (0..7)."
3999 msgstr ""
4000 "The entry must have at most this confidence level to be included in the "
4001 "practice (0..7)."
4002 
4003 #. i18n: ectx: label, entry (WordTypesInPracticeEnabled), group (Thresholds)
4004 #: src/settings/parley.kcfg:293
4005 #, kde-format
4006 msgid "Only selected word types will be included in practice."
4007 msgstr "Only selected word types will be included in practice."
4008 
4009 #. i18n: ectx: label, entry (WordTypesInPractice), group (Thresholds)
4010 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (WordTypesInPractice), group (Thresholds)
4011 #: src/settings/parley.kcfg:297 src/settings/parley.kcfg:298
4012 #, kde-format
4013 msgid "Selected word types for practices."
4014 msgstr "Selected word types for practices."
4015 
4016 #. i18n: ectx: label, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds)
4017 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds)
4018 #: src/settings/parley.kcfg:301 src/settings/parley.kcfg:302
4019 #, kde-format
4020 msgid "Selected sub word types for practices."
4021 msgstr "Selected sub word types for practices."
4022 
4023 #. i18n: ectx: label, entry (LearningLanguage), group (PracticeManager)
4024 #: src/settings/parley.kcfg:309
4025 #, kde-format
4026 msgid "The language that you are learning."
4027 msgstr "The language that you are learning."
4028 
4029 #. i18n: ectx: label, entry (KnownLanguage), group (PracticeManager)
4030 #: src/settings/parley.kcfg:313
4031 #, kde-format
4032 msgid "The language that you know already."
4033 msgstr "The language that you know already."
4034 
4035 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswer), group (PracticeManager)
4036 #: src/settings/parley.kcfg:318
4037 #, kde-format
4038 msgid "Show the solution after an answer was given."
4039 msgstr "Show the solution after an answer was given."
4040 
4041 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswerTime), group (PracticeManager)
4042 #: src/settings/parley.kcfg:322
4043 #, kde-format
4044 msgid "The time the solution is shown (seconds). 0 is unlimited."
4045 msgstr "The time the solution is shown (seconds). 0 is unlimited."
4046 
4047 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMode), group (PracticeManager)
4048 #: src/settings/parley.kcfg:337
4049 #, kde-format
4050 msgid "The practice method that is currently selected."
4051 msgstr "The practice method that is currently selected."
4052 
4053 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeDirection), group (PracticeManager)
4054 #: src/settings/parley.kcfg:348
4055 #, kde-format
4056 msgid "The practice mode that is currently selected."
4057 msgstr "The practice mode that is currently selected."
4058 
4059 #. i18n: ectx: label, entry (BlockItem$(Grade)), group (PracticeManager)
4060 #: src/settings/parley.kcfg:354
4061 #, kde-format
4062 msgid "Amount of time different confidence levels should be blocked"
4063 msgstr "Amount of time different confidence levels should be blocked"
4064 
4065 #. i18n: ectx: label, entry (ExpireItem$(Grade)), group (PracticeManager)
4066 #: src/settings/parley.kcfg:365
4067 #, kde-format
4068 msgid "Amount of time after which different confidence levels should expire"
4069 msgstr "Amount of time after which different confidence levels should expire"
4070 
4071 #. i18n: ectx: label, entry (RememberPracticeDirection), group (PracticeManager)
4072 #: src/settings/parley.kcfg:375
4073 #, kde-format
4074 msgid "If true, the practice direction for each practice mode is stored."
4075 msgstr "If true, the practice direction for each practice mode is stored."
4076 
4077 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RememberPracticeDirection), group (PracticeManager)
4078 #: src/settings/parley.kcfg:376
4079 #, kde-format
4080 msgid "Should the practice direction for each practice mode be stored?"
4081 msgstr "Should the practice direction for each practice mode be stored?"
4082 
4083 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeDirectionsByPracticeMode), group (PracticeManager)
4084 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PracticeDirectionsByPracticeMode), group (PracticeManager)
4085 #: src/settings/parley.kcfg:380 src/settings/parley.kcfg:381
4086 #, kde-format
4087 msgid "Stored values of practice direction for each practice mode."
4088 msgstr "Stored values of practice direction for each practice mode."
4089 
4090 #. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff)
4091 #: src/settings/parley.kcfg:387
4092 #, kde-format
4093 msgid "The Providers path for Parley"
4094 msgstr "The Providers path for Parley"
4095 
4096 #. i18n: ectx: label, entry (InstallationCommand), group (KNewStuff)
4097 #: src/settings/parley.kcfg:391
4098 #, kde-format
4099 msgid "The command used to start a downloaded vocabulary"
4100 msgstr "The command used to start a downloaded vocabulary"
4101 
4102 #. i18n: ectx: label, entry (InstallPath), group (KNewStuff)
4103 #: src/settings/parley.kcfg:395
4104 #, kde-format
4105 msgid "The folder where downloaded vocabularies are saved by default"
4106 msgstr "The folder where downloaded vocabularies are saved by default"
4107 
4108 #: src/settings/parleyprefs.cpp:24
4109 #, kde-format
4110 msgid "Theme"
4111 msgstr "Theme"
4112 
4113 #: src/settings/parleyprefs.cpp:27
4114 #, kde-format
4115 msgctxt "title:window general settings"
4116 msgid "General"
4117 msgstr "General"
4118 
4119 #: src/settings/parleyprefs.cpp:27
4120 #, kde-format
4121 msgid "General Settings"
4122 msgstr "General Settings"
4123 
4124 #: src/settings/parleyprefs.cpp:30
4125 #, kde-format
4126 msgid "View"
4127 msgstr "View"
4128 
4129 #: src/settings/parleyprefs.cpp:30
4130 #, kde-format
4131 msgid "View Settings"
4132 msgstr "View Settings"
4133 
4134 #: src/settings/parleyprefs.cpp:33
4135 #, kde-format
4136 msgid "Online Translations"
4137 msgstr "Online Translations"
4138 
4139 #: src/settings/parleyprefs.cpp:33
4140 #, kde-format
4141 msgid "Online Translation Services"
4142 msgstr "Online Translation Services"
4143 
4144 #: src/settings/translationshelloptions.cpp:20
4145 #, kde-format
4146 msgid "translate-shell is available."
4147 msgstr "translate-shell is available."
4148 
4149 #: src/settings/translationshelloptions.cpp:23
4150 #, kde-format
4151 msgid "translate-shell executable could not be found."
4152 msgstr "translate-shell executable could not be found."
4153 
4154 #: src/settings/translationshelloptions.cpp:38
4155 #, kde-format
4156 msgid "Error"
4157 msgstr "Error"
4158 
4159 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxInstalledStatus)
4160 #: src/settings/translationshellpage.ui:18
4161 #, kde-format
4162 msgid "Translation Shell Integration"
4163 msgstr "Translation Shell Integration"
4164 
4165 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
4166 #: src/settings/translationshellpage.ui:52
4167 #, kde-format
4168 msgid "Run Interactive Functionality Test"
4169 msgstr "Run Interactive Functionality Test"
4170 
4171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4172 #: src/settings/translationshellpage.ui:58
4173 #, kde-format
4174 msgid ""
4175 "The interaction test request translation of English word \"parley\" into "
4176 "German."
4177 msgstr ""
4178 "The interaction test request translation of English word \"parley\" into "
4179 "German."
4180 
4181 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonRunTest)
4182 #: src/settings/translationshellpage.ui:68
4183 #, kde-format
4184 msgid "Start online test"
4185 msgstr "Start online test"
4186 
4187 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4188 #: src/settings/translationshellpage.ui:88
4189 #, kde-format
4190 msgid "Result:"
4191 msgstr "Result:"
4192 
4193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelResultArea)
4194 #: src/settings/translationshellpage.ui:101
4195 #, kde-format
4196 msgid "..."
4197 msgstr "..."
4198 
4199 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_IPAFont)
4200 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:41
4201 #, kde-format
4202 msgid ""
4203 "Specify which font to use for displaying pronunciations using phonetic "
4204 "symbols."
4205 msgstr ""
4206 "Specify which font to use for displaying pronunciations using phonetic "
4207 "symbols."
4208 
4209 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, IPAFontLabel)
4210 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:48
4211 #, kde-format
4212 msgid "&Pronunciation symbols font:"
4213 msgstr "&Pronunciation symbols font:"
4214 
4215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gradeColorLabel)
4216 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:77
4217 #, kde-format
4218 msgid "Base color for displaying grades:"
4219 msgstr "Base colour for displaying grades:"
4220 
4221 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor)
4222 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:96
4223 #, kde-format
4224 msgid "Color used to display the progress"
4225 msgstr "Colour used to display the progress"
4226 
4227 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor)
4228 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:99
4229 #, kde-format
4230 msgid "Click here to change the color used to display the progress."
4231 msgstr "Click here to change the colour used to display the progress."
4232 
4233 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor)
4234 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor)
4235 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor)
4236 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:102 src/settings/viewoptionsbase.ui:146
4237 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:190
4238 #, kde-format
4239 msgid "&Base"
4240 msgstr "&Base"
4241 
4242 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor)
4243 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:105
4244 #, kde-format
4245 msgid "Alt+0"
4246 msgstr "Alt+0"
4247 
4248 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preGradeColorLabel)
4249 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:121
4250 #, kde-format
4251 msgid "Color for displaying early progress:"
4252 msgstr "Colour for displaying early progress:"
4253 
4254 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor)
4255 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:140
4256 #, kde-format
4257 msgid "Color used to display the early progress"
4258 msgstr "Colour used to display the early progress"
4259 
4260 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor)
4261 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:143
4262 #, kde-format
4263 msgid "Click here to change the color used to display the early progress."
4264 msgstr "Click here to change the colour used to display the early progress."
4265 
4266 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor)
4267 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:149
4268 #, kde-format
4269 msgid "Alt+1"
4270 msgstr "Alt+1"
4271 
4272 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, invalidUnitColorLabel)
4273 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:165
4274 #, kde-format
4275 msgid "Color used to display the grades:"
4276 msgstr "Colour used to display the grades:"
4277 
4278 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor)
4279 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:187
4280 #, kde-format
4281 msgid "Click here to change the color used to display invalid units."
4282 msgstr "Click here to change the colour used to display invalid units."
4283 
4284 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor)
4285 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:193
4286 #, kde-format
4287 msgid "Alt+2"
4288 msgstr "Alt+2"
4289 
4290 #: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:74
4291 #: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:76
4292 #, kde-format
4293 msgid "Remove confidence levels from this unit"
4294 msgstr "Remove confidence levels from this unit"
4295 
4296 #: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:84
4297 #, kde-format
4298 msgid "Remove confidence levels from this unit and all sub-units"
4299 msgstr "Remove confidence levels from this unit and all sub-units"
4300 
4301 #: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:86
4302 #, kde-format
4303 msgid "Remove confidence level from this unit and all sub-units"
4304 msgstr "Remove confidence level from this unit and all sub-units"
4305 
4306 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:27
4307 #, kde-format
4308 msgid "Progress gradients"
4309 msgstr "Progress gradients"
4310 
4311 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:28
4312 #, kde-format
4313 msgid "Early progress"
4314 msgstr "Early progress"
4315 
4316 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:29
4317 #, kde-format
4318 msgid "Not Practiced"
4319 msgstr "Not Practiced"
4320 
4321 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:30
4322 #, kde-format
4323 msgid "Invalid Entries"
4324 msgstr "Invalid Entries"
4325 
4326 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:46
4327 #, kde-format
4328 msgctxt "adjective, The word has been properly and fully learned by the user"
4329 msgid "Fully learned"
4330 msgstr "Fully learned"
4331 
4332 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:47
4333 #, kde-format
4334 msgctxt "adjective, The word has not even been practiced once by the user"
4335 msgid "Not practiced"
4336 msgstr "Not practiced"
4337 
4338 #: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:193
4339 #, kde-format
4340 msgid "Known to Learning"
4341 msgstr "Known to Learning"
4342 
4343 #: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:194
4344 #, kde-format
4345 msgid "Learning to Known"
4346 msgstr "Learning to Known"
4347 
4348 #: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:195
4349 #, kde-format
4350 msgid "Mixed Directions"
4351 msgstr "Mixed Directions"
4352 
4353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4354 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:29
4355 #, kde-format
4356 msgid "Language to Learn"
4357 msgstr "Language to Learn"
4358 
4359 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4360 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:39
4361 #, kde-format
4362 msgid "Known Language"
4363 msgstr "Known Language"
4364 
4365 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxPracticeMode)
4366 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:75
4367 #, kde-format
4368 msgid "Practice Mode"
4369 msgstr "Practice Mode"
4370 
4371 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCard)
4372 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:81
4373 #, kde-format
4374 msgid "Flash Cards"
4375 msgstr "Flash Cards"
4376 
4377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mixedLetters)
4378 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:91
4379 #, kde-format
4380 msgid "Mixed &Letters"
4381 msgstr "Mixed &Letters"
4382 
4383 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, multipleChoice)
4384 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:98
4385 #, kde-format
4386 msgid "M&ultiple Choice"
4387 msgstr "M&ultiple Choice"
4388 
4389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, written)
4390 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:105
4391 #, kde-format
4392 msgid "Wri&tten"
4393 msgstr "Wri&tten"
4394 
4395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, exampleSentence)
4396 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:115
4397 #, kde-format
4398 msgid "E&xample Sentences"
4399 msgstr "E&xample Sentences"
4400 
4401 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gender)
4402 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:125
4403 #, kde-format
4404 msgid "&Gender of Nouns"
4405 msgstr "&Gender of Nouns"
4406 
4407 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, conjugations)
4408 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:145
4409 #, kde-format
4410 msgid "Co&njugations"
4411 msgstr "Co&njugations"
4412 
4413 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxPracticeDirection)
4414 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:191
4415 #, kde-format
4416 msgid "Practice Direction"
4417 msgstr "Practice Direction"
4418 
4419 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rememberPracticeDirection)
4420 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:200
4421 #, kde-format
4422 msgid "Remember for each Practice Mode"
4423 msgstr "Remember for each Practice Mode"
4424 
4425 #: src/statistics/statisticsmodel.cpp:26
4426 #, kde-format
4427 msgctxt "Confidence level in language, table header"
4428 msgid "Confidence (%1)"
4429 msgstr "Confidence (%1)"
4430 
4431 #~ msgid "Confidence Levels from %1 to %2"
4432 #~ msgstr "Confidence Levels from %1 to %2"
4433 
4434 #~ msgid "&Help"
4435 #~ msgstr "&Help"
4436 
4437 #, fuzzy
4438 #~| msgid ""
4439 #~| "<p>Parley enables you to edit many additional properties of the words "
4440 #~| "you enter.</p>\n"
4441 #~| "<p>Use \"Settings\" -> \"Tools\" to enable different tools that will "
4442 #~| "help you set additional information for your vocabulary. These include "
4443 #~| "images, sound, word types and many more. Choose the ones you like.</p>\n"
4444 #~ msgid ""
4445 #~ "<p>Parley enables you to edit many additional properties of the words you "
4446 #~ "enter.</p>\n"
4447 #~ "<p>Use \"View -> ...\" check boxes to enable different information that "
4448 #~ "will help you set additional information for your vocabulary. These "
4449 #~ "include Image, Sound, Word Types and many more. Choose the ones you like."
4450 #~ "</p>\n"
4451 #~ msgstr ""
4452 #~ "<p>Parley enables you to edit many additional properties of the words you "
4453 #~ "enter.</p>\n"
4454 #~ "<p>Use \"Settings\" -> \"Tools\" to enable different tools that will help "
4455 #~ "you set additional information for your vocabulary. These include images, "
4456 #~ "sound, word types and many more. Choose the ones you like.</p>\n"
4457 
4458 #~ msgid ""
4459 #~ "<p>To <em>search</em> for a word, simply type it into the search bar.</"
4460 #~ "p>\n"
4461 #~ msgstr ""
4462 #~ "<p>To <em>search</em> for a word, simply type it into the search bar.</"
4463 #~ "p>\n"
4464 
4465 #, fuzzy
4466 #~| msgid ""
4467 #~| "<p>If you want to see all words of a certain word type (e.g. nouns), "
4468 #~| "simply select the word type in the list.</p>\n"
4469 #~| "<p>To show the word type list, use \"Settings\" -> \"Tools\" -> \"Word "
4470 #~| "Types\" in the menu.</p>\n"
4471 #~ msgid ""
4472 #~ "<p>If you want to see all words of a certain word type (e.g. nouns), "
4473 #~ "simply select the word type in the list.</p>\n"
4474 #~ "<p>To show the word type list, use \"View -> Word Types\" check box.</p>\n"
4475 #~ msgstr ""
4476 #~ "<p>If you want to see all words of a certain word type (e.g. nouns), "
4477 #~ "simply select the word type in the list.</p>\n"
4478 #~ "<p>To show the word type list, use \"Settings\" -> \"Tools\" -> \"Word "
4479 #~ "Types\" in the menu.</p>\n"
4480 
4481 #~ msgid ""
4482 #~ "<p>You can drag and drop your lessons to change their order or even make "
4483 #~ "a lesson a child of another lesson.</p>\n"
4484 #~ msgstr ""
4485 #~ "<p>You can drag and drop your lessons to change their order or even make "
4486 #~ "a lesson a child of another lesson.</p>\n"
4487 
4488 #~ msgid ""
4489 #~ "<p>You can simply drag a word into the word types list to change its type."
4490 #~ "</p>\n"
4491 #~ "<p>You can even select multiple words at the same time.</p>\n"
4492 #~ msgstr ""
4493 #~ "<p>You can simply drag a word into the word types list to change its type."
4494 #~ "</p>\n"
4495 #~ "<p>You can even select multiple words at the same time.</p>\n"
4496 
4497 #~ msgid ""
4498 #~ "<p><em>Setting Images</em></p>\n"
4499 #~ "<p>A fast way to set an image for a word is to simply drop it onto the "
4500 #~ "image dock.</p>\n"
4501 #~ msgstr ""
4502 #~ "<p><em>Setting Images</em></p>\n"
4503 #~ "<p>A fast way to set an image for a word is to simply drop it onto the "
4504 #~ "image dock.</p>\n"
4505 
4506 #~ msgid ""
4507 #~ "<p><em>Word Types</em></p>\n"
4508 #~ "<p>You can set a special tag to some word types to let Parley know their "
4509 #~ "grammatical meaning.</p>\n"
4510 #~ "<p>For verbs for example you can then enter conjugations.</p>\n"
4511 #~ msgstr ""
4512 #~ "<p><em>Word Types</em></p>\n"
4513 #~ "<p>You can set a special tag to some word types to let Parley know their "
4514 #~ "grammatical meaning.</p>\n"
4515 #~ "<p>For verbs for example you can then enter conjugations.</p>\n"
4516 
4517 #~ msgid ""
4518 #~ "<p><em>Multiple Choice</em></p>\n"
4519 #~ "<p>For some vocabularies multiple choice tests work best. You can add "
4520 #~ "choices to a word that will always be displayed in Multiple Choice mode. "
4521 #~ "Otherwise random choices are generated from the other entries in the "
4522 #~ "document. (Use the Multiple Choice tool for that.)</p>\n"
4523 #~ msgstr ""
4524 #~ "<p><em>Multiple Choice</em></p>\n"
4525 #~ "<p>For some vocabularies multiple choice tests work best. You can add "
4526 #~ "choices to a word that will always be displayed in Multiple Choice mode. "
4527 #~ "Otherwise random choices are generated from the other entries in the "
4528 #~ "document. (Use the Multiple Choice tool for that.)</p>\n"
4529 
4530 #~ msgid ""
4531 #~ "<p>Want to enter pronunciation symbols quickly? <em>Double-click</em> the "
4532 #~ "symbol you need to directly add it.</p>\n"
4533 #~ msgstr ""
4534 #~ "<p>Want to enter pronunciation symbols quickly? <em>Double-click</em> the "
4535 #~ "symbol you need to directly add it.</p>\n"
4536 
4537 #~ msgid ""
4538 #~ "<p>You can use the \"Download New Vocabulary\" dialog or visit the "
4539 #~ "website listing many vocabulary documents:\n"
4540 #~ "<a href=\"https://edu.kde.org/contrib/kvtml2.php\">https://edu.kde.org/"
4541 #~ "contrib/kvtml2.php</a>.</p>\n"
4542 #~ msgstr ""
4543 #~ "<p>You can use the \"Download New Vocabulary\" dialogue or visit the "
4544 #~ "website listing many vocabulary documents:\n"
4545 #~ "<a href=\"https://edu.kde.org/contrib/kvtml2.php\">https://edu.kde.org/"
4546 #~ "contrib/kvtml2.php</a>.</p>\n"
4547 
4548 #~ msgid "Word type"
4549 #~ msgstr "Word type"
4550 
4551 #~ msgid "Comparison forms"
4552 #~ msgstr "Comparison forms"
4553 
4554 #~ msgid "Grade"
4555 #~ msgstr "Grade"
4556 
4557 #~ msgid ""
4558 #~ "<p>If you do not want to see the answer again after pressing enter when "
4559 #~ "practicing, you can configure Parley to directly skip to the next entry.</"
4560 #~ "p>\n"
4561 #~ "<p>You can even choose to display the answer for a fixed amount of time. "
4562 #~ "Use \"Configure Practice...\" -> \"Advanced\" -> \"Show solution after "
4563 #~ "answering\".</p>\n"
4564 #~ msgstr ""
4565 #~ "<p>If you do not want to see the answer again after pressing enter when "
4566 #~ "practising, you can configure Parley to directly skip to the next entry.</"
4567 #~ "p>\n"
4568 #~ "<p>You can even choose to display the answer for a fixed amount of time. "
4569 #~ "Use \"Configure Practice...\" -> \"Advanced\" -> \"Show solution after "
4570 #~ "answering\".</p>\n"
4571 
4572 #~ msgid "Mark as known (highest grade)"
4573 #~ msgstr "Mark as known (highest grade)"
4574 
4575 #~ msgid "Sets the grade for the selected words to 7 (highest grade)"
4576 #~ msgstr "Sets the grade for the selected words to 7 (highest grade)"
4577 
4578 #~ msgid "Fetch Sound"
4579 #~ msgstr "Fetch Sound"
4580 
4581 #~ msgid ""
4582 #~ "Fetches a sound file from commons.wikimedia.org for the selected word"
4583 #~ msgstr ""
4584 #~ "Fetches a sound file from commons.wikimedia.org for the selected word"
4585 
4586 #~ msgid "&Scripts"
4587 #~ msgstr "&Scripts"
4588 
4589 #~ msgid "&Script Manager"
4590 #~ msgstr "&Script Manager"
4591 
4592 #~ msgid "Enable and disable scripts"
4593 #~ msgstr "Enable and disable scripts"
4594 
4595 #~ msgid "The script file does not exist."
4596 #~ msgstr "The script file does not exist."
4597 
4598 #~ msgid "Error in file %1 at line %2:"
4599 #~ msgstr "Error in file %1 at line %2:"
4600 
4601 #~ msgctxt "debug information in error message"
4602 #~ msgid "Backtrace:"
4603 #~ msgstr "Backtrace:"
4604 
4605 #~ msgid "Script Dialog"
4606 #~ msgstr "Script Dialogue"
4607 
4608 #~ msgid "A script could not be activated and has been disabled."
4609 #~ msgid_plural "%1 scripts could not be activated and have been disabled."
4610 #~ msgstr[0] "A script could not be activated and has been disabled."
4611 #~ msgstr[1] "%1 scripts could not be activated and have been disabled."
4612 
4613 #~ msgid ""
4614 #~ "This probably means that there are errors in the script or that the "
4615 #~ "required packages are not installed."
4616 #~ msgstr ""
4617 #~ "This probably means that there are errors in the script or that the "
4618 #~ "required packages are not installed."
4619 
4620 #~ msgid "Script Activation"
4621 #~ msgstr "Script Activation"
4622 
4623 #~ msgid "&Upload Vocabulary Document..."
4624 #~ msgstr "&Upload Vocabulary Document..."
4625 
4626 #~ msgid "Share the current vocabulary collection with other users"
4627 #~ msgstr "Share the current vocabulary collection with other users"
4628 
4629 #~ msgid "Could not create temporary directory \"%1\""
4630 #~ msgstr "Could not create temporary directory \"%1\""
4631 
4632 #~ msgid "Could not save vocabulary collection \"%1\""
4633 #~ msgstr "Could not save vocabulary collection \"%1\""
4634 
4635 #~ msgid "Vocabulary collection:"
4636 #~ msgstr "Vocabulary collection:"
4637 
4638 #~ msgid "Language Selection"
4639 #~ msgstr "Language Selection"
4640 
4641 #~ msgid "Top:"
4642 #~ msgstr "Top:"
4643 
4644 #~ msgid "Bottom:"
4645 #~ msgstr "Bottom:"
4646 
4647 #~ msgid "Reveal solution when mouse cursor is over the widget"
4648 #~ msgstr "Reveal solution when mouse cursor is over the widget"
4649 
4650 #~ msgid "Always show the solution"
4651 #~ msgstr "Always show the solution"
4652 
4653 #~ msgid "Update interval:"
4654 #~ msgstr "Update interval:"
4655 
4656 #~ msgid "Select Font..."
4657 #~ msgstr "Select Font..."
4658 
4659 #~ msgid " second"
4660 #~ msgid_plural " seconds"
4661 #~ msgstr[0] " second"
4662 #~ msgstr[1] " seconds"
4663 
4664 #~ msgid "*.kvtml|Vocabulary Collections"
4665 #~ msgstr "*.kvtml|Vocabulary Collections"
4666 
4667 #~ msgid "Limit the number of words in the initial phase"
4668 #~ msgstr "Limit the number of words in the initial phase"
4669 
4670 #~ msgid "Max number of words in the initial phase"
4671 #~ msgstr "Max number of words in the initial phase"
4672 
4673 #~ msgid "I knew it well"
4674 #~ msgstr "I knew it well"
4675 
4676 #~ msgid "Initial phase"
4677 #~ msgstr "Initial phase"
4678 
4679 #~ msgid "Long term phase"
4680 #~ msgstr "Long term phase"
4681 
4682 #~ msgid "Invalid entry"
4683 #~ msgstr "Invalid entry"
4684 
4685 #~ msgid "Newly started"
4686 #~ msgstr "Newly started"
4687 
4688 #~ msgid ""
4689 #~ "Error: ui file not found.\n"
4690 #~ "Check your installation."
4691 #~ msgstr ""
4692 #~ "Error: ui file not found.\n"
4693 #~ "Check your installation."
4694 
4695 #~ msgid "Fetch Image"
4696 #~ msgstr "Fetch Image"
4697 
4698 #~ msgid ""
4699 #~ "No Selection:\n"
4700 #~ "Select a word to fetch an image for it"
4701 #~ msgstr ""
4702 #~ "No Selection:\n"
4703 #~ "Select a word to fetch an image for it"
4704 
4705 #~ msgid "Fetches an image for the selected translation"
4706 #~ msgstr "Fetches an image for the selected translation"
4707 
4708 #~ msgid "Give a keyword to search for an image related to it:"
4709 #~ msgstr "Give a keyword to search for an image related to it:"
4710 
4711 #~ msgid "Search"
4712 #~ msgstr "Search"
4713 
4714 #~ msgid "Free images only (creative commons, gpl, ...)"
4715 #~ msgstr "Free images only (creative commons, gpl, ...)"
4716 
4717 #~ msgid "Previous"
4718 #~ msgstr "Previous"
4719 
4720 #~ msgid ""
4721 #~ "Requires you to answer each question correctly 3 times in a row for it to "
4722 #~ "be counted as correct."
4723 #~ msgstr ""
4724 #~ "Requires you to answer each question correctly 3 times in a row for it to "
4725 #~ "be counted as correct."
4726 
4727 #~ msgid "Require 3 consecutive correct answers"
4728 #~ msgstr "Require 3 consecutive correct answers"
4729 
4730 #~ msgid "Use the Leitner learning method"
4731 #~ msgstr "Use the Leitner learning method"
4732 
4733 #~ msgid "Lessons"
4734 #~ msgstr "Lessons"
4735 
4736 #~ msgid "The root unit cannot be deleted."
4737 #~ msgstr "The root unit cannot be deleted."
4738 
4739 #~ msgid "Color for displaying invalid units:"
4740 #~ msgstr "Colour for displaying invalid units:"
4741 
4742 #~ msgid "Start practice instead of editor"
4743 #~ msgstr "Start practice instead of editor"
4744 
4745 #~ msgid "&Start Page"
4746 #~ msgstr "&Start Page"
4747 
4748 #, fuzzy
4749 #~| msgid "Could not read "
4750 #~ msgid "Could not read collection from \"%1\""
4751 #~ msgstr "Could not read "
4752 
4753 #~ msgid "&Lesson"
4754 #~ msgstr "&Lesson"
4755 
4756 #~ msgid "&Reset Grades"
4757 #~ msgstr "&Reset Grades"
4758 
4759 #~ msgid "Remove Grades"
4760 #~ msgstr "Remove Grades"
4761 
4762 #~ msgctxt "Display of the current lesson during practice"
4763 #~ msgid "Lesson: %1"
4764 #~ msgstr "Lesson: %1"
4765 
4766 #, fuzzy
4767 #~| msgid "Remove all grades from this lesson"
4768 #~ msgid "Remove &Grades from this lesson"
4769 #~ msgstr "Remove all grades from this lesson"
4770 
4771 #, fuzzy
4772 #~| msgid "Remove all grades from this lesson"
4773 #~ msgid "Remove &Grades from this lesson and all sub-lessons"
4774 #~ msgstr "Remove all grades from this lesson"
4775 
4776 #~ msgctxt "Grade in language, table header"
4777 #~ msgid "Grade (%1)"
4778 #~ msgstr "Grade (%1)"
4779 
4780 #~ msgid "Rename Lesson"
4781 #~ msgstr "Rename Lesson"
4782 
4783 #~ msgid "Delete Lesson"
4784 #~ msgstr "Delete Lesson"
4785 
4786 #, fuzzy
4787 #~| msgid "Remove all grades from this lesson"
4788 #~ msgid "Remove Grades from this Lesson"
4789 #~ msgstr "Remove all grades from this lesson"
4790 
4791 #~ msgctxt "caption for an overview of the grades for a document"
4792 #~ msgid "Statistics for \"%1\""
4793 #~ msgstr "Statistics for \"%1\""
4794 
4795 #~ msgctxt "pair of two languages that the user chooses to practice"
4796 #~ msgid "%1 to %2"
4797 #~ msgstr "%1 to %2"
4798 
4799 #~ msgid "Languages:"
4800 #~ msgstr "Languages:"
4801 
4802 #~ msgctxt ""
4803 #~ "@title:group Configure advanced settings for practicing vocabulary, short "
4804 #~ "title in config dialog."
4805 #~ msgid "Advanced"
4806 #~ msgstr "Advanced"
4807 
4808 #~ msgid "Remove &Grades"
4809 #~ msgstr "Remove &Grades"
4810 
4811 #~ msgid "Use your own colors"
4812 #~ msgstr "Use your own colours"
4813 
4814 #~ msgid "Grade Colors"
4815 #~ msgstr "Grade Colours"
4816 
4817 #~ msgid ""
4818 #~ "If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if "
4819 #~ "it is checked, the colors below will be chosen."
4820 #~ msgstr ""
4821 #~ "If it is unticked, you will just have black on white for the grades; if "
4822 #~ "it is ticked, the colours below will be chosen."
4823 
4824 #~ msgid "&Use colors"
4825 #~ msgstr "&Use colours"
4826 
4827 #~ msgid "Color for the grade 7"
4828 #~ msgstr "Colour for the grade 7"
4829 
4830 #~ msgid "&7"
4831 #~ msgstr "&7"
4832 
4833 #~ msgid "Color for the grade 6"
4834 #~ msgstr "Colour for the grade 6"
4835 
4836 #~ msgid "Click here to change the color for grade 6."
4837 #~ msgstr "Click here to change the colour for grade 6."
4838 
4839 #~ msgid "&6"
4840 #~ msgstr "&6"
4841 
4842 #~ msgid "Alt+6"
4843 #~ msgstr "Alt+6"
4844 
4845 #~ msgid "Color for the grade 5"
4846 #~ msgstr "Colour for the grade 5"
4847 
4848 #~ msgid "Click here to change the color for grade 5."
4849 #~ msgstr "Click here to change the colour for grade 5."
4850 
4851 #~ msgid "&5"
4852 #~ msgstr "&5"
4853 
4854 #~ msgid "Alt+5"
4855 #~ msgstr "Alt+5"
4856 
4857 #~ msgid "Color for the grade 4"
4858 #~ msgstr "Colour for the grade 4"
4859 
4860 #~ msgid "Click here to change the color for grade 4."
4861 #~ msgstr "Click here to change the colour for grade 4."
4862 
4863 #~ msgid "&4"
4864 #~ msgstr "&4"
4865 
4866 #~ msgid "Alt+4"
4867 #~ msgstr "Alt+4"
4868 
4869 #~ msgid "Color for the grade 3"
4870 #~ msgstr "Colour for the grade 3"
4871 
4872 #~ msgid "Click here to change the color for grade 3."
4873 #~ msgstr "Click here to change the colour for grade 3."
4874 
4875 #~ msgid "&3"
4876 #~ msgstr "&3"
4877 
4878 #~ msgid "Alt+3"
4879 #~ msgstr "Alt+3"
4880 
4881 #~ msgid "Color for the grade 2"
4882 #~ msgstr "Colour for the grade 2"
4883 
4884 #~ msgid "Click here to change the color for grade 2."
4885 #~ msgstr "Click here to change the colour for grade 2."
4886 
4887 #~ msgid "&2"
4888 #~ msgstr "&2"
4889 
4890 #~ msgid "Color for the grade 1"
4891 #~ msgstr "Colour for the grade 1"
4892 
4893 #~ msgid "Click here to change the color for grade 1."
4894 #~ msgstr "Click here to change the colour for grade 1."
4895 
4896 #~ msgid "&1"
4897 #~ msgstr "&1"
4898 
4899 #~ msgid "&N"
4900 #~ msgstr "&N"
4901 
4902 #~ msgid "Words"
4903 #~ msgstr "Words"
4904 
4905 #~ msgid "Could not determine word type of verbs"
4906 #~ msgstr "Could not determine word type of verbs"
4907 
4908 #~ msgid "\"%1\" is a noun"
4909 #~ msgstr "\"%1\" is a noun"
4910 
4911 #~ msgid "Could not determine word type of nouns"
4912 #~ msgstr "Could not determine word type of nouns"
4913 
4914 #~ msgid "Conjugation"
4915 #~ msgstr "Conjugation"
4916 
4917 #~ msgid "Turn the selected word into a verb."
4918 #~ msgstr "Turn the selected word into a verb."
4919 
4920 #~ msgid "Turn the selected word into a noun."
4921 #~ msgstr "Turn the selected word into a noun."
4922 
4923 #~ msgid "&IPA font:"
4924 #~ msgstr "&IPA font:"
4925 
4926 #~ msgid "&Table font:"
4927 #~ msgstr "&Table font:"
4928 
4929 #~ msgid "Specify which font to use for editing of the main table."
4930 #~ msgstr "Specify which font to use for editing of the main table."
4931 
4932 #~ msgid "Your answer was right on the first attempt."
4933 #~ msgstr "Your answer was right on the first attempt."
4934 
4935 #~ msgid "Export Options"
4936 #~ msgstr "Export Options"
4937 
4938 #~ msgid "List"
4939 #~ msgstr "List"
4940 
4941 #~ msgid "A vocabulary list."
4942 #~ msgstr "A vocabulary list."
4943 
4944 #~ msgid "CSV"
4945 #~ msgstr "CSV"
4946 
4947 #~ msgid "General Options"
4948 #~ msgstr "General Options"
4949 
4950 #~ msgid "Show images with the question"
4951 #~ msgstr "Show images with the question"
4952 
4953 #~ msgid "Show images with the solution"
4954 #~ msgstr "Show images with the solution"
4955 
4956 #~ msgid "Enable Sound"
4957 #~ msgstr "Enable Sound"
4958 
4959 #~ msgid "Accept synonyms as correct"
4960 #~ msgstr "Accept synonyms as correct"
4961 
4962 #~ msgid ""
4963 #~ "When practicing, new words will be chosen loosely in lesson order if this "
4964 #~ "is selected.  Otherwise, they will be chosen completely at random."
4965 #~ msgstr ""
4966 #~ "When practicing, new words will be chosen loosely in lesson order if this "
4967 #~ "is selected.  Otherwise, they will be chosen completely at random."
4968 
4969 #~ msgid "&Practice in lesson order"
4970 #~ msgstr "&Practise in lesson order"
4971 
4972 #~ msgid ""
4973 #~ "The number of times vocabulary will show up repeatedly until it is "
4974 #~ "answered correctly."
4975 #~ msgstr ""
4976 #~ "The number of times vocabulary will show up repeatedly until it is "
4977 #~ "answered correctly."
4978 
4979 #~ msgid "&Active entries during practice:"
4980 #~ msgstr "&Active entries during practice:"
4981 
4982 #~ msgid "Enable word type selection"
4983 #~ msgstr "Enable word type selection"
4984 
4985 #~ msgid ""
4986 #~ "By checking this, you will use the Leitner method of learning which "
4987 #~ "requires you to answer correctly to each question 3 times in a row. Wrong "
4988 #~ "answers causes grade to drop to 0 "
4989 #~ msgstr ""
4990 #~ "By ticking this, you will use the Leitner method of learning which "
4991 #~ "requires you to answer correctly to each question 3 times in a row. Wrong "
4992 #~ "answers causes grade to drop to 0 "
4993 
4994 #~ msgid "Enable Images"
4995 #~ msgstr "Enable Images"
4996 
4997 #~ msgid "After the answer was given the solution will be shown for this long"
4998 #~ msgstr "After the answer was given the solution will be shown for this long"
4999 
5000 #~ msgid "&Show solution after answering:"
5001 #~ msgstr "&Show solution after answering:"
5002 
5003 #~ msgid "unlimited"
5004 #~ msgstr "unlimited"
5005 
5006 #~ msgctxt "Seconds (suffix)"
5007 #~ msgid "s"
5008 #~ msgstr "s"
5009 
5010 #~ msgid ""
5011 #~ "If a time limit is set, an answer has to have been given within the time "
5012 #~ "set when practicing."
5013 #~ msgstr ""
5014 #~ "If a time limit is set, an answer has to have been given within the time "
5015 #~ "set when practicing."
5016 
5017 #~ msgid "&Time Limit in Tests"
5018 #~ msgstr "&Time Limit in Tests"
5019 
5020 #~ msgid "&Show solution"
5021 #~ msgstr "&Show solution"
5022 
5023 #~ msgid "&Continue after timeout"
5024 #~ msgstr "&Continue after timeout"
5025 
5026 #~ msgid "Limit:"
5027 #~ msgstr "Limit:"
5028 
5029 #~ msgid "Set the maximum time allowed per answer."
5030 #~ msgstr "Set the maximum time allowed per answer."
5031 
5032 #~ msgid "Set here the maximum time you want to allow per answer."
5033 #~ msgstr "Set here the maximum time you want to allow per answer."
5034 
5035 #, fuzzy
5036 #~| msgid "Article"
5037 #~ msgid "One word practiced."
5038 #~ msgid_plural "%1 words practiced."
5039 #~ msgstr[0] "Article"
5040 #~ msgstr[1] "Article"
5041 
5042 #~ msgid "Box 7 (best)"
5043 #~ msgstr "Box 7 (best)"
5044 
5045 #~ msgid "Box 6"
5046 #~ msgstr "Box 6"
5047 
5048 #~ msgid "Box 5"
5049 #~ msgstr "Box 5"
5050 
5051 #~ msgid "Box 4"
5052 #~ msgstr "Box 4"
5053 
5054 #~ msgid "Box 3"
5055 #~ msgstr "Box 3"
5056 
5057 #~ msgid "Box 2"
5058 #~ msgstr "Box 2"
5059 
5060 #~ msgid "Box 1 (lowest)"
5061 #~ msgstr "Box 1 (lowest)"
5062 
5063 #~ msgid "without name"
5064 #~ msgstr "without name"
5065 
5066 #~ msgid "No icon"
5067 #~ msgstr "No icon"
5068 
5069 #~ msgid "Flag:"
5070 #~ msgstr "Flag:"
5071 
5072 #~ msgid "Icon for an identifier"
5073 #~ msgstr "Icon for an identifier"
5074 
5075 #~ msgid "The icon shown for the identifier (locale)"
5076 #~ msgstr "The icon shown for the identifier (locale)"
5077 
5078 #~ msgid "You did not answer correctly."
5079 #~ msgstr "You did not answer correctly."
5080 
5081 #~ msgid "Show images on the front of flashcard"
5082 #~ msgstr "Show images on the front of flashcard"
5083 
5084 #~ msgid ""
5085 #~ "You have not defined any tenses.\n"
5086 #~ "Use Edit->Languages to configure the tenses in the document and add "
5087 #~ "conjugation forms to the verbs you want to practice."
5088 #~ msgstr ""
5089 #~ "You have not defined any tenses.\n"
5090 #~ "Use Edit->Languages to configure the tenses in the document and add "
5091 #~ "conjugation forms to the verbs you want to practise."
5092 
5093 #, fuzzy
5094 #~| msgid "&Edit"
5095 #~ msgid "&Editor"
5096 #~ msgstr "&Edit"
5097 
5098 #~ msgid "Close the current collection"
5099 #~ msgstr "Close the current collection"
5100 
5101 #~ msgid "Edit..."
5102 #~ msgstr "Edit..."
5103 
5104 #~ msgid "Edit the document"
5105 #~ msgstr "Edit the document"
5106 
5107 #, fuzzy
5108 #~| msgid "From %1"
5109 #~ msgid "Form"
5110 #~ msgstr "From %1"
5111 
5112 #~ msgid "Practice theme to use"
5113 #~ msgstr "Practice theme to use"
5114 
5115 #~ msgctxt "@title:group"
5116 #~ msgid "Practice"
5117 #~ msgstr "Practice"
5118 
5119 #, fuzzy
5120 #~| msgid "Conjugation"
5121 #~ msgid "Conjugation Tenses"
5122 #~ msgstr "Conjugation"
5123 
5124 #, fuzzy
5125 #~| msgid "Basque"
5126 #~ msgid "Baum"
5127 #~ msgstr "Basque"
5128 
5129 #, fuzzy
5130 #~| msgid "Greek"
5131 #~ msgid "tree"
5132 #~ msgstr "Greek"
5133 
5134 #, fuzzy
5135 #~| msgid "Starting random query..."
5136 #~ msgid "Waiting for an answer..."
5137 #~ msgstr "Starting random query..."
5138 
5139 #~ msgctxt "@label image preview is empty"
5140 #~ msgid "No Preview"
5141 #~ msgstr "No Preview"
5142 
5143 #~ msgctxt "@label image preview is empty"
5144 #~ msgid "No Image"
5145 #~ msgstr "No Image"
5146 
5147 #~ msgid "Grade Boxes"
5148 #~ msgstr "Grade Boxes"
5149 
5150 #~ msgid "Show statistics for the current collection"
5151 #~ msgstr "Show statistics for the current collection"
5152 
5153 #~ msgid ""
5154 #~ "The vocabulary document contains no articles for the current language. "
5155 #~ "Please add some in the Edit->Grammar menu."
5156 #~ msgstr ""
5157 #~ "The vocabulary document contains no articles for the current language. "
5158 #~ "Please add some in the Edit->Grammar menu."
5159 
5160 #~ msgid "Comparison Training"
5161 #~ msgstr "Comparison Training"
5162 
5163 #~ msgid "Verb Training"
5164 #~ msgstr "Verb Training"
5165 
5166 #~ msgid ""
5167 #~ "The test dialog was not answered several times in a row.\n"
5168 #~ "It is assumed that there is currently nobody in front of the screen, and "
5169 #~ "for that reason the practice is stopped."
5170 #~ msgstr ""
5171 #~ "The test dialogue was not answered several times in a row.\n"
5172 #~ "It is assumed that there is currently nobody in front of the screen, and "
5173 #~ "for that reason the practice is stopped."
5174 
5175 #~ msgid "Stopping Test"
5176 #~ msgstr "Stopping Test"
5177 
5178 #~ msgid "Written Practice"
5179 #~ msgstr "Written Practice"
5180 
5181 #~ msgid "<font color=\"#188C18\">You are right!</font>"
5182 #~ msgstr "<font color=\"#188C18\">You are right!</font>"
5183 
5184 #~ msgid "<font color=\"#222978\">Watch your capitalization!</font>"
5185 #~ msgstr "<font color=\"#222978\">Watch your capitalisation!</font>"
5186 
5187 #~ msgid ""
5188 #~ "<font color=\"#8C1818\">I think you made a spelling mistake. But the word "
5189 #~ "is right.</font>"
5190 #~ msgstr ""
5191 #~ "<font color=\"#8C1818\">I think you made a spelling mistake. But the word "
5192 #~ "is right.</font>"
5193 
5194 #~ msgid "<font color=\"#8C1818\">You made a mistake.</font>"
5195 #~ msgstr "<font color=\"#8C1818\">You made a mistake.</font>"
5196 
5197 #~ msgid "<font color=\"#222978\">Your accentuation was wrong.</font>"
5198 #~ msgstr "<font color=\"#222978\">Your accentuation was wrong.</font>"
5199 
5200 #~ msgid "<font color=\"#222978\">The article is wrong.</font>"
5201 #~ msgstr "<font color=\"#222978\">The article is wrong.</font>"
5202 
5203 #~ msgid "<font color=\"#222978\">The article is missing.</font>"
5204 #~ msgstr "<font color=\"#222978\">The article is missing.</font>"
5205 
5206 #~ msgid "<font color=\"#8C1818\">Watch out! This is a false friend!</font>"
5207 #~ msgstr "<font color=\"#8C1818\">Watch out! This is a false friend!</font>"
5208 
5209 #~ msgid "<font color=\"#8C1818\">Great, you entered a synonym.</font>"
5210 #~ msgstr "<font color=\"#8C1818\">Great, you entered a synonym.</font>"
5211 
5212 #~ msgid ""
5213 #~ "<font color=\"#8C8C18\">Please enter something for me to check.</font>"
5214 #~ msgstr ""
5215 #~ "<font color=\"#8C8C18\">Please enter something for me to check.</font>"
5216 
5217 #~ msgid ""
5218 #~ "<font color=\"#8C1818\">I know that word, but are you sure it is the "
5219 #~ "right one here?</font>"
5220 #~ msgstr ""
5221 #~ "<font color=\"#8C1818\">I know that word, but are you sure it is the "
5222 #~ "right one here?</font>"
5223 
5224 #~ msgid "There is a mistake."
5225 #~ msgstr "There is a mistake."
5226 
5227 #~ msgid "Well done, you knew the correct answer."
5228 #~ msgstr "Well done, you knew the correct answer."
5229 
5230 #~ msgctxt "@title:window"
5231 #~ msgid "Article Training"
5232 #~ msgstr "Article Training"
5233 
5234 #~ msgctxt "@label the gender of the word: masculine"
5235 #~ msgid "&masculine:\t"
5236 #~ msgstr "&masculine:\t"
5237 
5238 #~ msgctxt "@label the gender of the word: feminine"
5239 #~ msgid "&feminine:\t"
5240 #~ msgstr "&feminine:\t"
5241 
5242 #~ msgctxt "@label the gender of the word: neuter"
5243 #~ msgid "&neuter:\t"
5244 #~ msgstr "&neuter:\t"
5245 
5246 #~ msgid "Enter the synonym:"
5247 #~ msgstr "Enter the synonym:"
5248 
5249 #~ msgid "Synonym Training"
5250 #~ msgstr "Synonym Training"
5251 
5252 #~ msgid "Enter the antonym:"
5253 #~ msgstr "Enter the antonym:"
5254 
5255 #~ msgid "Antonym Training"
5256 #~ msgstr "Antonym Training"
5257 
5258 #~ msgid "Paraphrase Training"
5259 #~ msgstr "Paraphrase Training"
5260 
5261 #~ msgid "Example sentence"
5262 #~ msgstr "Example sentence"
5263 
5264 #~ msgid "Fill in the missing word:"
5265 #~ msgstr "Fill in the missing word:"
5266 
5267 #~ msgid "Example Training"
5268 #~ msgstr "Example Training"
5269 
5270 #~ msgctxt "@popupmessage"
5271 #~ msgid ""
5272 #~ "Either the language set up is incorrect or no spellchecker was installed "
5273 #~ "for %1 (%2)."
5274 #~ msgstr ""
5275 #~ "Either the language set up is incorrect or no spellchecker was installed "
5276 #~ "for %1 (%2)."
5277 
5278 #~ msgid "Image Practice"
5279 #~ msgstr "Image Practice"
5280 
5281 #~ msgid "Rename the selected lesson"
5282 #~ msgstr "Rename the selected lesson"
5283 
5284 #~ msgid "No options"
5285 #~ msgstr "No options"
5286 
5287 #~ msgid "Configure Practice"
5288 #~ msgstr "Configure Practice"
5289 
5290 #~ msgid "Configure practice settings"
5291 #~ msgstr "Configure practice settings"
5292 
5293 #~ msgid "Document Statistics"
5294 #~ msgstr "Document Statistics"
5295 
5296 #~ msgid "Average grades for each lesson:"
5297 #~ msgstr "Average grades for each lesson:"
5298 
5299 #~ msgid "Total:"
5300 #~ msgstr "Total:"
5301 
5302 #~ msgid "Skipped:"
5303 #~ msgstr "Skipped:"
5304 
5305 #~ msgid "Postponed:"
5306 #~ msgstr "Postponed:"
5307 
5308 #~ msgid "Enter the correct translation:"
5309 #~ msgstr "Enter the correct translation:"
5310 
5311 #~ msgid "Show &More"
5312 #~ msgstr "Show &More"
5313 
5314 #~ msgid "Show &Solution"
5315 #~ msgstr "Show &Solution"
5316 
5317 #~ msgid "&Verify"
5318 #~ msgstr "&Verify"
5319 
5320 #~ msgid "Skip (I &Know It)"
5321 #~ msgstr "Skip (I &Know It)"
5322 
5323 #~ msgid "Skip (Do &Not Know)"
5324 #~ msgstr "Skip (Do &Not Know)"
5325 
5326 #~ msgid "&Continue"
5327 #~ msgstr "&Continue"
5328 
5329 #~ msgid "Count as &Right"
5330 #~ msgstr "Count as &Right"
5331 
5332 #~ msgid "Hints"
5333 #~ msgstr "Hints"
5334 
5335 #~ msgid "T&ype:"
5336 #~ msgstr "T&ype:"
5337 
5338 #~ msgid "Count:"
5339 #~ msgstr "Count:"
5340 
5341 #~ msgid "Time:"
5342 #~ msgstr "Time:"
5343 
5344 #~ msgid "Cycle:"
5345 #~ msgstr "Cycle:"
5346 
5347 #~ msgid "&Stop Practice"
5348 #~ msgstr "&Stop Practice"
5349 
5350 #~ msgid "Fill in the missing comparison expressions:"
5351 #~ msgstr "Fill in the missing comparison expressions:"
5352 
5353 #~ msgctxt ""
5354 #~ "Comparison form of adjective - the normal form of the adjective (good)"
5355 #~ msgid "&Absolute"
5356 #~ msgstr "&Absolute"
5357 
5358 #~ msgctxt "comparison form of adjectives - comparison form (better)"
5359 #~ msgid "&Comparative"
5360 #~ msgstr "&Comparative"
5361 
5362 #~ msgctxt "comparison of adjectives - (best)"
5363 #~ msgid "&Superlative"
5364 #~ msgstr "&Superlative"
5365 
5366 #~ msgid "Verb:"
5367 #~ msgstr "Verb:"
5368 
5369 #~ msgid "verb name"
5370 #~ msgstr "verb name"
5371 
5372 #~ msgid "Current tense is %1."
5373 #~ msgstr "Current tense is %1."
5374 
5375 #~ msgid "Select the correct translation:"
5376 #~ msgstr "Select the correct translation:"
5377 
5378 #~ msgid "1"
5379 #~ msgstr "1"
5380 
5381 #~ msgid "2"
5382 #~ msgstr "2"
5383 
5384 #~ msgid "3"
5385 #~ msgstr "3"
5386 
5387 #~ msgid "4"
5388 #~ msgstr "4"
5389 
5390 #~ msgid "5"
5391 #~ msgstr "5"
5392 
5393 #~ msgid " - "
5394 #~ msgstr " - "
5395 
5396 #~ msgctxt "Listen to the vocabulary entry (sound)"
5397 #~ msgid "Play"
5398 #~ msgstr "Play"
5399 
5400 #~ msgid "Can you order the letters?"
5401 #~ msgstr "Can you order the letters?"
5402 
5403 #~ msgid "Verify"
5404 #~ msgstr "Verify"
5405 
5406 #~ msgid "Select the correct article for this noun:"
5407 #~ msgstr "Select the correct article for this noun:"
5408 
5409 #~ msgid "&male"
5410 #~ msgstr "&male"
5411 
5412 #~ msgid "&female"
5413 #~ msgstr "&female"
5414 
5415 #~ msgid "&neutral"
5416 #~ msgstr "&neutral"
5417 
5418 #~ msgid "In a comparison forms test, include adjectives."
5419 #~ msgstr "In a comparison forms test, include adjectives."
5420 
5421 #~ msgid "In a comparison forms test, include adverbs."
5422 #~ msgstr "In a comparison forms test, include adverbs."
5423 
5424 #~ msgid "Enable the Show More button on the Random Query screen"
5425 #~ msgstr "Enable the Show More button on the Random Query screen"
5426 
5427 #~ msgid ""
5428 #~ "When this is checked, you will be able to use a Show More button which "
5429 #~ "allow you to get the next letter in your answer in the query. If this is "
5430 #~ "unchecked, the Show More button will not be enabled, you will not be able "
5431 #~ "to use it."
5432 #~ msgstr ""
5433 #~ "When this is ticked, you will be able to use a Show More button which "
5434 #~ "allow you to get the next letter in your answer in the query. If this is "
5435 #~ "unticked, the Show More button will not be enabled, you will not be able "
5436 #~ "to use it."
5437 
5438 #~ msgid "Enable S&how More button"
5439 #~ msgstr "Enable S&how More button"
5440 
5441 #~ msgid "Enable the I Know It button on the Random Query screen"
5442 #~ msgstr "Enable the I Know It button on the Random Query screen"
5443 
5444 #~ msgid ""
5445 #~ "If this is checked, the I Know button will be available. It allows you to "
5446 #~ "tell the query that you know the result without writing it or having it "
5447 #~ "checked. This is available by default. If you uncheck this, the I Know "
5448 #~ "button will not be available."
5449 #~ msgstr ""
5450 #~ "If this is ticked, the I Know button will be available. It allows you to "
5451 #~ "tell the query that you know the result without writing it or having it "
5452 #~ "checked. This is available by default. If you untick this, the I Know "
5453 #~ "button will not be available."
5454 
5455 #~ msgid "Enable Skip (I Know it) &button"
5456 #~ msgstr "Enable Skip (I Know it) &button"
5457 
5458 #~ msgid "S&wap direction randomly"
5459 #~ msgstr "S&wap direction randomly"
5460 
5461 #~ msgid "Type of Test"
5462 #~ msgstr "Type of Test"
5463 
5464 #~ msgid "Article Training"
5465 #~ msgstr "Article Training"
5466 
5467 #~ msgid "Comparison"
5468 #~ msgstr "Comparison"
5469 
5470 #~ msgid "Options"
5471 #~ msgstr "Options"
5472 
5473 #~ msgctxt "the language that is shown to the user in a test"
5474 #~ msgid "From"
5475 #~ msgstr "From"
5476 
5477 #~ msgctxt "the language to which the user translates to in a test"
5478 #~ msgid "To"
5479 #~ msgstr "To"
5480 
5481 #~ msgid ""
5482 #~ "<p>You are running a version of Parley that has not officially been "
5483 #~ "released yet.</p>\n"
5484 #~ "<p>Please be aware that this version might be unstable, crash or forget "
5485 #~ "to save your changes.</p>\n"
5486 #~ "<p>Please report any issues that you encounter to improve Parley! <a href="
5487 #~ "\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a></p>\n"
5488 #~ msgstr ""
5489 #~ "<p>You are running a version of Parley that has not officially been "
5490 #~ "released yet.</p>\n"
5491 #~ "<p>Please be aware that this version might be unstable, crash or forget "
5492 #~ "to save your changes.</p>\n"
5493 #~ "<p>Please report any issues that you encounter to improve Parley! <a href="
5494 #~ "\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a></p>\n"
5495 
5496 #~ msgid "Current Maintainer"
5497 #~ msgstr "Current Maintainer"
5498 
5499 #~ msgid "No document set."
5500 #~ msgstr "No document set."
5501 
5502 #~ msgid "There is %1 word left in this lesson. Do you want to delete them?"
5503 #~ msgid_plural ""
5504 #~ "There are %1 words left in this lesson. Do you want to delete them?"
5505 #~ msgstr[0] ""
5506 #~ "There is %1 word left in this lesson. Do you want to delete them?"
5507 #~ msgstr[1] ""
5508 #~ "There are %1 words left in this lesson. Do you want to delete them?"
5509 
5510 #~ msgid "Google Images"
5511 #~ msgstr "Google Images"
5512 
5513 #~ msgid "OK"
5514 #~ msgstr "OK"
5515 
5516 #~ msgid "Cancel"
5517 #~ msgstr "Cancel"
5518 
5519 #~ msgid "Tense Description"
5520 #~ msgstr "Tense Description"
5521 
5522 #~ msgid "Enter tense description:"
5523 #~ msgstr "Enter tense description:"
5524 
5525 #~ msgctxt "@label the gender of the word: Masculine"
5526 #~ msgid "Masculine"
5527 #~ msgstr "Masculine"
5528 
5529 #~ msgctxt "@label the gender of the word: Female"
5530 #~ msgid "Feminine"
5531 #~ msgstr "Feminine"
5532 
5533 #~ msgctxt "@label the gender of the word: Neuter"
5534 #~ msgid "Neuter"
5535 #~ msgstr "Neuter"
5536 
5537 #~ msgid "First person"
5538 #~ msgstr "First person"
5539 
5540 #~ msgid "Second person"
5541 #~ msgstr "Second person"
5542 
5543 #~ msgid "Third person"
5544 #~ msgstr "Third person"
5545 
5546 #~ msgctxt "Grammatical masculine gender"
5547 #~ msgid "Masculine"
5548 #~ msgstr "Masculine"
5549 
5550 #~ msgctxt "Grammatical feminine gender"
5551 #~ msgid "Feminine"
5552 #~ msgstr "Feminine"
5553 
5554 #~ msgctxt "Grammatical neuter gender"
5555 #~ msgid "Neuter"
5556 #~ msgstr "Neuter"
5557 
5558 #~ msgctxt "Grammatical singular number"
5559 #~ msgid "Singular"
5560 #~ msgstr "Singular"
5561 
5562 #~ msgctxt "Grammatical dual number (doesn't exist in all languages)"
5563 #~ msgid "Dual"
5564 #~ msgstr "Dual"
5565 
5566 #~ msgctxt "Grammatical plural number"
5567 #~ msgid "Plural"
5568 #~ msgstr "Plural"
5569 
5570 #~ msgctxt "Grammatical infinitive of a verb"
5571 #~ msgid "Infinitive"
5572 #~ msgstr "Infinitive"
5573 
5574 #~ msgctxt "the separator for a list of wrong words that the user entered"
5575 #~ msgid "; "
5576 #~ msgstr "; "
5577 
5578 #~ msgid "Original Word"
5579 #~ msgstr "Original Word"
5580 
5581 #~ msgid "Translation"
5582 #~ msgstr "Translation"
5583 
5584 #~ msgid "False Answers"
5585 #~ msgstr "False Answers"
5586 
5587 #~ msgid "Points"
5588 #~ msgstr "Points"
5589 
5590 #~ msgid "Check Answer"
5591 #~ msgstr "Check Answer"
5592 
5593 #~ msgid "Empty answers are never correct."
5594 #~ msgstr "Empty answers are never correct."
5595 
5596 #~ msgid "There is an article missing."
5597 #~ msgstr "There is an article missing."
5598 
5599 #~ msgid "Empty answers are always wrong."
5600 #~ msgstr "Empty answers are always wrong."
5601 
5602 #~ msgid "%1 is <b>a</b> solution, but not <b>the</b> solution."
5603 #~ msgstr "%1 is <b>a</b> solution, but not <b>the</b> solution."
5604 
5605 #~ msgid "%1 has a problem..."
5606 #~ msgstr "%1 has a problem..."
5607 
5608 #~ msgid "Correct answer, capitalized incorrectly."
5609 #~ msgstr "Correct answer, capitalised incorrectly."
5610 
5611 #~ msgid "Correct, but you have an accent problem."
5612 #~ msgstr "Correct, but you have an accent problem."
5613 
5614 #~ msgid "Try improving your spelling."
5615 #~ msgstr "Try improving your spelling."
5616 
5617 #~ msgid "No! That was a false friend!"
5618 #~ msgstr "No! That was a false friend!"
5619 
5620 #~ msgid ""
5621 #~ "Do you have any idea what you are talking about? (Wrong word; supposedly "
5622 #~ "you spelled it correctly.)"
5623 #~ msgstr ""
5624 #~ "Do you have any idea what you are talking about? (Wrong word; supposedly "
5625 #~ "you spelled it correctly.)"
5626 
5627 #~ msgid "Seems like you got the spelling wrong."
5628 #~ msgstr "Seems like you got the spelling wrong."
5629 
5630 #~ msgid "I don't know that word and it is not similar to the solution."
5631 #~ msgstr "I don't know that word and it is not similar to the solution."
5632 
5633 #~ msgid "No dictionary and no clue."
5634 #~ msgstr "No dictionary and no clue."
5635 
5636 #~ msgid "Wrong:"
5637 #~ msgstr "Wrong:"
5638 
5639 #~ msgid "I &Know It"
5640 #~ msgstr "I &Know It"
5641 
5642 #~ msgid "I &Don't Know It"
5643 #~ msgstr "I &Don't Know It"
5644 
5645 #~ msgid "&Flip"
5646 #~ msgstr "&Flip"
5647 
5648 #~ msgid "The selected theme is invalid and cannot be loaded."
5649 #~ msgstr "The selected theme is invalid and cannot be loaded."
5650 
5651 #~ msgid "Leave the practice mode."
5652 #~ msgstr "Leave the practice mode."
5653 
5654 #~ msgid "Skip (Answer Known)"
5655 #~ msgstr "Skip (Answer Known)"
5656 
5657 #~ msgid "Skip (Answer Not Known)"
5658 #~ msgstr "Skip (Answer Not Known)"
5659 
5660 #~ msgid "Show Hint"
5661 #~ msgstr "Show Hint"
5662 
5663 #~ msgid "Select Synonym:"
5664 #~ msgstr "Select Synonym:"
5665 
5666 #~ msgid "Select Antonym:"
5667 #~ msgstr "Select Antonym:"
5668 
5669 #~ msgid "Select the Correct Article:"
5670 #~ msgstr "Select the Correct Article:"
5671 
5672 #~ msgid "Select Translation:"
5673 #~ msgstr "Select Translation:"
5674 
5675 #~ msgid "Enter Missing Word:"
5676 #~ msgstr "Enter Missing Word:"
5677 
5678 #~ msgid "Enter a Matching Word:"
5679 #~ msgstr "Enter a Matching Word:"
5680 
5681 #~ msgid "Unscramble:"
5682 #~ msgstr "Unscramble:"
5683 
5684 #~ msgid "Conjugate:"
5685 #~ msgstr "Conjugate:"
5686 
5687 #~ msgid "Total Points:"
5688 #~ msgstr "Total Points:"
5689 
5690 #~ msgid "Percent:"
5691 #~ msgstr "Percent:"
5692 
5693 #~ msgid "Ignore Times Answered Wrong"
5694 #~ msgstr "Ignore Times Answered Incorrectly"
5695 
5696 #~ msgid "Navigation"
5697 #~ msgstr "Navigation"
5698 
5699 #~ msgid ""
5700 #~ "The following script could not be activated due to errors in the script:\n"
5701 #~ msgstr ""
5702 #~ "The following script could not be activated due to errors in the script:\n"
5703 
5704 #~ msgid "TextLabel"
5705 #~ msgstr "TextLabel"
5706 
5707 #, fuzzy
5708 #~| msgid "Chechen"
5709 #~ msgid "Check"
5710 #~ msgstr "Chechen"
5711 
5712 #~ msgid "Smart a&ppending"
5713 #~ msgstr "Smart a&ppending"
5714 
5715 #, fuzzy
5716 #~| msgid "abbreviation"
5717 #~ msgid "Declension"
5718 #~ msgstr "abbreviation"
5719 
5720 #~ msgid "Your changes will be applied automatically."
5721 #~ msgstr "Your changes will be applied automatically."
5722 
5723 #~ msgid ""
5724 #~ "If checked, you will not be asked if you really want this change; it will "
5725 #~ "be applied automatically."
5726 #~ msgstr ""
5727 #~ "If ticked, you will not be asked if you really want this change; it will "
5728 #~ "be applied automatically."
5729 
5730 #~ msgid "Appl&y changes without asking"
5731 #~ msgstr "Appl&y changes without asking"
5732 
5733 #~ msgid "If checked, the entry dialog will popup repeatedly"
5734 #~ msgstr "If ticked, the entry dialogue will popup repeatedly"
5735 
5736 #~ msgid ""
5737 #~ "If this feature is activated, you will repeatedly be prompted with the "
5738 #~ "entry dialog. After entering the first original you have to enter the "
5739 #~ "corresponding translations. Afterwards you proceed with the next original "
5740 #~ "and its translations until you stop by pressing the ESC key."
5741 #~ msgstr ""
5742 #~ "If this feature is activated, you will repeatedly be prompted with the "
5743 #~ "entry dialogue. After entering the first original you have to enter the "
5744 #~ "corresponding translations. Afterwards you proceed with the next original "
5745 #~ "and its translations until you stop by pressing the ESC key."
5746 
5747 #, fuzzy
5748 #~| msgid "abbreviation"
5749 #~ msgid "Declensions"
5750 #~ msgstr "abbreviation"
5751 
5752 #, fuzzy
5753 #~ msgid "Vocabulary Columns Dialog"
5754 #~ msgstr "Open a vocabulary document"
5755 
5756 #, fuzzy
5757 #~| msgid "Toggle display of the toolbars"
5758 #~ msgid "Display a dialog to enable or disable the vocabulary columns"
5759 #~ msgstr "Toggle display of the toolbars"
5760 
5761 #, fuzzy
5762 #~ msgid "Vocabulary columns"
5763 #~ msgstr "Open a vocabulary document"
5764 
5765 #~ msgid "Open &Example..."
5766 #~ msgstr "Open &Example..."
5767 
5768 #, fuzzy
5769 #~ msgid "Open an example vocabulary document"
5770 #~ msgstr "Open a vocabulary document"
5771 
5772 #, fuzzy
5773 #~ msgid "Open Example Vocabulary Document"
5774 #~ msgstr "Open Example Vocabulary File"
5775 
5776 #, fuzzy
5777 #~| msgid "Lao"
5778 #~ msgid "Layout"
5779 #~ msgstr "Lao"
5780 
5781 #, fuzzy
5782 #~| msgid "View Settings"
5783 #~ msgid "Old Practice Dialogs"
5784 #~ msgstr "View Settings"
5785 
5786 #, fuzzy
5787 #~| msgid "Starting Query"
5788 #~ msgid "Set up and start a test"
5789 #~ msgstr "Starting Query"
5790 
5791 #, fuzzy
5792 #~ msgid "Ready."
5793 #~ msgstr "Ready"
5794 
5795 #, fuzzy
5796 #~| msgid "Conjunction"
5797 #~ msgid "Introduction"
5798 #~ msgstr "Conjunction"
5799 
5800 #, fuzzy
5801 #~| msgid "Creates a new blank vocabulary document"
5802 #~ msgid "Create a New Parley Document"
5803 #~ msgstr "Creates a new blank vocabulary document"
5804 
5805 #~ msgid "Title:"
5806 #~ msgstr "Title:"
5807 
5808 #, fuzzy
5809 #~| msgid "Select a second language code if necessary"
5810 #~ msgid "Please select a second language (can be the same as before):"
5811 #~ msgstr "Select a second language code if necessary"
5812 
5813 #, fuzzy
5814 #~ msgid "The language of the second column of vocabulary."
5815 #~ msgstr "Append a new row to the vocabulary"
5816 
5817 #, fuzzy
5818 #~| msgid "&Append Language"
5819 #~ msgid "Second title:"
5820 #~ msgstr "&Append Language"
5821 
5822 #, fuzzy
5823 #~| msgid "Article"
5824 #~ msgid "ParleyPractice is practiced."
5825 #~ msgstr "Article"
5826 
5827 #, fuzzy
5828 #~| msgid "Blocking Settings"
5829 #~ msgid "Plugin Settings"
5830 #~ msgstr "Blocking Settings"
5831 
5832 #, fuzzy
5833 #~| msgid "Available Languages"
5834 #~ msgid "Available Plugins"
5835 #~ msgstr "Available Languages"
5836 
5837 #, fuzzy
5838 #~| msgid "Rundi"
5839 #~ msgid "Run"
5840 #~ msgstr "Rundi"
5841 
5842 #, fuzzy
5843 #~| msgid "German"
5844 #~ msgid "&Grammar..."
5845 #~ msgstr "German"
5846 
5847 #, fuzzy
5848 #~| msgid "Edit language properties in current document"
5849 #~ msgid "Edit language properties (types, tenses and usages)."
5850 #~ msgstr "Edit language properties in current document"
5851 
5852 #~ msgid "Tense Descriptions"
5853 #~ msgstr "Tense Descriptions"
5854 
5855 #~ msgid "Language Elements"
5856 #~ msgstr "Language Elements"
5857 
5858 #~ msgctxt "Usage (area) of an Expression"
5859 #~ msgid "&Usage Labels"
5860 #~ msgstr "&Usage Labels"
5861 
5862 #~ msgctxt "usage (area) of an expression"
5863 #~ msgid "Edit User-Defined Usage Labels"
5864 #~ msgstr "Edit User-Defined Usage Labels"
5865 
5866 #~ msgid "Edit User Defined Types"
5867 #~ msgstr "Edit User Defined Types"
5868 
5869 #~ msgid "Common Properties"
5870 #~ msgstr "Common Properties"
5871 
5872 #~ msgid "&Lesson:"
5873 #~ msgstr "&Lesson:"
5874 
5875 #~ msgid "Invokes dialog page with characters from phonetic alphabet"
5876 #~ msgstr "Invokes dialogue page with characters from phonetic alphabet"
5877 
5878 #~ msgid "&Expression:"
5879 #~ msgstr "&Expression:"
5880 
5881 #~ msgid "T&ype"
5882 #~ msgstr "T&ype"
5883 
5884 #~ msgid "&Subtype:"
5885 #~ msgstr "&Subtype:"
5886 
5887 #~ msgid "Invokes input dialog for word types"
5888 #~ msgstr "Invokes input dialogue for word types"
5889 
5890 #~ msgid "Invokes input dialog for usage labels"
5891 #~ msgstr "Invokes input dialogue for usage labels"
5892 
5893 #~ msgid "Acti&ve"
5894 #~ msgstr "Acti&ve"
5895 
5896 #~ msgid "Conjugation of Verbs"
5897 #~ msgstr "Conjugation of Verbs"
5898 
5899 #, fuzzy
5900 #~| msgid "Definite"
5901 #~ msgctxt "@label the gender of the word: Feminine"
5902 #~ msgid "Feminine"
5903 #~ msgstr "Definite"
5904 
5905 #, fuzzy
5906 #~| msgid "Neu&tral:"
5907 #~ msgctxt "@label the gender of the word: neuter"
5908 #~ msgid "Neuter:\t"
5909 #~ msgstr "Neu&tral:"
5910 
5911 #~ msgid "Help with port to Qt3/KDE3"
5912 #~ msgstr "Help with port to Qt3/KDE3"
5913 
5914 #~ msgid "Converting documentation to docbook format"
5915 #~ msgstr "Converting documentation to docbook format"
5916 
5917 #~ msgid "Tool to create lists with ISO639 codes"
5918 #~ msgstr "Tool to create lists with ISO639 codes"
5919 
5920 #~ msgid ""
5921 #~ "Converter script \"langen2kvtml\" \n"
5922 #~ "Download files at http://www.vokabeln.de/files.htm"
5923 #~ msgstr ""
5924 #~ "Converter script \"langen2kvtml\" \n"
5925 #~ "Download files at http://www.vokabeln.de/files.htm"
5926 
5927 #~ msgid "Patch to implement Leitner learning method"
5928 #~ msgstr "Patch to implement Leitner learning method"
5929 
5930 #~ msgid "KDE Team"
5931 #~ msgstr "KDE Team"
5932 
5933 #~ msgid "Many small enhancements"
5934 #~ msgstr "Many small enhancements"
5935 
5936 #, fuzzy
5937 #~| msgid "&male"
5938 #~ msgctxt "@label the gender of the word: male"
5939 #~ msgid "&male"
5940 #~ msgstr "&male"
5941 
5942 #, fuzzy
5943 #~| msgid "&female"
5944 #~ msgctxt "@label the gender of the word: female"
5945 #~ msgid "&female"
5946 #~ msgstr "&female"
5947 
5948 #, fuzzy
5949 #~| msgid "&neutral"
5950 #~ msgctxt "@label the gender of the word: neutral"
5951 #~ msgid "&neutral"
5952 #~ msgstr "&neutral"
5953 
5954 #, fuzzy
5955 #~| msgid "&Female:"
5956 #~ msgid "Female"
5957 #~ msgstr "&Female:"
5958 
5959 #, fuzzy
5960 #~| msgid "&neutral"
5961 #~ msgid "Neutral"
5962 #~ msgstr "&neutral"
5963 
5964 #, fuzzy
5965 #~| msgid "Count:"
5966 #~ msgid "Custom:"
5967 #~ msgstr "Count:"
5968 
5969 #, fuzzy
5970 #~| msgid "Document Properties"
5971 #~ msgid "Start Parley first."
5972 #~ msgstr "Document Properties"
5973 
5974 #, fuzzy
5975 #~| msgid "General"
5976 #~ msgctxt "general statistics page"
5977 #~ msgid "General"
5978 #~ msgstr "General"
5979 
5980 #, fuzzy
5981 #~| msgid "Document Statistics"
5982 #~ msgid "Lesson Statistics"
5983 #~ msgstr "Document Statistics"
5984 
5985 #~ msgid "Grade FROM"
5986 #~ msgstr "Grade FROM"
5987 
5988 #~ msgid "Grade TO"
5989 #~ msgstr "Grade TO"
5990 
5991 #~ msgid "Reset"
5992 #~ msgstr "Reset"
5993 
5994 #~ msgid "Filename:"
5995 #~ msgstr "Filename:"
5996 
5997 #~ msgid "Entries:"
5998 #~ msgstr "Entries:"
5999 
6000 #~ msgid "Lessons:"
6001 #~ msgstr "Lessons:"
6002 
6003 #, fuzzy
6004 #~| msgid "Word t&ype:"
6005 #~ msgid "No word type set"
6006 #~ msgstr "Word t&ype:"
6007 
6008 #, fuzzy
6009 #~| msgid "Enter type description:"
6010 #~ msgid "No secondary word type set"
6011 #~ msgstr "Enter type description:"
6012 
6013 #~ msgid "Column Resizing"
6014 #~ msgstr "Column Resizing"
6015 
6016 #, fuzzy
6017 #~| msgid ""
6018 #~| "KVocTrain makes each column the same width except the leftmost with the "
6019 #~| "lesson names, which is half the size of the others. The second column, "
6020 #~| "which contains the picture that describes the state of the row, has a "
6021 #~| "fixed width."
6022 #~ msgid ""
6023 #~ "Parley makes each column the same width except the leftmost with the "
6024 #~ "lesson names, which is half the size of the others. The second column, "
6025 #~ "which contains the picture that describes the state of the row, has a "
6026 #~ "fixed width."
6027 #~ msgstr ""
6028 #~ "KVocTrain makes each column the same width except the leftmost with the "
6029 #~ "lesson names, which is half the size of the others. The second column, "
6030 #~ "which contains the picture that describes the state of the row, has a "
6031 #~ "fixed width."
6032 
6033 #~ msgid "A&utomatic"
6034 #~ msgstr "A&utomatic"
6035 
6036 #~ msgid ""
6037 #~ "The columns resize using the same factor that the window is resized to."
6038 #~ msgstr ""
6039 #~ "The columns resize using the same factor that the window is resized to."
6040 
6041 #~ msgid ""
6042 #~ "If this is checked, the columns resize by the same amount as the window"
6043 #~ msgstr ""
6044 #~ "If this is ticked, the columns resize by the same amount as the window"
6045 
6046 #~ msgid "There is no resizing of the columns"
6047 #~ msgstr "There is no resizing of the columns"
6048 
6049 #~ msgid "When checked, the columns are not resized"
6050 #~ msgstr "When ticked, the columns are not resized"
6051 
6052 #~ msgctxt "state of a row"
6053 #~ msgid "Inactive"
6054 #~ msgstr "Inactive"
6055 
6056 #, fuzzy
6057 #~| msgid "Acti&ve"
6058 #~ msgctxt "state of a row"
6059 #~ msgid "Active"
6060 #~ msgstr "Acti&ve"
6061 
6062 #, fuzzy
6063 #~ msgid "&Edit Entry..."
6064 #~ msgstr "&Edit Expression..."
6065 
6066 #~ msgid "Print the active vocabulary document"
6067 #~ msgstr "Print the active vocabulary document"
6068 
6069 #, fuzzy
6070 #~| msgid "Enter type description:"
6071 #~ msgid "No Valid Vocabulary Found"
6072 #~ msgstr "Enter type description:"
6073 
6074 #, fuzzy
6075 #~| msgid "Language Settings"
6076 #~ msgid "Change Settings"
6077 #~ msgstr "Language Settings"
6078 
6079 #, fuzzy
6080 #~| msgid "Selected lessons:"
6081 #~ msgid "Selected lessons"
6082 #~ msgstr "Selected lessons:"
6083 
6084 #~ msgid "&Merge..."
6085 #~ msgstr "&Merge..."
6086 
6087 #~ msgid "Merge an existing vocabulary document with the current one"
6088 #~ msgstr "Merge an existing vocabulary document with the current one"
6089 
6090 #~ msgid "Type Descriptions"
6091 #~ msgstr "Type Descriptions"
6092 
6093 #, fuzzy
6094 #~| msgid "&Subtype:"
6095 #~ msgid "New subtype"
6096 #~ msgstr "&Subtype:"
6097 
6098 #, fuzzy
6099 #~ msgid "Select a type"
6100 #~ msgstr "&Append New Entry"
6101 
6102 #, fuzzy
6103 #~| msgid "Word t&ype:"
6104 #~ msgid "&New word type"
6105 #~ msgstr "Word t&ype:"
6106 
6107 #, fuzzy
6108 #~| msgid "&Subtype:"
6109 #~ msgid "&Add subtype"
6110 #~ msgstr "&Subtype:"
6111 
6112 #, fuzzy
6113 #~| msgid "Filename:"
6114 #~ msgid "&Rename"
6115 #~ msgstr "Filename:"
6116 
6117 #~ msgid "Toggle display of the toolbars"
6118 #~ msgstr "Toggle display of the toolbars"
6119 
6120 #, fuzzy
6121 #~| msgid "Faroese"
6122 #~ msgid "Browse"
6123 #~ msgstr "Faroese"
6124 
6125 #, fuzzy
6126 #~ msgid "Show Lesson Column"
6127 #~ msgstr "Lesson Description"
6128 
6129 #, fuzzy
6130 #~ msgid "Show Active Entry Column"
6131 #~ msgstr "Lesson Description"
6132 
6133 #, fuzzy
6134 #~ msgid "Vocabularies..."
6135 #~ msgstr "&Get New Vocabularies..."
6136 
6137 #, fuzzy
6138 #~| msgid "Save E&ntries in Query As..."
6139 #~ msgid "No Entries with Current Threshold Settings"
6140 #~ msgstr "Save E&ntries in Query As..."
6141 
6142 #~ msgid "Select Characters From Phonetic Alphabet"
6143 #~ msgstr "Select Characters From Phonetic Alphabet"
6144 
6145 #~ msgid "Unicode name: "
6146 #~ msgstr "Unicode name: "
6147 
6148 #~ msgctxt "Describing the sound of the character"
6149 #~ msgid "Sound: "
6150 #~ msgstr "Sound: "
6151 
6152 #, fuzzy
6153 #~ msgid "Do you really want to delete the selected entries?"
6154 #~ msgstr "Do you really want to delete the selected entry?\n"
6155 
6156 #, fuzzy
6157 #~ msgid "1 entry with the same content was found and removed."
6158 #~ msgid_plural "%1 entries with the same content were found and removed."
6159 #~ msgstr[0] "1 entry with the same content has been found and removed."
6160 #~ msgstr[1] "%1 entries with the same content have been found and removed."
6161 
6162 #, fuzzy
6163 #~ msgid "Remove Duplicates"
6164 #~ msgstr "&Remove Language"
6165 
6166 #, fuzzy
6167 #~| msgctxt "Abbreviation for T)ype of word"
6168 #~| msgid "T: %1"
6169 #~ msgid "Type: %1"
6170 #~ msgstr "T: %1"
6171 
6172 #~ msgid "Usage Labels"
6173 #~ msgstr "Usage Labels"
6174 
6175 #~ msgctxt "usage (area) of an expression"
6176 #~ msgid "Usage Description"
6177 #~ msgstr "Usage Description"
6178 
6179 #~ msgid "Enter usage description:"
6180 #~ msgstr "Enter usage description:"
6181 
6182 #, fuzzy
6183 #~| msgctxt "word types"
6184 #~| msgid "T&ypes"
6185 #~ msgctxt "word types"
6186 #~ msgid "Types"
6187 #~ msgstr "T&ypes"
6188 
6189 #, fuzzy
6190 #~| msgctxt "usage (area) of an expression"
6191 #~| msgid "&Usage"
6192 #~ msgctxt "usage (area) of an expression"
6193 #~ msgid "Usage"
6194 #~ msgstr "&Usage"
6195 
6196 #~ msgid "Additional Properties"
6197 #~ msgstr "Additional Properties"
6198 
6199 #, fuzzy
6200 #~| msgid "Author:"
6201 #~ msgid "Audio:"
6202 #~ msgstr "Author:"
6203 
6204 #~ msgid "Comparison of Adjectives"
6205 #~ msgstr "Comparison of Adjectives"
6206 
6207 #~ msgid "Suggestions for Multiple Choice"
6208 #~ msgstr "Suggestions for Multiple Choice"
6209 
6210 #~ msgid "&1:"
6211 #~ msgstr "&1:"
6212 
6213 #~ msgid "&2:"
6214 #~ msgstr "&2:"
6215 
6216 #~ msgid "&3:"
6217 #~ msgstr "&3:"
6218 
6219 #~ msgid "&4:"
6220 #~ msgstr "&4:"
6221 
6222 #~ msgid "&5:"
6223 #~ msgstr "&5:"
6224 
6225 #, fuzzy
6226 #~| msgid "anatomy"
6227 #~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used"
6228 #~ msgid "anatomy"
6229 #~ msgstr "anatomy"
6230 
6231 #, fuzzy
6232 #~| msgid "biology"
6233 #~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used"
6234 #~ msgid "biology"
6235 #~ msgstr "biology"
6236 
6237 #, fuzzy
6238 #~| msgid "figuratively"
6239 #~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used"
6240 #~ msgid "figuratively"
6241 #~ msgstr "figuratively"
6242 
6243 #, fuzzy
6244 #~| msgid "geology"
6245 #~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used"
6246 #~ msgid "geology"
6247 #~ msgstr "geology"
6248 
6249 #, fuzzy
6250 #~| msgid "historical"
6251 #~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used"
6252 #~ msgid "historical"
6253 #~ msgstr "historical"
6254 
6255 #, fuzzy
6256 #~| msgid "informal"
6257 #~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used"
6258 #~ msgid "informal"
6259 #~ msgstr "informal"
6260 
6261 #, fuzzy
6262 #~| msgid "ironic"
6263 #~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used"
6264 #~ msgid "ironic"
6265 #~ msgstr "ironic"
6266 
6267 #, fuzzy
6268 #~| msgid "literary"
6269 #~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used"
6270 #~ msgid "literary"
6271 #~ msgstr "literary"
6272 
6273 #, fuzzy
6274 #~| msgid "mythology"
6275 #~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used"
6276 #~ msgid "mythology"
6277 #~ msgstr "mythology"
6278 
6279 #, fuzzy
6280 #~| msgid "proper name"
6281 #~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used"
6282 #~ msgid "proper name"
6283 #~ msgstr "proper name"
6284 
6285 #, fuzzy
6286 #~| msgid "pharmacy"
6287 #~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used"
6288 #~ msgid "pharmacy"
6289 #~ msgstr "pharmacy"
6290 
6291 #, fuzzy
6292 #~| msgid "philosophy"
6293 #~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used"
6294 #~ msgid "philosophy"
6295 #~ msgstr "philosophy"
6296 
6297 #, fuzzy
6298 #~| msgid "physics"
6299 #~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used"
6300 #~ msgid "physics"
6301 #~ msgstr "physics"
6302 
6303 #, fuzzy
6304 #~| msgid "physiology"
6305 #~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used"
6306 #~ msgid "physiology"
6307 #~ msgstr "physiology"
6308 
6309 #, fuzzy
6310 #~| msgid "rhetoric"
6311 #~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used"
6312 #~ msgid "rhetoric"
6313 #~ msgstr "rhetoric"
6314 
6315 #, fuzzy
6316 #~| msgid "zoology"
6317 #~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used"
6318 #~ msgid "zoology"
6319 #~ msgstr "zoology"
6320 
6321 #~ msgid "&Reset"
6322 #~ msgstr "&Reset"
6323 
6324 #, fuzzy
6325 #~| msgid "C&ommon"
6326 #~ msgctxt ""
6327 #~ "edit general vocabulary properties that are common to all word types"
6328 #~ msgid "Common"
6329 #~ msgstr "C&ommon"
6330 
6331 #, fuzzy
6332 #~| msgid "Resets all properties for %1"
6333 #~ msgid "General properties of the word"
6334 #~ msgstr "Resets all properties for %1"
6335 
6336 #, fuzzy
6337 #~| msgid "A&dditional"
6338 #~ msgctxt "edit additional properties like image, synonym, etc."
6339 #~ msgid "Additional"
6340 #~ msgstr "A&dditional"
6341 
6342 #, fuzzy
6343 #~| msgid "Additional Properties"
6344 #~ msgid "Additional properties"
6345 #~ msgstr "Additional Properties"
6346 
6347 #, fuzzy
6348 #~| msgid "Creates and starts multiple choice to %1"
6349 #~ msgid "Predetermined multiple choice suggestions"
6350 #~ msgstr "Creates and starts multiple choice to %1"
6351 
6352 #, fuzzy
6353 #~| msgid "Conjugation of Verbs"
6354 #~ msgid "Conjugation of the selected verb"
6355 #~ msgstr "Conjugation of Verbs"
6356 
6357 #, fuzzy
6358 #~| msgid "Creates and starts query from %1 to %2"
6359 #~ msgid ""
6360 #~ "Grades from \n"
6361 #~ "%1 to %2"
6362 #~ msgstr "Creates and starts query from %1 to %2"
6363 
6364 #, fuzzy
6365 #~| msgid "Edit General Properties"
6366 #~ msgid "Edit General Properties"
6367 #~ msgid_plural "Edit General Properties for %1 Files"
6368 #~ msgstr[0] "Edit General Properties"
6369 #~ msgstr[1] "Edit General Properties"
6370 
6371 #~ msgid ""
6372 #~ "The entry dialog contains unsaved changes.\n"
6373 #~ "Do you want to apply or discard your changes?"
6374 #~ msgstr ""
6375 #~ "The entry dialogue contains unsaved changes.\n"
6376 #~ "Do you want to apply or discard your changes?"
6377 
6378 #~ msgid "Unsaved Changes"
6379 #~ msgstr "Unsaved Changes"
6380 
6381 #~ msgid "Edit the entries in the selected rows"
6382 #~ msgstr "Edit the entries in the selected rows"
6383 
6384 #, fuzzy
6385 #~ msgid "Select All Lessons"
6386 #~ msgstr "Deselect all rows"
6387 
6388 #, fuzzy
6389 #~ msgid "Deselect All Lessons"
6390 #~ msgstr "Deselect all rows"
6391 
6392 #, fuzzy
6393 #~ msgid "Edit current lesson"
6394 #~ msgstr "Choose current lesson"
6395 
6396 #, fuzzy
6397 #~ msgid "Edit lessons in test"
6398 #~ msgstr "Edit Lesson Names"
6399 
6400 #, fuzzy
6401 #~ msgid "Edit all lessons"
6402 #~ msgstr "Lessons"
6403 
6404 #~ msgid "at"
6405 #~ msgstr "at"
6406 
6407 #~ msgid ""
6408 #~ "When this options is enabled, translations will be split at periods if "
6409 #~ "they have any (except any trailing periods that will be removed)."
6410 #~ msgstr ""
6411 #~ "When this options is enabled, translations will be split at full-stops if "
6412 #~ "they have any (except any trailing full-stops that will be removed)."
6413 
6414 #~ msgid "pe&riods"
6415 #~ msgstr "f&ull stops"
6416 
6417 #~ msgid ""
6418 #~ "When this options is enabled, translations that have not been split at "
6419 #~ "periods will be split at colons if they have any."
6420 #~ msgstr ""
6421 #~ "When this options is enabled, translations that have not been split at "
6422 #~ "full-stops will be split at colons if they have any."
6423 
6424 #~ msgid "co&lons"
6425 #~ msgstr "co&lons"
6426 
6427 #~ msgid ""
6428 #~ "When this options is enabled, translations that have not been split at "
6429 #~ "periods or colons will be split at semicolons if they have any."
6430 #~ msgstr ""
6431 #~ "When this options is enabled, translations that have not been split at "
6432 #~ "full-stops or colons will be split at semicolons if they have any."
6433 
6434 #~ msgid "sem&icolons"
6435 #~ msgstr "sem&icolons"
6436 
6437 #~ msgid ""
6438 #~ "When this options is enabled, translations that have not been split at "
6439 #~ "periods, colons or semicolons will be split at commas if they have any."
6440 #~ msgstr ""
6441 #~ "When this options is enabled, translations that have not been split at "
6442 #~ "full-stops, colons or semicolons will be split at commas if they have any."
6443 
6444 #~ msgid "co&mmas"
6445 #~ msgstr "co&mmas"
6446 
6447 #~ msgid "Quit KVocTrain"
6448 #~ msgstr "Quit KVocTrain"
6449 
6450 #~ msgid "You waited too long to enter the correct answer. %1% done."
6451 #~ msgstr "You waited too long to enter the correct answer. %1% done."
6452 
6453 #~ msgid "Check this if you do not want any time limitation per query."
6454 #~ msgstr "Tick this if you do not want any time limitation per query."
6455 
6456 #~ msgid "When this is checked, there is no time limitation for each query"
6457 #~ msgstr "When this is ticked, there is no time limitation for each query"
6458 
6459 #~ msgid "&No time limitation"
6460 #~ msgstr "&No time limitation"
6461 
6462 #~ msgid "Ma&x. time (s):"
6463 #~ msgstr "Ma&x. time (s):"
6464 
6465 #, fuzzy
6466 #~| msgid "Enter the synonym:"
6467 #~ msgid "You entered a synonym."
6468 #~ msgstr "Enter the synonym:"
6469 
6470 #, fuzzy
6471 #~| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
6472 #~ msgid "Your answer was wrong. Estimated %1% correct."
6473 #~ msgstr "Your answer was wrong. %1% done."
6474 
6475 #~ msgid "If checked, activate a progress bar to show the remaining time."
6476 #~ msgstr "If ticked, activate a progress bar to show the remaining time."
6477 
6478 #~ msgid ""
6479 #~ "Check this button if you want to activate a progress bar to show the "
6480 #~ "remaining time for each query."
6481 #~ msgstr ""
6482 #~ "Tick this button if you want to activate a progress bar to show the "
6483 #~ "remaining time for each query."
6484 
6485 #~ msgid "S&how remaining time"
6486 #~ msgstr "S&how remaining time"
6487 
6488 #~ msgid "If checked, pressing F5 or F6 will display a list of suggestions"
6489 #~ msgstr "If ticked, pressing F5 or F6 will display a list of suggestions"
6490 
6491 #~ msgid ""
6492 #~ "When this options is enabled, you can enter part of an answer, then press "
6493 #~ "F5 or F6 to get a list of translations starting with or containing the "
6494 #~ "text you typed."
6495 #~ msgstr ""
6496 #~ "When this options is enabled, you can enter part of an answer, then press "
6497 #~ "F5 or F6 to get a list of translations starting with or containing the "
6498 #~ "text you typed."
6499 
6500 #~ msgid "Split translations and show multiple answer fields"
6501 #~ msgstr "Split translations and show multiple answer fields"
6502 
6503 #~ msgid ""
6504 #~ "When this options is enabled, the program will split translations into "
6505 #~ "several parts, show multiple answer fields, and you will need to answer "
6506 #~ "each one of them. This is useful for example when a word has several "
6507 #~ "meanings that have different translations in the other language."
6508 #~ msgstr ""
6509 #~ "When this options is enabled, the program will split translations into "
6510 #~ "several parts, show multiple answer fields, and you will need to answer "
6511 #~ "each one of them. This is useful for example when a word has several "
6512 #~ "meanings that have different translations in the other language."
6513 
6514 #~ msgid "Maximum number of fields to split translations into"
6515 #~ msgstr "Maximum number of fields to split translations into"
6516 
6517 #~ msgid ""
6518 #~ "Enter the maximum number of answer fields you want to have. When "
6519 #~ "splitting translations, the program will only split into this many parts, "
6520 #~ "and the last part will contain the rest of the translation."
6521 #~ msgstr ""
6522 #~ "Enter the maximum number of answer fields you want to have. When "
6523 #~ "splitting translations, the program will only split into this many parts, "
6524 #~ "and the last part will contain the rest of the translation."
6525 
6526 #, fuzzy
6527 #~ msgid ""
6528 #~ "Press F5 for a list of translations starting with '%1'\n"
6529 #~ "Press F6 for a list of translations containing '%1'"
6530 #~ msgstr ""
6531 #~ "Press F5 for a list of translations starting with '%1'\n"
6532 #~ "Press F6 for a list of translations containing '%2'"
6533 
6534 #~ msgid "G&rade:"
6535 #~ msgstr "G&rade:"
6536 
6537 #~ msgid "Query c&ount:"
6538 #~ msgstr "Query c&ount:"
6539 
6540 #~ msgid "&Bad count:"
6541 #~ msgstr "&Bad count:"
6542 
6543 #, fuzzy
6544 #~| msgid "Article"
6545 #~ msgid "Last &practice:"
6546 #~ msgstr "Article"
6547 
6548 #~ msgid "N&ame:"
6549 #~ msgstr "N&ame:"
6550 
6551 #, fuzzy
6552 #~ msgid "&Save"
6553 #~ msgstr "&male"
6554 
6555 #~ msgid "&Load"
6556 #~ msgstr "&Load"
6557 
6558 #~ msgid "Sep&arator:"
6559 #~ msgstr "Sep&arator:"
6560 
6561 #~ msgid "Worse Than"
6562 #~ msgstr "Worse Than"
6563 
6564 #~ msgid "Equal/Worse Than"
6565 #~ msgstr "Equal/Worse Than"
6566 
6567 #~ msgid ">"
6568 #~ msgstr ">"
6569 
6570 #~ msgid ">="
6571 #~ msgstr ">="
6572 
6573 #~ msgid "Equal/Better Than"
6574 #~ msgstr "Equal/Better Than"
6575 
6576 #~ msgid "Better Than"
6577 #~ msgstr "Better Than"
6578 
6579 #~ msgid "<="
6580 #~ msgstr "<="
6581 
6582 #~ msgid "<"
6583 #~ msgstr "<"
6584 
6585 #~ msgid "Equal To"
6586 #~ msgstr "Equal To"
6587 
6588 #~ msgid "Not Equal"
6589 #~ msgstr "Not Equal"
6590 
6591 #~ msgid "Contained In"
6592 #~ msgstr "Contained In"
6593 
6594 #~ msgid "Not Contained In"
6595 #~ msgstr "Not Contained In"
6596 
6597 #~ msgid "Within Last"
6598 #~ msgstr "Within Last"
6599 
6600 #~ msgid "Before"
6601 #~ msgstr "Before"
6602 
6603 #, fuzzy
6604 #~| msgid "Article"
6605 #~ msgid "Never Practiced"
6606 #~ msgstr "Article"
6607 
6608 #~ msgid "Current Lesson"
6609 #~ msgstr "Current Lesson"
6610 
6611 #~ msgid "Not Assigned"
6612 #~ msgstr "Not Assigned"
6613 
6614 #~ msgid "Profiles"
6615 #~ msgstr "Profiles"
6616 
6617 #~ msgid "Profile Description"
6618 #~ msgstr "Profile Description"
6619 
6620 #~ msgid "Enter profile description:"
6621 #~ msgstr "Enter profile description:"
6622 
6623 #~ msgid ""
6624 #~ "You have made changes that are not yet applied.\n"
6625 #~ "If you save a profile, those changes will not be included.\n"
6626 #~ "Do you wish to continue?"
6627 #~ msgstr ""
6628 #~ "You have made changes that are not yet applied.\n"
6629 #~ "If you save a profile, those changes will not be included.\n"
6630 #~ "Do you wish to continue?"
6631 
6632 #~ msgid "Initial Italian localization"
6633 #~ msgstr "Initial Italian localisation"
6634 
6635 #~ msgid "Initial French localization"
6636 #~ msgstr "Initial French localisation"
6637 
6638 #~ msgid "Initial Polish localization"
6639 #~ msgstr "Initial Polish localisation"
6640 
6641 #, fuzzy
6642 #~| msgid "Comparison of Adjectives"
6643 #~ msgid "Comparison of Adverbs"
6644 #~ msgstr "Comparison of Adjectives"
6645 
6646 #~ msgid "Ready"
6647 #~ msgstr "Ready"
6648 
6649 #~ msgid "Copying selection to clipboard..."
6650 #~ msgstr "Copying selection to clipboard..."
6651 
6652 #~ msgid "Inserting clipboard contents..."
6653 #~ msgstr "Inserting clipboard contents..."
6654 
6655 #~ msgid "Autobackup in progress"
6656 #~ msgstr "Autobackup in progress"
6657 
6658 #~ msgid "Creating new file..."
6659 #~ msgstr "Creating new file..."
6660 
6661 #~ msgid "Opening file..."
6662 #~ msgstr "Opening file..."
6663 
6664 #~ msgid "Loading %1"
6665 #~ msgstr "Loading %1"
6666 
6667 #~ msgid "Opening example file..."
6668 #~ msgstr "Opening example file..."
6669 
6670 #~ msgid "Saving file under new filename..."
6671 #~ msgstr "Saving file under new filename..."
6672 
6673 #, fuzzy
6674 #~| msgid "&male:\t"
6675 #~ msgctxt "@label:image image preview is empty"
6676 #~ msgid "No Image"
6677 #~ msgstr "&male:\t"
6678 
6679 #, fuzzy
6680 #~| msgid ""
6681 #~| "There are currently no suitable expressions for the query you started.\n"
6682 #~| "There are several possible reasons for this; maybe you do not have any "
6683 #~| "expressions for the type of query you requested.\n"
6684 #~| "Most likely, you should adjust your settings referring to thresholds and "
6685 #~| "blocking values in the query options:\n"
6686 #~| "should the configuration dialog be invoked now?"
6687 #~ msgid ""
6688 #~ "There are currently no suitable expressions for the test you started.\n"
6689 #~ "There are several possible reasons for this; maybe you do not have any "
6690 #~ "expressions for the type of practice you requested.\n"
6691 #~ "Most likely, you should adjust your settings referring to thresholds and "
6692 #~ "blocking values in the practice options:\n"
6693 #~ "should the configuration dialog be invoked now?"
6694 #~ msgstr ""
6695 #~ "There are currently no suitable expressions for the query you started.\n"
6696 #~ "There are several possible reasons for this; maybe you do not have any "
6697 #~ "expressions for the type of query you requested.\n"
6698 #~ "Most likely, you should adjust your settings referring to thresholds and "
6699 #~ "blocking values in the query options:\n"
6700 #~ "should the configuration dialogue be invoked now?"
6701 
6702 #, fuzzy
6703 #~| msgid "Random Query"
6704 #~ msgid "Random Test"
6705 #~ msgstr "Random Query"
6706 
6707 #~ msgid "Original Expression"
6708 #~ msgstr "Original Expression"
6709 
6710 #, fuzzy
6711 #~| msgid "&Do Not Know"
6712 #~ msgid "Skip (&Do Not Know)"
6713 #~ msgstr "&Do Not Know"
6714 
6715 #~ msgid "Language Properties"
6716 #~ msgstr "Language Properties"
6717 
6718 #, fuzzy
6719 #~ msgid ""
6720 #~ "The type you selected could not be deleted since it is a special type "
6721 #~ "used for practicing."
6722 #~ msgstr ""
6723 #~ "This lesson could not be deleted\n"
6724 #~ "because it is in use."
6725 
6726 #, fuzzy
6727 #~ msgid "Delete subtype"
6728 #~ msgstr "&Append New Entry"
6729 
6730 #, fuzzy
6731 #~| msgid "&Stop Query"
6732 #~ msgid "&Stop Test"
6733 #~ msgstr "&Stop Query"
6734 
6735 #~ msgid "&Edit Expression..."
6736 #~ msgstr "&Edit Expression..."
6737 
6738 #, fuzzy
6739 #~| msgid "Languages"
6740 #~ msgid "&Language"
6741 #~ msgstr "Languages"
6742 
6743 #, fuzzy
6744 #~| msgid "&Neutral:"
6745 #~ msgid "&Neuter:"
6746 #~ msgstr "&Neutral:"
6747 
6748 #~ msgid "Edit language properties in current document"
6749 #~ msgstr "Edit language properties in current document"
6750 
6751 #, fuzzy
6752 #~| msgid "Reset"
6753 #~ msgid "Test"
6754 #~ msgstr "Reset"
6755 
6756 #~ msgid "Last q&uery:"
6757 #~ msgstr "Last q&uery:"
6758 
6759 #~ msgid "&Profiles..."
6760 #~ msgstr "&Profiles..."
6761 
6762 #, fuzzy
6763 #~| msgid "Save or load specific Query settings which consist in a profile"
6764 #~ msgid "Save/load specific practice settings in/from a profile"
6765 #~ msgstr "Save or load specific Query settings which consist in a profile"
6766 
6767 #, fuzzy
6768 #~| msgid ""
6769 #~| "A Profile is a set of settings (settings related to queries) which you "
6770 #~| "can save/load in order to use again later. This button allows you to see "
6771 #~| "existing profiles, to load a new profile and to save your current "
6772 #~| "settings in a  new profile."
6773 #~ msgid ""
6774 #~ "A Profile is a set of settings (settings related to practices) which you "
6775 #~ "can save/load in order to use again later. This button allows you to see "
6776 #~ "existing profiles, to load a new profile and to save your current "
6777 #~ "settings in a  new profile."
6778 #~ msgstr ""
6779 #~ "A Profile is a set of settings (settings related to queries) which you "
6780 #~ "can save/load in order to use again later. This button allows you to see "
6781 #~ "existing profiles, to load a new profile and to save your current "
6782 #~ "settings in a  new profile."
6783 
6784 #~ msgid "Base form:"
6785 #~ msgstr "Base form:"
6786 
6787 #~ msgid "C&ommon"
6788 #~ msgstr "C&ommon"
6789 
6790 #~ msgid "&Common"
6791 #~ msgstr "&Common"
6792 
6793 #~ msgid "&3. Person:"
6794 #~ msgstr "&3. Person:"
6795 
6796 #, fuzzy
6797 #~ msgid "Query Counts"
6798 #~ msgstr "Query Counters"
6799 
6800 #~ msgid "Last Query &Date"
6801 #~ msgstr "Last Query &Date"
6802 
6803 #, fuzzy
6804 #~| msgid "&From Original"
6805 #~ msgid "From Original"
6806 #~ msgstr "&From Original"
6807 
6808 #, fuzzy
6809 #~| msgid "&To Original"
6810 #~ msgid "To Original"
6811 #~ msgstr "&To Original"
6812 
6813 #~ msgid "Language code (ISO 639):"
6814 #~ msgstr "Language code (ISO 639):"
6815 
6816 #~ msgid "&Remark:"
6817 #~ msgstr "&Remark:"
6818 
6819 #~ msgid "Show &All"
6820 #~ msgstr "Show &All"
6821 
6822 #~ msgid "&Use alternative learning method"
6823 #~ msgstr "&Use alternative learning method"
6824 
6825 #, fuzzy
6826 #~| msgid "Starting property query..."
6827 #~ msgid "Starting property practice..."
6828 #~ msgstr "Starting property query..."
6829 
6830 #, fuzzy
6831 #~| msgid "Starting special query..."
6832 #~ msgid "Starting special practice..."
6833 #~ msgstr "Starting special query..."
6834 
6835 #, fuzzy
6836 #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
6837 #~| msgid "Your names"
6838 #~ msgid "Configure languages"
6839 #~ msgstr "John Knight"
6840 
6841 #~ msgid "Saving selected area under new filename..."
6842 #~ msgstr "Saving selected area under new filename..."
6843 
6844 #, fuzzy
6845 #~| msgid "Save the entries in the query as a new vocabulary"
6846 #~ msgid "Save the entries in the current test as a new vocabulary"
6847 #~ msgstr "Save the entries in the query as a new vocabulary"
6848 
6849 #, fuzzy
6850 #~| msgid "Finnish"
6851 #~ msgid "Finished"
6852 #~ msgstr "Finnish"
6853 
6854 #~ msgid "&natural:\t"
6855 #~ msgstr "&natural:\t"
6856 
6857 #~ msgid "KVocTrain"
6858 #~ msgstr "KVocTrain"
6859 
6860 #~ msgid "KVocTrain determines the resizing of the columns"
6861 #~ msgstr "KVocTrain determines the resizing of the columns"
6862 
6863 #~ msgid ""
6864 #~ "You may set a time limit KVocTrain grants you to remember the correct "
6865 #~ "answer. Set here the maximum time you want to allow per query."
6866 #~ msgstr ""
6867 #~ "You may set a time limit KVocTrain grants you to remember the correct "
6868 #~ "answer. Set here the maximum time you want to allow per query."
6869 
6870 #~ msgid "Select a language or use the Add New Language Code to add one."
6871 #~ msgstr "Select a language or use the Add New Language Code to add one."
6872 
6873 #~ msgid ""
6874 #~ "You can select a language with the drop down box or use the Add New "
6875 #~ "Language Code dialog below to add one."
6876 #~ msgstr ""
6877 #~ "You can select a language with the drop down box or use the Add New "
6878 #~ "Language Code dialogue below to add one."
6879 
6880 #, fuzzy
6881 #~| msgid "Select a language or use the Add New Language Code to add one."
6882 #~ msgid ""
6883 #~ "Select a language or use the Add New Language or Identifier to add one."
6884 #~ msgstr "Select a language or use the Add New Language Code to add one."
6885 
6886 #, fuzzy
6887 #~| msgid ""
6888 #~| "You can select a language with the drop down box or use the Add New "
6889 #~| "Language Code dialog below to add one."
6890 #~ msgid ""
6891 #~ "You can select a language with the drop down box or use the Add New "
6892 #~ "Language or Identifier functions below to add one."
6893 #~ msgstr ""
6894 #~ "You can select a language with the drop down box or use the Add New "
6895 #~ "Language Code dialogue below to add one."
6896 
6897 #~ msgid "You can assign a language to each column"
6898 #~ msgstr "You can assign a language to each column"
6899 
6900 #~ msgid ""
6901 #~ "Each column can be assigned a language. This is internally done with the "
6902 #~ "usual international language codes."
6903 #~ msgstr ""
6904 #~ "Each column can be assigned a language. This is internally done with the "
6905 #~ "usual international language codes."
6906 
6907 #~ msgid "Choose a picture to represent the language above."
6908 #~ msgstr "Choose a picture to represent the language above."
6909 
6910 #~ msgid "&Picture:"
6911 #~ msgstr "&Picture:"
6912 
6913 #, fuzzy
6914 #~| msgid "KVocTrain"
6915 #~ msgid "The KVocTrain team"
6916 #~ msgstr "KVocTrain"
6917 
6918 #, fuzzy
6919 #~| msgid "Create &Multiple Choice"
6920 #~ msgid "Create &Multiple Choice Test"
6921 #~ msgstr "Create &Multiple Choice"
6922 
6923 #~ msgid "Creates and starts multiple choice from %1 to %2"
6924 #~ msgstr "Creates and starts multiple choice from %1 to %2"
6925 
6926 #, fuzzy
6927 #~| msgid "Creates and starts query from %1 to %2"
6928 #~ msgid "Creates and starts practice from %1 to %2"
6929 #~ msgstr "Creates and starts query from %1 to %2"
6930 
6931 #, fuzzy
6932 #~| msgid "Creates and starts multiple choice from %1 to %2"
6933 #~ msgid "Creates and starts multiple choice test from %1 to %2"
6934 #~ msgstr "Creates and starts multiple choice from %1 to %2"
6935 
6936 #~ msgid "&Verbs"
6937 #~ msgstr "&Verbs"
6938 
6939 #~ msgid "Starts training with verbs"
6940 #~ msgstr "Starts training with verbs"
6941 
6942 #~ msgid "&Articles"
6943 #~ msgstr "&Articles"
6944 
6945 #~ msgid "Starts training with articles"
6946 #~ msgstr "Starts training with articles"
6947 
6948 #~ msgid "Starts training with adjectives"
6949 #~ msgstr "Starts training with adjectives"
6950 
6951 #~ msgid "Starts training with synonyms"
6952 #~ msgstr "Starts training with synonyms"
6953 
6954 #~ msgid "Starts training with antonyms"
6955 #~ msgstr "Starts training with antonyms"
6956 
6957 #~ msgid "Starts training with examples"
6958 #~ msgstr "Starts training with examples"
6959 
6960 #~ msgid "&Paraphrase"
6961 #~ msgstr "&Paraphrase"
6962 
6963 #~ msgid "Starts training with paraphrases"
6964 #~ msgstr "Starts training with paraphrases"
6965 
6966 #, fuzzy
6967 #~| msgid "Resumes random query with existing selection"
6968 #~ msgid "Resumes written test with existing selection"
6969 #~ msgstr "Resumes random query with existing selection"
6970 
6971 #~ msgid "Resume &Multiple Choice"
6972 #~ msgstr "Resume &Multiple Choice"
6973 
6974 #~ msgid "Resumes multiple choice with existing selection"
6975 #~ msgstr "Resumes multiple choice with existing selection"
6976 
6977 #, fuzzy
6978 #~| msgid "&Append Language"
6979 #~ msgid "Please enter a name:"
6980 #~ msgstr "&Append Language"
6981 
6982 #, fuzzy
6983 #~ msgid "Please enter a name for the second column:"
6984 #~ msgstr "You can assign a language to each column"
6985 
6986 #, fuzzy
6987 #~| msgid "Tatar"
6988 #~ msgid "To Start"
6989 #~ msgstr "Tatar"
6990 
6991 #, fuzzy
6992 #~| msgid "Languages"
6993 #~ msgid "Language->Edit Languages"
6994 #~ msgstr "Languages"
6995 
6996 #~ msgid "Edit Properties for Original"
6997 #~ msgstr "Edit Properties for Original"
6998 
6999 #~ msgid "Edit Properties of a Translation"
7000 #~ msgstr "Edit Properties of a Translation"
7001 
7002 #, fuzzy
7003 #~ msgid "Edit vocabulary properties"
7004 #~ msgstr "Edit document properties"
7005 
7006 #~ msgid "&General"
7007 #~ msgstr "&General"
7008 
7009 #~ msgid "Updating lesson indices..."
7010 #~ msgstr "Updating lesson indices..."
7011 
7012 #~ msgid "Updating tense indices..."
7013 #~ msgstr "Updating tense indices..."
7014 
7015 #~ msgctxt "usage (area) of an expression"
7016 #~ msgid "Updating usage label indices..."
7017 #~ msgstr "Updating usage label indices..."
7018 
7019 #~ msgid "Not Queried"
7020 #~ msgstr "Not Queried"
7021 
7022 #~ msgid "Picture is Invalid"
7023 #~ msgstr "Picture is Invalid"
7024 
7025 #~ msgid "No Picture Selected..."
7026 #~ msgstr "No Picture Selected..."
7027 
7028 #~ msgid "Picture is invalid"
7029 #~ msgstr "Picture is invalid"
7030 
7031 #~ msgid "File does not contain a valid graphics format\n"
7032 #~ msgstr "File does not contain a valid graphics format\n"
7033 
7034 #~ msgid "Delete the selected language"
7035 #~ msgstr "Delete the selected language"
7036 
7037 #~ msgid "By clicking on this button you can delete the selected language."
7038 #~ msgstr "By clicking on this button you can delete the selected language."
7039 
7040 #~ msgid "Your own description of the language code."
7041 #~ msgstr "Your own description of the language code."
7042 
7043 #~ msgid ""
7044 #~ "A description of the language is written here and you can modify it if "
7045 #~ "you want."
7046 #~ msgstr ""
7047 #~ "A description of the language is written here and you can modify it if "
7048 #~ "you want."
7049 
7050 #~ msgid "The flag representing the language"
7051 #~ msgstr "The flag representing the language"
7052 
7053 #~ msgid ""
7054 #~ "The default flag representing the language is set here but you can choose "
7055 #~ "another picture by clicking on the button."
7056 #~ msgstr ""
7057 #~ "The default flag representing the language is set here but you can choose "
7058 #~ "another picture by clicking on the button."
7059 
7060 #~ msgid "Describe the language in your own terms."
7061 #~ msgstr "Describe the language in your own terms."
7062 
7063 #~ msgid ""
7064 #~ "Here you can give the language code a descriptive name in your own "
7065 #~ "language which is shown in the header buttons in the main view. "
7066 #~ msgstr ""
7067 #~ "Here you can give the language code a descriptive name in your own "
7068 #~ "language which is shown in the header buttons in the main view. "
7069 
7070 #~ msgid "Lang&uage name:"
7071 #~ msgstr "Lang&uage name:"
7072 
7073 #, fuzzy
7074 #~| msgid "Add Language Data From &KDE Database"
7075 #~ msgid "Add Language Data From Country Name"
7076 #~ msgstr "Add Language Data From &KDE Database"
7077 
7078 #, fuzzy
7079 #~| msgid "Add Language Data From &KDE Database"
7080 #~ msgid "Add Language Data From Language Name"
7081 #~ msgstr "Add Language Data From &KDE Database"
7082 
7083 #~ msgid "Allow addition of the language you typed."
7084 #~ msgstr "Allow addition of the language you typed."
7085 
7086 #~ msgid ""
7087 #~ "This button becomes available when you type a language code in the field."
7088 #~ msgstr ""
7089 #~ "This button becomes available when you type a language code in the field."
7090 
7091 #~ msgid "Type your language code if you know it."
7092 #~ msgstr "Type your language code if you know it."
7093 
7094 #~ msgid ""
7095 #~ "Type the language code if you know it or use one of the 2 buttons below "
7096 #~ "to choose a language code."
7097 #~ msgstr ""
7098 #~ "Type the language code if you know it or use one of the 2 buttons below "
7099 #~ "to choose a language code."
7100 
7101 #, fuzzy
7102 #~ msgid ""
7103 #~ "To add a language which is not listed in the menu, you must first define "
7104 #~ "its properties in the general options dialog.\n"
7105 #~ "\n"
7106 #~ "Would you like to add a new language?"
7107 #~ msgstr ""
7108 #~ "To append a new language which is not listed in the submenu, you must "
7109 #~ "first add its data in the general options dialogue.\n"
7110 #~ "Should this dialogue be invoked now?"
7111 
7112 #, fuzzy
7113 #~ msgid ""
7114 #~ "You are about to delete a language permanently.\n"
7115 #~ "Do you really want to delete '%1'?"
7116 #~ msgstr ""
7117 #~ "You are about to delete a language completely.\n"
7118 #~ "Do you really want to delete \"%1\"?"
7119 
7120 #, fuzzy
7121 #~ msgid "Add a new language to the vocabulary"
7122 #~ msgstr "Append a new row to the vocabulary"
7123 
7124 #~ msgid "&Original"
7125 #~ msgstr "&Original"
7126 
7127 #, fuzzy
7128 #~ msgid "Assign the language '%1' to the selected column"
7129 #~ msgstr "You can assign a language to each column"
7130 
7131 #, fuzzy
7132 #~| msgid "&Append Language"
7133 #~ msgid ""
7134 #~ "\n"
7135 #~ "Please add a second language:"
7136 #~ msgstr "&Append Language"
7137 
7138 #, fuzzy
7139 #~| msgid "theater"
7140 #~ msgid "Other"
7141 #~ msgstr "theatre"
7142 
7143 #, fuzzy
7144 #~| msgid "Creates a new blank vocabulary document"
7145 #~ msgid "(You already have a KVocTrain document.)"
7146 #~ msgstr "Creates a new blank vocabulary document"
7147 
7148 #, fuzzy
7149 #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
7150 #~| msgid "Your names"
7151 #~ msgid "Your categories"
7152 #~ msgstr "John Knight"
7153 
7154 #~ msgid "&Append Language"
7155 #~ msgstr "&Append Language"
7156 
7157 #, fuzzy
7158 #~ msgid "Assign &Language"
7159 #~ msgstr "Set &Language"
7160 
7161 #, fuzzy
7162 #~ msgid "Lan&guage Properties..."
7163 #~ msgstr "Lan&guage Properties"
7164 
7165 #~ msgid "Alternative language code"
7166 #~ msgstr "Alternative language code"
7167 
7168 #~ msgid ""
7169 #~ "An alternative language code is set here but you can change it if you want"
7170 #~ msgstr ""
7171 #~ "An alternative language code is set here but you can change it if you want"
7172 
7173 #~ msgid ""
7174 #~ "Sometimes it may be useful to have a second language code because some "
7175 #~ "languages have the usual short code and one or two longer codes."
7176 #~ msgstr ""
7177 #~ "Sometimes it may be useful to have a second language code because some "
7178 #~ "languages have the usual short code and one or two longer codes."
7179 
7180 #~ msgid "Alte&rnative code:"
7181 #~ msgstr "Alte&rnative code:"
7182 
7183 #~ msgid "Query"
7184 #~ msgstr "Query"
7185 
7186 #~ msgid "Query Settings"
7187 #~ msgstr "Query Settings"
7188 
7189 #, fuzzy
7190 #~ msgid "&Vocabulary"
7191 #~ msgstr "Vo&cabulary"
7192 
7193 #~ msgid "Time Per Query"
7194 #~ msgstr "Time Per Query"
7195 
7196 #~ msgid "Random Query Options"
7197 #~ msgstr "Random Query Options"
7198 
7199 #~ msgid "Create Random &Query"
7200 #~ msgstr "Create Random &Query"
7201 
7202 #~ msgctxt "state of a row"
7203 #~ msgid "In Query"
7204 #~ msgstr "In Query"
7205 
7206 #~ msgid "Resume &Query"
7207 #~ msgstr "Resume &Query"
7208 
7209 #~ msgid "Document Options"
7210 #~ msgstr "Document Options"
7211 
7212 #~ msgid "Allo&w sorting"
7213 #~ msgstr "Allo&w sorting"
7214 
7215 #, fuzzy
7216 #~ msgctxt "usage (area) of an expression"
7217 #~ msgid ""
7218 #~ "This user-defined usage label could not be deleted\n"
7219 #~ "because it is in use."
7220 #~ msgstr ""
7221 #~ "This user-defined usage label could not be deleted because it is in use."
7222 
7223 #~ msgctxt "usage (area) of an expression"
7224 #~ msgid "Deleting Usage Label"
7225 #~ msgstr "Deleting Usage Label"
7226 
7227 #~ msgid "Am."
7228 #~ msgstr "Am."
7229 
7230 #~ msgid "Americanism"
7231 #~ msgstr "Americanism"
7232 
7233 #~ msgid "abbr."
7234 #~ msgstr "abbr."
7235 
7236 #~ msgid "anat."
7237 #~ msgstr "anat."
7238 
7239 #~ msgid "astr."
7240 #~ msgstr "astr."
7241 
7242 #~ msgid "astronomy"
7243 #~ msgstr "astronomy"
7244 
7245 #~ msgid "biol."
7246 #~ msgstr "biol."
7247 
7248 #~ msgid "b.s."
7249 #~ msgstr "b.s."
7250 
7251 #~ msgid "bad sense"
7252 #~ msgstr "bad sense"
7253 
7254 #~ msgid "contp."
7255 #~ msgstr "contp."
7256 
7257 #~ msgid "contemptuously"
7258 #~ msgstr "contemptuously"
7259 
7260 #~ msgid "eccl."
7261 #~ msgstr "eccl."
7262 
7263 #~ msgid "ecclesiastical"
7264 #~ msgstr "ecclesiastical"
7265 
7266 #~ msgid "fig."
7267 #~ msgstr "fig."
7268 
7269 #~ msgid "geol."
7270 #~ msgstr "geol."
7271 
7272 #~ msgid "icht."
7273 #~ msgstr "icht."
7274 
7275 #~ msgid "ichthyology"
7276 #~ msgstr "ichthyology"
7277 
7278 #~ msgid "ifml."
7279 #~ msgstr "ifml."
7280 
7281 #~ msgid "iro."
7282 #~ msgstr "iro."
7283 
7284 #~ msgid "irr."
7285 #~ msgstr "irr."
7286 
7287 #~ msgid "irregular"
7288 #~ msgstr "irregular"
7289 
7290 #~ msgid "lit."
7291 #~ msgstr "lit."
7292 
7293 #~ msgid "metall."
7294 #~ msgstr "metall."
7295 
7296 #~ msgid "metallurgy"
7297 #~ msgstr "metallurgy"
7298 
7299 #~ msgid "meteor."
7300 #~ msgstr "meteor."
7301 
7302 #~ msgid "meteorology"
7303 #~ msgstr "meteorology"
7304 
7305 #~ msgid "min."
7306 #~ msgstr "min."
7307 
7308 #~ msgid "mineralogy"
7309 #~ msgstr "mineralogy"
7310 
7311 #~ msgid "mot."
7312 #~ msgstr "mot."
7313 
7314 #~ msgid "motoring"
7315 #~ msgstr "motoring"
7316 
7317 #~ msgid "mount."
7318 #~ msgstr "mount."
7319 
7320 #~ msgid "mountaineering"
7321 #~ msgstr "mountaineering"
7322 
7323 #~ msgid "myth."
7324 #~ msgstr "myth."
7325 
7326 #~ msgctxt "abbreviation: proper name"
7327 #~ msgid "npr."
7328 #~ msgstr "npr."
7329 
7330 #~ msgid "opt."
7331 #~ msgstr "opt."
7332 
7333 #~ msgid "optics"
7334 #~ msgstr "optics"
7335 
7336 #~ msgid "orn."
7337 #~ msgstr "orn."
7338 
7339 #~ msgid "ornithology"
7340 #~ msgstr "ornithology"
7341 
7342 #~ msgid "o.s."
7343 #~ msgstr "o.s."
7344 
7345 #~ msgid "oneself"
7346 #~ msgstr "oneself"
7347 
7348 #~ msgid "pers."
7349 #~ msgstr "pers."
7350 
7351 #~ msgid "parl."
7352 #~ msgstr "parl."
7353 
7354 #~ msgid "parliamentary"
7355 #~ msgstr "parliamentary"
7356 
7357 #~ msgid "pharm."
7358 #~ msgstr "pharm."
7359 
7360 #~ msgid "phls."
7361 #~ msgstr "phls."
7362 
7363 #~ msgid "phot."
7364 #~ msgstr "phot."
7365 
7366 #~ msgid "photography"
7367 #~ msgstr "photography"
7368 
7369 #~ msgid "phys."
7370 #~ msgstr "phys."
7371 
7372 #~ msgid "physiol."
7373 #~ msgstr "physiol."
7374 
7375 #~ msgid "pl."
7376 #~ msgstr "pl."
7377 
7378 #~ msgid "plural"
7379 #~ msgstr "plural"
7380 
7381 #~ msgid "poet."
7382 #~ msgstr "poet."
7383 
7384 #~ msgid "poetry"
7385 #~ msgstr "poetry"
7386 
7387 #~ msgid "pol."
7388 #~ msgstr "pol."
7389 
7390 #~ msgid "politics"
7391 #~ msgstr "politics"
7392 
7393 #~ msgid "prov."
7394 #~ msgstr "prov."
7395 
7396 #~ msgid "provincialism"
7397 #~ msgstr "provincialism"
7398 
7399 #~ msgid "psych."
7400 #~ msgstr "psych."
7401 
7402 #~ msgid "psychology"
7403 #~ msgstr "psychology"
7404 
7405 #~ msgid "rhet."
7406 #~ msgstr "rhet."
7407 
7408 #~ msgid "surv."
7409 #~ msgstr "surv."
7410 
7411 #~ msgid "surveying"
7412 #~ msgstr "surveying"
7413 
7414 #~ msgid "tel."
7415 #~ msgstr "tel."
7416 
7417 #~ msgid "teleph."
7418 #~ msgstr "teleph."
7419 
7420 #~ msgid "telephony"
7421 #~ msgstr "telephony"
7422 
7423 #~ msgid "thea."
7424 #~ msgstr "thea."
7425 
7426 #~ msgid "theater"
7427 #~ msgstr "theatre"
7428 
7429 #~ msgid "typ."
7430 #~ msgstr "typ."
7431 
7432 #~ msgid "typography"
7433 #~ msgstr "typography"
7434 
7435 #~ msgid "univ."
7436 #~ msgstr "univ."
7437 
7438 #~ msgid "university"
7439 #~ msgstr "university"
7440 
7441 #~ msgid "vet."
7442 #~ msgstr "vet."
7443 
7444 #~ msgid "veterinary medicine"
7445 #~ msgstr "veterinary medicine"
7446 
7447 #~ msgid "zo."
7448 #~ msgstr "zo."
7449 
7450 #~ msgid "Merging file..."
7451 #~ msgstr "Merging file..."
7452 
7453 #~ msgid "Merge Vocabulary File"
7454 #~ msgstr "Merge Vocabulary File"
7455 
7456 #~ msgid "Invokes input dialog for lessons"
7457 #~ msgstr "Invokes input dialogue for lessons"
7458 
7459 #, fuzzy
7460 #~ msgid ""
7461 #~ "The selected user defined type could not be deleted\n"
7462 #~ "because it is in use."
7463 #~ msgstr ""
7464 #~ "This user defined type could not be deleted\n"
7465 #~ "because it is in use."
7466 
7467 #~ msgid "Deleting Type Description"
7468 #~ msgstr "Deleting Type Description"
7469 
7470 #~ msgid "Updating type indices..."
7471 #~ msgstr "Updating type indices..."
7472 
7473 #~ msgid "Pronoun"
7474 #~ msgstr "Pronoun"
7475 
7476 #~ msgid "Phrase"
7477 #~ msgstr "Phrase"
7478 
7479 #~ msgid "Numeral"
7480 #~ msgstr "Numeral"
7481 
7482 #~ msgid "Preposition"
7483 #~ msgstr "Preposition"
7484 
7485 #, fuzzy
7486 #~| msgid "informal"
7487 #~ msgid "Informal"
7488 #~ msgstr "informal"
7489 
7490 #, fuzzy
7491 #~| msgid "figuratively"
7492 #~ msgid "Figuratively"
7493 #~ msgstr "figuratively"
7494 
7495 #~ msgid "Numeral Ordinal"
7496 #~ msgstr "Numeral Ordinal"
7497 
7498 #~ msgid "Numeral Cardinal"
7499 #~ msgstr "Numeral Cardinal"
7500 
7501 #~ msgid "Article Definite"
7502 #~ msgstr "Article Definite"
7503 
7504 #~ msgid "Article Indefinite"
7505 #~ msgstr "Article Indefinite"
7506 
7507 #~ msgid "Verb Regular"
7508 #~ msgstr "Verb Regular"
7509 
7510 #~ msgid "Verb Irregular"
7511 #~ msgstr "Verb Irregular"
7512 
7513 #~ msgid "Pronoun Possessive"
7514 #~ msgstr "Pronoun Possessive"
7515 
7516 #~ msgid "Pronoun Personal"
7517 #~ msgstr "Pronoun Personal"
7518 
7519 #~ msgid "Noun Male"
7520 #~ msgstr "Noun Male"
7521 
7522 #~ msgid "Noun Neutral"
7523 #~ msgstr "Noun Neutral"
7524 
7525 #~ msgid "<none>"
7526 #~ msgstr "<none>"
7527 
7528 #~ msgid "Co&mmon"
7529 #~ msgstr "Co&mmon"
7530 
7531 #~ msgid "&Multiple Choice"
7532 #~ msgstr "&Multiple Choice"
7533 
7534 #~ msgid "Con&jugation"
7535 #~ msgstr "Con&jugation"
7536 
7537 #~ msgid "Properties to Original"
7538 #~ msgstr "Properties to Original"
7539 
7540 #, fuzzy
7541 #~ msgid "Default lesson"
7542 #~ msgstr "Deleting Lesson"
7543 
7544 #~ msgctxt "Abbreviation for P)ronouncation"
7545 #~ msgid "P: %1"
7546 #~ msgstr "P: %1"
7547 
7548 #, fuzzy
7549 #~ msgid "Check all lessons"
7550 #~ msgstr "Lessons"
7551 
7552 #~ msgid "Original"
7553 #~ msgstr "Original"
7554 
7555 #~ msgid "UK "
7556 #~ msgstr "UK "
7557 
7558 #~ msgid "N. Am. "
7559 #~ msgstr "N. Am. "
7560 
7561 #~ msgid "US "
7562 #~ msgstr "US "
7563 
7564 #~ msgid "ifml. "
7565 #~ msgstr "ifml. "
7566 
7567 #~ msgid "vulg. "
7568 #~ msgstr "vulg. "
7569 
7570 #~ msgid "Spotlight Online, issue "
7571 #~ msgstr "Spotlight Online, issue "
7572 
7573 #~ msgid ""
7574 #~ "\"Spotlight Online, www.spotlight-online.de (converted by spotlight2kvtml)"
7575 #~ msgstr ""
7576 #~ "\"Spotlight Online, www.spotlight-online.de (converted by spotlight2kvtml)"
7577 
7578 #~ msgid "Afar"
7579 #~ msgstr "Afar"
7580 
7581 #~ msgid "Abkhazian"
7582 #~ msgstr "Abkhazian"
7583 
7584 #~ msgid "Avestan"
7585 #~ msgstr "Avestan"
7586 
7587 #~ msgid "Afrikaans"
7588 #~ msgstr "Afrikaans"
7589 
7590 #~ msgid "Amharic"
7591 #~ msgstr "Amharic"
7592 
7593 #~ msgid "Arabic"
7594 #~ msgstr "Arabic"
7595 
7596 #~ msgid "Assamese"
7597 #~ msgstr "Assamese"
7598 
7599 #~ msgid "Aymara"
7600 #~ msgstr "Aymara"
7601 
7602 #~ msgid "Azerbaijani"
7603 #~ msgstr "Azerbaijani"
7604 
7605 #~ msgid "Bashkir"
7606 #~ msgstr "Bashkir"
7607 
7608 #~ msgid "Belarusian"
7609 #~ msgstr "Belarusian"
7610 
7611 #~ msgid "Bulgarian"
7612 #~ msgstr "Bulgarian"
7613 
7614 #~ msgid "Bihari"
7615 #~ msgstr "Bihari"
7616 
7617 #~ msgid "Bislama"
7618 #~ msgstr "Bislama"
7619 
7620 #~ msgid "Bengali"
7621 #~ msgstr "Bengali"
7622 
7623 #~ msgid "Tibetan"
7624 #~ msgstr "Tibetan"
7625 
7626 #~ msgid "Breton"
7627 #~ msgstr "Breton"
7628 
7629 #~ msgid "Bosnian"
7630 #~ msgstr "Bosnian"
7631 
7632 #~ msgid "Catalan"
7633 #~ msgstr "Catalan"
7634 
7635 #~ msgid "Chamorro"
7636 #~ msgstr "Chamorro"
7637 
7638 #~ msgid "Corsican"
7639 #~ msgstr "Corsican"
7640 
7641 #~ msgid "Czech"
7642 #~ msgstr "Czech"
7643 
7644 #~ msgid "Church Slavic"
7645 #~ msgstr "Church Slavic"
7646 
7647 #~ msgid "Chuvash"
7648 #~ msgstr "Chuvash"
7649 
7650 #~ msgid "Welsh"
7651 #~ msgstr "Welsh"
7652 
7653 #~ msgid "Danish"
7654 #~ msgstr "Danish"
7655 
7656 #~ msgid "Dzongkha"
7657 #~ msgstr "Dzongkha"
7658 
7659 #~ msgid "English"
7660 #~ msgstr "English"
7661 
7662 #~ msgid "Esperanto"
7663 #~ msgstr "Esperanto"
7664 
7665 #~ msgid "Spanish"
7666 #~ msgstr "Spanish"
7667 
7668 #~ msgid "Estonian"
7669 #~ msgstr "Estonian"
7670 
7671 #~ msgid "Persian"
7672 #~ msgstr "Persian"
7673 
7674 #~ msgid "Fijian"
7675 #~ msgstr "Fijian"
7676 
7677 #~ msgid "French"
7678 #~ msgstr "French"
7679 
7680 #~ msgid "Frisian"
7681 #~ msgstr "Frisian"
7682 
7683 #~ msgid "Irish"
7684 #~ msgstr "Irish"
7685 
7686 #~ msgid "Gaelic"
7687 #~ msgstr "Gaelic"
7688 
7689 #~ msgid "Scottish Gaelic"
7690 #~ msgstr "Scottish Gaelic"
7691 
7692 #~ msgid "Gallegan"
7693 #~ msgstr "Gallegan"
7694 
7695 #~ msgid "Guarani"
7696 #~ msgstr "Guarani"
7697 
7698 #~ msgid "Gujarati"
7699 #~ msgstr "Gujarati"
7700 
7701 #~ msgid "Manx"
7702 #~ msgstr "Manx"
7703 
7704 #~ msgid "Hausa"
7705 #~ msgstr "Hausa"
7706 
7707 #~ msgid "Hebrew"
7708 #~ msgstr "Hebrew"
7709 
7710 #~ msgid "Hindi"
7711 #~ msgstr "Hindi"
7712 
7713 #~ msgid "Hiri Motu"
7714 #~ msgstr "Hiri Motu"
7715 
7716 #~ msgid "Croatian"
7717 #~ msgstr "Croatian"
7718 
7719 #~ msgid "Hungarian"
7720 #~ msgstr "Hungarian"
7721 
7722 #~ msgid "Armenian"
7723 #~ msgstr "Armenian"
7724 
7725 #~ msgid "Herero"
7726 #~ msgstr "Herero"
7727 
7728 #~ msgid "Indonesian"
7729 #~ msgstr "Indonesian"
7730 
7731 #~ msgid "Inupiaq"
7732 #~ msgstr "Inupiaq"
7733 
7734 #~ msgid "Icelandic"
7735 #~ msgstr "Icelandic"
7736 
7737 #~ msgid "Italian"
7738 #~ msgstr "Italian"
7739 
7740 #~ msgid "Inuktitut"
7741 #~ msgstr "Inuktitut"
7742 
7743 #~ msgid "Japanese"
7744 #~ msgstr "Japanese"
7745 
7746 #~ msgid "Javanese"
7747 #~ msgstr "Javanese"
7748 
7749 #~ msgid "Georgian"
7750 #~ msgstr "Georgian"
7751 
7752 #~ msgid "Kikuyu"
7753 #~ msgstr "Kikuyu"
7754 
7755 #~ msgid "Kuanyama"
7756 #~ msgstr "Kuanyama"
7757 
7758 #~ msgid "Kazakh"
7759 #~ msgstr "Kazakh"
7760 
7761 #~ msgid "Kalaallisut"
7762 #~ msgstr "Kalaallisut"
7763 
7764 #~ msgid "Khmer"
7765 #~ msgstr "Khmer"
7766 
7767 #~ msgid "Kannada"
7768 #~ msgstr "Kannada"
7769 
7770 #~ msgid "Korean"
7771 #~ msgstr "Korean"
7772 
7773 #~ msgid "Kashmiri"
7774 #~ msgstr "Kashmiri"
7775 
7776 #~ msgid "Kurdish"
7777 #~ msgstr "Kurdish"
7778 
7779 #~ msgid "Komi"
7780 #~ msgstr "Komi"
7781 
7782 #~ msgid "Cornish"
7783 #~ msgstr "Cornish"
7784 
7785 #~ msgid "Kirghiz"
7786 #~ msgstr "Kirghiz"
7787 
7788 #~ msgid "Latin"
7789 #~ msgstr "Latin"
7790 
7791 #~ msgid "Letzeburgesch"
7792 #~ msgstr "Letzeburgesch"
7793 
7794 #~ msgid "Lingala"
7795 #~ msgstr "Lingala"
7796 
7797 #~ msgid "Lithuanian"
7798 #~ msgstr "Lithuanian"
7799 
7800 #~ msgid "Latvian"
7801 #~ msgstr "Latvian"
7802 
7803 #~ msgid "Malagasy"
7804 #~ msgstr "Malagasy"
7805 
7806 #~ msgid "Marshall"
7807 #~ msgstr "Marshall"
7808 
7809 #~ msgid "Maori"
7810 #~ msgstr "Maori"
7811 
7812 #~ msgid "Macedonian"
7813 #~ msgstr "Macedonian"
7814 
7815 #~ msgid "Malayalam"
7816 #~ msgstr "Malayalam"
7817 
7818 #~ msgid "Mongolian"
7819 #~ msgstr "Mongolian"
7820 
7821 #~ msgid "Moldavian"
7822 #~ msgstr "Moldavian"
7823 
7824 #~ msgid "Marathi"
7825 #~ msgstr "Marathi"
7826 
7827 #~ msgid "Maltese"
7828 #~ msgstr "Maltese"
7829 
7830 #~ msgid "Burmese"
7831 #~ msgstr "Burmese"
7832 
7833 #~ msgid "Nauru"
7834 #~ msgstr "Nauru"
7835 
7836 #~ msgid "Ndebele, North"
7837 #~ msgstr "Ndebele, North"
7838 
7839 #~ msgid "Nepali"
7840 #~ msgstr "Nepali"
7841 
7842 #~ msgid "Ndonga"
7843 #~ msgstr "Ndonga"
7844 
7845 #~ msgid "Dutch"
7846 #~ msgstr "Dutch"
7847 
7848 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
7849 #~ msgstr "Norwegian Nynorsk"
7850 
7851 #~ msgid "Norwegian"
7852 #~ msgstr "Norwegian"
7853 
7854 #~ msgid "Ndebele, South"
7855 #~ msgstr "Ndebele, South"
7856 
7857 #~ msgid "Chichewa"
7858 #~ msgstr "Chichewa"
7859 
7860 #~ msgid "Nyanja"
7861 #~ msgstr "Nyanja"
7862 
7863 #~ msgid "Occitan"
7864 #~ msgstr "Occitan"
7865 
7866 #~ msgid "Provencal"
7867 #~ msgstr "Provencal"
7868 
7869 #~ msgid "Oromo"
7870 #~ msgstr "Oromo"
7871 
7872 #~ msgid "Oriya"
7873 #~ msgstr "Oriya"
7874 
7875 #~ msgid "Ossetic"
7876 #~ msgstr "Ossetic"
7877 
7878 #~ msgid "Panjabi"
7879 #~ msgstr "Panjabi"
7880 
7881 #~ msgid "Pali"
7882 #~ msgstr "Pali"
7883 
7884 #~ msgid "Polish"
7885 #~ msgstr "Polish"
7886 
7887 #~ msgid "Pushto"
7888 #~ msgstr "Pushto"
7889 
7890 #~ msgid "Portuguese"
7891 #~ msgstr "Portuguese"
7892 
7893 #~ msgid "Quechua"
7894 #~ msgstr "Quechua"
7895 
7896 #~ msgid "Raeto-Romance"
7897 #~ msgstr "Raeto-Romance"
7898 
7899 #~ msgid "Romanian"
7900 #~ msgstr "Romanian"
7901 
7902 #~ msgid "Russian"
7903 #~ msgstr "Russian"
7904 
7905 #~ msgid "Kinyarwanda"
7906 #~ msgstr "Kinyarwanda"
7907 
7908 #~ msgid "Sanskrit"
7909 #~ msgstr "Sanskrit"
7910 
7911 #~ msgid "Sardinian"
7912 #~ msgstr "Sardinian"
7913 
7914 #~ msgid "Sindhi"
7915 #~ msgstr "Sindhi"
7916 
7917 #~ msgid "Northern Sami"
7918 #~ msgstr "Northern Sami"
7919 
7920 #~ msgid "Sango"
7921 #~ msgstr "Sango"
7922 
7923 #~ msgid "Sinhalese"
7924 #~ msgstr "Sinhalese"
7925 
7926 #~ msgid "Slovak"
7927 #~ msgstr "Slovak"
7928 
7929 #~ msgid "Slovenian"
7930 #~ msgstr "Slovenian"
7931 
7932 #~ msgid "Samoan"
7933 #~ msgstr "Samoan"
7934 
7935 #~ msgid "Shona"
7936 #~ msgstr "Shona"
7937 
7938 #~ msgid "Somali"
7939 #~ msgstr "Somali"
7940 
7941 #~ msgid "Albanian"
7942 #~ msgstr "Albanian"
7943 
7944 #~ msgid "Serbian"
7945 #~ msgstr "Serbian"
7946 
7947 #~ msgid "Swati"
7948 #~ msgstr "Swati"
7949 
7950 #~ msgid "Sotho, Southern"
7951 #~ msgstr "Sotho, Southern"
7952 
7953 #~ msgid "Sundanese"
7954 #~ msgstr "Sundanese"
7955 
7956 #~ msgid "Swedish"
7957 #~ msgstr "Swedish"
7958 
7959 #~ msgid "Swahili"
7960 #~ msgstr "Swahili"
7961 
7962 #~ msgid "Tamil"
7963 #~ msgstr "Tamil"
7964 
7965 #~ msgid "Telugu"
7966 #~ msgstr "Telugu"
7967 
7968 #~ msgid "Tajik"
7969 #~ msgstr "Tajik"
7970 
7971 #~ msgid "Thai"
7972 #~ msgstr "Thai"
7973 
7974 #~ msgid "Tigrinya"
7975 #~ msgstr "Tigrinya"
7976 
7977 #~ msgid "Turkmen"
7978 #~ msgstr "Turkmen"
7979 
7980 #~ msgid "Tagalog"
7981 #~ msgstr "Tagalog"
7982 
7983 #~ msgid "Tswana"
7984 #~ msgstr "Tswana"
7985 
7986 #~ msgid "Tonga"
7987 #~ msgstr "Tonga"
7988 
7989 #~ msgid "Turkish"
7990 #~ msgstr "Turkish"
7991 
7992 #~ msgid "Tsonga"
7993 #~ msgstr "Tsonga"
7994 
7995 #~ msgid "Twi"
7996 #~ msgstr "Twi"
7997 
7998 #~ msgid "Tahitian"
7999 #~ msgstr "Tahitian"
8000 
8001 #~ msgid "Uighur"
8002 #~ msgstr "Uighur"
8003 
8004 #~ msgid "Ukrainian"
8005 #~ msgstr "Ukrainian"
8006 
8007 #~ msgid "Urdu"
8008 #~ msgstr "Urdu"
8009 
8010 #~ msgid "Uzbek"
8011 #~ msgstr "Uzbek"
8012 
8013 #~ msgid "Vietnamese"
8014 #~ msgstr "Vietnamese"
8015 
8016 #~ msgid "Wolof"
8017 #~ msgstr "Wolof"
8018 
8019 #~ msgid "Xhosa"
8020 #~ msgstr "Xhosa"
8021 
8022 #~ msgid "Yiddish"
8023 #~ msgstr "Yiddish"
8024 
8025 #~ msgid "Yoruba"
8026 #~ msgstr "Yoruba"
8027 
8028 #~ msgid "Zhuang"
8029 #~ msgstr "Zhuang"
8030 
8031 #~ msgid "Chinese"
8032 #~ msgstr "Chinese"
8033 
8034 #~ msgid "Zulu"
8035 #~ msgstr "Zulu"
8036 
8037 #~ msgid "Obtains the language choices from the KDE database"
8038 #~ msgstr "Obtains the language choices from the KDE database"
8039 
8040 #~ msgid ""
8041 #~ "Pressing this button opens a menu that contains all the countries that "
8042 #~ "are known in your KDE installation. Ordered by country you can add your "
8043 #~ "desired language properties to your personal list."
8044 #~ msgstr ""
8045 #~ "Pressing this button opens a menu that contains all the countries that "
8046 #~ "are known in your KDE installation. Ordered by country you can add your "
8047 #~ "desired language properties to your personal list."
8048 
8049 #~ msgid "List of languages covered by ISO639-1"
8050 #~ msgstr "List of languages covered by ISO639-1"
8051 
8052 #, fuzzy
8053 #~ msgid ""
8054 #~ "Pressing this button opens a menu that contains all the language codes "
8055 #~ "that are covered by &quot;ISO639-1&quot;"
8056 #~ msgstr ""
8057 #~ "Pressing this button opens a menu that contains all the language codes "
8058 #~ "that are covered by \"ISO639-1\""
8059 
8060 #~ msgid "Add Language Data From ISO639-&1"
8061 #~ msgstr "Add Language Data From ISO639-&1"
8062 
8063 #~ msgid ""
8064 #~ "<qt>The selected file will now be downloaded and saved as\n"
8065 #~ "<b>'%1'</b>.</qt>"
8066 #~ msgstr ""
8067 #~ "<qt>The selected file will now be downloaded and saved as\n"
8068 #~ "<b>'%1'</b>.</qt>"
8069 
8070 #~ msgid "Bokmål"
8071 #~ msgstr "Bokmål"
8072 
8073 #~ msgid "Volapük"
8074 #~ msgstr "Volapük"
8075 
8076 #~ msgid "Assign L&essons..."
8077 #~ msgstr "Assign L&essons..."
8078 
8079 #, fuzzy
8080 #~ msgid "Create random lessons for unassigned entries"
8081 #~ msgstr "Create random lessons with unassigned entries"
8082 
8083 #~ msgid "L&essons"
8084 #~ msgstr "L&essons"
8085 
8086 #~ msgid "Lesson Descriptions"
8087 #~ msgstr "Lesson Descriptions"
8088 
8089 #~ msgid "Enter lesson description:"
8090 #~ msgstr "Enter lesson description:"
8091 
8092 #~ msgid "Deleting Lesson"
8093 #~ msgstr "Deleting Lesson"
8094 
8095 #~ msgid "Invokes lesson input dialog"
8096 #~ msgstr "Invokes lesson input dialogue"
8097 
8098 #~ msgid "Creating random lessons..."
8099 #~ msgstr "Creating random lessons..."
8100 
8101 #~ msgid "Edit Lesson Names"
8102 #~ msgstr "Edit Lesson Names"
8103 
8104 #~ msgid "&All"
8105 #~ msgstr "&All"
8106 
8107 #~ msgid "Copy & Paste"
8108 #~ msgstr "Copy & Paste"
8109 
8110 #~ msgid "Copy & Paste Settings"
8111 #~ msgstr "Copy & Paste Settings"
8112 
8113 #~ msgid "Order"
8114 #~ msgstr "Order"
8115 
8116 #~ msgid "&Down"
8117 #~ msgstr "&Down"
8118 
8119 #~ msgid "&Up"
8120 #~ msgstr "&Up"
8121 
8122 #~ msgid ""
8123 #~ "Check this if you want the items in the clipboard to be in the same "
8124 #~ "language order as the current document."
8125 #~ msgstr ""
8126 #~ "Tick this if you want the items in the clipboard to be in the same "
8127 #~ "language order as the current document."
8128 
8129 #~ msgid ""
8130 #~ "When checked, the items in the clipboard are assumed to be in the same "
8131 #~ "language order as the current document."
8132 #~ msgstr ""
8133 #~ "When ticked, the items in the clipboard are assumed to be in the same "
8134 #~ "language order as the current document."
8135 
8136 #~ msgid "Use &current document"
8137 #~ msgstr "Use &current document"
8138 
8139 #~ msgid "Merging %1"
8140 #~ msgstr "Merging %1"
8141 
8142 #~ msgid "file.kvtml"
8143 #~ msgstr "file.kvtml"
8144 
8145 #~ msgid "title"
8146 #~ msgstr "title"
8147 
8148 #~ msgid "Searching expression..."
8149 #~ msgstr "Searching expression..."
8150 
8151 #~ msgid "Search for the clipboard contents in the vocabulary"
8152 #~ msgstr "Search for the clipboard contents in the vocabulary"
8153 
8154 #~ msgid "Search vocabulary for specified text "
8155 #~ msgstr "Search vocabulary for specified text "
8156 
8157 #~ msgid "Loading Random Query"
8158 #~ msgstr "Loading Random Query"
8159 
8160 #, fuzzy
8161 #~ msgid "Click here to delete the current lesson."
8162 #~ msgstr "Click here to change the colour for grade 7."
8163 
8164 #~ msgid "False fr&iend:"
8165 #~ msgstr "False fr&iend:"
8166 
8167 #~ msgid "January"
8168 #~ msgstr "January"
8169 
8170 #~ msgid "February"
8171 #~ msgstr "February"
8172 
8173 #~ msgid "March"
8174 #~ msgstr "March"
8175 
8176 #~ msgid "April"
8177 #~ msgstr "April"
8178 
8179 #~ msgid "May"
8180 #~ msgstr "May"
8181 
8182 #~ msgid "June"
8183 #~ msgstr "June"
8184 
8185 #~ msgid "July"
8186 #~ msgstr "July"
8187 
8188 #~ msgid "August"
8189 #~ msgstr "August"
8190 
8191 #~ msgid "September"
8192 #~ msgstr "September"
8193 
8194 #~ msgid "October"
8195 #~ msgstr "October"
8196 
8197 #~ msgid "December"
8198 #~ msgstr "December"
8199 
8200 #~ msgid "<no lesson>"
8201 #~ msgstr "<no lesson>"
8202 
8203 #~ msgid "Original &expression in %1:"
8204 #~ msgstr "Original &expression in %1:"
8205 
8206 #~ msgid "Translated &expression in %1:"
8207 #~ msgstr "Translated &expression in %1:"
8208 
8209 #, fuzzy
8210 #~ msgid "&Sort alphabetically"
8211 #~ msgstr "Sorts column alphabetically up/down"
8212 
8213 #~ msgid "&Remove Column"
8214 #~ msgstr "&Remove Column"
8215 
8216 #~ msgid "Train &Verbs"
8217 #~ msgstr "Train &Verbs"
8218 
8219 #~ msgid "&Article Training"
8220 #~ msgstr "&Article Training"
8221 
8222 #~ msgid "&Comparison Training"
8223 #~ msgstr "&Comparison Training"
8224 
8225 #~ msgid "Sorts column alphabetically up/down"
8226 #~ msgstr "Sorts column alphabetically up/down"
8227 
8228 #~ msgid "Sorts column by lesson index up/down"
8229 #~ msgstr "Sorts column by lesson index up/down"
8230 
8231 #~ msgid "Sets %1 as language for original"
8232 #~ msgstr "Sets %1 as language for original"
8233 
8234 #~ msgid "Sets %1 as language for translation %2"
8235 #~ msgstr "Sets %1 as language for translation %2"
8236 
8237 #~ msgid "Appends a new language"
8238 #~ msgstr "Appends a new language"
8239 
8240 #~ msgid "Appends %1 as new language"
8241 #~ msgstr "Appends %1 as new language"
8242 
8243 #~ msgid "Removes %1 irrevocably from dictionary"
8244 #~ msgstr "Removes %1 irrevocably from dictionary"
8245 
8246 #~ msgid "Creates and starts query to %1"
8247 #~ msgstr "Creates and starts query to %1"
8248 
8249 #~ msgid ""
8250 #~ "You are about to reset the knowledge data of a whole language.\n"
8251 #~ "\n"
8252 #~ "Do you really want to reset \"%1\"?"
8253 #~ msgstr ""
8254 #~ "You are about to reset the knowledge data of a whole language.\n"
8255 #~ "\n"
8256 #~ "Do you really want to reset \"%1\"?"
8257 
8258 #~ msgid ""
8259 #~ "You are about to reset the knowledge data of a lesson.\n"
8260 #~ "\n"
8261 #~ "Do you really want to reset \"%1\"?"
8262 #~ msgstr ""
8263 #~ "You are about to reset the knowledge data of a lesson.\n"
8264 #~ "\n"
8265 #~ "Do you really want to reset \"%1\"?"
8266 
8267 #~ msgid "&Edit Selected Area..."
8268 #~ msgstr "&Edit Selected Area..."
8269 
8270 #~ msgid "&Remove Selected Area"
8271 #~ msgstr "&Remove Selected Area"
8272 
8273 #~ msgid "Document &Properties"
8274 #~ msgstr "Document &Properties"
8275 
8276 #, fuzzy
8277 #~ msgid "*.lex|Vocabulary Trainer 5.0 (*.lex)\n"
8278 #~ msgstr "Vocabulary Trainer"
8279 
8280 #~ msgid "Open Vocabulary File"
8281 #~ msgstr "Open Vocabulary File"
8282 
8283 #~ msgid "Overwrite"
8284 #~ msgstr "Overwrite"
8285 
8286 #~ msgid "Part of: "
8287 #~ msgstr "Part of: "
8288 
8289 #~ msgid "Do you really want to delete the selected range?\n"
8290 #~ msgstr "Do you really want to delete the selected range?\n"
8291 
8292 #~ msgid "Clean Up"
8293 #~ msgstr "Clean Up"
8294 
8295 #~ msgid "Invoke Dialog"
8296 #~ msgstr "Invoke Dialogue"
8297 
8298 #~ msgid "Do Not Invoke"
8299 #~ msgstr "Do Not Invoke"
8300 
8301 #~ msgid ""
8302 #~ "Sorting is currently turned off for this document.\n"
8303 #~ "\n"
8304 #~ "Use the document properties dialog to turn sorting on."
8305 #~ msgstr ""
8306 #~ "Sorting is currently turned off for this document.\n"
8307 #~ "\n"
8308 #~ "Use the document properties dialogue to turn sorting on."
8309 
8310 #~ msgid "KVocTrain - %1"
8311 #~ msgstr "KVocTrain - %1"
8312 
8313 #~ msgid "Simple Present"
8314 #~ msgstr "Simple Present"
8315 
8316 #~ msgid "Preset Progressive"
8317 #~ msgstr "Preset Progressive"
8318 
8319 #~ msgid "Preset Perfect"
8320 #~ msgstr "Preset Perfect"
8321 
8322 #~ msgid "Simple Past"
8323 #~ msgstr "Simple Past"
8324 
8325 #~ msgid "Past Progressive"
8326 #~ msgstr "Past Progressive"
8327 
8328 #~ msgid "Past Participle"
8329 #~ msgstr "Past Participle"
8330 
8331 #~ msgid "Future"
8332 #~ msgstr "Future"
8333 
8334 #~ msgid "! Title:"
8335 #~ msgstr "! Title:"
8336 
8337 #~ msgid "! Author:"
8338 #~ msgstr "! Author:"
8339 
8340 #~ msgid "Error in csv file"
8341 #~ msgstr "Error in csv file"
8342 
8343 #~ msgid "expected ending tag <%1>"
8344 #~ msgstr "expected ending tag <%1>"
8345 
8346 #~ msgid "I/O failure"
8347 #~ msgstr "I/O failure"
8348 
8349 #~ msgid "unexpected ending tag <%1>"
8350 #~ msgstr "unexpected ending tag <%1>"
8351 
8352 #~ msgid "repeated occurrence of tag <%1>"
8353 #~ msgstr "repeated occurrence of tag <%1>"
8354 
8355 #~ msgid ""
8356 #~ "File:\t%1\n"
8357 #~ "Line:\t%2\n"
8358 #~ msgstr ""
8359 #~ "File:\t%1\n"
8360 #~ "Line:\t%2\n"
8361 
8362 #~ msgid ""
8363 #~ "Your document contains an unknown attribute <%1> in tag <%2>.\n"
8364 #~ "Maybe your version of KVocTrain is too old, or the document is damaged.\n"
8365 #~ "If you proceed and save afterwards you are likely to lose data;\n"
8366 #~ "do you want to proceed anyway?\n"
8367 #~ msgstr ""
8368 #~ "Your document contains an unknown attribute <%1> in tag <%2>.\n"
8369 #~ "Maybe your version of KVocTrain is too old, or the document is damaged.\n"
8370 #~ "If you proceed and save afterwards you are likely to lose data;\n"
8371 #~ "do you want to proceed anyway?\n"
8372 
8373 #~ msgid "Unknown attribute"
8374 #~ msgstr "Unknown attribute"
8375 
8376 #~ msgid ""
8377 #~ "Your document contains an unknown tag <%1>.  Maybe your version of "
8378 #~ "KVocTrain is too old, or the document is damaged.\n"
8379 #~ "Loading is aborted because KVocTrain cannot read documents with unknown "
8380 #~ "elements.\n"
8381 #~ msgstr ""
8382 #~ "Your document contains an unknown tag <%1>.  Maybe your version of "
8383 #~ "KVocTrain is too old, or the document is damaged.\n"
8384 #~ "Loading is aborted because KVocTrain cannot read documents with unknown "
8385 #~ "elements.\n"
8386 
8387 #~ msgid "Unknown element"
8388 #~ msgstr "Unknown element"
8389 
8390 #~ msgid "disallowed occurrence of tag <%1>"
8391 #~ msgstr "disallowed occurrence of tag <%1>"
8392 
8393 #~ msgid "ambiguous definition of language code"
8394 #~ msgstr "ambiguous definition of language code"
8395 
8396 #~ msgid "starting tag <%1> is missing"
8397 #~ msgstr "starting tag <%1> is missing"
8398 
8399 #~ msgid "invalid xml file header"
8400 #~ msgstr "invalid xml file header"
8401 
8402 #~ msgid "Tag <%1> was expected but tag <%2> was read."
8403 #~ msgstr "Tag <%1> was expected but tag <%2> was read."
8404 
8405 #~ msgid ""
8406 #~ "Unknown document encoding \"%1\" was encountered.\n"
8407 #~ "\n"
8408 #~ "It will be ignored. Encoding is now \"%2\"."
8409 #~ msgstr ""
8410 #~ "Unknown document encoding \"%1\" was encountered.\n"
8411 #~ "\n"
8412 #~ "It will be ignored. Encoding is now \"%2\"."
8413 
8414 #~ msgid "Error in vocabbox file"
8415 #~ msgstr "Error in vocabbox file"
8416 
8417 #~ msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>"
8418 #~ msgstr "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>"
8419 
8420 #~ msgid ""
8421 #~ "Could not load \"%1\"\n"
8422 #~ "Do you want to try again?"
8423 #~ msgstr ""
8424 #~ "Could not load \"%1\"\n"
8425 #~ "Do you want to try again?"
8426 
8427 #~ msgid "I/O Failure"
8428 #~ msgstr "I/O Failure"
8429 
8430 #~ msgid "&Retry"
8431 #~ msgstr "&Retry"
8432 
8433 #~ msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>"
8434 #~ msgstr "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>"
8435 
8436 #~ msgid ""
8437 #~ "Could not save \"%1\"\n"
8438 #~ "Do you want to try again?"
8439 #~ msgstr ""
8440 #~ "Could not save \"%1\"\n"
8441 #~ "Do you want to try again?"
8442 
8443 #, fuzzy
8444 #~ msgid "Level 1"
8445 #~ msgstr "Level &1:"
8446 
8447 #, fuzzy
8448 #~ msgid "Level 2"
8449 #~ msgstr "Level &2:"
8450 
8451 #, fuzzy
8452 #~ msgid "Level 3"
8453 #~ msgstr "Level &3:"
8454 
8455 #, fuzzy
8456 #~ msgid "Level 4"
8457 #~ msgstr "Level &4:"
8458 
8459 #, fuzzy
8460 #~ msgid "Level 5"
8461 #~ msgstr "Level &5:"
8462 
8463 #, fuzzy
8464 #~ msgid "Level 6"
8465 #~ msgstr "Level &6:"
8466 
8467 #, fuzzy
8468 #~ msgid "Level 7"
8469 #~ msgstr "Level &7:"
8470 
8471 #~ msgid ""
8472 #~ "usage: spotlight2kvtml spotfile month year\n"
8473 #~ "\n"
8474 #~ msgstr ""
8475 #~ "usage: spotlight2kvtml spotfile month year\n"
8476 #~ "\n"
8477 
8478 #~ msgid "Number of Entries per Grade"
8479 #~ msgstr "Number of Entries per Grade"
8480 
8481 #~ msgid "&Altogether:"
8482 #~ msgstr "&Altogether:"