Warning, /education/parley/po/en_GB/parley.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kvoctrain.po to 0002 # translation of kvoctrain.po to British English 0003 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. 0004 # 0005 # Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>, 2003, 2004, 2005, 2009. 0006 # Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>, 2004, 2005, 2009, 2010. 0007 # Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021, 2022. 0008 msgid "" 0009 msgstr "" 0010 "Project-Id-Version: kvoctrain\n" 0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0012 "POT-Creation-Date: 2024-01-20 00:35+0000\n" 0013 "PO-Revision-Date: 2022-01-01 16:12+0000\n" 0014 "Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n" 0015 "Language-Team: British English <kde-l10n-en_gb@kde.org>\n" 0016 "Language: en_GB\n" 0017 "MIME-Version: 1.0\n" 0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0021 "X-Generator: Lokalize 21.12.0\n" 0022 0023 #, kde-format 0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0025 msgid "Your names" 0026 msgstr "John Knight, Steve Allewell" 0027 0028 #, kde-format 0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0030 msgid "Your emails" 0031 msgstr "anarchist_tomato@herzeleid.net, steve.allewell@gmail.com" 0032 0033 #: src/collection/containermodel.cpp:150 0034 #, kde-format 0035 msgid "Unit" 0036 msgstr "Unit" 0037 0038 #: src/collection/containermodel.cpp:158 0039 #, kde-format 0040 msgid "Number of entries in this lesson." 0041 msgstr "Number of entries in this lesson." 0042 0043 #: src/collection/entryfilter.cpp:113 0044 #, kde-format 0045 msgid "" 0046 "The vocabulary document contains no entries that can be used for the chosen " 0047 "type of practice." 0048 msgstr "" 0049 "The vocabulary document contains no entries that can be used for the chosen " 0050 "type of practice." 0051 0052 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EntryFilterDialog) 0053 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:14 0054 #, kde-format 0055 msgid "Start Practice" 0056 msgstr "Start Practice" 0057 0058 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headerLabel) 0059 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:20 0060 #, kde-format 0061 msgid "" 0062 "<p>Your selection of vocabulary for the practice is empty.</p><p>Below you " 0063 "can choose to ignore some of your configuration settings to start a practice " 0064 "anyway.</p>" 0065 msgstr "" 0066 "<p>Your selection of vocabulary for the practice is empty.</p><p>Below you " 0067 "can choose to ignore some of your configuration settings to start a practice " 0068 "anyway.</p>" 0069 0070 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ignoreGroupBox) 0071 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:30 0072 #, kde-format 0073 msgid "Ignore Configuration for:" 0074 msgstr "Ignore Configuration for:" 0075 0076 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lessonCheckBox) 0077 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:36 0078 #, kde-format 0079 msgid "Ignore Lessons" 0080 msgstr "Ignore Lessons" 0081 0082 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wordTypeCheckBox) 0083 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:56 0084 #, kde-format 0085 msgid "Ignore Word Types" 0086 msgstr "Ignore Word Types" 0087 0088 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, blockedCheckBox) 0089 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:76 0090 #, kde-format 0091 msgid "Ignore Blocked" 0092 msgstr "Ignore Blocked" 0093 0094 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesWrongCheckBox) 0095 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:96 0096 #, kde-format 0097 msgid "Ignore Times Answered Incorrectly" 0098 msgstr "Ignore Times Answered Incorrectly" 0099 0100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesPracticedCheckBox) 0101 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:116 0102 #, kde-format 0103 msgid "Ignore Times Practiced" 0104 msgstr "Ignore Times Practiced" 0105 0106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, minMaxGradeCheckBox) 0107 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:136 0108 #, kde-format 0109 msgid "Ignore Minimum/Maximum Grade" 0110 msgstr "Ignore Minimum/Maximum Grade" 0111 0112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberAffectedWordsLabel) 0113 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:156 0114 #, kde-format 0115 msgid "Number of Affected Words" 0116 msgstr "Number of Affected Words" 0117 0118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, documentTotalDescriptionLabel) 0119 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:171 0120 #, kde-format 0121 msgid "Total number of entries:" 0122 msgstr "Total number of entries:" 0123 0124 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, totalDescriptionLabel) 0125 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:192 0126 #, kde-format 0127 msgid "Resulting number of words to practice:" 0128 msgstr "Resulting number of words to practice:" 0129 0130 #: src/collection/lessonmodel.cpp:47 0131 #, kde-format 0132 msgctxt "display of the name of the vocabulary collection" 0133 msgid "Collection: %1" 0134 msgstr "Collection: %1" 0135 0136 #: src/collection/readonlycontainermodel.cpp:131 0137 #, kde-format 0138 msgid "None" 0139 msgstr "None" 0140 0141 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:185 0142 #, kde-format 0143 msgid "You can drag and drop words onto their word type." 0144 msgstr "You can drag and drop words onto their word type." 0145 0146 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:187 0147 #, kde-format 0148 msgid "Enable the synonym view to edit synonyms." 0149 msgstr "Enable the synonym view to edit synonyms." 0150 0151 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:189 0152 #, kde-format 0153 msgid "Enable the antonym view to edit antonyms." 0154 msgstr "Enable the antonym view to edit antonyms." 0155 0156 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:281 0157 #, kde-format 0158 msgid "Pronunciation (%1)" 0159 msgstr "Pronunciation (%1)" 0160 0161 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:281 0162 #, kde-format 0163 msgid "Pronunciation" 0164 msgstr "Pronunciation" 0165 0166 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:283 0167 #, kde-format 0168 msgid "Word Type (%1)" 0169 msgstr "Word Type (%1)" 0170 0171 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:283 0172 #, kde-format 0173 msgid "Word Type" 0174 msgstr "Word Type" 0175 0176 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, synonymButton) 0177 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:285 src/editor/synonymwidget.ui:26 0178 #, kde-format 0179 msgid "Synonym" 0180 msgstr "Synonym" 0181 0182 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:285 0183 #, kde-format 0184 msgid "Synonym (%1)" 0185 msgstr "Synonym (%1)" 0186 0187 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:287 0188 #, kde-format 0189 msgid "Antonym (%1)" 0190 msgstr "Antonym (%1)" 0191 0192 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:287 0193 #, kde-format 0194 msgid "Antonym" 0195 msgstr "Antonym" 0196 0197 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:289 0198 #, kde-format 0199 msgid "Example (%1)" 0200 msgstr "Example (%1)" 0201 0202 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:289 0203 #, kde-format 0204 msgid "Example" 0205 msgstr "Example" 0206 0207 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:291 0208 #, kde-format 0209 msgid "Comment (%1)" 0210 msgstr "Comment (%1)" 0211 0212 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:291 0213 #, kde-format 0214 msgid "Comment" 0215 msgstr "Comment" 0216 0217 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:293 0218 #, kde-format 0219 msgid "Paraphrase (%1)" 0220 msgstr "Paraphrase (%1)" 0221 0222 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:293 0223 #, kde-format 0224 msgid "Paraphrase" 0225 msgstr "Paraphrase" 0226 0227 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:312 0228 #, kde-format 0229 msgid "Please use Edit -> Languages to set up your document." 0230 msgstr "Please use Edit -> Languages to set up your document." 0231 0232 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:312 0233 #, kde-format 0234 msgid "No Languages Defined" 0235 msgstr "No Languages Defined" 0236 0237 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:317 0238 #, kde-format 0239 msgid "Select a unit before adding vocabulary." 0240 msgstr "Select a unit before adding vocabulary." 0241 0242 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:317 0243 #, kde-format 0244 msgid "No Unit Selected" 0245 msgstr "No Unit Selected" 0246 0247 #: src/dashboard/barwidget.cpp:120 0248 #, kde-format 0249 msgid "%1 word due" 0250 msgid_plural "%1 words due" 0251 msgstr[0] "%1 word due" 0252 msgstr[1] "%1 words due" 0253 0254 #: src/dashboard/barwidget.cpp:122 0255 #, kde-format 0256 msgid "Fully learned" 0257 msgstr "Fully learned" 0258 0259 #: src/dashboard/buttondelegate.cpp:32 0260 #, kde-format 0261 msgid "Open this vocabulary collection in the editor" 0262 msgstr "Open this vocabulary collection in the editor" 0263 0264 #: src/dashboard/collectionwidget.cpp:96 0265 #, kde-format 0266 msgid "Practice Anyway" 0267 msgstr "Practice Anyway" 0268 0269 #: src/dashboard/collectionwidget.cpp:98 src/editor/editor.cpp:367 0270 #: src/editor/editor.cpp:368 0271 #, kde-format 0272 msgid "Practice" 0273 msgstr "Practice" 0274 0275 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentLabel) 0276 #: src/dashboard/dashboard.cpp:231 src/dashboard/dashboard.ui:38 0277 #, kde-format 0278 msgid "Active Collections" 0279 msgstr "Active Collections" 0280 0281 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, completedLabel) 0282 #: src/dashboard/dashboard.cpp:236 src/dashboard/dashboard.ui:77 0283 #, kde-format 0284 msgid "Completed Collections" 0285 msgstr "Completed Collections" 0286 0287 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeChoiceButton) 0288 #: src/dashboard/dashboard.cpp:284 src/editor/multiplechoicewidget.ui:28 0289 #, kde-format 0290 msgid "Remove" 0291 msgstr "Remove" 0292 0293 #: src/dashboard/dashboard.cpp:284 0294 #, kde-format 0295 msgid "Are you sure you want to remove this collection?" 0296 msgstr "Are you sure you want to remove this collection?" 0297 0298 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Dashboard) 0299 #: src/dashboard/dashboard.ui:14 src/main.cpp:25 0300 #, kde-format 0301 msgid "Parley" 0302 msgstr "Parley" 0303 0304 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton) 0305 #: src/dashboard/dashboard.ui:120 0306 #, kde-format 0307 msgid "Create a New Collection..." 0308 msgstr "Create a New Collection..." 0309 0310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openButton) 0311 #: src/dashboard/dashboard.ui:127 0312 #, kde-format 0313 msgid "Open an Existing Collection..." 0314 msgstr "Open an Existing Collection..." 0315 0316 #. i18n: ectx: property (text), widget (KNSWidgets::Button, ghnsButton) 0317 #: src/dashboard/dashboard.ui:134 0318 #, kde-format 0319 msgid "Download New Collections..." 0320 msgstr "Download New Collections..." 0321 0322 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headingLabel) 0323 #: src/dashboard/dashboard.ui:141 0324 #, kde-format 0325 msgid "<h1>Parley</h1>" 0326 msgstr "<h1>Parley</h1>" 0327 0328 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, playButton) 0329 #. i18n: ectx: property (text), widget (Practice::AudioButton, solutionSoundButton) 0330 #. i18n: ectx: property (text), widget (Practice::AudioButton, questionSoundButton) 0331 #: src/editor/audiowidget.ui:19 src/practice/audiobutton.cpp:19 0332 #: src/practice/audiobutton.cpp:20 src/practice/audiobutton.cpp:65 0333 #: src/practice/audiobutton.cpp:66 src/practice/practice_widget_flashcard.ui:48 0334 #: src/practice/practice_widget_flashcard.ui:103 0335 #, kde-format 0336 msgid "Play" 0337 msgstr "Play" 0338 0339 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recordButton) 0340 #: src/editor/audiowidget.ui:26 0341 #, kde-format 0342 msgid "Record" 0343 msgstr "Record" 0344 0345 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, downloadButton) 0346 #: src/editor/audiowidget.ui:33 0347 #, kde-format 0348 msgid "Download audio file with webservice" 0349 msgstr "Download audio file with webservice" 0350 0351 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadButton) 0352 #: src/editor/audiowidget.ui:36 0353 #, kde-format 0354 msgid "Download" 0355 msgstr "Download" 0356 0357 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showCurrentButton) 0358 #: src/editor/browserwidget.ui:18 0359 #, kde-format 0360 msgid "Lookup Current" 0361 msgstr "Lookup Current" 0362 0363 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, followTableCheckBox) 0364 #: src/editor/browserwidget.ui:33 0365 #, kde-format 0366 msgid "Follow Table" 0367 msgstr "Follow Table" 0368 0369 #: src/editor/comparisonwidget.cpp:76 0370 #, kde-format 0371 msgid "Could not determine word type of adjectives" 0372 msgstr "Could not determine word type of adjectives" 0373 0374 #: src/editor/comparisonwidget.cpp:95 0375 #, kde-format 0376 msgid "Could not determine word type of adverbs" 0377 msgstr "Could not determine word type of adverbs" 0378 0379 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, absoluteLabel) 0380 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, comparativeLabel) 0381 #: src/editor/comparisonwidget.ui:24 src/editor/comparisonwidget.ui:56 0382 #, kde-format 0383 msgid "The comparative is used to compare nouns or verbs (faster)" 0384 msgstr "The comparative is used to compare nouns or verbs (faster)" 0385 0386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel) 0387 #: src/editor/comparisonwidget.ui:27 0388 #, kde-format 0389 msgid "Absolute:" 0390 msgstr "Absolute:" 0391 0392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel) 0393 #: src/editor/comparisonwidget.ui:59 0394 #, kde-format 0395 msgid "Comparative:" 0396 msgstr "Comparative:" 0397 0398 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, superlativeLabel) 0399 #: src/editor/comparisonwidget.ui:88 0400 #, kde-format 0401 msgid "The superlative (fastest)" 0402 msgstr "The superlative (fastest)" 0403 0404 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel) 0405 #: src/editor/comparisonwidget.ui:91 0406 #, kde-format 0407 msgid "Superlative:" 0408 msgstr "Superlative:" 0409 0410 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdjectiveButton) 0411 #: src/editor/comparisonwidget.ui:116 src/editor/inflectionwidget.cpp:42 0412 #: src/editor/wordtypeview.cpp:96 src/parleydocument.cpp:486 0413 #, kde-format 0414 msgid "Adjective" 0415 msgstr "Adjective" 0416 0417 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdverbButton) 0418 #: src/editor/comparisonwidget.ui:123 src/editor/wordtypeview.cpp:104 0419 #: src/parleydocument.cpp:490 0420 #, kde-format 0421 msgid "Adverb" 0422 msgstr "Adverb" 0423 0424 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DocumentProperties) 0425 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OptionListForm) 0426 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FromToEntryPageForm) 0427 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConjugationWidget) 0428 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DeclensionWidget) 0429 #: src/editor/conjugationwidget.ui:26 src/editor/declensionwidget.ui:26 0430 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:20 src/settings/documentproperties.ui:20 0431 #: src/settings/optionlistform.ui:19 0432 #, kde-format 0433 msgid "-" 0434 msgstr "-" 0435 0436 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, layout) 0437 #: src/editor/conjugationwidget.ui:32 0438 #, kde-format 0439 msgid "Conjugation Forms" 0440 msgstr "Conjugation Forms" 0441 0442 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularFirstPersonLabel) 0443 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualFirstPersonLabel) 0444 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralFirstPersonLabel) 0445 #: src/editor/conjugationwidget.ui:38 src/editor/conjugationwidget.ui:132 0446 #: src/editor/conjugationwidget.ui:209 0447 #, kde-format 0448 msgid "First" 0449 msgstr "First" 0450 0451 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularSecondPersonLabel) 0452 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualSecondPersonLabel) 0453 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralSecondPersonLabel) 0454 #: src/editor/conjugationwidget.ui:61 src/editor/conjugationwidget.ui:148 0455 #: src/editor/conjugationwidget.ui:225 0456 #, kde-format 0457 msgid "Second" 0458 msgstr "Second" 0459 0460 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdMalePersonLabel) 0461 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdMalePersonLabel) 0462 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdMalePersonLabel) 0463 #: src/editor/conjugationwidget.ui:84 src/editor/conjugationwidget.ui:164 0464 #: src/editor/conjugationwidget.ui:241 0465 #, kde-format 0466 msgid "Third Male" 0467 msgstr "Third Male" 0468 0469 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdFemalePersonLabel) 0470 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdFemalePersonLabel) 0471 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdFemalePersonLabel) 0472 #: src/editor/conjugationwidget.ui:100 src/editor/conjugationwidget.ui:177 0473 #: src/editor/conjugationwidget.ui:260 0474 #, kde-format 0475 msgid "Third Female" 0476 msgstr "Third Female" 0477 0478 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdNeutralPersonLabel) 0479 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdNeutralPersonLabel) 0480 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdNeutralPersonLabel) 0481 #: src/editor/conjugationwidget.ui:116 src/editor/conjugationwidget.ui:193 0482 #: src/editor/conjugationwidget.ui:279 0483 #, kde-format 0484 msgid "Third Neutral" 0485 msgstr "Third Neutral" 0486 0487 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextTenseButton) 0488 #: src/editor/conjugationwidget.ui:317 0489 #, kde-format 0490 msgid "Ne&xt" 0491 msgstr "Ne&xt" 0492 0493 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tenselabel) 0494 #: src/editor/conjugationwidget.ui:330 0495 #, kde-format 0496 msgid "&Tense:" 0497 msgstr "&Tense:" 0498 0499 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_3) 0500 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2_2) 0501 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularLabel) 0502 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numberSelection) 0503 #: src/editor/conjugationwidget.ui:349 src/editor/declensionwidget.cpp:120 0504 #: src/editor/declensionwidget.ui:459 0505 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:378 0506 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:486 0507 #, kde-format 0508 msgid "Singular" 0509 msgstr "Singular" 0510 0511 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualLabel) 0512 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numberSelection) 0513 #: src/editor/conjugationwidget.ui:368 src/editor/declensionwidget.cpp:121 0514 #: src/editor/declensionwidget.ui:464 0515 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:493 0516 #, kde-format 0517 msgid "Dual" 0518 msgstr "Dual" 0519 0520 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_4) 0521 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3) 0522 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralLabel) 0523 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numberSelection) 0524 #: src/editor/conjugationwidget.ui:387 src/editor/declensionwidget.cpp:122 0525 #: src/editor/declensionwidget.ui:469 0526 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:388 0527 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:500 0528 #, kde-format 0529 msgid "Plural" 0530 msgstr "Plural" 0531 0532 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0533 #: src/editor/declensionwidget.cpp:153 src/editor/declensionwidget.ui:185 0534 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:114 src/parleydocument.cpp:472 0535 #, kde-format 0536 msgid "Masculine" 0537 msgstr "Masculine" 0538 0539 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0540 #: src/editor/declensionwidget.cpp:154 src/editor/declensionwidget.ui:271 0541 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:116 src/parleydocument.cpp:475 0542 #, kde-format 0543 msgid "Feminine" 0544 msgstr "Feminine" 0545 0546 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 0547 #: src/editor/declensionwidget.cpp:155 src/editor/declensionwidget.ui:357 0548 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:115 src/parleydocument.cpp:478 0549 #, kde-format 0550 msgid "Neuter" 0551 msgstr "Neuter" 0552 0553 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, declensionGroupBox) 0554 #: src/editor/declensionwidget.ui:38 0555 #, kde-format 0556 msgid "Declension Forms" 0557 msgstr "Declension Forms" 0558 0559 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nominativeLabel) 0560 #: src/editor/declensionwidget.ui:52 0561 #, kde-format 0562 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" 0563 msgid "Nominative:" 0564 msgstr "Nominative:" 0565 0566 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, genitivLabel) 0567 #: src/editor/declensionwidget.ui:71 0568 #, kde-format 0569 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" 0570 msgid "Genitive:" 0571 msgstr "Genitive:" 0572 0573 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dativLabel) 0574 #: src/editor/declensionwidget.ui:90 0575 #, kde-format 0576 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" 0577 msgid "Dative:" 0578 msgstr "Dative:" 0579 0580 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accusativeLabel) 0581 #: src/editor/declensionwidget.ui:109 0582 #, kde-format 0583 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" 0584 msgid "Accusative:" 0585 msgstr "Accusative:" 0586 0587 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ablativLabel) 0588 #: src/editor/declensionwidget.ui:128 0589 #, kde-format 0590 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" 0591 msgid "Ablative:" 0592 msgstr "Ablative:" 0593 0594 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locativeLabel) 0595 #: src/editor/declensionwidget.ui:147 0596 #, kde-format 0597 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" 0598 msgid "Locative:" 0599 msgstr "Locative:" 0600 0601 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vocativeLabel) 0602 #: src/editor/declensionwidget.ui:166 0603 #, kde-format 0604 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" 0605 msgid "Vocative:" 0606 msgstr "Vocative:" 0607 0608 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel) 0609 #: src/editor/declensionwidget.ui:445 0610 #, kde-format 0611 msgid "Number:" 0612 msgstr "Number:" 0613 0614 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextButton) 0615 #: src/editor/declensionwidget.ui:477 0616 #, kde-format 0617 msgid "Next" 0618 msgstr "Next" 0619 0620 #: src/editor/editor.cpp:134 0621 #, kde-format 0622 msgid "Units" 0623 msgstr "Units" 0624 0625 #: src/editor/editor.cpp:145 0626 #, kde-format 0627 msgid "" 0628 "Right click to add, delete, or rename units. \n" 0629 "With the checkboxes you can select which units you want to practice. \n" 0630 "Only checked units [x] will be asked in the practice!" 0631 msgstr "" 0632 "Right click to add, delete, or rename units. \n" 0633 "With the tickboxes you can select which units you want to practice. \n" 0634 "Only ticked units [x] will be asked in the practice!" 0635 0636 #: src/editor/editor.cpp:156 0637 #, kde-format 0638 msgid "Word Types" 0639 msgstr "Word Types" 0640 0641 #: src/editor/editor.cpp:176 0642 #, kde-format 0643 msgid "Inflection (verbs, adjectives, nouns)" 0644 msgstr "Inflection (verbs, adjectives, nouns)" 0645 0646 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, comparisonForms) 0647 #: src/editor/editor.cpp:190 src/statistics/statisticsmainwindow.ui:135 0648 #, kde-format 0649 msgid "Comparison Forms" 0650 msgstr "Comparison Forms" 0651 0652 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0653 #: src/editor/editor.cpp:205 0654 #: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:17 0655 #, kde-format 0656 msgid "Multiple Choice" 0657 msgstr "Multiple Choice" 0658 0659 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, synonymLabel) 0660 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0661 #: src/editor/editor.cpp:219 src/editor/synonymwidget.ui:16 0662 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:152 0663 #, kde-format 0664 msgid "Synonyms" 0665 msgstr "Synonyms" 0666 0667 #: src/editor/editor.cpp:232 0668 #, kde-format 0669 msgid "Antonyms" 0670 msgstr "Antonyms" 0671 0672 #: src/editor/editor.cpp:246 0673 #, kde-format 0674 msgid "False Friends" 0675 msgstr "False Friends" 0676 0677 #: src/editor/editor.cpp:261 0678 #, kde-format 0679 msgid "Phonetic Symbols" 0680 msgstr "Phonetic Symbols" 0681 0682 #: src/editor/editor.cpp:276 0683 #, kde-format 0684 msgid "Image" 0685 msgstr "Image" 0686 0687 #: src/editor/editor.cpp:291 0688 #, kde-format 0689 msgid "Summary" 0690 msgstr "Summary" 0691 0692 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PracticeSoundEnabled) 0693 #: src/editor/editor.cpp:305 0694 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:139 0695 #, kde-format 0696 msgid "Sound" 0697 msgstr "Sound" 0698 0699 #: src/editor/editor.cpp:320 0700 #, kde-format 0701 msgid "Internet" 0702 msgstr "Internet" 0703 0704 #: src/editor/editor.cpp:335 0705 #, kde-format 0706 msgid "LaTeX" 0707 msgstr "LaTeX" 0708 0709 #: src/editor/editor.cpp:412 0710 #, kde-format 0711 msgid "Enter search terms here" 0712 msgstr "Enter search terms here" 0713 0714 #: src/editor/editor.cpp:413 0715 #, kde-format 0716 msgid "Search your vocabulary" 0717 msgstr "Search your vocabulary" 0718 0719 #: src/editor/editor.cpp:415 0720 #, kde-format 0721 msgid "S&earch:" 0722 msgstr "S&earch:" 0723 0724 #. i18n: ectx: Menu (file) 0725 #: src/editor/editorui.rc:7 src/practice/practicesummaryui.rc:7 0726 #: src/practice/practiceui.rc:7 src/statistics/statisticsui.rc:7 0727 #, kde-format 0728 msgid "&File" 0729 msgstr "&File" 0730 0731 #. i18n: ectx: Menu (edit) 0732 #: src/editor/editorui.rc:12 0733 #, kde-format 0734 msgid "&Edit" 0735 msgstr "&Edit" 0736 0737 #. i18n: ectx: Menu (view) 0738 #: src/editor/editorui.rc:25 src/practice/practiceui.rc:12 0739 #, kde-format 0740 msgid "&View" 0741 msgstr "&View" 0742 0743 #. i18n: ectx: Menu (lesson) 0744 #: src/editor/editorui.rc:51 0745 #, kde-format 0746 msgid "&Unit" 0747 msgstr "&Unit" 0748 0749 #. i18n: ectx: Menu (learning) 0750 #: src/editor/editorui.rc:65 src/practice/practicesummaryui.rc:12 0751 #: src/statistics/statisticsui.rc:12 0752 #, kde-format 0753 msgid "&Practice" 0754 msgstr "&Practice" 0755 0756 #. i18n: ectx: ToolBar (editorToolBar) 0757 #: src/editor/editorui.rc:72 src/parleyui.rc:24 0758 #, kde-format 0759 msgid "Editor Toolbar" 0760 msgstr "Editor Toolbar" 0761 0762 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, direc_label) 0763 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:26 0764 #, kde-format 0765 msgid "Properties From Original" 0766 msgstr "Properties From Original" 0767 0768 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, grade_label) 0769 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:72 0770 #, kde-format 0771 msgid "&Confidence Level:" 0772 msgstr "&Confidence Level:" 0773 0774 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fauxami_label) 0775 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:95 0776 #, kde-format 0777 msgid "&False friend:" 0778 msgstr "&False friend:" 0779 0780 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox3) 0781 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:110 0782 #, kde-format 0783 msgid "Practice &Counts" 0784 msgstr "Practice &Counts" 0785 0786 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bcount_label) 0787 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:142 0788 #, kde-format 0789 msgid "&Wrong:" 0790 msgstr "&Wrong:" 0791 0792 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qcount_label) 0793 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:155 0794 #, kde-format 0795 msgid "Tot&al:" 0796 msgstr "Tot&al:" 0797 0798 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2) 0799 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:171 0800 #, kde-format 0801 msgid "&Last Practiced" 0802 msgstr "&Last Practised" 0803 0804 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, never) 0805 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:183 0806 #, kde-format 0807 msgid "&Never" 0808 msgstr "&Never" 0809 0810 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, today) 0811 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:190 0812 #, kde-format 0813 msgid "T&oday" 0814 msgstr "T&oday" 0815 0816 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDateEdit, queryDateEdit) 0817 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:206 0818 #, kde-format 0819 msgid "The date this expression was last practiced" 0820 msgstr "The date this expression was last practised" 0821 0822 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDateEdit, queryDateEdit) 0823 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:209 0824 #, kde-format 0825 msgid "Not Practiced Yet" 0826 msgstr "Not Practised Yet" 0827 0828 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, queryDateEdit) 0829 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:229 0830 #, kde-format 0831 msgid "dd.MM.yyyy" 0832 msgstr "dd.MM.yyyy" 0833 0834 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetGradesButton) 0835 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:260 0836 #, kde-format 0837 msgid "&Reset Confidence Levels" 0838 msgstr "&Reset Confidence Levels" 0839 0840 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:32 src/editor/wordtypeview.cpp:112 0841 #: src/parleydocument.cpp:482 0842 #, kde-format 0843 msgid "Verb" 0844 msgstr "Verb" 0845 0846 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:37 src/editor/wordtypeview.cpp:64 0847 #: src/parleydocument.cpp:468 0848 #, kde-format 0849 msgid "Noun" 0850 msgstr "Noun" 0851 0852 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:81 0853 #, kde-format 0854 msgid "\"%1\" is a:" 0855 msgstr "\"%1\" is a:" 0856 0857 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:124 0858 #, kde-format 0859 msgctxt "@title:window" 0860 msgid "Please select the noun's gender" 0861 msgstr "Please select the noun's gender" 0862 0863 #: src/editor/latexwidget.cpp:22 0864 #, kde-format 0865 msgid "Enter LaTeX code here." 0866 msgstr "Enter LaTeX code here." 0867 0868 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, texLabel) 0869 #: src/editor/latexwidget.ui:17 0870 #, kde-format 0871 msgid "LaTeX code:" 0872 msgstr "LaTeX code:" 0873 0874 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0875 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0876 #: src/editor/latexwidget.ui:37 0877 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:52 0878 #, kde-format 0879 msgid "Preview" 0880 msgstr "Preview" 0881 0882 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mathModeCheckBox) 0883 #: src/editor/latexwidget.ui:57 0884 #, kde-format 0885 msgid "Math mode" 0886 msgstr "Maths mode" 0887 0888 #: src/editor/lessonview.cpp:32 0889 #, kde-format 0890 msgid "New Unit" 0891 msgstr "New Unit" 0892 0893 #: src/editor/lessonview.cpp:34 0894 #, kde-format 0895 msgid "Add a new unit to your document" 0896 msgstr "Add a new unit to your document" 0897 0898 #: src/editor/lessonview.cpp:40 0899 #, kde-format 0900 msgid "Rename Unit" 0901 msgstr "Rename Unit" 0902 0903 #: src/editor/lessonview.cpp:48 0904 #, kde-format 0905 msgid "Delete Unit" 0906 msgstr "Delete Unit" 0907 0908 #: src/editor/lessonview.cpp:50 0909 #, kde-format 0910 msgid "Delete the selected unit." 0911 msgstr "Delete the selected unit." 0912 0913 #: src/editor/lessonview.cpp:56 0914 #, kde-format 0915 msgid "Split Unit into Smaller Units" 0916 msgstr "Split Unit into Smaller Units" 0917 0918 #: src/editor/lessonview.cpp:58 0919 #, kde-format 0920 msgid "Make multiple smaller units out of one big unit." 0921 msgstr "Make multiple smaller units out of one big unit." 0922 0923 #: src/editor/lessonview.cpp:64 0924 #, kde-format 0925 msgid "Move to new lesson" 0926 msgstr "Move to new lesson" 0927 0928 #: src/editor/lessonview.cpp:66 0929 #, kde-format 0930 msgid "Moves the selected vocabulary to a new lesson" 0931 msgstr "Moves the selected vocabulary to a new lesson" 0932 0933 #: src/editor/lessonview.cpp:72 src/parleyactions.cpp:150 0934 #, kde-format 0935 msgid "Remove Confidence Levels" 0936 msgstr "Remove Confidence Levels" 0937 0938 #: src/editor/lessonview.cpp:74 0939 #, kde-format 0940 msgid "Remove confidence levels from this unit." 0941 msgstr "Remove confidence levels from this unit." 0942 0943 #: src/editor/lessonview.cpp:80 0944 #, kde-format 0945 msgid "Remove Confidence Levels From This Unit And All Subunits" 0946 msgstr "Remove Confidence Levels From This Unit And All Subunits" 0947 0948 #: src/editor/lessonview.cpp:82 0949 #, kde-format 0950 msgid "Remove confidence levels from this unit and all subunits." 0951 msgstr "Remove confidence levels from this unit and all subunits." 0952 0953 #: src/editor/lessonview.cpp:88 0954 #, kde-format 0955 msgid "Expand Units and Subunits" 0956 msgstr "Expand Units and Subunits" 0957 0958 #: src/editor/lessonview.cpp:90 0959 #, kde-format 0960 msgid "Expand all units and subunits." 0961 msgstr "Expand all units and subunits." 0962 0963 #: src/editor/lessonview.cpp:96 0964 #, kde-format 0965 msgid "Collapse All Units And Subunits" 0966 msgstr "Collapse All Units And Subunits" 0967 0968 #: src/editor/lessonview.cpp:98 0969 #, kde-format 0970 msgid "Collapse all units and subunits." 0971 msgstr "Collapse all units and subunits." 0972 0973 #: src/editor/lessonview.cpp:190 0974 #, kde-format 0975 msgid "The root lesson cannot be deleted." 0976 msgstr "The root lesson cannot be deleted." 0977 0978 #: src/editor/lessonview.cpp:200 0979 #, kde-format 0980 msgid "There is %1 word left in this unit. Do you want to delete it?" 0981 msgid_plural "" 0982 "There are %1 words left in this unit. Do you want to delete them?" 0983 msgstr[0] "There is %1 word left in this unit. Do you want to delete it?" 0984 msgstr[1] "There are %1 words left in this unit. Do you want to delete them?" 0985 0986 #: src/editor/lessonview.cpp:221 0987 #, kde-format 0988 msgid "Entries per Unit" 0989 msgstr "Entries per Unit" 0990 0991 #: src/editor/lessonview.cpp:222 0992 #, kde-format 0993 msgid "" 0994 "The unit will be split into smaller unit. How many entries in each unit do " 0995 "you want?" 0996 msgstr "" 0997 "The unit will be split into smaller unit. How many entries in each unit do " 0998 "you want?" 0999 1000 #: src/editor/lessonview.cpp:245 1001 #, kde-format 1002 msgid "New Lesson" 1003 msgstr "New Lesson" 1004 1005 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addChoiceButton) 1006 #: src/editor/multiplechoicewidget.ui:21 1007 #, kde-format 1008 msgid "Add" 1009 msgstr "Add" 1010 1011 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel) 1012 #: src/editor/summarywordwidget.ui:16 1013 #, kde-format 1014 msgid "Language" 1015 msgstr "Language" 1016 1017 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 1018 #: src/editor/summarywordwidget.ui:32 1019 #, kde-format 1020 msgid "Lesson" 1021 msgstr "Lesson" 1022 1023 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 1024 #: src/editor/summarywordwidget.ui:42 1025 #, kde-format 1026 msgid "Word type:" 1027 msgstr "Word type:" 1028 1029 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 1030 #: src/editor/summarywordwidget.ui:55 1031 #, kde-format 1032 msgid "Pronunciation:" 1033 msgstr "Pronunciation:" 1034 1035 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 1036 #: src/editor/summarywordwidget.ui:71 1037 #, kde-format 1038 msgid "Example:" 1039 msgstr "Example:" 1040 1041 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 1042 #: src/editor/summarywordwidget.ui:87 1043 #, kde-format 1044 msgid "Paraphrase:" 1045 msgstr "Paraphrase:" 1046 1047 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 1048 #: src/editor/summarywordwidget.ui:103 1049 #, kde-format 1050 msgid "Comment:" 1051 msgstr "Comment:" 1052 1053 #: src/editor/synonymwidget.cpp:59 1054 #, kde-format 1055 msgid "Select Synonyms" 1056 msgstr "Select Synonyms" 1057 1058 #: src/editor/synonymwidget.cpp:65 1059 #, kde-format 1060 msgid "%1 and %2 are not Synonyms" 1061 msgstr "%1 and %2 are not Synonyms" 1062 1063 #: src/editor/synonymwidget.cpp:67 1064 #, kde-format 1065 msgid "%1 and %2 are Synonyms" 1066 msgstr "%1 and %2 are Synonyms" 1067 1068 #: src/editor/synonymwidget.cpp:72 1069 #, kde-format 1070 msgid "%1 and %2 are not Antonyms" 1071 msgstr "%1 and %2 are not Antonyms" 1072 1073 #: src/editor/synonymwidget.cpp:74 1074 #, kde-format 1075 msgid "%1 and %2 are Antonyms" 1076 msgstr "%1 and %2 are Antonyms" 1077 1078 #: src/editor/synonymwidget.cpp:79 1079 #, kde-format 1080 msgid "%1 and %2 are not False Friends" 1081 msgstr "%1 and %2 are not False Friends" 1082 1083 #: src/editor/synonymwidget.cpp:81 1084 #, kde-format 1085 msgid "%1 and %2 are False Friends" 1086 msgstr "%1 and %2 are False Friends" 1087 1088 #: src/editor/synonymwidget.cpp:90 1089 #, kde-format 1090 msgctxt "Title for a list of synonyms for a word" 1091 msgid "Synonyms of %1:" 1092 msgstr "Synonyms of %1:" 1093 1094 #: src/editor/synonymwidget.cpp:93 1095 #, kde-format 1096 msgctxt "Title for a list of antonyms (opposites) for a word" 1097 msgid "Antonyms of %1:" 1098 msgstr "Antonyms of %1:" 1099 1100 #: src/editor/synonymwidget.cpp:97 1101 #, kde-format 1102 msgctxt "" 1103 "Title for a list of false friend (things that sound similar but have " 1104 "different meanings) for a word" 1105 msgid "False Friends of %1:" 1106 msgstr "False Friends of %1:" 1107 1108 #: src/editor/vocabularycolumnsdialog.cpp:43 1109 #, kde-format 1110 msgctxt "@title:window" 1111 msgid "Vocabulary Columns" 1112 msgstr "Vocabulary Columns" 1113 1114 #: src/editor/vocabularycolumnsdialog.cpp:58 1115 #, kde-format 1116 msgid "Enable/Disable the columns for each language" 1117 msgstr "Enable/Disable the columns for each language" 1118 1119 #: src/editor/vocabularydelegate.cpp:145 1120 #, kde-format 1121 msgid "Sound file selected: %1" 1122 msgstr "Sound file selected: %1" 1123 1124 #: src/editor/vocabularydelegate.cpp:147 1125 #, kde-format 1126 msgid "Image file selected: %1" 1127 msgstr "Image file selected: %1" 1128 1129 #: src/editor/vocabularyview.cpp:79 1130 #, kde-format 1131 msgid "&Add New Entry" 1132 msgstr "&Add New Entry" 1133 1134 #: src/editor/vocabularyview.cpp:82 1135 #, kde-format 1136 msgid "Append a new row to the vocabulary" 1137 msgstr "Append a new row to the vocabulary" 1138 1139 #: src/editor/vocabularyview.cpp:91 1140 #, kde-format 1141 msgid "&Delete Entry" 1142 msgstr "&Delete Entry" 1143 1144 #: src/editor/vocabularyview.cpp:94 1145 #, kde-format 1146 msgid "Delete the selected rows" 1147 msgstr "Delete the selected rows" 1148 1149 #: src/editor/vocabularyview.cpp:105 1150 #, kde-format 1151 msgid "Copy" 1152 msgstr "Copy" 1153 1154 #: src/editor/vocabularyview.cpp:112 1155 #, kde-format 1156 msgid "Cut" 1157 msgstr "Cut" 1158 1159 #: src/editor/vocabularyview.cpp:119 1160 #, kde-format 1161 msgid "Paste" 1162 msgstr "Paste" 1163 1164 #: src/editor/vocabularyview.cpp:126 1165 #, kde-format 1166 msgid "Select all rows" 1167 msgstr "Select all rows" 1168 1169 #: src/editor/vocabularyview.cpp:132 1170 #, kde-format 1171 msgid "Deselect all rows" 1172 msgstr "Deselect all rows" 1173 1174 #: src/editor/vocabularyview.cpp:140 1175 #, kde-format 1176 msgid "Vocabulary Columns..." 1177 msgstr "Vocabulary Columns..." 1178 1179 #: src/editor/vocabularyview.cpp:141 1180 #, kde-format 1181 msgid "Toggle display of individual vocabulary columns" 1182 msgstr "Toggle display of individual vocabulary columns" 1183 1184 #: src/editor/vocabularyview.cpp:253 1185 #, kde-format 1186 msgid "Do you really want to delete the selected entry?" 1187 msgid_plural "Do you really want to delete the selected %1 entries?" 1188 msgstr[0] "Do you really want to delete the selected entry?" 1189 msgstr[1] "Do you really want to delete the selected %1 entries?" 1190 1191 #: src/editor/vocabularyview.cpp:254 1192 #, kde-format 1193 msgid "Delete" 1194 msgstr "Delete" 1195 1196 #: src/editor/vocabularyview.cpp:358 1197 #, kde-format 1198 msgid "Nothing to spell check." 1199 msgstr "Nothing to spell check." 1200 1201 #: src/editor/vocabularyview.cpp:383 1202 #, kde-format 1203 msgctxt "@title of a popup" 1204 msgid "No Spell Checker Available" 1205 msgstr "No Spell Checker Available" 1206 1207 #: src/editor/vocabularyview.cpp:384 1208 #, kde-format 1209 msgctxt "@popupmessage" 1210 msgid "" 1211 "Either the language set up is incorrect or no spellchecker was installed for " 1212 "this locale: %1." 1213 msgstr "" 1214 "Either the language set up is incorrect or no spellchecker was installed for " 1215 "this locale: %1." 1216 1217 #: src/editor/wordtypeview.cpp:31 1218 #, kde-format 1219 msgid "New" 1220 msgstr "New" 1221 1222 #: src/editor/wordtypeview.cpp:33 1223 #, kde-format 1224 msgid "Add a new word type to your document" 1225 msgstr "Add a new word type to your document" 1226 1227 #: src/editor/wordtypeview.cpp:39 1228 #, kde-format 1229 msgid "Rename" 1230 msgstr "Rename" 1231 1232 #: src/editor/wordtypeview.cpp:41 1233 #, kde-format 1234 msgid "Rename the selected word type" 1235 msgstr "Rename the selected word type" 1236 1237 #: src/editor/wordtypeview.cpp:47 1238 #, kde-format 1239 msgid "Delete Word Type" 1240 msgstr "Delete Word Type" 1241 1242 #: src/editor/wordtypeview.cpp:49 1243 #, kde-format 1244 msgid "Delete the selected word type." 1245 msgstr "Delete the selected word type." 1246 1247 #: src/editor/wordtypeview.cpp:56 1248 #, kde-format 1249 msgctxt "" 1250 "Let the user select what grammatical meaning is connected to a word type " 1251 "(nouns have gender, verbs conjugations etc)" 1252 msgid "Grammar" 1253 msgstr "Grammar" 1254 1255 #: src/editor/wordtypeview.cpp:58 1256 #, kde-format 1257 msgid "To let Parley know the grammatical meaning of a word type." 1258 msgstr "To let Parley know the grammatical meaning of a word type." 1259 1260 #: src/editor/wordtypeview.cpp:66 1261 #, kde-format 1262 msgid "This word type folder contains nouns." 1263 msgstr "This word type folder contains nouns." 1264 1265 #: src/editor/wordtypeview.cpp:72 1266 #, kde-format 1267 msgid "Masculine Noun" 1268 msgstr "Masculine Noun" 1269 1270 #: src/editor/wordtypeview.cpp:74 1271 #, kde-format 1272 msgid "This word type folder contains masculine nouns." 1273 msgstr "This word type folder contains masculine nouns." 1274 1275 #: src/editor/wordtypeview.cpp:80 1276 #, kde-format 1277 msgid "Feminine Noun" 1278 msgstr "Feminine Noun" 1279 1280 #: src/editor/wordtypeview.cpp:82 1281 #, kde-format 1282 msgid "This word type folder contains feminine nouns." 1283 msgstr "This word type folder contains feminine nouns." 1284 1285 #: src/editor/wordtypeview.cpp:88 1286 #, kde-format 1287 msgid "Neuter Noun" 1288 msgstr "Neuter Noun" 1289 1290 #: src/editor/wordtypeview.cpp:90 1291 #, kde-format 1292 msgid "This word type folder contains neuter nouns." 1293 msgstr "This word type folder contains neuter nouns." 1294 1295 #: src/editor/wordtypeview.cpp:98 1296 #, kde-format 1297 msgid "This word type folder contains adjectives." 1298 msgstr "This word type folder contains adjectives." 1299 1300 #: src/editor/wordtypeview.cpp:106 1301 #, kde-format 1302 msgid "This word type folder contains adverbs." 1303 msgstr "This word type folder contains adverbs." 1304 1305 #: src/editor/wordtypeview.cpp:114 1306 #, kde-format 1307 msgid "This word type folder contains verbs." 1308 msgstr "This word type folder contains verbs." 1309 1310 #: src/editor/wordtypeview.cpp:120 src/parleydocument.cpp:494 1311 #, kde-format 1312 msgid "Conjunction" 1313 msgstr "Conjunction" 1314 1315 #: src/editor/wordtypeview.cpp:122 1316 #, kde-format 1317 msgid "This word type folder contains conjunctions." 1318 msgstr "This word type folder contains conjunctions." 1319 1320 #: src/editor/wordtypeview.cpp:128 1321 #, kde-format 1322 msgid "No Special Type" 1323 msgstr "No Special Type" 1324 1325 #: src/editor/wordtypeview.cpp:131 1326 #, kde-format 1327 msgid "This word type folder contains no word type with special meaning." 1328 msgstr "This word type folder contains no word type with special meaning." 1329 1330 #: src/editor/wordtypeview.cpp:209 1331 #, kde-format 1332 msgid "The root word type cannot be deleted." 1333 msgstr "The root word type cannot be deleted." 1334 1335 #: src/editor/wordtypeview.cpp:219 1336 #, kde-format 1337 msgid "" 1338 "There is a word left with this word type. It will lose its type. Continue?" 1339 msgid_plural "" 1340 "There are %1 words left with this word type. They will lose their word type. " 1341 "Continue?" 1342 msgstr[0] "" 1343 "There is a word left with this word type. It will lose its type. Continue?" 1344 msgstr[1] "" 1345 "There are %1 words left with this word type. They will lose their word type. " 1346 "Continue?" 1347 1348 #: src/exportdialog.cpp:53 1349 #, kde-format 1350 msgctxt "@title:window" 1351 msgid "Export" 1352 msgstr "Export" 1353 1354 #: src/exportdialog.cpp:79 1355 #, kde-format 1356 msgid "HTML document" 1357 msgstr "HTML document" 1358 1359 #: src/exportdialog.cpp:102 1360 #, kde-format 1361 msgid "Could not write to file \"%1\"" 1362 msgstr "Could not write to file \"%1\"" 1363 1364 #: src/exportdialog.cpp:119 1365 #, kde-format 1366 msgid "Export As" 1367 msgstr "Export As" 1368 1369 #: src/exportdialog.cpp:120 src/parleymainwindow.cpp:136 1370 #, kde-format 1371 msgid "Untitled" 1372 msgstr "Untitled" 1373 1374 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExportOptions) 1375 #: src/exportdialog.ui:14 1376 #, kde-format 1377 msgid "Export" 1378 msgstr "Export" 1379 1380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCardRadio) 1381 #: src/exportdialog.ui:20 1382 #, kde-format 1383 msgid "Flash Cards - to print learning cards (HTML)" 1384 msgstr "Flash Cards - to print learning cards (HTML)" 1385 1386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tableRadio) 1387 #: src/exportdialog.ui:30 1388 #, kde-format 1389 msgid "A vocabulary list that works in a web-browser and can be printed (HTML)" 1390 msgstr "" 1391 "A vocabulary list that works in a web-browser and can be printed (HTML)" 1392 1393 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, csvRadio) 1394 #: src/exportdialog.ui:40 1395 #, kde-format 1396 msgid "Comma separated values (CSV)" 1397 msgstr "Comma separated values (CSV)" 1398 1399 #: src/main.cpp:26 1400 #, kde-format 1401 msgid "Vocabulary Trainer" 1402 msgstr "Vocabulary Trainer" 1403 1404 #: src/main.cpp:28 1405 #, kde-format 1406 msgid "" 1407 "© 1999-2002\tEwald Arnold\n" 1408 "© 2001-2002\tThe KDE team\n" 1409 "© 2004-2007\tPeter Hedlund\n" 1410 "© 2007-2010\tFrederik Gladhorn\n" 1411 msgstr "" 1412 "© 1999-2002\tEwald Arnold\n" 1413 "© 2001-2002\tThe KDE team\n" 1414 "© 2004-2007\tPeter Hedlund\n" 1415 "© 2007-2010\tFrederik Gladhorn\n" 1416 1417 #: src/main.cpp:33 1418 #, kde-format 1419 msgid "Helps you train your vocabulary" 1420 msgstr "Helps you train your vocabulary" 1421 1422 #: src/main.cpp:37 1423 #, kde-format 1424 msgid "Inge Wallin" 1425 msgstr "Inge Wallin" 1426 1427 #: src/main.cpp:37 src/main.cpp:39 1428 #, kde-format 1429 msgid "Developer and Co-maintainer" 1430 msgstr "Developer and Co-maintainer" 1431 1432 #: src/main.cpp:39 1433 #, kde-format 1434 msgid "Amarvir Singh" 1435 msgstr "Amarvir Singh" 1436 1437 #: src/main.cpp:41 1438 #, kde-format 1439 msgid "Frederik Gladhorn" 1440 msgstr "Frederik Gladhorn" 1441 1442 #: src/main.cpp:41 1443 #, kde-format 1444 msgid "Developer, former maintainer" 1445 msgstr "Developer, former maintainer" 1446 1447 #: src/main.cpp:43 1448 #, kde-format 1449 msgid "Daniel Laidig" 1450 msgstr "Daniel Laidig" 1451 1452 #: src/main.cpp:43 1453 #, kde-format 1454 msgid "Developer" 1455 msgstr "Developer" 1456 1457 #: src/main.cpp:45 1458 #, kde-format 1459 msgid "David Capel" 1460 msgstr "David Capel" 1461 1462 #: src/main.cpp:45 1463 #, kde-format 1464 msgid "Practice Dialogs" 1465 msgstr "Practice Dialogues" 1466 1467 #: src/main.cpp:47 1468 #, kde-format 1469 msgid "Avgoustinos Kadis" 1470 msgstr "Avgoustinos Kadis" 1471 1472 #: src/main.cpp:47 1473 #, kde-format 1474 msgid "Scripting" 1475 msgstr "Scripting" 1476 1477 #: src/main.cpp:49 1478 #, kde-format 1479 msgid "Peter Hedlund" 1480 msgstr "Peter Hedlund" 1481 1482 #: src/main.cpp:50 1483 #, kde-format 1484 msgid "Countless fixes, former maintainer, port to KDE4" 1485 msgstr "Countless fixes, former maintainer, port to KDE4" 1486 1487 #: src/main.cpp:53 1488 #, kde-format 1489 msgid "Ewald Arnold" 1490 msgstr "Ewald Arnold" 1491 1492 #: src/main.cpp:54 1493 #, kde-format 1494 msgid "Original Author" 1495 msgstr "Original Author" 1496 1497 #: src/main.cpp:58 1498 #, kde-format 1499 msgid "Lee Olson" 1500 msgstr "Lee Olson" 1501 1502 #: src/main.cpp:58 1503 #, kde-format 1504 msgid "Artwork and Oxygen Icons" 1505 msgstr "Artwork and Oxygen Icons" 1506 1507 #: src/main.cpp:60 1508 #, kde-format 1509 msgid "Anne-Marie Mahfouf" 1510 msgstr "Anne-Marie Mahfouf" 1511 1512 #: src/main.cpp:60 1513 #, kde-format 1514 msgid "Port to KConfig XT" 1515 msgstr "Port to KConfig XT" 1516 1517 #: src/main.cpp:62 1518 #, kde-format 1519 msgid "Jeremy Whiting" 1520 msgstr "Jeremy Whiting" 1521 1522 #: src/main.cpp:62 1523 #, kde-format 1524 msgid "Rewriting the kvtml library for KDE4" 1525 msgstr "Rewriting the kvtml library for KDE4" 1526 1527 #: src/main.cpp:64 1528 #, kde-format 1529 msgid "Markus Büchele" 1530 msgstr "Markus Büchele" 1531 1532 #: src/main.cpp:64 1533 #, kde-format 1534 msgid "Bug reports and testing on the way to KDE4" 1535 msgstr "Bug reports and testing on the way to KDE4" 1536 1537 #: src/main.cpp:66 1538 #, kde-format 1539 msgid "Ramona Knapp" 1540 msgstr "Ramona Knapp" 1541 1542 #: src/main.cpp:66 1543 #, kde-format 1544 msgid "Conceived the name Parley" 1545 msgstr "Conceived the name Parley" 1546 1547 #: src/main.cpp:77 1548 #, kde-format 1549 msgid "[file]" 1550 msgstr "[file]" 1551 1552 #: src/main.cpp:77 1553 #, kde-format 1554 msgid "Document file to open" 1555 msgstr "Document file to open" 1556 1557 #: src/parleyactions.cpp:71 1558 #, kde-format 1559 msgid "Creates a new vocabulary collection" 1560 msgstr "Creates a new vocabulary collection" 1561 1562 #: src/parleyactions.cpp:76 1563 #, kde-format 1564 msgid "Opens an existing vocabulary collection" 1565 msgstr "Opens an existing vocabulary collection" 1566 1567 #: src/parleyactions.cpp:84 1568 #, kde-format 1569 msgid "Open &Downloaded Vocabularies..." 1570 msgstr "Open &Downloaded Vocabularies..." 1571 1572 #: src/parleyactions.cpp:85 1573 #, kde-format 1574 msgid "Open downloaded vocabulary collections" 1575 msgstr "Open downloaded vocabulary collections" 1576 1577 #: src/parleyactions.cpp:90 1578 #, kde-format 1579 msgid "Save the active vocabulary collection" 1580 msgstr "Save the active vocabulary collection" 1581 1582 #: src/parleyactions.cpp:97 1583 #, kde-format 1584 msgid "Save the active vocabulary collection with a different name" 1585 msgstr "Save the active vocabulary collection with a different name" 1586 1587 #: src/parleyactions.cpp:104 1588 #, kde-format 1589 msgid "&Export..." 1590 msgstr "&Export..." 1591 1592 #: src/parleyactions.cpp:105 1593 #, kde-format 1594 msgid "Export to HTML or CSV" 1595 msgstr "Export to HTML or CSV" 1596 1597 #: src/parleyactions.cpp:113 1598 #, kde-format 1599 msgid "&Properties..." 1600 msgstr "&Properties..." 1601 1602 #: src/parleyactions.cpp:114 1603 #, kde-format 1604 msgid "Edit document properties" 1605 msgstr "Edit document properties" 1606 1607 #: src/parleyactions.cpp:122 1608 #, kde-format 1609 msgid "Dashboard" 1610 msgstr "Dashboard" 1611 1612 #: src/parleyactions.cpp:123 1613 #, kde-format 1614 msgid "Close the current vocabulary collection and show the dashboard" 1615 msgstr "Close the current vocabulary collection and show the dashboard" 1616 1617 #: src/parleyactions.cpp:129 1618 #, kde-format 1619 msgid "Quit Parley" 1620 msgstr "Quit Parley" 1621 1622 #: src/parleyactions.cpp:134 1623 #, kde-format 1624 msgid "Show the configuration dialog" 1625 msgstr "Show the configuration dialogue" 1626 1627 #: src/parleyactions.cpp:141 1628 #, kde-format 1629 msgid "&Languages..." 1630 msgstr "&Languages..." 1631 1632 #: src/parleyactions.cpp:142 1633 #, kde-format 1634 msgid "" 1635 "Edit which languages are in the collection and their grammar properties." 1636 msgstr "" 1637 "Edit which languages are in the collection and their grammar properties." 1638 1639 #: src/parleyactions.cpp:151 1640 #, kde-format 1641 msgid "Remove all confidence levels from the current document" 1642 msgstr "Remove all confidence levels from the current document" 1643 1644 #: src/parleyactions.cpp:162 1645 #, kde-format 1646 msgid "Show Entries from Child Units" 1647 msgstr "Show Entries from Child Units" 1648 1649 #: src/parleyactions.cpp:163 1650 #, kde-format 1651 msgid "Enable to also see the entries of child units in each unit." 1652 msgstr "Enable to also see the entries of child units in each unit." 1653 1654 #: src/parleyactions.cpp:173 1655 #, kde-format 1656 msgid "Automatic Translation" 1657 msgstr "Automatic Translation" 1658 1659 #. i18n: ectx: label, entry (AutomaticTranslation), group (General) 1660 #: src/parleyactions.cpp:174 src/settings/parley.kcfg:50 1661 #, kde-format 1662 msgid "Enable automatic translation of the unit entries." 1663 msgstr "Enable automatic translation of the unit entries." 1664 1665 #: src/parleyactions.cpp:184 1666 #, kde-format 1667 msgid "Start Practice..." 1668 msgstr "Start Practice..." 1669 1670 #: src/parleyactions.cpp:185 1671 #, kde-format 1672 msgid "Start practicing" 1673 msgstr "Start practising" 1674 1675 #: src/parleyactions.cpp:193 1676 #, kde-format 1677 msgid "Configure Practice..." 1678 msgstr "Configure Practice..." 1679 1680 #: src/parleyactions.cpp:194 1681 #, kde-format 1682 msgid "Change practice settings" 1683 msgstr "Change practice settings" 1684 1685 #: src/parleyactions.cpp:202 1686 #, kde-format 1687 msgid "Export Results..." 1688 msgstr "Export Results..." 1689 1690 #: src/parleyactions.cpp:203 1691 #, kde-format 1692 msgid "Write a file with the results of the practice" 1693 msgstr "Write a file with the results of the practice" 1694 1695 #: src/parleyactions.cpp:211 1696 #, kde-format 1697 msgid "Editor" 1698 msgstr "Editor" 1699 1700 #: src/parleyactions.cpp:212 1701 #, kde-format 1702 msgid "Switch to vocabulary editor" 1703 msgstr "Switch to vocabulary editor" 1704 1705 #: src/parleyactions.cpp:220 1706 #, kde-format 1707 msgid "Show Se&arch" 1708 msgstr "Show Se&arch" 1709 1710 #: src/parleyactions.cpp:221 1711 #, kde-format 1712 msgid "Toggle display of the search bar" 1713 msgstr "Toggle display of the search bar" 1714 1715 #: src/parleydocument.cpp:121 src/parleydocument.cpp:577 1716 #, kde-format 1717 msgctxt "@title:window document properties" 1718 msgid "Properties for %1" 1719 msgstr "Properties for %1" 1720 1721 #: src/parleydocument.cpp:158 1722 #, kde-format 1723 msgctxt "@title:window" 1724 msgid "Open Vocabulary Collection" 1725 msgstr "Open Vocabulary Collection" 1726 1727 #: src/parleydocument.cpp:159 1728 #, kde-format 1729 msgid "Open in practice &mode" 1730 msgstr "Open in practice &mode" 1731 1732 #: src/parleydocument.cpp:201 1733 #, kde-format 1734 msgid "" 1735 "The vocabulary collection is locked by another process. You can open the " 1736 "file if you take over the lock, but you will lose any changes from the other " 1737 "process.\n" 1738 "\n" 1739 "Do you want to take over the lock?\n" 1740 msgstr "" 1741 "The vocabulary collection is locked by another process. You can open the " 1742 "file if you take over the lock, but you will lose any changes from the other " 1743 "process.\n" 1744 "\n" 1745 "Do you want to take over the lock?\n" 1746 1747 #: src/parleydocument.cpp:203 1748 #, kde-format 1749 msgid "Take Over Lock" 1750 msgstr "Take Over Lock" 1751 1752 #: src/parleydocument.cpp:234 1753 #, kde-format 1754 msgid "Opening collection \"%1\" resulted in an error: %2" 1755 msgstr "Opening collection \"%1\" resulted in an error: %2" 1756 1757 #: src/parleydocument.cpp:235 1758 #, kde-format 1759 msgctxt "@title:window" 1760 msgid "Open Collection" 1761 msgstr "Open Collection" 1762 1763 #: src/parleydocument.cpp:263 1764 #, kde-format 1765 msgid "" 1766 "Vocabulary is modified.\n" 1767 "\n" 1768 "Save file before exit?\n" 1769 msgstr "" 1770 "Vocabulary is modified.\n" 1771 "\n" 1772 "Save file before exit?\n" 1773 1774 #: src/parleydocument.cpp:296 1775 #, kde-format 1776 msgctxt "@title:window" 1777 msgid "Open Downloaded Vocabulary Collection" 1778 msgstr "Open Downloaded Vocabulary Collection" 1779 1780 #: src/parleydocument.cpp:335 src/parleydocument.cpp:423 1781 #, kde-format 1782 msgid "" 1783 "File \"%1\" is locked by another process. You can save to the file if you " 1784 "take over the lock, but you will lose any changes from the other process.\n" 1785 "\n" 1786 "Do you want to take over the lock?\n" 1787 msgstr "" 1788 "File \"%1\" is locked by another process. You can save to the file if you " 1789 "take over the lock, but you will lose any changes from the other process.\n" 1790 "\n" 1791 "Do you want to take over the lock?\n" 1792 1793 #: src/parleydocument.cpp:366 src/parleydocument.cpp:459 1794 #, kde-format 1795 msgid "Writing file \"%1\" resulted in an error: %2" 1796 msgstr "Writing file \"%1\" resulted in an error: %2" 1797 1798 #: src/parleydocument.cpp:367 src/parleydocument.cpp:460 1799 #, kde-format 1800 msgctxt "@title:window" 1801 msgid "Save File" 1802 msgstr "Save File" 1803 1804 #: src/parleydocument.cpp:382 1805 #, kde-format 1806 msgctxt "@title:window" 1807 msgid "Save Vocabulary As" 1808 msgstr "Save Vocabulary As" 1809 1810 #: src/parleydocument.cpp:394 1811 #, kde-format 1812 msgid "" 1813 "<qt>The file<p><b>%1</b></p>already exists. Do you want to overwrite it?</qt>" 1814 msgstr "" 1815 "<qt>The file<p><b>%1</b></p>already exists. Do you want to overwrite it?</qt>" 1816 1817 #: src/parleydocument.cpp:402 1818 #, kde-format 1819 msgctxt "@info:status saving a file" 1820 msgid "Saving %1" 1821 msgstr "Saving %1" 1822 1823 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox) 1824 #: src/parleydocument.cpp:506 src/settings/documentproperties.ui:234 1825 #, kde-format 1826 msgid "Public Domain" 1827 msgstr "Public Domain" 1828 1829 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) 1830 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, languageGroupBox) 1831 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxLanguages) 1832 #: src/parleydocument.cpp:507 src/settings/documentproperties.ui:180 1833 #: src/settings/documentproperties.ui:250 1834 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:23 1835 #, kde-format 1836 msgid "Languages" 1837 msgstr "Languages" 1838 1839 #: src/parleydocument.cpp:515 1840 #, kde-format 1841 msgid "A Second Language" 1842 msgstr "A Second Language" 1843 1844 #: src/parleydocument.cpp:518 1845 #, kde-format 1846 msgid "Lesson 1" 1847 msgstr "Lesson 1" 1848 1849 #: src/parleydocument.cpp:560 1850 #, kde-format 1851 msgid "Could not open vocabulary collection \"%1\"" 1852 msgstr "Could not open vocabulary collection \"%1\"" 1853 1854 #: src/parleymainwindow.cpp:133 1855 #, kde-format 1856 msgctxt "" 1857 "Title and a modified status indicator. [*] is exact and will be shown only " 1858 "when document is modified" 1859 msgid "%1 [*]" 1860 msgstr "%1 [*]" 1861 1862 #: src/parleymainwindow.cpp:173 1863 #, kde-format 1864 msgid "" 1865 "You cannot start to practice when the known language is the same as the " 1866 "language to learn." 1867 msgstr "" 1868 "You cannot start to practice when the known language is the same as the " 1869 "language to learn." 1870 1871 #: src/parleymainwindow.cpp:173 1872 #, kde-format 1873 msgid "Select languages" 1874 msgstr "Select languages" 1875 1876 #: src/parleymainwindow.cpp:211 1877 #, kde-format 1878 msgid "Download New Vocabularies..." 1879 msgstr "Download New Vocabularies..." 1880 1881 #: src/parleymainwindow.cpp:217 1882 #, kde-format 1883 msgid "Downloads new vocabulary collections" 1884 msgstr "Downloads new vocabulary collections" 1885 1886 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 1887 #: src/parleyui.rc:21 1888 #, kde-format 1889 msgid "Main Toolbar" 1890 msgstr "Main Toolbar" 1891 1892 #. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar) 1893 #: src/parleyui.rc:29 src/practice/practiceui.rc:18 1894 #, kde-format 1895 msgid "Practice Toolbar" 1896 msgstr "Practice Toolbar" 1897 1898 #. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar) 1899 #: src/parleyui.rc:33 src/statistics/statisticsui.rc:19 1900 #, kde-format 1901 msgid "Statistics Toolbar" 1902 msgstr "Statistics Toolbar" 1903 1904 #. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar) 1905 #: src/parleyui.rc:40 src/practice/practicesummaryui.rc:20 1906 #, kde-format 1907 msgid "Practice Summary Toolbar" 1908 msgstr "Practice Summary Toolbar" 1909 1910 #: src/practice/audiobutton.cpp:59 src/practice/audiobutton.cpp:60 1911 #, kde-format 1912 msgid "Stop" 1913 msgstr "Stop" 1914 1915 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:59 1916 #, kde-format 1917 msgid "All comparison forms were right." 1918 msgstr "All comparison forms were right." 1919 1920 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:65 1921 #, kde-format 1922 msgctxt "" 1923 "the user entered the wrong absolute form when practicing comparison forms of " 1924 "adjectives (the base form of the adjective is wrong)" 1925 msgid "\"%1\" is the wrong word." 1926 msgstr "\"%1\" is the wrong word." 1927 1928 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:70 1929 #, kde-format 1930 msgctxt "" 1931 "the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms " 1932 "of adjectives (good, better, best)" 1933 msgid "Both comparison forms (comparative and superlative) are wrong." 1934 msgstr "Both comparison forms (comparative and superlative) are wrong." 1935 1936 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:74 1937 #, kde-format 1938 msgctxt "" 1939 "the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms " 1940 "of adjectives (second form wrong - better)" 1941 msgid "The comparative is wrong." 1942 msgstr "The comparative is wrong." 1943 1944 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:78 1945 #, kde-format 1946 msgctxt "" 1947 "the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms " 1948 "of adjectives (third form wrong - best)" 1949 msgid "The superlative is wrong." 1950 msgstr "The superlative is wrong." 1951 1952 #: src/practice/comparisonmodewidget.cpp:65 1953 #, kde-format 1954 msgid "Enter the comparison forms." 1955 msgstr "Enter the comparison forms." 1956 1957 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:22 1958 msgid "Do not Care" 1959 msgstr "Do not Care" 1960 1961 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:24 1962 msgid "30 Min" 1963 msgstr "30 Min" 1964 1965 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:25 1966 msgid "1 Hour" 1967 msgstr "1 Hour" 1968 1969 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:26 1970 msgid "2 Hours" 1971 msgstr "2 Hours" 1972 1973 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:27 1974 msgid "4 Hours" 1975 msgstr "4 Hours" 1976 1977 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:28 1978 msgid "8 Hours" 1979 msgstr "8 Hours" 1980 1981 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:29 1982 msgid "12 Hours" 1983 msgstr "12 Hours" 1984 1985 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:30 1986 msgid "18 Hours" 1987 msgstr "18 Hours" 1988 1989 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:32 1990 msgid "1 Day" 1991 msgstr "1 Day" 1992 1993 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:33 1994 msgid "2 Days" 1995 msgstr "2 Days" 1996 1997 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:34 1998 msgid "3 Days" 1999 msgstr "3 Days" 2000 2001 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:35 2002 msgid "4 Days" 2003 msgstr "4 Days" 2004 2005 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:36 2006 msgid "5 Days" 2007 msgstr "5 Days" 2008 2009 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:37 2010 msgid "6 Days" 2011 msgstr "6 Days" 2012 2013 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:39 2014 msgid "1 Week" 2015 msgstr "1 Week" 2016 2017 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:40 2018 msgid "2 Weeks" 2019 msgstr "2 Weeks" 2020 2021 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:41 2022 msgid "3 Weeks" 2023 msgstr "3 Weeks" 2024 2025 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:42 2026 msgid "4 Weeks" 2027 msgstr "4 Weeks" 2028 2029 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:44 2030 msgid "1 Month" 2031 msgstr "1 Month" 2032 2033 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:45 2034 msgid "2 Months" 2035 msgstr "2 Months" 2036 2037 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:46 2038 msgid "3 Months" 2039 msgstr "3 Months" 2040 2041 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:47 2042 msgid "4 Months" 2043 msgstr "4 Months" 2044 2045 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:48 2046 msgid "5 Months" 2047 msgstr "5 Months" 2048 2049 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:49 2050 msgid "6 Months" 2051 msgstr "6 Months" 2052 2053 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:50 2054 msgid "10 Months" 2055 msgstr "10 Months" 2056 2057 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:51 2058 msgid "12 Months" 2059 msgstr "12 Months" 2060 2061 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:220 2062 #, kde-format 2063 msgid "Illogical blocking times.\n" 2064 msgstr "Illogical blocking times.\n" 2065 2066 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:222 2067 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:235 2068 #, kde-format 2069 msgid "The time for level %1 should be lower than the time for level %2.\n" 2070 msgstr "The time for level %1 should be lower than the time for level %2.\n" 2071 2072 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:233 2073 #, kde-format 2074 msgid "" 2075 "\n" 2076 "Illogical expiration times.\n" 2077 msgstr "" 2078 "\n" 2079 "Illogical expiration times.\n" 2080 2081 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:247 2082 #, kde-format 2083 msgid "" 2084 "\n" 2085 "Illogical blocking vs. expiration times.\n" 2086 msgstr "" 2087 "\n" 2088 "Illogical blocking vs. expiration times.\n" 2089 2090 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:249 2091 #, kde-format 2092 msgid "" 2093 "The blocking time at level %1 should be lower than the expiration time.\n" 2094 msgstr "" 2095 "The blocking time at level %1 should be lower than the expiration time.\n" 2096 2097 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:255 2098 #, kde-format 2099 msgid "Illogical Values" 2100 msgstr "Illogical Values" 2101 2102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev2) 2103 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:40 2104 #, kde-format 2105 msgid "Level &2:" 2106 msgstr "Level &2:" 2107 2108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev5) 2109 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:53 2110 #, kde-format 2111 msgid "Level &5:" 2112 msgstr "Level &5:" 2113 2114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev6) 2115 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:63 2116 #, kde-format 2117 msgid "Level &6:" 2118 msgstr "Level &6:" 2119 2120 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Expire) 2121 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:79 2122 #, kde-format 2123 msgid "E&xpiring" 2124 msgstr "E&xpiring" 2125 2126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Block) 2127 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:95 2128 #, kde-format 2129 msgid "Bl&ocking" 2130 msgstr "Bl&ocking" 2131 2132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev4) 2133 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:118 2134 #, kde-format 2135 msgid "Level &4:" 2136 msgstr "Level &4:" 2137 2138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev7) 2139 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:128 2140 #, kde-format 2141 msgid "Level &7:" 2142 msgstr "Level &7:" 2143 2144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev1) 2145 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:150 2146 #, kde-format 2147 msgid "Level &1:" 2148 msgstr "Level &1:" 2149 2150 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev3) 2151 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:192 2152 #, kde-format 2153 msgid "Level &3:" 2154 msgstr "Level &3:" 2155 2156 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2157 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:218 2158 #, kde-format 2159 msgid "Do not practice vocabulary that has been asked within:" 2160 msgstr "Do not practise vocabulary that has been asked within:" 2161 2162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2163 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:228 2164 #, kde-format 2165 msgid "Vocabulary drops one grade after this much time:" 2166 msgstr "Vocabulary drops one grade after this much time:" 2167 2168 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdjective) 2169 #: src/practice/configure/comparisonoptionswidget.ui:16 2170 #, kde-format 2171 msgid "Include Adjectives" 2172 msgstr "Include Adjectives" 2173 2174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdverb) 2175 #: src/practice/configure/comparisonoptionswidget.ui:23 2176 #, kde-format 2177 msgid "Include Adverbs" 2178 msgstr "Include Adverbs" 2179 2180 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:23 2181 #, kde-format 2182 msgctxt "@title:window" 2183 msgid "Configure Practice" 2184 msgstr "Configure Practice" 2185 2186 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:28 2187 #, kde-format 2188 msgctxt "" 2189 "@title:group Configure general settings for practicing vocabulary, short " 2190 "title in config dialog." 2191 msgid "General" 2192 msgstr "General" 2193 2194 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:30 2195 #, kde-format 2196 msgctxt "Configure general settings for practicing vocabulary." 2197 msgid "General Practice Settings" 2198 msgstr "General Practice Settings" 2199 2200 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:35 2201 #, kde-format 2202 msgctxt "" 2203 "@title:group vocabulary can be set to be blocked for a certain amount of time" 2204 msgid "Blocking" 2205 msgstr "Blocking" 2206 2207 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:37 2208 #, kde-format 2209 msgid "Blocking Settings" 2210 msgstr "Blocking Settings" 2211 2212 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:42 2213 #, kde-format 2214 msgctxt "" 2215 "@title:group ignore vocabulary based on some properties like word type" 2216 msgid "Thresholds" 2217 msgstr "Thresholds" 2218 2219 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:44 2220 #, kde-format 2221 msgid "Threshold Settings" 2222 msgstr "Threshold Settings" 2223 2224 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:49 2225 #, kde-format 2226 msgctxt "" 2227 "@title:group Configure specific settings for practicing vocabulary, short " 2228 "title in config dialog." 2229 msgid "Specific" 2230 msgstr "Specific" 2231 2232 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:51 2233 #, kde-format 2234 msgctxt "Configure specific settings for practicing vocabulary." 2235 msgid "Specific Practice Settings" 2236 msgstr "Specific Practice Settings" 2237 2238 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 2239 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:17 2240 #, kde-format 2241 msgid "Correction" 2242 msgstr "Correction" 2243 2244 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreAccentMistakes) 2245 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:23 2246 #, kde-format 2247 msgid "Answers with wrong accents are still counted as correct." 2248 msgstr "Answers with wrong accents are still counted as correct." 2249 2250 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreAccentMistakes) 2251 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:26 2252 #, kde-format 2253 msgid "Ignore accents" 2254 msgstr "Ignore accents" 2255 2256 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCapitalizationMistakes) 2257 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:36 2258 #, kde-format 2259 msgid "Any captitalization in the answer is counted as correct." 2260 msgstr "Any captitalisation in the answer is counted as correct." 2261 2262 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCapitalizationMistakes) 2263 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:39 2264 #, kde-format 2265 msgid "Ignore capitalization" 2266 msgstr "Ignore capitalisation" 2267 2268 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnorePunctuationMistakes) 2269 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:49 2270 #, kde-format 2271 msgid "Any punctuation mistake in the answer is counted as correct." 2272 msgstr "Any punctuation mistake in the answer is counted as correct." 2273 2274 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnorePunctuationMistakes) 2275 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:52 2276 #, kde-format 2277 msgid "Ignore punctuation" 2278 msgstr "Ignore punctuation" 2279 2280 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHints) 2281 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:62 2282 #, kde-format 2283 msgid "" 2284 "During the practice you can use the hint button to see parts of the solution." 2285 msgstr "" 2286 "During the practice you can use the hint button to see parts of the solution." 2287 2288 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHints) 2289 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:65 2290 #, kde-format 2291 msgid "Enable hints" 2292 msgstr "Enable hints" 2293 2294 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 2295 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:91 2296 #, kde-format 2297 msgid "Images and Sound" 2298 msgstr "Images and Sound" 2299 2300 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsFrontImage) 2301 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:97 2302 #, kde-format 2303 msgid "During the practice, images are shown for the question." 2304 msgstr "During the practice, images are shown for the question." 2305 2306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsFrontImage) 2307 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:100 2308 #, kde-format 2309 msgid "Image for question" 2310 msgstr "Image for question" 2311 2312 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsBackImage) 2313 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:110 2314 #, kde-format 2315 msgid "During the practice, images are shown for the solution." 2316 msgstr "During the practice, images are shown for the solution." 2317 2318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsBackImage) 2319 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:113 2320 #, kde-format 2321 msgid "Image for solution" 2322 msgstr "Image for solution" 2323 2324 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AllowImageInsteadOfWord) 2325 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:123 2326 #, kde-format 2327 msgid "Allow using images instead of words in flashcards." 2328 msgstr "Allow using images instead of words in flashcards." 2329 2330 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowImageInsteadOfWord) 2331 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:126 2332 #, kde-format 2333 msgid "Allow images instead of words" 2334 msgstr "Allow images instead of words" 2335 2336 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PracticeSoundEnabled) 2337 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:136 2338 #, kde-format 2339 msgid "Enable playing of pronunciation sound files during the practice." 2340 msgstr "Enable playing of pronunciation sound files during the practice." 2341 2342 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2343 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:158 2344 #, kde-format 2345 msgid "" 2346 "By default you are asked to enter synonyms until you enter the one that is " 2347 "associated directly with the current word. With this option enabled any " 2348 "synonym is accepted." 2349 msgstr "" 2350 "By default you are asked to enter synonyms until you enter the one that is " 2351 "associated directly with the current word. With this option enabled any " 2352 "synonym is accepted." 2353 2354 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CountSynonymsAsCorrect) 2355 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:168 2356 #, kde-format 2357 msgid "Accept any synonym" 2358 msgstr "Accept any synonym" 2359 2360 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 2361 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:191 2362 #, kde-format 2363 msgid "Sessions" 2364 msgstr "Sessions" 2365 2366 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 2367 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:202 2368 #, kde-format 2369 msgid "Max session size:" 2370 msgstr "Max session size:" 2371 2372 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 2373 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:251 2374 #, kde-format 2375 msgid "Max number of new words:" 2376 msgstr "Max number of new words:" 2377 2378 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_MultipleChoiceWordTypeConsistancy) 2379 #: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:23 2380 #, kde-format 2381 msgid "" 2382 "When creating multiple choice practices, try to show answers of the same " 2383 "word type." 2384 msgstr "" 2385 "When creating multiple choice practices, try to show answers of the same " 2386 "word type." 2387 2388 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MultipleChoiceWordTypeConsistancy) 2389 #: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:26 2390 #, kde-format 2391 msgid "Use choices of the same word type" 2392 msgstr "Use choices of the same word type" 2393 2394 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 2395 #: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:41 2396 #, kde-format 2397 msgid "Number of choices:" 2398 msgstr "Number of choices:" 2399 2400 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 2401 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:17 2402 #, kde-format 2403 msgid "Only practice vocabulary that fulfills the following conditions:" 2404 msgstr "Only practice vocabulary that fulfills the following conditions:" 2405 2406 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2407 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:26 2408 #, kde-format 2409 msgid "At least" 2410 msgstr "At least" 2411 2412 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 2413 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:33 2414 #, kde-format 2415 msgid "At most" 2416 msgstr "At most" 2417 2418 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2419 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:43 2420 #, kde-format 2421 msgid "Grade:" 2422 msgstr "Grade:" 2423 2424 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 2425 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:53 2426 #, kde-format 2427 msgid "Times practiced:" 2428 msgstr "Times practised:" 2429 2430 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 2431 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:80 2432 #, kde-format 2433 msgid "Answered incorrectly:" 2434 msgstr "Answered incorrectly:" 2435 2436 #: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:93 2437 #, kde-format 2438 msgid "All conjugation forms were right." 2439 msgstr "All conjugation forms were right." 2440 2441 #: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:97 2442 #, kde-format 2443 msgctxt "You did not get the conjugation forms right." 2444 msgid "You answered %1 conjugation form correctly." 2445 msgid_plural "You answered %1 conjugation forms correctly." 2446 msgstr[0] "You answered %1 conjugation form correctly." 2447 msgstr[1] "You answered %1 conjugation forms correctly." 2448 2449 #: src/practice/conjugationmodewidget.cpp:111 2450 #, kde-format 2451 msgid "Enter all conjugation forms." 2452 msgstr "Enter all conjugation forms." 2453 2454 #: src/practice/genderbackendmode.cpp:62 2455 #, kde-format 2456 msgid "Choose the right article for \"%1\"" 2457 msgstr "Choose the right article for \"%1\"" 2458 2459 #: src/practice/genderbackendmode.cpp:82 2460 #, kde-format 2461 msgctxt "@label the gender of the word: masculine" 2462 msgid "%1 is masculine" 2463 msgstr "%1 is masculine" 2464 2465 #: src/practice/genderbackendmode.cpp:87 2466 #, kde-format 2467 msgctxt "@label the gender of the word: feminine" 2468 msgid "%1 is feminine" 2469 msgstr "%1 is feminine" 2470 2471 #: src/practice/genderbackendmode.cpp:92 2472 #, kde-format 2473 msgctxt "@label the gender of the word: neuter" 2474 msgid "%1 is neuter" 2475 msgstr "%1 is neuter" 2476 2477 #: src/practice/guifrontend.cpp:123 2478 #, kde-format 2479 msgctxt "Display of the current unit during practice" 2480 msgid "Unit: %1" 2481 msgstr "Unit: %1" 2482 2483 #: src/practice/guifrontend.cpp:129 2484 #, kde-format 2485 msgid "New word" 2486 msgstr "New word" 2487 2488 #: src/practice/guifrontend.cpp:132 2489 #, kde-format 2490 msgctxt "" 2491 "Display of the current confidence level during practice, 1st param is either " 2492 "initial or long term" 2493 msgid "%1, confidence %2" 2494 msgstr "%1, confidence %2" 2495 2496 #: src/practice/guifrontend.cpp:133 2497 #, kde-format 2498 msgid "initial" 2499 msgstr "initial" 2500 2501 #: src/practice/guifrontend.cpp:133 2502 #, kde-format 2503 msgid "long term" 2504 msgstr "long term" 2505 2506 #: src/practice/guifrontend.cpp:199 2507 #, kde-format 2508 msgid "" 2509 "You answered correctly %2 of a total of %1 word.\n" 2510 "You are %3% done." 2511 msgid_plural "" 2512 "You answered correctly %2 of a total of %1 words.\n" 2513 "You are %3% done." 2514 msgstr[0] "" 2515 "You answered correctly %2 of a total of %1 word.\n" 2516 "You are %3% done." 2517 msgstr[1] "" 2518 "You answered correctly %2 of a total of %1 words.\n" 2519 "You are %3% done." 2520 2521 #: src/practice/latexrenderer.cpp:46 2522 #, kde-format 2523 msgid "Rendering..." 2524 msgstr "Rendering..." 2525 2526 #: src/practice/latexrenderer.cpp:135 2527 #, kde-format 2528 msgid "LaTeX error." 2529 msgstr "LaTeX error." 2530 2531 #: src/practice/multiplechoicebackendmode.cpp:103 2532 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:145 2533 #, kde-format 2534 msgid "You revealed the answer by using too many hints." 2535 msgstr "You revealed the answer by using too many hints." 2536 2537 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, answerLaterButton) 2538 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:128 2539 #, kde-format 2540 msgid "Skip this word for now and ask again later" 2541 msgstr "Skip this word for now and ask again later" 2542 2543 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, answerLaterButton) 2544 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:131 2545 #, kde-format 2546 msgid "Answer Later" 2547 msgstr "Answer Later" 2548 2549 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, hintButton) 2550 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:141 2551 #, kde-format 2552 msgid "Hint" 2553 msgstr "Hint" 2554 2555 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, continueButton) 2556 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:202 2557 #, kde-format 2558 msgid "Continue" 2559 msgstr "Continue" 2560 2561 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsWrongButton) 2562 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:219 2563 #, kde-format 2564 msgid "I Did not Know it" 2565 msgstr "I Did not Know it" 2566 2567 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsCorrectButton) 2568 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:226 2569 #, kde-format 2570 msgid "I Knew it" 2571 msgstr "I Knew it" 2572 2573 #. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, totalProgress) 2574 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:300 2575 #, no-c-format, kde-format 2576 msgid "%v/%m" 2577 msgstr "%v/%m" 2578 2579 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel) 2580 #: src/practice/practice_widget_comparison.ui:35 2581 #, kde-format 2582 msgid "absolute" 2583 msgstr "absolute" 2584 2585 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel) 2586 #: src/practice/practice_widget_comparison.ui:80 2587 #, kde-format 2588 msgid "comparative" 2589 msgstr "comparative" 2590 2591 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel) 2592 #: src/practice/practice_widget_comparison.ui:125 2593 #, kde-format 2594 msgid "superlative" 2595 msgstr "superlative" 2596 2597 #: src/practice/practicemainwindow.cpp:68 2598 #, kde-format 2599 msgid "Stop Practice" 2600 msgstr "Stop Practice" 2601 2602 #: src/practice/practicemainwindow.cpp:70 2603 #, kde-format 2604 msgid "Stop practicing" 2605 msgstr "Stop practicing" 2606 2607 #: src/practice/practicemainwindow.cpp:77 2608 #, kde-format 2609 msgid "Change answer to right/wrong" 2610 msgstr "Change answer to right/wrong" 2611 2612 #: src/practice/practicemainwindow.cpp:79 2613 #, kde-format 2614 msgid "" 2615 "When you answered, Parley will display that the answer was right or wrong.\n" 2616 "This shortcut changes how the answer is counted." 2617 msgstr "" 2618 "When you answered, Parley will display that the answer was right or wrong.\n" 2619 "This shortcut changes how the answer is counted." 2620 2621 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:62 2622 #, kde-format 2623 msgctxt "number of words, minutes, seconds" 2624 msgid "You practiced %1 in %2 and %3." 2625 msgstr "You practiced %1 in %2 and %3." 2626 2627 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:63 2628 #, kde-format 2629 msgid "one word" 2630 msgid_plural "%1 words" 2631 msgstr[0] "one word" 2632 msgstr[1] "%1 words" 2633 2634 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:64 2635 #, kde-format 2636 msgid "one minute" 2637 msgid_plural "%1 minutes" 2638 msgstr[0] "one minute" 2639 msgstr[1] "%1 minutes" 2640 2641 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:65 2642 #, kde-format 2643 msgid "one second" 2644 msgid_plural "%1 seconds" 2645 msgstr[0] "one second" 2646 msgstr[1] "%1 seconds" 2647 2648 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:82 2649 #, kde-format 2650 msgid "Practice Overview" 2651 msgstr "Practice Overview" 2652 2653 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:83 2654 #, kde-format 2655 msgid "Switch to the Practice Overview page" 2656 msgstr "Switch to the Practice Overview page" 2657 2658 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:150 2659 #, kde-format 2660 msgid "HTML Files" 2661 msgstr "HTML Files" 2662 2663 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:150 2664 #, kde-format 2665 msgid "OpenDocument text files" 2666 msgstr "OpenDocument text files" 2667 2668 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:160 2669 #, kde-format 2670 msgid "Practice results" 2671 msgstr "Practice results" 2672 2673 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:165 2674 #, kde-format 2675 msgid "Answered questions: %1\n" 2676 msgstr "Answered questions: %1\n" 2677 2678 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:166 2679 #, kde-format 2680 msgid "Correct answers: %1\n" 2681 msgstr "Correct answers: %1\n" 2682 2683 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:167 2684 #, kde-format 2685 msgid "Wrong answers: %1\n" 2686 msgstr "Wrong answers: %1\n" 2687 2688 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:174 2689 #, kde-format 2690 msgid "<b>Attempts</b>" 2691 msgstr "<b>Attempts</b>" 2692 2693 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:175 2694 #, kde-format 2695 msgid "<b>Question</b>" 2696 msgstr "<b>Question</b>" 2697 2698 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:176 2699 #, kde-format 2700 msgid "<b>Correct answer</b>" 2701 msgstr "<b>Correct answer</b>" 2702 2703 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:177 2704 #, kde-format 2705 msgid "<b>Your errors</b>" 2706 msgstr "<b>Your errors</b>" 2707 2708 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:192 2709 #, kde-format 2710 msgid "Could not write to %1" 2711 msgstr "Could not write to %1" 2712 2713 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:192 2714 #, kde-format 2715 msgid "Could not write file" 2716 msgstr "Could not write file" 2717 2718 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) 2719 #: src/practice/practicesummarywidget.ui:28 2720 #, kde-format 2721 msgid "Attempts" 2722 msgstr "Attempts" 2723 2724 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) 2725 #: src/practice/practicesummarywidget.ui:33 2726 #, kde-format 2727 msgid "Question" 2728 msgstr "Question" 2729 2730 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) 2731 #: src/practice/practicesummarywidget.ui:38 2732 #, kde-format 2733 msgid "Solution" 2734 msgstr "Solution" 2735 2736 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) 2737 #: src/practice/practicesummarywidget.ui:43 2738 #, kde-format 2739 msgid "Your Answer" 2740 msgstr "Your Answer" 2741 2742 #: src/practice/sessionmanagerbase.cpp:53 2743 #, kde-format 2744 msgid "The vocabulary collection contains fewer than two languages." 2745 msgstr "The vocabulary collection contains fewer than two languages." 2746 2747 #: src/practice/sessionmanagerbase.cpp:53 2748 #, kde-format 2749 msgid "Could not start practice" 2750 msgstr "Could not start practice" 2751 2752 #: src/practice/statustoggle.cpp:77 2753 #, kde-format 2754 msgid "" 2755 "This answer will be counted as correct.\n" 2756 "Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the " 2757 "first attempt." 2758 msgstr "" 2759 "This answer will be counted as correct.\n" 2760 "Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the " 2761 "first attempt." 2762 2763 #: src/practice/statustoggle.cpp:78 2764 #, kde-format 2765 msgid "Count this answer as wrong" 2766 msgstr "Count this answer as wrong" 2767 2768 #: src/practice/statustoggle.cpp:81 2769 #, kde-format 2770 msgid "" 2771 "This answer will be counted as wrong.\n" 2772 "Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the " 2773 "first attempt." 2774 msgstr "" 2775 "This answer will be counted as wrong.\n" 2776 "Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the " 2777 "first attempt." 2778 2779 #: src/practice/statustoggle.cpp:82 2780 #, kde-format 2781 msgid "Count this answer as correct" 2782 msgstr "Count this answer as correct" 2783 2784 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:78 2785 #, kde-format 2786 msgctxt "test results" 2787 msgid "%1 % correct" 2788 msgstr "%1 % correct" 2789 2790 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:80 2791 #, kde-format 2792 msgctxt "test results" 2793 msgid "%1 % wrong" 2794 msgstr "%1 % wrong" 2795 2796 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:82 2797 #, kde-format 2798 msgctxt "test results" 2799 msgid "%1 % not answered" 2800 msgstr "%1 % not answered" 2801 2802 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:140 2803 #, kde-format 2804 msgid "Answered correctly on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)" 2805 msgstr "Answered correctly on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)" 2806 2807 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:147 2808 #, kde-format 2809 msgid "Answered wrong on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)" 2810 msgstr "Answered wrong on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)" 2811 2812 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:154 2813 #, kde-format 2814 msgid "Not answered during this practice: %1 of %2 (%3 %)" 2815 msgstr "Not answered during this practice: %1 of %2 (%3 %)" 2816 2817 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:70 2818 #, kde-format 2819 msgid "Your answer was wrong." 2820 msgstr "Your answer was wrong." 2821 2822 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:84 2823 #, kde-format 2824 msgid "" 2825 "Your answer was a synonym. Please enter another word with the same " 2826 "translation." 2827 msgstr "" 2828 "Your answer was a synonym. Please enter another word with the same " 2829 "translation." 2830 2831 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:88 2832 #, kde-format 2833 msgid "Your answer was an already entered synonym." 2834 msgstr "Your answer was an already entered synonym." 2835 2836 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:91 2837 #, kde-format 2838 msgid "Your answer was a synonym and your punctuation was wrong." 2839 msgstr "Your answer was a synonym and your punctuation was wrong." 2840 2841 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:93 2842 #, kde-format 2843 msgid "Your answer was a synonym and your capitalization was wrong." 2844 msgstr "Your answer was a synonym and your capitalisation was wrong." 2845 2846 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:95 2847 #, kde-format 2848 msgid "Your answer was a synonym and accents were wrong." 2849 msgstr "Your answer was a synonym and accents were wrong." 2850 2851 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:97 2852 #, kde-format 2853 msgid "Your answer was a synonym." 2854 msgstr "Your answer was a synonym." 2855 2856 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:105 2857 #, kde-format 2858 msgid "" 2859 "Your answer was wrong as punctuation mistakes are not accepted. Please try " 2860 "again." 2861 msgstr "" 2862 "Your answer was wrong as punctuation mistakes are not accepted. Please try " 2863 "again." 2864 2865 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:107 2866 #, kde-format 2867 msgid "" 2868 "Your answer was wrong as capitalization mistakes are not accepted. Please " 2869 "try again." 2870 msgstr "" 2871 "Your answer was wrong as capitalisation mistakes are not accepted. Please " 2872 "try again." 2873 2874 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:109 2875 #, kde-format 2876 msgid "" 2877 "Your answer was wrong as accent mistakes are not accepted. Please try again." 2878 msgstr "" 2879 "Your answer was wrong as accent mistakes are not accepted. Please try again." 2880 2881 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:111 2882 #, kde-format 2883 msgid "Your answer was wrong. Please try again." 2884 msgstr "Your answer was wrong. Please try again." 2885 2886 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:118 2887 #, kde-format 2888 msgid "Your answer was right, but your punctuation was wrong." 2889 msgstr "Your answer was right, but your punctuation was wrong." 2890 2891 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:120 2892 #, kde-format 2893 msgid "Your answer was right, but your capitalization was wrong." 2894 msgstr "Your answer was right, but your capitalisation was wrong." 2895 2896 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:122 2897 #, kde-format 2898 msgid "Your answer was right, but accents were wrong." 2899 msgstr "Your answer was right, but accents were wrong." 2900 2901 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:124 2902 #, kde-format 2903 msgid "Your answer was right." 2904 msgstr "Your answer was right." 2905 2906 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:128 2907 #, kde-format 2908 msgid "" 2909 "Your answer was right... but not on the first try and your punctuation was " 2910 "wrong." 2911 msgstr "" 2912 "Your answer was right... but not on the first try and your punctuation was " 2913 "wrong." 2914 2915 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:130 2916 #, kde-format 2917 msgid "" 2918 "Your answer was right... but not on the first try and your capitalization " 2919 "was wrong." 2920 msgstr "" 2921 "Your answer was right... but not on the first try and your capitalisation " 2922 "was wrong." 2923 2924 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:132 2925 #, kde-format 2926 msgid "" 2927 "Your answer was right... but not on the first try and accents were wrong." 2928 msgstr "" 2929 "Your answer was right... but not on the first try and accents were wrong." 2930 2931 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:134 2932 #, kde-format 2933 msgid "Your answer was right... but not on the first try." 2934 msgstr "Your answer was right... but not on the first try." 2935 2936 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:154 2937 #, kde-format 2938 msgid "The solution starts with: %1" 2939 msgstr "The solution starts with: %1" 2940 2941 #: src/practice/writtenpracticewidget.cpp:130 2942 #, kde-format 2943 msgid "Synonym: " 2944 msgstr "Synonym: " 2945 2946 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tiltle_group) 2947 #: src/settings/documentproperties.ui:38 2948 #, kde-format 2949 msgid "General Document Properties" 2950 msgstr "General Document Properties" 2951 2952 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_title) 2953 #: src/settings/documentproperties.ui:50 2954 #, kde-format 2955 msgid "&Title:" 2956 msgstr "&Title:" 2957 2958 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, titleLineEdit) 2959 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, authorLineEdit) 2960 #: src/settings/documentproperties.ui:69 src/settings/documentproperties.ui:95 2961 #, kde-format 2962 msgid "A title for your document." 2963 msgstr "A title for your document." 2964 2965 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author) 2966 #: src/settings/documentproperties.ui:76 2967 #, kde-format 2968 msgid "&Author:" 2969 msgstr "&Author:" 2970 2971 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author_2) 2972 #: src/settings/documentproperties.ui:102 2973 #, kde-format 2974 msgid "E&mail:" 2975 msgstr "E&mail:" 2976 2977 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, contactLineEdit) 2978 #: src/settings/documentproperties.ui:121 2979 #, kde-format 2980 msgid "A way to contact you (email or a webpage)." 2981 msgstr "A way to contact you (email or a webpage)." 2982 2983 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_remark) 2984 #: src/settings/documentproperties.ui:128 2985 #, kde-format 2986 msgid "&Comment:" 2987 msgstr "&Comment:" 2988 2989 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, commentTextEdit) 2990 #: src/settings/documentproperties.ui:147 2991 #, kde-format 2992 msgid "Any additional information." 2993 msgstr "Any additional information." 2994 2995 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2996 #: src/settings/documentproperties.ui:160 2997 #, kde-format 2998 msgid "Cate&gory:" 2999 msgstr "Cate&gory:" 3000 3001 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, categoryComboBox) 3002 #: src/settings/documentproperties.ui:173 3003 #, kde-format 3004 msgid "A general category into which your document belongs." 3005 msgstr "A general category into which your document belongs." 3006 3007 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) 3008 #: src/settings/documentproperties.ui:185 3009 #, kde-format 3010 msgid "Music" 3011 msgstr "Music" 3012 3013 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) 3014 #: src/settings/documentproperties.ui:190 3015 #, kde-format 3016 msgid "Geography" 3017 msgstr "Geography" 3018 3019 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) 3020 #: src/settings/documentproperties.ui:195 3021 #, kde-format 3022 msgid "Anatomy" 3023 msgstr "Anatomy" 3024 3025 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) 3026 #: src/settings/documentproperties.ui:200 3027 #, kde-format 3028 msgid "History" 3029 msgstr "History" 3030 3031 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) 3032 #: src/settings/documentproperties.ui:205 3033 #, kde-format 3034 msgid "Test Preparation" 3035 msgstr "Test Preparation" 3036 3037 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_license) 3038 #: src/settings/documentproperties.ui:213 3039 #, kde-format 3040 msgid "&License:" 3041 msgstr "&Licence:" 3042 3043 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, licenseComboBox) 3044 #: src/settings/documentproperties.ui:227 3045 #, kde-format 3046 msgid "" 3047 "The license under which your document will be.\n" 3048 "If you consider contributing your file to KDE in the future, an appropriate " 3049 "license is required." 3050 msgstr "" 3051 "The licence under which your document will be.\n" 3052 "If you consider contributing your file to KDE in the future, an appropriate " 3053 "licence is required." 3054 3055 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox) 3056 #: src/settings/documentproperties.ui:239 3057 #, kde-format 3058 msgid "GPLv2+ (GNU General Public License version 2 or later)" 3059 msgstr "GPLv2+ (GNU General Public License version 2 or later)" 3060 3061 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_1) 3062 #: src/settings/documentproperties.ui:256 3063 #, kde-format 3064 msgid "&First language:" 3065 msgstr "&First language:" 3066 3067 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_2) 3068 #: src/settings/documentproperties.ui:282 3069 #, kde-format 3070 msgid "&Second language:" 3071 msgstr "&Second language:" 3072 3073 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, grammarCheckBox) 3074 #: src/settings/documentproperties.ui:311 3075 #, kde-format 3076 msgid "&Setup grammar details" 3077 msgstr "&Setup grammar details" 3078 3079 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, downloadGrammarCheckBox) 3080 #: src/settings/documentproperties.ui:321 3081 #, kde-format 3082 msgctxt "Attept to download grammar properties for the selected languages" 3083 msgid "Download grammar" 3084 msgstr "Download grammar" 3085 3086 #. i18n: ectx: label, entry (ConjugationTenses), group (Document $(fileurl)) 3087 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConjugationTenses), group (Document $(fileurl)) 3088 #. i18n: ectx: label, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale)) 3089 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale)) 3090 #: src/settings/documentsettings.kcfg:11 src/settings/documentsettings.kcfg:12 3091 #: src/settings/languagesettings.kcfg:23 src/settings/languagesettings.kcfg:24 3092 #, kde-format 3093 msgid "Selected tenses for conjugation practice." 3094 msgstr "Selected tenses for conjugation practice." 3095 3096 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleColumns), group (Document $(fileurl)) 3097 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleColumns), group (Document $(fileurl)) 3098 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale)) 3099 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale)) 3100 #: src/settings/documentsettings.kcfg:16 src/settings/documentsettings.kcfg:17 3101 #: src/settings/languagesettings.kcfg:28 src/settings/languagesettings.kcfg:29 3102 #, kde-format 3103 msgid "Visible columns in the main editor window." 3104 msgstr "Visible columns in the main editor window." 3105 3106 #. i18n: ectx: label, entry (CollapsedStatisticsViewItems), group (Document $(fileurl)) 3107 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CollapsedStatisticsViewItems), group (Document $(fileurl)) 3108 #: src/settings/documentsettings.kcfg:20 src/settings/documentsettings.kcfg:21 3109 #, kde-format 3110 msgid "Collapsed tree view items of statistics view window." 3111 msgstr "Collapsed tree view items of statistics view window." 3112 3113 #: src/settings/generaloptions.cpp:41 3114 #, kde-format 3115 msgctxt "CSV separator" 3116 msgid ";" 3117 msgstr ";" 3118 3119 #: src/settings/generaloptions.cpp:42 3120 #, kde-format 3121 msgctxt "CSV separator" 3122 msgid "#" 3123 msgstr "#" 3124 3125 #: src/settings/generaloptions.cpp:43 3126 #, kde-format 3127 msgctxt "CSV separator" 3128 msgid "!" 3129 msgstr "!" 3130 3131 #: src/settings/generaloptions.cpp:44 3132 #, kde-format 3133 msgctxt "CSV separator" 3134 msgid "|" 3135 msgstr "|" 3136 3137 #: src/settings/generaloptions.cpp:45 3138 #, kde-format 3139 msgctxt "CSV separator" 3140 msgid "," 3141 msgstr "," 3142 3143 #: src/settings/generaloptions.cpp:46 3144 #, kde-format 3145 msgctxt "CSV separator: tabulator" 3146 msgid "TAB" 3147 msgstr "TAB" 3148 3149 #: src/settings/generaloptions.cpp:47 3150 #, kde-format 3151 msgctxt "CSV separator" 3152 msgid ">= 2 SPACES" 3153 msgstr ">= 2 SPACES" 3154 3155 #: src/settings/generaloptions.cpp:48 3156 #, kde-format 3157 msgctxt "CSV separator" 3158 msgid " : " 3159 msgstr " : " 3160 3161 #: src/settings/generaloptions.cpp:49 3162 #, kde-format 3163 msgctxt "CSV separator" 3164 msgid " :: " 3165 msgstr " :: " 3166 3167 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 3168 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:17 3169 #, kde-format 3170 msgid "Open/Save" 3171 msgstr "Open/Save" 3172 3173 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast) 3174 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:23 3175 #, kde-format 3176 msgid "Always open the collection that was active when quitting Parley" 3177 msgstr "Always open the collection that was active when quitting Parley" 3178 3179 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast) 3180 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:26 3181 #, kde-format 3182 msgid "" 3183 "When this option is checked, the last active collection will be loaded " 3184 "automatically when starting Parley instead of showing the welcome screen." 3185 msgstr "" 3186 "When this option is ticked, the last active collection will be loaded " 3187 "automatically when starting Parley instead of showing the welcome screen." 3188 3189 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast) 3190 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:29 3191 #, kde-format 3192 msgid "Always load the last opened collection on start" 3193 msgstr "Always load the last opened collection on start" 3194 3195 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave) 3196 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup) 3197 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:39 src/settings/generaloptionsbase.ui:60 3198 #, kde-format 3199 msgid "Allow automatic saving of your work" 3200 msgstr "Allow automatic saving of your work" 3201 3202 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave) 3203 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup) 3204 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:42 src/settings/generaloptionsbase.ui:63 3205 #, kde-format 3206 msgid "Your work will be automatically saved if you check this option" 3207 msgstr "Your work will be automatically saved if you tick this option" 3208 3209 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave) 3210 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:45 3211 #, kde-format 3212 msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit" 3213 msgstr "&Save vocabularies automatically on close and quit" 3214 3215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup) 3216 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:66 3217 #, kde-format 3218 msgid "&Create a backup every" 3219 msgstr "&Create a backup every" 3220 3221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBackupInterva) 3222 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:89 3223 #, kde-format 3224 msgid "minutes" 3225 msgstr "minutes" 3226 3227 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_sep) 3228 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:100 3229 #, kde-format 3230 msgid "Sep&arator for text file import/export (CSV):" 3231 msgstr "Sep&arator for text file import/export (CSV):" 3232 3233 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_SeparatorCombo) 3234 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:116 3235 #, kde-format 3236 msgid "" 3237 "Choose which separator you want to use to separate your data when importing " 3238 "and exporting text." 3239 msgstr "" 3240 "Choose which separator you want to use to separate your data when importing " 3241 "and exporting text." 3242 3243 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_SeparatorCombo) 3244 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:119 3245 #, kde-format 3246 msgid "" 3247 "Choose the separator to use to divide the parts of an expression when " 3248 "importing or exporting data as text." 3249 msgstr "" 3250 "Choose the separator to use to divide the parts of an expression when " 3251 "importing or exporting data as text." 3252 3253 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 3254 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:144 3255 #, kde-format 3256 msgid "Editing" 3257 msgstr "Editing" 3258 3259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SmartAppend) 3260 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:162 3261 #, kde-format 3262 msgid "&Append new rows automatically when editing" 3263 msgstr "&Append new rows automatically when editing" 3264 3265 #. i18n: ectx: property (text), widget (KNSWidgets::Button, getNewButton) 3266 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:37 3267 #, kde-format 3268 msgid "&Get New Themes..." 3269 msgstr "&Get New Themes..." 3270 3271 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 3272 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:94 3273 #, kde-format 3274 msgid "Theme Details" 3275 msgstr "Theme Details" 3276 3277 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact) 3278 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:128 3279 #, kde-format 3280 msgid "Contact:" 3281 msgstr "Contact:" 3282 3283 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription) 3284 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:163 3285 #, kde-format 3286 msgid "Description:" 3287 msgstr "Description:" 3288 3289 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor) 3290 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:198 3291 #, kde-format 3292 msgid "Author:" 3293 msgstr "Author:" 3294 3295 #: src/settings/languageproperties.cpp:23 3296 #, kde-format 3297 msgctxt "@title:window" 3298 msgid "Edit Languages" 3299 msgstr "Edit Languages" 3300 3301 #: src/settings/languageproperties.cpp:27 3302 #, kde-format 3303 msgid "Add language" 3304 msgstr "Add language" 3305 3306 #: src/settings/languageproperties.cpp:30 3307 #, kde-format 3308 msgid "Remove language" 3309 msgstr "Remove language" 3310 3311 #: src/settings/languageproperties.cpp:45 3312 #, kde-format 3313 msgid "New Language" 3314 msgstr "New Language" 3315 3316 #: src/settings/languageproperties.cpp:58 3317 #, kde-format 3318 msgctxt "Edit language properties" 3319 msgid "Properties for %1" 3320 msgstr "Properties for %1" 3321 3322 #: src/settings/languageproperties.cpp:88 3323 #, kde-format 3324 msgid "Really delete language: %1?" 3325 msgstr "Really delete language: %1?" 3326 3327 #: src/settings/languageproperties.cpp:89 3328 #, kde-format 3329 msgid "Remove Language" 3330 msgstr "Remove Language" 3331 3332 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:83 3333 #, kde-format 3334 msgid "No KDE keyboard selector found." 3335 msgstr "No KDE keyboard selector found." 3336 3337 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:346 3338 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:368 3339 #, kde-format 3340 msgid "Tense Name" 3341 msgstr "Tense Name" 3342 3343 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:346 3344 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:368 3345 #, kde-format 3346 msgid "Enter name of tense:" 3347 msgstr "Enter name of tense:" 3348 3349 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:398 3350 #, kde-format 3351 msgid "" 3352 "The selected user defined tense could not be deleted\n" 3353 "because it is in use." 3354 msgstr "" 3355 "The selected user-defined tense could not be deleted\n" 3356 "because it is in use." 3357 3358 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:399 3359 #, kde-format 3360 msgid "Deleting Tense Description" 3361 msgstr "Deleting Tense Description" 3362 3363 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 3364 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:21 3365 #, kde-format 3366 msgid "General" 3367 msgstr "General" 3368 3369 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) 3370 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:30 3371 #, kde-format 3372 msgid "Name:" 3373 msgstr "Name:" 3374 3375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyboardLayoutLabel) 3376 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:46 3377 #, kde-format 3378 msgid "Keyboard layout:" 3379 msgstr "Keyboard layout:" 3380 3381 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadGrammarButton) 3382 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:75 3383 #, kde-format 3384 msgid "&Download grammar" 3385 msgstr "&Download grammar" 3386 3387 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spellcheckerLabel) 3388 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:88 3389 #, kde-format 3390 msgid "Spell checker:" 3391 msgstr "Spell checker:" 3392 3393 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localeSelectionLabel) 3394 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:101 3395 #, kde-format 3396 msgid "Language:" 3397 msgstr "Language:" 3398 3399 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel_2) 3400 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:117 3401 #, kde-format 3402 msgid "Font (practice):" 3403 msgstr "Font (practice):" 3404 3405 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel_3) 3406 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:127 3407 #, kde-format 3408 msgid "Font (editor):" 3409 msgstr "Font (editor):" 3410 3411 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 3412 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:141 3413 #, kde-format 3414 msgid "Articles" 3415 msgstr "Articles" 3416 3417 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) 3418 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_2) 3419 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:153 3420 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:404 3421 #, kde-format 3422 msgid "Definite" 3423 msgstr "Definite" 3424 3425 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) 3426 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2) 3427 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:160 3428 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:411 3429 #, kde-format 3430 msgid "Indefinite" 3431 msgstr "Indefinite" 3432 3433 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label) 3434 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_2) 3435 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:167 3436 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:365 3437 #, kde-format 3438 msgid "&Male:" 3439 msgstr "&Male:" 3440 3441 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label) 3442 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label_2) 3443 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:190 3444 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:352 3445 #, kde-format 3446 msgid "&Female:" 3447 msgstr "&Female:" 3448 3449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label) 3450 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label_2) 3451 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:223 3452 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:339 3453 #, kde-format 3454 msgid "&Neutral:" 3455 msgstr "&Neutral:" 3456 3457 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) 3458 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:451 3459 #, kde-format 3460 msgid "Personal Pronouns" 3461 msgstr "Personal Pronouns" 3462 3463 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers1_label) 3464 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:507 3465 #, kde-format 3466 msgid "&1. Person:" 3467 msgstr "&1. Person:" 3468 3469 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers2_label) 3470 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:543 3471 #, kde-format 3472 msgid "&2. Person:" 3473 msgstr "&2. Person:" 3474 3475 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers3_label) 3476 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:579 3477 #, kde-format 3478 msgid "3. Person:" 3479 msgstr "3. Person:" 3480 3481 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_c_label) 3482 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:589 3483 #, kde-format 3484 msgid "M&ale:" 3485 msgstr "M&ale:" 3486 3487 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_c_label) 3488 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:625 3489 #, kde-format 3490 msgid "F&emale:" 3491 msgstr "F&emale:" 3492 3493 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_c_label) 3494 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:661 3495 #, kde-format 3496 msgid "Neu&ter:" 3497 msgstr "Neu&ter:" 3498 3499 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dualCheckBox) 3500 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:697 3501 #, kde-format 3502 msgid "Dual conjugations" 3503 msgstr "Dual conjugations" 3504 3505 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neutralCheckBox) 3506 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:704 3507 #, kde-format 3508 msgid "A neutral conjugation form exists" 3509 msgstr "A neutral conjugation form exists" 3510 3511 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, maleFemaleDifferCheckBox) 3512 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:717 3513 #, kde-format 3514 msgid "Male/female have different conjugations" 3515 msgstr "Male/female have different conjugations" 3516 3517 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) 3518 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:725 3519 #: src/statistics/conjugationoptions.cpp:24 3520 #, kde-format 3521 msgid "Tenses" 3522 msgstr "Tenses" 3523 3524 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton) 3525 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:752 src/settings/optionlistform.ui:63 3526 #, kde-format 3527 msgid "&New..." 3528 msgstr "&New..." 3529 3530 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyButton) 3531 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:765 src/settings/optionlistform.ui:78 3532 #, kde-format 3533 msgid "&Modify..." 3534 msgstr "&Modify..." 3535 3536 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton) 3537 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:778 src/settings/optionlistform.ui:93 3538 #, kde-format 3539 msgid "&Delete" 3540 msgstr "&Delete" 3541 3542 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale)) 3543 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale)) 3544 #: src/settings/languagesettings.kcfg:12 src/settings/languagesettings.kcfg:13 3545 #, kde-format 3546 msgid "Keyboard layout for this locale" 3547 msgstr "Keyboard layout for this locale" 3548 3549 #. i18n: ectx: label, entry (SpellChecker), group (Locale $(locale)) 3550 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SpellChecker), group (Locale $(locale)) 3551 #: src/settings/languagesettings.kcfg:17 src/settings/languagesettings.kcfg:18 3552 #, kde-format 3553 msgid "Spell checker for this language" 3554 msgstr "Spell checker for this language" 3555 3556 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeFont), group (Locale $(locale)) 3557 #: src/settings/languagesettings.kcfg:32 3558 #, kde-format 3559 msgid "The font used during practice" 3560 msgstr "The font used during practice" 3561 3562 #. i18n: ectx: label, entry (EditorFont), group (Locale $(locale)) 3563 #: src/settings/languagesettings.kcfg:36 3564 #, kde-format 3565 msgid "The font used in the editor" 3566 msgstr "The font used in the editor" 3567 3568 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cleanUpButton) 3569 #: src/settings/optionlistform.ui:124 3570 #, kde-format 3571 msgid "&Clean Up" 3572 msgstr "&Clean Up" 3573 3574 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General) 3575 #: src/settings/parley.kcfg:11 3576 #, kde-format 3577 msgid "Theme to use for practice and welcome screen" 3578 msgstr "Theme to use for practice and welcome screen" 3579 3580 #. i18n: ectx: label, entry (NumPreSetting), group (General) 3581 #: src/settings/parley.kcfg:15 3582 #, kde-format 3583 msgid "Number of stored setting profiles" 3584 msgstr "Number of stored setting profiles" 3585 3586 #. i18n: ectx: label, entry (SmartAppend), group (General) 3587 #: src/settings/parley.kcfg:19 3588 #, kde-format 3589 msgid "" 3590 "If true, when using the entry dialog, new rows will be appended as needed" 3591 msgstr "" 3592 "If true, when using the entry dialogue, new rows will be appended as needed" 3593 3594 #. i18n: ectx: label, entry (Separator), group (General) 3595 #: src/settings/parley.kcfg:23 3596 #, kde-format 3597 msgid "This sets the separator used when copying/pasting text, default is Tab" 3598 msgstr "This sets the separator used when copying/pasting text, default is Tab" 3599 3600 #. i18n: ectx: label, entry (EntriesPerLesson), group (General) 3601 #: src/settings/parley.kcfg:27 3602 #, kde-format 3603 msgid "The number of entries per unit" 3604 msgstr "The number of entries per unit" 3605 3606 #. i18n: ectx: label, entry (AutoOpenLast), group (General) 3607 #: src/settings/parley.kcfg:31 3608 #, kde-format 3609 msgid "If true, on each application start the last opened file will be loaded" 3610 msgstr "If true, on each application start the last opened file will be loaded" 3611 3612 #. i18n: ectx: label, entry (AutoSave), group (General) 3613 #: src/settings/parley.kcfg:35 3614 #, kde-format 3615 msgid "If true, vocabularies are automatically saved on close and exit" 3616 msgstr "If true, vocabularies are automatically saved on close and exit" 3617 3618 #. i18n: ectx: label, entry (AutoBackup), group (General) 3619 #: src/settings/parley.kcfg:42 3620 #, kde-format 3621 msgid "If true, a backup is saved every BackupTime minutes" 3622 msgstr "If true, a backup is saved every BackupTime minutes" 3623 3624 #. i18n: ectx: label, entry (BackupTime), group (General) 3625 #: src/settings/parley.kcfg:46 3626 #, kde-format 3627 msgid "Time interval between two automatic backups" 3628 msgstr "Time interval between two automatic backups" 3629 3630 #. i18n: ectx: label, entry (FlashcardsFrontImage), group (PracticeOptions) 3631 #: src/settings/parley.kcfg:57 3632 #, kde-format 3633 msgid "Show images on the front of the flashcard." 3634 msgstr "Show images on the front of the flashcard." 3635 3636 #. i18n: ectx: label, entry (FlashcardsBackImage), group (PracticeOptions) 3637 #: src/settings/parley.kcfg:61 3638 #, kde-format 3639 msgid "Show images on the back of the flashcard." 3640 msgstr "Show images on the back of the flashcard." 3641 3642 #. i18n: ectx: label, entry (Block), group (PracticeOptions) 3643 #: src/settings/parley.kcfg:65 3644 #, kde-format 3645 msgid "In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query is blocked" 3646 msgstr "In Blocking Query Tab Dialogue, if ticked then the Query is blocked" 3647 3648 #. i18n: ectx: label, entry (Expire), group (PracticeOptions) 3649 #: src/settings/parley.kcfg:69 3650 #, kde-format 3651 msgid "" 3652 "In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query accepts an expiring " 3653 "time" 3654 msgstr "" 3655 "In Blocking Query Tab Dialogue, if ticked then the Query accepts an expiring " 3656 "time" 3657 3658 #. i18n: ectx: label, entry (TestOrderLesson), group (PracticeOptions) 3659 #: src/settings/parley.kcfg:73 3660 #, kde-format 3661 msgid "" 3662 "Append new vocabulary in a collection in order of their units. Note that " 3663 "this will not be a hard transition, but a slow mix from one unit to the next." 3664 msgstr "" 3665 "Append new vocabulary in a collection in order of their units. Note that " 3666 "this will not be a hard transition, but a slow mix from one unit to the next." 3667 3668 #. i18n: ectx: label, entry (TestNumberOfEntries), group (PracticeOptions) 3669 #: src/settings/parley.kcfg:77 3670 #, kde-format 3671 msgid "" 3672 "The number of entries that are practiced at the same time. If one of these " 3673 "is answered correctly another entry will be appended." 3674 msgstr "" 3675 "The number of entries that are practised at the same time. If one of these " 3676 "is answered correctly another entry will be appended." 3677 3678 #. i18n: ectx: label, entry (SwapDirection), group (PracticeOptions) 3679 #: src/settings/parley.kcfg:81 3680 #, kde-format 3681 msgid "Swap direction randomly" 3682 msgstr "Swap direction randomly" 3683 3684 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeout), group (PracticeOptions) 3685 #: src/settings/parley.kcfg:86 3686 #, kde-format 3687 msgid "Limit the time for the user to answer in a test." 3688 msgstr "Limit the time for the user to answer in a test." 3689 3690 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeoutMode), group (PracticeOptions) 3691 #: src/settings/parley.kcfg:90 3692 #, kde-format 3693 msgid "" 3694 "Show - show the solution after the given time; Continue - go to the next " 3695 "question after the given time." 3696 msgstr "" 3697 "Show - show the solution after the given time; Continue - go to the next " 3698 "question after the given time." 3699 3700 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeoutTimePerAnswer), group (PracticeOptions) 3701 #: src/settings/parley.kcfg:98 3702 #, kde-format 3703 msgid "Maximum time allowed to answer." 3704 msgstr "Maximum time allowed to answer." 3705 3706 #. i18n: ectx: label, entry (Suggestions), group (PracticeOptions) 3707 #: src/settings/parley.kcfg:103 3708 #, kde-format 3709 msgid "Enable suggestion lists in written practice." 3710 msgstr "Enable suggestion lists in written practice." 3711 3712 #. i18n: ectx: label, entry (ShowHints), group (PracticeOptions) 3713 #: src/settings/parley.kcfg:107 3714 #, kde-format 3715 msgid "Enable the showing of hints." 3716 msgstr "Enable the showing of hints." 3717 3718 #. i18n: ectx: label, entry (IgnoreAccentMistakes), group (PracticeOptions) 3719 #: src/settings/parley.kcfg:111 3720 #, kde-format 3721 msgid "Count answers as right when only the accentuation is wrong." 3722 msgstr "Count answers as right when only the accentuation is wrong." 3723 3724 #. i18n: ectx: label, entry (IgnoreCapitalizationMistakes), group (PracticeOptions) 3725 #: src/settings/parley.kcfg:115 3726 #, kde-format 3727 msgid "Count answers as right when only the capitalization is wrong." 3728 msgstr "Count answers as right when only the capitalisation is wrong." 3729 3730 #. i18n: ectx: label, entry (IgnorePunctuationMistakes), group (PracticeOptions) 3731 #: src/settings/parley.kcfg:119 3732 #, kde-format 3733 msgid "Count answers as right when only the punctuation is wrong." 3734 msgstr "Count answers as right when only the punctuation is wrong." 3735 3736 #. i18n: ectx: label, entry (SplitTranslations), group (PracticeOptions) 3737 #: src/settings/parley.kcfg:124 3738 #, kde-format 3739 msgid "Split translations in written practice." 3740 msgstr "Split translations in written practice." 3741 3742 #. i18n: ectx: label, entry (Periods), group (PracticeOptions) 3743 #: src/settings/parley.kcfg:128 3744 #, kde-format 3745 msgid "Split translations at periods." 3746 msgstr "Split translations at full stops." 3747 3748 #. i18n: ectx: label, entry (Colons), group (PracticeOptions) 3749 #: src/settings/parley.kcfg:132 3750 #, kde-format 3751 msgid "Split translations at colons." 3752 msgstr "Split translations at colons." 3753 3754 #. i18n: ectx: label, entry (Semicolons), group (PracticeOptions) 3755 #: src/settings/parley.kcfg:136 3756 #, kde-format 3757 msgid "Split translations at semicolons." 3758 msgstr "Split translations at semicolons." 3759 3760 #. i18n: ectx: label, entry (Commas), group (PracticeOptions) 3761 #: src/settings/parley.kcfg:140 3762 #, kde-format 3763 msgid "Split translations at commas." 3764 msgstr "Split translations at commas." 3765 3766 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMore), group (PracticeOptions) 3767 #: src/settings/parley.kcfg:146 3768 #, kde-format 3769 msgid "" 3770 "Enable Show More button to reveal parts of the solution in written practice." 3771 msgstr "" 3772 "Enable Show More button to reveal parts of the solution in written practice." 3773 3774 #. i18n: ectx: label, entry (SkipKnownEnabled), group (PracticeOptions) 3775 #: src/settings/parley.kcfg:150 3776 #, kde-format 3777 msgid "Enable Skip (I Know It) button in written practice." 3778 msgstr "Enable Skip (I Know It) button in written practice." 3779 3780 #. i18n: ectx: label, entry (CountSynonymsAsCorrect), group (PracticeOptions) 3781 #: src/settings/parley.kcfg:154 3782 #, kde-format 3783 msgid "" 3784 "When the synonym instead of the word was entered, does it count as correct?" 3785 msgstr "" 3786 "When the synonym instead of the word was entered, does it count as correct?" 3787 3788 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeImagesEnabled), group (PracticeOptions) 3789 #: src/settings/parley.kcfg:158 3790 #, kde-format 3791 msgid "Enable image display in the practice dialogs." 3792 msgstr "Enable image display in the practice dialogues." 3793 3794 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeSoundEnabled), group (PracticeOptions) 3795 #: src/settings/parley.kcfg:162 3796 #, kde-format 3797 msgid "Enable sound playback in the practice dialogs." 3798 msgstr "Enable sound playback in the practice dialogues." 3799 3800 #. i18n: ectx: label, entry (AllowImageInsteadOfWord), group (PracticeOptions) 3801 #: src/settings/parley.kcfg:166 3802 #, kde-format 3803 msgid "" 3804 "Allow using images instead of words in flashcards. This will only be done if " 3805 "there is no word in the entry." 3806 msgstr "" 3807 "Allow using images instead of words in flashcards. This will only be done if " 3808 "there is no word in the entry." 3809 3810 #. i18n: ectx: label, entry (SessionMaxSize), group (PracticeOptions) 3811 #: src/settings/parley.kcfg:172 3812 #, kde-format 3813 msgid "" 3814 "The maximum number of words that will be practiced in a training session." 3815 msgstr "" 3816 "The maximum number of words that will be practiced in a training session." 3817 3818 #. i18n: ectx: label, entry (SessionMaxNewWords), group (PracticeOptions) 3819 #: src/settings/parley.kcfg:176 3820 #, kde-format 3821 msgid "" 3822 "The maximum number of new (untrained) words that will be used in a training " 3823 "session." 3824 msgstr "" 3825 "The maximum number of new (untrained) words that will be used in a training " 3826 "session." 3827 3828 #. i18n: ectx: label, entry (SessionLimitWordsInitialPhase), group (PracticeOptions) 3829 #: src/settings/parley.kcfg:180 3830 #, kde-format 3831 msgid "Limit the number of words in the initial phase." 3832 msgstr "Limit the number of words in the initial phase." 3833 3834 #. i18n: ectx: label, entry (SessionMaxWordsInitialPhase), group (PracticeOptions) 3835 #: src/settings/parley.kcfg:184 3836 #, kde-format 3837 msgid "" 3838 "The maximum number of words in the initial phase. If this limit is exceeded, " 3839 "no new words will be introduced." 3840 msgstr "" 3841 "The maximum number of words in the initial phase. If this limit is exceeded, " 3842 "no new words will be introduced." 3843 3844 #. i18n: ectx: label, entry (MultipleChoiceWordTypeConsistancy), group (PracticeOptions) 3845 #: src/settings/parley.kcfg:190 3846 #, kde-format 3847 msgid "" 3848 "Use the same word type as the solution for the incorrect answers in a " 3849 "multiple choice practice." 3850 msgstr "" 3851 "Use the same word type as the solution for the incorrect answers in a " 3852 "multiple choice practice." 3853 3854 #. i18n: ectx: label, entry (NumberMultipleChoiceAnswers), group (PracticeOptions) 3855 #: src/settings/parley.kcfg:194 3856 #, kde-format 3857 msgid "" 3858 "How many answers are provided for a multiple choice question, including the " 3859 "correct answer." 3860 msgstr "" 3861 "How many answers are provided for a multiple choice question, including the " 3862 "correct answer." 3863 3864 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSearch), group (Appearance) 3865 #: src/settings/parley.kcfg:201 3866 #, kde-format 3867 msgid "Toggle display of the search bar." 3868 msgstr "Toggle display of the search bar." 3869 3870 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSublessonentries), group (Appearance) 3871 #: src/settings/parley.kcfg:206 3872 #, kde-format 3873 msgid "When enabled a unit also shows entries from its subunits." 3874 msgstr "When enabled a unit also shows entries from its subunits." 3875 3876 #. i18n: ectx: label, entry (TableLessonColumnVisible), group (Appearance) 3877 #: src/settings/parley.kcfg:211 3878 #, kde-format 3879 msgid "Show/hide the unit column." 3880 msgstr "Show/hide the unit column." 3881 3882 #. i18n: ectx: label, entry (TableActiveColumnVisible), group (Appearance) 3883 #: src/settings/parley.kcfg:216 3884 #, kde-format 3885 msgid "Show/hide the active column." 3886 msgstr "Show/hide the active column." 3887 3888 #. i18n: ectx: label, entry (LessonEditingSelection), group (Appearance) 3889 #: src/settings/parley.kcfg:221 3890 #, kde-format 3891 msgid "Select which units are displayed for editing" 3892 msgstr "Select which units are displayed for editing" 3893 3894 #. i18n: ectx: label, entry (MainWindowSplitter), group (Appearance) 3895 #: src/settings/parley.kcfg:231 3896 #, kde-format 3897 msgid "How the main window is divided." 3898 msgstr "How the main window is divided." 3899 3900 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeFont), group (Appearance) 3901 #: src/settings/parley.kcfg:235 3902 #, kde-format 3903 msgid "The font used in the vocabulary table" 3904 msgstr "The font used in the vocabulary table" 3905 3906 #. i18n: ectx: label, entry (IPAFont), group (Appearance) 3907 #: src/settings/parley.kcfg:239 3908 #, kde-format 3909 msgid "The font used for phonetics" 3910 msgstr "The font used for phonetics" 3911 3912 #. i18n: ectx: label, entry (CurrentCol), group (Appearance) 3913 #: src/settings/parley.kcfg:243 3914 #, kde-format 3915 msgid "Currently selected column" 3916 msgstr "Currently selected column" 3917 3918 #. i18n: ectx: label, entry (CurrentRow), group (Appearance) 3919 #: src/settings/parley.kcfg:247 3920 #, kde-format 3921 msgid "Currently selected row" 3922 msgstr "Currently selected row" 3923 3924 #. i18n: ectx: label, entry (GradeColor), group (Appearance) 3925 #: src/settings/parley.kcfg:251 3926 #, kde-format 3927 msgid "Color used to display the confidence levels" 3928 msgstr "Colour used to display the confidence levels" 3929 3930 #. i18n: ectx: label, entry (PreGradeColor), group (Appearance) 3931 #: src/settings/parley.kcfg:255 3932 #, kde-format 3933 msgid "Color used to display the early confidence levels" 3934 msgstr "Colour used to display the early confidence levels" 3935 3936 #. i18n: ectx: label, entry (InvalidUnitColor), group (Appearance) 3937 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor) 3938 #: src/settings/parley.kcfg:259 src/settings/viewoptionsbase.ui:184 3939 #, kde-format 3940 msgid "Color used to display invalid units" 3941 msgstr "Colour used to display invalid units" 3942 3943 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumTimesAsked), group (Thresholds) 3944 #: src/settings/parley.kcfg:267 3945 #, kde-format 3946 msgid "" 3947 "The entry must have been asked at least this often to be included in the " 3948 "practice." 3949 msgstr "" 3950 "The entry must have been asked at least this often to be included in the " 3951 "practice." 3952 3953 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumTimesAsked), group (Thresholds) 3954 #: src/settings/parley.kcfg:271 3955 #, kde-format 3956 msgid "" 3957 "The entry must have been asked at most this often to be included in the " 3958 "practice." 3959 msgstr "" 3960 "The entry must have been asked at most this often to be included in the " 3961 "practice." 3962 3963 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumWrongCount), group (Thresholds) 3964 #: src/settings/parley.kcfg:276 3965 #, kde-format 3966 msgid "" 3967 "The entry must have been answered incorrectly at least this often to be " 3968 "included in the practice." 3969 msgstr "" 3970 "The entry must have been answered incorrectly at least this often to be " 3971 "included in the practice." 3972 3973 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumWrongCount), group (Thresholds) 3974 #: src/settings/parley.kcfg:280 3975 #, kde-format 3976 msgid "" 3977 "The entry must have been answered incorrectly at most this often to be " 3978 "included in the practice." 3979 msgstr "" 3980 "The entry must have been answered incorrectly at most this often to be " 3981 "included in the practice." 3982 3983 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumGrade), group (Thresholds) 3984 #: src/settings/parley.kcfg:285 3985 #, kde-format 3986 msgid "" 3987 "The entry must have at least this confidence level to be included in the " 3988 "practice (0..7)." 3989 msgstr "" 3990 "The entry must have at least this confidence level to be included in the " 3991 "practice (0..7)." 3992 3993 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumGrade), group (Thresholds) 3994 #: src/settings/parley.kcfg:289 3995 #, kde-format 3996 msgid "" 3997 "The entry must have at most this confidence level to be included in the " 3998 "practice (0..7)." 3999 msgstr "" 4000 "The entry must have at most this confidence level to be included in the " 4001 "practice (0..7)." 4002 4003 #. i18n: ectx: label, entry (WordTypesInPracticeEnabled), group (Thresholds) 4004 #: src/settings/parley.kcfg:293 4005 #, kde-format 4006 msgid "Only selected word types will be included in practice." 4007 msgstr "Only selected word types will be included in practice." 4008 4009 #. i18n: ectx: label, entry (WordTypesInPractice), group (Thresholds) 4010 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (WordTypesInPractice), group (Thresholds) 4011 #: src/settings/parley.kcfg:297 src/settings/parley.kcfg:298 4012 #, kde-format 4013 msgid "Selected word types for practices." 4014 msgstr "Selected word types for practices." 4015 4016 #. i18n: ectx: label, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds) 4017 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds) 4018 #: src/settings/parley.kcfg:301 src/settings/parley.kcfg:302 4019 #, kde-format 4020 msgid "Selected sub word types for practices." 4021 msgstr "Selected sub word types for practices." 4022 4023 #. i18n: ectx: label, entry (LearningLanguage), group (PracticeManager) 4024 #: src/settings/parley.kcfg:309 4025 #, kde-format 4026 msgid "The language that you are learning." 4027 msgstr "The language that you are learning." 4028 4029 #. i18n: ectx: label, entry (KnownLanguage), group (PracticeManager) 4030 #: src/settings/parley.kcfg:313 4031 #, kde-format 4032 msgid "The language that you know already." 4033 msgstr "The language that you know already." 4034 4035 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswer), group (PracticeManager) 4036 #: src/settings/parley.kcfg:318 4037 #, kde-format 4038 msgid "Show the solution after an answer was given." 4039 msgstr "Show the solution after an answer was given." 4040 4041 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswerTime), group (PracticeManager) 4042 #: src/settings/parley.kcfg:322 4043 #, kde-format 4044 msgid "The time the solution is shown (seconds). 0 is unlimited." 4045 msgstr "The time the solution is shown (seconds). 0 is unlimited." 4046 4047 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMode), group (PracticeManager) 4048 #: src/settings/parley.kcfg:337 4049 #, kde-format 4050 msgid "The practice method that is currently selected." 4051 msgstr "The practice method that is currently selected." 4052 4053 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeDirection), group (PracticeManager) 4054 #: src/settings/parley.kcfg:348 4055 #, kde-format 4056 msgid "The practice mode that is currently selected." 4057 msgstr "The practice mode that is currently selected." 4058 4059 #. i18n: ectx: label, entry (BlockItem$(Grade)), group (PracticeManager) 4060 #: src/settings/parley.kcfg:354 4061 #, kde-format 4062 msgid "Amount of time different confidence levels should be blocked" 4063 msgstr "Amount of time different confidence levels should be blocked" 4064 4065 #. i18n: ectx: label, entry (ExpireItem$(Grade)), group (PracticeManager) 4066 #: src/settings/parley.kcfg:365 4067 #, kde-format 4068 msgid "Amount of time after which different confidence levels should expire" 4069 msgstr "Amount of time after which different confidence levels should expire" 4070 4071 #. i18n: ectx: label, entry (RememberPracticeDirection), group (PracticeManager) 4072 #: src/settings/parley.kcfg:375 4073 #, kde-format 4074 msgid "If true, the practice direction for each practice mode is stored." 4075 msgstr "If true, the practice direction for each practice mode is stored." 4076 4077 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RememberPracticeDirection), group (PracticeManager) 4078 #: src/settings/parley.kcfg:376 4079 #, kde-format 4080 msgid "Should the practice direction for each practice mode be stored?" 4081 msgstr "Should the practice direction for each practice mode be stored?" 4082 4083 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeDirectionsByPracticeMode), group (PracticeManager) 4084 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PracticeDirectionsByPracticeMode), group (PracticeManager) 4085 #: src/settings/parley.kcfg:380 src/settings/parley.kcfg:381 4086 #, kde-format 4087 msgid "Stored values of practice direction for each practice mode." 4088 msgstr "Stored values of practice direction for each practice mode." 4089 4090 #. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff) 4091 #: src/settings/parley.kcfg:387 4092 #, kde-format 4093 msgid "The Providers path for Parley" 4094 msgstr "The Providers path for Parley" 4095 4096 #. i18n: ectx: label, entry (InstallationCommand), group (KNewStuff) 4097 #: src/settings/parley.kcfg:391 4098 #, kde-format 4099 msgid "The command used to start a downloaded vocabulary" 4100 msgstr "The command used to start a downloaded vocabulary" 4101 4102 #. i18n: ectx: label, entry (InstallPath), group (KNewStuff) 4103 #: src/settings/parley.kcfg:395 4104 #, kde-format 4105 msgid "The folder where downloaded vocabularies are saved by default" 4106 msgstr "The folder where downloaded vocabularies are saved by default" 4107 4108 #: src/settings/parleyprefs.cpp:24 4109 #, kde-format 4110 msgid "Theme" 4111 msgstr "Theme" 4112 4113 #: src/settings/parleyprefs.cpp:27 4114 #, kde-format 4115 msgctxt "title:window general settings" 4116 msgid "General" 4117 msgstr "General" 4118 4119 #: src/settings/parleyprefs.cpp:27 4120 #, kde-format 4121 msgid "General Settings" 4122 msgstr "General Settings" 4123 4124 #: src/settings/parleyprefs.cpp:30 4125 #, kde-format 4126 msgid "View" 4127 msgstr "View" 4128 4129 #: src/settings/parleyprefs.cpp:30 4130 #, kde-format 4131 msgid "View Settings" 4132 msgstr "View Settings" 4133 4134 #: src/settings/parleyprefs.cpp:33 4135 #, kde-format 4136 msgid "Online Translations" 4137 msgstr "Online Translations" 4138 4139 #: src/settings/parleyprefs.cpp:33 4140 #, kde-format 4141 msgid "Online Translation Services" 4142 msgstr "Online Translation Services" 4143 4144 #: src/settings/translationshelloptions.cpp:20 4145 #, kde-format 4146 msgid "translate-shell is available." 4147 msgstr "translate-shell is available." 4148 4149 #: src/settings/translationshelloptions.cpp:23 4150 #, kde-format 4151 msgid "translate-shell executable could not be found." 4152 msgstr "translate-shell executable could not be found." 4153 4154 #: src/settings/translationshelloptions.cpp:38 4155 #, kde-format 4156 msgid "Error" 4157 msgstr "Error" 4158 4159 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxInstalledStatus) 4160 #: src/settings/translationshellpage.ui:18 4161 #, kde-format 4162 msgid "Translation Shell Integration" 4163 msgstr "Translation Shell Integration" 4164 4165 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 4166 #: src/settings/translationshellpage.ui:52 4167 #, kde-format 4168 msgid "Run Interactive Functionality Test" 4169 msgstr "Run Interactive Functionality Test" 4170 4171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 4172 #: src/settings/translationshellpage.ui:58 4173 #, kde-format 4174 msgid "" 4175 "The interaction test request translation of English word \"parley\" into " 4176 "German." 4177 msgstr "" 4178 "The interaction test request translation of English word \"parley\" into " 4179 "German." 4180 4181 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonRunTest) 4182 #: src/settings/translationshellpage.ui:68 4183 #, kde-format 4184 msgid "Start online test" 4185 msgstr "Start online test" 4186 4187 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 4188 #: src/settings/translationshellpage.ui:88 4189 #, kde-format 4190 msgid "Result:" 4191 msgstr "Result:" 4192 4193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelResultArea) 4194 #: src/settings/translationshellpage.ui:101 4195 #, kde-format 4196 msgid "..." 4197 msgstr "..." 4198 4199 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_IPAFont) 4200 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:41 4201 #, kde-format 4202 msgid "" 4203 "Specify which font to use for displaying pronunciations using phonetic " 4204 "symbols." 4205 msgstr "" 4206 "Specify which font to use for displaying pronunciations using phonetic " 4207 "symbols." 4208 4209 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, IPAFontLabel) 4210 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:48 4211 #, kde-format 4212 msgid "&Pronunciation symbols font:" 4213 msgstr "&Pronunciation symbols font:" 4214 4215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gradeColorLabel) 4216 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:77 4217 #, kde-format 4218 msgid "Base color for displaying grades:" 4219 msgstr "Base colour for displaying grades:" 4220 4221 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor) 4222 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:96 4223 #, kde-format 4224 msgid "Color used to display the progress" 4225 msgstr "Colour used to display the progress" 4226 4227 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor) 4228 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:99 4229 #, kde-format 4230 msgid "Click here to change the color used to display the progress." 4231 msgstr "Click here to change the colour used to display the progress." 4232 4233 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor) 4234 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor) 4235 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor) 4236 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:102 src/settings/viewoptionsbase.ui:146 4237 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:190 4238 #, kde-format 4239 msgid "&Base" 4240 msgstr "&Base" 4241 4242 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor) 4243 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:105 4244 #, kde-format 4245 msgid "Alt+0" 4246 msgstr "Alt+0" 4247 4248 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preGradeColorLabel) 4249 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:121 4250 #, kde-format 4251 msgid "Color for displaying early progress:" 4252 msgstr "Colour for displaying early progress:" 4253 4254 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor) 4255 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:140 4256 #, kde-format 4257 msgid "Color used to display the early progress" 4258 msgstr "Colour used to display the early progress" 4259 4260 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor) 4261 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:143 4262 #, kde-format 4263 msgid "Click here to change the color used to display the early progress." 4264 msgstr "Click here to change the colour used to display the early progress." 4265 4266 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor) 4267 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:149 4268 #, kde-format 4269 msgid "Alt+1" 4270 msgstr "Alt+1" 4271 4272 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, invalidUnitColorLabel) 4273 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:165 4274 #, kde-format 4275 msgid "Color used to display the grades:" 4276 msgstr "Colour used to display the grades:" 4277 4278 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor) 4279 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:187 4280 #, kde-format 4281 msgid "Click here to change the color used to display invalid units." 4282 msgstr "Click here to change the colour used to display invalid units." 4283 4284 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor) 4285 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:193 4286 #, kde-format 4287 msgid "Alt+2" 4288 msgstr "Alt+2" 4289 4290 #: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:74 4291 #: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:76 4292 #, kde-format 4293 msgid "Remove confidence levels from this unit" 4294 msgstr "Remove confidence levels from this unit" 4295 4296 #: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:84 4297 #, kde-format 4298 msgid "Remove confidence levels from this unit and all sub-units" 4299 msgstr "Remove confidence levels from this unit and all sub-units" 4300 4301 #: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:86 4302 #, kde-format 4303 msgid "Remove confidence level from this unit and all sub-units" 4304 msgstr "Remove confidence level from this unit and all sub-units" 4305 4306 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:27 4307 #, kde-format 4308 msgid "Progress gradients" 4309 msgstr "Progress gradients" 4310 4311 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:28 4312 #, kde-format 4313 msgid "Early progress" 4314 msgstr "Early progress" 4315 4316 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:29 4317 #, kde-format 4318 msgid "Not Practiced" 4319 msgstr "Not Practiced" 4320 4321 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:30 4322 #, kde-format 4323 msgid "Invalid Entries" 4324 msgstr "Invalid Entries" 4325 4326 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:46 4327 #, kde-format 4328 msgctxt "adjective, The word has been properly and fully learned by the user" 4329 msgid "Fully learned" 4330 msgstr "Fully learned" 4331 4332 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:47 4333 #, kde-format 4334 msgctxt "adjective, The word has not even been practiced once by the user" 4335 msgid "Not practiced" 4336 msgstr "Not practiced" 4337 4338 #: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:193 4339 #, kde-format 4340 msgid "Known to Learning" 4341 msgstr "Known to Learning" 4342 4343 #: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:194 4344 #, kde-format 4345 msgid "Learning to Known" 4346 msgstr "Learning to Known" 4347 4348 #: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:195 4349 #, kde-format 4350 msgid "Mixed Directions" 4351 msgstr "Mixed Directions" 4352 4353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 4354 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:29 4355 #, kde-format 4356 msgid "Language to Learn" 4357 msgstr "Language to Learn" 4358 4359 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 4360 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:39 4361 #, kde-format 4362 msgid "Known Language" 4363 msgstr "Known Language" 4364 4365 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxPracticeMode) 4366 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:75 4367 #, kde-format 4368 msgid "Practice Mode" 4369 msgstr "Practice Mode" 4370 4371 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCard) 4372 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:81 4373 #, kde-format 4374 msgid "Flash Cards" 4375 msgstr "Flash Cards" 4376 4377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mixedLetters) 4378 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:91 4379 #, kde-format 4380 msgid "Mixed &Letters" 4381 msgstr "Mixed &Letters" 4382 4383 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, multipleChoice) 4384 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:98 4385 #, kde-format 4386 msgid "M&ultiple Choice" 4387 msgstr "M&ultiple Choice" 4388 4389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, written) 4390 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:105 4391 #, kde-format 4392 msgid "Wri&tten" 4393 msgstr "Wri&tten" 4394 4395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, exampleSentence) 4396 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:115 4397 #, kde-format 4398 msgid "E&xample Sentences" 4399 msgstr "E&xample Sentences" 4400 4401 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gender) 4402 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:125 4403 #, kde-format 4404 msgid "&Gender of Nouns" 4405 msgstr "&Gender of Nouns" 4406 4407 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, conjugations) 4408 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:145 4409 #, kde-format 4410 msgid "Co&njugations" 4411 msgstr "Co&njugations" 4412 4413 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxPracticeDirection) 4414 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:191 4415 #, kde-format 4416 msgid "Practice Direction" 4417 msgstr "Practice Direction" 4418 4419 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rememberPracticeDirection) 4420 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:200 4421 #, kde-format 4422 msgid "Remember for each Practice Mode" 4423 msgstr "Remember for each Practice Mode" 4424 4425 #: src/statistics/statisticsmodel.cpp:26 4426 #, kde-format 4427 msgctxt "Confidence level in language, table header" 4428 msgid "Confidence (%1)" 4429 msgstr "Confidence (%1)" 4430 4431 #~ msgid "Confidence Levels from %1 to %2" 4432 #~ msgstr "Confidence Levels from %1 to %2" 4433 4434 #~ msgid "&Help" 4435 #~ msgstr "&Help" 4436 4437 #, fuzzy 4438 #~| msgid "" 4439 #~| "<p>Parley enables you to edit many additional properties of the words " 4440 #~| "you enter.</p>\n" 4441 #~| "<p>Use \"Settings\" -> \"Tools\" to enable different tools that will " 4442 #~| "help you set additional information for your vocabulary. These include " 4443 #~| "images, sound, word types and many more. Choose the ones you like.</p>\n" 4444 #~ msgid "" 4445 #~ "<p>Parley enables you to edit many additional properties of the words you " 4446 #~ "enter.</p>\n" 4447 #~ "<p>Use \"View -> ...\" check boxes to enable different information that " 4448 #~ "will help you set additional information for your vocabulary. These " 4449 #~ "include Image, Sound, Word Types and many more. Choose the ones you like." 4450 #~ "</p>\n" 4451 #~ msgstr "" 4452 #~ "<p>Parley enables you to edit many additional properties of the words you " 4453 #~ "enter.</p>\n" 4454 #~ "<p>Use \"Settings\" -> \"Tools\" to enable different tools that will help " 4455 #~ "you set additional information for your vocabulary. These include images, " 4456 #~ "sound, word types and many more. Choose the ones you like.</p>\n" 4457 4458 #~ msgid "" 4459 #~ "<p>To <em>search</em> for a word, simply type it into the search bar.</" 4460 #~ "p>\n" 4461 #~ msgstr "" 4462 #~ "<p>To <em>search</em> for a word, simply type it into the search bar.</" 4463 #~ "p>\n" 4464 4465 #, fuzzy 4466 #~| msgid "" 4467 #~| "<p>If you want to see all words of a certain word type (e.g. nouns), " 4468 #~| "simply select the word type in the list.</p>\n" 4469 #~| "<p>To show the word type list, use \"Settings\" -> \"Tools\" -> \"Word " 4470 #~| "Types\" in the menu.</p>\n" 4471 #~ msgid "" 4472 #~ "<p>If you want to see all words of a certain word type (e.g. nouns), " 4473 #~ "simply select the word type in the list.</p>\n" 4474 #~ "<p>To show the word type list, use \"View -> Word Types\" check box.</p>\n" 4475 #~ msgstr "" 4476 #~ "<p>If you want to see all words of a certain word type (e.g. nouns), " 4477 #~ "simply select the word type in the list.</p>\n" 4478 #~ "<p>To show the word type list, use \"Settings\" -> \"Tools\" -> \"Word " 4479 #~ "Types\" in the menu.</p>\n" 4480 4481 #~ msgid "" 4482 #~ "<p>You can drag and drop your lessons to change their order or even make " 4483 #~ "a lesson a child of another lesson.</p>\n" 4484 #~ msgstr "" 4485 #~ "<p>You can drag and drop your lessons to change their order or even make " 4486 #~ "a lesson a child of another lesson.</p>\n" 4487 4488 #~ msgid "" 4489 #~ "<p>You can simply drag a word into the word types list to change its type." 4490 #~ "</p>\n" 4491 #~ "<p>You can even select multiple words at the same time.</p>\n" 4492 #~ msgstr "" 4493 #~ "<p>You can simply drag a word into the word types list to change its type." 4494 #~ "</p>\n" 4495 #~ "<p>You can even select multiple words at the same time.</p>\n" 4496 4497 #~ msgid "" 4498 #~ "<p><em>Setting Images</em></p>\n" 4499 #~ "<p>A fast way to set an image for a word is to simply drop it onto the " 4500 #~ "image dock.</p>\n" 4501 #~ msgstr "" 4502 #~ "<p><em>Setting Images</em></p>\n" 4503 #~ "<p>A fast way to set an image for a word is to simply drop it onto the " 4504 #~ "image dock.</p>\n" 4505 4506 #~ msgid "" 4507 #~ "<p><em>Word Types</em></p>\n" 4508 #~ "<p>You can set a special tag to some word types to let Parley know their " 4509 #~ "grammatical meaning.</p>\n" 4510 #~ "<p>For verbs for example you can then enter conjugations.</p>\n" 4511 #~ msgstr "" 4512 #~ "<p><em>Word Types</em></p>\n" 4513 #~ "<p>You can set a special tag to some word types to let Parley know their " 4514 #~ "grammatical meaning.</p>\n" 4515 #~ "<p>For verbs for example you can then enter conjugations.</p>\n" 4516 4517 #~ msgid "" 4518 #~ "<p><em>Multiple Choice</em></p>\n" 4519 #~ "<p>For some vocabularies multiple choice tests work best. You can add " 4520 #~ "choices to a word that will always be displayed in Multiple Choice mode. " 4521 #~ "Otherwise random choices are generated from the other entries in the " 4522 #~ "document. (Use the Multiple Choice tool for that.)</p>\n" 4523 #~ msgstr "" 4524 #~ "<p><em>Multiple Choice</em></p>\n" 4525 #~ "<p>For some vocabularies multiple choice tests work best. You can add " 4526 #~ "choices to a word that will always be displayed in Multiple Choice mode. " 4527 #~ "Otherwise random choices are generated from the other entries in the " 4528 #~ "document. (Use the Multiple Choice tool for that.)</p>\n" 4529 4530 #~ msgid "" 4531 #~ "<p>Want to enter pronunciation symbols quickly? <em>Double-click</em> the " 4532 #~ "symbol you need to directly add it.</p>\n" 4533 #~ msgstr "" 4534 #~ "<p>Want to enter pronunciation symbols quickly? <em>Double-click</em> the " 4535 #~ "symbol you need to directly add it.</p>\n" 4536 4537 #~ msgid "" 4538 #~ "<p>You can use the \"Download New Vocabulary\" dialog or visit the " 4539 #~ "website listing many vocabulary documents:\n" 4540 #~ "<a href=\"https://edu.kde.org/contrib/kvtml2.php\">https://edu.kde.org/" 4541 #~ "contrib/kvtml2.php</a>.</p>\n" 4542 #~ msgstr "" 4543 #~ "<p>You can use the \"Download New Vocabulary\" dialogue or visit the " 4544 #~ "website listing many vocabulary documents:\n" 4545 #~ "<a href=\"https://edu.kde.org/contrib/kvtml2.php\">https://edu.kde.org/" 4546 #~ "contrib/kvtml2.php</a>.</p>\n" 4547 4548 #~ msgid "Word type" 4549 #~ msgstr "Word type" 4550 4551 #~ msgid "Comparison forms" 4552 #~ msgstr "Comparison forms" 4553 4554 #~ msgid "Grade" 4555 #~ msgstr "Grade" 4556 4557 #~ msgid "" 4558 #~ "<p>If you do not want to see the answer again after pressing enter when " 4559 #~ "practicing, you can configure Parley to directly skip to the next entry.</" 4560 #~ "p>\n" 4561 #~ "<p>You can even choose to display the answer for a fixed amount of time. " 4562 #~ "Use \"Configure Practice...\" -> \"Advanced\" -> \"Show solution after " 4563 #~ "answering\".</p>\n" 4564 #~ msgstr "" 4565 #~ "<p>If you do not want to see the answer again after pressing enter when " 4566 #~ "practising, you can configure Parley to directly skip to the next entry.</" 4567 #~ "p>\n" 4568 #~ "<p>You can even choose to display the answer for a fixed amount of time. " 4569 #~ "Use \"Configure Practice...\" -> \"Advanced\" -> \"Show solution after " 4570 #~ "answering\".</p>\n" 4571 4572 #~ msgid "Mark as known (highest grade)" 4573 #~ msgstr "Mark as known (highest grade)" 4574 4575 #~ msgid "Sets the grade for the selected words to 7 (highest grade)" 4576 #~ msgstr "Sets the grade for the selected words to 7 (highest grade)" 4577 4578 #~ msgid "Fetch Sound" 4579 #~ msgstr "Fetch Sound" 4580 4581 #~ msgid "" 4582 #~ "Fetches a sound file from commons.wikimedia.org for the selected word" 4583 #~ msgstr "" 4584 #~ "Fetches a sound file from commons.wikimedia.org for the selected word" 4585 4586 #~ msgid "&Scripts" 4587 #~ msgstr "&Scripts" 4588 4589 #~ msgid "&Script Manager" 4590 #~ msgstr "&Script Manager" 4591 4592 #~ msgid "Enable and disable scripts" 4593 #~ msgstr "Enable and disable scripts" 4594 4595 #~ msgid "The script file does not exist." 4596 #~ msgstr "The script file does not exist." 4597 4598 #~ msgid "Error in file %1 at line %2:" 4599 #~ msgstr "Error in file %1 at line %2:" 4600 4601 #~ msgctxt "debug information in error message" 4602 #~ msgid "Backtrace:" 4603 #~ msgstr "Backtrace:" 4604 4605 #~ msgid "Script Dialog" 4606 #~ msgstr "Script Dialogue" 4607 4608 #~ msgid "A script could not be activated and has been disabled." 4609 #~ msgid_plural "%1 scripts could not be activated and have been disabled." 4610 #~ msgstr[0] "A script could not be activated and has been disabled." 4611 #~ msgstr[1] "%1 scripts could not be activated and have been disabled." 4612 4613 #~ msgid "" 4614 #~ "This probably means that there are errors in the script or that the " 4615 #~ "required packages are not installed." 4616 #~ msgstr "" 4617 #~ "This probably means that there are errors in the script or that the " 4618 #~ "required packages are not installed." 4619 4620 #~ msgid "Script Activation" 4621 #~ msgstr "Script Activation" 4622 4623 #~ msgid "&Upload Vocabulary Document..." 4624 #~ msgstr "&Upload Vocabulary Document..." 4625 4626 #~ msgid "Share the current vocabulary collection with other users" 4627 #~ msgstr "Share the current vocabulary collection with other users" 4628 4629 #~ msgid "Could not create temporary directory \"%1\"" 4630 #~ msgstr "Could not create temporary directory \"%1\"" 4631 4632 #~ msgid "Could not save vocabulary collection \"%1\"" 4633 #~ msgstr "Could not save vocabulary collection \"%1\"" 4634 4635 #~ msgid "Vocabulary collection:" 4636 #~ msgstr "Vocabulary collection:" 4637 4638 #~ msgid "Language Selection" 4639 #~ msgstr "Language Selection" 4640 4641 #~ msgid "Top:" 4642 #~ msgstr "Top:" 4643 4644 #~ msgid "Bottom:" 4645 #~ msgstr "Bottom:" 4646 4647 #~ msgid "Reveal solution when mouse cursor is over the widget" 4648 #~ msgstr "Reveal solution when mouse cursor is over the widget" 4649 4650 #~ msgid "Always show the solution" 4651 #~ msgstr "Always show the solution" 4652 4653 #~ msgid "Update interval:" 4654 #~ msgstr "Update interval:" 4655 4656 #~ msgid "Select Font..." 4657 #~ msgstr "Select Font..." 4658 4659 #~ msgid " second" 4660 #~ msgid_plural " seconds" 4661 #~ msgstr[0] " second" 4662 #~ msgstr[1] " seconds" 4663 4664 #~ msgid "*.kvtml|Vocabulary Collections" 4665 #~ msgstr "*.kvtml|Vocabulary Collections" 4666 4667 #~ msgid "Limit the number of words in the initial phase" 4668 #~ msgstr "Limit the number of words in the initial phase" 4669 4670 #~ msgid "Max number of words in the initial phase" 4671 #~ msgstr "Max number of words in the initial phase" 4672 4673 #~ msgid "I knew it well" 4674 #~ msgstr "I knew it well" 4675 4676 #~ msgid "Initial phase" 4677 #~ msgstr "Initial phase" 4678 4679 #~ msgid "Long term phase" 4680 #~ msgstr "Long term phase" 4681 4682 #~ msgid "Invalid entry" 4683 #~ msgstr "Invalid entry" 4684 4685 #~ msgid "Newly started" 4686 #~ msgstr "Newly started" 4687 4688 #~ msgid "" 4689 #~ "Error: ui file not found.\n" 4690 #~ "Check your installation." 4691 #~ msgstr "" 4692 #~ "Error: ui file not found.\n" 4693 #~ "Check your installation." 4694 4695 #~ msgid "Fetch Image" 4696 #~ msgstr "Fetch Image" 4697 4698 #~ msgid "" 4699 #~ "No Selection:\n" 4700 #~ "Select a word to fetch an image for it" 4701 #~ msgstr "" 4702 #~ "No Selection:\n" 4703 #~ "Select a word to fetch an image for it" 4704 4705 #~ msgid "Fetches an image for the selected translation" 4706 #~ msgstr "Fetches an image for the selected translation" 4707 4708 #~ msgid "Give a keyword to search for an image related to it:" 4709 #~ msgstr "Give a keyword to search for an image related to it:" 4710 4711 #~ msgid "Search" 4712 #~ msgstr "Search" 4713 4714 #~ msgid "Free images only (creative commons, gpl, ...)" 4715 #~ msgstr "Free images only (creative commons, gpl, ...)" 4716 4717 #~ msgid "Previous" 4718 #~ msgstr "Previous" 4719 4720 #~ msgid "" 4721 #~ "Requires you to answer each question correctly 3 times in a row for it to " 4722 #~ "be counted as correct." 4723 #~ msgstr "" 4724 #~ "Requires you to answer each question correctly 3 times in a row for it to " 4725 #~ "be counted as correct." 4726 4727 #~ msgid "Require 3 consecutive correct answers" 4728 #~ msgstr "Require 3 consecutive correct answers" 4729 4730 #~ msgid "Use the Leitner learning method" 4731 #~ msgstr "Use the Leitner learning method" 4732 4733 #~ msgid "Lessons" 4734 #~ msgstr "Lessons" 4735 4736 #~ msgid "The root unit cannot be deleted." 4737 #~ msgstr "The root unit cannot be deleted." 4738 4739 #~ msgid "Color for displaying invalid units:" 4740 #~ msgstr "Colour for displaying invalid units:" 4741 4742 #~ msgid "Start practice instead of editor" 4743 #~ msgstr "Start practice instead of editor" 4744 4745 #~ msgid "&Start Page" 4746 #~ msgstr "&Start Page" 4747 4748 #, fuzzy 4749 #~| msgid "Could not read " 4750 #~ msgid "Could not read collection from \"%1\"" 4751 #~ msgstr "Could not read " 4752 4753 #~ msgid "&Lesson" 4754 #~ msgstr "&Lesson" 4755 4756 #~ msgid "&Reset Grades" 4757 #~ msgstr "&Reset Grades" 4758 4759 #~ msgid "Remove Grades" 4760 #~ msgstr "Remove Grades" 4761 4762 #~ msgctxt "Display of the current lesson during practice" 4763 #~ msgid "Lesson: %1" 4764 #~ msgstr "Lesson: %1" 4765 4766 #, fuzzy 4767 #~| msgid "Remove all grades from this lesson" 4768 #~ msgid "Remove &Grades from this lesson" 4769 #~ msgstr "Remove all grades from this lesson" 4770 4771 #, fuzzy 4772 #~| msgid "Remove all grades from this lesson" 4773 #~ msgid "Remove &Grades from this lesson and all sub-lessons" 4774 #~ msgstr "Remove all grades from this lesson" 4775 4776 #~ msgctxt "Grade in language, table header" 4777 #~ msgid "Grade (%1)" 4778 #~ msgstr "Grade (%1)" 4779 4780 #~ msgid "Rename Lesson" 4781 #~ msgstr "Rename Lesson" 4782 4783 #~ msgid "Delete Lesson" 4784 #~ msgstr "Delete Lesson" 4785 4786 #, fuzzy 4787 #~| msgid "Remove all grades from this lesson" 4788 #~ msgid "Remove Grades from this Lesson" 4789 #~ msgstr "Remove all grades from this lesson" 4790 4791 #~ msgctxt "caption for an overview of the grades for a document" 4792 #~ msgid "Statistics for \"%1\"" 4793 #~ msgstr "Statistics for \"%1\"" 4794 4795 #~ msgctxt "pair of two languages that the user chooses to practice" 4796 #~ msgid "%1 to %2" 4797 #~ msgstr "%1 to %2" 4798 4799 #~ msgid "Languages:" 4800 #~ msgstr "Languages:" 4801 4802 #~ msgctxt "" 4803 #~ "@title:group Configure advanced settings for practicing vocabulary, short " 4804 #~ "title in config dialog." 4805 #~ msgid "Advanced" 4806 #~ msgstr "Advanced" 4807 4808 #~ msgid "Remove &Grades" 4809 #~ msgstr "Remove &Grades" 4810 4811 #~ msgid "Use your own colors" 4812 #~ msgstr "Use your own colours" 4813 4814 #~ msgid "Grade Colors" 4815 #~ msgstr "Grade Colours" 4816 4817 #~ msgid "" 4818 #~ "If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if " 4819 #~ "it is checked, the colors below will be chosen." 4820 #~ msgstr "" 4821 #~ "If it is unticked, you will just have black on white for the grades; if " 4822 #~ "it is ticked, the colours below will be chosen." 4823 4824 #~ msgid "&Use colors" 4825 #~ msgstr "&Use colours" 4826 4827 #~ msgid "Color for the grade 7" 4828 #~ msgstr "Colour for the grade 7" 4829 4830 #~ msgid "&7" 4831 #~ msgstr "&7" 4832 4833 #~ msgid "Color for the grade 6" 4834 #~ msgstr "Colour for the grade 6" 4835 4836 #~ msgid "Click here to change the color for grade 6." 4837 #~ msgstr "Click here to change the colour for grade 6." 4838 4839 #~ msgid "&6" 4840 #~ msgstr "&6" 4841 4842 #~ msgid "Alt+6" 4843 #~ msgstr "Alt+6" 4844 4845 #~ msgid "Color for the grade 5" 4846 #~ msgstr "Colour for the grade 5" 4847 4848 #~ msgid "Click here to change the color for grade 5." 4849 #~ msgstr "Click here to change the colour for grade 5." 4850 4851 #~ msgid "&5" 4852 #~ msgstr "&5" 4853 4854 #~ msgid "Alt+5" 4855 #~ msgstr "Alt+5" 4856 4857 #~ msgid "Color for the grade 4" 4858 #~ msgstr "Colour for the grade 4" 4859 4860 #~ msgid "Click here to change the color for grade 4." 4861 #~ msgstr "Click here to change the colour for grade 4." 4862 4863 #~ msgid "&4" 4864 #~ msgstr "&4" 4865 4866 #~ msgid "Alt+4" 4867 #~ msgstr "Alt+4" 4868 4869 #~ msgid "Color for the grade 3" 4870 #~ msgstr "Colour for the grade 3" 4871 4872 #~ msgid "Click here to change the color for grade 3." 4873 #~ msgstr "Click here to change the colour for grade 3." 4874 4875 #~ msgid "&3" 4876 #~ msgstr "&3" 4877 4878 #~ msgid "Alt+3" 4879 #~ msgstr "Alt+3" 4880 4881 #~ msgid "Color for the grade 2" 4882 #~ msgstr "Colour for the grade 2" 4883 4884 #~ msgid "Click here to change the color for grade 2." 4885 #~ msgstr "Click here to change the colour for grade 2." 4886 4887 #~ msgid "&2" 4888 #~ msgstr "&2" 4889 4890 #~ msgid "Color for the grade 1" 4891 #~ msgstr "Colour for the grade 1" 4892 4893 #~ msgid "Click here to change the color for grade 1." 4894 #~ msgstr "Click here to change the colour for grade 1." 4895 4896 #~ msgid "&1" 4897 #~ msgstr "&1" 4898 4899 #~ msgid "&N" 4900 #~ msgstr "&N" 4901 4902 #~ msgid "Words" 4903 #~ msgstr "Words" 4904 4905 #~ msgid "Could not determine word type of verbs" 4906 #~ msgstr "Could not determine word type of verbs" 4907 4908 #~ msgid "\"%1\" is a noun" 4909 #~ msgstr "\"%1\" is a noun" 4910 4911 #~ msgid "Could not determine word type of nouns" 4912 #~ msgstr "Could not determine word type of nouns" 4913 4914 #~ msgid "Conjugation" 4915 #~ msgstr "Conjugation" 4916 4917 #~ msgid "Turn the selected word into a verb." 4918 #~ msgstr "Turn the selected word into a verb." 4919 4920 #~ msgid "Turn the selected word into a noun." 4921 #~ msgstr "Turn the selected word into a noun." 4922 4923 #~ msgid "&IPA font:" 4924 #~ msgstr "&IPA font:" 4925 4926 #~ msgid "&Table font:" 4927 #~ msgstr "&Table font:" 4928 4929 #~ msgid "Specify which font to use for editing of the main table." 4930 #~ msgstr "Specify which font to use for editing of the main table." 4931 4932 #~ msgid "Your answer was right on the first attempt." 4933 #~ msgstr "Your answer was right on the first attempt." 4934 4935 #~ msgid "Export Options" 4936 #~ msgstr "Export Options" 4937 4938 #~ msgid "List" 4939 #~ msgstr "List" 4940 4941 #~ msgid "A vocabulary list." 4942 #~ msgstr "A vocabulary list." 4943 4944 #~ msgid "CSV" 4945 #~ msgstr "CSV" 4946 4947 #~ msgid "General Options" 4948 #~ msgstr "General Options" 4949 4950 #~ msgid "Show images with the question" 4951 #~ msgstr "Show images with the question" 4952 4953 #~ msgid "Show images with the solution" 4954 #~ msgstr "Show images with the solution" 4955 4956 #~ msgid "Enable Sound" 4957 #~ msgstr "Enable Sound" 4958 4959 #~ msgid "Accept synonyms as correct" 4960 #~ msgstr "Accept synonyms as correct" 4961 4962 #~ msgid "" 4963 #~ "When practicing, new words will be chosen loosely in lesson order if this " 4964 #~ "is selected. Otherwise, they will be chosen completely at random." 4965 #~ msgstr "" 4966 #~ "When practicing, new words will be chosen loosely in lesson order if this " 4967 #~ "is selected. Otherwise, they will be chosen completely at random." 4968 4969 #~ msgid "&Practice in lesson order" 4970 #~ msgstr "&Practise in lesson order" 4971 4972 #~ msgid "" 4973 #~ "The number of times vocabulary will show up repeatedly until it is " 4974 #~ "answered correctly." 4975 #~ msgstr "" 4976 #~ "The number of times vocabulary will show up repeatedly until it is " 4977 #~ "answered correctly." 4978 4979 #~ msgid "&Active entries during practice:" 4980 #~ msgstr "&Active entries during practice:" 4981 4982 #~ msgid "Enable word type selection" 4983 #~ msgstr "Enable word type selection" 4984 4985 #~ msgid "" 4986 #~ "By checking this, you will use the Leitner method of learning which " 4987 #~ "requires you to answer correctly to each question 3 times in a row. Wrong " 4988 #~ "answers causes grade to drop to 0 " 4989 #~ msgstr "" 4990 #~ "By ticking this, you will use the Leitner method of learning which " 4991 #~ "requires you to answer correctly to each question 3 times in a row. Wrong " 4992 #~ "answers causes grade to drop to 0 " 4993 4994 #~ msgid "Enable Images" 4995 #~ msgstr "Enable Images" 4996 4997 #~ msgid "After the answer was given the solution will be shown for this long" 4998 #~ msgstr "After the answer was given the solution will be shown for this long" 4999 5000 #~ msgid "&Show solution after answering:" 5001 #~ msgstr "&Show solution after answering:" 5002 5003 #~ msgid "unlimited" 5004 #~ msgstr "unlimited" 5005 5006 #~ msgctxt "Seconds (suffix)" 5007 #~ msgid "s" 5008 #~ msgstr "s" 5009 5010 #~ msgid "" 5011 #~ "If a time limit is set, an answer has to have been given within the time " 5012 #~ "set when practicing." 5013 #~ msgstr "" 5014 #~ "If a time limit is set, an answer has to have been given within the time " 5015 #~ "set when practicing." 5016 5017 #~ msgid "&Time Limit in Tests" 5018 #~ msgstr "&Time Limit in Tests" 5019 5020 #~ msgid "&Show solution" 5021 #~ msgstr "&Show solution" 5022 5023 #~ msgid "&Continue after timeout" 5024 #~ msgstr "&Continue after timeout" 5025 5026 #~ msgid "Limit:" 5027 #~ msgstr "Limit:" 5028 5029 #~ msgid "Set the maximum time allowed per answer." 5030 #~ msgstr "Set the maximum time allowed per answer." 5031 5032 #~ msgid "Set here the maximum time you want to allow per answer." 5033 #~ msgstr "Set here the maximum time you want to allow per answer." 5034 5035 #, fuzzy 5036 #~| msgid "Article" 5037 #~ msgid "One word practiced." 5038 #~ msgid_plural "%1 words practiced." 5039 #~ msgstr[0] "Article" 5040 #~ msgstr[1] "Article" 5041 5042 #~ msgid "Box 7 (best)" 5043 #~ msgstr "Box 7 (best)" 5044 5045 #~ msgid "Box 6" 5046 #~ msgstr "Box 6" 5047 5048 #~ msgid "Box 5" 5049 #~ msgstr "Box 5" 5050 5051 #~ msgid "Box 4" 5052 #~ msgstr "Box 4" 5053 5054 #~ msgid "Box 3" 5055 #~ msgstr "Box 3" 5056 5057 #~ msgid "Box 2" 5058 #~ msgstr "Box 2" 5059 5060 #~ msgid "Box 1 (lowest)" 5061 #~ msgstr "Box 1 (lowest)" 5062 5063 #~ msgid "without name" 5064 #~ msgstr "without name" 5065 5066 #~ msgid "No icon" 5067 #~ msgstr "No icon" 5068 5069 #~ msgid "Flag:" 5070 #~ msgstr "Flag:" 5071 5072 #~ msgid "Icon for an identifier" 5073 #~ msgstr "Icon for an identifier" 5074 5075 #~ msgid "The icon shown for the identifier (locale)" 5076 #~ msgstr "The icon shown for the identifier (locale)" 5077 5078 #~ msgid "You did not answer correctly." 5079 #~ msgstr "You did not answer correctly." 5080 5081 #~ msgid "Show images on the front of flashcard" 5082 #~ msgstr "Show images on the front of flashcard" 5083 5084 #~ msgid "" 5085 #~ "You have not defined any tenses.\n" 5086 #~ "Use Edit->Languages to configure the tenses in the document and add " 5087 #~ "conjugation forms to the verbs you want to practice." 5088 #~ msgstr "" 5089 #~ "You have not defined any tenses.\n" 5090 #~ "Use Edit->Languages to configure the tenses in the document and add " 5091 #~ "conjugation forms to the verbs you want to practise." 5092 5093 #, fuzzy 5094 #~| msgid "&Edit" 5095 #~ msgid "&Editor" 5096 #~ msgstr "&Edit" 5097 5098 #~ msgid "Close the current collection" 5099 #~ msgstr "Close the current collection" 5100 5101 #~ msgid "Edit..." 5102 #~ msgstr "Edit..." 5103 5104 #~ msgid "Edit the document" 5105 #~ msgstr "Edit the document" 5106 5107 #, fuzzy 5108 #~| msgid "From %1" 5109 #~ msgid "Form" 5110 #~ msgstr "From %1" 5111 5112 #~ msgid "Practice theme to use" 5113 #~ msgstr "Practice theme to use" 5114 5115 #~ msgctxt "@title:group" 5116 #~ msgid "Practice" 5117 #~ msgstr "Practice" 5118 5119 #, fuzzy 5120 #~| msgid "Conjugation" 5121 #~ msgid "Conjugation Tenses" 5122 #~ msgstr "Conjugation" 5123 5124 #, fuzzy 5125 #~| msgid "Basque" 5126 #~ msgid "Baum" 5127 #~ msgstr "Basque" 5128 5129 #, fuzzy 5130 #~| msgid "Greek" 5131 #~ msgid "tree" 5132 #~ msgstr "Greek" 5133 5134 #, fuzzy 5135 #~| msgid "Starting random query..." 5136 #~ msgid "Waiting for an answer..." 5137 #~ msgstr "Starting random query..." 5138 5139 #~ msgctxt "@label image preview is empty" 5140 #~ msgid "No Preview" 5141 #~ msgstr "No Preview" 5142 5143 #~ msgctxt "@label image preview is empty" 5144 #~ msgid "No Image" 5145 #~ msgstr "No Image" 5146 5147 #~ msgid "Grade Boxes" 5148 #~ msgstr "Grade Boxes" 5149 5150 #~ msgid "Show statistics for the current collection" 5151 #~ msgstr "Show statistics for the current collection" 5152 5153 #~ msgid "" 5154 #~ "The vocabulary document contains no articles for the current language. " 5155 #~ "Please add some in the Edit->Grammar menu." 5156 #~ msgstr "" 5157 #~ "The vocabulary document contains no articles for the current language. " 5158 #~ "Please add some in the Edit->Grammar menu." 5159 5160 #~ msgid "Comparison Training" 5161 #~ msgstr "Comparison Training" 5162 5163 #~ msgid "Verb Training" 5164 #~ msgstr "Verb Training" 5165 5166 #~ msgid "" 5167 #~ "The test dialog was not answered several times in a row.\n" 5168 #~ "It is assumed that there is currently nobody in front of the screen, and " 5169 #~ "for that reason the practice is stopped." 5170 #~ msgstr "" 5171 #~ "The test dialogue was not answered several times in a row.\n" 5172 #~ "It is assumed that there is currently nobody in front of the screen, and " 5173 #~ "for that reason the practice is stopped." 5174 5175 #~ msgid "Stopping Test" 5176 #~ msgstr "Stopping Test" 5177 5178 #~ msgid "Written Practice" 5179 #~ msgstr "Written Practice" 5180 5181 #~ msgid "<font color=\"#188C18\">You are right!</font>" 5182 #~ msgstr "<font color=\"#188C18\">You are right!</font>" 5183 5184 #~ msgid "<font color=\"#222978\">Watch your capitalization!</font>" 5185 #~ msgstr "<font color=\"#222978\">Watch your capitalisation!</font>" 5186 5187 #~ msgid "" 5188 #~ "<font color=\"#8C1818\">I think you made a spelling mistake. But the word " 5189 #~ "is right.</font>" 5190 #~ msgstr "" 5191 #~ "<font color=\"#8C1818\">I think you made a spelling mistake. But the word " 5192 #~ "is right.</font>" 5193 5194 #~ msgid "<font color=\"#8C1818\">You made a mistake.</font>" 5195 #~ msgstr "<font color=\"#8C1818\">You made a mistake.</font>" 5196 5197 #~ msgid "<font color=\"#222978\">Your accentuation was wrong.</font>" 5198 #~ msgstr "<font color=\"#222978\">Your accentuation was wrong.</font>" 5199 5200 #~ msgid "<font color=\"#222978\">The article is wrong.</font>" 5201 #~ msgstr "<font color=\"#222978\">The article is wrong.</font>" 5202 5203 #~ msgid "<font color=\"#222978\">The article is missing.</font>" 5204 #~ msgstr "<font color=\"#222978\">The article is missing.</font>" 5205 5206 #~ msgid "<font color=\"#8C1818\">Watch out! This is a false friend!</font>" 5207 #~ msgstr "<font color=\"#8C1818\">Watch out! This is a false friend!</font>" 5208 5209 #~ msgid "<font color=\"#8C1818\">Great, you entered a synonym.</font>" 5210 #~ msgstr "<font color=\"#8C1818\">Great, you entered a synonym.</font>" 5211 5212 #~ msgid "" 5213 #~ "<font color=\"#8C8C18\">Please enter something for me to check.</font>" 5214 #~ msgstr "" 5215 #~ "<font color=\"#8C8C18\">Please enter something for me to check.</font>" 5216 5217 #~ msgid "" 5218 #~ "<font color=\"#8C1818\">I know that word, but are you sure it is the " 5219 #~ "right one here?</font>" 5220 #~ msgstr "" 5221 #~ "<font color=\"#8C1818\">I know that word, but are you sure it is the " 5222 #~ "right one here?</font>" 5223 5224 #~ msgid "There is a mistake." 5225 #~ msgstr "There is a mistake." 5226 5227 #~ msgid "Well done, you knew the correct answer." 5228 #~ msgstr "Well done, you knew the correct answer." 5229 5230 #~ msgctxt "@title:window" 5231 #~ msgid "Article Training" 5232 #~ msgstr "Article Training" 5233 5234 #~ msgctxt "@label the gender of the word: masculine" 5235 #~ msgid "&masculine:\t" 5236 #~ msgstr "&masculine:\t" 5237 5238 #~ msgctxt "@label the gender of the word: feminine" 5239 #~ msgid "&feminine:\t" 5240 #~ msgstr "&feminine:\t" 5241 5242 #~ msgctxt "@label the gender of the word: neuter" 5243 #~ msgid "&neuter:\t" 5244 #~ msgstr "&neuter:\t" 5245 5246 #~ msgid "Enter the synonym:" 5247 #~ msgstr "Enter the synonym:" 5248 5249 #~ msgid "Synonym Training" 5250 #~ msgstr "Synonym Training" 5251 5252 #~ msgid "Enter the antonym:" 5253 #~ msgstr "Enter the antonym:" 5254 5255 #~ msgid "Antonym Training" 5256 #~ msgstr "Antonym Training" 5257 5258 #~ msgid "Paraphrase Training" 5259 #~ msgstr "Paraphrase Training" 5260 5261 #~ msgid "Example sentence" 5262 #~ msgstr "Example sentence" 5263 5264 #~ msgid "Fill in the missing word:" 5265 #~ msgstr "Fill in the missing word:" 5266 5267 #~ msgid "Example Training" 5268 #~ msgstr "Example Training" 5269 5270 #~ msgctxt "@popupmessage" 5271 #~ msgid "" 5272 #~ "Either the language set up is incorrect or no spellchecker was installed " 5273 #~ "for %1 (%2)." 5274 #~ msgstr "" 5275 #~ "Either the language set up is incorrect or no spellchecker was installed " 5276 #~ "for %1 (%2)." 5277 5278 #~ msgid "Image Practice" 5279 #~ msgstr "Image Practice" 5280 5281 #~ msgid "Rename the selected lesson" 5282 #~ msgstr "Rename the selected lesson" 5283 5284 #~ msgid "No options" 5285 #~ msgstr "No options" 5286 5287 #~ msgid "Configure Practice" 5288 #~ msgstr "Configure Practice" 5289 5290 #~ msgid "Configure practice settings" 5291 #~ msgstr "Configure practice settings" 5292 5293 #~ msgid "Document Statistics" 5294 #~ msgstr "Document Statistics" 5295 5296 #~ msgid "Average grades for each lesson:" 5297 #~ msgstr "Average grades for each lesson:" 5298 5299 #~ msgid "Total:" 5300 #~ msgstr "Total:" 5301 5302 #~ msgid "Skipped:" 5303 #~ msgstr "Skipped:" 5304 5305 #~ msgid "Postponed:" 5306 #~ msgstr "Postponed:" 5307 5308 #~ msgid "Enter the correct translation:" 5309 #~ msgstr "Enter the correct translation:" 5310 5311 #~ msgid "Show &More" 5312 #~ msgstr "Show &More" 5313 5314 #~ msgid "Show &Solution" 5315 #~ msgstr "Show &Solution" 5316 5317 #~ msgid "&Verify" 5318 #~ msgstr "&Verify" 5319 5320 #~ msgid "Skip (I &Know It)" 5321 #~ msgstr "Skip (I &Know It)" 5322 5323 #~ msgid "Skip (Do &Not Know)" 5324 #~ msgstr "Skip (Do &Not Know)" 5325 5326 #~ msgid "&Continue" 5327 #~ msgstr "&Continue" 5328 5329 #~ msgid "Count as &Right" 5330 #~ msgstr "Count as &Right" 5331 5332 #~ msgid "Hints" 5333 #~ msgstr "Hints" 5334 5335 #~ msgid "T&ype:" 5336 #~ msgstr "T&ype:" 5337 5338 #~ msgid "Count:" 5339 #~ msgstr "Count:" 5340 5341 #~ msgid "Time:" 5342 #~ msgstr "Time:" 5343 5344 #~ msgid "Cycle:" 5345 #~ msgstr "Cycle:" 5346 5347 #~ msgid "&Stop Practice" 5348 #~ msgstr "&Stop Practice" 5349 5350 #~ msgid "Fill in the missing comparison expressions:" 5351 #~ msgstr "Fill in the missing comparison expressions:" 5352 5353 #~ msgctxt "" 5354 #~ "Comparison form of adjective - the normal form of the adjective (good)" 5355 #~ msgid "&Absolute" 5356 #~ msgstr "&Absolute" 5357 5358 #~ msgctxt "comparison form of adjectives - comparison form (better)" 5359 #~ msgid "&Comparative" 5360 #~ msgstr "&Comparative" 5361 5362 #~ msgctxt "comparison of adjectives - (best)" 5363 #~ msgid "&Superlative" 5364 #~ msgstr "&Superlative" 5365 5366 #~ msgid "Verb:" 5367 #~ msgstr "Verb:" 5368 5369 #~ msgid "verb name" 5370 #~ msgstr "verb name" 5371 5372 #~ msgid "Current tense is %1." 5373 #~ msgstr "Current tense is %1." 5374 5375 #~ msgid "Select the correct translation:" 5376 #~ msgstr "Select the correct translation:" 5377 5378 #~ msgid "1" 5379 #~ msgstr "1" 5380 5381 #~ msgid "2" 5382 #~ msgstr "2" 5383 5384 #~ msgid "3" 5385 #~ msgstr "3" 5386 5387 #~ msgid "4" 5388 #~ msgstr "4" 5389 5390 #~ msgid "5" 5391 #~ msgstr "5" 5392 5393 #~ msgid " - " 5394 #~ msgstr " - " 5395 5396 #~ msgctxt "Listen to the vocabulary entry (sound)" 5397 #~ msgid "Play" 5398 #~ msgstr "Play" 5399 5400 #~ msgid "Can you order the letters?" 5401 #~ msgstr "Can you order the letters?" 5402 5403 #~ msgid "Verify" 5404 #~ msgstr "Verify" 5405 5406 #~ msgid "Select the correct article for this noun:" 5407 #~ msgstr "Select the correct article for this noun:" 5408 5409 #~ msgid "&male" 5410 #~ msgstr "&male" 5411 5412 #~ msgid "&female" 5413 #~ msgstr "&female" 5414 5415 #~ msgid "&neutral" 5416 #~ msgstr "&neutral" 5417 5418 #~ msgid "In a comparison forms test, include adjectives." 5419 #~ msgstr "In a comparison forms test, include adjectives." 5420 5421 #~ msgid "In a comparison forms test, include adverbs." 5422 #~ msgstr "In a comparison forms test, include adverbs." 5423 5424 #~ msgid "Enable the Show More button on the Random Query screen" 5425 #~ msgstr "Enable the Show More button on the Random Query screen" 5426 5427 #~ msgid "" 5428 #~ "When this is checked, you will be able to use a Show More button which " 5429 #~ "allow you to get the next letter in your answer in the query. If this is " 5430 #~ "unchecked, the Show More button will not be enabled, you will not be able " 5431 #~ "to use it." 5432 #~ msgstr "" 5433 #~ "When this is ticked, you will be able to use a Show More button which " 5434 #~ "allow you to get the next letter in your answer in the query. If this is " 5435 #~ "unticked, the Show More button will not be enabled, you will not be able " 5436 #~ "to use it." 5437 5438 #~ msgid "Enable S&how More button" 5439 #~ msgstr "Enable S&how More button" 5440 5441 #~ msgid "Enable the I Know It button on the Random Query screen" 5442 #~ msgstr "Enable the I Know It button on the Random Query screen" 5443 5444 #~ msgid "" 5445 #~ "If this is checked, the I Know button will be available. It allows you to " 5446 #~ "tell the query that you know the result without writing it or having it " 5447 #~ "checked. This is available by default. If you uncheck this, the I Know " 5448 #~ "button will not be available." 5449 #~ msgstr "" 5450 #~ "If this is ticked, the I Know button will be available. It allows you to " 5451 #~ "tell the query that you know the result without writing it or having it " 5452 #~ "checked. This is available by default. If you untick this, the I Know " 5453 #~ "button will not be available." 5454 5455 #~ msgid "Enable Skip (I Know it) &button" 5456 #~ msgstr "Enable Skip (I Know it) &button" 5457 5458 #~ msgid "S&wap direction randomly" 5459 #~ msgstr "S&wap direction randomly" 5460 5461 #~ msgid "Type of Test" 5462 #~ msgstr "Type of Test" 5463 5464 #~ msgid "Article Training" 5465 #~ msgstr "Article Training" 5466 5467 #~ msgid "Comparison" 5468 #~ msgstr "Comparison" 5469 5470 #~ msgid "Options" 5471 #~ msgstr "Options" 5472 5473 #~ msgctxt "the language that is shown to the user in a test" 5474 #~ msgid "From" 5475 #~ msgstr "From" 5476 5477 #~ msgctxt "the language to which the user translates to in a test" 5478 #~ msgid "To" 5479 #~ msgstr "To" 5480 5481 #~ msgid "" 5482 #~ "<p>You are running a version of Parley that has not officially been " 5483 #~ "released yet.</p>\n" 5484 #~ "<p>Please be aware that this version might be unstable, crash or forget " 5485 #~ "to save your changes.</p>\n" 5486 #~ "<p>Please report any issues that you encounter to improve Parley! <a href=" 5487 #~ "\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a></p>\n" 5488 #~ msgstr "" 5489 #~ "<p>You are running a version of Parley that has not officially been " 5490 #~ "released yet.</p>\n" 5491 #~ "<p>Please be aware that this version might be unstable, crash or forget " 5492 #~ "to save your changes.</p>\n" 5493 #~ "<p>Please report any issues that you encounter to improve Parley! <a href=" 5494 #~ "\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a></p>\n" 5495 5496 #~ msgid "Current Maintainer" 5497 #~ msgstr "Current Maintainer" 5498 5499 #~ msgid "No document set." 5500 #~ msgstr "No document set." 5501 5502 #~ msgid "There is %1 word left in this lesson. Do you want to delete them?" 5503 #~ msgid_plural "" 5504 #~ "There are %1 words left in this lesson. Do you want to delete them?" 5505 #~ msgstr[0] "" 5506 #~ "There is %1 word left in this lesson. Do you want to delete them?" 5507 #~ msgstr[1] "" 5508 #~ "There are %1 words left in this lesson. Do you want to delete them?" 5509 5510 #~ msgid "Google Images" 5511 #~ msgstr "Google Images" 5512 5513 #~ msgid "OK" 5514 #~ msgstr "OK" 5515 5516 #~ msgid "Cancel" 5517 #~ msgstr "Cancel" 5518 5519 #~ msgid "Tense Description" 5520 #~ msgstr "Tense Description" 5521 5522 #~ msgid "Enter tense description:" 5523 #~ msgstr "Enter tense description:" 5524 5525 #~ msgctxt "@label the gender of the word: Masculine" 5526 #~ msgid "Masculine" 5527 #~ msgstr "Masculine" 5528 5529 #~ msgctxt "@label the gender of the word: Female" 5530 #~ msgid "Feminine" 5531 #~ msgstr "Feminine" 5532 5533 #~ msgctxt "@label the gender of the word: Neuter" 5534 #~ msgid "Neuter" 5535 #~ msgstr "Neuter" 5536 5537 #~ msgid "First person" 5538 #~ msgstr "First person" 5539 5540 #~ msgid "Second person" 5541 #~ msgstr "Second person" 5542 5543 #~ msgid "Third person" 5544 #~ msgstr "Third person" 5545 5546 #~ msgctxt "Grammatical masculine gender" 5547 #~ msgid "Masculine" 5548 #~ msgstr "Masculine" 5549 5550 #~ msgctxt "Grammatical feminine gender" 5551 #~ msgid "Feminine" 5552 #~ msgstr "Feminine" 5553 5554 #~ msgctxt "Grammatical neuter gender" 5555 #~ msgid "Neuter" 5556 #~ msgstr "Neuter" 5557 5558 #~ msgctxt "Grammatical singular number" 5559 #~ msgid "Singular" 5560 #~ msgstr "Singular" 5561 5562 #~ msgctxt "Grammatical dual number (doesn't exist in all languages)" 5563 #~ msgid "Dual" 5564 #~ msgstr "Dual" 5565 5566 #~ msgctxt "Grammatical plural number" 5567 #~ msgid "Plural" 5568 #~ msgstr "Plural" 5569 5570 #~ msgctxt "Grammatical infinitive of a verb" 5571 #~ msgid "Infinitive" 5572 #~ msgstr "Infinitive" 5573 5574 #~ msgctxt "the separator for a list of wrong words that the user entered" 5575 #~ msgid "; " 5576 #~ msgstr "; " 5577 5578 #~ msgid "Original Word" 5579 #~ msgstr "Original Word" 5580 5581 #~ msgid "Translation" 5582 #~ msgstr "Translation" 5583 5584 #~ msgid "False Answers" 5585 #~ msgstr "False Answers" 5586 5587 #~ msgid "Points" 5588 #~ msgstr "Points" 5589 5590 #~ msgid "Check Answer" 5591 #~ msgstr "Check Answer" 5592 5593 #~ msgid "Empty answers are never correct." 5594 #~ msgstr "Empty answers are never correct." 5595 5596 #~ msgid "There is an article missing." 5597 #~ msgstr "There is an article missing." 5598 5599 #~ msgid "Empty answers are always wrong." 5600 #~ msgstr "Empty answers are always wrong." 5601 5602 #~ msgid "%1 is <b>a</b> solution, but not <b>the</b> solution." 5603 #~ msgstr "%1 is <b>a</b> solution, but not <b>the</b> solution." 5604 5605 #~ msgid "%1 has a problem..." 5606 #~ msgstr "%1 has a problem..." 5607 5608 #~ msgid "Correct answer, capitalized incorrectly." 5609 #~ msgstr "Correct answer, capitalised incorrectly." 5610 5611 #~ msgid "Correct, but you have an accent problem." 5612 #~ msgstr "Correct, but you have an accent problem." 5613 5614 #~ msgid "Try improving your spelling." 5615 #~ msgstr "Try improving your spelling." 5616 5617 #~ msgid "No! That was a false friend!" 5618 #~ msgstr "No! That was a false friend!" 5619 5620 #~ msgid "" 5621 #~ "Do you have any idea what you are talking about? (Wrong word; supposedly " 5622 #~ "you spelled it correctly.)" 5623 #~ msgstr "" 5624 #~ "Do you have any idea what you are talking about? (Wrong word; supposedly " 5625 #~ "you spelled it correctly.)" 5626 5627 #~ msgid "Seems like you got the spelling wrong." 5628 #~ msgstr "Seems like you got the spelling wrong." 5629 5630 #~ msgid "I don't know that word and it is not similar to the solution." 5631 #~ msgstr "I don't know that word and it is not similar to the solution." 5632 5633 #~ msgid "No dictionary and no clue." 5634 #~ msgstr "No dictionary and no clue." 5635 5636 #~ msgid "Wrong:" 5637 #~ msgstr "Wrong:" 5638 5639 #~ msgid "I &Know It" 5640 #~ msgstr "I &Know It" 5641 5642 #~ msgid "I &Don't Know It" 5643 #~ msgstr "I &Don't Know It" 5644 5645 #~ msgid "&Flip" 5646 #~ msgstr "&Flip" 5647 5648 #~ msgid "The selected theme is invalid and cannot be loaded." 5649 #~ msgstr "The selected theme is invalid and cannot be loaded." 5650 5651 #~ msgid "Leave the practice mode." 5652 #~ msgstr "Leave the practice mode." 5653 5654 #~ msgid "Skip (Answer Known)" 5655 #~ msgstr "Skip (Answer Known)" 5656 5657 #~ msgid "Skip (Answer Not Known)" 5658 #~ msgstr "Skip (Answer Not Known)" 5659 5660 #~ msgid "Show Hint" 5661 #~ msgstr "Show Hint" 5662 5663 #~ msgid "Select Synonym:" 5664 #~ msgstr "Select Synonym:" 5665 5666 #~ msgid "Select Antonym:" 5667 #~ msgstr "Select Antonym:" 5668 5669 #~ msgid "Select the Correct Article:" 5670 #~ msgstr "Select the Correct Article:" 5671 5672 #~ msgid "Select Translation:" 5673 #~ msgstr "Select Translation:" 5674 5675 #~ msgid "Enter Missing Word:" 5676 #~ msgstr "Enter Missing Word:" 5677 5678 #~ msgid "Enter a Matching Word:" 5679 #~ msgstr "Enter a Matching Word:" 5680 5681 #~ msgid "Unscramble:" 5682 #~ msgstr "Unscramble:" 5683 5684 #~ msgid "Conjugate:" 5685 #~ msgstr "Conjugate:" 5686 5687 #~ msgid "Total Points:" 5688 #~ msgstr "Total Points:" 5689 5690 #~ msgid "Percent:" 5691 #~ msgstr "Percent:" 5692 5693 #~ msgid "Ignore Times Answered Wrong" 5694 #~ msgstr "Ignore Times Answered Incorrectly" 5695 5696 #~ msgid "Navigation" 5697 #~ msgstr "Navigation" 5698 5699 #~ msgid "" 5700 #~ "The following script could not be activated due to errors in the script:\n" 5701 #~ msgstr "" 5702 #~ "The following script could not be activated due to errors in the script:\n" 5703 5704 #~ msgid "TextLabel" 5705 #~ msgstr "TextLabel" 5706 5707 #, fuzzy 5708 #~| msgid "Chechen" 5709 #~ msgid "Check" 5710 #~ msgstr "Chechen" 5711 5712 #~ msgid "Smart a&ppending" 5713 #~ msgstr "Smart a&ppending" 5714 5715 #, fuzzy 5716 #~| msgid "abbreviation" 5717 #~ msgid "Declension" 5718 #~ msgstr "abbreviation" 5719 5720 #~ msgid "Your changes will be applied automatically." 5721 #~ msgstr "Your changes will be applied automatically." 5722 5723 #~ msgid "" 5724 #~ "If checked, you will not be asked if you really want this change; it will " 5725 #~ "be applied automatically." 5726 #~ msgstr "" 5727 #~ "If ticked, you will not be asked if you really want this change; it will " 5728 #~ "be applied automatically." 5729 5730 #~ msgid "Appl&y changes without asking" 5731 #~ msgstr "Appl&y changes without asking" 5732 5733 #~ msgid "If checked, the entry dialog will popup repeatedly" 5734 #~ msgstr "If ticked, the entry dialogue will popup repeatedly" 5735 5736 #~ msgid "" 5737 #~ "If this feature is activated, you will repeatedly be prompted with the " 5738 #~ "entry dialog. After entering the first original you have to enter the " 5739 #~ "corresponding translations. Afterwards you proceed with the next original " 5740 #~ "and its translations until you stop by pressing the ESC key." 5741 #~ msgstr "" 5742 #~ "If this feature is activated, you will repeatedly be prompted with the " 5743 #~ "entry dialogue. After entering the first original you have to enter the " 5744 #~ "corresponding translations. Afterwards you proceed with the next original " 5745 #~ "and its translations until you stop by pressing the ESC key." 5746 5747 #, fuzzy 5748 #~| msgid "abbreviation" 5749 #~ msgid "Declensions" 5750 #~ msgstr "abbreviation" 5751 5752 #, fuzzy 5753 #~ msgid "Vocabulary Columns Dialog" 5754 #~ msgstr "Open a vocabulary document" 5755 5756 #, fuzzy 5757 #~| msgid "Toggle display of the toolbars" 5758 #~ msgid "Display a dialog to enable or disable the vocabulary columns" 5759 #~ msgstr "Toggle display of the toolbars" 5760 5761 #, fuzzy 5762 #~ msgid "Vocabulary columns" 5763 #~ msgstr "Open a vocabulary document" 5764 5765 #~ msgid "Open &Example..." 5766 #~ msgstr "Open &Example..." 5767 5768 #, fuzzy 5769 #~ msgid "Open an example vocabulary document" 5770 #~ msgstr "Open a vocabulary document" 5771 5772 #, fuzzy 5773 #~ msgid "Open Example Vocabulary Document" 5774 #~ msgstr "Open Example Vocabulary File" 5775 5776 #, fuzzy 5777 #~| msgid "Lao" 5778 #~ msgid "Layout" 5779 #~ msgstr "Lao" 5780 5781 #, fuzzy 5782 #~| msgid "View Settings" 5783 #~ msgid "Old Practice Dialogs" 5784 #~ msgstr "View Settings" 5785 5786 #, fuzzy 5787 #~| msgid "Starting Query" 5788 #~ msgid "Set up and start a test" 5789 #~ msgstr "Starting Query" 5790 5791 #, fuzzy 5792 #~ msgid "Ready." 5793 #~ msgstr "Ready" 5794 5795 #, fuzzy 5796 #~| msgid "Conjunction" 5797 #~ msgid "Introduction" 5798 #~ msgstr "Conjunction" 5799 5800 #, fuzzy 5801 #~| msgid "Creates a new blank vocabulary document" 5802 #~ msgid "Create a New Parley Document" 5803 #~ msgstr "Creates a new blank vocabulary document" 5804 5805 #~ msgid "Title:" 5806 #~ msgstr "Title:" 5807 5808 #, fuzzy 5809 #~| msgid "Select a second language code if necessary" 5810 #~ msgid "Please select a second language (can be the same as before):" 5811 #~ msgstr "Select a second language code if necessary" 5812 5813 #, fuzzy 5814 #~ msgid "The language of the second column of vocabulary." 5815 #~ msgstr "Append a new row to the vocabulary" 5816 5817 #, fuzzy 5818 #~| msgid "&Append Language" 5819 #~ msgid "Second title:" 5820 #~ msgstr "&Append Language" 5821 5822 #, fuzzy 5823 #~| msgid "Article" 5824 #~ msgid "ParleyPractice is practiced." 5825 #~ msgstr "Article" 5826 5827 #, fuzzy 5828 #~| msgid "Blocking Settings" 5829 #~ msgid "Plugin Settings" 5830 #~ msgstr "Blocking Settings" 5831 5832 #, fuzzy 5833 #~| msgid "Available Languages" 5834 #~ msgid "Available Plugins" 5835 #~ msgstr "Available Languages" 5836 5837 #, fuzzy 5838 #~| msgid "Rundi" 5839 #~ msgid "Run" 5840 #~ msgstr "Rundi" 5841 5842 #, fuzzy 5843 #~| msgid "German" 5844 #~ msgid "&Grammar..." 5845 #~ msgstr "German" 5846 5847 #, fuzzy 5848 #~| msgid "Edit language properties in current document" 5849 #~ msgid "Edit language properties (types, tenses and usages)." 5850 #~ msgstr "Edit language properties in current document" 5851 5852 #~ msgid "Tense Descriptions" 5853 #~ msgstr "Tense Descriptions" 5854 5855 #~ msgid "Language Elements" 5856 #~ msgstr "Language Elements" 5857 5858 #~ msgctxt "Usage (area) of an Expression" 5859 #~ msgid "&Usage Labels" 5860 #~ msgstr "&Usage Labels" 5861 5862 #~ msgctxt "usage (area) of an expression" 5863 #~ msgid "Edit User-Defined Usage Labels" 5864 #~ msgstr "Edit User-Defined Usage Labels" 5865 5866 #~ msgid "Edit User Defined Types" 5867 #~ msgstr "Edit User Defined Types" 5868 5869 #~ msgid "Common Properties" 5870 #~ msgstr "Common Properties" 5871 5872 #~ msgid "&Lesson:" 5873 #~ msgstr "&Lesson:" 5874 5875 #~ msgid "Invokes dialog page with characters from phonetic alphabet" 5876 #~ msgstr "Invokes dialogue page with characters from phonetic alphabet" 5877 5878 #~ msgid "&Expression:" 5879 #~ msgstr "&Expression:" 5880 5881 #~ msgid "T&ype" 5882 #~ msgstr "T&ype" 5883 5884 #~ msgid "&Subtype:" 5885 #~ msgstr "&Subtype:" 5886 5887 #~ msgid "Invokes input dialog for word types" 5888 #~ msgstr "Invokes input dialogue for word types" 5889 5890 #~ msgid "Invokes input dialog for usage labels" 5891 #~ msgstr "Invokes input dialogue for usage labels" 5892 5893 #~ msgid "Acti&ve" 5894 #~ msgstr "Acti&ve" 5895 5896 #~ msgid "Conjugation of Verbs" 5897 #~ msgstr "Conjugation of Verbs" 5898 5899 #, fuzzy 5900 #~| msgid "Definite" 5901 #~ msgctxt "@label the gender of the word: Feminine" 5902 #~ msgid "Feminine" 5903 #~ msgstr "Definite" 5904 5905 #, fuzzy 5906 #~| msgid "Neu&tral:" 5907 #~ msgctxt "@label the gender of the word: neuter" 5908 #~ msgid "Neuter:\t" 5909 #~ msgstr "Neu&tral:" 5910 5911 #~ msgid "Help with port to Qt3/KDE3" 5912 #~ msgstr "Help with port to Qt3/KDE3" 5913 5914 #~ msgid "Converting documentation to docbook format" 5915 #~ msgstr "Converting documentation to docbook format" 5916 5917 #~ msgid "Tool to create lists with ISO639 codes" 5918 #~ msgstr "Tool to create lists with ISO639 codes" 5919 5920 #~ msgid "" 5921 #~ "Converter script \"langen2kvtml\" \n" 5922 #~ "Download files at http://www.vokabeln.de/files.htm" 5923 #~ msgstr "" 5924 #~ "Converter script \"langen2kvtml\" \n" 5925 #~ "Download files at http://www.vokabeln.de/files.htm" 5926 5927 #~ msgid "Patch to implement Leitner learning method" 5928 #~ msgstr "Patch to implement Leitner learning method" 5929 5930 #~ msgid "KDE Team" 5931 #~ msgstr "KDE Team" 5932 5933 #~ msgid "Many small enhancements" 5934 #~ msgstr "Many small enhancements" 5935 5936 #, fuzzy 5937 #~| msgid "&male" 5938 #~ msgctxt "@label the gender of the word: male" 5939 #~ msgid "&male" 5940 #~ msgstr "&male" 5941 5942 #, fuzzy 5943 #~| msgid "&female" 5944 #~ msgctxt "@label the gender of the word: female" 5945 #~ msgid "&female" 5946 #~ msgstr "&female" 5947 5948 #, fuzzy 5949 #~| msgid "&neutral" 5950 #~ msgctxt "@label the gender of the word: neutral" 5951 #~ msgid "&neutral" 5952 #~ msgstr "&neutral" 5953 5954 #, fuzzy 5955 #~| msgid "&Female:" 5956 #~ msgid "Female" 5957 #~ msgstr "&Female:" 5958 5959 #, fuzzy 5960 #~| msgid "&neutral" 5961 #~ msgid "Neutral" 5962 #~ msgstr "&neutral" 5963 5964 #, fuzzy 5965 #~| msgid "Count:" 5966 #~ msgid "Custom:" 5967 #~ msgstr "Count:" 5968 5969 #, fuzzy 5970 #~| msgid "Document Properties" 5971 #~ msgid "Start Parley first." 5972 #~ msgstr "Document Properties" 5973 5974 #, fuzzy 5975 #~| msgid "General" 5976 #~ msgctxt "general statistics page" 5977 #~ msgid "General" 5978 #~ msgstr "General" 5979 5980 #, fuzzy 5981 #~| msgid "Document Statistics" 5982 #~ msgid "Lesson Statistics" 5983 #~ msgstr "Document Statistics" 5984 5985 #~ msgid "Grade FROM" 5986 #~ msgstr "Grade FROM" 5987 5988 #~ msgid "Grade TO" 5989 #~ msgstr "Grade TO" 5990 5991 #~ msgid "Reset" 5992 #~ msgstr "Reset" 5993 5994 #~ msgid "Filename:" 5995 #~ msgstr "Filename:" 5996 5997 #~ msgid "Entries:" 5998 #~ msgstr "Entries:" 5999 6000 #~ msgid "Lessons:" 6001 #~ msgstr "Lessons:" 6002 6003 #, fuzzy 6004 #~| msgid "Word t&ype:" 6005 #~ msgid "No word type set" 6006 #~ msgstr "Word t&ype:" 6007 6008 #, fuzzy 6009 #~| msgid "Enter type description:" 6010 #~ msgid "No secondary word type set" 6011 #~ msgstr "Enter type description:" 6012 6013 #~ msgid "Column Resizing" 6014 #~ msgstr "Column Resizing" 6015 6016 #, fuzzy 6017 #~| msgid "" 6018 #~| "KVocTrain makes each column the same width except the leftmost with the " 6019 #~| "lesson names, which is half the size of the others. The second column, " 6020 #~| "which contains the picture that describes the state of the row, has a " 6021 #~| "fixed width." 6022 #~ msgid "" 6023 #~ "Parley makes each column the same width except the leftmost with the " 6024 #~ "lesson names, which is half the size of the others. The second column, " 6025 #~ "which contains the picture that describes the state of the row, has a " 6026 #~ "fixed width." 6027 #~ msgstr "" 6028 #~ "KVocTrain makes each column the same width except the leftmost with the " 6029 #~ "lesson names, which is half the size of the others. The second column, " 6030 #~ "which contains the picture that describes the state of the row, has a " 6031 #~ "fixed width." 6032 6033 #~ msgid "A&utomatic" 6034 #~ msgstr "A&utomatic" 6035 6036 #~ msgid "" 6037 #~ "The columns resize using the same factor that the window is resized to." 6038 #~ msgstr "" 6039 #~ "The columns resize using the same factor that the window is resized to." 6040 6041 #~ msgid "" 6042 #~ "If this is checked, the columns resize by the same amount as the window" 6043 #~ msgstr "" 6044 #~ "If this is ticked, the columns resize by the same amount as the window" 6045 6046 #~ msgid "There is no resizing of the columns" 6047 #~ msgstr "There is no resizing of the columns" 6048 6049 #~ msgid "When checked, the columns are not resized" 6050 #~ msgstr "When ticked, the columns are not resized" 6051 6052 #~ msgctxt "state of a row" 6053 #~ msgid "Inactive" 6054 #~ msgstr "Inactive" 6055 6056 #, fuzzy 6057 #~| msgid "Acti&ve" 6058 #~ msgctxt "state of a row" 6059 #~ msgid "Active" 6060 #~ msgstr "Acti&ve" 6061 6062 #, fuzzy 6063 #~ msgid "&Edit Entry..." 6064 #~ msgstr "&Edit Expression..." 6065 6066 #~ msgid "Print the active vocabulary document" 6067 #~ msgstr "Print the active vocabulary document" 6068 6069 #, fuzzy 6070 #~| msgid "Enter type description:" 6071 #~ msgid "No Valid Vocabulary Found" 6072 #~ msgstr "Enter type description:" 6073 6074 #, fuzzy 6075 #~| msgid "Language Settings" 6076 #~ msgid "Change Settings" 6077 #~ msgstr "Language Settings" 6078 6079 #, fuzzy 6080 #~| msgid "Selected lessons:" 6081 #~ msgid "Selected lessons" 6082 #~ msgstr "Selected lessons:" 6083 6084 #~ msgid "&Merge..." 6085 #~ msgstr "&Merge..." 6086 6087 #~ msgid "Merge an existing vocabulary document with the current one" 6088 #~ msgstr "Merge an existing vocabulary document with the current one" 6089 6090 #~ msgid "Type Descriptions" 6091 #~ msgstr "Type Descriptions" 6092 6093 #, fuzzy 6094 #~| msgid "&Subtype:" 6095 #~ msgid "New subtype" 6096 #~ msgstr "&Subtype:" 6097 6098 #, fuzzy 6099 #~ msgid "Select a type" 6100 #~ msgstr "&Append New Entry" 6101 6102 #, fuzzy 6103 #~| msgid "Word t&ype:" 6104 #~ msgid "&New word type" 6105 #~ msgstr "Word t&ype:" 6106 6107 #, fuzzy 6108 #~| msgid "&Subtype:" 6109 #~ msgid "&Add subtype" 6110 #~ msgstr "&Subtype:" 6111 6112 #, fuzzy 6113 #~| msgid "Filename:" 6114 #~ msgid "&Rename" 6115 #~ msgstr "Filename:" 6116 6117 #~ msgid "Toggle display of the toolbars" 6118 #~ msgstr "Toggle display of the toolbars" 6119 6120 #, fuzzy 6121 #~| msgid "Faroese" 6122 #~ msgid "Browse" 6123 #~ msgstr "Faroese" 6124 6125 #, fuzzy 6126 #~ msgid "Show Lesson Column" 6127 #~ msgstr "Lesson Description" 6128 6129 #, fuzzy 6130 #~ msgid "Show Active Entry Column" 6131 #~ msgstr "Lesson Description" 6132 6133 #, fuzzy 6134 #~ msgid "Vocabularies..." 6135 #~ msgstr "&Get New Vocabularies..." 6136 6137 #, fuzzy 6138 #~| msgid "Save E&ntries in Query As..." 6139 #~ msgid "No Entries with Current Threshold Settings" 6140 #~ msgstr "Save E&ntries in Query As..." 6141 6142 #~ msgid "Select Characters From Phonetic Alphabet" 6143 #~ msgstr "Select Characters From Phonetic Alphabet" 6144 6145 #~ msgid "Unicode name: " 6146 #~ msgstr "Unicode name: " 6147 6148 #~ msgctxt "Describing the sound of the character" 6149 #~ msgid "Sound: " 6150 #~ msgstr "Sound: " 6151 6152 #, fuzzy 6153 #~ msgid "Do you really want to delete the selected entries?" 6154 #~ msgstr "Do you really want to delete the selected entry?\n" 6155 6156 #, fuzzy 6157 #~ msgid "1 entry with the same content was found and removed." 6158 #~ msgid_plural "%1 entries with the same content were found and removed." 6159 #~ msgstr[0] "1 entry with the same content has been found and removed." 6160 #~ msgstr[1] "%1 entries with the same content have been found and removed." 6161 6162 #, fuzzy 6163 #~ msgid "Remove Duplicates" 6164 #~ msgstr "&Remove Language" 6165 6166 #, fuzzy 6167 #~| msgctxt "Abbreviation for T)ype of word" 6168 #~| msgid "T: %1" 6169 #~ msgid "Type: %1" 6170 #~ msgstr "T: %1" 6171 6172 #~ msgid "Usage Labels" 6173 #~ msgstr "Usage Labels" 6174 6175 #~ msgctxt "usage (area) of an expression" 6176 #~ msgid "Usage Description" 6177 #~ msgstr "Usage Description" 6178 6179 #~ msgid "Enter usage description:" 6180 #~ msgstr "Enter usage description:" 6181 6182 #, fuzzy 6183 #~| msgctxt "word types" 6184 #~| msgid "T&ypes" 6185 #~ msgctxt "word types" 6186 #~ msgid "Types" 6187 #~ msgstr "T&ypes" 6188 6189 #, fuzzy 6190 #~| msgctxt "usage (area) of an expression" 6191 #~| msgid "&Usage" 6192 #~ msgctxt "usage (area) of an expression" 6193 #~ msgid "Usage" 6194 #~ msgstr "&Usage" 6195 6196 #~ msgid "Additional Properties" 6197 #~ msgstr "Additional Properties" 6198 6199 #, fuzzy 6200 #~| msgid "Author:" 6201 #~ msgid "Audio:" 6202 #~ msgstr "Author:" 6203 6204 #~ msgid "Comparison of Adjectives" 6205 #~ msgstr "Comparison of Adjectives" 6206 6207 #~ msgid "Suggestions for Multiple Choice" 6208 #~ msgstr "Suggestions for Multiple Choice" 6209 6210 #~ msgid "&1:" 6211 #~ msgstr "&1:" 6212 6213 #~ msgid "&2:" 6214 #~ msgstr "&2:" 6215 6216 #~ msgid "&3:" 6217 #~ msgstr "&3:" 6218 6219 #~ msgid "&4:" 6220 #~ msgstr "&4:" 6221 6222 #~ msgid "&5:" 6223 #~ msgstr "&5:" 6224 6225 #, fuzzy 6226 #~| msgid "anatomy" 6227 #~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used" 6228 #~ msgid "anatomy" 6229 #~ msgstr "anatomy" 6230 6231 #, fuzzy 6232 #~| msgid "biology" 6233 #~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used" 6234 #~ msgid "biology" 6235 #~ msgstr "biology" 6236 6237 #, fuzzy 6238 #~| msgid "figuratively" 6239 #~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used" 6240 #~ msgid "figuratively" 6241 #~ msgstr "figuratively" 6242 6243 #, fuzzy 6244 #~| msgid "geology" 6245 #~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used" 6246 #~ msgid "geology" 6247 #~ msgstr "geology" 6248 6249 #, fuzzy 6250 #~| msgid "historical" 6251 #~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used" 6252 #~ msgid "historical" 6253 #~ msgstr "historical" 6254 6255 #, fuzzy 6256 #~| msgid "informal" 6257 #~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used" 6258 #~ msgid "informal" 6259 #~ msgstr "informal" 6260 6261 #, fuzzy 6262 #~| msgid "ironic" 6263 #~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used" 6264 #~ msgid "ironic" 6265 #~ msgstr "ironic" 6266 6267 #, fuzzy 6268 #~| msgid "literary" 6269 #~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used" 6270 #~ msgid "literary" 6271 #~ msgstr "literary" 6272 6273 #, fuzzy 6274 #~| msgid "mythology" 6275 #~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used" 6276 #~ msgid "mythology" 6277 #~ msgstr "mythology" 6278 6279 #, fuzzy 6280 #~| msgid "proper name" 6281 #~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used" 6282 #~ msgid "proper name" 6283 #~ msgstr "proper name" 6284 6285 #, fuzzy 6286 #~| msgid "pharmacy" 6287 #~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used" 6288 #~ msgid "pharmacy" 6289 #~ msgstr "pharmacy" 6290 6291 #, fuzzy 6292 #~| msgid "philosophy" 6293 #~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used" 6294 #~ msgid "philosophy" 6295 #~ msgstr "philosophy" 6296 6297 #, fuzzy 6298 #~| msgid "physics" 6299 #~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used" 6300 #~ msgid "physics" 6301 #~ msgstr "physics" 6302 6303 #, fuzzy 6304 #~| msgid "physiology" 6305 #~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used" 6306 #~ msgid "physiology" 6307 #~ msgstr "physiology" 6308 6309 #, fuzzy 6310 #~| msgid "rhetoric" 6311 #~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used" 6312 #~ msgid "rhetoric" 6313 #~ msgstr "rhetoric" 6314 6315 #, fuzzy 6316 #~| msgid "zoology" 6317 #~ msgctxt "context in which vocabulary entry is used" 6318 #~ msgid "zoology" 6319 #~ msgstr "zoology" 6320 6321 #~ msgid "&Reset" 6322 #~ msgstr "&Reset" 6323 6324 #, fuzzy 6325 #~| msgid "C&ommon" 6326 #~ msgctxt "" 6327 #~ "edit general vocabulary properties that are common to all word types" 6328 #~ msgid "Common" 6329 #~ msgstr "C&ommon" 6330 6331 #, fuzzy 6332 #~| msgid "Resets all properties for %1" 6333 #~ msgid "General properties of the word" 6334 #~ msgstr "Resets all properties for %1" 6335 6336 #, fuzzy 6337 #~| msgid "A&dditional" 6338 #~ msgctxt "edit additional properties like image, synonym, etc." 6339 #~ msgid "Additional" 6340 #~ msgstr "A&dditional" 6341 6342 #, fuzzy 6343 #~| msgid "Additional Properties" 6344 #~ msgid "Additional properties" 6345 #~ msgstr "Additional Properties" 6346 6347 #, fuzzy 6348 #~| msgid "Creates and starts multiple choice to %1" 6349 #~ msgid "Predetermined multiple choice suggestions" 6350 #~ msgstr "Creates and starts multiple choice to %1" 6351 6352 #, fuzzy 6353 #~| msgid "Conjugation of Verbs" 6354 #~ msgid "Conjugation of the selected verb" 6355 #~ msgstr "Conjugation of Verbs" 6356 6357 #, fuzzy 6358 #~| msgid "Creates and starts query from %1 to %2" 6359 #~ msgid "" 6360 #~ "Grades from \n" 6361 #~ "%1 to %2" 6362 #~ msgstr "Creates and starts query from %1 to %2" 6363 6364 #, fuzzy 6365 #~| msgid "Edit General Properties" 6366 #~ msgid "Edit General Properties" 6367 #~ msgid_plural "Edit General Properties for %1 Files" 6368 #~ msgstr[0] "Edit General Properties" 6369 #~ msgstr[1] "Edit General Properties" 6370 6371 #~ msgid "" 6372 #~ "The entry dialog contains unsaved changes.\n" 6373 #~ "Do you want to apply or discard your changes?" 6374 #~ msgstr "" 6375 #~ "The entry dialogue contains unsaved changes.\n" 6376 #~ "Do you want to apply or discard your changes?" 6377 6378 #~ msgid "Unsaved Changes" 6379 #~ msgstr "Unsaved Changes" 6380 6381 #~ msgid "Edit the entries in the selected rows" 6382 #~ msgstr "Edit the entries in the selected rows" 6383 6384 #, fuzzy 6385 #~ msgid "Select All Lessons" 6386 #~ msgstr "Deselect all rows" 6387 6388 #, fuzzy 6389 #~ msgid "Deselect All Lessons" 6390 #~ msgstr "Deselect all rows" 6391 6392 #, fuzzy 6393 #~ msgid "Edit current lesson" 6394 #~ msgstr "Choose current lesson" 6395 6396 #, fuzzy 6397 #~ msgid "Edit lessons in test" 6398 #~ msgstr "Edit Lesson Names" 6399 6400 #, fuzzy 6401 #~ msgid "Edit all lessons" 6402 #~ msgstr "Lessons" 6403 6404 #~ msgid "at" 6405 #~ msgstr "at" 6406 6407 #~ msgid "" 6408 #~ "When this options is enabled, translations will be split at periods if " 6409 #~ "they have any (except any trailing periods that will be removed)." 6410 #~ msgstr "" 6411 #~ "When this options is enabled, translations will be split at full-stops if " 6412 #~ "they have any (except any trailing full-stops that will be removed)." 6413 6414 #~ msgid "pe&riods" 6415 #~ msgstr "f&ull stops" 6416 6417 #~ msgid "" 6418 #~ "When this options is enabled, translations that have not been split at " 6419 #~ "periods will be split at colons if they have any." 6420 #~ msgstr "" 6421 #~ "When this options is enabled, translations that have not been split at " 6422 #~ "full-stops will be split at colons if they have any." 6423 6424 #~ msgid "co&lons" 6425 #~ msgstr "co&lons" 6426 6427 #~ msgid "" 6428 #~ "When this options is enabled, translations that have not been split at " 6429 #~ "periods or colons will be split at semicolons if they have any." 6430 #~ msgstr "" 6431 #~ "When this options is enabled, translations that have not been split at " 6432 #~ "full-stops or colons will be split at semicolons if they have any." 6433 6434 #~ msgid "sem&icolons" 6435 #~ msgstr "sem&icolons" 6436 6437 #~ msgid "" 6438 #~ "When this options is enabled, translations that have not been split at " 6439 #~ "periods, colons or semicolons will be split at commas if they have any." 6440 #~ msgstr "" 6441 #~ "When this options is enabled, translations that have not been split at " 6442 #~ "full-stops, colons or semicolons will be split at commas if they have any." 6443 6444 #~ msgid "co&mmas" 6445 #~ msgstr "co&mmas" 6446 6447 #~ msgid "Quit KVocTrain" 6448 #~ msgstr "Quit KVocTrain" 6449 6450 #~ msgid "You waited too long to enter the correct answer. %1% done." 6451 #~ msgstr "You waited too long to enter the correct answer. %1% done." 6452 6453 #~ msgid "Check this if you do not want any time limitation per query." 6454 #~ msgstr "Tick this if you do not want any time limitation per query." 6455 6456 #~ msgid "When this is checked, there is no time limitation for each query" 6457 #~ msgstr "When this is ticked, there is no time limitation for each query" 6458 6459 #~ msgid "&No time limitation" 6460 #~ msgstr "&No time limitation" 6461 6462 #~ msgid "Ma&x. time (s):" 6463 #~ msgstr "Ma&x. time (s):" 6464 6465 #, fuzzy 6466 #~| msgid "Enter the synonym:" 6467 #~ msgid "You entered a synonym." 6468 #~ msgstr "Enter the synonym:" 6469 6470 #, fuzzy 6471 #~| msgid "Your answer was wrong. %1% done." 6472 #~ msgid "Your answer was wrong. Estimated %1% correct." 6473 #~ msgstr "Your answer was wrong. %1% done." 6474 6475 #~ msgid "If checked, activate a progress bar to show the remaining time." 6476 #~ msgstr "If ticked, activate a progress bar to show the remaining time." 6477 6478 #~ msgid "" 6479 #~ "Check this button if you want to activate a progress bar to show the " 6480 #~ "remaining time for each query." 6481 #~ msgstr "" 6482 #~ "Tick this button if you want to activate a progress bar to show the " 6483 #~ "remaining time for each query." 6484 6485 #~ msgid "S&how remaining time" 6486 #~ msgstr "S&how remaining time" 6487 6488 #~ msgid "If checked, pressing F5 or F6 will display a list of suggestions" 6489 #~ msgstr "If ticked, pressing F5 or F6 will display a list of suggestions" 6490 6491 #~ msgid "" 6492 #~ "When this options is enabled, you can enter part of an answer, then press " 6493 #~ "F5 or F6 to get a list of translations starting with or containing the " 6494 #~ "text you typed." 6495 #~ msgstr "" 6496 #~ "When this options is enabled, you can enter part of an answer, then press " 6497 #~ "F5 or F6 to get a list of translations starting with or containing the " 6498 #~ "text you typed." 6499 6500 #~ msgid "Split translations and show multiple answer fields" 6501 #~ msgstr "Split translations and show multiple answer fields" 6502 6503 #~ msgid "" 6504 #~ "When this options is enabled, the program will split translations into " 6505 #~ "several parts, show multiple answer fields, and you will need to answer " 6506 #~ "each one of them. This is useful for example when a word has several " 6507 #~ "meanings that have different translations in the other language." 6508 #~ msgstr "" 6509 #~ "When this options is enabled, the program will split translations into " 6510 #~ "several parts, show multiple answer fields, and you will need to answer " 6511 #~ "each one of them. This is useful for example when a word has several " 6512 #~ "meanings that have different translations in the other language." 6513 6514 #~ msgid "Maximum number of fields to split translations into" 6515 #~ msgstr "Maximum number of fields to split translations into" 6516 6517 #~ msgid "" 6518 #~ "Enter the maximum number of answer fields you want to have. When " 6519 #~ "splitting translations, the program will only split into this many parts, " 6520 #~ "and the last part will contain the rest of the translation." 6521 #~ msgstr "" 6522 #~ "Enter the maximum number of answer fields you want to have. When " 6523 #~ "splitting translations, the program will only split into this many parts, " 6524 #~ "and the last part will contain the rest of the translation." 6525 6526 #, fuzzy 6527 #~ msgid "" 6528 #~ "Press F5 for a list of translations starting with '%1'\n" 6529 #~ "Press F6 for a list of translations containing '%1'" 6530 #~ msgstr "" 6531 #~ "Press F5 for a list of translations starting with '%1'\n" 6532 #~ "Press F6 for a list of translations containing '%2'" 6533 6534 #~ msgid "G&rade:" 6535 #~ msgstr "G&rade:" 6536 6537 #~ msgid "Query c&ount:" 6538 #~ msgstr "Query c&ount:" 6539 6540 #~ msgid "&Bad count:" 6541 #~ msgstr "&Bad count:" 6542 6543 #, fuzzy 6544 #~| msgid "Article" 6545 #~ msgid "Last &practice:" 6546 #~ msgstr "Article" 6547 6548 #~ msgid "N&ame:" 6549 #~ msgstr "N&ame:" 6550 6551 #, fuzzy 6552 #~ msgid "&Save" 6553 #~ msgstr "&male" 6554 6555 #~ msgid "&Load" 6556 #~ msgstr "&Load" 6557 6558 #~ msgid "Sep&arator:" 6559 #~ msgstr "Sep&arator:" 6560 6561 #~ msgid "Worse Than" 6562 #~ msgstr "Worse Than" 6563 6564 #~ msgid "Equal/Worse Than" 6565 #~ msgstr "Equal/Worse Than" 6566 6567 #~ msgid ">" 6568 #~ msgstr ">" 6569 6570 #~ msgid ">=" 6571 #~ msgstr ">=" 6572 6573 #~ msgid "Equal/Better Than" 6574 #~ msgstr "Equal/Better Than" 6575 6576 #~ msgid "Better Than" 6577 #~ msgstr "Better Than" 6578 6579 #~ msgid "<=" 6580 #~ msgstr "<=" 6581 6582 #~ msgid "<" 6583 #~ msgstr "<" 6584 6585 #~ msgid "Equal To" 6586 #~ msgstr "Equal To" 6587 6588 #~ msgid "Not Equal" 6589 #~ msgstr "Not Equal" 6590 6591 #~ msgid "Contained In" 6592 #~ msgstr "Contained In" 6593 6594 #~ msgid "Not Contained In" 6595 #~ msgstr "Not Contained In" 6596 6597 #~ msgid "Within Last" 6598 #~ msgstr "Within Last" 6599 6600 #~ msgid "Before" 6601 #~ msgstr "Before" 6602 6603 #, fuzzy 6604 #~| msgid "Article" 6605 #~ msgid "Never Practiced" 6606 #~ msgstr "Article" 6607 6608 #~ msgid "Current Lesson" 6609 #~ msgstr "Current Lesson" 6610 6611 #~ msgid "Not Assigned" 6612 #~ msgstr "Not Assigned" 6613 6614 #~ msgid "Profiles" 6615 #~ msgstr "Profiles" 6616 6617 #~ msgid "Profile Description" 6618 #~ msgstr "Profile Description" 6619 6620 #~ msgid "Enter profile description:" 6621 #~ msgstr "Enter profile description:" 6622 6623 #~ msgid "" 6624 #~ "You have made changes that are not yet applied.\n" 6625 #~ "If you save a profile, those changes will not be included.\n" 6626 #~ "Do you wish to continue?" 6627 #~ msgstr "" 6628 #~ "You have made changes that are not yet applied.\n" 6629 #~ "If you save a profile, those changes will not be included.\n" 6630 #~ "Do you wish to continue?" 6631 6632 #~ msgid "Initial Italian localization" 6633 #~ msgstr "Initial Italian localisation" 6634 6635 #~ msgid "Initial French localization" 6636 #~ msgstr "Initial French localisation" 6637 6638 #~ msgid "Initial Polish localization" 6639 #~ msgstr "Initial Polish localisation" 6640 6641 #, fuzzy 6642 #~| msgid "Comparison of Adjectives" 6643 #~ msgid "Comparison of Adverbs" 6644 #~ msgstr "Comparison of Adjectives" 6645 6646 #~ msgid "Ready" 6647 #~ msgstr "Ready" 6648 6649 #~ msgid "Copying selection to clipboard..." 6650 #~ msgstr "Copying selection to clipboard..." 6651 6652 #~ msgid "Inserting clipboard contents..." 6653 #~ msgstr "Inserting clipboard contents..." 6654 6655 #~ msgid "Autobackup in progress" 6656 #~ msgstr "Autobackup in progress" 6657 6658 #~ msgid "Creating new file..." 6659 #~ msgstr "Creating new file..." 6660 6661 #~ msgid "Opening file..." 6662 #~ msgstr "Opening file..." 6663 6664 #~ msgid "Loading %1" 6665 #~ msgstr "Loading %1" 6666 6667 #~ msgid "Opening example file..." 6668 #~ msgstr "Opening example file..." 6669 6670 #~ msgid "Saving file under new filename..." 6671 #~ msgstr "Saving file under new filename..." 6672 6673 #, fuzzy 6674 #~| msgid "&male:\t" 6675 #~ msgctxt "@label:image image preview is empty" 6676 #~ msgid "No Image" 6677 #~ msgstr "&male:\t" 6678 6679 #, fuzzy 6680 #~| msgid "" 6681 #~| "There are currently no suitable expressions for the query you started.\n" 6682 #~| "There are several possible reasons for this; maybe you do not have any " 6683 #~| "expressions for the type of query you requested.\n" 6684 #~| "Most likely, you should adjust your settings referring to thresholds and " 6685 #~| "blocking values in the query options:\n" 6686 #~| "should the configuration dialog be invoked now?" 6687 #~ msgid "" 6688 #~ "There are currently no suitable expressions for the test you started.\n" 6689 #~ "There are several possible reasons for this; maybe you do not have any " 6690 #~ "expressions for the type of practice you requested.\n" 6691 #~ "Most likely, you should adjust your settings referring to thresholds and " 6692 #~ "blocking values in the practice options:\n" 6693 #~ "should the configuration dialog be invoked now?" 6694 #~ msgstr "" 6695 #~ "There are currently no suitable expressions for the query you started.\n" 6696 #~ "There are several possible reasons for this; maybe you do not have any " 6697 #~ "expressions for the type of query you requested.\n" 6698 #~ "Most likely, you should adjust your settings referring to thresholds and " 6699 #~ "blocking values in the query options:\n" 6700 #~ "should the configuration dialogue be invoked now?" 6701 6702 #, fuzzy 6703 #~| msgid "Random Query" 6704 #~ msgid "Random Test" 6705 #~ msgstr "Random Query" 6706 6707 #~ msgid "Original Expression" 6708 #~ msgstr "Original Expression" 6709 6710 #, fuzzy 6711 #~| msgid "&Do Not Know" 6712 #~ msgid "Skip (&Do Not Know)" 6713 #~ msgstr "&Do Not Know" 6714 6715 #~ msgid "Language Properties" 6716 #~ msgstr "Language Properties" 6717 6718 #, fuzzy 6719 #~ msgid "" 6720 #~ "The type you selected could not be deleted since it is a special type " 6721 #~ "used for practicing." 6722 #~ msgstr "" 6723 #~ "This lesson could not be deleted\n" 6724 #~ "because it is in use." 6725 6726 #, fuzzy 6727 #~ msgid "Delete subtype" 6728 #~ msgstr "&Append New Entry" 6729 6730 #, fuzzy 6731 #~| msgid "&Stop Query" 6732 #~ msgid "&Stop Test" 6733 #~ msgstr "&Stop Query" 6734 6735 #~ msgid "&Edit Expression..." 6736 #~ msgstr "&Edit Expression..." 6737 6738 #, fuzzy 6739 #~| msgid "Languages" 6740 #~ msgid "&Language" 6741 #~ msgstr "Languages" 6742 6743 #, fuzzy 6744 #~| msgid "&Neutral:" 6745 #~ msgid "&Neuter:" 6746 #~ msgstr "&Neutral:" 6747 6748 #~ msgid "Edit language properties in current document" 6749 #~ msgstr "Edit language properties in current document" 6750 6751 #, fuzzy 6752 #~| msgid "Reset" 6753 #~ msgid "Test" 6754 #~ msgstr "Reset" 6755 6756 #~ msgid "Last q&uery:" 6757 #~ msgstr "Last q&uery:" 6758 6759 #~ msgid "&Profiles..." 6760 #~ msgstr "&Profiles..." 6761 6762 #, fuzzy 6763 #~| msgid "Save or load specific Query settings which consist in a profile" 6764 #~ msgid "Save/load specific practice settings in/from a profile" 6765 #~ msgstr "Save or load specific Query settings which consist in a profile" 6766 6767 #, fuzzy 6768 #~| msgid "" 6769 #~| "A Profile is a set of settings (settings related to queries) which you " 6770 #~| "can save/load in order to use again later. This button allows you to see " 6771 #~| "existing profiles, to load a new profile and to save your current " 6772 #~| "settings in a new profile." 6773 #~ msgid "" 6774 #~ "A Profile is a set of settings (settings related to practices) which you " 6775 #~ "can save/load in order to use again later. This button allows you to see " 6776 #~ "existing profiles, to load a new profile and to save your current " 6777 #~ "settings in a new profile." 6778 #~ msgstr "" 6779 #~ "A Profile is a set of settings (settings related to queries) which you " 6780 #~ "can save/load in order to use again later. This button allows you to see " 6781 #~ "existing profiles, to load a new profile and to save your current " 6782 #~ "settings in a new profile." 6783 6784 #~ msgid "Base form:" 6785 #~ msgstr "Base form:" 6786 6787 #~ msgid "C&ommon" 6788 #~ msgstr "C&ommon" 6789 6790 #~ msgid "&Common" 6791 #~ msgstr "&Common" 6792 6793 #~ msgid "&3. Person:" 6794 #~ msgstr "&3. Person:" 6795 6796 #, fuzzy 6797 #~ msgid "Query Counts" 6798 #~ msgstr "Query Counters" 6799 6800 #~ msgid "Last Query &Date" 6801 #~ msgstr "Last Query &Date" 6802 6803 #, fuzzy 6804 #~| msgid "&From Original" 6805 #~ msgid "From Original" 6806 #~ msgstr "&From Original" 6807 6808 #, fuzzy 6809 #~| msgid "&To Original" 6810 #~ msgid "To Original" 6811 #~ msgstr "&To Original" 6812 6813 #~ msgid "Language code (ISO 639):" 6814 #~ msgstr "Language code (ISO 639):" 6815 6816 #~ msgid "&Remark:" 6817 #~ msgstr "&Remark:" 6818 6819 #~ msgid "Show &All" 6820 #~ msgstr "Show &All" 6821 6822 #~ msgid "&Use alternative learning method" 6823 #~ msgstr "&Use alternative learning method" 6824 6825 #, fuzzy 6826 #~| msgid "Starting property query..." 6827 #~ msgid "Starting property practice..." 6828 #~ msgstr "Starting property query..." 6829 6830 #, fuzzy 6831 #~| msgid "Starting special query..." 6832 #~ msgid "Starting special practice..." 6833 #~ msgstr "Starting special query..." 6834 6835 #, fuzzy 6836 #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 6837 #~| msgid "Your names" 6838 #~ msgid "Configure languages" 6839 #~ msgstr "John Knight" 6840 6841 #~ msgid "Saving selected area under new filename..." 6842 #~ msgstr "Saving selected area under new filename..." 6843 6844 #, fuzzy 6845 #~| msgid "Save the entries in the query as a new vocabulary" 6846 #~ msgid "Save the entries in the current test as a new vocabulary" 6847 #~ msgstr "Save the entries in the query as a new vocabulary" 6848 6849 #, fuzzy 6850 #~| msgid "Finnish" 6851 #~ msgid "Finished" 6852 #~ msgstr "Finnish" 6853 6854 #~ msgid "&natural:\t" 6855 #~ msgstr "&natural:\t" 6856 6857 #~ msgid "KVocTrain" 6858 #~ msgstr "KVocTrain" 6859 6860 #~ msgid "KVocTrain determines the resizing of the columns" 6861 #~ msgstr "KVocTrain determines the resizing of the columns" 6862 6863 #~ msgid "" 6864 #~ "You may set a time limit KVocTrain grants you to remember the correct " 6865 #~ "answer. Set here the maximum time you want to allow per query." 6866 #~ msgstr "" 6867 #~ "You may set a time limit KVocTrain grants you to remember the correct " 6868 #~ "answer. Set here the maximum time you want to allow per query." 6869 6870 #~ msgid "Select a language or use the Add New Language Code to add one." 6871 #~ msgstr "Select a language or use the Add New Language Code to add one." 6872 6873 #~ msgid "" 6874 #~ "You can select a language with the drop down box or use the Add New " 6875 #~ "Language Code dialog below to add one." 6876 #~ msgstr "" 6877 #~ "You can select a language with the drop down box or use the Add New " 6878 #~ "Language Code dialogue below to add one." 6879 6880 #, fuzzy 6881 #~| msgid "Select a language or use the Add New Language Code to add one." 6882 #~ msgid "" 6883 #~ "Select a language or use the Add New Language or Identifier to add one." 6884 #~ msgstr "Select a language or use the Add New Language Code to add one." 6885 6886 #, fuzzy 6887 #~| msgid "" 6888 #~| "You can select a language with the drop down box or use the Add New " 6889 #~| "Language Code dialog below to add one." 6890 #~ msgid "" 6891 #~ "You can select a language with the drop down box or use the Add New " 6892 #~ "Language or Identifier functions below to add one." 6893 #~ msgstr "" 6894 #~ "You can select a language with the drop down box or use the Add New " 6895 #~ "Language Code dialogue below to add one." 6896 6897 #~ msgid "You can assign a language to each column" 6898 #~ msgstr "You can assign a language to each column" 6899 6900 #~ msgid "" 6901 #~ "Each column can be assigned a language. This is internally done with the " 6902 #~ "usual international language codes." 6903 #~ msgstr "" 6904 #~ "Each column can be assigned a language. This is internally done with the " 6905 #~ "usual international language codes." 6906 6907 #~ msgid "Choose a picture to represent the language above." 6908 #~ msgstr "Choose a picture to represent the language above." 6909 6910 #~ msgid "&Picture:" 6911 #~ msgstr "&Picture:" 6912 6913 #, fuzzy 6914 #~| msgid "KVocTrain" 6915 #~ msgid "The KVocTrain team" 6916 #~ msgstr "KVocTrain" 6917 6918 #, fuzzy 6919 #~| msgid "Create &Multiple Choice" 6920 #~ msgid "Create &Multiple Choice Test" 6921 #~ msgstr "Create &Multiple Choice" 6922 6923 #~ msgid "Creates and starts multiple choice from %1 to %2" 6924 #~ msgstr "Creates and starts multiple choice from %1 to %2" 6925 6926 #, fuzzy 6927 #~| msgid "Creates and starts query from %1 to %2" 6928 #~ msgid "Creates and starts practice from %1 to %2" 6929 #~ msgstr "Creates and starts query from %1 to %2" 6930 6931 #, fuzzy 6932 #~| msgid "Creates and starts multiple choice from %1 to %2" 6933 #~ msgid "Creates and starts multiple choice test from %1 to %2" 6934 #~ msgstr "Creates and starts multiple choice from %1 to %2" 6935 6936 #~ msgid "&Verbs" 6937 #~ msgstr "&Verbs" 6938 6939 #~ msgid "Starts training with verbs" 6940 #~ msgstr "Starts training with verbs" 6941 6942 #~ msgid "&Articles" 6943 #~ msgstr "&Articles" 6944 6945 #~ msgid "Starts training with articles" 6946 #~ msgstr "Starts training with articles" 6947 6948 #~ msgid "Starts training with adjectives" 6949 #~ msgstr "Starts training with adjectives" 6950 6951 #~ msgid "Starts training with synonyms" 6952 #~ msgstr "Starts training with synonyms" 6953 6954 #~ msgid "Starts training with antonyms" 6955 #~ msgstr "Starts training with antonyms" 6956 6957 #~ msgid "Starts training with examples" 6958 #~ msgstr "Starts training with examples" 6959 6960 #~ msgid "&Paraphrase" 6961 #~ msgstr "&Paraphrase" 6962 6963 #~ msgid "Starts training with paraphrases" 6964 #~ msgstr "Starts training with paraphrases" 6965 6966 #, fuzzy 6967 #~| msgid "Resumes random query with existing selection" 6968 #~ msgid "Resumes written test with existing selection" 6969 #~ msgstr "Resumes random query with existing selection" 6970 6971 #~ msgid "Resume &Multiple Choice" 6972 #~ msgstr "Resume &Multiple Choice" 6973 6974 #~ msgid "Resumes multiple choice with existing selection" 6975 #~ msgstr "Resumes multiple choice with existing selection" 6976 6977 #, fuzzy 6978 #~| msgid "&Append Language" 6979 #~ msgid "Please enter a name:" 6980 #~ msgstr "&Append Language" 6981 6982 #, fuzzy 6983 #~ msgid "Please enter a name for the second column:" 6984 #~ msgstr "You can assign a language to each column" 6985 6986 #, fuzzy 6987 #~| msgid "Tatar" 6988 #~ msgid "To Start" 6989 #~ msgstr "Tatar" 6990 6991 #, fuzzy 6992 #~| msgid "Languages" 6993 #~ msgid "Language->Edit Languages" 6994 #~ msgstr "Languages" 6995 6996 #~ msgid "Edit Properties for Original" 6997 #~ msgstr "Edit Properties for Original" 6998 6999 #~ msgid "Edit Properties of a Translation" 7000 #~ msgstr "Edit Properties of a Translation" 7001 7002 #, fuzzy 7003 #~ msgid "Edit vocabulary properties" 7004 #~ msgstr "Edit document properties" 7005 7006 #~ msgid "&General" 7007 #~ msgstr "&General" 7008 7009 #~ msgid "Updating lesson indices..." 7010 #~ msgstr "Updating lesson indices..." 7011 7012 #~ msgid "Updating tense indices..." 7013 #~ msgstr "Updating tense indices..." 7014 7015 #~ msgctxt "usage (area) of an expression" 7016 #~ msgid "Updating usage label indices..." 7017 #~ msgstr "Updating usage label indices..." 7018 7019 #~ msgid "Not Queried" 7020 #~ msgstr "Not Queried" 7021 7022 #~ msgid "Picture is Invalid" 7023 #~ msgstr "Picture is Invalid" 7024 7025 #~ msgid "No Picture Selected..." 7026 #~ msgstr "No Picture Selected..." 7027 7028 #~ msgid "Picture is invalid" 7029 #~ msgstr "Picture is invalid" 7030 7031 #~ msgid "File does not contain a valid graphics format\n" 7032 #~ msgstr "File does not contain a valid graphics format\n" 7033 7034 #~ msgid "Delete the selected language" 7035 #~ msgstr "Delete the selected language" 7036 7037 #~ msgid "By clicking on this button you can delete the selected language." 7038 #~ msgstr "By clicking on this button you can delete the selected language." 7039 7040 #~ msgid "Your own description of the language code." 7041 #~ msgstr "Your own description of the language code." 7042 7043 #~ msgid "" 7044 #~ "A description of the language is written here and you can modify it if " 7045 #~ "you want." 7046 #~ msgstr "" 7047 #~ "A description of the language is written here and you can modify it if " 7048 #~ "you want." 7049 7050 #~ msgid "The flag representing the language" 7051 #~ msgstr "The flag representing the language" 7052 7053 #~ msgid "" 7054 #~ "The default flag representing the language is set here but you can choose " 7055 #~ "another picture by clicking on the button." 7056 #~ msgstr "" 7057 #~ "The default flag representing the language is set here but you can choose " 7058 #~ "another picture by clicking on the button." 7059 7060 #~ msgid "Describe the language in your own terms." 7061 #~ msgstr "Describe the language in your own terms." 7062 7063 #~ msgid "" 7064 #~ "Here you can give the language code a descriptive name in your own " 7065 #~ "language which is shown in the header buttons in the main view. " 7066 #~ msgstr "" 7067 #~ "Here you can give the language code a descriptive name in your own " 7068 #~ "language which is shown in the header buttons in the main view. " 7069 7070 #~ msgid "Lang&uage name:" 7071 #~ msgstr "Lang&uage name:" 7072 7073 #, fuzzy 7074 #~| msgid "Add Language Data From &KDE Database" 7075 #~ msgid "Add Language Data From Country Name" 7076 #~ msgstr "Add Language Data From &KDE Database" 7077 7078 #, fuzzy 7079 #~| msgid "Add Language Data From &KDE Database" 7080 #~ msgid "Add Language Data From Language Name" 7081 #~ msgstr "Add Language Data From &KDE Database" 7082 7083 #~ msgid "Allow addition of the language you typed." 7084 #~ msgstr "Allow addition of the language you typed." 7085 7086 #~ msgid "" 7087 #~ "This button becomes available when you type a language code in the field." 7088 #~ msgstr "" 7089 #~ "This button becomes available when you type a language code in the field." 7090 7091 #~ msgid "Type your language code if you know it." 7092 #~ msgstr "Type your language code if you know it." 7093 7094 #~ msgid "" 7095 #~ "Type the language code if you know it or use one of the 2 buttons below " 7096 #~ "to choose a language code." 7097 #~ msgstr "" 7098 #~ "Type the language code if you know it or use one of the 2 buttons below " 7099 #~ "to choose a language code." 7100 7101 #, fuzzy 7102 #~ msgid "" 7103 #~ "To add a language which is not listed in the menu, you must first define " 7104 #~ "its properties in the general options dialog.\n" 7105 #~ "\n" 7106 #~ "Would you like to add a new language?" 7107 #~ msgstr "" 7108 #~ "To append a new language which is not listed in the submenu, you must " 7109 #~ "first add its data in the general options dialogue.\n" 7110 #~ "Should this dialogue be invoked now?" 7111 7112 #, fuzzy 7113 #~ msgid "" 7114 #~ "You are about to delete a language permanently.\n" 7115 #~ "Do you really want to delete '%1'?" 7116 #~ msgstr "" 7117 #~ "You are about to delete a language completely.\n" 7118 #~ "Do you really want to delete \"%1\"?" 7119 7120 #, fuzzy 7121 #~ msgid "Add a new language to the vocabulary" 7122 #~ msgstr "Append a new row to the vocabulary" 7123 7124 #~ msgid "&Original" 7125 #~ msgstr "&Original" 7126 7127 #, fuzzy 7128 #~ msgid "Assign the language '%1' to the selected column" 7129 #~ msgstr "You can assign a language to each column" 7130 7131 #, fuzzy 7132 #~| msgid "&Append Language" 7133 #~ msgid "" 7134 #~ "\n" 7135 #~ "Please add a second language:" 7136 #~ msgstr "&Append Language" 7137 7138 #, fuzzy 7139 #~| msgid "theater" 7140 #~ msgid "Other" 7141 #~ msgstr "theatre" 7142 7143 #, fuzzy 7144 #~| msgid "Creates a new blank vocabulary document" 7145 #~ msgid "(You already have a KVocTrain document.)" 7146 #~ msgstr "Creates a new blank vocabulary document" 7147 7148 #, fuzzy 7149 #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 7150 #~| msgid "Your names" 7151 #~ msgid "Your categories" 7152 #~ msgstr "John Knight" 7153 7154 #~ msgid "&Append Language" 7155 #~ msgstr "&Append Language" 7156 7157 #, fuzzy 7158 #~ msgid "Assign &Language" 7159 #~ msgstr "Set &Language" 7160 7161 #, fuzzy 7162 #~ msgid "Lan&guage Properties..." 7163 #~ msgstr "Lan&guage Properties" 7164 7165 #~ msgid "Alternative language code" 7166 #~ msgstr "Alternative language code" 7167 7168 #~ msgid "" 7169 #~ "An alternative language code is set here but you can change it if you want" 7170 #~ msgstr "" 7171 #~ "An alternative language code is set here but you can change it if you want" 7172 7173 #~ msgid "" 7174 #~ "Sometimes it may be useful to have a second language code because some " 7175 #~ "languages have the usual short code and one or two longer codes." 7176 #~ msgstr "" 7177 #~ "Sometimes it may be useful to have a second language code because some " 7178 #~ "languages have the usual short code and one or two longer codes." 7179 7180 #~ msgid "Alte&rnative code:" 7181 #~ msgstr "Alte&rnative code:" 7182 7183 #~ msgid "Query" 7184 #~ msgstr "Query" 7185 7186 #~ msgid "Query Settings" 7187 #~ msgstr "Query Settings" 7188 7189 #, fuzzy 7190 #~ msgid "&Vocabulary" 7191 #~ msgstr "Vo&cabulary" 7192 7193 #~ msgid "Time Per Query" 7194 #~ msgstr "Time Per Query" 7195 7196 #~ msgid "Random Query Options" 7197 #~ msgstr "Random Query Options" 7198 7199 #~ msgid "Create Random &Query" 7200 #~ msgstr "Create Random &Query" 7201 7202 #~ msgctxt "state of a row" 7203 #~ msgid "In Query" 7204 #~ msgstr "In Query" 7205 7206 #~ msgid "Resume &Query" 7207 #~ msgstr "Resume &Query" 7208 7209 #~ msgid "Document Options" 7210 #~ msgstr "Document Options" 7211 7212 #~ msgid "Allo&w sorting" 7213 #~ msgstr "Allo&w sorting" 7214 7215 #, fuzzy 7216 #~ msgctxt "usage (area) of an expression" 7217 #~ msgid "" 7218 #~ "This user-defined usage label could not be deleted\n" 7219 #~ "because it is in use." 7220 #~ msgstr "" 7221 #~ "This user-defined usage label could not be deleted because it is in use." 7222 7223 #~ msgctxt "usage (area) of an expression" 7224 #~ msgid "Deleting Usage Label" 7225 #~ msgstr "Deleting Usage Label" 7226 7227 #~ msgid "Am." 7228 #~ msgstr "Am." 7229 7230 #~ msgid "Americanism" 7231 #~ msgstr "Americanism" 7232 7233 #~ msgid "abbr." 7234 #~ msgstr "abbr." 7235 7236 #~ msgid "anat." 7237 #~ msgstr "anat." 7238 7239 #~ msgid "astr." 7240 #~ msgstr "astr." 7241 7242 #~ msgid "astronomy" 7243 #~ msgstr "astronomy" 7244 7245 #~ msgid "biol." 7246 #~ msgstr "biol." 7247 7248 #~ msgid "b.s." 7249 #~ msgstr "b.s." 7250 7251 #~ msgid "bad sense" 7252 #~ msgstr "bad sense" 7253 7254 #~ msgid "contp." 7255 #~ msgstr "contp." 7256 7257 #~ msgid "contemptuously" 7258 #~ msgstr "contemptuously" 7259 7260 #~ msgid "eccl." 7261 #~ msgstr "eccl." 7262 7263 #~ msgid "ecclesiastical" 7264 #~ msgstr "ecclesiastical" 7265 7266 #~ msgid "fig." 7267 #~ msgstr "fig." 7268 7269 #~ msgid "geol." 7270 #~ msgstr "geol." 7271 7272 #~ msgid "icht." 7273 #~ msgstr "icht." 7274 7275 #~ msgid "ichthyology" 7276 #~ msgstr "ichthyology" 7277 7278 #~ msgid "ifml." 7279 #~ msgstr "ifml." 7280 7281 #~ msgid "iro." 7282 #~ msgstr "iro." 7283 7284 #~ msgid "irr." 7285 #~ msgstr "irr." 7286 7287 #~ msgid "irregular" 7288 #~ msgstr "irregular" 7289 7290 #~ msgid "lit." 7291 #~ msgstr "lit." 7292 7293 #~ msgid "metall." 7294 #~ msgstr "metall." 7295 7296 #~ msgid "metallurgy" 7297 #~ msgstr "metallurgy" 7298 7299 #~ msgid "meteor." 7300 #~ msgstr "meteor." 7301 7302 #~ msgid "meteorology" 7303 #~ msgstr "meteorology" 7304 7305 #~ msgid "min." 7306 #~ msgstr "min." 7307 7308 #~ msgid "mineralogy" 7309 #~ msgstr "mineralogy" 7310 7311 #~ msgid "mot." 7312 #~ msgstr "mot." 7313 7314 #~ msgid "motoring" 7315 #~ msgstr "motoring" 7316 7317 #~ msgid "mount." 7318 #~ msgstr "mount." 7319 7320 #~ msgid "mountaineering" 7321 #~ msgstr "mountaineering" 7322 7323 #~ msgid "myth." 7324 #~ msgstr "myth." 7325 7326 #~ msgctxt "abbreviation: proper name" 7327 #~ msgid "npr." 7328 #~ msgstr "npr." 7329 7330 #~ msgid "opt." 7331 #~ msgstr "opt." 7332 7333 #~ msgid "optics" 7334 #~ msgstr "optics" 7335 7336 #~ msgid "orn." 7337 #~ msgstr "orn." 7338 7339 #~ msgid "ornithology" 7340 #~ msgstr "ornithology" 7341 7342 #~ msgid "o.s." 7343 #~ msgstr "o.s." 7344 7345 #~ msgid "oneself" 7346 #~ msgstr "oneself" 7347 7348 #~ msgid "pers." 7349 #~ msgstr "pers." 7350 7351 #~ msgid "parl." 7352 #~ msgstr "parl." 7353 7354 #~ msgid "parliamentary" 7355 #~ msgstr "parliamentary" 7356 7357 #~ msgid "pharm." 7358 #~ msgstr "pharm." 7359 7360 #~ msgid "phls." 7361 #~ msgstr "phls." 7362 7363 #~ msgid "phot." 7364 #~ msgstr "phot." 7365 7366 #~ msgid "photography" 7367 #~ msgstr "photography" 7368 7369 #~ msgid "phys." 7370 #~ msgstr "phys." 7371 7372 #~ msgid "physiol." 7373 #~ msgstr "physiol." 7374 7375 #~ msgid "pl." 7376 #~ msgstr "pl." 7377 7378 #~ msgid "plural" 7379 #~ msgstr "plural" 7380 7381 #~ msgid "poet." 7382 #~ msgstr "poet." 7383 7384 #~ msgid "poetry" 7385 #~ msgstr "poetry" 7386 7387 #~ msgid "pol." 7388 #~ msgstr "pol." 7389 7390 #~ msgid "politics" 7391 #~ msgstr "politics" 7392 7393 #~ msgid "prov." 7394 #~ msgstr "prov." 7395 7396 #~ msgid "provincialism" 7397 #~ msgstr "provincialism" 7398 7399 #~ msgid "psych." 7400 #~ msgstr "psych." 7401 7402 #~ msgid "psychology" 7403 #~ msgstr "psychology" 7404 7405 #~ msgid "rhet." 7406 #~ msgstr "rhet." 7407 7408 #~ msgid "surv." 7409 #~ msgstr "surv." 7410 7411 #~ msgid "surveying" 7412 #~ msgstr "surveying" 7413 7414 #~ msgid "tel." 7415 #~ msgstr "tel." 7416 7417 #~ msgid "teleph." 7418 #~ msgstr "teleph." 7419 7420 #~ msgid "telephony" 7421 #~ msgstr "telephony" 7422 7423 #~ msgid "thea." 7424 #~ msgstr "thea." 7425 7426 #~ msgid "theater" 7427 #~ msgstr "theatre" 7428 7429 #~ msgid "typ." 7430 #~ msgstr "typ." 7431 7432 #~ msgid "typography" 7433 #~ msgstr "typography" 7434 7435 #~ msgid "univ." 7436 #~ msgstr "univ." 7437 7438 #~ msgid "university" 7439 #~ msgstr "university" 7440 7441 #~ msgid "vet." 7442 #~ msgstr "vet." 7443 7444 #~ msgid "veterinary medicine" 7445 #~ msgstr "veterinary medicine" 7446 7447 #~ msgid "zo." 7448 #~ msgstr "zo." 7449 7450 #~ msgid "Merging file..." 7451 #~ msgstr "Merging file..." 7452 7453 #~ msgid "Merge Vocabulary File" 7454 #~ msgstr "Merge Vocabulary File" 7455 7456 #~ msgid "Invokes input dialog for lessons" 7457 #~ msgstr "Invokes input dialogue for lessons" 7458 7459 #, fuzzy 7460 #~ msgid "" 7461 #~ "The selected user defined type could not be deleted\n" 7462 #~ "because it is in use." 7463 #~ msgstr "" 7464 #~ "This user defined type could not be deleted\n" 7465 #~ "because it is in use." 7466 7467 #~ msgid "Deleting Type Description" 7468 #~ msgstr "Deleting Type Description" 7469 7470 #~ msgid "Updating type indices..." 7471 #~ msgstr "Updating type indices..." 7472 7473 #~ msgid "Pronoun" 7474 #~ msgstr "Pronoun" 7475 7476 #~ msgid "Phrase" 7477 #~ msgstr "Phrase" 7478 7479 #~ msgid "Numeral" 7480 #~ msgstr "Numeral" 7481 7482 #~ msgid "Preposition" 7483 #~ msgstr "Preposition" 7484 7485 #, fuzzy 7486 #~| msgid "informal" 7487 #~ msgid "Informal" 7488 #~ msgstr "informal" 7489 7490 #, fuzzy 7491 #~| msgid "figuratively" 7492 #~ msgid "Figuratively" 7493 #~ msgstr "figuratively" 7494 7495 #~ msgid "Numeral Ordinal" 7496 #~ msgstr "Numeral Ordinal" 7497 7498 #~ msgid "Numeral Cardinal" 7499 #~ msgstr "Numeral Cardinal" 7500 7501 #~ msgid "Article Definite" 7502 #~ msgstr "Article Definite" 7503 7504 #~ msgid "Article Indefinite" 7505 #~ msgstr "Article Indefinite" 7506 7507 #~ msgid "Verb Regular" 7508 #~ msgstr "Verb Regular" 7509 7510 #~ msgid "Verb Irregular" 7511 #~ msgstr "Verb Irregular" 7512 7513 #~ msgid "Pronoun Possessive" 7514 #~ msgstr "Pronoun Possessive" 7515 7516 #~ msgid "Pronoun Personal" 7517 #~ msgstr "Pronoun Personal" 7518 7519 #~ msgid "Noun Male" 7520 #~ msgstr "Noun Male" 7521 7522 #~ msgid "Noun Neutral" 7523 #~ msgstr "Noun Neutral" 7524 7525 #~ msgid "<none>" 7526 #~ msgstr "<none>" 7527 7528 #~ msgid "Co&mmon" 7529 #~ msgstr "Co&mmon" 7530 7531 #~ msgid "&Multiple Choice" 7532 #~ msgstr "&Multiple Choice" 7533 7534 #~ msgid "Con&jugation" 7535 #~ msgstr "Con&jugation" 7536 7537 #~ msgid "Properties to Original" 7538 #~ msgstr "Properties to Original" 7539 7540 #, fuzzy 7541 #~ msgid "Default lesson" 7542 #~ msgstr "Deleting Lesson" 7543 7544 #~ msgctxt "Abbreviation for P)ronouncation" 7545 #~ msgid "P: %1" 7546 #~ msgstr "P: %1" 7547 7548 #, fuzzy 7549 #~ msgid "Check all lessons" 7550 #~ msgstr "Lessons" 7551 7552 #~ msgid "Original" 7553 #~ msgstr "Original" 7554 7555 #~ msgid "UK " 7556 #~ msgstr "UK " 7557 7558 #~ msgid "N. Am. " 7559 #~ msgstr "N. Am. " 7560 7561 #~ msgid "US " 7562 #~ msgstr "US " 7563 7564 #~ msgid "ifml. " 7565 #~ msgstr "ifml. " 7566 7567 #~ msgid "vulg. " 7568 #~ msgstr "vulg. " 7569 7570 #~ msgid "Spotlight Online, issue " 7571 #~ msgstr "Spotlight Online, issue " 7572 7573 #~ msgid "" 7574 #~ "\"Spotlight Online, www.spotlight-online.de (converted by spotlight2kvtml)" 7575 #~ msgstr "" 7576 #~ "\"Spotlight Online, www.spotlight-online.de (converted by spotlight2kvtml)" 7577 7578 #~ msgid "Afar" 7579 #~ msgstr "Afar" 7580 7581 #~ msgid "Abkhazian" 7582 #~ msgstr "Abkhazian" 7583 7584 #~ msgid "Avestan" 7585 #~ msgstr "Avestan" 7586 7587 #~ msgid "Afrikaans" 7588 #~ msgstr "Afrikaans" 7589 7590 #~ msgid "Amharic" 7591 #~ msgstr "Amharic" 7592 7593 #~ msgid "Arabic" 7594 #~ msgstr "Arabic" 7595 7596 #~ msgid "Assamese" 7597 #~ msgstr "Assamese" 7598 7599 #~ msgid "Aymara" 7600 #~ msgstr "Aymara" 7601 7602 #~ msgid "Azerbaijani" 7603 #~ msgstr "Azerbaijani" 7604 7605 #~ msgid "Bashkir" 7606 #~ msgstr "Bashkir" 7607 7608 #~ msgid "Belarusian" 7609 #~ msgstr "Belarusian" 7610 7611 #~ msgid "Bulgarian" 7612 #~ msgstr "Bulgarian" 7613 7614 #~ msgid "Bihari" 7615 #~ msgstr "Bihari" 7616 7617 #~ msgid "Bislama" 7618 #~ msgstr "Bislama" 7619 7620 #~ msgid "Bengali" 7621 #~ msgstr "Bengali" 7622 7623 #~ msgid "Tibetan" 7624 #~ msgstr "Tibetan" 7625 7626 #~ msgid "Breton" 7627 #~ msgstr "Breton" 7628 7629 #~ msgid "Bosnian" 7630 #~ msgstr "Bosnian" 7631 7632 #~ msgid "Catalan" 7633 #~ msgstr "Catalan" 7634 7635 #~ msgid "Chamorro" 7636 #~ msgstr "Chamorro" 7637 7638 #~ msgid "Corsican" 7639 #~ msgstr "Corsican" 7640 7641 #~ msgid "Czech" 7642 #~ msgstr "Czech" 7643 7644 #~ msgid "Church Slavic" 7645 #~ msgstr "Church Slavic" 7646 7647 #~ msgid "Chuvash" 7648 #~ msgstr "Chuvash" 7649 7650 #~ msgid "Welsh" 7651 #~ msgstr "Welsh" 7652 7653 #~ msgid "Danish" 7654 #~ msgstr "Danish" 7655 7656 #~ msgid "Dzongkha" 7657 #~ msgstr "Dzongkha" 7658 7659 #~ msgid "English" 7660 #~ msgstr "English" 7661 7662 #~ msgid "Esperanto" 7663 #~ msgstr "Esperanto" 7664 7665 #~ msgid "Spanish" 7666 #~ msgstr "Spanish" 7667 7668 #~ msgid "Estonian" 7669 #~ msgstr "Estonian" 7670 7671 #~ msgid "Persian" 7672 #~ msgstr "Persian" 7673 7674 #~ msgid "Fijian" 7675 #~ msgstr "Fijian" 7676 7677 #~ msgid "French" 7678 #~ msgstr "French" 7679 7680 #~ msgid "Frisian" 7681 #~ msgstr "Frisian" 7682 7683 #~ msgid "Irish" 7684 #~ msgstr "Irish" 7685 7686 #~ msgid "Gaelic" 7687 #~ msgstr "Gaelic" 7688 7689 #~ msgid "Scottish Gaelic" 7690 #~ msgstr "Scottish Gaelic" 7691 7692 #~ msgid "Gallegan" 7693 #~ msgstr "Gallegan" 7694 7695 #~ msgid "Guarani" 7696 #~ msgstr "Guarani" 7697 7698 #~ msgid "Gujarati" 7699 #~ msgstr "Gujarati" 7700 7701 #~ msgid "Manx" 7702 #~ msgstr "Manx" 7703 7704 #~ msgid "Hausa" 7705 #~ msgstr "Hausa" 7706 7707 #~ msgid "Hebrew" 7708 #~ msgstr "Hebrew" 7709 7710 #~ msgid "Hindi" 7711 #~ msgstr "Hindi" 7712 7713 #~ msgid "Hiri Motu" 7714 #~ msgstr "Hiri Motu" 7715 7716 #~ msgid "Croatian" 7717 #~ msgstr "Croatian" 7718 7719 #~ msgid "Hungarian" 7720 #~ msgstr "Hungarian" 7721 7722 #~ msgid "Armenian" 7723 #~ msgstr "Armenian" 7724 7725 #~ msgid "Herero" 7726 #~ msgstr "Herero" 7727 7728 #~ msgid "Indonesian" 7729 #~ msgstr "Indonesian" 7730 7731 #~ msgid "Inupiaq" 7732 #~ msgstr "Inupiaq" 7733 7734 #~ msgid "Icelandic" 7735 #~ msgstr "Icelandic" 7736 7737 #~ msgid "Italian" 7738 #~ msgstr "Italian" 7739 7740 #~ msgid "Inuktitut" 7741 #~ msgstr "Inuktitut" 7742 7743 #~ msgid "Japanese" 7744 #~ msgstr "Japanese" 7745 7746 #~ msgid "Javanese" 7747 #~ msgstr "Javanese" 7748 7749 #~ msgid "Georgian" 7750 #~ msgstr "Georgian" 7751 7752 #~ msgid "Kikuyu" 7753 #~ msgstr "Kikuyu" 7754 7755 #~ msgid "Kuanyama" 7756 #~ msgstr "Kuanyama" 7757 7758 #~ msgid "Kazakh" 7759 #~ msgstr "Kazakh" 7760 7761 #~ msgid "Kalaallisut" 7762 #~ msgstr "Kalaallisut" 7763 7764 #~ msgid "Khmer" 7765 #~ msgstr "Khmer" 7766 7767 #~ msgid "Kannada" 7768 #~ msgstr "Kannada" 7769 7770 #~ msgid "Korean" 7771 #~ msgstr "Korean" 7772 7773 #~ msgid "Kashmiri" 7774 #~ msgstr "Kashmiri" 7775 7776 #~ msgid "Kurdish" 7777 #~ msgstr "Kurdish" 7778 7779 #~ msgid "Komi" 7780 #~ msgstr "Komi" 7781 7782 #~ msgid "Cornish" 7783 #~ msgstr "Cornish" 7784 7785 #~ msgid "Kirghiz" 7786 #~ msgstr "Kirghiz" 7787 7788 #~ msgid "Latin" 7789 #~ msgstr "Latin" 7790 7791 #~ msgid "Letzeburgesch" 7792 #~ msgstr "Letzeburgesch" 7793 7794 #~ msgid "Lingala" 7795 #~ msgstr "Lingala" 7796 7797 #~ msgid "Lithuanian" 7798 #~ msgstr "Lithuanian" 7799 7800 #~ msgid "Latvian" 7801 #~ msgstr "Latvian" 7802 7803 #~ msgid "Malagasy" 7804 #~ msgstr "Malagasy" 7805 7806 #~ msgid "Marshall" 7807 #~ msgstr "Marshall" 7808 7809 #~ msgid "Maori" 7810 #~ msgstr "Maori" 7811 7812 #~ msgid "Macedonian" 7813 #~ msgstr "Macedonian" 7814 7815 #~ msgid "Malayalam" 7816 #~ msgstr "Malayalam" 7817 7818 #~ msgid "Mongolian" 7819 #~ msgstr "Mongolian" 7820 7821 #~ msgid "Moldavian" 7822 #~ msgstr "Moldavian" 7823 7824 #~ msgid "Marathi" 7825 #~ msgstr "Marathi" 7826 7827 #~ msgid "Maltese" 7828 #~ msgstr "Maltese" 7829 7830 #~ msgid "Burmese" 7831 #~ msgstr "Burmese" 7832 7833 #~ msgid "Nauru" 7834 #~ msgstr "Nauru" 7835 7836 #~ msgid "Ndebele, North" 7837 #~ msgstr "Ndebele, North" 7838 7839 #~ msgid "Nepali" 7840 #~ msgstr "Nepali" 7841 7842 #~ msgid "Ndonga" 7843 #~ msgstr "Ndonga" 7844 7845 #~ msgid "Dutch" 7846 #~ msgstr "Dutch" 7847 7848 #~ msgid "Norwegian Nynorsk" 7849 #~ msgstr "Norwegian Nynorsk" 7850 7851 #~ msgid "Norwegian" 7852 #~ msgstr "Norwegian" 7853 7854 #~ msgid "Ndebele, South" 7855 #~ msgstr "Ndebele, South" 7856 7857 #~ msgid "Chichewa" 7858 #~ msgstr "Chichewa" 7859 7860 #~ msgid "Nyanja" 7861 #~ msgstr "Nyanja" 7862 7863 #~ msgid "Occitan" 7864 #~ msgstr "Occitan" 7865 7866 #~ msgid "Provencal" 7867 #~ msgstr "Provencal" 7868 7869 #~ msgid "Oromo" 7870 #~ msgstr "Oromo" 7871 7872 #~ msgid "Oriya" 7873 #~ msgstr "Oriya" 7874 7875 #~ msgid "Ossetic" 7876 #~ msgstr "Ossetic" 7877 7878 #~ msgid "Panjabi" 7879 #~ msgstr "Panjabi" 7880 7881 #~ msgid "Pali" 7882 #~ msgstr "Pali" 7883 7884 #~ msgid "Polish" 7885 #~ msgstr "Polish" 7886 7887 #~ msgid "Pushto" 7888 #~ msgstr "Pushto" 7889 7890 #~ msgid "Portuguese" 7891 #~ msgstr "Portuguese" 7892 7893 #~ msgid "Quechua" 7894 #~ msgstr "Quechua" 7895 7896 #~ msgid "Raeto-Romance" 7897 #~ msgstr "Raeto-Romance" 7898 7899 #~ msgid "Romanian" 7900 #~ msgstr "Romanian" 7901 7902 #~ msgid "Russian" 7903 #~ msgstr "Russian" 7904 7905 #~ msgid "Kinyarwanda" 7906 #~ msgstr "Kinyarwanda" 7907 7908 #~ msgid "Sanskrit" 7909 #~ msgstr "Sanskrit" 7910 7911 #~ msgid "Sardinian" 7912 #~ msgstr "Sardinian" 7913 7914 #~ msgid "Sindhi" 7915 #~ msgstr "Sindhi" 7916 7917 #~ msgid "Northern Sami" 7918 #~ msgstr "Northern Sami" 7919 7920 #~ msgid "Sango" 7921 #~ msgstr "Sango" 7922 7923 #~ msgid "Sinhalese" 7924 #~ msgstr "Sinhalese" 7925 7926 #~ msgid "Slovak" 7927 #~ msgstr "Slovak" 7928 7929 #~ msgid "Slovenian" 7930 #~ msgstr "Slovenian" 7931 7932 #~ msgid "Samoan" 7933 #~ msgstr "Samoan" 7934 7935 #~ msgid "Shona" 7936 #~ msgstr "Shona" 7937 7938 #~ msgid "Somali" 7939 #~ msgstr "Somali" 7940 7941 #~ msgid "Albanian" 7942 #~ msgstr "Albanian" 7943 7944 #~ msgid "Serbian" 7945 #~ msgstr "Serbian" 7946 7947 #~ msgid "Swati" 7948 #~ msgstr "Swati" 7949 7950 #~ msgid "Sotho, Southern" 7951 #~ msgstr "Sotho, Southern" 7952 7953 #~ msgid "Sundanese" 7954 #~ msgstr "Sundanese" 7955 7956 #~ msgid "Swedish" 7957 #~ msgstr "Swedish" 7958 7959 #~ msgid "Swahili" 7960 #~ msgstr "Swahili" 7961 7962 #~ msgid "Tamil" 7963 #~ msgstr "Tamil" 7964 7965 #~ msgid "Telugu" 7966 #~ msgstr "Telugu" 7967 7968 #~ msgid "Tajik" 7969 #~ msgstr "Tajik" 7970 7971 #~ msgid "Thai" 7972 #~ msgstr "Thai" 7973 7974 #~ msgid "Tigrinya" 7975 #~ msgstr "Tigrinya" 7976 7977 #~ msgid "Turkmen" 7978 #~ msgstr "Turkmen" 7979 7980 #~ msgid "Tagalog" 7981 #~ msgstr "Tagalog" 7982 7983 #~ msgid "Tswana" 7984 #~ msgstr "Tswana" 7985 7986 #~ msgid "Tonga" 7987 #~ msgstr "Tonga" 7988 7989 #~ msgid "Turkish" 7990 #~ msgstr "Turkish" 7991 7992 #~ msgid "Tsonga" 7993 #~ msgstr "Tsonga" 7994 7995 #~ msgid "Twi" 7996 #~ msgstr "Twi" 7997 7998 #~ msgid "Tahitian" 7999 #~ msgstr "Tahitian" 8000 8001 #~ msgid "Uighur" 8002 #~ msgstr "Uighur" 8003 8004 #~ msgid "Ukrainian" 8005 #~ msgstr "Ukrainian" 8006 8007 #~ msgid "Urdu" 8008 #~ msgstr "Urdu" 8009 8010 #~ msgid "Uzbek" 8011 #~ msgstr "Uzbek" 8012 8013 #~ msgid "Vietnamese" 8014 #~ msgstr "Vietnamese" 8015 8016 #~ msgid "Wolof" 8017 #~ msgstr "Wolof" 8018 8019 #~ msgid "Xhosa" 8020 #~ msgstr "Xhosa" 8021 8022 #~ msgid "Yiddish" 8023 #~ msgstr "Yiddish" 8024 8025 #~ msgid "Yoruba" 8026 #~ msgstr "Yoruba" 8027 8028 #~ msgid "Zhuang" 8029 #~ msgstr "Zhuang" 8030 8031 #~ msgid "Chinese" 8032 #~ msgstr "Chinese" 8033 8034 #~ msgid "Zulu" 8035 #~ msgstr "Zulu" 8036 8037 #~ msgid "Obtains the language choices from the KDE database" 8038 #~ msgstr "Obtains the language choices from the KDE database" 8039 8040 #~ msgid "" 8041 #~ "Pressing this button opens a menu that contains all the countries that " 8042 #~ "are known in your KDE installation. Ordered by country you can add your " 8043 #~ "desired language properties to your personal list." 8044 #~ msgstr "" 8045 #~ "Pressing this button opens a menu that contains all the countries that " 8046 #~ "are known in your KDE installation. Ordered by country you can add your " 8047 #~ "desired language properties to your personal list." 8048 8049 #~ msgid "List of languages covered by ISO639-1" 8050 #~ msgstr "List of languages covered by ISO639-1" 8051 8052 #, fuzzy 8053 #~ msgid "" 8054 #~ "Pressing this button opens a menu that contains all the language codes " 8055 #~ "that are covered by "ISO639-1"" 8056 #~ msgstr "" 8057 #~ "Pressing this button opens a menu that contains all the language codes " 8058 #~ "that are covered by \"ISO639-1\"" 8059 8060 #~ msgid "Add Language Data From ISO639-&1" 8061 #~ msgstr "Add Language Data From ISO639-&1" 8062 8063 #~ msgid "" 8064 #~ "<qt>The selected file will now be downloaded and saved as\n" 8065 #~ "<b>'%1'</b>.</qt>" 8066 #~ msgstr "" 8067 #~ "<qt>The selected file will now be downloaded and saved as\n" 8068 #~ "<b>'%1'</b>.</qt>" 8069 8070 #~ msgid "Bokmål" 8071 #~ msgstr "Bokmål" 8072 8073 #~ msgid "Volapük" 8074 #~ msgstr "Volapük" 8075 8076 #~ msgid "Assign L&essons..." 8077 #~ msgstr "Assign L&essons..." 8078 8079 #, fuzzy 8080 #~ msgid "Create random lessons for unassigned entries" 8081 #~ msgstr "Create random lessons with unassigned entries" 8082 8083 #~ msgid "L&essons" 8084 #~ msgstr "L&essons" 8085 8086 #~ msgid "Lesson Descriptions" 8087 #~ msgstr "Lesson Descriptions" 8088 8089 #~ msgid "Enter lesson description:" 8090 #~ msgstr "Enter lesson description:" 8091 8092 #~ msgid "Deleting Lesson" 8093 #~ msgstr "Deleting Lesson" 8094 8095 #~ msgid "Invokes lesson input dialog" 8096 #~ msgstr "Invokes lesson input dialogue" 8097 8098 #~ msgid "Creating random lessons..." 8099 #~ msgstr "Creating random lessons..." 8100 8101 #~ msgid "Edit Lesson Names" 8102 #~ msgstr "Edit Lesson Names" 8103 8104 #~ msgid "&All" 8105 #~ msgstr "&All" 8106 8107 #~ msgid "Copy & Paste" 8108 #~ msgstr "Copy & Paste" 8109 8110 #~ msgid "Copy & Paste Settings" 8111 #~ msgstr "Copy & Paste Settings" 8112 8113 #~ msgid "Order" 8114 #~ msgstr "Order" 8115 8116 #~ msgid "&Down" 8117 #~ msgstr "&Down" 8118 8119 #~ msgid "&Up" 8120 #~ msgstr "&Up" 8121 8122 #~ msgid "" 8123 #~ "Check this if you want the items in the clipboard to be in the same " 8124 #~ "language order as the current document." 8125 #~ msgstr "" 8126 #~ "Tick this if you want the items in the clipboard to be in the same " 8127 #~ "language order as the current document." 8128 8129 #~ msgid "" 8130 #~ "When checked, the items in the clipboard are assumed to be in the same " 8131 #~ "language order as the current document." 8132 #~ msgstr "" 8133 #~ "When ticked, the items in the clipboard are assumed to be in the same " 8134 #~ "language order as the current document." 8135 8136 #~ msgid "Use ¤t document" 8137 #~ msgstr "Use ¤t document" 8138 8139 #~ msgid "Merging %1" 8140 #~ msgstr "Merging %1" 8141 8142 #~ msgid "file.kvtml" 8143 #~ msgstr "file.kvtml" 8144 8145 #~ msgid "title" 8146 #~ msgstr "title" 8147 8148 #~ msgid "Searching expression..." 8149 #~ msgstr "Searching expression..." 8150 8151 #~ msgid "Search for the clipboard contents in the vocabulary" 8152 #~ msgstr "Search for the clipboard contents in the vocabulary" 8153 8154 #~ msgid "Search vocabulary for specified text " 8155 #~ msgstr "Search vocabulary for specified text " 8156 8157 #~ msgid "Loading Random Query" 8158 #~ msgstr "Loading Random Query" 8159 8160 #, fuzzy 8161 #~ msgid "Click here to delete the current lesson." 8162 #~ msgstr "Click here to change the colour for grade 7." 8163 8164 #~ msgid "False fr&iend:" 8165 #~ msgstr "False fr&iend:" 8166 8167 #~ msgid "January" 8168 #~ msgstr "January" 8169 8170 #~ msgid "February" 8171 #~ msgstr "February" 8172 8173 #~ msgid "March" 8174 #~ msgstr "March" 8175 8176 #~ msgid "April" 8177 #~ msgstr "April" 8178 8179 #~ msgid "May" 8180 #~ msgstr "May" 8181 8182 #~ msgid "June" 8183 #~ msgstr "June" 8184 8185 #~ msgid "July" 8186 #~ msgstr "July" 8187 8188 #~ msgid "August" 8189 #~ msgstr "August" 8190 8191 #~ msgid "September" 8192 #~ msgstr "September" 8193 8194 #~ msgid "October" 8195 #~ msgstr "October" 8196 8197 #~ msgid "December" 8198 #~ msgstr "December" 8199 8200 #~ msgid "<no lesson>" 8201 #~ msgstr "<no lesson>" 8202 8203 #~ msgid "Original &expression in %1:" 8204 #~ msgstr "Original &expression in %1:" 8205 8206 #~ msgid "Translated &expression in %1:" 8207 #~ msgstr "Translated &expression in %1:" 8208 8209 #, fuzzy 8210 #~ msgid "&Sort alphabetically" 8211 #~ msgstr "Sorts column alphabetically up/down" 8212 8213 #~ msgid "&Remove Column" 8214 #~ msgstr "&Remove Column" 8215 8216 #~ msgid "Train &Verbs" 8217 #~ msgstr "Train &Verbs" 8218 8219 #~ msgid "&Article Training" 8220 #~ msgstr "&Article Training" 8221 8222 #~ msgid "&Comparison Training" 8223 #~ msgstr "&Comparison Training" 8224 8225 #~ msgid "Sorts column alphabetically up/down" 8226 #~ msgstr "Sorts column alphabetically up/down" 8227 8228 #~ msgid "Sorts column by lesson index up/down" 8229 #~ msgstr "Sorts column by lesson index up/down" 8230 8231 #~ msgid "Sets %1 as language for original" 8232 #~ msgstr "Sets %1 as language for original" 8233 8234 #~ msgid "Sets %1 as language for translation %2" 8235 #~ msgstr "Sets %1 as language for translation %2" 8236 8237 #~ msgid "Appends a new language" 8238 #~ msgstr "Appends a new language" 8239 8240 #~ msgid "Appends %1 as new language" 8241 #~ msgstr "Appends %1 as new language" 8242 8243 #~ msgid "Removes %1 irrevocably from dictionary" 8244 #~ msgstr "Removes %1 irrevocably from dictionary" 8245 8246 #~ msgid "Creates and starts query to %1" 8247 #~ msgstr "Creates and starts query to %1" 8248 8249 #~ msgid "" 8250 #~ "You are about to reset the knowledge data of a whole language.\n" 8251 #~ "\n" 8252 #~ "Do you really want to reset \"%1\"?" 8253 #~ msgstr "" 8254 #~ "You are about to reset the knowledge data of a whole language.\n" 8255 #~ "\n" 8256 #~ "Do you really want to reset \"%1\"?" 8257 8258 #~ msgid "" 8259 #~ "You are about to reset the knowledge data of a lesson.\n" 8260 #~ "\n" 8261 #~ "Do you really want to reset \"%1\"?" 8262 #~ msgstr "" 8263 #~ "You are about to reset the knowledge data of a lesson.\n" 8264 #~ "\n" 8265 #~ "Do you really want to reset \"%1\"?" 8266 8267 #~ msgid "&Edit Selected Area..." 8268 #~ msgstr "&Edit Selected Area..." 8269 8270 #~ msgid "&Remove Selected Area" 8271 #~ msgstr "&Remove Selected Area" 8272 8273 #~ msgid "Document &Properties" 8274 #~ msgstr "Document &Properties" 8275 8276 #, fuzzy 8277 #~ msgid "*.lex|Vocabulary Trainer 5.0 (*.lex)\n" 8278 #~ msgstr "Vocabulary Trainer" 8279 8280 #~ msgid "Open Vocabulary File" 8281 #~ msgstr "Open Vocabulary File" 8282 8283 #~ msgid "Overwrite" 8284 #~ msgstr "Overwrite" 8285 8286 #~ msgid "Part of: " 8287 #~ msgstr "Part of: " 8288 8289 #~ msgid "Do you really want to delete the selected range?\n" 8290 #~ msgstr "Do you really want to delete the selected range?\n" 8291 8292 #~ msgid "Clean Up" 8293 #~ msgstr "Clean Up" 8294 8295 #~ msgid "Invoke Dialog" 8296 #~ msgstr "Invoke Dialogue" 8297 8298 #~ msgid "Do Not Invoke" 8299 #~ msgstr "Do Not Invoke" 8300 8301 #~ msgid "" 8302 #~ "Sorting is currently turned off for this document.\n" 8303 #~ "\n" 8304 #~ "Use the document properties dialog to turn sorting on." 8305 #~ msgstr "" 8306 #~ "Sorting is currently turned off for this document.\n" 8307 #~ "\n" 8308 #~ "Use the document properties dialogue to turn sorting on." 8309 8310 #~ msgid "KVocTrain - %1" 8311 #~ msgstr "KVocTrain - %1" 8312 8313 #~ msgid "Simple Present" 8314 #~ msgstr "Simple Present" 8315 8316 #~ msgid "Preset Progressive" 8317 #~ msgstr "Preset Progressive" 8318 8319 #~ msgid "Preset Perfect" 8320 #~ msgstr "Preset Perfect" 8321 8322 #~ msgid "Simple Past" 8323 #~ msgstr "Simple Past" 8324 8325 #~ msgid "Past Progressive" 8326 #~ msgstr "Past Progressive" 8327 8328 #~ msgid "Past Participle" 8329 #~ msgstr "Past Participle" 8330 8331 #~ msgid "Future" 8332 #~ msgstr "Future" 8333 8334 #~ msgid "! Title:" 8335 #~ msgstr "! Title:" 8336 8337 #~ msgid "! Author:" 8338 #~ msgstr "! Author:" 8339 8340 #~ msgid "Error in csv file" 8341 #~ msgstr "Error in csv file" 8342 8343 #~ msgid "expected ending tag <%1>" 8344 #~ msgstr "expected ending tag <%1>" 8345 8346 #~ msgid "I/O failure" 8347 #~ msgstr "I/O failure" 8348 8349 #~ msgid "unexpected ending tag <%1>" 8350 #~ msgstr "unexpected ending tag <%1>" 8351 8352 #~ msgid "repeated occurrence of tag <%1>" 8353 #~ msgstr "repeated occurrence of tag <%1>" 8354 8355 #~ msgid "" 8356 #~ "File:\t%1\n" 8357 #~ "Line:\t%2\n" 8358 #~ msgstr "" 8359 #~ "File:\t%1\n" 8360 #~ "Line:\t%2\n" 8361 8362 #~ msgid "" 8363 #~ "Your document contains an unknown attribute <%1> in tag <%2>.\n" 8364 #~ "Maybe your version of KVocTrain is too old, or the document is damaged.\n" 8365 #~ "If you proceed and save afterwards you are likely to lose data;\n" 8366 #~ "do you want to proceed anyway?\n" 8367 #~ msgstr "" 8368 #~ "Your document contains an unknown attribute <%1> in tag <%2>.\n" 8369 #~ "Maybe your version of KVocTrain is too old, or the document is damaged.\n" 8370 #~ "If you proceed and save afterwards you are likely to lose data;\n" 8371 #~ "do you want to proceed anyway?\n" 8372 8373 #~ msgid "Unknown attribute" 8374 #~ msgstr "Unknown attribute" 8375 8376 #~ msgid "" 8377 #~ "Your document contains an unknown tag <%1>. Maybe your version of " 8378 #~ "KVocTrain is too old, or the document is damaged.\n" 8379 #~ "Loading is aborted because KVocTrain cannot read documents with unknown " 8380 #~ "elements.\n" 8381 #~ msgstr "" 8382 #~ "Your document contains an unknown tag <%1>. Maybe your version of " 8383 #~ "KVocTrain is too old, or the document is damaged.\n" 8384 #~ "Loading is aborted because KVocTrain cannot read documents with unknown " 8385 #~ "elements.\n" 8386 8387 #~ msgid "Unknown element" 8388 #~ msgstr "Unknown element" 8389 8390 #~ msgid "disallowed occurrence of tag <%1>" 8391 #~ msgstr "disallowed occurrence of tag <%1>" 8392 8393 #~ msgid "ambiguous definition of language code" 8394 #~ msgstr "ambiguous definition of language code" 8395 8396 #~ msgid "starting tag <%1> is missing" 8397 #~ msgstr "starting tag <%1> is missing" 8398 8399 #~ msgid "invalid xml file header" 8400 #~ msgstr "invalid xml file header" 8401 8402 #~ msgid "Tag <%1> was expected but tag <%2> was read." 8403 #~ msgstr "Tag <%1> was expected but tag <%2> was read." 8404 8405 #~ msgid "" 8406 #~ "Unknown document encoding \"%1\" was encountered.\n" 8407 #~ "\n" 8408 #~ "It will be ignored. Encoding is now \"%2\"." 8409 #~ msgstr "" 8410 #~ "Unknown document encoding \"%1\" was encountered.\n" 8411 #~ "\n" 8412 #~ "It will be ignored. Encoding is now \"%2\"." 8413 8414 #~ msgid "Error in vocabbox file" 8415 #~ msgstr "Error in vocabbox file" 8416 8417 #~ msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>" 8418 #~ msgstr "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>" 8419 8420 #~ msgid "" 8421 #~ "Could not load \"%1\"\n" 8422 #~ "Do you want to try again?" 8423 #~ msgstr "" 8424 #~ "Could not load \"%1\"\n" 8425 #~ "Do you want to try again?" 8426 8427 #~ msgid "I/O Failure" 8428 #~ msgstr "I/O Failure" 8429 8430 #~ msgid "&Retry" 8431 #~ msgstr "&Retry" 8432 8433 #~ msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>" 8434 #~ msgstr "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>" 8435 8436 #~ msgid "" 8437 #~ "Could not save \"%1\"\n" 8438 #~ "Do you want to try again?" 8439 #~ msgstr "" 8440 #~ "Could not save \"%1\"\n" 8441 #~ "Do you want to try again?" 8442 8443 #, fuzzy 8444 #~ msgid "Level 1" 8445 #~ msgstr "Level &1:" 8446 8447 #, fuzzy 8448 #~ msgid "Level 2" 8449 #~ msgstr "Level &2:" 8450 8451 #, fuzzy 8452 #~ msgid "Level 3" 8453 #~ msgstr "Level &3:" 8454 8455 #, fuzzy 8456 #~ msgid "Level 4" 8457 #~ msgstr "Level &4:" 8458 8459 #, fuzzy 8460 #~ msgid "Level 5" 8461 #~ msgstr "Level &5:" 8462 8463 #, fuzzy 8464 #~ msgid "Level 6" 8465 #~ msgstr "Level &6:" 8466 8467 #, fuzzy 8468 #~ msgid "Level 7" 8469 #~ msgstr "Level &7:" 8470 8471 #~ msgid "" 8472 #~ "usage: spotlight2kvtml spotfile month year\n" 8473 #~ "\n" 8474 #~ msgstr "" 8475 #~ "usage: spotlight2kvtml spotfile month year\n" 8476 #~ "\n" 8477 8478 #~ msgid "Number of Entries per Grade" 8479 #~ msgstr "Number of Entries per Grade" 8480 8481 #~ msgid "&Altogether:" 8482 #~ msgstr "&Altogether:"