Warning, /education/parley/po/be/parley.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of parley.po to Belarusian 0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0004 # 0005 # Darafei Praliaskouski <komzpa@licei2.com>, 2007. 0006 # Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2008. 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: parley\n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0011 "POT-Creation-Date: 2024-01-20 00:35+0000\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2008-05-02 13:07+0200\n" 0013 "Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n" 0014 "Language-Team: Belarusian\n" 0015 "Language: be\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" 0020 "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || n%10>=5 && n%10<=9 || n" 0021 "%100>=11 && n%100<=14 ? 2 : 3);\n" 0022 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 0023 0024 #, kde-format 0025 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0026 msgid "Your names" 0027 msgstr "Дарафей Праляскоўскі, Сяржук Лянцэвіч" 0028 0029 #, kde-format 0030 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0031 msgid "Your emails" 0032 msgstr "komzpa@licei2.com, serzh.by@gmail.com" 0033 0034 #: src/collection/containermodel.cpp:150 0035 #, kde-format 0036 msgid "Unit" 0037 msgstr "" 0038 0039 #: src/collection/containermodel.cpp:158 0040 #, fuzzy, kde-format 0041 #| msgid "Lesson" 0042 msgid "Number of entries in this lesson." 0043 msgstr "Урок" 0044 0045 #: src/collection/entryfilter.cpp:113 0046 #, kde-format 0047 msgid "" 0048 "The vocabulary document contains no entries that can be used for the chosen " 0049 "type of practice." 0050 msgstr "" 0051 0052 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EntryFilterDialog) 0053 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:14 0054 #, fuzzy, kde-format 0055 #| msgid "Article" 0056 msgid "Start Practice" 0057 msgstr "Артыкул" 0058 0059 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headerLabel) 0060 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:20 0061 #, kde-format 0062 msgid "" 0063 "<p>Your selection of vocabulary for the practice is empty.</p><p>Below you " 0064 "can choose to ignore some of your configuration settings to start a practice " 0065 "anyway.</p>" 0066 msgstr "" 0067 0068 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ignoreGroupBox) 0069 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:30 0070 #, kde-format 0071 msgid "Ignore Configuration for:" 0072 msgstr "" 0073 0074 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lessonCheckBox) 0075 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:36 0076 #, fuzzy, kde-format 0077 #| msgid "Lesson" 0078 msgid "Ignore Lessons" 0079 msgstr "Урок" 0080 0081 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wordTypeCheckBox) 0082 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:56 0083 #, fuzzy, kde-format 0084 #| msgid "Lesson" 0085 msgid "Ignore Word Types" 0086 msgstr "Урок" 0087 0088 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, blockedCheckBox) 0089 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:76 0090 #, fuzzy, kde-format 0091 #| msgid "Lesson" 0092 msgid "Ignore Blocked" 0093 msgstr "Урок" 0094 0095 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesWrongCheckBox) 0096 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:96 0097 #, kde-format 0098 msgid "Ignore Times Answered Incorrectly" 0099 msgstr "" 0100 0101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesPracticedCheckBox) 0102 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:116 0103 #, fuzzy, kde-format 0104 #| msgid "Article" 0105 msgid "Ignore Times Practiced" 0106 msgstr "Артыкул" 0107 0108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, minMaxGradeCheckBox) 0109 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:136 0110 #, kde-format 0111 msgid "Ignore Minimum/Maximum Grade" 0112 msgstr "" 0113 0114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberAffectedWordsLabel) 0115 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:156 0116 #, fuzzy, kde-format 0117 #| msgid "Lesson" 0118 msgid "Number of Affected Words" 0119 msgstr "Урок" 0120 0121 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, documentTotalDescriptionLabel) 0122 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:171 0123 #, fuzzy, kde-format 0124 #| msgid "Lesson" 0125 msgid "Total number of entries:" 0126 msgstr "Урок" 0127 0128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, totalDescriptionLabel) 0129 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:192 0130 #, kde-format 0131 msgid "Resulting number of words to practice:" 0132 msgstr "" 0133 0134 #: src/collection/lessonmodel.cpp:47 0135 #, fuzzy, kde-format 0136 #| msgid "Lesson" 0137 msgctxt "display of the name of the vocabulary collection" 0138 msgid "Collection: %1" 0139 msgstr "Урок" 0140 0141 #: src/collection/readonlycontainermodel.cpp:131 0142 #, fuzzy, kde-format 0143 #| msgid "<none>" 0144 msgid "None" 0145 msgstr "<няма>" 0146 0147 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:185 0148 #, kde-format 0149 msgid "You can drag and drop words onto their word type." 0150 msgstr "" 0151 0152 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:187 0153 #, kde-format 0154 msgid "Enable the synonym view to edit synonyms." 0155 msgstr "" 0156 0157 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:189 0158 #, kde-format 0159 msgid "Enable the antonym view to edit antonyms." 0160 msgstr "" 0161 0162 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:281 0163 #, fuzzy, kde-format 0164 #| msgid "Introduction" 0165 msgid "Pronunciation (%1)" 0166 msgstr "Уводзіны" 0167 0168 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:281 0169 #, fuzzy, kde-format 0170 #| msgid "Introduction" 0171 msgid "Pronunciation" 0172 msgstr "Уводзіны" 0173 0174 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:283 0175 #, fuzzy, kde-format 0176 #| msgid "Lesson" 0177 msgid "Word Type (%1)" 0178 msgstr "Урок" 0179 0180 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:283 0181 #, kde-format 0182 msgid "Word Type" 0183 msgstr "" 0184 0185 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, synonymButton) 0186 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:285 src/editor/synonymwidget.ui:26 0187 #, kde-format 0188 msgid "Synonym" 0189 msgstr "" 0190 0191 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:285 0192 #, fuzzy, kde-format 0193 #| msgid "Lesson" 0194 msgid "Synonym (%1)" 0195 msgstr "Урок" 0196 0197 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:287 0198 #, kde-format 0199 msgid "Antonym (%1)" 0200 msgstr "" 0201 0202 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:287 0203 #, kde-format 0204 msgid "Antonym" 0205 msgstr "" 0206 0207 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:289 0208 #, kde-format 0209 msgid "Example (%1)" 0210 msgstr "" 0211 0212 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:289 0213 #, kde-format 0214 msgid "Example" 0215 msgstr "" 0216 0217 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:291 0218 #, fuzzy, kde-format 0219 #| msgid "Count:" 0220 msgid "Comment (%1)" 0221 msgstr "Колькасць:" 0222 0223 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:291 0224 #, fuzzy, kde-format 0225 #| msgid "Count:" 0226 msgid "Comment" 0227 msgstr "Колькасць:" 0228 0229 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:293 0230 #, kde-format 0231 msgid "Paraphrase (%1)" 0232 msgstr "" 0233 0234 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:293 0235 #, kde-format 0236 msgid "Paraphrase" 0237 msgstr "" 0238 0239 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:312 0240 #, kde-format 0241 msgid "Please use Edit -> Languages to set up your document." 0242 msgstr "" 0243 0244 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:312 0245 #, fuzzy, kde-format 0246 #| msgid "Languages" 0247 msgid "No Languages Defined" 0248 msgstr "Мовы" 0249 0250 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:317 0251 #, kde-format 0252 msgid "Select a unit before adding vocabulary." 0253 msgstr "" 0254 0255 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:317 0256 #, kde-format 0257 msgid "No Unit Selected" 0258 msgstr "" 0259 0260 #: src/dashboard/barwidget.cpp:120 0261 #, kde-format 0262 msgid "%1 word due" 0263 msgid_plural "%1 words due" 0264 msgstr[0] "" 0265 msgstr[1] "" 0266 msgstr[2] "" 0267 0268 #: src/dashboard/barwidget.cpp:122 0269 #, kde-format 0270 msgid "Fully learned" 0271 msgstr "" 0272 0273 #: src/dashboard/buttondelegate.cpp:32 0274 #, kde-format 0275 msgid "Open this vocabulary collection in the editor" 0276 msgstr "" 0277 0278 #: src/dashboard/collectionwidget.cpp:96 0279 #, fuzzy, kde-format 0280 #| msgid "General Settings" 0281 msgid "Practice Anyway" 0282 msgstr "Агульныя настаўленні" 0283 0284 #: src/dashboard/collectionwidget.cpp:98 src/editor/editor.cpp:367 0285 #: src/editor/editor.cpp:368 0286 #, fuzzy, kde-format 0287 #| msgid "Article" 0288 msgid "Practice" 0289 msgstr "Артыкул" 0290 0291 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentLabel) 0292 #: src/dashboard/dashboard.cpp:231 src/dashboard/dashboard.ui:38 0293 #, fuzzy, kde-format 0294 #| msgid "Lesson" 0295 msgid "Active Collections" 0296 msgstr "Урок" 0297 0298 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, completedLabel) 0299 #: src/dashboard/dashboard.cpp:236 src/dashboard/dashboard.ui:77 0300 #, fuzzy, kde-format 0301 #| msgid "Lesson" 0302 msgid "Completed Collections" 0303 msgstr "Урок" 0304 0305 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeChoiceButton) 0306 #: src/dashboard/dashboard.cpp:284 src/editor/multiplechoicewidget.ui:28 0307 #, fuzzy, kde-format 0308 #| msgid "Filename:" 0309 msgid "Remove" 0310 msgstr "Назва файла:" 0311 0312 #: src/dashboard/dashboard.cpp:284 0313 #, kde-format 0314 msgid "Are you sure you want to remove this collection?" 0315 msgstr "" 0316 0317 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Dashboard) 0318 #: src/dashboard/dashboard.ui:14 src/main.cpp:25 0319 #, kde-format 0320 msgid "Parley" 0321 msgstr "" 0322 0323 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton) 0324 #: src/dashboard/dashboard.ui:120 0325 #, fuzzy, kde-format 0326 #| msgid "Lesson" 0327 msgid "Create a New Collection..." 0328 msgstr "Урок" 0329 0330 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openButton) 0331 #: src/dashboard/dashboard.ui:127 0332 #, fuzzy, kde-format 0333 #| msgid "Lesson" 0334 msgid "Open an Existing Collection..." 0335 msgstr "Урок" 0336 0337 #. i18n: ectx: property (text), widget (KNSWidgets::Button, ghnsButton) 0338 #: src/dashboard/dashboard.ui:134 0339 #, fuzzy, kde-format 0340 #| msgid "Lesson" 0341 msgid "Download New Collections..." 0342 msgstr "Урок" 0343 0344 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headingLabel) 0345 #: src/dashboard/dashboard.ui:141 0346 #, kde-format 0347 msgid "<h1>Parley</h1>" 0348 msgstr "" 0349 0350 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, playButton) 0351 #. i18n: ectx: property (text), widget (Practice::AudioButton, solutionSoundButton) 0352 #. i18n: ectx: property (text), widget (Practice::AudioButton, questionSoundButton) 0353 #: src/editor/audiowidget.ui:19 src/practice/audiobutton.cpp:19 0354 #: src/practice/audiobutton.cpp:20 src/practice/audiobutton.cpp:65 0355 #: src/practice/audiobutton.cpp:66 src/practice/practice_widget_flashcard.ui:48 0356 #: src/practice/practice_widget_flashcard.ui:103 0357 #, kde-format 0358 msgid "Play" 0359 msgstr "" 0360 0361 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recordButton) 0362 #: src/editor/audiowidget.ui:26 0363 #, kde-format 0364 msgid "Record" 0365 msgstr "" 0366 0367 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, downloadButton) 0368 #: src/editor/audiowidget.ui:33 0369 #, kde-format 0370 msgid "Download audio file with webservice" 0371 msgstr "" 0372 0373 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadButton) 0374 #: src/editor/audiowidget.ui:36 0375 #, fuzzy, kde-format 0376 #| msgid "&Properties..." 0377 msgid "Download" 0378 msgstr "&Уласцівасці..." 0379 0380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showCurrentButton) 0381 #: src/editor/browserwidget.ui:18 0382 #, kde-format 0383 msgid "Lookup Current" 0384 msgstr "" 0385 0386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, followTableCheckBox) 0387 #: src/editor/browserwidget.ui:33 0388 #, kde-format 0389 msgid "Follow Table" 0390 msgstr "" 0391 0392 #: src/editor/comparisonwidget.cpp:76 0393 #, kde-format 0394 msgid "Could not determine word type of adjectives" 0395 msgstr "" 0396 0397 #: src/editor/comparisonwidget.cpp:95 0398 #, kde-format 0399 msgid "Could not determine word type of adverbs" 0400 msgstr "" 0401 0402 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, absoluteLabel) 0403 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, comparativeLabel) 0404 #: src/editor/comparisonwidget.ui:24 src/editor/comparisonwidget.ui:56 0405 #, kde-format 0406 msgid "The comparative is used to compare nouns or verbs (faster)" 0407 msgstr "" 0408 0409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel) 0410 #: src/editor/comparisonwidget.ui:27 0411 #, fuzzy, kde-format 0412 #| msgid "Paste" 0413 msgid "Absolute:" 0414 msgstr "Уставіць" 0415 0416 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel) 0417 #: src/editor/comparisonwidget.ui:59 0418 #, fuzzy, kde-format 0419 #| msgid "Article" 0420 msgid "Comparative:" 0421 msgstr "Артыкул" 0422 0423 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, superlativeLabel) 0424 #: src/editor/comparisonwidget.ui:88 0425 #, fuzzy, kde-format 0426 #| msgid "Article" 0427 msgid "The superlative (fastest)" 0428 msgstr "Артыкул" 0429 0430 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel) 0431 #: src/editor/comparisonwidget.ui:91 0432 #, fuzzy, kde-format 0433 #| msgid "Article" 0434 msgid "Superlative:" 0435 msgstr "Артыкул" 0436 0437 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdjectiveButton) 0438 #: src/editor/comparisonwidget.ui:116 src/editor/inflectionwidget.cpp:42 0439 #: src/editor/wordtypeview.cpp:96 src/parleydocument.cpp:486 0440 #, kde-format 0441 msgid "Adjective" 0442 msgstr "" 0443 0444 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdverbButton) 0445 #: src/editor/comparisonwidget.ui:123 src/editor/wordtypeview.cpp:104 0446 #: src/parleydocument.cpp:490 0447 #, kde-format 0448 msgid "Adverb" 0449 msgstr "" 0450 0451 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DocumentProperties) 0452 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OptionListForm) 0453 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FromToEntryPageForm) 0454 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConjugationWidget) 0455 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DeclensionWidget) 0456 #: src/editor/conjugationwidget.ui:26 src/editor/declensionwidget.ui:26 0457 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:20 src/settings/documentproperties.ui:20 0458 #: src/settings/optionlistform.ui:19 0459 #, kde-format 0460 msgid "-" 0461 msgstr "-" 0462 0463 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, layout) 0464 #: src/editor/conjugationwidget.ui:32 0465 #, fuzzy, kde-format 0466 #| msgid "Count:" 0467 msgid "Conjugation Forms" 0468 msgstr "Колькасць:" 0469 0470 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularFirstPersonLabel) 0471 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualFirstPersonLabel) 0472 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralFirstPersonLabel) 0473 #: src/editor/conjugationwidget.ui:38 src/editor/conjugationwidget.ui:132 0474 #: src/editor/conjugationwidget.ui:209 0475 #, kde-format 0476 msgid "First" 0477 msgstr "" 0478 0479 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularSecondPersonLabel) 0480 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualSecondPersonLabel) 0481 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralSecondPersonLabel) 0482 #: src/editor/conjugationwidget.ui:61 src/editor/conjugationwidget.ui:148 0483 #: src/editor/conjugationwidget.ui:225 0484 #, kde-format 0485 msgid "Second" 0486 msgstr "" 0487 0488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdMalePersonLabel) 0489 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdMalePersonLabel) 0490 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdMalePersonLabel) 0491 #: src/editor/conjugationwidget.ui:84 src/editor/conjugationwidget.ui:164 0492 #: src/editor/conjugationwidget.ui:241 0493 #, kde-format 0494 msgid "Third Male" 0495 msgstr "" 0496 0497 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdFemalePersonLabel) 0498 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdFemalePersonLabel) 0499 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdFemalePersonLabel) 0500 #: src/editor/conjugationwidget.ui:100 src/editor/conjugationwidget.ui:177 0501 #: src/editor/conjugationwidget.ui:260 0502 #, fuzzy, kde-format 0503 #| msgid "N&ame:" 0504 msgid "Third Female" 0505 msgstr "І&мя:" 0506 0507 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdNeutralPersonLabel) 0508 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdNeutralPersonLabel) 0509 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdNeutralPersonLabel) 0510 #: src/editor/conjugationwidget.ui:116 src/editor/conjugationwidget.ui:193 0511 #: src/editor/conjugationwidget.ui:279 0512 #, fuzzy, kde-format 0513 #| msgid "&General" 0514 msgid "Third Neutral" 0515 msgstr "&Агульныя" 0516 0517 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextTenseButton) 0518 #: src/editor/conjugationwidget.ui:317 0519 #, kde-format 0520 msgid "Ne&xt" 0521 msgstr "" 0522 0523 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tenselabel) 0524 #: src/editor/conjugationwidget.ui:330 0525 #, kde-format 0526 msgid "&Tense:" 0527 msgstr "" 0528 0529 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_3) 0530 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2_2) 0531 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularLabel) 0532 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numberSelection) 0533 #: src/editor/conjugationwidget.ui:349 src/editor/declensionwidget.cpp:120 0534 #: src/editor/declensionwidget.ui:459 0535 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:378 0536 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:486 0537 #, kde-format 0538 msgid "Singular" 0539 msgstr "" 0540 0541 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualLabel) 0542 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numberSelection) 0543 #: src/editor/conjugationwidget.ui:368 src/editor/declensionwidget.cpp:121 0544 #: src/editor/declensionwidget.ui:464 0545 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:493 0546 #, kde-format 0547 msgid "Dual" 0548 msgstr "" 0549 0550 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_4) 0551 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3) 0552 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralLabel) 0553 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numberSelection) 0554 #: src/editor/conjugationwidget.ui:387 src/editor/declensionwidget.cpp:122 0555 #: src/editor/declensionwidget.ui:469 0556 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:388 0557 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:500 0558 #, kde-format 0559 msgid "Plural" 0560 msgstr "" 0561 0562 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0563 #: src/editor/declensionwidget.cpp:153 src/editor/declensionwidget.ui:185 0564 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:114 src/parleydocument.cpp:472 0565 #, fuzzy, kde-format 0566 #| msgid "N&ame:" 0567 msgid "Masculine" 0568 msgstr "І&мя:" 0569 0570 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0571 #: src/editor/declensionwidget.cpp:154 src/editor/declensionwidget.ui:271 0572 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:116 src/parleydocument.cpp:475 0573 #, kde-format 0574 msgid "Feminine" 0575 msgstr "" 0576 0577 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 0578 #: src/editor/declensionwidget.cpp:155 src/editor/declensionwidget.ui:357 0579 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:115 src/parleydocument.cpp:478 0580 #, fuzzy, kde-format 0581 #| msgid "&General" 0582 msgid "Neuter" 0583 msgstr "&Агульныя" 0584 0585 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, declensionGroupBox) 0586 #: src/editor/declensionwidget.ui:38 0587 #, fuzzy, kde-format 0588 #| msgid "Lesson" 0589 msgid "Declension Forms" 0590 msgstr "Урок" 0591 0592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nominativeLabel) 0593 #: src/editor/declensionwidget.ui:52 0594 #, fuzzy, kde-format 0595 #| msgid "Article" 0596 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" 0597 msgid "Nominative:" 0598 msgstr "Артыкул" 0599 0600 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, genitivLabel) 0601 #: src/editor/declensionwidget.ui:71 0602 #, kde-format 0603 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" 0604 msgid "Genitive:" 0605 msgstr "" 0606 0607 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dativLabel) 0608 #: src/editor/declensionwidget.ui:90 0609 #, fuzzy, kde-format 0610 #| msgid "Article" 0611 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" 0612 msgid "Dative:" 0613 msgstr "Артыкул" 0614 0615 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accusativeLabel) 0616 #: src/editor/declensionwidget.ui:109 0617 #, fuzzy, kde-format 0618 #| msgid "Article" 0619 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" 0620 msgid "Accusative:" 0621 msgstr "Артыкул" 0622 0623 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ablativLabel) 0624 #: src/editor/declensionwidget.ui:128 0625 #, fuzzy, kde-format 0626 #| msgid "Article" 0627 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" 0628 msgid "Ablative:" 0629 msgstr "Артыкул" 0630 0631 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locativeLabel) 0632 #: src/editor/declensionwidget.ui:147 0633 #, fuzzy, kde-format 0634 #| msgid "Article" 0635 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" 0636 msgid "Locative:" 0637 msgstr "Артыкул" 0638 0639 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vocativeLabel) 0640 #: src/editor/declensionwidget.ui:166 0641 #, fuzzy, kde-format 0642 #| msgid "Article" 0643 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" 0644 msgid "Vocative:" 0645 msgstr "Артыкул" 0646 0647 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel) 0648 #: src/editor/declensionwidget.ui:445 0649 #, kde-format 0650 msgid "Number:" 0651 msgstr "" 0652 0653 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextButton) 0654 #: src/editor/declensionwidget.ui:477 0655 #, fuzzy, kde-format 0656 #| msgid "&General" 0657 msgid "Next" 0658 msgstr "&Агульныя" 0659 0660 #: src/editor/editor.cpp:134 0661 #, kde-format 0662 msgid "Units" 0663 msgstr "" 0664 0665 #: src/editor/editor.cpp:145 0666 #, kde-format 0667 msgid "" 0668 "Right click to add, delete, or rename units. \n" 0669 "With the checkboxes you can select which units you want to practice. \n" 0670 "Only checked units [x] will be asked in the practice!" 0671 msgstr "" 0672 0673 #: src/editor/editor.cpp:156 0674 #, kde-format 0675 msgid "Word Types" 0676 msgstr "" 0677 0678 #: src/editor/editor.cpp:176 0679 #, kde-format 0680 msgid "Inflection (verbs, adjectives, nouns)" 0681 msgstr "" 0682 0683 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, comparisonForms) 0684 #: src/editor/editor.cpp:190 src/statistics/statisticsmainwindow.ui:135 0685 #, fuzzy, kde-format 0686 #| msgid "Count:" 0687 msgid "Comparison Forms" 0688 msgstr "Колькасць:" 0689 0690 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0691 #: src/editor/editor.cpp:205 0692 #: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:17 0693 #, kde-format 0694 msgid "Multiple Choice" 0695 msgstr "" 0696 0697 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, synonymLabel) 0698 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0699 #: src/editor/editor.cpp:219 src/editor/synonymwidget.ui:16 0700 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:152 0701 #, kde-format 0702 msgid "Synonyms" 0703 msgstr "" 0704 0705 #: src/editor/editor.cpp:232 0706 #, kde-format 0707 msgid "Antonyms" 0708 msgstr "" 0709 0710 #: src/editor/editor.cpp:246 0711 #, kde-format 0712 msgid "False Friends" 0713 msgstr "" 0714 0715 #: src/editor/editor.cpp:261 0716 #, kde-format 0717 msgid "Phonetic Symbols" 0718 msgstr "" 0719 0720 #: src/editor/editor.cpp:276 0721 #, fuzzy, kde-format 0722 #| msgid "N&ame:" 0723 msgid "Image" 0724 msgstr "І&мя:" 0725 0726 #: src/editor/editor.cpp:291 0727 #, fuzzy, kde-format 0728 #| msgid "Article" 0729 msgid "Summary" 0730 msgstr "Артыкул" 0731 0732 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PracticeSoundEnabled) 0733 #: src/editor/editor.cpp:305 0734 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:139 0735 #, kde-format 0736 msgid "Sound" 0737 msgstr "" 0738 0739 #: src/editor/editor.cpp:320 0740 #, kde-format 0741 msgid "Internet" 0742 msgstr "" 0743 0744 #: src/editor/editor.cpp:335 0745 #, kde-format 0746 msgid "LaTeX" 0747 msgstr "" 0748 0749 #: src/editor/editor.cpp:412 0750 #, kde-format 0751 msgid "Enter search terms here" 0752 msgstr "" 0753 0754 #: src/editor/editor.cpp:413 0755 #, kde-format 0756 msgid "Search your vocabulary" 0757 msgstr "" 0758 0759 #: src/editor/editor.cpp:415 0760 #, kde-format 0761 msgid "S&earch:" 0762 msgstr "&Шукаць:" 0763 0764 #. i18n: ectx: Menu (file) 0765 #: src/editor/editorui.rc:7 src/practice/practicesummaryui.rc:7 0766 #: src/practice/practiceui.rc:7 src/statistics/statisticsui.rc:7 0767 #, fuzzy, kde-format 0768 #| msgid "&Title:" 0769 msgid "&File" 0770 msgstr "&Загаловак:" 0771 0772 #. i18n: ectx: Menu (edit) 0773 #: src/editor/editorui.rc:12 0774 #, fuzzy, kde-format 0775 #| msgid "Editing" 0776 msgid "&Edit" 0777 msgstr "Рэдагаванне" 0778 0779 #. i18n: ectx: Menu (view) 0780 #: src/editor/editorui.rc:25 src/practice/practiceui.rc:12 0781 #, fuzzy, kde-format 0782 #| msgid "View" 0783 msgid "&View" 0784 msgstr "Выгляд" 0785 0786 #. i18n: ectx: Menu (lesson) 0787 #: src/editor/editorui.rc:51 0788 #, kde-format 0789 msgid "&Unit" 0790 msgstr "" 0791 0792 #. i18n: ectx: Menu (learning) 0793 #: src/editor/editorui.rc:65 src/practice/practicesummaryui.rc:12 0794 #: src/statistics/statisticsui.rc:12 0795 #, fuzzy, kde-format 0796 #| msgid "Article" 0797 msgid "&Practice" 0798 msgstr "Артыкул" 0799 0800 #. i18n: ectx: ToolBar (editorToolBar) 0801 #: src/editor/editorui.rc:72 src/parleyui.rc:24 0802 #, fuzzy, kde-format 0803 #| msgid "Main Toolbar" 0804 msgid "Editor Toolbar" 0805 msgstr "Галоўная панель начыння" 0806 0807 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, direc_label) 0808 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:26 0809 #, fuzzy, kde-format 0810 #| msgid "&Properties..." 0811 msgid "Properties From Original" 0812 msgstr "&Уласцівасці для %1" 0813 0814 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, grade_label) 0815 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:72 0816 #, kde-format 0817 msgid "&Confidence Level:" 0818 msgstr "" 0819 0820 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fauxami_label) 0821 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:95 0822 #, kde-format 0823 msgid "&False friend:" 0824 msgstr "" 0825 0826 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox3) 0827 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:110 0828 #, fuzzy, kde-format 0829 #| msgid "Article" 0830 msgid "Practice &Counts" 0831 msgstr "Артыкул" 0832 0833 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bcount_label) 0834 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:142 0835 #, kde-format 0836 msgid "&Wrong:" 0837 msgstr "" 0838 0839 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qcount_label) 0840 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:155 0841 #, kde-format 0842 msgid "Tot&al:" 0843 msgstr "" 0844 0845 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2) 0846 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:171 0847 #, fuzzy, kde-format 0848 #| msgid "Article" 0849 msgid "&Last Practiced" 0850 msgstr "Артыкул" 0851 0852 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, never) 0853 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:183 0854 #, kde-format 0855 msgid "&Never" 0856 msgstr "&Ніколі" 0857 0858 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, today) 0859 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:190 0860 #, kde-format 0861 msgid "T&oday" 0862 msgstr "" 0863 0864 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDateEdit, queryDateEdit) 0865 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:206 0866 #, kde-format 0867 msgid "The date this expression was last practiced" 0868 msgstr "" 0869 0870 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDateEdit, queryDateEdit) 0871 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:209 0872 #, fuzzy, kde-format 0873 #| msgid "Article" 0874 msgid "Not Practiced Yet" 0875 msgstr "Артыкул" 0876 0877 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, queryDateEdit) 0878 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:229 0879 #, kde-format 0880 msgid "dd.MM.yyyy" 0881 msgstr "" 0882 0883 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetGradesButton) 0884 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:260 0885 #, kde-format 0886 msgid "&Reset Confidence Levels" 0887 msgstr "" 0888 0889 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:32 src/editor/wordtypeview.cpp:112 0890 #: src/parleydocument.cpp:482 0891 #, fuzzy, kde-format 0892 #| msgid "&Verify" 0893 msgid "Verb" 0894 msgstr "&Праверыць" 0895 0896 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:37 src/editor/wordtypeview.cpp:64 0897 #: src/parleydocument.cpp:468 0898 #, fuzzy, kde-format 0899 #| msgid "<none>" 0900 msgid "Noun" 0901 msgstr "<няма>" 0902 0903 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:81 0904 #, kde-format 0905 msgid "\"%1\" is a:" 0906 msgstr "" 0907 0908 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:124 0909 #, kde-format 0910 msgctxt "@title:window" 0911 msgid "Please select the noun's gender" 0912 msgstr "" 0913 0914 #: src/editor/latexwidget.cpp:22 0915 #, kde-format 0916 msgid "Enter LaTeX code here." 0917 msgstr "" 0918 0919 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, texLabel) 0920 #: src/editor/latexwidget.ui:17 0921 #, kde-format 0922 msgid "LaTeX code:" 0923 msgstr "" 0924 0925 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0926 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0927 #: src/editor/latexwidget.ui:37 0928 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:52 0929 #, kde-format 0930 msgid "Preview" 0931 msgstr "" 0932 0933 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mathModeCheckBox) 0934 #: src/editor/latexwidget.ui:57 0935 #, kde-format 0936 msgid "Math mode" 0937 msgstr "" 0938 0939 #: src/editor/lessonview.cpp:32 0940 #, kde-format 0941 msgid "New Unit" 0942 msgstr "" 0943 0944 #: src/editor/lessonview.cpp:34 0945 #, kde-format 0946 msgid "Add a new unit to your document" 0947 msgstr "" 0948 0949 #: src/editor/lessonview.cpp:40 0950 #, fuzzy, kde-format 0951 #| msgid "Filename:" 0952 msgid "Rename Unit" 0953 msgstr "Назва файла:" 0954 0955 #: src/editor/lessonview.cpp:48 0956 #, fuzzy, kde-format 0957 #| msgid "&Delete" 0958 msgid "Delete Unit" 0959 msgstr "В&ыдаліць" 0960 0961 #: src/editor/lessonview.cpp:50 0962 #, fuzzy, kde-format 0963 #| msgid "Lesson" 0964 msgid "Delete the selected unit." 0965 msgstr "Урок" 0966 0967 #: src/editor/lessonview.cpp:56 0968 #, kde-format 0969 msgid "Split Unit into Smaller Units" 0970 msgstr "" 0971 0972 #: src/editor/lessonview.cpp:58 0973 #, kde-format 0974 msgid "Make multiple smaller units out of one big unit." 0975 msgstr "" 0976 0977 #: src/editor/lessonview.cpp:64 0978 #, kde-format 0979 msgid "Move to new lesson" 0980 msgstr "" 0981 0982 #: src/editor/lessonview.cpp:66 0983 #, kde-format 0984 msgid "Moves the selected vocabulary to a new lesson" 0985 msgstr "" 0986 0987 #: src/editor/lessonview.cpp:72 src/parleyactions.cpp:150 0988 #, kde-format 0989 msgid "Remove Confidence Levels" 0990 msgstr "" 0991 0992 #: src/editor/lessonview.cpp:74 0993 #, fuzzy, kde-format 0994 #| msgid "Lesson" 0995 msgid "Remove confidence levels from this unit." 0996 msgstr "Урок" 0997 0998 #: src/editor/lessonview.cpp:80 0999 #, kde-format 1000 msgid "Remove Confidence Levels From This Unit And All Subunits" 1001 msgstr "" 1002 1003 #: src/editor/lessonview.cpp:82 1004 #, kde-format 1005 msgid "Remove confidence levels from this unit and all subunits." 1006 msgstr "" 1007 1008 #: src/editor/lessonview.cpp:88 1009 #, kde-format 1010 msgid "Expand Units and Subunits" 1011 msgstr "" 1012 1013 #: src/editor/lessonview.cpp:90 1014 #, kde-format 1015 msgid "Expand all units and subunits." 1016 msgstr "" 1017 1018 #: src/editor/lessonview.cpp:96 1019 #, kde-format 1020 msgid "Collapse All Units And Subunits" 1021 msgstr "" 1022 1023 #: src/editor/lessonview.cpp:98 1024 #, kde-format 1025 msgid "Collapse all units and subunits." 1026 msgstr "" 1027 1028 #: src/editor/lessonview.cpp:190 1029 #, kde-format 1030 msgid "The root lesson cannot be deleted." 1031 msgstr "" 1032 1033 #: src/editor/lessonview.cpp:200 1034 #, kde-format 1035 msgid "There is %1 word left in this unit. Do you want to delete it?" 1036 msgid_plural "" 1037 "There are %1 words left in this unit. Do you want to delete them?" 1038 msgstr[0] "" 1039 msgstr[1] "" 1040 msgstr[2] "" 1041 1042 #: src/editor/lessonview.cpp:221 1043 #, kde-format 1044 msgid "Entries per Unit" 1045 msgstr "" 1046 1047 #: src/editor/lessonview.cpp:222 1048 #, kde-format 1049 msgid "" 1050 "The unit will be split into smaller unit. How many entries in each unit do " 1051 "you want?" 1052 msgstr "" 1053 1054 #: src/editor/lessonview.cpp:245 1055 #, fuzzy, kde-format 1056 #| msgid "Lesson" 1057 msgid "New Lesson" 1058 msgstr "Урок" 1059 1060 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addChoiceButton) 1061 #: src/editor/multiplechoicewidget.ui:21 1062 #, fuzzy, kde-format 1063 #| msgid "&Add" 1064 msgid "Add" 1065 msgstr "&Дадаць" 1066 1067 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel) 1068 #: src/editor/summarywordwidget.ui:16 1069 #, fuzzy, kde-format 1070 #| msgid "Languages" 1071 msgid "Language" 1072 msgstr "Мовы" 1073 1074 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 1075 #: src/editor/summarywordwidget.ui:32 1076 #, kde-format 1077 msgid "Lesson" 1078 msgstr "Урок" 1079 1080 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 1081 #: src/editor/summarywordwidget.ui:42 1082 #, fuzzy, kde-format 1083 #| msgid "Lesson" 1084 msgid "Word type:" 1085 msgstr "Урок" 1086 1087 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 1088 #: src/editor/summarywordwidget.ui:55 1089 #, fuzzy, kde-format 1090 #| msgid "Introduction" 1091 msgid "Pronunciation:" 1092 msgstr "Уводзіны" 1093 1094 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 1095 #: src/editor/summarywordwidget.ui:71 1096 #, kde-format 1097 msgid "Example:" 1098 msgstr "" 1099 1100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 1101 #: src/editor/summarywordwidget.ui:87 1102 #, kde-format 1103 msgid "Paraphrase:" 1104 msgstr "" 1105 1106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 1107 #: src/editor/summarywordwidget.ui:103 1108 #, fuzzy, kde-format 1109 #| msgid "Count:" 1110 msgid "Comment:" 1111 msgstr "Колькасць:" 1112 1113 #: src/editor/synonymwidget.cpp:59 1114 #, fuzzy, kde-format 1115 #| msgid "Lesson" 1116 msgid "Select Synonyms" 1117 msgstr "Урок" 1118 1119 #: src/editor/synonymwidget.cpp:65 1120 #, kde-format 1121 msgid "%1 and %2 are not Synonyms" 1122 msgstr "" 1123 1124 #: src/editor/synonymwidget.cpp:67 1125 #, kde-format 1126 msgid "%1 and %2 are Synonyms" 1127 msgstr "" 1128 1129 #: src/editor/synonymwidget.cpp:72 1130 #, kde-format 1131 msgid "%1 and %2 are not Antonyms" 1132 msgstr "" 1133 1134 #: src/editor/synonymwidget.cpp:74 1135 #, kde-format 1136 msgid "%1 and %2 are Antonyms" 1137 msgstr "" 1138 1139 #: src/editor/synonymwidget.cpp:79 1140 #, kde-format 1141 msgid "%1 and %2 are not False Friends" 1142 msgstr "" 1143 1144 #: src/editor/synonymwidget.cpp:81 1145 #, kde-format 1146 msgid "%1 and %2 are False Friends" 1147 msgstr "" 1148 1149 #: src/editor/synonymwidget.cpp:90 1150 #, kde-format 1151 msgctxt "Title for a list of synonyms for a word" 1152 msgid "Synonyms of %1:" 1153 msgstr "" 1154 1155 #: src/editor/synonymwidget.cpp:93 1156 #, kde-format 1157 msgctxt "Title for a list of antonyms (opposites) for a word" 1158 msgid "Antonyms of %1:" 1159 msgstr "" 1160 1161 #: src/editor/synonymwidget.cpp:97 1162 #, kde-format 1163 msgctxt "" 1164 "Title for a list of false friend (things that sound similar but have " 1165 "different meanings) for a word" 1166 msgid "False Friends of %1:" 1167 msgstr "" 1168 1169 #: src/editor/vocabularycolumnsdialog.cpp:43 1170 #, kde-format 1171 msgctxt "@title:window" 1172 msgid "Vocabulary Columns" 1173 msgstr "" 1174 1175 #: src/editor/vocabularycolumnsdialog.cpp:58 1176 #, kde-format 1177 msgid "Enable/Disable the columns for each language" 1178 msgstr "" 1179 1180 #: src/editor/vocabularydelegate.cpp:145 1181 #, kde-format 1182 msgid "Sound file selected: %1" 1183 msgstr "" 1184 1185 #: src/editor/vocabularydelegate.cpp:147 1186 #, kde-format 1187 msgid "Image file selected: %1" 1188 msgstr "" 1189 1190 #: src/editor/vocabularyview.cpp:79 1191 #, kde-format 1192 msgid "&Add New Entry" 1193 msgstr "" 1194 1195 #: src/editor/vocabularyview.cpp:82 1196 #, kde-format 1197 msgid "Append a new row to the vocabulary" 1198 msgstr "" 1199 1200 #: src/editor/vocabularyview.cpp:91 1201 #, kde-format 1202 msgid "&Delete Entry" 1203 msgstr "" 1204 1205 #: src/editor/vocabularyview.cpp:94 1206 #, kde-format 1207 msgid "Delete the selected rows" 1208 msgstr "" 1209 1210 #: src/editor/vocabularyview.cpp:105 1211 #, kde-format 1212 msgid "Copy" 1213 msgstr "Скапіраваць" 1214 1215 #: src/editor/vocabularyview.cpp:112 1216 #, fuzzy, kde-format 1217 #| msgid "Count:" 1218 msgid "Cut" 1219 msgstr "Колькасць:" 1220 1221 #: src/editor/vocabularyview.cpp:119 1222 #, kde-format 1223 msgid "Paste" 1224 msgstr "Уставіць" 1225 1226 #: src/editor/vocabularyview.cpp:126 1227 #, kde-format 1228 msgid "Select all rows" 1229 msgstr "" 1230 1231 #: src/editor/vocabularyview.cpp:132 1232 #, kde-format 1233 msgid "Deselect all rows" 1234 msgstr "" 1235 1236 #: src/editor/vocabularyview.cpp:140 1237 #, kde-format 1238 msgid "Vocabulary Columns..." 1239 msgstr "" 1240 1241 #: src/editor/vocabularyview.cpp:141 1242 #, kde-format 1243 msgid "Toggle display of individual vocabulary columns" 1244 msgstr "" 1245 1246 #: src/editor/vocabularyview.cpp:253 1247 #, kde-format 1248 msgid "Do you really want to delete the selected entry?" 1249 msgid_plural "Do you really want to delete the selected %1 entries?" 1250 msgstr[0] "" 1251 msgstr[1] "" 1252 msgstr[2] "" 1253 1254 #: src/editor/vocabularyview.cpp:254 1255 #, fuzzy, kde-format 1256 #| msgid "&Delete" 1257 msgid "Delete" 1258 msgstr "В&ыдаліць" 1259 1260 #: src/editor/vocabularyview.cpp:358 1261 #, kde-format 1262 msgid "Nothing to spell check." 1263 msgstr "" 1264 1265 #: src/editor/vocabularyview.cpp:383 1266 #, kde-format 1267 msgctxt "@title of a popup" 1268 msgid "No Spell Checker Available" 1269 msgstr "" 1270 1271 #: src/editor/vocabularyview.cpp:384 1272 #, kde-format 1273 msgctxt "@popupmessage" 1274 msgid "" 1275 "Either the language set up is incorrect or no spellchecker was installed for " 1276 "this locale: %1." 1277 msgstr "" 1278 1279 #: src/editor/wordtypeview.cpp:31 1280 #, fuzzy, kde-format 1281 #| msgid "&New" 1282 msgid "New" 1283 msgstr "&Новы" 1284 1285 #: src/editor/wordtypeview.cpp:33 1286 #, kde-format 1287 msgid "Add a new word type to your document" 1288 msgstr "" 1289 1290 #: src/editor/wordtypeview.cpp:39 1291 #, fuzzy, kde-format 1292 #| msgid "Filename:" 1293 msgid "Rename" 1294 msgstr "Назва файла:" 1295 1296 #: src/editor/wordtypeview.cpp:41 1297 #, fuzzy, kde-format 1298 #| msgid "Lesson" 1299 msgid "Rename the selected word type" 1300 msgstr "Урок" 1301 1302 #: src/editor/wordtypeview.cpp:47 1303 #, fuzzy, kde-format 1304 #| msgid "Lesson" 1305 msgid "Delete Word Type" 1306 msgstr "Урок" 1307 1308 #: src/editor/wordtypeview.cpp:49 1309 #, fuzzy, kde-format 1310 #| msgid "Lesson" 1311 msgid "Delete the selected word type." 1312 msgstr "Урок" 1313 1314 #: src/editor/wordtypeview.cpp:56 1315 #, fuzzy, kde-format 1316 #| msgid "&Properties..." 1317 msgctxt "" 1318 "Let the user select what grammatical meaning is connected to a word type " 1319 "(nouns have gender, verbs conjugations etc)" 1320 msgid "Grammar" 1321 msgstr "&Уласцівасці..." 1322 1323 #: src/editor/wordtypeview.cpp:58 1324 #, kde-format 1325 msgid "To let Parley know the grammatical meaning of a word type." 1326 msgstr "" 1327 1328 #: src/editor/wordtypeview.cpp:66 1329 #, kde-format 1330 msgid "This word type folder contains nouns." 1331 msgstr "" 1332 1333 #: src/editor/wordtypeview.cpp:72 1334 #, kde-format 1335 msgid "Masculine Noun" 1336 msgstr "" 1337 1338 #: src/editor/wordtypeview.cpp:74 1339 #, kde-format 1340 msgid "This word type folder contains masculine nouns." 1341 msgstr "" 1342 1343 #: src/editor/wordtypeview.cpp:80 1344 #, kde-format 1345 msgid "Feminine Noun" 1346 msgstr "" 1347 1348 #: src/editor/wordtypeview.cpp:82 1349 #, kde-format 1350 msgid "This word type folder contains feminine nouns." 1351 msgstr "" 1352 1353 #: src/editor/wordtypeview.cpp:88 1354 #, fuzzy, kde-format 1355 #| msgid "&General" 1356 msgid "Neuter Noun" 1357 msgstr "&Агульныя" 1358 1359 #: src/editor/wordtypeview.cpp:90 1360 #, kde-format 1361 msgid "This word type folder contains neuter nouns." 1362 msgstr "" 1363 1364 #: src/editor/wordtypeview.cpp:98 1365 #, kde-format 1366 msgid "This word type folder contains adjectives." 1367 msgstr "" 1368 1369 #: src/editor/wordtypeview.cpp:106 1370 #, kde-format 1371 msgid "This word type folder contains adverbs." 1372 msgstr "" 1373 1374 #: src/editor/wordtypeview.cpp:114 1375 #, kde-format 1376 msgid "This word type folder contains verbs." 1377 msgstr "" 1378 1379 #: src/editor/wordtypeview.cpp:120 src/parleydocument.cpp:494 1380 #, fuzzy, kde-format 1381 #| msgid "Count:" 1382 msgid "Conjunction" 1383 msgstr "Колькасць:" 1384 1385 #: src/editor/wordtypeview.cpp:122 1386 #, kde-format 1387 msgid "This word type folder contains conjunctions." 1388 msgstr "" 1389 1390 #: src/editor/wordtypeview.cpp:128 1391 #, kde-format 1392 msgid "No Special Type" 1393 msgstr "" 1394 1395 #: src/editor/wordtypeview.cpp:131 1396 #, kde-format 1397 msgid "This word type folder contains no word type with special meaning." 1398 msgstr "" 1399 1400 #: src/editor/wordtypeview.cpp:209 1401 #, kde-format 1402 msgid "The root word type cannot be deleted." 1403 msgstr "" 1404 1405 #: src/editor/wordtypeview.cpp:219 1406 #, kde-format 1407 msgid "" 1408 "There is a word left with this word type. It will lose its type. Continue?" 1409 msgid_plural "" 1410 "There are %1 words left with this word type. They will lose their word type. " 1411 "Continue?" 1412 msgstr[0] "" 1413 msgstr[1] "" 1414 msgstr[2] "" 1415 1416 #: src/exportdialog.cpp:53 1417 #, fuzzy, kde-format 1418 #| msgid "Type Descriptions" 1419 msgctxt "@title:window" 1420 msgid "Export" 1421 msgstr "Апісанні тыпаў" 1422 1423 #: src/exportdialog.cpp:79 1424 #, kde-format 1425 msgid "HTML document" 1426 msgstr "" 1427 1428 #: src/exportdialog.cpp:102 1429 #, fuzzy, kde-format 1430 #| msgid "Article" 1431 msgid "Could not write to file \"%1\"" 1432 msgstr "Артыкул" 1433 1434 #: src/exportdialog.cpp:119 1435 #, kde-format 1436 msgid "Export As" 1437 msgstr "" 1438 1439 #: src/exportdialog.cpp:120 src/parleymainwindow.cpp:136 1440 #, kde-format 1441 msgid "Untitled" 1442 msgstr "Безназоўны" 1443 1444 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExportOptions) 1445 #: src/exportdialog.ui:14 1446 #, kde-format 1447 msgid "Export" 1448 msgstr "" 1449 1450 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCardRadio) 1451 #: src/exportdialog.ui:20 1452 #, kde-format 1453 msgid "Flash Cards - to print learning cards (HTML)" 1454 msgstr "" 1455 1456 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tableRadio) 1457 #: src/exportdialog.ui:30 1458 #, kde-format 1459 msgid "A vocabulary list that works in a web-browser and can be printed (HTML)" 1460 msgstr "" 1461 1462 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, csvRadio) 1463 #: src/exportdialog.ui:40 1464 #, kde-format 1465 msgid "Comma separated values (CSV)" 1466 msgstr "" 1467 1468 #: src/main.cpp:26 1469 #, kde-format 1470 msgid "Vocabulary Trainer" 1471 msgstr "" 1472 1473 #: src/main.cpp:28 1474 #, kde-format 1475 msgid "" 1476 "© 1999-2002\tEwald Arnold\n" 1477 "© 2001-2002\tThe KDE team\n" 1478 "© 2004-2007\tPeter Hedlund\n" 1479 "© 2007-2010\tFrederik Gladhorn\n" 1480 msgstr "" 1481 1482 #: src/main.cpp:33 1483 #, kde-format 1484 msgid "Helps you train your vocabulary" 1485 msgstr "" 1486 1487 #: src/main.cpp:37 1488 #, kde-format 1489 msgid "Inge Wallin" 1490 msgstr "" 1491 1492 #: src/main.cpp:37 src/main.cpp:39 1493 #, kde-format 1494 msgid "Developer and Co-maintainer" 1495 msgstr "" 1496 1497 #: src/main.cpp:39 1498 #, kde-format 1499 msgid "Amarvir Singh" 1500 msgstr "" 1501 1502 #: src/main.cpp:41 1503 #, kde-format 1504 msgid "Frederik Gladhorn" 1505 msgstr "" 1506 1507 #: src/main.cpp:41 1508 #, kde-format 1509 msgid "Developer, former maintainer" 1510 msgstr "" 1511 1512 #: src/main.cpp:43 1513 #, kde-format 1514 msgid "Daniel Laidig" 1515 msgstr "" 1516 1517 #: src/main.cpp:43 1518 #, kde-format 1519 msgid "Developer" 1520 msgstr "" 1521 1522 #: src/main.cpp:45 1523 #, kde-format 1524 msgid "David Capel" 1525 msgstr "" 1526 1527 #: src/main.cpp:45 1528 #, fuzzy, kde-format 1529 #| msgid "General Settings" 1530 msgid "Practice Dialogs" 1531 msgstr "Агульныя настаўленні" 1532 1533 #: src/main.cpp:47 1534 #, kde-format 1535 msgid "Avgoustinos Kadis" 1536 msgstr "" 1537 1538 #: src/main.cpp:47 1539 #, fuzzy, kde-format 1540 #| msgid "Editing" 1541 msgid "Scripting" 1542 msgstr "Рэдагаванне" 1543 1544 #: src/main.cpp:49 1545 #, kde-format 1546 msgid "Peter Hedlund" 1547 msgstr "" 1548 1549 #: src/main.cpp:50 1550 #, kde-format 1551 msgid "Countless fixes, former maintainer, port to KDE4" 1552 msgstr "" 1553 1554 #: src/main.cpp:53 1555 #, kde-format 1556 msgid "Ewald Arnold" 1557 msgstr "" 1558 1559 #: src/main.cpp:54 1560 #, kde-format 1561 msgid "Original Author" 1562 msgstr "Аўтар" 1563 1564 #: src/main.cpp:58 1565 #, fuzzy, kde-format 1566 #| msgid "Lesson" 1567 msgid "Lee Olson" 1568 msgstr "Урок" 1569 1570 #: src/main.cpp:58 1571 #, kde-format 1572 msgid "Artwork and Oxygen Icons" 1573 msgstr "" 1574 1575 #: src/main.cpp:60 1576 #, kde-format 1577 msgid "Anne-Marie Mahfouf" 1578 msgstr "" 1579 1580 #: src/main.cpp:60 1581 #, kde-format 1582 msgid "Port to KConfig XT" 1583 msgstr "" 1584 1585 #: src/main.cpp:62 1586 #, kde-format 1587 msgid "Jeremy Whiting" 1588 msgstr "" 1589 1590 #: src/main.cpp:62 1591 #, kde-format 1592 msgid "Rewriting the kvtml library for KDE4" 1593 msgstr "" 1594 1595 #: src/main.cpp:64 1596 #, kde-format 1597 msgid "Markus Büchele" 1598 msgstr "" 1599 1600 #: src/main.cpp:64 1601 #, kde-format 1602 msgid "Bug reports and testing on the way to KDE4" 1603 msgstr "" 1604 1605 #: src/main.cpp:66 1606 #, kde-format 1607 msgid "Ramona Knapp" 1608 msgstr "" 1609 1610 #: src/main.cpp:66 1611 #, kde-format 1612 msgid "Conceived the name Parley" 1613 msgstr "" 1614 1615 #: src/main.cpp:77 1616 #, kde-format 1617 msgid "[file]" 1618 msgstr "" 1619 1620 #: src/main.cpp:77 1621 #, kde-format 1622 msgid "Document file to open" 1623 msgstr "" 1624 1625 #: src/parleyactions.cpp:71 1626 #, kde-format 1627 msgid "Creates a new vocabulary collection" 1628 msgstr "" 1629 1630 #: src/parleyactions.cpp:76 1631 #, kde-format 1632 msgid "Opens an existing vocabulary collection" 1633 msgstr "" 1634 1635 #: src/parleyactions.cpp:84 1636 #, kde-format 1637 msgid "Open &Downloaded Vocabularies..." 1638 msgstr "" 1639 1640 #: src/parleyactions.cpp:85 1641 #, kde-format 1642 msgid "Open downloaded vocabulary collections" 1643 msgstr "" 1644 1645 #: src/parleyactions.cpp:90 1646 #, kde-format 1647 msgid "Save the active vocabulary collection" 1648 msgstr "" 1649 1650 #: src/parleyactions.cpp:97 1651 #, kde-format 1652 msgid "Save the active vocabulary collection with a different name" 1653 msgstr "" 1654 1655 #: src/parleyactions.cpp:104 1656 #, kde-format 1657 msgid "&Export..." 1658 msgstr "" 1659 1660 #: src/parleyactions.cpp:105 1661 #, kde-format 1662 msgid "Export to HTML or CSV" 1663 msgstr "" 1664 1665 #: src/parleyactions.cpp:113 1666 #, kde-format 1667 msgid "&Properties..." 1668 msgstr "&Уласцівасці..." 1669 1670 #: src/parleyactions.cpp:114 1671 #, kde-format 1672 msgid "Edit document properties" 1673 msgstr "" 1674 1675 #: src/parleyactions.cpp:122 1676 #, kde-format 1677 msgid "Dashboard" 1678 msgstr "" 1679 1680 #: src/parleyactions.cpp:123 1681 #, kde-format 1682 msgid "Close the current vocabulary collection and show the dashboard" 1683 msgstr "" 1684 1685 #: src/parleyactions.cpp:129 1686 #, kde-format 1687 msgid "Quit Parley" 1688 msgstr "" 1689 1690 #: src/parleyactions.cpp:134 1691 #, kde-format 1692 msgid "Show the configuration dialog" 1693 msgstr "" 1694 1695 #: src/parleyactions.cpp:141 1696 #, fuzzy, kde-format 1697 #| msgid "Language" 1698 msgid "&Languages..." 1699 msgstr "Мова" 1700 1701 #: src/parleyactions.cpp:142 1702 #, kde-format 1703 msgid "" 1704 "Edit which languages are in the collection and their grammar properties." 1705 msgstr "" 1706 1707 #: src/parleyactions.cpp:151 1708 #, kde-format 1709 msgid "Remove all confidence levels from the current document" 1710 msgstr "" 1711 1712 #: src/parleyactions.cpp:162 1713 #, fuzzy, kde-format 1714 #| msgid "Lesson" 1715 msgid "Show Entries from Child Units" 1716 msgstr "Урок" 1717 1718 #: src/parleyactions.cpp:163 1719 #, kde-format 1720 msgid "Enable to also see the entries of child units in each unit." 1721 msgstr "" 1722 1723 #: src/parleyactions.cpp:173 1724 #, kde-format 1725 msgid "Automatic Translation" 1726 msgstr "" 1727 1728 #. i18n: ectx: label, entry (AutomaticTranslation), group (General) 1729 #: src/parleyactions.cpp:174 src/settings/parley.kcfg:50 1730 #, kde-format 1731 msgid "Enable automatic translation of the unit entries." 1732 msgstr "" 1733 1734 #: src/parleyactions.cpp:184 1735 #, fuzzy, kde-format 1736 #| msgid "Article" 1737 msgid "Start Practice..." 1738 msgstr "Артыкул" 1739 1740 #: src/parleyactions.cpp:185 1741 #, fuzzy, kde-format 1742 #| msgid "Article" 1743 msgid "Start practicing" 1744 msgstr "Артыкул" 1745 1746 #: src/parleyactions.cpp:193 1747 #, fuzzy, kde-format 1748 #| msgid "Article" 1749 msgid "Configure Practice..." 1750 msgstr "Артыкул" 1751 1752 #: src/parleyactions.cpp:194 1753 #, fuzzy, kde-format 1754 #| msgid "General Settings" 1755 msgid "Change practice settings" 1756 msgstr "Агульныя настаўленні" 1757 1758 #: src/parleyactions.cpp:202 1759 #, kde-format 1760 msgid "Export Results..." 1761 msgstr "" 1762 1763 #: src/parleyactions.cpp:203 1764 #, kde-format 1765 msgid "Write a file with the results of the practice" 1766 msgstr "" 1767 1768 #: src/parleyactions.cpp:211 1769 #, fuzzy, kde-format 1770 #| msgid "Editing" 1771 msgid "Editor" 1772 msgstr "Рэдагаванне" 1773 1774 #: src/parleyactions.cpp:212 1775 #, kde-format 1776 msgid "Switch to vocabulary editor" 1777 msgstr "" 1778 1779 #: src/parleyactions.cpp:220 1780 #, kde-format 1781 msgid "Show Se&arch" 1782 msgstr "" 1783 1784 #: src/parleyactions.cpp:221 1785 #, kde-format 1786 msgid "Toggle display of the search bar" 1787 msgstr "" 1788 1789 #: src/parleydocument.cpp:121 src/parleydocument.cpp:577 1790 #, fuzzy, kde-format 1791 #| msgid "&Properties..." 1792 msgctxt "@title:window document properties" 1793 msgid "Properties for %1" 1794 msgstr "&Уласцівасці для %1" 1795 1796 #: src/parleydocument.cpp:158 1797 #, fuzzy, kde-format 1798 #| msgid "Lesson" 1799 msgctxt "@title:window" 1800 msgid "Open Vocabulary Collection" 1801 msgstr "Урок" 1802 1803 #: src/parleydocument.cpp:159 1804 #, fuzzy, kde-format 1805 #| msgid "Article" 1806 msgid "Open in practice &mode" 1807 msgstr "Артыкул" 1808 1809 #: src/parleydocument.cpp:201 1810 #, kde-format 1811 msgid "" 1812 "The vocabulary collection is locked by another process. You can open the " 1813 "file if you take over the lock, but you will lose any changes from the other " 1814 "process.\n" 1815 "\n" 1816 "Do you want to take over the lock?\n" 1817 msgstr "" 1818 1819 #: src/parleydocument.cpp:203 1820 #, kde-format 1821 msgid "Take Over Lock" 1822 msgstr "" 1823 1824 #: src/parleydocument.cpp:234 1825 #, kde-format 1826 msgid "Opening collection \"%1\" resulted in an error: %2" 1827 msgstr "" 1828 1829 #: src/parleydocument.cpp:235 1830 #, fuzzy, kde-format 1831 #| msgid "Lesson" 1832 msgctxt "@title:window" 1833 msgid "Open Collection" 1834 msgstr "Урок" 1835 1836 #: src/parleydocument.cpp:263 1837 #, kde-format 1838 msgid "" 1839 "Vocabulary is modified.\n" 1840 "\n" 1841 "Save file before exit?\n" 1842 msgstr "" 1843 1844 #: src/parleydocument.cpp:296 1845 #, fuzzy, kde-format 1846 #| msgid "Lesson" 1847 msgctxt "@title:window" 1848 msgid "Open Downloaded Vocabulary Collection" 1849 msgstr "Урок" 1850 1851 #: src/parleydocument.cpp:335 src/parleydocument.cpp:423 1852 #, kde-format 1853 msgid "" 1854 "File \"%1\" is locked by another process. You can save to the file if you " 1855 "take over the lock, but you will lose any changes from the other process.\n" 1856 "\n" 1857 "Do you want to take over the lock?\n" 1858 msgstr "" 1859 1860 #: src/parleydocument.cpp:366 src/parleydocument.cpp:459 1861 #, kde-format 1862 msgid "Writing file \"%1\" resulted in an error: %2" 1863 msgstr "" 1864 1865 #: src/parleydocument.cpp:367 src/parleydocument.cpp:460 1866 #, kde-format 1867 msgctxt "@title:window" 1868 msgid "Save File" 1869 msgstr "" 1870 1871 #: src/parleydocument.cpp:382 1872 #, kde-format 1873 msgctxt "@title:window" 1874 msgid "Save Vocabulary As" 1875 msgstr "" 1876 1877 #: src/parleydocument.cpp:394 1878 #, kde-format 1879 msgid "" 1880 "<qt>The file<p><b>%1</b></p>already exists. Do you want to overwrite it?</qt>" 1881 msgstr "" 1882 1883 #: src/parleydocument.cpp:402 1884 #, fuzzy, kde-format 1885 #| msgid "Saving %1" 1886 msgctxt "@info:status saving a file" 1887 msgid "Saving %1" 1888 msgstr "Запіс %1" 1889 1890 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox) 1891 #: src/parleydocument.cpp:506 src/settings/documentproperties.ui:234 1892 #, kde-format 1893 msgid "Public Domain" 1894 msgstr "" 1895 1896 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) 1897 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, languageGroupBox) 1898 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxLanguages) 1899 #: src/parleydocument.cpp:507 src/settings/documentproperties.ui:180 1900 #: src/settings/documentproperties.ui:250 1901 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:23 1902 #, kde-format 1903 msgid "Languages" 1904 msgstr "Мовы" 1905 1906 #: src/parleydocument.cpp:515 1907 #, fuzzy, kde-format 1908 #| msgid "Language" 1909 msgid "A Second Language" 1910 msgstr "Мова" 1911 1912 #: src/parleydocument.cpp:518 1913 #, fuzzy, kde-format 1914 #| msgid "Lesson" 1915 msgid "Lesson 1" 1916 msgstr "Урок" 1917 1918 #: src/parleydocument.cpp:560 1919 #, kde-format 1920 msgid "Could not open vocabulary collection \"%1\"" 1921 msgstr "" 1922 1923 #: src/parleymainwindow.cpp:133 1924 #, kde-format 1925 msgctxt "" 1926 "Title and a modified status indicator. [*] is exact and will be shown only " 1927 "when document is modified" 1928 msgid "%1 [*]" 1929 msgstr "" 1930 1931 #: src/parleymainwindow.cpp:173 1932 #, kde-format 1933 msgid "" 1934 "You cannot start to practice when the known language is the same as the " 1935 "language to learn." 1936 msgstr "" 1937 1938 #: src/parleymainwindow.cpp:173 1939 #, fuzzy, kde-format 1940 #| msgid "Language" 1941 msgid "Select languages" 1942 msgstr "Мова" 1943 1944 #: src/parleymainwindow.cpp:211 1945 #, kde-format 1946 msgid "Download New Vocabularies..." 1947 msgstr "" 1948 1949 #: src/parleymainwindow.cpp:217 1950 #, kde-format 1951 msgid "Downloads new vocabulary collections" 1952 msgstr "" 1953 1954 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 1955 #: src/parleyui.rc:21 1956 #, fuzzy, kde-format 1957 #| msgid "Main Toolbar" 1958 msgid "Main Toolbar" 1959 msgstr "Галоўная панель начыння" 1960 1961 #. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar) 1962 #: src/parleyui.rc:29 src/practice/practiceui.rc:18 1963 #, fuzzy, kde-format 1964 #| msgid "Main Toolbar" 1965 msgid "Practice Toolbar" 1966 msgstr "Галоўная панель начыння" 1967 1968 #. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar) 1969 #: src/parleyui.rc:33 src/statistics/statisticsui.rc:19 1970 #, fuzzy, kde-format 1971 #| msgid "Main Toolbar" 1972 msgid "Statistics Toolbar" 1973 msgstr "Галоўная панель начыння" 1974 1975 #. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar) 1976 #: src/parleyui.rc:40 src/practice/practicesummaryui.rc:20 1977 #, fuzzy, kde-format 1978 #| msgid "Article" 1979 msgid "Practice Summary Toolbar" 1980 msgstr "Артыкул" 1981 1982 #: src/practice/audiobutton.cpp:59 src/practice/audiobutton.cpp:60 1983 #, kde-format 1984 msgid "Stop" 1985 msgstr "" 1986 1987 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:59 1988 #, kde-format 1989 msgid "All comparison forms were right." 1990 msgstr "" 1991 1992 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:65 1993 #, kde-format 1994 msgctxt "" 1995 "the user entered the wrong absolute form when practicing comparison forms of " 1996 "adjectives (the base form of the adjective is wrong)" 1997 msgid "\"%1\" is the wrong word." 1998 msgstr "" 1999 2000 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:70 2001 #, kde-format 2002 msgctxt "" 2003 "the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms " 2004 "of adjectives (good, better, best)" 2005 msgid "Both comparison forms (comparative and superlative) are wrong." 2006 msgstr "" 2007 2008 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:74 2009 #, kde-format 2010 msgctxt "" 2011 "the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms " 2012 "of adjectives (second form wrong - better)" 2013 msgid "The comparative is wrong." 2014 msgstr "" 2015 2016 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:78 2017 #, kde-format 2018 msgctxt "" 2019 "the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms " 2020 "of adjectives (third form wrong - best)" 2021 msgid "The superlative is wrong." 2022 msgstr "" 2023 2024 #: src/practice/comparisonmodewidget.cpp:65 2025 #, kde-format 2026 msgid "Enter the comparison forms." 2027 msgstr "" 2028 2029 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:22 2030 msgid "Do not Care" 2031 msgstr "" 2032 2033 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:24 2034 msgid "30 Min" 2035 msgstr "" 2036 2037 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:25 2038 msgid "1 Hour" 2039 msgstr "" 2040 2041 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:26 2042 msgid "2 Hours" 2043 msgstr "" 2044 2045 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:27 2046 msgid "4 Hours" 2047 msgstr "" 2048 2049 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:28 2050 msgid "8 Hours" 2051 msgstr "" 2052 2053 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:29 2054 msgid "12 Hours" 2055 msgstr "" 2056 2057 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:30 2058 msgid "18 Hours" 2059 msgstr "" 2060 2061 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:32 2062 msgid "1 Day" 2063 msgstr "" 2064 2065 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:33 2066 msgid "2 Days" 2067 msgstr "" 2068 2069 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:34 2070 msgid "3 Days" 2071 msgstr "" 2072 2073 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:35 2074 msgid "4 Days" 2075 msgstr "" 2076 2077 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:36 2078 msgid "5 Days" 2079 msgstr "" 2080 2081 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:37 2082 msgid "6 Days" 2083 msgstr "" 2084 2085 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:39 2086 msgid "1 Week" 2087 msgstr "" 2088 2089 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:40 2090 msgid "2 Weeks" 2091 msgstr "" 2092 2093 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:41 2094 msgid "3 Weeks" 2095 msgstr "" 2096 2097 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:42 2098 msgid "4 Weeks" 2099 msgstr "" 2100 2101 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:44 2102 msgid "1 Month" 2103 msgstr "" 2104 2105 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:45 2106 msgid "2 Months" 2107 msgstr "" 2108 2109 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:46 2110 msgid "3 Months" 2111 msgstr "" 2112 2113 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:47 2114 msgid "4 Months" 2115 msgstr "" 2116 2117 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:48 2118 msgid "5 Months" 2119 msgstr "" 2120 2121 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:49 2122 msgid "6 Months" 2123 msgstr "" 2124 2125 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:50 2126 msgid "10 Months" 2127 msgstr "" 2128 2129 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:51 2130 msgid "12 Months" 2131 msgstr "" 2132 2133 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:220 2134 #, kde-format 2135 msgid "Illogical blocking times.\n" 2136 msgstr "" 2137 2138 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:222 2139 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:235 2140 #, kde-format 2141 msgid "The time for level %1 should be lower than the time for level %2.\n" 2142 msgstr "" 2143 2144 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:233 2145 #, kde-format 2146 msgid "" 2147 "\n" 2148 "Illogical expiration times.\n" 2149 msgstr "" 2150 2151 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:247 2152 #, kde-format 2153 msgid "" 2154 "\n" 2155 "Illogical blocking vs. expiration times.\n" 2156 msgstr "" 2157 2158 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:249 2159 #, kde-format 2160 msgid "" 2161 "The blocking time at level %1 should be lower than the expiration time.\n" 2162 msgstr "" 2163 2164 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:255 2165 #, kde-format 2166 msgid "Illogical Values" 2167 msgstr "" 2168 2169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev2) 2170 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:40 2171 #, kde-format 2172 msgid "Level &2:" 2173 msgstr "" 2174 2175 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev5) 2176 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:53 2177 #, kde-format 2178 msgid "Level &5:" 2179 msgstr "" 2180 2181 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev6) 2182 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:63 2183 #, kde-format 2184 msgid "Level &6:" 2185 msgstr "" 2186 2187 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Expire) 2188 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:79 2189 #, kde-format 2190 msgid "E&xpiring" 2191 msgstr "" 2192 2193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Block) 2194 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:95 2195 #, kde-format 2196 msgid "Bl&ocking" 2197 msgstr "" 2198 2199 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev4) 2200 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:118 2201 #, kde-format 2202 msgid "Level &4:" 2203 msgstr "" 2204 2205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev7) 2206 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:128 2207 #, kde-format 2208 msgid "Level &7:" 2209 msgstr "" 2210 2211 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev1) 2212 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:150 2213 #, kde-format 2214 msgid "Level &1:" 2215 msgstr "" 2216 2217 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev3) 2218 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:192 2219 #, kde-format 2220 msgid "Level &3:" 2221 msgstr "" 2222 2223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2224 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:218 2225 #, kde-format 2226 msgid "Do not practice vocabulary that has been asked within:" 2227 msgstr "" 2228 2229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2230 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:228 2231 #, kde-format 2232 msgid "Vocabulary drops one grade after this much time:" 2233 msgstr "" 2234 2235 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdjective) 2236 #: src/practice/configure/comparisonoptionswidget.ui:16 2237 #, kde-format 2238 msgid "Include Adjectives" 2239 msgstr "" 2240 2241 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdverb) 2242 #: src/practice/configure/comparisonoptionswidget.ui:23 2243 #, kde-format 2244 msgid "Include Adverbs" 2245 msgstr "" 2246 2247 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:23 2248 #, fuzzy, kde-format 2249 #| msgid "Article" 2250 msgctxt "@title:window" 2251 msgid "Configure Practice" 2252 msgstr "Артыкул" 2253 2254 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:28 2255 #, fuzzy, kde-format 2256 #| msgid "General" 2257 msgctxt "" 2258 "@title:group Configure general settings for practicing vocabulary, short " 2259 "title in config dialog." 2260 msgid "General" 2261 msgstr "Агульныя" 2262 2263 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:30 2264 #, fuzzy, kde-format 2265 #| msgid "General Settings" 2266 msgctxt "Configure general settings for practicing vocabulary." 2267 msgid "General Practice Settings" 2268 msgstr "Агульныя настаўленні" 2269 2270 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:35 2271 #, kde-format 2272 msgctxt "" 2273 "@title:group vocabulary can be set to be blocked for a certain amount of time" 2274 msgid "Blocking" 2275 msgstr "" 2276 2277 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:37 2278 #, kde-format 2279 msgid "Blocking Settings" 2280 msgstr "" 2281 2282 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:42 2283 #, kde-format 2284 msgctxt "" 2285 "@title:group ignore vocabulary based on some properties like word type" 2286 msgid "Thresholds" 2287 msgstr "" 2288 2289 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:44 2290 #, kde-format 2291 msgid "Threshold Settings" 2292 msgstr "" 2293 2294 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:49 2295 #, kde-format 2296 msgctxt "" 2297 "@title:group Configure specific settings for practicing vocabulary, short " 2298 "title in config dialog." 2299 msgid "Specific" 2300 msgstr "" 2301 2302 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:51 2303 #, fuzzy, kde-format 2304 #| msgid "General Settings" 2305 msgctxt "Configure specific settings for practicing vocabulary." 2306 msgid "Specific Practice Settings" 2307 msgstr "Агульныя настаўленні" 2308 2309 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 2310 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:17 2311 #, fuzzy, kde-format 2312 #| msgid "Lesson" 2313 msgid "Correction" 2314 msgstr "Урок" 2315 2316 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreAccentMistakes) 2317 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:23 2318 #, kde-format 2319 msgid "Answers with wrong accents are still counted as correct." 2320 msgstr "" 2321 2322 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreAccentMistakes) 2323 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:26 2324 #, fuzzy, kde-format 2325 #| msgid "Lesson" 2326 msgid "Ignore accents" 2327 msgstr "Урок" 2328 2329 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCapitalizationMistakes) 2330 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:36 2331 #, kde-format 2332 msgid "Any captitalization in the answer is counted as correct." 2333 msgstr "" 2334 2335 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCapitalizationMistakes) 2336 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:39 2337 #, fuzzy, kde-format 2338 #| msgid "Introduction" 2339 msgid "Ignore capitalization" 2340 msgstr "Уводзіны" 2341 2342 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnorePunctuationMistakes) 2343 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:49 2344 #, kde-format 2345 msgid "Any punctuation mistake in the answer is counted as correct." 2346 msgstr "" 2347 2348 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnorePunctuationMistakes) 2349 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:52 2350 #, fuzzy, kde-format 2351 #| msgid "Introduction" 2352 msgid "Ignore punctuation" 2353 msgstr "Уводзіны" 2354 2355 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHints) 2356 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:62 2357 #, kde-format 2358 msgid "" 2359 "During the practice you can use the hint button to see parts of the solution." 2360 msgstr "" 2361 2362 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHints) 2363 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:65 2364 #, kde-format 2365 msgid "Enable hints" 2366 msgstr "" 2367 2368 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 2369 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:91 2370 #, fuzzy, kde-format 2371 #| msgid "Type Descriptions" 2372 msgid "Images and Sound" 2373 msgstr "Апісанні тыпаў" 2374 2375 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsFrontImage) 2376 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:97 2377 #, kde-format 2378 msgid "During the practice, images are shown for the question." 2379 msgstr "" 2380 2381 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsFrontImage) 2382 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:100 2383 #, fuzzy, kde-format 2384 #| msgid "Introduction" 2385 msgid "Image for question" 2386 msgstr "Уводзіны" 2387 2388 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsBackImage) 2389 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:110 2390 #, kde-format 2391 msgid "During the practice, images are shown for the solution." 2392 msgstr "" 2393 2394 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsBackImage) 2395 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:113 2396 #, fuzzy, kde-format 2397 #| msgid "Type Descriptions" 2398 msgid "Image for solution" 2399 msgstr "Апісанні тыпаў" 2400 2401 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AllowImageInsteadOfWord) 2402 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:123 2403 #, kde-format 2404 msgid "Allow using images instead of words in flashcards." 2405 msgstr "" 2406 2407 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowImageInsteadOfWord) 2408 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:126 2409 #, kde-format 2410 msgid "Allow images instead of words" 2411 msgstr "" 2412 2413 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PracticeSoundEnabled) 2414 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:136 2415 #, kde-format 2416 msgid "Enable playing of pronunciation sound files during the practice." 2417 msgstr "" 2418 2419 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2420 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:158 2421 #, kde-format 2422 msgid "" 2423 "By default you are asked to enter synonyms until you enter the one that is " 2424 "associated directly with the current word. With this option enabled any " 2425 "synonym is accepted." 2426 msgstr "" 2427 2428 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CountSynonymsAsCorrect) 2429 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:168 2430 #, fuzzy, kde-format 2431 #| msgid "Lesson" 2432 msgid "Accept any synonym" 2433 msgstr "Урок" 2434 2435 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 2436 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:191 2437 #, fuzzy, kde-format 2438 #| msgid "Lesson" 2439 msgid "Sessions" 2440 msgstr "Урок" 2441 2442 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 2443 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:202 2444 #, kde-format 2445 msgid "Max session size:" 2446 msgstr "" 2447 2448 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 2449 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:251 2450 #, fuzzy, kde-format 2451 #| msgid "Lesson" 2452 msgid "Max number of new words:" 2453 msgstr "Урок" 2454 2455 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_MultipleChoiceWordTypeConsistancy) 2456 #: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:23 2457 #, kde-format 2458 msgid "" 2459 "When creating multiple choice practices, try to show answers of the same " 2460 "word type." 2461 msgstr "" 2462 2463 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MultipleChoiceWordTypeConsistancy) 2464 #: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:26 2465 #, fuzzy, kde-format 2466 #| msgid "Lesson" 2467 msgid "Use choices of the same word type" 2468 msgstr "Урок" 2469 2470 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 2471 #: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:41 2472 #, fuzzy, kde-format 2473 #| msgid "Lesson" 2474 msgid "Number of choices:" 2475 msgstr "Урок" 2476 2477 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 2478 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:17 2479 #, kde-format 2480 msgid "Only practice vocabulary that fulfills the following conditions:" 2481 msgstr "" 2482 2483 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2484 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:26 2485 #, fuzzy, kde-format 2486 #| msgid "Articles" 2487 msgid "At least" 2488 msgstr "Артыкулы" 2489 2490 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 2491 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:33 2492 #, kde-format 2493 msgid "At most" 2494 msgstr "" 2495 2496 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2497 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:43 2498 #, fuzzy, kde-format 2499 #| msgid "&Reset" 2500 msgid "Grade:" 2501 msgstr "С&кінуць" 2502 2503 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 2504 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:53 2505 #, fuzzy, kde-format 2506 #| msgid "Article" 2507 msgid "Times practiced:" 2508 msgstr "Артыкул" 2509 2510 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 2511 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:80 2512 #, kde-format 2513 msgid "Answered incorrectly:" 2514 msgstr "" 2515 2516 #: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:93 2517 #, kde-format 2518 msgid "All conjugation forms were right." 2519 msgstr "" 2520 2521 #: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:97 2522 #, kde-format 2523 msgctxt "You did not get the conjugation forms right." 2524 msgid "You answered %1 conjugation form correctly." 2525 msgid_plural "You answered %1 conjugation forms correctly." 2526 msgstr[0] "" 2527 msgstr[1] "" 2528 msgstr[2] "" 2529 2530 #: src/practice/conjugationmodewidget.cpp:111 2531 #, kde-format 2532 msgid "Enter all conjugation forms." 2533 msgstr "" 2534 2535 #: src/practice/genderbackendmode.cpp:62 2536 #, kde-format 2537 msgid "Choose the right article for \"%1\"" 2538 msgstr "" 2539 2540 #: src/practice/genderbackendmode.cpp:82 2541 #, fuzzy, kde-format 2542 #| msgid "N&ame:" 2543 msgctxt "@label the gender of the word: masculine" 2544 msgid "%1 is masculine" 2545 msgstr "І&мя:" 2546 2547 #: src/practice/genderbackendmode.cpp:87 2548 #, fuzzy, kde-format 2549 #| msgid "N&ame:" 2550 msgctxt "@label the gender of the word: feminine" 2551 msgid "%1 is feminine" 2552 msgstr "І&мя:" 2553 2554 #: src/practice/genderbackendmode.cpp:92 2555 #, fuzzy, kde-format 2556 #| msgid "&General" 2557 msgctxt "@label the gender of the word: neuter" 2558 msgid "%1 is neuter" 2559 msgstr "&Агульныя" 2560 2561 #: src/practice/guifrontend.cpp:123 2562 #, kde-format 2563 msgctxt "Display of the current unit during practice" 2564 msgid "Unit: %1" 2565 msgstr "" 2566 2567 #: src/practice/guifrontend.cpp:129 2568 #, kde-format 2569 msgid "New word" 2570 msgstr "" 2571 2572 #: src/practice/guifrontend.cpp:132 2573 #, kde-format 2574 msgctxt "" 2575 "Display of the current confidence level during practice, 1st param is either " 2576 "initial or long term" 2577 msgid "%1, confidence %2" 2578 msgstr "" 2579 2580 #: src/practice/guifrontend.cpp:133 2581 #, kde-format 2582 msgid "initial" 2583 msgstr "" 2584 2585 #: src/practice/guifrontend.cpp:133 2586 #, kde-format 2587 msgid "long term" 2588 msgstr "" 2589 2590 #: src/practice/guifrontend.cpp:199 2591 #, kde-format 2592 msgid "" 2593 "You answered correctly %2 of a total of %1 word.\n" 2594 "You are %3% done." 2595 msgid_plural "" 2596 "You answered correctly %2 of a total of %1 words.\n" 2597 "You are %3% done." 2598 msgstr[0] "" 2599 msgstr[1] "" 2600 msgstr[2] "" 2601 2602 #: src/practice/latexrenderer.cpp:46 2603 #, kde-format 2604 msgid "Rendering..." 2605 msgstr "" 2606 2607 #: src/practice/latexrenderer.cpp:135 2608 #, kde-format 2609 msgid "LaTeX error." 2610 msgstr "" 2611 2612 #: src/practice/multiplechoicebackendmode.cpp:103 2613 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:145 2614 #, kde-format 2615 msgid "You revealed the answer by using too many hints." 2616 msgstr "" 2617 2618 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, answerLaterButton) 2619 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:128 2620 #, kde-format 2621 msgid "Skip this word for now and ask again later" 2622 msgstr "" 2623 2624 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, answerLaterButton) 2625 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:131 2626 #, kde-format 2627 msgid "Answer Later" 2628 msgstr "" 2629 2630 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, hintButton) 2631 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:141 2632 #, fuzzy, kde-format 2633 #| msgid "minutes" 2634 msgid "Hint" 2635 msgstr "хвілін" 2636 2637 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, continueButton) 2638 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:202 2639 #, kde-format 2640 msgid "Continue" 2641 msgstr "" 2642 2643 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsWrongButton) 2644 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:219 2645 #, kde-format 2646 msgid "I Did not Know it" 2647 msgstr "" 2648 2649 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsCorrectButton) 2650 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:226 2651 #, kde-format 2652 msgid "I Knew it" 2653 msgstr "" 2654 2655 #. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, totalProgress) 2656 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:300 2657 #, no-c-format, kde-format 2658 msgid "%v/%m" 2659 msgstr "" 2660 2661 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel) 2662 #: src/practice/practice_widget_comparison.ui:35 2663 #, fuzzy, kde-format 2664 #| msgid "Paste" 2665 msgid "absolute" 2666 msgstr "Уставіць" 2667 2668 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel) 2669 #: src/practice/practice_widget_comparison.ui:80 2670 #, fuzzy, kde-format 2671 #| msgid "Article" 2672 msgid "comparative" 2673 msgstr "Артыкул" 2674 2675 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel) 2676 #: src/practice/practice_widget_comparison.ui:125 2677 #, fuzzy, kde-format 2678 #| msgid "Article" 2679 msgid "superlative" 2680 msgstr "Артыкул" 2681 2682 #: src/practice/practicemainwindow.cpp:68 2683 #, fuzzy, kde-format 2684 #| msgid "Article" 2685 msgid "Stop Practice" 2686 msgstr "Артыкул" 2687 2688 #: src/practice/practicemainwindow.cpp:70 2689 #, fuzzy, kde-format 2690 #| msgid "Article" 2691 msgid "Stop practicing" 2692 msgstr "Артыкул" 2693 2694 #: src/practice/practicemainwindow.cpp:77 2695 #, kde-format 2696 msgid "Change answer to right/wrong" 2697 msgstr "" 2698 2699 #: src/practice/practicemainwindow.cpp:79 2700 #, kde-format 2701 msgid "" 2702 "When you answered, Parley will display that the answer was right or wrong.\n" 2703 "This shortcut changes how the answer is counted." 2704 msgstr "" 2705 2706 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:62 2707 #, kde-format 2708 msgctxt "number of words, minutes, seconds" 2709 msgid "You practiced %1 in %2 and %3." 2710 msgstr "" 2711 2712 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:63 2713 #, kde-format 2714 msgid "one word" 2715 msgid_plural "%1 words" 2716 msgstr[0] "" 2717 msgstr[1] "" 2718 msgstr[2] "" 2719 2720 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:64 2721 #, fuzzy, kde-format 2722 #| msgid "minutes" 2723 msgid "one minute" 2724 msgid_plural "%1 minutes" 2725 msgstr[0] "хвілін" 2726 msgstr[1] "хвілін" 2727 msgstr[2] "хвілін" 2728 2729 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:65 2730 #, kde-format 2731 msgid "one second" 2732 msgid_plural "%1 seconds" 2733 msgstr[0] "" 2734 msgstr[1] "" 2735 msgstr[2] "" 2736 2737 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:82 2738 #, fuzzy, kde-format 2739 #| msgid "Article" 2740 msgid "Practice Overview" 2741 msgstr "Артыкул" 2742 2743 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:83 2744 #, kde-format 2745 msgid "Switch to the Practice Overview page" 2746 msgstr "" 2747 2748 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:150 2749 #, kde-format 2750 msgid "HTML Files" 2751 msgstr "" 2752 2753 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:150 2754 #, fuzzy, kde-format 2755 #| msgid "General Settings" 2756 msgid "OpenDocument text files" 2757 msgstr "Агульныя настаўленні" 2758 2759 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:160 2760 #, fuzzy, kde-format 2761 #| msgid "Article" 2762 msgid "Practice results" 2763 msgstr "Артыкул" 2764 2765 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:165 2766 #, kde-format 2767 msgid "Answered questions: %1\n" 2768 msgstr "" 2769 2770 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:166 2771 #, kde-format 2772 msgid "Correct answers: %1\n" 2773 msgstr "" 2774 2775 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:167 2776 #, kde-format 2777 msgid "Wrong answers: %1\n" 2778 msgstr "" 2779 2780 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:174 2781 #, kde-format 2782 msgid "<b>Attempts</b>" 2783 msgstr "" 2784 2785 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:175 2786 #, fuzzy, kde-format 2787 #| msgid "Introduction" 2788 msgid "<b>Question</b>" 2789 msgstr "Уводзіны" 2790 2791 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:176 2792 #, kde-format 2793 msgid "<b>Correct answer</b>" 2794 msgstr "" 2795 2796 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:177 2797 #, kde-format 2798 msgid "<b>Your errors</b>" 2799 msgstr "" 2800 2801 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:192 2802 #, fuzzy, kde-format 2803 #| msgid "Article" 2804 msgid "Could not write to %1" 2805 msgstr "Артыкул" 2806 2807 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:192 2808 #, fuzzy, kde-format 2809 #| msgid "Article" 2810 msgid "Could not write file" 2811 msgstr "Артыкул" 2812 2813 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) 2814 #: src/practice/practicesummarywidget.ui:28 2815 #, kde-format 2816 msgid "Attempts" 2817 msgstr "" 2818 2819 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) 2820 #: src/practice/practicesummarywidget.ui:33 2821 #, fuzzy, kde-format 2822 #| msgid "Introduction" 2823 msgid "Question" 2824 msgstr "Уводзіны" 2825 2826 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) 2827 #: src/practice/practicesummarywidget.ui:38 2828 #, fuzzy, kde-format 2829 #| msgid "Introduction" 2830 msgid "Solution" 2831 msgstr "Уводзіны" 2832 2833 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) 2834 #: src/practice/practicesummarywidget.ui:43 2835 #, fuzzy, kde-format 2836 #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 2837 #| msgid "Your names" 2838 msgid "Your Answer" 2839 msgstr "Дарафей Праляскоўскі, Сяржук Лянцэвіч" 2840 2841 #: src/practice/sessionmanagerbase.cpp:53 2842 #, kde-format 2843 msgid "The vocabulary collection contains fewer than two languages." 2844 msgstr "" 2845 2846 #: src/practice/sessionmanagerbase.cpp:53 2847 #, fuzzy, kde-format 2848 #| msgid "Article" 2849 msgid "Could not start practice" 2850 msgstr "Артыкул" 2851 2852 #: src/practice/statustoggle.cpp:77 2853 #, kde-format 2854 msgid "" 2855 "This answer will be counted as correct.\n" 2856 "Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the " 2857 "first attempt." 2858 msgstr "" 2859 2860 #: src/practice/statustoggle.cpp:78 2861 #, fuzzy, kde-format 2862 #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 2863 #| msgid "Your names" 2864 msgid "Count this answer as wrong" 2865 msgstr "Дарафей Праляскоўскі, Сяржук Лянцэвіч" 2866 2867 #: src/practice/statustoggle.cpp:81 2868 #, kde-format 2869 msgid "" 2870 "This answer will be counted as wrong.\n" 2871 "Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the " 2872 "first attempt." 2873 msgstr "" 2874 2875 #: src/practice/statustoggle.cpp:82 2876 #, kde-format 2877 msgid "Count this answer as correct" 2878 msgstr "" 2879 2880 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:78 2881 #, fuzzy, kde-format 2882 #| msgid "Count:" 2883 msgctxt "test results" 2884 msgid "%1 % correct" 2885 msgstr "Колькасць:" 2886 2887 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:80 2888 #, kde-format 2889 msgctxt "test results" 2890 msgid "%1 % wrong" 2891 msgstr "" 2892 2893 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:82 2894 #, kde-format 2895 msgctxt "test results" 2896 msgid "%1 % not answered" 2897 msgstr "" 2898 2899 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:140 2900 #, kde-format 2901 msgid "Answered correctly on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)" 2902 msgstr "" 2903 2904 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:147 2905 #, kde-format 2906 msgid "Answered wrong on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)" 2907 msgstr "" 2908 2909 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:154 2910 #, kde-format 2911 msgid "Not answered during this practice: %1 of %2 (%3 %)" 2912 msgstr "" 2913 2914 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:70 2915 #, fuzzy, kde-format 2916 #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 2917 #| msgid "Your names" 2918 msgid "Your answer was wrong." 2919 msgstr "Дарафей Праляскоўскі, Сяржук Лянцэвіч" 2920 2921 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:84 2922 #, kde-format 2923 msgid "" 2924 "Your answer was a synonym. Please enter another word with the same " 2925 "translation." 2926 msgstr "" 2927 2928 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:88 2929 #, kde-format 2930 msgid "Your answer was an already entered synonym." 2931 msgstr "" 2932 2933 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:91 2934 #, fuzzy, kde-format 2935 #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 2936 #| msgid "Your names" 2937 msgid "Your answer was a synonym and your punctuation was wrong." 2938 msgstr "Дарафей Праляскоўскі, Сяржук Лянцэвіч" 2939 2940 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:93 2941 #, kde-format 2942 msgid "Your answer was a synonym and your capitalization was wrong." 2943 msgstr "" 2944 2945 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:95 2946 #, kde-format 2947 msgid "Your answer was a synonym and accents were wrong." 2948 msgstr "" 2949 2950 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:97 2951 #, kde-format 2952 msgid "Your answer was a synonym." 2953 msgstr "" 2954 2955 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:105 2956 #, kde-format 2957 msgid "" 2958 "Your answer was wrong as punctuation mistakes are not accepted. Please try " 2959 "again." 2960 msgstr "" 2961 2962 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:107 2963 #, kde-format 2964 msgid "" 2965 "Your answer was wrong as capitalization mistakes are not accepted. Please " 2966 "try again." 2967 msgstr "" 2968 2969 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:109 2970 #, kde-format 2971 msgid "" 2972 "Your answer was wrong as accent mistakes are not accepted. Please try again." 2973 msgstr "" 2974 2975 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:111 2976 #, kde-format 2977 msgid "Your answer was wrong. Please try again." 2978 msgstr "" 2979 2980 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:118 2981 #, fuzzy, kde-format 2982 #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 2983 #| msgid "Your names" 2984 msgid "Your answer was right, but your punctuation was wrong." 2985 msgstr "Дарафей Праляскоўскі, Сяржук Лянцэвіч" 2986 2987 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:120 2988 #, kde-format 2989 msgid "Your answer was right, but your capitalization was wrong." 2990 msgstr "" 2991 2992 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:122 2993 #, fuzzy, kde-format 2994 #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 2995 #| msgid "Your names" 2996 msgid "Your answer was right, but accents were wrong." 2997 msgstr "Дарафей Праляскоўскі, Сяржук Лянцэвіч" 2998 2999 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:124 3000 #, fuzzy, kde-format 3001 #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 3002 #| msgid "Your names" 3003 msgid "Your answer was right." 3004 msgstr "Дарафей Праляскоўскі, Сяржук Лянцэвіч" 3005 3006 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:128 3007 #, fuzzy, kde-format 3008 #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 3009 #| msgid "Your names" 3010 msgid "" 3011 "Your answer was right... but not on the first try and your punctuation was " 3012 "wrong." 3013 msgstr "Дарафей Праляскоўскі, Сяржук Лянцэвіч" 3014 3015 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:130 3016 #, kde-format 3017 msgid "" 3018 "Your answer was right... but not on the first try and your capitalization " 3019 "was wrong." 3020 msgstr "" 3021 3022 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:132 3023 #, kde-format 3024 msgid "" 3025 "Your answer was right... but not on the first try and accents were wrong." 3026 msgstr "" 3027 3028 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:134 3029 #, kde-format 3030 msgid "Your answer was right... but not on the first try." 3031 msgstr "" 3032 3033 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:154 3034 #, kde-format 3035 msgid "The solution starts with: %1" 3036 msgstr "" 3037 3038 #: src/practice/writtenpracticewidget.cpp:130 3039 #, fuzzy, kde-format 3040 #| msgid "Lesson" 3041 msgid "Synonym: " 3042 msgstr "Урок" 3043 3044 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tiltle_group) 3045 #: src/settings/documentproperties.ui:38 3046 #, fuzzy, kde-format 3047 #| msgid "General Settings" 3048 msgid "General Document Properties" 3049 msgstr "Агульныя настаўленні" 3050 3051 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_title) 3052 #: src/settings/documentproperties.ui:50 3053 #, kde-format 3054 msgid "&Title:" 3055 msgstr "&Загаловак:" 3056 3057 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, titleLineEdit) 3058 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, authorLineEdit) 3059 #: src/settings/documentproperties.ui:69 src/settings/documentproperties.ui:95 3060 #, kde-format 3061 msgid "A title for your document." 3062 msgstr "" 3063 3064 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author) 3065 #: src/settings/documentproperties.ui:76 3066 #, fuzzy, kde-format 3067 #| msgid "Author:" 3068 msgid "&Author:" 3069 msgstr "Аўтар:" 3070 3071 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author_2) 3072 #: src/settings/documentproperties.ui:102 3073 #, fuzzy, kde-format 3074 #| msgid "N&ame:" 3075 msgid "E&mail:" 3076 msgstr "І&мя:" 3077 3078 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, contactLineEdit) 3079 #: src/settings/documentproperties.ui:121 3080 #, kde-format 3081 msgid "A way to contact you (email or a webpage)." 3082 msgstr "" 3083 3084 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_remark) 3085 #: src/settings/documentproperties.ui:128 3086 #, fuzzy, kde-format 3087 #| msgid "Count:" 3088 msgid "&Comment:" 3089 msgstr "Колькасць:" 3090 3091 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, commentTextEdit) 3092 #: src/settings/documentproperties.ui:147 3093 #, kde-format 3094 msgid "Any additional information." 3095 msgstr "" 3096 3097 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3098 #: src/settings/documentproperties.ui:160 3099 #, kde-format 3100 msgid "Cate&gory:" 3101 msgstr "" 3102 3103 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, categoryComboBox) 3104 #: src/settings/documentproperties.ui:173 3105 #, kde-format 3106 msgid "A general category into which your document belongs." 3107 msgstr "" 3108 3109 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) 3110 #: src/settings/documentproperties.ui:185 3111 #, kde-format 3112 msgid "Music" 3113 msgstr "" 3114 3115 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) 3116 #: src/settings/documentproperties.ui:190 3117 #, kde-format 3118 msgid "Geography" 3119 msgstr "" 3120 3121 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) 3122 #: src/settings/documentproperties.ui:195 3123 #, kde-format 3124 msgid "Anatomy" 3125 msgstr "" 3126 3127 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) 3128 #: src/settings/documentproperties.ui:200 3129 #, kde-format 3130 msgid "History" 3131 msgstr "" 3132 3133 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) 3134 #: src/settings/documentproperties.ui:205 3135 #, kde-format 3136 msgid "Test Preparation" 3137 msgstr "" 3138 3139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_license) 3140 #: src/settings/documentproperties.ui:213 3141 #, kde-format 3142 msgid "&License:" 3143 msgstr "" 3144 3145 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, licenseComboBox) 3146 #: src/settings/documentproperties.ui:227 3147 #, kde-format 3148 msgid "" 3149 "The license under which your document will be.\n" 3150 "If you consider contributing your file to KDE in the future, an appropriate " 3151 "license is required." 3152 msgstr "" 3153 3154 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox) 3155 #: src/settings/documentproperties.ui:239 3156 #, kde-format 3157 msgid "GPLv2+ (GNU General Public License version 2 or later)" 3158 msgstr "" 3159 3160 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_1) 3161 #: src/settings/documentproperties.ui:256 3162 #, fuzzy, kde-format 3163 #| msgid "Languages" 3164 msgid "&First language:" 3165 msgstr "Мовы" 3166 3167 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_2) 3168 #: src/settings/documentproperties.ui:282 3169 #, fuzzy, kde-format 3170 #| msgid "Language" 3171 msgid "&Second language:" 3172 msgstr "Мова" 3173 3174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, grammarCheckBox) 3175 #: src/settings/documentproperties.ui:311 3176 #, fuzzy, kde-format 3177 #| msgid "&Properties..." 3178 msgid "&Setup grammar details" 3179 msgstr "&Уласцівасці..." 3180 3181 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, downloadGrammarCheckBox) 3182 #: src/settings/documentproperties.ui:321 3183 #, fuzzy, kde-format 3184 #| msgid "&Properties..." 3185 msgctxt "Attept to download grammar properties for the selected languages" 3186 msgid "Download grammar" 3187 msgstr "&Уласцівасці..." 3188 3189 #. i18n: ectx: label, entry (ConjugationTenses), group (Document $(fileurl)) 3190 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConjugationTenses), group (Document $(fileurl)) 3191 #. i18n: ectx: label, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale)) 3192 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale)) 3193 #: src/settings/documentsettings.kcfg:11 src/settings/documentsettings.kcfg:12 3194 #: src/settings/languagesettings.kcfg:23 src/settings/languagesettings.kcfg:24 3195 #, kde-format 3196 msgid "Selected tenses for conjugation practice." 3197 msgstr "" 3198 3199 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleColumns), group (Document $(fileurl)) 3200 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleColumns), group (Document $(fileurl)) 3201 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale)) 3202 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale)) 3203 #: src/settings/documentsettings.kcfg:16 src/settings/documentsettings.kcfg:17 3204 #: src/settings/languagesettings.kcfg:28 src/settings/languagesettings.kcfg:29 3205 #, kde-format 3206 msgid "Visible columns in the main editor window." 3207 msgstr "" 3208 3209 #. i18n: ectx: label, entry (CollapsedStatisticsViewItems), group (Document $(fileurl)) 3210 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CollapsedStatisticsViewItems), group (Document $(fileurl)) 3211 #: src/settings/documentsettings.kcfg:20 src/settings/documentsettings.kcfg:21 3212 #, kde-format 3213 msgid "Collapsed tree view items of statistics view window." 3214 msgstr "" 3215 3216 #: src/settings/generaloptions.cpp:41 3217 #, fuzzy, kde-format 3218 #| msgid ";" 3219 msgctxt "CSV separator" 3220 msgid ";" 3221 msgstr ";" 3222 3223 #: src/settings/generaloptions.cpp:42 3224 #, fuzzy, kde-format 3225 #| msgid "#" 3226 msgctxt "CSV separator" 3227 msgid "#" 3228 msgstr "#" 3229 3230 #: src/settings/generaloptions.cpp:43 3231 #, fuzzy, kde-format 3232 #| msgid "!" 3233 msgctxt "CSV separator" 3234 msgid "!" 3235 msgstr "!" 3236 3237 #: src/settings/generaloptions.cpp:44 3238 #, fuzzy, kde-format 3239 #| msgid "|" 3240 msgctxt "CSV separator" 3241 msgid "|" 3242 msgstr "|" 3243 3244 #: src/settings/generaloptions.cpp:45 3245 #, fuzzy, kde-format 3246 #| msgid "," 3247 msgctxt "CSV separator" 3248 msgid "," 3249 msgstr "," 3250 3251 #: src/settings/generaloptions.cpp:46 3252 #, fuzzy, kde-format 3253 #| msgid "TAB" 3254 msgctxt "CSV separator: tabulator" 3255 msgid "TAB" 3256 msgstr "TAB" 3257 3258 #: src/settings/generaloptions.cpp:47 3259 #, kde-format 3260 msgctxt "CSV separator" 3261 msgid ">= 2 SPACES" 3262 msgstr "" 3263 3264 #: src/settings/generaloptions.cpp:48 3265 #, fuzzy, kde-format 3266 #| msgid " : " 3267 msgctxt "CSV separator" 3268 msgid " : " 3269 msgstr ":" 3270 3271 #: src/settings/generaloptions.cpp:49 3272 #, fuzzy, kde-format 3273 #| msgid " :: " 3274 msgctxt "CSV separator" 3275 msgid " :: " 3276 msgstr "::" 3277 3278 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 3279 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:17 3280 #, kde-format 3281 msgid "Open/Save" 3282 msgstr "Адкрыцце/запіс" 3283 3284 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast) 3285 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:23 3286 #, kde-format 3287 msgid "Always open the collection that was active when quitting Parley" 3288 msgstr "" 3289 3290 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast) 3291 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:26 3292 #, kde-format 3293 msgid "" 3294 "When this option is checked, the last active collection will be loaded " 3295 "automatically when starting Parley instead of showing the welcome screen." 3296 msgstr "" 3297 3298 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast) 3299 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:29 3300 #, kde-format 3301 msgid "Always load the last opened collection on start" 3302 msgstr "" 3303 3304 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave) 3305 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup) 3306 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:39 src/settings/generaloptionsbase.ui:60 3307 #, kde-format 3308 msgid "Allow automatic saving of your work" 3309 msgstr "" 3310 3311 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave) 3312 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup) 3313 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:42 src/settings/generaloptionsbase.ui:63 3314 #, kde-format 3315 msgid "Your work will be automatically saved if you check this option" 3316 msgstr "" 3317 3318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave) 3319 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:45 3320 #, kde-format 3321 msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit" 3322 msgstr "" 3323 3324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup) 3325 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:66 3326 #, kde-format 3327 msgid "&Create a backup every" 3328 msgstr "" 3329 3330 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBackupInterva) 3331 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:89 3332 #, kde-format 3333 msgid "minutes" 3334 msgstr "хвілін" 3335 3336 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_sep) 3337 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:100 3338 #, kde-format 3339 msgid "Sep&arator for text file import/export (CSV):" 3340 msgstr "" 3341 3342 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_SeparatorCombo) 3343 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:116 3344 #, kde-format 3345 msgid "" 3346 "Choose which separator you want to use to separate your data when importing " 3347 "and exporting text." 3348 msgstr "" 3349 3350 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_SeparatorCombo) 3351 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:119 3352 #, kde-format 3353 msgid "" 3354 "Choose the separator to use to divide the parts of an expression when " 3355 "importing or exporting data as text." 3356 msgstr "" 3357 3358 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 3359 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:144 3360 #, kde-format 3361 msgid "Editing" 3362 msgstr "Рэдагаванне" 3363 3364 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SmartAppend) 3365 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:162 3366 #, kde-format 3367 msgid "&Append new rows automatically when editing" 3368 msgstr "" 3369 3370 #. i18n: ectx: property (text), widget (KNSWidgets::Button, getNewButton) 3371 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:37 3372 #, kde-format 3373 msgid "&Get New Themes..." 3374 msgstr "" 3375 3376 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 3377 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:94 3378 #, kde-format 3379 msgid "Theme Details" 3380 msgstr "" 3381 3382 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact) 3383 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:128 3384 #, fuzzy, kde-format 3385 #| msgid "Count:" 3386 msgid "Contact:" 3387 msgstr "Колькасць:" 3388 3389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription) 3390 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:163 3391 #, fuzzy, kde-format 3392 #| msgid "Editing" 3393 msgid "Description:" 3394 msgstr "Рэдагаванне" 3395 3396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor) 3397 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:198 3398 #, kde-format 3399 msgid "Author:" 3400 msgstr "Аўтар:" 3401 3402 #: src/settings/languageproperties.cpp:23 3403 #, fuzzy, kde-format 3404 #| msgid "Languages" 3405 msgctxt "@title:window" 3406 msgid "Edit Languages" 3407 msgstr "Мовы" 3408 3409 #: src/settings/languageproperties.cpp:27 3410 #, fuzzy, kde-format 3411 #| msgid "Language" 3412 msgid "Add language" 3413 msgstr "Мова" 3414 3415 #: src/settings/languageproperties.cpp:30 3416 #, fuzzy, kde-format 3417 #| msgid "Language" 3418 msgid "Remove language" 3419 msgstr "Мова" 3420 3421 #: src/settings/languageproperties.cpp:45 3422 #, fuzzy, kde-format 3423 #| msgid "Languages" 3424 msgid "New Language" 3425 msgstr "Мовы" 3426 3427 #: src/settings/languageproperties.cpp:58 3428 #, fuzzy, kde-format 3429 #| msgid "&Properties..." 3430 msgctxt "Edit language properties" 3431 msgid "Properties for %1" 3432 msgstr "&Уласцівасці для %1" 3433 3434 #: src/settings/languageproperties.cpp:88 3435 #, kde-format 3436 msgid "Really delete language: %1?" 3437 msgstr "" 3438 3439 #: src/settings/languageproperties.cpp:89 3440 #, fuzzy, kde-format 3441 #| msgid "Language" 3442 msgid "Remove Language" 3443 msgstr "Мова" 3444 3445 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:83 3446 #, kde-format 3447 msgid "No KDE keyboard selector found." 3448 msgstr "" 3449 3450 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:346 3451 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:368 3452 #, fuzzy, kde-format 3453 #| msgid "Filename:" 3454 msgid "Tense Name" 3455 msgstr "Назва файла:" 3456 3457 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:346 3458 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:368 3459 #, kde-format 3460 msgid "Enter name of tense:" 3461 msgstr "" 3462 3463 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:398 3464 #, kde-format 3465 msgid "" 3466 "The selected user defined tense could not be deleted\n" 3467 "because it is in use." 3468 msgstr "" 3469 3470 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:399 3471 #, kde-format 3472 msgid "Deleting Tense Description" 3473 msgstr "" 3474 3475 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 3476 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:21 3477 #, kde-format 3478 msgid "General" 3479 msgstr "Агульныя" 3480 3481 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) 3482 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:30 3483 #, fuzzy, kde-format 3484 #| msgid "N&ame:" 3485 msgid "Name:" 3486 msgstr "І&мя:" 3487 3488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyboardLayoutLabel) 3489 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:46 3490 #, kde-format 3491 msgid "Keyboard layout:" 3492 msgstr "" 3493 3494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadGrammarButton) 3495 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:75 3496 #, fuzzy, kde-format 3497 #| msgid "&Properties..." 3498 msgid "&Download grammar" 3499 msgstr "&Уласцівасці..." 3500 3501 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spellcheckerLabel) 3502 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:88 3503 #, kde-format 3504 msgid "Spell checker:" 3505 msgstr "" 3506 3507 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localeSelectionLabel) 3508 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:101 3509 #, fuzzy, kde-format 3510 #| msgid "Language" 3511 msgid "Language:" 3512 msgstr "Мова" 3513 3514 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel_2) 3515 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:117 3516 #, fuzzy, kde-format 3517 #| msgid "Article" 3518 msgid "Font (practice):" 3519 msgstr "Артыкул" 3520 3521 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel_3) 3522 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:127 3523 #, fuzzy, kde-format 3524 #| msgid "Article" 3525 msgid "Font (editor):" 3526 msgstr "Артыкул" 3527 3528 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 3529 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:141 3530 #, kde-format 3531 msgid "Articles" 3532 msgstr "Артыкулы" 3533 3534 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) 3535 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_2) 3536 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:153 3537 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:404 3538 #, kde-format 3539 msgid "Definite" 3540 msgstr "" 3541 3542 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) 3543 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2) 3544 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:160 3545 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:411 3546 #, kde-format 3547 msgid "Indefinite" 3548 msgstr "" 3549 3550 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label) 3551 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_2) 3552 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:167 3553 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:365 3554 #, kde-format 3555 msgid "&Male:" 3556 msgstr "" 3557 3558 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label) 3559 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label_2) 3560 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:190 3561 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:352 3562 #, fuzzy, kde-format 3563 #| msgid "N&ame:" 3564 msgid "&Female:" 3565 msgstr "І&мя:" 3566 3567 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label) 3568 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label_2) 3569 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:223 3570 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:339 3571 #, fuzzy, kde-format 3572 #| msgid "&General" 3573 msgid "&Neutral:" 3574 msgstr "&Агульныя" 3575 3576 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) 3577 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:451 3578 #, kde-format 3579 msgid "Personal Pronouns" 3580 msgstr "" 3581 3582 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers1_label) 3583 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:507 3584 #, kde-format 3585 msgid "&1. Person:" 3586 msgstr "" 3587 3588 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers2_label) 3589 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:543 3590 #, kde-format 3591 msgid "&2. Person:" 3592 msgstr "" 3593 3594 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers3_label) 3595 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:579 3596 #, kde-format 3597 msgid "3. Person:" 3598 msgstr "" 3599 3600 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_c_label) 3601 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:589 3602 #, kde-format 3603 msgid "M&ale:" 3604 msgstr "" 3605 3606 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_c_label) 3607 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:625 3608 #, fuzzy, kde-format 3609 #| msgid "N&ame:" 3610 msgid "F&emale:" 3611 msgstr "І&мя:" 3612 3613 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_c_label) 3614 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:661 3615 #, fuzzy, kde-format 3616 #| msgid "&General" 3617 msgid "Neu&ter:" 3618 msgstr "&Агульныя" 3619 3620 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dualCheckBox) 3621 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:697 3622 #, fuzzy, kde-format 3623 #| msgid "Count:" 3624 msgid "Dual conjugations" 3625 msgstr "Колькасць:" 3626 3627 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neutralCheckBox) 3628 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:704 3629 #, fuzzy, kde-format 3630 #| msgid "Count:" 3631 msgid "A neutral conjugation form exists" 3632 msgstr "Колькасць:" 3633 3634 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, maleFemaleDifferCheckBox) 3635 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:717 3636 #, kde-format 3637 msgid "Male/female have different conjugations" 3638 msgstr "" 3639 3640 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) 3641 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:725 3642 #: src/statistics/conjugationoptions.cpp:24 3643 #, kde-format 3644 msgid "Tenses" 3645 msgstr "" 3646 3647 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton) 3648 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:752 src/settings/optionlistform.ui:63 3649 #, kde-format 3650 msgid "&New..." 3651 msgstr "&Новы..." 3652 3653 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyButton) 3654 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:765 src/settings/optionlistform.ui:78 3655 #, kde-format 3656 msgid "&Modify..." 3657 msgstr "&Змяніць..." 3658 3659 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton) 3660 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:778 src/settings/optionlistform.ui:93 3661 #, kde-format 3662 msgid "&Delete" 3663 msgstr "В&ыдаліць" 3664 3665 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale)) 3666 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale)) 3667 #: src/settings/languagesettings.kcfg:12 src/settings/languagesettings.kcfg:13 3668 #, kde-format 3669 msgid "Keyboard layout for this locale" 3670 msgstr "" 3671 3672 #. i18n: ectx: label, entry (SpellChecker), group (Locale $(locale)) 3673 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SpellChecker), group (Locale $(locale)) 3674 #: src/settings/languagesettings.kcfg:17 src/settings/languagesettings.kcfg:18 3675 #, kde-format 3676 msgid "Spell checker for this language" 3677 msgstr "" 3678 3679 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeFont), group (Locale $(locale)) 3680 #: src/settings/languagesettings.kcfg:32 3681 #, kde-format 3682 msgid "The font used during practice" 3683 msgstr "" 3684 3685 #. i18n: ectx: label, entry (EditorFont), group (Locale $(locale)) 3686 #: src/settings/languagesettings.kcfg:36 3687 #, kde-format 3688 msgid "The font used in the editor" 3689 msgstr "" 3690 3691 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cleanUpButton) 3692 #: src/settings/optionlistform.ui:124 3693 #, kde-format 3694 msgid "&Clean Up" 3695 msgstr "" 3696 3697 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General) 3698 #: src/settings/parley.kcfg:11 3699 #, kde-format 3700 msgid "Theme to use for practice and welcome screen" 3701 msgstr "" 3702 3703 #. i18n: ectx: label, entry (NumPreSetting), group (General) 3704 #: src/settings/parley.kcfg:15 3705 #, fuzzy, kde-format 3706 #| msgid "Lesson" 3707 msgid "Number of stored setting profiles" 3708 msgstr "Урок" 3709 3710 #. i18n: ectx: label, entry (SmartAppend), group (General) 3711 #: src/settings/parley.kcfg:19 3712 #, kde-format 3713 msgid "" 3714 "If true, when using the entry dialog, new rows will be appended as needed" 3715 msgstr "" 3716 3717 #. i18n: ectx: label, entry (Separator), group (General) 3718 #: src/settings/parley.kcfg:23 3719 #, kde-format 3720 msgid "This sets the separator used when copying/pasting text, default is Tab" 3721 msgstr "" 3722 3723 #. i18n: ectx: label, entry (EntriesPerLesson), group (General) 3724 #: src/settings/parley.kcfg:27 3725 #, fuzzy, kde-format 3726 #| msgid "Lesson" 3727 msgid "The number of entries per unit" 3728 msgstr "Урок" 3729 3730 #. i18n: ectx: label, entry (AutoOpenLast), group (General) 3731 #: src/settings/parley.kcfg:31 3732 #, kde-format 3733 msgid "If true, on each application start the last opened file will be loaded" 3734 msgstr "" 3735 3736 #. i18n: ectx: label, entry (AutoSave), group (General) 3737 #: src/settings/parley.kcfg:35 3738 #, kde-format 3739 msgid "If true, vocabularies are automatically saved on close and exit" 3740 msgstr "" 3741 3742 #. i18n: ectx: label, entry (AutoBackup), group (General) 3743 #: src/settings/parley.kcfg:42 3744 #, kde-format 3745 msgid "If true, a backup is saved every BackupTime minutes" 3746 msgstr "" 3747 3748 #. i18n: ectx: label, entry (BackupTime), group (General) 3749 #: src/settings/parley.kcfg:46 3750 #, kde-format 3751 msgid "Time interval between two automatic backups" 3752 msgstr "" 3753 3754 #. i18n: ectx: label, entry (FlashcardsFrontImage), group (PracticeOptions) 3755 #: src/settings/parley.kcfg:57 3756 #, kde-format 3757 msgid "Show images on the front of the flashcard." 3758 msgstr "" 3759 3760 #. i18n: ectx: label, entry (FlashcardsBackImage), group (PracticeOptions) 3761 #: src/settings/parley.kcfg:61 3762 #, kde-format 3763 msgid "Show images on the back of the flashcard." 3764 msgstr "" 3765 3766 #. i18n: ectx: label, entry (Block), group (PracticeOptions) 3767 #: src/settings/parley.kcfg:65 3768 #, kde-format 3769 msgid "In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query is blocked" 3770 msgstr "" 3771 3772 #. i18n: ectx: label, entry (Expire), group (PracticeOptions) 3773 #: src/settings/parley.kcfg:69 3774 #, kde-format 3775 msgid "" 3776 "In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query accepts an expiring " 3777 "time" 3778 msgstr "" 3779 3780 #. i18n: ectx: label, entry (TestOrderLesson), group (PracticeOptions) 3781 #: src/settings/parley.kcfg:73 3782 #, kde-format 3783 msgid "" 3784 "Append new vocabulary in a collection in order of their units. Note that " 3785 "this will not be a hard transition, but a slow mix from one unit to the next." 3786 msgstr "" 3787 3788 #. i18n: ectx: label, entry (TestNumberOfEntries), group (PracticeOptions) 3789 #: src/settings/parley.kcfg:77 3790 #, kde-format 3791 msgid "" 3792 "The number of entries that are practiced at the same time. If one of these " 3793 "is answered correctly another entry will be appended." 3794 msgstr "" 3795 3796 #. i18n: ectx: label, entry (SwapDirection), group (PracticeOptions) 3797 #: src/settings/parley.kcfg:81 3798 #, kde-format 3799 msgid "Swap direction randomly" 3800 msgstr "" 3801 3802 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeout), group (PracticeOptions) 3803 #: src/settings/parley.kcfg:86 3804 #, kde-format 3805 msgid "Limit the time for the user to answer in a test." 3806 msgstr "" 3807 3808 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeoutMode), group (PracticeOptions) 3809 #: src/settings/parley.kcfg:90 3810 #, kde-format 3811 msgid "" 3812 "Show - show the solution after the given time; Continue - go to the next " 3813 "question after the given time." 3814 msgstr "" 3815 3816 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeoutTimePerAnswer), group (PracticeOptions) 3817 #: src/settings/parley.kcfg:98 3818 #, kde-format 3819 msgid "Maximum time allowed to answer." 3820 msgstr "" 3821 3822 #. i18n: ectx: label, entry (Suggestions), group (PracticeOptions) 3823 #: src/settings/parley.kcfg:103 3824 #, kde-format 3825 msgid "Enable suggestion lists in written practice." 3826 msgstr "" 3827 3828 #. i18n: ectx: label, entry (ShowHints), group (PracticeOptions) 3829 #: src/settings/parley.kcfg:107 3830 #, kde-format 3831 msgid "Enable the showing of hints." 3832 msgstr "" 3833 3834 #. i18n: ectx: label, entry (IgnoreAccentMistakes), group (PracticeOptions) 3835 #: src/settings/parley.kcfg:111 3836 #, fuzzy, kde-format 3837 #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 3838 #| msgid "Your names" 3839 msgid "Count answers as right when only the accentuation is wrong." 3840 msgstr "Дарафей Праляскоўскі, Сяржук Лянцэвіч" 3841 3842 #. i18n: ectx: label, entry (IgnoreCapitalizationMistakes), group (PracticeOptions) 3843 #: src/settings/parley.kcfg:115 3844 #, kde-format 3845 msgid "Count answers as right when only the capitalization is wrong." 3846 msgstr "" 3847 3848 #. i18n: ectx: label, entry (IgnorePunctuationMistakes), group (PracticeOptions) 3849 #: src/settings/parley.kcfg:119 3850 #, fuzzy, kde-format 3851 #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 3852 #| msgid "Your names" 3853 msgid "Count answers as right when only the punctuation is wrong." 3854 msgstr "Дарафей Праляскоўскі, Сяржук Лянцэвіч" 3855 3856 #. i18n: ectx: label, entry (SplitTranslations), group (PracticeOptions) 3857 #: src/settings/parley.kcfg:124 3858 #, kde-format 3859 msgid "Split translations in written practice." 3860 msgstr "" 3861 3862 #. i18n: ectx: label, entry (Periods), group (PracticeOptions) 3863 #: src/settings/parley.kcfg:128 3864 #, kde-format 3865 msgid "Split translations at periods." 3866 msgstr "" 3867 3868 #. i18n: ectx: label, entry (Colons), group (PracticeOptions) 3869 #: src/settings/parley.kcfg:132 3870 #, kde-format 3871 msgid "Split translations at colons." 3872 msgstr "" 3873 3874 #. i18n: ectx: label, entry (Semicolons), group (PracticeOptions) 3875 #: src/settings/parley.kcfg:136 3876 #, kde-format 3877 msgid "Split translations at semicolons." 3878 msgstr "" 3879 3880 #. i18n: ectx: label, entry (Commas), group (PracticeOptions) 3881 #: src/settings/parley.kcfg:140 3882 #, kde-format 3883 msgid "Split translations at commas." 3884 msgstr "" 3885 3886 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMore), group (PracticeOptions) 3887 #: src/settings/parley.kcfg:146 3888 #, kde-format 3889 msgid "" 3890 "Enable Show More button to reveal parts of the solution in written practice." 3891 msgstr "" 3892 3893 #. i18n: ectx: label, entry (SkipKnownEnabled), group (PracticeOptions) 3894 #: src/settings/parley.kcfg:150 3895 #, kde-format 3896 msgid "Enable Skip (I Know It) button in written practice." 3897 msgstr "" 3898 3899 #. i18n: ectx: label, entry (CountSynonymsAsCorrect), group (PracticeOptions) 3900 #: src/settings/parley.kcfg:154 3901 #, kde-format 3902 msgid "" 3903 "When the synonym instead of the word was entered, does it count as correct?" 3904 msgstr "" 3905 3906 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeImagesEnabled), group (PracticeOptions) 3907 #: src/settings/parley.kcfg:158 3908 #, kde-format 3909 msgid "Enable image display in the practice dialogs." 3910 msgstr "" 3911 3912 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeSoundEnabled), group (PracticeOptions) 3913 #: src/settings/parley.kcfg:162 3914 #, kde-format 3915 msgid "Enable sound playback in the practice dialogs." 3916 msgstr "" 3917 3918 #. i18n: ectx: label, entry (AllowImageInsteadOfWord), group (PracticeOptions) 3919 #: src/settings/parley.kcfg:166 3920 #, kde-format 3921 msgid "" 3922 "Allow using images instead of words in flashcards. This will only be done if " 3923 "there is no word in the entry." 3924 msgstr "" 3925 3926 #. i18n: ectx: label, entry (SessionMaxSize), group (PracticeOptions) 3927 #: src/settings/parley.kcfg:172 3928 #, kde-format 3929 msgid "" 3930 "The maximum number of words that will be practiced in a training session." 3931 msgstr "" 3932 3933 #. i18n: ectx: label, entry (SessionMaxNewWords), group (PracticeOptions) 3934 #: src/settings/parley.kcfg:176 3935 #, kde-format 3936 msgid "" 3937 "The maximum number of new (untrained) words that will be used in a training " 3938 "session." 3939 msgstr "" 3940 3941 #. i18n: ectx: label, entry (SessionLimitWordsInitialPhase), group (PracticeOptions) 3942 #: src/settings/parley.kcfg:180 3943 #, kde-format 3944 msgid "Limit the number of words in the initial phase." 3945 msgstr "" 3946 3947 #. i18n: ectx: label, entry (SessionMaxWordsInitialPhase), group (PracticeOptions) 3948 #: src/settings/parley.kcfg:184 3949 #, kde-format 3950 msgid "" 3951 "The maximum number of words in the initial phase. If this limit is exceeded, " 3952 "no new words will be introduced." 3953 msgstr "" 3954 3955 #. i18n: ectx: label, entry (MultipleChoiceWordTypeConsistancy), group (PracticeOptions) 3956 #: src/settings/parley.kcfg:190 3957 #, kde-format 3958 msgid "" 3959 "Use the same word type as the solution for the incorrect answers in a " 3960 "multiple choice practice." 3961 msgstr "" 3962 3963 #. i18n: ectx: label, entry (NumberMultipleChoiceAnswers), group (PracticeOptions) 3964 #: src/settings/parley.kcfg:194 3965 #, kde-format 3966 msgid "" 3967 "How many answers are provided for a multiple choice question, including the " 3968 "correct answer." 3969 msgstr "" 3970 3971 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSearch), group (Appearance) 3972 #: src/settings/parley.kcfg:201 3973 #, kde-format 3974 msgid "Toggle display of the search bar." 3975 msgstr "" 3976 3977 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSublessonentries), group (Appearance) 3978 #: src/settings/parley.kcfg:206 3979 #, kde-format 3980 msgid "When enabled a unit also shows entries from its subunits." 3981 msgstr "" 3982 3983 #. i18n: ectx: label, entry (TableLessonColumnVisible), group (Appearance) 3984 #: src/settings/parley.kcfg:211 3985 #, kde-format 3986 msgid "Show/hide the unit column." 3987 msgstr "" 3988 3989 #. i18n: ectx: label, entry (TableActiveColumnVisible), group (Appearance) 3990 #: src/settings/parley.kcfg:216 3991 #, kde-format 3992 msgid "Show/hide the active column." 3993 msgstr "" 3994 3995 #. i18n: ectx: label, entry (LessonEditingSelection), group (Appearance) 3996 #: src/settings/parley.kcfg:221 3997 #, kde-format 3998 msgid "Select which units are displayed for editing" 3999 msgstr "" 4000 4001 #. i18n: ectx: label, entry (MainWindowSplitter), group (Appearance) 4002 #: src/settings/parley.kcfg:231 4003 #, kde-format 4004 msgid "How the main window is divided." 4005 msgstr "" 4006 4007 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeFont), group (Appearance) 4008 #: src/settings/parley.kcfg:235 4009 #, kde-format 4010 msgid "The font used in the vocabulary table" 4011 msgstr "" 4012 4013 #. i18n: ectx: label, entry (IPAFont), group (Appearance) 4014 #: src/settings/parley.kcfg:239 4015 #, kde-format 4016 msgid "The font used for phonetics" 4017 msgstr "" 4018 4019 #. i18n: ectx: label, entry (CurrentCol), group (Appearance) 4020 #: src/settings/parley.kcfg:243 4021 #, kde-format 4022 msgid "Currently selected column" 4023 msgstr "" 4024 4025 #. i18n: ectx: label, entry (CurrentRow), group (Appearance) 4026 #: src/settings/parley.kcfg:247 4027 #, kde-format 4028 msgid "Currently selected row" 4029 msgstr "" 4030 4031 #. i18n: ectx: label, entry (GradeColor), group (Appearance) 4032 #: src/settings/parley.kcfg:251 4033 #, kde-format 4034 msgid "Color used to display the confidence levels" 4035 msgstr "" 4036 4037 #. i18n: ectx: label, entry (PreGradeColor), group (Appearance) 4038 #: src/settings/parley.kcfg:255 4039 #, kde-format 4040 msgid "Color used to display the early confidence levels" 4041 msgstr "" 4042 4043 #. i18n: ectx: label, entry (InvalidUnitColor), group (Appearance) 4044 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor) 4045 #: src/settings/parley.kcfg:259 src/settings/viewoptionsbase.ui:184 4046 #, kde-format 4047 msgid "Color used to display invalid units" 4048 msgstr "" 4049 4050 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumTimesAsked), group (Thresholds) 4051 #: src/settings/parley.kcfg:267 4052 #, kde-format 4053 msgid "" 4054 "The entry must have been asked at least this often to be included in the " 4055 "practice." 4056 msgstr "" 4057 4058 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumTimesAsked), group (Thresholds) 4059 #: src/settings/parley.kcfg:271 4060 #, kde-format 4061 msgid "" 4062 "The entry must have been asked at most this often to be included in the " 4063 "practice." 4064 msgstr "" 4065 4066 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumWrongCount), group (Thresholds) 4067 #: src/settings/parley.kcfg:276 4068 #, kde-format 4069 msgid "" 4070 "The entry must have been answered incorrectly at least this often to be " 4071 "included in the practice." 4072 msgstr "" 4073 4074 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumWrongCount), group (Thresholds) 4075 #: src/settings/parley.kcfg:280 4076 #, kde-format 4077 msgid "" 4078 "The entry must have been answered incorrectly at most this often to be " 4079 "included in the practice." 4080 msgstr "" 4081 4082 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumGrade), group (Thresholds) 4083 #: src/settings/parley.kcfg:285 4084 #, kde-format 4085 msgid "" 4086 "The entry must have at least this confidence level to be included in the " 4087 "practice (0..7)." 4088 msgstr "" 4089 4090 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumGrade), group (Thresholds) 4091 #: src/settings/parley.kcfg:289 4092 #, kde-format 4093 msgid "" 4094 "The entry must have at most this confidence level to be included in the " 4095 "practice (0..7)." 4096 msgstr "" 4097 4098 #. i18n: ectx: label, entry (WordTypesInPracticeEnabled), group (Thresholds) 4099 #: src/settings/parley.kcfg:293 4100 #, kde-format 4101 msgid "Only selected word types will be included in practice." 4102 msgstr "" 4103 4104 #. i18n: ectx: label, entry (WordTypesInPractice), group (Thresholds) 4105 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (WordTypesInPractice), group (Thresholds) 4106 #: src/settings/parley.kcfg:297 src/settings/parley.kcfg:298 4107 #, fuzzy, kde-format 4108 #| msgid "Article" 4109 msgid "Selected word types for practices." 4110 msgstr "Артыкул" 4111 4112 #. i18n: ectx: label, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds) 4113 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds) 4114 #: src/settings/parley.kcfg:301 src/settings/parley.kcfg:302 4115 #, kde-format 4116 msgid "Selected sub word types for practices." 4117 msgstr "" 4118 4119 #. i18n: ectx: label, entry (LearningLanguage), group (PracticeManager) 4120 #: src/settings/parley.kcfg:309 4121 #, kde-format 4122 msgid "The language that you are learning." 4123 msgstr "" 4124 4125 #. i18n: ectx: label, entry (KnownLanguage), group (PracticeManager) 4126 #: src/settings/parley.kcfg:313 4127 #, kde-format 4128 msgid "The language that you know already." 4129 msgstr "" 4130 4131 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswer), group (PracticeManager) 4132 #: src/settings/parley.kcfg:318 4133 #, kde-format 4134 msgid "Show the solution after an answer was given." 4135 msgstr "" 4136 4137 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswerTime), group (PracticeManager) 4138 #: src/settings/parley.kcfg:322 4139 #, kde-format 4140 msgid "The time the solution is shown (seconds). 0 is unlimited." 4141 msgstr "" 4142 4143 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMode), group (PracticeManager) 4144 #: src/settings/parley.kcfg:337 4145 #, kde-format 4146 msgid "The practice method that is currently selected." 4147 msgstr "" 4148 4149 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeDirection), group (PracticeManager) 4150 #: src/settings/parley.kcfg:348 4151 #, kde-format 4152 msgid "The practice mode that is currently selected." 4153 msgstr "" 4154 4155 #. i18n: ectx: label, entry (BlockItem$(Grade)), group (PracticeManager) 4156 #: src/settings/parley.kcfg:354 4157 #, kde-format 4158 msgid "Amount of time different confidence levels should be blocked" 4159 msgstr "" 4160 4161 #. i18n: ectx: label, entry (ExpireItem$(Grade)), group (PracticeManager) 4162 #: src/settings/parley.kcfg:365 4163 #, kde-format 4164 msgid "Amount of time after which different confidence levels should expire" 4165 msgstr "" 4166 4167 #. i18n: ectx: label, entry (RememberPracticeDirection), group (PracticeManager) 4168 #: src/settings/parley.kcfg:375 4169 #, kde-format 4170 msgid "If true, the practice direction for each practice mode is stored." 4171 msgstr "" 4172 4173 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RememberPracticeDirection), group (PracticeManager) 4174 #: src/settings/parley.kcfg:376 4175 #, kde-format 4176 msgid "Should the practice direction for each practice mode be stored?" 4177 msgstr "" 4178 4179 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeDirectionsByPracticeMode), group (PracticeManager) 4180 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PracticeDirectionsByPracticeMode), group (PracticeManager) 4181 #: src/settings/parley.kcfg:380 src/settings/parley.kcfg:381 4182 #, kde-format 4183 msgid "Stored values of practice direction for each practice mode." 4184 msgstr "" 4185 4186 #. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff) 4187 #: src/settings/parley.kcfg:387 4188 #, kde-format 4189 msgid "The Providers path for Parley" 4190 msgstr "" 4191 4192 #. i18n: ectx: label, entry (InstallationCommand), group (KNewStuff) 4193 #: src/settings/parley.kcfg:391 4194 #, kde-format 4195 msgid "The command used to start a downloaded vocabulary" 4196 msgstr "" 4197 4198 #. i18n: ectx: label, entry (InstallPath), group (KNewStuff) 4199 #: src/settings/parley.kcfg:395 4200 #, kde-format 4201 msgid "The folder where downloaded vocabularies are saved by default" 4202 msgstr "" 4203 4204 #: src/settings/parleyprefs.cpp:24 4205 #, fuzzy, kde-format 4206 #| msgid "Time:" 4207 msgid "Theme" 4208 msgstr "Час:" 4209 4210 #: src/settings/parleyprefs.cpp:27 4211 #, fuzzy, kde-format 4212 #| msgid "General" 4213 msgctxt "title:window general settings" 4214 msgid "General" 4215 msgstr "Агульныя" 4216 4217 #: src/settings/parleyprefs.cpp:27 4218 #, kde-format 4219 msgid "General Settings" 4220 msgstr "Агульныя настаўленні" 4221 4222 #: src/settings/parleyprefs.cpp:30 4223 #, kde-format 4224 msgid "View" 4225 msgstr "Выгляд" 4226 4227 #: src/settings/parleyprefs.cpp:30 4228 #, kde-format 4229 msgid "View Settings" 4230 msgstr "" 4231 4232 #: src/settings/parleyprefs.cpp:33 4233 #, fuzzy, kde-format 4234 #| msgid "Lesson" 4235 msgid "Online Translations" 4236 msgstr "Урок" 4237 4238 #: src/settings/parleyprefs.cpp:33 4239 #, fuzzy, kde-format 4240 #| msgid "Lesson" 4241 msgid "Online Translation Services" 4242 msgstr "Урок" 4243 4244 #: src/settings/translationshelloptions.cpp:20 4245 #, kde-format 4246 msgid "translate-shell is available." 4247 msgstr "" 4248 4249 #: src/settings/translationshelloptions.cpp:23 4250 #, kde-format 4251 msgid "translate-shell executable could not be found." 4252 msgstr "" 4253 4254 #: src/settings/translationshelloptions.cpp:38 4255 #, kde-format 4256 msgid "Error" 4257 msgstr "" 4258 4259 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxInstalledStatus) 4260 #: src/settings/translationshellpage.ui:18 4261 #, kde-format 4262 msgid "Translation Shell Integration" 4263 msgstr "" 4264 4265 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 4266 #: src/settings/translationshellpage.ui:52 4267 #, kde-format 4268 msgid "Run Interactive Functionality Test" 4269 msgstr "" 4270 4271 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 4272 #: src/settings/translationshellpage.ui:58 4273 #, kde-format 4274 msgid "" 4275 "The interaction test request translation of English word \"parley\" into " 4276 "German." 4277 msgstr "" 4278 4279 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonRunTest) 4280 #: src/settings/translationshellpage.ui:68 4281 #, fuzzy, kde-format 4282 #| msgid "Article" 4283 msgid "Start online test" 4284 msgstr "Артыкул" 4285 4286 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 4287 #: src/settings/translationshellpage.ui:88 4288 #, kde-format 4289 msgid "Result:" 4290 msgstr "" 4291 4292 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelResultArea) 4293 #: src/settings/translationshellpage.ui:101 4294 #, fuzzy, kde-format 4295 #| msgid "&New..." 4296 msgid "..." 4297 msgstr "&Новы..." 4298 4299 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_IPAFont) 4300 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:41 4301 #, kde-format 4302 msgid "" 4303 "Specify which font to use for displaying pronunciations using phonetic " 4304 "symbols." 4305 msgstr "" 4306 4307 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, IPAFontLabel) 4308 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:48 4309 #, fuzzy, kde-format 4310 #| msgid "Introduction" 4311 msgid "&Pronunciation symbols font:" 4312 msgstr "Уводзіны" 4313 4314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gradeColorLabel) 4315 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:77 4316 #, kde-format 4317 msgid "Base color for displaying grades:" 4318 msgstr "" 4319 4320 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor) 4321 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:96 4322 #, kde-format 4323 msgid "Color used to display the progress" 4324 msgstr "" 4325 4326 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor) 4327 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:99 4328 #, kde-format 4329 msgid "Click here to change the color used to display the progress." 4330 msgstr "" 4331 4332 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor) 4333 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor) 4334 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor) 4335 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:102 src/settings/viewoptionsbase.ui:146 4336 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:190 4337 #, kde-format 4338 msgid "&Base" 4339 msgstr "" 4340 4341 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor) 4342 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:105 4343 #, fuzzy, kde-format 4344 #| msgid "Alt+7" 4345 msgid "Alt+0" 4346 msgstr "Alt+7" 4347 4348 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preGradeColorLabel) 4349 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:121 4350 #, kde-format 4351 msgid "Color for displaying early progress:" 4352 msgstr "" 4353 4354 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor) 4355 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:140 4356 #, kde-format 4357 msgid "Color used to display the early progress" 4358 msgstr "" 4359 4360 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor) 4361 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:143 4362 #, kde-format 4363 msgid "Click here to change the color used to display the early progress." 4364 msgstr "" 4365 4366 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor) 4367 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:149 4368 #, kde-format 4369 msgid "Alt+1" 4370 msgstr "Alt+1" 4371 4372 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, invalidUnitColorLabel) 4373 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:165 4374 #, kde-format 4375 msgid "Color used to display the grades:" 4376 msgstr "" 4377 4378 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor) 4379 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:187 4380 #, kde-format 4381 msgid "Click here to change the color used to display invalid units." 4382 msgstr "" 4383 4384 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor) 4385 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:193 4386 #, kde-format 4387 msgid "Alt+2" 4388 msgstr "Alt+2" 4389 4390 #: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:74 4391 #: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:76 4392 #, fuzzy, kde-format 4393 #| msgid "Lesson" 4394 msgid "Remove confidence levels from this unit" 4395 msgstr "Урок" 4396 4397 #: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:84 4398 #, kde-format 4399 msgid "Remove confidence levels from this unit and all sub-units" 4400 msgstr "" 4401 4402 #: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:86 4403 #, kde-format 4404 msgid "Remove confidence level from this unit and all sub-units" 4405 msgstr "" 4406 4407 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:27 4408 #, fuzzy, kde-format 4409 #| msgid "Progress" 4410 msgid "Progress gradients" 4411 msgstr "Працэс" 4412 4413 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:28 4414 #, fuzzy, kde-format 4415 #| msgid "Progress" 4416 msgid "Early progress" 4417 msgstr "Працэс" 4418 4419 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:29 4420 #, fuzzy, kde-format 4421 #| msgid "Article" 4422 msgid "Not Practiced" 4423 msgstr "Артыкул" 4424 4425 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:30 4426 #, kde-format 4427 msgid "Invalid Entries" 4428 msgstr "" 4429 4430 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:46 4431 #, kde-format 4432 msgctxt "adjective, The word has been properly and fully learned by the user" 4433 msgid "Fully learned" 4434 msgstr "" 4435 4436 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:47 4437 #, fuzzy, kde-format 4438 #| msgid "Article" 4439 msgctxt "adjective, The word has not even been practiced once by the user" 4440 msgid "Not practiced" 4441 msgstr "Артыкул" 4442 4443 #: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:193 4444 #, kde-format 4445 msgid "Known to Learning" 4446 msgstr "" 4447 4448 #: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:194 4449 #, kde-format 4450 msgid "Learning to Known" 4451 msgstr "" 4452 4453 #: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:195 4454 #, fuzzy, kde-format 4455 #| msgid "Article" 4456 msgid "Mixed Directions" 4457 msgstr "Артыкул" 4458 4459 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 4460 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:29 4461 #, fuzzy, kde-format 4462 #| msgid "Languages" 4463 msgid "Language to Learn" 4464 msgstr "Мовы" 4465 4466 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 4467 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:39 4468 #, fuzzy, kde-format 4469 #| msgid "Languages" 4470 msgid "Known Language" 4471 msgstr "Мовы" 4472 4473 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxPracticeMode) 4474 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:75 4475 #, fuzzy, kde-format 4476 #| msgid "Article" 4477 msgid "Practice Mode" 4478 msgstr "Артыкул" 4479 4480 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCard) 4481 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:81 4482 #, kde-format 4483 msgid "Flash Cards" 4484 msgstr "" 4485 4486 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mixedLetters) 4487 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:91 4488 #, fuzzy, kde-format 4489 #| msgid "Article" 4490 msgid "Mixed &Letters" 4491 msgstr "Артыкул" 4492 4493 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, multipleChoice) 4494 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:98 4495 #, kde-format 4496 msgid "M&ultiple Choice" 4497 msgstr "" 4498 4499 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, written) 4500 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:105 4501 #, fuzzy, kde-format 4502 #| msgid "Article" 4503 msgid "Wri&tten" 4504 msgstr "Артыкул" 4505 4506 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, exampleSentence) 4507 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:115 4508 #, kde-format 4509 msgid "E&xample Sentences" 4510 msgstr "" 4511 4512 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gender) 4513 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:125 4514 #, fuzzy, kde-format 4515 #| msgid "&General" 4516 msgid "&Gender of Nouns" 4517 msgstr "&Агульныя" 4518 4519 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, conjugations) 4520 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:145 4521 #, fuzzy, kde-format 4522 #| msgid "Count:" 4523 msgid "Co&njugations" 4524 msgstr "Колькасць:" 4525 4526 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxPracticeDirection) 4527 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:191 4528 #, fuzzy, kde-format 4529 #| msgid "General Settings" 4530 msgid "Practice Direction" 4531 msgstr "Агульныя настаўленні" 4532 4533 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rememberPracticeDirection) 4534 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:200 4535 #, kde-format 4536 msgid "Remember for each Practice Mode" 4537 msgstr "" 4538 4539 #: src/statistics/statisticsmodel.cpp:26 4540 #, kde-format 4541 msgctxt "Confidence level in language, table header" 4542 msgid "Confidence (%1)" 4543 msgstr "" 4544 4545 #, fuzzy 4546 #~| msgid "Editing" 4547 #~ msgid "&Scripts" 4548 #~ msgstr "Рэдагаванне" 4549 4550 #, fuzzy 4551 #~| msgid "Editing" 4552 #~ msgid "Script Activation" 4553 #~ msgstr "Рэдагаванне" 4554 4555 #, fuzzy 4556 #~| msgid "Article" 4557 #~ msgid "Could not create temporary directory \"%1\"" 4558 #~ msgstr "Артыкул" 4559 4560 #, fuzzy 4561 #~| msgid "Article" 4562 #~ msgid "Could not save vocabulary collection \"%1\"" 4563 #~ msgstr "Артыкул" 4564 4565 #, fuzzy 4566 #~| msgid "Languages" 4567 #~ msgid "Language Selection" 4568 #~ msgstr "Мовы" 4569 4570 #, fuzzy 4571 #~| msgid "Title:" 4572 #~ msgid "Top:" 4573 #~ msgstr "Назва:" 4574 4575 #, fuzzy 4576 #~| msgid "Lesson" 4577 #~ msgid "Select Font..." 4578 #~ msgstr "Урок" 4579 4580 #, fuzzy 4581 #~| msgid "Lesson" 4582 #~ msgid "Max number of words in the initial phase" 4583 #~ msgstr "Урок" 4584 4585 #, fuzzy 4586 #~| msgid "N&ame:" 4587 #~ msgid "Fetch Image" 4588 #~ msgstr "І&мя:" 4589 4590 #, fuzzy 4591 #~| msgid "S&earch:" 4592 #~ msgid "Search" 4593 #~ msgstr "&Шукаць:" 4594 4595 #, fuzzy 4596 #~| msgid "Lesson" 4597 #~ msgid "Lessons" 4598 #~ msgstr "Урок" 4599 4600 #, fuzzy 4601 #~| msgid "Article" 4602 #~ msgid "Start practice instead of editor" 4603 #~ msgstr "Артыкул" 4604 4605 #, fuzzy 4606 #~| msgid "Article" 4607 #~ msgid "&Start Page" 4608 #~ msgstr "Артыкул" 4609 4610 #, fuzzy 4611 #~| msgid "Lesson" 4612 #~ msgid "&Lesson" 4613 #~ msgstr "Урок" 4614 4615 #, fuzzy 4616 #~| msgid "&Reset" 4617 #~ msgid "&Reset Grades" 4618 #~ msgstr "С&кінуць" 4619 4620 #, fuzzy 4621 #~| msgid "&Reset" 4622 #~ msgid "Remove Grades" 4623 #~ msgstr "С&кінуць" 4624 4625 #, fuzzy 4626 #~| msgid "Lesson" 4627 #~ msgctxt "Display of the current lesson during practice" 4628 #~ msgid "Lesson: %1" 4629 #~ msgstr "Урок" 4630 4631 #, fuzzy 4632 #~| msgid "&Reset" 4633 #~ msgid "Remove &Grades from this lesson" 4634 #~ msgstr "С&кінуць" 4635 4636 #, fuzzy 4637 #~| msgid "Lesson" 4638 #~ msgid "Rename Lesson" 4639 #~ msgstr "Урок" 4640 4641 #, fuzzy 4642 #~| msgid "Lesson" 4643 #~ msgid "Delete Lesson" 4644 #~ msgstr "Урок" 4645 4646 #, fuzzy 4647 #~| msgid "Lesson" 4648 #~ msgid "Remove Grades from this Lesson" 4649 #~ msgstr "Урок" 4650 4651 #, fuzzy 4652 #~| msgid "Languages" 4653 #~ msgid "Languages:" 4654 #~ msgstr "Мовы" 4655 4656 #~ msgid "&7" 4657 #~ msgstr "&7" 4658 4659 #~ msgid "&6" 4660 #~ msgstr "&6" 4661 4662 #~ msgid "Alt+6" 4663 #~ msgstr "Alt+6" 4664 4665 #~ msgid "&5" 4666 #~ msgstr "&5" 4667 4668 #~ msgid "Alt+5" 4669 #~ msgstr "Alt+5" 4670 4671 #~ msgid "&4" 4672 #~ msgstr "&4" 4673 4674 #~ msgid "Alt+4" 4675 #~ msgstr "Alt+4" 4676 4677 #~ msgid "&3" 4678 #~ msgstr "&3" 4679 4680 #~ msgid "Alt+3" 4681 #~ msgstr "Alt+3" 4682 4683 #~ msgid "&2" 4684 #~ msgstr "&2" 4685 4686 #~ msgid "&1" 4687 #~ msgstr "&1" 4688 4689 #, fuzzy 4690 #~| msgid "General Settings" 4691 #~ msgid "General Options" 4692 #~ msgstr "Агульныя настаўленні" 4693 4694 #~ msgid "without name" 4695 #~ msgstr "без назвы" 4696 4697 #, fuzzy 4698 #~| msgid "Editing" 4699 #~ msgid "&Editor" 4700 #~ msgstr "Рэдагаванне" 4701 4702 #, fuzzy 4703 #~| msgid "Editing" 4704 #~ msgid "Edit..." 4705 #~ msgstr "Рэдагаванне" 4706 4707 #, fuzzy 4708 #~| msgid "General Settings" 4709 #~ msgid "Practice theme to use" 4710 #~ msgstr "Агульныя настаўленні" 4711 4712 #, fuzzy 4713 #~| msgid "Article" 4714 #~ msgctxt "@title:group" 4715 #~ msgid "Practice" 4716 #~ msgstr "Артыкул" 4717 4718 #, fuzzy 4719 #~| msgid "Count:" 4720 #~ msgid "Conjugation Tenses" 4721 #~ msgstr "Колькасць:" 4722 4723 #, fuzzy 4724 #~| msgid "N&ame:" 4725 #~ msgctxt "@label image preview is empty" 4726 #~ msgid "No Image" 4727 #~ msgstr "І&мя:" 4728 4729 #, fuzzy 4730 #~| msgid "N&ame:" 4731 #~ msgctxt "@label the gender of the word: masculine" 4732 #~ msgid "&masculine:\t" 4733 #~ msgstr "І&мя:" 4734 4735 #, fuzzy 4736 #~| msgid "&General" 4737 #~ msgctxt "@label the gender of the word: neuter" 4738 #~ msgid "&neuter:\t" 4739 #~ msgstr "&Агульныя" 4740 4741 #, fuzzy 4742 #~| msgid "Article" 4743 #~ msgid "Image Practice" 4744 #~ msgstr "Артыкул" 4745 4746 #, fuzzy 4747 #~| msgid "Lesson" 4748 #~ msgid "Rename the selected lesson" 4749 #~ msgstr "Урок" 4750 4751 #, fuzzy 4752 #~| msgid "Type Descriptions" 4753 #~ msgid "No options" 4754 #~ msgstr "Апісанні тыпаў" 4755 4756 #, fuzzy 4757 #~| msgid "Article" 4758 #~ msgid "Configure Practice" 4759 #~ msgstr "Артыкул" 4760 4761 #, fuzzy 4762 #~| msgid "Article" 4763 #~ msgid "Configure practice settings" 4764 #~ msgstr "Артыкул" 4765 4766 #, fuzzy 4767 #~| msgid "Title:" 4768 #~ msgid "Total:" 4769 #~ msgstr "Назва:" 4770 4771 #~ msgid "&Verify" 4772 #~ msgstr "&Праверыць" 4773 4774 #, fuzzy 4775 #~| msgid "minutes" 4776 #~ msgid "Hints" 4777 #~ msgstr "хвілін" 4778 4779 #~ msgid "Count:" 4780 #~ msgstr "Колькасць:" 4781 4782 #~ msgid "Time:" 4783 #~ msgstr "Час:" 4784 4785 #, fuzzy 4786 #~| msgid "Article" 4787 #~ msgid "&Stop Practice" 4788 #~ msgstr "Артыкул" 4789 4790 #, fuzzy 4791 #~| msgid "Article" 4792 #~ msgctxt "comparison form of adjectives - comparison form (better)" 4793 #~ msgid "&Comparative" 4794 #~ msgstr "Артыкул" 4795 4796 #, fuzzy 4797 #~| msgid "Article" 4798 #~ msgctxt "comparison of adjectives - (best)" 4799 #~ msgid "&Superlative" 4800 #~ msgstr "Артыкул" 4801 4802 #, fuzzy 4803 #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 4804 #~| msgid "Your names" 4805 #~ msgid "verb name" 4806 #~ msgstr "Дарафей Праляскоўскі, Сяржук Лянцэвіч" 4807 4808 #, fuzzy 4809 #~| msgid "&1" 4810 #~ msgid "1" 4811 #~ msgstr "&1" 4812 4813 #, fuzzy 4814 #~| msgid "&2" 4815 #~ msgid "2" 4816 #~ msgstr "&2" 4817 4818 #, fuzzy 4819 #~| msgid "&3" 4820 #~ msgid "3" 4821 #~ msgstr "&3" 4822 4823 #, fuzzy 4824 #~| msgid "&4" 4825 #~ msgid "4" 4826 #~ msgstr "&4" 4827 4828 #, fuzzy 4829 #~| msgid "&5" 4830 #~ msgid "5" 4831 #~ msgstr "&5" 4832 4833 #, fuzzy 4834 #~| msgid " : " 4835 #~ msgid " - " 4836 #~ msgstr ":" 4837 4838 #, fuzzy 4839 #~| msgid "&Verify" 4840 #~ msgid "Verify" 4841 #~ msgstr "&Праверыць" 4842 4843 #, fuzzy 4844 #~| msgid "&Options" 4845 #~ msgid "Options" 4846 #~ msgstr "&Настаўленні" 4847 4848 #, fuzzy 4849 #~| msgid "Title:" 4850 #~ msgctxt "the language to which the user translates to in a test" 4851 #~ msgid "To" 4852 #~ msgstr "Назва:" 4853 4854 #~ msgid "Current Maintainer" 4855 #~ msgstr "Адказны за выпуск" 4856 4857 #, fuzzy 4858 #~| msgid "N&ame:" 4859 #~ msgid "Google Images" 4860 #~ msgstr "І&мя:" 4861 4862 #, fuzzy 4863 #~| msgid "N&ame:" 4864 #~ msgctxt "@label the gender of the word: Masculine" 4865 #~ msgid "Masculine" 4866 #~ msgstr "І&мя:" 4867 4868 #, fuzzy 4869 #~| msgid "N&ame:" 4870 #~ msgctxt "@label the gender of the word: Female" 4871 #~ msgid "Feminine" 4872 #~ msgstr "І&мя:" 4873 4874 #, fuzzy 4875 #~| msgid "&General" 4876 #~ msgctxt "@label the gender of the word: Neuter" 4877 #~ msgid "Neuter" 4878 #~ msgstr "&Агульныя" 4879 4880 #, fuzzy 4881 #~| msgid "N&ame:" 4882 #~ msgctxt "Grammatical masculine gender" 4883 #~ msgid "Masculine" 4884 #~ msgstr "І&мя:" 4885 4886 #, fuzzy 4887 #~| msgid "N&ame:" 4888 #~ msgctxt "Grammatical feminine gender" 4889 #~ msgid "Feminine" 4890 #~ msgstr "І&мя:" 4891 4892 #, fuzzy 4893 #~| msgid "&General" 4894 #~ msgctxt "Grammatical neuter gender" 4895 #~ msgid "Neuter" 4896 #~ msgstr "&Агульныя" 4897 4898 #, fuzzy 4899 #~| msgid ";" 4900 #~ msgctxt "the separator for a list of wrong words that the user entered" 4901 #~ msgid "; " 4902 #~ msgstr ";" 4903 4904 #, fuzzy 4905 #~| msgid "Original Author" 4906 #~ msgid "Original Word" 4907 #~ msgstr "Аўтар" 4908 4909 #, fuzzy 4910 #~| msgid "Lesson" 4911 #~ msgid "Translation" 4912 #~ msgstr "Урок" 4913 4914 #, fuzzy 4915 #~| msgid "minutes" 4916 #~ msgid "Points" 4917 #~ msgstr "хвілін" 4918 4919 #, fuzzy 4920 #~| msgid "Article" 4921 #~ msgid "Leave the practice mode." 4922 #~ msgstr "Артыкул" 4923 4924 #, fuzzy 4925 #~| msgid "Lesson" 4926 #~ msgid "Select Antonym:" 4927 #~ msgstr "Урок" 4928 4929 #, fuzzy 4930 #~| msgid "Title:" 4931 #~ msgid "Total Points:" 4932 #~ msgstr "Назва:" 4933 4934 #, fuzzy 4935 #~| msgid "Lesson" 4936 #~ msgid "Declension" 4937 #~ msgstr "Урок" 4938 4939 #, fuzzy 4940 #~| msgid "General Settings" 4941 #~ msgid "Old Practice Dialogs" 4942 #~ msgstr "Агульныя настаўленні" 4943 4944 #, fuzzy 4945 #~| msgid "Ready" 4946 #~ msgid "Ready." 4947 #~ msgstr "Гатовы" 4948 4949 #~ msgid "Title:" 4950 #~ msgstr "Назва:" 4951 4952 #, fuzzy 4953 #~| msgid "Article" 4954 #~ msgid "ParleyPractice is practiced." 4955 #~ msgstr "Артыкул" 4956 4957 #, fuzzy 4958 #~| msgid "General Settings" 4959 #~ msgid "Plugin Settings" 4960 #~ msgstr "Агульныя настаўленні" 4961 4962 #, fuzzy 4963 #~| msgid "&Properties..." 4964 #~ msgid "&Grammar..." 4965 #~ msgstr "&Уласцівасці..." 4966 4967 #, fuzzy 4968 #~| msgid "Count:" 4969 #~ msgid "Custom:" 4970 #~ msgstr "Колькасць:" 4971 4972 #, fuzzy 4973 #~| msgid "General" 4974 #~ msgctxt "general statistics page" 4975 #~ msgid "General" 4976 #~ msgstr "Агульныя" 4977 4978 #~ msgid "Reset" 4979 #~ msgstr "Скінуць" 4980 4981 #~ msgid "Filename:" 4982 #~ msgstr "Назва файла:"