Warning, /education/parley/po/be/parley.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of parley.po to Belarusian
0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0004 #
0005 # Darafei Praliaskouski <komzpa@licei2.com>, 2007.
0006 # Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2008.
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: parley\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0011 "POT-Creation-Date: 2024-01-20 00:35+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2008-05-02 13:07+0200\n"
0013 "Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
0014 "Language-Team: Belarusian\n"
0015 "Language: be\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
0020 "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || n%10>=5 && n%10<=9 || n"
0021 "%100>=11 && n%100<=14 ? 2 : 3);\n"
0022 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
0023 
0024 #, kde-format
0025 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0026 msgid "Your names"
0027 msgstr "Дарафей Праляскоўскі, Сяржук Лянцэвіч"
0028 
0029 #, kde-format
0030 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0031 msgid "Your emails"
0032 msgstr "komzpa@licei2.com, serzh.by@gmail.com"
0033 
0034 #: src/collection/containermodel.cpp:150
0035 #, kde-format
0036 msgid "Unit"
0037 msgstr ""
0038 
0039 #: src/collection/containermodel.cpp:158
0040 #, fuzzy, kde-format
0041 #| msgid "Lesson"
0042 msgid "Number of entries in this lesson."
0043 msgstr "Урок"
0044 
0045 #: src/collection/entryfilter.cpp:113
0046 #, kde-format
0047 msgid ""
0048 "The vocabulary document contains no entries that can be used for the chosen "
0049 "type of practice."
0050 msgstr ""
0051 
0052 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EntryFilterDialog)
0053 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:14
0054 #, fuzzy, kde-format
0055 #| msgid "Article"
0056 msgid "Start Practice"
0057 msgstr "Артыкул"
0058 
0059 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headerLabel)
0060 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:20
0061 #, kde-format
0062 msgid ""
0063 "<p>Your selection of vocabulary for the practice is empty.</p><p>Below you "
0064 "can choose to ignore some of your configuration settings to start a practice "
0065 "anyway.</p>"
0066 msgstr ""
0067 
0068 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ignoreGroupBox)
0069 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:30
0070 #, kde-format
0071 msgid "Ignore Configuration for:"
0072 msgstr ""
0073 
0074 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lessonCheckBox)
0075 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:36
0076 #, fuzzy, kde-format
0077 #| msgid "Lesson"
0078 msgid "Ignore Lessons"
0079 msgstr "Урок"
0080 
0081 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wordTypeCheckBox)
0082 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:56
0083 #, fuzzy, kde-format
0084 #| msgid "Lesson"
0085 msgid "Ignore Word Types"
0086 msgstr "Урок"
0087 
0088 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, blockedCheckBox)
0089 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:76
0090 #, fuzzy, kde-format
0091 #| msgid "Lesson"
0092 msgid "Ignore Blocked"
0093 msgstr "Урок"
0094 
0095 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesWrongCheckBox)
0096 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:96
0097 #, kde-format
0098 msgid "Ignore Times Answered Incorrectly"
0099 msgstr ""
0100 
0101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesPracticedCheckBox)
0102 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:116
0103 #, fuzzy, kde-format
0104 #| msgid "Article"
0105 msgid "Ignore Times Practiced"
0106 msgstr "Артыкул"
0107 
0108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, minMaxGradeCheckBox)
0109 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:136
0110 #, kde-format
0111 msgid "Ignore Minimum/Maximum Grade"
0112 msgstr ""
0113 
0114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberAffectedWordsLabel)
0115 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:156
0116 #, fuzzy, kde-format
0117 #| msgid "Lesson"
0118 msgid "Number of Affected Words"
0119 msgstr "Урок"
0120 
0121 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, documentTotalDescriptionLabel)
0122 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:171
0123 #, fuzzy, kde-format
0124 #| msgid "Lesson"
0125 msgid "Total number of entries:"
0126 msgstr "Урок"
0127 
0128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, totalDescriptionLabel)
0129 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:192
0130 #, kde-format
0131 msgid "Resulting number of words to practice:"
0132 msgstr ""
0133 
0134 #: src/collection/lessonmodel.cpp:47
0135 #, fuzzy, kde-format
0136 #| msgid "Lesson"
0137 msgctxt "display of the name of the vocabulary collection"
0138 msgid "Collection: %1"
0139 msgstr "Урок"
0140 
0141 #: src/collection/readonlycontainermodel.cpp:131
0142 #, fuzzy, kde-format
0143 #| msgid "<none>"
0144 msgid "None"
0145 msgstr "<няма>"
0146 
0147 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:185
0148 #, kde-format
0149 msgid "You can drag and drop words onto their word type."
0150 msgstr ""
0151 
0152 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:187
0153 #, kde-format
0154 msgid "Enable the synonym view to edit synonyms."
0155 msgstr ""
0156 
0157 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:189
0158 #, kde-format
0159 msgid "Enable the antonym view to edit antonyms."
0160 msgstr ""
0161 
0162 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:281
0163 #, fuzzy, kde-format
0164 #| msgid "Introduction"
0165 msgid "Pronunciation (%1)"
0166 msgstr "Уводзіны"
0167 
0168 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:281
0169 #, fuzzy, kde-format
0170 #| msgid "Introduction"
0171 msgid "Pronunciation"
0172 msgstr "Уводзіны"
0173 
0174 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:283
0175 #, fuzzy, kde-format
0176 #| msgid "Lesson"
0177 msgid "Word Type (%1)"
0178 msgstr "Урок"
0179 
0180 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:283
0181 #, kde-format
0182 msgid "Word Type"
0183 msgstr ""
0184 
0185 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, synonymButton)
0186 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:285 src/editor/synonymwidget.ui:26
0187 #, kde-format
0188 msgid "Synonym"
0189 msgstr ""
0190 
0191 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:285
0192 #, fuzzy, kde-format
0193 #| msgid "Lesson"
0194 msgid "Synonym (%1)"
0195 msgstr "Урок"
0196 
0197 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:287
0198 #, kde-format
0199 msgid "Antonym (%1)"
0200 msgstr ""
0201 
0202 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:287
0203 #, kde-format
0204 msgid "Antonym"
0205 msgstr ""
0206 
0207 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:289
0208 #, kde-format
0209 msgid "Example (%1)"
0210 msgstr ""
0211 
0212 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:289
0213 #, kde-format
0214 msgid "Example"
0215 msgstr ""
0216 
0217 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:291
0218 #, fuzzy, kde-format
0219 #| msgid "Count:"
0220 msgid "Comment (%1)"
0221 msgstr "Колькасць:"
0222 
0223 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:291
0224 #, fuzzy, kde-format
0225 #| msgid "Count:"
0226 msgid "Comment"
0227 msgstr "Колькасць:"
0228 
0229 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:293
0230 #, kde-format
0231 msgid "Paraphrase (%1)"
0232 msgstr ""
0233 
0234 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:293
0235 #, kde-format
0236 msgid "Paraphrase"
0237 msgstr ""
0238 
0239 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:312
0240 #, kde-format
0241 msgid "Please use Edit -> Languages to set up your document."
0242 msgstr ""
0243 
0244 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:312
0245 #, fuzzy, kde-format
0246 #| msgid "Languages"
0247 msgid "No Languages Defined"
0248 msgstr "Мовы"
0249 
0250 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:317
0251 #, kde-format
0252 msgid "Select a unit before adding vocabulary."
0253 msgstr ""
0254 
0255 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:317
0256 #, kde-format
0257 msgid "No Unit Selected"
0258 msgstr ""
0259 
0260 #: src/dashboard/barwidget.cpp:120
0261 #, kde-format
0262 msgid "%1 word due"
0263 msgid_plural "%1 words due"
0264 msgstr[0] ""
0265 msgstr[1] ""
0266 msgstr[2] ""
0267 
0268 #: src/dashboard/barwidget.cpp:122
0269 #, kde-format
0270 msgid "Fully learned"
0271 msgstr ""
0272 
0273 #: src/dashboard/buttondelegate.cpp:32
0274 #, kde-format
0275 msgid "Open this vocabulary collection in the editor"
0276 msgstr ""
0277 
0278 #: src/dashboard/collectionwidget.cpp:96
0279 #, fuzzy, kde-format
0280 #| msgid "General Settings"
0281 msgid "Practice Anyway"
0282 msgstr "Агульныя настаўленні"
0283 
0284 #: src/dashboard/collectionwidget.cpp:98 src/editor/editor.cpp:367
0285 #: src/editor/editor.cpp:368
0286 #, fuzzy, kde-format
0287 #| msgid "Article"
0288 msgid "Practice"
0289 msgstr "Артыкул"
0290 
0291 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentLabel)
0292 #: src/dashboard/dashboard.cpp:231 src/dashboard/dashboard.ui:38
0293 #, fuzzy, kde-format
0294 #| msgid "Lesson"
0295 msgid "Active Collections"
0296 msgstr "Урок"
0297 
0298 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, completedLabel)
0299 #: src/dashboard/dashboard.cpp:236 src/dashboard/dashboard.ui:77
0300 #, fuzzy, kde-format
0301 #| msgid "Lesson"
0302 msgid "Completed Collections"
0303 msgstr "Урок"
0304 
0305 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeChoiceButton)
0306 #: src/dashboard/dashboard.cpp:284 src/editor/multiplechoicewidget.ui:28
0307 #, fuzzy, kde-format
0308 #| msgid "Filename:"
0309 msgid "Remove"
0310 msgstr "Назва файла:"
0311 
0312 #: src/dashboard/dashboard.cpp:284
0313 #, kde-format
0314 msgid "Are you sure you want to remove this collection?"
0315 msgstr ""
0316 
0317 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Dashboard)
0318 #: src/dashboard/dashboard.ui:14 src/main.cpp:25
0319 #, kde-format
0320 msgid "Parley"
0321 msgstr ""
0322 
0323 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
0324 #: src/dashboard/dashboard.ui:120
0325 #, fuzzy, kde-format
0326 #| msgid "Lesson"
0327 msgid "Create a New Collection..."
0328 msgstr "Урок"
0329 
0330 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openButton)
0331 #: src/dashboard/dashboard.ui:127
0332 #, fuzzy, kde-format
0333 #| msgid "Lesson"
0334 msgid "Open an Existing Collection..."
0335 msgstr "Урок"
0336 
0337 #. i18n: ectx: property (text), widget (KNSWidgets::Button, ghnsButton)
0338 #: src/dashboard/dashboard.ui:134
0339 #, fuzzy, kde-format
0340 #| msgid "Lesson"
0341 msgid "Download New Collections..."
0342 msgstr "Урок"
0343 
0344 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headingLabel)
0345 #: src/dashboard/dashboard.ui:141
0346 #, kde-format
0347 msgid "<h1>Parley</h1>"
0348 msgstr ""
0349 
0350 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, playButton)
0351 #. i18n: ectx: property (text), widget (Practice::AudioButton, solutionSoundButton)
0352 #. i18n: ectx: property (text), widget (Practice::AudioButton, questionSoundButton)
0353 #: src/editor/audiowidget.ui:19 src/practice/audiobutton.cpp:19
0354 #: src/practice/audiobutton.cpp:20 src/practice/audiobutton.cpp:65
0355 #: src/practice/audiobutton.cpp:66 src/practice/practice_widget_flashcard.ui:48
0356 #: src/practice/practice_widget_flashcard.ui:103
0357 #, kde-format
0358 msgid "Play"
0359 msgstr ""
0360 
0361 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recordButton)
0362 #: src/editor/audiowidget.ui:26
0363 #, kde-format
0364 msgid "Record"
0365 msgstr ""
0366 
0367 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, downloadButton)
0368 #: src/editor/audiowidget.ui:33
0369 #, kde-format
0370 msgid "Download audio file with webservice"
0371 msgstr ""
0372 
0373 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadButton)
0374 #: src/editor/audiowidget.ui:36
0375 #, fuzzy, kde-format
0376 #| msgid "&Properties..."
0377 msgid "Download"
0378 msgstr "&Уласцівасці..."
0379 
0380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showCurrentButton)
0381 #: src/editor/browserwidget.ui:18
0382 #, kde-format
0383 msgid "Lookup Current"
0384 msgstr ""
0385 
0386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, followTableCheckBox)
0387 #: src/editor/browserwidget.ui:33
0388 #, kde-format
0389 msgid "Follow Table"
0390 msgstr ""
0391 
0392 #: src/editor/comparisonwidget.cpp:76
0393 #, kde-format
0394 msgid "Could not determine word type of adjectives"
0395 msgstr ""
0396 
0397 #: src/editor/comparisonwidget.cpp:95
0398 #, kde-format
0399 msgid "Could not determine word type of adverbs"
0400 msgstr ""
0401 
0402 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, absoluteLabel)
0403 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, comparativeLabel)
0404 #: src/editor/comparisonwidget.ui:24 src/editor/comparisonwidget.ui:56
0405 #, kde-format
0406 msgid "The comparative is used to compare nouns or verbs (faster)"
0407 msgstr ""
0408 
0409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel)
0410 #: src/editor/comparisonwidget.ui:27
0411 #, fuzzy, kde-format
0412 #| msgid "Paste"
0413 msgid "Absolute:"
0414 msgstr "Уставіць"
0415 
0416 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel)
0417 #: src/editor/comparisonwidget.ui:59
0418 #, fuzzy, kde-format
0419 #| msgid "Article"
0420 msgid "Comparative:"
0421 msgstr "Артыкул"
0422 
0423 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, superlativeLabel)
0424 #: src/editor/comparisonwidget.ui:88
0425 #, fuzzy, kde-format
0426 #| msgid "Article"
0427 msgid "The superlative (fastest)"
0428 msgstr "Артыкул"
0429 
0430 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel)
0431 #: src/editor/comparisonwidget.ui:91
0432 #, fuzzy, kde-format
0433 #| msgid "Article"
0434 msgid "Superlative:"
0435 msgstr "Артыкул"
0436 
0437 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdjectiveButton)
0438 #: src/editor/comparisonwidget.ui:116 src/editor/inflectionwidget.cpp:42
0439 #: src/editor/wordtypeview.cpp:96 src/parleydocument.cpp:486
0440 #, kde-format
0441 msgid "Adjective"
0442 msgstr ""
0443 
0444 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdverbButton)
0445 #: src/editor/comparisonwidget.ui:123 src/editor/wordtypeview.cpp:104
0446 #: src/parleydocument.cpp:490
0447 #, kde-format
0448 msgid "Adverb"
0449 msgstr ""
0450 
0451 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DocumentProperties)
0452 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OptionListForm)
0453 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FromToEntryPageForm)
0454 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConjugationWidget)
0455 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DeclensionWidget)
0456 #: src/editor/conjugationwidget.ui:26 src/editor/declensionwidget.ui:26
0457 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:20 src/settings/documentproperties.ui:20
0458 #: src/settings/optionlistform.ui:19
0459 #, kde-format
0460 msgid "-"
0461 msgstr "-"
0462 
0463 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, layout)
0464 #: src/editor/conjugationwidget.ui:32
0465 #, fuzzy, kde-format
0466 #| msgid "Count:"
0467 msgid "Conjugation Forms"
0468 msgstr "Колькасць:"
0469 
0470 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularFirstPersonLabel)
0471 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualFirstPersonLabel)
0472 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralFirstPersonLabel)
0473 #: src/editor/conjugationwidget.ui:38 src/editor/conjugationwidget.ui:132
0474 #: src/editor/conjugationwidget.ui:209
0475 #, kde-format
0476 msgid "First"
0477 msgstr ""
0478 
0479 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularSecondPersonLabel)
0480 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualSecondPersonLabel)
0481 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralSecondPersonLabel)
0482 #: src/editor/conjugationwidget.ui:61 src/editor/conjugationwidget.ui:148
0483 #: src/editor/conjugationwidget.ui:225
0484 #, kde-format
0485 msgid "Second"
0486 msgstr ""
0487 
0488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdMalePersonLabel)
0489 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdMalePersonLabel)
0490 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdMalePersonLabel)
0491 #: src/editor/conjugationwidget.ui:84 src/editor/conjugationwidget.ui:164
0492 #: src/editor/conjugationwidget.ui:241
0493 #, kde-format
0494 msgid "Third Male"
0495 msgstr ""
0496 
0497 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdFemalePersonLabel)
0498 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdFemalePersonLabel)
0499 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdFemalePersonLabel)
0500 #: src/editor/conjugationwidget.ui:100 src/editor/conjugationwidget.ui:177
0501 #: src/editor/conjugationwidget.ui:260
0502 #, fuzzy, kde-format
0503 #| msgid "N&ame:"
0504 msgid "Third Female"
0505 msgstr "І&мя:"
0506 
0507 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdNeutralPersonLabel)
0508 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdNeutralPersonLabel)
0509 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdNeutralPersonLabel)
0510 #: src/editor/conjugationwidget.ui:116 src/editor/conjugationwidget.ui:193
0511 #: src/editor/conjugationwidget.ui:279
0512 #, fuzzy, kde-format
0513 #| msgid "&General"
0514 msgid "Third Neutral"
0515 msgstr "&Агульныя"
0516 
0517 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextTenseButton)
0518 #: src/editor/conjugationwidget.ui:317
0519 #, kde-format
0520 msgid "Ne&xt"
0521 msgstr ""
0522 
0523 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tenselabel)
0524 #: src/editor/conjugationwidget.ui:330
0525 #, kde-format
0526 msgid "&Tense:"
0527 msgstr ""
0528 
0529 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_3)
0530 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2_2)
0531 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularLabel)
0532 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numberSelection)
0533 #: src/editor/conjugationwidget.ui:349 src/editor/declensionwidget.cpp:120
0534 #: src/editor/declensionwidget.ui:459
0535 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:378
0536 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:486
0537 #, kde-format
0538 msgid "Singular"
0539 msgstr ""
0540 
0541 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualLabel)
0542 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numberSelection)
0543 #: src/editor/conjugationwidget.ui:368 src/editor/declensionwidget.cpp:121
0544 #: src/editor/declensionwidget.ui:464
0545 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:493
0546 #, kde-format
0547 msgid "Dual"
0548 msgstr ""
0549 
0550 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_4)
0551 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3)
0552 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralLabel)
0553 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numberSelection)
0554 #: src/editor/conjugationwidget.ui:387 src/editor/declensionwidget.cpp:122
0555 #: src/editor/declensionwidget.ui:469
0556 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:388
0557 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:500
0558 #, kde-format
0559 msgid "Plural"
0560 msgstr ""
0561 
0562 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0563 #: src/editor/declensionwidget.cpp:153 src/editor/declensionwidget.ui:185
0564 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:114 src/parleydocument.cpp:472
0565 #, fuzzy, kde-format
0566 #| msgid "N&ame:"
0567 msgid "Masculine"
0568 msgstr "І&мя:"
0569 
0570 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0571 #: src/editor/declensionwidget.cpp:154 src/editor/declensionwidget.ui:271
0572 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:116 src/parleydocument.cpp:475
0573 #, kde-format
0574 msgid "Feminine"
0575 msgstr ""
0576 
0577 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0578 #: src/editor/declensionwidget.cpp:155 src/editor/declensionwidget.ui:357
0579 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:115 src/parleydocument.cpp:478
0580 #, fuzzy, kde-format
0581 #| msgid "&General"
0582 msgid "Neuter"
0583 msgstr "&Агульныя"
0584 
0585 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, declensionGroupBox)
0586 #: src/editor/declensionwidget.ui:38
0587 #, fuzzy, kde-format
0588 #| msgid "Lesson"
0589 msgid "Declension Forms"
0590 msgstr "Урок"
0591 
0592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nominativeLabel)
0593 #: src/editor/declensionwidget.ui:52
0594 #, fuzzy, kde-format
0595 #| msgid "Article"
0596 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
0597 msgid "Nominative:"
0598 msgstr "Артыкул"
0599 
0600 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, genitivLabel)
0601 #: src/editor/declensionwidget.ui:71
0602 #, kde-format
0603 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
0604 msgid "Genitive:"
0605 msgstr ""
0606 
0607 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dativLabel)
0608 #: src/editor/declensionwidget.ui:90
0609 #, fuzzy, kde-format
0610 #| msgid "Article"
0611 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
0612 msgid "Dative:"
0613 msgstr "Артыкул"
0614 
0615 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accusativeLabel)
0616 #: src/editor/declensionwidget.ui:109
0617 #, fuzzy, kde-format
0618 #| msgid "Article"
0619 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
0620 msgid "Accusative:"
0621 msgstr "Артыкул"
0622 
0623 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ablativLabel)
0624 #: src/editor/declensionwidget.ui:128
0625 #, fuzzy, kde-format
0626 #| msgid "Article"
0627 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
0628 msgid "Ablative:"
0629 msgstr "Артыкул"
0630 
0631 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locativeLabel)
0632 #: src/editor/declensionwidget.ui:147
0633 #, fuzzy, kde-format
0634 #| msgid "Article"
0635 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
0636 msgid "Locative:"
0637 msgstr "Артыкул"
0638 
0639 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vocativeLabel)
0640 #: src/editor/declensionwidget.ui:166
0641 #, fuzzy, kde-format
0642 #| msgid "Article"
0643 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
0644 msgid "Vocative:"
0645 msgstr "Артыкул"
0646 
0647 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel)
0648 #: src/editor/declensionwidget.ui:445
0649 #, kde-format
0650 msgid "Number:"
0651 msgstr ""
0652 
0653 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextButton)
0654 #: src/editor/declensionwidget.ui:477
0655 #, fuzzy, kde-format
0656 #| msgid "&General"
0657 msgid "Next"
0658 msgstr "&Агульныя"
0659 
0660 #: src/editor/editor.cpp:134
0661 #, kde-format
0662 msgid "Units"
0663 msgstr ""
0664 
0665 #: src/editor/editor.cpp:145
0666 #, kde-format
0667 msgid ""
0668 "Right click to add, delete, or rename units. \n"
0669 "With the checkboxes you can select which units you want to practice. \n"
0670 "Only checked units [x] will be asked in the practice!"
0671 msgstr ""
0672 
0673 #: src/editor/editor.cpp:156
0674 #, kde-format
0675 msgid "Word Types"
0676 msgstr ""
0677 
0678 #: src/editor/editor.cpp:176
0679 #, kde-format
0680 msgid "Inflection (verbs, adjectives, nouns)"
0681 msgstr ""
0682 
0683 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, comparisonForms)
0684 #: src/editor/editor.cpp:190 src/statistics/statisticsmainwindow.ui:135
0685 #, fuzzy, kde-format
0686 #| msgid "Count:"
0687 msgid "Comparison Forms"
0688 msgstr "Колькасць:"
0689 
0690 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0691 #: src/editor/editor.cpp:205
0692 #: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:17
0693 #, kde-format
0694 msgid "Multiple Choice"
0695 msgstr ""
0696 
0697 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, synonymLabel)
0698 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0699 #: src/editor/editor.cpp:219 src/editor/synonymwidget.ui:16
0700 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:152
0701 #, kde-format
0702 msgid "Synonyms"
0703 msgstr ""
0704 
0705 #: src/editor/editor.cpp:232
0706 #, kde-format
0707 msgid "Antonyms"
0708 msgstr ""
0709 
0710 #: src/editor/editor.cpp:246
0711 #, kde-format
0712 msgid "False Friends"
0713 msgstr ""
0714 
0715 #: src/editor/editor.cpp:261
0716 #, kde-format
0717 msgid "Phonetic Symbols"
0718 msgstr ""
0719 
0720 #: src/editor/editor.cpp:276
0721 #, fuzzy, kde-format
0722 #| msgid "N&ame:"
0723 msgid "Image"
0724 msgstr "І&мя:"
0725 
0726 #: src/editor/editor.cpp:291
0727 #, fuzzy, kde-format
0728 #| msgid "Article"
0729 msgid "Summary"
0730 msgstr "Артыкул"
0731 
0732 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PracticeSoundEnabled)
0733 #: src/editor/editor.cpp:305
0734 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:139
0735 #, kde-format
0736 msgid "Sound"
0737 msgstr ""
0738 
0739 #: src/editor/editor.cpp:320
0740 #, kde-format
0741 msgid "Internet"
0742 msgstr ""
0743 
0744 #: src/editor/editor.cpp:335
0745 #, kde-format
0746 msgid "LaTeX"
0747 msgstr ""
0748 
0749 #: src/editor/editor.cpp:412
0750 #, kde-format
0751 msgid "Enter search terms here"
0752 msgstr ""
0753 
0754 #: src/editor/editor.cpp:413
0755 #, kde-format
0756 msgid "Search your vocabulary"
0757 msgstr ""
0758 
0759 #: src/editor/editor.cpp:415
0760 #, kde-format
0761 msgid "S&earch:"
0762 msgstr "&Шукаць:"
0763 
0764 #. i18n: ectx: Menu (file)
0765 #: src/editor/editorui.rc:7 src/practice/practicesummaryui.rc:7
0766 #: src/practice/practiceui.rc:7 src/statistics/statisticsui.rc:7
0767 #, fuzzy, kde-format
0768 #| msgid "&Title:"
0769 msgid "&File"
0770 msgstr "&Загаловак:"
0771 
0772 #. i18n: ectx: Menu (edit)
0773 #: src/editor/editorui.rc:12
0774 #, fuzzy, kde-format
0775 #| msgid "Editing"
0776 msgid "&Edit"
0777 msgstr "Рэдагаванне"
0778 
0779 #. i18n: ectx: Menu (view)
0780 #: src/editor/editorui.rc:25 src/practice/practiceui.rc:12
0781 #, fuzzy, kde-format
0782 #| msgid "View"
0783 msgid "&View"
0784 msgstr "Выгляд"
0785 
0786 #. i18n: ectx: Menu (lesson)
0787 #: src/editor/editorui.rc:51
0788 #, kde-format
0789 msgid "&Unit"
0790 msgstr ""
0791 
0792 #. i18n: ectx: Menu (learning)
0793 #: src/editor/editorui.rc:65 src/practice/practicesummaryui.rc:12
0794 #: src/statistics/statisticsui.rc:12
0795 #, fuzzy, kde-format
0796 #| msgid "Article"
0797 msgid "&Practice"
0798 msgstr "Артыкул"
0799 
0800 #. i18n: ectx: ToolBar (editorToolBar)
0801 #: src/editor/editorui.rc:72 src/parleyui.rc:24
0802 #, fuzzy, kde-format
0803 #| msgid "Main Toolbar"
0804 msgid "Editor Toolbar"
0805 msgstr "Галоўная панель начыння"
0806 
0807 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, direc_label)
0808 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:26
0809 #, fuzzy, kde-format
0810 #| msgid "&Properties..."
0811 msgid "Properties From Original"
0812 msgstr "&Уласцівасці для %1"
0813 
0814 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, grade_label)
0815 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:72
0816 #, kde-format
0817 msgid "&Confidence Level:"
0818 msgstr ""
0819 
0820 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fauxami_label)
0821 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:95
0822 #, kde-format
0823 msgid "&False friend:"
0824 msgstr ""
0825 
0826 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox3)
0827 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:110
0828 #, fuzzy, kde-format
0829 #| msgid "Article"
0830 msgid "Practice &Counts"
0831 msgstr "Артыкул"
0832 
0833 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bcount_label)
0834 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:142
0835 #, kde-format
0836 msgid "&Wrong:"
0837 msgstr ""
0838 
0839 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qcount_label)
0840 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:155
0841 #, kde-format
0842 msgid "Tot&al:"
0843 msgstr ""
0844 
0845 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2)
0846 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:171
0847 #, fuzzy, kde-format
0848 #| msgid "Article"
0849 msgid "&Last Practiced"
0850 msgstr "Артыкул"
0851 
0852 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, never)
0853 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:183
0854 #, kde-format
0855 msgid "&Never"
0856 msgstr "&Ніколі"
0857 
0858 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, today)
0859 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:190
0860 #, kde-format
0861 msgid "T&oday"
0862 msgstr ""
0863 
0864 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
0865 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:206
0866 #, kde-format
0867 msgid "The date this expression was last practiced"
0868 msgstr ""
0869 
0870 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
0871 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:209
0872 #, fuzzy, kde-format
0873 #| msgid "Article"
0874 msgid "Not Practiced Yet"
0875 msgstr "Артыкул"
0876 
0877 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
0878 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:229
0879 #, kde-format
0880 msgid "dd.MM.yyyy"
0881 msgstr ""
0882 
0883 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetGradesButton)
0884 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:260
0885 #, kde-format
0886 msgid "&Reset Confidence Levels"
0887 msgstr ""
0888 
0889 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:32 src/editor/wordtypeview.cpp:112
0890 #: src/parleydocument.cpp:482
0891 #, fuzzy, kde-format
0892 #| msgid "&Verify"
0893 msgid "Verb"
0894 msgstr "&Праверыць"
0895 
0896 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:37 src/editor/wordtypeview.cpp:64
0897 #: src/parleydocument.cpp:468
0898 #, fuzzy, kde-format
0899 #| msgid "<none>"
0900 msgid "Noun"
0901 msgstr "<няма>"
0902 
0903 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:81
0904 #, kde-format
0905 msgid "\"%1\" is a:"
0906 msgstr ""
0907 
0908 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:124
0909 #, kde-format
0910 msgctxt "@title:window"
0911 msgid "Please select the noun's gender"
0912 msgstr ""
0913 
0914 #: src/editor/latexwidget.cpp:22
0915 #, kde-format
0916 msgid "Enter LaTeX code here."
0917 msgstr ""
0918 
0919 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, texLabel)
0920 #: src/editor/latexwidget.ui:17
0921 #, kde-format
0922 msgid "LaTeX code:"
0923 msgstr ""
0924 
0925 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0926 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0927 #: src/editor/latexwidget.ui:37
0928 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:52
0929 #, kde-format
0930 msgid "Preview"
0931 msgstr ""
0932 
0933 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mathModeCheckBox)
0934 #: src/editor/latexwidget.ui:57
0935 #, kde-format
0936 msgid "Math mode"
0937 msgstr ""
0938 
0939 #: src/editor/lessonview.cpp:32
0940 #, kde-format
0941 msgid "New Unit"
0942 msgstr ""
0943 
0944 #: src/editor/lessonview.cpp:34
0945 #, kde-format
0946 msgid "Add a new unit to your document"
0947 msgstr ""
0948 
0949 #: src/editor/lessonview.cpp:40
0950 #, fuzzy, kde-format
0951 #| msgid "Filename:"
0952 msgid "Rename Unit"
0953 msgstr "Назва файла:"
0954 
0955 #: src/editor/lessonview.cpp:48
0956 #, fuzzy, kde-format
0957 #| msgid "&Delete"
0958 msgid "Delete Unit"
0959 msgstr "В&ыдаліць"
0960 
0961 #: src/editor/lessonview.cpp:50
0962 #, fuzzy, kde-format
0963 #| msgid "Lesson"
0964 msgid "Delete the selected unit."
0965 msgstr "Урок"
0966 
0967 #: src/editor/lessonview.cpp:56
0968 #, kde-format
0969 msgid "Split Unit into Smaller Units"
0970 msgstr ""
0971 
0972 #: src/editor/lessonview.cpp:58
0973 #, kde-format
0974 msgid "Make multiple smaller units out of one big unit."
0975 msgstr ""
0976 
0977 #: src/editor/lessonview.cpp:64
0978 #, kde-format
0979 msgid "Move to new lesson"
0980 msgstr ""
0981 
0982 #: src/editor/lessonview.cpp:66
0983 #, kde-format
0984 msgid "Moves the selected vocabulary to a new lesson"
0985 msgstr ""
0986 
0987 #: src/editor/lessonview.cpp:72 src/parleyactions.cpp:150
0988 #, kde-format
0989 msgid "Remove Confidence Levels"
0990 msgstr ""
0991 
0992 #: src/editor/lessonview.cpp:74
0993 #, fuzzy, kde-format
0994 #| msgid "Lesson"
0995 msgid "Remove confidence levels from this unit."
0996 msgstr "Урок"
0997 
0998 #: src/editor/lessonview.cpp:80
0999 #, kde-format
1000 msgid "Remove Confidence Levels From This Unit And All Subunits"
1001 msgstr ""
1002 
1003 #: src/editor/lessonview.cpp:82
1004 #, kde-format
1005 msgid "Remove confidence levels from this unit and all subunits."
1006 msgstr ""
1007 
1008 #: src/editor/lessonview.cpp:88
1009 #, kde-format
1010 msgid "Expand Units and Subunits"
1011 msgstr ""
1012 
1013 #: src/editor/lessonview.cpp:90
1014 #, kde-format
1015 msgid "Expand all units and subunits."
1016 msgstr ""
1017 
1018 #: src/editor/lessonview.cpp:96
1019 #, kde-format
1020 msgid "Collapse All Units And Subunits"
1021 msgstr ""
1022 
1023 #: src/editor/lessonview.cpp:98
1024 #, kde-format
1025 msgid "Collapse all units and subunits."
1026 msgstr ""
1027 
1028 #: src/editor/lessonview.cpp:190
1029 #, kde-format
1030 msgid "The root lesson cannot be deleted."
1031 msgstr ""
1032 
1033 #: src/editor/lessonview.cpp:200
1034 #, kde-format
1035 msgid "There is %1 word left in this unit. Do you want to delete it?"
1036 msgid_plural ""
1037 "There are %1 words left in this unit. Do you want to delete them?"
1038 msgstr[0] ""
1039 msgstr[1] ""
1040 msgstr[2] ""
1041 
1042 #: src/editor/lessonview.cpp:221
1043 #, kde-format
1044 msgid "Entries per Unit"
1045 msgstr ""
1046 
1047 #: src/editor/lessonview.cpp:222
1048 #, kde-format
1049 msgid ""
1050 "The unit will be split into smaller unit. How many entries in each unit do "
1051 "you want?"
1052 msgstr ""
1053 
1054 #: src/editor/lessonview.cpp:245
1055 #, fuzzy, kde-format
1056 #| msgid "Lesson"
1057 msgid "New Lesson"
1058 msgstr "Урок"
1059 
1060 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addChoiceButton)
1061 #: src/editor/multiplechoicewidget.ui:21
1062 #, fuzzy, kde-format
1063 #| msgid "&Add"
1064 msgid "Add"
1065 msgstr "&Дадаць"
1066 
1067 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
1068 #: src/editor/summarywordwidget.ui:16
1069 #, fuzzy, kde-format
1070 #| msgid "Languages"
1071 msgid "Language"
1072 msgstr "Мовы"
1073 
1074 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1075 #: src/editor/summarywordwidget.ui:32
1076 #, kde-format
1077 msgid "Lesson"
1078 msgstr "Урок"
1079 
1080 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1081 #: src/editor/summarywordwidget.ui:42
1082 #, fuzzy, kde-format
1083 #| msgid "Lesson"
1084 msgid "Word type:"
1085 msgstr "Урок"
1086 
1087 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1088 #: src/editor/summarywordwidget.ui:55
1089 #, fuzzy, kde-format
1090 #| msgid "Introduction"
1091 msgid "Pronunciation:"
1092 msgstr "Уводзіны"
1093 
1094 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1095 #: src/editor/summarywordwidget.ui:71
1096 #, kde-format
1097 msgid "Example:"
1098 msgstr ""
1099 
1100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1101 #: src/editor/summarywordwidget.ui:87
1102 #, kde-format
1103 msgid "Paraphrase:"
1104 msgstr ""
1105 
1106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1107 #: src/editor/summarywordwidget.ui:103
1108 #, fuzzy, kde-format
1109 #| msgid "Count:"
1110 msgid "Comment:"
1111 msgstr "Колькасць:"
1112 
1113 #: src/editor/synonymwidget.cpp:59
1114 #, fuzzy, kde-format
1115 #| msgid "Lesson"
1116 msgid "Select Synonyms"
1117 msgstr "Урок"
1118 
1119 #: src/editor/synonymwidget.cpp:65
1120 #, kde-format
1121 msgid "%1 and %2 are not Synonyms"
1122 msgstr ""
1123 
1124 #: src/editor/synonymwidget.cpp:67
1125 #, kde-format
1126 msgid "%1 and %2 are Synonyms"
1127 msgstr ""
1128 
1129 #: src/editor/synonymwidget.cpp:72
1130 #, kde-format
1131 msgid "%1 and %2 are not Antonyms"
1132 msgstr ""
1133 
1134 #: src/editor/synonymwidget.cpp:74
1135 #, kde-format
1136 msgid "%1 and %2 are Antonyms"
1137 msgstr ""
1138 
1139 #: src/editor/synonymwidget.cpp:79
1140 #, kde-format
1141 msgid "%1 and %2 are not False Friends"
1142 msgstr ""
1143 
1144 #: src/editor/synonymwidget.cpp:81
1145 #, kde-format
1146 msgid "%1 and %2 are False Friends"
1147 msgstr ""
1148 
1149 #: src/editor/synonymwidget.cpp:90
1150 #, kde-format
1151 msgctxt "Title for a list of synonyms for a word"
1152 msgid "Synonyms of %1:"
1153 msgstr ""
1154 
1155 #: src/editor/synonymwidget.cpp:93
1156 #, kde-format
1157 msgctxt "Title for a list of antonyms (opposites) for a word"
1158 msgid "Antonyms of %1:"
1159 msgstr ""
1160 
1161 #: src/editor/synonymwidget.cpp:97
1162 #, kde-format
1163 msgctxt ""
1164 "Title for a list of false friend (things that sound similar but have "
1165 "different meanings) for a word"
1166 msgid "False Friends of %1:"
1167 msgstr ""
1168 
1169 #: src/editor/vocabularycolumnsdialog.cpp:43
1170 #, kde-format
1171 msgctxt "@title:window"
1172 msgid "Vocabulary Columns"
1173 msgstr ""
1174 
1175 #: src/editor/vocabularycolumnsdialog.cpp:58
1176 #, kde-format
1177 msgid "Enable/Disable the columns for each language"
1178 msgstr ""
1179 
1180 #: src/editor/vocabularydelegate.cpp:145
1181 #, kde-format
1182 msgid "Sound file selected: %1"
1183 msgstr ""
1184 
1185 #: src/editor/vocabularydelegate.cpp:147
1186 #, kde-format
1187 msgid "Image file selected: %1"
1188 msgstr ""
1189 
1190 #: src/editor/vocabularyview.cpp:79
1191 #, kde-format
1192 msgid "&Add New Entry"
1193 msgstr ""
1194 
1195 #: src/editor/vocabularyview.cpp:82
1196 #, kde-format
1197 msgid "Append a new row to the vocabulary"
1198 msgstr ""
1199 
1200 #: src/editor/vocabularyview.cpp:91
1201 #, kde-format
1202 msgid "&Delete Entry"
1203 msgstr ""
1204 
1205 #: src/editor/vocabularyview.cpp:94
1206 #, kde-format
1207 msgid "Delete the selected rows"
1208 msgstr ""
1209 
1210 #: src/editor/vocabularyview.cpp:105
1211 #, kde-format
1212 msgid "Copy"
1213 msgstr "Скапіраваць"
1214 
1215 #: src/editor/vocabularyview.cpp:112
1216 #, fuzzy, kde-format
1217 #| msgid "Count:"
1218 msgid "Cut"
1219 msgstr "Колькасць:"
1220 
1221 #: src/editor/vocabularyview.cpp:119
1222 #, kde-format
1223 msgid "Paste"
1224 msgstr "Уставіць"
1225 
1226 #: src/editor/vocabularyview.cpp:126
1227 #, kde-format
1228 msgid "Select all rows"
1229 msgstr ""
1230 
1231 #: src/editor/vocabularyview.cpp:132
1232 #, kde-format
1233 msgid "Deselect all rows"
1234 msgstr ""
1235 
1236 #: src/editor/vocabularyview.cpp:140
1237 #, kde-format
1238 msgid "Vocabulary Columns..."
1239 msgstr ""
1240 
1241 #: src/editor/vocabularyview.cpp:141
1242 #, kde-format
1243 msgid "Toggle display of individual vocabulary columns"
1244 msgstr ""
1245 
1246 #: src/editor/vocabularyview.cpp:253
1247 #, kde-format
1248 msgid "Do you really want to delete the selected entry?"
1249 msgid_plural "Do you really want to delete the selected %1 entries?"
1250 msgstr[0] ""
1251 msgstr[1] ""
1252 msgstr[2] ""
1253 
1254 #: src/editor/vocabularyview.cpp:254
1255 #, fuzzy, kde-format
1256 #| msgid "&Delete"
1257 msgid "Delete"
1258 msgstr "В&ыдаліць"
1259 
1260 #: src/editor/vocabularyview.cpp:358
1261 #, kde-format
1262 msgid "Nothing to spell check."
1263 msgstr ""
1264 
1265 #: src/editor/vocabularyview.cpp:383
1266 #, kde-format
1267 msgctxt "@title of a popup"
1268 msgid "No Spell Checker Available"
1269 msgstr ""
1270 
1271 #: src/editor/vocabularyview.cpp:384
1272 #, kde-format
1273 msgctxt "@popupmessage"
1274 msgid ""
1275 "Either the language set up is incorrect or no spellchecker was installed for "
1276 "this locale: %1."
1277 msgstr ""
1278 
1279 #: src/editor/wordtypeview.cpp:31
1280 #, fuzzy, kde-format
1281 #| msgid "&New"
1282 msgid "New"
1283 msgstr "&Новы"
1284 
1285 #: src/editor/wordtypeview.cpp:33
1286 #, kde-format
1287 msgid "Add a new word type to your document"
1288 msgstr ""
1289 
1290 #: src/editor/wordtypeview.cpp:39
1291 #, fuzzy, kde-format
1292 #| msgid "Filename:"
1293 msgid "Rename"
1294 msgstr "Назва файла:"
1295 
1296 #: src/editor/wordtypeview.cpp:41
1297 #, fuzzy, kde-format
1298 #| msgid "Lesson"
1299 msgid "Rename the selected word type"
1300 msgstr "Урок"
1301 
1302 #: src/editor/wordtypeview.cpp:47
1303 #, fuzzy, kde-format
1304 #| msgid "Lesson"
1305 msgid "Delete Word Type"
1306 msgstr "Урок"
1307 
1308 #: src/editor/wordtypeview.cpp:49
1309 #, fuzzy, kde-format
1310 #| msgid "Lesson"
1311 msgid "Delete the selected word type."
1312 msgstr "Урок"
1313 
1314 #: src/editor/wordtypeview.cpp:56
1315 #, fuzzy, kde-format
1316 #| msgid "&Properties..."
1317 msgctxt ""
1318 "Let the user select what grammatical meaning is connected to a word type "
1319 "(nouns have gender, verbs conjugations etc)"
1320 msgid "Grammar"
1321 msgstr "&Уласцівасці..."
1322 
1323 #: src/editor/wordtypeview.cpp:58
1324 #, kde-format
1325 msgid "To let Parley know the grammatical meaning of a word type."
1326 msgstr ""
1327 
1328 #: src/editor/wordtypeview.cpp:66
1329 #, kde-format
1330 msgid "This word type folder contains nouns."
1331 msgstr ""
1332 
1333 #: src/editor/wordtypeview.cpp:72
1334 #, kde-format
1335 msgid "Masculine Noun"
1336 msgstr ""
1337 
1338 #: src/editor/wordtypeview.cpp:74
1339 #, kde-format
1340 msgid "This word type folder contains masculine nouns."
1341 msgstr ""
1342 
1343 #: src/editor/wordtypeview.cpp:80
1344 #, kde-format
1345 msgid "Feminine Noun"
1346 msgstr ""
1347 
1348 #: src/editor/wordtypeview.cpp:82
1349 #, kde-format
1350 msgid "This word type folder contains feminine nouns."
1351 msgstr ""
1352 
1353 #: src/editor/wordtypeview.cpp:88
1354 #, fuzzy, kde-format
1355 #| msgid "&General"
1356 msgid "Neuter Noun"
1357 msgstr "&Агульныя"
1358 
1359 #: src/editor/wordtypeview.cpp:90
1360 #, kde-format
1361 msgid "This word type folder contains neuter nouns."
1362 msgstr ""
1363 
1364 #: src/editor/wordtypeview.cpp:98
1365 #, kde-format
1366 msgid "This word type folder contains adjectives."
1367 msgstr ""
1368 
1369 #: src/editor/wordtypeview.cpp:106
1370 #, kde-format
1371 msgid "This word type folder contains adverbs."
1372 msgstr ""
1373 
1374 #: src/editor/wordtypeview.cpp:114
1375 #, kde-format
1376 msgid "This word type folder contains verbs."
1377 msgstr ""
1378 
1379 #: src/editor/wordtypeview.cpp:120 src/parleydocument.cpp:494
1380 #, fuzzy, kde-format
1381 #| msgid "Count:"
1382 msgid "Conjunction"
1383 msgstr "Колькасць:"
1384 
1385 #: src/editor/wordtypeview.cpp:122
1386 #, kde-format
1387 msgid "This word type folder contains conjunctions."
1388 msgstr ""
1389 
1390 #: src/editor/wordtypeview.cpp:128
1391 #, kde-format
1392 msgid "No Special Type"
1393 msgstr ""
1394 
1395 #: src/editor/wordtypeview.cpp:131
1396 #, kde-format
1397 msgid "This word type folder contains no word type with special meaning."
1398 msgstr ""
1399 
1400 #: src/editor/wordtypeview.cpp:209
1401 #, kde-format
1402 msgid "The root word type cannot be deleted."
1403 msgstr ""
1404 
1405 #: src/editor/wordtypeview.cpp:219
1406 #, kde-format
1407 msgid ""
1408 "There is a word left with this word type. It will lose its type. Continue?"
1409 msgid_plural ""
1410 "There are %1 words left with this word type. They will lose their word type. "
1411 "Continue?"
1412 msgstr[0] ""
1413 msgstr[1] ""
1414 msgstr[2] ""
1415 
1416 #: src/exportdialog.cpp:53
1417 #, fuzzy, kde-format
1418 #| msgid "Type Descriptions"
1419 msgctxt "@title:window"
1420 msgid "Export"
1421 msgstr "Апісанні тыпаў"
1422 
1423 #: src/exportdialog.cpp:79
1424 #, kde-format
1425 msgid "HTML document"
1426 msgstr ""
1427 
1428 #: src/exportdialog.cpp:102
1429 #, fuzzy, kde-format
1430 #| msgid "Article"
1431 msgid "Could not write to file \"%1\""
1432 msgstr "Артыкул"
1433 
1434 #: src/exportdialog.cpp:119
1435 #, kde-format
1436 msgid "Export As"
1437 msgstr ""
1438 
1439 #: src/exportdialog.cpp:120 src/parleymainwindow.cpp:136
1440 #, kde-format
1441 msgid "Untitled"
1442 msgstr "Безназоўны"
1443 
1444 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExportOptions)
1445 #: src/exportdialog.ui:14
1446 #, kde-format
1447 msgid "Export"
1448 msgstr ""
1449 
1450 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCardRadio)
1451 #: src/exportdialog.ui:20
1452 #, kde-format
1453 msgid "Flash Cards - to print learning cards (HTML)"
1454 msgstr ""
1455 
1456 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tableRadio)
1457 #: src/exportdialog.ui:30
1458 #, kde-format
1459 msgid "A vocabulary list that works in a web-browser and can be printed (HTML)"
1460 msgstr ""
1461 
1462 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, csvRadio)
1463 #: src/exportdialog.ui:40
1464 #, kde-format
1465 msgid "Comma separated values (CSV)"
1466 msgstr ""
1467 
1468 #: src/main.cpp:26
1469 #, kde-format
1470 msgid "Vocabulary Trainer"
1471 msgstr ""
1472 
1473 #: src/main.cpp:28
1474 #, kde-format
1475 msgid ""
1476 "© 1999-2002\tEwald Arnold\n"
1477 "© 2001-2002\tThe KDE team\n"
1478 "© 2004-2007\tPeter Hedlund\n"
1479 "© 2007-2010\tFrederik Gladhorn\n"
1480 msgstr ""
1481 
1482 #: src/main.cpp:33
1483 #, kde-format
1484 msgid "Helps you train your vocabulary"
1485 msgstr ""
1486 
1487 #: src/main.cpp:37
1488 #, kde-format
1489 msgid "Inge Wallin"
1490 msgstr ""
1491 
1492 #: src/main.cpp:37 src/main.cpp:39
1493 #, kde-format
1494 msgid "Developer and Co-maintainer"
1495 msgstr ""
1496 
1497 #: src/main.cpp:39
1498 #, kde-format
1499 msgid "Amarvir Singh"
1500 msgstr ""
1501 
1502 #: src/main.cpp:41
1503 #, kde-format
1504 msgid "Frederik Gladhorn"
1505 msgstr ""
1506 
1507 #: src/main.cpp:41
1508 #, kde-format
1509 msgid "Developer, former maintainer"
1510 msgstr ""
1511 
1512 #: src/main.cpp:43
1513 #, kde-format
1514 msgid "Daniel Laidig"
1515 msgstr ""
1516 
1517 #: src/main.cpp:43
1518 #, kde-format
1519 msgid "Developer"
1520 msgstr ""
1521 
1522 #: src/main.cpp:45
1523 #, kde-format
1524 msgid "David Capel"
1525 msgstr ""
1526 
1527 #: src/main.cpp:45
1528 #, fuzzy, kde-format
1529 #| msgid "General Settings"
1530 msgid "Practice Dialogs"
1531 msgstr "Агульныя настаўленні"
1532 
1533 #: src/main.cpp:47
1534 #, kde-format
1535 msgid "Avgoustinos Kadis"
1536 msgstr ""
1537 
1538 #: src/main.cpp:47
1539 #, fuzzy, kde-format
1540 #| msgid "Editing"
1541 msgid "Scripting"
1542 msgstr "Рэдагаванне"
1543 
1544 #: src/main.cpp:49
1545 #, kde-format
1546 msgid "Peter Hedlund"
1547 msgstr ""
1548 
1549 #: src/main.cpp:50
1550 #, kde-format
1551 msgid "Countless fixes, former maintainer, port to KDE4"
1552 msgstr ""
1553 
1554 #: src/main.cpp:53
1555 #, kde-format
1556 msgid "Ewald Arnold"
1557 msgstr ""
1558 
1559 #: src/main.cpp:54
1560 #, kde-format
1561 msgid "Original Author"
1562 msgstr "Аўтар"
1563 
1564 #: src/main.cpp:58
1565 #, fuzzy, kde-format
1566 #| msgid "Lesson"
1567 msgid "Lee Olson"
1568 msgstr "Урок"
1569 
1570 #: src/main.cpp:58
1571 #, kde-format
1572 msgid "Artwork and Oxygen Icons"
1573 msgstr ""
1574 
1575 #: src/main.cpp:60
1576 #, kde-format
1577 msgid "Anne-Marie Mahfouf"
1578 msgstr ""
1579 
1580 #: src/main.cpp:60
1581 #, kde-format
1582 msgid "Port to KConfig XT"
1583 msgstr ""
1584 
1585 #: src/main.cpp:62
1586 #, kde-format
1587 msgid "Jeremy Whiting"
1588 msgstr ""
1589 
1590 #: src/main.cpp:62
1591 #, kde-format
1592 msgid "Rewriting the kvtml library for KDE4"
1593 msgstr ""
1594 
1595 #: src/main.cpp:64
1596 #, kde-format
1597 msgid "Markus Büchele"
1598 msgstr ""
1599 
1600 #: src/main.cpp:64
1601 #, kde-format
1602 msgid "Bug reports and testing on the way to KDE4"
1603 msgstr ""
1604 
1605 #: src/main.cpp:66
1606 #, kde-format
1607 msgid "Ramona Knapp"
1608 msgstr ""
1609 
1610 #: src/main.cpp:66
1611 #, kde-format
1612 msgid "Conceived the name Parley"
1613 msgstr ""
1614 
1615 #: src/main.cpp:77
1616 #, kde-format
1617 msgid "[file]"
1618 msgstr ""
1619 
1620 #: src/main.cpp:77
1621 #, kde-format
1622 msgid "Document file to open"
1623 msgstr ""
1624 
1625 #: src/parleyactions.cpp:71
1626 #, kde-format
1627 msgid "Creates a new vocabulary collection"
1628 msgstr ""
1629 
1630 #: src/parleyactions.cpp:76
1631 #, kde-format
1632 msgid "Opens an existing vocabulary collection"
1633 msgstr ""
1634 
1635 #: src/parleyactions.cpp:84
1636 #, kde-format
1637 msgid "Open &Downloaded Vocabularies..."
1638 msgstr ""
1639 
1640 #: src/parleyactions.cpp:85
1641 #, kde-format
1642 msgid "Open downloaded vocabulary collections"
1643 msgstr ""
1644 
1645 #: src/parleyactions.cpp:90
1646 #, kde-format
1647 msgid "Save the active vocabulary collection"
1648 msgstr ""
1649 
1650 #: src/parleyactions.cpp:97
1651 #, kde-format
1652 msgid "Save the active vocabulary collection with a different name"
1653 msgstr ""
1654 
1655 #: src/parleyactions.cpp:104
1656 #, kde-format
1657 msgid "&Export..."
1658 msgstr ""
1659 
1660 #: src/parleyactions.cpp:105
1661 #, kde-format
1662 msgid "Export to HTML or CSV"
1663 msgstr ""
1664 
1665 #: src/parleyactions.cpp:113
1666 #, kde-format
1667 msgid "&Properties..."
1668 msgstr "&Уласцівасці..."
1669 
1670 #: src/parleyactions.cpp:114
1671 #, kde-format
1672 msgid "Edit document properties"
1673 msgstr ""
1674 
1675 #: src/parleyactions.cpp:122
1676 #, kde-format
1677 msgid "Dashboard"
1678 msgstr ""
1679 
1680 #: src/parleyactions.cpp:123
1681 #, kde-format
1682 msgid "Close the current vocabulary collection and show the dashboard"
1683 msgstr ""
1684 
1685 #: src/parleyactions.cpp:129
1686 #, kde-format
1687 msgid "Quit Parley"
1688 msgstr ""
1689 
1690 #: src/parleyactions.cpp:134
1691 #, kde-format
1692 msgid "Show the configuration dialog"
1693 msgstr ""
1694 
1695 #: src/parleyactions.cpp:141
1696 #, fuzzy, kde-format
1697 #| msgid "Language"
1698 msgid "&Languages..."
1699 msgstr "Мова"
1700 
1701 #: src/parleyactions.cpp:142
1702 #, kde-format
1703 msgid ""
1704 "Edit which languages are in the collection and their grammar properties."
1705 msgstr ""
1706 
1707 #: src/parleyactions.cpp:151
1708 #, kde-format
1709 msgid "Remove all confidence levels from the current document"
1710 msgstr ""
1711 
1712 #: src/parleyactions.cpp:162
1713 #, fuzzy, kde-format
1714 #| msgid "Lesson"
1715 msgid "Show Entries from Child Units"
1716 msgstr "Урок"
1717 
1718 #: src/parleyactions.cpp:163
1719 #, kde-format
1720 msgid "Enable to also see the entries of child units in each unit."
1721 msgstr ""
1722 
1723 #: src/parleyactions.cpp:173
1724 #, kde-format
1725 msgid "Automatic Translation"
1726 msgstr ""
1727 
1728 #. i18n: ectx: label, entry (AutomaticTranslation), group (General)
1729 #: src/parleyactions.cpp:174 src/settings/parley.kcfg:50
1730 #, kde-format
1731 msgid "Enable automatic translation of the unit entries."
1732 msgstr ""
1733 
1734 #: src/parleyactions.cpp:184
1735 #, fuzzy, kde-format
1736 #| msgid "Article"
1737 msgid "Start Practice..."
1738 msgstr "Артыкул"
1739 
1740 #: src/parleyactions.cpp:185
1741 #, fuzzy, kde-format
1742 #| msgid "Article"
1743 msgid "Start practicing"
1744 msgstr "Артыкул"
1745 
1746 #: src/parleyactions.cpp:193
1747 #, fuzzy, kde-format
1748 #| msgid "Article"
1749 msgid "Configure Practice..."
1750 msgstr "Артыкул"
1751 
1752 #: src/parleyactions.cpp:194
1753 #, fuzzy, kde-format
1754 #| msgid "General Settings"
1755 msgid "Change practice settings"
1756 msgstr "Агульныя настаўленні"
1757 
1758 #: src/parleyactions.cpp:202
1759 #, kde-format
1760 msgid "Export Results..."
1761 msgstr ""
1762 
1763 #: src/parleyactions.cpp:203
1764 #, kde-format
1765 msgid "Write a file with the results of the practice"
1766 msgstr ""
1767 
1768 #: src/parleyactions.cpp:211
1769 #, fuzzy, kde-format
1770 #| msgid "Editing"
1771 msgid "Editor"
1772 msgstr "Рэдагаванне"
1773 
1774 #: src/parleyactions.cpp:212
1775 #, kde-format
1776 msgid "Switch to vocabulary editor"
1777 msgstr ""
1778 
1779 #: src/parleyactions.cpp:220
1780 #, kde-format
1781 msgid "Show Se&arch"
1782 msgstr ""
1783 
1784 #: src/parleyactions.cpp:221
1785 #, kde-format
1786 msgid "Toggle display of the search bar"
1787 msgstr ""
1788 
1789 #: src/parleydocument.cpp:121 src/parleydocument.cpp:577
1790 #, fuzzy, kde-format
1791 #| msgid "&Properties..."
1792 msgctxt "@title:window document properties"
1793 msgid "Properties for %1"
1794 msgstr "&Уласцівасці для %1"
1795 
1796 #: src/parleydocument.cpp:158
1797 #, fuzzy, kde-format
1798 #| msgid "Lesson"
1799 msgctxt "@title:window"
1800 msgid "Open Vocabulary Collection"
1801 msgstr "Урок"
1802 
1803 #: src/parleydocument.cpp:159
1804 #, fuzzy, kde-format
1805 #| msgid "Article"
1806 msgid "Open in practice &mode"
1807 msgstr "Артыкул"
1808 
1809 #: src/parleydocument.cpp:201
1810 #, kde-format
1811 msgid ""
1812 "The vocabulary collection is locked by another process.  You can open the "
1813 "file if you take over the lock, but you will lose any changes from the other "
1814 "process.\n"
1815 "\n"
1816 "Do you want to take over the lock?\n"
1817 msgstr ""
1818 
1819 #: src/parleydocument.cpp:203
1820 #, kde-format
1821 msgid "Take Over Lock"
1822 msgstr ""
1823 
1824 #: src/parleydocument.cpp:234
1825 #, kde-format
1826 msgid "Opening collection \"%1\" resulted in an error: %2"
1827 msgstr ""
1828 
1829 #: src/parleydocument.cpp:235
1830 #, fuzzy, kde-format
1831 #| msgid "Lesson"
1832 msgctxt "@title:window"
1833 msgid "Open Collection"
1834 msgstr "Урок"
1835 
1836 #: src/parleydocument.cpp:263
1837 #, kde-format
1838 msgid ""
1839 "Vocabulary is modified.\n"
1840 "\n"
1841 "Save file before exit?\n"
1842 msgstr ""
1843 
1844 #: src/parleydocument.cpp:296
1845 #, fuzzy, kde-format
1846 #| msgid "Lesson"
1847 msgctxt "@title:window"
1848 msgid "Open Downloaded Vocabulary Collection"
1849 msgstr "Урок"
1850 
1851 #: src/parleydocument.cpp:335 src/parleydocument.cpp:423
1852 #, kde-format
1853 msgid ""
1854 "File \"%1\" is locked by another process.  You can save to the file if you "
1855 "take over the lock, but you will lose any changes from the other process.\n"
1856 "\n"
1857 "Do you want to take over the lock?\n"
1858 msgstr ""
1859 
1860 #: src/parleydocument.cpp:366 src/parleydocument.cpp:459
1861 #, kde-format
1862 msgid "Writing file \"%1\" resulted in an error: %2"
1863 msgstr ""
1864 
1865 #: src/parleydocument.cpp:367 src/parleydocument.cpp:460
1866 #, kde-format
1867 msgctxt "@title:window"
1868 msgid "Save File"
1869 msgstr ""
1870 
1871 #: src/parleydocument.cpp:382
1872 #, kde-format
1873 msgctxt "@title:window"
1874 msgid "Save Vocabulary As"
1875 msgstr ""
1876 
1877 #: src/parleydocument.cpp:394
1878 #, kde-format
1879 msgid ""
1880 "<qt>The file<p><b>%1</b></p>already exists. Do you want to overwrite it?</qt>"
1881 msgstr ""
1882 
1883 #: src/parleydocument.cpp:402
1884 #, fuzzy, kde-format
1885 #| msgid "Saving %1"
1886 msgctxt "@info:status saving a file"
1887 msgid "Saving %1"
1888 msgstr "Запіс %1"
1889 
1890 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox)
1891 #: src/parleydocument.cpp:506 src/settings/documentproperties.ui:234
1892 #, kde-format
1893 msgid "Public Domain"
1894 msgstr ""
1895 
1896 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
1897 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, languageGroupBox)
1898 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxLanguages)
1899 #: src/parleydocument.cpp:507 src/settings/documentproperties.ui:180
1900 #: src/settings/documentproperties.ui:250
1901 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:23
1902 #, kde-format
1903 msgid "Languages"
1904 msgstr "Мовы"
1905 
1906 #: src/parleydocument.cpp:515
1907 #, fuzzy, kde-format
1908 #| msgid "Language"
1909 msgid "A Second Language"
1910 msgstr "Мова"
1911 
1912 #: src/parleydocument.cpp:518
1913 #, fuzzy, kde-format
1914 #| msgid "Lesson"
1915 msgid "Lesson 1"
1916 msgstr "Урок"
1917 
1918 #: src/parleydocument.cpp:560
1919 #, kde-format
1920 msgid "Could not open vocabulary collection \"%1\""
1921 msgstr ""
1922 
1923 #: src/parleymainwindow.cpp:133
1924 #, kde-format
1925 msgctxt ""
1926 "Title and a modified status indicator.  [*] is exact and will be shown only "
1927 "when document is modified"
1928 msgid "%1 [*]"
1929 msgstr ""
1930 
1931 #: src/parleymainwindow.cpp:173
1932 #, kde-format
1933 msgid ""
1934 "You cannot start to practice when the known language is the same as the "
1935 "language to learn."
1936 msgstr ""
1937 
1938 #: src/parleymainwindow.cpp:173
1939 #, fuzzy, kde-format
1940 #| msgid "Language"
1941 msgid "Select languages"
1942 msgstr "Мова"
1943 
1944 #: src/parleymainwindow.cpp:211
1945 #, kde-format
1946 msgid "Download New Vocabularies..."
1947 msgstr ""
1948 
1949 #: src/parleymainwindow.cpp:217
1950 #, kde-format
1951 msgid "Downloads new vocabulary collections"
1952 msgstr ""
1953 
1954 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1955 #: src/parleyui.rc:21
1956 #, fuzzy, kde-format
1957 #| msgid "Main Toolbar"
1958 msgid "Main Toolbar"
1959 msgstr "Галоўная панель начыння"
1960 
1961 #. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar)
1962 #: src/parleyui.rc:29 src/practice/practiceui.rc:18
1963 #, fuzzy, kde-format
1964 #| msgid "Main Toolbar"
1965 msgid "Practice Toolbar"
1966 msgstr "Галоўная панель начыння"
1967 
1968 #. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar)
1969 #: src/parleyui.rc:33 src/statistics/statisticsui.rc:19
1970 #, fuzzy, kde-format
1971 #| msgid "Main Toolbar"
1972 msgid "Statistics Toolbar"
1973 msgstr "Галоўная панель начыння"
1974 
1975 #. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar)
1976 #: src/parleyui.rc:40 src/practice/practicesummaryui.rc:20
1977 #, fuzzy, kde-format
1978 #| msgid "Article"
1979 msgid "Practice Summary Toolbar"
1980 msgstr "Артыкул"
1981 
1982 #: src/practice/audiobutton.cpp:59 src/practice/audiobutton.cpp:60
1983 #, kde-format
1984 msgid "Stop"
1985 msgstr ""
1986 
1987 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:59
1988 #, kde-format
1989 msgid "All comparison forms were right."
1990 msgstr ""
1991 
1992 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:65
1993 #, kde-format
1994 msgctxt ""
1995 "the user entered the wrong absolute form when practicing comparison forms of "
1996 "adjectives (the base form of the adjective is wrong)"
1997 msgid "\"%1\" is the wrong word."
1998 msgstr ""
1999 
2000 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:70
2001 #, kde-format
2002 msgctxt ""
2003 "the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms "
2004 "of adjectives (good, better, best)"
2005 msgid "Both comparison forms (comparative and superlative) are wrong."
2006 msgstr ""
2007 
2008 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:74
2009 #, kde-format
2010 msgctxt ""
2011 "the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms "
2012 "of adjectives (second form wrong - better)"
2013 msgid "The comparative is wrong."
2014 msgstr ""
2015 
2016 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:78
2017 #, kde-format
2018 msgctxt ""
2019 "the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms "
2020 "of adjectives (third form wrong - best)"
2021 msgid "The superlative is wrong."
2022 msgstr ""
2023 
2024 #: src/practice/comparisonmodewidget.cpp:65
2025 #, kde-format
2026 msgid "Enter the comparison forms."
2027 msgstr ""
2028 
2029 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:22
2030 msgid "Do not Care"
2031 msgstr ""
2032 
2033 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:24
2034 msgid "30 Min"
2035 msgstr ""
2036 
2037 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:25
2038 msgid "1 Hour"
2039 msgstr ""
2040 
2041 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:26
2042 msgid "2 Hours"
2043 msgstr ""
2044 
2045 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:27
2046 msgid "4 Hours"
2047 msgstr ""
2048 
2049 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:28
2050 msgid "8 Hours"
2051 msgstr ""
2052 
2053 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:29
2054 msgid "12 Hours"
2055 msgstr ""
2056 
2057 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:30
2058 msgid "18 Hours"
2059 msgstr ""
2060 
2061 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:32
2062 msgid "1 Day"
2063 msgstr ""
2064 
2065 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:33
2066 msgid "2 Days"
2067 msgstr ""
2068 
2069 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:34
2070 msgid "3 Days"
2071 msgstr ""
2072 
2073 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:35
2074 msgid "4 Days"
2075 msgstr ""
2076 
2077 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:36
2078 msgid "5 Days"
2079 msgstr ""
2080 
2081 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:37
2082 msgid "6 Days"
2083 msgstr ""
2084 
2085 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:39
2086 msgid "1 Week"
2087 msgstr ""
2088 
2089 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:40
2090 msgid "2 Weeks"
2091 msgstr ""
2092 
2093 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:41
2094 msgid "3 Weeks"
2095 msgstr ""
2096 
2097 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:42
2098 msgid "4 Weeks"
2099 msgstr ""
2100 
2101 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:44
2102 msgid "1 Month"
2103 msgstr ""
2104 
2105 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:45
2106 msgid "2 Months"
2107 msgstr ""
2108 
2109 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:46
2110 msgid "3 Months"
2111 msgstr ""
2112 
2113 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:47
2114 msgid "4 Months"
2115 msgstr ""
2116 
2117 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:48
2118 msgid "5 Months"
2119 msgstr ""
2120 
2121 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:49
2122 msgid "6 Months"
2123 msgstr ""
2124 
2125 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:50
2126 msgid "10 Months"
2127 msgstr ""
2128 
2129 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:51
2130 msgid "12 Months"
2131 msgstr ""
2132 
2133 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:220
2134 #, kde-format
2135 msgid "Illogical blocking times.\n"
2136 msgstr ""
2137 
2138 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:222
2139 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:235
2140 #, kde-format
2141 msgid "The time for level %1 should be lower than the time for level %2.\n"
2142 msgstr ""
2143 
2144 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:233
2145 #, kde-format
2146 msgid ""
2147 "\n"
2148 "Illogical expiration times.\n"
2149 msgstr ""
2150 
2151 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:247
2152 #, kde-format
2153 msgid ""
2154 "\n"
2155 "Illogical blocking vs. expiration times.\n"
2156 msgstr ""
2157 
2158 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:249
2159 #, kde-format
2160 msgid ""
2161 "The blocking time at level %1 should be lower than the expiration time.\n"
2162 msgstr ""
2163 
2164 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:255
2165 #, kde-format
2166 msgid "Illogical Values"
2167 msgstr ""
2168 
2169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev2)
2170 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:40
2171 #, kde-format
2172 msgid "Level &2:"
2173 msgstr ""
2174 
2175 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev5)
2176 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:53
2177 #, kde-format
2178 msgid "Level &5:"
2179 msgstr ""
2180 
2181 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev6)
2182 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:63
2183 #, kde-format
2184 msgid "Level &6:"
2185 msgstr ""
2186 
2187 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Expire)
2188 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:79
2189 #, kde-format
2190 msgid "E&xpiring"
2191 msgstr ""
2192 
2193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Block)
2194 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:95
2195 #, kde-format
2196 msgid "Bl&ocking"
2197 msgstr ""
2198 
2199 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev4)
2200 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:118
2201 #, kde-format
2202 msgid "Level &4:"
2203 msgstr ""
2204 
2205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev7)
2206 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:128
2207 #, kde-format
2208 msgid "Level &7:"
2209 msgstr ""
2210 
2211 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev1)
2212 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:150
2213 #, kde-format
2214 msgid "Level &1:"
2215 msgstr ""
2216 
2217 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev3)
2218 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:192
2219 #, kde-format
2220 msgid "Level &3:"
2221 msgstr ""
2222 
2223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2224 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:218
2225 #, kde-format
2226 msgid "Do not practice vocabulary that has been asked within:"
2227 msgstr ""
2228 
2229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2230 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:228
2231 #, kde-format
2232 msgid "Vocabulary drops one grade after this much time:"
2233 msgstr ""
2234 
2235 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdjective)
2236 #: src/practice/configure/comparisonoptionswidget.ui:16
2237 #, kde-format
2238 msgid "Include Adjectives"
2239 msgstr ""
2240 
2241 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdverb)
2242 #: src/practice/configure/comparisonoptionswidget.ui:23
2243 #, kde-format
2244 msgid "Include Adverbs"
2245 msgstr ""
2246 
2247 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:23
2248 #, fuzzy, kde-format
2249 #| msgid "Article"
2250 msgctxt "@title:window"
2251 msgid "Configure Practice"
2252 msgstr "Артыкул"
2253 
2254 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:28
2255 #, fuzzy, kde-format
2256 #| msgid "General"
2257 msgctxt ""
2258 "@title:group Configure general settings for practicing vocabulary, short "
2259 "title in config dialog."
2260 msgid "General"
2261 msgstr "Агульныя"
2262 
2263 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:30
2264 #, fuzzy, kde-format
2265 #| msgid "General Settings"
2266 msgctxt "Configure general settings for practicing vocabulary."
2267 msgid "General Practice Settings"
2268 msgstr "Агульныя настаўленні"
2269 
2270 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:35
2271 #, kde-format
2272 msgctxt ""
2273 "@title:group vocabulary can be set to be blocked for a certain amount of time"
2274 msgid "Blocking"
2275 msgstr ""
2276 
2277 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:37
2278 #, kde-format
2279 msgid "Blocking Settings"
2280 msgstr ""
2281 
2282 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:42
2283 #, kde-format
2284 msgctxt ""
2285 "@title:group ignore vocabulary based on some properties like word type"
2286 msgid "Thresholds"
2287 msgstr ""
2288 
2289 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:44
2290 #, kde-format
2291 msgid "Threshold Settings"
2292 msgstr ""
2293 
2294 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:49
2295 #, kde-format
2296 msgctxt ""
2297 "@title:group Configure specific settings for practicing vocabulary, short "
2298 "title in config dialog."
2299 msgid "Specific"
2300 msgstr ""
2301 
2302 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:51
2303 #, fuzzy, kde-format
2304 #| msgid "General Settings"
2305 msgctxt "Configure specific settings for practicing vocabulary."
2306 msgid "Specific Practice Settings"
2307 msgstr "Агульныя настаўленні"
2308 
2309 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
2310 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:17
2311 #, fuzzy, kde-format
2312 #| msgid "Lesson"
2313 msgid "Correction"
2314 msgstr "Урок"
2315 
2316 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreAccentMistakes)
2317 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:23
2318 #, kde-format
2319 msgid "Answers with wrong accents are still counted as correct."
2320 msgstr ""
2321 
2322 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreAccentMistakes)
2323 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:26
2324 #, fuzzy, kde-format
2325 #| msgid "Lesson"
2326 msgid "Ignore accents"
2327 msgstr "Урок"
2328 
2329 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCapitalizationMistakes)
2330 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:36
2331 #, kde-format
2332 msgid "Any captitalization in the answer is counted as correct."
2333 msgstr ""
2334 
2335 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCapitalizationMistakes)
2336 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:39
2337 #, fuzzy, kde-format
2338 #| msgid "Introduction"
2339 msgid "Ignore capitalization"
2340 msgstr "Уводзіны"
2341 
2342 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnorePunctuationMistakes)
2343 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:49
2344 #, kde-format
2345 msgid "Any punctuation mistake in the answer is counted as correct."
2346 msgstr ""
2347 
2348 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnorePunctuationMistakes)
2349 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:52
2350 #, fuzzy, kde-format
2351 #| msgid "Introduction"
2352 msgid "Ignore punctuation"
2353 msgstr "Уводзіны"
2354 
2355 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHints)
2356 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:62
2357 #, kde-format
2358 msgid ""
2359 "During the practice you can use the hint button to see parts of the solution."
2360 msgstr ""
2361 
2362 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHints)
2363 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:65
2364 #, kde-format
2365 msgid "Enable hints"
2366 msgstr ""
2367 
2368 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
2369 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:91
2370 #, fuzzy, kde-format
2371 #| msgid "Type Descriptions"
2372 msgid "Images and Sound"
2373 msgstr "Апісанні тыпаў"
2374 
2375 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsFrontImage)
2376 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:97
2377 #, kde-format
2378 msgid "During the practice, images are shown for the question."
2379 msgstr ""
2380 
2381 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsFrontImage)
2382 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:100
2383 #, fuzzy, kde-format
2384 #| msgid "Introduction"
2385 msgid "Image for question"
2386 msgstr "Уводзіны"
2387 
2388 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsBackImage)
2389 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:110
2390 #, kde-format
2391 msgid "During the practice, images are shown for the solution."
2392 msgstr ""
2393 
2394 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsBackImage)
2395 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:113
2396 #, fuzzy, kde-format
2397 #| msgid "Type Descriptions"
2398 msgid "Image for solution"
2399 msgstr "Апісанні тыпаў"
2400 
2401 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AllowImageInsteadOfWord)
2402 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:123
2403 #, kde-format
2404 msgid "Allow using images instead of words in flashcards."
2405 msgstr ""
2406 
2407 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowImageInsteadOfWord)
2408 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:126
2409 #, kde-format
2410 msgid "Allow images instead of words"
2411 msgstr ""
2412 
2413 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PracticeSoundEnabled)
2414 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:136
2415 #, kde-format
2416 msgid "Enable playing of pronunciation sound files during the practice."
2417 msgstr ""
2418 
2419 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2420 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:158
2421 #, kde-format
2422 msgid ""
2423 "By default you are asked to enter synonyms until you enter the one that is "
2424 "associated directly with the current word. With this option enabled any "
2425 "synonym is accepted."
2426 msgstr ""
2427 
2428 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CountSynonymsAsCorrect)
2429 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:168
2430 #, fuzzy, kde-format
2431 #| msgid "Lesson"
2432 msgid "Accept any synonym"
2433 msgstr "Урок"
2434 
2435 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2436 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:191
2437 #, fuzzy, kde-format
2438 #| msgid "Lesson"
2439 msgid "Sessions"
2440 msgstr "Урок"
2441 
2442 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2443 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:202
2444 #, kde-format
2445 msgid "Max session size:"
2446 msgstr ""
2447 
2448 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2449 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:251
2450 #, fuzzy, kde-format
2451 #| msgid "Lesson"
2452 msgid "Max number of new words:"
2453 msgstr "Урок"
2454 
2455 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_MultipleChoiceWordTypeConsistancy)
2456 #: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:23
2457 #, kde-format
2458 msgid ""
2459 "When creating multiple choice practices, try to show answers of the same "
2460 "word type."
2461 msgstr ""
2462 
2463 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MultipleChoiceWordTypeConsistancy)
2464 #: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:26
2465 #, fuzzy, kde-format
2466 #| msgid "Lesson"
2467 msgid "Use choices of the same word type"
2468 msgstr "Урок"
2469 
2470 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2471 #: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:41
2472 #, fuzzy, kde-format
2473 #| msgid "Lesson"
2474 msgid "Number of choices:"
2475 msgstr "Урок"
2476 
2477 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
2478 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:17
2479 #, kde-format
2480 msgid "Only practice vocabulary that fulfills the following conditions:"
2481 msgstr ""
2482 
2483 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2484 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:26
2485 #, fuzzy, kde-format
2486 #| msgid "Articles"
2487 msgid "At least"
2488 msgstr "Артыкулы"
2489 
2490 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2491 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:33
2492 #, kde-format
2493 msgid "At most"
2494 msgstr ""
2495 
2496 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2497 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:43
2498 #, fuzzy, kde-format
2499 #| msgid "&Reset"
2500 msgid "Grade:"
2501 msgstr "С&кінуць"
2502 
2503 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2504 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:53
2505 #, fuzzy, kde-format
2506 #| msgid "Article"
2507 msgid "Times practiced:"
2508 msgstr "Артыкул"
2509 
2510 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2511 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:80
2512 #, kde-format
2513 msgid "Answered incorrectly:"
2514 msgstr ""
2515 
2516 #: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:93
2517 #, kde-format
2518 msgid "All conjugation forms were right."
2519 msgstr ""
2520 
2521 #: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:97
2522 #, kde-format
2523 msgctxt "You did not get the conjugation forms right."
2524 msgid "You answered %1 conjugation form correctly."
2525 msgid_plural "You answered %1 conjugation forms correctly."
2526 msgstr[0] ""
2527 msgstr[1] ""
2528 msgstr[2] ""
2529 
2530 #: src/practice/conjugationmodewidget.cpp:111
2531 #, kde-format
2532 msgid "Enter all conjugation forms."
2533 msgstr ""
2534 
2535 #: src/practice/genderbackendmode.cpp:62
2536 #, kde-format
2537 msgid "Choose the right article for \"%1\""
2538 msgstr ""
2539 
2540 #: src/practice/genderbackendmode.cpp:82
2541 #, fuzzy, kde-format
2542 #| msgid "N&ame:"
2543 msgctxt "@label the gender of the word: masculine"
2544 msgid "%1 is masculine"
2545 msgstr "І&мя:"
2546 
2547 #: src/practice/genderbackendmode.cpp:87
2548 #, fuzzy, kde-format
2549 #| msgid "N&ame:"
2550 msgctxt "@label the gender of the word: feminine"
2551 msgid "%1 is feminine"
2552 msgstr "І&мя:"
2553 
2554 #: src/practice/genderbackendmode.cpp:92
2555 #, fuzzy, kde-format
2556 #| msgid "&General"
2557 msgctxt "@label the gender of the word: neuter"
2558 msgid "%1 is neuter"
2559 msgstr "&Агульныя"
2560 
2561 #: src/practice/guifrontend.cpp:123
2562 #, kde-format
2563 msgctxt "Display of the current unit during practice"
2564 msgid "Unit: %1"
2565 msgstr ""
2566 
2567 #: src/practice/guifrontend.cpp:129
2568 #, kde-format
2569 msgid "New word"
2570 msgstr ""
2571 
2572 #: src/practice/guifrontend.cpp:132
2573 #, kde-format
2574 msgctxt ""
2575 "Display of the current confidence level during practice, 1st param is either "
2576 "initial or long term"
2577 msgid "%1, confidence %2"
2578 msgstr ""
2579 
2580 #: src/practice/guifrontend.cpp:133
2581 #, kde-format
2582 msgid "initial"
2583 msgstr ""
2584 
2585 #: src/practice/guifrontend.cpp:133
2586 #, kde-format
2587 msgid "long term"
2588 msgstr ""
2589 
2590 #: src/practice/guifrontend.cpp:199
2591 #, kde-format
2592 msgid ""
2593 "You answered correctly %2 of a total of %1 word.\n"
2594 "You are %3% done."
2595 msgid_plural ""
2596 "You answered correctly %2 of a total of %1 words.\n"
2597 "You are %3% done."
2598 msgstr[0] ""
2599 msgstr[1] ""
2600 msgstr[2] ""
2601 
2602 #: src/practice/latexrenderer.cpp:46
2603 #, kde-format
2604 msgid "Rendering..."
2605 msgstr ""
2606 
2607 #: src/practice/latexrenderer.cpp:135
2608 #, kde-format
2609 msgid "LaTeX error."
2610 msgstr ""
2611 
2612 #: src/practice/multiplechoicebackendmode.cpp:103
2613 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:145
2614 #, kde-format
2615 msgid "You revealed the answer by using too many hints."
2616 msgstr ""
2617 
2618 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, answerLaterButton)
2619 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:128
2620 #, kde-format
2621 msgid "Skip this word for now and ask again later"
2622 msgstr ""
2623 
2624 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, answerLaterButton)
2625 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:131
2626 #, kde-format
2627 msgid "Answer Later"
2628 msgstr ""
2629 
2630 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, hintButton)
2631 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:141
2632 #, fuzzy, kde-format
2633 #| msgid "minutes"
2634 msgid "Hint"
2635 msgstr "хвілін"
2636 
2637 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, continueButton)
2638 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:202
2639 #, kde-format
2640 msgid "Continue"
2641 msgstr ""
2642 
2643 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsWrongButton)
2644 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:219
2645 #, kde-format
2646 msgid "I Did not Know it"
2647 msgstr ""
2648 
2649 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsCorrectButton)
2650 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:226
2651 #, kde-format
2652 msgid "I Knew it"
2653 msgstr ""
2654 
2655 #. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, totalProgress)
2656 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:300
2657 #, no-c-format, kde-format
2658 msgid "%v/%m"
2659 msgstr ""
2660 
2661 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel)
2662 #: src/practice/practice_widget_comparison.ui:35
2663 #, fuzzy, kde-format
2664 #| msgid "Paste"
2665 msgid "absolute"
2666 msgstr "Уставіць"
2667 
2668 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel)
2669 #: src/practice/practice_widget_comparison.ui:80
2670 #, fuzzy, kde-format
2671 #| msgid "Article"
2672 msgid "comparative"
2673 msgstr "Артыкул"
2674 
2675 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel)
2676 #: src/practice/practice_widget_comparison.ui:125
2677 #, fuzzy, kde-format
2678 #| msgid "Article"
2679 msgid "superlative"
2680 msgstr "Артыкул"
2681 
2682 #: src/practice/practicemainwindow.cpp:68
2683 #, fuzzy, kde-format
2684 #| msgid "Article"
2685 msgid "Stop Practice"
2686 msgstr "Артыкул"
2687 
2688 #: src/practice/practicemainwindow.cpp:70
2689 #, fuzzy, kde-format
2690 #| msgid "Article"
2691 msgid "Stop practicing"
2692 msgstr "Артыкул"
2693 
2694 #: src/practice/practicemainwindow.cpp:77
2695 #, kde-format
2696 msgid "Change answer to right/wrong"
2697 msgstr ""
2698 
2699 #: src/practice/practicemainwindow.cpp:79
2700 #, kde-format
2701 msgid ""
2702 "When you answered, Parley will display that the answer was right or wrong.\n"
2703 "This shortcut changes how the answer is counted."
2704 msgstr ""
2705 
2706 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:62
2707 #, kde-format
2708 msgctxt "number of words, minutes, seconds"
2709 msgid "You practiced %1 in %2 and %3."
2710 msgstr ""
2711 
2712 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:63
2713 #, kde-format
2714 msgid "one word"
2715 msgid_plural "%1 words"
2716 msgstr[0] ""
2717 msgstr[1] ""
2718 msgstr[2] ""
2719 
2720 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:64
2721 #, fuzzy, kde-format
2722 #| msgid "minutes"
2723 msgid "one minute"
2724 msgid_plural "%1 minutes"
2725 msgstr[0] "хвілін"
2726 msgstr[1] "хвілін"
2727 msgstr[2] "хвілін"
2728 
2729 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:65
2730 #, kde-format
2731 msgid "one second"
2732 msgid_plural "%1 seconds"
2733 msgstr[0] ""
2734 msgstr[1] ""
2735 msgstr[2] ""
2736 
2737 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:82
2738 #, fuzzy, kde-format
2739 #| msgid "Article"
2740 msgid "Practice Overview"
2741 msgstr "Артыкул"
2742 
2743 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:83
2744 #, kde-format
2745 msgid "Switch to the Practice Overview page"
2746 msgstr ""
2747 
2748 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:150
2749 #, kde-format
2750 msgid "HTML Files"
2751 msgstr ""
2752 
2753 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:150
2754 #, fuzzy, kde-format
2755 #| msgid "General Settings"
2756 msgid "OpenDocument text files"
2757 msgstr "Агульныя настаўленні"
2758 
2759 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:160
2760 #, fuzzy, kde-format
2761 #| msgid "Article"
2762 msgid "Practice results"
2763 msgstr "Артыкул"
2764 
2765 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:165
2766 #, kde-format
2767 msgid "Answered questions: %1\n"
2768 msgstr ""
2769 
2770 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:166
2771 #, kde-format
2772 msgid "Correct answers: %1\n"
2773 msgstr ""
2774 
2775 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:167
2776 #, kde-format
2777 msgid "Wrong answers: %1\n"
2778 msgstr ""
2779 
2780 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:174
2781 #, kde-format
2782 msgid "<b>Attempts</b>"
2783 msgstr ""
2784 
2785 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:175
2786 #, fuzzy, kde-format
2787 #| msgid "Introduction"
2788 msgid "<b>Question</b>"
2789 msgstr "Уводзіны"
2790 
2791 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:176
2792 #, kde-format
2793 msgid "<b>Correct answer</b>"
2794 msgstr ""
2795 
2796 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:177
2797 #, kde-format
2798 msgid "<b>Your errors</b>"
2799 msgstr ""
2800 
2801 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:192
2802 #, fuzzy, kde-format
2803 #| msgid "Article"
2804 msgid "Could not write to %1"
2805 msgstr "Артыкул"
2806 
2807 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:192
2808 #, fuzzy, kde-format
2809 #| msgid "Article"
2810 msgid "Could not write file"
2811 msgstr "Артыкул"
2812 
2813 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
2814 #: src/practice/practicesummarywidget.ui:28
2815 #, kde-format
2816 msgid "Attempts"
2817 msgstr ""
2818 
2819 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
2820 #: src/practice/practicesummarywidget.ui:33
2821 #, fuzzy, kde-format
2822 #| msgid "Introduction"
2823 msgid "Question"
2824 msgstr "Уводзіны"
2825 
2826 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
2827 #: src/practice/practicesummarywidget.ui:38
2828 #, fuzzy, kde-format
2829 #| msgid "Introduction"
2830 msgid "Solution"
2831 msgstr "Уводзіны"
2832 
2833 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
2834 #: src/practice/practicesummarywidget.ui:43
2835 #, fuzzy, kde-format
2836 #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
2837 #| msgid "Your names"
2838 msgid "Your Answer"
2839 msgstr "Дарафей Праляскоўскі, Сяржук Лянцэвіч"
2840 
2841 #: src/practice/sessionmanagerbase.cpp:53
2842 #, kde-format
2843 msgid "The vocabulary collection contains fewer than two languages."
2844 msgstr ""
2845 
2846 #: src/practice/sessionmanagerbase.cpp:53
2847 #, fuzzy, kde-format
2848 #| msgid "Article"
2849 msgid "Could not start practice"
2850 msgstr "Артыкул"
2851 
2852 #: src/practice/statustoggle.cpp:77
2853 #, kde-format
2854 msgid ""
2855 "This answer will be counted as correct.\n"
2856 "Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the "
2857 "first attempt."
2858 msgstr ""
2859 
2860 #: src/practice/statustoggle.cpp:78
2861 #, fuzzy, kde-format
2862 #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
2863 #| msgid "Your names"
2864 msgid "Count this answer as wrong"
2865 msgstr "Дарафей Праляскоўскі, Сяржук Лянцэвіч"
2866 
2867 #: src/practice/statustoggle.cpp:81
2868 #, kde-format
2869 msgid ""
2870 "This answer will be counted as wrong.\n"
2871 "Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the "
2872 "first attempt."
2873 msgstr ""
2874 
2875 #: src/practice/statustoggle.cpp:82
2876 #, kde-format
2877 msgid "Count this answer as correct"
2878 msgstr ""
2879 
2880 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:78
2881 #, fuzzy, kde-format
2882 #| msgid "Count:"
2883 msgctxt "test results"
2884 msgid "%1 % correct"
2885 msgstr "Колькасць:"
2886 
2887 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:80
2888 #, kde-format
2889 msgctxt "test results"
2890 msgid "%1 % wrong"
2891 msgstr ""
2892 
2893 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:82
2894 #, kde-format
2895 msgctxt "test results"
2896 msgid "%1 % not answered"
2897 msgstr ""
2898 
2899 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:140
2900 #, kde-format
2901 msgid "Answered correctly on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)"
2902 msgstr ""
2903 
2904 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:147
2905 #, kde-format
2906 msgid "Answered wrong on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)"
2907 msgstr ""
2908 
2909 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:154
2910 #, kde-format
2911 msgid "Not answered during this practice: %1 of %2 (%3 %)"
2912 msgstr ""
2913 
2914 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:70
2915 #, fuzzy, kde-format
2916 #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
2917 #| msgid "Your names"
2918 msgid "Your answer was wrong."
2919 msgstr "Дарафей Праляскоўскі, Сяржук Лянцэвіч"
2920 
2921 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:84
2922 #, kde-format
2923 msgid ""
2924 "Your answer was a synonym. Please enter another word with the same "
2925 "translation."
2926 msgstr ""
2927 
2928 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:88
2929 #, kde-format
2930 msgid "Your answer was an already entered synonym."
2931 msgstr ""
2932 
2933 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:91
2934 #, fuzzy, kde-format
2935 #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
2936 #| msgid "Your names"
2937 msgid "Your answer was a synonym and your punctuation was wrong."
2938 msgstr "Дарафей Праляскоўскі, Сяржук Лянцэвіч"
2939 
2940 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:93
2941 #, kde-format
2942 msgid "Your answer was a synonym and your capitalization was wrong."
2943 msgstr ""
2944 
2945 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:95
2946 #, kde-format
2947 msgid "Your answer was a synonym and accents were wrong."
2948 msgstr ""
2949 
2950 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:97
2951 #, kde-format
2952 msgid "Your answer was a synonym."
2953 msgstr ""
2954 
2955 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:105
2956 #, kde-format
2957 msgid ""
2958 "Your answer was wrong as punctuation mistakes are not accepted. Please try "
2959 "again."
2960 msgstr ""
2961 
2962 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:107
2963 #, kde-format
2964 msgid ""
2965 "Your answer was wrong as capitalization mistakes are not accepted. Please "
2966 "try again."
2967 msgstr ""
2968 
2969 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:109
2970 #, kde-format
2971 msgid ""
2972 "Your answer was wrong as accent mistakes are not accepted. Please try again."
2973 msgstr ""
2974 
2975 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:111
2976 #, kde-format
2977 msgid "Your answer was wrong. Please try again."
2978 msgstr ""
2979 
2980 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:118
2981 #, fuzzy, kde-format
2982 #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
2983 #| msgid "Your names"
2984 msgid "Your answer was right, but your punctuation was wrong."
2985 msgstr "Дарафей Праляскоўскі, Сяржук Лянцэвіч"
2986 
2987 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:120
2988 #, kde-format
2989 msgid "Your answer was right, but your capitalization was wrong."
2990 msgstr ""
2991 
2992 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:122
2993 #, fuzzy, kde-format
2994 #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
2995 #| msgid "Your names"
2996 msgid "Your answer was right, but accents were wrong."
2997 msgstr "Дарафей Праляскоўскі, Сяржук Лянцэвіч"
2998 
2999 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:124
3000 #, fuzzy, kde-format
3001 #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
3002 #| msgid "Your names"
3003 msgid "Your answer was right."
3004 msgstr "Дарафей Праляскоўскі, Сяржук Лянцэвіч"
3005 
3006 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:128
3007 #, fuzzy, kde-format
3008 #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
3009 #| msgid "Your names"
3010 msgid ""
3011 "Your answer was right... but not on the first try and your punctuation was "
3012 "wrong."
3013 msgstr "Дарафей Праляскоўскі, Сяржук Лянцэвіч"
3014 
3015 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:130
3016 #, kde-format
3017 msgid ""
3018 "Your answer was right... but not on the first try and your capitalization "
3019 "was wrong."
3020 msgstr ""
3021 
3022 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:132
3023 #, kde-format
3024 msgid ""
3025 "Your answer was right... but not on the first try and accents were wrong."
3026 msgstr ""
3027 
3028 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:134
3029 #, kde-format
3030 msgid "Your answer was right... but not on the first try."
3031 msgstr ""
3032 
3033 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:154
3034 #, kde-format
3035 msgid "The solution starts with: %1"
3036 msgstr ""
3037 
3038 #: src/practice/writtenpracticewidget.cpp:130
3039 #, fuzzy, kde-format
3040 #| msgid "Lesson"
3041 msgid "Synonym: "
3042 msgstr "Урок"
3043 
3044 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tiltle_group)
3045 #: src/settings/documentproperties.ui:38
3046 #, fuzzy, kde-format
3047 #| msgid "General Settings"
3048 msgid "General Document Properties"
3049 msgstr "Агульныя настаўленні"
3050 
3051 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_title)
3052 #: src/settings/documentproperties.ui:50
3053 #, kde-format
3054 msgid "&Title:"
3055 msgstr "&Загаловак:"
3056 
3057 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, titleLineEdit)
3058 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, authorLineEdit)
3059 #: src/settings/documentproperties.ui:69 src/settings/documentproperties.ui:95
3060 #, kde-format
3061 msgid "A title for your document."
3062 msgstr ""
3063 
3064 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author)
3065 #: src/settings/documentproperties.ui:76
3066 #, fuzzy, kde-format
3067 #| msgid "Author:"
3068 msgid "&Author:"
3069 msgstr "Аўтар:"
3070 
3071 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author_2)
3072 #: src/settings/documentproperties.ui:102
3073 #, fuzzy, kde-format
3074 #| msgid "N&ame:"
3075 msgid "E&mail:"
3076 msgstr "І&мя:"
3077 
3078 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, contactLineEdit)
3079 #: src/settings/documentproperties.ui:121
3080 #, kde-format
3081 msgid "A way to contact you (email or a webpage)."
3082 msgstr ""
3083 
3084 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_remark)
3085 #: src/settings/documentproperties.ui:128
3086 #, fuzzy, kde-format
3087 #| msgid "Count:"
3088 msgid "&Comment:"
3089 msgstr "Колькасць:"
3090 
3091 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, commentTextEdit)
3092 #: src/settings/documentproperties.ui:147
3093 #, kde-format
3094 msgid "Any additional information."
3095 msgstr ""
3096 
3097 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3098 #: src/settings/documentproperties.ui:160
3099 #, kde-format
3100 msgid "Cate&gory:"
3101 msgstr ""
3102 
3103 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, categoryComboBox)
3104 #: src/settings/documentproperties.ui:173
3105 #, kde-format
3106 msgid "A general category into which your document belongs."
3107 msgstr ""
3108 
3109 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
3110 #: src/settings/documentproperties.ui:185
3111 #, kde-format
3112 msgid "Music"
3113 msgstr ""
3114 
3115 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
3116 #: src/settings/documentproperties.ui:190
3117 #, kde-format
3118 msgid "Geography"
3119 msgstr ""
3120 
3121 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
3122 #: src/settings/documentproperties.ui:195
3123 #, kde-format
3124 msgid "Anatomy"
3125 msgstr ""
3126 
3127 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
3128 #: src/settings/documentproperties.ui:200
3129 #, kde-format
3130 msgid "History"
3131 msgstr ""
3132 
3133 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
3134 #: src/settings/documentproperties.ui:205
3135 #, kde-format
3136 msgid "Test Preparation"
3137 msgstr ""
3138 
3139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_license)
3140 #: src/settings/documentproperties.ui:213
3141 #, kde-format
3142 msgid "&License:"
3143 msgstr ""
3144 
3145 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, licenseComboBox)
3146 #: src/settings/documentproperties.ui:227
3147 #, kde-format
3148 msgid ""
3149 "The license under which your document will be.\n"
3150 "If you consider contributing your file to KDE in the future, an appropriate "
3151 "license is required."
3152 msgstr ""
3153 
3154 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox)
3155 #: src/settings/documentproperties.ui:239
3156 #, kde-format
3157 msgid "GPLv2+ (GNU General Public License version 2 or later)"
3158 msgstr ""
3159 
3160 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_1)
3161 #: src/settings/documentproperties.ui:256
3162 #, fuzzy, kde-format
3163 #| msgid "Languages"
3164 msgid "&First language:"
3165 msgstr "Мовы"
3166 
3167 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_2)
3168 #: src/settings/documentproperties.ui:282
3169 #, fuzzy, kde-format
3170 #| msgid "Language"
3171 msgid "&Second language:"
3172 msgstr "Мова"
3173 
3174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, grammarCheckBox)
3175 #: src/settings/documentproperties.ui:311
3176 #, fuzzy, kde-format
3177 #| msgid "&Properties..."
3178 msgid "&Setup grammar details"
3179 msgstr "&Уласцівасці..."
3180 
3181 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, downloadGrammarCheckBox)
3182 #: src/settings/documentproperties.ui:321
3183 #, fuzzy, kde-format
3184 #| msgid "&Properties..."
3185 msgctxt "Attept to download grammar properties for the selected languages"
3186 msgid "Download grammar"
3187 msgstr "&Уласцівасці..."
3188 
3189 #. i18n: ectx: label, entry (ConjugationTenses), group (Document $(fileurl))
3190 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConjugationTenses), group (Document $(fileurl))
3191 #. i18n: ectx: label, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale))
3192 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale))
3193 #: src/settings/documentsettings.kcfg:11 src/settings/documentsettings.kcfg:12
3194 #: src/settings/languagesettings.kcfg:23 src/settings/languagesettings.kcfg:24
3195 #, kde-format
3196 msgid "Selected tenses for conjugation practice."
3197 msgstr ""
3198 
3199 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleColumns), group (Document $(fileurl))
3200 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleColumns), group (Document $(fileurl))
3201 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale))
3202 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale))
3203 #: src/settings/documentsettings.kcfg:16 src/settings/documentsettings.kcfg:17
3204 #: src/settings/languagesettings.kcfg:28 src/settings/languagesettings.kcfg:29
3205 #, kde-format
3206 msgid "Visible columns in the main editor window."
3207 msgstr ""
3208 
3209 #. i18n: ectx: label, entry (CollapsedStatisticsViewItems), group (Document $(fileurl))
3210 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CollapsedStatisticsViewItems), group (Document $(fileurl))
3211 #: src/settings/documentsettings.kcfg:20 src/settings/documentsettings.kcfg:21
3212 #, kde-format
3213 msgid "Collapsed tree view items of statistics view window."
3214 msgstr ""
3215 
3216 #: src/settings/generaloptions.cpp:41
3217 #, fuzzy, kde-format
3218 #| msgid ";"
3219 msgctxt "CSV separator"
3220 msgid ";"
3221 msgstr ";"
3222 
3223 #: src/settings/generaloptions.cpp:42
3224 #, fuzzy, kde-format
3225 #| msgid "#"
3226 msgctxt "CSV separator"
3227 msgid "#"
3228 msgstr "#"
3229 
3230 #: src/settings/generaloptions.cpp:43
3231 #, fuzzy, kde-format
3232 #| msgid "!"
3233 msgctxt "CSV separator"
3234 msgid "!"
3235 msgstr "!"
3236 
3237 #: src/settings/generaloptions.cpp:44
3238 #, fuzzy, kde-format
3239 #| msgid "|"
3240 msgctxt "CSV separator"
3241 msgid "|"
3242 msgstr "|"
3243 
3244 #: src/settings/generaloptions.cpp:45
3245 #, fuzzy, kde-format
3246 #| msgid ","
3247 msgctxt "CSV separator"
3248 msgid ","
3249 msgstr ","
3250 
3251 #: src/settings/generaloptions.cpp:46
3252 #, fuzzy, kde-format
3253 #| msgid "TAB"
3254 msgctxt "CSV separator: tabulator"
3255 msgid "TAB"
3256 msgstr "TAB"
3257 
3258 #: src/settings/generaloptions.cpp:47
3259 #, kde-format
3260 msgctxt "CSV separator"
3261 msgid ">= 2 SPACES"
3262 msgstr ""
3263 
3264 #: src/settings/generaloptions.cpp:48
3265 #, fuzzy, kde-format
3266 #| msgid " : "
3267 msgctxt "CSV separator"
3268 msgid " : "
3269 msgstr ":"
3270 
3271 #: src/settings/generaloptions.cpp:49
3272 #, fuzzy, kde-format
3273 #| msgid " :: "
3274 msgctxt "CSV separator"
3275 msgid " :: "
3276 msgstr "::"
3277 
3278 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3279 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:17
3280 #, kde-format
3281 msgid "Open/Save"
3282 msgstr "Адкрыцце/запіс"
3283 
3284 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast)
3285 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:23
3286 #, kde-format
3287 msgid "Always open the collection that was active when quitting Parley"
3288 msgstr ""
3289 
3290 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast)
3291 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:26
3292 #, kde-format
3293 msgid ""
3294 "When this option is checked, the last active collection will be loaded "
3295 "automatically when starting Parley instead of showing the welcome screen."
3296 msgstr ""
3297 
3298 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast)
3299 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:29
3300 #, kde-format
3301 msgid "Always load the last opened collection on start"
3302 msgstr ""
3303 
3304 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave)
3305 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup)
3306 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:39 src/settings/generaloptionsbase.ui:60
3307 #, kde-format
3308 msgid "Allow automatic saving of your work"
3309 msgstr ""
3310 
3311 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave)
3312 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup)
3313 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:42 src/settings/generaloptionsbase.ui:63
3314 #, kde-format
3315 msgid "Your work will be automatically saved if you check this option"
3316 msgstr ""
3317 
3318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave)
3319 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:45
3320 #, kde-format
3321 msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit"
3322 msgstr ""
3323 
3324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup)
3325 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:66
3326 #, kde-format
3327 msgid "&Create a backup every"
3328 msgstr ""
3329 
3330 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBackupInterva)
3331 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:89
3332 #, kde-format
3333 msgid "minutes"
3334 msgstr "хвілін"
3335 
3336 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_sep)
3337 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:100
3338 #, kde-format
3339 msgid "Sep&arator for text file import/export (CSV):"
3340 msgstr ""
3341 
3342 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_SeparatorCombo)
3343 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:116
3344 #, kde-format
3345 msgid ""
3346 "Choose which separator you want to use to separate your data when importing "
3347 "and exporting text."
3348 msgstr ""
3349 
3350 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_SeparatorCombo)
3351 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:119
3352 #, kde-format
3353 msgid ""
3354 "Choose the separator to use to divide the parts of an expression when "
3355 "importing or exporting data as text."
3356 msgstr ""
3357 
3358 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
3359 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:144
3360 #, kde-format
3361 msgid "Editing"
3362 msgstr "Рэдагаванне"
3363 
3364 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SmartAppend)
3365 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:162
3366 #, kde-format
3367 msgid "&Append new rows automatically when editing"
3368 msgstr ""
3369 
3370 #. i18n: ectx: property (text), widget (KNSWidgets::Button, getNewButton)
3371 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:37
3372 #, kde-format
3373 msgid "&Get New Themes..."
3374 msgstr ""
3375 
3376 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3377 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:94
3378 #, kde-format
3379 msgid "Theme Details"
3380 msgstr ""
3381 
3382 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact)
3383 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:128
3384 #, fuzzy, kde-format
3385 #| msgid "Count:"
3386 msgid "Contact:"
3387 msgstr "Колькасць:"
3388 
3389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription)
3390 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:163
3391 #, fuzzy, kde-format
3392 #| msgid "Editing"
3393 msgid "Description:"
3394 msgstr "Рэдагаванне"
3395 
3396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor)
3397 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:198
3398 #, kde-format
3399 msgid "Author:"
3400 msgstr "Аўтар:"
3401 
3402 #: src/settings/languageproperties.cpp:23
3403 #, fuzzy, kde-format
3404 #| msgid "Languages"
3405 msgctxt "@title:window"
3406 msgid "Edit Languages"
3407 msgstr "Мовы"
3408 
3409 #: src/settings/languageproperties.cpp:27
3410 #, fuzzy, kde-format
3411 #| msgid "Language"
3412 msgid "Add language"
3413 msgstr "Мова"
3414 
3415 #: src/settings/languageproperties.cpp:30
3416 #, fuzzy, kde-format
3417 #| msgid "Language"
3418 msgid "Remove language"
3419 msgstr "Мова"
3420 
3421 #: src/settings/languageproperties.cpp:45
3422 #, fuzzy, kde-format
3423 #| msgid "Languages"
3424 msgid "New Language"
3425 msgstr "Мовы"
3426 
3427 #: src/settings/languageproperties.cpp:58
3428 #, fuzzy, kde-format
3429 #| msgid "&Properties..."
3430 msgctxt "Edit language properties"
3431 msgid "Properties for %1"
3432 msgstr "&Уласцівасці для %1"
3433 
3434 #: src/settings/languageproperties.cpp:88
3435 #, kde-format
3436 msgid "Really delete language: %1?"
3437 msgstr ""
3438 
3439 #: src/settings/languageproperties.cpp:89
3440 #, fuzzy, kde-format
3441 #| msgid "Language"
3442 msgid "Remove Language"
3443 msgstr "Мова"
3444 
3445 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:83
3446 #, kde-format
3447 msgid "No KDE keyboard selector found."
3448 msgstr ""
3449 
3450 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:346
3451 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:368
3452 #, fuzzy, kde-format
3453 #| msgid "Filename:"
3454 msgid "Tense Name"
3455 msgstr "Назва файла:"
3456 
3457 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:346
3458 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:368
3459 #, kde-format
3460 msgid "Enter name of tense:"
3461 msgstr ""
3462 
3463 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:398
3464 #, kde-format
3465 msgid ""
3466 "The selected user defined tense could not be deleted\n"
3467 "because it is in use."
3468 msgstr ""
3469 
3470 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:399
3471 #, kde-format
3472 msgid "Deleting Tense Description"
3473 msgstr ""
3474 
3475 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
3476 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:21
3477 #, kde-format
3478 msgid "General"
3479 msgstr "Агульныя"
3480 
3481 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
3482 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:30
3483 #, fuzzy, kde-format
3484 #| msgid "N&ame:"
3485 msgid "Name:"
3486 msgstr "І&мя:"
3487 
3488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyboardLayoutLabel)
3489 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:46
3490 #, kde-format
3491 msgid "Keyboard layout:"
3492 msgstr ""
3493 
3494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadGrammarButton)
3495 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:75
3496 #, fuzzy, kde-format
3497 #| msgid "&Properties..."
3498 msgid "&Download grammar"
3499 msgstr "&Уласцівасці..."
3500 
3501 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spellcheckerLabel)
3502 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:88
3503 #, kde-format
3504 msgid "Spell checker:"
3505 msgstr ""
3506 
3507 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localeSelectionLabel)
3508 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:101
3509 #, fuzzy, kde-format
3510 #| msgid "Language"
3511 msgid "Language:"
3512 msgstr "Мова"
3513 
3514 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel_2)
3515 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:117
3516 #, fuzzy, kde-format
3517 #| msgid "Article"
3518 msgid "Font (practice):"
3519 msgstr "Артыкул"
3520 
3521 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel_3)
3522 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:127
3523 #, fuzzy, kde-format
3524 #| msgid "Article"
3525 msgid "Font (editor):"
3526 msgstr "Артыкул"
3527 
3528 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
3529 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:141
3530 #, kde-format
3531 msgid "Articles"
3532 msgstr "Артыкулы"
3533 
3534 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
3535 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_2)
3536 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:153
3537 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:404
3538 #, kde-format
3539 msgid "Definite"
3540 msgstr ""
3541 
3542 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
3543 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2)
3544 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:160
3545 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:411
3546 #, kde-format
3547 msgid "Indefinite"
3548 msgstr ""
3549 
3550 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label)
3551 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_2)
3552 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:167
3553 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:365
3554 #, kde-format
3555 msgid "&Male:"
3556 msgstr ""
3557 
3558 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label)
3559 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label_2)
3560 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:190
3561 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:352
3562 #, fuzzy, kde-format
3563 #| msgid "N&ame:"
3564 msgid "&Female:"
3565 msgstr "І&мя:"
3566 
3567 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label)
3568 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label_2)
3569 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:223
3570 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:339
3571 #, fuzzy, kde-format
3572 #| msgid "&General"
3573 msgid "&Neutral:"
3574 msgstr "&Агульныя"
3575 
3576 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
3577 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:451
3578 #, kde-format
3579 msgid "Personal Pronouns"
3580 msgstr ""
3581 
3582 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers1_label)
3583 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:507
3584 #, kde-format
3585 msgid "&1. Person:"
3586 msgstr ""
3587 
3588 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers2_label)
3589 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:543
3590 #, kde-format
3591 msgid "&2. Person:"
3592 msgstr ""
3593 
3594 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers3_label)
3595 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:579
3596 #, kde-format
3597 msgid "3. Person:"
3598 msgstr ""
3599 
3600 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_c_label)
3601 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:589
3602 #, kde-format
3603 msgid "M&ale:"
3604 msgstr ""
3605 
3606 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_c_label)
3607 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:625
3608 #, fuzzy, kde-format
3609 #| msgid "N&ame:"
3610 msgid "F&emale:"
3611 msgstr "І&мя:"
3612 
3613 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_c_label)
3614 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:661
3615 #, fuzzy, kde-format
3616 #| msgid "&General"
3617 msgid "Neu&ter:"
3618 msgstr "&Агульныя"
3619 
3620 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dualCheckBox)
3621 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:697
3622 #, fuzzy, kde-format
3623 #| msgid "Count:"
3624 msgid "Dual conjugations"
3625 msgstr "Колькасць:"
3626 
3627 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neutralCheckBox)
3628 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:704
3629 #, fuzzy, kde-format
3630 #| msgid "Count:"
3631 msgid "A neutral conjugation form exists"
3632 msgstr "Колькасць:"
3633 
3634 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, maleFemaleDifferCheckBox)
3635 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:717
3636 #, kde-format
3637 msgid "Male/female have different conjugations"
3638 msgstr ""
3639 
3640 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
3641 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:725
3642 #: src/statistics/conjugationoptions.cpp:24
3643 #, kde-format
3644 msgid "Tenses"
3645 msgstr ""
3646 
3647 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
3648 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:752 src/settings/optionlistform.ui:63
3649 #, kde-format
3650 msgid "&New..."
3651 msgstr "&Новы..."
3652 
3653 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyButton)
3654 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:765 src/settings/optionlistform.ui:78
3655 #, kde-format
3656 msgid "&Modify..."
3657 msgstr "&Змяніць..."
3658 
3659 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
3660 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:778 src/settings/optionlistform.ui:93
3661 #, kde-format
3662 msgid "&Delete"
3663 msgstr "В&ыдаліць"
3664 
3665 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale))
3666 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale))
3667 #: src/settings/languagesettings.kcfg:12 src/settings/languagesettings.kcfg:13
3668 #, kde-format
3669 msgid "Keyboard layout for this locale"
3670 msgstr ""
3671 
3672 #. i18n: ectx: label, entry (SpellChecker), group (Locale $(locale))
3673 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SpellChecker), group (Locale $(locale))
3674 #: src/settings/languagesettings.kcfg:17 src/settings/languagesettings.kcfg:18
3675 #, kde-format
3676 msgid "Spell checker for this language"
3677 msgstr ""
3678 
3679 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeFont), group (Locale $(locale))
3680 #: src/settings/languagesettings.kcfg:32
3681 #, kde-format
3682 msgid "The font used during practice"
3683 msgstr ""
3684 
3685 #. i18n: ectx: label, entry (EditorFont), group (Locale $(locale))
3686 #: src/settings/languagesettings.kcfg:36
3687 #, kde-format
3688 msgid "The font used in the editor"
3689 msgstr ""
3690 
3691 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cleanUpButton)
3692 #: src/settings/optionlistform.ui:124
3693 #, kde-format
3694 msgid "&Clean Up"
3695 msgstr ""
3696 
3697 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
3698 #: src/settings/parley.kcfg:11
3699 #, kde-format
3700 msgid "Theme to use for practice and welcome screen"
3701 msgstr ""
3702 
3703 #. i18n: ectx: label, entry (NumPreSetting), group (General)
3704 #: src/settings/parley.kcfg:15
3705 #, fuzzy, kde-format
3706 #| msgid "Lesson"
3707 msgid "Number of stored setting profiles"
3708 msgstr "Урок"
3709 
3710 #. i18n: ectx: label, entry (SmartAppend), group (General)
3711 #: src/settings/parley.kcfg:19
3712 #, kde-format
3713 msgid ""
3714 "If true, when using the entry dialog, new rows will be appended as needed"
3715 msgstr ""
3716 
3717 #. i18n: ectx: label, entry (Separator), group (General)
3718 #: src/settings/parley.kcfg:23
3719 #, kde-format
3720 msgid "This sets the separator used when copying/pasting text, default is Tab"
3721 msgstr ""
3722 
3723 #. i18n: ectx: label, entry (EntriesPerLesson), group (General)
3724 #: src/settings/parley.kcfg:27
3725 #, fuzzy, kde-format
3726 #| msgid "Lesson"
3727 msgid "The number of entries per unit"
3728 msgstr "Урок"
3729 
3730 #. i18n: ectx: label, entry (AutoOpenLast), group (General)
3731 #: src/settings/parley.kcfg:31
3732 #, kde-format
3733 msgid "If true, on each application start the last opened file will be loaded"
3734 msgstr ""
3735 
3736 #. i18n: ectx: label, entry (AutoSave), group (General)
3737 #: src/settings/parley.kcfg:35
3738 #, kde-format
3739 msgid "If true, vocabularies are automatically saved on close and exit"
3740 msgstr ""
3741 
3742 #. i18n: ectx: label, entry (AutoBackup), group (General)
3743 #: src/settings/parley.kcfg:42
3744 #, kde-format
3745 msgid "If true, a backup is saved every BackupTime minutes"
3746 msgstr ""
3747 
3748 #. i18n: ectx: label, entry (BackupTime), group (General)
3749 #: src/settings/parley.kcfg:46
3750 #, kde-format
3751 msgid "Time interval between two automatic backups"
3752 msgstr ""
3753 
3754 #. i18n: ectx: label, entry (FlashcardsFrontImage), group (PracticeOptions)
3755 #: src/settings/parley.kcfg:57
3756 #, kde-format
3757 msgid "Show images on the front of the flashcard."
3758 msgstr ""
3759 
3760 #. i18n: ectx: label, entry (FlashcardsBackImage), group (PracticeOptions)
3761 #: src/settings/parley.kcfg:61
3762 #, kde-format
3763 msgid "Show images on the back of the flashcard."
3764 msgstr ""
3765 
3766 #. i18n: ectx: label, entry (Block), group (PracticeOptions)
3767 #: src/settings/parley.kcfg:65
3768 #, kde-format
3769 msgid "In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query is blocked"
3770 msgstr ""
3771 
3772 #. i18n: ectx: label, entry (Expire), group (PracticeOptions)
3773 #: src/settings/parley.kcfg:69
3774 #, kde-format
3775 msgid ""
3776 "In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query accepts an expiring "
3777 "time"
3778 msgstr ""
3779 
3780 #. i18n: ectx: label, entry (TestOrderLesson), group (PracticeOptions)
3781 #: src/settings/parley.kcfg:73
3782 #, kde-format
3783 msgid ""
3784 "Append new vocabulary in a collection in order of their units. Note that "
3785 "this will not be a hard transition, but a slow mix from one unit to the next."
3786 msgstr ""
3787 
3788 #. i18n: ectx: label, entry (TestNumberOfEntries), group (PracticeOptions)
3789 #: src/settings/parley.kcfg:77
3790 #, kde-format
3791 msgid ""
3792 "The number of entries that are practiced at the same time. If one of these "
3793 "is answered correctly another entry will be appended."
3794 msgstr ""
3795 
3796 #. i18n: ectx: label, entry (SwapDirection), group (PracticeOptions)
3797 #: src/settings/parley.kcfg:81
3798 #, kde-format
3799 msgid "Swap direction randomly"
3800 msgstr ""
3801 
3802 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeout), group (PracticeOptions)
3803 #: src/settings/parley.kcfg:86
3804 #, kde-format
3805 msgid "Limit the time for the user to answer in a test."
3806 msgstr ""
3807 
3808 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeoutMode), group (PracticeOptions)
3809 #: src/settings/parley.kcfg:90
3810 #, kde-format
3811 msgid ""
3812 "Show - show the solution after the given time; Continue - go to the next "
3813 "question after the given time."
3814 msgstr ""
3815 
3816 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeoutTimePerAnswer), group (PracticeOptions)
3817 #: src/settings/parley.kcfg:98
3818 #, kde-format
3819 msgid "Maximum time allowed to answer."
3820 msgstr ""
3821 
3822 #. i18n: ectx: label, entry (Suggestions), group (PracticeOptions)
3823 #: src/settings/parley.kcfg:103
3824 #, kde-format
3825 msgid "Enable suggestion lists in written practice."
3826 msgstr ""
3827 
3828 #. i18n: ectx: label, entry (ShowHints), group (PracticeOptions)
3829 #: src/settings/parley.kcfg:107
3830 #, kde-format
3831 msgid "Enable the showing of hints."
3832 msgstr ""
3833 
3834 #. i18n: ectx: label, entry (IgnoreAccentMistakes), group (PracticeOptions)
3835 #: src/settings/parley.kcfg:111
3836 #, fuzzy, kde-format
3837 #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
3838 #| msgid "Your names"
3839 msgid "Count answers as right when only the accentuation is wrong."
3840 msgstr "Дарафей Праляскоўскі, Сяржук Лянцэвіч"
3841 
3842 #. i18n: ectx: label, entry (IgnoreCapitalizationMistakes), group (PracticeOptions)
3843 #: src/settings/parley.kcfg:115
3844 #, kde-format
3845 msgid "Count answers as right when only the capitalization is wrong."
3846 msgstr ""
3847 
3848 #. i18n: ectx: label, entry (IgnorePunctuationMistakes), group (PracticeOptions)
3849 #: src/settings/parley.kcfg:119
3850 #, fuzzy, kde-format
3851 #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
3852 #| msgid "Your names"
3853 msgid "Count answers as right when only the punctuation is wrong."
3854 msgstr "Дарафей Праляскоўскі, Сяржук Лянцэвіч"
3855 
3856 #. i18n: ectx: label, entry (SplitTranslations), group (PracticeOptions)
3857 #: src/settings/parley.kcfg:124
3858 #, kde-format
3859 msgid "Split translations in written practice."
3860 msgstr ""
3861 
3862 #. i18n: ectx: label, entry (Periods), group (PracticeOptions)
3863 #: src/settings/parley.kcfg:128
3864 #, kde-format
3865 msgid "Split translations at periods."
3866 msgstr ""
3867 
3868 #. i18n: ectx: label, entry (Colons), group (PracticeOptions)
3869 #: src/settings/parley.kcfg:132
3870 #, kde-format
3871 msgid "Split translations at colons."
3872 msgstr ""
3873 
3874 #. i18n: ectx: label, entry (Semicolons), group (PracticeOptions)
3875 #: src/settings/parley.kcfg:136
3876 #, kde-format
3877 msgid "Split translations at semicolons."
3878 msgstr ""
3879 
3880 #. i18n: ectx: label, entry (Commas), group (PracticeOptions)
3881 #: src/settings/parley.kcfg:140
3882 #, kde-format
3883 msgid "Split translations at commas."
3884 msgstr ""
3885 
3886 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMore), group (PracticeOptions)
3887 #: src/settings/parley.kcfg:146
3888 #, kde-format
3889 msgid ""
3890 "Enable Show More button to reveal parts of the solution in written practice."
3891 msgstr ""
3892 
3893 #. i18n: ectx: label, entry (SkipKnownEnabled), group (PracticeOptions)
3894 #: src/settings/parley.kcfg:150
3895 #, kde-format
3896 msgid "Enable Skip (I Know It) button in written practice."
3897 msgstr ""
3898 
3899 #. i18n: ectx: label, entry (CountSynonymsAsCorrect), group (PracticeOptions)
3900 #: src/settings/parley.kcfg:154
3901 #, kde-format
3902 msgid ""
3903 "When the synonym instead of the word was entered, does it count as correct?"
3904 msgstr ""
3905 
3906 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeImagesEnabled), group (PracticeOptions)
3907 #: src/settings/parley.kcfg:158
3908 #, kde-format
3909 msgid "Enable image display in the practice dialogs."
3910 msgstr ""
3911 
3912 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeSoundEnabled), group (PracticeOptions)
3913 #: src/settings/parley.kcfg:162
3914 #, kde-format
3915 msgid "Enable sound playback in the practice dialogs."
3916 msgstr ""
3917 
3918 #. i18n: ectx: label, entry (AllowImageInsteadOfWord), group (PracticeOptions)
3919 #: src/settings/parley.kcfg:166
3920 #, kde-format
3921 msgid ""
3922 "Allow using images instead of words in flashcards. This will only be done if "
3923 "there is no word in the entry."
3924 msgstr ""
3925 
3926 #. i18n: ectx: label, entry (SessionMaxSize), group (PracticeOptions)
3927 #: src/settings/parley.kcfg:172
3928 #, kde-format
3929 msgid ""
3930 "The maximum number of words that will be practiced in a training session."
3931 msgstr ""
3932 
3933 #. i18n: ectx: label, entry (SessionMaxNewWords), group (PracticeOptions)
3934 #: src/settings/parley.kcfg:176
3935 #, kde-format
3936 msgid ""
3937 "The maximum number of new (untrained) words that will be used in a training "
3938 "session."
3939 msgstr ""
3940 
3941 #. i18n: ectx: label, entry (SessionLimitWordsInitialPhase), group (PracticeOptions)
3942 #: src/settings/parley.kcfg:180
3943 #, kde-format
3944 msgid "Limit the number of words in the initial phase."
3945 msgstr ""
3946 
3947 #. i18n: ectx: label, entry (SessionMaxWordsInitialPhase), group (PracticeOptions)
3948 #: src/settings/parley.kcfg:184
3949 #, kde-format
3950 msgid ""
3951 "The maximum number of words in the initial phase. If this limit is exceeded, "
3952 "no new words will be introduced."
3953 msgstr ""
3954 
3955 #. i18n: ectx: label, entry (MultipleChoiceWordTypeConsistancy), group (PracticeOptions)
3956 #: src/settings/parley.kcfg:190
3957 #, kde-format
3958 msgid ""
3959 "Use the same word type as the solution for the incorrect answers in a "
3960 "multiple choice practice."
3961 msgstr ""
3962 
3963 #. i18n: ectx: label, entry (NumberMultipleChoiceAnswers), group (PracticeOptions)
3964 #: src/settings/parley.kcfg:194
3965 #, kde-format
3966 msgid ""
3967 "How many answers are provided for a multiple choice question, including the "
3968 "correct answer."
3969 msgstr ""
3970 
3971 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSearch), group (Appearance)
3972 #: src/settings/parley.kcfg:201
3973 #, kde-format
3974 msgid "Toggle display of the search bar."
3975 msgstr ""
3976 
3977 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSublessonentries), group (Appearance)
3978 #: src/settings/parley.kcfg:206
3979 #, kde-format
3980 msgid "When enabled a unit also shows entries from its subunits."
3981 msgstr ""
3982 
3983 #. i18n: ectx: label, entry (TableLessonColumnVisible), group (Appearance)
3984 #: src/settings/parley.kcfg:211
3985 #, kde-format
3986 msgid "Show/hide the unit column."
3987 msgstr ""
3988 
3989 #. i18n: ectx: label, entry (TableActiveColumnVisible), group (Appearance)
3990 #: src/settings/parley.kcfg:216
3991 #, kde-format
3992 msgid "Show/hide the active column."
3993 msgstr ""
3994 
3995 #. i18n: ectx: label, entry (LessonEditingSelection), group (Appearance)
3996 #: src/settings/parley.kcfg:221
3997 #, kde-format
3998 msgid "Select which units are displayed for editing"
3999 msgstr ""
4000 
4001 #. i18n: ectx: label, entry (MainWindowSplitter), group (Appearance)
4002 #: src/settings/parley.kcfg:231
4003 #, kde-format
4004 msgid "How the main window is divided."
4005 msgstr ""
4006 
4007 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeFont), group (Appearance)
4008 #: src/settings/parley.kcfg:235
4009 #, kde-format
4010 msgid "The font used in the vocabulary table"
4011 msgstr ""
4012 
4013 #. i18n: ectx: label, entry (IPAFont), group (Appearance)
4014 #: src/settings/parley.kcfg:239
4015 #, kde-format
4016 msgid "The font used for phonetics"
4017 msgstr ""
4018 
4019 #. i18n: ectx: label, entry (CurrentCol), group (Appearance)
4020 #: src/settings/parley.kcfg:243
4021 #, kde-format
4022 msgid "Currently selected column"
4023 msgstr ""
4024 
4025 #. i18n: ectx: label, entry (CurrentRow), group (Appearance)
4026 #: src/settings/parley.kcfg:247
4027 #, kde-format
4028 msgid "Currently selected row"
4029 msgstr ""
4030 
4031 #. i18n: ectx: label, entry (GradeColor), group (Appearance)
4032 #: src/settings/parley.kcfg:251
4033 #, kde-format
4034 msgid "Color used to display the confidence levels"
4035 msgstr ""
4036 
4037 #. i18n: ectx: label, entry (PreGradeColor), group (Appearance)
4038 #: src/settings/parley.kcfg:255
4039 #, kde-format
4040 msgid "Color used to display the early confidence levels"
4041 msgstr ""
4042 
4043 #. i18n: ectx: label, entry (InvalidUnitColor), group (Appearance)
4044 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor)
4045 #: src/settings/parley.kcfg:259 src/settings/viewoptionsbase.ui:184
4046 #, kde-format
4047 msgid "Color used to display invalid units"
4048 msgstr ""
4049 
4050 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumTimesAsked), group (Thresholds)
4051 #: src/settings/parley.kcfg:267
4052 #, kde-format
4053 msgid ""
4054 "The entry must have been asked at least this often to be included in the "
4055 "practice."
4056 msgstr ""
4057 
4058 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumTimesAsked), group (Thresholds)
4059 #: src/settings/parley.kcfg:271
4060 #, kde-format
4061 msgid ""
4062 "The entry must have been asked at most this often to be included in the "
4063 "practice."
4064 msgstr ""
4065 
4066 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumWrongCount), group (Thresholds)
4067 #: src/settings/parley.kcfg:276
4068 #, kde-format
4069 msgid ""
4070 "The entry must have been answered incorrectly at least this often to be "
4071 "included in the practice."
4072 msgstr ""
4073 
4074 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumWrongCount), group (Thresholds)
4075 #: src/settings/parley.kcfg:280
4076 #, kde-format
4077 msgid ""
4078 "The entry must have been answered incorrectly at most this often to be "
4079 "included in the practice."
4080 msgstr ""
4081 
4082 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumGrade), group (Thresholds)
4083 #: src/settings/parley.kcfg:285
4084 #, kde-format
4085 msgid ""
4086 "The entry must have at least this confidence level to be included in the "
4087 "practice (0..7)."
4088 msgstr ""
4089 
4090 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumGrade), group (Thresholds)
4091 #: src/settings/parley.kcfg:289
4092 #, kde-format
4093 msgid ""
4094 "The entry must have at most this confidence level to be included in the "
4095 "practice (0..7)."
4096 msgstr ""
4097 
4098 #. i18n: ectx: label, entry (WordTypesInPracticeEnabled), group (Thresholds)
4099 #: src/settings/parley.kcfg:293
4100 #, kde-format
4101 msgid "Only selected word types will be included in practice."
4102 msgstr ""
4103 
4104 #. i18n: ectx: label, entry (WordTypesInPractice), group (Thresholds)
4105 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (WordTypesInPractice), group (Thresholds)
4106 #: src/settings/parley.kcfg:297 src/settings/parley.kcfg:298
4107 #, fuzzy, kde-format
4108 #| msgid "Article"
4109 msgid "Selected word types for practices."
4110 msgstr "Артыкул"
4111 
4112 #. i18n: ectx: label, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds)
4113 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds)
4114 #: src/settings/parley.kcfg:301 src/settings/parley.kcfg:302
4115 #, kde-format
4116 msgid "Selected sub word types for practices."
4117 msgstr ""
4118 
4119 #. i18n: ectx: label, entry (LearningLanguage), group (PracticeManager)
4120 #: src/settings/parley.kcfg:309
4121 #, kde-format
4122 msgid "The language that you are learning."
4123 msgstr ""
4124 
4125 #. i18n: ectx: label, entry (KnownLanguage), group (PracticeManager)
4126 #: src/settings/parley.kcfg:313
4127 #, kde-format
4128 msgid "The language that you know already."
4129 msgstr ""
4130 
4131 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswer), group (PracticeManager)
4132 #: src/settings/parley.kcfg:318
4133 #, kde-format
4134 msgid "Show the solution after an answer was given."
4135 msgstr ""
4136 
4137 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswerTime), group (PracticeManager)
4138 #: src/settings/parley.kcfg:322
4139 #, kde-format
4140 msgid "The time the solution is shown (seconds). 0 is unlimited."
4141 msgstr ""
4142 
4143 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMode), group (PracticeManager)
4144 #: src/settings/parley.kcfg:337
4145 #, kde-format
4146 msgid "The practice method that is currently selected."
4147 msgstr ""
4148 
4149 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeDirection), group (PracticeManager)
4150 #: src/settings/parley.kcfg:348
4151 #, kde-format
4152 msgid "The practice mode that is currently selected."
4153 msgstr ""
4154 
4155 #. i18n: ectx: label, entry (BlockItem$(Grade)), group (PracticeManager)
4156 #: src/settings/parley.kcfg:354
4157 #, kde-format
4158 msgid "Amount of time different confidence levels should be blocked"
4159 msgstr ""
4160 
4161 #. i18n: ectx: label, entry (ExpireItem$(Grade)), group (PracticeManager)
4162 #: src/settings/parley.kcfg:365
4163 #, kde-format
4164 msgid "Amount of time after which different confidence levels should expire"
4165 msgstr ""
4166 
4167 #. i18n: ectx: label, entry (RememberPracticeDirection), group (PracticeManager)
4168 #: src/settings/parley.kcfg:375
4169 #, kde-format
4170 msgid "If true, the practice direction for each practice mode is stored."
4171 msgstr ""
4172 
4173 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RememberPracticeDirection), group (PracticeManager)
4174 #: src/settings/parley.kcfg:376
4175 #, kde-format
4176 msgid "Should the practice direction for each practice mode be stored?"
4177 msgstr ""
4178 
4179 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeDirectionsByPracticeMode), group (PracticeManager)
4180 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PracticeDirectionsByPracticeMode), group (PracticeManager)
4181 #: src/settings/parley.kcfg:380 src/settings/parley.kcfg:381
4182 #, kde-format
4183 msgid "Stored values of practice direction for each practice mode."
4184 msgstr ""
4185 
4186 #. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff)
4187 #: src/settings/parley.kcfg:387
4188 #, kde-format
4189 msgid "The Providers path for Parley"
4190 msgstr ""
4191 
4192 #. i18n: ectx: label, entry (InstallationCommand), group (KNewStuff)
4193 #: src/settings/parley.kcfg:391
4194 #, kde-format
4195 msgid "The command used to start a downloaded vocabulary"
4196 msgstr ""
4197 
4198 #. i18n: ectx: label, entry (InstallPath), group (KNewStuff)
4199 #: src/settings/parley.kcfg:395
4200 #, kde-format
4201 msgid "The folder where downloaded vocabularies are saved by default"
4202 msgstr ""
4203 
4204 #: src/settings/parleyprefs.cpp:24
4205 #, fuzzy, kde-format
4206 #| msgid "Time:"
4207 msgid "Theme"
4208 msgstr "Час:"
4209 
4210 #: src/settings/parleyprefs.cpp:27
4211 #, fuzzy, kde-format
4212 #| msgid "General"
4213 msgctxt "title:window general settings"
4214 msgid "General"
4215 msgstr "Агульныя"
4216 
4217 #: src/settings/parleyprefs.cpp:27
4218 #, kde-format
4219 msgid "General Settings"
4220 msgstr "Агульныя настаўленні"
4221 
4222 #: src/settings/parleyprefs.cpp:30
4223 #, kde-format
4224 msgid "View"
4225 msgstr "Выгляд"
4226 
4227 #: src/settings/parleyprefs.cpp:30
4228 #, kde-format
4229 msgid "View Settings"
4230 msgstr ""
4231 
4232 #: src/settings/parleyprefs.cpp:33
4233 #, fuzzy, kde-format
4234 #| msgid "Lesson"
4235 msgid "Online Translations"
4236 msgstr "Урок"
4237 
4238 #: src/settings/parleyprefs.cpp:33
4239 #, fuzzy, kde-format
4240 #| msgid "Lesson"
4241 msgid "Online Translation Services"
4242 msgstr "Урок"
4243 
4244 #: src/settings/translationshelloptions.cpp:20
4245 #, kde-format
4246 msgid "translate-shell is available."
4247 msgstr ""
4248 
4249 #: src/settings/translationshelloptions.cpp:23
4250 #, kde-format
4251 msgid "translate-shell executable could not be found."
4252 msgstr ""
4253 
4254 #: src/settings/translationshelloptions.cpp:38
4255 #, kde-format
4256 msgid "Error"
4257 msgstr ""
4258 
4259 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxInstalledStatus)
4260 #: src/settings/translationshellpage.ui:18
4261 #, kde-format
4262 msgid "Translation Shell Integration"
4263 msgstr ""
4264 
4265 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
4266 #: src/settings/translationshellpage.ui:52
4267 #, kde-format
4268 msgid "Run Interactive Functionality Test"
4269 msgstr ""
4270 
4271 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4272 #: src/settings/translationshellpage.ui:58
4273 #, kde-format
4274 msgid ""
4275 "The interaction test request translation of English word \"parley\" into "
4276 "German."
4277 msgstr ""
4278 
4279 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonRunTest)
4280 #: src/settings/translationshellpage.ui:68
4281 #, fuzzy, kde-format
4282 #| msgid "Article"
4283 msgid "Start online test"
4284 msgstr "Артыкул"
4285 
4286 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4287 #: src/settings/translationshellpage.ui:88
4288 #, kde-format
4289 msgid "Result:"
4290 msgstr ""
4291 
4292 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelResultArea)
4293 #: src/settings/translationshellpage.ui:101
4294 #, fuzzy, kde-format
4295 #| msgid "&New..."
4296 msgid "..."
4297 msgstr "&Новы..."
4298 
4299 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_IPAFont)
4300 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:41
4301 #, kde-format
4302 msgid ""
4303 "Specify which font to use for displaying pronunciations using phonetic "
4304 "symbols."
4305 msgstr ""
4306 
4307 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, IPAFontLabel)
4308 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:48
4309 #, fuzzy, kde-format
4310 #| msgid "Introduction"
4311 msgid "&Pronunciation symbols font:"
4312 msgstr "Уводзіны"
4313 
4314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gradeColorLabel)
4315 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:77
4316 #, kde-format
4317 msgid "Base color for displaying grades:"
4318 msgstr ""
4319 
4320 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor)
4321 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:96
4322 #, kde-format
4323 msgid "Color used to display the progress"
4324 msgstr ""
4325 
4326 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor)
4327 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:99
4328 #, kde-format
4329 msgid "Click here to change the color used to display the progress."
4330 msgstr ""
4331 
4332 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor)
4333 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor)
4334 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor)
4335 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:102 src/settings/viewoptionsbase.ui:146
4336 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:190
4337 #, kde-format
4338 msgid "&Base"
4339 msgstr ""
4340 
4341 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor)
4342 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:105
4343 #, fuzzy, kde-format
4344 #| msgid "Alt+7"
4345 msgid "Alt+0"
4346 msgstr "Alt+7"
4347 
4348 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preGradeColorLabel)
4349 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:121
4350 #, kde-format
4351 msgid "Color for displaying early progress:"
4352 msgstr ""
4353 
4354 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor)
4355 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:140
4356 #, kde-format
4357 msgid "Color used to display the early progress"
4358 msgstr ""
4359 
4360 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor)
4361 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:143
4362 #, kde-format
4363 msgid "Click here to change the color used to display the early progress."
4364 msgstr ""
4365 
4366 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor)
4367 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:149
4368 #, kde-format
4369 msgid "Alt+1"
4370 msgstr "Alt+1"
4371 
4372 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, invalidUnitColorLabel)
4373 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:165
4374 #, kde-format
4375 msgid "Color used to display the grades:"
4376 msgstr ""
4377 
4378 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor)
4379 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:187
4380 #, kde-format
4381 msgid "Click here to change the color used to display invalid units."
4382 msgstr ""
4383 
4384 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor)
4385 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:193
4386 #, kde-format
4387 msgid "Alt+2"
4388 msgstr "Alt+2"
4389 
4390 #: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:74
4391 #: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:76
4392 #, fuzzy, kde-format
4393 #| msgid "Lesson"
4394 msgid "Remove confidence levels from this unit"
4395 msgstr "Урок"
4396 
4397 #: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:84
4398 #, kde-format
4399 msgid "Remove confidence levels from this unit and all sub-units"
4400 msgstr ""
4401 
4402 #: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:86
4403 #, kde-format
4404 msgid "Remove confidence level from this unit and all sub-units"
4405 msgstr ""
4406 
4407 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:27
4408 #, fuzzy, kde-format
4409 #| msgid "Progress"
4410 msgid "Progress gradients"
4411 msgstr "Працэс"
4412 
4413 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:28
4414 #, fuzzy, kde-format
4415 #| msgid "Progress"
4416 msgid "Early progress"
4417 msgstr "Працэс"
4418 
4419 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:29
4420 #, fuzzy, kde-format
4421 #| msgid "Article"
4422 msgid "Not Practiced"
4423 msgstr "Артыкул"
4424 
4425 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:30
4426 #, kde-format
4427 msgid "Invalid Entries"
4428 msgstr ""
4429 
4430 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:46
4431 #, kde-format
4432 msgctxt "adjective, The word has been properly and fully learned by the user"
4433 msgid "Fully learned"
4434 msgstr ""
4435 
4436 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:47
4437 #, fuzzy, kde-format
4438 #| msgid "Article"
4439 msgctxt "adjective, The word has not even been practiced once by the user"
4440 msgid "Not practiced"
4441 msgstr "Артыкул"
4442 
4443 #: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:193
4444 #, kde-format
4445 msgid "Known to Learning"
4446 msgstr ""
4447 
4448 #: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:194
4449 #, kde-format
4450 msgid "Learning to Known"
4451 msgstr ""
4452 
4453 #: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:195
4454 #, fuzzy, kde-format
4455 #| msgid "Article"
4456 msgid "Mixed Directions"
4457 msgstr "Артыкул"
4458 
4459 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4460 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:29
4461 #, fuzzy, kde-format
4462 #| msgid "Languages"
4463 msgid "Language to Learn"
4464 msgstr "Мовы"
4465 
4466 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4467 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:39
4468 #, fuzzy, kde-format
4469 #| msgid "Languages"
4470 msgid "Known Language"
4471 msgstr "Мовы"
4472 
4473 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxPracticeMode)
4474 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:75
4475 #, fuzzy, kde-format
4476 #| msgid "Article"
4477 msgid "Practice Mode"
4478 msgstr "Артыкул"
4479 
4480 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCard)
4481 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:81
4482 #, kde-format
4483 msgid "Flash Cards"
4484 msgstr ""
4485 
4486 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mixedLetters)
4487 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:91
4488 #, fuzzy, kde-format
4489 #| msgid "Article"
4490 msgid "Mixed &Letters"
4491 msgstr "Артыкул"
4492 
4493 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, multipleChoice)
4494 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:98
4495 #, kde-format
4496 msgid "M&ultiple Choice"
4497 msgstr ""
4498 
4499 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, written)
4500 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:105
4501 #, fuzzy, kde-format
4502 #| msgid "Article"
4503 msgid "Wri&tten"
4504 msgstr "Артыкул"
4505 
4506 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, exampleSentence)
4507 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:115
4508 #, kde-format
4509 msgid "E&xample Sentences"
4510 msgstr ""
4511 
4512 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gender)
4513 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:125
4514 #, fuzzy, kde-format
4515 #| msgid "&General"
4516 msgid "&Gender of Nouns"
4517 msgstr "&Агульныя"
4518 
4519 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, conjugations)
4520 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:145
4521 #, fuzzy, kde-format
4522 #| msgid "Count:"
4523 msgid "Co&njugations"
4524 msgstr "Колькасць:"
4525 
4526 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxPracticeDirection)
4527 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:191
4528 #, fuzzy, kde-format
4529 #| msgid "General Settings"
4530 msgid "Practice Direction"
4531 msgstr "Агульныя настаўленні"
4532 
4533 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rememberPracticeDirection)
4534 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:200
4535 #, kde-format
4536 msgid "Remember for each Practice Mode"
4537 msgstr ""
4538 
4539 #: src/statistics/statisticsmodel.cpp:26
4540 #, kde-format
4541 msgctxt "Confidence level in language, table header"
4542 msgid "Confidence (%1)"
4543 msgstr ""
4544 
4545 #, fuzzy
4546 #~| msgid "Editing"
4547 #~ msgid "&Scripts"
4548 #~ msgstr "Рэдагаванне"
4549 
4550 #, fuzzy
4551 #~| msgid "Editing"
4552 #~ msgid "Script Activation"
4553 #~ msgstr "Рэдагаванне"
4554 
4555 #, fuzzy
4556 #~| msgid "Article"
4557 #~ msgid "Could not create temporary directory \"%1\""
4558 #~ msgstr "Артыкул"
4559 
4560 #, fuzzy
4561 #~| msgid "Article"
4562 #~ msgid "Could not save vocabulary collection \"%1\""
4563 #~ msgstr "Артыкул"
4564 
4565 #, fuzzy
4566 #~| msgid "Languages"
4567 #~ msgid "Language Selection"
4568 #~ msgstr "Мовы"
4569 
4570 #, fuzzy
4571 #~| msgid "Title:"
4572 #~ msgid "Top:"
4573 #~ msgstr "Назва:"
4574 
4575 #, fuzzy
4576 #~| msgid "Lesson"
4577 #~ msgid "Select Font..."
4578 #~ msgstr "Урок"
4579 
4580 #, fuzzy
4581 #~| msgid "Lesson"
4582 #~ msgid "Max number of words in the initial phase"
4583 #~ msgstr "Урок"
4584 
4585 #, fuzzy
4586 #~| msgid "N&ame:"
4587 #~ msgid "Fetch Image"
4588 #~ msgstr "І&мя:"
4589 
4590 #, fuzzy
4591 #~| msgid "S&earch:"
4592 #~ msgid "Search"
4593 #~ msgstr "&Шукаць:"
4594 
4595 #, fuzzy
4596 #~| msgid "Lesson"
4597 #~ msgid "Lessons"
4598 #~ msgstr "Урок"
4599 
4600 #, fuzzy
4601 #~| msgid "Article"
4602 #~ msgid "Start practice instead of editor"
4603 #~ msgstr "Артыкул"
4604 
4605 #, fuzzy
4606 #~| msgid "Article"
4607 #~ msgid "&Start Page"
4608 #~ msgstr "Артыкул"
4609 
4610 #, fuzzy
4611 #~| msgid "Lesson"
4612 #~ msgid "&Lesson"
4613 #~ msgstr "Урок"
4614 
4615 #, fuzzy
4616 #~| msgid "&Reset"
4617 #~ msgid "&Reset Grades"
4618 #~ msgstr "С&кінуць"
4619 
4620 #, fuzzy
4621 #~| msgid "&Reset"
4622 #~ msgid "Remove Grades"
4623 #~ msgstr "С&кінуць"
4624 
4625 #, fuzzy
4626 #~| msgid "Lesson"
4627 #~ msgctxt "Display of the current lesson during practice"
4628 #~ msgid "Lesson: %1"
4629 #~ msgstr "Урок"
4630 
4631 #, fuzzy
4632 #~| msgid "&Reset"
4633 #~ msgid "Remove &Grades from this lesson"
4634 #~ msgstr "С&кінуць"
4635 
4636 #, fuzzy
4637 #~| msgid "Lesson"
4638 #~ msgid "Rename Lesson"
4639 #~ msgstr "Урок"
4640 
4641 #, fuzzy
4642 #~| msgid "Lesson"
4643 #~ msgid "Delete Lesson"
4644 #~ msgstr "Урок"
4645 
4646 #, fuzzy
4647 #~| msgid "Lesson"
4648 #~ msgid "Remove Grades from this Lesson"
4649 #~ msgstr "Урок"
4650 
4651 #, fuzzy
4652 #~| msgid "Languages"
4653 #~ msgid "Languages:"
4654 #~ msgstr "Мовы"
4655 
4656 #~ msgid "&7"
4657 #~ msgstr "&7"
4658 
4659 #~ msgid "&6"
4660 #~ msgstr "&6"
4661 
4662 #~ msgid "Alt+6"
4663 #~ msgstr "Alt+6"
4664 
4665 #~ msgid "&5"
4666 #~ msgstr "&5"
4667 
4668 #~ msgid "Alt+5"
4669 #~ msgstr "Alt+5"
4670 
4671 #~ msgid "&4"
4672 #~ msgstr "&4"
4673 
4674 #~ msgid "Alt+4"
4675 #~ msgstr "Alt+4"
4676 
4677 #~ msgid "&3"
4678 #~ msgstr "&3"
4679 
4680 #~ msgid "Alt+3"
4681 #~ msgstr "Alt+3"
4682 
4683 #~ msgid "&2"
4684 #~ msgstr "&2"
4685 
4686 #~ msgid "&1"
4687 #~ msgstr "&1"
4688 
4689 #, fuzzy
4690 #~| msgid "General Settings"
4691 #~ msgid "General Options"
4692 #~ msgstr "Агульныя настаўленні"
4693 
4694 #~ msgid "without name"
4695 #~ msgstr "без назвы"
4696 
4697 #, fuzzy
4698 #~| msgid "Editing"
4699 #~ msgid "&Editor"
4700 #~ msgstr "Рэдагаванне"
4701 
4702 #, fuzzy
4703 #~| msgid "Editing"
4704 #~ msgid "Edit..."
4705 #~ msgstr "Рэдагаванне"
4706 
4707 #, fuzzy
4708 #~| msgid "General Settings"
4709 #~ msgid "Practice theme to use"
4710 #~ msgstr "Агульныя настаўленні"
4711 
4712 #, fuzzy
4713 #~| msgid "Article"
4714 #~ msgctxt "@title:group"
4715 #~ msgid "Practice"
4716 #~ msgstr "Артыкул"
4717 
4718 #, fuzzy
4719 #~| msgid "Count:"
4720 #~ msgid "Conjugation Tenses"
4721 #~ msgstr "Колькасць:"
4722 
4723 #, fuzzy
4724 #~| msgid "N&ame:"
4725 #~ msgctxt "@label image preview is empty"
4726 #~ msgid "No Image"
4727 #~ msgstr "І&мя:"
4728 
4729 #, fuzzy
4730 #~| msgid "N&ame:"
4731 #~ msgctxt "@label the gender of the word: masculine"
4732 #~ msgid "&masculine:\t"
4733 #~ msgstr "І&мя:"
4734 
4735 #, fuzzy
4736 #~| msgid "&General"
4737 #~ msgctxt "@label the gender of the word: neuter"
4738 #~ msgid "&neuter:\t"
4739 #~ msgstr "&Агульныя"
4740 
4741 #, fuzzy
4742 #~| msgid "Article"
4743 #~ msgid "Image Practice"
4744 #~ msgstr "Артыкул"
4745 
4746 #, fuzzy
4747 #~| msgid "Lesson"
4748 #~ msgid "Rename the selected lesson"
4749 #~ msgstr "Урок"
4750 
4751 #, fuzzy
4752 #~| msgid "Type Descriptions"
4753 #~ msgid "No options"
4754 #~ msgstr "Апісанні тыпаў"
4755 
4756 #, fuzzy
4757 #~| msgid "Article"
4758 #~ msgid "Configure Practice"
4759 #~ msgstr "Артыкул"
4760 
4761 #, fuzzy
4762 #~| msgid "Article"
4763 #~ msgid "Configure practice settings"
4764 #~ msgstr "Артыкул"
4765 
4766 #, fuzzy
4767 #~| msgid "Title:"
4768 #~ msgid "Total:"
4769 #~ msgstr "Назва:"
4770 
4771 #~ msgid "&Verify"
4772 #~ msgstr "&Праверыць"
4773 
4774 #, fuzzy
4775 #~| msgid "minutes"
4776 #~ msgid "Hints"
4777 #~ msgstr "хвілін"
4778 
4779 #~ msgid "Count:"
4780 #~ msgstr "Колькасць:"
4781 
4782 #~ msgid "Time:"
4783 #~ msgstr "Час:"
4784 
4785 #, fuzzy
4786 #~| msgid "Article"
4787 #~ msgid "&Stop Practice"
4788 #~ msgstr "Артыкул"
4789 
4790 #, fuzzy
4791 #~| msgid "Article"
4792 #~ msgctxt "comparison form of adjectives - comparison form (better)"
4793 #~ msgid "&Comparative"
4794 #~ msgstr "Артыкул"
4795 
4796 #, fuzzy
4797 #~| msgid "Article"
4798 #~ msgctxt "comparison of adjectives - (best)"
4799 #~ msgid "&Superlative"
4800 #~ msgstr "Артыкул"
4801 
4802 #, fuzzy
4803 #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
4804 #~| msgid "Your names"
4805 #~ msgid "verb name"
4806 #~ msgstr "Дарафей Праляскоўскі, Сяржук Лянцэвіч"
4807 
4808 #, fuzzy
4809 #~| msgid "&1"
4810 #~ msgid "1"
4811 #~ msgstr "&1"
4812 
4813 #, fuzzy
4814 #~| msgid "&2"
4815 #~ msgid "2"
4816 #~ msgstr "&2"
4817 
4818 #, fuzzy
4819 #~| msgid "&3"
4820 #~ msgid "3"
4821 #~ msgstr "&3"
4822 
4823 #, fuzzy
4824 #~| msgid "&4"
4825 #~ msgid "4"
4826 #~ msgstr "&4"
4827 
4828 #, fuzzy
4829 #~| msgid "&5"
4830 #~ msgid "5"
4831 #~ msgstr "&5"
4832 
4833 #, fuzzy
4834 #~| msgid " : "
4835 #~ msgid " - "
4836 #~ msgstr ":"
4837 
4838 #, fuzzy
4839 #~| msgid "&Verify"
4840 #~ msgid "Verify"
4841 #~ msgstr "&Праверыць"
4842 
4843 #, fuzzy
4844 #~| msgid "&Options"
4845 #~ msgid "Options"
4846 #~ msgstr "&Настаўленні"
4847 
4848 #, fuzzy
4849 #~| msgid "Title:"
4850 #~ msgctxt "the language to which the user translates to in a test"
4851 #~ msgid "To"
4852 #~ msgstr "Назва:"
4853 
4854 #~ msgid "Current Maintainer"
4855 #~ msgstr "Адказны за выпуск"
4856 
4857 #, fuzzy
4858 #~| msgid "N&ame:"
4859 #~ msgid "Google Images"
4860 #~ msgstr "І&мя:"
4861 
4862 #, fuzzy
4863 #~| msgid "N&ame:"
4864 #~ msgctxt "@label the gender of the word: Masculine"
4865 #~ msgid "Masculine"
4866 #~ msgstr "І&мя:"
4867 
4868 #, fuzzy
4869 #~| msgid "N&ame:"
4870 #~ msgctxt "@label the gender of the word: Female"
4871 #~ msgid "Feminine"
4872 #~ msgstr "І&мя:"
4873 
4874 #, fuzzy
4875 #~| msgid "&General"
4876 #~ msgctxt "@label the gender of the word: Neuter"
4877 #~ msgid "Neuter"
4878 #~ msgstr "&Агульныя"
4879 
4880 #, fuzzy
4881 #~| msgid "N&ame:"
4882 #~ msgctxt "Grammatical masculine gender"
4883 #~ msgid "Masculine"
4884 #~ msgstr "І&мя:"
4885 
4886 #, fuzzy
4887 #~| msgid "N&ame:"
4888 #~ msgctxt "Grammatical feminine gender"
4889 #~ msgid "Feminine"
4890 #~ msgstr "І&мя:"
4891 
4892 #, fuzzy
4893 #~| msgid "&General"
4894 #~ msgctxt "Grammatical neuter gender"
4895 #~ msgid "Neuter"
4896 #~ msgstr "&Агульныя"
4897 
4898 #, fuzzy
4899 #~| msgid ";"
4900 #~ msgctxt "the separator for a list of wrong words that the user entered"
4901 #~ msgid "; "
4902 #~ msgstr ";"
4903 
4904 #, fuzzy
4905 #~| msgid "Original Author"
4906 #~ msgid "Original Word"
4907 #~ msgstr "Аўтар"
4908 
4909 #, fuzzy
4910 #~| msgid "Lesson"
4911 #~ msgid "Translation"
4912 #~ msgstr "Урок"
4913 
4914 #, fuzzy
4915 #~| msgid "minutes"
4916 #~ msgid "Points"
4917 #~ msgstr "хвілін"
4918 
4919 #, fuzzy
4920 #~| msgid "Article"
4921 #~ msgid "Leave the practice mode."
4922 #~ msgstr "Артыкул"
4923 
4924 #, fuzzy
4925 #~| msgid "Lesson"
4926 #~ msgid "Select Antonym:"
4927 #~ msgstr "Урок"
4928 
4929 #, fuzzy
4930 #~| msgid "Title:"
4931 #~ msgid "Total Points:"
4932 #~ msgstr "Назва:"
4933 
4934 #, fuzzy
4935 #~| msgid "Lesson"
4936 #~ msgid "Declension"
4937 #~ msgstr "Урок"
4938 
4939 #, fuzzy
4940 #~| msgid "General Settings"
4941 #~ msgid "Old Practice Dialogs"
4942 #~ msgstr "Агульныя настаўленні"
4943 
4944 #, fuzzy
4945 #~| msgid "Ready"
4946 #~ msgid "Ready."
4947 #~ msgstr "Гатовы"
4948 
4949 #~ msgid "Title:"
4950 #~ msgstr "Назва:"
4951 
4952 #, fuzzy
4953 #~| msgid "Article"
4954 #~ msgid "ParleyPractice is practiced."
4955 #~ msgstr "Артыкул"
4956 
4957 #, fuzzy
4958 #~| msgid "General Settings"
4959 #~ msgid "Plugin Settings"
4960 #~ msgstr "Агульныя настаўленні"
4961 
4962 #, fuzzy
4963 #~| msgid "&Properties..."
4964 #~ msgid "&Grammar..."
4965 #~ msgstr "&Уласцівасці..."
4966 
4967 #, fuzzy
4968 #~| msgid "Count:"
4969 #~ msgid "Custom:"
4970 #~ msgstr "Колькасць:"
4971 
4972 #, fuzzy
4973 #~| msgid "General"
4974 #~ msgctxt "general statistics page"
4975 #~ msgid "General"
4976 #~ msgstr "Агульныя"
4977 
4978 #~ msgid "Reset"
4979 #~ msgstr "Скінуць"
4980 
4981 #~ msgid "Filename:"
4982 #~ msgstr "Назва файла:"