Warning, /education/minuet/po/tr/minuet.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0003 #
0004 # Emir SARI <emir_sari@icloud.com>, 2022, 2023.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: minuet\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-11-15 00:39+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2023-11-16 20:26+0300\n"
0011 "Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
0012 "Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
0013 "Language: tr\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 23.11.70\n"
0019 
0020 #, kde-format
0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0022 msgid "Your names"
0023 msgstr "Emir SARI"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your emails"
0028 msgstr "emir_sari@icloud.com"
0029 
0030 #, kde-format
0031 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0032 msgid "Aeolian"
0033 msgstr "Eollu"
0034 
0035 #, kde-format
0036 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0037 msgid "All eleventh chords"
0038 msgstr "Tüm on birlik akorlar"
0039 
0040 #, kde-format
0041 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0042 msgid "All extended chords"
0043 msgstr "Tüm genişletilmiş akorlar"
0044 
0045 #, kde-format
0046 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0047 msgid "All ninth chords"
0048 msgstr "Tüm dokuzluk akorlar"
0049 
0050 #, kde-format
0051 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0052 msgid "All seventh chords"
0053 msgstr "Tüm yedilik akorlar"
0054 
0055 #, kde-format
0056 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0057 msgid "All three note chords"
0058 msgstr "Tüm üç notalık akorlar"
0059 
0060 #, kde-format
0061 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0062 msgid "Ascending Melodic Intervals"
0063 msgstr "Artan Ezgisel Aralıklar"
0064 
0065 #, kde-format
0066 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0067 msgid "Augmented"
0068 msgstr "Artırılmış"
0069 
0070 #, kde-format
0071 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0072 msgid "Augmented chords"
0073 msgstr "Artırılmış akorlar"
0074 
0075 #, kde-format
0076 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0077 msgid "Augmented Inverse"
0078 msgstr "Artırılmış Ters Çevrim"
0079 
0080 #, kde-format
0081 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0082 msgid "Augmented seventh"
0083 msgstr "Artırılmış yedilik"
0084 
0085 #, kde-format
0086 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0087 msgid "Basic eleventh chords"
0088 msgstr "Temel on birlik akorlar"
0089 
0090 #, kde-format
0091 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0092 msgid "Basic ninth chords"
0093 msgstr "Temel dokuzluk akorlar"
0094 
0095 #, kde-format
0096 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0097 msgid "Basic seventh chords"
0098 msgstr "Temel yedilik akorlar"
0099 
0100 #, kde-format
0101 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0102 msgid "Bebop Dominant"
0103 msgstr "Baskın Bebop"
0104 
0105 #, kde-format
0106 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0107 msgid "Bebop Dorian"
0108 msgstr "Dorlu Bebop"
0109 
0110 #, kde-format
0111 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0112 msgid "Bebop Locrian"
0113 msgstr "Lokrili Bebop"
0114 
0115 #, kde-format
0116 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0117 msgid "Bebop Major"
0118 msgstr "Majör Bebop"
0119 
0120 #, kde-format
0121 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0122 msgid "Bebop Minor"
0123 msgstr "Minör Bebop"
0124 
0125 #, kde-format
0126 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0127 msgid "Bebop Scales"
0128 msgstr "Bebop Ölçekleri"
0129 
0130 #, kde-format
0131 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0132 msgid "Chords"
0133 msgstr "Akorlar"
0134 
0135 #, kde-format
0136 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0137 msgid "Chords with a major seven"
0138 msgstr "Majör yedili akorlar"
0139 
0140 #, kde-format
0141 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0142 msgid "Chords with a minor seven"
0143 msgstr "Minör yedili akorlar"
0144 
0145 #, kde-format
0146 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0147 msgid "Chords with inversions"
0148 msgstr "Tersine çevirmeli akorlar"
0149 
0150 #, kde-format
0151 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0152 msgid "Chords with three notes"
0153 msgstr "Üç notalı akorlar"
0154 
0155 #, kde-format
0156 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0157 msgid "Combined"
0158 msgstr "Birleştirilmiş"
0159 
0160 #, kde-format
0161 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0162 msgid "Descending Melodic Intervals"
0163 msgstr "Azalan Ezgisel Aralıklar"
0164 
0165 #, kde-format
0166 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0167 msgid "Diminished"
0168 msgstr "Azaltılmış"
0169 
0170 #, kde-format
0171 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0172 msgid "Diminished and Augmented Chords"
0173 msgstr "Azaltılmış ve Artırılmış Akorlar"
0174 
0175 #, kde-format
0176 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0177 msgid "Diminished chords"
0178 msgstr "Azaltılmış akorlar"
0179 
0180 #, kde-format
0181 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0182 msgid "Diminished - first inversion"
0183 msgstr "Azaltılmış - ilk tersine çevirme"
0184 
0185 #, kde-format
0186 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0187 msgid "Diminished H-W"
0188 msgstr "Azaltılmış Y-T"
0189 
0190 #, kde-format
0191 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0192 msgid "Diminished - inversions"
0193 msgstr "Azaltılmış - ters çevirmeler"
0194 
0195 #, kde-format
0196 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0197 msgid "Diminished major seventh"
0198 msgstr "Azaltılmış majör yedilik"
0199 
0200 #, kde-format
0201 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0202 msgid "Diminished seventh"
0203 msgstr "Azaltılmış yedilik"
0204 
0205 #, kde-format
0206 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0207 msgid "Diminished W-H"
0208 msgstr "Azaltılmış T-Y"
0209 
0210 #, kde-format
0211 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0212 msgid "Dominant 7#9"
0213 msgstr "Baskın 7#9"
0214 
0215 #, kde-format
0216 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0217 msgid "Dominant eleventh"
0218 msgstr "Baskın on birlik"
0219 
0220 #, kde-format
0221 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0222 msgid "Dominant ninth"
0223 msgstr "Baskın dokuzluk"
0224 
0225 #, kde-format
0226 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0227 msgid "Dominant seventh"
0228 msgstr "Baskın yedilik"
0229 
0230 #, kde-format
0231 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0232 msgid "Dominant seventh - first inversion"
0233 msgstr "Baskın yedilik - ilk ters çevirme"
0234 
0235 #, kde-format
0236 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0237 msgid "Dominant seventh flat five"
0238 msgstr "Baskın yedilik düz beş"
0239 
0240 #, kde-format
0241 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0242 msgid "Dominant seventh - inversions"
0243 msgstr "Baskın yedilik - ters çevirmeler"
0244 
0245 #, kde-format
0246 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0247 msgid "Dominant seventh - second inversion"
0248 msgstr "Baskın yedilik - ikinci ters çevirme"
0249 
0250 #, kde-format
0251 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0252 msgid "Dominant seventh - third inversion"
0253 msgstr "Baskın yedilik - üçüncü ters çevirme"
0254 
0255 #, kde-format
0256 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0257 msgid "Dominant sharp eleventh"
0258 msgstr "Baskın on birlik diyez"
0259 
0260 #, kde-format
0261 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0262 msgid "Dorian"
0263 msgstr "Dorlu"
0264 
0265 #, kde-format
0266 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0267 msgid "Dorian b5"
0268 msgstr "Dorlu b5"
0269 
0270 #, kde-format
0271 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0272 msgid "Easy"
0273 msgstr "Kolay"
0274 
0275 #, kde-format
0276 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0277 msgid "eighth-dot-sixteenth"
0278 msgstr "sekiz-nokta-onaltılık"
0279 
0280 #, kde-format
0281 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0282 msgid "eighth-eighth"
0283 msgstr "sekiz-sekizlik"
0284 
0285 #, kde-format
0286 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0287 msgid "eighth-sixteenth-sixteenth"
0288 msgstr "sekiz-onaltılık-onaltılık"
0289 
0290 #, kde-format
0291 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0292 msgid "Extended chords"
0293 msgstr "Genişletilmiş akorlar"
0294 
0295 #, kde-format
0296 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0297 msgid "Fourths and Fifths"
0298 msgstr "Dörtlükler ve Beşlikler"
0299 
0300 #, kde-format
0301 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0302 msgid "Fourths, Fifths, and Octave"
0303 msgstr "Dörtlükler, Beşlikler ve Oktav"
0304 
0305 #, kde-format
0306 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0307 msgid "Half Diminished seventh"
0308 msgstr "Yarı azaltılmış yedilik"
0309 
0310 #, kde-format
0311 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0312 msgid "Harmonic Intervals"
0313 msgstr "Uyumlu Aralıklar"
0314 
0315 #, kde-format
0316 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0317 msgid "Harmonic Major"
0318 msgstr "Uyumlu Majör"
0319 
0320 #, kde-format
0321 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0322 msgid "Harmonic Major Scale and its Modes"
0323 msgstr "Uyumlu Majör Ölçeği ve Onun Kipleri"
0324 
0325 #, kde-format
0326 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0327 msgid "Harmonic Minor"
0328 msgstr "Uyumlu Minör"
0329 
0330 #, kde-format
0331 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0332 msgid "Harmonic Minor Scale and its Modes"
0333 msgstr "Uyumlu Minör Ölçeği ve Onun Kipleri"
0334 
0335 #, kde-format
0336 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0337 msgid "Hear the chord and then choose an answer from options below"
0338 msgstr "Akoru dinleyin ve aşağıdaki seçeneklerden birini seçin"
0339 
0340 #, kde-format
0341 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0342 msgid "Hear the interval and then choose an answer from options below"
0343 msgstr "Araığı dinleyin ve aşağıdaki seçeneklerden birini seçin"
0344 
0345 #, kde-format
0346 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0347 msgid "Hear the rhythm and then choose an answer from options below"
0348 msgstr "Ritmi dinleyin ve aşağıdaki seçeneklerden birini seçin"
0349 
0350 #, kde-format
0351 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0352 msgid "Hear the scale and then choose an answer from options below"
0353 msgstr "Ölçeği dinleyin ve aşağıdaki seçeneklerden birini seçin"
0354 
0355 #, kde-format
0356 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0357 msgid "Intervals"
0358 msgstr "Aralıklar"
0359 
0360 #, kde-format
0361 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0362 msgid "Inversions of basic seventh chords"
0363 msgstr "Temel yedilik akorların ters çevirmeleri"
0364 
0365 #, kde-format
0366 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0367 msgid "Ionian"
0368 msgstr "İonlu"
0369 
0370 #, kde-format
0371 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0372 msgid "Ionian Augmented"
0373 msgstr "Artırılmış İonlu"
0374 
0375 #, kde-format
0376 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0377 msgid "Jazz sus chord"
0378 msgstr "Askıya alınmış caz akoru"
0379 
0380 #, kde-format
0381 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0382 msgid "Locrian"
0383 msgstr "Lokrili"
0384 
0385 #, kde-format
0386 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0387 msgid "Locrian #6"
0388 msgstr "Lokrili #6"
0389 
0390 #, kde-format
0391 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0392 msgid "Locrian bb7"
0393 msgstr "Lokrili bb7"
0394 
0395 #, kde-format
0396 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0397 msgid "Lots of Chords"
0398 msgstr "Çok Fazla Akor"
0399 
0400 #, kde-format
0401 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0402 msgid "Lydian"
0403 msgstr "Lidyalı"
0404 
0405 #, kde-format
0406 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0407 msgid "Lydian #2"
0408 msgstr "Lidyalı #2"
0409 
0410 #, kde-format
0411 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0412 msgid "Lydian #2 #5"
0413 msgstr "Lidyalı #2 #5"
0414 
0415 #, kde-format
0416 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0417 msgid "Lydian b3"
0418 msgstr "Lidyalı b3"
0419 
0420 #, kde-format
0421 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0422 msgid "Major"
0423 msgstr "Majör"
0424 
0425 #, kde-format
0426 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0427 msgid "Major chords"
0428 msgstr "Majör akorlar"
0429 
0430 #, kde-format
0431 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0432 msgid "Major eleventh"
0433 msgstr "Majör on birlik"
0434 
0435 #, kde-format
0436 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0437 msgid "Major - first inversion"
0438 msgstr "Majör - ilk ters çevirme"
0439 
0440 #, kde-format
0441 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0442 msgid "Major Fourteenth"
0443 msgstr "Majör On dörtlük"
0444 
0445 #, kde-format
0446 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0447 msgid "Major - inversions"
0448 msgstr "Majör - ters çevirmeler"
0449 
0450 #, kde-format
0451 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0452 msgid "Major ninth"
0453 msgstr "Majör dokuzluk"
0454 
0455 #, kde-format
0456 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0457 msgid "Major Ninth"
0458 msgstr "Majör Dokuzluk"
0459 
0460 #, kde-format
0461 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0462 msgid "Major Pentatonic"
0463 msgstr "Majör Pentatonik"
0464 
0465 #, kde-format
0466 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0467 msgid "Major Scale and its Modes"
0468 msgstr "Majör Ölçek ve Onun Kipleri"
0469 
0470 #, kde-format
0471 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0472 msgid "Major Second"
0473 msgstr "Majör İkilik"
0474 
0475 #, kde-format
0476 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0477 msgid "Major - second inversion"
0478 msgstr "Majör - ikinci ters çevirme"
0479 
0480 #, kde-format
0481 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0482 msgid "Major seventh"
0483 msgstr "Majör yedilik"
0484 
0485 #, kde-format
0486 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0487 msgid "Major Seventh"
0488 msgstr "Majör Yedilik"
0489 
0490 #, kde-format
0491 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0492 msgid "Major seventh - first inversion"
0493 msgstr "Majör yedilik - ilk ters çevirme"
0494 
0495 #, kde-format
0496 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0497 msgid "Major seventh flat five"
0498 msgstr "Majör yedilik düz beş"
0499 
0500 #, kde-format
0501 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0502 msgid "Major seventh - inversions"
0503 msgstr "Majör yedilik - ters çevirmeler"
0504 
0505 #, kde-format
0506 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0507 msgid "Major seventh - second inversion"
0508 msgstr "Majör yedilik - ikinci ters çevirme"
0509 
0510 #, kde-format
0511 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0512 msgid "Major seventh - third inversion"
0513 msgstr "Majör yedilik - üçüncü ters çevirme"
0514 
0515 #, kde-format
0516 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0517 msgid "Major sharp eleventh"
0518 msgstr "Majör on birlik diyez"
0519 
0520 #, kde-format
0521 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0522 msgid "Major Sixth"
0523 msgstr "Majör Altılık"
0524 
0525 #, kde-format
0526 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0527 msgid "Major Tenth"
0528 msgstr "Majör Onluk"
0529 
0530 #, kde-format
0531 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0532 msgid "Major Third"
0533 msgstr "Majör Üçlük"
0534 
0535 #, kde-format
0536 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0537 msgid "Major Thirteenth"
0538 msgstr "Majör Onüçlük"
0539 
0540 #, kde-format
0541 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0542 msgid "Man Gong"
0543 msgstr "Man Gong"
0544 
0545 #, kde-format
0546 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0547 msgid "Medium"
0548 msgstr "Orta"
0549 
0550 #, kde-format
0551 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0552 msgid "Minor"
0553 msgstr "Minör"
0554 
0555 #, kde-format
0556 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0557 msgid "Minor and major chords"
0558 msgstr "Minör ve majör akorlar"
0559 
0560 #, kde-format
0561 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0562 msgid "Minor chords"
0563 msgstr "Minör akorlar"
0564 
0565 #, kde-format
0566 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0567 msgid "Minor eleventh"
0568 msgstr "Minör on birlik"
0569 
0570 #, kde-format
0571 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0572 msgid "Minor - first inversion"
0573 msgstr "Minör - ilk ters çevirme"
0574 
0575 #, kde-format
0576 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0577 msgid "Minor Fourteenth"
0578 msgstr "Minör Ondörtlük"
0579 
0580 #, kde-format
0581 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0582 msgid "Minor - inversions"
0583 msgstr "Minör - ters çevirmeler"
0584 
0585 #, kde-format
0586 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0587 msgid "Minor major seventh"
0588 msgstr "Minör majör yedilik"
0589 
0590 #, kde-format
0591 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0592 msgid "Minor ninth"
0593 msgstr "Minör dokuzluk"
0594 
0595 #, kde-format
0596 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0597 msgid "Minor Ninth"
0598 msgstr "Minör Dokuzluk"
0599 
0600 #, kde-format
0601 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0602 msgid "Minor Pentatonic"
0603 msgstr "Minör Pentatonik"
0604 
0605 #, kde-format
0606 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0607 msgid "Minor Second"
0608 msgstr "Minör İkilik"
0609 
0610 #, kde-format
0611 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0612 msgid "Minor - second inversion"
0613 msgstr "Minör - ikinci ters çevirme"
0614 
0615 #, kde-format
0616 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0617 msgid "Minor seventh"
0618 msgstr "Minör yedilik"
0619 
0620 #, kde-format
0621 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0622 msgid "Minor Seventh"
0623 msgstr "Minör Yedilik"
0624 
0625 #, kde-format
0626 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0627 msgid "Minor seventh - first inversion"
0628 msgstr "Minör yedilik - ilk ters çevirme"
0629 
0630 #, kde-format
0631 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0632 msgid "Minor seventh - inversions"
0633 msgstr "Minör yedilik - ters çevirmeler"
0634 
0635 #, kde-format
0636 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0637 msgid "Minor seventh - second inversion"
0638 msgstr "Minör yedilik - ikinci ters çevirme"
0639 
0640 #, kde-format
0641 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0642 msgid "Minor seventh - third inversion"
0643 msgstr "Minör yedilik - üçüncü ters çevirme"
0644 
0645 #, kde-format
0646 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0647 msgid "Minor Sixth"
0648 msgstr "Minör Altılık"
0649 
0650 #, kde-format
0651 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0652 msgid "Minor Tenth"
0653 msgstr "Minör Onluk"
0654 
0655 #, kde-format
0656 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0657 msgid "Minor Third"
0658 msgstr "Minör Üçlük"
0659 
0660 #, kde-format
0661 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0662 msgid "Minor Thirteenth"
0663 msgstr "Minör On Üçlük"
0664 
0665 #, kde-format
0666 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0667 msgid "Mixolydian"
0668 msgstr "Karışık Lidyalı"
0669 
0670 #, kde-format
0671 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0672 msgid "Mixolydian b9"
0673 msgstr "Karışık Lidyalı b9"
0674 
0675 #, kde-format
0676 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0677 msgid "Ninths"
0678 msgstr "Dokuzluklar"
0679 
0680 #, kde-format
0681 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0682 msgid "Octave + Tritone"
0683 msgstr "Oktav + Üçtonlu"
0684 
0685 #, kde-format
0686 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0687 msgid "Pentatonic Major Scale and its Modes"
0688 msgstr "Pentatonik Majör Ölçek ve Onun Kipleri"
0689 
0690 #, kde-format
0691 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0692 msgid "Perfect Double Octave"
0693 msgstr "Mükemmel Çifte Oktav"
0694 
0695 #, kde-format
0696 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0697 msgid "Perfect Eleventh"
0698 msgstr "Mükemmel on birlik"
0699 
0700 #, kde-format
0701 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0702 msgid "Perfect Fifth"
0703 msgstr "Mükemmel Beşlik"
0704 
0705 #, kde-format
0706 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0707 msgid "Perfect Fourth"
0708 msgstr "Mükemmel Dörtlük"
0709 
0710 #, kde-format
0711 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0712 msgid "Perfect Octave"
0713 msgstr "Mükemmel Oktav"
0714 
0715 #, kde-format
0716 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0717 msgid "Perfect Twelfth"
0718 msgstr "Mükemmel On İkilik"
0719 
0720 #, kde-format
0721 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0722 msgid "Phrygian"
0723 msgstr "Frigyalı"
0724 
0725 #, kde-format
0726 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0727 msgid "Phrygian b4"
0728 msgstr "Frigyalı b4"
0729 
0730 #, kde-format
0731 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0732 msgid "Phrygian Dominant"
0733 msgstr "Baskın Frigyalı"
0734 
0735 #, kde-format
0736 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0737 msgid "quarter"
0738 msgstr "çeyrek"
0739 
0740 #, kde-format
0741 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0742 msgid "Rhythm"
0743 msgstr "Ritim"
0744 
0745 #, kde-format
0746 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0747 msgid "Ritusen"
0748 msgstr "Ritusen"
0749 
0750 #, kde-format
0751 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0752 msgid "Romanian"
0753 msgstr "Rumen"
0754 
0755 #, kde-format
0756 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0757 msgid "Scales"
0758 msgstr "Ölçekler"
0759 
0760 #, kde-format
0761 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0762 msgid "Seconds"
0763 msgstr "İkilikler"
0764 
0765 #, kde-format
0766 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0767 msgid "Seconds and Thirds"
0768 msgstr "İkilikler ve Üçlükler"
0769 
0770 #, kde-format
0771 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0772 msgid "Second to 15th"
0773 msgstr "İkilikten On Beşliğe"
0774 
0775 #, kde-format
0776 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0777 msgid "Second to Octave"
0778 msgstr "İkilikten Oktava"
0779 
0780 #, kde-format
0781 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0782 msgid "Second to Tenth"
0783 msgstr "İkilikten Onluğa"
0784 
0785 #, kde-format
0786 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0787 msgid "Seventh chords"
0788 msgstr "Yedilik akorlar"
0789 
0790 #, kde-format
0791 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0792 msgid "Seventh chords with a major seven"
0793 msgstr "Majör yedili yedilik akorlar"
0794 
0795 #, kde-format
0796 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0797 msgid "Seventh chords with a minor seven"
0798 msgstr "Minör yedili yedilik akorlar"
0799 
0800 #, kde-format
0801 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0802 msgid "Seventh chords with an altered five"
0803 msgstr "Değiştirilmiş beşli yedilik akorlar"
0804 
0805 #, kde-format
0806 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0807 msgid "Sevenths"
0808 msgstr "Yedilikler"
0809 
0810 #, kde-format
0811 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0812 msgid "Sevenths and Ninths"
0813 msgstr "Yedilikler ve Dokuzluklar"
0814 
0815 #, kde-format
0816 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0817 msgid "Sharp eleventh chords"
0818 msgstr "On birlik diyez akorlar"
0819 
0820 #, kde-format
0821 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0822 msgid "sixteenth-eighth-dot"
0823 msgstr "onaltılık-sekizlik-nokta"
0824 
0825 #, kde-format
0826 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0827 msgid "sixteenth-eighth-sixteenth"
0828 msgstr "onaltılık-sekizlik-onaltılık"
0829 
0830 #, kde-format
0831 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0832 msgid "sixteenth-sixteenth-eighth"
0833 msgstr "onaltılık-onaltılık-sekizlik"
0834 
0835 #, kde-format
0836 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0837 msgid "sixteenth-sixteenth-sixteenth-sixteenth"
0838 msgstr "onaltılık-onaltılık-onaltılık-onaltılık"
0839 
0840 #, kde-format
0841 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0842 msgid "Sixths"
0843 msgstr "Altılıklar"
0844 
0845 #, kde-format
0846 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0847 msgid "Sixths and Sevenths"
0848 msgstr "Altılıklar ve Yedilikler"
0849 
0850 #, kde-format
0851 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0852 msgid "Sus2"
0853 msgstr "Askıya Alınmış 2"
0854 
0855 #, kde-format
0856 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0857 msgid "Sus4"
0858 msgstr "Askıya Alınmış 1"
0859 
0860 #, kde-format
0861 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0862 msgid "Suspended chords"
0863 msgstr "Askıya alınmış akorlar"
0864 
0865 #, kde-format
0866 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0867 msgid "Suspended Pentatonic"
0868 msgstr "Askıya Alınmış Pentatonik"
0869 
0870 #, kde-format
0871 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0872 msgid "Symmetric Scales"
0873 msgstr "Simetrik Ölçekler"
0874 
0875 #, kde-format
0876 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0877 msgid "Tenths"
0878 msgstr "Onluklar"
0879 
0880 #, kde-format
0881 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0882 msgid "Thirds"
0883 msgstr "Üçlükler"
0884 
0885 #, kde-format
0886 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0887 msgid "Triads"
0888 msgstr "Üç Notalı Akorlar"
0889 
0890 #, kde-format
0891 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0892 msgid "Triads - inversions"
0893 msgstr "Üç notalı akorlar - ters çevirmeler"
0894 
0895 #, kde-format
0896 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0897 msgid "Tritone"
0898 msgstr "Üçtonlu"
0899 
0900 #, kde-format
0901 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0902 msgid "Tritone and Sevenths"
0903 msgstr "Üçtonlu ve Yedilikler"
0904 
0905 #, kde-format
0906 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0907 msgid "Ultralocrian"
0908 msgstr "Ultra Lokrili"
0909 
0910 #, kde-format
0911 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0912 msgid "Whole Tone"
0913 msgstr "Tam Ton"
0914 
0915 #: src/app/exercisecontroller.cpp:163
0916 #, kde-format
0917 msgid "Could not open JSON file \"%1\"."
0918 msgstr "\"%1\" JSON dosyası açılamadı."
0919 
0920 #: src/app/main.cpp:52
0921 #, kde-format
0922 msgid "Minuet"
0923 msgstr "Minuet"
0924 
0925 #: src/app/main.cpp:54
0926 #, kde-format
0927 msgid "A KDE application for music education"
0928 msgstr "Müzik eğitimi için bir KDE uygulaması"
0929 
0930 #: src/app/main.cpp:55
0931 #, kde-format
0932 msgid "(c) 2016, Sandro S. Andrade (sandroandrade@kde.org)"
0933 msgstr "(c) 2016, Sandro S. Andrade (sandroandrade@kde.org)"
0934 
0935 #: src/app/main.cpp:56 src/app/main.cpp:58
0936 #, kde-format
0937 msgid "Developer"
0938 msgstr "Geliştirici"
0939 
0940 #: src/app/main.cpp:60
0941 #, kde-format
0942 msgid "Minuet Icon Designer"
0943 msgstr "Minuet Simge Tasarımcısı"
0944 
0945 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:71
0946 #, kde-format
0947 msgid "Click 'New Question' to start!"
0948 msgstr "Başlamak için \"Yeni Soru\"ya tıklayın!"
0949 
0950 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:100
0951 #, kde-format
0952 msgid "Here is the answer"
0953 msgstr "Yanıt burada"
0954 
0955 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:100
0956 #, kde-format
0957 msgid "Congratulations, you answered correctly!"
0958 msgstr "Tebrikler, doğru yanıtladınız!"
0959 
0960 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:100
0961 #, kde-format
0962 msgid "Oops, not this time! Try again!"
0963 msgstr "Ups, olmadı. Yeniden deneyin!"
0964 
0965 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:102
0966 #, kde-format
0967 msgid "You answered correctly %1%"
0968 msgstr "%​%1 doğru yanıtladınız"
0969 
0970 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:152
0971 #, kde-format
0972 msgid "Question %1 out of %2"
0973 msgstr "Soru %1/%2"
0974 
0975 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:183
0976 #, kde-format
0977 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0978 msgid "userMessage"
0979 msgstr "Kullanıcı İletisi"
0980 
0981 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:201
0982 #, kde-format
0983 msgid "New Question"
0984 msgstr "Yeni Soru"
0985 
0986 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:201
0987 #, kde-format
0988 msgid "Play Question"
0989 msgstr "Soruyu Çal"
0990 
0991 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:215
0992 #, kde-format
0993 msgid "Give Up"
0994 msgstr "Bırak"
0995 
0996 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:240
0997 #, kde-format
0998 msgid "Stop Test"
0999 msgstr "Sınamayı Durdur"
1000 
1001 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:240
1002 #, kde-format
1003 msgid "Start Test"
1004 msgstr "Sınamayı Başlat"
1005 
1006 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:253
1007 #, kde-format
1008 msgid "Click 'New Question' to start"
1009 msgstr "Başlamak için 'Yeni Soru'ya tıklayın"
1010 
1011 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:261
1012 #, kde-format
1013 msgid "Available Answers"
1014 msgstr "Kullanılabilir Yanıtlar"
1015 
1016 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:381
1017 #, kde-format
1018 msgid "Your Answer(s)"
1019 msgstr "Yanıtlarınız"
1020 
1021 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:405
1022 #, kde-format
1023 msgid "Backspace"
1024 msgstr "Geri Sil"
1025 
1026 #: src/app/qml/Main.qml:80
1027 #, kde-format
1028 msgid "About"
1029 msgstr "Hakkında"
1030 
1031 #: src/app/qml/PianoView/PianoView.qml:103
1032 #, kde-format
1033 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1034 msgid "Octave"
1035 msgstr "Oktav"
1036 
1037 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1038 #~ msgid "Chords with 9 in their name"
1039 #~ msgstr "Adında 9 olan akorlar"
1040 
1041 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1042 #~ msgid "Major 7"
1043 #~ msgstr "Majör 7"
1044 
1045 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1046 #~ msgid "Major 7(#5)"
1047 #~ msgstr "Majör 7(#5)"
1048 
1049 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1050 #~ msgid "Major 7(#5/b9)"
1051 #~ msgstr "Majör 7(#5/b9)"
1052 
1053 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1054 #~ msgid "Major 7(#9)"
1055 #~ msgstr "Majör 7(#9)"
1056 
1057 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1058 #~ msgid "Major 7(b5)"
1059 #~ msgstr "Majör 7(b5)"
1060 
1061 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1062 #~ msgid "Major 7(b9)"
1063 #~ msgstr "Majör 7(b9)"
1064 
1065 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1066 #~ msgid "Major 7(b9) and Major maj7(9) Chords"
1067 #~ msgstr "Majör 7(b9) ve Majör maj7(9) Akorları"
1068 
1069 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1070 #~ msgid "Major 9"
1071 #~ msgstr "Majör 9"
1072 
1073 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1074 #~ msgid "Major maj7"
1075 #~ msgstr "Majör maj7"
1076 
1077 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1078 #~ msgid "Major maj7(9)"
1079 #~ msgstr "Majör maj7(9)"
1080 
1081 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1082 #~ msgid "Major maj7(b5)"
1083 #~ msgstr "Majör maj7(b5)"
1084 
1085 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1086 #~ msgid ""
1087 #~ "Major Seventh, Diminished Seventh, and Half Diminished Seventh Chords"
1088 #~ msgstr ""
1089 #~ "Majör Yedilik, Azaltılmış Yedilik ve Yarı Azaltılmış Yedilik Akorlar"
1090 
1091 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1092 #~ msgid "Minor 7"
1093 #~ msgstr "Minör 7"
1094 
1095 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1096 #~ msgid "Minor 7 and Dominant 7 Chords"
1097 #~ msgstr "Minör 7 ve Baskın 7 Akorlar"
1098 
1099 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1100 #~ msgid "Minor 9"
1101 #~ msgstr "Minör 9"
1102 
1103 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1104 #~ msgid "Minor 9 and Major 9 Chords"
1105 #~ msgstr "Minör 9 ve Majör 9 Akorlar"
1106 
1107 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1108 #~ msgid "Minor maj7"
1109 #~ msgstr "Minör maj7"
1110 
1111 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1112 #~ msgid "Minor, Major, Diminished, and Augmented Chords"
1113 #~ msgstr "Minör, Majör, Azaltılmış ve Artırılmış Akorlar"
1114 
1115 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1116 #~ msgid "Root Position"
1117 #~ msgstr "Kök Konumu"