Warning, /education/minuet/po/sv/minuet.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0003 #
0004 # SPDX-FileCopyrightText: 2016, 2017, 2018, 2024 Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: \n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-11-15 00:39+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2024-01-02 20:10+0100\n"
0011 "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
0012 "Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0013 "Language: sv\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 23.08.3\n"
0019 
0020 #, kde-format
0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0022 msgid "Your names"
0023 msgstr "Stefan Asserhäll"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your emails"
0028 msgstr "stefan.asserhall@bredband.net"
0029 
0030 #, kde-format
0031 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0032 msgid "Aeolian"
0033 msgstr "Eolisk"
0034 
0035 #, kde-format
0036 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0037 msgid "All eleventh chords"
0038 msgstr ""
0039 
0040 #, kde-format
0041 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0042 msgid "All extended chords"
0043 msgstr ""
0044 
0045 #, kde-format
0046 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0047 msgid "All ninth chords"
0048 msgstr ""
0049 
0050 #, kde-format
0051 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0052 msgid "All seventh chords"
0053 msgstr "Alla septimaackord"
0054 
0055 #, kde-format
0056 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0057 msgid "All three note chords"
0058 msgstr "Alla treklangsackord"
0059 
0060 #, kde-format
0061 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0062 msgid "Ascending Melodic Intervals"
0063 msgstr "Stigande melodiska intervall"
0064 
0065 #, kde-format
0066 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0067 msgid "Augmented"
0068 msgstr "Överstigande"
0069 
0070 #, kde-format
0071 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0072 msgid "Augmented chords"
0073 msgstr "Överstigande ackord"
0074 
0075 #, kde-format
0076 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0077 msgid "Augmented Inverse"
0078 msgstr "Omvänt överstigande"
0079 
0080 #, kde-format
0081 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0082 msgid "Augmented seventh"
0083 msgstr ""
0084 
0085 #, kde-format
0086 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0087 msgid "Basic eleventh chords"
0088 msgstr ""
0089 
0090 #, kde-format
0091 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0092 msgid "Basic ninth chords"
0093 msgstr ""
0094 
0095 #, kde-format
0096 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0097 msgid "Basic seventh chords"
0098 msgstr ""
0099 
0100 #, kde-format
0101 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0102 msgid "Bebop Dominant"
0103 msgstr "Bebop dominant"
0104 
0105 #, kde-format
0106 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0107 msgid "Bebop Dorian"
0108 msgstr "Bebop dorisk"
0109 
0110 #, kde-format
0111 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0112 msgid "Bebop Locrian"
0113 msgstr "Bebop lokrisk"
0114 
0115 #, kde-format
0116 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0117 msgid "Bebop Major"
0118 msgstr "Bebop dur"
0119 
0120 #, kde-format
0121 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0122 msgid "Bebop Minor"
0123 msgstr "Bebop moll"
0124 
0125 #, kde-format
0126 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0127 msgid "Bebop Scales"
0128 msgstr "Bebob-skalor"
0129 
0130 #, kde-format
0131 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0132 msgid "Chords"
0133 msgstr "Ackord"
0134 
0135 #, kde-format
0136 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0137 msgid "Chords with a major seven"
0138 msgstr ""
0139 
0140 #, kde-format
0141 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0142 msgid "Chords with a minor seven"
0143 msgstr ""
0144 
0145 #, kde-format
0146 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0147 msgid "Chords with inversions"
0148 msgstr "Ackord med omvändningar"
0149 
0150 #, kde-format
0151 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0152 msgid "Chords with three notes"
0153 msgstr ""
0154 
0155 #, kde-format
0156 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0157 msgid "Combined"
0158 msgstr "Kombinerade"
0159 
0160 #, kde-format
0161 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0162 msgid "Descending Melodic Intervals"
0163 msgstr "Fallande melodiska intervall"
0164 
0165 #, kde-format
0166 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0167 msgid "Diminished"
0168 msgstr "Förminskade"
0169 
0170 #, kde-format
0171 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0172 msgid "Diminished and Augmented Chords"
0173 msgstr "Förminskade och överstigande ackord"
0174 
0175 #, kde-format
0176 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0177 msgid "Diminished chords"
0178 msgstr "Förminskade ackord"
0179 
0180 #, kde-format
0181 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0182 msgid "Diminished - first inversion"
0183 msgstr "Förminskade - första omvändningen"
0184 
0185 #, kde-format
0186 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0187 msgid "Diminished H-W"
0188 msgstr "Förminskad halv-hel"
0189 
0190 #, kde-format
0191 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0192 msgid "Diminished - inversions"
0193 msgstr "Förminskade - omvändningar"
0194 
0195 #, kde-format
0196 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0197 msgid "Diminished major seventh"
0198 msgstr ""
0199 
0200 #, kde-format
0201 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0202 msgid "Diminished seventh"
0203 msgstr ""
0204 
0205 #, kde-format
0206 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0207 msgid "Diminished W-H"
0208 msgstr "Förminskad hel-halv"
0209 
0210 #, kde-format
0211 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0212 msgid "Dominant 7#9"
0213 msgstr ""
0214 
0215 #, kde-format
0216 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0217 msgid "Dominant eleventh"
0218 msgstr ""
0219 
0220 #, kde-format
0221 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0222 msgid "Dominant ninth"
0223 msgstr ""
0224 
0225 #, kde-format
0226 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0227 msgid "Dominant seventh"
0228 msgstr ""
0229 
0230 #, kde-format
0231 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0232 msgid "Dominant seventh - first inversion"
0233 msgstr ""
0234 
0235 #, kde-format
0236 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0237 msgid "Dominant seventh flat five"
0238 msgstr ""
0239 
0240 #, kde-format
0241 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0242 msgid "Dominant seventh - inversions"
0243 msgstr ""
0244 
0245 #, kde-format
0246 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0247 msgid "Dominant seventh - second inversion"
0248 msgstr ""
0249 
0250 #, kde-format
0251 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0252 msgid "Dominant seventh - third inversion"
0253 msgstr ""
0254 
0255 #, kde-format
0256 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0257 msgid "Dominant sharp eleventh"
0258 msgstr ""
0259 
0260 #, kde-format
0261 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0262 msgid "Dorian"
0263 msgstr "Dorisk"
0264 
0265 #, kde-format
0266 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0267 msgid "Dorian b5"
0268 msgstr "Dorisk b5"
0269 
0270 #, kde-format
0271 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0272 msgid "Easy"
0273 msgstr "Lätt"
0274 
0275 #, kde-format
0276 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0277 msgid "eighth-dot-sixteenth"
0278 msgstr "åttondel-punkt-sextondel"
0279 
0280 #, kde-format
0281 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0282 msgid "eighth-eighth"
0283 msgstr "åttondel-åttondel"
0284 
0285 #, kde-format
0286 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0287 msgid "eighth-sixteenth-sixteenth"
0288 msgstr "åttondel-sextondel-sextondel"
0289 
0290 #, kde-format
0291 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0292 msgid "Extended chords"
0293 msgstr ""
0294 
0295 #, kde-format
0296 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0297 msgid "Fourths and Fifths"
0298 msgstr "Kvart och kvint"
0299 
0300 #, kde-format
0301 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0302 msgid "Fourths, Fifths, and Octave"
0303 msgstr "Kvart, kvint och oktav"
0304 
0305 #, kde-format
0306 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0307 msgid "Half Diminished seventh"
0308 msgstr ""
0309 
0310 #, kde-format
0311 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0312 msgid "Harmonic Intervals"
0313 msgstr "Harmoniska intervall"
0314 
0315 #, kde-format
0316 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0317 msgid "Harmonic Major"
0318 msgstr "Harmonisk dur"
0319 
0320 #, kde-format
0321 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0322 msgid "Harmonic Major Scale and its Modes"
0323 msgstr "Harmonisk durskala och dess modala skalor"
0324 
0325 #, kde-format
0326 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0327 msgid "Harmonic Minor"
0328 msgstr "Harmonisk moll"
0329 
0330 #, kde-format
0331 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0332 msgid "Harmonic Minor Scale and its Modes"
0333 msgstr "Harmonisk mollskala och dess modala skalor"
0334 
0335 #, kde-format
0336 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0337 msgid "Hear the chord and then choose an answer from options below"
0338 msgstr "Lyssna på ackordet och välj ett svar bland alternativen nedan"
0339 
0340 #, kde-format
0341 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0342 msgid "Hear the interval and then choose an answer from options below"
0343 msgstr "Lyssna på intervallet och välj ett svar bland alternativen nedan"
0344 
0345 #, kde-format
0346 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0347 msgid "Hear the rhythm and then choose an answer from options below"
0348 msgstr "Lyssna på rytmen och välj ett svar bland alternativen nedan"
0349 
0350 #, kde-format
0351 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0352 msgid "Hear the scale and then choose an answer from options below"
0353 msgstr "Lyssna på skalan och välj ett svar bland alternativen nedan"
0354 
0355 #, kde-format
0356 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0357 msgid "Intervals"
0358 msgstr "Intervall"
0359 
0360 #, kde-format
0361 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0362 msgid "Inversions of basic seventh chords"
0363 msgstr ""
0364 
0365 #, kde-format
0366 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0367 msgid "Ionian"
0368 msgstr "Jonisk"
0369 
0370 #, kde-format
0371 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0372 msgid "Ionian Augmented"
0373 msgstr "Jonisk överstigande"
0374 
0375 #, kde-format
0376 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0377 msgid "Jazz sus chord"
0378 msgstr ""
0379 
0380 #, kde-format
0381 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0382 msgid "Locrian"
0383 msgstr "Lokrisk"
0384 
0385 #, kde-format
0386 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0387 msgid "Locrian #6"
0388 msgstr "Lokrisk #6"
0389 
0390 #, kde-format
0391 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0392 msgid "Locrian bb7"
0393 msgstr "Lokrisk bb7"
0394 
0395 #, kde-format
0396 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0397 msgid "Lots of Chords"
0398 msgstr "Mängder av ackord"
0399 
0400 #, kde-format
0401 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0402 msgid "Lydian"
0403 msgstr "Lydisk"
0404 
0405 #, kde-format
0406 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0407 msgid "Lydian #2"
0408 msgstr "Lydisk #2"
0409 
0410 #, kde-format
0411 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0412 msgid "Lydian #2 #5"
0413 msgstr "Lydisk #2 #5"
0414 
0415 #, kde-format
0416 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0417 msgid "Lydian b3"
0418 msgstr "Lydisk b3"
0419 
0420 #, kde-format
0421 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0422 msgid "Major"
0423 msgstr "Dur"
0424 
0425 #, kde-format
0426 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0427 msgid "Major chords"
0428 msgstr "Durackord"
0429 
0430 #, kde-format
0431 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0432 msgid "Major eleventh"
0433 msgstr ""
0434 
0435 #, kde-format
0436 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0437 msgid "Major - first inversion"
0438 msgstr "Dur - första omvändningen"
0439 
0440 #, kde-format
0441 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0442 msgid "Major Fourteenth"
0443 msgstr "Durkvartdecima"
0444 
0445 #, kde-format
0446 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0447 msgid "Major - inversions"
0448 msgstr "Dur - omvändningar"
0449 
0450 #, kde-format
0451 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0452 msgid "Major ninth"
0453 msgstr ""
0454 
0455 #, kde-format
0456 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0457 msgid "Major Ninth"
0458 msgstr "Durnona"
0459 
0460 #, kde-format
0461 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0462 msgid "Major Pentatonic"
0463 msgstr "Dur pentatonisk"
0464 
0465 #, kde-format
0466 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0467 msgid "Major Scale and its Modes"
0468 msgstr "Durskalan och dess modala skalor"
0469 
0470 #, kde-format
0471 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0472 msgid "Major Second"
0473 msgstr "Dursekund"
0474 
0475 #, kde-format
0476 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0477 msgid "Major - second inversion"
0478 msgstr "Dur - andra omvändningen"
0479 
0480 #, kde-format
0481 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0482 msgid "Major seventh"
0483 msgstr ""
0484 
0485 #, kde-format
0486 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0487 msgid "Major Seventh"
0488 msgstr "Dur septima"
0489 
0490 #, kde-format
0491 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0492 msgid "Major seventh - first inversion"
0493 msgstr ""
0494 
0495 #, kde-format
0496 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0497 msgid "Major seventh flat five"
0498 msgstr ""
0499 
0500 #, kde-format
0501 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0502 msgid "Major seventh - inversions"
0503 msgstr ""
0504 
0505 #, kde-format
0506 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0507 msgid "Major seventh - second inversion"
0508 msgstr ""
0509 
0510 #, kde-format
0511 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0512 msgid "Major seventh - third inversion"
0513 msgstr ""
0514 
0515 #, kde-format
0516 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0517 msgid "Major sharp eleventh"
0518 msgstr ""
0519 
0520 #, kde-format
0521 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0522 msgid "Major Sixth"
0523 msgstr "Dursext"
0524 
0525 #, kde-format
0526 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0527 msgid "Major Tenth"
0528 msgstr "Durdecima"
0529 
0530 #, kde-format
0531 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0532 msgid "Major Third"
0533 msgstr "Durters"
0534 
0535 #, kde-format
0536 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0537 msgid "Major Thirteenth"
0538 msgstr "Durtredecima"
0539 
0540 #, kde-format
0541 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0542 msgid "Man Gong"
0543 msgstr "Man Gong"
0544 
0545 #, kde-format
0546 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0547 msgid "Medium"
0548 msgstr "Normal"
0549 
0550 #, kde-format
0551 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0552 msgid "Minor"
0553 msgstr "Moll"
0554 
0555 #, kde-format
0556 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0557 msgid "Minor and major chords"
0558 msgstr "Moll- och durackord"
0559 
0560 #, kde-format
0561 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0562 msgid "Minor chords"
0563 msgstr "Mollackord"
0564 
0565 #, kde-format
0566 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0567 msgid "Minor eleventh"
0568 msgstr ""
0569 
0570 #, kde-format
0571 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0572 msgid "Minor - first inversion"
0573 msgstr "Moll - första omvändningen"
0574 
0575 #, kde-format
0576 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0577 msgid "Minor Fourteenth"
0578 msgstr "Mollkvartdecima"
0579 
0580 #, kde-format
0581 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0582 msgid "Minor - inversions"
0583 msgstr "Moll - omvändningar"
0584 
0585 #, kde-format
0586 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0587 msgid "Minor major seventh"
0588 msgstr ""
0589 
0590 #, kde-format
0591 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0592 msgid "Minor ninth"
0593 msgstr ""
0594 
0595 #, kde-format
0596 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0597 msgid "Minor Ninth"
0598 msgstr "Mollnona"
0599 
0600 #, kde-format
0601 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0602 msgid "Minor Pentatonic"
0603 msgstr "Moll pentatonisk"
0604 
0605 #, kde-format
0606 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0607 msgid "Minor Second"
0608 msgstr "Mollsekund"
0609 
0610 #, kde-format
0611 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0612 msgid "Minor - second inversion"
0613 msgstr "Moll - andra omvändningen"
0614 
0615 #, kde-format
0616 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0617 msgid "Minor seventh"
0618 msgstr ""
0619 
0620 #, kde-format
0621 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0622 msgid "Minor Seventh"
0623 msgstr "Mollseptima"
0624 
0625 #, kde-format
0626 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0627 msgid "Minor seventh - first inversion"
0628 msgstr ""
0629 
0630 #, kde-format
0631 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0632 msgid "Minor seventh - inversions"
0633 msgstr ""
0634 
0635 #, kde-format
0636 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0637 msgid "Minor seventh - second inversion"
0638 msgstr ""
0639 
0640 #, kde-format
0641 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0642 msgid "Minor seventh - third inversion"
0643 msgstr ""
0644 
0645 #, kde-format
0646 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0647 msgid "Minor Sixth"
0648 msgstr "Mollsext"
0649 
0650 #, kde-format
0651 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0652 msgid "Minor Tenth"
0653 msgstr "Molldecima"
0654 
0655 #, kde-format
0656 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0657 msgid "Minor Third"
0658 msgstr "Mollters"
0659 
0660 #, kde-format
0661 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0662 msgid "Minor Thirteenth"
0663 msgstr "Molltredecima"
0664 
0665 #, kde-format
0666 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0667 msgid "Mixolydian"
0668 msgstr "Mixolydisk"
0669 
0670 #, kde-format
0671 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0672 msgid "Mixolydian b9"
0673 msgstr "Mixolydisk b9"
0674 
0675 #, kde-format
0676 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0677 msgid "Ninths"
0678 msgstr "Nona"
0679 
0680 #, kde-format
0681 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0682 msgid "Octave + Tritone"
0683 msgstr "Oktav + tritonus"
0684 
0685 #, kde-format
0686 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0687 msgid "Pentatonic Major Scale and its Modes"
0688 msgstr "Pentatonisk durskala och dess modala skalor"
0689 
0690 #, kde-format
0691 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0692 msgid "Perfect Double Octave"
0693 msgstr "Ren dubbel oktav"
0694 
0695 #, kde-format
0696 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0697 msgid "Perfect Eleventh"
0698 msgstr "Ren undecima"
0699 
0700 #, kde-format
0701 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0702 msgid "Perfect Fifth"
0703 msgstr "Ren kvint"
0704 
0705 #, kde-format
0706 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0707 msgid "Perfect Fourth"
0708 msgstr "Ren kvart"
0709 
0710 #, kde-format
0711 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0712 msgid "Perfect Octave"
0713 msgstr "Ren oktav"
0714 
0715 #, kde-format
0716 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0717 msgid "Perfect Twelfth"
0718 msgstr "Ren duodecima"
0719 
0720 #, kde-format
0721 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0722 msgid "Phrygian"
0723 msgstr "Frygisk"
0724 
0725 #, kde-format
0726 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0727 msgid "Phrygian b4"
0728 msgstr "Frygisk b4"
0729 
0730 #, kde-format
0731 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0732 msgid "Phrygian Dominant"
0733 msgstr "Frygisk dominant"
0734 
0735 #, kde-format
0736 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0737 msgid "quarter"
0738 msgstr "kvart"
0739 
0740 #, kde-format
0741 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0742 msgid "Rhythm"
0743 msgstr "Rytm"
0744 
0745 #, kde-format
0746 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0747 msgid "Ritusen"
0748 msgstr "Ritusen"
0749 
0750 #, kde-format
0751 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0752 msgid "Romanian"
0753 msgstr "Rumänska"
0754 
0755 #, kde-format
0756 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0757 msgid "Scales"
0758 msgstr "Skalor"
0759 
0760 #, kde-format
0761 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0762 msgid "Seconds"
0763 msgstr "Sekund"
0764 
0765 #, kde-format
0766 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0767 msgid "Seconds and Thirds"
0768 msgstr "Sekund och ters"
0769 
0770 #, kde-format
0771 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0772 msgid "Second to 15th"
0773 msgstr "Sekund till kvintdecima"
0774 
0775 #, kde-format
0776 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0777 msgid "Second to Octave"
0778 msgstr "Sekund till oktav"
0779 
0780 #, kde-format
0781 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0782 msgid "Second to Tenth"
0783 msgstr "Sekund till decima"
0784 
0785 #, kde-format
0786 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0787 msgid "Seventh chords"
0788 msgstr ""
0789 
0790 #, kde-format
0791 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0792 msgid "Seventh chords with a major seven"
0793 msgstr ""
0794 
0795 #, kde-format
0796 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0797 msgid "Seventh chords with a minor seven"
0798 msgstr ""
0799 
0800 #, kde-format
0801 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0802 msgid "Seventh chords with an altered five"
0803 msgstr ""
0804 
0805 #, kde-format
0806 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0807 msgid "Sevenths"
0808 msgstr "Septima"
0809 
0810 #, kde-format
0811 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0812 msgid "Sevenths and Ninths"
0813 msgstr "Septima och nona"
0814 
0815 #, kde-format
0816 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0817 msgid "Sharp eleventh chords"
0818 msgstr ""
0819 
0820 #, kde-format
0821 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0822 msgid "sixteenth-eighth-dot"
0823 msgstr "sextondel-åttondel-punkt"
0824 
0825 #, kde-format
0826 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0827 msgid "sixteenth-eighth-sixteenth"
0828 msgstr "sextondel-åttondel-sextondel"
0829 
0830 #, kde-format
0831 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0832 msgid "sixteenth-sixteenth-eighth"
0833 msgstr "sextondel-sextondel-åttondel"
0834 
0835 #, kde-format
0836 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0837 msgid "sixteenth-sixteenth-sixteenth-sixteenth"
0838 msgstr "sextondel-sextondel-sextondel-sextondel"
0839 
0840 #, kde-format
0841 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0842 msgid "Sixths"
0843 msgstr "Sext"
0844 
0845 #, kde-format
0846 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0847 msgid "Sixths and Sevenths"
0848 msgstr "Sext och septima"
0849 
0850 #, kde-format
0851 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0852 msgid "Sus2"
0853 msgstr ""
0854 
0855 #, kde-format
0856 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0857 msgid "Sus4"
0858 msgstr ""
0859 
0860 #, kde-format
0861 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0862 msgid "Suspended chords"
0863 msgstr "Förhållna ackord"
0864 
0865 #, kde-format
0866 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0867 msgid "Suspended Pentatonic"
0868 msgstr "Förhållen pentatonisk"
0869 
0870 #, kde-format
0871 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0872 msgid "Symmetric Scales"
0873 msgstr "Symmetriska skalor"
0874 
0875 #, kde-format
0876 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0877 msgid "Tenths"
0878 msgstr "Decima"
0879 
0880 #, kde-format
0881 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0882 msgid "Thirds"
0883 msgstr "Ters"
0884 
0885 #, kde-format
0886 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0887 msgid "Triads"
0888 msgstr "Treklanger"
0889 
0890 #, kde-format
0891 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0892 msgid "Triads - inversions"
0893 msgstr "Treklanger - Omvändningar"
0894 
0895 #, kde-format
0896 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0897 msgid "Tritone"
0898 msgstr "Tritonus"
0899 
0900 #, kde-format
0901 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0902 msgid "Tritone and Sevenths"
0903 msgstr "Tritonus och septima"
0904 
0905 #, kde-format
0906 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0907 msgid "Ultralocrian"
0908 msgstr "Ultralokrisk"
0909 
0910 #, kde-format
0911 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0912 msgid "Whole Tone"
0913 msgstr "Helton"
0914 
0915 #: src/app/exercisecontroller.cpp:163
0916 #, kde-format
0917 msgid "Could not open JSON file \"%1\"."
0918 msgstr "Kunde inte öppna JSON-filen \"%1\"."
0919 
0920 #: src/app/main.cpp:52
0921 #, kde-format
0922 msgid "Minuet"
0923 msgstr "Minuet"
0924 
0925 #: src/app/main.cpp:54
0926 #, kde-format
0927 msgid "A KDE application for music education"
0928 msgstr "Ett KDE-program för musikutbildning"
0929 
0930 #: src/app/main.cpp:55
0931 #, kde-format
0932 msgid "(c) 2016, Sandro S. Andrade (sandroandrade@kde.org)"
0933 msgstr "© 2016, Sandro S. Andrade (sandroandrade@kde.org)"
0934 
0935 #: src/app/main.cpp:56 src/app/main.cpp:58
0936 #, kde-format
0937 msgid "Developer"
0938 msgstr "Utvecklare"
0939 
0940 #: src/app/main.cpp:60
0941 #, kde-format
0942 msgid "Minuet Icon Designer"
0943 msgstr "Minuet ikondesign"
0944 
0945 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:71
0946 #, kde-format
0947 msgid "Click 'New Question' to start!"
0948 msgstr "Klicka på 'Ny fråga' för att börja."
0949 
0950 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:100
0951 #, kde-format
0952 msgid "Here is the answer"
0953 msgstr "Här är svaret"
0954 
0955 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:100
0956 #, kde-format
0957 msgid "Congratulations, you answered correctly!"
0958 msgstr "Gratulerar, du svarade rätt!"
0959 
0960 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:100
0961 #, kde-format
0962 msgid "Oops, not this time! Try again!"
0963 msgstr "Hoppsan, inte denna gången. Försök igen!"
0964 
0965 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:102
0966 #, kde-format
0967 msgid "You answered correctly %1%"
0968 msgstr "Du svarade %1 % rätt"
0969 
0970 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:152
0971 #, kde-format
0972 msgid "Question %1 out of %2"
0973 msgstr "Fråga %1 av %2"
0974 
0975 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:183
0976 #, kde-format
0977 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0978 msgid "userMessage"
0979 msgstr "Användarmeddelande"
0980 
0981 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:201
0982 #, kde-format
0983 msgid "New Question"
0984 msgstr "Ny fråga"
0985 
0986 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:201
0987 #, kde-format
0988 msgid "Play Question"
0989 msgstr "Spela upp fråga"
0990 
0991 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:215
0992 #, kde-format
0993 msgid "Give Up"
0994 msgstr "Ge upp"
0995 
0996 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:240
0997 #, kde-format
0998 msgid "Stop Test"
0999 msgstr "Stoppa prov"
1000 
1001 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:240
1002 #, kde-format
1003 msgid "Start Test"
1004 msgstr "Starta prov"
1005 
1006 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:253
1007 #, kde-format
1008 msgid "Click 'New Question' to start"
1009 msgstr "Klicka på 'Ny fråga' för att börja"
1010 
1011 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:261
1012 #, kde-format
1013 msgid "Available Answers"
1014 msgstr "Tillgängliga svar"
1015 
1016 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:381
1017 #, kde-format
1018 msgid "Your Answer(s)"
1019 msgstr "Dina svar"
1020 
1021 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:405
1022 #, kde-format
1023 msgid "Backspace"
1024 msgstr "Baksteg"
1025 
1026 #: src/app/qml/Main.qml:80
1027 #, kde-format
1028 msgid "About"
1029 msgstr "Om"
1030 
1031 #: src/app/qml/PianoView/PianoView.qml:103
1032 #, kde-format
1033 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1034 msgid "Octave"
1035 msgstr "Oktav"
1036 
1037 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1038 #~ msgid "Chords with 9 in their name"
1039 #~ msgstr "Ackord med 9 i namnet"
1040 
1041 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1042 #~ msgid "Major 7"
1043 #~ msgstr "Dur 7"
1044 
1045 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1046 #~ msgid "Major 7(#5)"
1047 #~ msgstr "Dur 7(#5)"
1048 
1049 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1050 #~ msgid "Major 7(#5/b9)"
1051 #~ msgstr "Dur 7(#5/b9)"
1052 
1053 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1054 #~ msgid "Major 7(#9)"
1055 #~ msgstr "Dur 7(#9)"
1056 
1057 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1058 #~ msgid "Major 7(b5)"
1059 #~ msgstr "Dur 7(b5)"
1060 
1061 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1062 #~ msgid "Major 7(b9)"
1063 #~ msgstr "Dur 7(b9)"
1064 
1065 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1066 #~ msgid "Major 7(b9) and Major maj7(9) Chords"
1067 #~ msgstr "Moll 7(b9)- och dur maj7(9)-ackord"
1068 
1069 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1070 #~ msgid "Major 9"
1071 #~ msgstr "Dur 9"
1072 
1073 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1074 #~ msgid "Major maj7"
1075 #~ msgstr "Dur maj"
1076 
1077 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1078 #~ msgid "Major maj7(9)"
1079 #~ msgstr "Dur maj7(9)"
1080 
1081 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1082 #~ msgid "Major maj7(b5)"
1083 #~ msgstr "Dur maj7(b5)"
1084 
1085 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1086 #~ msgid ""
1087 #~ "Major Seventh, Diminished Seventh, and Half Diminished Seventh Chords"
1088 #~ msgstr ""
1089 #~ "Ackorden dur septima, helförminskad septima, och halvförminskad septima"
1090 
1091 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1092 #~ msgid "Minor 7"
1093 #~ msgstr "Moll 7"
1094 
1095 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1096 #~ msgid "Minor 7 and Dominant 7 Chords"
1097 #~ msgstr "Dur 7 och dominant 7-ackord"
1098 
1099 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1100 #~ msgid "Minor 9"
1101 #~ msgstr "Moll 9"
1102 
1103 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1104 #~ msgid "Minor 9 and Major 9 Chords"
1105 #~ msgstr "Moll 9- och dur 9-ackord"
1106 
1107 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1108 #~ msgid "Minor maj7"
1109 #~ msgstr "Moll maj7"
1110 
1111 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1112 #~ msgid "Minor, Major, Diminished, and Augmented Chords"
1113 #~ msgstr "Moll, dur, förminskade och överstigande ackord"
1114 
1115 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1116 #~ msgid "Root Position"
1117 #~ msgstr "Grundposition"
1118 
1119 #~ msgid "Sandro S. Andrade"
1120 #~ msgstr "Sandro S. Andrade"
1121 
1122 #~ msgid "Alessandro Longo"
1123 #~ msgstr "Alessandro Longo"
1124 
1125 #~ msgid "MIDI"
1126 #~ msgstr "MIDI"
1127 
1128 #~ msgid "TiMidity++ sequencer location"
1129 #~ msgstr "TiMidity++ sekvensenhetens plats"
1130 
1131 #~ msgid "TiMidity++ sequencer parameters"
1132 #~ msgstr "TiMidity++ sekvensenhetsparametrar"
1133 
1134 #~ msgid "MIDI output port"
1135 #~ msgstr "MIDI-utgång"
1136 
1137 #~ msgid "Click 'play question' if you want to hear again!"
1138 #~ msgstr "Klicka på 'spela upp fråga' om du vill höra det igen."
1139 
1140 #~ msgid "Tempo: %1 bpm"
1141 #~ msgstr "Tempo: %1 slag/m"
1142 
1143 #~ msgid "Volume: %1%"
1144 #~ msgstr "Volym: %1 %"
1145 
1146 #~ msgid "Pitch: %1"
1147 #~ msgstr "Tonhöjd: %1"
1148 
1149 #~ msgid "Play"
1150 #~ msgstr "Spela"
1151 
1152 #~ msgid "Pause"
1153 #~ msgstr "Paus"
1154 
1155 #~ msgid "TiMidity++ location:"
1156 #~ msgstr "TiMidity++ plats:"
1157 
1158 #~ msgid "TiMidity++ parameters:"
1159 #~ msgstr "TiMidity++ parametrar:"
1160 
1161 #~ msgid "MIDI output port:"
1162 #~ msgstr "MIDI-utgång:"
1163 
1164 #~ msgid "Run Configuration Wizard"
1165 #~ msgstr "Visa inställningsguide"
1166 
1167 #~ msgid "Configuration Wizard"
1168 #~ msgstr "Inställningsguide"
1169 
1170 #~ msgid "Welcome"
1171 #~ msgstr "Välkommen"
1172 
1173 #~ msgid ""
1174 #~ "This is the first time you run Minuet. This wizard will let you adjust "
1175 #~ "some basic settings, you will be ready to starting enhancing your music "
1176 #~ "skills in a few seconds ..."
1177 #~ msgstr ""
1178 #~ "Det här är första gången du kör Minuet. Guiden kommer att anpassa en del "
1179 #~ "grundinställningar. Du kommer att vara redo att förbättra dina "
1180 #~ "musikkunskaper om några sekunder ..."
1181 
1182 #~ msgid "Checking system"
1183 #~ msgstr "Kontrollerar systemet"
1184 
1185 #~ msgid "Required for playing MIDI files and exercises"
1186 #~ msgstr "Krävs för att spela MIDI-filer och övningar"
1187 
1188 #~ msgid "TiMidity++ configuration file"
1189 #~ msgstr "TiMidity++ inställningsfil"
1190 
1191 #~ msgid "Required for setting up TiMidity++"
1192 #~ msgstr "Krävs för att ställa in TiMidity++"
1193 
1194 #~ msgid "TiMidity++ %1 sound source"
1195 #~ msgstr "TiMidity++ %1 ljudkälla"
1196 
1197 #~ msgid "Required for setting up TiMidity++ sound sources"
1198 #~ msgstr "Krävs för att ställa in ljudkällor i TiMidity++"
1199 
1200 #~ msgid "A TiMidity++ sound source"
1201 #~ msgstr "En TiMidity++ ljudkälla"
1202 
1203 #~ msgid "No TiMidity++ sound source found! Sounds won't work!"
1204 #~ msgstr "Inga TiMidity++ ljudkällor hittades. Ljud kommer inte att fungera."
1205 
1206 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1207 #~ msgid "Second and Thirds"
1208 #~ msgstr "Sekund och ters"
1209 
1210 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1211 #~ msgid "the interval"
1212 #~ msgstr "intervallet"
1213 
1214 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1215 #~ msgid "the rhythm"
1216 #~ msgstr "rytmen"
1217 
1218 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1219 #~ msgid "the scale"
1220 #~ msgstr "skalan"
1221 
1222 #~ msgid ""
1223 #~ "Fatal error from the ALSA sequencer: \"%1\". This usually happens when "
1224 #~ "the kernel doesn't have ALSA support, or the device node (/dev/snd/seq) "
1225 #~ "doesn't exists, or the kernel module (snd_seq) is not loaded, or the user "
1226 #~ "isn't a member of audio group. Please check your ALSA/MIDI configuration."
1227 #~ msgstr ""
1228 #~ "Allvarligt fel från ALSA-sekvensenheten: \"%1\". Det inträffar oftast när "
1229 #~ "kärnan inte har stöd för ALSA, eller enhetsnoden (/dev/snd/seq) inte "
1230 #~ "finns, eller kärnans modul (snd_seq) inte är laddad, eller användaren "
1231 #~ "inte är medlem i gruppen audio. Kontrollera inställningen av ALSA/MIDI-"
1232 #~ "konfigurationen."
1233 
1234 #~ msgid "Minuet startup"
1235 #~ msgstr "Start av Minuet"
1236 
1237 #~ msgid "There was an error when parsing exercises JSON files: \"%1\"."
1238 #~ msgstr "Ett fel uppstod när JSON-filer med övningar skulle tolkas: \"%1\"."
1239 
1240 #~ msgid "error when waiting for TiMidity++ output ports!"
1241 #~ msgstr "Fel vid väntan på TiMidity++ utgångar."
1242 
1243 #~ msgid ""
1244 #~ "There was an error when starting TiMidity++: \"%1\". Is another "
1245 #~ "application using the audio system? Also, please check Minuet settings!"
1246 #~ msgstr ""
1247 #~ "Ett fel uppstod när TiMidity++ skulle startas: \"%1\". Använder ett annat "
1248 #~ "program ljudsystemet? Kontrollera också Minuets inställningar."
1249 
1250 #~ msgid "Tempo:"
1251 #~ msgstr "Tempo:"
1252 
1253 #~ msgid "Volume: 100%"
1254 #~ msgstr "Volym: 100 %"
1255 
1256 #~ msgid "Pitch: 0"
1257 #~ msgstr "Tonhöjd: 0"
1258 
1259 #~ msgid "Open File"
1260 #~ msgstr "Öppna fil"
1261 
1262 #~ msgid "Author"
1263 #~ msgstr "Upphovsman"