Warning, /education/minuet/po/sv/minuet.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # 0004 # SPDX-FileCopyrightText: 2016, 2017, 2018, 2024 Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net> 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: \n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-11-15 00:39+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2024-01-02 20:10+0100\n" 0011 "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n" 0012 "Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0013 "Language: sv\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 23.08.3\n" 0019 0020 #, kde-format 0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0022 msgid "Your names" 0023 msgstr "Stefan Asserhäll" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your emails" 0028 msgstr "stefan.asserhall@bredband.net" 0029 0030 #, kde-format 0031 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0032 msgid "Aeolian" 0033 msgstr "Eolisk" 0034 0035 #, kde-format 0036 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0037 msgid "All eleventh chords" 0038 msgstr "" 0039 0040 #, kde-format 0041 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0042 msgid "All extended chords" 0043 msgstr "" 0044 0045 #, kde-format 0046 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0047 msgid "All ninth chords" 0048 msgstr "" 0049 0050 #, kde-format 0051 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0052 msgid "All seventh chords" 0053 msgstr "Alla septimaackord" 0054 0055 #, kde-format 0056 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0057 msgid "All three note chords" 0058 msgstr "Alla treklangsackord" 0059 0060 #, kde-format 0061 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0062 msgid "Ascending Melodic Intervals" 0063 msgstr "Stigande melodiska intervall" 0064 0065 #, kde-format 0066 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0067 msgid "Augmented" 0068 msgstr "Överstigande" 0069 0070 #, kde-format 0071 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0072 msgid "Augmented chords" 0073 msgstr "Överstigande ackord" 0074 0075 #, kde-format 0076 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0077 msgid "Augmented Inverse" 0078 msgstr "Omvänt överstigande" 0079 0080 #, kde-format 0081 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0082 msgid "Augmented seventh" 0083 msgstr "" 0084 0085 #, kde-format 0086 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0087 msgid "Basic eleventh chords" 0088 msgstr "" 0089 0090 #, kde-format 0091 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0092 msgid "Basic ninth chords" 0093 msgstr "" 0094 0095 #, kde-format 0096 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0097 msgid "Basic seventh chords" 0098 msgstr "" 0099 0100 #, kde-format 0101 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0102 msgid "Bebop Dominant" 0103 msgstr "Bebop dominant" 0104 0105 #, kde-format 0106 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0107 msgid "Bebop Dorian" 0108 msgstr "Bebop dorisk" 0109 0110 #, kde-format 0111 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0112 msgid "Bebop Locrian" 0113 msgstr "Bebop lokrisk" 0114 0115 #, kde-format 0116 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0117 msgid "Bebop Major" 0118 msgstr "Bebop dur" 0119 0120 #, kde-format 0121 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0122 msgid "Bebop Minor" 0123 msgstr "Bebop moll" 0124 0125 #, kde-format 0126 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0127 msgid "Bebop Scales" 0128 msgstr "Bebob-skalor" 0129 0130 #, kde-format 0131 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0132 msgid "Chords" 0133 msgstr "Ackord" 0134 0135 #, kde-format 0136 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0137 msgid "Chords with a major seven" 0138 msgstr "" 0139 0140 #, kde-format 0141 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0142 msgid "Chords with a minor seven" 0143 msgstr "" 0144 0145 #, kde-format 0146 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0147 msgid "Chords with inversions" 0148 msgstr "Ackord med omvändningar" 0149 0150 #, kde-format 0151 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0152 msgid "Chords with three notes" 0153 msgstr "" 0154 0155 #, kde-format 0156 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0157 msgid "Combined" 0158 msgstr "Kombinerade" 0159 0160 #, kde-format 0161 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0162 msgid "Descending Melodic Intervals" 0163 msgstr "Fallande melodiska intervall" 0164 0165 #, kde-format 0166 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0167 msgid "Diminished" 0168 msgstr "Förminskade" 0169 0170 #, kde-format 0171 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0172 msgid "Diminished and Augmented Chords" 0173 msgstr "Förminskade och överstigande ackord" 0174 0175 #, kde-format 0176 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0177 msgid "Diminished chords" 0178 msgstr "Förminskade ackord" 0179 0180 #, kde-format 0181 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0182 msgid "Diminished - first inversion" 0183 msgstr "Förminskade - första omvändningen" 0184 0185 #, kde-format 0186 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0187 msgid "Diminished H-W" 0188 msgstr "Förminskad halv-hel" 0189 0190 #, kde-format 0191 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0192 msgid "Diminished - inversions" 0193 msgstr "Förminskade - omvändningar" 0194 0195 #, kde-format 0196 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0197 msgid "Diminished major seventh" 0198 msgstr "" 0199 0200 #, kde-format 0201 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0202 msgid "Diminished seventh" 0203 msgstr "" 0204 0205 #, kde-format 0206 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0207 msgid "Diminished W-H" 0208 msgstr "Förminskad hel-halv" 0209 0210 #, kde-format 0211 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0212 msgid "Dominant 7#9" 0213 msgstr "" 0214 0215 #, kde-format 0216 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0217 msgid "Dominant eleventh" 0218 msgstr "" 0219 0220 #, kde-format 0221 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0222 msgid "Dominant ninth" 0223 msgstr "" 0224 0225 #, kde-format 0226 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0227 msgid "Dominant seventh" 0228 msgstr "" 0229 0230 #, kde-format 0231 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0232 msgid "Dominant seventh - first inversion" 0233 msgstr "" 0234 0235 #, kde-format 0236 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0237 msgid "Dominant seventh flat five" 0238 msgstr "" 0239 0240 #, kde-format 0241 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0242 msgid "Dominant seventh - inversions" 0243 msgstr "" 0244 0245 #, kde-format 0246 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0247 msgid "Dominant seventh - second inversion" 0248 msgstr "" 0249 0250 #, kde-format 0251 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0252 msgid "Dominant seventh - third inversion" 0253 msgstr "" 0254 0255 #, kde-format 0256 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0257 msgid "Dominant sharp eleventh" 0258 msgstr "" 0259 0260 #, kde-format 0261 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0262 msgid "Dorian" 0263 msgstr "Dorisk" 0264 0265 #, kde-format 0266 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0267 msgid "Dorian b5" 0268 msgstr "Dorisk b5" 0269 0270 #, kde-format 0271 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0272 msgid "Easy" 0273 msgstr "Lätt" 0274 0275 #, kde-format 0276 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0277 msgid "eighth-dot-sixteenth" 0278 msgstr "åttondel-punkt-sextondel" 0279 0280 #, kde-format 0281 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0282 msgid "eighth-eighth" 0283 msgstr "åttondel-åttondel" 0284 0285 #, kde-format 0286 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0287 msgid "eighth-sixteenth-sixteenth" 0288 msgstr "åttondel-sextondel-sextondel" 0289 0290 #, kde-format 0291 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0292 msgid "Extended chords" 0293 msgstr "" 0294 0295 #, kde-format 0296 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0297 msgid "Fourths and Fifths" 0298 msgstr "Kvart och kvint" 0299 0300 #, kde-format 0301 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0302 msgid "Fourths, Fifths, and Octave" 0303 msgstr "Kvart, kvint och oktav" 0304 0305 #, kde-format 0306 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0307 msgid "Half Diminished seventh" 0308 msgstr "" 0309 0310 #, kde-format 0311 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0312 msgid "Harmonic Intervals" 0313 msgstr "Harmoniska intervall" 0314 0315 #, kde-format 0316 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0317 msgid "Harmonic Major" 0318 msgstr "Harmonisk dur" 0319 0320 #, kde-format 0321 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0322 msgid "Harmonic Major Scale and its Modes" 0323 msgstr "Harmonisk durskala och dess modala skalor" 0324 0325 #, kde-format 0326 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0327 msgid "Harmonic Minor" 0328 msgstr "Harmonisk moll" 0329 0330 #, kde-format 0331 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0332 msgid "Harmonic Minor Scale and its Modes" 0333 msgstr "Harmonisk mollskala och dess modala skalor" 0334 0335 #, kde-format 0336 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0337 msgid "Hear the chord and then choose an answer from options below" 0338 msgstr "Lyssna på ackordet och välj ett svar bland alternativen nedan" 0339 0340 #, kde-format 0341 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0342 msgid "Hear the interval and then choose an answer from options below" 0343 msgstr "Lyssna på intervallet och välj ett svar bland alternativen nedan" 0344 0345 #, kde-format 0346 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0347 msgid "Hear the rhythm and then choose an answer from options below" 0348 msgstr "Lyssna på rytmen och välj ett svar bland alternativen nedan" 0349 0350 #, kde-format 0351 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0352 msgid "Hear the scale and then choose an answer from options below" 0353 msgstr "Lyssna på skalan och välj ett svar bland alternativen nedan" 0354 0355 #, kde-format 0356 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0357 msgid "Intervals" 0358 msgstr "Intervall" 0359 0360 #, kde-format 0361 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0362 msgid "Inversions of basic seventh chords" 0363 msgstr "" 0364 0365 #, kde-format 0366 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0367 msgid "Ionian" 0368 msgstr "Jonisk" 0369 0370 #, kde-format 0371 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0372 msgid "Ionian Augmented" 0373 msgstr "Jonisk överstigande" 0374 0375 #, kde-format 0376 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0377 msgid "Jazz sus chord" 0378 msgstr "" 0379 0380 #, kde-format 0381 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0382 msgid "Locrian" 0383 msgstr "Lokrisk" 0384 0385 #, kde-format 0386 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0387 msgid "Locrian #6" 0388 msgstr "Lokrisk #6" 0389 0390 #, kde-format 0391 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0392 msgid "Locrian bb7" 0393 msgstr "Lokrisk bb7" 0394 0395 #, kde-format 0396 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0397 msgid "Lots of Chords" 0398 msgstr "Mängder av ackord" 0399 0400 #, kde-format 0401 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0402 msgid "Lydian" 0403 msgstr "Lydisk" 0404 0405 #, kde-format 0406 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0407 msgid "Lydian #2" 0408 msgstr "Lydisk #2" 0409 0410 #, kde-format 0411 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0412 msgid "Lydian #2 #5" 0413 msgstr "Lydisk #2 #5" 0414 0415 #, kde-format 0416 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0417 msgid "Lydian b3" 0418 msgstr "Lydisk b3" 0419 0420 #, kde-format 0421 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0422 msgid "Major" 0423 msgstr "Dur" 0424 0425 #, kde-format 0426 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0427 msgid "Major chords" 0428 msgstr "Durackord" 0429 0430 #, kde-format 0431 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0432 msgid "Major eleventh" 0433 msgstr "" 0434 0435 #, kde-format 0436 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0437 msgid "Major - first inversion" 0438 msgstr "Dur - första omvändningen" 0439 0440 #, kde-format 0441 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0442 msgid "Major Fourteenth" 0443 msgstr "Durkvartdecima" 0444 0445 #, kde-format 0446 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0447 msgid "Major - inversions" 0448 msgstr "Dur - omvändningar" 0449 0450 #, kde-format 0451 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0452 msgid "Major ninth" 0453 msgstr "" 0454 0455 #, kde-format 0456 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0457 msgid "Major Ninth" 0458 msgstr "Durnona" 0459 0460 #, kde-format 0461 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0462 msgid "Major Pentatonic" 0463 msgstr "Dur pentatonisk" 0464 0465 #, kde-format 0466 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0467 msgid "Major Scale and its Modes" 0468 msgstr "Durskalan och dess modala skalor" 0469 0470 #, kde-format 0471 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0472 msgid "Major Second" 0473 msgstr "Dursekund" 0474 0475 #, kde-format 0476 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0477 msgid "Major - second inversion" 0478 msgstr "Dur - andra omvändningen" 0479 0480 #, kde-format 0481 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0482 msgid "Major seventh" 0483 msgstr "" 0484 0485 #, kde-format 0486 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0487 msgid "Major Seventh" 0488 msgstr "Dur septima" 0489 0490 #, kde-format 0491 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0492 msgid "Major seventh - first inversion" 0493 msgstr "" 0494 0495 #, kde-format 0496 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0497 msgid "Major seventh flat five" 0498 msgstr "" 0499 0500 #, kde-format 0501 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0502 msgid "Major seventh - inversions" 0503 msgstr "" 0504 0505 #, kde-format 0506 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0507 msgid "Major seventh - second inversion" 0508 msgstr "" 0509 0510 #, kde-format 0511 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0512 msgid "Major seventh - third inversion" 0513 msgstr "" 0514 0515 #, kde-format 0516 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0517 msgid "Major sharp eleventh" 0518 msgstr "" 0519 0520 #, kde-format 0521 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0522 msgid "Major Sixth" 0523 msgstr "Dursext" 0524 0525 #, kde-format 0526 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0527 msgid "Major Tenth" 0528 msgstr "Durdecima" 0529 0530 #, kde-format 0531 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0532 msgid "Major Third" 0533 msgstr "Durters" 0534 0535 #, kde-format 0536 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0537 msgid "Major Thirteenth" 0538 msgstr "Durtredecima" 0539 0540 #, kde-format 0541 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0542 msgid "Man Gong" 0543 msgstr "Man Gong" 0544 0545 #, kde-format 0546 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0547 msgid "Medium" 0548 msgstr "Normal" 0549 0550 #, kde-format 0551 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0552 msgid "Minor" 0553 msgstr "Moll" 0554 0555 #, kde-format 0556 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0557 msgid "Minor and major chords" 0558 msgstr "Moll- och durackord" 0559 0560 #, kde-format 0561 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0562 msgid "Minor chords" 0563 msgstr "Mollackord" 0564 0565 #, kde-format 0566 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0567 msgid "Minor eleventh" 0568 msgstr "" 0569 0570 #, kde-format 0571 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0572 msgid "Minor - first inversion" 0573 msgstr "Moll - första omvändningen" 0574 0575 #, kde-format 0576 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0577 msgid "Minor Fourteenth" 0578 msgstr "Mollkvartdecima" 0579 0580 #, kde-format 0581 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0582 msgid "Minor - inversions" 0583 msgstr "Moll - omvändningar" 0584 0585 #, kde-format 0586 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0587 msgid "Minor major seventh" 0588 msgstr "" 0589 0590 #, kde-format 0591 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0592 msgid "Minor ninth" 0593 msgstr "" 0594 0595 #, kde-format 0596 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0597 msgid "Minor Ninth" 0598 msgstr "Mollnona" 0599 0600 #, kde-format 0601 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0602 msgid "Minor Pentatonic" 0603 msgstr "Moll pentatonisk" 0604 0605 #, kde-format 0606 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0607 msgid "Minor Second" 0608 msgstr "Mollsekund" 0609 0610 #, kde-format 0611 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0612 msgid "Minor - second inversion" 0613 msgstr "Moll - andra omvändningen" 0614 0615 #, kde-format 0616 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0617 msgid "Minor seventh" 0618 msgstr "" 0619 0620 #, kde-format 0621 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0622 msgid "Minor Seventh" 0623 msgstr "Mollseptima" 0624 0625 #, kde-format 0626 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0627 msgid "Minor seventh - first inversion" 0628 msgstr "" 0629 0630 #, kde-format 0631 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0632 msgid "Minor seventh - inversions" 0633 msgstr "" 0634 0635 #, kde-format 0636 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0637 msgid "Minor seventh - second inversion" 0638 msgstr "" 0639 0640 #, kde-format 0641 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0642 msgid "Minor seventh - third inversion" 0643 msgstr "" 0644 0645 #, kde-format 0646 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0647 msgid "Minor Sixth" 0648 msgstr "Mollsext" 0649 0650 #, kde-format 0651 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0652 msgid "Minor Tenth" 0653 msgstr "Molldecima" 0654 0655 #, kde-format 0656 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0657 msgid "Minor Third" 0658 msgstr "Mollters" 0659 0660 #, kde-format 0661 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0662 msgid "Minor Thirteenth" 0663 msgstr "Molltredecima" 0664 0665 #, kde-format 0666 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0667 msgid "Mixolydian" 0668 msgstr "Mixolydisk" 0669 0670 #, kde-format 0671 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0672 msgid "Mixolydian b9" 0673 msgstr "Mixolydisk b9" 0674 0675 #, kde-format 0676 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0677 msgid "Ninths" 0678 msgstr "Nona" 0679 0680 #, kde-format 0681 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0682 msgid "Octave + Tritone" 0683 msgstr "Oktav + tritonus" 0684 0685 #, kde-format 0686 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0687 msgid "Pentatonic Major Scale and its Modes" 0688 msgstr "Pentatonisk durskala och dess modala skalor" 0689 0690 #, kde-format 0691 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0692 msgid "Perfect Double Octave" 0693 msgstr "Ren dubbel oktav" 0694 0695 #, kde-format 0696 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0697 msgid "Perfect Eleventh" 0698 msgstr "Ren undecima" 0699 0700 #, kde-format 0701 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0702 msgid "Perfect Fifth" 0703 msgstr "Ren kvint" 0704 0705 #, kde-format 0706 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0707 msgid "Perfect Fourth" 0708 msgstr "Ren kvart" 0709 0710 #, kde-format 0711 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0712 msgid "Perfect Octave" 0713 msgstr "Ren oktav" 0714 0715 #, kde-format 0716 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0717 msgid "Perfect Twelfth" 0718 msgstr "Ren duodecima" 0719 0720 #, kde-format 0721 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0722 msgid "Phrygian" 0723 msgstr "Frygisk" 0724 0725 #, kde-format 0726 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0727 msgid "Phrygian b4" 0728 msgstr "Frygisk b4" 0729 0730 #, kde-format 0731 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0732 msgid "Phrygian Dominant" 0733 msgstr "Frygisk dominant" 0734 0735 #, kde-format 0736 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0737 msgid "quarter" 0738 msgstr "kvart" 0739 0740 #, kde-format 0741 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0742 msgid "Rhythm" 0743 msgstr "Rytm" 0744 0745 #, kde-format 0746 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0747 msgid "Ritusen" 0748 msgstr "Ritusen" 0749 0750 #, kde-format 0751 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0752 msgid "Romanian" 0753 msgstr "Rumänska" 0754 0755 #, kde-format 0756 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0757 msgid "Scales" 0758 msgstr "Skalor" 0759 0760 #, kde-format 0761 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0762 msgid "Seconds" 0763 msgstr "Sekund" 0764 0765 #, kde-format 0766 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0767 msgid "Seconds and Thirds" 0768 msgstr "Sekund och ters" 0769 0770 #, kde-format 0771 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0772 msgid "Second to 15th" 0773 msgstr "Sekund till kvintdecima" 0774 0775 #, kde-format 0776 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0777 msgid "Second to Octave" 0778 msgstr "Sekund till oktav" 0779 0780 #, kde-format 0781 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0782 msgid "Second to Tenth" 0783 msgstr "Sekund till decima" 0784 0785 #, kde-format 0786 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0787 msgid "Seventh chords" 0788 msgstr "" 0789 0790 #, kde-format 0791 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0792 msgid "Seventh chords with a major seven" 0793 msgstr "" 0794 0795 #, kde-format 0796 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0797 msgid "Seventh chords with a minor seven" 0798 msgstr "" 0799 0800 #, kde-format 0801 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0802 msgid "Seventh chords with an altered five" 0803 msgstr "" 0804 0805 #, kde-format 0806 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0807 msgid "Sevenths" 0808 msgstr "Septima" 0809 0810 #, kde-format 0811 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0812 msgid "Sevenths and Ninths" 0813 msgstr "Septima och nona" 0814 0815 #, kde-format 0816 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0817 msgid "Sharp eleventh chords" 0818 msgstr "" 0819 0820 #, kde-format 0821 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0822 msgid "sixteenth-eighth-dot" 0823 msgstr "sextondel-åttondel-punkt" 0824 0825 #, kde-format 0826 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0827 msgid "sixteenth-eighth-sixteenth" 0828 msgstr "sextondel-åttondel-sextondel" 0829 0830 #, kde-format 0831 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0832 msgid "sixteenth-sixteenth-eighth" 0833 msgstr "sextondel-sextondel-åttondel" 0834 0835 #, kde-format 0836 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0837 msgid "sixteenth-sixteenth-sixteenth-sixteenth" 0838 msgstr "sextondel-sextondel-sextondel-sextondel" 0839 0840 #, kde-format 0841 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0842 msgid "Sixths" 0843 msgstr "Sext" 0844 0845 #, kde-format 0846 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0847 msgid "Sixths and Sevenths" 0848 msgstr "Sext och septima" 0849 0850 #, kde-format 0851 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0852 msgid "Sus2" 0853 msgstr "" 0854 0855 #, kde-format 0856 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0857 msgid "Sus4" 0858 msgstr "" 0859 0860 #, kde-format 0861 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0862 msgid "Suspended chords" 0863 msgstr "Förhållna ackord" 0864 0865 #, kde-format 0866 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0867 msgid "Suspended Pentatonic" 0868 msgstr "Förhållen pentatonisk" 0869 0870 #, kde-format 0871 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0872 msgid "Symmetric Scales" 0873 msgstr "Symmetriska skalor" 0874 0875 #, kde-format 0876 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0877 msgid "Tenths" 0878 msgstr "Decima" 0879 0880 #, kde-format 0881 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0882 msgid "Thirds" 0883 msgstr "Ters" 0884 0885 #, kde-format 0886 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0887 msgid "Triads" 0888 msgstr "Treklanger" 0889 0890 #, kde-format 0891 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0892 msgid "Triads - inversions" 0893 msgstr "Treklanger - Omvändningar" 0894 0895 #, kde-format 0896 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0897 msgid "Tritone" 0898 msgstr "Tritonus" 0899 0900 #, kde-format 0901 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0902 msgid "Tritone and Sevenths" 0903 msgstr "Tritonus och septima" 0904 0905 #, kde-format 0906 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0907 msgid "Ultralocrian" 0908 msgstr "Ultralokrisk" 0909 0910 #, kde-format 0911 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0912 msgid "Whole Tone" 0913 msgstr "Helton" 0914 0915 #: src/app/exercisecontroller.cpp:163 0916 #, kde-format 0917 msgid "Could not open JSON file \"%1\"." 0918 msgstr "Kunde inte öppna JSON-filen \"%1\"." 0919 0920 #: src/app/main.cpp:52 0921 #, kde-format 0922 msgid "Minuet" 0923 msgstr "Minuet" 0924 0925 #: src/app/main.cpp:54 0926 #, kde-format 0927 msgid "A KDE application for music education" 0928 msgstr "Ett KDE-program för musikutbildning" 0929 0930 #: src/app/main.cpp:55 0931 #, kde-format 0932 msgid "(c) 2016, Sandro S. Andrade (sandroandrade@kde.org)" 0933 msgstr "© 2016, Sandro S. Andrade (sandroandrade@kde.org)" 0934 0935 #: src/app/main.cpp:56 src/app/main.cpp:58 0936 #, kde-format 0937 msgid "Developer" 0938 msgstr "Utvecklare" 0939 0940 #: src/app/main.cpp:60 0941 #, kde-format 0942 msgid "Minuet Icon Designer" 0943 msgstr "Minuet ikondesign" 0944 0945 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:71 0946 #, kde-format 0947 msgid "Click 'New Question' to start!" 0948 msgstr "Klicka på 'Ny fråga' för att börja." 0949 0950 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:100 0951 #, kde-format 0952 msgid "Here is the answer" 0953 msgstr "Här är svaret" 0954 0955 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:100 0956 #, kde-format 0957 msgid "Congratulations, you answered correctly!" 0958 msgstr "Gratulerar, du svarade rätt!" 0959 0960 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:100 0961 #, kde-format 0962 msgid "Oops, not this time! Try again!" 0963 msgstr "Hoppsan, inte denna gången. Försök igen!" 0964 0965 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:102 0966 #, kde-format 0967 msgid "You answered correctly %1%" 0968 msgstr "Du svarade %1 % rätt" 0969 0970 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:152 0971 #, kde-format 0972 msgid "Question %1 out of %2" 0973 msgstr "Fråga %1 av %2" 0974 0975 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:183 0976 #, kde-format 0977 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0978 msgid "userMessage" 0979 msgstr "Användarmeddelande" 0980 0981 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:201 0982 #, kde-format 0983 msgid "New Question" 0984 msgstr "Ny fråga" 0985 0986 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:201 0987 #, kde-format 0988 msgid "Play Question" 0989 msgstr "Spela upp fråga" 0990 0991 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:215 0992 #, kde-format 0993 msgid "Give Up" 0994 msgstr "Ge upp" 0995 0996 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:240 0997 #, kde-format 0998 msgid "Stop Test" 0999 msgstr "Stoppa prov" 1000 1001 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:240 1002 #, kde-format 1003 msgid "Start Test" 1004 msgstr "Starta prov" 1005 1006 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:253 1007 #, kde-format 1008 msgid "Click 'New Question' to start" 1009 msgstr "Klicka på 'Ny fråga' för att börja" 1010 1011 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:261 1012 #, kde-format 1013 msgid "Available Answers" 1014 msgstr "Tillgängliga svar" 1015 1016 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:381 1017 #, kde-format 1018 msgid "Your Answer(s)" 1019 msgstr "Dina svar" 1020 1021 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:405 1022 #, kde-format 1023 msgid "Backspace" 1024 msgstr "Baksteg" 1025 1026 #: src/app/qml/Main.qml:80 1027 #, kde-format 1028 msgid "About" 1029 msgstr "Om" 1030 1031 #: src/app/qml/PianoView/PianoView.qml:103 1032 #, kde-format 1033 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1034 msgid "Octave" 1035 msgstr "Oktav" 1036 1037 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1038 #~ msgid "Chords with 9 in their name" 1039 #~ msgstr "Ackord med 9 i namnet" 1040 1041 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1042 #~ msgid "Major 7" 1043 #~ msgstr "Dur 7" 1044 1045 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1046 #~ msgid "Major 7(#5)" 1047 #~ msgstr "Dur 7(#5)" 1048 1049 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1050 #~ msgid "Major 7(#5/b9)" 1051 #~ msgstr "Dur 7(#5/b9)" 1052 1053 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1054 #~ msgid "Major 7(#9)" 1055 #~ msgstr "Dur 7(#9)" 1056 1057 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1058 #~ msgid "Major 7(b5)" 1059 #~ msgstr "Dur 7(b5)" 1060 1061 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1062 #~ msgid "Major 7(b9)" 1063 #~ msgstr "Dur 7(b9)" 1064 1065 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1066 #~ msgid "Major 7(b9) and Major maj7(9) Chords" 1067 #~ msgstr "Moll 7(b9)- och dur maj7(9)-ackord" 1068 1069 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1070 #~ msgid "Major 9" 1071 #~ msgstr "Dur 9" 1072 1073 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1074 #~ msgid "Major maj7" 1075 #~ msgstr "Dur maj" 1076 1077 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1078 #~ msgid "Major maj7(9)" 1079 #~ msgstr "Dur maj7(9)" 1080 1081 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1082 #~ msgid "Major maj7(b5)" 1083 #~ msgstr "Dur maj7(b5)" 1084 1085 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1086 #~ msgid "" 1087 #~ "Major Seventh, Diminished Seventh, and Half Diminished Seventh Chords" 1088 #~ msgstr "" 1089 #~ "Ackorden dur septima, helförminskad septima, och halvförminskad septima" 1090 1091 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1092 #~ msgid "Minor 7" 1093 #~ msgstr "Moll 7" 1094 1095 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1096 #~ msgid "Minor 7 and Dominant 7 Chords" 1097 #~ msgstr "Dur 7 och dominant 7-ackord" 1098 1099 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1100 #~ msgid "Minor 9" 1101 #~ msgstr "Moll 9" 1102 1103 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1104 #~ msgid "Minor 9 and Major 9 Chords" 1105 #~ msgstr "Moll 9- och dur 9-ackord" 1106 1107 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1108 #~ msgid "Minor maj7" 1109 #~ msgstr "Moll maj7" 1110 1111 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1112 #~ msgid "Minor, Major, Diminished, and Augmented Chords" 1113 #~ msgstr "Moll, dur, förminskade och överstigande ackord" 1114 1115 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1116 #~ msgid "Root Position" 1117 #~ msgstr "Grundposition" 1118 1119 #~ msgid "Sandro S. Andrade" 1120 #~ msgstr "Sandro S. Andrade" 1121 1122 #~ msgid "Alessandro Longo" 1123 #~ msgstr "Alessandro Longo" 1124 1125 #~ msgid "MIDI" 1126 #~ msgstr "MIDI" 1127 1128 #~ msgid "TiMidity++ sequencer location" 1129 #~ msgstr "TiMidity++ sekvensenhetens plats" 1130 1131 #~ msgid "TiMidity++ sequencer parameters" 1132 #~ msgstr "TiMidity++ sekvensenhetsparametrar" 1133 1134 #~ msgid "MIDI output port" 1135 #~ msgstr "MIDI-utgång" 1136 1137 #~ msgid "Click 'play question' if you want to hear again!" 1138 #~ msgstr "Klicka på 'spela upp fråga' om du vill höra det igen." 1139 1140 #~ msgid "Tempo: %1 bpm" 1141 #~ msgstr "Tempo: %1 slag/m" 1142 1143 #~ msgid "Volume: %1%" 1144 #~ msgstr "Volym: %1 %" 1145 1146 #~ msgid "Pitch: %1" 1147 #~ msgstr "Tonhöjd: %1" 1148 1149 #~ msgid "Play" 1150 #~ msgstr "Spela" 1151 1152 #~ msgid "Pause" 1153 #~ msgstr "Paus" 1154 1155 #~ msgid "TiMidity++ location:" 1156 #~ msgstr "TiMidity++ plats:" 1157 1158 #~ msgid "TiMidity++ parameters:" 1159 #~ msgstr "TiMidity++ parametrar:" 1160 1161 #~ msgid "MIDI output port:" 1162 #~ msgstr "MIDI-utgång:" 1163 1164 #~ msgid "Run Configuration Wizard" 1165 #~ msgstr "Visa inställningsguide" 1166 1167 #~ msgid "Configuration Wizard" 1168 #~ msgstr "Inställningsguide" 1169 1170 #~ msgid "Welcome" 1171 #~ msgstr "Välkommen" 1172 1173 #~ msgid "" 1174 #~ "This is the first time you run Minuet. This wizard will let you adjust " 1175 #~ "some basic settings, you will be ready to starting enhancing your music " 1176 #~ "skills in a few seconds ..." 1177 #~ msgstr "" 1178 #~ "Det här är första gången du kör Minuet. Guiden kommer att anpassa en del " 1179 #~ "grundinställningar. Du kommer att vara redo att förbättra dina " 1180 #~ "musikkunskaper om några sekunder ..." 1181 1182 #~ msgid "Checking system" 1183 #~ msgstr "Kontrollerar systemet" 1184 1185 #~ msgid "Required for playing MIDI files and exercises" 1186 #~ msgstr "Krävs för att spela MIDI-filer och övningar" 1187 1188 #~ msgid "TiMidity++ configuration file" 1189 #~ msgstr "TiMidity++ inställningsfil" 1190 1191 #~ msgid "Required for setting up TiMidity++" 1192 #~ msgstr "Krävs för att ställa in TiMidity++" 1193 1194 #~ msgid "TiMidity++ %1 sound source" 1195 #~ msgstr "TiMidity++ %1 ljudkälla" 1196 1197 #~ msgid "Required for setting up TiMidity++ sound sources" 1198 #~ msgstr "Krävs för att ställa in ljudkällor i TiMidity++" 1199 1200 #~ msgid "A TiMidity++ sound source" 1201 #~ msgstr "En TiMidity++ ljudkälla" 1202 1203 #~ msgid "No TiMidity++ sound source found! Sounds won't work!" 1204 #~ msgstr "Inga TiMidity++ ljudkällor hittades. Ljud kommer inte att fungera." 1205 1206 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1207 #~ msgid "Second and Thirds" 1208 #~ msgstr "Sekund och ters" 1209 1210 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1211 #~ msgid "the interval" 1212 #~ msgstr "intervallet" 1213 1214 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1215 #~ msgid "the rhythm" 1216 #~ msgstr "rytmen" 1217 1218 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1219 #~ msgid "the scale" 1220 #~ msgstr "skalan" 1221 1222 #~ msgid "" 1223 #~ "Fatal error from the ALSA sequencer: \"%1\". This usually happens when " 1224 #~ "the kernel doesn't have ALSA support, or the device node (/dev/snd/seq) " 1225 #~ "doesn't exists, or the kernel module (snd_seq) is not loaded, or the user " 1226 #~ "isn't a member of audio group. Please check your ALSA/MIDI configuration." 1227 #~ msgstr "" 1228 #~ "Allvarligt fel från ALSA-sekvensenheten: \"%1\". Det inträffar oftast när " 1229 #~ "kärnan inte har stöd för ALSA, eller enhetsnoden (/dev/snd/seq) inte " 1230 #~ "finns, eller kärnans modul (snd_seq) inte är laddad, eller användaren " 1231 #~ "inte är medlem i gruppen audio. Kontrollera inställningen av ALSA/MIDI-" 1232 #~ "konfigurationen." 1233 1234 #~ msgid "Minuet startup" 1235 #~ msgstr "Start av Minuet" 1236 1237 #~ msgid "There was an error when parsing exercises JSON files: \"%1\"." 1238 #~ msgstr "Ett fel uppstod när JSON-filer med övningar skulle tolkas: \"%1\"." 1239 1240 #~ msgid "error when waiting for TiMidity++ output ports!" 1241 #~ msgstr "Fel vid väntan på TiMidity++ utgångar." 1242 1243 #~ msgid "" 1244 #~ "There was an error when starting TiMidity++: \"%1\". Is another " 1245 #~ "application using the audio system? Also, please check Minuet settings!" 1246 #~ msgstr "" 1247 #~ "Ett fel uppstod när TiMidity++ skulle startas: \"%1\". Använder ett annat " 1248 #~ "program ljudsystemet? Kontrollera också Minuets inställningar." 1249 1250 #~ msgid "Tempo:" 1251 #~ msgstr "Tempo:" 1252 1253 #~ msgid "Volume: 100%" 1254 #~ msgstr "Volym: 100 %" 1255 1256 #~ msgid "Pitch: 0" 1257 #~ msgstr "Tonhöjd: 0" 1258 1259 #~ msgid "Open File" 1260 #~ msgstr "Öppna fil" 1261 1262 #~ msgid "Author" 1263 #~ msgstr "Upphovsman"