Warning, /education/minuet/po/sl/minuet.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Slovenian translation of Minuet 0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0004 # 0005 # SPDX-FileCopyrightText: 2019, 2022, 2023 Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net> 0006 # With special thanks to maestro Tomaž Kmetič 0007 # With special thanks to Višnja Kajgana 0008 msgid "" 0009 msgstr "" 0010 "Project-Id-Version: minuet\n" 0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0012 "POT-Creation-Date: 2023-11-15 00:39+0000\n" 0013 "PO-Revision-Date: 2023-11-28 00:10+0100\n" 0014 "Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n" 0015 "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n" 0016 "Language: sl\n" 0017 "MIME-Version: 1.0\n" 0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0020 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" 0021 "%100==4 ? 3 : 0);\n" 0022 "X-Generator: Lokalize 23.08.3\n" 0023 0024 #, kde-format 0025 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0026 msgid "Your names" 0027 msgstr "Matjaž Jeran" 0028 0029 #, kde-format 0030 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0031 msgid "Your emails" 0032 msgstr "matjaz.jeran@amis.net" 0033 0034 #, kde-format 0035 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0036 msgid "Aeolian" 0037 msgstr "Eolska" 0038 0039 #, kde-format 0040 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0041 msgid "All eleventh chords" 0042 msgstr "Vsi enajsti akordi" 0043 0044 #, kde-format 0045 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0046 msgid "All extended chords" 0047 msgstr "Vsi razširjeni akordi" 0048 0049 #, kde-format 0050 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0051 msgid "All ninth chords" 0052 msgstr "Vsi deveti akordi" 0053 0054 #, kde-format 0055 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0056 msgid "All seventh chords" 0057 msgstr "Vsi sedmi akordi" 0058 0059 #, kde-format 0060 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0061 msgid "All three note chords" 0062 msgstr "Vsi akordi s tremi notami" 0063 0064 #, kde-format 0065 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0066 msgid "Ascending Melodic Intervals" 0067 msgstr "Naraščajoči melodični intervali" 0068 0069 #, kde-format 0070 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0071 msgid "Augmented" 0072 msgstr "Zvečani" 0073 0074 #, kde-format 0075 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0076 msgid "Augmented chords" 0077 msgstr "Zvečani akordi" 0078 0079 #, kde-format 0080 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0081 msgid "Augmented Inverse" 0082 msgstr "Zvečani obrnjeni" 0083 0084 #, kde-format 0085 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0086 msgid "Augmented seventh" 0087 msgstr "Zvečani sedmi" 0088 0089 #, kde-format 0090 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0091 msgid "Basic eleventh chords" 0092 msgstr "Osnovni enajsti akordi" 0093 0094 #, kde-format 0095 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0096 msgid "Basic ninth chords" 0097 msgstr "Osnovni deveti akordi" 0098 0099 #, kde-format 0100 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0101 msgid "Basic seventh chords" 0102 msgstr "Osnovni sedmi akordi" 0103 0104 #, kde-format 0105 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0106 msgid "Bebop Dominant" 0107 msgstr "Dominanta Bebopa" 0108 0109 #, kde-format 0110 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0111 msgid "Bebop Dorian" 0112 msgstr "Bebop dorska lestvica" 0113 0114 #, kde-format 0115 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0116 msgid "Bebop Locrian" 0117 msgstr "Bebop lokrijska lestvica" 0118 0119 #, kde-format 0120 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0121 msgid "Bebop Major" 0122 msgstr "Bebop v durova lestvica" 0123 0124 #, kde-format 0125 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0126 msgid "Bebop Minor" 0127 msgstr "Bebop v molova lestvica" 0128 0129 #, kde-format 0130 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0131 msgid "Bebop Scales" 0132 msgstr "Bebop lestvice" 0133 0134 #, kde-format 0135 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0136 msgid "Chords" 0137 msgstr "Akordi" 0138 0139 #, kde-format 0140 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0141 msgid "Chords with a major seven" 0142 msgstr "Akordi z veliko septimo" 0143 0144 #, kde-format 0145 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0146 msgid "Chords with a minor seven" 0147 msgstr "Akordi z malo septimo" 0148 0149 #, kde-format 0150 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0151 msgid "Chords with inversions" 0152 msgstr "Akordi z inverzijami" 0153 0154 #, kde-format 0155 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0156 msgid "Chords with three notes" 0157 msgstr "Akordi s tremi notami" 0158 0159 #, kde-format 0160 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0161 msgid "Combined" 0162 msgstr "Kombinirani" 0163 0164 #, kde-format 0165 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0166 msgid "Descending Melodic Intervals" 0167 msgstr "Padajoči melodični intervali" 0168 0169 #, kde-format 0170 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0171 msgid "Diminished" 0172 msgstr "Zmanjšani" 0173 0174 #, kde-format 0175 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0176 msgid "Diminished and Augmented Chords" 0177 msgstr "Zmanjšani in zvečani akordi" 0178 0179 #, kde-format 0180 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0181 msgid "Diminished chords" 0182 msgstr "Zmanjšani akordi" 0183 0184 #, kde-format 0185 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0186 msgid "Diminished - first inversion" 0187 msgstr "Zmanjšana - prva inverzija" 0188 0189 #, kde-format 0190 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0191 msgid "Diminished H-W" 0192 msgstr "Zmanjšana lestvica cel ton, polton" 0193 0194 #, kde-format 0195 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0196 msgid "Diminished - inversions" 0197 msgstr "Zmanjšana - inverzije" 0198 0199 #, kde-format 0200 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0201 msgid "Diminished major seventh" 0202 msgstr "Zmanjšani durov septakord" 0203 0204 #, fuzzy, kde-format 0205 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0206 #| msgid "Diminished Seventh" 0207 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0208 msgid "Diminished seventh" 0209 msgstr "Zmanjšana septima" 0210 0211 #, kde-format 0212 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0213 msgid "Diminished W-H" 0214 msgstr "Zmanjšana lestvica cel ton, polton" 0215 0216 #, kde-format 0217 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0218 msgid "Dominant 7#9" 0219 msgstr "Dominantna 7#9" 0220 0221 #, kde-format 0222 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0223 msgid "Dominant eleventh" 0224 msgstr "Dominantna 11 (undecima)" 0225 0226 #, kde-format 0227 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0228 msgid "Dominant ninth" 0229 msgstr "Dominantna 9 (nona)" 0230 0231 #, fuzzy, kde-format 0232 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0233 #| msgid "Dominant 7" 0234 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0235 msgid "Dominant seventh" 0236 msgstr "Dominantna 7 (septima)" 0237 0238 #, kde-format 0239 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0240 msgid "Dominant seventh - first inversion" 0241 msgstr "Dominantna 7 - prva inverzija" 0242 0243 #, kde-format 0244 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0245 msgid "Dominant seventh flat five" 0246 msgstr "Dominantna 7 zmanjšana kvinta" 0247 0248 #, kde-format 0249 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0250 msgid "Dominant seventh - inversions" 0251 msgstr "Dominantna 7 - inverzije" 0252 0253 #, kde-format 0254 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0255 msgid "Dominant seventh - second inversion" 0256 msgstr "Dominantna 7 - druga inverzija" 0257 0258 #, kde-format 0259 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0260 msgid "Dominant seventh - third inversion" 0261 msgstr "Dominantna 7 - tretja inverzija" 0262 0263 #, kde-format 0264 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0265 msgid "Dominant sharp eleventh" 0266 msgstr "Dominantna zvišana 11" 0267 0268 #, kde-format 0269 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0270 msgid "Dorian" 0271 msgstr "Dorska lestvica" 0272 0273 #, kde-format 0274 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0275 msgid "Dorian b5" 0276 msgstr "Dorska lestvica z znižano kvinto" 0277 0278 #, kde-format 0279 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0280 msgid "Easy" 0281 msgstr "Lahko" 0282 0283 #, kde-format 0284 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0285 msgid "eighth-dot-sixteenth" 0286 msgstr "osminka s piko - šestnajstinka" 0287 0288 #, kde-format 0289 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0290 msgid "eighth-eighth" 0291 msgstr "osminka-osminka" 0292 0293 #, kde-format 0294 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0295 msgid "eighth-sixteenth-sixteenth" 0296 msgstr "osminka-šestnajstinka-šestnajstinka" 0297 0298 #, kde-format 0299 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0300 msgid "Extended chords" 0301 msgstr "Razširjeni akordi" 0302 0303 #, kde-format 0304 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0305 msgid "Fourths and Fifths" 0306 msgstr "Kvarte in kvinte" 0307 0308 #, kde-format 0309 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0310 msgid "Fourths, Fifths, and Octave" 0311 msgstr "Kvarte, kvinte in oktave" 0312 0313 #, kde-format 0314 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0315 msgid "Half Diminished seventh" 0316 msgstr "Pol tona zmanjšana septima" 0317 0318 #, kde-format 0319 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0320 msgid "Harmonic Intervals" 0321 msgstr "Harmonični intervali" 0322 0323 #, kde-format 0324 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0325 msgid "Harmonic Major" 0326 msgstr "Harmonični dur" 0327 0328 #, kde-format 0329 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0330 msgid "Harmonic Major Scale and its Modes" 0331 msgstr "Harmonični dur in njegovi modusi" 0332 0333 #, kde-format 0334 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0335 msgid "Harmonic Minor" 0336 msgstr "Harmonični mol" 0337 0338 #, kde-format 0339 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0340 msgid "Harmonic Minor Scale and its Modes" 0341 msgstr "Harmonične molove lestvice in načini" 0342 0343 #, kde-format 0344 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0345 msgid "Hear the chord and then choose an answer from options below" 0346 msgstr "Poslušajte akord in izberite odgovor iz nabora spodaj" 0347 0348 #, kde-format 0349 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0350 msgid "Hear the interval and then choose an answer from options below" 0351 msgstr "Poslušajte interval in izberite odgovor iz nabora spodaj" 0352 0353 #, kde-format 0354 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0355 msgid "Hear the rhythm and then choose an answer from options below" 0356 msgstr "Poslušajte ritem in izberite odgovor iz nabora spodaj" 0357 0358 #, kde-format 0359 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0360 msgid "Hear the scale and then choose an answer from options below" 0361 msgstr "Poslušajte lestvico in izberite odgovor iz nabora spodaj" 0362 0363 #, kde-format 0364 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0365 msgid "Intervals" 0366 msgstr "Intervali" 0367 0368 #, kde-format 0369 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0370 msgid "Inversions of basic seventh chords" 0371 msgstr "Inverzije osnovnih sedem tonov" 0372 0373 #, kde-format 0374 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0375 msgid "Ionian" 0376 msgstr "Jonska" 0377 0378 #, kde-format 0379 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0380 msgid "Ionian Augmented" 0381 msgstr "Jonska zvišana" 0382 0383 #, kde-format 0384 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0385 msgid "Jazz sus chord" 0386 msgstr "Jazz sus" 0387 0388 #, kde-format 0389 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0390 msgid "Locrian" 0391 msgstr "Lokrijska" 0392 0393 #, kde-format 0394 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0395 msgid "Locrian #6" 0396 msgstr "Lokrijska z zvišano seksto" 0397 0398 #, kde-format 0399 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0400 msgid "Locrian bb7" 0401 msgstr "Lokrijska z zmanjšano septimo" 0402 0403 #, kde-format 0404 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0405 msgid "Lots of Chords" 0406 msgstr "Veliko akordov" 0407 0408 #, kde-format 0409 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0410 msgid "Lydian" 0411 msgstr "Lidijska" 0412 0413 #, kde-format 0414 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0415 msgid "Lydian #2" 0416 msgstr "Lidijska z zvišano sekundo" 0417 0418 #, kde-format 0419 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0420 msgid "Lydian #2 #5" 0421 msgstr "Lidijska z zvišano sekundo in kvinto" 0422 0423 #, kde-format 0424 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0425 msgid "Lydian b3" 0426 msgstr "Lidijska z znižano terco" 0427 0428 #, kde-format 0429 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0430 msgid "Major" 0431 msgstr "Durov" 0432 0433 #, kde-format 0434 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0435 msgid "Major chords" 0436 msgstr "Durovi akordi" 0437 0438 #, kde-format 0439 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0440 msgid "Major eleventh" 0441 msgstr "septima" 0442 0443 #, kde-format 0444 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0445 msgid "Major - first inversion" 0446 msgstr "Durovi - prva inverzija" 0447 0448 #, kde-format 0449 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0450 msgid "Major Fourteenth" 0451 msgstr "Durova 14" 0452 0453 #, kde-format 0454 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0455 msgid "Major - inversions" 0456 msgstr "Durovi - inverzije" 0457 0458 #, kde-format 0459 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0460 msgid "Major ninth" 0461 msgstr "Velika nona" 0462 0463 #, kde-format 0464 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0465 msgid "Major Ninth" 0466 msgstr "Velika nona" 0467 0468 #, kde-format 0469 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0470 msgid "Major Pentatonic" 0471 msgstr "Durova pentatonika" 0472 0473 #, kde-format 0474 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0475 msgid "Major Scale and its Modes" 0476 msgstr "Durove lestvice in načini" 0477 0478 #, kde-format 0479 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0480 msgid "Major Second" 0481 msgstr "Velika sekunda" 0482 0483 #, kde-format 0484 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0485 msgid "Major - second inversion" 0486 msgstr "Durova - druga inverzija" 0487 0488 #, fuzzy, kde-format 0489 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0490 #| msgid "Major Seventh" 0491 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0492 msgid "Major seventh" 0493 msgstr "Velika septima" 0494 0495 #, kde-format 0496 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0497 msgid "Major Seventh" 0498 msgstr "Velika septima" 0499 0500 #, kde-format 0501 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0502 msgid "Major seventh - first inversion" 0503 msgstr "Velika septima - prva inverzija" 0504 0505 #, kde-format 0506 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0507 msgid "Major seventh flat five" 0508 msgstr "Velika septima znižana kvinta" 0509 0510 #, kde-format 0511 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0512 msgid "Major seventh - inversions" 0513 msgstr "Velika septima - inverzije" 0514 0515 #, kde-format 0516 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0517 msgid "Major seventh - second inversion" 0518 msgstr "Velika septima - druga inverzija" 0519 0520 #, kde-format 0521 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0522 msgid "Major seventh - third inversion" 0523 msgstr "Velika septima - tretja inverzija" 0524 0525 #, kde-format 0526 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0527 msgid "Major sharp eleventh" 0528 msgstr "Velika zvišana undecima" 0529 0530 #, kde-format 0531 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0532 msgid "Major Sixth" 0533 msgstr "Velika seksta" 0534 0535 #, kde-format 0536 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0537 msgid "Major Tenth" 0538 msgstr "Velika decima" 0539 0540 #, kde-format 0541 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0542 msgid "Major Third" 0543 msgstr "Velika terca" 0544 0545 #, kde-format 0546 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0547 msgid "Major Thirteenth" 0548 msgstr "Durova 13" 0549 0550 #, kde-format 0551 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0552 msgid "Man Gong" 0553 msgstr "Man gong" 0554 0555 #, kde-format 0556 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0557 msgid "Medium" 0558 msgstr "Srednja" 0559 0560 #, kde-format 0561 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0562 msgid "Minor" 0563 msgstr "Mol" 0564 0565 #, kde-format 0566 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0567 msgid "Minor and major chords" 0568 msgstr "Durovi in molovi akordi" 0569 0570 #, kde-format 0571 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0572 msgid "Minor chords" 0573 msgstr "Molovi akordi" 0574 0575 #, kde-format 0576 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0577 msgid "Minor eleventh" 0578 msgstr "Zmanjšana undecima" 0579 0580 #, kde-format 0581 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0582 msgid "Minor - first inversion" 0583 msgstr "Molova - prva inverzija" 0584 0585 #, kde-format 0586 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0587 msgid "Minor Fourteenth" 0588 msgstr "Molova 14" 0589 0590 #, kde-format 0591 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0592 msgid "Minor - inversions" 0593 msgstr "Molove - inverzije" 0594 0595 #, kde-format 0596 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0597 msgid "Minor major seventh" 0598 msgstr "Mol dur septakord" 0599 0600 #, kde-format 0601 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0602 msgid "Minor ninth" 0603 msgstr "Mala nona" 0604 0605 #, kde-format 0606 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0607 msgid "Minor Ninth" 0608 msgstr "Mala nona" 0609 0610 #, kde-format 0611 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0612 msgid "Minor Pentatonic" 0613 msgstr "Molova pentatonika" 0614 0615 #, kde-format 0616 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0617 msgid "Minor Second" 0618 msgstr "Mala sekunda" 0619 0620 #, kde-format 0621 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0622 msgid "Minor - second inversion" 0623 msgstr "Molova - druga inverzija" 0624 0625 #, kde-format 0626 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0627 msgid "Minor seventh" 0628 msgstr "Mala septima" 0629 0630 #, kde-format 0631 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0632 msgid "Minor Seventh" 0633 msgstr "Mala septima" 0634 0635 #, kde-format 0636 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0637 msgid "Minor seventh - first inversion" 0638 msgstr "Mala septima - prva inverzija" 0639 0640 #, kde-format 0641 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0642 msgid "Minor seventh - inversions" 0643 msgstr "Mala septima - inverzije" 0644 0645 #, kde-format 0646 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0647 msgid "Minor seventh - second inversion" 0648 msgstr "Mala septima - druga inverzija" 0649 0650 #, kde-format 0651 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0652 msgid "Minor seventh - third inversion" 0653 msgstr "Mala septima - tretja inverzija" 0654 0655 #, kde-format 0656 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0657 msgid "Minor Sixth" 0658 msgstr "Mala seksta" 0659 0660 #, kde-format 0661 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0662 msgid "Minor Tenth" 0663 msgstr "Mala decima" 0664 0665 #, kde-format 0666 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0667 msgid "Minor Third" 0668 msgstr "Mala terca" 0669 0670 #, kde-format 0671 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0672 msgid "Minor Thirteenth" 0673 msgstr "Mala 13" 0674 0675 #, kde-format 0676 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0677 msgid "Mixolydian" 0678 msgstr "Miksolidijska" 0679 0680 #, kde-format 0681 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0682 msgid "Mixolydian b9" 0683 msgstr "Miksolidijska b9" 0684 0685 #, kde-format 0686 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0687 msgid "Ninths" 0688 msgstr "None" 0689 0690 #, kde-format 0691 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0692 msgid "Octave + Tritone" 0693 msgstr "Oktava in tritonus" 0694 0695 #, kde-format 0696 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0697 msgid "Pentatonic Major Scale and its Modes" 0698 msgstr "Durova pentatonika in njeni modusi" 0699 0700 #, kde-format 0701 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0702 msgid "Perfect Double Octave" 0703 msgstr "Čista dvojna oktava" 0704 0705 #, kde-format 0706 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0707 msgid "Perfect Eleventh" 0708 msgstr "Čista 11 (undecima)" 0709 0710 #, kde-format 0711 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0712 msgid "Perfect Fifth" 0713 msgstr "Čista kvinta" 0714 0715 #, kde-format 0716 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0717 msgid "Perfect Fourth" 0718 msgstr "Čista kvarta" 0719 0720 #, kde-format 0721 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0722 msgid "Perfect Octave" 0723 msgstr "Čista oktava" 0724 0725 #, kde-format 0726 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0727 msgid "Perfect Twelfth" 0728 msgstr "Čista duodecima" 0729 0730 #, kde-format 0731 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0732 msgid "Phrygian" 0733 msgstr "Frigijska" 0734 0735 #, kde-format 0736 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0737 msgid "Phrygian b4" 0738 msgstr "Frigijska b4" 0739 0740 #, kde-format 0741 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0742 msgid "Phrygian Dominant" 0743 msgstr "Frigijska dominantna" 0744 0745 #, kde-format 0746 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0747 msgid "quarter" 0748 msgstr "četrtinka" 0749 0750 #, kde-format 0751 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0752 msgid "Rhythm" 0753 msgstr "Ritem" 0754 0755 #, kde-format 0756 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0757 msgid "Ritusen" 0758 msgstr "Ritusen lestvica" 0759 0760 #, kde-format 0761 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0762 msgid "Romanian" 0763 msgstr "Romunska lestvica" 0764 0765 #, kde-format 0766 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0767 msgid "Scales" 0768 msgstr "Lestvice" 0769 0770 #, kde-format 0771 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0772 msgid "Seconds" 0773 msgstr "Sekunde" 0774 0775 #, kde-format 0776 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0777 msgid "Seconds and Thirds" 0778 msgstr "Sekunde in terce" 0779 0780 #, kde-format 0781 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0782 msgid "Second to 15th" 0783 msgstr "Sekunda do 15 (dvojne oktave)" 0784 0785 #, kde-format 0786 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0787 msgid "Second to Octave" 0788 msgstr "Sekunde do oktave" 0789 0790 #, kde-format 0791 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0792 msgid "Second to Tenth" 0793 msgstr "Sekunda do 10 (decime)" 0794 0795 #, kde-format 0796 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0797 msgid "Seventh chords" 0798 msgstr "Septakordi" 0799 0800 #, kde-format 0801 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0802 msgid "Seventh chords with a major seven" 0803 msgstr "Septakordi z veliko septimo" 0804 0805 #, kde-format 0806 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0807 msgid "Seventh chords with a minor seven" 0808 msgstr "Septakordi z malo septimo" 0809 0810 #, kde-format 0811 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0812 msgid "Seventh chords with an altered five" 0813 msgstr "Septakordi z alterirano kvinto" 0814 0815 #, kde-format 0816 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0817 msgid "Sevenths" 0818 msgstr "Septime" 0819 0820 #, kde-format 0821 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0822 msgid "Sevenths and Ninths" 0823 msgstr "Septime in none" 0824 0825 #, fuzzy, kde-format 0826 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0827 msgid "Sharp eleventh chords" 0828 msgstr "Zvišani septakordi" 0829 0830 #, kde-format 0831 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0832 msgid "sixteenth-eighth-dot" 0833 msgstr "šestnajstinka - osminka s piko" 0834 0835 #, kde-format 0836 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0837 msgid "sixteenth-eighth-sixteenth" 0838 msgstr "šestnajstinka - osminka - šestnajstinka" 0839 0840 #, kde-format 0841 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0842 msgid "sixteenth-sixteenth-eighth" 0843 msgstr "šestnajstinka - šestnajstinka - osminka" 0844 0845 #, kde-format 0846 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0847 msgid "sixteenth-sixteenth-sixteenth-sixteenth" 0848 msgstr "šestnajstinka-šestnajstinka-šestnajstinka-šestnajstinka" 0849 0850 #, kde-format 0851 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0852 msgid "Sixths" 0853 msgstr "Sekste" 0854 0855 #, kde-format 0856 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0857 msgid "Sixths and Sevenths" 0858 msgstr "Sekste in septime" 0859 0860 #, kde-format 0861 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0862 msgid "Sus2" 0863 msgstr "Sus2" 0864 0865 #, kde-format 0866 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0867 msgid "Sus4" 0868 msgstr "Sus4" 0869 0870 #, kde-format 0871 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0872 msgid "Suspended chords" 0873 msgstr "Viseči akordi" 0874 0875 #, kde-format 0876 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0877 msgid "Suspended Pentatonic" 0878 msgstr "Viseča pentatonična" 0879 0880 #, kde-format 0881 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0882 msgid "Symmetric Scales" 0883 msgstr "Simetrična lestvica" 0884 0885 #, kde-format 0886 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0887 msgid "Tenths" 0888 msgstr "Decime" 0889 0890 #, kde-format 0891 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0892 msgid "Thirds" 0893 msgstr "Terce" 0894 0895 #, kde-format 0896 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0897 msgid "Triads" 0898 msgstr "Kvintakordi" 0899 0900 #, kde-format 0901 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0902 msgid "Triads - inversions" 0903 msgstr "Kvintakordi - inverzije" 0904 0905 #, kde-format 0906 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0907 msgid "Tritone" 0908 msgstr "Tritonus" 0909 0910 #, kde-format 0911 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0912 msgid "Tritone and Sevenths" 0913 msgstr "Tritonus in septime" 0914 0915 #, kde-format 0916 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0917 msgid "Ultralocrian" 0918 msgstr "Ultra lokrijski" 0919 0920 #, kde-format 0921 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0922 msgid "Whole Tone" 0923 msgstr "Celi toni" 0924 0925 #: src/app/exercisecontroller.cpp:163 0926 #, kde-format 0927 msgid "Could not open JSON file \"%1\"." 0928 msgstr "Ni bilo mogoče odpreti datoteke JSON \"%1\"." 0929 0930 #: src/app/main.cpp:52 0931 #, kde-format 0932 msgid "Minuet" 0933 msgstr "Minuet" 0934 0935 #: src/app/main.cpp:54 0936 #, kde-format 0937 msgid "A KDE application for music education" 0938 msgstr "KDE aplikacija za glasbeno izobraževanje" 0939 0940 #: src/app/main.cpp:55 0941 #, kde-format 0942 msgid "(c) 2016, Sandro S. Andrade (sandroandrade@kde.org)" 0943 msgstr "(c) 2016, Sandro S. Andrade (sandroandrade@kde.org)" 0944 0945 #: src/app/main.cpp:56 src/app/main.cpp:58 0946 #, kde-format 0947 msgid "Developer" 0948 msgstr "Razvijalec" 0949 0950 #: src/app/main.cpp:60 0951 #, kde-format 0952 msgid "Minuet Icon Designer" 0953 msgstr "Oblikovalec Minuetovih ikon" 0954 0955 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:71 0956 #, kde-format 0957 msgid "Click 'New Question' to start!" 0958 msgstr "Kliknite 'Novo vprašanje' za začetek!" 0959 0960 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:100 0961 #, kde-format 0962 msgid "Here is the answer" 0963 msgstr "Tule je odgovor" 0964 0965 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:100 0966 #, kde-format 0967 msgid "Congratulations, you answered correctly!" 0968 msgstr "Čestitke, odgovor je pravilen!" 0969 0970 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:100 0971 #, kde-format 0972 msgid "Oops, not this time! Try again!" 0973 msgstr "Opsa, tokrat ne! Poskusite znova!" 0974 0975 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:102 0976 #, kde-format 0977 msgid "You answered correctly %1%" 0978 msgstr "Pravilno ste odgovorili %1 %" 0979 0980 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:152 0981 #, kde-format 0982 msgid "Question %1 out of %2" 0983 msgstr "Vprašanje %1 od %2" 0984 0985 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:183 0986 #, kde-format 0987 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0988 msgid "userMessage" 0989 msgstr "uporabniško sporočilo" 0990 0991 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:201 0992 #, kde-format 0993 msgid "New Question" 0994 msgstr "Novo vprašanje" 0995 0996 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:201 0997 #, kde-format 0998 msgid "Play Question" 0999 msgstr "Odigraj vprašanje" 1000 1001 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:215 1002 #, kde-format 1003 msgid "Give Up" 1004 msgstr "Se predate" 1005 1006 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:240 1007 #, kde-format 1008 msgid "Stop Test" 1009 msgstr "Zaustavite test" 1010 1011 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:240 1012 #, kde-format 1013 msgid "Start Test" 1014 msgstr "Začnite test" 1015 1016 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:253 1017 #, kde-format 1018 msgid "Click 'New Question' to start" 1019 msgstr "Da začnete, kliknite 'Novo vprašanje'" 1020 1021 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:261 1022 #, kde-format 1023 msgid "Available Answers" 1024 msgstr "Odgovori na voljo" 1025 1026 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:381 1027 #, kde-format 1028 msgid "Your Answer(s)" 1029 msgstr "Vaš(i)i odgovor(i)" 1030 1031 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:405 1032 #, kde-format 1033 msgid "Backspace" 1034 msgstr "Backspace" 1035 1036 #: src/app/qml/Main.qml:80 1037 #, kde-format 1038 msgid "About" 1039 msgstr "O programu" 1040 1041 #: src/app/qml/PianoView/PianoView.qml:103 1042 #, kde-format 1043 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1044 msgid "Octave" 1045 msgstr "Oktava" 1046 1047 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1048 #~ msgid "Chords with 9 in their name" 1049 #~ msgstr "Akordi z 9 (nono) v imenu" 1050 1051 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1052 #~ msgid "Major 7" 1053 #~ msgstr "Durov 7 (septakord)" 1054 1055 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1056 #~ msgid "Major 7(#5)" 1057 #~ msgstr "Durov 7 + #5 (zvišana kvinta)" 1058 1059 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1060 #~ msgid "Major 7(#5/b9)" 1061 #~ msgstr "Durov 7 + #5 + b9" 1062 1063 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1064 #~ msgid "Major 7(#9)" 1065 #~ msgstr "Durov 7 + #9" 1066 1067 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1068 #~ msgid "Major 7(b5)" 1069 #~ msgstr "Durov 7(b5)" 1070 1071 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1072 #~ msgid "Major 7(b9)" 1073 #~ msgstr "Durov 7(b9)" 1074 1075 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1076 #~ msgid "Major 7(b9) and Major maj7(9) Chords" 1077 #~ msgstr "Durov 7(b9) in durov maj7(9) akord" 1078 1079 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1080 #~ msgid "Major 9" 1081 #~ msgstr "Durova 9 (nona)" 1082 1083 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1084 #~ msgid "Major maj7" 1085 #~ msgstr "Durov maj7" 1086 1087 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1088 #~ msgid "Major maj7(9)" 1089 #~ msgstr "Durov maj7(9)" 1090 1091 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1092 #~ msgid "Major maj7(b5)" 1093 #~ msgstr "Durov maj7(b5)" 1094 1095 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1096 #~ msgid "" 1097 #~ "Major Seventh, Diminished Seventh, and Half Diminished Seventh Chords" 1098 #~ msgstr "Akordi Durov 7 + Zm7 in Zm7 z m7" 1099 1100 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1101 #~ msgid "Minor 7" 1102 #~ msgstr "Mala 7" 1103 1104 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1105 #~ msgid "Minor 7 and Dominant 7 Chords" 1106 #~ msgstr "Molovi n dominantni septakordi" 1107 1108 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1109 #~ msgid "Minor 9" 1110 #~ msgstr "Molov 9" 1111 1112 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1113 #~ msgid "Minor 9 and Major 9 Chords" 1114 #~ msgstr "Akordi z malo in veliko 9 (nono)" 1115 1116 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1117 #~ msgid "Minor maj7" 1118 #~ msgstr "Molov maj7" 1119 1120 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1121 #~ msgid "Minor, Major, Diminished, and Augmented Chords" 1122 #~ msgstr "Molovi, durovi, zmanjšani in zvečani akordi" 1123 1124 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1125 #~ msgid "Root Position" 1126 #~ msgstr "Osnovni ton"