Warning, /education/minuet/po/sl/minuet.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Slovenian translation of Minuet
0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0004 #
0005 # SPDX-FileCopyrightText: 2019, 2022, 2023 Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>
0006 # With special thanks to maestro Tomaž Kmetič
0007 # With special thanks to Višnja Kajgana
0008 msgid ""
0009 msgstr ""
0010 "Project-Id-Version: minuet\n"
0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0012 "POT-Creation-Date: 2023-11-15 00:39+0000\n"
0013 "PO-Revision-Date: 2023-11-28 00:10+0100\n"
0014 "Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
0015 "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
0016 "Language: sl\n"
0017 "MIME-Version: 1.0\n"
0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
0021 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
0022 "X-Generator: Lokalize 23.08.3\n"
0023 
0024 #, kde-format
0025 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0026 msgid "Your names"
0027 msgstr "Matjaž Jeran"
0028 
0029 #, kde-format
0030 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0031 msgid "Your emails"
0032 msgstr "matjaz.jeran@amis.net"
0033 
0034 #, kde-format
0035 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0036 msgid "Aeolian"
0037 msgstr "Eolska"
0038 
0039 #, kde-format
0040 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0041 msgid "All eleventh chords"
0042 msgstr "Vsi enajsti akordi"
0043 
0044 #, kde-format
0045 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0046 msgid "All extended chords"
0047 msgstr "Vsi razširjeni akordi"
0048 
0049 #, kde-format
0050 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0051 msgid "All ninth chords"
0052 msgstr "Vsi deveti akordi"
0053 
0054 #, kde-format
0055 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0056 msgid "All seventh chords"
0057 msgstr "Vsi sedmi akordi"
0058 
0059 #, kde-format
0060 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0061 msgid "All three note chords"
0062 msgstr "Vsi akordi s tremi notami"
0063 
0064 #, kde-format
0065 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0066 msgid "Ascending Melodic Intervals"
0067 msgstr "Naraščajoči melodični intervali"
0068 
0069 #, kde-format
0070 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0071 msgid "Augmented"
0072 msgstr "Zvečani"
0073 
0074 #, kde-format
0075 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0076 msgid "Augmented chords"
0077 msgstr "Zvečani akordi"
0078 
0079 #, kde-format
0080 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0081 msgid "Augmented Inverse"
0082 msgstr "Zvečani obrnjeni"
0083 
0084 #, kde-format
0085 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0086 msgid "Augmented seventh"
0087 msgstr "Zvečani sedmi"
0088 
0089 #, kde-format
0090 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0091 msgid "Basic eleventh chords"
0092 msgstr "Osnovni enajsti akordi"
0093 
0094 #, kde-format
0095 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0096 msgid "Basic ninth chords"
0097 msgstr "Osnovni deveti akordi"
0098 
0099 #, kde-format
0100 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0101 msgid "Basic seventh chords"
0102 msgstr "Osnovni sedmi akordi"
0103 
0104 #, kde-format
0105 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0106 msgid "Bebop Dominant"
0107 msgstr "Dominanta Bebopa"
0108 
0109 #, kde-format
0110 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0111 msgid "Bebop Dorian"
0112 msgstr "Bebop dorska lestvica"
0113 
0114 #, kde-format
0115 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0116 msgid "Bebop Locrian"
0117 msgstr "Bebop lokrijska lestvica"
0118 
0119 #, kde-format
0120 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0121 msgid "Bebop Major"
0122 msgstr "Bebop v durova lestvica"
0123 
0124 #, kde-format
0125 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0126 msgid "Bebop Minor"
0127 msgstr "Bebop v molova lestvica"
0128 
0129 #, kde-format
0130 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0131 msgid "Bebop Scales"
0132 msgstr "Bebop lestvice"
0133 
0134 #, kde-format
0135 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0136 msgid "Chords"
0137 msgstr "Akordi"
0138 
0139 #, kde-format
0140 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0141 msgid "Chords with a major seven"
0142 msgstr "Akordi z veliko septimo"
0143 
0144 #, kde-format
0145 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0146 msgid "Chords with a minor seven"
0147 msgstr "Akordi z malo septimo"
0148 
0149 #, kde-format
0150 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0151 msgid "Chords with inversions"
0152 msgstr "Akordi z inverzijami"
0153 
0154 #, kde-format
0155 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0156 msgid "Chords with three notes"
0157 msgstr "Akordi s tremi notami"
0158 
0159 #, kde-format
0160 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0161 msgid "Combined"
0162 msgstr "Kombinirani"
0163 
0164 #, kde-format
0165 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0166 msgid "Descending Melodic Intervals"
0167 msgstr "Padajoči melodični intervali"
0168 
0169 #, kde-format
0170 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0171 msgid "Diminished"
0172 msgstr "Zmanjšani"
0173 
0174 #, kde-format
0175 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0176 msgid "Diminished and Augmented Chords"
0177 msgstr "Zmanjšani in zvečani akordi"
0178 
0179 #, kde-format
0180 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0181 msgid "Diminished chords"
0182 msgstr "Zmanjšani akordi"
0183 
0184 #, kde-format
0185 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0186 msgid "Diminished - first inversion"
0187 msgstr "Zmanjšana - prva inverzija"
0188 
0189 #, kde-format
0190 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0191 msgid "Diminished H-W"
0192 msgstr "Zmanjšana lestvica cel ton, polton"
0193 
0194 #, kde-format
0195 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0196 msgid "Diminished - inversions"
0197 msgstr "Zmanjšana - inverzije"
0198 
0199 #, kde-format
0200 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0201 msgid "Diminished major seventh"
0202 msgstr "Zmanjšani durov septakord"
0203 
0204 #, fuzzy, kde-format
0205 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0206 #| msgid "Diminished Seventh"
0207 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0208 msgid "Diminished seventh"
0209 msgstr "Zmanjšana septima"
0210 
0211 #, kde-format
0212 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0213 msgid "Diminished W-H"
0214 msgstr "Zmanjšana lestvica cel ton, polton"
0215 
0216 #, kde-format
0217 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0218 msgid "Dominant 7#9"
0219 msgstr "Dominantna 7#9"
0220 
0221 #, kde-format
0222 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0223 msgid "Dominant eleventh"
0224 msgstr "Dominantna 11 (undecima)"
0225 
0226 #, kde-format
0227 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0228 msgid "Dominant ninth"
0229 msgstr "Dominantna 9 (nona)"
0230 
0231 #, fuzzy, kde-format
0232 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0233 #| msgid "Dominant 7"
0234 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0235 msgid "Dominant seventh"
0236 msgstr "Dominantna 7 (septima)"
0237 
0238 #, kde-format
0239 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0240 msgid "Dominant seventh - first inversion"
0241 msgstr "Dominantna 7 - prva inverzija"
0242 
0243 #, kde-format
0244 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0245 msgid "Dominant seventh flat five"
0246 msgstr "Dominantna 7 zmanjšana kvinta"
0247 
0248 #, kde-format
0249 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0250 msgid "Dominant seventh - inversions"
0251 msgstr "Dominantna 7 - inverzije"
0252 
0253 #, kde-format
0254 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0255 msgid "Dominant seventh - second inversion"
0256 msgstr "Dominantna 7 - druga inverzija"
0257 
0258 #, kde-format
0259 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0260 msgid "Dominant seventh - third inversion"
0261 msgstr "Dominantna 7 - tretja inverzija"
0262 
0263 #, kde-format
0264 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0265 msgid "Dominant sharp eleventh"
0266 msgstr "Dominantna zvišana 11"
0267 
0268 #, kde-format
0269 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0270 msgid "Dorian"
0271 msgstr "Dorska lestvica"
0272 
0273 #, kde-format
0274 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0275 msgid "Dorian b5"
0276 msgstr "Dorska lestvica z znižano kvinto"
0277 
0278 #, kde-format
0279 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0280 msgid "Easy"
0281 msgstr "Lahko"
0282 
0283 #, kde-format
0284 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0285 msgid "eighth-dot-sixteenth"
0286 msgstr "osminka s piko - šestnajstinka"
0287 
0288 #, kde-format
0289 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0290 msgid "eighth-eighth"
0291 msgstr "osminka-osminka"
0292 
0293 #, kde-format
0294 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0295 msgid "eighth-sixteenth-sixteenth"
0296 msgstr "osminka-šestnajstinka-šestnajstinka"
0297 
0298 #, kde-format
0299 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0300 msgid "Extended chords"
0301 msgstr "Razširjeni akordi"
0302 
0303 #, kde-format
0304 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0305 msgid "Fourths and Fifths"
0306 msgstr "Kvarte in kvinte"
0307 
0308 #, kde-format
0309 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0310 msgid "Fourths, Fifths, and Octave"
0311 msgstr "Kvarte, kvinte in oktave"
0312 
0313 #, kde-format
0314 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0315 msgid "Half Diminished seventh"
0316 msgstr "Pol tona zmanjšana septima"
0317 
0318 #, kde-format
0319 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0320 msgid "Harmonic Intervals"
0321 msgstr "Harmonični intervali"
0322 
0323 #, kde-format
0324 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0325 msgid "Harmonic Major"
0326 msgstr "Harmonični dur"
0327 
0328 #, kde-format
0329 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0330 msgid "Harmonic Major Scale and its Modes"
0331 msgstr "Harmonični dur in njegovi modusi"
0332 
0333 #, kde-format
0334 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0335 msgid "Harmonic Minor"
0336 msgstr "Harmonični mol"
0337 
0338 #, kde-format
0339 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0340 msgid "Harmonic Minor Scale and its Modes"
0341 msgstr "Harmonične molove lestvice in načini"
0342 
0343 #, kde-format
0344 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0345 msgid "Hear the chord and then choose an answer from options below"
0346 msgstr "Poslušajte akord in izberite odgovor iz nabora spodaj"
0347 
0348 #, kde-format
0349 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0350 msgid "Hear the interval and then choose an answer from options below"
0351 msgstr "Poslušajte interval in izberite odgovor iz nabora spodaj"
0352 
0353 #, kde-format
0354 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0355 msgid "Hear the rhythm and then choose an answer from options below"
0356 msgstr "Poslušajte ritem in izberite odgovor iz nabora spodaj"
0357 
0358 #, kde-format
0359 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0360 msgid "Hear the scale and then choose an answer from options below"
0361 msgstr "Poslušajte lestvico in izberite odgovor iz nabora spodaj"
0362 
0363 #, kde-format
0364 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0365 msgid "Intervals"
0366 msgstr "Intervali"
0367 
0368 #, kde-format
0369 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0370 msgid "Inversions of basic seventh chords"
0371 msgstr "Inverzije osnovnih sedem tonov"
0372 
0373 #, kde-format
0374 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0375 msgid "Ionian"
0376 msgstr "Jonska"
0377 
0378 #, kde-format
0379 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0380 msgid "Ionian Augmented"
0381 msgstr "Jonska zvišana"
0382 
0383 #, kde-format
0384 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0385 msgid "Jazz sus chord"
0386 msgstr "Jazz sus"
0387 
0388 #, kde-format
0389 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0390 msgid "Locrian"
0391 msgstr "Lokrijska"
0392 
0393 #, kde-format
0394 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0395 msgid "Locrian #6"
0396 msgstr "Lokrijska z zvišano seksto"
0397 
0398 #, kde-format
0399 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0400 msgid "Locrian bb7"
0401 msgstr "Lokrijska z zmanjšano septimo"
0402 
0403 #, kde-format
0404 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0405 msgid "Lots of Chords"
0406 msgstr "Veliko akordov"
0407 
0408 #, kde-format
0409 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0410 msgid "Lydian"
0411 msgstr "Lidijska"
0412 
0413 #, kde-format
0414 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0415 msgid "Lydian #2"
0416 msgstr "Lidijska z zvišano sekundo"
0417 
0418 #, kde-format
0419 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0420 msgid "Lydian #2 #5"
0421 msgstr "Lidijska z zvišano sekundo in kvinto"
0422 
0423 #, kde-format
0424 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0425 msgid "Lydian b3"
0426 msgstr "Lidijska z znižano terco"
0427 
0428 #, kde-format
0429 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0430 msgid "Major"
0431 msgstr "Durov"
0432 
0433 #, kde-format
0434 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0435 msgid "Major chords"
0436 msgstr "Durovi akordi"
0437 
0438 #, kde-format
0439 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0440 msgid "Major eleventh"
0441 msgstr "septima"
0442 
0443 #, kde-format
0444 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0445 msgid "Major - first inversion"
0446 msgstr "Durovi - prva inverzija"
0447 
0448 #, kde-format
0449 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0450 msgid "Major Fourteenth"
0451 msgstr "Durova 14"
0452 
0453 #, kde-format
0454 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0455 msgid "Major - inversions"
0456 msgstr "Durovi - inverzije"
0457 
0458 #, kde-format
0459 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0460 msgid "Major ninth"
0461 msgstr "Velika nona"
0462 
0463 #, kde-format
0464 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0465 msgid "Major Ninth"
0466 msgstr "Velika nona"
0467 
0468 #, kde-format
0469 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0470 msgid "Major Pentatonic"
0471 msgstr "Durova pentatonika"
0472 
0473 #, kde-format
0474 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0475 msgid "Major Scale and its Modes"
0476 msgstr "Durove lestvice in načini"
0477 
0478 #, kde-format
0479 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0480 msgid "Major Second"
0481 msgstr "Velika sekunda"
0482 
0483 #, kde-format
0484 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0485 msgid "Major - second inversion"
0486 msgstr "Durova - druga inverzija"
0487 
0488 #, fuzzy, kde-format
0489 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0490 #| msgid "Major Seventh"
0491 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0492 msgid "Major seventh"
0493 msgstr "Velika septima"
0494 
0495 #, kde-format
0496 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0497 msgid "Major Seventh"
0498 msgstr "Velika septima"
0499 
0500 #, kde-format
0501 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0502 msgid "Major seventh - first inversion"
0503 msgstr "Velika septima - prva inverzija"
0504 
0505 #, kde-format
0506 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0507 msgid "Major seventh flat five"
0508 msgstr "Velika septima znižana kvinta"
0509 
0510 #, kde-format
0511 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0512 msgid "Major seventh - inversions"
0513 msgstr "Velika septima - inverzije"
0514 
0515 #, kde-format
0516 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0517 msgid "Major seventh - second inversion"
0518 msgstr "Velika septima - druga inverzija"
0519 
0520 #, kde-format
0521 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0522 msgid "Major seventh - third inversion"
0523 msgstr "Velika septima - tretja inverzija"
0524 
0525 #, kde-format
0526 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0527 msgid "Major sharp eleventh"
0528 msgstr "Velika zvišana undecima"
0529 
0530 #, kde-format
0531 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0532 msgid "Major Sixth"
0533 msgstr "Velika seksta"
0534 
0535 #, kde-format
0536 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0537 msgid "Major Tenth"
0538 msgstr "Velika decima"
0539 
0540 #, kde-format
0541 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0542 msgid "Major Third"
0543 msgstr "Velika terca"
0544 
0545 #, kde-format
0546 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0547 msgid "Major Thirteenth"
0548 msgstr "Durova 13"
0549 
0550 #, kde-format
0551 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0552 msgid "Man Gong"
0553 msgstr "Man gong"
0554 
0555 #, kde-format
0556 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0557 msgid "Medium"
0558 msgstr "Srednja"
0559 
0560 #, kde-format
0561 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0562 msgid "Minor"
0563 msgstr "Mol"
0564 
0565 #, kde-format
0566 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0567 msgid "Minor and major chords"
0568 msgstr "Durovi in molovi akordi"
0569 
0570 #, kde-format
0571 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0572 msgid "Minor chords"
0573 msgstr "Molovi akordi"
0574 
0575 #, kde-format
0576 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0577 msgid "Minor eleventh"
0578 msgstr "Zmanjšana undecima"
0579 
0580 #, kde-format
0581 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0582 msgid "Minor - first inversion"
0583 msgstr "Molova - prva inverzija"
0584 
0585 #, kde-format
0586 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0587 msgid "Minor Fourteenth"
0588 msgstr "Molova 14"
0589 
0590 #, kde-format
0591 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0592 msgid "Minor - inversions"
0593 msgstr "Molove - inverzije"
0594 
0595 #, kde-format
0596 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0597 msgid "Minor major seventh"
0598 msgstr "Mol dur septakord"
0599 
0600 #, kde-format
0601 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0602 msgid "Minor ninth"
0603 msgstr "Mala nona"
0604 
0605 #, kde-format
0606 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0607 msgid "Minor Ninth"
0608 msgstr "Mala nona"
0609 
0610 #, kde-format
0611 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0612 msgid "Minor Pentatonic"
0613 msgstr "Molova pentatonika"
0614 
0615 #, kde-format
0616 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0617 msgid "Minor Second"
0618 msgstr "Mala sekunda"
0619 
0620 #, kde-format
0621 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0622 msgid "Minor - second inversion"
0623 msgstr "Molova - druga inverzija"
0624 
0625 #, kde-format
0626 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0627 msgid "Minor seventh"
0628 msgstr "Mala septima"
0629 
0630 #, kde-format
0631 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0632 msgid "Minor Seventh"
0633 msgstr "Mala septima"
0634 
0635 #, kde-format
0636 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0637 msgid "Minor seventh - first inversion"
0638 msgstr "Mala septima - prva inverzija"
0639 
0640 #, kde-format
0641 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0642 msgid "Minor seventh - inversions"
0643 msgstr "Mala septima - inverzije"
0644 
0645 #, kde-format
0646 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0647 msgid "Minor seventh - second inversion"
0648 msgstr "Mala septima - druga inverzija"
0649 
0650 #, kde-format
0651 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0652 msgid "Minor seventh - third inversion"
0653 msgstr "Mala septima - tretja inverzija"
0654 
0655 #, kde-format
0656 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0657 msgid "Minor Sixth"
0658 msgstr "Mala seksta"
0659 
0660 #, kde-format
0661 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0662 msgid "Minor Tenth"
0663 msgstr "Mala decima"
0664 
0665 #, kde-format
0666 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0667 msgid "Minor Third"
0668 msgstr "Mala terca"
0669 
0670 #, kde-format
0671 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0672 msgid "Minor Thirteenth"
0673 msgstr "Mala 13"
0674 
0675 #, kde-format
0676 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0677 msgid "Mixolydian"
0678 msgstr "Miksolidijska"
0679 
0680 #, kde-format
0681 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0682 msgid "Mixolydian b9"
0683 msgstr "Miksolidijska b9"
0684 
0685 #, kde-format
0686 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0687 msgid "Ninths"
0688 msgstr "None"
0689 
0690 #, kde-format
0691 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0692 msgid "Octave + Tritone"
0693 msgstr "Oktava in tritonus"
0694 
0695 #, kde-format
0696 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0697 msgid "Pentatonic Major Scale and its Modes"
0698 msgstr "Durova pentatonika in njeni modusi"
0699 
0700 #, kde-format
0701 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0702 msgid "Perfect Double Octave"
0703 msgstr "Čista dvojna oktava"
0704 
0705 #, kde-format
0706 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0707 msgid "Perfect Eleventh"
0708 msgstr "Čista 11 (undecima)"
0709 
0710 #, kde-format
0711 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0712 msgid "Perfect Fifth"
0713 msgstr "Čista kvinta"
0714 
0715 #, kde-format
0716 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0717 msgid "Perfect Fourth"
0718 msgstr "Čista kvarta"
0719 
0720 #, kde-format
0721 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0722 msgid "Perfect Octave"
0723 msgstr "Čista oktava"
0724 
0725 #, kde-format
0726 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0727 msgid "Perfect Twelfth"
0728 msgstr "Čista duodecima"
0729 
0730 #, kde-format
0731 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0732 msgid "Phrygian"
0733 msgstr "Frigijska"
0734 
0735 #, kde-format
0736 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0737 msgid "Phrygian b4"
0738 msgstr "Frigijska b4"
0739 
0740 #, kde-format
0741 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0742 msgid "Phrygian Dominant"
0743 msgstr "Frigijska dominantna"
0744 
0745 #, kde-format
0746 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0747 msgid "quarter"
0748 msgstr "četrtinka"
0749 
0750 #, kde-format
0751 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0752 msgid "Rhythm"
0753 msgstr "Ritem"
0754 
0755 #, kde-format
0756 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0757 msgid "Ritusen"
0758 msgstr "Ritusen lestvica"
0759 
0760 #, kde-format
0761 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0762 msgid "Romanian"
0763 msgstr "Romunska lestvica"
0764 
0765 #, kde-format
0766 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0767 msgid "Scales"
0768 msgstr "Lestvice"
0769 
0770 #, kde-format
0771 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0772 msgid "Seconds"
0773 msgstr "Sekunde"
0774 
0775 #, kde-format
0776 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0777 msgid "Seconds and Thirds"
0778 msgstr "Sekunde in terce"
0779 
0780 #, kde-format
0781 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0782 msgid "Second to 15th"
0783 msgstr "Sekunda do 15 (dvojne oktave)"
0784 
0785 #, kde-format
0786 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0787 msgid "Second to Octave"
0788 msgstr "Sekunde do oktave"
0789 
0790 #, kde-format
0791 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0792 msgid "Second to Tenth"
0793 msgstr "Sekunda do 10 (decime)"
0794 
0795 #, kde-format
0796 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0797 msgid "Seventh chords"
0798 msgstr "Septakordi"
0799 
0800 #, kde-format
0801 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0802 msgid "Seventh chords with a major seven"
0803 msgstr "Septakordi z veliko septimo"
0804 
0805 #, kde-format
0806 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0807 msgid "Seventh chords with a minor seven"
0808 msgstr "Septakordi z malo septimo"
0809 
0810 #, kde-format
0811 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0812 msgid "Seventh chords with an altered five"
0813 msgstr "Septakordi z alterirano kvinto"
0814 
0815 #, kde-format
0816 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0817 msgid "Sevenths"
0818 msgstr "Septime"
0819 
0820 #, kde-format
0821 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0822 msgid "Sevenths and Ninths"
0823 msgstr "Septime in none"
0824 
0825 #, fuzzy, kde-format
0826 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0827 msgid "Sharp eleventh chords"
0828 msgstr "Zvišani septakordi"
0829 
0830 #, kde-format
0831 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0832 msgid "sixteenth-eighth-dot"
0833 msgstr "šestnajstinka - osminka s piko"
0834 
0835 #, kde-format
0836 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0837 msgid "sixteenth-eighth-sixteenth"
0838 msgstr "šestnajstinka - osminka - šestnajstinka"
0839 
0840 #, kde-format
0841 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0842 msgid "sixteenth-sixteenth-eighth"
0843 msgstr "šestnajstinka - šestnajstinka - osminka"
0844 
0845 #, kde-format
0846 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0847 msgid "sixteenth-sixteenth-sixteenth-sixteenth"
0848 msgstr "šestnajstinka-šestnajstinka-šestnajstinka-šestnajstinka"
0849 
0850 #, kde-format
0851 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0852 msgid "Sixths"
0853 msgstr "Sekste"
0854 
0855 #, kde-format
0856 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0857 msgid "Sixths and Sevenths"
0858 msgstr "Sekste in septime"
0859 
0860 #, kde-format
0861 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0862 msgid "Sus2"
0863 msgstr "Sus2"
0864 
0865 #, kde-format
0866 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0867 msgid "Sus4"
0868 msgstr "Sus4"
0869 
0870 #, kde-format
0871 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0872 msgid "Suspended chords"
0873 msgstr "Viseči akordi"
0874 
0875 #, kde-format
0876 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0877 msgid "Suspended Pentatonic"
0878 msgstr "Viseča pentatonična"
0879 
0880 #, kde-format
0881 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0882 msgid "Symmetric Scales"
0883 msgstr "Simetrična lestvica"
0884 
0885 #, kde-format
0886 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0887 msgid "Tenths"
0888 msgstr "Decime"
0889 
0890 #, kde-format
0891 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0892 msgid "Thirds"
0893 msgstr "Terce"
0894 
0895 #, kde-format
0896 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0897 msgid "Triads"
0898 msgstr "Kvintakordi"
0899 
0900 #, kde-format
0901 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0902 msgid "Triads - inversions"
0903 msgstr "Kvintakordi - inverzije"
0904 
0905 #, kde-format
0906 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0907 msgid "Tritone"
0908 msgstr "Tritonus"
0909 
0910 #, kde-format
0911 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0912 msgid "Tritone and Sevenths"
0913 msgstr "Tritonus in septime"
0914 
0915 #, kde-format
0916 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0917 msgid "Ultralocrian"
0918 msgstr "Ultra lokrijski"
0919 
0920 #, kde-format
0921 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0922 msgid "Whole Tone"
0923 msgstr "Celi toni"
0924 
0925 #: src/app/exercisecontroller.cpp:163
0926 #, kde-format
0927 msgid "Could not open JSON file \"%1\"."
0928 msgstr "Ni bilo mogoče odpreti datoteke JSON \"%1\"."
0929 
0930 #: src/app/main.cpp:52
0931 #, kde-format
0932 msgid "Minuet"
0933 msgstr "Minuet"
0934 
0935 #: src/app/main.cpp:54
0936 #, kde-format
0937 msgid "A KDE application for music education"
0938 msgstr "KDE aplikacija za glasbeno izobraževanje"
0939 
0940 #: src/app/main.cpp:55
0941 #, kde-format
0942 msgid "(c) 2016, Sandro S. Andrade (sandroandrade@kde.org)"
0943 msgstr "(c) 2016, Sandro S. Andrade (sandroandrade@kde.org)"
0944 
0945 #: src/app/main.cpp:56 src/app/main.cpp:58
0946 #, kde-format
0947 msgid "Developer"
0948 msgstr "Razvijalec"
0949 
0950 #: src/app/main.cpp:60
0951 #, kde-format
0952 msgid "Minuet Icon Designer"
0953 msgstr "Oblikovalec Minuetovih ikon"
0954 
0955 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:71
0956 #, kde-format
0957 msgid "Click 'New Question' to start!"
0958 msgstr "Kliknite 'Novo vprašanje' za začetek!"
0959 
0960 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:100
0961 #, kde-format
0962 msgid "Here is the answer"
0963 msgstr "Tule je odgovor"
0964 
0965 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:100
0966 #, kde-format
0967 msgid "Congratulations, you answered correctly!"
0968 msgstr "Čestitke, odgovor je pravilen!"
0969 
0970 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:100
0971 #, kde-format
0972 msgid "Oops, not this time! Try again!"
0973 msgstr "Opsa, tokrat ne! Poskusite znova!"
0974 
0975 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:102
0976 #, kde-format
0977 msgid "You answered correctly %1%"
0978 msgstr "Pravilno ste odgovorili %1 %"
0979 
0980 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:152
0981 #, kde-format
0982 msgid "Question %1 out of %2"
0983 msgstr "Vprašanje %1 od %2"
0984 
0985 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:183
0986 #, kde-format
0987 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0988 msgid "userMessage"
0989 msgstr "uporabniško sporočilo"
0990 
0991 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:201
0992 #, kde-format
0993 msgid "New Question"
0994 msgstr "Novo vprašanje"
0995 
0996 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:201
0997 #, kde-format
0998 msgid "Play Question"
0999 msgstr "Odigraj vprašanje"
1000 
1001 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:215
1002 #, kde-format
1003 msgid "Give Up"
1004 msgstr "Se predate"
1005 
1006 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:240
1007 #, kde-format
1008 msgid "Stop Test"
1009 msgstr "Zaustavite test"
1010 
1011 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:240
1012 #, kde-format
1013 msgid "Start Test"
1014 msgstr "Začnite test"
1015 
1016 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:253
1017 #, kde-format
1018 msgid "Click 'New Question' to start"
1019 msgstr "Da začnete, kliknite 'Novo vprašanje'"
1020 
1021 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:261
1022 #, kde-format
1023 msgid "Available Answers"
1024 msgstr "Odgovori na voljo"
1025 
1026 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:381
1027 #, kde-format
1028 msgid "Your Answer(s)"
1029 msgstr "Vaš(i)i odgovor(i)"
1030 
1031 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:405
1032 #, kde-format
1033 msgid "Backspace"
1034 msgstr "Backspace"
1035 
1036 #: src/app/qml/Main.qml:80
1037 #, kde-format
1038 msgid "About"
1039 msgstr "O programu"
1040 
1041 #: src/app/qml/PianoView/PianoView.qml:103
1042 #, kde-format
1043 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1044 msgid "Octave"
1045 msgstr "Oktava"
1046 
1047 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1048 #~ msgid "Chords with 9 in their name"
1049 #~ msgstr "Akordi z 9 (nono) v imenu"
1050 
1051 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1052 #~ msgid "Major 7"
1053 #~ msgstr "Durov 7 (septakord)"
1054 
1055 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1056 #~ msgid "Major 7(#5)"
1057 #~ msgstr "Durov 7 + #5 (zvišana kvinta)"
1058 
1059 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1060 #~ msgid "Major 7(#5/b9)"
1061 #~ msgstr "Durov 7 + #5 + b9"
1062 
1063 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1064 #~ msgid "Major 7(#9)"
1065 #~ msgstr "Durov 7 + #9"
1066 
1067 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1068 #~ msgid "Major 7(b5)"
1069 #~ msgstr "Durov 7(b5)"
1070 
1071 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1072 #~ msgid "Major 7(b9)"
1073 #~ msgstr "Durov 7(b9)"
1074 
1075 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1076 #~ msgid "Major 7(b9) and Major maj7(9) Chords"
1077 #~ msgstr "Durov 7(b9) in durov maj7(9) akord"
1078 
1079 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1080 #~ msgid "Major 9"
1081 #~ msgstr "Durova 9 (nona)"
1082 
1083 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1084 #~ msgid "Major maj7"
1085 #~ msgstr "Durov maj7"
1086 
1087 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1088 #~ msgid "Major maj7(9)"
1089 #~ msgstr "Durov maj7(9)"
1090 
1091 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1092 #~ msgid "Major maj7(b5)"
1093 #~ msgstr "Durov maj7(b5)"
1094 
1095 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1096 #~ msgid ""
1097 #~ "Major Seventh, Diminished Seventh, and Half Diminished Seventh Chords"
1098 #~ msgstr "Akordi Durov 7 + Zm7 in Zm7 z m7"
1099 
1100 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1101 #~ msgid "Minor 7"
1102 #~ msgstr "Mala 7"
1103 
1104 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1105 #~ msgid "Minor 7 and Dominant 7 Chords"
1106 #~ msgstr "Molovi n dominantni septakordi"
1107 
1108 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1109 #~ msgid "Minor 9"
1110 #~ msgstr "Molov 9"
1111 
1112 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1113 #~ msgid "Minor 9 and Major 9 Chords"
1114 #~ msgstr "Akordi z malo in veliko 9 (nono)"
1115 
1116 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1117 #~ msgid "Minor maj7"
1118 #~ msgstr "Molov maj7"
1119 
1120 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1121 #~ msgid "Minor, Major, Diminished, and Augmented Chords"
1122 #~ msgstr "Molovi, durovi, zmanjšani in zvečani akordi"
1123 
1124 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1125 #~ msgid "Root Position"
1126 #~ msgstr "Osnovni ton"