Warning, /education/minuet/po/ru/minuet.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # 0004 # Olga Mironova <omiro@basealt.ru>, 2018. 0005 # Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2016, 2018, 2019. 0006 # Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>, 2022. 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: \n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0011 "POT-Creation-Date: 2023-11-15 00:39+0000\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2022-03-03 10:32+0300\n" 0013 "Last-Translator: Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>\n" 0014 "Language-Team: Basealt Translation Team\n" 0015 "Language: ru\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" 0020 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 0021 "X-Generator: Lokalize 21.12.1\n" 0022 0023 #, kde-format 0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0025 msgid "Your names" 0026 msgstr "Ольга Миронова" 0027 0028 #, kde-format 0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0030 msgid "Your emails" 0031 msgstr "omiro@basealt.ru" 0032 0033 #, kde-format 0034 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0035 msgid "Aeolian" 0036 msgstr "Эолийский" 0037 0038 #, fuzzy, kde-format 0039 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0040 #| msgid "Altered Chords" 0041 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0042 msgid "All eleventh chords" 0043 msgstr "Альтерированные аккорды" 0044 0045 #, fuzzy, kde-format 0046 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0047 #| msgid "Altered Chords" 0048 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0049 msgid "All extended chords" 0050 msgstr "Альтерированные аккорды" 0051 0052 #, fuzzy, kde-format 0053 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0054 #| msgid "Altered Chords" 0055 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0056 msgid "All ninth chords" 0057 msgstr "Альтерированные аккорды" 0058 0059 #, fuzzy, kde-format 0060 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0061 #| msgid "Altered Chords" 0062 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0063 msgid "All seventh chords" 0064 msgstr "Альтерированные аккорды" 0065 0066 #, fuzzy, kde-format 0067 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0068 #| msgid "Altered Chords" 0069 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0070 msgid "All three note chords" 0071 msgstr "Альтерированные аккорды" 0072 0073 #, kde-format 0074 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0075 msgid "Ascending Melodic Intervals" 0076 msgstr "Восходящие мелодические интервалы" 0077 0078 # BUGME: разделить переводы, чтобы можно было перевести "увеличенный [аккорд]", "увеличенная [гамма]" --aspotashev 0079 #, kde-format 0080 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0081 msgid "Augmented" 0082 msgstr "Увеличенная" 0083 0084 #, fuzzy, kde-format 0085 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0086 #| msgid "Augmented Inverse" 0087 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0088 msgid "Augmented chords" 0089 msgstr "Увеличенная с обращением" 0090 0091 #, kde-format 0092 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0093 msgid "Augmented Inverse" 0094 msgstr "Увеличенная с обращением" 0095 0096 #, fuzzy, kde-format 0097 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0098 #| msgid "Augmented Inverse" 0099 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0100 msgid "Augmented seventh" 0101 msgstr "Увеличенная с обращением" 0102 0103 #, kde-format 0104 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0105 msgid "Basic eleventh chords" 0106 msgstr "" 0107 0108 #, kde-format 0109 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0110 msgid "Basic ninth chords" 0111 msgstr "" 0112 0113 #, kde-format 0114 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0115 msgid "Basic seventh chords" 0116 msgstr "" 0117 0118 #, kde-format 0119 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0120 msgid "Bebop Dominant" 0121 msgstr "Доминантный бибоп" 0122 0123 #, kde-format 0124 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0125 msgid "Bebop Dorian" 0126 msgstr "Дорийский бибоп" 0127 0128 #, kde-format 0129 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0130 msgid "Bebop Locrian" 0131 msgstr "Локрийский бибоп" 0132 0133 #, kde-format 0134 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0135 msgid "Bebop Major" 0136 msgstr "Мажорный бибоп" 0137 0138 #, kde-format 0139 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0140 msgid "Bebop Minor" 0141 msgstr "Минорный бибоп" 0142 0143 #, kde-format 0144 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0145 msgid "Bebop Scales" 0146 msgstr "Гаммы бибоп" 0147 0148 #, kde-format 0149 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0150 msgid "Chords" 0151 msgstr "Аккорды" 0152 0153 #, fuzzy, kde-format 0154 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0155 #| msgid "Chords with 7 in their name" 0156 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0157 msgid "Chords with a major seven" 0158 msgstr "Аккорды с 7 в названии" 0159 0160 #, fuzzy, kde-format 0161 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0162 #| msgid "Chords with 7 in their name" 0163 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0164 msgid "Chords with a minor seven" 0165 msgstr "Аккорды с 7 в названии" 0166 0167 #, fuzzy, kde-format 0168 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0169 #| msgid "Chords with 7 in their name" 0170 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0171 msgid "Chords with inversions" 0172 msgstr "Аккорды с 7 в названии" 0173 0174 #, fuzzy, kde-format 0175 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0176 #| msgid "Chords with 7 in their name" 0177 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0178 msgid "Chords with three notes" 0179 msgstr "Аккорды с 7 в названии" 0180 0181 #, kde-format 0182 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0183 msgid "Combined" 0184 msgstr "" 0185 0186 #, kde-format 0187 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0188 msgid "Descending Melodic Intervals" 0189 msgstr "Нисходящие мелодические интервалы" 0190 0191 #, kde-format 0192 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0193 msgid "Diminished" 0194 msgstr "Уменьшенный" 0195 0196 #, kde-format 0197 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0198 msgid "Diminished and Augmented Chords" 0199 msgstr "Уменьшенные и увеличенные аккорды" 0200 0201 #, fuzzy, kde-format 0202 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0203 #| msgid "Diminished" 0204 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0205 msgid "Diminished chords" 0206 msgstr "Уменьшенный" 0207 0208 #, fuzzy, kde-format 0209 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0210 #| msgid "Diminished Seventh" 0211 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0212 msgid "Diminished - first inversion" 0213 msgstr "Уменьшенный септаккорд" 0214 0215 #, kde-format 0216 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0217 msgid "Diminished H-W" 0218 msgstr "Уменьшенная полутон-тон" 0219 0220 #, fuzzy, kde-format 0221 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0222 #| msgid "Diminished Seventh" 0223 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0224 msgid "Diminished - inversions" 0225 msgstr "Уменьшенный септаккорд" 0226 0227 #, fuzzy, kde-format 0228 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0229 #| msgid "Diminished Seventh" 0230 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0231 msgid "Diminished major seventh" 0232 msgstr "Уменьшенный септаккорд" 0233 0234 #, fuzzy, kde-format 0235 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0236 #| msgid "Diminished Seventh" 0237 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0238 msgid "Diminished seventh" 0239 msgstr "Уменьшенный септаккорд" 0240 0241 #, kde-format 0242 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0243 msgid "Diminished W-H" 0244 msgstr "Уменьшенная тон-полутон" 0245 0246 #, fuzzy, kde-format 0247 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0248 #| msgid "Dominant 7" 0249 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0250 msgid "Dominant 7#9" 0251 msgstr "Доминантсептаккорд" 0252 0253 #, fuzzy, kde-format 0254 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0255 #| msgid "Dominant 7" 0256 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0257 msgid "Dominant eleventh" 0258 msgstr "Доминантсептаккорд" 0259 0260 #, fuzzy, kde-format 0261 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0262 #| msgid "Dominant 7" 0263 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0264 msgid "Dominant ninth" 0265 msgstr "Доминантсептаккорд" 0266 0267 #, fuzzy, kde-format 0268 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0269 #| msgid "Dominant 7" 0270 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0271 msgid "Dominant seventh" 0272 msgstr "Доминантсептаккорд" 0273 0274 #, kde-format 0275 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0276 msgid "Dominant seventh - first inversion" 0277 msgstr "" 0278 0279 #, kde-format 0280 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0281 msgid "Dominant seventh flat five" 0282 msgstr "" 0283 0284 #, kde-format 0285 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0286 msgid "Dominant seventh - inversions" 0287 msgstr "" 0288 0289 #, kde-format 0290 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0291 msgid "Dominant seventh - second inversion" 0292 msgstr "" 0293 0294 #, kde-format 0295 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0296 msgid "Dominant seventh - third inversion" 0297 msgstr "" 0298 0299 #, fuzzy, kde-format 0300 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0301 #| msgid "Diminished Seventh" 0302 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0303 msgid "Dominant sharp eleventh" 0304 msgstr "Уменьшенный септаккорд" 0305 0306 #, kde-format 0307 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0308 msgid "Dorian" 0309 msgstr "Дорийский" 0310 0311 #, kde-format 0312 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0313 msgid "Dorian b5" 0314 msgstr "Дорийский b5" 0315 0316 #, kde-format 0317 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0318 msgid "Easy" 0319 msgstr "Лёгкий" 0320 0321 #, kde-format 0322 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0323 msgid "eighth-dot-sixteenth" 0324 msgstr "восьмая с точкой-шестнадцатая" 0325 0326 #, kde-format 0327 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0328 msgid "eighth-eighth" 0329 msgstr "восьмая-восьмая" 0330 0331 #, kde-format 0332 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0333 msgid "eighth-sixteenth-sixteenth" 0334 msgstr "восьмая-шестнадцатая-шестнадцатая" 0335 0336 #, fuzzy, kde-format 0337 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0338 #| msgid "Altered Chords" 0339 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0340 msgid "Extended chords" 0341 msgstr "Альтерированные аккорды" 0342 0343 #, kde-format 0344 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0345 msgid "Fourths and Fifths" 0346 msgstr "Кварты и квинты" 0347 0348 #, kde-format 0349 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0350 msgid "Fourths, Fifths, and Octave" 0351 msgstr "Кварты, квинты и октава" 0352 0353 #, fuzzy, kde-format 0354 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0355 #| msgid "Half Diminished Seventh" 0356 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0357 msgid "Half Diminished seventh" 0358 msgstr "Полууменьшенный септаккорд" 0359 0360 #, kde-format 0361 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0362 msgid "Harmonic Intervals" 0363 msgstr "Гармонические интервалы" 0364 0365 #, kde-format 0366 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0367 msgid "Harmonic Major" 0368 msgstr "Гармонический мажор" 0369 0370 #, kde-format 0371 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0372 msgid "Harmonic Major Scale and its Modes" 0373 msgstr "Гармоническая мажорная гамма и её лады" 0374 0375 #, kde-format 0376 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0377 msgid "Harmonic Minor" 0378 msgstr "Гармонический минор" 0379 0380 #, kde-format 0381 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0382 msgid "Harmonic Minor Scale and its Modes" 0383 msgstr "Гармоническая минорная гамма и её лады" 0384 0385 #, kde-format 0386 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0387 msgid "Hear the chord and then choose an answer from options below" 0388 msgstr "Прослушайте аккорд и выберите вариант ответа" 0389 0390 #, kde-format 0391 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0392 msgid "Hear the interval and then choose an answer from options below" 0393 msgstr "Прослушайте интервал и выберите вариант ответа" 0394 0395 #, kde-format 0396 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0397 msgid "Hear the rhythm and then choose an answer from options below" 0398 msgstr "Прослушайте ритмический отрезок и выберите вариант ответа" 0399 0400 #, kde-format 0401 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0402 msgid "Hear the scale and then choose an answer from options below" 0403 msgstr "Прослушайте гамму и выберите один вариант ответа" 0404 0405 #, kde-format 0406 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0407 msgid "Intervals" 0408 msgstr "Интервалы" 0409 0410 #, kde-format 0411 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0412 msgid "Inversions of basic seventh chords" 0413 msgstr "" 0414 0415 #, kde-format 0416 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0417 msgid "Ionian" 0418 msgstr "Ионийский" 0419 0420 #, kde-format 0421 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0422 msgid "Ionian Augmented" 0423 msgstr "Увеличенный ионийский" 0424 0425 #, kde-format 0426 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0427 msgid "Jazz sus chord" 0428 msgstr "" 0429 0430 #, kde-format 0431 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0432 msgid "Locrian" 0433 msgstr "Локрийский" 0434 0435 #, kde-format 0436 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0437 msgid "Locrian #6" 0438 msgstr "Локрийский #6" 0439 0440 #, kde-format 0441 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0442 msgid "Locrian bb7" 0443 msgstr "Локрийский bb7" 0444 0445 #, kde-format 0446 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0447 msgid "Lots of Chords" 0448 msgstr "Множество аккордов" 0449 0450 #, kde-format 0451 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0452 msgid "Lydian" 0453 msgstr "Лидийский" 0454 0455 #, kde-format 0456 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0457 msgid "Lydian #2" 0458 msgstr "Лидийский #2" 0459 0460 #, kde-format 0461 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0462 msgid "Lydian #2 #5" 0463 msgstr "Лидийский #2 #5" 0464 0465 #, kde-format 0466 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0467 msgid "Lydian b3" 0468 msgstr "Лидийский b3" 0469 0470 #, kde-format 0471 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0472 msgid "Major" 0473 msgstr "Мажорный" 0474 0475 #, fuzzy, kde-format 0476 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0477 #| msgid "Major Third" 0478 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0479 msgid "Major chords" 0480 msgstr "Большая терция" 0481 0482 #, fuzzy, kde-format 0483 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0484 #| msgid "Major Seventh" 0485 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0486 msgid "Major eleventh" 0487 msgstr "Большая септима" 0488 0489 #, kde-format 0490 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0491 msgid "Major - first inversion" 0492 msgstr "" 0493 0494 #, kde-format 0495 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0496 msgid "Major Fourteenth" 0497 msgstr "Большая квартдецима" 0498 0499 #, fuzzy, kde-format 0500 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0501 #| msgid "Major Second" 0502 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0503 msgid "Major - inversions" 0504 msgstr "Большая секунда" 0505 0506 #, fuzzy, kde-format 0507 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0508 #| msgid "Major Ninth" 0509 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0510 msgid "Major ninth" 0511 msgstr "Большая нона" 0512 0513 #, kde-format 0514 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0515 msgid "Major Ninth" 0516 msgstr "Большая нона" 0517 0518 #, kde-format 0519 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0520 msgid "Major Pentatonic" 0521 msgstr "Мажорная пентатоника" 0522 0523 #, kde-format 0524 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0525 msgid "Major Scale and its Modes" 0526 msgstr "Мажорная гамма и её лады" 0527 0528 #, kde-format 0529 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0530 msgid "Major Second" 0531 msgstr "Большая секунда" 0532 0533 #, fuzzy, kde-format 0534 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0535 #| msgid "Major Second" 0536 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0537 msgid "Major - second inversion" 0538 msgstr "Большая секунда" 0539 0540 #, fuzzy, kde-format 0541 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0542 #| msgid "Major Seventh" 0543 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0544 msgid "Major seventh" 0545 msgstr "Большая септима" 0546 0547 #, kde-format 0548 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0549 msgid "Major Seventh" 0550 msgstr "Большая септима" 0551 0552 #, kde-format 0553 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0554 msgid "Major seventh - first inversion" 0555 msgstr "" 0556 0557 #, fuzzy, kde-format 0558 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0559 #| msgid "Major Seventh" 0560 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0561 msgid "Major seventh flat five" 0562 msgstr "Большая септима" 0563 0564 #, fuzzy, kde-format 0565 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0566 #| msgid "Major Seventh" 0567 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0568 msgid "Major seventh - inversions" 0569 msgstr "Большая септима" 0570 0571 #, kde-format 0572 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0573 msgid "Major seventh - second inversion" 0574 msgstr "" 0575 0576 #, kde-format 0577 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0578 msgid "Major seventh - third inversion" 0579 msgstr "" 0580 0581 #, fuzzy, kde-format 0582 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0583 #| msgid "Major Seventh" 0584 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0585 msgid "Major sharp eleventh" 0586 msgstr "Большая септима" 0587 0588 #, kde-format 0589 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0590 msgid "Major Sixth" 0591 msgstr "Большая секста" 0592 0593 #, kde-format 0594 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0595 msgid "Major Tenth" 0596 msgstr "Большая децима" 0597 0598 #, kde-format 0599 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0600 msgid "Major Third" 0601 msgstr "Большая терция" 0602 0603 #, kde-format 0604 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0605 msgid "Major Thirteenth" 0606 msgstr "Большая терцдецима" 0607 0608 #, kde-format 0609 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0610 msgid "Man Gong" 0611 msgstr "Мангон" 0612 0613 #, kde-format 0614 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0615 msgid "Medium" 0616 msgstr "Средний" 0617 0618 #, kde-format 0619 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0620 msgid "Minor" 0621 msgstr "Минорный" 0622 0623 #, fuzzy, kde-format 0624 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0625 #| msgid "Minor and Major Chords" 0626 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0627 msgid "Minor and major chords" 0628 msgstr "Минорные и мажорные аккорды" 0629 0630 #, fuzzy, kde-format 0631 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0632 #| msgid "Minor Third" 0633 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0634 msgid "Minor chords" 0635 msgstr "Малая терция" 0636 0637 #, fuzzy, kde-format 0638 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0639 #| msgid "Minor Seventh" 0640 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0641 msgid "Minor eleventh" 0642 msgstr "Малая септима" 0643 0644 #, kde-format 0645 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0646 msgid "Minor - first inversion" 0647 msgstr "" 0648 0649 #, kde-format 0650 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0651 msgid "Minor Fourteenth" 0652 msgstr "Малая квартдецима" 0653 0654 #, fuzzy, kde-format 0655 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0656 #| msgid "Minor Second" 0657 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0658 msgid "Minor - inversions" 0659 msgstr "Малая секунда" 0660 0661 #, fuzzy, kde-format 0662 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0663 #| msgid "Minor Seventh" 0664 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0665 msgid "Minor major seventh" 0666 msgstr "Малая септима" 0667 0668 #, fuzzy, kde-format 0669 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0670 #| msgid "Minor Ninth" 0671 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0672 msgid "Minor ninth" 0673 msgstr "Малая нона" 0674 0675 #, kde-format 0676 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0677 msgid "Minor Ninth" 0678 msgstr "Малая нона" 0679 0680 #, kde-format 0681 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0682 msgid "Minor Pentatonic" 0683 msgstr "Минорная пентатоника" 0684 0685 #, kde-format 0686 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0687 msgid "Minor Second" 0688 msgstr "Малая секунда" 0689 0690 #, fuzzy, kde-format 0691 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0692 #| msgid "Minor Second" 0693 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0694 msgid "Minor - second inversion" 0695 msgstr "Малая секунда" 0696 0697 #, fuzzy, kde-format 0698 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0699 #| msgid "Minor Seventh" 0700 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0701 msgid "Minor seventh" 0702 msgstr "Малая септима" 0703 0704 #, kde-format 0705 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0706 msgid "Minor Seventh" 0707 msgstr "Малая септима" 0708 0709 #, kde-format 0710 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0711 msgid "Minor seventh - first inversion" 0712 msgstr "" 0713 0714 #, fuzzy, kde-format 0715 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0716 #| msgid "Minor Seventh" 0717 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0718 msgid "Minor seventh - inversions" 0719 msgstr "Малая септима" 0720 0721 #, kde-format 0722 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0723 msgid "Minor seventh - second inversion" 0724 msgstr "" 0725 0726 #, kde-format 0727 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0728 msgid "Minor seventh - third inversion" 0729 msgstr "" 0730 0731 #, kde-format 0732 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0733 msgid "Minor Sixth" 0734 msgstr "Малая секста" 0735 0736 #, kde-format 0737 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0738 msgid "Minor Tenth" 0739 msgstr "Малая децима" 0740 0741 #, kde-format 0742 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0743 msgid "Minor Third" 0744 msgstr "Малая терция" 0745 0746 #, kde-format 0747 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0748 msgid "Minor Thirteenth" 0749 msgstr "Малая терцдецима" 0750 0751 #, kde-format 0752 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0753 msgid "Mixolydian" 0754 msgstr "Миксолидийский" 0755 0756 #, kde-format 0757 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0758 msgid "Mixolydian b9" 0759 msgstr "Миксолидийский b9" 0760 0761 #, kde-format 0762 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0763 msgid "Ninths" 0764 msgstr "Ноны" 0765 0766 #, kde-format 0767 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0768 msgid "Octave + Tritone" 0769 msgstr "Октава + тритон" 0770 0771 #, kde-format 0772 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0773 msgid "Pentatonic Major Scale and its Modes" 0774 msgstr "Пентатоника и её лады" 0775 0776 #, kde-format 0777 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0778 msgid "Perfect Double Octave" 0779 msgstr "Чистая квинтдецима" 0780 0781 #, kde-format 0782 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0783 msgid "Perfect Eleventh" 0784 msgstr "Чистая ундецима" 0785 0786 #, kde-format 0787 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0788 msgid "Perfect Fifth" 0789 msgstr "Чистая квинта" 0790 0791 #, kde-format 0792 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0793 msgid "Perfect Fourth" 0794 msgstr "Чистая кварта" 0795 0796 #, kde-format 0797 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0798 msgid "Perfect Octave" 0799 msgstr "Чистая октава" 0800 0801 #, kde-format 0802 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0803 msgid "Perfect Twelfth" 0804 msgstr "Чистая дуодецима" 0805 0806 #, kde-format 0807 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0808 msgid "Phrygian" 0809 msgstr "Фригийский" 0810 0811 #, kde-format 0812 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0813 msgid "Phrygian b4" 0814 msgstr "Фригийский b4" 0815 0816 #, kde-format 0817 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0818 msgid "Phrygian Dominant" 0819 msgstr "Фригийский доминантный" 0820 0821 #, kde-format 0822 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0823 msgid "quarter" 0824 msgstr "четверть" 0825 0826 #, kde-format 0827 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0828 msgid "Rhythm" 0829 msgstr "Ритм" 0830 0831 #, kde-format 0832 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0833 msgid "Ritusen" 0834 msgstr "Ritusen" 0835 0836 #, kde-format 0837 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0838 msgid "Romanian" 0839 msgstr "Румынский" 0840 0841 #, kde-format 0842 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0843 msgid "Scales" 0844 msgstr "Гаммы" 0845 0846 #, kde-format 0847 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0848 msgid "Seconds" 0849 msgstr "Секунды" 0850 0851 #, kde-format 0852 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0853 msgid "Seconds and Thirds" 0854 msgstr "Секунды и терции" 0855 0856 #, kde-format 0857 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0858 msgid "Second to 15th" 0859 msgstr "От секунды до квинтдецимы" 0860 0861 #, kde-format 0862 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0863 msgid "Second to Octave" 0864 msgstr "От секунды до октавы" 0865 0866 #, kde-format 0867 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0868 msgid "Second to Tenth" 0869 msgstr "От секунды до децимы" 0870 0871 #, fuzzy, kde-format 0872 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0873 #| msgid "Sevenths" 0874 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0875 msgid "Seventh chords" 0876 msgstr "Септимы" 0877 0878 #, kde-format 0879 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0880 msgid "Seventh chords with a major seven" 0881 msgstr "" 0882 0883 #, kde-format 0884 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0885 msgid "Seventh chords with a minor seven" 0886 msgstr "" 0887 0888 #, kde-format 0889 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0890 msgid "Seventh chords with an altered five" 0891 msgstr "" 0892 0893 #, kde-format 0894 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0895 msgid "Sevenths" 0896 msgstr "Септимы" 0897 0898 #, kde-format 0899 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0900 msgid "Sevenths and Ninths" 0901 msgstr "Септимы и ноны" 0902 0903 #, kde-format 0904 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0905 msgid "Sharp eleventh chords" 0906 msgstr "" 0907 0908 #, kde-format 0909 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0910 msgid "sixteenth-eighth-dot" 0911 msgstr "шестнадцатая-восьмая с точкой" 0912 0913 #, kde-format 0914 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0915 msgid "sixteenth-eighth-sixteenth" 0916 msgstr "шестнадцатая-восьмая-шестнадцатая" 0917 0918 #, kde-format 0919 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0920 msgid "sixteenth-sixteenth-eighth" 0921 msgstr "шестнадцатая-шестнадцатая-восьмая" 0922 0923 #, kde-format 0924 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0925 msgid "sixteenth-sixteenth-sixteenth-sixteenth" 0926 msgstr "шестнадцатая-шестнадцатая-шестнадцатая-шестнадцатая" 0927 0928 #, kde-format 0929 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0930 msgid "Sixths" 0931 msgstr "Сексты" 0932 0933 #, kde-format 0934 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0935 msgid "Sixths and Sevenths" 0936 msgstr "Сексты и септимы" 0937 0938 #, kde-format 0939 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0940 msgid "Sus2" 0941 msgstr "" 0942 0943 #, kde-format 0944 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0945 msgid "Sus4" 0946 msgstr "" 0947 0948 #, fuzzy, kde-format 0949 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0950 #| msgid "Suspended Pentatonic" 0951 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0952 msgid "Suspended chords" 0953 msgstr "Пентатоника sus" 0954 0955 #, kde-format 0956 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0957 msgid "Suspended Pentatonic" 0958 msgstr "Пентатоника sus" 0959 0960 #, kde-format 0961 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0962 msgid "Symmetric Scales" 0963 msgstr "Симметричные гаммы" 0964 0965 #, kde-format 0966 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0967 msgid "Tenths" 0968 msgstr "Децимы" 0969 0970 #, kde-format 0971 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0972 msgid "Thirds" 0973 msgstr "Терции" 0974 0975 #, kde-format 0976 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0977 msgid "Triads" 0978 msgstr "" 0979 0980 #, kde-format 0981 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0982 msgid "Triads - inversions" 0983 msgstr "" 0984 0985 #, kde-format 0986 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0987 msgid "Tritone" 0988 msgstr "Тритон" 0989 0990 #, kde-format 0991 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0992 msgid "Tritone and Sevenths" 0993 msgstr "Тритон и септимы" 0994 0995 #, kde-format 0996 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0997 msgid "Ultralocrian" 0998 msgstr "Ультралокрийский" 0999 1000 #, kde-format 1001 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1002 msgid "Whole Tone" 1003 msgstr "Целотонная" 1004 1005 #: src/app/exercisecontroller.cpp:163 1006 #, kde-format 1007 msgid "Could not open JSON file \"%1\"." 1008 msgstr "Не удалось открыть файл JSON «%1»." 1009 1010 #: src/app/main.cpp:52 1011 #, kde-format 1012 msgid "Minuet" 1013 msgstr "Minuet" 1014 1015 #: src/app/main.cpp:54 1016 #, kde-format 1017 msgid "A KDE application for music education" 1018 msgstr "Приложение от KDE для обучения музыке" 1019 1020 #: src/app/main.cpp:55 1021 #, kde-format 1022 msgid "(c) 2016, Sandro S. Andrade (sandroandrade@kde.org)" 1023 msgstr "© Sandro S. Andrade (sandroandrade@kde.org), 2016" 1024 1025 #: src/app/main.cpp:56 src/app/main.cpp:58 1026 #, kde-format 1027 msgid "Developer" 1028 msgstr "Разработчик" 1029 1030 #: src/app/main.cpp:60 1031 #, kde-format 1032 msgid "Minuet Icon Designer" 1033 msgstr "Автор значка Minuet" 1034 1035 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:71 1036 #, kde-format 1037 msgid "Click 'New Question' to start!" 1038 msgstr "Для старта нажмите «Новый вопрос»!" 1039 1040 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:100 1041 #, kde-format 1042 msgid "Here is the answer" 1043 msgstr "Правильный ответ" 1044 1045 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:100 1046 #, kde-format 1047 msgid "Congratulations, you answered correctly!" 1048 msgstr "Поздравляем! Вы ответили верно!" 1049 1050 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:100 1051 #, kde-format 1052 msgid "Oops, not this time! Try again!" 1053 msgstr "Ой, не получилось! Попробуйте ещё раз!" 1054 1055 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:102 1056 #, kde-format 1057 msgid "You answered correctly %1%" 1058 msgstr "Вы дали %1% правильных ответов" 1059 1060 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:152 1061 #, kde-format 1062 msgid "Question %1 out of %2" 1063 msgstr "Вопрос %1 из %2" 1064 1065 # BUGME: should this really be translatable? --aspotashev 1066 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:183 1067 #, kde-format 1068 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1069 msgid "userMessage" 1070 msgstr "userMessage" 1071 1072 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:201 1073 #, kde-format 1074 msgid "New Question" 1075 msgstr "Новый вопрос" 1076 1077 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:201 1078 #, kde-format 1079 msgid "Play Question" 1080 msgstr "Проиграть вопрос" 1081 1082 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:215 1083 #, kde-format 1084 msgid "Give Up" 1085 msgstr "Сдаться" 1086 1087 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:240 1088 #, kde-format 1089 msgid "Stop Test" 1090 msgstr "Закончить тест" 1091 1092 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:240 1093 #, kde-format 1094 msgid "Start Test" 1095 msgstr "Начать тест" 1096 1097 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:253 1098 #, kde-format 1099 msgid "Click 'New Question' to start" 1100 msgstr "Для старта нажмите «Новый вопрос»" 1101 1102 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:261 1103 #, kde-format 1104 msgid "Available Answers" 1105 msgstr "Варианты ответов" 1106 1107 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:381 1108 #, kde-format 1109 msgid "Your Answer(s)" 1110 msgstr "Ваш ответ" 1111 1112 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:405 1113 #, kde-format 1114 msgid "Backspace" 1115 msgstr "Стереть блок" 1116 1117 #: src/app/qml/Main.qml:80 1118 #, kde-format 1119 msgid "About" 1120 msgstr "О программе" 1121 1122 #: src/app/qml/PianoView/PianoView.qml:103 1123 #, kde-format 1124 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1125 msgid "Octave" 1126 msgstr "Октава" 1127 1128 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1129 #~ msgid "Chords with 9 in their name" 1130 #~ msgstr "Аккорды с 9 в названии" 1131 1132 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1133 #~ msgid "Major 7" 1134 #~ msgstr "7" 1135 1136 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1137 #~ msgid "Major 7(#5)" 1138 #~ msgstr "7(#5)" 1139 1140 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1141 #~ msgid "Major 7(#5/b9)" 1142 #~ msgstr "7(#5/b9)" 1143 1144 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1145 #~ msgid "Major 7(#9)" 1146 #~ msgstr "7(#9)" 1147 1148 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1149 #~ msgid "Major 7(b5)" 1150 #~ msgstr "7(b5)" 1151 1152 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1153 #~ msgid "Major 7(b9)" 1154 #~ msgstr "7(b9)" 1155 1156 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1157 #~ msgid "Major 7(b9) and Major maj7(9) Chords" 1158 #~ msgstr "Большие и малые нонаккорды" 1159 1160 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1161 #~ msgid "Major 9" 1162 #~ msgstr "9" 1163 1164 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1165 #~ msgid "Major maj7" 1166 #~ msgstr "maj7" 1167 1168 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1169 #~ msgid "Major maj7(9)" 1170 #~ msgstr "9maj7" 1171 1172 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1173 #~ msgid "Major maj7(b5)" 1174 #~ msgstr "maj7(b5)" 1175 1176 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1177 #~ msgid "" 1178 #~ "Major Seventh, Diminished Seventh, and Half Diminished Seventh Chords" 1179 #~ msgstr "Малые, уменьшенные и полууменьшенные септаккорды" 1180 1181 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1182 #~ msgid "Minor 7" 1183 #~ msgstr "m7" 1184 1185 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1186 #~ msgid "Minor 7 and Dominant 7 Chords" 1187 #~ msgstr "Минорные септаккорды и доминантсептаккорд" 1188 1189 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1190 #~ msgid "Minor 9" 1191 #~ msgstr "m9" 1192 1193 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1194 #~ msgid "Minor 9 and Major 9 Chords" 1195 #~ msgstr "Минорные и мажорные нонаккорды" 1196 1197 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1198 #~ msgid "Minor maj7" 1199 #~ msgstr "m/maj7" 1200 1201 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1202 #~ msgid "Minor, Major, Diminished, and Augmented Chords" 1203 #~ msgstr "Малые, большие, уменьшенные и увеличенные аккорды" 1204 1205 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1206 #~ msgid "Root Position" 1207 #~ msgstr "Основной вид аккорда" 1208 1209 #~ msgid "Sandro S. Andrade" 1210 #~ msgstr "Sandro S. Andrade" 1211 1212 #, fuzzy 1213 #~ msgid "Volume: %1%" 1214 #~ msgstr "Громкость: %1\\%" 1215 1216 # BUGME: please add ellipsis (...) --aspotashev 1217 #~ msgid "Run Configuration Wizard" 1218 #~ msgstr "Запустить мастер настройки..." 1219 1220 #~ msgid "Configuration Wizard" 1221 #~ msgstr "Мастер настройки Minuet" 1222 1223 #~ msgid "Welcome" 1224 #~ msgstr "Добро пожаловать" 1225 1226 #~ msgid "" 1227 #~ "This is the first time you run Minuet. This wizard will let you adjust " 1228 #~ "some basic settings, you will be ready to starting enhancing your music " 1229 #~ "skills in a few seconds ..." 1230 #~ msgstr "" 1231 #~ "Вы запустили Minuet в первый раз. С помощью этого мастера вы можете " 1232 #~ "настроить базовые параметры, чтобы начать пользоваться программой и " 1233 #~ "развить свои музыкальные навыки." 1234 1235 #~ msgid "Checking system" 1236 #~ msgstr "Проверка системы" 1237 1238 #~ msgid "Required for playing MIDI files and exercises" 1239 #~ msgstr "Необходима для воспроизведения файлов MIDI и упражнений" 1240 1241 #~ msgid "TiMidity++ configuration file" 1242 #~ msgstr "Конфигурационный файл TiMidity++" 1243 1244 #~ msgid "Required for setting up TiMidity++" 1245 #~ msgstr "Необходим для настройки TiMidity++" 1246 1247 #, fuzzy 1248 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1249 #~ msgid "the interval" 1250 #~ msgstr "Интервалы" 1251 1252 #~ msgid "Volume: 100%" 1253 #~ msgstr "Громкость: 100%" 1254 1255 #~ msgid "Author" 1256 #~ msgstr "Автор"