Warning, /education/minuet/po/pt_BR/minuet.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of minuet.po to Brazilian Portuguese
0002 # Copyright (C) 2016-2018 This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0004 #
0005 # André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2016, 2018.
0006 # KDE Development User <sandroandrade@kde.org>, 2016.
0007 # Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2016, 2019, 2023.
0008 # Camila Moura <camila.moura@kde.org>, 2017.
0009 msgid ""
0010 msgstr ""
0011 "Project-Id-Version: minuet\n"
0012 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0013 "POT-Creation-Date: 2023-11-15 00:39+0000\n"
0014 "PO-Revision-Date: 2023-03-22 17:13-0300\n"
0015 "Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n"
0016 "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
0017 "Language: pt_BR\n"
0018 "MIME-Version: 1.0\n"
0019 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0020 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0021 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
0022 "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
0023 
0024 #, kde-format
0025 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0026 msgid "Your names"
0027 msgstr "André Marcelo Alvarenga, Camila de  Azevedo Moura"
0028 
0029 #, kde-format
0030 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0031 msgid "Your emails"
0032 msgstr "alvarenga@kde.org, camila.moura@kde.org"
0033 
0034 #, kde-format
0035 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0036 msgid "Aeolian"
0037 msgstr "Eólio"
0038 
0039 #, fuzzy, kde-format
0040 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0041 #| msgid "Altered Chords"
0042 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0043 msgid "All eleventh chords"
0044 msgstr "Acordes alterados"
0045 
0046 #, fuzzy, kde-format
0047 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0048 #| msgid "Altered Chords"
0049 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0050 msgid "All extended chords"
0051 msgstr "Acordes alterados"
0052 
0053 #, fuzzy, kde-format
0054 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0055 #| msgid "the chord"
0056 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0057 msgid "All ninth chords"
0058 msgstr "o acorde"
0059 
0060 #, fuzzy, kde-format
0061 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0062 #| msgid "Altered Chords"
0063 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0064 msgid "All seventh chords"
0065 msgstr "Acordes alterados"
0066 
0067 #, fuzzy, kde-format
0068 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0069 #| msgid "Altered Chords"
0070 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0071 msgid "All three note chords"
0072 msgstr "Acordes alterados"
0073 
0074 #, kde-format
0075 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0076 msgid "Ascending Melodic Intervals"
0077 msgstr "Intervalos melódicos ascendentes"
0078 
0079 #, kde-format
0080 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0081 msgid "Augmented"
0082 msgstr "Aumentado"
0083 
0084 #, fuzzy, kde-format
0085 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0086 #| msgid "Augmented Inverse"
0087 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0088 msgid "Augmented chords"
0089 msgstr "Inverso aumentado"
0090 
0091 #, kde-format
0092 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0093 msgid "Augmented Inverse"
0094 msgstr "Inverso aumentado"
0095 
0096 #, fuzzy, kde-format
0097 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0098 #| msgid "Augmented Inverse"
0099 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0100 msgid "Augmented seventh"
0101 msgstr "Inverso aumentado"
0102 
0103 #, kde-format
0104 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0105 msgid "Basic eleventh chords"
0106 msgstr ""
0107 
0108 #, kde-format
0109 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0110 msgid "Basic ninth chords"
0111 msgstr ""
0112 
0113 #, kde-format
0114 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0115 msgid "Basic seventh chords"
0116 msgstr ""
0117 
0118 #, kde-format
0119 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0120 msgid "Bebop Dominant"
0121 msgstr "Bebop dominante"
0122 
0123 #, kde-format
0124 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0125 msgid "Bebop Dorian"
0126 msgstr "Bebop dórico"
0127 
0128 #, kde-format
0129 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0130 msgid "Bebop Locrian"
0131 msgstr "Bebop lócrio"
0132 
0133 #, kde-format
0134 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0135 msgid "Bebop Major"
0136 msgstr "Bebop maior"
0137 
0138 #, kde-format
0139 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0140 msgid "Bebop Minor"
0141 msgstr "Bebop menor"
0142 
0143 #, kde-format
0144 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0145 msgid "Bebop Scales"
0146 msgstr "Escalas Bebop"
0147 
0148 #, kde-format
0149 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0150 msgid "Chords"
0151 msgstr "Acordes"
0152 
0153 #, fuzzy, kde-format
0154 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0155 #| msgid "Chords with 7 in their name"
0156 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0157 msgid "Chords with a major seven"
0158 msgstr "Acordes com 7 no seu nome"
0159 
0160 #, fuzzy, kde-format
0161 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0162 #| msgid "Chords with 7 in their name"
0163 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0164 msgid "Chords with a minor seven"
0165 msgstr "Acordes com 7 no seu nome"
0166 
0167 #, fuzzy, kde-format
0168 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0169 #| msgid "Chords with 7 in their name"
0170 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0171 msgid "Chords with inversions"
0172 msgstr "Acordes com 7 no seu nome"
0173 
0174 #, fuzzy, kde-format
0175 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0176 #| msgid "Chords with 7 in their name"
0177 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0178 msgid "Chords with three notes"
0179 msgstr "Acordes com 7 no seu nome"
0180 
0181 #, kde-format
0182 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0183 msgid "Combined"
0184 msgstr ""
0185 
0186 #, kde-format
0187 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0188 msgid "Descending Melodic Intervals"
0189 msgstr "Intervalos melódicos descendentes"
0190 
0191 #, kde-format
0192 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0193 msgid "Diminished"
0194 msgstr "Diminuto"
0195 
0196 #, kde-format
0197 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0198 msgid "Diminished and Augmented Chords"
0199 msgstr "Acordes diminuto e aumentado"
0200 
0201 #, fuzzy, kde-format
0202 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0203 #| msgid "Diminished"
0204 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0205 msgid "Diminished chords"
0206 msgstr "Diminuto"
0207 
0208 #, fuzzy, kde-format
0209 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0210 #| msgid "Diminished Seventh"
0211 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0212 msgid "Diminished - first inversion"
0213 msgstr "W-H diminuto "
0214 
0215 #, kde-format
0216 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0217 msgid "Diminished H-W"
0218 msgstr "H-W diminuto"
0219 
0220 #, fuzzy, kde-format
0221 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0222 #| msgid "Diminished Seventh"
0223 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0224 msgid "Diminished - inversions"
0225 msgstr "W-H diminuto "
0226 
0227 #, fuzzy, kde-format
0228 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0229 #| msgid "Diminished Seventh"
0230 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0231 msgid "Diminished major seventh"
0232 msgstr "W-H diminuto "
0233 
0234 #, fuzzy, kde-format
0235 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0236 #| msgid "Diminished Seventh"
0237 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0238 msgid "Diminished seventh"
0239 msgstr "W-H diminuto "
0240 
0241 #, kde-format
0242 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0243 msgid "Diminished W-H"
0244 msgstr "W-H diminuto"
0245 
0246 #, fuzzy, kde-format
0247 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0248 #| msgid "Dominant 7"
0249 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0250 msgid "Dominant 7#9"
0251 msgstr "Dominante com 7ª"
0252 
0253 #, fuzzy, kde-format
0254 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0255 #| msgid "Dominant 7"
0256 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0257 msgid "Dominant eleventh"
0258 msgstr "Dominante com 7ª"
0259 
0260 #, fuzzy, kde-format
0261 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0262 #| msgid "Dominant 7"
0263 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0264 msgid "Dominant ninth"
0265 msgstr "Dominante com 7ª"
0266 
0267 #, fuzzy, kde-format
0268 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0269 #| msgid "Dominant 7"
0270 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0271 msgid "Dominant seventh"
0272 msgstr "Dominante com 7ª"
0273 
0274 #, kde-format
0275 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0276 msgid "Dominant seventh - first inversion"
0277 msgstr ""
0278 
0279 #, kde-format
0280 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0281 msgid "Dominant seventh flat five"
0282 msgstr ""
0283 
0284 #, kde-format
0285 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0286 msgid "Dominant seventh - inversions"
0287 msgstr ""
0288 
0289 #, kde-format
0290 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0291 msgid "Dominant seventh - second inversion"
0292 msgstr ""
0293 
0294 #, kde-format
0295 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0296 msgid "Dominant seventh - third inversion"
0297 msgstr ""
0298 
0299 #, fuzzy, kde-format
0300 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0301 #| msgid "Diminished Seventh"
0302 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0303 msgid "Dominant sharp eleventh"
0304 msgstr "W-H diminuto "
0305 
0306 #, kde-format
0307 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0308 msgid "Dorian"
0309 msgstr "Dórico"
0310 
0311 #, kde-format
0312 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0313 msgid "Dorian b5"
0314 msgstr "B5 dórico"
0315 
0316 #, kde-format
0317 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0318 msgid "Easy"
0319 msgstr "Fácil"
0320 
0321 #, kde-format
0322 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0323 msgid "eighth-dot-sixteenth"
0324 msgstr "colcheia-ponto-semicolcheia"
0325 
0326 #, kde-format
0327 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0328 msgid "eighth-eighth"
0329 msgstr "colcheia-colcheia"
0330 
0331 #, kde-format
0332 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0333 msgid "eighth-sixteenth-sixteenth"
0334 msgstr "colcheia-semicolcheia-semicolcheia"
0335 
0336 #, fuzzy, kde-format
0337 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0338 #| msgid "Altered Chords"
0339 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0340 msgid "Extended chords"
0341 msgstr "Acordes alterados"
0342 
0343 #, kde-format
0344 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0345 msgid "Fourths and Fifths"
0346 msgstr "Quartas e quintas"
0347 
0348 #, kde-format
0349 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0350 msgid "Fourths, Fifths, and Octave"
0351 msgstr "Quartas, quintas e oitava"
0352 
0353 #, fuzzy, kde-format
0354 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0355 #| msgid "Half Diminished Seventh"
0356 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0357 msgid "Half Diminished seventh"
0358 msgstr "Semi-diminuto com sétima"
0359 
0360 #, kde-format
0361 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0362 msgid "Harmonic Intervals"
0363 msgstr "Intervalos harmônicos"
0364 
0365 #, kde-format
0366 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0367 msgid "Harmonic Major"
0368 msgstr "Harmônico maior"
0369 
0370 #, kde-format
0371 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0372 msgid "Harmonic Major Scale and its Modes"
0373 msgstr "Escala harmônica maior e seus modos"
0374 
0375 #, kde-format
0376 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0377 msgid "Harmonic Minor"
0378 msgstr "Harmônico menor"
0379 
0380 #, kde-format
0381 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0382 msgid "Harmonic Minor Scale and its Modes"
0383 msgstr "Escala harmônica menor e seus modos"
0384 
0385 #, kde-format
0386 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0387 msgid "Hear the chord and then choose an answer from options below"
0388 msgstr "Ouça o acorde e escolha uma resposta das opções abaixo"
0389 
0390 #, kde-format
0391 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0392 msgid "Hear the interval and then choose an answer from options below"
0393 msgstr "Ouça o intervalo e escolha uma resposta das opções abaixo"
0394 
0395 #, kde-format
0396 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0397 msgid "Hear the rhythm and then choose an answer from options below"
0398 msgstr "Ouça o ritmo e escolha uma resposta das opções abaixo"
0399 
0400 #, kde-format
0401 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0402 msgid "Hear the scale and then choose an answer from options below"
0403 msgstr "Ouça a escala e escolha uma resposta das opções abaixo"
0404 
0405 #, kde-format
0406 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0407 msgid "Intervals"
0408 msgstr "Intervalos"
0409 
0410 #, kde-format
0411 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0412 msgid "Inversions of basic seventh chords"
0413 msgstr ""
0414 
0415 #, kde-format
0416 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0417 msgid "Ionian"
0418 msgstr "Jônico"
0419 
0420 #, kde-format
0421 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0422 msgid "Ionian Augmented"
0423 msgstr "Jônico aumentado"
0424 
0425 #, kde-format
0426 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0427 msgid "Jazz sus chord"
0428 msgstr ""
0429 
0430 #, kde-format
0431 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0432 msgid "Locrian"
0433 msgstr "Lócrio"
0434 
0435 #, kde-format
0436 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0437 msgid "Locrian #6"
0438 msgstr "Lócrio #6"
0439 
0440 #, kde-format
0441 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0442 msgid "Locrian bb7"
0443 msgstr "Lócrio bb7"
0444 
0445 #, kde-format
0446 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0447 msgid "Lots of Chords"
0448 msgstr "Vários Acordes"
0449 
0450 #, kde-format
0451 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0452 msgid "Lydian"
0453 msgstr "Lídio"
0454 
0455 #, kde-format
0456 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0457 msgid "Lydian #2"
0458 msgstr "Lídio #2"
0459 
0460 #, kde-format
0461 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0462 msgid "Lydian #2 #5"
0463 msgstr "Lídio #2 #5"
0464 
0465 #, kde-format
0466 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0467 msgid "Lydian b3"
0468 msgstr "Lídio b3"
0469 
0470 #, kde-format
0471 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0472 msgid "Major"
0473 msgstr "Maior"
0474 
0475 #, fuzzy, kde-format
0476 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0477 #| msgid "Major Third"
0478 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0479 msgid "Major chords"
0480 msgstr "Terça maior"
0481 
0482 #, fuzzy, kde-format
0483 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0484 #| msgid "Major Seventh"
0485 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0486 msgid "Major eleventh"
0487 msgstr "Maior com sétima"
0488 
0489 #, kde-format
0490 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0491 msgid "Major - first inversion"
0492 msgstr ""
0493 
0494 #, kde-format
0495 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0496 msgid "Major Fourteenth"
0497 msgstr "Décima quarta maior"
0498 
0499 #, fuzzy, kde-format
0500 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0501 #| msgid "Major Second"
0502 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0503 msgid "Major - inversions"
0504 msgstr "Segunda maior"
0505 
0506 #, fuzzy, kde-format
0507 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0508 #| msgid "Major Ninth"
0509 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0510 msgid "Major ninth"
0511 msgstr "Nona maior"
0512 
0513 #, kde-format
0514 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0515 msgid "Major Ninth"
0516 msgstr "Nona maior"
0517 
0518 #, kde-format
0519 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0520 msgid "Major Pentatonic"
0521 msgstr "Maior pentatônica"
0522 
0523 #, kde-format
0524 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0525 msgid "Major Scale and its Modes"
0526 msgstr "Escala maior e seus modos"
0527 
0528 #, kde-format
0529 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0530 msgid "Major Second"
0531 msgstr "Segunda maior"
0532 
0533 #, fuzzy, kde-format
0534 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0535 #| msgid "Major Second"
0536 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0537 msgid "Major - second inversion"
0538 msgstr "Segunda maior"
0539 
0540 #, fuzzy, kde-format
0541 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0542 #| msgid "Major Seventh"
0543 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0544 msgid "Major seventh"
0545 msgstr "Maior com sétima"
0546 
0547 #, kde-format
0548 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0549 msgid "Major Seventh"
0550 msgstr "Maior com sétima"
0551 
0552 #, kde-format
0553 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0554 msgid "Major seventh - first inversion"
0555 msgstr ""
0556 
0557 #, fuzzy, kde-format
0558 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0559 #| msgid "Major Seventh"
0560 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0561 msgid "Major seventh flat five"
0562 msgstr "Maior com sétima"
0563 
0564 #, fuzzy, kde-format
0565 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0566 #| msgid "Major Seventh"
0567 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0568 msgid "Major seventh - inversions"
0569 msgstr "Maior com sétima"
0570 
0571 #, kde-format
0572 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0573 msgid "Major seventh - second inversion"
0574 msgstr ""
0575 
0576 #, kde-format
0577 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0578 msgid "Major seventh - third inversion"
0579 msgstr ""
0580 
0581 #, fuzzy, kde-format
0582 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0583 #| msgid "Major Seventh"
0584 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0585 msgid "Major sharp eleventh"
0586 msgstr "Maior com sétima"
0587 
0588 #, kde-format
0589 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0590 msgid "Major Sixth"
0591 msgstr "Sexta maior"
0592 
0593 #, kde-format
0594 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0595 msgid "Major Tenth"
0596 msgstr "Décima maior"
0597 
0598 #, kde-format
0599 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0600 msgid "Major Third"
0601 msgstr "Terça maior"
0602 
0603 #, kde-format
0604 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0605 msgid "Major Thirteenth"
0606 msgstr "Décima terceira maior"
0607 
0608 #, kde-format
0609 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0610 msgid "Man Gong"
0611 msgstr "Man Gong"
0612 
0613 #, kde-format
0614 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0615 msgid "Medium"
0616 msgstr "Médio"
0617 
0618 #, kde-format
0619 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0620 msgid "Minor"
0621 msgstr "Menor"
0622 
0623 #, fuzzy, kde-format
0624 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0625 #| msgid "Minor and Major Chords"
0626 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0627 msgid "Minor and major chords"
0628 msgstr "Acordes menor e maior"
0629 
0630 #, fuzzy, kde-format
0631 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0632 #| msgid "Minor Third"
0633 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0634 msgid "Minor chords"
0635 msgstr "Terça menor"
0636 
0637 #, fuzzy, kde-format
0638 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0639 #| msgid "Minor Seventh"
0640 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0641 msgid "Minor eleventh"
0642 msgstr "Sétima menor"
0643 
0644 #, kde-format
0645 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0646 msgid "Minor - first inversion"
0647 msgstr ""
0648 
0649 #, kde-format
0650 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0651 msgid "Minor Fourteenth"
0652 msgstr "Décima quarta menor"
0653 
0654 #, fuzzy, kde-format
0655 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0656 #| msgid "Minor Second"
0657 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0658 msgid "Minor - inversions"
0659 msgstr "Segunda menor"
0660 
0661 #, fuzzy, kde-format
0662 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0663 #| msgid "Minor Seventh"
0664 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0665 msgid "Minor major seventh"
0666 msgstr "Sétima menor"
0667 
0668 #, fuzzy, kde-format
0669 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0670 #| msgid "Minor Ninth"
0671 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0672 msgid "Minor ninth"
0673 msgstr "Nona menor"
0674 
0675 #, kde-format
0676 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0677 msgid "Minor Ninth"
0678 msgstr "Nona menor"
0679 
0680 #, kde-format
0681 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0682 msgid "Minor Pentatonic"
0683 msgstr "Menor pentatônica"
0684 
0685 #, kde-format
0686 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0687 msgid "Minor Second"
0688 msgstr "Segunda menor"
0689 
0690 #, fuzzy, kde-format
0691 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0692 #| msgid "Minor Second"
0693 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0694 msgid "Minor - second inversion"
0695 msgstr "Segunda menor"
0696 
0697 #, fuzzy, kde-format
0698 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0699 #| msgid "Minor Seventh"
0700 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0701 msgid "Minor seventh"
0702 msgstr "Sétima menor"
0703 
0704 #, kde-format
0705 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0706 msgid "Minor Seventh"
0707 msgstr "Sétima menor"
0708 
0709 #, kde-format
0710 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0711 msgid "Minor seventh - first inversion"
0712 msgstr ""
0713 
0714 #, fuzzy, kde-format
0715 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0716 #| msgid "Minor Seventh"
0717 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0718 msgid "Minor seventh - inversions"
0719 msgstr "Sétima menor"
0720 
0721 #, kde-format
0722 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0723 msgid "Minor seventh - second inversion"
0724 msgstr ""
0725 
0726 #, kde-format
0727 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0728 msgid "Minor seventh - third inversion"
0729 msgstr ""
0730 
0731 #, kde-format
0732 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0733 msgid "Minor Sixth"
0734 msgstr "Sexta menor"
0735 
0736 #, kde-format
0737 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0738 msgid "Minor Tenth"
0739 msgstr "Décima menor"
0740 
0741 #, kde-format
0742 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0743 msgid "Minor Third"
0744 msgstr "Terça menor"
0745 
0746 #, kde-format
0747 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0748 msgid "Minor Thirteenth"
0749 msgstr "Décima terceira menor"
0750 
0751 #, kde-format
0752 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0753 msgid "Mixolydian"
0754 msgstr "Mixolídio"
0755 
0756 #, kde-format
0757 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0758 msgid "Mixolydian b9"
0759 msgstr "Mixolídio b9"
0760 
0761 #, kde-format
0762 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0763 msgid "Ninths"
0764 msgstr "Nonas"
0765 
0766 #, kde-format
0767 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0768 msgid "Octave + Tritone"
0769 msgstr "Oitava + trítono"
0770 
0771 #, kde-format
0772 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0773 msgid "Pentatonic Major Scale and its Modes"
0774 msgstr "Escala pentatônica maior e seus modos"
0775 
0776 #, kde-format
0777 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0778 msgid "Perfect Double Octave"
0779 msgstr "Dupla oitava perfeita"
0780 
0781 #, kde-format
0782 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0783 msgid "Perfect Eleventh"
0784 msgstr "Décima primeira perfeita"
0785 
0786 #, kde-format
0787 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0788 msgid "Perfect Fifth"
0789 msgstr "Quinta perfeita"
0790 
0791 #, kde-format
0792 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0793 msgid "Perfect Fourth"
0794 msgstr "Quarta perfeita"
0795 
0796 #, kde-format
0797 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0798 msgid "Perfect Octave"
0799 msgstr "Oitava perfeita"
0800 
0801 #, kde-format
0802 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0803 msgid "Perfect Twelfth"
0804 msgstr "Décima segunda perfeita"
0805 
0806 #, kde-format
0807 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0808 msgid "Phrygian"
0809 msgstr "Frígio"
0810 
0811 #, kde-format
0812 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0813 msgid "Phrygian b4"
0814 msgstr "Frígio b4"
0815 
0816 #, kde-format
0817 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0818 msgid "Phrygian Dominant"
0819 msgstr "Frígio dominante"
0820 
0821 #, kde-format
0822 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0823 msgid "quarter"
0824 msgstr "semínima"
0825 
0826 #, kde-format
0827 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0828 msgid "Rhythm"
0829 msgstr "Ritmo"
0830 
0831 #, kde-format
0832 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0833 msgid "Ritusen"
0834 msgstr "Ritus"
0835 
0836 #, kde-format
0837 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0838 msgid "Romanian"
0839 msgstr "Romanian"
0840 
0841 #, kde-format
0842 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0843 msgid "Scales"
0844 msgstr "Escalas"
0845 
0846 #, kde-format
0847 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0848 msgid "Seconds"
0849 msgstr "Segundas"
0850 
0851 #, kde-format
0852 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0853 msgid "Seconds and Thirds"
0854 msgstr "Segundas e terças"
0855 
0856 #, kde-format
0857 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0858 msgid "Second to 15th"
0859 msgstr "Segunda a 15ª"
0860 
0861 #, kde-format
0862 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0863 msgid "Second to Octave"
0864 msgstr "Segunda a oitava"
0865 
0866 #, kde-format
0867 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0868 msgid "Second to Tenth"
0869 msgstr "Segunda a décima"
0870 
0871 #, fuzzy, kde-format
0872 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0873 #| msgid "Sevenths"
0874 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0875 msgid "Seventh chords"
0876 msgstr "Sétimas"
0877 
0878 #, kde-format
0879 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0880 msgid "Seventh chords with a major seven"
0881 msgstr ""
0882 
0883 #, kde-format
0884 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0885 msgid "Seventh chords with a minor seven"
0886 msgstr ""
0887 
0888 #, kde-format
0889 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0890 msgid "Seventh chords with an altered five"
0891 msgstr ""
0892 
0893 #, kde-format
0894 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0895 msgid "Sevenths"
0896 msgstr "Sétimas"
0897 
0898 #, kde-format
0899 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0900 msgid "Sevenths and Ninths"
0901 msgstr "Sétimas e nonas"
0902 
0903 #, kde-format
0904 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0905 msgid "Sharp eleventh chords"
0906 msgstr ""
0907 
0908 #, kde-format
0909 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0910 msgid "sixteenth-eighth-dot"
0911 msgstr "semicolcheia-colcheia-ponto"
0912 
0913 #, kde-format
0914 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0915 msgid "sixteenth-eighth-sixteenth"
0916 msgstr "semicolcheia-colcheia-semicolcheia"
0917 
0918 #, kde-format
0919 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0920 msgid "sixteenth-sixteenth-eighth"
0921 msgstr "semicolcheia-semicolcheia-colcheia"
0922 
0923 #, kde-format
0924 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0925 msgid "sixteenth-sixteenth-sixteenth-sixteenth"
0926 msgstr "semicolcheia-semicolcheia-semicolcheia-semicolcheia"
0927 
0928 #, kde-format
0929 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0930 msgid "Sixths"
0931 msgstr "Sextas"
0932 
0933 #, kde-format
0934 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0935 msgid "Sixths and Sevenths"
0936 msgstr "Sextas e sétimas"
0937 
0938 #, kde-format
0939 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0940 msgid "Sus2"
0941 msgstr ""
0942 
0943 #, kde-format
0944 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0945 msgid "Sus4"
0946 msgstr ""
0947 
0948 #, fuzzy, kde-format
0949 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0950 #| msgid "Suspended Pentatonic"
0951 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0952 msgid "Suspended chords"
0953 msgstr "Pentatônica suspensa"
0954 
0955 #, kde-format
0956 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0957 msgid "Suspended Pentatonic"
0958 msgstr "Pentatônica suspensa"
0959 
0960 #, kde-format
0961 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0962 msgid "Symmetric Scales"
0963 msgstr "Escalas simétricas"
0964 
0965 #, kde-format
0966 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0967 msgid "Tenths"
0968 msgstr "Décimas"
0969 
0970 #, kde-format
0971 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0972 msgid "Thirds"
0973 msgstr "Terças"
0974 
0975 #, kde-format
0976 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0977 msgid "Triads"
0978 msgstr ""
0979 
0980 #, kde-format
0981 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0982 msgid "Triads - inversions"
0983 msgstr ""
0984 
0985 #, kde-format
0986 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0987 msgid "Tritone"
0988 msgstr "Trítono"
0989 
0990 #, kde-format
0991 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0992 msgid "Tritone and Sevenths"
0993 msgstr "Trítono e sétimas"
0994 
0995 #, kde-format
0996 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0997 msgid "Ultralocrian"
0998 msgstr "Ultra lócrio"
0999 
1000 #, kde-format
1001 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1002 msgid "Whole Tone"
1003 msgstr "Tom inteiro"
1004 
1005 #: src/app/exercisecontroller.cpp:163
1006 #, kde-format
1007 msgid "Could not open JSON file \"%1\"."
1008 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo JSON \"%1\"."
1009 
1010 #: src/app/main.cpp:52
1011 #, kde-format
1012 msgid "Minuet"
1013 msgstr "Minuet"
1014 
1015 #: src/app/main.cpp:54
1016 #, kde-format
1017 msgid "A KDE application for music education"
1018 msgstr "Um aplicativo do KDE para educação musical"
1019 
1020 #: src/app/main.cpp:55
1021 #, kde-format
1022 msgid "(c) 2016, Sandro S. Andrade (sandroandrade@kde.org)"
1023 msgstr "(c) 2016, Sandro S. Andrade (sandroandrade@kde.org)"
1024 
1025 #: src/app/main.cpp:56 src/app/main.cpp:58
1026 #, kde-format
1027 msgid "Developer"
1028 msgstr "Desenvolvedor"
1029 
1030 #: src/app/main.cpp:60
1031 #, kde-format
1032 msgid "Minuet Icon Designer"
1033 msgstr "Designer de ícones do Minuet"
1034 
1035 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:71
1036 #, kde-format
1037 msgid "Click 'New Question' to start!"
1038 msgstr "Clique em 'Nova pergunta' para começar!"
1039 
1040 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:100
1041 #, kde-format
1042 msgid "Here is the answer"
1043 msgstr "Aqui está a resposta"
1044 
1045 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:100
1046 #, kde-format
1047 msgid "Congratulations, you answered correctly!"
1048 msgstr "Parabéns, você respondeu corretamente!"
1049 
1050 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:100
1051 #, kde-format
1052 msgid "Oops, not this time! Try again!"
1053 msgstr "Ops, não foi desta vez! Tente novamente!"
1054 
1055 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:102
1056 #, kde-format
1057 msgid "You answered correctly %1%"
1058 msgstr "Você respondeu corretamente %1%"
1059 
1060 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:152
1061 #, kde-format
1062 msgid "Question %1 out of %2"
1063 msgstr "Questão %1 de %2"
1064 
1065 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:183
1066 #, kde-format
1067 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1068 msgid "userMessage"
1069 msgstr "Mensagem do usuário"
1070 
1071 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:201
1072 #, kde-format
1073 msgid "New Question"
1074 msgstr "Nova pergunta"
1075 
1076 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:201
1077 #, kde-format
1078 msgid "Play Question"
1079 msgstr "Reproduzir pergunta"
1080 
1081 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:215
1082 #, kde-format
1083 msgid "Give Up"
1084 msgstr "Desistir"
1085 
1086 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:240
1087 #, kde-format
1088 msgid "Stop Test"
1089 msgstr "Parar teste"
1090 
1091 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:240
1092 #, kde-format
1093 msgid "Start Test"
1094 msgstr "Iniciar teste"
1095 
1096 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:253
1097 #, kde-format
1098 msgid "Click 'New Question' to start"
1099 msgstr "Clique em 'Nova pergunta' para começar!"
1100 
1101 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:261
1102 #, kde-format
1103 msgid "Available Answers"
1104 msgstr "Respostas disponíveis"
1105 
1106 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:381
1107 #, kde-format
1108 msgid "Your Answer(s)"
1109 msgstr "Sua(s) resposta(s)"
1110 
1111 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:405
1112 #, kde-format
1113 msgid "Backspace"
1114 msgstr "Retroceder"
1115 
1116 #: src/app/qml/Main.qml:80
1117 #, kde-format
1118 msgid "About"
1119 msgstr "Sobre"
1120 
1121 #: src/app/qml/PianoView/PianoView.qml:103
1122 #, kde-format
1123 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1124 msgid "Octave"
1125 msgstr "Oitava"
1126 
1127 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1128 #~ msgid "Chords with 9 in their name"
1129 #~ msgstr "Acordes com 9 no seu nome"
1130 
1131 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1132 #~ msgid "Major 7"
1133 #~ msgstr "Maior com 7ª"
1134 
1135 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1136 #~ msgid "Major 7(#5)"
1137 #~ msgstr "Maior com 7(#5)"
1138 
1139 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1140 #~ msgid "Major 7(#5/b9)"
1141 #~ msgstr "Maior com 7(#5/b9)"
1142 
1143 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1144 #~ msgid "Major 7(#9)"
1145 #~ msgstr "Maior com 7(#9)"
1146 
1147 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1148 #~ msgid "Major 7(b5)"
1149 #~ msgstr "Maior com 7(b5)"
1150 
1151 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1152 #~ msgid "Major 7(b9)"
1153 #~ msgstr "Maior com 7(b9)"
1154 
1155 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1156 #~ msgid "Major 7(b9) and Major maj7(9) Chords"
1157 #~ msgstr "Acordes maior com 7(b9) e maior com maj7(9)"
1158 
1159 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1160 #~ msgid "Major 9"
1161 #~ msgstr "Maior com 9ª"
1162 
1163 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1164 #~ msgid "Major maj7"
1165 #~ msgstr "Maior com maj7"
1166 
1167 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1168 #~ msgid "Major maj7(9)"
1169 #~ msgstr "Maior com maj7(9)"
1170 
1171 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1172 #~ msgid "Major maj7(b5)"
1173 #~ msgstr "Maior com maj7(b5)"
1174 
1175 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1176 #~ msgid ""
1177 #~ "Major Seventh, Diminished Seventh, and Half Diminished Seventh Chords"
1178 #~ msgstr ""
1179 #~ "Acordes maior com sétima, diminuto com sétima e semi-diminuto com sétima"
1180 
1181 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1182 #~ msgid "Minor 7"
1183 #~ msgstr "Menor com 7ª"
1184 
1185 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1186 #~ msgid "Minor 7 and Dominant 7 Chords"
1187 #~ msgstr "Acordes menor com 7ª e dominante com 7ª"
1188 
1189 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1190 #~ msgid "Minor 9"
1191 #~ msgstr "Menor com 9ª"
1192 
1193 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1194 #~ msgid "Minor 9 and Major 9 Chords"
1195 #~ msgstr "Acordes menor com 9ª e maior com 9ª"
1196 
1197 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1198 #~ msgid "Minor maj7"
1199 #~ msgstr "Menor com maj7"
1200 
1201 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1202 #~ msgid "Minor, Major, Diminished, and Augmented Chords"
1203 #~ msgstr "Acordes menores, maiores, diminutos e aumentados"
1204 
1205 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1206 #~ msgid "Root Position"
1207 #~ msgstr "Posição fundamental"
1208 
1209 #~ msgid "Sandro S. Andrade"
1210 #~ msgstr "Sandro S. Andrade"
1211 
1212 #~ msgid "Alessandro Longo"
1213 #~ msgstr "Alessandro Longo"
1214 
1215 #~ msgid "MIDI"
1216 #~ msgstr "MIDI"
1217 
1218 #~ msgid "TiMidity++ sequencer location"
1219 #~ msgstr "Localização do sequenciador TiMidity++"
1220 
1221 #~ msgid "TiMidity++ sequencer parameters"
1222 #~ msgstr "Parâmetros do sequenciador TiMidity++"
1223 
1224 #~ msgid "MIDI output port"
1225 #~ msgstr "Porta MIDI de saída"
1226 
1227 #~ msgid "Click 'play question' if you want to hear again!"
1228 #~ msgstr "Clique em 'reproduzir a pergunta' se quiser ouvir novamente!"
1229 
1230 #~ msgid "Tempo: %1 bpm"
1231 #~ msgstr "Tempo: %1 bpm"
1232 
1233 #~ msgid "Volume: %1%"
1234 #~ msgstr "Volume: %1%"
1235 
1236 #~ msgid "Pitch: %1"
1237 #~ msgstr "Afinação: %1"
1238 
1239 #~ msgid "Play"
1240 #~ msgstr "Reproduzir"
1241 
1242 #~ msgid "Pause"
1243 #~ msgstr "Pausar"
1244 
1245 #~ msgid "TiMidity++ location:"
1246 #~ msgstr "Localização do TiMidity++:"
1247 
1248 #~ msgid "TiMidity++ parameters:"
1249 #~ msgstr "Parâmetros do TiMidity++:"
1250 
1251 #~ msgid "MIDI output port:"
1252 #~ msgstr "Porta MIDI de saída:"
1253 
1254 #~ msgid "Run Configuration Wizard"
1255 #~ msgstr "Executar o Assistente de Configuração"
1256 
1257 #~ msgid "Configuration Wizard"
1258 #~ msgstr "Assistente de Configuração"
1259 
1260 #~ msgid "Welcome"
1261 #~ msgstr "Bem-vindo"
1262 
1263 #~ msgid ""
1264 #~ "This is the first time you run Minuet. This wizard will let you adjust "
1265 #~ "some basic settings, you will be ready to starting enhancing your music "
1266 #~ "skills in a few seconds ..."
1267 #~ msgstr ""
1268 #~ "Esta é a primeira vez que você executa o Minuet. Este assistente permite-"
1269 #~ "lhe ajustar algumas configurações básicas, para que possa começar a "
1270 #~ "melhorar suas aptidões musicais dentro de alguns segundos..."
1271 
1272 #~ msgid "Checking system"
1273 #~ msgstr "Verificando o sistema"
1274 
1275 #~ msgid "Required for playing MIDI files and exercises"
1276 #~ msgstr "Necessário para reproduzir arquivos MIDI e exercícios"
1277 
1278 #~ msgid "TiMidity++ configuration file"
1279 #~ msgstr "Arquivo de configuração do TiMidity++"
1280 
1281 #~ msgid "Required for setting up TiMidity++"
1282 #~ msgstr "Necessário para configuração do TiMidity++"
1283 
1284 #~ msgid "TiMidity++ %1 sound source"
1285 #~ msgstr "Fonte de som %1 do TiMidity++"
1286 
1287 #~ msgid "Required for setting up TiMidity++ sound sources"
1288 #~ msgstr "Necessário para configuração das fontes de som do TiMidity++"
1289 
1290 #~ msgid "A TiMidity++ sound source"
1291 #~ msgstr "Uma fonte de som do TiMidity++"
1292 
1293 #~ msgid "No TiMidity++ sound source found! Sounds won't work!"
1294 #~ msgstr ""
1295 #~ "Não foi encontrada nenhuma fonte de som do TiMidity++! O som não "
1296 #~ "funcionará!"
1297 
1298 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1299 #~ msgid "Second and Thirds"
1300 #~ msgstr "Segundas e Terças"
1301 
1302 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1303 #~ msgid "the interval"
1304 #~ msgstr "o intervalo"
1305 
1306 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1307 #~ msgid "the rhythm"
1308 #~ msgstr "o ritmo"
1309 
1310 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1311 #~ msgid "the scale"
1312 #~ msgstr "a escala"
1313 
1314 #~ msgid ""
1315 #~ "Fatal error from the ALSA sequencer: \"%1\". This usually happens when "
1316 #~ "the kernel doesn't have ALSA support, or the device node (/dev/snd/seq) "
1317 #~ "doesn't exists, or the kernel module (snd_seq) is not loaded, or the user "
1318 #~ "isn't a member of audio group. Please check your ALSA/MIDI configuration."
1319 #~ msgstr ""
1320 #~ "Ocorreu um erro fatal do sequenciador ALSA: \"%1\". Isto normalmente "
1321 #~ "acontece quando o kernel não tem suporte ao ALSA, quando o nó do "
1322 #~ "dispositivo (/dev/snd/seq) não existe, ou ainda quando o módulo do kernel "
1323 #~ "(snd_seq) não está carregado ou o usuário não é um membro do grupo de "
1324 #~ "áudio (audio). Verifique sua configuração do ALSA/MIDI."
1325 
1326 #~ msgid "Minuet startup"
1327 #~ msgstr "Inicialização do Minuet"
1328 
1329 #~ msgid "There was an error when parsing exercises JSON files: \"%1\"."
1330 #~ msgstr ""
1331 #~ "Ocorreu um erro ao processar os arquivos JSON de exercícios: \"%1\"."
1332 
1333 #~ msgid "error when waiting for TiMidity++ output ports!"
1334 #~ msgstr "Ocorreu um erro ao aguardar as portas de saída do TiMidity++!"
1335 
1336 #~ msgid ""
1337 #~ "There was an error when starting TiMidity++: \"%1\". Is another "
1338 #~ "application using the audio system? Also, please check Minuet settings!"
1339 #~ msgstr ""
1340 #~ "Ocorreu um erro ao iniciar o TiMidity++: \"%1\". Há outro aplicativo "
1341 #~ "usando o sistema de áudio? Adicionalmente, verifique as configurações do "
1342 #~ "Minuet!"
1343 
1344 #~ msgid "Tempo:"
1345 #~ msgstr "Tempo:"
1346 
1347 #~ msgid "Volume: 100%"
1348 #~ msgstr "Volume: 100%"
1349 
1350 #~ msgid "Pitch: 0"
1351 #~ msgstr "Afinação: 0"