Warning, /education/minuet/po/pl/minuet.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0003 #
0004 # Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2016, 2017, 2019.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: \n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-11-15 00:39+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2019-01-27 09:54+0100\n"
0011 "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
0012 "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0013 "Language: pl\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
0018 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 19.03.70\n"
0020 
0021 #, kde-format
0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0023 msgid "Your names"
0024 msgstr "Łukasz Wojniłowicz"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your emails"
0029 msgstr "lukasz.wojnilowicz@gmail.com"
0030 
0031 #, kde-format
0032 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0033 msgid "Aeolian"
0034 msgstr "Aeolian"
0035 
0036 #, fuzzy, kde-format
0037 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0038 #| msgid "Altered Chords"
0039 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0040 msgid "All eleventh chords"
0041 msgstr "Przeplatane Interwały"
0042 
0043 #, fuzzy, kde-format
0044 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0045 #| msgid "Altered Chords"
0046 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0047 msgid "All extended chords"
0048 msgstr "Przeplatane Interwały"
0049 
0050 #, fuzzy, kde-format
0051 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0052 #| msgid "the chord"
0053 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0054 msgid "All ninth chords"
0055 msgstr "akord"
0056 
0057 #, fuzzy, kde-format
0058 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0059 #| msgid "Altered Chords"
0060 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0061 msgid "All seventh chords"
0062 msgstr "Przeplatane Interwały"
0063 
0064 #, fuzzy, kde-format
0065 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0066 #| msgid "Altered Chords"
0067 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0068 msgid "All three note chords"
0069 msgstr "Przeplatane Interwały"
0070 
0071 #, kde-format
0072 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0073 msgid "Ascending Melodic Intervals"
0074 msgstr "Narastające interwały melodyczne"
0075 
0076 #, kde-format
0077 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0078 msgid "Augmented"
0079 msgstr "Zwiększone"
0080 
0081 #, fuzzy, kde-format
0082 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0083 #| msgid "Augmented Inverse"
0084 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0085 msgid "Augmented chords"
0086 msgstr "Zwiększona odwrotność"
0087 
0088 #, kde-format
0089 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0090 msgid "Augmented Inverse"
0091 msgstr "Zwiększona odwrotność"
0092 
0093 #, fuzzy, kde-format
0094 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0095 #| msgid "Augmented Inverse"
0096 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0097 msgid "Augmented seventh"
0098 msgstr "Zwiększona odwrotność"
0099 
0100 #, kde-format
0101 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0102 msgid "Basic eleventh chords"
0103 msgstr ""
0104 
0105 #, kde-format
0106 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0107 msgid "Basic ninth chords"
0108 msgstr ""
0109 
0110 #, kde-format
0111 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0112 msgid "Basic seventh chords"
0113 msgstr ""
0114 
0115 #, kde-format
0116 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0117 msgid "Bebop Dominant"
0118 msgstr "Dominanta bebop"
0119 
0120 #, kde-format
0121 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0122 msgid "Bebop Dorian"
0123 msgstr "Dorian bebop"
0124 
0125 #, kde-format
0126 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0127 msgid "Bebop Locrian"
0128 msgstr "Locrian bebop"
0129 
0130 #, kde-format
0131 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0132 msgid "Bebop Major"
0133 msgstr "Wielki bebop"
0134 
0135 #, kde-format
0136 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0137 msgid "Bebop Minor"
0138 msgstr "Mały bebop"
0139 
0140 #, kde-format
0141 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0142 msgid "Bebop Scales"
0143 msgstr "Skale bebop"
0144 
0145 #, kde-format
0146 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0147 msgid "Chords"
0148 msgstr "Interwały"
0149 
0150 #, fuzzy, kde-format
0151 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0152 #| msgid "Chords with 7 in their name"
0153 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0154 msgid "Chords with a major seven"
0155 msgstr "Interwały z 7 w ich nazwie"
0156 
0157 #, fuzzy, kde-format
0158 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0159 #| msgid "Chords with 7 in their name"
0160 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0161 msgid "Chords with a minor seven"
0162 msgstr "Interwały z 7 w ich nazwie"
0163 
0164 #, fuzzy, kde-format
0165 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0166 #| msgid "Chords with 7 in their name"
0167 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0168 msgid "Chords with inversions"
0169 msgstr "Interwały z 7 w ich nazwie"
0170 
0171 #, fuzzy, kde-format
0172 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0173 #| msgid "Chords with 7 in their name"
0174 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0175 msgid "Chords with three notes"
0176 msgstr "Interwały z 7 w ich nazwie"
0177 
0178 #, kde-format
0179 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0180 msgid "Combined"
0181 msgstr ""
0182 
0183 #, kde-format
0184 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0185 msgid "Descending Melodic Intervals"
0186 msgstr "Opadające interwały melodyczne"
0187 
0188 #, kde-format
0189 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0190 msgid "Diminished"
0191 msgstr "Zmniejszone"
0192 
0193 #, kde-format
0194 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0195 msgid "Diminished and Augmented Chords"
0196 msgstr "Interwały zmniejszone i zwiększone"
0197 
0198 #, fuzzy, kde-format
0199 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0200 #| msgid "Diminished"
0201 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0202 msgid "Diminished chords"
0203 msgstr "Zmniejszone"
0204 
0205 #, fuzzy, kde-format
0206 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0207 #| msgid "Diminished Seventh"
0208 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0209 msgid "Diminished - first inversion"
0210 msgstr "Zmniejszony Siódmy"
0211 
0212 #, kde-format
0213 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0214 msgid "Diminished H-W"
0215 msgstr "Zmniejszone H-W"
0216 
0217 #, fuzzy, kde-format
0218 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0219 #| msgid "Diminished Seventh"
0220 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0221 msgid "Diminished - inversions"
0222 msgstr "Zmniejszony Siódmy"
0223 
0224 #, fuzzy, kde-format
0225 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0226 #| msgid "Diminished Seventh"
0227 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0228 msgid "Diminished major seventh"
0229 msgstr "Zmniejszony Siódmy"
0230 
0231 #, fuzzy, kde-format
0232 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0233 #| msgid "Diminished Seventh"
0234 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0235 msgid "Diminished seventh"
0236 msgstr "Zmniejszony Siódmy"
0237 
0238 #, kde-format
0239 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0240 msgid "Diminished W-H"
0241 msgstr "Zmniejszone W-H"
0242 
0243 #, fuzzy, kde-format
0244 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0245 #| msgid "Dominant 7"
0246 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0247 msgid "Dominant 7#9"
0248 msgstr "Dominanta 7"
0249 
0250 #, fuzzy, kde-format
0251 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0252 #| msgid "Dominant 7"
0253 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0254 msgid "Dominant eleventh"
0255 msgstr "Dominanta 7"
0256 
0257 #, fuzzy, kde-format
0258 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0259 #| msgid "Dominant 7"
0260 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0261 msgid "Dominant ninth"
0262 msgstr "Dominanta 7"
0263 
0264 #, fuzzy, kde-format
0265 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0266 #| msgid "Dominant 7"
0267 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0268 msgid "Dominant seventh"
0269 msgstr "Dominanta 7"
0270 
0271 #, kde-format
0272 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0273 msgid "Dominant seventh - first inversion"
0274 msgstr ""
0275 
0276 #, kde-format
0277 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0278 msgid "Dominant seventh flat five"
0279 msgstr ""
0280 
0281 #, kde-format
0282 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0283 msgid "Dominant seventh - inversions"
0284 msgstr ""
0285 
0286 #, kde-format
0287 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0288 msgid "Dominant seventh - second inversion"
0289 msgstr ""
0290 
0291 #, kde-format
0292 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0293 msgid "Dominant seventh - third inversion"
0294 msgstr ""
0295 
0296 #, fuzzy, kde-format
0297 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0298 #| msgid "Diminished Seventh"
0299 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0300 msgid "Dominant sharp eleventh"
0301 msgstr "Zmniejszony Siódmy"
0302 
0303 #, kde-format
0304 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0305 msgid "Dorian"
0306 msgstr "Dorian"
0307 
0308 #, kde-format
0309 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0310 msgid "Dorian b5"
0311 msgstr "Dorian b5"
0312 
0313 #, kde-format
0314 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0315 msgid "Easy"
0316 msgstr "Łatwy"
0317 
0318 #, kde-format
0319 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0320 msgid "eighth-dot-sixteenth"
0321 msgstr "ósma-kropka-szesnasta"
0322 
0323 #, kde-format
0324 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0325 msgid "eighth-eighth"
0326 msgstr "ósma-ósma"
0327 
0328 #, kde-format
0329 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0330 msgid "eighth-sixteenth-sixteenth"
0331 msgstr "ósma-szesnasta-szesnasta"
0332 
0333 #, fuzzy, kde-format
0334 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0335 #| msgid "Altered Chords"
0336 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0337 msgid "Extended chords"
0338 msgstr "Przeplatane Interwały"
0339 
0340 #, kde-format
0341 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0342 msgid "Fourths and Fifths"
0343 msgstr "Czwarte i Piąte"
0344 
0345 #, kde-format
0346 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0347 msgid "Fourths, Fifths, and Octave"
0348 msgstr "Czwarte, Piąte i Oktawa"
0349 
0350 #, fuzzy, kde-format
0351 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0352 #| msgid "Half Diminished Seventh"
0353 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0354 msgid "Half Diminished seventh"
0355 msgstr "Na wpół Zmniejszony Siódmy"
0356 
0357 #, kde-format
0358 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0359 msgid "Harmonic Intervals"
0360 msgstr "Interwały harmoniczne"
0361 
0362 #, kde-format
0363 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0364 msgid "Harmonic Major"
0365 msgstr "Wielka harmoniczna"
0366 
0367 #, kde-format
0368 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0369 msgid "Harmonic Major Scale and its Modes"
0370 msgstr "Wielka harmoniczna skala i jej tryby"
0371 
0372 #, kde-format
0373 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0374 msgid "Harmonic Minor"
0375 msgstr "Mała harmoniczna"
0376 
0377 #, kde-format
0378 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0379 msgid "Harmonic Minor Scale and its Modes"
0380 msgstr "Mała harmoniczna skala i jej tryby"
0381 
0382 #, kde-format
0383 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0384 msgid "Hear the chord and then choose an answer from options below"
0385 msgstr "Odsłuchaj akordu, a następnie wybierz jedną z odpowiedzi poniżej"
0386 
0387 #, kde-format
0388 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0389 msgid "Hear the interval and then choose an answer from options below"
0390 msgstr "Odsłuchaj interwału, a następnie wybierz jedną z odpowiedzi poniżej"
0391 
0392 #, kde-format
0393 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0394 msgid "Hear the rhythm and then choose an answer from options below"
0395 msgstr "Odsłuchaj rytmu, a następnie wybierz jedną z odpowiedzi poniżej"
0396 
0397 #, kde-format
0398 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0399 msgid "Hear the scale and then choose an answer from options below"
0400 msgstr "Odsłuchaj skali, a następnie wybierz jedną z odpowiedzi poniżej"
0401 
0402 #, kde-format
0403 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0404 msgid "Intervals"
0405 msgstr "Interwały"
0406 
0407 #, kde-format
0408 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0409 msgid "Inversions of basic seventh chords"
0410 msgstr ""
0411 
0412 #, kde-format
0413 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0414 msgid "Ionian"
0415 msgstr "Ionian"
0416 
0417 #, kde-format
0418 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0419 msgid "Ionian Augmented"
0420 msgstr "Zwiększona ionian"
0421 
0422 #, kde-format
0423 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0424 msgid "Jazz sus chord"
0425 msgstr ""
0426 
0427 #, kde-format
0428 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0429 msgid "Locrian"
0430 msgstr "Locrian"
0431 
0432 #, kde-format
0433 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0434 msgid "Locrian #6"
0435 msgstr "Locrian #6"
0436 
0437 #, kde-format
0438 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0439 msgid "Locrian bb7"
0440 msgstr "Locrian bb7"
0441 
0442 #, kde-format
0443 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0444 msgid "Lots of Chords"
0445 msgstr "Wiele interwałów"
0446 
0447 #, kde-format
0448 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0449 msgid "Lydian"
0450 msgstr "Lydian"
0451 
0452 #, kde-format
0453 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0454 msgid "Lydian #2"
0455 msgstr "Lydian #2"
0456 
0457 #, kde-format
0458 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0459 msgid "Lydian #2 #5"
0460 msgstr "Lydian #2 #5"
0461 
0462 #, kde-format
0463 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0464 msgid "Lydian b3"
0465 msgstr "Lydian b3"
0466 
0467 #, kde-format
0468 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0469 msgid "Major"
0470 msgstr "Wielka"
0471 
0472 #, fuzzy, kde-format
0473 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0474 #| msgid "Major Third"
0475 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0476 msgid "Major chords"
0477 msgstr "Wielki Trzeci"
0478 
0479 #, fuzzy, kde-format
0480 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0481 #| msgid "Major Seventh"
0482 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0483 msgid "Major eleventh"
0484 msgstr "Wielki siódmy"
0485 
0486 #, kde-format
0487 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0488 msgid "Major - first inversion"
0489 msgstr ""
0490 
0491 #, kde-format
0492 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0493 msgid "Major Fourteenth"
0494 msgstr "Wielka Czternasta"
0495 
0496 #, fuzzy, kde-format
0497 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0498 #| msgid "Major Second"
0499 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0500 msgid "Major - inversions"
0501 msgstr "Wielki Drugi"
0502 
0503 #, fuzzy, kde-format
0504 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0505 #| msgid "Major Ninth"
0506 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0507 msgid "Major ninth"
0508 msgstr "Wielka Dziewiąta"
0509 
0510 #, kde-format
0511 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0512 msgid "Major Ninth"
0513 msgstr "Wielka Dziewiąta"
0514 
0515 #, kde-format
0516 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0517 msgid "Major Pentatonic"
0518 msgstr "Wielka Dziesiąta"
0519 
0520 #, kde-format
0521 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0522 msgid "Major Scale and its Modes"
0523 msgstr "Wielka skala i jej tryby"
0524 
0525 #, kde-format
0526 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0527 msgid "Major Second"
0528 msgstr "Wielki Drugi"
0529 
0530 #, fuzzy, kde-format
0531 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0532 #| msgid "Major Second"
0533 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0534 msgid "Major - second inversion"
0535 msgstr "Wielki Drugi"
0536 
0537 #, fuzzy, kde-format
0538 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0539 #| msgid "Major Seventh"
0540 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0541 msgid "Major seventh"
0542 msgstr "Wielki siódmy"
0543 
0544 #, kde-format
0545 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0546 msgid "Major Seventh"
0547 msgstr "Wielki siódmy"
0548 
0549 #, kde-format
0550 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0551 msgid "Major seventh - first inversion"
0552 msgstr ""
0553 
0554 #, fuzzy, kde-format
0555 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0556 #| msgid "Major Seventh"
0557 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0558 msgid "Major seventh flat five"
0559 msgstr "Wielki siódmy"
0560 
0561 #, fuzzy, kde-format
0562 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0563 #| msgid "Major Seventh"
0564 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0565 msgid "Major seventh - inversions"
0566 msgstr "Wielki siódmy"
0567 
0568 #, kde-format
0569 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0570 msgid "Major seventh - second inversion"
0571 msgstr ""
0572 
0573 #, kde-format
0574 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0575 msgid "Major seventh - third inversion"
0576 msgstr ""
0577 
0578 #, fuzzy, kde-format
0579 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0580 #| msgid "Major Seventh"
0581 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0582 msgid "Major sharp eleventh"
0583 msgstr "Wielki siódmy"
0584 
0585 #, kde-format
0586 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0587 msgid "Major Sixth"
0588 msgstr "Wielki Szósty"
0589 
0590 #, kde-format
0591 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0592 msgid "Major Tenth"
0593 msgstr "Wielki Dziesiąty"
0594 
0595 #, kde-format
0596 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0597 msgid "Major Third"
0598 msgstr "Wielki Trzeci"
0599 
0600 #, kde-format
0601 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0602 msgid "Major Thirteenth"
0603 msgstr "Wielki Trzynasty"
0604 
0605 #, kde-format
0606 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0607 msgid "Man Gong"
0608 msgstr "Man Gong"
0609 
0610 #, kde-format
0611 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0612 msgid "Medium"
0613 msgstr "Średni"
0614 
0615 #, kde-format
0616 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0617 msgid "Minor"
0618 msgstr "Mały"
0619 
0620 #, fuzzy, kde-format
0621 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0622 #| msgid "Minor and Major Chords"
0623 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0624 msgid "Minor and major chords"
0625 msgstr "Małe i Wielkie Interwały"
0626 
0627 #, fuzzy, kde-format
0628 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0629 #| msgid "Minor Third"
0630 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0631 msgid "Minor chords"
0632 msgstr "Mały Trzeci"
0633 
0634 #, fuzzy, kde-format
0635 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0636 #| msgid "Minor Seventh"
0637 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0638 msgid "Minor eleventh"
0639 msgstr "Mały Siódmy"
0640 
0641 #, kde-format
0642 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0643 msgid "Minor - first inversion"
0644 msgstr ""
0645 
0646 #, kde-format
0647 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0648 msgid "Minor Fourteenth"
0649 msgstr "Mały Czternasty"
0650 
0651 #, fuzzy, kde-format
0652 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0653 #| msgid "Minor Second"
0654 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0655 msgid "Minor - inversions"
0656 msgstr "Mały Drugi"
0657 
0658 #, fuzzy, kde-format
0659 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0660 #| msgid "Minor Seventh"
0661 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0662 msgid "Minor major seventh"
0663 msgstr "Mały Siódmy"
0664 
0665 #, fuzzy, kde-format
0666 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0667 #| msgid "Minor Ninth"
0668 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0669 msgid "Minor ninth"
0670 msgstr "Mały Dziewiąty"
0671 
0672 #, kde-format
0673 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0674 msgid "Minor Ninth"
0675 msgstr "Mały Dziewiąty"
0676 
0677 #, kde-format
0678 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0679 msgid "Minor Pentatonic"
0680 msgstr "Mała Dziesiąta"
0681 
0682 #, kde-format
0683 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0684 msgid "Minor Second"
0685 msgstr "Mały Drugi"
0686 
0687 #, fuzzy, kde-format
0688 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0689 #| msgid "Minor Second"
0690 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0691 msgid "Minor - second inversion"
0692 msgstr "Mały Drugi"
0693 
0694 #, fuzzy, kde-format
0695 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0696 #| msgid "Minor Seventh"
0697 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0698 msgid "Minor seventh"
0699 msgstr "Mały Siódmy"
0700 
0701 #, kde-format
0702 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0703 msgid "Minor Seventh"
0704 msgstr "Mały Siódmy"
0705 
0706 #, kde-format
0707 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0708 msgid "Minor seventh - first inversion"
0709 msgstr ""
0710 
0711 #, fuzzy, kde-format
0712 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0713 #| msgid "Minor Seventh"
0714 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0715 msgid "Minor seventh - inversions"
0716 msgstr "Mały Siódmy"
0717 
0718 #, kde-format
0719 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0720 msgid "Minor seventh - second inversion"
0721 msgstr ""
0722 
0723 #, kde-format
0724 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0725 msgid "Minor seventh - third inversion"
0726 msgstr ""
0727 
0728 #, kde-format
0729 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0730 msgid "Minor Sixth"
0731 msgstr "Mały Szósty"
0732 
0733 #, kde-format
0734 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0735 msgid "Minor Tenth"
0736 msgstr "Mały Dziesiąty"
0737 
0738 #, kde-format
0739 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0740 msgid "Minor Third"
0741 msgstr "Mały Trzeci"
0742 
0743 #, kde-format
0744 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0745 msgid "Minor Thirteenth"
0746 msgstr "Mały Trzynasty"
0747 
0748 #, kde-format
0749 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0750 msgid "Mixolydian"
0751 msgstr "Mixolydian"
0752 
0753 #, kde-format
0754 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0755 msgid "Mixolydian b9"
0756 msgstr "Mixolydian b9"
0757 
0758 #, kde-format
0759 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0760 msgid "Ninths"
0761 msgstr "Dziewiąte"
0762 
0763 #, kde-format
0764 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0765 msgid "Octave + Tritone"
0766 msgstr "Oktawa + Tryton"
0767 
0768 #, kde-format
0769 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0770 msgid "Pentatonic Major Scale and its Modes"
0771 msgstr "Wielka dzięsiąta skala i jej tryby"
0772 
0773 #, kde-format
0774 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0775 msgid "Perfect Double Octave"
0776 msgstr "Perfekcyjna Podwójna Oktawa"
0777 
0778 #, kde-format
0779 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0780 msgid "Perfect Eleventh"
0781 msgstr "Perfekcyjna Jedenastka"
0782 
0783 #, kde-format
0784 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0785 msgid "Perfect Fifth"
0786 msgstr "Perfekcyjne Piąte"
0787 
0788 #, kde-format
0789 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0790 msgid "Perfect Fourth"
0791 msgstr "Perfekcyjne Czwarte"
0792 
0793 #, kde-format
0794 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0795 msgid "Perfect Octave"
0796 msgstr "Perfekcyjna Oktawa"
0797 
0798 #, kde-format
0799 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0800 msgid "Perfect Twelfth"
0801 msgstr "Perfekcyjna Dwunastka"
0802 
0803 #, kde-format
0804 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0805 msgid "Phrygian"
0806 msgstr "Phrygian"
0807 
0808 #, kde-format
0809 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0810 msgid "Phrygian b4"
0811 msgstr "Phrygian b4"
0812 
0813 #, kde-format
0814 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0815 msgid "Phrygian Dominant"
0816 msgstr "Dominanta phrygian"
0817 
0818 #, kde-format
0819 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0820 msgid "quarter"
0821 msgstr "kwarta"
0822 
0823 #, kde-format
0824 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0825 msgid "Rhythm"
0826 msgstr "Rytm"
0827 
0828 #, kde-format
0829 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0830 msgid "Ritusen"
0831 msgstr "Ritusen"
0832 
0833 #, kde-format
0834 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0835 msgid "Romanian"
0836 msgstr "Rumuński"
0837 
0838 #, kde-format
0839 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0840 msgid "Scales"
0841 msgstr "Skale"
0842 
0843 #, kde-format
0844 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0845 msgid "Seconds"
0846 msgstr "Drugie"
0847 
0848 #, kde-format
0849 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0850 msgid "Seconds and Thirds"
0851 msgstr "Drugie i Trzecie"
0852 
0853 #, kde-format
0854 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0855 msgid "Second to 15th"
0856 msgstr "Dwie do 15-nastki"
0857 
0858 #, kde-format
0859 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0860 msgid "Second to Octave"
0861 msgstr "Dwie do Oktawy"
0862 
0863 #, kde-format
0864 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0865 msgid "Second to Tenth"
0866 msgstr "Dwie do Dziesiątki"
0867 
0868 #, fuzzy, kde-format
0869 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0870 #| msgid "Sevenths"
0871 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0872 msgid "Seventh chords"
0873 msgstr "Siódme"
0874 
0875 #, kde-format
0876 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0877 msgid "Seventh chords with a major seven"
0878 msgstr ""
0879 
0880 #, kde-format
0881 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0882 msgid "Seventh chords with a minor seven"
0883 msgstr ""
0884 
0885 #, kde-format
0886 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0887 msgid "Seventh chords with an altered five"
0888 msgstr ""
0889 
0890 #, kde-format
0891 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0892 msgid "Sevenths"
0893 msgstr "Siódme"
0894 
0895 #, kde-format
0896 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0897 msgid "Sevenths and Ninths"
0898 msgstr "Siódme i Dziewiąte"
0899 
0900 #, kde-format
0901 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0902 msgid "Sharp eleventh chords"
0903 msgstr ""
0904 
0905 #, kde-format
0906 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0907 msgid "sixteenth-eighth-dot"
0908 msgstr "szesnasta-ósma-kropka"
0909 
0910 #, kde-format
0911 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0912 msgid "sixteenth-eighth-sixteenth"
0913 msgstr "szesnasta-ósma-szesnasta"
0914 
0915 #, kde-format
0916 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0917 msgid "sixteenth-sixteenth-eighth"
0918 msgstr "szesnasta-szesnasta-ósma"
0919 
0920 #, kde-format
0921 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0922 msgid "sixteenth-sixteenth-sixteenth-sixteenth"
0923 msgstr "szesnasta-szesnasta-szesnasta-szesnasta"
0924 
0925 #, kde-format
0926 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0927 msgid "Sixths"
0928 msgstr "Szóste"
0929 
0930 #, kde-format
0931 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0932 msgid "Sixths and Sevenths"
0933 msgstr "Szóste i Siódme"
0934 
0935 #, kde-format
0936 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0937 msgid "Sus2"
0938 msgstr ""
0939 
0940 #, kde-format
0941 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0942 msgid "Sus4"
0943 msgstr ""
0944 
0945 #, fuzzy, kde-format
0946 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0947 #| msgid "Suspended Pentatonic"
0948 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0949 msgid "Suspended chords"
0950 msgstr "Zawieszona dziesiąta"
0951 
0952 #, kde-format
0953 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0954 msgid "Suspended Pentatonic"
0955 msgstr "Zawieszona dziesiąta"
0956 
0957 #, kde-format
0958 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0959 msgid "Symmetric Scales"
0960 msgstr "Skale symetryczne"
0961 
0962 #, kde-format
0963 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0964 msgid "Tenths"
0965 msgstr "Dziesiąte"
0966 
0967 #, kde-format
0968 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0969 msgid "Thirds"
0970 msgstr "Trzecie"
0971 
0972 #, kde-format
0973 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0974 msgid "Triads"
0975 msgstr ""
0976 
0977 #, kde-format
0978 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0979 msgid "Triads - inversions"
0980 msgstr ""
0981 
0982 #, kde-format
0983 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0984 msgid "Tritone"
0985 msgstr "Tryton"
0986 
0987 #, kde-format
0988 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0989 msgid "Tritone and Sevenths"
0990 msgstr "Tryton i Siódme"
0991 
0992 #, kde-format
0993 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0994 msgid "Ultralocrian"
0995 msgstr "Ultralocrian"
0996 
0997 #, kde-format
0998 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0999 msgid "Whole Tone"
1000 msgstr "Pełny ton"
1001 
1002 #: src/app/exercisecontroller.cpp:163
1003 #, kde-format
1004 msgid "Could not open JSON file \"%1\"."
1005 msgstr "Nie można otworzyć pliku JSON \"%1\"."
1006 
1007 #: src/app/main.cpp:52
1008 #, kde-format
1009 msgid "Minuet"
1010 msgstr "Minuet"
1011 
1012 #: src/app/main.cpp:54
1013 #, kde-format
1014 msgid "A KDE application for music education"
1015 msgstr "Muzyczny program edukacyjny dla KDE"
1016 
1017 #: src/app/main.cpp:55
1018 #, kde-format
1019 msgid "(c) 2016, Sandro S. Andrade (sandroandrade@kde.org)"
1020 msgstr "(c) 2016, Sandro S. Andrade (sandroandrade@kde.org)"
1021 
1022 #: src/app/main.cpp:56 src/app/main.cpp:58
1023 #, kde-format
1024 msgid "Developer"
1025 msgstr "Programista"
1026 
1027 #: src/app/main.cpp:60
1028 #, kde-format
1029 msgid "Minuet Icon Designer"
1030 msgstr "Projektant ikon Minueta"
1031 
1032 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:71
1033 #, kde-format
1034 msgid "Click 'New Question' to start!"
1035 msgstr "Kliknij 'nowe pytanie' aby rozpocząć!"
1036 
1037 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:100
1038 #, kde-format
1039 msgid "Here is the answer"
1040 msgstr "Oto odpowiedź"
1041 
1042 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:100
1043 #, kde-format
1044 msgid "Congratulations, you answered correctly!"
1045 msgstr "Gratulacje, odpowiedziałeś poprawnie!"
1046 
1047 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:100
1048 #, kde-format
1049 msgid "Oops, not this time! Try again!"
1050 msgstr "Łups, nie tym razem! Spróbuj ponownie!"
1051 
1052 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:102
1053 #, kde-format
1054 msgid "You answered correctly %1%"
1055 msgstr "Poprawnych odpowiedzi %1%"
1056 
1057 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:152
1058 #, kde-format
1059 msgid "Question %1 out of %2"
1060 msgstr "Pytanie %1 z %2"
1061 
1062 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:183
1063 #, kde-format
1064 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1065 msgid "userMessage"
1066 msgstr "wiadomośćUżytkownika"
1067 
1068 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:201
1069 #, kde-format
1070 msgid "New Question"
1071 msgstr "Nowe pytanie"
1072 
1073 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:201
1074 #, kde-format
1075 msgid "Play Question"
1076 msgstr "Odtwórz pytanie"
1077 
1078 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:215
1079 #, kde-format
1080 msgid "Give Up"
1081 msgstr "Poddaj się"
1082 
1083 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:240
1084 #, kde-format
1085 msgid "Stop Test"
1086 msgstr "Zatrzymaj test"
1087 
1088 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:240
1089 #, kde-format
1090 msgid "Start Test"
1091 msgstr "Rozpocznij test"
1092 
1093 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:253
1094 #, kde-format
1095 msgid "Click 'New Question' to start"
1096 msgstr "Kliknij 'nowe pytanie' aby rozpocząć"
1097 
1098 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:261
1099 #, kde-format
1100 msgid "Available Answers"
1101 msgstr "Dostępne odpowiedzi"
1102 
1103 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:381
1104 #, kde-format
1105 msgid "Your Answer(s)"
1106 msgstr "Twoja odpowiedź"
1107 
1108 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:405
1109 #, kde-format
1110 msgid "Backspace"
1111 msgstr "Backspace"
1112 
1113 #: src/app/qml/Main.qml:80
1114 #, kde-format
1115 msgid "About"
1116 msgstr "O programie"
1117 
1118 #: src/app/qml/PianoView/PianoView.qml:103
1119 #, kde-format
1120 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1121 msgid "Octave"
1122 msgstr "Octave"
1123 
1124 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1125 #~ msgid "Chords with 9 in their name"
1126 #~ msgstr "Interwały z 9 w ich nazwie"
1127 
1128 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1129 #~ msgid "Major 7"
1130 #~ msgstr "Wielka"
1131 
1132 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1133 #~ msgid "Major 7(#5)"
1134 #~ msgstr "Wielka 7(#5)"
1135 
1136 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1137 #~ msgid "Major 7(#5/b9)"
1138 #~ msgstr "Wielka 7(#5/b9)"
1139 
1140 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1141 #~ msgid "Major 7(#9)"
1142 #~ msgstr "Wielka 7(#9)"
1143 
1144 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1145 #~ msgid "Major 7(b5)"
1146 #~ msgstr "Wielka 7(b5)"
1147 
1148 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1149 #~ msgid "Major 7(b9)"
1150 #~ msgstr "Wielka 7(b9)"
1151 
1152 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1153 #~ msgid "Major 7(b9) and Major maj7(9) Chords"
1154 #~ msgstr "Wielka 7(b9) i Wielka maj7(9) Interwały"
1155 
1156 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1157 #~ msgid "Major 9"
1158 #~ msgstr "Wielka 9"
1159 
1160 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1161 #~ msgid "Major maj7"
1162 #~ msgstr "Wielka maj7"
1163 
1164 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1165 #~ msgid "Major maj7(9)"
1166 #~ msgstr "Wielka maj7(9)"
1167 
1168 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1169 #~ msgid "Major maj7(b5)"
1170 #~ msgstr "Wielka maj7(b5)"
1171 
1172 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1173 #~ msgid ""
1174 #~ "Major Seventh, Diminished Seventh, and Half Diminished Seventh Chords"
1175 #~ msgstr ""
1176 #~ "Wielki siódmy, Diminished Seventh, and Half Diminished Seventh Chords"
1177 
1178 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1179 #~ msgid "Minor 7"
1180 #~ msgstr "Mały 7"
1181 
1182 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1183 #~ msgid "Minor 7 and Dominant 7 Chords"
1184 #~ msgstr "Interwały: Małe 7 i Dominanta 7"
1185 
1186 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1187 #~ msgid "Minor 9"
1188 #~ msgstr "Mały 9"
1189 
1190 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1191 #~ msgid "Minor 9 and Major 9 Chords"
1192 #~ msgstr "Małe 9 i Wielkie 9 Interwały"
1193 
1194 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1195 #~ msgid "Minor maj7"
1196 #~ msgstr "Mały maj7"
1197 
1198 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1199 #~ msgid "Minor, Major, Diminished, and Augmented Chords"
1200 #~ msgstr "Interwały: Małe, Wielkie, Zmniejszone i Zwiększone"
1201 
1202 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1203 #~ msgid "Root Position"
1204 #~ msgstr "Położenie korzenia"
1205 
1206 #~ msgid "Sandro S. Andrade"
1207 #~ msgstr "Sandro S. Andrade"
1208 
1209 #~ msgid "Alessandro Longo"
1210 #~ msgstr "Alessandro Longo"
1211 
1212 #~ msgid "MIDI"
1213 #~ msgstr "MIDI"
1214 
1215 #~ msgid "TiMidity++ sequencer location"
1216 #~ msgstr "Położenie sekwencera TiMidity++"
1217 
1218 #~ msgid "TiMidity++ sequencer parameters"
1219 #~ msgstr "Parametry sekwencera TiMidity++"
1220 
1221 #~ msgid "MIDI output port"
1222 #~ msgstr "Port wyjściowy MIDI"
1223 
1224 #~ msgid "Click 'play question' if you want to hear again!"
1225 #~ msgstr "Kliknij 'odtwórz pytanie', jeśli chcesz je usłyszeć ponownie!"
1226 
1227 #~ msgid "Tempo: %1 bpm"
1228 #~ msgstr "Tempo: %1 bpm"
1229 
1230 #~ msgid "Volume: %1%"
1231 #~ msgstr "Głośność: %1%"
1232 
1233 #~ msgid "Pitch: %1"
1234 #~ msgstr "Ton: %1"
1235 
1236 #~ msgid "Play"
1237 #~ msgstr "Odtwórz"
1238 
1239 #~ msgid "Pause"
1240 #~ msgstr "Wstrzymaj"
1241 
1242 #~ msgid "TiMidity++ location:"
1243 #~ msgstr "Położenie TiMidity++:"
1244 
1245 #~ msgid "TiMidity++ parameters:"
1246 #~ msgstr "Parametry TiMidity++:"
1247 
1248 #~ msgid "MIDI output port:"
1249 #~ msgstr "Port wyjściowy MIDI:"
1250 
1251 #~ msgid "Run Configuration Wizard"
1252 #~ msgstr "Przywołaj pomocnika ustawień"
1253 
1254 #~ msgid "Configuration Wizard"
1255 #~ msgstr "Pomocnik ustawień"
1256 
1257 #~ msgid "Welcome"
1258 #~ msgstr "Witaj"
1259 
1260 #~ msgid ""
1261 #~ "This is the first time you run Minuet. This wizard will let you adjust "
1262 #~ "some basic settings, you will be ready to starting enhancing your music "
1263 #~ "skills in a few seconds ..."
1264 #~ msgstr ""
1265 #~ "Uruchamiasz Minueta pierwszy raz. Ten pomocnik pomoże ci dopasować "
1266 #~ "podstawowe ustawienia. Za klika sekund będziesz gotów do rozwijania "
1267 #~ "swoich zdolności muzycznych ..."
1268 
1269 #~ msgid "Checking system"
1270 #~ msgstr "Przegląd systemu"
1271 
1272 #~ msgid "Required for playing MIDI files and exercises"
1273 #~ msgstr "Wymagany do odtwarzania plików MIDI i ćwiczeń"
1274 
1275 #~ msgid "TiMidity++ configuration file"
1276 #~ msgstr "Plik ustawień TiMidity++"
1277 
1278 #~ msgid "Required for setting up TiMidity++"
1279 #~ msgstr "Wymagane do ustawienia TiMidity++"
1280 
1281 #~ msgid "TiMidity++ %1 sound source"
1282 #~ msgstr "TiMidity++ - źródło dźwięku %1"
1283 
1284 #~ msgid "Required for setting up TiMidity++ sound sources"
1285 #~ msgstr "Wymagane do ustawienia źródeł dźwięku TiMidity++"
1286 
1287 #~ msgid "A TiMidity++ sound source"
1288 #~ msgstr "TiMidity++ - źródło dźwięku "
1289 
1290 #~ msgid "No TiMidity++ sound source found! Sounds won't work!"
1291 #~ msgstr ""
1292 #~ "Nie znaleziono źródła dźwięku TiMidity++. Dźwięk nie będzie słyszalny."
1293 
1294 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1295 #~ msgid "Second and Thirds"
1296 #~ msgstr "Drugie i Trzecie"
1297 
1298 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1299 #~ msgid "the interval"
1300 #~ msgstr "interwał"
1301 
1302 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1303 #~ msgid "the rhythm"
1304 #~ msgstr "rytm"
1305 
1306 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1307 #~ msgid "the scale"
1308 #~ msgstr "skala"
1309 
1310 #~ msgid ""
1311 #~ "Fatal error from the ALSA sequencer: \"%1\". This usually happens when "
1312 #~ "the kernel doesn't have ALSA support, or the device node (/dev/snd/seq) "
1313 #~ "doesn't exists, or the kernel module (snd_seq) is not loaded, or the user "
1314 #~ "isn't a member of audio group. Please check your ALSA/MIDI configuration."
1315 #~ msgstr ""
1316 #~ "Krytyczny błąd z silnika sekwencera ALSA: %1. Dzieje się tak zazwyczaj, "
1317 #~ "gdy jądro nie posiada obsługi ALSA lub węzeł urządzenia (/dev/snd/seq) "
1318 #~ "nie istnieje, lub moduł jądra (snd_seq) jest niewczytany lub użytkownik "
1319 #~ "nie jest członkiem grupy audio. Proszę sprawdzić swoje ustawienia ALSA/"
1320 #~ "MIDI."
1321 
1322 #~ msgid "Minuet startup"
1323 #~ msgstr "Uruchamianie Minueta"
1324 
1325 #~ msgid "There was an error when parsing exercises JSON files: \"%1\"."
1326 #~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania plików JSON: \"%1\"."
1327 
1328 #~ msgid "error when waiting for TiMidity++ output ports!"
1329 #~ msgstr "błąd przy oczekiwaniu na porty wyjściowe TiMidity++!"
1330 
1331 #~ msgid ""
1332 #~ "There was an error when starting TiMidity++: \"%1\". Is another "
1333 #~ "application using the audio system? Also, please check Minuet settings!"
1334 #~ msgstr ""
1335 #~ "Wystąpił błąd przy uruchamianiu TiMidity++: \"%1\". Czy inny program "
1336 #~ "używa systemu dźwięku? Sprawdź także ustawienia Minueta."
1337 
1338 #~ msgid "Tempo:"
1339 #~ msgstr "Tempo:"
1340 
1341 #~ msgid "Volume: 100%"
1342 #~ msgstr "Głośność: 100%"
1343 
1344 #~ msgid "Pitch: 0"
1345 #~ msgstr "Ton: 0"
1346 
1347 #~ msgid "Open File"
1348 #~ msgstr "Otwórz plik"
1349 
1350 #~ msgid "Author"
1351 #~ msgstr "Autor"