Warning, /education/minuet/po/pl/minuet.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # 0004 # Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2016, 2017, 2019. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: \n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-11-15 00:39+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2019-01-27 09:54+0100\n" 0011 "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" 0012 "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0013 "Language: pl\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " 0018 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 0019 "X-Generator: Lokalize 19.03.70\n" 0020 0021 #, kde-format 0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0023 msgid "Your names" 0024 msgstr "Łukasz Wojniłowicz" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your emails" 0029 msgstr "lukasz.wojnilowicz@gmail.com" 0030 0031 #, kde-format 0032 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0033 msgid "Aeolian" 0034 msgstr "Aeolian" 0035 0036 #, fuzzy, kde-format 0037 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0038 #| msgid "Altered Chords" 0039 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0040 msgid "All eleventh chords" 0041 msgstr "Przeplatane Interwały" 0042 0043 #, fuzzy, kde-format 0044 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0045 #| msgid "Altered Chords" 0046 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0047 msgid "All extended chords" 0048 msgstr "Przeplatane Interwały" 0049 0050 #, fuzzy, kde-format 0051 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0052 #| msgid "the chord" 0053 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0054 msgid "All ninth chords" 0055 msgstr "akord" 0056 0057 #, fuzzy, kde-format 0058 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0059 #| msgid "Altered Chords" 0060 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0061 msgid "All seventh chords" 0062 msgstr "Przeplatane Interwały" 0063 0064 #, fuzzy, kde-format 0065 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0066 #| msgid "Altered Chords" 0067 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0068 msgid "All three note chords" 0069 msgstr "Przeplatane Interwały" 0070 0071 #, kde-format 0072 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0073 msgid "Ascending Melodic Intervals" 0074 msgstr "Narastające interwały melodyczne" 0075 0076 #, kde-format 0077 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0078 msgid "Augmented" 0079 msgstr "Zwiększone" 0080 0081 #, fuzzy, kde-format 0082 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0083 #| msgid "Augmented Inverse" 0084 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0085 msgid "Augmented chords" 0086 msgstr "Zwiększona odwrotność" 0087 0088 #, kde-format 0089 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0090 msgid "Augmented Inverse" 0091 msgstr "Zwiększona odwrotność" 0092 0093 #, fuzzy, kde-format 0094 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0095 #| msgid "Augmented Inverse" 0096 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0097 msgid "Augmented seventh" 0098 msgstr "Zwiększona odwrotność" 0099 0100 #, kde-format 0101 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0102 msgid "Basic eleventh chords" 0103 msgstr "" 0104 0105 #, kde-format 0106 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0107 msgid "Basic ninth chords" 0108 msgstr "" 0109 0110 #, kde-format 0111 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0112 msgid "Basic seventh chords" 0113 msgstr "" 0114 0115 #, kde-format 0116 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0117 msgid "Bebop Dominant" 0118 msgstr "Dominanta bebop" 0119 0120 #, kde-format 0121 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0122 msgid "Bebop Dorian" 0123 msgstr "Dorian bebop" 0124 0125 #, kde-format 0126 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0127 msgid "Bebop Locrian" 0128 msgstr "Locrian bebop" 0129 0130 #, kde-format 0131 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0132 msgid "Bebop Major" 0133 msgstr "Wielki bebop" 0134 0135 #, kde-format 0136 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0137 msgid "Bebop Minor" 0138 msgstr "Mały bebop" 0139 0140 #, kde-format 0141 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0142 msgid "Bebop Scales" 0143 msgstr "Skale bebop" 0144 0145 #, kde-format 0146 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0147 msgid "Chords" 0148 msgstr "Interwały" 0149 0150 #, fuzzy, kde-format 0151 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0152 #| msgid "Chords with 7 in their name" 0153 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0154 msgid "Chords with a major seven" 0155 msgstr "Interwały z 7 w ich nazwie" 0156 0157 #, fuzzy, kde-format 0158 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0159 #| msgid "Chords with 7 in their name" 0160 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0161 msgid "Chords with a minor seven" 0162 msgstr "Interwały z 7 w ich nazwie" 0163 0164 #, fuzzy, kde-format 0165 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0166 #| msgid "Chords with 7 in their name" 0167 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0168 msgid "Chords with inversions" 0169 msgstr "Interwały z 7 w ich nazwie" 0170 0171 #, fuzzy, kde-format 0172 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0173 #| msgid "Chords with 7 in their name" 0174 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0175 msgid "Chords with three notes" 0176 msgstr "Interwały z 7 w ich nazwie" 0177 0178 #, kde-format 0179 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0180 msgid "Combined" 0181 msgstr "" 0182 0183 #, kde-format 0184 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0185 msgid "Descending Melodic Intervals" 0186 msgstr "Opadające interwały melodyczne" 0187 0188 #, kde-format 0189 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0190 msgid "Diminished" 0191 msgstr "Zmniejszone" 0192 0193 #, kde-format 0194 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0195 msgid "Diminished and Augmented Chords" 0196 msgstr "Interwały zmniejszone i zwiększone" 0197 0198 #, fuzzy, kde-format 0199 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0200 #| msgid "Diminished" 0201 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0202 msgid "Diminished chords" 0203 msgstr "Zmniejszone" 0204 0205 #, fuzzy, kde-format 0206 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0207 #| msgid "Diminished Seventh" 0208 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0209 msgid "Diminished - first inversion" 0210 msgstr "Zmniejszony Siódmy" 0211 0212 #, kde-format 0213 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0214 msgid "Diminished H-W" 0215 msgstr "Zmniejszone H-W" 0216 0217 #, fuzzy, kde-format 0218 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0219 #| msgid "Diminished Seventh" 0220 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0221 msgid "Diminished - inversions" 0222 msgstr "Zmniejszony Siódmy" 0223 0224 #, fuzzy, kde-format 0225 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0226 #| msgid "Diminished Seventh" 0227 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0228 msgid "Diminished major seventh" 0229 msgstr "Zmniejszony Siódmy" 0230 0231 #, fuzzy, kde-format 0232 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0233 #| msgid "Diminished Seventh" 0234 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0235 msgid "Diminished seventh" 0236 msgstr "Zmniejszony Siódmy" 0237 0238 #, kde-format 0239 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0240 msgid "Diminished W-H" 0241 msgstr "Zmniejszone W-H" 0242 0243 #, fuzzy, kde-format 0244 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0245 #| msgid "Dominant 7" 0246 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0247 msgid "Dominant 7#9" 0248 msgstr "Dominanta 7" 0249 0250 #, fuzzy, kde-format 0251 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0252 #| msgid "Dominant 7" 0253 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0254 msgid "Dominant eleventh" 0255 msgstr "Dominanta 7" 0256 0257 #, fuzzy, kde-format 0258 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0259 #| msgid "Dominant 7" 0260 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0261 msgid "Dominant ninth" 0262 msgstr "Dominanta 7" 0263 0264 #, fuzzy, kde-format 0265 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0266 #| msgid "Dominant 7" 0267 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0268 msgid "Dominant seventh" 0269 msgstr "Dominanta 7" 0270 0271 #, kde-format 0272 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0273 msgid "Dominant seventh - first inversion" 0274 msgstr "" 0275 0276 #, kde-format 0277 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0278 msgid "Dominant seventh flat five" 0279 msgstr "" 0280 0281 #, kde-format 0282 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0283 msgid "Dominant seventh - inversions" 0284 msgstr "" 0285 0286 #, kde-format 0287 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0288 msgid "Dominant seventh - second inversion" 0289 msgstr "" 0290 0291 #, kde-format 0292 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0293 msgid "Dominant seventh - third inversion" 0294 msgstr "" 0295 0296 #, fuzzy, kde-format 0297 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0298 #| msgid "Diminished Seventh" 0299 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0300 msgid "Dominant sharp eleventh" 0301 msgstr "Zmniejszony Siódmy" 0302 0303 #, kde-format 0304 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0305 msgid "Dorian" 0306 msgstr "Dorian" 0307 0308 #, kde-format 0309 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0310 msgid "Dorian b5" 0311 msgstr "Dorian b5" 0312 0313 #, kde-format 0314 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0315 msgid "Easy" 0316 msgstr "Łatwy" 0317 0318 #, kde-format 0319 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0320 msgid "eighth-dot-sixteenth" 0321 msgstr "ósma-kropka-szesnasta" 0322 0323 #, kde-format 0324 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0325 msgid "eighth-eighth" 0326 msgstr "ósma-ósma" 0327 0328 #, kde-format 0329 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0330 msgid "eighth-sixteenth-sixteenth" 0331 msgstr "ósma-szesnasta-szesnasta" 0332 0333 #, fuzzy, kde-format 0334 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0335 #| msgid "Altered Chords" 0336 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0337 msgid "Extended chords" 0338 msgstr "Przeplatane Interwały" 0339 0340 #, kde-format 0341 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0342 msgid "Fourths and Fifths" 0343 msgstr "Czwarte i Piąte" 0344 0345 #, kde-format 0346 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0347 msgid "Fourths, Fifths, and Octave" 0348 msgstr "Czwarte, Piąte i Oktawa" 0349 0350 #, fuzzy, kde-format 0351 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0352 #| msgid "Half Diminished Seventh" 0353 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0354 msgid "Half Diminished seventh" 0355 msgstr "Na wpół Zmniejszony Siódmy" 0356 0357 #, kde-format 0358 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0359 msgid "Harmonic Intervals" 0360 msgstr "Interwały harmoniczne" 0361 0362 #, kde-format 0363 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0364 msgid "Harmonic Major" 0365 msgstr "Wielka harmoniczna" 0366 0367 #, kde-format 0368 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0369 msgid "Harmonic Major Scale and its Modes" 0370 msgstr "Wielka harmoniczna skala i jej tryby" 0371 0372 #, kde-format 0373 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0374 msgid "Harmonic Minor" 0375 msgstr "Mała harmoniczna" 0376 0377 #, kde-format 0378 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0379 msgid "Harmonic Minor Scale and its Modes" 0380 msgstr "Mała harmoniczna skala i jej tryby" 0381 0382 #, kde-format 0383 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0384 msgid "Hear the chord and then choose an answer from options below" 0385 msgstr "Odsłuchaj akordu, a następnie wybierz jedną z odpowiedzi poniżej" 0386 0387 #, kde-format 0388 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0389 msgid "Hear the interval and then choose an answer from options below" 0390 msgstr "Odsłuchaj interwału, a następnie wybierz jedną z odpowiedzi poniżej" 0391 0392 #, kde-format 0393 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0394 msgid "Hear the rhythm and then choose an answer from options below" 0395 msgstr "Odsłuchaj rytmu, a następnie wybierz jedną z odpowiedzi poniżej" 0396 0397 #, kde-format 0398 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0399 msgid "Hear the scale and then choose an answer from options below" 0400 msgstr "Odsłuchaj skali, a następnie wybierz jedną z odpowiedzi poniżej" 0401 0402 #, kde-format 0403 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0404 msgid "Intervals" 0405 msgstr "Interwały" 0406 0407 #, kde-format 0408 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0409 msgid "Inversions of basic seventh chords" 0410 msgstr "" 0411 0412 #, kde-format 0413 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0414 msgid "Ionian" 0415 msgstr "Ionian" 0416 0417 #, kde-format 0418 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0419 msgid "Ionian Augmented" 0420 msgstr "Zwiększona ionian" 0421 0422 #, kde-format 0423 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0424 msgid "Jazz sus chord" 0425 msgstr "" 0426 0427 #, kde-format 0428 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0429 msgid "Locrian" 0430 msgstr "Locrian" 0431 0432 #, kde-format 0433 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0434 msgid "Locrian #6" 0435 msgstr "Locrian #6" 0436 0437 #, kde-format 0438 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0439 msgid "Locrian bb7" 0440 msgstr "Locrian bb7" 0441 0442 #, kde-format 0443 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0444 msgid "Lots of Chords" 0445 msgstr "Wiele interwałów" 0446 0447 #, kde-format 0448 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0449 msgid "Lydian" 0450 msgstr "Lydian" 0451 0452 #, kde-format 0453 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0454 msgid "Lydian #2" 0455 msgstr "Lydian #2" 0456 0457 #, kde-format 0458 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0459 msgid "Lydian #2 #5" 0460 msgstr "Lydian #2 #5" 0461 0462 #, kde-format 0463 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0464 msgid "Lydian b3" 0465 msgstr "Lydian b3" 0466 0467 #, kde-format 0468 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0469 msgid "Major" 0470 msgstr "Wielka" 0471 0472 #, fuzzy, kde-format 0473 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0474 #| msgid "Major Third" 0475 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0476 msgid "Major chords" 0477 msgstr "Wielki Trzeci" 0478 0479 #, fuzzy, kde-format 0480 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0481 #| msgid "Major Seventh" 0482 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0483 msgid "Major eleventh" 0484 msgstr "Wielki siódmy" 0485 0486 #, kde-format 0487 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0488 msgid "Major - first inversion" 0489 msgstr "" 0490 0491 #, kde-format 0492 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0493 msgid "Major Fourteenth" 0494 msgstr "Wielka Czternasta" 0495 0496 #, fuzzy, kde-format 0497 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0498 #| msgid "Major Second" 0499 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0500 msgid "Major - inversions" 0501 msgstr "Wielki Drugi" 0502 0503 #, fuzzy, kde-format 0504 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0505 #| msgid "Major Ninth" 0506 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0507 msgid "Major ninth" 0508 msgstr "Wielka Dziewiąta" 0509 0510 #, kde-format 0511 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0512 msgid "Major Ninth" 0513 msgstr "Wielka Dziewiąta" 0514 0515 #, kde-format 0516 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0517 msgid "Major Pentatonic" 0518 msgstr "Wielka Dziesiąta" 0519 0520 #, kde-format 0521 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0522 msgid "Major Scale and its Modes" 0523 msgstr "Wielka skala i jej tryby" 0524 0525 #, kde-format 0526 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0527 msgid "Major Second" 0528 msgstr "Wielki Drugi" 0529 0530 #, fuzzy, kde-format 0531 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0532 #| msgid "Major Second" 0533 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0534 msgid "Major - second inversion" 0535 msgstr "Wielki Drugi" 0536 0537 #, fuzzy, kde-format 0538 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0539 #| msgid "Major Seventh" 0540 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0541 msgid "Major seventh" 0542 msgstr "Wielki siódmy" 0543 0544 #, kde-format 0545 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0546 msgid "Major Seventh" 0547 msgstr "Wielki siódmy" 0548 0549 #, kde-format 0550 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0551 msgid "Major seventh - first inversion" 0552 msgstr "" 0553 0554 #, fuzzy, kde-format 0555 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0556 #| msgid "Major Seventh" 0557 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0558 msgid "Major seventh flat five" 0559 msgstr "Wielki siódmy" 0560 0561 #, fuzzy, kde-format 0562 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0563 #| msgid "Major Seventh" 0564 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0565 msgid "Major seventh - inversions" 0566 msgstr "Wielki siódmy" 0567 0568 #, kde-format 0569 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0570 msgid "Major seventh - second inversion" 0571 msgstr "" 0572 0573 #, kde-format 0574 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0575 msgid "Major seventh - third inversion" 0576 msgstr "" 0577 0578 #, fuzzy, kde-format 0579 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0580 #| msgid "Major Seventh" 0581 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0582 msgid "Major sharp eleventh" 0583 msgstr "Wielki siódmy" 0584 0585 #, kde-format 0586 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0587 msgid "Major Sixth" 0588 msgstr "Wielki Szósty" 0589 0590 #, kde-format 0591 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0592 msgid "Major Tenth" 0593 msgstr "Wielki Dziesiąty" 0594 0595 #, kde-format 0596 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0597 msgid "Major Third" 0598 msgstr "Wielki Trzeci" 0599 0600 #, kde-format 0601 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0602 msgid "Major Thirteenth" 0603 msgstr "Wielki Trzynasty" 0604 0605 #, kde-format 0606 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0607 msgid "Man Gong" 0608 msgstr "Man Gong" 0609 0610 #, kde-format 0611 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0612 msgid "Medium" 0613 msgstr "Średni" 0614 0615 #, kde-format 0616 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0617 msgid "Minor" 0618 msgstr "Mały" 0619 0620 #, fuzzy, kde-format 0621 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0622 #| msgid "Minor and Major Chords" 0623 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0624 msgid "Minor and major chords" 0625 msgstr "Małe i Wielkie Interwały" 0626 0627 #, fuzzy, kde-format 0628 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0629 #| msgid "Minor Third" 0630 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0631 msgid "Minor chords" 0632 msgstr "Mały Trzeci" 0633 0634 #, fuzzy, kde-format 0635 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0636 #| msgid "Minor Seventh" 0637 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0638 msgid "Minor eleventh" 0639 msgstr "Mały Siódmy" 0640 0641 #, kde-format 0642 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0643 msgid "Minor - first inversion" 0644 msgstr "" 0645 0646 #, kde-format 0647 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0648 msgid "Minor Fourteenth" 0649 msgstr "Mały Czternasty" 0650 0651 #, fuzzy, kde-format 0652 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0653 #| msgid "Minor Second" 0654 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0655 msgid "Minor - inversions" 0656 msgstr "Mały Drugi" 0657 0658 #, fuzzy, kde-format 0659 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0660 #| msgid "Minor Seventh" 0661 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0662 msgid "Minor major seventh" 0663 msgstr "Mały Siódmy" 0664 0665 #, fuzzy, kde-format 0666 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0667 #| msgid "Minor Ninth" 0668 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0669 msgid "Minor ninth" 0670 msgstr "Mały Dziewiąty" 0671 0672 #, kde-format 0673 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0674 msgid "Minor Ninth" 0675 msgstr "Mały Dziewiąty" 0676 0677 #, kde-format 0678 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0679 msgid "Minor Pentatonic" 0680 msgstr "Mała Dziesiąta" 0681 0682 #, kde-format 0683 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0684 msgid "Minor Second" 0685 msgstr "Mały Drugi" 0686 0687 #, fuzzy, kde-format 0688 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0689 #| msgid "Minor Second" 0690 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0691 msgid "Minor - second inversion" 0692 msgstr "Mały Drugi" 0693 0694 #, fuzzy, kde-format 0695 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0696 #| msgid "Minor Seventh" 0697 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0698 msgid "Minor seventh" 0699 msgstr "Mały Siódmy" 0700 0701 #, kde-format 0702 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0703 msgid "Minor Seventh" 0704 msgstr "Mały Siódmy" 0705 0706 #, kde-format 0707 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0708 msgid "Minor seventh - first inversion" 0709 msgstr "" 0710 0711 #, fuzzy, kde-format 0712 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0713 #| msgid "Minor Seventh" 0714 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0715 msgid "Minor seventh - inversions" 0716 msgstr "Mały Siódmy" 0717 0718 #, kde-format 0719 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0720 msgid "Minor seventh - second inversion" 0721 msgstr "" 0722 0723 #, kde-format 0724 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0725 msgid "Minor seventh - third inversion" 0726 msgstr "" 0727 0728 #, kde-format 0729 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0730 msgid "Minor Sixth" 0731 msgstr "Mały Szósty" 0732 0733 #, kde-format 0734 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0735 msgid "Minor Tenth" 0736 msgstr "Mały Dziesiąty" 0737 0738 #, kde-format 0739 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0740 msgid "Minor Third" 0741 msgstr "Mały Trzeci" 0742 0743 #, kde-format 0744 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0745 msgid "Minor Thirteenth" 0746 msgstr "Mały Trzynasty" 0747 0748 #, kde-format 0749 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0750 msgid "Mixolydian" 0751 msgstr "Mixolydian" 0752 0753 #, kde-format 0754 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0755 msgid "Mixolydian b9" 0756 msgstr "Mixolydian b9" 0757 0758 #, kde-format 0759 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0760 msgid "Ninths" 0761 msgstr "Dziewiąte" 0762 0763 #, kde-format 0764 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0765 msgid "Octave + Tritone" 0766 msgstr "Oktawa + Tryton" 0767 0768 #, kde-format 0769 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0770 msgid "Pentatonic Major Scale and its Modes" 0771 msgstr "Wielka dzięsiąta skala i jej tryby" 0772 0773 #, kde-format 0774 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0775 msgid "Perfect Double Octave" 0776 msgstr "Perfekcyjna Podwójna Oktawa" 0777 0778 #, kde-format 0779 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0780 msgid "Perfect Eleventh" 0781 msgstr "Perfekcyjna Jedenastka" 0782 0783 #, kde-format 0784 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0785 msgid "Perfect Fifth" 0786 msgstr "Perfekcyjne Piąte" 0787 0788 #, kde-format 0789 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0790 msgid "Perfect Fourth" 0791 msgstr "Perfekcyjne Czwarte" 0792 0793 #, kde-format 0794 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0795 msgid "Perfect Octave" 0796 msgstr "Perfekcyjna Oktawa" 0797 0798 #, kde-format 0799 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0800 msgid "Perfect Twelfth" 0801 msgstr "Perfekcyjna Dwunastka" 0802 0803 #, kde-format 0804 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0805 msgid "Phrygian" 0806 msgstr "Phrygian" 0807 0808 #, kde-format 0809 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0810 msgid "Phrygian b4" 0811 msgstr "Phrygian b4" 0812 0813 #, kde-format 0814 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0815 msgid "Phrygian Dominant" 0816 msgstr "Dominanta phrygian" 0817 0818 #, kde-format 0819 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0820 msgid "quarter" 0821 msgstr "kwarta" 0822 0823 #, kde-format 0824 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0825 msgid "Rhythm" 0826 msgstr "Rytm" 0827 0828 #, kde-format 0829 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0830 msgid "Ritusen" 0831 msgstr "Ritusen" 0832 0833 #, kde-format 0834 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0835 msgid "Romanian" 0836 msgstr "Rumuński" 0837 0838 #, kde-format 0839 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0840 msgid "Scales" 0841 msgstr "Skale" 0842 0843 #, kde-format 0844 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0845 msgid "Seconds" 0846 msgstr "Drugie" 0847 0848 #, kde-format 0849 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0850 msgid "Seconds and Thirds" 0851 msgstr "Drugie i Trzecie" 0852 0853 #, kde-format 0854 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0855 msgid "Second to 15th" 0856 msgstr "Dwie do 15-nastki" 0857 0858 #, kde-format 0859 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0860 msgid "Second to Octave" 0861 msgstr "Dwie do Oktawy" 0862 0863 #, kde-format 0864 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0865 msgid "Second to Tenth" 0866 msgstr "Dwie do Dziesiątki" 0867 0868 #, fuzzy, kde-format 0869 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0870 #| msgid "Sevenths" 0871 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0872 msgid "Seventh chords" 0873 msgstr "Siódme" 0874 0875 #, kde-format 0876 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0877 msgid "Seventh chords with a major seven" 0878 msgstr "" 0879 0880 #, kde-format 0881 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0882 msgid "Seventh chords with a minor seven" 0883 msgstr "" 0884 0885 #, kde-format 0886 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0887 msgid "Seventh chords with an altered five" 0888 msgstr "" 0889 0890 #, kde-format 0891 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0892 msgid "Sevenths" 0893 msgstr "Siódme" 0894 0895 #, kde-format 0896 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0897 msgid "Sevenths and Ninths" 0898 msgstr "Siódme i Dziewiąte" 0899 0900 #, kde-format 0901 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0902 msgid "Sharp eleventh chords" 0903 msgstr "" 0904 0905 #, kde-format 0906 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0907 msgid "sixteenth-eighth-dot" 0908 msgstr "szesnasta-ósma-kropka" 0909 0910 #, kde-format 0911 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0912 msgid "sixteenth-eighth-sixteenth" 0913 msgstr "szesnasta-ósma-szesnasta" 0914 0915 #, kde-format 0916 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0917 msgid "sixteenth-sixteenth-eighth" 0918 msgstr "szesnasta-szesnasta-ósma" 0919 0920 #, kde-format 0921 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0922 msgid "sixteenth-sixteenth-sixteenth-sixteenth" 0923 msgstr "szesnasta-szesnasta-szesnasta-szesnasta" 0924 0925 #, kde-format 0926 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0927 msgid "Sixths" 0928 msgstr "Szóste" 0929 0930 #, kde-format 0931 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0932 msgid "Sixths and Sevenths" 0933 msgstr "Szóste i Siódme" 0934 0935 #, kde-format 0936 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0937 msgid "Sus2" 0938 msgstr "" 0939 0940 #, kde-format 0941 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0942 msgid "Sus4" 0943 msgstr "" 0944 0945 #, fuzzy, kde-format 0946 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0947 #| msgid "Suspended Pentatonic" 0948 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0949 msgid "Suspended chords" 0950 msgstr "Zawieszona dziesiąta" 0951 0952 #, kde-format 0953 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0954 msgid "Suspended Pentatonic" 0955 msgstr "Zawieszona dziesiąta" 0956 0957 #, kde-format 0958 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0959 msgid "Symmetric Scales" 0960 msgstr "Skale symetryczne" 0961 0962 #, kde-format 0963 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0964 msgid "Tenths" 0965 msgstr "Dziesiąte" 0966 0967 #, kde-format 0968 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0969 msgid "Thirds" 0970 msgstr "Trzecie" 0971 0972 #, kde-format 0973 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0974 msgid "Triads" 0975 msgstr "" 0976 0977 #, kde-format 0978 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0979 msgid "Triads - inversions" 0980 msgstr "" 0981 0982 #, kde-format 0983 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0984 msgid "Tritone" 0985 msgstr "Tryton" 0986 0987 #, kde-format 0988 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0989 msgid "Tritone and Sevenths" 0990 msgstr "Tryton i Siódme" 0991 0992 #, kde-format 0993 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0994 msgid "Ultralocrian" 0995 msgstr "Ultralocrian" 0996 0997 #, kde-format 0998 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0999 msgid "Whole Tone" 1000 msgstr "Pełny ton" 1001 1002 #: src/app/exercisecontroller.cpp:163 1003 #, kde-format 1004 msgid "Could not open JSON file \"%1\"." 1005 msgstr "Nie można otworzyć pliku JSON \"%1\"." 1006 1007 #: src/app/main.cpp:52 1008 #, kde-format 1009 msgid "Minuet" 1010 msgstr "Minuet" 1011 1012 #: src/app/main.cpp:54 1013 #, kde-format 1014 msgid "A KDE application for music education" 1015 msgstr "Muzyczny program edukacyjny dla KDE" 1016 1017 #: src/app/main.cpp:55 1018 #, kde-format 1019 msgid "(c) 2016, Sandro S. Andrade (sandroandrade@kde.org)" 1020 msgstr "(c) 2016, Sandro S. Andrade (sandroandrade@kde.org)" 1021 1022 #: src/app/main.cpp:56 src/app/main.cpp:58 1023 #, kde-format 1024 msgid "Developer" 1025 msgstr "Programista" 1026 1027 #: src/app/main.cpp:60 1028 #, kde-format 1029 msgid "Minuet Icon Designer" 1030 msgstr "Projektant ikon Minueta" 1031 1032 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:71 1033 #, kde-format 1034 msgid "Click 'New Question' to start!" 1035 msgstr "Kliknij 'nowe pytanie' aby rozpocząć!" 1036 1037 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:100 1038 #, kde-format 1039 msgid "Here is the answer" 1040 msgstr "Oto odpowiedź" 1041 1042 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:100 1043 #, kde-format 1044 msgid "Congratulations, you answered correctly!" 1045 msgstr "Gratulacje, odpowiedziałeś poprawnie!" 1046 1047 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:100 1048 #, kde-format 1049 msgid "Oops, not this time! Try again!" 1050 msgstr "Łups, nie tym razem! Spróbuj ponownie!" 1051 1052 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:102 1053 #, kde-format 1054 msgid "You answered correctly %1%" 1055 msgstr "Poprawnych odpowiedzi %1%" 1056 1057 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:152 1058 #, kde-format 1059 msgid "Question %1 out of %2" 1060 msgstr "Pytanie %1 z %2" 1061 1062 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:183 1063 #, kde-format 1064 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1065 msgid "userMessage" 1066 msgstr "wiadomośćUżytkownika" 1067 1068 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:201 1069 #, kde-format 1070 msgid "New Question" 1071 msgstr "Nowe pytanie" 1072 1073 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:201 1074 #, kde-format 1075 msgid "Play Question" 1076 msgstr "Odtwórz pytanie" 1077 1078 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:215 1079 #, kde-format 1080 msgid "Give Up" 1081 msgstr "Poddaj się" 1082 1083 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:240 1084 #, kde-format 1085 msgid "Stop Test" 1086 msgstr "Zatrzymaj test" 1087 1088 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:240 1089 #, kde-format 1090 msgid "Start Test" 1091 msgstr "Rozpocznij test" 1092 1093 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:253 1094 #, kde-format 1095 msgid "Click 'New Question' to start" 1096 msgstr "Kliknij 'nowe pytanie' aby rozpocząć" 1097 1098 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:261 1099 #, kde-format 1100 msgid "Available Answers" 1101 msgstr "Dostępne odpowiedzi" 1102 1103 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:381 1104 #, kde-format 1105 msgid "Your Answer(s)" 1106 msgstr "Twoja odpowiedź" 1107 1108 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:405 1109 #, kde-format 1110 msgid "Backspace" 1111 msgstr "Backspace" 1112 1113 #: src/app/qml/Main.qml:80 1114 #, kde-format 1115 msgid "About" 1116 msgstr "O programie" 1117 1118 #: src/app/qml/PianoView/PianoView.qml:103 1119 #, kde-format 1120 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1121 msgid "Octave" 1122 msgstr "Octave" 1123 1124 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1125 #~ msgid "Chords with 9 in their name" 1126 #~ msgstr "Interwały z 9 w ich nazwie" 1127 1128 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1129 #~ msgid "Major 7" 1130 #~ msgstr "Wielka" 1131 1132 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1133 #~ msgid "Major 7(#5)" 1134 #~ msgstr "Wielka 7(#5)" 1135 1136 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1137 #~ msgid "Major 7(#5/b9)" 1138 #~ msgstr "Wielka 7(#5/b9)" 1139 1140 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1141 #~ msgid "Major 7(#9)" 1142 #~ msgstr "Wielka 7(#9)" 1143 1144 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1145 #~ msgid "Major 7(b5)" 1146 #~ msgstr "Wielka 7(b5)" 1147 1148 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1149 #~ msgid "Major 7(b9)" 1150 #~ msgstr "Wielka 7(b9)" 1151 1152 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1153 #~ msgid "Major 7(b9) and Major maj7(9) Chords" 1154 #~ msgstr "Wielka 7(b9) i Wielka maj7(9) Interwały" 1155 1156 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1157 #~ msgid "Major 9" 1158 #~ msgstr "Wielka 9" 1159 1160 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1161 #~ msgid "Major maj7" 1162 #~ msgstr "Wielka maj7" 1163 1164 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1165 #~ msgid "Major maj7(9)" 1166 #~ msgstr "Wielka maj7(9)" 1167 1168 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1169 #~ msgid "Major maj7(b5)" 1170 #~ msgstr "Wielka maj7(b5)" 1171 1172 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1173 #~ msgid "" 1174 #~ "Major Seventh, Diminished Seventh, and Half Diminished Seventh Chords" 1175 #~ msgstr "" 1176 #~ "Wielki siódmy, Diminished Seventh, and Half Diminished Seventh Chords" 1177 1178 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1179 #~ msgid "Minor 7" 1180 #~ msgstr "Mały 7" 1181 1182 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1183 #~ msgid "Minor 7 and Dominant 7 Chords" 1184 #~ msgstr "Interwały: Małe 7 i Dominanta 7" 1185 1186 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1187 #~ msgid "Minor 9" 1188 #~ msgstr "Mały 9" 1189 1190 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1191 #~ msgid "Minor 9 and Major 9 Chords" 1192 #~ msgstr "Małe 9 i Wielkie 9 Interwały" 1193 1194 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1195 #~ msgid "Minor maj7" 1196 #~ msgstr "Mały maj7" 1197 1198 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1199 #~ msgid "Minor, Major, Diminished, and Augmented Chords" 1200 #~ msgstr "Interwały: Małe, Wielkie, Zmniejszone i Zwiększone" 1201 1202 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1203 #~ msgid "Root Position" 1204 #~ msgstr "Położenie korzenia" 1205 1206 #~ msgid "Sandro S. Andrade" 1207 #~ msgstr "Sandro S. Andrade" 1208 1209 #~ msgid "Alessandro Longo" 1210 #~ msgstr "Alessandro Longo" 1211 1212 #~ msgid "MIDI" 1213 #~ msgstr "MIDI" 1214 1215 #~ msgid "TiMidity++ sequencer location" 1216 #~ msgstr "Położenie sekwencera TiMidity++" 1217 1218 #~ msgid "TiMidity++ sequencer parameters" 1219 #~ msgstr "Parametry sekwencera TiMidity++" 1220 1221 #~ msgid "MIDI output port" 1222 #~ msgstr "Port wyjściowy MIDI" 1223 1224 #~ msgid "Click 'play question' if you want to hear again!" 1225 #~ msgstr "Kliknij 'odtwórz pytanie', jeśli chcesz je usłyszeć ponownie!" 1226 1227 #~ msgid "Tempo: %1 bpm" 1228 #~ msgstr "Tempo: %1 bpm" 1229 1230 #~ msgid "Volume: %1%" 1231 #~ msgstr "Głośność: %1%" 1232 1233 #~ msgid "Pitch: %1" 1234 #~ msgstr "Ton: %1" 1235 1236 #~ msgid "Play" 1237 #~ msgstr "Odtwórz" 1238 1239 #~ msgid "Pause" 1240 #~ msgstr "Wstrzymaj" 1241 1242 #~ msgid "TiMidity++ location:" 1243 #~ msgstr "Położenie TiMidity++:" 1244 1245 #~ msgid "TiMidity++ parameters:" 1246 #~ msgstr "Parametry TiMidity++:" 1247 1248 #~ msgid "MIDI output port:" 1249 #~ msgstr "Port wyjściowy MIDI:" 1250 1251 #~ msgid "Run Configuration Wizard" 1252 #~ msgstr "Przywołaj pomocnika ustawień" 1253 1254 #~ msgid "Configuration Wizard" 1255 #~ msgstr "Pomocnik ustawień" 1256 1257 #~ msgid "Welcome" 1258 #~ msgstr "Witaj" 1259 1260 #~ msgid "" 1261 #~ "This is the first time you run Minuet. This wizard will let you adjust " 1262 #~ "some basic settings, you will be ready to starting enhancing your music " 1263 #~ "skills in a few seconds ..." 1264 #~ msgstr "" 1265 #~ "Uruchamiasz Minueta pierwszy raz. Ten pomocnik pomoże ci dopasować " 1266 #~ "podstawowe ustawienia. Za klika sekund będziesz gotów do rozwijania " 1267 #~ "swoich zdolności muzycznych ..." 1268 1269 #~ msgid "Checking system" 1270 #~ msgstr "Przegląd systemu" 1271 1272 #~ msgid "Required for playing MIDI files and exercises" 1273 #~ msgstr "Wymagany do odtwarzania plików MIDI i ćwiczeń" 1274 1275 #~ msgid "TiMidity++ configuration file" 1276 #~ msgstr "Plik ustawień TiMidity++" 1277 1278 #~ msgid "Required for setting up TiMidity++" 1279 #~ msgstr "Wymagane do ustawienia TiMidity++" 1280 1281 #~ msgid "TiMidity++ %1 sound source" 1282 #~ msgstr "TiMidity++ - źródło dźwięku %1" 1283 1284 #~ msgid "Required for setting up TiMidity++ sound sources" 1285 #~ msgstr "Wymagane do ustawienia źródeł dźwięku TiMidity++" 1286 1287 #~ msgid "A TiMidity++ sound source" 1288 #~ msgstr "TiMidity++ - źródło dźwięku " 1289 1290 #~ msgid "No TiMidity++ sound source found! Sounds won't work!" 1291 #~ msgstr "" 1292 #~ "Nie znaleziono źródła dźwięku TiMidity++. Dźwięk nie będzie słyszalny." 1293 1294 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1295 #~ msgid "Second and Thirds" 1296 #~ msgstr "Drugie i Trzecie" 1297 1298 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1299 #~ msgid "the interval" 1300 #~ msgstr "interwał" 1301 1302 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1303 #~ msgid "the rhythm" 1304 #~ msgstr "rytm" 1305 1306 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1307 #~ msgid "the scale" 1308 #~ msgstr "skala" 1309 1310 #~ msgid "" 1311 #~ "Fatal error from the ALSA sequencer: \"%1\". This usually happens when " 1312 #~ "the kernel doesn't have ALSA support, or the device node (/dev/snd/seq) " 1313 #~ "doesn't exists, or the kernel module (snd_seq) is not loaded, or the user " 1314 #~ "isn't a member of audio group. Please check your ALSA/MIDI configuration." 1315 #~ msgstr "" 1316 #~ "Krytyczny błąd z silnika sekwencera ALSA: %1. Dzieje się tak zazwyczaj, " 1317 #~ "gdy jądro nie posiada obsługi ALSA lub węzeł urządzenia (/dev/snd/seq) " 1318 #~ "nie istnieje, lub moduł jądra (snd_seq) jest niewczytany lub użytkownik " 1319 #~ "nie jest członkiem grupy audio. Proszę sprawdzić swoje ustawienia ALSA/" 1320 #~ "MIDI." 1321 1322 #~ msgid "Minuet startup" 1323 #~ msgstr "Uruchamianie Minueta" 1324 1325 #~ msgid "There was an error when parsing exercises JSON files: \"%1\"." 1326 #~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania plików JSON: \"%1\"." 1327 1328 #~ msgid "error when waiting for TiMidity++ output ports!" 1329 #~ msgstr "błąd przy oczekiwaniu na porty wyjściowe TiMidity++!" 1330 1331 #~ msgid "" 1332 #~ "There was an error when starting TiMidity++: \"%1\". Is another " 1333 #~ "application using the audio system? Also, please check Minuet settings!" 1334 #~ msgstr "" 1335 #~ "Wystąpił błąd przy uruchamianiu TiMidity++: \"%1\". Czy inny program " 1336 #~ "używa systemu dźwięku? Sprawdź także ustawienia Minueta." 1337 1338 #~ msgid "Tempo:" 1339 #~ msgstr "Tempo:" 1340 1341 #~ msgid "Volume: 100%" 1342 #~ msgstr "Głośność: 100%" 1343 1344 #~ msgid "Pitch: 0" 1345 #~ msgstr "Ton: 0" 1346 1347 #~ msgid "Open File" 1348 #~ msgstr "Otwórz plik" 1349 1350 #~ msgid "Author" 1351 #~ msgstr "Autor"