Warning, /education/minuet/po/eu/minuet.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Transalation for minuet.po to Euskara/Basque (eu).
0002 # Copyright (C) 2023 This file is copyright:
0003 # This file is distributed under the same license as the minuet package.
0004 # KDE euskaratzeko proiektuko arduraduna <xalba@ni.eus>.
0005 #
0006 # Translators:
0007 # Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>, 2023.
0008 msgid ""
0009 msgstr ""
0010 "Project-Id-Version: minuet\n"
0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0012 "POT-Creation-Date: 2023-11-15 00:39+0000\n"
0013 "PO-Revision-Date: 2023-08-25 22:52+0200\n"
0014 "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
0015 "Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
0016 "Language: eu\n"
0017 "MIME-Version: 1.0\n"
0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0021 "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
0022 
0023 #, kde-format
0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0025 msgid "Your names"
0026 msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi"
0027 
0028 #, kde-format
0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0030 msgid "Your emails"
0031 msgstr "xalba@ni.eus"
0032 
0033 #, kde-format
0034 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0035 msgid "Aeolian"
0036 msgstr "Eoliarra"
0037 
0038 #, fuzzy, kde-format
0039 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0040 #| msgid "Altered Chords"
0041 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0042 msgid "All eleventh chords"
0043 msgstr "Akorde alteratuak"
0044 
0045 #, fuzzy, kde-format
0046 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0047 #| msgid "Altered Chords"
0048 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0049 msgid "All extended chords"
0050 msgstr "Akorde alteratuak"
0051 
0052 #, fuzzy, kde-format
0053 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0054 #| msgid "Altered Chords"
0055 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0056 msgid "All ninth chords"
0057 msgstr "Akorde alteratuak"
0058 
0059 #, fuzzy, kde-format
0060 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0061 #| msgid "Altered Chords"
0062 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0063 msgid "All seventh chords"
0064 msgstr "Akorde alteratuak"
0065 
0066 #, fuzzy, kde-format
0067 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0068 #| msgid "Altered Chords"
0069 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0070 msgid "All three note chords"
0071 msgstr "Akorde alteratuak"
0072 
0073 #, kde-format
0074 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0075 msgid "Ascending Melodic Intervals"
0076 msgstr "Goranzko bitarte melodikoak"
0077 
0078 #, kde-format
0079 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0080 msgid "Augmented"
0081 msgstr "Gehitua"
0082 
0083 #, fuzzy, kde-format
0084 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0085 #| msgid "Augmented Inverse"
0086 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0087 msgid "Augmented chords"
0088 msgstr "Alderantzizko gehitua"
0089 
0090 #, kde-format
0091 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0092 msgid "Augmented Inverse"
0093 msgstr "Alderantzizko gehitua"
0094 
0095 #, fuzzy, kde-format
0096 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0097 #| msgid "Augmented Inverse"
0098 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0099 msgid "Augmented seventh"
0100 msgstr "Alderantzizko gehitua"
0101 
0102 #, kde-format
0103 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0104 msgid "Basic eleventh chords"
0105 msgstr ""
0106 
0107 #, kde-format
0108 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0109 msgid "Basic ninth chords"
0110 msgstr ""
0111 
0112 #, kde-format
0113 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0114 msgid "Basic seventh chords"
0115 msgstr ""
0116 
0117 #, kde-format
0118 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0119 msgid "Bebop Dominant"
0120 msgstr "Bebop dominantea"
0121 
0122 #, kde-format
0123 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0124 msgid "Bebop Dorian"
0125 msgstr "Bebop doriarra"
0126 
0127 #, kde-format
0128 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0129 msgid "Bebop Locrian"
0130 msgstr "Bebop lokriarra"
0131 
0132 #, kde-format
0133 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0134 msgid "Bebop Major"
0135 msgstr "Bebop maiorra"
0136 
0137 #, kde-format
0138 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0139 msgid "Bebop Minor"
0140 msgstr "Bebop minorra"
0141 
0142 #, kde-format
0143 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0144 msgid "Bebop Scales"
0145 msgstr "Bebop eskalak"
0146 
0147 #, kde-format
0148 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0149 msgid "Chords"
0150 msgstr "Akordeak"
0151 
0152 #, fuzzy, kde-format
0153 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0154 #| msgid "Chords with 7 in their name"
0155 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0156 msgid "Chords with a major seven"
0157 msgstr "Izenean 7 duten akordeak"
0158 
0159 #, fuzzy, kde-format
0160 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0161 #| msgid "Chords with 7 in their name"
0162 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0163 msgid "Chords with a minor seven"
0164 msgstr "Izenean 7 duten akordeak"
0165 
0166 #, fuzzy, kde-format
0167 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0168 #| msgid "Chords with 7 in their name"
0169 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0170 msgid "Chords with inversions"
0171 msgstr "Izenean 7 duten akordeak"
0172 
0173 #, fuzzy, kde-format
0174 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0175 #| msgid "Chords with 7 in their name"
0176 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0177 msgid "Chords with three notes"
0178 msgstr "Izenean 7 duten akordeak"
0179 
0180 #, kde-format
0181 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0182 msgid "Combined"
0183 msgstr ""
0184 
0185 #, kde-format
0186 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0187 msgid "Descending Melodic Intervals"
0188 msgstr "Beheranzko bitarte melodikoak"
0189 
0190 #, kde-format
0191 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0192 msgid "Diminished"
0193 msgstr "Gutxitua"
0194 
0195 #, kde-format
0196 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0197 msgid "Diminished and Augmented Chords"
0198 msgstr "Akorde gutxitu eta gehituak"
0199 
0200 #, fuzzy, kde-format
0201 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0202 #| msgid "Diminished"
0203 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0204 msgid "Diminished chords"
0205 msgstr "Gutxitua"
0206 
0207 #, fuzzy, kde-format
0208 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0209 #| msgid "Diminished Seventh"
0210 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0211 msgid "Diminished - first inversion"
0212 msgstr "Zazpigarren gutxitua"
0213 
0214 #, kde-format
0215 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0216 msgid "Diminished H-W"
0217 msgstr "H-W gutxitua"
0218 
0219 #, fuzzy, kde-format
0220 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0221 #| msgid "Diminished Seventh"
0222 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0223 msgid "Diminished - inversions"
0224 msgstr "Zazpigarren gutxitua"
0225 
0226 #, fuzzy, kde-format
0227 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0228 #| msgid "Diminished Seventh"
0229 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0230 msgid "Diminished major seventh"
0231 msgstr "Zazpigarren gutxitua"
0232 
0233 #, fuzzy, kde-format
0234 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0235 #| msgid "Diminished Seventh"
0236 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0237 msgid "Diminished seventh"
0238 msgstr "Zazpigarren gutxitua"
0239 
0240 #, kde-format
0241 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0242 msgid "Diminished W-H"
0243 msgstr "W-H gutxitua"
0244 
0245 #, fuzzy, kde-format
0246 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0247 #| msgid "Dominant 7"
0248 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0249 msgid "Dominant 7#9"
0250 msgstr "Zazpigarrena dominantea"
0251 
0252 #, fuzzy, kde-format
0253 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0254 #| msgid "Dominant 7"
0255 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0256 msgid "Dominant eleventh"
0257 msgstr "Zazpigarrena dominantea"
0258 
0259 #, fuzzy, kde-format
0260 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0261 #| msgid "Dominant 7"
0262 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0263 msgid "Dominant ninth"
0264 msgstr "Zazpigarrena dominantea"
0265 
0266 #, fuzzy, kde-format
0267 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0268 #| msgid "Dominant 7"
0269 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0270 msgid "Dominant seventh"
0271 msgstr "Zazpigarrena dominantea"
0272 
0273 #, kde-format
0274 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0275 msgid "Dominant seventh - first inversion"
0276 msgstr ""
0277 
0278 #, kde-format
0279 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0280 msgid "Dominant seventh flat five"
0281 msgstr ""
0282 
0283 #, kde-format
0284 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0285 msgid "Dominant seventh - inversions"
0286 msgstr ""
0287 
0288 #, kde-format
0289 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0290 msgid "Dominant seventh - second inversion"
0291 msgstr ""
0292 
0293 #, kde-format
0294 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0295 msgid "Dominant seventh - third inversion"
0296 msgstr ""
0297 
0298 #, fuzzy, kde-format
0299 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0300 #| msgid "Diminished Seventh"
0301 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0302 msgid "Dominant sharp eleventh"
0303 msgstr "Zazpigarren gutxitua"
0304 
0305 #, kde-format
0306 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0307 msgid "Dorian"
0308 msgstr "Doriarra"
0309 
0310 #, kde-format
0311 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0312 msgid "Dorian b5"
0313 msgstr "Dorian B5"
0314 
0315 #, kde-format
0316 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0317 msgid "Easy"
0318 msgstr "Erraza"
0319 
0320 #, kde-format
0321 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0322 msgid "eighth-dot-sixteenth"
0323 msgstr ""
0324 
0325 #, kde-format
0326 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0327 msgid "eighth-eighth"
0328 msgstr ""
0329 
0330 #, kde-format
0331 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0332 msgid "eighth-sixteenth-sixteenth"
0333 msgstr ""
0334 
0335 #, fuzzy, kde-format
0336 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0337 #| msgid "Altered Chords"
0338 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0339 msgid "Extended chords"
0340 msgstr "Akorde alteratuak"
0341 
0342 #, kde-format
0343 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0344 msgid "Fourths and Fifths"
0345 msgstr "Laugarrenak eta bosgarrenak"
0346 
0347 #, kde-format
0348 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0349 msgid "Fourths, Fifths, and Octave"
0350 msgstr "Laugarrenak, bosgarrenak, eta zortzigarrena"
0351 
0352 #, fuzzy, kde-format
0353 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0354 #| msgid "Half Diminished Seventh"
0355 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0356 msgid "Half Diminished seventh"
0357 msgstr "Zazpigarren erdi gutxitua"
0358 
0359 #, kde-format
0360 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0361 msgid "Harmonic Intervals"
0362 msgstr "Bitarte harmonikoak"
0363 
0364 #, kde-format
0365 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0366 msgid "Harmonic Major"
0367 msgstr "Harmoniko maiorra"
0368 
0369 #, kde-format
0370 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0371 msgid "Harmonic Major Scale and its Modes"
0372 msgstr "Eskala harmoniko maiorra eta bere moduak"
0373 
0374 #, kde-format
0375 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0376 msgid "Harmonic Minor"
0377 msgstr "Harmoniko minorra"
0378 
0379 #, kde-format
0380 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0381 msgid "Harmonic Minor Scale and its Modes"
0382 msgstr "Eskala harmoniko minorra eta bere moduak"
0383 
0384 #, kde-format
0385 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0386 msgid "Hear the chord and then choose an answer from options below"
0387 msgstr "Entzun akordea eta, ondoren, aukeratu beheko erantzunetako bat"
0388 
0389 #, kde-format
0390 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0391 msgid "Hear the interval and then choose an answer from options below"
0392 msgstr "Entzun bitartea eta, ondoren, aukeratu beheko erantzunetako bat"
0393 
0394 #, kde-format
0395 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0396 msgid "Hear the rhythm and then choose an answer from options below"
0397 msgstr "Entzun erritmoa eta, ondoren, aukeratu beheko erantzunetako bat"
0398 
0399 #, kde-format
0400 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0401 msgid "Hear the scale and then choose an answer from options below"
0402 msgstr "Entzun eskala eta, ondoren, aukeratu beheko erantzunetako bat"
0403 
0404 #, kde-format
0405 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0406 msgid "Intervals"
0407 msgstr "Bitarteak"
0408 
0409 #, kde-format
0410 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0411 msgid "Inversions of basic seventh chords"
0412 msgstr ""
0413 
0414 #, kde-format
0415 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0416 msgid "Ionian"
0417 msgstr "Joniarra"
0418 
0419 #, kde-format
0420 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0421 msgid "Ionian Augmented"
0422 msgstr "Joniar gehitua"
0423 
0424 #, kde-format
0425 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0426 msgid "Jazz sus chord"
0427 msgstr ""
0428 
0429 #, kde-format
0430 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0431 msgid "Locrian"
0432 msgstr "Lokriarra"
0433 
0434 #, fuzzy, kde-format
0435 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0436 msgid "Locrian #6"
0437 msgstr "Lokriarra #6"
0438 
0439 #, fuzzy, kde-format
0440 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0441 msgid "Locrian bb7"
0442 msgstr "Lokriarra bb7"
0443 
0444 #, kde-format
0445 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0446 msgid "Lots of Chords"
0447 msgstr "Akorde serieak"
0448 
0449 #, kde-format
0450 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0451 msgid "Lydian"
0452 msgstr "Lidiarra"
0453 
0454 #, fuzzy, kde-format
0455 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0456 msgid "Lydian #2"
0457 msgstr "Lidiarra #2"
0458 
0459 #, fuzzy, kde-format
0460 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0461 msgid "Lydian #2 #5"
0462 msgstr "Lidiarra #2 #5"
0463 
0464 #, fuzzy, kde-format
0465 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0466 msgid "Lydian b3"
0467 msgstr "Lidiarra b3"
0468 
0469 #, kde-format
0470 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0471 msgid "Major"
0472 msgstr "Maiorra"
0473 
0474 #, fuzzy, kde-format
0475 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0476 #| msgid "Major Third"
0477 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0478 msgid "Major chords"
0479 msgstr "Hirugarren maiorra"
0480 
0481 #, fuzzy, kde-format
0482 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0483 #| msgid "Major Seventh"
0484 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0485 msgid "Major eleventh"
0486 msgstr "Zazpigarren maiorra"
0487 
0488 #, kde-format
0489 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0490 msgid "Major - first inversion"
0491 msgstr ""
0492 
0493 #, kde-format
0494 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0495 msgid "Major Fourteenth"
0496 msgstr "Hamalaugarren maiorra"
0497 
0498 #, fuzzy, kde-format
0499 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0500 #| msgid "Major Second"
0501 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0502 msgid "Major - inversions"
0503 msgstr "Bigarren maiorra"
0504 
0505 #, fuzzy, kde-format
0506 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0507 #| msgid "Major Ninth"
0508 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0509 msgid "Major ninth"
0510 msgstr "Bederatzigarren Maiorra"
0511 
0512 #, kde-format
0513 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0514 msgid "Major Ninth"
0515 msgstr "Bederatzigarren Maiorra"
0516 
0517 #, kde-format
0518 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0519 msgid "Major Pentatonic"
0520 msgstr "Pentatoniko maiorra"
0521 
0522 #, kde-format
0523 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0524 msgid "Major Scale and its Modes"
0525 msgstr "Eskala maiorra eta bere moduak"
0526 
0527 #, kde-format
0528 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0529 msgid "Major Second"
0530 msgstr "Bigarren maiorra"
0531 
0532 #, fuzzy, kde-format
0533 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0534 #| msgid "Major Second"
0535 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0536 msgid "Major - second inversion"
0537 msgstr "Bigarren maiorra"
0538 
0539 #, fuzzy, kde-format
0540 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0541 #| msgid "Major Seventh"
0542 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0543 msgid "Major seventh"
0544 msgstr "Zazpigarren maiorra"
0545 
0546 #, kde-format
0547 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0548 msgid "Major Seventh"
0549 msgstr "Zazpigarren maiorra"
0550 
0551 #, kde-format
0552 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0553 msgid "Major seventh - first inversion"
0554 msgstr ""
0555 
0556 #, fuzzy, kde-format
0557 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0558 #| msgid "Major Seventh"
0559 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0560 msgid "Major seventh flat five"
0561 msgstr "Zazpigarren maiorra"
0562 
0563 #, fuzzy, kde-format
0564 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0565 #| msgid "Major Seventh"
0566 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0567 msgid "Major seventh - inversions"
0568 msgstr "Zazpigarren maiorra"
0569 
0570 #, kde-format
0571 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0572 msgid "Major seventh - second inversion"
0573 msgstr ""
0574 
0575 #, kde-format
0576 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0577 msgid "Major seventh - third inversion"
0578 msgstr ""
0579 
0580 #, fuzzy, kde-format
0581 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0582 #| msgid "Major Seventh"
0583 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0584 msgid "Major sharp eleventh"
0585 msgstr "Zazpigarren maiorra"
0586 
0587 #, kde-format
0588 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0589 msgid "Major Sixth"
0590 msgstr "Seigarren maiorra"
0591 
0592 #, kde-format
0593 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0594 msgid "Major Tenth"
0595 msgstr "Hamargarren maiorra"
0596 
0597 #, kde-format
0598 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0599 msgid "Major Third"
0600 msgstr "Hirugarren maiorra"
0601 
0602 #, kde-format
0603 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0604 msgid "Major Thirteenth"
0605 msgstr "Hamahirugarren maiorra"
0606 
0607 #, kde-format
0608 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0609 msgid "Man Gong"
0610 msgstr "Man Gong"
0611 
0612 #, kde-format
0613 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0614 msgid "Medium"
0615 msgstr "Ertaina"
0616 
0617 #, kde-format
0618 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0619 msgid "Minor"
0620 msgstr "Minorra"
0621 
0622 #, fuzzy, kde-format
0623 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0624 #| msgid "Minor and Major Chords"
0625 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0626 msgid "Minor and major chords"
0627 msgstr "Akorde minorrak eta maiorrak"
0628 
0629 #, fuzzy, kde-format
0630 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0631 #| msgid "Minor Third"
0632 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0633 msgid "Minor chords"
0634 msgstr "Hirugarren minorra"
0635 
0636 #, fuzzy, kde-format
0637 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0638 #| msgid "Minor Seventh"
0639 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0640 msgid "Minor eleventh"
0641 msgstr "Zazpigarren minorra"
0642 
0643 #, kde-format
0644 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0645 msgid "Minor - first inversion"
0646 msgstr ""
0647 
0648 #, kde-format
0649 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0650 msgid "Minor Fourteenth"
0651 msgstr "Hamalaugarren minorra"
0652 
0653 #, fuzzy, kde-format
0654 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0655 #| msgid "Minor Second"
0656 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0657 msgid "Minor - inversions"
0658 msgstr "Bigarren minorra"
0659 
0660 #, fuzzy, kde-format
0661 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0662 #| msgid "Minor Seventh"
0663 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0664 msgid "Minor major seventh"
0665 msgstr "Zazpigarren minorra"
0666 
0667 #, fuzzy, kde-format
0668 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0669 #| msgid "Minor Ninth"
0670 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0671 msgid "Minor ninth"
0672 msgstr "Bederatzigarren minorra"
0673 
0674 #, kde-format
0675 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0676 msgid "Minor Ninth"
0677 msgstr "Bederatzigarren minorra"
0678 
0679 #, kde-format
0680 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0681 msgid "Minor Pentatonic"
0682 msgstr "Minor pentatonikoa"
0683 
0684 #, kde-format
0685 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0686 msgid "Minor Second"
0687 msgstr "Bigarren minorra"
0688 
0689 #, fuzzy, kde-format
0690 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0691 #| msgid "Minor Second"
0692 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0693 msgid "Minor - second inversion"
0694 msgstr "Bigarren minorra"
0695 
0696 #, fuzzy, kde-format
0697 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0698 #| msgid "Minor Seventh"
0699 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0700 msgid "Minor seventh"
0701 msgstr "Zazpigarren minorra"
0702 
0703 #, kde-format
0704 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0705 msgid "Minor Seventh"
0706 msgstr "Zazpigarren minorra"
0707 
0708 #, kde-format
0709 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0710 msgid "Minor seventh - first inversion"
0711 msgstr ""
0712 
0713 #, fuzzy, kde-format
0714 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0715 #| msgid "Minor Seventh"
0716 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0717 msgid "Minor seventh - inversions"
0718 msgstr "Zazpigarren minorra"
0719 
0720 #, kde-format
0721 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0722 msgid "Minor seventh - second inversion"
0723 msgstr ""
0724 
0725 #, kde-format
0726 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0727 msgid "Minor seventh - third inversion"
0728 msgstr ""
0729 
0730 #, kde-format
0731 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0732 msgid "Minor Sixth"
0733 msgstr "Seigarren minorra"
0734 
0735 #, kde-format
0736 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0737 msgid "Minor Tenth"
0738 msgstr "Hamargarren minorra"
0739 
0740 #, kde-format
0741 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0742 msgid "Minor Third"
0743 msgstr "Hirugarren minorra"
0744 
0745 #, kde-format
0746 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0747 msgid "Minor Thirteenth"
0748 msgstr "Hamahirugarren minorra"
0749 
0750 #, kde-format
0751 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0752 msgid "Mixolydian"
0753 msgstr "Mixolidiarra"
0754 
0755 #, fuzzy, kde-format
0756 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0757 msgid "Mixolydian b9"
0758 msgstr "Mixolidiarra b9"
0759 
0760 #, kde-format
0761 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0762 msgid "Ninths"
0763 msgstr "Bederatzigarrenak"
0764 
0765 #, kde-format
0766 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0767 msgid "Octave + Tritone"
0768 msgstr "Zortziduna + tritonua"
0769 
0770 #, kde-format
0771 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0772 msgid "Pentatonic Major Scale and its Modes"
0773 msgstr "Eskala maior pentatonikoa eta bere moduak"
0774 
0775 #, kde-format
0776 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0777 msgid "Perfect Double Octave"
0778 msgstr "Zortzidun bikoitz perfektua"
0779 
0780 #, kde-format
0781 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0782 msgid "Perfect Eleventh"
0783 msgstr "Hamaikagarren perfektua"
0784 
0785 #, kde-format
0786 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0787 msgid "Perfect Fifth"
0788 msgstr "Bosgarren perfektua"
0789 
0790 #, kde-format
0791 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0792 msgid "Perfect Fourth"
0793 msgstr "Laugarren perfektua"
0794 
0795 #, kde-format
0796 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0797 msgid "Perfect Octave"
0798 msgstr "Zortzidun perfektua"
0799 
0800 #, kde-format
0801 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0802 msgid "Perfect Twelfth"
0803 msgstr "Hamabigarren perfektua"
0804 
0805 #, kde-format
0806 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0807 msgid "Phrygian"
0808 msgstr "Frigiarra"
0809 
0810 #, fuzzy, kde-format
0811 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0812 msgid "Phrygian b4"
0813 msgstr "Frigiarra b4"
0814 
0815 #, kde-format
0816 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0817 msgid "Phrygian Dominant"
0818 msgstr "Frigiarra dominantea"
0819 
0820 #, kde-format
0821 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0822 msgid "quarter"
0823 msgstr "beltza"
0824 
0825 #, kde-format
0826 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0827 msgid "Rhythm"
0828 msgstr "Erritmoa"
0829 
0830 #, kde-format
0831 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0832 msgid "Ritusen"
0833 msgstr "Ritusen"
0834 
0835 #, kde-format
0836 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0837 msgid "Romanian"
0838 msgstr "Errumaniarra"
0839 
0840 #, kde-format
0841 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0842 msgid "Scales"
0843 msgstr "Eskalak"
0844 
0845 #, kde-format
0846 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0847 msgid "Seconds"
0848 msgstr "Bigarrenak"
0849 
0850 #, kde-format
0851 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0852 msgid "Seconds and Thirds"
0853 msgstr "Bigarrenak eta hirugarrenak"
0854 
0855 #, kde-format
0856 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0857 msgid "Second to 15th"
0858 msgstr "Bigarrenetik 15.era"
0859 
0860 #, kde-format
0861 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0862 msgid "Second to Octave"
0863 msgstr "Bigarrenetik zortzidunera"
0864 
0865 #, kde-format
0866 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0867 msgid "Second to Tenth"
0868 msgstr "Bigarrenetik hamargarrenera"
0869 
0870 #, fuzzy, kde-format
0871 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0872 #| msgid "Sevenths"
0873 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0874 msgid "Seventh chords"
0875 msgstr "Zazpigarrenak"
0876 
0877 #, kde-format
0878 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0879 msgid "Seventh chords with a major seven"
0880 msgstr ""
0881 
0882 #, kde-format
0883 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0884 msgid "Seventh chords with a minor seven"
0885 msgstr ""
0886 
0887 #, kde-format
0888 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0889 msgid "Seventh chords with an altered five"
0890 msgstr ""
0891 
0892 #, kde-format
0893 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0894 msgid "Sevenths"
0895 msgstr "Zazpigarrenak"
0896 
0897 #, kde-format
0898 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0899 msgid "Sevenths and Ninths"
0900 msgstr "Zazpigarrenak eta bederatzigarrenak"
0901 
0902 #, kde-format
0903 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0904 msgid "Sharp eleventh chords"
0905 msgstr ""
0906 
0907 #, kde-format
0908 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0909 msgid "sixteenth-eighth-dot"
0910 msgstr ""
0911 
0912 #, kde-format
0913 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0914 msgid "sixteenth-eighth-sixteenth"
0915 msgstr ""
0916 
0917 #, kde-format
0918 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0919 msgid "sixteenth-sixteenth-eighth"
0920 msgstr ""
0921 
0922 #, kde-format
0923 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0924 msgid "sixteenth-sixteenth-sixteenth-sixteenth"
0925 msgstr ""
0926 
0927 #, kde-format
0928 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0929 msgid "Sixths"
0930 msgstr "Seigarrenak"
0931 
0932 #, kde-format
0933 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0934 msgid "Sixths and Sevenths"
0935 msgstr "Seigarrenak eta zazpigarrenak"
0936 
0937 #, kde-format
0938 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0939 msgid "Sus2"
0940 msgstr ""
0941 
0942 #, kde-format
0943 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0944 msgid "Sus4"
0945 msgstr ""
0946 
0947 #, fuzzy, kde-format
0948 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0949 #| msgid "Suspended Pentatonic"
0950 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0951 msgid "Suspended chords"
0952 msgstr "Pentatoniko esekia"
0953 
0954 #, kde-format
0955 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0956 msgid "Suspended Pentatonic"
0957 msgstr "Pentatoniko esekia"
0958 
0959 #, kde-format
0960 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0961 msgid "Symmetric Scales"
0962 msgstr "Eskala simetrikoak"
0963 
0964 #, kde-format
0965 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0966 msgid "Tenths"
0967 msgstr "Hamarrenak"
0968 
0969 #, kde-format
0970 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0971 msgid "Thirds"
0972 msgstr "Hirugarrenak"
0973 
0974 #, kde-format
0975 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0976 msgid "Triads"
0977 msgstr ""
0978 
0979 #, kde-format
0980 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0981 msgid "Triads - inversions"
0982 msgstr ""
0983 
0984 #, kde-format
0985 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0986 msgid "Tritone"
0987 msgstr "Tritonua"
0988 
0989 #, kde-format
0990 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0991 msgid "Tritone and Sevenths"
0992 msgstr "Tritonua eta zazpigarrenak"
0993 
0994 #, kde-format
0995 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0996 msgid "Ultralocrian"
0997 msgstr "Ultralokiarra"
0998 
0999 #, kde-format
1000 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1001 msgid "Whole Tone"
1002 msgstr "Tonu osoa"
1003 
1004 #: src/app/exercisecontroller.cpp:163
1005 #, kde-format
1006 msgid "Could not open JSON file \"%1\"."
1007 msgstr "Ezin izan du \"%1\" JSON fitxategia ireki."
1008 
1009 #: src/app/main.cpp:52
1010 #, kde-format
1011 msgid "Minuet"
1012 msgstr "Minuet"
1013 
1014 #: src/app/main.cpp:54
1015 #, kde-format
1016 msgid "A KDE application for music education"
1017 msgstr "Musika heziketarako KDEren aplikazio bat"
1018 
1019 #: src/app/main.cpp:55
1020 #, kde-format
1021 msgid "(c) 2016, Sandro S. Andrade (sandroandrade@kde.org)"
1022 msgstr "(c) 2016, Sandro S. Andrade (sandroandrade@kde.org)"
1023 
1024 #: src/app/main.cpp:56 src/app/main.cpp:58
1025 #, kde-format
1026 msgid "Developer"
1027 msgstr "Garatzailea"
1028 
1029 #: src/app/main.cpp:60
1030 #, kde-format
1031 msgid "Minuet Icon Designer"
1032 msgstr "«Minuet»en ikonoaren diseinatzailea"
1033 
1034 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:71
1035 #, kde-format
1036 msgid "Click 'New Question' to start!"
1037 msgstr "Egin klik 'Galdera berria'n abiatzeko!"
1038 
1039 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:100
1040 #, kde-format
1041 msgid "Here is the answer"
1042 msgstr "Hemen dago erantzuna"
1043 
1044 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:100
1045 #, kde-format
1046 msgid "Congratulations, you answered correctly!"
1047 msgstr "Zorionak, ondo erantzun duzu!"
1048 
1049 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:100
1050 #, kde-format
1051 msgid "Oops, not this time! Try again!"
1052 msgstr "Uiii, oraingoan ez! Saiatu berriro!"
1053 
1054 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:102
1055 #, kde-format
1056 msgid "You answered correctly %1%"
1057 msgstr "%%1 zuzen erantzun duzu"
1058 
1059 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:152
1060 #, kde-format
1061 msgid "Question %1 out of %2"
1062 msgstr "%1/%2 galdera"
1063 
1064 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:183
1065 #, kde-format
1066 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1067 msgid "userMessage"
1068 msgstr "erabiltzailearenMezua"
1069 
1070 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:201
1071 #, kde-format
1072 msgid "New Question"
1073 msgstr "Galdera berria"
1074 
1075 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:201
1076 #, kde-format
1077 msgid "Play Question"
1078 msgstr "Ekin galderari"
1079 
1080 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:215
1081 #, kde-format
1082 msgid "Give Up"
1083 msgstr "Amore eman"
1084 
1085 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:240
1086 #, kde-format
1087 msgid "Stop Test"
1088 msgstr "Gelditu azterketa"
1089 
1090 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:240
1091 #, kde-format
1092 msgid "Start Test"
1093 msgstr "Hasi azterketa"
1094 
1095 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:253
1096 #, kde-format
1097 msgid "Click 'New Question' to start"
1098 msgstr "Egin klik 'Galdera berria'n abiatzeko"
1099 
1100 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:261
1101 #, kde-format
1102 msgid "Available Answers"
1103 msgstr "Erantzun erabilgarriak"
1104 
1105 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:381
1106 #, kde-format
1107 msgid "Your Answer(s)"
1108 msgstr "Zure erantzuna(k)"
1109 
1110 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:405
1111 #, kde-format
1112 msgid "Backspace"
1113 msgstr "Atzera-tekla"
1114 
1115 #: src/app/qml/Main.qml:80
1116 #, kde-format
1117 msgid "About"
1118 msgstr "Honi buruz"
1119 
1120 #: src/app/qml/PianoView/PianoView.qml:103
1121 #, kde-format
1122 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1123 msgid "Octave"
1124 msgstr "Zortziduna"
1125 
1126 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1127 #~ msgid "Chords with 9 in their name"
1128 #~ msgstr "Izenean 9 duten akordeak"
1129 
1130 #, fuzzy
1131 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1132 #~ msgid "Major 7"
1133 #~ msgstr "Maiorra 7"
1134 
1135 #, fuzzy
1136 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1137 #~ msgid "Major 7(#5)"
1138 #~ msgstr "Maiorra 7(#5)"
1139 
1140 #, fuzzy
1141 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1142 #~ msgid "Major 7(#5/b9)"
1143 #~ msgstr "Maiorra 7(#5/b9)"
1144 
1145 #, fuzzy
1146 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1147 #~ msgid "Major 7(#9)"
1148 #~ msgstr "Maiorra 7(#9)"
1149 
1150 #, fuzzy
1151 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1152 #~ msgid "Major 7(b5)"
1153 #~ msgstr "Maiorra 7(b5)"
1154 
1155 #, fuzzy
1156 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1157 #~ msgid "Major 7(b9)"
1158 #~ msgstr "Maiorra 7(b9)"
1159 
1160 #, fuzzy
1161 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1162 #~ msgid "Major 7(b9) and Major maj7(9) Chords"
1163 #~ msgstr "Maiorra 7(b9) eta maiorra maj7(9) akordeak"
1164 
1165 #, fuzzy
1166 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1167 #~ msgid "Major 9"
1168 #~ msgstr "Maiorra 9"
1169 
1170 #, fuzzy
1171 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1172 #~ msgid "Major maj7"
1173 #~ msgstr "Maiorra maj7"
1174 
1175 #, fuzzy
1176 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1177 #~ msgid "Major maj7(9)"
1178 #~ msgstr "Maiorra maj7(9)"
1179 
1180 #, fuzzy
1181 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1182 #~ msgid "Major maj7(b5)"
1183 #~ msgstr "Maiorra maj7(b5)"
1184 
1185 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1186 #~ msgid ""
1187 #~ "Major Seventh, Diminished Seventh, and Half Diminished Seventh Chords"
1188 #~ msgstr ""
1189 #~ "Zazpigarren maiorra, zazpigarren gutxitua, eta zazpigarren erdi gutxitua "
1190 #~ "akordeak"
1191 
1192 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1193 #~ msgid "Minor 7"
1194 #~ msgstr "7. minorra"
1195 
1196 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1197 #~ msgid "Minor 7 and Dominant 7 Chords"
1198 #~ msgstr "7. minorra eta 7. dominantea akordeak"
1199 
1200 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1201 #~ msgid "Minor 9"
1202 #~ msgstr "9. Minorra"
1203 
1204 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1205 #~ msgid "Minor 9 and Major 9 Chords"
1206 #~ msgstr "9. minorra eta 9. minorra akordeak"
1207 
1208 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1209 #~ msgid "Minor maj7"
1210 #~ msgstr "maj7 minorra"
1211 
1212 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1213 #~ msgid "Minor, Major, Diminished, and Augmented Chords"
1214 #~ msgstr "Akorde minor, maior, gutxitu, eta gehituak"
1215 
1216 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1217 #~ msgid "Root Position"
1218 #~ msgstr "Oinarrizko antolaera"