Warning, /education/minuet/po/eu/minuet.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Transalation for minuet.po to Euskara/Basque (eu). 0002 # Copyright (C) 2023 This file is copyright: 0003 # This file is distributed under the same license as the minuet package. 0004 # KDE euskaratzeko proiektuko arduraduna <xalba@ni.eus>. 0005 # 0006 # Translators: 0007 # Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>, 2023. 0008 msgid "" 0009 msgstr "" 0010 "Project-Id-Version: minuet\n" 0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0012 "POT-Creation-Date: 2023-11-15 00:39+0000\n" 0013 "PO-Revision-Date: 2023-08-25 22:52+0200\n" 0014 "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n" 0015 "Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n" 0016 "Language: eu\n" 0017 "MIME-Version: 1.0\n" 0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0021 "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" 0022 0023 #, kde-format 0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0025 msgid "Your names" 0026 msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi" 0027 0028 #, kde-format 0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0030 msgid "Your emails" 0031 msgstr "xalba@ni.eus" 0032 0033 #, kde-format 0034 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0035 msgid "Aeolian" 0036 msgstr "Eoliarra" 0037 0038 #, fuzzy, kde-format 0039 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0040 #| msgid "Altered Chords" 0041 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0042 msgid "All eleventh chords" 0043 msgstr "Akorde alteratuak" 0044 0045 #, fuzzy, kde-format 0046 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0047 #| msgid "Altered Chords" 0048 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0049 msgid "All extended chords" 0050 msgstr "Akorde alteratuak" 0051 0052 #, fuzzy, kde-format 0053 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0054 #| msgid "Altered Chords" 0055 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0056 msgid "All ninth chords" 0057 msgstr "Akorde alteratuak" 0058 0059 #, fuzzy, kde-format 0060 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0061 #| msgid "Altered Chords" 0062 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0063 msgid "All seventh chords" 0064 msgstr "Akorde alteratuak" 0065 0066 #, fuzzy, kde-format 0067 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0068 #| msgid "Altered Chords" 0069 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0070 msgid "All three note chords" 0071 msgstr "Akorde alteratuak" 0072 0073 #, kde-format 0074 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0075 msgid "Ascending Melodic Intervals" 0076 msgstr "Goranzko bitarte melodikoak" 0077 0078 #, kde-format 0079 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0080 msgid "Augmented" 0081 msgstr "Gehitua" 0082 0083 #, fuzzy, kde-format 0084 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0085 #| msgid "Augmented Inverse" 0086 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0087 msgid "Augmented chords" 0088 msgstr "Alderantzizko gehitua" 0089 0090 #, kde-format 0091 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0092 msgid "Augmented Inverse" 0093 msgstr "Alderantzizko gehitua" 0094 0095 #, fuzzy, kde-format 0096 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0097 #| msgid "Augmented Inverse" 0098 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0099 msgid "Augmented seventh" 0100 msgstr "Alderantzizko gehitua" 0101 0102 #, kde-format 0103 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0104 msgid "Basic eleventh chords" 0105 msgstr "" 0106 0107 #, kde-format 0108 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0109 msgid "Basic ninth chords" 0110 msgstr "" 0111 0112 #, kde-format 0113 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0114 msgid "Basic seventh chords" 0115 msgstr "" 0116 0117 #, kde-format 0118 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0119 msgid "Bebop Dominant" 0120 msgstr "Bebop dominantea" 0121 0122 #, kde-format 0123 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0124 msgid "Bebop Dorian" 0125 msgstr "Bebop doriarra" 0126 0127 #, kde-format 0128 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0129 msgid "Bebop Locrian" 0130 msgstr "Bebop lokriarra" 0131 0132 #, kde-format 0133 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0134 msgid "Bebop Major" 0135 msgstr "Bebop maiorra" 0136 0137 #, kde-format 0138 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0139 msgid "Bebop Minor" 0140 msgstr "Bebop minorra" 0141 0142 #, kde-format 0143 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0144 msgid "Bebop Scales" 0145 msgstr "Bebop eskalak" 0146 0147 #, kde-format 0148 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0149 msgid "Chords" 0150 msgstr "Akordeak" 0151 0152 #, fuzzy, kde-format 0153 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0154 #| msgid "Chords with 7 in their name" 0155 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0156 msgid "Chords with a major seven" 0157 msgstr "Izenean 7 duten akordeak" 0158 0159 #, fuzzy, kde-format 0160 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0161 #| msgid "Chords with 7 in their name" 0162 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0163 msgid "Chords with a minor seven" 0164 msgstr "Izenean 7 duten akordeak" 0165 0166 #, fuzzy, kde-format 0167 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0168 #| msgid "Chords with 7 in their name" 0169 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0170 msgid "Chords with inversions" 0171 msgstr "Izenean 7 duten akordeak" 0172 0173 #, fuzzy, kde-format 0174 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0175 #| msgid "Chords with 7 in their name" 0176 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0177 msgid "Chords with three notes" 0178 msgstr "Izenean 7 duten akordeak" 0179 0180 #, kde-format 0181 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0182 msgid "Combined" 0183 msgstr "" 0184 0185 #, kde-format 0186 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0187 msgid "Descending Melodic Intervals" 0188 msgstr "Beheranzko bitarte melodikoak" 0189 0190 #, kde-format 0191 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0192 msgid "Diminished" 0193 msgstr "Gutxitua" 0194 0195 #, kde-format 0196 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0197 msgid "Diminished and Augmented Chords" 0198 msgstr "Akorde gutxitu eta gehituak" 0199 0200 #, fuzzy, kde-format 0201 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0202 #| msgid "Diminished" 0203 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0204 msgid "Diminished chords" 0205 msgstr "Gutxitua" 0206 0207 #, fuzzy, kde-format 0208 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0209 #| msgid "Diminished Seventh" 0210 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0211 msgid "Diminished - first inversion" 0212 msgstr "Zazpigarren gutxitua" 0213 0214 #, kde-format 0215 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0216 msgid "Diminished H-W" 0217 msgstr "H-W gutxitua" 0218 0219 #, fuzzy, kde-format 0220 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0221 #| msgid "Diminished Seventh" 0222 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0223 msgid "Diminished - inversions" 0224 msgstr "Zazpigarren gutxitua" 0225 0226 #, fuzzy, kde-format 0227 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0228 #| msgid "Diminished Seventh" 0229 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0230 msgid "Diminished major seventh" 0231 msgstr "Zazpigarren gutxitua" 0232 0233 #, fuzzy, kde-format 0234 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0235 #| msgid "Diminished Seventh" 0236 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0237 msgid "Diminished seventh" 0238 msgstr "Zazpigarren gutxitua" 0239 0240 #, kde-format 0241 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0242 msgid "Diminished W-H" 0243 msgstr "W-H gutxitua" 0244 0245 #, fuzzy, kde-format 0246 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0247 #| msgid "Dominant 7" 0248 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0249 msgid "Dominant 7#9" 0250 msgstr "Zazpigarrena dominantea" 0251 0252 #, fuzzy, kde-format 0253 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0254 #| msgid "Dominant 7" 0255 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0256 msgid "Dominant eleventh" 0257 msgstr "Zazpigarrena dominantea" 0258 0259 #, fuzzy, kde-format 0260 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0261 #| msgid "Dominant 7" 0262 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0263 msgid "Dominant ninth" 0264 msgstr "Zazpigarrena dominantea" 0265 0266 #, fuzzy, kde-format 0267 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0268 #| msgid "Dominant 7" 0269 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0270 msgid "Dominant seventh" 0271 msgstr "Zazpigarrena dominantea" 0272 0273 #, kde-format 0274 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0275 msgid "Dominant seventh - first inversion" 0276 msgstr "" 0277 0278 #, kde-format 0279 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0280 msgid "Dominant seventh flat five" 0281 msgstr "" 0282 0283 #, kde-format 0284 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0285 msgid "Dominant seventh - inversions" 0286 msgstr "" 0287 0288 #, kde-format 0289 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0290 msgid "Dominant seventh - second inversion" 0291 msgstr "" 0292 0293 #, kde-format 0294 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0295 msgid "Dominant seventh - third inversion" 0296 msgstr "" 0297 0298 #, fuzzy, kde-format 0299 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0300 #| msgid "Diminished Seventh" 0301 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0302 msgid "Dominant sharp eleventh" 0303 msgstr "Zazpigarren gutxitua" 0304 0305 #, kde-format 0306 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0307 msgid "Dorian" 0308 msgstr "Doriarra" 0309 0310 #, kde-format 0311 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0312 msgid "Dorian b5" 0313 msgstr "Dorian B5" 0314 0315 #, kde-format 0316 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0317 msgid "Easy" 0318 msgstr "Erraza" 0319 0320 #, kde-format 0321 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0322 msgid "eighth-dot-sixteenth" 0323 msgstr "" 0324 0325 #, kde-format 0326 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0327 msgid "eighth-eighth" 0328 msgstr "" 0329 0330 #, kde-format 0331 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0332 msgid "eighth-sixteenth-sixteenth" 0333 msgstr "" 0334 0335 #, fuzzy, kde-format 0336 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0337 #| msgid "Altered Chords" 0338 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0339 msgid "Extended chords" 0340 msgstr "Akorde alteratuak" 0341 0342 #, kde-format 0343 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0344 msgid "Fourths and Fifths" 0345 msgstr "Laugarrenak eta bosgarrenak" 0346 0347 #, kde-format 0348 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0349 msgid "Fourths, Fifths, and Octave" 0350 msgstr "Laugarrenak, bosgarrenak, eta zortzigarrena" 0351 0352 #, fuzzy, kde-format 0353 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0354 #| msgid "Half Diminished Seventh" 0355 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0356 msgid "Half Diminished seventh" 0357 msgstr "Zazpigarren erdi gutxitua" 0358 0359 #, kde-format 0360 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0361 msgid "Harmonic Intervals" 0362 msgstr "Bitarte harmonikoak" 0363 0364 #, kde-format 0365 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0366 msgid "Harmonic Major" 0367 msgstr "Harmoniko maiorra" 0368 0369 #, kde-format 0370 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0371 msgid "Harmonic Major Scale and its Modes" 0372 msgstr "Eskala harmoniko maiorra eta bere moduak" 0373 0374 #, kde-format 0375 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0376 msgid "Harmonic Minor" 0377 msgstr "Harmoniko minorra" 0378 0379 #, kde-format 0380 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0381 msgid "Harmonic Minor Scale and its Modes" 0382 msgstr "Eskala harmoniko minorra eta bere moduak" 0383 0384 #, kde-format 0385 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0386 msgid "Hear the chord and then choose an answer from options below" 0387 msgstr "Entzun akordea eta, ondoren, aukeratu beheko erantzunetako bat" 0388 0389 #, kde-format 0390 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0391 msgid "Hear the interval and then choose an answer from options below" 0392 msgstr "Entzun bitartea eta, ondoren, aukeratu beheko erantzunetako bat" 0393 0394 #, kde-format 0395 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0396 msgid "Hear the rhythm and then choose an answer from options below" 0397 msgstr "Entzun erritmoa eta, ondoren, aukeratu beheko erantzunetako bat" 0398 0399 #, kde-format 0400 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0401 msgid "Hear the scale and then choose an answer from options below" 0402 msgstr "Entzun eskala eta, ondoren, aukeratu beheko erantzunetako bat" 0403 0404 #, kde-format 0405 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0406 msgid "Intervals" 0407 msgstr "Bitarteak" 0408 0409 #, kde-format 0410 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0411 msgid "Inversions of basic seventh chords" 0412 msgstr "" 0413 0414 #, kde-format 0415 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0416 msgid "Ionian" 0417 msgstr "Joniarra" 0418 0419 #, kde-format 0420 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0421 msgid "Ionian Augmented" 0422 msgstr "Joniar gehitua" 0423 0424 #, kde-format 0425 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0426 msgid "Jazz sus chord" 0427 msgstr "" 0428 0429 #, kde-format 0430 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0431 msgid "Locrian" 0432 msgstr "Lokriarra" 0433 0434 #, fuzzy, kde-format 0435 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0436 msgid "Locrian #6" 0437 msgstr "Lokriarra #6" 0438 0439 #, fuzzy, kde-format 0440 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0441 msgid "Locrian bb7" 0442 msgstr "Lokriarra bb7" 0443 0444 #, kde-format 0445 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0446 msgid "Lots of Chords" 0447 msgstr "Akorde serieak" 0448 0449 #, kde-format 0450 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0451 msgid "Lydian" 0452 msgstr "Lidiarra" 0453 0454 #, fuzzy, kde-format 0455 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0456 msgid "Lydian #2" 0457 msgstr "Lidiarra #2" 0458 0459 #, fuzzy, kde-format 0460 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0461 msgid "Lydian #2 #5" 0462 msgstr "Lidiarra #2 #5" 0463 0464 #, fuzzy, kde-format 0465 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0466 msgid "Lydian b3" 0467 msgstr "Lidiarra b3" 0468 0469 #, kde-format 0470 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0471 msgid "Major" 0472 msgstr "Maiorra" 0473 0474 #, fuzzy, kde-format 0475 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0476 #| msgid "Major Third" 0477 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0478 msgid "Major chords" 0479 msgstr "Hirugarren maiorra" 0480 0481 #, fuzzy, kde-format 0482 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0483 #| msgid "Major Seventh" 0484 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0485 msgid "Major eleventh" 0486 msgstr "Zazpigarren maiorra" 0487 0488 #, kde-format 0489 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0490 msgid "Major - first inversion" 0491 msgstr "" 0492 0493 #, kde-format 0494 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0495 msgid "Major Fourteenth" 0496 msgstr "Hamalaugarren maiorra" 0497 0498 #, fuzzy, kde-format 0499 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0500 #| msgid "Major Second" 0501 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0502 msgid "Major - inversions" 0503 msgstr "Bigarren maiorra" 0504 0505 #, fuzzy, kde-format 0506 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0507 #| msgid "Major Ninth" 0508 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0509 msgid "Major ninth" 0510 msgstr "Bederatzigarren Maiorra" 0511 0512 #, kde-format 0513 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0514 msgid "Major Ninth" 0515 msgstr "Bederatzigarren Maiorra" 0516 0517 #, kde-format 0518 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0519 msgid "Major Pentatonic" 0520 msgstr "Pentatoniko maiorra" 0521 0522 #, kde-format 0523 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0524 msgid "Major Scale and its Modes" 0525 msgstr "Eskala maiorra eta bere moduak" 0526 0527 #, kde-format 0528 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0529 msgid "Major Second" 0530 msgstr "Bigarren maiorra" 0531 0532 #, fuzzy, kde-format 0533 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0534 #| msgid "Major Second" 0535 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0536 msgid "Major - second inversion" 0537 msgstr "Bigarren maiorra" 0538 0539 #, fuzzy, kde-format 0540 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0541 #| msgid "Major Seventh" 0542 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0543 msgid "Major seventh" 0544 msgstr "Zazpigarren maiorra" 0545 0546 #, kde-format 0547 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0548 msgid "Major Seventh" 0549 msgstr "Zazpigarren maiorra" 0550 0551 #, kde-format 0552 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0553 msgid "Major seventh - first inversion" 0554 msgstr "" 0555 0556 #, fuzzy, kde-format 0557 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0558 #| msgid "Major Seventh" 0559 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0560 msgid "Major seventh flat five" 0561 msgstr "Zazpigarren maiorra" 0562 0563 #, fuzzy, kde-format 0564 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0565 #| msgid "Major Seventh" 0566 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0567 msgid "Major seventh - inversions" 0568 msgstr "Zazpigarren maiorra" 0569 0570 #, kde-format 0571 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0572 msgid "Major seventh - second inversion" 0573 msgstr "" 0574 0575 #, kde-format 0576 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0577 msgid "Major seventh - third inversion" 0578 msgstr "" 0579 0580 #, fuzzy, kde-format 0581 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0582 #| msgid "Major Seventh" 0583 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0584 msgid "Major sharp eleventh" 0585 msgstr "Zazpigarren maiorra" 0586 0587 #, kde-format 0588 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0589 msgid "Major Sixth" 0590 msgstr "Seigarren maiorra" 0591 0592 #, kde-format 0593 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0594 msgid "Major Tenth" 0595 msgstr "Hamargarren maiorra" 0596 0597 #, kde-format 0598 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0599 msgid "Major Third" 0600 msgstr "Hirugarren maiorra" 0601 0602 #, kde-format 0603 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0604 msgid "Major Thirteenth" 0605 msgstr "Hamahirugarren maiorra" 0606 0607 #, kde-format 0608 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0609 msgid "Man Gong" 0610 msgstr "Man Gong" 0611 0612 #, kde-format 0613 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0614 msgid "Medium" 0615 msgstr "Ertaina" 0616 0617 #, kde-format 0618 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0619 msgid "Minor" 0620 msgstr "Minorra" 0621 0622 #, fuzzy, kde-format 0623 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0624 #| msgid "Minor and Major Chords" 0625 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0626 msgid "Minor and major chords" 0627 msgstr "Akorde minorrak eta maiorrak" 0628 0629 #, fuzzy, kde-format 0630 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0631 #| msgid "Minor Third" 0632 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0633 msgid "Minor chords" 0634 msgstr "Hirugarren minorra" 0635 0636 #, fuzzy, kde-format 0637 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0638 #| msgid "Minor Seventh" 0639 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0640 msgid "Minor eleventh" 0641 msgstr "Zazpigarren minorra" 0642 0643 #, kde-format 0644 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0645 msgid "Minor - first inversion" 0646 msgstr "" 0647 0648 #, kde-format 0649 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0650 msgid "Minor Fourteenth" 0651 msgstr "Hamalaugarren minorra" 0652 0653 #, fuzzy, kde-format 0654 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0655 #| msgid "Minor Second" 0656 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0657 msgid "Minor - inversions" 0658 msgstr "Bigarren minorra" 0659 0660 #, fuzzy, kde-format 0661 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0662 #| msgid "Minor Seventh" 0663 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0664 msgid "Minor major seventh" 0665 msgstr "Zazpigarren minorra" 0666 0667 #, fuzzy, kde-format 0668 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0669 #| msgid "Minor Ninth" 0670 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0671 msgid "Minor ninth" 0672 msgstr "Bederatzigarren minorra" 0673 0674 #, kde-format 0675 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0676 msgid "Minor Ninth" 0677 msgstr "Bederatzigarren minorra" 0678 0679 #, kde-format 0680 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0681 msgid "Minor Pentatonic" 0682 msgstr "Minor pentatonikoa" 0683 0684 #, kde-format 0685 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0686 msgid "Minor Second" 0687 msgstr "Bigarren minorra" 0688 0689 #, fuzzy, kde-format 0690 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0691 #| msgid "Minor Second" 0692 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0693 msgid "Minor - second inversion" 0694 msgstr "Bigarren minorra" 0695 0696 #, fuzzy, kde-format 0697 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0698 #| msgid "Minor Seventh" 0699 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0700 msgid "Minor seventh" 0701 msgstr "Zazpigarren minorra" 0702 0703 #, kde-format 0704 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0705 msgid "Minor Seventh" 0706 msgstr "Zazpigarren minorra" 0707 0708 #, kde-format 0709 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0710 msgid "Minor seventh - first inversion" 0711 msgstr "" 0712 0713 #, fuzzy, kde-format 0714 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0715 #| msgid "Minor Seventh" 0716 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0717 msgid "Minor seventh - inversions" 0718 msgstr "Zazpigarren minorra" 0719 0720 #, kde-format 0721 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0722 msgid "Minor seventh - second inversion" 0723 msgstr "" 0724 0725 #, kde-format 0726 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0727 msgid "Minor seventh - third inversion" 0728 msgstr "" 0729 0730 #, kde-format 0731 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0732 msgid "Minor Sixth" 0733 msgstr "Seigarren minorra" 0734 0735 #, kde-format 0736 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0737 msgid "Minor Tenth" 0738 msgstr "Hamargarren minorra" 0739 0740 #, kde-format 0741 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0742 msgid "Minor Third" 0743 msgstr "Hirugarren minorra" 0744 0745 #, kde-format 0746 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0747 msgid "Minor Thirteenth" 0748 msgstr "Hamahirugarren minorra" 0749 0750 #, kde-format 0751 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0752 msgid "Mixolydian" 0753 msgstr "Mixolidiarra" 0754 0755 #, fuzzy, kde-format 0756 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0757 msgid "Mixolydian b9" 0758 msgstr "Mixolidiarra b9" 0759 0760 #, kde-format 0761 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0762 msgid "Ninths" 0763 msgstr "Bederatzigarrenak" 0764 0765 #, kde-format 0766 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0767 msgid "Octave + Tritone" 0768 msgstr "Zortziduna + tritonua" 0769 0770 #, kde-format 0771 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0772 msgid "Pentatonic Major Scale and its Modes" 0773 msgstr "Eskala maior pentatonikoa eta bere moduak" 0774 0775 #, kde-format 0776 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0777 msgid "Perfect Double Octave" 0778 msgstr "Zortzidun bikoitz perfektua" 0779 0780 #, kde-format 0781 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0782 msgid "Perfect Eleventh" 0783 msgstr "Hamaikagarren perfektua" 0784 0785 #, kde-format 0786 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0787 msgid "Perfect Fifth" 0788 msgstr "Bosgarren perfektua" 0789 0790 #, kde-format 0791 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0792 msgid "Perfect Fourth" 0793 msgstr "Laugarren perfektua" 0794 0795 #, kde-format 0796 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0797 msgid "Perfect Octave" 0798 msgstr "Zortzidun perfektua" 0799 0800 #, kde-format 0801 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0802 msgid "Perfect Twelfth" 0803 msgstr "Hamabigarren perfektua" 0804 0805 #, kde-format 0806 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0807 msgid "Phrygian" 0808 msgstr "Frigiarra" 0809 0810 #, fuzzy, kde-format 0811 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0812 msgid "Phrygian b4" 0813 msgstr "Frigiarra b4" 0814 0815 #, kde-format 0816 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0817 msgid "Phrygian Dominant" 0818 msgstr "Frigiarra dominantea" 0819 0820 #, kde-format 0821 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0822 msgid "quarter" 0823 msgstr "beltza" 0824 0825 #, kde-format 0826 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0827 msgid "Rhythm" 0828 msgstr "Erritmoa" 0829 0830 #, kde-format 0831 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0832 msgid "Ritusen" 0833 msgstr "Ritusen" 0834 0835 #, kde-format 0836 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0837 msgid "Romanian" 0838 msgstr "Errumaniarra" 0839 0840 #, kde-format 0841 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0842 msgid "Scales" 0843 msgstr "Eskalak" 0844 0845 #, kde-format 0846 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0847 msgid "Seconds" 0848 msgstr "Bigarrenak" 0849 0850 #, kde-format 0851 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0852 msgid "Seconds and Thirds" 0853 msgstr "Bigarrenak eta hirugarrenak" 0854 0855 #, kde-format 0856 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0857 msgid "Second to 15th" 0858 msgstr "Bigarrenetik 15.era" 0859 0860 #, kde-format 0861 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0862 msgid "Second to Octave" 0863 msgstr "Bigarrenetik zortzidunera" 0864 0865 #, kde-format 0866 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0867 msgid "Second to Tenth" 0868 msgstr "Bigarrenetik hamargarrenera" 0869 0870 #, fuzzy, kde-format 0871 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0872 #| msgid "Sevenths" 0873 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0874 msgid "Seventh chords" 0875 msgstr "Zazpigarrenak" 0876 0877 #, kde-format 0878 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0879 msgid "Seventh chords with a major seven" 0880 msgstr "" 0881 0882 #, kde-format 0883 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0884 msgid "Seventh chords with a minor seven" 0885 msgstr "" 0886 0887 #, kde-format 0888 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0889 msgid "Seventh chords with an altered five" 0890 msgstr "" 0891 0892 #, kde-format 0893 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0894 msgid "Sevenths" 0895 msgstr "Zazpigarrenak" 0896 0897 #, kde-format 0898 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0899 msgid "Sevenths and Ninths" 0900 msgstr "Zazpigarrenak eta bederatzigarrenak" 0901 0902 #, kde-format 0903 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0904 msgid "Sharp eleventh chords" 0905 msgstr "" 0906 0907 #, kde-format 0908 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0909 msgid "sixteenth-eighth-dot" 0910 msgstr "" 0911 0912 #, kde-format 0913 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0914 msgid "sixteenth-eighth-sixteenth" 0915 msgstr "" 0916 0917 #, kde-format 0918 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0919 msgid "sixteenth-sixteenth-eighth" 0920 msgstr "" 0921 0922 #, kde-format 0923 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0924 msgid "sixteenth-sixteenth-sixteenth-sixteenth" 0925 msgstr "" 0926 0927 #, kde-format 0928 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0929 msgid "Sixths" 0930 msgstr "Seigarrenak" 0931 0932 #, kde-format 0933 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0934 msgid "Sixths and Sevenths" 0935 msgstr "Seigarrenak eta zazpigarrenak" 0936 0937 #, kde-format 0938 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0939 msgid "Sus2" 0940 msgstr "" 0941 0942 #, kde-format 0943 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0944 msgid "Sus4" 0945 msgstr "" 0946 0947 #, fuzzy, kde-format 0948 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0949 #| msgid "Suspended Pentatonic" 0950 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0951 msgid "Suspended chords" 0952 msgstr "Pentatoniko esekia" 0953 0954 #, kde-format 0955 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0956 msgid "Suspended Pentatonic" 0957 msgstr "Pentatoniko esekia" 0958 0959 #, kde-format 0960 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0961 msgid "Symmetric Scales" 0962 msgstr "Eskala simetrikoak" 0963 0964 #, kde-format 0965 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0966 msgid "Tenths" 0967 msgstr "Hamarrenak" 0968 0969 #, kde-format 0970 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0971 msgid "Thirds" 0972 msgstr "Hirugarrenak" 0973 0974 #, kde-format 0975 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0976 msgid "Triads" 0977 msgstr "" 0978 0979 #, kde-format 0980 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0981 msgid "Triads - inversions" 0982 msgstr "" 0983 0984 #, kde-format 0985 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0986 msgid "Tritone" 0987 msgstr "Tritonua" 0988 0989 #, kde-format 0990 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0991 msgid "Tritone and Sevenths" 0992 msgstr "Tritonua eta zazpigarrenak" 0993 0994 #, kde-format 0995 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0996 msgid "Ultralocrian" 0997 msgstr "Ultralokiarra" 0998 0999 #, kde-format 1000 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1001 msgid "Whole Tone" 1002 msgstr "Tonu osoa" 1003 1004 #: src/app/exercisecontroller.cpp:163 1005 #, kde-format 1006 msgid "Could not open JSON file \"%1\"." 1007 msgstr "Ezin izan du \"%1\" JSON fitxategia ireki." 1008 1009 #: src/app/main.cpp:52 1010 #, kde-format 1011 msgid "Minuet" 1012 msgstr "Minuet" 1013 1014 #: src/app/main.cpp:54 1015 #, kde-format 1016 msgid "A KDE application for music education" 1017 msgstr "Musika heziketarako KDEren aplikazio bat" 1018 1019 #: src/app/main.cpp:55 1020 #, kde-format 1021 msgid "(c) 2016, Sandro S. Andrade (sandroandrade@kde.org)" 1022 msgstr "(c) 2016, Sandro S. Andrade (sandroandrade@kde.org)" 1023 1024 #: src/app/main.cpp:56 src/app/main.cpp:58 1025 #, kde-format 1026 msgid "Developer" 1027 msgstr "Garatzailea" 1028 1029 #: src/app/main.cpp:60 1030 #, kde-format 1031 msgid "Minuet Icon Designer" 1032 msgstr "«Minuet»en ikonoaren diseinatzailea" 1033 1034 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:71 1035 #, kde-format 1036 msgid "Click 'New Question' to start!" 1037 msgstr "Egin klik 'Galdera berria'n abiatzeko!" 1038 1039 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:100 1040 #, kde-format 1041 msgid "Here is the answer" 1042 msgstr "Hemen dago erantzuna" 1043 1044 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:100 1045 #, kde-format 1046 msgid "Congratulations, you answered correctly!" 1047 msgstr "Zorionak, ondo erantzun duzu!" 1048 1049 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:100 1050 #, kde-format 1051 msgid "Oops, not this time! Try again!" 1052 msgstr "Uiii, oraingoan ez! Saiatu berriro!" 1053 1054 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:102 1055 #, kde-format 1056 msgid "You answered correctly %1%" 1057 msgstr "%%1 zuzen erantzun duzu" 1058 1059 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:152 1060 #, kde-format 1061 msgid "Question %1 out of %2" 1062 msgstr "%1/%2 galdera" 1063 1064 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:183 1065 #, kde-format 1066 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1067 msgid "userMessage" 1068 msgstr "erabiltzailearenMezua" 1069 1070 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:201 1071 #, kde-format 1072 msgid "New Question" 1073 msgstr "Galdera berria" 1074 1075 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:201 1076 #, kde-format 1077 msgid "Play Question" 1078 msgstr "Ekin galderari" 1079 1080 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:215 1081 #, kde-format 1082 msgid "Give Up" 1083 msgstr "Amore eman" 1084 1085 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:240 1086 #, kde-format 1087 msgid "Stop Test" 1088 msgstr "Gelditu azterketa" 1089 1090 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:240 1091 #, kde-format 1092 msgid "Start Test" 1093 msgstr "Hasi azterketa" 1094 1095 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:253 1096 #, kde-format 1097 msgid "Click 'New Question' to start" 1098 msgstr "Egin klik 'Galdera berria'n abiatzeko" 1099 1100 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:261 1101 #, kde-format 1102 msgid "Available Answers" 1103 msgstr "Erantzun erabilgarriak" 1104 1105 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:381 1106 #, kde-format 1107 msgid "Your Answer(s)" 1108 msgstr "Zure erantzuna(k)" 1109 1110 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:405 1111 #, kde-format 1112 msgid "Backspace" 1113 msgstr "Atzera-tekla" 1114 1115 #: src/app/qml/Main.qml:80 1116 #, kde-format 1117 msgid "About" 1118 msgstr "Honi buruz" 1119 1120 #: src/app/qml/PianoView/PianoView.qml:103 1121 #, kde-format 1122 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1123 msgid "Octave" 1124 msgstr "Zortziduna" 1125 1126 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1127 #~ msgid "Chords with 9 in their name" 1128 #~ msgstr "Izenean 9 duten akordeak" 1129 1130 #, fuzzy 1131 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1132 #~ msgid "Major 7" 1133 #~ msgstr "Maiorra 7" 1134 1135 #, fuzzy 1136 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1137 #~ msgid "Major 7(#5)" 1138 #~ msgstr "Maiorra 7(#5)" 1139 1140 #, fuzzy 1141 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1142 #~ msgid "Major 7(#5/b9)" 1143 #~ msgstr "Maiorra 7(#5/b9)" 1144 1145 #, fuzzy 1146 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1147 #~ msgid "Major 7(#9)" 1148 #~ msgstr "Maiorra 7(#9)" 1149 1150 #, fuzzy 1151 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1152 #~ msgid "Major 7(b5)" 1153 #~ msgstr "Maiorra 7(b5)" 1154 1155 #, fuzzy 1156 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1157 #~ msgid "Major 7(b9)" 1158 #~ msgstr "Maiorra 7(b9)" 1159 1160 #, fuzzy 1161 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1162 #~ msgid "Major 7(b9) and Major maj7(9) Chords" 1163 #~ msgstr "Maiorra 7(b9) eta maiorra maj7(9) akordeak" 1164 1165 #, fuzzy 1166 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1167 #~ msgid "Major 9" 1168 #~ msgstr "Maiorra 9" 1169 1170 #, fuzzy 1171 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1172 #~ msgid "Major maj7" 1173 #~ msgstr "Maiorra maj7" 1174 1175 #, fuzzy 1176 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1177 #~ msgid "Major maj7(9)" 1178 #~ msgstr "Maiorra maj7(9)" 1179 1180 #, fuzzy 1181 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1182 #~ msgid "Major maj7(b5)" 1183 #~ msgstr "Maiorra maj7(b5)" 1184 1185 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1186 #~ msgid "" 1187 #~ "Major Seventh, Diminished Seventh, and Half Diminished Seventh Chords" 1188 #~ msgstr "" 1189 #~ "Zazpigarren maiorra, zazpigarren gutxitua, eta zazpigarren erdi gutxitua " 1190 #~ "akordeak" 1191 1192 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1193 #~ msgid "Minor 7" 1194 #~ msgstr "7. minorra" 1195 1196 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1197 #~ msgid "Minor 7 and Dominant 7 Chords" 1198 #~ msgstr "7. minorra eta 7. dominantea akordeak" 1199 1200 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1201 #~ msgid "Minor 9" 1202 #~ msgstr "9. Minorra" 1203 1204 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1205 #~ msgid "Minor 9 and Major 9 Chords" 1206 #~ msgstr "9. minorra eta 9. minorra akordeak" 1207 1208 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1209 #~ msgid "Minor maj7" 1210 #~ msgstr "maj7 minorra" 1211 1212 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1213 #~ msgid "Minor, Major, Diminished, and Augmented Chords" 1214 #~ msgstr "Akorde minor, maior, gutxitu, eta gehituak" 1215 1216 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1217 #~ msgid "Root Position" 1218 #~ msgstr "Oinarrizko antolaera"