Warning, /education/minuet/po/et/minuet.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0003 #
0004 # Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>, 2016, 2019, 2020.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: \n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-11-15 00:39+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2020-04-01 13:05+0300\n"
0011 "Last-Translator: Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>\n"
0012 "Language-Team: Estonian <kde-et@lists.linux.ee>\n"
0013 "Language: et\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 19.12.2\n"
0019 
0020 #, kde-format
0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0022 msgid "Your names"
0023 msgstr "Marek Laane"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your emails"
0028 msgstr "qiilaq69@gmail.com"
0029 
0030 #, kde-format
0031 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0032 msgid "Aeolian"
0033 msgstr "Eoolia"
0034 
0035 #, fuzzy, kde-format
0036 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0037 #| msgid "Chords"
0038 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0039 msgid "All eleventh chords"
0040 msgstr "Akordid"
0041 
0042 #, fuzzy, kde-format
0043 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0044 #| msgid "Chords"
0045 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0046 msgid "All extended chords"
0047 msgstr "Akordid"
0048 
0049 #, fuzzy, kde-format
0050 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0051 #| msgid "Chords"
0052 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0053 msgid "All ninth chords"
0054 msgstr "Akordid"
0055 
0056 #, fuzzy, kde-format
0057 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0058 #| msgid "Chords"
0059 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0060 msgid "All seventh chords"
0061 msgstr "Akordid"
0062 
0063 #, fuzzy, kde-format
0064 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0065 #| msgid "Chords"
0066 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0067 msgid "All three note chords"
0068 msgstr "Akordid"
0069 
0070 #, kde-format
0071 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0072 msgid "Ascending Melodic Intervals"
0073 msgstr ""
0074 
0075 #, kde-format
0076 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0077 msgid "Augmented"
0078 msgstr "Suurendatud"
0079 
0080 #, fuzzy, kde-format
0081 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0082 #| msgid "Augmented"
0083 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0084 msgid "Augmented chords"
0085 msgstr "Suurendatud"
0086 
0087 #, fuzzy, kde-format
0088 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0089 #| msgid "Augmented"
0090 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0091 msgid "Augmented Inverse"
0092 msgstr "Suurendatud"
0093 
0094 #, fuzzy, kde-format
0095 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0096 #| msgid "Augmented"
0097 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0098 msgid "Augmented seventh"
0099 msgstr "Suurendatud"
0100 
0101 #, kde-format
0102 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0103 msgid "Basic eleventh chords"
0104 msgstr ""
0105 
0106 #, kde-format
0107 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0108 msgid "Basic ninth chords"
0109 msgstr ""
0110 
0111 #, kde-format
0112 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0113 msgid "Basic seventh chords"
0114 msgstr ""
0115 
0116 #, kde-format
0117 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0118 msgid "Bebop Dominant"
0119 msgstr ""
0120 
0121 #, fuzzy, kde-format
0122 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0123 #| msgid "Dorian"
0124 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0125 msgid "Bebop Dorian"
0126 msgstr "Dooria"
0127 
0128 #, fuzzy, kde-format
0129 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0130 #| msgid "Locrian"
0131 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0132 msgid "Bebop Locrian"
0133 msgstr "Lokria"
0134 
0135 #, fuzzy, kde-format
0136 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0137 #| msgid "Major"
0138 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0139 msgid "Bebop Major"
0140 msgstr "Mažoor"
0141 
0142 #, fuzzy, kde-format
0143 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0144 #| msgid "Minor"
0145 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0146 msgid "Bebop Minor"
0147 msgstr "Minoor"
0148 
0149 #, fuzzy, kde-format
0150 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0151 #| msgid "Scales"
0152 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0153 msgid "Bebop Scales"
0154 msgstr "Heliread"
0155 
0156 #, kde-format
0157 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0158 msgid "Chords"
0159 msgstr "Akordid"
0160 
0161 #, fuzzy, kde-format
0162 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0163 #| msgid "Chords with 7 in their name"
0164 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0165 msgid "Chords with a major seven"
0166 msgstr "Akordid, mille nimes esineb 7"
0167 
0168 #, fuzzy, kde-format
0169 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0170 #| msgid "Chords with 7 in their name"
0171 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0172 msgid "Chords with a minor seven"
0173 msgstr "Akordid, mille nimes esineb 7"
0174 
0175 #, fuzzy, kde-format
0176 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0177 #| msgid "Chords with 7 in their name"
0178 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0179 msgid "Chords with inversions"
0180 msgstr "Akordid, mille nimes esineb 7"
0181 
0182 #, fuzzy, kde-format
0183 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0184 #| msgid "Chords with 7 in their name"
0185 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0186 msgid "Chords with three notes"
0187 msgstr "Akordid, mille nimes esineb 7"
0188 
0189 #, kde-format
0190 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0191 msgid "Combined"
0192 msgstr ""
0193 
0194 #, kde-format
0195 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0196 msgid "Descending Melodic Intervals"
0197 msgstr ""
0198 
0199 #, kde-format
0200 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0201 msgid "Diminished"
0202 msgstr "Vähendatud"
0203 
0204 #, kde-format
0205 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0206 msgid "Diminished and Augmented Chords"
0207 msgstr "Vähendatud ja suurendatud akordid"
0208 
0209 #, fuzzy, kde-format
0210 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0211 #| msgid "Diminished"
0212 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0213 msgid "Diminished chords"
0214 msgstr "Vähendatud"
0215 
0216 #, fuzzy, kde-format
0217 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0218 #| msgid "Diminished"
0219 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0220 msgid "Diminished - first inversion"
0221 msgstr "Vähendatud"
0222 
0223 #, fuzzy, kde-format
0224 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0225 #| msgid "Diminished"
0226 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0227 msgid "Diminished H-W"
0228 msgstr "Vähendatud"
0229 
0230 #, fuzzy, kde-format
0231 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0232 #| msgid "Diminished"
0233 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0234 msgid "Diminished - inversions"
0235 msgstr "Vähendatud"
0236 
0237 #, fuzzy, kde-format
0238 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0239 #| msgid "Diminished"
0240 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0241 msgid "Diminished major seventh"
0242 msgstr "Vähendatud"
0243 
0244 #, fuzzy, kde-format
0245 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0246 #| msgid "Diminished"
0247 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0248 msgid "Diminished seventh"
0249 msgstr "Vähendatud"
0250 
0251 #, fuzzy, kde-format
0252 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0253 #| msgid "Diminished"
0254 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0255 msgid "Diminished W-H"
0256 msgstr "Vähendatud"
0257 
0258 #, kde-format
0259 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0260 msgid "Dominant 7#9"
0261 msgstr ""
0262 
0263 #, fuzzy, kde-format
0264 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0265 #| msgid "Diminished"
0266 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0267 msgid "Dominant eleventh"
0268 msgstr "Vähendatud"
0269 
0270 #, kde-format
0271 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0272 msgid "Dominant ninth"
0273 msgstr ""
0274 
0275 #, fuzzy, kde-format
0276 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0277 #| msgid "Diminished"
0278 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0279 msgid "Dominant seventh"
0280 msgstr "Vähendatud"
0281 
0282 #, kde-format
0283 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0284 msgid "Dominant seventh - first inversion"
0285 msgstr ""
0286 
0287 #, kde-format
0288 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0289 msgid "Dominant seventh flat five"
0290 msgstr ""
0291 
0292 #, kde-format
0293 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0294 msgid "Dominant seventh - inversions"
0295 msgstr ""
0296 
0297 #, kde-format
0298 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0299 msgid "Dominant seventh - second inversion"
0300 msgstr ""
0301 
0302 #, kde-format
0303 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0304 msgid "Dominant seventh - third inversion"
0305 msgstr ""
0306 
0307 #, fuzzy, kde-format
0308 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0309 #| msgid "Diminished"
0310 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0311 msgid "Dominant sharp eleventh"
0312 msgstr "Vähendatud"
0313 
0314 #, kde-format
0315 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0316 msgid "Dorian"
0317 msgstr "Dooria"
0318 
0319 #, kde-format
0320 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0321 msgid "Dorian b5"
0322 msgstr "Dooria b5"
0323 
0324 #, kde-format
0325 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0326 msgid "Easy"
0327 msgstr "Kerge"
0328 
0329 #, kde-format
0330 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0331 msgid "eighth-dot-sixteenth"
0332 msgstr ""
0333 
0334 #, kde-format
0335 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0336 msgid "eighth-eighth"
0337 msgstr ""
0338 
0339 #, kde-format
0340 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0341 msgid "eighth-sixteenth-sixteenth"
0342 msgstr ""
0343 
0344 #, fuzzy, kde-format
0345 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0346 #| msgid "Chords"
0347 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0348 msgid "Extended chords"
0349 msgstr "Akordid"
0350 
0351 #, kde-format
0352 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0353 msgid "Fourths and Fifths"
0354 msgstr "Kvardid ja kvindid"
0355 
0356 #, kde-format
0357 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0358 msgid "Fourths, Fifths, and Octave"
0359 msgstr "Kvardid, kvindid ja oktav"
0360 
0361 #, fuzzy, kde-format
0362 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0363 #| msgid "Diminished"
0364 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0365 msgid "Half Diminished seventh"
0366 msgstr "Vähendatud"
0367 
0368 #, kde-format
0369 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0370 msgid "Harmonic Intervals"
0371 msgstr "Harmoonilised intervallid"
0372 
0373 #, fuzzy, kde-format
0374 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0375 #| msgid "Harmonic Intervals"
0376 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0377 msgid "Harmonic Major"
0378 msgstr "Harmoonilised intervallid"
0379 
0380 #, kde-format
0381 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0382 msgid "Harmonic Major Scale and its Modes"
0383 msgstr ""
0384 
0385 #, fuzzy, kde-format
0386 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0387 #| msgid "Harmonic Intervals"
0388 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0389 msgid "Harmonic Minor"
0390 msgstr "Harmoonilised intervallid"
0391 
0392 #, kde-format
0393 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0394 msgid "Harmonic Minor Scale and its Modes"
0395 msgstr ""
0396 
0397 #, kde-format
0398 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0399 msgid "Hear the chord and then choose an answer from options below"
0400 msgstr "Kuula akordi ja vali seejärel alt vastus"
0401 
0402 #, kde-format
0403 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0404 msgid "Hear the interval and then choose an answer from options below"
0405 msgstr "Kuula intervalli ja vali seejärel alt vastus"
0406 
0407 #, kde-format
0408 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0409 msgid "Hear the rhythm and then choose an answer from options below"
0410 msgstr "Kuula rütmi ja vali seejärel alt vastus"
0411 
0412 #, kde-format
0413 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0414 msgid "Hear the scale and then choose an answer from options below"
0415 msgstr "Kuula helirida ja vali seejärel alt vastus"
0416 
0417 #, kde-format
0418 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0419 msgid "Intervals"
0420 msgstr "Intervallid"
0421 
0422 #, kde-format
0423 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0424 msgid "Inversions of basic seventh chords"
0425 msgstr ""
0426 
0427 #, kde-format
0428 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0429 msgid "Ionian"
0430 msgstr "Joonia"
0431 
0432 #, fuzzy, kde-format
0433 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0434 #| msgid "Augmented"
0435 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0436 msgid "Ionian Augmented"
0437 msgstr "Suurendatud"
0438 
0439 #, kde-format
0440 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0441 msgid "Jazz sus chord"
0442 msgstr ""
0443 
0444 #, kde-format
0445 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0446 msgid "Locrian"
0447 msgstr "Lokria"
0448 
0449 #, kde-format
0450 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0451 msgid "Locrian #6"
0452 msgstr "Lokria #6"
0453 
0454 #, kde-format
0455 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0456 msgid "Locrian bb7"
0457 msgstr "Lokria bb7"
0458 
0459 #, fuzzy, kde-format
0460 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0461 #| msgid "Chords"
0462 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0463 msgid "Lots of Chords"
0464 msgstr "Akordid"
0465 
0466 #, kde-format
0467 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0468 msgid "Lydian"
0469 msgstr "Lüüdia"
0470 
0471 #, kde-format
0472 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0473 msgid "Lydian #2"
0474 msgstr "Lüüdia #2"
0475 
0476 #, kde-format
0477 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0478 msgid "Lydian #2 #5"
0479 msgstr "Lüüdia #2 #5"
0480 
0481 #, kde-format
0482 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0483 msgid "Lydian b3"
0484 msgstr "Lüüdia b3"
0485 
0486 #, kde-format
0487 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0488 msgid "Major"
0489 msgstr "Mažoor"
0490 
0491 #, fuzzy, kde-format
0492 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0493 #| msgid "Major"
0494 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0495 msgid "Major chords"
0496 msgstr "Mažoor"
0497 
0498 #, fuzzy, kde-format
0499 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0500 #| msgid "Sevenths"
0501 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0502 msgid "Major eleventh"
0503 msgstr "Septimid"
0504 
0505 #, kde-format
0506 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0507 msgid "Major - first inversion"
0508 msgstr ""
0509 
0510 #, kde-format
0511 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0512 msgid "Major Fourteenth"
0513 msgstr ""
0514 
0515 #, fuzzy, kde-format
0516 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0517 #| msgid "Seconds"
0518 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0519 msgid "Major - inversions"
0520 msgstr "Sekundid"
0521 
0522 #, fuzzy, kde-format
0523 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0524 #| msgid "Major"
0525 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0526 msgid "Major ninth"
0527 msgstr "Mažoor"
0528 
0529 #, fuzzy, kde-format
0530 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0531 #| msgid "Major"
0532 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0533 msgid "Major Ninth"
0534 msgstr "Mažoor"
0535 
0536 #, kde-format
0537 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0538 msgid "Major Pentatonic"
0539 msgstr ""
0540 
0541 #, kde-format
0542 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0543 msgid "Major Scale and its Modes"
0544 msgstr ""
0545 
0546 #, fuzzy, kde-format
0547 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0548 #| msgid "Seconds"
0549 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0550 msgid "Major Second"
0551 msgstr "Sekundid"
0552 
0553 #, fuzzy, kde-format
0554 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0555 #| msgid "Seconds"
0556 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0557 msgid "Major - second inversion"
0558 msgstr "Sekundid"
0559 
0560 #, fuzzy, kde-format
0561 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0562 #| msgid "Sevenths"
0563 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0564 msgid "Major seventh"
0565 msgstr "Septimid"
0566 
0567 #, fuzzy, kde-format
0568 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0569 #| msgid "Sevenths"
0570 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0571 msgid "Major Seventh"
0572 msgstr "Septimid"
0573 
0574 #, kde-format
0575 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0576 msgid "Major seventh - first inversion"
0577 msgstr ""
0578 
0579 #, fuzzy, kde-format
0580 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0581 #| msgid "Sevenths"
0582 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0583 msgid "Major seventh flat five"
0584 msgstr "Septimid"
0585 
0586 #, fuzzy, kde-format
0587 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0588 #| msgid "Sevenths"
0589 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0590 msgid "Major seventh - inversions"
0591 msgstr "Septimid"
0592 
0593 #, kde-format
0594 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0595 msgid "Major seventh - second inversion"
0596 msgstr ""
0597 
0598 #, kde-format
0599 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0600 msgid "Major seventh - third inversion"
0601 msgstr ""
0602 
0603 #, fuzzy, kde-format
0604 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0605 #| msgid "Sevenths"
0606 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0607 msgid "Major sharp eleventh"
0608 msgstr "Septimid"
0609 
0610 #, fuzzy, kde-format
0611 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0612 #| msgid "Major"
0613 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0614 msgid "Major Sixth"
0615 msgstr "Mažoor"
0616 
0617 #, fuzzy, kde-format
0618 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0619 #| msgid "Major"
0620 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0621 msgid "Major Tenth"
0622 msgstr "Mažoor"
0623 
0624 #, fuzzy, kde-format
0625 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0626 #| msgid "Major"
0627 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0628 msgid "Major Third"
0629 msgstr "Mažoor"
0630 
0631 #, kde-format
0632 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0633 msgid "Major Thirteenth"
0634 msgstr ""
0635 
0636 #, kde-format
0637 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0638 msgid "Man Gong"
0639 msgstr ""
0640 
0641 #, kde-format
0642 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0643 msgid "Medium"
0644 msgstr "Keskmine"
0645 
0646 #, kde-format
0647 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0648 msgid "Minor"
0649 msgstr "Minoor"
0650 
0651 #, kde-format
0652 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0653 msgid "Minor and major chords"
0654 msgstr ""
0655 
0656 #, fuzzy, kde-format
0657 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0658 #| msgid "Minor"
0659 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0660 msgid "Minor chords"
0661 msgstr "Minoor"
0662 
0663 #, fuzzy, kde-format
0664 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0665 #| msgid "Sevenths"
0666 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0667 msgid "Minor eleventh"
0668 msgstr "Septimid"
0669 
0670 #, kde-format
0671 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0672 msgid "Minor - first inversion"
0673 msgstr ""
0674 
0675 #, kde-format
0676 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0677 msgid "Minor Fourteenth"
0678 msgstr ""
0679 
0680 #, fuzzy, kde-format
0681 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0682 #| msgid "Seconds"
0683 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0684 msgid "Minor - inversions"
0685 msgstr "Sekundid"
0686 
0687 #, fuzzy, kde-format
0688 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0689 #| msgid "Sevenths"
0690 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0691 msgid "Minor major seventh"
0692 msgstr "Septimid"
0693 
0694 #, fuzzy, kde-format
0695 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0696 #| msgid "Minor"
0697 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0698 msgid "Minor ninth"
0699 msgstr "Minoor"
0700 
0701 #, fuzzy, kde-format
0702 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0703 #| msgid "Minor"
0704 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0705 msgid "Minor Ninth"
0706 msgstr "Minoor"
0707 
0708 #, kde-format
0709 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0710 msgid "Minor Pentatonic"
0711 msgstr ""
0712 
0713 #, fuzzy, kde-format
0714 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0715 #| msgid "Seconds"
0716 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0717 msgid "Minor Second"
0718 msgstr "Sekundid"
0719 
0720 #, fuzzy, kde-format
0721 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0722 #| msgid "Seconds"
0723 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0724 msgid "Minor - second inversion"
0725 msgstr "Sekundid"
0726 
0727 #, fuzzy, kde-format
0728 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0729 #| msgid "Sevenths"
0730 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0731 msgid "Minor seventh"
0732 msgstr "Septimid"
0733 
0734 #, fuzzy, kde-format
0735 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0736 #| msgid "Sevenths"
0737 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0738 msgid "Minor Seventh"
0739 msgstr "Septimid"
0740 
0741 #, kde-format
0742 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0743 msgid "Minor seventh - first inversion"
0744 msgstr ""
0745 
0746 #, fuzzy, kde-format
0747 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0748 #| msgid "Sevenths"
0749 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0750 msgid "Minor seventh - inversions"
0751 msgstr "Septimid"
0752 
0753 #, kde-format
0754 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0755 msgid "Minor seventh - second inversion"
0756 msgstr ""
0757 
0758 #, kde-format
0759 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0760 msgid "Minor seventh - third inversion"
0761 msgstr ""
0762 
0763 #, fuzzy, kde-format
0764 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0765 #| msgid "Minor"
0766 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0767 msgid "Minor Sixth"
0768 msgstr "Minoor"
0769 
0770 #, fuzzy, kde-format
0771 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0772 #| msgid "Minor"
0773 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0774 msgid "Minor Tenth"
0775 msgstr "Minoor"
0776 
0777 #, fuzzy, kde-format
0778 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0779 #| msgid "Minor"
0780 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0781 msgid "Minor Third"
0782 msgstr "Minoor"
0783 
0784 #, kde-format
0785 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0786 msgid "Minor Thirteenth"
0787 msgstr ""
0788 
0789 #, kde-format
0790 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0791 msgid "Mixolydian"
0792 msgstr "Miksolüüdia"
0793 
0794 #, kde-format
0795 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0796 msgid "Mixolydian b9"
0797 msgstr "Miksolüüdia b9"
0798 
0799 #, kde-format
0800 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0801 msgid "Ninths"
0802 msgstr "Noonid"
0803 
0804 #, kde-format
0805 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0806 msgid "Octave + Tritone"
0807 msgstr "Oktav + tritoon"
0808 
0809 #, kde-format
0810 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0811 msgid "Pentatonic Major Scale and its Modes"
0812 msgstr ""
0813 
0814 #, kde-format
0815 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0816 msgid "Perfect Double Octave"
0817 msgstr ""
0818 
0819 #, kde-format
0820 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0821 msgid "Perfect Eleventh"
0822 msgstr ""
0823 
0824 #, kde-format
0825 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0826 msgid "Perfect Fifth"
0827 msgstr ""
0828 
0829 #, kde-format
0830 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0831 msgid "Perfect Fourth"
0832 msgstr ""
0833 
0834 #, fuzzy, kde-format
0835 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0836 #| msgid "Octave"
0837 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0838 msgid "Perfect Octave"
0839 msgstr "Oktav"
0840 
0841 #, kde-format
0842 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0843 msgid "Perfect Twelfth"
0844 msgstr ""
0845 
0846 #, kde-format
0847 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0848 msgid "Phrygian"
0849 msgstr "Früügia"
0850 
0851 #, kde-format
0852 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0853 msgid "Phrygian b4"
0854 msgstr "Früügia b4"
0855 
0856 #, fuzzy, kde-format
0857 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0858 #| msgid "Phrygian b4"
0859 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0860 msgid "Phrygian Dominant"
0861 msgstr "Früügia b4"
0862 
0863 #, kde-format
0864 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0865 msgid "quarter"
0866 msgstr ""
0867 
0868 #, kde-format
0869 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0870 msgid "Rhythm"
0871 msgstr "Rütm"
0872 
0873 #, kde-format
0874 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0875 msgid "Ritusen"
0876 msgstr ""
0877 
0878 #, fuzzy, kde-format
0879 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0880 #| msgid "Ionian"
0881 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0882 msgid "Romanian"
0883 msgstr "Joonia"
0884 
0885 #, kde-format
0886 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0887 msgid "Scales"
0888 msgstr "Heliread"
0889 
0890 #, kde-format
0891 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0892 msgid "Seconds"
0893 msgstr "Sekundid"
0894 
0895 #, kde-format
0896 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0897 msgid "Seconds and Thirds"
0898 msgstr "Sekundid ja tertsid"
0899 
0900 #, kde-format
0901 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0902 msgid "Second to 15th"
0903 msgstr ""
0904 
0905 #, kde-format
0906 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0907 msgid "Second to Octave"
0908 msgstr ""
0909 
0910 #, fuzzy, kde-format
0911 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0912 #| msgid "Seconds and Thirds"
0913 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0914 msgid "Second to Tenth"
0915 msgstr "Sekundid ja tertsid"
0916 
0917 #, fuzzy, kde-format
0918 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0919 #| msgid "Sevenths"
0920 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0921 msgid "Seventh chords"
0922 msgstr "Septimid"
0923 
0924 #, kde-format
0925 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0926 msgid "Seventh chords with a major seven"
0927 msgstr ""
0928 
0929 #, kde-format
0930 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0931 msgid "Seventh chords with a minor seven"
0932 msgstr ""
0933 
0934 #, kde-format
0935 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0936 msgid "Seventh chords with an altered five"
0937 msgstr ""
0938 
0939 #, kde-format
0940 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0941 msgid "Sevenths"
0942 msgstr "Septimid"
0943 
0944 #, kde-format
0945 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0946 msgid "Sevenths and Ninths"
0947 msgstr "Septimid ja noonid"
0948 
0949 #, kde-format
0950 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0951 msgid "Sharp eleventh chords"
0952 msgstr ""
0953 
0954 #, kde-format
0955 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0956 msgid "sixteenth-eighth-dot"
0957 msgstr ""
0958 
0959 #, kde-format
0960 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0961 msgid "sixteenth-eighth-sixteenth"
0962 msgstr ""
0963 
0964 #, kde-format
0965 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0966 msgid "sixteenth-sixteenth-eighth"
0967 msgstr ""
0968 
0969 #, kde-format
0970 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0971 msgid "sixteenth-sixteenth-sixteenth-sixteenth"
0972 msgstr ""
0973 
0974 #, kde-format
0975 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0976 msgid "Sixths"
0977 msgstr "Sekstid"
0978 
0979 #, kde-format
0980 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0981 msgid "Sixths and Sevenths"
0982 msgstr "Sektsid ja septimid"
0983 
0984 #, kde-format
0985 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0986 msgid "Sus2"
0987 msgstr ""
0988 
0989 #, kde-format
0990 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0991 msgid "Sus4"
0992 msgstr ""
0993 
0994 #, fuzzy, kde-format
0995 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0996 #| msgid "Chords"
0997 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0998 msgid "Suspended chords"
0999 msgstr "Akordid"
1000 
1001 #, kde-format
1002 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1003 msgid "Suspended Pentatonic"
1004 msgstr ""
1005 
1006 #, kde-format
1007 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1008 msgid "Symmetric Scales"
1009 msgstr "Sümmeetrilised heliread"
1010 
1011 #, kde-format
1012 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1013 msgid "Tenths"
1014 msgstr "Deetsimid"
1015 
1016 #, kde-format
1017 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1018 msgid "Thirds"
1019 msgstr "Tertsid"
1020 
1021 #, kde-format
1022 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1023 msgid "Triads"
1024 msgstr ""
1025 
1026 #, kde-format
1027 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1028 msgid "Triads - inversions"
1029 msgstr ""
1030 
1031 #, kde-format
1032 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1033 msgid "Tritone"
1034 msgstr "Tritoon"
1035 
1036 #, kde-format
1037 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1038 msgid "Tritone and Sevenths"
1039 msgstr "Tritoon ja septimid"
1040 
1041 #, fuzzy, kde-format
1042 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1043 #| msgid "Locrian"
1044 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1045 msgid "Ultralocrian"
1046 msgstr "Lokria"
1047 
1048 #, kde-format
1049 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1050 msgid "Whole Tone"
1051 msgstr ""
1052 
1053 #: src/app/exercisecontroller.cpp:163
1054 #, kde-format
1055 msgid "Could not open JSON file \"%1\"."
1056 msgstr "JSON-faili \"%1\" avamine nurjus."
1057 
1058 #: src/app/main.cpp:52
1059 #, kde-format
1060 msgid "Minuet"
1061 msgstr "Minuet"
1062 
1063 #: src/app/main.cpp:54
1064 #, kde-format
1065 msgid "A KDE application for music education"
1066 msgstr "KDE muusikaõppe rakendus"
1067 
1068 #: src/app/main.cpp:55
1069 #, kde-format
1070 msgid "(c) 2016, Sandro S. Andrade (sandroandrade@kde.org)"
1071 msgstr "(c) 2016: Sandro S. Andrade (sandroandrade@kde.org)"
1072 
1073 #: src/app/main.cpp:56 src/app/main.cpp:58
1074 #, kde-format
1075 msgid "Developer"
1076 msgstr "Arendaja"
1077 
1078 #: src/app/main.cpp:60
1079 #, kde-format
1080 msgid "Minuet Icon Designer"
1081 msgstr "Minueti ikooni kujundaja"
1082 
1083 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:71
1084 #, kde-format
1085 msgid "Click 'New Question' to start!"
1086 msgstr "Alustamiseks klõpsa \"Uus küsimus\"!"
1087 
1088 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:100
1089 #, kde-format
1090 msgid "Here is the answer"
1091 msgstr "Siin on vastus"
1092 
1093 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:100
1094 #, kde-format
1095 msgid "Congratulations, you answered correctly!"
1096 msgstr "Õnnitleme, vastasid õigesti!"
1097 
1098 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:100
1099 #, kde-format
1100 msgid "Oops, not this time! Try again!"
1101 msgstr "Ehh, see nüüd õigesti ei läinud. Proovi uuesti!"
1102 
1103 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:102
1104 #, kde-format
1105 msgid "You answered correctly %1%"
1106 msgstr "Vastasid õigesti %1%"
1107 
1108 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:152
1109 #, kde-format
1110 msgid "Question %1 out of %2"
1111 msgstr "Küsimus %1 / %2"
1112 
1113 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:183
1114 #, kde-format
1115 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1116 msgid "userMessage"
1117 msgstr "Kasutajateade"
1118 
1119 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:201
1120 #, kde-format
1121 msgid "New Question"
1122 msgstr "Uus küsimus"
1123 
1124 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:201
1125 #, kde-format
1126 msgid "Play Question"
1127 msgstr "Mängi küsimust"
1128 
1129 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:215
1130 #, kde-format
1131 msgid "Give Up"
1132 msgstr "Loobu"
1133 
1134 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:240
1135 #, kde-format
1136 msgid "Stop Test"
1137 msgstr "Peata test"
1138 
1139 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:240
1140 #, kde-format
1141 msgid "Start Test"
1142 msgstr "Alusta testi"
1143 
1144 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:253
1145 #, kde-format
1146 msgid "Click 'New Question' to start"
1147 msgstr "Alustamiseks klõpsa \"Uus küsimus\""
1148 
1149 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:261
1150 #, kde-format
1151 msgid "Available Answers"
1152 msgstr "Saadaolevad vastused"
1153 
1154 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:381
1155 #, kde-format
1156 msgid "Your Answer(s)"
1157 msgstr "Sinu vastus(ed)"
1158 
1159 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:405
1160 #, kde-format
1161 msgid "Backspace"
1162 msgstr "Kustutusklahv (Backspace)"
1163 
1164 #: src/app/qml/Main.qml:80
1165 #, kde-format
1166 msgid "About"
1167 msgstr "Teave"
1168 
1169 #: src/app/qml/PianoView/PianoView.qml:103
1170 #, kde-format
1171 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1172 msgid "Octave"
1173 msgstr "Oktav"
1174 
1175 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1176 #~ msgid "Chords with 9 in their name"
1177 #~ msgstr "Akordid, mille nimes esineb 9"
1178 
1179 #, fuzzy
1180 #~| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1181 #~| msgid "Major"
1182 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1183 #~ msgid "Major 7"
1184 #~ msgstr "Mažoor"
1185 
1186 #, fuzzy
1187 #~| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1188 #~| msgid "Major"
1189 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1190 #~ msgid "Major 7(#5)"
1191 #~ msgstr "Mažoor"
1192 
1193 #, fuzzy
1194 #~| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1195 #~| msgid "Major"
1196 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1197 #~ msgid "Major 7(#9)"
1198 #~ msgstr "Mažoor"
1199 
1200 #, fuzzy
1201 #~| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1202 #~| msgid "Major"
1203 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1204 #~ msgid "Major 7(b5)"
1205 #~ msgstr "Mažoor"
1206 
1207 #, fuzzy
1208 #~| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1209 #~| msgid "Major"
1210 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1211 #~ msgid "Major 7(b9)"
1212 #~ msgstr "Mažoor"
1213 
1214 #, fuzzy
1215 #~| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1216 #~| msgid "Major"
1217 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1218 #~ msgid "Major 9"
1219 #~ msgstr "Mažoor"
1220 
1221 #, fuzzy
1222 #~| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1223 #~| msgid "Major"
1224 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1225 #~ msgid "Major maj7"
1226 #~ msgstr "Mažoor"
1227 
1228 #, fuzzy
1229 #~| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1230 #~| msgid "Minor"
1231 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1232 #~ msgid "Minor 7"
1233 #~ msgstr "Minoor"
1234 
1235 #, fuzzy
1236 #~| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1237 #~| msgid "Minor"
1238 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1239 #~ msgid "Minor 9"
1240 #~ msgstr "Minoor"
1241 
1242 #, fuzzy
1243 #~| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1244 #~| msgid "Minor"
1245 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1246 #~ msgid "Minor maj7"
1247 #~ msgstr "Minoor"
1248 
1249 #, fuzzy
1250 #~| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1251 #~| msgid "Diminished and Augmented Chords"
1252 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1253 #~ msgid "Minor, Major, Diminished, and Augmented Chords"
1254 #~ msgstr "Vähendatud ja suurendatud akordid"
1255 
1256 #~ msgid "Sandro S. Andrade"
1257 #~ msgstr "Sandro S. Andrade"
1258 
1259 #~ msgid "Alessandro Longo"
1260 #~ msgstr "Alessandro Longo"
1261 
1262 #~ msgid "MIDI"
1263 #~ msgstr "MIDI"
1264 
1265 #~ msgid "TiMidity++ sequencer location"
1266 #~ msgstr "TiMidity++ sekventsija asukoht"
1267 
1268 #~ msgid "TiMidity++ sequencer parameters"
1269 #~ msgstr "TiMidity++ sekventsija parameetrid"
1270 
1271 #~ msgid "MIDI output port"
1272 #~ msgstr "MIDI väljundport"
1273 
1274 #~ msgid "Click 'play question' if you want to hear again!"
1275 #~ msgstr "Kui soovid uuesti kuulda, klõpsa \"mängi küsimust\"!"
1276 
1277 #~ msgid "Tempo: %1 bpm"
1278 #~ msgstr "Tempo: %1 lööki minutis"
1279 
1280 #~ msgid "Volume: %1%"
1281 #~ msgstr "Helitugevus: %1%"
1282 
1283 #~ msgid "Pitch: %1"
1284 #~ msgstr "Helikõrgus: %1"
1285 
1286 #~ msgid "Play"
1287 #~ msgstr "Esita"
1288 
1289 #~ msgid "Pause"
1290 #~ msgstr "Paus"
1291 
1292 #~ msgid "TiMidity++ location:"
1293 #~ msgstr "TiMidity++ asukoht:"
1294 
1295 #~ msgid "TiMidity++ parameters:"
1296 #~ msgstr "TiMidity++ parameetrid:"
1297 
1298 #~ msgid "MIDI output port:"
1299 #~ msgstr "MIDI väljundport:"
1300 
1301 #~ msgid "Run Configuration Wizard"
1302 #~ msgstr "Käivita seadistamisnõustaja"
1303 
1304 #~ msgid "Configuration Wizard"
1305 #~ msgstr "Seadistamisnõustaja"
1306 
1307 #~ msgid "Welcome"
1308 #~ msgstr "Tere tulemast"
1309 
1310 #~ msgid ""
1311 #~ "This is the first time you run Minuet. This wizard will let you adjust "
1312 #~ "some basic settings, you will be ready to starting enhancing your music "
1313 #~ "skills in a few seconds ..."
1314 #~ msgstr ""
1315 #~ "Käivitasid Minueti esimest korda. Nõustaja laseb sul kohandada mõned "
1316 #~ "põhiseadistused, mõne sekundi pärast oled valmis oma muusikalisi võimeid "
1317 #~ "proovile panema ..."
1318 
1319 #~ msgid "Checking system"
1320 #~ msgstr "Süsteemi kontroll"
1321 
1322 #~ msgid "Required for playing MIDI files and exercises"
1323 #~ msgstr "Vajalik MIDI-failide esitamiseks ja ülesannetes"
1324 
1325 #~ msgid "TiMidity++ configuration file"
1326 #~ msgstr "TiMidity++ seadistusfail"
1327 
1328 #~ msgid "Required for setting up TiMidity++"
1329 #~ msgstr "Vajalik TiMidity++ häälestamiseks"
1330 
1331 #~ msgid "TiMidity++ %1 sound source"
1332 #~ msgstr "TiMidity++ %1 heliallikas"
1333 
1334 #~ msgid "Required for setting up TiMidity++ sound sources"
1335 #~ msgstr "Vajalik TiMidity++ heliallikate häälestamiseks"
1336 
1337 #~ msgid "A TiMidity++ sound source"
1338 #~ msgstr "TiMidity++ heliallikas"
1339 
1340 #~ msgid "No TiMidity++ sound source found! Sounds won't work!"
1341 #~ msgstr "TiMidity++ heliallikat ei leitud! Helisid nii kuulda ei saa!"