Warning, /education/minuet/po/et/minuet.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # 0004 # Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>, 2016, 2019, 2020. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: \n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-11-15 00:39+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2020-04-01 13:05+0300\n" 0011 "Last-Translator: Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>\n" 0012 "Language-Team: Estonian <kde-et@lists.linux.ee>\n" 0013 "Language: et\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 19.12.2\n" 0019 0020 #, kde-format 0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0022 msgid "Your names" 0023 msgstr "Marek Laane" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your emails" 0028 msgstr "qiilaq69@gmail.com" 0029 0030 #, kde-format 0031 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0032 msgid "Aeolian" 0033 msgstr "Eoolia" 0034 0035 #, fuzzy, kde-format 0036 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0037 #| msgid "Chords" 0038 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0039 msgid "All eleventh chords" 0040 msgstr "Akordid" 0041 0042 #, fuzzy, kde-format 0043 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0044 #| msgid "Chords" 0045 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0046 msgid "All extended chords" 0047 msgstr "Akordid" 0048 0049 #, fuzzy, kde-format 0050 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0051 #| msgid "Chords" 0052 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0053 msgid "All ninth chords" 0054 msgstr "Akordid" 0055 0056 #, fuzzy, kde-format 0057 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0058 #| msgid "Chords" 0059 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0060 msgid "All seventh chords" 0061 msgstr "Akordid" 0062 0063 #, fuzzy, kde-format 0064 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0065 #| msgid "Chords" 0066 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0067 msgid "All three note chords" 0068 msgstr "Akordid" 0069 0070 #, kde-format 0071 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0072 msgid "Ascending Melodic Intervals" 0073 msgstr "" 0074 0075 #, kde-format 0076 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0077 msgid "Augmented" 0078 msgstr "Suurendatud" 0079 0080 #, fuzzy, kde-format 0081 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0082 #| msgid "Augmented" 0083 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0084 msgid "Augmented chords" 0085 msgstr "Suurendatud" 0086 0087 #, fuzzy, kde-format 0088 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0089 #| msgid "Augmented" 0090 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0091 msgid "Augmented Inverse" 0092 msgstr "Suurendatud" 0093 0094 #, fuzzy, kde-format 0095 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0096 #| msgid "Augmented" 0097 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0098 msgid "Augmented seventh" 0099 msgstr "Suurendatud" 0100 0101 #, kde-format 0102 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0103 msgid "Basic eleventh chords" 0104 msgstr "" 0105 0106 #, kde-format 0107 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0108 msgid "Basic ninth chords" 0109 msgstr "" 0110 0111 #, kde-format 0112 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0113 msgid "Basic seventh chords" 0114 msgstr "" 0115 0116 #, kde-format 0117 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0118 msgid "Bebop Dominant" 0119 msgstr "" 0120 0121 #, fuzzy, kde-format 0122 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0123 #| msgid "Dorian" 0124 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0125 msgid "Bebop Dorian" 0126 msgstr "Dooria" 0127 0128 #, fuzzy, kde-format 0129 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0130 #| msgid "Locrian" 0131 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0132 msgid "Bebop Locrian" 0133 msgstr "Lokria" 0134 0135 #, fuzzy, kde-format 0136 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0137 #| msgid "Major" 0138 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0139 msgid "Bebop Major" 0140 msgstr "Mažoor" 0141 0142 #, fuzzy, kde-format 0143 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0144 #| msgid "Minor" 0145 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0146 msgid "Bebop Minor" 0147 msgstr "Minoor" 0148 0149 #, fuzzy, kde-format 0150 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0151 #| msgid "Scales" 0152 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0153 msgid "Bebop Scales" 0154 msgstr "Heliread" 0155 0156 #, kde-format 0157 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0158 msgid "Chords" 0159 msgstr "Akordid" 0160 0161 #, fuzzy, kde-format 0162 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0163 #| msgid "Chords with 7 in their name" 0164 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0165 msgid "Chords with a major seven" 0166 msgstr "Akordid, mille nimes esineb 7" 0167 0168 #, fuzzy, kde-format 0169 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0170 #| msgid "Chords with 7 in their name" 0171 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0172 msgid "Chords with a minor seven" 0173 msgstr "Akordid, mille nimes esineb 7" 0174 0175 #, fuzzy, kde-format 0176 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0177 #| msgid "Chords with 7 in their name" 0178 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0179 msgid "Chords with inversions" 0180 msgstr "Akordid, mille nimes esineb 7" 0181 0182 #, fuzzy, kde-format 0183 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0184 #| msgid "Chords with 7 in their name" 0185 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0186 msgid "Chords with three notes" 0187 msgstr "Akordid, mille nimes esineb 7" 0188 0189 #, kde-format 0190 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0191 msgid "Combined" 0192 msgstr "" 0193 0194 #, kde-format 0195 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0196 msgid "Descending Melodic Intervals" 0197 msgstr "" 0198 0199 #, kde-format 0200 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0201 msgid "Diminished" 0202 msgstr "Vähendatud" 0203 0204 #, kde-format 0205 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0206 msgid "Diminished and Augmented Chords" 0207 msgstr "Vähendatud ja suurendatud akordid" 0208 0209 #, fuzzy, kde-format 0210 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0211 #| msgid "Diminished" 0212 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0213 msgid "Diminished chords" 0214 msgstr "Vähendatud" 0215 0216 #, fuzzy, kde-format 0217 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0218 #| msgid "Diminished" 0219 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0220 msgid "Diminished - first inversion" 0221 msgstr "Vähendatud" 0222 0223 #, fuzzy, kde-format 0224 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0225 #| msgid "Diminished" 0226 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0227 msgid "Diminished H-W" 0228 msgstr "Vähendatud" 0229 0230 #, fuzzy, kde-format 0231 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0232 #| msgid "Diminished" 0233 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0234 msgid "Diminished - inversions" 0235 msgstr "Vähendatud" 0236 0237 #, fuzzy, kde-format 0238 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0239 #| msgid "Diminished" 0240 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0241 msgid "Diminished major seventh" 0242 msgstr "Vähendatud" 0243 0244 #, fuzzy, kde-format 0245 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0246 #| msgid "Diminished" 0247 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0248 msgid "Diminished seventh" 0249 msgstr "Vähendatud" 0250 0251 #, fuzzy, kde-format 0252 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0253 #| msgid "Diminished" 0254 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0255 msgid "Diminished W-H" 0256 msgstr "Vähendatud" 0257 0258 #, kde-format 0259 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0260 msgid "Dominant 7#9" 0261 msgstr "" 0262 0263 #, fuzzy, kde-format 0264 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0265 #| msgid "Diminished" 0266 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0267 msgid "Dominant eleventh" 0268 msgstr "Vähendatud" 0269 0270 #, kde-format 0271 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0272 msgid "Dominant ninth" 0273 msgstr "" 0274 0275 #, fuzzy, kde-format 0276 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0277 #| msgid "Diminished" 0278 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0279 msgid "Dominant seventh" 0280 msgstr "Vähendatud" 0281 0282 #, kde-format 0283 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0284 msgid "Dominant seventh - first inversion" 0285 msgstr "" 0286 0287 #, kde-format 0288 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0289 msgid "Dominant seventh flat five" 0290 msgstr "" 0291 0292 #, kde-format 0293 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0294 msgid "Dominant seventh - inversions" 0295 msgstr "" 0296 0297 #, kde-format 0298 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0299 msgid "Dominant seventh - second inversion" 0300 msgstr "" 0301 0302 #, kde-format 0303 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0304 msgid "Dominant seventh - third inversion" 0305 msgstr "" 0306 0307 #, fuzzy, kde-format 0308 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0309 #| msgid "Diminished" 0310 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0311 msgid "Dominant sharp eleventh" 0312 msgstr "Vähendatud" 0313 0314 #, kde-format 0315 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0316 msgid "Dorian" 0317 msgstr "Dooria" 0318 0319 #, kde-format 0320 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0321 msgid "Dorian b5" 0322 msgstr "Dooria b5" 0323 0324 #, kde-format 0325 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0326 msgid "Easy" 0327 msgstr "Kerge" 0328 0329 #, kde-format 0330 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0331 msgid "eighth-dot-sixteenth" 0332 msgstr "" 0333 0334 #, kde-format 0335 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0336 msgid "eighth-eighth" 0337 msgstr "" 0338 0339 #, kde-format 0340 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0341 msgid "eighth-sixteenth-sixteenth" 0342 msgstr "" 0343 0344 #, fuzzy, kde-format 0345 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0346 #| msgid "Chords" 0347 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0348 msgid "Extended chords" 0349 msgstr "Akordid" 0350 0351 #, kde-format 0352 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0353 msgid "Fourths and Fifths" 0354 msgstr "Kvardid ja kvindid" 0355 0356 #, kde-format 0357 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0358 msgid "Fourths, Fifths, and Octave" 0359 msgstr "Kvardid, kvindid ja oktav" 0360 0361 #, fuzzy, kde-format 0362 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0363 #| msgid "Diminished" 0364 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0365 msgid "Half Diminished seventh" 0366 msgstr "Vähendatud" 0367 0368 #, kde-format 0369 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0370 msgid "Harmonic Intervals" 0371 msgstr "Harmoonilised intervallid" 0372 0373 #, fuzzy, kde-format 0374 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0375 #| msgid "Harmonic Intervals" 0376 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0377 msgid "Harmonic Major" 0378 msgstr "Harmoonilised intervallid" 0379 0380 #, kde-format 0381 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0382 msgid "Harmonic Major Scale and its Modes" 0383 msgstr "" 0384 0385 #, fuzzy, kde-format 0386 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0387 #| msgid "Harmonic Intervals" 0388 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0389 msgid "Harmonic Minor" 0390 msgstr "Harmoonilised intervallid" 0391 0392 #, kde-format 0393 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0394 msgid "Harmonic Minor Scale and its Modes" 0395 msgstr "" 0396 0397 #, kde-format 0398 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0399 msgid "Hear the chord and then choose an answer from options below" 0400 msgstr "Kuula akordi ja vali seejärel alt vastus" 0401 0402 #, kde-format 0403 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0404 msgid "Hear the interval and then choose an answer from options below" 0405 msgstr "Kuula intervalli ja vali seejärel alt vastus" 0406 0407 #, kde-format 0408 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0409 msgid "Hear the rhythm and then choose an answer from options below" 0410 msgstr "Kuula rütmi ja vali seejärel alt vastus" 0411 0412 #, kde-format 0413 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0414 msgid "Hear the scale and then choose an answer from options below" 0415 msgstr "Kuula helirida ja vali seejärel alt vastus" 0416 0417 #, kde-format 0418 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0419 msgid "Intervals" 0420 msgstr "Intervallid" 0421 0422 #, kde-format 0423 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0424 msgid "Inversions of basic seventh chords" 0425 msgstr "" 0426 0427 #, kde-format 0428 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0429 msgid "Ionian" 0430 msgstr "Joonia" 0431 0432 #, fuzzy, kde-format 0433 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0434 #| msgid "Augmented" 0435 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0436 msgid "Ionian Augmented" 0437 msgstr "Suurendatud" 0438 0439 #, kde-format 0440 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0441 msgid "Jazz sus chord" 0442 msgstr "" 0443 0444 #, kde-format 0445 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0446 msgid "Locrian" 0447 msgstr "Lokria" 0448 0449 #, kde-format 0450 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0451 msgid "Locrian #6" 0452 msgstr "Lokria #6" 0453 0454 #, kde-format 0455 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0456 msgid "Locrian bb7" 0457 msgstr "Lokria bb7" 0458 0459 #, fuzzy, kde-format 0460 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0461 #| msgid "Chords" 0462 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0463 msgid "Lots of Chords" 0464 msgstr "Akordid" 0465 0466 #, kde-format 0467 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0468 msgid "Lydian" 0469 msgstr "Lüüdia" 0470 0471 #, kde-format 0472 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0473 msgid "Lydian #2" 0474 msgstr "Lüüdia #2" 0475 0476 #, kde-format 0477 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0478 msgid "Lydian #2 #5" 0479 msgstr "Lüüdia #2 #5" 0480 0481 #, kde-format 0482 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0483 msgid "Lydian b3" 0484 msgstr "Lüüdia b3" 0485 0486 #, kde-format 0487 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0488 msgid "Major" 0489 msgstr "Mažoor" 0490 0491 #, fuzzy, kde-format 0492 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0493 #| msgid "Major" 0494 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0495 msgid "Major chords" 0496 msgstr "Mažoor" 0497 0498 #, fuzzy, kde-format 0499 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0500 #| msgid "Sevenths" 0501 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0502 msgid "Major eleventh" 0503 msgstr "Septimid" 0504 0505 #, kde-format 0506 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0507 msgid "Major - first inversion" 0508 msgstr "" 0509 0510 #, kde-format 0511 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0512 msgid "Major Fourteenth" 0513 msgstr "" 0514 0515 #, fuzzy, kde-format 0516 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0517 #| msgid "Seconds" 0518 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0519 msgid "Major - inversions" 0520 msgstr "Sekundid" 0521 0522 #, fuzzy, kde-format 0523 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0524 #| msgid "Major" 0525 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0526 msgid "Major ninth" 0527 msgstr "Mažoor" 0528 0529 #, fuzzy, kde-format 0530 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0531 #| msgid "Major" 0532 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0533 msgid "Major Ninth" 0534 msgstr "Mažoor" 0535 0536 #, kde-format 0537 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0538 msgid "Major Pentatonic" 0539 msgstr "" 0540 0541 #, kde-format 0542 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0543 msgid "Major Scale and its Modes" 0544 msgstr "" 0545 0546 #, fuzzy, kde-format 0547 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0548 #| msgid "Seconds" 0549 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0550 msgid "Major Second" 0551 msgstr "Sekundid" 0552 0553 #, fuzzy, kde-format 0554 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0555 #| msgid "Seconds" 0556 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0557 msgid "Major - second inversion" 0558 msgstr "Sekundid" 0559 0560 #, fuzzy, kde-format 0561 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0562 #| msgid "Sevenths" 0563 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0564 msgid "Major seventh" 0565 msgstr "Septimid" 0566 0567 #, fuzzy, kde-format 0568 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0569 #| msgid "Sevenths" 0570 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0571 msgid "Major Seventh" 0572 msgstr "Septimid" 0573 0574 #, kde-format 0575 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0576 msgid "Major seventh - first inversion" 0577 msgstr "" 0578 0579 #, fuzzy, kde-format 0580 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0581 #| msgid "Sevenths" 0582 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0583 msgid "Major seventh flat five" 0584 msgstr "Septimid" 0585 0586 #, fuzzy, kde-format 0587 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0588 #| msgid "Sevenths" 0589 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0590 msgid "Major seventh - inversions" 0591 msgstr "Septimid" 0592 0593 #, kde-format 0594 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0595 msgid "Major seventh - second inversion" 0596 msgstr "" 0597 0598 #, kde-format 0599 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0600 msgid "Major seventh - third inversion" 0601 msgstr "" 0602 0603 #, fuzzy, kde-format 0604 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0605 #| msgid "Sevenths" 0606 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0607 msgid "Major sharp eleventh" 0608 msgstr "Septimid" 0609 0610 #, fuzzy, kde-format 0611 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0612 #| msgid "Major" 0613 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0614 msgid "Major Sixth" 0615 msgstr "Mažoor" 0616 0617 #, fuzzy, kde-format 0618 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0619 #| msgid "Major" 0620 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0621 msgid "Major Tenth" 0622 msgstr "Mažoor" 0623 0624 #, fuzzy, kde-format 0625 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0626 #| msgid "Major" 0627 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0628 msgid "Major Third" 0629 msgstr "Mažoor" 0630 0631 #, kde-format 0632 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0633 msgid "Major Thirteenth" 0634 msgstr "" 0635 0636 #, kde-format 0637 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0638 msgid "Man Gong" 0639 msgstr "" 0640 0641 #, kde-format 0642 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0643 msgid "Medium" 0644 msgstr "Keskmine" 0645 0646 #, kde-format 0647 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0648 msgid "Minor" 0649 msgstr "Minoor" 0650 0651 #, kde-format 0652 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0653 msgid "Minor and major chords" 0654 msgstr "" 0655 0656 #, fuzzy, kde-format 0657 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0658 #| msgid "Minor" 0659 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0660 msgid "Minor chords" 0661 msgstr "Minoor" 0662 0663 #, fuzzy, kde-format 0664 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0665 #| msgid "Sevenths" 0666 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0667 msgid "Minor eleventh" 0668 msgstr "Septimid" 0669 0670 #, kde-format 0671 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0672 msgid "Minor - first inversion" 0673 msgstr "" 0674 0675 #, kde-format 0676 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0677 msgid "Minor Fourteenth" 0678 msgstr "" 0679 0680 #, fuzzy, kde-format 0681 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0682 #| msgid "Seconds" 0683 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0684 msgid "Minor - inversions" 0685 msgstr "Sekundid" 0686 0687 #, fuzzy, kde-format 0688 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0689 #| msgid "Sevenths" 0690 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0691 msgid "Minor major seventh" 0692 msgstr "Septimid" 0693 0694 #, fuzzy, kde-format 0695 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0696 #| msgid "Minor" 0697 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0698 msgid "Minor ninth" 0699 msgstr "Minoor" 0700 0701 #, fuzzy, kde-format 0702 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0703 #| msgid "Minor" 0704 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0705 msgid "Minor Ninth" 0706 msgstr "Minoor" 0707 0708 #, kde-format 0709 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0710 msgid "Minor Pentatonic" 0711 msgstr "" 0712 0713 #, fuzzy, kde-format 0714 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0715 #| msgid "Seconds" 0716 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0717 msgid "Minor Second" 0718 msgstr "Sekundid" 0719 0720 #, fuzzy, kde-format 0721 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0722 #| msgid "Seconds" 0723 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0724 msgid "Minor - second inversion" 0725 msgstr "Sekundid" 0726 0727 #, fuzzy, kde-format 0728 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0729 #| msgid "Sevenths" 0730 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0731 msgid "Minor seventh" 0732 msgstr "Septimid" 0733 0734 #, fuzzy, kde-format 0735 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0736 #| msgid "Sevenths" 0737 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0738 msgid "Minor Seventh" 0739 msgstr "Septimid" 0740 0741 #, kde-format 0742 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0743 msgid "Minor seventh - first inversion" 0744 msgstr "" 0745 0746 #, fuzzy, kde-format 0747 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0748 #| msgid "Sevenths" 0749 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0750 msgid "Minor seventh - inversions" 0751 msgstr "Septimid" 0752 0753 #, kde-format 0754 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0755 msgid "Minor seventh - second inversion" 0756 msgstr "" 0757 0758 #, kde-format 0759 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0760 msgid "Minor seventh - third inversion" 0761 msgstr "" 0762 0763 #, fuzzy, kde-format 0764 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0765 #| msgid "Minor" 0766 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0767 msgid "Minor Sixth" 0768 msgstr "Minoor" 0769 0770 #, fuzzy, kde-format 0771 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0772 #| msgid "Minor" 0773 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0774 msgid "Minor Tenth" 0775 msgstr "Minoor" 0776 0777 #, fuzzy, kde-format 0778 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0779 #| msgid "Minor" 0780 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0781 msgid "Minor Third" 0782 msgstr "Minoor" 0783 0784 #, kde-format 0785 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0786 msgid "Minor Thirteenth" 0787 msgstr "" 0788 0789 #, kde-format 0790 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0791 msgid "Mixolydian" 0792 msgstr "Miksolüüdia" 0793 0794 #, kde-format 0795 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0796 msgid "Mixolydian b9" 0797 msgstr "Miksolüüdia b9" 0798 0799 #, kde-format 0800 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0801 msgid "Ninths" 0802 msgstr "Noonid" 0803 0804 #, kde-format 0805 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0806 msgid "Octave + Tritone" 0807 msgstr "Oktav + tritoon" 0808 0809 #, kde-format 0810 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0811 msgid "Pentatonic Major Scale and its Modes" 0812 msgstr "" 0813 0814 #, kde-format 0815 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0816 msgid "Perfect Double Octave" 0817 msgstr "" 0818 0819 #, kde-format 0820 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0821 msgid "Perfect Eleventh" 0822 msgstr "" 0823 0824 #, kde-format 0825 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0826 msgid "Perfect Fifth" 0827 msgstr "" 0828 0829 #, kde-format 0830 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0831 msgid "Perfect Fourth" 0832 msgstr "" 0833 0834 #, fuzzy, kde-format 0835 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0836 #| msgid "Octave" 0837 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0838 msgid "Perfect Octave" 0839 msgstr "Oktav" 0840 0841 #, kde-format 0842 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0843 msgid "Perfect Twelfth" 0844 msgstr "" 0845 0846 #, kde-format 0847 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0848 msgid "Phrygian" 0849 msgstr "Früügia" 0850 0851 #, kde-format 0852 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0853 msgid "Phrygian b4" 0854 msgstr "Früügia b4" 0855 0856 #, fuzzy, kde-format 0857 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0858 #| msgid "Phrygian b4" 0859 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0860 msgid "Phrygian Dominant" 0861 msgstr "Früügia b4" 0862 0863 #, kde-format 0864 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0865 msgid "quarter" 0866 msgstr "" 0867 0868 #, kde-format 0869 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0870 msgid "Rhythm" 0871 msgstr "Rütm" 0872 0873 #, kde-format 0874 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0875 msgid "Ritusen" 0876 msgstr "" 0877 0878 #, fuzzy, kde-format 0879 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0880 #| msgid "Ionian" 0881 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0882 msgid "Romanian" 0883 msgstr "Joonia" 0884 0885 #, kde-format 0886 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0887 msgid "Scales" 0888 msgstr "Heliread" 0889 0890 #, kde-format 0891 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0892 msgid "Seconds" 0893 msgstr "Sekundid" 0894 0895 #, kde-format 0896 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0897 msgid "Seconds and Thirds" 0898 msgstr "Sekundid ja tertsid" 0899 0900 #, kde-format 0901 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0902 msgid "Second to 15th" 0903 msgstr "" 0904 0905 #, kde-format 0906 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0907 msgid "Second to Octave" 0908 msgstr "" 0909 0910 #, fuzzy, kde-format 0911 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0912 #| msgid "Seconds and Thirds" 0913 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0914 msgid "Second to Tenth" 0915 msgstr "Sekundid ja tertsid" 0916 0917 #, fuzzy, kde-format 0918 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0919 #| msgid "Sevenths" 0920 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0921 msgid "Seventh chords" 0922 msgstr "Septimid" 0923 0924 #, kde-format 0925 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0926 msgid "Seventh chords with a major seven" 0927 msgstr "" 0928 0929 #, kde-format 0930 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0931 msgid "Seventh chords with a minor seven" 0932 msgstr "" 0933 0934 #, kde-format 0935 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0936 msgid "Seventh chords with an altered five" 0937 msgstr "" 0938 0939 #, kde-format 0940 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0941 msgid "Sevenths" 0942 msgstr "Septimid" 0943 0944 #, kde-format 0945 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0946 msgid "Sevenths and Ninths" 0947 msgstr "Septimid ja noonid" 0948 0949 #, kde-format 0950 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0951 msgid "Sharp eleventh chords" 0952 msgstr "" 0953 0954 #, kde-format 0955 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0956 msgid "sixteenth-eighth-dot" 0957 msgstr "" 0958 0959 #, kde-format 0960 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0961 msgid "sixteenth-eighth-sixteenth" 0962 msgstr "" 0963 0964 #, kde-format 0965 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0966 msgid "sixteenth-sixteenth-eighth" 0967 msgstr "" 0968 0969 #, kde-format 0970 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0971 msgid "sixteenth-sixteenth-sixteenth-sixteenth" 0972 msgstr "" 0973 0974 #, kde-format 0975 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0976 msgid "Sixths" 0977 msgstr "Sekstid" 0978 0979 #, kde-format 0980 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0981 msgid "Sixths and Sevenths" 0982 msgstr "Sektsid ja septimid" 0983 0984 #, kde-format 0985 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0986 msgid "Sus2" 0987 msgstr "" 0988 0989 #, kde-format 0990 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0991 msgid "Sus4" 0992 msgstr "" 0993 0994 #, fuzzy, kde-format 0995 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0996 #| msgid "Chords" 0997 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0998 msgid "Suspended chords" 0999 msgstr "Akordid" 1000 1001 #, kde-format 1002 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1003 msgid "Suspended Pentatonic" 1004 msgstr "" 1005 1006 #, kde-format 1007 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1008 msgid "Symmetric Scales" 1009 msgstr "Sümmeetrilised heliread" 1010 1011 #, kde-format 1012 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1013 msgid "Tenths" 1014 msgstr "Deetsimid" 1015 1016 #, kde-format 1017 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1018 msgid "Thirds" 1019 msgstr "Tertsid" 1020 1021 #, kde-format 1022 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1023 msgid "Triads" 1024 msgstr "" 1025 1026 #, kde-format 1027 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1028 msgid "Triads - inversions" 1029 msgstr "" 1030 1031 #, kde-format 1032 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1033 msgid "Tritone" 1034 msgstr "Tritoon" 1035 1036 #, kde-format 1037 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1038 msgid "Tritone and Sevenths" 1039 msgstr "Tritoon ja septimid" 1040 1041 #, fuzzy, kde-format 1042 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1043 #| msgid "Locrian" 1044 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1045 msgid "Ultralocrian" 1046 msgstr "Lokria" 1047 1048 #, kde-format 1049 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1050 msgid "Whole Tone" 1051 msgstr "" 1052 1053 #: src/app/exercisecontroller.cpp:163 1054 #, kde-format 1055 msgid "Could not open JSON file \"%1\"." 1056 msgstr "JSON-faili \"%1\" avamine nurjus." 1057 1058 #: src/app/main.cpp:52 1059 #, kde-format 1060 msgid "Minuet" 1061 msgstr "Minuet" 1062 1063 #: src/app/main.cpp:54 1064 #, kde-format 1065 msgid "A KDE application for music education" 1066 msgstr "KDE muusikaõppe rakendus" 1067 1068 #: src/app/main.cpp:55 1069 #, kde-format 1070 msgid "(c) 2016, Sandro S. Andrade (sandroandrade@kde.org)" 1071 msgstr "(c) 2016: Sandro S. Andrade (sandroandrade@kde.org)" 1072 1073 #: src/app/main.cpp:56 src/app/main.cpp:58 1074 #, kde-format 1075 msgid "Developer" 1076 msgstr "Arendaja" 1077 1078 #: src/app/main.cpp:60 1079 #, kde-format 1080 msgid "Minuet Icon Designer" 1081 msgstr "Minueti ikooni kujundaja" 1082 1083 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:71 1084 #, kde-format 1085 msgid "Click 'New Question' to start!" 1086 msgstr "Alustamiseks klõpsa \"Uus küsimus\"!" 1087 1088 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:100 1089 #, kde-format 1090 msgid "Here is the answer" 1091 msgstr "Siin on vastus" 1092 1093 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:100 1094 #, kde-format 1095 msgid "Congratulations, you answered correctly!" 1096 msgstr "Õnnitleme, vastasid õigesti!" 1097 1098 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:100 1099 #, kde-format 1100 msgid "Oops, not this time! Try again!" 1101 msgstr "Ehh, see nüüd õigesti ei läinud. Proovi uuesti!" 1102 1103 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:102 1104 #, kde-format 1105 msgid "You answered correctly %1%" 1106 msgstr "Vastasid õigesti %1%" 1107 1108 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:152 1109 #, kde-format 1110 msgid "Question %1 out of %2" 1111 msgstr "Küsimus %1 / %2" 1112 1113 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:183 1114 #, kde-format 1115 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1116 msgid "userMessage" 1117 msgstr "Kasutajateade" 1118 1119 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:201 1120 #, kde-format 1121 msgid "New Question" 1122 msgstr "Uus küsimus" 1123 1124 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:201 1125 #, kde-format 1126 msgid "Play Question" 1127 msgstr "Mängi küsimust" 1128 1129 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:215 1130 #, kde-format 1131 msgid "Give Up" 1132 msgstr "Loobu" 1133 1134 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:240 1135 #, kde-format 1136 msgid "Stop Test" 1137 msgstr "Peata test" 1138 1139 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:240 1140 #, kde-format 1141 msgid "Start Test" 1142 msgstr "Alusta testi" 1143 1144 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:253 1145 #, kde-format 1146 msgid "Click 'New Question' to start" 1147 msgstr "Alustamiseks klõpsa \"Uus küsimus\"" 1148 1149 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:261 1150 #, kde-format 1151 msgid "Available Answers" 1152 msgstr "Saadaolevad vastused" 1153 1154 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:381 1155 #, kde-format 1156 msgid "Your Answer(s)" 1157 msgstr "Sinu vastus(ed)" 1158 1159 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:405 1160 #, kde-format 1161 msgid "Backspace" 1162 msgstr "Kustutusklahv (Backspace)" 1163 1164 #: src/app/qml/Main.qml:80 1165 #, kde-format 1166 msgid "About" 1167 msgstr "Teave" 1168 1169 #: src/app/qml/PianoView/PianoView.qml:103 1170 #, kde-format 1171 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1172 msgid "Octave" 1173 msgstr "Oktav" 1174 1175 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1176 #~ msgid "Chords with 9 in their name" 1177 #~ msgstr "Akordid, mille nimes esineb 9" 1178 1179 #, fuzzy 1180 #~| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1181 #~| msgid "Major" 1182 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1183 #~ msgid "Major 7" 1184 #~ msgstr "Mažoor" 1185 1186 #, fuzzy 1187 #~| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1188 #~| msgid "Major" 1189 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1190 #~ msgid "Major 7(#5)" 1191 #~ msgstr "Mažoor" 1192 1193 #, fuzzy 1194 #~| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1195 #~| msgid "Major" 1196 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1197 #~ msgid "Major 7(#9)" 1198 #~ msgstr "Mažoor" 1199 1200 #, fuzzy 1201 #~| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1202 #~| msgid "Major" 1203 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1204 #~ msgid "Major 7(b5)" 1205 #~ msgstr "Mažoor" 1206 1207 #, fuzzy 1208 #~| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1209 #~| msgid "Major" 1210 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1211 #~ msgid "Major 7(b9)" 1212 #~ msgstr "Mažoor" 1213 1214 #, fuzzy 1215 #~| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1216 #~| msgid "Major" 1217 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1218 #~ msgid "Major 9" 1219 #~ msgstr "Mažoor" 1220 1221 #, fuzzy 1222 #~| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1223 #~| msgid "Major" 1224 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1225 #~ msgid "Major maj7" 1226 #~ msgstr "Mažoor" 1227 1228 #, fuzzy 1229 #~| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1230 #~| msgid "Minor" 1231 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1232 #~ msgid "Minor 7" 1233 #~ msgstr "Minoor" 1234 1235 #, fuzzy 1236 #~| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1237 #~| msgid "Minor" 1238 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1239 #~ msgid "Minor 9" 1240 #~ msgstr "Minoor" 1241 1242 #, fuzzy 1243 #~| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1244 #~| msgid "Minor" 1245 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1246 #~ msgid "Minor maj7" 1247 #~ msgstr "Minoor" 1248 1249 #, fuzzy 1250 #~| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1251 #~| msgid "Diminished and Augmented Chords" 1252 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1253 #~ msgid "Minor, Major, Diminished, and Augmented Chords" 1254 #~ msgstr "Vähendatud ja suurendatud akordid" 1255 1256 #~ msgid "Sandro S. Andrade" 1257 #~ msgstr "Sandro S. Andrade" 1258 1259 #~ msgid "Alessandro Longo" 1260 #~ msgstr "Alessandro Longo" 1261 1262 #~ msgid "MIDI" 1263 #~ msgstr "MIDI" 1264 1265 #~ msgid "TiMidity++ sequencer location" 1266 #~ msgstr "TiMidity++ sekventsija asukoht" 1267 1268 #~ msgid "TiMidity++ sequencer parameters" 1269 #~ msgstr "TiMidity++ sekventsija parameetrid" 1270 1271 #~ msgid "MIDI output port" 1272 #~ msgstr "MIDI väljundport" 1273 1274 #~ msgid "Click 'play question' if you want to hear again!" 1275 #~ msgstr "Kui soovid uuesti kuulda, klõpsa \"mängi küsimust\"!" 1276 1277 #~ msgid "Tempo: %1 bpm" 1278 #~ msgstr "Tempo: %1 lööki minutis" 1279 1280 #~ msgid "Volume: %1%" 1281 #~ msgstr "Helitugevus: %1%" 1282 1283 #~ msgid "Pitch: %1" 1284 #~ msgstr "Helikõrgus: %1" 1285 1286 #~ msgid "Play" 1287 #~ msgstr "Esita" 1288 1289 #~ msgid "Pause" 1290 #~ msgstr "Paus" 1291 1292 #~ msgid "TiMidity++ location:" 1293 #~ msgstr "TiMidity++ asukoht:" 1294 1295 #~ msgid "TiMidity++ parameters:" 1296 #~ msgstr "TiMidity++ parameetrid:" 1297 1298 #~ msgid "MIDI output port:" 1299 #~ msgstr "MIDI väljundport:" 1300 1301 #~ msgid "Run Configuration Wizard" 1302 #~ msgstr "Käivita seadistamisnõustaja" 1303 1304 #~ msgid "Configuration Wizard" 1305 #~ msgstr "Seadistamisnõustaja" 1306 1307 #~ msgid "Welcome" 1308 #~ msgstr "Tere tulemast" 1309 1310 #~ msgid "" 1311 #~ "This is the first time you run Minuet. This wizard will let you adjust " 1312 #~ "some basic settings, you will be ready to starting enhancing your music " 1313 #~ "skills in a few seconds ..." 1314 #~ msgstr "" 1315 #~ "Käivitasid Minueti esimest korda. Nõustaja laseb sul kohandada mõned " 1316 #~ "põhiseadistused, mõne sekundi pärast oled valmis oma muusikalisi võimeid " 1317 #~ "proovile panema ..." 1318 1319 #~ msgid "Checking system" 1320 #~ msgstr "Süsteemi kontroll" 1321 1322 #~ msgid "Required for playing MIDI files and exercises" 1323 #~ msgstr "Vajalik MIDI-failide esitamiseks ja ülesannetes" 1324 1325 #~ msgid "TiMidity++ configuration file" 1326 #~ msgstr "TiMidity++ seadistusfail" 1327 1328 #~ msgid "Required for setting up TiMidity++" 1329 #~ msgstr "Vajalik TiMidity++ häälestamiseks" 1330 1331 #~ msgid "TiMidity++ %1 sound source" 1332 #~ msgstr "TiMidity++ %1 heliallikas" 1333 1334 #~ msgid "Required for setting up TiMidity++ sound sources" 1335 #~ msgstr "Vajalik TiMidity++ heliallikate häälestamiseks" 1336 1337 #~ msgid "A TiMidity++ sound source" 1338 #~ msgstr "TiMidity++ heliallikas" 1339 1340 #~ msgid "No TiMidity++ sound source found! Sounds won't work!" 1341 #~ msgstr "TiMidity++ heliallikat ei leitud! Helisid nii kuulda ei saa!"