Warning, /education/minuet/po/eo/minuet.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of minuet.pot to esperanto 0002 # Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc. 0003 # This file is distributed under the same license as the minuet package. 0004 # Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net, 2023. 0005 # 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: minuet\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-11-15 00:39+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2023-11-17 22:10+0100\n" 0012 "Last-Translator: Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>\n" 0013 "Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n" 0014 "Language: eo\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "X-Generator: translate-po (https://github.com/zcribe/translate-po)\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0020 0021 #, kde-format 0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0023 msgid "Your names" 0024 msgstr "Oliver Kellogg" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your emails" 0029 msgstr "okellogg@users.sourceforge.net" 0030 0031 #, kde-format 0032 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0033 msgid "Aeolian" 0034 msgstr "Eolio" 0035 0036 #, kde-format 0037 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0038 msgid "All eleventh chords" 0039 msgstr "Ĉiuj dekunuaj akordoj" 0040 0041 #, kde-format 0042 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0043 msgid "All extended chords" 0044 msgstr "Ĉiuj plilongigitaj akordoj" 0045 0046 #, kde-format 0047 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0048 msgid "All ninth chords" 0049 msgstr "Ĉiuj naŭaj akordoj" 0050 0051 #, kde-format 0052 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0053 msgid "All seventh chords" 0054 msgstr "Ĉiuj sepaj akordoj" 0055 0056 #, kde-format 0057 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0058 msgid "All three note chords" 0059 msgstr "Ĉiuj trinotaj akordoj" 0060 0061 #, kde-format 0062 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0063 msgid "Ascending Melodic Intervals" 0064 msgstr "Ascendantaj Melodiaj Intervaloj" 0065 0066 #, kde-format 0067 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0068 msgid "Augmented" 0069 msgstr "Pliigita" 0070 0071 #, kde-format 0072 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0073 msgid "Augmented chords" 0074 msgstr "Pliigitaj akordoj" 0075 0076 #, kde-format 0077 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0078 msgid "Augmented Inverse" 0079 msgstr "Pliigita Inversa" 0080 0081 #, kde-format 0082 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0083 msgid "Augmented seventh" 0084 msgstr "Pliigita sepa" 0085 0086 #, kde-format 0087 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0088 msgid "Basic eleventh chords" 0089 msgstr "Bazaj dekunuaj akordoj" 0090 0091 #, kde-format 0092 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0093 msgid "Basic ninth chords" 0094 msgstr "Bazaj naŭaj akordoj" 0095 0096 #, kde-format 0097 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0098 msgid "Basic seventh chords" 0099 msgstr "Bazaj sepaj akordoj" 0100 0101 #, kde-format 0102 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0103 msgid "Bebop Dominant" 0104 msgstr "Bebop Dominanto" 0105 0106 #, kde-format 0107 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0108 msgid "Bebop Dorian" 0109 msgstr "Bebop Dorian" 0110 0111 #, kde-format 0112 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0113 msgid "Bebop Locrian" 0114 msgstr "Bebop Locrian" 0115 0116 #, kde-format 0117 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0118 msgid "Bebop Major" 0119 msgstr "Bebop Major" 0120 0121 #, kde-format 0122 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0123 msgid "Bebop Minor" 0124 msgstr "Bebop Minor" 0125 0126 #, kde-format 0127 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0128 msgid "Bebop Scales" 0129 msgstr "Bebop Gamoj" 0130 0131 #, kde-format 0132 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0133 msgid "Chords" 0134 msgstr "Akordoj" 0135 0136 #, kde-format 0137 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0138 msgid "Chords with a major seven" 0139 msgstr "Akordoj kun maĵora sepo" 0140 0141 #, kde-format 0142 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0143 msgid "Chords with a minor seven" 0144 msgstr "Akordoj kun minora sepo" 0145 0146 #, kde-format 0147 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0148 msgid "Chords with inversions" 0149 msgstr "Akordoj kun inversioj" 0150 0151 #, kde-format 0152 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0153 msgid "Chords with three notes" 0154 msgstr "Akordoj kun tri notoj" 0155 0156 #, kde-format 0157 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0158 msgid "Combined" 0159 msgstr "Kombinita" 0160 0161 #, kde-format 0162 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0163 msgid "Descending Melodic Intervals" 0164 msgstr "Malsupraj Melodiaj Intervaloj" 0165 0166 #, kde-format 0167 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0168 msgid "Diminished" 0169 msgstr "Malgrandigita" 0170 0171 #, kde-format 0172 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0173 msgid "Diminished and Augmented Chords" 0174 msgstr "Malgrandigitaj kaj Pliigitaj Akordoj" 0175 0176 #, kde-format 0177 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0178 msgid "Diminished chords" 0179 msgstr "Malpliigitaj akordoj" 0180 0181 #, kde-format 0182 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0183 msgid "Diminished - first inversion" 0184 msgstr "Malpliigita - unua inversio" 0185 0186 #, kde-format 0187 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0188 msgid "Diminished H-W" 0189 msgstr "Malpliigita H-W" 0190 0191 #, kde-format 0192 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0193 msgid "Diminished - inversions" 0194 msgstr "Malpliigita - inversioj" 0195 0196 #, kde-format 0197 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0198 msgid "Diminished major seventh" 0199 msgstr "Malpliigita maĵora sepo" 0200 0201 #, kde-format 0202 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0203 msgid "Diminished seventh" 0204 msgstr "Malpliigita sepa" 0205 0206 #, kde-format 0207 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0208 msgid "Diminished W-H" 0209 msgstr "Malpliigita W-H" 0210 0211 #, kde-format 0212 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0213 msgid "Dominant 7#9" 0214 msgstr "Reganta 7#9" 0215 0216 #, kde-format 0217 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0218 msgid "Dominant eleventh" 0219 msgstr "Reganta dekunua" 0220 0221 #, kde-format 0222 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0223 msgid "Dominant ninth" 0224 msgstr "Reganta naŭa" 0225 0226 #, kde-format 0227 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0228 msgid "Dominant seventh" 0229 msgstr "Reganta sepa" 0230 0231 #, kde-format 0232 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0233 msgid "Dominant seventh - first inversion" 0234 msgstr "Reganta sepa - unua inversio" 0235 0236 #, kde-format 0237 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0238 msgid "Dominant seventh flat five" 0239 msgstr "Reganta sepa bemola kvin" 0240 0241 #, kde-format 0242 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0243 msgid "Dominant seventh - inversions" 0244 msgstr "Reganta sepa - inversioj" 0245 0246 #, kde-format 0247 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0248 msgid "Dominant seventh - second inversion" 0249 msgstr "Reganta sepa - dua inversio" 0250 0251 #, kde-format 0252 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0253 msgid "Dominant seventh - third inversion" 0254 msgstr "Reganta sepa - tria inversio" 0255 0256 #, kde-format 0257 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0258 msgid "Dominant sharp eleventh" 0259 msgstr "Reganta akra dekunua" 0260 0261 #, kde-format 0262 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0263 msgid "Dorian" 0264 msgstr "Doriano" 0265 0266 #, kde-format 0267 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0268 msgid "Dorian b5" 0269 msgstr "Dorian b5" 0270 0271 #, kde-format 0272 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0273 msgid "Easy" 0274 msgstr "Facila" 0275 0276 #, kde-format 0277 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0278 msgid "eighth-dot-sixteenth" 0279 msgstr "oka-punkto-deksesa" 0280 0281 #, kde-format 0282 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0283 msgid "eighth-eighth" 0284 msgstr "oka-oka" 0285 0286 #, kde-format 0287 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0288 msgid "eighth-sixteenth-sixteenth" 0289 msgstr "oka-deksesa-deksesa" 0290 0291 #, kde-format 0292 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0293 msgid "Extended chords" 0294 msgstr "Plilongigitaj akordoj" 0295 0296 #, kde-format 0297 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0298 msgid "Fourths and Fifths" 0299 msgstr "Kvartoj kaj Kvintoj" 0300 0301 #, kde-format 0302 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0303 msgid "Fourths, Fifths, and Octave" 0304 msgstr "Kvartoj, Kvintoj kaj Oktavo" 0305 0306 #, kde-format 0307 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0308 msgid "Half Diminished seventh" 0309 msgstr "Duone Malpliigita sepa" 0310 0311 #, kde-format 0312 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0313 msgid "Harmonic Intervals" 0314 msgstr "Harmoniaj Intervaloj" 0315 0316 #, kde-format 0317 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0318 msgid "Harmonic Major" 0319 msgstr "Harmonia Maĵoro" 0320 0321 #, kde-format 0322 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0323 msgid "Harmonic Major Scale and its Modes" 0324 msgstr "Harmonia Maĵora Gamo kaj ĝiaj Reĝimoj" 0325 0326 #, kde-format 0327 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0328 msgid "Harmonic Minor" 0329 msgstr "Harmonia Minoro" 0330 0331 #, kde-format 0332 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0333 msgid "Harmonic Minor Scale and its Modes" 0334 msgstr "Harmonia Minora Gamo kaj ĝiaj Reĝimoj" 0335 0336 #, kde-format 0337 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0338 msgid "Hear the chord and then choose an answer from options below" 0339 msgstr "Aŭskultu la akordon kaj poste elektu respondon el la subaj elektoj" 0340 0341 #, kde-format 0342 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0343 msgid "Hear the interval and then choose an answer from options below" 0344 msgstr "Aŭskultu la intervalon kaj poste elektu respondon el la subaj elektoj" 0345 0346 #, kde-format 0347 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0348 msgid "Hear the rhythm and then choose an answer from options below" 0349 msgstr "Aŭskultu la ritmon kaj poste elektu respondon el la subaj elektoj" 0350 0351 #, kde-format 0352 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0353 msgid "Hear the scale and then choose an answer from options below" 0354 msgstr "Aŭskultu la gamon kaj poste elektu respondon el la subaj elektoj" 0355 0356 #, kde-format 0357 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0358 msgid "Intervals" 0359 msgstr "Intervaloj" 0360 0361 #, kde-format 0362 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0363 msgid "Inversions of basic seventh chords" 0364 msgstr "Inversioj de bazaj sepaj akordoj" 0365 0366 #, kde-format 0367 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0368 msgid "Ionian" 0369 msgstr "Ionia" 0370 0371 #, kde-format 0372 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0373 msgid "Ionian Augmented" 0374 msgstr "Ionia Pliigita" 0375 0376 #, kde-format 0377 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0378 msgid "Jazz sus chord" 0379 msgstr "Ĵazo sus-akordo" 0380 0381 #, kde-format 0382 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0383 msgid "Locrian" 0384 msgstr "Lokria" 0385 0386 #, kde-format 0387 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0388 msgid "Locrian #6" 0389 msgstr "Lokria numero 6" 0390 0391 #, kde-format 0392 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0393 msgid "Locrian bb7" 0394 msgstr "Lokria bb7" 0395 0396 #, kde-format 0397 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0398 msgid "Lots of Chords" 0399 msgstr "Multaj Akordoj" 0400 0401 #, kde-format 0402 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0403 msgid "Lydian" 0404 msgstr "Lydian" 0405 0406 #, kde-format 0407 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0408 msgid "Lydian #2" 0409 msgstr "Lidio numero 2" 0410 0411 #, kde-format 0412 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0413 msgid "Lydian #2 #5" 0414 msgstr "Lidio #2 #5" 0415 0416 #, kde-format 0417 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0418 msgid "Lydian b3" 0419 msgstr "Lidia b3" 0420 0421 #, kde-format 0422 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0423 msgid "Major" 0424 msgstr "Maĵora" 0425 0426 #, kde-format 0427 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0428 msgid "Major chords" 0429 msgstr "Maĵoraj akordoj" 0430 0431 #, kde-format 0432 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0433 msgid "Major eleventh" 0434 msgstr "Maĵora dekunua" 0435 0436 #, kde-format 0437 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0438 msgid "Major - first inversion" 0439 msgstr "Maĵora - unua inversio" 0440 0441 #, kde-format 0442 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0443 msgid "Major Fourteenth" 0444 msgstr "Maĵora Dekkvara" 0445 0446 #, kde-format 0447 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0448 msgid "Major - inversions" 0449 msgstr "Maĵora - inversioj" 0450 0451 #, kde-format 0452 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0453 msgid "Major ninth" 0454 msgstr "Maĵora naŭa" 0455 0456 #, kde-format 0457 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0458 msgid "Major Ninth" 0459 msgstr "Maĵora Naŭta" 0460 0461 #, kde-format 0462 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0463 msgid "Major Pentatonic" 0464 msgstr "Maĵora Kvintona" 0465 0466 #, kde-format 0467 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0468 msgid "Major Scale and its Modes" 0469 msgstr "Maĵora Gamo kaj ĝiaj Reĝimoj" 0470 0471 #, kde-format 0472 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0473 msgid "Major Second" 0474 msgstr "Major Second" 0475 0476 #, kde-format 0477 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0478 msgid "Major - second inversion" 0479 msgstr "Maĵora - dua inversio" 0480 0481 #, kde-format 0482 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0483 msgid "Major seventh" 0484 msgstr "Maĵora sepa" 0485 0486 #, kde-format 0487 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0488 msgid "Major Seventh" 0489 msgstr "Major Seventh" 0490 0491 #, kde-format 0492 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0493 msgid "Major seventh - first inversion" 0494 msgstr "Maĵora sepa - unua inversio" 0495 0496 #, kde-format 0497 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0498 msgid "Major seventh flat five" 0499 msgstr "Maĵora sepa bemola kvin" 0500 0501 #, kde-format 0502 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0503 msgid "Major seventh - inversions" 0504 msgstr "Maĵora sepa - inversioj" 0505 0506 #, kde-format 0507 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0508 msgid "Major seventh - second inversion" 0509 msgstr "Maĵora sepa - dua inversio" 0510 0511 #, kde-format 0512 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0513 msgid "Major seventh - third inversion" 0514 msgstr "Maĵora sepa - tria inversio" 0515 0516 #, kde-format 0517 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0518 msgid "Major sharp eleventh" 0519 msgstr "Maĵora diesa dekunua" 0520 0521 #, kde-format 0522 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0523 msgid "Major Sixth" 0524 msgstr "Majoro Sesa" 0525 0526 #, kde-format 0527 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0528 msgid "Major Tenth" 0529 msgstr "Major Deka" 0530 0531 #, kde-format 0532 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0533 msgid "Major Third" 0534 msgstr "Major Tria" 0535 0536 #, kde-format 0537 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0538 msgid "Major Thirteenth" 0539 msgstr "Major Dektria" 0540 0541 #, kde-format 0542 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0543 msgid "Man Gong" 0544 msgstr "Man Gong" 0545 0546 #, kde-format 0547 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0548 msgid "Medium" 0549 msgstr "Meza" 0550 0551 #, kde-format 0552 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0553 msgid "Minor" 0554 msgstr "Malgranda" 0555 0556 #, kde-format 0557 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0558 msgid "Minor and major chords" 0559 msgstr "Minoraj kaj gravaj akordoj" 0560 0561 #, kde-format 0562 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0563 msgid "Minor chords" 0564 msgstr "Minoraj akordoj" 0565 0566 #, kde-format 0567 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0568 msgid "Minor eleventh" 0569 msgstr "Minora dekunua" 0570 0571 #, kde-format 0572 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0573 msgid "Minor - first inversion" 0574 msgstr "Minora - unua inversio" 0575 0576 #, kde-format 0577 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0578 msgid "Minor Fourteenth" 0579 msgstr "Minora Dekkvara" 0580 0581 #, kde-format 0582 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0583 msgid "Minor - inversions" 0584 msgstr "Minora - inversioj" 0585 0586 #, kde-format 0587 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0588 msgid "Minor major seventh" 0589 msgstr "Minora majora sepo" 0590 0591 #, kde-format 0592 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0593 msgid "Minor ninth" 0594 msgstr "Minora naŭa" 0595 0596 #, kde-format 0597 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0598 msgid "Minor Ninth" 0599 msgstr "Minora Naŭa" 0600 0601 #, kde-format 0602 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0603 msgid "Minor Pentatonic" 0604 msgstr "Malgranda Pentatona" 0605 0606 #, kde-format 0607 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0608 msgid "Minor Second" 0609 msgstr "Minora Dua" 0610 0611 #, kde-format 0612 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0613 msgid "Minor - second inversion" 0614 msgstr "Minora - dua inversio" 0615 0616 #, kde-format 0617 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0618 msgid "Minor seventh" 0619 msgstr "Minora sepa" 0620 0621 #, kde-format 0622 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0623 msgid "Minor Seventh" 0624 msgstr "Minora Sepa" 0625 0626 #, kde-format 0627 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0628 msgid "Minor seventh - first inversion" 0629 msgstr "Minora sepa - unua inversio" 0630 0631 #, kde-format 0632 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0633 msgid "Minor seventh - inversions" 0634 msgstr "Minora sepa - inversioj" 0635 0636 #, kde-format 0637 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0638 msgid "Minor seventh - second inversion" 0639 msgstr "Minora sepa - dua inversio" 0640 0641 #, kde-format 0642 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0643 msgid "Minor seventh - third inversion" 0644 msgstr "Minora sepa - tria inversio" 0645 0646 #, kde-format 0647 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0648 msgid "Minor Sixth" 0649 msgstr "Minora Sesa" 0650 0651 #, kde-format 0652 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0653 msgid "Minor Tenth" 0654 msgstr "Minora Deka" 0655 0656 #, kde-format 0657 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0658 msgid "Minor Third" 0659 msgstr "Minora Triono" 0660 0661 #, kde-format 0662 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0663 msgid "Minor Thirteenth" 0664 msgstr "Minora Dektria" 0665 0666 #, kde-format 0667 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0668 msgid "Mixolydian" 0669 msgstr "Mixolidian" 0670 0671 #, kde-format 0672 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0673 msgid "Mixolydian b9" 0674 msgstr "Mixolidian b9" 0675 0676 #, kde-format 0677 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0678 msgid "Ninths" 0679 msgstr "Naŭaj" 0680 0681 #, kde-format 0682 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0683 msgid "Octave + Tritone" 0684 msgstr "Oktavo + Tritono" 0685 0686 #, kde-format 0687 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0688 msgid "Pentatonic Major Scale and its Modes" 0689 msgstr "Kvintona Maĵora Gamo kaj ĝiaj Reĝimoj" 0690 0691 #, kde-format 0692 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0693 msgid "Perfect Double Octave" 0694 msgstr "Perfekta Duobla Oktavo" 0695 0696 #, kde-format 0697 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0698 msgid "Perfect Eleventh" 0699 msgstr "Perfekta Dekunuto" 0700 0701 #, kde-format 0702 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0703 msgid "Perfect Fifth" 0704 msgstr "Perfekta Kvinto" 0705 0706 #, kde-format 0707 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0708 msgid "Perfect Fourth" 0709 msgstr "Perfekta Kvarto" 0710 0711 #, kde-format 0712 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0713 msgid "Perfect Octave" 0714 msgstr "Perfekta Oktavo" 0715 0716 #, kde-format 0717 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0718 msgid "Perfect Twelfth" 0719 msgstr "Perfekta Dekduto" 0720 0721 #, kde-format 0722 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0723 msgid "Phrygian" 0724 msgstr "frigio" 0725 0726 #, kde-format 0727 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0728 msgid "Phrygian b4" 0729 msgstr "frigia b4" 0730 0731 #, kde-format 0732 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0733 msgid "Phrygian Dominant" 0734 msgstr "Frigia Dominanto" 0735 0736 #, kde-format 0737 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0738 msgid "quarter" 0739 msgstr "kvarono" 0740 0741 #, kde-format 0742 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0743 msgid "Rhythm" 0744 msgstr "Ritmo" 0745 0746 #, kde-format 0747 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0748 msgid "Ritusen" 0749 msgstr "Ritusen" 0750 0751 #, kde-format 0752 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0753 msgid "Romanian" 0754 msgstr "Rumana" 0755 0756 #, kde-format 0757 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0758 msgid "Scales" 0759 msgstr "Gamoj" 0760 0761 #, kde-format 0762 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0763 msgid "Seconds" 0764 msgstr "Dutoj" 0765 0766 #, kde-format 0767 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0768 msgid "Seconds and Thirds" 0769 msgstr "Dutoj kaj Tritoj" 0770 0771 #, kde-format 0772 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0773 msgid "Second to 15th" 0774 msgstr "Duto ĝis 15-a" 0775 0776 #, kde-format 0777 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0778 msgid "Second to Octave" 0779 msgstr "Duto ĝis Oktavo" 0780 0781 #, kde-format 0782 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0783 msgid "Second to Tenth" 0784 msgstr "Duto ĝis Dekto" 0785 0786 #, kde-format 0787 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0788 msgid "Seventh chords" 0789 msgstr "Sepaj akordoj" 0790 0791 #, kde-format 0792 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0793 msgid "Seventh chords with a major seven" 0794 msgstr "Sepaj akordoj kun maĵora sepo" 0795 0796 #, kde-format 0797 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0798 msgid "Seventh chords with a minor seven" 0799 msgstr "Sepaj akordoj kun minora sepo" 0800 0801 #, kde-format 0802 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0803 msgid "Seventh chords with an altered five" 0804 msgstr "Sepaj akordoj kun ŝanĝita kvin" 0805 0806 #, kde-format 0807 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0808 msgid "Sevenths" 0809 msgstr "Septoj" 0810 0811 #, kde-format 0812 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0813 msgid "Sevenths and Ninths" 0814 msgstr "Septoj kaj Naŭtoj" 0815 0816 #, kde-format 0817 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0818 msgid "Sharp eleventh chords" 0819 msgstr "Akraj dekunuaj akordoj" 0820 0821 #, kde-format 0822 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0823 msgid "sixteenth-eighth-dot" 0824 msgstr "deksesa-oka punkto" 0825 0826 #, kde-format 0827 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0828 msgid "sixteenth-eighth-sixteenth" 0829 msgstr "deksesa-oka-deksesa" 0830 0831 #, kde-format 0832 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0833 msgid "sixteenth-sixteenth-eighth" 0834 msgstr "deksesa-deksesa-oka" 0835 0836 #, kde-format 0837 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0838 msgid "sixteenth-sixteenth-sixteenth-sixteenth" 0839 msgstr "sixteenth-sixteenth-sixteenth-sixteenth" 0840 0841 #, kde-format 0842 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0843 msgid "Sixths" 0844 msgstr "Sestoj" 0845 0846 #, kde-format 0847 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0848 msgid "Sixths and Sevenths" 0849 msgstr "Sestoj kaj Septoj" 0850 0851 #, kde-format 0852 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0853 msgid "Sus2" 0854 msgstr "Sus2" 0855 0856 #, kde-format 0857 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0858 msgid "Sus4" 0859 msgstr "Sus4" 0860 0861 #, kde-format 0862 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0863 msgid "Suspended chords" 0864 msgstr "Suspenditaj akordoj" 0865 0866 #, kde-format 0867 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0868 msgid "Suspended Pentatonic" 0869 msgstr "Nuligita Pentatonika" 0870 0871 #, kde-format 0872 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0873 msgid "Symmetric Scales" 0874 msgstr "Simetriaj Gamoj" 0875 0876 #, kde-format 0877 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0878 msgid "Tenths" 0879 msgstr "Dektoj" 0880 0881 #, kde-format 0882 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0883 msgid "Thirds" 0884 msgstr "Tritoj" 0885 0886 #, kde-format 0887 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0888 msgid "Triads" 0889 msgstr "Triadoj" 0890 0891 #, kde-format 0892 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0893 msgid "Triads - inversions" 0894 msgstr "Triadoj - inversioj" 0895 0896 #, kde-format 0897 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0898 msgid "Tritone" 0899 msgstr "Tritono" 0900 0901 #, kde-format 0902 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0903 msgid "Tritone and Sevenths" 0904 msgstr "Tritono kaj Septoj" 0905 0906 #, kde-format 0907 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0908 msgid "Ultralocrian" 0909 msgstr "Ultralokrian" 0910 0911 #, kde-format 0912 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0913 msgid "Whole Tone" 0914 msgstr "Tuta Tono" 0915 0916 #: src/app/exercisecontroller.cpp:163 0917 #, kde-format 0918 msgid "Could not open JSON file \"%1\"." 0919 msgstr "Ne eblis malfermi JSON-dosieron \"%1\"." 0920 0921 #: src/app/main.cpp:52 0922 #, kde-format 0923 msgid "Minuet" 0924 msgstr "Menueto" 0925 0926 #: src/app/main.cpp:54 0927 #, kde-format 0928 msgid "A KDE application for music education" 0929 msgstr "KDE-apliko por muzikedukado" 0930 0931 #: src/app/main.cpp:55 0932 #, kde-format 0933 msgid "(c) 2016, Sandro S. Andrade (sandroandrade@kde.org)" 0934 msgstr "(c) 2016, Sandro S. Andrade (sandroandrade@kde.org)" 0935 0936 #: src/app/main.cpp:56 src/app/main.cpp:58 0937 #, kde-format 0938 msgid "Developer" 0939 msgstr "Ellaboranto" 0940 0941 #: src/app/main.cpp:60 0942 #, kde-format 0943 msgid "Minuet Icon Designer" 0944 msgstr "Minuet Piktograma Projektisto" 0945 0946 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:71 0947 #, kde-format 0948 msgid "Click 'New Question' to start!" 0949 msgstr "Alklaku 'Nova Demando' por komenci!" 0950 0951 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:100 0952 #, kde-format 0953 msgid "Here is the answer" 0954 msgstr "Jen la respondo" 0955 0956 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:100 0957 #, kde-format 0958 msgid "Congratulations, you answered correctly!" 0959 msgstr "Gratulon, vi ĝuste respondis!" 0960 0961 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:100 0962 #, kde-format 0963 msgid "Oops, not this time! Try again!" 0964 msgstr "Ho, ĉi-foje ne! Provu denove!" 0965 0966 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:102 0967 #, kde-format 0968 msgid "You answered correctly %1%" 0969 msgstr "Vi ĝuste respondis %1%" 0970 0971 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:152 0972 #, kde-format 0973 msgid "Question %1 out of %2" 0974 msgstr "Demando %1 el %2" 0975 0976 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:183 0977 #, kde-format 0978 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0979 msgid "userMessage" 0980 msgstr "uzantMesaĝo" 0981 0982 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:201 0983 #, kde-format 0984 msgid "New Question" 0985 msgstr "Nova Demando" 0986 0987 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:201 0988 #, kde-format 0989 msgid "Play Question" 0990 msgstr "Ludi Demandon" 0991 0992 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:215 0993 #, kde-format 0994 msgid "Give Up" 0995 msgstr "Rezigni" 0996 0997 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:240 0998 #, kde-format 0999 msgid "Stop Test" 1000 msgstr "Ĉesi Teston" 1001 1002 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:240 1003 #, kde-format 1004 msgid "Start Test" 1005 msgstr "Komenci Teston" 1006 1007 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:253 1008 #, kde-format 1009 msgid "Click 'New Question' to start" 1010 msgstr "Alklaku 'Nova Demando' por komenci" 1011 1012 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:261 1013 #, kde-format 1014 msgid "Available Answers" 1015 msgstr "Disponeblaj Respondoj" 1016 1017 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:381 1018 #, kde-format 1019 msgid "Your Answer(s)" 1020 msgstr "Via(j) Respondo(j)" 1021 1022 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:405 1023 #, kde-format 1024 msgid "Backspace" 1025 msgstr "Backspace" 1026 1027 #: src/app/qml/Main.qml:80 1028 #, kde-format 1029 msgid "About" 1030 msgstr "Pri" 1031 1032 #: src/app/qml/PianoView/PianoView.qml:103 1033 #, kde-format 1034 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1035 msgid "Octave" 1036 msgstr "Oktavo"