Warning, /education/minuet/po/eo/minuet.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of minuet.pot to esperanto
0002 # Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
0003 # This file is distributed under the same license as the minuet package.
0004 # Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net, 2023.
0005 #
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: minuet\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-11-15 00:39+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2023-11-17 22:10+0100\n"
0012 "Last-Translator: Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>\n"
0013 "Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
0014 "Language: eo\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "X-Generator: translate-po (https://github.com/zcribe/translate-po)\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0020 
0021 #, kde-format
0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0023 msgid "Your names"
0024 msgstr "Oliver Kellogg"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your emails"
0029 msgstr "okellogg@users.sourceforge.net"
0030 
0031 #, kde-format
0032 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0033 msgid "Aeolian"
0034 msgstr "Eolio"
0035 
0036 #, kde-format
0037 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0038 msgid "All eleventh chords"
0039 msgstr "Ĉiuj dekunuaj akordoj"
0040 
0041 #, kde-format
0042 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0043 msgid "All extended chords"
0044 msgstr "Ĉiuj plilongigitaj akordoj"
0045 
0046 #, kde-format
0047 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0048 msgid "All ninth chords"
0049 msgstr "Ĉiuj naŭaj akordoj"
0050 
0051 #, kde-format
0052 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0053 msgid "All seventh chords"
0054 msgstr "Ĉiuj sepaj akordoj"
0055 
0056 #, kde-format
0057 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0058 msgid "All three note chords"
0059 msgstr "Ĉiuj trinotaj akordoj"
0060 
0061 #, kde-format
0062 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0063 msgid "Ascending Melodic Intervals"
0064 msgstr "Ascendantaj Melodiaj Intervaloj"
0065 
0066 #, kde-format
0067 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0068 msgid "Augmented"
0069 msgstr "Pliigita"
0070 
0071 #, kde-format
0072 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0073 msgid "Augmented chords"
0074 msgstr "Pliigitaj akordoj"
0075 
0076 #, kde-format
0077 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0078 msgid "Augmented Inverse"
0079 msgstr "Pliigita Inversa"
0080 
0081 #, kde-format
0082 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0083 msgid "Augmented seventh"
0084 msgstr "Pliigita sepa"
0085 
0086 #, kde-format
0087 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0088 msgid "Basic eleventh chords"
0089 msgstr "Bazaj dekunuaj akordoj"
0090 
0091 #, kde-format
0092 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0093 msgid "Basic ninth chords"
0094 msgstr "Bazaj naŭaj akordoj"
0095 
0096 #, kde-format
0097 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0098 msgid "Basic seventh chords"
0099 msgstr "Bazaj sepaj akordoj"
0100 
0101 #, kde-format
0102 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0103 msgid "Bebop Dominant"
0104 msgstr "Bebop Dominanto"
0105 
0106 #, kde-format
0107 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0108 msgid "Bebop Dorian"
0109 msgstr "Bebop Dorian"
0110 
0111 #, kde-format
0112 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0113 msgid "Bebop Locrian"
0114 msgstr "Bebop Locrian"
0115 
0116 #, kde-format
0117 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0118 msgid "Bebop Major"
0119 msgstr "Bebop Major"
0120 
0121 #, kde-format
0122 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0123 msgid "Bebop Minor"
0124 msgstr "Bebop Minor"
0125 
0126 #, kde-format
0127 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0128 msgid "Bebop Scales"
0129 msgstr "Bebop Gamoj"
0130 
0131 #, kde-format
0132 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0133 msgid "Chords"
0134 msgstr "Akordoj"
0135 
0136 #, kde-format
0137 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0138 msgid "Chords with a major seven"
0139 msgstr "Akordoj kun maĵora sepo"
0140 
0141 #, kde-format
0142 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0143 msgid "Chords with a minor seven"
0144 msgstr "Akordoj kun minora sepo"
0145 
0146 #, kde-format
0147 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0148 msgid "Chords with inversions"
0149 msgstr "Akordoj kun inversioj"
0150 
0151 #, kde-format
0152 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0153 msgid "Chords with three notes"
0154 msgstr "Akordoj kun tri notoj"
0155 
0156 #, kde-format
0157 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0158 msgid "Combined"
0159 msgstr "Kombinita"
0160 
0161 #, kde-format
0162 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0163 msgid "Descending Melodic Intervals"
0164 msgstr "Malsupraj Melodiaj Intervaloj"
0165 
0166 #, kde-format
0167 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0168 msgid "Diminished"
0169 msgstr "Malgrandigita"
0170 
0171 #, kde-format
0172 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0173 msgid "Diminished and Augmented Chords"
0174 msgstr "Malgrandigitaj kaj Pliigitaj Akordoj"
0175 
0176 #, kde-format
0177 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0178 msgid "Diminished chords"
0179 msgstr "Malpliigitaj akordoj"
0180 
0181 #, kde-format
0182 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0183 msgid "Diminished - first inversion"
0184 msgstr "Malpliigita - unua inversio"
0185 
0186 #, kde-format
0187 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0188 msgid "Diminished H-W"
0189 msgstr "Malpliigita H-W"
0190 
0191 #, kde-format
0192 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0193 msgid "Diminished - inversions"
0194 msgstr "Malpliigita - inversioj"
0195 
0196 #, kde-format
0197 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0198 msgid "Diminished major seventh"
0199 msgstr "Malpliigita maĵora sepo"
0200 
0201 #, kde-format
0202 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0203 msgid "Diminished seventh"
0204 msgstr "Malpliigita sepa"
0205 
0206 #, kde-format
0207 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0208 msgid "Diminished W-H"
0209 msgstr "Malpliigita W-H"
0210 
0211 #, kde-format
0212 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0213 msgid "Dominant 7#9"
0214 msgstr "Reganta 7#9"
0215 
0216 #, kde-format
0217 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0218 msgid "Dominant eleventh"
0219 msgstr "Reganta dekunua"
0220 
0221 #, kde-format
0222 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0223 msgid "Dominant ninth"
0224 msgstr "Reganta naŭa"
0225 
0226 #, kde-format
0227 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0228 msgid "Dominant seventh"
0229 msgstr "Reganta sepa"
0230 
0231 #, kde-format
0232 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0233 msgid "Dominant seventh - first inversion"
0234 msgstr "Reganta sepa - unua inversio"
0235 
0236 #, kde-format
0237 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0238 msgid "Dominant seventh flat five"
0239 msgstr "Reganta sepa bemola kvin"
0240 
0241 #, kde-format
0242 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0243 msgid "Dominant seventh - inversions"
0244 msgstr "Reganta sepa - inversioj"
0245 
0246 #, kde-format
0247 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0248 msgid "Dominant seventh - second inversion"
0249 msgstr "Reganta sepa - dua inversio"
0250 
0251 #, kde-format
0252 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0253 msgid "Dominant seventh - third inversion"
0254 msgstr "Reganta sepa - tria inversio"
0255 
0256 #, kde-format
0257 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0258 msgid "Dominant sharp eleventh"
0259 msgstr "Reganta akra dekunua"
0260 
0261 #, kde-format
0262 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0263 msgid "Dorian"
0264 msgstr "Doriano"
0265 
0266 #, kde-format
0267 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0268 msgid "Dorian b5"
0269 msgstr "Dorian b5"
0270 
0271 #, kde-format
0272 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0273 msgid "Easy"
0274 msgstr "Facila"
0275 
0276 #, kde-format
0277 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0278 msgid "eighth-dot-sixteenth"
0279 msgstr "oka-punkto-deksesa"
0280 
0281 #, kde-format
0282 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0283 msgid "eighth-eighth"
0284 msgstr "oka-oka"
0285 
0286 #, kde-format
0287 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0288 msgid "eighth-sixteenth-sixteenth"
0289 msgstr "oka-deksesa-deksesa"
0290 
0291 #, kde-format
0292 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0293 msgid "Extended chords"
0294 msgstr "Plilongigitaj akordoj"
0295 
0296 #, kde-format
0297 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0298 msgid "Fourths and Fifths"
0299 msgstr "Kvartoj kaj Kvintoj"
0300 
0301 #, kde-format
0302 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0303 msgid "Fourths, Fifths, and Octave"
0304 msgstr "Kvartoj, Kvintoj kaj Oktavo"
0305 
0306 #, kde-format
0307 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0308 msgid "Half Diminished seventh"
0309 msgstr "Duone Malpliigita sepa"
0310 
0311 #, kde-format
0312 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0313 msgid "Harmonic Intervals"
0314 msgstr "Harmoniaj Intervaloj"
0315 
0316 #, kde-format
0317 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0318 msgid "Harmonic Major"
0319 msgstr "Harmonia Maĵoro"
0320 
0321 #, kde-format
0322 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0323 msgid "Harmonic Major Scale and its Modes"
0324 msgstr "Harmonia Maĵora Gamo kaj ĝiaj Reĝimoj"
0325 
0326 #, kde-format
0327 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0328 msgid "Harmonic Minor"
0329 msgstr "Harmonia Minoro"
0330 
0331 #, kde-format
0332 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0333 msgid "Harmonic Minor Scale and its Modes"
0334 msgstr "Harmonia Minora Gamo kaj ĝiaj Reĝimoj"
0335 
0336 #, kde-format
0337 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0338 msgid "Hear the chord and then choose an answer from options below"
0339 msgstr "Aŭskultu la akordon kaj poste elektu respondon el la subaj elektoj"
0340 
0341 #, kde-format
0342 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0343 msgid "Hear the interval and then choose an answer from options below"
0344 msgstr "Aŭskultu la intervalon kaj poste elektu respondon el la subaj elektoj"
0345 
0346 #, kde-format
0347 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0348 msgid "Hear the rhythm and then choose an answer from options below"
0349 msgstr "Aŭskultu la ritmon kaj poste elektu respondon el la subaj elektoj"
0350 
0351 #, kde-format
0352 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0353 msgid "Hear the scale and then choose an answer from options below"
0354 msgstr "Aŭskultu la gamon kaj poste elektu respondon el la subaj elektoj"
0355 
0356 #, kde-format
0357 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0358 msgid "Intervals"
0359 msgstr "Intervaloj"
0360 
0361 #, kde-format
0362 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0363 msgid "Inversions of basic seventh chords"
0364 msgstr "Inversioj de bazaj sepaj akordoj"
0365 
0366 #, kde-format
0367 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0368 msgid "Ionian"
0369 msgstr "Ionia"
0370 
0371 #, kde-format
0372 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0373 msgid "Ionian Augmented"
0374 msgstr "Ionia Pliigita"
0375 
0376 #, kde-format
0377 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0378 msgid "Jazz sus chord"
0379 msgstr "Ĵazo sus-akordo"
0380 
0381 #, kde-format
0382 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0383 msgid "Locrian"
0384 msgstr "Lokria"
0385 
0386 #, kde-format
0387 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0388 msgid "Locrian #6"
0389 msgstr "Lokria numero 6"
0390 
0391 #, kde-format
0392 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0393 msgid "Locrian bb7"
0394 msgstr "Lokria bb7"
0395 
0396 #, kde-format
0397 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0398 msgid "Lots of Chords"
0399 msgstr "Multaj Akordoj"
0400 
0401 #, kde-format
0402 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0403 msgid "Lydian"
0404 msgstr "Lydian"
0405 
0406 #, kde-format
0407 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0408 msgid "Lydian #2"
0409 msgstr "Lidio numero 2"
0410 
0411 #, kde-format
0412 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0413 msgid "Lydian #2 #5"
0414 msgstr "Lidio #2 #5"
0415 
0416 #, kde-format
0417 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0418 msgid "Lydian b3"
0419 msgstr "Lidia b3"
0420 
0421 #, kde-format
0422 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0423 msgid "Major"
0424 msgstr "Maĵora"
0425 
0426 #, kde-format
0427 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0428 msgid "Major chords"
0429 msgstr "Maĵoraj akordoj"
0430 
0431 #, kde-format
0432 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0433 msgid "Major eleventh"
0434 msgstr "Maĵora dekunua"
0435 
0436 #, kde-format
0437 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0438 msgid "Major - first inversion"
0439 msgstr "Maĵora - unua inversio"
0440 
0441 #, kde-format
0442 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0443 msgid "Major Fourteenth"
0444 msgstr "Maĵora Dekkvara"
0445 
0446 #, kde-format
0447 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0448 msgid "Major - inversions"
0449 msgstr "Maĵora - inversioj"
0450 
0451 #, kde-format
0452 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0453 msgid "Major ninth"
0454 msgstr "Maĵora naŭa"
0455 
0456 #, kde-format
0457 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0458 msgid "Major Ninth"
0459 msgstr "Maĵora Naŭta"
0460 
0461 #, kde-format
0462 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0463 msgid "Major Pentatonic"
0464 msgstr "Maĵora Kvintona"
0465 
0466 #, kde-format
0467 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0468 msgid "Major Scale and its Modes"
0469 msgstr "Maĵora Gamo kaj ĝiaj Reĝimoj"
0470 
0471 #, kde-format
0472 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0473 msgid "Major Second"
0474 msgstr "Major Second"
0475 
0476 #, kde-format
0477 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0478 msgid "Major - second inversion"
0479 msgstr "Maĵora - dua inversio"
0480 
0481 #, kde-format
0482 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0483 msgid "Major seventh"
0484 msgstr "Maĵora sepa"
0485 
0486 #, kde-format
0487 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0488 msgid "Major Seventh"
0489 msgstr "Major Seventh"
0490 
0491 #, kde-format
0492 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0493 msgid "Major seventh - first inversion"
0494 msgstr "Maĵora sepa - unua inversio"
0495 
0496 #, kde-format
0497 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0498 msgid "Major seventh flat five"
0499 msgstr "Maĵora sepa bemola kvin"
0500 
0501 #, kde-format
0502 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0503 msgid "Major seventh - inversions"
0504 msgstr "Maĵora sepa - inversioj"
0505 
0506 #, kde-format
0507 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0508 msgid "Major seventh - second inversion"
0509 msgstr "Maĵora sepa - dua inversio"
0510 
0511 #, kde-format
0512 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0513 msgid "Major seventh - third inversion"
0514 msgstr "Maĵora sepa - tria inversio"
0515 
0516 #, kde-format
0517 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0518 msgid "Major sharp eleventh"
0519 msgstr "Maĵora diesa dekunua"
0520 
0521 #, kde-format
0522 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0523 msgid "Major Sixth"
0524 msgstr "Majoro Sesa"
0525 
0526 #, kde-format
0527 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0528 msgid "Major Tenth"
0529 msgstr "Major Deka"
0530 
0531 #, kde-format
0532 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0533 msgid "Major Third"
0534 msgstr "Major Tria"
0535 
0536 #, kde-format
0537 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0538 msgid "Major Thirteenth"
0539 msgstr "Major Dektria"
0540 
0541 #, kde-format
0542 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0543 msgid "Man Gong"
0544 msgstr "Man Gong"
0545 
0546 #, kde-format
0547 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0548 msgid "Medium"
0549 msgstr "Meza"
0550 
0551 #, kde-format
0552 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0553 msgid "Minor"
0554 msgstr "Malgranda"
0555 
0556 #, kde-format
0557 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0558 msgid "Minor and major chords"
0559 msgstr "Minoraj kaj gravaj akordoj"
0560 
0561 #, kde-format
0562 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0563 msgid "Minor chords"
0564 msgstr "Minoraj akordoj"
0565 
0566 #, kde-format
0567 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0568 msgid "Minor eleventh"
0569 msgstr "Minora dekunua"
0570 
0571 #, kde-format
0572 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0573 msgid "Minor - first inversion"
0574 msgstr "Minora - unua inversio"
0575 
0576 #, kde-format
0577 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0578 msgid "Minor Fourteenth"
0579 msgstr "Minora Dekkvara"
0580 
0581 #, kde-format
0582 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0583 msgid "Minor - inversions"
0584 msgstr "Minora - inversioj"
0585 
0586 #, kde-format
0587 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0588 msgid "Minor major seventh"
0589 msgstr "Minora majora sepo"
0590 
0591 #, kde-format
0592 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0593 msgid "Minor ninth"
0594 msgstr "Minora naŭa"
0595 
0596 #, kde-format
0597 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0598 msgid "Minor Ninth"
0599 msgstr "Minora Naŭa"
0600 
0601 #, kde-format
0602 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0603 msgid "Minor Pentatonic"
0604 msgstr "Malgranda Pentatona"
0605 
0606 #, kde-format
0607 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0608 msgid "Minor Second"
0609 msgstr "Minora Dua"
0610 
0611 #, kde-format
0612 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0613 msgid "Minor - second inversion"
0614 msgstr "Minora - dua inversio"
0615 
0616 #, kde-format
0617 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0618 msgid "Minor seventh"
0619 msgstr "Minora sepa"
0620 
0621 #, kde-format
0622 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0623 msgid "Minor Seventh"
0624 msgstr "Minora Sepa"
0625 
0626 #, kde-format
0627 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0628 msgid "Minor seventh - first inversion"
0629 msgstr "Minora sepa - unua inversio"
0630 
0631 #, kde-format
0632 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0633 msgid "Minor seventh - inversions"
0634 msgstr "Minora sepa - inversioj"
0635 
0636 #, kde-format
0637 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0638 msgid "Minor seventh - second inversion"
0639 msgstr "Minora sepa - dua inversio"
0640 
0641 #, kde-format
0642 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0643 msgid "Minor seventh - third inversion"
0644 msgstr "Minora sepa - tria inversio"
0645 
0646 #, kde-format
0647 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0648 msgid "Minor Sixth"
0649 msgstr "Minora Sesa"
0650 
0651 #, kde-format
0652 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0653 msgid "Minor Tenth"
0654 msgstr "Minora Deka"
0655 
0656 #, kde-format
0657 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0658 msgid "Minor Third"
0659 msgstr "Minora Triono"
0660 
0661 #, kde-format
0662 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0663 msgid "Minor Thirteenth"
0664 msgstr "Minora Dektria"
0665 
0666 #, kde-format
0667 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0668 msgid "Mixolydian"
0669 msgstr "Mixolidian"
0670 
0671 #, kde-format
0672 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0673 msgid "Mixolydian b9"
0674 msgstr "Mixolidian b9"
0675 
0676 #, kde-format
0677 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0678 msgid "Ninths"
0679 msgstr "Naŭaj"
0680 
0681 #, kde-format
0682 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0683 msgid "Octave + Tritone"
0684 msgstr "Oktavo + Tritono"
0685 
0686 #, kde-format
0687 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0688 msgid "Pentatonic Major Scale and its Modes"
0689 msgstr "Kvintona Maĵora Gamo kaj ĝiaj Reĝimoj"
0690 
0691 #, kde-format
0692 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0693 msgid "Perfect Double Octave"
0694 msgstr "Perfekta Duobla Oktavo"
0695 
0696 #, kde-format
0697 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0698 msgid "Perfect Eleventh"
0699 msgstr "Perfekta Dekunuto"
0700 
0701 #, kde-format
0702 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0703 msgid "Perfect Fifth"
0704 msgstr "Perfekta Kvinto"
0705 
0706 #, kde-format
0707 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0708 msgid "Perfect Fourth"
0709 msgstr "Perfekta Kvarto"
0710 
0711 #, kde-format
0712 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0713 msgid "Perfect Octave"
0714 msgstr "Perfekta Oktavo"
0715 
0716 #, kde-format
0717 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0718 msgid "Perfect Twelfth"
0719 msgstr "Perfekta Dekduto"
0720 
0721 #, kde-format
0722 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0723 msgid "Phrygian"
0724 msgstr "frigio"
0725 
0726 #, kde-format
0727 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0728 msgid "Phrygian b4"
0729 msgstr "frigia b4"
0730 
0731 #, kde-format
0732 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0733 msgid "Phrygian Dominant"
0734 msgstr "Frigia Dominanto"
0735 
0736 #, kde-format
0737 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0738 msgid "quarter"
0739 msgstr "kvarono"
0740 
0741 #, kde-format
0742 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0743 msgid "Rhythm"
0744 msgstr "Ritmo"
0745 
0746 #, kde-format
0747 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0748 msgid "Ritusen"
0749 msgstr "Ritusen"
0750 
0751 #, kde-format
0752 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0753 msgid "Romanian"
0754 msgstr "Rumana"
0755 
0756 #, kde-format
0757 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0758 msgid "Scales"
0759 msgstr "Gamoj"
0760 
0761 #, kde-format
0762 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0763 msgid "Seconds"
0764 msgstr "Dutoj"
0765 
0766 #, kde-format
0767 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0768 msgid "Seconds and Thirds"
0769 msgstr "Dutoj kaj Tritoj"
0770 
0771 #, kde-format
0772 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0773 msgid "Second to 15th"
0774 msgstr "Duto ĝis 15-a"
0775 
0776 #, kde-format
0777 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0778 msgid "Second to Octave"
0779 msgstr "Duto ĝis Oktavo"
0780 
0781 #, kde-format
0782 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0783 msgid "Second to Tenth"
0784 msgstr "Duto ĝis Dekto"
0785 
0786 #, kde-format
0787 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0788 msgid "Seventh chords"
0789 msgstr "Sepaj akordoj"
0790 
0791 #, kde-format
0792 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0793 msgid "Seventh chords with a major seven"
0794 msgstr "Sepaj akordoj kun maĵora sepo"
0795 
0796 #, kde-format
0797 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0798 msgid "Seventh chords with a minor seven"
0799 msgstr "Sepaj akordoj kun minora sepo"
0800 
0801 #, kde-format
0802 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0803 msgid "Seventh chords with an altered five"
0804 msgstr "Sepaj akordoj kun ŝanĝita kvin"
0805 
0806 #, kde-format
0807 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0808 msgid "Sevenths"
0809 msgstr "Septoj"
0810 
0811 #, kde-format
0812 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0813 msgid "Sevenths and Ninths"
0814 msgstr "Septoj kaj Naŭtoj"
0815 
0816 #, kde-format
0817 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0818 msgid "Sharp eleventh chords"
0819 msgstr "Akraj dekunuaj akordoj"
0820 
0821 #, kde-format
0822 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0823 msgid "sixteenth-eighth-dot"
0824 msgstr "deksesa-oka punkto"
0825 
0826 #, kde-format
0827 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0828 msgid "sixteenth-eighth-sixteenth"
0829 msgstr "deksesa-oka-deksesa"
0830 
0831 #, kde-format
0832 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0833 msgid "sixteenth-sixteenth-eighth"
0834 msgstr "deksesa-deksesa-oka"
0835 
0836 #, kde-format
0837 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0838 msgid "sixteenth-sixteenth-sixteenth-sixteenth"
0839 msgstr "sixteenth-sixteenth-sixteenth-sixteenth"
0840 
0841 #, kde-format
0842 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0843 msgid "Sixths"
0844 msgstr "Sestoj"
0845 
0846 #, kde-format
0847 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0848 msgid "Sixths and Sevenths"
0849 msgstr "Sestoj kaj Septoj"
0850 
0851 #, kde-format
0852 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0853 msgid "Sus2"
0854 msgstr "Sus2"
0855 
0856 #, kde-format
0857 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0858 msgid "Sus4"
0859 msgstr "Sus4"
0860 
0861 #, kde-format
0862 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0863 msgid "Suspended chords"
0864 msgstr "Suspenditaj akordoj"
0865 
0866 #, kde-format
0867 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0868 msgid "Suspended Pentatonic"
0869 msgstr "Nuligita Pentatonika"
0870 
0871 #, kde-format
0872 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0873 msgid "Symmetric Scales"
0874 msgstr "Simetriaj Gamoj"
0875 
0876 #, kde-format
0877 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0878 msgid "Tenths"
0879 msgstr "Dektoj"
0880 
0881 #, kde-format
0882 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0883 msgid "Thirds"
0884 msgstr "Tritoj"
0885 
0886 #, kde-format
0887 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0888 msgid "Triads"
0889 msgstr "Triadoj"
0890 
0891 #, kde-format
0892 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0893 msgid "Triads - inversions"
0894 msgstr "Triadoj - inversioj"
0895 
0896 #, kde-format
0897 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0898 msgid "Tritone"
0899 msgstr "Tritono"
0900 
0901 #, kde-format
0902 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0903 msgid "Tritone and Sevenths"
0904 msgstr "Tritono kaj Septoj"
0905 
0906 #, kde-format
0907 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0908 msgid "Ultralocrian"
0909 msgstr "Ultralokrian"
0910 
0911 #, kde-format
0912 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0913 msgid "Whole Tone"
0914 msgstr "Tuta Tono"
0915 
0916 #: src/app/exercisecontroller.cpp:163
0917 #, kde-format
0918 msgid "Could not open JSON file \"%1\"."
0919 msgstr "Ne eblis malfermi JSON-dosieron \"%1\"."
0920 
0921 #: src/app/main.cpp:52
0922 #, kde-format
0923 msgid "Minuet"
0924 msgstr "Menueto"
0925 
0926 #: src/app/main.cpp:54
0927 #, kde-format
0928 msgid "A KDE application for music education"
0929 msgstr "KDE-apliko por muzikedukado"
0930 
0931 #: src/app/main.cpp:55
0932 #, kde-format
0933 msgid "(c) 2016, Sandro S. Andrade (sandroandrade@kde.org)"
0934 msgstr "(c) 2016, Sandro S. Andrade (sandroandrade@kde.org)"
0935 
0936 #: src/app/main.cpp:56 src/app/main.cpp:58
0937 #, kde-format
0938 msgid "Developer"
0939 msgstr "Ellaboranto"
0940 
0941 #: src/app/main.cpp:60
0942 #, kde-format
0943 msgid "Minuet Icon Designer"
0944 msgstr "Minuet Piktograma Projektisto"
0945 
0946 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:71
0947 #, kde-format
0948 msgid "Click 'New Question' to start!"
0949 msgstr "Alklaku 'Nova Demando' por komenci!"
0950 
0951 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:100
0952 #, kde-format
0953 msgid "Here is the answer"
0954 msgstr "Jen la respondo"
0955 
0956 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:100
0957 #, kde-format
0958 msgid "Congratulations, you answered correctly!"
0959 msgstr "Gratulon, vi ĝuste respondis!"
0960 
0961 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:100
0962 #, kde-format
0963 msgid "Oops, not this time! Try again!"
0964 msgstr "Ho, ĉi-foje ne! Provu denove!"
0965 
0966 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:102
0967 #, kde-format
0968 msgid "You answered correctly %1%"
0969 msgstr "Vi ĝuste respondis %1%"
0970 
0971 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:152
0972 #, kde-format
0973 msgid "Question %1 out of %2"
0974 msgstr "Demando %1 el %2"
0975 
0976 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:183
0977 #, kde-format
0978 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0979 msgid "userMessage"
0980 msgstr "uzantMesaĝo"
0981 
0982 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:201
0983 #, kde-format
0984 msgid "New Question"
0985 msgstr "Nova Demando"
0986 
0987 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:201
0988 #, kde-format
0989 msgid "Play Question"
0990 msgstr "Ludi Demandon"
0991 
0992 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:215
0993 #, kde-format
0994 msgid "Give Up"
0995 msgstr "Rezigni"
0996 
0997 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:240
0998 #, kde-format
0999 msgid "Stop Test"
1000 msgstr "Ĉesi Teston"
1001 
1002 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:240
1003 #, kde-format
1004 msgid "Start Test"
1005 msgstr "Komenci Teston"
1006 
1007 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:253
1008 #, kde-format
1009 msgid "Click 'New Question' to start"
1010 msgstr "Alklaku 'Nova Demando' por komenci"
1011 
1012 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:261
1013 #, kde-format
1014 msgid "Available Answers"
1015 msgstr "Disponeblaj Respondoj"
1016 
1017 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:381
1018 #, kde-format
1019 msgid "Your Answer(s)"
1020 msgstr "Via(j) Respondo(j)"
1021 
1022 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:405
1023 #, kde-format
1024 msgid "Backspace"
1025 msgstr "Backspace"
1026 
1027 #: src/app/qml/Main.qml:80
1028 #, kde-format
1029 msgid "About"
1030 msgstr "Pri"
1031 
1032 #: src/app/qml/PianoView/PianoView.qml:103
1033 #, kde-format
1034 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1035 msgid "Octave"
1036 msgstr "Oktavo"