Warning, /education/minuet/po/de/minuet.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # 0004 # Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2016. 0005 # Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2016, 2017, 2018, 2019. 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: \n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-11-15 00:39+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2019-08-06 20:33+0200\n" 0012 "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" 0013 "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" 0014 "Language: de\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0019 0020 #, kde-format 0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0022 msgid "Your names" 0023 msgstr "Frederik Schwarzer" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your emails" 0028 msgstr "schwarzer@kde.org" 0029 0030 #, kde-format 0031 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0032 msgid "Aeolian" 0033 msgstr "Äolisch" 0034 0035 #, fuzzy, kde-format 0036 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0037 #| msgid "Chords" 0038 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0039 msgid "All eleventh chords" 0040 msgstr "Akkord" 0041 0042 #, fuzzy, kde-format 0043 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0044 #| msgid "Chords" 0045 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0046 msgid "All extended chords" 0047 msgstr "Akkord" 0048 0049 #, fuzzy, kde-format 0050 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0051 #| msgid "Chords" 0052 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0053 msgid "All ninth chords" 0054 msgstr "Akkord" 0055 0056 #, fuzzy, kde-format 0057 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0058 #| msgid "Chords" 0059 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0060 msgid "All seventh chords" 0061 msgstr "Akkord" 0062 0063 #, fuzzy, kde-format 0064 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0065 #| msgid "Chords" 0066 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0067 msgid "All three note chords" 0068 msgstr "Akkord" 0069 0070 #, kde-format 0071 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0072 msgid "Ascending Melodic Intervals" 0073 msgstr "" 0074 0075 #, kde-format 0076 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0077 msgid "Augmented" 0078 msgstr "Übermäßig" 0079 0080 #, fuzzy, kde-format 0081 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0082 #| msgid "Augmented" 0083 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0084 msgid "Augmented chords" 0085 msgstr "Übermäßig" 0086 0087 #, fuzzy, kde-format 0088 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0089 #| msgid "Augmented" 0090 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0091 msgid "Augmented Inverse" 0092 msgstr "Übermäßig" 0093 0094 #, fuzzy, kde-format 0095 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0096 #| msgid "Augmented" 0097 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0098 msgid "Augmented seventh" 0099 msgstr "Übermäßig" 0100 0101 #, kde-format 0102 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0103 msgid "Basic eleventh chords" 0104 msgstr "" 0105 0106 #, kde-format 0107 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0108 msgid "Basic ninth chords" 0109 msgstr "" 0110 0111 #, kde-format 0112 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0113 msgid "Basic seventh chords" 0114 msgstr "" 0115 0116 #, fuzzy, kde-format 0117 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0118 #| msgid "Dominant 7" 0119 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0120 msgid "Bebop Dominant" 0121 msgstr "Dominantseptakkord" 0122 0123 #, fuzzy, kde-format 0124 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0125 #| msgid "Dorian" 0126 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0127 msgid "Bebop Dorian" 0128 msgstr "Dorisch" 0129 0130 #, fuzzy, kde-format 0131 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0132 #| msgid "Locrian" 0133 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0134 msgid "Bebop Locrian" 0135 msgstr "Lokrisch" 0136 0137 #, fuzzy, kde-format 0138 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0139 #| msgid "Major" 0140 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0141 msgid "Bebop Major" 0142 msgstr "Dur" 0143 0144 #, fuzzy, kde-format 0145 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0146 #| msgid "Minor" 0147 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0148 msgid "Bebop Minor" 0149 msgstr "Moll" 0150 0151 #, fuzzy, kde-format 0152 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0153 #| msgid "Scales" 0154 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0155 msgid "Bebop Scales" 0156 msgstr "Tonleitern" 0157 0158 #, kde-format 0159 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0160 msgid "Chords" 0161 msgstr "Akkorde" 0162 0163 #, fuzzy, kde-format 0164 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0165 #| msgid "Chords with 7 in their name" 0166 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0167 msgid "Chords with a major seven" 0168 msgstr "Akkorde mit 7 im Namen" 0169 0170 #, fuzzy, kde-format 0171 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0172 #| msgid "Chords with 7 in their name" 0173 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0174 msgid "Chords with a minor seven" 0175 msgstr "Akkorde mit 7 im Namen" 0176 0177 #, fuzzy, kde-format 0178 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0179 #| msgid "Chords with 7 in their name" 0180 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0181 msgid "Chords with inversions" 0182 msgstr "Akkorde mit 7 im Namen" 0183 0184 #, fuzzy, kde-format 0185 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0186 #| msgid "Chords with 7 in their name" 0187 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0188 msgid "Chords with three notes" 0189 msgstr "Akkorde mit 7 im Namen" 0190 0191 #, kde-format 0192 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0193 msgid "Combined" 0194 msgstr "" 0195 0196 #, kde-format 0197 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0198 msgid "Descending Melodic Intervals" 0199 msgstr "" 0200 0201 #, kde-format 0202 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0203 msgid "Diminished" 0204 msgstr "Vermindert" 0205 0206 #, kde-format 0207 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0208 msgid "Diminished and Augmented Chords" 0209 msgstr "Verminderte und übermäßige Akkorde" 0210 0211 #, fuzzy, kde-format 0212 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0213 #| msgid "Diminished" 0214 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0215 msgid "Diminished chords" 0216 msgstr "Vermindert" 0217 0218 #, fuzzy, kde-format 0219 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0220 #| msgid "Diminished" 0221 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0222 msgid "Diminished - first inversion" 0223 msgstr "Vermindert" 0224 0225 #, fuzzy, kde-format 0226 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0227 #| msgid "Diminished" 0228 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0229 msgid "Diminished H-W" 0230 msgstr "Vermindert" 0231 0232 #, fuzzy, kde-format 0233 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0234 #| msgid "Diminished" 0235 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0236 msgid "Diminished - inversions" 0237 msgstr "Vermindert" 0238 0239 #, fuzzy, kde-format 0240 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0241 #| msgid "Diminished" 0242 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0243 msgid "Diminished major seventh" 0244 msgstr "Vermindert" 0245 0246 #, fuzzy, kde-format 0247 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0248 #| msgid "Diminished" 0249 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0250 msgid "Diminished seventh" 0251 msgstr "Vermindert" 0252 0253 #, fuzzy, kde-format 0254 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0255 #| msgid "Diminished" 0256 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0257 msgid "Diminished W-H" 0258 msgstr "Vermindert" 0259 0260 #, fuzzy, kde-format 0261 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0262 #| msgid "Dominant 7" 0263 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0264 msgid "Dominant 7#9" 0265 msgstr "Dominantseptakkord" 0266 0267 #, fuzzy, kde-format 0268 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0269 #| msgid "Dominant 7" 0270 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0271 msgid "Dominant eleventh" 0272 msgstr "Dominantseptakkord" 0273 0274 #, fuzzy, kde-format 0275 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0276 #| msgid "Dominant 7" 0277 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0278 msgid "Dominant ninth" 0279 msgstr "Dominantseptakkord" 0280 0281 #, fuzzy, kde-format 0282 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0283 #| msgid "Dominant 7" 0284 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0285 msgid "Dominant seventh" 0286 msgstr "Dominantseptakkord" 0287 0288 #, kde-format 0289 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0290 msgid "Dominant seventh - first inversion" 0291 msgstr "" 0292 0293 #, kde-format 0294 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0295 msgid "Dominant seventh flat five" 0296 msgstr "" 0297 0298 #, kde-format 0299 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0300 msgid "Dominant seventh - inversions" 0301 msgstr "" 0302 0303 #, kde-format 0304 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0305 msgid "Dominant seventh - second inversion" 0306 msgstr "" 0307 0308 #, kde-format 0309 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0310 msgid "Dominant seventh - third inversion" 0311 msgstr "" 0312 0313 #, fuzzy, kde-format 0314 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0315 #| msgid "Diminished" 0316 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0317 msgid "Dominant sharp eleventh" 0318 msgstr "Vermindert" 0319 0320 #, kde-format 0321 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0322 msgid "Dorian" 0323 msgstr "Dorisch" 0324 0325 #, fuzzy, kde-format 0326 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0327 #| msgid "Dorian" 0328 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0329 msgid "Dorian b5" 0330 msgstr "Dorisch" 0331 0332 #, kde-format 0333 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0334 msgid "Easy" 0335 msgstr "Einfach" 0336 0337 #, kde-format 0338 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0339 msgid "eighth-dot-sixteenth" 0340 msgstr "" 0341 0342 #, kde-format 0343 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0344 msgid "eighth-eighth" 0345 msgstr "" 0346 0347 #, kde-format 0348 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0349 msgid "eighth-sixteenth-sixteenth" 0350 msgstr "" 0351 0352 #, fuzzy, kde-format 0353 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0354 #| msgid "Chords" 0355 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0356 msgid "Extended chords" 0357 msgstr "Akkord" 0358 0359 #, kde-format 0360 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0361 msgid "Fourths and Fifths" 0362 msgstr "" 0363 0364 #, kde-format 0365 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0366 msgid "Fourths, Fifths, and Octave" 0367 msgstr "" 0368 0369 #, fuzzy, kde-format 0370 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0371 #| msgid "Diminished" 0372 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0373 msgid "Half Diminished seventh" 0374 msgstr "Vermindert" 0375 0376 #, fuzzy, kde-format 0377 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0378 #| msgid "Intervals" 0379 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0380 msgid "Harmonic Intervals" 0381 msgstr "Intervalle" 0382 0383 #, fuzzy, kde-format 0384 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0385 #| msgid "Intervals" 0386 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0387 msgid "Harmonic Major" 0388 msgstr "Intervalle" 0389 0390 #, fuzzy, kde-format 0391 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0392 #| msgid "Major Scale and its Modes" 0393 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0394 msgid "Harmonic Major Scale and its Modes" 0395 msgstr "Dur-Tonleiter und ihre Modi" 0396 0397 #, fuzzy, kde-format 0398 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0399 #| msgid "Intervals" 0400 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0401 msgid "Harmonic Minor" 0402 msgstr "Intervalle" 0403 0404 #, fuzzy, kde-format 0405 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0406 #| msgid "Major Scale and its Modes" 0407 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0408 msgid "Harmonic Minor Scale and its Modes" 0409 msgstr "Dur-Tonleiter und ihre Modi" 0410 0411 #, kde-format 0412 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0413 msgid "Hear the chord and then choose an answer from options below" 0414 msgstr "" 0415 0416 #, kde-format 0417 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0418 msgid "Hear the interval and then choose an answer from options below" 0419 msgstr "" 0420 0421 #, kde-format 0422 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0423 msgid "Hear the rhythm and then choose an answer from options below" 0424 msgstr "" 0425 0426 #, kde-format 0427 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0428 msgid "Hear the scale and then choose an answer from options below" 0429 msgstr "" 0430 0431 #, kde-format 0432 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0433 msgid "Intervals" 0434 msgstr "Intervalle" 0435 0436 #, kde-format 0437 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0438 msgid "Inversions of basic seventh chords" 0439 msgstr "" 0440 0441 #, kde-format 0442 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0443 msgid "Ionian" 0444 msgstr "Ionisch" 0445 0446 #, fuzzy, kde-format 0447 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0448 #| msgid "Augmented" 0449 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0450 msgid "Ionian Augmented" 0451 msgstr "Übermäßig" 0452 0453 #, kde-format 0454 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0455 msgid "Jazz sus chord" 0456 msgstr "" 0457 0458 #, kde-format 0459 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0460 msgid "Locrian" 0461 msgstr "Lokrisch" 0462 0463 #, fuzzy, kde-format 0464 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0465 #| msgid "Locrian" 0466 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0467 msgid "Locrian #6" 0468 msgstr "Lokrisch" 0469 0470 #, fuzzy, kde-format 0471 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0472 #| msgid "Locrian" 0473 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0474 msgid "Locrian bb7" 0475 msgstr "Lokrisch" 0476 0477 #, fuzzy, kde-format 0478 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0479 #| msgid "Chords" 0480 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0481 msgid "Lots of Chords" 0482 msgstr "Akkorde" 0483 0484 #, kde-format 0485 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0486 msgid "Lydian" 0487 msgstr "Lydisch" 0488 0489 #, fuzzy, kde-format 0490 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0491 #| msgid "Lydian" 0492 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0493 msgid "Lydian #2" 0494 msgstr "Lydisch" 0495 0496 #, fuzzy, kde-format 0497 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0498 #| msgid "Lydian" 0499 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0500 msgid "Lydian #2 #5" 0501 msgstr "Lydisch" 0502 0503 #, fuzzy, kde-format 0504 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0505 #| msgid "Lydian" 0506 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0507 msgid "Lydian b3" 0508 msgstr "Lydisch" 0509 0510 #, kde-format 0511 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0512 msgid "Major" 0513 msgstr "Dur" 0514 0515 #, fuzzy, kde-format 0516 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0517 #| msgid "Major 9" 0518 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0519 msgid "Major chords" 0520 msgstr "Dur-Nonenakkord" 0521 0522 #, fuzzy, kde-format 0523 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0524 #| msgid "Major 9" 0525 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0526 msgid "Major eleventh" 0527 msgstr "Dur-Nonenakkord" 0528 0529 #, kde-format 0530 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0531 msgid "Major - first inversion" 0532 msgstr "" 0533 0534 #, fuzzy, kde-format 0535 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0536 #| msgid "Major 9" 0537 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0538 msgid "Major Fourteenth" 0539 msgstr "Dur-Nonenakkord" 0540 0541 #, fuzzy, kde-format 0542 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0543 #| msgid "Seconds" 0544 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0545 msgid "Major - inversions" 0546 msgstr "Sekunden" 0547 0548 #, fuzzy, kde-format 0549 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0550 #| msgid "Major 9" 0551 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0552 msgid "Major ninth" 0553 msgstr "Dur-Nonenakkord" 0554 0555 #, fuzzy, kde-format 0556 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0557 #| msgid "Major 9" 0558 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0559 msgid "Major Ninth" 0560 msgstr "Dur-Nonenakkord" 0561 0562 #, fuzzy, kde-format 0563 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0564 #| msgid "Major 9" 0565 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0566 msgid "Major Pentatonic" 0567 msgstr "Dur-Nonenakkord" 0568 0569 #, kde-format 0570 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0571 msgid "Major Scale and its Modes" 0572 msgstr "Dur-Tonleiter und ihre Modi" 0573 0574 #, fuzzy, kde-format 0575 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0576 #| msgid "Seconds" 0577 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0578 msgid "Major Second" 0579 msgstr "Sekunden" 0580 0581 #, fuzzy, kde-format 0582 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0583 #| msgid "Seconds" 0584 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0585 msgid "Major - second inversion" 0586 msgstr "Sekunden" 0587 0588 #, fuzzy, kde-format 0589 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0590 #| msgid "Major 9" 0591 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0592 msgid "Major seventh" 0593 msgstr "Dur-Nonenakkord" 0594 0595 #, fuzzy, kde-format 0596 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0597 #| msgid "Major 9" 0598 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0599 msgid "Major Seventh" 0600 msgstr "Dur-Nonenakkord" 0601 0602 #, kde-format 0603 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0604 msgid "Major seventh - first inversion" 0605 msgstr "" 0606 0607 #, fuzzy, kde-format 0608 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0609 #| msgid "Major 9" 0610 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0611 msgid "Major seventh flat five" 0612 msgstr "Dur-Nonenakkord" 0613 0614 #, fuzzy, kde-format 0615 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0616 #| msgid "Major 9" 0617 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0618 msgid "Major seventh - inversions" 0619 msgstr "Dur-Nonenakkord" 0620 0621 #, kde-format 0622 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0623 msgid "Major seventh - second inversion" 0624 msgstr "" 0625 0626 #, kde-format 0627 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0628 msgid "Major seventh - third inversion" 0629 msgstr "" 0630 0631 #, fuzzy, kde-format 0632 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0633 #| msgid "Major 9" 0634 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0635 msgid "Major sharp eleventh" 0636 msgstr "Dur-Nonenakkord" 0637 0638 #, fuzzy, kde-format 0639 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0640 #| msgid "Major 9" 0641 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0642 msgid "Major Sixth" 0643 msgstr "Dur-Nonenakkord" 0644 0645 #, fuzzy, kde-format 0646 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0647 #| msgid "Major 9" 0648 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0649 msgid "Major Tenth" 0650 msgstr "Dur-Nonenakkord" 0651 0652 #, fuzzy, kde-format 0653 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0654 #| msgid "Major 9" 0655 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0656 msgid "Major Third" 0657 msgstr "Dur-Nonenakkord" 0658 0659 #, fuzzy, kde-format 0660 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0661 #| msgid "Major 9" 0662 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0663 msgid "Major Thirteenth" 0664 msgstr "Dur-Nonenakkord" 0665 0666 #, kde-format 0667 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0668 msgid "Man Gong" 0669 msgstr "" 0670 0671 #, kde-format 0672 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0673 msgid "Medium" 0674 msgstr "Mittel" 0675 0676 #, kde-format 0677 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0678 msgid "Minor" 0679 msgstr "Moll" 0680 0681 #, fuzzy, kde-format 0682 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0683 #| msgid "Minor and Major Chords" 0684 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0685 msgid "Minor and major chords" 0686 msgstr "Moll- und Dur-Akkorde" 0687 0688 #, fuzzy, kde-format 0689 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0690 #| msgid "Minor 7" 0691 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0692 msgid "Minor chords" 0693 msgstr "Moll-Septakkord" 0694 0695 #, fuzzy, kde-format 0696 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0697 #| msgid "Minor 7" 0698 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0699 msgid "Minor eleventh" 0700 msgstr "Moll-Septakkord" 0701 0702 #, kde-format 0703 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0704 msgid "Minor - first inversion" 0705 msgstr "" 0706 0707 #, fuzzy, kde-format 0708 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0709 #| msgid "Minor 7" 0710 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0711 msgid "Minor Fourteenth" 0712 msgstr "Moll-Septakkord" 0713 0714 #, fuzzy, kde-format 0715 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0716 #| msgid "Seconds" 0717 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0718 msgid "Minor - inversions" 0719 msgstr "Sekunden" 0720 0721 #, fuzzy, kde-format 0722 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0723 #| msgid "Minor 7" 0724 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0725 msgid "Minor major seventh" 0726 msgstr "Moll-Septakkord" 0727 0728 #, fuzzy, kde-format 0729 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0730 #| msgid "Minor 7" 0731 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0732 msgid "Minor ninth" 0733 msgstr "Moll-Septakkord" 0734 0735 #, fuzzy, kde-format 0736 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0737 #| msgid "Minor 7" 0738 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0739 msgid "Minor Ninth" 0740 msgstr "Moll-Septakkord" 0741 0742 #, fuzzy, kde-format 0743 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0744 #| msgid "Minor 7" 0745 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0746 msgid "Minor Pentatonic" 0747 msgstr "Moll-Septakkord" 0748 0749 #, fuzzy, kde-format 0750 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0751 #| msgid "Seconds" 0752 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0753 msgid "Minor Second" 0754 msgstr "Sekunden" 0755 0756 #, fuzzy, kde-format 0757 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0758 #| msgid "Seconds" 0759 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0760 msgid "Minor - second inversion" 0761 msgstr "Sekunden" 0762 0763 #, fuzzy, kde-format 0764 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0765 #| msgid "Minor 7" 0766 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0767 msgid "Minor seventh" 0768 msgstr "Moll-Septakkord" 0769 0770 #, fuzzy, kde-format 0771 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0772 #| msgid "Minor 7" 0773 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0774 msgid "Minor Seventh" 0775 msgstr "Moll-Septakkord" 0776 0777 #, kde-format 0778 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0779 msgid "Minor seventh - first inversion" 0780 msgstr "" 0781 0782 #, fuzzy, kde-format 0783 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0784 #| msgid "Minor 7" 0785 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0786 msgid "Minor seventh - inversions" 0787 msgstr "Moll-Septakkord" 0788 0789 #, kde-format 0790 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0791 msgid "Minor seventh - second inversion" 0792 msgstr "" 0793 0794 #, kde-format 0795 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0796 msgid "Minor seventh - third inversion" 0797 msgstr "" 0798 0799 #, fuzzy, kde-format 0800 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0801 #| msgid "Minor 7" 0802 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0803 msgid "Minor Sixth" 0804 msgstr "Moll-Septakkord" 0805 0806 #, fuzzy, kde-format 0807 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0808 #| msgid "Minor 7" 0809 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0810 msgid "Minor Tenth" 0811 msgstr "Moll-Septakkord" 0812 0813 #, fuzzy, kde-format 0814 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0815 #| msgid "Minor 7" 0816 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0817 msgid "Minor Third" 0818 msgstr "Moll-Septakkord" 0819 0820 #, fuzzy, kde-format 0821 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0822 #| msgid "Minor 7" 0823 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0824 msgid "Minor Thirteenth" 0825 msgstr "Moll-Septakkord" 0826 0827 #, kde-format 0828 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0829 msgid "Mixolydian" 0830 msgstr "Mixolydisch" 0831 0832 #, fuzzy, kde-format 0833 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0834 #| msgid "Mixolydian" 0835 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0836 msgid "Mixolydian b9" 0837 msgstr "Mixolydisch" 0838 0839 #, kde-format 0840 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0841 msgid "Ninths" 0842 msgstr "" 0843 0844 #, kde-format 0845 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0846 msgid "Octave + Tritone" 0847 msgstr "" 0848 0849 #, fuzzy, kde-format 0850 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0851 #| msgid "Major Scale and its Modes" 0852 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0853 msgid "Pentatonic Major Scale and its Modes" 0854 msgstr "Dur-Tonleiter und ihre Modi" 0855 0856 #, kde-format 0857 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0858 msgid "Perfect Double Octave" 0859 msgstr "" 0860 0861 #, kde-format 0862 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0863 msgid "Perfect Eleventh" 0864 msgstr "" 0865 0866 #, kde-format 0867 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0868 msgid "Perfect Fifth" 0869 msgstr "" 0870 0871 #, kde-format 0872 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0873 msgid "Perfect Fourth" 0874 msgstr "" 0875 0876 #, fuzzy, kde-format 0877 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0878 #| msgid "Octave" 0879 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0880 msgid "Perfect Octave" 0881 msgstr "Octave" 0882 0883 #, kde-format 0884 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0885 msgid "Perfect Twelfth" 0886 msgstr "" 0887 0888 #, kde-format 0889 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0890 msgid "Phrygian" 0891 msgstr "Phyrigisch" 0892 0893 #, fuzzy, kde-format 0894 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0895 #| msgid "Phrygian" 0896 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0897 msgid "Phrygian b4" 0898 msgstr "Phyrigisch" 0899 0900 #, fuzzy, kde-format 0901 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0902 #| msgid "Phrygian" 0903 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0904 msgid "Phrygian Dominant" 0905 msgstr "Phyrigisch" 0906 0907 #, kde-format 0908 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0909 msgid "quarter" 0910 msgstr "" 0911 0912 #, kde-format 0913 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0914 msgid "Rhythm" 0915 msgstr "Rhythmus" 0916 0917 #, kde-format 0918 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0919 msgid "Ritusen" 0920 msgstr "" 0921 0922 #, fuzzy, kde-format 0923 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0924 #| msgid "Ionian" 0925 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0926 msgid "Romanian" 0927 msgstr "Ionisch" 0928 0929 #, kde-format 0930 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0931 msgid "Scales" 0932 msgstr "Tonleitern" 0933 0934 #, kde-format 0935 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0936 msgid "Seconds" 0937 msgstr "Sekunden" 0938 0939 #, kde-format 0940 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0941 msgid "Seconds and Thirds" 0942 msgstr "" 0943 0944 #, kde-format 0945 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0946 msgid "Second to 15th" 0947 msgstr "" 0948 0949 #, kde-format 0950 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0951 msgid "Second to Octave" 0952 msgstr "" 0953 0954 #, fuzzy, kde-format 0955 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0956 #| msgid "Minor 7" 0957 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0958 msgid "Second to Tenth" 0959 msgstr "Moll-Septakkord" 0960 0961 #, fuzzy, kde-format 0962 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0963 #| msgid "Major 9" 0964 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0965 msgid "Seventh chords" 0966 msgstr "Dur-Nonenakkord" 0967 0968 #, kde-format 0969 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0970 msgid "Seventh chords with a major seven" 0971 msgstr "" 0972 0973 #, kde-format 0974 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0975 msgid "Seventh chords with a minor seven" 0976 msgstr "" 0977 0978 #, kde-format 0979 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0980 msgid "Seventh chords with an altered five" 0981 msgstr "" 0982 0983 #, fuzzy, kde-format 0984 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0985 #| msgid "Major 9" 0986 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0987 msgid "Sevenths" 0988 msgstr "Dur-Nonenakkord" 0989 0990 #, kde-format 0991 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0992 msgid "Sevenths and Ninths" 0993 msgstr "" 0994 0995 #, kde-format 0996 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0997 msgid "Sharp eleventh chords" 0998 msgstr "" 0999 1000 #, kde-format 1001 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1002 msgid "sixteenth-eighth-dot" 1003 msgstr "" 1004 1005 #, kde-format 1006 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1007 msgid "sixteenth-eighth-sixteenth" 1008 msgstr "" 1009 1010 #, kde-format 1011 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1012 msgid "sixteenth-sixteenth-eighth" 1013 msgstr "" 1014 1015 #, kde-format 1016 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1017 msgid "sixteenth-sixteenth-sixteenth-sixteenth" 1018 msgstr "" 1019 1020 #, kde-format 1021 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1022 msgid "Sixths" 1023 msgstr "" 1024 1025 #, fuzzy, kde-format 1026 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1027 #| msgid "Minor 7" 1028 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1029 msgid "Sixths and Sevenths" 1030 msgstr "Moll-Septakkord" 1031 1032 #, kde-format 1033 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1034 msgid "Sus2" 1035 msgstr "" 1036 1037 #, kde-format 1038 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1039 msgid "Sus4" 1040 msgstr "" 1041 1042 #, fuzzy, kde-format 1043 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1044 #| msgid "Minor 7" 1045 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1046 msgid "Suspended chords" 1047 msgstr "Moll-Septakkord" 1048 1049 #, fuzzy, kde-format 1050 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1051 #| msgid "Minor 7" 1052 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1053 msgid "Suspended Pentatonic" 1054 msgstr "Moll-Septakkord" 1055 1056 #, kde-format 1057 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1058 msgid "Symmetric Scales" 1059 msgstr "" 1060 1061 #, kde-format 1062 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1063 msgid "Tenths" 1064 msgstr "" 1065 1066 #, kde-format 1067 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1068 msgid "Thirds" 1069 msgstr "" 1070 1071 #, kde-format 1072 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1073 msgid "Triads" 1074 msgstr "" 1075 1076 #, kde-format 1077 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1078 msgid "Triads - inversions" 1079 msgstr "" 1080 1081 #, kde-format 1082 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1083 msgid "Tritone" 1084 msgstr "" 1085 1086 #, fuzzy, kde-format 1087 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1088 #| msgid "Diminished" 1089 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1090 msgid "Tritone and Sevenths" 1091 msgstr "Vermindert" 1092 1093 #, fuzzy, kde-format 1094 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1095 #| msgid "Locrian" 1096 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1097 msgid "Ultralocrian" 1098 msgstr "Lokrisch" 1099 1100 #, kde-format 1101 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1102 msgid "Whole Tone" 1103 msgstr "" 1104 1105 #: src/app/exercisecontroller.cpp:163 1106 #, kde-format 1107 msgid "Could not open JSON file \"%1\"." 1108 msgstr "Die JSON-Datei „%1“ kann nicht geöffnet werden." 1109 1110 #: src/app/main.cpp:52 1111 #, kde-format 1112 msgid "Minuet" 1113 msgstr "Minuet" 1114 1115 #: src/app/main.cpp:54 1116 #, kde-format 1117 msgid "A KDE application for music education" 1118 msgstr "Eine KDE-Anwendung zum Musiklernen" 1119 1120 #: src/app/main.cpp:55 1121 #, kde-format 1122 msgid "(c) 2016, Sandro S. Andrade (sandroandrade@kde.org)" 1123 msgstr "Copyright © 2016, Sandro S. Andrade (sandroandrade@kde.org)" 1124 1125 #: src/app/main.cpp:56 src/app/main.cpp:58 1126 #, kde-format 1127 msgid "Developer" 1128 msgstr "Entwickler" 1129 1130 #: src/app/main.cpp:60 1131 #, kde-format 1132 msgid "Minuet Icon Designer" 1133 msgstr "Design des Symbols für Minuet" 1134 1135 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:71 1136 #, kde-format 1137 msgid "Click 'New Question' to start!" 1138 msgstr "Klicken Sie auf „Neue Frage“ zum Starten!" 1139 1140 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:100 1141 #, kde-format 1142 msgid "Here is the answer" 1143 msgstr "Hier ist die Antwort" 1144 1145 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:100 1146 #, kde-format 1147 msgid "Congratulations, you answered correctly!" 1148 msgstr "Glückwunsch!, Ihre Antwort ist richtig." 1149 1150 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:100 1151 #, kde-format 1152 msgid "Oops, not this time! Try again!" 1153 msgstr "Hoppla, diesmal nicht. Versuchen Sie es erneut." 1154 1155 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:102 1156 #, kde-format 1157 msgid "You answered correctly %1%" 1158 msgstr "Sie haben %1 % richtig beantwortet" 1159 1160 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:152 1161 #, kde-format 1162 msgid "Question %1 out of %2" 1163 msgstr "Frage %1 von %2" 1164 1165 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:183 1166 #, kde-format 1167 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1168 msgid "userMessage" 1169 msgstr "" 1170 1171 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:201 1172 #, kde-format 1173 msgid "New Question" 1174 msgstr "Neue Frage" 1175 1176 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:201 1177 #, kde-format 1178 msgid "Play Question" 1179 msgstr "Frage abspielen" 1180 1181 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:215 1182 #, kde-format 1183 msgid "Give Up" 1184 msgstr "Aufgeben" 1185 1186 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:240 1187 #, kde-format 1188 msgid "Stop Test" 1189 msgstr "Test anhalten" 1190 1191 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:240 1192 #, kde-format 1193 msgid "Start Test" 1194 msgstr "Test starten" 1195 1196 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:253 1197 #, kde-format 1198 msgid "Click 'New Question' to start" 1199 msgstr "Klicken Sie auf „Neue Frage“ zum Starten" 1200 1201 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:261 1202 #, kde-format 1203 msgid "Available Answers" 1204 msgstr "Verfügbare Antworten" 1205 1206 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:381 1207 #, kde-format 1208 msgid "Your Answer(s)" 1209 msgstr "Ihre Antwort(en)" 1210 1211 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:405 1212 #, kde-format 1213 msgid "Backspace" 1214 msgstr "" 1215 1216 #: src/app/qml/Main.qml:80 1217 #, kde-format 1218 msgid "About" 1219 msgstr "Über" 1220 1221 #: src/app/qml/PianoView/PianoView.qml:103 1222 #, kde-format 1223 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1224 msgid "Octave" 1225 msgstr "Octave" 1226 1227 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1228 #~ msgid "Chords with 9 in their name" 1229 #~ msgstr "Akkorde mit 9 im Namen" 1230 1231 #, fuzzy 1232 #~| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1233 #~| msgid "Major 9" 1234 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1235 #~ msgid "Major 7" 1236 #~ msgstr "Dur-Nonenakkord" 1237 1238 #, fuzzy 1239 #~| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1240 #~| msgid "Major 9" 1241 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1242 #~ msgid "Major 7(#5)" 1243 #~ msgstr "Dur-Nonenakkord" 1244 1245 #, fuzzy 1246 #~| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1247 #~| msgid "Major 9" 1248 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1249 #~ msgid "Major 7(#5/b9)" 1250 #~ msgstr "Dur-Nonenakkord" 1251 1252 #, fuzzy 1253 #~| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1254 #~| msgid "Major 9" 1255 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1256 #~ msgid "Major 7(#9)" 1257 #~ msgstr "Dur-Nonenakkord" 1258 1259 #, fuzzy 1260 #~| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1261 #~| msgid "Major 9" 1262 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1263 #~ msgid "Major 7(b5)" 1264 #~ msgstr "Dur-Nonenakkord" 1265 1266 #, fuzzy 1267 #~| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1268 #~| msgid "Major 9" 1269 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1270 #~ msgid "Major 7(b9)" 1271 #~ msgstr "Dur-Nonenakkord" 1272 1273 #, fuzzy 1274 #~| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1275 #~| msgid "Minor 9 and Major 9 Chords" 1276 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1277 #~ msgid "Major 7(b9) and Major maj7(9) Chords" 1278 #~ msgstr "Moll- und Dur-Nonenakkord" 1279 1280 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1281 #~ msgid "Major 9" 1282 #~ msgstr "Dur-Nonenakkord" 1283 1284 #, fuzzy 1285 #~| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1286 #~| msgid "Major 9" 1287 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1288 #~ msgid "Major maj7" 1289 #~ msgstr "Dur-Nonenakkord" 1290 1291 #, fuzzy 1292 #~| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1293 #~| msgid "Major 9" 1294 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1295 #~ msgid "Major maj7(9)" 1296 #~ msgstr "Dur-Nonenakkord" 1297 1298 #, fuzzy 1299 #~| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1300 #~| msgid "Major 9" 1301 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1302 #~ msgid "Major maj7(b5)" 1303 #~ msgstr "Dur-Nonenakkord" 1304 1305 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1306 #~ msgid "Minor 7" 1307 #~ msgstr "Moll-Septakkord" 1308 1309 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1310 #~ msgid "Minor 7 and Dominant 7 Chords" 1311 #~ msgstr "Moll- und Dominantseptakkord" 1312 1313 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1314 #~ msgid "Minor 9" 1315 #~ msgstr "Moll-Nonenakkord" 1316 1317 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1318 #~ msgid "Minor 9 and Major 9 Chords" 1319 #~ msgstr "Moll- und Dur-Nonenakkord" 1320 1321 #, fuzzy 1322 #~| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1323 #~| msgid "Minor 7" 1324 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1325 #~ msgid "Minor maj7" 1326 #~ msgstr "Moll-Septakkord" 1327 1328 #, fuzzy 1329 #~| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1330 #~| msgid "Diminished and Augmented Chords" 1331 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1332 #~ msgid "Minor, Major, Diminished, and Augmented Chords" 1333 #~ msgstr "Verminderte und übermäßige Akkorde" 1334 1335 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1336 #~ msgid "Root Position" 1337 #~ msgstr "Grundtonposition" 1338 1339 #~ msgid "Sandro S. Andrade" 1340 #~ msgstr "Sandro S. Andrade" 1341 1342 #~ msgid "Alessandro Longo" 1343 #~ msgstr "Alessandro Longo" 1344 1345 #~ msgid "MIDI" 1346 #~ msgstr "MIDI" 1347 1348 #~ msgid "TiMidity++ sequencer location" 1349 #~ msgstr "Speicherort des TiMidity++-Sequenzers" 1350 1351 #~ msgid "TiMidity++ sequencer parameters" 1352 #~ msgstr "Parameter für TiMidity++-Sequenzer" 1353 1354 #~ msgid "MIDI output port" 1355 #~ msgstr "MIDI-Ausgabeport" 1356 1357 #~ msgid "Tempo: %1 bpm" 1358 #~ msgstr "Tempo: %1 bpm" 1359 1360 #, fuzzy 1361 #~| msgid "Volume: %1\\%" 1362 #~ msgid "Volume: %1%" 1363 #~ msgstr "Lautstärke: %1 \\%" 1364 1365 #~ msgid "Pitch: %1" 1366 #~ msgstr "Tonhöhe: %1" 1367 1368 #~ msgid "Play" 1369 #~ msgstr "Wiedergabe" 1370 1371 #~ msgid "Pause" 1372 #~ msgstr "Pause" 1373 1374 #~ msgid "TiMidity++ location:" 1375 #~ msgstr "TiMidity++-Programmdatei:" 1376 1377 #~ msgid "TiMidity++ parameters:" 1378 #~ msgstr "TiMidity++-Parameter:" 1379 1380 #~ msgid "MIDI output port:" 1381 #~ msgstr "MIDI-Ausgabeport:" 1382 1383 #~ msgid "Run Configuration Wizard" 1384 #~ msgstr "Einstellungsassistent ausführen" 1385 1386 #~ msgid "Configuration Wizard" 1387 #~ msgstr "Einrichtungsassistent" 1388 1389 #~ msgid "Welcome" 1390 #~ msgstr "Willkommen" 1391 1392 #~ msgid "" 1393 #~ "This is the first time you run Minuet. This wizard will let you adjust " 1394 #~ "some basic settings, you will be ready to starting enhancing your music " 1395 #~ "skills in a few seconds ..." 1396 #~ msgstr "" 1397 #~ "Sie führen Minuet zum ersten Mal aus. Dieser Assistent hilft Ihnen bei " 1398 #~ "grundlegenden Einstellungen. Sie können in Kürze mit dem Erweitern Ihrer " 1399 #~ "musikalischen Fähigkeiten beginnen ..." 1400 1401 #~ msgid "Checking system" 1402 #~ msgstr "System wird überprüft" 1403 1404 #~ msgid "Required for playing MIDI files and exercises" 1405 #~ msgstr "Zum Abspielen von MIDI-Dateien und Übungen benötigt" 1406 1407 #~ msgid "TiMidity++ configuration file" 1408 #~ msgstr "TiMidity++-Konfigurationsdatei" 1409 1410 #~ msgid "Required for setting up TiMidity++" 1411 #~ msgstr "Zum Einstellen von TiMidity++ benötigt" 1412 1413 #~ msgid "TiMidity++ %1 sound source" 1414 #~ msgstr "Eine TiMidity++-Soundquelle %1" 1415 1416 #~ msgid "Required for setting up TiMidity++ sound sources" 1417 #~ msgstr "Zum Einstellen von TiMidity++-Soundquellen benötigt" 1418 1419 #~ msgid "A TiMidity++ sound source" 1420 #~ msgstr "Eine TiMidity++-Soundquelle" 1421 1422 #~ msgid "No TiMidity++ sound source found! Sounds won't work!" 1423 #~ msgstr "" 1424 #~ "Keine TiMidity++-Soundquelle gefunden. Sound wird nicht funktionieren." 1425 1426 #, fuzzy 1427 #~| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1428 #~| msgid "Intervals" 1429 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1430 #~ msgid "the interval" 1431 #~ msgstr "Intervalle" 1432 1433 #, fuzzy 1434 #~| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1435 #~| msgid "Rhythm" 1436 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1437 #~ msgid "the rhythm" 1438 #~ msgstr "Rhythmus" 1439 1440 #~ msgid "" 1441 #~ "Fatal error from the ALSA sequencer: \"%1\". This usually happens when " 1442 #~ "the kernel doesn't have ALSA support, or the device node (/dev/snd/seq) " 1443 #~ "doesn't exists, or the kernel module (snd_seq) is not loaded, or the user " 1444 #~ "isn't a member of audio group. Please check your ALSA/MIDI configuration." 1445 #~ msgstr "" 1446 #~ "Es ist ein schwerwiegender Fehler im ALSA-Sequencer aufgetreten: „%1“. " 1447 #~ "Dies geschieht dann, wenn der Kernel keine ALSA-Unterstützung besitzt, " 1448 #~ "die Gerätedatei „/dev/snd/seq“ nicht existiert, das Kernel-Modul " 1449 #~ "„snd_seq“ nicht geladen ist oder der Benutzer nicht in der Gruppe „audio“ " 1450 #~ "ist. Bitte überprüfen Sie Ihre ALSA-MIDI-Konfiguration." 1451 1452 #~ msgid "Minuet startup" 1453 #~ msgstr "Minuet-Programmstart" 1454 1455 #~ msgid "There was an error when parsing exercises JSON files: \"%1\"." 1456 #~ msgstr "" 1457 #~ "Beim Einlesen von JSON-Übungsdateien ist ein Fehler aufgetreten: „%1“." 1458 1459 #~ msgid "error when waiting for TiMidity++ output ports!" 1460 #~ msgstr "Fehler beim Warten auf TiMidity++-Ausgabeports." 1461 1462 #~ msgid "Tempo:" 1463 #~ msgstr "Tempo:" 1464 1465 #~ msgid "Volume: 100%" 1466 #~ msgstr "Lautstärke: 100 %" 1467 1468 #~ msgid "Pitch: 0" 1469 #~ msgstr "Tonhöhe: 0" 1470 1471 #~ msgid "Open File" 1472 #~ msgstr "Datei öffnen" 1473 1474 #~ msgid "Author" 1475 #~ msgstr "Autor"