Warning, /education/minuet/po/da/minuet.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # 0004 # Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2016, 2017. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: \n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-11-15 00:39+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2017-03-04 14:53+0100\n" 0011 "Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n" 0012 "Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0013 "Language: da\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 2.0\n" 0019 0020 #, kde-format 0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0022 msgid "Your names" 0023 msgstr "Martin Schlander,Maria Emig" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your emails" 0028 msgstr "mschlander@opensuse.org,mariaemig@gmail.com" 0029 0030 #, kde-format 0031 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0032 msgid "Aeolian" 0033 msgstr "Æolisk" 0034 0035 #, fuzzy, kde-format 0036 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0037 #| msgid "Altered Chords" 0038 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0039 msgid "All eleventh chords" 0040 msgstr "Altererede akkorder" 0041 0042 #, fuzzy, kde-format 0043 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0044 #| msgid "Altered Chords" 0045 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0046 msgid "All extended chords" 0047 msgstr "Altererede akkorder" 0048 0049 #, fuzzy, kde-format 0050 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0051 #| msgid "the chord" 0052 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0053 msgid "All ninth chords" 0054 msgstr "akkorden" 0055 0056 #, fuzzy, kde-format 0057 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0058 #| msgid "Altered Chords" 0059 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0060 msgid "All seventh chords" 0061 msgstr "Altererede akkorder" 0062 0063 #, fuzzy, kde-format 0064 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0065 #| msgid "Altered Chords" 0066 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0067 msgid "All three note chords" 0068 msgstr "Altererede akkorder" 0069 0070 #, kde-format 0071 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0072 msgid "Ascending Melodic Intervals" 0073 msgstr "Stigende melodiske toneintervaller" 0074 0075 #, kde-format 0076 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0077 msgid "Augmented" 0078 msgstr "Forstørrede" 0079 0080 #, fuzzy, kde-format 0081 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0082 #| msgid "Augmented" 0083 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0084 msgid "Augmented chords" 0085 msgstr "Forstørrede" 0086 0087 #, fuzzy, kde-format 0088 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0089 #| msgid "Augmented" 0090 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0091 msgid "Augmented Inverse" 0092 msgstr "Forstørrede" 0093 0094 #, fuzzy, kde-format 0095 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0096 #| msgid "Augmented" 0097 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0098 msgid "Augmented seventh" 0099 msgstr "Forstørrede" 0100 0101 #, kde-format 0102 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0103 msgid "Basic eleventh chords" 0104 msgstr "" 0105 0106 #, kde-format 0107 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0108 msgid "Basic ninth chords" 0109 msgstr "" 0110 0111 #, kde-format 0112 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0113 msgid "Basic seventh chords" 0114 msgstr "" 0115 0116 #, fuzzy, kde-format 0117 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0118 #| msgid "Dominant 7" 0119 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0120 msgid "Bebop Dominant" 0121 msgstr "Dominant 7" 0122 0123 #, fuzzy, kde-format 0124 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0125 #| msgid "Dorian" 0126 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0127 msgid "Bebop Dorian" 0128 msgstr "Dorisk" 0129 0130 #, fuzzy, kde-format 0131 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0132 #| msgid "Locrian" 0133 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0134 msgid "Bebop Locrian" 0135 msgstr "Lokrisk" 0136 0137 #, fuzzy, kde-format 0138 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0139 #| msgid "Major" 0140 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0141 msgid "Bebop Major" 0142 msgstr "Dur" 0143 0144 #, fuzzy, kde-format 0145 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0146 #| msgid "Minor" 0147 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0148 msgid "Bebop Minor" 0149 msgstr "Mol" 0150 0151 #, fuzzy, kde-format 0152 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0153 #| msgid "Scales" 0154 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0155 msgid "Bebop Scales" 0156 msgstr "Skalaer" 0157 0158 #, kde-format 0159 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0160 msgid "Chords" 0161 msgstr "Akkorder" 0162 0163 #, fuzzy, kde-format 0164 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0165 #| msgid "Chords with 7 in their name" 0166 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0167 msgid "Chords with a major seven" 0168 msgstr "Akkorder med 7 i navnet" 0169 0170 #, fuzzy, kde-format 0171 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0172 #| msgid "Chords with 7 in their name" 0173 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0174 msgid "Chords with a minor seven" 0175 msgstr "Akkorder med 7 i navnet" 0176 0177 #, fuzzy, kde-format 0178 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0179 #| msgid "Chords with 7 in their name" 0180 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0181 msgid "Chords with inversions" 0182 msgstr "Akkorder med 7 i navnet" 0183 0184 #, fuzzy, kde-format 0185 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0186 #| msgid "Chords with 7 in their name" 0187 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0188 msgid "Chords with three notes" 0189 msgstr "Akkorder med 7 i navnet" 0190 0191 #, kde-format 0192 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0193 msgid "Combined" 0194 msgstr "" 0195 0196 #, kde-format 0197 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0198 msgid "Descending Melodic Intervals" 0199 msgstr "Faldende melodiske toneintervaller" 0200 0201 #, kde-format 0202 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0203 msgid "Diminished" 0204 msgstr "Formindskede" 0205 0206 #, kde-format 0207 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0208 msgid "Diminished and Augmented Chords" 0209 msgstr "Formindskede og forstørrede akkorder" 0210 0211 #, fuzzy, kde-format 0212 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0213 #| msgid "Diminished" 0214 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0215 msgid "Diminished chords" 0216 msgstr "Formindskede" 0217 0218 #, fuzzy, kde-format 0219 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0220 #| msgid "Diminished Seventh" 0221 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0222 msgid "Diminished - first inversion" 0223 msgstr "Formindsket septim" 0224 0225 #, fuzzy, kde-format 0226 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0227 #| msgid "Diminished" 0228 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0229 msgid "Diminished H-W" 0230 msgstr "Formindskede" 0231 0232 #, fuzzy, kde-format 0233 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0234 #| msgid "Diminished Seventh" 0235 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0236 msgid "Diminished - inversions" 0237 msgstr "Formindsket septim" 0238 0239 #, fuzzy, kde-format 0240 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0241 #| msgid "Diminished Seventh" 0242 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0243 msgid "Diminished major seventh" 0244 msgstr "Formindsket septim" 0245 0246 #, fuzzy, kde-format 0247 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0248 #| msgid "Diminished Seventh" 0249 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0250 msgid "Diminished seventh" 0251 msgstr "Formindsket septim" 0252 0253 #, fuzzy, kde-format 0254 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0255 #| msgid "Diminished" 0256 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0257 msgid "Diminished W-H" 0258 msgstr "Formindskede" 0259 0260 #, fuzzy, kde-format 0261 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0262 #| msgid "Dominant 7" 0263 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0264 msgid "Dominant 7#9" 0265 msgstr "Dominant 7" 0266 0267 #, fuzzy, kde-format 0268 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0269 #| msgid "Dominant 7" 0270 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0271 msgid "Dominant eleventh" 0272 msgstr "Dominant 7" 0273 0274 #, fuzzy, kde-format 0275 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0276 #| msgid "Dominant 7" 0277 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0278 msgid "Dominant ninth" 0279 msgstr "Dominant 7" 0280 0281 #, fuzzy, kde-format 0282 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0283 #| msgid "Dominant 7" 0284 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0285 msgid "Dominant seventh" 0286 msgstr "Dominant 7" 0287 0288 #, kde-format 0289 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0290 msgid "Dominant seventh - first inversion" 0291 msgstr "" 0292 0293 #, kde-format 0294 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0295 msgid "Dominant seventh flat five" 0296 msgstr "" 0297 0298 #, kde-format 0299 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0300 msgid "Dominant seventh - inversions" 0301 msgstr "" 0302 0303 #, kde-format 0304 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0305 msgid "Dominant seventh - second inversion" 0306 msgstr "" 0307 0308 #, kde-format 0309 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0310 msgid "Dominant seventh - third inversion" 0311 msgstr "" 0312 0313 #, fuzzy, kde-format 0314 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0315 #| msgid "Diminished Seventh" 0316 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0317 msgid "Dominant sharp eleventh" 0318 msgstr "Formindsket septim" 0319 0320 #, kde-format 0321 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0322 msgid "Dorian" 0323 msgstr "Dorisk" 0324 0325 #, fuzzy, kde-format 0326 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0327 #| msgid "Dorian" 0328 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0329 msgid "Dorian b5" 0330 msgstr "Dorisk" 0331 0332 #, kde-format 0333 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0334 msgid "Easy" 0335 msgstr "Let" 0336 0337 #, kde-format 0338 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0339 msgid "eighth-dot-sixteenth" 0340 msgstr "ottendedel-punkteret-sekstendedel" 0341 0342 #, kde-format 0343 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0344 msgid "eighth-eighth" 0345 msgstr "ottendedel-ottendedel" 0346 0347 #, kde-format 0348 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0349 msgid "eighth-sixteenth-sixteenth" 0350 msgstr "ottendedel-sekstendedel-sekstendedel" 0351 0352 #, fuzzy, kde-format 0353 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0354 #| msgid "Altered Chords" 0355 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0356 msgid "Extended chords" 0357 msgstr "Altererede akkorder" 0358 0359 #, kde-format 0360 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0361 msgid "Fourths and Fifths" 0362 msgstr "Kvarter og kvinter" 0363 0364 #, kde-format 0365 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0366 msgid "Fourths, Fifths, and Octave" 0367 msgstr "Kvarter, kvinter og oktav" 0368 0369 #, fuzzy, kde-format 0370 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0371 #| msgid "Half Diminished Seventh" 0372 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0373 msgid "Half Diminished seventh" 0374 msgstr "Halvformindsket septim" 0375 0376 #, fuzzy, kde-format 0377 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0378 #| msgid "Intervals" 0379 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0380 msgid "Harmonic Intervals" 0381 msgstr "Intervaller" 0382 0383 #, fuzzy, kde-format 0384 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0385 #| msgid "Intervals" 0386 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0387 msgid "Harmonic Major" 0388 msgstr "Intervaller" 0389 0390 #, fuzzy, kde-format 0391 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0392 #| msgid "Major Scale and its Modes" 0393 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0394 msgid "Harmonic Major Scale and its Modes" 0395 msgstr "Dur-skala og dens tonearter" 0396 0397 #, fuzzy, kde-format 0398 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0399 #| msgid "Intervals" 0400 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0401 msgid "Harmonic Minor" 0402 msgstr "Intervaller" 0403 0404 #, fuzzy, kde-format 0405 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0406 #| msgid "Major Scale and its Modes" 0407 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0408 msgid "Harmonic Minor Scale and its Modes" 0409 msgstr "Dur-skala og dens tonearter" 0410 0411 #, kde-format 0412 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0413 msgid "Hear the chord and then choose an answer from options below" 0414 msgstr "Hør akkorden og vælg så et svar fra valgmulighederne nedenfor" 0415 0416 #, kde-format 0417 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0418 msgid "Hear the interval and then choose an answer from options below" 0419 msgstr "Hør intervallet og vælg så et svar fra valgmulighederne nedenfor" 0420 0421 #, kde-format 0422 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0423 msgid "Hear the rhythm and then choose an answer from options below" 0424 msgstr "Hør rytmen og vælg så et svar fra valgmulighederne nedenfor" 0425 0426 #, kde-format 0427 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0428 msgid "Hear the scale and then choose an answer from options below" 0429 msgstr "Hør skalaen og vælg så et svar fra valgmulighederne nedenfor" 0430 0431 #, kde-format 0432 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0433 msgid "Intervals" 0434 msgstr "Intervaller" 0435 0436 #, kde-format 0437 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0438 msgid "Inversions of basic seventh chords" 0439 msgstr "" 0440 0441 #, kde-format 0442 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0443 msgid "Ionian" 0444 msgstr "Ionisk" 0445 0446 #, fuzzy, kde-format 0447 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0448 #| msgid "Augmented" 0449 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0450 msgid "Ionian Augmented" 0451 msgstr "Forstørrede" 0452 0453 #, kde-format 0454 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0455 msgid "Jazz sus chord" 0456 msgstr "" 0457 0458 #, kde-format 0459 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0460 msgid "Locrian" 0461 msgstr "Lokrisk" 0462 0463 #, fuzzy, kde-format 0464 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0465 #| msgid "Locrian" 0466 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0467 msgid "Locrian #6" 0468 msgstr "Lokrisk" 0469 0470 #, fuzzy, kde-format 0471 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0472 #| msgid "Locrian" 0473 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0474 msgid "Locrian bb7" 0475 msgstr "Lokrisk" 0476 0477 #, kde-format 0478 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0479 msgid "Lots of Chords" 0480 msgstr "En masse akkorder" 0481 0482 #, kde-format 0483 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0484 msgid "Lydian" 0485 msgstr "Lydisk" 0486 0487 #, fuzzy, kde-format 0488 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0489 #| msgid "Lydian" 0490 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0491 msgid "Lydian #2" 0492 msgstr "Lydisk" 0493 0494 #, fuzzy, kde-format 0495 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0496 #| msgid "Lydian" 0497 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0498 msgid "Lydian #2 #5" 0499 msgstr "Lydisk" 0500 0501 #, fuzzy, kde-format 0502 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0503 #| msgid "Lydian" 0504 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0505 msgid "Lydian b3" 0506 msgstr "Lydisk" 0507 0508 #, kde-format 0509 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0510 msgid "Major" 0511 msgstr "Dur" 0512 0513 #, fuzzy, kde-format 0514 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0515 #| msgid "Major Third" 0516 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0517 msgid "Major chords" 0518 msgstr "Dur-terts" 0519 0520 #, fuzzy, kde-format 0521 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0522 #| msgid "Major Seventh" 0523 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0524 msgid "Major eleventh" 0525 msgstr "Dur septim" 0526 0527 #, kde-format 0528 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0529 msgid "Major - first inversion" 0530 msgstr "" 0531 0532 #, kde-format 0533 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0534 msgid "Major Fourteenth" 0535 msgstr "Dur fjortendedel" 0536 0537 #, fuzzy, kde-format 0538 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0539 #| msgid "Major Second" 0540 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0541 msgid "Major - inversions" 0542 msgstr "Dur-sekund" 0543 0544 #, fuzzy, kde-format 0545 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0546 #| msgid "Major Ninth" 0547 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0548 msgid "Major ninth" 0549 msgstr "Dur-septim" 0550 0551 #, kde-format 0552 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0553 msgid "Major Ninth" 0554 msgstr "Dur-septim" 0555 0556 #, fuzzy, kde-format 0557 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0558 #| msgid "Major Tenth" 0559 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0560 msgid "Major Pentatonic" 0561 msgstr "Dur-decim" 0562 0563 #, kde-format 0564 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0565 msgid "Major Scale and its Modes" 0566 msgstr "Dur-skala og dens tonearter" 0567 0568 #, kde-format 0569 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0570 msgid "Major Second" 0571 msgstr "Dur-sekund" 0572 0573 #, fuzzy, kde-format 0574 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0575 #| msgid "Major Second" 0576 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0577 msgid "Major - second inversion" 0578 msgstr "Dur-sekund" 0579 0580 #, fuzzy, kde-format 0581 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0582 #| msgid "Major Seventh" 0583 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0584 msgid "Major seventh" 0585 msgstr "Dur septim" 0586 0587 #, kde-format 0588 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0589 msgid "Major Seventh" 0590 msgstr "Dur septim" 0591 0592 #, kde-format 0593 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0594 msgid "Major seventh - first inversion" 0595 msgstr "" 0596 0597 #, fuzzy, kde-format 0598 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0599 #| msgid "Major Seventh" 0600 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0601 msgid "Major seventh flat five" 0602 msgstr "Dur septim" 0603 0604 #, fuzzy, kde-format 0605 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0606 #| msgid "Major Seventh" 0607 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0608 msgid "Major seventh - inversions" 0609 msgstr "Dur septim" 0610 0611 #, kde-format 0612 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0613 msgid "Major seventh - second inversion" 0614 msgstr "" 0615 0616 #, kde-format 0617 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0618 msgid "Major seventh - third inversion" 0619 msgstr "" 0620 0621 #, fuzzy, kde-format 0622 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0623 #| msgid "Major Seventh" 0624 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0625 msgid "Major sharp eleventh" 0626 msgstr "Dur septim" 0627 0628 #, kde-format 0629 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0630 msgid "Major Sixth" 0631 msgstr "Dur-sekst" 0632 0633 #, kde-format 0634 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0635 msgid "Major Tenth" 0636 msgstr "Dur-decim" 0637 0638 #, kde-format 0639 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0640 msgid "Major Third" 0641 msgstr "Dur-terts" 0642 0643 #, kde-format 0644 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0645 msgid "Major Thirteenth" 0646 msgstr "Dur trettendedel" 0647 0648 #, kde-format 0649 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0650 msgid "Man Gong" 0651 msgstr "" 0652 0653 #, kde-format 0654 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0655 msgid "Medium" 0656 msgstr "Mellem" 0657 0658 #, kde-format 0659 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0660 msgid "Minor" 0661 msgstr "Mol" 0662 0663 #, fuzzy, kde-format 0664 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0665 #| msgid "Minor and Major Chords" 0666 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0667 msgid "Minor and major chords" 0668 msgstr "Mol- og dur-akkorder" 0669 0670 #, fuzzy, kde-format 0671 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0672 #| msgid "Minor Third" 0673 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0674 msgid "Minor chords" 0675 msgstr "Mol-terts" 0676 0677 #, fuzzy, kde-format 0678 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0679 #| msgid "Minor Seventh" 0680 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0681 msgid "Minor eleventh" 0682 msgstr "Mol syvendedel" 0683 0684 #, kde-format 0685 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0686 msgid "Minor - first inversion" 0687 msgstr "" 0688 0689 #, kde-format 0690 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0691 msgid "Minor Fourteenth" 0692 msgstr "Mol fjortendedel" 0693 0694 #, fuzzy, kde-format 0695 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0696 #| msgid "Minor Second" 0697 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0698 msgid "Minor - inversions" 0699 msgstr "Mol-sekund" 0700 0701 #, fuzzy, kde-format 0702 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0703 #| msgid "Minor Seventh" 0704 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0705 msgid "Minor major seventh" 0706 msgstr "Mol syvendedel" 0707 0708 #, fuzzy, kde-format 0709 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0710 #| msgid "Minor Ninth" 0711 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0712 msgid "Minor ninth" 0713 msgstr "Mol-none" 0714 0715 #, kde-format 0716 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0717 msgid "Minor Ninth" 0718 msgstr "Mol-none" 0719 0720 #, fuzzy, kde-format 0721 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0722 #| msgid "Minor Tenth" 0723 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0724 msgid "Minor Pentatonic" 0725 msgstr "Mol-decim" 0726 0727 #, kde-format 0728 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0729 msgid "Minor Second" 0730 msgstr "Mol-sekund" 0731 0732 #, fuzzy, kde-format 0733 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0734 #| msgid "Minor Second" 0735 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0736 msgid "Minor - second inversion" 0737 msgstr "Mol-sekund" 0738 0739 #, fuzzy, kde-format 0740 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0741 #| msgid "Minor Seventh" 0742 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0743 msgid "Minor seventh" 0744 msgstr "Mol syvendedel" 0745 0746 #, kde-format 0747 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0748 msgid "Minor Seventh" 0749 msgstr "Mol syvendedel" 0750 0751 #, kde-format 0752 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0753 msgid "Minor seventh - first inversion" 0754 msgstr "" 0755 0756 #, fuzzy, kde-format 0757 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0758 #| msgid "Minor Seventh" 0759 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0760 msgid "Minor seventh - inversions" 0761 msgstr "Mol syvendedel" 0762 0763 #, kde-format 0764 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0765 msgid "Minor seventh - second inversion" 0766 msgstr "" 0767 0768 #, kde-format 0769 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0770 msgid "Minor seventh - third inversion" 0771 msgstr "" 0772 0773 #, kde-format 0774 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0775 msgid "Minor Sixth" 0776 msgstr "Mol sjettedel" 0777 0778 #, kde-format 0779 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0780 msgid "Minor Tenth" 0781 msgstr "Mol-decim" 0782 0783 #, kde-format 0784 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0785 msgid "Minor Third" 0786 msgstr "Mol-terts" 0787 0788 #, kde-format 0789 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0790 msgid "Minor Thirteenth" 0791 msgstr "Mol trettendedel" 0792 0793 #, kde-format 0794 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0795 msgid "Mixolydian" 0796 msgstr "Miksolydisk" 0797 0798 #, fuzzy, kde-format 0799 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0800 #| msgid "Mixolydian" 0801 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0802 msgid "Mixolydian b9" 0803 msgstr "Miksolydisk" 0804 0805 #, kde-format 0806 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0807 msgid "Ninths" 0808 msgstr "Noner" 0809 0810 #, kde-format 0811 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0812 msgid "Octave + Tritone" 0813 msgstr "Oktav + tritonus" 0814 0815 #, fuzzy, kde-format 0816 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0817 #| msgid "Major Scale and its Modes" 0818 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0819 msgid "Pentatonic Major Scale and its Modes" 0820 msgstr "Dur-skala og dens tonearter" 0821 0822 #, kde-format 0823 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0824 msgid "Perfect Double Octave" 0825 msgstr "Ren dobbeloktav" 0826 0827 #, kde-format 0828 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0829 msgid "Perfect Eleventh" 0830 msgstr "Ren undecim" 0831 0832 #, kde-format 0833 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0834 msgid "Perfect Fifth" 0835 msgstr "Ren kvint" 0836 0837 #, kde-format 0838 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0839 msgid "Perfect Fourth" 0840 msgstr "Ren kvart" 0841 0842 #, kde-format 0843 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0844 msgid "Perfect Octave" 0845 msgstr "Ren oktav" 0846 0847 #, kde-format 0848 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0849 msgid "Perfect Twelfth" 0850 msgstr "Ren duodecim" 0851 0852 #, kde-format 0853 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0854 msgid "Phrygian" 0855 msgstr "Frygisk" 0856 0857 #, fuzzy, kde-format 0858 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0859 #| msgid "Phrygian" 0860 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0861 msgid "Phrygian b4" 0862 msgstr "Frygisk" 0863 0864 #, fuzzy, kde-format 0865 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0866 #| msgid "Phrygian" 0867 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0868 msgid "Phrygian Dominant" 0869 msgstr "Frygisk" 0870 0871 #, kde-format 0872 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0873 msgid "quarter" 0874 msgstr "kvart" 0875 0876 #, kde-format 0877 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0878 msgid "Rhythm" 0879 msgstr "Rytme" 0880 0881 #, kde-format 0882 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0883 msgid "Ritusen" 0884 msgstr "" 0885 0886 #, fuzzy, kde-format 0887 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0888 #| msgid "Ionian" 0889 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0890 msgid "Romanian" 0891 msgstr "Ionisk" 0892 0893 #, kde-format 0894 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0895 msgid "Scales" 0896 msgstr "Skalaer" 0897 0898 #, kde-format 0899 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0900 msgid "Seconds" 0901 msgstr "Sekunder" 0902 0903 #, kde-format 0904 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0905 msgid "Seconds and Thirds" 0906 msgstr "Sekunder og tertser" 0907 0908 #, kde-format 0909 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0910 msgid "Second to 15th" 0911 msgstr "Sekund til femtendedel" 0912 0913 #, kde-format 0914 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0915 msgid "Second to Octave" 0916 msgstr "Sekund til oktav" 0917 0918 #, kde-format 0919 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0920 msgid "Second to Tenth" 0921 msgstr "Sekund til decim" 0922 0923 #, fuzzy, kde-format 0924 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0925 #| msgid "Sevenths" 0926 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0927 msgid "Seventh chords" 0928 msgstr "Septimer" 0929 0930 #, kde-format 0931 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0932 msgid "Seventh chords with a major seven" 0933 msgstr "" 0934 0935 #, kde-format 0936 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0937 msgid "Seventh chords with a minor seven" 0938 msgstr "" 0939 0940 #, kde-format 0941 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0942 msgid "Seventh chords with an altered five" 0943 msgstr "" 0944 0945 #, kde-format 0946 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0947 msgid "Sevenths" 0948 msgstr "Septimer" 0949 0950 #, kde-format 0951 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0952 msgid "Sevenths and Ninths" 0953 msgstr "Septimer og noner" 0954 0955 #, kde-format 0956 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0957 msgid "Sharp eleventh chords" 0958 msgstr "" 0959 0960 #, kde-format 0961 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0962 msgid "sixteenth-eighth-dot" 0963 msgstr "sekstendedele-ottendedele-punkteret" 0964 0965 #, kde-format 0966 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0967 msgid "sixteenth-eighth-sixteenth" 0968 msgstr "sekstendedel-ottendedel-sekstendedel" 0969 0970 #, kde-format 0971 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0972 msgid "sixteenth-sixteenth-eighth" 0973 msgstr "sekstendedel-sekstendedel-ottendedel" 0974 0975 #, kde-format 0976 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0977 msgid "sixteenth-sixteenth-sixteenth-sixteenth" 0978 msgstr "sekstendedel-sekstendedel-sekstendedel-sekstendedel" 0979 0980 #, kde-format 0981 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0982 msgid "Sixths" 0983 msgstr "Sekster" 0984 0985 #, kde-format 0986 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0987 msgid "Sixths and Sevenths" 0988 msgstr "Sekster og septimer" 0989 0990 #, kde-format 0991 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0992 msgid "Sus2" 0993 msgstr "" 0994 0995 #, kde-format 0996 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0997 msgid "Sus4" 0998 msgstr "" 0999 1000 #, fuzzy, kde-format 1001 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1002 #| msgid "Minor Tenth" 1003 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1004 msgid "Suspended chords" 1005 msgstr "Mol-decim" 1006 1007 #, fuzzy, kde-format 1008 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1009 #| msgid "Minor Tenth" 1010 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1011 msgid "Suspended Pentatonic" 1012 msgstr "Mol-decim" 1013 1014 #, kde-format 1015 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1016 msgid "Symmetric Scales" 1017 msgstr "" 1018 1019 #, kde-format 1020 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1021 msgid "Tenths" 1022 msgstr "Decimer" 1023 1024 #, kde-format 1025 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1026 msgid "Thirds" 1027 msgstr "Tertser" 1028 1029 #, kde-format 1030 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1031 msgid "Triads" 1032 msgstr "" 1033 1034 #, kde-format 1035 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1036 msgid "Triads - inversions" 1037 msgstr "" 1038 1039 #, kde-format 1040 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1041 msgid "Tritone" 1042 msgstr "Tritonus" 1043 1044 #, kde-format 1045 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1046 msgid "Tritone and Sevenths" 1047 msgstr "Tritonusser og septimer" 1048 1049 #, fuzzy, kde-format 1050 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1051 #| msgid "Locrian" 1052 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1053 msgid "Ultralocrian" 1054 msgstr "Lokrisk" 1055 1056 #, kde-format 1057 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1058 msgid "Whole Tone" 1059 msgstr "" 1060 1061 #: src/app/exercisecontroller.cpp:163 1062 #, fuzzy, kde-format 1063 #| msgid "Couldn't open json file \"%1\"." 1064 msgid "Could not open JSON file \"%1\"." 1065 msgstr "Kunne ikke åbne json-filen \"%1\"." 1066 1067 #: src/app/main.cpp:52 1068 #, kde-format 1069 msgid "Minuet" 1070 msgstr "Minuet" 1071 1072 #: src/app/main.cpp:54 1073 #, kde-format 1074 msgid "A KDE application for music education" 1075 msgstr "Et KDE-program til musikundervisning" 1076 1077 #: src/app/main.cpp:55 1078 #, kde-format 1079 msgid "(c) 2016, Sandro S. Andrade (sandroandrade@kde.org)" 1080 msgstr "(c) 2016, Sandro S. Andrade (sandroandrade@kde.org)" 1081 1082 #: src/app/main.cpp:56 src/app/main.cpp:58 1083 #, kde-format 1084 msgid "Developer" 1085 msgstr "Udvikler" 1086 1087 #: src/app/main.cpp:60 1088 #, kde-format 1089 msgid "Minuet Icon Designer" 1090 msgstr "Designer af Minuet-ikonet" 1091 1092 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:71 1093 #, kde-format 1094 msgid "Click 'New Question' to start!" 1095 msgstr "" 1096 1097 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:100 1098 #, kde-format 1099 msgid "Here is the answer" 1100 msgstr "" 1101 1102 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:100 1103 #, kde-format 1104 msgid "Congratulations, you answered correctly!" 1105 msgstr "Tillykke! Du svarede korrekt!" 1106 1107 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:100 1108 #, kde-format 1109 msgid "Oops, not this time! Try again!" 1110 msgstr "Ups, ikke denne gang! Prøv igen!" 1111 1112 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:102 1113 #, fuzzy, kde-format 1114 #| msgid "Congratulations!<br/>You answered correctly!" 1115 msgid "You answered correctly %1%" 1116 msgstr "Tillykke!<br/>Du svarede korrekt!" 1117 1118 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:152 1119 #, kde-format 1120 msgid "Question %1 out of %2" 1121 msgstr "" 1122 1123 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:183 1124 #, kde-format 1125 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1126 msgid "userMessage" 1127 msgstr "userMessage" 1128 1129 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:201 1130 #, fuzzy, kde-format 1131 #| msgid "new question" 1132 msgid "New Question" 1133 msgstr "nyt spørgsmål" 1134 1135 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:201 1136 #, fuzzy, kde-format 1137 #| msgid "play question" 1138 msgid "Play Question" 1139 msgstr "afspil spørgsmål" 1140 1141 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:215 1142 #, fuzzy, kde-format 1143 #| msgid "give up" 1144 msgid "Give Up" 1145 msgstr "giv op" 1146 1147 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:240 1148 #, fuzzy, kde-format 1149 #| msgid "Stop" 1150 msgid "Stop Test" 1151 msgstr "Stop" 1152 1153 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:240 1154 #, kde-format 1155 msgid "Start Test" 1156 msgstr "" 1157 1158 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:253 1159 #, kde-format 1160 msgid "Click 'New Question' to start" 1161 msgstr "" 1162 1163 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:261 1164 #, kde-format 1165 msgid "Available Answers" 1166 msgstr "Svarmuligheder" 1167 1168 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:381 1169 #, kde-format 1170 msgid "Your Answer(s)" 1171 msgstr "Dine svar" 1172 1173 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:405 1174 #, fuzzy, kde-format 1175 #| msgid "backspace" 1176 msgid "Backspace" 1177 msgstr "backspace" 1178 1179 #: src/app/qml/Main.qml:80 1180 #, kde-format 1181 msgid "About" 1182 msgstr "" 1183 1184 #: src/app/qml/PianoView/PianoView.qml:103 1185 #, kde-format 1186 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1187 msgid "Octave" 1188 msgstr "Oktav" 1189 1190 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1191 #~ msgid "Chords with 9 in their name" 1192 #~ msgstr "Akkorder med 9 i navnet" 1193 1194 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1195 #~ msgid "Major 7" 1196 #~ msgstr "Dur 7" 1197 1198 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1199 #~ msgid "Major 7(#5)" 1200 #~ msgstr "Dur 7(#5)" 1201 1202 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1203 #~ msgid "Major 7(#5/b9)" 1204 #~ msgstr "Dur 7(#5/b9)" 1205 1206 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1207 #~ msgid "Major 7(#9)" 1208 #~ msgstr "Dur 7(#9)" 1209 1210 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1211 #~ msgid "Major 7(b5)" 1212 #~ msgstr "Dur 7(b5)" 1213 1214 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1215 #~ msgid "Major 7(b9)" 1216 #~ msgstr "Dur 7(b9)" 1217 1218 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1219 #~ msgid "Major 7(b9) and Major maj7(9) Chords" 1220 #~ msgstr "Dur 7(b9)- og dur maj7(9)-akkorder" 1221 1222 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1223 #~ msgid "Major 9" 1224 #~ msgstr "Dur 9" 1225 1226 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1227 #~ msgid "Major maj7" 1228 #~ msgstr "Dur maj7" 1229 1230 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1231 #~ msgid "Major maj7(9)" 1232 #~ msgstr "Dur maj7(9)" 1233 1234 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1235 #~ msgid "Major maj7(b5)" 1236 #~ msgstr "Dur maj7(b5)" 1237 1238 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1239 #~ msgid "" 1240 #~ "Major Seventh, Diminished Seventh, and Half Diminished Seventh Chords" 1241 #~ msgstr "Dur-septim-, formindsket septim- og halvformindsket septim-akkorder" 1242 1243 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1244 #~ msgid "Minor 7" 1245 #~ msgstr "Mol 7" 1246 1247 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1248 #~ msgid "Minor 7 and Dominant 7 Chords" 1249 #~ msgstr "Mol 7- og dominant 7-akkorder" 1250 1251 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1252 #~ msgid "Minor 9" 1253 #~ msgstr "Mol 9" 1254 1255 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1256 #~ msgid "Minor 9 and Major 9 Chords" 1257 #~ msgstr "Mol 9- og dur 9-akkorder" 1258 1259 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1260 #~ msgid "Minor maj7" 1261 #~ msgstr "Mol maj7" 1262 1263 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1264 #~ msgid "Minor, Major, Diminished, and Augmented Chords" 1265 #~ msgstr "Mol, dur, formindskede og forstørrede akkorder" 1266 1267 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1268 #~ msgid "Root Position" 1269 #~ msgstr "Grundposition" 1270 1271 #~ msgid "Sandro S. Andrade" 1272 #~ msgstr "Sandro S. Andrade" 1273 1274 #~ msgid "Alessandro Longo" 1275 #~ msgstr "Alessandro Longo" 1276 1277 #~ msgid "MIDI" 1278 #~ msgstr "MIDI" 1279 1280 #~ msgid "TiMidity++ sequencer location" 1281 #~ msgstr "Placering af TiMidity++-sequencer" 1282 1283 #~ msgid "TiMidity++ sequencer parameters" 1284 #~ msgstr "Parametre til TiMidity++-sequencer" 1285 1286 #~ msgid "MIDI output port" 1287 #~ msgstr "MIDI-outputport" 1288 1289 #, fuzzy 1290 #~| msgid "" 1291 #~| "Hear %1 and then choose an answer from options below!<br/>Click 'play " 1292 #~| "question' if you want to hear again!" 1293 #~ msgid "Click 'play question' if you want to hear again!" 1294 #~ msgstr "" 1295 #~ "Lyt til %1 og vælg et svar blandt mulighederne nedenfor!<br/>Klik på " 1296 #~ "\"afspil spørgsmål\", hvis du vil lytte til det igen!" 1297 1298 #~ msgid "Tempo: %1 bpm" 1299 #~ msgstr "Tempo: %1 bpm" 1300 1301 #~ msgid "Volume: %1%" 1302 #~ msgstr "Lydstyrke: %1%" 1303 1304 #~ msgid "Pitch: %1" 1305 #~ msgstr "Toneleje: %1" 1306 1307 #~ msgid "Play" 1308 #~ msgstr "Afspil" 1309 1310 #~ msgid "Pause" 1311 #~ msgstr "Pause" 1312 1313 #~ msgid "TiMidity++ location:" 1314 #~ msgstr "Placering af TiMidity++:" 1315 1316 #~ msgid "TiMidity++ parameters:" 1317 #~ msgstr "Parametre til TiMidity++:" 1318 1319 #~ msgid "MIDI output port:" 1320 #~ msgstr "MIDI-outputport:" 1321 1322 #~ msgid "Run Configuration Wizard" 1323 #~ msgstr "Kør konfigurationsguide" 1324 1325 #~ msgid "Configuration Wizard" 1326 #~ msgstr "Konfigurationsguide" 1327 1328 #~ msgid "Welcome" 1329 #~ msgstr "Velkommen" 1330 1331 #~ msgid "" 1332 #~ "This is the first time you run Minuet. This wizard will let you adjust " 1333 #~ "some basic settings, you will be ready to starting enhancing your music " 1334 #~ "skills in a few seconds ..." 1335 #~ msgstr "" 1336 #~ "Dette er første gang du kører Minuet. Denne guide lader dig justere nogle " 1337 #~ "basale indstillinger. Du vil være klar til at forbedre dine musikalske " 1338 #~ "evner i løbet af få sekunder..." 1339 1340 #~ msgid "Checking system" 1341 #~ msgstr "Tjekker system" 1342 1343 #~ msgid "Required for playing MIDI files and exercises" 1344 #~ msgstr "Kræves for at afspille MIDI-filer og øvelser" 1345 1346 #~ msgid "TiMidity++ configuration file" 1347 #~ msgstr "TiMidity++-konfigurationsfil" 1348 1349 #~ msgid "Required for setting up TiMidity++" 1350 #~ msgstr "Påkrævet for at sætte TiMidity++ op" 1351 1352 #~ msgid "TiMidity++ %1 sound source" 1353 #~ msgstr "TiMidity++ %1-lydkilde" 1354 1355 #~ msgid "Required for setting up TiMidity++ sound sources" 1356 #~ msgstr "Påkrævet for at sætte TiMidity++-lydkilder op" 1357 1358 #~ msgid "A TiMidity++ sound source" 1359 #~ msgstr "En TiMidity++-lydkilde" 1360 1361 #~ msgid "No TiMidity++ sound source found! Sounds won't work!" 1362 #~ msgstr "Ingen TiMidity++-lydkilde fundet! Lyden vil ikke virke!" 1363 1364 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1365 #~ msgid "Second and Thirds" 1366 #~ msgstr "Sekunder og tertser" 1367 1368 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1369 #~ msgid "the interval" 1370 #~ msgstr "toneintervallet" 1371 1372 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1373 #~ msgid "the rhythm" 1374 #~ msgstr "rytmen" 1375 1376 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1377 #~ msgid "the scale" 1378 #~ msgstr "skalaen" 1379 1380 #~ msgid "" 1381 #~ "Fatal error from the ALSA sequencer: \"%1\". This usually happens when " 1382 #~ "the kernel doesn't have ALSA support, or the device node (/dev/snd/seq) " 1383 #~ "doesn't exists, or the kernel module (snd_seq) is not loaded, or the user " 1384 #~ "isn't a member of audio group. Please check your ALSA/MIDI configuration." 1385 #~ msgstr "" 1386 #~ "Fatal fejl fra ALSA-sequencer: \"%1\". Dette sker normalt når kernen ikke " 1387 #~ "har ALSA-understøttelse eller enhedsknuden (/dev/snd/seq) ikke findes " 1388 #~ "eller kernemodulet (snd_seq) ikke er indlæst, eller brugeren ikke er " 1389 #~ "medlem af audio-gruppen. Tjek din ALSA/MIDI-konfiguration." 1390 1391 #~ msgid "Minuet startup" 1392 #~ msgstr "Opstart af Minuet" 1393 1394 #~ msgid "There was an error when parsing exercises JSON files: \"%1\"." 1395 #~ msgstr "" 1396 #~ "Der opstod en fejl ved fortolkning af JSON-filer med øvelser: \"%1\"." 1397 1398 #~ msgid "error when waiting for TiMidity++ output ports!" 1399 #~ msgstr "fejl under afventning af TiMidity++-outputporte!" 1400 1401 #~ msgid "" 1402 #~ "There was an error when starting TiMidity++: \"%1\". Is another " 1403 #~ "application using the audio system? Also, please check Minuet settings!" 1404 #~ msgstr "" 1405 #~ "Der opstod en fejl under start af TiMidity++: \"%1\". Er der et andet " 1406 #~ "program, der bruger lydsystemet? Tjek også venligst Minuets indstillinger!" 1407 1408 #~ msgid "Tempo:" 1409 #~ msgstr "Tempo:" 1410 1411 #~ msgid "Volume: 100%" 1412 #~ msgstr "Lydstyrke: 100%" 1413 1414 #~ msgid "Pitch: 0" 1415 #~ msgstr "Toneleje: 0" 1416 1417 #~ msgid "Open File" 1418 #~ msgstr "Åbn fil"