Warning, /education/minuet/po/da/minuet.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0003 #
0004 # Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2016, 2017.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: \n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-11-15 00:39+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2017-03-04 14:53+0100\n"
0011 "Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
0012 "Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0013 "Language: da\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
0019 
0020 #, kde-format
0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0022 msgid "Your names"
0023 msgstr "Martin Schlander,Maria Emig"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your emails"
0028 msgstr "mschlander@opensuse.org,mariaemig@gmail.com"
0029 
0030 #, kde-format
0031 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0032 msgid "Aeolian"
0033 msgstr "Æolisk"
0034 
0035 #, fuzzy, kde-format
0036 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0037 #| msgid "Altered Chords"
0038 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0039 msgid "All eleventh chords"
0040 msgstr "Altererede akkorder"
0041 
0042 #, fuzzy, kde-format
0043 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0044 #| msgid "Altered Chords"
0045 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0046 msgid "All extended chords"
0047 msgstr "Altererede akkorder"
0048 
0049 #, fuzzy, kde-format
0050 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0051 #| msgid "the chord"
0052 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0053 msgid "All ninth chords"
0054 msgstr "akkorden"
0055 
0056 #, fuzzy, kde-format
0057 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0058 #| msgid "Altered Chords"
0059 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0060 msgid "All seventh chords"
0061 msgstr "Altererede akkorder"
0062 
0063 #, fuzzy, kde-format
0064 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0065 #| msgid "Altered Chords"
0066 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0067 msgid "All three note chords"
0068 msgstr "Altererede akkorder"
0069 
0070 #, kde-format
0071 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0072 msgid "Ascending Melodic Intervals"
0073 msgstr "Stigende melodiske toneintervaller"
0074 
0075 #, kde-format
0076 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0077 msgid "Augmented"
0078 msgstr "Forstørrede"
0079 
0080 #, fuzzy, kde-format
0081 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0082 #| msgid "Augmented"
0083 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0084 msgid "Augmented chords"
0085 msgstr "Forstørrede"
0086 
0087 #, fuzzy, kde-format
0088 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0089 #| msgid "Augmented"
0090 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0091 msgid "Augmented Inverse"
0092 msgstr "Forstørrede"
0093 
0094 #, fuzzy, kde-format
0095 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0096 #| msgid "Augmented"
0097 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0098 msgid "Augmented seventh"
0099 msgstr "Forstørrede"
0100 
0101 #, kde-format
0102 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0103 msgid "Basic eleventh chords"
0104 msgstr ""
0105 
0106 #, kde-format
0107 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0108 msgid "Basic ninth chords"
0109 msgstr ""
0110 
0111 #, kde-format
0112 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0113 msgid "Basic seventh chords"
0114 msgstr ""
0115 
0116 #, fuzzy, kde-format
0117 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0118 #| msgid "Dominant 7"
0119 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0120 msgid "Bebop Dominant"
0121 msgstr "Dominant 7"
0122 
0123 #, fuzzy, kde-format
0124 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0125 #| msgid "Dorian"
0126 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0127 msgid "Bebop Dorian"
0128 msgstr "Dorisk"
0129 
0130 #, fuzzy, kde-format
0131 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0132 #| msgid "Locrian"
0133 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0134 msgid "Bebop Locrian"
0135 msgstr "Lokrisk"
0136 
0137 #, fuzzy, kde-format
0138 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0139 #| msgid "Major"
0140 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0141 msgid "Bebop Major"
0142 msgstr "Dur"
0143 
0144 #, fuzzy, kde-format
0145 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0146 #| msgid "Minor"
0147 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0148 msgid "Bebop Minor"
0149 msgstr "Mol"
0150 
0151 #, fuzzy, kde-format
0152 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0153 #| msgid "Scales"
0154 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0155 msgid "Bebop Scales"
0156 msgstr "Skalaer"
0157 
0158 #, kde-format
0159 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0160 msgid "Chords"
0161 msgstr "Akkorder"
0162 
0163 #, fuzzy, kde-format
0164 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0165 #| msgid "Chords with 7 in their name"
0166 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0167 msgid "Chords with a major seven"
0168 msgstr "Akkorder med 7 i navnet"
0169 
0170 #, fuzzy, kde-format
0171 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0172 #| msgid "Chords with 7 in their name"
0173 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0174 msgid "Chords with a minor seven"
0175 msgstr "Akkorder med 7 i navnet"
0176 
0177 #, fuzzy, kde-format
0178 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0179 #| msgid "Chords with 7 in their name"
0180 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0181 msgid "Chords with inversions"
0182 msgstr "Akkorder med 7 i navnet"
0183 
0184 #, fuzzy, kde-format
0185 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0186 #| msgid "Chords with 7 in their name"
0187 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0188 msgid "Chords with three notes"
0189 msgstr "Akkorder med 7 i navnet"
0190 
0191 #, kde-format
0192 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0193 msgid "Combined"
0194 msgstr ""
0195 
0196 #, kde-format
0197 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0198 msgid "Descending Melodic Intervals"
0199 msgstr "Faldende melodiske toneintervaller"
0200 
0201 #, kde-format
0202 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0203 msgid "Diminished"
0204 msgstr "Formindskede"
0205 
0206 #, kde-format
0207 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0208 msgid "Diminished and Augmented Chords"
0209 msgstr "Formindskede og forstørrede akkorder"
0210 
0211 #, fuzzy, kde-format
0212 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0213 #| msgid "Diminished"
0214 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0215 msgid "Diminished chords"
0216 msgstr "Formindskede"
0217 
0218 #, fuzzy, kde-format
0219 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0220 #| msgid "Diminished Seventh"
0221 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0222 msgid "Diminished - first inversion"
0223 msgstr "Formindsket septim"
0224 
0225 #, fuzzy, kde-format
0226 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0227 #| msgid "Diminished"
0228 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0229 msgid "Diminished H-W"
0230 msgstr "Formindskede"
0231 
0232 #, fuzzy, kde-format
0233 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0234 #| msgid "Diminished Seventh"
0235 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0236 msgid "Diminished - inversions"
0237 msgstr "Formindsket septim"
0238 
0239 #, fuzzy, kde-format
0240 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0241 #| msgid "Diminished Seventh"
0242 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0243 msgid "Diminished major seventh"
0244 msgstr "Formindsket septim"
0245 
0246 #, fuzzy, kde-format
0247 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0248 #| msgid "Diminished Seventh"
0249 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0250 msgid "Diminished seventh"
0251 msgstr "Formindsket septim"
0252 
0253 #, fuzzy, kde-format
0254 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0255 #| msgid "Diminished"
0256 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0257 msgid "Diminished W-H"
0258 msgstr "Formindskede"
0259 
0260 #, fuzzy, kde-format
0261 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0262 #| msgid "Dominant 7"
0263 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0264 msgid "Dominant 7#9"
0265 msgstr "Dominant 7"
0266 
0267 #, fuzzy, kde-format
0268 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0269 #| msgid "Dominant 7"
0270 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0271 msgid "Dominant eleventh"
0272 msgstr "Dominant 7"
0273 
0274 #, fuzzy, kde-format
0275 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0276 #| msgid "Dominant 7"
0277 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0278 msgid "Dominant ninth"
0279 msgstr "Dominant 7"
0280 
0281 #, fuzzy, kde-format
0282 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0283 #| msgid "Dominant 7"
0284 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0285 msgid "Dominant seventh"
0286 msgstr "Dominant 7"
0287 
0288 #, kde-format
0289 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0290 msgid "Dominant seventh - first inversion"
0291 msgstr ""
0292 
0293 #, kde-format
0294 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0295 msgid "Dominant seventh flat five"
0296 msgstr ""
0297 
0298 #, kde-format
0299 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0300 msgid "Dominant seventh - inversions"
0301 msgstr ""
0302 
0303 #, kde-format
0304 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0305 msgid "Dominant seventh - second inversion"
0306 msgstr ""
0307 
0308 #, kde-format
0309 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0310 msgid "Dominant seventh - third inversion"
0311 msgstr ""
0312 
0313 #, fuzzy, kde-format
0314 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0315 #| msgid "Diminished Seventh"
0316 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0317 msgid "Dominant sharp eleventh"
0318 msgstr "Formindsket septim"
0319 
0320 #, kde-format
0321 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0322 msgid "Dorian"
0323 msgstr "Dorisk"
0324 
0325 #, fuzzy, kde-format
0326 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0327 #| msgid "Dorian"
0328 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0329 msgid "Dorian b5"
0330 msgstr "Dorisk"
0331 
0332 #, kde-format
0333 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0334 msgid "Easy"
0335 msgstr "Let"
0336 
0337 #, kde-format
0338 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0339 msgid "eighth-dot-sixteenth"
0340 msgstr "ottendedel-punkteret-sekstendedel"
0341 
0342 #, kde-format
0343 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0344 msgid "eighth-eighth"
0345 msgstr "ottendedel-ottendedel"
0346 
0347 #, kde-format
0348 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0349 msgid "eighth-sixteenth-sixteenth"
0350 msgstr "ottendedel-sekstendedel-sekstendedel"
0351 
0352 #, fuzzy, kde-format
0353 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0354 #| msgid "Altered Chords"
0355 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0356 msgid "Extended chords"
0357 msgstr "Altererede akkorder"
0358 
0359 #, kde-format
0360 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0361 msgid "Fourths and Fifths"
0362 msgstr "Kvarter og kvinter"
0363 
0364 #, kde-format
0365 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0366 msgid "Fourths, Fifths, and Octave"
0367 msgstr "Kvarter, kvinter og oktav"
0368 
0369 #, fuzzy, kde-format
0370 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0371 #| msgid "Half Diminished Seventh"
0372 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0373 msgid "Half Diminished seventh"
0374 msgstr "Halvformindsket septim"
0375 
0376 #, fuzzy, kde-format
0377 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0378 #| msgid "Intervals"
0379 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0380 msgid "Harmonic Intervals"
0381 msgstr "Intervaller"
0382 
0383 #, fuzzy, kde-format
0384 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0385 #| msgid "Intervals"
0386 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0387 msgid "Harmonic Major"
0388 msgstr "Intervaller"
0389 
0390 #, fuzzy, kde-format
0391 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0392 #| msgid "Major Scale and its Modes"
0393 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0394 msgid "Harmonic Major Scale and its Modes"
0395 msgstr "Dur-skala og dens tonearter"
0396 
0397 #, fuzzy, kde-format
0398 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0399 #| msgid "Intervals"
0400 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0401 msgid "Harmonic Minor"
0402 msgstr "Intervaller"
0403 
0404 #, fuzzy, kde-format
0405 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0406 #| msgid "Major Scale and its Modes"
0407 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0408 msgid "Harmonic Minor Scale and its Modes"
0409 msgstr "Dur-skala og dens tonearter"
0410 
0411 #, kde-format
0412 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0413 msgid "Hear the chord and then choose an answer from options below"
0414 msgstr "Hør akkorden og vælg så et svar fra valgmulighederne nedenfor"
0415 
0416 #, kde-format
0417 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0418 msgid "Hear the interval and then choose an answer from options below"
0419 msgstr "Hør intervallet og vælg så et svar fra valgmulighederne nedenfor"
0420 
0421 #, kde-format
0422 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0423 msgid "Hear the rhythm and then choose an answer from options below"
0424 msgstr "Hør rytmen og vælg så et svar fra valgmulighederne nedenfor"
0425 
0426 #, kde-format
0427 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0428 msgid "Hear the scale and then choose an answer from options below"
0429 msgstr "Hør skalaen og vælg så et svar fra valgmulighederne nedenfor"
0430 
0431 #, kde-format
0432 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0433 msgid "Intervals"
0434 msgstr "Intervaller"
0435 
0436 #, kde-format
0437 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0438 msgid "Inversions of basic seventh chords"
0439 msgstr ""
0440 
0441 #, kde-format
0442 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0443 msgid "Ionian"
0444 msgstr "Ionisk"
0445 
0446 #, fuzzy, kde-format
0447 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0448 #| msgid "Augmented"
0449 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0450 msgid "Ionian Augmented"
0451 msgstr "Forstørrede"
0452 
0453 #, kde-format
0454 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0455 msgid "Jazz sus chord"
0456 msgstr ""
0457 
0458 #, kde-format
0459 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0460 msgid "Locrian"
0461 msgstr "Lokrisk"
0462 
0463 #, fuzzy, kde-format
0464 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0465 #| msgid "Locrian"
0466 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0467 msgid "Locrian #6"
0468 msgstr "Lokrisk"
0469 
0470 #, fuzzy, kde-format
0471 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0472 #| msgid "Locrian"
0473 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0474 msgid "Locrian bb7"
0475 msgstr "Lokrisk"
0476 
0477 #, kde-format
0478 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0479 msgid "Lots of Chords"
0480 msgstr "En masse akkorder"
0481 
0482 #, kde-format
0483 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0484 msgid "Lydian"
0485 msgstr "Lydisk"
0486 
0487 #, fuzzy, kde-format
0488 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0489 #| msgid "Lydian"
0490 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0491 msgid "Lydian #2"
0492 msgstr "Lydisk"
0493 
0494 #, fuzzy, kde-format
0495 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0496 #| msgid "Lydian"
0497 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0498 msgid "Lydian #2 #5"
0499 msgstr "Lydisk"
0500 
0501 #, fuzzy, kde-format
0502 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0503 #| msgid "Lydian"
0504 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0505 msgid "Lydian b3"
0506 msgstr "Lydisk"
0507 
0508 #, kde-format
0509 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0510 msgid "Major"
0511 msgstr "Dur"
0512 
0513 #, fuzzy, kde-format
0514 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0515 #| msgid "Major Third"
0516 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0517 msgid "Major chords"
0518 msgstr "Dur-terts"
0519 
0520 #, fuzzy, kde-format
0521 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0522 #| msgid "Major Seventh"
0523 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0524 msgid "Major eleventh"
0525 msgstr "Dur septim"
0526 
0527 #, kde-format
0528 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0529 msgid "Major - first inversion"
0530 msgstr ""
0531 
0532 #, kde-format
0533 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0534 msgid "Major Fourteenth"
0535 msgstr "Dur fjortendedel"
0536 
0537 #, fuzzy, kde-format
0538 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0539 #| msgid "Major Second"
0540 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0541 msgid "Major - inversions"
0542 msgstr "Dur-sekund"
0543 
0544 #, fuzzy, kde-format
0545 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0546 #| msgid "Major Ninth"
0547 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0548 msgid "Major ninth"
0549 msgstr "Dur-septim"
0550 
0551 #, kde-format
0552 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0553 msgid "Major Ninth"
0554 msgstr "Dur-septim"
0555 
0556 #, fuzzy, kde-format
0557 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0558 #| msgid "Major Tenth"
0559 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0560 msgid "Major Pentatonic"
0561 msgstr "Dur-decim"
0562 
0563 #, kde-format
0564 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0565 msgid "Major Scale and its Modes"
0566 msgstr "Dur-skala og dens tonearter"
0567 
0568 #, kde-format
0569 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0570 msgid "Major Second"
0571 msgstr "Dur-sekund"
0572 
0573 #, fuzzy, kde-format
0574 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0575 #| msgid "Major Second"
0576 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0577 msgid "Major - second inversion"
0578 msgstr "Dur-sekund"
0579 
0580 #, fuzzy, kde-format
0581 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0582 #| msgid "Major Seventh"
0583 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0584 msgid "Major seventh"
0585 msgstr "Dur septim"
0586 
0587 #, kde-format
0588 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0589 msgid "Major Seventh"
0590 msgstr "Dur septim"
0591 
0592 #, kde-format
0593 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0594 msgid "Major seventh - first inversion"
0595 msgstr ""
0596 
0597 #, fuzzy, kde-format
0598 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0599 #| msgid "Major Seventh"
0600 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0601 msgid "Major seventh flat five"
0602 msgstr "Dur septim"
0603 
0604 #, fuzzy, kde-format
0605 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0606 #| msgid "Major Seventh"
0607 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0608 msgid "Major seventh - inversions"
0609 msgstr "Dur septim"
0610 
0611 #, kde-format
0612 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0613 msgid "Major seventh - second inversion"
0614 msgstr ""
0615 
0616 #, kde-format
0617 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0618 msgid "Major seventh - third inversion"
0619 msgstr ""
0620 
0621 #, fuzzy, kde-format
0622 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0623 #| msgid "Major Seventh"
0624 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0625 msgid "Major sharp eleventh"
0626 msgstr "Dur septim"
0627 
0628 #, kde-format
0629 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0630 msgid "Major Sixth"
0631 msgstr "Dur-sekst"
0632 
0633 #, kde-format
0634 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0635 msgid "Major Tenth"
0636 msgstr "Dur-decim"
0637 
0638 #, kde-format
0639 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0640 msgid "Major Third"
0641 msgstr "Dur-terts"
0642 
0643 #, kde-format
0644 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0645 msgid "Major Thirteenth"
0646 msgstr "Dur trettendedel"
0647 
0648 #, kde-format
0649 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0650 msgid "Man Gong"
0651 msgstr ""
0652 
0653 #, kde-format
0654 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0655 msgid "Medium"
0656 msgstr "Mellem"
0657 
0658 #, kde-format
0659 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0660 msgid "Minor"
0661 msgstr "Mol"
0662 
0663 #, fuzzy, kde-format
0664 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0665 #| msgid "Minor and Major Chords"
0666 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0667 msgid "Minor and major chords"
0668 msgstr "Mol- og dur-akkorder"
0669 
0670 #, fuzzy, kde-format
0671 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0672 #| msgid "Minor Third"
0673 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0674 msgid "Minor chords"
0675 msgstr "Mol-terts"
0676 
0677 #, fuzzy, kde-format
0678 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0679 #| msgid "Minor Seventh"
0680 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0681 msgid "Minor eleventh"
0682 msgstr "Mol syvendedel"
0683 
0684 #, kde-format
0685 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0686 msgid "Minor - first inversion"
0687 msgstr ""
0688 
0689 #, kde-format
0690 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0691 msgid "Minor Fourteenth"
0692 msgstr "Mol fjortendedel"
0693 
0694 #, fuzzy, kde-format
0695 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0696 #| msgid "Minor Second"
0697 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0698 msgid "Minor - inversions"
0699 msgstr "Mol-sekund"
0700 
0701 #, fuzzy, kde-format
0702 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0703 #| msgid "Minor Seventh"
0704 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0705 msgid "Minor major seventh"
0706 msgstr "Mol syvendedel"
0707 
0708 #, fuzzy, kde-format
0709 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0710 #| msgid "Minor Ninth"
0711 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0712 msgid "Minor ninth"
0713 msgstr "Mol-none"
0714 
0715 #, kde-format
0716 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0717 msgid "Minor Ninth"
0718 msgstr "Mol-none"
0719 
0720 #, fuzzy, kde-format
0721 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0722 #| msgid "Minor Tenth"
0723 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0724 msgid "Minor Pentatonic"
0725 msgstr "Mol-decim"
0726 
0727 #, kde-format
0728 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0729 msgid "Minor Second"
0730 msgstr "Mol-sekund"
0731 
0732 #, fuzzy, kde-format
0733 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0734 #| msgid "Minor Second"
0735 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0736 msgid "Minor - second inversion"
0737 msgstr "Mol-sekund"
0738 
0739 #, fuzzy, kde-format
0740 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0741 #| msgid "Minor Seventh"
0742 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0743 msgid "Minor seventh"
0744 msgstr "Mol syvendedel"
0745 
0746 #, kde-format
0747 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0748 msgid "Minor Seventh"
0749 msgstr "Mol syvendedel"
0750 
0751 #, kde-format
0752 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0753 msgid "Minor seventh - first inversion"
0754 msgstr ""
0755 
0756 #, fuzzy, kde-format
0757 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0758 #| msgid "Minor Seventh"
0759 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0760 msgid "Minor seventh - inversions"
0761 msgstr "Mol syvendedel"
0762 
0763 #, kde-format
0764 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0765 msgid "Minor seventh - second inversion"
0766 msgstr ""
0767 
0768 #, kde-format
0769 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0770 msgid "Minor seventh - third inversion"
0771 msgstr ""
0772 
0773 #, kde-format
0774 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0775 msgid "Minor Sixth"
0776 msgstr "Mol sjettedel"
0777 
0778 #, kde-format
0779 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0780 msgid "Minor Tenth"
0781 msgstr "Mol-decim"
0782 
0783 #, kde-format
0784 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0785 msgid "Minor Third"
0786 msgstr "Mol-terts"
0787 
0788 #, kde-format
0789 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0790 msgid "Minor Thirteenth"
0791 msgstr "Mol trettendedel"
0792 
0793 #, kde-format
0794 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0795 msgid "Mixolydian"
0796 msgstr "Miksolydisk"
0797 
0798 #, fuzzy, kde-format
0799 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0800 #| msgid "Mixolydian"
0801 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0802 msgid "Mixolydian b9"
0803 msgstr "Miksolydisk"
0804 
0805 #, kde-format
0806 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0807 msgid "Ninths"
0808 msgstr "Noner"
0809 
0810 #, kde-format
0811 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0812 msgid "Octave + Tritone"
0813 msgstr "Oktav + tritonus"
0814 
0815 #, fuzzy, kde-format
0816 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0817 #| msgid "Major Scale and its Modes"
0818 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0819 msgid "Pentatonic Major Scale and its Modes"
0820 msgstr "Dur-skala og dens tonearter"
0821 
0822 #, kde-format
0823 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0824 msgid "Perfect Double Octave"
0825 msgstr "Ren dobbeloktav"
0826 
0827 #, kde-format
0828 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0829 msgid "Perfect Eleventh"
0830 msgstr "Ren undecim"
0831 
0832 #, kde-format
0833 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0834 msgid "Perfect Fifth"
0835 msgstr "Ren kvint"
0836 
0837 #, kde-format
0838 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0839 msgid "Perfect Fourth"
0840 msgstr "Ren kvart"
0841 
0842 #, kde-format
0843 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0844 msgid "Perfect Octave"
0845 msgstr "Ren oktav"
0846 
0847 #, kde-format
0848 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0849 msgid "Perfect Twelfth"
0850 msgstr "Ren duodecim"
0851 
0852 #, kde-format
0853 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0854 msgid "Phrygian"
0855 msgstr "Frygisk"
0856 
0857 #, fuzzy, kde-format
0858 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0859 #| msgid "Phrygian"
0860 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0861 msgid "Phrygian b4"
0862 msgstr "Frygisk"
0863 
0864 #, fuzzy, kde-format
0865 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0866 #| msgid "Phrygian"
0867 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0868 msgid "Phrygian Dominant"
0869 msgstr "Frygisk"
0870 
0871 #, kde-format
0872 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0873 msgid "quarter"
0874 msgstr "kvart"
0875 
0876 #, kde-format
0877 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0878 msgid "Rhythm"
0879 msgstr "Rytme"
0880 
0881 #, kde-format
0882 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0883 msgid "Ritusen"
0884 msgstr ""
0885 
0886 #, fuzzy, kde-format
0887 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0888 #| msgid "Ionian"
0889 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0890 msgid "Romanian"
0891 msgstr "Ionisk"
0892 
0893 #, kde-format
0894 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0895 msgid "Scales"
0896 msgstr "Skalaer"
0897 
0898 #, kde-format
0899 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0900 msgid "Seconds"
0901 msgstr "Sekunder"
0902 
0903 #, kde-format
0904 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0905 msgid "Seconds and Thirds"
0906 msgstr "Sekunder og tertser"
0907 
0908 #, kde-format
0909 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0910 msgid "Second to 15th"
0911 msgstr "Sekund til femtendedel"
0912 
0913 #, kde-format
0914 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0915 msgid "Second to Octave"
0916 msgstr "Sekund til oktav"
0917 
0918 #, kde-format
0919 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0920 msgid "Second to Tenth"
0921 msgstr "Sekund til decim"
0922 
0923 #, fuzzy, kde-format
0924 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0925 #| msgid "Sevenths"
0926 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0927 msgid "Seventh chords"
0928 msgstr "Septimer"
0929 
0930 #, kde-format
0931 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0932 msgid "Seventh chords with a major seven"
0933 msgstr ""
0934 
0935 #, kde-format
0936 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0937 msgid "Seventh chords with a minor seven"
0938 msgstr ""
0939 
0940 #, kde-format
0941 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0942 msgid "Seventh chords with an altered five"
0943 msgstr ""
0944 
0945 #, kde-format
0946 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0947 msgid "Sevenths"
0948 msgstr "Septimer"
0949 
0950 #, kde-format
0951 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0952 msgid "Sevenths and Ninths"
0953 msgstr "Septimer og noner"
0954 
0955 #, kde-format
0956 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0957 msgid "Sharp eleventh chords"
0958 msgstr ""
0959 
0960 #, kde-format
0961 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0962 msgid "sixteenth-eighth-dot"
0963 msgstr "sekstendedele-ottendedele-punkteret"
0964 
0965 #, kde-format
0966 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0967 msgid "sixteenth-eighth-sixteenth"
0968 msgstr "sekstendedel-ottendedel-sekstendedel"
0969 
0970 #, kde-format
0971 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0972 msgid "sixteenth-sixteenth-eighth"
0973 msgstr "sekstendedel-sekstendedel-ottendedel"
0974 
0975 #, kde-format
0976 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0977 msgid "sixteenth-sixteenth-sixteenth-sixteenth"
0978 msgstr "sekstendedel-sekstendedel-sekstendedel-sekstendedel"
0979 
0980 #, kde-format
0981 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0982 msgid "Sixths"
0983 msgstr "Sekster"
0984 
0985 #, kde-format
0986 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0987 msgid "Sixths and Sevenths"
0988 msgstr "Sekster og septimer"
0989 
0990 #, kde-format
0991 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0992 msgid "Sus2"
0993 msgstr ""
0994 
0995 #, kde-format
0996 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0997 msgid "Sus4"
0998 msgstr ""
0999 
1000 #, fuzzy, kde-format
1001 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1002 #| msgid "Minor Tenth"
1003 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1004 msgid "Suspended chords"
1005 msgstr "Mol-decim"
1006 
1007 #, fuzzy, kde-format
1008 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1009 #| msgid "Minor Tenth"
1010 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1011 msgid "Suspended Pentatonic"
1012 msgstr "Mol-decim"
1013 
1014 #, kde-format
1015 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1016 msgid "Symmetric Scales"
1017 msgstr ""
1018 
1019 #, kde-format
1020 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1021 msgid "Tenths"
1022 msgstr "Decimer"
1023 
1024 #, kde-format
1025 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1026 msgid "Thirds"
1027 msgstr "Tertser"
1028 
1029 #, kde-format
1030 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1031 msgid "Triads"
1032 msgstr ""
1033 
1034 #, kde-format
1035 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1036 msgid "Triads - inversions"
1037 msgstr ""
1038 
1039 #, kde-format
1040 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1041 msgid "Tritone"
1042 msgstr "Tritonus"
1043 
1044 #, kde-format
1045 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1046 msgid "Tritone and Sevenths"
1047 msgstr "Tritonusser og septimer"
1048 
1049 #, fuzzy, kde-format
1050 #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1051 #| msgid "Locrian"
1052 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1053 msgid "Ultralocrian"
1054 msgstr "Lokrisk"
1055 
1056 #, kde-format
1057 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1058 msgid "Whole Tone"
1059 msgstr ""
1060 
1061 #: src/app/exercisecontroller.cpp:163
1062 #, fuzzy, kde-format
1063 #| msgid "Couldn't open json file \"%1\"."
1064 msgid "Could not open JSON file \"%1\"."
1065 msgstr "Kunne ikke åbne json-filen \"%1\"."
1066 
1067 #: src/app/main.cpp:52
1068 #, kde-format
1069 msgid "Minuet"
1070 msgstr "Minuet"
1071 
1072 #: src/app/main.cpp:54
1073 #, kde-format
1074 msgid "A KDE application for music education"
1075 msgstr "Et KDE-program til musikundervisning"
1076 
1077 #: src/app/main.cpp:55
1078 #, kde-format
1079 msgid "(c) 2016, Sandro S. Andrade (sandroandrade@kde.org)"
1080 msgstr "(c) 2016, Sandro S. Andrade (sandroandrade@kde.org)"
1081 
1082 #: src/app/main.cpp:56 src/app/main.cpp:58
1083 #, kde-format
1084 msgid "Developer"
1085 msgstr "Udvikler"
1086 
1087 #: src/app/main.cpp:60
1088 #, kde-format
1089 msgid "Minuet Icon Designer"
1090 msgstr "Designer af Minuet-ikonet"
1091 
1092 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:71
1093 #, kde-format
1094 msgid "Click 'New Question' to start!"
1095 msgstr ""
1096 
1097 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:100
1098 #, kde-format
1099 msgid "Here is the answer"
1100 msgstr ""
1101 
1102 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:100
1103 #, kde-format
1104 msgid "Congratulations, you answered correctly!"
1105 msgstr "Tillykke! Du svarede korrekt!"
1106 
1107 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:100
1108 #, kde-format
1109 msgid "Oops, not this time! Try again!"
1110 msgstr "Ups, ikke denne gang! Prøv igen!"
1111 
1112 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:102
1113 #, fuzzy, kde-format
1114 #| msgid "Congratulations!<br/>You answered correctly!"
1115 msgid "You answered correctly %1%"
1116 msgstr "Tillykke!<br/>Du svarede korrekt!"
1117 
1118 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:152
1119 #, kde-format
1120 msgid "Question %1 out of %2"
1121 msgstr ""
1122 
1123 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:183
1124 #, kde-format
1125 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1126 msgid "userMessage"
1127 msgstr "userMessage"
1128 
1129 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:201
1130 #, fuzzy, kde-format
1131 #| msgid "new question"
1132 msgid "New Question"
1133 msgstr "nyt spørgsmål"
1134 
1135 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:201
1136 #, fuzzy, kde-format
1137 #| msgid "play question"
1138 msgid "Play Question"
1139 msgstr "afspil spørgsmål"
1140 
1141 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:215
1142 #, fuzzy, kde-format
1143 #| msgid "give up"
1144 msgid "Give Up"
1145 msgstr "giv op"
1146 
1147 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:240
1148 #, fuzzy, kde-format
1149 #| msgid "Stop"
1150 msgid "Stop Test"
1151 msgstr "Stop"
1152 
1153 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:240
1154 #, kde-format
1155 msgid "Start Test"
1156 msgstr ""
1157 
1158 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:253
1159 #, kde-format
1160 msgid "Click 'New Question' to start"
1161 msgstr ""
1162 
1163 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:261
1164 #, kde-format
1165 msgid "Available Answers"
1166 msgstr "Svarmuligheder"
1167 
1168 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:381
1169 #, kde-format
1170 msgid "Your Answer(s)"
1171 msgstr "Dine svar"
1172 
1173 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:405
1174 #, fuzzy, kde-format
1175 #| msgid "backspace"
1176 msgid "Backspace"
1177 msgstr "backspace"
1178 
1179 #: src/app/qml/Main.qml:80
1180 #, kde-format
1181 msgid "About"
1182 msgstr ""
1183 
1184 #: src/app/qml/PianoView/PianoView.qml:103
1185 #, kde-format
1186 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1187 msgid "Octave"
1188 msgstr "Oktav"
1189 
1190 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1191 #~ msgid "Chords with 9 in their name"
1192 #~ msgstr "Akkorder med 9 i navnet"
1193 
1194 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1195 #~ msgid "Major 7"
1196 #~ msgstr "Dur 7"
1197 
1198 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1199 #~ msgid "Major 7(#5)"
1200 #~ msgstr "Dur 7(#5)"
1201 
1202 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1203 #~ msgid "Major 7(#5/b9)"
1204 #~ msgstr "Dur 7(#5/b9)"
1205 
1206 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1207 #~ msgid "Major 7(#9)"
1208 #~ msgstr "Dur 7(#9)"
1209 
1210 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1211 #~ msgid "Major 7(b5)"
1212 #~ msgstr "Dur 7(b5)"
1213 
1214 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1215 #~ msgid "Major 7(b9)"
1216 #~ msgstr "Dur 7(b9)"
1217 
1218 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1219 #~ msgid "Major 7(b9) and Major maj7(9) Chords"
1220 #~ msgstr "Dur 7(b9)- og dur maj7(9)-akkorder"
1221 
1222 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1223 #~ msgid "Major 9"
1224 #~ msgstr "Dur 9"
1225 
1226 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1227 #~ msgid "Major maj7"
1228 #~ msgstr "Dur maj7"
1229 
1230 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1231 #~ msgid "Major maj7(9)"
1232 #~ msgstr "Dur maj7(9)"
1233 
1234 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1235 #~ msgid "Major maj7(b5)"
1236 #~ msgstr "Dur maj7(b5)"
1237 
1238 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1239 #~ msgid ""
1240 #~ "Major Seventh, Diminished Seventh, and Half Diminished Seventh Chords"
1241 #~ msgstr "Dur-septim-, formindsket septim- og halvformindsket septim-akkorder"
1242 
1243 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1244 #~ msgid "Minor 7"
1245 #~ msgstr "Mol 7"
1246 
1247 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1248 #~ msgid "Minor 7 and Dominant 7 Chords"
1249 #~ msgstr "Mol 7- og dominant 7-akkorder"
1250 
1251 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1252 #~ msgid "Minor 9"
1253 #~ msgstr "Mol 9"
1254 
1255 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1256 #~ msgid "Minor 9 and Major 9 Chords"
1257 #~ msgstr "Mol 9- og dur 9-akkorder"
1258 
1259 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1260 #~ msgid "Minor maj7"
1261 #~ msgstr "Mol maj7"
1262 
1263 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1264 #~ msgid "Minor, Major, Diminished, and Augmented Chords"
1265 #~ msgstr "Mol, dur, formindskede og forstørrede akkorder"
1266 
1267 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1268 #~ msgid "Root Position"
1269 #~ msgstr "Grundposition"
1270 
1271 #~ msgid "Sandro S. Andrade"
1272 #~ msgstr "Sandro S. Andrade"
1273 
1274 #~ msgid "Alessandro Longo"
1275 #~ msgstr "Alessandro Longo"
1276 
1277 #~ msgid "MIDI"
1278 #~ msgstr "MIDI"
1279 
1280 #~ msgid "TiMidity++ sequencer location"
1281 #~ msgstr "Placering af TiMidity++-sequencer"
1282 
1283 #~ msgid "TiMidity++ sequencer parameters"
1284 #~ msgstr "Parametre til TiMidity++-sequencer"
1285 
1286 #~ msgid "MIDI output port"
1287 #~ msgstr "MIDI-outputport"
1288 
1289 #, fuzzy
1290 #~| msgid ""
1291 #~| "Hear %1 and then choose an answer from options below!<br/>Click 'play "
1292 #~| "question' if you want to hear again!"
1293 #~ msgid "Click 'play question' if you want to hear again!"
1294 #~ msgstr ""
1295 #~ "Lyt til %1 og vælg et svar blandt mulighederne nedenfor!<br/>Klik på "
1296 #~ "\"afspil spørgsmål\", hvis du vil lytte til det igen!"
1297 
1298 #~ msgid "Tempo: %1 bpm"
1299 #~ msgstr "Tempo: %1 bpm"
1300 
1301 #~ msgid "Volume: %1%"
1302 #~ msgstr "Lydstyrke: %1%"
1303 
1304 #~ msgid "Pitch: %1"
1305 #~ msgstr "Toneleje: %1"
1306 
1307 #~ msgid "Play"
1308 #~ msgstr "Afspil"
1309 
1310 #~ msgid "Pause"
1311 #~ msgstr "Pause"
1312 
1313 #~ msgid "TiMidity++ location:"
1314 #~ msgstr "Placering af TiMidity++:"
1315 
1316 #~ msgid "TiMidity++ parameters:"
1317 #~ msgstr "Parametre til TiMidity++:"
1318 
1319 #~ msgid "MIDI output port:"
1320 #~ msgstr "MIDI-outputport:"
1321 
1322 #~ msgid "Run Configuration Wizard"
1323 #~ msgstr "Kør konfigurationsguide"
1324 
1325 #~ msgid "Configuration Wizard"
1326 #~ msgstr "Konfigurationsguide"
1327 
1328 #~ msgid "Welcome"
1329 #~ msgstr "Velkommen"
1330 
1331 #~ msgid ""
1332 #~ "This is the first time you run Minuet. This wizard will let you adjust "
1333 #~ "some basic settings, you will be ready to starting enhancing your music "
1334 #~ "skills in a few seconds ..."
1335 #~ msgstr ""
1336 #~ "Dette er første gang du kører Minuet. Denne guide lader dig justere nogle "
1337 #~ "basale indstillinger. Du vil være klar til at forbedre dine musikalske "
1338 #~ "evner i løbet af få sekunder..."
1339 
1340 #~ msgid "Checking system"
1341 #~ msgstr "Tjekker system"
1342 
1343 #~ msgid "Required for playing MIDI files and exercises"
1344 #~ msgstr "Kræves for at afspille MIDI-filer og øvelser"
1345 
1346 #~ msgid "TiMidity++ configuration file"
1347 #~ msgstr "TiMidity++-konfigurationsfil"
1348 
1349 #~ msgid "Required for setting up TiMidity++"
1350 #~ msgstr "Påkrævet for at sætte TiMidity++ op"
1351 
1352 #~ msgid "TiMidity++ %1 sound source"
1353 #~ msgstr "TiMidity++ %1-lydkilde"
1354 
1355 #~ msgid "Required for setting up TiMidity++ sound sources"
1356 #~ msgstr "Påkrævet for at sætte TiMidity++-lydkilder op"
1357 
1358 #~ msgid "A TiMidity++ sound source"
1359 #~ msgstr "En TiMidity++-lydkilde"
1360 
1361 #~ msgid "No TiMidity++ sound source found! Sounds won't work!"
1362 #~ msgstr "Ingen TiMidity++-lydkilde fundet! Lyden vil ikke virke!"
1363 
1364 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1365 #~ msgid "Second and Thirds"
1366 #~ msgstr "Sekunder og tertser"
1367 
1368 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1369 #~ msgid "the interval"
1370 #~ msgstr "toneintervallet"
1371 
1372 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1373 #~ msgid "the rhythm"
1374 #~ msgstr "rytmen"
1375 
1376 #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1377 #~ msgid "the scale"
1378 #~ msgstr "skalaen"
1379 
1380 #~ msgid ""
1381 #~ "Fatal error from the ALSA sequencer: \"%1\". This usually happens when "
1382 #~ "the kernel doesn't have ALSA support, or the device node (/dev/snd/seq) "
1383 #~ "doesn't exists, or the kernel module (snd_seq) is not loaded, or the user "
1384 #~ "isn't a member of audio group. Please check your ALSA/MIDI configuration."
1385 #~ msgstr ""
1386 #~ "Fatal fejl fra ALSA-sequencer: \"%1\". Dette sker normalt når kernen ikke "
1387 #~ "har ALSA-understøttelse eller enhedsknuden (/dev/snd/seq) ikke findes "
1388 #~ "eller kernemodulet (snd_seq) ikke er indlæst, eller brugeren ikke er "
1389 #~ "medlem af audio-gruppen. Tjek din ALSA/MIDI-konfiguration."
1390 
1391 #~ msgid "Minuet startup"
1392 #~ msgstr "Opstart af Minuet"
1393 
1394 #~ msgid "There was an error when parsing exercises JSON files: \"%1\"."
1395 #~ msgstr ""
1396 #~ "Der opstod en fejl ved fortolkning af JSON-filer med øvelser: \"%1\"."
1397 
1398 #~ msgid "error when waiting for TiMidity++ output ports!"
1399 #~ msgstr "fejl under afventning af TiMidity++-outputporte!"
1400 
1401 #~ msgid ""
1402 #~ "There was an error when starting TiMidity++: \"%1\". Is another "
1403 #~ "application using the audio system? Also, please check Minuet settings!"
1404 #~ msgstr ""
1405 #~ "Der opstod en fejl under start af TiMidity++: \"%1\". Er der et andet "
1406 #~ "program, der bruger lydsystemet? Tjek også venligst Minuets indstillinger!"
1407 
1408 #~ msgid "Tempo:"
1409 #~ msgstr "Tempo:"
1410 
1411 #~ msgid "Volume: 100%"
1412 #~ msgstr "Lydstyrke: 100%"
1413 
1414 #~ msgid "Pitch: 0"
1415 #~ msgstr "Toneleje: 0"
1416 
1417 #~ msgid "Open File"
1418 #~ msgstr "Åbn fil"