Warning, /education/minuet/po/ca/minuet.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of minuet.po to Catalan 0002 # Copyright (C) 2016-2023 This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or 0004 # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. 0005 # 0006 # Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2016, 2017, 2018, 2022, 2023. 0007 # Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2020. 0008 msgid "" 0009 msgstr "" 0010 "Project-Id-Version: minuet\n" 0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0012 "POT-Creation-Date: 2023-11-15 00:39+0000\n" 0013 "PO-Revision-Date: 2023-11-15 13:08+0100\n" 0014 "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" 0015 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" 0016 "Language: ca\n" 0017 "MIME-Version: 1.0\n" 0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0021 "X-Accelerator-Marker: &\n" 0022 "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" 0023 0024 #, kde-format 0025 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0026 msgid "Your names" 0027 msgstr "Josep M. Ferrer" 0028 0029 #, kde-format 0030 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0031 msgid "Your emails" 0032 msgstr "txemaq@gmail.com" 0033 0034 #, kde-format 0035 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0036 msgid "Aeolian" 0037 msgstr "Eòlic" 0038 0039 #, kde-format 0040 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0041 msgid "All eleventh chords" 0042 msgstr "Tots els acords d'onzena" 0043 0044 #, kde-format 0045 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0046 msgid "All extended chords" 0047 msgstr "Tots els acords ampliats" 0048 0049 #, kde-format 0050 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0051 msgid "All ninth chords" 0052 msgstr "Tots els acords de novena" 0053 0054 #, kde-format 0055 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0056 msgid "All seventh chords" 0057 msgstr "Tots els acords de sèptima" 0058 0059 #, kde-format 0060 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0061 msgid "All three note chords" 0062 msgstr "Tots els acords de tres notes" 0063 0064 #, kde-format 0065 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0066 msgid "Ascending Melodic Intervals" 0067 msgstr "Intervals melòdics ascendents" 0068 0069 #, kde-format 0070 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0071 msgid "Augmented" 0072 msgstr "Augmentat" 0073 0074 #, kde-format 0075 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0076 msgid "Augmented chords" 0077 msgstr "Acords augmentats" 0078 0079 #, kde-format 0080 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0081 msgid "Augmented Inverse" 0082 msgstr "Inversa augmentada" 0083 0084 #, kde-format 0085 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0086 msgid "Augmented seventh" 0087 msgstr "Sèptima augmentada" 0088 0089 #, kde-format 0090 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0091 msgid "Basic eleventh chords" 0092 msgstr "Acords bàsics d'onzena" 0093 0094 #, kde-format 0095 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0096 msgid "Basic ninth chords" 0097 msgstr "Acords bàsics de novena" 0098 0099 #, kde-format 0100 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0101 msgid "Basic seventh chords" 0102 msgstr "Acords bàsics de sèptima" 0103 0104 #, kde-format 0105 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0106 msgid "Bebop Dominant" 0107 msgstr "Bebop dominant" 0108 0109 #, kde-format 0110 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0111 msgid "Bebop Dorian" 0112 msgstr "Bebop dòric" 0113 0114 #, kde-format 0115 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0116 msgid "Bebop Locrian" 0117 msgstr "Bebop locri" 0118 0119 #, kde-format 0120 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0121 msgid "Bebop Major" 0122 msgstr "Bebop major" 0123 0124 #, kde-format 0125 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0126 msgid "Bebop Minor" 0127 msgstr "Bebop menor" 0128 0129 #, kde-format 0130 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0131 msgid "Bebop Scales" 0132 msgstr "Escales de Bebop" 0133 0134 #, kde-format 0135 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0136 msgid "Chords" 0137 msgstr "Acords" 0138 0139 #, kde-format 0140 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0141 msgid "Chords with a major seven" 0142 msgstr "Acords amb una sèptima major" 0143 0144 #, kde-format 0145 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0146 msgid "Chords with a minor seven" 0147 msgstr "Acords amb una sèptima menor" 0148 0149 #, kde-format 0150 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0151 msgid "Chords with inversions" 0152 msgstr "Acords amb inversions" 0153 0154 #, kde-format 0155 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0156 msgid "Chords with three notes" 0157 msgstr "Acords amb 3 notes" 0158 0159 #, kde-format 0160 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0161 msgid "Combined" 0162 msgstr "Combinat" 0163 0164 #, kde-format 0165 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0166 msgid "Descending Melodic Intervals" 0167 msgstr "Intervals melòdics descendents" 0168 0169 #, kde-format 0170 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0171 msgid "Diminished" 0172 msgstr "Disminuït" 0173 0174 #, kde-format 0175 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0176 msgid "Diminished and Augmented Chords" 0177 msgstr "Acords disminuïts i augmentats" 0178 0179 #, kde-format 0180 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0181 msgid "Diminished chords" 0182 msgstr "Acords disminuïts" 0183 0184 #, kde-format 0185 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0186 msgid "Diminished - first inversion" 0187 msgstr "Disminuïts - primera inversió" 0188 0189 #, kde-format 0190 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0191 msgid "Diminished H-W" 0192 msgstr "Disminuït H-W" 0193 0194 #, kde-format 0195 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0196 msgid "Diminished - inversions" 0197 msgstr "Disminuïts - inversions" 0198 0199 #, kde-format 0200 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0201 msgid "Diminished major seventh" 0202 msgstr "Sèptima menor disminuïda" 0203 0204 #, kde-format 0205 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0206 msgid "Diminished seventh" 0207 msgstr "Sèptima disminuïda" 0208 0209 #, kde-format 0210 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0211 msgid "Diminished W-H" 0212 msgstr "Disminuït W-H" 0213 0214 #, kde-format 0215 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0216 msgid "Dominant 7#9" 0217 msgstr "7#9 dominant" 0218 0219 #, kde-format 0220 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0221 msgid "Dominant eleventh" 0222 msgstr "Onzena dominant" 0223 0224 #, kde-format 0225 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0226 msgid "Dominant ninth" 0227 msgstr "Novena dominant" 0228 0229 #, kde-format 0230 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0231 msgid "Dominant seventh" 0232 msgstr "Sèptima dominant" 0233 0234 #, kde-format 0235 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0236 msgid "Dominant seventh - first inversion" 0237 msgstr "Sèptima dominant - primera inversió" 0238 0239 #, kde-format 0240 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0241 msgid "Dominant seventh flat five" 0242 msgstr "Sèptima dominant cinc bemolls" 0243 0244 #, kde-format 0245 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0246 msgid "Dominant seventh - inversions" 0247 msgstr "Sèptima dominant - inversions" 0248 0249 #, kde-format 0250 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0251 msgid "Dominant seventh - second inversion" 0252 msgstr "Sèptima dominant - segona inversió" 0253 0254 #, kde-format 0255 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0256 msgid "Dominant seventh - third inversion" 0257 msgstr "Sèptima dominant - tercera inversió" 0258 0259 #, kde-format 0260 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0261 msgid "Dominant sharp eleventh" 0262 msgstr "Onzena dominant sostinguda" 0263 0264 #, kde-format 0265 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0266 msgid "Dorian" 0267 msgstr "Dòric" 0268 0269 #, kde-format 0270 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0271 msgid "Dorian b5" 0272 msgstr "Dòric b5" 0273 0274 #, kde-format 0275 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0276 msgid "Easy" 0277 msgstr "Fàcil" 0278 0279 #, kde-format 0280 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0281 msgid "eighth-dot-sixteenth" 0282 msgstr "octava-punt-setzena" 0283 0284 #, kde-format 0285 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0286 msgid "eighth-eighth" 0287 msgstr "octava-octava" 0288 0289 #, kde-format 0290 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0291 msgid "eighth-sixteenth-sixteenth" 0292 msgstr "octava-setzena-setzena" 0293 0294 #, kde-format 0295 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0296 msgid "Extended chords" 0297 msgstr "Acords ampliats" 0298 0299 #, kde-format 0300 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0301 msgid "Fourths and Fifths" 0302 msgstr "Quartes i quintes" 0303 0304 #, kde-format 0305 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0306 msgid "Fourths, Fifths, and Octave" 0307 msgstr "Quartes, quintes i octava" 0308 0309 #, kde-format 0310 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0311 msgid "Half Diminished seventh" 0312 msgstr "Sèptima disminuïda mitja" 0313 0314 #, kde-format 0315 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0316 msgid "Harmonic Intervals" 0317 msgstr "Intervals harmònics" 0318 0319 #, kde-format 0320 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0321 msgid "Harmonic Major" 0322 msgstr "Harmònic major" 0323 0324 #, kde-format 0325 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0326 msgid "Harmonic Major Scale and its Modes" 0327 msgstr "Escala de l'harmònic major i els seus modes" 0328 0329 #, kde-format 0330 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0331 msgid "Harmonic Minor" 0332 msgstr "Harmònic menor" 0333 0334 #, kde-format 0335 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0336 msgid "Harmonic Minor Scale and its Modes" 0337 msgstr "Escala de l'harmònic menor i els seus modes" 0338 0339 #, kde-format 0340 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0341 msgid "Hear the chord and then choose an answer from options below" 0342 msgstr "Escolteu l'acord i trieu una resposta d'entre les opcions següents" 0343 0344 #, kde-format 0345 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0346 msgid "Hear the interval and then choose an answer from options below" 0347 msgstr "Escolteu l'interval i trieu una resposta d'entre les opcions següents" 0348 0349 #, kde-format 0350 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0351 msgid "Hear the rhythm and then choose an answer from options below" 0352 msgstr "Escolteu el ritme i trieu una resposta d'entre les opcions següents" 0353 0354 #, kde-format 0355 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0356 msgid "Hear the scale and then choose an answer from options below" 0357 msgstr "Escolteu l'escala i trieu una resposta d'entre les opcions següents" 0358 0359 #, kde-format 0360 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0361 msgid "Intervals" 0362 msgstr "Intervals" 0363 0364 #, kde-format 0365 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0366 msgid "Inversions of basic seventh chords" 0367 msgstr "Inversions d'acords bàsics de sèptima" 0368 0369 #, kde-format 0370 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0371 msgid "Ionian" 0372 msgstr "Jònic" 0373 0374 #, kde-format 0375 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0376 msgid "Ionian Augmented" 0377 msgstr "Jònic augmentat" 0378 0379 #, kde-format 0380 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0381 msgid "Jazz sus chord" 0382 msgstr "Acord suspès de jazz" 0383 0384 #, kde-format 0385 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0386 msgid "Locrian" 0387 msgstr "Locri" 0388 0389 #, kde-format 0390 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0391 msgid "Locrian #6" 0392 msgstr "Locri #6" 0393 0394 #, kde-format 0395 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0396 msgid "Locrian bb7" 0397 msgstr "Locri bb7" 0398 0399 #, kde-format 0400 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0401 msgid "Lots of Chords" 0402 msgstr "Sèries d'acords" 0403 0404 #, kde-format 0405 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0406 msgid "Lydian" 0407 msgstr "Lidi" 0408 0409 #, kde-format 0410 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0411 msgid "Lydian #2" 0412 msgstr "Lidi #2" 0413 0414 #, kde-format 0415 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0416 msgid "Lydian #2 #5" 0417 msgstr "Lidi #2 #5" 0418 0419 #, kde-format 0420 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0421 msgid "Lydian b3" 0422 msgstr "Lidi b3" 0423 0424 #, kde-format 0425 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0426 msgid "Major" 0427 msgstr "Major" 0428 0429 #, kde-format 0430 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0431 msgid "Major chords" 0432 msgstr "Acords majors" 0433 0434 #, kde-format 0435 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0436 msgid "Major eleventh" 0437 msgstr "Onzena major" 0438 0439 #, kde-format 0440 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0441 msgid "Major - first inversion" 0442 msgstr "Major - primera inversió" 0443 0444 #, kde-format 0445 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0446 msgid "Major Fourteenth" 0447 msgstr "Catorzena major" 0448 0449 #, kde-format 0450 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0451 msgid "Major - inversions" 0452 msgstr "Major - inversions" 0453 0454 #, kde-format 0455 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0456 msgid "Major ninth" 0457 msgstr "Novena major" 0458 0459 #, kde-format 0460 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0461 msgid "Major Ninth" 0462 msgstr "Novena major" 0463 0464 #, kde-format 0465 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0466 msgid "Major Pentatonic" 0467 msgstr "Pentatònic major" 0468 0469 #, kde-format 0470 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0471 msgid "Major Scale and its Modes" 0472 msgstr "Escala major i els seus modes" 0473 0474 #, kde-format 0475 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0476 msgid "Major Second" 0477 msgstr "Segona major" 0478 0479 #, kde-format 0480 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0481 msgid "Major - second inversion" 0482 msgstr "Major - segona inversió" 0483 0484 #, kde-format 0485 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0486 msgid "Major seventh" 0487 msgstr "Sèptima major" 0488 0489 #, kde-format 0490 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0491 msgid "Major Seventh" 0492 msgstr "Sèptima major" 0493 0494 #, kde-format 0495 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0496 msgid "Major seventh - first inversion" 0497 msgstr "Sèptima major - primera inversió" 0498 0499 #, kde-format 0500 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0501 msgid "Major seventh flat five" 0502 msgstr "Sèptima major cinc bemolls" 0503 0504 #, kde-format 0505 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0506 msgid "Major seventh - inversions" 0507 msgstr "Sèptima major - inversions" 0508 0509 #, kde-format 0510 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0511 msgid "Major seventh - second inversion" 0512 msgstr "Sèptima major - segona inversió" 0513 0514 #, kde-format 0515 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0516 msgid "Major seventh - third inversion" 0517 msgstr "Sèptima major - tercera inversió" 0518 0519 #, kde-format 0520 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0521 msgid "Major sharp eleventh" 0522 msgstr "Onzena major sostinguda" 0523 0524 #, kde-format 0525 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0526 msgid "Major Sixth" 0527 msgstr "Sexta major" 0528 0529 #, kde-format 0530 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0531 msgid "Major Tenth" 0532 msgstr "Dècima major" 0533 0534 #, kde-format 0535 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0536 msgid "Major Third" 0537 msgstr "Tercera major" 0538 0539 #, kde-format 0540 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0541 msgid "Major Thirteenth" 0542 msgstr "Tretzena major" 0543 0544 #, kde-format 0545 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0546 msgid "Man Gong" 0547 msgstr "Man Gong" 0548 0549 #, kde-format 0550 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0551 msgid "Medium" 0552 msgstr "Mitjà" 0553 0554 #, kde-format 0555 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0556 msgid "Minor" 0557 msgstr "Menor" 0558 0559 #, kde-format 0560 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0561 msgid "Minor and major chords" 0562 msgstr "Acords menor i major" 0563 0564 #, kde-format 0565 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0566 msgid "Minor chords" 0567 msgstr "Acords menors" 0568 0569 #, kde-format 0570 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0571 msgid "Minor eleventh" 0572 msgstr "Onzena menor" 0573 0574 #, kde-format 0575 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0576 msgid "Minor - first inversion" 0577 msgstr "Menor - primera inversió" 0578 0579 #, kde-format 0580 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0581 msgid "Minor Fourteenth" 0582 msgstr "Catorzena menor" 0583 0584 #, kde-format 0585 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0586 msgid "Minor - inversions" 0587 msgstr "Menor - inversions" 0588 0589 #, kde-format 0590 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0591 msgid "Minor major seventh" 0592 msgstr "Sèptima menor major" 0593 0594 #, kde-format 0595 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0596 msgid "Minor ninth" 0597 msgstr "Novena menor" 0598 0599 #, kde-format 0600 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0601 msgid "Minor Ninth" 0602 msgstr "Novena menor" 0603 0604 #, kde-format 0605 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0606 msgid "Minor Pentatonic" 0607 msgstr "Pentatònic menor" 0608 0609 #, kde-format 0610 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0611 msgid "Minor Second" 0612 msgstr "Segona menor" 0613 0614 #, kde-format 0615 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0616 msgid "Minor - second inversion" 0617 msgstr "Menor - segona inversió" 0618 0619 #, kde-format 0620 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0621 msgid "Minor seventh" 0622 msgstr "Sèptima menor" 0623 0624 #, kde-format 0625 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0626 msgid "Minor Seventh" 0627 msgstr "Sèptima menor" 0628 0629 #, kde-format 0630 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0631 msgid "Minor seventh - first inversion" 0632 msgstr "Sèptima menor - primera inversió" 0633 0634 #, kde-format 0635 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0636 msgid "Minor seventh - inversions" 0637 msgstr "Sèptima menor - inversions" 0638 0639 #, kde-format 0640 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0641 msgid "Minor seventh - second inversion" 0642 msgstr "Sèptima menor - segona inversió" 0643 0644 #, kde-format 0645 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0646 msgid "Minor seventh - third inversion" 0647 msgstr "Sèptima menor - tercera inversió" 0648 0649 #, kde-format 0650 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0651 msgid "Minor Sixth" 0652 msgstr "Sexta menor" 0653 0654 #, kde-format 0655 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0656 msgid "Minor Tenth" 0657 msgstr "Dècima menor" 0658 0659 #, kde-format 0660 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0661 msgid "Minor Third" 0662 msgstr "Tercera menor" 0663 0664 #, kde-format 0665 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0666 msgid "Minor Thirteenth" 0667 msgstr "Tretzena menor" 0668 0669 #, kde-format 0670 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0671 msgid "Mixolydian" 0672 msgstr "Mixolidi" 0673 0674 #, kde-format 0675 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0676 msgid "Mixolydian b9" 0677 msgstr "Mixolidi b9" 0678 0679 #, kde-format 0680 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0681 msgid "Ninths" 0682 msgstr "Novenes" 0683 0684 #, kde-format 0685 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0686 msgid "Octave + Tritone" 0687 msgstr "Octava + tríton" 0688 0689 #, kde-format 0690 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0691 msgid "Pentatonic Major Scale and its Modes" 0692 msgstr "Escala del pentatònic major i els seus modes" 0693 0694 #, kde-format 0695 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0696 msgid "Perfect Double Octave" 0697 msgstr "Octava doble perfecta" 0698 0699 #, kde-format 0700 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0701 msgid "Perfect Eleventh" 0702 msgstr "Onzena perfecta" 0703 0704 #, kde-format 0705 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0706 msgid "Perfect Fifth" 0707 msgstr "Quinta perfecta" 0708 0709 #, kde-format 0710 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0711 msgid "Perfect Fourth" 0712 msgstr "Quarta perfecta" 0713 0714 #, kde-format 0715 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0716 msgid "Perfect Octave" 0717 msgstr "Octava perfecta" 0718 0719 #, kde-format 0720 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0721 msgid "Perfect Twelfth" 0722 msgstr "Dotzena perfecta" 0723 0724 #, kde-format 0725 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0726 msgid "Phrygian" 0727 msgstr "Frigi" 0728 0729 #, kde-format 0730 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0731 msgid "Phrygian b4" 0732 msgstr "Frigi b4" 0733 0734 #, kde-format 0735 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0736 msgid "Phrygian Dominant" 0737 msgstr "Frigi dominant" 0738 0739 #, kde-format 0740 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0741 msgid "quarter" 0742 msgstr "quartes" 0743 0744 #, kde-format 0745 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0746 msgid "Rhythm" 0747 msgstr "Ritme" 0748 0749 #, kde-format 0750 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0751 msgid "Ritusen" 0752 msgstr "Ritusen" 0753 0754 #, kde-format 0755 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0756 msgid "Romanian" 0757 msgstr "Romanès" 0758 0759 #, kde-format 0760 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0761 msgid "Scales" 0762 msgstr "Escales" 0763 0764 #, kde-format 0765 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0766 msgid "Seconds" 0767 msgstr "Segones" 0768 0769 #, kde-format 0770 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0771 msgid "Seconds and Thirds" 0772 msgstr "Segones i terceres" 0773 0774 #, kde-format 0775 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0776 msgid "Second to 15th" 0777 msgstr "Segona a 15a" 0778 0779 #, kde-format 0780 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0781 msgid "Second to Octave" 0782 msgstr "Segona a octava" 0783 0784 #, kde-format 0785 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0786 msgid "Second to Tenth" 0787 msgstr "Segona a dècima" 0788 0789 #, kde-format 0790 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0791 msgid "Seventh chords" 0792 msgstr "Acords de sèptima" 0793 0794 #, kde-format 0795 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0796 msgid "Seventh chords with a major seven" 0797 msgstr "Acords de sèptima amb una sèptima major" 0798 0799 #, kde-format 0800 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0801 msgid "Seventh chords with a minor seven" 0802 msgstr "Acords de sèptima amb una sèptima menor" 0803 0804 #, kde-format 0805 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0806 msgid "Seventh chords with an altered five" 0807 msgstr "Acords de sèptima amb una quinta alterada" 0808 0809 #, kde-format 0810 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0811 msgid "Sevenths" 0812 msgstr "Sèptimes" 0813 0814 #, kde-format 0815 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0816 msgid "Sevenths and Ninths" 0817 msgstr "Sèptimes i novenes" 0818 0819 #, kde-format 0820 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0821 msgid "Sharp eleventh chords" 0822 msgstr "Acords d'onzena sostinguts" 0823 0824 #, kde-format 0825 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0826 msgid "sixteenth-eighth-dot" 0827 msgstr "setzena-octava-punt" 0828 0829 #, kde-format 0830 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0831 msgid "sixteenth-eighth-sixteenth" 0832 msgstr "setzena-octava-setzena" 0833 0834 #, kde-format 0835 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0836 msgid "sixteenth-sixteenth-eighth" 0837 msgstr "setzena-setzena-octava" 0838 0839 #, kde-format 0840 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0841 msgid "sixteenth-sixteenth-sixteenth-sixteenth" 0842 msgstr "setzena-setzena-setzena-setzena" 0843 0844 #, kde-format 0845 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0846 msgid "Sixths" 0847 msgstr "Sextes" 0848 0849 #, kde-format 0850 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0851 msgid "Sixths and Sevenths" 0852 msgstr "Sextes i sèptimes" 0853 0854 #, kde-format 0855 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0856 msgid "Sus2" 0857 msgstr "Sus2" 0858 0859 #, kde-format 0860 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0861 msgid "Sus4" 0862 msgstr "Sus4" 0863 0864 #, kde-format 0865 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0866 msgid "Suspended chords" 0867 msgstr "Acords suspesos" 0868 0869 #, kde-format 0870 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0871 msgid "Suspended Pentatonic" 0872 msgstr "Pentatònica suspesa" 0873 0874 #, kde-format 0875 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0876 msgid "Symmetric Scales" 0877 msgstr "Escales simètriques" 0878 0879 #, kde-format 0880 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0881 msgid "Tenths" 0882 msgstr "Dècimes" 0883 0884 #, kde-format 0885 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0886 msgid "Thirds" 0887 msgstr "Terceres" 0888 0889 #, kde-format 0890 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0891 msgid "Triads" 0892 msgstr "Tríades" 0893 0894 #, kde-format 0895 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0896 msgid "Triads - inversions" 0897 msgstr "Tríades - inversions" 0898 0899 #, kde-format 0900 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0901 msgid "Tritone" 0902 msgstr "Tríton" 0903 0904 #, kde-format 0905 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0906 msgid "Tritone and Sevenths" 0907 msgstr "Tríton i sèptimes" 0908 0909 #, kde-format 0910 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0911 msgid "Ultralocrian" 0912 msgstr "Ultralocri" 0913 0914 #, kde-format 0915 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0916 msgid "Whole Tone" 0917 msgstr "To sencer" 0918 0919 #: src/app/exercisecontroller.cpp:163 0920 #, kde-format 0921 msgid "Could not open JSON file \"%1\"." 0922 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer JSON «%1»." 0923 0924 #: src/app/main.cpp:52 0925 #, kde-format 0926 msgid "Minuet" 0927 msgstr "Minuet" 0928 0929 #: src/app/main.cpp:54 0930 #, kde-format 0931 msgid "A KDE application for music education" 0932 msgstr "Una aplicació del KDE per a l'educació musical" 0933 0934 #: src/app/main.cpp:55 0935 #, kde-format 0936 msgid "(c) 2016, Sandro S. Andrade (sandroandrade@kde.org)" 0937 msgstr "(c) 2016, Sandro S. Andrade (sandroandrade@kde.org)" 0938 0939 #: src/app/main.cpp:56 src/app/main.cpp:58 0940 #, kde-format 0941 msgid "Developer" 0942 msgstr "Desenvolupador" 0943 0944 #: src/app/main.cpp:60 0945 #, kde-format 0946 msgid "Minuet Icon Designer" 0947 msgstr "Dissenyador de la icona del Minuet" 0948 0949 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:71 0950 #, kde-format 0951 msgid "Click 'New Question' to start!" 0952 msgstr "Feu un clic a «Pregunta nova» per a començar." 0953 0954 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:100 0955 #, kde-format 0956 msgid "Here is the answer" 0957 msgstr "Aquí hi ha la resposta" 0958 0959 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:100 0960 #, kde-format 0961 msgid "Congratulations, you answered correctly!" 0962 msgstr "Felicitats, heu contestat correctament!" 0963 0964 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:100 0965 #, kde-format 0966 msgid "Oops, not this time! Try again!" 0967 msgstr "Vaja, ara no! Torneu-hi!" 0968 0969 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:102 0970 #, kde-format 0971 msgid "You answered correctly %1%" 0972 msgstr "Heu contestat correctament %1%" 0973 0974 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:152 0975 #, kde-format 0976 msgid "Question %1 out of %2" 0977 msgstr "Pregunta %1 de %2" 0978 0979 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:183 0980 #, kde-format 0981 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 0982 msgid "userMessage" 0983 msgstr "missatgeUsuari" 0984 0985 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:201 0986 #, kde-format 0987 msgid "New Question" 0988 msgstr "Pregunta nova" 0989 0990 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:201 0991 #, kde-format 0992 msgid "Play Question" 0993 msgstr "Reprodueix la pregunta" 0994 0995 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:215 0996 #, kde-format 0997 msgid "Give Up" 0998 msgstr "Renuncio" 0999 1000 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:240 1001 #, kde-format 1002 msgid "Stop Test" 1003 msgstr "Atura la prova" 1004 1005 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:240 1006 #, kde-format 1007 msgid "Start Test" 1008 msgstr "Inicia la prova" 1009 1010 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:253 1011 #, kde-format 1012 msgid "Click 'New Question' to start" 1013 msgstr "Feu un clic a «Pregunta nova» per a començar" 1014 1015 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:261 1016 #, kde-format 1017 msgid "Available Answers" 1018 msgstr "Respostes disponibles" 1019 1020 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:381 1021 #, kde-format 1022 msgid "Your Answer(s)" 1023 msgstr "La vostra resposta" 1024 1025 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:405 1026 #, kde-format 1027 msgid "Backspace" 1028 msgstr "Retrocés" 1029 1030 #: src/app/qml/Main.qml:80 1031 #, kde-format 1032 msgid "About" 1033 msgstr "Quant a" 1034 1035 #: src/app/qml/PianoView/PianoView.qml:103 1036 #, kde-format 1037 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" 1038 msgid "Octave" 1039 msgstr "Octave"