Warning, /education/minuet/po/ca/minuet.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of minuet.po to Catalan
0002 # Copyright (C) 2016-2023 This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
0004 # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
0005 #
0006 # Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2016, 2017, 2018, 2022, 2023.
0007 # Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2020.
0008 msgid ""
0009 msgstr ""
0010 "Project-Id-Version: minuet\n"
0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0012 "POT-Creation-Date: 2023-11-15 00:39+0000\n"
0013 "PO-Revision-Date: 2023-11-15 13:08+0100\n"
0014 "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
0015 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
0016 "Language: ca\n"
0017 "MIME-Version: 1.0\n"
0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0021 "X-Accelerator-Marker: &\n"
0022 "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
0023 
0024 #, kde-format
0025 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0026 msgid "Your names"
0027 msgstr "Josep M. Ferrer"
0028 
0029 #, kde-format
0030 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0031 msgid "Your emails"
0032 msgstr "txemaq@gmail.com"
0033 
0034 #, kde-format
0035 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0036 msgid "Aeolian"
0037 msgstr "Eòlic"
0038 
0039 #, kde-format
0040 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0041 msgid "All eleventh chords"
0042 msgstr "Tots els acords d'onzena"
0043 
0044 #, kde-format
0045 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0046 msgid "All extended chords"
0047 msgstr "Tots els acords ampliats"
0048 
0049 #, kde-format
0050 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0051 msgid "All ninth chords"
0052 msgstr "Tots els acords de novena"
0053 
0054 #, kde-format
0055 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0056 msgid "All seventh chords"
0057 msgstr "Tots els acords de sèptima"
0058 
0059 #, kde-format
0060 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0061 msgid "All three note chords"
0062 msgstr "Tots els acords de tres notes"
0063 
0064 #, kde-format
0065 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0066 msgid "Ascending Melodic Intervals"
0067 msgstr "Intervals melòdics ascendents"
0068 
0069 #, kde-format
0070 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0071 msgid "Augmented"
0072 msgstr "Augmentat"
0073 
0074 #, kde-format
0075 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0076 msgid "Augmented chords"
0077 msgstr "Acords augmentats"
0078 
0079 #, kde-format
0080 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0081 msgid "Augmented Inverse"
0082 msgstr "Inversa augmentada"
0083 
0084 #, kde-format
0085 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0086 msgid "Augmented seventh"
0087 msgstr "Sèptima augmentada"
0088 
0089 #, kde-format
0090 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0091 msgid "Basic eleventh chords"
0092 msgstr "Acords bàsics d'onzena"
0093 
0094 #, kde-format
0095 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0096 msgid "Basic ninth chords"
0097 msgstr "Acords bàsics de novena"
0098 
0099 #, kde-format
0100 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0101 msgid "Basic seventh chords"
0102 msgstr "Acords bàsics de sèptima"
0103 
0104 #, kde-format
0105 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0106 msgid "Bebop Dominant"
0107 msgstr "Bebop dominant"
0108 
0109 #, kde-format
0110 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0111 msgid "Bebop Dorian"
0112 msgstr "Bebop dòric"
0113 
0114 #, kde-format
0115 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0116 msgid "Bebop Locrian"
0117 msgstr "Bebop locri"
0118 
0119 #, kde-format
0120 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0121 msgid "Bebop Major"
0122 msgstr "Bebop major"
0123 
0124 #, kde-format
0125 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0126 msgid "Bebop Minor"
0127 msgstr "Bebop menor"
0128 
0129 #, kde-format
0130 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0131 msgid "Bebop Scales"
0132 msgstr "Escales de Bebop"
0133 
0134 #, kde-format
0135 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0136 msgid "Chords"
0137 msgstr "Acords"
0138 
0139 #, kde-format
0140 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0141 msgid "Chords with a major seven"
0142 msgstr "Acords amb una sèptima major"
0143 
0144 #, kde-format
0145 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0146 msgid "Chords with a minor seven"
0147 msgstr "Acords amb una sèptima menor"
0148 
0149 #, kde-format
0150 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0151 msgid "Chords with inversions"
0152 msgstr "Acords amb inversions"
0153 
0154 #, kde-format
0155 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0156 msgid "Chords with three notes"
0157 msgstr "Acords amb 3 notes"
0158 
0159 #, kde-format
0160 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0161 msgid "Combined"
0162 msgstr "Combinat"
0163 
0164 #, kde-format
0165 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0166 msgid "Descending Melodic Intervals"
0167 msgstr "Intervals melòdics descendents"
0168 
0169 #, kde-format
0170 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0171 msgid "Diminished"
0172 msgstr "Disminuït"
0173 
0174 #, kde-format
0175 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0176 msgid "Diminished and Augmented Chords"
0177 msgstr "Acords disminuïts i augmentats"
0178 
0179 #, kde-format
0180 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0181 msgid "Diminished chords"
0182 msgstr "Acords disminuïts"
0183 
0184 #, kde-format
0185 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0186 msgid "Diminished - first inversion"
0187 msgstr "Disminuïts - primera inversió"
0188 
0189 #, kde-format
0190 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0191 msgid "Diminished H-W"
0192 msgstr "Disminuït H-W"
0193 
0194 #, kde-format
0195 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0196 msgid "Diminished - inversions"
0197 msgstr "Disminuïts - inversions"
0198 
0199 #, kde-format
0200 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0201 msgid "Diminished major seventh"
0202 msgstr "Sèptima menor disminuïda"
0203 
0204 #, kde-format
0205 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0206 msgid "Diminished seventh"
0207 msgstr "Sèptima disminuïda"
0208 
0209 #, kde-format
0210 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0211 msgid "Diminished W-H"
0212 msgstr "Disminuït W-H"
0213 
0214 #, kde-format
0215 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0216 msgid "Dominant 7#9"
0217 msgstr "7#9 dominant"
0218 
0219 #, kde-format
0220 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0221 msgid "Dominant eleventh"
0222 msgstr "Onzena dominant"
0223 
0224 #, kde-format
0225 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0226 msgid "Dominant ninth"
0227 msgstr "Novena dominant"
0228 
0229 #, kde-format
0230 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0231 msgid "Dominant seventh"
0232 msgstr "Sèptima dominant"
0233 
0234 #, kde-format
0235 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0236 msgid "Dominant seventh - first inversion"
0237 msgstr "Sèptima dominant - primera inversió"
0238 
0239 #, kde-format
0240 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0241 msgid "Dominant seventh flat five"
0242 msgstr "Sèptima dominant cinc bemolls"
0243 
0244 #, kde-format
0245 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0246 msgid "Dominant seventh - inversions"
0247 msgstr "Sèptima dominant - inversions"
0248 
0249 #, kde-format
0250 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0251 msgid "Dominant seventh - second inversion"
0252 msgstr "Sèptima dominant - segona inversió"
0253 
0254 #, kde-format
0255 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0256 msgid "Dominant seventh - third inversion"
0257 msgstr "Sèptima dominant - tercera inversió"
0258 
0259 #, kde-format
0260 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0261 msgid "Dominant sharp eleventh"
0262 msgstr "Onzena dominant sostinguda"
0263 
0264 #, kde-format
0265 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0266 msgid "Dorian"
0267 msgstr "Dòric"
0268 
0269 #, kde-format
0270 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0271 msgid "Dorian b5"
0272 msgstr "Dòric b5"
0273 
0274 #, kde-format
0275 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0276 msgid "Easy"
0277 msgstr "Fàcil"
0278 
0279 #, kde-format
0280 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0281 msgid "eighth-dot-sixteenth"
0282 msgstr "octava-punt-setzena"
0283 
0284 #, kde-format
0285 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0286 msgid "eighth-eighth"
0287 msgstr "octava-octava"
0288 
0289 #, kde-format
0290 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0291 msgid "eighth-sixteenth-sixteenth"
0292 msgstr "octava-setzena-setzena"
0293 
0294 #, kde-format
0295 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0296 msgid "Extended chords"
0297 msgstr "Acords ampliats"
0298 
0299 #, kde-format
0300 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0301 msgid "Fourths and Fifths"
0302 msgstr "Quartes i quintes"
0303 
0304 #, kde-format
0305 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0306 msgid "Fourths, Fifths, and Octave"
0307 msgstr "Quartes, quintes i octava"
0308 
0309 #, kde-format
0310 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0311 msgid "Half Diminished seventh"
0312 msgstr "Sèptima disminuïda mitja"
0313 
0314 #, kde-format
0315 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0316 msgid "Harmonic Intervals"
0317 msgstr "Intervals harmònics"
0318 
0319 #, kde-format
0320 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0321 msgid "Harmonic Major"
0322 msgstr "Harmònic major"
0323 
0324 #, kde-format
0325 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0326 msgid "Harmonic Major Scale and its Modes"
0327 msgstr "Escala de l'harmònic major i els seus modes"
0328 
0329 #, kde-format
0330 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0331 msgid "Harmonic Minor"
0332 msgstr "Harmònic menor"
0333 
0334 #, kde-format
0335 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0336 msgid "Harmonic Minor Scale and its Modes"
0337 msgstr "Escala de l'harmònic menor i els seus modes"
0338 
0339 #, kde-format
0340 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0341 msgid "Hear the chord and then choose an answer from options below"
0342 msgstr "Escolteu l'acord i trieu una resposta d'entre les opcions següents"
0343 
0344 #, kde-format
0345 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0346 msgid "Hear the interval and then choose an answer from options below"
0347 msgstr "Escolteu l'interval i trieu una resposta d'entre les opcions següents"
0348 
0349 #, kde-format
0350 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0351 msgid "Hear the rhythm and then choose an answer from options below"
0352 msgstr "Escolteu el ritme i trieu una resposta d'entre les opcions següents"
0353 
0354 #, kde-format
0355 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0356 msgid "Hear the scale and then choose an answer from options below"
0357 msgstr "Escolteu l'escala i trieu una resposta d'entre les opcions següents"
0358 
0359 #, kde-format
0360 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0361 msgid "Intervals"
0362 msgstr "Intervals"
0363 
0364 #, kde-format
0365 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0366 msgid "Inversions of basic seventh chords"
0367 msgstr "Inversions d'acords bàsics de sèptima"
0368 
0369 #, kde-format
0370 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0371 msgid "Ionian"
0372 msgstr "Jònic"
0373 
0374 #, kde-format
0375 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0376 msgid "Ionian Augmented"
0377 msgstr "Jònic augmentat"
0378 
0379 #, kde-format
0380 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0381 msgid "Jazz sus chord"
0382 msgstr "Acord suspès de jazz"
0383 
0384 #, kde-format
0385 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0386 msgid "Locrian"
0387 msgstr "Locri"
0388 
0389 #, kde-format
0390 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0391 msgid "Locrian #6"
0392 msgstr "Locri #6"
0393 
0394 #, kde-format
0395 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0396 msgid "Locrian bb7"
0397 msgstr "Locri bb7"
0398 
0399 #, kde-format
0400 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0401 msgid "Lots of Chords"
0402 msgstr "Sèries d'acords"
0403 
0404 #, kde-format
0405 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0406 msgid "Lydian"
0407 msgstr "Lidi"
0408 
0409 #, kde-format
0410 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0411 msgid "Lydian #2"
0412 msgstr "Lidi #2"
0413 
0414 #, kde-format
0415 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0416 msgid "Lydian #2 #5"
0417 msgstr "Lidi #2 #5"
0418 
0419 #, kde-format
0420 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0421 msgid "Lydian b3"
0422 msgstr "Lidi b3"
0423 
0424 #, kde-format
0425 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0426 msgid "Major"
0427 msgstr "Major"
0428 
0429 #, kde-format
0430 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0431 msgid "Major chords"
0432 msgstr "Acords majors"
0433 
0434 #, kde-format
0435 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0436 msgid "Major eleventh"
0437 msgstr "Onzena major"
0438 
0439 #, kde-format
0440 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0441 msgid "Major - first inversion"
0442 msgstr "Major - primera inversió"
0443 
0444 #, kde-format
0445 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0446 msgid "Major Fourteenth"
0447 msgstr "Catorzena major"
0448 
0449 #, kde-format
0450 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0451 msgid "Major - inversions"
0452 msgstr "Major - inversions"
0453 
0454 #, kde-format
0455 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0456 msgid "Major ninth"
0457 msgstr "Novena major"
0458 
0459 #, kde-format
0460 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0461 msgid "Major Ninth"
0462 msgstr "Novena major"
0463 
0464 #, kde-format
0465 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0466 msgid "Major Pentatonic"
0467 msgstr "Pentatònic major"
0468 
0469 #, kde-format
0470 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0471 msgid "Major Scale and its Modes"
0472 msgstr "Escala major i els seus modes"
0473 
0474 #, kde-format
0475 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0476 msgid "Major Second"
0477 msgstr "Segona major"
0478 
0479 #, kde-format
0480 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0481 msgid "Major - second inversion"
0482 msgstr "Major - segona inversió"
0483 
0484 #, kde-format
0485 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0486 msgid "Major seventh"
0487 msgstr "Sèptima major"
0488 
0489 #, kde-format
0490 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0491 msgid "Major Seventh"
0492 msgstr "Sèptima major"
0493 
0494 #, kde-format
0495 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0496 msgid "Major seventh - first inversion"
0497 msgstr "Sèptima major - primera inversió"
0498 
0499 #, kde-format
0500 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0501 msgid "Major seventh flat five"
0502 msgstr "Sèptima major cinc bemolls"
0503 
0504 #, kde-format
0505 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0506 msgid "Major seventh - inversions"
0507 msgstr "Sèptima major - inversions"
0508 
0509 #, kde-format
0510 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0511 msgid "Major seventh - second inversion"
0512 msgstr "Sèptima major - segona inversió"
0513 
0514 #, kde-format
0515 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0516 msgid "Major seventh - third inversion"
0517 msgstr "Sèptima major - tercera inversió"
0518 
0519 #, kde-format
0520 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0521 msgid "Major sharp eleventh"
0522 msgstr "Onzena major sostinguda"
0523 
0524 #, kde-format
0525 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0526 msgid "Major Sixth"
0527 msgstr "Sexta major"
0528 
0529 #, kde-format
0530 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0531 msgid "Major Tenth"
0532 msgstr "Dècima major"
0533 
0534 #, kde-format
0535 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0536 msgid "Major Third"
0537 msgstr "Tercera major"
0538 
0539 #, kde-format
0540 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0541 msgid "Major Thirteenth"
0542 msgstr "Tretzena major"
0543 
0544 #, kde-format
0545 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0546 msgid "Man Gong"
0547 msgstr "Man Gong"
0548 
0549 #, kde-format
0550 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0551 msgid "Medium"
0552 msgstr "Mitjà"
0553 
0554 #, kde-format
0555 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0556 msgid "Minor"
0557 msgstr "Menor"
0558 
0559 #, kde-format
0560 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0561 msgid "Minor and major chords"
0562 msgstr "Acords menor i major"
0563 
0564 #, kde-format
0565 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0566 msgid "Minor chords"
0567 msgstr "Acords menors"
0568 
0569 #, kde-format
0570 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0571 msgid "Minor eleventh"
0572 msgstr "Onzena menor"
0573 
0574 #, kde-format
0575 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0576 msgid "Minor - first inversion"
0577 msgstr "Menor - primera inversió"
0578 
0579 #, kde-format
0580 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0581 msgid "Minor Fourteenth"
0582 msgstr "Catorzena menor"
0583 
0584 #, kde-format
0585 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0586 msgid "Minor - inversions"
0587 msgstr "Menor - inversions"
0588 
0589 #, kde-format
0590 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0591 msgid "Minor major seventh"
0592 msgstr "Sèptima menor major"
0593 
0594 #, kde-format
0595 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0596 msgid "Minor ninth"
0597 msgstr "Novena menor"
0598 
0599 #, kde-format
0600 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0601 msgid "Minor Ninth"
0602 msgstr "Novena menor"
0603 
0604 #, kde-format
0605 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0606 msgid "Minor Pentatonic"
0607 msgstr "Pentatònic menor"
0608 
0609 #, kde-format
0610 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0611 msgid "Minor Second"
0612 msgstr "Segona menor"
0613 
0614 #, kde-format
0615 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0616 msgid "Minor - second inversion"
0617 msgstr "Menor - segona inversió"
0618 
0619 #, kde-format
0620 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0621 msgid "Minor seventh"
0622 msgstr "Sèptima menor"
0623 
0624 #, kde-format
0625 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0626 msgid "Minor Seventh"
0627 msgstr "Sèptima menor"
0628 
0629 #, kde-format
0630 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0631 msgid "Minor seventh - first inversion"
0632 msgstr "Sèptima menor - primera inversió"
0633 
0634 #, kde-format
0635 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0636 msgid "Minor seventh - inversions"
0637 msgstr "Sèptima menor - inversions"
0638 
0639 #, kde-format
0640 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0641 msgid "Minor seventh - second inversion"
0642 msgstr "Sèptima menor - segona inversió"
0643 
0644 #, kde-format
0645 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0646 msgid "Minor seventh - third inversion"
0647 msgstr "Sèptima menor - tercera inversió"
0648 
0649 #, kde-format
0650 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0651 msgid "Minor Sixth"
0652 msgstr "Sexta menor"
0653 
0654 #, kde-format
0655 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0656 msgid "Minor Tenth"
0657 msgstr "Dècima menor"
0658 
0659 #, kde-format
0660 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0661 msgid "Minor Third"
0662 msgstr "Tercera menor"
0663 
0664 #, kde-format
0665 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0666 msgid "Minor Thirteenth"
0667 msgstr "Tretzena menor"
0668 
0669 #, kde-format
0670 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0671 msgid "Mixolydian"
0672 msgstr "Mixolidi"
0673 
0674 #, kde-format
0675 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0676 msgid "Mixolydian b9"
0677 msgstr "Mixolidi b9"
0678 
0679 #, kde-format
0680 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0681 msgid "Ninths"
0682 msgstr "Novenes"
0683 
0684 #, kde-format
0685 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0686 msgid "Octave + Tritone"
0687 msgstr "Octava + tríton"
0688 
0689 #, kde-format
0690 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0691 msgid "Pentatonic Major Scale and its Modes"
0692 msgstr "Escala del pentatònic major i els seus modes"
0693 
0694 #, kde-format
0695 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0696 msgid "Perfect Double Octave"
0697 msgstr "Octava doble perfecta"
0698 
0699 #, kde-format
0700 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0701 msgid "Perfect Eleventh"
0702 msgstr "Onzena perfecta"
0703 
0704 #, kde-format
0705 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0706 msgid "Perfect Fifth"
0707 msgstr "Quinta perfecta"
0708 
0709 #, kde-format
0710 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0711 msgid "Perfect Fourth"
0712 msgstr "Quarta perfecta"
0713 
0714 #, kde-format
0715 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0716 msgid "Perfect Octave"
0717 msgstr "Octava perfecta"
0718 
0719 #, kde-format
0720 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0721 msgid "Perfect Twelfth"
0722 msgstr "Dotzena perfecta"
0723 
0724 #, kde-format
0725 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0726 msgid "Phrygian"
0727 msgstr "Frigi"
0728 
0729 #, kde-format
0730 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0731 msgid "Phrygian b4"
0732 msgstr "Frigi b4"
0733 
0734 #, kde-format
0735 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0736 msgid "Phrygian Dominant"
0737 msgstr "Frigi dominant"
0738 
0739 #, kde-format
0740 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0741 msgid "quarter"
0742 msgstr "quartes"
0743 
0744 #, kde-format
0745 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0746 msgid "Rhythm"
0747 msgstr "Ritme"
0748 
0749 #, kde-format
0750 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0751 msgid "Ritusen"
0752 msgstr "Ritusen"
0753 
0754 #, kde-format
0755 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0756 msgid "Romanian"
0757 msgstr "Romanès"
0758 
0759 #, kde-format
0760 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0761 msgid "Scales"
0762 msgstr "Escales"
0763 
0764 #, kde-format
0765 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0766 msgid "Seconds"
0767 msgstr "Segones"
0768 
0769 #, kde-format
0770 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0771 msgid "Seconds and Thirds"
0772 msgstr "Segones i terceres"
0773 
0774 #, kde-format
0775 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0776 msgid "Second to 15th"
0777 msgstr "Segona a 15a"
0778 
0779 #, kde-format
0780 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0781 msgid "Second to Octave"
0782 msgstr "Segona a octava"
0783 
0784 #, kde-format
0785 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0786 msgid "Second to Tenth"
0787 msgstr "Segona a dècima"
0788 
0789 #, kde-format
0790 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0791 msgid "Seventh chords"
0792 msgstr "Acords de sèptima"
0793 
0794 #, kde-format
0795 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0796 msgid "Seventh chords with a major seven"
0797 msgstr "Acords de sèptima amb una sèptima major"
0798 
0799 #, kde-format
0800 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0801 msgid "Seventh chords with a minor seven"
0802 msgstr "Acords de sèptima amb una sèptima menor"
0803 
0804 #, kde-format
0805 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0806 msgid "Seventh chords with an altered five"
0807 msgstr "Acords de sèptima amb una quinta alterada"
0808 
0809 #, kde-format
0810 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0811 msgid "Sevenths"
0812 msgstr "Sèptimes"
0813 
0814 #, kde-format
0815 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0816 msgid "Sevenths and Ninths"
0817 msgstr "Sèptimes i novenes"
0818 
0819 #, kde-format
0820 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0821 msgid "Sharp eleventh chords"
0822 msgstr "Acords d'onzena sostinguts"
0823 
0824 #, kde-format
0825 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0826 msgid "sixteenth-eighth-dot"
0827 msgstr "setzena-octava-punt"
0828 
0829 #, kde-format
0830 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0831 msgid "sixteenth-eighth-sixteenth"
0832 msgstr "setzena-octava-setzena"
0833 
0834 #, kde-format
0835 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0836 msgid "sixteenth-sixteenth-eighth"
0837 msgstr "setzena-setzena-octava"
0838 
0839 #, kde-format
0840 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0841 msgid "sixteenth-sixteenth-sixteenth-sixteenth"
0842 msgstr "setzena-setzena-setzena-setzena"
0843 
0844 #, kde-format
0845 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0846 msgid "Sixths"
0847 msgstr "Sextes"
0848 
0849 #, kde-format
0850 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0851 msgid "Sixths and Sevenths"
0852 msgstr "Sextes i sèptimes"
0853 
0854 #, kde-format
0855 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0856 msgid "Sus2"
0857 msgstr "Sus2"
0858 
0859 #, kde-format
0860 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0861 msgid "Sus4"
0862 msgstr "Sus4"
0863 
0864 #, kde-format
0865 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0866 msgid "Suspended chords"
0867 msgstr "Acords suspesos"
0868 
0869 #, kde-format
0870 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0871 msgid "Suspended Pentatonic"
0872 msgstr "Pentatònica suspesa"
0873 
0874 #, kde-format
0875 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0876 msgid "Symmetric Scales"
0877 msgstr "Escales simètriques"
0878 
0879 #, kde-format
0880 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0881 msgid "Tenths"
0882 msgstr "Dècimes"
0883 
0884 #, kde-format
0885 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0886 msgid "Thirds"
0887 msgstr "Terceres"
0888 
0889 #, kde-format
0890 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0891 msgid "Triads"
0892 msgstr "Tríades"
0893 
0894 #, kde-format
0895 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0896 msgid "Triads - inversions"
0897 msgstr "Tríades - inversions"
0898 
0899 #, kde-format
0900 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0901 msgid "Tritone"
0902 msgstr "Tríton"
0903 
0904 #, kde-format
0905 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0906 msgid "Tritone and Sevenths"
0907 msgstr "Tríton i sèptimes"
0908 
0909 #, kde-format
0910 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0911 msgid "Ultralocrian"
0912 msgstr "Ultralocri"
0913 
0914 #, kde-format
0915 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0916 msgid "Whole Tone"
0917 msgstr "To sencer"
0918 
0919 #: src/app/exercisecontroller.cpp:163
0920 #, kde-format
0921 msgid "Could not open JSON file \"%1\"."
0922 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer JSON «%1»."
0923 
0924 #: src/app/main.cpp:52
0925 #, kde-format
0926 msgid "Minuet"
0927 msgstr "Minuet"
0928 
0929 #: src/app/main.cpp:54
0930 #, kde-format
0931 msgid "A KDE application for music education"
0932 msgstr "Una aplicació del KDE per a l'educació musical"
0933 
0934 #: src/app/main.cpp:55
0935 #, kde-format
0936 msgid "(c) 2016, Sandro S. Andrade (sandroandrade@kde.org)"
0937 msgstr "(c) 2016, Sandro S. Andrade (sandroandrade@kde.org)"
0938 
0939 #: src/app/main.cpp:56 src/app/main.cpp:58
0940 #, kde-format
0941 msgid "Developer"
0942 msgstr "Desenvolupador"
0943 
0944 #: src/app/main.cpp:60
0945 #, kde-format
0946 msgid "Minuet Icon Designer"
0947 msgstr "Dissenyador de la icona del Minuet"
0948 
0949 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:71
0950 #, kde-format
0951 msgid "Click 'New Question' to start!"
0952 msgstr "Feu un clic a «Pregunta nova» per a començar."
0953 
0954 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:100
0955 #, kde-format
0956 msgid "Here is the answer"
0957 msgstr "Aquí hi ha la resposta"
0958 
0959 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:100
0960 #, kde-format
0961 msgid "Congratulations, you answered correctly!"
0962 msgstr "Felicitats, heu contestat correctament!"
0963 
0964 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:100
0965 #, kde-format
0966 msgid "Oops, not this time! Try again!"
0967 msgstr "Vaja, ara no! Torneu-hi!"
0968 
0969 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:102
0970 #, kde-format
0971 msgid "You answered correctly %1%"
0972 msgstr "Heu contestat correctament %1%"
0973 
0974 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:152
0975 #, kde-format
0976 msgid "Question %1 out of %2"
0977 msgstr "Pregunta %1 de %2"
0978 
0979 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:183
0980 #, kde-format
0981 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
0982 msgid "userMessage"
0983 msgstr "missatgeUsuari"
0984 
0985 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:201
0986 #, kde-format
0987 msgid "New Question"
0988 msgstr "Pregunta nova"
0989 
0990 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:201
0991 #, kde-format
0992 msgid "Play Question"
0993 msgstr "Reprodueix la pregunta"
0994 
0995 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:215
0996 #, kde-format
0997 msgid "Give Up"
0998 msgstr "Renuncio"
0999 
1000 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:240
1001 #, kde-format
1002 msgid "Stop Test"
1003 msgstr "Atura la prova"
1004 
1005 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:240
1006 #, kde-format
1007 msgid "Start Test"
1008 msgstr "Inicia la prova"
1009 
1010 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:253
1011 #, kde-format
1012 msgid "Click 'New Question' to start"
1013 msgstr "Feu un clic a «Pregunta nova» per a començar"
1014 
1015 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:261
1016 #, kde-format
1017 msgid "Available Answers"
1018 msgstr "Respostes disponibles"
1019 
1020 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:381
1021 #, kde-format
1022 msgid "Your Answer(s)"
1023 msgstr "La vostra resposta"
1024 
1025 #: src/app/qml/ExerciseView.qml:405
1026 #, kde-format
1027 msgid "Backspace"
1028 msgstr "Retrocés"
1029 
1030 #: src/app/qml/Main.qml:80
1031 #, kde-format
1032 msgid "About"
1033 msgstr "Quant a"
1034 
1035 #: src/app/qml/PianoView/PianoView.qml:103
1036 #, kde-format
1037 msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
1038 msgid "Octave"
1039 msgstr "Octave"