Warning, /education/marble/poqm/bg/marble_qt.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # 0004 # Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2009, 2021. 0005 # SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023 Mincho Kondarev <mkondarev@yahoo.de> 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: marble_qt\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 0010 "POT-Creation-Date: 2016-05-14 08:01+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2023-12-22 22:58+0100\n" 0012 "Last-Translator: Mincho Kondarev <mkondarev@yahoo.de>\n" 0013 "Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0014 "Language: bg\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0019 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 0020 "X-Generator: Poedit 3.4.1\n" 0021 "X-Qt-Contexts: true\n" 0022 0023 #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:5 0024 msgctxt "DGML|" 0025 msgid "Moon" 0026 msgstr "Луна" 0027 0028 #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:15 0029 msgctxt "DGML|" 0030 msgid "" 0031 "<p>The moon.</p><p>The map is based on data from the Clementine Moon mission " 0032 "(UVVIS Basemap Mosaic). Credits: NASA/SDIO, Courtesy <a href=\"http://" 0033 "astrogeology.usgs.gov\">USGS Astrogeology Research Program</a></p>" 0034 msgstr "" 0035 "<p>Луна.</p><p>Картата е основана на данните, получени по време на лунната " 0036 "мисия „Клементина“ (UVVIS Basemap Mosaic). Заслуги: NASA/SDIO, с любезното " 0037 "съгласие на <a href=\"http://astrogeology.usgs.gov\">Програмата за " 0038 "астрогеологически изследвания</a> на Геологическата служба на САЩ.</p>" 0039 0040 #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:111 0041 msgctxt "DGML|" 0042 msgid "Explore the Moon" 0043 msgstr "Изследвайте Луната" 0044 0045 #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:118 0046 msgctxt "DGML|" 0047 msgid "Landing Sites" 0048 msgstr "Места на кацане" 0049 0050 #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:138 0051 msgctxt "DGML|" 0052 msgid "Craters" 0053 msgstr "Кратери" 0054 0055 #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:147 0056 msgctxt "DGML|" 0057 msgid "Maria" 0058 msgstr "Maria" 0059 0060 #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:151 0061 msgctxt "DGML|" 0062 msgid "Other features" 0063 msgstr "Други елементи на релефа" 0064 0065 #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:169 0066 #. ---------- 0067 #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:178 0068 #. ---------- 0069 #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:129 0070 #. ---------- 0071 #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:223 0072 #. ---------- 0073 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:285 0074 #. ---------- 0075 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:291 0076 #. ---------- 0077 #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:209 0078 #. ---------- 0079 #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:178 0080 #. ---------- 0081 #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:177 0082 #. ---------- 0083 #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:175 0084 #. ---------- 0085 #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:178 0086 #. ---------- 0087 #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:210 0088 #. ---------- 0089 #. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:134 0090 msgctxt "DGML|" 0091 msgid "Places of Interest" 0092 msgstr "Интересни обекти" 0093 0094 #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:179 0095 #. ---------- 0096 #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:274 0097 #. ---------- 0098 #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:175 0099 #. ---------- 0100 #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:376 0101 #. ---------- 0102 #. file data/maps/earth/vectorosm-dev/vectorosm-dev.dgml:92 0103 #. ---------- 0104 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:116 0105 #. ---------- 0106 #. file data/maps/earth/empty/empty.dgml:43 0107 #. ---------- 0108 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:119 0109 #. ---------- 0110 #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:288 0111 #. ---------- 0112 #. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:205 0113 #. ---------- 0114 #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:270 0115 #. ---------- 0116 #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:269 0117 #. ---------- 0118 #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:188 0119 #. ---------- 0120 #. file data/maps/earth/political/political.dgml:118 0121 #. ---------- 0122 #. file data/maps/earth/sentinel2/sentinel2.dgml:87 0123 #. ---------- 0124 #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:273 0125 #. ---------- 0126 #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:273 0127 msgctxt "DGML|" 0128 msgid "Coordinate Grid" 0129 msgstr "Координатна мрежа" 0130 0131 #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:114 0132 msgctxt "DGML|" 0133 msgid "" 0134 "<a href=\"tour://moon/clementine/tour.kml\">Play a tour of different landing " 0135 "sites.</a>" 0136 msgstr "" 0137 "<a href=\"tour://moon/clementine/tour.kml\">Възпроизвеждане на пътуването с " 0138 "различни места за кацане.</a>" 0139 0140 #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:121 0141 msgctxt "DGML|" 0142 msgid "Manned landing site" 0143 msgstr "Място на пилотирано кацане" 0144 0145 #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:125 0146 msgctxt "DGML|" 0147 msgid "Robotic rover" 0148 msgstr "Луноход" 0149 0150 #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:129 0151 msgctxt "DGML|" 0152 msgid "Unmanned soft landing" 0153 msgstr "Безпилотно меко кацане" 0154 0155 #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:133 0156 msgctxt "DGML|" 0157 msgid "Unmanned hard landing" 0158 msgstr "Безпилотно твърдо кацане" 0159 0160 #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:142 0161 msgctxt "DGML|" 0162 msgid "Crater, impact crater" 0163 msgstr "Кратер, кратер от удар" 0164 0165 #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:155 0166 msgctxt "DGML|" 0167 msgid "Mons, mountain" 0168 msgstr "Планина" 0169 0170 #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:159 0171 msgctxt "DGML|" 0172 msgid "Vallis, valley" 0173 msgstr "Долина" 0174 0175 #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:163 0176 msgctxt "DGML|" 0177 msgid "Other" 0178 msgstr "Друго" 0179 0180 #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:173 0181 msgctxt "DGML|" 0182 msgid "Selenographic Pole" 0183 msgstr "Селенографски полюс" 0184 0185 #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:11 0186 msgctxt "DGML|" 0187 msgid "Temperature (July)" 0188 msgstr "Температура (месец юли)" 0189 0190 #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:21 0191 msgctxt "DGML|" 0192 msgid "A map which shows the average temperature in July." 0193 msgstr "Карта, която показва средната температура през юли." 0194 0195 #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:165 0196 #. ---------- 0197 #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:116 0198 #. ---------- 0199 #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:210 0200 #. ---------- 0201 #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:196 0202 #. ---------- 0203 #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:165 0204 #. ---------- 0205 #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:164 0206 #. ---------- 0207 #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:153 0208 #. ---------- 0209 #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:165 0210 #. ---------- 0211 #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:197 0212 #. ---------- 0213 #. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:121 0214 msgctxt "DGML|" 0215 msgid "Terrain" 0216 msgstr "Терен" 0217 0218 #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:203 0219 #. ---------- 0220 #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:248 0221 #. ---------- 0222 #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:234 0223 #. ---------- 0224 #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:203 0225 #. ---------- 0226 #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:202 0227 #. ---------- 0228 #. file data/maps/earth/political/political.dgml:98 0229 #. ---------- 0230 #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:203 0231 #. ---------- 0232 #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:235 0233 msgctxt "DGML|" 0234 msgid "Boundaries" 0235 msgstr "Граници" 0236 0237 #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:216 0238 #. ---------- 0239 #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:269 0240 #. ---------- 0241 #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:255 0242 #. ---------- 0243 #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:216 0244 #. ---------- 0245 #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:215 0246 #. ---------- 0247 #. file data/maps/earth/political/political.dgml:110 0248 #. ---------- 0249 #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:216 0250 msgctxt "DGML|" 0251 msgid "Water Bodies" 0252 msgstr "Водоеми" 0253 0254 #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:229 0255 #. ---------- 0256 #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:228 0257 msgctxt "DGML|" 0258 msgid "Temperature" 0259 msgstr "Температура" 0260 0261 #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:169 0262 #. ---------- 0263 #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:120 0264 #. ---------- 0265 #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:214 0266 #. ---------- 0267 #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:200 0268 #. ---------- 0269 #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:169 0270 #. ---------- 0271 #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:168 0272 #. ---------- 0273 #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:157 0274 #. ---------- 0275 #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:169 0276 #. ---------- 0277 #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:201 0278 #. ---------- 0279 #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:256 0280 #. ---------- 0281 #. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:125 0282 msgctxt "DGML|" 0283 msgid "Mountain" 0284 msgstr "Планина" 0285 0286 #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:173 0287 #. ---------- 0288 #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:124 0289 #. ---------- 0290 #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:218 0291 #. ---------- 0292 #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:204 0293 #. ---------- 0294 #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:173 0295 #. ---------- 0296 #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:172 0297 #. ---------- 0298 #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:173 0299 #. ---------- 0300 #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:205 0301 #. ---------- 0302 #. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:129 0303 msgctxt "DGML|" 0304 msgid "Volcano" 0305 msgstr "Вулкан" 0306 0307 #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:182 0308 #. ---------- 0309 #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:133 0310 #. ---------- 0311 #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:227 0312 #. ---------- 0313 #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:213 0314 #. ---------- 0315 #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:182 0316 #. ---------- 0317 #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:181 0318 #. ---------- 0319 #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:179 0320 #. ---------- 0321 #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:182 0322 #. ---------- 0323 #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:214 0324 #. ---------- 0325 #. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:138 0326 msgctxt "DGML|" 0327 msgid "Geographic Pole" 0328 msgstr "Географски полюс" 0329 0330 #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:186 0331 #. ---------- 0332 #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:137 0333 #. ---------- 0334 #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:231 0335 #. ---------- 0336 #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:217 0337 #. ---------- 0338 #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:186 0339 #. ---------- 0340 #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:185 0341 #. ---------- 0342 #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:186 0343 #. ---------- 0344 #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:218 0345 #. ---------- 0346 #. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:142 0347 msgctxt "DGML|" 0348 msgid "Magnetic Pole" 0349 msgstr "Магнитен полюс" 0350 0351 #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:190 0352 #. ---------- 0353 #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:141 0354 #. ---------- 0355 #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:235 0356 #. ---------- 0357 #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:221 0358 #. ---------- 0359 #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:190 0360 #. ---------- 0361 #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:189 0362 #. ---------- 0363 #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:190 0364 #. ---------- 0365 #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:222 0366 #. ---------- 0367 #. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:146 0368 msgctxt "DGML|" 0369 msgid "Airport" 0370 msgstr "Летище" 0371 0372 #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:194 0373 #. ---------- 0374 #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:145 0375 #. ---------- 0376 #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:239 0377 #. ---------- 0378 #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:225 0379 #. ---------- 0380 #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:194 0381 #. ---------- 0382 #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:193 0383 #. ---------- 0384 #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:194 0385 #. ---------- 0386 #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:226 0387 #. ---------- 0388 #. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:150 0389 msgctxt "DGML|" 0390 msgid "Shipwreck" 0391 msgstr "Място на корабокрушение" 0392 0393 #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:198 0394 #. ---------- 0395 #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:149 0396 #. ---------- 0397 #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:243 0398 #. ---------- 0399 #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:229 0400 #. ---------- 0401 #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:198 0402 #. ---------- 0403 #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:197 0404 #. ---------- 0405 #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:198 0406 #. ---------- 0407 #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:230 0408 #. ---------- 0409 #. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:154 0410 msgctxt "DGML|" 0411 msgid "Astronomical Observatory" 0412 msgstr "Астрономическа обсерватория" 0413 0414 #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:207 0415 #. ---------- 0416 #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:252 0417 #. ---------- 0418 #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:238 0419 #. ---------- 0420 #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:207 0421 #. ---------- 0422 #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:206 0423 #. ---------- 0424 #. file data/maps/earth/political/political.dgml:102 0425 #. ---------- 0426 #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:207 0427 #. ---------- 0428 #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:239 0429 msgctxt "DGML|" 0430 msgid "International" 0431 msgstr "Държавни" 0432 0433 #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:211 0434 #. ---------- 0435 #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:256 0436 #. ---------- 0437 #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:242 0438 #. ---------- 0439 #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:211 0440 #. ---------- 0441 #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:210 0442 #. ---------- 0443 #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:211 0444 #. ---------- 0445 #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:243 0446 msgctxt "DGML|" 0447 msgid "State" 0448 msgstr "Област, провинция, щат" 0449 0450 #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:220 0451 #. ---------- 0452 #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:273 0453 #. ---------- 0454 #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:259 0455 #. ---------- 0456 #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:220 0457 #. ---------- 0458 #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:219 0459 #. ---------- 0460 #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:170 0461 #. ---------- 0462 #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:220 0463 msgctxt "DGML|" 0464 msgid "Lake" 0465 msgstr "Езеро" 0466 0467 #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:224 0468 #. ---------- 0469 #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:285 0470 #. ---------- 0471 #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:271 0472 #. ---------- 0473 #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:224 0474 #. ---------- 0475 #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:223 0476 #. ---------- 0477 #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:166 0478 #. ---------- 0479 #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:224 0480 msgctxt "DGML|" 0481 msgid "River" 0482 msgstr "Река" 0483 0484 #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:233 0485 #. ---------- 0486 #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:232 0487 msgctxt "DGML|" 0488 msgid "42°C" 0489 msgstr "42°C" 0490 0491 #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:237 0492 #. ---------- 0493 #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:236 0494 msgctxt "DGML|" 0495 msgid "32°C" 0496 msgstr "32°C" 0497 0498 #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:241 0499 #. ---------- 0500 #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:240 0501 msgctxt "DGML|" 0502 msgid "23°C" 0503 msgstr "23°C" 0504 0505 #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:245 0506 #. ---------- 0507 #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:244 0508 msgctxt "DGML|" 0509 msgid "12°C" 0510 msgstr "12°C" 0511 0512 #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:249 0513 #. ---------- 0514 #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:248 0515 msgctxt "DGML|" 0516 msgid "1°C" 0517 msgstr "1°C" 0518 0519 #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:253 0520 #. ---------- 0521 #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:252 0522 msgctxt "DGML|" 0523 msgid "-10°C" 0524 msgstr "-10°C" 0525 0526 #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:257 0527 #. ---------- 0528 #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:256 0529 msgctxt "DGML|" 0530 msgid "-21°C" 0531 msgstr "-21°C" 0532 0533 #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:261 0534 #. ---------- 0535 #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:260 0536 msgctxt "DGML|" 0537 msgid "-32°C" 0538 msgstr "-32°C" 0539 0540 #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:265 0541 #. ---------- 0542 #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:264 0543 msgctxt "DGML|" 0544 msgid "-41°C" 0545 msgstr "-41°C" 0546 0547 #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:269 0548 #. ---------- 0549 #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:268 0550 msgctxt "DGML|" 0551 msgid "-69°C" 0552 msgstr "-69°C" 0553 0554 #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:11 0555 msgctxt "DGML|" 0556 msgid "Earth at Night" 0557 msgstr "Земята през нощта" 0558 0559 #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:21 0560 msgctxt "DGML|" 0561 msgid "" 0562 "This image of <i>Earth's city lights</i> was created with data from the " 0563 "Defense Meteorological Satellite Program (DMSP) Operational Linescan System " 0564 "(OLS)." 0565 msgstr "" 0566 "Това изображение на <i> Градски светлини на Земята</i> е създадено с данни " 0567 "от системата за оперативно сканиране Linescan (OLS) на Отбранителна и " 0568 "Метеорологична Сателитна Програма (DMSP)." 0569 0570 #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:154 0571 #. ---------- 0572 #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:162 0573 #. ---------- 0574 #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:248 0575 msgctxt "DGML|" 0576 msgid "Surface" 0577 msgstr "Повърхност" 0578 0579 #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:158 0580 #. ---------- 0581 #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:144 0582 msgctxt "DGML|" 0583 msgid "Populated Places" 0584 msgstr "Населени места" 0585 0586 #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:162 0587 msgctxt "DGML|" 0588 msgid "Light terrain" 0589 msgstr "Светъл терен" 0590 0591 #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:166 0592 msgctxt "DGML|" 0593 msgid "Dark terrain" 0594 msgstr "Тъмен терен" 0595 0596 #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:170 0597 #. ---------- 0598 #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:268 0599 msgctxt "DGML|" 0600 msgid "Water" 0601 msgstr "Вода" 0602 0603 #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:11 0604 msgctxt "DGML|" 0605 msgid "Atlas" 0606 msgstr "Атлас" 0607 0608 #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:21 0609 msgctxt "DGML|" 0610 msgid "" 0611 "<p>A <i>classic topographic map</i>.</p><p>It uses vector lines to mark " 0612 "coastlines, country borders etc. and bitmap graphics to create the height " 0613 "relief.</p>" 0614 msgstr "" 0615 "<p><i>Класическа топографска карта</i>.</p><p>Използва векторни линии за " 0616 "означаване набрегови линии, граници на държавите и др. и растерната " 0617 "графика, за да пресъздаде височинниярелеф.</p>" 0618 0619 #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:201 0620 #. ---------- 0621 #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:205 0622 #. ---------- 0623 #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:187 0624 #. ---------- 0625 #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:191 0626 msgctxt "DGML|" 0627 msgid "Urban Areas" 0628 msgstr "Градски райони" 0629 0630 #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:290 0631 #. ---------- 0632 #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:276 0633 msgctxt "DGML|" 0634 msgid "Ice and Glaciers" 0635 msgstr "Ледници и лед" 0636 0637 #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:302 0638 msgctxt "DGML|" 0639 msgid "Relief" 0640 msgstr "Рельеф" 0641 0642 #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:306 0643 msgctxt "DGML|" 0644 msgid "Elevation" 0645 msgstr "Надморска височина" 0646 0647 #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:260 0648 #. ---------- 0649 #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:246 0650 #. ---------- 0651 #. file data/maps/earth/political/political.dgml:106 0652 msgctxt "DGML|" 0653 msgid "Disputed Areas" 0654 msgstr "Спорна зона" 0655 0656 #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:264 0657 #. ---------- 0658 #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:250 0659 msgctxt "DGML|" 0660 msgid "Maritime Borders" 0661 msgstr "Морски граници" 0662 0663 #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:277 0664 #. ---------- 0665 #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:263 0666 msgctxt "DGML|" 0667 msgid "Historic Lake" 0668 msgstr "Историческо езеро" 0669 0670 #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:281 0671 #. ---------- 0672 #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:267 0673 msgctxt "DGML|" 0674 msgid "Playa" 0675 msgstr "Плаж" 0676 0677 #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:293 0678 #. ---------- 0679 #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:279 0680 msgctxt "DGML|" 0681 msgid "Glaciers" 0682 msgstr "Ледници" 0683 0684 #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:297 0685 #. ---------- 0686 #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:283 0687 msgctxt "DGML|" 0688 msgid "Antarctic Iceshelves" 0689 msgstr "Антарктически шелфови ледници" 0690 0691 #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:310 0692 msgctxt "DGML|" 0693 msgid "7000 m" 0694 msgstr "7000 м" 0695 0696 #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:314 0697 msgctxt "DGML|" 0698 msgid "5000 m" 0699 msgstr "5000 м" 0700 0701 #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:318 0702 msgctxt "DGML|" 0703 msgid "3500 m" 0704 msgstr "3500 м" 0705 0706 #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:322 0707 msgctxt "DGML|" 0708 msgid "2000 m" 0709 msgstr "2000 м" 0710 0711 #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:326 0712 msgctxt "DGML|" 0713 msgid "1000 m" 0714 msgstr "1000 м" 0715 0716 #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:330 0717 msgctxt "DGML|" 0718 msgid "500 m" 0719 msgstr "500 м" 0720 0721 #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:334 0722 msgctxt "DGML|" 0723 msgid "200 m" 0724 msgstr "200 м" 0725 0726 #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:338 0727 msgctxt "DGML|" 0728 msgid "50 m" 0729 msgstr "50 м" 0730 0731 #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:342 0732 msgctxt "DGML|" 0733 msgid "0 m" 0734 msgstr "0 м" 0735 0736 #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:346 0737 msgctxt "DGML|" 0738 msgid "0 m (Water)" 0739 msgstr "0 м (морско равнище)" 0740 0741 #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:350 0742 msgctxt "DGML|" 0743 msgid "-50 m" 0744 msgstr "-50 м" 0745 0746 #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:354 0747 msgctxt "DGML|" 0748 msgid "-200 m" 0749 msgstr "-200 м" 0750 0751 #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:358 0752 msgctxt "DGML|" 0753 msgid "-2000 m" 0754 msgstr "-2000 м" 0755 0756 #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:362 0757 msgctxt "DGML|" 0758 msgid "-4000 m" 0759 msgstr "-4000 м" 0760 0761 #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:366 0762 msgctxt "DGML|" 0763 msgid "-6500 m" 0764 msgstr "-6500 м" 0765 0766 #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:370 0767 msgctxt "DGML|" 0768 msgid "-11000 m" 0769 msgstr "-11000 м" 0770 0771 #. file data/maps/earth/vectorosm-dev/vectorosm-dev.dgml:12 0772 msgctxt "DGML|" 0773 msgid "Vector OSM (Development)" 0774 msgstr "Векторна карта OSM (в разработка)" 0775 0776 #. file data/maps/earth/vectorosm-dev/vectorosm-dev.dgml:17 0777 msgctxt "DGML|" 0778 msgid "" 0779 "<p>A <i>global roadmap</i> created by the OpenStreetMap (OSM) project.</" 0780 "p><p>OSM is an open community which creates free editable maps.</p>" 0781 msgstr "" 0782 "<p><i> Глобална карта на автомобилните пътища </i>Създаден от проекта " 0783 "OpenStreetMap (OSM). <//p><p> OSM е отворена общност, която създава свободни " 0784 "за ползвани, редактируеми карти. </p>" 0785 0786 #. file data/maps/earth/vectorosm-dev/vectorosm-dev.dgml:85 0787 #. ---------- 0788 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:109 0789 #. ---------- 0790 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:112 0791 msgctxt "DGML|" 0792 msgid "Explore the Earth" 0793 msgstr "Изследвайте Земята" 0794 0795 #. file data/maps/earth/vectorosm-dev/vectorosm-dev.dgml:87 0796 #. ---------- 0797 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:111 0798 #. ---------- 0799 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:114 0800 msgctxt "DGML|" 0801 msgid "" 0802 "<a href=\"tour://earth/openstreetmap/tour.kml\">Play a tour of popular " 0803 "places.</a>" 0804 msgstr "" 0805 "<a href=\"tour://earth/openstreetmap/tour.kml\">Възпроизвеждане на пътуване " 0806 "до популярни места</a>" 0807 0808 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:12 0809 msgctxt "DGML|" 0810 msgid "Vector OSM" 0811 msgstr "Векторна карта OSM" 0812 0813 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:17 0814 #. ---------- 0815 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:17 0816 msgctxt "DGML|" 0817 msgid "" 0818 "<p>A <i>global roadmap</i> created by the OpenStreetMap (OSM) project.</" 0819 "p><p>OSM is an open community which creates free editable maps. The OSM data " 0820 "was rendered using Mapnik.</p>" 0821 msgstr "" 0822 "<p><i> Глобална карта на автомобилните пътища </i>Създадена от проекта " 0823 "OpenStreetMap (OSM). <//p><p> OSM е отворена общност, която създава свободни " 0824 "за ползвани, редактируеми карти. Данните на OSM са графично изобразени " 0825 "посредством Mapnik</p>" 0826 0827 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:105 0828 msgctxt "DGML|" 0829 msgid "OSM Bitmap Tiles" 0830 msgstr "OSM растерни сектори" 0831 0832 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:119 0833 #. ---------- 0834 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:125 0835 msgctxt "DGML|" 0836 msgid "Transportation" 0837 msgstr "Транспорт" 0838 0839 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:202 0840 #. ---------- 0841 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:208 0842 msgctxt "DGML|" 0843 msgid "Areas" 0844 msgstr "Области" 0845 0846 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:300 0847 #. ---------- 0848 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:306 0849 msgctxt "DGML|" 0850 msgid "Education" 0851 msgstr "Образование" 0852 0853 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:323 0854 #. ---------- 0855 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:329 0856 msgctxt "DGML|" 0857 msgid "Financial" 0858 msgstr "Финанси" 0859 0860 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:338 0861 #. ---------- 0862 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:344 0863 msgctxt "DGML|" 0864 msgid "Healthcare" 0865 msgstr "Здравеопазване" 0866 0867 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:357 0868 #. ---------- 0869 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:363 0870 msgctxt "DGML|" 0871 msgid "Entertainment" 0872 msgstr "Забавление" 0873 0874 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:368 0875 #. ---------- 0876 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:374 0877 msgctxt "DGML|" 0878 msgid "Public Buildings" 0879 msgstr "Обществени сгради" 0880 0881 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:403 0882 #. ---------- 0883 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:409 0884 msgctxt "DGML|" 0885 msgid "Accommodation" 0886 msgstr "Настаняване" 0887 0888 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:414 0889 #. ---------- 0890 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:420 0891 msgctxt "DGML|" 0892 msgid "Emergency" 0893 msgstr "Спешна помощ" 0894 0895 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:425 0896 #. ---------- 0897 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:431 0898 msgctxt "DGML|" 0899 msgid "Historic" 0900 msgstr "Исторически паметник" 0901 0902 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:436 0903 #. ---------- 0904 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:442 0905 msgctxt "DGML|" 0906 msgid "Food and Drinks" 0907 msgstr "Храна и напитки" 0908 0909 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:471 0910 #. ---------- 0911 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:477 0912 msgctxt "DGML|" 0913 msgid "Shop" 0914 msgstr "Магазин" 0915 0916 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:122 0917 #. ---------- 0918 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:128 0919 msgctxt "DGML|" 0920 msgid "Motorway" 0921 msgstr "Автомагистрала" 0922 0923 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:126 0924 #. ---------- 0925 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:132 0926 msgctxt "DGML|" 0927 msgid "Trunk road" 0928 msgstr "Основен път" 0929 0930 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:130 0931 #. ---------- 0932 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:136 0933 msgctxt "DGML|" 0934 msgid "Primary road" 0935 msgstr "Главен път" 0936 0937 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:134 0938 #. ---------- 0939 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:140 0940 msgctxt "DGML|" 0941 msgid "Secondary road" 0942 msgstr "Второстепенен път" 0943 0944 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:138 0945 #. ---------- 0946 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:144 0947 msgctxt "DGML|" 0948 msgid "Unclassified road" 0949 msgstr "Некласифициран път" 0950 0951 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:142 0952 #. ---------- 0953 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:148 0954 msgctxt "DGML|" 0955 msgid "Unsurfaced road" 0956 msgstr "Път без твърда настилка" 0957 0958 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:146 0959 #. ---------- 0960 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:152 0961 msgctxt "DGML|" 0962 msgid "Track" 0963 msgstr "Маршрут" 0964 0965 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:150 0966 #. ---------- 0967 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:156 0968 msgctxt "DGML|" 0969 msgid "Byway" 0970 msgstr "Страничен път" 0971 0972 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:154 0973 #. ---------- 0974 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:160 0975 msgctxt "DGML|" 0976 msgid "Bridleway" 0977 msgstr "Път за конна езда" 0978 0979 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:158 0980 #. ---------- 0981 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:164 0982 msgctxt "DGML|" 0983 msgid "Cycleway" 0984 msgstr "Велоалея" 0985 0986 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:162 0987 #. ---------- 0988 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:168 0989 msgctxt "DGML|" 0990 msgid "Footway" 0991 msgstr "Пешеходна пътека" 0992 0993 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:166 0994 #. ---------- 0995 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:172 0996 msgctxt "DGML|" 0997 msgid "Railway station" 0998 msgstr "Железопътна гара" 0999 1000 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:170 1001 #. ---------- 1002 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:176 1003 msgctxt "DGML|" 1004 msgid "Railway" 1005 msgstr "Железница" 1006 1007 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:174 1008 #. ---------- 1009 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:180 1010 msgctxt "DGML|" 1011 msgid "Subway" 1012 msgstr "Метро" 1013 1014 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:178 1015 #. ---------- 1016 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:184 1017 msgctxt "DGML|" 1018 msgid "Lightrail, tram" 1019 msgstr "Трамвай" 1020 1021 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:182 1022 #. ---------- 1023 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:188 1024 msgctxt "DGML|" 1025 msgid "Airport runway, taxiway" 1026 msgstr "Писта за рулиране, излитане и кацане" 1027 1028 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:186 1029 #. ---------- 1030 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:192 1031 msgctxt "DGML|" 1032 msgid "Airport apron, terminal" 1033 msgstr "Перон на летище, терминал" 1034 1035 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:190 1036 #. ---------- 1037 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:196 1038 msgctxt "DGML|" 1039 msgid "Administrative boundary" 1040 msgstr "Административна граница" 1041 1042 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:194 1043 #. ---------- 1044 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:200 1045 msgctxt "DGML|" 1046 msgid "Bridge" 1047 msgstr "Мост" 1048 1049 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:198 1050 #. ---------- 1051 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:204 1052 msgctxt "DGML|" 1053 msgid "Tunnel" 1054 msgstr "Тунел" 1055 1056 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:205 1057 #. ---------- 1058 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:211 1059 msgctxt "DGML|" 1060 msgid "Forest" 1061 msgstr "Гора" 1062 1063 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:209 1064 #. ---------- 1065 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:215 1066 msgctxt "DGML|" 1067 msgid "Wood" 1068 msgstr "Дърво" 1069 1070 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:213 1071 #. ---------- 1072 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:219 1073 msgctxt "DGML|" 1074 msgid "Golf course" 1075 msgstr "Голф игрище" 1076 1077 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:217 1078 #. ---------- 1079 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:223 1080 msgctxt "DGML|" 1081 msgid "Park" 1082 msgstr "Парк" 1083 1084 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:221 1085 #. ---------- 1086 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:227 1087 msgctxt "DGML|" 1088 msgid "Residential Area" 1089 msgstr "Жилищна зона" 1090 1091 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:225 1092 #. ---------- 1093 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:231 1094 msgctxt "DGML|" 1095 msgid "Tourist attraction" 1096 msgstr "Туристическа атракция" 1097 1098 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:229 1099 #. ---------- 1100 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:235 1101 msgctxt "DGML|" 1102 msgid "Common, meadow" 1103 msgstr "Поляна, земя за общо ползване" 1104 1105 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:233 1106 #. ---------- 1107 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:239 1108 msgctxt "DGML|" 1109 msgid "Retail area" 1110 msgstr "Търговска зона" 1111 1112 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:237 1113 #. ---------- 1114 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:243 1115 msgctxt "DGML|" 1116 msgid "Industrial Area" 1117 msgstr "Индустриална зона" 1118 1119 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:241 1120 #. ---------- 1121 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:247 1122 msgctxt "DGML|" 1123 msgid "Commercial Area" 1124 msgstr "Търговска зона" 1125 1126 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:245 1127 #. ---------- 1128 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:251 1129 msgctxt "DGML|" 1130 msgid "Heathland" 1131 msgstr "Пустош" 1132 1133 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:249 1134 #. ---------- 1135 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:255 1136 msgctxt "DGML|" 1137 msgid "Lake, reservoir" 1138 msgstr "Езеро, язовир" 1139 1140 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:253 1141 #. ---------- 1142 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:259 1143 msgctxt "DGML|" 1144 msgid "Farm" 1145 msgstr "Ферма" 1146 1147 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:257 1148 #. ---------- 1149 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:263 1150 msgctxt "DGML|" 1151 msgid "Brownfield site" 1152 msgstr "Запустяла зона" 1153 1154 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:261 1155 #. ---------- 1156 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:267 1157 msgctxt "DGML|" 1158 msgid "Cemetery" 1159 msgstr "Гробище" 1160 1161 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:265 1162 #. ---------- 1163 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:271 1164 msgctxt "DGML|" 1165 msgid "Allotments" 1166 msgstr "Овощни градини" 1167 1168 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:269 1169 #. ---------- 1170 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:275 1171 msgctxt "DGML|" 1172 msgid "Sports pitch" 1173 msgstr "Спортна площадка" 1174 1175 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:273 1176 #. ---------- 1177 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:279 1178 msgctxt "DGML|" 1179 msgid "Sports centre" 1180 msgstr "Спортен център" 1181 1182 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:277 1183 #. ---------- 1184 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:283 1185 msgctxt "DGML|" 1186 msgid "Nature reserve" 1187 msgstr "Природен резерват" 1188 1189 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:281 1190 #. ---------- 1191 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:287 1192 msgctxt "DGML|" 1193 msgid "Military area" 1194 msgstr "Военна зона" 1195 1196 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:288 1197 #. ---------- 1198 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:294 1199 msgctxt "DGML|" 1200 msgid "School, university" 1201 msgstr "Училище, университет" 1202 1203 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:292 1204 #. ---------- 1205 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:298 1206 msgctxt "DGML|" 1207 msgid "Significant Building" 1208 msgstr "Значима сграда" 1209 1210 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:296 1211 #. ---------- 1212 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:302 1213 msgctxt "DGML|" 1214 msgid "Summit, peak" 1215 msgstr "Връх" 1216 1217 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:303 1218 #. ---------- 1219 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:309 1220 msgctxt "DGML|" 1221 msgid "College" 1222 msgstr "Колеж" 1223 1224 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:307 1225 #. ---------- 1226 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:313 1227 msgctxt "DGML|" 1228 msgid "Kindergarten" 1229 msgstr "Детска градина" 1230 1231 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:311 1232 #. ---------- 1233 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:317 1234 msgctxt "DGML|" 1235 msgid "Library" 1236 msgstr "Библиотека" 1237 1238 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:315 1239 #. ---------- 1240 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:321 1241 msgctxt "DGML|" 1242 msgid "School" 1243 msgstr "Училище" 1244 1245 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:319 1246 #. ---------- 1247 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:325 1248 msgctxt "DGML|" 1249 msgid "University" 1250 msgstr "Университет" 1251 1252 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:326 1253 #. ---------- 1254 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:332 1255 msgctxt "DGML|" 1256 msgid "ATM" 1257 msgstr "Банкомат" 1258 1259 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:330 1260 #. ---------- 1261 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:336 1262 msgctxt "DGML|" 1263 msgid "Bank" 1264 msgstr "Банка" 1265 1266 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:334 1267 #. ---------- 1268 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:340 1269 msgctxt "DGML|" 1270 msgid "Bureau de change" 1271 msgstr "Обменно бюро" 1272 1273 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:341 1274 #. ---------- 1275 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:347 1276 msgctxt "DGML|" 1277 msgid "Dentist" 1278 msgstr "Зъболекар" 1279 1280 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:345 1281 #. ---------- 1282 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:351 1283 msgctxt "DGML|" 1284 msgid "Doctors" 1285 msgstr "Лекар" 1286 1287 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:349 1288 #. ---------- 1289 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:355 1290 msgctxt "DGML|" 1291 msgid "Pharmacy" 1292 msgstr "Аптека" 1293 1294 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:353 1295 #. ---------- 1296 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:359 1297 msgctxt "DGML|" 1298 msgid "Veterinary" 1299 msgstr "Ветеринарна клиника" 1300 1301 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:360 1302 #. ---------- 1303 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:366 1304 msgctxt "DGML|" 1305 msgid "Cinema" 1306 msgstr "Кино" 1307 1308 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:364 1309 #. ---------- 1310 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:370 1311 msgctxt "DGML|" 1312 msgid "Theatre" 1313 msgstr "Театър" 1314 1315 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:371 1316 #. ---------- 1317 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:377 1318 msgctxt "DGML|" 1319 msgid "Court" 1320 msgstr "Съд" 1321 1322 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:375 1323 #. ---------- 1324 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:381 1325 msgctxt "DGML|" 1326 msgid "Embassy" 1327 msgstr "Посолство" 1328 1329 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:379 1330 #. ---------- 1331 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:385 1332 msgctxt "DGML|" 1333 msgid "Church" 1334 msgstr "Църква" 1335 1336 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:383 1337 #. ---------- 1338 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:389 1339 msgctxt "DGML|" 1340 msgid "Playground" 1341 msgstr "Детска площадка" 1342 1343 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:387 1344 #. ---------- 1345 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:393 1346 msgctxt "DGML|" 1347 msgid "Place of worship" 1348 msgstr "Място на поклонение" 1349 1350 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:391 1351 #. ---------- 1352 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:397 1353 msgctxt "DGML|" 1354 msgid "Post office" 1355 msgstr "Пощенска станция" 1356 1357 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:395 1358 #. ---------- 1359 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:401 1360 msgctxt "DGML|" 1361 msgid "Public building" 1362 msgstr "Обществена сграда" 1363 1364 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:399 1365 #. ---------- 1366 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:405 1367 msgctxt "DGML|" 1368 msgid "Toilets" 1369 msgstr "Тоалетни" 1370 1371 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:406 1372 #. ---------- 1373 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:412 1374 msgctxt "DGML|" 1375 msgid "Hotel" 1376 msgstr "Хотел" 1377 1378 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:410 1379 #. ---------- 1380 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:416 1381 msgctxt "DGML|" 1382 msgid "Motel" 1383 msgstr "Мотел" 1384 1385 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:417 1386 #. ---------- 1387 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:423 1388 msgctxt "DGML|" 1389 msgid "Hospital" 1390 msgstr "Болница" 1391 1392 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:421 1393 #. ---------- 1394 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:427 1395 msgctxt "DGML|" 1396 msgid "Fire station" 1397 msgstr "Пожарна" 1398 1399 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:428 1400 #. ---------- 1401 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:434 1402 msgctxt "DGML|" 1403 msgid "Monument" 1404 msgstr "Паметник" 1405 1406 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:432 1407 #. ---------- 1408 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:438 1409 msgctxt "DGML|" 1410 msgid "Ruins" 1411 msgstr "Руини" 1412 1413 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:439 1414 #. ---------- 1415 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:445 1416 msgctxt "DGML|" 1417 msgid "Bar" 1418 msgstr "Бар" 1419 1420 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:443 1421 #. ---------- 1422 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:449 1423 msgctxt "DGML|" 1424 msgid "Biergarten" 1425 msgstr "Ресторант градина" 1426 1427 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:447 1428 #. ---------- 1429 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:453 1430 msgctxt "DGML|" 1431 msgid "Cafe" 1432 msgstr "Кафене" 1433 1434 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:451 1435 #. ---------- 1436 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:457 1437 msgctxt "DGML|" 1438 msgid "Drinking water" 1439 msgstr "Питейна вода" 1440 1441 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:455 1442 #. ---------- 1443 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:461 1444 msgctxt "DGML|" 1445 msgid "Fast Food" 1446 msgstr "Бързо хранене" 1447 1448 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:459 1449 #. ---------- 1450 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:465 1451 msgctxt "DGML|" 1452 msgid "Ice Cream" 1453 msgstr "Сладолед" 1454 1455 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:463 1456 #. ---------- 1457 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:469 1458 msgctxt "DGML|" 1459 msgid "Pub" 1460 msgstr "Заведение" 1461 1462 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:467 1463 #. ---------- 1464 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:473 1465 msgctxt "DGML|" 1466 msgid "Restaurant" 1467 msgstr "Ресторант" 1468 1469 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:474 1470 #. ---------- 1471 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:480 1472 msgctxt "DGML|" 1473 msgid "Alcohol" 1474 msgstr "Алкохол" 1475 1476 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:478 1477 #. ---------- 1478 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:484 1479 msgctxt "DGML|" 1480 msgid "Bakery" 1481 msgstr "Пекарна" 1482 1483 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:482 1484 #. ---------- 1485 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:488 1486 msgctxt "DGML|" 1487 msgid "Books" 1488 msgstr "Книги" 1489 1490 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:486 1491 #. ---------- 1492 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:492 1493 msgctxt "DGML|" 1494 msgid "Car" 1495 msgstr "Кола" 1496 1497 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:490 1498 #. ---------- 1499 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:496 1500 msgctxt "DGML|" 1501 msgid "Clothes" 1502 msgstr "Дрехи" 1503 1504 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:494 1505 #. ---------- 1506 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:500 1507 msgctxt "DGML|" 1508 msgid "Convenience" 1509 msgstr "Локален магазин" 1510 1511 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:498 1512 #. ---------- 1513 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:504 1514 msgctxt "DGML|" 1515 msgid "Gas" 1516 msgstr "Бензиностанция" 1517 1518 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:502 1519 #. ---------- 1520 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:508 1521 msgctxt "DGML|" 1522 msgid "Gift" 1523 msgstr "Подаръци" 1524 1525 #. file data/maps/earth/empty/empty.dgml:6 1526 msgctxt "DGML|" 1527 msgid "Empty globe" 1528 msgstr "Празен глобус" 1529 1530 #. file data/maps/earth/empty/empty.dgml:11 1531 msgctxt "DGML|" 1532 msgid "" 1533 "<p>An <i>empty globe</i> used as a base to load and view .osm files (offline " 1534 "maps).</p>" 1535 msgstr "" 1536 "<p> <i>Празен глобус</i>, използва се като база за зареждане и преглед на ." 1537 "OSM файлове (офлайнкарти).</p>" 1538 1539 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:12 1540 msgctxt "DGML|" 1541 msgid "OpenStreetMap" 1542 msgstr "OpenStreetMap" 1543 1544 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:122 1545 msgctxt "DGML|" 1546 msgid "Humanitarian OSM Team" 1547 msgstr "Човешки ресурси на OSM" 1548 1549 #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:11 1550 msgctxt "DGML|" 1551 msgid "Plain Map" 1552 msgstr "Плоска карта" 1553 1554 #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:21 1555 msgctxt "DGML|" 1556 msgid "" 1557 "<p>A <i>plain map</i>.</p><p>It uses vector lines to mark coastlines and " 1558 "country borders, etc...</p>" 1559 msgstr "" 1560 "<p><i>Стандартна карта</i>.</p><p>Тя използва векторни линии за обозначаване " 1561 "на бреговете и границите на държавите и др .</p>" 1562 1563 #. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:10 1564 msgctxt "DGML|" 1565 msgid "Behaim Globe 1492" 1566 msgstr "Глобус на Бехайм 1492 г." 1567 1568 #. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:20 1569 msgctxt "DGML|" 1570 msgid "" 1571 "<p> Martin Behaim's <i>Erdapfel</i> is the oldest existent globe of the " 1572 "Earth. <i>Credits: Germanisches Nationalmuseum, Nuremberg, License: CC BY-SA " 1573 "3.0.</i></p>" 1574 msgstr "" 1575 "<p> <i>Erdapfel - Земната ябълка</i> на Мартин Бехайм е най-старият запазен " 1576 "глобус на Земята. <i>Авторски права: Germanisches Nationalmuseum, Nuremberg, " 1577 "Лиценз: CC BY-SA 3.0.</i></p>" 1578 1579 #. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:181 1580 msgctxt "DGML|" 1581 msgid "Places (in German)" 1582 msgstr "Места (на немски)" 1583 1584 #. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:184 1585 msgctxt "DGML|" 1586 msgid "Behaim Places" 1587 msgstr "Места в Бехайм" 1588 1589 #. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:187 1590 msgctxt "DGML|" 1591 msgid "Texts and illustrations" 1592 msgstr "Текстове и илюстрации" 1593 1594 #. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:190 1595 msgctxt "DGML|" 1596 msgid "Facsimile drawings" 1597 msgstr "Факсимилета" 1598 1599 #. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:193 1600 msgctxt "DGML|" 1601 msgid "Ravenstein (1908)" 1602 msgstr "Равенштайн (1908)" 1603 1604 #. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:196 1605 msgctxt "DGML|" 1606 msgid "Ghillany (1853)" 1607 msgstr "Гилани (1853)" 1608 1609 #. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:199 1610 msgctxt "DGML|" 1611 msgid "Reference lines" 1612 msgstr "Референтни линии" 1613 1614 #. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:202 1615 #. ---------- 1616 #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:184 1617 msgctxt "DGML|" 1618 msgid "Accurate Coastline" 1619 msgstr "Точна брегова линия" 1620 1621 #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:11 1622 msgctxt "DGML|" 1623 msgid "Precipitation (July)" 1624 msgstr "Валежи (юли)" 1625 1626 #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:21 1627 msgctxt "DGML|" 1628 msgid "" 1629 "A map which shows the average precipitation (rain/snow/hail/etc) in July." 1630 msgstr "" 1631 "Карта, която показва средните валежи (дъжд/сняг/градушка/и т.н.) през юли." 1632 1633 #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:229 1634 #. ---------- 1635 #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:228 1636 msgctxt "DGML|" 1637 msgid "Precipitation" 1638 msgstr "Валежи" 1639 1640 #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:233 1641 #. ---------- 1642 #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:232 1643 msgctxt "DGML|" 1644 msgid "0 mm" 1645 msgstr "0 мм" 1646 1647 #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:237 1648 #. ---------- 1649 #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:236 1650 msgctxt "DGML|" 1651 msgid "10 mm" 1652 msgstr "10 мм" 1653 1654 #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:241 1655 #. ---------- 1656 #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:240 1657 msgctxt "DGML|" 1658 msgid "40 mm" 1659 msgstr "40 мм" 1660 1661 #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:245 1662 #. ---------- 1663 #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:244 1664 msgctxt "DGML|" 1665 msgid "63 mm" 1666 msgstr "63 мм" 1667 1668 #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:249 1669 #. ---------- 1670 #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:248 1671 msgctxt "DGML|" 1672 msgid "89 mm" 1673 msgstr "89 мм" 1674 1675 #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:253 1676 #. ---------- 1677 #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:252 1678 msgctxt "DGML|" 1679 msgid "127 mm" 1680 msgstr "127 мм" 1681 1682 #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:257 1683 #. ---------- 1684 #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:256 1685 msgctxt "DGML|" 1686 msgid "256 mm" 1687 msgstr "256 мм" 1688 1689 #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:261 1690 #. ---------- 1691 #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:260 1692 msgctxt "DGML|" 1693 msgid "512 mm" 1694 msgstr "512 мм" 1695 1696 #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:265 1697 #. ---------- 1698 #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:264 1699 msgctxt "DGML|" 1700 msgid "1024 mm or more" 1701 msgstr "1024 мм или повече" 1702 1703 #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:11 1704 msgctxt "DGML|" 1705 msgid "Precipitation (December)" 1706 msgstr "Валежи (месец декември)" 1707 1708 #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:21 1709 msgctxt "DGML|" 1710 msgid "A map which shows the average precipitation in December." 1711 msgstr "Карта, която показва средните валежи през декември." 1712 1713 #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:11 1714 msgctxt "DGML|" 1715 msgid "Historical Map 1689" 1716 msgstr "Историческа карта 1689" 1717 1718 #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:21 1719 msgctxt "DGML|" 1720 msgid "" 1721 "<i>Historical world map</i> from the year 1689 created by G. van Schagen in " 1722 "Amsterdam." 1723 msgstr "" 1724 "<i>Историческа карта на света</i> от 1689 г., създадена от Г. Ван Шаген " 1725 "вАмстердам." 1726 1727 #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:148 1728 msgctxt "DGML|" 1729 msgid "Town" 1730 msgstr "Град" 1731 1732 #. file data/maps/earth/srtm2/srtm2.dgml:9 1733 msgctxt "DGML|" 1734 msgid "SRTM Data" 1735 msgstr "Данни SRTM" 1736 1737 #. file data/maps/earth/political/political.dgml:11 1738 msgctxt "DGML|" 1739 msgid "Political Map" 1740 msgstr "Политическа карта" 1741 1742 #. file data/maps/earth/political/political.dgml:21 1743 msgctxt "DGML|" 1744 msgid "" 1745 "<p>A <i>Political Map</i>.</p><p>The theme displays various countries.</p>" 1746 msgstr "" 1747 "<p><i>Политическа карта</i>.</p><p>Темата показва държавите в различни " 1748 "цветове.</p>" 1749 1750 #. file data/maps/earth/political/political.dgml:114 1751 msgctxt "DGML|" 1752 msgid "Rivers" 1753 msgstr "Реки" 1754 1755 #. file data/maps/earth/sentinel2/sentinel2.dgml:5 1756 msgctxt "DGML|" 1757 msgid "Sentinel2 Satellite Map" 1758 msgstr "Сателитна карта Sentinel-2" 1759 1760 #. file data/maps/earth/sentinel2/sentinel2.dgml:11 1761 msgctxt "DGML|" 1762 msgid "<p>A <i>satellite map</i> based on ESA's Sentinel 2 mission.</p>" 1763 msgstr "" 1764 "<p><i>Сателитна карта</i>, базирана на мисията на ESA - Sentinel 2.</p>" 1765 1766 #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:11 1767 msgctxt "DGML|" 1768 msgid "Temperature (December)" 1769 msgstr "Температура (месец декември)" 1770 1771 #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:21 1772 msgctxt "DGML|" 1773 msgid "A map which shows the average temperature in December." 1774 msgstr "Карта, която показва средната температура през декември." 1775 1776 #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:11 1777 msgctxt "DGML|" 1778 msgid "Satellite View" 1779 msgstr "Спътников изглед" 1780 1781 #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:21 1782 msgctxt "DGML|" 1783 msgid "" 1784 "<p>Earth as seen from Space.</p><p>The map is based on NASA's beautiful " 1785 "\"Blue Marble Next Generation\" pictures. Credits: NASA's Earth Observatory</" 1786 "p>" 1787 msgstr "" 1788 "<p>Земята, видяна от космоса.</p><p>Картата е базирана на красивата снимка " 1789 "на NASA: \"Blue Marble Next Generation\". Авторски права: NASA's Earth " 1790 "Observatory</p>" 1791 1792 #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:252 1793 msgctxt "DGML|" 1794 msgid "Ice" 1795 msgstr "Лед" 1796 1797 #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:260 1798 msgctxt "DGML|" 1799 msgid "Vegetation" 1800 msgstr "Растителност" 1801 1802 #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:264 1803 msgctxt "DGML|" 1804 msgid "Desert" 1805 msgstr "Пустиня" 1806 1807 #. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:10 1808 msgctxt "DGML|" 1809 msgid "Night Sky" 1810 msgstr "Нощно небе" 1811 1812 #. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:20 1813 msgctxt "DGML|" 1814 msgid "" 1815 "<p>The <i>night sky</i>.</p><p>Displays the stars and constellations at " 1816 "night.</p>" 1817 msgstr "" 1818 "<p><i>Нощно небе</i>.</p><p>Показва звездите и съзвездията през нощта.</p>" 1819 1820 #. file data/legend.html 1821 msgctxt "Legends|" 1822 msgid "Marble: Legend" 1823 msgstr "Marble: легенда" 1824 1825 #. file data/legend.html 1826 msgctxt "Legends|" 1827 msgid "<a href=\"checkbox:cities\"/>" 1828 msgstr "<a href=\"checkbox:cities\"/>" 1829 1830 #. file data/legend.html 1831 msgctxt "Legends|" 1832 msgid "Populated Places" 1833 msgstr "Населени места" 1834 1835 #. file data/legend.html 1836 msgctxt "Legends|" 1837 msgid "Population:" 1838 msgstr "Население:" 1839 1840 #. file data/legend.html 1841 msgctxt "Legends|" 1842 msgid "> 1 000 000" 1843 msgstr "> 1 000 000" 1844 1845 #. file data/legend.html 1846 msgctxt "Legends|" 1847 msgid "≥ 100 000" 1848 msgstr "≥ 100 000" 1849 1850 #. file data/legend.html 1851 msgctxt "Legends|" 1852 msgid "≥ 10 000" 1853 msgstr "≥ 10 000" 1854 1855 #. file data/legend.html 1856 msgctxt "Legends|" 1857 msgid "< 10 000" 1858 msgstr "< 10 000" 1859 1860 #. file data/legend.html 1861 msgctxt "Legends|" 1862 msgid "<br/>" 1863 msgstr "<br/>" 1864 1865 #. file data/legend.html 1866 msgctxt "Legends|" 1867 msgid "Capitals:" 1868 msgstr "Административни функции:" 1869 1870 #. file data/legend.html 1871 msgctxt "Legends|" 1872 msgid "Red: Nation" 1873 msgstr "Червено: Столица" 1874 1875 #. file data/legend.html 1876 msgctxt "Legends|" 1877 msgid "Orange: State" 1878 msgstr "Оранжево: Областен град" 1879 1880 #. file data/legend.html 1881 msgctxt "Legends|" 1882 msgid "Yellow: County" 1883 msgstr "Жълто: Окръжен град" 1884 1885 #. file data/legend.html 1886 msgctxt "Legends|" 1887 msgid "White: None" 1888 msgstr "Бяло: няма" 1889 1890 #. file data/legend.html 1891 msgctxt "Legends|" 1892 msgid "<!-- ##customLegendEntries:all## -->" 1893 msgstr "<!-- ##customLegendEntries:all## -->" 1894 1895 #. file data/stars/names.csv 1896 msgctxt "StarNames|" 1897 msgid "Andromeda" 1898 msgstr "Андромеда" 1899 1900 #. file data/stars/names.csv 1901 msgctxt "StarNames|" 1902 msgid "Antlia" 1903 msgstr "Помпа" 1904 1905 #. file data/stars/names.csv 1906 msgctxt "StarNames|" 1907 msgid "Apus" 1908 msgstr "Райска птица" 1909 1910 #. file data/stars/names.csv 1911 msgctxt "StarNames|" 1912 msgid "Aquarius" 1913 msgstr "Водолей" 1914 1915 #. file data/stars/names.csv 1916 msgctxt "StarNames|" 1917 msgid "Aquila" 1918 msgstr "Орел" 1919 1920 #. file data/stars/names.csv 1921 msgctxt "StarNames|" 1922 msgid "Ara" 1923 msgstr "Жертвеник" 1924 1925 #. file data/stars/names.csv 1926 msgctxt "StarNames|" 1927 msgid "Aries" 1928 msgstr "Овен" 1929 1930 #. file data/stars/names.csv 1931 msgctxt "StarNames|" 1932 msgid "Auriga" 1933 msgstr "Колар" 1934 1935 #. file data/stars/names.csv 1936 msgctxt "StarNames|" 1937 msgid "Boötes" 1938 msgstr "Воловар" 1939 1940 #. file data/stars/names.csv 1941 msgctxt "StarNames|" 1942 msgid "Caelum" 1943 msgstr "Длето" 1944 1945 #. file data/stars/names.csv 1946 msgctxt "StarNames|" 1947 msgid "Camelopardalis" 1948 msgstr "Жираф" 1949 1950 #. file data/stars/names.csv 1951 msgctxt "StarNames|" 1952 msgid "Cancer" 1953 msgstr "Рак" 1954 1955 #. file data/stars/names.csv 1956 msgctxt "StarNames|" 1957 msgid "Canes Venatici" 1958 msgstr "Ловджийски кучета" 1959 1960 #. file data/stars/names.csv 1961 msgctxt "StarNames|" 1962 msgid "Canis Major" 1963 msgstr "Голямо куче" 1964 1965 #. file data/stars/names.csv 1966 msgctxt "StarNames|" 1967 msgid "Canis Minor" 1968 msgstr "Малко куче" 1969 1970 #. file data/stars/names.csv 1971 msgctxt "StarNames|" 1972 msgid "Capricornus" 1973 msgstr "Козирог" 1974 1975 #. file data/stars/names.csv 1976 msgctxt "StarNames|" 1977 msgid "Carina" 1978 msgstr "Кил" 1979 1980 #. file data/stars/names.csv 1981 msgctxt "StarNames|" 1982 msgid "Cassiopeia" 1983 msgstr "Касиопея" 1984 1985 #. file data/stars/names.csv 1986 msgctxt "StarNames|" 1987 msgid "Centaurus" 1988 msgstr "Кентавър" 1989 1990 #. file data/stars/names.csv 1991 msgctxt "StarNames|" 1992 msgid "Cepheus" 1993 msgstr "Цефей" 1994 1995 #. file data/stars/names.csv 1996 msgctxt "StarNames|" 1997 msgid "Cetus" 1998 msgstr "Кит" 1999 2000 #. file data/stars/names.csv 2001 msgctxt "StarNames|" 2002 msgid "Chamaeleon" 2003 msgstr "Хамелеон" 2004 2005 #. file data/stars/names.csv 2006 msgctxt "StarNames|" 2007 msgid "Circinus" 2008 msgstr "Пергел" 2009 2010 #. file data/stars/names.csv 2011 msgctxt "StarNames|" 2012 msgid "Columba" 2013 msgstr "Гълъб" 2014 2015 #. file data/stars/names.csv 2016 msgctxt "StarNames|" 2017 msgid "Coma Berenices" 2018 msgstr "Косите на Вероника" 2019 2020 #. file data/stars/names.csv 2021 msgctxt "StarNames|" 2022 msgid "Corona Australis" 2023 msgstr "Южна корона" 2024 2025 #. file data/stars/names.csv 2026 msgctxt "StarNames|" 2027 msgid "Corona Borealis" 2028 msgstr "Северна корона" 2029 2030 #. file data/stars/names.csv 2031 msgctxt "StarNames|" 2032 msgid "Corvus" 2033 msgstr "Гарван" 2034 2035 #. file data/stars/names.csv 2036 msgctxt "StarNames|" 2037 msgid "Crater" 2038 msgstr "Чаша" 2039 2040 #. file data/stars/names.csv 2041 msgctxt "StarNames|" 2042 msgid "Crux" 2043 msgstr "Южен кръст" 2044 2045 #. file data/stars/names.csv 2046 msgctxt "StarNames|" 2047 msgid "Cygnus" 2048 msgstr "Лебед" 2049 2050 #. file data/stars/names.csv 2051 msgctxt "StarNames|" 2052 msgid "Delphinus" 2053 msgstr "Делфин" 2054 2055 #. file data/stars/names.csv 2056 msgctxt "StarNames|" 2057 msgid "Dorado" 2058 msgstr "Дорадо" 2059 2060 #. file data/stars/names.csv 2061 msgctxt "StarNames|" 2062 msgid "Draco" 2063 msgstr "Дракон" 2064 2065 #. file data/stars/names.csv 2066 msgctxt "StarNames|" 2067 msgid "Equuleus" 2068 msgstr "Жребче" 2069 2070 #. file data/stars/names.csv 2071 msgctxt "StarNames|" 2072 msgid "Eridanus" 2073 msgstr "Еридан" 2074 2075 #. file data/stars/names.csv 2076 msgctxt "StarNames|" 2077 msgid "Fornax" 2078 msgstr "Пещ" 2079 2080 #. file data/stars/names.csv 2081 msgctxt "StarNames|" 2082 msgid "Gemini" 2083 msgstr "Близнаци" 2084 2085 #. file data/stars/names.csv 2086 msgctxt "StarNames|" 2087 msgid "Grus" 2088 msgstr "Жерав" 2089 2090 #. file data/stars/names.csv 2091 msgctxt "StarNames|" 2092 msgid "Hercules" 2093 msgstr "Хѐркулес" 2094 2095 #. file data/stars/names.csv 2096 msgctxt "StarNames|" 2097 msgid "Horologium" 2098 msgstr "Часовник" 2099 2100 #. file data/stars/names.csv 2101 msgctxt "StarNames|" 2102 msgid "Hydra" 2103 msgstr "Хидра" 2104 2105 #. file data/stars/names.csv 2106 msgctxt "StarNames|" 2107 msgid "Hydrus" 2108 msgstr "Водна змия" 2109 2110 #. file data/stars/names.csv 2111 msgctxt "StarNames|" 2112 msgid "Indus" 2113 msgstr "Индианец" 2114 2115 #. file data/stars/names.csv 2116 msgctxt "StarNames|" 2117 msgid "Lacerta" 2118 msgstr "Гущер" 2119 2120 #. file data/stars/names.csv 2121 msgctxt "StarNames|" 2122 msgid "Leo" 2123 msgstr "Лъв" 2124 2125 #. file data/stars/names.csv 2126 msgctxt "StarNames|" 2127 msgid "Leo Minor" 2128 msgstr "Малък лъв" 2129 2130 #. file data/stars/names.csv 2131 msgctxt "StarNames|" 2132 msgid "Lepus" 2133 msgstr "Заек" 2134 2135 #. file data/stars/names.csv 2136 msgctxt "StarNames|" 2137 msgid "Libra" 2138 msgstr "Везни" 2139 2140 #. file data/stars/names.csv 2141 msgctxt "StarNames|" 2142 msgid "Lupus" 2143 msgstr "Вълк" 2144 2145 #. file data/stars/names.csv 2146 msgctxt "StarNames|" 2147 msgid "Lynx" 2148 msgstr "Рис" 2149 2150 #. file data/stars/names.csv 2151 msgctxt "StarNames|" 2152 msgid "Lyra" 2153 msgstr "Лира" 2154 2155 #. file data/stars/names.csv 2156 msgctxt "StarNames|" 2157 msgid "Mensa" 2158 msgstr "Маса" 2159 2160 #. file data/stars/names.csv 2161 msgctxt "StarNames|" 2162 msgid "Microscopium" 2163 msgstr "Микроскоп" 2164 2165 #. file data/stars/names.csv 2166 msgctxt "StarNames|" 2167 msgid "Monoceros" 2168 msgstr "Еднорог" 2169 2170 #. file data/stars/names.csv 2171 msgctxt "StarNames|" 2172 msgid "Musca" 2173 msgstr "Муха" 2174 2175 #. file data/stars/names.csv 2176 msgctxt "StarNames|" 2177 msgid "Norma" 2178 msgstr "Ъгломер" 2179 2180 #. file data/stars/names.csv 2181 msgctxt "StarNames|" 2182 msgid "Octans" 2183 msgstr "Октант" 2184 2185 #. file data/stars/names.csv 2186 msgctxt "StarNames|" 2187 msgid "Ophiuchus" 2188 msgstr "Змиеносец" 2189 2190 #. file data/stars/names.csv 2191 msgctxt "StarNames|" 2192 msgid "Orion" 2193 msgstr "Орион" 2194 2195 #. file data/stars/names.csv 2196 msgctxt "StarNames|" 2197 msgid "Pavo" 2198 msgstr "Паун" 2199 2200 #. file data/stars/names.csv 2201 msgctxt "StarNames|" 2202 msgid "Pegasus" 2203 msgstr "Пегас" 2204 2205 #. file data/stars/names.csv 2206 msgctxt "StarNames|" 2207 msgid "Perseus" 2208 msgstr "Персей" 2209 2210 #. file data/stars/names.csv 2211 msgctxt "StarNames|" 2212 msgid "Phoenix" 2213 msgstr "Феникс" 2214 2215 #. file data/stars/names.csv 2216 msgctxt "StarNames|" 2217 msgid "Pictor" 2218 msgstr "Живописец" 2219 2220 #. file data/stars/names.csv 2221 msgctxt "StarNames|" 2222 msgid "Pisces" 2223 msgstr "Риби" 2224 2225 #. file data/stars/names.csv 2226 msgctxt "StarNames|" 2227 msgid "Piscis Austrinus" 2228 msgstr "Южна риба" 2229 2230 #. file data/stars/names.csv 2231 msgctxt "StarNames|" 2232 msgid "Puppis" 2233 msgstr "Кърма" 2234 2235 #. file data/stars/names.csv 2236 msgctxt "StarNames|" 2237 msgid "Pyxis" 2238 msgstr "Компас" 2239 2240 #. file data/stars/names.csv 2241 msgctxt "StarNames|" 2242 msgid "Reticulum" 2243 msgstr "Мрежичка" 2244 2245 #. file data/stars/names.csv 2246 msgctxt "StarNames|" 2247 msgid "Sagitta" 2248 msgstr "Стрела" 2249 2250 #. file data/stars/names.csv 2251 msgctxt "StarNames|" 2252 msgid "Sagittarius" 2253 msgstr "Стрелец" 2254 2255 #. file data/stars/names.csv 2256 msgctxt "StarNames|" 2257 msgid "Scorpius" 2258 msgstr "Скорпион" 2259 2260 #. file data/stars/names.csv 2261 msgctxt "StarNames|" 2262 msgid "Sculptor" 2263 msgstr "Скулптор" 2264 2265 #. file data/stars/names.csv 2266 msgctxt "StarNames|" 2267 msgid "Scutum" 2268 msgstr "Щит" 2269 2270 #. file data/stars/names.csv 2271 msgctxt "StarNames|" 2272 msgid "Serpens" 2273 msgstr "Змия" 2274 2275 #. file data/stars/names.csv 2276 msgctxt "StarNames|" 2277 msgid "Sextans" 2278 msgstr "Секстант" 2279 2280 #. file data/stars/names.csv 2281 msgctxt "StarNames|" 2282 msgid "Taurus" 2283 msgstr "Телец" 2284 2285 #. file data/stars/names.csv 2286 msgctxt "StarNames|" 2287 msgid "Telescopium" 2288 msgstr "Телескоп" 2289 2290 #. file data/stars/names.csv 2291 msgctxt "StarNames|" 2292 msgid "Triangulum" 2293 msgstr "Триъгълник" 2294 2295 #. file data/stars/names.csv 2296 msgctxt "StarNames|" 2297 msgid "Triangulum Australe" 2298 msgstr "Южен триъгълник" 2299 2300 #. file data/stars/names.csv 2301 msgctxt "StarNames|" 2302 msgid "Tucana" 2303 msgstr "Тукан" 2304 2305 #. file data/stars/names.csv 2306 msgctxt "StarNames|" 2307 msgid "Ursa Major" 2308 msgstr "Голяма мечка" 2309 2310 #. file data/stars/names.csv 2311 msgctxt "StarNames|" 2312 msgid "Ursa Minor" 2313 msgstr "Малка мечка" 2314 2315 #. file data/stars/names.csv 2316 msgctxt "StarNames|" 2317 msgid "Vela" 2318 msgstr "Корабни платна" 2319 2320 #. file data/stars/names.csv 2321 msgctxt "StarNames|" 2322 msgid "Virgo" 2323 msgstr "Дева" 2324 2325 #. file data/stars/names.csv 2326 msgctxt "StarNames|" 2327 msgid "Volans" 2328 msgstr "Летяща риба" 2329 2330 #. file data/stars/names.csv 2331 msgctxt "StarNames|" 2332 msgid "Vulpecula" 2333 msgstr "Малка лисица" 2334 2335 #: src/apps/marble-maps/AboutDialog.qml:40 2336 msgctxt "AboutDialog|" 2337 msgid "" 2338 "<h3>Marble Maps</h3><p>Find your way! Marble Maps brings the highly detailed " 2339 "OpenStreetMap to your mobile devices. It features a crisp, beautiful map " 2340 "with an intuitive user interface. It's open source, entirely based on free " 2341 "data and open standards and respects your privacy.</p>" 2342 msgstr "" 2343 "<h3>Карти на Marble</h3><p>Намерете своя път! Картите на Marble предоставят " 2344 "изключително подробни карти на OpenStreetMap на вашите мобилни устройства. " 2345 "Приложението предлага ясна, красива карта с интуитивен потребителски " 2346 "интерфейс. То е с отворен код, изцяло базирано на свободните данни и " 2347 "отворени стандарти и зачита личните ви данни.</p>" 2348 2349 #: src/apps/marble-maps/AboutDialog.qml:64 2350 msgctxt "AboutDialog|" 2351 msgid "" 2352 "<h3>Support</h3><p>Do you have a question? Want to file a suggestion for " 2353 "improvement? Please use the <a href=\"https://forum.kde.org/viewforum.php?" 2354 "f=217\">Marble forum</a> to get in touch with fellow Marble users and " 2355 "developers. Further support channels are listed at <a href=\"https://marble." 2356 "kde.org/support.php\">marble.kde.org</a>. We are looking forward to your " 2357 "feedback!</p>" 2358 msgstr "" 2359 "<h3>Поддръжка</h3><p>Имате ли въпрос? Искате да подадете предложение за " 2360 "подобрение? Моля, използвайте <a href=\"https://forum.kde.org/viewforum.php?" 2361 "f=217\">Marble forum</a> за да се свържете с други потребители на Marble и " 2362 "разработчици. Допълнителни канали за поддръжка са изброени на адрес <a href=" 2363 "\"https://marble.kde.org/support.php\">marble.kde.org</a>. Очакваме с " 2364 "нетърпение вашите отзиви!</p>" 2365 2366 #: src/apps/marble-maps/AboutDialog.qml:89 2367 msgctxt "AboutDialog|" 2368 msgid "" 2369 "<h3>Development Team</h3><p>The main developers of this app are Dennis " 2370 "Nienhüser, Torsten Rahn, Sanjiban Bairagya, Friedrich W. H. Kossebau, Gábor " 2371 "Péterffy and Mikhail Ivchenko. They are part of more than 200 developers who " 2372 "already contributed to the Marble project. <br> Contact us via <a href=" 2373 "\"https://mail.kde.org/mailman/listinfo/marble-devel\">marble-devel@kde.org</" 2374 "a>.</p>" 2375 msgstr "" 2376 "<h3>Екипът от разработчици</h3><p>Главните разработчици на това приложение " 2377 "са Dennis Nienhüser, Torsten Rahn, Sanjiban Bairagya, Friedrich W. H. " 2378 "Kossebau, Gábor Péterffy и Mikhail Ivchenko. Те са част от повече от 200 " 2379 "разработчици, които вече са допринесли за проекта Marble. <br> Свържете се с " 2380 "нас чрез <a href=\"https://mail.kde.org/mailman/listinfo/marble-devel" 2381 "\">marble-devel@kde.org</a>.</p>" 2382 2383 #: src/apps/marble-maps/AboutDialog.qml:116 2384 msgctxt "AboutDialog|" 2385 msgid "" 2386 "<h3>Attribution</h3><p>The map is based on data from the <a href=\"https://" 2387 "www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a> project, available under the <a " 2388 "href=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Database License</" 2389 "a>. Additionally public domain data from the <a href=\"https://www." 2390 "naturalearthdata.com/\">Natural Earth</a> project is used. The map style is " 2391 "influenced by and uses icons from <a href=\"https://github.com/gravitystorm/" 2392 "openstreetmap-carto\">OpenStreetMap Carto</a> (<a href=\"https://" 2393 "creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/\">CC0 Public Domain)</a>.</p>" 2394 msgstr "" 2395 "<h3>Благодарности</h3><p>Картата е базирана на данни от проекта <a href=" 2396 "\"https://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a> , достъпен под <a href=" 2397 "\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/\"> лиценз Open Database</a>. " 2398 "Освен това са използвани публични данни от проекта <a href=\"https://www." 2399 "naturalearthdata.com/\">Natural Earth</a>. Стилът на картата е е повлиян от " 2400 "и използва икони от <a href=\"https://github.com/gravitystorm/openstreetmap-" 2401 "carto\">OpenStreetMap Carto</a> (<a href=\"https://creativecommons.org/" 2402 "publicdomain/zero/1.0/\">CC0 Public Domain)</a>.</p>" 2403 2404 #: src/apps/marble-maps/Bookmarks.qml:133 2405 msgctxt "Bookmarks|" 2406 msgid "Removed" 2407 msgstr "Премахнати" 2408 2409 #: src/apps/marble-maps/Bookmarks.qml:219 2410 msgctxt "Bookmarks|" 2411 msgid "Your bookmarks will appear here." 2412 msgstr "Вашите отметки ще се появят тук." 2413 2414 #: src/apps/marble-maps/CurrentPosition.qml:65 2415 msgctxt "CurrentPosition|" 2416 msgid "Follow Current Position" 2417 msgstr "Следване на текущо местоположение" 2418 2419 #: src/apps/marble-maps/MainScreen.qml:19 2420 #: src/apps/marble-maps/MainScreen.qml:205 2421 msgctxt "MainScreen|" 2422 msgid "Marble Maps" 2423 msgstr "Карти Marble" 2424 2425 #: src/apps/marble-maps/MainScreen.qml:96 2426 msgctxt "MainScreen|" 2427 msgid "Settings" 2428 msgstr "Настройки" 2429 2430 #: src/apps/marble-maps/MainScreen.qml:112 2431 msgctxt "MainScreen|" 2432 msgid "Public Transport" 2433 msgstr "Обществен транспорт" 2434 2435 #: src/apps/marble-maps/MainScreen.qml:127 2436 msgctxt "MainScreen|" 2437 msgid "Outdoor Activities" 2438 msgstr "Занимания на открито" 2439 2440 #: src/apps/marble-maps/MainScreen.qml:139 2441 msgctxt "MainScreen|" 2442 msgid "Accessibility" 2443 msgstr "Достъпност" 2444 2445 #: src/apps/marble-maps/MainScreen.qml:148 2446 msgctxt "MainScreen|" 2447 msgid "About" 2448 msgstr "Относно" 2449 2450 #: src/apps/marble-maps/MainScreen.qml:159 2451 msgctxt "MainScreen|" 2452 msgid "Bookmarks" 2453 msgstr "Отметки" 2454 2455 #: src/apps/marble-maps/MainScreen.qml:168 2456 msgctxt "MainScreen|" 2457 msgid "Layer Options" 2458 msgstr "Параметри на слоя" 2459 2460 #: src/apps/marble-maps/MainScreen.qml:177 2461 msgctxt "MainScreen|" 2462 msgid "Routing" 2463 msgstr "Планиране на маршрут" 2464 2465 #: src/apps/marble-maps/MainScreen.qml:406 2466 #, qt-format 2467 msgctxt "MainScreen|" 2468 msgid "%1 km" 2469 msgstr "%1 км" 2470 2471 #: src/apps/marble-maps/MainScreen.qml:670 2472 msgctxt "MainScreen|" 2473 msgid "Press again to close." 2474 msgstr "Натиснете отново за затваряне" 2475 2476 #: src/apps/marble-maps/NavigationInfoBar.qml:21 2477 #, qt-format 2478 msgctxt "NavigationInfoBar|" 2479 msgid "%1 km" 2480 msgstr "%1 км" 2481 2482 #: src/apps/marble-maps/NavigationInfoBar.qml:23 2483 #: src/apps/marble-maps/NavigationInfoBar.qml:25 2484 #, qt-format 2485 msgctxt "NavigationInfoBar|" 2486 msgid "%1 m" 2487 msgstr "%1 м" 2488 2489 #: src/apps/marble-maps/Options.qml:31 2490 msgctxt "Options|" 2491 msgid "<h3>Layer Options</h3>" 2492 msgstr "<h3>Параметри на слоя</h3>" 2493 2494 #: src/apps/marble-maps/Options.qml:35 2495 msgctxt "Options|" 2496 msgid "<h4>Public Transport Layers</h4>" 2497 msgstr "<h4>Слоеве Обществен транспорт</h4>" 2498 2499 #: src/apps/marble-maps/Options.qml:56 2500 msgctxt "Options|" 2501 msgid "<h4>Outdoor Activities Layers</h4>" 2502 msgstr "<h4>Слоеве Занимания на открито</h4>" 2503 2504 #: src/apps/marble-maps/OutdoorActivities.qml:21 2505 msgctxt "OutdoorActivities|" 2506 msgid "Walkways" 2507 msgstr "Пешеходен път" 2508 2509 #: src/apps/marble-maps/OutdoorActivities.qml:26 2510 msgctxt "OutdoorActivities|" 2511 msgid "Hiking Routes" 2512 msgstr "Туристически маршрути" 2513 2514 #: src/apps/marble-maps/OutdoorActivities.qml:31 2515 msgctxt "OutdoorActivities|" 2516 msgid "Bicycle Routes" 2517 msgstr "Велосипедни маршрути" 2518 2519 #: src/apps/marble-maps/OutdoorActivities.qml:36 2520 msgctxt "OutdoorActivities|" 2521 msgid "Mountainbike Routes" 2522 msgstr "Маршрути за планински велосипеди" 2523 2524 #: src/apps/marble-maps/OutdoorActivities.qml:41 2525 msgctxt "OutdoorActivities|" 2526 msgid "Inline Skating Routes" 2527 msgstr "Маршрути за ролкови кънки" 2528 2529 #: src/apps/marble-maps/OutdoorActivities.qml:46 2530 msgctxt "OutdoorActivities|" 2531 msgid "Bridleways" 2532 msgstr "Алеи за езда" 2533 2534 #: src/apps/marble-maps/PlacemarkDialog.qml:168 2535 msgctxt "PlacemarkDialog|" 2536 msgid "<h2>Routes</h2>" 2537 msgstr "<h2>Маршрути</h2>" 2538 2539 #: src/apps/marble-maps/ProfileSelectorMenu.qml:43 2540 msgctxt "ProfileSelectorMenu|" 2541 msgid "Car (fastest)" 2542 msgstr "Автомобил (най-бърз)" 2543 2544 #: src/apps/marble-maps/ProfileSelectorMenu.qml:49 2545 msgctxt "ProfileSelectorMenu|" 2546 msgid "Bicycle" 2547 msgstr "Велосипед" 2548 2549 #: src/apps/marble-maps/ProfileSelectorMenu.qml:55 2550 msgctxt "ProfileSelectorMenu|" 2551 msgid "Pedestrian" 2552 msgstr "Пешеходец" 2553 2554 #: src/apps/marble-maps/PublicTransport.qml:21 2555 msgctxt "PublicTransport|" 2556 msgid "Train" 2557 msgstr "Влак" 2558 2559 #: src/apps/marble-maps/PublicTransport.qml:26 2560 msgctxt "PublicTransport|" 2561 msgid "Subway" 2562 msgstr "Метро" 2563 2564 #: src/apps/marble-maps/PublicTransport.qml:31 2565 msgctxt "PublicTransport|" 2566 msgid "Tram" 2567 msgstr "Трамвай" 2568 2569 #: src/apps/marble-maps/PublicTransport.qml:36 2570 msgctxt "PublicTransport|" 2571 msgid "Bus" 2572 msgstr "Автобус" 2573 2574 #: src/apps/marble-maps/PublicTransport.qml:41 2575 msgctxt "PublicTransport|" 2576 msgid "Trolley Bus" 2577 msgstr "Тролейбус" 2578 2579 #: src/apps/marble-maps/RouteEditor.qml:62 2580 msgctxt "RouteEditor|" 2581 msgid "Search for places to integrate them into a route." 2582 msgstr "Търсене за места, които да бъдат интегрирани в маршрута." 2583 2584 #: src/apps/marble-maps/Search.qml:161 2585 msgctxt "Search|" 2586 msgid "Your bookmarks will appear here." 2587 msgstr "Вашите отметки ще се появят тук." 2588 2589 #: src/apps/marble-maps/SearchField.qml:71 2590 msgctxt "SearchField|" 2591 msgid "Search" 2592 msgstr "Търсене" 2593 2594 #: src/apps/marble-maps/SettingsDialog.qml:48 2595 msgctxt "SettingsDialog|" 2596 msgid "Network Settings" 2597 msgstr "Настройки на мрежата" 2598 2599 #: src/apps/marble-maps/SettingsDialog.qml:53 2600 msgctxt "SettingsDialog|" 2601 msgid "Download Maps via WLAN only" 2602 msgstr "Изтегляне на карти само през WLAN" 2603 2604 #: src/apps/marble-maps/SidePanel.qml:49 src/apps/marble-maps/SidePanel.qml:113 2605 msgctxt "SidePanel|" 2606 msgid "Public Transport" 2607 msgstr "Обществен транспорт" 2608 2609 #: src/apps/marble-maps/SidePanel.qml:70 src/apps/marble-maps/SidePanel.qml:126 2610 msgctxt "SidePanel|" 2611 msgid "Outdoor Activities" 2612 msgstr "Занимания на открито" 2613 2614 #: src/apps/marble-maps/SidePanel.qml:89 2615 msgctxt "SidePanel|" 2616 msgid "Accessibility" 2617 msgstr "Достъпност" 2618 2619 #: src/apps/marble-maps/SidePanel.qml:101 2620 msgctxt "SidePanel|" 2621 msgid "About Marble Maps…" 2622 msgstr "Относно карти Marble..." 2623 2624 #: src/apps/marble-qt/qtmain.cpp:92 2625 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2626 msgid "Marble - Virtual Globe" 2627 msgstr "Marble — Виртуален глобус" 2628 2629 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:197 2630 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:770 2631 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2632 msgid "Marble" 2633 msgstr "Marble" 2634 2635 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:198 2636 #, qt-format 2637 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2638 msgid "" 2639 "Sorry, unable to open '%1':\n" 2640 "'%2'" 2641 msgstr "" 2642 "Съжалявам, не успях да отворя '%1':\n" 2643 "'%2'" 2644 2645 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:269 2646 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2647 msgid "&Open..." 2648 msgstr "&Отваряне..." 2649 2650 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:271 2651 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2652 msgid "Open a file for viewing on Marble" 2653 msgstr "Отваря файл за разглеждане в Marble" 2654 2655 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:275 2656 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2657 msgid "&Download Maps..." 2658 msgstr "&Изтегляне на карти..." 2659 2660 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:278 2661 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2662 msgid "&Export Map..." 2663 msgstr "&Експортиране на карта..." 2664 2665 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:280 2666 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2667 msgid "Save a screenshot of the map" 2668 msgstr "Запазва екранната снимка на картата" 2669 2670 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:284 2671 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2672 msgid "Download &Region..." 2673 msgstr "Изтегляне на &област..." 2674 2675 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:285 2676 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2677 msgid "Download a map region in different zoom levels for offline usage" 2678 msgstr "" 2679 "Изтегляне на региони на картата в различни нива на увеличение за офлайн " 2680 "използване" 2681 2682 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:288 2683 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2684 msgid "&Print..." 2685 msgstr "&Печат..." 2686 2687 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:289 2688 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2689 msgid "Ctrl+P" 2690 msgstr "Ctrl+P" 2691 2692 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:290 2693 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:294 2694 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2695 msgid "Print a screenshot of the map" 2696 msgstr "Отпечатване на екранна снимка на картата" 2697 2698 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:293 2699 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2700 msgid "Print Previe&w ..." 2701 msgstr "Предварителен пре&глед..." 2702 2703 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:297 2704 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2705 msgid "&Quit" 2706 msgstr "&Изход" 2707 2708 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:298 2709 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2710 msgid "Ctrl+Q" 2711 msgstr "Ctrl+Q" 2712 2713 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:299 2714 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2715 msgid "Quit the Application" 2716 msgstr "Спиране на програмата" 2717 2718 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:302 2719 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2720 msgid "&Copy Map" 2721 msgstr "&Копиране на карта" 2722 2723 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:304 2724 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2725 msgid "Copy a screenshot of the map" 2726 msgstr "Копиране на екранна снимка на картата" 2727 2728 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:307 2729 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2730 msgid "&Edit Map..." 2731 msgstr "&Редактиране на картата..." 2732 2733 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:309 2734 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2735 msgid "Edit the current map region in an external editor" 2736 msgstr "Редактиране на текущия регион на картата във външен редактор" 2737 2738 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:313 2739 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2740 msgid "&Record Movie" 2741 msgstr "З&апис на видео" 2742 2743 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:314 2744 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2745 msgid "Records a movie of the globe" 2746 msgstr "Запис на видео при разглеждане на глобуса" 2747 2748 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:320 2749 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2750 msgid "&Stop Recording" 2751 msgstr "&Спиране на записа" 2752 2753 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:321 2754 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2755 msgid "Stop recording a movie of the globe" 2756 msgstr "Прекратяване на видеозаписа на глобуса" 2757 2758 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:327 2759 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2760 msgid "&Configure Marble" 2761 msgstr "&Настройки на Marble" 2762 2763 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:328 2764 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2765 msgid "Show the configuration dialog" 2766 msgstr "Показване на диалога за настройки" 2767 2768 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:331 2769 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2770 msgid "C&opy Coordinates" 2771 msgstr "К&опиране на координати" 2772 2773 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:332 2774 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2775 msgid "Copy the center coordinates as text" 2776 msgstr "Копиране на координатите на центъра като текст" 2777 2778 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:335 2779 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2780 msgid "&Full Screen Mode" 2781 msgstr "Режим на &цял екран" 2782 2783 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:338 2784 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2785 msgid "Full Screen Mode" 2786 msgstr "Режим на цял екран" 2787 2788 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:341 2789 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2790 msgid "&Show Status Bar" 2791 msgstr "Показване на &лентата за състоянието" 2792 2793 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:343 2794 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2795 msgid "Show Status Bar" 2796 msgstr "Показване на лента за състоянието" 2797 2798 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:347 2799 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2800 msgid "Lock Position" 2801 msgstr "Заключване на позицията" 2802 2803 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:349 2804 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2805 msgid "Lock Position of Floating Items" 2806 msgstr "Заключва позицията на инструментите" 2807 2808 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:352 2809 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2810 msgid "&Clouds" 2811 msgstr "О&блаци" 2812 2813 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:354 2814 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2815 msgid "Show Real Time Cloud Cover" 2816 msgstr "Показване на облачна покривка в реално време" 2817 2818 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:357 2819 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2820 msgid "Work Off&line" 2821 msgstr "&Работа в режим офлайн" 2822 2823 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:361 2824 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2825 msgid "&Time Control..." 2826 msgstr "Настройване на &час и дата..." 2827 2828 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:362 2829 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2830 msgid "Configure Time Control " 2831 msgstr "Настройване на &дата и час " 2832 2833 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:365 2834 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2835 msgid "S&un Control..." 2836 msgstr "Контрол на &слънцето..." 2837 2838 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:366 2839 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2840 msgid "Configure Sun Control" 2841 msgstr "Настройки контрол на Слънцето" 2842 2843 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:369 2844 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2845 msgid "&Redisplay" 2846 msgstr "&Повторно показване" 2847 2848 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:371 2849 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2850 msgid "Reload Current Map" 2851 msgstr "Повторно зареждане на текущата карта" 2852 2853 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:374 2854 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2855 msgid "Marble Virtual Globe &Handbook" 2856 msgstr "Ръководство за виртуалния глобус M&arble" 2857 2858 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:376 2859 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2860 msgid "Show the Handbook for Marble Virtual Globe" 2861 msgstr "Показва ръководството за Marble" 2862 2863 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:379 2864 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2865 msgid "What's &This" 2866 msgstr "&Какво е това?" 2867 2868 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:381 2869 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2870 msgid "Show a detailed explanation of the action." 2871 msgstr "Показване на подробно описание на действието." 2872 2873 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:384 2874 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2875 msgid "&Community Forum" 2876 msgstr "&Обществен форум" 2877 2878 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:385 2879 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2880 msgid "Visit Marble's Community Forum" 2881 msgstr "Посетете форума на Marble общността" 2882 2883 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:388 2884 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2885 msgid "&About Marble Virtual Globe" 2886 msgstr "Относно виртуален глобус за работния плот &Marble" 2887 2888 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:389 2889 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2890 msgid "Show the application's About Box" 2891 msgstr "Показване на информация за приложението" 2892 2893 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:392 2894 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2895 msgid "About &Qt" 2896 msgstr "Относно &Qt" 2897 2898 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:393 2899 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2900 msgid "Show the Qt library's About box" 2901 msgstr "Показване на информация за Qt библиотеката" 2902 2903 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:397 2904 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2905 msgid "Add &Bookmark..." 2906 msgstr "Добавяне на отметка" 2907 2908 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:399 2909 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2910 msgid "Add Bookmark" 2911 msgstr "Добавяне на отметка" 2912 2913 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:402 2914 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:403 2915 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2916 msgid "&Set Home Location" 2917 msgstr "&Задаване като домашно местоположение" 2918 2919 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:406 2920 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2921 msgid "Show &Bookmarks" 2922 msgstr "Показване на &Отметки" 2923 2924 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:407 2925 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2926 msgid "Toggle display of Bookmarks" 2927 msgstr "Показване/скриване на отметки" 2928 2929 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:411 2930 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2931 msgid "&Manage Bookmarks..." 2932 msgstr "&Управление на Отметки..." 2933 2934 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:412 2935 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2936 msgid "Manage Bookmarks" 2937 msgstr "Управление на отметките" 2938 2939 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:416 2940 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2941 msgid "&Create a New Map..." 2942 msgstr "&Създаване нова карта…" 2943 2944 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:417 2945 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2946 msgid "A wizard guides you through the creation of your own map theme." 2947 msgstr "Съветник ви води при създаването на собствена тема на картата." 2948 2949 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:421 2950 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2951 msgid "Show Tile Zoom Level" 2952 msgstr "Показване на степен на увеличение" 2953 2954 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:429 2955 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2956 msgid "Degree (DMS)" 2957 msgstr "Градуси (DMS система)" 2958 2959 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:434 2960 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2961 msgid "Degree (Decimal)" 2962 msgstr "Градуси (Десетична система)" 2963 2964 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:439 2965 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2966 msgid "Universal Transverse Mercator (UTM)" 2967 msgstr "Универсална напречна проекция на Меркатор (UTM)" 2968 2969 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:454 2970 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2971 msgid "&File" 2972 msgstr "&Файл" 2973 2974 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:467 2975 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2976 msgid "&Edit" 2977 msgstr "&Редактиране" 2978 2979 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:475 2980 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2981 msgid "&View" 2982 msgstr "&Изглед" 2983 2984 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:476 2985 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2986 msgid "&Info Boxes" 2987 msgstr "&Информация" 2988 2989 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:477 2990 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2991 msgid "&Online Services" 2992 msgstr "&Онлайн услуги" 2993 2994 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:480 2995 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2996 msgid "&Bookmarks" 2997 msgstr "&Отметки" 2998 2999 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:484 3000 msgctxt "Marble::MainWindow|" 3001 msgid "&Panels" 3002 msgstr "&Панели" 3003 3004 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:489 3005 msgctxt "Marble::MainWindow|" 3006 msgid "&View Size" 3007 msgstr "Размер на &изглед" 3008 3009 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:492 3010 msgctxt "Marble::MainWindow|" 3011 msgid "&Settings" 3012 msgstr "&Настройки" 3013 3014 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:501 3015 msgctxt "Marble::MainWindow|" 3016 msgid "&Help" 3017 msgstr "&Помощ" 3018 3019 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:606 3020 msgctxt "Marble::MainWindow|" 3021 msgid "&Home" 3022 msgstr "&Помощ" 3023 3024 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:615 3025 msgctxt "Marble::MainWindow|" 3026 msgid "Default" 3027 msgstr "По подразбиране" 3028 3029 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:739 3030 msgctxt "Marble::MainWindow|" 3031 msgid "Ready" 3032 msgstr "Готово" 3033 3034 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:752 3035 msgctxt "Marble::MainWindow|" 3036 msgid "Export Map" 3037 msgstr "Експортиране на карта" 3038 3039 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:754 3040 msgctxt "Marble::MainWindow|" 3041 msgid "Images (*.jpg *.png)" 3042 msgstr "Изображения (*.jpg *.png)" 3043 3044 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:771 3045 msgctxt "Marble::MainWindow|" 3046 msgid "An error occurred while trying to save the file.\n" 3047 msgstr "Възникна грешка при опит за запис на файла.\n" 3048 3049 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:902 3050 #, qt-format 3051 msgctxt "Marble::MainWindow|" 3052 msgid "Marble Virtual Globe %1" 3053 msgstr "Marble виртуален глобус %1" 3054 3055 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:953 3056 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:1030 3057 #, qt-format 3058 msgctxt "Marble::MainWindow|" 3059 msgid "Position: %1" 3060 msgstr "Позиция: %1" 3061 3062 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:956 3063 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:1038 3064 #, qt-format 3065 msgctxt "Marble::MainWindow|" 3066 msgid "Altitude: %1" 3067 msgstr "Височина: %1" 3068 3069 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:959 3070 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:1046 3071 #, qt-format 3072 msgctxt "Marble::MainWindow|" 3073 msgid "Zoom: %1" 3074 msgstr "Мащаб: %1" 3075 3076 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:962 3077 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:1054 3078 #, qt-format 3079 msgctxt "Marble::MainWindow|" 3080 msgid "Time: %1" 3081 msgstr "Време: %1" 3082 3083 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:994 3084 msgctxt "Marble::MainWindow|" 3085 msgid "All Supported Files" 3086 msgstr "Всички поддържани файлове" 3087 3088 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:1000 3089 msgctxt "Marble::MainWindow|" 3090 msgid "Open File" 3091 msgstr "Отваряне на файл" 3092 3093 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:1021 3094 msgctxt "Marble::MainWindow|" 3095 msgid "&Angle Display Unit" 3096 msgstr "&Единица за ъгъл" 3097 3098 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:1270 3099 msgctxt "Marble::MainWindow|" 3100 msgid "Unnamed" 3101 msgstr "Неозаглавен" 3102 3103 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:85 3104 msgctxt "Marble::ControlView|" 3105 msgid "Marble - Virtual Globe" 3106 msgstr "Marble — Виртуален глобус" 3107 3108 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:276 3109 msgctxt "Marble::ControlView|" 3110 msgid "Default (Resizable)" 3111 msgstr "Стандартно (с преоразмеряване)" 3112 3113 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:285 3114 #, qt-format 3115 msgctxt "Marble::ControlView|" 3116 msgid "NTSC (%1x%2)" 3117 msgstr "NTSC (%1x%2)" 3118 3119 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:286 3120 #, qt-format 3121 msgctxt "Marble::ControlView|" 3122 msgid "PAL (%1x%2)" 3123 msgstr "PAL (%1x%2)" 3124 3125 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:287 3126 #, qt-format 3127 msgctxt "Marble::ControlView|" 3128 msgid "NTSC 16:9 (%1x%2)" 3129 msgstr "NTSC 16:9 (%1x%2)" 3130 3131 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:288 3132 #, qt-format 3133 msgctxt "Marble::ControlView|" 3134 msgid "PAL 16:9 (%1x%2)" 3135 msgstr "PAL 16:9 (%1x%2)" 3136 3137 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:290 3138 #, qt-format 3139 msgctxt "Marble::ControlView|" 3140 msgid "DVD (%1x%2p)" 3141 msgstr "DVD (%1x%2p)" 3142 3143 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:292 3144 #, qt-format 3145 msgctxt "Marble::ControlView|" 3146 msgid "HD (%1x%2p)" 3147 msgstr "HD (%1x%2p)" 3148 3149 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:294 3150 #, qt-format 3151 msgctxt "Marble::ControlView|" 3152 msgid "Full HD (%1x%2p)" 3153 msgstr "Full HD (%1x%2p)" 3154 3155 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:295 3156 #, qt-format 3157 msgctxt "Marble::ControlView|" 3158 msgid "Digital Cinema (%1x%2)" 3159 msgstr "Digital Cinema (%1x%2)" 3160 3161 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:486 3162 msgctxt "Marble::ControlView|" 3163 msgid "The Marble development team wishes you a pleasant and safe journey." 3164 msgstr "" 3165 "Екипът от разработчици на Marble ви пожелава приятно и безопасно пътуване." 3166 3167 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:487 3168 msgctxt "Marble::ControlView|" 3169 msgid "Caution: Driving instructions may be incomplete or inaccurate." 3170 msgstr "Внимание: Инструкциите за шофиране могат да бъдат непълни или неточни." 3171 3172 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:488 3173 msgctxt "Marble::ControlView|" 3174 msgid "" 3175 "Road construction, weather and other unforeseen variables can result in this " 3176 "suggested route not to be the most expedient or safest route to your " 3177 "destination." 3178 msgstr "" 3179 "Пътни ремонтни и строителни работи, метеорологичните условия и други " 3180 "непредвидени променливи могат да доведат ситуации, в които предложения " 3181 "маршрут да не бъде най -целесъобразният или най -сигурният маршрут до вашата " 3182 "дестинация." 3183 3184 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:489 3185 msgctxt "Marble::ControlView|" 3186 msgid "Please use common sense while navigating." 3187 msgstr "Моля, бъдете разумни, докато шофирате." 3188 3189 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:576 3190 #, qt-format 3191 msgctxt "Marble::ControlView|" 3192 msgid "" 3193 "Unable to start the external editor. Check that %1 is installed or choose a " 3194 "different external editor in the settings dialog." 3195 msgstr "" 3196 "Неуспех при стартиране на външния редактор. Проверете, че %1 е инсталиран " 3197 "или изберете различен външен редактор в диалоговия прозорец." 3198 3199 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:578 3200 msgctxt "Marble::ControlView|" 3201 msgid "Cannot start external editor" 3202 msgstr "Не може да се стартира външен редактор" 3203 3204 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:595 3205 msgctxt "Marble::ControlView|" 3206 msgid "Legend" 3207 msgstr "Легенда" 3208 3209 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:613 3210 msgctxt "Marble::ControlView|" 3211 msgid "Routing" 3212 msgstr "Планиране на маршрут" 3213 3214 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:621 3215 msgctxt "Marble::ControlView|" 3216 msgid "Location" 3217 msgstr "Местоположение" 3218 3219 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:629 3220 msgctxt "Marble::ControlView|" 3221 msgid "Search" 3222 msgstr "Търсене" 3223 3224 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:642 3225 #, qt-format 3226 msgctxt "Marble::ControlView|" 3227 msgid "Search for cities, addresses, points of interest and more (%1)" 3228 msgstr "Търсене на градове, адреси, интересни обекти и други (%1)" 3229 3230 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:646 3231 msgctxt "Marble::ControlView|" 3232 msgid "Map View" 3233 msgstr "Изглед на картата" 3234 3235 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:656 3236 msgctxt "Marble::ControlView|" 3237 msgid "Files" 3238 msgstr "Файлове" 3239 3240 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:665 3241 msgctxt "Marble::ControlView|" 3242 msgid "Tour" 3243 msgstr "Пътуване" 3244 3245 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:678 3246 msgctxt "QObject|" 3247 msgid "Edit Maps" 3248 msgstr "Редактиране на картата" 3249 3250 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:730 3251 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:868 3252 msgctxt "Marble::ControlView|" 3253 msgid "Hide &All Panels" 3254 msgstr "Скриване на &всички панели" 3255 3256 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:732 3257 msgctxt "Marble::ControlView|" 3258 msgid "Show or hide all panels." 3259 msgstr "Показване или скриване на всички панели." 3260 3261 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:857 3262 msgctxt "Marble::ControlView|" 3263 msgid "Show &All Panels" 3264 msgstr "Показване на &всички панели" 3265 3266 #: src/lib/marble/AbstractFloatItem.cpp:235 3267 msgctxt "Marble::AbstractFloatItem|" 3268 msgid "&Lock" 3269 msgstr "&Заключване" 3270 3271 #: src/lib/marble/AbstractFloatItem.cpp:241 3272 msgctxt "Marble::AbstractFloatItem|" 3273 msgid "&Hide" 3274 msgstr "&Скриване" 3275 3276 #: src/lib/marble/AbstractFloatItem.cpp:250 3277 msgctxt "Marble::AbstractFloatItem|" 3278 msgid "&Configure..." 3279 msgstr "&Конфигуриране..." 3280 3281 #: src/lib/marble/AddLinkDialog.cpp:64 3282 msgctxt "Marble::AddLinkDialog|" 3283 msgid "No URL specified" 3284 msgstr "Няма посочен адрес" 3285 3286 #: src/lib/marble/AddLinkDialog.cpp:65 3287 msgctxt "Marble::AddLinkDialog|" 3288 msgid "Please specify a URL for this link." 3289 msgstr "Моля, посочете URL адрес за тази връзка." 3290 3291 #: src/lib/marble/AddLinkDialog.cpp:68 3292 msgctxt "Marble::AddLinkDialog|" 3293 msgid "No name specified" 3294 msgstr "Няма зададено име" 3295 3296 #: src/lib/marble/AddLinkDialog.cpp:69 3297 msgctxt "Marble::AddLinkDialog|" 3298 msgid "Please specify a name for this link." 3299 msgstr "Моля, задайте име за тази връзка." 3300 3301 #: src/lib/marble/AddLinkDialog.ui:14 3302 msgctxt "UiAddLinkDialog|" 3303 msgid "Add link" 3304 msgstr "Добавяне на връзка" 3305 3306 #: src/lib/marble/AddLinkDialog.ui:22 3307 msgctxt "UiAddLinkDialog|" 3308 msgid "URL:" 3309 msgstr "Адрес:" 3310 3311 #: src/lib/marble/AddLinkDialog.ui:32 3312 msgctxt "UiAddLinkDialog|" 3313 msgid "Name:" 3314 msgstr "Име:" 3315 3316 #: src/lib/marble/BookmarkManager.cpp:53 3317 msgctxt "QObject|" 3318 msgid "Default" 3319 msgstr "По подразбиране" 3320 3321 #: src/lib/marble/BookmarkManager.cpp:57 3322 msgctxt "QObject|" 3323 msgid "Bookmarks" 3324 msgstr "Отметки" 3325 3326 #: src/lib/marble/BookmarkManager.cpp:245 3327 msgctxt "Marble::BookmarkManager|" 3328 msgid "Default" 3329 msgstr "Стандартен" 3330 3331 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:179 3332 #, qt-format 3333 msgctxt "BookmarkManagerDialogPrivate|" 3334 msgid "" 3335 "The folder %1 is not empty. Removing it will delete all bookmarks it " 3336 "contains. Are you sure you want to delete the folder?" 3337 msgstr "" 3338 "Папката %1 не е празна. Премахването ѝ ще изтрие всички отметки, които " 3339 "съдържа. Сигурни ли сте, че искате да изтриете папката?" 3340 3341 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:180 3342 msgctxt "BookmarkManagerDialogPrivate|" 3343 msgid "Remove Folder" 3344 msgstr "Премахване" 3345 3346 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:414 3347 msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" 3348 msgid "Export Bookmarks" 3349 msgstr "Експортиране на отметки" 3350 3351 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:415 3352 msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" 3353 msgid "KML files (*.kml)" 3354 msgstr "Файлове KML (*.kml)" 3355 3356 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:420 3357 msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" 3358 msgid "Unable to save bookmarks. Please check that the file is writable." 3359 msgstr "" 3360 "Невъзможно е да се запазят отметките. Моля, проверете правата за запис на " 3361 "файла." 3362 3363 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:421 3364 msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" 3365 msgid "Bookmark Export" 3366 msgstr "Експортиране на отметки" 3367 3368 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:428 3369 msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" 3370 msgid "Import Bookmarks" 3371 msgstr "Импортиране на отметки" 3372 3373 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:429 3374 msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" 3375 msgid "KML Files (*.kml)" 3376 msgstr "Файлове KML (*.kml)" 3377 3378 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:436 3379 #, qt-format 3380 msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" 3381 msgid "The file %1 cannot be opened as a KML file." 3382 msgstr "Файлът %1 не може да бъде отворен като KML файл." 3383 3384 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:437 3385 msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" 3386 msgid "Bookmark Import" 3387 msgstr "Импортиране на отметки" 3388 3389 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:471 3390 msgctxt "BookmarkManagerDialogPrivate|" 3391 msgid "The file contains a bookmark that already exists among your Bookmarks." 3392 msgstr "Файлът съдържа отметки, които вече съществуват сред вашите отметки." 3393 3394 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:472 3395 msgctxt "BookmarkManagerDialogPrivate|" 3396 msgid "Imported bookmark" 3397 msgstr "Импортирани отметки" 3398 3399 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:473 3400 msgctxt "BookmarkManagerDialogPrivate|" 3401 msgid "Existing bookmark" 3402 msgstr "Налични отметки" 3403 3404 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:474 3405 msgctxt "BookmarkManagerDialogPrivate|" 3406 msgid "Do you want to replace the existing bookmark with the imported one?" 3407 msgstr "Искате ли да замените съществуващата отметка с импортираната?" 3408 3409 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:482 3410 msgctxt "BookmarkManagerDialogPrivate|" 3411 msgid "Replace" 3412 msgstr "Сменете" 3413 3414 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:483 3415 msgctxt "BookmarkManagerDialogPrivate|" 3416 msgid "Replace All" 3417 msgstr "Замяна на всички" 3418 3419 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:484 3420 msgctxt "BookmarkManagerDialogPrivate|" 3421 msgid "Skip" 3422 msgstr "Пропускане" 3423 3424 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:485 3425 msgctxt "BookmarkManagerDialogPrivate|" 3426 msgid "Skip All" 3427 msgstr "Пропускане всички" 3428 3429 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.ui:14 3430 msgctxt "UiBookmarkManagerDialog|" 3431 msgid "Bookmark Manager" 3432 msgstr "Управление на отметките" 3433 3434 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.ui:25 3435 msgctxt "UiBookmarkManagerDialog|" 3436 msgid "Import Bookmarks..." 3437 msgstr "Импортиране на отметки..." 3438 3439 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.ui:35 3440 msgctxt "UiBookmarkManagerDialog|" 3441 msgid "Export Bookmarks..." 3442 msgstr "Експортиране на отметки..." 3443 3444 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.ui:64 3445 msgctxt "UiBookmarkManagerDialog|" 3446 msgid "Folders" 3447 msgstr "Папки" 3448 3449 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.ui:74 3450 msgctxt "UiBookmarkManagerDialog|" 3451 msgid "New..." 3452 msgstr "Ново..." 3453 3454 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.ui:81 3455 msgctxt "UiBookmarkManagerDialog|" 3456 msgid "Rename..." 3457 msgstr "Преименуване..." 3458 3459 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.ui:91 3460 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.ui:151 3461 msgctxt "UiBookmarkManagerDialog|" 3462 msgid "Delete" 3463 msgstr "Изтриване" 3464 3465 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.ui:118 3466 msgctxt "UiBookmarkManagerDialog|" 3467 msgid "Bookmarks" 3468 msgstr "Отметки" 3469 3470 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.ui:141 3471 msgctxt "UiBookmarkManagerDialog|" 3472 msgid "Edit" 3473 msgstr "Редактиране" 3474 3475 #: src/lib/marble/CacheStoragePolicy.cpp:34 3476 msgctxt "QObject|" 3477 msgid "Unable to insert data into cache" 3478 msgstr "Невъзможно е да се вмъкнат данни в кеша" 3479 3480 #: src/lib/marble/CelestialSortFilterProxyModel.cpp:31 3481 #: src/lib/marble/CelestialSortFilterProxyModel.cpp:32 3482 msgctxt "Marble::CelestialSortFilterProxyModel|" 3483 msgid "Moon" 3484 msgstr "Луна" 3485 3486 #: src/lib/marble/CelestialSortFilterProxyModel.cpp:34 3487 msgctxt "Marble::CelestialSortFilterProxyModel|" 3488 msgid "moon" 3489 msgstr "луна" 3490 3491 #: src/lib/marble/CelestialSortFilterProxyModel.cpp:36 3492 msgctxt "Marble::CelestialSortFilterProxyModel|" 3493 msgid "dwarf planet" 3494 msgstr "планета джудже" 3495 3496 #: src/lib/marble/cloudsync/BookmarkSyncManager.cpp:647 3497 msgctxt "Marble::BookmarkSyncManager|" 3498 msgid "Bookmarks" 3499 msgstr "Отметки" 3500 3501 #: src/lib/marble/cloudsync/CloudRoutesDialog.ui:14 3502 msgctxt "CloudRoutesDialog|" 3503 msgid "Cloud Routes" 3504 msgstr "Облаци" 3505 3506 #: src/lib/marble/cloudsync/CloudRoutesDialog.ui:20 3507 msgctxt "CloudRoutesDialog|" 3508 msgid "No route available." 3509 msgstr "Няма данни за маршрут." 3510 3511 #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:104 3512 msgctxt "Marble::ConflictDialog|" 3513 msgid "Use local" 3514 msgstr "Използване на локални" 3515 3516 #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:105 3517 msgctxt "Marble::ConflictDialog|" 3518 msgid "Use cloud" 3519 msgstr "Използване на облачни" 3520 3521 #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:106 3522 msgctxt "Marble::ConflictDialog|" 3523 msgid "Always use local" 3524 msgstr "Винаги локално" 3525 3526 #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:107 3527 msgctxt "Marble::ConflictDialog|" 3528 msgid "Always use cloud" 3529 msgstr "Винаги в облак" 3530 3531 #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:121 3532 msgctxt "Marble::ConflictDialog|" 3533 msgid "Local placemark" 3534 msgstr "Локален маркер за местоположение" 3535 3536 #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:122 3537 #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:142 3538 #, qt-format 3539 msgctxt "Marble::ConflictDialog|" 3540 msgid "Path: %0 <br /> Name: %1 <br /> Description: %2 <br /> Status: %3" 3541 msgstr "Път: %0 <br /> Име: %1 <br /> Описание: %2 <br /> Статус: %3" 3542 3543 #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:126 3544 #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:146 3545 msgctxt "Marble::ConflictDialog|" 3546 msgid "Changed" 3547 msgstr "Променени" 3548 3549 #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:129 3550 #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:149 3551 msgctxt "Marble::ConflictDialog|" 3552 msgid "Deleted" 3553 msgstr "Изтрито" 3554 3555 #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:141 3556 msgctxt "Marble::ConflictDialog|" 3557 msgid "Cloud placemark" 3558 msgstr "Облачно маркер за местоположение" 3559 3560 #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:164 3561 msgctxt "Marble::ConflictDialog|" 3562 msgid "" 3563 "A bookmark on this device conflicts with a cloud bookmark. Which one do you " 3564 "want to keep?" 3565 msgstr "" 3566 "Отметка за това устройство противоречи на отметка в облака. Коя от тях " 3567 "искате да запазите?" 3568 3569 #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:175 3570 msgctxt "Marble::ConflictDialog|" 3571 msgid "Synchronization Conflict" 3572 msgstr "Конфликт на синхронизация" 3573 3574 #: src/lib/marble/cloudsync/OwncloudSyncBackend.cpp:298 3575 #, qt-format 3576 msgctxt "Marble::OwncloudSyncBackend|" 3577 msgid "Server '%1' could not be reached" 3578 msgstr "Сървърът '%1' не може да бъде достигнат" 3579 3580 #: src/lib/marble/cloudsync/OwncloudSyncBackend.cpp:316 3581 msgctxt "Marble::OwncloudSyncBackend|" 3582 msgid "The Marble app is not installed on the ownCloud server" 3583 msgstr "Приложението Marble не е инсталирано на сървъра ownCloud" 3584 3585 #: src/lib/marble/cloudsync/OwncloudSyncBackend.cpp:318 3586 msgctxt "Marble::OwncloudSyncBackend|" 3587 msgid "The server is not an ownCloud server" 3588 msgstr "Сървърът не е ownCloud сървър" 3589 3590 #: src/lib/marble/cloudsync/OwncloudSyncBackend.cpp:322 3591 msgctxt "Marble::OwncloudSyncBackend|" 3592 msgid "Username or password are incorrect" 3593 msgstr "Неправилно потребителско име или парола" 3594 3595 #: src/lib/marble/cloudsync/OwncloudSyncBackend.cpp:325 3596 msgctxt "Marble::OwncloudSyncBackend|" 3597 msgid "Login successful" 3598 msgstr "Регистрацията е успешна" 3599 3600 #: src/lib/marble/cloudsync/RouteItemDelegate.cpp:182 3601 #: src/lib/marble/cloudsync/RouteItemDelegate.cpp:203 3602 msgctxt "Marble::RouteItemDelegate|" 3603 msgid "Open" 3604 msgstr "Отваряне" 3605 3606 #: src/lib/marble/cloudsync/RouteItemDelegate.cpp:183 3607 #: src/lib/marble/cloudsync/RouteItemDelegate.cpp:208 3608 msgctxt "Marble::RouteItemDelegate|" 3609 msgid "Load" 3610 msgstr "Зареждане" 3611 3612 #: src/lib/marble/cloudsync/RouteItemDelegate.cpp:184 3613 #: src/lib/marble/cloudsync/RouteItemDelegate.cpp:213 3614 msgctxt "Marble::RouteItemDelegate|" 3615 msgid "Remove from device" 3616 msgstr "Премахване от устройството" 3617 3618 #: src/lib/marble/cloudsync/RouteItemDelegate.cpp:185 3619 #: src/lib/marble/cloudsync/RouteItemDelegate.cpp:218 3620 msgctxt "Marble::RouteItemDelegate|" 3621 msgid "Delete from cloud" 3622 msgstr "Изтриване на облака" 3623 3624 #: src/lib/marble/cloudsync/RouteItemDelegate.cpp:223 3625 msgctxt "Marble::RouteItemDelegate|" 3626 msgid "Upload to cloud" 3627 msgstr "Качване в облака" 3628 3629 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:199 3630 msgctxt "QObject|" 3631 msgid "No position available." 3632 msgstr "Не е налична информация за местоположение" 3633 3634 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:202 3635 msgctxt "QObject|" 3636 msgid "Waiting for current location information..." 3637 msgstr "Изчакване на актуална информация за местоположението ..." 3638 3639 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:208 3640 msgctxt "QObject|" 3641 msgid "Error when determining current location: " 3642 msgstr "Грешка при определяне на текущото местоположение: " 3643 3644 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:269 3645 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:590 3646 msgctxt "QObject|" 3647 msgid "km/h" 3648 msgstr "км/ч" 3649 3650 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:271 3651 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:272 3652 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:293 3653 msgctxt "QObject|" 3654 msgid "m" 3655 msgstr "m" 3656 3657 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:275 3658 msgctxt "QObject|" 3659 msgid "km" 3660 msgstr "km" 3661 3662 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:281 3663 msgctxt "QObject|" 3664 msgid "m/h" 3665 msgstr "м/ч" 3666 3667 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:283 3668 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:284 3669 msgctxt "QObject|" 3670 msgid "ft" 3671 msgstr "ft" 3672 3673 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:291 3674 msgctxt "QObject|" 3675 msgid "kt" 3676 msgstr "kt" 3677 3678 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:294 3679 msgctxt "QObject|" 3680 msgid "nm" 3681 msgstr "nm" 3682 3683 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:334 3684 msgctxt "QObject|" 3685 msgid "Placemark" 3686 msgstr "Маркер на местоположение" 3687 3688 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:369 3689 msgctxt "QObject|" 3690 msgid "Save Track" 3691 msgstr "Запазване на маршрут" 3692 3693 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:371 3694 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:387 3695 msgctxt "QObject|" 3696 msgid "KML File (*.kml)" 3697 msgstr "Файл KML (*.kml)" 3698 3699 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:386 3700 msgctxt "QObject|" 3701 msgid "Open Track" 3702 msgstr "Отваряне на маршрут" 3703 3704 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:398 3705 msgctxt "QObject|" 3706 msgid "Clear current track" 3707 msgstr "Изчистване на текущия маршрут" 3708 3709 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:399 3710 msgctxt "QObject|" 3711 msgid "Are you sure you want to clear the current track?" 3712 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изчистите текущия маршрут?" 3713 3714 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:14 3715 msgctxt "CurrentLocationWidget|" 3716 msgid "Current Location" 3717 msgstr "Текущо местоположение" 3718 3719 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:26 3720 msgctxt "CurrentLocationWidget|" 3721 msgid "Position Tracking" 3722 msgstr "&Проследяване на позиция" 3723 3724 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:37 3725 msgctxt "CurrentLocationWidget|" 3726 msgid "Disabled" 3727 msgstr "Деактивиран" 3728 3729 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:53 3730 msgctxt "CurrentLocationWidget|" 3731 msgid "Show Track" 3732 msgstr "Показване на маршрута" 3733 3734 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:66 3735 msgctxt "CurrentLocationWidget|" 3736 msgid "Clear Track" 3737 msgstr "Изчистване на маршрута" 3738 3739 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:80 3740 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:91 3741 msgctxt "CurrentLocationWidget|" 3742 msgid "..." 3743 msgstr "..." 3744 3745 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:116 3746 msgctxt "CurrentLocationWidget|" 3747 msgid "No position available." 3748 msgstr "Не е налична информация за местоположение." 3749 3750 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:151 3751 msgctxt "" 3752 "CurrentLocationWidget|Select the method to use to recenter your GPS location " 3753 "on map." 3754 msgid "Select the method to use to re-center your GPS location on map." 3755 msgstr "" 3756 "Изберете метода, който да използвате, за да центрирате вашето GPS " 3757 "местоположение на картата." 3758 3759 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:154 3760 msgctxt "CurrentLocationWidget|" 3761 msgid "Map Adjustment" 3762 msgstr "Напасване на картата" 3763 3764 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:165 3765 msgctxt "CurrentLocationWidget|Disable Auto Recenter" 3766 msgid "Disabled" 3767 msgstr "Деактивиран" 3768 3769 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:170 3770 msgctxt "" 3771 "CurrentLocationWidget|Always keep gps location at the center of the map" 3772 msgid "Keep at Center" 3773 msgstr "Остави центрирано" 3774 3775 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:175 3776 msgctxt "CurrentLocationWidget|Auto center when required" 3777 msgid "When required" 3778 msgstr "При необходимост" 3779 3780 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:186 3781 msgctxt "CurrentLocationWidget|Auto Zoom to appropriate zoom level" 3782 msgid "Auto Zoom to appropriate zoom level" 3783 msgstr "Автоматично избиране на подходящо ниво на мащабиране" 3784 3785 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:189 3786 msgctxt "CurrentLocationWidget|" 3787 msgid "Auto Zoom" 3788 msgstr "Автоматично мащабиране" 3789 3790 #: src/lib/marble/DataMigration.cpp:92 3791 msgctxt "Marble::DataMigration|" 3792 msgid "Marble data conversion" 3793 msgstr "Преобразуване на данни на Marble" 3794 3795 #: src/lib/marble/DataMigration.cpp:93 3796 msgctxt "Marble::DataMigration|" 3797 msgid "Converting data ..." 3798 msgstr "Преобразуване на данни ..." 3799 3800 #: src/lib/marble/DataMigrationWidget.ui:20 3801 msgctxt "DataMigrationWidget|" 3802 msgid "Data Migration" 3803 msgstr "Пренос на данни" 3804 3805 #: src/lib/marble/DataMigrationWidget.ui:26 3806 msgctxt "DataMigrationWidget|" 3807 msgid "" 3808 "Marble has found map data stored by a previous Marble version.<br/>Should " 3809 "this data get converted so that it can be used by the current version?" 3810 msgstr "" 3811 "Marble намери данни за карта, съхранени от предишна версия. <br/> Трябва ли " 3812 "тези данни да се преобразуват, така че да могат да бъдат използвани от " 3813 "текущата версия?" 3814 3815 #: src/lib/marble/declarative/MarbleQuickItem.cpp:189 3816 #: src/lib/marble/routing/RoutingManager.cpp:560 3817 #: src/lib/marble/routing/RoutingManager.cpp:563 3818 msgctxt "QObject|" 3819 msgid "Current Location" 3820 msgstr "Текущо местоположение" 3821 3822 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:94 3823 #, qt-format 3824 msgctxt "Marble::Placemark|" 3825 msgid "%n rooms" 3826 msgid_plural "%n rooms" 3827 msgstr[0] "%n стая" 3828 msgstr[1] "%n стаи" 3829 3830 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:100 3831 #, qt-format 3832 msgctxt "Marble::Placemark|" 3833 msgid "%n beds" 3834 msgid_plural "%n beds" 3835 msgstr[0] "%n легло" 3836 msgstr[1] "%n легла" 3837 3838 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:105 3839 #, qt-format 3840 msgctxt "Marble::Placemark|" 3841 msgid "%1 parking spaces" 3842 msgstr "Места за паркиране: %1" 3843 3844 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:106 3845 #, qt-format 3846 msgctxt "Marble::Placemark|" 3847 msgid "Maximum parking time %1" 3848 msgstr "Максимално време на престой: %1" 3849 3850 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:137 3851 msgctxt "Marble::Placemark|A copy shop provides computers for customer use" 3852 msgid "Computers available" 3853 msgstr "Налични са компютри" 3854 3855 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:138 3856 msgctxt "" 3857 "Marble::Placemark|A copy shop does not provide computers for customer use" 3858 msgid "No computers available" 3859 msgstr "Няма налични компютри" 3860 3861 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:139 3862 msgctxt "Marble::Placemark|A copy shop provides photocopying service" 3863 msgid "Photocopying service" 3864 msgstr "Услуги за фотокопиране" 3865 3866 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:140 3867 msgctxt "Marble::Placemark|A copy shop does not provide photocopying service" 3868 msgid "No photocopying service" 3869 msgstr "Няма услуга за фотокопиране" 3870 3871 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:141 3872 msgctxt "" 3873 "Marble::Placemark|A copy shop provides a service for scanning documents into " 3874 "digital files" 3875 msgid "Digital scanning" 3876 msgstr "Дигитално сканиране" 3877 3878 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:142 3879 msgctxt "" 3880 "Marble::Placemark|A copy shop does not provide a service for scanning " 3881 "documents into digital files" 3882 msgid "No digital scanning" 3883 msgstr "Няма дигитално сканиране" 3884 3885 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:143 3886 msgctxt "" 3887 "Marble::Placemark|A copy shop provides a service to send documents through " 3888 "fax" 3889 msgid "Fax service" 3890 msgstr "Факс услуги" 3891 3892 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:144 3893 msgctxt "" 3894 "Marble::Placemark|A copy shop does not provide a service to send documents " 3895 "through fax" 3896 msgid "No fax service" 3897 msgstr "Няма факс услуги" 3898 3899 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:145 3900 msgctxt "" 3901 "Marble::Placemark|A copy shop provides a paid service to make phone calls" 3902 msgid "Phone service" 3903 msgstr "Телефонна услуга" 3904 3905 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:146 3906 msgctxt "" 3907 "Marble::Placemark|A copy shop does not provide a paid service to make phone " 3908 "calls" 3909 msgid "No phone service" 3910 msgstr "Няма телефонни услуги" 3911 3912 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:147 3913 msgctxt "" 3914 "Marble::Placemark|A copy shop provides services to print paper documents " 3915 "from digital files" 3916 msgid "Digital printing" 3917 msgstr "Дигитален печат" 3918 3919 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:148 3920 msgctxt "" 3921 "Marble::Placemark|A copy shop does not provide services to print paper " 3922 "documents from digital files" 3923 msgid "No digital printing" 3924 msgstr "Няма дигитален печат" 3925 3926 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:149 3927 msgctxt "" 3928 "Marble::Placemark|A copy shop provides a professional service to print a " 3929 "large number of copies of a document" 3930 msgid "Press printing service" 3931 msgstr "Услуги за масов печат" 3932 3933 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:150 3934 msgctxt "" 3935 "Marble::Placemark|A copy shop does not provide a professional service to " 3936 "print a large number of copies of a document" 3937 msgid "No press printing service" 3938 msgstr "Без услуги за масов печат" 3939 3940 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:151 3941 msgctxt "" 3942 "Marble::Placemark|A copy shop provides help with preparing special printing " 3943 "techniques" 3944 msgid "Press printing assistance" 3945 msgstr "Услуги за предпечатна подготовка" 3946 3947 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:152 3948 msgctxt "" 3949 "Marble::Placemark|A copy shop does not provide help with preparing special " 3950 "printing techniques" 3951 msgid "No press printing assistance" 3952 msgstr "Няма услуги за предпечатна подготовка" 3953 3954 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:153 3955 msgctxt "" 3956 "Marble::Placemark|A copy shop provides individual copy machines for self-" 3957 "service" 3958 msgid "Self service" 3959 msgstr "Самообслужване" 3960 3961 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:154 3962 msgctxt "" 3963 "Marble::Placemark|A copy shop does not provide individual machines for self-" 3964 "service" 3965 msgid " No self service" 3966 msgstr "Без самообслужване" 3967 3968 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:156 3969 msgctxt "Marble::Placemark|A deli that sells organic food" 3970 msgid "Sells organic food" 3971 msgstr "Продава органична храна" 3972 3973 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:157 3974 msgctxt "Marble::Placemark|A deli that does not sell organic food" 3975 msgid "Does not sell organic food" 3976 msgstr "Не продава органична храна" 3977 3978 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:158 3979 msgctxt "Marble::Placemark|A deli that only sells organic food" 3980 msgid "Only sells organic food" 3981 msgstr "Продава само органична храна" 3982 3983 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:160 3984 msgctxt "Marble::Placemark|A deli that sells gluten free food" 3985 msgid "Sells gluten free food" 3986 msgstr "Продава храна без глутен" 3987 3988 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:161 3989 msgctxt "Marble::Placemark|A deli that does not sell gluten free food" 3990 msgid "Does not sell gluten free food" 3991 msgstr "Не продава храна без глутен" 3992 3993 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:162 3994 msgctxt "Marble::Placemark|A deli that only sells gluten free food" 3995 msgid "Only sells gluten free food" 3996 msgstr "Продава само безглутенова храна" 3997 3998 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:164 3999 msgctxt "Marble::Placemark|A deli that sells lactose free food" 4000 msgid "Sells lactose free food" 4001 msgstr "Продава храна без лактоза" 4002 4003 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:165 4004 msgctxt "Marble::Placemark|A deli that does not sell lactose free food" 4005 msgid "Does not sell lactose free food" 4006 msgstr "Не продава храна без лактоза" 4007 4008 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:166 4009 msgctxt "Marble::Placemark|A deli that only sells lactose free food" 4010 msgid "Only sells lactose free food" 4011 msgstr "Продава само храна без лактоза" 4012 4013 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:168 4014 msgctxt "Marble::Placemark|A tobacco shop that also sells lottery tickets" 4015 msgid "Sells lottery tickets" 4016 msgstr "Продава лотарийни билети" 4017 4018 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:169 4019 msgctxt "Marble::Placemark|A tobacco shop that also sells revenue stamps" 4020 msgid "Sells revenue stamps" 4021 msgstr "Продава гербови марки" 4022 4023 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:170 4024 msgctxt "Marble::Placemark|A tobacco shop that also sells salt" 4025 msgid "Sells salt" 4026 msgstr "Продава сол" 4027 4028 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:186 4029 msgctxt "Marble::Placemark|" 4030 msgid "Diesel" 4031 msgstr "Дизел" 4032 4033 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:187 4034 msgctxt "Marble::Placemark|" 4035 msgid "Biodiesel" 4036 msgstr "Биодизел" 4037 4038 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:188 4039 msgctxt "Marble::Placemark|" 4040 msgid "Octane 91" 4041 msgstr "Октан 91" 4042 4043 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:189 4044 msgctxt "Marble::Placemark|" 4045 msgid "Octane 95" 4046 msgstr "Октан 95" 4047 4048 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:190 4049 msgctxt "Marble::Placemark|" 4050 msgid "Octane 98" 4051 msgstr "Октан 98" 4052 4053 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:191 4054 msgctxt "Marble::Placemark|" 4055 msgid "Octane 100" 4056 msgstr "Октан 100" 4057 4058 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:192 4059 msgctxt "Marble::Placemark|" 4060 msgid "E10" 4061 msgstr "E10" 4062 4063 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:193 4064 msgctxt "Marble::Placemark|" 4065 msgid "LPG" 4066 msgstr "Пропан-бутан" 4067 4068 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:201 4069 msgctxt "Marble::Placemark|" 4070 msgid "Batteries" 4071 msgstr "Батерии" 4072 4073 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:202 4074 msgctxt "Marble::Placemark|" 4075 msgid "Clothes" 4076 msgstr "Дрехи" 4077 4078 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:203 4079 msgctxt "Marble::Placemark|" 4080 msgid "Glass" 4081 msgstr "Стъкло" 4082 4083 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:204 4084 msgctxt "Marble::Placemark|" 4085 msgid "Glass bottles" 4086 msgstr "Стъклени бутилки" 4087 4088 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:205 4089 msgctxt "Marble::Placemark|" 4090 msgid "Green waste" 4091 msgstr "Биологичен отпадък" 4092 4093 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:206 4094 msgctxt "Marble::Placemark|" 4095 msgid "Garden waste" 4096 msgstr "Градински отпадъци" 4097 4098 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:207 4099 msgctxt "Marble::Placemark|" 4100 msgid "Electrical items" 4101 msgstr "Електрически уреди" 4102 4103 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:208 4104 msgctxt "Marble::Placemark|" 4105 msgid "Metal" 4106 msgstr "Метъл" 4107 4108 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:209 4109 msgctxt "Marble::Placemark|" 4110 msgid "Mobile phones" 4111 msgstr "Мобилни телефони" 4112 4113 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:210 4114 msgctxt "Marble::Placemark|" 4115 msgid "Newspaper" 4116 msgstr "Вестници" 4117 4118 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:211 4119 msgctxt "Marble::Placemark|" 4120 msgid "Paint" 4121 msgstr "Боя" 4122 4123 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:212 4124 msgctxt "Marble::Placemark|" 4125 msgid "Paper" 4126 msgstr "Хартия" 4127 4128 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:213 4129 msgctxt "Marble::Placemark|" 4130 msgid "Paper packaging" 4131 msgstr "Хартиени опаковки" 4132 4133 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:214 4134 msgctxt "Marble::Placemark|" 4135 msgid "PET" 4136 msgstr "ПЕТ" 4137 4138 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:215 4139 msgctxt "Marble::Placemark|" 4140 msgid "Plastic" 4141 msgstr "Пластмаса" 4142 4143 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:216 4144 msgctxt "Marble::Placemark|" 4145 msgid "Plastic bags" 4146 msgstr "Найлонови торбички" 4147 4148 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:217 4149 msgctxt "Marble::Placemark|" 4150 msgid "Plastic bottles" 4151 msgstr "Пластмасови шишета" 4152 4153 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:218 4154 msgctxt "Marble::Placemark|" 4155 msgid "Plastic packaging" 4156 msgstr "Пластмасови опаковки" 4157 4158 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:219 4159 msgctxt "Marble::Placemark|" 4160 msgid "Polyester" 4161 msgstr "Полиестер" 4162 4163 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:220 4164 msgctxt "Marble::Placemark|" 4165 msgid "Tyres" 4166 msgstr "Гуми" 4167 4168 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:221 4169 msgctxt "Marble::Placemark|" 4170 msgid "Waste" 4171 msgstr "Отпадъци" 4172 4173 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:222 4174 msgctxt "Marble::Placemark|" 4175 msgid "White goods" 4176 msgstr "Бяла техника" 4177 4178 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:223 4179 msgctxt "Marble::Placemark|" 4180 msgid "Wood" 4181 msgstr "Дървесина" 4182 4183 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:225 4184 msgctxt "Marble::Placemark|An active volcano" 4185 msgid "Active" 4186 msgstr "Активен" 4187 4188 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:226 4189 msgctxt "" 4190 "Marble::Placemark|A dormant volcano that will erupt at some point in the " 4191 "future." 4192 msgid "Dormant" 4193 msgstr "Спящ вулкан" 4194 4195 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:227 4196 msgctxt "" 4197 "Marble::Placemark|A volcano considered extinct, it has not erupted within " 4198 "the last 10000 years and likely never will again." 4199 msgid "Extinct" 4200 msgstr "Загаснал вулкан" 4201 4202 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:228 4203 msgctxt "Marble::Placemark|" 4204 msgid "Stratovolcano" 4205 msgstr "Стратовулкан" 4206 4207 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:229 4208 msgctxt "Marble::Placemark|" 4209 msgid "Shield volcano" 4210 msgstr "Щитовиден вулкан" 4211 4212 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:230 4213 msgctxt "Marble::Placemark|A scoria cone volcano." 4214 msgid "Scoria cone" 4215 msgstr "Шлаков конус" 4216 4217 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:232 4218 msgctxt "Marble::Placemark|" 4219 msgid "Alternative medicine" 4220 msgstr "Алтернативна медицина" 4221 4222 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:233 4223 msgctxt "Marble::Placemark|" 4224 msgid "Audiologist" 4225 msgstr "Аудиолог" 4226 4227 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:234 4228 msgctxt "Marble::Placemark|" 4229 msgid "Blood bank" 4230 msgstr "Кръвна банка" 4231 4232 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:235 4233 msgctxt "Marble::Placemark|" 4234 msgid "Blood donation" 4235 msgstr "Център за кръводаряване" 4236 4237 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:236 4238 msgctxt "Marble::Placemark|" 4239 msgid "Medical center" 4240 msgstr "Медицински център" 4241 4242 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:237 4243 msgctxt "Marble::Placemark|" 4244 msgid "Clinic" 4245 msgstr "Клиника" 4246 4247 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:238 4248 msgctxt "Marble::Placemark|" 4249 msgid "Dentist" 4250 msgstr "Зъболекар" 4251 4252 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:239 4253 msgctxt "Marble::Placemark|" 4254 msgid "Medical practitioner" 4255 msgstr "Лекарска практика" 4256 4257 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:240 4258 msgctxt "Marble::Placemark|" 4259 msgid "Hospital" 4260 msgstr "Болница" 4261 4262 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:241 4263 msgctxt "Marble::Placemark|" 4264 msgid "Midwife" 4265 msgstr "Акушерка" 4266 4267 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:242 4268 msgctxt "Marble::Placemark|" 4269 msgid "Optometrist" 4270 msgstr "Оптометрист" 4271 4272 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:243 4273 msgctxt "Marble::Placemark|" 4274 msgid "Physiotherapist" 4275 msgstr "Физиотерапевт" 4276 4277 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:244 4278 msgctxt "Marble::Placemark|" 4279 msgid "Podiatrist" 4280 msgstr "Подолог" 4281 4282 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:245 4283 msgctxt "Marble::Placemark|" 4284 msgid "Psychotherapist" 4285 msgstr "Психотерапевт" 4286 4287 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:246 4288 msgctxt "Marble::Placemark|" 4289 msgid "Rehabilitation" 4290 msgstr "Рехабилитация" 4291 4292 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:247 4293 msgctxt "Marble::Placemark|" 4294 msgid "Speech therapist" 4295 msgstr "Логопед" 4296 4297 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:254 4298 #, qt-format 4299 msgctxt "Marble::Placemark|number of seats a bench provides" 4300 msgid "%n seats" 4301 msgid_plural "%n seats" 4302 msgstr[0] "%n место" 4303 msgstr[1] "%n места" 4304 4305 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:257 4306 msgctxt "Marble::Placemark|A bench provides a backrest to lean against" 4307 msgid "Has backrest" 4308 msgstr "С облегалка" 4309 4310 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:258 4311 msgctxt "Marble::Placemark|A bench provides no backrest to lean against" 4312 msgid "No backrest" 4313 msgstr "Без облегалка" 4314 4315 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:262 4316 #, qt-format 4317 msgctxt "Marble::Placemark|" 4318 msgid "%1 km/h" 4319 msgstr "%1 km/h" 4320 4321 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:265 4322 msgctxt "Marble::Placemark|Parking spaces are supervised by guards" 4323 msgid "Is supervised" 4324 msgstr "Охраняем" 4325 4326 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:266 4327 msgctxt "Marble::Placemark|Parking spaces are not supervised by guards" 4328 msgid "Not supervised" 4329 msgstr "Неохраняем" 4330 4331 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:270 4332 #, qt-format 4333 msgctxt "Marble::Placemark|Parking spaces" 4334 msgid "%1 disabled spaces" 4335 msgstr "Места за инвалиди: %1" 4336 4337 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:274 4338 #, qt-format 4339 msgctxt "Marble::Placemark|Parking spaces" 4340 msgid "%1 women spaces" 4341 msgstr "Места за жени: %1" 4342 4343 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:278 4344 #, qt-format 4345 msgctxt "Marble::Placemark|Parking spaces" 4346 msgid "%1 parent and child spaces" 4347 msgstr "Места за родители с деца: %1" 4348 4349 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:282 4350 #, qt-format 4351 msgctxt "Marble::Placemark|Parking spaces" 4352 msgid "%1 spaces with electric chargers" 4353 msgstr "%1 паркоместа със зарядна станция" 4354 4355 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:285 4356 msgctxt "Marble::Placemark|A parking space has outdoor surveillance" 4357 msgid "Has outdoor surveillance" 4358 msgstr "С външно видеонаблюдение" 4359 4360 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:286 4361 msgctxt "Marble::Placemark|A parking space has indoor surveillance" 4362 msgid "Has indoor surveillance" 4363 msgstr "С вътрешно видеонаблюдение" 4364 4365 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:287 4366 msgctxt "Marble::Placemark|A parking space has public surveillance" 4367 msgid "Has public surveillance" 4368 msgstr "С видеонаблюдение на обществени места " 4369 4370 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:289 4371 msgctxt "Marble::Placemark|A hut provides showers inside or aside" 4372 msgid "Has shower" 4373 msgstr "превалявания" 4374 4375 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:290 4376 msgctxt "Marble::Placemark|A hut does not provide showers inside or aside" 4377 msgid "Has no shower" 4378 msgstr "С душ" 4379 4380 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:291 4381 msgctxt "Marble::Placemark|A hut provides mattress" 4382 msgid "Has mattress" 4383 msgstr "С матраци" 4384 4385 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:292 4386 msgctxt "Marble::Placemark|A hut does not provide mattress" 4387 msgid "Has no mattress" 4388 msgstr "Без матраци" 4389 4390 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:293 4391 msgctxt "Marble::Placemark|Water is available inside or aside" 4392 msgid "Has water" 4393 msgstr "С вода" 4394 4395 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:294 4396 msgctxt "Marble::Placemark|Water is not available inside nor aside" 4397 msgid "Has no water" 4398 msgstr "Без вода" 4399 4400 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:295 4401 msgctxt "Marble::Placemark|A hut provides toilets" 4402 msgid "Has toilets" 4403 msgstr "С тоалетни" 4404 4405 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:296 4406 msgctxt "Marble::Placemark|A hut does not provide toilets" 4407 msgid "Has no toilets" 4408 msgstr "Без тоалетни" 4409 4410 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:297 4411 msgctxt "Marble::Placemark|" 4412 msgid "Reservation is possible" 4413 msgstr "Възможна е резервация" 4414 4415 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:298 4416 msgctxt "Marble::Placemark|" 4417 msgid "No reservation possible" 4418 msgstr "Резервация не е възможна" 4419 4420 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:299 4421 msgctxt "Marble::Placemark|" 4422 msgid "Reservation is required" 4423 msgstr "Необходима е резервация" 4424 4425 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:300 4426 msgctxt "Marble::Placemark|You should make reservation" 4427 msgid "Reservation is recommended" 4428 msgstr "Препоръчва се резервация" 4429 4430 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:301 4431 msgctxt "" 4432 "Marble::Placemark|Reservation is only possible for members of the " 4433 "organisation running the hut" 4434 msgid "Only for members" 4435 msgstr "Само за членове" 4436 4437 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:303 4438 #, qt-format 4439 msgctxt "Marble::Placemark|" 4440 msgid "By %1" 4441 msgstr "От %1" 4442 4443 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:305 4444 #, qt-format 4445 msgctxt "Marble::Placemark|" 4446 msgid "%1 vehicles" 4447 msgstr "%1 превозни средства" 4448 4449 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:306 4450 #, qt-format 4451 msgctxt "Marble::Placemark|" 4452 msgid "%1 ampere" 4453 msgstr "%1 ампер" 4454 4455 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:307 4456 #, qt-format 4457 msgctxt "Marble::Placemark|" 4458 msgid "%1 volt" 4459 msgstr "%1 волта" 4460 4461 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:309 4462 #, qt-format 4463 msgctxt "Marble::Placemark|" 4464 msgid "%1 blue CEE sockets" 4465 msgstr "%1 сини контакти тип CEE" 4466 4467 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:310 4468 #, qt-format 4469 msgctxt "Marble::Placemark|" 4470 msgid "%1 red CEE sockets (16 A)" 4471 msgstr "%1 червени контакти тип CEE (16 A)" 4472 4473 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:311 4474 #, qt-format 4475 msgctxt "Marble::Placemark|" 4476 msgid "%1 red CEE sockets (32 A)" 4477 msgstr "%1 червени контакти тип CEE (32 A)" 4478 4479 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:312 4480 #, qt-format 4481 msgctxt "Marble::Placemark|" 4482 msgid "%1 red CEE sockets (64 A)" 4483 msgstr "%1 червени контакти тип CEE (64 A)" 4484 4485 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:313 4486 #, qt-format 4487 msgctxt "Marble::Placemark|" 4488 msgid "%1 red CEE sockets (125 A)" 4489 msgstr "%1 червени контакти тип CEE (125 A)" 4490 4491 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:314 4492 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:315 4493 #, qt-format 4494 msgctxt "Marble::Placemark|" 4495 msgid "%1 NEMA-5-15P plugs" 4496 msgstr "%1 щепсели тип NEMA-5-15P" 4497 4498 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:316 4499 #, qt-format 4500 msgctxt "Marble::Placemark|" 4501 msgid "%1 NEMA-5-20P plugs" 4502 msgstr "%1 щепсели тип NEMA-5-20P" 4503 4504 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:317 4505 #, qt-format 4506 msgctxt "Marble::Placemark|" 4507 msgid "%1 NEMA 14-30 sockets" 4508 msgstr "%1 контакти тип NEMA 14-30" 4509 4510 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:318 4511 #, qt-format 4512 msgctxt "Marble::Placemark|" 4513 msgid "%1 NEMA 14-50 sockets" 4514 msgstr "%1 контакти тип NEMA 14-50" 4515 4516 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:319 4517 #, qt-format 4518 msgctxt "Marble::Placemark|" 4519 msgid "%1 Schuko sockets" 4520 msgstr "%1 контакти тип Шуко" 4521 4522 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:320 4523 #, qt-format 4524 msgctxt "Marble::Placemark|" 4525 msgid "%1 BS 1363 sockets" 4526 msgstr "%1 контакти тип BS 1363" 4527 4528 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:321 4529 #, qt-format 4530 msgctxt "Marble::Placemark|" 4531 msgid "%1 Type 1 plugs" 4532 msgstr "%1 щепсела Тип 1" 4533 4534 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:322 4535 #, qt-format 4536 msgctxt "Marble::Placemark|" 4537 msgid "%1 Type 1 combo plugs" 4538 msgstr "%1 щепсела Тип 1 комбо" 4539 4540 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:323 4541 #, qt-format 4542 msgctxt "Marble::Placemark|" 4543 msgid "%1 Type 2 sockets" 4544 msgstr "%1 контакти Тип 2" 4545 4546 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:324 4547 #, qt-format 4548 msgctxt "Marble::Placemark|" 4549 msgid "%1 Type 2 combo sockets" 4550 msgstr "%1 контакти Тип 2 комбо" 4551 4552 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:325 4553 #, qt-format 4554 msgctxt "Marble::Placemark|" 4555 msgid "%1 Type 3 sockets" 4556 msgstr "%1 контакти Тип 3" 4557 4558 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:326 4559 #, qt-format 4560 msgctxt "Marble::Placemark|" 4561 msgid "%1 CHAdeMO plugs" 4562 msgstr "%1 щепсели CHAdeMO" 4563 4564 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:327 4565 #, qt-format 4566 msgctxt "Marble::Placemark|" 4567 msgid "%1 Magne Charge plugs" 4568 msgstr "%1 шепсели Magne Charge" 4569 4570 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:328 4571 #, qt-format 4572 msgctxt "Marble::Placemark|" 4573 msgid "%1 Tesla standard plugs" 4574 msgstr "%1 стандартни щепсели Tesla" 4575 4576 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:329 4577 #, qt-format 4578 msgctxt "Marble::Placemark|" 4579 msgid "%1 Tesla standard plugs (Supercharger)" 4580 msgstr "%1 %1 стандартни щепсели Tesla (Supercharger)" 4581 4582 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:330 4583 #, qt-format 4584 msgctxt "Marble::Placemark|" 4585 msgid "%1 Tesla roadster plugs" 4586 msgstr "%1 %1 щепсели Tesla roadster" 4587 4588 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:332 4589 #, qt-format 4590 msgctxt "Marble::Placemark|" 4591 msgid "Maximum vehicle width: %1" 4592 msgstr "Максимална ширина на превозното средство: %1" 4593 4594 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:333 4595 #, qt-format 4596 msgctxt "Marble::Placemark|" 4597 msgid "Maximum vehicle height: %1" 4598 msgstr "Максимална височина на превозното средство: %1" 4599 4600 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:335 4601 msgctxt "Marble::Placemark|" 4602 msgid "Self-service" 4603 msgstr "Самообслужване" 4604 4605 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:336 4606 msgctxt "Marble::Placemark|" 4607 msgid "No self-service" 4608 msgstr "Без самообслужване" 4609 4610 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:337 4611 msgctxt "Marble::Placemark|" 4612 msgid "Automated" 4613 msgstr "Автоматична" 4614 4615 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:338 4616 msgctxt "Marble::Placemark|" 4617 msgid "Manual" 4618 msgstr "Ръчно" 4619 4620 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:340 4621 msgctxt "Marble::Placemark|" 4622 msgid "Group home" 4623 msgstr "Интернат" 4624 4625 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:341 4626 msgctxt "Marble::Placemark|" 4627 msgid "Nursing home" 4628 msgstr "Амбулантен център" 4629 4630 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:342 4631 msgctxt "" 4632 "Marble::Placemark|Like group home but for more independent people, e.g. who " 4633 "have flats" 4634 msgid "Assisted living" 4635 msgstr "С обгрижване" 4636 4637 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:343 4638 msgctxt "Marble::Placemark|" 4639 msgid "Nursing services on a daily basis" 4640 msgstr "Ежедневни сестрински грижи" 4641 4642 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:344 4643 msgctxt "Marble::Placemark|" 4644 msgid "Shelter" 4645 msgstr "Приют" 4646 4647 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:345 4648 msgctxt "Marble::Placemark|" 4649 msgid "Ambulatory care" 4650 msgstr "Амбулаторни грижи" 4651 4652 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:346 4653 msgctxt "Marble::Placemark|" 4654 msgid "Social welfare services" 4655 msgstr "Социално-битови услуги" 4656 4657 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:347 4658 msgctxt "Marble::Placemark|" 4659 msgid "Employment and workshops for offenders and people with disabilities" 4660 msgstr "Заетост и семинари за осъждани лица и хора с увреждания" 4661 4662 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:348 4663 msgctxt "Marble::Placemark|" 4664 msgid "Pre-packaged food for free or below market price" 4665 msgstr "Предварително опакована храна, безплатно или под пазарната цена" 4666 4667 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:349 4668 msgctxt "Marble::Placemark|" 4669 msgid "Prepared meals for free or below market price" 4670 msgstr "Готови ястия, безплатно или под пазарната цена" 4671 4672 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:350 4673 msgctxt "Marble::Placemark|" 4674 msgid "Free dairy food (subject to local regulations)" 4675 msgstr "Безплатна млечна храна (съгласно местните разпоредби)" 4676 4677 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:352 4678 msgctxt "Marble::Placemark|" 4679 msgid "For abused" 4680 msgstr "За жертви на злоупотреби" 4681 4682 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:353 4683 msgctxt "Marble::Placemark|" 4684 msgid "For children" 4685 msgstr "За деца" 4686 4687 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:354 4688 msgctxt "Marble::Placemark|" 4689 msgid "For people with physical disabilities" 4690 msgstr "За хора с физически увреждания" 4691 4692 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:355 4693 msgctxt "Marble::Placemark|" 4694 msgid "For those who suffer of a disease" 4695 msgstr "За лица, страдащи от болест" 4696 4697 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:356 4698 msgctxt "Marble::Placemark|" 4699 msgid "For drug-addicted" 4700 msgstr "За лица, пристрастени към наркотици" 4701 4702 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:357 4703 msgctxt "Marble::Placemark|" 4704 msgid "For homeless" 4705 msgstr "За бездомни" 4706 4707 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:358 4708 msgctxt "Marble::Placemark|" 4709 msgid "For juvenile" 4710 msgstr "За непълнолетни" 4711 4712 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:359 4713 msgctxt "Marble::Placemark|" 4714 msgid "For those with mental/psychological problems" 4715 msgstr "За лица с психически/психологически проблем" 4716 4717 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:360 4718 msgctxt "Marble::Placemark|" 4719 msgid "For migrants" 4720 msgstr "За мигранти" 4721 4722 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:361 4723 msgctxt "Marble::Placemark|" 4724 msgid "For orphans" 4725 msgstr "За сираци" 4726 4727 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:362 4728 msgctxt "Marble::Placemark|" 4729 msgid "For elder people" 4730 msgstr "За възрастни хора" 4731 4732 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:363 4733 msgctxt "Marble::Placemark|" 4734 msgid "For poor or disadvantaged people" 4735 msgstr "За бедни или хора с много нисък доход" 4736 4737 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:364 4738 msgctxt "Marble::Placemark|" 4739 msgid "For unemployed" 4740 msgstr "За безработни" 4741 4742 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:365 4743 msgctxt "Marble::Placemark|" 4744 msgid "For victims of crimes" 4745 msgstr "За жертви на престъпления" 4746 4747 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:367 4748 #, qt-format 4749 msgctxt "Marble::Placemark|" 4750 msgid "Inscription: %1" 4751 msgstr "Обозначение: %1" 4752 4753 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:369 4754 #, qt-format 4755 msgctxt "Marble::Placemark|" 4756 msgid "%1 places per carriage" 4757 msgstr "%1 места във вагона" 4758 4759 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:370 4760 #, qt-format 4761 msgctxt "Marble::Placemark|" 4762 msgid "%1 people per hour" 4763 msgstr "%1 човека на час" 4764 4765 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:371 4766 #, qt-format 4767 msgctxt "Marble::Placemark|" 4768 msgid "%1 minutes" 4769 msgstr "%1 минути" 4770 4771 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:373 4772 msgctxt "Marble::Placemark|A carriage is protected from the weather" 4773 msgid "Has weather protection" 4774 msgstr "Има защита от атмосферни влияния" 4775 4776 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:374 4777 msgctxt "Marble::Placemark|A carriage is not protected from the weather" 4778 msgid "No weather protection" 4779 msgstr "Няма защита от атмосферни влияния" 4780 4781 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:375 4782 msgctxt "Marble::Placemark|A carriage is heated" 4783 msgid "Is heated" 4784 msgstr "С отопление" 4785 4786 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:376 4787 msgctxt "Marble::Placemark|A carriage is not heated" 4788 msgid "Not heated" 4789 msgstr "Без отопление" 4790 4791 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:377 4792 msgctxt "Marble::Placemark|Bicycles can be transported" 4793 msgid "Bicycle transportation possible" 4794 msgstr "Възможност за транспорт на велосипеди" 4795 4796 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:378 4797 msgctxt "Marble::Placemark|Bicycles can only be transported in summer" 4798 msgid "Bicycle transportation only in summer" 4799 msgstr "Велосипеден транспорт само през лятото" 4800 4801 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:379 4802 msgctxt "Marble::Placemark|Bicyles cannot be transported" 4803 msgid "Bicycle transportation impossible" 4804 msgstr "Няма възможност за транспорт на велосипеди" 4805 4806 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:381 4807 msgctxt "Marble::Placemark|" 4808 msgid "Lit at night" 4809 msgstr "Осветява се през нощта" 4810 4811 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:382 4812 msgctxt "Marble::Placemark|" 4813 msgid "Lit in winter" 4814 msgstr "Осветява се през зимата" 4815 4816 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:383 4817 msgctxt "Marble::Placemark|A ski piste with trees (gladed)" 4818 msgid "Contains trees" 4819 msgstr "Съдържа дървета" 4820 4821 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:384 4822 msgctxt "Marble::Placemark|" 4823 msgid "Not patrolled" 4824 msgstr "Не е патролиран" 4825 4826 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:386 4827 msgctxt "Marble::Placemark|" 4828 msgid "Groomed for classic style nordic or downhill skiing" 4829 msgstr "" 4830 "Писти, обработени за ски класически стил, скандинавски стил или спускане" 4831 4832 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:387 4833 msgctxt "Marble::Placemark|" 4834 msgid "Mogul piste" 4835 msgstr "Писта с бабуни" 4836 4837 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:388 4838 msgctxt "Marble::Placemark|" 4839 msgid "Groomed for free style or skating" 4840 msgstr "Писти, обработени за ски свободен стил или сноуборд" 4841 4842 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:389 4843 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:390 4844 msgctxt "Marble::Placemark|" 4845 msgid "Groomed for classic and free style skiing" 4846 msgstr "Писти, обработени за класически и свободен стил ски" 4847 4848 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:391 4849 msgctxt "Marble::Placemark|" 4850 msgid "Groomed by a smaller snowmobile" 4851 msgstr "Писти, обработени с по-малки моторни шейни" 4852 4853 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:392 4854 msgctxt "Marble::Placemark|" 4855 msgid "Unmarked piste (backcountry touring)" 4856 msgstr "Немаркирана писта (извънпистов скитур)" 4857 4858 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:396 4859 msgctxt "Marble::Placemark|A parking space is covered" 4860 msgid "Is covered" 4861 msgstr "Покрит" 4862 4863 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:397 4864 msgctxt "Marble::Placemark|A parking space is not covered" 4865 msgid "Not covered" 4866 msgstr "Без покритие" 4867 4868 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:401 4869 #, qt-format 4870 msgctxt "Marble::Placemark|" 4871 msgid "Collection times %1" 4872 msgstr "Дата на събиране %1" 4873 4874 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:405 4875 msgctxt "Marble::Placemark|Entry station of an aerialway" 4876 msgid "Entry" 4877 msgstr "Станция за качване" 4878 4879 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:406 4880 msgctxt "Marble::Placemark|Exit station of an aerialway" 4881 msgid "Exit" 4882 msgstr "Станция за слизане" 4883 4884 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:407 4885 msgctxt "Marble::Placemark|Entry and exit station of an aerialway" 4886 msgid "Entry and exit" 4887 msgstr "Станция за слизане и качване" 4888 4889 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:408 4890 msgctxt "Marble::Placemark|Transit only station of an aerialway" 4891 msgid "No entry or exit" 4892 msgstr "Транзитна станция без слизане или качване" 4893 4894 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:409 4895 msgctxt "Marble::Placemark|Entry station of an aerialway during summer" 4896 msgid "Entry during summer" 4897 msgstr "Станция за качване" 4898 4899 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:410 4900 msgctxt "Marble::Placemark|Exit station of an aerialway during summer" 4901 msgid "Exit during summer" 4902 msgstr "Станция за слизане през лятото" 4903 4904 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:411 4905 msgctxt "" 4906 "Marble::Placemark|Entry and exit station of an aerialway during summer" 4907 msgid "Entry and exit during summer" 4908 msgstr "Станция за слизане и качване през лятото" 4909 4910 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:412 4911 msgctxt "Marble::Placemark|Transit only station of an aerialway during summer" 4912 msgid "No entry or exit during summer" 4913 msgstr "Транзитна станция без влизане или излизане през лятото" 4914 4915 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:416 4916 #, qt-format 4917 msgctxt "Marble::Placemark|" 4918 msgid "Elevation: %1 m" 4919 msgstr "Надморска височина: %1 m" 4920 4921 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:419 4922 msgctxt "Marble::Placemark|" 4923 msgid "Customers only" 4924 msgstr "Само за клиенти" 4925 4926 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:420 4927 msgctxt "" 4928 "Marble::Placemark|The public has an official, legally-enshrined right of " 4929 "access; i.e., it's a right of way" 4930 msgid "Accessible by anyone" 4931 msgstr "Свободен достъп за всички" 4932 4933 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:421 4934 msgctxt "" 4935 "Marble::Placemark|Only with permission of the owner on an individual basis." 4936 msgid "Private" 4937 msgstr "Частен" 4938 4939 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:422 4940 msgctxt "" 4941 "Marble::Placemark|Open to general traffic but permission can be revoked by " 4942 "the owner" 4943 msgid "Open to general traffic" 4944 msgstr "Отворен за общ трафик" 4945 4946 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:423 4947 msgctxt "Marble::Placemark|No access for the general public" 4948 msgid "No access" 4949 msgstr "Няма достъп" 4950 4951 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:426 4952 msgctxt "Marble::Placemark|" 4953 msgid "no fee" 4954 msgstr "без такси" 4955 4956 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:428 4957 #, qt-format 4958 msgctxt "Marble::Placemark|" 4959 msgid "formerly <i>%1</i>" 4960 msgstr "предишни <i>%1 </i>" 4961 4962 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:432 4963 #, qt-format 4964 msgctxt "Marble::Placemark|Positive floor level" 4965 msgid "Floor %1" 4966 msgstr "Етаж %1" 4967 4968 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:434 4969 #, qt-format 4970 msgctxt "Marble::Placemark|Negative floor level" 4971 msgid "Basement %1" 4972 msgstr "Мазе %1" 4973 4974 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:436 4975 msgctxt "Marble::Placemark|Floor level 2, two levels above ground level" 4976 msgid "Floor 2" 4977 msgstr "Етаж 2" 4978 4979 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:437 4980 msgctxt "Marble::Placemark|Floor level 1, one level above ground level" 4981 msgid "Floor 1" 4982 msgstr "Етаж 1" 4983 4984 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:438 4985 msgctxt "Marble::Placemark|Floor level 0" 4986 msgid "Ground floor" 4987 msgstr "Партер" 4988 4989 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:439 4990 msgctxt "Marble::Placemark|Floor level -1, one level below ground level" 4991 msgid "Basement 1" 4992 msgstr "Мазе 1" 4993 4994 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:440 4995 msgctxt "Marble::Placemark|Floor level -2, two levels below ground level" 4996 msgid "Basement 2" 4997 msgstr "Мазе 2" 4998 4999 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:531 5000 msgctxt "Marble::Placemark|" 5001 msgid "Wheelchair accessible" 5002 msgstr "Достъпно за инвалидни колички" 5003 5004 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:532 5005 msgctxt "Marble::Placemark|" 5006 msgid "Wheelchair inaccessible" 5007 msgstr "Недостъпно за инвалидни колички" 5008 5009 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:533 5010 msgctxt "Marble::Placemark|" 5011 msgid "Limited wheelchair accessibility" 5012 msgstr "Ограничено достъпно за инвалидни колички" 5013 5014 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:534 5015 msgctxt "Marble::Placemark|" 5016 msgid "Designated wheelchair access" 5017 msgstr "Обособен достъп за инвалидни колички" 5018 5019 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:564 5020 msgctxt "" 5021 "Marble::Placemark|This location does not provide public Internet access" 5022 msgid "No public Internet access" 5023 msgstr "Няма публичен достъп до интернет" 5024 5025 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:565 5026 msgctxt "" 5027 "Marble::Placemark|This location provides an unknown type of public Internet " 5028 "access." 5029 msgid "Public Internet access available" 5030 msgstr "Наличен обществен достъп до интернет" 5031 5032 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:568 5033 msgctxt "" 5034 "Marble::Placemark|Public wireless Internet access is available here for a " 5035 "fee." 5036 msgid "Charged public wifi available" 5037 msgstr "Наличен платен обществен Wi-Fi достъп" 5038 5039 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:570 5040 msgctxt "" 5041 "Marble::Placemark|Public wireless Internet access is available here for no " 5042 "cost." 5043 msgid "Free public wifi available" 5044 msgstr "Наличен e свободен публичен wifi" 5045 5046 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:572 5047 msgctxt "Marble::Placemark|Public wireless Internet access is available here." 5048 msgid "Public wifi available" 5049 msgstr "Наличен публичен wifi" 5050 5051 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:576 5052 msgctxt "Marble::Placemark|Public wifi is not available here." 5053 msgid "No public wifi" 5054 msgstr "Няма публичен wifi" 5055 5056 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:577 5057 msgctxt "Marble::Placemark|Public wireless Internet is available here." 5058 msgid "Public wifi available" 5059 msgstr "Наличен публичен wifi" 5060 5061 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:578 5062 msgctxt "" 5063 "Marble::Placemark|Public wireless Internet is available here for no cost." 5064 msgid "Free public wifi available" 5065 msgstr "Наличен безплатен обществен Wi-Fi" 5066 5067 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:683 5068 #, qt-format 5069 msgctxt "" 5070 "Marble::Placemark|House number (first argument) and street name (second " 5071 "argument) in an address" 5072 msgid "%1 %2" 5073 msgstr "%1 %2" 5074 5075 #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:19 5076 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" 5077 msgid "International walking route" 5078 msgstr "Международен туристически маршрут" 5079 5080 #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:20 5081 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" 5082 msgid "National walking route" 5083 msgstr "Национален пешеходен маршрут" 5084 5085 #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:21 5086 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" 5087 msgid "Regional walking route" 5088 msgstr "Регионален маршрут за ходене" 5089 5090 #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:22 5091 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" 5092 msgid "Local walking route" 5093 msgstr "Местен пешеходен маршрут" 5094 5095 #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:23 5096 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" 5097 msgid "International cycling route" 5098 msgstr "Международен велосипеден маршрут" 5099 5100 #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:24 5101 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" 5102 msgid "National cycling route" 5103 msgstr "Национален колоездачен маршрут" 5104 5105 #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:25 5106 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" 5107 msgid "Regional cycling route" 5108 msgstr "Регионален колоездачен маршрут" 5109 5110 #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:26 5111 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" 5112 msgid "Local cycling route" 5113 msgstr "Местен колоездачен маршрут" 5114 5115 #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:27 5116 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|State or county road in Texas, USA" 5117 msgid "Farm to Market Road" 5118 msgstr "Магистрален земеделски път" 5119 5120 #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:28 5121 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" 5122 msgid "Regional route" 5123 msgstr "Регионален маршрут" 5124 5125 #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:29 5126 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" 5127 msgid "National route" 5128 msgstr "Национален маршрут" 5129 5130 #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:30 5131 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" 5132 msgid "Municipal route" 5133 msgstr "Общински маршрут" 5134 5135 #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:31 5136 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" 5137 msgid "Territorial route" 5138 msgstr "Териториален маршрут" 5139 5140 #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:32 5141 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" 5142 msgid "Local route" 5143 msgstr "Локален маршрут" 5144 5145 #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:33 5146 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" 5147 msgid "Prefectural route" 5148 msgstr "Префектурен маршрут" 5149 5150 #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:34 5151 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" 5152 msgid "United States route" 5153 msgstr "Маршрут на САЩ" 5154 5155 #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:133 5156 msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" 5157 msgid "Visible region" 5158 msgstr "Видима област" 5159 5160 #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:135 5161 msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" 5162 msgid "Specify region" 5163 msgstr "Указване на област" 5164 5165 #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:137 5166 msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" 5167 msgid "Download Route" 5168 msgstr "Изтегляне на маршрут" 5169 5170 #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:139 5171 msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" 5172 msgid "Enabled when a route exists" 5173 msgstr "Активирано, когато съществува маршрут" 5174 5175 #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:152 5176 msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" 5177 msgid "Offset from route:" 5178 msgstr "Отместване от маршрута:" 5179 5180 #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:187 5181 msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" 5182 msgid "Selection Method" 5183 msgstr "Метод за селекция" 5184 5185 #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:195 5186 msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" 5187 msgid "Number of tiles to download:" 5188 msgstr "Брой на секторите за изтегляне:" 5189 5190 #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:245 5191 msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" 5192 msgid "Download Region" 5193 msgstr "Област за изтегляне" 5194 5195 #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:247 5196 msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" 5197 msgid "Tile type to be downloaded:" 5198 msgstr "Вид на секторите за изтегляне" 5199 5200 #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:249 5201 msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" 5202 msgid "Texture tiles" 5203 msgstr "Текстурни сектори" 5204 5205 #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:250 5206 msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" 5207 msgid "Vector tiles" 5208 msgstr "Векторни сектори" 5209 5210 #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:251 5211 msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" 5212 msgid "Allows selection between layer types that are visibly being rendered." 5213 msgstr "Позволяване на селекция между видовете слоеве, които се визуализират." 5214 5215 #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:520 5216 #, qt-format 5217 msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" 5218 msgid "There is a limit of %n tile(s) to download." 5219 msgid_plural "There is a limit of %n tile(s) to download." 5220 msgstr[0] "Има ограничение от %n сектор(а) за изтегляне." 5221 msgstr[1] "Има ограничение от %n сектор(а) за изтегляне." 5222 5223 #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:531 5224 msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" 5225 msgid "Approximate size of the tiles to be downloaded" 5226 msgstr "Приблизителен размер на секторите, които трябва да бъдат изтеглени" 5227 5228 #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:535 5229 #, qt-format 5230 msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" 5231 msgid "Estimated download size: %1 MB" 5232 msgstr "Прогнозен размер на изтеглянето: %1 MB" 5233 5234 #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:538 5235 #, qt-format 5236 msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" 5237 msgid "Estimated download size: %1 kB" 5238 msgstr "Прогнозиран размер на изтеглянето: %1 kb" 5239 5240 #: src/lib/marble/EditBookmarkDialog.ui:14 5241 msgctxt "UiEditBookmarkDialog|" 5242 msgid "Edit Bookmark" 5243 msgstr "Редактиране на отметки" 5244 5245 #: src/lib/marble/EditBookmarkDialog.ui:25 5246 msgctxt "UiEditBookmarkDialog|" 5247 msgid "&Description:" 5248 msgstr "&Описание:" 5249 5250 #: src/lib/marble/EditBookmarkDialog.ui:41 5251 msgctxt "UiEditBookmarkDialog|" 5252 msgid "" 5253 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 5254 "REC-html40/strict.dtd\">\n" 5255 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 5256 "\">\n" 5257 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5258 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 5259 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 5260 "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-" 5261 "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n" 5262 "<tr>\n" 5263 "<td style=\"border: none;\">\n" 5264 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5265 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-" 5266 "family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n" 5267 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5268 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-" 5269 "family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n" 5270 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5271 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-" 5272 "family:'Ubuntu';\"><br /></p></td></tr></table></body></html>" 5273 msgstr "" 5274 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 5275 "REC-html40/strict.dtd\">\n" 5276 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 5277 "\">\n" 5278 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5279 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 5280 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 5281 "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-" 5282 "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n" 5283 "<tr>\n" 5284 "<td style=\"border: none;\">\n" 5285 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5286 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-" 5287 "family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n" 5288 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5289 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-" 5290 "family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n" 5291 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5292 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-" 5293 "family:'Ubuntu';\"><br /></p></td></tr></table></body></html>" 5294 5295 #: src/lib/marble/EditBookmarkDialog.ui:57 5296 msgctxt "UiEditBookmarkDialog|" 5297 msgid "&Folder:" 5298 msgstr "&Папка:" 5299 5300 #: src/lib/marble/EditBookmarkDialog.ui:79 5301 msgctxt "UiEditBookmarkDialog|" 5302 msgid "&Add Folder..." 5303 msgstr "&Добавяне на папка..." 5304 5305 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:109 5306 msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" 5307 msgid "Untitled Placemark" 5308 msgstr "Неозаглавен маркер за местоположение" 5309 5310 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:151 5311 msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" 5312 msgid "Tags" 5313 msgstr "Тагове" 5314 5315 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:157 5316 msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" 5317 msgid "Relations" 5318 msgstr "Връзки" 5319 5320 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:166 5321 msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" 5322 msgid "Elevation" 5323 msgstr "Надморска височина" 5324 5325 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:369 5326 msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" 5327 msgid "No name specified" 5328 msgstr "Не e указано име" 5329 5330 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:370 5331 msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" 5332 msgid "Please specify a name for this placemark." 5333 msgstr "Моля, посочете име за този маркер за местоположение." 5334 5335 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:373 5336 msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" 5337 msgid "No ID specified" 5338 msgstr "Не е посочен идентификатор" 5339 5340 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:374 5341 msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" 5342 msgid "Please specify a ID for this placemark." 5343 msgstr "" 5344 "Моля, посочете идентификационен номер за този маркер за местоположение." 5345 5346 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:377 5347 msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" 5348 msgid "ID is invalid" 5349 msgstr "ID е невалиден" 5350 5351 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:378 5352 msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" 5353 msgid "Please specify a valid ID for this placemark." 5354 msgstr "Моля, посочете валиден идентификатор за този маркер за местоположение." 5355 5356 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:381 5357 msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" 5358 msgid "No image specified" 5359 msgstr "Не е посочено изображение" 5360 5361 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:382 5362 msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" 5363 msgid "Please specify an icon for this placemark or add a valid tag." 5364 msgstr "" 5365 "Моля, посочете икона за този маркер за местоположение или добавете валиден " 5366 "таг." 5367 5368 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:385 5369 msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" 5370 msgid "Invalid icon path" 5371 msgstr "Невалиден път на иконата" 5372 5373 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:386 5374 msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" 5375 msgid "Please specify a valid path for the icon file." 5376 msgstr "Моля, посочете валиден път за файла на иконата." 5377 5378 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:20 5379 msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" 5380 msgid "Edit placemark" 5381 msgstr "Редактиране на маркировката за поставяне" 5382 5383 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:38 5384 msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" 5385 msgid "Description" 5386 msgstr "Описание" 5387 5388 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:47 5389 msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" 5390 msgid "Show Balloon Popup" 5391 msgstr "Показване на изскачащо меню „с балони“" 5392 5393 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:55 5394 msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" 5395 msgid "Style, Color" 5396 msgstr "Стил, цвят" 5397 5398 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:61 5399 msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" 5400 msgid "Label" 5401 msgstr "Етикети" 5402 5403 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:74 5404 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:186 5405 msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" 5406 msgid "Color:" 5407 msgstr "Цвят:" 5408 5409 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:129 5410 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:244 5411 msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" 5412 msgid "Scale:" 5413 msgstr "Мащаб:" 5414 5415 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:170 5416 msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" 5417 msgid "Icon" 5418 msgstr "Икона" 5419 5420 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:285 5421 msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" 5422 msgid "Show placemark" 5423 msgstr "Показване на маркер за местоположение" 5424 5425 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:326 5426 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:329 5427 msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" 5428 msgid "Bold" 5429 msgstr "Получер" 5430 5431 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:341 5432 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:344 5433 msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" 5434 msgid "Italics" 5435 msgstr "Курсив" 5436 5437 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:356 5438 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:359 5439 msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" 5440 msgid "Underlined" 5441 msgstr "Подчертан" 5442 5443 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:368 5444 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:371 5445 msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" 5446 msgid "Add image" 5447 msgstr "Добавяне на изображение" 5448 5449 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:380 5450 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:383 5451 msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" 5452 msgid "Add link" 5453 msgstr "Добавяне на връзка" 5454 5455 #: src/lib/marble/ElevationWidget.ui:19 5456 msgctxt "ElevationWidget|" 5457 msgid "Elevation:" 5458 msgstr "Надморска височина:" 5459 5460 #: src/lib/marble/ElevationWidget.ui:26 5461 msgctxt "ElevationWidget|" 5462 msgid " m" 5463 msgstr " m" 5464 5465 #: src/lib/marble/ElevationWidget.ui:36 5466 msgctxt "ElevationWidget|" 5467 msgid "above sea level" 5468 msgstr "над морското равнище" 5469 5470 #: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:14 5471 msgctxt "ExternalEditor|" 5472 msgid "External Map Editor Selection" 5473 msgstr "Избор на външен редактор на карти" 5474 5475 #: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:22 5476 msgctxt "ExternalEditor|" 5477 msgid "External Map Editor" 5478 msgstr "Външен редактор на карти" 5479 5480 #: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:30 5481 msgctxt "ExternalEditor|" 5482 msgid "Web browser (iD)" 5483 msgstr "Уеб браузър (ID)" 5484 5485 #: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:35 5486 msgctxt "ExternalEditor|" 5487 msgid "Merkaartor" 5488 msgstr "Merkaartor" 5489 5490 #: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:40 5491 msgctxt "ExternalEditor|" 5492 msgid "JOSM" 5493 msgstr "JOSM" 5494 5495 #: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:48 5496 msgctxt "ExternalEditor|" 5497 msgid "" 5498 "Deactivate to be prompted for a map editor selection next time again. " 5499 "Otherwise, your choice is remembered and will be used automatically in the " 5500 "future. If you want to alter the default map editor later, you can do so in " 5501 "the Marble Settings." 5502 msgstr "" 5503 "Изключете опцията, за да бъдете следващия път отново запитани за избор на " 5504 "редактор на карти. В противен случай вашият избор се запомня и ще бъде " 5505 "използван автоматично в бъдеще. Ако искате по-късно да промените редактора " 5506 "на карти по подразбиране, можете да го направите в настройките на Marble." 5507 5508 #: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:51 5509 msgctxt "ExternalEditor|" 5510 msgid "Make my selection the default map editor" 5511 msgstr "Задаване на избраният редактор на карти като редактор по подразбиране" 5512 5513 #: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:69 5514 msgctxt "ExternalEditor|" 5515 msgid "Editor Details" 5516 msgstr "Данни за редактора" 5517 5518 #: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:81 5519 msgctxt "ExternalEditor|" 5520 msgid "Editor Preview" 5521 msgstr "Предварителен преглед" 5522 5523 #: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:103 5524 msgctxt "ExternalEditor|" 5525 msgid "" 5526 "iD is an OpenStreetMap editor for quick editing tasks and beginners. It " 5527 "requires a web browser." 5528 msgstr "" 5529 "iD е редакторът на OpenStreetMap за бързо редактиране на задачи и е подходящ " 5530 "за начинаещи. Той изисква уеб браузър." 5531 5532 #: src/lib/marble/ExternalEditorDialog.cpp:87 5533 msgctxt "Marble::ExternalEditorDialog|" 5534 msgid "" 5535 "Merkaartor is an OpenStreetMap editor that is powerful and easy to use. It " 5536 "integrates well into the used workspace." 5537 msgstr "" 5538 "Merkaartor е редакторът на OpenStreetMap, който е мощен и лесен за " 5539 "използване. Той се интегрира добре в използваното работно пространство." 5540 5541 #: src/lib/marble/ExternalEditorDialog.cpp:89 5542 #: src/lib/marble/ExternalEditorDialog.cpp:96 5543 #, qt-format 5544 msgctxt "Marble::ExternalEditorDialog|" 5545 msgid "Please ask your system administrator to install %1 on your system." 5546 msgstr "" 5547 "Моля, помолете системния си администратор да инсталира %1 на вашата система." 5548 5549 #: src/lib/marble/ExternalEditorDialog.cpp:94 5550 msgctxt "Marble::ExternalEditorDialog|" 5551 msgid "" 5552 "JOSM is a powerful OpenStreetMap editor which is more complex to use than " 5553 "other editors. It is built on the Java platform and therefor runs on all " 5554 "systems for which Java is available but does not integrate well into the " 5555 "workspace. A Java SE-compatible runtime is required." 5556 msgstr "" 5557 "JOSM е мощен редактор на OpenStreetMap, който е по-сложен за използване от " 5558 "други редактори. Той е изграден на платформата Java и поради това работи на " 5559 "всички системи, за които е налична Java, но не се интегрира добре в " 5560 "работното пространство. Необходима е среда за изпълнение, съвместима с Java " 5561 "SE." 5562 5563 #: src/lib/marble/ExternalEditorDialog.cpp:101 5564 msgctxt "Marble::ExternalEditorDialog|" 5565 msgid "" 5566 "iD is a very easy to use OpenStreetMap editor, though lacks the power of " 5567 "Merkaartor and JOSM. It runs on all platforms with a web browser." 5568 msgstr "" 5569 "iD е много лесен за използване редактор на OpenStreetMap, но липсват " 5570 "възможностите на Merkaartor и JOSM. Той работи на всички платформи с уеб " 5571 "браузър." 5572 5573 #: src/lib/marble/FileViewWidget.cpp:71 5574 msgctxt "QObject|" 5575 msgid "View Properties" 5576 msgstr "Преглед на параметрите" 5577 5578 #: src/lib/marble/FileViewWidget.cpp:146 5579 msgctxt "QObject|" 5580 msgid "Select filename for KML document" 5581 msgstr "Изберете име на файла за KML документа" 5582 5583 #: src/lib/marble/FileViewWidget.ui:14 5584 msgctxt "FileViewWidget|" 5585 msgid "File View" 5586 msgstr "Файлове" 5587 5588 #: src/lib/marble/FileViewWidget.ui:78 5589 msgctxt "FileViewWidget|" 5590 msgid "&Save" 5591 msgstr "&Запазване" 5592 5593 #: src/lib/marble/FileViewWidget.ui:88 5594 msgctxt "FileViewWidget|" 5595 msgid "&Close" 5596 msgstr "За&тваряне" 5597 5598 #: src/lib/marble/FlyToEditWidget.cpp:45 5599 msgctxt "Marble::FlyToEditWidget|" 5600 msgid "Duration:" 5601 msgstr "Продължителност:" 5602 5603 #: src/lib/marble/FlyToEditWidget.cpp:51 5604 msgctxt "Marble::FlyToEditWidget|seconds" 5605 msgid " s" 5606 msgstr " с" 5607 5608 #: src/lib/marble/FlyToEditWidget.cpp:57 5609 msgctxt "Marble::FlyToEditWidget|" 5610 msgid "Mode:" 5611 msgstr "Режим: " 5612 5613 #: src/lib/marble/FlyToEditWidget.cpp:62 5614 msgctxt "Marble::FlyToEditWidget|" 5615 msgid "Smooth" 5616 msgstr "Изглаждане" 5617 5618 #: src/lib/marble/FlyToEditWidget.cpp:63 5619 msgctxt "Marble::FlyToEditWidget|" 5620 msgid "Bounce" 5621 msgstr "Отскачане" 5622 5623 #: src/lib/marble/FlyToEditWidget.cpp:80 5624 msgctxt "Marble::FlyToEditWidget|" 5625 msgid "Current map center" 5626 msgstr "Текущ център на картата" 5627 5628 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.cpp:179 5629 msgctxt "Marble::FormattedTextWidget|" 5630 msgid "Choose image" 5631 msgstr "Изберете изображение" 5632 5633 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.cpp:179 5634 msgctxt "Marble::FormattedTextWidget|" 5635 msgid "All Supported Files (*.png *.jpg *.jpeg)" 5636 msgstr "Всички поддържани файлове (*.png *.jpg *.jpeg)" 5637 5638 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:46 5639 msgctxt "FormattedTextWidget|" 5640 msgid "Formatted text" 5641 msgstr "Форматиран текст" 5642 5643 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:70 5644 msgctxt "FormattedTextWidget|" 5645 msgid "6" 5646 msgstr "6" 5647 5648 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:75 5649 msgctxt "FormattedTextWidget|" 5650 msgid "8" 5651 msgstr "8" 5652 5653 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:80 5654 msgctxt "FormattedTextWidget|" 5655 msgid "9" 5656 msgstr "9" 5657 5658 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:85 5659 msgctxt "FormattedTextWidget|" 5660 msgid "10" 5661 msgstr "10" 5662 5663 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:90 5664 msgctxt "FormattedTextWidget|" 5665 msgid "11" 5666 msgstr "11" 5667 5668 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:95 5669 msgctxt "FormattedTextWidget|" 5670 msgid "12" 5671 msgstr "12" 5672 5673 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:100 5674 msgctxt "FormattedTextWidget|" 5675 msgid "14" 5676 msgstr "14" 5677 5678 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:105 5679 msgctxt "FormattedTextWidget|" 5680 msgid "16" 5681 msgstr "16" 5682 5683 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:110 5684 msgctxt "FormattedTextWidget|" 5685 msgid "18" 5686 msgstr "18" 5687 5688 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:115 5689 msgctxt "FormattedTextWidget|" 5690 msgid "20" 5691 msgstr "20" 5692 5693 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:120 5694 msgctxt "FormattedTextWidget|" 5695 msgid "24" 5696 msgstr "24" 5697 5698 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:125 5699 msgctxt "FormattedTextWidget|" 5700 msgid "36" 5701 msgstr "36" 5702 5703 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:130 5704 msgctxt "FormattedTextWidget|" 5705 msgid "48" 5706 msgstr "48" 5707 5708 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:135 5709 msgctxt "FormattedTextWidget|" 5710 msgid "72" 5711 msgstr "72" 5712 5713 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:140 5714 msgctxt "FormattedTextWidget|" 5715 msgid "96" 5716 msgstr "96" 5717 5718 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:148 5719 msgctxt "FormattedTextWidget|" 5720 msgid "toolBar" 5721 msgstr "лента с инструменти" 5722 5723 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:190 5724 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:193 5725 msgctxt "FormattedTextWidget|" 5726 msgid "Bold" 5727 msgstr "Получер" 5728 5729 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:205 5730 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:208 5731 msgctxt "FormattedTextWidget|" 5732 msgid "Italics" 5733 msgstr "Курсив" 5734 5735 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:220 5736 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:223 5737 msgctxt "FormattedTextWidget|" 5738 msgid "Underlined" 5739 msgstr "Подчертан" 5740 5741 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:232 5742 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:235 5743 msgctxt "FormattedTextWidget|" 5744 msgid "Add image" 5745 msgstr "Добавяне на изображение" 5746 5747 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:244 5748 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:247 5749 msgctxt "FormattedTextWidget|" 5750 msgid "Add link" 5751 msgstr "Добавяне връзка" 5752 5753 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:252 5754 msgctxt "FormattedTextWidget|" 5755 msgid "Color" 5756 msgstr "Цвят" 5757 5758 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:449 5759 msgctxt "GeoDataCoordinates|" 5760 msgid "W" 5761 msgstr "З" 5762 5763 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:449 5764 msgctxt "GeoDataCoordinates|" 5765 msgid "E" 5766 msgstr "И" 5767 5768 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:618 5769 msgctxt "GeoDataCoordinates|" 5770 msgid "N" 5771 msgstr "С" 5772 5773 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:618 5774 msgctxt "GeoDataCoordinates|" 5775 msgid "S" 5776 msgstr "Ю" 5777 5778 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:312 5779 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 5780 msgid "Valley" 5781 msgstr "Долина" 5782 5783 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:313 5784 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 5785 msgid "Terrain" 5786 msgstr "Теренен изглед" 5787 5788 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:314 5789 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 5790 msgid "Crater" 5791 msgstr "Кратер" 5792 5793 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:315 5794 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 5795 msgid "Sea" 5796 msgstr "Море" 5797 5798 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:316 5799 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 5800 msgid "Manned Landing Site" 5801 msgstr "Място за пилотирано кацане" 5802 5803 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:317 5804 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 5805 msgid "Robotic Rover" 5806 msgstr "Роботизиран роувър" 5807 5808 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:318 5809 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 5810 msgid "Unmanned Soft Landing Site" 5811 msgstr "Място за безпилотно меко кацане" 5812 5813 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:319 5814 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 5815 msgid "Unmanned Hard Landing Site" 5816 msgstr "Място за безпилотно твърдо кацане" 5817 5818 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:320 5819 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:338 5820 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 5821 msgid "Mountain" 5822 msgstr "Планина" 5823 5824 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:321 5825 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:325 5826 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:329 5827 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:333 5828 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:354 5829 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 5830 msgid "City" 5831 msgstr "Град" 5832 5833 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:322 5834 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:326 5835 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:330 5836 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:334 5837 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 5838 msgid "County Capital" 5839 msgstr "Окръжен град" 5840 5841 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:323 5842 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:327 5843 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:331 5844 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:335 5845 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 5846 msgid "State Capital" 5847 msgstr "Областен град" 5848 5849 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:324 5850 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:328 5851 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:332 5852 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:336 5853 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 5854 msgid "Nation Capital" 5855 msgstr "Столица на държавата" 5856 5857 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:337 5858 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 5859 msgid "Nation" 5860 msgstr "Държава" 5861 5862 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:339 5863 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:458 5864 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 5865 msgid "Volcano" 5866 msgstr "Вулкан" 5867 5868 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:340 5869 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 5870 msgid "Continent" 5871 msgstr "Континет" 5872 5873 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:341 5874 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 5875 msgid "Ocean" 5876 msgstr "Океан" 5877 5878 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:342 5879 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 5880 msgid "Geographic Pole" 5881 msgstr "Географски полюс" 5882 5883 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:343 5884 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 5885 msgid "Magnetic Pole" 5886 msgstr "Магнитен полюс" 5887 5888 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:344 5889 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 5890 msgid "Ship Wreck" 5891 msgstr "Корабни останки" 5892 5893 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:345 5894 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 5895 msgid "Air Port" 5896 msgstr "Въздушно пристанище" 5897 5898 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:346 5899 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 5900 msgid "Observatory" 5901 msgstr "Обсерватория" 5902 5903 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:347 5904 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 5905 msgid "Military Danger Area" 5906 msgstr "Опасна военна зона" 5907 5908 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:348 5909 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 5910 msgid "OSM Site" 5911 msgstr "OSM сайт" 5912 5913 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:349 5914 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 5915 msgid "Coordinate" 5916 msgstr "Координата" 5917 5918 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:350 5919 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 5920 msgid "Bookmark" 5921 msgstr "Отметка" 5922 5923 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:351 5924 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 5925 msgid "Satellite" 5926 msgstr "Спътников изглед" 5927 5928 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:355 5929 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 5930 msgid "City Capital" 5931 msgstr "Главен град" 5932 5933 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:356 5934 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:362 5935 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:365 5936 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 5937 msgid "National Capital" 5938 msgstr "Столица" 5939 5940 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:357 5941 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 5942 msgid "Suburb" 5943 msgstr "Предградие" 5944 5945 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:358 5946 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 5947 msgid "Hamlet" 5948 msgstr "Hamlet" 5949 5950 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:359 5951 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 5952 msgid "Locality" 5953 msgstr "Местност" 5954 5955 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:360 5956 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 5957 msgid "Town" 5958 msgstr "Град" 5959 5960 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:361 5961 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 5962 msgid "Town Capital" 5963 msgstr "Окръжен град" 5964 5965 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:363 5966 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 5967 msgid "Village" 5968 msgstr "Село" 5969 5970 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:364 5971 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 5972 msgid "Village Capital" 5973 msgstr "Село" 5974 5975 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:366 5976 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 5977 msgid "Water" 5978 msgstr "Вода" 5979 5980 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:367 5981 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 5982 msgid "Reef" 5983 msgstr "Риф" 5984 5985 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:368 5986 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 5987 msgid "Wood" 5988 msgstr "Дърво" 5989 5990 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:369 5991 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 5992 msgid "Beach" 5993 msgstr "Бийч" 5994 5995 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:370 5996 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 5997 msgid "Wetland" 5998 msgstr "Влажна зона" 5999 6000 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:371 6001 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6002 msgid "Glacier" 6003 msgstr "Ледник" 6004 6005 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:372 6006 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6007 msgid "Ice Shelf" 6008 msgstr "Леден шелф" 6009 6010 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:373 6011 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6012 msgid "Scrub" 6013 msgstr "Храсталак" 6014 6015 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:374 6016 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6017 msgid "Cliff" 6018 msgstr "Скала" 6019 6020 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:375 6021 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6022 msgid "Heath" 6023 msgstr "Ливада" 6024 6025 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:376 6026 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6027 msgid "Traffic Signals" 6028 msgstr "Пътна сигнализация" 6029 6030 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:377 6031 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6032 msgid "Elevator" 6033 msgstr "Асансьор" 6034 6035 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:378 6036 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6037 msgid "Steps" 6038 msgstr "Стъпки" 6039 6040 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:379 6041 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6042 msgid "Unknown Road" 6043 msgstr "Неизвестен път" 6044 6045 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:380 6046 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6047 msgid "Path" 6048 msgstr "Път" 6049 6050 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:381 6051 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:383 6052 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6053 msgid "Footway" 6054 msgstr "Пешеходна пътека" 6055 6056 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:382 6057 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:579 6058 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6059 msgid "Track" 6060 msgstr "Запис" 6061 6062 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:384 6063 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6064 msgid "Cycleway" 6065 msgstr "Велоалея" 6066 6067 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:385 6068 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6069 msgid "Service Road" 6070 msgstr "Сервизен път" 6071 6072 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:386 6073 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6074 msgid "Road" 6075 msgstr "Път" 6076 6077 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:387 6078 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6079 msgid "Residential Road" 6080 msgstr "Път в жилищна зона" 6081 6082 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:388 6083 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6084 msgid "Living Street" 6085 msgstr "Оживени улици" 6086 6087 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:389 6088 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6089 msgid "Unclassified Road" 6090 msgstr "Некласифициран път" 6091 6092 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:390 6093 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6094 msgid "Tertiary Link Road" 6095 msgstr "Третокласна пътна връзка" 6096 6097 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:391 6098 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6099 msgid "Tertiary Road" 6100 msgstr "Третокласен път" 6101 6102 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:392 6103 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6104 msgid "Secondary Link Road" 6105 msgstr "Второкласна пътна връзка" 6106 6107 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:393 6108 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6109 msgid "Secondary Road" 6110 msgstr "Второкласен път" 6111 6112 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:394 6113 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6114 msgid "Primary Link Road" 6115 msgstr "Главна пътна връзка" 6116 6117 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:395 6118 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6119 msgid "Primary Road" 6120 msgstr "Главен път" 6121 6122 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:396 6123 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6124 msgid "Raceway" 6125 msgstr "Скоростен път" 6126 6127 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:397 6128 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6129 msgid "Trunk Link Road" 6130 msgstr "Основна пътна връзка" 6131 6132 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:398 6133 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6134 msgid "Trunk Road" 6135 msgstr "Основен път" 6136 6137 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:399 6138 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6139 msgid "Motorway Link Road" 6140 msgstr "Магистрална пътна връзка" 6141 6142 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:400 6143 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6144 msgid "Motorway" 6145 msgstr "Автомагистрала" 6146 6147 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:401 6148 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6149 msgid "Corridor" 6150 msgstr "Коридор" 6151 6152 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:402 6153 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6154 msgid "Building" 6155 msgstr "Сграда" 6156 6157 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:403 6158 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6159 msgid "Camping" 6160 msgstr "Къмпинг" 6161 6162 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:404 6163 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6164 msgid "Hostel" 6165 msgstr "Хостел" 6166 6167 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:405 6168 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6169 msgid "Hotel" 6170 msgstr "Хотел" 6171 6172 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:406 6173 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6174 msgid "Motel" 6175 msgstr "Мотел" 6176 6177 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:407 6178 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6179 msgid "Youth Hostel" 6180 msgstr "Младежки хостел" 6181 6182 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:408 6183 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6184 msgid "Guest House" 6185 msgstr "Къща за гости" 6186 6187 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:409 6188 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6189 msgid "Library" 6190 msgstr "Библиотека" 6191 6192 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:410 6193 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6194 msgid "Kindergarten" 6195 msgstr "Детска градина" 6196 6197 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:411 6198 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6199 msgid "College" 6200 msgstr "Колеж" 6201 6202 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:412 6203 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6204 msgid "School" 6205 msgstr "Училище" 6206 6207 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:413 6208 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6209 msgid "University" 6210 msgstr "Университет" 6211 6212 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:414 6213 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6214 msgid "Bar" 6215 msgstr "Бар" 6216 6217 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:415 6218 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6219 msgid "Biergarten" 6220 msgstr "Ресторант градина" 6221 6222 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:416 6223 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6224 msgid "Cafe" 6225 msgstr "Кафене" 6226 6227 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:417 6228 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6229 msgid "Fast Food" 6230 msgstr "Бързо хранене" 6231 6232 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:418 6233 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6234 msgid "Pub" 6235 msgstr "Заведение" 6236 6237 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:419 6238 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6239 msgid "Restaurant" 6240 msgstr "Ресторант" 6241 6242 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:420 6243 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6244 msgid "Dentist" 6245 msgstr "Зъболекар" 6246 6247 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:421 6248 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6249 msgid "Doctors" 6250 msgstr "Лекар" 6251 6252 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:422 6253 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6254 msgid "Hospital" 6255 msgstr "Болница" 6256 6257 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:423 6258 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6259 msgid "Pharmacy" 6260 msgstr "Аптека" 6261 6262 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:424 6263 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6264 msgid "Veterinary" 6265 msgstr "Ветеринарна" 6266 6267 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:425 6268 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6269 msgid "ATM" 6270 msgstr "Банкомат" 6271 6272 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:426 6273 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6274 msgid "Bank" 6275 msgstr "Банка" 6276 6277 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:427 6278 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6279 msgid "Archaeological Site" 6280 msgstr "Археологически обект" 6281 6282 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:428 6283 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6284 msgid "Embassy" 6285 msgstr "Посолство" 6286 6287 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:429 6288 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6289 msgid "Emergency Phone" 6290 msgstr "Телефон за спешни случаи" 6291 6292 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:430 6293 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6294 msgid "Mountain Rescue" 6295 msgstr "Планински спасител" 6296 6297 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:431 6298 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6299 msgid "Water Park" 6300 msgstr "Воден парк" 6301 6302 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:432 6303 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6304 msgid "Community Centre" 6305 msgstr "Обществен център" 6306 6307 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:433 6308 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6309 msgid "Fountain" 6310 msgstr "Фонтан" 6311 6312 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:434 6313 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6314 msgid "Night Club" 6315 msgstr "Нощен клуб" 6316 6317 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:435 6318 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6319 msgid "Bench" 6320 msgstr "Пейка" 6321 6322 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:436 6323 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6324 msgid "Court House" 6325 msgstr "Съд" 6326 6327 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:437 6328 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6329 msgid "Fire Station" 6330 msgstr "Пожарна станция" 6331 6332 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:438 6333 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6334 msgid "Hunting Stand" 6335 msgstr "Ловна стойка" 6336 6337 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:439 6338 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6339 msgid "Police" 6340 msgstr "Полиция" 6341 6342 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:440 6343 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6344 msgid "Post Box" 6345 msgstr "Пощенска кутия" 6346 6347 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:441 6348 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6349 msgid "Post Office" 6350 msgstr "Пощенска служба" 6351 6352 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:442 6353 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6354 msgid "Prison" 6355 msgstr "Затвор" 6356 6357 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:443 6358 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6359 msgid "Recycling" 6360 msgstr "Рециклиране" 6361 6362 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:444 6363 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6364 msgid "Shelter" 6365 msgstr "Приют" 6366 6367 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:445 6368 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6369 msgid "Telephone" 6370 msgstr "Телефон" 6371 6372 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:446 6373 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6374 msgid "Toilets" 6375 msgstr "Тоалетни" 6376 6377 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:447 6378 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6379 msgid "Town Hall" 6380 msgstr "Кметство" 6381 6382 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:448 6383 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6384 msgid "Waste Basket" 6385 msgstr "Кошче за отпадъци" 6386 6387 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:449 6388 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6389 msgid "Drinking Water" 6390 msgstr "Питейна вода" 6391 6392 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:450 6393 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6394 msgid "Graveyard" 6395 msgstr "Гробище" 6396 6397 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:451 6398 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6399 msgid "Charging Station" 6400 msgstr "Зарядна станция" 6401 6402 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:452 6403 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6404 msgid "Car Wash" 6405 msgstr "Автомивка" 6406 6407 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:453 6408 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6409 msgid "Social Facility" 6410 msgstr "Социално съоръжение" 6411 6412 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:454 6413 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6414 msgid "City Wall" 6415 msgstr "Градска стена" 6416 6417 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:455 6418 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6419 msgid "Gate" 6420 msgstr "Порта" 6421 6422 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:456 6423 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6424 msgid "Lift Gate" 6425 msgstr "Подемна порта" 6426 6427 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:457 6428 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:665 6429 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6430 msgid "Wall" 6431 msgstr "Стена" 6432 6433 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:459 6434 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6435 msgid "Peak" 6436 msgstr "Връх" 6437 6438 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:460 6439 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6440 msgid "Tree" 6441 msgstr "Дърво" 6442 6443 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:461 6444 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6445 msgid "Cave Entrance" 6446 msgstr "Вход на пещера" 6447 6448 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:462 6449 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6450 msgid "Beverages" 6451 msgstr "Напитки" 6452 6453 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:463 6454 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6455 msgid "Hifi" 6456 msgstr "Hifi" 6457 6458 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:464 6459 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6460 msgid "Supermarket" 6461 msgstr "Супермаркет" 6462 6463 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:465 6464 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6465 msgid "Liquor Store" 6466 msgstr "Магазин за алкохол" 6467 6468 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:466 6469 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6470 msgid "Bakery" 6471 msgstr "Пекарна" 6472 6473 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:467 6474 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6475 msgid "Butcher" 6476 msgstr "Месарница" 6477 6478 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:468 6479 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6480 msgid "Confectionery" 6481 msgstr "Сладкарница" 6482 6483 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:469 6484 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6485 msgid "Convenience Shop" 6486 msgstr "Магазин за хранителни стоки" 6487 6488 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:470 6489 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6490 msgid "Greengrocer" 6491 msgstr "Зеленчукопроизводител" 6492 6493 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:471 6494 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6495 msgid "Seafood Shop" 6496 msgstr "Магазин за морски продукти" 6497 6498 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:472 6499 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6500 msgid "Department Store" 6501 msgstr "Универсален магазин" 6502 6503 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:473 6504 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6505 msgid "Kiosk" 6506 msgstr "Киоск" 6507 6508 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:474 6509 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6510 msgid "Bag Shop" 6511 msgstr "Магазин за чанти" 6512 6513 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:475 6514 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6515 msgid "Clothes Shop" 6516 msgstr "Магазин за дрехи" 6517 6518 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:476 6519 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6520 msgid "Fashion Shop" 6521 msgstr "Бутик" 6522 6523 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:477 6524 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6525 msgid "Jewelry Shop" 6526 msgstr "Бижутер" 6527 6528 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:478 6529 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6530 msgid "Shoe Shop" 6531 msgstr "Магазин за обувки" 6532 6533 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:479 6534 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6535 msgid "Variety Store" 6536 msgstr "Смесен магазин" 6537 6538 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:480 6539 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6540 msgid "Beauty Services" 6541 msgstr "Услуги за красота" 6542 6543 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:481 6544 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6545 msgid "Chemist" 6546 msgstr "Химик" 6547 6548 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:482 6549 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6550 msgid "Cosmetics" 6551 msgstr "Козметика" 6552 6553 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:483 6554 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6555 msgid "Hairdresser" 6556 msgstr "Фризьор" 6557 6558 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:484 6559 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6560 msgid "Optician" 6561 msgstr "Оптик" 6562 6563 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:485 6564 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6565 msgid "Perfumery" 6566 msgstr "Парфюмерия" 6567 6568 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:486 6569 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:488 6570 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6571 msgid "Hardware Store" 6572 msgstr "Железария" 6573 6574 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:487 6575 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6576 msgid "Florist" 6577 msgstr "Цветар" 6578 6579 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:489 6580 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6581 msgid "Furniture Store" 6582 msgstr "Мебелен магазин" 6583 6584 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:490 6585 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6586 msgid "Electronics Shop" 6587 msgstr "Магазин за електроника" 6588 6589 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:491 6590 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6591 msgid "Mobile Phone Shop" 6592 msgstr "Магазин за мобилни телефони" 6593 6594 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:492 6595 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6596 msgid "Bicycle Shop" 6597 msgstr "Магазин за велосипеди" 6598 6599 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:493 6600 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6601 msgid "Car Dealer" 6602 msgstr "Търговец на коли" 6603 6604 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:494 6605 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6606 msgid "Car Repair Shop" 6607 msgstr "Магазин за авточасти" 6608 6609 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:495 6610 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6611 msgid "Car Parts" 6612 msgstr "Авточасти" 6613 6614 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:496 6615 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6616 msgid "Motorcycle Shop" 6617 msgstr "Магазин за мотоциклети" 6618 6619 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:497 6620 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6621 msgid "Outdoor Shop" 6622 msgstr "Магазин за туристическа екипировка" 6623 6624 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:498 6625 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6626 msgid "Sports Shop" 6627 msgstr "Спортен магазин" 6628 6629 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:499 6630 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6631 msgid "Printing Services" 6632 msgstr "Печатни услуги" 6633 6634 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:500 6635 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6636 msgid "Art Shop" 6637 msgstr "Магазин за предмети на изкуството" 6638 6639 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:501 6640 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6641 msgid "Musical Instrument Shop" 6642 msgstr "Магазин за музикални инструменти" 6643 6644 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:502 6645 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6646 msgid "Photo Shop" 6647 msgstr "Магазин за фототехника" 6648 6649 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:503 6650 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6651 msgid "Bookshop" 6652 msgstr "Книжарница" 6653 6654 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:504 6655 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6656 msgid "Gift Shop" 6657 msgstr "Магазин за подаръци" 6658 6659 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:505 6660 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6661 msgid "Stationery" 6662 msgstr "Книжарница" 6663 6664 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:506 6665 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6666 msgid "Laundry" 6667 msgstr "Пералня" 6668 6669 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:507 6670 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6671 msgid "Pet Shop" 6672 msgstr "Зоомагазин" 6673 6674 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:508 6675 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6676 msgid "Toy Store" 6677 msgstr "Магазин за играчки" 6678 6679 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:509 6680 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6681 msgid "Travel Agency" 6682 msgstr "Туристическа агенция" 6683 6684 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:510 6685 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6686 msgid "Deli" 6687 msgstr "Деликатеси" 6688 6689 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:511 6690 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6691 msgid "Tobacco Shop" 6692 msgstr "Магазин за тютюн" 6693 6694 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:512 6695 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6696 msgid "Tea Shop" 6697 msgstr "Магазин за чай" 6698 6699 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:513 6700 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6701 msgid "Computer Shop" 6702 msgstr "Магазин за компютри" 6703 6704 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:514 6705 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6706 msgid "Garden Centre" 6707 msgstr "Градински център" 6708 6709 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:515 6710 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6711 msgid "Shop" 6712 msgstr "Магазин" 6713 6714 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:516 6715 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6716 msgid "Bridge" 6717 msgstr "Мост" 6718 6719 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:517 6720 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6721 msgid "Lighthouse" 6722 msgstr "Фар" 6723 6724 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:518 6725 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6726 msgid "Pier" 6727 msgstr "Пристан" 6728 6729 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:519 6730 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6731 msgid "Water Tower" 6732 msgstr "Водна кула" 6733 6734 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:520 6735 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6736 msgid "Wind Mill" 6737 msgstr "Вятърна мелница" 6738 6739 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:521 6740 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6741 msgid "Communications Tower" 6742 msgstr "Комуникационна кула" 6743 6744 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:522 6745 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6746 msgid "Tourist Attraction" 6747 msgstr "Туристическа атракция" 6748 6749 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:523 6750 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6751 msgid "Artwork" 6752 msgstr "Украса" 6753 6754 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:524 6755 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6756 msgid "Castle" 6757 msgstr "Замък" 6758 6759 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:525 6760 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6761 msgid "Cinema" 6762 msgstr "Кино" 6763 6764 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:526 6765 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6766 msgid "Information" 6767 msgstr "Информация" 6768 6769 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:527 6770 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6771 msgid "Monument" 6772 msgstr "Паметник" 6773 6774 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:528 6775 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6776 msgid "Museum" 6777 msgstr "Музей" 6778 6779 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:529 6780 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6781 msgid "Ruin" 6782 msgstr "Руини" 6783 6784 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:530 6785 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6786 msgid "Theatre" 6787 msgstr "Театър" 6788 6789 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:531 6790 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6791 msgid "Theme Park" 6792 msgstr "Тематичен парк" 6793 6794 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:532 6795 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6796 msgid "View Point" 6797 msgstr "Гледна точка" 6798 6799 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:533 6800 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6801 msgid "Zoo" 6802 msgstr "Зоологическа градина" 6803 6804 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:534 6805 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6806 msgid "Alpine Hut" 6807 msgstr "Алпийска хижа" 6808 6809 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:535 6810 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6811 msgid "Wilderness Hut" 6812 msgstr "Горска хижа" 6813 6814 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:536 6815 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6816 msgid "Memorial" 6817 msgstr "Мемориал" 6818 6819 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:537 6820 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6821 msgid "Aerodrome" 6822 msgstr "Летище" 6823 6824 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:538 6825 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6826 msgid "Helipad" 6827 msgstr "Хеликоптерна площадка" 6828 6829 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:539 6830 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6831 msgid "Airport Gate" 6832 msgstr "Гейт" 6833 6834 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:540 6835 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6836 msgid "Airport Runway" 6837 msgstr "Самолетна писта" 6838 6839 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:541 6840 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6841 msgid "Airport Apron" 6842 msgstr "Летищна платформа" 6843 6844 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:542 6845 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6846 msgid "Airport Taxiway" 6847 msgstr "Летищна писта за рулиране" 6848 6849 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:543 6850 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6851 msgid "Airport Terminal" 6852 msgstr "Летищен терминал" 6853 6854 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:544 6855 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6856 msgid "Bus Station" 6857 msgstr "Автогара" 6858 6859 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:545 6860 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6861 msgid "Bus Stop" 6862 msgstr "Автобусна спирка" 6863 6864 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:546 6865 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6866 msgid "Car Sharing" 6867 msgstr "Споделяне на автомобил" 6868 6869 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:547 6870 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6871 msgid "Gas Station" 6872 msgstr "Бензиностанция" 6873 6874 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:548 6875 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6876 msgid "Parking" 6877 msgstr "Паркинг" 6878 6879 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:549 6880 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6881 msgid "Parking Space" 6882 msgstr "Място за паркиране" 6883 6884 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:550 6885 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6886 msgid "Platform" 6887 msgstr "Платформа" 6888 6889 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:551 6890 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6891 msgid "Bicycle Rental" 6892 msgstr "Велосипеди под наем" 6893 6894 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:552 6895 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6896 msgid "Car Rental" 6897 msgstr "Коли под наем" 6898 6899 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:553 6900 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6901 msgid "Ski Rental" 6902 msgstr "Ски под наем" 6903 6904 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:554 6905 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6906 msgid "Taxi Rank" 6907 msgstr "Стоянка за таксита" 6908 6909 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:555 6910 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6911 msgid "Train Station" 6912 msgstr "Железопътна гара" 6913 6914 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:556 6915 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6916 msgid "Tram Stop" 6917 msgstr "Трамвайна спирка" 6918 6919 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:557 6920 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6921 msgid "Bicycle Parking" 6922 msgstr "Стоянка за велосипеди" 6923 6924 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:558 6925 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6926 msgid "Motorcycle Parking" 6927 msgstr "Паркинг за мотоциклети" 6928 6929 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:559 6930 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6931 msgid "Subway Entrance" 6932 msgstr "Вход на метро" 6933 6934 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:560 6935 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6936 msgid "Speed Camera" 6937 msgstr "Камера за скорост" 6938 6939 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:561 6940 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6941 msgid "Place Of Worship" 6942 msgstr "Място на поклонение" 6943 6944 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:562 6945 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6946 msgid "Bahai" 6947 msgstr "Бахай" 6948 6949 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:563 6950 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6951 msgid "Buddhist" 6952 msgstr "Будист" 6953 6954 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:564 6955 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6956 msgid "Christian" 6957 msgstr "Кристиян" 6958 6959 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:565 6960 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6961 msgid "Muslim" 6962 msgstr "Мюсюлманин" 6963 6964 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:566 6965 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6966 msgid "Hindu" 6967 msgstr "Хинду" 6968 6969 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:567 6970 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6971 msgid "Jain" 6972 msgstr "Джаин" 6973 6974 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:568 6975 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6976 msgid "Jewish" 6977 msgstr "Еврейски" 6978 6979 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:569 6980 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6981 msgid "Shinto" 6982 msgstr "Шинто" 6983 6984 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:570 6985 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6986 msgid "Sikh" 6987 msgstr "Сикх" 6988 6989 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:571 6990 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6991 msgid "Taoist" 6992 msgstr "Даоист" 6993 6994 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:572 6995 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6996 msgid "Golf Course" 6997 msgstr "Голф игрище" 6998 6999 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:573 7000 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7001 msgid "Marina" 7002 msgstr "Марина" 7003 7004 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:574 7005 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7006 msgid "Park" 7007 msgstr "Парк" 7008 7009 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:575 7010 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7011 msgid "Playground" 7012 msgstr "Детска площадка" 7013 7014 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:576 7015 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7016 msgid "Pitch" 7017 msgstr "Игрище" 7018 7019 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:577 7020 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7021 msgid "Sports Centre" 7022 msgstr "Спортен център" 7023 7024 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:578 7025 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7026 msgid "Stadium" 7027 msgstr "Стадион" 7028 7029 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:580 7030 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7031 msgid "Swimming Pool" 7032 msgstr "Басейн" 7033 7034 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:581 7035 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7036 msgid "Miniature Golf Course" 7037 msgstr "Игрище за миниголф" 7038 7039 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:582 7040 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7041 msgid "Allotments" 7042 msgstr "Овощни градини" 7043 7044 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:583 7045 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7046 msgid "Basin" 7047 msgstr "Резервоар" 7048 7049 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:584 7050 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7051 msgid "Cemetery" 7052 msgstr "Гробище" 7053 7054 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:585 7055 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7056 msgid "Commercial" 7057 msgstr "Търговски център" 7058 7059 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:586 7060 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7061 msgid "Construction" 7062 msgstr "Строителство" 7063 7064 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:587 7065 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7066 msgid "Farmland" 7067 msgstr "Земеделска земя" 7068 7069 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:588 7070 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7071 msgid "Farmyard" 7072 msgstr "Селскостопански двор" 7073 7074 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:589 7075 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7076 msgid "Garages" 7077 msgstr "Гаражи" 7078 7079 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:590 7080 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7081 msgid "Grass" 7082 msgstr "Тревна площ" 7083 7084 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:591 7085 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7086 msgid "Industrial" 7087 msgstr "Индъстриал" 7088 7089 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:592 7090 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7091 msgid "Landfill" 7092 msgstr "Депо за отпадъци" 7093 7094 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:593 7095 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7096 msgid "Meadow" 7097 msgstr "Пасище" 7098 7099 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:594 7100 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7101 msgid "Military" 7102 msgstr "Военни" 7103 7104 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:595 7105 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7106 msgid "Quarry" 7107 msgstr "Кариера" 7108 7109 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:596 7110 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7111 msgid "Railway" 7112 msgstr "Железница" 7113 7114 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:597 7115 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7116 msgid "Reservoir" 7117 msgstr "Резервоар" 7118 7119 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:598 7120 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7121 msgid "Residential" 7122 msgstr "Жилищна зона" 7123 7124 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:599 7125 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7126 msgid "Retail" 7127 msgstr "Търговия на дребно" 7128 7129 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:600 7130 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7131 msgid "Orchard" 7132 msgstr "Овощна градина" 7133 7134 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:601 7135 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7136 msgid "Vineyard" 7137 msgstr "Винарна" 7138 7139 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:602 7140 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7141 msgid "Rail" 7142 msgstr "Железопътна линия" 7143 7144 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:603 7145 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7146 msgid "Narrow Gauge" 7147 msgstr "Теснолинейка" 7148 7149 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:604 7150 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7151 msgid "Tram" 7152 msgstr "Трамвай" 7153 7154 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:605 7155 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7156 msgid "Light Rail" 7157 msgstr "Лека железопътна линия" 7158 7159 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:606 7160 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7161 msgid "Abandoned Railway" 7162 msgstr "Изоставена железопътна линия" 7163 7164 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:607 7165 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7166 msgid "Subway" 7167 msgstr "Метро" 7168 7169 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:608 7170 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7171 msgid "Preserved Railway" 7172 msgstr "Запазена железопътна линия" 7173 7174 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:609 7175 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7176 msgid "Miniature Railway" 7177 msgstr "Миниатюрна железница" 7178 7179 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:610 7180 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7181 msgid "Railway Construction" 7182 msgstr "Строителство на железопътни линии" 7183 7184 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:611 7185 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7186 msgid "Monorail" 7187 msgstr "Монорелсов път" 7188 7189 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:612 7190 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7191 msgid "Funicular Railway" 7192 msgstr "Фуникулер" 7193 7194 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:613 7195 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7196 msgid "Power Tower" 7197 msgstr "Електрическа кула" 7198 7199 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:614 7200 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7201 msgid "Aerialway Station" 7202 msgstr "Станция на кабинков лифт" 7203 7204 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:615 7205 msgctxt "" 7206 "GeoDataPlacemark|A pylon supporting the aerialway cable e.g. on a ski lift" 7207 msgid "Pylon" 7208 msgstr "Пилон" 7209 7210 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:616 7211 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7212 msgid "Cable Car" 7213 msgstr "Въжена линия" 7214 7215 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:617 7216 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7217 msgid "Gondola" 7218 msgstr "Гондола" 7219 7220 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:618 7221 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7222 msgid "Chair Lift" 7223 msgstr "Столчест лифт" 7224 7225 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:619 7226 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7227 msgid "Mixed Lift" 7228 msgstr "Хибриден лифт" 7229 7230 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:620 7231 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7232 msgid "Drag Lift" 7233 msgstr "Влек" 7234 7235 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:621 7236 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7237 msgid "T-Bar" 7238 msgstr "Влек котва" 7239 7240 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:622 7241 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7242 msgid "J-Bar" 7243 msgstr "Влек паничка" 7244 7245 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:623 7246 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7247 msgid "Platter" 7248 msgstr "Тарелка" 7249 7250 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:624 7251 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7252 msgid "Rope Tow" 7253 msgstr "Въжен влек" 7254 7255 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:625 7256 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7257 msgid "Magic Carpet" 7258 msgstr "Влек лента" 7259 7260 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:626 7261 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7262 msgid "Zip Line" 7263 msgstr "Алпийски тролей" 7264 7265 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:627 7266 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7267 msgid "Goods" 7268 msgstr "Стоки" 7269 7270 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:628 7271 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7272 msgid "Downhill Piste" 7273 msgstr "Писта за дoунхил" 7274 7275 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:629 7276 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7277 msgid "Nordic Piste" 7278 msgstr "Писта за спортно ходене" 7279 7280 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:630 7281 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7282 msgid "Skitour" 7283 msgstr "Скитур" 7284 7285 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:631 7286 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7287 msgid "Sled Piste" 7288 msgstr "Писта за шейни" 7289 7290 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:632 7291 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7292 msgid "Winter Hike" 7293 msgstr "Зимен поход" 7294 7295 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:633 7296 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7297 msgid "Sleigh Piste" 7298 msgstr "Писта за шейни" 7299 7300 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:634 7301 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7302 msgid "Ice Skate" 7303 msgstr "Кънки на лед" 7304 7305 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:635 7306 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7307 msgid "Snow Park" 7308 msgstr "Снежен парк" 7309 7310 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:636 7311 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7312 msgid "Ski Playground" 7313 msgstr "Ски площадка" 7314 7315 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:637 7316 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7317 msgid "Ski Jump" 7318 msgstr "Шанца за ски скокове" 7319 7320 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:638 7321 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7322 msgid "Admin Boundary (Level 1)" 7323 msgstr "Административна граница (ниво 1)" 7324 7325 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:639 7326 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7327 msgid "Admin Boundary (Level 2)" 7328 msgstr "Административна граница (ниво 2)" 7329 7330 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:640 7331 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7332 msgid "Admin Boundary (Level 3)" 7333 msgstr "Административна граница (ниво 3)" 7334 7335 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:641 7336 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7337 msgid "Admin Boundary (Level 4)" 7338 msgstr "Административна граница (ниво 4)" 7339 7340 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:642 7341 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7342 msgid "Admin Boundary (Level 5)" 7343 msgstr "Административна граница (ниво 5)" 7344 7345 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:643 7346 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7347 msgid "Admin Boundary (Level 6)" 7348 msgstr "Административна граница (ниво 6)" 7349 7350 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:644 7351 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7352 msgid "Admin Boundary (Level 7)" 7353 msgstr "Административна граница (ниво 7)" 7354 7355 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:645 7356 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7357 msgid "Admin Boundary (Level 8)" 7358 msgstr "Административна граница (ниво 8)" 7359 7360 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:646 7361 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7362 msgid "Admin Boundary (Level 9)" 7363 msgstr "Административна граница (ниво 9)" 7364 7365 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:647 7366 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7367 msgid "Admin Boundary (Level 10)" 7368 msgstr "Административна граница (ниво 10)" 7369 7370 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:648 7371 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7372 msgid "Admin Boundary (Level 11)" 7373 msgstr "Административна граница (ниво 11)" 7374 7375 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:649 7376 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7377 msgid "Boundary (Maritime)" 7378 msgstr "Граница (морска)" 7379 7380 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:650 7381 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7382 msgid "Land Mass" 7383 msgstr "Земна маса" 7384 7385 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:651 7386 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7387 msgid "Urban Area" 7388 msgstr "Градска зона" 7389 7390 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:652 7391 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7392 msgid "International Date Line" 7393 msgstr "Международна линия на датите" 7394 7395 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:653 7396 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7397 msgid "Bathymetry" 7398 msgstr "Батиметрия" 7399 7400 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:654 7401 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7402 msgid "Canal" 7403 msgstr "Канал" 7404 7405 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:655 7406 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7407 msgid "Drain" 7408 msgstr "канализация" 7409 7410 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:656 7411 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7412 msgid "Ditch" 7413 msgstr "Канавка" 7414 7415 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:657 7416 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7417 msgid "Stream" 7418 msgstr "Поток" 7419 7420 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:658 7421 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7422 msgid "River" 7423 msgstr "Река" 7424 7425 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:659 7426 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7427 msgid "Weir" 7428 msgstr "Бент" 7429 7430 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:660 7431 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:661 7432 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:662 7433 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7434 msgid "Crosswalk" 7435 msgstr "Кръстовище" 7436 7437 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:663 7438 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7439 msgid "Railway Crossing" 7440 msgstr "Железопътен прелез" 7441 7442 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:664 7443 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7444 msgid "Door" 7445 msgstr "Врата" 7446 7447 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:666 7448 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7449 msgid "Room" 7450 msgstr "Стая" 7451 7452 #. See https://community.kde.org/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation#Direction_terms 7453 #: src/lib/marble/geodata/data/LonLatParser.cpp:48 7454 msgctxt "GeoDataCoordinates|North direction terms" 7455 msgid "*" 7456 msgstr "*" 7457 7458 #. See https://community.kde.org/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation#Direction_terms 7459 #: src/lib/marble/geodata/data/LonLatParser.cpp:51 7460 msgctxt "GeoDataCoordinates|East direction terms" 7461 msgid "*" 7462 msgstr "*" 7463 7464 #. See https://community.kde.org/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation#Direction_terms 7465 #: src/lib/marble/geodata/data/LonLatParser.cpp:54 7466 msgctxt "GeoDataCoordinates|South direction terms" 7467 msgid "*" 7468 msgstr "*" 7469 7470 #. See https://community.kde.org/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation#Direction_terms 7471 #: src/lib/marble/geodata/data/LonLatParser.cpp:57 7472 msgctxt "GeoDataCoordinates|West direction terms" 7473 msgid "*" 7474 msgstr "*" 7475 7476 #. See https://community.kde.org/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation#Coordinate_symbols 7477 #: src/lib/marble/geodata/data/LonLatParser.cpp:95 7478 msgctxt "GeoDataCoordinates|Degree symbol terms" 7479 msgid "*" 7480 msgstr "*" 7481 7482 #. See https://community.kde.org/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation#Coordinate_symbols 7483 #: src/lib/marble/geodata/data/LonLatParser.cpp:98 7484 msgctxt "GeoDataCoordinates|Minutes symbol terms" 7485 msgid "*" 7486 msgstr "*" 7487 7488 #. See https://community.kde.org/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation#Coordinate_symbols 7489 #: src/lib/marble/geodata/data/LonLatParser.cpp:101 7490 msgctxt "GeoDataCoordinates|Seconds symbol terms" 7491 msgid "*" 7492 msgstr "*" 7493 7494 #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:211 7495 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" 7496 msgid "Detour" 7497 msgstr "Пренасочване" 7498 7499 #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:212 7500 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" 7501 msgid "Ferry Route" 7502 msgstr "Маршрут с фериботна връзка" 7503 7504 #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:213 7505 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" 7506 msgid "Train" 7507 msgstr "Влак" 7508 7509 #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:214 7510 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" 7511 msgid "Subway" 7512 msgstr "Метро" 7513 7514 #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:215 7515 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" 7516 msgid "Tram" 7517 msgstr "Трамвай" 7518 7519 #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:216 7520 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" 7521 msgid "Bus" 7522 msgstr "Автобус" 7523 7524 #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:217 7525 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" 7526 msgid "Trolley Bus" 7527 msgstr "Тролейбус" 7528 7529 #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:218 7530 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" 7531 msgid "Bicycle Route" 7532 msgstr "Велосипеден маршрут" 7533 7534 #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:219 7535 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" 7536 msgid "Mountainbike Route" 7537 msgstr "Маршрут за планински велосипеди" 7538 7539 #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:220 7540 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" 7541 msgid "Walking Route" 7542 msgstr "Пешеходен маршрут" 7543 7544 #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:221 7545 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" 7546 msgid "Hiking Route" 7547 msgstr "Туристически маршрут" 7548 7549 #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:222 7550 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" 7551 msgid "Bridleway" 7552 msgstr "Маршрут за конна езда" 7553 7554 #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:223 7555 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" 7556 msgid "Inline Skates Route" 7557 msgstr "Маршрут за ролкови кънки" 7558 7559 #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:224 7560 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" 7561 msgid "Downhill Piste" 7562 msgstr "Писта за дoунхил" 7563 7564 #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:225 7565 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" 7566 msgid "Nordic Ski Trail" 7567 msgstr "Пътека за ски бягане" 7568 7569 #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:226 7570 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" 7571 msgid "Skitour" 7572 msgstr "Скитур" 7573 7574 #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:227 7575 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" 7576 msgid "Sled Trail" 7577 msgstr "Маршрут за шейни" 7578 7579 #: src/lib/marble/geodata/handlers/dgml/DgmlMaximumTagHandler.cpp:35 7580 #, qt-format 7581 msgctxt "QObject|" 7582 msgid "Could not convert <maximum> child text content to integer. Was: '%1'" 7583 msgstr "" 7584 "Не може да се конвертира <maximum> текстът на дъщерното съдържание в цяло " 7585 "число. То беше: \"%1\"" 7586 7587 #: src/lib/marble/geodata/handlers/dgml/DgmlMinimumTagHandler.cpp:35 7588 #, qt-format 7589 msgctxt "QObject|" 7590 msgid "Could not convert <minimum> child text content to integer. Was: '%1'" 7591 msgstr "" 7592 "Не може да се конвертира <minimum> текстът на дъщерното съдържание в цяло " 7593 "число. То беше: \"%1\"" 7594 7595 #: src/lib/marble/geodata/parser/GeoParser.cpp:87 7596 #, qt-format 7597 msgctxt "QObject|" 7598 msgid "Parsing failed line %1. Still %n unclosed tag(s) after document end. " 7599 msgid_plural "" 7600 "Parsing failed line %1. Still %n unclosed tag(s) after document end. " 7601 msgstr[0] "" 7602 "Неуспешен анализ на ред %1. Все още има %n незатворен(и) таг(а) след края на " 7603 "документа. " 7604 msgstr[1] "" 7605 "Неуспешен анализ на ред %1. Все още има %n незатворен(и) таг(а) след края на " 7606 "документа. " 7607 7608 #: src/lib/marble/geodata/parser/GeoParser.cpp:124 7609 #, qt-format 7610 msgctxt "QObject|" 7611 msgid "Error parsing file at line: %1 and column %2 . " 7612 msgstr "Грешка при обработката на файла на ред: %1 и колона %2 . " 7613 7614 #: src/lib/marble/geodata/parser/GeoParser.cpp:126 7615 msgctxt "QObject|" 7616 msgid "This is an Invalid File" 7617 msgstr "Това е невалиден файл" 7618 7619 #: src/lib/marble/GeoDataTreeModel.cpp:181 7620 msgctxt "Marble::GeoDataTreeModel|" 7621 msgid "Name" 7622 msgstr "Име" 7623 7624 #: src/lib/marble/GeoDataTreeModel.cpp:183 7625 msgctxt "Marble::GeoDataTreeModel|" 7626 msgid "Type" 7627 msgstr "Вид" 7628 7629 #: src/lib/marble/GeoDataTreeModel.cpp:185 7630 msgctxt "Marble::GeoDataTreeModel|" 7631 msgid "Popularity" 7632 msgstr "Популярност" 7633 7634 #: src/lib/marble/GeoDataTreeModel.cpp:187 7635 msgctxt "Marble::GeoDataTreeModel|Popularity index" 7636 msgid "PopIndex" 7637 msgstr "Индекс на популярност" 7638 7639 #: src/lib/marble/GeoDataTreeModel.cpp:243 7640 msgctxt "Marble::GeoDataTreeModel|" 7641 msgid "Playlist" 7642 msgstr "Списък с песни" 7643 7644 #: src/lib/marble/GoToDialog.cpp:165 7645 #, qt-format 7646 msgctxt "Marble::TargetModel|" 7647 msgid "Current Location: %1" 7648 msgstr "Текущо местоположение: %1" 7649 7650 #: src/lib/marble/GoToDialog.cpp:194 7651 msgctxt "Marble::TargetModel|" 7652 msgid "Home" 7653 msgstr "Домашна страница" 7654 7655 #: src/lib/marble/GoToDialog.cpp:351 7656 msgctxt "Marble::GoToDialog|" 7657 msgid "Address or search term" 7658 msgstr "Адрес или термин за търсене" 7659 7660 #: src/lib/marble/GoToDialog.cpp:437 7661 #, qt-format 7662 msgctxt "QObject|Number of search results" 7663 msgid "%n result(s) found." 7664 msgid_plural "%n result(s) found." 7665 msgstr[0] "Намерен(и) са %n резултат(и)." 7666 msgstr[1] "Намерен(и) са %n резултат(и)." 7667 7668 #: src/lib/marble/GoToDialog.ui:14 7669 msgctxt "GoTo|" 7670 msgid "Go To..." 7671 msgstr "Отиване до..." 7672 7673 #: src/lib/marble/GoToDialog.ui:78 7674 msgctxt "GoTo|" 7675 msgid "" 7676 "Enter a search term and press Enter. <a href=\"https://userbase.kde.org/" 7677 "Marble/Search\">Details...</a>" 7678 msgstr "" 7679 "Въведете термин за търсене и натиснете Enter. <a href=\"https://userbase." 7680 "kde.org/Marble/Search\">Подробности...</a>" 7681 7682 #: src/lib/marble/GoToDialog.ui:93 7683 msgctxt "GoTo|" 7684 msgid "Browse" 7685 msgstr "Прелистване" 7686 7687 #: src/lib/marble/GoToDialog.ui:103 7688 msgctxt "GoTo|" 7689 msgid "Search" 7690 msgstr "Търсене" 7691 7692 #: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:17 7693 msgctxt "LatLonBoxWidget|" 7694 msgid "Select a geographic region" 7695 msgstr "Изберете географски регион" 7696 7697 #: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:41 7698 msgctxt "LatLonBoxWidget|" 7699 msgid "Northern Latitude" 7700 msgstr "Северна географска ширина" 7701 7702 #: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:47 src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:99 7703 #: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:151 src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:203 7704 msgctxt "LatLonBoxWidget|" 7705 msgid "°" 7706 msgstr "°" 7707 7708 #: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:66 7709 msgctxt "LatLonBoxWidget|" 7710 msgid "&N" 7711 msgstr "&С" 7712 7713 #: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:93 7714 msgctxt "LatLonBoxWidget|" 7715 msgid "Western Longitude" 7716 msgstr "Западна географска дължина" 7717 7718 #: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:118 7719 msgctxt "LatLonBoxWidget|" 7720 msgid "&W" 7721 msgstr "&З" 7722 7723 #: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:145 7724 msgctxt "LatLonBoxWidget|" 7725 msgid "Eastern Longitude" 7726 msgstr "Източна географска дължина" 7727 7728 #: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:170 7729 msgctxt "LatLonBoxWidget|" 7730 msgid "&E" 7731 msgstr "&И" 7732 7733 #: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:197 7734 msgctxt "LatLonBoxWidget|" 7735 msgid "Southern Latitude" 7736 msgstr "Южна географска ширина" 7737 7738 #: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:222 7739 msgctxt "LatLonBoxWidget|" 7740 msgid "&S" 7741 msgstr "&Ю" 7742 7743 #: src/lib/marble/LatLonEdit.cpp:129 7744 msgctxt "Marble::LatLonEdit|" 7745 msgid "°" 7746 msgstr "°" 7747 7748 #: src/lib/marble/LatLonEdit.cpp:179 src/lib/marble/LatLonEdit.cpp:338 7749 msgctxt "Marble::LatLonEdit|" 7750 msgid "'" 7751 msgstr "'" 7752 7753 #: src/lib/marble/LatLonEdit.cpp:180 7754 msgctxt "Marble::LatLonEdit|" 7755 msgid "\"" 7756 msgstr "\"" 7757 7758 #: src/lib/marble/LatLonEdit.cpp:526 7759 msgctxt "Marble::LatLonEdit|East, the direction" 7760 msgid "E" 7761 msgstr "И" 7762 7763 #: src/lib/marble/LatLonEdit.cpp:527 7764 msgctxt "Marble::LatLonEdit|West, the direction" 7765 msgid "W" 7766 msgstr "З" 7767 7768 #: src/lib/marble/LatLonEdit.cpp:530 7769 msgctxt "Marble::LatLonEdit|North, the direction" 7770 msgid "N" 7771 msgstr "С" 7772 7773 #: src/lib/marble/LatLonEdit.cpp:531 7774 msgctxt "Marble::LatLonEdit|South, the direction" 7775 msgid "S" 7776 msgstr "Ю" 7777 7778 #: src/lib/marble/LatLonEdit.ui:28 7779 msgctxt "LatLonEditPrivate|" 7780 msgid "°" 7781 msgstr "°" 7782 7783 #: src/lib/marble/LatLonEdit.ui:38 7784 msgctxt "LatLonEditPrivate|" 7785 msgid "′" 7786 msgstr "′" 7787 7788 #: src/lib/marble/LatLonEdit.ui:54 7789 msgctxt "LatLonEditPrivate|" 7790 msgid "″" 7791 msgstr "″" 7792 7793 #: src/lib/marble/LegendWidget.ui:14 src/lib/marble/NullLegendWidget.ui:14 7794 msgctxt "LegendWidget|" 7795 msgid "Legend" 7796 msgstr "Легенда" 7797 7798 #: src/lib/marble/LegendWidget.ui:21 src/lib/marble/NullLegendWidget.ui:21 7799 msgctxt "LegendWidget|" 7800 msgid "about:blank" 7801 msgstr "about:blank" 7802 7803 #: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.cpp:252 7804 #: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.cpp:274 7805 msgctxt "Marble::MapItemDelegate|" 7806 msgid "Install" 7807 msgstr "Инсталиране" 7808 7809 #: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.cpp:253 7810 #: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.cpp:292 7811 msgctxt "Marble::MapItemDelegate|" 7812 msgid "Remove" 7813 msgstr "Премахване" 7814 7815 #: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.cpp:254 7816 #: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.cpp:289 7817 msgctxt "Marble::MapItemDelegate|" 7818 msgid "Cancel" 7819 msgstr "Отказ" 7820 7821 #: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.cpp:255 7822 msgctxt "Marble::MapItemDelegate|" 7823 msgid "Upgrade" 7824 msgstr "Надграждане" 7825 7826 #: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.cpp:279 7827 msgctxt "Marble::MapItemDelegate|" 7828 msgid "Update" 7829 msgstr "Обновяване" 7830 7831 #: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.cpp:284 7832 msgctxt "Marble::MapItemDelegate|" 7833 msgid "Open" 7834 msgstr "Отворяне" 7835 7836 #: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.ui:14 7837 msgctxt "MapThemeDownloadDialog|" 7838 msgid "Install Maps" 7839 msgstr "Инсталиране на карти" 7840 7841 #: src/lib/marble/MapThemeManager.cpp:402 7842 msgctxt "QObject|" 7843 msgid "Name" 7844 msgstr "Име" 7845 7846 #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:112 7847 msgctxt "Marble::MapViewWidget|" 7848 msgid "Globe View" 7849 msgstr "Глобус" 7850 7851 #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:117 7852 msgctxt "Marble::MapViewWidget|" 7853 msgid "Spherical view" 7854 msgstr "Сферичен вид" 7855 7856 #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:124 src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:132 7857 msgctxt "Marble::MapViewWidget|" 7858 msgid "Mercator View" 7859 msgstr "Проекция на Меркатор" 7860 7861 #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:138 7862 msgctxt "Marble::MapViewWidget|" 7863 msgid "Flat View" 7864 msgstr "Карта" 7865 7866 #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:144 7867 msgctxt "Marble::MapViewWidget|" 7868 msgid "Gnomonic view" 7869 msgstr "Гномонична проекция" 7870 7871 #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:150 7872 msgctxt "Marble::MapViewWidget|" 7873 msgid "Stereographic view" 7874 msgstr "Стереографска проекция" 7875 7876 #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:156 7877 msgctxt "Marble::MapViewWidget|" 7878 msgid "Lambert Azimuthal Equal-Area view" 7879 msgstr "Проекция на Ламбърт Азимутална плоска зона" 7880 7881 #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:162 7882 msgctxt "Marble::MapViewWidget|" 7883 msgid "Azimuthal Equidistant view" 7884 msgstr "Азимутална равнопоставена проекция" 7885 7886 #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:168 7887 msgctxt "Marble::MapViewWidget|" 7888 msgid "Perspective Globe view" 7889 msgstr "Перспективен изглед на глобус" 7890 7891 #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:650 7892 msgctxt "Marble::MapViewWidget|" 7893 msgid "&Show Large Icons" 7894 msgstr "&Големи икони" 7895 7896 #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:653 7897 msgctxt "Marble::MapViewWidget|" 7898 msgid "&Favorite" 7899 msgstr "&Предпочитани" 7900 7901 #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:658 7902 msgctxt "Marble::MapViewWidget|" 7903 msgid "&Create a New Map..." 7904 msgstr "&Създаване нова карта…" 7905 7906 #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:660 7907 msgctxt "Marble::MapViewWidget|" 7908 msgid "&Delete Map Theme" 7909 msgstr "&Изтриване на картата" 7910 7911 #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:668 7912 msgctxt "Marble::MapViewWidget|" 7913 msgid "Marble" 7914 msgstr "Marble" 7915 7916 #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:669 7917 #, qt-format 7918 msgctxt "Marble::MapViewWidget|" 7919 msgid "Are you sure that you want to delete \"%1\"?" 7920 msgstr "Наистина ли искате да изтриете \"%1\"?" 7921 7922 #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:14 7923 msgctxt "MapViewWidget|" 7924 msgid "Map View" 7925 msgstr "Преглед на картата" 7926 7927 #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:27 7928 msgctxt "MapViewWidget|" 7929 msgid "&Projection" 7930 msgstr "&Проекция" 7931 7932 #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:41 7933 msgctxt "MapViewWidget|" 7934 msgid "Globe" 7935 msgstr "Глобус" 7936 7937 #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:50 7938 msgctxt "MapViewWidget|" 7939 msgid "Flat Map" 7940 msgstr "Плоска карта" 7941 7942 #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:59 7943 msgctxt "MapViewWidget|" 7944 msgid "Mercator" 7945 msgstr "Меркатор" 7946 7947 #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:68 7948 msgctxt "MapViewWidget|" 7949 msgid "Gnomonic" 7950 msgstr "Гномонична проекция" 7951 7952 #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:77 7953 msgctxt "MapViewWidget|" 7954 msgid "Stereographic" 7955 msgstr "Стереографска проекция" 7956 7957 #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:86 7958 msgctxt "MapViewWidget|" 7959 msgid "Lambert Azimuthal Equal Area" 7960 msgstr "Ламбърт Азимутална плоска зона" 7961 7962 #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:95 7963 msgctxt "MapViewWidget|" 7964 msgid "Azimuthal Equidistant" 7965 msgstr "Азимутален равнопоставен" 7966 7967 #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:104 7968 msgctxt "MapViewWidget|" 7969 msgid "Vertical Perspective Globe" 7970 msgstr "Вертикална перспективна проекция" 7971 7972 #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:126 7973 msgctxt "MapViewWidget|" 7974 msgid "&Celestial Body" 7975 msgstr "&Небесно тяло" 7976 7977 #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:165 7978 msgctxt "MapViewWidget|" 7979 msgid "&Theme" 7980 msgstr "&Тема" 7981 7982 #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:190 7983 msgctxt "MapViewWidget|" 7984 msgid "Here you can choose the preferred map view from different topics." 7985 msgstr "" 7986 "Тук можете да изберете предпочитания изглед на картата с различни тематични " 7987 "акценти." 7988 7989 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:168 7990 msgctxt "Marble::PreviewDialog|" 7991 msgid "Preview Map" 7992 msgstr "Преглед на карта" 7993 7994 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:290 src/lib/marble/MapWizard.cpp:295 7995 msgctxt "Marble::MapWizard|" 7996 msgid "Error while parsing" 7997 msgstr "Грешка при парсване" 7998 7999 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:290 8000 msgctxt "Marble::MapWizard|" 8001 msgid "Wizard cannot parse server's response" 8002 msgstr "Съветникът не може да анализира отговора на сървъра" 8003 8004 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:295 8005 msgctxt "Marble::MapWizard|" 8006 msgid "Server is not an OWS Server." 8007 msgstr "Сървърът не е OWS сървър." 8008 8009 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:390 src/lib/marble/MapWizard.cpp:407 8010 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:1140 8011 msgctxt "Marble::MapWizard|" 8012 msgid "Web Mercator (epsg:3857)" 8013 msgstr "Web Mercator (EPSG: 3857)" 8014 8015 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:391 src/lib/marble/MapWizard.cpp:842 8016 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:975 8017 msgctxt "Marble::MapWizard|" 8018 msgid "Equirectangular (epsg:4326)" 8019 msgstr "Еквидистантна (epsg:4326)" 8020 8021 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:392 src/lib/marble/MapWizard.cpp:844 8022 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:977 8023 msgctxt "Marble::MapWizard|" 8024 msgid "Equirectangular (crs:84)" 8025 msgstr "Еквидистантна (crs:84)" 8026 8027 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:403 8028 msgctxt "Marble::MapWizard|" 8029 msgid "Tile Projection:" 8030 msgstr "Проекция на секторите:" 8031 8032 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:419 8033 msgctxt "Marble::MapWizard|" 8034 msgid "Tile Matrix Set:" 8035 msgstr "Набор от секторни матрици:" 8036 8037 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:463 src/lib/marble/MapWizard.cpp:965 8038 msgctxt "Marble::MapWizard|" 8039 msgid "Preview Image" 8040 msgstr "Преглед на изображение" 8041 8042 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:467 8043 msgctxt "Marble::MapWizard|" 8044 msgid "Base Tile" 8045 msgstr "Базов сектор" 8046 8047 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:471 8048 msgctxt "Marble::MapWizard|" 8049 msgid "Legend Image" 8050 msgstr "Изображение на легенда" 8051 8052 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:478 src/lib/marble/MapWizard.cpp:486 8053 #, qt-format 8054 msgctxt "Marble::MapWizard|" 8055 msgid "%1" 8056 msgstr "%1" 8057 8058 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:479 8059 #, qt-format 8060 msgctxt "Marble::MapWizard|" 8061 msgid "The %1 could not be downloaded." 8062 msgstr " %1 не може да бъде изтеглен." 8063 8064 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:487 8065 #, qt-format 8066 msgctxt "Marble::MapWizard|" 8067 msgid "" 8068 "The %1 could not be downloaded successfully. The server replied:\n" 8069 "\n" 8070 "%2" 8071 msgstr "" 8072 "Неуспешно изтегляне на %1. Отговор на сървъра: \n" 8073 "\n" 8074 "%2" 8075 8076 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:565 src/lib/marble/MapWizard.cpp:1549 8077 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:1550 src/lib/marble/MapWizard.cpp:1558 8078 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:1559 8079 msgctxt "Marble::MapWizard|" 8080 msgid "Custom" 8081 msgstr "Потребителски" 8082 8083 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:795 src/lib/marble/MapWizard.cpp:798 8084 msgctxt "Marble::MapWizard|" 8085 msgid "Archiving failed" 8086 msgstr "Архивирането се провали" 8087 8088 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:795 8089 msgctxt "Marble::MapWizard|" 8090 msgid "Archiving process cannot be started." 8091 msgstr "Процесът на архивиране не може да бъде стартиран." 8092 8093 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:798 8094 msgctxt "Marble::MapWizard|" 8095 msgid "Archiving process crashed." 8096 msgstr "Процесът на архивиране се срина." 8097 8098 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:894 src/lib/marble/MapWizard.cpp:902 8099 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:911 8100 msgctxt "Marble::MapWizard|" 8101 msgid "Source Image" 8102 msgstr "Изходно изображение" 8103 8104 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:895 8105 msgctxt "Marble::MapWizard|" 8106 msgid "Please specify a source image." 8107 msgstr "Моля, посочете изходно изображение." 8108 8109 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:903 8110 msgctxt "Marble::MapWizard|" 8111 msgid "" 8112 "The source image you specified does not exist. Please specify a different " 8113 "one." 8114 msgstr "" 8115 "Изходното изображение, което сте посочили, не съществува. Моля, посочете " 8116 "друго." 8117 8118 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:912 8119 msgctxt "Marble::MapWizard|" 8120 msgid "" 8121 "The source image you specified does not seem to be an image. Please specify " 8122 "a different image file." 8123 msgstr "" 8124 "Изходното изображение, което сте посочили, изглежда не е изображение. Моля, " 8125 "посочете друг файл с изображения." 8126 8127 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:942 8128 msgctxt "Marble::MapWizard|" 8129 msgid "Map Title" 8130 msgstr "Заглавие на картата" 8131 8132 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:942 8133 msgctxt "Marble::MapWizard|" 8134 msgid "Please specify a map title." 8135 msgstr "Моля, посочете заглавие на картата." 8136 8137 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:949 src/lib/marble/MapWizard.cpp:957 8138 msgctxt "Marble::MapWizard|" 8139 msgid "Map Name" 8140 msgstr "Име на картата" 8141 8142 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:949 8143 msgctxt "Marble::MapWizard|" 8144 msgid "Please specify a map name." 8145 msgstr "Моля, посочете име на карта." 8146 8147 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:958 8148 #, qt-format 8149 msgctxt "Marble::MapWizard|" 8150 msgid "" 8151 "Please specify another map name, since there is already a map named \"%1\"." 8152 msgstr "" 8153 "Моля, посочете друго име на картата, тъй като вече има карта с име \"%1\"." 8154 8155 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:965 8156 msgctxt "Marble::MapWizard|" 8157 msgid "Please specify a preview image." 8158 msgstr "Моля, посочете изображение за предварителен преглед." 8159 8160 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:1488 8161 msgctxt "Marble::MapWizard|" 8162 msgid "Problem while creating files" 8163 msgstr "Проблем при създаването на файлове" 8164 8165 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:1488 8166 msgctxt "Marble::MapWizard|" 8167 msgid "Check if a theme with the same name exists." 8168 msgstr "Проверете дали има тема със същото име." 8169 8170 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:1545 8171 msgctxt "Marble::MapWizard|" 8172 msgid "WMS Server" 8173 msgstr "Сървър WMS" 8174 8175 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:1546 8176 msgctxt "Marble::MapWizard|" 8177 msgid "" 8178 "<h4>WMS Server</h4>Please choose a <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" 8179 "Web_Map_Service\">WMS</a> server or enter a custom server URL." 8180 msgstr "" 8181 "<h4>Сървър WMS</h4>Моля, изберете <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" 8182 "Web_Map_Service\">WMS</a> сървър или въведете персонализиран URL адрес на " 8183 "сървър." 8184 8185 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:1554 8186 msgctxt "Marble::MapWizard|" 8187 msgid "WMTS Server" 8188 msgstr "Сървър WMTS" 8189 8190 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:1555 8191 msgctxt "Marble::MapWizard|" 8192 msgid "" 8193 "<h4>WMTS Server</h4>Please choose a <a href=\"https://de.wikipedia.org/wiki/" 8194 "Web_Map_Tile_Service\">WMTS</a> server or enter a custom server URL." 8195 msgstr "" 8196 "<h4>Сървър WMTS</h4>Моля, изберете <a href=\"https://de.wikipedia.org/wiki/" 8197 "Web_Map_Tile_Service\">WMTS</a>сървър или въведете персонализиран URL адрес " 8198 "на сървър." 8199 8200 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:20 8201 msgctxt "MapWizard|" 8202 msgid "Map Theme Creation Wizard" 8203 msgstr "Съветник за създаване на теми на картата" 8204 8205 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:33 8206 msgctxt "MapWizard|" 8207 msgid "" 8208 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 8209 "REC-html40/strict.dtd\">\n" 8210 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 8211 "\">\n" 8212 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 8213 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 8214 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 8215 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 8216 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 8217 "weight:600;\">Welcome to the Map Creation Wizard!</span></p>\n" 8218 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 8219 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></" 8220 "p>\n" 8221 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 8222 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">We will guide you through " 8223 "the process of creating a map theme for Marble. In the end you will have " 8224 "your own map that you can view in Marble.</p>\n" 8225 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 8226 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose the source " 8227 "that you want to use for the data of your map theme:</p>\n" 8228 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; " 8229 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></" 8230 "p></body></html>" 8231 msgstr "" 8232 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 8233 "REC-html40/strict.dtd\">\n" 8234 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 8235 "\">\n" 8236 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 8237 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 8238 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 8239 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 8240 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 8241 "weight:600;\">Добре дошли в помощника за създаване на карти!</span></p>\n" 8242 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 8243 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></" 8244 "p>\n" 8245 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 8246 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ще ви запознаем с процеса " 8247 "на създаване на тема на картата за Marble. Накрая ще имате своя собствена " 8248 "карта, която можете да видите в Marble.</p>\n" 8249 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 8250 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Моля, изберете източника, " 8251 "който искате да използвате за данните на вашата карта:</p>\n" 8252 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; " 8253 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></" 8254 "p></body></html>" 8255 8256 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:54 src/lib/marble/MapWizard.ui:67 8257 msgctxt "MapWizard|" 8258 msgid "" 8259 "Connects to a server on the Internet. The map data is queried via the WMS " 8260 "protocol." 8261 msgstr "" 8262 "Свързва се със сървър в Интернет. Данните за картата се запитват чрез WMS " 8263 "протокола." 8264 8265 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:57 8266 msgctxt "MapWizard|" 8267 msgid "Web Map Service (WMS)" 8268 msgstr "Web Map Service (WMS)" 8269 8270 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:70 8271 msgctxt "MapWizard|" 8272 msgid "Web Map Tile Service (WMTS)" 8273 msgstr "Web Map Tile Service (WMTS)" 8274 8275 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:80 8276 msgctxt "MapWizard|" 8277 msgid "" 8278 "You need to provide a bitmap image of a world map that is stored on disk." 8279 msgstr "" 8280 "Трябва да предоставите растерно изображение на световна карта, която се " 8281 "съхранява на диска." 8282 8283 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:83 8284 msgctxt "MapWizard|" 8285 msgid "A single image showing the whole world" 8286 msgstr "Единично изображение, показващо целия свят" 8287 8288 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:90 8289 msgctxt "MapWizard|" 8290 msgid "" 8291 "Connects to a server on the Internet. The map data is queried via a static " 8292 "URL." 8293 msgstr "" 8294 "Свързва се със сървър в интернет. Данните за картата се запитват чрез " 8295 "статичен URL адрес." 8296 8297 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:93 8298 msgctxt "MapWizard|" 8299 msgid "Online map providing indexed tiles (e.g. Open Street Map)" 8300 msgstr "Онлайн карта, предоставяща индексирани сектори (напр. Open Street Map)" 8301 8302 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:104 8303 msgctxt "MapWizard|" 8304 msgid "" 8305 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 8306 "REC-html40/strict.dtd\">\n" 8307 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 8308 "\">\n" 8309 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 8310 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 8311 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 8312 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 8313 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 8314 "weight:600;\">WMS Server</span></p>\n" 8315 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 8316 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose a <a href=" 8317 "\"https://en.wikipedia.org/wiki/Web_Map_Service\"><span style=\" text-" 8318 "decoration: underline; color:#0057ae;\">WMS</span></a> server or enter a " 8319 "custom server URL.</p></body></html>" 8320 msgstr "" 8321 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 8322 "REC-html40/strict.dtd\">\n" 8323 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 8324 "\">\n" 8325 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 8326 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 8327 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 8328 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 8329 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 8330 "weight:600;\">Сървър WMS</span></p>\n" 8331 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 8332 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Моля, изберете <a href=" 8333 "\"https://en.wikipedia.org/wiki/Web_Map_Service\"><span style=\" text-" 8334 "decoration: underline; color:#0057ae;\">WMS</span></a> сървър или въведете " 8335 "персонализиран URL адрес на сървър.</p></body></html>" 8336 8337 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:134 8338 msgctxt "MapWizard|" 8339 msgid "WMS Server:" 8340 msgstr "Сървър WMS:" 8341 8342 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:145 src/lib/marble/MapWizard.ui:169 8343 msgctxt "MapWizard|" 8344 msgid "Custom" 8345 msgstr "Потребителски" 8346 8347 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:153 8348 msgctxt "MapWizard|" 8349 msgid "URL:" 8350 msgstr "Адрес:" 8351 8352 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:163 8353 msgctxt "MapWizard|" 8354 msgid "" 8355 "Enter the base Url of the WMS service (e.g. <i>https://www.wms.nrw.de/" 8356 "geobasis/wms_nw_dop_overlay</i>)" 8357 msgstr "" 8358 "Въведете базовия URL адрес на услугата WMS (напр. <i>https://www.wms.nrw.de/" 8359 "geobasis/wms_nw_dop_overlay</i>)" 8360 8361 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:166 src/lib/marble/MapWizard.ui:465 8362 msgctxt "MapWizard|" 8363 msgid "https://" 8364 msgstr "https://" 8365 8366 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:218 8367 msgctxt "MapWizard|" 8368 msgid "Wms-Service:" 8369 msgstr "Wms-услуга:" 8370 8371 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:232 8372 msgctxt "MapWizard|" 8373 msgid "Layer Selection" 8374 msgstr "Избор на слой" 8375 8376 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:243 8377 msgctxt "MapWizard|" 8378 msgid "Choose your Layer(s):" 8379 msgstr "Изберете слой или слоеве:" 8380 8381 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:266 8382 msgctxt "MapWizard|" 8383 msgid "Search:" 8384 msgstr "Търсене:" 8385 8386 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:288 8387 msgctxt "MapWizard|" 8388 msgid "" 8389 "The order in which multiple layers are selected directly affects their " 8390 "rendering order." 8391 msgstr "" 8392 "Редът, в който са избрани няколко слоя, влияе пряко върху реда на тяхното " 8393 "изобразяване." 8394 8395 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:297 8396 #, fuzzy 8397 #| msgctxt "MapWizard|" 8398 #| msgid "" 8399 #| "Enable this to select multiple layers without keyboard shortcuts (Shift, " 8400 #| "Strg, Strg+A, ...)" 8401 msgctxt "MapWizard|" 8402 msgid "" 8403 "Enable this to select multiple layers without keyboard shortcuts (Shift, " 8404 "Ctrl, Ctrl+A, ...)" 8405 msgstr "" 8406 "Активирайте тази опция, за да можете да избирате няколко слоя без клавишни " 8407 "комбинации (Shift, Ctrl, Ctrl+A, ...)" 8408 8409 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:300 8410 msgctxt "MapWizard|" 8411 msgid "Multiple Selections" 8412 msgstr "Множество селекции" 8413 8414 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:307 8415 msgctxt "MapWizard|" 8416 msgid "Custom Backdrop" 8417 msgstr "Персонализиран заден план" 8418 8419 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:314 8420 msgctxt "MapWizard|" 8421 msgid "Tile Projection:" 8422 msgstr "Проекция на секторите:" 8423 8424 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:321 8425 msgctxt "MapWizard|" 8426 msgid "Indicates the projection in which the tiles are rendered." 8427 msgstr "Показва проекта, в който се представят секторите." 8428 8429 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:344 8430 msgctxt "MapWizard|" 8431 msgid "Tile Format:" 8432 msgstr "Формат на секторите:" 8433 8434 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:351 8435 msgctxt "MapWizard|" 8436 msgid "Indicates the file format of the tiles." 8437 msgstr "Определя формата на файловете на секторите." 8438 8439 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:383 8440 msgctxt "MapWizard|" 8441 msgid "Layer Info" 8442 msgstr "Информация за слой" 8443 8444 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:396 8445 msgctxt "MapWizard|" 8446 msgid "Service Info" 8447 msgstr "Информация за услуга" 8448 8449 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:406 8450 msgctxt "MapWizard|" 8451 msgid "Customize Backdrop" 8452 msgstr "Персонализиране на фона" 8453 8454 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:417 8455 msgctxt "MapWizard|" 8456 msgid "Preset Layers" 8457 msgstr "Предварително зададени слоеве" 8458 8459 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:437 8460 msgctxt "MapWizard|" 8461 msgid "OpenStreetMap" 8462 msgstr "OpenStreetMap" 8463 8464 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:452 8465 msgctxt "MapWizard|" 8466 msgid "XYZ Server Url" 8467 msgstr "Адрес на сървъра XYZ" 8468 8469 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:462 8470 msgctxt "MapWizard|" 8471 msgid "The XYZ server needs to provide map tiles in Mercator projection." 8472 msgstr "" 8473 "Сървърът XYZ трябва да предоставя сектори на картата в проекция на Меркатор." 8474 8475 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:479 8476 msgctxt "MapWizard|" 8477 msgid "Color" 8478 msgstr "Цвят" 8479 8480 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:498 8481 msgctxt "MapWizard|" 8482 msgid "#87CEFA" 8483 msgstr "#87CEFA" 8484 8485 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:511 8486 msgctxt "MapWizard|" 8487 msgid "Select Color" 8488 msgstr "Избор на цвят" 8489 8490 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:554 8491 msgctxt "MapWizard|" 8492 msgid "" 8493 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 8494 "REC-html40/strict.dtd\">\n" 8495 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 8496 "\">\n" 8497 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 8498 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 8499 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 8500 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 8501 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 8502 "weight:600;\">World Map Bitmap Image</span></p>\n" 8503 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 8504 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-" 8505 "weight:600;\"></p>\n" 8506 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 8507 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose the location " 8508 "of a world map that is stored in a single image file (JPG, PNG, etc.). It " 8509 "needs to be provided in <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" 8510 "Equirectangular_projection\"><span style=\" text-decoration: underline; " 8511 "color:#0057ae;\">Equirectangular projection</span></a>, so the shape should " 8512 "look like this (size ratio: 2:1):</p>\n" 8513 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 8514 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/data/svg/" 8515 "worldmap.svg\" width=\"150\" /></p></body></html>" 8516 msgstr "" 8517 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 8518 "REC-html40/strict.dtd\">\n" 8519 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 8520 "\">\n" 8521 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 8522 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 8523 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 8524 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 8525 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 8526 "weight:600;\">Битмап изображение на световната карта</span></p>\n" 8527 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 8528 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-" 8529 "weight:600;\"></p>\n" 8530 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 8531 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Моля, изберете " 8532 "местоположението на световна карта, която се съхранява в един файл с " 8533 "изображение (JPG, PNG и др.). Той трябва да бъде предоставена в <a href=" 8534 "\"https://en.wikipedia.org/wiki/Equirectangular_projection\"><span style=\" " 8535 "text-decoration: underline; color:#0057ae;\">Еквидистантна проекция</span></" 8536 "a>, така че формата трябва да да изглежда така (съотношение на размерите: " 8537 "2:1):</p>\n" 8538 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 8539 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/data/svg/" 8540 "worldmap.svg\" width=\"150\" /></p></body></html>" 8541 8542 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:573 8543 msgctxt "MapWizard|" 8544 msgid "Source Image:" 8545 msgstr "Изходно изображение:" 8546 8547 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:589 src/lib/marble/MapWizard.ui:874 8548 msgctxt "MapWizard|" 8549 msgid "..." 8550 msgstr "..." 8551 8552 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:615 8553 msgctxt "MapWizard|" 8554 msgid "" 8555 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 8556 "REC-html40/strict.dtd\">\n" 8557 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 8558 "\">\n" 8559 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 8560 "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-" 8561 "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 8562 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 8563 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 8564 "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">URL Scheme for Indexed Tiles</span></" 8565 "p>\n" 8566 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 8567 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 8568 "family:'Sans Serif';\">Please enter the URL used for downloading individual " 8569 "tiles. Use the placeholders </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; " 8570 "font-style:italic;\">{x}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';\">, " 8571 "</span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; font-style:italic;\">{y}</" 8572 "span><span style=\" font-family:'Sans Serif';\">, and </span><span style=\" " 8573 "font-family:'Sans Serif'; font-style:italic;\">{zoomLevel}</span><span style=" 8574 "\" font-family:'Sans Serif';\"> to reference a tile from the index.</span></" 8575 "p></body></html>" 8576 msgstr "" 8577 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 8578 "REC-html40/strict.dtd\">\n" 8579 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 8580 "\">\n" 8581 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 8582 "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-" 8583 "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 8584 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 8585 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 8586 "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">URL схема за индексирани сектори</" 8587 "span></p>\n" 8588 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 8589 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 8590 "family:'Sans Serif';\">Моля, въведете URL адреса, използван за изтегляне на " 8591 "отделни сектори. Използвайте заместителите </span><span style=\" font-" 8592 "family:'Sans Serif'; font-style:italic;\">{x}</span><span style=\" font-" 8593 "family:'Sans Serif';\">, </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; " 8594 "font-style:italic;\">{y}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';\">, " 8595 "и </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; font-style:italic;" 8596 "\">{zoomLevel}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';\">, за да " 8597 "означите сектор от индекса.</span></p></body></html>" 8598 8599 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:651 8600 msgctxt "MapWizard|" 8601 msgid "URL Scheme:" 8602 msgstr "URL схема:" 8603 8604 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:690 8605 msgctxt "MapWizard|" 8606 msgid "" 8607 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 8608 "REC-html40/strict.dtd\">\n" 8609 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 8610 "\">\n" 8611 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 8612 "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-" 8613 "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 8614 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 8615 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 8616 "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">General Information</span></p>\n" 8617 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 8618 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 8619 "family:'Sans Serif';\">Please specify a title, a name and an icon for your " 8620 "new map. Add a description to let users know what your map is about. </" 8621 "span></p></body></html>" 8622 msgstr "" 8623 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 8624 "REC-html40/strict.dtd\">\n" 8625 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 8626 "\">\n" 8627 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 8628 "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-" 8629 "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 8630 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 8631 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 8632 "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">Обща информация</span></p>\n" 8633 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 8634 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 8635 "family:'Sans Serif';\">Моля, посочете заглавие, име и икона за новата си " 8636 "карта. Добавете описание, за да информирате потребителите, за какво се " 8637 "отнася вашата карта. </span></p></body></html>" 8638 8639 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:707 8640 msgctxt "MapWizard|" 8641 msgid "Map Title:" 8642 msgstr "Заглавие на картата" 8643 8644 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:720 8645 msgctxt "MapWizard|" 8646 msgid "A short concise name for your map theme." 8647 msgstr "Кратко сбито име за вашата тема на картата." 8648 8649 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:727 src/lib/marble/MapWizard.ui:950 8650 msgctxt "MapWizard|" 8651 msgid "Map Name:" 8652 msgstr "Име на картата:" 8653 8654 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:737 8655 msgctxt "MapWizard|" 8656 msgid "The lowercase map theme id." 8657 msgstr "Идентификаторът на темата на картата с малки букви." 8658 8659 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:740 8660 msgctxt "MapWizard|" 8661 msgid "The folder name of your new theme." 8662 msgstr "Името на папката на вашата нова тема." 8663 8664 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:753 8665 msgctxt "MapWizard|" 8666 msgid "Description:" 8667 msgstr "Описание:" 8668 8669 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:772 8670 msgctxt "MapWizard|" 8671 msgid "" 8672 "A short description of your map theme. Here you can provide information " 8673 "about the purpose, origin, copyright and license of the data used in your " 8674 "map theme." 8675 msgstr "" 8676 "Кратко описание на темата на вашата карта. Тук можете да предоставите " 8677 "информация за целта, произхода, авторските права и лиценза на данните, " 8678 "използвани в темата на вашата карта." 8679 8680 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:775 8681 msgctxt "MapWizard|" 8682 msgid "It will appear in a tool tip and may contain HTML formatting." 8683 msgstr "" 8684 "Този текст ще се появи като подсказка и може да съдържа HTML форматиране." 8685 8686 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:788 src/lib/marble/MapWizard.ui:990 8687 msgctxt "MapWizard|" 8688 msgid "Preview Image:" 8689 msgstr "Преглед на изображение:" 8690 8691 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:803 8692 msgctxt "MapWizard|" 8693 msgid "preview image" 8694 msgstr "преглед на изображение" 8695 8696 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:825 8697 msgctxt "MapWizard|" 8698 msgid "Change..." 8699 msgstr "Промяна..." 8700 8701 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:855 8702 msgctxt "MapWizard|" 8703 msgid "<b>Optional: Addition of a Map Key</b>" 8704 msgstr "<b>Незадължително: Добавяне на ключ към картата</b>" 8705 8706 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:864 8707 msgctxt "MapWizard|" 8708 msgid "Legend Image:" 8709 msgstr "Изображение на легенда:" 8710 8711 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:925 8712 msgctxt "MapWizard|" 8713 msgid "" 8714 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 8715 "REC-html40/strict.dtd\">\n" 8716 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 8717 "\">\n" 8718 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 8719 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 8720 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 8721 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 8722 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 8723 "weight:600;\">Summary</span></p>\n" 8724 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 8725 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Congratulations! You have " 8726 "entered all the data that is necessary to create your map theme. Check the " 8727 "summary below carefully and press the "Finish" button to create " 8728 "the theme. </p>\n" 8729 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 8730 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please consider " 8731 "contributing the map theme back to the Marble community if the license and " 8732 "the terms of use allow for it.</p>\n" 8733 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; " 8734 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></" 8735 "p></body></html>" 8736 msgstr "" 8737 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 8738 "REC-html40/strict.dtd\">\n" 8739 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 8740 "\">\n" 8741 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 8742 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 8743 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 8744 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 8745 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 8746 "weight:600;\">Обобщение</span></p>\n" 8747 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 8748 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Поздравления! Вече сте " 8749 "въвели всички данни, които са необходими за създаването на вашата тема на " 8750 "картата. Проверете обобщението по-долу и натиснете бутона"Край" , " 8751 "за да създадете темата. </p>\n" 8752 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 8753 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Моля, помислете за " 8754 "възможносттада предоставите темата на картата обратно на общността на " 8755 "Marble, ако лицензът и условията за използване позволяват това..</p>\n" 8756 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; " 8757 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></" 8758 "p></body></html>" 8759 8760 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:957 8761 msgctxt "MapWizard|" 8762 msgid "Map name goes here." 8763 msgstr "Името на картата отива тук." 8764 8765 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:970 8766 msgctxt "MapWizard|" 8767 msgid "Map Theme:" 8768 msgstr "Дизайн на картата:" 8769 8770 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:977 8771 msgctxt "MapWizard|" 8772 msgid "Map theme goes here." 8773 msgstr "Темата на картата отива тук." 8774 8775 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:1002 8776 msgctxt "MapWizard|" 8777 msgid "Thumbnail" 8778 msgstr "Миниатюра" 8779 8780 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:1012 8781 msgctxt "MapWizard|" 8782 msgid "Preview Map" 8783 msgstr "Преглед на изображение на карта" 8784 8785 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:60 8786 msgctxt "QObject|" 8787 msgid "Marble Virtual Globe" 8788 msgstr "Настолен глобус Marble" 8789 8790 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:78 8791 msgctxt "QObject|" 8792 msgid "<b>Active Development Team of Marble</b>" 8793 msgstr "<b>Екип от активни разработчици на Marble</b>" 8794 8795 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:79 8796 msgctxt "QObject|" 8797 msgid "" 8798 "<p>Torsten Rahn <a href=\"mailto:rahn@kde.org\">rahn@kde.org</a><br /" 8799 "><i>Developer and Original Author</i></p>" 8800 msgstr "" 8801 "<p>Torsten Rahn <a href=\"mailto:rahn@kde.org\">rahn@kde.org</" 8802 "a><br><i>Основен разработчик и оригинален автор</i></p>" 8803 8804 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:81 8805 msgctxt "QObject|" 8806 msgid "" 8807 "<p>Dennis Nienhüser <a href=\"mailto:nienhueser@kde.org" 8808 "\">nienhueser@kde.org</a><br /><i>Routing, Navigation, Mobile</i></p>" 8809 msgstr "" 8810 "<p>Dennis Nienhüser <a href=\"mailto:nienhueser@kde.org" 8811 "\">nienhueser@kde.org</a><br /><i>Маршрути, навигация, версия за мобилни " 8812 "устройства</i></p>" 8813 8814 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:83 8815 msgctxt "QObject|" 8816 msgid "" 8817 "<p>Bernhard Beschow <a href=\"mailto:bbeschow@cs.tu-berlin.de\">bbeschow@cs." 8818 "tu-berlin.de</a><br /><i>WMS Support, Mobile, Performance</i></p>" 8819 msgstr "" 8820 "<p>Bernhard Beschow <a href=\"mailto:bbeschow@cs.tu-berlin.de\">bbeschow@cs." 8821 "tu-berlin.de</a><br /><i>Поддръжка WMS, производителност, мобилна версия</" 8822 "i></p>" 8823 8824 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:85 8825 msgctxt "QObject|" 8826 msgid "" 8827 "<p>Friedrich W. H. Kossebau, <a href=\"mailto:kossebau@kde.org" 8828 "\">kossebau@kde.org</a><br /><i>Plasma Integration, Bugfixes</i></p>" 8829 msgstr "" 8830 "<p>Friedrich W. H. Kossebau, <a href=\"mailto:kossebau@kde.org" 8831 "\">kossebau@kde.org</a><br /><i>Интеграция с Plasma, оправяне на грешки</i></" 8832 "p>" 8833 8834 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:87 8835 msgctxt "QObject|" 8836 msgid "" 8837 "<p>Thibaut Gridel <a href=\"mailto:tgridel@free.fr\">tgridel@free.fr</a><br /" 8838 "><i>Geodata</i></p>" 8839 msgstr "" 8840 "<p>Thibaut Gridel <a href=\"mailto:tgridel@free.fr\">tgridel@free.fr</a><br /" 8841 "><i>Geodata</i></p>" 8842 8843 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:89 8844 msgctxt "QObject|" 8845 msgid "" 8846 "<p>Jens-Michael Hoffmann <a href=\"mailto:jensmh@gmx.de\">jensmh@gmx.de</" 8847 "a><br /><i>OpenStreetMap Support, Download Management</i></p>" 8848 msgstr "" 8849 "<p>Jens-Michael Hoffmann <a href=\"mailto:jensmh@gmx.de\">jensmh@gmx.de</" 8850 "a><br><i>Основен разработчик: Поддръжка на OpenStreetMap, Управление на " 8851 "изтеглянията</i></p>" 8852 8853 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:91 8854 msgctxt "QObject|" 8855 msgid "" 8856 "<p>Florian Eßer <a href=\"mailto:f.esser@rwth-aachen.de\">f.esser@rwth-" 8857 "aachen.de</a><br /><i>Elevation Profile</i></p>" 8858 msgstr "" 8859 "<p>Florian Eßer <a href=\"mailto:f.esser@rwth-aachen.de\">f.esser@rwth-" 8860 "aachen.de</a><br /><i>Височинен профил</i></p>" 8861 8862 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:93 8863 msgctxt "QObject|" 8864 msgid "" 8865 "<p>Wes Hardaker <a href=\"mailto:marble@hardakers.net\">marble@hardakers." 8866 "net</a><br /><i>Amateur Radio Support</i></p>" 8867 msgstr "" 8868 "<p>Wes Hardaker <a href=\"mailto:marble@hardakers.net\">marble@hardakers." 8869 "net</a><br /><i>Поддръжка любителско радио</i></p>" 8870 8871 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:95 8872 msgctxt "QObject|" 8873 msgid "" 8874 "<p>Bastian Holst, <a href=\"mailto:bastianholst@gmx.de\">bastianholst@gmx." 8875 "de</a><br /><i>Online Services Support</i></p>" 8876 msgstr "" 8877 "<p>Bastian Holst, <a href=\"mailto:bastianholst@gmx.de\">bastianholst@gmx." 8878 "de</a><br><i>Поддръжка на онлайн услуги</i></p>" 8879 8880 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:97 8881 msgctxt "QObject|" 8882 msgid "" 8883 "<p>Guillaume Martres, <a href=\"mailto:smarter@ubuntu.com\">smarter@ubuntu." 8884 "com</a><br /><i>Satellites</i></p>" 8885 msgstr "" 8886 "<p>Guillaume Martres, <a href=\"mailto:smarter@ubuntu.com\">smarter@ubuntu." 8887 "com</a><br /><i>Сателити</i></p>" 8888 8889 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:99 8890 msgctxt "QObject|" 8891 msgid "" 8892 "<p>René Küttner, <a href=\"mailto:rene@bitkanal.net" 8893 "\">rene@bitkanal.net</a><br /><i>Planetary Satellites</i></p>" 8894 msgstr "" 8895 "<p>René Küttner, <a href=\"mailto:rene@bitkanal.net" 8896 "\">rene@bitkanal.net</a><br /><i>Планетарни сателити</i></p>" 8897 8898 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:101 8899 msgctxt "QObject|" 8900 msgid "" 8901 "<p>Niko Sams <a href=\"mailto:niko.sams@gmail.com\">niko.sams@gmail.com</" 8902 "a><br /><i>Routing, Elevation Profile</i></p>" 8903 msgstr "" 8904 "<p>Niko Sams <a href=\"mailto:niko.sams@gmail.com\">niko.sams@gmail.com</" 8905 "a><br /><i>Маршрути, височинен профил</i></p>" 8906 8907 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:103 8908 msgctxt "QObject|" 8909 msgid "" 8910 "<p>Patrick Spendrin <a href=\"pspendrin@gmail.com\">pspendrin@gmail.com</" 8911 "a><br /><i>KML and Windows Support</i></p>" 8912 msgstr "" 8913 "<p>Patrick Spendrin <a href=\"pspendrin@gmail.com\">pspendrin@gmail.com</" 8914 "a><br><i>Основен разработчик: Поддръжка на KML и Windows</i></p>" 8915 8916 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:105 8917 msgctxt "QObject|" 8918 msgid "" 8919 "<p>Eckhart Wörner <a href=\"mailto:kde@ewsoftware.de\">kde@ewsoftware." 8920 "de</a><br /><i>Bugfixes</i></p>" 8921 msgstr "" 8922 "<p>Eckhart Wörner <a href=\"mailto:kde@ewsoftware.de\">kde@ewsoftware." 8923 "de</a><br><i>Изчистване на грешки</i></p>" 8924 8925 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:107 8926 msgctxt "QObject|" 8927 msgid "<b>Developers</b>" 8928 msgstr "<b>Разработчици</b>" 8929 8930 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:108 8931 msgctxt "QObject|" 8932 msgid "" 8933 "<p>Médéric Boquien <a href=\"mailto:mboquien@free.fr" 8934 "\">mboquien@free.fr</a><br /><i>Astronomical Observatories</i></p>" 8935 msgstr "" 8936 "<p>Médéric Boquien <a href=\"mailto:mboquien@free.fr" 8937 "\">mboquien@free.fr</a><br><i>Астрономически наблюдения</i></p>" 8938 8939 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:110 8940 msgctxt "QObject|" 8941 msgid "" 8942 "<p>Harshit Jain <a href=\"mailto:sonu.itbhu@googlemail.com\">sonu." 8943 "itbhu@googlemail.com</a><br /><i>Planet Filter, Bugfixes</i></p>" 8944 msgstr "" 8945 "<p>Harshit Jain <a href=\"mailto:sonu.itbhu@googlemail.com\">sonu." 8946 "itbhu@googlemail.com</a><br><i>Филтър на планетите, изчистване на грешки</" 8947 "i></p>" 8948 8949 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:112 8950 msgctxt "QObject|" 8951 msgid "" 8952 "<p>Andrew Manson <a href=\"mailto:g.real.ate@gmail.com\">g.real.ate@gmail." 8953 "com</a><br /><i>Proxy Support</i></p>" 8954 msgstr "" 8955 "<p>Andrew Manson <a href=\"mailto:g.real.ate@gmail.com\">g.real.ate@gmail." 8956 "com</a><br><i>Поддръжка на мрежов сървър-посредник</i></p>" 8957 8958 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:114 8959 msgctxt "QObject|" 8960 msgid "" 8961 "<p>Pino Toscano <a href=\"mailto:pino@kde.org\">pino@kde.org</a><br /" 8962 "><i>Network plugins</i></p>" 8963 msgstr "" 8964 "<p>Pino Toscano <a href=\"mailto:pino@kde.org\">pino@kde.org</" 8965 "a><br><i>Мрежови приставки</i></p>" 8966 8967 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:116 8968 msgctxt "QObject|" 8969 msgid "" 8970 "<p>Henry de Valence <a href=\"mailto:hdevalence@gmail.com\">hdevalence@gmail." 8971 "com</a><br /><i>Marble Runners, World-Clock Plasmoid</i></p>" 8972 msgstr "" 8973 "<p>Henry de Valence <a href=\"mailto:hdevalence@gmail.com\">hdevalence@gmail." 8974 "com</a><br /><i>Marble Runners, World-Clock Plasmoid</i></p>" 8975 8976 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:118 8977 msgctxt "QObject|" 8978 msgid "<p>Magnus Valle<br /><i>Historical Maps</i></p>" 8979 msgstr "<p> Magnus Valle<br><i>Исторически карти</i></p>" 8980 8981 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:119 8982 msgctxt "QObject|" 8983 msgid "" 8984 "<p>Inge Wallin <a href=\"mailto:inge@lysator.liu.se\">inge@lysator.liu.se</" 8985 "a><br /><i>Original Co-Maintainer</i></p>" 8986 msgstr "" 8987 "<p>Inge Wallin <a href=\"mailto:inge@lysator.liu.se\">inge@lysator.liu.se</" 8988 "a><br /><i>Първоначален ко-разработчик</i></p>" 8989 8990 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:121 8991 msgctxt "QObject|" 8992 msgid "" 8993 "<p><i>Development & Patches:</i> Simon Schmeisser, Claudiu Covaci, David " 8994 "Roberts, Nikolas Zimmermann, Jan Becker, Stefan Asserhäll, Laurent " 8995 "Montel, Prashanth Udupa, Anne-Marie Mahfouf, Josef Spillner, Frerich Raabe, " 8996 "Frederik Gladhorn, Fredrik Höglund, Albert Astals Cid, Thomas Zander, " 8997 "Joseph Wenninger, Kris Thomsen, Daniel Molkentin </p>" 8998 msgstr "" 8999 "<p><i>Разработка & Кръпки:</i> Simon Schmeisser, Claudiu Covaci, David " 9000 "Roberts, Nikolas Zimmermann, Jan Becker, Stefan Asserhäll, Laurent " 9001 "Montel, Prashanth Udupa, Anne-Marie Mahfouf, Josef Spillner, Frerich Raabe, " 9002 "Frederik Gladhorn, Fredrik Höglund, Albert Astals Cid, Thomas Zander, " 9003 "Joseph Wenninger, Kris Thomsen, Daniel Molkentin </p>" 9004 9005 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:125 9006 msgctxt "QObject|" 9007 msgid "" 9008 "<p><i>Platforms & Distributions:</i> Tim Sutton, Christian Ehrlicher, " 9009 "Ralf Habacker, Steffen Joeris, Marcus Czeslinski, Marcus D. Hanwell, " 9010 "Chitlesh Goorah, Sebastian Wiedenroth, Christophe Leske</p>" 9011 msgstr "" 9012 "<p><i>Платформи & Дистрибуции:</i>Tim Sutton, Christian Ehrlicher, Ralf " 9013 "Habacker, Steffen Joeris, Marcus Czeslinski, Marcus D. Hanwell, Chitlesh " 9014 "Goorah, Sebastian Wiedenroth, Christophe Leske</p>" 9015 9016 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:127 9017 msgctxt "QObject|" 9018 msgid "<p><i>Artwork:</i> Nuno Pinheiro, Torsten Rahn</p>" 9019 msgstr "<p><i>Художествено оформление:</i> Nuno Pinheiro, Torsten Rahn</p>" 9020 9021 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:128 9022 msgctxt "QObject|" 9023 msgid "<b>Join us</b>" 9024 msgstr "<b>Присъединете се към нас</b>" 9025 9026 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:129 9027 msgctxt "QObject|" 9028 msgid "" 9029 "<p>You can reach the developers of the Marble Project at <a href=\"mailto:" 9030 "marble-devel@kde.org\">marble-devel@kde.org</a></p>" 9031 msgstr "" 9032 "<p>Може да се свържете с разработчиците на проекта Marble на<a href=\"mailto:" 9033 "marble-devel@kde.org\">marble-devel@kde.org</a></p>" 9034 9035 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:130 9036 msgctxt "QObject|" 9037 msgid "<b>ESA - Summer of Code in Space</b>" 9038 msgstr "<b>ESA - Summer of Code in Space</b>" 9039 9040 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:131 9041 msgctxt "QObject|" 9042 msgid "" 9043 "<p> The Marble Team would like to thank its members who participated in ESA " 9044 "SoCiS for their successful work on Marble:</p>" 9045 msgstr "" 9046 "<p> Екипът на Marble благодари на членовете си, участвали в ESA SoCiS за " 9047 "успешната им работа по Marble:</p>" 9048 9049 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:133 9050 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:185 9051 msgctxt "QObject|" 9052 msgid "<p><b>2016</b></p>" 9053 msgstr "<p><b>2016</b></p>" 9054 9055 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:134 9056 msgctxt "QObject|" 9057 msgid "" 9058 "<p>Judit Bartha, <a href=\"mailto:bartha.m.judit@gmail.com\"> bartha.m." 9059 "judit@gmail.com </a><br /><i>Project: Improving Marble's Satellite maps " 9060 "using Sentinel-2 mission data</i></p>" 9061 msgstr "" 9062 "<p>Judit Bartha, <a href=\"mailto:bartha.m.judit@gmail.com\"> bartha.m." 9063 "judit@gmail.com </a><br /><i>Проект: Подобрение на спътниковите карти в " 9064 "Marble с помощта на данните от мисията Sentinel-2</i></p>" 9065 9066 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:136 9067 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:190 9068 msgctxt "QObject|" 9069 msgid "<p><b>2015</b></p>" 9070 msgstr "<p><b>2015</b></p>" 9071 9072 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:137 9073 msgctxt "QObject|" 9074 msgid "" 9075 "<p>Ana Badescu, <a href=\"mailto:anabee.emacs@gmail.com\"> anabee." 9076 "emacs@gmail.com </a><br /><i>Project: Integrate data provided by the " 9077 "Sentinel missions</i></p>" 9078 msgstr "" 9079 "<p>Ana Badescu, <a href=\"mailto:anabee.emacs@gmail.com\"> anabee." 9080 "emacs@gmail.com </a><br /><i>Проект: интеграция на данните доставени от " 9081 "мисиите Sentinel </i></p>" 9082 9083 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:139 9084 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:155 9085 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:197 9086 msgctxt "QObject|" 9087 msgid "<p><b>2014</b></p>" 9088 msgstr "<p><b>2014</b></p>" 9089 9090 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:140 9091 msgctxt "QObject|" 9092 msgid "" 9093 "<p>Gábor Péterffy, <a href=\"mailto:peterffy95@gmail.com\"> " 9094 "peterffy95@gmail.com </a><br /><i>Project: Panoramic Picture Support for " 9095 "celestial bodies in Marble </i></p>" 9096 msgstr "" 9097 "<p>Gábor Péterffy, <a href=\"mailto:peterffy95@gmail.com\"> " 9098 "peterffy95@gmail.com </a><br /><i>Проект: Поддръжка панорамни фотографии на " 9099 "небесните тела в Marble </i></p>" 9100 9101 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:142 9102 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:161 9103 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:204 9104 msgctxt "QObject|" 9105 msgid "<p><b>2013</b></p>" 9106 msgstr "<p><b>2013</b></p>" 9107 9108 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:143 9109 msgctxt "QObject|" 9110 msgid "" 9111 "<p>Marek Hakala, <a href=\"mailto:hakala.marek@gmail.com\">hakala." 9112 "marek@gmail.com</a><br /><i>Project: Displaying Solar / Lunar Eclipses in " 9113 "Marble </i></p>" 9114 msgstr "" 9115 "<p>Marek Hakala, <a href=\"mailto:hakala.marek@gmail.com\">hakala." 9116 "marek@gmail.com</a><br /><i>Проект: Показване на лунните и слънчеви " 9117 "затъмнения в Marble </i></p>" 9118 9119 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:145 9120 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:166 9121 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:213 9122 msgctxt "QObject|" 9123 msgid "<p><b>2012</b></p>" 9124 msgstr "<p><b>2012</b></p>" 9125 9126 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:146 9127 msgctxt "QObject|" 9128 msgid "" 9129 "<p>René Küttner, <a href=\"mailto:rene@bitkanal.net" 9130 "\">rene@bitkanal.net</a><br /><i>Project: Visualization of planetary " 9131 "satellites</i></p>" 9132 msgstr "" 9133 "<p>René Küttner, <a href=\"mailto:rene@bitkanal.net" 9134 "\">rene@bitkanal.net</a><br /><i>Проект: Визуализация на планетарни " 9135 "спътници</i></p>" 9136 9137 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:148 9138 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:171 9139 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:220 9140 msgctxt "QObject|" 9141 msgid "<p><b>2011</b></p>" 9142 msgstr "<p><b>2011</b></p>" 9143 9144 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:149 9145 msgctxt "QObject|" 9146 msgid "" 9147 "<p>Guillaume Martres, <a href=\"mailto:smarter@ubuntu.com\">smarter@ubuntu." 9148 "com</a><br /><i>Project: Visualization of Satellite Orbits</i></p>" 9149 msgstr "" 9150 "<p>Guillaume Martres, <a href=\"mailto:smarter@ubuntu.com\">smarter@ubuntu." 9151 "com</a><br /><i>Проект: Визуализация на спътникови орбити</i></p>" 9152 9153 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:152 9154 msgctxt "QObject|" 9155 msgid "<b>Google Code-in</b>" 9156 msgstr "<b>Google Code-in</b>" 9157 9158 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:153 9159 msgctxt "QObject|" 9160 msgid "" 9161 "<p> The Marble Team would like to thank its members who participated in the " 9162 "Google Code-in for their successful work on Marble:</p>" 9163 msgstr "" 9164 "<p> Екипът на Marble благодари на членовете си, участвали в Google Code за " 9165 "успешната им работа по Marble:</p>" 9166 9167 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:156 9168 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:162 9169 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:167 9170 msgctxt "QObject|" 9171 msgid "" 9172 "Ilya Kowalewski <a href=\"mailto:illya.kovalevskyy@gmail.com\">illya." 9173 "kovalevskyy@gmail.com</a><br />" 9174 msgstr "" 9175 "Ilya Kowalewski <a href=\"mailto:illya.kovalevskyy@gmail.com\">illya." 9176 "kovalevskyy@gmail.com</a><br />" 9177 9178 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:157 9179 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:163 9180 msgctxt "QObject|" 9181 msgid "" 9182 "Mikhail Ivchenko <a href=\"mailto:ematirov@gmail.com\">ematirov@gmail.com</" 9183 "a><br />" 9184 msgstr "" 9185 "Mikhail Ivchenko <a href=\"mailto:ematirov@gmail.com\">ematirov@gmail.com</" 9186 "a><br />" 9187 9188 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:158 9189 msgctxt "QObject|" 9190 msgid "" 9191 "Sergey Popov <a href=\"mailto:sergobot256@gmail.com\">sergobot256@gmail.com</" 9192 "a><br />" 9193 msgstr "" 9194 "Sergey Popov <a href=\"mailto:sergobot256@gmail.com\">sergobot256@gmail.com</" 9195 "a><br />" 9196 9197 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:159 9198 msgctxt "QObject|" 9199 msgid "" 9200 "Daniel Pastushchak <a href=\"mailto:danikpastushchak90@gmail.com" 9201 "\">danikpastushchak90@gmail.com</a><br />" 9202 msgstr "" 9203 "Daniel Pastushchak <a href=\"mailto:danikpastushchak90@gmail.com" 9204 "\">danikpastushchak90@gmail.com</a><br />" 9205 9206 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:164 9207 msgctxt "QObject|" 9208 msgid "" 9209 "Levente Kurusa <a href=\"mailto:levex@linux.com\">levex@linux.com</a><br />" 9210 msgstr "" 9211 "Levente Kurusa <a href=\"mailto:levex@linux.com\">levex@linux.com</a><br />" 9212 9213 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:165 9214 msgctxt "QObject|" 9215 msgid "" 9216 "Benjamin Kaiser <a href=\"mailto:benjaminjkaiser@gmail.com" 9217 "\">benjaminjkaiser@gmail.com</a><br />" 9218 msgstr "" 9219 "Benjamin Kaiser <a href=\"mailto:benjaminjkaiser@gmail.com" 9220 "\">benjaminjkaiser@gmail.com</a><br />" 9221 9222 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:168 9223 msgctxt "QObject|" 9224 msgid "" 9225 "Mohammed Nafees <a href=\"mailto:nafees.technocool@gmail.com\">nafees." 9226 "technocool@gmail.com</a></p><br />" 9227 msgstr "" 9228 "Mohammed Nafees <a href=\"mailto:nafees.technocool@gmail.com\">nafees." 9229 "technocool@gmail.com</a></p><br />" 9230 9231 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:169 9232 msgctxt "QObject|" 9233 msgid "" 9234 "Mayank Madan <a href=\"mailto:maddiemadan@gmail.com\">maddiemadan@gmail.com</" 9235 "a><br />" 9236 msgstr "" 9237 "Mayank Madan <a href=\"mailto:maddiemadan@gmail.com\">maddiemadan@gmail.com</" 9238 "a><br />" 9239 9240 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:170 9241 msgctxt "QObject|" 9242 msgid "" 9243 "Timothy Lanzi <a href=\"mailto:trlanzi@gmail.com\">trlanzi@gmail.com</a></p>" 9244 msgstr "" 9245 "Timothy Lanzi <a href=\"mailto:trlanzi@gmail.com\">trlanzi@gmail.com</a></p>" 9246 9247 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:172 9248 msgctxt "QObject|" 9249 msgid "" 9250 "<p>Utku Aydın <a href=\"mailto:utkuaydin34@gmail.com" 9251 "\">utkuaydin34@gmail.com</a><br />" 9252 msgstr "" 9253 "<p>Utku Aydın <a href=\"mailto:utkuaydin34@gmail.com" 9254 "\">utkuaydin34@gmail.com</a><br />" 9255 9256 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:173 9257 msgctxt "QObject|" 9258 msgid "" 9259 "Daniel Marth <a href=\"mailto:danielmarth@gmx.at\">danielmarth@gmx.at</" 9260 "a><br />" 9261 msgstr "" 9262 "Daniel Marth <a href=\"mailto:danielmarth@gmx.at\">danielmarth@gmx.at</" 9263 "a><br />" 9264 9265 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:174 9266 msgctxt "QObject|" 9267 msgid "" 9268 "Cezar Mocan <a href=\"mailto:mocancezar@gmail.com\">mocancezar@gmail.com</" 9269 "a><br />" 9270 msgstr "" 9271 "Cezar Mocan <a href=\"mailto:mocancezar@gmail.com\">mocancezar@gmail.com</" 9272 "a><br />" 9273 9274 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:175 9275 msgctxt "QObject|" 9276 msgid "" 9277 "Furkan Üzümcü <a href=\"mailto:furkanuzumcu@gmail.com" 9278 "\">furkanuzumcu@gmail.com</a></p>" 9279 msgstr "" 9280 "Furkan Üzümcü <a href=\"mailto:furkanuzumcu@gmail.com" 9281 "\">furkanuzumcu@gmail.com</a></p>" 9282 9283 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:177 9284 msgctxt "QObject|" 9285 msgid "<b>Google Summer of Code</b>" 9286 msgstr "<b>Google Summer of Code</b>" 9287 9288 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:178 9289 msgctxt "QObject|" 9290 msgid "" 9291 "<p> The Marble Team would like to thank its members who participated in the " 9292 "Google Summer of Code for their successful work on Marble:</p>" 9293 msgstr "" 9294 "<p> Екипът на Marble благодари на членовете си, участвали в Google Summer of " 9295 "Code за успешната им работа по Marble:</p>" 9296 9297 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:180 9298 msgctxt "QObject|" 9299 msgid "<p><b>2017</b></p>" 9300 msgstr "<p><b>2017</b></p>" 9301 9302 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:181 9303 msgctxt "QObject|" 9304 msgid "" 9305 "<p>Mohammed Nafees <a href=\"mailto:nafees.technocool@gmail.com\">nafees." 9306 "technocool@gmail.com</a><br /><i>Project: Marble Indoor Maps</i></p>" 9307 msgstr "" 9308 "<p>Mohammed Nafees <a href=\"mailto:nafees.technocool@gmail.com\">nafees." 9309 "technocool@gmail.com</a><br /><i>Проект: Карти на вътрешни помещения в " 9310 "Marble</i></p>" 9311 9312 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:183 9313 msgctxt "QObject|" 9314 msgid "" 9315 "<p>Judit Bartha <a href=\"mailto:bartha.m.judit@gmail.com\">bartha.m." 9316 "judit@gmail.com</a><br /><i>Project: Marble Material Maps</i></p>" 9317 msgstr "" 9318 "<p>Judit Bartha <a href=\"mailto:bartha.m.judit@gmail.com\">bartha.m." 9319 "judit@gmail.com</a><br /><i>Проект: Marble Material Maps</i></p>" 9320 9321 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:186 9322 msgctxt "QObject|" 9323 msgid "" 9324 "<p>Dávid Kolozsvári <a href=\"freedawson@gmail.com\">freedawson@gmail.com</" 9325 "a><br /><i>Project: Fluent graphics across every tile level in Marble's OSM " 9326 "vector map</i></p>" 9327 msgstr "" 9328 "<p>Dávid Kolozsvári <a href=\"freedawson@gmail.com\">freedawson@gmail.com</" 9329 "a><br /><i>Проект: Плавно изображение на всяко ниво сектори на векторните " 9330 "OSM карти в Marble</i></p>" 9331 9332 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:188 9333 msgctxt "QObject|" 9334 msgid "" 9335 "<p>Akshat Tandon <a href=\"akshat.tandon@research.iiit.ac.in\">akshat." 9336 "tandon@research.iiit.ac.in</a><br /><i>Project: Support for medium and low " 9337 "tile levels in the OSM Vector Map of Marble</i></p>" 9338 msgstr "" 9339 "<p>Akshat Tandon <a href=\"akshat.tandon@research.iiit.ac.in\">akshat." 9340 "tandon@research.iiit.ac.in</a><br /><i>Проект: Поддръжка на средни и ниски " 9341 "нива на секторите на OSM векторната карта в Marble</i></p>" 9342 9343 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:191 9344 msgctxt "QObject|" 9345 msgid "" 9346 "<p>Dávid Kolozsvári <a href=\"freedawson@gmail.com\">freedawson@gmail.com</" 9347 "a><br /><i>Project: Improve Marble's OSM vector rendering support</i></p>" 9348 msgstr "" 9349 "<p>Dávid Kolozsvári <a href=\"freedawson@gmail.com\">freedawson@gmail.com</" 9350 "a><br /><i>Проект: Подобряване на векторното изображение OSM в Marble</i></p>" 9351 9352 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:193 9353 msgctxt "QObject|" 9354 msgid "" 9355 "<p>Gábor Péterffy <a href=\"gabor.peterffy@gmail.com\">gabor.peterffy@gmail." 9356 "com</a><br /><i>Project: Porting Marble to Android platform</i></p>" 9357 msgstr "" 9358 "<p>Gábor Péterffy <a href=\"gabor.peterffy@gmail.com\">gabor.peterffy@gmail." 9359 "com</a><br /><i>Проект: Порт на Marble към Android платформи</i></p>" 9360 9361 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:195 9362 msgctxt "QObject|" 9363 msgid "" 9364 "<p>Marius Valeriu Stanciu <a href=\"stanciumarius94@gmail.com" 9365 "\">stanciumarius94@gmail.com</a><br /><i>Project: Offering OpenStreetMap " 9366 "support and improving Edit Mode for Marble</i></p>" 9367 msgstr "" 9368 "<p>Marius Valeriu Stanciu <a href=\"stanciumarius94@gmail.com" 9369 "\">stanciumarius94@gmail.com</a><br /><i>Проект: Поддръжка на OpenStreetMap " 9370 "и подобрение на режима на редактиране в Marble</i></p>" 9371 9372 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:198 9373 msgctxt "QObject|" 9374 msgid "" 9375 "<p>Abhinav Gangwar <a href=\"abhgang@gmail.com\">abhgang@gmail.com</a><br /" 9376 "><i>Project: Marble Game</i></p>" 9377 msgstr "" 9378 "<p>Abhinav Gangwar <a href=\"abhgang@gmail.com\">abhgang@gmail.com</a><br /" 9379 "><i>Проект: Marble Game</i></p>" 9380 9381 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:200 9382 msgctxt "QObject|" 9383 msgid "" 9384 "<p>Calin Cruceru <a href=\"crucerucalincristian@gmail.com" 9385 "\">crucerucalincristian@gmail.com</a><br /><i>Project: Editing Mode for " 9386 "Polygons</i></p>" 9387 msgstr "" 9388 "<p>Calin Cruceru <a href=\"crucerucalincristian@gmail.com" 9389 "\">crucerucalincristian@gmail.com</a><br /><i>Проект: Режим на редактиране " 9390 "на полигони</i></p>" 9391 9392 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:202 9393 msgctxt "QObject|" 9394 msgid "" 9395 "<p>Sanjiban Bairagya <a href=\"sanjiban22393@gmail.com\">sanjiban22393@gmail." 9396 "com</a><br /><i>Project: Interactive Tours </i></p>" 9397 msgstr "" 9398 "<p>Sanjiban Bairagya <a href=\"sanjiban22393@gmail.com\">sanjiban22393@gmail." 9399 "com</a><br /><i>Проект: Интерактивни пътувания </i></p>" 9400 9401 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:205 9402 msgctxt "QObject|" 9403 msgid "" 9404 "<p>Adrian Draghici <a href=\"draghici.adrian.b@gmail.com\">draghici.adrian." 9405 "b@gmail.com</a><br /><i>Project: Marble KML Map Editor</i></p>" 9406 msgstr "" 9407 "<p>Adrian Draghici <a href=\"draghici.adrian.b@gmail.com\">draghici.adrian." 9408 "b@gmail.com</a><br /><i>Проект: KML редактор на карти в Marble</i></p>" 9409 9410 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:207 9411 msgctxt "QObject|" 9412 msgid "" 9413 "<p>Andrei Duma <a href=\"andrei.duma.dorian@gmail.com\">andrei.duma." 9414 "dorian@gmail.com</a><br /><i>Project: Marble meets ownCloud</i></p>" 9415 msgstr "" 9416 "<p>Andrei Duma <a href=\"andrei.duma.dorian@gmail.com\">andrei.duma." 9417 "dorian@gmail.com</a><br /><i>Проект: интеграция на Marble с ownCloud</i></p>" 9418 9419 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:209 9420 msgctxt "QObject|" 9421 msgid "" 9422 "<p>Utku Aydın <a href=\"utkuaydin34@gmail.com\">utkuaydin34@gmail.com</" 9423 "a><br /><i>Project: ownCloud storage and synchronization for Marble </i></p>" 9424 msgstr "" 9425 "<p>Utku Aydın <a href=\"utkuaydin34@gmail.com\">utkuaydin34@gmail.com</" 9426 "a><br /><i>Проект: Съхранение на данните и синхронизация с ownCloud за " 9427 "Marble </i></p>" 9428 9429 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:211 9430 msgctxt "QObject|" 9431 msgid "" 9432 "<p>René Küttner <a href=\"rene@bitkanal.net\">rene@bitkanal.net</" 9433 "a><br /><i>Project: OpenGL SceneGraph</i></p>" 9434 msgstr "" 9435 "<p>René Küttner <a href=\"rene@bitkanal.net\">rene@bitkanal.net</" 9436 "a><br /><i>Проект: OpenGL SceneGraph</i></p>" 9437 9438 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:214 9439 msgctxt "QObject|" 9440 msgid "" 9441 "<p>Ander Pijoan <a href=\"ander.pijoan@deusto.es\">ander.pijoan@deusto.es</" 9442 "a><br /><i>Project: OpenStreetMap Vector Rendering</i></p>" 9443 msgstr "" 9444 "<p>Ander Pijoan <a href=\"ander.pijoan@deusto.es\">ander.pijoan@deusto.es</" 9445 "a><br /><i>Проект: Векторна графика на OpenStreetMap</i></p>" 9446 9447 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:216 9448 msgctxt "QObject|" 9449 msgid "" 9450 "<p>Cezar Mocan <a href=\"mocancezar@gmail.com\">mocancezar@gmail.com</a><br /" 9451 "><i>Project: Natural Earth Vector Map</i></p>" 9452 msgstr "" 9453 "<p>Cezar Mocan <a href=\"mocancezar@gmail.com\">mocancezar@gmail.com</a><br /" 9454 "><i>Проект: векторна карта Natural Earth</i></p>" 9455 9456 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:218 9457 msgctxt "QObject|" 9458 msgid "" 9459 "<p>Bernhard Beschow <a href=\"bbeschow@cs.tu-berlin.de\">bbeschow@cs.tu-" 9460 "berlin.de</a><br /><i>Project: OpenGL Mode for Marble</i></p>" 9461 msgstr "" 9462 "<p>Bernhard Beschow <a href=\"bbeschow@cs.tu-berlin.de\">bbeschow@cs.tu-" 9463 "berlin.de</a><br /><i>Проект: режим OpenGL за Marble</i></p>" 9464 9465 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:221 9466 msgctxt "QObject|" 9467 msgid "" 9468 "<p>Konstantin Oblaukhov <a href=\"oblaukhov.konstantin@gmail.com\">oblaukhov." 9469 "konstantin@gmail.com</a><br /><i>Project: OpenStreetMap Vector Rendering</" 9470 "i></p>" 9471 msgstr "" 9472 "<p>Константин Облаухов <a href=\"oblaukhov.konstantin@gmail.com\">oblaukhov." 9473 "konstantin@gmail.com</a><br /><i>Проект: Векторна графика на OpenStreetMap</" 9474 "i></p>" 9475 9476 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:223 9477 msgctxt "QObject|" 9478 msgid "" 9479 "<p>Daniel Marth <a href=\"danielmarth@gmx.at\">danielmarth@gmx.at</a><br /" 9480 "><i>Project: Marble Touch on MeeGo</i></p>" 9481 msgstr "" 9482 "<p>Daniel Marth <a href=\"danielmarth@gmx.at\">danielmarth@gmx.at</a><br /" 9483 "><i>Проект: Marble Touch на MeeGo</i></p>" 9484 9485 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:225 9486 msgctxt "QObject|" 9487 msgid "<p><b>2010</b></p>" 9488 msgstr "<p><b>2010</b></p>" 9489 9490 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:226 9491 msgctxt "QObject|" 9492 msgid "" 9493 "<p>Gaurav Gupta <a href=\"mailto:1989.gaurav@gmail.com\">1989.gaurav@gmail." 9494 "com</a><br /><i>Project: Bookmarks</i></p>" 9495 msgstr "" 9496 "<p>Gaurav Gupta <a href=\"mailto:1989.gaurav@gmail.com\">1989.gaurav@gmail." 9497 "com</a><br /><i>Проект: Отметки</i></p>" 9498 9499 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:228 9500 msgctxt "QObject|" 9501 msgid "" 9502 "<p>Harshit Jain <a href=\"mailto:hjain.itbhu@gmail.com\">hjain.itbhu@gmail." 9503 "com</a><br /><i>Project: Time Support</i></p>" 9504 msgstr "" 9505 "<p>Harshit Jain <a href=\"mailto:hjain.itbhu@gmail.com\">hjain.itbhu@gmail." 9506 "com</a><br /><i>Проект: Поддръжка на час и дати</i></p>" 9507 9508 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:230 9509 msgctxt "QObject|" 9510 msgid "" 9511 "<p>Siddharth Srivastava <a href=\"mailto:akssps011@gmail.com" 9512 "\">akssps011@gmail.com</a><br /><i>Project: Turn-by-turn Navigation</i></p>" 9513 msgstr "" 9514 "<p>Siddharth Srivastava <a href=\"mailto:akssps011@gmail.com" 9515 "\">akssps011@gmail.com</a> <br /><i>Проект: Навигация стъпка по стъпка</i></" 9516 "p>" 9517 9518 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:232 9519 msgctxt "QObject|" 9520 msgid "<p><b>2009</b></p>" 9521 msgstr "<p><b>2009</b></p>" 9522 9523 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:233 9524 msgctxt "QObject|" 9525 msgid "" 9526 "<p>Andrew Manson <a href=\"mailto:g.real.ate@gmail.com\">g.real.ate@gmail." 9527 "com</a><br /><i>Project: OSM Annotation</i></p>" 9528 msgstr "" 9529 "<p>Andrew Manson <a href=\"mailto:g.real.ate@gmail.com\">g.real.ate@gmail." 9530 "com</a><br /><i>Проект: Анотации в OSM</i></p>" 9531 9532 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:235 9533 msgctxt "QObject|" 9534 msgid "" 9535 "<p>Bastian Holst <a href=\"mailto:bastianholst@gmx.de\">bastianholst@gmx.de</" 9536 "a><br /><i>Project: Online Services</i></p>" 9537 msgstr "" 9538 "<p>Bastian Holst, <a href=\"mailto:bastianholst@gmx.de\">bastianholst@gmx." 9539 "de</a><br><i>Поддръжка на онлайн услуги</i></p>" 9540 9541 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:237 9542 msgctxt "QObject|" 9543 msgid "<p><b>2008</b></p>" 9544 msgstr "<p><b>2008</b></p>" 9545 9546 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:238 9547 msgctxt "QObject|" 9548 msgid "" 9549 "<p>Patrick Spendrin <a href=\"pspendrin@gmail.com\">pspendrin@gmail.com</" 9550 "a><br /><i>Project: Vector Tiles for Marble</i></p>" 9551 msgstr "" 9552 "<p>Patrick Spendrin <a href=\"pspendrin@gmail.com\">pspendrin@gmail.com</" 9553 "a><br><i>Проект: Векторни изображения за Marble</i></p>" 9554 9555 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:240 9556 msgctxt "QObject|" 9557 msgid "" 9558 "<p>Shashank Singh <a href=\"mailto:shashank.personal@gmail.com\">shashank." 9559 "personal@gmail.com</a><br /><i>Project: Panoramio / Wikipedia -photo support " 9560 "for Marble</i></p>" 9561 msgstr "" 9562 "<p>Shashank Singh <a href=\"mailto:shashank.personal@gmail.com\">shashank." 9563 "personal@gmail.com</a><br><i>Проект: Поддръжка на снимки от Panoramio / " 9564 "Уикипедия за Marble</i></p>" 9565 9566 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:242 9567 msgctxt "QObject|" 9568 msgid "<b>2007</b>" 9569 msgstr "<b>2007</b>" 9570 9571 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:243 9572 msgctxt "QObject|" 9573 msgid "" 9574 "<p>Carlos Licea <a href=\"mailto:carlos.licea@kdemail.net\">carlos." 9575 "licea@kdemail.net</a><br /><i>Project: Equirectangular Projection (\"Flat Map" 9576 "\")</i></p>" 9577 msgstr "" 9578 "<p>Carlos Licea <a href=\"mailto:carlos.licea@kdemail.net\">carlos." 9579 "licea@kdemail.net</a><br><i>Проект: Географска проекция (\"Плоска карта\")</" 9580 "i></p>" 9581 9582 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:245 9583 msgctxt "QObject|" 9584 msgid "" 9585 "<p>Andrew Manson <a href=\"mailto:g.real.ate@gmail.com\">g.real.ate@gmail." 9586 "com</a><br /><i>Project: GPS Support for Marble</i></p>" 9587 msgstr "" 9588 "<p>Andrew Manson <a href=\"mailto:g.real.ate@gmail.com\">g.real.ate@gmail." 9589 "com</a><br /><i>Проект: Поддръжка GPS</i></p>" 9590 9591 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:247 9592 msgctxt "QObject|" 9593 msgid "" 9594 "<p>Murad Tagirov <a href=\"mailto:tmurad@gmail.com\">tmurad@gmail.com</" 9595 "a><br /><i>Project: KML Support for Marble</i></p>" 9596 msgstr "" 9597 "<p>Murad Tagirov <a href=\"mailto:tmurad@gmail.com\">tmurad@gmail.com</" 9598 "a><br><i>Проект: Поддръжка на KML за Marble</i></p>" 9599 9600 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:249 9601 msgctxt "QObject|" 9602 msgid "" 9603 "<p>... and of course we'd like to thank the people at Google Inc. for making " 9604 "these projects possible.</p>" 9605 msgstr "" 9606 "<p>... и разбира се, благодарим на хората от Google Inc. за това, че " 9607 "направиха тези проекти възможни.</p>" 9608 9609 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:250 9610 msgctxt "QObject|" 9611 msgid "<b>Credits</b>" 9612 msgstr "<b>Благодарности</b>" 9613 9614 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:251 9615 msgctxt "QObject|" 9616 msgid "" 9617 "<p><i>Various Suggestions & Testing:</i> Stefan Jordan, Robert Scott, " 9618 "Lubos Petrovic, Benoit Sigoure, Martin Konold, Matthias Welwarsky, Rainer " 9619 "Endres, Luis Silva, Ralf Gesellensetter, Tim Alder</p>" 9620 msgstr "" 9621 "<p><i>Различни предложения & Тестване:</i> Stefan Jordan, Robert Scott, " 9622 "Lubos Petrovic, Benoit Sigoure, Martin Konold, Matthias Welwarsky, Rainer " 9623 "Endres, Luis Silva, Ralf Gesellensetter, Tim Alder</p>" 9624 9625 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:253 9626 msgctxt "QObject|" 9627 msgid "" 9628 "<p> We'd especially like to thank John Layt who provided an important source " 9629 "of inspiration by creating Marble's predecessor \"Kartographer\".</p>" 9630 msgstr "" 9631 "<p> Бихме искали да благодарим специално на John Layt, който ни осигури " 9632 "важен източник на вдъхновение, чрез създаването на предшественика на Marble " 9633 "\"Kartographer\".</p>" 9634 9635 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:264 9636 msgctxt "QObject|" 9637 msgid "<b>Maps</b>" 9638 msgstr "<b>Карти</b>" 9639 9640 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:265 9641 msgctxt "QObject|" 9642 msgid "" 9643 "<p><i>Blue Marble Next Generation (500 m / pixel)</i><br />NASA Goddard " 9644 "Space Flight Center Earth Observatory <a href=\"http://earthobservatory.nasa." 9645 "gov/Newsroom/BlueMarble/\">http://earthobservatory.nasa.gov/Newsroom/" 9646 "BlueMarble/</a></p>" 9647 msgstr "" 9648 "<p><i>Blue Marble Next Generation (500 m / pixel)</i><br />NASA Goddard " 9649 "Space Flight Center Earth Observatory <a href=\"http://earthobservatory.nasa." 9650 "gov/Newsroom/BlueMarble/\">http://earthobservatory.nasa.gov/Newsroom/" 9651 "BlueMarble/</a></p>" 9652 9653 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:269 9654 msgctxt "QObject|" 9655 msgid "" 9656 "<p><i>Earth's City Lights</i><br />Data courtesy Marc Imhoff of NASA GSFC " 9657 "and Christopher Elvidge of NOAA NGDC. Image by Craig Mayhew and Robert " 9658 "Simmon, NASA GSFC.</p>" 9659 msgstr "" 9660 "<p><i>Earth's City Lights</i><br />Data courtesy Marc Imhoff of NASA GSFC " 9661 "and Christopher Elvidge of NOAA NGDC. Image by Craig Mayhew and Robert " 9662 "Simmon, NASA GSFC.</p>" 9663 9664 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:272 9665 msgctxt "QObject|" 9666 msgid "" 9667 "<p><i>Shuttle Radar Topography Mission (SRTM30, 1 km / pixel )</i><br />NASA " 9668 "Jet Propulsion Laboratory <a href=\"https://www2.jpl.nasa.gov/srtm/" 9669 "\">https://www2.jpl.nasa.gov/srtm/</a></p>" 9670 msgstr "" 9671 "<p><i>Shuttle Radar Topography Mission (SRTM30, 1 km / pixel )</i><br />NASA " 9672 "Jet Propulsion Laboratory <a href=\"https://www2.jpl.nasa.gov/srtm/" 9673 "\">https://www2.jpl.nasa.gov/srtm/</a></p>" 9674 9675 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:275 9676 msgctxt "QObject|" 9677 msgid "" 9678 "<p><i>Micro World Data Bank in Polygons (\"MWDB-POLY / MWDBII\")</i><br /" 9679 ">CIA ; Global Associates, Ltd.; Fred Pospeschil and Antonio Rivera</p>" 9680 msgstr "" 9681 "<p><i>Micro World Data Bank in Polygons (\"MWDB-POLY / MWDBII\")</i><br /" 9682 ">CIA ; Global Associates, Ltd.; Fred Pospeschil and Antonio Rivera</p>" 9683 9684 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:277 9685 msgctxt "QObject|" 9686 msgid "" 9687 "<p><i>Temperature and Precipitation Maps (July and December)</i><br />A " 9688 "combination of two datasets:<ul><li>Legates, D.R. and Willmott, C.J. 1989. " 9689 "Average Monthly Surface Air Temperature and Precipitation. Digital Raster " 9690 "Data on a .5 degree Geographic (lat/long) 361x721 grid (centroid-registered " 9691 "on .5 degree meridians). Boulder CO: National Center for Atmospheric " 9692 "Research. <a href=\"http://www.ngdc.noaa.gov/ecosys/cdroms/ged_iia/datasets/" 9693 "a04/lw.htm\">http://www.ngdc.noaa.gov/ecosys/cdroms/ged_iia/datasets/a04/lw." 9694 "htm</a></li><li>CRU CL 2.0: New, M., Lister, D., Hulme, M. and Makin, I., " 9695 "2002: A high-resolution data set of surface climate over global land areas. " 9696 "Climate Research 21.<a href=\"https://crudata.uea.ac.uk/cru/data/hrg" 9697 "\">https://crudata.uea.ac.uk/cru/data/hrg</a></li></ul></p>" 9698 msgstr "" 9699 "<p><i>Карта на температури и валежи (юли и декември)</i><br /> Комбинация от " 9700 "2 източника на данни:<ul><li>Legates, D.R. and Willmott, C.J. 1989. Average " 9701 "Monthly Surface Air Temperature and Precipitation. Digital Raster Data on " 9702 "a .5 degree Geographic (lat/long) 361x721 grid (centroid-registered on .5 " 9703 "degree meridians). Boulder CO: National Center for Atmospheric Research. <a " 9704 "href=\"http://www.ngdc.noaa.gov/ecosys/cdroms/ged_iia/datasets/a04/lw.htm" 9705 "\">http://www.ngdc.noaa.gov/ecosys/cdroms/ged_iia/datasets/a04/lw.htm</a></" 9706 "li><li>CRU CL 2.0: New, M., Lister, D., Hulme, M. and Makin, I., 2002: A " 9707 "high-resolution data set of surface climate over global land areas. Climate " 9708 "Research 21.<a href=\"https://crudata.uea.ac.uk/cru/data/hrg\">https://" 9709 "crudata.uea.ac.uk/cru/data/hrg</a></li></ul></p>" 9710 9711 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:289 9712 msgctxt "QObject|" 9713 msgid "<b>Street Map</b>" 9714 msgstr "<b>Карта на улици</b>" 9715 9716 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:290 9717 msgctxt "QObject|" 9718 msgid "" 9719 "<p><i>OpenStreetMap</i><br />The street maps used in Marble via download are " 9720 "provided by the <a href=\"https://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a> " 9721 "Project (\"OSM\"). OSM is an open community which creates free editable maps." 9722 "<br /><i>License</i>: OpenStreetMap data can be used freely under the terms " 9723 "of the <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/index.php/" 9724 "OpenStreetMap_License\">Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license</" 9725 "a>.</p>" 9726 msgstr "" 9727 "<p><i>OpenStreetMap</i><br />Картите на улиците, използвани в Marble чрез " 9728 "изтегляне се предоставят от <a href=\"https://www.openstreetmap.org" 9729 "\">OpenStreetMap</a> Проект (\"OSM\").OSM е отворена общност, която създава " 9730 "безплатни редактируеми карти.<br /><i>Лиценз</i>: Данните за OpenStreetMap " 9731 "могат да се използват свободно според условиятана лиценза <a href=\"https://" 9732 "wiki.openstreetmap.org/index.php/OpenStreetMap_License\">Creative Commons " 9733 "Attribution-ShareAlike 2.0 </a>.</p>" 9734 9735 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:297 9736 msgctxt "QObject|" 9737 msgid "" 9738 "<p><i>Icons</i><br />Some icons are taken from <a href=\"https://www.sjjb.co." 9739 "uk/mapicons\">SJJB Management</a> and <a href=\"https://thenounproject.com" 9740 "\">NounProject</a>. These icons can be used freely under the terms of the <a " 9741 "href=\"https://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/\">CC0 1.0 " 9742 "Universal</a> license.</p>" 9743 msgstr "" 9744 "<p><i>Икони</i><br />Някои икони са взети от <a href=\"https://www.sjjb.co." 9745 "uk/mapicons\">SJJB Management</a> и <a href=\"https://thenounproject.com" 9746 "\">NounProject</a>. Тези икони могат да се използват свободно според " 9747 "лицензионните условия на <a href=\"https://creativecommons.org/publicdomain/" 9748 "zero/1.0/\">CC0 1.0 Universal</a>.</p>" 9749 9750 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:301 9751 msgctxt "QObject|" 9752 msgid "" 9753 "<p>Some icons are taken from <a href=\"https://fortawesome.github.com/Font-" 9754 "Awesome\">Font Awesome</a>. These icons can be used freely under the terms " 9755 "of the <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">CC BY 3.0</" 9756 "a> license.</p>" 9757 msgstr "" 9758 "<p>Някои икони са взети от <a href=\"https://fortawesome.github.com/Font-" 9759 "Awesome\">Font Awesome</a>. Тези икони могат да се използват свободно според " 9760 "лицензионните условия на <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/" 9761 "by/3.0/\">CC BY 3.0</a>.</p>" 9762 9763 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:304 9764 msgctxt "QObject|" 9765 msgid "" 9766 "<p><i>OpenRouteService</i><br />Some of the routes used in Marble via " 9767 "download are provided by the <a href=\"https://maps.openrouteservice.org" 9768 "\">OpenRouteService</a> Project (\"ORS\"). <br /><i>License</i>: " 9769 "OpenRouteService data can be used freely under the terms of the <a href=" 9770 "\"https://wiki.openstreetmap.org/index.php/OpenStreetMap_License\">Creative " 9771 "Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license</a>.</p>" 9772 msgstr "" 9773 "<p><i>OpenRouteService</i><br />Някои от маршрутите, използвани в Marble " 9774 "чрез изтегляне се предоставят от <a href=\"https://maps.openrouteservice.org" 9775 "\">OpenRouteService</a> Проект (\"ORS\"). <br /><i>Лиценз</i>: Данните на " 9776 "OpenRouteService може да се използват свободно според лицензионните условия " 9777 "на <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/index.php/OpenStreetMap_License" 9778 "\">Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a>.</p>" 9779 9780 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:310 9781 msgctxt "QObject|" 9782 msgid "" 9783 "<p><i>Open Source Routing Machine</i><br />Some of the routes used in Marble " 9784 "via download are provided by the <a href=\"http://project-osrm.org\">Open " 9785 "Source Routing Machine</a> Project (\"OSRM\"). <br /><i>License</i>: Open " 9786 "Source Routing Machine data can be used freely under the terms of the <a " 9787 "href=\"https://wiki.openstreetmap.org/index.php/OpenStreetMap_License" 9788 "\">Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license</a>.</p>" 9789 msgstr "" 9790 "<p><i>Open Source Routing Machine</i><br />Някои от маршрутите, използвани в " 9791 "Marble чрез изтегляне се предоставят от <a href=\"http://project-osrm.org" 9792 "\">Open Source Routing Machine</a> Проект (\"OSRM\"). <br /><i>Лиценз</i>: " 9793 "Данните на Open Source Routing Machine може да се използват свободно според " 9794 "лицензионните условия на <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/index.php/" 9795 "OpenStreetMap_License\">Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a>.</p>" 9796 9797 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:316 9798 msgctxt "QObject|" 9799 msgid "" 9800 "<p><i>MapQuest</i><br />Some of the routes used in Marble via download are " 9801 "provided by <a href=\"https://www.mapquest.com/\">MapQuest</a> and their " 9802 "Open Data Map APIs and Web Services.<br />Directions courtesy of MapQuest " 9803 "working on OpenStreetMap data that can be used freely under the terms of the " 9804 "<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/index.php/OpenStreetMap_License" 9805 "\">Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license</a>. Usage of the " 9806 "MapQuest routing service is subject to the <a href=\"https://info.mapquest." 9807 "com/terms-of-use/\">MapQuest terms of use</a>.</p>" 9808 msgstr "" 9809 "<p><i>MapQuest</i><br />Някои от маршрутите, използвани в Marble чрез " 9810 "изтегляне се предоставят от <a href=\"https://www.mapquest.com/\">MapQuest</" 9811 "a> и техните Open Data Map APIs и Web Services.<br />Предоставените " 9812 "упътвания на MapQuest работещи на OpenStreetMap може да се използват " 9813 "свободно според лицензионните условия на <a href=\"https://wiki." 9814 "openstreetmap.org/index.php/OpenStreetMap_License\">Creative Commons " 9815 "Attribution-ShareAlike 2.0</a>. Използването на услугите за упътване на " 9816 "MapQuest са обект на <a href=\"https://info.mapquest.com/terms-of-use/" 9817 "\">условията за ползване на MapQuest</a>.</p>" 9818 9819 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:323 9820 msgctxt "QObject|" 9821 msgid "<b>Cities and Locations</b>" 9822 msgstr "<b>Градове и местоположения</b>" 9823 9824 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:324 9825 msgctxt "QObject|" 9826 msgid "" 9827 "<p><i>World Gazetteer</i><br />Stefan Helders <a href=\"http://www.world-" 9828 "gazetteer.com\">http://www.world-gazetteer.com</a></p>" 9829 msgstr "" 9830 "<p><i>World Gazetteer</i><br />Stefan Helders <a href=\"http://www.world-" 9831 "gazetteer.com\">http://www.world-gazetteer.com</a></p>" 9832 9833 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:326 9834 msgctxt "QObject|" 9835 msgid "" 9836 "<p><i>Geonames.org</i><br /><a href=\"https://www.geonames.org/\">https://" 9837 "www.geonames.org/</a><i>License</i>: Geonames.org data can be used freely " 9838 "under the terms of the <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/" 9839 "\">Creative Commons Attribution 3.0 license</a>.</p>" 9840 msgstr "" 9841 "<p><i>Geonames.org</i><br /><a href=\"https://www.geonames.org/\">https://" 9842 "www.geonames.org/</a><i>Лиценз</i>: Данните от Geonames.org може да се " 9843 "използват свободно според лицензионните условия на <a href=\"https://" 9844 "creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative Commons Attribution 3.0</a>." 9845 "</p>" 9846 9847 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:330 9848 msgctxt "QObject|" 9849 msgid "" 9850 "<p><i>Czech Statistical Office</i><br />Public database <a href=\"https://" 9851 "vdb.czso.cz/vdbvo2\">https://www.czso.cz</a></p>" 9852 msgstr "" 9853 "<p><i>Czech Statistical Office</i><br />Public database <a href=\"https://" 9854 "vdb.czso.cz/vdbvo2\">https://www.czso.cz</a></p>" 9855 9856 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:332 9857 msgctxt "QObject|" 9858 msgid "<b>Flags</b>" 9859 msgstr "<b>Флагове</b>" 9860 9861 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:333 9862 msgctxt "QObject|" 9863 msgid "" 9864 "<p><i>Flags of the World</i><br />The flags were taken from Wikipedia (<a " 9865 "href=\"https://www.wikipedia.org\">https://www.wikipedia.org</a>) which in " 9866 "turn took a subset from <a href=\"https://www.openclipart.org\">https://www." 9867 "openclipart.org</a> and reworked them. All flags are under the public domain " 9868 "(see comments inside the svg files).</p>" 9869 msgstr "" 9870 "<p><i>Държавни флагове</i><br />Тези флагове са взети от Wikipedia (<a href=" 9871 "\"https://www.wikipedia.org\">https://www.wikipedia.org</a>), която от от " 9872 "своя страна, е взела някои от тях от <a href=\"https://www.openclipart.org" 9873 "\">https://www.openclipart.org</a> и ги е преработила. Всички знамена са " 9874 "публично достояние (вижте коментарите в svg файловете).</p>" 9875 9876 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:338 9877 msgctxt "QObject|" 9878 msgid "<b>Stars</b>" 9879 msgstr "<b>Звезди</b>" 9880 9881 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:339 9882 msgctxt "QObject|" 9883 msgid "" 9884 "<p><i>The Bright Star Catalogue</i><br />5th Revised Ed. (Preliminary " 9885 "Version) Hoffleit D., Warren Jr W.H., Astronomical Data Center, NSSDC/ADC " 9886 "(1991)<a href=\"https://heasarc.gsfc.nasa.gov/W3Browse/star-catalog/bsc5p." 9887 "html\"> https://heasarc.gsfc.nasa.gov</a></p>" 9888 msgstr "" 9889 "<p><i>The Bright Star Catalogue</i><br />5th Revised Ed. (Preliminary " 9890 "Version) Hoffleit D., Warren Jr W.H., Astronomical Data Center, NSSDC/ADC " 9891 "(1991)<a href=\"https://heasarc.gsfc.nasa.gov/W3Browse/star-catalog/bsc5p." 9892 "html\"> https://heasarc.gsfc.nasa.gov</a></p>" 9893 9894 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:373 9895 #, qt-format 9896 msgctxt "Marble::MarbleAboutDialog|" 9897 msgid "Using Marble Library version %1" 9898 msgstr "Използва се библиотека на Marble версия %1" 9899 9900 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:380 9901 #, qt-format 9902 msgctxt "Marble::MarbleAboutDialog|" 9903 msgid "" 9904 "<br />(c) 2007-%1 by the authors of Marble Virtual Globe<br /><br /><a href=" 9905 "\"https://edu.kde.org/marble\">https://edu.kde.org/marble</a>" 9906 msgstr "" 9907 "<br />(c) 2007-%1 автори на Marble Virtual Globe<br /><br /><a href=" 9908 "\"https://edu.kde.org/marble\">https://edu.kde.org/marble</a>" 9909 9910 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:14 9911 msgctxt "MarbleAboutDialog|" 9912 msgid "About Marble" 9913 msgstr "Относно Marble" 9914 9915 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:49 9916 msgctxt "MarbleAboutDialog|" 9917 msgid "" 9918 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 9919 "\">\n" 9920 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9921 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 9922 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 9923 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9924 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9925 "weight:600;\">Marble Virtual Globe</span></p></body></html>" 9926 msgstr "" 9927 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 9928 "\">\n" 9929 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9930 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 9931 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 9932 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9933 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9934 "weight:600;\">Виртуален глобус Marble</span></p></body></html>" 9935 9936 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:59 9937 msgctxt "MarbleAboutDialog|" 9938 msgid "Version Unknown" 9939 msgstr "Неизвестна версия" 9940 9941 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:86 9942 msgctxt "MarbleAboutDialog|" 9943 msgid "&About" 9944 msgstr "&Относно" 9945 9946 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:98 9947 msgctxt "MarbleAboutDialog|" 9948 msgid "" 9949 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9950 "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9951 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 9952 "\">\n" 9953 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9954 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-" 9955 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 9956 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 9957 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-" 9958 "size:9pt;\"></p>\n" 9959 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9960 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9961 "size:9pt;\">(c) 2007, The Marble Project</span></p>\n" 9962 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 9963 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-" 9964 "size:9pt; font-style:italic;\"></p>\n" 9965 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9966 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9967 "size:9pt;\">https://marble.kde.org/</span></p></body></html>" 9968 msgstr "" 9969 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9970 "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9971 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 9972 "\">\n" 9973 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9974 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-" 9975 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 9976 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 9977 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-" 9978 "size:9pt;\"></p>\n" 9979 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9980 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9981 "size:9pt;\">(c) 2007, The Marble Project</span></p>\n" 9982 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 9983 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-" 9984 "size:9pt; font-style:italic;\"></p>\n" 9985 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9986 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9987 "size:9pt;\">https://marble.kde.org/</span></p></body></html>" 9988 9989 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:116 9990 msgctxt "MarbleAboutDialog|" 9991 msgid "A&uthors" 9992 msgstr "&Автори" 9993 9994 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:128 9995 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:155 9996 msgctxt "MarbleAboutDialog|" 9997 msgid "" 9998 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9999 "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10000 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 10001 "\">\n" 10002 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10003 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-" 10004 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 10005 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 10006 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-" 10007 "size:9pt;\"></p></body></html>" 10008 msgstr "" 10009 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10010 "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10011 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 10012 "\">\n" 10013 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10014 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-" 10015 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 10016 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 10017 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-" 10018 "size:9pt;\"></p></body></html>" 10019 10020 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:143 10021 msgctxt "MarbleAboutDialog|" 10022 msgid "&Data" 10023 msgstr "&Данни" 10024 10025 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:170 10026 msgctxt "MarbleAboutDialog|" 10027 msgid "&License Agreement" 10028 msgstr "&Лицензионно споразумение" 10029 10030 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:182 10031 msgctxt "MarbleAboutDialog|" 10032 msgid "" 10033 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10034 "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10035 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 10036 "\">\n" 10037 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10038 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-" 10039 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 10040 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 10041 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-" 10042 "family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\"></p></body></html>" 10043 msgstr "" 10044 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10045 "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10046 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 10047 "\">\n" 10048 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10049 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-" 10050 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 10051 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 10052 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-" 10053 "family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\"></p></body></html>" 10054 10055 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:17 10056 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" 10057 msgid "" 10058 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 10059 "\">\n" 10060 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10061 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 10062 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 10063 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10064 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">There are two caches being " 10065 "used for Marble: The physical memory which is needed to keep map data in the " 10066 "computer's memory. Increasing the value will make the application more " 10067 "responsive. The hard disc memory cache is used by download contents from the " 10068 "Internet (e.g. Wikipedia data or map data). Decrease this value if you want " 10069 "to save space on the hard disc and if high usage of the Internet is not an " 10070 "issue. </p></body></html>" 10071 msgstr "" 10072 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 10073 "\">\n" 10074 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10075 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 10076 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 10077 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10078 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Има два кеша, които се " 10079 "използвани за Marble: Физическата памет, която е необходима, за да се " 10080 "съхраняват данните от картата в паметта на компютъра. Увеличаването на " 10081 "стойността ще направи приложението по- отзивчиво. Кеш паметта на твърдия " 10082 "диск се използва за изтегляне на съдържанието от Интернет (напр. данни от " 10083 "Уикипедия или данни от карти). Намалете тази стойност, ако искате да " 10084 "спестите място на твърдия диск и ако използването на много данни от Интернет " 10085 "не е проблем. </p></body></html>" 10086 10087 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:23 10088 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" 10089 msgid "C&ache" 10090 msgstr "&Кеш" 10091 10092 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:41 10093 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" 10094 msgid "&Physical memory:" 10095 msgstr "&Физическа памет:" 10096 10097 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:54 10098 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:127 10099 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" 10100 msgid " MB" 10101 msgstr " MB" 10102 10103 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:73 10104 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" 10105 msgid "C&lear" 10106 msgstr "Из&чистване" 10107 10108 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:105 10109 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" 10110 msgid "&Hard disc:" 10111 msgstr "&Твърд диск:" 10112 10113 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:124 10114 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" 10115 msgid "Unlimited" 10116 msgstr "Неограничено" 10117 10118 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:146 10119 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" 10120 msgid "Cl&ear" 10121 msgstr "&Изчистване" 10122 10123 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:169 10124 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" 10125 msgid "" 10126 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 10127 "\">\n" 10128 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10129 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 10130 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 10131 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10132 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proxy settings for your " 10133 "local intranet. Please leave empty if there is no proxy.</p></body></html>" 10134 msgstr "" 10135 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 10136 "\">\n" 10137 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10138 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 10139 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 10140 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10141 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Настройки за прокси за " 10142 "вашия локален интранет. Моля, оставете празно, ако няма прокси.</p></body></" 10143 "html>" 10144 10145 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:175 10146 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" 10147 msgid "&Proxy" 10148 msgstr "&Прокси" 10149 10150 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:183 10151 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" 10152 msgid "&Proxy:" 10153 msgstr "&Прокси:" 10154 10155 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:200 10156 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" 10157 msgid "P&ort:" 10158 msgstr "П&орт:" 10159 10160 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:256 10161 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" 10162 msgid "Proxy type:" 10163 msgstr "Вид прокси:" 10164 10165 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:264 10166 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" 10167 msgid "Http" 10168 msgstr "Http" 10169 10170 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:269 10171 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" 10172 msgid "Socks5" 10173 msgstr "Socks5" 10174 10175 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:308 10176 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:320 10177 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" 10178 msgid "Requires authentication" 10179 msgstr "Изисква удостоверяване" 10180 10181 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:326 10182 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" 10183 msgid "U&sername:" 10184 msgstr "Потребителско и&ме" 10185 10186 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:336 10187 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" 10188 msgid "&Password:" 10189 msgstr "&Парола:" 10190 10191 #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:17 10192 msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" 10193 msgid "Enable synchronization" 10194 msgstr "Активиране на синхронизацията" 10195 10196 #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:48 10197 msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" 10198 msgid "" 10199 "Allows you to store routes in owncloud. Each route must be uploaded/" 10200 "downloaded manually." 10201 msgstr "" 10202 "Позволява ви да съхранявате маршрути в ownCloud. Всеки маршрут трябва да " 10203 "бъде качен/изтеглен ръчно." 10204 10205 #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:51 10206 msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" 10207 msgid "Enable route synchronization" 10208 msgstr "Активиране на синхронизацията на маршрути" 10209 10210 #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:84 10211 msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" 10212 msgid "Automatically sync all bookmarks to the server." 10213 msgstr "Автоматично синхронизиране на всички отметки със сървъра." 10214 10215 #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:87 10216 msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" 10217 msgid "Enable bookmark synchronization" 10218 msgstr "Активиране на синхронизацията на отметки" 10219 10220 #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:119 10221 msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" 10222 msgid "Sync now" 10223 msgstr "Синхронизирай сега" 10224 10225 #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:147 10226 msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" 10227 msgid "Credentials" 10228 msgstr "Данни" 10229 10230 #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:153 10231 msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" 10232 msgid "Server:" 10233 msgstr "Сървър:" 10234 10235 #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:160 10236 msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" 10237 msgid "Remote server URL, e.g. myserver.com/owncloud" 10238 msgstr "URL адрес на отдалечен сървър, например myserver.com/owncloud" 10239 10240 #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:167 10241 msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" 10242 msgid "Username:" 10243 msgstr "Потребителско име:" 10244 10245 #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:181 10246 msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" 10247 msgid "Password:" 10248 msgstr "Парола:" 10249 10250 #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:197 10251 msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" 10252 msgid "Test Login" 10253 msgstr "Вход (тест)" 10254 10255 #: src/lib/marble/MarbleGlobal.h:254 10256 msgctxt "Marble|" 10257 msgid "not available" 10258 msgstr "не е налично" 10259 10260 #: src/lib/marble/MarbleLineEdit.cpp:53 10261 msgctxt "QObject|" 10262 msgid "Clear" 10263 msgstr "Изчистване" 10264 10265 #: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:119 10266 msgctxt "QObject|means meter" 10267 msgid "m" 10268 msgstr "m" 10269 10270 #: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:121 10271 msgctxt "QObject|means milimeters" 10272 msgid "mm" 10273 msgstr "mm" 10274 10275 #: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:123 10276 msgctxt "QObject|means kilometers" 10277 msgid "km" 10278 msgstr "km" 10279 10280 #: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:125 10281 msgctxt "QObject|means centimeters" 10282 msgid "cm" 10283 msgstr "см" 10284 10285 #: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:127 10286 msgctxt "QObject|means feet" 10287 msgid "ft" 10288 msgstr "ft" 10289 10290 #: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:129 10291 msgctxt "QObject|means inches" 10292 msgid "in" 10293 msgstr "in" 10294 10295 #: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:131 10296 msgctxt "QObject|means yards" 10297 msgid "yd" 10298 msgstr "yd" 10299 10300 #: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:133 10301 msgctxt "QObject|means miles" 10302 msgid "mi" 10303 msgstr "мили" 10304 10305 #: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:135 10306 msgctxt "QObject|means nautical miles" 10307 msgid "nm" 10308 msgstr "nm" 10309 10310 #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:17 10311 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" 10312 msgid "Dragging and Animation" 10313 msgstr "Плъзгане и анимация" 10314 10315 #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:37 10316 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" 10317 msgid "&Drag location:" 10318 msgstr "&Завлечете местоположението:" 10319 10320 #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:50 10321 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" 10322 msgid "" 10323 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 10324 "\">\n" 10325 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10326 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 10327 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 10328 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10329 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">While dragging the mouse " 10330 "there are two standard behaviours when dealing with a virtual globe:</p>\n" 10331 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10332 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The location below mouse " 10333 "pointer will follow the cursor exactly: As a result e.g. the north pole will " 10334 "not stay at the top which can lead to confusion. By default Marble makes " 10335 "sure that north is always up which results in a dragging behaviour where the " 10336 "location below the mouse pointer slightly \"detaches\" from the cursor. </" 10337 "p></body></html>" 10338 msgstr "" 10339 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 10340 "\">\n" 10341 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10342 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 10343 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 10344 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10345 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Докато плъзгате мишката " 10346 "има две стандартни поведения при работа с виртуалния глобус:</p>\n" 10347 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10348 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Местоположението под " 10349 "мишката ще следва точно курсора: В резултат на това например северният полюс " 10350 "няма да остане в горната част, което може да доведе до объркване. По " 10351 "подразбиране Marble прави така, че северът е винаги отгоре, което води до " 10352 "поведение на плъзгане, при което местоположението под показалеца на мишката " 10353 "леко се \"отделя\" от курсора. </p></body></html>" 10354 10355 #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:58 10356 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" 10357 msgid "Keep Planet Axis Vertically" 10358 msgstr "Запазване на вертикалната ос на планетата" 10359 10360 #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:63 10361 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" 10362 msgid "Follow Mouse Pointer" 10363 msgstr "Следване на показалеца на мишката" 10364 10365 #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:73 10366 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" 10367 msgid "Use kinetic spinning when dragging the map" 10368 msgstr "Използване на кинетично въртене при плъзгане на картата" 10369 10370 #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:76 10371 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" 10372 msgid "&Inertial globe rotation" 10373 msgstr "&Инерциално въртене на земното кълбо" 10374 10375 #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:83 10376 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" 10377 msgid "" 10378 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 10379 "\">\n" 10380 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10381 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 10382 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 10383 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10384 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When searching for a " 10385 "location Marble can either move instantly to the new location or it can show " 10386 "a travel animation from the previous place to the new place.</p></body></" 10387 "html>" 10388 msgstr "" 10389 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 10390 "\">\n" 10391 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10392 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 10393 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 10394 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10395 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">При търсене на " 10396 "местоположениеMarble може да се премести незабавно към новото местоположение " 10397 "или да покаже анимация на пътуването от предишното до новото място.</p></" 10398 "body></html>" 10399 10400 #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:89 10401 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" 10402 msgid "&Animate voyage to the target" 10403 msgstr "& Анимиране на маршрута до целта" 10404 10405 #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:96 10406 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" 10407 msgid "Use right mouse button to rotate the camera around" 10408 msgstr "Използване на десния бутон на мишката за въртене на камерата" 10409 10410 #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:99 10411 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" 10412 msgid "&Mouse view rotation" 10413 msgstr "&Въртене на изгледа с мишката" 10414 10415 #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:142 10416 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" 10417 msgid "&On startup:" 10418 msgstr "&При стартиране:" 10419 10420 #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:152 10421 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" 10422 msgid "" 10423 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 10424 "\">\n" 10425 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10426 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 10427 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 10428 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10429 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">By default Marble will " 10430 "display the home location immediately after the application has started. As " 10431 "an alternative it can also show the last position that was active when the " 10432 "user left the application. </p></body></html>" 10433 msgstr "" 10434 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 10435 "\">\n" 10436 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10437 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 10438 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 10439 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10440 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">По подразбиране Marble ще " 10441 "показва местоположението на началната страница веднага след стартирането на " 10442 "приложението. Алтернативно може да се показва и последната позиция, която е " 10443 "била активна, когато потребителят е напуснал приложението. </p></body></html>" 10444 10445 #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:159 10446 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" 10447 msgid "Show Home Location" 10448 msgstr "Показване на домашния адрес" 10449 10450 #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:164 10451 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" 10452 msgid "Return to Last Location Visited" 10453 msgstr "Връщане на последното посетено местоположение" 10454 10455 #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:184 10456 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" 10457 msgid "&External editor:" 10458 msgstr "&Външен редактор:" 10459 10460 #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:194 10461 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" 10462 msgid "" 10463 "<p>The application that is launched to edit maps. Potlatch (default) " 10464 "requires a web browser with flash support to be installed. When selecting " 10465 "josm or merkaartor, make sure that the respective application is installed.</" 10466 "p>" 10467 msgstr "" 10468 "<p>Приложението, което се стартира за редактиране на карти. Potlatch (по " 10469 "подразбиране) изисква уеб браузър с поддръжка на флаш, който трябва да бъде " 10470 "инсталиран. Когато избирате josm или merkaartor, уверете се, че съответното " 10471 "приложение е инсталирано.</p>" 10472 10473 #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:198 10474 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" 10475 msgid "Always ask" 10476 msgstr "Запитване" 10477 10478 #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:203 10479 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" 10480 msgid "Potlatch (Web browser)" 10481 msgstr "Potlatch (уеб браузър)" 10482 10483 #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:208 10484 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" 10485 msgid "JOSM" 10486 msgstr "JOSM" 10487 10488 #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:213 10489 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" 10490 msgid "Merkaartor" 10491 msgstr "Merkaartor" 10492 10493 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:62 10494 msgctxt "MarbleNavigator|" 10495 msgid "Up" 10496 msgstr "Нагоре" 10497 10498 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:65 10499 msgctxt "MarbleNavigator|" 10500 msgid "Tilts the globe's axis towards the user." 10501 msgstr "Наклонява оста на земното кълбо към потребителя." 10502 10503 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:68 src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:84 10504 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:103 src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:122 10505 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:141 src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:157 10506 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:215 10507 msgctxt "MarbleNavigator|" 10508 msgid "..." 10509 msgstr "..." 10510 10511 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:78 src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:90 10512 msgctxt "MarbleNavigator|" 10513 msgid "Left" 10514 msgstr "Наляво" 10515 10516 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:81 10517 msgctxt "MarbleNavigator|" 10518 msgid "Rotates the globe counterclockwise around its axis." 10519 msgstr "Върти земното кълбо около оста си, обратно на часовниковата стрелка." 10520 10521 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:97 10522 msgctxt "MarbleNavigator|" 10523 msgid "Reset View" 10524 msgstr "Възстановяване на изгледа" 10525 10526 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:100 10527 msgctxt "MarbleNavigator|" 10528 msgid "Click this button to restore the original zoom level and view angle." 10529 msgstr "" 10530 "Натиснете този бутон, за да възстановите първоначалното ниво на мащабиране и " 10531 "ъгъл на гледане." 10532 10533 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:109 10534 msgctxt "MarbleNavigator|" 10535 msgid "Home" 10536 msgstr "Начална страница" 10537 10538 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:116 src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:128 10539 msgctxt "MarbleNavigator|" 10540 msgid "Right" 10541 msgstr "Надясно" 10542 10543 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:119 10544 msgctxt "MarbleNavigator|" 10545 msgid "Rotates the globe clockwise around its axis." 10546 msgstr "Върти земното кълбо около оста си, по часовниковата стрелка." 10547 10548 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:135 10549 msgctxt "MarbleNavigator|" 10550 msgid "Down" 10551 msgstr "Преместване надолу" 10552 10553 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:138 10554 msgctxt "MarbleNavigator|" 10555 msgid "Tilts the globe's axis away from the user." 10556 msgstr "Наклонява и отдалечава оста на земното кълбо от потребителя." 10557 10558 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:151 10559 msgctxt "MarbleNavigator|" 10560 msgid "Zoom In" 10561 msgstr "Увеличаване" 10562 10563 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:154 10564 msgctxt "MarbleNavigator|" 10565 msgid "Zoom in by pressing this button to see more detail." 10566 msgstr "" 10567 "Увеличавайте, като натиснете този бутон, за да видите повече подробности." 10568 10569 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:163 10570 msgctxt "MarbleNavigator|" 10571 msgid "+" 10572 msgstr "+" 10573 10574 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:178 10575 msgctxt "MarbleNavigator|" 10576 msgid "Zoom Slider" 10577 msgstr "Плъзгач за мащабиране" 10578 10579 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:181 10580 msgctxt "MarbleNavigator|" 10581 msgid "Use this slider to adjust the zoom level of the map." 10582 msgstr "Използвайте този плъзгач, за да регулирате мащаба на картата." 10583 10584 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:209 10585 msgctxt "MarbleNavigator|" 10586 msgid "Zoom Out" 10587 msgstr "Намаляване" 10588 10589 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:212 10590 msgctxt "MarbleNavigator|" 10591 msgid "Zoom out by pressing this button to see less detail." 10592 msgstr "" 10593 "Намалете мащаба, като натиснете този бутон, за да видите по-малко " 10594 "подробности." 10595 10596 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:221 10597 msgctxt "MarbleNavigator|" 10598 msgid "-" 10599 msgstr "-" 10600 10601 #: src/lib/marble/MarblePluginSettingsWidget.cpp:57 10602 #, qt-format 10603 msgctxt "QObject|" 10604 msgid "" 10605 "<br/>(c) %1 The Marble Project<br /><br/><a href=\"https://edu.kde.org/marble" 10606 "\">https://edu.kde.org/marble</a>" 10607 msgstr "" 10608 "<br/>(c) %1 Проект Marble <br /><br/><a href=\"https://edu.kde.org/marble" 10609 "\">https://edu.kde.org/marble</a>" 10610 10611 #: src/lib/marble/MarblePluginSettingsWidget.ui:17 10612 msgctxt "MarblePluginSettingsWidget|" 10613 msgid "" 10614 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10615 "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10616 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 10617 "\">\n" 10618 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10619 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-" 10620 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 10621 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10622 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10623 "family:'Sans Serif';\">This is Marble's machine room for advanced users. " 10624 "Here you can select and deselect the functionality that is provided through " 10625 "plugins. </span></p>\n" 10626 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10627 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10628 "family:'Sans Serif';\">Deselecting a plugin will remove the functionality " 10629 "from the map, menus and toolbars. </span></p>\n" 10630 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10631 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10632 "family:'Sans Serif';\">Also some of the plugins might allow for tweaking " 10633 "their configuration a bit. </span></p></body></html>" 10634 msgstr "" 10635 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10636 "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10637 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 10638 "\">\n" 10639 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10640 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-" 10641 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 10642 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10643 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10644 "family:'Sans Serif';\">Това е машинната зала на Marble за напреднали " 10645 "потребители. Тук можете да избирате и премахвате функционалностите, която се " 10646 "предоставя чрез плъгини. </span></p>\n" 10647 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10648 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10649 "family:'Sans Serif';\">Премахването на плъгин ще премахне функционалността " 10650 "му от картата, менютата и лентите с инструменти. </span></p>\n" 10651 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10652 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10653 "family:'Sans Serif';\">Също така някои от плъгините могат да позволят " 10654 "допълнителни фини настройки. </span></p></body></html>" 10655 10656 #: src/lib/marble/MarblePluginSettingsWidget.ui:26 10657 msgctxt "MarblePluginSettingsWidget|" 10658 msgid "P&lugins" 10659 msgstr "&Приставки" 10660 10661 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:23 10662 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" 10663 msgid "Time Zone" 10664 msgstr "Часова зона" 10665 10666 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:29 10667 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" 10668 msgid "UTC" 10669 msgstr "UTC" 10670 10671 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:39 10672 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" 10673 msgid "System time zone" 10674 msgstr "Системна часова зона" 10675 10676 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:51 10677 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" 10678 msgid "Choose Time zone" 10679 msgstr "Изберете часова зона" 10680 10681 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:68 10682 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" 10683 msgid "Universal Time Coordinated" 10684 msgstr "Координирано универсално време" 10685 10686 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:73 10687 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" 10688 msgid "European Central Time" 10689 msgstr "Европейско централно време" 10690 10691 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:78 10692 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" 10693 msgid "Eastern European Time" 10694 msgstr "Източноевропейско време" 10695 10696 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:83 10697 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" 10698 msgid "Egypt Standard Time" 10699 msgstr "Египет стандартно време" 10700 10701 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:88 10702 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" 10703 msgid "Eastern African Time" 10704 msgstr "Източноафриканско време" 10705 10706 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:93 10707 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" 10708 msgid "Middle East Time" 10709 msgstr "Близкоизточно време" 10710 10711 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:98 10712 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" 10713 msgid "Near East Time" 10714 msgstr "Близкоизточно време" 10715 10716 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:103 10717 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" 10718 msgid "Pakistan Lahore Time" 10719 msgstr "Време на Пакистан Лахор" 10720 10721 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:108 10722 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" 10723 msgid "India Standard Time" 10724 msgstr "Стандартно време на Индия" 10725 10726 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:113 10727 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" 10728 msgid "Bangladesh Standard Time" 10729 msgstr "Стандартно време на Бангладеш" 10730 10731 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:118 10732 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" 10733 msgid "Vietnam Standard Time" 10734 msgstr "Виетнамско стандартно време" 10735 10736 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:123 10737 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" 10738 msgid "China Taiwan Time" 10739 msgstr "Китайско тайванско време" 10740 10741 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:128 10742 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" 10743 msgid "Japan Standard Time" 10744 msgstr "Японско стандартно време" 10745 10746 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:133 10747 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" 10748 msgid "Australia Central Time" 10749 msgstr "Централноавстралийско време" 10750 10751 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:138 10752 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" 10753 msgid "Australia Eastern Time" 10754 msgstr "Източноавстралийско време" 10755 10756 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:143 10757 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" 10758 msgid "Solomon Standard Time" 10759 msgstr "Стандартно време на Соломонови острови" 10760 10761 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:148 10762 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" 10763 msgid "New Zealand Standard Time" 10764 msgstr "Новозеландско стандартно време" 10765 10766 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:153 10767 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" 10768 msgid "Midway Islands Time" 10769 msgstr "Време на островите Мидуей" 10770 10771 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:158 10772 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" 10773 msgid "Hawaii Standard Time" 10774 msgstr "Стандартно време на Хавай" 10775 10776 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:163 10777 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" 10778 msgid "Alaska Standard Time" 10779 msgstr "Стандартно време на Аляска" 10780 10781 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:168 10782 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" 10783 msgid "Pacific Standard Time" 10784 msgstr "Тихоокеанско стандартно време" 10785 10786 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:173 10787 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" 10788 msgid "Phoenix Standard Time" 10789 msgstr "Феникс стандартно време" 10790 10791 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:178 10792 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" 10793 msgid "Mountain Standard Time" 10794 msgstr "Планинско стандартно време" 10795 10796 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:183 10797 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" 10798 msgid "Central Standard Time" 10799 msgstr "Централно стандартно време" 10800 10801 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:188 10802 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" 10803 msgid "Eastern Standard Time" 10804 msgstr "Източно стандартно време" 10805 10806 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:193 10807 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" 10808 msgid "Indiana Eastern Standard Time" 10809 msgstr "Индиана Източно стандартно време" 10810 10811 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:198 10812 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" 10813 msgid "Puerto Rico and US Virgin Islands Time" 10814 msgstr "Време на Пуерто Рико и Вирджинските острови на САЩ" 10815 10816 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:203 10817 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" 10818 msgid "Canada Newfoundland Time" 10819 msgstr "Време на Канада Нюфаунд" 10820 10821 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:208 10822 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" 10823 msgid "Argentina Standard Time" 10824 msgstr "Стандартно време на Аржентина" 10825 10826 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:213 10827 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" 10828 msgid "Brazil Eastern Time" 10829 msgstr "Бразилия Източно време" 10830 10831 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:218 10832 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" 10833 msgid "Central African Time" 10834 msgstr "Централноафриканско време" 10835 10836 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:231 10837 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" 10838 msgid "When Marble starts" 10839 msgstr "При стартиране на Marble" 10840 10841 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:237 10842 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" 10843 msgid "Load system time" 10844 msgstr "Зареждане на системното време" 10845 10846 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:247 10847 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" 10848 msgid "Load last session time" 10849 msgstr "Зареждане на последно зададеното време на сесията" 10850 10851 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:17 10852 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" 10853 msgid "&Units" 10854 msgstr "&Единици:" 10855 10856 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:35 10857 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" 10858 msgid "&Distance:" 10859 msgstr "&Разстояние:" 10860 10861 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:54 10862 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" 10863 msgid "" 10864 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 10865 "\">\n" 10866 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10867 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 10868 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 10869 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10870 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit that gets used to " 10871 "measure altitude, lengths and distances (e.g. km, mi, ft).</p></body></html>" 10872 msgstr "" 10873 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 10874 "\">\n" 10875 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10876 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 10877 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 10878 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10879 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Единицата, използвана за " 10880 "измерване на височини, дължини и разстояния (напр. км, миля, фут).).</p></" 10881 "body></html>" 10882 10883 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:61 10884 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" 10885 msgid "Kilometer, Meter" 10886 msgstr "Километър, метър" 10887 10888 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:66 10889 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" 10890 msgid "Miles, Feet" 10891 msgstr "Мили, футове" 10892 10893 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:71 10894 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" 10895 msgid "Nautical miles, Knots" 10896 msgstr "Морски мили, възли" 10897 10898 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:85 10899 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" 10900 msgid "An&gle:" 10901 msgstr "&Ъгъл:" 10902 10903 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:98 10904 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" 10905 msgid "" 10906 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 10907 "\">\n" 10908 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10909 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 10910 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 10911 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10912 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifies the notation of " 10913 "angles in coordinates: By default the Degree-Minute-Second notation (e.g. " 10914 "54°30'00\" ) gets used. As an alternative you can choose decimal degrees (e." 10915 "g. 54.5°).</p></body></html>" 10916 msgstr "" 10917 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 10918 "\">\n" 10919 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10920 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 10921 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 10922 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10923 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Указва записа на ъглите в " 10924 "координати: по подразбиране се използва записът \"градус - минута - секунда" 10925 "\" (напр. 54°30'00\" ). Като алтернатива можете да изберете десетични " 10926 "градуси (напр.g. 54.5°).</p></body></html>" 10927 10928 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:105 10929 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" 10930 msgid "Degree (DMS)" 10931 msgstr "Градуси (DMS система)" 10932 10933 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:110 10934 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" 10935 msgid "Degree (Decimal)" 10936 msgstr "Градуси (Десетична система)" 10937 10938 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:115 10939 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" 10940 msgid "Universal Transverse Mercator (UTM)" 10941 msgstr "Универсална напречна проекция на Меркатор (UTM)" 10942 10943 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:126 10944 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" 10945 msgid "Map &Quality" 10946 msgstr "Качество на к&артата" 10947 10948 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:144 10949 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" 10950 msgid "&Still image:" 10951 msgstr "&Неподвижно изображение:" 10952 10953 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:154 10954 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" 10955 msgid "" 10956 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 10957 "\">\n" 10958 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10959 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 10960 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 10961 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10962 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifies the map quality " 10963 "that gets displayed while there is no user input. Usually this allows for " 10964 "high map quality as speed is no concern.</p></body></html>" 10965 msgstr "" 10966 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 10967 "\">\n" 10968 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10969 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 10970 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 10971 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10972 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Посочва качеството на " 10973 "картата която се показва, когато не се въвеждат данни от потребителя. " 10974 "Обикновено това позволява високо качество на картата, тъй като скоростта не " 10975 "е от значение..</p></body></html>" 10976 10977 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:164 10978 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:219 10979 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" 10980 msgid "Outline Quality" 10981 msgstr "Качество на контура" 10982 10983 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:169 10984 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:224 10985 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" 10986 msgid "Low Quality" 10987 msgstr "Ниско качество" 10988 10989 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:174 10990 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:229 10991 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" 10992 msgid "Normal" 10993 msgstr "Нормален" 10994 10995 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:179 10996 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:234 10997 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" 10998 msgid "High Quality" 10999 msgstr "Високо качество" 11000 11001 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:184 11002 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:239 11003 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" 11004 msgid "Print Quality" 11005 msgstr "Качество на печат" 11006 11007 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:198 11008 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" 11009 msgid "During &animations:" 11010 msgstr "&По време на анимация:" 11011 11012 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:208 11013 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" 11014 msgid "" 11015 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 11016 "\">\n" 11017 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11018 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 11019 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 11020 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11021 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifies the map quality " 11022 "that gets displayed during map animations (e.g. while dragging the globe). </" 11023 "p>\n" 11024 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11025 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Especially on slow " 11026 "machines it is advisable to set this option to \"low quality\" as this will " 11027 "give better speed.</p></body></html>" 11028 msgstr "" 11029 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 11030 "\">\n" 11031 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11032 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 11033 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 11034 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11035 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Посочва качеството на " 11036 "картата което се показва по време на анимациите на картата (например при " 11037 "плъзгане на глобуса). </p>\n" 11038 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11039 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Особено при бавни машиние " 11040 "препоръчително да настроите тази опция на \"ниско качество\", тъй като това " 11041 "ще осигурява по-добра скорост.</p></body></html>" 11042 11043 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:266 11044 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" 11045 msgid "&Text Labels" 11046 msgstr "&Текстови етикети" 11047 11048 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:286 11049 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" 11050 msgid "&Place names:" 11051 msgstr "&Имената на местата:" 11052 11053 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:299 11054 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" 11055 msgid "" 11056 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 11057 "\">\n" 11058 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11059 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 11060 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 11061 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11062 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Places often have " 11063 "different names in different languages. The label on the map can show the " 11064 "name in the user's language. Alternatively it can display the name in the " 11065 "official language and glyphs of that place. </p></body></html>" 11066 msgstr "" 11067 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 11068 "\">\n" 11069 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11070 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 11071 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 11072 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11073 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Местата често имат " 11074 "различни имена на различните езици. Етикетът върху картата може да показва " 11075 "името на езика на потребителя. Алтернативно той може да показва името на " 11076 "езика на официалния език и глифите на това място. </p></body></html>" 11077 11078 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:306 11079 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" 11080 msgid "Custom & Native Language" 11081 msgstr "Потребителски език и роден език" 11082 11083 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:311 11084 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" 11085 msgid "Custom Language" 11086 msgstr "Потребителски език" 11087 11088 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:316 11089 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" 11090 msgid "Native Language" 11091 msgstr "Роден език" 11092 11093 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:340 11094 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" 11095 msgid "Default map &font:" 11096 msgstr "Шрифт &по подразбиране на картата:" 11097 11098 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:350 11099 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" 11100 msgid "" 11101 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 11102 "\">\n" 11103 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11104 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 11105 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 11106 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11107 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The default font that gets " 11108 "used on the map.</p></body></html>" 11109 msgstr "" 11110 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 11111 "\">\n" 11112 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11113 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 11114 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 11115 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11116 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Шрифтът по подразбиране, " 11117 "който се използва в картата.</p></body></html>" 11118 11119 #: src/lib/marble/MarbleWebView.cpp:18 11120 msgctxt "MarbleWebView|" 11121 msgid "Copy" 11122 msgstr "Копиране" 11123 11124 #: src/lib/marble/MarbleWebView.cpp:21 11125 msgctxt "MarbleWebView|" 11126 msgid "Copy selected content" 11127 msgstr "Копиране на избрано съдържание" 11128 11129 #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:111 11130 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" 11131 msgid "Copy Coordinates" 11132 msgstr "Копиране на координати" 11133 11134 #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:112 11135 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" 11136 msgid "Copy geo: URL" 11137 msgstr "Копиране на геолокация: URL" 11138 11139 #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:121 11140 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" 11141 msgid "Directions &from here" 11142 msgstr "Упътвания &от тук" 11143 11144 #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:122 11145 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" 11146 msgid "Directions &to here" 11147 msgstr "&Упътване до тук" 11148 11149 #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:130 11150 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" 11151 msgid "Add &Bookmark" 11152 msgstr "Добавяне на &отметка" 11153 11154 #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:131 11155 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" 11156 msgid "&Full Screen Mode" 11157 msgstr "&Режим на цял екран" 11158 11159 #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:134 11160 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" 11161 msgid "&About" 11162 msgstr "&Относно" 11163 11164 #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:152 11165 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" 11166 msgid "&Address Details" 11167 msgstr "&Подробности за адреса" 11168 11169 #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:179 11170 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" 11171 msgid "No description available." 11172 msgstr "Няма налично описание." 11173 11174 #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:381 11175 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" 11176 msgid "National Capital" 11177 msgstr "Столица" 11178 11179 #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:383 11180 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" 11181 msgid "City" 11182 msgstr "Град" 11183 11184 #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:385 11185 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" 11186 msgid "State Capital" 11187 msgstr "Главен областен град" 11188 11189 #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:387 11190 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" 11191 msgid "County Capital" 11192 msgstr "Окръжен град" 11193 11194 #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:390 11195 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" 11196 msgid "Capital" 11197 msgstr "Столица" 11198 11199 #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:398 11200 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" 11201 msgid "Village" 11202 msgstr "Село" 11203 11204 #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:542 11205 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" 11206 msgid "&Info Boxes" 11207 msgstr "&Информация" 11208 11209 #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:894 11210 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" 11211 msgid "Address Details" 11212 msgstr "Подробности за адреса" 11213 11214 #: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:32 11215 msgctxt "QObject|" 11216 msgid "Missing encoding tools" 11217 msgstr "Липсващи инструменти за кодиране" 11218 11219 #: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:33 11220 #, qt-format 11221 msgctxt "QObject|" 11222 msgid "" 11223 "Marble requires additional software in order to create movies. Please get %1 " 11224 msgstr "" 11225 "Marble изисква допълнителен софтуер, за да създаде филми. Моля, изтеглете %1" 11226 11227 #: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:59 11228 msgctxt "Marble::MovieCapture|" 11229 msgid "AVI (mpeg4)" 11230 msgstr "AVI (mpeg4)" 11231 11232 #: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:60 11233 msgctxt "Marble::MovieCapture|" 11234 msgid "FLV" 11235 msgstr "FLV" 11236 11237 #: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:61 11238 msgctxt "Marble::MovieCapture|" 11239 msgid "Matroska (h264)" 11240 msgstr "Matroska (h264)" 11241 11242 #: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:62 11243 msgctxt "Marble::MovieCapture|" 11244 msgid "MPEG-4" 11245 msgstr "MPEG-4" 11246 11247 #: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:63 11248 msgctxt "Marble::MovieCapture|" 11249 msgid "MPEG-2 PS (VOB)" 11250 msgstr "MPEG-2 PS (VOB)" 11251 11252 #: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:64 11253 msgctxt "Marble::MovieCapture|" 11254 msgid "OGG" 11255 msgstr "OGG" 11256 11257 #: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:65 11258 msgctxt "Marble::MovieCapture|" 11259 msgid "SWF" 11260 msgstr "SWF" 11261 11262 #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.cpp:24 11263 msgctxt "Marble::MovieCaptureDialog|Start recording a movie" 11264 msgid "&Start" 11265 msgstr "С&тарт" 11266 11267 #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.cpp:54 11268 msgctxt "Marble::MovieCaptureDialog|" 11269 msgid "Codecs are unavailable" 11270 msgstr "Кодеците не са налични" 11271 11272 #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.cpp:54 11273 msgctxt "Marble::MovieCaptureDialog|" 11274 msgid "Supported codecs are not found." 11275 msgstr "Поддържаните кодеци не са намерени." 11276 11277 #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.cpp:66 11278 msgctxt "Marble::MovieCaptureDialog|" 11279 msgid "Save video file" 11280 msgstr "Запазване на видеофайл" 11281 11282 #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.cpp:87 11283 msgctxt "Marble::MovieCaptureDialog|" 11284 msgid "Filename is not valid" 11285 msgstr "Името на файла не е валидно" 11286 11287 #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.cpp:88 11288 #, qt-format 11289 msgctxt "Marble::MovieCaptureDialog|" 11290 msgid "This file format is not supported. Please, use %1 instead" 11291 msgstr "Този файлов формат не се поддържа. Моля, използвайте %1 вместо него." 11292 11293 #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.cpp:102 11294 msgctxt "Marble::MovieCaptureDialog|" 11295 msgid "Missing filename" 11296 msgstr "Липсва име на файл" 11297 11298 #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.cpp:103 11299 msgctxt "Marble::MovieCaptureDialog|" 11300 msgid "" 11301 "Destination video file is not set. I don't know where to save recorded " 11302 "video. Please, specify one." 11303 msgstr "" 11304 "Дестинацията на видеофайла не е зададена. Не знам къде да запазя записаното " 11305 "видео. Моля, посочете дестинацията." 11306 11307 #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.ui:14 11308 msgctxt "MovieCaptureDialog|" 11309 msgid "Movie Recording" 11310 msgstr "Запис на видео" 11311 11312 #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.ui:20 11313 msgctxt "MovieCaptureDialog|" 11314 msgid "Destination video:" 11315 msgstr "Запазване на видеофайла в:" 11316 11317 #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.ui:36 11318 msgctxt "MovieCaptureDialog|" 11319 msgid "Open..." 11320 msgstr "Отваряне..." 11321 11322 #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.ui:45 11323 msgctxt "MovieCaptureDialog|" 11324 msgid "FPS (frames per second)" 11325 msgstr "Кадри в секунда" 11326 11327 #: src/lib/marble/NewBookmarkFolderDialog.ui:14 11328 msgctxt "UiNewBookmarkFolderDialog|" 11329 msgid "New Bookmark Folder" 11330 msgstr "Нова папка за отметки" 11331 11332 #: src/lib/marble/NewBookmarkFolderDialog.ui:22 11333 msgctxt "UiNewBookmarkFolderDialog|" 11334 msgid "&Folder name:" 11335 msgstr "&Име на папката:" 11336 11337 #: src/lib/marble/NewstuffModel.cpp:715 src/lib/marble/NewstuffModel.cpp:724 11338 msgctxt "Marble::NewstuffModel|" 11339 msgid "Installation aborted by user." 11340 msgstr "Инсталацията е прекъсната от потребителя." 11341 11342 #: src/lib/marble/osm/OsmRelationEditorDialog.cpp:36 11343 msgctxt "Marble::OsmRelationEditorDialog|" 11344 msgid "Name" 11345 msgstr "Име" 11346 11347 #: src/lib/marble/osm/OsmRelationEditorDialog.cpp:82 11348 msgctxt "Marble::OsmRelationEditorDialog|" 11349 msgid "No name specified" 11350 msgstr "Няма зададено име" 11351 11352 #: src/lib/marble/osm/OsmRelationEditorDialog.cpp:83 11353 msgctxt "Marble::OsmRelationEditorDialog|" 11354 msgid "Please specify a name for this relation." 11355 msgstr "Моля, посочете име за тази връзка." 11356 11357 #: src/lib/marble/osm/OsmRelationEditorDialog.cpp:87 11358 msgctxt "Marble::OsmRelationEditorDialog|" 11359 msgid "No type tag specified" 11360 msgstr "Не е зададен етикет за тип" 11361 11362 #: src/lib/marble/osm/OsmRelationEditorDialog.cpp:88 11363 msgctxt "Marble::OsmRelationEditorDialog|" 11364 msgid "Please add a type tag for this relation." 11365 msgstr "Моля, добавете тип таг за тази връзка." 11366 11367 #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.cpp:66 11368 msgctxt "Marble::OsmRelationManagerWidget|" 11369 msgid "New Relation" 11370 msgstr "Нова връзка" 11371 11372 #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.cpp:140 11373 #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.cpp:148 11374 msgctxt "Marble::OsmRelationManagerWidget|" 11375 msgid "Remove" 11376 msgstr "Премахване" 11377 11378 #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.cpp:141 11379 #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.cpp:152 11380 msgctxt "Marble::OsmRelationManagerWidget|" 11381 msgid "Edit" 11382 msgstr "Редактиране" 11383 11384 #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.ui:23 11385 msgctxt "OsmRelationManagerWidgetPrivate|" 11386 msgid "Current Relations" 11387 msgstr "Текущи връзки" 11388 11389 #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.ui:34 11390 msgctxt "OsmRelationManagerWidgetPrivate|" 11391 msgid "Name" 11392 msgstr "Име" 11393 11394 #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.ui:39 11395 msgctxt "OsmRelationManagerWidgetPrivate|" 11396 msgid "Type" 11397 msgstr "Вид" 11398 11399 #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.ui:44 11400 msgctxt "OsmRelationManagerWidgetPrivate|" 11401 msgid "Role" 11402 msgstr "Позиция" 11403 11404 #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.ui:67 11405 msgctxt "OsmRelationManagerWidgetPrivate|" 11406 msgid "Add Relation" 11407 msgstr "Добавяне на връзка" 11408 11409 #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget_p.cpp:77 11410 msgctxt "QObject|" 11411 msgid "New Relation" 11412 msgstr "Нова връзка" 11413 11414 #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.cpp:92 11415 msgctxt "Marble::OsmTagEditorWidget|" 11416 msgid "value" 11417 msgstr "стойност" 11418 11419 #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.ui:25 11420 msgctxt "OsmTagEditorWidgetPrivate|" 11421 msgid "Current Tags" 11422 msgstr "Текущи етикети" 11423 11424 #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.ui:33 11425 #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.ui:88 11426 msgctxt "OsmTagEditorWidgetPrivate|" 11427 msgid "Key" 11428 msgstr "Ключ" 11429 11430 #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.ui:38 11431 #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.ui:93 11432 msgctxt "OsmTagEditorWidgetPrivate|" 11433 msgid "Value" 11434 msgstr "Стойност" 11435 11436 #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.ui:56 11437 msgctxt "OsmTagEditorWidgetPrivate|" 11438 msgid "<<" 11439 msgstr "<<" 11440 11441 #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.ui:69 11442 msgctxt "OsmTagEditorWidgetPrivate|" 11443 msgid ">>" 11444 msgstr ">>" 11445 11446 #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.ui:80 11447 msgctxt "OsmTagEditorWidgetPrivate|" 11448 msgid "Related Tags" 11449 msgstr "Свързани етикети" 11450 11451 #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget_p.cpp:30 11452 msgctxt "QObject|" 11453 msgid "Add custom tag..." 11454 msgstr "Добавяне на потребителски таг..." 11455 11456 #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget_p.cpp:102 11457 msgctxt "QObject|" 11458 msgid "value" 11459 msgstr "стойност" 11460 11461 #: src/lib/marble/PlacemarkEditHeader.cpp:210 11462 msgctxt "QObject|" 11463 msgid "Open File" 11464 msgstr "Отваряне на файл" 11465 11466 #: src/lib/marble/PlacemarkEditHeader.cpp:212 11467 msgctxt "QObject|" 11468 msgid "All Supported Files (*.png)" 11469 msgstr "Всички поддържани файлове (*.png)" 11470 11471 #: src/lib/marble/PlacemarkEditHeader.ui:46 11472 msgctxt "PlacemarkEditHeaderPrivate|" 11473 msgid "Browse..." 11474 msgstr "Преглед ..." 11475 11476 #: src/lib/marble/PlacemarkEditHeader.ui:64 11477 msgctxt "PlacemarkEditHeaderPrivate|" 11478 msgid "Name:" 11479 msgstr "Име:" 11480 11481 #: src/lib/marble/PlacemarkEditHeader.ui:81 11482 msgctxt "PlacemarkEditHeaderPrivate|" 11483 msgid "Icon link:" 11484 msgstr "Връзка към икона:" 11485 11486 #: src/lib/marble/PlacemarkEditHeader.ui:91 11487 msgctxt "PlacemarkEditHeaderPrivate|" 11488 msgid "ID:" 11489 msgstr "ID:" 11490 11491 #: src/lib/marble/PlacemarkEditHeader.ui:104 11492 msgctxt "PlacemarkEditHeaderPrivate|" 11493 msgid "Target ID:" 11494 msgstr "Идентификационен номер на целта:" 11495 11496 #: src/lib/marble/PlacemarkEditHeader.ui:115 11497 msgctxt "PlacemarkEditHeaderPrivate|" 11498 msgid "Position:" 11499 msgstr "Длъжност:" 11500 11501 #: src/lib/marble/PlacemarkPositionProviderPlugin.cpp:32 11502 msgctxt "Marble::PlacemarkPositionProviderPlugin|" 11503 msgid "Placemark position provider Plugin" 11504 msgstr "Плъгин за поставяне на маркер за местоположение" 11505 11506 #: src/lib/marble/PlacemarkPositionProviderPlugin.cpp:42 11507 msgctxt "Marble::PlacemarkPositionProviderPlugin|" 11508 msgid "Placemark" 11509 msgstr "Маркер за местоположение" 11510 11511 #: src/lib/marble/PlacemarkPositionProviderPlugin.cpp:52 11512 msgctxt "Marble::PlacemarkPositionProviderPlugin|" 11513 msgid "Reports the position of a placemark" 11514 msgstr "Съобщава позицията на маркировката за местоположение" 11515 11516 #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:229 11517 msgctxt "QObject|the planet" 11518 msgid "Mercury" 11519 msgstr "Меркурий" 11520 11521 #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:231 11522 msgctxt "QObject|the planet" 11523 msgid "Venus" 11524 msgstr "Венера" 11525 11526 #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:233 11527 msgctxt "QObject|the planet" 11528 msgid "Earth" 11529 msgstr "Земя" 11530 11531 #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:235 11532 msgctxt "QObject|the planet" 11533 msgid "Mars" 11534 msgstr "Марс" 11535 11536 #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:237 11537 msgctxt "QObject|the planet" 11538 msgid "Jupiter" 11539 msgstr "Юпитер" 11540 11541 #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:239 11542 msgctxt "QObject|the planet" 11543 msgid "Saturn" 11544 msgstr "Сатурн" 11545 11546 #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:241 11547 msgctxt "QObject|the planet" 11548 msgid "Uranus" 11549 msgstr "Уран" 11550 11551 #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:243 11552 msgctxt "QObject|the planet" 11553 msgid "Neptune" 11554 msgstr "Нептун" 11555 11556 #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:246 11557 msgctxt "QObject|the planet" 11558 msgid "Pluto" 11559 msgstr "Плутон" 11560 11561 #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:249 11562 msgctxt "QObject|the earth's star" 11563 msgid "Sun" 11564 msgstr "Слънце" 11565 11566 #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:251 11567 msgctxt "QObject|the earth's moon" 11568 msgid "Moon" 11569 msgstr "Луна" 11570 11571 #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:253 11572 msgctxt "QObject|" 11573 msgid "Sky" 11574 msgstr "Небе" 11575 11576 #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:256 11577 msgctxt "QObject|a planet without data" 11578 msgid "Unknown Planet" 11579 msgstr "Неизвестна планета" 11580 11581 #: src/lib/marble/PluginAboutDialog.cpp:55 11582 #, qt-format 11583 msgctxt "Marble::PluginAboutDialog|" 11584 msgid "About %1" 11585 msgstr "Относно %1" 11586 11587 #: src/lib/marble/PluginAboutDialog.cpp:60 11588 #, qt-format 11589 msgctxt "Marble::PluginAboutDialog|" 11590 msgid "Version %1" 11591 msgstr "Версия %1" 11592 11593 #: src/lib/marble/PluginAboutDialog.cpp:96 11594 msgctxt "Marble::PluginAboutDialog|" 11595 msgid "Data" 11596 msgstr "Данни" 11597 11598 #: src/lib/marble/PluginInterface.h:31 11599 msgctxt "PluginAuthor|" 11600 msgid "Developer" 11601 msgstr "Разработчик" 11602 11603 #: src/lib/marble/PluginItemDelegate.cpp:348 11604 msgctxt "Marble::PluginItemDelegate|" 11605 msgid "About" 11606 msgstr "Относно" 11607 11608 #: src/lib/marble/PluginItemDelegate.cpp:363 11609 msgctxt "Marble::PluginItemDelegate|" 11610 msgid "Configure" 11611 msgstr "Конфигуриране" 11612 11613 #: src/lib/marble/PositionProviderPluginInterface.cpp:23 11614 msgctxt "QObject|" 11615 msgid "Unknown error" 11616 msgstr "Неизвестна грешка" 11617 11618 #: src/lib/marble/PrintOptions.ui:14 11619 msgctxt "PrintOptions|" 11620 msgid "Marble" 11621 msgstr "Marble" 11622 11623 #: src/lib/marble/PrintOptions.ui:20 11624 msgctxt "PrintOptions|" 11625 msgid "Map" 11626 msgstr "Карта" 11627 11628 #: src/lib/marble/PrintOptions.ui:26 11629 msgctxt "PrintOptions|" 11630 msgid "Visible Globe Region" 11631 msgstr "Видима област на глобуса" 11632 11633 #: src/lib/marble/PrintOptions.ui:52 11634 msgctxt "PrintOptions|" 11635 msgid "Outer Space" 11636 msgstr "Космическо пространство" 11637 11638 #: src/lib/marble/PrintOptions.ui:72 11639 msgctxt "PrintOptions|" 11640 msgid "Legend" 11641 msgstr "Легенда" 11642 11643 #: src/lib/marble/PrintOptions.ui:98 11644 msgctxt "PrintOptions|" 11645 msgid "Route" 11646 msgstr "Маршрут" 11647 11648 #: src/lib/marble/PrintOptions.ui:104 11649 msgctxt "PrintOptions|" 11650 msgid "Route Summary" 11651 msgstr "Обобщение на маршрута" 11652 11653 #: src/lib/marble/PrintOptions.ui:111 11654 msgctxt "PrintOptions|" 11655 msgid "Driving Instructions" 11656 msgstr "Инструкции за шофиране" 11657 11658 #: src/lib/marble/PrintOptions.ui:118 11659 msgctxt "PrintOptions|" 11660 msgid "Footer" 11661 msgstr "Долен колонтитул" 11662 11663 #: src/lib/marble/projections/AzimuthalEquidistantProjection.cpp:56 11664 msgctxt "QObject|" 11665 msgid "Azimuthal Equidistant" 11666 msgstr "Азимутален равнопоставен" 11667 11668 #: src/lib/marble/projections/AzimuthalEquidistantProjection.cpp:61 11669 msgctxt "QObject|" 11670 msgid "" 11671 "<p><b>Azimuthal Equidistant Projection</b> (\"fish eye\")</" 11672 "p><p>Applications: Display of seismic and radio data and for use in digital " 11673 "planetariums.</p>" 11674 msgstr "" 11675 "<p><b>Азимутална равнопоставена проекция </b> (\"рибешко око\") </p><p> " 11676 "Приложения: Показване на сеизмични и радио данни и за използване в цифрови " 11677 "планетариуми.</p>" 11678 11679 #: src/lib/marble/projections/EquirectProjection.cpp:35 11680 msgctxt "QObject|" 11681 msgid "Flat Map" 11682 msgstr "Плоска карта" 11683 11684 #: src/lib/marble/projections/EquirectProjection.cpp:40 11685 msgctxt "QObject|" 11686 msgid "" 11687 "<p><b>Equirectangular Projection</b> (\"Plate carrée\")</p><p>Applications: " 11688 "De facto standard for global texture data sets for computer software.</p>" 11689 msgstr "" 11690 "<p><b> Еквидистантна проекция</b> (\"плоска карта\") </p><p> Приложения: " 11691 "Фактически стандарт за глобални набори от данни за текстури за компютърен " 11692 "софтуер. </p>" 11693 11694 #: src/lib/marble/projections/GnomonicProjection.cpp:62 11695 msgctxt "QObject|" 11696 msgid "Gnomonic" 11697 msgstr "Гномонична проекция" 11698 11699 #: src/lib/marble/projections/GnomonicProjection.cpp:67 11700 msgctxt "QObject|" 11701 msgid "" 11702 "<p><b>Gnomonic Projection</b> (\"rectilinear\")</p><p>Applications: Used for " 11703 "displaying panorama photography. Also used for navigation, radio and seismic " 11704 "work.</p>" 11705 msgstr "" 11706 "<p><b> Гномонична проекция </b> (\"праволинейна\") </p><p> Приложения: " 11707 "Използва се за показване на фотографии на панорами. Използва се също за " 11708 "навигация, радио и сеизмични задачи. </p>" 11709 11710 #: src/lib/marble/projections/LambertAzimuthalProjection.cpp:62 11711 msgctxt "QObject|" 11712 msgid "Lambert Azimuthal Equal-Area" 11713 msgstr "Ламбърт Азимутална плоска зона" 11714 11715 #: src/lib/marble/projections/LambertAzimuthalProjection.cpp:67 11716 msgctxt "QObject|" 11717 msgid "" 11718 "<p><b>Lambert Azimuthal Equal-Area Projection</b></p><p>Applications: Used " 11719 "in structural geology to plot directional data.</p>" 11720 msgstr "" 11721 "<p><b>Равноплощна азимутална проекция на Ламберт</b></p><p> Приложения: " 11722 "Използва се в структурната геология за начертаване на данни за посоките. </p>" 11723 11724 #: src/lib/marble/projections/MercatorProjection.cpp:40 11725 msgctxt "QObject|" 11726 msgid "Mercator" 11727 msgstr "Меркатор" 11728 11729 #: src/lib/marble/projections/MercatorProjection.cpp:45 11730 msgctxt "QObject|" 11731 msgid "" 11732 "<p><b>Mercator Projection</b></p><p>Applications: popular standard map " 11733 "projection for navigation.</p>" 11734 msgstr "" 11735 "<p><b> Проекция на Меркатор </b></p><p> Приложения: Популярна стандартна " 11736 "проекция на картите за навигация. </p>" 11737 11738 #: src/lib/marble/projections/SphericalProjection.cpp:64 11739 msgctxt "QObject|" 11740 msgid "Globe" 11741 msgstr "Глобус" 11742 11743 #: src/lib/marble/projections/SphericalProjection.cpp:69 11744 msgctxt "QObject|" 11745 msgid "" 11746 "<p><b>Orthographic Projection</b> (\"orthogonal\")</p><p>Applications: A " 11747 "perspective projection that is used to display the hemisphere of a globe as " 11748 "it appears from outer space.</p>" 11749 msgstr "" 11750 "<p><b> Ортографска проекция </b> (\"ортогонална\") </p><p> Приложения: " 11751 "перспективна проекция, която се използва за показване на полукълбото на " 11752 "глобус, както се вижда от космоса. < /p> " 11753 11754 #: src/lib/marble/projections/StereographicProjection.cpp:62 11755 msgctxt "QObject|" 11756 msgid "Stereographic" 11757 msgstr "Стереографическа" 11758 11759 #: src/lib/marble/projections/StereographicProjection.cpp:67 11760 msgctxt "QObject|" 11761 msgid "" 11762 "<p><b>Stereographic Projection</b> (\"orthogonal\")</p><p>Applications: Used " 11763 "for planetary cartography, geology and panorama photography.</p>" 11764 msgstr "" 11765 "<p><b>Стереографска проекция </b> (\"ортогонална\") </p><p> Приложения: " 11766 "Използва се за планетарна картография, геология и фотографии на панорами. </" 11767 "p>" 11768 11769 #: src/lib/marble/projections/VerticalPerspectiveProjection.cpp:76 11770 msgctxt "QObject|" 11771 msgid "Vertical Perspective Projection" 11772 msgstr "Вертикална перспективна проекция" 11773 11774 #: src/lib/marble/projections/VerticalPerspectiveProjection.cpp:81 11775 msgctxt "QObject|" 11776 msgid "" 11777 "<p><b>Vertical Perspective Projection</b> (\"orthogonal\")</p><p> Shows the " 11778 "earth as it appears from a relatively short distance above the surface. " 11779 "Applications: Used for Virtual Globes.</p>" 11780 msgstr "" 11781 "<p><b>Вертикална перспективна проекция </b> (\"ортогонална\") </p><p> " 11782 "показва земята, както се появява от сравнително кратко разстояние над " 11783 "повърхността. Приложения: използва се за виртуални глобуси. </p> " 11784 11785 #: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:106 11786 msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" 11787 msgid "View" 11788 msgstr "Изглед" 11789 11790 #: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:115 11791 msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" 11792 msgid "Navigation" 11793 msgstr "Навигация" 11794 11795 #: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:123 11796 msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" 11797 msgid "Cache and Proxy" 11798 msgstr "Кеш и прокси" 11799 11800 #: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:131 11801 msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" 11802 msgid "Date and Time" 11803 msgstr "Дата и час" 11804 11805 #: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:135 11806 msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" 11807 msgid "Routing" 11808 msgstr "Планиране на маршрут" 11809 11810 #: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:142 11811 msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" 11812 msgid "Plugins" 11813 msgstr "Приставки" 11814 11815 #: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:153 11816 msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" 11817 msgid "Synchronization" 11818 msgstr "Синхронизация" 11819 11820 #: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:269 11821 msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" 11822 msgid "Never synchronized." 11823 msgstr "Никога не е синхронизирано." 11824 11825 #: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:273 11826 #, qt-format 11827 msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" 11828 msgid "Last synchronization: %1" 11829 msgstr "Последно синхронизиране: %1" 11830 11831 #: src/lib/marble/RemoveItemEditWidget.cpp:33 11832 msgctxt "Marble::RemoveItemEditWidget|" 11833 msgid "Choose item:" 11834 msgstr "Изберете елемент:" 11835 11836 #: src/lib/marble/RouteSimulationPositionProviderPlugin.cpp:27 11837 msgctxt "Marble::RouteSimulationPositionProviderPlugin|" 11838 msgid "Current Route Position Provider Plugin" 11839 msgstr "Приставка за доставчик на позиция на текущия маршрут" 11840 11841 #: src/lib/marble/RouteSimulationPositionProviderPlugin.cpp:37 11842 msgctxt "Marble::RouteSimulationPositionProviderPlugin|" 11843 msgid "Current Route" 11844 msgstr "Текущ маршрут" 11845 11846 #: src/lib/marble/RouteSimulationPositionProviderPlugin.cpp:47 11847 msgctxt "Marble::RouteSimulationPositionProviderPlugin|" 11848 msgid "Simulates traveling along the current route." 11849 msgstr "Симулира пътуването по текущия маршрут." 11850 11851 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:249 11852 msgctxt "QObject|" 11853 msgid "Enter the roundabout." 11854 msgstr "Влезте в кръговото кръстовище." 11855 11856 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:257 11857 msgctxt "QObject|" 11858 msgid "Take the exit." 11859 msgstr "Вземете изхода." 11860 11861 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:259 11862 #, qt-format 11863 msgctxt "QObject|" 11864 msgid "Take the exit towards %1." 11865 msgstr "Вземете изхода към %1." 11866 11867 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:263 11868 msgctxt "QObject|" 11869 msgid "Take the ramp." 11870 msgstr "Поемете по рампата." 11871 11872 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:265 11873 #, qt-format 11874 msgctxt "QObject|" 11875 msgid "Take the ramp towards %1." 11876 msgstr "Вземете рампата към %1." 11877 11878 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:321 11879 #, qt-format 11880 msgctxt "QObject|" 11881 msgid "Follow the road for %1 %2." 11882 msgstr "Следвайте пътя за %1 %2." 11883 11884 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:375 11885 #, qt-format 11886 msgctxt "QObject|" 11887 msgid "Take the %1. exit in the roundabout." 11888 msgstr "Вземете %1 -ия изход в кръговото кръстовище." 11889 11890 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:377 11891 #, qt-format 11892 msgctxt "QObject|" 11893 msgid "Take the %1. exit in the roundabout into %2." 11894 msgstr "Вземете %1-ия изход в кръговото кръстовище по %2." 11895 11896 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:385 11897 msgctxt "QObject|" 11898 msgid "Continue." 11899 msgstr "Продължете." 11900 11901 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:387 11902 msgctxt "QObject|" 11903 msgid "Merge." 11904 msgstr "Вклюване." 11905 11906 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:389 11907 msgctxt "QObject|" 11908 msgid "Turn around." 11909 msgstr "Направете обратен завой." 11910 11911 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:391 11912 msgctxt "QObject|" 11913 msgid "Turn sharp left." 11914 msgstr "Завийте остро наляво." 11915 11916 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:393 11917 msgctxt "QObject|" 11918 msgid "Turn left." 11919 msgstr "Завийте наляво." 11920 11921 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:395 11922 msgctxt "QObject|" 11923 msgid "Keep slightly left." 11924 msgstr "Дръжте леко наляво." 11925 11926 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:397 11927 msgctxt "QObject|" 11928 msgid "Go straight ahead." 11929 msgstr "Продължете само направо." 11930 11931 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:399 11932 msgctxt "QObject|" 11933 msgid "Keep slightly right." 11934 msgstr "Дръжте леко надясно." 11935 11936 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:401 11937 msgctxt "QObject|" 11938 msgid "Turn right." 11939 msgstr "Завийте надясно." 11940 11941 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:403 11942 msgctxt "QObject|" 11943 msgid "Turn sharp right." 11944 msgstr "Завийте остро надясно." 11945 11946 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:405 11947 msgctxt "QObject|" 11948 msgid "Exit the roundabout." 11949 msgstr "Излезте от кръговото кръстовище." 11950 11951 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:413 11952 msgctxt "QObject|" 11953 msgid "Take the exit to the left." 11954 msgstr "Вземете изхода вляво." 11955 11956 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:415 11957 msgctxt "QObject|" 11958 msgid "Take the exit to the right." 11959 msgstr "Вземете изхода надясно." 11960 11961 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:420 11962 #, qt-format 11963 msgctxt "QObject|" 11964 msgid "Continue onto %1." 11965 msgstr "Продължете към %1." 11966 11967 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:422 11968 #, qt-format 11969 msgctxt "QObject|" 11970 msgid "Merge onto %1." 11971 msgstr "Включете се в %1." 11972 11973 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:424 11974 #, qt-format 11975 msgctxt "QObject|" 11976 msgid "Turn around onto %1." 11977 msgstr "Завийте обратно по %1." 11978 11979 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:426 11980 #, qt-format 11981 msgctxt "QObject|" 11982 msgid "Turn sharp left on %1." 11983 msgstr "Завийте остра наляво по %1." 11984 11985 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:428 11986 #, qt-format 11987 msgctxt "QObject|" 11988 msgid "Turn left into %1." 11989 msgstr "Завийте наляво към %1." 11990 11991 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:430 11992 #, qt-format 11993 msgctxt "QObject|" 11994 msgid "Keep slightly left on %1." 11995 msgstr "Дръжте леко наляво по %1." 11996 11997 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:432 11998 #, qt-format 11999 msgctxt "QObject|" 12000 msgid "Continue on %1." 12001 msgstr "Продължете по %1." 12002 12003 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:434 12004 #, qt-format 12005 msgctxt "QObject|" 12006 msgid "Keep slightly right on %1." 12007 msgstr "Дръжте леко надясно по %1." 12008 12009 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:436 12010 #, qt-format 12011 msgctxt "QObject|" 12012 msgid "Turn right into %1." 12013 msgstr "Завийте надясно по %1." 12014 12015 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:438 12016 #, qt-format 12017 msgctxt "QObject|" 12018 msgid "Turn sharp right into %1." 12019 msgstr "Завийте остро надясно по %1." 12020 12021 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:440 12022 #, qt-format 12023 msgctxt "QObject|" 12024 msgid "Exit the roundabout into %2." 12025 msgstr "Излезте от кръговото кръстовище по %2." 12026 12027 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:448 12028 #, qt-format 12029 msgctxt "QObject|" 12030 msgid "Take the exit to the left onto %1." 12031 msgstr "Вземете изхода наляво по %1." 12032 12033 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:450 12034 #, qt-format 12035 msgctxt "QObject|" 12036 msgid "Take the exit to the right onto %1." 12037 msgstr "Вземете изхода надясно по %1." 12038 12039 #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:114 12040 #, qt-format 12041 msgctxt "QObject|An address with parameters %1=house number, %2=road, %3=city" 12042 msgid "%1 %2, %3" 12043 msgstr "%1 %2, %3" 12044 12045 #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:117 12046 #, qt-format 12047 msgctxt "QObject|An address with parameters %1=road, %2=city" 12048 msgid "%2, %3" 12049 msgstr "%2, %3" 12050 12051 #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:140 12052 msgctxt "QObject|" 12053 msgid "Address or search term..." 12054 msgstr "Адрес или търсене на обект..." 12055 12056 #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:167 12057 msgctxt "QObject|" 12058 msgid "Remove via point" 12059 msgstr "Премахване на точка" 12060 12061 #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:184 12062 msgctxt "QObject|" 12063 msgid "&Center Map here" 12064 msgstr "&Центриране на картата тук" 12065 12066 #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:188 12067 msgctxt "QObject|" 12068 msgid "Current &Location" 12069 msgstr "Текущо &местоположение:" 12070 12071 #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:192 12072 msgctxt "QObject|" 12073 msgid "From &Map..." 12074 msgstr "От &картата..." 12075 12076 #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:196 12077 msgctxt "QObject|" 12078 msgid "From &Bookmark" 12079 msgstr "От &отметки" 12080 12081 #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:205 12082 msgctxt "QObject|" 12083 msgid "&Home" 12084 msgstr "&Домашна страница" 12085 12086 #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:309 12087 msgctxt "Marble::RoutingInputWidget|" 12088 msgid "Current Location" 12089 msgstr "Текущо местоположение" 12090 12091 #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:483 12092 msgctxt "Marble::RoutingInputWidget|" 12093 msgid "Choose Placemark" 12094 msgstr "Изберете маркер за местоположение" 12095 12096 #: src/lib/marble/routing/RoutingLayer.cpp:185 12097 msgctxt "QObject|" 12098 msgid "&Remove this Destination" 12099 msgstr "&Премахване на тази дестинация" 12100 12101 #: src/lib/marble/routing/RoutingLayer.cpp:188 12102 msgctxt "QObject|" 12103 msgid "&Export Route..." 12104 msgstr "&Експортиране на маршрута..." 12105 12106 #: src/lib/marble/routing/RoutingLayer.cpp:760 12107 msgctxt "Marble::RoutingLayer|" 12108 msgid "Export Route" 12109 msgstr "Експортиране на маршрут" 12110 12111 #: src/lib/marble/routing/RoutingLayer.cpp:762 12112 msgctxt "Marble::RoutingLayer|" 12113 msgid "GPX and KML files (*.gpx *.kml)" 12114 msgstr "GPX и KML файлове ( *.gpx *.kml)" 12115 12116 #: src/lib/marble/routing/RoutingManager.cpp:513 12117 msgctxt "Marble::RoutingManager|" 12118 msgid "Caution: Driving instructions may be incomplete or wrong." 12119 msgstr "Внимание: Инструкциите за шофиране могат да бъдат непълни или грешни." 12120 12121 #: src/lib/marble/routing/RoutingManager.cpp:514 12122 msgctxt "Marble::RoutingManager|" 12123 msgid "" 12124 "Road construction, weather and other unforeseen variables can result in the " 12125 "suggested route not to be the most expedient or safest route to your " 12126 "destination." 12127 msgstr "" 12128 "Пътностроителни и ремонтни работи, метеорологични условия и други " 12129 "непредвидени променливи могат да доведат до ситуации, в които предложеният " 12130 "маршрут да не е най-подходящ или най-сигурен до крайната ви цел." 12131 12132 #: src/lib/marble/routing/RoutingManager.cpp:515 12133 msgctxt "Marble::RoutingManager|" 12134 msgid "Please use common sense while navigating." 12135 msgstr "Моля, бъдете разумни, докато навигирате." 12136 12137 #: src/lib/marble/routing/RoutingManager.cpp:516 12138 msgctxt "Marble::RoutingManager|" 12139 msgid "The Marble development team wishes you a pleasant and safe journey." 12140 msgstr "" 12141 "Екипът от разработчици на Marble ви пожелава приятно и безопасно пътуване." 12142 12143 #: src/lib/marble/routing/RoutingManager.cpp:517 12144 msgctxt "Marble::RoutingManager|" 12145 msgid "Guidance Mode" 12146 msgstr "Режим със съпровождане" 12147 12148 #: src/lib/marble/routing/RoutingManager.cpp:518 12149 msgctxt "Marble::RoutingManager|" 12150 msgid "Show again" 12151 msgstr "Повторно показване" 12152 12153 #: src/lib/marble/routing/RoutingProfileSettingsDialog.ui:14 12154 msgctxt "RoutingProfileSettingsDialog|" 12155 msgid "Configure Routing Profile" 12156 msgstr "Конфигуриране на профил на маршрута" 12157 12158 #: src/lib/marble/routing/RoutingProfileSettingsDialog.ui:25 12159 msgctxt "RoutingProfileSettingsDialog|" 12160 msgid "Name:" 12161 msgstr "Име:" 12162 12163 #: src/lib/marble/routing/RoutingProfileSettingsDialog.ui:41 12164 msgctxt "RoutingProfileSettingsDialog|" 12165 msgid "Active Route Services" 12166 msgstr "Активни маршрутни услуги" 12167 12168 #: src/lib/marble/routing/RoutingProfileSettingsDialog.ui:65 12169 msgctxt "RoutingProfileSettingsDialog|" 12170 msgid "Service Settings" 12171 msgstr "Настройки на услугата" 12172 12173 #: src/lib/marble/routing/RoutingProfileSettingsDialog.ui:117 12174 msgctxt "RoutingProfileSettingsDialog|" 12175 msgid "No configuration available" 12176 msgstr "Няма налична конфигурация" 12177 12178 #: src/lib/marble/routing/RoutingProfileSettingsDialog.ui:128 12179 msgctxt "RoutingProfileSettingsDialog|" 12180 msgid "Select Service to Configure" 12181 msgstr "Изберете услуга за конфигуриране" 12182 12183 #: src/lib/marble/routing/RoutingProfileSettingsDialog.ui:142 12184 msgctxt "RoutingProfileSettingsDialog|" 12185 msgid "Configure" 12186 msgstr "Конфигуриране" 12187 12188 #: src/lib/marble/routing/RoutingProfilesModel.cpp:110 12189 msgctxt "Marble::RoutingProfilesModel|" 12190 msgid "Car (fastest)" 12191 msgstr "Автомобил (най-бърз)" 12192 12193 #: src/lib/marble/routing/RoutingProfilesModel.cpp:112 12194 msgctxt "Marble::RoutingProfilesModel|" 12195 msgid "Car (shortest)" 12196 msgstr "Автомобил (най-кратък)" 12197 12198 #: src/lib/marble/routing/RoutingProfilesModel.cpp:114 12199 msgctxt "Marble::RoutingProfilesModel|" 12200 msgid "Car (ecological)" 12201 msgstr "Автомобил (най-екологичен)" 12202 12203 #: src/lib/marble/routing/RoutingProfilesModel.cpp:116 12204 msgctxt "Marble::RoutingProfilesModel|" 12205 msgid "Bicycle" 12206 msgstr "Велосипед" 12207 12208 #: src/lib/marble/routing/RoutingProfilesModel.cpp:118 12209 msgctxt "Marble::RoutingProfilesModel|" 12210 msgid "Pedestrian" 12211 msgstr "Пешеходец" 12212 12213 #: src/lib/marble/routing/RoutingProfilesModel.cpp:122 12214 msgctxt "Marble::RoutingProfilesModel|" 12215 msgid "Unknown" 12216 msgstr "Неизвестно" 12217 12218 #: src/lib/marble/routing/RoutingProfilesWidget.cpp:73 12219 msgctxt "Marble::RoutingProfilesWidget|" 12220 msgid "New Profile" 12221 msgstr "Нов профил" 12222 12223 #: src/lib/marble/routing/RoutingSettingsWidget.ui:22 12224 msgctxt "RoutingSettingsWidget|" 12225 msgid "&Add..." 12226 msgstr "До&бавяне..." 12227 12228 #: src/lib/marble/routing/RoutingSettingsWidget.ui:32 12229 msgctxt "RoutingSettingsWidget|" 12230 msgid "&Configure..." 12231 msgstr "&Конфигуриране..." 12232 12233 #: src/lib/marble/routing/RoutingSettingsWidget.ui:42 12234 msgctxt "RoutingSettingsWidget|" 12235 msgid "&Remove" 12236 msgstr "&Премахване" 12237 12238 #: src/lib/marble/routing/RoutingSettingsWidget.ui:65 12239 msgctxt "RoutingSettingsWidget|" 12240 msgid "Move &Up" 12241 msgstr "На&горе" 12242 12243 #: src/lib/marble/routing/RoutingSettingsWidget.ui:75 12244 msgctxt "RoutingSettingsWidget|" 12245 msgid "Move &Down" 12246 msgstr "На&долу" 12247 12248 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:190 12249 msgctxt "QObject|" 12250 msgid "Get Directions" 12251 msgstr "Вземете упътвания" 12252 12253 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:191 12254 msgctxt "QObject|" 12255 msgid "Retrieve routing instructions for the selected destinations." 12256 msgstr "Извличане на инструкции за маршрута за избраните дестинации." 12257 12258 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:201 12259 msgctxt "QObject|" 12260 msgid "Search" 12261 msgstr "Търсене" 12262 12263 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:202 12264 msgctxt "QObject|" 12265 msgid "Find places matching the search term" 12266 msgstr "Намиране на места, съответстващи на термина за търсене" 12267 12268 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:225 12269 msgctxt "QObject|" 12270 msgid "Open Route" 12271 msgstr "Отваряне на маршрут" 12272 12273 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:230 12274 msgctxt "QObject|" 12275 msgid "Save Route" 12276 msgstr "Запазване на маршрут" 12277 12278 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:235 12279 msgctxt "QObject|" 12280 msgid "Preview Route" 12281 msgstr "Преглед на маршрута" 12282 12283 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:240 12284 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:241 12285 msgctxt "QObject|" 12286 msgid "Upload to Cloud" 12287 msgstr "Качване в облака" 12288 12289 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:244 12290 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:245 12291 msgctxt "QObject|" 12292 msgid "Manage Cloud Routes" 12293 msgstr "Управление на облачните маршрути" 12294 12295 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:250 12296 msgctxt "QObject|" 12297 msgid "Add Via" 12298 msgstr "Добавяне на маршрут" 12299 12300 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:255 12301 msgctxt "QObject|" 12302 msgid "Reverse Route" 12303 msgstr "Обратен маршрут" 12304 12305 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:260 12306 msgctxt "QObject|" 12307 msgid "Clear Route" 12308 msgstr "Изчистване на маршрута" 12309 12310 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:267 12311 msgctxt "QObject|" 12312 msgid "Settings" 12313 msgstr "Настройки" 12314 12315 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:466 12316 #, qt-format 12317 msgctxt "Marble::RoutingWidget|" 12318 msgid "placemarks found: %1" 12319 msgstr "Намерени маркери за местоположение: %1" 12320 12321 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:472 12322 msgctxt "Marble::RoutingWidget|" 12323 msgid "No placemark found" 12324 msgstr "Не е намерен маркер за местоположение" 12325 12326 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:589 12327 msgctxt "Marble::RoutingWidget|" 12328 msgid "No route found" 12329 msgstr "Не е намерен маршрут" 12330 12331 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:672 12332 #, qt-format 12333 msgctxt "Marble::RoutingWidget|" 12334 msgid "routes found: %1" 12335 msgstr "намерени маршрути: %1" 12336 12337 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:693 12338 msgctxt "Marble::RoutingWidget|" 12339 msgid "Open Route" 12340 msgstr "Отворен маршрут" 12341 12342 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:694 12343 msgctxt "Marble::RoutingWidget|" 12344 msgid "KML Files (*.kml)" 12345 msgstr "Файлове KML (*.kml)" 12346 12347 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:726 12348 msgctxt "Marble::RoutingWidget|" 12349 msgid "Save Route" 12350 msgstr "Запазване на маршрута" 12351 12352 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:728 12353 msgctxt "Marble::RoutingWidget|" 12354 msgid "KML files (*.kml)" 12355 msgstr "Файлове KML (*.kml)" 12356 12357 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:746 12358 msgctxt "Marble::RoutingWidget|" 12359 msgid "Uploading route..." 12360 msgstr "Качване на маршрут..." 12361 12362 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.ui:46 12363 msgctxt "RoutingWidget|" 12364 msgid "Car (fastest)" 12365 msgstr "Автомобил (най-бърз)" 12366 12367 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.ui:51 12368 msgctxt "RoutingWidget|" 12369 msgid "Car (shortest)" 12370 msgstr "Автомобил (най-кратък)" 12371 12372 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.ui:56 12373 msgctxt "RoutingWidget|" 12374 msgid "Bicycle" 12375 msgstr "Велосипед" 12376 12377 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.ui:61 12378 msgctxt "RoutingWidget|" 12379 msgid "Pedestrian" 12380 msgstr "Пешеходец" 12381 12382 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.ui:86 12383 msgctxt "RoutingWidget|" 12384 msgid "Search" 12385 msgstr "Търсене" 12386 12387 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.ui:106 12388 msgctxt "RoutingWidget|" 12389 msgid "No results." 12390 msgstr "Няма резултати." 12391 12392 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.ui:113 12393 msgctxt "RoutingWidget|" 12394 msgid "Show Details" 12395 msgstr "Показване на детайли" 12396 12397 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.ui:149 12398 msgctxt "RoutingWidget|" 12399 msgid "Choose alternative routes" 12400 msgstr "Изберете алтернативни маршрути" 12401 12402 #: src/lib/marble/RoutingRunner.cpp:29 12403 msgctxt "Marble::RoutingRunner|" 12404 msgid "m" 12405 msgstr "m" 12406 12407 #: src/lib/marble/RoutingRunner.cpp:34 12408 msgctxt "Marble::RoutingRunner|" 12409 msgid "mi" 12410 msgstr "мили" 12411 12412 #: src/lib/marble/RoutingRunner.cpp:39 12413 msgctxt "Marble::RoutingRunner|" 12414 msgid "ft" 12415 msgstr "ft" 12416 12417 #: src/lib/marble/RoutingRunner.cpp:45 12418 msgctxt "Marble::RoutingRunner|" 12419 msgid "km" 12420 msgstr "km" 12421 12422 #: src/lib/marble/RoutingRunner.cpp:57 12423 msgctxt "Marble::RoutingRunner|" 12424 msgid "nm" 12425 msgstr "nm" 12426 12427 #: src/lib/marble/RoutingRunner.cpp:70 12428 #, qt-format 12429 msgctxt "Marble::RoutingRunner|journey duration" 12430 msgid "%1:%2 h" 12431 msgstr "%1:%2 ч" 12432 12433 #: src/lib/marble/SearchInputWidget.cpp:72 12434 #: src/lib/marble/SearchInputWidget.cpp:95 12435 msgctxt "Marble::SearchInputWidget|" 12436 msgid "Global Search" 12437 msgstr "Глобално търсене" 12438 12439 #: src/lib/marble/SearchInputWidget.cpp:75 12440 #: src/lib/marble/SearchInputWidget.cpp:95 12441 msgctxt "Marble::SearchInputWidget|" 12442 msgid "Area Search" 12443 msgstr "Търсене в района" 12444 12445 #: src/lib/marble/SearchWidget.cpp:56 12446 msgctxt "QObject|" 12447 msgid "Search Results" 12448 msgstr "Резултати от търсенето" 12449 12450 #: src/lib/marble/SearchWidget.cpp:73 12451 #, qt-format 12452 msgctxt "QObject|" 12453 msgid "Search for '%1'" 12454 msgstr "Търсене за \"%1 \"" 12455 12456 #: src/lib/marble/SoundCueEditWidget.cpp:68 12457 msgctxt "Marble::SoundCueEditWidget|" 12458 msgid "Select sound files..." 12459 msgstr "Изберете звукови файлове..." 12460 12461 #: src/lib/marble/SoundCueEditWidget.cpp:68 12462 msgctxt "Marble::SoundCueEditWidget|" 12463 msgid "Supported Sound Files (*.mp3 *.ogg *.wav)" 12464 msgstr "Поддържани звукови файлове ( *.mp3 *.ogg *.wav)" 12465 12466 #: src/lib/marble/SunControlWidget.ui:20 12467 msgctxt "SunControlWidget|" 12468 msgid "Sun Control" 12469 msgstr "Конфигуриране на Слънцето" 12470 12471 #: src/lib/marble/SunControlWidget.ui:26 12472 msgctxt "SunControlWidget|" 12473 msgid "S&un Shading" 12474 msgstr "С&лънчево засенчване" 12475 12476 #: src/lib/marble/SunControlWidget.ui:41 12477 msgctxt "SunControlWidget|" 12478 msgid "Sha&dow" 12479 msgstr "Ся&нка" 12480 12481 #: src/lib/marble/SunControlWidget.ui:54 12482 msgctxt "SunControlWidget|" 12483 msgid "&Night Map" 12484 msgstr "&Нощна карта" 12485 12486 #: src/lib/marble/SunControlWidget.ui:64 12487 msgctxt "SunControlWidget|" 12488 msgid "Subsolar Point" 12489 msgstr "Субсоларна точка" 12490 12491 #: src/lib/marble/SunControlWidget.ui:88 12492 msgctxt "SunControlWidget|" 12493 msgid "" 12494 "Display <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Subsolar_point\">Subsolar " 12495 "Point</a> icon" 12496 msgstr "" 12497 "Показване икона на <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Subsolar_point" 12498 "\">субсоларна точка</a>" 12499 12500 #: src/lib/marble/SunControlWidget.ui:131 12501 msgctxt "SunControlWidget|" 12502 msgid "" 12503 "<b>Lock</b> map view to <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" 12504 "Subsolar_point\">Subsolar Point</a>." 12505 msgstr "" 12506 "<b>Заключване</b> на картата към <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" 12507 "Subsolar_point\">Субсоларна точка</a>." 12508 12509 #: src/lib/marble/SunControlWidget.ui:205 12510 msgctxt "SunControlWidget|" 12511 msgid "" 12512 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 12513 "REC-html40/strict.dtd\">\n" 12514 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 12515 "\">\n" 12516 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 12517 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 12518 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 12519 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 12520 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 12521 "weight:600;\">Attention: Panning the map is disabled now! </span></p>\n" 12522 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 12523 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Uncheck the "Lock map " 12524 "view to Subsolar Point" option to allow for viewing a different place " 12525 "on the globe again.</p></body></html>" 12526 msgstr "" 12527 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 12528 "REC-html40/strict.dtd\">\n" 12529 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 12530 "\">\n" 12531 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 12532 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 12533 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 12534 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 12535 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 12536 "weight:600;\">Внимание: Преместването на картата вече е забранено! </span></" 12537 "p>\n" 12538 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 12539 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Премахнете отметката " 12540 ""Заключване картата към субсоларна точка" , за да се разреши " 12541 "отново разглеждането на други места на глобуса.</p></body></html>" 12542 12543 #: src/lib/marble/TileCreatorDialog.ui:20 12544 msgctxt "TileCreatorDialog|" 12545 msgid "Creating Map" 12546 msgstr "Създаване на карта" 12547 12548 #: src/lib/marble/TileCreatorDialog.ui:507 12549 msgctxt "TileCreatorDialog|" 12550 msgid "" 12551 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 12552 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 12553 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 12554 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 12555 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Satellite " 12556 "View</span></p><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-" 12557 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Earth as " 12558 "seen from Space. The map is based on NASA's beautiful \"Blue Marble Next " 12559 "Generation\" pictures. Credits: NASA's Earth Observatory</p></body></html>" 12560 msgstr "" 12561 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 12562 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 12563 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 12564 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 12565 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Сателитен " 12566 "изглед</span></p><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-" 12567 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Земята " 12568 "кактосе вижда от Космоса. Картата е базирана на красиви снимки от \"Blue " 12569 "Marble Next Generation\" на НАСА </p></body></html>" 12570 12571 #: src/lib/marble/TileCreatorDialog.ui:517 12572 msgctxt "TileCreatorDialog|" 12573 msgid "" 12574 "Marble needs to create this map. This only needs to be done once and may " 12575 "take a few seconds." 12576 msgstr "" 12577 "Marble трябва да създаде тази карта. Това трябва да се направи само веднъж и " 12578 "може да отнеме няколко секунди." 12579 12580 #: src/lib/marble/TileLevelRangeWidget.ui:29 12581 msgctxt "TileLevelRangeWidget|" 12582 msgid "Zoom" 12583 msgstr "Мащабиране" 12584 12585 #: src/lib/marble/TileLevelRangeWidget.ui:37 12586 msgctxt "TileLevelRangeWidget|" 12587 msgid "&Tile level range:" 12588 msgstr "&Диапазон на нивата на секторите:" 12589 12590 #: src/lib/marble/TileLevelRangeWidget.ui:47 12591 msgctxt "TileLevelRangeWidget|" 12592 msgid "Minimum Tile Level" 12593 msgstr "Минимално ниво на секторите" 12594 12595 #: src/lib/marble/TileLevelRangeWidget.ui:63 12596 msgctxt "TileLevelRangeWidget|" 12597 msgid "to" 12598 msgstr "до" 12599 12600 #: src/lib/marble/TileLevelRangeWidget.ui:70 12601 msgctxt "TileLevelRangeWidget|" 12602 msgid "Maximum Tile Level" 12603 msgstr "Максимално ниво на секторите" 12604 12605 #: src/lib/marble/TimeControlWidget.ui:14 12606 msgctxt "TimeControlWidget|" 12607 msgid "Time Control" 12608 msgstr "Настройване на час и дата" 12609 12610 #: src/lib/marble/TimeControlWidget.ui:20 12611 msgctxt "TimeControlWidget|" 12612 msgid "Time" 12613 msgstr "Час" 12614 12615 #: src/lib/marble/TimeControlWidget.ui:26 12616 msgctxt "TimeControlWidget|" 12617 msgid "&New date and time:" 12618 msgstr "&Нови дата и час:" 12619 12620 #: src/lib/marble/TimeControlWidget.ui:36 12621 msgctxt "TimeControlWidget|" 12622 msgid "Refresh &interval:" 12623 msgstr "&Интервал на обновяване:" 12624 12625 #: src/lib/marble/TimeControlWidget.ui:46 12626 msgctxt "TimeControlWidget|" 12627 msgid " seconds" 12628 msgstr "секунди" 12629 12630 #: src/lib/marble/TimeControlWidget.ui:65 12631 msgctxt "TimeControlWidget|" 12632 msgid "Now" 12633 msgstr "Сега" 12634 12635 #: src/lib/marble/TimeControlWidget.ui:123 12636 msgctxt "TimeControlWidget|" 12637 msgid "Current &date and time:" 12638 msgstr "&Текущи дата и час:" 12639 12640 #: src/lib/marble/TimeControlWidget.ui:136 12641 msgctxt "TimeControlWidget|" 12642 msgid "Time Speed" 12643 msgstr "Скорост на времето" 12644 12645 #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:65 12646 msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" 12647 msgid "Codecs are unavailable" 12648 msgstr "Кодеците не са налични" 12649 12650 #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:65 12651 msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" 12652 msgid "" 12653 "Supported codecs are not found. (ffmpeg/avconv needs to be installed and in " 12654 "PATH.)" 12655 msgstr "" 12656 "Поддържаните кодеци не са намерени. (ffmpeg/avconv трябва да бъде инсталиран " 12657 "и зададен в PATH.)" 12658 12659 #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:77 12660 msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" 12661 msgid "Save video file" 12662 msgstr "Запазване на видеофайл" 12663 12664 #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:98 12665 msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" 12666 msgid "Filename is not valid" 12667 msgstr "Името на файла не е валидно" 12668 12669 #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:99 12670 #, qt-format 12671 msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" 12672 msgid "This file format is not supported. Please, use %1 instead" 12673 msgstr "Този файлов формат не се поддържа. Моля, използвайте %1 вместо него." 12674 12675 #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:110 12676 #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:130 12677 #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:165 12678 msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" 12679 msgid "Start" 12680 msgstr "Старт" 12681 12682 #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:111 12683 msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" 12684 msgid "Cancel" 12685 msgstr "Прекъсване" 12686 12687 #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:116 12688 msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" 12689 msgid "Missing filename" 12690 msgstr "Липсва име на файл" 12691 12692 #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:117 12693 msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" 12694 msgid "" 12695 "Destination video file is not set. I don't know where to save recorded " 12696 "video. Please, specify one." 12697 msgstr "" 12698 "Дестинацията на видеофайла не е зададена. Не знам къде да запазя записаното " 12699 "видео. Моля, посочете дестинацията." 12700 12701 #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:148 12702 msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" 12703 msgid "Video writing failed." 12704 msgstr "Записването на видео е неуспешно." 12705 12706 #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:166 12707 msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" 12708 msgid "Video export completed." 12709 msgstr "Експортирането на видеото завърши." 12710 12711 #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.ui:20 12712 msgctxt "TourCaptureDialog|" 12713 msgid "Movie Recording" 12714 msgstr "Запис на филм" 12715 12716 #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.ui:65 12717 msgctxt "TourCaptureDialog|" 12718 msgid "Destination video" 12719 msgstr "Запазване на видеофайла" 12720 12721 #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.ui:81 12722 msgctxt "TourCaptureDialog|" 12723 msgid "Open..." 12724 msgstr "Отваряне..." 12725 12726 #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.ui:97 12727 msgctxt "TourCaptureDialog|" 12728 msgid "FPS (frames per second)" 12729 msgstr "Кадри в секунда" 12730 12731 #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.ui:189 12732 msgctxt "TourCaptureDialog|" 12733 msgid "Start" 12734 msgstr "Старт" 12735 12736 #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.ui:196 12737 msgctxt "TourCaptureDialog|" 12738 msgid "Close" 12739 msgstr "Затваряне" 12740 12741 #: src/lib/marble/TourControlEditWidget.cpp:36 12742 msgctxt "Marble::TourControlEditWidget|" 12743 msgid "Play" 12744 msgstr "Изпълнение" 12745 12746 #: src/lib/marble/TourControlEditWidget.cpp:39 12747 msgctxt "Marble::TourControlEditWidget|" 12748 msgid "Pause" 12749 msgstr "Пауза" 12750 12751 #: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:91 12752 msgctxt "Marble::TourItemDelegate|" 12753 msgid "Play the tour" 12754 msgstr "Възпроизвеждане на пътуването" 12755 12756 #: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:93 12757 msgctxt "Marble::TourItemDelegate|" 12758 msgid "Pause the tour" 12759 msgstr "Паузиране на пътуването" 12760 12761 #: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:125 12762 #, qt-format 12763 msgctxt "Marble::TourItemDelegate|" 12764 msgid "Wait for %1 seconds" 12765 msgstr "Изчакване за %1 секунди" 12766 12767 #: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:170 12768 #, qt-format 12769 msgctxt "Marble::TourItemDelegate|" 12770 msgid "Create item %1" 12771 msgstr "Създаване на обект %1" 12772 12773 #: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:175 12774 #, qt-format 12775 msgctxt "Marble::TourItemDelegate|" 12776 msgid "Remove item %1" 12777 msgstr "Премахване на обект %1" 12778 12779 #: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:179 12780 #, qt-format 12781 msgctxt "Marble::TourItemDelegate|" 12782 msgid "Change item %1" 12783 msgstr "Промяна на обект %1" 12784 12785 #: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:184 12786 msgctxt "Marble::TourItemDelegate|" 12787 msgid "Update items" 12788 msgstr "Обновяване на обектите" 12789 12790 #: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:405 12791 msgctxt "QObject|" 12792 msgid "Add Placemark to Tour" 12793 msgstr "Добавяне на маркер на местоположение към обиколката" 12794 12795 #: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:407 12796 msgctxt "QObject|" 12797 msgid "Change Placemark in Tour" 12798 msgstr "Промяна на маркер на местоположение в обиколката" 12799 12800 #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:137 src/lib/marble/TourWidget.cpp:142 12801 msgctxt "QObject|" 12802 msgid "Add FlyTo" 12803 msgstr "Добавяне на Полет до" 12804 12805 #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:144 12806 msgctxt "QObject|" 12807 msgid "Add Wait" 12808 msgstr "Добавяне на изчакване" 12809 12810 #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:146 12811 msgctxt "QObject|" 12812 msgid "Add SoundCue" 12813 msgstr "Добавяне на SoundCue" 12814 12815 #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:149 12816 msgctxt "QObject|" 12817 msgid "Add Placemark" 12818 msgstr "Добавяне на маркер на местоположение " 12819 12820 #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:151 12821 msgctxt "QObject|" 12822 msgid "Remove placemark" 12823 msgstr "Премахване на маркера за местоположение" 12824 12825 #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:153 12826 msgctxt "QObject|" 12827 msgid "Change placemark" 12828 msgstr "Промяна на маркера за местоположение" 12829 12830 #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:155 12831 msgctxt "QObject|" 12832 msgid "Loop" 12833 msgstr "Повторение" 12834 12835 #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:339 12836 msgctxt "QObject|" 12837 msgid "Save tour" 12838 msgstr "Запазване на пътуване" 12839 12840 #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:340 12841 msgctxt "QObject|" 12842 msgid "There are unsaved Tours. Do you want to save your changes?" 12843 msgstr "Има незапазени пътувания. Искате ли да запазите промените?" 12844 12845 #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:368 12846 msgctxt "QObject|" 12847 msgid "Open Tour" 12848 msgstr "Отваряне на пътуване" 12849 12850 #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:368 src/lib/marble/TourWidget.cpp:829 12851 msgctxt "QObject|" 12852 msgid "KML Tours (*.kml)" 12853 msgstr "KML пътувания (*.kml)" 12854 12855 #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:547 12856 msgctxt "QObject|" 12857 msgid "Remove Selected Items" 12858 msgstr "Премахване на избраните обекти" 12859 12860 #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:548 12861 msgctxt "QObject|" 12862 msgid "Are you sure want to remove selected items?" 12863 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете избраните елементи?" 12864 12865 #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:829 12866 msgctxt "QObject|" 12867 msgid "Save Tour as" 12868 msgstr "Запазване на пътуването като" 12869 12870 #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:889 12871 msgctxt "QObject|" 12872 msgid "Discard Changes" 12873 msgstr "Отхвърляне на промените" 12874 12875 #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:890 12876 msgctxt "QObject|" 12877 msgid "" 12878 "Are you sure want to discard all unsaved changes and close current document?" 12879 msgstr "" 12880 "Сигурни ли сте, че искате да отхвърлите всички незапазени промени и да " 12881 "затворите текущия документ?" 12882 12883 #: src/lib/marble/TourWidget.ui:14 12884 msgctxt "TourWidget|" 12885 msgid "Tour" 12886 msgstr "Пътуване" 12887 12888 #: src/lib/marble/TourWidget.ui:20 src/lib/marble/TourWidget.ui:45 12889 msgctxt "TourWidget|" 12890 msgid "toolBar" 12891 msgstr "лента с инструменти" 12892 12893 #: src/lib/marble/TourWidget.ui:57 src/lib/marble/TourWidget.ui:71 12894 msgctxt "TourWidget|" 12895 msgid "--:--" 12896 msgstr "--:--" 12897 12898 #: src/lib/marble/TourWidget.ui:87 src/lib/marble/TourWidget.ui:90 12899 msgctxt "TourWidget|" 12900 msgid "Move up" 12901 msgstr "Преместване нагоре" 12902 12903 #: src/lib/marble/TourWidget.ui:102 12904 msgctxt "TourWidget|" 12905 msgid "Move down" 12906 msgstr "Преместване надолу" 12907 12908 #: src/lib/marble/TourWidget.ui:114 12909 msgctxt "TourWidget|" 12910 msgid "Delete" 12911 msgstr "Изтриване" 12912 12913 #: src/lib/marble/TourWidget.ui:123 12914 msgctxt "TourWidget|" 12915 msgid "New Tour" 12916 msgstr "Ново пътуване" 12917 12918 #: src/lib/marble/TourWidget.ui:135 12919 msgctxt "TourWidget|" 12920 msgid "Save Tour" 12921 msgstr "Запазване на пътуване" 12922 12923 #: src/lib/marble/TourWidget.ui:147 12924 msgctxt "TourWidget|" 12925 msgid "Save Tour As" 12926 msgstr "Запазване на пътуването като" 12927 12928 #: src/lib/marble/TourWidget.ui:156 12929 msgctxt "TourWidget|" 12930 msgid "Open Tour" 12931 msgstr "Отваряне на пътуване" 12932 12933 #: src/lib/marble/TourWidget.ui:168 12934 msgctxt "TourWidget|" 12935 msgid "Play" 12936 msgstr "Старт" 12937 12938 #: src/lib/marble/TourWidget.ui:171 12939 msgctxt "TourWidget|" 12940 msgid "Begins touring" 12941 msgstr "Стартиране на пътуването" 12942 12943 #: src/lib/marble/TourWidget.ui:180 12944 msgctxt "TourWidget|" 12945 msgid "Stop" 12946 msgstr "Спиране" 12947 12948 #: src/lib/marble/TourWidget.ui:183 12949 msgctxt "TourWidget|" 12950 msgid "Stops touring (playing again will start tour from the start)" 12951 msgstr "" 12952 "Спира пътуването (стартирането му отново ще започне пътуването от самото " 12953 "начало)" 12954 12955 #: src/lib/marble/TourWidget.ui:192 12956 msgctxt "TourWidget|" 12957 msgid "Record tour" 12958 msgstr "Запис на пътуването" 12959 12960 #: src/lib/marble/TourWidget.ui:195 12961 msgctxt "TourWidget|" 12962 msgid "Converts the loaded tour into a movie" 12963 msgstr "Преобразува зареденото пътуване във филм" 12964 12965 #: src/lib/marble/WaitEditWidget.cpp:36 12966 msgctxt "Marble::WaitEditWidget|" 12967 msgid "Wait duration:" 12968 msgstr "Продължителност на изчакването:" 12969 12970 #: src/lib/marble/WaitEditWidget.cpp:41 12971 msgctxt "Marble::WaitEditWidget|seconds" 12972 msgid " s" 12973 msgstr " с" 12974 12975 #: src/plugins/positionprovider/flightgear/FlightGearPositionProviderPlugin.cpp:31 12976 msgctxt "Marble::FlightGearPositionProviderPlugin|" 12977 msgid "FlightGear position provider Plugin" 12978 msgstr "Приставка за определяне на местоположението с FlightGear" 12979 12980 #: src/plugins/positionprovider/flightgear/FlightGearPositionProviderPlugin.cpp:41 12981 msgctxt "Marble::FlightGearPositionProviderPlugin|" 12982 msgid "FlightGear" 12983 msgstr "FlightGear" 12984 12985 #: src/plugins/positionprovider/flightgear/FlightGearPositionProviderPlugin.cpp:51 12986 msgctxt "Marble::FlightGearPositionProviderPlugin|" 12987 msgid "Reports the position of running flightgear application." 12988 msgstr "Съобщава позицията на изпълняващо се приложение flightgear." 12989 12990 #: src/plugins/positionprovider/geoclue/GeoCluePositionProviderPlugin.cpp:16 12991 msgctxt "Marble::GeoCluePositionProviderPlugin|" 12992 msgid "GeoClue position provider Plugin" 12993 msgstr "Приставка за определяне на местоположението с GeoClue" 12994 12995 #: src/plugins/positionprovider/geoclue/GeoCluePositionProviderPlugin.cpp:26 12996 msgctxt "Marble::GeoCluePositionProviderPlugin|" 12997 msgid "GeoClue" 12998 msgstr "GeoClue" 12999 13000 #: src/plugins/positionprovider/geoclue/GeoCluePositionProviderPlugin.cpp:31 13001 msgctxt "Marble::GeoCluePositionProviderPlugin|" 13002 msgid "Reports the position via the GeoClue Location Framework." 13003 msgstr "Съобщава позицията чрез GeoClue Location Framework." 13004 13005 #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:64 13006 msgctxt "Marble::GpsdConnection|" 13007 msgid "Internal gpsd error (cannot get service entry)" 13008 msgstr "Вътрешна gpsd грешка (не може да се получи информация за услугата)" 13009 13010 #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:67 13011 msgctxt "Marble::GpsdConnection|" 13012 msgid "Internal gpsd error (cannot get host entry)" 13013 msgstr "Вътрешна gpsd грешка (не може да се получи информация на хоста)" 13014 13015 #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:70 13016 msgctxt "Marble::GpsdConnection|" 13017 msgid "Internal gpsd error (cannot get protocol entry)" 13018 msgstr "Вътрешна gpsd грешка (не може да се получи информация за протокола)" 13019 13020 #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:73 13021 msgctxt "Marble::GpsdConnection|" 13022 msgid "Internal gpsd error (unable to create socket)" 13023 msgstr "Вътрешна gpsd грешка (не може да се създаде сокет)" 13024 13025 #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:76 13026 msgctxt "Marble::GpsdConnection|" 13027 msgid "Internal gpsd error (unable to set socket option)" 13028 msgstr "Вътрешна gpsd грешка (не може да се зададат параметрите за сокета)" 13029 13030 #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:79 13031 msgctxt "Marble::GpsdConnection|" 13032 msgid "No GPS device found by gpsd." 13033 msgstr "Няма GPS устройство, намерено от gpsd." 13034 13035 #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:82 13036 msgctxt "Marble::GpsdConnection|" 13037 msgid "Unknown error when opening gpsd connection" 13038 msgstr "Неизвестна грешка при отваряне на gpsd връзката" 13039 13040 #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdPositionProviderPlugin.cpp:20 13041 msgctxt "Marble::GpsdPositionProviderPlugin|" 13042 msgid "Gpsd position provider Plugin" 13043 msgstr "Приставка за определяне на местоположението с Gpsd" 13044 13045 #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdPositionProviderPlugin.cpp:30 13046 msgctxt "Marble::GpsdPositionProviderPlugin|" 13047 msgid "gpsd" 13048 msgstr "gpsd" 13049 13050 #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdPositionProviderPlugin.cpp:40 13051 msgctxt "Marble::GpsdPositionProviderPlugin|" 13052 msgid "Reports the position of a GPS device." 13053 msgstr "Съобщава позицията на GPS устройство." 13054 13055 #: src/plugins/positionprovider/qtpositioning/QtPositioningPositionProviderPlugin.cpp:46 13056 msgctxt "Marble::QtPositioningPositionProviderPlugin|" 13057 msgid "Qt Positioning Position Provider Plugin" 13058 msgstr "Приставка на Qt за определяне на местоположението" 13059 13060 #: src/plugins/positionprovider/qtpositioning/QtPositioningPositionProviderPlugin.cpp:56 13061 msgctxt "Marble::QtPositioningPositionProviderPlugin|" 13062 msgid "Qt Positioning Location" 13063 msgstr "Qt локация на позицията" 13064 13065 #: src/plugins/positionprovider/qtpositioning/QtPositioningPositionProviderPlugin.cpp:66 13066 msgctxt "Marble::QtPositioningPositionProviderPlugin|" 13067 msgid "Reports the GPS position of a QtPositioning compatible device." 13068 msgstr "Съобщава GPS позицията на устройство, съвместимо с QtPositioning." 13069 13070 #: src/plugins/positionprovider/wlocate/WlocatePositionProviderPlugin.cpp:63 13071 msgctxt "Marble::WlocatePositionProviderPlugin|" 13072 msgid "Wlocate Position Provider Plugin" 13073 msgstr "Приставка за определяне на местоположението с Wlocate" 13074 13075 #: src/plugins/positionprovider/wlocate/WlocatePositionProviderPlugin.cpp:73 13076 msgctxt "Marble::WlocatePositionProviderPlugin|" 13077 msgid "WLAN (Open WLAN Map)" 13078 msgstr "WLAN (Open WLAN Map)" 13079 13080 #: src/plugins/positionprovider/wlocate/WlocatePositionProviderPlugin.cpp:83 13081 msgctxt "Marble::WlocatePositionProviderPlugin|" 13082 msgid "Reports the current position based on nearby WLAN access points" 13083 msgstr "" 13084 "Съобщава текущата позиция въз основа на близките точки за достъп до WLAN" 13085 13086 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:125 13087 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" 13088 msgid "Annotation" 13089 msgstr "Анотация" 13090 13091 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:130 13092 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" 13093 msgid "&Annotation" 13094 msgstr "&Анотация" 13095 13096 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:140 13097 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" 13098 msgid "Draws annotations on maps with placemarks or polygons." 13099 msgstr "" 13100 "Начертава анотации върху картите с помощта на маркери за местоположение или " 13101 "полигони." 13102 13103 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:184 13104 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" 13105 msgid "Annotations" 13106 msgstr "Бележки" 13107 13108 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:307 13109 msgctxt "QObject|" 13110 msgid "Remove current item" 13111 msgstr "Премахване на текущия обект" 13112 13113 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:308 13114 msgctxt "QObject|" 13115 msgid "Are you sure you want to remove the current item?" 13116 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете текущия елемент?" 13117 13118 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:345 13119 msgctxt "QObject|" 13120 msgid "Clear all annotations" 13121 msgstr "Изчистване на всички анотации" 13122 13123 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:346 13124 msgctxt "QObject|" 13125 msgid "Are you sure you want to clear all annotations?" 13126 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете всички анотации?" 13127 13128 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:366 13129 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:949 13130 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" 13131 msgid "Save Annotation File" 13132 msgstr "Запазване на файла на анотацията" 13133 13134 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:368 13135 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" 13136 msgid "" 13137 "All Supported Files (*.kml *.osm);;KML file (*.kml);;Open Street Map file (*." 13138 "osm)" 13139 msgstr "" 13140 "Всички поддържани файлове (*.kml *.osm);;KML file (*.kml);;Open Street Map " 13141 "file (*.osm)" 13142 13143 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:395 13144 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" 13145 msgid "Open Annotation File" 13146 msgstr "Отваряне на файл с анотация" 13147 13148 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:397 13149 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" 13150 msgid "" 13151 "All Supported Files (*.kml *.osm);;Kml Annotation file (*.kml);;Open Street " 13152 "Map file (*.osm)" 13153 msgstr "" 13154 "Всички поддържани файлове (*.kml *.osm);;Kml Annotation file (*.kml);;Open " 13155 "Street Map file (*.osm)" 13156 13157 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:780 13158 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:785 13159 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:790 13160 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1459 13161 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1548 13162 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" 13163 msgid "Operation not permitted" 13164 msgstr "Операцията не е разрешена" 13165 13166 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:781 13167 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" 13168 msgid "" 13169 "Cannot merge a node from polygon's outer boundary with a node from one of " 13170 "its inner boundaries." 13171 msgstr "" 13172 "Не може да се обединяват възел от външната граница на полигона с възел от " 13173 "вътрешните му граници." 13174 13175 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:786 13176 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" 13177 msgid "Cannot merge two nodes from two different inner boundaries." 13178 msgstr "Не може да се обединяват два възела от две различни вътрешни граници." 13179 13180 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:791 13181 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" 13182 msgid "" 13183 "Cannot merge the selected nodes. Most probably this would make the polygon's " 13184 "outer boundary not contain all its inner boundary nodes." 13185 msgstr "" 13186 "Не може да се обединят избраните възли. Най-вероятно това би довело до " 13187 "несъответствие между възлите във външната и вътрешна границата ." 13188 13189 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:898 13190 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1001 13191 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" 13192 msgid "Select Item" 13193 msgstr "Добавяне към избора" 13194 13195 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:904 13196 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" 13197 msgid "Add Polygon" 13198 msgstr "Добавяне на полигон" 13199 13200 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:909 13201 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" 13202 msgid "Add Polygon Hole" 13203 msgstr "Добавяне на отвор в полигон" 13204 13205 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:916 13206 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" 13207 msgid "Add Nodes" 13208 msgstr "Добавете възли" 13209 13210 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:923 13211 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" 13212 msgid "Add Placemark" 13213 msgstr "Добавяне на маркер на местоположение " 13214 13215 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:928 13216 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" 13217 msgid "Add Path" 13218 msgstr "Добавяне на контур" 13219 13220 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:933 13221 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" 13222 msgid "Add Ground Overlay" 13223 msgstr "Добавяне на повърхностен слой" 13224 13225 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:938 13226 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" 13227 msgid "Remove Item" 13228 msgstr "Премахване на обект" 13229 13230 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:944 13231 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" 13232 msgid "Load Annotation File" 13233 msgstr "Зареждане на файла на анотация" 13234 13235 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:954 13236 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" 13237 msgid "Clear all Annotations" 13238 msgstr "Изчистване на всички анотации" 13239 13240 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:957 13241 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" 13242 msgid "Download OpenStreetMap Data" 13243 msgstr "Изтегляне на данни на OpenStreetMap" 13244 13245 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:960 13246 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" 13247 msgid "Download OpenStreetMap data of the visible region" 13248 msgstr "Изтегляне на данни от OpenStreetMap за видимия регион" 13249 13250 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1041 13251 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" 13252 msgid "Paste" 13253 msgstr "Поставяне" 13254 13255 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1060 13256 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1319 13257 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1570 13258 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" 13259 msgid "Cut" 13260 msgstr "Изрязване" 13261 13262 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1064 13263 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1323 13264 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1574 13265 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" 13266 msgid "Copy" 13267 msgstr "Копие" 13268 13269 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1068 13270 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1190 13271 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1327 13272 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1578 13273 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" 13274 msgid "Remove" 13275 msgstr "Изтриване" 13276 13277 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1074 13278 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1184 13279 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1333 13280 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1584 13281 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" 13282 msgid "Properties" 13283 msgstr "Подробности" 13284 13285 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1209 13286 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" 13287 msgid "Untitled Ground Overlay" 13288 msgstr "Неозаглавен повърхностен слой" 13289 13290 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1309 13291 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1560 13292 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" 13293 msgid "Deselect All Nodes" 13294 msgstr "Отмяна на избора на възлите" 13295 13296 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1313 13297 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1564 13298 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" 13299 msgid "Delete All Selected Nodes" 13300 msgstr "Премахване на избраните възли" 13301 13302 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1460 13303 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1549 13304 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" 13305 msgid "" 13306 "Cannot delete one of the selected nodes. Most probably this would make the " 13307 "polygon's outer boundary not contain all its inner boundary nodes." 13308 msgstr "" 13309 "Не може да изтрие един от избраните възли. Най -вероятно това би направило " 13310 "границата на многоъгълника да не съдържа всичките му вътрешни гранични възли." 13311 13312 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1491 13313 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1512 13314 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" 13315 msgid "Select Node" 13316 msgstr "Избор на възел" 13317 13318 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1495 13319 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" 13320 msgid "Delete Node" 13321 msgstr "Изтриване на възел" 13322 13323 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1512 13324 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" 13325 msgid "Deselect Node" 13326 msgstr "Отмяна на избора на възел" 13327 13328 #: src/plugins/render/annotate/DownloadOsmDialog.cpp:32 13329 #: src/plugins/render/annotate/DownloadOsmDialog.cpp:39 13330 msgctxt "Marble::DownloadOsmDialog|" 13331 msgid "Download" 13332 msgstr "Изтегляне" 13333 13334 #: src/plugins/render/annotate/DownloadOsmDialog.cpp:79 13335 #: src/plugins/render/annotate/DownloadOsmDialog.cpp:127 13336 #: src/plugins/render/annotate/DownloadOsmDialog.cpp:133 13337 #: src/plugins/render/annotate/DownloadOsmDialog.cpp:139 13338 msgctxt "Marble::DownloadOsmDialog|" 13339 msgid "ERROR" 13340 msgstr "ГРЕШКА" 13341 13342 #: src/plugins/render/annotate/DownloadOsmDialog.cpp:80 13343 msgctxt "Marble::DownloadOsmDialog|" 13344 msgid "Unable to create temporary file to download OSM data to." 13345 msgstr "" 13346 "Невъзможно е да се създаде временен файл, в който да се изтеглят данните на " 13347 "OSM." 13348 13349 #: src/plugins/render/annotate/DownloadOsmDialog.cpp:128 13350 msgctxt "Marble::DownloadOsmDialog|" 13351 msgid "" 13352 "The selected region contains too much data. Please select a smaller region " 13353 "and try again." 13354 msgstr "" 13355 "Избраният регион съдържа твърде много данни. Моля, изберете по-малък регион " 13356 "и опитайте отново." 13357 13358 #: src/plugins/render/annotate/DownloadOsmDialog.cpp:134 13359 msgctxt "Marble::DownloadOsmDialog|" 13360 msgid "The bandwidth limit exceeded. Please try again later." 13361 msgstr "" 13362 "Превишен е лимитът на честотната лента.. Моля, опитайте отново по-късно." 13363 13364 #: src/plugins/render/annotate/DownloadOsmDialog.cpp:139 13365 msgctxt "Marble::DownloadOsmDialog|" 13366 msgid "" 13367 "Sorry, a network error occurred. Please check your internet connection or " 13368 "try again later." 13369 msgstr "" 13370 "Съжаляваме, но възникна грешка в мрежата. Моля, проверете интернет връзката " 13371 "си или опитайте отново по-късно." 13372 13373 #: src/plugins/render/annotate/DownloadOsmDialog.ui:14 13374 msgctxt "DownloadOsmDialog|" 13375 msgid "Dialog" 13376 msgstr "Диалогов прозорец" 13377 13378 #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.cpp:107 13379 msgctxt "Marble::EditGroundOverlayDialog|" 13380 msgid "No name specified" 13381 msgstr "Не е посочено име" 13382 13383 #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.cpp:108 13384 msgctxt "Marble::EditGroundOverlayDialog|" 13385 msgid "Please specify a name for this ground overlay." 13386 msgstr "Моля, посочете име за това наслагване на фона." 13387 13388 #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.cpp:111 13389 msgctxt "Marble::EditGroundOverlayDialog|" 13390 msgid "No image specified" 13391 msgstr "Не е посочено изображение" 13392 13393 #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.cpp:112 13394 msgctxt "Marble::EditGroundOverlayDialog|" 13395 msgid "Please specify an image file." 13396 msgstr "Моля, посочете файл с изображение." 13397 13398 #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.cpp:115 13399 msgctxt "Marble::EditGroundOverlayDialog|" 13400 msgid "Invalid image path" 13401 msgstr "Невалиден път на изображението" 13402 13403 #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.cpp:116 13404 msgctxt "Marble::EditGroundOverlayDialog|" 13405 msgid "Please specify a valid path for the image file." 13406 msgstr "Моля, посочете валиден път за файла с изображение." 13407 13408 #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.ui:14 13409 msgctxt "UiEditGroundOverlayDialog|" 13410 msgid "Edit ground overlay" 13411 msgstr "Редактиране на повърхностен слой" 13412 13413 #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.ui:27 13414 msgctxt "UiEditGroundOverlayDialog|" 13415 msgid "Description" 13416 msgstr "Описание" 13417 13418 #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.ui:37 13419 msgctxt "UiEditGroundOverlayDialog|" 13420 msgid "Coordinates" 13421 msgstr "Координати" 13422 13423 #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.ui:94 13424 msgctxt "UiEditGroundOverlayDialog|" 13425 msgid "N" 13426 msgstr "С" 13427 13428 #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.ui:194 13429 msgctxt "UiEditGroundOverlayDialog|" 13430 msgid "W" 13431 msgstr "З" 13432 13433 #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.ui:263 13434 msgctxt "UiEditGroundOverlayDialog|" 13435 msgid "E" 13436 msgstr "И" 13437 13438 #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.ui:364 13439 msgctxt "UiEditGroundOverlayDialog|" 13440 msgid "S" 13441 msgstr "Ю" 13442 13443 #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.ui:457 13444 msgctxt "UiEditGroundOverlayDialog|" 13445 msgid "Rotation" 13446 msgstr "Завъртване" 13447 13448 #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.cpp:89 13449 msgctxt "Marble::EditPolygonDialog|" 13450 msgid "Tags" 13451 msgstr "Етикети" 13452 13453 #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.cpp:95 13454 msgctxt "Marble::EditPolygonDialog|" 13455 msgid "Relations" 13456 msgstr "Връзки" 13457 13458 #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.cpp:113 13459 msgctxt "Marble::EditPolygonDialog|" 13460 msgid "Untitled Polygon" 13461 msgstr "Неозаглавен полигон" 13462 13463 #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.cpp:286 13464 msgctxt "Marble::EditPolygonDialog|" 13465 msgid "No name specified" 13466 msgstr "Не е посочено име" 13467 13468 #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.cpp:287 13469 msgctxt "Marble::EditPolygonDialog|" 13470 msgid "Please specify a name for this polygon." 13471 msgstr "Моля, посочете име за този многоъгълник." 13472 13473 #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.cpp:293 13474 msgctxt "Marble::EditPolygonDialog|" 13475 msgid "Not enough nodes specified." 13476 msgstr "Не са посочени достатъчно възли." 13477 13478 #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.cpp:294 13479 msgctxt "Marble::EditPolygonDialog|" 13480 msgid "Please specify at least 3 nodes for the polygon by clicking on the map." 13481 msgstr "" 13482 "Моля, посочете поне 3 възли за многоъгълника, като щракнете върху картата." 13483 13484 #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:14 13485 msgctxt "UiEditPolygonDialog|" 13486 msgid "Add polygon" 13487 msgstr "Добавяне на полигон" 13488 13489 #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:25 13490 msgctxt "UiEditPolygonDialog|" 13491 msgid "Name" 13492 msgstr "Име" 13493 13494 #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:45 13495 msgctxt "UiEditPolygonDialog|" 13496 msgid "Description" 13497 msgstr "Описание" 13498 13499 #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:55 13500 msgctxt "UiEditPolygonDialog|" 13501 msgid "Style, Color" 13502 msgstr "Стил, цвят" 13503 13504 #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:61 13505 msgctxt "UiEditPolygonDialog|" 13506 msgid "Lines" 13507 msgstr "Линии" 13508 13509 #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:67 13510 #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:163 13511 msgctxt "UiEditPolygonDialog|" 13512 msgid "Color:" 13513 msgstr "Цвят:" 13514 13515 #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:118 13516 msgctxt "UiEditPolygonDialog|" 13517 msgid "Width:" 13518 msgstr "Широчина:" 13519 13520 #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:157 13521 msgctxt "UiEditPolygonDialog|" 13522 msgid "Area" 13523 msgstr "Област" 13524 13525 #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:206 13526 msgctxt "UiEditPolygonDialog|" 13527 msgid "Filled" 13528 msgstr "Запълнено" 13529 13530 #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:211 13531 msgctxt "UiEditPolygonDialog|" 13532 msgid "Not Filled" 13533 msgstr "Без запълване" 13534 13535 #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:252 13536 msgctxt "UiEditPolygonDialog|" 13537 msgid "Nodes" 13538 msgstr "Възли" 13539 13540 #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.cpp:85 13541 msgctxt "Marble::EditPolylineDialog|" 13542 msgid "Tags" 13543 msgstr "Тагове" 13544 13545 #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.cpp:91 13546 msgctxt "Marble::EditPolylineDialog|" 13547 msgid "Relations" 13548 msgstr "Връзки" 13549 13550 #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.cpp:105 13551 msgctxt "Marble::EditPolylineDialog|" 13552 msgid "Untitled Path" 13553 msgstr "Неозаглавен контур" 13554 13555 #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.cpp:273 13556 msgctxt "Marble::EditPolylineDialog|" 13557 msgid "No name specified" 13558 msgstr "Не е посочено име" 13559 13560 #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.cpp:274 13561 msgctxt "Marble::EditPolylineDialog|" 13562 msgid "Please specify a name for this polyline." 13563 msgstr "Моля, посочете име за тази полилиния." 13564 13565 #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.cpp:280 13566 msgctxt "Marble::EditPolylineDialog|" 13567 msgid "Not enough nodes specified." 13568 msgstr "Не са посочени достатъчно възли." 13569 13570 #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.cpp:281 13571 msgctxt "Marble::EditPolylineDialog|" 13572 msgid "Please specify at least 2 nodes for the path by clicking on the map." 13573 msgstr "Моля, посочете поне 2 възли за контура, като щракнете върху картата." 13574 13575 #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.ui:14 13576 msgctxt "UiEditPolylineDialog|" 13577 msgid "Add path" 13578 msgstr "Добавяне на контур" 13579 13580 #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.ui:25 13581 msgctxt "UiEditPolylineDialog|" 13582 msgid "Name" 13583 msgstr "Име" 13584 13585 #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.ui:45 13586 msgctxt "UiEditPolylineDialog|" 13587 msgid "Description" 13588 msgstr "Описание" 13589 13590 #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.ui:55 13591 msgctxt "UiEditPolylineDialog|" 13592 msgid "Style, Color" 13593 msgstr "Стил, цвят" 13594 13595 #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.ui:61 13596 msgctxt "UiEditPolylineDialog|" 13597 msgid "Lines" 13598 msgstr "Линии" 13599 13600 #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.ui:67 13601 msgctxt "UiEditPolylineDialog|" 13602 msgid "Color:" 13603 msgstr "Цвят:" 13604 13605 #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.ui:118 13606 msgctxt "UiEditPolylineDialog|" 13607 msgid "Width:" 13608 msgstr "Широчина:" 13609 13610 #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.ui:171 13611 msgctxt "UiEditPolylineDialog|" 13612 msgid "Nodes" 13613 msgstr "Възли" 13614 13615 #: src/plugins/render/annotate/NodeModel.cpp:80 13616 msgctxt "Marble::NodeModel|" 13617 msgid "No." 13618 msgstr "Номер" 13619 13620 #: src/plugins/render/annotate/NodeModel.cpp:82 13621 msgctxt "Marble::NodeModel|" 13622 msgid "Longitude" 13623 msgstr "Географска дължина" 13624 13625 #: src/plugins/render/annotate/NodeModel.cpp:84 13626 msgctxt "Marble::NodeModel|" 13627 msgid "Latitude" 13628 msgstr "Географска ширина" 13629 13630 #: src/plugins/render/annotate/NodeModel.cpp:86 13631 msgctxt "Marble::NodeModel|" 13632 msgid "Elevation" 13633 msgstr "Надморска височина" 13634 13635 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:14 13636 msgctxt "AprsConfigWidget|" 13637 msgid "APRS Plugin" 13638 msgstr "Приставка ARPS" 13639 13640 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:24 13641 msgctxt "AprsConfigWidget|" 13642 msgid "Display" 13643 msgstr "Показване" 13644 13645 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:38 13646 msgctxt "AprsConfigWidget|" 13647 msgid "Fade data older than (minutes)" 13648 msgstr "Избледняване на данни, по-стари от (минути)" 13649 13650 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:45 13651 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:69 13652 msgctxt "AprsConfigWidget|" 13653 msgid "10" 13654 msgstr "10" 13655 13656 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:62 13657 msgctxt "AprsConfigWidget|" 13658 msgid "Do not show data older than (minutes)" 13659 msgstr "Да не се показват данни, по-стари от (минути)" 13660 13661 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:79 13662 msgctxt "AprsConfigWidget|" 13663 msgid "Internet" 13664 msgstr "Интернет" 13665 13666 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:88 13667 msgctxt "AprsConfigWidget|" 13668 msgid "APRS Data Sources" 13669 msgstr "Източници на данни APRS " 13670 13671 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:94 13672 msgctxt "AprsConfigWidget|" 13673 msgid "Should information be gathered from the Internet APRS data source?" 13674 msgstr "Трябва ли да се събира информация от интернет източник на данни APRS?" 13675 13676 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:97 13677 msgctxt "AprsConfigWidget|" 13678 msgid "Collect data from an APRS Internet server" 13679 msgstr "Събиране на данни от интернет сървър на APRS" 13680 13681 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:115 13682 msgctxt "AprsConfigWidget|" 13683 msgid "Server" 13684 msgstr "Сървър" 13685 13686 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:122 13687 msgctxt "AprsConfigWidget|" 13688 msgid "rotate.aprs.net" 13689 msgstr "rotate.aprs.net" 13690 13691 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:139 13692 msgctxt "AprsConfigWidget|" 13693 msgid "Port" 13694 msgstr "Порт" 13695 13696 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:146 13697 msgctxt "AprsConfigWidget|" 13698 msgid "10253" 13699 msgstr "10253" 13700 13701 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:155 13702 msgctxt "AprsConfigWidget|" 13703 msgid "Dump TCP/IP records to the debug stream" 13704 msgstr "Насочете TCP/IP записите към потока за отстраняване на грешки" 13705 13706 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:166 13707 msgctxt "AprsConfigWidget|" 13708 msgid "Device" 13709 msgstr "Устройство" 13710 13711 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:178 13712 msgctxt "AprsConfigWidget|" 13713 msgid "TNC Terminal Port" 13714 msgstr "Порт на TNC терминал" 13715 13716 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:184 13717 msgctxt "AprsConfigWidget|" 13718 msgid "Should information be gathered from a serial port?" 13719 msgstr "Трябва ли да се събира информация от сериен порт?" 13720 13721 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:187 13722 msgctxt "AprsConfigWidget|" 13723 msgid "Collect data from a serial TNC (In Text Mode)" 13724 msgstr "Събиране на данни от сериен TNC (в текстов режим)" 13725 13726 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:202 13727 msgctxt "AprsConfigWidget|" 13728 msgid "TTY" 13729 msgstr "TTY" 13730 13731 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:209 13732 msgctxt "AprsConfigWidget|" 13733 msgid "/dev/ttyUSB0" 13734 msgstr "/dev/ttyUSB0" 13735 13736 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:218 13737 msgctxt "AprsConfigWidget|" 13738 msgid "Dump TTY records to the debug stream" 13739 msgstr "Насочване на TTY записи в потока за отстраняване на грешки" 13740 13741 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:229 13742 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:235 13743 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:259 13744 msgctxt "AprsConfigWidget|" 13745 msgid "File" 13746 msgstr "Файл" 13747 13748 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:241 13749 msgctxt "AprsConfigWidget|" 13750 msgid "Should information be gathered from a file?" 13751 msgstr "Трябва ли да се събира информация от файл?" 13752 13753 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:244 13754 msgctxt "AprsConfigWidget|" 13755 msgid "Collect data from a file" 13756 msgstr "Събиране на данни от файл" 13757 13758 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:275 13759 msgctxt "AprsConfigWidget|" 13760 msgid "Dump file records to the debug stream" 13761 msgstr "Насочване на записи от файл към потока за отстраняване на грешки" 13762 13763 #: src/plugins/render/aprs/AprsPlugin.cpp:120 13764 msgctxt "Marble::AprsPlugin|" 13765 msgid "Amateur Radio Aprs Plugin" 13766 msgstr "Aprs приставка за Amateur Radio" 13767 13768 #: src/plugins/render/aprs/AprsPlugin.cpp:125 13769 msgctxt "Marble::AprsPlugin|" 13770 msgid "Amateur Radio &Aprs Plugin" 13771 msgstr "Aprs &приставка за Amateur Radio" 13772 13773 #: src/plugins/render/aprs/AprsPlugin.cpp:140 13774 msgctxt "Marble::AprsPlugin|" 13775 msgid "" 13776 "This plugin displays APRS data gleaned from the Internet. APRS is an " 13777 "Amateur Radio protocol for broadcasting location and other information." 13778 msgstr "" 13779 "Тази приставка показва APRS данни, получени от интернет. APRS е " 13780 "радиолюбителски протокол за излъчване на информация за местоположението и " 13781 "друга информация." 13782 13783 #: src/plugins/render/atmosphere/AtmospherePlugin.cpp:60 13784 msgctxt "Marble::AtmospherePlugin|" 13785 msgid "Atmosphere" 13786 msgstr "Атмосфера" 13787 13788 #: src/plugins/render/atmosphere/AtmospherePlugin.cpp:65 13789 msgctxt "Marble::AtmospherePlugin|" 13790 msgid "&Atmosphere" 13791 msgstr "&Атмосфера" 13792 13793 #: src/plugins/render/atmosphere/AtmospherePlugin.cpp:80 13794 msgctxt "Marble::AtmospherePlugin|" 13795 msgid "Shows the atmosphere around the earth." 13796 msgstr "Показва атмосферата около Земята." 13797 13798 #: src/plugins/render/compass/CompassConfigWidget.ui:14 13799 msgctxt "CompassConfigWidget|" 13800 msgid "Configure Compass Plugin" 13801 msgstr "Настройване на приставката компас" 13802 13803 #: src/plugins/render/compass/CompassConfigWidget.ui:20 13804 msgctxt "CompassConfigWidget|" 13805 msgid "Theme" 13806 msgstr "Тема" 13807 13808 #: src/plugins/render/compass/CompassConfigWidget.ui:43 13809 msgctxt "CompassConfigWidget|" 13810 msgid "Default" 13811 msgstr "По подразбиране" 13812 13813 #: src/plugins/render/compass/CompassConfigWidget.ui:52 13814 msgctxt "CompassConfigWidget|" 13815 msgid "Arrows" 13816 msgstr "Стрелки" 13817 13818 #: src/plugins/render/compass/CompassConfigWidget.ui:61 13819 msgctxt "CompassConfigWidget|" 13820 msgid "Atom" 13821 msgstr "Атом" 13822 13823 #: src/plugins/render/compass/CompassConfigWidget.ui:70 13824 msgctxt "CompassConfigWidget|" 13825 msgid "Magnet" 13826 msgstr "Магнит" 13827 13828 #: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:58 13829 msgctxt "Marble::CompassFloatItem|" 13830 msgid "Compass" 13831 msgstr "Компас" 13832 13833 #: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:63 13834 msgctxt "Marble::CompassFloatItem|" 13835 msgid "&Compass" 13836 msgstr "&Компас" 13837 13838 #: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:78 13839 msgctxt "Marble::CompassFloatItem|" 13840 msgid "This is a float item that provides a compass." 13841 msgstr "" 13842 "Поставя подвижен инструмент върху картата, който показва посоките на компаса." 13843 13844 #: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:140 13845 msgctxt "Marble::CompassFloatItem|" 13846 msgid "N" 13847 msgstr "N" 13848 13849 #: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:141 13850 msgctxt "Marble::CompassFloatItem|" 13851 msgid "S" 13852 msgstr "Ю" 13853 13854 #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsConfigWidget.ui:14 13855 msgctxt "CrosshairsConfigWidget|" 13856 msgid "Configure Crosshairs Plugin" 13857 msgstr "Настройки на приставка Маркиране на центъра" 13858 13859 #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsConfigWidget.ui:20 13860 msgctxt "CrosshairsConfigWidget|" 13861 msgid "Theme" 13862 msgstr "Тема" 13863 13864 #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsConfigWidget.ui:43 13865 msgctxt "CrosshairsConfigWidget|" 13866 msgid "Default" 13867 msgstr "Стандартен" 13868 13869 #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsConfigWidget.ui:52 13870 msgctxt "CrosshairsConfigWidget|" 13871 msgid "Gun 1" 13872 msgstr "Мерник 1" 13873 13874 #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsConfigWidget.ui:61 13875 msgctxt "CrosshairsConfigWidget|" 13876 msgid "Gun 2" 13877 msgstr "Мерник 2" 13878 13879 #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsConfigWidget.ui:70 13880 msgctxt "CrosshairsConfigWidget|" 13881 msgid "Circled" 13882 msgstr "Кръг" 13883 13884 #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsConfigWidget.ui:79 13885 msgctxt "CrosshairsConfigWidget|" 13886 msgid "German" 13887 msgstr "Немски кръст" 13888 13889 #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsPlugin.cpp:72 13890 msgctxt "Marble::CrosshairsPlugin|" 13891 msgid "Crosshairs" 13892 msgstr "Маркиране на центъра" 13893 13894 #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsPlugin.cpp:77 13895 msgctxt "Marble::CrosshairsPlugin|" 13896 msgid "Cross&hairs" 13897 msgstr "&Маркиране на центъра" 13898 13899 #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsPlugin.cpp:92 13900 msgctxt "Marble::CrosshairsPlugin|" 13901 msgid "A plugin that shows crosshairs." 13902 msgstr "Приставка, показваща центъра на картата с кръстче." 13903 13904 #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:14 13905 msgctxt "EarthquakeConfigWidget|" 13906 msgid "Configure Earthquakes Plugin" 13907 msgstr "Настройка на приставката Земетресения" 13908 13909 #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:20 13910 msgctxt "EarthquakeConfigWidget|" 13911 msgid "Filter" 13912 msgstr "Филтър" 13913 13914 #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:29 13915 msgctxt "EarthquakeConfigWidget|" 13916 msgid "Maximum number of results:" 13917 msgstr "Максимален брой резултати:" 13918 13919 #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:39 13920 msgctxt "EarthquakeConfigWidget|" 13921 msgid "Minimum magnitude:" 13922 msgstr "Минимален магнитуд:" 13923 13924 #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:59 13925 msgctxt "EarthquakeConfigWidget|" 13926 msgid "Time Range" 13927 msgstr "Времеви диапазон" 13928 13929 #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:65 13930 msgctxt "EarthquakeConfigWidget|" 13931 msgid "Past" 13932 msgstr "Последни" 13933 13934 #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:78 13935 msgctxt "EarthquakeConfigWidget|" 13936 msgid "From" 13937 msgstr "От" 13938 13939 #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:107 13940 msgctxt "EarthquakeConfigWidget|" 13941 msgid "days" 13942 msgstr "дни" 13943 13944 #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:150 13945 msgctxt "EarthquakeConfigWidget|" 13946 msgid "to" 13947 msgstr "до" 13948 13949 #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeItem.cpp:126 13950 msgctxt "Marble::EarthquakeItem|" 13951 msgid "Date:" 13952 msgstr "Дата:" 13953 13954 #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeItem.cpp:129 13955 msgctxt "Marble::EarthquakeItem|" 13956 msgid "Magnitude:" 13957 msgstr "Величина:" 13958 13959 #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeItem.cpp:129 13960 msgctxt "Marble::EarthquakeItem|" 13961 msgid "Depth:" 13962 msgstr "Дълбочина:" 13963 13964 #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:54 13965 msgctxt "Marble::EarthquakePlugin|" 13966 msgid "Earthquakes" 13967 msgstr "Земетресения" 13968 13969 #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:59 13970 msgctxt "Marble::EarthquakePlugin|" 13971 msgid "&Earthquakes" 13972 msgstr "&Земетресения" 13973 13974 #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:74 13975 msgctxt "Marble::EarthquakePlugin|" 13976 msgid "Shows earthquakes on the map." 13977 msgstr "Показва земетръсните зони на картата." 13978 13979 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesBrowserDialog.ui:14 13980 msgctxt "EclipsesBrowserDialog|" 13981 msgid "Eclipse Browser" 13982 msgstr "Списък на затъмненията" 13983 13984 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesBrowserDialog.ui:35 13985 msgctxt "EclipsesBrowserDialog|" 13986 msgid "Show eclipses for year:" 13987 msgstr "Показване на годишните затъмнения през:" 13988 13989 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesBrowserDialog.ui:104 13990 msgctxt "EclipsesBrowserDialog|" 13991 msgid "&Settings..." 13992 msgstr "&Настройване на KEuroCalc..." 13993 13994 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesBrowserDialog.ui:145 13995 msgctxt "EclipsesBrowserDialog|" 13996 msgid "&Close" 13997 msgstr "&Затваряне" 13998 13999 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesBrowserDialog.ui:171 14000 msgctxt "EclipsesBrowserDialog|" 14001 msgid "&Go To Selected Eclipse" 14002 msgstr "Пок&азване на избраното затъмнение" 14003 14004 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:17 14005 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" 14006 msgid "Eclipses Configuration" 14007 msgstr "Настройка на затъмненията" 14008 14009 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:30 14010 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" 14011 msgid "&View" 14012 msgstr "И&зглед" 14013 14014 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:36 14015 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" 14016 msgid "View &Options" 14017 msgstr "Настройки на &изгледа" 14018 14019 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:45 14020 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" 14021 msgid "Enable &Lunar Eclipses" 14022 msgstr "Показване на &лунните затъмнения" 14023 14024 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:55 14025 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" 14026 msgid "Show Eclipse Control &Widget" 14027 msgstr "Пок&азване на модула за управление на затъмненията" 14028 14029 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:65 14030 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" 14031 msgid "&Eclipse Elements" 14032 msgstr "&Елементи на затъмненията" 14033 14034 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:74 14035 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" 14036 msgid "&Northern Penumbra" 14037 msgstr "&Северна полусянка" 14038 14039 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:84 14040 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" 14041 msgid "&Umbra" 14042 msgstr "&Централна сянка" 14043 14044 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:94 14045 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" 14046 msgid "Position of Eclipse &Maximum" 14047 msgstr "Положение на &максимално затъмнение" 14048 14049 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:104 14050 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" 14051 msgid "Central &Line" 14052 msgstr "Централна &линия" 14053 14054 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:114 14055 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" 14056 msgid "Full &Penumbra" 14057 msgstr "Цяла &полусянка" 14058 14059 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:124 14060 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" 14061 msgid "Sunrise and Sunset &Boundaries" 14062 msgstr "&Граници на изгрева и залеза" 14063 14064 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:134 14065 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" 14066 msgid "&Southern Penumbra" 14067 msgstr "Юж&на полусянка" 14068 14069 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:144 14070 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" 14071 msgid "Penumbra with 60% Ma&gnitude" 14072 msgstr "Полусянка с 60% ма&гнитуд" 14073 14074 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:171 14075 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" 14076 msgid "&Reminder" 14077 msgstr "&Напомняне" 14078 14079 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:177 14080 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" 14081 msgid "Remind about eclipse events" 14082 msgstr "Напомняне при предстоящи затъмнения" 14083 14084 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesItem.cpp:80 14085 msgctxt "Marble::EclipsesItem|" 14086 msgid "Moon, Total" 14087 msgstr "Лунно, пълно" 14088 14089 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesItem.cpp:81 14090 msgctxt "Marble::EclipsesItem|" 14091 msgid "Moon, Partial" 14092 msgstr "Лунно, частично" 14093 14094 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesItem.cpp:82 14095 msgctxt "Marble::EclipsesItem|" 14096 msgid "Moon, Penumbral" 14097 msgstr "Лунно, с полусянка" 14098 14099 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesItem.cpp:83 14100 msgctxt "Marble::EclipsesItem|" 14101 msgid "Sun, Partial" 14102 msgstr "Слънчево, частично" 14103 14104 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesItem.cpp:84 14105 msgctxt "Marble::EclipsesItem|" 14106 msgid "Sun, non-central, Annular" 14107 msgstr "Слънчево, нецентрално, пръстеновидно" 14108 14109 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesItem.cpp:85 14110 msgctxt "Marble::EclipsesItem|" 14111 msgid "Sun, non-central, Total" 14112 msgstr "Слънчево, нецентрално, пълно" 14113 14114 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesItem.cpp:86 14115 msgctxt "Marble::EclipsesItem|" 14116 msgid "Sun, Annular" 14117 msgstr "Слънчево, пръстеновидно" 14118 14119 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesItem.cpp:87 14120 msgctxt "Marble::EclipsesItem|" 14121 msgid "Sun, Total" 14122 msgstr "Слънчево, пълно" 14123 14124 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesItem.cpp:88 14125 msgctxt "Marble::EclipsesItem|" 14126 msgid "Sun, Annular/Total" 14127 msgstr "Слънчево, пръстеновидно/пълно" 14128 14129 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesModel.cpp:164 14130 msgctxt "Marble::EclipsesModel|" 14131 msgid "Start" 14132 msgstr "Начало" 14133 14134 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesModel.cpp:165 14135 msgctxt "Marble::EclipsesModel|" 14136 msgid "End" 14137 msgstr "End" 14138 14139 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesModel.cpp:166 14140 msgctxt "Marble::EclipsesModel|" 14141 msgid "Type" 14142 msgstr "Вид" 14143 14144 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesModel.cpp:167 14145 msgctxt "Marble::EclipsesModel|" 14146 msgid "Magnitude" 14147 msgstr "Магнитуд" 14148 14149 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesPlugin.cpp:96 14150 msgctxt "Marble::EclipsesPlugin|" 14151 msgid "Eclipses" 14152 msgstr "Затъмнения" 14153 14154 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesPlugin.cpp:106 14155 msgctxt "Marble::EclipsesPlugin|" 14156 msgid "E&clipses" 14157 msgstr "З&атъмнения" 14158 14159 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesPlugin.cpp:116 14160 msgctxt "Marble::EclipsesPlugin|" 14161 msgid "This plugin visualizes solar eclipses." 14162 msgstr "Приставката визуализира слънчевите затъмнения." 14163 14164 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesPlugin.cpp:199 14165 msgctxt "Marble::EclipsesPlugin|" 14166 msgid "Browse Ecli&pses..." 14167 msgstr "С&писък на затъмненията..." 14168 14169 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesPlugin.cpp:348 14170 msgctxt "Marble::EclipsesPlugin|" 14171 msgid "Maximum of Eclipse" 14172 msgstr "Максимално затъмнение" 14173 14174 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesPlugin.cpp:451 14175 #, qt-format 14176 msgctxt "Marble::EclipsesPlugin|" 14177 msgid "Eclipses in %1" 14178 msgstr "Затъмнения през %1 година" 14179 14180 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesReminderDialog.ui:14 14181 msgctxt "EclipsesReminderDialog|" 14182 msgid "Eclipse Event" 14183 msgstr "Затъмнение" 14184 14185 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesReminderDialog.ui:20 14186 msgctxt "EclipsesReminderDialog|" 14187 msgid "" 14188 "<html><head/><body><p>Marble has detected that the following <span style=\" " 14189 "font-weight:600;\">eclipse events</span> will occur in the near future. If " 14190 "you want more information on a specific event, select it and click OK.</p></" 14191 "body></html>" 14192 msgstr "" 14193 "<html><head/><body><p>Marble установи, че следното <span style=\" font-" 14194 "weight:600;\">затъмнение</span> ще се случи в близко бъдеще. Ако искате " 14195 "повече информация за конкретно събитие, изберете го и щракнете върху OK.</" 14196 "p></body></html>" 14197 14198 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesReminderDialog.ui:33 14199 msgctxt "EclipsesReminderDialog|" 14200 msgid "Do not remind me about eclipse events again" 14201 msgstr "Не ми напомняй повече за затъмненията" 14202 14203 #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileConfigWidget.ui:14 14204 msgctxt "ElevationProfileConfigWidget|" 14205 msgid "Configure Elevation Profile Plugin" 14206 msgstr "Настройка на модула на височинния профил" 14207 14208 #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileConfigWidget.ui:20 14209 msgctxt "ElevationProfileConfigWidget|" 14210 msgid "Zoom to viewport" 14211 msgstr "Напасване към секцията на изображението" 14212 14213 #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileContextMenu.cpp:30 14214 msgctxt "Marble::ElevationProfileContextMenu|" 14215 msgid "&Configure..." 14216 msgstr "&Конфигуриране..." 14217 14218 #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileContextMenu.cpp:36 14219 msgctxt "Marble::ElevationProfileContextMenu|" 14220 msgid "&Zoom to viewport" 14221 msgstr "&Напасване към секцията на изображението" 14222 14223 #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileContextMenu.cpp:67 14224 msgctxt "Marble::ElevationProfileContextMenu|" 14225 msgid "Route" 14226 msgstr "Маршрут" 14227 14228 #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileContextMenu.cpp:79 14229 msgctxt "Marble::ElevationProfileContextMenu|" 14230 msgid "Track: " 14231 msgstr "Маршрут: " 14232 14233 #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileContextMenu.cpp:92 14234 msgctxt "Marble::ElevationProfileContextMenu|" 14235 msgid "Create a route or load a track from file to view its elevation profile." 14236 msgstr "" 14237 "Създайте маршрут или заредете маршрут от файл, за да видите профила на " 14238 "височината му." 14239 14240 #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileFloatItem.cpp:97 14241 msgctxt "Marble::ElevationProfileFloatItem|" 14242 msgid "Elevation Profile" 14243 msgstr "Височинен профил" 14244 14245 #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileFloatItem.cpp:102 14246 msgctxt "Marble::ElevationProfileFloatItem|" 14247 msgid "&Elevation Profile" 14248 msgstr "&Височинен профил" 14249 14250 #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileFloatItem.cpp:117 14251 msgctxt "Marble::ElevationProfileFloatItem|" 14252 msgid "A float item that shows the elevation profile of the current route." 14253 msgstr "" 14254 "Поставя подвижна графика върху картата, показваща височинния профил на " 14255 "текущия маршрут." 14256 14257 #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileFloatItem.cpp:192 14258 msgctxt "Marble::ElevationProfileFloatItem|" 14259 msgid "Create a route or load a track from file to view its elevation profile." 14260 msgstr "" 14261 "Създайте маршрут или заредете маршрут от файл, за да видите профила на " 14262 "височината му." 14263 14264 #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileFloatItem.cpp:199 14265 msgctxt "Marble::ElevationProfileFloatItem|" 14266 msgid "" 14267 "Not enough points in the current viewport.\n" 14268 "Try to disable 'Zoom to viewport'." 14269 msgstr "" 14270 "Няма достатъчно точки в настоящата секция на изображението.\n" 14271 "Пробвайте да деактивирате „Напасване към секцията на изображението“." 14272 14273 #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileFloatItem.cpp:282 14274 #, qt-format 14275 msgctxt "Marble::ElevationProfileFloatItem|" 14276 msgid "Difference: %1 %2" 14277 msgstr "Разлика: %1 %2" 14278 14279 #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfilePlotAxis.cpp:136 14280 msgctxt "Marble::ElevationProfilePlotAxis|" 14281 msgid "km" 14282 msgstr "km" 14283 14284 #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfilePlotAxis.cpp:139 14285 msgctxt "Marble::ElevationProfilePlotAxis|" 14286 msgid "m" 14287 msgstr "m" 14288 14289 #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfilePlotAxis.cpp:146 14290 msgctxt "Marble::ElevationProfilePlotAxis|" 14291 msgid "mi" 14292 msgstr "mi" 14293 14294 #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfilePlotAxis.cpp:149 14295 msgctxt "Marble::ElevationProfilePlotAxis|" 14296 msgid "ft" 14297 msgstr "ft" 14298 14299 #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfilePlotAxis.cpp:155 14300 msgctxt "Marble::ElevationProfilePlotAxis|" 14301 msgid "nm" 14302 msgstr "nm" 14303 14304 #: src/plugins/render/elevationprofilemarker/ElevationProfileMarker.cpp:69 14305 msgctxt "Marble::ElevationProfileMarker|" 14306 msgid "Elevation Profile Marker" 14307 msgstr "Маркер на височинен профил" 14308 14309 #: src/plugins/render/elevationprofilemarker/ElevationProfileMarker.cpp:74 14310 msgctxt "Marble::ElevationProfileMarker|" 14311 msgid "&Elevation Profile Marker" 14312 msgstr "&Маркер на височинен профил" 14313 14314 #: src/plugins/render/elevationprofilemarker/ElevationProfileMarker.cpp:89 14315 msgctxt "Marble::ElevationProfileMarker|" 14316 msgid "Marks the current elevation of the elevation profile on the map." 14317 msgstr "" 14318 "Показва текущото надморско ниво в графиката с височинния профил на картата." 14319 14320 #: src/plugins/render/elevationprofilemarker/ElevationProfileMarker.cpp:139 14321 msgctxt "Marble::ElevationProfileMarker|" 14322 msgid "m" 14323 msgstr "m" 14324 14325 #: src/plugins/render/elevationprofilemarker/ElevationProfileMarker.cpp:148 14326 #: src/plugins/render/elevationprofilemarker/ElevationProfileMarker.cpp:152 14327 msgctxt "Marble::ElevationProfileMarker|" 14328 msgid "ft" 14329 msgstr "ft" 14330 14331 #: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:49 14332 msgctxt "Marble::FileViewFloatItem|" 14333 msgid "File View" 14334 msgstr "Файлове" 14335 14336 #: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:54 14337 msgctxt "Marble::FileViewFloatItem|" 14338 msgid "&File View" 14339 msgstr "&Файлове" 14340 14341 #: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:64 14342 msgctxt "Marble::FileViewFloatItem|" 14343 msgid "A list of currently opened files" 14344 msgstr "Списък с текущо отворени файлове" 14345 14346 #: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:212 14347 msgctxt "Marble::FileViewFloatItem|" 14348 msgid "Open file..." 14349 msgstr "Отваряне на файл..." 14350 14351 #: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:214 14352 msgctxt "Marble::FileViewFloatItem|" 14353 msgid "Close this file" 14354 msgstr "Затваряне на файла" 14355 14356 #: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:224 14357 msgctxt "Marble::FileViewFloatItem|" 14358 msgid "Open File" 14359 msgstr "Отваряне на файл" 14360 14361 #: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:226 14362 msgctxt "Marble::FileViewFloatItem|" 14363 msgid "" 14364 "All Supported Files (*.gpx *.kml *.pnt);;GPS Data (*.gpx);;Google Earth KML " 14365 "(*.kml);PNT Data (*.pnt)" 14366 msgstr "" 14367 "Всички поддържани файлове (*.gpx *.kml *.pnt);;GPS Data (*.gpx);;Google " 14368 "Earth KML (*.kml);PNT Data (*.pnt)" 14369 14370 #: src/plugins/render/foursquare/FoursquarePlugin.cpp:35 14371 msgctxt "Marble::FoursquarePlugin|" 14372 msgid "Places" 14373 msgstr "Места" 14374 14375 #: src/plugins/render/foursquare/FoursquarePlugin.cpp:40 14376 msgctxt "Marble::FoursquarePlugin|" 14377 msgid "&Places" 14378 msgstr "&Места" 14379 14380 #: src/plugins/render/foursquare/FoursquarePlugin.cpp:55 14381 msgctxt "Marble::FoursquarePlugin|" 14382 msgid "Displays trending Foursquare places" 14383 msgstr "Показва тенденциозни места с помощта на Foursquare" 14384 14385 #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:49 14386 msgctxt "Marble::GpsInfo|" 14387 msgid "GpsInfo" 14388 msgstr "GpsInfo" 14389 14390 #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:54 14391 msgctxt "Marble::GpsInfo|" 14392 msgid "&GpsInfo" 14393 msgstr "&GpsInfo" 14394 14395 #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:69 14396 msgctxt "Marble::GpsInfo|" 14397 msgid "This is a float item that provides Gps Information." 14398 msgstr "Поставя подвижен инструмент върху картата, показващ GPS информация" 14399 14400 #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:126 14401 msgctxt "Marble::GpsInfo|" 14402 msgid "mph" 14403 msgstr "мили/ч" 14404 14405 #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:128 14406 msgctxt "Marble::GpsInfo|" 14407 msgid "ft" 14408 msgstr "ft" 14409 14410 #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:135 14411 msgctxt "Marble::GpsInfo|" 14412 msgid "km/h" 14413 msgstr "км/ч" 14414 14415 #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:137 14416 msgctxt "Marble::GpsInfo|" 14417 msgid "m" 14418 msgstr "m" 14419 14420 #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:142 14421 msgctxt "Marble::GpsInfo|" 14422 msgid "kt" 14423 msgstr "kt" 14424 14425 #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:144 14426 msgctxt "Marble::GpsInfo|" 14427 msgid "nm" 14428 msgstr "nm" 14429 14430 #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfoPlugin.ui:29 14431 msgctxt "GpsInfoPlugin|" 14432 msgid "Speed" 14433 msgstr "Скорост" 14434 14435 #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfoPlugin.ui:43 14436 msgctxt "GpsInfoPlugin|" 14437 msgid "Direction" 14438 msgstr "Посока" 14439 14440 #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfoPlugin.ui:57 14441 msgctxt "GpsInfoPlugin|" 14442 msgid "Altitude" 14443 msgstr "Височина" 14444 14445 #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfoPlugin.ui:71 14446 msgctxt "GpsInfoPlugin|" 14447 msgid "Precision" 14448 msgstr "Точност" 14449 14450 #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:14 14451 msgctxt "GraticuleConfigWidget|" 14452 msgid "Coordinate Grid Plugin" 14453 msgstr "Приставка за координатна мрежа" 14454 14455 #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:20 14456 msgctxt "GraticuleConfigWidget|" 14457 msgid "C&olors" 14458 msgstr "&Цветове" 14459 14460 #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:444 14461 msgctxt "GraticuleConfigWidget|" 14462 msgid "&Grid:" 14463 msgstr "Координатна &мрежа:" 14464 14465 #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:497 14466 msgctxt "GraticuleConfigWidget|" 14467 msgid "Color of the coordinate grid." 14468 msgstr "Цвят на координатната мрежа." 14469 14470 #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:922 14471 msgctxt "GraticuleConfigWidget|" 14472 msgid "&Tropics:" 14473 msgstr "&Тропици:" 14474 14475 #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:938 14476 msgctxt "GraticuleConfigWidget|" 14477 msgid "Color of the tropical circles." 14478 msgstr "Цвят на тропиците." 14479 14480 #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:1363 14481 msgctxt "GraticuleConfigWidget|" 14482 msgid "&Equator:" 14483 msgstr "&Eкватор:" 14484 14485 #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:1379 14486 msgctxt "GraticuleConfigWidget|" 14487 msgid "Color of the equator." 14488 msgstr "Цвят на екватора." 14489 14490 #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:1392 14491 msgctxt "GraticuleConfigWidget|" 14492 msgid "Labels" 14493 msgstr "Етикети" 14494 14495 #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:1398 14496 msgctxt "GraticuleConfigWidget|" 14497 msgid "&Named Labels" 14498 msgstr "&Озаглавени етикети" 14499 14500 #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:1408 14501 msgctxt "GraticuleConfigWidget|" 14502 msgid "Show Labels for Prime meridian, Equator, Tropics." 14503 msgstr "Показване на етикетите за главния меридиан, екватора, тропиците." 14504 14505 #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:1415 14506 msgctxt "GraticuleConfigWidget|" 14507 msgid "&Numerical Labels" 14508 msgstr "&Числови етикети" 14509 14510 #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:1425 14511 msgctxt "GraticuleConfigWidget|" 14512 msgid "Show numerical Labels." 14513 msgstr "Показване на числените етикети." 14514 14515 #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:71 14516 msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" 14517 msgid "Coordinate Grid" 14518 msgstr "Координатна мрежа" 14519 14520 #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:76 14521 msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" 14522 msgid "Coordinate &Grid" 14523 msgstr "Координатна &мрежа" 14524 14525 #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:91 14526 msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" 14527 msgid "A plugin that shows a coordinate grid." 14528 msgstr "Приставка, показваща координатна мрежа." 14529 14530 #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:211 14531 msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" 14532 msgid "Please choose the color for the coordinate grid." 14533 msgstr "Моля, изберете цвета за координатната мрежа." 14534 14535 #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:222 14536 msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" 14537 msgid "Please choose the color for the tropic circles." 14538 msgstr "Моля, изберете цвета за тропическите кръгове." 14539 14540 #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:233 14541 msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" 14542 msgid "Please choose the color for the equator." 14543 msgstr "Моля, изберете цвета за екватора." 14544 14545 #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:305 14546 msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" 14547 msgid "Equator" 14548 msgstr "Екватор" 14549 14550 #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:310 14551 msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" 14552 msgid "Prime Meridian" 14553 msgstr "Главен меридиан" 14554 14555 #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:311 14556 msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" 14557 msgid "Antimeridian" 14558 msgstr "Антимеридиан" 14559 14560 #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:397 14561 msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" 14562 msgid "Tropic of Cancer" 14563 msgstr "Тропик на Рака" 14564 14565 #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:398 14566 msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" 14567 msgid "Tropic of Capricorn" 14568 msgstr "Тропик на Козирога" 14569 14570 #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:401 14571 msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" 14572 msgid "Arctic Circle" 14573 msgstr "Северен полярен кръг" 14574 14575 #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:402 14576 msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" 14577 msgid "Antarctic Circle" 14578 msgstr "Южен полярен кръг" 14579 14580 #: src/plugins/render/license/License.cpp:90 14581 msgctxt "Marble::License|" 14582 msgid "License" 14583 msgstr "Лиценз" 14584 14585 #: src/plugins/render/license/License.cpp:95 14586 msgctxt "Marble::License|" 14587 msgid "&License" 14588 msgstr "&Лиценз" 14589 14590 #: src/plugins/render/license/License.cpp:110 14591 msgctxt "Marble::License|" 14592 msgid "This is a float item that provides copyright information." 14593 msgstr "" 14594 "Поставя подвижен етикет върху картата, показваш информация за авторските " 14595 "права" 14596 14597 #: src/plugins/render/license/License.cpp:228 14598 msgctxt "Marble::License|" 14599 msgid "&Full License" 14600 msgstr "&Пълни авторски права" 14601 14602 #: src/plugins/render/license/License.cpp:233 14603 msgctxt "Marble::License|" 14604 msgid "&Show Details" 14605 msgstr "&Колони за показване" 14606 14607 #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleConfigWidget.ui:14 14608 msgctxt "MapScaleConfigWidget|" 14609 msgid "Configure Scale Bar Plugin" 14610 msgstr "Настройки на приставката Мащабна линия" 14611 14612 #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleConfigWidget.ui:20 14613 msgctxt "MapScaleConfigWidget|" 14614 msgid "Show Ratio Scale" 14615 msgstr "Показване на мащаба на картата" 14616 14617 #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleConfigWidget.ui:30 14618 msgctxt "MapScaleConfigWidget|" 14619 msgid "Minimize" 14620 msgstr "Минимизиране" 14621 14622 #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:51 14623 msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" 14624 msgid "Minimize" 14625 msgstr "Минимизиране" 14626 14627 #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:68 14628 msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" 14629 msgid "Scale Bar" 14630 msgstr "Лента за мащабиране" 14631 14632 #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:73 14633 msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" 14634 msgid "&Scale Bar" 14635 msgstr "&Мащабна линия" 14636 14637 #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:88 14638 msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" 14639 msgid "This is a float item that provides a map scale." 14640 msgstr "" 14641 "Поставя подвижен инструмент върху картата, показващ лента с мащаба на " 14642 "картата." 14643 14644 #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:99 14645 msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" 14646 msgid "Original Developer" 14647 msgstr "Оригинален разработчик" 14648 14649 #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:239 14650 #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:243 14651 msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" 14652 msgid "km" 14653 msgstr "км" 14654 14655 #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:247 14656 msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" 14657 msgid "m" 14658 msgstr "м" 14659 14660 #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:252 14661 msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" 14662 msgid "mi" 14663 msgstr "мили" 14664 14665 #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:263 14666 msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" 14667 msgid "nm" 14668 msgstr "nm" 14669 14670 #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:377 14671 msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" 14672 msgid "&Configure..." 14673 msgstr "&Конфигуриране..." 14674 14675 #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:383 14676 msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" 14677 msgid "&Ratio Scale" 14678 msgstr "&Мащаб на картата" 14679 14680 #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:14 14681 msgctxt "MeasureConfigDialog|" 14682 msgid "Measure Tool Configuration" 14683 msgstr "Настройка измерителен инструмент" 14684 14685 #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:20 14686 msgctxt "MeasureConfigDialog|" 14687 msgid "Ruler Type" 14688 msgstr "Тип на линеала" 14689 14690 #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:28 14691 #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:45 14692 msgctxt "MeasureConfigDialog|" 14693 msgid "Polygon" 14694 msgstr "Многоъгълник" 14695 14696 #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:33 14697 #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:127 14698 msgctxt "MeasureConfigDialog|" 14699 msgid "Circle" 14700 msgstr "Кръгове" 14701 14702 #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:51 14703 msgctxt "MeasureConfigDialog|" 14704 msgid "Segment labels" 14705 msgstr "Етикети на сегменти" 14706 14707 #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:60 14708 msgctxt "MeasureConfigDialog|" 14709 msgid "Distance " 14710 msgstr "Разстояние " 14711 14712 #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:70 14713 msgctxt "MeasureConfigDialog|" 14714 msgid "Bearing" 14715 msgstr "Лагер" 14716 14717 #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:80 14718 msgctxt "MeasureConfigDialog|" 14719 msgid "Bearing Change" 14720 msgstr "Промяна на лагера" 14721 14722 #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:90 14723 msgctxt "MeasureConfigDialog|" 14724 msgid "Perimeter" 14725 msgstr "Периметър" 14726 14727 #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:100 14728 #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:159 14729 msgctxt "MeasureConfigDialog|" 14730 msgid "Area" 14731 msgstr "Област" 14732 14733 #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:133 14734 msgctxt "MeasureConfigDialog|" 14735 msgid "Labels" 14736 msgstr "Етикети" 14737 14738 #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:142 14739 msgctxt "MeasureConfigDialog|" 14740 msgid "Radius" 14741 msgstr "Радиус" 14742 14743 #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:152 14744 msgctxt "MeasureConfigDialog|" 14745 msgid "Circumference" 14746 msgstr "Обиколка" 14747 14748 #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:84 14749 msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" 14750 msgid "Measure Tool" 14751 msgstr "Инструмент за измерване" 14752 14753 #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:89 14754 msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" 14755 msgid "&Measure Tool" 14756 msgstr "&Измерителен инструмент" 14757 14758 #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:104 14759 msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" 14760 msgid "Measure distances between two or more points." 14761 msgstr "Измерване на разстоянията между две или повече точки." 14762 14763 #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:364 14764 #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:479 14765 #, qt-format 14766 msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" 14767 msgid "" 14768 "Area:\n" 14769 "%1" 14770 msgstr "" 14771 "Площ:\n" 14772 "%1" 14773 14774 #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:382 14775 #, qt-format 14776 msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" 14777 msgid "" 14778 "Circumference:\n" 14779 "%1" 14780 msgstr "" 14781 "Обиколка:\n" 14782 "%1" 14783 14784 #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:497 14785 #, qt-format 14786 msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" 14787 msgid "" 14788 "Perimeter:\n" 14789 "%1" 14790 msgstr "" 14791 "Периметър:\n" 14792 "%1" 14793 14794 #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:555 14795 msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" 14796 msgid "Polygon Ruler" 14797 msgstr "Полигонен линеал" 14798 14799 #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:557 14800 msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" 14801 msgid "Circle Ruler" 14802 msgstr "Кръгъл линеал" 14803 14804 #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:560 14805 #, qt-format 14806 msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" 14807 msgid "Total Distance: %1<br/>\n" 14808 msgstr "Общо разстояние: %1<br/>\n" 14809 14810 #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:562 14811 #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:571 14812 #, qt-format 14813 msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" 14814 msgid "Area: %1<br/>\n" 14815 msgstr "Площ: %1<br>\n" 14816 14817 #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:564 14818 #, qt-format 14819 msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" 14820 msgid "Perimeter: %1<br/>\n" 14821 msgstr "Периметър: %1<br/>\n" 14822 14823 #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:567 14824 #, qt-format 14825 msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" 14826 msgid "Radius: %1<br/>\n" 14827 msgstr "Радиус: %1<br/>\n" 14828 14829 #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:569 14830 #, qt-format 14831 msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" 14832 msgid "Circumference: %1<br/>\n" 14833 msgstr "Обиколка: %1<br>\n" 14834 14835 #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:619 14836 msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" 14837 msgid "Add &Measure Point" 14838 msgstr "Добавяне на &измервателна точка" 14839 14840 #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:620 14841 msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" 14842 msgid "Remove &Last Measure Point" 14843 msgstr "Премахване на пос&ледната измервателна точка" 14844 14845 #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:622 14846 msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" 14847 msgid "&Remove Measure Points" 14848 msgstr "&Премахване на измервателни точки" 14849 14850 #: src/plugins/render/navigation/navigation.ui:14 14851 msgctxt "Navigation|" 14852 msgid "Navigation" 14853 msgstr "Навигация" 14854 14855 #: src/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:61 14856 msgctxt "Marble::NavigationFloatItem|" 14857 msgid "Navigation" 14858 msgstr "Навигация" 14859 14860 #: src/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:66 14861 msgctxt "Marble::NavigationFloatItem|" 14862 msgid "&Navigation" 14863 msgstr "&Навигация" 14864 14865 #: src/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:81 14866 msgctxt "Marble::NavigationFloatItem|" 14867 msgid "A mouse control to zoom and move the map" 14868 msgstr "Контрол на мишката за увеличаване и преместване на картата" 14869 14870 #: src/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:240 14871 msgctxt "Marble::NavigationFloatItem|" 14872 msgid "Current Location Button" 14873 msgstr "Бутон за текущо местоположение" 14874 14875 #: src/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:243 14876 msgctxt "Marble::NavigationFloatItem|" 14877 msgid "Home Button" 14878 msgstr "Начало" 14879 14880 #: src/plugins/render/notes/NotesItem.cpp:99 14881 msgctxt "Marble::NotesItem|The author name is not known" 14882 msgid "anonymous" 14883 msgstr "анонимен" 14884 14885 #: src/plugins/render/notes/NotesPlugin.cpp:34 14886 msgctxt "Marble::NotesPlugin|" 14887 msgid "OSM Mapper Notes" 14888 msgstr "Бележки на OSM Mapper" 14889 14890 #: src/plugins/render/notes/NotesPlugin.cpp:65 14891 msgctxt "Marble::NotesPlugin|" 14892 msgid "Display OpenStreetMap Mapper Notes." 14893 msgstr "Показване на бележки OpenStreetMap Mapper." 14894 14895 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:14 14896 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" 14897 msgid "Dialog" 14898 msgstr "Диалогов прозорец" 14899 14900 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:24 14901 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" 14902 msgid "General" 14903 msgstr "Общ" 14904 14905 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:36 14906 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" 14907 msgid "Cache name:" 14908 msgstr "Име на кеша:" 14909 14910 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:43 14911 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:63 14912 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:83 14913 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:103 14914 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:123 14915 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:143 14916 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:163 14917 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:183 14918 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:203 14919 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:223 14920 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:243 14921 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:263 14922 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:283 14923 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|KDE::DoNotExtract" 14924 msgid "TextLabel" 14925 msgstr "Текстов етикет" 14926 14927 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:56 14928 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" 14929 msgid "User name:" 14930 msgstr "Потребителско име:" 14931 14932 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:76 14933 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" 14934 msgid "Type:" 14935 msgstr "Вид:" 14936 14937 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:96 14938 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" 14939 msgid "Status:" 14940 msgstr "Състояние:" 14941 14942 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:116 14943 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" 14944 msgid "Country:" 14945 msgstr "Държава:" 14946 14947 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:136 14948 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" 14949 msgid "Size:" 14950 msgstr "Размер:" 14951 14952 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:156 14953 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" 14954 msgid "Difficulty:" 14955 msgstr "Трудност:" 14956 14957 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:176 14958 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" 14959 msgid "Terrain:" 14960 msgstr "Релеф:" 14961 14962 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:196 14963 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" 14964 msgid "Longitude:" 14965 msgstr "Дължина:" 14966 14967 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:216 14968 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" 14969 msgid "Latitude:" 14970 msgstr "Широчина:" 14971 14972 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:236 14973 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" 14974 msgid "Date hidden:" 14975 msgstr "Дата на скриване:" 14976 14977 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:256 14978 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" 14979 msgid "Date created:" 14980 msgstr "Дата на създаване:" 14981 14982 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:276 14983 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" 14984 msgid "Date last modified:" 14985 msgstr "Дата на последна промяна:" 14986 14987 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:291 14988 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" 14989 msgid "Description" 14990 msgstr "Описание" 14991 14992 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:308 14993 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" 14994 msgid "Log" 14995 msgstr "Журнал" 14996 14997 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:346 14998 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" 14999 msgid "Previous" 15000 msgstr "Предишно" 15001 15002 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:356 15003 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" 15004 msgid "Next" 15005 msgstr "Следващо" 15006 15007 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:14 15008 msgctxt "OpenCachingConfigWidget|" 15009 msgid "Dialog" 15010 msgstr "Диалогов прозорец" 15011 15012 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:20 15013 msgctxt "OpenCachingConfigWidget|" 15014 msgid "Filter" 15015 msgstr "Филтър" 15016 15017 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:26 15018 msgctxt "OpenCachingConfigWidget|" 15019 msgid "Maximum number of results:" 15020 msgstr "Максимален брой резултати:" 15021 15022 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:36 15023 msgctxt "OpenCachingConfigWidget|" 15024 msgid "Minimum difficulty:" 15025 msgstr "Минимална сложност:" 15026 15027 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:53 15028 msgctxt "OpenCachingConfigWidget|" 15029 msgid "Maximum difficulty:" 15030 msgstr "Максимална трудност:" 15031 15032 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:70 15033 msgctxt "OpenCachingConfigWidget|" 15034 msgid "Maximum Distance:" 15035 msgstr "Максимално разстояние:" 15036 15037 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:87 15038 msgctxt "OpenCachingConfigWidget|" 15039 msgid "Time Range" 15040 msgstr "Времеви диапазон" 15041 15042 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:93 15043 msgctxt "OpenCachingConfigWidget|" 15044 msgid "Start:" 15045 msgstr "Начало:" 15046 15047 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:104 15048 msgctxt "OpenCachingConfigWidget|" 15049 msgid "End:" 15050 msgstr "Край:" 15051 15052 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingItem.cpp:176 15053 msgctxt "Marble::OpenCachingItem|" 15054 msgid "<tr><td align=\"right\">Cache name</td>" 15055 msgstr "<tr><td align=\"right\">Име на кеша</td>" 15056 15057 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingItem.cpp:178 15058 msgctxt "Marble::OpenCachingItem|" 15059 msgid "<tr><td align=\"right\">User name</td><td>" 15060 msgstr "<tr><td align=\"right\">Потребителско име</td><td>" 15061 15062 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingItem.cpp:180 15063 msgctxt "Marble::OpenCachingItem|" 15064 msgid "<tr><td align=\"right\">Date hidden</td><td>" 15065 msgstr "<tr><td align=\"right\">Датите скрити</td><td>" 15066 15067 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingItem.cpp:183 15068 msgctxt "Marble::OpenCachingItem|" 15069 msgid "<tr><td align=\"right\">Difficulty</td><td>" 15070 msgstr "<tr><td align=\"right\">Трудност</td><td>" 15071 15072 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingItem.cpp:184 15073 msgctxt "Marble::OpenCachingItem|" 15074 msgid "<tr><td align=\"right\">Size</td><td>" 15075 msgstr "<tr><td align=\"right\">Размер</td><td>" 15076 15077 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:22 15078 msgctxt "Marble::OpenCachingPlugin|" 15079 msgid "Cache positions by opencaching.de." 15080 msgstr "Кеш позиции от opencaching.de." 15081 15082 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:46 15083 msgctxt "Marble::OpenCachingPlugin|" 15084 msgid "OpenCaching" 15085 msgstr "OpenCaching" 15086 15087 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:51 15088 msgctxt "Marble::OpenCachingPlugin|" 15089 msgid "&OpenCaching" 15090 msgstr "&OpenCaching" 15091 15092 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:56 15093 msgctxt "Marble::OpenCachingPlugin|" 15094 msgid "Shows caches from OpenCaching.de on the screen." 15095 msgstr "Показва кеша от opencaching.de на екрана." 15096 15097 #: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopConfigWidget.ui:14 15098 msgctxt "OpenDesktopConfigWidget|" 15099 msgid "OpenDesktop plugin configuration" 15100 msgstr "Настройка на приставка OpenDesktop" 15101 15102 #: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopConfigWidget.ui:22 15103 msgctxt "OpenDesktopConfigWidget|" 15104 msgid "Number of displayed items on the screen:" 15105 msgstr "Брой на показваните елементи на екрана:" 15106 15107 #: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopPlugin.cpp:41 15108 msgctxt "Marble::OpenDesktopPlugin|" 15109 msgid "OpenDesktop Items" 15110 msgstr "Елементи OpenDesktop" 15111 15112 #: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopPlugin.cpp:46 15113 msgctxt "Marble::OpenDesktopPlugin|" 15114 msgid "&OpenDesktop Community" 15115 msgstr "&Общност на OpenDesktop" 15116 15117 #: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopPlugin.cpp:61 15118 msgctxt "Marble::OpenDesktopPlugin|" 15119 msgid "" 15120 "Shows OpenDesktop users' avatars and some extra information about them on " 15121 "the map." 15122 msgstr "" 15123 "Показва на картата аватарите на потребителите на OpenDesktop и допълнителна " 15124 "информация за тях." 15125 15126 #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMap.cpp:74 15127 msgctxt "Marble::OverviewMap|" 15128 msgid "Overview Map" 15129 msgstr "Преглед на картата" 15130 15131 #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMap.cpp:79 15132 msgctxt "Marble::OverviewMap|" 15133 msgid "&Overview Map" 15134 msgstr "&Обзорна карта" 15135 15136 #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMap.cpp:94 15137 msgctxt "Marble::OverviewMap|" 15138 msgid "This is a float item that provides an overview map." 15139 msgstr "" 15140 "Поставя подвижен инструмент върху картата, който предоставя малка обзорна " 15141 "карта." 15142 15143 #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMap.cpp:480 15144 msgctxt "Marble::OverviewMap|" 15145 msgid "Choose Overview Map" 15146 msgstr "Изберете обзорна карта" 15147 15148 #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMap.cpp:512 15149 msgctxt "Marble::OverviewMap|" 15150 msgid "Please choose the color for the position indicator" 15151 msgstr "Моля, изберете цвета на индикатора за позиция" 15152 15153 #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:14 15154 msgctxt "OverviewMapConfigWidget|" 15155 msgid "Configure Overview Map" 15156 msgstr "Конфигуриране на обзорната карта" 15157 15158 #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:20 15159 msgctxt "OverviewMapConfigWidget|" 15160 msgid "Map &Image" 15161 msgstr "&Изображение на картата" 15162 15163 #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:28 15164 msgctxt "OverviewMapConfigWidget|" 15165 msgid "&Planet:" 15166 msgstr "&Планета:" 15167 15168 #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:71 15169 msgctxt "OverviewMapConfigWidget|" 15170 msgid "&Size:" 15171 msgstr "&Размер:" 15172 15173 #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:97 15174 msgctxt "OverviewMapConfigWidget|" 15175 msgid "x" 15176 msgstr "x" 15177 15178 #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:178 15179 msgctxt "OverviewMapConfigWidget|" 15180 msgid "Preview" 15181 msgstr "Визуализация" 15182 15183 #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:183 15184 msgctxt "OverviewMapConfigWidget|" 15185 msgid "Filename" 15186 msgstr "Име на файл" 15187 15188 #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:194 15189 msgctxt "OverviewMapConfigWidget|" 15190 msgid "C&olors" 15191 msgstr "&Цветове" 15192 15193 #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:200 15194 msgctxt "OverviewMapConfigWidget|" 15195 msgid "Position I&ndicator:" 15196 msgstr "Индикатор за &позицията:" 15197 15198 #: src/plugins/render/panoramio/PanoramioPlugin.cpp:33 15199 msgctxt "Marble::PanoramioPlugin|" 15200 msgid "Panoramio Photos" 15201 msgstr "Снимки от Panoramio" 15202 15203 #: src/plugins/render/panoramio/PanoramioPlugin.cpp:38 15204 msgctxt "Marble::PanoramioPlugin|" 15205 msgid "&Panoramio" 15206 msgstr "&Panoramio" 15207 15208 #: src/plugins/render/panoramio/PanoramioPlugin.cpp:43 15209 msgctxt "Marble::PanoramioPlugin|" 15210 msgid "" 15211 "Automatically downloads images from around the world in preference to their " 15212 "popularity" 15213 msgstr "Автоматично изтегля изображения от цял свят съобразно популярността им" 15214 15215 #: src/plugins/render/photo/CoordinatesParser.cpp:31 15216 #: src/plugins/render/photo/FlickrParser.cpp:38 15217 msgctxt "QObject|" 15218 msgid "Query failed" 15219 msgstr "Заявката се провали" 15220 15221 #: src/plugins/render/photo/CoordinatesParser.cpp:34 15222 #: src/plugins/render/photo/FlickrParser.cpp:41 15223 msgctxt "QObject|" 15224 msgid "The file is not a valid Flickr answer." 15225 msgstr "Файлът не е валиден отговор на Flickr." 15226 15227 #: src/plugins/render/photo/PhotoConfigWidget.ui:14 15228 msgctxt "PhotoConfigWidget|" 15229 msgid "Configure Photo Plugin" 15230 msgstr "Настройка приставка Снимки" 15231 15232 #: src/plugins/render/photo/PhotoConfigWidget.ui:42 15233 msgctxt "PhotoConfigWidget|" 15234 msgid "License" 15235 msgstr "Лиценз" 15236 15237 #: src/plugins/render/photo/PhotoConfigWidget.ui:71 15238 msgctxt "PhotoConfigWidget|" 15239 msgid "Number of items on the screen" 15240 msgstr "Брой елементи на екрана" 15241 15242 #: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:68 15243 msgctxt "Marble::PhotoPlugin|" 15244 msgid "Photos" 15245 msgstr "Снимки" 15246 15247 #: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:73 15248 msgctxt "Marble::PhotoPlugin|" 15249 msgid "&Photos" 15250 msgstr "С&нимки" 15251 15252 #: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:88 15253 msgctxt "Marble::PhotoPlugin|" 15254 msgid "" 15255 "Automatically downloads images from around the world in preference to their " 15256 "popularity" 15257 msgstr "Автоматично изтегля изображения от цял свят съобразно популярността им" 15258 15259 #: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:118 15260 msgctxt "Marble::PhotoPlugin|" 15261 msgid "Attribution-NonCommercial-ShareAlike License" 15262 msgstr "Лиценз Attribution-NonCommercial-ShareAlike" 15263 15264 #: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:125 15265 msgctxt "Marble::PhotoPlugin|" 15266 msgid "Attribution-NonCommercial License" 15267 msgstr "Лиценз Attribution-NonCommercial" 15268 15269 #: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:132 15270 msgctxt "Marble::PhotoPlugin|" 15271 msgid "Attribution-NonCommercial-NoDerivs License" 15272 msgstr "Лиценз Attribution-NonCommercial-NoDerivs" 15273 15274 #: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:139 15275 msgctxt "Marble::PhotoPlugin|" 15276 msgid "Attribution License" 15277 msgstr "Лиценз Attribution" 15278 15279 #: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:146 15280 msgctxt "Marble::PhotoPlugin|" 15281 msgid "Attribution-ShareAlike License" 15282 msgstr "Лиценз Attribution-ShareAlike" 15283 15284 #: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:153 15285 msgctxt "Marble::PhotoPlugin|" 15286 msgid "Attribution-NoDerivs License" 15287 msgstr "Лиценз Attribution-NoDerivs" 15288 15289 #: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:160 15290 msgctxt "Marble::PhotoPlugin|" 15291 msgid "No known copyright restrictions" 15292 msgstr "Няма известни ограничения за авторски права" 15293 15294 #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:81 15295 msgctxt "Marble::PositionMarker|" 15296 msgid "Position Marker" 15297 msgstr "Маркер за позиция" 15298 15299 #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:86 15300 msgctxt "Marble::PositionMarker|" 15301 msgid "&Position Marker" 15302 msgstr "&Маркер на местоположения" 15303 15304 #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:101 15305 msgctxt "Marble::PositionMarker|" 15306 msgid "draws a marker at the current position" 15307 msgstr "начертава маркер на текущата позиция" 15308 15309 #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:346 15310 #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:460 15311 #, qt-format 15312 msgctxt "Marble::PositionMarker|" 15313 msgid "Cursor Size: %1" 15314 msgstr "Размер на курсора: %1" 15315 15316 #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:390 15317 msgctxt "Marble::PositionMarker|" 15318 msgid "Choose Custom Cursor" 15319 msgstr "Изберете персонализиран курсор" 15320 15321 #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:435 15322 msgctxt "Marble::PositionMarker|" 15323 msgid "Please choose a color" 15324 msgstr "Моля, изберете цвят" 15325 15326 #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:14 15327 msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" 15328 msgid "Configure Position Marker Plugin" 15329 msgstr "Настройка на маркер за местоположение" 15330 15331 #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:20 15332 msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" 15333 msgid "Cursor Shape" 15334 msgstr "Форма на курсора" 15335 15336 #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:28 15337 msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" 15338 msgid "&Arrow" 15339 msgstr "&Стрелка" 15340 15341 #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:34 15342 #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:44 15343 msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" 15344 msgid "m_buttonGroup" 15345 msgstr "m_buttonGroup" 15346 15347 #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:41 15348 msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" 15349 msgid "&Custom:" 15350 msgstr "&Персонализиран:" 15351 15352 #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:95 15353 msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" 15354 msgid "" 15355 "Position marker images indicating the direction should point north (top)." 15356 msgstr "" 15357 "Изображенията на маркера на позицията, показващи посоката, трябва да сочат " 15358 "на север (нагоре)." 15359 15360 #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:150 15361 msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" 15362 msgid "Trail" 15363 msgstr "Пътека" 15364 15365 #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:163 15366 msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" 15367 msgid "C&olors" 15368 msgstr "&Цветове" 15369 15370 #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:169 15371 msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" 15372 msgid "&Accuracy:" 15373 msgstr "&Точност:" 15374 15375 #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:191 15376 msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" 15377 msgid "Color of the position marker's accuracy indicator." 15378 msgstr "Цвят на показателя за точност на маркера на позицията." 15379 15380 #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:201 15381 msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" 15382 msgid "Trail:" 15383 msgstr "Пътека:" 15384 15385 #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:220 15386 msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" 15387 msgid "Color of the position marker's trail." 15388 msgstr "Цвят на позицията на пътеката на маркера." 15389 15390 #: src/plugins/render/postalcode/PostalCodePlugin.cpp:33 15391 #: src/plugins/render/postalcode/PostalCodePlugin.cpp:38 15392 msgctxt "Marble::PostalCodePlugin|" 15393 msgid "Postal Codes" 15394 msgstr "Пощенски кодове" 15395 15396 #: src/plugins/render/postalcode/PostalCodePlugin.cpp:64 15397 msgctxt "Marble::PostalCodePlugin|" 15398 msgid "Shows postal codes of the area on the map." 15399 msgstr "Показва пощенския код на областта в картата" 15400 15401 #: src/plugins/render/progress/ProgressFloatItem.cpp:72 15402 msgctxt "Marble::ProgressFloatItem|" 15403 msgid "Download Progress Indicator" 15404 msgstr "Индикатор за прогреса на изтеглянето" 15405 15406 #: src/plugins/render/progress/ProgressFloatItem.cpp:77 15407 msgctxt "Marble::ProgressFloatItem|" 15408 msgid "&Download Progress" 15409 msgstr "&Прогрес на изтегляне" 15410 15411 #: src/plugins/render/progress/ProgressFloatItem.cpp:92 15412 msgctxt "Marble::ProgressFloatItem|" 15413 msgid "Shows a pie chart download progress indicator" 15414 msgstr "Показва индикатор за напредъка на изтеглянето в кръгова диаграма" 15415 15416 #: src/plugins/render/routing/RoutingConfigDialog.ui:14 15417 msgctxt "RoutingConfigDialog|" 15418 msgid "Routing Configuration" 15419 msgstr "Настройка на маршрут" 15420 15421 #: src/plugins/render/routing/RoutingConfigDialog.ui:20 15422 msgctxt "RoutingConfigDialog|" 15423 msgid "Audible Turn Instructions" 15424 msgstr "Гласови инструкции за упътване" 15425 15426 #: src/plugins/render/routing/RoutingConfigDialog.ui:50 15427 msgctxt "RoutingConfigDialog|" 15428 msgid "Play a sound" 15429 msgstr "Възпроизвеждане на звук" 15430 15431 #: src/plugins/render/routing/RoutingConfigDialog.ui:62 15432 msgctxt "RoutingConfigDialog|" 15433 msgid "Use this speaker" 15434 msgstr "Използване на този говорител" 15435 15436 #: src/plugins/render/routing/RoutingConfigDialog.ui:88 15437 msgctxt "RoutingConfigDialog|" 15438 msgid "" 15439 "<a href=\"https://userbase.kde.org/Marble/CustomSpeakers\">Get more " 15440 "speakers</a>" 15441 msgstr "" 15442 "<a href=\"https://userbase.kde.org/Marble/CustomSpeakers\">Изтеглете други " 15443 "гласове</a>" 15444 15445 #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:240 15446 msgctxt "QObject|" 15447 msgid "Starting guidance mode, please wait..." 15448 msgstr "Стартиране на режим упътвания, моля, почакайте ..." 15449 15450 #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:294 15451 msgctxt "QObject|" 15452 msgid "Calculate a route to get directions." 15453 msgstr "Изчислете маршрута, за да получите указания." 15454 15455 #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:297 15456 msgctxt "QObject|" 15457 msgid "Route left." 15458 msgstr "Маршрутът е напуснат. " 15459 15460 #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:300 15461 msgctxt "QObject|" 15462 msgid "Destination ahead." 15463 msgstr "Целта е отпред." 15464 15465 #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:313 15466 msgctxt "QObject|" 15467 msgid "" 15468 "Arrived at destination. <a href=\"#reverse\">Calculate the way back.</a>" 15469 msgstr "" 15470 "Пристигнахте на местоназначението. <a href=\"#reverse\" >Изчисли пътя за " 15471 "връщане.</a>" 15472 15473 #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:446 15474 msgctxt "Marble::RoutingPlugin|" 15475 msgid "Routing" 15476 msgstr "Маршрути" 15477 15478 #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:451 15479 msgctxt "Marble::RoutingPlugin|" 15480 msgid "&Routing" 15481 msgstr "&Планиране на маршрут" 15482 15483 #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:466 15484 msgctxt "Marble::RoutingPlugin|" 15485 msgid "Routing information and navigation controls" 15486 msgstr "Информация за маршрута и контроли за навигация" 15487 15488 #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.ui:129 15489 msgctxt "RoutingPlugin|" 15490 msgid "Guidance Mode" 15491 msgstr "Режим на водене" 15492 15493 #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.ui:132 15494 msgctxt "RoutingPlugin|" 15495 msgid "R" 15496 msgstr "R" 15497 15498 #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.ui:158 15499 msgctxt "RoutingPlugin|" 15500 msgid "Toggle GPS" 15501 msgstr "Превключване на GPS" 15502 15503 #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.ui:187 15504 msgctxt "RoutingPlugin|" 15505 msgid "Zoom Out" 15506 msgstr "Намаляване на мащаба" 15507 15508 #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.ui:190 15509 msgctxt "RoutingPlugin|" 15510 msgid "-" 15511 msgstr "-" 15512 15513 #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.ui:219 15514 msgctxt "RoutingPlugin|" 15515 msgid "Zoom In" 15516 msgstr "Увеличаване на мащаба" 15517 15518 #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.ui:222 15519 msgctxt "RoutingPlugin|" 15520 msgid "+" 15521 msgstr "+" 15522 15523 #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.ui:260 15524 msgctxt "RoutingPlugin|" 15525 msgid "total time remaining" 15526 msgstr "оставащо общо време" 15527 15528 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:31 15529 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" 15530 msgid "Comets" 15531 msgstr "Комети" 15532 15533 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:32 15534 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" 15535 msgid "Moons" 15536 msgstr "Луни" 15537 15538 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:33 15539 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" 15540 msgid "Other" 15541 msgstr "Друго" 15542 15543 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:34 15544 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" 15545 msgid "Spacecrafts" 15546 msgstr "Космически кораби" 15547 15548 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:35 15549 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" 15550 msgid "Spaceprobes" 15551 msgstr "Космически сонди" 15552 15553 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:37 15554 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" 15555 msgid "Moon" 15556 msgstr "Луна" 15557 15558 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:38 15559 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" 15560 msgid "Sun" 15561 msgstr "Слънце" 15562 15563 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:39 15564 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" 15565 msgid "Mercury" 15566 msgstr "Меркурий" 15567 15568 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:40 15569 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" 15570 msgid "Venus" 15571 msgstr "Венера" 15572 15573 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:41 15574 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" 15575 msgid "Earth" 15576 msgstr "Земя" 15577 15578 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:42 15579 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" 15580 msgid "Mars" 15581 msgstr "Марс" 15582 15583 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:43 15584 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" 15585 msgid "Jupiter" 15586 msgstr "Юпитер" 15587 15588 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:44 15589 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" 15590 msgid "Saturn" 15591 msgstr "Сатурн" 15592 15593 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:45 15594 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" 15595 msgid "Uranus" 15596 msgstr "Уран" 15597 15598 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:46 15599 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" 15600 msgid "Neptune" 15601 msgstr "Нептун" 15602 15603 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:137 15604 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" 15605 msgid "&Satellites" 15606 msgstr "&Сателити" 15607 15608 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:139 15609 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" 15610 msgid "&Data Sources" 15611 msgstr "&Източници на данни" 15612 15613 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:142 15614 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" 15615 msgid "&Activate Plugin" 15616 msgstr "&Активиране на приставката" 15617 15618 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:254 15619 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" 15620 msgid "Add Data Source" 15621 msgstr "Добавяне на източник на данни" 15622 15623 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:255 15624 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" 15625 msgid "URL or File path:" 15626 msgstr "Адрес URL или път до файл:" 15627 15628 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:264 15629 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" 15630 msgid "Invalid data source input" 15631 msgstr "Невалиден източник на данни за въвеждане" 15632 15633 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:265 15634 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" 15635 msgid "Please enter a valid URL or file path!" 15636 msgstr "Моля, въведете валиден URL адрес или файлов път!" 15637 15638 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:289 15639 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" 15640 msgid "All Supported Files (*.txt *.msc)" 15641 msgstr "Всички поддържани файлове (*.txt *.msc)" 15642 15643 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:290 15644 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" 15645 msgid "Marble Satellite Catalog (*.msc)" 15646 msgstr "Marble Satellite Catalog (*.msc)" 15647 15648 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:291 15649 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" 15650 msgid "Two Line Element Set (*.txt)" 15651 msgstr "Набор от двуредови елементи - TLE (*.txt)" 15652 15653 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:292 15654 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" 15655 msgid "All Files (*.*)" 15656 msgstr "Всички файлове (*.*)" 15657 15658 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:295 15659 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" 15660 msgid "Open Satellite Data File" 15661 msgstr "Отваряне на файл със сателитни данни" 15662 15663 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:325 15664 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" 15665 msgid "Delete selected data source" 15666 msgstr "Изтриване на избрания източник на данни" 15667 15668 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:326 15669 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" 15670 msgid "Do you really want to delete the selected data source?" 15671 msgstr "Наистина ли искате да изтриете избрания източник на данни?" 15672 15673 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:14 15674 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" 15675 msgid "Satellites Configuration" 15676 msgstr "Настройка на сателитите" 15677 15678 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:27 15679 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" 15680 msgid "&Satellites" 15681 msgstr "&Сателити" 15682 15683 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:44 15684 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" 15685 msgid "&Data Sources" 15686 msgstr "&Източник на данни" 15687 15688 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:74 15689 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" 15690 msgid "" 15691 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Last update:</span></" 15692 "p></body></html>" 15693 msgstr "" 15694 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Последно " 15695 "актуализиране:</span></p></body></html>" 15696 15697 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:81 15698 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:164 15699 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" 15700 msgid "-" 15701 msgstr "-" 15702 15703 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:104 15704 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" 15705 msgid "&Reload All Data Sources" 15706 msgstr "&Повторно зареждане на всички източници на данни" 15707 15708 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:127 15709 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" 15710 msgid "Satellite Data Sources:" 15711 msgstr "Източници на сателитни данни" 15712 15713 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:147 15714 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" 15715 msgid "Add a new data source (URL)." 15716 msgstr "Добавяне на нов източник на данни (URL)." 15717 15718 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:150 15719 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" 15720 msgid "+" 15721 msgstr "+" 15722 15723 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:161 15724 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" 15725 msgid "Open a new data source from disk." 15726 msgstr "Отваряне на нов източник на данни от диска." 15727 15728 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:178 15729 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" 15730 msgid "Remove selected data source." 15731 msgstr "Премахване на избрания източник на данни" 15732 15733 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:181 15734 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" 15735 msgid "..." 15736 msgstr "..." 15737 15738 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:204 15739 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" 15740 msgid "(Built-in Data Sources for Earth Satellites)" 15741 msgstr "(Вградени източници на данни за земните сателити)" 15742 15743 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:232 15744 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" 15745 msgid "" 15746 "<html><head/><body><p>Supported formats: <a href=\"https://techbase.kde.org/" 15747 "Projects/Marble/SatelliteCatalogFormat\"><span style=\" text-decoration: " 15748 "underline; color:#0000ff;\">Marble Satellite Catalogue</span></a>, <a href=" 15749 "\"https://en.wikipedia.org/wiki/Two-line_element_set\"><span style=\" text-" 15750 "decoration: underline; color:#0000ff;\">Two-Line-Element Set</span></a></p></" 15751 "body></html>" 15752 msgstr "" 15753 "<html><head/><body><p>Поддържани формати: <a href=\"https://techbase.kde.org/" 15754 "Projects/Marble/SatelliteCatalogFormat\"><span style=\" text-decoration: " 15755 "underline; color:#0000ff;\">Marble Satellite Catalogue</span></a>, <a href=" 15756 "\"https://en.wikipedia.org/wiki/Two-line_element_set\"><span style=\" text-" 15757 "decoration: underline; color:#0000ff;\">Two-Line-Element Set</span></a></p></" 15758 "body></html>" 15759 15760 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:255 15761 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" 15762 msgid "Plugin Inactive" 15763 msgstr "Приставката е неактивна" 15764 15765 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:289 15766 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" 15767 msgid "&Activate Plugin" 15768 msgstr "&Активиране на приставката" 15769 15770 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:315 15771 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" 15772 msgid "" 15773 "Configuration options not available since the plugin is disabled at the " 15774 "moment." 15775 msgstr "" 15776 "Опциите за конфигуриране не са налични, тъй като приставката е деактивирана " 15777 "в момента." 15778 15779 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigModel.cpp:162 15780 msgctxt "Marble::SatellitesConfigModel|" 15781 msgid "Catalogs" 15782 msgstr "Каталози" 15783 15784 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesMSCItem.cpp:114 15785 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesTLEItem.cpp:54 15786 msgctxt "QObject|" 15787 msgid "No info available." 15788 msgstr "Няма налична информация." 15789 15790 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:43 15791 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" 15792 msgid "Display orbit" 15793 msgstr "Показване на орбити" 15794 15795 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:47 15796 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" 15797 msgid "Keep centered" 15798 msgstr "Оставане центрирано" 15799 15800 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:79 15801 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" 15802 msgid "Satellites" 15803 msgstr "Спътници" 15804 15805 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:89 15806 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" 15807 msgid "&Satellites" 15808 msgstr "&Сателити" 15809 15810 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:99 15811 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" 15812 msgid "This plugin displays satellites and their orbits." 15813 msgstr "Тази приставка показва сателитите и техните орбити." 15814 15815 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:117 15816 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" 15817 msgid "" 15818 "Earth-Satellites orbital elements from <ul><li><a href=\"https://www." 15819 "celestrak.com\">https://www.celestrak.com</a></li></ul>Planetary-Satellites " 15820 "orbital elements from <ul><li><a href=\"https://ssd.jpl.nasa.gov/?horizons" 15821 "\">JPL Horizons</a></li></ul>" 15822 msgstr "" 15823 "Орбитални елементи на земните сателити от <ul><li><a href=\"https://www." 15824 "celestrak.com\">https://www.celestrak.com</a></li></ul>Планетарно-сателитни " 15825 "орбитални елементи от <ul><li><a href=\"https://ssd.jpl.nasa.gov/?horizons" 15826 "\">JPL Horizons</a></li></ul>" 15827 15828 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:443 15829 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" 15830 msgid "Special-Interest Satellites" 15831 msgstr "Сателити от особен интерес" 15832 15833 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:444 15834 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" 15835 msgid "Last 30 Days' Launches" 15836 msgstr "Изстрелвания в последните 30 дена" 15837 15838 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:445 15839 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" 15840 msgid "Space Stations" 15841 msgstr "Космическа станция" 15842 15843 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:446 15844 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" 15845 msgid "100 (or so) Brightest" 15846 msgstr "Около 100 най-най ярки" 15847 15848 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:447 15849 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" 15850 msgid "FENGYUN 1C Debris" 15851 msgstr "Отломки FENGYUN 1C" 15852 15853 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:448 15854 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" 15855 msgid "IRIDIUM 33 Debris" 15856 msgstr "Отломки IRIDIUM 33" 15857 15858 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:449 15859 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" 15860 msgid "COSMOS 2251 Debris" 15861 msgstr "COSMOS 2251 Debris" 15862 15863 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:451 15864 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" 15865 msgid "Weather & Earth Resources Satellites" 15866 msgstr "Спътници за изследване на метеорологичните процеси и земните ресурси" 15867 15868 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:452 15869 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" 15870 msgid "Weather" 15871 msgstr "Метеорологични данни" 15872 15873 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:453 15874 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" 15875 msgid "NOAA" 15876 msgstr "NOAA" 15877 15878 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:454 15879 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" 15880 msgid "GOES" 15881 msgstr "GOES" 15882 15883 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:455 15884 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" 15885 msgid "Earth Resources" 15886 msgstr "Земни ресурси" 15887 15888 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:456 15889 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" 15890 msgid "Search & Rescue (SARSAT)" 15891 msgstr "Сателитна система за търсене и спасителни операции (SARSAT) " 15892 15893 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:457 15894 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" 15895 msgid "Disaster Monitoring" 15896 msgstr "Наблюдение на катастрофите" 15897 15898 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:458 15899 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" 15900 msgid "Tracking and Data Relay Satellite System (TDRSS)" 15901 msgstr "Сателитна система за следене и ретранслация на данни (TDRSS)" 15902 15903 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:460 15904 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" 15905 msgid "Communications Satellites" 15906 msgstr "Комуникационни сателити" 15907 15908 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:461 15909 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" 15910 msgid "Geostationary" 15911 msgstr "Геостационарно" 15912 15913 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:462 15914 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" 15915 msgid "Intelsat" 15916 msgstr "Intelsat" 15917 15918 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:463 15919 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" 15920 msgid "Gorizont" 15921 msgstr "Gorizont" 15922 15923 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:464 15924 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" 15925 msgid "Raduga" 15926 msgstr "Raduga" 15927 15928 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:465 15929 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" 15930 msgid "Molniya" 15931 msgstr "Molniya" 15932 15933 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:466 15934 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" 15935 msgid "Iridium" 15936 msgstr "Иридий" 15937 15938 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:467 15939 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" 15940 msgid "Orbcomm" 15941 msgstr "Orbcomm" 15942 15943 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:468 15944 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" 15945 msgid "Globalstar" 15946 msgstr "Globalstar" 15947 15948 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:469 15949 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" 15950 msgid "Amateur radio" 15951 msgstr "Amateur radio" 15952 15953 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:470 15954 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" 15955 msgid "Experimental" 15956 msgstr "Експериментален" 15957 15958 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:471 15959 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:491 15960 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" 15961 msgid "Other" 15962 msgstr "Други" 15963 15964 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:473 15965 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" 15966 msgid "Navigation Satellites" 15967 msgstr "Навигационни сателити" 15968 15969 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:474 15970 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" 15971 msgid "GPS Operational" 15972 msgstr "GPS базиран" 15973 15974 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:475 15975 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" 15976 msgid "Glonass Operational" 15977 msgstr "Glonass базиран" 15978 15979 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:476 15980 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" 15981 msgid "Galileo" 15982 msgstr "Галилѐо" 15983 15984 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:477 15985 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" 15986 msgid "Satellite-Based Augmentation System (WAAS/EGNOS/MSAS)" 15987 msgstr "Satellite-Based Augmentation System (WAAS/EGNOS/MSAS)" 15988 15989 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:478 15990 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" 15991 msgid "Navy Navigation Satellite System (NNSS)" 15992 msgstr "Морска навигационна сателитна система (NNSS)" 15993 15994 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:479 15995 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" 15996 msgid "Russian LEO Navigation" 15997 msgstr "Руски нискоорбитални навигационни сателити" 15998 15999 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:481 16000 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" 16001 msgid "Scientific Satellites" 16002 msgstr "Научноизследователски сателити" 16003 16004 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:482 16005 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" 16006 msgid "Space & Earth Science" 16007 msgstr "Космически и земни науки" 16008 16009 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:483 16010 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" 16011 msgid "Geodetic" 16012 msgstr "Геодезически" 16013 16014 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:484 16015 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" 16016 msgid "Engineering" 16017 msgstr "Проектиране" 16018 16019 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:485 16020 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" 16021 msgid "Education" 16022 msgstr "Образование" 16023 16024 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:487 16025 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" 16026 msgid "Miscellaneous Satellites" 16027 msgstr "Други сателити" 16028 16029 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:488 16030 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" 16031 msgid "Miscellaneous Military" 16032 msgstr "Други военни" 16033 16034 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:489 16035 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" 16036 msgid "Radar Calibration" 16037 msgstr "Калибриране на радар" 16038 16039 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:490 16040 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" 16041 msgid "CubeSats" 16042 msgstr "CubeSats" 16043 16044 #: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.cpp:53 16045 msgctxt "Marble::Speedometer|" 16046 msgid "Speedometer" 16047 msgstr "Спидометър" 16048 16049 #: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.cpp:58 16050 msgctxt "Marble::Speedometer|" 16051 msgid "&Speedometer" 16052 msgstr "&Спидометър" 16053 16054 #: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.cpp:73 16055 msgctxt "Marble::Speedometer|" 16056 msgid "Display the current cruising speed." 16057 msgstr "Показване на текущата крайцерска скорост." 16058 16059 #: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.cpp:126 16060 msgctxt "Marble::Speedometer|" 16061 msgid "mph" 16062 msgstr "мили/ч" 16063 16064 #: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.cpp:132 16065 msgctxt "Marble::Speedometer|" 16066 msgid "km/h" 16067 msgstr "км/ч" 16068 16069 #: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.cpp:137 16070 msgctxt "Marble::Speedometer|" 16071 msgid "kt" 16072 msgstr "kt" 16073 16074 #: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.ui:45 16075 msgctxt "Speedometer|" 16076 msgid "km/h" 16077 msgstr "km/h (километри в час)" 16078 16079 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:14 16080 msgctxt "StarsConfigWidget|" 16081 msgid "Configure Stars Plugin" 16082 msgstr "Настройка на приставка Звезди" 16083 16084 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:24 16085 msgctxt "StarsConfigWidget|" 16086 msgid "Celestial Objects" 16087 msgstr "Небесни тела" 16088 16089 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:30 16090 msgctxt "StarsConfigWidget|" 16091 msgid "Star Magnitude Limit" 16092 msgstr "Звезден магнитуден лимит" 16093 16094 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:58 16095 msgctxt "StarsConfigWidget|" 16096 msgid " mag" 16097 msgstr " mag" 16098 16099 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:74 16100 msgctxt "StarsConfigWidget|" 16101 msgid "Solar System" 16102 msgstr "Слънчева система" 16103 16104 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:81 16105 msgctxt "StarsConfigWidget|" 16106 msgid "Sun" 16107 msgstr "Слънце" 16108 16109 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:89 16110 msgctxt "StarsConfigWidget|" 16111 msgid "Moon" 16112 msgstr "Луна" 16113 16114 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:97 16115 msgctxt "StarsConfigWidget|" 16116 msgid "Mercury" 16117 msgstr "Меркурий" 16118 16119 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:105 16120 msgctxt "StarsConfigWidget|" 16121 msgid "Venus" 16122 msgstr "Венера" 16123 16124 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:113 16125 msgctxt "StarsConfigWidget|" 16126 msgid "Earth" 16127 msgstr "Земя" 16128 16129 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:124 16130 msgctxt "StarsConfigWidget|" 16131 msgid "Mars" 16132 msgstr "Марс" 16133 16134 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:132 16135 msgctxt "StarsConfigWidget|" 16136 msgid "Jupiter" 16137 msgstr "Юпитер" 16138 16139 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:140 16140 msgctxt "StarsConfigWidget|" 16141 msgid "Saturn" 16142 msgstr "Сатурн" 16143 16144 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:148 16145 msgctxt "StarsConfigWidget|" 16146 msgid "Uranus" 16147 msgstr "Уран" 16148 16149 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:156 16150 msgctxt "StarsConfigWidget|" 16151 msgid "Neptune" 16152 msgstr "Нептун" 16153 16154 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:167 16155 msgctxt "StarsConfigWidget|" 16156 msgid "Use name labels" 16157 msgstr "Използване на надписи с имена" 16158 16159 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:177 16160 msgctxt "StarsConfigWidget|" 16161 msgid "Magnify Sun and Moon" 16162 msgstr "Увеличаване на Слънцето и Луната" 16163 16164 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:190 16165 msgctxt "StarsConfigWidget|" 16166 msgid "Other" 16167 msgstr "Други" 16168 16169 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:196 16170 msgctxt "StarsConfigWidget|" 16171 msgid "Deep Sky Objects" 16172 msgstr "Обекти на дълбокия космос" 16173 16174 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:219 16175 msgctxt "StarsConfigWidget|" 16176 msgid "Deep Sky Object Labels" 16177 msgstr "Етикетите на обектите на дълбокия космос" 16178 16179 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:278 16180 msgctxt "StarsConfigWidget|" 16181 msgid "Lines and Orientation" 16182 msgstr "Линии и ориентация" 16183 16184 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:284 16185 msgctxt "StarsConfigWidget|" 16186 msgid "Constellations" 16187 msgstr "Съзвездия" 16188 16189 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:290 16190 msgctxt "StarsConfigWidget|" 16191 msgid "Lines" 16192 msgstr "Линии" 16193 16194 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:332 16195 msgctxt "StarsConfigWidget|" 16196 msgid "Labels" 16197 msgstr "Етикети" 16198 16199 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:390 16200 msgctxt "StarsConfigWidget|" 16201 msgid "Names" 16202 msgstr "Имена" 16203 16204 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:401 16205 msgctxt "StarsConfigWidget|" 16206 msgid "Latin Name" 16207 msgstr "Латинско наименование" 16208 16209 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:406 16210 msgctxt "StarsConfigWidget|" 16211 msgid "Native Translation" 16212 msgstr "Названия на родния език" 16213 16214 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:411 16215 msgctxt "StarsConfigWidget|" 16216 msgid "Abbreviation" 16217 msgstr "Съкращение" 16218 16219 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:435 16220 msgctxt "StarsConfigWidget|" 16221 msgid "Coordinate Grid" 16222 msgstr "Координатна мрежа" 16223 16224 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:441 16225 msgctxt "StarsConfigWidget|" 16226 msgid "Celestial Equator" 16227 msgstr "Небесен екватор" 16228 16229 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:483 16230 msgctxt "StarsConfigWidget|" 16231 msgid "Celestial Poles" 16232 msgstr "Небесни полюси" 16233 16234 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:525 16235 msgctxt "StarsConfigWidget|" 16236 msgid "Ecliptic" 16237 msgstr "Еклиптика" 16238 16239 #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:107 16240 msgctxt "Marble::StarsPlugin|" 16241 msgid "Stars" 16242 msgstr "Звезди" 16243 16244 #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:112 16245 msgctxt "Marble::StarsPlugin|" 16246 msgid "&Stars" 16247 msgstr "&Звезди " 16248 16249 #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:127 16250 msgctxt "Marble::StarsPlugin|" 16251 msgid "A plugin that shows the Starry Sky and the Sun." 16252 msgstr "Приставка, показваща звездното небе и Слънцето" 16253 16254 #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:464 16255 msgctxt "Marble::StarsPlugin|" 16256 msgid "Please choose the color for the constellation lines." 16257 msgstr "Моля, изберете цвета за линиите на съзведията." 16258 16259 #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:475 16260 msgctxt "Marble::StarsPlugin|" 16261 msgid "Please choose the color for the constellation labels." 16262 msgstr "Моля, изберете цвета за етикетите на съзвездията." 16263 16264 #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:486 16265 msgctxt "Marble::StarsPlugin|" 16266 msgid "Please choose the color for the dso labels." 16267 msgstr "Моля, изберете цвета за етикетите на дълбокия космос." 16268 16269 #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:497 16270 msgctxt "Marble::StarsPlugin|" 16271 msgid "Please choose the color for the ecliptic." 16272 msgstr "Моля, изберете цвета за еклиптиката." 16273 16274 #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:508 16275 #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:519 16276 msgctxt "Marble::StarsPlugin|" 16277 msgid "Please choose the color for the celestial equator." 16278 msgstr "Моля, изберете цвета за небесния екватор." 16279 16280 #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:1148 16281 msgctxt "Marble::StarsPlugin|" 16282 msgid "Sun" 16283 msgstr "Слънце" 16284 16285 #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:1442 16286 msgctxt "Marble::StarsPlugin|" 16287 msgid "Show &Constellations" 16288 msgstr "Показване на &съзвездията" 16289 16290 #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:1446 16291 msgctxt "Marble::StarsPlugin|" 16292 msgid "Show &Sun and Moon" 16293 msgstr "Показване на С&лънцето и Луната" 16294 16295 #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:1450 16296 msgctxt "Marble::StarsPlugin|" 16297 msgid "Show &Planets" 16298 msgstr "Показване на &планетите" 16299 16300 #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:1454 16301 msgctxt "Marble::StarsPlugin|" 16302 msgid "Show &Deep Sky Objects" 16303 msgstr "Показване на обекти на дълбокия космос" 16304 16305 #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:1459 16306 msgctxt "Marble::StarsPlugin|" 16307 msgid "&Configure..." 16308 msgstr "&Настройки..." 16309 16310 #: src/plugins/render/sun/SunPlugin.cpp:48 16311 #: src/plugins/render/sun/SunPlugin.cpp:53 16312 msgctxt "Marble::SunPlugin|" 16313 msgid "Sun" 16314 msgstr "Слънце" 16315 16316 #: src/plugins/render/sun/SunPlugin.cpp:68 16317 msgctxt "Marble::SunPlugin|" 16318 msgid "A plugin that shows the Sun." 16319 msgstr "Приставка, показваща Слънцето." 16320 16321 #: src/plugins/render/twitter/twitterPlugin.cpp:40 16322 msgctxt "Marble::twitterPlugin|" 16323 msgid "twitter " 16324 msgstr "twitter " 16325 16326 #: src/plugins/render/twitter/twitterPlugin.cpp:45 16327 msgctxt "Marble::twitterPlugin|" 16328 msgid "&twitter" 16329 msgstr "&twitter" 16330 16331 #: src/plugins/render/twitter/twitterPlugin.cpp:55 16332 msgctxt "Marble::twitterPlugin|" 16333 msgid "show public twitts in their places" 16334 msgstr "показване на публични туитове на техните места" 16335 16336 #: src/plugins/render/weather/BBCParser.cpp:243 16337 msgctxt "QObject|" 16338 msgid "The file is not a valid BBC answer." 16339 msgstr "Файлът не е валиден отговор на BBC." 16340 16341 #: src/plugins/render/weather/BBCWeatherItem.cpp:85 16342 msgctxt "Marble::BBCWeatherItem|" 16343 msgid "" 16344 "Supported by <a href=\"https://www.bbc.co.uk/blogs/bbcbackstage\" target=" 16345 "\"_BLANK\">backstage.bbc.co.uk</a>.<br>Weather data from UK MET Office" 16346 msgstr "" 16347 "Поддръжка <a href=\"https://www.bbc.co.uk/blogs/bbcbackstage\" target=" 16348 "\"_BLANK\">backstage.bbc.co.uk</a>.<br>Метеорологични данни от UK MET Office" 16349 16350 #: src/plugins/render/weather/GeoNamesWeatherItem.cpp:32 16351 msgctxt "Marble::GeoNamesWeatherItem|" 16352 msgid "" 16353 "Supported by <a href=\"https://www.geonames.org/export/JSON-webservices.html" 16354 "\" target=\"_BLANK\">geonames.org</a>" 16355 msgstr "" 16356 "Поддръжка <a href=\"https://www.geonames.org/export/JSON-webservices.html\" " 16357 "target=\"_BLANK\">geonames.org</a>" 16358 16359 #: src/plugins/render/weather/StationListParser.cpp:43 16360 msgctxt "QObject|" 16361 msgid "The file is not a valid file." 16362 msgstr "Файлът не е валиден файл." 16363 16364 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:14 16365 msgctxt "WeatherConfigWidget|" 16366 msgid "Configure Weather Plugin" 16367 msgstr "Настройка на приставка Метеорологични условия" 16368 16369 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:23 16370 msgctxt "WeatherConfigWidget|" 16371 msgid "Information" 16372 msgstr "Информация" 16373 16374 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:29 16375 msgctxt "WeatherConfigWidget|" 16376 msgid "" 16377 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 16378 "\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" font-" 16379 "family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\"><p " 16380 "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 16381 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Here you can choose if you " 16382 "want the weather condition to be shown (for example, clouds or clear sky.) " 16383 "Marble will only show the condition if this information is available.</p></" 16384 "body></html>\n" 16385 msgstr "" 16386 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 16387 "\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" font-" 16388 "family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\"><p " 16389 "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 16390 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Тук можете да изберете, " 16391 "дали да се показва състоянието на времето (например облаци или ясно небе). " 16392 "Marble ще покаже състоянието само, ако тази информация е налична.</p></" 16393 "body></html>\n" 16394 16395 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:33 16396 msgctxt "WeatherConfigWidget|" 16397 msgid "Weather condition" 16398 msgstr "Метеорологични условия" 16399 16400 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:40 16401 msgctxt "WeatherConfigWidget|" 16402 msgid "" 16403 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 16404 "\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" font-" 16405 "family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\"><p " 16406 "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 16407 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Selects if you want the " 16408 "temperature to be shown. The temperature will only be shown for the stations " 16409 "it is available for.</p></body></html>\n" 16410 msgstr "" 16411 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 16412 "\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" font-" 16413 "family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\"><p " 16414 "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 16415 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Избира дали искате да се " 16416 "показва температурата. Температурата ще бъде показана само за станциите, за " 16417 "която е налична.</p></body></html>\n" 16418 16419 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:44 16420 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:84 16421 msgctxt "WeatherConfigWidget|" 16422 msgid "Temperature" 16423 msgstr "Температура" 16424 16425 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:51 16426 msgctxt "WeatherConfigWidget|" 16427 msgid "" 16428 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 16429 "\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" font-" 16430 "family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\"><p " 16431 "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 16432 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select if you want the " 16433 "wind direction to be shown. The wind direction will only be shown if it is " 16434 "available for the particular station.</p></body></html>\n" 16435 msgstr "" 16436 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 16437 "\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" font-" 16438 "family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\"><p " 16439 "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 16440 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Изберете, ако искате " 16441 "посоката на вятъра да се показва. Посоката на вятъра ще бъде показана само " 16442 "ако е налична за конкретната станция.</p></body></html>\n" 16443 16444 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:55 16445 msgctxt "WeatherConfigWidget|" 16446 msgid "Wind direction" 16447 msgstr "Посока на вятъра" 16448 16449 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:62 16450 msgctxt "WeatherConfigWidget|" 16451 msgid "" 16452 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 16453 "\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" font-" 16454 "family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\"><p " 16455 "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 16456 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select if you want the " 16457 "wind speed to be shown. The wind speed will only be shown if it is available " 16458 "for the particular station.</p></body></html>\n" 16459 msgstr "" 16460 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 16461 "\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" font-" 16462 "family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\"><p " 16463 "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 16464 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Изберете дали искате да се " 16465 "показва скоростта на вятъра. Скоростта на вятъра ще бъде показана само ако е " 16466 "налична за конкретната станция.</p></body></html>\n" 16467 16468 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:66 16469 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:113 16470 msgctxt "WeatherConfigWidget|" 16471 msgid "Wind speed" 16472 msgstr "Скорост на вятъра" 16473 16474 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:76 16475 msgctxt "WeatherConfigWidget|" 16476 msgid "Units" 16477 msgstr "Мерни единици" 16478 16479 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:91 16480 msgctxt "WeatherConfigWidget|" 16481 msgid "" 16482 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 16483 "\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" font-" 16484 "family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\"><p " 16485 "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 16486 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit used to measure " 16487 "the temperature.</p></body></html>\n" 16488 msgstr "" 16489 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 16490 "\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" font-" 16491 "family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\"><p " 16492 "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 16493 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Единиците за измерване на " 16494 "температурата.</p></body></html>\n" 16495 16496 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:96 16497 msgctxt "WeatherConfigWidget|" 16498 msgid "Celsius" 16499 msgstr "Градуси по Целзий" 16500 16501 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:101 16502 msgctxt "WeatherConfigWidget|" 16503 msgid "Fahrenheit" 16504 msgstr "Градуси по Фаренхайт" 16505 16506 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:120 16507 msgctxt "WeatherConfigWidget|" 16508 msgid "" 16509 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 16510 "\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" font-" 16511 "family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\"><p " 16512 "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 16513 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit used to measure " 16514 "the wind speed.</p></body></html>\n" 16515 msgstr "" 16516 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 16517 "\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" font-" 16518 "family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\"><p " 16519 "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 16520 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Единиците за измерване на " 16521 "скоростта на вятъра.</p></body></html>\n" 16522 16523 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:125 16524 msgctxt "WeatherConfigWidget|" 16525 msgid "Kilometers per hour" 16526 msgstr "Километра в час" 16527 16528 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:130 16529 msgctxt "WeatherConfigWidget|" 16530 msgid "Miles per hour" 16531 msgstr "Мили в час" 16532 16533 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:135 16534 msgctxt "WeatherConfigWidget|" 16535 msgid "Meters per second" 16536 msgstr "Метра в секунда" 16537 16538 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:140 16539 msgctxt "WeatherConfigWidget|" 16540 msgid "Knots" 16541 msgstr "Възли" 16542 16543 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:145 16544 msgctxt "WeatherConfigWidget|" 16545 msgid "Beaufort" 16546 msgstr "Бофорт" 16547 16548 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:157 16549 msgctxt "WeatherConfigWidget|" 16550 msgid "Pressure" 16551 msgstr "Налягане" 16552 16553 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:164 16554 msgctxt "WeatherConfigWidget|" 16555 msgid "" 16556 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 16557 "\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" font-" 16558 "family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\"><p " 16559 "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 16560 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit used to measure " 16561 "the air pressure.</p></body></html>\n" 16562 msgstr "" 16563 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 16564 "\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" font-" 16565 "family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\"><p " 16566 "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 16567 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Единиците за измерване на " 16568 "атмосферното налягане.</p></body></html>\n" 16569 16570 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:169 16571 msgctxt "WeatherConfigWidget|" 16572 msgid "Hecto Pascals" 16573 msgstr "Хектопаскала" 16574 16575 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:174 16576 msgctxt "WeatherConfigWidget|" 16577 msgid "Kilo Pascals" 16578 msgstr "Килопаскала" 16579 16580 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:179 16581 msgctxt "WeatherConfigWidget|" 16582 msgid "Bars" 16583 msgstr "Бар" 16584 16585 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:184 16586 msgctxt "WeatherConfigWidget|" 16587 msgid "Millimeters of Mercury" 16588 msgstr "Милиметър живачен стълб" 16589 16590 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:189 16591 msgctxt "WeatherConfigWidget|" 16592 msgid "Inches of Mercury" 16593 msgstr "Инчове живачен стълб" 16594 16595 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:202 16596 msgctxt "WeatherConfigWidget|" 16597 msgid "Miscellaneous" 16598 msgstr "Разни" 16599 16600 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:208 16601 msgctxt "WeatherConfigWidget|" 16602 msgid "Show only favorite items" 16603 msgstr "Показване само на предпочитани елементи" 16604 16605 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:217 16606 msgctxt "WeatherConfigWidget|" 16607 msgid "Weather update interval" 16608 msgstr "Интервал за актуализиране на метеорологичната информация" 16609 16610 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:224 16611 msgctxt "WeatherConfigWidget|" 16612 msgid " hours" 16613 msgstr " часа" 16614 16615 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:355 16616 msgctxt "WeatherData|" 16617 msgid "sunny" 16618 msgstr "слънчево" 16619 16620 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:357 16621 msgctxt "WeatherData|" 16622 msgid "clear" 16623 msgstr "изчистване" 16624 16625 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:360 16626 msgctxt "WeatherData|" 16627 msgid "few clouds" 16628 msgstr "лека облачност" 16629 16630 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:363 16631 msgctxt "WeatherData|" 16632 msgid "partly cloudy" 16633 msgstr "разкъсана облачност" 16634 16635 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:365 16636 msgctxt "WeatherData|" 16637 msgid "overcast" 16638 msgstr "плътна облачност" 16639 16640 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:368 16641 msgctxt "WeatherData|" 16642 msgid "light showers" 16643 msgstr "леки превалявания" 16644 16645 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:371 16646 msgctxt "WeatherData|" 16647 msgid "showers" 16648 msgstr "превалявания" 16649 16650 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:373 16651 msgctxt "WeatherData|" 16652 msgid "light rain" 16653 msgstr "леко преваляване" 16654 16655 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:375 16656 msgctxt "WeatherData|" 16657 msgid "rain" 16658 msgstr "дъжд" 16659 16660 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:378 16661 msgctxt "WeatherData|" 16662 msgid "occasionally thunderstorm" 16663 msgstr "отделни гръмотевични бури" 16664 16665 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:380 16666 msgctxt "WeatherData|" 16667 msgid "thunderstorm" 16668 msgstr "гръмотевична буря" 16669 16670 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:382 16671 msgctxt "WeatherData|" 16672 msgid "hail" 16673 msgstr "градушка" 16674 16675 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:385 16676 msgctxt "WeatherData|" 16677 msgid "occasionally snow" 16678 msgstr "единични снеговалежи" 16679 16680 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:387 16681 msgctxt "WeatherData|" 16682 msgid "light snow" 16683 msgstr "лек снеговалеж" 16684 16685 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:389 16686 msgctxt "WeatherData|" 16687 msgid "snow" 16688 msgstr "снежно" 16689 16690 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:391 16691 msgctxt "WeatherData|" 16692 msgid "rain and snow" 16693 msgstr "дъжд и сняг" 16694 16695 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:393 16696 msgctxt "WeatherData|" 16697 msgid "mist" 16698 msgstr "мъгла" 16699 16700 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:395 16701 msgctxt "WeatherData|" 16702 msgid "sandstorm" 16703 msgstr "пясъчна буря" 16704 16705 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:444 16706 msgctxt "WeatherData|" 16707 msgid "N" 16708 msgstr "N" 16709 16710 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:446 16711 msgctxt "WeatherData|" 16712 msgid "NNE" 16713 msgstr "ССИ" 16714 16715 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:448 16716 msgctxt "WeatherData|" 16717 msgid "NE" 16718 msgstr "СИ" 16719 16720 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:450 16721 msgctxt "WeatherData|" 16722 msgid "ENE" 16723 msgstr "ИСИ" 16724 16725 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:452 16726 msgctxt "WeatherData|" 16727 msgid "E" 16728 msgstr "И" 16729 16730 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:454 16731 msgctxt "WeatherData|" 16732 msgid "SSE" 16733 msgstr "ЮЮИ" 16734 16735 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:456 16736 msgctxt "WeatherData|" 16737 msgid "SE" 16738 msgstr "ЮИ" 16739 16740 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:458 16741 msgctxt "WeatherData|" 16742 msgid "ESE" 16743 msgstr "ИЮИ" 16744 16745 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:460 16746 msgctxt "WeatherData|" 16747 msgid "S" 16748 msgstr "С" 16749 16750 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:462 16751 msgctxt "WeatherData|" 16752 msgid "NNW" 16753 msgstr "ССЗ" 16754 16755 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:464 16756 msgctxt "WeatherData|" 16757 msgid "NW" 16758 msgstr "СЗ" 16759 16760 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:466 16761 msgctxt "WeatherData|" 16762 msgid "WNW" 16763 msgstr "ЗСЗ" 16764 16765 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:468 16766 msgctxt "WeatherData|" 16767 msgid "W" 16768 msgstr "W" 16769 16770 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:470 16771 msgctxt "WeatherData|" 16772 msgid "SSW" 16773 msgstr "ЮЮЗ" 16774 16775 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:472 16776 msgctxt "WeatherData|" 16777 msgid "SW" 16778 msgstr "ЮЗ" 16779 16780 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:474 16781 msgctxt "WeatherData|" 16782 msgid "WSW" 16783 msgstr "ЗЮЗ" 16784 16785 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:593 16786 msgctxt "QObject|" 16787 msgid "mph" 16788 msgstr "мили/ч" 16789 16790 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:596 16791 msgctxt "QObject|" 16792 msgid "m/s" 16793 msgstr "m/s (метри в секунда)" 16794 16795 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:599 16796 msgctxt "QObject|" 16797 msgid "knots" 16798 msgstr "kn (възли — морски мили в час)" 16799 16800 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:602 16801 msgctxt "QObject|" 16802 msgid "Beaufort" 16803 msgstr "Бофорт" 16804 16805 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:749 16806 msgctxt "WeatherData|" 16807 msgid "hPa" 16808 msgstr "hPa" 16809 16810 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:752 16811 msgctxt "WeatherData|" 16812 msgid "kPa" 16813 msgstr "kPa" 16814 16815 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:755 16816 msgctxt "WeatherData|" 16817 msgid "Bar" 16818 msgstr "Бара" 16819 16820 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:758 16821 msgctxt "WeatherData|" 16822 msgid "mmHg" 16823 msgstr "mmHg" 16824 16825 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:761 16826 msgctxt "WeatherData|" 16827 msgid "inch Hg" 16828 msgstr "инч Hg" 16829 16830 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:787 16831 msgctxt "WeatherData|air pressure is rising" 16832 msgid "rising" 16833 msgstr "покачващо" 16834 16835 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:789 16836 msgctxt "WeatherData|air pressure has no change" 16837 msgid "steady" 16838 msgstr "неизменно" 16839 16840 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:791 16841 msgctxt "WeatherData|air pressure falls" 16842 msgid "falling" 16843 msgstr "понижаващо" 16844 16845 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:824 16846 #, qt-format 16847 msgctxt "WeatherData|" 16848 msgid "Publishing time: %1<br>" 16849 msgstr "Време на публикуване: %1<br>" 16850 16851 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:828 16852 #, qt-format 16853 msgctxt "WeatherData|" 16854 msgid "Condition: %1<br>" 16855 msgstr "Условие: %1<br>" 16856 16857 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:832 16858 #, qt-format 16859 msgctxt "WeatherData|" 16860 msgid "Temperature: %1<br>" 16861 msgstr "Температура: %1<br>" 16862 16863 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:836 16864 #, qt-format 16865 msgctxt "WeatherData|" 16866 msgid "Max temperature: %1<br>" 16867 msgstr "Макс температура: %1<br>" 16868 16869 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:840 16870 #, qt-format 16871 msgctxt "WeatherData|" 16872 msgid "Min temperature: %1<br>" 16873 msgstr "Мин температура: %1<br>" 16874 16875 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:844 16876 #, qt-format 16877 msgctxt "WeatherData|" 16878 msgid "Wind direction: %1<br>" 16879 msgstr "Посока на вятъра: %1<br>" 16880 16881 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:848 16882 #, qt-format 16883 msgctxt "WeatherData|" 16884 msgid "Wind speed: %1<br>" 16885 msgstr "Скорост на вятъра: %1<br>" 16886 16887 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:852 16888 #, qt-format 16889 msgctxt "WeatherData|" 16890 msgid "Pressure: %1<br>" 16891 msgstr "Налягане: %1<br>" 16892 16893 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:856 16894 #, qt-format 16895 msgctxt "WeatherData|" 16896 msgid "Pressure development: %1<br>" 16897 msgstr "Изменение в налягането: %1<br>" 16898 16899 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:860 16900 #, qt-format 16901 msgctxt "WeatherData|" 16902 msgid "Humidity: %1<br>" 16903 msgstr "Влажност: %1<br>" 16904 16905 #: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:49 16906 msgctxt "WeatherItemPrivate|" 16907 msgid "Weather" 16908 msgstr "Метеорологични данни" 16909 16910 #: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:102 16911 #, qt-format 16912 msgctxt "WeatherItemPrivate|" 16913 msgid "Station: %1\n" 16914 msgstr "Станция: %1\n" 16915 16916 #: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:112 16917 #, qt-format 16918 msgctxt "WeatherItemPrivate|Wind: WindSpeed, WindDirection" 16919 msgid "Wind: %4, %5\n" 16920 msgstr "Вятър: %4, %5\n" 16921 16922 #: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:116 16923 #, qt-format 16924 msgctxt "WeatherItemPrivate|Wind: WindSpeed" 16925 msgid "Wind: %4\n" 16926 msgstr "Вятър: %4\n" 16927 16928 #: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:119 16929 #, qt-format 16930 msgctxt "WeatherItemPrivate|Wind: WindDirection" 16931 msgid "Wind: %4\n" 16932 msgstr "Вятър: %4\n" 16933 16934 #: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:123 16935 #, qt-format 16936 msgctxt "WeatherItemPrivate|Pressure: Pressure, Development" 16937 msgid "Pressure: %6, %7" 16938 msgstr "Налягане: %6, %7" 16939 16940 #: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:127 16941 #, qt-format 16942 msgctxt "WeatherItemPrivate|Pressure: Pressure" 16943 msgid "Pressure: %6" 16944 msgstr "Налягане: %6" 16945 16946 #: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:130 16947 #, qt-format 16948 msgctxt "WeatherItemPrivate|Pressure Development" 16949 msgid "Pressure %7" 16950 msgstr "Налягане %7" 16951 16952 #: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:145 16953 #, qt-format 16954 msgctxt "WeatherItemPrivate|DayOfWeek: Condition, MinTemp to MaxTemp" 16955 msgid "%1: %2, %3 to %4" 16956 msgstr "%1: %2, %3 до %4" 16957 16958 #: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:215 16959 msgctxt "WeatherItemPrivate|" 16960 msgid "Remove from Favorites" 16961 msgstr "Премахване от Предпочитани" 16962 16963 #: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:216 16964 msgctxt "WeatherItemPrivate|" 16965 msgid "Add to Favorites" 16966 msgstr "Добавяне към Предпочитани" 16967 16968 #: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:74 16969 msgctxt "Marble::WeatherPlugin|" 16970 msgid "Weather" 16971 msgstr "Метеорологични данни" 16972 16973 #: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:79 16974 msgctxt "Marble::WeatherPlugin|" 16975 msgid "&Weather" 16976 msgstr "&Време" 16977 16978 #: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:94 16979 msgctxt "Marble::WeatherPlugin|" 16980 msgid "" 16981 "Download weather information from many weather stations all around the world" 16982 msgstr "" 16983 "Изтегляне на информация за времето от множество метеорологични станции от " 16984 "цял свят" 16985 16986 #: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:111 16987 msgctxt "Marble::WeatherPlugin|" 16988 msgid "" 16989 "Supported by backstage.bbc.co.uk.\n" 16990 "Weather data from UK MET Office" 16991 msgstr "" 16992 "С подкрепата на backstage.bbc.co.uk.\n" 16993 "Метеорологични данни от UK MET Office" 16994 16995 #: src/plugins/render/wikipedia/GeonamesParser.cpp:39 16996 msgctxt "QObject|" 16997 msgid "The file is not a valid Geonames answer." 16998 msgstr "Файлът не е валиден отговор на Geonames." 16999 17000 #: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaConfigWidget.ui:14 17001 msgctxt "WikipediaConfigWidget|" 17002 msgid "Configure Wikipedia Plugin" 17003 msgstr "Настройка на приставка Википедия" 17004 17005 #: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaConfigWidget.ui:20 17006 msgctxt "WikipediaConfigWidget|" 17007 msgid "Show thumbnail images" 17008 msgstr "Показване на миниатюри на изображенията" 17009 17010 #: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaConfigWidget.ui:32 17011 msgctxt "WikipediaConfigWidget|" 17012 msgid "Number of items on the screen" 17013 msgstr "Брой елементи на екрана" 17014 17015 #: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaItem.cpp:233 17016 #, qt-format 17017 msgctxt "" 17018 "Marble::WikipediaItem|Title:\n" 17019 "Summary" 17020 msgid "<b>%1</b><br>%2" 17021 msgstr "<b>%1</b><br>%2" 17022 17023 #: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:67 17024 msgctxt "Marble::WikipediaPlugin|" 17025 msgid "Wikipedia Articles" 17026 msgstr "Статии на Уикипедия" 17027 17028 #: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:72 17029 msgctxt "Marble::WikipediaPlugin|" 17030 msgid "&Wikipedia" 17031 msgstr "&Уикипедия" 17032 17033 #: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:87 17034 msgctxt "Marble::WikipediaPlugin|" 17035 msgid "" 17036 "Automatically downloads Wikipedia articles and shows them on the right " 17037 "position on the map" 17038 msgstr "" 17039 "Автоматично изтегля статии от Уикипедия и ги показва на правилното място на " 17040 "картата" 17041 17042 #: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:103 17043 msgctxt "Marble::WikipediaPlugin|" 17044 msgid "" 17045 "Geo positions by geonames.org\n" 17046 "Texts by wikipedia.org" 17047 msgstr "" 17048 "Геопозиции от geonames.org\n" 17049 "Текст от wikipedia.org" 17050 17051 #: src/plugins/runner/cache/CachePlugin.cpp:18 17052 msgctxt "Marble::CachePlugin|" 17053 msgid "Cache File Parser" 17054 msgstr "Парсер на кеш файлове" 17055 17056 #: src/plugins/runner/cache/CachePlugin.cpp:33 17057 msgctxt "Marble::CachePlugin|" 17058 msgid "Create GeoDataDocument from Cache Files" 17059 msgstr "Създаване на GeoDataDocument от кеш-файлове" 17060 17061 #: src/plugins/runner/cache/CachePlugin.cpp:49 17062 msgctxt "Marble::CachePlugin|" 17063 msgid "Marble Cache Files" 17064 msgstr "Кеш файлове на Marble" 17065 17066 #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsConfigWidget.ui:20 17067 msgctxt "CycleStreetsConfigWidget|" 17068 msgid "Route type:" 17069 msgstr "Вид на маршрута" 17070 17071 #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsConfigWidget.ui:30 17072 msgctxt "CycleStreetsConfigWidget|" 17073 msgid "Speed:" 17074 msgstr "Скорост:" 17075 17076 #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:35 17077 msgctxt "Marble::CycleStreetsConfigWidget|" 17078 msgid "balanced" 17079 msgstr "балансирано" 17080 17081 #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:36 17082 msgctxt "Marble::CycleStreetsConfigWidget|" 17083 msgid "fastest" 17084 msgstr "най-бърз" 17085 17086 #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:37 17087 msgctxt "Marble::CycleStreetsConfigWidget|" 17088 msgid "quietest" 17089 msgstr "най-спокоен" 17090 17091 #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:40 17092 msgctxt "Marble::CycleStreetsConfigWidget|" 17093 msgid "slow (16 km/h)" 17094 msgstr "бавно (16 км/ч)" 17095 17096 #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:41 17097 msgctxt "Marble::CycleStreetsConfigWidget|" 17098 msgid "normal (20 km/h)" 17099 msgstr "нормално (20 км/ч)" 17100 17101 #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:42 17102 msgctxt "Marble::CycleStreetsConfigWidget|" 17103 msgid "fast (24 km/h)" 17104 msgstr "бързо (24 км/ч)" 17105 17106 #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:44 17107 msgctxt "Marble::CycleStreetsConfigWidget|" 17108 msgid "slow (10 mph)" 17109 msgstr "бавно (10 mph)" 17110 17111 #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:45 17112 msgctxt "Marble::CycleStreetsConfigWidget|" 17113 msgid "normal (12 mph)" 17114 msgstr "нормално (12 mph)" 17115 17116 #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:46 17117 msgctxt "Marble::CycleStreetsConfigWidget|" 17118 msgid "fast (15 mph)" 17119 msgstr "бързо (15 mph)" 17120 17121 #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:82 17122 msgctxt "Marble::CycleStreetsPlugin|" 17123 msgid "This service requires an Internet connection." 17124 msgstr "Тази услуга изисква интернет връзка." 17125 17126 #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:87 17127 msgctxt "Marble::CycleStreetsPlugin|" 17128 msgid "CycleStreets Routing" 17129 msgstr "Планиране на маршрут с CycleStreets" 17130 17131 #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:92 17132 msgctxt "Marble::CycleStreetsPlugin|" 17133 msgid "CycleStreets" 17134 msgstr "CycleStreets-велосипедни маршрути" 17135 17136 #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:107 17137 msgctxt "Marble::CycleStreetsPlugin|" 17138 msgid "Bicycle routing for the United Kingdom using cyclestreets.net" 17139 msgstr "" 17140 "Планиране на велосипедни маршрути за Обединеното кралство с cyclestreets.net" 17141 17142 #: src/plugins/runner/geouri/GeoUriPlugin.cpp:20 17143 msgctxt "Marble::GeoUriPlugin|" 17144 msgid "Geo URI Search" 17145 msgstr "Търсене с Geo URI" 17146 17147 #: src/plugins/runner/geouri/GeoUriPlugin.cpp:25 17148 msgctxt "Marble::GeoUriPlugin|" 17149 msgid "Geo URI" 17150 msgstr "Geo URI" 17151 17152 #: src/plugins/runner/geouri/GeoUriPlugin.cpp:40 17153 msgctxt "Marble::GeoUriPlugin|" 17154 msgid "Input of geographic coordinates by the geo URI scheme" 17155 msgstr "Въвеждане на географски координати по схемата на geo URI" 17156 17157 #: src/plugins/runner/gosmore-reversegeocoding/GosmoreReverseGeocodingPlugin.cpp:26 17158 msgctxt "Marble::GosmorePlugin|" 17159 msgid "Gosmore Reverse Geocoding" 17160 msgstr "Обратно геокодиране с Gosmore" 17161 17162 #: src/plugins/runner/gosmore-reversegeocoding/GosmoreReverseGeocodingPlugin.cpp:31 17163 #: src/plugins/runner/gosmore-routing/GosmoreRoutingPlugin.cpp:31 17164 msgctxt "Marble::GosmorePlugin|" 17165 msgid "Gosmore" 17166 msgstr "Gosmore" 17167 17168 #: src/plugins/runner/gosmore-reversegeocoding/GosmoreReverseGeocodingPlugin.cpp:46 17169 msgctxt "Marble::GosmorePlugin|" 17170 msgid "Offline reverse geocoding using Gosmore." 17171 msgstr "Офлайн обратно геокодиране с Gosmore." 17172 17173 #: src/plugins/runner/gosmore-routing/GosmoreRoutingPlugin.cpp:26 17174 msgctxt "Marble::GosmorePlugin|" 17175 msgid "Gosmore Routing" 17176 msgstr "Планиране на маршрут с Gosmore" 17177 17178 #: src/plugins/runner/gosmore-routing/GosmoreRoutingPlugin.cpp:46 17179 msgctxt "Marble::GosmorePlugin|" 17180 msgid "Offline route retrieval using Gosmore" 17181 msgstr "Извличане на маршрути офлайн с помощта на Gosmore" 17182 17183 #: src/plugins/runner/gpsbabel/GpsbabelPlugin.cpp:18 17184 msgctxt "Marble::GpsbabelPlugin|" 17185 msgid "GPSBabel NMEA File Parser" 17186 msgstr "Парсер на файлове GPSBabel NMEA" 17187 17188 #: src/plugins/runner/gpsbabel/GpsbabelPlugin.cpp:33 17189 msgctxt "Marble::GpsbabelPlugin|" 17190 msgid "Allows loading of NMEA files through GPSBabel." 17191 msgstr "Позволява зареждане на NMEA файлове чрез GPSBabel." 17192 17193 #: src/plugins/runner/gpsbabel/GpsbabelPlugin.cpp:49 17194 msgctxt "Marble::GpsbabelPlugin|" 17195 msgid "GPSBabel files" 17196 msgstr "Файлове GPSBabel" 17197 17198 #: src/plugins/runner/gpx/GpxPlugin.cpp:18 17199 msgctxt "Marble::GpxPlugin|" 17200 msgid "Gpx File Parser" 17201 msgstr "Парсер на Gpx файлове" 17202 17203 #: src/plugins/runner/gpx/GpxPlugin.cpp:33 17204 msgctxt "Marble::GpxPlugin|" 17205 msgid "Create GeoDataDocument from Gpx Files" 17206 msgstr "Създаване на GeoDataDocument от Gpx файлове" 17207 17208 #: src/plugins/runner/gpx/GpxPlugin.cpp:49 17209 msgctxt "Marble::GpxPlugin|" 17210 msgid "GPS Data" 17211 msgstr "GPS данни" 17212 17213 #: src/plugins/runner/hostip/HostipPlugin.cpp:22 17214 msgctxt "Marble::HostipPlugin|" 17215 msgid "Hostip.info Search" 17216 msgstr "Търсене с Hostip.info" 17217 17218 #: src/plugins/runner/hostip/HostipPlugin.cpp:27 17219 msgctxt "Marble::HostipPlugin|" 17220 msgid "Hostip.info" 17221 msgstr "Hostip.info" 17222 17223 #: src/plugins/runner/hostip/HostipPlugin.cpp:42 17224 msgctxt "Marble::HostipPlugin|" 17225 msgid "Host name and IP geolocation search using the hostip.info service" 17226 msgstr "" 17227 "Търсене по име на хост и IP геолокация с помощта на услугата hostip.info" 17228 17229 #: src/plugins/runner/json/JsonPlugin.cpp:21 17230 msgctxt "Marble::JsonPlugin|" 17231 msgid "GeoJSON File Parser" 17232 msgstr "Парсер на файлове GeoJSON" 17233 17234 #: src/plugins/runner/json/JsonPlugin.cpp:36 17235 msgctxt "Marble::JsonPlugin|" 17236 msgid "Create GeoDataDocument from GeoJSON Files" 17237 msgstr "Създаване на GeoDataDocument от GeoJSON файлове" 17238 17239 #: src/plugins/runner/json/JsonPlugin.cpp:53 17240 msgctxt "Marble::JsonPlugin|" 17241 msgid "GeoJSON" 17242 msgstr "GeoJSON" 17243 17244 #: src/plugins/runner/kml/KmlPlugin.cpp:19 17245 msgctxt "Marble::KmlPlugin|" 17246 msgid "KML File Parser" 17247 msgstr "Парсер на KML файлове" 17248 17249 #: src/plugins/runner/kml/KmlPlugin.cpp:34 17250 msgctxt "Marble::KmlPlugin|" 17251 msgid "Create GeoDataDocument from KML and KMZ Files" 17252 msgstr "Създаване на GeoDataDocument от KML и KMZ файлове" 17253 17254 #: src/plugins/runner/kml/KmlPlugin.cpp:51 17255 msgctxt "Marble::KmlPlugin|" 17256 msgid "Google Earth KML" 17257 msgstr "Google Earth KML" 17258 17259 #: src/plugins/runner/latlon/LatLonPlugin.cpp:19 17260 msgctxt "Marble::LatLonPlugin|" 17261 msgid "Geographic Coordinates Search" 17262 msgstr "Търсене с географски координати" 17263 17264 #: src/plugins/runner/latlon/LatLonPlugin.cpp:24 17265 msgctxt "Marble::LatLonPlugin|" 17266 msgid "Geographic Coordinates" 17267 msgstr "Географски координати" 17268 17269 #: src/plugins/runner/latlon/LatLonPlugin.cpp:39 17270 msgctxt "Marble::LatLonPlugin|" 17271 msgid "Direct input of geographic coordinates" 17272 msgstr "Директно въвеждане на географски координати" 17273 17274 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:62 17275 msgctxt "QObject|" 17276 msgid "pois" 17277 msgstr "интересни обекти" 17278 17279 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:64 17280 msgctxt "QObject|" 17281 msgid "camping" 17282 msgstr "къмпинг" 17283 17284 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:66 17285 msgctxt "QObject|" 17286 msgid "hostel" 17287 msgstr "хостел" 17288 17289 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:68 17290 msgctxt "QObject|" 17291 msgid "hotel" 17292 msgstr "хотел" 17293 17294 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:70 17295 msgctxt "QObject|" 17296 msgid "motel" 17297 msgstr "мотел" 17298 17299 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:72 17300 msgctxt "QObject|" 17301 msgid "youth hostel" 17302 msgstr "младежки хостел" 17303 17304 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:74 17305 msgctxt "QObject|" 17306 msgid "library" 17307 msgstr "библиотека" 17308 17309 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:76 17310 msgctxt "QObject|" 17311 msgid "college" 17312 msgstr "колеж" 17313 17314 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:78 17315 msgctxt "QObject|" 17316 msgid "school" 17317 msgstr "училище" 17318 17319 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:80 17320 msgctxt "QObject|" 17321 msgid "university" 17322 msgstr "университет" 17323 17324 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:82 17325 msgctxt "QObject|" 17326 msgid "bar" 17327 msgstr "лента" 17328 17329 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:84 17330 msgctxt "QObject|" 17331 msgid "biergarten" 17332 msgstr "ресторант градина" 17333 17334 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:86 17335 msgctxt "QObject|" 17336 msgid "cafe" 17337 msgstr "кафе" 17338 17339 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:88 17340 msgctxt "QObject|" 17341 msgid "fast food" 17342 msgstr "бързо хранене" 17343 17344 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:90 17345 msgctxt "QObject|" 17346 msgid "pub" 17347 msgstr "кръчма" 17348 17349 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:92 17350 msgctxt "QObject|" 17351 msgid "restaurant" 17352 msgstr "ресторант" 17353 17354 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:94 17355 msgctxt "QObject|" 17356 msgid "doctor" 17357 msgstr "лекар" 17358 17359 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:96 17360 msgctxt "QObject|" 17361 msgid "hospital" 17362 msgstr "болница" 17363 17364 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:98 17365 msgctxt "QObject|" 17366 msgid "pharmacy" 17367 msgstr "аптека" 17368 17369 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:100 17370 msgctxt "QObject|" 17371 msgid "bank" 17372 msgstr "банка" 17373 17374 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:102 17375 msgctxt "QObject|" 17376 msgid "beverages" 17377 msgstr "напитки" 17378 17379 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:104 17380 msgctxt "QObject|" 17381 msgid "hifi" 17382 msgstr "магазин за аудио техника" 17383 17384 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:106 17385 msgctxt "QObject|" 17386 msgid "supermarket" 17387 msgstr "супермаркет" 17388 17389 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:108 17390 msgctxt "QObject|" 17391 msgid "attraction" 17392 msgstr "атракция" 17393 17394 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:110 17395 msgctxt "QObject|" 17396 msgid "castle" 17397 msgstr "замък" 17398 17399 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:112 17400 msgctxt "QObject|" 17401 msgid "cinema" 17402 msgstr "кино" 17403 17404 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:114 17405 msgctxt "QObject|" 17406 msgid "monument" 17407 msgstr "монумент" 17408 17409 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:116 17410 msgctxt "QObject|" 17411 msgid "museum" 17412 msgstr "музей" 17413 17414 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:118 17415 msgctxt "QObject|" 17416 msgid "ruin" 17417 msgstr "руини" 17418 17419 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:120 17420 msgctxt "QObject|" 17421 msgid "theatre" 17422 msgstr "театър" 17423 17424 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:122 17425 msgctxt "QObject|" 17426 msgid "theme park" 17427 msgstr "тематичен парк" 17428 17429 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:124 17430 msgctxt "QObject|" 17431 msgid "view point" 17432 msgstr "Изглед" 17433 17434 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:126 17435 msgctxt "QObject|" 17436 msgid "zoo" 17437 msgstr "зоологическа градина" 17438 17439 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:128 17440 msgctxt "QObject|" 17441 msgid "airport" 17442 msgstr "летище" 17443 17444 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:130 17445 msgctxt "QObject|" 17446 msgid "airport runway" 17447 msgstr "писта за кацане/излитане" 17448 17449 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:132 17450 msgctxt "QObject|" 17451 msgid "airport apron" 17452 msgstr "летищен перон" 17453 17454 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:134 17455 msgctxt "QObject|" 17456 msgid "airport taxiway" 17457 msgstr "писта за рулиране" 17458 17459 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:136 17460 msgctxt "QObject|" 17461 msgid "bus station" 17462 msgstr "автобусна спирка" 17463 17464 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:138 17465 msgctxt "QObject|" 17466 msgid "bus stop" 17467 msgstr "автобусна спирка" 17468 17469 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:140 17470 msgctxt "QObject|" 17471 msgid "car share" 17472 msgstr "споделяне на кола" 17473 17474 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:142 17475 msgctxt "QObject|" 17476 msgid "fuel" 17477 msgstr "горива" 17478 17479 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:144 17480 msgctxt "QObject|" 17481 msgid "parking" 17482 msgstr "паркинг" 17483 17484 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:146 17485 msgctxt "QObject|" 17486 msgid "train station" 17487 msgstr "жп гара" 17488 17489 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:148 17490 msgctxt "QObject|" 17491 msgid "atm" 17492 msgstr "atm" 17493 17494 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:150 17495 msgctxt "QObject|" 17496 msgid "tram stop" 17497 msgstr "трамвайна спирка" 17498 17499 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:152 17500 msgctxt "QObject|" 17501 msgid "bicycle rental" 17502 msgstr "наем на велосипеди" 17503 17504 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:154 17505 msgctxt "QObject|" 17506 msgid "car rental" 17507 msgstr "коли по наем" 17508 17509 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:156 17510 msgctxt "QObject|" 17511 msgid "speed camera" 17512 msgstr "камера за скорост" 17513 17514 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:158 17515 msgctxt "QObject|" 17516 msgid "taxi" 17517 msgstr "такси" 17518 17519 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:160 17520 msgctxt "QObject|" 17521 msgid "memorial" 17522 msgstr "мемориал" 17523 17524 #: src/plugins/runner/local-osm-search/LocalOsmSearchPlugin.cpp:40 17525 msgctxt "Marble::LocalOsmSearchPlugin|" 17526 msgid "Local OSM Search" 17527 msgstr "Локално търсене по OSM" 17528 17529 #: src/plugins/runner/local-osm-search/LocalOsmSearchPlugin.cpp:45 17530 msgctxt "Marble::LocalOsmSearchPlugin|" 17531 msgid "Offline OpenStreetMap Search" 17532 msgstr "Офлайн търсене в OpenStreetMap" 17533 17534 #: src/plugins/runner/local-osm-search/LocalOsmSearchPlugin.cpp:60 17535 msgctxt "Marble::LocalOsmSearchPlugin|" 17536 msgid "Searches for addresses and points of interest in offline maps." 17537 msgstr "Търсене на адреси и интересни обекти в офлайн карти." 17538 17539 #: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:260 17540 #: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:262 17541 msgctxt "QObject|" 17542 msgid "north" 17543 msgstr "север" 17544 17545 #: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:264 17546 msgctxt "QObject|" 17547 msgid "north-west" 17548 msgstr "северозапад" 17549 17550 #: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:266 17551 msgctxt "QObject|" 17552 msgid "west" 17553 msgstr "запад" 17554 17555 #: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:268 17556 msgctxt "QObject|" 17557 msgid "south-west" 17558 msgstr "югозапад" 17559 17560 #: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:270 17561 msgctxt "QObject|" 17562 msgid "south" 17563 msgstr "юг" 17564 17565 #: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:272 17566 msgctxt "QObject|" 17567 msgid "south-east" 17568 msgstr "югоизток" 17569 17570 #: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:274 17571 msgctxt "QObject|" 17572 msgid "east" 17573 msgstr "изток" 17574 17575 #: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:276 17576 msgctxt "QObject|" 17577 msgid "north-east" 17578 msgstr "североизток" 17579 17580 #: src/plugins/runner/localdatabase/LocalDatabasePlugin.cpp:19 17581 msgctxt "Marble::LocalDatabasePlugin|" 17582 msgid "Local Database Search" 17583 msgstr "Локално търсене в базата от данни" 17584 17585 #: src/plugins/runner/localdatabase/LocalDatabasePlugin.cpp:24 17586 msgctxt "Marble::LocalDatabasePlugin|" 17587 msgid "Local Database" 17588 msgstr "Локална база данни" 17589 17590 #: src/plugins/runner/localdatabase/LocalDatabasePlugin.cpp:39 17591 msgctxt "Marble::LocalDatabasePlugin|" 17592 msgid "Searches the internal Marble database for placemarks" 17593 msgstr "Търси вътрешната база от данни на Marble за маркери на местоположение" 17594 17595 #: src/plugins/runner/log/LogPlugin.cpp:18 17596 msgctxt "Marble::LogfilePlugin|" 17597 msgid "TangoGPS Log File Parser" 17598 msgstr "Парсер на регистрационни файлове на TangoGPS" 17599 17600 #: src/plugins/runner/log/LogPlugin.cpp:33 17601 msgctxt "Marble::LogfilePlugin|" 17602 msgid "Allows loading of TangoGPS log files." 17603 msgstr "Позволява зареждане на регистрационни файлове на TangoGPS." 17604 17605 #: src/plugins/runner/log/LogPlugin.cpp:49 17606 msgctxt "Marble::LogfilePlugin|" 17607 msgid "TangoGPS Log Files" 17608 msgstr "Регистрационни файлове на TangoGPS" 17609 17610 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestConfigWidget.ui:17 17611 msgctxt "MapQuestConfigWidget|" 17612 msgid "AppKey" 17613 msgstr "AppKey" 17614 17615 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestConfigWidget.ui:30 17616 msgctxt "MapQuestConfigWidget|" 17617 msgid "Preference:" 17618 msgstr "Предпочтения:" 17619 17620 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestConfigWidget.ui:43 17621 msgctxt "MapQuestConfigWidget|" 17622 msgid "Avoid motorways" 17623 msgstr "Избягване на магистрали" 17624 17625 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestConfigWidget.ui:50 17626 msgctxt "MapQuestConfigWidget|" 17627 msgid "Avoid tollways" 17628 msgstr "Избягване на платени пътища" 17629 17630 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestConfigWidget.ui:57 17631 msgctxt "MapQuestConfigWidget|" 17632 msgid "Avoid ferries" 17633 msgstr "Избягване на фериботи" 17634 17635 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestConfigWidget.ui:64 17636 msgctxt "MapQuestConfigWidget|" 17637 msgid "Ascending slope:" 17638 msgstr "Възходящ наклон:" 17639 17640 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestConfigWidget.ui:77 17641 msgctxt "MapQuestConfigWidget|" 17642 msgid "Descending slope:" 17643 msgstr "Низходящ наклон:" 17644 17645 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestConfigWidget.ui:96 17646 msgctxt "MapQuestConfigWidget|" 17647 msgid "" 17648 "An AppKey is required for MapQuest routing to work. You can register one <a " 17649 "href=\"https://developer.mapquest.com/plan_purchase/steps/business_edition/" 17650 "business_edition_free/register\">here</a>." 17651 msgstr "" 17652 "Необходим е ключ AppKey за планиране на маршрути с MapQuest. Можете да " 17653 "регистрирате ключ <a href=\"https://developer.mapquest.com/plan_purchase/" 17654 "steps/business_edition/business_edition_free/register\">тук</a>." 17655 17656 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:19 17657 msgctxt "Marble::MapQuestPlugin|" 17658 msgid "This service requires an Internet connection." 17659 msgstr "Тази услуга изисква интернет връзка." 17660 17661 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:24 17662 msgctxt "Marble::MapQuestPlugin|" 17663 msgid "MapQuest Routing" 17664 msgstr "Планиране на маршрут с MapQuest" 17665 17666 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:29 17667 msgctxt "Marble::MapQuestPlugin|" 17668 msgid "MapQuest" 17669 msgstr "MapQuest" 17670 17671 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:44 17672 msgctxt "Marble::MapQuestPlugin|" 17673 msgid "Worldwide routing using mapquest.org" 17674 msgstr "Маршрутизиране в цял свят с помощта на mapquest.org" 17675 17676 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:75 17677 msgctxt "Marble::MapQuestConfigWidget|" 17678 msgid "Car (fastest way)" 17679 msgstr "Автомобил (най-бърз)" 17680 17681 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:76 17682 msgctxt "Marble::MapQuestConfigWidget|" 17683 msgid "Car (shortest way)" 17684 msgstr "Автомобил (най-кратък път)" 17685 17686 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:77 17687 msgctxt "Marble::MapQuestConfigWidget|" 17688 msgid "Pedestrian" 17689 msgstr "Пешеходец" 17690 17691 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:78 17692 msgctxt "Marble::MapQuestConfigWidget|" 17693 msgid "Bicycle" 17694 msgstr "Велосипед" 17695 17696 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:79 17697 msgctxt "Marble::MapQuestConfigWidget|" 17698 msgid "Transit (Public Transport)" 17699 msgstr "Транзит (обществен транспорт)" 17700 17701 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:81 17702 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:85 17703 msgctxt "Marble::MapQuestConfigWidget|" 17704 msgid "Ignore" 17705 msgstr "Игнориране" 17706 17707 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:82 17708 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:86 17709 msgctxt "Marble::MapQuestConfigWidget|" 17710 msgid "Avoid" 17711 msgstr "Избягване" 17712 17713 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:83 17714 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:87 17715 msgctxt "Marble::MapQuestConfigWidget|" 17716 msgid "Favor" 17717 msgstr "Любима" 17718 17719 #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:489 17720 #, qt-format 17721 msgctxt "QObject|" 17722 msgid "Downloading %1" 17723 msgstr "Изтегляне на %1" 17724 17725 #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:513 17726 #, qt-format 17727 msgctxt "QObject|" 17728 msgid "Installing %1" 17729 msgstr "Инсталиране на %1" 17730 17731 #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:618 17732 msgctxt "QObject|" 17733 msgid "An update is available. Click to install it." 17734 msgstr "Налична е актуализация. Щракнете, за да я инсталирате." 17735 17736 #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:619 17737 msgctxt "QObject|" 17738 msgid "No update available. You are running the latest version." 17739 msgstr "Няма нови актуализации. Вие имате най-новата версия." 17740 17741 #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:647 17742 msgctxt "Marble::MonavConfigWidget|" 17743 msgid "Are you sure you want to delete this map from the system?" 17744 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази карта от системата?" 17745 17746 #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:648 17747 msgctxt "Marble::MonavConfigWidget|" 17748 msgid "Remove Map" 17749 msgstr "Премахване на карта" 17750 17751 #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:679 17752 msgctxt "QObject|" 17753 msgid "Nothing to do." 17754 msgstr "Няма какво да се прави." 17755 17756 #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:20 17757 msgctxt "MonavConfigWidget|" 17758 msgid "Monav Configuration" 17759 msgstr "Настройки на Monav" 17760 17761 #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:43 17762 msgctxt "MonavConfigWidget|" 17763 msgid "Configure" 17764 msgstr "Настройки" 17765 17766 #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:51 17767 msgctxt "MonavConfigWidget|" 17768 msgid "Transport Type:" 17769 msgstr "Вид транспорт:" 17770 17771 #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:62 17772 msgctxt "MonavConfigWidget|" 17773 msgid "Any" 17774 msgstr "Всякакви" 17775 17776 #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:107 17777 msgctxt "MonavConfigWidget|" 17778 msgid "Manage Maps" 17779 msgstr "Управление на картата" 17780 17781 #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:142 17782 msgctxt "MonavConfigWidget|" 17783 msgid "Install New" 17784 msgstr "Инсталиране на нова карта" 17785 17786 #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:151 17787 msgctxt "MonavConfigWidget|" 17788 msgid "Continent" 17789 msgstr "Континент" 17790 17791 #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:165 17792 msgctxt "MonavConfigWidget|" 17793 msgid "Country" 17794 msgstr "Държава" 17795 17796 #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:179 17797 msgctxt "MonavConfigWidget|" 17798 msgid "Download Variant" 17799 msgstr "Вариант на изтеглянето" 17800 17801 #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:193 17802 msgctxt "MonavConfigWidget|" 17803 msgid "Install" 17804 msgstr "Инсталиране" 17805 17806 #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:228 17807 msgctxt "MonavConfigWidget|" 17808 msgid "Nothing to do." 17809 msgstr "Няма какво да се прави." 17810 17811 #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:244 17812 msgctxt "MonavConfigWidget|" 17813 msgid "%v/%m MB" 17814 msgstr "%v/%m MB" 17815 17816 #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:251 17817 msgctxt "MonavConfigWidget|" 17818 msgid "Abort" 17819 msgstr "Прекъсване" 17820 17821 #: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:41 17822 msgctxt "Marble::MonavMapsModel|" 17823 msgid "Name" 17824 msgstr "Име" 17825 17826 #: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:43 17827 msgctxt "Marble::MonavMapsModel|" 17828 msgid "Transport" 17829 msgstr "Транспорт" 17830 17831 #: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:45 17832 msgctxt "Marble::MonavMapsModel|" 17833 msgid "Size" 17834 msgstr "Размер" 17835 17836 #: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:47 17837 msgctxt "Marble::MonavMapsModel|" 17838 msgid "Update" 17839 msgstr "Актуализиране" 17840 17841 #: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:49 17842 msgctxt "Marble::MonavMapsModel|" 17843 msgid "Delete" 17844 msgstr "Delete" 17845 17846 #: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:51 17847 msgctxt "Marble::MonavMapsModel|" 17848 msgid "Date" 17849 msgstr "Data" 17850 17851 #: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:216 17852 msgctxt "Marble::MonavPlugin|" 17853 msgid "No offline maps installed yet." 17854 msgstr "Няма инсталирани офлайн карти." 17855 17856 #: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:219 17857 msgctxt "Marble::MonavPlugin|" 17858 msgid "The monav routing daemon does not seem to be installed on your system." 17859 msgstr "Monav не е инсталиран в системата." 17860 17861 #: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:232 17862 msgctxt "Marble::MonavPlugin|" 17863 msgid "Monav Routing" 17864 msgstr "Планиране на маршрут с Monav" 17865 17866 #: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:237 17867 msgctxt "Marble::MonavPlugin|" 17868 msgid "Monav" 17869 msgstr "Monav" 17870 17871 #: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:252 17872 msgctxt "Marble::MonavPlugin|" 17873 msgid "Offline routing using the monav daemon" 17874 msgstr "Офлайн планиране на маршрути с monav" 17875 17876 #: src/plugins/runner/nominatim-reversegeocoding/NominatimReverseGeocodingPlugin.cpp:22 17877 msgctxt "Marble::NominatimPlugin|" 17878 msgid "OpenStreetMap Nominatim Reverse Geocoding" 17879 msgstr "OpenStreetMap Nominatim Reverse Geocoding" 17880 17881 #: src/plugins/runner/nominatim-reversegeocoding/NominatimReverseGeocodingPlugin.cpp:27 17882 #: src/plugins/runner/nominatim-search/NominatimSearchPlugin.cpp:27 17883 msgctxt "Marble::NominatimPlugin|" 17884 msgid "OpenStreetMap Nominatim" 17885 msgstr "OpenStreetMap Nominatim" 17886 17887 #: src/plugins/runner/nominatim-reversegeocoding/NominatimReverseGeocodingPlugin.cpp:42 17888 msgctxt "Marble::NominatimPlugin|" 17889 msgid "Online reverse geocoding using the OpenStreetMap Nominatim service" 17890 msgstr "" 17891 "Онлайн обратното геокодиране с помощта на услугата OpenStreetMap Nominatim" 17892 17893 #: src/plugins/runner/nominatim-search/NominatimSearchPlugin.cpp:22 17894 msgctxt "Marble::NominatimPlugin|" 17895 msgid "OpenStreetMap Nominatim Search" 17896 msgstr "Търсене с OpenStreetMap Nominatim" 17897 17898 #: src/plugins/runner/nominatim-search/NominatimSearchPlugin.cpp:42 17899 msgctxt "Marble::NominatimPlugin|" 17900 msgid "Online search for placemarks using the OpenStreetMap Nominatim service" 17901 msgstr "Търсене онлайн за маркери за местоположение с OpenStreetMap Nominatim" 17902 17903 #: src/plugins/runner/open-source-routing-machine/OSRMPlugin.cpp:17 17904 msgctxt "Marble::OSRMPlugin|" 17905 msgid "This service requires an Internet connection." 17906 msgstr "Тази услуга изисква интернет връзка." 17907 17908 #: src/plugins/runner/open-source-routing-machine/OSRMPlugin.cpp:22 17909 msgctxt "Marble::OSRMPlugin|" 17910 msgid "Open Source Routing Machine (OSRM) Routing" 17911 msgstr "Open Source Routing Machine (OSRM) Routing" 17912 17913 #: src/plugins/runner/open-source-routing-machine/OSRMPlugin.cpp:27 17914 msgctxt "Marble::OSRMPlugin|" 17915 msgid "OSRM" 17916 msgstr "OSRM" 17917 17918 #: src/plugins/runner/open-source-routing-machine/OSRMPlugin.cpp:42 17919 msgctxt "Marble::OSRMPlugin|" 17920 msgid "Worldwide routing using project-osrm.org" 17921 msgstr "Mаршрутизиране в цял свят с помощта на project-osrm.org" 17922 17923 #: src/plugins/runner/openlocation-code-search/OpenLocationCodeSearchPlugin.cpp:19 17924 msgctxt "Marble::OpenLocationCodeSearchPlugin|" 17925 msgid "Open Location Code Search" 17926 msgstr "Търсене с Open Location Code" 17927 17928 #: src/plugins/runner/openlocation-code-search/OpenLocationCodeSearchPlugin.cpp:24 17929 msgctxt "Marble::OpenLocationCodeSearchPlugin|" 17930 msgid "Open Location Code" 17931 msgstr "Open Location Code" 17932 17933 #: src/plugins/runner/openlocation-code-search/OpenLocationCodeSearchPlugin.cpp:39 17934 msgctxt "Marble::OpenLocationCodeSearchPlugin|" 17935 msgid "" 17936 "Decodes an Open Location Code and creates a placemark with the respective " 17937 "coordinates" 17938 msgstr "" 17939 "Декодира код на Open Location Code и създава маркери на местоположение със " 17940 "съответните координати" 17941 17942 #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServiceConfigWidget.ui:17 17943 msgctxt "OpenRouteServiceConfigWidget|" 17944 msgid "Preference:" 17945 msgstr "Предпочтения:" 17946 17947 #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServiceConfigWidget.ui:27 17948 msgctxt "OpenRouteServiceConfigWidget|" 17949 msgid "Avoid motorways" 17950 msgstr "Избягване на магистрали" 17951 17952 #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServiceConfigWidget.ui:34 17953 msgctxt "OpenRouteServiceConfigWidget|" 17954 msgid "Avoid tollways" 17955 msgstr "Избягване на платени пътища" 17956 17957 #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServiceConfigWidget.ui:41 17958 msgctxt "OpenRouteServiceConfigWidget|" 17959 msgid "Avoid ferries" 17960 msgstr "Избягване на фериботи" 17961 17962 #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:19 17963 msgctxt "Marble::OpenRouteServicePlugin|" 17964 msgid "This service requires an Internet connection." 17965 msgstr "Тази услуга изисква интернет връзка." 17966 17967 #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:24 17968 msgctxt "Marble::OpenRouteServicePlugin|" 17969 msgid "OpenRouteService Routing" 17970 msgstr "Планиране на маршрут с OpenRouteService" 17971 17972 #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:29 17973 msgctxt "Marble::OpenRouteServicePlugin|" 17974 msgid "OpenRouteService" 17975 msgstr "OpenRouteService-планиране на маршрут" 17976 17977 #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:44 17978 msgctxt "Marble::OpenRouteServicePlugin|" 17979 msgid "Routing in Europe using openrouteservice.org" 17980 msgstr "Маршрутизиране в Европа с помощта на openrouteservice.org" 17981 17982 #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:75 17983 msgctxt "Marble::OpenRouteServiceConfigWidget|" 17984 msgid "Car (recommended way)" 17985 msgstr "Автомобил (препоръчителен маршрут)" 17986 17987 #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:76 17988 msgctxt "Marble::OpenRouteServiceConfigWidget|" 17989 msgid "Car (fastest way)" 17990 msgstr "Автомобил (най-бърз)" 17991 17992 #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:77 17993 msgctxt "Marble::OpenRouteServiceConfigWidget|" 17994 msgid "Car (shortest way)" 17995 msgstr "Автомобил (най-кратък път)" 17996 17997 #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:78 17998 msgctxt "Marble::OpenRouteServiceConfigWidget|" 17999 msgid "Pedestrian (shortest way)" 18000 msgstr "Пешеходец (най-кратък маршрут)" 18001 18002 #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:79 18003 msgctxt "Marble::OpenRouteServiceConfigWidget|" 18004 msgid "Bicycle (shortest track)" 18005 msgstr "Велосипед (най-кратък маршрут)" 18006 18007 #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:80 18008 msgctxt "Marble::OpenRouteServiceConfigWidget|" 18009 msgid "Bicycle (Mountainbike)" 18010 msgstr "Планински велосипед" 18011 18012 #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:81 18013 msgctxt "Marble::OpenRouteServiceConfigWidget|" 18014 msgid "Bicycle (Racer)" 18015 msgstr "Шосеен велосипед" 18016 18017 #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:82 18018 msgctxt "Marble::OpenRouteServiceConfigWidget|" 18019 msgid "Bicycle (safest track)" 18020 msgstr "Велосипед (най-безопасен маршрут)" 18021 18022 #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:83 18023 msgctxt "Marble::OpenRouteServiceConfigWidget|" 18024 msgid "Bicycle (preferred Cycleway/-route)" 18025 msgstr "Велосипед (предпочитани велосипедни пътища)" 18026 18027 #: src/plugins/runner/osm/OsmPlugin.cpp:18 18028 msgctxt "Marble::OsmPlugin|" 18029 msgid "Osm File Parser" 18030 msgstr "Парсер на Osm файлове" 18031 18032 #: src/plugins/runner/osm/OsmPlugin.cpp:33 18033 msgctxt "Marble::OsmPlugin|" 18034 msgid "Create GeoDataDocument from Osm Files" 18035 msgstr "Създайте GeoDatAdocument от OSM файлове" 18036 18037 #: src/plugins/runner/osm/OsmPlugin.cpp:50 18038 msgctxt "Marble::OsmPlugin|" 18039 msgid "OpenStreetMap Data" 18040 msgstr "Данни от OpenStreetMap" 18041 18042 #: src/plugins/runner/pn2/Pn2Plugin.cpp:18 18043 msgctxt "Marble::Pn2Plugin|" 18044 msgid "Pn2 File Parser" 18045 msgstr "Парсер на файлове PN2" 18046 18047 #: src/plugins/runner/pn2/Pn2Plugin.cpp:33 18048 msgctxt "Marble::Pn2Plugin|" 18049 msgid "Create GeoDataDocument from Pn2 Files" 18050 msgstr "Създаване на GeoDataDocument от Pn2 файлове" 18051 18052 #: src/plugins/runner/pn2/Pn2Plugin.cpp:49 18053 msgctxt "Marble::Pn2Plugin|" 18054 msgid "Compressed Pnt" 18055 msgstr "Компресиран pnt файл" 18056 18057 #: src/plugins/runner/pnt/PntPlugin.cpp:18 18058 msgctxt "Marble::PntPlugin|" 18059 msgid "Pnt File Parser" 18060 msgstr "Парсер на файлове PNT" 18061 18062 #: src/plugins/runner/pnt/PntPlugin.cpp:33 18063 msgctxt "Marble::PntPlugin|" 18064 msgid "Create GeoDataDocument from Pnt Files" 18065 msgstr "Създаване на GeoDataDocument от Pnt файлове" 18066 18067 #: src/plugins/runner/pnt/PntPlugin.cpp:49 18068 msgctxt "Marble::PntPlugin|" 18069 msgid "Micro World Database II" 18070 msgstr "Micro World Database II" 18071 18072 #: src/plugins/runner/routino/RoutinoConfigWidget.ui:17 18073 msgctxt "RoutinoConfigWidget|" 18074 msgid "Transport:" 18075 msgstr "Транспорт:" 18076 18077 #: src/plugins/runner/routino/RoutinoConfigWidget.ui:27 18078 msgctxt "RoutinoConfigWidget|" 18079 msgid "Method" 18080 msgstr "Метод" 18081 18082 #: src/plugins/runner/routino/RoutinoConfigWidget.ui:33 18083 msgctxt "RoutinoConfigWidget|" 18084 msgid "Fastest" 18085 msgstr "Най-бърз" 18086 18087 #: src/plugins/runner/routino/RoutinoConfigWidget.ui:40 18088 msgctxt "RoutinoConfigWidget|" 18089 msgid "Shortest" 18090 msgstr "Най-кратък" 18091 18092 #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:24 18093 msgctxt "Marble::RoutinoPlugin|" 18094 msgid "Routino Routing" 18095 msgstr "Планиране на маршрут с Routino" 18096 18097 #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:29 18098 msgctxt "Marble::RoutinoPlugin|" 18099 msgid "Routino" 18100 msgstr "Routino" 18101 18102 #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:44 18103 msgctxt "Marble::RoutinoPlugin|" 18104 msgid "Retrieves routes from routino" 18105 msgstr "Извлича маршрути от routino" 18106 18107 #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:74 18108 msgctxt "Marble::RoutinoConfigWidget|" 18109 msgid "Pedestrian" 18110 msgstr "Пешеходец" 18111 18112 #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:75 18113 msgctxt "Marble::RoutinoConfigWidget|" 18114 msgid "Horse" 18115 msgstr "Кон" 18116 18117 #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:76 18118 msgctxt "Marble::RoutinoConfigWidget|" 18119 msgid "Wheelchair" 18120 msgstr "Инвалидна количка" 18121 18122 #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:77 18123 msgctxt "Marble::RoutinoConfigWidget|" 18124 msgid "Bicycle" 18125 msgstr "Велосипед" 18126 18127 #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:78 18128 msgctxt "Marble::RoutinoConfigWidget|" 18129 msgid "Moped" 18130 msgstr "Мопед" 18131 18132 #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:79 18133 msgctxt "Marble::RoutinoConfigWidget|" 18134 msgid "Motorbike" 18135 msgstr "Мотоциклет" 18136 18137 #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:80 18138 msgctxt "Marble::RoutinoConfigWidget|" 18139 msgid "Motorcar" 18140 msgstr "Мотокар" 18141 18142 #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:81 18143 msgctxt "Marble::RoutinoConfigWidget|" 18144 msgid "Small lorry" 18145 msgstr "Малък камион" 18146 18147 #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:82 18148 msgctxt "Marble::RoutinoConfigWidget|" 18149 msgid "Large lorry" 18150 msgstr "Големи камиони" 18151 18152 #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:83 18153 msgctxt "Marble::RoutinoConfigWidget|" 18154 msgid "Public Service Vehicle" 18155 msgstr "Обществено транспортно средство" 18156 18157 #: src/plugins/runner/shp/ShpPlugin.cpp:18 18158 msgctxt "Marble::ShpPlugin|" 18159 msgid "Shp File Parser" 18160 msgstr "Парсер на файлове SHP" 18161 18162 #: src/plugins/runner/shp/ShpPlugin.cpp:33 18163 msgctxt "Marble::ShpPlugin|" 18164 msgid "Create GeoDataDocument from Shp Files" 18165 msgstr "Създаване на GeoDataDocument от Shp файлове" 18166 18167 #: src/plugins/runner/shp/ShpPlugin.cpp:49 18168 msgctxt "Marble::ShpPlugin|" 18169 msgid "Shapefile Map Files" 18170 msgstr "Файлове с карта на Shapefile" 18171 18172 #: src/plugins/runner/traveling-salesman/TravelingSalesmanPlugin.cpp:17 18173 msgctxt "Marble::TravelingSalesmanPlugin|" 18174 msgid "Traveling Salesman" 18175 msgstr "Traveling Salesman" 18176 18177 #: src/plugins/runner/traveling-salesman/TravelingSalesmanPlugin.cpp:19 18178 msgctxt "Marble::TravelingSalesmanPlugin|" 18179 msgid "Retrieves routes from traveling salesman" 18180 msgstr "Извлича маршрути от Traveling Salesman" 18181 18182 #: src/plugins/runner/traveling-salesman/TravelingSalesmanPlugin.cpp:20 18183 msgctxt "Marble::TravelingSalesmanPlugin|" 18184 msgid "Traveling Salesman Routing" 18185 msgstr "Планиране на маршрут с Traveling Salesman" 18186 18187 #: src/plugins/runner/yours/YoursConfigWidget.ui:17 18188 msgctxt "YoursConfigWidget|" 18189 msgid "Transport:" 18190 msgstr "Транспорт:" 18191 18192 #: src/plugins/runner/yours/YoursConfigWidget.ui:27 18193 msgctxt "YoursConfigWidget|" 18194 msgid "Method" 18195 msgstr "Метод" 18196 18197 #: src/plugins/runner/yours/YoursConfigWidget.ui:33 18198 msgctxt "YoursConfigWidget|" 18199 msgid "Fastest" 18200 msgstr "Най-бърз" 18201 18202 #: src/plugins/runner/yours/YoursConfigWidget.ui:40 18203 msgctxt "YoursConfigWidget|" 18204 msgid "Shortest" 18205 msgstr "Най-кратък" 18206 18207 #: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:20 18208 msgctxt "Marble::YoursPlugin|" 18209 msgid "This service requires an Internet connection." 18210 msgstr "Тази услуга изисква интернет връзка." 18211 18212 #: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:25 18213 msgctxt "Marble::YoursPlugin|" 18214 msgid "Yours Routing" 18215 msgstr "Планиране на маршрут с YOURS" 18216 18217 #: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:30 18218 msgctxt "Marble::YoursPlugin|" 18219 msgid "Yours" 18220 msgstr "Yours" 18221 18222 #: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:45 18223 msgctxt "Marble::YoursPlugin|" 18224 msgid "Worldwide routing using a YOURS server" 18225 msgstr "Маршрутизиране в цял свят с помощта на YOURS сървър" 18226 18227 #: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:75 18228 msgctxt "Marble::YoursConfigWidget|" 18229 msgid "Pedestrian" 18230 msgstr "Пешеходец" 18231 18232 #: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:76 18233 msgctxt "Marble::YoursConfigWidget|" 18234 msgid "Bicycle" 18235 msgstr "Велосипед" 18236 18237 #: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:77 18238 msgctxt "Marble::YoursConfigWidget|" 18239 msgid "Motorcar" 18240 msgstr "Мотокар" 18241 18242 #: src/plugins/templates/floatitem/FITemplateFloatItem.cpp:47 18243 msgctxt "Marble::FITemplateFloatItem|" 18244 msgid "FITemplate" 18245 msgstr "FITemplate" 18246 18247 #: src/plugins/templates/floatitem/FITemplateFloatItem.cpp:52 18248 msgctxt "Marble::FITemplateFloatItem|" 18249 msgid "Float Item &Template" 18250 msgstr "&Шаблон за подвижни инструменти" 18251 18252 #: src/plugins/templates/floatitem/FITemplateFloatItem.cpp:62 18253 msgctxt "Marble::FITemplateFloatItem|" 18254 msgid "This is a template class for float items." 18255 msgstr "Това е клас шаблон за подвижни инструменти."