Warning, /education/marble/po/ru/marble.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation
0002 # This file is distributed under the same license as the Marble package.
0003 #
0004 # Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2007.
0005 # Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2008, 2009.
0006 # Artem Sereda <overmind88@gmail.com>, 2009, 2010.
0007 # Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>, 2010.
0008 # Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010, 2011, 2014, 2016, 2017.
0009 # Alexander Wolf <alex.v.wolf@gmail.com>, 2010, 2013.
0010 # Yury G. Kudryashov <urkud.urkud@gmail.com>, 2011.
0011 # Julia Dronova <juliette.tux@gmail.com>, 2013.
0012 # Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2013.
0013 # Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>, 2020.
0014 # Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>, 2022.
0015 msgid ""
0016 msgstr ""
0017 "Project-Id-Version: marble\n"
0018 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0019 "POT-Creation-Date: 2023-11-27 00:39+0000\n"
0020 "PO-Revision-Date: 2022-01-20 11:21+0300\n"
0021 "Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
0022 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
0023 "Language: ru\n"
0024 "MIME-Version: 1.0\n"
0025 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0026 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0027 "X-Generator: Lokalize 21.08.3\n"
0028 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
0029 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
0030 "X-Environment: kde\n"
0031 "X-Accelerator-Marker: &\n"
0032 "X-Text-Markup: kde4\n"
0033 
0034 #, kde-format
0035 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0036 msgid "Your names"
0037 msgstr ""
0038 "Максим Воробьёв, Николай Шафоростов, Артём Середа, Александр Вольф, Дмитрий "
0039 "Астанков, Мария Шикунова"
0040 
0041 #, kde-format
0042 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0043 msgid "Your emails"
0044 msgstr ""
0045 "vmax0770@gmail.com, shaforostoff@kde.ru, overmind88@gmail.com, alex.v."
0046 "wolf@gmail.com, mornie@basealt.ru, translation-team@basealt.ru"
0047 
0048 #: kdemain.cpp:91
0049 #, kde-format
0050 msgid "Marble Virtual Globe"
0051 msgstr "Виртуальный глобус Marble"
0052 
0053 #: kdemain.cpp:93
0054 #, kde-format
0055 msgid "A World Atlas."
0056 msgstr "Атлас мира."
0057 
0058 #: kdemain.cpp:95
0059 #, kde-format
0060 msgid "(c) 2007-%1"
0061 msgstr "© 2007-%1"
0062 
0063 #: kdemain.cpp:100 kdemain.cpp:286
0064 #, kde-format
0065 msgid "Torsten Rahn"
0066 msgstr "Torsten Rahn"
0067 
0068 #: kdemain.cpp:101
0069 #, kde-format
0070 msgid "Developer and Original Author"
0071 msgstr "Автор идеи и основной разработчик"
0072 
0073 #: kdemain.cpp:103
0074 #, kde-format
0075 msgid "Bernhard Beschow"
0076 msgstr "Bernhard Beschow"
0077 
0078 #: kdemain.cpp:104
0079 #, kde-format
0080 msgid "WMS Support, Mobile, Performance"
0081 msgstr ""
0082 "Поддержка WMS, исправления производительности, версия для мобильных устройств"
0083 
0084 #: kdemain.cpp:106
0085 #, kde-format
0086 msgid "Thibaut Gridel"
0087 msgstr "Thibaut Gridel"
0088 
0089 #: kdemain.cpp:107
0090 #, kde-format
0091 msgid "Geodata"
0092 msgstr "Геоданные (инфраструктура для работы с географическими данными)"
0093 
0094 #: kdemain.cpp:109
0095 #, kde-format
0096 msgid "Jens-Michael Hoffmann"
0097 msgstr "Jens-Michael Hoffmann"
0098 
0099 #: kdemain.cpp:110
0100 #, kde-format
0101 msgid "OpenStreetMap Integration, OSM Namefinder, Download Management"
0102 msgstr "Интеграция с OpenStreetMap, поиск имён в OSM, управление загрузкой"
0103 
0104 #: kdemain.cpp:112
0105 #, kde-format
0106 msgid "Florian E&szlig;er"
0107 msgstr "Florian E&szlig;er"
0108 
0109 #: kdemain.cpp:113
0110 #, kde-format
0111 msgid "Elevation Profile"
0112 msgstr "Высотный профиль"
0113 
0114 #: kdemain.cpp:115
0115 #, kde-format
0116 msgid "Wes Hardaker"
0117 msgstr "Wes Hardaker"
0118 
0119 #: kdemain.cpp:116
0120 #, kde-format
0121 msgid "APRS Plugin"
0122 msgstr "Модуль APRS"
0123 
0124 #: kdemain.cpp:118 kdemain.cpp:202
0125 #, kde-format
0126 msgid "Bastian Holst"
0127 msgstr "Bastian Holst"
0128 
0129 #: kdemain.cpp:119
0130 #, kde-format
0131 msgid "Online Services support"
0132 msgstr "Поддержка сетевых служб"
0133 
0134 #: kdemain.cpp:121 kdemain.cpp:172
0135 #, kde-format
0136 msgid "Guillaume Martres"
0137 msgstr "Guillaume Martres"
0138 
0139 #: kdemain.cpp:122
0140 #, kde-format
0141 msgid "Satellites"
0142 msgstr "Спутники"
0143 
0144 #: kdemain.cpp:124 kdemain.cpp:168
0145 #, kde-format
0146 msgid "Rene Kuettner"
0147 msgstr "Rene Kuettner"
0148 
0149 #: kdemain.cpp:125
0150 #, kde-format
0151 msgid "Satellites, Eclipses"
0152 msgstr "Спутники, затмения"
0153 
0154 #: kdemain.cpp:127
0155 #, kde-format
0156 msgid "Friedrich W. H. Kossebau"
0157 msgstr "Friedrich W. H. Kossebau"
0158 
0159 #: kdemain.cpp:128
0160 #, kde-format
0161 msgid "Plasma Integration, Bugfixes"
0162 msgstr "Интеграция с Plasma, исправления ошибок"
0163 
0164 #: kdemain.cpp:130
0165 #, kde-format
0166 msgid "Dennis Nienhüser"
0167 msgstr "Dennis Nienhüser"
0168 
0169 #: kdemain.cpp:131
0170 #, kde-format
0171 msgid "Routing, Navigation, Mobile"
0172 msgstr "Прокладка маршрутов, навигация, версия для мобильных устройств"
0173 
0174 #: kdemain.cpp:133
0175 #, kde-format
0176 msgid "Niko Sams"
0177 msgstr "Niko Sams"
0178 
0179 #: kdemain.cpp:134
0180 #, kde-format
0181 msgid "Routing, Elevation Profile"
0182 msgstr "Прокладка маршрутов, высотный профиль"
0183 
0184 #: kdemain.cpp:136 kdemain.cpp:206
0185 #, kde-format
0186 msgid "Patrick Spendrin"
0187 msgstr "Patrick Spendrin"
0188 
0189 #: kdemain.cpp:137
0190 #, kde-format
0191 msgid "Core Developer: KML and Windows support"
0192 msgstr "Основной разработчик: поддержка Windows и KML"
0193 
0194 #: kdemain.cpp:139
0195 #, kde-format
0196 msgid "Eckhart Wörner"
0197 msgstr "Eckhart Wörner"
0198 
0199 #: kdemain.cpp:140
0200 #, kde-format
0201 msgid "Bugfixes"
0202 msgstr "Исправления ошибок"
0203 
0204 #: kdemain.cpp:145
0205 #, kde-format
0206 msgid "Inge Wallin"
0207 msgstr "Inge Wallin"
0208 
0209 #: kdemain.cpp:146
0210 #, kde-format
0211 msgid "Core Developer and Co-Maintainer"
0212 msgstr "Основной разработчик и сопровождающий"
0213 
0214 #: kdemain.cpp:148
0215 #, kde-format
0216 msgid "Henry de Valence"
0217 msgstr "Henry de Valence"
0218 
0219 #: kdemain.cpp:149
0220 #, kde-format
0221 msgid "Core Developer: Marble Runners, World-Clock Plasmoid"
0222 msgstr "Основной разработчик: модуль для KRunner, виджет «Мировые часы»"
0223 
0224 #: kdemain.cpp:151
0225 #, kde-format
0226 msgid "Pino Toscano"
0227 msgstr "Pino Toscano"
0228 
0229 #: kdemain.cpp:152
0230 #, kde-format
0231 msgid "Network plugins"
0232 msgstr "Модули сети"
0233 
0234 #: kdemain.cpp:154
0235 #, kde-format
0236 msgid "Harshit Jain"
0237 msgstr "Harshit Jain"
0238 
0239 #: kdemain.cpp:155
0240 #, kde-format
0241 msgid "Planet filter"
0242 msgstr "Фильтр планет"
0243 
0244 #: kdemain.cpp:157
0245 #, kde-format
0246 msgid "Simon Edwards"
0247 msgstr "Simon Edwards"
0248 
0249 #: kdemain.cpp:158
0250 #, kde-format
0251 msgid "Marble Python Bindings"
0252 msgstr "Привязки Marble для Python"
0253 
0254 #: kdemain.cpp:160
0255 #, kde-format
0256 msgid "Magnus Valle"
0257 msgstr "Magnus Valle"
0258 
0259 #: kdemain.cpp:161
0260 #, kde-format
0261 msgid "Historical Maps"
0262 msgstr "Исторические карты"
0263 
0264 #: kdemain.cpp:163
0265 #, kde-format
0266 msgid "Médéric Boquien"
0267 msgstr "Médéric Boquien"
0268 
0269 #: kdemain.cpp:164
0270 #, kde-format
0271 msgid "Astronomical Observatories"
0272 msgstr "Астрономические обсерватории"
0273 
0274 #: kdemain.cpp:169
0275 #, kde-format
0276 msgid ""
0277 "ESA Summer of Code in Space 2012 Project: Visualization of planetary "
0278 "satellites"
0279 msgstr ""
0280 "Проект ESA Summer of Code in Space 2012: визуализация планетарных спутников"
0281 
0282 #: kdemain.cpp:173
0283 #, kde-format
0284 msgid ""
0285 "ESA Summer of Code in Space 2011 Project: Visualization of Satellite Orbits"
0286 msgstr "Проект ESA Summer of Code in Space 2011: визуализация орбит спутников"
0287 
0288 #: kdemain.cpp:178
0289 #, kde-format
0290 msgid "Konstantin Oblaukhov"
0291 msgstr "Константин Облаухов"
0292 
0293 #: kdemain.cpp:179
0294 #, kde-format
0295 msgid "Google Summer of Code 2011 Project: OpenStreetMap Vector Rendering"
0296 msgstr "Проект Google Summer of Code 2011: векторная отрисовка OpenStreetMap"
0297 
0298 #: kdemain.cpp:182
0299 #, kde-format
0300 msgid "Daniel Marth"
0301 msgstr "Daniel Marth"
0302 
0303 #: kdemain.cpp:183
0304 #, kde-format
0305 msgid "Google Summer of Code 2011 Project: Marble Touch on MeeGo"
0306 msgstr "Проект Google Summer of Code 2011: Marble Touch на MeeGo"
0307 
0308 #: kdemain.cpp:186
0309 #, kde-format
0310 msgid "Gaurav Gupta"
0311 msgstr "Gaurav Gupta"
0312 
0313 #: kdemain.cpp:187
0314 #, kde-format
0315 msgid "Google Summer of Code 2010 Project: Bookmarks"
0316 msgstr "Проект Google Summer of Code 2010: Закладки"
0317 
0318 #: kdemain.cpp:190
0319 #, kde-format
0320 msgid "Harshit Jain "
0321 msgstr "Harshit Jain "
0322 
0323 #: kdemain.cpp:191
0324 #, kde-format
0325 msgid "Google Summer of Code 2010 Project: Time Support"
0326 msgstr "Проект Google Summer of Code 2010: Поддержка времени"
0327 
0328 #: kdemain.cpp:194
0329 #, kde-format
0330 msgid "Siddharth Srivastava"
0331 msgstr "Siddharth Srivastava"
0332 
0333 #: kdemain.cpp:195
0334 #, kde-format
0335 msgid "Google Summer of Code 2010 Project: Turn-by-turn Navigation"
0336 msgstr "Проект Google Summer of Code 2010: Пошаговая навигация"
0337 
0338 #: kdemain.cpp:198 kdemain.cpp:218
0339 #, kde-format
0340 msgid "Andrew Manson"
0341 msgstr "Andrew Manson"
0342 
0343 #: kdemain.cpp:199
0344 #, kde-format
0345 msgid "Google Summer of Code 2009 Project: OSM Annotation"
0346 msgstr "Проект Google Summer of Code 2009: Метки объектов с OpenStreetMap"
0347 
0348 #: kdemain.cpp:203
0349 #, kde-format
0350 msgid "Google Summer of Code 2009 Project: Online Services"
0351 msgstr "Проект Google Summer of Code 2009: Сетевые службы"
0352 
0353 #: kdemain.cpp:207
0354 #, kde-format
0355 msgid "Google Summer of Code 2008 Project: Vector Tiles for Marble"
0356 msgstr "Проект Google Summer of Code 2008: Векторные тайлы для Marble"
0357 
0358 #: kdemain.cpp:210
0359 #, kde-format
0360 msgid "Shashank Singh"
0361 msgstr "Shashank Singh"
0362 
0363 #: kdemain.cpp:211
0364 #, kde-format
0365 msgid ""
0366 "Google Summer of Code 2008 Project: Panoramio / Wikipedia -photo support for "
0367 "Marble"
0368 msgstr ""
0369 "Проект Google Summer of Code 2008: Поддержка фотографий из Википедии и "
0370 "Panoramio"
0371 
0372 #: kdemain.cpp:214
0373 #, kde-format
0374 msgid "Carlos Licea"
0375 msgstr "Carlos Licea"
0376 
0377 #: kdemain.cpp:215
0378 #, kde-format
0379 msgid ""
0380 "Google Summer of Code 2007 Project: Equirectangular Projection (\"Flat Map\")"
0381 msgstr ""
0382 "Проект Google Summer of Code 2007: Равнопромежуточная проекция («плоская "
0383 "карта»)"
0384 
0385 #: kdemain.cpp:219
0386 #, kde-format
0387 msgid "Google Summer of Code 2007 Project: GPS Support for Marble"
0388 msgstr "Проект Google Summer of Code 2007: Поддержка GPS для Marble"
0389 
0390 #: kdemain.cpp:222
0391 #, kde-format
0392 msgid "Murad Tagirov"
0393 msgstr "Murad Tagirov"
0394 
0395 #: kdemain.cpp:223
0396 #, kde-format
0397 msgid "Google Summer of Code 2007 Project: KML Support for Marble"
0398 msgstr "Проект Google Summer of Code 2007: Поддержка KML для Marble"
0399 
0400 #: kdemain.cpp:228
0401 #, kde-format
0402 msgid "Simon Schmeisser"
0403 msgstr "Simon Schmeisser"
0404 
0405 #: kdemain.cpp:229 kdemain.cpp:231 kdemain.cpp:233 kdemain.cpp:235
0406 #: kdemain.cpp:237 kdemain.cpp:239 kdemain.cpp:241 kdemain.cpp:243
0407 #: kdemain.cpp:245 kdemain.cpp:247 kdemain.cpp:249 kdemain.cpp:251
0408 #: kdemain.cpp:253 kdemain.cpp:255 kdemain.cpp:257 kdemain.cpp:259
0409 #: kdemain.cpp:261 kdemain.cpp:263 kdemain.cpp:265
0410 #, kde-format
0411 msgid "Development & Patches"
0412 msgstr "Разработка и исправления"
0413 
0414 #: kdemain.cpp:230
0415 #, kde-format
0416 msgid "Claudiu Covaci"
0417 msgstr "Claudiu Covaci"
0418 
0419 #: kdemain.cpp:232
0420 #, kde-format
0421 msgid "David Roberts"
0422 msgstr "David Roberts"
0423 
0424 #: kdemain.cpp:234
0425 #, kde-format
0426 msgid "Nikolas Zimmermann"
0427 msgstr "Nikolas Zimmermann"
0428 
0429 #: kdemain.cpp:236
0430 #, kde-format
0431 msgid "Jan Becker"
0432 msgstr "Jan Becker"
0433 
0434 #: kdemain.cpp:238
0435 #, kde-format
0436 msgid "Stefan Asserhäll"
0437 msgstr "Stefan Asserhäll"
0438 
0439 #: kdemain.cpp:240
0440 #, kde-format
0441 msgid "Laurent Montel"
0442 msgstr "Laurent Montel"
0443 
0444 #: kdemain.cpp:242
0445 #, kde-format
0446 msgid "Mayank Madan"
0447 msgstr "Mayank Madan"
0448 
0449 #: kdemain.cpp:244
0450 #, kde-format
0451 msgid "Prashanth Udupa"
0452 msgstr "Prashanth Udupa"
0453 
0454 #: kdemain.cpp:246
0455 #, kde-format
0456 msgid "Anne-Marie Mahfouf"
0457 msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
0458 
0459 #: kdemain.cpp:248
0460 #, kde-format
0461 msgid "Josef Spillner"
0462 msgstr "Josef Spillner"
0463 
0464 #: kdemain.cpp:250
0465 #, kde-format
0466 msgid "Frerich Raabe"
0467 msgstr "Frerich Raabe"
0468 
0469 #: kdemain.cpp:252
0470 #, kde-format
0471 msgid "Frederik Gladhorn"
0472 msgstr "Frederik Gladhorn"
0473 
0474 #: kdemain.cpp:254
0475 #, kde-format
0476 msgid "Fredrik Höglund"
0477 msgstr "Fredrik Höglund"
0478 
0479 #: kdemain.cpp:256
0480 #, kde-format
0481 msgid "Albert Astals Cid"
0482 msgstr "Albert Astals Cid"
0483 
0484 #: kdemain.cpp:258
0485 #, kde-format
0486 msgid "Thomas Zander"
0487 msgstr "Thomas Zander"
0488 
0489 #: kdemain.cpp:260
0490 #, kde-format
0491 msgid "Joseph Wenninger"
0492 msgstr "Joseph Wenninger"
0493 
0494 #: kdemain.cpp:262
0495 #, kde-format
0496 msgid "Kris Thomsen"
0497 msgstr "Kris Thomsen"
0498 
0499 #: kdemain.cpp:264
0500 #, kde-format
0501 msgid "Daniel Molkentin"
0502 msgstr "Daniel Molkentin"
0503 
0504 #: kdemain.cpp:266
0505 #, kde-format
0506 msgid "Christophe Leske"
0507 msgstr "Christophe Leske"
0508 
0509 #: kdemain.cpp:267 kdemain.cpp:269 kdemain.cpp:271 kdemain.cpp:273
0510 #: kdemain.cpp:275 kdemain.cpp:277 kdemain.cpp:279 kdemain.cpp:281
0511 #: kdemain.cpp:283
0512 #, kde-format
0513 msgid "Platforms & Distributions"
0514 msgstr "Платформы и дистрибутивы"
0515 
0516 #: kdemain.cpp:268
0517 #, kde-format
0518 msgid "Sebastian Wiedenroth"
0519 msgstr "Sebastian Wiedenroth"
0520 
0521 #: kdemain.cpp:270
0522 #, kde-format
0523 msgid "Tim Sutton"
0524 msgstr "Tim Sutton"
0525 
0526 #: kdemain.cpp:272
0527 #, kde-format
0528 msgid "Christian Ehrlicher"
0529 msgstr "Christian Ehrlicher"
0530 
0531 #: kdemain.cpp:274
0532 #, kde-format
0533 msgid "Ralf Habacker"
0534 msgstr "Ralf Habacker"
0535 
0536 #: kdemain.cpp:276
0537 #, kde-format
0538 msgid "Steffen Joeris"
0539 msgstr "Steffen Joeris"
0540 
0541 #: kdemain.cpp:278
0542 #, kde-format
0543 msgid "Marcus Czeslinski"
0544 msgstr "Marcus Czeslinski"
0545 
0546 #: kdemain.cpp:280
0547 #, kde-format
0548 msgid "Marcus D. Hanwell"
0549 msgstr "Marcus D. Hanwell"
0550 
0551 #: kdemain.cpp:282
0552 #, kde-format
0553 msgid "Chitlesh Goorah"
0554 msgstr "Chitlesh Goorah"
0555 
0556 #: kdemain.cpp:284
0557 #, kde-format
0558 msgid "Nuno Pinheiro"
0559 msgstr "Nuno Pinheiro"
0560 
0561 #: kdemain.cpp:285 kdemain.cpp:287
0562 #, kde-format
0563 msgid "Artwork"
0564 msgstr "Оформление"
0565 
0566 #: kdemain.cpp:290
0567 #, kde-format
0568 msgid "Luis Silva"
0569 msgstr "Luis Silva"
0570 
0571 #: kdemain.cpp:291 kdemain.cpp:293 kdemain.cpp:295 kdemain.cpp:297
0572 #: kdemain.cpp:299 kdemain.cpp:301 kdemain.cpp:303 kdemain.cpp:305
0573 #: kdemain.cpp:307 kdemain.cpp:309
0574 #, kde-format
0575 msgid "Various Suggestions & Testing"
0576 msgstr "Различные предложения и тестирование"
0577 
0578 #: kdemain.cpp:292
0579 #, kde-format
0580 msgid "Stefan Jordan"
0581 msgstr "Stefan Jordan"
0582 
0583 #: kdemain.cpp:294
0584 #, kde-format
0585 msgid "Robert Scott"
0586 msgstr "Robert Scott"
0587 
0588 #: kdemain.cpp:296
0589 #, kde-format
0590 msgid "Lubos Petrovic"
0591 msgstr "Lubos Petrovic"
0592 
0593 #: kdemain.cpp:298
0594 #, kde-format
0595 msgid "Benoit Sigoure"
0596 msgstr "Benoit Sigoure"
0597 
0598 #: kdemain.cpp:300
0599 #, kde-format
0600 msgid "Martin Konold"
0601 msgstr "Martin Konold"
0602 
0603 #: kdemain.cpp:302
0604 #, kde-format
0605 msgid "Matthias Welwarsky"
0606 msgstr "Matthias Welwarsky"
0607 
0608 #: kdemain.cpp:304
0609 #, kde-format
0610 msgid "Rainer Endres"
0611 msgstr "Rainer Endres"
0612 
0613 #: kdemain.cpp:306
0614 #, kde-format
0615 msgid "Ralf Gesellensetter"
0616 msgstr "Ralf Gesellensetter"
0617 
0618 #: kdemain.cpp:308
0619 #, kde-format
0620 msgid "Tim Alder"
0621 msgstr "Tim Alder"
0622 
0623 #: kdemain.cpp:310
0624 #, kde-format
0625 msgid "John Layt"
0626 msgstr "John Layt"
0627 
0628 #: kdemain.cpp:311
0629 #, kde-format
0630 msgid ""
0631 "Special thanks for providing an important source of inspiration by creating "
0632 "Marble's predecessor \"Kartographer\"."
0633 msgstr ""
0634 "Особая благодарность за создание программы «Kartographer», предшественника "
0635 "Marble."
0636 
0637 #: kdemain.cpp:327
0638 #, kde-format
0639 msgid "Enable debug output"
0640 msgstr "Включить отладочный вывод"
0641 
0642 #: kdemain.cpp:330
0643 #, kde-format
0644 msgid "Display OSM placemarks according to the level selected"
0645 msgstr ""
0646 "Отображать метки OpenStreetMap в соответствии с заданным уровнем отладки"
0647 
0648 #: kdemain.cpp:332
0649 #, kde-format
0650 msgid "Make a time measurement to check performance"
0651 msgstr "Выполнить измерение времени для замера производительности"
0652 
0653 #: kdemain.cpp:334
0654 #, kde-format
0655 msgid "Show frame rate"
0656 msgstr "Показывать частоту кадров"
0657 
0658 #: kdemain.cpp:336
0659 #, kde-format
0660 msgid "Show tile IDs"
0661 msgstr "Показывать идентификаторы тайлов"
0662 
0663 #: kdemain.cpp:338
0664 #, kde-format
0665 msgid "Show time spent in each layer"
0666 msgstr "Показывать время, потраченное на формирование каждого из слоёв."
0667 
0668 #: kdemain.cpp:340
0669 #, kde-format
0670 msgid "Use a different directory <directory> which contains map data."
0671 msgstr "Использовать другой каталог, содержащий данные карты"
0672 
0673 #: kdemain.cpp:342
0674 #, kde-format
0675 msgid "Do not use the interface optimized for small screens"
0676 msgstr "Не использовать оптимизацию интерфейса для небольших экранов"
0677 
0678 #: kdemain.cpp:343
0679 #, kde-format
0680 msgid "Use the interface optimized for small screens"
0681 msgstr "Использовать оптимизацию интерфейса для небольших экранов"
0682 
0683 #: kdemain.cpp:345
0684 #, kde-format
0685 msgid "Do not use the interface optimized for high resolutions"
0686 msgstr "Не использовать оптимизацию интерфейса для высоких разрешений"
0687 
0688 #: kdemain.cpp:346
0689 #, kde-format
0690 msgid "Use the interface optimized for high resolutions"
0691 msgstr "Использовать оптимизацию интерфейса для высоких разрешений"
0692 
0693 #: kdemain.cpp:348
0694 #, kde-format
0695 msgid "Show map at given lat lon <coordinates>"
0696 msgstr "Показать указанные координаты на карте"
0697 
0698 #: kdemain.cpp:350
0699 #, kde-format
0700 msgid "Show map at given geo <uri>"
0701 msgstr ""
0702 "Показать на карте географическое положение, полученное по указанному URL-"
0703 "адресу"
0704 
0705 #: kdemain.cpp:352
0706 #, kde-format
0707 msgid "Set the distance of the observer to the globe (in km)"
0708 msgstr "Установить дистанцию наблюдения (в километрах)"
0709 
0710 #: kdemain.cpp:354
0711 #, kde-format
0712 msgid "Use map <id> (e.g. \"earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml\")"
0713 msgstr ""
0714 "Использовать идентификатор карты (например, «earth/openstreetmap/"
0715 "openstreetmap.dgml»)"
0716 
0717 #: kdemain.cpp:356
0718 #, kde-format
0719 msgid "One or more placemark files to be opened"
0720 msgstr "Одна или более меток файлов для открытия"
0721 
0722 #. i18n: ectx: label, entry, group (Time)
0723 #: marble.kcfg:58
0724 #, kde-format
0725 msgid "The date and time of marble clock"
0726 msgstr "Дата и время на часах Marble"
0727 
0728 #. i18n: ectx: label, entry, group (Time)
0729 #: marble.kcfg:61
0730 #, kde-format
0731 msgid "The speed of marble clock"
0732 msgstr "Скорость на часах Marble"
0733 
0734 #. i18n: ectx: label, entry, group (View)
0735 #: marble.kcfg:107
0736 #, kde-format
0737 msgid "The unit chosen to measure distances."
0738 msgstr "Единица, выбранная для измерения расстояний."
0739 
0740 #. i18n: ectx: label, entry, group (View)
0741 #: marble.kcfg:115
0742 #, kde-format
0743 msgid "The unit chosen to measure angles."
0744 msgstr "Единица, выбранная для измерения углов."
0745 
0746 #. i18n: ectx: label, entry, group (View)
0747 #: marble.kcfg:124
0748 #, kde-format
0749 msgid "The quality at which a still map gets painted."
0750 msgstr "Качество отрисовки неподвижной карты."
0751 
0752 #. i18n: ectx: label, entry, group (View)
0753 #: marble.kcfg:135
0754 #, kde-format
0755 msgid "The quality at which an animated map gets painted."
0756 msgstr "Качество отрисовки карты при анимации."
0757 
0758 #. i18n: ectx: label, entry, group (View)
0759 #: marble.kcfg:146
0760 #, kde-format
0761 msgid "The localization of the labels."
0762 msgstr "Локализация названий."
0763 
0764 #. i18n: ectx: label, entry (mapFont), group (View)
0765 #: marble.kcfg:155
0766 #, kde-format
0767 msgid "The general font used on the map."
0768 msgstr "Основной шрифт, используемый на карте."
0769 
0770 #. i18n: ectx: label, entry (lastFileOpenDir), group (View)
0771 #: marble.kcfg:159
0772 #, kde-format
0773 msgid "The last directory that was opened by File->Open."
0774 msgstr "Последняя папка, открытая в меню Файл->Открыть."
0775 
0776 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation)
0777 #: marble.kcfg:179
0778 #, kde-format
0779 msgid "The behaviour of the planet's axis on mouse dragging."
0780 msgstr "Поведение оси планеты при перетаскивании мышью."
0781 
0782 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation)
0783 #: marble.kcfg:187
0784 #, kde-format
0785 msgid "The location shown on application startup."
0786 msgstr "Местоположение, показываемое при запуске приложения."
0787 
0788 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation)
0789 #: marble.kcfg:201
0790 #, kde-format
0791 msgid "Display animation on voyage to target."
0792 msgstr "Показывать анимацию при перемещении к месту назначения."
0793 
0794 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation)
0795 #: marble.kcfg:205
0796 #, kde-format
0797 msgid "The external OpenStreetMap editor application"
0798 msgstr "Внешнее приложение для редактирования OpenStreetMap"
0799 
0800 #. i18n: ectx: label, entry, group (Cache)
0801 #: marble.kcfg:211
0802 #, kde-format
0803 msgid "Cache for tiles reserved in the physical memory."
0804 msgstr "Кэш тайлов, находящийся в физической памяти."
0805 
0806 #. i18n: ectx: label, entry, group (Cache)
0807 #: marble.kcfg:217
0808 #, kde-format
0809 msgid "Maximum space on the hard disk that can be used to store tiles."
0810 msgstr ""
0811 "Максимальное количество места на жёстком диске, используемое для хранения "
0812 "клеток."
0813 
0814 #. i18n: ectx: label, entry (proxyUrl), group (Cache)
0815 #: marble.kcfg:223
0816 #, kde-format
0817 msgid "URL for the proxy server."
0818 msgstr "URL-адрес прокси-сервера."
0819 
0820 #. i18n: ectx: label, entry, group (Cache)
0821 #: marble.kcfg:227
0822 #, kde-format
0823 msgid "Port for the proxy server."
0824 msgstr "Порт прокси-сервера."
0825 
0826 #. i18n: ectx: label, entry (proxyUser), group (Cache)
0827 #: marble.kcfg:233
0828 #, kde-format
0829 msgid "Username for authorization."
0830 msgstr "Имя пользователя для авторизации."
0831 
0832 #. i18n: ectx: label, entry (proxyPass), group (Cache)
0833 #: marble.kcfg:236
0834 #, kde-format
0835 msgid "Password for authorization."
0836 msgstr "Пароль для авторизации."
0837 
0838 #. i18n: ectx: label, entry (proxyHttp), group (Cache)
0839 #: marble.kcfg:239
0840 #, kde-format
0841 msgid "Proxy type is HTTP"
0842 msgstr "Тип прокси — HTTP"
0843 
0844 #. i18n: ectx: label, entry (proxySocks5), group (Cache)
0845 #: marble.kcfg:250
0846 #, kde-format
0847 msgid "Proxy type is Socks5"
0848 msgstr "Тип прокси — Socks5"
0849 
0850 #. i18n: ectx: label, entry (proxyAuth), group (Cache)
0851 #: marble.kcfg:254
0852 #, kde-format
0853 msgid "Proxy requires Authentication"
0854 msgstr "Прокси-сервер требует проверки подлинности"
0855 
0856 #. i18n: ectx: label, entry (activePositionTrackingPlugin), group (Plugins)
0857 #: marble.kcfg:260
0858 #, kde-format
0859 msgid "The position tracking plugin used to determine the current location"
0860 msgstr ""
0861 "Модуль отслеживания местоположения, используемый для определения текущего "
0862 "местоположения"
0863 
0864 #: marble_part.cpp:102
0865 #, kde-format
0866 msgid "Position: %1"
0867 msgstr "Расположение: %1"
0868 
0869 #: marble_part.cpp:103
0870 #, kde-format
0871 msgid "Altitude: %1"
0872 msgstr "Высота: %1"
0873 
0874 #: marble_part.cpp:104
0875 #, kde-format
0876 msgid "Tile Zoom Level: %1"
0877 msgstr "Тайловый масштаб: %1"
0878 
0879 #: marble_part.cpp:105
0880 #, kde-format
0881 msgid "Time: %1"
0882 msgstr "Время: %1"
0883 
0884 #: marble_part.cpp:167
0885 #, kde-format
0886 msgid ""
0887 "Sorry, unable to open '%1':\n"
0888 "'%2'"
0889 msgstr ""
0890 "Не удалось открыть «%1»:\n"
0891 "«%2»"
0892 
0893 #: marble_part.cpp:168
0894 #, kde-format
0895 msgid "File not readable"
0896 msgstr "Файл недоступен для чтения"
0897 
0898 #: marble_part.cpp:214
0899 #, kde-format
0900 msgid "marble_part"
0901 msgstr "marble_part"
0902 
0903 #: marble_part.cpp:217
0904 #, kde-format
0905 msgid "A Virtual Globe"
0906 msgstr "Виртуальный глобус"
0907 
0908 #: marble_part.cpp:231
0909 #, kde-format
0910 msgid "Sorry, unable to open '%1'. The file is not accessible."
0911 msgstr "Не удалось открыть «%1». Файл недоступен."
0912 
0913 #: marble_part.cpp:232
0914 #, kde-format
0915 msgid "File not accessible"
0916 msgstr "Файл недоступен"
0917 
0918 #: marble_part.cpp:253
0919 #, kde-format
0920 msgid "All Supported Files"
0921 msgstr "Все поддерживаемые файлы"
0922 
0923 #: marble_part.cpp:259
0924 #, kde-format
0925 msgctxt "@title:window"
0926 msgid "Open File"
0927 msgstr "Открыть файл"
0928 
0929 #: marble_part.cpp:276
0930 #, kde-format
0931 msgctxt "@title:window"
0932 msgid "Export Map"
0933 msgstr "Экспорт карты"
0934 
0935 #: marble_part.cpp:277
0936 #, kde-format
0937 msgid "Images *.jpg *.png"
0938 msgstr "Изображения *.jpg *.png"
0939 
0940 #: marble_part.cpp:291
0941 #, kde-format
0942 msgctxt "Application name"
0943 msgid "Marble"
0944 msgstr "Marble"
0945 
0946 #: marble_part.cpp:292
0947 #, kde-format
0948 msgid "An error occurred while trying to save the file.\n"
0949 msgstr "Произошла ошибка при попытке сохранения файла.\n"
0950 
0951 #: marble_part.cpp:483
0952 #, kde-format
0953 msgid "Unnamed"
0954 msgstr "Безымянный"
0955 
0956 #: marble_part.cpp:714
0957 #, kde-format
0958 msgctxt "Action for downloading an entire region of a map"
0959 msgid "Download Region..."
0960 msgstr "Загрузить регион..."
0961 
0962 #: marble_part.cpp:728
0963 #, kde-format
0964 msgctxt "Action for saving the map to a file"
0965 msgid "&Export Map..."
0966 msgstr "&Экспорт карты..."
0967 
0968 #: marble_part.cpp:737
0969 #, kde-format
0970 msgctxt "Action for toggling offline mode"
0971 msgid "&Work Offline"
0972 msgstr "Р&абота в автономном режиме"
0973 
0974 #: marble_part.cpp:747
0975 #, kde-format
0976 msgctxt "Action for copying the map to the clipboard"
0977 msgid "&Copy Map"
0978 msgstr "&Копировать снимок карты в буфер обмена"
0979 
0980 #: marble_part.cpp:754
0981 #, kde-format
0982 msgctxt "Action for copying the coordinates to the clipboard"
0983 msgid "C&opy Coordinates"
0984 msgstr "Ко&пировать координаты в буфер обмена"
0985 
0986 #: marble_part.cpp:762
0987 #, kde-format
0988 msgctxt "Action for opening a file"
0989 msgid "&Open..."
0990 msgstr "&Открыть..."
0991 
0992 #: marble_part.cpp:769
0993 #, kde-format
0994 msgctxt "Action for downloading maps (GHNS)"
0995 msgid "Download Maps..."
0996 msgstr "Загрузить карты..."
0997 
0998 #: marble_part.cpp:772
0999 #, kde-format
1000 msgctxt "Status tip"
1001 msgid "Download new maps"
1002 msgstr "Загрузить новые карты"
1003 
1004 #: marble_part.cpp:778
1005 #, kde-format
1006 msgctxt "Action for creating new maps"
1007 msgid "&Create a New Map..."
1008 msgstr "&Создать новую карту..."
1009 
1010 #: marble_part.cpp:783
1011 #, kde-format
1012 msgctxt "Status tip"
1013 msgid "A wizard guides you through the creation of your own map theme."
1014 msgstr "Мастер поможет вам создать свою тему для карты."
1015 
1016 #: marble_part.cpp:810
1017 #, kde-format
1018 msgctxt "Action for toggling clouds"
1019 msgid "&Clouds"
1020 msgstr "&Облака"
1021 
1022 #: marble_part.cpp:817
1023 #, kde-format
1024 msgctxt "Action for sun control dialog"
1025 msgid "S&un Control..."
1026 msgstr "Управление &солнцем..."
1027 
1028 #: marble_part.cpp:827
1029 #, kde-format
1030 msgctxt "Action for time control dialog"
1031 msgid "&Time Control..."
1032 msgstr "Управление &временем..."
1033 
1034 #: marble_part.cpp:836
1035 #, kde-format
1036 msgctxt "Action for locking float items on the map"
1037 msgid "Lock Position"
1038 msgstr "Зафиксировать расположение"
1039 
1040 #: marble_part.cpp:847
1041 #, kde-format
1042 msgid "Show Shadow"
1043 msgstr "Показать тень"
1044 
1045 #: marble_part.cpp:850
1046 #, kde-format
1047 msgid "Hide Shadow"
1048 msgstr "Скрыть тень"
1049 
1050 #: marble_part.cpp:851
1051 #, kde-format
1052 msgid "Shows and hides the shadow of the sun"
1053 msgstr "Показать или скрыть тень от солнца"
1054 
1055 #: marble_part.cpp:855
1056 #, kde-format
1057 msgid "Show sun icon on the Sub-Solar Point"
1058 msgstr "Показывать значок солнца в подсолнечной точке"
1059 
1060 #: marble_part.cpp:857
1061 #, kde-format
1062 msgid "Hide sun icon on the Sub-Solar Point"
1063 msgstr "Не показывать значок солнца в подсолнечной точке"
1064 
1065 #: marble_part.cpp:858
1066 #, kde-format
1067 msgid "Show sun icon on the sub-solar point"
1068 msgstr "Показывать значок солнца в подсолнечной точке"
1069 
1070 #: marble_part.cpp:863
1071 #, kde-format
1072 msgid "Lock Globe to the Sub-Solar Point"
1073 msgstr "Зафиксировать глобус в подсолнечной точке"
1074 
1075 #: marble_part.cpp:865
1076 #, kde-format
1077 msgid "Unlock Globe to the Sub-Solar Point"
1078 msgstr "Отключить привязку глобуса к подсолнечной точке"
1079 
1080 #: marble_part.cpp:866
1081 #, kde-format
1082 msgid "Lock globe to the sub-solar point"
1083 msgstr "Зафиксировать глобус в подсолнечной точке"
1084 
1085 #: marble_part.cpp:881
1086 #, kde-format
1087 msgctxt "Add Bookmark"
1088 msgid "Add &Bookmark..."
1089 msgstr "Доб&авить закладку"
1090 
1091 #: marble_part.cpp:889
1092 #, kde-format
1093 msgctxt "Show Bookmarks"
1094 msgid "Show &Bookmarks"
1095 msgstr "&Показать закладки"
1096 
1097 #: marble_part.cpp:890
1098 #, kde-format
1099 msgid "Show or hide bookmarks in the map"
1100 msgstr "Показать или скрыть закладки на карте"
1101 
1102 #: marble_part.cpp:898
1103 #, kde-format
1104 msgid "&Set Home Location"
1105 msgstr "&Установить домашнее расположение"
1106 
1107 #: marble_part.cpp:905
1108 #, kde-format
1109 msgctxt "Manage Bookmarks"
1110 msgid "&Manage Bookmarks..."
1111 msgstr "Уп&равление закладками"
1112 
1113 #: marble_part.cpp:917
1114 #, kde-format
1115 msgctxt "Edit the map in an external application"
1116 msgid "&Edit Map..."
1117 msgstr "П&равка карты"
1118 
1119 #: marble_part.cpp:925
1120 #, kde-format
1121 msgid "&Record Movie"
1122 msgstr "З&аписать видео..."
1123 
1124 #: marble_part.cpp:927
1125 #, kde-format
1126 msgid "Records a movie of the globe"
1127 msgstr "Начать запись видео о земном шаре"
1128 
1129 #: marble_part.cpp:933
1130 #, kde-format
1131 msgid "&Stop Recording"
1132 msgstr "О&становить запись"
1133 
1134 #: marble_part.cpp:935
1135 #, kde-format
1136 msgid "Stop recording a movie of the globe"
1137 msgstr "Остановить запись видео о земном шаре"
1138 
1139 #: marble_part.cpp:1287
1140 #, kde-format
1141 msgctxt "Action for toggling"
1142 msgid "Show Position"
1143 msgstr "Показать расположение"
1144 
1145 #: marble_part.cpp:1289
1146 #, kde-format
1147 msgctxt "Action for toggling"
1148 msgid "Show Date and Time"
1149 msgstr "Показать дату и время"
1150 
1151 #: marble_part.cpp:1291
1152 #, kde-format
1153 msgctxt "Action for toggling"
1154 msgid "Show Altitude"
1155 msgstr "Показать высоту"
1156 
1157 #: marble_part.cpp:1294
1158 #, kde-format
1159 msgctxt "Action for toggling"
1160 msgid "Show Tile Zoom Level"
1161 msgstr "Показать значение тайлового масштаба"
1162 
1163 #: marble_part.cpp:1296
1164 #, kde-format
1165 msgctxt "Action for toggling"
1166 msgid "Show Download Progress Bar"
1167 msgstr "Показать индикатор выполнения загрузки"
1168 
1169 #: marble_part.cpp:1393
1170 #, kde-format
1171 msgid "View"
1172 msgstr "Вид"
1173 
1174 #: marble_part.cpp:1404
1175 #, kde-format
1176 msgid "Navigation"
1177 msgstr "Навигация"
1178 
1179 #: marble_part.cpp:1415
1180 #, kde-format
1181 msgid "Cache & Proxy"
1182 msgstr "Кэш и прокси"
1183 
1184 #: marble_part.cpp:1428
1185 #, kde-format
1186 msgid "Date & Time"
1187 msgstr "Дата и время"
1188 
1189 #: marble_part.cpp:1436
1190 #, kde-format
1191 msgid "Synchronization"
1192 msgstr "Синхронизация"
1193 
1194 #: marble_part.cpp:1449
1195 #, kde-format
1196 msgid "Routing"
1197 msgstr "Прокладка маршрута"
1198 
1199 #: marble_part.cpp:1457
1200 #, kde-format
1201 msgid "Plugins"
1202 msgstr "Модули"
1203 
1204 #. i18n: ectx: Menu (file)
1205 #: marble_part.rc:6 marbleui.rc:5
1206 #, kde-format
1207 msgid "&File"
1208 msgstr "&Файл"
1209 
1210 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1211 #: marble_part.rc:21 marbleui.rc:14
1212 #, kde-format
1213 msgid "&Edit"
1214 msgstr "&Правка"
1215 
1216 #. i18n: ectx: Menu (view)
1217 #: marble_part.rc:31 marbleui.rc:18
1218 #, kde-format
1219 msgid "&View"
1220 msgstr "&Вид"
1221 
1222 #. i18n: ectx: Menu (infoboxes)
1223 #: marble_part.rc:36
1224 #, kde-format
1225 msgid "&Info Boxes"
1226 msgstr "&Информация"
1227 
1228 #. i18n: ectx: Menu (onlineservices)
1229 #: marble_part.rc:42
1230 #, kde-format
1231 msgid "&Online Services"
1232 msgstr "&Сетевые службы"
1233 
1234 #. i18n: ectx: Menu (settings)
1235 #: marble_part.rc:55 marbleui.rc:31
1236 #, kde-format
1237 msgid "&Settings"
1238 msgstr "&Настройка"
1239 
1240 #. i18n: ectx: Menu (panels)
1241 #: marble_part.rc:59
1242 #, kde-format
1243 msgid "&Panels"
1244 msgstr "&Панели"
1245 
1246 #. i18n: ectx: Menu (viewSize)
1247 #: marble_part.rc:65
1248 #, kde-format
1249 msgid "&View Size"
1250 msgstr "Р&азмер области просмотра"
1251 
1252 #. i18n: ectx: Menu (bookmarks)
1253 #: marble_part.rc:73 marbleui.rc:29
1254 #, kde-format
1255 msgid "&Bookmarks"
1256 msgstr "&Закладки"
1257 
1258 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1259 #: marble_part.rc:84 marbleui.rc:36
1260 #, kde-format
1261 msgid "Main Toolbar"
1262 msgstr "Основная панель инструментов"
1263 
1264 #. i18n: ectx: ToolBar (pluginToolBar)
1265 #: marble_part.rc:97
1266 #, kde-format
1267 msgid "Edit Toolbar"
1268 msgstr "Панель инструментов редактирования"
1269 
1270 #~ msgid "The graphics system that is used by Qt to render the graphics."
1271 #~ msgstr "Графическая система, используемая Qt для отрисовки графики."
1272 
1273 #~ msgid "Native"
1274 #~ msgstr "Стандартная"
1275 
1276 #~ msgid "Native (X11)"
1277 #~ msgstr "Стандартная (X11)"
1278 
1279 #~ msgid "Native (Mac OS X Core Graphics)"
1280 #~ msgstr "Стандартная (Mac OS X Core Graphics)"
1281 
1282 #~ msgid ""
1283 #~ "You have decided to run Marble with a different graphics system.\n"
1284 #~ "For this change to become effective, Marble has to be restarted.\n"
1285 #~ "Please close the application and start Marble again."
1286 #~ msgstr ""
1287 #~ "Вы настроили Marble для работы с другой графической системой.\n"
1288 #~ "Чтобы это изменение вступило в силу, необходимо перезапустить Marble.\n"
1289 #~ "Закройте приложение и запустите Marble снова."
1290 
1291 #~ msgid "Graphics System Change"
1292 #~ msgstr "Смена графической системы"
1293 
1294 #~ msgid "Night Sky"
1295 #~ msgstr "Ночное небо"
1296 
1297 #~ msgid ""
1298 #~ "<p>The <i>night sky</i>.</p><p>Displays the stars and constellations at "
1299 #~ "night.</p>"
1300 #~ msgstr ""
1301 #~ "<p><i>Ночное небо</i>.</p><p>Показывает звёзды и созвездия ночью.</p>"
1302 
1303 #~ msgid "Mountain"
1304 #~ msgstr "Гора"
1305 
1306 #~ msgid "Volcano"
1307 #~ msgstr "Вулкан"
1308 
1309 #~ msgid "Geographic Pole"
1310 #~ msgstr "Географические полюсы"
1311 
1312 #~ msgid "Magnetic Pole"
1313 #~ msgstr "Магнитный полюс"
1314 
1315 #~ msgid "Airport"
1316 #~ msgstr "Аэропорт"
1317 
1318 #~ msgid "Shipwreck"
1319 #~ msgstr "Место кораблекрушения"
1320 
1321 #~ msgid "Astronomical Observatory"
1322 #~ msgstr "Астрономическая обсерватория"
1323 
1324 #~ msgid ""
1325 #~ "<p>The moon.</p><p>The map is based on data from the Clementine Moon "
1326 #~ "mission (UVVIS Basemap Mosaic). Credits: NASA/SDIO, Courtesy <a href="
1327 #~ "\"http://astrogeology.usgs.gov\">USGS Astrogeology Research Program</a></"
1328 #~ "p>"
1329 #~ msgstr ""
1330 #~ "<p>Луна.</p><p>Карта основана на данных Лунной миссии Клементин (UVVIS "
1331 #~ "Basemap Mosaic). Авторы: NASA/SDIO, Courtesy <a href=\"http://"
1332 #~ "astrogeology.usgs.gov\">USGS Astrogeology Research Program</a></p>"
1333 
1334 #~ msgid "Landing Sites"
1335 #~ msgstr "Места приземлений"
1336 
1337 #~ msgid "Craters"
1338 #~ msgstr "Кратеры"
1339 
1340 #~ msgid "Maria"
1341 #~ msgstr "Море"
1342 
1343 #~ msgid "Other features"
1344 #~ msgstr "Другие объекты"
1345 
1346 #~ msgid "Manned landing site"
1347 #~ msgstr "Место пилотируемой посадки"
1348 
1349 #~ msgid "Robotic rover"
1350 #~ msgstr "Луноход"
1351 
1352 #~ msgid "Unmanned soft landing"
1353 #~ msgstr "Мягкая беспилотная посадка"
1354 
1355 #~ msgid "Unmanned hard landing"
1356 #~ msgstr "Жёсткая беспилотная посадка"
1357 
1358 #~ msgid "Crater, impact crater"
1359 #~ msgstr "Кратер, ударный кратер"
1360 
1361 #~ msgid "Mons, mountain"
1362 #~ msgstr "Возвышение, гора"
1363 
1364 #~ msgid "Vallis, valley"
1365 #~ msgstr "Долина, впадина"
1366 
1367 #~ msgid "Selenographic Pole"
1368 #~ msgstr "Селенографические полюсы"
1369 
1370 #~ msgid "Plain Map"
1371 #~ msgstr "Обычная карта"
1372 
1373 #~ msgid ""
1374 #~ "<p>A <i>plain map</i>.</p><p>It uses vector lines to mark coastlines and "
1375 #~ "country borders, etc...</p>"
1376 #~ msgstr ""
1377 #~ "<p><i>Обычная карта</i>.</p><p>Границы стран и береговые линии "
1378 #~ "обозначаются векторными линиями.</p>"
1379 
1380 #, fuzzy
1381 #~ msgid "Urban Areas"
1382 #~ msgstr "Зоны"
1383 
1384 #~ msgid "Boundaries"
1385 #~ msgstr "Границы"
1386 
1387 #~ msgid "Water Bodies"
1388 #~ msgstr "Вода"
1389 
1390 #~ msgid "Ice and Glaciers"
1391 #~ msgstr "Ледники и глетчеры"
1392 
1393 #~ msgid "International"
1394 #~ msgstr "Международные"
1395 
1396 #~ msgid "State"
1397 #~ msgstr "Штаты"
1398 
1399 #~ msgid "Lake"
1400 #~ msgstr "Озеро"
1401 
1402 #, fuzzy
1403 #~ msgid "Historic Lake"
1404 #~ msgstr "Исторические карты"
1405 
1406 #~ msgid "River"
1407 #~ msgstr "Река"
1408 
1409 #, fuzzy
1410 #~ msgid "Glaciers"
1411 #~ msgstr "Ледники и глетчеры"
1412 
1413 #~ msgid "Temperature (July)"
1414 #~ msgstr "Температура (июль)"
1415 
1416 #~ msgid "A map which shows the average temperature in July."
1417 #~ msgstr "Карта, показывающая среднюю температуру в июле."
1418 
1419 #~ msgid "42&deg;C"
1420 #~ msgstr "42&deg;C"
1421 
1422 #~ msgid "32&deg;C"
1423 #~ msgstr "32&deg;C"
1424 
1425 #~ msgid "23&deg;C"
1426 #~ msgstr "23&deg;C"
1427 
1428 #~ msgid "12&deg;C"
1429 #~ msgstr "12&deg;C"
1430 
1431 #~ msgid "1&deg;C"
1432 #~ msgstr "1&deg;C"
1433 
1434 #~ msgid "-10&deg;C"
1435 #~ msgstr "-10&deg;C"
1436 
1437 #~ msgid "-21&deg;C"
1438 #~ msgstr "-21&deg;C"
1439 
1440 #~ msgid "-32&deg;C"
1441 #~ msgstr "-32&deg;C"
1442 
1443 #~ msgid "-41&deg;C"
1444 #~ msgstr "-41&deg;C"
1445 
1446 #~ msgid "-69&deg;C"
1447 #~ msgstr "-69&deg;C"
1448 
1449 #~ msgid "Earth at Night"
1450 #~ msgstr "Земля ночью"
1451 
1452 #~ msgid ""
1453 #~ "This image of <i>Earth's city lights</i> was created with data from the "
1454 #~ "Defense Meteorological Satellite Program (DMSP) Operational Linescan "
1455 #~ "System (OLS)."
1456 #~ msgstr ""
1457 #~ "Это изображение <i>городских огней Земли</i> создано по данным оборонной "
1458 #~ "метеорологической спутниковой программы Operational Linescan System (OLS)."
1459 
1460 #~ msgid "Surface"
1461 #~ msgstr "Поверхность"
1462 
1463 #~ msgid "Light terrain"
1464 #~ msgstr "Освещённая территория"
1465 
1466 #~ msgid "Dark terrain"
1467 #~ msgstr "Затененная территория"
1468 
1469 #~ msgid "Water"
1470 #~ msgstr "Вода"
1471 
1472 #~ msgid "Atlas"
1473 #~ msgstr "Атлас"
1474 
1475 #, fuzzy
1476 #~ msgid ""
1477 #~ "<p>A <i>classic topographic map</i>.</p><p>It uses vector lines to mark "
1478 #~ "coastlines, country borders etc. and bitmap graphics to create the height "
1479 #~ "relief.</p>"
1480 #~ msgstr ""
1481 #~ "<p><i>Обычная топографическая карта</i>.</p><p>Векторные линии "
1482 #~ "используются для обозначения границ стран, береговых линий и т.п., а для "
1483 #~ "рельефа используется растр.</p>"
1484 
1485 #~ msgid "Relief"
1486 #~ msgstr "Рельеф"
1487 
1488 #~ msgid "Elevation"
1489 #~ msgstr "Высота"
1490 
1491 #~ msgid "7000 m"
1492 #~ msgstr "7000 м"
1493 
1494 #~ msgid "5000 m"
1495 #~ msgstr "5000 м"
1496 
1497 #~ msgid "3500 m"
1498 #~ msgstr "3500 м"
1499 
1500 #~ msgid "2000 m"
1501 #~ msgstr "2000 м"
1502 
1503 #~ msgid "1000 m"
1504 #~ msgstr "1000 м"
1505 
1506 #~ msgid "500 m"
1507 #~ msgstr "500 м"
1508 
1509 #~ msgid "200 m"
1510 #~ msgstr "200 м"
1511 
1512 #~ msgid "50 m"
1513 #~ msgstr "50 м"
1514 
1515 #~ msgid "0 m"
1516 #~ msgstr "0 м"
1517 
1518 #~ msgid "0 m (Water)"
1519 #~ msgstr "0 м (вода)"
1520 
1521 #~ msgid "-50 m"
1522 #~ msgstr "-50 м"
1523 
1524 #~ msgid "-200 m"
1525 #~ msgstr "-200 м"
1526 
1527 #~ msgid "-2000 m"
1528 #~ msgstr "-2000 м"
1529 
1530 #~ msgid "-4000 m"
1531 #~ msgstr "-4000 м"
1532 
1533 #~ msgid "-6500 m"
1534 #~ msgstr "-6500 м"
1535 
1536 #~ msgid "-11000 m"
1537 #~ msgstr "-11000 м"
1538 
1539 #~ msgid "Temperature (December)"
1540 #~ msgstr "Температура (декабрь)"
1541 
1542 #~ msgid "A map which shows the average temperature in December."
1543 #~ msgstr "Карта, показывающая среднюю температуру в декабре."
1544 
1545 #~ msgid ""
1546 #~ "<p>A <i>global roadmap</i> created by the OpenStreetMap (OSM) project.</"
1547 #~ "p><p>OSM is an open community which creates free editable maps. The OSM "
1548 #~ "data was rendered using Mapnik.</p>"
1549 #~ msgstr ""
1550 #~ "<p><i>Карта дорог</i>, созданная проектом OpenStreetMap (OSM).</p><p>OSM "
1551 #~ "— открытое сообщество, которое создаёт свободные карты. Данные OSM "
1552 #~ "отрисовываются с помощью Mapnik.</p>"
1553 
1554 #, fuzzy
1555 #~ msgid "OSM Bitmap Tiles"
1556 #~ msgstr "Заголовок карты:"
1557 
1558 #, fuzzy
1559 #~ msgid "Explore the Earth"
1560 #~ msgstr "Земля"
1561 
1562 #~ msgid "Hillshading"
1563 #~ msgstr "Отмывка"
1564 
1565 #~ msgid "Transportation"
1566 #~ msgstr "Транспорт"
1567 
1568 #~ msgid "Areas"
1569 #~ msgstr "Зоны"
1570 
1571 #~ msgid "Education"
1572 #~ msgstr "Образование"
1573 
1574 #~ msgid "Financial"
1575 #~ msgstr "Финансы"
1576 
1577 #~ msgid "Healthcare"
1578 #~ msgstr "Здравоохранение"
1579 
1580 #~ msgid "Entertainment"
1581 #~ msgstr "Развлечения"
1582 
1583 #~ msgid "Public Buildings"
1584 #~ msgstr "Общественные здания"
1585 
1586 #~ msgid "Accommodation"
1587 #~ msgstr "Бытовые удобства"
1588 
1589 #~ msgid "Emergency"
1590 #~ msgstr "Скорая помощь"
1591 
1592 #~ msgid "Historic"
1593 #~ msgstr "Исторические карты"
1594 
1595 #~ msgid "Food and Drinks"
1596 #~ msgstr "Пища и напитки"
1597 
1598 #~ msgid "Shop"
1599 #~ msgstr "Магазины"
1600 
1601 #~ msgid "Motorway"
1602 #~ msgstr "Автомагистраль"
1603 
1604 #~ msgid "Trunk road"
1605 #~ msgstr "Дорога для автомобилей"
1606 
1607 #~ msgid "Primary road"
1608 #~ msgstr "Основная дорога"
1609 
1610 #~ msgid "Secondary road"
1611 #~ msgstr "Второстепенная дорога"
1612 
1613 #~ msgid "Unclassified road"
1614 #~ msgstr "Дорога местного значения"
1615 
1616 #~ msgid "Unsurfaced road"
1617 #~ msgstr "Дорога без покрытия"
1618 
1619 #~ msgid "Track"
1620 #~ msgstr "Трек"
1621 
1622 #~ msgid "Byway"
1623 #~ msgstr "Объездная дорога"
1624 
1625 #~ msgid "Bridleway"
1626 #~ msgstr "Конная дорожка"
1627 
1628 #~ msgid "Cycleway"
1629 #~ msgstr "Велосипедная дорожка"
1630 
1631 #~ msgid "Footway"
1632 #~ msgstr "Пешеходная дорожка"
1633 
1634 #~ msgid "Railway station"
1635 #~ msgstr "Железнодорожная станция"
1636 
1637 #~ msgid "Railway"
1638 #~ msgstr "Железная дорога"
1639 
1640 #~ msgid "Subway"
1641 #~ msgstr "Метрополитен"
1642 
1643 #~ msgid "Lightrail, tram"
1644 #~ msgstr "Наземное метро, трамвай"
1645 
1646 #~ msgid "Airport runway, taxiway"
1647 #~ msgstr "Взлётно-посадочная полоса аэродрома, рулёжная дорожка"
1648 
1649 #~ msgid "Airport apron, terminal"
1650 #~ msgstr "Терминал аэропорта"
1651 
1652 #~ msgid "Administrative boundary"
1653 #~ msgstr "Административная граница"
1654 
1655 #~ msgid "Bridge"
1656 #~ msgstr "Мост"
1657 
1658 #~ msgid "Tunnel"
1659 #~ msgstr "Туннель"
1660 
1661 #~ msgid "Forest"
1662 #~ msgstr "Лес"
1663 
1664 #~ msgid "Wood"
1665 #~ msgstr "Дерево"
1666 
1667 #~ msgid "Golf course"
1668 #~ msgstr "Площадка для гольфа"
1669 
1670 #~ msgid "Park"
1671 #~ msgstr "Парк"
1672 
1673 #~ msgid "Residential Area"
1674 #~ msgstr "Жилая зона"
1675 
1676 #~ msgid "Tourist attraction"
1677 #~ msgstr "Туристическая достопримечательность"
1678 
1679 #~ msgid "Common, meadow"
1680 #~ msgstr "Общественная земля, луг"
1681 
1682 #~ msgid "Retail area"
1683 #~ msgstr "Торговая зона"
1684 
1685 #~ msgid "Industrial Area"
1686 #~ msgstr "Промышленная зона"
1687 
1688 #~ msgid "Commercial Area"
1689 #~ msgstr "Деловая зона"
1690 
1691 #~ msgid "Heathland"
1692 #~ msgstr "Пустошь"
1693 
1694 #~ msgid "Lake, reservoir"
1695 #~ msgstr "Озеро, водохранилище"
1696 
1697 #~ msgid "Farm"
1698 #~ msgstr "Сельскохозяйственные земли"
1699 
1700 #~ msgid "Brownfield site"
1701 #~ msgstr "Участок для вторичной застройки"
1702 
1703 #~ msgid "Cemetery"
1704 #~ msgstr "Кладбище"
1705 
1706 #~ msgid "Allotments"
1707 #~ msgstr "Арендованные земли под огороды"
1708 
1709 #~ msgid "Sports pitch"
1710 #~ msgstr "Спортивная площадка"
1711 
1712 #~ msgid "Sports centre"
1713 #~ msgstr "Спортивный центр"
1714 
1715 #~ msgid "Nature reserve"
1716 #~ msgstr "Природный заповедник"
1717 
1718 #~ msgid "Military area"
1719 #~ msgstr "Военная зона"
1720 
1721 #~ msgid "School, university"
1722 #~ msgstr "Школа, университет"
1723 
1724 #~ msgid "Significant Building"
1725 #~ msgstr "Примечательное здание"
1726 
1727 #~ msgid "Summit, peak"
1728 #~ msgstr "Вершина, пик"
1729 
1730 #~ msgid "College"
1731 #~ msgstr "Колледж"
1732 
1733 #~ msgid "Kindergarten"
1734 #~ msgstr "Детский сад"
1735 
1736 #~ msgid "Library"
1737 #~ msgstr "Библиотека"
1738 
1739 #~ msgid "School"
1740 #~ msgstr "Школа"
1741 
1742 #~ msgid "University"
1743 #~ msgstr "Университет"
1744 
1745 #~ msgid "ATM"
1746 #~ msgstr "Банкомат"
1747 
1748 #~ msgid "Bank"
1749 #~ msgstr "Банк"
1750 
1751 #~ msgid "Bureau de change"
1752 #~ msgstr "Обменный пункт"
1753 
1754 #~ msgid "Dentist"
1755 #~ msgstr "Зубной врач"
1756 
1757 #~ msgid "Doctors"
1758 #~ msgstr "Врачи"
1759 
1760 #~ msgid "Pharmacy"
1761 #~ msgstr "Аптека"
1762 
1763 #~ msgid "Veterinary"
1764 #~ msgstr "Ветеринарная клиника"
1765 
1766 #~ msgid "Cinema"
1767 #~ msgstr "Кинотеатр"
1768 
1769 #~ msgid "Theatre"
1770 #~ msgstr "Театр"
1771 
1772 #~ msgid "Court"
1773 #~ msgstr "Суд"
1774 
1775 #~ msgid "Embassy"
1776 #~ msgstr "Посольство"
1777 
1778 #~ msgid "Church"
1779 #~ msgstr "Церковь"
1780 
1781 #~ msgid "Playground"
1782 #~ msgstr "Детская площадка"
1783 
1784 #~ msgid "Place of worship"
1785 #~ msgstr "Культовое здание"
1786 
1787 #~ msgid "Post office"
1788 #~ msgstr "Почтовое отделение"
1789 
1790 #~ msgid "Public building"
1791 #~ msgstr "Общественное здание"
1792 
1793 #~ msgid "Toilets"
1794 #~ msgstr "Туалеты"
1795 
1796 #~ msgid "Hotel"
1797 #~ msgstr "Гостиница"
1798 
1799 #~ msgid "Motel"
1800 #~ msgstr "Мотель"
1801 
1802 #~ msgid "Hospital"
1803 #~ msgstr "Больница"
1804 
1805 #~ msgid "Fire station"
1806 #~ msgstr "Пожарная станция"
1807 
1808 #~ msgid "Monument"
1809 #~ msgstr "Памятник"
1810 
1811 #~ msgid "Ruins"
1812 #~ msgstr "Руины"
1813 
1814 #~ msgid "Bar"
1815 #~ msgstr "Бар"
1816 
1817 #~ msgid "Biergarten"
1818 #~ msgstr "Пивная"
1819 
1820 #~ msgid "Cafe"
1821 #~ msgstr "Кафе"
1822 
1823 #~ msgid "Drinking water"
1824 #~ msgstr "Питьевая вода"
1825 
1826 #~ msgid "Fast Food"
1827 #~ msgstr "Фастфуд"
1828 
1829 #~ msgid "Ice Cream"
1830 #~ msgstr "Мороженое"
1831 
1832 #~ msgid "Pub"
1833 #~ msgstr "Паб"
1834 
1835 #~ msgid "Restaurant"
1836 #~ msgstr "Ресторан"
1837 
1838 #~ msgid "Alcohol"
1839 #~ msgstr "Алкогольные напитки"
1840 
1841 #~ msgid "Bakery"
1842 #~ msgstr "Выпечка"
1843 
1844 #~ msgid "Books"
1845 #~ msgstr "Книги"
1846 
1847 #~ msgid "Car"
1848 #~ msgstr "Автомобиль"
1849 
1850 #~ msgid "Clothes"
1851 #~ msgstr "Одежда"
1852 
1853 #~ msgid "Convenience"
1854 #~ msgstr "Магазин шаговой доступности"
1855 
1856 #~ msgid "Gas"
1857 #~ msgstr "Автозаправочная станция"
1858 
1859 #~ msgid "Gift"
1860 #~ msgstr "Подарки"
1861 
1862 #~ msgid "Precipitation (July)"
1863 #~ msgstr "Осадки (июль)"
1864 
1865 #~ msgid ""
1866 #~ "A map which shows the average precipitation (rain/snow/hail/etc) in July."
1867 #~ msgstr ""
1868 #~ "Карта, показывающая среднее количество осадков (дождя, снега, града) в "
1869 #~ "июле."
1870 
1871 #~ msgid "Precipitation"
1872 #~ msgstr "Осадки"
1873 
1874 #~ msgid "0 mm"
1875 #~ msgstr "0 мм"
1876 
1877 #~ msgid "10 mm"
1878 #~ msgstr "10 мм"
1879 
1880 #~ msgid "40 mm"
1881 #~ msgstr "40 мм"
1882 
1883 #~ msgid "63 mm"
1884 #~ msgstr "63 мм"
1885 
1886 #~ msgid "89 mm"
1887 #~ msgstr "89 мм"
1888 
1889 #~ msgid "127 mm"
1890 #~ msgstr "127 мм"
1891 
1892 #~ msgid "256 mm"
1893 #~ msgstr "256 мм"
1894 
1895 #~ msgid "512 mm"
1896 #~ msgstr "512 мм"
1897 
1898 #~ msgid "1024 mm or more"
1899 #~ msgstr "1024 мм или больше"
1900 
1901 #~ msgid "Empty globe"
1902 #~ msgstr "Пустой глобус"
1903 
1904 #~ msgid ""
1905 #~ "<p>An <i>empty globe</i> used as a base to load and view .osm files "
1906 #~ "(offline maps).</p>"
1907 #~ msgstr ""
1908 #~ "<p><i>Пустой глобус</i> можно использовать в качестве основы для "
1909 #~ "просмотра файлов .osm (загруженных карт OpenStreetMap).</p>"
1910 
1911 #~ msgid "Satellite View"
1912 #~ msgstr "Вид со спутника"
1913 
1914 #~ msgid ""
1915 #~ "<p>Earth as seen from Space.</p><p>The map is based on NASA's beautiful "
1916 #~ "\"Blue Marble Next Generation\" pictures. Credits: NASA's Earth "
1917 #~ "Observatory</p>"
1918 #~ msgstr ""
1919 #~ "<p>Вид Земли из космоса.</p><p>Карта основана на красивых снимках NASA "
1920 #~ "«Blue Marble Next Generation». Авторы: обсерватория NASA.</p>"
1921 
1922 #~ msgid "Ice"
1923 #~ msgstr "Лёд"
1924 
1925 #~ msgid "Vegetation"
1926 #~ msgstr "Растительность"
1927 
1928 #~ msgid "Desert"
1929 #~ msgstr "Пустыни"
1930 
1931 #~ msgid "Political Map"
1932 #~ msgstr "Политическая карта"
1933 
1934 #~ msgid ""
1935 #~ "<p>A <i>Political Map</i>.</p><p>The theme displays various countries.</p>"
1936 #~ msgstr ""
1937 #~ "<p><i>Политическая карта</i>.</p><p>В этом режиме на карте показаны "
1938 #~ "государства.</p>"
1939 
1940 #~ msgid "Rivers"
1941 #~ msgstr "Реки"
1942 
1943 #~ msgid "Precipitation (December)"
1944 #~ msgstr "Осадки (декабрь)"
1945 
1946 #~ msgid "A map which shows the average precipitation in December."
1947 #~ msgstr "Карта, показывающая среднее количество осадков в декабре."
1948 
1949 #~ msgid "SRTM Data"
1950 #~ msgstr "Информация SRTM"
1951 
1952 #, fuzzy
1953 #~ msgid "Texts and illustrations"
1954 #~ msgstr "Контуры и ориентация"
1955 
1956 #, fuzzy
1957 #~ msgid "Reference lines"
1958 #~ msgstr "Предпочтение:"
1959 
1960 #~ msgid "Accurate Coastline"
1961 #~ msgstr "Чёткая береговая линия"
1962 
1963 #~ msgid "Historical Map 1689"
1964 #~ msgstr "Историческая карта 1689-го года"
1965 
1966 #~ msgid ""
1967 #~ "<i>Historical world map</i> from the year 1689 created by G. van Schagen "
1968 #~ "in Amsterdam."
1969 #~ msgstr ""
1970 #~ "<i>Историческая карта мира</i> 1689-го года, созданная G. van Schagen в "
1971 #~ "Амстердаме."
1972 
1973 #~ msgid "Town"
1974 #~ msgstr "Город"
1975 
1976 #~ msgid "OpenStreetMap"
1977 #~ msgstr "OpenStreetMap"
1978 
1979 #~ msgid "Clouds"
1980 #~ msgstr "Облака"
1981 
1982 #~ msgid ""
1983 #~ "A Real Time Cloud Map that gets updated every 3 hours. It uses GOES, "
1984 #~ "METEOSAT, and GMS satellite imagery downloaded from the Geostationary "
1985 #~ "Satellite Imagery page at Dundee University.  Credits: Hari Nair, Xplanet "
1986 #~ "Project"
1987 #~ msgstr ""
1988 #~ "Карта облаков реального времени, обновляющаяся каждые 3 часа. Использует "
1989 #~ "спутниковые снимки GOES, METEOSAT и GMS, полученные со страницы "
1990 #~ "Geostationary Satellite Imagery университета Данди. Авторы: Hari Nair, "
1991 #~ "проект Xplanet."
1992 
1993 #~ msgid "Marble: Legend"
1994 #~ msgstr "Marble: легенда"
1995 
1996 #~ msgid "<a href="
1997 #~ msgstr "<a href="
1998 
1999 #~ msgid "Population:"
2000 #~ msgstr "Население:"
2001 
2002 #~ msgid "&gt; 1&nbsp;000&nbsp;000"
2003 #~ msgstr "&gt; 1&nbsp;000&nbsp;000"
2004 
2005 #~ msgid "&ge; 100&nbsp;000"
2006 #~ msgstr "&ge; 100&nbsp;000"
2007 
2008 #~ msgid "&ge; 10&nbsp;000"
2009 #~ msgstr "&ge; 10&nbsp;000"
2010 
2011 #~ msgid "&lt; 10&nbsp;000"
2012 #~ msgstr "&lt; 10&nbsp;000"
2013 
2014 #~ msgid "<br/>"
2015 #~ msgstr "<br/>"
2016 
2017 #~ msgid "Capitals:"
2018 #~ msgstr "Столицы:"
2019 
2020 #~ msgid "Red:&nbsp;Nation"
2021 #~ msgstr "красным:&nbsp;национальные"
2022 
2023 #~ msgid "Orange:&nbsp;State"
2024 #~ msgstr "оранжевым:&nbsp;штатов"
2025 
2026 #~ msgid "Yellow:&nbsp;County"
2027 #~ msgstr "жёлтым:&nbsp;округов"
2028 
2029 #~ msgid "White:&nbsp;None"
2030 #~ msgstr "белым:&nbsp;другие города"
2031 
2032 #~ msgid "<!-- ##customLegendEntries:all## -->"
2033 #~ msgstr "<!-- ##customLegendEntries:all## -->"
2034 
2035 #, fuzzy
2036 #~ msgid "Marble - Game"
2037 #~ msgstr "Marble"
2038 
2039 #~ msgid "The Earth"
2040 #~ msgstr "Земля"
2041 
2042 #~ msgid "The Marble widget displays a virtual globe."
2043 #~ msgstr "Виджет Marble, показывающий виртуальный глобус."
2044 
2045 #~ msgid "Navigation Control"
2046 #~ msgstr "Навигация"
2047 
2048 #~ msgid "Use this control to navigate."
2049 #~ msgstr "Этот элемент управления используется для навигации."
2050 
2051 #~ msgid "Show places"
2052 #~ msgstr "Показывать отметки мест"
2053 
2054 #~ msgid "Show relief"
2055 #~ msgstr "Показывать рельеф"
2056 
2057 #~ msgid "Show scale bar"
2058 #~ msgstr "Показывать шкалу"
2059 
2060 #~ msgid "Show borders"
2061 #~ msgstr "Показывать границы"
2062 
2063 #~ msgid "Show ice / snow"
2064 #~ msgstr "Показывать лёд и снег"
2065 
2066 #~ msgid "Show compass"
2067 #~ msgstr "Показывать компас"
2068 
2069 #~ msgid "Show grid"
2070 #~ msgstr "Показывать сетку"
2071 
2072 #~ msgid "Show rivers / lakes"
2073 #~ msgstr "Показывать реки и озёра"
2074 
2075 #~ msgid "Show elevation model"
2076 #~ msgstr "Показывать модель рельефа"
2077 
2078 #~ msgid "Coordinates: "
2079 #~ msgstr "Координаты: "
2080 
2081 #~ msgid "URL:"
2082 #~ msgstr "Адрес:"
2083 
2084 #~ msgid "Name:"
2085 #~ msgstr "Название:"
2086 
2087 #~ msgid "Bookmark Manager - Marble"
2088 #~ msgstr "Управление закладками — Marble"
2089 
2090 #~ msgid "Import Bookmarks..."
2091 #~ msgstr "Импорт закладок..."
2092 
2093 # [fixed] BUGME: 4 dots in ellipsis.
2094 #~ msgid "Export Bookmarks..."
2095 #~ msgstr "Экспорт закладок..."
2096 
2097 #~ msgid "Folders"
2098 #~ msgstr "Папки:"
2099 
2100 #~ msgid "New"
2101 #~ msgstr "Создать"
2102 
2103 #~ msgid "Rename"
2104 #~ msgstr "Переименовать"
2105 
2106 #~ msgid "Delete"
2107 #~ msgstr "Удалить"
2108 
2109 #~ msgid "Bookmarks"
2110 #~ msgstr "Закладки:"
2111 
2112 #~ msgid "Edit"
2113 #~ msgstr "Изменить"
2114 
2115 #~ msgid "Cloud Routes"
2116 #~ msgstr "Маршрут облака"
2117 
2118 #~ msgid "No route available."
2119 #~ msgstr "Нет доступного маршрута."
2120 
2121 #~ msgid "Current Location"
2122 #~ msgstr "Текущее местоположение"
2123 
2124 #~ msgid "Position Tracking"
2125 #~ msgstr "Отслеживание местоположения"
2126 
2127 #~ msgid "Disabled"
2128 #~ msgstr "Заблокирована"
2129 
2130 #~ msgid "Show Track"
2131 #~ msgstr "Показать трек"
2132 
2133 #~ msgid "Clear Track"
2134 #~ msgstr "Очистить трек"
2135 
2136 #~ msgid "..."
2137 #~ msgstr "..."
2138 
2139 #~ msgid "No position available."
2140 #~ msgstr "Нет доступной позиции."
2141 
2142 #~ msgctxt "Select the method to use to recenter your GPS location on map."
2143 #~ msgid "Select the method to use to re-center your GPS location on map."
2144 #~ msgstr ""
2145 #~ "Выберите метод повторного центрирования GPS-местоположения на карте."
2146 
2147 #~ msgid "Map Adjustment"
2148 #~ msgstr "Настройка карты"
2149 
2150 #~ msgctxt "Disable Auto Recenter"
2151 #~ msgid "Disabled"
2152 #~ msgstr "Выключить"
2153 
2154 #~ msgctxt "Always keep gps location at the center of the map"
2155 #~ msgid "Keep at Center"
2156 #~ msgstr "Держать по центру"
2157 
2158 #~ msgctxt "Auto center when required"
2159 #~ msgid "When required"
2160 #~ msgstr "По необходимости"
2161 
2162 #~ msgctxt "Auto Zoom to appropriate zoom level"
2163 #~ msgid "Auto Zoom to appropriate zoom level"
2164 #~ msgstr "Автоматически выбирать наиболее подходящий масштаб"
2165 
2166 #~ msgid "Auto Zoom"
2167 #~ msgstr "Автоматическое масштабирование"
2168 
2169 #~ msgid "Data Migration"
2170 #~ msgstr "Перенос данных"
2171 
2172 #~ msgid ""
2173 #~ "Marble has found map data stored by a previous Marble version.<br/>Should "
2174 #~ "this data get converted so that it can be used by the current version?"
2175 #~ msgstr ""
2176 #~ "Программа Marble нашла данные карт, сохранённые предыдущей версией Marble."
2177 #~ "<br/> Конвертировать данные в формат, поддерживаемый текущей версией?"
2178 
2179 #~ msgid "Edit Bookmark - Marble"
2180 #~ msgstr "Изменение закладки"
2181 
2182 #~ msgid "&Description"
2183 #~ msgstr "&Описание:"
2184 
2185 #, fuzzy
2186 #~ msgid ""
2187 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2188 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2189 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2190 #~ "css\">\n"
2191 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2192 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2193 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2194 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-"
2195 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n"
2196 #~ "<tr>\n"
2197 #~ "<td style=\"border: none;\">\n"
2198 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2199 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2200 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n"
2201 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2202 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2203 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n"
2204 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2205 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2206 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p></td></tr></table></body></html>"
2207 #~ msgstr ""
2208 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2209 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2210 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2211 #~ "css\">\n"
2212 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2213 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Ubuntu'; font-size:9pt; font-"
2214 #~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
2215 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-"
2216 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n"
2217 #~ "<tr>\n"
2218 #~ "<td style=\"border: none;\">\n"
2219 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2220 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2221 #~ "\"></p>\n"
2222 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2223 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2224 #~ "\"></p></td></tr></table></body></html>"
2225 
2226 #~ msgid "&Folder"
2227 #~ msgstr "&Папка:"
2228 
2229 #~ msgid "&Add Folder"
2230 #~ msgstr "&Создать папку"
2231 
2232 #, fuzzy
2233 #~ msgid "Edit placemark"
2234 #~ msgstr "Панель редактирования"
2235 
2236 #~ msgid "Description"
2237 #~ msgstr "Описание"
2238 
2239 #, fuzzy
2240 #~ msgid "Label"
2241 #~ msgstr "Метки"
2242 
2243 #, fuzzy
2244 #~ msgid "Color:"
2245 #~ msgstr "&Цвета"
2246 
2247 #, fuzzy
2248 #~ msgid "Show placemark"
2249 #~ msgstr "Показывать отметки мест"
2250 
2251 #~ msgid "Elevation:"
2252 #~ msgstr "Высота:"
2253 
2254 #, fuzzy
2255 #~ msgid " m"
2256 #~ msgstr "0 м"
2257 
2258 #~ msgid "External Map Editor Selection"
2259 #~ msgstr "Выбор внешнего редактора карт"
2260 
2261 #~ msgid "External Map Editor"
2262 #~ msgstr "Внешний редактор карт"
2263 
2264 #, fuzzy
2265 #~ msgid "Web browser (iD)"
2266 #~ msgstr "Веб-браузер (Potlatch)"
2267 
2268 #~ msgid "Merkaartor"
2269 #~ msgstr "Merkaartor"
2270 
2271 #~ msgid "JOSM"
2272 #~ msgstr "JOSM"
2273 
2274 #~ msgid ""
2275 #~ "Deactivate to be prompted for a map editor selection next time again. "
2276 #~ "Otherwise, your choice is remembered and will be used automatically in "
2277 #~ "the future. If you want to alter the default map editor later, you can do "
2278 #~ "so in the Marble Settings."
2279 #~ msgstr ""
2280 #~ "Снимите галочку с этого пункта, чтобы программа в следующий раз показала "
2281 #~ "вам окно выбор редактора карт. Если напротив пункта останется галочка, "
2282 #~ "программа запомнит ваш выбор и в следующий раз воспользуется указанным "
2283 #~ "вами редактором карт. Если позже у вас возникнет потребность в смене "
2284 #~ "редактора карт, воспользуйтесь для смены окном настройки Marble."
2285 
2286 #~ msgid "Make my selection the default map editor"
2287 #~ msgstr "Сохранить мой выбор как редактор карт по умолчанию"
2288 
2289 #~ msgid "Editor Details"
2290 #~ msgstr "Описание редактора"
2291 
2292 #~ msgid "Editor Preview"
2293 #~ msgstr "Предварительный просмотр в редакторе"
2294 
2295 #~ msgid ""
2296 #~ "iD is an OpenStreetMap editor for quick editing tasks and beginners. It "
2297 #~ "requires a web browser."
2298 #~ msgstr ""
2299 #~ "iD — редактор карт OpenStreetMap для быстрых правок и начинающих. "
2300 #~ "Использует веб-браузер."
2301 
2302 #~ msgid "File View"
2303 #~ msgstr "Файлы"
2304 
2305 #~ msgid "&Save"
2306 #~ msgstr "&Сохранить"
2307 
2308 #~ msgid "&Close"
2309 #~ msgstr "&Закрыть"
2310 
2311 #~ msgid "10"
2312 #~ msgstr "10"
2313 
2314 #, fuzzy
2315 #~ msgid "Color"
2316 #~ msgstr "&Цвета"
2317 
2318 #~ msgid "Go To..."
2319 #~ msgstr "Перейти..."
2320 
2321 #~ msgid ""
2322 #~ "Enter a search term and press Enter. <a href=\"http://userbase.kde.org/"
2323 #~ "Marble/Search\">Details...</a>"
2324 #~ msgstr ""
2325 #~ "Введите критерий поиска и нажмите Ввод. <a href=\"http://userbase.kde.org/"
2326 #~ "Marble/Search\">Подробности...</a>"
2327 
2328 #~ msgid "Browse"
2329 #~ msgstr "Обзор"
2330 
2331 #~ msgid "Search"
2332 #~ msgstr "Поиск"
2333 
2334 #~ msgid "Select a geographic region"
2335 #~ msgstr "Выберите географический регион"
2336 
2337 #~ msgid "Northern Latitude"
2338 #~ msgstr "Северная широта"
2339 
2340 #~ msgid "°"
2341 #~ msgstr "°"
2342 
2343 #~ msgid "&N"
2344 #~ msgstr "&С"
2345 
2346 #~ msgid "Western Longitude"
2347 #~ msgstr "Западная долгота"
2348 
2349 #~ msgid "&W"
2350 #~ msgstr "&З"
2351 
2352 #~ msgid "Eastern Longitude"
2353 #~ msgstr "Восточная долгота"
2354 
2355 #~ msgid "&E"
2356 #~ msgstr "&В"
2357 
2358 #~ msgid "Southern Latitude"
2359 #~ msgstr "Южная широта"
2360 
2361 #~ msgid "&S"
2362 #~ msgstr "&Ю"
2363 
2364 #~ msgid "′"
2365 #~ msgstr "′"
2366 
2367 #~ msgid "″"
2368 #~ msgstr "″"
2369 
2370 #~ msgid "Legend"
2371 #~ msgstr "Легенда"
2372 
2373 #~ msgid "about:blank"
2374 #~ msgstr "about:blank"
2375 
2376 #~ msgid "Marble - Install Maps"
2377 #~ msgstr "Marble — установить карты"
2378 
2379 #~ msgid "Map View"
2380 #~ msgstr "Карта"
2381 
2382 #~ msgid "&Projection"
2383 #~ msgstr "&Проекция"
2384 
2385 #~ msgid "Globe"
2386 #~ msgstr "Глобус"
2387 
2388 #~ msgid "Flat Map"
2389 #~ msgstr "Плоская карта"
2390 
2391 #~ msgid "Mercator"
2392 #~ msgstr "Проекция Меркатора"
2393 
2394 #, fuzzy
2395 #~ msgid "Stereographic"
2396 #~ msgstr "Селенографические полюсы"
2397 
2398 #~ msgid "&Celestial Body"
2399 #~ msgstr "&Небесное тело"
2400 
2401 #~ msgid "&Theme"
2402 #~ msgstr "&Оформление"
2403 
2404 #~ msgid "Here you can choose the preferred map view from different topics."
2405 #~ msgstr "Здесь из различных групп можно выбрать нужный вид карты."
2406 
2407 #~ msgid "Marble Map Theme Creation Wizard"
2408 #~ msgstr "Мастер создания карт Marble"
2409 
2410 #~ msgid ""
2411 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2412 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2413 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2414 #~ "css\">\n"
2415 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2416 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2417 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2418 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2419 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2420 #~ "weight:600;\">Welcome to the Map Creation Wizard!</span></p>\n"
2421 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2422 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2423 #~ "\"></p>\n"
2424 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2425 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">We will guide you "
2426 #~ "through the process of creating a map theme for Marble. In the end you "
2427 #~ "will have your own map that you can view in Marble.</p>\n"
2428 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2429 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose the "
2430 #~ "source that you want to use for the data of your map theme:</p>\n"
2431 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; "
2432 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2433 #~ "\"></p></body></html>"
2434 #~ msgstr ""
2435 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2436 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2437 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2438 #~ "css\">\n"
2439 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2440 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2441 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2442 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2443 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2444 #~ "weight:600;\">Добро пожаловать в мастер создания карт Marble!</span></p>\n"
2445 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2446 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2447 #~ "\"></p>\n"
2448 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2449 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Мастер проведёт вас "
2450 #~ "через процесс создания карты. В конце вы получите карту, которую возможно "
2451 #~ "просматривать с помощью Marble.</p>\n"
2452 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2453 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Выберите источник, "
2454 #~ "данные которого вы хотите использовать в своей карте:</p>\n"
2455 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; "
2456 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2457 #~ "\"></p></body></html>"
2458 
2459 #~ msgid ""
2460 #~ "Connects to a server on the Internet. The map data is queried via the WMS "
2461 #~ "protocol."
2462 #~ msgstr ""
2463 #~ "Соединяется с сервером в Интернет. Данные карты запрашиваются по "
2464 #~ "протоколу WMS."
2465 
2466 #~ msgid "Web Map Service (WMS)"
2467 #~ msgstr "Сетевая служба карт (Web Map Service, WMS)"
2468 
2469 #~ msgid ""
2470 #~ "You need to provide a bitmap image of a world map that is stored on disk."
2471 #~ msgstr "Нужно указать изображение карты мира, хранящееся на жестком диске."
2472 
2473 #~ msgid "A single image showing the whole world"
2474 #~ msgstr "Одно изображение, показывающее весь мир"
2475 
2476 #~ msgid ""
2477 #~ "Connects to a server on the Internet. The map data is queried via a "
2478 #~ "static URL."
2479 #~ msgstr ""
2480 #~ "Соединяется с сервером в Интернет. Данные карты запрашиваются по "
2481 #~ "постоянной ссылке."
2482 
2483 #~ msgid "Online map providing indexed tiles (e.g. Open Street Map)"
2484 #~ msgstr ""
2485 #~ "Сетевая карта, предоставляющая индексированные клетки (напр., Open Street "
2486 #~ "Map)"
2487 
2488 #~ msgid ""
2489 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2490 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2491 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2492 #~ "css\">\n"
2493 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2494 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2495 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2496 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2497 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2498 #~ "weight:600;\">WMS Server</span></p>\n"
2499 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2500 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose a <a href="
2501 #~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Web_Map_Service\"><span style=\" text-"
2502 #~ "decoration: underline; color:#0057ae;\">WMS</span></a> server or enter a "
2503 #~ "custom server URL.</p></body></html>"
2504 #~ msgstr ""
2505 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2506 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2507 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2508 #~ "css\">\n"
2509 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2510 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2511 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2512 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2513 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2514 #~ "weight:600;\">Сервер WMS</span></p>\n"
2515 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2516 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Выберите сервер <a href="
2517 #~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Web_Map_Service\"><span style=\" text-"
2518 #~ "decoration: underline; color:#0057ae;\">WMS</span></a> или введите "
2519 #~ "пользовательский адрес сервера.</p></body></html>"
2520 
2521 #~ msgid "WMS Server:"
2522 #~ msgstr "WMS Сервер:"
2523 
2524 #~ msgid "Custom"
2525 #~ msgstr "Пользовательский"
2526 
2527 #~ msgid "http://"
2528 #~ msgstr "http://"
2529 
2530 #~ msgid "Available Maps:"
2531 #~ msgstr "Доступные карты:"
2532 
2533 #~ msgid ""
2534 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2535 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2536 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2537 #~ "css\">\n"
2538 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2539 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2540 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2541 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2542 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2543 #~ "weight:600;\">World Map Bitmap Image</span></p>\n"
2544 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2545 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2546 #~ "font-weight:600;\"></p>\n"
2547 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2548 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose the "
2549 #~ "location of a world map that is stored in a single image file (JPG, PNG, "
2550 #~ "etc.). It needs to be provided in <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
2551 #~ "Equirectangular_projection\"><span style=\" text-decoration: underline; "
2552 #~ "color:#0057ae;\">Equirectangular projection</span></a>, so the shape "
2553 #~ "should look like this (size ratio: 2:1):</p>\n"
2554 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2555 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/data/svg/"
2556 #~ "worldmap.svg\" width=\"150\" /></p></body></html>"
2557 #~ msgstr ""
2558 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2559 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2560 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2561 #~ "css\">\n"
2562 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2563 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2564 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2565 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2566 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2567 #~ "weight:600;\">Изображение карты мира</span></p>\n"
2568 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2569 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2570 #~ "font-weight:600;\"></p>\n"
2571 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2572 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Выберите изображение "
2573 #~ "карты мира, хранящееся в одном файле (JPG, PNG и т,д,) и предствляющее "
2574 #~ "собой <a href=\"http://ru.wikipedia.org/wiki/Равнопромежуточная проекция"
2575 #~ "\">равнопромежуточную проекцию<span style=\" text-decoration: underline; "
2576 #~ "color:#0057ae;\"></span></a>; она должна выглядеть примерно так "
2577 #~ "(соотношение сторон 2:1):</p>\n"
2578 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2579 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/data/svg/"
2580 #~ "worldmap.svg\" width=\"150\" /></p></body></html>"
2581 
2582 #~ msgid "Source Image:"
2583 #~ msgstr "Исходное изображение:"
2584 
2585 #~ msgid ""
2586 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2587 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2588 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2589 #~ "css\">\n"
2590 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2591 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2592 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2593 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2594 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2595 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">URL Scheme for Indexed Tiles</"
2596 #~ "span></p>\n"
2597 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2598 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2599 #~ "family:'Sans Serif';\">Please enter the URL used for downloading "
2600 #~ "individual tiles. Use the placeholders </span><span style=\" font-"
2601 #~ "family:'Sans Serif'; font-style:italic;\">{x}</span><span style=\" font-"
2602 #~ "family:'Sans Serif';\">, </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; "
2603 #~ "font-style:italic;\">{y}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';"
2604 #~ "\">, and </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; font-style:"
2605 #~ "italic;\">{zoomLevel}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';\"> "
2606 #~ "to reference a tile from the index.</span></p></body></html>"
2607 #~ msgstr ""
2608 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2609 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2610 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2611 #~ "css\">\n"
2612 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2613 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2614 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2615 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2616 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2617 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">Схема URL для индексированных "
2618 #~ "клеток</span></p>\n"
2619 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2620 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2621 #~ "family:'Sans Serif';\">Введите, пожалуйста, URL, используемый для "
2622 #~ "отдельных клеток. Используйте заполнители </span><span style=\" font-"
2623 #~ "family:'Sans Serif'; font-style:italic;\">{x}</span><span style=\" font-"
2624 #~ "family:'Sans Serif';\">, </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; "
2625 #~ "font-style:italic;\">{y}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';"
2626 #~ "\"> и </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; font-style:italic;"
2627 #~ "\">{zoomLevel}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';\"> для "
2628 #~ "ссылки на клетку из индекса.</span></p></body></html>"
2629 
2630 #~ msgid "URL Scheme:"
2631 #~ msgstr "Схема адреса:"
2632 
2633 #~ msgid ""
2634 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2635 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2636 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2637 #~ "css\">\n"
2638 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2639 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2640 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2641 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2642 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2643 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">General Information</span></p>\n"
2644 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2645 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2646 #~ "family:'Sans Serif';\">Please specify a title, a name and an icon for "
2647 #~ "your new map. Add a description to let users know what your map is about. "
2648 #~ "</span></p></body></html>"
2649 #~ msgstr ""
2650 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2651 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2652 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2653 #~ "css\">\n"
2654 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2655 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2656 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2657 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2658 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2659 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">Общая информация</span></p>\n"
2660 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2661 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2662 #~ "family:'Sans Serif';\">Укажите заголовок, название, значок для новой "
2663 #~ "карты. Также можно добавить описание, для того, чтобы пользователи знали, "
2664 #~ "о чём ваша карта </span></p></body></html>"
2665 
2666 #~ msgid "Map Title:"
2667 #~ msgstr "Заголовок карты:"
2668 
2669 #~ msgid "A short concise name for your map theme."
2670 #~ msgstr "Краткое имя для темы карты."
2671 
2672 #~ msgid "Map Name:"
2673 #~ msgstr "Название карты:"
2674 
2675 #~ msgid "The lowercase map theme id."
2676 #~ msgstr "Идентификатор карты строчными буквами."
2677 
2678 #~ msgid "The folder name of your new theme."
2679 #~ msgstr "Название папки для вашей новой темы."
2680 
2681 #~ msgid "Description:"
2682 #~ msgstr "Описание:"
2683 
2684 #~ msgid ""
2685 #~ "A short description of your map theme. Here you can provide information "
2686 #~ "about the purpose, origin, copyright and license of the data used in your "
2687 #~ "map theme."
2688 #~ msgstr ""
2689 #~ "Короткое описание для вашей темы карты. Здесь можно указать цель, "
2690 #~ "происхождение, авторские права и лицензии на используемые материалы."
2691 
2692 #~ msgid "It will appear in a tool tip and may contain HTML formatting."
2693 #~ msgstr ""
2694 #~ "Это появится во всплывающем сообщении и может содержать HTML-разметку."
2695 
2696 #~ msgid "Preview Image:"
2697 #~ msgstr "Предпросмотр изображения:"
2698 
2699 #~ msgid "preview image"
2700 #~ msgstr "предпросмотр изображения"
2701 
2702 #~ msgid "Change..."
2703 #~ msgstr "Изменить..."
2704 
2705 #~ msgid "Legend Image:"
2706 #~ msgstr "Изображение легенды:"
2707 
2708 #~ msgid "Places of Interest"
2709 #~ msgstr "Особые места"
2710 
2711 #~ msgid "Populated Places"
2712 #~ msgstr "Населённые пункты"
2713 
2714 #~ msgid "Terrain"
2715 #~ msgstr "Ландшафт"
2716 
2717 #~ msgid "Coordinate Grid"
2718 #~ msgstr "Координатная сетка"
2719 
2720 #~ msgid "Border Lines"
2721 #~ msgstr "Границы"
2722 
2723 #~ msgid ""
2724 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2725 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2726 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2727 #~ "css\">\n"
2728 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2729 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2730 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2731 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2732 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2733 #~ "weight:600;\">Summary</span></p>\n"
2734 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2735 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Congratulations! You "
2736 #~ "have entered all the data that is necessary to create your map theme. "
2737 #~ "Check the summary below carefully and press the \"Finish\" button to "
2738 #~ "create the theme. </p>\n"
2739 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2740 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please consider "
2741 #~ "contributing the map theme back to the Marble community if the license "
2742 #~ "and the terms of use allow for it.</p>\n"
2743 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; "
2744 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2745 #~ "\"></p></body></html>"
2746 #~ msgstr ""
2747 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2748 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2749 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2750 #~ "css\">\n"
2751 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2752 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2753 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2754 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2755 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2756 #~ "weight:600;\">Summary</span></p>\n"
2757 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2758 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Поздравляем! Вы ввели "
2759 #~ "всю необходимую информацию для создания темы карты. Проверьте её и "
2760 #~ "нажмите «Завершить» для создания темы.</p>\n"
2761 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2762 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Если лицензия и условия "
2763 #~ "использования карты позволяют, пожалуйста, поделитесь ей с сообществом "
2764 #~ "Marble.</p>\n"
2765 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; "
2766 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2767 #~ "\"></p></body></html>"
2768 
2769 #~ msgid "Map name goes here."
2770 #~ msgstr "Название карты"
2771 
2772 #~ msgid "Map Theme:"
2773 #~ msgstr "Оформление карты:"
2774 
2775 #~ msgid "Map theme goes here."
2776 #~ msgstr "Название темы для карты."
2777 
2778 #~ msgid "Thumbnail image goes here."
2779 #~ msgstr "Уменьшенная копия изображения"
2780 
2781 #~ msgid "Preview Map"
2782 #~ msgstr "Предпросмотр карты"
2783 
2784 #~ msgid "About Marble"
2785 #~ msgstr "О Marble"
2786 
2787 #~ msgid ""
2788 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2789 #~ "css\">\n"
2790 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2791 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2792 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
2793 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2794 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2795 #~ "weight:600;\">Marble Virtual Globe</span></p></body></html>"
2796 #~ msgstr ""
2797 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2798 #~ "css\">\n"
2799 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2800 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2801 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
2802 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2803 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2804 #~ "weight:600;\">Виртуальный глобус Marble</span></p></body></html>tml>"
2805 
2806 #~ msgid "Version Unknown"
2807 #~ msgstr "Неизвестная версия"
2808 
2809 #~ msgid "&About"
2810 #~ msgstr "&О программе"
2811 
2812 #~ msgid ""
2813 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2814 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2815 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2816 #~ "css\">\n"
2817 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2818 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
2819 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2820 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2821 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2822 #~ "font-size:9pt;\"></p>\n"
2823 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2824 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2825 #~ "size:9pt;\">(c) 2007, The Marble Project</span></p>\n"
2826 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2827 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2828 #~ "font-size:9pt; font-style:italic;\"></p>\n"
2829 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2830 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2831 #~ "size:9pt;\">http://edu.kde.org/marble</span></p></body></html>"
2832 #~ msgstr ""
2833 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2834 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2835 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2836 #~ "css\">\n"
2837 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2838 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
2839 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2840 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2841 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2842 #~ "font-size:9pt;\"></p>\n"
2843 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2844 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2845 #~ "size:9pt;\">© Разработчики Marble, 2007</span></p>\n"
2846 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2847 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2848 #~ "font-size:9pt; font-style:italic;\"></p>\n"
2849 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2850 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2851 #~ "size:9pt;\">http://edu.kde.org/marble</span></p></body></html>"
2852 
2853 #~ msgid "A&uthors"
2854 #~ msgstr "&Авторы"
2855 
2856 #~ msgid ""
2857 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2858 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2859 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2860 #~ "css\">\n"
2861 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2862 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
2863 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2864 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2865 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2866 #~ "font-size:9pt;\"></p></body></html>"
2867 #~ msgstr ""
2868 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2869 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2870 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2871 #~ "css\">\n"
2872 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2873 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
2874 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2875 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2876 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2877 #~ "font-size:9pt;\"></p></body></html>"
2878 
2879 #~ msgid "&Data"
2880 #~ msgstr "&Данные"
2881 
2882 #~ msgid "&License Agreement"
2883 #~ msgstr "&Лицензия"
2884 
2885 #~ msgid ""
2886 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2887 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2888 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2889 #~ "css\">\n"
2890 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2891 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
2892 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2893 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2894 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2895 #~ "font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\"></p></body></html>"
2896 #~ msgstr ""
2897 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2898 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2899 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2900 #~ "css\">\n"
2901 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2902 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
2903 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2904 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2905 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2906 #~ "font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\"></p></body></html>"
2907 
2908 #~ msgid ""
2909 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2910 #~ "css\">\n"
2911 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2912 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2913 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2914 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2915 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">There are two caches "
2916 #~ "being used for Marble: The physical memory which is needed to keep map "
2917 #~ "data in the computer's memory. Increasing the value will make the "
2918 #~ "application more responsive. The hard disc memory cache is used by "
2919 #~ "download contents from the Internet (e.g. Wikipedia data or map data). "
2920 #~ "Decrease this value if you want to save space on the hard disc and if "
2921 #~ "high usage of the Internet is not an issue. </p></body></html>"
2922 #~ msgstr ""
2923 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2924 #~ "css\">\n"
2925 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2926 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2927 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2928 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2929 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">В Marble используются "
2930 #~ "два кэша: физическая память, необходимая для хранения картографических "
2931 #~ "данных, находится в оперативной памяти компьютера. Увеличение объёма "
2932 #~ "этого кэша уменьшает время отклика приложения. Кэш на жёстком диске "
2933 #~ "используется для загрузки содержимого из Интернета (например, информации "
2934 #~ "из Википедии или картографических данных). Уменьшите её объём, если вы "
2935 #~ "хотите сэкономить место на жёстком диске, а постоянное использование "
2936 #~ "Интернета не является проблемой.</p></body></html>"
2937 
2938 #~ msgid "C&ache"
2939 #~ msgstr "К&эш"
2940 
2941 #~ msgid "&Physical memory:"
2942 #~ msgstr "&Физическая память:"
2943 
2944 #~ msgid " MB"
2945 #~ msgstr " МБ"
2946 
2947 #~ msgid "C&lear"
2948 #~ msgstr "&Очистить"
2949 
2950 #~ msgid "&Hard disc:"
2951 #~ msgstr "&Жёсткий диск:"
2952 
2953 #~ msgid "Unlimited"
2954 #~ msgstr "Без ограничений"
2955 
2956 #~ msgid "Cl&ear"
2957 #~ msgstr "&Очистить"
2958 
2959 #~ msgid ""
2960 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2961 #~ "css\">\n"
2962 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2963 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2964 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2965 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2966 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proxy settings for your "
2967 #~ "local intranet. Please leave empty if there is no proxy.</p></body></html>"
2968 #~ msgstr ""
2969 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2970 #~ "css\">\n"
2971 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2972 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2973 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2974 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2975 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Настройка прокси. "
2976 #~ "Оставьте пустым, если прокси не используется.</p></body></html>"
2977 
2978 #~ msgid "&Proxy"
2979 #~ msgstr "&Прокси"
2980 
2981 #~ msgid "&Proxy:"
2982 #~ msgstr "&Прокси:"
2983 
2984 #~ msgid "P&ort:"
2985 #~ msgstr "П&орт:"
2986 
2987 #~ msgid "Proxy type:"
2988 #~ msgstr "Тип прокси-сервера:"
2989 
2990 #~ msgid "Http"
2991 #~ msgstr "HTTP"
2992 
2993 #~ msgid "Socks5"
2994 #~ msgstr "SOCKS5"
2995 
2996 #~ msgid "Requires authentication"
2997 #~ msgstr "Требуется аутентификация"
2998 
2999 #~ msgid "U&sername:"
3000 #~ msgstr "Имя пользователя:"
3001 
3002 #~ msgid "&Password:"
3003 #~ msgstr "&Пароль:"
3004 
3005 #~ msgid "Enable synchronization"
3006 #~ msgstr "Включить синхронизацию"
3007 
3008 #~ msgid ""
3009 #~ "Allows you to store routes in owncloud. Each route must be uploaded/"
3010 #~ "downloaded manually."
3011 #~ msgstr ""
3012 #~ "Позволяет хранить маршруты в OwnCloud. Каждый маршрут должен быть "
3013 #~ "загружен/скачан вручную."
3014 
3015 #~ msgid "Enable route synchronization"
3016 #~ msgstr "Включить синхронизацию маршрута"
3017 
3018 #~ msgid "Automatically sync all bookmarks to the server."
3019 #~ msgstr "Автоматически синхронизировать все закладки на сервер."
3020 
3021 #~ msgid "Enable bookmark synchronization"
3022 #~ msgstr "Включить синхронизацию закладки"
3023 
3024 #~ msgid "Credentials"
3025 #~ msgstr "Полномочия"
3026 
3027 #~ msgid "Server:"
3028 #~ msgstr "Сервер:"
3029 
3030 #~ msgid "Remote server URL, e.g. myserver.com/owncloud"
3031 #~ msgstr "URL удаленного сервера, например myserver.com/owncloud"
3032 
3033 #~ msgid "Username:"
3034 #~ msgstr "Имя пользователя:"
3035 
3036 #~ msgid "Password:"
3037 #~ msgstr "Пароль:"
3038 
3039 #~ msgid "Marble Cache Settings"
3040 #~ msgstr "Параметры кэша Marble"
3041 
3042 #~ msgid "Dragging and Animation"
3043 #~ msgstr "Перетаскивание и анимация"
3044 
3045 #~ msgid "&Drag location:"
3046 #~ msgstr "&При вращении глобуса:"
3047 
3048 #~ msgid ""
3049 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3050 #~ "css\">\n"
3051 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3052 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3053 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3054 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3055 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">While dragging the "
3056 #~ "mouse there are two standard behaviours when dealing with a virtual globe:"
3057 #~ "</p>\n"
3058 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3059 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The location below "
3060 #~ "mouse pointer will follow the cursor exactly: As a result e.g. the north "
3061 #~ "pole will not stay at the top which can lead to confusion. By default "
3062 #~ "Marble makes sure that north is always up which results in a dragging "
3063 #~ "behaviour where the location below the mouse pointer slightly \"detaches"
3064 #~ "\" from the cursor. </p></body></html>"
3065 #~ msgstr ""
3066 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3067 #~ "css\">\n"
3068 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3069 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3070 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3071 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3072 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Существует два варианта "
3073 #~ "поведения виртуального глобуса при перетаскивании мышью:</p>\n"
3074 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3075 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Местоположение под "
3076 #~ "указателем мыши будет следовать точно за указателем. В результате этого "
3077 #~ "Северный полюс не будет оставаться в верхней части, что может привести к "
3078 #~ "путанице. По умолчанию Marble удерживает Северный полюс вверху, тогда при "
3079 #~ "перетаскивании местоположение под указателем мыши не следует строго за "
3080 #~ "указателем. </p></body></html>"
3081 
3082 #~ msgid "Keep Planet Axis Vertically"
3083 #~ msgstr "Удерживать ось планеты вертикально"
3084 
3085 #~ msgid "Follow Mouse Pointer"
3086 #~ msgstr "Следовать за курсором мыши"
3087 
3088 #~ msgid "Use kinetic spinning when dragging the map"
3089 #~ msgstr "Использовать быстрое перетаскивание при перемещении по карте"
3090 
3091 #~ msgid "&Inertial Globe Rotation"
3092 #~ msgstr "&Вращение глобуса по инерции"
3093 
3094 #~ msgid ""
3095 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3096 #~ "css\">\n"
3097 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3098 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3099 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3100 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3101 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When searching for a "
3102 #~ "location Marble can either move instantly to the new location or it can "
3103 #~ "show a travel animation from the previous place to the new place.</p></"
3104 #~ "body></html>"
3105 #~ msgstr ""
3106 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3107 #~ "css\">\n"
3108 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3109 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3110 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3111 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3112 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">При поиске "
3113 #~ "местоположения Marble может сразу же переместиться к новому "
3114 #~ "местоположению или показать анимацию путешествия из предыдущего места в "
3115 #~ "новое.</p></body></html>"
3116 
3117 #~ msgid "&Animate voyage to the target"
3118 #~ msgstr "&Анимировать перемещение к цели"
3119 
3120 #~ msgid "&On startup:"
3121 #~ msgstr "&При запуске:"
3122 
3123 #~ msgid ""
3124 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3125 #~ "css\">\n"
3126 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3127 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3128 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3129 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3130 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">By default Marble will "
3131 #~ "display the home location immediately after the application has started. "
3132 #~ "As an alternative it can also show the last position that was active when "
3133 #~ "the user left the application. </p></body></html>"
3134 #~ msgstr ""
3135 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3136 #~ "css\">\n"
3137 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3138 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3139 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3140 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3141 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">По умолчанию Marble "
3142 #~ "будет показывать домашнее местоположение сразу же после запуска "
3143 #~ "приложения. Приложение также может сразу после своего запуска показывать "
3144 #~ "местоположение, показанное при последнем запуске приложения.</p></body></"
3145 #~ "html>"
3146 
3147 #~ msgid "Show Home Location"
3148 #~ msgstr "Показывать домашнее местоположение"
3149 
3150 #~ msgid "Return to Last Location Visited"
3151 #~ msgstr "Вернуться к последнему посещённому местоположению"
3152 
3153 #~ msgid "&External Editor:"
3154 #~ msgstr "&Внешний редактор:"
3155 
3156 #~ msgid ""
3157 #~ "<p>The application that is launched to edit maps. Potlatch (default) "
3158 #~ "requires a web browser with flash support to be installed. When selecting "
3159 #~ "josm or merkaartor, make sure that the respective application is "
3160 #~ "installed.</p>"
3161 #~ msgstr ""
3162 #~ "<p>Приложение, использующееся для редактирования карт. Potlatch (по "
3163 #~ "умолчанию) требует браузера с установленной поддержкой Flash. Выбирая "
3164 #~ "josm или merkaator, убедитесь, что cоответствующее приложение "
3165 #~ "установлено</p>"
3166 
3167 #~ msgid "Always ask"
3168 #~ msgstr "Всегда спрашивать"
3169 
3170 #~ msgid "Potlatch (Web browser)"
3171 #~ msgstr "Potlatch (браузер)"
3172 
3173 #~ msgid "Up"
3174 #~ msgstr "Вверх"
3175 
3176 #~ msgid "Tilts the globe's axis towards the user."
3177 #~ msgstr "Наклоняет ось глобуса к пользователю."
3178 
3179 #~ msgid "Left"
3180 #~ msgstr "Влево"
3181 
3182 #~ msgid "Rotates the globe counterclockwise around its axis."
3183 #~ msgstr "Вращает глобус против часовой стрелки вокруг его оси."
3184 
3185 #~ msgid "Reset View"
3186 #~ msgstr "Исходное положение"
3187 
3188 #~ msgid "Click this button to restore the original zoom level and view angle."
3189 #~ msgstr ""
3190 #~ "Нажмите эту кнопку, чтобы восстановить исходный масштаб и угол зрения."
3191 
3192 # Переводить не надо, это комбинация клавиш (клавиша "Home")
3193 #~ msgid "Home"
3194 #~ msgstr "Home"
3195 
3196 #~ msgid "Right"
3197 #~ msgstr "Вправо"
3198 
3199 #~ msgid "Rotates the globe clockwise around its axis."
3200 #~ msgstr "Вращает глобус по часовой стрелке вокруг его оси."
3201 
3202 #~ msgid "Down"
3203 #~ msgstr "Вниз"
3204 
3205 #~ msgid "Tilts the globe's axis away from the user."
3206 #~ msgstr "Отклоняет ось глобуса по направлению от пользователя"
3207 
3208 #~ msgid "Zoom In"
3209 #~ msgstr "Приблизить"
3210 
3211 #~ msgid "Zoom in by pressing this button to see more detail."
3212 #~ msgstr "Нажмите эту кнопку для увеличения масштаба."
3213 
3214 #~ msgid "+"
3215 #~ msgstr "+"
3216 
3217 #~ msgid "Zoom Slider"
3218 #~ msgstr "Ползунок изменения масштаба"
3219 
3220 #~ msgid "Use this slider to adjust the zoom level of the map."
3221 #~ msgstr "Этот ползунок используется для масштабирования карты."
3222 
3223 #~ msgid "Zoom Out"
3224 #~ msgstr "Отдалить"
3225 
3226 #~ msgid "Zoom out by pressing this button to see less detail."
3227 #~ msgstr "Нажмите эту кнопку для уменьшения масштаба."
3228 
3229 #~ msgid "-"
3230 #~ msgstr "-"
3231 
3232 #~ msgid ""
3233 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3234 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3235 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3236 #~ "css\">\n"
3237 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3238 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
3239 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3240 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3241 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3242 #~ "family:'Sans Serif';\">This is Marble's machine room for advanced users. "
3243 #~ "Here you can select and deselect the functionality that is provided "
3244 #~ "through plugins. </span></p>\n"
3245 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3246 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3247 #~ "family:'Sans Serif';\">Deselecting a plugin will remove the functionality "
3248 #~ "from the map, menus and toolbars. </span></p>\n"
3249 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3250 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3251 #~ "family:'Sans Serif';\">Also some of the plugins might allow for tweaking "
3252 #~ "their configuration a bit. </span></p></body></html>"
3253 #~ msgstr ""
3254 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3255 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3256 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3257 #~ "css\">\n"
3258 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3259 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
3260 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3261 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3262 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3263 #~ "family:'Sans Serif';\">Это - панель управления Marble для продвинутых "
3264 #~ "пользователей. Здесь можно включать/выключать функции, предоставляемые "
3265 #~ "модулями.</span></p>\n"
3266 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3267 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3268 #~ "family:'Sans Serif';\">Снятие выбора с модуля удалит его функциональность "
3269 #~ "с карты, меню и панелей.</span></p>\n"
3270 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3271 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3272 #~ "family:'Sans Serif';\">Некоторые модули можно настраивать. </span></p></"
3273 #~ "body></html>"
3274 
3275 #~ msgid "P&lugins"
3276 #~ msgstr "М&одули"
3277 
3278 #~ msgid "Time Zone"
3279 #~ msgstr "Часовой пояс"
3280 
3281 #~ msgid "UTC"
3282 #~ msgstr "UTC"
3283 
3284 #~ msgid "System time zone"
3285 #~ msgstr "Системный часовой пояс"
3286 
3287 #~ msgid "Choose Time zone"
3288 #~ msgstr "Выбрать часовой пояс"
3289 
3290 #~ msgid "Universal Time Coordinated"
3291 #~ msgstr "Всемирное координированное время (UTC)"
3292 
3293 #~ msgid "European Central Time"
3294 #~ msgstr "Центральноевропейское время"
3295 
3296 #~ msgid "Eastern European Time"
3297 #~ msgstr "Восточноевропейское время"
3298 
3299 #~ msgid "Egypt Standard Time"
3300 #~ msgstr "Египетское время"
3301 
3302 #~ msgid "Eastern African Time"
3303 #~ msgstr "Восточноафриканское время"
3304 
3305 #~ msgid "Middle East Time"
3306 #~ msgstr "Средневосточное время"
3307 
3308 #~ msgid "Near East Time"
3309 #~ msgstr "Ближневосточное время"
3310 
3311 #~ msgid "Pakistan Lahore Time"
3312 #~ msgstr "Пакистанское время"
3313 
3314 #~ msgid "India Standard Time"
3315 #~ msgstr "Индийское стандартное время"
3316 
3317 #~ msgid "Bangladesh Standard Time"
3318 #~ msgstr "Бангладешское время"
3319 
3320 #~ msgid "Vietnam Standard Time"
3321 #~ msgstr "Вьетнамское стандартное время"
3322 
3323 #~ msgid "China Taiwan Time"
3324 #~ msgstr "Тайваньское время"
3325 
3326 #~ msgid "Japan Standard Time"
3327 #~ msgstr "Японское стандартное время"
3328 
3329 #~ msgid "Australia Central Time"
3330 #~ msgstr "Центральноавстралийское время"
3331 
3332 #~ msgid "Australia Eastern Time"
3333 #~ msgstr "Восточноавстралийское время"
3334 
3335 #~ msgid "Solomon Standard Time"
3336 #~ msgstr "Стандартное время Соломоновых островов"
3337 
3338 #~ msgid "New Zealand Standard Time"
3339 #~ msgstr "Новозеландское время"
3340 
3341 #~ msgid "Midway Islands Time"
3342 #~ msgstr "Мидуэйское время"
3343 
3344 #~ msgid "Hawaii Standard Time"
3345 #~ msgstr "Гавайское время"
3346 
3347 #~ msgid "Alaska Standard Time"
3348 #~ msgstr "Стандартное время Аляски"
3349 
3350 #~ msgid "Pacific Standard Time"
3351 #~ msgstr "Тихоокеанское стандартное время"
3352 
3353 #~ msgid "Phoenix Standard Time"
3354 #~ msgstr "Стандартное время (Финикс)"
3355 
3356 #~ msgid "Mountain Standard Time"
3357 #~ msgstr "Горное стандартное время"
3358 
3359 #~ msgid "Central Standard Time"
3360 #~ msgstr "Среднеамериканское время"
3361 
3362 #~ msgid "Eastern Standard Time"
3363 #~ msgstr "Западное стандартное время"
3364 
3365 #~ msgid "Indiana Eastern Standard Time"
3366 #~ msgstr "Стандартное время Западной Индианы"
3367 
3368 #~ msgid "Puerto Rico and US Virgin Islands Time"
3369 #~ msgstr "Пуэрториканское время"
3370 
3371 #~ msgid "Canada Newfoundland Time"
3372 #~ msgstr "Ньюфаундлендское время"
3373 
3374 #~ msgid "Argentina Standard Time"
3375 #~ msgstr "Аргентинское стандартное время"
3376 
3377 #~ msgid "Brazil Eastern Time"
3378 #~ msgstr "Восточнобразильское время"
3379 
3380 #~ msgid "Central African Time"
3381 #~ msgstr "Центральноафриканское время"
3382 
3383 #~ msgid "When Marble starts"
3384 #~ msgstr "При запуске Marble"
3385 
3386 #~ msgid "Load system time"
3387 #~ msgstr "Загрузить системное время"
3388 
3389 #~ msgid "Load last session time"
3390 #~ msgstr "Загрузить время последней сессии"
3391 
3392 #~ msgid "&Units"
3393 #~ msgstr "Е&диницы измерения"
3394 
3395 #~ msgid "&Distance:"
3396 #~ msgstr "&Расстояние:"
3397 
3398 #~ msgid ""
3399 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3400 #~ "css\">\n"
3401 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3402 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3403 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3404 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3405 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit that gets used "
3406 #~ "to measure altitude, lengths and distances (e.g. km, mi, ft).</p></body></"
3407 #~ "html>"
3408 #~ msgstr ""
3409 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3410 #~ "css\">\n"
3411 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3412 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3413 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3414 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3415 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Единица измерения "
3416 #~ "высот, длин и расстояний (напр., км, мили, футы).</p></body></html>"
3417 
3418 #~ msgid "Kilometer, Meter"
3419 #~ msgstr "Километры, метры"
3420 
3421 #~ msgid "Miles, Feet"
3422 #~ msgstr "Мили, футы"
3423 
3424 #~ msgid "An&gle:"
3425 #~ msgstr "Угол:"
3426 
3427 #~ msgid ""
3428 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3429 #~ "css\">\n"
3430 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3431 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3432 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3433 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3434 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifies the notation "
3435 #~ "of angles in coordinates: By default the Degree-Minute-Second notation (e."
3436 #~ "g. 54°30'00\" ) gets used. As an alternative you can choose decimal "
3437 #~ "degrees (e.g. 54.5°).</p></body></html>"
3438 #~ msgstr ""
3439 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3440 #~ "css\">\n"
3441 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3442 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3443 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3444 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3445 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Определяет запись углов "
3446 #~ "в координатах: по умолчанию используется нотация градус-минута-секунда "
3447 #~ "(напр., 54°30'00\" ). Также можно выбрать десятичные градусы (напр., "
3448 #~ "54,5°).</p></body></html>"
3449 
3450 #~ msgid "Degree (DMS)"
3451 #~ msgstr "Градусы, минуты, секунды"
3452 
3453 #~ msgid "Degree (Decimal)"
3454 #~ msgstr "Градусы (десятичная дробь)"
3455 
3456 #~ msgid "Universal Transverse Mercator (UTM)"
3457 #~ msgstr "Универсальная поперечная проекция Меркатора"
3458 
3459 #~ msgid "Map &Quality"
3460 #~ msgstr "&Качество карты"
3461 
3462 #~ msgid "&Still image:"
3463 #~ msgstr "&Неподвижное изображение:"
3464 
3465 #~ msgid ""
3466 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3467 #~ "css\">\n"
3468 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3469 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3470 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3471 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3472 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifies the map "
3473 #~ "quality that gets displayed while there is no user input. Usually this "
3474 #~ "allows for high map quality as speed is no concern.</p></body></html>"
3475 #~ msgstr ""
3476 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3477 #~ "css\">\n"
3478 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3479 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3480 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3481 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3482 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Определяет качество "
3483 #~ "карты при отсутствии действий по вводу со стороны пользователя. Обычно, "
3484 #~ "это даёт возможность использовать карты высокого качества, поскольку "
3485 #~ "быстродействие не является важным.</p></body></html>"
3486 
3487 #~ msgid "Outline Quality"
3488 #~ msgstr "Самое низкое"
3489 
3490 #~ msgid "Low Quality"
3491 #~ msgstr "Низкое"
3492 
3493 #~ msgid "Normal"
3494 #~ msgstr "Обычное"
3495 
3496 #~ msgid "High Quality"
3497 #~ msgstr "Высокое"
3498 
3499 #~ msgid "Print Quality"
3500 #~ msgstr "Для печати"
3501 
3502 #~ msgid "During &animations:"
3503 #~ msgstr "&Во время анимации:"
3504 
3505 #~ msgid ""
3506 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3507 #~ "css\">\n"
3508 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3509 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3510 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3511 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3512 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifies the map "
3513 #~ "quality that gets displayed during map animations (e.g. while dragging "
3514 #~ "the globe). </p>\n"
3515 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3516 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Especially on slow "
3517 #~ "machines it is advisable to set this option to \"low quality\" as this "
3518 #~ "will give better speed.</p></body></html>"
3519 #~ msgstr ""
3520 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3521 #~ "css\">\n"
3522 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3523 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3524 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3525 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3526 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Определяет качество "
3527 #~ "карты, которая отображается во время анимации (напр., во время вращения "
3528 #~ "глобуса). </p>\n"
3529 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3530 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">На медленных машинах "
3531 #~ "желательно установить этот параметр в значение «Низкое качество» для "
3532 #~ "лучшей производительности.</p></body></html>"
3533 
3534 #~ msgid "G&raphics system:"
3535 #~ msgstr "Г&рафическая система:"
3536 
3537 #~ msgid ""
3538 #~ "Specifies the graphics system that Qt uses to draw the map.\n"
3539 #~ "Changing this setting might be a good idea if there are performance "
3540 #~ "issues with the system's graphics drivers."
3541 #~ msgstr ""
3542 #~ "Определяет графическую систему, которую использует Qt для отрисовки "
3543 #~ "карты.\n"
3544 #~ "При наличии проблем с производительностью графических драйверов можно "
3545 #~ "изменить этот параметр."
3546 
3547 #~ msgid "Raster (Software rendering)"
3548 #~ msgstr "Растровая (программная отрисовка)"
3549 
3550 #~ msgid "OpenGL"
3551 #~ msgstr "OpenGL"
3552 
3553 #~ msgid "&Text Labels"
3554 #~ msgstr "&Текстовые метки"
3555 
3556 #~ msgid "&Place names:"
3557 #~ msgstr "Отметки мест:"
3558 
3559 #~ msgid ""
3560 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3561 #~ "css\">\n"
3562 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3563 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3564 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3565 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3566 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Places often have "
3567 #~ "different names in different languages. The label on the map can show the "
3568 #~ "name in the user's language. Alternatively it can display the name in the "
3569 #~ "official language and glyphs of that place. </p></body></html>"
3570 #~ msgstr ""
3571 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3572 #~ "css\">\n"
3573 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3574 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3575 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3576 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3577 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Географические объекты "
3578 #~ "на различных языках часто называются по-разному. Метка на карте может "
3579 #~ "показывать название на языке, выбранном пользователем. Также она может "
3580 #~ "показывать название на официальном языке данной местности.</p></body></"
3581 #~ "html>"
3582 
3583 #~ msgid "Custom & Native Language"
3584 #~ msgstr "Другой и родной язык"
3585 
3586 #~ msgid "Custom Language"
3587 #~ msgstr "Другой язык"
3588 
3589 #~ msgid "Native Language"
3590 #~ msgstr "Родной язык"
3591 
3592 #~ msgid "Default map &font:"
3593 #~ msgstr "&Шрифт карты по умолчанию:"
3594 
3595 #~ msgid ""
3596 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3597 #~ "css\">\n"
3598 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3599 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3600 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3601 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3602 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The default font that "
3603 #~ "gets used on the map.</p></body></html>"
3604 #~ msgstr ""
3605 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3606 #~ "css\">\n"
3607 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3608 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3609 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3610 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3611 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Шрифт, используемый по "
3612 #~ "умолчанию на карте.</p></body></html>"
3613 
3614 #, fuzzy
3615 #~ msgid "Destination video"
3616 #~ msgstr "Поле описания"
3617 
3618 #, fuzzy
3619 #~ msgid "Open..."
3620 #~ msgstr "&Открыть..."
3621 
3622 #, fuzzy
3623 #~ msgid "FPS (frames per second)"
3624 #~ msgstr "Метры в секунду"
3625 
3626 #~ msgid "Cancel"
3627 #~ msgstr "Отмена"
3628 
3629 #, fuzzy
3630 #~ msgid "Start"
3631 #~ msgstr "Начало:"
3632 
3633 #~ msgid "New Bookmark Folder - Marble"
3634 #~ msgstr "Создание папки закладок"
3635 
3636 #~ msgid "&Folder Name"
3637 #~ msgstr "&Имя папки:"
3638 
3639 #, fuzzy
3640 #~ msgid "Current Relations"
3641 #~ msgstr "Текущее местоположение"
3642 
3643 #, fuzzy
3644 #~ msgid "Name"
3645 #~ msgstr "&Название:"
3646 
3647 #, fuzzy
3648 #~ msgid "Type"
3649 #~ msgstr "Тип:"
3650 
3651 #~ msgid "Role"
3652 #~ msgstr "Тип"
3653 
3654 #, fuzzy
3655 #~ msgid "Add Relation"
3656 #~ msgstr "&Создать папку"
3657 
3658 #, fuzzy
3659 #~ msgid "Current Tags"
3660 #~ msgstr "Текущее местоположение"
3661 
3662 #, fuzzy
3663 #~ msgid "Browse..."
3664 #~ msgstr "Обзор"
3665 
3666 #, fuzzy
3667 #~ msgid "Position:"
3668 #~ msgstr "М&естоположение"
3669 
3670 #~ msgid "Marble"
3671 #~ msgstr "Marble"
3672 
3673 #~ msgid "Map"
3674 #~ msgstr "Карта"
3675 
3676 #~ msgid "Visible Globe Region"
3677 #~ msgstr "Видимая часть глобуса"
3678 
3679 #~ msgid "Outer Space"
3680 #~ msgstr "Космос"
3681 
3682 #~ msgid "Route"
3683 #~ msgstr "Маршрут"
3684 
3685 #~ msgid "Route Summary"
3686 #~ msgstr "Сведения о маршруте"
3687 
3688 #~ msgid "Driving Instructions"
3689 #~ msgstr "Подсказки вождения"
3690 
3691 #~ msgid "Footer"
3692 #~ msgstr "Пешеход"
3693 
3694 #~ msgid "Configure Routing Profile"
3695 #~ msgstr "Настроить профиль прокладки маршрута"
3696 
3697 #~ msgid "Active Route Services"
3698 #~ msgstr "Активные службы навигации"
3699 
3700 #~ msgid "Service Settings"
3701 #~ msgstr "Настройка службы"
3702 
3703 #~ msgid "No configuration available"
3704 #~ msgstr "Конфигурация недоступна"
3705 
3706 #~ msgid "Select Service to Configure"
3707 #~ msgstr "Выберите службу, которую нужно настроить"
3708 
3709 #~ msgid "Configure"
3710 #~ msgstr "Настроить"
3711 
3712 #~ msgid "&Add"
3713 #~ msgstr "&Добавить"
3714 
3715 #~ msgid "&Configure"
3716 #~ msgstr "&Настроить"
3717 
3718 #~ msgid "&Remove"
3719 #~ msgstr "&Удалить"
3720 
3721 #~ msgid "Move &Up"
3722 #~ msgstr "&Вверх"
3723 
3724 #~ msgid "Move &Down"
3725 #~ msgstr "В&низ"
3726 
3727 #~ msgid "Car (fastest)"
3728 #~ msgstr "Автомобиль (самый быстрый)"
3729 
3730 #~ msgid "Car (shortest)"
3731 #~ msgstr "Автомобиль (кратчайший)"
3732 
3733 #~ msgid "Bicycle"
3734 #~ msgstr "Велосипед"
3735 
3736 #~ msgid "Pedestrian"
3737 #~ msgstr "Пешеход"
3738 
3739 #~ msgid "No results."
3740 #~ msgstr "Нет результатов."
3741 
3742 #~ msgid "Show Details"
3743 #~ msgstr "Показать детали"
3744 
3745 #~ msgid "Choose alternative routes"
3746 #~ msgstr "Выбор альтернативных маршрутов"
3747 
3748 #~ msgid "Sun Control"
3749 #~ msgstr "Солнце"
3750 
3751 #~ msgid "Sun Shading"
3752 #~ msgstr "Солнечная тень"
3753 
3754 #~ msgid "Shadow"
3755 #~ msgstr "Тень"
3756 
3757 #~ msgid "Night Map"
3758 #~ msgstr "Ночная карта"
3759 
3760 #~ msgid "Subsolar Point"
3761 #~ msgstr "Географическая точка солнца"
3762 
3763 #~ msgid ""
3764 #~ "Display <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Subsolar_point\">Subsolar "
3765 #~ "Point</a> icon"
3766 #~ msgstr ""
3767 #~ "Показывать значок <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Subsolar_point"
3768 #~ "\">географической точки солнца</a>"
3769 
3770 #~ msgid ""
3771 #~ "<b>Lock</b> map view to <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
3772 #~ "Subsolar_point\">Subsolar Point</a>."
3773 #~ msgstr ""
3774 #~ "<b>Зафиксировать</b> просмотр карты в <a href=\"http://en.wikipedia.org/"
3775 #~ "wiki/Subsolar_point\">географической точке солнца</a>."
3776 
3777 #~ msgid ""
3778 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3779 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3780 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3781 #~ "css\">\n"
3782 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3783 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3784 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3785 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3786 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3787 #~ "weight:600;\">Attention: Panning the map is disabled now! </span></p>\n"
3788 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
3789 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Uncheck the \"Lock map "
3790 #~ "view to Subsolar Point\" option to allow for viewing a different place on "
3791 #~ "the globe again.</p></body></html>"
3792 #~ msgstr ""
3793 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3794 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3795 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3796 #~ "css\">\n"
3797 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3798 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3799 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3800 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3801 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3802 #~ "weight:600;\">Внимание: горизонтальная прокрутка карты сейчас "
3803 #~ "заблокирована</span></p>\n"
3804 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
3805 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Отключите опцию "
3806 #~ "«Зафиксировать просмотр карты в географической точке солнца» чтобы снова "
3807 #~ "иметь возможность видеть глобус в любой другой точке.</p></body></html>"
3808 
3809 #~ msgid "OK"
3810 #~ msgstr "ОК"
3811 
3812 #~ msgid "Apply"
3813 #~ msgstr "Применить"
3814 
3815 #~ msgid "Creating Map"
3816 #~ msgstr "Создание карты"
3817 
3818 #~ msgid ""
3819 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
3820 #~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
3821 #~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
3822 #~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
3823 #~ "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Satellite "
3824 #~ "View</span></p><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
3825 #~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Earth "
3826 #~ "as seen from Space. The map is based on NASA's beautiful \"Blue Marble "
3827 #~ "Next Generation\" pictures. Credits: NASA's Earth Observatory</p></body></"
3828 #~ "html>"
3829 #~ msgstr ""
3830 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
3831 #~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
3832 #~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
3833 #~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
3834 #~ "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Satellite "
3835 #~ "View</span></p><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
3836 #~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Земля: "
3837 #~ "вид из космоса. Карта, основанная на красивых снимках NASA «Blue Marble "
3838 #~ "Next Generation». Авторы: обсерватория NASA</p></body></html>"
3839 
3840 #~ msgid ""
3841 #~ "Marble needs to create this map. This only needs to be done once and may "
3842 #~ "take a few seconds."
3843 #~ msgstr ""
3844 #~ "Marble нужно создать эту карту. Это необходимо сделать лишь один раз и "
3845 #~ "может занять несколько секунд."
3846 
3847 #~ msgid "&Cancel"
3848 #~ msgstr "О&тмена"
3849 
3850 #~ msgid "Zoom"
3851 #~ msgstr "Масштаб"
3852 
3853 #~ msgid "&Tile Level Range:"
3854 #~ msgstr "Диапазон &масштабов клеток:"
3855 
3856 #~ msgid "Minimum Tile Level"
3857 #~ msgstr "Минимальный уровень масштаба клетки"
3858 
3859 #~ msgid "to"
3860 #~ msgstr "—"
3861 
3862 #~ msgid "Maximum Tile Level"
3863 #~ msgstr "Максимальный уровень масштаба клетки"
3864 
3865 #~ msgid "Time Control"
3866 #~ msgstr "Управление временем"
3867 
3868 #~ msgid "Time"
3869 #~ msgstr "Время"
3870 
3871 #~ msgid "New Date Time      :"
3872 #~ msgstr "Новые дата и время:"
3873 
3874 #~ msgid "Refresh Interval     :"
3875 #~ msgstr "Интервал обновления :"
3876 
3877 #~ msgid " seconds"
3878 #~ msgstr " секунд"
3879 
3880 #~ msgid "Now"
3881 #~ msgstr "Сейчас"
3882 
3883 #~ msgid "Current Date Time :"
3884 #~ msgstr "Текущие дата и время:"
3885 
3886 #~ msgid "Time Speed"
3887 #~ msgstr "Скорость течения времени"
3888 
3889 #, fuzzy
3890 #~ msgid "Close"
3891 #~ msgstr "&Закрыть"
3892 
3893 #, fuzzy
3894 #~ msgid "Move up"
3895 #~ msgstr "&Вверх"
3896 
3897 #, fuzzy
3898 #~ msgid "Move down"
3899 #~ msgstr "В&низ"
3900 
3901 #, fuzzy
3902 #~ msgid "Save Tour"
3903 #~ msgstr "Сохранить трек"
3904 
3905 #, fuzzy
3906 #~ msgid "Save Tour As"
3907 #~ msgstr "Сохранить трек"
3908 
3909 #, fuzzy
3910 #~ msgid "Open Tour"
3911 #~ msgstr "Открыть трек"
3912 
3913 #~ msgid "Worldclock Applet Configuration"
3914 #~ msgstr "Настройка виджета «Мировые часы»"
3915 
3916 #~ msgid "Map Display"
3917 #~ msgstr "Карта"
3918 
3919 #~ msgid "Projection:"
3920 #~ msgstr "Проекция:"
3921 
3922 #~ msgid "Equirectangular"
3923 #~ msgstr "Равнопромежуточная"
3924 
3925 #~ msgid "Center map on longitude:"
3926 #~ msgstr "Центрировать карту по долготе:"
3927 
3928 #~ msgid "Center map on daylight"
3929 #~ msgstr "Центрировать карту по дневному свету"
3930 
3931 #~ msgid "Show date"
3932 #~ msgstr "Показывать дату"
3933 
3934 #~ msgid "Time Zones"
3935 #~ msgstr "Часовые пояса"
3936 
3937 #~ msgid "Use custom timezone selection"
3938 #~ msgstr "Использовать ручной выбор часового пояса"
3939 
3940 #, fuzzy
3941 #~ msgid "Coordinates"
3942 #~ msgstr "Координаты:"
3943 
3944 #, fuzzy
3945 #~ msgid "N"
3946 #~ msgstr "&С"
3947 
3948 #, fuzzy
3949 #~ msgid "W"
3950 #~ msgstr "&З"
3951 
3952 #, fuzzy
3953 #~ msgid "E"
3954 #~ msgstr "&В"
3955 
3956 #, fuzzy
3957 #~ msgid "S"
3958 #~ msgstr "&Ю"
3959 
3960 #, fuzzy
3961 #~ msgid "Rotation"
3962 #~ msgstr "Растительность"
3963 
3964 #~ msgid "Add polygon"
3965 #~ msgstr "Редактирование многоугольника"
3966 
3967 #~ msgid "Lines"
3968 #~ msgstr "Линии"
3969 
3970 #~ msgid "Width:"
3971 #~ msgstr "Толщина:"
3972 
3973 #~ msgid "Area"
3974 #~ msgstr "Внутренняя область"
3975 
3976 #~ msgid "Filled"
3977 #~ msgstr "Заполнить"
3978 
3979 #~ msgid "Not Filled"
3980 #~ msgstr "Не заполнять"
3981 
3982 #~ msgid "Nodes"
3983 #~ msgstr "Вершины"
3984 
3985 #~ msgid "Display"
3986 #~ msgstr "Дисплей"
3987 
3988 #~ msgid "Fade data older than (minutes)"
3989 #~ msgstr "Плавно скрывать данные старше, чем (минуты)"
3990 
3991 #~ msgid "Do not show data older than (minutes)"
3992 #~ msgstr "Не показывать данные старше, чем (минуты)"
3993 
3994 #~ msgid "Internet"
3995 #~ msgstr "Интернет"
3996 
3997 #~ msgid "APRS Data Sources"
3998 #~ msgstr "Источники данных ARPS"
3999 
4000 #~ msgid "Should information be gathered from the Internet APRS data source?"
4001 #~ msgstr "Информация должна быть взята с интернет-сервера ARPS?"
4002 
4003 #~ msgid "Collect data from an APRS Internet server"
4004 #~ msgstr "Сбор данных с интернет-сервера ARPS"
4005 
4006 #~ msgid "Server"
4007 #~ msgstr "Сервер"
4008 
4009 #~ msgid "rotate.aprs.net"
4010 #~ msgstr "rotate.aprs.net"
4011 
4012 #~ msgid "Port"
4013 #~ msgstr "Порт"
4014 
4015 #~ msgid "10253"
4016 #~ msgstr "10253"
4017 
4018 #~ msgid "Dump TCP/IP records to the debug stream"
4019 #~ msgstr "Вывести записи TCP/IP в отладочный поток"
4020 
4021 #~ msgid "Device"
4022 #~ msgstr "Устройство"
4023 
4024 #~ msgid "TNC Terminal Port"
4025 #~ msgstr "Порт терминала TNC"
4026 
4027 #~ msgid "Should information be gathered from a serial port?"
4028 #~ msgstr "Информация должна быть взята из последовательного порта?"
4029 
4030 #~ msgid "Collect data from a serial TNC (In Text Mode)"
4031 #~ msgstr "Сбор данных из порта TNC (в текстовом режиме)"
4032 
4033 #~ msgid "TTY"
4034 #~ msgstr "TTY"
4035 
4036 #~ msgid "/dev/ttyUSB0"
4037 #~ msgstr "/dev/ttyUSB0"
4038 
4039 #~ msgid "Dump TTY records to the debug stream"
4040 #~ msgstr "Вывести записи TTY в отладочный поток"
4041 
4042 #~ msgid "File"
4043 #~ msgstr "Файл"
4044 
4045 #~ msgid "Should information be gathered from a file?"
4046 #~ msgstr "Информация должна быть взята из файла?"
4047 
4048 #~ msgid "Collect data from a file"
4049 #~ msgstr "Сбор данных из файла"
4050 
4051 #~ msgid "Dump file records to the debug stream"
4052 #~ msgstr "Вывести записи файла в отладочный поток"
4053 
4054 #~ msgid "Configure Compass Plugin"
4055 #~ msgstr "Настроить модуль компаса"
4056 
4057 #~ msgid "Theme"
4058 #~ msgstr "Оформление"
4059 
4060 #~ msgid "Default"
4061 #~ msgstr "По умолчанию"
4062 
4063 #~ msgid "Arrows"
4064 #~ msgstr "Стрелки"
4065 
4066 #~ msgid "Atom"
4067 #~ msgstr "Атом"
4068 
4069 #~ msgid "Magnet"
4070 #~ msgstr "Магнитный полюс"
4071 
4072 #~ msgid "Configure Crosshairs Plugin"
4073 #~ msgstr "Настроить модуль курсоров"
4074 
4075 #~ msgid "Gun 1"
4076 #~ msgstr "Прицел 1"
4077 
4078 #~ msgid "Gun 2"
4079 #~ msgstr "Прицел 2"
4080 
4081 #~ msgid "Circled"
4082 #~ msgstr "Круг"
4083 
4084 #~ msgid "German"
4085 #~ msgstr "Немецкий"
4086 
4087 #~ msgid "Dialog"
4088 #~ msgstr "Диалог"
4089 
4090 #~ msgid "Filter"
4091 #~ msgstr "Фильтр"
4092 
4093 #~ msgid "Maximum number of results:"
4094 #~ msgstr "Максимальное количество результатов:"
4095 
4096 #~ msgid "Minimum magnitude:"
4097 #~ msgstr "Минимальная величина:"
4098 
4099 #~ msgid "Time Range"
4100 #~ msgstr "Временной диапазон"
4101 
4102 #, fuzzy
4103 #~ msgid "Eclipse Browser"
4104 #~ msgstr "Просмотр расположений"
4105 
4106 #, fuzzy
4107 #~ msgid "&Settings..."
4108 #~ msgstr "&Настройка"
4109 
4110 #, fuzzy
4111 #~ msgid "&Go To Selected Eclipse"
4112 #~ msgstr "Спутники, затмения"
4113 
4114 #, fuzzy
4115 #~ msgid "Eclipses Configuration"
4116 #~ msgstr "Настройка Monav"
4117 
4118 #, fuzzy
4119 #~ msgid "Central &Line"
4120 #~ msgstr "Центральноафриканское время"
4121 
4122 #, fuzzy
4123 #~ msgid "&Reminder"
4124 #~ msgstr "&Удалить"
4125 
4126 #~ msgid "Configure Elevation Profile Plugin"
4127 #~ msgstr "Настроить модуль высотного профиля"
4128 
4129 #~ msgid "Zoom to viewport"
4130 #~ msgstr "Масштабировать область просмотра"
4131 
4132 #~ msgid "Speed"
4133 #~ msgstr "Скорость"
4134 
4135 #~ msgid "Direction"
4136 #~ msgstr "Направление"
4137 
4138 #~ msgid "Altitude"
4139 #~ msgstr "Высота над уровнем моря"
4140 
4141 #~ msgid "Precision"
4142 #~ msgstr "Точность"
4143 
4144 #~ msgid "Coordinate Grid Plugin"
4145 #~ msgstr "Модуль координации сетки"
4146 
4147 #~ msgid "C&olors"
4148 #~ msgstr "&Цвета"
4149 
4150 #~ msgid "&Grid:"
4151 #~ msgstr "&Сетка:"
4152 
4153 #~ msgid "Color of the coordinate grid."
4154 #~ msgstr "Цвет координатной сетки."
4155 
4156 #~ msgid "&Tropics:"
4157 #~ msgstr "&Тропики:"
4158 
4159 #~ msgid "Color of the tropical circles."
4160 #~ msgstr "Цвет тропических кругов."
4161 
4162 #~ msgid "&Equator:"
4163 #~ msgstr "&Экватор:"
4164 
4165 #~ msgid "Color of the equator."
4166 #~ msgstr "Цвет экватора."
4167 
4168 #~ msgid "Labels"
4169 #~ msgstr "Метки"
4170 
4171 #~ msgid "&Named Labels"
4172 #~ msgstr "&Именованные метки"
4173 
4174 #~ msgid "Show Labels for Prime meridian, Equator, Tropics."
4175 #~ msgstr "Показывать метки нулевого меридиана, экватора, тропиков."
4176 
4177 #~ msgid "&Numerical Labels"
4178 #~ msgstr "&Числовые метки"
4179 
4180 #~ msgid "Show numerical Labels."
4181 #~ msgstr "Показывать числовые метки"
4182 
4183 #~ msgid "Configure Scale Bar Plugin"
4184 #~ msgstr "Настроить модуль шкалы"
4185 
4186 #~ msgid "Show Ratio Scale"
4187 #~ msgstr "Показать шкалу пропорций"
4188 
4189 #~ msgid "Minimize"
4190 #~ msgstr "Свернуть"
4191 
4192 #~ msgid "Marble - Measure Tool Configuration"
4193 #~ msgstr "Marble — настройка инструмента измерения"
4194 
4195 #, fuzzy
4196 #~ msgid "Circle"
4197 #~ msgstr "Круг"
4198 
4199 #, fuzzy
4200 #~ msgid "Segment labels"
4201 #~ msgstr "&Текстовые метки"
4202 
4203 #, fuzzy
4204 #~ msgid "Distance "
4205 #~ msgstr "&Расстояние:"
4206 
4207 #, fuzzy
4208 #~ msgid "Bearing Change"
4209 #~ msgstr "Обменный пункт"
4210 
4211 #, fuzzy
4212 #~ msgid "Perimeter"
4213 #~ msgstr "Кладбище"
4214 
4215 #, fuzzy
4216 #~ msgid "Circumference"
4217 #~ msgstr "Предпочтение:"
4218 
4219 #~ msgid "General"
4220 #~ msgstr "Общее"
4221 
4222 #~ msgid "Cache name:"
4223 #~ msgstr "Название кэша:"
4224 
4225 #~ msgid "User name:"
4226 #~ msgstr "Имя пользователя:"
4227 
4228 #~ msgid "Type:"
4229 #~ msgstr "Тип:"
4230 
4231 #~ msgid "Status:"
4232 #~ msgstr "Статус:"
4233 
4234 #~ msgid "Country:"
4235 #~ msgstr "Страна:"
4236 
4237 #~ msgid "Size:"
4238 #~ msgstr "Размер:"
4239 
4240 #~ msgid "Difficulty:"
4241 #~ msgstr "Сложность:"
4242 
4243 #~ msgid "Terrain:"
4244 #~ msgstr "Ландшафт:"
4245 
4246 #~ msgid "Longitude:"
4247 #~ msgstr "&Долгота"
4248 
4249 #~ msgid "Latitude:"
4250 #~ msgstr "Широта"
4251 
4252 #~ msgid "Date hidden:"
4253 #~ msgstr "Дата и время:"
4254 
4255 #~ msgid "Date created:"
4256 #~ msgstr "Дата создания:"
4257 
4258 #~ msgid "Date last modified:"
4259 #~ msgstr "Дата последнего изменения:"
4260 
4261 #~ msgid "Log"
4262 #~ msgstr "Журнал"
4263 
4264 #~ msgid "Previous"
4265 #~ msgstr "Предыдущий"
4266 
4267 #~ msgid "Next"
4268 #~ msgstr "Следующий"
4269 
4270 #~ msgid "Minimum difficulty:"
4271 #~ msgstr "Минимальная сложность:"
4272 
4273 #~ msgid "Maximum difficulty:"
4274 #~ msgstr "Максимальная сложность:"
4275 
4276 #~ msgid "Maximum Distance:"
4277 #~ msgstr "Максимальное расстояние:"
4278 
4279 #~ msgid "Start:"
4280 #~ msgstr "Начало:"
4281 
4282 #~ msgid "End:"
4283 #~ msgstr "Конец:"
4284 
4285 #~ msgid "TextLabel"
4286 #~ msgstr "TextLabel"
4287 
4288 #~ msgid "Hint"
4289 #~ msgstr "Подсказка"
4290 
4291 #~ msgid "Logs"
4292 #~ msgstr "Журналы"
4293 
4294 #~ msgid "Marble - OpenDesktop plugin configuration"
4295 #~ msgstr "Marble — настройка модуля OpenDesktop"
4296 
4297 #~ msgid "Number of displayed items on the screen:"
4298 #~ msgstr "Количество показываемых элементов на экране:"
4299 
4300 #~ msgid "Map &Image"
4301 #~ msgstr "&Изображение карты"
4302 
4303 #~ msgid "&Planet:"
4304 #~ msgstr "&Планета:"
4305 
4306 #~ msgid "&Size:"
4307 #~ msgstr "&Размер:"
4308 
4309 #~ msgid "x"
4310 #~ msgstr "×"
4311 
4312 #~ msgid "Preview"
4313 #~ msgstr "Предпросмотр"
4314 
4315 #~ msgid "Filename"
4316 #~ msgstr "Имя файла"
4317 
4318 #~ msgid "Position I&ndicator:"
4319 #~ msgstr "&Индикатор позиции"
4320 
4321 #~ msgid "Configure Photo Plugin"
4322 #~ msgstr "Настроить модуль фотографий"
4323 
4324 #~ msgid "License"
4325 #~ msgstr "Лицензия"
4326 
4327 #~ msgid "Number of items on the screen"
4328 #~ msgstr "Количество элементов на экране"
4329 
4330 #~ msgid "Configure Position Marker Plugin"
4331 #~ msgstr "Настроить модуль маркера позиции"
4332 
4333 #~ msgid "Cursor Shape"
4334 #~ msgstr "Форма курсора"
4335 
4336 #~ msgid "&Arrow"
4337 #~ msgstr "&Стрелка"
4338 
4339 #~ msgid "&Custom:"
4340 #~ msgstr "&Пользовательский"
4341 
4342 #~ msgid ""
4343 #~ "Position marker images indicating the direction should point north (top)."
4344 #~ msgstr ""
4345 #~ "Изображение маркера местоположения, показывающее направление, должно "
4346 #~ "указывать на север."
4347 
4348 #~ msgid "Trail"
4349 #~ msgstr "След"
4350 
4351 #~ msgid "&Accuracy:"
4352 #~ msgstr "&Точность"
4353 
4354 #~ msgid "Color of the position marker's accuracy indicator."
4355 #~ msgstr "Цвет индикатора точности позиции"
4356 
4357 #~ msgid "Trail:"
4358 #~ msgstr "След"
4359 
4360 #~ msgid "Color of the position marker's trail."
4361 #~ msgstr "Цвет следа индикатора местоположения"
4362 
4363 #~ msgid "Routing Configuration - Marble"
4364 #~ msgstr "Настройка прокладки маршрутов Marble"
4365 
4366 #~ msgid "Audible Turn Instructions"
4367 #~ msgstr "Звуковые подсказки"
4368 
4369 #~ msgid "Play a sound"
4370 #~ msgstr "Проиграть звук"
4371 
4372 #~ msgid "Use this speaker"
4373 #~ msgstr "Использовать эту озвучку"
4374 
4375 #~ msgid ""
4376 #~ "<a href=\"http://userbase.kde.org/Marble/CustomSpeakers\">Get more "
4377 #~ "speakers</a>"
4378 #~ msgstr ""
4379 #~ "<a href=\"http://userbase.kde.org/Marble/CustomSpeakers\">Получить больше "
4380 #~ "вариантов озвучки</a>"
4381 
4382 #~ msgid "Guidance Mode"
4383 #~ msgstr "Режим подсказок"
4384 
4385 #~ msgid "R"
4386 #~ msgstr "R"
4387 
4388 #~ msgid "Toggle GPS"
4389 #~ msgstr "Включить GPS"
4390 
4391 #~ msgid "zoom out"
4392 #~ msgstr "уменьшить масштаб"
4393 
4394 #~ msgid "zoom in"
4395 #~ msgstr "увеличить масштаб"
4396 
4397 #~ msgid "total time remaining"
4398 #~ msgstr "Всего осталось времени"
4399 
4400 #~ msgid "Satellites Configuration - Marble"
4401 #~ msgstr "Настройка спутников Marble"
4402 
4403 #~ msgid "&Satellites"
4404 #~ msgstr "&Спутники"
4405 
4406 #~ msgid "&Data Sources"
4407 #~ msgstr "&Источники данных"
4408 
4409 #~ msgid ""
4410 #~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Last update:</"
4411 #~ "span></p></body></html>"
4412 #~ msgstr ""
4413 #~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Последнее "
4414 #~ "обновление:</span></p></body></html>"
4415 
4416 #~ msgid "&Reload All Data Sources"
4417 #~ msgstr "&Перезагрузить все источники данных"
4418 
4419 #~ msgid "Satellite Data Sources:"
4420 #~ msgstr "Источники данных по спутникам:"
4421 
4422 #~ msgid "Add a new data source (URL)."
4423 #~ msgstr "Добавить новый источник данных (URL)."
4424 
4425 #~ msgid "Open a new data source from disk."
4426 #~ msgstr "Открыть новый источник данных с диска"
4427 
4428 #~ msgid "Remove selected data source."
4429 #~ msgstr "Удалить выделенный источник данных."
4430 
4431 #~ msgid "(Built-in Data Sources for Earth Satellites)"
4432 #~ msgstr "(Встроенные источники данных для спутников Земли)"
4433 
4434 #~ msgid ""
4435 #~ "<html><head/><body><p>Supported formats: <a href=\"http://techbase.kde."
4436 #~ "org/Projects/Marble/SatelliteCatalogFormat\"><span style=\" text-"
4437 #~ "decoration: underline; color:#0000ff;\">Marble Satellite Catalogue</"
4438 #~ "span></a>, <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Two-line_element_set"
4439 #~ "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">Two-Line-"
4440 #~ "Element Set</span></a></p></body></html>"
4441 #~ msgstr ""
4442 #~ "<html><head/><body><p>Поддерживаемые форматы: <a href=\"http://techbase."
4443 #~ "kde.org/Projects/Marble/SatelliteCatalogFormat\"><span style=\" text-"
4444 #~ "decoration: underline; color:#0000ff;\">Каталог спутников Marble</span></"
4445 #~ "a>, <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Two-line_element_set\"><span "
4446 #~ "style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">Двухстрочный набор "
4447 #~ "элементов</span></a></p></body></html>"
4448 
4449 #~ msgid "Plugin Inactive"
4450 #~ msgstr "Модуль неактивен"
4451 
4452 #~ msgid "&Activate Plugin"
4453 #~ msgstr "&Активировать модуль"
4454 
4455 #~ msgid ""
4456 #~ "Configuration options not available since the plugin is disabled at the "
4457 #~ "moment."
4458 #~ msgstr "Настройка невозможна, в настоящее время модуль отключён."
4459 
4460 #~ msgid "km/h"
4461 #~ msgstr "км/ч"
4462 
4463 #~ msgid "Configure Stars Plugin"
4464 #~ msgstr "Настроить модуль звёзд"
4465 
4466 #, fuzzy
4467 #~ msgid "Celestial Objects"
4468 #~ msgstr "Небесные объекты"
4469 
4470 #~ msgid "Star Magnitude Limit"
4471 #~ msgstr "Предел звёздной величины"
4472 
4473 #~ msgid " mag"
4474 #~ msgstr "ᵐ"
4475 
4476 #~ msgid "Sun"
4477 #~ msgstr "Солнце"
4478 
4479 #~ msgid "Moon"
4480 #~ msgstr "Луна"
4481 
4482 #, fuzzy
4483 #~ msgid "Mercury"
4484 #~ msgstr "Проекция Меркатора"
4485 
4486 #, fuzzy
4487 #~ msgid "Earth"
4488 #~ msgstr "Земля"
4489 
4490 #, fuzzy
4491 #~ msgid "Use name labels"
4492 #~ msgstr "&Именованные метки"
4493 
4494 #~ msgid "Other"
4495 #~ msgstr "Другое"
4496 
4497 #~ msgid "Deep Sky Object Labels"
4498 #~ msgstr "Названия объектов глубокого космоса"
4499 
4500 #~ msgid "Deep Sky Objects"
4501 #~ msgstr "Объекты глубокого космоса"
4502 
4503 #~ msgid "Lines and Orientation"
4504 #~ msgstr "Контуры и ориентация"
4505 
4506 #, fuzzy
4507 #~ msgid "Constellations"
4508 #~ msgstr "Контуры созвездий"
4509 
4510 #, fuzzy
4511 #~ msgid "Names"
4512 #~ msgstr "&Название:"
4513 
4514 #~ msgid "Latin Name"
4515 #~ msgstr "Латинское название:"
4516 
4517 #~ msgid "Native Translation"
4518 #~ msgstr "Перевод на родной язык"
4519 
4520 #~ msgid "Abbreviation"
4521 #~ msgstr "Сокращение"
4522 
4523 #~ msgid "Celestial Equator"
4524 #~ msgstr "Небесный экватор"
4525 
4526 #~ msgid "Celestial Poles"
4527 #~ msgstr "Небесные Полюса"
4528 
4529 #~ msgid "Ecliptic"
4530 #~ msgstr "Эклиптика"
4531 
4532 #~ msgid "Configure Weather Plugin"
4533 #~ msgstr "Настроить модуль погоды"
4534 
4535 #~ msgid "Information"
4536 #~ msgstr "Сведения"
4537 
4538 #~ msgid ""
4539 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4540 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4541 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4542 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4543 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Here you can "
4544 #~ "choose if you want the weather condition to be shown (for example, clouds "
4545 #~ "or clear sky.) Marble will only show the condition if this information is "
4546 #~ "available.</p></body></html>\n"
4547 #~ msgstr ""
4548 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4549 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4550 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4551 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4552 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Здесь можно "
4553 #~ "выбрать, показывать ли состояние погоды (например, облачно или ясно). "
4554 #~ "Marble будет показывать состояние погоды, если о ней доступна информация."
4555 #~ "</p></body></html>\n"
4556 
4557 #~ msgid "Weather condition"
4558 #~ msgstr "Состояние воды"
4559 
4560 #~ msgid ""
4561 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4562 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4563 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4564 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4565 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Selects if you "
4566 #~ "want the temperature to be shown. The temperature will only be shown for "
4567 #~ "the stations it is available for.</p></body></html>\n"
4568 #~ msgstr ""
4569 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4570 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4571 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4572 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4573 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Выберите, чтобы "
4574 #~ "увидеть температуру. Температура показывается для тех станций, для "
4575 #~ "которых она доступна.</p></body></html>\n"
4576 
4577 #~ msgid "Temperature"
4578 #~ msgstr "Температура"
4579 
4580 #~ msgid ""
4581 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4582 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4583 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4584 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4585 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select if you "
4586 #~ "want the wind direction to be shown. The wind direction will only be "
4587 #~ "shown if it is available for the particular station.</p></body></html>\n"
4588 #~ msgstr ""
4589 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4590 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4591 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4592 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4593 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Выберите, чтобы "
4594 #~ "увидеть направление ветра. Направление ветра показывается в том случае, "
4595 #~ "если информация об этом доступна для станции.</p></body></html>\n"
4596 
4597 #~ msgid "Wind direction"
4598 #~ msgstr "Направление ветра"
4599 
4600 #~ msgid ""
4601 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4602 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4603 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4604 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4605 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select if you "
4606 #~ "want the wind speed to be shown. The wind speed will only be shown if it "
4607 #~ "is available for the particular station.</p></body></html>\n"
4608 #~ msgstr ""
4609 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4610 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4611 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4612 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4613 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Выберите, чтобы "
4614 #~ "увидеть скорость ветра. Скорость ветра показывается в том случае, если "
4615 #~ "информация об этом доступна для станции.</p></body></html>\n"
4616 
4617 #~ msgid "Wind speed"
4618 #~ msgstr "Скорость ветра"
4619 
4620 #~ msgid "Units"
4621 #~ msgstr "Единицы измерения"
4622 
4623 #~ msgid ""
4624 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4625 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4626 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4627 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4628 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit used to "
4629 #~ "measure the temperature.</p></body></html>\n"
4630 #~ msgstr ""
4631 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4632 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4633 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4634 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4635 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Единица, "
4636 #~ "используемая для измерения температуры.</p></body></html>\n"
4637 
4638 #~ msgid "Celsius"
4639 #~ msgstr "по Цельсию"
4640 
4641 #~ msgid "Fahrenheit"
4642 #~ msgstr "по Фаренгейту"
4643 
4644 #~ msgid ""
4645 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4646 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4647 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4648 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4649 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit used to "
4650 #~ "measure the wind speed.</p></body></html>\n"
4651 #~ msgstr ""
4652 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4653 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4654 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4655 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4656 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Единица, "
4657 #~ "используемая для измерения скорости ветра.</p></body></html>\n"
4658 
4659 #~ msgid "Kilometers per hour"
4660 #~ msgstr "Километры в час"
4661 
4662 #~ msgid "Miles per hour"
4663 #~ msgstr "Мили в час"
4664 
4665 #~ msgid "Meters per second"
4666 #~ msgstr "Метры в секунду"
4667 
4668 #~ msgid "Knots"
4669 #~ msgstr "Узлы"
4670 
4671 #~ msgid "Beaufort"
4672 #~ msgstr "Бофорт"
4673 
4674 #~ msgid "Pressure"
4675 #~ msgstr "Давление"
4676 
4677 #~ msgid ""
4678 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4679 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4680 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4681 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4682 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit used to "
4683 #~ "measure the air pressure.</p></body></html>\n"
4684 #~ msgstr ""
4685 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4686 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4687 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4688 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4689 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Используемая "
4690 #~ "единица измерения давления.</p></body></html>\n"
4691 
4692 #~ msgid "Hecto Pascals"
4693 #~ msgstr "Гектопаскали"
4694 
4695 #~ msgid "Kilo Pascals"
4696 #~ msgstr "Килопаскали"
4697 
4698 #~ msgid "Bars"
4699 #~ msgstr "Бары"
4700 
4701 #~ msgid "Millimeters of Mercury"
4702 #~ msgstr "Миллиметры ртутного столба"
4703 
4704 #~ msgid "Inches of Mercury"
4705 #~ msgstr "Дюймы ртутного столба"
4706 
4707 #~ msgid "Miscellaneous"
4708 #~ msgstr "Разное"
4709 
4710 #~ msgid "Show only favorite items"
4711 #~ msgstr "Показывать только избранное"
4712 
4713 #~ msgid "Weather update interval"
4714 #~ msgstr "Интервал обновления погоды"
4715 
4716 #~ msgid " hours"
4717 #~ msgstr " часов"
4718 
4719 #~ msgid "Configure Wikipedia Plugin"
4720 #~ msgstr "Настроить модуль Википедии"
4721 
4722 #~ msgid "Show thumbnail images"
4723 #~ msgstr "Показывать уменьшенные копии изображений"
4724 
4725 #, fuzzy
4726 #~ msgid "Route type:"
4727 #~ msgstr "Тип прокси-сервера:"
4728 
4729 #, fuzzy
4730 #~ msgid "Speed:"
4731 #~ msgstr "Скорость"
4732 
4733 #~ msgid "Preference:"
4734 #~ msgstr "Предпочтение:"
4735 
4736 #~ msgid "Avoid motorways"
4737 #~ msgstr "Избегать автострад"
4738 
4739 #~ msgid "Avoid tollways"
4740 #~ msgstr "Избегать платных дорог"
4741 
4742 #~ msgid "Avoid ferries"
4743 #~ msgstr "Избегать паромов"
4744 
4745 #~ msgid "Monav Configuration"
4746 #~ msgstr "Настройка Monav"
4747 
4748 #~ msgid "Transport Type:"
4749 #~ msgstr "Вид транспорта:"
4750 
4751 #~ msgid "Any"
4752 #~ msgstr "Любой"
4753 
4754 #~ msgid "Manage Maps"
4755 #~ msgstr "Управление картами"
4756 
4757 #~ msgid "Install New"
4758 #~ msgstr "Установить новый"
4759 
4760 #~ msgid "Continent"
4761 #~ msgstr "Континент"
4762 
4763 #~ msgid "Country"
4764 #~ msgstr "Страна"
4765 
4766 #~ msgid "Download Variant"
4767 #~ msgstr "Скачать вариант"
4768 
4769 #~ msgid "Install"
4770 #~ msgstr "Установить"
4771 
4772 #~ msgid "Nothing to do."
4773 #~ msgstr "Нечего делать."
4774 
4775 #~ msgid "%v/%m MB"
4776 #~ msgstr "%v из %m МБ"
4777 
4778 #~ msgid "Abort"
4779 #~ msgstr "Отменить"
4780 
4781 #~ msgid "Transport:"
4782 #~ msgstr "Транспорт:"
4783 
4784 #~ msgid "Profile:"
4785 #~ msgstr "Профиль:"
4786 
4787 #~ msgid "Method"
4788 #~ msgstr "Метод"
4789 
4790 #~ msgid "Fastest"
4791 #~ msgstr "Самое быстрое"
4792 
4793 #~ msgid "Shortest"
4794 #~ msgstr "Самое короткое"
4795 
4796 #~ msgid "Please allow access to KWallet."
4797 #~ msgstr "Доступ к бумажнику KDE"
4798 
4799 #~ msgid ""
4800 #~ "You haven't allowed Marble to use KWallet yet.\n"
4801 #~ "This is dangerous since Marble will store your password without "
4802 #~ "encryption.\n"
4803 #~ "Are you sure?"
4804 #~ msgstr ""
4805 #~ "Вы не разрешили Marble использовать бумажник KDE.\n"
4806 #~ "Это опасно, потому что в таком случае Marble\n"
4807 #~ "сохранит ваш пароль в незашифрованном виде.\n"
4808 #~ "Продолжить работу?"
4809 
4810 #~ msgid "Location Browser"
4811 #~ msgstr "Просмотр расположений"
4812 
4813 #~ msgid "Double click an entry of this list to get it displayed on the map."
4814 #~ msgstr "Дважды щёлкните по элементу списка, чтобы он появился на карте."
4815 
4816 #~ msgid "Navigate to your 'Home Location'"
4817 #~ msgstr "Перейти к вашему «Домашнему местоположению»"
4818 
4819 #, fuzzy
4820 #~ msgid "Add SoundCue"
4821 #~ msgstr "&Создать папку"
4822 
4823 #, fuzzy
4824 #~ msgid "Circular"
4825 #~ msgstr "Круг"
4826 
4827 #~ msgid "&Name"
4828 #~ msgstr "&Название:"
4829 
4830 #~ msgid "Land"
4831 #~ msgstr "Суша"
4832 
4833 #, fuzzy
4834 #~ msgid "Ara"
4835 #~ msgstr "Зоны"
4836 
4837 #, fuzzy
4838 #~ msgid "Cancer"
4839 #~ msgstr "Отмена"
4840 
4841 #, fuzzy
4842 #~ msgid "Crater"
4843 #~ msgstr "Кратеры"
4844 
4845 #, fuzzy
4846 #~ msgid "Leo"
4847 #~ msgstr "Журнал"
4848 
4849 #, fuzzy
4850 #~ msgid "Libra"
4851 #~ msgstr "Библиотека"
4852 
4853 #, fuzzy
4854 #~ msgid "Norma"
4855 #~ msgstr "Обычное"
4856 
4857 #, fuzzy
4858 #~ msgid "Pictor"
4859 #~ msgstr "Врачи"
4860 
4861 #~ msgid "Show distance labels for each section"
4862 #~ msgstr "Показывать расстояние для каждого сегмента"
4863 
4864 #~ msgid "Constellation Labels"
4865 #~ msgstr "Названия созвездий"
4866 
4867 #~ msgid "Constellation Names"
4868 #~ msgstr "Названия созвездий"
4869 
4870 #, fuzzy
4871 #~ msgid "Open"
4872 #~ msgstr "OpenGL"
4873 
4874 #~ msgid "Military Grid Reference System (MGRS)"
4875 #~ msgstr "Военная система прямоугольных координат"
4876 
4877 #~ msgctxt "Action for toggling the atmosphere"
4878 #~ msgid "&Atmosphere"
4879 #~ msgstr "&Атмосфера"
4880 
4881 #~ msgid "Enable tab to see gpxFileView"
4882 #~ msgstr "Включить вкладку, чтобы увидеть gpxFileView"
4883 
4884 #~ msgctxt "Action for toggling the 'current location' box"
4885 #~ msgid "Current Location"
4886 #~ msgstr "Текущее расположение"
4887 
4888 #~ msgctxt "Action for toggling the navigation panel"
4889 #~ msgid "Show &Navigation Panel"
4890 #~ msgstr "Показать панель &навигации"
4891 
4892 #~ msgctxt "Status tip"
4893 #~ msgid "Show Navigation Panel"
4894 #~ msgstr "Показать панель навигации"
4895 
4896 #, fuzzy
4897 #~ msgctxt "Action for showing the File View"
4898 #~ msgid "&Show File View"
4899 #~ msgstr "Файлы"
4900 
4901 #~ msgid "Guides"
4902 #~ msgstr "Пути"
4903 
4904 #~ msgid "Name Ids of plugins."
4905 #~ msgstr "Список названий модулей."
4906 
4907 #~ msgid "List of toggles for enabling plugins."
4908 #~ msgstr "Список переключателей для включения модулей."
4909 
4910 #~ msgid "List of toggles for making plugins visible."
4911 #~ msgstr "Список переключателей для отображения модулей."
4912 
4913 #~ msgid "Marble Infocenter"
4914 #~ msgstr "Информационный центр Marble"
4915 
4916 #~ msgid "Data Sheet"
4917 #~ msgstr "Сведения"
4918 
4919 #~ msgid "Name of the location"
4920 #~ msgstr "Название местоположения"
4921 
4922 #~ msgid ""
4923 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4924 #~ "css\">\n"
4925 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4926 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
4927 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
4928 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4929 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
4930 #~ "size:14pt; font-weight:600;\">Name</span></p></body></html>"
4931 #~ msgstr ""
4932 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4933 #~ "css\">\n"
4934 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4935 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
4936 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
4937 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4938 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
4939 #~ "size:14pt; font-weight:600;\">Название</span></p></body></html>"
4940 
4941 #~ msgid "Role of the location."
4942 #~ msgstr "Тип местоположения"
4943 
4944 #~ msgid ""
4945 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4946 #~ "css\">\n"
4947 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4948 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
4949 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
4950 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4951 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
4952 #~ "style:italic;\">Role</span></p></body></html>"
4953 #~ msgstr ""
4954 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4955 #~ "css\">\n"
4956 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4957 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
4958 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
4959 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4960 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
4961 #~ "style:italic;\">Тип</span></p></body></html>"
4962 
4963 #~ msgid "Alternative name"
4964 #~ msgstr "Альтернативное название"
4965 
4966 #~ msgid "Alternative name of the location."
4967 #~ msgstr "Альтернативное название местоположения"
4968 
4969 #~ msgid "Alternative Name"
4970 #~ msgstr "Альтернативное название"
4971 
4972 #~ msgid "Short description:"
4973 #~ msgstr "Краткое описание:"
4974 
4975 #~ msgid ""
4976 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
4977 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
4978 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4979 #~ "css\">\n"
4980 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4981 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
4982 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
4983 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4984 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">No description "
4985 #~ "available.</p>\n"
4986 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
4987 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
4988 #~ "\"></p>\n"
4989 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4990 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you are connected to "
4991 #~ "the Internet please click the \"Wikipedia\" tab at the top of this page "
4992 #~ "to get more information.</p></body></html>"
4993 #~ msgstr ""
4994 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
4995 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
4996 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4997 #~ "css\">\n"
4998 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4999 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
5000 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5001 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5002 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
5003 #~ "family:'Sans Serif';\">Описание отсутствует.</span></p>\n"
5004 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5005 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
5006 #~ "font-family:'Sans Serif';\"></p>\n"
5007 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5008 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
5009 #~ "family:'Sans Serif';\">При наличии соединения с Интернетом для получения "
5010 #~ "более подробной информации щёлкните по вкладке «Википедия» в верхней "
5011 #~ "части этой страницы.</span></p></body></html>"
5012 
5013 #~ msgid ""
5014 #~ "000° 00' 00\" N\n"
5015 #~ "000° 00' 00\" E "
5016 #~ msgstr ""
5017 #~ "000° 00' 00\" с.ш.\n"
5018 #~ "000° 00' 00\" в.д. "
5019 
5020 #~ msgid "9000.0 m"
5021 #~ msgstr "9000,0 м"
5022 
5023 #~ msgid "1000000"
5024 #~ msgstr "1000000"
5025 
5026 #~ msgid "Area:"
5027 #~ msgstr "Площадь:"
5028 
5029 #~ msgid "0.0 sq km"
5030 #~ msgstr "0,0 кв. км"
5031 
5032 #~ msgid "Diameter:"
5033 #~ msgstr "Диаметр:"
5034 
5035 #~ msgid "Timezone (Normal/DST):"
5036 #~ msgstr "Часовой пояс (зимнее/летнее время)"
5037 
5038 #~ msgid "gmt / dst"
5039 #~ msgstr "СГВ / летнее время"
5040 
5041 #~ msgid "State:"
5042 #~ msgstr "Состояние:"
5043 
5044 #~ msgid "Wikipedia"
5045 #~ msgstr "Википедия"
5046 
5047 #~ msgid "Back"
5048 #~ msgstr "Назад"
5049 
5050 #~ msgid "Move backwards one step in the browsing history."
5051 #~ msgstr "Перейти на один шаг назад в журнале просмотра."
5052 
5053 #~ msgid "Print Page"
5054 #~ msgstr "Напечатать страницу"
5055 
5056 #~ msgid "Sun is Zenith at"
5057 #~ msgstr "Солнце в зените в"
5058 
5059 #~ msgid "Show"
5060 #~ msgstr "Показать"
5061 
5062 #~ msgid "Hide"
5063 #~ msgstr "Скрыть"
5064 
5065 #~ msgid "Show Zenith"
5066 #~ msgstr "Показать зенит"
5067 
5068 #~ msgid "Hide Zenith"
5069 #~ msgstr "Скрыть зенит"
5070 
5071 #~ msgid "Shows and hides the zenith location of the sun"
5072 #~ msgstr "Показать или скрыть положение солнца в зените"
5073 
5074 #~ msgid "dd/MM/yyyy hh:mm AP"
5075 #~ msgstr "dd.mm/yyyy hh:mm"
5076 
5077 #~ msgid "M/d/yyyy hh:mm"
5078 #~ msgstr "М/д/гггг чч:мм"
5079 
5080 #~ msgid "Profile"
5081 #~ msgstr "Профиль"
5082 
5083 #, fuzzy
5084 #~ msgid ""
5085 #~ "*.gpx *.kml *.log *.osm *.pnt|All Supported Files\n"
5086 #~ "*.gpx|GPS Data\n"
5087 #~ "*.kml|Google Earth KML\n"
5088 #~ "*.log|TangoGPS Logfile\n"
5089 #~ "*.osm|OpenStreetMap Data\n"
5090 #~ "*.pnt|Micro World Data Bank II"
5091 #~ msgstr ""
5092 #~ "*.gpx *.kml *.osm *.pnt|Все поддерживаемые файлы\n"
5093 #~ "*.gpx|Информация GPS\n"
5094 #~ "*.kml|Google Earth KML\n"
5095 #~ "*.osm|Информация OpenStreetMap\n"
5096 #~ "*.pnt|Micro World Data Bank II"
5097 
5098 #~ msgid "Greenwich Mean Time"
5099 #~ msgstr "Среднее время по Гринвичу"
5100 
5101 #~ msgid "&Search"
5102 #~ msgstr "&Поиск"
5103 
5104 #~ msgid "Search line"
5105 #~ msgstr "Панель поиска"
5106 
5107 #~ msgid "Here you can enter the name of the location you are searching for."
5108 #~ msgstr "Введите название расположения для поиска."