Warning, /education/marble/po/ru/marble.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation 0002 # This file is distributed under the same license as the Marble package. 0003 # 0004 # Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2007. 0005 # Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2008, 2009. 0006 # Artem Sereda <overmind88@gmail.com>, 2009, 2010. 0007 # Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>, 2010. 0008 # Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010, 2011, 2014, 2016, 2017. 0009 # Alexander Wolf <alex.v.wolf@gmail.com>, 2010, 2013. 0010 # Yury G. Kudryashov <urkud.urkud@gmail.com>, 2011. 0011 # Julia Dronova <juliette.tux@gmail.com>, 2013. 0012 # Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2013. 0013 # Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>, 2020. 0014 # Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>, 2022. 0015 msgid "" 0016 msgstr "" 0017 "Project-Id-Version: marble\n" 0018 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0019 "POT-Creation-Date: 2023-04-26 00:45+0000\n" 0020 "PO-Revision-Date: 2022-01-20 11:21+0300\n" 0021 "Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n" 0022 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" 0023 "Language: ru\n" 0024 "MIME-Version: 1.0\n" 0025 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0026 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0027 "X-Generator: Lokalize 21.08.3\n" 0028 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" 0029 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 0030 "X-Environment: kde\n" 0031 "X-Accelerator-Marker: &\n" 0032 "X-Text-Markup: kde4\n" 0033 0034 #, kde-format 0035 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0036 msgid "Your names" 0037 msgstr "" 0038 "Максим Воробьёв, Николай Шафоростов, Артём Середа, Александр Вольф, Дмитрий " 0039 "Астанков, Мария Шикунова" 0040 0041 #, kde-format 0042 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0043 msgid "Your emails" 0044 msgstr "" 0045 "vmax0770@gmail.com, shaforostoff@kde.ru, overmind88@gmail.com, alex.v." 0046 "wolf@gmail.com, mornie@basealt.ru, translation-team@basealt.ru" 0047 0048 #: kdemain.cpp:91 0049 #, kde-format 0050 msgid "Marble Virtual Globe" 0051 msgstr "Виртуальный глобус Marble" 0052 0053 #: kdemain.cpp:93 0054 #, kde-format 0055 msgid "A World Atlas." 0056 msgstr "Атлас мира." 0057 0058 #: kdemain.cpp:95 0059 #, kde-format 0060 msgid "(c) 2007-%1" 0061 msgstr "© 2007-%1" 0062 0063 #: kdemain.cpp:100 kdemain.cpp:286 0064 #, kde-format 0065 msgid "Torsten Rahn" 0066 msgstr "Torsten Rahn" 0067 0068 #: kdemain.cpp:101 0069 #, kde-format 0070 msgid "Developer and Original Author" 0071 msgstr "Автор идеи и основной разработчик" 0072 0073 #: kdemain.cpp:103 0074 #, kde-format 0075 msgid "Bernhard Beschow" 0076 msgstr "Bernhard Beschow" 0077 0078 #: kdemain.cpp:104 0079 #, kde-format 0080 msgid "WMS Support, Mobile, Performance" 0081 msgstr "" 0082 "Поддержка WMS, исправления производительности, версия для мобильных устройств" 0083 0084 #: kdemain.cpp:106 0085 #, kde-format 0086 msgid "Thibaut Gridel" 0087 msgstr "Thibaut Gridel" 0088 0089 #: kdemain.cpp:107 0090 #, kde-format 0091 msgid "Geodata" 0092 msgstr "Геоданные (инфраструктура для работы с географическими данными)" 0093 0094 #: kdemain.cpp:109 0095 #, kde-format 0096 msgid "Jens-Michael Hoffmann" 0097 msgstr "Jens-Michael Hoffmann" 0098 0099 #: kdemain.cpp:110 0100 #, kde-format 0101 msgid "OpenStreetMap Integration, OSM Namefinder, Download Management" 0102 msgstr "Интеграция с OpenStreetMap, поиск имён в OSM, управление загрузкой" 0103 0104 #: kdemain.cpp:112 0105 #, kde-format 0106 msgid "Florian Eßer" 0107 msgstr "Florian Eßer" 0108 0109 #: kdemain.cpp:113 0110 #, kde-format 0111 msgid "Elevation Profile" 0112 msgstr "Высотный профиль" 0113 0114 #: kdemain.cpp:115 0115 #, kde-format 0116 msgid "Wes Hardaker" 0117 msgstr "Wes Hardaker" 0118 0119 #: kdemain.cpp:116 0120 #, kde-format 0121 msgid "APRS Plugin" 0122 msgstr "Модуль APRS" 0123 0124 #: kdemain.cpp:118 kdemain.cpp:202 0125 #, kde-format 0126 msgid "Bastian Holst" 0127 msgstr "Bastian Holst" 0128 0129 #: kdemain.cpp:119 0130 #, kde-format 0131 msgid "Online Services support" 0132 msgstr "Поддержка сетевых служб" 0133 0134 #: kdemain.cpp:121 kdemain.cpp:172 0135 #, kde-format 0136 msgid "Guillaume Martres" 0137 msgstr "Guillaume Martres" 0138 0139 #: kdemain.cpp:122 0140 #, kde-format 0141 msgid "Satellites" 0142 msgstr "Спутники" 0143 0144 #: kdemain.cpp:124 kdemain.cpp:168 0145 #, kde-format 0146 msgid "Rene Kuettner" 0147 msgstr "Rene Kuettner" 0148 0149 #: kdemain.cpp:125 0150 #, kde-format 0151 msgid "Satellites, Eclipses" 0152 msgstr "Спутники, затмения" 0153 0154 #: kdemain.cpp:127 0155 #, kde-format 0156 msgid "Friedrich W. H. Kossebau" 0157 msgstr "Friedrich W. H. Kossebau" 0158 0159 #: kdemain.cpp:128 0160 #, kde-format 0161 msgid "Plasma Integration, Bugfixes" 0162 msgstr "Интеграция с Plasma, исправления ошибок" 0163 0164 #: kdemain.cpp:130 0165 #, kde-format 0166 msgid "Dennis Nienhüser" 0167 msgstr "Dennis Nienhüser" 0168 0169 #: kdemain.cpp:131 0170 #, kde-format 0171 msgid "Routing, Navigation, Mobile" 0172 msgstr "Прокладка маршрутов, навигация, версия для мобильных устройств" 0173 0174 #: kdemain.cpp:133 0175 #, kde-format 0176 msgid "Niko Sams" 0177 msgstr "Niko Sams" 0178 0179 #: kdemain.cpp:134 0180 #, kde-format 0181 msgid "Routing, Elevation Profile" 0182 msgstr "Прокладка маршрутов, высотный профиль" 0183 0184 #: kdemain.cpp:136 kdemain.cpp:206 0185 #, kde-format 0186 msgid "Patrick Spendrin" 0187 msgstr "Patrick Spendrin" 0188 0189 #: kdemain.cpp:137 0190 #, kde-format 0191 msgid "Core Developer: KML and Windows support" 0192 msgstr "Основной разработчик: поддержка Windows и KML" 0193 0194 #: kdemain.cpp:139 0195 #, kde-format 0196 msgid "Eckhart Wörner" 0197 msgstr "Eckhart Wörner" 0198 0199 #: kdemain.cpp:140 0200 #, kde-format 0201 msgid "Bugfixes" 0202 msgstr "Исправления ошибок" 0203 0204 #: kdemain.cpp:145 0205 #, kde-format 0206 msgid "Inge Wallin" 0207 msgstr "Inge Wallin" 0208 0209 #: kdemain.cpp:146 0210 #, kde-format 0211 msgid "Core Developer and Co-Maintainer" 0212 msgstr "Основной разработчик и сопровождающий" 0213 0214 #: kdemain.cpp:148 0215 #, kde-format 0216 msgid "Henry de Valence" 0217 msgstr "Henry de Valence" 0218 0219 #: kdemain.cpp:149 0220 #, kde-format 0221 msgid "Core Developer: Marble Runners, World-Clock Plasmoid" 0222 msgstr "Основной разработчик: модуль для KRunner, виджет «Мировые часы»" 0223 0224 #: kdemain.cpp:151 0225 #, kde-format 0226 msgid "Pino Toscano" 0227 msgstr "Pino Toscano" 0228 0229 #: kdemain.cpp:152 0230 #, kde-format 0231 msgid "Network plugins" 0232 msgstr "Модули сети" 0233 0234 #: kdemain.cpp:154 0235 #, kde-format 0236 msgid "Harshit Jain" 0237 msgstr "Harshit Jain" 0238 0239 #: kdemain.cpp:155 0240 #, kde-format 0241 msgid "Planet filter" 0242 msgstr "Фильтр планет" 0243 0244 #: kdemain.cpp:157 0245 #, kde-format 0246 msgid "Simon Edwards" 0247 msgstr "Simon Edwards" 0248 0249 #: kdemain.cpp:158 0250 #, kde-format 0251 msgid "Marble Python Bindings" 0252 msgstr "Привязки Marble для Python" 0253 0254 #: kdemain.cpp:160 0255 #, kde-format 0256 msgid "Magnus Valle" 0257 msgstr "Magnus Valle" 0258 0259 #: kdemain.cpp:161 0260 #, kde-format 0261 msgid "Historical Maps" 0262 msgstr "Исторические карты" 0263 0264 #: kdemain.cpp:163 0265 #, kde-format 0266 msgid "Médéric Boquien" 0267 msgstr "Médéric Boquien" 0268 0269 #: kdemain.cpp:164 0270 #, kde-format 0271 msgid "Astronomical Observatories" 0272 msgstr "Астрономические обсерватории" 0273 0274 #: kdemain.cpp:169 0275 #, kde-format 0276 msgid "" 0277 "ESA Summer of Code in Space 2012 Project: Visualization of planetary " 0278 "satellites" 0279 msgstr "" 0280 "Проект ESA Summer of Code in Space 2012: визуализация планетарных спутников" 0281 0282 #: kdemain.cpp:173 0283 #, kde-format 0284 msgid "" 0285 "ESA Summer of Code in Space 2011 Project: Visualization of Satellite Orbits" 0286 msgstr "Проект ESA Summer of Code in Space 2011: визуализация орбит спутников" 0287 0288 #: kdemain.cpp:178 0289 #, kde-format 0290 msgid "Konstantin Oblaukhov" 0291 msgstr "Константин Облаухов" 0292 0293 #: kdemain.cpp:179 0294 #, kde-format 0295 msgid "Google Summer of Code 2011 Project: OpenStreetMap Vector Rendering" 0296 msgstr "Проект Google Summer of Code 2011: векторная отрисовка OpenStreetMap" 0297 0298 #: kdemain.cpp:182 0299 #, kde-format 0300 msgid "Daniel Marth" 0301 msgstr "Daniel Marth" 0302 0303 #: kdemain.cpp:183 0304 #, kde-format 0305 msgid "Google Summer of Code 2011 Project: Marble Touch on MeeGo" 0306 msgstr "Проект Google Summer of Code 2011: Marble Touch на MeeGo" 0307 0308 #: kdemain.cpp:186 0309 #, kde-format 0310 msgid "Gaurav Gupta" 0311 msgstr "Gaurav Gupta" 0312 0313 #: kdemain.cpp:187 0314 #, kde-format 0315 msgid "Google Summer of Code 2010 Project: Bookmarks" 0316 msgstr "Проект Google Summer of Code 2010: Закладки" 0317 0318 #: kdemain.cpp:190 0319 #, kde-format 0320 msgid "Harshit Jain " 0321 msgstr "Harshit Jain " 0322 0323 #: kdemain.cpp:191 0324 #, kde-format 0325 msgid "Google Summer of Code 2010 Project: Time Support" 0326 msgstr "Проект Google Summer of Code 2010: Поддержка времени" 0327 0328 #: kdemain.cpp:194 0329 #, kde-format 0330 msgid "Siddharth Srivastava" 0331 msgstr "Siddharth Srivastava" 0332 0333 #: kdemain.cpp:195 0334 #, kde-format 0335 msgid "Google Summer of Code 2010 Project: Turn-by-turn Navigation" 0336 msgstr "Проект Google Summer of Code 2010: Пошаговая навигация" 0337 0338 #: kdemain.cpp:198 kdemain.cpp:218 0339 #, kde-format 0340 msgid "Andrew Manson" 0341 msgstr "Andrew Manson" 0342 0343 #: kdemain.cpp:199 0344 #, kde-format 0345 msgid "Google Summer of Code 2009 Project: OSM Annotation" 0346 msgstr "Проект Google Summer of Code 2009: Метки объектов с OpenStreetMap" 0347 0348 #: kdemain.cpp:203 0349 #, kde-format 0350 msgid "Google Summer of Code 2009 Project: Online Services" 0351 msgstr "Проект Google Summer of Code 2009: Сетевые службы" 0352 0353 #: kdemain.cpp:207 0354 #, kde-format 0355 msgid "Google Summer of Code 2008 Project: Vector Tiles for Marble" 0356 msgstr "Проект Google Summer of Code 2008: Векторные тайлы для Marble" 0357 0358 #: kdemain.cpp:210 0359 #, kde-format 0360 msgid "Shashank Singh" 0361 msgstr "Shashank Singh" 0362 0363 #: kdemain.cpp:211 0364 #, kde-format 0365 msgid "" 0366 "Google Summer of Code 2008 Project: Panoramio / Wikipedia -photo support for " 0367 "Marble" 0368 msgstr "" 0369 "Проект Google Summer of Code 2008: Поддержка фотографий из Википедии и " 0370 "Panoramio" 0371 0372 #: kdemain.cpp:214 0373 #, kde-format 0374 msgid "Carlos Licea" 0375 msgstr "Carlos Licea" 0376 0377 #: kdemain.cpp:215 0378 #, kde-format 0379 msgid "" 0380 "Google Summer of Code 2007 Project: Equirectangular Projection (\"Flat Map\")" 0381 msgstr "" 0382 "Проект Google Summer of Code 2007: Равнопромежуточная проекция («плоская " 0383 "карта»)" 0384 0385 #: kdemain.cpp:219 0386 #, kde-format 0387 msgid "Google Summer of Code 2007 Project: GPS Support for Marble" 0388 msgstr "Проект Google Summer of Code 2007: Поддержка GPS для Marble" 0389 0390 #: kdemain.cpp:222 0391 #, kde-format 0392 msgid "Murad Tagirov" 0393 msgstr "Murad Tagirov" 0394 0395 #: kdemain.cpp:223 0396 #, kde-format 0397 msgid "Google Summer of Code 2007 Project: KML Support for Marble" 0398 msgstr "Проект Google Summer of Code 2007: Поддержка KML для Marble" 0399 0400 #: kdemain.cpp:228 0401 #, kde-format 0402 msgid "Simon Schmeisser" 0403 msgstr "Simon Schmeisser" 0404 0405 #: kdemain.cpp:229 kdemain.cpp:231 kdemain.cpp:233 kdemain.cpp:235 0406 #: kdemain.cpp:237 kdemain.cpp:239 kdemain.cpp:241 kdemain.cpp:243 0407 #: kdemain.cpp:245 kdemain.cpp:247 kdemain.cpp:249 kdemain.cpp:251 0408 #: kdemain.cpp:253 kdemain.cpp:255 kdemain.cpp:257 kdemain.cpp:259 0409 #: kdemain.cpp:261 kdemain.cpp:263 kdemain.cpp:265 0410 #, kde-format 0411 msgid "Development & Patches" 0412 msgstr "Разработка и исправления" 0413 0414 #: kdemain.cpp:230 0415 #, kde-format 0416 msgid "Claudiu Covaci" 0417 msgstr "Claudiu Covaci" 0418 0419 #: kdemain.cpp:232 0420 #, kde-format 0421 msgid "David Roberts" 0422 msgstr "David Roberts" 0423 0424 #: kdemain.cpp:234 0425 #, kde-format 0426 msgid "Nikolas Zimmermann" 0427 msgstr "Nikolas Zimmermann" 0428 0429 #: kdemain.cpp:236 0430 #, kde-format 0431 msgid "Jan Becker" 0432 msgstr "Jan Becker" 0433 0434 #: kdemain.cpp:238 0435 #, kde-format 0436 msgid "Stefan Asserhäll" 0437 msgstr "Stefan Asserhäll" 0438 0439 #: kdemain.cpp:240 0440 #, kde-format 0441 msgid "Laurent Montel" 0442 msgstr "Laurent Montel" 0443 0444 #: kdemain.cpp:242 0445 #, kde-format 0446 msgid "Mayank Madan" 0447 msgstr "Mayank Madan" 0448 0449 #: kdemain.cpp:244 0450 #, kde-format 0451 msgid "Prashanth Udupa" 0452 msgstr "Prashanth Udupa" 0453 0454 #: kdemain.cpp:246 0455 #, kde-format 0456 msgid "Anne-Marie Mahfouf" 0457 msgstr "Anne-Marie Mahfouf" 0458 0459 #: kdemain.cpp:248 0460 #, kde-format 0461 msgid "Josef Spillner" 0462 msgstr "Josef Spillner" 0463 0464 #: kdemain.cpp:250 0465 #, kde-format 0466 msgid "Frerich Raabe" 0467 msgstr "Frerich Raabe" 0468 0469 #: kdemain.cpp:252 0470 #, kde-format 0471 msgid "Frederik Gladhorn" 0472 msgstr "Frederik Gladhorn" 0473 0474 #: kdemain.cpp:254 0475 #, kde-format 0476 msgid "Fredrik Höglund" 0477 msgstr "Fredrik Höglund" 0478 0479 #: kdemain.cpp:256 0480 #, kde-format 0481 msgid "Albert Astals Cid" 0482 msgstr "Albert Astals Cid" 0483 0484 #: kdemain.cpp:258 0485 #, kde-format 0486 msgid "Thomas Zander" 0487 msgstr "Thomas Zander" 0488 0489 #: kdemain.cpp:260 0490 #, kde-format 0491 msgid "Joseph Wenninger" 0492 msgstr "Joseph Wenninger" 0493 0494 #: kdemain.cpp:262 0495 #, kde-format 0496 msgid "Kris Thomsen" 0497 msgstr "Kris Thomsen" 0498 0499 #: kdemain.cpp:264 0500 #, kde-format 0501 msgid "Daniel Molkentin" 0502 msgstr "Daniel Molkentin" 0503 0504 #: kdemain.cpp:266 0505 #, kde-format 0506 msgid "Christophe Leske" 0507 msgstr "Christophe Leske" 0508 0509 #: kdemain.cpp:267 kdemain.cpp:269 kdemain.cpp:271 kdemain.cpp:273 0510 #: kdemain.cpp:275 kdemain.cpp:277 kdemain.cpp:279 kdemain.cpp:281 0511 #: kdemain.cpp:283 0512 #, kde-format 0513 msgid "Platforms & Distributions" 0514 msgstr "Платформы и дистрибутивы" 0515 0516 #: kdemain.cpp:268 0517 #, kde-format 0518 msgid "Sebastian Wiedenroth" 0519 msgstr "Sebastian Wiedenroth" 0520 0521 #: kdemain.cpp:270 0522 #, kde-format 0523 msgid "Tim Sutton" 0524 msgstr "Tim Sutton" 0525 0526 #: kdemain.cpp:272 0527 #, kde-format 0528 msgid "Christian Ehrlicher" 0529 msgstr "Christian Ehrlicher" 0530 0531 #: kdemain.cpp:274 0532 #, kde-format 0533 msgid "Ralf Habacker" 0534 msgstr "Ralf Habacker" 0535 0536 #: kdemain.cpp:276 0537 #, kde-format 0538 msgid "Steffen Joeris" 0539 msgstr "Steffen Joeris" 0540 0541 #: kdemain.cpp:278 0542 #, kde-format 0543 msgid "Marcus Czeslinski" 0544 msgstr "Marcus Czeslinski" 0545 0546 #: kdemain.cpp:280 0547 #, kde-format 0548 msgid "Marcus D. Hanwell" 0549 msgstr "Marcus D. Hanwell" 0550 0551 #: kdemain.cpp:282 0552 #, kde-format 0553 msgid "Chitlesh Goorah" 0554 msgstr "Chitlesh Goorah" 0555 0556 #: kdemain.cpp:284 0557 #, kde-format 0558 msgid "Nuno Pinheiro" 0559 msgstr "Nuno Pinheiro" 0560 0561 #: kdemain.cpp:285 kdemain.cpp:287 0562 #, kde-format 0563 msgid "Artwork" 0564 msgstr "Оформление" 0565 0566 #: kdemain.cpp:290 0567 #, kde-format 0568 msgid "Luis Silva" 0569 msgstr "Luis Silva" 0570 0571 #: kdemain.cpp:291 kdemain.cpp:293 kdemain.cpp:295 kdemain.cpp:297 0572 #: kdemain.cpp:299 kdemain.cpp:301 kdemain.cpp:303 kdemain.cpp:305 0573 #: kdemain.cpp:307 kdemain.cpp:309 0574 #, kde-format 0575 msgid "Various Suggestions & Testing" 0576 msgstr "Различные предложения и тестирование" 0577 0578 #: kdemain.cpp:292 0579 #, kde-format 0580 msgid "Stefan Jordan" 0581 msgstr "Stefan Jordan" 0582 0583 #: kdemain.cpp:294 0584 #, kde-format 0585 msgid "Robert Scott" 0586 msgstr "Robert Scott" 0587 0588 #: kdemain.cpp:296 0589 #, kde-format 0590 msgid "Lubos Petrovic" 0591 msgstr "Lubos Petrovic" 0592 0593 #: kdemain.cpp:298 0594 #, kde-format 0595 msgid "Benoit Sigoure" 0596 msgstr "Benoit Sigoure" 0597 0598 #: kdemain.cpp:300 0599 #, kde-format 0600 msgid "Martin Konold" 0601 msgstr "Martin Konold" 0602 0603 #: kdemain.cpp:302 0604 #, kde-format 0605 msgid "Matthias Welwarsky" 0606 msgstr "Matthias Welwarsky" 0607 0608 #: kdemain.cpp:304 0609 #, kde-format 0610 msgid "Rainer Endres" 0611 msgstr "Rainer Endres" 0612 0613 #: kdemain.cpp:306 0614 #, kde-format 0615 msgid "Ralf Gesellensetter" 0616 msgstr "Ralf Gesellensetter" 0617 0618 #: kdemain.cpp:308 0619 #, kde-format 0620 msgid "Tim Alder" 0621 msgstr "Tim Alder" 0622 0623 #: kdemain.cpp:310 0624 #, kde-format 0625 msgid "John Layt" 0626 msgstr "John Layt" 0627 0628 #: kdemain.cpp:311 0629 #, kde-format 0630 msgid "" 0631 "Special thanks for providing an important source of inspiration by creating " 0632 "Marble's predecessor \"Kartographer\"." 0633 msgstr "" 0634 "Особая благодарность за создание программы «Kartographer», предшественника " 0635 "Marble." 0636 0637 #: kdemain.cpp:327 0638 #, kde-format 0639 msgid "Enable debug output" 0640 msgstr "Включить отладочный вывод" 0641 0642 #: kdemain.cpp:329 0643 #, kde-format 0644 msgid "Display OSM placemarks according to the level selected" 0645 msgstr "" 0646 "Отображать метки OpenStreetMap в соответствии с заданным уровнем отладки" 0647 0648 #: kdemain.cpp:331 0649 #, kde-format 0650 msgid "Make a time measurement to check performance" 0651 msgstr "Выполнить измерение времени для замера производительности" 0652 0653 #: kdemain.cpp:333 0654 #, kde-format 0655 msgid "Show frame rate" 0656 msgstr "Показывать частоту кадров" 0657 0658 #: kdemain.cpp:335 0659 #, kde-format 0660 msgid "Show tile IDs" 0661 msgstr "Показывать идентификаторы тайлов" 0662 0663 #: kdemain.cpp:337 0664 #, kde-format 0665 msgid "Show time spent in each layer" 0666 msgstr "Показывать время, потраченное на формирование каждого из слоёв." 0667 0668 #: kdemain.cpp:339 0669 #, kde-format 0670 msgid "Use a different directory <directory> which contains map data." 0671 msgstr "Использовать другой каталог, содержащий данные карты" 0672 0673 #: kdemain.cpp:341 0674 #, kde-format 0675 msgid "Do not use the interface optimized for small screens" 0676 msgstr "Не использовать оптимизацию интерфейса для небольших экранов" 0677 0678 #: kdemain.cpp:342 0679 #, kde-format 0680 msgid "Use the interface optimized for small screens" 0681 msgstr "Использовать оптимизацию интерфейса для небольших экранов" 0682 0683 #: kdemain.cpp:344 0684 #, kde-format 0685 msgid "Do not use the interface optimized for high resolutions" 0686 msgstr "Не использовать оптимизацию интерфейса для высоких разрешений" 0687 0688 #: kdemain.cpp:345 0689 #, kde-format 0690 msgid "Use the interface optimized for high resolutions" 0691 msgstr "Использовать оптимизацию интерфейса для высоких разрешений" 0692 0693 #: kdemain.cpp:347 0694 #, kde-format 0695 msgid "Show map at given lat lon <coordinates>" 0696 msgstr "Показать указанные координаты на карте" 0697 0698 #: kdemain.cpp:349 0699 #, kde-format 0700 msgid "Show map at given geo <uri>" 0701 msgstr "" 0702 "Показать на карте географическое положение, полученное по указанному URL-" 0703 "адресу" 0704 0705 #: kdemain.cpp:351 0706 #, kde-format 0707 msgid "Set the distance of the observer to the globe (in km)" 0708 msgstr "Установить дистанцию наблюдения (в километрах)" 0709 0710 #: kdemain.cpp:353 0711 #, kde-format 0712 msgid "Use map <id> (e.g. \"earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml\")" 0713 msgstr "" 0714 "Использовать идентификатор карты (например, «earth/openstreetmap/" 0715 "openstreetmap.dgml»)" 0716 0717 #: kdemain.cpp:355 0718 #, kde-format 0719 msgid "One or more placemark files to be opened" 0720 msgstr "Одна или более меток файлов для открытия" 0721 0722 #. i18n: ectx: label, entry, group (Time) 0723 #: marble.kcfg:58 0724 #, kde-format 0725 msgid "The date and time of marble clock" 0726 msgstr "Дата и время на часах Marble" 0727 0728 #. i18n: ectx: label, entry, group (Time) 0729 #: marble.kcfg:61 0730 #, kde-format 0731 msgid "The speed of marble clock" 0732 msgstr "Скорость на часах Marble" 0733 0734 #. i18n: ectx: label, entry, group (View) 0735 #: marble.kcfg:107 0736 #, kde-format 0737 msgid "The unit chosen to measure distances." 0738 msgstr "Единица, выбранная для измерения расстояний." 0739 0740 #. i18n: ectx: label, entry, group (View) 0741 #: marble.kcfg:115 0742 #, kde-format 0743 msgid "The unit chosen to measure angles." 0744 msgstr "Единица, выбранная для измерения углов." 0745 0746 #. i18n: ectx: label, entry, group (View) 0747 #: marble.kcfg:124 0748 #, kde-format 0749 msgid "The quality at which a still map gets painted." 0750 msgstr "Качество отрисовки неподвижной карты." 0751 0752 #. i18n: ectx: label, entry, group (View) 0753 #: marble.kcfg:135 0754 #, kde-format 0755 msgid "The quality at which an animated map gets painted." 0756 msgstr "Качество отрисовки карты при анимации." 0757 0758 #. i18n: ectx: label, entry, group (View) 0759 #: marble.kcfg:146 0760 #, kde-format 0761 msgid "The localization of the labels." 0762 msgstr "Локализация названий." 0763 0764 #. i18n: ectx: label, entry (mapFont), group (View) 0765 #: marble.kcfg:155 0766 #, kde-format 0767 msgid "The general font used on the map." 0768 msgstr "Основной шрифт, используемый на карте." 0769 0770 #. i18n: ectx: label, entry (lastFileOpenDir), group (View) 0771 #: marble.kcfg:159 0772 #, kde-format 0773 msgid "The last directory that was opened by File->Open." 0774 msgstr "Последняя папка, открытая в меню Файл->Открыть." 0775 0776 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation) 0777 #: marble.kcfg:179 0778 #, kde-format 0779 msgid "The behaviour of the planet's axis on mouse dragging." 0780 msgstr "Поведение оси планеты при перетаскивании мышью." 0781 0782 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation) 0783 #: marble.kcfg:187 0784 #, kde-format 0785 msgid "The location shown on application startup." 0786 msgstr "Местоположение, показываемое при запуске приложения." 0787 0788 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation) 0789 #: marble.kcfg:201 0790 #, kde-format 0791 msgid "Display animation on voyage to target." 0792 msgstr "Показывать анимацию при перемещении к месту назначения." 0793 0794 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation) 0795 #: marble.kcfg:205 0796 #, kde-format 0797 msgid "The external OpenStreetMap editor application" 0798 msgstr "Внешнее приложение для редактирования OpenStreetMap" 0799 0800 #. i18n: ectx: label, entry, group (Cache) 0801 #: marble.kcfg:211 0802 #, kde-format 0803 msgid "Cache for tiles reserved in the physical memory." 0804 msgstr "Кэш тайлов, находящийся в физической памяти." 0805 0806 #. i18n: ectx: label, entry, group (Cache) 0807 #: marble.kcfg:217 0808 #, kde-format 0809 msgid "Maximum space on the hard disk that can be used to store tiles." 0810 msgstr "" 0811 "Максимальное количество места на жёстком диске, используемое для хранения " 0812 "клеток." 0813 0814 #. i18n: ectx: label, entry (proxyUrl), group (Cache) 0815 #: marble.kcfg:223 0816 #, kde-format 0817 msgid "URL for the proxy server." 0818 msgstr "URL-адрес прокси-сервера." 0819 0820 #. i18n: ectx: label, entry, group (Cache) 0821 #: marble.kcfg:227 0822 #, kde-format 0823 msgid "Port for the proxy server." 0824 msgstr "Порт прокси-сервера." 0825 0826 #. i18n: ectx: label, entry (proxyUser), group (Cache) 0827 #: marble.kcfg:233 0828 #, kde-format 0829 msgid "Username for authorization." 0830 msgstr "Имя пользователя для авторизации." 0831 0832 #. i18n: ectx: label, entry (proxyPass), group (Cache) 0833 #: marble.kcfg:236 0834 #, kde-format 0835 msgid "Password for authorization." 0836 msgstr "Пароль для авторизации." 0837 0838 #. i18n: ectx: label, entry (proxyHttp), group (Cache) 0839 #: marble.kcfg:239 0840 #, kde-format 0841 msgid "Proxy type is HTTP" 0842 msgstr "Тип прокси — HTTP" 0843 0844 #. i18n: ectx: label, entry (proxySocks5), group (Cache) 0845 #: marble.kcfg:250 0846 #, kde-format 0847 msgid "Proxy type is Socks5" 0848 msgstr "Тип прокси — Socks5" 0849 0850 #. i18n: ectx: label, entry (proxyAuth), group (Cache) 0851 #: marble.kcfg:254 0852 #, kde-format 0853 msgid "Proxy requires Authentication" 0854 msgstr "Прокси-сервер требует проверки подлинности" 0855 0856 #. i18n: ectx: label, entry (activePositionTrackingPlugin), group (Plugins) 0857 #: marble.kcfg:260 0858 #, kde-format 0859 msgid "The position tracking plugin used to determine the current location" 0860 msgstr "" 0861 "Модуль отслеживания местоположения, используемый для определения текущего " 0862 "местоположения" 0863 0864 #: marble_part.cpp:102 0865 #, kde-format 0866 msgid "Position: %1" 0867 msgstr "Расположение: %1" 0868 0869 #: marble_part.cpp:103 0870 #, kde-format 0871 msgid "Altitude: %1" 0872 msgstr "Высота: %1" 0873 0874 #: marble_part.cpp:104 0875 #, kde-format 0876 msgid "Tile Zoom Level: %1" 0877 msgstr "Тайловый масштаб: %1" 0878 0879 #: marble_part.cpp:105 0880 #, kde-format 0881 msgid "Time: %1" 0882 msgstr "Время: %1" 0883 0884 #: marble_part.cpp:167 0885 #, kde-format 0886 msgid "" 0887 "Sorry, unable to open '%1':\n" 0888 "'%2'" 0889 msgstr "" 0890 "Не удалось открыть «%1»:\n" 0891 "«%2»" 0892 0893 #: marble_part.cpp:168 0894 #, kde-format 0895 msgid "File not readable" 0896 msgstr "Файл недоступен для чтения" 0897 0898 #: marble_part.cpp:214 0899 #, kde-format 0900 msgid "marble_part" 0901 msgstr "marble_part" 0902 0903 #: marble_part.cpp:217 0904 #, kde-format 0905 msgid "A Virtual Globe" 0906 msgstr "Виртуальный глобус" 0907 0908 #: marble_part.cpp:231 0909 #, kde-format 0910 msgid "Sorry, unable to open '%1'. The file is not accessible." 0911 msgstr "Не удалось открыть «%1». Файл недоступен." 0912 0913 #: marble_part.cpp:232 0914 #, kde-format 0915 msgid "File not accessible" 0916 msgstr "Файл недоступен" 0917 0918 #: marble_part.cpp:253 0919 #, kde-format 0920 msgid "All Supported Files" 0921 msgstr "Все поддерживаемые файлы" 0922 0923 #: marble_part.cpp:259 0924 #, kde-format 0925 msgctxt "@title:window" 0926 msgid "Open File" 0927 msgstr "Открыть файл" 0928 0929 #: marble_part.cpp:276 0930 #, kde-format 0931 msgctxt "@title:window" 0932 msgid "Export Map" 0933 msgstr "Экспорт карты" 0934 0935 #: marble_part.cpp:277 0936 #, kde-format 0937 msgid "Images *.jpg *.png" 0938 msgstr "Изображения *.jpg *.png" 0939 0940 #: marble_part.cpp:291 0941 #, kde-format 0942 msgctxt "Application name" 0943 msgid "Marble" 0944 msgstr "Marble" 0945 0946 #: marble_part.cpp:292 0947 #, kde-format 0948 msgid "An error occurred while trying to save the file.\n" 0949 msgstr "Произошла ошибка при попытке сохранения файла.\n" 0950 0951 #: marble_part.cpp:483 0952 #, kde-format 0953 msgid "Unnamed" 0954 msgstr "Безымянный" 0955 0956 #: marble_part.cpp:714 0957 #, kde-format 0958 msgctxt "Action for downloading an entire region of a map" 0959 msgid "Download Region..." 0960 msgstr "Загрузить регион..." 0961 0962 #: marble_part.cpp:728 0963 #, kde-format 0964 msgctxt "Action for saving the map to a file" 0965 msgid "&Export Map..." 0966 msgstr "&Экспорт карты..." 0967 0968 #: marble_part.cpp:737 0969 #, kde-format 0970 msgctxt "Action for toggling offline mode" 0971 msgid "&Work Offline" 0972 msgstr "Р&абота в автономном режиме" 0973 0974 #: marble_part.cpp:747 0975 #, kde-format 0976 msgctxt "Action for copying the map to the clipboard" 0977 msgid "&Copy Map" 0978 msgstr "&Копировать снимок карты в буфер обмена" 0979 0980 #: marble_part.cpp:754 0981 #, kde-format 0982 msgctxt "Action for copying the coordinates to the clipboard" 0983 msgid "C&opy Coordinates" 0984 msgstr "Ко&пировать координаты в буфер обмена" 0985 0986 #: marble_part.cpp:762 0987 #, kde-format 0988 msgctxt "Action for opening a file" 0989 msgid "&Open..." 0990 msgstr "&Открыть..." 0991 0992 #: marble_part.cpp:769 0993 #, kde-format 0994 msgctxt "Action for downloading maps (GHNS)" 0995 msgid "Download Maps..." 0996 msgstr "Загрузить карты..." 0997 0998 #: marble_part.cpp:772 0999 #, kde-format 1000 msgctxt "Status tip" 1001 msgid "Download new maps" 1002 msgstr "Загрузить новые карты" 1003 1004 #: marble_part.cpp:778 1005 #, kde-format 1006 msgctxt "Action for creating new maps" 1007 msgid "&Create a New Map..." 1008 msgstr "&Создать новую карту..." 1009 1010 #: marble_part.cpp:783 1011 #, kde-format 1012 msgctxt "Status tip" 1013 msgid "A wizard guides you through the creation of your own map theme." 1014 msgstr "Мастер поможет вам создать свою тему для карты." 1015 1016 #: marble_part.cpp:810 1017 #, kde-format 1018 msgctxt "Action for toggling clouds" 1019 msgid "&Clouds" 1020 msgstr "&Облака" 1021 1022 #: marble_part.cpp:817 1023 #, kde-format 1024 msgctxt "Action for sun control dialog" 1025 msgid "S&un Control..." 1026 msgstr "Управление &солнцем..." 1027 1028 #: marble_part.cpp:827 1029 #, kde-format 1030 msgctxt "Action for time control dialog" 1031 msgid "&Time Control..." 1032 msgstr "Управление &временем..." 1033 1034 #: marble_part.cpp:836 1035 #, kde-format 1036 msgctxt "Action for locking float items on the map" 1037 msgid "Lock Position" 1038 msgstr "Зафиксировать расположение" 1039 1040 #: marble_part.cpp:847 1041 #, kde-format 1042 msgid "Show Shadow" 1043 msgstr "Показать тень" 1044 1045 #: marble_part.cpp:850 1046 #, kde-format 1047 msgid "Hide Shadow" 1048 msgstr "Скрыть тень" 1049 1050 #: marble_part.cpp:851 1051 #, kde-format 1052 msgid "Shows and hides the shadow of the sun" 1053 msgstr "Показать или скрыть тень от солнца" 1054 1055 #: marble_part.cpp:855 1056 #, kde-format 1057 msgid "Show sun icon on the Sub-Solar Point" 1058 msgstr "Показывать значок солнца в подсолнечной точке" 1059 1060 #: marble_part.cpp:857 1061 #, kde-format 1062 msgid "Hide sun icon on the Sub-Solar Point" 1063 msgstr "Не показывать значок солнца в подсолнечной точке" 1064 1065 #: marble_part.cpp:858 1066 #, kde-format 1067 msgid "Show sun icon on the sub-solar point" 1068 msgstr "Показывать значок солнца в подсолнечной точке" 1069 1070 #: marble_part.cpp:863 1071 #, kde-format 1072 msgid "Lock Globe to the Sub-Solar Point" 1073 msgstr "Зафиксировать глобус в подсолнечной точке" 1074 1075 #: marble_part.cpp:865 1076 #, kde-format 1077 msgid "Unlock Globe to the Sub-Solar Point" 1078 msgstr "Отключить привязку глобуса к подсолнечной точке" 1079 1080 #: marble_part.cpp:866 1081 #, kde-format 1082 msgid "Lock globe to the sub-solar point" 1083 msgstr "Зафиксировать глобус в подсолнечной точке" 1084 1085 #: marble_part.cpp:881 1086 #, kde-format 1087 msgctxt "Add Bookmark" 1088 msgid "Add &Bookmark..." 1089 msgstr "Доб&авить закладку" 1090 1091 #: marble_part.cpp:889 1092 #, kde-format 1093 msgctxt "Show Bookmarks" 1094 msgid "Show &Bookmarks" 1095 msgstr "&Показать закладки" 1096 1097 #: marble_part.cpp:890 1098 #, kde-format 1099 msgid "Show or hide bookmarks in the map" 1100 msgstr "Показать или скрыть закладки на карте" 1101 1102 #: marble_part.cpp:898 1103 #, kde-format 1104 msgid "&Set Home Location" 1105 msgstr "&Установить домашнее расположение" 1106 1107 #: marble_part.cpp:905 1108 #, kde-format 1109 msgctxt "Manage Bookmarks" 1110 msgid "&Manage Bookmarks..." 1111 msgstr "Уп&равление закладками" 1112 1113 #: marble_part.cpp:917 1114 #, kde-format 1115 msgctxt "Edit the map in an external application" 1116 msgid "&Edit Map..." 1117 msgstr "П&равка карты" 1118 1119 #: marble_part.cpp:925 1120 #, kde-format 1121 msgid "&Record Movie" 1122 msgstr "З&аписать видео..." 1123 1124 #: marble_part.cpp:927 1125 #, kde-format 1126 msgid "Records a movie of the globe" 1127 msgstr "Начать запись видео о земном шаре" 1128 1129 #: marble_part.cpp:933 1130 #, kde-format 1131 msgid "&Stop Recording" 1132 msgstr "О&становить запись" 1133 1134 #: marble_part.cpp:935 1135 #, kde-format 1136 msgid "Stop recording a movie of the globe" 1137 msgstr "Остановить запись видео о земном шаре" 1138 1139 #: marble_part.cpp:1287 1140 #, kde-format 1141 msgctxt "Action for toggling" 1142 msgid "Show Position" 1143 msgstr "Показать расположение" 1144 1145 #: marble_part.cpp:1289 1146 #, kde-format 1147 msgctxt "Action for toggling" 1148 msgid "Show Date and Time" 1149 msgstr "Показать дату и время" 1150 1151 #: marble_part.cpp:1291 1152 #, kde-format 1153 msgctxt "Action for toggling" 1154 msgid "Show Altitude" 1155 msgstr "Показать высоту" 1156 1157 #: marble_part.cpp:1294 1158 #, kde-format 1159 msgctxt "Action for toggling" 1160 msgid "Show Tile Zoom Level" 1161 msgstr "Показать значение тайлового масштаба" 1162 1163 #: marble_part.cpp:1296 1164 #, kde-format 1165 msgctxt "Action for toggling" 1166 msgid "Show Download Progress Bar" 1167 msgstr "Показать индикатор выполнения загрузки" 1168 1169 #: marble_part.cpp:1393 1170 #, kde-format 1171 msgid "View" 1172 msgstr "Вид" 1173 1174 #: marble_part.cpp:1404 1175 #, kde-format 1176 msgid "Navigation" 1177 msgstr "Навигация" 1178 1179 #: marble_part.cpp:1415 1180 #, kde-format 1181 msgid "Cache & Proxy" 1182 msgstr "Кэш и прокси" 1183 1184 #: marble_part.cpp:1428 1185 #, kde-format 1186 msgid "Date & Time" 1187 msgstr "Дата и время" 1188 1189 #: marble_part.cpp:1436 1190 #, kde-format 1191 msgid "Synchronization" 1192 msgstr "Синхронизация" 1193 1194 #: marble_part.cpp:1449 1195 #, kde-format 1196 msgid "Routing" 1197 msgstr "Прокладка маршрута" 1198 1199 #: marble_part.cpp:1457 1200 #, kde-format 1201 msgid "Plugins" 1202 msgstr "Модули" 1203 1204 #. i18n: ectx: Menu (file) 1205 #: marble_part.rc:6 marbleui.rc:5 1206 #, kde-format 1207 msgid "&File" 1208 msgstr "&Файл" 1209 1210 #. i18n: ectx: Menu (edit) 1211 #: marble_part.rc:21 marbleui.rc:14 1212 #, kde-format 1213 msgid "&Edit" 1214 msgstr "&Правка" 1215 1216 #. i18n: ectx: Menu (view) 1217 #: marble_part.rc:31 marbleui.rc:18 1218 #, kde-format 1219 msgid "&View" 1220 msgstr "&Вид" 1221 1222 #. i18n: ectx: Menu (infoboxes) 1223 #: marble_part.rc:36 1224 #, kde-format 1225 msgid "&Info Boxes" 1226 msgstr "&Информация" 1227 1228 #. i18n: ectx: Menu (onlineservices) 1229 #: marble_part.rc:42 1230 #, kde-format 1231 msgid "&Online Services" 1232 msgstr "&Сетевые службы" 1233 1234 #. i18n: ectx: Menu (settings) 1235 #: marble_part.rc:55 marbleui.rc:31 1236 #, kde-format 1237 msgid "&Settings" 1238 msgstr "&Настройка" 1239 1240 #. i18n: ectx: Menu (panels) 1241 #: marble_part.rc:59 1242 #, kde-format 1243 msgid "&Panels" 1244 msgstr "&Панели" 1245 1246 #. i18n: ectx: Menu (viewSize) 1247 #: marble_part.rc:65 1248 #, kde-format 1249 msgid "&View Size" 1250 msgstr "Р&азмер области просмотра" 1251 1252 #. i18n: ectx: Menu (bookmarks) 1253 #: marble_part.rc:73 marbleui.rc:29 1254 #, kde-format 1255 msgid "&Bookmarks" 1256 msgstr "&Закладки" 1257 1258 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 1259 #: marble_part.rc:84 marbleui.rc:36 1260 #, kde-format 1261 msgid "Main Toolbar" 1262 msgstr "Основная панель инструментов" 1263 1264 #. i18n: ectx: ToolBar (pluginToolBar) 1265 #: marble_part.rc:97 1266 #, kde-format 1267 msgid "Edit Toolbar" 1268 msgstr "Панель инструментов редактирования" 1269 1270 #~ msgid "The graphics system that is used by Qt to render the graphics." 1271 #~ msgstr "Графическая система, используемая Qt для отрисовки графики." 1272 1273 #~ msgid "Native" 1274 #~ msgstr "Стандартная" 1275 1276 #~ msgid "Native (X11)" 1277 #~ msgstr "Стандартная (X11)" 1278 1279 #~ msgid "Native (Mac OS X Core Graphics)" 1280 #~ msgstr "Стандартная (Mac OS X Core Graphics)" 1281 1282 #~ msgid "" 1283 #~ "You have decided to run Marble with a different graphics system.\n" 1284 #~ "For this change to become effective, Marble has to be restarted.\n" 1285 #~ "Please close the application and start Marble again." 1286 #~ msgstr "" 1287 #~ "Вы настроили Marble для работы с другой графической системой.\n" 1288 #~ "Чтобы это изменение вступило в силу, необходимо перезапустить Marble.\n" 1289 #~ "Закройте приложение и запустите Marble снова." 1290 1291 #~ msgid "Graphics System Change" 1292 #~ msgstr "Смена графической системы" 1293 1294 #~ msgid "Night Sky" 1295 #~ msgstr "Ночное небо" 1296 1297 #~ msgid "" 1298 #~ "<p>The <i>night sky</i>.</p><p>Displays the stars and constellations at " 1299 #~ "night.</p>" 1300 #~ msgstr "" 1301 #~ "<p><i>Ночное небо</i>.</p><p>Показывает звёзды и созвездия ночью.</p>" 1302 1303 #~ msgid "Mountain" 1304 #~ msgstr "Гора" 1305 1306 #~ msgid "Volcano" 1307 #~ msgstr "Вулкан" 1308 1309 #~ msgid "Geographic Pole" 1310 #~ msgstr "Географические полюсы" 1311 1312 #~ msgid "Magnetic Pole" 1313 #~ msgstr "Магнитный полюс" 1314 1315 #~ msgid "Airport" 1316 #~ msgstr "Аэропорт" 1317 1318 #~ msgid "Shipwreck" 1319 #~ msgstr "Место кораблекрушения" 1320 1321 #~ msgid "Astronomical Observatory" 1322 #~ msgstr "Астрономическая обсерватория" 1323 1324 #~ msgid "" 1325 #~ "<p>The moon.</p><p>The map is based on data from the Clementine Moon " 1326 #~ "mission (UVVIS Basemap Mosaic). Credits: NASA/SDIO, Courtesy <a href=" 1327 #~ "\"http://astrogeology.usgs.gov\">USGS Astrogeology Research Program</a></" 1328 #~ "p>" 1329 #~ msgstr "" 1330 #~ "<p>Луна.</p><p>Карта основана на данных Лунной миссии Клементин (UVVIS " 1331 #~ "Basemap Mosaic). Авторы: NASA/SDIO, Courtesy <a href=\"http://" 1332 #~ "astrogeology.usgs.gov\">USGS Astrogeology Research Program</a></p>" 1333 1334 #~ msgid "Landing Sites" 1335 #~ msgstr "Места приземлений" 1336 1337 #~ msgid "Craters" 1338 #~ msgstr "Кратеры" 1339 1340 #~ msgid "Maria" 1341 #~ msgstr "Море" 1342 1343 #~ msgid "Other features" 1344 #~ msgstr "Другие объекты" 1345 1346 #~ msgid "Manned landing site" 1347 #~ msgstr "Место пилотируемой посадки" 1348 1349 #~ msgid "Robotic rover" 1350 #~ msgstr "Луноход" 1351 1352 #~ msgid "Unmanned soft landing" 1353 #~ msgstr "Мягкая беспилотная посадка" 1354 1355 #~ msgid "Unmanned hard landing" 1356 #~ msgstr "Жёсткая беспилотная посадка" 1357 1358 #~ msgid "Crater, impact crater" 1359 #~ msgstr "Кратер, ударный кратер" 1360 1361 #~ msgid "Mons, mountain" 1362 #~ msgstr "Возвышение, гора" 1363 1364 #~ msgid "Vallis, valley" 1365 #~ msgstr "Долина, впадина" 1366 1367 #~ msgid "Selenographic Pole" 1368 #~ msgstr "Селенографические полюсы" 1369 1370 #~ msgid "Plain Map" 1371 #~ msgstr "Обычная карта" 1372 1373 #~ msgid "" 1374 #~ "<p>A <i>plain map</i>.</p><p>It uses vector lines to mark coastlines and " 1375 #~ "country borders, etc...</p>" 1376 #~ msgstr "" 1377 #~ "<p><i>Обычная карта</i>.</p><p>Границы стран и береговые линии " 1378 #~ "обозначаются векторными линиями.</p>" 1379 1380 #, fuzzy 1381 #~ msgid "Urban Areas" 1382 #~ msgstr "Зоны" 1383 1384 #~ msgid "Boundaries" 1385 #~ msgstr "Границы" 1386 1387 #~ msgid "Water Bodies" 1388 #~ msgstr "Вода" 1389 1390 #~ msgid "Ice and Glaciers" 1391 #~ msgstr "Ледники и глетчеры" 1392 1393 #~ msgid "International" 1394 #~ msgstr "Международные" 1395 1396 #~ msgid "State" 1397 #~ msgstr "Штаты" 1398 1399 #~ msgid "Lake" 1400 #~ msgstr "Озеро" 1401 1402 #, fuzzy 1403 #~ msgid "Historic Lake" 1404 #~ msgstr "Исторические карты" 1405 1406 #~ msgid "River" 1407 #~ msgstr "Река" 1408 1409 #, fuzzy 1410 #~ msgid "Glaciers" 1411 #~ msgstr "Ледники и глетчеры" 1412 1413 #~ msgid "Temperature (July)" 1414 #~ msgstr "Температура (июль)" 1415 1416 #~ msgid "A map which shows the average temperature in July." 1417 #~ msgstr "Карта, показывающая среднюю температуру в июле." 1418 1419 #~ msgid "42°C" 1420 #~ msgstr "42°C" 1421 1422 #~ msgid "32°C" 1423 #~ msgstr "32°C" 1424 1425 #~ msgid "23°C" 1426 #~ msgstr "23°C" 1427 1428 #~ msgid "12°C" 1429 #~ msgstr "12°C" 1430 1431 #~ msgid "1°C" 1432 #~ msgstr "1°C" 1433 1434 #~ msgid "-10°C" 1435 #~ msgstr "-10°C" 1436 1437 #~ msgid "-21°C" 1438 #~ msgstr "-21°C" 1439 1440 #~ msgid "-32°C" 1441 #~ msgstr "-32°C" 1442 1443 #~ msgid "-41°C" 1444 #~ msgstr "-41°C" 1445 1446 #~ msgid "-69°C" 1447 #~ msgstr "-69°C" 1448 1449 #~ msgid "Earth at Night" 1450 #~ msgstr "Земля ночью" 1451 1452 #~ msgid "" 1453 #~ "This image of <i>Earth's city lights</i> was created with data from the " 1454 #~ "Defense Meteorological Satellite Program (DMSP) Operational Linescan " 1455 #~ "System (OLS)." 1456 #~ msgstr "" 1457 #~ "Это изображение <i>городских огней Земли</i> создано по данным оборонной " 1458 #~ "метеорологической спутниковой программы Operational Linescan System (OLS)." 1459 1460 #~ msgid "Surface" 1461 #~ msgstr "Поверхность" 1462 1463 #~ msgid "Light terrain" 1464 #~ msgstr "Освещённая территория" 1465 1466 #~ msgid "Dark terrain" 1467 #~ msgstr "Затененная территория" 1468 1469 #~ msgid "Water" 1470 #~ msgstr "Вода" 1471 1472 #~ msgid "Atlas" 1473 #~ msgstr "Атлас" 1474 1475 #, fuzzy 1476 #~ msgid "" 1477 #~ "<p>A <i>classic topographic map</i>.</p><p>It uses vector lines to mark " 1478 #~ "coastlines, country borders etc. and bitmap graphics to create the height " 1479 #~ "relief.</p>" 1480 #~ msgstr "" 1481 #~ "<p><i>Обычная топографическая карта</i>.</p><p>Векторные линии " 1482 #~ "используются для обозначения границ стран, береговых линий и т.п., а для " 1483 #~ "рельефа используется растр.</p>" 1484 1485 #~ msgid "Relief" 1486 #~ msgstr "Рельеф" 1487 1488 #~ msgid "Elevation" 1489 #~ msgstr "Высота" 1490 1491 #~ msgid "7000 m" 1492 #~ msgstr "7000 м" 1493 1494 #~ msgid "5000 m" 1495 #~ msgstr "5000 м" 1496 1497 #~ msgid "3500 m" 1498 #~ msgstr "3500 м" 1499 1500 #~ msgid "2000 m" 1501 #~ msgstr "2000 м" 1502 1503 #~ msgid "1000 m" 1504 #~ msgstr "1000 м" 1505 1506 #~ msgid "500 m" 1507 #~ msgstr "500 м" 1508 1509 #~ msgid "200 m" 1510 #~ msgstr "200 м" 1511 1512 #~ msgid "50 m" 1513 #~ msgstr "50 м" 1514 1515 #~ msgid "0 m" 1516 #~ msgstr "0 м" 1517 1518 #~ msgid "0 m (Water)" 1519 #~ msgstr "0 м (вода)" 1520 1521 #~ msgid "-50 m" 1522 #~ msgstr "-50 м" 1523 1524 #~ msgid "-200 m" 1525 #~ msgstr "-200 м" 1526 1527 #~ msgid "-2000 m" 1528 #~ msgstr "-2000 м" 1529 1530 #~ msgid "-4000 m" 1531 #~ msgstr "-4000 м" 1532 1533 #~ msgid "-6500 m" 1534 #~ msgstr "-6500 м" 1535 1536 #~ msgid "-11000 m" 1537 #~ msgstr "-11000 м" 1538 1539 #~ msgid "Temperature (December)" 1540 #~ msgstr "Температура (декабрь)" 1541 1542 #~ msgid "A map which shows the average temperature in December." 1543 #~ msgstr "Карта, показывающая среднюю температуру в декабре." 1544 1545 #~ msgid "" 1546 #~ "<p>A <i>global roadmap</i> created by the OpenStreetMap (OSM) project.</" 1547 #~ "p><p>OSM is an open community which creates free editable maps. The OSM " 1548 #~ "data was rendered using Mapnik.</p>" 1549 #~ msgstr "" 1550 #~ "<p><i>Карта дорог</i>, созданная проектом OpenStreetMap (OSM).</p><p>OSM " 1551 #~ "— открытое сообщество, которое создаёт свободные карты. Данные OSM " 1552 #~ "отрисовываются с помощью Mapnik.</p>" 1553 1554 #, fuzzy 1555 #~ msgid "OSM Bitmap Tiles" 1556 #~ msgstr "Заголовок карты:" 1557 1558 #, fuzzy 1559 #~ msgid "Explore the Earth" 1560 #~ msgstr "Земля" 1561 1562 #~ msgid "Hillshading" 1563 #~ msgstr "Отмывка" 1564 1565 #~ msgid "Transportation" 1566 #~ msgstr "Транспорт" 1567 1568 #~ msgid "Areas" 1569 #~ msgstr "Зоны" 1570 1571 #~ msgid "Education" 1572 #~ msgstr "Образование" 1573 1574 #~ msgid "Financial" 1575 #~ msgstr "Финансы" 1576 1577 #~ msgid "Healthcare" 1578 #~ msgstr "Здравоохранение" 1579 1580 #~ msgid "Entertainment" 1581 #~ msgstr "Развлечения" 1582 1583 #~ msgid "Public Buildings" 1584 #~ msgstr "Общественные здания" 1585 1586 #~ msgid "Accommodation" 1587 #~ msgstr "Бытовые удобства" 1588 1589 #~ msgid "Emergency" 1590 #~ msgstr "Скорая помощь" 1591 1592 #~ msgid "Historic" 1593 #~ msgstr "Исторические карты" 1594 1595 #~ msgid "Food and Drinks" 1596 #~ msgstr "Пища и напитки" 1597 1598 #~ msgid "Shop" 1599 #~ msgstr "Магазины" 1600 1601 #~ msgid "Motorway" 1602 #~ msgstr "Автомагистраль" 1603 1604 #~ msgid "Trunk road" 1605 #~ msgstr "Дорога для автомобилей" 1606 1607 #~ msgid "Primary road" 1608 #~ msgstr "Основная дорога" 1609 1610 #~ msgid "Secondary road" 1611 #~ msgstr "Второстепенная дорога" 1612 1613 #~ msgid "Unclassified road" 1614 #~ msgstr "Дорога местного значения" 1615 1616 #~ msgid "Unsurfaced road" 1617 #~ msgstr "Дорога без покрытия" 1618 1619 #~ msgid "Track" 1620 #~ msgstr "Трек" 1621 1622 #~ msgid "Byway" 1623 #~ msgstr "Объездная дорога" 1624 1625 #~ msgid "Bridleway" 1626 #~ msgstr "Конная дорожка" 1627 1628 #~ msgid "Cycleway" 1629 #~ msgstr "Велосипедная дорожка" 1630 1631 #~ msgid "Footway" 1632 #~ msgstr "Пешеходная дорожка" 1633 1634 #~ msgid "Railway station" 1635 #~ msgstr "Железнодорожная станция" 1636 1637 #~ msgid "Railway" 1638 #~ msgstr "Железная дорога" 1639 1640 #~ msgid "Subway" 1641 #~ msgstr "Метрополитен" 1642 1643 #~ msgid "Lightrail, tram" 1644 #~ msgstr "Наземное метро, трамвай" 1645 1646 #~ msgid "Airport runway, taxiway" 1647 #~ msgstr "Взлётно-посадочная полоса аэродрома, рулёжная дорожка" 1648 1649 #~ msgid "Airport apron, terminal" 1650 #~ msgstr "Терминал аэропорта" 1651 1652 #~ msgid "Administrative boundary" 1653 #~ msgstr "Административная граница" 1654 1655 #~ msgid "Bridge" 1656 #~ msgstr "Мост" 1657 1658 #~ msgid "Tunnel" 1659 #~ msgstr "Туннель" 1660 1661 #~ msgid "Forest" 1662 #~ msgstr "Лес" 1663 1664 #~ msgid "Wood" 1665 #~ msgstr "Дерево" 1666 1667 #~ msgid "Golf course" 1668 #~ msgstr "Площадка для гольфа" 1669 1670 #~ msgid "Park" 1671 #~ msgstr "Парк" 1672 1673 #~ msgid "Residential Area" 1674 #~ msgstr "Жилая зона" 1675 1676 #~ msgid "Tourist attraction" 1677 #~ msgstr "Туристическая достопримечательность" 1678 1679 #~ msgid "Common, meadow" 1680 #~ msgstr "Общественная земля, луг" 1681 1682 #~ msgid "Retail area" 1683 #~ msgstr "Торговая зона" 1684 1685 #~ msgid "Industrial Area" 1686 #~ msgstr "Промышленная зона" 1687 1688 #~ msgid "Commercial Area" 1689 #~ msgstr "Деловая зона" 1690 1691 #~ msgid "Heathland" 1692 #~ msgstr "Пустошь" 1693 1694 #~ msgid "Lake, reservoir" 1695 #~ msgstr "Озеро, водохранилище" 1696 1697 #~ msgid "Farm" 1698 #~ msgstr "Сельскохозяйственные земли" 1699 1700 #~ msgid "Brownfield site" 1701 #~ msgstr "Участок для вторичной застройки" 1702 1703 #~ msgid "Cemetery" 1704 #~ msgstr "Кладбище" 1705 1706 #~ msgid "Allotments" 1707 #~ msgstr "Арендованные земли под огороды" 1708 1709 #~ msgid "Sports pitch" 1710 #~ msgstr "Спортивная площадка" 1711 1712 #~ msgid "Sports centre" 1713 #~ msgstr "Спортивный центр" 1714 1715 #~ msgid "Nature reserve" 1716 #~ msgstr "Природный заповедник" 1717 1718 #~ msgid "Military area" 1719 #~ msgstr "Военная зона" 1720 1721 #~ msgid "School, university" 1722 #~ msgstr "Школа, университет" 1723 1724 #~ msgid "Significant Building" 1725 #~ msgstr "Примечательное здание" 1726 1727 #~ msgid "Summit, peak" 1728 #~ msgstr "Вершина, пик" 1729 1730 #~ msgid "College" 1731 #~ msgstr "Колледж" 1732 1733 #~ msgid "Kindergarten" 1734 #~ msgstr "Детский сад" 1735 1736 #~ msgid "Library" 1737 #~ msgstr "Библиотека" 1738 1739 #~ msgid "School" 1740 #~ msgstr "Школа" 1741 1742 #~ msgid "University" 1743 #~ msgstr "Университет" 1744 1745 #~ msgid "ATM" 1746 #~ msgstr "Банкомат" 1747 1748 #~ msgid "Bank" 1749 #~ msgstr "Банк" 1750 1751 #~ msgid "Bureau de change" 1752 #~ msgstr "Обменный пункт" 1753 1754 #~ msgid "Dentist" 1755 #~ msgstr "Зубной врач" 1756 1757 #~ msgid "Doctors" 1758 #~ msgstr "Врачи" 1759 1760 #~ msgid "Pharmacy" 1761 #~ msgstr "Аптека" 1762 1763 #~ msgid "Veterinary" 1764 #~ msgstr "Ветеринарная клиника" 1765 1766 #~ msgid "Cinema" 1767 #~ msgstr "Кинотеатр" 1768 1769 #~ msgid "Theatre" 1770 #~ msgstr "Театр" 1771 1772 #~ msgid "Court" 1773 #~ msgstr "Суд" 1774 1775 #~ msgid "Embassy" 1776 #~ msgstr "Посольство" 1777 1778 #~ msgid "Church" 1779 #~ msgstr "Церковь" 1780 1781 #~ msgid "Playground" 1782 #~ msgstr "Детская площадка" 1783 1784 #~ msgid "Place of worship" 1785 #~ msgstr "Культовое здание" 1786 1787 #~ msgid "Post office" 1788 #~ msgstr "Почтовое отделение" 1789 1790 #~ msgid "Public building" 1791 #~ msgstr "Общественное здание" 1792 1793 #~ msgid "Toilets" 1794 #~ msgstr "Туалеты" 1795 1796 #~ msgid "Hotel" 1797 #~ msgstr "Гостиница" 1798 1799 #~ msgid "Motel" 1800 #~ msgstr "Мотель" 1801 1802 #~ msgid "Hospital" 1803 #~ msgstr "Больница" 1804 1805 #~ msgid "Fire station" 1806 #~ msgstr "Пожарная станция" 1807 1808 #~ msgid "Monument" 1809 #~ msgstr "Памятник" 1810 1811 #~ msgid "Ruins" 1812 #~ msgstr "Руины" 1813 1814 #~ msgid "Bar" 1815 #~ msgstr "Бар" 1816 1817 #~ msgid "Biergarten" 1818 #~ msgstr "Пивная" 1819 1820 #~ msgid "Cafe" 1821 #~ msgstr "Кафе" 1822 1823 #~ msgid "Drinking water" 1824 #~ msgstr "Питьевая вода" 1825 1826 #~ msgid "Fast Food" 1827 #~ msgstr "Фастфуд" 1828 1829 #~ msgid "Ice Cream" 1830 #~ msgstr "Мороженое" 1831 1832 #~ msgid "Pub" 1833 #~ msgstr "Паб" 1834 1835 #~ msgid "Restaurant" 1836 #~ msgstr "Ресторан" 1837 1838 #~ msgid "Alcohol" 1839 #~ msgstr "Алкогольные напитки" 1840 1841 #~ msgid "Bakery" 1842 #~ msgstr "Выпечка" 1843 1844 #~ msgid "Books" 1845 #~ msgstr "Книги" 1846 1847 #~ msgid "Car" 1848 #~ msgstr "Автомобиль" 1849 1850 #~ msgid "Clothes" 1851 #~ msgstr "Одежда" 1852 1853 #~ msgid "Convenience" 1854 #~ msgstr "Магазин шаговой доступности" 1855 1856 #~ msgid "Gas" 1857 #~ msgstr "Автозаправочная станция" 1858 1859 #~ msgid "Gift" 1860 #~ msgstr "Подарки" 1861 1862 #~ msgid "Precipitation (July)" 1863 #~ msgstr "Осадки (июль)" 1864 1865 #~ msgid "" 1866 #~ "A map which shows the average precipitation (rain/snow/hail/etc) in July." 1867 #~ msgstr "" 1868 #~ "Карта, показывающая среднее количество осадков (дождя, снега, града) в " 1869 #~ "июле." 1870 1871 #~ msgid "Precipitation" 1872 #~ msgstr "Осадки" 1873 1874 #~ msgid "0 mm" 1875 #~ msgstr "0 мм" 1876 1877 #~ msgid "10 mm" 1878 #~ msgstr "10 мм" 1879 1880 #~ msgid "40 mm" 1881 #~ msgstr "40 мм" 1882 1883 #~ msgid "63 mm" 1884 #~ msgstr "63 мм" 1885 1886 #~ msgid "89 mm" 1887 #~ msgstr "89 мм" 1888 1889 #~ msgid "127 mm" 1890 #~ msgstr "127 мм" 1891 1892 #~ msgid "256 mm" 1893 #~ msgstr "256 мм" 1894 1895 #~ msgid "512 mm" 1896 #~ msgstr "512 мм" 1897 1898 #~ msgid "1024 mm or more" 1899 #~ msgstr "1024 мм или больше" 1900 1901 #~ msgid "Empty globe" 1902 #~ msgstr "Пустой глобус" 1903 1904 #~ msgid "" 1905 #~ "<p>An <i>empty globe</i> used as a base to load and view .osm files " 1906 #~ "(offline maps).</p>" 1907 #~ msgstr "" 1908 #~ "<p><i>Пустой глобус</i> можно использовать в качестве основы для " 1909 #~ "просмотра файлов .osm (загруженных карт OpenStreetMap).</p>" 1910 1911 #~ msgid "Satellite View" 1912 #~ msgstr "Вид со спутника" 1913 1914 #~ msgid "" 1915 #~ "<p>Earth as seen from Space.</p><p>The map is based on NASA's beautiful " 1916 #~ "\"Blue Marble Next Generation\" pictures. Credits: NASA's Earth " 1917 #~ "Observatory</p>" 1918 #~ msgstr "" 1919 #~ "<p>Вид Земли из космоса.</p><p>Карта основана на красивых снимках NASA " 1920 #~ "«Blue Marble Next Generation». Авторы: обсерватория NASA.</p>" 1921 1922 #~ msgid "Ice" 1923 #~ msgstr "Лёд" 1924 1925 #~ msgid "Vegetation" 1926 #~ msgstr "Растительность" 1927 1928 #~ msgid "Desert" 1929 #~ msgstr "Пустыни" 1930 1931 #~ msgid "Political Map" 1932 #~ msgstr "Политическая карта" 1933 1934 #~ msgid "" 1935 #~ "<p>A <i>Political Map</i>.</p><p>The theme displays various countries.</p>" 1936 #~ msgstr "" 1937 #~ "<p><i>Политическая карта</i>.</p><p>В этом режиме на карте показаны " 1938 #~ "государства.</p>" 1939 1940 #~ msgid "Rivers" 1941 #~ msgstr "Реки" 1942 1943 #~ msgid "Precipitation (December)" 1944 #~ msgstr "Осадки (декабрь)" 1945 1946 #~ msgid "A map which shows the average precipitation in December." 1947 #~ msgstr "Карта, показывающая среднее количество осадков в декабре." 1948 1949 #~ msgid "SRTM Data" 1950 #~ msgstr "Информация SRTM" 1951 1952 #, fuzzy 1953 #~ msgid "Texts and illustrations" 1954 #~ msgstr "Контуры и ориентация" 1955 1956 #, fuzzy 1957 #~ msgid "Reference lines" 1958 #~ msgstr "Предпочтение:" 1959 1960 #~ msgid "Accurate Coastline" 1961 #~ msgstr "Чёткая береговая линия" 1962 1963 #~ msgid "Historical Map 1689" 1964 #~ msgstr "Историческая карта 1689-го года" 1965 1966 #~ msgid "" 1967 #~ "<i>Historical world map</i> from the year 1689 created by G. van Schagen " 1968 #~ "in Amsterdam." 1969 #~ msgstr "" 1970 #~ "<i>Историческая карта мира</i> 1689-го года, созданная G. van Schagen в " 1971 #~ "Амстердаме." 1972 1973 #~ msgid "Town" 1974 #~ msgstr "Город" 1975 1976 #~ msgid "OpenStreetMap" 1977 #~ msgstr "OpenStreetMap" 1978 1979 #~ msgid "Clouds" 1980 #~ msgstr "Облака" 1981 1982 #~ msgid "" 1983 #~ "A Real Time Cloud Map that gets updated every 3 hours. It uses GOES, " 1984 #~ "METEOSAT, and GMS satellite imagery downloaded from the Geostationary " 1985 #~ "Satellite Imagery page at Dundee University. Credits: Hari Nair, Xplanet " 1986 #~ "Project" 1987 #~ msgstr "" 1988 #~ "Карта облаков реального времени, обновляющаяся каждые 3 часа. Использует " 1989 #~ "спутниковые снимки GOES, METEOSAT и GMS, полученные со страницы " 1990 #~ "Geostationary Satellite Imagery университета Данди. Авторы: Hari Nair, " 1991 #~ "проект Xplanet." 1992 1993 #~ msgid "Marble: Legend" 1994 #~ msgstr "Marble: легенда" 1995 1996 #~ msgid "<a href=" 1997 #~ msgstr "<a href=" 1998 1999 #~ msgid "Population:" 2000 #~ msgstr "Население:" 2001 2002 #~ msgid "> 1 000 000" 2003 #~ msgstr "> 1 000 000" 2004 2005 #~ msgid "≥ 100 000" 2006 #~ msgstr "≥ 100 000" 2007 2008 #~ msgid "≥ 10 000" 2009 #~ msgstr "≥ 10 000" 2010 2011 #~ msgid "< 10 000" 2012 #~ msgstr "< 10 000" 2013 2014 #~ msgid "<br/>" 2015 #~ msgstr "<br/>" 2016 2017 #~ msgid "Capitals:" 2018 #~ msgstr "Столицы:" 2019 2020 #~ msgid "Red: Nation" 2021 #~ msgstr "красным: национальные" 2022 2023 #~ msgid "Orange: State" 2024 #~ msgstr "оранжевым: штатов" 2025 2026 #~ msgid "Yellow: County" 2027 #~ msgstr "жёлтым: округов" 2028 2029 #~ msgid "White: None" 2030 #~ msgstr "белым: другие города" 2031 2032 #~ msgid "<!-- ##customLegendEntries:all## -->" 2033 #~ msgstr "<!-- ##customLegendEntries:all## -->" 2034 2035 #, fuzzy 2036 #~ msgid "Marble - Game" 2037 #~ msgstr "Marble" 2038 2039 #~ msgid "The Earth" 2040 #~ msgstr "Земля" 2041 2042 #~ msgid "The Marble widget displays a virtual globe." 2043 #~ msgstr "Виджет Marble, показывающий виртуальный глобус." 2044 2045 #~ msgid "Navigation Control" 2046 #~ msgstr "Навигация" 2047 2048 #~ msgid "Use this control to navigate." 2049 #~ msgstr "Этот элемент управления используется для навигации." 2050 2051 #~ msgid "Show places" 2052 #~ msgstr "Показывать отметки мест" 2053 2054 #~ msgid "Show relief" 2055 #~ msgstr "Показывать рельеф" 2056 2057 #~ msgid "Show scale bar" 2058 #~ msgstr "Показывать шкалу" 2059 2060 #~ msgid "Show borders" 2061 #~ msgstr "Показывать границы" 2062 2063 #~ msgid "Show ice / snow" 2064 #~ msgstr "Показывать лёд и снег" 2065 2066 #~ msgid "Show compass" 2067 #~ msgstr "Показывать компас" 2068 2069 #~ msgid "Show grid" 2070 #~ msgstr "Показывать сетку" 2071 2072 #~ msgid "Show rivers / lakes" 2073 #~ msgstr "Показывать реки и озёра" 2074 2075 #~ msgid "Show elevation model" 2076 #~ msgstr "Показывать модель рельефа" 2077 2078 #~ msgid "Coordinates: " 2079 #~ msgstr "Координаты: " 2080 2081 #~ msgid "URL:" 2082 #~ msgstr "Адрес:" 2083 2084 #~ msgid "Name:" 2085 #~ msgstr "Название:" 2086 2087 #~ msgid "Bookmark Manager - Marble" 2088 #~ msgstr "Управление закладками — Marble" 2089 2090 #~ msgid "Import Bookmarks..." 2091 #~ msgstr "Импорт закладок..." 2092 2093 # [fixed] BUGME: 4 dots in ellipsis. 2094 #~ msgid "Export Bookmarks..." 2095 #~ msgstr "Экспорт закладок..." 2096 2097 #~ msgid "Folders" 2098 #~ msgstr "Папки:" 2099 2100 #~ msgid "New" 2101 #~ msgstr "Создать" 2102 2103 #~ msgid "Rename" 2104 #~ msgstr "Переименовать" 2105 2106 #~ msgid "Delete" 2107 #~ msgstr "Удалить" 2108 2109 #~ msgid "Bookmarks" 2110 #~ msgstr "Закладки:" 2111 2112 #~ msgid "Edit" 2113 #~ msgstr "Изменить" 2114 2115 #~ msgid "Cloud Routes" 2116 #~ msgstr "Маршрут облака" 2117 2118 #~ msgid "No route available." 2119 #~ msgstr "Нет доступного маршрута." 2120 2121 #~ msgid "Current Location" 2122 #~ msgstr "Текущее местоположение" 2123 2124 #~ msgid "Position Tracking" 2125 #~ msgstr "Отслеживание местоположения" 2126 2127 #~ msgid "Disabled" 2128 #~ msgstr "Заблокирована" 2129 2130 #~ msgid "Show Track" 2131 #~ msgstr "Показать трек" 2132 2133 #~ msgid "Clear Track" 2134 #~ msgstr "Очистить трек" 2135 2136 #~ msgid "..." 2137 #~ msgstr "..." 2138 2139 #~ msgid "No position available." 2140 #~ msgstr "Нет доступной позиции." 2141 2142 #~ msgctxt "Select the method to use to recenter your GPS location on map." 2143 #~ msgid "Select the method to use to re-center your GPS location on map." 2144 #~ msgstr "" 2145 #~ "Выберите метод повторного центрирования GPS-местоположения на карте." 2146 2147 #~ msgid "Map Adjustment" 2148 #~ msgstr "Настройка карты" 2149 2150 #~ msgctxt "Disable Auto Recenter" 2151 #~ msgid "Disabled" 2152 #~ msgstr "Выключить" 2153 2154 #~ msgctxt "Always keep gps location at the center of the map" 2155 #~ msgid "Keep at Center" 2156 #~ msgstr "Держать по центру" 2157 2158 #~ msgctxt "Auto center when required" 2159 #~ msgid "When required" 2160 #~ msgstr "По необходимости" 2161 2162 #~ msgctxt "Auto Zoom to appropriate zoom level" 2163 #~ msgid "Auto Zoom to appropriate zoom level" 2164 #~ msgstr "Автоматически выбирать наиболее подходящий масштаб" 2165 2166 #~ msgid "Auto Zoom" 2167 #~ msgstr "Автоматическое масштабирование" 2168 2169 #~ msgid "Data Migration" 2170 #~ msgstr "Перенос данных" 2171 2172 #~ msgid "" 2173 #~ "Marble has found map data stored by a previous Marble version.<br/>Should " 2174 #~ "this data get converted so that it can be used by the current version?" 2175 #~ msgstr "" 2176 #~ "Программа Marble нашла данные карт, сохранённые предыдущей версией Marble." 2177 #~ "<br/> Конвертировать данные в формат, поддерживаемый текущей версией?" 2178 2179 #~ msgid "Edit Bookmark - Marble" 2180 #~ msgstr "Изменение закладки" 2181 2182 #~ msgid "&Description" 2183 #~ msgstr "&Описание:" 2184 2185 #, fuzzy 2186 #~ msgid "" 2187 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2188 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2189 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2190 #~ "css\">\n" 2191 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2192 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2193 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2194 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-" 2195 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n" 2196 #~ "<tr>\n" 2197 #~ "<td style=\"border: none;\">\n" 2198 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2199 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2200 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n" 2201 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2202 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2203 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n" 2204 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2205 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2206 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p></td></tr></table></body></html>" 2207 #~ msgstr "" 2208 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2209 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2210 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2211 #~ "css\">\n" 2212 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2213 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Ubuntu'; font-size:9pt; font-" 2214 #~ "weight:400; font-style:normal;\">\n" 2215 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-" 2216 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n" 2217 #~ "<tr>\n" 2218 #~ "<td style=\"border: none;\">\n" 2219 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2220 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 2221 #~ "\"></p>\n" 2222 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2223 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 2224 #~ "\"></p></td></tr></table></body></html>" 2225 2226 #~ msgid "&Folder" 2227 #~ msgstr "&Папка:" 2228 2229 #~ msgid "&Add Folder" 2230 #~ msgstr "&Создать папку" 2231 2232 #, fuzzy 2233 #~ msgid "Edit placemark" 2234 #~ msgstr "Панель редактирования" 2235 2236 #~ msgid "Description" 2237 #~ msgstr "Описание" 2238 2239 #, fuzzy 2240 #~ msgid "Label" 2241 #~ msgstr "Метки" 2242 2243 #, fuzzy 2244 #~ msgid "Color:" 2245 #~ msgstr "&Цвета" 2246 2247 #, fuzzy 2248 #~ msgid "Show placemark" 2249 #~ msgstr "Показывать отметки мест" 2250 2251 #~ msgid "Elevation:" 2252 #~ msgstr "Высота:" 2253 2254 #, fuzzy 2255 #~ msgid " m" 2256 #~ msgstr "0 м" 2257 2258 #~ msgid "External Map Editor Selection" 2259 #~ msgstr "Выбор внешнего редактора карт" 2260 2261 #~ msgid "External Map Editor" 2262 #~ msgstr "Внешний редактор карт" 2263 2264 #, fuzzy 2265 #~ msgid "Web browser (iD)" 2266 #~ msgstr "Веб-браузер (Potlatch)" 2267 2268 #~ msgid "Merkaartor" 2269 #~ msgstr "Merkaartor" 2270 2271 #~ msgid "JOSM" 2272 #~ msgstr "JOSM" 2273 2274 #~ msgid "" 2275 #~ "Deactivate to be prompted for a map editor selection next time again. " 2276 #~ "Otherwise, your choice is remembered and will be used automatically in " 2277 #~ "the future. If you want to alter the default map editor later, you can do " 2278 #~ "so in the Marble Settings." 2279 #~ msgstr "" 2280 #~ "Снимите галочку с этого пункта, чтобы программа в следующий раз показала " 2281 #~ "вам окно выбор редактора карт. Если напротив пункта останется галочка, " 2282 #~ "программа запомнит ваш выбор и в следующий раз воспользуется указанным " 2283 #~ "вами редактором карт. Если позже у вас возникнет потребность в смене " 2284 #~ "редактора карт, воспользуйтесь для смены окном настройки Marble." 2285 2286 #~ msgid "Make my selection the default map editor" 2287 #~ msgstr "Сохранить мой выбор как редактор карт по умолчанию" 2288 2289 #~ msgid "Editor Details" 2290 #~ msgstr "Описание редактора" 2291 2292 #~ msgid "Editor Preview" 2293 #~ msgstr "Предварительный просмотр в редакторе" 2294 2295 #~ msgid "" 2296 #~ "iD is an OpenStreetMap editor for quick editing tasks and beginners. It " 2297 #~ "requires a web browser." 2298 #~ msgstr "" 2299 #~ "iD — редактор карт OpenStreetMap для быстрых правок и начинающих. " 2300 #~ "Использует веб-браузер." 2301 2302 #~ msgid "File View" 2303 #~ msgstr "Файлы" 2304 2305 #~ msgid "&Save" 2306 #~ msgstr "&Сохранить" 2307 2308 #~ msgid "&Close" 2309 #~ msgstr "&Закрыть" 2310 2311 #~ msgid "10" 2312 #~ msgstr "10" 2313 2314 #, fuzzy 2315 #~ msgid "Color" 2316 #~ msgstr "&Цвета" 2317 2318 #~ msgid "Go To..." 2319 #~ msgstr "Перейти..." 2320 2321 #~ msgid "" 2322 #~ "Enter a search term and press Enter. <a href=\"http://userbase.kde.org/" 2323 #~ "Marble/Search\">Details...</a>" 2324 #~ msgstr "" 2325 #~ "Введите критерий поиска и нажмите Ввод. <a href=\"http://userbase.kde.org/" 2326 #~ "Marble/Search\">Подробности...</a>" 2327 2328 #~ msgid "Browse" 2329 #~ msgstr "Обзор" 2330 2331 #~ msgid "Search" 2332 #~ msgstr "Поиск" 2333 2334 #~ msgid "Select a geographic region" 2335 #~ msgstr "Выберите географический регион" 2336 2337 #~ msgid "Northern Latitude" 2338 #~ msgstr "Северная широта" 2339 2340 #~ msgid "°" 2341 #~ msgstr "°" 2342 2343 #~ msgid "&N" 2344 #~ msgstr "&С" 2345 2346 #~ msgid "Western Longitude" 2347 #~ msgstr "Западная долгота" 2348 2349 #~ msgid "&W" 2350 #~ msgstr "&З" 2351 2352 #~ msgid "Eastern Longitude" 2353 #~ msgstr "Восточная долгота" 2354 2355 #~ msgid "&E" 2356 #~ msgstr "&В" 2357 2358 #~ msgid "Southern Latitude" 2359 #~ msgstr "Южная широта" 2360 2361 #~ msgid "&S" 2362 #~ msgstr "&Ю" 2363 2364 #~ msgid "′" 2365 #~ msgstr "′" 2366 2367 #~ msgid "″" 2368 #~ msgstr "″" 2369 2370 #~ msgid "Legend" 2371 #~ msgstr "Легенда" 2372 2373 #~ msgid "about:blank" 2374 #~ msgstr "about:blank" 2375 2376 #~ msgid "Marble - Install Maps" 2377 #~ msgstr "Marble — установить карты" 2378 2379 #~ msgid "Map View" 2380 #~ msgstr "Карта" 2381 2382 #~ msgid "&Projection" 2383 #~ msgstr "&Проекция" 2384 2385 #~ msgid "Globe" 2386 #~ msgstr "Глобус" 2387 2388 #~ msgid "Flat Map" 2389 #~ msgstr "Плоская карта" 2390 2391 #~ msgid "Mercator" 2392 #~ msgstr "Проекция Меркатора" 2393 2394 #, fuzzy 2395 #~ msgid "Stereographic" 2396 #~ msgstr "Селенографические полюсы" 2397 2398 #~ msgid "&Celestial Body" 2399 #~ msgstr "&Небесное тело" 2400 2401 #~ msgid "&Theme" 2402 #~ msgstr "&Оформление" 2403 2404 #~ msgid "Here you can choose the preferred map view from different topics." 2405 #~ msgstr "Здесь из различных групп можно выбрать нужный вид карты." 2406 2407 #~ msgid "Marble Map Theme Creation Wizard" 2408 #~ msgstr "Мастер создания карт Marble" 2409 2410 #~ msgid "" 2411 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2412 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2413 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2414 #~ "css\">\n" 2415 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2416 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2417 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2418 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2419 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2420 #~ "weight:600;\">Welcome to the Map Creation Wizard!</span></p>\n" 2421 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2422 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 2423 #~ "\"></p>\n" 2424 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2425 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">We will guide you " 2426 #~ "through the process of creating a map theme for Marble. In the end you " 2427 #~ "will have your own map that you can view in Marble.</p>\n" 2428 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2429 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose the " 2430 #~ "source that you want to use for the data of your map theme:</p>\n" 2431 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; " 2432 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 2433 #~ "\"></p></body></html>" 2434 #~ msgstr "" 2435 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2436 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2437 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2438 #~ "css\">\n" 2439 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2440 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2441 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2442 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2443 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2444 #~ "weight:600;\">Добро пожаловать в мастер создания карт Marble!</span></p>\n" 2445 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2446 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 2447 #~ "\"></p>\n" 2448 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2449 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Мастер проведёт вас " 2450 #~ "через процесс создания карты. В конце вы получите карту, которую возможно " 2451 #~ "просматривать с помощью Marble.</p>\n" 2452 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2453 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Выберите источник, " 2454 #~ "данные которого вы хотите использовать в своей карте:</p>\n" 2455 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; " 2456 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 2457 #~ "\"></p></body></html>" 2458 2459 #~ msgid "" 2460 #~ "Connects to a server on the Internet. The map data is queried via the WMS " 2461 #~ "protocol." 2462 #~ msgstr "" 2463 #~ "Соединяется с сервером в Интернет. Данные карты запрашиваются по " 2464 #~ "протоколу WMS." 2465 2466 #~ msgid "Web Map Service (WMS)" 2467 #~ msgstr "Сетевая служба карт (Web Map Service, WMS)" 2468 2469 #~ msgid "" 2470 #~ "You need to provide a bitmap image of a world map that is stored on disk." 2471 #~ msgstr "Нужно указать изображение карты мира, хранящееся на жестком диске." 2472 2473 #~ msgid "A single image showing the whole world" 2474 #~ msgstr "Одно изображение, показывающее весь мир" 2475 2476 #~ msgid "" 2477 #~ "Connects to a server on the Internet. The map data is queried via a " 2478 #~ "static URL." 2479 #~ msgstr "" 2480 #~ "Соединяется с сервером в Интернет. Данные карты запрашиваются по " 2481 #~ "постоянной ссылке." 2482 2483 #~ msgid "Online map providing indexed tiles (e.g. Open Street Map)" 2484 #~ msgstr "" 2485 #~ "Сетевая карта, предоставляющая индексированные клетки (напр., Open Street " 2486 #~ "Map)" 2487 2488 #~ msgid "" 2489 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2490 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2491 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2492 #~ "css\">\n" 2493 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2494 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2495 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2496 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2497 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2498 #~ "weight:600;\">WMS Server</span></p>\n" 2499 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2500 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose a <a href=" 2501 #~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Web_Map_Service\"><span style=\" text-" 2502 #~ "decoration: underline; color:#0057ae;\">WMS</span></a> server or enter a " 2503 #~ "custom server URL.</p></body></html>" 2504 #~ msgstr "" 2505 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2506 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2507 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2508 #~ "css\">\n" 2509 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2510 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2511 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2512 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2513 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2514 #~ "weight:600;\">Сервер WMS</span></p>\n" 2515 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2516 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Выберите сервер <a href=" 2517 #~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Web_Map_Service\"><span style=\" text-" 2518 #~ "decoration: underline; color:#0057ae;\">WMS</span></a> или введите " 2519 #~ "пользовательский адрес сервера.</p></body></html>" 2520 2521 #~ msgid "WMS Server:" 2522 #~ msgstr "WMS Сервер:" 2523 2524 #~ msgid "Custom" 2525 #~ msgstr "Пользовательский" 2526 2527 #~ msgid "http://" 2528 #~ msgstr "http://" 2529 2530 #~ msgid "Available Maps:" 2531 #~ msgstr "Доступные карты:" 2532 2533 #~ msgid "" 2534 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2535 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2536 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2537 #~ "css\">\n" 2538 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2539 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2540 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2541 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2542 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2543 #~ "weight:600;\">World Map Bitmap Image</span></p>\n" 2544 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2545 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2546 #~ "font-weight:600;\"></p>\n" 2547 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2548 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose the " 2549 #~ "location of a world map that is stored in a single image file (JPG, PNG, " 2550 #~ "etc.). It needs to be provided in <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/" 2551 #~ "Equirectangular_projection\"><span style=\" text-decoration: underline; " 2552 #~ "color:#0057ae;\">Equirectangular projection</span></a>, so the shape " 2553 #~ "should look like this (size ratio: 2:1):</p>\n" 2554 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2555 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/data/svg/" 2556 #~ "worldmap.svg\" width=\"150\" /></p></body></html>" 2557 #~ msgstr "" 2558 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2559 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2560 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2561 #~ "css\">\n" 2562 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2563 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2564 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2565 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2566 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2567 #~ "weight:600;\">Изображение карты мира</span></p>\n" 2568 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2569 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2570 #~ "font-weight:600;\"></p>\n" 2571 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2572 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Выберите изображение " 2573 #~ "карты мира, хранящееся в одном файле (JPG, PNG и т,д,) и предствляющее " 2574 #~ "собой <a href=\"http://ru.wikipedia.org/wiki/Равнопромежуточная проекция" 2575 #~ "\">равнопромежуточную проекцию<span style=\" text-decoration: underline; " 2576 #~ "color:#0057ae;\"></span></a>; она должна выглядеть примерно так " 2577 #~ "(соотношение сторон 2:1):</p>\n" 2578 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2579 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/data/svg/" 2580 #~ "worldmap.svg\" width=\"150\" /></p></body></html>" 2581 2582 #~ msgid "Source Image:" 2583 #~ msgstr "Исходное изображение:" 2584 2585 #~ msgid "" 2586 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2587 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2588 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2589 #~ "css\">\n" 2590 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2591 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-" 2592 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2593 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2594 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2595 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">URL Scheme for Indexed Tiles</" 2596 #~ "span></p>\n" 2597 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2598 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2599 #~ "family:'Sans Serif';\">Please enter the URL used for downloading " 2600 #~ "individual tiles. Use the placeholders </span><span style=\" font-" 2601 #~ "family:'Sans Serif'; font-style:italic;\">{x}</span><span style=\" font-" 2602 #~ "family:'Sans Serif';\">, </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; " 2603 #~ "font-style:italic;\">{y}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';" 2604 #~ "\">, and </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; font-style:" 2605 #~ "italic;\">{zoomLevel}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';\"> " 2606 #~ "to reference a tile from the index.</span></p></body></html>" 2607 #~ msgstr "" 2608 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2609 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2610 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2611 #~ "css\">\n" 2612 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2613 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-" 2614 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2615 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2616 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2617 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">Схема URL для индексированных " 2618 #~ "клеток</span></p>\n" 2619 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2620 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2621 #~ "family:'Sans Serif';\">Введите, пожалуйста, URL, используемый для " 2622 #~ "отдельных клеток. Используйте заполнители </span><span style=\" font-" 2623 #~ "family:'Sans Serif'; font-style:italic;\">{x}</span><span style=\" font-" 2624 #~ "family:'Sans Serif';\">, </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; " 2625 #~ "font-style:italic;\">{y}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';" 2626 #~ "\"> и </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; font-style:italic;" 2627 #~ "\">{zoomLevel}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';\"> для " 2628 #~ "ссылки на клетку из индекса.</span></p></body></html>" 2629 2630 #~ msgid "URL Scheme:" 2631 #~ msgstr "Схема адреса:" 2632 2633 #~ msgid "" 2634 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2635 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2636 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2637 #~ "css\">\n" 2638 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2639 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-" 2640 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2641 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2642 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2643 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">General Information</span></p>\n" 2644 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2645 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2646 #~ "family:'Sans Serif';\">Please specify a title, a name and an icon for " 2647 #~ "your new map. Add a description to let users know what your map is about. " 2648 #~ "</span></p></body></html>" 2649 #~ msgstr "" 2650 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2651 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2652 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2653 #~ "css\">\n" 2654 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2655 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-" 2656 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2657 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2658 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2659 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">Общая информация</span></p>\n" 2660 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2661 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2662 #~ "family:'Sans Serif';\">Укажите заголовок, название, значок для новой " 2663 #~ "карты. Также можно добавить описание, для того, чтобы пользователи знали, " 2664 #~ "о чём ваша карта </span></p></body></html>" 2665 2666 #~ msgid "Map Title:" 2667 #~ msgstr "Заголовок карты:" 2668 2669 #~ msgid "A short concise name for your map theme." 2670 #~ msgstr "Краткое имя для темы карты." 2671 2672 #~ msgid "Map Name:" 2673 #~ msgstr "Название карты:" 2674 2675 #~ msgid "The lowercase map theme id." 2676 #~ msgstr "Идентификатор карты строчными буквами." 2677 2678 #~ msgid "The folder name of your new theme." 2679 #~ msgstr "Название папки для вашей новой темы." 2680 2681 #~ msgid "Description:" 2682 #~ msgstr "Описание:" 2683 2684 #~ msgid "" 2685 #~ "A short description of your map theme. Here you can provide information " 2686 #~ "about the purpose, origin, copyright and license of the data used in your " 2687 #~ "map theme." 2688 #~ msgstr "" 2689 #~ "Короткое описание для вашей темы карты. Здесь можно указать цель, " 2690 #~ "происхождение, авторские права и лицензии на используемые материалы." 2691 2692 #~ msgid "It will appear in a tool tip and may contain HTML formatting." 2693 #~ msgstr "" 2694 #~ "Это появится во всплывающем сообщении и может содержать HTML-разметку." 2695 2696 #~ msgid "Preview Image:" 2697 #~ msgstr "Предпросмотр изображения:" 2698 2699 #~ msgid "preview image" 2700 #~ msgstr "предпросмотр изображения" 2701 2702 #~ msgid "Change..." 2703 #~ msgstr "Изменить..." 2704 2705 #~ msgid "Legend Image:" 2706 #~ msgstr "Изображение легенды:" 2707 2708 #~ msgid "Places of Interest" 2709 #~ msgstr "Особые места" 2710 2711 #~ msgid "Populated Places" 2712 #~ msgstr "Населённые пункты" 2713 2714 #~ msgid "Terrain" 2715 #~ msgstr "Ландшафт" 2716 2717 #~ msgid "Coordinate Grid" 2718 #~ msgstr "Координатная сетка" 2719 2720 #~ msgid "Border Lines" 2721 #~ msgstr "Границы" 2722 2723 #~ msgid "" 2724 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2725 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2726 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2727 #~ "css\">\n" 2728 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2729 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2730 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2731 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2732 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2733 #~ "weight:600;\">Summary</span></p>\n" 2734 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2735 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Congratulations! You " 2736 #~ "have entered all the data that is necessary to create your map theme. " 2737 #~ "Check the summary below carefully and press the \"Finish\" button to " 2738 #~ "create the theme. </p>\n" 2739 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2740 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please consider " 2741 #~ "contributing the map theme back to the Marble community if the license " 2742 #~ "and the terms of use allow for it.</p>\n" 2743 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; " 2744 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 2745 #~ "\"></p></body></html>" 2746 #~ msgstr "" 2747 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2748 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2749 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2750 #~ "css\">\n" 2751 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2752 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2753 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2754 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2755 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2756 #~ "weight:600;\">Summary</span></p>\n" 2757 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2758 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Поздравляем! Вы ввели " 2759 #~ "всю необходимую информацию для создания темы карты. Проверьте её и " 2760 #~ "нажмите «Завершить» для создания темы.</p>\n" 2761 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2762 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Если лицензия и условия " 2763 #~ "использования карты позволяют, пожалуйста, поделитесь ей с сообществом " 2764 #~ "Marble.</p>\n" 2765 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; " 2766 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 2767 #~ "\"></p></body></html>" 2768 2769 #~ msgid "Map name goes here." 2770 #~ msgstr "Название карты" 2771 2772 #~ msgid "Map Theme:" 2773 #~ msgstr "Оформление карты:" 2774 2775 #~ msgid "Map theme goes here." 2776 #~ msgstr "Название темы для карты." 2777 2778 #~ msgid "Thumbnail image goes here." 2779 #~ msgstr "Уменьшенная копия изображения" 2780 2781 #~ msgid "Preview Map" 2782 #~ msgstr "Предпросмотр карты" 2783 2784 #~ msgid "About Marble" 2785 #~ msgstr "О Marble" 2786 2787 #~ msgid "" 2788 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2789 #~ "css\">\n" 2790 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2791 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2792 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 2793 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2794 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2795 #~ "weight:600;\">Marble Virtual Globe</span></p></body></html>" 2796 #~ msgstr "" 2797 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2798 #~ "css\">\n" 2799 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2800 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2801 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 2802 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2803 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2804 #~ "weight:600;\">Виртуальный глобус Marble</span></p></body></html>tml>" 2805 2806 #~ msgid "Version Unknown" 2807 #~ msgstr "Неизвестная версия" 2808 2809 #~ msgid "&About" 2810 #~ msgstr "&О программе" 2811 2812 #~ msgid "" 2813 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2814 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2815 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2816 #~ "css\">\n" 2817 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2818 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 2819 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2820 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2821 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2822 #~ "font-size:9pt;\"></p>\n" 2823 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2824 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2825 #~ "size:9pt;\">(c) 2007, The Marble Project</span></p>\n" 2826 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2827 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2828 #~ "font-size:9pt; font-style:italic;\"></p>\n" 2829 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2830 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2831 #~ "size:9pt;\">http://edu.kde.org/marble</span></p></body></html>" 2832 #~ msgstr "" 2833 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2834 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2835 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2836 #~ "css\">\n" 2837 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2838 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 2839 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2840 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2841 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2842 #~ "font-size:9pt;\"></p>\n" 2843 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2844 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2845 #~ "size:9pt;\">© Разработчики Marble, 2007</span></p>\n" 2846 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2847 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2848 #~ "font-size:9pt; font-style:italic;\"></p>\n" 2849 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2850 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2851 #~ "size:9pt;\">http://edu.kde.org/marble</span></p></body></html>" 2852 2853 #~ msgid "A&uthors" 2854 #~ msgstr "&Авторы" 2855 2856 #~ msgid "" 2857 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2858 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2859 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2860 #~ "css\">\n" 2861 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2862 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 2863 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2864 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2865 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2866 #~ "font-size:9pt;\"></p></body></html>" 2867 #~ msgstr "" 2868 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2869 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2870 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2871 #~ "css\">\n" 2872 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2873 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 2874 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2875 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2876 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2877 #~ "font-size:9pt;\"></p></body></html>" 2878 2879 #~ msgid "&Data" 2880 #~ msgstr "&Данные" 2881 2882 #~ msgid "&License Agreement" 2883 #~ msgstr "&Лицензия" 2884 2885 #~ msgid "" 2886 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2887 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2888 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2889 #~ "css\">\n" 2890 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2891 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 2892 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2893 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2894 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2895 #~ "font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\"></p></body></html>" 2896 #~ msgstr "" 2897 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2898 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2899 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2900 #~ "css\">\n" 2901 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2902 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 2903 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2904 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2905 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2906 #~ "font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\"></p></body></html>" 2907 2908 #~ msgid "" 2909 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2910 #~ "css\">\n" 2911 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2912 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2913 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2914 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2915 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">There are two caches " 2916 #~ "being used for Marble: The physical memory which is needed to keep map " 2917 #~ "data in the computer's memory. Increasing the value will make the " 2918 #~ "application more responsive. The hard disc memory cache is used by " 2919 #~ "download contents from the Internet (e.g. Wikipedia data or map data). " 2920 #~ "Decrease this value if you want to save space on the hard disc and if " 2921 #~ "high usage of the Internet is not an issue. </p></body></html>" 2922 #~ msgstr "" 2923 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2924 #~ "css\">\n" 2925 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2926 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2927 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2928 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2929 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">В Marble используются " 2930 #~ "два кэша: физическая память, необходимая для хранения картографических " 2931 #~ "данных, находится в оперативной памяти компьютера. Увеличение объёма " 2932 #~ "этого кэша уменьшает время отклика приложения. Кэш на жёстком диске " 2933 #~ "используется для загрузки содержимого из Интернета (например, информации " 2934 #~ "из Википедии или картографических данных). Уменьшите её объём, если вы " 2935 #~ "хотите сэкономить место на жёстком диске, а постоянное использование " 2936 #~ "Интернета не является проблемой.</p></body></html>" 2937 2938 #~ msgid "C&ache" 2939 #~ msgstr "К&эш" 2940 2941 #~ msgid "&Physical memory:" 2942 #~ msgstr "&Физическая память:" 2943 2944 #~ msgid " MB" 2945 #~ msgstr " МБ" 2946 2947 #~ msgid "C&lear" 2948 #~ msgstr "&Очистить" 2949 2950 #~ msgid "&Hard disc:" 2951 #~ msgstr "&Жёсткий диск:" 2952 2953 #~ msgid "Unlimited" 2954 #~ msgstr "Без ограничений" 2955 2956 #~ msgid "Cl&ear" 2957 #~ msgstr "&Очистить" 2958 2959 #~ msgid "" 2960 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2961 #~ "css\">\n" 2962 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2963 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2964 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2965 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2966 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proxy settings for your " 2967 #~ "local intranet. Please leave empty if there is no proxy.</p></body></html>" 2968 #~ msgstr "" 2969 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2970 #~ "css\">\n" 2971 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2972 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2973 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2974 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2975 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Настройка прокси. " 2976 #~ "Оставьте пустым, если прокси не используется.</p></body></html>" 2977 2978 #~ msgid "&Proxy" 2979 #~ msgstr "&Прокси" 2980 2981 #~ msgid "&Proxy:" 2982 #~ msgstr "&Прокси:" 2983 2984 #~ msgid "P&ort:" 2985 #~ msgstr "П&орт:" 2986 2987 #~ msgid "Proxy type:" 2988 #~ msgstr "Тип прокси-сервера:" 2989 2990 #~ msgid "Http" 2991 #~ msgstr "HTTP" 2992 2993 #~ msgid "Socks5" 2994 #~ msgstr "SOCKS5" 2995 2996 #~ msgid "Requires authentication" 2997 #~ msgstr "Требуется аутентификация" 2998 2999 #~ msgid "U&sername:" 3000 #~ msgstr "Имя пользователя:" 3001 3002 #~ msgid "&Password:" 3003 #~ msgstr "&Пароль:" 3004 3005 #~ msgid "Enable synchronization" 3006 #~ msgstr "Включить синхронизацию" 3007 3008 #~ msgid "" 3009 #~ "Allows you to store routes in owncloud. Each route must be uploaded/" 3010 #~ "downloaded manually." 3011 #~ msgstr "" 3012 #~ "Позволяет хранить маршруты в OwnCloud. Каждый маршрут должен быть " 3013 #~ "загружен/скачан вручную." 3014 3015 #~ msgid "Enable route synchronization" 3016 #~ msgstr "Включить синхронизацию маршрута" 3017 3018 #~ msgid "Automatically sync all bookmarks to the server." 3019 #~ msgstr "Автоматически синхронизировать все закладки на сервер." 3020 3021 #~ msgid "Enable bookmark synchronization" 3022 #~ msgstr "Включить синхронизацию закладки" 3023 3024 #~ msgid "Credentials" 3025 #~ msgstr "Полномочия" 3026 3027 #~ msgid "Server:" 3028 #~ msgstr "Сервер:" 3029 3030 #~ msgid "Remote server URL, e.g. myserver.com/owncloud" 3031 #~ msgstr "URL удаленного сервера, например myserver.com/owncloud" 3032 3033 #~ msgid "Username:" 3034 #~ msgstr "Имя пользователя:" 3035 3036 #~ msgid "Password:" 3037 #~ msgstr "Пароль:" 3038 3039 #~ msgid "Marble Cache Settings" 3040 #~ msgstr "Параметры кэша Marble" 3041 3042 #~ msgid "Dragging and Animation" 3043 #~ msgstr "Перетаскивание и анимация" 3044 3045 #~ msgid "&Drag location:" 3046 #~ msgstr "&При вращении глобуса:" 3047 3048 #~ msgid "" 3049 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3050 #~ "css\">\n" 3051 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3052 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3053 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3054 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3055 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">While dragging the " 3056 #~ "mouse there are two standard behaviours when dealing with a virtual globe:" 3057 #~ "</p>\n" 3058 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3059 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The location below " 3060 #~ "mouse pointer will follow the cursor exactly: As a result e.g. the north " 3061 #~ "pole will not stay at the top which can lead to confusion. By default " 3062 #~ "Marble makes sure that north is always up which results in a dragging " 3063 #~ "behaviour where the location below the mouse pointer slightly \"detaches" 3064 #~ "\" from the cursor. </p></body></html>" 3065 #~ msgstr "" 3066 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3067 #~ "css\">\n" 3068 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3069 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3070 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3071 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3072 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Существует два варианта " 3073 #~ "поведения виртуального глобуса при перетаскивании мышью:</p>\n" 3074 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3075 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Местоположение под " 3076 #~ "указателем мыши будет следовать точно за указателем. В результате этого " 3077 #~ "Северный полюс не будет оставаться в верхней части, что может привести к " 3078 #~ "путанице. По умолчанию Marble удерживает Северный полюс вверху, тогда при " 3079 #~ "перетаскивании местоположение под указателем мыши не следует строго за " 3080 #~ "указателем. </p></body></html>" 3081 3082 #~ msgid "Keep Planet Axis Vertically" 3083 #~ msgstr "Удерживать ось планеты вертикально" 3084 3085 #~ msgid "Follow Mouse Pointer" 3086 #~ msgstr "Следовать за курсором мыши" 3087 3088 #~ msgid "Use kinetic spinning when dragging the map" 3089 #~ msgstr "Использовать быстрое перетаскивание при перемещении по карте" 3090 3091 #~ msgid "&Inertial Globe Rotation" 3092 #~ msgstr "&Вращение глобуса по инерции" 3093 3094 #~ msgid "" 3095 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3096 #~ "css\">\n" 3097 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3098 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3099 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3100 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3101 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When searching for a " 3102 #~ "location Marble can either move instantly to the new location or it can " 3103 #~ "show a travel animation from the previous place to the new place.</p></" 3104 #~ "body></html>" 3105 #~ msgstr "" 3106 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3107 #~ "css\">\n" 3108 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3109 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3110 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3111 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3112 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">При поиске " 3113 #~ "местоположения Marble может сразу же переместиться к новому " 3114 #~ "местоположению или показать анимацию путешествия из предыдущего места в " 3115 #~ "новое.</p></body></html>" 3116 3117 #~ msgid "&Animate voyage to the target" 3118 #~ msgstr "&Анимировать перемещение к цели" 3119 3120 #~ msgid "&On startup:" 3121 #~ msgstr "&При запуске:" 3122 3123 #~ msgid "" 3124 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3125 #~ "css\">\n" 3126 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3127 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3128 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3129 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3130 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">By default Marble will " 3131 #~ "display the home location immediately after the application has started. " 3132 #~ "As an alternative it can also show the last position that was active when " 3133 #~ "the user left the application. </p></body></html>" 3134 #~ msgstr "" 3135 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3136 #~ "css\">\n" 3137 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3138 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3139 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3140 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3141 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">По умолчанию Marble " 3142 #~ "будет показывать домашнее местоположение сразу же после запуска " 3143 #~ "приложения. Приложение также может сразу после своего запуска показывать " 3144 #~ "местоположение, показанное при последнем запуске приложения.</p></body></" 3145 #~ "html>" 3146 3147 #~ msgid "Show Home Location" 3148 #~ msgstr "Показывать домашнее местоположение" 3149 3150 #~ msgid "Return to Last Location Visited" 3151 #~ msgstr "Вернуться к последнему посещённому местоположению" 3152 3153 #~ msgid "&External Editor:" 3154 #~ msgstr "&Внешний редактор:" 3155 3156 #~ msgid "" 3157 #~ "<p>The application that is launched to edit maps. Potlatch (default) " 3158 #~ "requires a web browser with flash support to be installed. When selecting " 3159 #~ "josm or merkaartor, make sure that the respective application is " 3160 #~ "installed.</p>" 3161 #~ msgstr "" 3162 #~ "<p>Приложение, использующееся для редактирования карт. Potlatch (по " 3163 #~ "умолчанию) требует браузера с установленной поддержкой Flash. Выбирая " 3164 #~ "josm или merkaator, убедитесь, что cоответствующее приложение " 3165 #~ "установлено</p>" 3166 3167 #~ msgid "Always ask" 3168 #~ msgstr "Всегда спрашивать" 3169 3170 #~ msgid "Potlatch (Web browser)" 3171 #~ msgstr "Potlatch (браузер)" 3172 3173 #~ msgid "Up" 3174 #~ msgstr "Вверх" 3175 3176 #~ msgid "Tilts the globe's axis towards the user." 3177 #~ msgstr "Наклоняет ось глобуса к пользователю." 3178 3179 #~ msgid "Left" 3180 #~ msgstr "Влево" 3181 3182 #~ msgid "Rotates the globe counterclockwise around its axis." 3183 #~ msgstr "Вращает глобус против часовой стрелки вокруг его оси." 3184 3185 #~ msgid "Reset View" 3186 #~ msgstr "Исходное положение" 3187 3188 #~ msgid "Click this button to restore the original zoom level and view angle." 3189 #~ msgstr "" 3190 #~ "Нажмите эту кнопку, чтобы восстановить исходный масштаб и угол зрения." 3191 3192 # Переводить не надо, это комбинация клавиш (клавиша "Home") 3193 #~ msgid "Home" 3194 #~ msgstr "Home" 3195 3196 #~ msgid "Right" 3197 #~ msgstr "Вправо" 3198 3199 #~ msgid "Rotates the globe clockwise around its axis." 3200 #~ msgstr "Вращает глобус по часовой стрелке вокруг его оси." 3201 3202 #~ msgid "Down" 3203 #~ msgstr "Вниз" 3204 3205 #~ msgid "Tilts the globe's axis away from the user." 3206 #~ msgstr "Отклоняет ось глобуса по направлению от пользователя" 3207 3208 #~ msgid "Zoom In" 3209 #~ msgstr "Приблизить" 3210 3211 #~ msgid "Zoom in by pressing this button to see more detail." 3212 #~ msgstr "Нажмите эту кнопку для увеличения масштаба." 3213 3214 #~ msgid "+" 3215 #~ msgstr "+" 3216 3217 #~ msgid "Zoom Slider" 3218 #~ msgstr "Ползунок изменения масштаба" 3219 3220 #~ msgid "Use this slider to adjust the zoom level of the map." 3221 #~ msgstr "Этот ползунок используется для масштабирования карты." 3222 3223 #~ msgid "Zoom Out" 3224 #~ msgstr "Отдалить" 3225 3226 #~ msgid "Zoom out by pressing this button to see less detail." 3227 #~ msgstr "Нажмите эту кнопку для уменьшения масштаба." 3228 3229 #~ msgid "-" 3230 #~ msgstr "-" 3231 3232 #~ msgid "" 3233 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 3234 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 3235 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3236 #~ "css\">\n" 3237 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3238 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 3239 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3240 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3241 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3242 #~ "family:'Sans Serif';\">This is Marble's machine room for advanced users. " 3243 #~ "Here you can select and deselect the functionality that is provided " 3244 #~ "through plugins. </span></p>\n" 3245 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3246 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3247 #~ "family:'Sans Serif';\">Deselecting a plugin will remove the functionality " 3248 #~ "from the map, menus and toolbars. </span></p>\n" 3249 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3250 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3251 #~ "family:'Sans Serif';\">Also some of the plugins might allow for tweaking " 3252 #~ "their configuration a bit. </span></p></body></html>" 3253 #~ msgstr "" 3254 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 3255 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 3256 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3257 #~ "css\">\n" 3258 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3259 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 3260 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3261 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3262 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3263 #~ "family:'Sans Serif';\">Это - панель управления Marble для продвинутых " 3264 #~ "пользователей. Здесь можно включать/выключать функции, предоставляемые " 3265 #~ "модулями.</span></p>\n" 3266 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3267 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3268 #~ "family:'Sans Serif';\">Снятие выбора с модуля удалит его функциональность " 3269 #~ "с карты, меню и панелей.</span></p>\n" 3270 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3271 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3272 #~ "family:'Sans Serif';\">Некоторые модули можно настраивать. </span></p></" 3273 #~ "body></html>" 3274 3275 #~ msgid "P&lugins" 3276 #~ msgstr "М&одули" 3277 3278 #~ msgid "Time Zone" 3279 #~ msgstr "Часовой пояс" 3280 3281 #~ msgid "UTC" 3282 #~ msgstr "UTC" 3283 3284 #~ msgid "System time zone" 3285 #~ msgstr "Системный часовой пояс" 3286 3287 #~ msgid "Choose Time zone" 3288 #~ msgstr "Выбрать часовой пояс" 3289 3290 #~ msgid "Universal Time Coordinated" 3291 #~ msgstr "Всемирное координированное время (UTC)" 3292 3293 #~ msgid "European Central Time" 3294 #~ msgstr "Центральноевропейское время" 3295 3296 #~ msgid "Eastern European Time" 3297 #~ msgstr "Восточноевропейское время" 3298 3299 #~ msgid "Egypt Standard Time" 3300 #~ msgstr "Египетское время" 3301 3302 #~ msgid "Eastern African Time" 3303 #~ msgstr "Восточноафриканское время" 3304 3305 #~ msgid "Middle East Time" 3306 #~ msgstr "Средневосточное время" 3307 3308 #~ msgid "Near East Time" 3309 #~ msgstr "Ближневосточное время" 3310 3311 #~ msgid "Pakistan Lahore Time" 3312 #~ msgstr "Пакистанское время" 3313 3314 #~ msgid "India Standard Time" 3315 #~ msgstr "Индийское стандартное время" 3316 3317 #~ msgid "Bangladesh Standard Time" 3318 #~ msgstr "Бангладешское время" 3319 3320 #~ msgid "Vietnam Standard Time" 3321 #~ msgstr "Вьетнамское стандартное время" 3322 3323 #~ msgid "China Taiwan Time" 3324 #~ msgstr "Тайваньское время" 3325 3326 #~ msgid "Japan Standard Time" 3327 #~ msgstr "Японское стандартное время" 3328 3329 #~ msgid "Australia Central Time" 3330 #~ msgstr "Центральноавстралийское время" 3331 3332 #~ msgid "Australia Eastern Time" 3333 #~ msgstr "Восточноавстралийское время" 3334 3335 #~ msgid "Solomon Standard Time" 3336 #~ msgstr "Стандартное время Соломоновых островов" 3337 3338 #~ msgid "New Zealand Standard Time" 3339 #~ msgstr "Новозеландское время" 3340 3341 #~ msgid "Midway Islands Time" 3342 #~ msgstr "Мидуэйское время" 3343 3344 #~ msgid "Hawaii Standard Time" 3345 #~ msgstr "Гавайское время" 3346 3347 #~ msgid "Alaska Standard Time" 3348 #~ msgstr "Стандартное время Аляски" 3349 3350 #~ msgid "Pacific Standard Time" 3351 #~ msgstr "Тихоокеанское стандартное время" 3352 3353 #~ msgid "Phoenix Standard Time" 3354 #~ msgstr "Стандартное время (Финикс)" 3355 3356 #~ msgid "Mountain Standard Time" 3357 #~ msgstr "Горное стандартное время" 3358 3359 #~ msgid "Central Standard Time" 3360 #~ msgstr "Среднеамериканское время" 3361 3362 #~ msgid "Eastern Standard Time" 3363 #~ msgstr "Западное стандартное время" 3364 3365 #~ msgid "Indiana Eastern Standard Time" 3366 #~ msgstr "Стандартное время Западной Индианы" 3367 3368 #~ msgid "Puerto Rico and US Virgin Islands Time" 3369 #~ msgstr "Пуэрториканское время" 3370 3371 #~ msgid "Canada Newfoundland Time" 3372 #~ msgstr "Ньюфаундлендское время" 3373 3374 #~ msgid "Argentina Standard Time" 3375 #~ msgstr "Аргентинское стандартное время" 3376 3377 #~ msgid "Brazil Eastern Time" 3378 #~ msgstr "Восточнобразильское время" 3379 3380 #~ msgid "Central African Time" 3381 #~ msgstr "Центральноафриканское время" 3382 3383 #~ msgid "When Marble starts" 3384 #~ msgstr "При запуске Marble" 3385 3386 #~ msgid "Load system time" 3387 #~ msgstr "Загрузить системное время" 3388 3389 #~ msgid "Load last session time" 3390 #~ msgstr "Загрузить время последней сессии" 3391 3392 #~ msgid "&Units" 3393 #~ msgstr "Е&диницы измерения" 3394 3395 #~ msgid "&Distance:" 3396 #~ msgstr "&Расстояние:" 3397 3398 #~ msgid "" 3399 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3400 #~ "css\">\n" 3401 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3402 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3403 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3404 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3405 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit that gets used " 3406 #~ "to measure altitude, lengths and distances (e.g. km, mi, ft).</p></body></" 3407 #~ "html>" 3408 #~ msgstr "" 3409 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3410 #~ "css\">\n" 3411 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3412 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3413 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3414 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3415 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Единица измерения " 3416 #~ "высот, длин и расстояний (напр., км, мили, футы).</p></body></html>" 3417 3418 #~ msgid "Kilometer, Meter" 3419 #~ msgstr "Километры, метры" 3420 3421 #~ msgid "Miles, Feet" 3422 #~ msgstr "Мили, футы" 3423 3424 #~ msgid "An&gle:" 3425 #~ msgstr "Угол:" 3426 3427 #~ msgid "" 3428 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3429 #~ "css\">\n" 3430 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3431 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3432 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3433 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3434 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifies the notation " 3435 #~ "of angles in coordinates: By default the Degree-Minute-Second notation (e." 3436 #~ "g. 54°30'00\" ) gets used. As an alternative you can choose decimal " 3437 #~ "degrees (e.g. 54.5°).</p></body></html>" 3438 #~ msgstr "" 3439 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3440 #~ "css\">\n" 3441 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3442 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3443 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3444 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3445 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Определяет запись углов " 3446 #~ "в координатах: по умолчанию используется нотация градус-минута-секунда " 3447 #~ "(напр., 54°30'00\" ). Также можно выбрать десятичные градусы (напр., " 3448 #~ "54,5°).</p></body></html>" 3449 3450 #~ msgid "Degree (DMS)" 3451 #~ msgstr "Градусы, минуты, секунды" 3452 3453 #~ msgid "Degree (Decimal)" 3454 #~ msgstr "Градусы (десятичная дробь)" 3455 3456 #~ msgid "Universal Transverse Mercator (UTM)" 3457 #~ msgstr "Универсальная поперечная проекция Меркатора" 3458 3459 #~ msgid "Map &Quality" 3460 #~ msgstr "&Качество карты" 3461 3462 #~ msgid "&Still image:" 3463 #~ msgstr "&Неподвижное изображение:" 3464 3465 #~ msgid "" 3466 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3467 #~ "css\">\n" 3468 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3469 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3470 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3471 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3472 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifies the map " 3473 #~ "quality that gets displayed while there is no user input. Usually this " 3474 #~ "allows for high map quality as speed is no concern.</p></body></html>" 3475 #~ msgstr "" 3476 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3477 #~ "css\">\n" 3478 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3479 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3480 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3481 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3482 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Определяет качество " 3483 #~ "карты при отсутствии действий по вводу со стороны пользователя. Обычно, " 3484 #~ "это даёт возможность использовать карты высокого качества, поскольку " 3485 #~ "быстродействие не является важным.</p></body></html>" 3486 3487 #~ msgid "Outline Quality" 3488 #~ msgstr "Самое низкое" 3489 3490 #~ msgid "Low Quality" 3491 #~ msgstr "Низкое" 3492 3493 #~ msgid "Normal" 3494 #~ msgstr "Обычное" 3495 3496 #~ msgid "High Quality" 3497 #~ msgstr "Высокое" 3498 3499 #~ msgid "Print Quality" 3500 #~ msgstr "Для печати" 3501 3502 #~ msgid "During &animations:" 3503 #~ msgstr "&Во время анимации:" 3504 3505 #~ msgid "" 3506 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3507 #~ "css\">\n" 3508 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3509 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3510 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3511 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3512 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifies the map " 3513 #~ "quality that gets displayed during map animations (e.g. while dragging " 3514 #~ "the globe). </p>\n" 3515 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3516 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Especially on slow " 3517 #~ "machines it is advisable to set this option to \"low quality\" as this " 3518 #~ "will give better speed.</p></body></html>" 3519 #~ msgstr "" 3520 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3521 #~ "css\">\n" 3522 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3523 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3524 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3525 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3526 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Определяет качество " 3527 #~ "карты, которая отображается во время анимации (напр., во время вращения " 3528 #~ "глобуса). </p>\n" 3529 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3530 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">На медленных машинах " 3531 #~ "желательно установить этот параметр в значение «Низкое качество» для " 3532 #~ "лучшей производительности.</p></body></html>" 3533 3534 #~ msgid "G&raphics system:" 3535 #~ msgstr "Г&рафическая система:" 3536 3537 #~ msgid "" 3538 #~ "Specifies the graphics system that Qt uses to draw the map.\n" 3539 #~ "Changing this setting might be a good idea if there are performance " 3540 #~ "issues with the system's graphics drivers." 3541 #~ msgstr "" 3542 #~ "Определяет графическую систему, которую использует Qt для отрисовки " 3543 #~ "карты.\n" 3544 #~ "При наличии проблем с производительностью графических драйверов можно " 3545 #~ "изменить этот параметр." 3546 3547 #~ msgid "Raster (Software rendering)" 3548 #~ msgstr "Растровая (программная отрисовка)" 3549 3550 #~ msgid "OpenGL" 3551 #~ msgstr "OpenGL" 3552 3553 #~ msgid "&Text Labels" 3554 #~ msgstr "&Текстовые метки" 3555 3556 #~ msgid "&Place names:" 3557 #~ msgstr "Отметки мест:" 3558 3559 #~ msgid "" 3560 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3561 #~ "css\">\n" 3562 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3563 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3564 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3565 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3566 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Places often have " 3567 #~ "different names in different languages. The label on the map can show the " 3568 #~ "name in the user's language. Alternatively it can display the name in the " 3569 #~ "official language and glyphs of that place. </p></body></html>" 3570 #~ msgstr "" 3571 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3572 #~ "css\">\n" 3573 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3574 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3575 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3576 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3577 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Географические объекты " 3578 #~ "на различных языках часто называются по-разному. Метка на карте может " 3579 #~ "показывать название на языке, выбранном пользователем. Также она может " 3580 #~ "показывать название на официальном языке данной местности.</p></body></" 3581 #~ "html>" 3582 3583 #~ msgid "Custom & Native Language" 3584 #~ msgstr "Другой и родной язык" 3585 3586 #~ msgid "Custom Language" 3587 #~ msgstr "Другой язык" 3588 3589 #~ msgid "Native Language" 3590 #~ msgstr "Родной язык" 3591 3592 #~ msgid "Default map &font:" 3593 #~ msgstr "&Шрифт карты по умолчанию:" 3594 3595 #~ msgid "" 3596 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3597 #~ "css\">\n" 3598 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3599 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3600 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3601 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3602 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The default font that " 3603 #~ "gets used on the map.</p></body></html>" 3604 #~ msgstr "" 3605 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3606 #~ "css\">\n" 3607 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3608 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3609 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3610 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3611 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Шрифт, используемый по " 3612 #~ "умолчанию на карте.</p></body></html>" 3613 3614 #, fuzzy 3615 #~ msgid "Destination video" 3616 #~ msgstr "Поле описания" 3617 3618 #, fuzzy 3619 #~ msgid "Open..." 3620 #~ msgstr "&Открыть..." 3621 3622 #, fuzzy 3623 #~ msgid "FPS (frames per second)" 3624 #~ msgstr "Метры в секунду" 3625 3626 #~ msgid "Cancel" 3627 #~ msgstr "Отмена" 3628 3629 #, fuzzy 3630 #~ msgid "Start" 3631 #~ msgstr "Начало:" 3632 3633 #~ msgid "New Bookmark Folder - Marble" 3634 #~ msgstr "Создание папки закладок" 3635 3636 #~ msgid "&Folder Name" 3637 #~ msgstr "&Имя папки:" 3638 3639 #, fuzzy 3640 #~ msgid "Current Relations" 3641 #~ msgstr "Текущее местоположение" 3642 3643 #, fuzzy 3644 #~ msgid "Name" 3645 #~ msgstr "&Название:" 3646 3647 #, fuzzy 3648 #~ msgid "Type" 3649 #~ msgstr "Тип:" 3650 3651 #~ msgid "Role" 3652 #~ msgstr "Тип" 3653 3654 #, fuzzy 3655 #~ msgid "Add Relation" 3656 #~ msgstr "&Создать папку" 3657 3658 #, fuzzy 3659 #~ msgid "Current Tags" 3660 #~ msgstr "Текущее местоположение" 3661 3662 #, fuzzy 3663 #~ msgid "Browse..." 3664 #~ msgstr "Обзор" 3665 3666 #, fuzzy 3667 #~ msgid "Position:" 3668 #~ msgstr "М&естоположение" 3669 3670 #~ msgid "Marble" 3671 #~ msgstr "Marble" 3672 3673 #~ msgid "Map" 3674 #~ msgstr "Карта" 3675 3676 #~ msgid "Visible Globe Region" 3677 #~ msgstr "Видимая часть глобуса" 3678 3679 #~ msgid "Outer Space" 3680 #~ msgstr "Космос" 3681 3682 #~ msgid "Route" 3683 #~ msgstr "Маршрут" 3684 3685 #~ msgid "Route Summary" 3686 #~ msgstr "Сведения о маршруте" 3687 3688 #~ msgid "Driving Instructions" 3689 #~ msgstr "Подсказки вождения" 3690 3691 #~ msgid "Footer" 3692 #~ msgstr "Пешеход" 3693 3694 #~ msgid "Configure Routing Profile" 3695 #~ msgstr "Настроить профиль прокладки маршрута" 3696 3697 #~ msgid "Active Route Services" 3698 #~ msgstr "Активные службы навигации" 3699 3700 #~ msgid "Service Settings" 3701 #~ msgstr "Настройка службы" 3702 3703 #~ msgid "No configuration available" 3704 #~ msgstr "Конфигурация недоступна" 3705 3706 #~ msgid "Select Service to Configure" 3707 #~ msgstr "Выберите службу, которую нужно настроить" 3708 3709 #~ msgid "Configure" 3710 #~ msgstr "Настроить" 3711 3712 #~ msgid "&Add" 3713 #~ msgstr "&Добавить" 3714 3715 #~ msgid "&Configure" 3716 #~ msgstr "&Настроить" 3717 3718 #~ msgid "&Remove" 3719 #~ msgstr "&Удалить" 3720 3721 #~ msgid "Move &Up" 3722 #~ msgstr "&Вверх" 3723 3724 #~ msgid "Move &Down" 3725 #~ msgstr "В&низ" 3726 3727 #~ msgid "Car (fastest)" 3728 #~ msgstr "Автомобиль (самый быстрый)" 3729 3730 #~ msgid "Car (shortest)" 3731 #~ msgstr "Автомобиль (кратчайший)" 3732 3733 #~ msgid "Bicycle" 3734 #~ msgstr "Велосипед" 3735 3736 #~ msgid "Pedestrian" 3737 #~ msgstr "Пешеход" 3738 3739 #~ msgid "No results." 3740 #~ msgstr "Нет результатов." 3741 3742 #~ msgid "Show Details" 3743 #~ msgstr "Показать детали" 3744 3745 #~ msgid "Choose alternative routes" 3746 #~ msgstr "Выбор альтернативных маршрутов" 3747 3748 #~ msgid "Sun Control" 3749 #~ msgstr "Солнце" 3750 3751 #~ msgid "Sun Shading" 3752 #~ msgstr "Солнечная тень" 3753 3754 #~ msgid "Shadow" 3755 #~ msgstr "Тень" 3756 3757 #~ msgid "Night Map" 3758 #~ msgstr "Ночная карта" 3759 3760 #~ msgid "Subsolar Point" 3761 #~ msgstr "Географическая точка солнца" 3762 3763 #~ msgid "" 3764 #~ "Display <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Subsolar_point\">Subsolar " 3765 #~ "Point</a> icon" 3766 #~ msgstr "" 3767 #~ "Показывать значок <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Subsolar_point" 3768 #~ "\">географической точки солнца</a>" 3769 3770 #~ msgid "" 3771 #~ "<b>Lock</b> map view to <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/" 3772 #~ "Subsolar_point\">Subsolar Point</a>." 3773 #~ msgstr "" 3774 #~ "<b>Зафиксировать</b> просмотр карты в <a href=\"http://en.wikipedia.org/" 3775 #~ "wiki/Subsolar_point\">географической точке солнца</a>." 3776 3777 #~ msgid "" 3778 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 3779 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 3780 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3781 #~ "css\">\n" 3782 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3783 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3784 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3785 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3786 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3787 #~ "weight:600;\">Attention: Panning the map is disabled now! </span></p>\n" 3788 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 3789 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Uncheck the \"Lock map " 3790 #~ "view to Subsolar Point\" option to allow for viewing a different place on " 3791 #~ "the globe again.</p></body></html>" 3792 #~ msgstr "" 3793 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 3794 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 3795 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3796 #~ "css\">\n" 3797 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3798 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3799 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3800 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3801 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3802 #~ "weight:600;\">Внимание: горизонтальная прокрутка карты сейчас " 3803 #~ "заблокирована</span></p>\n" 3804 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 3805 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Отключите опцию " 3806 #~ "«Зафиксировать просмотр карты в географической точке солнца» чтобы снова " 3807 #~ "иметь возможность видеть глобус в любой другой точке.</p></body></html>" 3808 3809 #~ msgid "OK" 3810 #~ msgstr "ОК" 3811 3812 #~ msgid "Apply" 3813 #~ msgstr "Применить" 3814 3815 #~ msgid "Creating Map" 3816 #~ msgstr "Создание карты" 3817 3818 #~ msgid "" 3819 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=" 3820 #~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 3821 #~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 3822 #~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 3823 #~ "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Satellite " 3824 #~ "View</span></p><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-" 3825 #~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Earth " 3826 #~ "as seen from Space. The map is based on NASA's beautiful \"Blue Marble " 3827 #~ "Next Generation\" pictures. Credits: NASA's Earth Observatory</p></body></" 3828 #~ "html>" 3829 #~ msgstr "" 3830 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=" 3831 #~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 3832 #~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 3833 #~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 3834 #~ "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Satellite " 3835 #~ "View</span></p><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-" 3836 #~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Земля: " 3837 #~ "вид из космоса. Карта, основанная на красивых снимках NASA «Blue Marble " 3838 #~ "Next Generation». Авторы: обсерватория NASA</p></body></html>" 3839 3840 #~ msgid "" 3841 #~ "Marble needs to create this map. This only needs to be done once and may " 3842 #~ "take a few seconds." 3843 #~ msgstr "" 3844 #~ "Marble нужно создать эту карту. Это необходимо сделать лишь один раз и " 3845 #~ "может занять несколько секунд." 3846 3847 #~ msgid "&Cancel" 3848 #~ msgstr "О&тмена" 3849 3850 #~ msgid "Zoom" 3851 #~ msgstr "Масштаб" 3852 3853 #~ msgid "&Tile Level Range:" 3854 #~ msgstr "Диапазон &масштабов клеток:" 3855 3856 #~ msgid "Minimum Tile Level" 3857 #~ msgstr "Минимальный уровень масштаба клетки" 3858 3859 #~ msgid "to" 3860 #~ msgstr "—" 3861 3862 #~ msgid "Maximum Tile Level" 3863 #~ msgstr "Максимальный уровень масштаба клетки" 3864 3865 #~ msgid "Time Control" 3866 #~ msgstr "Управление временем" 3867 3868 #~ msgid "Time" 3869 #~ msgstr "Время" 3870 3871 #~ msgid "New Date Time :" 3872 #~ msgstr "Новые дата и время:" 3873 3874 #~ msgid "Refresh Interval :" 3875 #~ msgstr "Интервал обновления :" 3876 3877 #~ msgid " seconds" 3878 #~ msgstr " секунд" 3879 3880 #~ msgid "Now" 3881 #~ msgstr "Сейчас" 3882 3883 #~ msgid "Current Date Time :" 3884 #~ msgstr "Текущие дата и время:" 3885 3886 #~ msgid "Time Speed" 3887 #~ msgstr "Скорость течения времени" 3888 3889 #, fuzzy 3890 #~ msgid "Close" 3891 #~ msgstr "&Закрыть" 3892 3893 #, fuzzy 3894 #~ msgid "Move up" 3895 #~ msgstr "&Вверх" 3896 3897 #, fuzzy 3898 #~ msgid "Move down" 3899 #~ msgstr "В&низ" 3900 3901 #, fuzzy 3902 #~ msgid "Save Tour" 3903 #~ msgstr "Сохранить трек" 3904 3905 #, fuzzy 3906 #~ msgid "Save Tour As" 3907 #~ msgstr "Сохранить трек" 3908 3909 #, fuzzy 3910 #~ msgid "Open Tour" 3911 #~ msgstr "Открыть трек" 3912 3913 #~ msgid "Worldclock Applet Configuration" 3914 #~ msgstr "Настройка виджета «Мировые часы»" 3915 3916 #~ msgid "Map Display" 3917 #~ msgstr "Карта" 3918 3919 #~ msgid "Projection:" 3920 #~ msgstr "Проекция:" 3921 3922 #~ msgid "Equirectangular" 3923 #~ msgstr "Равнопромежуточная" 3924 3925 #~ msgid "Center map on longitude:" 3926 #~ msgstr "Центрировать карту по долготе:" 3927 3928 #~ msgid "Center map on daylight" 3929 #~ msgstr "Центрировать карту по дневному свету" 3930 3931 #~ msgid "Show date" 3932 #~ msgstr "Показывать дату" 3933 3934 #~ msgid "Time Zones" 3935 #~ msgstr "Часовые пояса" 3936 3937 #~ msgid "Use custom timezone selection" 3938 #~ msgstr "Использовать ручной выбор часового пояса" 3939 3940 #, fuzzy 3941 #~ msgid "Coordinates" 3942 #~ msgstr "Координаты:" 3943 3944 #, fuzzy 3945 #~ msgid "N" 3946 #~ msgstr "&С" 3947 3948 #, fuzzy 3949 #~ msgid "W" 3950 #~ msgstr "&З" 3951 3952 #, fuzzy 3953 #~ msgid "E" 3954 #~ msgstr "&В" 3955 3956 #, fuzzy 3957 #~ msgid "S" 3958 #~ msgstr "&Ю" 3959 3960 #, fuzzy 3961 #~ msgid "Rotation" 3962 #~ msgstr "Растительность" 3963 3964 #~ msgid "Add polygon" 3965 #~ msgstr "Редактирование многоугольника" 3966 3967 #~ msgid "Lines" 3968 #~ msgstr "Линии" 3969 3970 #~ msgid "Width:" 3971 #~ msgstr "Толщина:" 3972 3973 #~ msgid "Area" 3974 #~ msgstr "Внутренняя область" 3975 3976 #~ msgid "Filled" 3977 #~ msgstr "Заполнить" 3978 3979 #~ msgid "Not Filled" 3980 #~ msgstr "Не заполнять" 3981 3982 #~ msgid "Nodes" 3983 #~ msgstr "Вершины" 3984 3985 #~ msgid "Display" 3986 #~ msgstr "Дисплей" 3987 3988 #~ msgid "Fade data older than (minutes)" 3989 #~ msgstr "Плавно скрывать данные старше, чем (минуты)" 3990 3991 #~ msgid "Do not show data older than (minutes)" 3992 #~ msgstr "Не показывать данные старше, чем (минуты)" 3993 3994 #~ msgid "Internet" 3995 #~ msgstr "Интернет" 3996 3997 #~ msgid "APRS Data Sources" 3998 #~ msgstr "Источники данных ARPS" 3999 4000 #~ msgid "Should information be gathered from the Internet APRS data source?" 4001 #~ msgstr "Информация должна быть взята с интернет-сервера ARPS?" 4002 4003 #~ msgid "Collect data from an APRS Internet server" 4004 #~ msgstr "Сбор данных с интернет-сервера ARPS" 4005 4006 #~ msgid "Server" 4007 #~ msgstr "Сервер" 4008 4009 #~ msgid "rotate.aprs.net" 4010 #~ msgstr "rotate.aprs.net" 4011 4012 #~ msgid "Port" 4013 #~ msgstr "Порт" 4014 4015 #~ msgid "10253" 4016 #~ msgstr "10253" 4017 4018 #~ msgid "Dump TCP/IP records to the debug stream" 4019 #~ msgstr "Вывести записи TCP/IP в отладочный поток" 4020 4021 #~ msgid "Device" 4022 #~ msgstr "Устройство" 4023 4024 #~ msgid "TNC Terminal Port" 4025 #~ msgstr "Порт терминала TNC" 4026 4027 #~ msgid "Should information be gathered from a serial port?" 4028 #~ msgstr "Информация должна быть взята из последовательного порта?" 4029 4030 #~ msgid "Collect data from a serial TNC (In Text Mode)" 4031 #~ msgstr "Сбор данных из порта TNC (в текстовом режиме)" 4032 4033 #~ msgid "TTY" 4034 #~ msgstr "TTY" 4035 4036 #~ msgid "/dev/ttyUSB0" 4037 #~ msgstr "/dev/ttyUSB0" 4038 4039 #~ msgid "Dump TTY records to the debug stream" 4040 #~ msgstr "Вывести записи TTY в отладочный поток" 4041 4042 #~ msgid "File" 4043 #~ msgstr "Файл" 4044 4045 #~ msgid "Should information be gathered from a file?" 4046 #~ msgstr "Информация должна быть взята из файла?" 4047 4048 #~ msgid "Collect data from a file" 4049 #~ msgstr "Сбор данных из файла" 4050 4051 #~ msgid "Dump file records to the debug stream" 4052 #~ msgstr "Вывести записи файла в отладочный поток" 4053 4054 #~ msgid "Configure Compass Plugin" 4055 #~ msgstr "Настроить модуль компаса" 4056 4057 #~ msgid "Theme" 4058 #~ msgstr "Оформление" 4059 4060 #~ msgid "Default" 4061 #~ msgstr "По умолчанию" 4062 4063 #~ msgid "Arrows" 4064 #~ msgstr "Стрелки" 4065 4066 #~ msgid "Atom" 4067 #~ msgstr "Атом" 4068 4069 #~ msgid "Magnet" 4070 #~ msgstr "Магнитный полюс" 4071 4072 #~ msgid "Configure Crosshairs Plugin" 4073 #~ msgstr "Настроить модуль курсоров" 4074 4075 #~ msgid "Gun 1" 4076 #~ msgstr "Прицел 1" 4077 4078 #~ msgid "Gun 2" 4079 #~ msgstr "Прицел 2" 4080 4081 #~ msgid "Circled" 4082 #~ msgstr "Круг" 4083 4084 #~ msgid "German" 4085 #~ msgstr "Немецкий" 4086 4087 #~ msgid "Dialog" 4088 #~ msgstr "Диалог" 4089 4090 #~ msgid "Filter" 4091 #~ msgstr "Фильтр" 4092 4093 #~ msgid "Maximum number of results:" 4094 #~ msgstr "Максимальное количество результатов:" 4095 4096 #~ msgid "Minimum magnitude:" 4097 #~ msgstr "Минимальная величина:" 4098 4099 #~ msgid "Time Range" 4100 #~ msgstr "Временной диапазон" 4101 4102 #, fuzzy 4103 #~ msgid "Eclipse Browser" 4104 #~ msgstr "Просмотр расположений" 4105 4106 #, fuzzy 4107 #~ msgid "&Settings..." 4108 #~ msgstr "&Настройка" 4109 4110 #, fuzzy 4111 #~ msgid "&Go To Selected Eclipse" 4112 #~ msgstr "Спутники, затмения" 4113 4114 #, fuzzy 4115 #~ msgid "Eclipses Configuration" 4116 #~ msgstr "Настройка Monav" 4117 4118 #, fuzzy 4119 #~ msgid "Central &Line" 4120 #~ msgstr "Центральноафриканское время" 4121 4122 #, fuzzy 4123 #~ msgid "&Reminder" 4124 #~ msgstr "&Удалить" 4125 4126 #~ msgid "Configure Elevation Profile Plugin" 4127 #~ msgstr "Настроить модуль высотного профиля" 4128 4129 #~ msgid "Zoom to viewport" 4130 #~ msgstr "Масштабировать область просмотра" 4131 4132 #~ msgid "Speed" 4133 #~ msgstr "Скорость" 4134 4135 #~ msgid "Direction" 4136 #~ msgstr "Направление" 4137 4138 #~ msgid "Altitude" 4139 #~ msgstr "Высота над уровнем моря" 4140 4141 #~ msgid "Precision" 4142 #~ msgstr "Точность" 4143 4144 #~ msgid "Coordinate Grid Plugin" 4145 #~ msgstr "Модуль координации сетки" 4146 4147 #~ msgid "C&olors" 4148 #~ msgstr "&Цвета" 4149 4150 #~ msgid "&Grid:" 4151 #~ msgstr "&Сетка:" 4152 4153 #~ msgid "Color of the coordinate grid." 4154 #~ msgstr "Цвет координатной сетки." 4155 4156 #~ msgid "&Tropics:" 4157 #~ msgstr "&Тропики:" 4158 4159 #~ msgid "Color of the tropical circles." 4160 #~ msgstr "Цвет тропических кругов." 4161 4162 #~ msgid "&Equator:" 4163 #~ msgstr "&Экватор:" 4164 4165 #~ msgid "Color of the equator." 4166 #~ msgstr "Цвет экватора." 4167 4168 #~ msgid "Labels" 4169 #~ msgstr "Метки" 4170 4171 #~ msgid "&Named Labels" 4172 #~ msgstr "&Именованные метки" 4173 4174 #~ msgid "Show Labels for Prime meridian, Equator, Tropics." 4175 #~ msgstr "Показывать метки нулевого меридиана, экватора, тропиков." 4176 4177 #~ msgid "&Numerical Labels" 4178 #~ msgstr "&Числовые метки" 4179 4180 #~ msgid "Show numerical Labels." 4181 #~ msgstr "Показывать числовые метки" 4182 4183 #~ msgid "Configure Scale Bar Plugin" 4184 #~ msgstr "Настроить модуль шкалы" 4185 4186 #~ msgid "Show Ratio Scale" 4187 #~ msgstr "Показать шкалу пропорций" 4188 4189 #~ msgid "Minimize" 4190 #~ msgstr "Свернуть" 4191 4192 #~ msgid "Marble - Measure Tool Configuration" 4193 #~ msgstr "Marble — настройка инструмента измерения" 4194 4195 #, fuzzy 4196 #~ msgid "Circle" 4197 #~ msgstr "Круг" 4198 4199 #, fuzzy 4200 #~ msgid "Segment labels" 4201 #~ msgstr "&Текстовые метки" 4202 4203 #, fuzzy 4204 #~ msgid "Distance " 4205 #~ msgstr "&Расстояние:" 4206 4207 #, fuzzy 4208 #~ msgid "Bearing Change" 4209 #~ msgstr "Обменный пункт" 4210 4211 #, fuzzy 4212 #~ msgid "Perimeter" 4213 #~ msgstr "Кладбище" 4214 4215 #, fuzzy 4216 #~ msgid "Circumference" 4217 #~ msgstr "Предпочтение:" 4218 4219 #~ msgid "General" 4220 #~ msgstr "Общее" 4221 4222 #~ msgid "Cache name:" 4223 #~ msgstr "Название кэша:" 4224 4225 #~ msgid "User name:" 4226 #~ msgstr "Имя пользователя:" 4227 4228 #~ msgid "Type:" 4229 #~ msgstr "Тип:" 4230 4231 #~ msgid "Status:" 4232 #~ msgstr "Статус:" 4233 4234 #~ msgid "Country:" 4235 #~ msgstr "Страна:" 4236 4237 #~ msgid "Size:" 4238 #~ msgstr "Размер:" 4239 4240 #~ msgid "Difficulty:" 4241 #~ msgstr "Сложность:" 4242 4243 #~ msgid "Terrain:" 4244 #~ msgstr "Ландшафт:" 4245 4246 #~ msgid "Longitude:" 4247 #~ msgstr "&Долгота" 4248 4249 #~ msgid "Latitude:" 4250 #~ msgstr "Широта" 4251 4252 #~ msgid "Date hidden:" 4253 #~ msgstr "Дата и время:" 4254 4255 #~ msgid "Date created:" 4256 #~ msgstr "Дата создания:" 4257 4258 #~ msgid "Date last modified:" 4259 #~ msgstr "Дата последнего изменения:" 4260 4261 #~ msgid "Log" 4262 #~ msgstr "Журнал" 4263 4264 #~ msgid "Previous" 4265 #~ msgstr "Предыдущий" 4266 4267 #~ msgid "Next" 4268 #~ msgstr "Следующий" 4269 4270 #~ msgid "Minimum difficulty:" 4271 #~ msgstr "Минимальная сложность:" 4272 4273 #~ msgid "Maximum difficulty:" 4274 #~ msgstr "Максимальная сложность:" 4275 4276 #~ msgid "Maximum Distance:" 4277 #~ msgstr "Максимальное расстояние:" 4278 4279 #~ msgid "Start:" 4280 #~ msgstr "Начало:" 4281 4282 #~ msgid "End:" 4283 #~ msgstr "Конец:" 4284 4285 #~ msgid "TextLabel" 4286 #~ msgstr "TextLabel" 4287 4288 #~ msgid "Hint" 4289 #~ msgstr "Подсказка" 4290 4291 #~ msgid "Logs" 4292 #~ msgstr "Журналы" 4293 4294 #~ msgid "Marble - OpenDesktop plugin configuration" 4295 #~ msgstr "Marble — настройка модуля OpenDesktop" 4296 4297 #~ msgid "Number of displayed items on the screen:" 4298 #~ msgstr "Количество показываемых элементов на экране:" 4299 4300 #~ msgid "Map &Image" 4301 #~ msgstr "&Изображение карты" 4302 4303 #~ msgid "&Planet:" 4304 #~ msgstr "&Планета:" 4305 4306 #~ msgid "&Size:" 4307 #~ msgstr "&Размер:" 4308 4309 #~ msgid "x" 4310 #~ msgstr "×" 4311 4312 #~ msgid "Preview" 4313 #~ msgstr "Предпросмотр" 4314 4315 #~ msgid "Filename" 4316 #~ msgstr "Имя файла" 4317 4318 #~ msgid "Position I&ndicator:" 4319 #~ msgstr "&Индикатор позиции" 4320 4321 #~ msgid "Configure Photo Plugin" 4322 #~ msgstr "Настроить модуль фотографий" 4323 4324 #~ msgid "License" 4325 #~ msgstr "Лицензия" 4326 4327 #~ msgid "Number of items on the screen" 4328 #~ msgstr "Количество элементов на экране" 4329 4330 #~ msgid "Configure Position Marker Plugin" 4331 #~ msgstr "Настроить модуль маркера позиции" 4332 4333 #~ msgid "Cursor Shape" 4334 #~ msgstr "Форма курсора" 4335 4336 #~ msgid "&Arrow" 4337 #~ msgstr "&Стрелка" 4338 4339 #~ msgid "&Custom:" 4340 #~ msgstr "&Пользовательский" 4341 4342 #~ msgid "" 4343 #~ "Position marker images indicating the direction should point north (top)." 4344 #~ msgstr "" 4345 #~ "Изображение маркера местоположения, показывающее направление, должно " 4346 #~ "указывать на север." 4347 4348 #~ msgid "Trail" 4349 #~ msgstr "След" 4350 4351 #~ msgid "&Accuracy:" 4352 #~ msgstr "&Точность" 4353 4354 #~ msgid "Color of the position marker's accuracy indicator." 4355 #~ msgstr "Цвет индикатора точности позиции" 4356 4357 #~ msgid "Trail:" 4358 #~ msgstr "След" 4359 4360 #~ msgid "Color of the position marker's trail." 4361 #~ msgstr "Цвет следа индикатора местоположения" 4362 4363 #~ msgid "Routing Configuration - Marble" 4364 #~ msgstr "Настройка прокладки маршрутов Marble" 4365 4366 #~ msgid "Audible Turn Instructions" 4367 #~ msgstr "Звуковые подсказки" 4368 4369 #~ msgid "Play a sound" 4370 #~ msgstr "Проиграть звук" 4371 4372 #~ msgid "Use this speaker" 4373 #~ msgstr "Использовать эту озвучку" 4374 4375 #~ msgid "" 4376 #~ "<a href=\"http://userbase.kde.org/Marble/CustomSpeakers\">Get more " 4377 #~ "speakers</a>" 4378 #~ msgstr "" 4379 #~ "<a href=\"http://userbase.kde.org/Marble/CustomSpeakers\">Получить больше " 4380 #~ "вариантов озвучки</a>" 4381 4382 #~ msgid "Guidance Mode" 4383 #~ msgstr "Режим подсказок" 4384 4385 #~ msgid "R" 4386 #~ msgstr "R" 4387 4388 #~ msgid "Toggle GPS" 4389 #~ msgstr "Включить GPS" 4390 4391 #~ msgid "zoom out" 4392 #~ msgstr "уменьшить масштаб" 4393 4394 #~ msgid "zoom in" 4395 #~ msgstr "увеличить масштаб" 4396 4397 #~ msgid "total time remaining" 4398 #~ msgstr "Всего осталось времени" 4399 4400 #~ msgid "Satellites Configuration - Marble" 4401 #~ msgstr "Настройка спутников Marble" 4402 4403 #~ msgid "&Satellites" 4404 #~ msgstr "&Спутники" 4405 4406 #~ msgid "&Data Sources" 4407 #~ msgstr "&Источники данных" 4408 4409 #~ msgid "" 4410 #~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Last update:</" 4411 #~ "span></p></body></html>" 4412 #~ msgstr "" 4413 #~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Последнее " 4414 #~ "обновление:</span></p></body></html>" 4415 4416 #~ msgid "&Reload All Data Sources" 4417 #~ msgstr "&Перезагрузить все источники данных" 4418 4419 #~ msgid "Satellite Data Sources:" 4420 #~ msgstr "Источники данных по спутникам:" 4421 4422 #~ msgid "Add a new data source (URL)." 4423 #~ msgstr "Добавить новый источник данных (URL)." 4424 4425 #~ msgid "Open a new data source from disk." 4426 #~ msgstr "Открыть новый источник данных с диска" 4427 4428 #~ msgid "Remove selected data source." 4429 #~ msgstr "Удалить выделенный источник данных." 4430 4431 #~ msgid "(Built-in Data Sources for Earth Satellites)" 4432 #~ msgstr "(Встроенные источники данных для спутников Земли)" 4433 4434 #~ msgid "" 4435 #~ "<html><head/><body><p>Supported formats: <a href=\"http://techbase.kde." 4436 #~ "org/Projects/Marble/SatelliteCatalogFormat\"><span style=\" text-" 4437 #~ "decoration: underline; color:#0000ff;\">Marble Satellite Catalogue</" 4438 #~ "span></a>, <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Two-line_element_set" 4439 #~ "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">Two-Line-" 4440 #~ "Element Set</span></a></p></body></html>" 4441 #~ msgstr "" 4442 #~ "<html><head/><body><p>Поддерживаемые форматы: <a href=\"http://techbase." 4443 #~ "kde.org/Projects/Marble/SatelliteCatalogFormat\"><span style=\" text-" 4444 #~ "decoration: underline; color:#0000ff;\">Каталог спутников Marble</span></" 4445 #~ "a>, <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Two-line_element_set\"><span " 4446 #~ "style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">Двухстрочный набор " 4447 #~ "элементов</span></a></p></body></html>" 4448 4449 #~ msgid "Plugin Inactive" 4450 #~ msgstr "Модуль неактивен" 4451 4452 #~ msgid "&Activate Plugin" 4453 #~ msgstr "&Активировать модуль" 4454 4455 #~ msgid "" 4456 #~ "Configuration options not available since the plugin is disabled at the " 4457 #~ "moment." 4458 #~ msgstr "Настройка невозможна, в настоящее время модуль отключён." 4459 4460 #~ msgid "km/h" 4461 #~ msgstr "км/ч" 4462 4463 #~ msgid "Configure Stars Plugin" 4464 #~ msgstr "Настроить модуль звёзд" 4465 4466 #, fuzzy 4467 #~ msgid "Celestial Objects" 4468 #~ msgstr "Небесные объекты" 4469 4470 #~ msgid "Star Magnitude Limit" 4471 #~ msgstr "Предел звёздной величины" 4472 4473 #~ msgid " mag" 4474 #~ msgstr "ᵐ" 4475 4476 #~ msgid "Sun" 4477 #~ msgstr "Солнце" 4478 4479 #~ msgid "Moon" 4480 #~ msgstr "Луна" 4481 4482 #, fuzzy 4483 #~ msgid "Mercury" 4484 #~ msgstr "Проекция Меркатора" 4485 4486 #, fuzzy 4487 #~ msgid "Earth" 4488 #~ msgstr "Земля" 4489 4490 #, fuzzy 4491 #~ msgid "Use name labels" 4492 #~ msgstr "&Именованные метки" 4493 4494 #~ msgid "Other" 4495 #~ msgstr "Другое" 4496 4497 #~ msgid "Deep Sky Object Labels" 4498 #~ msgstr "Названия объектов глубокого космоса" 4499 4500 #~ msgid "Deep Sky Objects" 4501 #~ msgstr "Объекты глубокого космоса" 4502 4503 #~ msgid "Lines and Orientation" 4504 #~ msgstr "Контуры и ориентация" 4505 4506 #, fuzzy 4507 #~ msgid "Constellations" 4508 #~ msgstr "Контуры созвездий" 4509 4510 #, fuzzy 4511 #~ msgid "Names" 4512 #~ msgstr "&Название:" 4513 4514 #~ msgid "Latin Name" 4515 #~ msgstr "Латинское название:" 4516 4517 #~ msgid "Native Translation" 4518 #~ msgstr "Перевод на родной язык" 4519 4520 #~ msgid "Abbreviation" 4521 #~ msgstr "Сокращение" 4522 4523 #~ msgid "Celestial Equator" 4524 #~ msgstr "Небесный экватор" 4525 4526 #~ msgid "Celestial Poles" 4527 #~ msgstr "Небесные Полюса" 4528 4529 #~ msgid "Ecliptic" 4530 #~ msgstr "Эклиптика" 4531 4532 #~ msgid "Configure Weather Plugin" 4533 #~ msgstr "Настроить модуль погоды" 4534 4535 #~ msgid "Information" 4536 #~ msgstr "Сведения" 4537 4538 #~ msgid "" 4539 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4540 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4541 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4542 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4543 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Here you can " 4544 #~ "choose if you want the weather condition to be shown (for example, clouds " 4545 #~ "or clear sky.) Marble will only show the condition if this information is " 4546 #~ "available.</p></body></html>\n" 4547 #~ msgstr "" 4548 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4549 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4550 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4551 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4552 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Здесь можно " 4553 #~ "выбрать, показывать ли состояние погоды (например, облачно или ясно). " 4554 #~ "Marble будет показывать состояние погоды, если о ней доступна информация." 4555 #~ "</p></body></html>\n" 4556 4557 #~ msgid "Weather condition" 4558 #~ msgstr "Состояние воды" 4559 4560 #~ msgid "" 4561 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4562 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4563 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4564 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4565 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Selects if you " 4566 #~ "want the temperature to be shown. The temperature will only be shown for " 4567 #~ "the stations it is available for.</p></body></html>\n" 4568 #~ msgstr "" 4569 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4570 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4571 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4572 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4573 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Выберите, чтобы " 4574 #~ "увидеть температуру. Температура показывается для тех станций, для " 4575 #~ "которых она доступна.</p></body></html>\n" 4576 4577 #~ msgid "Temperature" 4578 #~ msgstr "Температура" 4579 4580 #~ msgid "" 4581 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4582 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4583 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4584 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4585 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select if you " 4586 #~ "want the wind direction to be shown. The wind direction will only be " 4587 #~ "shown if it is available for the particular station.</p></body></html>\n" 4588 #~ msgstr "" 4589 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4590 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4591 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4592 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4593 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Выберите, чтобы " 4594 #~ "увидеть направление ветра. Направление ветра показывается в том случае, " 4595 #~ "если информация об этом доступна для станции.</p></body></html>\n" 4596 4597 #~ msgid "Wind direction" 4598 #~ msgstr "Направление ветра" 4599 4600 #~ msgid "" 4601 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4602 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4603 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4604 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4605 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select if you " 4606 #~ "want the wind speed to be shown. The wind speed will only be shown if it " 4607 #~ "is available for the particular station.</p></body></html>\n" 4608 #~ msgstr "" 4609 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4610 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4611 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4612 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4613 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Выберите, чтобы " 4614 #~ "увидеть скорость ветра. Скорость ветра показывается в том случае, если " 4615 #~ "информация об этом доступна для станции.</p></body></html>\n" 4616 4617 #~ msgid "Wind speed" 4618 #~ msgstr "Скорость ветра" 4619 4620 #~ msgid "Units" 4621 #~ msgstr "Единицы измерения" 4622 4623 #~ msgid "" 4624 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4625 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4626 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4627 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4628 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit used to " 4629 #~ "measure the temperature.</p></body></html>\n" 4630 #~ msgstr "" 4631 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4632 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4633 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4634 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4635 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Единица, " 4636 #~ "используемая для измерения температуры.</p></body></html>\n" 4637 4638 #~ msgid "Celsius" 4639 #~ msgstr "по Цельсию" 4640 4641 #~ msgid "Fahrenheit" 4642 #~ msgstr "по Фаренгейту" 4643 4644 #~ msgid "" 4645 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4646 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4647 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4648 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4649 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit used to " 4650 #~ "measure the wind speed.</p></body></html>\n" 4651 #~ msgstr "" 4652 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4653 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4654 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4655 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4656 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Единица, " 4657 #~ "используемая для измерения скорости ветра.</p></body></html>\n" 4658 4659 #~ msgid "Kilometers per hour" 4660 #~ msgstr "Километры в час" 4661 4662 #~ msgid "Miles per hour" 4663 #~ msgstr "Мили в час" 4664 4665 #~ msgid "Meters per second" 4666 #~ msgstr "Метры в секунду" 4667 4668 #~ msgid "Knots" 4669 #~ msgstr "Узлы" 4670 4671 #~ msgid "Beaufort" 4672 #~ msgstr "Бофорт" 4673 4674 #~ msgid "Pressure" 4675 #~ msgstr "Давление" 4676 4677 #~ msgid "" 4678 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4679 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4680 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4681 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4682 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit used to " 4683 #~ "measure the air pressure.</p></body></html>\n" 4684 #~ msgstr "" 4685 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4686 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4687 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4688 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4689 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Используемая " 4690 #~ "единица измерения давления.</p></body></html>\n" 4691 4692 #~ msgid "Hecto Pascals" 4693 #~ msgstr "Гектопаскали" 4694 4695 #~ msgid "Kilo Pascals" 4696 #~ msgstr "Килопаскали" 4697 4698 #~ msgid "Bars" 4699 #~ msgstr "Бары" 4700 4701 #~ msgid "Millimeters of Mercury" 4702 #~ msgstr "Миллиметры ртутного столба" 4703 4704 #~ msgid "Inches of Mercury" 4705 #~ msgstr "Дюймы ртутного столба" 4706 4707 #~ msgid "Miscellaneous" 4708 #~ msgstr "Разное" 4709 4710 #~ msgid "Show only favorite items" 4711 #~ msgstr "Показывать только избранное" 4712 4713 #~ msgid "Weather update interval" 4714 #~ msgstr "Интервал обновления погоды" 4715 4716 #~ msgid " hours" 4717 #~ msgstr " часов" 4718 4719 #~ msgid "Configure Wikipedia Plugin" 4720 #~ msgstr "Настроить модуль Википедии" 4721 4722 #~ msgid "Show thumbnail images" 4723 #~ msgstr "Показывать уменьшенные копии изображений" 4724 4725 #, fuzzy 4726 #~ msgid "Route type:" 4727 #~ msgstr "Тип прокси-сервера:" 4728 4729 #, fuzzy 4730 #~ msgid "Speed:" 4731 #~ msgstr "Скорость" 4732 4733 #~ msgid "Preference:" 4734 #~ msgstr "Предпочтение:" 4735 4736 #~ msgid "Avoid motorways" 4737 #~ msgstr "Избегать автострад" 4738 4739 #~ msgid "Avoid tollways" 4740 #~ msgstr "Избегать платных дорог" 4741 4742 #~ msgid "Avoid ferries" 4743 #~ msgstr "Избегать паромов" 4744 4745 #~ msgid "Monav Configuration" 4746 #~ msgstr "Настройка Monav" 4747 4748 #~ msgid "Transport Type:" 4749 #~ msgstr "Вид транспорта:" 4750 4751 #~ msgid "Any" 4752 #~ msgstr "Любой" 4753 4754 #~ msgid "Manage Maps" 4755 #~ msgstr "Управление картами" 4756 4757 #~ msgid "Install New" 4758 #~ msgstr "Установить новый" 4759 4760 #~ msgid "Continent" 4761 #~ msgstr "Континент" 4762 4763 #~ msgid "Country" 4764 #~ msgstr "Страна" 4765 4766 #~ msgid "Download Variant" 4767 #~ msgstr "Скачать вариант" 4768 4769 #~ msgid "Install" 4770 #~ msgstr "Установить" 4771 4772 #~ msgid "Nothing to do." 4773 #~ msgstr "Нечего делать." 4774 4775 #~ msgid "%v/%m MB" 4776 #~ msgstr "%v из %m МБ" 4777 4778 #~ msgid "Abort" 4779 #~ msgstr "Отменить" 4780 4781 #~ msgid "Transport:" 4782 #~ msgstr "Транспорт:" 4783 4784 #~ msgid "Profile:" 4785 #~ msgstr "Профиль:" 4786 4787 #~ msgid "Method" 4788 #~ msgstr "Метод" 4789 4790 #~ msgid "Fastest" 4791 #~ msgstr "Самое быстрое" 4792 4793 #~ msgid "Shortest" 4794 #~ msgstr "Самое короткое" 4795 4796 #~ msgid "Please allow access to KWallet." 4797 #~ msgstr "Доступ к бумажнику KDE" 4798 4799 #~ msgid "" 4800 #~ "You haven't allowed Marble to use KWallet yet.\n" 4801 #~ "This is dangerous since Marble will store your password without " 4802 #~ "encryption.\n" 4803 #~ "Are you sure?" 4804 #~ msgstr "" 4805 #~ "Вы не разрешили Marble использовать бумажник KDE.\n" 4806 #~ "Это опасно, потому что в таком случае Marble\n" 4807 #~ "сохранит ваш пароль в незашифрованном виде.\n" 4808 #~ "Продолжить работу?" 4809 4810 #~ msgid "Location Browser" 4811 #~ msgstr "Просмотр расположений" 4812 4813 #~ msgid "Double click an entry of this list to get it displayed on the map." 4814 #~ msgstr "Дважды щёлкните по элементу списка, чтобы он появился на карте." 4815 4816 #~ msgid "Navigate to your 'Home Location'" 4817 #~ msgstr "Перейти к вашему «Домашнему местоположению»" 4818 4819 #, fuzzy 4820 #~ msgid "Add SoundCue" 4821 #~ msgstr "&Создать папку" 4822 4823 #, fuzzy 4824 #~ msgid "Circular" 4825 #~ msgstr "Круг" 4826 4827 #~ msgid "&Name" 4828 #~ msgstr "&Название:" 4829 4830 #~ msgid "Land" 4831 #~ msgstr "Суша" 4832 4833 #, fuzzy 4834 #~ msgid "Ara" 4835 #~ msgstr "Зоны" 4836 4837 #, fuzzy 4838 #~ msgid "Cancer" 4839 #~ msgstr "Отмена" 4840 4841 #, fuzzy 4842 #~ msgid "Crater" 4843 #~ msgstr "Кратеры" 4844 4845 #, fuzzy 4846 #~ msgid "Leo" 4847 #~ msgstr "Журнал" 4848 4849 #, fuzzy 4850 #~ msgid "Libra" 4851 #~ msgstr "Библиотека" 4852 4853 #, fuzzy 4854 #~ msgid "Norma" 4855 #~ msgstr "Обычное" 4856 4857 #, fuzzy 4858 #~ msgid "Pictor" 4859 #~ msgstr "Врачи" 4860 4861 #~ msgid "Show distance labels for each section" 4862 #~ msgstr "Показывать расстояние для каждого сегмента" 4863 4864 #~ msgid "Constellation Labels" 4865 #~ msgstr "Названия созвездий" 4866 4867 #~ msgid "Constellation Names" 4868 #~ msgstr "Названия созвездий" 4869 4870 #, fuzzy 4871 #~ msgid "Open" 4872 #~ msgstr "OpenGL" 4873 4874 #~ msgid "Military Grid Reference System (MGRS)" 4875 #~ msgstr "Военная система прямоугольных координат" 4876 4877 #~ msgctxt "Action for toggling the atmosphere" 4878 #~ msgid "&Atmosphere" 4879 #~ msgstr "&Атмосфера" 4880 4881 #~ msgid "Enable tab to see gpxFileView" 4882 #~ msgstr "Включить вкладку, чтобы увидеть gpxFileView" 4883 4884 #~ msgctxt "Action for toggling the 'current location' box" 4885 #~ msgid "Current Location" 4886 #~ msgstr "Текущее расположение" 4887 4888 #~ msgctxt "Action for toggling the navigation panel" 4889 #~ msgid "Show &Navigation Panel" 4890 #~ msgstr "Показать панель &навигации" 4891 4892 #~ msgctxt "Status tip" 4893 #~ msgid "Show Navigation Panel" 4894 #~ msgstr "Показать панель навигации" 4895 4896 #, fuzzy 4897 #~ msgctxt "Action for showing the File View" 4898 #~ msgid "&Show File View" 4899 #~ msgstr "Файлы" 4900 4901 #~ msgid "Guides" 4902 #~ msgstr "Пути" 4903 4904 #~ msgid "Name Ids of plugins." 4905 #~ msgstr "Список названий модулей." 4906 4907 #~ msgid "List of toggles for enabling plugins." 4908 #~ msgstr "Список переключателей для включения модулей." 4909 4910 #~ msgid "List of toggles for making plugins visible." 4911 #~ msgstr "Список переключателей для отображения модулей." 4912 4913 #~ msgid "Marble Infocenter" 4914 #~ msgstr "Информационный центр Marble" 4915 4916 #~ msgid "Data Sheet" 4917 #~ msgstr "Сведения" 4918 4919 #~ msgid "Name of the location" 4920 #~ msgstr "Название местоположения" 4921 4922 #~ msgid "" 4923 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4924 #~ "css\">\n" 4925 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 4926 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 4927 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 4928 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 4929 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 4930 #~ "size:14pt; font-weight:600;\">Name</span></p></body></html>" 4931 #~ msgstr "" 4932 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4933 #~ "css\">\n" 4934 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 4935 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 4936 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 4937 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 4938 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 4939 #~ "size:14pt; font-weight:600;\">Название</span></p></body></html>" 4940 4941 #~ msgid "Role of the location." 4942 #~ msgstr "Тип местоположения" 4943 4944 #~ msgid "" 4945 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4946 #~ "css\">\n" 4947 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 4948 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 4949 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 4950 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 4951 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 4952 #~ "style:italic;\">Role</span></p></body></html>" 4953 #~ msgstr "" 4954 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4955 #~ "css\">\n" 4956 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 4957 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 4958 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 4959 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 4960 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 4961 #~ "style:italic;\">Тип</span></p></body></html>" 4962 4963 #~ msgid "Alternative name" 4964 #~ msgstr "Альтернативное название" 4965 4966 #~ msgid "Alternative name of the location." 4967 #~ msgstr "Альтернативное название местоположения" 4968 4969 #~ msgid "Alternative Name" 4970 #~ msgstr "Альтернативное название" 4971 4972 #~ msgid "Short description:" 4973 #~ msgstr "Краткое описание:" 4974 4975 #~ msgid "" 4976 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 4977 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 4978 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4979 #~ "css\">\n" 4980 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 4981 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 4982 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 4983 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 4984 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">No description " 4985 #~ "available.</p>\n" 4986 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 4987 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 4988 #~ "\"></p>\n" 4989 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 4990 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you are connected to " 4991 #~ "the Internet please click the \"Wikipedia\" tab at the top of this page " 4992 #~ "to get more information.</p></body></html>" 4993 #~ msgstr "" 4994 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 4995 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 4996 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4997 #~ "css\">\n" 4998 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 4999 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 5000 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5001 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5002 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 5003 #~ "family:'Sans Serif';\">Описание отсутствует.</span></p>\n" 5004 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5005 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 5006 #~ "font-family:'Sans Serif';\"></p>\n" 5007 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5008 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 5009 #~ "family:'Sans Serif';\">При наличии соединения с Интернетом для получения " 5010 #~ "более подробной информации щёлкните по вкладке «Википедия» в верхней " 5011 #~ "части этой страницы.</span></p></body></html>" 5012 5013 #~ msgid "" 5014 #~ "000° 00' 00\" N\n" 5015 #~ "000° 00' 00\" E " 5016 #~ msgstr "" 5017 #~ "000° 00' 00\" с.ш.\n" 5018 #~ "000° 00' 00\" в.д. " 5019 5020 #~ msgid "9000.0 m" 5021 #~ msgstr "9000,0 м" 5022 5023 #~ msgid "1000000" 5024 #~ msgstr "1000000" 5025 5026 #~ msgid "Area:" 5027 #~ msgstr "Площадь:" 5028 5029 #~ msgid "0.0 sq km" 5030 #~ msgstr "0,0 кв. км" 5031 5032 #~ msgid "Diameter:" 5033 #~ msgstr "Диаметр:" 5034 5035 #~ msgid "Timezone (Normal/DST):" 5036 #~ msgstr "Часовой пояс (зимнее/летнее время)" 5037 5038 #~ msgid "gmt / dst" 5039 #~ msgstr "СГВ / летнее время" 5040 5041 #~ msgid "State:" 5042 #~ msgstr "Состояние:" 5043 5044 #~ msgid "Wikipedia" 5045 #~ msgstr "Википедия" 5046 5047 #~ msgid "Back" 5048 #~ msgstr "Назад" 5049 5050 #~ msgid "Move backwards one step in the browsing history." 5051 #~ msgstr "Перейти на один шаг назад в журнале просмотра." 5052 5053 #~ msgid "Print Page" 5054 #~ msgstr "Напечатать страницу" 5055 5056 #~ msgid "Sun is Zenith at" 5057 #~ msgstr "Солнце в зените в" 5058 5059 #~ msgid "Show" 5060 #~ msgstr "Показать" 5061 5062 #~ msgid "Hide" 5063 #~ msgstr "Скрыть" 5064 5065 #~ msgid "Show Zenith" 5066 #~ msgstr "Показать зенит" 5067 5068 #~ msgid "Hide Zenith" 5069 #~ msgstr "Скрыть зенит" 5070 5071 #~ msgid "Shows and hides the zenith location of the sun" 5072 #~ msgstr "Показать или скрыть положение солнца в зените" 5073 5074 #~ msgid "dd/MM/yyyy hh:mm AP" 5075 #~ msgstr "dd.mm/yyyy hh:mm" 5076 5077 #~ msgid "M/d/yyyy hh:mm" 5078 #~ msgstr "М/д/гггг чч:мм" 5079 5080 #~ msgid "Profile" 5081 #~ msgstr "Профиль" 5082 5083 #, fuzzy 5084 #~ msgid "" 5085 #~ "*.gpx *.kml *.log *.osm *.pnt|All Supported Files\n" 5086 #~ "*.gpx|GPS Data\n" 5087 #~ "*.kml|Google Earth KML\n" 5088 #~ "*.log|TangoGPS Logfile\n" 5089 #~ "*.osm|OpenStreetMap Data\n" 5090 #~ "*.pnt|Micro World Data Bank II" 5091 #~ msgstr "" 5092 #~ "*.gpx *.kml *.osm *.pnt|Все поддерживаемые файлы\n" 5093 #~ "*.gpx|Информация GPS\n" 5094 #~ "*.kml|Google Earth KML\n" 5095 #~ "*.osm|Информация OpenStreetMap\n" 5096 #~ "*.pnt|Micro World Data Bank II" 5097 5098 #~ msgid "Greenwich Mean Time" 5099 #~ msgstr "Среднее время по Гринвичу" 5100 5101 #~ msgid "&Search" 5102 #~ msgstr "&Поиск" 5103 5104 #~ msgid "Search line" 5105 #~ msgstr "Панель поиска" 5106 5107 #~ msgid "Here you can enter the name of the location you are searching for." 5108 #~ msgstr "Введите название расположения для поиска."