Warning, /education/marble/po/pl/marble.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of marble.po to Polish 0002 # translation of marble2.po to 0003 # translation of marble.po to 0004 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0005 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0006 # 0007 # Tadeusz Hessel <tazdzioch@o2.pl>, 2007. 0008 # Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013. 0009 # Maciej Wikło <maciej.wiklo@wp.pl>, 2008, 2009, 2010. 0010 # Michał Smoczyk <msmoczyk@wp.pl>, 2009. 0011 # Michał Lachowski <michal@lachowski.info>, 2010. 0012 # Jan Stożek <jasio@stozek.waw.pl>, 2010. 0013 # Artur Chłond <eugenewolfe@o2.pl>, 2011. 0014 # Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2021, 2022. 0015 msgid "" 0016 msgstr "" 0017 "Project-Id-Version: marble\n" 0018 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0019 "POT-Creation-Date: 2023-11-27 00:39+0000\n" 0020 "PO-Revision-Date: 2022-04-10 08:58+0200\n" 0021 "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" 0022 "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0023 "Language: pl\n" 0024 "MIME-Version: 1.0\n" 0025 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0026 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0027 "X-Generator: Lokalize 22.03.70\n" 0028 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " 0029 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 0030 0031 #, kde-format 0032 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0033 msgid "Your names" 0034 msgstr "Tadeusz Hessel, Maciej Wikło, Artur Chłond, Łukasz Wojniłowicz" 0035 0036 #, kde-format 0037 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0038 msgid "Your emails" 0039 msgstr "" 0040 "tazdzioch@o2.pl, maciej.wiklo@wp.pl, eugenewolfe@o2.pl, lukasz." 0041 "wojnilowicz@gmail.com" 0042 0043 #: kdemain.cpp:91 0044 #, kde-format 0045 msgid "Marble Virtual Globe" 0046 msgstr "Marble - wirtualny globus" 0047 0048 #: kdemain.cpp:93 0049 #, kde-format 0050 msgid "A World Atlas." 0051 msgstr "Atlas świata." 0052 0053 #: kdemain.cpp:95 0054 #, kde-format 0055 msgid "(c) 2007-%1" 0056 msgstr "(c) 2007-%1" 0057 0058 #: kdemain.cpp:100 kdemain.cpp:286 0059 #, kde-format 0060 msgid "Torsten Rahn" 0061 msgstr "Torsten Rahn" 0062 0063 #: kdemain.cpp:101 0064 #, kde-format 0065 msgid "Developer and Original Author" 0066 msgstr "Programista i pierwotny autor" 0067 0068 #: kdemain.cpp:103 0069 #, kde-format 0070 msgid "Bernhard Beschow" 0071 msgstr "Bernhard Beschow" 0072 0073 #: kdemain.cpp:104 0074 #, kde-format 0075 msgid "WMS Support, Mobile, Performance" 0076 msgstr "Obsługa WMS, Mobilność, Wydajność" 0077 0078 #: kdemain.cpp:106 0079 #, kde-format 0080 msgid "Thibaut Gridel" 0081 msgstr "Thibaut Gridel" 0082 0083 #: kdemain.cpp:107 0084 #, kde-format 0085 msgid "Geodata" 0086 msgstr "Geodane" 0087 0088 #: kdemain.cpp:109 0089 #, kde-format 0090 msgid "Jens-Michael Hoffmann" 0091 msgstr "Jens-Michael Hoffmann" 0092 0093 #: kdemain.cpp:110 0094 #, kde-format 0095 msgid "OpenStreetMap Integration, OSM Namefinder, Download Management" 0096 msgstr "Integracja z OpenStreetMap, wyszukiwarka OSM, zarządzanie pobieraniem" 0097 0098 #: kdemain.cpp:112 0099 #, kde-format 0100 msgid "Florian Eßer" 0101 msgstr "Florian Eßer" 0102 0103 #: kdemain.cpp:113 0104 #, kde-format 0105 msgid "Elevation Profile" 0106 msgstr "Profil wzniesienia" 0107 0108 #: kdemain.cpp:115 0109 #, kde-format 0110 msgid "Wes Hardaker" 0111 msgstr "Wes Hardaker" 0112 0113 #: kdemain.cpp:116 0114 #, kde-format 0115 msgid "APRS Plugin" 0116 msgstr "Wtyczki APRS" 0117 0118 #: kdemain.cpp:118 kdemain.cpp:202 0119 #, kde-format 0120 msgid "Bastian Holst" 0121 msgstr "Bastian Holst" 0122 0123 #: kdemain.cpp:119 0124 #, kde-format 0125 msgid "Online Services support" 0126 msgstr "Obsługa usług sieciowych" 0127 0128 #: kdemain.cpp:121 kdemain.cpp:172 0129 #, kde-format 0130 msgid "Guillaume Martres" 0131 msgstr "Guillaume Martres" 0132 0133 #: kdemain.cpp:122 0134 #, kde-format 0135 msgid "Satellites" 0136 msgstr "Satelity" 0137 0138 #: kdemain.cpp:124 kdemain.cpp:168 0139 #, kde-format 0140 msgid "Rene Kuettner" 0141 msgstr "Rene Kuettner" 0142 0143 #: kdemain.cpp:125 0144 #, kde-format 0145 msgid "Satellites, Eclipses" 0146 msgstr "Satelity, Zaćmienia" 0147 0148 #: kdemain.cpp:127 0149 #, kde-format 0150 msgid "Friedrich W. H. Kossebau" 0151 msgstr "Friedrich W. H. Kossebau" 0152 0153 #: kdemain.cpp:128 0154 #, kde-format 0155 msgid "Plasma Integration, Bugfixes" 0156 msgstr "Integracja z Plazmą, Poprawki błędów" 0157 0158 #: kdemain.cpp:130 0159 #, kde-format 0160 msgid "Dennis Nienhüser" 0161 msgstr "Dennis Nienhüser" 0162 0163 #: kdemain.cpp:131 0164 #, kde-format 0165 msgid "Routing, Navigation, Mobile" 0166 msgstr "Wyznaczanie tras, Nawigacja, Mobilność" 0167 0168 #: kdemain.cpp:133 0169 #, kde-format 0170 msgid "Niko Sams" 0171 msgstr "Niko Sams" 0172 0173 #: kdemain.cpp:134 0174 #, kde-format 0175 msgid "Routing, Elevation Profile" 0176 msgstr "Wyznaczanie tras, Profil wzniesienia" 0177 0178 #: kdemain.cpp:136 kdemain.cpp:206 0179 #, kde-format 0180 msgid "Patrick Spendrin" 0181 msgstr "Patrick Spendrin" 0182 0183 #: kdemain.cpp:137 0184 #, kde-format 0185 msgid "Core Developer: KML and Windows support" 0186 msgstr "Główny programista: obsługa KML i Windows" 0187 0188 #: kdemain.cpp:139 0189 #, kde-format 0190 msgid "Eckhart Wörner" 0191 msgstr "Eckhart Wörner" 0192 0193 #: kdemain.cpp:140 0194 #, kde-format 0195 msgid "Bugfixes" 0196 msgstr "Poprawki błędów" 0197 0198 #: kdemain.cpp:145 0199 #, kde-format 0200 msgid "Inge Wallin" 0201 msgstr "Inge Wallin" 0202 0203 #: kdemain.cpp:146 0204 #, kde-format 0205 msgid "Core Developer and Co-Maintainer" 0206 msgstr "Programista rdzenia i współopiekun" 0207 0208 #: kdemain.cpp:148 0209 #, kde-format 0210 msgid "Henry de Valence" 0211 msgstr "Henry de Valence" 0212 0213 #: kdemain.cpp:149 0214 #, kde-format 0215 msgid "Core Developer: Marble Runners, World-Clock Plasmoid" 0216 msgstr "Programista rdzenia: silniki Marble, plazmoid Zegar światowy" 0217 0218 #: kdemain.cpp:151 0219 #, kde-format 0220 msgid "Pino Toscano" 0221 msgstr "Pino Toscano" 0222 0223 #: kdemain.cpp:152 0224 #, kde-format 0225 msgid "Network plugins" 0226 msgstr "Wtyczki sieciowe" 0227 0228 #: kdemain.cpp:154 0229 #, kde-format 0230 msgid "Harshit Jain" 0231 msgstr "Harshit Jain" 0232 0233 #: kdemain.cpp:155 0234 #, kde-format 0235 msgid "Planet filter" 0236 msgstr "Filtr planety" 0237 0238 #: kdemain.cpp:157 0239 #, kde-format 0240 msgid "Simon Edwards" 0241 msgstr "Simon Edwards" 0242 0243 #: kdemain.cpp:158 0244 #, kde-format 0245 msgid "Marble Python Bindings" 0246 msgstr "Powiązania Pythona z Marble" 0247 0248 #: kdemain.cpp:160 0249 #, kde-format 0250 msgid "Magnus Valle" 0251 msgstr "Magnus Valle" 0252 0253 #: kdemain.cpp:161 0254 #, kde-format 0255 msgid "Historical Maps" 0256 msgstr "Mapy historyczne" 0257 0258 #: kdemain.cpp:163 0259 #, kde-format 0260 msgid "Médéric Boquien" 0261 msgstr "Médéric Boquien" 0262 0263 #: kdemain.cpp:164 0264 #, kde-format 0265 msgid "Astronomical Observatories" 0266 msgstr "Obserwatoria astronomiczne" 0267 0268 #: kdemain.cpp:169 0269 #, kde-format 0270 msgid "" 0271 "ESA Summer of Code in Space 2012 Project: Visualization of planetary " 0272 "satellites" 0273 msgstr "" 0274 "ESA Summer of Code w projekcie kosmicznym 2012: wizualizacja satelitów " 0275 "planetarnych" 0276 0277 #: kdemain.cpp:173 0278 #, kde-format 0279 msgid "" 0280 "ESA Summer of Code in Space 2011 Project: Visualization of Satellite Orbits" 0281 msgstr "" 0282 "ESA Summer of Code w projekcie kosmicznym 2011: Wizualizacja orbit satelitów" 0283 0284 #: kdemain.cpp:178 0285 #, kde-format 0286 msgid "Konstantin Oblaukhov" 0287 msgstr "Konstantin Oblaukhov" 0288 0289 #: kdemain.cpp:179 0290 #, kde-format 0291 msgid "Google Summer of Code 2011 Project: OpenStreetMap Vector Rendering" 0292 msgstr "" 0293 "Projekt Google Summer of Code 2011: renderowanie wektorów OpenStreetMap" 0294 0295 #: kdemain.cpp:182 0296 #, kde-format 0297 msgid "Daniel Marth" 0298 msgstr "Daniel Marth" 0299 0300 #: kdemain.cpp:183 0301 #, kde-format 0302 msgid "Google Summer of Code 2011 Project: Marble Touch on MeeGo" 0303 msgstr "Projekt Google Summer of Code 2011: Marble Touch na MeeGo" 0304 0305 #: kdemain.cpp:186 0306 #, kde-format 0307 msgid "Gaurav Gupta" 0308 msgstr "Gaurav Gupta" 0309 0310 #: kdemain.cpp:187 0311 #, kde-format 0312 msgid "Google Summer of Code 2010 Project: Bookmarks" 0313 msgstr "Projekt Google Summer of Code 2010: zakładki" 0314 0315 #: kdemain.cpp:190 0316 #, kde-format 0317 msgid "Harshit Jain " 0318 msgstr "Harshit Jain " 0319 0320 #: kdemain.cpp:191 0321 #, kde-format 0322 msgid "Google Summer of Code 2010 Project: Time Support" 0323 msgstr "Projekt Google Summer of Code 2010: obsługa czasu" 0324 0325 #: kdemain.cpp:194 0326 #, kde-format 0327 msgid "Siddharth Srivastava" 0328 msgstr "Siddharth Srivastava" 0329 0330 #: kdemain.cpp:195 0331 #, kde-format 0332 msgid "Google Summer of Code 2010 Project: Turn-by-turn Navigation" 0333 msgstr "Projekt Google Summer of Code 2010: nawigacja turn-by-turn" 0334 0335 #: kdemain.cpp:198 kdemain.cpp:218 0336 #, kde-format 0337 msgid "Andrew Manson" 0338 msgstr "Andrew Manson" 0339 0340 #: kdemain.cpp:199 0341 #, kde-format 0342 msgid "Google Summer of Code 2009 Project: OSM Annotation" 0343 msgstr "Projekt Google Summer of Code 2009: obsługa notatek OSM" 0344 0345 #: kdemain.cpp:203 0346 #, kde-format 0347 msgid "Google Summer of Code 2009 Project: Online Services" 0348 msgstr "Projekt Google Summer of Code 2009: usługi online" 0349 0350 #: kdemain.cpp:207 0351 #, kde-format 0352 msgid "Google Summer of Code 2008 Project: Vector Tiles for Marble" 0353 msgstr "Projekt Google Summer of Code 2008: pola wektorowe dla Marble" 0354 0355 #: kdemain.cpp:210 0356 #, kde-format 0357 msgid "Shashank Singh" 0358 msgstr "Shashank Singh" 0359 0360 #: kdemain.cpp:211 0361 #, kde-format 0362 msgid "" 0363 "Google Summer of Code 2008 Project: Panoramio / Wikipedia -photo support for " 0364 "Marble" 0365 msgstr "" 0366 "Projekt Google Summer of Code 2008: obsługa zdjęć z Panoramio / Wikipedii " 0367 "dla Marble" 0368 0369 #: kdemain.cpp:214 0370 #, kde-format 0371 msgid "Carlos Licea" 0372 msgstr "Carlos Licea" 0373 0374 #: kdemain.cpp:215 0375 #, kde-format 0376 msgid "" 0377 "Google Summer of Code 2007 Project: Equirectangular Projection (\"Flat Map\")" 0378 msgstr "" 0379 "Projekt Google Summer of Code 2007: projekcja walcowa wiernoodległościowa " 0380 "(\"Płaska mapa\")" 0381 0382 #: kdemain.cpp:219 0383 #, kde-format 0384 msgid "Google Summer of Code 2007 Project: GPS Support for Marble" 0385 msgstr "Projekt Google Summer of Code 2007: obsługa GPS dla Marble" 0386 0387 #: kdemain.cpp:222 0388 #, kde-format 0389 msgid "Murad Tagirov" 0390 msgstr "Murad Tagirov" 0391 0392 #: kdemain.cpp:223 0393 #, kde-format 0394 msgid "Google Summer of Code 2007 Project: KML Support for Marble" 0395 msgstr "Projekt Google Summer of Code 2007: obsługa KML dla Marble" 0396 0397 #: kdemain.cpp:228 0398 #, kde-format 0399 msgid "Simon Schmeisser" 0400 msgstr "Simon Schmeisser" 0401 0402 #: kdemain.cpp:229 kdemain.cpp:231 kdemain.cpp:233 kdemain.cpp:235 0403 #: kdemain.cpp:237 kdemain.cpp:239 kdemain.cpp:241 kdemain.cpp:243 0404 #: kdemain.cpp:245 kdemain.cpp:247 kdemain.cpp:249 kdemain.cpp:251 0405 #: kdemain.cpp:253 kdemain.cpp:255 kdemain.cpp:257 kdemain.cpp:259 0406 #: kdemain.cpp:261 kdemain.cpp:263 kdemain.cpp:265 0407 #, kde-format 0408 msgid "Development & Patches" 0409 msgstr "Programowanie i ścieżki" 0410 0411 #: kdemain.cpp:230 0412 #, kde-format 0413 msgid "Claudiu Covaci" 0414 msgstr "Claudiu Covaci" 0415 0416 #: kdemain.cpp:232 0417 #, kde-format 0418 msgid "David Roberts" 0419 msgstr "David Roberts" 0420 0421 #: kdemain.cpp:234 0422 #, kde-format 0423 msgid "Nikolas Zimmermann" 0424 msgstr "Nikolas Zimmermann" 0425 0426 #: kdemain.cpp:236 0427 #, kde-format 0428 msgid "Jan Becker" 0429 msgstr "Jan Becker" 0430 0431 #: kdemain.cpp:238 0432 #, kde-format 0433 msgid "Stefan Asserhäll" 0434 msgstr "Stefan Asserhäll" 0435 0436 #: kdemain.cpp:240 0437 #, kde-format 0438 msgid "Laurent Montel" 0439 msgstr "Laurent Montel" 0440 0441 #: kdemain.cpp:242 0442 #, kde-format 0443 msgid "Mayank Madan" 0444 msgstr "Mayank Madan" 0445 0446 #: kdemain.cpp:244 0447 #, kde-format 0448 msgid "Prashanth Udupa" 0449 msgstr "Prashanth Udupa" 0450 0451 #: kdemain.cpp:246 0452 #, kde-format 0453 msgid "Anne-Marie Mahfouf" 0454 msgstr "Anne-Marie Mahfouf" 0455 0456 #: kdemain.cpp:248 0457 #, kde-format 0458 msgid "Josef Spillner" 0459 msgstr "Josef Spillner" 0460 0461 #: kdemain.cpp:250 0462 #, kde-format 0463 msgid "Frerich Raabe" 0464 msgstr "Frerich Raabe" 0465 0466 #: kdemain.cpp:252 0467 #, kde-format 0468 msgid "Frederik Gladhorn" 0469 msgstr "Frederik Gladhorn" 0470 0471 #: kdemain.cpp:254 0472 #, kde-format 0473 msgid "Fredrik Höglund" 0474 msgstr "Fredrik Höglund" 0475 0476 #: kdemain.cpp:256 0477 #, kde-format 0478 msgid "Albert Astals Cid" 0479 msgstr "Albert Astals Cid" 0480 0481 #: kdemain.cpp:258 0482 #, kde-format 0483 msgid "Thomas Zander" 0484 msgstr "Thomas Zander" 0485 0486 #: kdemain.cpp:260 0487 #, kde-format 0488 msgid "Joseph Wenninger" 0489 msgstr "Joseph Wenninger" 0490 0491 #: kdemain.cpp:262 0492 #, kde-format 0493 msgid "Kris Thomsen" 0494 msgstr "Kris Thomsen" 0495 0496 #: kdemain.cpp:264 0497 #, kde-format 0498 msgid "Daniel Molkentin" 0499 msgstr "Daniel Molkentin" 0500 0501 #: kdemain.cpp:266 0502 #, kde-format 0503 msgid "Christophe Leske" 0504 msgstr "Christophe Leske" 0505 0506 #: kdemain.cpp:267 kdemain.cpp:269 kdemain.cpp:271 kdemain.cpp:273 0507 #: kdemain.cpp:275 kdemain.cpp:277 kdemain.cpp:279 kdemain.cpp:281 0508 #: kdemain.cpp:283 0509 #, kde-format 0510 msgid "Platforms & Distributions" 0511 msgstr "Platformy i dystrybucje" 0512 0513 #: kdemain.cpp:268 0514 #, kde-format 0515 msgid "Sebastian Wiedenroth" 0516 msgstr "Sebastian Wiedenroth" 0517 0518 #: kdemain.cpp:270 0519 #, kde-format 0520 msgid "Tim Sutton" 0521 msgstr "Tim Sutton" 0522 0523 #: kdemain.cpp:272 0524 #, kde-format 0525 msgid "Christian Ehrlicher" 0526 msgstr "Christian Ehrlicher" 0527 0528 #: kdemain.cpp:274 0529 #, kde-format 0530 msgid "Ralf Habacker" 0531 msgstr "Ralf Habacker" 0532 0533 #: kdemain.cpp:276 0534 #, kde-format 0535 msgid "Steffen Joeris" 0536 msgstr "Steffen Joeris" 0537 0538 #: kdemain.cpp:278 0539 #, kde-format 0540 msgid "Marcus Czeslinski" 0541 msgstr "Marcus Czeslinski" 0542 0543 #: kdemain.cpp:280 0544 #, kde-format 0545 msgid "Marcus D. Hanwell" 0546 msgstr "Marcus D. Hanwell" 0547 0548 #: kdemain.cpp:282 0549 #, kde-format 0550 msgid "Chitlesh Goorah" 0551 msgstr "Chitlesh Goorah" 0552 0553 #: kdemain.cpp:284 0554 #, kde-format 0555 msgid "Nuno Pinheiro" 0556 msgstr "Nuno Pinheiro" 0557 0558 #: kdemain.cpp:285 kdemain.cpp:287 0559 #, kde-format 0560 msgid "Artwork" 0561 msgstr "Oprawa graficzna" 0562 0563 #: kdemain.cpp:290 0564 #, kde-format 0565 msgid "Luis Silva" 0566 msgstr "Luis Silva" 0567 0568 #: kdemain.cpp:291 kdemain.cpp:293 kdemain.cpp:295 kdemain.cpp:297 0569 #: kdemain.cpp:299 kdemain.cpp:301 kdemain.cpp:303 kdemain.cpp:305 0570 #: kdemain.cpp:307 kdemain.cpp:309 0571 #, kde-format 0572 msgid "Various Suggestions & Testing" 0573 msgstr "Różne sugestie i testowanie" 0574 0575 #: kdemain.cpp:292 0576 #, kde-format 0577 msgid "Stefan Jordan" 0578 msgstr "Stefan Jordan" 0579 0580 #: kdemain.cpp:294 0581 #, kde-format 0582 msgid "Robert Scott" 0583 msgstr "Robert Scott" 0584 0585 #: kdemain.cpp:296 0586 #, kde-format 0587 msgid "Lubos Petrovic" 0588 msgstr "Lubos Petrovic" 0589 0590 #: kdemain.cpp:298 0591 #, kde-format 0592 msgid "Benoit Sigoure" 0593 msgstr "Benoit Sigoure" 0594 0595 #: kdemain.cpp:300 0596 #, kde-format 0597 msgid "Martin Konold" 0598 msgstr "Martin Konold" 0599 0600 #: kdemain.cpp:302 0601 #, kde-format 0602 msgid "Matthias Welwarsky" 0603 msgstr "Matthias Welwarsky" 0604 0605 #: kdemain.cpp:304 0606 #, kde-format 0607 msgid "Rainer Endres" 0608 msgstr "Rainer Endres" 0609 0610 #: kdemain.cpp:306 0611 #, kde-format 0612 msgid "Ralf Gesellensetter" 0613 msgstr "Ralf Gesellensetter" 0614 0615 #: kdemain.cpp:308 0616 #, kde-format 0617 msgid "Tim Alder" 0618 msgstr "Tim Alder" 0619 0620 #: kdemain.cpp:310 0621 #, kde-format 0622 msgid "John Layt" 0623 msgstr "John Layt" 0624 0625 #: kdemain.cpp:311 0626 #, kde-format 0627 msgid "" 0628 "Special thanks for providing an important source of inspiration by creating " 0629 "Marble's predecessor \"Kartographer\"." 0630 msgstr "" 0631 "Szczególne podziękowania za zapewnienie ważnego źródła inspiracji przy " 0632 "tworzeniu poprzednika Marble, programu \"Kartographer\"." 0633 0634 #: kdemain.cpp:327 0635 #, kde-format 0636 msgid "Enable debug output" 0637 msgstr "Włącz wyjście debugowania" 0638 0639 #: kdemain.cpp:330 0640 #, kde-format 0641 msgid "Display OSM placemarks according to the level selected" 0642 msgstr "Wyświetlaj znaczniki miejsc OSM według wybranego poziomu" 0643 0644 #: kdemain.cpp:332 0645 #, kde-format 0646 msgid "Make a time measurement to check performance" 0647 msgstr "Wykonaj pomiar czasu, aby sprawdzić wydajność" 0648 0649 #: kdemain.cpp:334 0650 #, kde-format 0651 msgid "Show frame rate" 0652 msgstr "Pokaż liczbę klatek na sekundę" 0653 0654 #: kdemain.cpp:336 0655 #, kde-format 0656 msgid "Show tile IDs" 0657 msgstr "Pokaż identyfikatory pola" 0658 0659 #: kdemain.cpp:338 0660 #, kde-format 0661 msgid "Show time spent in each layer" 0662 msgstr "Pokaż czas spędzony na każdej z warstw" 0663 0664 #: kdemain.cpp:340 0665 #, kde-format 0666 msgid "Use a different directory <directory> which contains map data." 0667 msgstr "Użyj innego katalogu <directory> zawierającego dane mapy" 0668 0669 #: kdemain.cpp:342 0670 #, kde-format 0671 msgid "Do not use the interface optimized for small screens" 0672 msgstr "Nie używaj interfejsu optymalizowanego dla małych ekranów" 0673 0674 #: kdemain.cpp:343 0675 #, kde-format 0676 msgid "Use the interface optimized for small screens" 0677 msgstr "Użyj interfejsu optymalizowanego dla małych ekranów" 0678 0679 #: kdemain.cpp:345 0680 #, kde-format 0681 msgid "Do not use the interface optimized for high resolutions" 0682 msgstr "Nie używaj interfejsu optymalizowanego dla wysokich rozdzielczości" 0683 0684 #: kdemain.cpp:346 0685 #, kde-format 0686 msgid "Use the interface optimized for high resolutions" 0687 msgstr "Użyj interfejsu optymalizowanego dla wysokich rozdzielczości" 0688 0689 #: kdemain.cpp:348 0690 #, kde-format 0691 msgid "Show map at given lat lon <coordinates>" 0692 msgstr "" 0693 "Pokaż mapę o podanych współrzędnych długości i szerokości <coordinates>" 0694 0695 #: kdemain.cpp:350 0696 #, kde-format 0697 msgid "Show map at given geo <uri>" 0698 msgstr "Pokaż mapę o podanych adresie geo <uri>" 0699 0700 #: kdemain.cpp:352 0701 #, kde-format 0702 msgid "Set the distance of the observer to the globe (in km)" 0703 msgstr "Ustaw odległość obserwatora od globu (w km)" 0704 0705 #: kdemain.cpp:354 0706 #, kde-format 0707 msgid "Use map <id> (e.g. \"earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml\")" 0708 msgstr "Użyj <id> mapy (np. \"earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml\")" 0709 0710 #: kdemain.cpp:356 0711 #, kde-format 0712 msgid "One or more placemark files to be opened" 0713 msgstr "Jeden lub więcej plików położenia zostanie otwartych" 0714 0715 #. i18n: ectx: label, entry, group (Time) 0716 #: marble.kcfg:58 0717 #, kde-format 0718 msgid "The date and time of marble clock" 0719 msgstr "Data i czas zegara marble" 0720 0721 #. i18n: ectx: label, entry, group (Time) 0722 #: marble.kcfg:61 0723 #, kde-format 0724 msgid "The speed of marble clock" 0725 msgstr "Szybkość zegara marble" 0726 0727 #. i18n: ectx: label, entry, group (View) 0728 #: marble.kcfg:107 0729 #, kde-format 0730 msgid "The unit chosen to measure distances." 0731 msgstr "Jednostka mierzenia odległości." 0732 0733 #. i18n: ectx: label, entry, group (View) 0734 #: marble.kcfg:115 0735 #, kde-format 0736 msgid "The unit chosen to measure angles." 0737 msgstr "Jednostka mierzenia kątów." 0738 0739 #. i18n: ectx: label, entry, group (View) 0740 #: marble.kcfg:124 0741 #, kde-format 0742 msgid "The quality at which a still map gets painted." 0743 msgstr "Jakość rysowania nieruchomej mapy." 0744 0745 #. i18n: ectx: label, entry, group (View) 0746 #: marble.kcfg:135 0747 #, kde-format 0748 msgid "The quality at which an animated map gets painted." 0749 msgstr "Jakość malowania animowanej mapy." 0750 0751 #. i18n: ectx: label, entry, group (View) 0752 #: marble.kcfg:146 0753 #, kde-format 0754 msgid "The localization of the labels." 0755 msgstr "Położenie etykiet." 0756 0757 #. i18n: ectx: label, entry (mapFont), group (View) 0758 #: marble.kcfg:155 0759 #, kde-format 0760 msgid "The general font used on the map." 0761 msgstr "Czcionka ogólna używana na mapie." 0762 0763 #. i18n: ectx: label, entry (lastFileOpenDir), group (View) 0764 #: marble.kcfg:159 0765 #, kde-format 0766 msgid "The last directory that was opened by File->Open." 0767 msgstr "Ostatni katalog otwarty przy użyciu Plik->Otwórz." 0768 0769 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation) 0770 #: marble.kcfg:179 0771 #, kde-format 0772 msgid "The behaviour of the planet's axis on mouse dragging." 0773 msgstr "Zachowanie osi planet przy przeciąganiu myszą." 0774 0775 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation) 0776 #: marble.kcfg:187 0777 #, kde-format 0778 msgid "The location shown on application startup." 0779 msgstr "Położenie wyświetlane po uruchomieniu programu." 0780 0781 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation) 0782 #: marble.kcfg:201 0783 #, kde-format 0784 msgid "Display animation on voyage to target." 0785 msgstr "Wyświetlaj animację podróży do obiektu." 0786 0787 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation) 0788 #: marble.kcfg:205 0789 #, kde-format 0790 msgid "The external OpenStreetMap editor application" 0791 msgstr "Zewnętrzny edytor OpenStreetMap" 0792 0793 #. i18n: ectx: label, entry, group (Cache) 0794 #: marble.kcfg:211 0795 #, kde-format 0796 msgid "Cache for tiles reserved in the physical memory." 0797 msgstr "Pamięć podręczna dla pól zarezerwowana w pamięci fizycznej." 0798 0799 #. i18n: ectx: label, entry, group (Cache) 0800 #: marble.kcfg:217 0801 #, kde-format 0802 msgid "Maximum space on the hard disk that can be used to store tiles." 0803 msgstr "Maksymalna przestrzeń dysku twardego używana do zapisywania pól." 0804 0805 #. i18n: ectx: label, entry (proxyUrl), group (Cache) 0806 #: marble.kcfg:223 0807 #, kde-format 0808 msgid "URL for the proxy server." 0809 msgstr "Adres URL serwera pośrednika." 0810 0811 #. i18n: ectx: label, entry, group (Cache) 0812 #: marble.kcfg:227 0813 #, kde-format 0814 msgid "Port for the proxy server." 0815 msgstr "Port serwera pośrednika." 0816 0817 #. i18n: ectx: label, entry (proxyUser), group (Cache) 0818 #: marble.kcfg:233 0819 #, kde-format 0820 msgid "Username for authorization." 0821 msgstr "Nazwa użytkownika do autoryzacji." 0822 0823 #. i18n: ectx: label, entry (proxyPass), group (Cache) 0824 #: marble.kcfg:236 0825 #, kde-format 0826 msgid "Password for authorization." 0827 msgstr "Hasło do autoryzacji." 0828 0829 #. i18n: ectx: label, entry (proxyHttp), group (Cache) 0830 #: marble.kcfg:239 0831 #, kde-format 0832 msgid "Proxy type is HTTP" 0833 msgstr "Rodzajem pośrednika jest HTTP" 0834 0835 #. i18n: ectx: label, entry (proxySocks5), group (Cache) 0836 #: marble.kcfg:250 0837 #, kde-format 0838 msgid "Proxy type is Socks5" 0839 msgstr "Rodzajem pośrednika jest Socks5" 0840 0841 #. i18n: ectx: label, entry (proxyAuth), group (Cache) 0842 #: marble.kcfg:254 0843 #, kde-format 0844 msgid "Proxy requires Authentication" 0845 msgstr "Pośrednik wymaga uwierzytelnienia" 0846 0847 #. i18n: ectx: label, entry (activePositionTrackingPlugin), group (Plugins) 0848 #: marble.kcfg:260 0849 #, kde-format 0850 msgid "The position tracking plugin used to determine the current location" 0851 msgstr "Wtyczka śledzenia pozycji używana do określania bieżącej lokacji" 0852 0853 #: marble_part.cpp:102 0854 #, kde-format 0855 msgid "Position: %1" 0856 msgstr "Położenie: %1" 0857 0858 #: marble_part.cpp:103 0859 #, kde-format 0860 msgid "Altitude: %1" 0861 msgstr "Wysokość: %1" 0862 0863 #: marble_part.cpp:104 0864 #, kde-format 0865 msgid "Tile Zoom Level: %1" 0866 msgstr "Poziom powiększenia pola: %1" 0867 0868 #: marble_part.cpp:105 0869 #, kde-format 0870 msgid "Time: %1" 0871 msgstr "Czas: %1" 0872 0873 #: marble_part.cpp:167 0874 #, kde-format 0875 msgid "" 0876 "Sorry, unable to open '%1':\n" 0877 "'%2'" 0878 msgstr "" 0879 "Wybacz, ale nie można otworzyć '%1':\n" 0880 "'%2'" 0881 0882 #: marble_part.cpp:168 0883 #, kde-format 0884 msgid "File not readable" 0885 msgstr "Plik jest nieczytelny" 0886 0887 #: marble_part.cpp:214 0888 #, kde-format 0889 msgid "marble_part" 0890 msgstr "moduł_marble" 0891 0892 #: marble_part.cpp:217 0893 #, kde-format 0894 msgid "A Virtual Globe" 0895 msgstr "Wirtualny globus" 0896 0897 #: marble_part.cpp:231 0898 #, kde-format 0899 msgid "Sorry, unable to open '%1'. The file is not accessible." 0900 msgstr "Przepraszamy, nie można otworzyć '%1'. Plik jest niedostępny." 0901 0902 #: marble_part.cpp:232 0903 #, kde-format 0904 msgid "File not accessible" 0905 msgstr "Niedostępny plik" 0906 0907 #: marble_part.cpp:253 0908 #, kde-format 0909 msgid "All Supported Files" 0910 msgstr "Wszystkie obsługiwane pliki" 0911 0912 #: marble_part.cpp:259 0913 #, kde-format 0914 msgctxt "@title:window" 0915 msgid "Open File" 0916 msgstr "Otwórz plik" 0917 0918 #: marble_part.cpp:276 0919 #, kde-format 0920 msgctxt "@title:window" 0921 msgid "Export Map" 0922 msgstr "Wyeksportuj mapę" 0923 0924 #: marble_part.cpp:277 0925 #, kde-format 0926 msgid "Images *.jpg *.png" 0927 msgstr "Obrazy *.jpg *.png" 0928 0929 #: marble_part.cpp:291 0930 #, kde-format 0931 msgctxt "Application name" 0932 msgid "Marble" 0933 msgstr "Marble" 0934 0935 #: marble_part.cpp:292 0936 #, kde-format 0937 msgid "An error occurred while trying to save the file.\n" 0938 msgstr "Wystąpił błąd podczas próby zapisania pliku.\n" 0939 0940 #: marble_part.cpp:483 0941 #, kde-format 0942 msgid "Unnamed" 0943 msgstr "Nienazwany" 0944 0945 #: marble_part.cpp:714 0946 #, kde-format 0947 msgctxt "Action for downloading an entire region of a map" 0948 msgid "Download Region..." 0949 msgstr "Pobierz region..." 0950 0951 #: marble_part.cpp:728 0952 #, kde-format 0953 msgctxt "Action for saving the map to a file" 0954 msgid "&Export Map..." 0955 msgstr "Wy&eksportuj mapę..." 0956 0957 #: marble_part.cpp:737 0958 #, kde-format 0959 msgctxt "Action for toggling offline mode" 0960 msgid "&Work Offline" 0961 msgstr "Pracuj bez &sieci" 0962 0963 #: marble_part.cpp:747 0964 #, kde-format 0965 msgctxt "Action for copying the map to the clipboard" 0966 msgid "&Copy Map" 0967 msgstr "S&kopiuj mapę" 0968 0969 #: marble_part.cpp:754 0970 #, kde-format 0971 msgctxt "Action for copying the coordinates to the clipboard" 0972 msgid "C&opy Coordinates" 0973 msgstr "K&opiuj współrzędne" 0974 0975 #: marble_part.cpp:762 0976 #, kde-format 0977 msgctxt "Action for opening a file" 0978 msgid "&Open..." 0979 msgstr "&Otwórz..." 0980 0981 #: marble_part.cpp:769 0982 #, kde-format 0983 msgctxt "Action for downloading maps (GHNS)" 0984 msgid "Download Maps..." 0985 msgstr "Pobierz mapy..." 0986 0987 #: marble_part.cpp:772 0988 #, kde-format 0989 msgctxt "Status tip" 0990 msgid "Download new maps" 0991 msgstr "Pobierz nowe mapy" 0992 0993 #: marble_part.cpp:778 0994 #, kde-format 0995 msgctxt "Action for creating new maps" 0996 msgid "&Create a New Map..." 0997 msgstr "&Utwórz nową mapę..." 0998 0999 #: marble_part.cpp:783 1000 #, kde-format 1001 msgctxt "Status tip" 1002 msgid "A wizard guides you through the creation of your own map theme." 1003 msgstr "" 1004 "Pomocnik poprowadzi cię przez tworzenie swojej własnej mapy tematycznej." 1005 1006 #: marble_part.cpp:810 1007 #, kde-format 1008 msgctxt "Action for toggling clouds" 1009 msgid "&Clouds" 1010 msgstr "&Chmury" 1011 1012 #: marble_part.cpp:817 1013 #, kde-format 1014 msgctxt "Action for sun control dialog" 1015 msgid "S&un Control..." 1016 msgstr "Sterowanie &słońcem..." 1017 1018 #: marble_part.cpp:827 1019 #, kde-format 1020 msgctxt "Action for time control dialog" 1021 msgid "&Time Control..." 1022 msgstr "S&terowanie czasem..." 1023 1024 #: marble_part.cpp:836 1025 #, kde-format 1026 msgctxt "Action for locking float items on the map" 1027 msgid "Lock Position" 1028 msgstr "Zablokuj pozycję" 1029 1030 #: marble_part.cpp:847 1031 #, kde-format 1032 msgid "Show Shadow" 1033 msgstr "Pokaż cień" 1034 1035 #: marble_part.cpp:850 1036 #, kde-format 1037 msgid "Hide Shadow" 1038 msgstr "Ukryj cień" 1039 1040 #: marble_part.cpp:851 1041 #, kde-format 1042 msgid "Shows and hides the shadow of the sun" 1043 msgstr "Pokazuje i ukrywa cienie słoneczne" 1044 1045 #: marble_part.cpp:855 1046 #, kde-format 1047 msgid "Show sun icon on the Sub-Solar Point" 1048 msgstr "Pokaż ikonę słońca na punkcie podsłonecznym" 1049 1050 #: marble_part.cpp:857 1051 #, kde-format 1052 msgid "Hide sun icon on the Sub-Solar Point" 1053 msgstr "Ukryj ikonę słońca na punkcie podsłonecznym" 1054 1055 #: marble_part.cpp:858 1056 #, kde-format 1057 msgid "Show sun icon on the sub-solar point" 1058 msgstr "Pokaż ikonę słońca na punkcie podsłonecznym" 1059 1060 #: marble_part.cpp:863 1061 #, kde-format 1062 msgid "Lock Globe to the Sub-Solar Point" 1063 msgstr "Zablokuj kulę ziemską na punkcie podsłoneczym" 1064 1065 #: marble_part.cpp:865 1066 #, kde-format 1067 msgid "Unlock Globe to the Sub-Solar Point" 1068 msgstr "Odblokuj kulę ziemską z punktu podsłonecznego" 1069 1070 #: marble_part.cpp:866 1071 #, kde-format 1072 msgid "Lock globe to the sub-solar point" 1073 msgstr "Zablokuj kulę ziemską na punkcie podsłoneczym" 1074 1075 #: marble_part.cpp:881 1076 #, kde-format 1077 msgctxt "Add Bookmark" 1078 msgid "Add &Bookmark..." 1079 msgstr "&Dodaj zakładkę..." 1080 1081 #: marble_part.cpp:889 1082 #, kde-format 1083 msgctxt "Show Bookmarks" 1084 msgid "Show &Bookmarks" 1085 msgstr "Pokaż &Zakładki" 1086 1087 #: marble_part.cpp:890 1088 #, kde-format 1089 msgid "Show or hide bookmarks in the map" 1090 msgstr "Pokaż lub ukryj zakładki na mapie" 1091 1092 #: marble_part.cpp:898 1093 #, kde-format 1094 msgid "&Set Home Location" 1095 msgstr "U&staw położenie domu" 1096 1097 #: marble_part.cpp:905 1098 #, kde-format 1099 msgctxt "Manage Bookmarks" 1100 msgid "&Manage Bookmarks..." 1101 msgstr "Zarządzaj zakładka&mi..." 1102 1103 #: marble_part.cpp:917 1104 #, kde-format 1105 msgctxt "Edit the map in an external application" 1106 msgid "&Edit Map..." 1107 msgstr "&Edycja mapy..." 1108 1109 #: marble_part.cpp:925 1110 #, kde-format 1111 msgid "&Record Movie" 1112 msgstr "Nagr&aj film" 1113 1114 #: marble_part.cpp:927 1115 #, kde-format 1116 msgid "Records a movie of the globe" 1117 msgstr "Nagrywa film globu" 1118 1119 #: marble_part.cpp:933 1120 #, kde-format 1121 msgid "&Stop Recording" 1122 msgstr "Zatrzymaj na&grywanie" 1123 1124 #: marble_part.cpp:935 1125 #, kde-format 1126 msgid "Stop recording a movie of the globe" 1127 msgstr "Zatrzymaj nagrywanie filmu globu" 1128 1129 #: marble_part.cpp:1287 1130 #, kde-format 1131 msgctxt "Action for toggling" 1132 msgid "Show Position" 1133 msgstr "Pokaż położenie" 1134 1135 #: marble_part.cpp:1289 1136 #, kde-format 1137 msgctxt "Action for toggling" 1138 msgid "Show Date and Time" 1139 msgstr "Pokaż czas i datę" 1140 1141 #: marble_part.cpp:1291 1142 #, kde-format 1143 msgctxt "Action for toggling" 1144 msgid "Show Altitude" 1145 msgstr "Pokaż wysokość" 1146 1147 #: marble_part.cpp:1294 1148 #, kde-format 1149 msgctxt "Action for toggling" 1150 msgid "Show Tile Zoom Level" 1151 msgstr "Pokaż poziom powiększenia pola" 1152 1153 #: marble_part.cpp:1296 1154 #, kde-format 1155 msgctxt "Action for toggling" 1156 msgid "Show Download Progress Bar" 1157 msgstr "Pokaż pasek postępu pobierania" 1158 1159 #: marble_part.cpp:1393 1160 #, kde-format 1161 msgid "View" 1162 msgstr "Widok" 1163 1164 #: marble_part.cpp:1404 1165 #, kde-format 1166 msgid "Navigation" 1167 msgstr "Nawigacja" 1168 1169 #: marble_part.cpp:1415 1170 #, kde-format 1171 msgid "Cache & Proxy" 1172 msgstr "Pamięć podręczna i pośrednik" 1173 1174 #: marble_part.cpp:1428 1175 #, kde-format 1176 msgid "Date & Time" 1177 msgstr "Data i czas" 1178 1179 #: marble_part.cpp:1436 1180 #, kde-format 1181 msgid "Synchronization" 1182 msgstr "Synchronizacja" 1183 1184 #: marble_part.cpp:1449 1185 #, kde-format 1186 msgid "Routing" 1187 msgstr "Obliczanie trasy" 1188 1189 #: marble_part.cpp:1457 1190 #, kde-format 1191 msgid "Plugins" 1192 msgstr "Wtyczki" 1193 1194 #. i18n: ectx: Menu (file) 1195 #: marble_part.rc:6 marbleui.rc:5 1196 #, kde-format 1197 msgid "&File" 1198 msgstr "&Plik" 1199 1200 #. i18n: ectx: Menu (edit) 1201 #: marble_part.rc:21 marbleui.rc:14 1202 #, kde-format 1203 msgid "&Edit" 1204 msgstr "&Edycja" 1205 1206 #. i18n: ectx: Menu (view) 1207 #: marble_part.rc:31 marbleui.rc:18 1208 #, kde-format 1209 msgid "&View" 1210 msgstr "&Widok" 1211 1212 #. i18n: ectx: Menu (infoboxes) 1213 #: marble_part.rc:36 1214 #, kde-format 1215 msgid "&Info Boxes" 1216 msgstr "Pola &informacyjne" 1217 1218 #. i18n: ectx: Menu (onlineservices) 1219 #: marble_part.rc:42 1220 #, kde-format 1221 msgid "&Online Services" 1222 msgstr "Usługi sieci&owe" 1223 1224 #. i18n: ectx: Menu (settings) 1225 #: marble_part.rc:55 marbleui.rc:31 1226 #, kde-format 1227 msgid "&Settings" 1228 msgstr "U&stawienia" 1229 1230 #. i18n: ectx: Menu (panels) 1231 #: marble_part.rc:59 1232 #, kde-format 1233 msgid "&Panels" 1234 msgstr "&Panele" 1235 1236 #. i18n: ectx: Menu (viewSize) 1237 #: marble_part.rc:65 1238 #, kde-format 1239 msgid "&View Size" 1240 msgstr "Rozmiar &widoku" 1241 1242 #. i18n: ectx: Menu (bookmarks) 1243 #: marble_part.rc:73 marbleui.rc:29 1244 #, kde-format 1245 msgid "&Bookmarks" 1246 msgstr "&Zakładki" 1247 1248 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 1249 #: marble_part.rc:84 marbleui.rc:36 1250 #, kde-format 1251 msgid "Main Toolbar" 1252 msgstr "Główny pasek narzędzi" 1253 1254 #. i18n: ectx: ToolBar (pluginToolBar) 1255 #: marble_part.rc:97 1256 #, kde-format 1257 msgid "Edit Toolbar" 1258 msgstr "Edytuj pasek narzędzi" 1259 1260 #~ msgid "The graphics system that is used by Qt to render the graphics." 1261 #~ msgstr "System graficzny używany przez Qt do renderowania grafiki." 1262 1263 #~ msgid "Native" 1264 #~ msgstr "Natywny" 1265 1266 #~ msgid "Native (X11)" 1267 #~ msgstr "Natywny (X11)" 1268 1269 #~ msgid "Native (Mac OS X Core Graphics)" 1270 #~ msgstr "Natywny (Grafika Mac OS X)" 1271 1272 #~ msgid "" 1273 #~ "You have decided to run Marble with a different graphics system.\n" 1274 #~ "For this change to become effective, Marble has to be restarted.\n" 1275 #~ "Please close the application and start Marble again." 1276 #~ msgstr "" 1277 #~ "Została wybrana opcja uruchomienia Marble z innym systemem graficznym.\n" 1278 #~ "Aby ta zmiana odniosła efekt, należy ponownie uruchomić Marble.\n" 1279 #~ "Proszę zamknąć program i ponownie go włączyć." 1280 1281 #~ msgid "Graphics System Change" 1282 #~ msgstr "Zmiana systemu graficznego" 1283 1284 #~ msgid "Night Sky" 1285 #~ msgstr "Nocne niebo" 1286 1287 #~ msgid "" 1288 #~ "<p>The <i>night sky</i>.</p><p>Displays the stars and constellations at " 1289 #~ "night.</p>" 1290 #~ msgstr "" 1291 #~ "<p><i>Nocne niebo</i>.</p><p>Wyświetla gwiazdy i gwiazdozbiory nocą.</p>" 1292 1293 #~ msgid "Mountain" 1294 #~ msgstr "Góra" 1295 1296 #~ msgid "Volcano" 1297 #~ msgstr "Wulkan" 1298 1299 #~ msgid "Geographic Pole" 1300 #~ msgstr "Biegun geograficzny" 1301 1302 #~ msgid "Magnetic Pole" 1303 #~ msgstr "Biegun magnetyczny" 1304 1305 #~ msgid "Airport" 1306 #~ msgstr "Lotnisko" 1307 1308 #~ msgid "Shipwreck" 1309 #~ msgstr "Wrak statku" 1310 1311 #~ msgid "Astronomical Observatory" 1312 #~ msgstr "Obserwatorium astronomiczne" 1313 1314 #~ msgid "" 1315 #~ "<p>The moon.</p><p>The map is based on data from the Clementine Moon " 1316 #~ "mission (UVVIS Basemap Mosaic). Credits: NASA/SDIO, Courtesy <a href=" 1317 #~ "\"http://astrogeology.usgs.gov\">USGS Astrogeology Research Program</a></" 1318 #~ "p>" 1319 #~ msgstr "" 1320 #~ "<p>Księżyc.</p><p>Mapa bazuje na danych z misji na księżycowej Clementine " 1321 #~ "(mozaika mapy UVVIS). Źródło: NASA/SDIO, dzięki: <a href=\"http://" 1322 #~ "astrogeology.usgs.gov\">Program Badań Astrogeologicznych USGS</a></p>" 1323 1324 #~ msgid "Explore the Moon" 1325 #~ msgstr "Zwiedź księżyc" 1326 1327 #~ msgid "Landing Sites" 1328 #~ msgstr "Miejsca lądowań" 1329 1330 #~ msgid "Craters" 1331 #~ msgstr "Kratery" 1332 1333 #~ msgid "Maria" 1334 #~ msgstr "Morza" 1335 1336 #~ msgid "Other features" 1337 #~ msgstr "Inne elementy" 1338 1339 #~ msgid "" 1340 #~ "<a href=\"tour://moon/clementine/tour.kml\">Play a tour of different " 1341 #~ "landing sites.</a>" 1342 #~ msgstr "" 1343 #~ "<a href=\"tour://moon/clementine/tour.kml\">Odtwórz lądowanie w różnych " 1344 #~ "miejscach.</a>" 1345 1346 #~ msgid "Manned landing site" 1347 #~ msgstr "Miejsce lądowania ludzi" 1348 1349 #~ msgid "Robotic rover" 1350 #~ msgstr "Łazik" 1351 1352 #~ msgid "Unmanned soft landing" 1353 #~ msgstr "Samoczynne miękkie lądowanie" 1354 1355 #~ msgid "Unmanned hard landing" 1356 #~ msgstr "Samoczynne twarde lądowanie" 1357 1358 #~ msgid "Crater, impact crater" 1359 #~ msgstr "Krater, krater uderzeniowy" 1360 1361 #~ msgid "Mons, mountain" 1362 #~ msgstr "Góra" 1363 1364 #~ msgid "Vallis, valley" 1365 #~ msgstr "Dolina" 1366 1367 #~ msgid "Selenographic Pole" 1368 #~ msgstr "Biegun księżycowy" 1369 1370 #~ msgid "Plain Map" 1371 #~ msgstr "Płaska mapa" 1372 1373 #~ msgid "" 1374 #~ "<p>A <i>plain map</i>.</p><p>It uses vector lines to mark coastlines and " 1375 #~ "country borders, etc...</p>" 1376 #~ msgstr "" 1377 #~ "<p><i>Płaska mapa</i>.</p><p>Używa linii wektorowych do zaznaczania linii " 1378 #~ "brzegowych, granic państw itp..</p>" 1379 1380 #~ msgid "Urban Areas" 1381 #~ msgstr "Obszary miejskie" 1382 1383 #~ msgid "Boundaries" 1384 #~ msgstr "Granice" 1385 1386 #~ msgid "Water Bodies" 1387 #~ msgstr "Obszary wodne" 1388 1389 #~ msgid "Ice and Glaciers" 1390 #~ msgstr "Lód i lodowce" 1391 1392 #~ msgid "International" 1393 #~ msgstr "Międzynarodowe" 1394 1395 #~ msgid "State" 1396 #~ msgstr "Stan" 1397 1398 #~ msgid "Disputed Areas" 1399 #~ msgstr "Obszary sporne" 1400 1401 #~ msgid "Maritime Borders" 1402 #~ msgstr "Granice morskie" 1403 1404 #~ msgid "Lake" 1405 #~ msgstr "Jezioro" 1406 1407 #~ msgid "Historic Lake" 1408 #~ msgstr "Historyczne jezioro" 1409 1410 #~ msgid "Playa" 1411 #~ msgstr "Playa" 1412 1413 #~ msgid "River" 1414 #~ msgstr "Rzeka" 1415 1416 #~ msgid "Glaciers" 1417 #~ msgstr "Lodowce" 1418 1419 #~ msgid "Antarctic Iceshelves" 1420 #~ msgstr "Antarktyczne półki lodowe" 1421 1422 #~ msgid "Temperature (July)" 1423 #~ msgstr "Temperatura (lipiec)" 1424 1425 #~ msgid "A map which shows the average temperature in July." 1426 #~ msgstr "Mapa pokazująca średnią temperaturę w lipcu." 1427 1428 #~ msgid "42°C" 1429 #~ msgstr "42°C" 1430 1431 #~ msgid "32°C" 1432 #~ msgstr "32°C" 1433 1434 #~ msgid "23°C" 1435 #~ msgstr "23°C" 1436 1437 #~ msgid "12°C" 1438 #~ msgstr "12°C" 1439 1440 #~ msgid "1°C" 1441 #~ msgstr "1°C" 1442 1443 #~ msgid "-10°C" 1444 #~ msgstr "-10°C" 1445 1446 #~ msgid "-21°C" 1447 #~ msgstr "-21°C" 1448 1449 #~ msgid "-32°C" 1450 #~ msgstr "-32°C" 1451 1452 #~ msgid "-41°C" 1453 #~ msgstr "-41°C" 1454 1455 #~ msgid "-69°C" 1456 #~ msgstr "-69°C" 1457 1458 #~ msgid "Earth at Night" 1459 #~ msgstr "Ziemia nocą" 1460 1461 #~ msgid "" 1462 #~ "This image of <i>Earth's city lights</i> was created with data from the " 1463 #~ "Defense Meteorological Satellite Program (DMSP) Operational Linescan " 1464 #~ "System (OLS)." 1465 #~ msgstr "" 1466 #~ "Obraz <i>Światła miast na Ziemi</i> został stworzony na podstawie danych " 1467 #~ "z Defense Meteorological Satellite Program (DMSP) Operational Linescan " 1468 #~ "System (OLS)." 1469 1470 #~ msgid "Surface" 1471 #~ msgstr "Powierzchnia" 1472 1473 #~ msgid "Light terrain" 1474 #~ msgstr "Jasny teren" 1475 1476 #~ msgid "Dark terrain" 1477 #~ msgstr "Ciemny teren" 1478 1479 #~ msgid "Water" 1480 #~ msgstr "Woda" 1481 1482 #~ msgid "Atlas" 1483 #~ msgstr "Atlas" 1484 1485 #~ msgid "" 1486 #~ "<p>A <i>classic topographic map</i>.</p><p>It uses vector lines to mark " 1487 #~ "coastlines, country borders etc. and bitmap graphics to create the height " 1488 #~ "relief.</p>" 1489 #~ msgstr "" 1490 #~ "<p><i>Klasyczna mapa topograficzna</i>.</p><p>Używa linii wektorowych do " 1491 #~ "zaznaczania linii brzegowych, granic państw itp. i bitmap do tworzenia " 1492 #~ "rzeźby terenu.</p>" 1493 1494 #~ msgid "Relief" 1495 #~ msgstr "Rzeźba" 1496 1497 #~ msgid "Elevation" 1498 #~ msgstr "Wysokość" 1499 1500 #~ msgid "7000 m" 1501 #~ msgstr "7000 m" 1502 1503 #~ msgid "5000 m" 1504 #~ msgstr "5000 m" 1505 1506 #~ msgid "3500 m" 1507 #~ msgstr "3500 m" 1508 1509 #~ msgid "2000 m" 1510 #~ msgstr "2000 m" 1511 1512 #~ msgid "1000 m" 1513 #~ msgstr "1000 m" 1514 1515 #~ msgid "500 m" 1516 #~ msgstr "500 m" 1517 1518 #~ msgid "200 m" 1519 #~ msgstr "200 m" 1520 1521 #~ msgid "50 m" 1522 #~ msgstr "50 m" 1523 1524 #~ msgid "0 m" 1525 #~ msgstr "0 m" 1526 1527 #~ msgid "0 m (Water)" 1528 #~ msgstr "0 m (Poziom morza)" 1529 1530 #~ msgid "-50 m" 1531 #~ msgstr "-50 m" 1532 1533 #~ msgid "-200 m" 1534 #~ msgstr "-200 m" 1535 1536 #~ msgid "-2000 m" 1537 #~ msgstr "-2000 m" 1538 1539 #~ msgid "-4000 m" 1540 #~ msgstr "-4000 m" 1541 1542 #~ msgid "-6500 m" 1543 #~ msgstr "-6500 m" 1544 1545 #~ msgid "-11000 m" 1546 #~ msgstr "-11000 m" 1547 1548 #~ msgid "Temperature (December)" 1549 #~ msgstr "Temperatura (grudzień)" 1550 1551 #~ msgid "A map which shows the average temperature in December." 1552 #~ msgstr "Mapa pokazująca średnią temperaturę w grudniu." 1553 1554 #~ msgid "Vector OSM" 1555 #~ msgstr "Wektorowa OSM" 1556 1557 #~ msgid "" 1558 #~ "<p>A <i>global roadmap</i> created by the OpenStreetMap (OSM) project.</" 1559 #~ "p><p>OSM is an open community which creates free editable maps. The OSM " 1560 #~ "data was rendered using Mapnik.</p>" 1561 #~ msgstr "" 1562 #~ "<p><i>Mapa drogowa</i> świata stworzona w ramach projektu OpenStreetMap " 1563 #~ "(OSM).</p><p>OSM jest otwartą społecznością tworzącą darmowe, edytowalne " 1564 #~ "mapy. Dane OSM zostały renderowane przy użyciu Mapnik.</p>" 1565 1566 #~ msgid "OSM Bitmap Tiles" 1567 #~ msgstr "Bitmapy obszarów OSM" 1568 1569 #~ msgid "Explore the Earth" 1570 #~ msgstr "Zwiedź Ziemię" 1571 1572 #~ msgid "Hillshading" 1573 #~ msgstr "Cieniowanie hill" 1574 1575 #~ msgid "Transportation" 1576 #~ msgstr "Transport" 1577 1578 #~ msgid "Areas" 1579 #~ msgstr "Obszary" 1580 1581 #~ msgid "Education" 1582 #~ msgstr "Szkolnictwo" 1583 1584 #~ msgid "Financial" 1585 #~ msgstr "Finanse" 1586 1587 #~ msgid "Healthcare" 1588 #~ msgstr "Służba zdrowia" 1589 1590 #~ msgid "Entertainment" 1591 #~ msgstr "Rozrywka" 1592 1593 #~ msgid "Public Buildings" 1594 #~ msgstr "Budynki publiczne" 1595 1596 #~ msgid "Accommodation" 1597 #~ msgstr "Mieszkania" 1598 1599 #~ msgid "Emergency" 1600 #~ msgstr "Służba alarmowa" 1601 1602 #~ msgid "Historic" 1603 #~ msgstr "Historia" 1604 1605 #~ msgid "Food and Drinks" 1606 #~ msgstr "Jedzenie i picie" 1607 1608 #~ msgid "Shop" 1609 #~ msgstr "Sklep" 1610 1611 #~ msgid "" 1612 #~ "<a href=\"tour://earth/openstreetmap/tour.kml\">Play a tour of popular " 1613 #~ "places.</a>" 1614 #~ msgstr "" 1615 #~ "<a href=\"tour://earth/openstreetmap/tour.kml\">Odtwórz wycieczkę po " 1616 #~ "popularnych miejscach.</a>" 1617 1618 #~ msgid "Motorway" 1619 #~ msgstr "Autostrada" 1620 1621 #~ msgid "Trunk road" 1622 #~ msgstr "Droga główna" 1623 1624 #~ msgid "Primary road" 1625 #~ msgstr "Droga główna" 1626 1627 #~ msgid "Secondary road" 1628 #~ msgstr "Droga podporządkowana" 1629 1630 #~ msgid "Unclassified road" 1631 #~ msgstr "Droga niesklasyfikowana" 1632 1633 #~ msgid "Unsurfaced road" 1634 #~ msgstr "Droga o nieokreślonej powierzchni" 1635 1636 #~ msgid "Track" 1637 #~ msgstr "Trasa" 1638 1639 #~ msgid "Byway" 1640 #~ msgstr "Droga boczna" 1641 1642 #~ msgid "Bridleway" 1643 #~ msgstr "Ścieżka do jazdy konnej" 1644 1645 #~ msgid "Cycleway" 1646 #~ msgstr "Ścieżka rowerowa" 1647 1648 #~ msgid "Footway" 1649 #~ msgstr "Ścieżka dla pieszych" 1650 1651 #~ msgid "Railway station" 1652 #~ msgstr "Stacja kolejowa" 1653 1654 #~ msgid "Railway" 1655 #~ msgstr "Tory kolejowe" 1656 1657 #~ msgid "Subway" 1658 #~ msgstr "Metro" 1659 1660 #~ msgid "Lightrail, tram" 1661 #~ msgstr "Tramwaj" 1662 1663 #~ msgid "Airport runway, taxiway" 1664 #~ msgstr "Lotnisko: pas startowy, droga kołowania" 1665 1666 #~ msgid "Airport apron, terminal" 1667 #~ msgstr "Płyta lotniskowa, terminal" 1668 1669 #~ msgid "Administrative boundary" 1670 #~ msgstr "Granica administracyjna" 1671 1672 #~ msgid "Bridge" 1673 #~ msgstr "Most" 1674 1675 #~ msgid "Tunnel" 1676 #~ msgstr "Tunel" 1677 1678 #~ msgid "Forest" 1679 #~ msgstr "Las" 1680 1681 #~ msgid "Wood" 1682 #~ msgstr "Las" 1683 1684 #~ msgid "Golf course" 1685 #~ msgstr "Pole golfowe" 1686 1687 #~ msgid "Park" 1688 #~ msgstr "Park" 1689 1690 #~ msgid "Residential Area" 1691 #~ msgstr "Obszar mieszkaniowy" 1692 1693 #~ msgid "Tourist attraction" 1694 #~ msgstr "Atrakcja turystyczna" 1695 1696 #~ msgid "Common, meadow" 1697 #~ msgstr "Łąka" 1698 1699 #~ msgid "Retail area" 1700 #~ msgstr "Targ" 1701 1702 #~ msgid "Industrial Area" 1703 #~ msgstr "Obszar przemysłowy" 1704 1705 #~ msgid "Commercial Area" 1706 #~ msgstr "Obszar handlowy" 1707 1708 #~ msgid "Heathland" 1709 #~ msgstr "Wrzosowisko" 1710 1711 #~ msgid "Lake, reservoir" 1712 #~ msgstr "Jezioro, zbiornik wodny" 1713 1714 #~ msgid "Farm" 1715 #~ msgstr "Farma" 1716 1717 #~ msgid "Brownfield site" 1718 #~ msgstr "Teren przeznaczony pod budowę" 1719 1720 #~ msgid "Cemetery" 1721 #~ msgstr "Cmentarz" 1722 1723 #~ msgid "Allotments" 1724 #~ msgstr "Działki" 1725 1726 #~ msgid "Sports pitch" 1727 #~ msgstr "Boisko sportowe" 1728 1729 #~ msgid "Sports centre" 1730 #~ msgstr "Ośrodek sportowy" 1731 1732 #~ msgid "Nature reserve" 1733 #~ msgstr "Rezerwat natury" 1734 1735 #~ msgid "Military area" 1736 #~ msgstr "Obszar wojskowy" 1737 1738 #~ msgid "School, university" 1739 #~ msgstr "Szkoła, uniwersytet" 1740 1741 #~ msgid "Significant Building" 1742 #~ msgstr "Ważny budynek" 1743 1744 #~ msgid "Summit, peak" 1745 #~ msgstr "Szczyt" 1746 1747 #~ msgid "College" 1748 #~ msgstr "Szkoła" 1749 1750 #~ msgid "Kindergarten" 1751 #~ msgstr "Przedszkole" 1752 1753 #~ msgid "Library" 1754 #~ msgstr "Biblioteka" 1755 1756 #~ msgid "School" 1757 #~ msgstr "Szkoła" 1758 1759 #~ msgid "University" 1760 #~ msgstr "Uniwersytet" 1761 1762 #~ msgid "ATM" 1763 #~ msgstr "Bankomat" 1764 1765 #~ msgid "Bank" 1766 #~ msgstr "Bank" 1767 1768 #~ msgid "Bureau de change" 1769 #~ msgstr "Kantor" 1770 1771 #~ msgid "Dentist" 1772 #~ msgstr "Dentysta" 1773 1774 #~ msgid "Doctors" 1775 #~ msgstr "Doktor" 1776 1777 #~ msgid "Pharmacy" 1778 #~ msgstr "Apteka" 1779 1780 #~ msgid "Veterinary" 1781 #~ msgstr "Weterynarz" 1782 1783 #~ msgid "Cinema" 1784 #~ msgstr "Kino" 1785 1786 #~ msgid "Theatre" 1787 #~ msgstr "Teatr" 1788 1789 #~ msgid "Court" 1790 #~ msgstr "Sąd" 1791 1792 #~ msgid "Embassy" 1793 #~ msgstr "Ambasada" 1794 1795 #~ msgid "Church" 1796 #~ msgstr "Kościół" 1797 1798 #~ msgid "Playground" 1799 #~ msgstr "Plac zabaw" 1800 1801 #~ msgid "Place of worship" 1802 #~ msgstr "Kościół/świątynia" 1803 1804 #~ msgid "Post office" 1805 #~ msgstr "Poczta" 1806 1807 #~ msgid "Public building" 1808 #~ msgstr "Budynek publiczny" 1809 1810 #~ msgid "Toilets" 1811 #~ msgstr "Toalety" 1812 1813 #~ msgid "Hotel" 1814 #~ msgstr "Hotel" 1815 1816 #~ msgid "Motel" 1817 #~ msgstr "Motel" 1818 1819 #~ msgid "Hospital" 1820 #~ msgstr "Szpital" 1821 1822 #~ msgid "Fire station" 1823 #~ msgstr "Straż pożarna" 1824 1825 #~ msgid "Monument" 1826 #~ msgstr "Pomnik" 1827 1828 #~ msgid "Ruins" 1829 #~ msgstr "Ruiny" 1830 1831 #~ msgid "Bar" 1832 #~ msgstr "Bar" 1833 1834 #~ msgid "Biergarten" 1835 #~ msgstr "Ogródek piwny" 1836 1837 #~ msgid "Cafe" 1838 #~ msgstr "Kawiarnia" 1839 1840 #~ msgid "Drinking water" 1841 #~ msgstr "Woda pitna" 1842 1843 #~ msgid "Fast Food" 1844 #~ msgstr "Fast Food" 1845 1846 #~ msgid "Ice Cream" 1847 #~ msgstr "Lody" 1848 1849 #~ msgid "Pub" 1850 #~ msgstr "Pub" 1851 1852 #~ msgid "Restaurant" 1853 #~ msgstr "Restauracja" 1854 1855 #~ msgid "Alcohol" 1856 #~ msgstr "Alkohol" 1857 1858 #~ msgid "Bakery" 1859 #~ msgstr "Piekarnia" 1860 1861 #~ msgid "Books" 1862 #~ msgstr "Książki" 1863 1864 #~ msgid "Car" 1865 #~ msgstr "Samochód" 1866 1867 #~ msgid "Clothes" 1868 #~ msgstr "Ubrania" 1869 1870 #~ msgid "Convenience" 1871 #~ msgstr "Toalety" 1872 1873 #~ msgid "Gas" 1874 #~ msgstr "Stacja paliwowa" 1875 1876 #~ msgid "Gift" 1877 #~ msgstr "Upominek" 1878 1879 #~ msgid "Precipitation (July)" 1880 #~ msgstr "Opady (lipiec)" 1881 1882 #~ msgid "" 1883 #~ "A map which shows the average precipitation (rain/snow/hail/etc) in July." 1884 #~ msgstr "Mapa pokazująca średnie opady (deszcz/śnieg/grad/itp) w lipcu." 1885 1886 #~ msgid "Precipitation" 1887 #~ msgstr "Opady" 1888 1889 #~ msgid "0 mm" 1890 #~ msgstr "0 mm" 1891 1892 #~ msgid "10 mm" 1893 #~ msgstr "10 mm" 1894 1895 #~ msgid "40 mm" 1896 #~ msgstr "40 mm" 1897 1898 #~ msgid "63 mm" 1899 #~ msgstr "63 mm" 1900 1901 #~ msgid "89 mm" 1902 #~ msgstr "89 mm" 1903 1904 #~ msgid "127 mm" 1905 #~ msgstr "127 mm" 1906 1907 #~ msgid "256 mm" 1908 #~ msgstr "256 mm" 1909 1910 #~ msgid "512 mm" 1911 #~ msgstr "512 mm" 1912 1913 #~ msgid "1024 mm or more" 1914 #~ msgstr "1024 mm lub więcej" 1915 1916 #~ msgid "Empty globe" 1917 #~ msgstr "Pusty globus" 1918 1919 #~ msgid "" 1920 #~ "<p>An <i>empty globe</i> used as a base to load and view .osm files " 1921 #~ "(offline maps).</p>" 1922 #~ msgstr "" 1923 #~ "<p><i>Pusty globus</i> używany jako podstawa do wczytywania i oglądania " 1924 #~ "plików .osm (map offline).</p>" 1925 1926 #~ msgid "Satellite View" 1927 #~ msgstr "Widok z satelity" 1928 1929 #~ msgid "" 1930 #~ "<p>Earth as seen from Space.</p><p>The map is based on NASA's beautiful " 1931 #~ "\"Blue Marble Next Generation\" pictures. Credits: NASA's Earth " 1932 #~ "Observatory</p>" 1933 #~ msgstr "" 1934 #~ "<p>Ziemia widziana z kosmosu. </p><p>Ta mapa jest stworzona na podstawie " 1935 #~ "pięknych obrazów NASA \"Blue Marble Next Generation\". Źródło: " 1936 #~ "Obserwatorium Ziemskie NASA</p>" 1937 1938 #~ msgid "Ice" 1939 #~ msgstr "Lód" 1940 1941 #~ msgid "Vegetation" 1942 #~ msgstr "Wegetacja" 1943 1944 #~ msgid "Desert" 1945 #~ msgstr "Pustynia" 1946 1947 #~ msgid "Political Map" 1948 #~ msgstr "Mapa polityczna" 1949 1950 #~ msgid "" 1951 #~ "<p>A <i>Political Map</i>.</p><p>The theme displays various countries.</p>" 1952 #~ msgstr "" 1953 #~ "<p><i>Mapa polityczna</i>.</p><p>Ta nakładka wyświetla rozmaite kraje.</p>" 1954 1955 #~ msgid "Rivers" 1956 #~ msgstr "Rzeka" 1957 1958 #~ msgid "Precipitation (December)" 1959 #~ msgstr "Opady (grudzień)" 1960 1961 #~ msgid "A map which shows the average precipitation in December." 1962 #~ msgstr "Mapa pokazująca średnie opady w grudniu." 1963 1964 #~ msgid "SRTM Data" 1965 #~ msgstr "Dane SRTM" 1966 1967 #~ msgid "Behaim Globe 1492" 1968 #~ msgstr "Globus Behaim 1492" 1969 1970 #~ msgid "" 1971 #~ "<p> Martin Behaim's <i>Erdapfel</i> is the oldest existent globe of the " 1972 #~ "Earth. <i>Credits: Germanisches Nationalmuseum, Nuremberg, License: CC BY-" 1973 #~ "SA 3.0.</i></p>" 1974 #~ msgstr "" 1975 #~ "<p> Martin Behaim's <i>Erdapfel</i> jest najstarszym istniejącym globusem " 1976 #~ "Ziemi. <i>Podziękowania: Niemieckie Muzemu Narodowe, Norymberga, " 1977 #~ "Licencja: CC BY-SA 3.0.</i></p>" 1978 1979 #~ msgid "Places (in German)" 1980 #~ msgstr "Miejsca (po niemiecku)" 1981 1982 #~ msgid "Behaim Places" 1983 #~ msgstr "Miejsca Behaim" 1984 1985 #~ msgid "Texts and illustrations" 1986 #~ msgstr "Teksty i ilustracje" 1987 1988 #~ msgid "Facsimile drawings" 1989 #~ msgstr "Rysunki faksymile" 1990 1991 #~ msgid "Ravenstein (1908)" 1992 #~ msgstr "Ravenstein (1908)" 1993 1994 #~ msgid "Ghillany (1853)" 1995 #~ msgstr "Ghillany (1853)" 1996 1997 #~ msgid "Reference lines" 1998 #~ msgstr "Linie odniesienia" 1999 2000 #~ msgid "Accurate Coastline" 2001 #~ msgstr "Dokładne wybrzeże" 2002 2003 #~ msgid "Historical Map 1689" 2004 #~ msgstr "Mapa historyczna z 1689" 2005 2006 #~ msgid "" 2007 #~ "<i>Historical world map</i> from the year 1689 created by G. van Schagen " 2008 #~ "in Amsterdam." 2009 #~ msgstr "" 2010 #~ "<i>Historyczna mapa świata</i> z roku 1689, stworzona przez G. van " 2011 #~ "Schagena w Amsterdamie." 2012 2013 #~ msgid "Town" 2014 #~ msgstr "Miasto" 2015 2016 #~ msgid "OpenStreetMap" 2017 #~ msgstr "OpenStreetMap" 2018 2019 #~ msgid "Clouds" 2020 #~ msgstr "Chmury" 2021 2022 #~ msgid "" 2023 #~ "A Real Time Cloud Map that gets updated every 3 hours. It uses GOES, " 2024 #~ "METEOSAT, and GMS satellite imagery downloaded from the Geostationary " 2025 #~ "Satellite Imagery page at Dundee University. Credits: Hari Nair, Xplanet " 2026 #~ "Project" 2027 #~ msgstr "" 2028 #~ "Mapa chmur czasu rzeczywistego, aktualizowana co 3 godziny. Używa GOES, " 2029 #~ "METEOSAT oraz obrazów z satelity GMS, pobieranych ze strony Geostationary " 2030 #~ "Satellite Imagery na Uniwersytecie w Dundee. Źródło: Hari Nair, Projekt " 2031 #~ "Xplanet " 2032 2033 #~ msgid "Marble: Legend" 2034 #~ msgstr "Marble: Legenda" 2035 2036 #~ msgid "<a href=" 2037 #~ msgstr "<a href=" 2038 2039 #~ msgid "Population:" 2040 #~ msgstr "Populacja:" 2041 2042 #~ msgid "> 1 000 000" 2043 #~ msgstr "> 1 000 000" 2044 2045 #~ msgid "≥ 100 000" 2046 #~ msgstr "≥ 100 000" 2047 2048 #~ msgid "≥ 10 000" 2049 #~ msgstr "≥ 10 000" 2050 2051 #~ msgid "< 10 000" 2052 #~ msgstr "< 10 000" 2053 2054 #~ msgid "<br/>" 2055 #~ msgstr "<br/>" 2056 2057 #~ msgid "Capitals:" 2058 #~ msgstr "Stolice:" 2059 2060 #~ msgid "Red: Nation" 2061 #~ msgstr "Czerwony: Kraj" 2062 2063 #~ msgid "Orange: State" 2064 #~ msgstr "Pomarańczowy: Stan" 2065 2066 #~ msgid "Yellow: County" 2067 #~ msgstr "Żółty: Hrabstwo" 2068 2069 #~ msgid "White: None" 2070 #~ msgstr "Biały: Nic" 2071 2072 #~ msgid "<!-- ##customLegendEntries:all## -->" 2073 #~ msgstr "<!-- ##customLegendEntries:all## -->" 2074 2075 #~ msgid "Marble - Game" 2076 #~ msgstr "Marble - Gra" 2077 2078 #~ msgid "The Earth" 2079 #~ msgstr "Ziemia" 2080 2081 #~ msgid "The Marble widget displays a virtual globe." 2082 #~ msgstr "Widget Marble pokazuje wirtualny globus." 2083 2084 #~ msgid "Navigation Control" 2085 #~ msgstr "Kontrola nawigacji" 2086 2087 #~ msgid "Use this control to navigate." 2088 #~ msgstr "Użyj tego do nawigacji." 2089 2090 #~ msgid "Show places" 2091 #~ msgstr "Pokaż miejsca" 2092 2093 #~ msgid "Show relief" 2094 #~ msgstr "Pokaż rzeźbę" 2095 2096 #~ msgid "Show scale bar" 2097 #~ msgstr "Pokaż pasek skali" 2098 2099 #~ msgid "Show borders" 2100 #~ msgstr "Pokaż granice" 2101 2102 #~ msgid "Show ice / snow" 2103 #~ msgstr "Pokaż lód/śnieg" 2104 2105 #~ msgid "Show compass" 2106 #~ msgstr "Pokaż kompas" 2107 2108 #~ msgid "Show grid" 2109 #~ msgstr "Pokaż siatkę" 2110 2111 #~ msgid "Show rivers / lakes" 2112 #~ msgstr "Pokaż rzeki / jeziora" 2113 2114 #~ msgid "Show elevation model" 2115 #~ msgstr "Pokaż model wysokości" 2116 2117 #~ msgid "Coordinates: " 2118 #~ msgstr "Współrzędne: " 2119 2120 #~ msgid "Add link" 2121 #~ msgstr "Dodaj odnośnik" 2122 2123 #~ msgid "URL:" 2124 #~ msgstr "Adres URL:" 2125 2126 #~ msgid "Name:" 2127 #~ msgstr "Nazwa:" 2128 2129 #~ msgid "Bookmark Manager - Marble" 2130 #~ msgstr "Zarządzanie zakładkami - Marble" 2131 2132 #~ msgid "Import Bookmarks..." 2133 #~ msgstr "Importuj zakładki..." 2134 2135 #~ msgid "Export Bookmarks..." 2136 #~ msgstr "Eksportuj zakładki..." 2137 2138 #~ msgid "Folders" 2139 #~ msgstr "Katalogi" 2140 2141 #~ msgid "New" 2142 #~ msgstr "Nowy" 2143 2144 #~ msgid "Rename" 2145 #~ msgstr "Zmień nazwę" 2146 2147 #~ msgid "Delete" 2148 #~ msgstr "Usuń" 2149 2150 #~ msgid "Bookmarks" 2151 #~ msgstr "Zakładki" 2152 2153 #~ msgid "Edit" 2154 #~ msgstr "Edytuj" 2155 2156 #~ msgid "Cloud Routes" 2157 #~ msgstr "Trasy Chmur" 2158 2159 #~ msgid "No route available." 2160 #~ msgstr "Brak trasy." 2161 2162 #~ msgid "Current Location" 2163 #~ msgstr "Obecne położenie" 2164 2165 #~ msgid "Position Tracking" 2166 #~ msgstr "Śledzenie położenia" 2167 2168 #~ msgid "Disabled" 2169 #~ msgstr "Zablokowane" 2170 2171 #~ msgid "Show Track" 2172 #~ msgstr "Pokaż ścieżkę" 2173 2174 #~ msgid "Clear Track" 2175 #~ msgstr "Wyczyść ścieżkę" 2176 2177 #~ msgid "..." 2178 #~ msgstr "..." 2179 2180 #~ msgid "No position available." 2181 #~ msgstr "Brak położenia." 2182 2183 #~ msgctxt "Select the method to use to recenter your GPS location on map." 2184 #~ msgid "Select the method to use to re-center your GPS location on map." 2185 #~ msgstr "" 2186 #~ "Wybierz metodę, jaka ma zostać użyta do wyśrodkowania twojego położenia " 2187 #~ "GPS na mapie." 2188 2189 #~ msgid "Map Adjustment" 2190 #~ msgstr "Dopasowania mapy" 2191 2192 #~ msgctxt "Disable Auto Recenter" 2193 #~ msgid "Disabled" 2194 #~ msgstr "Zablokowane" 2195 2196 #~ msgctxt "Always keep gps location at the center of the map" 2197 #~ msgid "Keep at Center" 2198 #~ msgstr "Utrzymuj pośrodku " 2199 2200 #~ msgctxt "Auto center when required" 2201 #~ msgid "When required" 2202 #~ msgstr "Kiedy wymagane" 2203 2204 #~ msgctxt "Auto Zoom to appropriate zoom level" 2205 #~ msgid "Auto Zoom to appropriate zoom level" 2206 #~ msgstr "Samoczynnie ustaw odpowiednie powiększenie" 2207 2208 #~ msgid "Auto Zoom" 2209 #~ msgstr "Samoczynne powiększenie" 2210 2211 #~ msgid "Data Migration" 2212 #~ msgstr "Migracja danych" 2213 2214 #~ msgid "" 2215 #~ "Marble has found map data stored by a previous Marble version.<br/>Should " 2216 #~ "this data get converted so that it can be used by the current version?" 2217 #~ msgstr "" 2218 #~ "Marble znalazło mapy zapisane przez poprzednią wersję programu.<br/>Czy " 2219 #~ "je przekształcić, żeby mogły zostać użyte przez bieżącą wersję?" 2220 2221 #~ msgid "Edit Bookmark - Marble" 2222 #~ msgstr "Edytuj zakładkę - Marble" 2223 2224 #~ msgid "&Description" 2225 #~ msgstr "&Opis" 2226 2227 #~ msgid "" 2228 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2229 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2230 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2231 #~ "css\">\n" 2232 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2233 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2234 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2235 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-" 2236 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n" 2237 #~ "<tr>\n" 2238 #~ "<td style=\"border: none;\">\n" 2239 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2240 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2241 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n" 2242 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2243 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2244 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n" 2245 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2246 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2247 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p></td></tr></table></body></html>" 2248 #~ msgstr "" 2249 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2250 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2251 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2252 #~ "css\">\n" 2253 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2254 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2255 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2256 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-" 2257 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n" 2258 #~ "<tr>\n" 2259 #~ "<td style=\"border: none;\">\n" 2260 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2261 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2262 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n" 2263 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2264 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2265 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n" 2266 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2267 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2268 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p></td></tr></table></body></html>" 2269 2270 #~ msgid "&Folder" 2271 #~ msgstr "&Katalog" 2272 2273 #~ msgid "&Add Folder" 2274 #~ msgstr "Dod&aj katalog" 2275 2276 #~ msgid "Edit placemark" 2277 #~ msgstr "Edytuj znacznik miejsca" 2278 2279 #~ msgid "Description" 2280 #~ msgstr "Opis" 2281 2282 #~ msgid "Show Balloon Popup" 2283 #~ msgstr "Pokaż dymek" 2284 2285 #~ msgid "Style, Color" 2286 #~ msgstr "Styl, Kolor" 2287 2288 #~ msgid "Label" 2289 #~ msgstr "Etykieta" 2290 2291 #~ msgid "Color:" 2292 #~ msgstr "Kolor:" 2293 2294 #~ msgid "Scale:" 2295 #~ msgstr "Podziałka:" 2296 2297 #~ msgid "Icon" 2298 #~ msgstr "Ikona" 2299 2300 #~ msgid "Show placemark" 2301 #~ msgstr "Pokaż znacznik miejsca" 2302 2303 #~ msgid "Bold" 2304 #~ msgstr "Pogrubienie" 2305 2306 #~ msgid "Italics" 2307 #~ msgstr "Kursywa" 2308 2309 #~ msgid "Underlined" 2310 #~ msgstr "Podkreślenie" 2311 2312 #~ msgid "Add image" 2313 #~ msgstr "Dodaj obraz" 2314 2315 #~ msgid "Elevation:" 2316 #~ msgstr "Wysokość:" 2317 2318 #~ msgid " m" 2319 #~ msgstr " m" 2320 2321 #~ msgid "above sea level" 2322 #~ msgstr "powyżej poziomu morza" 2323 2324 #~ msgid "External Map Editor Selection" 2325 #~ msgstr "Wybór zewnętrznego edytora mapy" 2326 2327 #~ msgid "External Map Editor" 2328 #~ msgstr "Zewnętrzny edytor mapy" 2329 2330 #~ msgid "Web browser (iD)" 2331 #~ msgstr "Przeglądarka internetowa (iD)" 2332 2333 #~ msgid "Merkaartor" 2334 #~ msgstr "Merkaartor" 2335 2336 #~ msgid "JOSM" 2337 #~ msgstr "JOSM" 2338 2339 #~ msgid "" 2340 #~ "Deactivate to be prompted for a map editor selection next time again. " 2341 #~ "Otherwise, your choice is remembered and will be used automatically in " 2342 #~ "the future. If you want to alter the default map editor later, you can do " 2343 #~ "so in the Marble Settings." 2344 #~ msgstr "" 2345 #~ "Wyłączenie spowoduje ponowne wyświetlenie pytania o wybór edytora mapy " 2346 #~ "następnym razem. W przeciwnym wypadku Twój wybór zostanie zapamiętany i " 2347 #~ "stosowany zawsze w przyszłości. Jeśli chcesz zmienić domyślny edytor map " 2348 #~ "później, możesz tego dokonać w Ustawieniach Marble." 2349 2350 #~ msgid "Make my selection the default map editor" 2351 #~ msgstr "Ustal mój wybór jako domyślny edytor mapy" 2352 2353 #~ msgid "Editor Details" 2354 #~ msgstr "tazdzioch@o2.pl, maciej.wiklo@wp.pl, eugenewolfe@o2.pl" 2355 2356 #~ msgid "Editor Preview" 2357 #~ msgstr "Podgląd edytora" 2358 2359 #~ msgid "" 2360 #~ "iD is an OpenStreetMap editor for quick editing tasks and beginners. It " 2361 #~ "requires a web browser." 2362 #~ msgstr "" 2363 #~ "iD jest edytorem OpenStreetMap przeznaczonym do szybkiej edycji zadań " 2364 #~ "oraz dla początkujących. Wymaga przeglądarki internetowej." 2365 2366 #~ msgid "File View" 2367 #~ msgstr "Widok pliku" 2368 2369 #~ msgid "&Save" 2370 #~ msgstr "Zapi&sz" 2371 2372 #~ msgid "&Close" 2373 #~ msgstr "&Zamknij" 2374 2375 #~ msgid "Formatted text" 2376 #~ msgstr "Tekst sformatowany" 2377 2378 #~ msgid "6" 2379 #~ msgstr "6" 2380 2381 #~ msgid "8" 2382 #~ msgstr "8" 2383 2384 #~ msgid "9" 2385 #~ msgstr "9" 2386 2387 #~ msgid "10" 2388 #~ msgstr "10" 2389 2390 #~ msgid "11" 2391 #~ msgstr "11" 2392 2393 #~ msgid "12" 2394 #~ msgstr "12" 2395 2396 #~ msgid "14" 2397 #~ msgstr "14" 2398 2399 #~ msgid "16" 2400 #~ msgstr "16" 2401 2402 #~ msgid "18" 2403 #~ msgstr "18" 2404 2405 #~ msgid "20" 2406 #~ msgstr "20" 2407 2408 #~ msgid "24" 2409 #~ msgstr "24" 2410 2411 #~ msgid "36" 2412 #~ msgstr "36" 2413 2414 #~ msgid "48" 2415 #~ msgstr "48" 2416 2417 #~ msgid "72" 2418 #~ msgstr "72" 2419 2420 #~ msgid "96" 2421 #~ msgstr "96" 2422 2423 #~ msgid "toolBar" 2424 #~ msgstr "pasekNarzędzi" 2425 2426 #~ msgid "Color" 2427 #~ msgstr "Kolor" 2428 2429 #~ msgid "Go To..." 2430 #~ msgstr "Idź do..." 2431 2432 #~ msgid "" 2433 #~ "Enter a search term and press Enter. <a href=\"http://userbase.kde.org/" 2434 #~ "Marble/Search\">Details...</a>" 2435 #~ msgstr "" 2436 #~ "Podaj wyszukiwane wyrażenie i naciśnij Enter. <a href=\"http://userbase." 2437 #~ "kde.org/Marble/Search\">Szczegóły...</a>" 2438 2439 #~ msgid "Browse" 2440 #~ msgstr "Przeglądaj" 2441 2442 #~ msgid "Search" 2443 #~ msgstr "Znajdź" 2444 2445 #~ msgid "Select a geographic region" 2446 #~ msgstr "Wybierz region geograficzny" 2447 2448 #~ msgid "Northern Latitude" 2449 #~ msgstr "Szerokość geograficzna północna" 2450 2451 #~ msgid "°" 2452 #~ msgstr "°" 2453 2454 #~ msgid "&N" 2455 #~ msgstr "&N" 2456 2457 #~ msgid "Western Longitude" 2458 #~ msgstr "Długość geograficzna zachodnia" 2459 2460 #~ msgid "&W" 2461 #~ msgstr "&W" 2462 2463 #~ msgid "Eastern Longitude" 2464 #~ msgstr "Długość geograficzna wschodnia" 2465 2466 #~ msgid "&E" 2467 #~ msgstr "&E" 2468 2469 #~ msgid "Southern Latitude" 2470 #~ msgstr "Szerokość geograficzna południowa" 2471 2472 #~ msgid "&S" 2473 #~ msgstr "&S" 2474 2475 #~ msgid "′" 2476 #~ msgstr "′" 2477 2478 #~ msgid "″" 2479 #~ msgstr "″" 2480 2481 #~ msgid "Legend" 2482 #~ msgstr "Legenda" 2483 2484 #~ msgid "about:blank" 2485 #~ msgstr "about:blank" 2486 2487 #~ msgid "Marble - Install Maps" 2488 #~ msgstr "Marble - Wgrywanie map" 2489 2490 #~ msgid "Map View" 2491 #~ msgstr "Widok mapy" 2492 2493 #~ msgid "&Projection" 2494 #~ msgstr "&Projekcja" 2495 2496 #~ msgid "Globe" 2497 #~ msgstr "Kula ziemska" 2498 2499 #~ msgid "Flat Map" 2500 #~ msgstr "Płaska mapa" 2501 2502 #~ msgid "Mercator" 2503 #~ msgstr "Merkator" 2504 2505 #~ msgid "Gnomonic" 2506 #~ msgstr "Gnomoniczne" 2507 2508 #~ msgid "Stereographic" 2509 #~ msgstr "Stereograficzne" 2510 2511 #~ msgid "Lambert Azimuthal Equal Area" 2512 #~ msgstr "Odwzorowanie azymutalne równo-powierzchniowe" 2513 2514 #~ msgid "Azimuthal Equidistant" 2515 #~ msgstr "Azymutalne równoodległościowe" 2516 2517 #~ msgid "Vertical Perspective Globe" 2518 #~ msgstr "Kula pionowej perspektywy" 2519 2520 #~ msgid "&Celestial Body" 2521 #~ msgstr "&Ciało niebieskie" 2522 2523 #~ msgid "&Theme" 2524 #~ msgstr "&Temat" 2525 2526 #~ msgid "Here you can choose the preferred map view from different topics." 2527 #~ msgstr "Tu można wybrać widok mapy według różnych tematów." 2528 2529 #~ msgid "Marble Map Theme Creation Wizard" 2530 #~ msgstr "Pomocnik tworzenia map tematycznych Marble" 2531 2532 #~ msgid "" 2533 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2534 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2535 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2536 #~ "css\">\n" 2537 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2538 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2539 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2540 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2541 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2542 #~ "weight:600;\">Welcome to the Map Creation Wizard!</span></p>\n" 2543 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2544 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 2545 #~ "\"></p>\n" 2546 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2547 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">We will guide you " 2548 #~ "through the process of creating a map theme for Marble. In the end you " 2549 #~ "will have your own map that you can view in Marble.</p>\n" 2550 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2551 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose the " 2552 #~ "source that you want to use for the data of your map theme:</p>\n" 2553 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; " 2554 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 2555 #~ "\"></p></body></html>" 2556 #~ msgstr "" 2557 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2558 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2559 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2560 #~ "css\">\n" 2561 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2562 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2563 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2564 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2565 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2566 #~ "weight:600;\">Witaj w pomocniku tworzenia mapy!</span></p>\n" 2567 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2568 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 2569 #~ "\"></p>\n" 2570 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2571 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Przeprowadzimy cię " 2572 #~ "przez proces tworzenia mapy tematycznej dla Marble. Na końcu zostaniesz " 2573 #~ "ze swoją własną mapą, którą możesz oglądać w Marble.</p>\n" 2574 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2575 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proszę wybrać źródło, " 2576 #~ "które chcesz użyć dla danych twojej mapy tematycznej:</p>\n" 2577 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; " 2578 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 2579 #~ "\"></p></body></html>" 2580 2581 #~ msgid "" 2582 #~ "Connects to a server on the Internet. The map data is queried via the WMS " 2583 #~ "protocol." 2584 #~ msgstr "" 2585 #~ "Łączy z internetowym serwerem. Dane mapy są odpytywane przez protokół WMS." 2586 2587 #~ msgid "Web Map Service (WMS)" 2588 #~ msgstr "Usługa mapy sieciowej (WMS)" 2589 2590 #~ msgid "" 2591 #~ "You need to provide a bitmap image of a world map that is stored on disk." 2592 #~ msgstr "Musisz podać mapę bitową mapy świata, którą przechowujesz na dysku." 2593 2594 #~ msgid "A single image showing the whole world" 2595 #~ msgstr "Pojedynczy obraz pokazujący cały świat" 2596 2597 #~ msgid "" 2598 #~ "Connects to a server on the Internet. The map data is queried via a " 2599 #~ "static URL." 2600 #~ msgstr "" 2601 #~ "Łączy z internetowym serwerem. Dane mapy są odpytywane przez statyczny " 2602 #~ "adres URL." 2603 2604 #~ msgid "Online map providing indexed tiles (e.g. Open Street Map)" 2605 #~ msgstr "Mapa online zapewniająca indeksowane pola (np. Mapa Open Street)" 2606 2607 #~ msgid "" 2608 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2609 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2610 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2611 #~ "css\">\n" 2612 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2613 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2614 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2615 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2616 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2617 #~ "weight:600;\">WMS Server</span></p>\n" 2618 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2619 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose a <a href=" 2620 #~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Web_Map_Service\"><span style=\" text-" 2621 #~ "decoration: underline; color:#0057ae;\">WMS</span></a> server or enter a " 2622 #~ "custom server URL.</p></body></html>" 2623 #~ msgstr "" 2624 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2625 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2626 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2627 #~ "css\">\n" 2628 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2629 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2630 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2631 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2632 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2633 #~ "weight:600;\">Serwer WMS</span></p>\n" 2634 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2635 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proszę wybrać serwer <a " 2636 #~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Web_Map_Service\"><span style=\" text-" 2637 #~ "decoration: underline; color:#0057ae;\">WMS</span></a> lub podać własny " 2638 #~ "adres URL serwera.</p></body></html>" 2639 2640 #~ msgid "WMS Server:" 2641 #~ msgstr "Serwer WMS:" 2642 2643 #~ msgid "Custom" 2644 #~ msgstr "Własny" 2645 2646 #~ msgid "http://" 2647 #~ msgstr "http://" 2648 2649 #~ msgid "Available Maps:" 2650 #~ msgstr "Dostępne mapy:" 2651 2652 #~ msgid "" 2653 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2654 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2655 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2656 #~ "css\">\n" 2657 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2658 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2659 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2660 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2661 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2662 #~ "weight:600;\">World Map Bitmap Image</span></p>\n" 2663 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2664 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2665 #~ "font-weight:600;\"></p>\n" 2666 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2667 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose the " 2668 #~ "location of a world map that is stored in a single image file (JPG, PNG, " 2669 #~ "etc.). It needs to be provided in <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/" 2670 #~ "Equirectangular_projection\"><span style=\" text-decoration: underline; " 2671 #~ "color:#0057ae;\">Equirectangular projection</span></a>, so the shape " 2672 #~ "should look like this (size ratio: 2:1):</p>\n" 2673 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2674 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/data/svg/" 2675 #~ "worldmap.svg\" width=\"150\" /></p></body></html>" 2676 #~ msgstr "" 2677 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2678 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2679 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2680 #~ "css\">\n" 2681 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2682 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2683 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2684 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2685 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2686 #~ "weight:600;\">Obraz bitmapy mapy świata</span></p>\n" 2687 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2688 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2689 #~ "font-weight:600;\"></p>\n" 2690 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2691 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proszę wybrać położenie " 2692 #~ "mapy świata, którą przechowujesz w pojedynczym pliku obrazu (JPG, PNG, " 2693 #~ "itp.). Obraz musi być podany w <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/" 2694 #~ "Equirectangular_projection\"><span style=\" text-decoration: underline; " 2695 #~ "color:#0057ae;\">projekcji ekwiprostokątnej</span></a>, tak że kształt " 2696 #~ "powinien wyglądać tak to (proporcja rozmiaru: 2:1):</p>\n" 2697 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2698 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/data/svg/" 2699 #~ "worldmap.svg\" width=\"150\" /></p></body></html>" 2700 2701 #~ msgid "Source Image:" 2702 #~ msgstr "Obraz źródłowy:" 2703 2704 #~ msgid "" 2705 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2706 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2707 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2708 #~ "css\">\n" 2709 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2710 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-" 2711 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2712 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2713 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2714 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">URL Scheme for Indexed Tiles</" 2715 #~ "span></p>\n" 2716 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2717 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2718 #~ "family:'Sans Serif';\">Please enter the URL used for downloading " 2719 #~ "individual tiles. Use the placeholders </span><span style=\" font-" 2720 #~ "family:'Sans Serif'; font-style:italic;\">{x}</span><span style=\" font-" 2721 #~ "family:'Sans Serif';\">, </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; " 2722 #~ "font-style:italic;\">{y}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';" 2723 #~ "\">, and </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; font-style:" 2724 #~ "italic;\">{zoomLevel}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';\"> " 2725 #~ "to reference a tile from the index.</span></p></body></html>" 2726 #~ msgstr "" 2727 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2728 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2729 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2730 #~ "css\">\n" 2731 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2732 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-" 2733 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2734 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2735 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2736 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">Schemat URL dla indeksowanych " 2737 #~ "tytułów</span></p>\n" 2738 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2739 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2740 #~ "family:'Sans Serif';\">Proszę podać adres URL do pobierania własnych " 2741 #~ "tytułów. Użyj tych pól zastępczych </span><span style=\" font-" 2742 #~ "family:'Sans Serif'; font-style:italic;\">{x}</span><span style=\" font-" 2743 #~ "family:'Sans Serif';\">, </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; " 2744 #~ "font-style:italic;\">{y}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';" 2745 #~ "\">, o </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; font-style:italic;" 2746 #~ "\">{poziom powiększenia}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';" 2747 #~ "\">, aby odnieść się do tytułu z indeksu.</span></p></body></html>" 2748 2749 #~ msgid "URL Scheme:" 2750 #~ msgstr "Schemat URL:" 2751 2752 #~ msgid "" 2753 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2754 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2755 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2756 #~ "css\">\n" 2757 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2758 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-" 2759 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2760 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2761 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2762 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">General Information</span></p>\n" 2763 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2764 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2765 #~ "family:'Sans Serif';\">Please specify a title, a name and an icon for " 2766 #~ "your new map. Add a description to let users know what your map is about. " 2767 #~ "</span></p></body></html>" 2768 #~ msgstr "" 2769 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2770 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2771 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2772 #~ "css\">\n" 2773 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2774 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-" 2775 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2776 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2777 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2778 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">Ogólne informacje</span></p>\n" 2779 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2780 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2781 #~ "family:'Sans Serif';\">Proszę określić tytuł, nazwę i ikonę dla twojej " 2782 #~ "nowej mapy. Dodaj opis, aby umożliwić użytkownikom zrozumienie o czym " 2783 #~ "jest twoja mapa. </span></p></body></html>" 2784 2785 #~ msgid "Map Title:" 2786 #~ msgstr "Tytuł mapy:" 2787 2788 #~ msgid "A short concise name for your map theme." 2789 #~ msgstr "Zwięzła nazwa dla twojej mapy tematycznej." 2790 2791 #~ msgid "Map Name:" 2792 #~ msgstr "Nazwa mapy:" 2793 2794 #~ msgid "The lowercase map theme id." 2795 #~ msgstr "Identyfikator mapy tematycznej pisany małymi literami." 2796 2797 #~ msgid "The folder name of your new theme." 2798 #~ msgstr "Nazwa katalogu twojego nowego tematu." 2799 2800 #~ msgid "Description:" 2801 #~ msgstr "Opis:" 2802 2803 #~ msgid "" 2804 #~ "A short description of your map theme. Here you can provide information " 2805 #~ "about the purpose, origin, copyright and license of the data used in your " 2806 #~ "map theme." 2807 #~ msgstr "" 2808 #~ "Krótki opis twojej mapy tematycznej. Tutaj możesz podać informacje o " 2809 #~ "przeznaczeniu, początku, prawach autorskich i licencji danych " 2810 #~ "wykorzystywanych w twojej mapie tematycznej." 2811 2812 #~ msgid "It will appear in a tool tip and may contain HTML formatting." 2813 #~ msgstr "" 2814 #~ "Będzie pokazywane w podpowiedziach i może zawierać formatowanie HTML." 2815 2816 #~ msgid "Preview Image:" 2817 #~ msgstr "Podgląd obrazu:" 2818 2819 #~ msgid "preview image" 2820 #~ msgstr "podgląd obrazu" 2821 2822 #~ msgid "Change..." 2823 #~ msgstr "Zmień..." 2824 2825 #~ msgid "Legend Image:" 2826 #~ msgstr "Legenda obrazu:" 2827 2828 #~ msgid "Places of Interest" 2829 #~ msgstr "Interesujące miejsca" 2830 2831 #~ msgid "Populated Places" 2832 #~ msgstr "Zamieszkane miejsca" 2833 2834 #~ msgid "Terrain" 2835 #~ msgstr "Teren" 2836 2837 #~ msgid "Coordinate Grid" 2838 #~ msgstr "Siatka współrzędnych" 2839 2840 #~ msgid "Border Lines" 2841 #~ msgstr "Linie brzegowe" 2842 2843 #~ msgid "" 2844 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2845 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2846 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2847 #~ "css\">\n" 2848 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2849 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2850 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2851 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2852 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2853 #~ "weight:600;\">Summary</span></p>\n" 2854 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2855 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Congratulations! You " 2856 #~ "have entered all the data that is necessary to create your map theme. " 2857 #~ "Check the summary below carefully and press the \"Finish\" button to " 2858 #~ "create the theme. </p>\n" 2859 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2860 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please consider " 2861 #~ "contributing the map theme back to the Marble community if the license " 2862 #~ "and the terms of use allow for it.</p>\n" 2863 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; " 2864 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 2865 #~ "\"></p></body></html>" 2866 #~ msgstr "" 2867 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2868 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2869 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2870 #~ "css\">\n" 2871 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2872 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2873 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2874 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2875 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2876 #~ "weight:600;\">Podsumowanie</span></p>\n" 2877 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2878 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Gratulacje! Podano " 2879 #~ "wszystkie dane potrzebne do utworzenia twojej mapy tematycznej. Sprawdź " 2880 #~ "dokładnie poniższe podsumowanie i naciśnij przycisk \"Ukończ\", aby " 2881 #~ "utworzyć temat. </p>\n" 2882 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2883 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proszę rozważ " 2884 #~ "przekazanie mapy tematycznej społeczności Marble, jeśli zasady " 2885 #~ "wykorzystywania i licencja na to zezwalają.</p>\n" 2886 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; " 2887 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 2888 #~ "\"></p></body></html>" 2889 2890 #~ msgid "Map name goes here." 2891 #~ msgstr "Tutaj przychodzi nazwa mapy." 2892 2893 #~ msgid "Map Theme:" 2894 #~ msgstr "Mapa tematyczna:" 2895 2896 #~ msgid "Map theme goes here." 2897 #~ msgstr "To jest miejsce na mapę tematyczną." 2898 2899 #~ msgid "Thumbnail image goes here." 2900 #~ msgstr "Tutaj przychodzi obraz miniaturki." 2901 2902 #~ msgid "Preview Map" 2903 #~ msgstr "Podgląd mapy" 2904 2905 #~ msgid "About Marble" 2906 #~ msgstr "O programie Marble" 2907 2908 #~ msgid "" 2909 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2910 #~ "css\">\n" 2911 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2912 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2913 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 2914 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2915 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2916 #~ "weight:600;\">Marble Virtual Globe</span></p></body></html>" 2917 #~ msgstr "" 2918 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2919 #~ "css\">\n" 2920 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2921 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2922 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 2923 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2924 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2925 #~ "weight:600;\">Marble wirtualny globus</span></p></body></html>" 2926 2927 #~ msgid "Version Unknown" 2928 #~ msgstr "Nieznana wersja" 2929 2930 #~ msgid "&About" 2931 #~ msgstr "&O programie" 2932 2933 #~ msgid "" 2934 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2935 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2936 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2937 #~ "css\">\n" 2938 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2939 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 2940 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2941 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2942 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2943 #~ "font-size:9pt;\"></p>\n" 2944 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2945 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2946 #~ "size:9pt;\">(c) 2007, The Marble Project</span></p>\n" 2947 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2948 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2949 #~ "font-size:9pt; font-style:italic;\"></p>\n" 2950 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2951 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2952 #~ "size:9pt;\">http://edu.kde.org/marble</span></p></body></html>" 2953 #~ msgstr "" 2954 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2955 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2956 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2957 #~ "css\">\n" 2958 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2959 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 2960 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2961 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2962 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2963 #~ "font-size:9pt;\"></p>\n" 2964 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2965 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2966 #~ "size:9pt;\">(c) 2007, Projekt Marble</span></p>\n" 2967 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2968 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2969 #~ "font-size:9pt; font-style:italic;\"></p>\n" 2970 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2971 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2972 #~ "size:9pt;\">http://edu.kde.org/marble</span></p></body></html>" 2973 2974 #~ msgid "A&uthors" 2975 #~ msgstr "A&utorzy" 2976 2977 #~ msgid "" 2978 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2979 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2980 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2981 #~ "css\">\n" 2982 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2983 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 2984 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2985 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2986 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2987 #~ "font-size:9pt;\"></p></body></html>" 2988 #~ msgstr "" 2989 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2990 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2991 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2992 #~ "css\">\n" 2993 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2994 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 2995 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2996 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2997 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2998 #~ "font-size:9pt;\"></p></body></html>" 2999 3000 #~ msgid "&Data" 3001 #~ msgstr "&Dane" 3002 3003 #~ msgid "&License Agreement" 3004 #~ msgstr "&Licencja" 3005 3006 #~ msgid "" 3007 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 3008 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 3009 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3010 #~ "css\">\n" 3011 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3012 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 3013 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3014 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 3015 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 3016 #~ "font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\"></p></body></html>" 3017 #~ msgstr "" 3018 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 3019 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 3020 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3021 #~ "css\">\n" 3022 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3023 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 3024 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3025 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 3026 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 3027 #~ "font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\"></p></body></html>" 3028 3029 #~ msgid "" 3030 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3031 #~ "css\">\n" 3032 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3033 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3034 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3035 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3036 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">There are two caches " 3037 #~ "being used for Marble: The physical memory which is needed to keep map " 3038 #~ "data in the computer's memory. Increasing the value will make the " 3039 #~ "application more responsive. The hard disc memory cache is used by " 3040 #~ "download contents from the Internet (e.g. Wikipedia data or map data). " 3041 #~ "Decrease this value if you want to save space on the hard disc and if " 3042 #~ "high usage of the Internet is not an issue. </p></body></html>" 3043 #~ msgstr "" 3044 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3045 #~ "css\">\n" 3046 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3047 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3048 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3049 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3050 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Marble używa dwóch " 3051 #~ "rodzajów pamięci podręcznej: Pamięci fizycznej, potrzebnej do " 3052 #~ "przechowywania danych mapy w pamięci komputera. Zwiększając wartość, " 3053 #~ "program będzie reagował szybciej. Pamięć podręczna dysku twardego jest " 3054 #~ "używana do pobierania treści z internetu (np. danych Wikipedia lub danych " 3055 #~ "mapy). Jeśli chcesz zwiększyć przestrzeń na dysku twardym oraz nie zależy " 3056 #~ "Ci na maksymalnym wykorzystaniu zasobów internetu, powinieneś zmniejszyć " 3057 #~ "tą wartość. </p></body></html>" 3058 3059 #~ msgid "C&ache" 3060 #~ msgstr "Pa&mięć podręczna" 3061 3062 #~ msgid "&Physical memory:" 3063 #~ msgstr "Pamięć &fizyczna:" 3064 3065 #~ msgid " MB" 3066 #~ msgstr " MB" 3067 3068 #~ msgid "C&lear" 3069 #~ msgstr "&Wyczyść" 3070 3071 #~ msgid "&Hard disc:" 3072 #~ msgstr "Dysk &twardy:" 3073 3074 #~ msgid "Unlimited" 3075 #~ msgstr "Nieograniczona" 3076 3077 #~ msgid "Cl&ear" 3078 #~ msgstr "&Wyczyść" 3079 3080 #~ msgid "" 3081 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3082 #~ "css\">\n" 3083 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3084 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3085 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3086 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3087 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proxy settings for your " 3088 #~ "local intranet. Please leave empty if there is no proxy.</p></body></html>" 3089 #~ msgstr "" 3090 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3091 #~ "css\">\n" 3092 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3093 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3094 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3095 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3096 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ustawienia pośrednika " 3097 #~ "dla lokalnej sieci. Proszę zostawić puste, jeśli nie używasz pośrednika.</" 3098 #~ "p></body></html>" 3099 3100 #~ msgid "&Proxy" 3101 #~ msgstr "&Pośrednik" 3102 3103 #~ msgid "&Proxy:" 3104 #~ msgstr "&Pośrednik:" 3105 3106 #~ msgid "P&ort:" 3107 #~ msgstr "P&ort:" 3108 3109 #~ msgid "Proxy type:" 3110 #~ msgstr "Rodzaj pośrednika:" 3111 3112 #~ msgid "Http" 3113 #~ msgstr "Http" 3114 3115 #~ msgid "Socks5" 3116 #~ msgstr "Socks5" 3117 3118 #~ msgid "Requires authentication" 3119 #~ msgstr "Wymaga uwierzytelnienia" 3120 3121 #~ msgid "U&sername:" 3122 #~ msgstr "&Nazwa użytkownika:" 3123 3124 #~ msgid "&Password:" 3125 #~ msgstr "&Hasło:" 3126 3127 #~ msgid "Enable synchronization" 3128 #~ msgstr "Włącz synchronizację" 3129 3130 #~ msgid "" 3131 #~ "Allows you to store routes in owncloud. Each route must be uploaded/" 3132 #~ "downloaded manually." 3133 #~ msgstr "" 3134 #~ "Pozwala na przechowywanie tras we własnej chmurze. Każda trasa musi " 3135 #~ "zostać wysłana/pobrana ręcznie." 3136 3137 #~ msgid "Enable route synchronization" 3138 #~ msgstr "Włącz synchronizację tras" 3139 3140 #~ msgid "Automatically sync all bookmarks to the server." 3141 #~ msgstr "Samoczynnie synchronizuj wszystkie zakładki na serwerze." 3142 3143 #~ msgid "Enable bookmark synchronization" 3144 #~ msgstr "Włącz synchronizację zakładek" 3145 3146 #~ msgid "Sync now" 3147 #~ msgstr "Synchronizuj teraz" 3148 3149 #~ msgid "Credentials" 3150 #~ msgstr "Dane poufne" 3151 3152 #~ msgid "Server:" 3153 #~ msgstr "Serwer:" 3154 3155 #~ msgid "Remote server URL, e.g. myserver.com/owncloud" 3156 #~ msgstr "Zdalny adres URL serwera, np. mójserwer.com/własnachmura" 3157 3158 #~ msgid "Username:" 3159 #~ msgstr "Nazwa użytkownika:" 3160 3161 #~ msgid "Password:" 3162 #~ msgstr "Hasło:" 3163 3164 #~ msgid "Test Login" 3165 #~ msgstr "Próba logowania" 3166 3167 #~ msgid "Marble Cache Settings" 3168 #~ msgstr "Ustawienia pamięci podręcznej Marble" 3169 3170 #~ msgid "Dragging and Animation" 3171 #~ msgstr "Przeciąganie i animacje" 3172 3173 #~ msgid "&Drag location:" 3174 #~ msgstr "Przeciągnięte położeni&e:" 3175 3176 #~ msgid "" 3177 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3178 #~ "css\">\n" 3179 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3180 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3181 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3182 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3183 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">While dragging the " 3184 #~ "mouse there are two standard behaviours when dealing with a virtual globe:" 3185 #~ "</p>\n" 3186 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3187 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The location below " 3188 #~ "mouse pointer will follow the cursor exactly: As a result e.g. the north " 3189 #~ "pole will not stay at the top which can lead to confusion. By default " 3190 #~ "Marble makes sure that north is always up which results in a dragging " 3191 #~ "behaviour where the location below the mouse pointer slightly \"detaches" 3192 #~ "\" from the cursor. </p></body></html>" 3193 #~ msgstr "" 3194 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3195 #~ "css\">\n" 3196 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3197 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3198 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3199 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3200 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Są dwa podstawowe " 3201 #~ "zachowania przekręcania kuli ziemskiej myszką:</p>\n" 3202 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3203 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Położenie poniżej " 3204 #~ "wskaźnika myszy będzie podążać za kursorem: W rezultacie np. biegun " 3205 #~ "północny nie zostanie na górze, co może doprowadzić do zamieszania. " 3206 #~ "Domyślnie Marble upewnia się, że północ jest zawsze na górze, co powoduje " 3207 #~ "w zachowaniu przeciągania położenia poniżej wskaźnika myszy jego " 3208 #~ "nieznaczne \"oddzielenie się\" od kursora. </p></body></html>" 3209 3210 #~ msgid "Keep Planet Axis Vertically" 3211 #~ msgstr "Utrzymaj pionową oś planety" 3212 3213 #~ msgid "Follow Mouse Pointer" 3214 #~ msgstr "Podążaj za wskaźnikiem myszy" 3215 3216 #~ msgid "Use kinetic spinning when dragging the map" 3217 #~ msgstr "Użyj obrotu kinetycznego przy przeciąganiu mapy" 3218 3219 #~ msgid "&Inertial Globe Rotation" 3220 #~ msgstr "Obrót globu z bezwładnośc&ią" 3221 3222 #~ msgid "" 3223 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3224 #~ "css\">\n" 3225 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3226 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3227 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3228 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3229 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When searching for a " 3230 #~ "location Marble can either move instantly to the new location or it can " 3231 #~ "show a travel animation from the previous place to the new place.</p></" 3232 #~ "body></html>" 3233 #~ msgstr "" 3234 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3235 #~ "css\">\n" 3236 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3237 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3238 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3239 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3240 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Podczas szukania " 3241 #~ "położenia Marble może natychmiast przenieść do nowego położenia lub " 3242 #~ "pokazać animację \"podróży\" z poprzedniego do nowego miejsca..</p></" 3243 #~ "body></html>" 3244 3245 #~ msgid "&Animate voyage to the target" 3246 #~ msgstr "&Animacja podróży do celu" 3247 3248 #~ msgid "&On startup:" 3249 #~ msgstr "Po uruch&omieniu:" 3250 3251 #~ msgid "" 3252 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3253 #~ "css\">\n" 3254 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3255 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3256 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3257 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3258 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">By default Marble will " 3259 #~ "display the home location immediately after the application has started. " 3260 #~ "As an alternative it can also show the last position that was active when " 3261 #~ "the user left the application. </p></body></html>" 3262 #~ msgstr "" 3263 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3264 #~ "css\">\n" 3265 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3266 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3267 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3268 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3269 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Domyślnie Marble " 3270 #~ "wyświetla położenie domu zaraz po uruchomieniu programu. Alternatywnie " 3271 #~ "może też wyświetlać ostatnie położenie ustawione podczas poprzedniego " 3272 #~ "uruchomienia programu. </p></body></html>" 3273 3274 #~ msgid "Show Home Location" 3275 #~ msgstr "Pokaż położenie domu" 3276 3277 #~ msgid "Return to Last Location Visited" 3278 #~ msgstr "Powróć do ostatnio odwiedzonego położenia" 3279 3280 #~ msgid "&External Editor:" 3281 #~ msgstr "Zewnętrzny &edytor:" 3282 3283 #~ msgid "" 3284 #~ "<p>The application that is launched to edit maps. Potlatch (default) " 3285 #~ "requires a web browser with flash support to be installed. When selecting " 3286 #~ "josm or merkaartor, make sure that the respective application is " 3287 #~ "installed.</p>" 3288 #~ msgstr "" 3289 #~ "<p>Aplikacja uruchomiona w celu edycji map. Potlatch (domyślnie) wymaga " 3290 #~ "przeglądarki internetowej obsługującej technologię flash. W przypadku " 3291 #~ "wyboru josm lub merkaartor, upewnij się, czy dana aplikacja jest wgrana.</" 3292 #~ "p>" 3293 3294 #~ msgid "Always ask" 3295 #~ msgstr "Zawsze pytaj" 3296 3297 #~ msgid "Potlatch (Web browser)" 3298 #~ msgstr "Potlatch (Przeglądarka WWW)" 3299 3300 #~ msgid "Up" 3301 #~ msgstr "Do góry" 3302 3303 #~ msgid "Tilts the globe's axis towards the user." 3304 #~ msgstr "Obraca oś Ziemi do użytkownika." 3305 3306 #~ msgid "Left" 3307 #~ msgstr "W lewo" 3308 3309 #~ msgid "Rotates the globe counterclockwise around its axis." 3310 #~ msgstr "" 3311 #~ "Obraca Ziemię w kierunku odwrotnym od wskazówek zegara, dookoła jej osi." 3312 3313 #~ msgid "Reset View" 3314 #~ msgstr "Wyzeruj widok" 3315 3316 #~ msgid "Click this button to restore the original zoom level and view angle." 3317 #~ msgstr "" 3318 #~ "Kliknij ten przycisk, aby przywrócić pierwotny poziom powiększenia i kąt " 3319 #~ "oglądania." 3320 3321 #~ msgid "Home" 3322 #~ msgstr "Dom" 3323 3324 #~ msgid "Right" 3325 #~ msgstr "W prawo" 3326 3327 #~ msgid "Rotates the globe clockwise around its axis." 3328 #~ msgstr "Obraca Ziemię w kierunku ruchu wskazówek zegara dookoła jej osi." 3329 3330 #~ msgid "Down" 3331 #~ msgstr "W dół" 3332 3333 #~ msgid "Tilts the globe's axis away from the user." 3334 #~ msgstr "Odsuwa oś Ziemi od użytkownika." 3335 3336 #~ msgid "Zoom In" 3337 #~ msgstr "Zbliż" 3338 3339 #~ msgid "Zoom in by pressing this button to see more detail." 3340 #~ msgstr "Powiększ przyciskając ten przycisk, aby zobaczyć więcej szczegółów." 3341 3342 #~ msgid "+" 3343 #~ msgstr "+" 3344 3345 #~ msgid "Zoom Slider" 3346 #~ msgstr "Suwak powiększenia" 3347 3348 #~ msgid "Use this slider to adjust the zoom level of the map." 3349 #~ msgstr "Użyj tego suwaka aby ustawić poziom powiększenia mapy." 3350 3351 #~ msgid "Zoom Out" 3352 #~ msgstr "Oddal" 3353 3354 #~ msgid "Zoom out by pressing this button to see less detail." 3355 #~ msgstr "Oddal się przyciskając ten przycisk, aby zobaczyć mniej detali." 3356 3357 #~ msgid "-" 3358 #~ msgstr "-" 3359 3360 #~ msgid "" 3361 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 3362 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 3363 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3364 #~ "css\">\n" 3365 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3366 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 3367 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3368 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3369 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3370 #~ "family:'Sans Serif';\">This is Marble's machine room for advanced users. " 3371 #~ "Here you can select and deselect the functionality that is provided " 3372 #~ "through plugins. </span></p>\n" 3373 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3374 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3375 #~ "family:'Sans Serif';\">Deselecting a plugin will remove the functionality " 3376 #~ "from the map, menus and toolbars. </span></p>\n" 3377 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3378 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3379 #~ "family:'Sans Serif';\">Also some of the plugins might allow for tweaking " 3380 #~ "their configuration a bit. </span></p></body></html>" 3381 #~ msgstr "" 3382 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 3383 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 3384 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3385 #~ "css\">\n" 3386 #~ " p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3387 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 3388 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3389 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3390 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3391 #~ "family:'Sans Serif';\">To jest strefa dla zaawansowanych użytkowników " 3392 #~ "Marble. Możesz tu zaznaczyć lub usunąć zaznaczenie funkcjonalności " 3393 #~ "wtyczek. </span></p>\n" 3394 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3395 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3396 #~ "family:'Sans Serif';\">Usunięcie zaznaczenia przy nazwie wtyczki usunie " 3397 #~ "odpowiednią funkcję z mapy, menu i pasków narzędzi. </span></p>\n" 3398 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3399 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3400 #~ "family:'Sans Serif';\">Niektóre wtyczki mogą też pozwolić na lekkie " 3401 #~ "\"podkręcenie\" ich ustawień. </span></p></body></html>" 3402 3403 #~ msgid "P&lugins" 3404 #~ msgstr "Wt&yczki" 3405 3406 #~ msgid "Time Zone" 3407 #~ msgstr "Strefa czasowa" 3408 3409 #~ msgid "UTC" 3410 #~ msgstr "UTC" 3411 3412 #~ msgid "System time zone" 3413 #~ msgstr "Systemowa strefa czasowa" 3414 3415 #~ msgid "Choose Time zone" 3416 #~ msgstr "Wybór strefy czasowej" 3417 3418 #~ msgid "Universal Time Coordinated" 3419 #~ msgstr "Uniwersalny Czas Koordynowany" 3420 3421 #~ msgid "European Central Time" 3422 #~ msgstr "Czas środkowoeuropejski" 3423 3424 #~ msgid "Eastern European Time" 3425 #~ msgstr "Czas wschodnioeuropejski " 3426 3427 #~ msgid "Egypt Standard Time" 3428 #~ msgstr "Urzędowy czas egipski" 3429 3430 #~ msgid "Eastern African Time" 3431 #~ msgstr "Czas wschodnioafrykański" 3432 3433 #~ msgid "Middle East Time" 3434 #~ msgstr "Czas środkowowschodni" 3435 3436 #~ msgid "Near East Time" 3437 #~ msgstr "Czas bliskowschodni" 3438 3439 #~ msgid "Pakistan Lahore Time" 3440 #~ msgstr "Czas pakistańsko-lahorski" 3441 3442 #~ msgid "India Standard Time" 3443 #~ msgstr "Urzędowy czas indyjski" 3444 3445 #~ msgid "Bangladesh Standard Time" 3446 #~ msgstr "Urzędowy czas bangladeski" 3447 3448 #~ msgid "Vietnam Standard Time" 3449 #~ msgstr "Urzędowy czas wietnamski" 3450 3451 #~ msgid "China Taiwan Time" 3452 #~ msgstr "Czas chińsko-tajwański" 3453 3454 #~ msgid "Japan Standard Time" 3455 #~ msgstr "Urzędowy czas japoński" 3456 3457 #~ msgid "Australia Central Time" 3458 #~ msgstr "Czas środkowoaustralijski " 3459 3460 #~ msgid "Australia Eastern Time" 3461 #~ msgstr "Czas wschodnioaustralijski" 3462 3463 #~ msgid "Solomon Standard Time" 3464 #~ msgstr "Urzędowy czas Wysp Salomona" 3465 3466 #~ msgid "New Zealand Standard Time" 3467 #~ msgstr "Urzędowy czas nowozelandzki " 3468 3469 #~ msgid "Midway Islands Time" 3470 #~ msgstr "Czas Wysp Midway" 3471 3472 #~ msgid "Hawaii Standard Time" 3473 #~ msgstr "Urzędowy czas hawajski" 3474 3475 #~ msgid "Alaska Standard Time" 3476 #~ msgstr "Urzędowy czas alaskański" 3477 3478 #~ msgid "Pacific Standard Time" 3479 #~ msgstr "Urzędowy czas pacyficzny" 3480 3481 #~ msgid "Phoenix Standard Time" 3482 #~ msgstr "Urzędowy czas Phoenix" 3483 3484 #~ msgid "Mountain Standard Time" 3485 #~ msgstr "Urzędowy czas górski " 3486 3487 #~ msgid "Central Standard Time" 3488 #~ msgstr "Czas środkowoamerykański" 3489 3490 #~ msgid "Eastern Standard Time" 3491 #~ msgstr "Czas wschodnioamerykański" 3492 3493 #~ msgid "Indiana Eastern Standard Time" 3494 #~ msgstr "Urzędowy czas wschodni Indiany" 3495 3496 #~ msgid "Puerto Rico and US Virgin Islands Time" 3497 #~ msgstr "Czas portorykański i amerykańskich Wysp Dziewiczych" 3498 3499 #~ msgid "Canada Newfoundland Time" 3500 #~ msgstr "Czas nowofundlandzki " 3501 3502 #~ msgid "Argentina Standard Time" 3503 #~ msgstr "Urzędowy czas argentyński" 3504 3505 #~ msgid "Brazil Eastern Time" 3506 #~ msgstr "Czas wschodniobrazylijski" 3507 3508 #~ msgid "Central African Time" 3509 #~ msgstr "Czas środkowoafrykański" 3510 3511 #~ msgid "When Marble starts" 3512 #~ msgstr "Po uruchomieniu Marble" 3513 3514 #~ msgid "Load system time" 3515 #~ msgstr "Wczytaj czas systemowy" 3516 3517 #~ msgid "Load last session time" 3518 #~ msgstr "Wczytaj czas ostatniej sesji" 3519 3520 #~ msgid "&Units" 3521 #~ msgstr "&Jednostki" 3522 3523 #~ msgid "&Distance:" 3524 #~ msgstr "&Długość:" 3525 3526 #~ msgid "" 3527 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3528 #~ "css\">\n" 3529 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3530 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3531 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3532 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3533 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit that gets used " 3534 #~ "to measure altitude, lengths and distances (e.g. km, mi, ft).</p></body></" 3535 #~ "html>" 3536 #~ msgstr "" 3537 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3538 #~ "css\">\n" 3539 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3540 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3541 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3542 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3543 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Jednostka używana do " 3544 #~ "pomiaru wysokości, długości i odległości (np. km, mi, ft).</p></body></" 3545 #~ "html>" 3546 3547 #~ msgid "Kilometer, Meter" 3548 #~ msgstr "Kilometr, metr" 3549 3550 #~ msgid "Miles, Feet" 3551 #~ msgstr "Mila, stopa" 3552 3553 #~ msgid "Nautical miles, Knots" 3554 #~ msgstr "Mile morskie, Węzły" 3555 3556 #~ msgid "An&gle:" 3557 #~ msgstr "&Kąt:" 3558 3559 #~ msgid "" 3560 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3561 #~ "css\">\n" 3562 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3563 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3564 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3565 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3566 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifies the notation " 3567 #~ "of angles in coordinates: By default the Degree-Minute-Second notation (e." 3568 #~ "g. 54°30'00\" ) gets used. As an alternative you can choose decimal " 3569 #~ "degrees (e.g. 54.5°).</p></body></html>" 3570 #~ msgstr "" 3571 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3572 #~ "css\">\n" 3573 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3574 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3575 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3576 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3577 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Określa sposób zapisu " 3578 #~ "kątów we współrzędnych geograficznych: Domyślnym zapisem jest stopnie-" 3579 #~ "minuty-sekundy (np. 54°30'00\"). Możesz również wybrać stopnie dziesiętne " 3580 #~ "(np. 54.5°).</p></body></html>" 3581 3582 #~ msgid "Degree (DMS)" 3583 #~ msgstr "Stopień (DMS)" 3584 3585 #~ msgid "Degree (Decimal)" 3586 #~ msgstr "Stopień (dziesiętnie)" 3587 3588 #~ msgid "Universal Transverse Mercator (UTM)" 3589 #~ msgstr "Uniwersalny Poprzeczny Mercator (UTM)" 3590 3591 #~ msgid "Map &Quality" 3592 #~ msgstr "Jak&ość mapy" 3593 3594 #~ msgid "&Still image:" 3595 #~ msgstr "&Nieruchomy obraz:" 3596 3597 #~ msgid "" 3598 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3599 #~ "css\">\n" 3600 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3601 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3602 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3603 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3604 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifies the map " 3605 #~ "quality that gets displayed while there is no user input. Usually this " 3606 #~ "allows for high map quality as speed is no concern.</p></body></html>" 3607 #~ msgstr "" 3608 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3609 #~ "css\">\n" 3610 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3611 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3612 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3613 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3614 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Określa jakość mapy " 3615 #~ "wyświetlanej, gdy nie ma aktywności użytkownika. Zazwyczaj pozwala to na " 3616 #~ "uzyskanie wysokiej jakości obrazu, zachowując satysfakcjonującą szybkość." 3617 #~ "</p></body></html>" 3618 3619 #~ msgid "Outline Quality" 3620 #~ msgstr "Jakość szkicu" 3621 3622 #~ msgid "Low Quality" 3623 #~ msgstr "Niska jakość" 3624 3625 #~ msgid "Normal" 3626 #~ msgstr "Normalna" 3627 3628 #~ msgid "High Quality" 3629 #~ msgstr "Wysoka jakość" 3630 3631 #~ msgid "Print Quality" 3632 #~ msgstr "Jakość wydruku" 3633 3634 #~ msgid "During &animations:" 3635 #~ msgstr "Podczas &animacji:" 3636 3637 #~ msgid "" 3638 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3639 #~ "css\">\n" 3640 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3641 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3642 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3643 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3644 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifies the map " 3645 #~ "quality that gets displayed during map animations (e.g. while dragging " 3646 #~ "the globe). </p>\n" 3647 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3648 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Especially on slow " 3649 #~ "machines it is advisable to set this option to \"low quality\" as this " 3650 #~ "will give better speed.</p></body></html>" 3651 #~ msgstr "" 3652 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3653 #~ "css\">\n" 3654 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3655 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3656 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3657 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3658 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Określa jakość mapy " 3659 #~ "wyświetlanej podczas animacji mapy (np. przy animowanej zmianie " 3660 #~ "położenia). </p>\n" 3661 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3662 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Na wolniejszych " 3663 #~ "komputerach zalecane jest wybranie opcji \"niska jakość\", gdyż " 3664 #~ "przyspieszy to pracę komputera.</p></body></html>" 3665 3666 #~ msgid "G&raphics system:" 3667 #~ msgstr "System &graficzny:" 3668 3669 #~ msgid "" 3670 #~ "Specifies the graphics system that Qt uses to draw the map.\n" 3671 #~ "Changing this setting might be a good idea if there are performance " 3672 #~ "issues with the system's graphics drivers." 3673 #~ msgstr "" 3674 #~ "Określa system graficzny używany przez Qt do rysowania map.\n" 3675 #~ "Zmiana tego ustawienia może być dobrym pomysłem, jeśli występują " 3676 #~ "niesprawności systemowych sterowników graficznych." 3677 3678 #~ msgid "Raster (Software rendering)" 3679 #~ msgstr "Rastrowy (wyświetlanie programowe)" 3680 3681 #~ msgid "OpenGL" 3682 #~ msgstr "OpenGL" 3683 3684 #~ msgid "&Text Labels" 3685 #~ msgstr "Etykiety &tekstowe" 3686 3687 #~ msgid "&Place names:" 3688 #~ msgstr "&Nazwy miejsc:" 3689 3690 #~ msgid "" 3691 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3692 #~ "css\">\n" 3693 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3694 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3695 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3696 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3697 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Places often have " 3698 #~ "different names in different languages. The label on the map can show the " 3699 #~ "name in the user's language. Alternatively it can display the name in the " 3700 #~ "official language and glyphs of that place. </p></body></html>" 3701 #~ msgstr "" 3702 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3703 #~ "css\">\n" 3704 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3705 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3706 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3707 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3708 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Różne miejsca często " 3709 #~ "inaczej nazywają się w różnych językach. Etykieta na mapie może pokazywać " 3710 #~ "nazwę w języku użytkownika. Może również wyświetlać nazwę w języku " 3711 #~ "oficjalnym i znak tego miejsca. </p></body></html>" 3712 3713 #~ msgid "Custom & Native Language" 3714 #~ msgstr "Inny i własny język" 3715 3716 #~ msgid "Custom Language" 3717 #~ msgstr "Inny język" 3718 3719 #~ msgid "Native Language" 3720 #~ msgstr "Własny język" 3721 3722 #~ msgid "Default map &font:" 3723 #~ msgstr "&Domyślna czcionka mapy:" 3724 3725 #~ msgid "" 3726 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3727 #~ "css\">\n" 3728 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3729 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3730 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3731 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3732 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The default font that " 3733 #~ "gets used on the map.</p></body></html>" 3734 #~ msgstr "" 3735 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3736 #~ "css\">\n" 3737 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3738 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3739 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3740 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3741 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Domyślna czcionka " 3742 #~ "używana na mapie.</p></body></html>" 3743 3744 #~ msgid "Movie Recording - Marble" 3745 #~ msgstr "Nagrywanie filmu - Marble" 3746 3747 #~ msgid "Destination video" 3748 #~ msgstr "Docelowy film" 3749 3750 #~ msgid "Open..." 3751 #~ msgstr "Otwórz..." 3752 3753 #~ msgid "FPS (frames per second)" 3754 #~ msgstr "FPS (klatek na sekundę)" 3755 3756 #~ msgid "Cancel" 3757 #~ msgstr "Anuluj" 3758 3759 #~ msgid "Start" 3760 #~ msgstr "Start" 3761 3762 #~ msgid "New Bookmark Folder - Marble" 3763 #~ msgstr "Nowy katalog zakładek - Marble" 3764 3765 #~ msgid "&Folder Name" 3766 #~ msgstr "Nazwa &katalogu:" 3767 3768 #~ msgid "Current Relations" 3769 #~ msgstr "Obecne związki" 3770 3771 #~ msgid "Name" 3772 #~ msgstr "Nazwa" 3773 3774 #~ msgid "Type" 3775 #~ msgstr "Rodzaj" 3776 3777 #~ msgid "Role" 3778 #~ msgstr "Rola" 3779 3780 #~ msgid "Add Relation" 3781 #~ msgstr "Dodaj związek" 3782 3783 #~ msgid "Current Tags" 3784 #~ msgstr "Bieżące znaczniki" 3785 3786 #~ msgid "Key" 3787 #~ msgstr "Klucz" 3788 3789 #~ msgid "Value" 3790 #~ msgstr "Wartość" 3791 3792 #~ msgid "<<" 3793 #~ msgstr "<<" 3794 3795 #~ msgid ">>" 3796 #~ msgstr ">>" 3797 3798 #~ msgid "Related Tags" 3799 #~ msgstr "Powiązane znaczniki" 3800 3801 #~ msgid "Browse..." 3802 #~ msgstr "Przeglądaj..." 3803 3804 #~ msgid "Icon Link:" 3805 #~ msgstr "Odsyłacz ikony:" 3806 3807 #~ msgid "ID:" 3808 #~ msgstr "Identyfikator:" 3809 3810 #~ msgid "Target ID:" 3811 #~ msgstr "ID celu:" 3812 3813 #~ msgid "Position:" 3814 #~ msgstr "Położenie:" 3815 3816 #~ msgid "Marble" 3817 #~ msgstr "Marble" 3818 3819 #~ msgid "Map" 3820 #~ msgstr "Mapa" 3821 3822 #~ msgid "Visible Globe Region" 3823 #~ msgstr "Widoczny obszar globusa" 3824 3825 #~ msgid "Outer Space" 3826 #~ msgstr "Przestrzeń kosmiczna" 3827 3828 #~ msgid "Route" 3829 #~ msgstr "Trasa" 3830 3831 #~ msgid "Route Summary" 3832 #~ msgstr "Podsumowanie trasy" 3833 3834 #~ msgid "Driving Instructions" 3835 #~ msgstr "Instrukcje jazdy" 3836 3837 #~ msgid "Footer" 3838 #~ msgstr "Stopka" 3839 3840 #~ msgid "Configure Routing Profile" 3841 #~ msgstr "Ustawienia profilu obliczania trasy" 3842 3843 #~ msgid "Active Route Services" 3844 #~ msgstr "Wykorzystywane usługi trasy" 3845 3846 #~ msgid "Service Settings" 3847 #~ msgstr "Ustawienia usług" 3848 3849 #~ msgid "No configuration available" 3850 #~ msgstr "Brak dostępnych ustawień" 3851 3852 #~ msgid "Select Service to Configure" 3853 #~ msgstr "Wybierz usługę do ustawienia" 3854 3855 #~ msgid "Configure" 3856 #~ msgstr "Ustawienia" 3857 3858 #~ msgid "&Add" 3859 #~ msgstr "Dod&aj" 3860 3861 #~ msgid "&Configure" 3862 #~ msgstr "&Ustawienia" 3863 3864 #~ msgid "&Remove" 3865 #~ msgstr "&Usuń" 3866 3867 #~ msgid "Move &Up" 3868 #~ msgstr "Przes&uń do góry" 3869 3870 #~ msgid "Move &Down" 3871 #~ msgstr "Przesuń w &dół" 3872 3873 #~ msgid "Car (fastest)" 3874 #~ msgstr "Samochód (najszybsza)" 3875 3876 #~ msgid "Car (shortest)" 3877 #~ msgstr "Samochód (najkrótsza)" 3878 3879 #~ msgid "Bicycle" 3880 #~ msgstr "Rower" 3881 3882 #~ msgid "Pedestrian" 3883 #~ msgstr "Pieszo" 3884 3885 #~ msgid "No results." 3886 #~ msgstr "Brak wyników." 3887 3888 #~ msgid "Show Details" 3889 #~ msgstr "Pokaż szczegóły" 3890 3891 #~ msgid "Choose alternative routes" 3892 #~ msgstr "Wybierz trasy alternatywne" 3893 3894 #~ msgid "Sun Control" 3895 #~ msgstr "Sterowanie słońcem" 3896 3897 #~ msgid "Sun Shading" 3898 #~ msgstr "Cień słoneczny" 3899 3900 #~ msgid "Shadow" 3901 #~ msgstr "Cień" 3902 3903 #~ msgid "Night Map" 3904 #~ msgstr "Mapa nocna" 3905 3906 #~ msgid "Subsolar Point" 3907 #~ msgstr "Punkt podsłoneczny" 3908 3909 #~ msgid "" 3910 #~ "Display <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Subsolar_point\">Subsolar " 3911 #~ "Point</a> icon" 3912 #~ msgstr "" 3913 #~ "Wyświetl ikonę <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Subsolar_point" 3914 #~ "\">Punktu podsłonecznego</a>" 3915 3916 #~ msgid "" 3917 #~ "<b>Lock</b> map view to <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/" 3918 #~ "Subsolar_point\">Subsolar Point</a>." 3919 #~ msgstr "" 3920 #~ "<b>Zablokuj</b> widok mapy na <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/" 3921 #~ "Subsolar_point\">Punkcie podsłoneczym</a>." 3922 3923 #~ msgid "" 3924 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 3925 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 3926 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3927 #~ "css\">\n" 3928 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3929 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3930 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3931 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3932 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3933 #~ "weight:600;\">Attention: Panning the map is disabled now! </span></p>\n" 3934 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 3935 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Uncheck the \"Lock map " 3936 #~ "view to Subsolar Point\" option to allow for viewing a different place on " 3937 #~ "the globe again.</p></body></html>" 3938 #~ msgstr "" 3939 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 3940 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 3941 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3942 #~ "css\">\n" 3943 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3944 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3945 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3946 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3947 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3948 #~ "weight:600;\">Uwaga: Przesuwanie mapą jest obecnie wyłączone! </span></" 3949 #~ "p>\n" 3950 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 3951 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Usuń odhaczenie " 3952 #~ "\"Zablokuj widok mapy na Punkcie podsłoneczym\" aby pozwolić na oglądanie " 3953 #~ "innego miejsca na kuli ziemskiej.</p></body></html>" 3954 3955 #~ msgid "OK" 3956 #~ msgstr "OK" 3957 3958 #~ msgid "Apply" 3959 #~ msgstr "Zastosuj" 3960 3961 #~ msgid "Creating Map" 3962 #~ msgstr "Tworzenie mapy" 3963 3964 #~ msgid "" 3965 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=" 3966 #~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 3967 #~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 3968 #~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 3969 #~ "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Satellite " 3970 #~ "View</span></p><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-" 3971 #~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Earth " 3972 #~ "as seen from Space. The map is based on NASA's beautiful \"Blue Marble " 3973 #~ "Next Generation\" pictures. Credits: NASA's Earth Observatory</p></body></" 3974 #~ "html>" 3975 #~ msgstr "" 3976 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=" 3977 #~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 3978 #~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 3979 #~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 3980 #~ "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Widok z " 3981 #~ "satelity</span></p><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-" 3982 #~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ziemia " 3983 #~ "widziana z kosmosu. Ta mapa jest stworzona na podstawie pięknych obrazów " 3984 #~ "NASA \"Blue Marble Next Generation\". Źródło: Obserwatorium Ziemskie " 3985 #~ "NASA</p></body></html>" 3986 3987 #~ msgid "" 3988 #~ "Marble needs to create this map. This only needs to be done once and may " 3989 #~ "take a few seconds." 3990 #~ msgstr "" 3991 #~ "Marble musi stworzyć tę mapę. Ta akcja musi być wykonana tylko raz i " 3992 #~ "zajmie kilka sekund." 3993 3994 #~ msgid "&Cancel" 3995 #~ msgstr "&Anuluj" 3996 3997 #~ msgid "Zoom" 3998 #~ msgstr "Powiększenie" 3999 4000 #~ msgid "&Tile Level Range:" 4001 #~ msgstr "&Zakres poziomu pola:" 4002 4003 #~ msgid "Minimum Tile Level" 4004 #~ msgstr "Minimalny poziom pola" 4005 4006 #~ msgid "to" 4007 #~ msgstr "do" 4008 4009 #~ msgid "Maximum Tile Level" 4010 #~ msgstr "Maksymalny poziom pola" 4011 4012 #~ msgid "Time Control" 4013 #~ msgstr "Sterowanie czasem" 4014 4015 #~ msgid "Time" 4016 #~ msgstr "Czas" 4017 4018 #~ msgid "New Date Time :" 4019 #~ msgstr "Nowa data i czas :" 4020 4021 #~ msgid "Refresh Interval :" 4022 #~ msgstr "Okres odświeżania :" 4023 4024 #~ msgid " seconds" 4025 #~ msgstr " sekundy" 4026 4027 #~ msgid "Now" 4028 #~ msgstr "Teraz" 4029 4030 #~ msgid "Current Date Time :" 4031 #~ msgstr "Bieżąca data i czas:" 4032 4033 #~ msgid "Time Speed" 4034 #~ msgstr "Szybkość czasu" 4035 4036 #~ msgid "Close" 4037 #~ msgstr "Zamknij" 4038 4039 #~ msgid "Tour" 4040 #~ msgstr "Podróż" 4041 4042 #~ msgid "--:--" 4043 #~ msgstr "--:--" 4044 4045 #~ msgid "Move up" 4046 #~ msgstr "Przesuń w górę" 4047 4048 #~ msgid "Move down" 4049 #~ msgstr "Przesuń w dół" 4050 4051 #~ msgid "New Tour" 4052 #~ msgstr "Nowa podróż" 4053 4054 #~ msgid "Save Tour" 4055 #~ msgstr "Zapisz podróż" 4056 4057 #~ msgid "Save Tour As" 4058 #~ msgstr "Zapisz podróż jako" 4059 4060 #~ msgid "Open Tour" 4061 #~ msgstr "Otwórz podróż" 4062 4063 #~ msgid "Play" 4064 #~ msgstr "Odtwórz" 4065 4066 #~ msgid "Begins touring" 4067 #~ msgstr "Rozpoczyna podróżowanie" 4068 4069 #~ msgid "Stop" 4070 #~ msgstr "Zatrzymaj" 4071 4072 #~ msgid "Stops touring (playing again will start tour from the start)" 4073 #~ msgstr "Zatrzymuje podróżowanie (ponowne odtworzenie zacznie od początku)" 4074 4075 #~ msgid "Converts the loaded tour into a movie" 4076 #~ msgstr "Przekształca wczytaną podróż na film" 4077 4078 #~ msgid "Worldclock Applet Configuration" 4079 #~ msgstr "Ustawienia apletu zegara światowego" 4080 4081 #~ msgid "Map Display" 4082 #~ msgstr "Wyświetlanie mapy" 4083 4084 #~ msgid "Projection:" 4085 #~ msgstr "Projekcja:" 4086 4087 #~ msgid "Equirectangular" 4088 #~ msgstr "Walcowe wiernoodległościowe" 4089 4090 #~ msgid "Center map on longitude:" 4091 #~ msgstr "Wyśrodkuj długość:" 4092 4093 #~ msgid "Center map on daylight" 4094 #~ msgstr "Wyśrodkuj miejsce oświetlane" 4095 4096 #~ msgid "Show date" 4097 #~ msgstr "Pokaż datę" 4098 4099 #~ msgid "Time Zones" 4100 #~ msgstr "Strefy czasowe" 4101 4102 #~ msgid "Use custom timezone selection" 4103 #~ msgstr "Użyj innej strefy czasowej" 4104 4105 #~ msgid "Edit ground overlay" 4106 #~ msgstr "Edytuj nakładkę na grunt" 4107 4108 #~ msgid "Coordinates" 4109 #~ msgstr "Współrzędne" 4110 4111 #~ msgid "N" 4112 #~ msgstr "N" 4113 4114 #~ msgid "W" 4115 #~ msgstr "W" 4116 4117 #~ msgid "E" 4118 #~ msgstr "E" 4119 4120 #~ msgid "S" 4121 #~ msgstr "S" 4122 4123 #~ msgid "Rotation" 4124 #~ msgstr "Obrót" 4125 4126 #~ msgid "Add polygon" 4127 #~ msgstr "Dodaj wielokąt" 4128 4129 #~ msgid "Lines" 4130 #~ msgstr "Linie" 4131 4132 #~ msgid "Width:" 4133 #~ msgstr "Szerokość:" 4134 4135 #~ msgid "Area" 4136 #~ msgstr "Obszar" 4137 4138 #~ msgid "Filled" 4139 #~ msgstr "Wypełniony" 4140 4141 #~ msgid "Not Filled" 4142 #~ msgstr "Niewypełniony" 4143 4144 #~ msgid "Nodes" 4145 #~ msgstr "Węzły" 4146 4147 #~ msgid "Add path" 4148 #~ msgstr "Dodaj ścieżkę" 4149 4150 #~ msgid "Display" 4151 #~ msgstr "Wyświetlanie" 4152 4153 #~ msgid "Fade data older than (minutes)" 4154 #~ msgstr "Oznacz jako nieaktualne dane starsze, niż (minuty)" 4155 4156 #~ msgid "Do not show data older than (minutes)" 4157 #~ msgstr "Nie pokazuj danych starszych niż (minuty)" 4158 4159 #~ msgid "Internet" 4160 #~ msgstr "Internet" 4161 4162 #~ msgid "APRS Data Sources" 4163 #~ msgstr "Źródła danych APRS" 4164 4165 #~ msgid "Should information be gathered from the Internet APRS data source?" 4166 #~ msgstr "" 4167 #~ "Czy informacje powinny być pobrane z internetowych źródeł danych APRS?" 4168 4169 #~ msgid "Collect data from an APRS Internet server" 4170 #~ msgstr "Pobieraj dane z internetowych serwerów APRS" 4171 4172 #~ msgid "Server" 4173 #~ msgstr "Serwer" 4174 4175 #~ msgid "rotate.aprs.net" 4176 #~ msgstr "rotate.aprs.net" 4177 4178 #~ msgid "Port" 4179 #~ msgstr "Port" 4180 4181 #~ msgid "10253" 4182 #~ msgstr "10253" 4183 4184 #~ msgid "Dump TCP/IP records to the debug stream" 4185 #~ msgstr "Zapisz datagramy TCP/IP do strumienia diagnostycznego" 4186 4187 #~ msgid "Device" 4188 #~ msgstr "Urządzenie" 4189 4190 #~ msgid "TNC Terminal Port" 4191 #~ msgstr "Port terminala TNC" 4192 4193 #~ msgid "Should information be gathered from a serial port?" 4194 #~ msgstr "Czy informacje powinny być pobrane z portu szeregowego?" 4195 4196 #~ msgid "Collect data from a serial TNC (In Text Mode)" 4197 #~ msgstr "Pobieraj dane z szeregowego portu TNC (w trybie tekstowym)" 4198 4199 #~ msgid "TTY" 4200 #~ msgstr "TTY" 4201 4202 #~ msgid "/dev/ttyUSB0" 4203 #~ msgstr "/dev/ttyUSB0" 4204 4205 #~ msgid "Dump TTY records to the debug stream" 4206 #~ msgstr "Zapisz dane z bieżącej konsoli do strumienia diagnostycznego" 4207 4208 #~ msgid "File" 4209 #~ msgstr "Plik" 4210 4211 #~ msgid "Should information be gathered from a file?" 4212 #~ msgstr "Czy informacje powinny być pobrane z pliku?" 4213 4214 #~ msgid "Collect data from a file" 4215 #~ msgstr "Pobieraj dane z pliku" 4216 4217 #~ msgid "Dump file records to the debug stream" 4218 #~ msgstr "Zapisz dane z pliku do strumienia diagnostycznego" 4219 4220 #~ msgid "Configure Compass Plugin" 4221 #~ msgstr "Ustawienia wtyczki kompasu" 4222 4223 #~ msgid "Theme" 4224 #~ msgstr "Temat" 4225 4226 #~ msgid "Default" 4227 #~ msgstr "Domyślny" 4228 4229 #~ msgid "Arrows" 4230 #~ msgstr "Strzałki" 4231 4232 #~ msgid "Atom" 4233 #~ msgstr "Atom" 4234 4235 #~ msgid "Magnet" 4236 #~ msgstr "Magnes" 4237 4238 #~ msgid "Configure Crosshairs Plugin" 4239 #~ msgstr "Ustawienia wtyczki wskaźnika" 4240 4241 #~ msgid "Gun 1" 4242 #~ msgstr "Broń 1" 4243 4244 #~ msgid "Gun 2" 4245 #~ msgstr "Broń 2" 4246 4247 #~ msgid "Circled" 4248 #~ msgstr "Okrążone" 4249 4250 #~ msgid "German" 4251 #~ msgstr "Niemiecki" 4252 4253 #~ msgid "Dialog" 4254 #~ msgstr "Okno dialogowe" 4255 4256 #~ msgid "Filter" 4257 #~ msgstr "Filtr" 4258 4259 #~ msgid "Maximum number of results:" 4260 #~ msgstr "Maksymalna liczba wyników" 4261 4262 #~ msgid "Minimum magnitude:" 4263 #~ msgstr "Minimalna wielkość:" 4264 4265 #~ msgid "Time Range" 4266 #~ msgstr "Zakres czasu" 4267 4268 #~ msgid "Past" 4269 #~ msgstr "Przez" 4270 4271 #~ msgid "From" 4272 #~ msgstr "Od" 4273 4274 #~ msgid "days" 4275 #~ msgstr "dni" 4276 4277 #~ msgid "Eclipse Browser" 4278 #~ msgstr "Przeglądarka zaćmień" 4279 4280 #~ msgid "Show eclipses for year:" 4281 #~ msgstr "Pokaż zaćmienia dla roku:" 4282 4283 #~ msgid "&Settings..." 4284 #~ msgstr "U&stawienia..." 4285 4286 #~ msgid "&Go To Selected Eclipse" 4287 #~ msgstr "Przejdź do wybrane&go zaćmienia" 4288 4289 #~ msgid "Eclipses Configuration" 4290 #~ msgstr "Ustawienia zaćmień" 4291 4292 #~ msgid "View &Options" 4293 #~ msgstr "&Opcje widoku" 4294 4295 #~ msgid "Enable &Lunar Eclipses" 4296 #~ msgstr "Włącz &zaćmienia księżyca" 4297 4298 #~ msgid "Show Eclipse Control &Widget" 4299 #~ msgstr "Pokaż element stero&wania zaćmieniem" 4300 4301 #~ msgid "&Eclipse Elements" 4302 #~ msgstr "&Elementy zaćmienia" 4303 4304 #~ msgid "&Northern Penumbra" 4305 #~ msgstr "&Północny półcień" 4306 4307 #~ msgid "&Umbra" 4308 #~ msgstr "&Umbra" 4309 4310 #~ msgid "Position of Eclipse &Maximum" 4311 #~ msgstr "Położenie &maksimum zaćmienia" 4312 4313 #~ msgid "Central &Line" 4314 #~ msgstr "&Linia środkowa" 4315 4316 #~ msgid "Full &Penumbra" 4317 #~ msgstr "Pełny &półcień" 4318 4319 #~ msgid "Sunrise and Sunset &Boundaries" 4320 #~ msgstr "&Granice wschodu i zachodu" 4321 4322 #~ msgid "&Southern Penumbra" 4323 #~ msgstr "&Południowy półcień" 4324 4325 #~ msgid "Penumbra with 60% Ma&gnitude" 4326 #~ msgstr "Półcień z 60% &jasnością" 4327 4328 #~ msgid "&Reminder" 4329 #~ msgstr "P&rzypomnienie" 4330 4331 #~ msgid "Remind about eclipse events" 4332 #~ msgstr "Przypomnij o nadchodzących zaćmieniach" 4333 4334 #~ msgid "Eclipse Event" 4335 #~ msgstr "Zaćmienia" 4336 4337 #~ msgid "" 4338 #~ "<html><head/><body><p>Marble has detected that the following <span style=" 4339 #~ "\" font-weight:600;\">eclipse events</span> will occur in the near " 4340 #~ "future. If you want more information on a specific event, select it and " 4341 #~ "click OK.</p></body></html>" 4342 #~ msgstr "" 4343 #~ "<html><head/><body><p>Marble wykrył, że następujące <span style=\" font-" 4344 #~ "weight:600;\">zaćmienia</span> nastąpią w niedalekiej przyszłości. Jeśli " 4345 #~ "chcesz więcej informacji o danym wydarzeniu, to je zaznacz i naciśnij OK." 4346 #~ "</p></body></html>" 4347 4348 #~ msgid "Do not remind me about eclipse events again" 4349 #~ msgstr "Nie przypominaj mi więcej o nadchodzących zaćmieniach" 4350 4351 #~ msgid "Configure Elevation Profile Plugin" 4352 #~ msgstr "Ustawienia wtyczki profilu wzniesienia" 4353 4354 #~ msgid "Zoom to viewport" 4355 #~ msgstr "Zbliż do portu widoku" 4356 4357 #~ msgid "Speed" 4358 #~ msgstr "Szybkość" 4359 4360 #~ msgid "Direction" 4361 #~ msgstr "Kierunek" 4362 4363 #~ msgid "Altitude" 4364 #~ msgstr "Wysokość" 4365 4366 #~ msgid "Precision" 4367 #~ msgstr "Precyzja" 4368 4369 #~ msgid "Coordinate Grid Plugin" 4370 #~ msgstr "Wtyczka koordynacji siatki" 4371 4372 #~ msgid "C&olors" 4373 #~ msgstr "&Kolory" 4374 4375 #~ msgid "&Grid:" 4376 #~ msgstr "&Siatka:" 4377 4378 #~ msgid "Color of the coordinate grid." 4379 #~ msgstr "Kolor siatki koordynacji." 4380 4381 #~ msgid "&Tropics:" 4382 #~ msgstr "&Tropiki:" 4383 4384 #~ msgid "Color of the tropical circles." 4385 #~ msgstr "Kolor kół tropikalnych." 4386 4387 #~ msgid "&Equator:" 4388 #~ msgstr "&Równik:" 4389 4390 #~ msgid "Color of the equator." 4391 #~ msgstr "Kolor równika." 4392 4393 #~ msgid "Labels" 4394 #~ msgstr "Etykiety" 4395 4396 #~ msgid "&Named Labels" 4397 #~ msgstr "Etykiety &tekstowe" 4398 4399 #~ msgid "Show Labels for Prime meridian, Equator, Tropics." 4400 #~ msgstr "Pokazuje etykiety dla Południka zerowego, Równika, Tropików." 4401 4402 #~ msgid "&Numerical Labels" 4403 #~ msgstr "Etykiety &numeryczne" 4404 4405 #~ msgid "Show numerical Labels." 4406 #~ msgstr "Pokaż etykiety numeryczne." 4407 4408 #~ msgid "Configure Scale Bar Plugin" 4409 #~ msgstr "Ustawienia wtyczki paska skali" 4410 4411 #~ msgid "Show Ratio Scale" 4412 #~ msgstr "Pokaż skalę relacji" 4413 4414 #~ msgid "Minimize" 4415 #~ msgstr "Minimalizuj" 4416 4417 #~ msgid "Marble - Measure Tool Configuration" 4418 #~ msgstr "Marble - Ustawienia narzędzia pomiarowego" 4419 4420 #~ msgid "Ruler Type" 4421 #~ msgstr "Rodzaj linijki" 4422 4423 #~ msgid "Polygon" 4424 #~ msgstr "Wielokąt" 4425 4426 #~ msgid "Circle" 4427 #~ msgstr "Okrąg" 4428 4429 #~ msgid "Segment labels" 4430 #~ msgstr "Etykiety segmentu" 4431 4432 #~ msgid "Distance " 4433 #~ msgstr "Odległość " 4434 4435 #~ msgid "Bearing" 4436 #~ msgstr "Namiar" 4437 4438 #~ msgid "Bearing Change" 4439 #~ msgstr "Zmiana namiaru" 4440 4441 #~ msgid "Perimeter" 4442 #~ msgstr "Obwód" 4443 4444 #~ msgid "Radius" 4445 #~ msgstr "Promień" 4446 4447 #~ msgid "Circumference" 4448 #~ msgstr "Obwód" 4449 4450 #~ msgid "General" 4451 #~ msgstr "Ogólne" 4452 4453 #~ msgid "Cache name:" 4454 #~ msgstr "Nazwa pamięci podręcznej:" 4455 4456 #~ msgid "User name:" 4457 #~ msgstr "Nazwa użytkownika:" 4458 4459 #~ msgid "Type:" 4460 #~ msgstr "Rodzaj:" 4461 4462 #~ msgid "Status:" 4463 #~ msgstr "Stan:" 4464 4465 #~ msgid "Country:" 4466 #~ msgstr "Kraj:" 4467 4468 #~ msgid "Size:" 4469 #~ msgstr "Rozmiar:" 4470 4471 #~ msgid "Difficulty:" 4472 #~ msgstr "Trudność:" 4473 4474 #~ msgid "Terrain:" 4475 #~ msgstr "Teren:" 4476 4477 #~ msgid "Longitude:" 4478 #~ msgstr "Długość geo.:" 4479 4480 #~ msgid "Latitude:" 4481 #~ msgstr "Szerokość geo.:" 4482 4483 #~ msgid "Date hidden:" 4484 #~ msgstr "Data ukrycia:" 4485 4486 #~ msgid "Date created:" 4487 #~ msgstr "Data utworzenia:" 4488 4489 #~ msgid "Date last modified:" 4490 #~ msgstr "Data ostatniej modyfikacji:" 4491 4492 #~ msgid "Log" 4493 #~ msgstr "Dziennik" 4494 4495 #~ msgid "Previous" 4496 #~ msgstr "Poprzedni" 4497 4498 #~ msgid "Next" 4499 #~ msgstr "Następny" 4500 4501 #~ msgid "Minimum difficulty:" 4502 #~ msgstr "Minimalna trudność:" 4503 4504 #~ msgid "Maximum difficulty:" 4505 #~ msgstr "Maksymalna trudność:" 4506 4507 #~ msgid "Maximum Distance:" 4508 #~ msgstr "Maksymalna odległość:" 4509 4510 #~ msgid "Start:" 4511 #~ msgstr "Początek:" 4512 4513 #~ msgid "End:" 4514 #~ msgstr "Koniec:" 4515 4516 #~ msgid "TextLabel" 4517 #~ msgstr "EtykietaTekstowa" 4518 4519 #~ msgid "Hint" 4520 #~ msgstr "Wskazówka" 4521 4522 #~ msgid "Logs" 4523 #~ msgstr "Dzienniki" 4524 4525 #~ msgid "Marble - OpenDesktop plugin configuration" 4526 #~ msgstr "Marble - Ustawienia wtyczki OpenDesktop" 4527 4528 #~ msgid "Number of displayed items on the screen:" 4529 #~ msgstr "Liczba wyświetlanych elementów na ekranie:" 4530 4531 #~ msgid "Map &Image" 4532 #~ msgstr "&Obraz mapy" 4533 4534 #~ msgid "&Planet:" 4535 #~ msgstr "&Planeta:" 4536 4537 #~ msgid "&Size:" 4538 #~ msgstr "&Rozmiar:" 4539 4540 #~ msgid "x" 4541 #~ msgstr "x" 4542 4543 #~ msgid "Preview" 4544 #~ msgstr "Podgląd" 4545 4546 #~ msgid "Filename" 4547 #~ msgstr "Nazwa pliku" 4548 4549 #~ msgid "Position I&ndicator:" 4550 #~ msgstr "Wskaź&nik pozycji" 4551 4552 #~ msgid "Configure Photo Plugin" 4553 #~ msgstr "Ustawienia wtyczki zdjęć" 4554 4555 #~ msgid "License" 4556 #~ msgstr "Licencja" 4557 4558 #~ msgid "Number of items on the screen" 4559 #~ msgstr "Liczba elementów na ekranie" 4560 4561 #~ msgid "Configure Position Marker Plugin" 4562 #~ msgstr "Ustawienia wtyczki znacznika położenia" 4563 4564 #~ msgid "Cursor Shape" 4565 #~ msgstr "Kształt wskaźnika" 4566 4567 #~ msgid "&Arrow" 4568 #~ msgstr "Strz&ałka" 4569 4570 #~ msgid "&Custom:" 4571 #~ msgstr "&Własna:" 4572 4573 #~ msgid "" 4574 #~ "Position marker images indicating the direction should point north (top)." 4575 #~ msgstr "" 4576 #~ "Obrazy znacznika pozycji wskazujące kierunek nie powinny zwracać się na " 4577 #~ "północ (góra)" 4578 4579 #~ msgid "Trail" 4580 #~ msgstr "Ślad" 4581 4582 #~ msgid "&Accuracy:" 4583 #~ msgstr "Dokł&adność:" 4584 4585 #~ msgid "Color of the position marker's accuracy indicator." 4586 #~ msgstr "Kolor wskaźnika dokładności znacznika pozycji." 4587 4588 #~ msgid "Trail:" 4589 #~ msgstr "Ślad:" 4590 4591 #~ msgid "Color of the position marker's trail." 4592 #~ msgstr "Kolor śladu znacznika pozycji." 4593 4594 #~ msgid "Routing Configuration - Marble" 4595 #~ msgstr "Ustawienia tras - Marble" 4596 4597 #~ msgid "Audible Turn Instructions" 4598 #~ msgstr "Głosowe instrukcje obrotu" 4599 4600 #~ msgid "Play a sound" 4601 #~ msgstr "Odtwórz &dźwięk" 4602 4603 #~ msgid "Use this speaker" 4604 #~ msgstr "Użyj głośnika" 4605 4606 #~ msgid "" 4607 #~ "<a href=\"http://userbase.kde.org/Marble/CustomSpeakers\">Get more " 4608 #~ "speakers</a>" 4609 #~ msgstr "" 4610 #~ "<a href=\"http://userbase.kde.org/Marble/CustomSpeakers\">Uzyskaj więcej " 4611 #~ "głośników</a>" 4612 4613 #~ msgid "Guidance Mode" 4614 #~ msgstr "Tryb wskazówek" 4615 4616 #~ msgid "R" 4617 #~ msgstr "R" 4618 4619 #~ msgid "Toggle GPS" 4620 #~ msgstr "Przełącz GPS" 4621 4622 #~ msgid "zoom out" 4623 #~ msgstr "oddal" 4624 4625 #~ msgid "zoom in" 4626 #~ msgstr "zbliż" 4627 4628 #~ msgid "total time remaining" 4629 #~ msgstr "Całkowity pozostały czas" 4630 4631 #~ msgid "Satellites Configuration - Marble" 4632 #~ msgstr "Ustawienia satelitów - Marble" 4633 4634 #~ msgid "&Satellites" 4635 #~ msgstr "&Satelity" 4636 4637 #~ msgid "&Data Sources" 4638 #~ msgstr "Źródła &danych" 4639 4640 #~ msgid "" 4641 #~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Last update:</" 4642 #~ "span></p></body></html>" 4643 #~ msgstr "" 4644 #~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Ostatnie " 4645 #~ "uaktualnienie:</span></p></body></html>" 4646 4647 #~ msgid "&Reload All Data Sources" 4648 #~ msgstr "Ponownie wczytaj wszystkie ź&ródła danych" 4649 4650 #~ msgid "Satellite Data Sources:" 4651 #~ msgstr "Źródła danych satelitów:" 4652 4653 #~ msgid "Add a new data source (URL)." 4654 #~ msgstr "Dodaj nowe źródła danych (URL)." 4655 4656 #~ msgid "Open a new data source from disk." 4657 #~ msgstr "Otwórz nowe źródła danych z dysku." 4658 4659 #~ msgid "Remove selected data source." 4660 #~ msgstr "Usuń wybrane źródła danych." 4661 4662 #~ msgid "(Built-in Data Sources for Earth Satellites)" 4663 #~ msgstr "(Wbudowane źródła danych dla satelitów Ziemskich)" 4664 4665 #~ msgid "" 4666 #~ "<html><head/><body><p>Supported formats: <a href=\"http://techbase.kde." 4667 #~ "org/Projects/Marble/SatelliteCatalogFormat\"><span style=\" text-" 4668 #~ "decoration: underline; color:#0000ff;\">Marble Satellite Catalogue</" 4669 #~ "span></a>, <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Two-line_element_set" 4670 #~ "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">Two-Line-" 4671 #~ "Element Set</span></a></p></body></html>" 4672 #~ msgstr "" 4673 #~ "<html><head/><body><p>Obsługiwane formaty: <a href=\"http://techbase.kde." 4674 #~ "org/Projects/Marble/SatelliteCatalogFormat\"><span style=\" text-" 4675 #~ "decoration: underline; color:#0000ff;\">Katalog satelitów Marble</span></" 4676 #~ "a>, <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Two-line_element_set\"><span " 4677 #~ "style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">Zestaw elementów " 4678 #~ "dwu-liniowych</span></a></p></body></html>" 4679 4680 #~ msgid "Plugin Inactive" 4681 #~ msgstr "Wtyczka nieaktywna" 4682 4683 #~ msgid "&Activate Plugin" 4684 #~ msgstr "&Aktywuj wtyczkę" 4685 4686 #~ msgid "" 4687 #~ "Configuration options not available since the plugin is disabled at the " 4688 #~ "moment." 4689 #~ msgstr "Opcje ustawień są niedostępne, bo wtyczka jest teraz wyłączona." 4690 4691 #~ msgid "km/h" 4692 #~ msgstr "km/h" 4693 4694 #~ msgid "Configure Stars Plugin" 4695 #~ msgstr "Ustawienia wtyczki gwiazd" 4696 4697 #~ msgid "Celestial Objects" 4698 #~ msgstr "Ciała niebieskie" 4699 4700 #~ msgid "Star Magnitude Limit" 4701 #~ msgstr "Ograniczenie wielkości gwiazdy" 4702 4703 #~ msgid " mag" 4704 #~ msgstr " mag" 4705 4706 #~ msgid "Solar System" 4707 #~ msgstr "Układ Słoneczny" 4708 4709 #~ msgid "Sun" 4710 #~ msgstr "Słońce" 4711 4712 #~ msgid "Moon" 4713 #~ msgstr "Księżyc" 4714 4715 #~ msgid "Mercury" 4716 #~ msgstr "Merkury" 4717 4718 #~ msgid "Venus" 4719 #~ msgstr "Wenus" 4720 4721 #~ msgid "Earth" 4722 #~ msgstr "Ziemia" 4723 4724 #~ msgid "Mars" 4725 #~ msgstr "Mars" 4726 4727 #~ msgid "Jupiter" 4728 #~ msgstr "Jowisz" 4729 4730 #~ msgid "Saturn" 4731 #~ msgstr "Saturn" 4732 4733 #~ msgid "Uranus" 4734 #~ msgstr "Uran" 4735 4736 #~ msgid "Neptune" 4737 #~ msgstr "Neptun" 4738 4739 #~ msgid "Use name labels" 4740 #~ msgstr "Użyj etykiet nazw" 4741 4742 #~ msgid "Magnify Sun and Moon" 4743 #~ msgstr "Powiększ Słońce i Księżyc" 4744 4745 #~ msgid "Other" 4746 #~ msgstr "Inne" 4747 4748 #~ msgid "Deep Sky Object Labels" 4749 #~ msgstr "Etykiety obiektów z głębi nieba" 4750 4751 #~ msgid "Deep Sky Objects" 4752 #~ msgstr "Obiekty z głębi nieba" 4753 4754 #~ msgid "Lines and Orientation" 4755 #~ msgstr "Linie i orientacje" 4756 4757 #~ msgid "Constellations" 4758 #~ msgstr "Gwiazdozbiory" 4759 4760 #~ msgid "Names" 4761 #~ msgstr "Nazwy" 4762 4763 #~ msgid "Latin Name" 4764 #~ msgstr "Nazwa łacińska" 4765 4766 #~ msgid "Native Translation" 4767 #~ msgstr "Rodzime tłumaczenie" 4768 4769 #~ msgid "Abbreviation" 4770 #~ msgstr "Skrót" 4771 4772 #~ msgid "Celestial Equator" 4773 #~ msgstr "Równik niebieski" 4774 4775 #~ msgid "Celestial Poles" 4776 #~ msgstr "Bieguny niebieskie" 4777 4778 #~ msgid "Ecliptic" 4779 #~ msgstr "Ekliptyka" 4780 4781 #~ msgid "Configure Weather Plugin" 4782 #~ msgstr "Ustawienia wtyczki Pogoda" 4783 4784 #~ msgid "Information" 4785 #~ msgstr "Informacje" 4786 4787 #~ msgid "" 4788 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4789 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4790 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4791 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4792 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Here you can " 4793 #~ "choose if you want the weather condition to be shown (for example, clouds " 4794 #~ "or clear sky.) Marble will only show the condition if this information is " 4795 #~ "available.</p></body></html>\n" 4796 #~ msgstr "" 4797 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4798 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4799 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4800 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4801 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Tu możesz " 4802 #~ "zdecydować, czy powinien być wyświetlany stan pogody (np. chmury lub " 4803 #~ "czyste niebo). Będzie on wyświetlany tylko, jeśli będą dostępne " 4804 #~ "informacje o nim.</p></body></html>\n" 4805 4806 #~ msgid "Weather condition" 4807 #~ msgstr "Stan pogody" 4808 4809 #~ msgid "" 4810 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4811 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4812 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4813 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4814 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Selects if you " 4815 #~ "want the temperature to be shown. The temperature will only be shown for " 4816 #~ "the stations it is available for.</p></body></html>\n" 4817 #~ msgstr "" 4818 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4819 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4820 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4821 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4822 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Decyduje, czy " 4823 #~ "wyświetlana ma być temperatura. Będzie ona wyświetlana tylko dla stacji, " 4824 #~ "w których jest dostępna.</p></body></html>\n" 4825 4826 #~ msgid "Temperature" 4827 #~ msgstr "Temperatura" 4828 4829 #~ msgid "" 4830 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4831 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4832 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4833 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4834 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select if you " 4835 #~ "want the wind direction to be shown. The wind direction will only be " 4836 #~ "shown if it is available for the particular station.</p></body></html>\n" 4837 #~ msgstr "" 4838 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4839 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4840 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4841 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4842 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Zaznacz, jeśli " 4843 #~ "chcesz, żeby wyświetlany był kierunek wiatru. Będzie on wyświetlany " 4844 #~ "tylko, jeśli będzie dostępny w określonej stacji.</p></body></html>\n" 4845 4846 #~ msgid "Wind direction" 4847 #~ msgstr "Kierunek wiatru" 4848 4849 #~ msgid "" 4850 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4851 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4852 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4853 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4854 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select if you " 4855 #~ "want the wind speed to be shown. The wind speed will only be shown if it " 4856 #~ "is available for the particular station.</p></body></html>\n" 4857 #~ msgstr "" 4858 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4859 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4860 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4861 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4862 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Zaznacz, jeśli " 4863 #~ "chcesz, żeby wyświetlana była szybkość wiatru. Będzie ona wyświetlana " 4864 #~ "tylko, jeśli będzie dostępna w określonej stacji.</p></body></html>\n" 4865 4866 #~ msgid "Wind speed" 4867 #~ msgstr "Szybkość wiatru" 4868 4869 #~ msgid "Units" 4870 #~ msgstr "Jednostki" 4871 4872 #~ msgid "" 4873 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4874 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4875 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4876 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4877 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit used to " 4878 #~ "measure the temperature.</p></body></html>\n" 4879 #~ msgstr "" 4880 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4881 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4882 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4883 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4884 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Jednostka " 4885 #~ "używana do mierzenia temperatury.</p></body></html>\n" 4886 4887 #~ msgid "Celsius" 4888 #~ msgstr "Stopnie Celcjusza" 4889 4890 #~ msgid "Fahrenheit" 4891 #~ msgstr "Stopnie Fahrenheita" 4892 4893 #~ msgid "" 4894 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4895 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4896 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4897 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4898 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit used to " 4899 #~ "measure the wind speed.</p></body></html>\n" 4900 #~ msgstr "" 4901 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4902 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4903 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4904 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4905 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Jednostka " 4906 #~ "używana do mierzenia prędkości wiatru.</p></body></html>\n" 4907 4908 #~ msgid "Kilometers per hour" 4909 #~ msgstr "Kilometry na godzinę" 4910 4911 #~ msgid "Miles per hour" 4912 #~ msgstr "Mile na godzinę" 4913 4914 #~ msgid "Meters per second" 4915 #~ msgstr "Metry na sekundę" 4916 4917 #~ msgid "Knots" 4918 #~ msgstr "Węzły" 4919 4920 #~ msgid "Beaufort" 4921 #~ msgstr "Beauforty" 4922 4923 #~ msgid "Pressure" 4924 #~ msgstr "Ciśnienie" 4925 4926 #~ msgid "" 4927 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4928 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4929 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4930 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4931 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit used to " 4932 #~ "measure the air pressure.</p></body></html>\n" 4933 #~ msgstr "" 4934 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4935 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4936 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4937 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4938 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Jednostka " 4939 #~ "używana do mierzenia ciśnienia atmosferycznego.</p></body></html>\n" 4940 4941 #~ msgid "Hecto Pascals" 4942 #~ msgstr "Hektopaskale" 4943 4944 #~ msgid "Kilo Pascals" 4945 #~ msgstr "Kilopaskale" 4946 4947 #~ msgid "Bars" 4948 #~ msgstr "Bary" 4949 4950 #~ msgid "Millimeters of Mercury" 4951 #~ msgstr "Milimetry słupy rtęci" 4952 4953 #~ msgid "Inches of Mercury" 4954 #~ msgstr "Cale słupa rtęci" 4955 4956 #~ msgid "Miscellaneous" 4957 #~ msgstr "Różne" 4958 4959 #~ msgid "Show only favorite items" 4960 #~ msgstr "Pokaż tylko ulubione elementy" 4961 4962 #~ msgid "Weather update interval" 4963 #~ msgstr "Przedział uaktualniania pogody" 4964 4965 #~ msgid " hours" 4966 #~ msgstr " godziny" 4967 4968 #~ msgid "Configure Wikipedia Plugin" 4969 #~ msgstr "Ustawienia wtyczki Wikipedia" 4970 4971 #~ msgid "Show thumbnail images" 4972 #~ msgstr "Pokaż miniaturki" 4973 4974 #~ msgid "Route type:" 4975 #~ msgstr "Rodzaj trasy:" 4976 4977 #~ msgid "Speed:" 4978 #~ msgstr "Szybkość:" 4979 4980 #~ msgid "AppKey" 4981 #~ msgstr "AppKey" 4982 4983 #~ msgid "Preference:" 4984 #~ msgstr "Ustawienia:" 4985 4986 #~ msgid "Avoid motorways" 4987 #~ msgstr "Unikaj autostrad" 4988 4989 #~ msgid "Avoid tollways" 4990 #~ msgstr "Unikaj płatnych dróg" 4991 4992 #~ msgid "Avoid ferries" 4993 #~ msgstr "Unikaj promów" 4994 4995 #~ msgid "Ascending slope:" 4996 #~ msgstr "Wschodząca krzywa:" 4997 4998 #~ msgid "Descending slope:" 4999 #~ msgstr "Schodząca krzywa:" 5000 5001 #~ msgid "" 5002 #~ "An AppKey is required for MapQuest routing to work. You can register one " 5003 #~ "<a href=\"http://developer.mapquest.com/web/products/open\">here</a>." 5004 #~ msgstr "" 5005 #~ "Wymagany jest AppKey, aby wyznaczanie tras MapQuest zadziałało. Jeden z " 5006 #~ "takich możesz zarejestrować<a href=\"http://developer.mapquest.com/web/" 5007 #~ "products/open\">tutaj</a>." 5008 5009 #~ msgid "Monav Configuration" 5010 #~ msgstr "Ustawienia Monav" 5011 5012 #~ msgid "Transport Type:" 5013 #~ msgstr "Rodzaj transportu:" 5014 5015 #~ msgid "Any" 5016 #~ msgstr "Dowolny" 5017 5018 #~ msgid "Manage Maps" 5019 #~ msgstr "Zarządzanie mapami" 5020 5021 #~ msgid "Install New" 5022 #~ msgstr "Wgraj nową" 5023 5024 #~ msgid "Continent" 5025 #~ msgstr "Kontynent" 5026 5027 #~ msgid "Country" 5028 #~ msgstr "Kraj" 5029 5030 #~ msgid "Download Variant" 5031 #~ msgstr "Pobierz wariant" 5032 5033 #~ msgid "Install" 5034 #~ msgstr "Wgraj" 5035 5036 #~ msgid "Nothing to do." 5037 #~ msgstr "Brak zadań do wykonania." 5038 5039 #~ msgid "%v/%m MB" 5040 #~ msgstr "%v/%m MB" 5041 5042 #~ msgid "Abort" 5043 #~ msgstr "Przerwij" 5044 5045 #~ msgid "Transport:" 5046 #~ msgstr "Transport:" 5047 5048 #~ msgid "Profile:" 5049 #~ msgstr "Profil:" 5050 5051 #~ msgid "Method" 5052 #~ msgstr "Metoda" 5053 5054 #~ msgid "Fastest" 5055 #~ msgstr "Najszybsza" 5056 5057 #~ msgid "Shortest" 5058 #~ msgstr "Najkrótsza" 5059 5060 #~ msgid "Please allow access to KWallet." 5061 #~ msgstr "Proszę zezwolić na dostęp Portfelowi KDE." 5062 5063 #~ msgid "" 5064 #~ "You haven't allowed Marble to use KWallet yet.\n" 5065 #~ "This is dangerous since Marble will store your password without " 5066 #~ "encryption.\n" 5067 #~ "Are you sure?" 5068 #~ msgstr "" 5069 #~ "Jeszcze nie pozwoliłeś Marble używać Portfela KDE.\n" 5070 #~ "Jest to niebezpieczne, bo Marble będzie przechowywał twoje hasła " 5071 #~ "niezaszyfrowane.\n" 5072 #~ "Czy na pewno tego chcesz?" 5073 5074 #~ msgid "KWallet Access in Marble" 5075 #~ msgstr "Dostęp do KPortfela w Marble" 5076 5077 #~ msgid "" 5078 #~ "You still don't allow Marble to use KWallet.\n" 5079 #~ "If you haven't seen the KWallet dialog asking to allow access, it means " 5080 #~ "that you have disabled it.\n" 5081 #~ "If you would like to change this see System Information -> Account " 5082 #~ "Details -> KDE Wallet -> Access Control.\n" 5083 #~ "Choose your wallet and allow Marble to use it." 5084 #~ msgstr "" 5085 #~ "Nadal nie pozwoliłeś Marble na używanie KPortfela KDE.\n" 5086 #~ "Jeśli nie widziałeś okna dialogowego KPortfela pytającego o pozwolenie " 5087 #~ "na dostęp, to oznacza to, że go wyłączyłeś.\n" 5088 #~ "Jeśli chcesz to zmienić zajrzyj do Ustawienia Systemowe -> Szczegóły " 5089 #~ "konta -> Portfel KDE -> Zarządzanie Dostępem.\n" 5090 #~ "Wybierz swój portfel i pozwól Marble go używać." 5091 5092 #~ msgid "Location Browser" 5093 #~ msgstr "Przeglądarka położenia" 5094 5095 #~ msgid "Double click an entry of this list to get it displayed on the map." 5096 #~ msgstr "" 5097 #~ "Naciśnij dwa razy na wpis tej listy, aby mieć ją wyświetlona na mapie." 5098 5099 #~ msgid "Navigate to your 'Home Location'" 5100 #~ msgstr "Przejdź do położenia domu" 5101 5102 #~ msgid "Do you allow Marble to use KWallet?" 5103 #~ msgstr "Czy pozwolisz Marble na używanie Portfela KDE?" 5104 5105 #~ msgid "Form" 5106 #~ msgstr "Formularz" 5107 5108 #~ msgid "Url:" 5109 #~ msgstr "Adres Url:" 5110 5111 #~| msgid "&Add Folder" 5112 #~ msgid "Add SoundCue" 5113 #~ msgstr "Dodaj Wskazówki dźwiękowe" 5114 5115 #, fuzzy 5116 #~| msgid "Circled" 5117 #~ msgid "Circular" 5118 #~ msgstr "Okrążone" 5119 5120 #~ msgid "&Name" 5121 #~ msgstr "&Nazwa" 5122 5123 #~ msgid "Link" 5124 #~ msgstr "Odsyłacz" 5125 5126 #~ msgid "Pause" 5127 #~ msgstr "Wstrzymaj" 5128 5129 #~ msgid "Pauses touring until you start it again" 5130 #~ msgstr "Wstrzymuje podróżowanie do chwili wznowienia" 5131 5132 #~ msgid "Land" 5133 #~ msgstr "Ląd" 5134 5135 #, fuzzy 5136 #~| msgid "Area" 5137 #~ msgid "Ara" 5138 #~ msgstr "Obszar" 5139 5140 #, fuzzy 5141 #~| msgid "Cancel" 5142 #~ msgid "Cancer" 5143 #~ msgstr "Anuluj" 5144 5145 #, fuzzy 5146 #~| msgid "Craters" 5147 #~ msgid "Crater" 5148 #~ msgstr "Kratery" 5149 5150 #, fuzzy 5151 #~| msgid "Log" 5152 #~ msgid "Leo" 5153 #~ msgstr "Dziennik" 5154 5155 #, fuzzy 5156 #~| msgid "Library" 5157 #~ msgid "Libra" 5158 #~ msgstr "Biblioteka" 5159 5160 #, fuzzy 5161 #~| msgid "Normal" 5162 #~ msgid "Norma" 5163 #~ msgstr "Normalna" 5164 5165 #, fuzzy 5166 #~| msgid "Doctors" 5167 #~ msgid "Pictor" 5168 #~ msgstr "Doktor" 5169 5170 #~ msgid "Show distance labels for each section" 5171 #~ msgstr "Pokaż etykiety odległości dla każdego odcinka" 5172 5173 #~ msgid "Constellation Labels" 5174 #~ msgstr "Etykiety gwiazdozbiorów" 5175 5176 #~ msgid "Constellation Names" 5177 #~ msgstr "Nazwy gwiazdozbiorów" 5178 5179 #, fuzzy 5180 #~| msgid "OpenGL" 5181 #~ msgid "Open" 5182 #~ msgstr "OpenGL" 5183 5184 #~ msgid "Military Grid Reference System (MGRS)" 5185 #~ msgstr "System Odniesienia Siatki Wojskowej (MGRS)" 5186 5187 #~ msgid "Food" 5188 #~ msgstr "Jedzenie" 5189 5190 #~ msgctxt "Action for toggling the atmosphere" 5191 #~ msgid "&Atmosphere" 5192 #~ msgstr "&Atmosfera" 5193 5194 #~ msgid "Enable tab to see gpxFileView" 5195 #~ msgstr "Włącz widok gpxFileView na karcie" 5196 5197 #~ msgctxt "Action for toggling the 'current location' box" 5198 #~ msgid "Current Location" 5199 #~ msgstr "Obecne położenie" 5200 5201 #~ msgctxt "Action for toggling the navigation panel" 5202 #~ msgid "Show &Navigation Panel" 5203 #~ msgstr "Pokaż panel &nawigacji" 5204 5205 #~ msgctxt "Status tip" 5206 #~ msgid "Show Navigation Panel" 5207 #~ msgstr "Pokaż panel nawigacji" 5208 5209 #, fuzzy 5210 #~| msgid "File View" 5211 #~ msgctxt "Action for showing the File View" 5212 #~ msgid "&Show File View" 5213 #~ msgstr "Widok pliku" 5214 5215 #~ msgid "Guides" 5216 #~ msgstr "Przewodniki" 5217 5218 #~ msgid "Name Ids of plugins." 5219 #~ msgstr "Identyfikatory nazw wtyczek." 5220 5221 #~ msgid "List of toggles for enabling plugins." 5222 #~ msgstr "Lista przełączników do włączania wtyczek." 5223 5224 #~ msgid "List of toggles for making plugins visible." 5225 #~ msgstr "Lista przełączników do uwidaczniania wtyczek." 5226 5227 #~ msgid "Marble Infocenter" 5228 #~ msgstr "Centrum Informacyjne Marble" 5229 5230 #~ msgid "Data Sheet" 5231 #~ msgstr "Arkusz danych" 5232 5233 #~ msgid "Name of the location" 5234 #~ msgstr "Nazwa lokalizacji" 5235 5236 #~ msgid "" 5237 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5238 #~ "css\">\n" 5239 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5240 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5241 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 5242 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5243 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 5244 #~ "size:14pt; font-weight:600;\">Name</span></p></body></html>" 5245 #~ msgstr "" 5246 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5247 #~ "css\">\n" 5248 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5249 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5250 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 5251 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5252 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 5253 #~ "size:14pt; font-weight:600;\">Nazwa</span></p></body></html>" 5254 5255 #~ msgid "Role of the location." 5256 #~ msgstr "Rola lokalizacji." 5257 5258 #~ msgid "" 5259 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5260 #~ "css\">\n" 5261 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5262 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5263 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 5264 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5265 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 5266 #~ "style:italic;\">Role</span></p></body></html>" 5267 #~ msgstr "" 5268 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5269 #~ "css\">\n" 5270 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5271 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5272 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 5273 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5274 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 5275 #~ "style:italic;\">Rola</span></p></body></html>" 5276 5277 #~ msgid "Alternative name" 5278 #~ msgstr "Alternatywna nazwa" 5279 5280 #~ msgid "Alternative name of the location." 5281 #~ msgstr "Alternatywna nazwa lokalizacji." 5282 5283 #~ msgid "Alternative Name" 5284 #~ msgstr "Alternatywna nazwa" 5285 5286 #~ msgid "Short description:" 5287 #~ msgstr "Krótki opis:" 5288 5289 #~ msgid "" 5290 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 5291 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 5292 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5293 #~ "css\">\n" 5294 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5295 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5296 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5297 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5298 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">No description " 5299 #~ "available.</p>\n" 5300 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5301 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 5302 #~ "\"></p>\n" 5303 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5304 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you are connected to " 5305 #~ "the Internet please click the \"Wikipedia\" tab at the top of this page " 5306 #~ "to get more information.</p></body></html>" 5307 #~ msgstr "" 5308 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 5309 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 5310 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5311 #~ "css\">\n" 5312 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5313 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5314 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5315 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5316 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Brak dostępnego opisu.</" 5317 #~ "p>\n" 5318 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5319 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 5320 #~ "\"></p>\n" 5321 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5322 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Jeśli masz połączenie z " 5323 #~ "Internetem, kliknij zakładkę \"Wikipedia\" na górze tej strony, aby " 5324 #~ "zdobyć więcej informacji.</p></body></html>" 5325 5326 #~ msgid "" 5327 #~ "000° 00' 00\" N\n" 5328 #~ "000° 00' 00\" E " 5329 #~ msgstr "" 5330 #~ "000° 00' 00\" N\n" 5331 #~ "000° 00' 00\" E " 5332 5333 #~ msgid "9000.0 m" 5334 #~ msgstr "9000,0 m" 5335 5336 #~ msgid "1000000" 5337 #~ msgstr "1000000" 5338 5339 #~ msgid "Area:" 5340 #~ msgstr "Obszar:" 5341 5342 #~ msgid "0.0 sq km" 5343 #~ msgstr "0,0 km 2" 5344 5345 #~ msgid "Diameter:" 5346 #~ msgstr "Średnica:" 5347 5348 #~ msgid "Timezone (Normal/DST):" 5349 #~ msgstr "Strefa czasowa (Normalna/DST):" 5350 5351 #~ msgid "gmt / dst" 5352 #~ msgstr "gmt / dst" 5353 5354 #~ msgid "State:" 5355 #~ msgstr "Stan:" 5356 5357 #~ msgid "Wikipedia" 5358 #~ msgstr "Wikipedia" 5359 5360 #~ msgid "Back" 5361 #~ msgstr "Wstecz" 5362 5363 #~ msgid "Move backwards one step in the browsing history." 5364 #~ msgstr "Cofnij się o jeden krok w historii przeglądania." 5365 5366 #~ msgid "Print Page" 5367 #~ msgstr "Wydrukuj stronę" 5368 5369 #~ msgid "Reverse" 5370 #~ msgstr "Odwróć" 5371 5372 #~ msgid "Sun is Zenith at" 5373 #~ msgstr "Słońce jest w zenicie o" 5374 5375 #~ msgid "Show" 5376 #~ msgstr "Pokaż" 5377 5378 #~ msgid "Hide" 5379 #~ msgstr "Ukryj" 5380 5381 #~ msgid "Show Zenith" 5382 #~ msgstr "Pokaż zenit" 5383 5384 #~ msgid "Hide Zenith" 5385 #~ msgstr "Ukryj zenit" 5386 5387 #~ msgid "Shows and hides the zenith location of the sun" 5388 #~ msgstr "Pokazuje i ukrywa pozycję zenitu Słońca" 5389 5390 #~ msgid "dd/MM/yyyy hh:mm AP" 5391 #~ msgstr "dd/MM/rrrr gg:mm AP" 5392 5393 #~ msgid "M/d/yyyy hh:mm" 5394 #~ msgstr "M/d/rrrr gg:mm" 5395 5396 #~ msgid "Profile" 5397 #~ msgstr "Profil" 5398 5399 #~ msgid "" 5400 #~ "*.gpx *.kml *.log *.osm *.pnt|All Supported Files\n" 5401 #~ "*.gpx|GPS Data\n" 5402 #~ "*.kml|Google Earth KML\n" 5403 #~ "*.log|TangoGPS Logfile\n" 5404 #~ "*.osm|OpenStreetMap Data\n" 5405 #~ "*.pnt|Micro World Data Bank II" 5406 #~ msgstr "" 5407 #~ "*.gpx *.kml *.log *.osm *.pnt|Wszystkie obsługiwane pliki\n" 5408 #~ "*.gpx|Dane GPS\n" 5409 #~ "*.kml|Google Earth KML\n" 5410 #~ "*.log|Plik dziennika TangoGPS\n" 5411 #~ "*.osm|Dane OpenStreetMap\n" 5412 #~ "*.pnt|Bank danych mikro świata II" 5413 5414 #~ msgid "Greenwich Mean Time" 5415 #~ msgstr "Czas uniwersalny" 5416 5417 #~ msgid "&Search" 5418 #~ msgstr "&Znajdź" 5419 5420 #~ msgid "Search line" 5421 #~ msgstr "Linia szukania" 5422 5423 #~ msgid "Here you can enter the name of the location you are searching for." 5424 #~ msgstr "Tu możesz wpisać nazwę lokalizacji której poszukujesz." 5425 5426 #~ msgid "WMS Support" 5427 #~ msgstr "Wsparcie WMS" 5428 5429 #~ msgid "Check speed of gps drawing" 5430 #~ msgstr "Sprawdź szybkość rysowania GPS" 5431 5432 #~ msgid "Enable tab to show the current location" 5433 #~ msgstr "Włącz pokazywanie obecnej pozycji na karcie" 5434 5435 #~ msgid "Show or hide routing options" 5436 #~ msgstr "Pokaż lub ukryj opcje trasy" 5437 5438 #~ msgid "<a href=\"http://edu.kde.org\">Configure</a>" 5439 #~ msgstr "<a href=\"http://edu.kde.org\">Konfiguruj</a>" 5440 5441 #~ msgid "(c) 2007, 2008, 2009, 2010" 5442 #~ msgstr "(c) 2007, 2008, 2009, 2010" 5443 5444 #~ msgctxt "Remove All Bookmarks" 5445 #~ msgid "&Remove All Bookmarks" 5446 #~ msgstr "&Usuń wszystkie zakładki" 5447 5448 #~ msgid "Are you sure you want to delete all bookmarks?" 5449 #~ msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wszystkie zakładki?" 5450 5451 #~ msgid "&OK" 5452 #~ msgstr "&OK" 5453 5454 #~ msgid "Re-center" 5455 #~ msgstr "Wycentruj" 5456 5457 #~ msgid "Navigator Float Item" 5458 #~ msgstr "Przenośny nawigator" 5459 5460 #~ msgid "Avoid" 5461 #~ msgstr "Unikanie" 5462 5463 #~ msgid "When checked, highways will be avoided in car routing" 5464 #~ msgstr "Jeśli zaznaczone, unikane będą autostrady" 5465 5466 #~ msgid "Highways" 5467 #~ msgstr "Autostrady" 5468 5469 #~ msgid "When checked, toll roads will be avoided" 5470 #~ msgstr "Jeśli zaznaczone, unikane będą płatne drogi" 5471 5472 #~ msgid "Toll Roads" 5473 #~ msgstr "Drogi płatne" 5474 5475 #~ msgid "" 5476 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5477 #~ "css\">\n" 5478 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5479 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5480 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5481 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5482 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Change sun time</p></" 5483 #~ "body></html>" 5484 #~ msgstr "" 5485 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5486 #~ "css\">\n" 5487 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5488 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5489 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5490 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5491 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Zmień czas słoneczny</" 5492 #~ "p></body></html>" 5493 5494 #~ msgid "" 5495 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5496 #~ "css\">\n" 5497 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5498 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5499 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5500 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5501 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Center the map on sun " 5502 #~ "position</p></body></html>" 5503 #~ msgstr "" 5504 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5505 #~ "css\">\n" 5506 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5507 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5508 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5509 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5510 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Wyśrodkuj mapę do " 5511 #~ "pozycji słońca</p></body></html>" 5512 5513 #~ msgid "" 5514 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5515 #~ "css\">\n" 5516 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5517 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5518 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5519 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5520 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Display sun position</" 5521 #~ "p></body></html>" 5522 #~ msgstr "" 5523 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5524 #~ "css\">\n" 5525 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5526 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5527 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5528 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5529 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Wyświetl pozycję " 5530 #~ "słońca</p></body></html>" 5531 5532 #~ msgid "" 5533 #~ "This control panel allows you to adjust the map according to your needs." 5534 #~ msgstr "Ten panel pozwala Ci dostosować mapę do Twoich potrzeb." 5535 5536 #~ msgid "GMT" 5537 #~ msgstr "GMT" 5538 5539 #~ msgid "Centers onto your current position" 5540 #~ msgstr "Wyśrodkowuje Twoją aktualną pozycję" 5541 5542 #~ msgid "" 5543 #~ "In navigation mode the view will center onto your current position and " 5544 #~ "will try to emulate the behaviour of a navigation system" 5545 #~ msgstr "" 5546 #~ "W trybie nawigacji widok zostanie wyśrodkowany na Twoją bieżącą pozycję i " 5547 #~ "nastąpi próba emulowania zachowania systemu nawigacji" 5548 5549 #~ msgid "Navigation mode" 5550 #~ msgstr "Tryb nawigacji" 5551 5552 #~ msgid "Your current speed" 5553 #~ msgstr "Bieżąca prędkość" 5554 5555 #~ msgid "Your current speed (measured e.g. via a GPS device)" 5556 #~ msgstr "Bieżąca prędkość (mierzona np. przez urządzenie GPS)" 5557 5558 #~ msgid "Your current position" 5559 #~ msgstr "Bieżąca pozycja" 5560 5561 #~ msgid "Your current position (measured e.g. via a GPS device)" 5562 #~ msgstr "Bieżąca pozycja (mierzona np. przez urządzenie GPS)" 5563 5564 #~ msgid "Fuzzy description of your position" 5565 #~ msgstr "Niepewny opis Twojej pozycji" 5566 5567 #~ msgid "<b>Unidentified Position</b>" 5568 #~ msgstr "<b>Niezdefiniowana pozycja</b>" 5569 5570 #~ msgid "Longitude of your current position" 5571 #~ msgstr "Bieżąca długość geograficzna" 5572 5573 #~ msgid "+00°00'00\" E" 5574 #~ msgstr "+00°00'00\" E" 5575 5576 #~ msgid "Latitude of your current position" 5577 #~ msgstr "Bieżąca szerokość geograficzna" 5578 5579 #~ msgid "+00°00'00\" N" 5580 #~ msgstr "+00°00'00\" N" 5581 5582 #~ msgid "Altitude of your current position" 5583 #~ msgstr "Bieżąca wysokość" 5584 5585 #~ msgid "000 m" 5586 #~ msgstr "000 m" 5587 5588 #~ msgid "p" 5589 #~ msgstr "p" 5590 5591 #~ msgid "Region" 5592 #~ msgstr "Region" 5593 5594 #~ msgid "" 5595 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5596 #~ "css\">\n" 5597 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5598 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5599 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 5600 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5601 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 5602 #~ "\"></p></body></html>" 5603 #~ msgstr "" 5604 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5605 #~ "css\">\n" 5606 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5607 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5608 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 5609 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5610 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 5611 #~ "\"></p></body></html>" 5612 5613 #~ msgid "" 5614 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5615 #~ "css\">\n" 5616 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5617 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5618 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 5619 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5620 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 5621 #~ "font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\"></p></body></html>" 5622 #~ msgstr "" 5623 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5624 #~ "css\">\n" 5625 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5626 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5627 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 5628 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5629 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 5630 #~ "font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\"></p></body></html>" 5631 5632 #~ msgid "Forward" 5633 #~ msgstr "W przód" 5634 5635 #~ msgid "Move forward one step in the browsing history." 5636 #~ msgstr "Pójdź do przodu o jeden krok w historii przeglądania." 5637 5638 #~ msgid "Track Gps" 5639 #~ msgstr "Śledź GPS" 5640 5641 #~ msgid "Catch Gps" 5642 #~ msgstr "Przechwyć GPS" 5643 5644 #~ msgid "Draw" 5645 #~ msgstr "Rysuj" 5646 5647 #~ msgid "" 5648 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5649 #~ "css\">\n" 5650 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5651 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5652 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5653 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5654 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">There are two caches " 5655 #~ "being used for Marble: The physical memory which is needed to keep map " 5656 #~ "data in the computer's memory. Increasing the value will make the " 5657 #~ "application more responsive. The hard disc memory cache is used by " 5658 #~ "download contents from the internet (e.g. Wikipedia data or map data). " 5659 #~ "Decrease this value if you want to save space on the hard disc and if " 5660 #~ "high usage of the internet is not an issue. </p></body></html>" 5661 #~ msgstr "" 5662 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5663 #~ "css\">\n" 5664 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5665 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5666 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5667 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5668 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Marble używa dwóch " 5669 #~ "rodzajów pamięci podręcznej: Pamięci fizycznej, potrzebnej do " 5670 #~ "przechowywania danych mapy w pamięci komputera. Zwiększając wartość, " 5671 #~ "program będzie reagował szybciej. Pamięć podręczna dysku twardego jest " 5672 #~ "używana do pobierania treści z internetu (np. danych Wikipedia lub danych " 5673 #~ "mapy). Jeśli chcesz zwiększyć przestrzeń na dysku twardym oraz nie zależy " 5674 #~ "Ci na maksymalnym wykorzystaniu zasobów internetu, powinieneś zmniejszyć " 5675 #~ "tą wartość. </p></body></html>" 5676 5677 #~ msgid "Co-maintainer and Architect" 5678 #~ msgstr "Współopiekun i architekt" 5679 5680 #~ msgid "Open Map &Data..." 5681 #~ msgstr "&Otwórz dane mapy..." 5682 5683 #~ msgid "&Import Map Data..." 5684 #~ msgstr "&Importuj dane mapy..." 5685 5686 #~ msgid "Panoramio Photos" 5687 #~ msgstr "Panoramy"