Warning, /education/marble/po/pl/marble.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of marble.po to Polish
0002 # translation of marble2.po to
0003 # translation of marble.po to
0004 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0005 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0006 #
0007 # Tadeusz Hessel <tazdzioch@o2.pl>, 2007.
0008 # Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013.
0009 # Maciej Wikło <maciej.wiklo@wp.pl>, 2008, 2009, 2010.
0010 # Michał Smoczyk <msmoczyk@wp.pl>, 2009.
0011 # Michał Lachowski <michal@lachowski.info>, 2010.
0012 # Jan Stożek <jasio@stozek.waw.pl>, 2010.
0013 # Artur Chłond <eugenewolfe@o2.pl>, 2011.
0014 # Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2021, 2022.
0015 msgid ""
0016 msgstr ""
0017 "Project-Id-Version: marble\n"
0018 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0019 "POT-Creation-Date: 2023-11-27 00:39+0000\n"
0020 "PO-Revision-Date: 2022-04-10 08:58+0200\n"
0021 "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
0022 "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0023 "Language: pl\n"
0024 "MIME-Version: 1.0\n"
0025 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0026 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0027 "X-Generator: Lokalize 22.03.70\n"
0028 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
0029 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
0030 
0031 #, kde-format
0032 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0033 msgid "Your names"
0034 msgstr "Tadeusz Hessel, Maciej Wikło, Artur Chłond, Łukasz Wojniłowicz"
0035 
0036 #, kde-format
0037 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0038 msgid "Your emails"
0039 msgstr ""
0040 "tazdzioch@o2.pl, maciej.wiklo@wp.pl, eugenewolfe@o2.pl, lukasz."
0041 "wojnilowicz@gmail.com"
0042 
0043 #: kdemain.cpp:91
0044 #, kde-format
0045 msgid "Marble Virtual Globe"
0046 msgstr "Marble - wirtualny globus"
0047 
0048 #: kdemain.cpp:93
0049 #, kde-format
0050 msgid "A World Atlas."
0051 msgstr "Atlas świata."
0052 
0053 #: kdemain.cpp:95
0054 #, kde-format
0055 msgid "(c) 2007-%1"
0056 msgstr "(c) 2007-%1"
0057 
0058 #: kdemain.cpp:100 kdemain.cpp:286
0059 #, kde-format
0060 msgid "Torsten Rahn"
0061 msgstr "Torsten Rahn"
0062 
0063 #: kdemain.cpp:101
0064 #, kde-format
0065 msgid "Developer and Original Author"
0066 msgstr "Programista i pierwotny autor"
0067 
0068 #: kdemain.cpp:103
0069 #, kde-format
0070 msgid "Bernhard Beschow"
0071 msgstr "Bernhard Beschow"
0072 
0073 #: kdemain.cpp:104
0074 #, kde-format
0075 msgid "WMS Support, Mobile, Performance"
0076 msgstr "Obsługa WMS, Mobilność, Wydajność"
0077 
0078 #: kdemain.cpp:106
0079 #, kde-format
0080 msgid "Thibaut Gridel"
0081 msgstr "Thibaut Gridel"
0082 
0083 #: kdemain.cpp:107
0084 #, kde-format
0085 msgid "Geodata"
0086 msgstr "Geodane"
0087 
0088 #: kdemain.cpp:109
0089 #, kde-format
0090 msgid "Jens-Michael Hoffmann"
0091 msgstr "Jens-Michael Hoffmann"
0092 
0093 #: kdemain.cpp:110
0094 #, kde-format
0095 msgid "OpenStreetMap Integration, OSM Namefinder, Download Management"
0096 msgstr "Integracja z OpenStreetMap, wyszukiwarka OSM, zarządzanie pobieraniem"
0097 
0098 #: kdemain.cpp:112
0099 #, kde-format
0100 msgid "Florian E&szlig;er"
0101 msgstr "Florian E&szlig;er"
0102 
0103 #: kdemain.cpp:113
0104 #, kde-format
0105 msgid "Elevation Profile"
0106 msgstr "Profil wzniesienia"
0107 
0108 #: kdemain.cpp:115
0109 #, kde-format
0110 msgid "Wes Hardaker"
0111 msgstr "Wes Hardaker"
0112 
0113 #: kdemain.cpp:116
0114 #, kde-format
0115 msgid "APRS Plugin"
0116 msgstr "Wtyczki APRS"
0117 
0118 #: kdemain.cpp:118 kdemain.cpp:202
0119 #, kde-format
0120 msgid "Bastian Holst"
0121 msgstr "Bastian Holst"
0122 
0123 #: kdemain.cpp:119
0124 #, kde-format
0125 msgid "Online Services support"
0126 msgstr "Obsługa usług sieciowych"
0127 
0128 #: kdemain.cpp:121 kdemain.cpp:172
0129 #, kde-format
0130 msgid "Guillaume Martres"
0131 msgstr "Guillaume Martres"
0132 
0133 #: kdemain.cpp:122
0134 #, kde-format
0135 msgid "Satellites"
0136 msgstr "Satelity"
0137 
0138 #: kdemain.cpp:124 kdemain.cpp:168
0139 #, kde-format
0140 msgid "Rene Kuettner"
0141 msgstr "Rene Kuettner"
0142 
0143 #: kdemain.cpp:125
0144 #, kde-format
0145 msgid "Satellites, Eclipses"
0146 msgstr "Satelity, Zaćmienia"
0147 
0148 #: kdemain.cpp:127
0149 #, kde-format
0150 msgid "Friedrich W. H. Kossebau"
0151 msgstr "Friedrich W. H. Kossebau"
0152 
0153 #: kdemain.cpp:128
0154 #, kde-format
0155 msgid "Plasma Integration, Bugfixes"
0156 msgstr "Integracja z Plazmą, Poprawki błędów"
0157 
0158 #: kdemain.cpp:130
0159 #, kde-format
0160 msgid "Dennis Nienhüser"
0161 msgstr "Dennis Nienhüser"
0162 
0163 #: kdemain.cpp:131
0164 #, kde-format
0165 msgid "Routing, Navigation, Mobile"
0166 msgstr "Wyznaczanie tras, Nawigacja, Mobilność"
0167 
0168 #: kdemain.cpp:133
0169 #, kde-format
0170 msgid "Niko Sams"
0171 msgstr "Niko Sams"
0172 
0173 #: kdemain.cpp:134
0174 #, kde-format
0175 msgid "Routing, Elevation Profile"
0176 msgstr "Wyznaczanie tras, Profil wzniesienia"
0177 
0178 #: kdemain.cpp:136 kdemain.cpp:206
0179 #, kde-format
0180 msgid "Patrick Spendrin"
0181 msgstr "Patrick Spendrin"
0182 
0183 #: kdemain.cpp:137
0184 #, kde-format
0185 msgid "Core Developer: KML and Windows support"
0186 msgstr "Główny programista: obsługa KML i Windows"
0187 
0188 #: kdemain.cpp:139
0189 #, kde-format
0190 msgid "Eckhart Wörner"
0191 msgstr "Eckhart Wörner"
0192 
0193 #: kdemain.cpp:140
0194 #, kde-format
0195 msgid "Bugfixes"
0196 msgstr "Poprawki błędów"
0197 
0198 #: kdemain.cpp:145
0199 #, kde-format
0200 msgid "Inge Wallin"
0201 msgstr "Inge Wallin"
0202 
0203 #: kdemain.cpp:146
0204 #, kde-format
0205 msgid "Core Developer and Co-Maintainer"
0206 msgstr "Programista rdzenia i współopiekun"
0207 
0208 #: kdemain.cpp:148
0209 #, kde-format
0210 msgid "Henry de Valence"
0211 msgstr "Henry de Valence"
0212 
0213 #: kdemain.cpp:149
0214 #, kde-format
0215 msgid "Core Developer: Marble Runners, World-Clock Plasmoid"
0216 msgstr "Programista rdzenia: silniki Marble, plazmoid Zegar światowy"
0217 
0218 #: kdemain.cpp:151
0219 #, kde-format
0220 msgid "Pino Toscano"
0221 msgstr "Pino Toscano"
0222 
0223 #: kdemain.cpp:152
0224 #, kde-format
0225 msgid "Network plugins"
0226 msgstr "Wtyczki sieciowe"
0227 
0228 #: kdemain.cpp:154
0229 #, kde-format
0230 msgid "Harshit Jain"
0231 msgstr "Harshit Jain"
0232 
0233 #: kdemain.cpp:155
0234 #, kde-format
0235 msgid "Planet filter"
0236 msgstr "Filtr planety"
0237 
0238 #: kdemain.cpp:157
0239 #, kde-format
0240 msgid "Simon Edwards"
0241 msgstr "Simon Edwards"
0242 
0243 #: kdemain.cpp:158
0244 #, kde-format
0245 msgid "Marble Python Bindings"
0246 msgstr "Powiązania Pythona z Marble"
0247 
0248 #: kdemain.cpp:160
0249 #, kde-format
0250 msgid "Magnus Valle"
0251 msgstr "Magnus Valle"
0252 
0253 #: kdemain.cpp:161
0254 #, kde-format
0255 msgid "Historical Maps"
0256 msgstr "Mapy historyczne"
0257 
0258 #: kdemain.cpp:163
0259 #, kde-format
0260 msgid "Médéric Boquien"
0261 msgstr "Médéric Boquien"
0262 
0263 #: kdemain.cpp:164
0264 #, kde-format
0265 msgid "Astronomical Observatories"
0266 msgstr "Obserwatoria astronomiczne"
0267 
0268 #: kdemain.cpp:169
0269 #, kde-format
0270 msgid ""
0271 "ESA Summer of Code in Space 2012 Project: Visualization of planetary "
0272 "satellites"
0273 msgstr ""
0274 "ESA Summer of Code w projekcie kosmicznym 2012: wizualizacja satelitów "
0275 "planetarnych"
0276 
0277 #: kdemain.cpp:173
0278 #, kde-format
0279 msgid ""
0280 "ESA Summer of Code in Space 2011 Project: Visualization of Satellite Orbits"
0281 msgstr ""
0282 "ESA Summer of Code w projekcie kosmicznym 2011: Wizualizacja orbit satelitów"
0283 
0284 #: kdemain.cpp:178
0285 #, kde-format
0286 msgid "Konstantin Oblaukhov"
0287 msgstr "Konstantin Oblaukhov"
0288 
0289 #: kdemain.cpp:179
0290 #, kde-format
0291 msgid "Google Summer of Code 2011 Project: OpenStreetMap Vector Rendering"
0292 msgstr ""
0293 "Projekt Google Summer of Code 2011: renderowanie wektorów OpenStreetMap"
0294 
0295 #: kdemain.cpp:182
0296 #, kde-format
0297 msgid "Daniel Marth"
0298 msgstr "Daniel Marth"
0299 
0300 #: kdemain.cpp:183
0301 #, kde-format
0302 msgid "Google Summer of Code 2011 Project: Marble Touch on MeeGo"
0303 msgstr "Projekt Google Summer of Code 2011: Marble Touch na MeeGo"
0304 
0305 #: kdemain.cpp:186
0306 #, kde-format
0307 msgid "Gaurav Gupta"
0308 msgstr "Gaurav Gupta"
0309 
0310 #: kdemain.cpp:187
0311 #, kde-format
0312 msgid "Google Summer of Code 2010 Project: Bookmarks"
0313 msgstr "Projekt Google Summer of Code 2010:  zakładki"
0314 
0315 #: kdemain.cpp:190
0316 #, kde-format
0317 msgid "Harshit Jain "
0318 msgstr "Harshit Jain "
0319 
0320 #: kdemain.cpp:191
0321 #, kde-format
0322 msgid "Google Summer of Code 2010 Project: Time Support"
0323 msgstr "Projekt Google Summer of Code 2010: obsługa czasu"
0324 
0325 #: kdemain.cpp:194
0326 #, kde-format
0327 msgid "Siddharth Srivastava"
0328 msgstr "Siddharth Srivastava"
0329 
0330 #: kdemain.cpp:195
0331 #, kde-format
0332 msgid "Google Summer of Code 2010 Project: Turn-by-turn Navigation"
0333 msgstr "Projekt Google Summer of Code 2010: nawigacja turn-by-turn"
0334 
0335 #: kdemain.cpp:198 kdemain.cpp:218
0336 #, kde-format
0337 msgid "Andrew Manson"
0338 msgstr "Andrew Manson"
0339 
0340 #: kdemain.cpp:199
0341 #, kde-format
0342 msgid "Google Summer of Code 2009 Project: OSM Annotation"
0343 msgstr "Projekt Google Summer of Code 2009: obsługa notatek OSM"
0344 
0345 #: kdemain.cpp:203
0346 #, kde-format
0347 msgid "Google Summer of Code 2009 Project: Online Services"
0348 msgstr "Projekt Google Summer of Code 2009: usługi online"
0349 
0350 #: kdemain.cpp:207
0351 #, kde-format
0352 msgid "Google Summer of Code 2008 Project: Vector Tiles for Marble"
0353 msgstr "Projekt Google Summer of Code 2008: pola wektorowe dla Marble"
0354 
0355 #: kdemain.cpp:210
0356 #, kde-format
0357 msgid "Shashank Singh"
0358 msgstr "Shashank Singh"
0359 
0360 #: kdemain.cpp:211
0361 #, kde-format
0362 msgid ""
0363 "Google Summer of Code 2008 Project: Panoramio / Wikipedia -photo support for "
0364 "Marble"
0365 msgstr ""
0366 "Projekt Google Summer of Code 2008: obsługa zdjęć z Panoramio / Wikipedii "
0367 "dla Marble"
0368 
0369 #: kdemain.cpp:214
0370 #, kde-format
0371 msgid "Carlos Licea"
0372 msgstr "Carlos Licea"
0373 
0374 #: kdemain.cpp:215
0375 #, kde-format
0376 msgid ""
0377 "Google Summer of Code 2007 Project: Equirectangular Projection (\"Flat Map\")"
0378 msgstr ""
0379 "Projekt Google Summer of Code 2007: projekcja walcowa wiernoodległościowa "
0380 "(\"Płaska mapa\")"
0381 
0382 #: kdemain.cpp:219
0383 #, kde-format
0384 msgid "Google Summer of Code 2007 Project: GPS Support for Marble"
0385 msgstr "Projekt Google Summer of Code 2007: obsługa GPS dla Marble"
0386 
0387 #: kdemain.cpp:222
0388 #, kde-format
0389 msgid "Murad Tagirov"
0390 msgstr "Murad Tagirov"
0391 
0392 #: kdemain.cpp:223
0393 #, kde-format
0394 msgid "Google Summer of Code 2007 Project: KML Support for Marble"
0395 msgstr "Projekt Google Summer of Code 2007: obsługa KML dla Marble"
0396 
0397 #: kdemain.cpp:228
0398 #, kde-format
0399 msgid "Simon Schmeisser"
0400 msgstr "Simon Schmeisser"
0401 
0402 #: kdemain.cpp:229 kdemain.cpp:231 kdemain.cpp:233 kdemain.cpp:235
0403 #: kdemain.cpp:237 kdemain.cpp:239 kdemain.cpp:241 kdemain.cpp:243
0404 #: kdemain.cpp:245 kdemain.cpp:247 kdemain.cpp:249 kdemain.cpp:251
0405 #: kdemain.cpp:253 kdemain.cpp:255 kdemain.cpp:257 kdemain.cpp:259
0406 #: kdemain.cpp:261 kdemain.cpp:263 kdemain.cpp:265
0407 #, kde-format
0408 msgid "Development & Patches"
0409 msgstr "Programowanie i ścieżki"
0410 
0411 #: kdemain.cpp:230
0412 #, kde-format
0413 msgid "Claudiu Covaci"
0414 msgstr "Claudiu Covaci"
0415 
0416 #: kdemain.cpp:232
0417 #, kde-format
0418 msgid "David Roberts"
0419 msgstr "David Roberts"
0420 
0421 #: kdemain.cpp:234
0422 #, kde-format
0423 msgid "Nikolas Zimmermann"
0424 msgstr "Nikolas Zimmermann"
0425 
0426 #: kdemain.cpp:236
0427 #, kde-format
0428 msgid "Jan Becker"
0429 msgstr "Jan Becker"
0430 
0431 #: kdemain.cpp:238
0432 #, kde-format
0433 msgid "Stefan Asserhäll"
0434 msgstr "Stefan Asserhäll"
0435 
0436 #: kdemain.cpp:240
0437 #, kde-format
0438 msgid "Laurent Montel"
0439 msgstr "Laurent Montel"
0440 
0441 #: kdemain.cpp:242
0442 #, kde-format
0443 msgid "Mayank Madan"
0444 msgstr "Mayank Madan"
0445 
0446 #: kdemain.cpp:244
0447 #, kde-format
0448 msgid "Prashanth Udupa"
0449 msgstr "Prashanth Udupa"
0450 
0451 #: kdemain.cpp:246
0452 #, kde-format
0453 msgid "Anne-Marie Mahfouf"
0454 msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
0455 
0456 #: kdemain.cpp:248
0457 #, kde-format
0458 msgid "Josef Spillner"
0459 msgstr "Josef Spillner"
0460 
0461 #: kdemain.cpp:250
0462 #, kde-format
0463 msgid "Frerich Raabe"
0464 msgstr "Frerich Raabe"
0465 
0466 #: kdemain.cpp:252
0467 #, kde-format
0468 msgid "Frederik Gladhorn"
0469 msgstr "Frederik Gladhorn"
0470 
0471 #: kdemain.cpp:254
0472 #, kde-format
0473 msgid "Fredrik Höglund"
0474 msgstr "Fredrik Höglund"
0475 
0476 #: kdemain.cpp:256
0477 #, kde-format
0478 msgid "Albert Astals Cid"
0479 msgstr "Albert Astals Cid"
0480 
0481 #: kdemain.cpp:258
0482 #, kde-format
0483 msgid "Thomas Zander"
0484 msgstr "Thomas Zander"
0485 
0486 #: kdemain.cpp:260
0487 #, kde-format
0488 msgid "Joseph Wenninger"
0489 msgstr "Joseph Wenninger"
0490 
0491 #: kdemain.cpp:262
0492 #, kde-format
0493 msgid "Kris Thomsen"
0494 msgstr "Kris Thomsen"
0495 
0496 #: kdemain.cpp:264
0497 #, kde-format
0498 msgid "Daniel Molkentin"
0499 msgstr "Daniel Molkentin"
0500 
0501 #: kdemain.cpp:266
0502 #, kde-format
0503 msgid "Christophe Leske"
0504 msgstr "Christophe Leske"
0505 
0506 #: kdemain.cpp:267 kdemain.cpp:269 kdemain.cpp:271 kdemain.cpp:273
0507 #: kdemain.cpp:275 kdemain.cpp:277 kdemain.cpp:279 kdemain.cpp:281
0508 #: kdemain.cpp:283
0509 #, kde-format
0510 msgid "Platforms & Distributions"
0511 msgstr "Platformy i dystrybucje"
0512 
0513 #: kdemain.cpp:268
0514 #, kde-format
0515 msgid "Sebastian Wiedenroth"
0516 msgstr "Sebastian Wiedenroth"
0517 
0518 #: kdemain.cpp:270
0519 #, kde-format
0520 msgid "Tim Sutton"
0521 msgstr "Tim Sutton"
0522 
0523 #: kdemain.cpp:272
0524 #, kde-format
0525 msgid "Christian Ehrlicher"
0526 msgstr "Christian Ehrlicher"
0527 
0528 #: kdemain.cpp:274
0529 #, kde-format
0530 msgid "Ralf Habacker"
0531 msgstr "Ralf Habacker"
0532 
0533 #: kdemain.cpp:276
0534 #, kde-format
0535 msgid "Steffen Joeris"
0536 msgstr "Steffen Joeris"
0537 
0538 #: kdemain.cpp:278
0539 #, kde-format
0540 msgid "Marcus Czeslinski"
0541 msgstr "Marcus Czeslinski"
0542 
0543 #: kdemain.cpp:280
0544 #, kde-format
0545 msgid "Marcus D. Hanwell"
0546 msgstr "Marcus D. Hanwell"
0547 
0548 #: kdemain.cpp:282
0549 #, kde-format
0550 msgid "Chitlesh Goorah"
0551 msgstr "Chitlesh Goorah"
0552 
0553 #: kdemain.cpp:284
0554 #, kde-format
0555 msgid "Nuno Pinheiro"
0556 msgstr "Nuno Pinheiro"
0557 
0558 #: kdemain.cpp:285 kdemain.cpp:287
0559 #, kde-format
0560 msgid "Artwork"
0561 msgstr "Oprawa graficzna"
0562 
0563 #: kdemain.cpp:290
0564 #, kde-format
0565 msgid "Luis Silva"
0566 msgstr "Luis Silva"
0567 
0568 #: kdemain.cpp:291 kdemain.cpp:293 kdemain.cpp:295 kdemain.cpp:297
0569 #: kdemain.cpp:299 kdemain.cpp:301 kdemain.cpp:303 kdemain.cpp:305
0570 #: kdemain.cpp:307 kdemain.cpp:309
0571 #, kde-format
0572 msgid "Various Suggestions & Testing"
0573 msgstr "Różne sugestie i testowanie"
0574 
0575 #: kdemain.cpp:292
0576 #, kde-format
0577 msgid "Stefan Jordan"
0578 msgstr "Stefan Jordan"
0579 
0580 #: kdemain.cpp:294
0581 #, kde-format
0582 msgid "Robert Scott"
0583 msgstr "Robert Scott"
0584 
0585 #: kdemain.cpp:296
0586 #, kde-format
0587 msgid "Lubos Petrovic"
0588 msgstr "Lubos Petrovic"
0589 
0590 #: kdemain.cpp:298
0591 #, kde-format
0592 msgid "Benoit Sigoure"
0593 msgstr "Benoit Sigoure"
0594 
0595 #: kdemain.cpp:300
0596 #, kde-format
0597 msgid "Martin Konold"
0598 msgstr "Martin Konold"
0599 
0600 #: kdemain.cpp:302
0601 #, kde-format
0602 msgid "Matthias Welwarsky"
0603 msgstr "Matthias Welwarsky"
0604 
0605 #: kdemain.cpp:304
0606 #, kde-format
0607 msgid "Rainer Endres"
0608 msgstr "Rainer Endres"
0609 
0610 #: kdemain.cpp:306
0611 #, kde-format
0612 msgid "Ralf Gesellensetter"
0613 msgstr "Ralf Gesellensetter"
0614 
0615 #: kdemain.cpp:308
0616 #, kde-format
0617 msgid "Tim Alder"
0618 msgstr "Tim Alder"
0619 
0620 #: kdemain.cpp:310
0621 #, kde-format
0622 msgid "John Layt"
0623 msgstr "John Layt"
0624 
0625 #: kdemain.cpp:311
0626 #, kde-format
0627 msgid ""
0628 "Special thanks for providing an important source of inspiration by creating "
0629 "Marble's predecessor \"Kartographer\"."
0630 msgstr ""
0631 "Szczególne podziękowania za zapewnienie ważnego źródła inspiracji przy "
0632 "tworzeniu poprzednika Marble, programu \"Kartographer\"."
0633 
0634 #: kdemain.cpp:327
0635 #, kde-format
0636 msgid "Enable debug output"
0637 msgstr "Włącz wyjście debugowania"
0638 
0639 #: kdemain.cpp:330
0640 #, kde-format
0641 msgid "Display OSM placemarks according to the level selected"
0642 msgstr "Wyświetlaj znaczniki miejsc OSM według wybranego poziomu"
0643 
0644 #: kdemain.cpp:332
0645 #, kde-format
0646 msgid "Make a time measurement to check performance"
0647 msgstr "Wykonaj pomiar czasu, aby sprawdzić wydajność"
0648 
0649 #: kdemain.cpp:334
0650 #, kde-format
0651 msgid "Show frame rate"
0652 msgstr "Pokaż liczbę klatek na sekundę"
0653 
0654 #: kdemain.cpp:336
0655 #, kde-format
0656 msgid "Show tile IDs"
0657 msgstr "Pokaż identyfikatory pola"
0658 
0659 #: kdemain.cpp:338
0660 #, kde-format
0661 msgid "Show time spent in each layer"
0662 msgstr "Pokaż czas spędzony na każdej z warstw"
0663 
0664 #: kdemain.cpp:340
0665 #, kde-format
0666 msgid "Use a different directory <directory> which contains map data."
0667 msgstr "Użyj innego katalogu <directory> zawierającego dane mapy"
0668 
0669 #: kdemain.cpp:342
0670 #, kde-format
0671 msgid "Do not use the interface optimized for small screens"
0672 msgstr "Nie używaj interfejsu optymalizowanego dla małych ekranów"
0673 
0674 #: kdemain.cpp:343
0675 #, kde-format
0676 msgid "Use the interface optimized for small screens"
0677 msgstr "Użyj interfejsu optymalizowanego dla małych ekranów"
0678 
0679 #: kdemain.cpp:345
0680 #, kde-format
0681 msgid "Do not use the interface optimized for high resolutions"
0682 msgstr "Nie używaj interfejsu optymalizowanego dla wysokich rozdzielczości"
0683 
0684 #: kdemain.cpp:346
0685 #, kde-format
0686 msgid "Use the interface optimized for high resolutions"
0687 msgstr "Użyj interfejsu optymalizowanego dla wysokich rozdzielczości"
0688 
0689 #: kdemain.cpp:348
0690 #, kde-format
0691 msgid "Show map at given lat lon <coordinates>"
0692 msgstr ""
0693 "Pokaż mapę o podanych współrzędnych długości i szerokości <coordinates>"
0694 
0695 #: kdemain.cpp:350
0696 #, kde-format
0697 msgid "Show map at given geo <uri>"
0698 msgstr "Pokaż mapę o podanych adresie geo <uri>"
0699 
0700 #: kdemain.cpp:352
0701 #, kde-format
0702 msgid "Set the distance of the observer to the globe (in km)"
0703 msgstr "Ustaw odległość obserwatora od globu (w km)"
0704 
0705 #: kdemain.cpp:354
0706 #, kde-format
0707 msgid "Use map <id> (e.g. \"earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml\")"
0708 msgstr "Użyj <id> mapy (np. \"earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml\")"
0709 
0710 #: kdemain.cpp:356
0711 #, kde-format
0712 msgid "One or more placemark files to be opened"
0713 msgstr "Jeden lub więcej plików położenia zostanie otwartych"
0714 
0715 #. i18n: ectx: label, entry, group (Time)
0716 #: marble.kcfg:58
0717 #, kde-format
0718 msgid "The date and time of marble clock"
0719 msgstr "Data i czas zegara marble"
0720 
0721 #. i18n: ectx: label, entry, group (Time)
0722 #: marble.kcfg:61
0723 #, kde-format
0724 msgid "The speed of marble clock"
0725 msgstr "Szybkość zegara marble"
0726 
0727 #. i18n: ectx: label, entry, group (View)
0728 #: marble.kcfg:107
0729 #, kde-format
0730 msgid "The unit chosen to measure distances."
0731 msgstr "Jednostka mierzenia odległości."
0732 
0733 #. i18n: ectx: label, entry, group (View)
0734 #: marble.kcfg:115
0735 #, kde-format
0736 msgid "The unit chosen to measure angles."
0737 msgstr "Jednostka mierzenia kątów."
0738 
0739 #. i18n: ectx: label, entry, group (View)
0740 #: marble.kcfg:124
0741 #, kde-format
0742 msgid "The quality at which a still map gets painted."
0743 msgstr "Jakość rysowania nieruchomej mapy."
0744 
0745 #. i18n: ectx: label, entry, group (View)
0746 #: marble.kcfg:135
0747 #, kde-format
0748 msgid "The quality at which an animated map gets painted."
0749 msgstr "Jakość malowania animowanej mapy."
0750 
0751 #. i18n: ectx: label, entry, group (View)
0752 #: marble.kcfg:146
0753 #, kde-format
0754 msgid "The localization of the labels."
0755 msgstr "Położenie etykiet."
0756 
0757 #. i18n: ectx: label, entry (mapFont), group (View)
0758 #: marble.kcfg:155
0759 #, kde-format
0760 msgid "The general font used on the map."
0761 msgstr "Czcionka ogólna używana na mapie."
0762 
0763 #. i18n: ectx: label, entry (lastFileOpenDir), group (View)
0764 #: marble.kcfg:159
0765 #, kde-format
0766 msgid "The last directory that was opened by File->Open."
0767 msgstr "Ostatni katalog otwarty przy użyciu Plik->Otwórz."
0768 
0769 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation)
0770 #: marble.kcfg:179
0771 #, kde-format
0772 msgid "The behaviour of the planet's axis on mouse dragging."
0773 msgstr "Zachowanie osi planet przy przeciąganiu myszą."
0774 
0775 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation)
0776 #: marble.kcfg:187
0777 #, kde-format
0778 msgid "The location shown on application startup."
0779 msgstr "Położenie wyświetlane po uruchomieniu programu."
0780 
0781 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation)
0782 #: marble.kcfg:201
0783 #, kde-format
0784 msgid "Display animation on voyage to target."
0785 msgstr "Wyświetlaj animację podróży do obiektu."
0786 
0787 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation)
0788 #: marble.kcfg:205
0789 #, kde-format
0790 msgid "The external OpenStreetMap editor application"
0791 msgstr "Zewnętrzny edytor OpenStreetMap"
0792 
0793 #. i18n: ectx: label, entry, group (Cache)
0794 #: marble.kcfg:211
0795 #, kde-format
0796 msgid "Cache for tiles reserved in the physical memory."
0797 msgstr "Pamięć podręczna dla pól zarezerwowana w pamięci fizycznej."
0798 
0799 #. i18n: ectx: label, entry, group (Cache)
0800 #: marble.kcfg:217
0801 #, kde-format
0802 msgid "Maximum space on the hard disk that can be used to store tiles."
0803 msgstr "Maksymalna przestrzeń dysku twardego używana do zapisywania pól."
0804 
0805 #. i18n: ectx: label, entry (proxyUrl), group (Cache)
0806 #: marble.kcfg:223
0807 #, kde-format
0808 msgid "URL for the proxy server."
0809 msgstr "Adres URL serwera pośrednika."
0810 
0811 #. i18n: ectx: label, entry, group (Cache)
0812 #: marble.kcfg:227
0813 #, kde-format
0814 msgid "Port for the proxy server."
0815 msgstr "Port serwera pośrednika."
0816 
0817 #. i18n: ectx: label, entry (proxyUser), group (Cache)
0818 #: marble.kcfg:233
0819 #, kde-format
0820 msgid "Username for authorization."
0821 msgstr "Nazwa użytkownika do autoryzacji."
0822 
0823 #. i18n: ectx: label, entry (proxyPass), group (Cache)
0824 #: marble.kcfg:236
0825 #, kde-format
0826 msgid "Password for authorization."
0827 msgstr "Hasło do autoryzacji."
0828 
0829 #. i18n: ectx: label, entry (proxyHttp), group (Cache)
0830 #: marble.kcfg:239
0831 #, kde-format
0832 msgid "Proxy type is HTTP"
0833 msgstr "Rodzajem pośrednika jest HTTP"
0834 
0835 #. i18n: ectx: label, entry (proxySocks5), group (Cache)
0836 #: marble.kcfg:250
0837 #, kde-format
0838 msgid "Proxy type is Socks5"
0839 msgstr "Rodzajem pośrednika jest Socks5"
0840 
0841 #. i18n: ectx: label, entry (proxyAuth), group (Cache)
0842 #: marble.kcfg:254
0843 #, kde-format
0844 msgid "Proxy requires Authentication"
0845 msgstr "Pośrednik wymaga uwierzytelnienia"
0846 
0847 #. i18n: ectx: label, entry (activePositionTrackingPlugin), group (Plugins)
0848 #: marble.kcfg:260
0849 #, kde-format
0850 msgid "The position tracking plugin used to determine the current location"
0851 msgstr "Wtyczka śledzenia pozycji używana do określania bieżącej lokacji"
0852 
0853 #: marble_part.cpp:102
0854 #, kde-format
0855 msgid "Position: %1"
0856 msgstr "Położenie: %1"
0857 
0858 #: marble_part.cpp:103
0859 #, kde-format
0860 msgid "Altitude: %1"
0861 msgstr "Wysokość: %1"
0862 
0863 #: marble_part.cpp:104
0864 #, kde-format
0865 msgid "Tile Zoom Level: %1"
0866 msgstr "Poziom powiększenia pola: %1"
0867 
0868 #: marble_part.cpp:105
0869 #, kde-format
0870 msgid "Time: %1"
0871 msgstr "Czas: %1"
0872 
0873 #: marble_part.cpp:167
0874 #, kde-format
0875 msgid ""
0876 "Sorry, unable to open '%1':\n"
0877 "'%2'"
0878 msgstr ""
0879 "Wybacz, ale nie można otworzyć '%1':\n"
0880 "'%2'"
0881 
0882 #: marble_part.cpp:168
0883 #, kde-format
0884 msgid "File not readable"
0885 msgstr "Plik jest nieczytelny"
0886 
0887 #: marble_part.cpp:214
0888 #, kde-format
0889 msgid "marble_part"
0890 msgstr "moduł_marble"
0891 
0892 #: marble_part.cpp:217
0893 #, kde-format
0894 msgid "A Virtual Globe"
0895 msgstr "Wirtualny globus"
0896 
0897 #: marble_part.cpp:231
0898 #, kde-format
0899 msgid "Sorry, unable to open '%1'. The file is not accessible."
0900 msgstr "Przepraszamy, nie można otworzyć '%1'. Plik jest niedostępny."
0901 
0902 #: marble_part.cpp:232
0903 #, kde-format
0904 msgid "File not accessible"
0905 msgstr "Niedostępny plik"
0906 
0907 #: marble_part.cpp:253
0908 #, kde-format
0909 msgid "All Supported Files"
0910 msgstr "Wszystkie obsługiwane pliki"
0911 
0912 #: marble_part.cpp:259
0913 #, kde-format
0914 msgctxt "@title:window"
0915 msgid "Open File"
0916 msgstr "Otwórz plik"
0917 
0918 #: marble_part.cpp:276
0919 #, kde-format
0920 msgctxt "@title:window"
0921 msgid "Export Map"
0922 msgstr "Wyeksportuj mapę"
0923 
0924 #: marble_part.cpp:277
0925 #, kde-format
0926 msgid "Images *.jpg *.png"
0927 msgstr "Obrazy *.jpg *.png"
0928 
0929 #: marble_part.cpp:291
0930 #, kde-format
0931 msgctxt "Application name"
0932 msgid "Marble"
0933 msgstr "Marble"
0934 
0935 #: marble_part.cpp:292
0936 #, kde-format
0937 msgid "An error occurred while trying to save the file.\n"
0938 msgstr "Wystąpił błąd podczas próby zapisania pliku.\n"
0939 
0940 #: marble_part.cpp:483
0941 #, kde-format
0942 msgid "Unnamed"
0943 msgstr "Nienazwany"
0944 
0945 #: marble_part.cpp:714
0946 #, kde-format
0947 msgctxt "Action for downloading an entire region of a map"
0948 msgid "Download Region..."
0949 msgstr "Pobierz region..."
0950 
0951 #: marble_part.cpp:728
0952 #, kde-format
0953 msgctxt "Action for saving the map to a file"
0954 msgid "&Export Map..."
0955 msgstr "Wy&eksportuj mapę..."
0956 
0957 #: marble_part.cpp:737
0958 #, kde-format
0959 msgctxt "Action for toggling offline mode"
0960 msgid "&Work Offline"
0961 msgstr "Pracuj bez &sieci"
0962 
0963 #: marble_part.cpp:747
0964 #, kde-format
0965 msgctxt "Action for copying the map to the clipboard"
0966 msgid "&Copy Map"
0967 msgstr "S&kopiuj mapę"
0968 
0969 #: marble_part.cpp:754
0970 #, kde-format
0971 msgctxt "Action for copying the coordinates to the clipboard"
0972 msgid "C&opy Coordinates"
0973 msgstr "K&opiuj współrzędne"
0974 
0975 #: marble_part.cpp:762
0976 #, kde-format
0977 msgctxt "Action for opening a file"
0978 msgid "&Open..."
0979 msgstr "&Otwórz..."
0980 
0981 #: marble_part.cpp:769
0982 #, kde-format
0983 msgctxt "Action for downloading maps (GHNS)"
0984 msgid "Download Maps..."
0985 msgstr "Pobierz mapy..."
0986 
0987 #: marble_part.cpp:772
0988 #, kde-format
0989 msgctxt "Status tip"
0990 msgid "Download new maps"
0991 msgstr "Pobierz nowe mapy"
0992 
0993 #: marble_part.cpp:778
0994 #, kde-format
0995 msgctxt "Action for creating new maps"
0996 msgid "&Create a New Map..."
0997 msgstr "&Utwórz nową mapę..."
0998 
0999 #: marble_part.cpp:783
1000 #, kde-format
1001 msgctxt "Status tip"
1002 msgid "A wizard guides you through the creation of your own map theme."
1003 msgstr ""
1004 "Pomocnik poprowadzi cię przez tworzenie swojej własnej mapy tematycznej."
1005 
1006 #: marble_part.cpp:810
1007 #, kde-format
1008 msgctxt "Action for toggling clouds"
1009 msgid "&Clouds"
1010 msgstr "&Chmury"
1011 
1012 #: marble_part.cpp:817
1013 #, kde-format
1014 msgctxt "Action for sun control dialog"
1015 msgid "S&un Control..."
1016 msgstr "Sterowanie &słońcem..."
1017 
1018 #: marble_part.cpp:827
1019 #, kde-format
1020 msgctxt "Action for time control dialog"
1021 msgid "&Time Control..."
1022 msgstr "S&terowanie czasem..."
1023 
1024 #: marble_part.cpp:836
1025 #, kde-format
1026 msgctxt "Action for locking float items on the map"
1027 msgid "Lock Position"
1028 msgstr "Zablokuj pozycję"
1029 
1030 #: marble_part.cpp:847
1031 #, kde-format
1032 msgid "Show Shadow"
1033 msgstr "Pokaż cień"
1034 
1035 #: marble_part.cpp:850
1036 #, kde-format
1037 msgid "Hide Shadow"
1038 msgstr "Ukryj cień"
1039 
1040 #: marble_part.cpp:851
1041 #, kde-format
1042 msgid "Shows and hides the shadow of the sun"
1043 msgstr "Pokazuje i ukrywa cienie słoneczne"
1044 
1045 #: marble_part.cpp:855
1046 #, kde-format
1047 msgid "Show sun icon on the Sub-Solar Point"
1048 msgstr "Pokaż ikonę słońca na punkcie podsłonecznym"
1049 
1050 #: marble_part.cpp:857
1051 #, kde-format
1052 msgid "Hide sun icon on the Sub-Solar Point"
1053 msgstr "Ukryj ikonę słońca na punkcie podsłonecznym"
1054 
1055 #: marble_part.cpp:858
1056 #, kde-format
1057 msgid "Show sun icon on the sub-solar point"
1058 msgstr "Pokaż ikonę słońca na punkcie podsłonecznym"
1059 
1060 #: marble_part.cpp:863
1061 #, kde-format
1062 msgid "Lock Globe to the Sub-Solar Point"
1063 msgstr "Zablokuj kulę ziemską na punkcie podsłoneczym"
1064 
1065 #: marble_part.cpp:865
1066 #, kde-format
1067 msgid "Unlock Globe to the Sub-Solar Point"
1068 msgstr "Odblokuj kulę ziemską z punktu podsłonecznego"
1069 
1070 #: marble_part.cpp:866
1071 #, kde-format
1072 msgid "Lock globe to the sub-solar point"
1073 msgstr "Zablokuj kulę ziemską na punkcie podsłoneczym"
1074 
1075 #: marble_part.cpp:881
1076 #, kde-format
1077 msgctxt "Add Bookmark"
1078 msgid "Add &Bookmark..."
1079 msgstr "&Dodaj zakładkę..."
1080 
1081 #: marble_part.cpp:889
1082 #, kde-format
1083 msgctxt "Show Bookmarks"
1084 msgid "Show &Bookmarks"
1085 msgstr "Pokaż &Zakładki"
1086 
1087 #: marble_part.cpp:890
1088 #, kde-format
1089 msgid "Show or hide bookmarks in the map"
1090 msgstr "Pokaż lub ukryj zakładki na mapie"
1091 
1092 #: marble_part.cpp:898
1093 #, kde-format
1094 msgid "&Set Home Location"
1095 msgstr "U&staw położenie domu"
1096 
1097 #: marble_part.cpp:905
1098 #, kde-format
1099 msgctxt "Manage Bookmarks"
1100 msgid "&Manage Bookmarks..."
1101 msgstr "Zarządzaj zakładka&mi..."
1102 
1103 #: marble_part.cpp:917
1104 #, kde-format
1105 msgctxt "Edit the map in an external application"
1106 msgid "&Edit Map..."
1107 msgstr "&Edycja mapy..."
1108 
1109 #: marble_part.cpp:925
1110 #, kde-format
1111 msgid "&Record Movie"
1112 msgstr "Nagr&aj film"
1113 
1114 #: marble_part.cpp:927
1115 #, kde-format
1116 msgid "Records a movie of the globe"
1117 msgstr "Nagrywa film globu"
1118 
1119 #: marble_part.cpp:933
1120 #, kde-format
1121 msgid "&Stop Recording"
1122 msgstr "Zatrzymaj na&grywanie"
1123 
1124 #: marble_part.cpp:935
1125 #, kde-format
1126 msgid "Stop recording a movie of the globe"
1127 msgstr "Zatrzymaj nagrywanie filmu globu"
1128 
1129 #: marble_part.cpp:1287
1130 #, kde-format
1131 msgctxt "Action for toggling"
1132 msgid "Show Position"
1133 msgstr "Pokaż położenie"
1134 
1135 #: marble_part.cpp:1289
1136 #, kde-format
1137 msgctxt "Action for toggling"
1138 msgid "Show Date and Time"
1139 msgstr "Pokaż czas i datę"
1140 
1141 #: marble_part.cpp:1291
1142 #, kde-format
1143 msgctxt "Action for toggling"
1144 msgid "Show Altitude"
1145 msgstr "Pokaż wysokość"
1146 
1147 #: marble_part.cpp:1294
1148 #, kde-format
1149 msgctxt "Action for toggling"
1150 msgid "Show Tile Zoom Level"
1151 msgstr "Pokaż poziom powiększenia pola"
1152 
1153 #: marble_part.cpp:1296
1154 #, kde-format
1155 msgctxt "Action for toggling"
1156 msgid "Show Download Progress Bar"
1157 msgstr "Pokaż pasek postępu pobierania"
1158 
1159 #: marble_part.cpp:1393
1160 #, kde-format
1161 msgid "View"
1162 msgstr "Widok"
1163 
1164 #: marble_part.cpp:1404
1165 #, kde-format
1166 msgid "Navigation"
1167 msgstr "Nawigacja"
1168 
1169 #: marble_part.cpp:1415
1170 #, kde-format
1171 msgid "Cache & Proxy"
1172 msgstr "Pamięć podręczna i pośrednik"
1173 
1174 #: marble_part.cpp:1428
1175 #, kde-format
1176 msgid "Date & Time"
1177 msgstr "Data i czas"
1178 
1179 #: marble_part.cpp:1436
1180 #, kde-format
1181 msgid "Synchronization"
1182 msgstr "Synchronizacja"
1183 
1184 #: marble_part.cpp:1449
1185 #, kde-format
1186 msgid "Routing"
1187 msgstr "Obliczanie trasy"
1188 
1189 #: marble_part.cpp:1457
1190 #, kde-format
1191 msgid "Plugins"
1192 msgstr "Wtyczki"
1193 
1194 #. i18n: ectx: Menu (file)
1195 #: marble_part.rc:6 marbleui.rc:5
1196 #, kde-format
1197 msgid "&File"
1198 msgstr "&Plik"
1199 
1200 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1201 #: marble_part.rc:21 marbleui.rc:14
1202 #, kde-format
1203 msgid "&Edit"
1204 msgstr "&Edycja"
1205 
1206 #. i18n: ectx: Menu (view)
1207 #: marble_part.rc:31 marbleui.rc:18
1208 #, kde-format
1209 msgid "&View"
1210 msgstr "&Widok"
1211 
1212 #. i18n: ectx: Menu (infoboxes)
1213 #: marble_part.rc:36
1214 #, kde-format
1215 msgid "&Info Boxes"
1216 msgstr "Pola &informacyjne"
1217 
1218 #. i18n: ectx: Menu (onlineservices)
1219 #: marble_part.rc:42
1220 #, kde-format
1221 msgid "&Online Services"
1222 msgstr "Usługi sieci&owe"
1223 
1224 #. i18n: ectx: Menu (settings)
1225 #: marble_part.rc:55 marbleui.rc:31
1226 #, kde-format
1227 msgid "&Settings"
1228 msgstr "U&stawienia"
1229 
1230 #. i18n: ectx: Menu (panels)
1231 #: marble_part.rc:59
1232 #, kde-format
1233 msgid "&Panels"
1234 msgstr "&Panele"
1235 
1236 #. i18n: ectx: Menu (viewSize)
1237 #: marble_part.rc:65
1238 #, kde-format
1239 msgid "&View Size"
1240 msgstr "Rozmiar &widoku"
1241 
1242 #. i18n: ectx: Menu (bookmarks)
1243 #: marble_part.rc:73 marbleui.rc:29
1244 #, kde-format
1245 msgid "&Bookmarks"
1246 msgstr "&Zakładki"
1247 
1248 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1249 #: marble_part.rc:84 marbleui.rc:36
1250 #, kde-format
1251 msgid "Main Toolbar"
1252 msgstr "Główny pasek narzędzi"
1253 
1254 #. i18n: ectx: ToolBar (pluginToolBar)
1255 #: marble_part.rc:97
1256 #, kde-format
1257 msgid "Edit Toolbar"
1258 msgstr "Edytuj pasek narzędzi"
1259 
1260 #~ msgid "The graphics system that is used by Qt to render the graphics."
1261 #~ msgstr "System graficzny używany przez Qt do renderowania grafiki."
1262 
1263 #~ msgid "Native"
1264 #~ msgstr "Natywny"
1265 
1266 #~ msgid "Native (X11)"
1267 #~ msgstr "Natywny (X11)"
1268 
1269 #~ msgid "Native (Mac OS X Core Graphics)"
1270 #~ msgstr "Natywny (Grafika Mac OS X)"
1271 
1272 #~ msgid ""
1273 #~ "You have decided to run Marble with a different graphics system.\n"
1274 #~ "For this change to become effective, Marble has to be restarted.\n"
1275 #~ "Please close the application and start Marble again."
1276 #~ msgstr ""
1277 #~ "Została wybrana opcja uruchomienia Marble z innym systemem graficznym.\n"
1278 #~ "Aby ta zmiana odniosła efekt, należy ponownie uruchomić Marble.\n"
1279 #~ "Proszę zamknąć program i ponownie go włączyć."
1280 
1281 #~ msgid "Graphics System Change"
1282 #~ msgstr "Zmiana systemu graficznego"
1283 
1284 #~ msgid "Night Sky"
1285 #~ msgstr "Nocne niebo"
1286 
1287 #~ msgid ""
1288 #~ "<p>The <i>night sky</i>.</p><p>Displays the stars and constellations at "
1289 #~ "night.</p>"
1290 #~ msgstr ""
1291 #~ "<p><i>Nocne niebo</i>.</p><p>Wyświetla gwiazdy i gwiazdozbiory nocą.</p>"
1292 
1293 #~ msgid "Mountain"
1294 #~ msgstr "Góra"
1295 
1296 #~ msgid "Volcano"
1297 #~ msgstr "Wulkan"
1298 
1299 #~ msgid "Geographic Pole"
1300 #~ msgstr "Biegun geograficzny"
1301 
1302 #~ msgid "Magnetic Pole"
1303 #~ msgstr "Biegun magnetyczny"
1304 
1305 #~ msgid "Airport"
1306 #~ msgstr "Lotnisko"
1307 
1308 #~ msgid "Shipwreck"
1309 #~ msgstr "Wrak statku"
1310 
1311 #~ msgid "Astronomical Observatory"
1312 #~ msgstr "Obserwatorium astronomiczne"
1313 
1314 #~ msgid ""
1315 #~ "<p>The moon.</p><p>The map is based on data from the Clementine Moon "
1316 #~ "mission (UVVIS Basemap Mosaic). Credits: NASA/SDIO, Courtesy <a href="
1317 #~ "\"http://astrogeology.usgs.gov\">USGS Astrogeology Research Program</a></"
1318 #~ "p>"
1319 #~ msgstr ""
1320 #~ "<p>Księżyc.</p><p>Mapa bazuje na danych z misji na księżycowej Clementine "
1321 #~ "(mozaika mapy UVVIS). Źródło: NASA/SDIO, dzięki: <a href=\"http://"
1322 #~ "astrogeology.usgs.gov\">Program Badań Astrogeologicznych USGS</a></p>"
1323 
1324 #~ msgid "Explore the Moon"
1325 #~ msgstr "Zwiedź księżyc"
1326 
1327 #~ msgid "Landing Sites"
1328 #~ msgstr "Miejsca lądowań"
1329 
1330 #~ msgid "Craters"
1331 #~ msgstr "Kratery"
1332 
1333 #~ msgid "Maria"
1334 #~ msgstr "Morza"
1335 
1336 #~ msgid "Other features"
1337 #~ msgstr "Inne elementy"
1338 
1339 #~ msgid ""
1340 #~ "<a href=\"tour://moon/clementine/tour.kml\">Play a tour of different "
1341 #~ "landing sites.</a>"
1342 #~ msgstr ""
1343 #~ "<a href=\"tour://moon/clementine/tour.kml\">Odtwórz lądowanie w różnych "
1344 #~ "miejscach.</a>"
1345 
1346 #~ msgid "Manned landing site"
1347 #~ msgstr "Miejsce lądowania ludzi"
1348 
1349 #~ msgid "Robotic rover"
1350 #~ msgstr "Łazik"
1351 
1352 #~ msgid "Unmanned soft landing"
1353 #~ msgstr "Samoczynne miękkie lądowanie"
1354 
1355 #~ msgid "Unmanned hard landing"
1356 #~ msgstr "Samoczynne twarde lądowanie"
1357 
1358 #~ msgid "Crater, impact crater"
1359 #~ msgstr "Krater, krater uderzeniowy"
1360 
1361 #~ msgid "Mons, mountain"
1362 #~ msgstr "Góra"
1363 
1364 #~ msgid "Vallis, valley"
1365 #~ msgstr "Dolina"
1366 
1367 #~ msgid "Selenographic Pole"
1368 #~ msgstr "Biegun księżycowy"
1369 
1370 #~ msgid "Plain Map"
1371 #~ msgstr "Płaska mapa"
1372 
1373 #~ msgid ""
1374 #~ "<p>A <i>plain map</i>.</p><p>It uses vector lines to mark coastlines and "
1375 #~ "country borders, etc...</p>"
1376 #~ msgstr ""
1377 #~ "<p><i>Płaska mapa</i>.</p><p>Używa linii wektorowych do zaznaczania linii "
1378 #~ "brzegowych, granic państw itp..</p>"
1379 
1380 #~ msgid "Urban Areas"
1381 #~ msgstr "Obszary miejskie"
1382 
1383 #~ msgid "Boundaries"
1384 #~ msgstr "Granice"
1385 
1386 #~ msgid "Water Bodies"
1387 #~ msgstr "Obszary wodne"
1388 
1389 #~ msgid "Ice and Glaciers"
1390 #~ msgstr "Lód i lodowce"
1391 
1392 #~ msgid "International"
1393 #~ msgstr "Międzynarodowe"
1394 
1395 #~ msgid "State"
1396 #~ msgstr "Stan"
1397 
1398 #~ msgid "Disputed Areas"
1399 #~ msgstr "Obszary sporne"
1400 
1401 #~ msgid "Maritime Borders"
1402 #~ msgstr "Granice morskie"
1403 
1404 #~ msgid "Lake"
1405 #~ msgstr "Jezioro"
1406 
1407 #~ msgid "Historic Lake"
1408 #~ msgstr "Historyczne jezioro"
1409 
1410 #~ msgid "Playa"
1411 #~ msgstr "Playa"
1412 
1413 #~ msgid "River"
1414 #~ msgstr "Rzeka"
1415 
1416 #~ msgid "Glaciers"
1417 #~ msgstr "Lodowce"
1418 
1419 #~ msgid "Antarctic Iceshelves"
1420 #~ msgstr "Antarktyczne półki lodowe"
1421 
1422 #~ msgid "Temperature (July)"
1423 #~ msgstr "Temperatura (lipiec)"
1424 
1425 #~ msgid "A map which shows the average temperature in July."
1426 #~ msgstr "Mapa pokazująca średnią temperaturę w lipcu."
1427 
1428 #~ msgid "42&deg;C"
1429 #~ msgstr "42&deg;C"
1430 
1431 #~ msgid "32&deg;C"
1432 #~ msgstr "32&deg;C"
1433 
1434 #~ msgid "23&deg;C"
1435 #~ msgstr "23&deg;C"
1436 
1437 #~ msgid "12&deg;C"
1438 #~ msgstr "12&deg;C"
1439 
1440 #~ msgid "1&deg;C"
1441 #~ msgstr "1&deg;C"
1442 
1443 #~ msgid "-10&deg;C"
1444 #~ msgstr "-10&deg;C"
1445 
1446 #~ msgid "-21&deg;C"
1447 #~ msgstr "-21&deg;C"
1448 
1449 #~ msgid "-32&deg;C"
1450 #~ msgstr "-32&deg;C"
1451 
1452 #~ msgid "-41&deg;C"
1453 #~ msgstr "-41&deg;C"
1454 
1455 #~ msgid "-69&deg;C"
1456 #~ msgstr "-69&deg;C"
1457 
1458 #~ msgid "Earth at Night"
1459 #~ msgstr "Ziemia nocą"
1460 
1461 #~ msgid ""
1462 #~ "This image of <i>Earth's city lights</i> was created with data from the "
1463 #~ "Defense Meteorological Satellite Program (DMSP) Operational Linescan "
1464 #~ "System (OLS)."
1465 #~ msgstr ""
1466 #~ "Obraz <i>Światła miast na Ziemi</i> został stworzony na podstawie danych "
1467 #~ "z Defense Meteorological Satellite Program (DMSP) Operational Linescan "
1468 #~ "System (OLS)."
1469 
1470 #~ msgid "Surface"
1471 #~ msgstr "Powierzchnia"
1472 
1473 #~ msgid "Light terrain"
1474 #~ msgstr "Jasny teren"
1475 
1476 #~ msgid "Dark terrain"
1477 #~ msgstr "Ciemny teren"
1478 
1479 #~ msgid "Water"
1480 #~ msgstr "Woda"
1481 
1482 #~ msgid "Atlas"
1483 #~ msgstr "Atlas"
1484 
1485 #~ msgid ""
1486 #~ "<p>A <i>classic topographic map</i>.</p><p>It uses vector lines to mark "
1487 #~ "coastlines, country borders etc. and bitmap graphics to create the height "
1488 #~ "relief.</p>"
1489 #~ msgstr ""
1490 #~ "<p><i>Klasyczna mapa topograficzna</i>.</p><p>Używa linii wektorowych do "
1491 #~ "zaznaczania linii brzegowych, granic państw itp. i bitmap do tworzenia "
1492 #~ "rzeźby terenu.</p>"
1493 
1494 #~ msgid "Relief"
1495 #~ msgstr "Rzeźba"
1496 
1497 #~ msgid "Elevation"
1498 #~ msgstr "Wysokość"
1499 
1500 #~ msgid "7000 m"
1501 #~ msgstr "7000 m"
1502 
1503 #~ msgid "5000 m"
1504 #~ msgstr "5000 m"
1505 
1506 #~ msgid "3500 m"
1507 #~ msgstr "3500 m"
1508 
1509 #~ msgid "2000 m"
1510 #~ msgstr "2000 m"
1511 
1512 #~ msgid "1000 m"
1513 #~ msgstr "1000 m"
1514 
1515 #~ msgid "500 m"
1516 #~ msgstr "500 m"
1517 
1518 #~ msgid "200 m"
1519 #~ msgstr "200 m"
1520 
1521 #~ msgid "50 m"
1522 #~ msgstr "50 m"
1523 
1524 #~ msgid "0 m"
1525 #~ msgstr "0 m"
1526 
1527 #~ msgid "0 m (Water)"
1528 #~ msgstr "0 m (Poziom morza)"
1529 
1530 #~ msgid "-50 m"
1531 #~ msgstr "-50 m"
1532 
1533 #~ msgid "-200 m"
1534 #~ msgstr "-200 m"
1535 
1536 #~ msgid "-2000 m"
1537 #~ msgstr "-2000 m"
1538 
1539 #~ msgid "-4000 m"
1540 #~ msgstr "-4000 m"
1541 
1542 #~ msgid "-6500 m"
1543 #~ msgstr "-6500 m"
1544 
1545 #~ msgid "-11000 m"
1546 #~ msgstr "-11000 m"
1547 
1548 #~ msgid "Temperature (December)"
1549 #~ msgstr "Temperatura (grudzień)"
1550 
1551 #~ msgid "A map which shows the average temperature in December."
1552 #~ msgstr "Mapa pokazująca średnią temperaturę w grudniu."
1553 
1554 #~ msgid "Vector OSM"
1555 #~ msgstr "Wektorowa OSM"
1556 
1557 #~ msgid ""
1558 #~ "<p>A <i>global roadmap</i> created by the OpenStreetMap (OSM) project.</"
1559 #~ "p><p>OSM is an open community which creates free editable maps. The OSM "
1560 #~ "data was rendered using Mapnik.</p>"
1561 #~ msgstr ""
1562 #~ "<p><i>Mapa drogowa</i> świata stworzona w ramach projektu OpenStreetMap "
1563 #~ "(OSM).</p><p>OSM jest otwartą społecznością tworzącą darmowe, edytowalne "
1564 #~ "mapy. Dane OSM zostały renderowane przy użyciu Mapnik.</p>"
1565 
1566 #~ msgid "OSM Bitmap Tiles"
1567 #~ msgstr "Bitmapy obszarów OSM"
1568 
1569 #~ msgid "Explore the Earth"
1570 #~ msgstr "Zwiedź Ziemię"
1571 
1572 #~ msgid "Hillshading"
1573 #~ msgstr "Cieniowanie hill"
1574 
1575 #~ msgid "Transportation"
1576 #~ msgstr "Transport"
1577 
1578 #~ msgid "Areas"
1579 #~ msgstr "Obszary"
1580 
1581 #~ msgid "Education"
1582 #~ msgstr "Szkolnictwo"
1583 
1584 #~ msgid "Financial"
1585 #~ msgstr "Finanse"
1586 
1587 #~ msgid "Healthcare"
1588 #~ msgstr "Służba zdrowia"
1589 
1590 #~ msgid "Entertainment"
1591 #~ msgstr "Rozrywka"
1592 
1593 #~ msgid "Public Buildings"
1594 #~ msgstr "Budynki publiczne"
1595 
1596 #~ msgid "Accommodation"
1597 #~ msgstr "Mieszkania"
1598 
1599 #~ msgid "Emergency"
1600 #~ msgstr "Służba alarmowa"
1601 
1602 #~ msgid "Historic"
1603 #~ msgstr "Historia"
1604 
1605 #~ msgid "Food and Drinks"
1606 #~ msgstr "Jedzenie i picie"
1607 
1608 #~ msgid "Shop"
1609 #~ msgstr "Sklep"
1610 
1611 #~ msgid ""
1612 #~ "<a href=\"tour://earth/openstreetmap/tour.kml\">Play a tour of popular "
1613 #~ "places.</a>"
1614 #~ msgstr ""
1615 #~ "<a href=\"tour://earth/openstreetmap/tour.kml\">Odtwórz wycieczkę po "
1616 #~ "popularnych miejscach.</a>"
1617 
1618 #~ msgid "Motorway"
1619 #~ msgstr "Autostrada"
1620 
1621 #~ msgid "Trunk road"
1622 #~ msgstr "Droga główna"
1623 
1624 #~ msgid "Primary road"
1625 #~ msgstr "Droga główna"
1626 
1627 #~ msgid "Secondary road"
1628 #~ msgstr "Droga podporządkowana"
1629 
1630 #~ msgid "Unclassified road"
1631 #~ msgstr "Droga niesklasyfikowana"
1632 
1633 #~ msgid "Unsurfaced road"
1634 #~ msgstr "Droga o nieokreślonej powierzchni"
1635 
1636 #~ msgid "Track"
1637 #~ msgstr "Trasa"
1638 
1639 #~ msgid "Byway"
1640 #~ msgstr "Droga boczna"
1641 
1642 #~ msgid "Bridleway"
1643 #~ msgstr "Ścieżka do jazdy konnej"
1644 
1645 #~ msgid "Cycleway"
1646 #~ msgstr "Ścieżka rowerowa"
1647 
1648 #~ msgid "Footway"
1649 #~ msgstr "Ścieżka dla pieszych"
1650 
1651 #~ msgid "Railway station"
1652 #~ msgstr "Stacja kolejowa"
1653 
1654 #~ msgid "Railway"
1655 #~ msgstr "Tory kolejowe"
1656 
1657 #~ msgid "Subway"
1658 #~ msgstr "Metro"
1659 
1660 #~ msgid "Lightrail, tram"
1661 #~ msgstr "Tramwaj"
1662 
1663 #~ msgid "Airport runway, taxiway"
1664 #~ msgstr "Lotnisko: pas startowy, droga kołowania"
1665 
1666 #~ msgid "Airport apron, terminal"
1667 #~ msgstr "Płyta lotniskowa, terminal"
1668 
1669 #~ msgid "Administrative boundary"
1670 #~ msgstr "Granica administracyjna"
1671 
1672 #~ msgid "Bridge"
1673 #~ msgstr "Most"
1674 
1675 #~ msgid "Tunnel"
1676 #~ msgstr "Tunel"
1677 
1678 #~ msgid "Forest"
1679 #~ msgstr "Las"
1680 
1681 #~ msgid "Wood"
1682 #~ msgstr "Las"
1683 
1684 #~ msgid "Golf course"
1685 #~ msgstr "Pole golfowe"
1686 
1687 #~ msgid "Park"
1688 #~ msgstr "Park"
1689 
1690 #~ msgid "Residential Area"
1691 #~ msgstr "Obszar mieszkaniowy"
1692 
1693 #~ msgid "Tourist attraction"
1694 #~ msgstr "Atrakcja turystyczna"
1695 
1696 #~ msgid "Common, meadow"
1697 #~ msgstr "Łąka"
1698 
1699 #~ msgid "Retail area"
1700 #~ msgstr "Targ"
1701 
1702 #~ msgid "Industrial Area"
1703 #~ msgstr "Obszar przemysłowy"
1704 
1705 #~ msgid "Commercial Area"
1706 #~ msgstr "Obszar handlowy"
1707 
1708 #~ msgid "Heathland"
1709 #~ msgstr "Wrzosowisko"
1710 
1711 #~ msgid "Lake, reservoir"
1712 #~ msgstr "Jezioro, zbiornik wodny"
1713 
1714 #~ msgid "Farm"
1715 #~ msgstr "Farma"
1716 
1717 #~ msgid "Brownfield site"
1718 #~ msgstr "Teren przeznaczony pod budowę"
1719 
1720 #~ msgid "Cemetery"
1721 #~ msgstr "Cmentarz"
1722 
1723 #~ msgid "Allotments"
1724 #~ msgstr "Działki"
1725 
1726 #~ msgid "Sports pitch"
1727 #~ msgstr "Boisko sportowe"
1728 
1729 #~ msgid "Sports centre"
1730 #~ msgstr "Ośrodek sportowy"
1731 
1732 #~ msgid "Nature reserve"
1733 #~ msgstr "Rezerwat natury"
1734 
1735 #~ msgid "Military area"
1736 #~ msgstr "Obszar wojskowy"
1737 
1738 #~ msgid "School, university"
1739 #~ msgstr "Szkoła, uniwersytet"
1740 
1741 #~ msgid "Significant Building"
1742 #~ msgstr "Ważny budynek"
1743 
1744 #~ msgid "Summit, peak"
1745 #~ msgstr "Szczyt"
1746 
1747 #~ msgid "College"
1748 #~ msgstr "Szkoła"
1749 
1750 #~ msgid "Kindergarten"
1751 #~ msgstr "Przedszkole"
1752 
1753 #~ msgid "Library"
1754 #~ msgstr "Biblioteka"
1755 
1756 #~ msgid "School"
1757 #~ msgstr "Szkoła"
1758 
1759 #~ msgid "University"
1760 #~ msgstr "Uniwersytet"
1761 
1762 #~ msgid "ATM"
1763 #~ msgstr "Bankomat"
1764 
1765 #~ msgid "Bank"
1766 #~ msgstr "Bank"
1767 
1768 #~ msgid "Bureau de change"
1769 #~ msgstr "Kantor"
1770 
1771 #~ msgid "Dentist"
1772 #~ msgstr "Dentysta"
1773 
1774 #~ msgid "Doctors"
1775 #~ msgstr "Doktor"
1776 
1777 #~ msgid "Pharmacy"
1778 #~ msgstr "Apteka"
1779 
1780 #~ msgid "Veterinary"
1781 #~ msgstr "Weterynarz"
1782 
1783 #~ msgid "Cinema"
1784 #~ msgstr "Kino"
1785 
1786 #~ msgid "Theatre"
1787 #~ msgstr "Teatr"
1788 
1789 #~ msgid "Court"
1790 #~ msgstr "Sąd"
1791 
1792 #~ msgid "Embassy"
1793 #~ msgstr "Ambasada"
1794 
1795 #~ msgid "Church"
1796 #~ msgstr "Kościół"
1797 
1798 #~ msgid "Playground"
1799 #~ msgstr "Plac zabaw"
1800 
1801 #~ msgid "Place of worship"
1802 #~ msgstr "Kościół/świątynia"
1803 
1804 #~ msgid "Post office"
1805 #~ msgstr "Poczta"
1806 
1807 #~ msgid "Public building"
1808 #~ msgstr "Budynek publiczny"
1809 
1810 #~ msgid "Toilets"
1811 #~ msgstr "Toalety"
1812 
1813 #~ msgid "Hotel"
1814 #~ msgstr "Hotel"
1815 
1816 #~ msgid "Motel"
1817 #~ msgstr "Motel"
1818 
1819 #~ msgid "Hospital"
1820 #~ msgstr "Szpital"
1821 
1822 #~ msgid "Fire station"
1823 #~ msgstr "Straż pożarna"
1824 
1825 #~ msgid "Monument"
1826 #~ msgstr "Pomnik"
1827 
1828 #~ msgid "Ruins"
1829 #~ msgstr "Ruiny"
1830 
1831 #~ msgid "Bar"
1832 #~ msgstr "Bar"
1833 
1834 #~ msgid "Biergarten"
1835 #~ msgstr "Ogródek piwny"
1836 
1837 #~ msgid "Cafe"
1838 #~ msgstr "Kawiarnia"
1839 
1840 #~ msgid "Drinking water"
1841 #~ msgstr "Woda pitna"
1842 
1843 #~ msgid "Fast Food"
1844 #~ msgstr "Fast Food"
1845 
1846 #~ msgid "Ice Cream"
1847 #~ msgstr "Lody"
1848 
1849 #~ msgid "Pub"
1850 #~ msgstr "Pub"
1851 
1852 #~ msgid "Restaurant"
1853 #~ msgstr "Restauracja"
1854 
1855 #~ msgid "Alcohol"
1856 #~ msgstr "Alkohol"
1857 
1858 #~ msgid "Bakery"
1859 #~ msgstr "Piekarnia"
1860 
1861 #~ msgid "Books"
1862 #~ msgstr "Książki"
1863 
1864 #~ msgid "Car"
1865 #~ msgstr "Samochód"
1866 
1867 #~ msgid "Clothes"
1868 #~ msgstr "Ubrania"
1869 
1870 #~ msgid "Convenience"
1871 #~ msgstr "Toalety"
1872 
1873 #~ msgid "Gas"
1874 #~ msgstr "Stacja paliwowa"
1875 
1876 #~ msgid "Gift"
1877 #~ msgstr "Upominek"
1878 
1879 #~ msgid "Precipitation (July)"
1880 #~ msgstr "Opady (lipiec)"
1881 
1882 #~ msgid ""
1883 #~ "A map which shows the average precipitation (rain/snow/hail/etc) in July."
1884 #~ msgstr "Mapa pokazująca średnie opady (deszcz/śnieg/grad/itp) w lipcu."
1885 
1886 #~ msgid "Precipitation"
1887 #~ msgstr "Opady"
1888 
1889 #~ msgid "0 mm"
1890 #~ msgstr "0 mm"
1891 
1892 #~ msgid "10 mm"
1893 #~ msgstr "10 mm"
1894 
1895 #~ msgid "40 mm"
1896 #~ msgstr "40 mm"
1897 
1898 #~ msgid "63 mm"
1899 #~ msgstr "63 mm"
1900 
1901 #~ msgid "89 mm"
1902 #~ msgstr "89 mm"
1903 
1904 #~ msgid "127 mm"
1905 #~ msgstr "127 mm"
1906 
1907 #~ msgid "256 mm"
1908 #~ msgstr "256 mm"
1909 
1910 #~ msgid "512 mm"
1911 #~ msgstr "512 mm"
1912 
1913 #~ msgid "1024 mm or more"
1914 #~ msgstr "1024 mm lub więcej"
1915 
1916 #~ msgid "Empty globe"
1917 #~ msgstr "Pusty globus"
1918 
1919 #~ msgid ""
1920 #~ "<p>An <i>empty globe</i> used as a base to load and view .osm files "
1921 #~ "(offline maps).</p>"
1922 #~ msgstr ""
1923 #~ "<p><i>Pusty globus</i> używany jako podstawa do wczytywania i oglądania "
1924 #~ "plików .osm (map offline).</p>"
1925 
1926 #~ msgid "Satellite View"
1927 #~ msgstr "Widok z satelity"
1928 
1929 #~ msgid ""
1930 #~ "<p>Earth as seen from Space.</p><p>The map is based on NASA's beautiful "
1931 #~ "\"Blue Marble Next Generation\" pictures. Credits: NASA's Earth "
1932 #~ "Observatory</p>"
1933 #~ msgstr ""
1934 #~ "<p>Ziemia widziana z kosmosu. </p><p>Ta mapa jest stworzona na podstawie "
1935 #~ "pięknych obrazów NASA \"Blue Marble Next Generation\". Źródło: "
1936 #~ "Obserwatorium Ziemskie NASA</p>"
1937 
1938 #~ msgid "Ice"
1939 #~ msgstr "Lód"
1940 
1941 #~ msgid "Vegetation"
1942 #~ msgstr "Wegetacja"
1943 
1944 #~ msgid "Desert"
1945 #~ msgstr "Pustynia"
1946 
1947 #~ msgid "Political Map"
1948 #~ msgstr "Mapa polityczna"
1949 
1950 #~ msgid ""
1951 #~ "<p>A <i>Political Map</i>.</p><p>The theme displays various countries.</p>"
1952 #~ msgstr ""
1953 #~ "<p><i>Mapa polityczna</i>.</p><p>Ta nakładka wyświetla rozmaite kraje.</p>"
1954 
1955 #~ msgid "Rivers"
1956 #~ msgstr "Rzeka"
1957 
1958 #~ msgid "Precipitation (December)"
1959 #~ msgstr "Opady (grudzień)"
1960 
1961 #~ msgid "A map which shows the average precipitation in December."
1962 #~ msgstr "Mapa pokazująca średnie opady w grudniu."
1963 
1964 #~ msgid "SRTM Data"
1965 #~ msgstr "Dane SRTM"
1966 
1967 #~ msgid "Behaim Globe 1492"
1968 #~ msgstr "Globus Behaim 1492"
1969 
1970 #~ msgid ""
1971 #~ "<p> Martin Behaim's <i>Erdapfel</i> is the oldest existent globe of the "
1972 #~ "Earth. <i>Credits: Germanisches Nationalmuseum, Nuremberg, License: CC BY-"
1973 #~ "SA 3.0.</i></p>"
1974 #~ msgstr ""
1975 #~ "<p> Martin Behaim's <i>Erdapfel</i> jest najstarszym istniejącym globusem "
1976 #~ "Ziemi. <i>Podziękowania: Niemieckie Muzemu Narodowe, Norymberga, "
1977 #~ "Licencja: CC BY-SA 3.0.</i></p>"
1978 
1979 #~ msgid "Places (in German)"
1980 #~ msgstr "Miejsca (po niemiecku)"
1981 
1982 #~ msgid "Behaim Places"
1983 #~ msgstr "Miejsca Behaim"
1984 
1985 #~ msgid "Texts and illustrations"
1986 #~ msgstr "Teksty i ilustracje"
1987 
1988 #~ msgid "Facsimile drawings"
1989 #~ msgstr "Rysunki faksymile"
1990 
1991 #~ msgid "Ravenstein (1908)"
1992 #~ msgstr "Ravenstein (1908)"
1993 
1994 #~ msgid "Ghillany (1853)"
1995 #~ msgstr "Ghillany (1853)"
1996 
1997 #~ msgid "Reference lines"
1998 #~ msgstr "Linie odniesienia"
1999 
2000 #~ msgid "Accurate Coastline"
2001 #~ msgstr "Dokładne wybrzeże"
2002 
2003 #~ msgid "Historical Map 1689"
2004 #~ msgstr "Mapa historyczna z 1689"
2005 
2006 #~ msgid ""
2007 #~ "<i>Historical world map</i> from the year 1689 created by G. van Schagen "
2008 #~ "in Amsterdam."
2009 #~ msgstr ""
2010 #~ "<i>Historyczna mapa świata</i> z roku 1689, stworzona przez G. van "
2011 #~ "Schagena w Amsterdamie."
2012 
2013 #~ msgid "Town"
2014 #~ msgstr "Miasto"
2015 
2016 #~ msgid "OpenStreetMap"
2017 #~ msgstr "OpenStreetMap"
2018 
2019 #~ msgid "Clouds"
2020 #~ msgstr "Chmury"
2021 
2022 #~ msgid ""
2023 #~ "A Real Time Cloud Map that gets updated every 3 hours. It uses GOES, "
2024 #~ "METEOSAT, and GMS satellite imagery downloaded from the Geostationary "
2025 #~ "Satellite Imagery page at Dundee University.  Credits: Hari Nair, Xplanet "
2026 #~ "Project"
2027 #~ msgstr ""
2028 #~ "Mapa chmur czasu rzeczywistego, aktualizowana co 3 godziny. Używa GOES, "
2029 #~ "METEOSAT oraz obrazów z satelity GMS, pobieranych ze strony Geostationary "
2030 #~ "Satellite Imagery na Uniwersytecie w Dundee. Źródło: Hari Nair, Projekt "
2031 #~ "Xplanet "
2032 
2033 #~ msgid "Marble: Legend"
2034 #~ msgstr "Marble: Legenda"
2035 
2036 #~ msgid "<a href="
2037 #~ msgstr "<a href="
2038 
2039 #~ msgid "Population:"
2040 #~ msgstr "Populacja:"
2041 
2042 #~ msgid "&gt; 1&nbsp;000&nbsp;000"
2043 #~ msgstr "&gt; 1&nbsp;000&nbsp;000"
2044 
2045 #~ msgid "&ge; 100&nbsp;000"
2046 #~ msgstr "&ge; 100&nbsp;000"
2047 
2048 #~ msgid "&ge; 10&nbsp;000"
2049 #~ msgstr "&ge; 10&nbsp;000"
2050 
2051 #~ msgid "&lt; 10&nbsp;000"
2052 #~ msgstr "&lt; 10&nbsp;000"
2053 
2054 #~ msgid "<br/>"
2055 #~ msgstr "<br/>"
2056 
2057 #~ msgid "Capitals:"
2058 #~ msgstr "Stolice:"
2059 
2060 #~ msgid "Red:&nbsp;Nation"
2061 #~ msgstr "Czerwony:&nbsp;Kraj"
2062 
2063 #~ msgid "Orange:&nbsp;State"
2064 #~ msgstr "Pomarańczowy:&nbsp;Stan"
2065 
2066 #~ msgid "Yellow:&nbsp;County"
2067 #~ msgstr "Żółty:&nbsp;Hrabstwo"
2068 
2069 #~ msgid "White:&nbsp;None"
2070 #~ msgstr "Biały:&nbsp;Nic"
2071 
2072 #~ msgid "<!-- ##customLegendEntries:all## -->"
2073 #~ msgstr "<!-- ##customLegendEntries:all## -->"
2074 
2075 #~ msgid "Marble - Game"
2076 #~ msgstr "Marble - Gra"
2077 
2078 #~ msgid "The Earth"
2079 #~ msgstr "Ziemia"
2080 
2081 #~ msgid "The Marble widget displays a virtual globe."
2082 #~ msgstr "Widget Marble pokazuje wirtualny globus."
2083 
2084 #~ msgid "Navigation Control"
2085 #~ msgstr "Kontrola nawigacji"
2086 
2087 #~ msgid "Use this control to navigate."
2088 #~ msgstr "Użyj tego do nawigacji."
2089 
2090 #~ msgid "Show places"
2091 #~ msgstr "Pokaż miejsca"
2092 
2093 #~ msgid "Show relief"
2094 #~ msgstr "Pokaż rzeźbę"
2095 
2096 #~ msgid "Show scale bar"
2097 #~ msgstr "Pokaż pasek skali"
2098 
2099 #~ msgid "Show borders"
2100 #~ msgstr "Pokaż granice"
2101 
2102 #~ msgid "Show ice / snow"
2103 #~ msgstr "Pokaż lód/śnieg"
2104 
2105 #~ msgid "Show compass"
2106 #~ msgstr "Pokaż kompas"
2107 
2108 #~ msgid "Show grid"
2109 #~ msgstr "Pokaż siatkę"
2110 
2111 #~ msgid "Show rivers / lakes"
2112 #~ msgstr "Pokaż rzeki / jeziora"
2113 
2114 #~ msgid "Show elevation model"
2115 #~ msgstr "Pokaż model wysokości"
2116 
2117 #~ msgid "Coordinates: "
2118 #~ msgstr "Współrzędne: "
2119 
2120 #~ msgid "Add link"
2121 #~ msgstr "Dodaj odnośnik"
2122 
2123 #~ msgid "URL:"
2124 #~ msgstr "Adres URL:"
2125 
2126 #~ msgid "Name:"
2127 #~ msgstr "Nazwa:"
2128 
2129 #~ msgid "Bookmark Manager - Marble"
2130 #~ msgstr "Zarządzanie zakładkami - Marble"
2131 
2132 #~ msgid "Import Bookmarks..."
2133 #~ msgstr "Importuj zakładki..."
2134 
2135 #~ msgid "Export Bookmarks..."
2136 #~ msgstr "Eksportuj zakładki..."
2137 
2138 #~ msgid "Folders"
2139 #~ msgstr "Katalogi"
2140 
2141 #~ msgid "New"
2142 #~ msgstr "Nowy"
2143 
2144 #~ msgid "Rename"
2145 #~ msgstr "Zmień nazwę"
2146 
2147 #~ msgid "Delete"
2148 #~ msgstr "Usuń"
2149 
2150 #~ msgid "Bookmarks"
2151 #~ msgstr "Zakładki"
2152 
2153 #~ msgid "Edit"
2154 #~ msgstr "Edytuj"
2155 
2156 #~ msgid "Cloud Routes"
2157 #~ msgstr "Trasy Chmur"
2158 
2159 #~ msgid "No route available."
2160 #~ msgstr "Brak trasy."
2161 
2162 #~ msgid "Current Location"
2163 #~ msgstr "Obecne położenie"
2164 
2165 #~ msgid "Position Tracking"
2166 #~ msgstr "Śledzenie położenia"
2167 
2168 #~ msgid "Disabled"
2169 #~ msgstr "Zablokowane"
2170 
2171 #~ msgid "Show Track"
2172 #~ msgstr "Pokaż ścieżkę"
2173 
2174 #~ msgid "Clear Track"
2175 #~ msgstr "Wyczyść ścieżkę"
2176 
2177 #~ msgid "..."
2178 #~ msgstr "..."
2179 
2180 #~ msgid "No position available."
2181 #~ msgstr "Brak położenia."
2182 
2183 #~ msgctxt "Select the method to use to recenter your GPS location on map."
2184 #~ msgid "Select the method to use to re-center your GPS location on map."
2185 #~ msgstr ""
2186 #~ "Wybierz metodę, jaka ma zostać użyta do wyśrodkowania twojego położenia "
2187 #~ "GPS na mapie."
2188 
2189 #~ msgid "Map Adjustment"
2190 #~ msgstr "Dopasowania mapy"
2191 
2192 #~ msgctxt "Disable Auto Recenter"
2193 #~ msgid "Disabled"
2194 #~ msgstr "Zablokowane"
2195 
2196 #~ msgctxt "Always keep gps location at the center of the map"
2197 #~ msgid "Keep at Center"
2198 #~ msgstr "Utrzymuj pośrodku "
2199 
2200 #~ msgctxt "Auto center when required"
2201 #~ msgid "When required"
2202 #~ msgstr "Kiedy wymagane"
2203 
2204 #~ msgctxt "Auto Zoom to appropriate zoom level"
2205 #~ msgid "Auto Zoom to appropriate zoom level"
2206 #~ msgstr "Samoczynnie ustaw odpowiednie powiększenie"
2207 
2208 #~ msgid "Auto Zoom"
2209 #~ msgstr "Samoczynne powiększenie"
2210 
2211 #~ msgid "Data Migration"
2212 #~ msgstr "Migracja danych"
2213 
2214 #~ msgid ""
2215 #~ "Marble has found map data stored by a previous Marble version.<br/>Should "
2216 #~ "this data get converted so that it can be used by the current version?"
2217 #~ msgstr ""
2218 #~ "Marble znalazło mapy zapisane przez poprzednią wersję programu.<br/>Czy "
2219 #~ "je przekształcić, żeby mogły zostać użyte przez bieżącą wersję?"
2220 
2221 #~ msgid "Edit Bookmark - Marble"
2222 #~ msgstr "Edytuj zakładkę - Marble"
2223 
2224 #~ msgid "&Description"
2225 #~ msgstr "&Opis"
2226 
2227 #~ msgid ""
2228 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2229 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2230 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2231 #~ "css\">\n"
2232 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2233 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2234 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2235 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-"
2236 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n"
2237 #~ "<tr>\n"
2238 #~ "<td style=\"border: none;\">\n"
2239 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2240 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2241 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n"
2242 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2243 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2244 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n"
2245 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2246 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2247 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p></td></tr></table></body></html>"
2248 #~ msgstr ""
2249 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2250 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2251 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2252 #~ "css\">\n"
2253 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2254 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2255 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2256 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-"
2257 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n"
2258 #~ "<tr>\n"
2259 #~ "<td style=\"border: none;\">\n"
2260 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2261 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2262 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n"
2263 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2264 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2265 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n"
2266 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2267 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2268 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p></td></tr></table></body></html>"
2269 
2270 #~ msgid "&Folder"
2271 #~ msgstr "&Katalog"
2272 
2273 #~ msgid "&Add Folder"
2274 #~ msgstr "Dod&aj katalog"
2275 
2276 #~ msgid "Edit placemark"
2277 #~ msgstr "Edytuj znacznik miejsca"
2278 
2279 #~ msgid "Description"
2280 #~ msgstr "Opis"
2281 
2282 #~ msgid "Show Balloon Popup"
2283 #~ msgstr "Pokaż dymek"
2284 
2285 #~ msgid "Style, Color"
2286 #~ msgstr "Styl, Kolor"
2287 
2288 #~ msgid "Label"
2289 #~ msgstr "Etykieta"
2290 
2291 #~ msgid "Color:"
2292 #~ msgstr "Kolor:"
2293 
2294 #~ msgid "Scale:"
2295 #~ msgstr "Podziałka:"
2296 
2297 #~ msgid "Icon"
2298 #~ msgstr "Ikona"
2299 
2300 #~ msgid "Show placemark"
2301 #~ msgstr "Pokaż znacznik miejsca"
2302 
2303 #~ msgid "Bold"
2304 #~ msgstr "Pogrubienie"
2305 
2306 #~ msgid "Italics"
2307 #~ msgstr "Kursywa"
2308 
2309 #~ msgid "Underlined"
2310 #~ msgstr "Podkreślenie"
2311 
2312 #~ msgid "Add image"
2313 #~ msgstr "Dodaj obraz"
2314 
2315 #~ msgid "Elevation:"
2316 #~ msgstr "Wysokość:"
2317 
2318 #~ msgid " m"
2319 #~ msgstr " m"
2320 
2321 #~ msgid "above sea level"
2322 #~ msgstr "powyżej poziomu morza"
2323 
2324 #~ msgid "External Map Editor Selection"
2325 #~ msgstr "Wybór zewnętrznego edytora mapy"
2326 
2327 #~ msgid "External Map Editor"
2328 #~ msgstr "Zewnętrzny edytor mapy"
2329 
2330 #~ msgid "Web browser (iD)"
2331 #~ msgstr "Przeglądarka internetowa (iD)"
2332 
2333 #~ msgid "Merkaartor"
2334 #~ msgstr "Merkaartor"
2335 
2336 #~ msgid "JOSM"
2337 #~ msgstr "JOSM"
2338 
2339 #~ msgid ""
2340 #~ "Deactivate to be prompted for a map editor selection next time again. "
2341 #~ "Otherwise, your choice is remembered and will be used automatically in "
2342 #~ "the future. If you want to alter the default map editor later, you can do "
2343 #~ "so in the Marble Settings."
2344 #~ msgstr ""
2345 #~ "Wyłączenie spowoduje ponowne wyświetlenie pytania o wybór edytora mapy "
2346 #~ "następnym razem. W przeciwnym wypadku Twój wybór zostanie zapamiętany i "
2347 #~ "stosowany zawsze w przyszłości. Jeśli chcesz zmienić domyślny edytor map "
2348 #~ "później, możesz tego dokonać w Ustawieniach Marble."
2349 
2350 #~ msgid "Make my selection the default map editor"
2351 #~ msgstr "Ustal mój wybór jako domyślny edytor mapy"
2352 
2353 #~ msgid "Editor Details"
2354 #~ msgstr "tazdzioch@o2.pl, maciej.wiklo@wp.pl, eugenewolfe@o2.pl"
2355 
2356 #~ msgid "Editor Preview"
2357 #~ msgstr "Podgląd edytora"
2358 
2359 #~ msgid ""
2360 #~ "iD is an OpenStreetMap editor for quick editing tasks and beginners. It "
2361 #~ "requires a web browser."
2362 #~ msgstr ""
2363 #~ "iD jest edytorem OpenStreetMap przeznaczonym do szybkiej edycji zadań "
2364 #~ "oraz dla początkujących. Wymaga przeglądarki internetowej."
2365 
2366 #~ msgid "File View"
2367 #~ msgstr "Widok pliku"
2368 
2369 #~ msgid "&Save"
2370 #~ msgstr "Zapi&sz"
2371 
2372 #~ msgid "&Close"
2373 #~ msgstr "&Zamknij"
2374 
2375 #~ msgid "Formatted text"
2376 #~ msgstr "Tekst sformatowany"
2377 
2378 #~ msgid "6"
2379 #~ msgstr "6"
2380 
2381 #~ msgid "8"
2382 #~ msgstr "8"
2383 
2384 #~ msgid "9"
2385 #~ msgstr "9"
2386 
2387 #~ msgid "10"
2388 #~ msgstr "10"
2389 
2390 #~ msgid "11"
2391 #~ msgstr "11"
2392 
2393 #~ msgid "12"
2394 #~ msgstr "12"
2395 
2396 #~ msgid "14"
2397 #~ msgstr "14"
2398 
2399 #~ msgid "16"
2400 #~ msgstr "16"
2401 
2402 #~ msgid "18"
2403 #~ msgstr "18"
2404 
2405 #~ msgid "20"
2406 #~ msgstr "20"
2407 
2408 #~ msgid "24"
2409 #~ msgstr "24"
2410 
2411 #~ msgid "36"
2412 #~ msgstr "36"
2413 
2414 #~ msgid "48"
2415 #~ msgstr "48"
2416 
2417 #~ msgid "72"
2418 #~ msgstr "72"
2419 
2420 #~ msgid "96"
2421 #~ msgstr "96"
2422 
2423 #~ msgid "toolBar"
2424 #~ msgstr "pasekNarzędzi"
2425 
2426 #~ msgid "Color"
2427 #~ msgstr "Kolor"
2428 
2429 #~ msgid "Go To..."
2430 #~ msgstr "Idź do..."
2431 
2432 #~ msgid ""
2433 #~ "Enter a search term and press Enter. <a href=\"http://userbase.kde.org/"
2434 #~ "Marble/Search\">Details...</a>"
2435 #~ msgstr ""
2436 #~ "Podaj wyszukiwane wyrażenie i naciśnij Enter. <a href=\"http://userbase."
2437 #~ "kde.org/Marble/Search\">Szczegóły...</a>"
2438 
2439 #~ msgid "Browse"
2440 #~ msgstr "Przeglądaj"
2441 
2442 #~ msgid "Search"
2443 #~ msgstr "Znajdź"
2444 
2445 #~ msgid "Select a geographic region"
2446 #~ msgstr "Wybierz region geograficzny"
2447 
2448 #~ msgid "Northern Latitude"
2449 #~ msgstr "Szerokość geograficzna północna"
2450 
2451 #~ msgid "°"
2452 #~ msgstr "°"
2453 
2454 #~ msgid "&N"
2455 #~ msgstr "&N"
2456 
2457 #~ msgid "Western Longitude"
2458 #~ msgstr "Długość geograficzna zachodnia"
2459 
2460 #~ msgid "&W"
2461 #~ msgstr "&W"
2462 
2463 #~ msgid "Eastern Longitude"
2464 #~ msgstr "Długość geograficzna wschodnia"
2465 
2466 #~ msgid "&E"
2467 #~ msgstr "&E"
2468 
2469 #~ msgid "Southern Latitude"
2470 #~ msgstr "Szerokość geograficzna południowa"
2471 
2472 #~ msgid "&S"
2473 #~ msgstr "&S"
2474 
2475 #~ msgid "′"
2476 #~ msgstr "′"
2477 
2478 #~ msgid "″"
2479 #~ msgstr "″"
2480 
2481 #~ msgid "Legend"
2482 #~ msgstr "Legenda"
2483 
2484 #~ msgid "about:blank"
2485 #~ msgstr "about:blank"
2486 
2487 #~ msgid "Marble - Install Maps"
2488 #~ msgstr "Marble - Wgrywanie map"
2489 
2490 #~ msgid "Map View"
2491 #~ msgstr "Widok mapy"
2492 
2493 #~ msgid "&Projection"
2494 #~ msgstr "&Projekcja"
2495 
2496 #~ msgid "Globe"
2497 #~ msgstr "Kula ziemska"
2498 
2499 #~ msgid "Flat Map"
2500 #~ msgstr "Płaska mapa"
2501 
2502 #~ msgid "Mercator"
2503 #~ msgstr "Merkator"
2504 
2505 #~ msgid "Gnomonic"
2506 #~ msgstr "Gnomoniczne"
2507 
2508 #~ msgid "Stereographic"
2509 #~ msgstr "Stereograficzne"
2510 
2511 #~ msgid "Lambert Azimuthal Equal Area"
2512 #~ msgstr "Odwzorowanie azymutalne równo-powierzchniowe"
2513 
2514 #~ msgid "Azimuthal Equidistant"
2515 #~ msgstr "Azymutalne równoodległościowe"
2516 
2517 #~ msgid "Vertical Perspective Globe"
2518 #~ msgstr "Kula pionowej perspektywy"
2519 
2520 #~ msgid "&Celestial Body"
2521 #~ msgstr "&Ciało niebieskie"
2522 
2523 #~ msgid "&Theme"
2524 #~ msgstr "&Temat"
2525 
2526 #~ msgid "Here you can choose the preferred map view from different topics."
2527 #~ msgstr "Tu można wybrać widok mapy według różnych tematów."
2528 
2529 #~ msgid "Marble Map Theme Creation Wizard"
2530 #~ msgstr "Pomocnik tworzenia map tematycznych Marble"
2531 
2532 #~ msgid ""
2533 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2534 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2535 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2536 #~ "css\">\n"
2537 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2538 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2539 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2540 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2541 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2542 #~ "weight:600;\">Welcome to the Map Creation Wizard!</span></p>\n"
2543 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2544 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2545 #~ "\"></p>\n"
2546 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2547 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">We will guide you "
2548 #~ "through the process of creating a map theme for Marble. In the end you "
2549 #~ "will have your own map that you can view in Marble.</p>\n"
2550 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2551 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose the "
2552 #~ "source that you want to use for the data of your map theme:</p>\n"
2553 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; "
2554 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2555 #~ "\"></p></body></html>"
2556 #~ msgstr ""
2557 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2558 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2559 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2560 #~ "css\">\n"
2561 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2562 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2563 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2564 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2565 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2566 #~ "weight:600;\">Witaj w pomocniku tworzenia mapy!</span></p>\n"
2567 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2568 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2569 #~ "\"></p>\n"
2570 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2571 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Przeprowadzimy cię "
2572 #~ "przez proces tworzenia mapy tematycznej dla Marble. Na końcu zostaniesz "
2573 #~ "ze swoją własną mapą, którą możesz oglądać w Marble.</p>\n"
2574 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2575 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proszę wybrać źródło, "
2576 #~ "które chcesz użyć dla danych twojej mapy tematycznej:</p>\n"
2577 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; "
2578 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2579 #~ "\"></p></body></html>"
2580 
2581 #~ msgid ""
2582 #~ "Connects to a server on the Internet. The map data is queried via the WMS "
2583 #~ "protocol."
2584 #~ msgstr ""
2585 #~ "Łączy z internetowym serwerem. Dane mapy są odpytywane przez protokół WMS."
2586 
2587 #~ msgid "Web Map Service (WMS)"
2588 #~ msgstr "Usługa mapy sieciowej (WMS)"
2589 
2590 #~ msgid ""
2591 #~ "You need to provide a bitmap image of a world map that is stored on disk."
2592 #~ msgstr "Musisz podać mapę bitową mapy świata, którą przechowujesz na dysku."
2593 
2594 #~ msgid "A single image showing the whole world"
2595 #~ msgstr "Pojedynczy obraz pokazujący cały świat"
2596 
2597 #~ msgid ""
2598 #~ "Connects to a server on the Internet. The map data is queried via a "
2599 #~ "static URL."
2600 #~ msgstr ""
2601 #~ "Łączy z internetowym serwerem. Dane mapy są odpytywane przez statyczny "
2602 #~ "adres URL."
2603 
2604 #~ msgid "Online map providing indexed tiles (e.g. Open Street Map)"
2605 #~ msgstr "Mapa online zapewniająca indeksowane pola (np. Mapa Open Street)"
2606 
2607 #~ msgid ""
2608 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2609 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2610 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2611 #~ "css\">\n"
2612 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2613 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2614 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2615 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2616 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2617 #~ "weight:600;\">WMS Server</span></p>\n"
2618 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2619 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose a <a href="
2620 #~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Web_Map_Service\"><span style=\" text-"
2621 #~ "decoration: underline; color:#0057ae;\">WMS</span></a> server or enter a "
2622 #~ "custom server URL.</p></body></html>"
2623 #~ msgstr ""
2624 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2625 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2626 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2627 #~ "css\">\n"
2628 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2629 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2630 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2631 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2632 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2633 #~ "weight:600;\">Serwer WMS</span></p>\n"
2634 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2635 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proszę wybrać serwer <a "
2636 #~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Web_Map_Service\"><span style=\" text-"
2637 #~ "decoration: underline; color:#0057ae;\">WMS</span></a> lub podać własny "
2638 #~ "adres URL serwera.</p></body></html>"
2639 
2640 #~ msgid "WMS Server:"
2641 #~ msgstr "Serwer WMS:"
2642 
2643 #~ msgid "Custom"
2644 #~ msgstr "Własny"
2645 
2646 #~ msgid "http://"
2647 #~ msgstr "http://"
2648 
2649 #~ msgid "Available Maps:"
2650 #~ msgstr "Dostępne mapy:"
2651 
2652 #~ msgid ""
2653 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2654 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2655 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2656 #~ "css\">\n"
2657 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2658 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2659 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2660 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2661 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2662 #~ "weight:600;\">World Map Bitmap Image</span></p>\n"
2663 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2664 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2665 #~ "font-weight:600;\"></p>\n"
2666 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2667 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose the "
2668 #~ "location of a world map that is stored in a single image file (JPG, PNG, "
2669 #~ "etc.). It needs to be provided in <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
2670 #~ "Equirectangular_projection\"><span style=\" text-decoration: underline; "
2671 #~ "color:#0057ae;\">Equirectangular projection</span></a>, so the shape "
2672 #~ "should look like this (size ratio: 2:1):</p>\n"
2673 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2674 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/data/svg/"
2675 #~ "worldmap.svg\" width=\"150\" /></p></body></html>"
2676 #~ msgstr ""
2677 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2678 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2679 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2680 #~ "css\">\n"
2681 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2682 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2683 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2684 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2685 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2686 #~ "weight:600;\">Obraz bitmapy mapy świata</span></p>\n"
2687 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2688 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2689 #~ "font-weight:600;\"></p>\n"
2690 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2691 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proszę wybrać położenie "
2692 #~ "mapy świata, którą przechowujesz w pojedynczym pliku obrazu (JPG, PNG, "
2693 #~ "itp.). Obraz musi być podany w <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
2694 #~ "Equirectangular_projection\"><span style=\" text-decoration: underline; "
2695 #~ "color:#0057ae;\">projekcji ekwiprostokątnej</span></a>, tak że kształt "
2696 #~ "powinien wyglądać tak to (proporcja rozmiaru: 2:1):</p>\n"
2697 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2698 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/data/svg/"
2699 #~ "worldmap.svg\" width=\"150\" /></p></body></html>"
2700 
2701 #~ msgid "Source Image:"
2702 #~ msgstr "Obraz źródłowy:"
2703 
2704 #~ msgid ""
2705 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2706 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2707 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2708 #~ "css\">\n"
2709 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2710 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2711 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2712 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2713 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2714 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">URL Scheme for Indexed Tiles</"
2715 #~ "span></p>\n"
2716 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2717 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2718 #~ "family:'Sans Serif';\">Please enter the URL used for downloading "
2719 #~ "individual tiles. Use the placeholders </span><span style=\" font-"
2720 #~ "family:'Sans Serif'; font-style:italic;\">{x}</span><span style=\" font-"
2721 #~ "family:'Sans Serif';\">, </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; "
2722 #~ "font-style:italic;\">{y}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';"
2723 #~ "\">, and </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; font-style:"
2724 #~ "italic;\">{zoomLevel}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';\"> "
2725 #~ "to reference a tile from the index.</span></p></body></html>"
2726 #~ msgstr ""
2727 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2728 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2729 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2730 #~ "css\">\n"
2731 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2732 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2733 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2734 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2735 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2736 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">Schemat URL dla indeksowanych "
2737 #~ "tytułów</span></p>\n"
2738 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2739 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2740 #~ "family:'Sans Serif';\">Proszę podać adres URL do pobierania własnych "
2741 #~ "tytułów. Użyj tych pól zastępczych </span><span style=\" font-"
2742 #~ "family:'Sans Serif'; font-style:italic;\">{x}</span><span style=\" font-"
2743 #~ "family:'Sans Serif';\">, </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; "
2744 #~ "font-style:italic;\">{y}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';"
2745 #~ "\">, o </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; font-style:italic;"
2746 #~ "\">{poziom powiększenia}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';"
2747 #~ "\">, aby odnieść się do tytułu z indeksu.</span></p></body></html>"
2748 
2749 #~ msgid "URL Scheme:"
2750 #~ msgstr "Schemat URL:"
2751 
2752 #~ msgid ""
2753 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2754 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2755 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2756 #~ "css\">\n"
2757 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2758 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2759 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2760 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2761 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2762 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">General Information</span></p>\n"
2763 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2764 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2765 #~ "family:'Sans Serif';\">Please specify a title, a name and an icon for "
2766 #~ "your new map. Add a description to let users know what your map is about. "
2767 #~ "</span></p></body></html>"
2768 #~ msgstr ""
2769 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2770 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2771 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2772 #~ "css\">\n"
2773 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2774 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2775 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2776 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2777 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2778 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">Ogólne informacje</span></p>\n"
2779 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2780 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2781 #~ "family:'Sans Serif';\">Proszę określić tytuł, nazwę i ikonę dla twojej "
2782 #~ "nowej mapy. Dodaj opis, aby umożliwić użytkownikom zrozumienie o czym "
2783 #~ "jest twoja mapa. </span></p></body></html>"
2784 
2785 #~ msgid "Map Title:"
2786 #~ msgstr "Tytuł mapy:"
2787 
2788 #~ msgid "A short concise name for your map theme."
2789 #~ msgstr "Zwięzła nazwa dla twojej mapy tematycznej."
2790 
2791 #~ msgid "Map Name:"
2792 #~ msgstr "Nazwa mapy:"
2793 
2794 #~ msgid "The lowercase map theme id."
2795 #~ msgstr "Identyfikator mapy tematycznej pisany małymi literami."
2796 
2797 #~ msgid "The folder name of your new theme."
2798 #~ msgstr "Nazwa katalogu twojego nowego tematu."
2799 
2800 #~ msgid "Description:"
2801 #~ msgstr "Opis:"
2802 
2803 #~ msgid ""
2804 #~ "A short description of your map theme. Here you can provide information "
2805 #~ "about the purpose, origin, copyright and license of the data used in your "
2806 #~ "map theme."
2807 #~ msgstr ""
2808 #~ "Krótki opis twojej mapy tematycznej. Tutaj możesz podać informacje o "
2809 #~ "przeznaczeniu, początku, prawach autorskich i licencji danych "
2810 #~ "wykorzystywanych w twojej mapie tematycznej."
2811 
2812 #~ msgid "It will appear in a tool tip and may contain HTML formatting."
2813 #~ msgstr ""
2814 #~ "Będzie pokazywane w podpowiedziach i może zawierać formatowanie HTML."
2815 
2816 #~ msgid "Preview Image:"
2817 #~ msgstr "Podgląd obrazu:"
2818 
2819 #~ msgid "preview image"
2820 #~ msgstr "podgląd obrazu"
2821 
2822 #~ msgid "Change..."
2823 #~ msgstr "Zmień..."
2824 
2825 #~ msgid "Legend Image:"
2826 #~ msgstr "Legenda obrazu:"
2827 
2828 #~ msgid "Places of Interest"
2829 #~ msgstr "Interesujące miejsca"
2830 
2831 #~ msgid "Populated Places"
2832 #~ msgstr "Zamieszkane miejsca"
2833 
2834 #~ msgid "Terrain"
2835 #~ msgstr "Teren"
2836 
2837 #~ msgid "Coordinate Grid"
2838 #~ msgstr "Siatka współrzędnych"
2839 
2840 #~ msgid "Border Lines"
2841 #~ msgstr "Linie brzegowe"
2842 
2843 #~ msgid ""
2844 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2845 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2846 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2847 #~ "css\">\n"
2848 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2849 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2850 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2851 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2852 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2853 #~ "weight:600;\">Summary</span></p>\n"
2854 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2855 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Congratulations! You "
2856 #~ "have entered all the data that is necessary to create your map theme. "
2857 #~ "Check the summary below carefully and press the \"Finish\" button to "
2858 #~ "create the theme. </p>\n"
2859 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2860 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please consider "
2861 #~ "contributing the map theme back to the Marble community if the license "
2862 #~ "and the terms of use allow for it.</p>\n"
2863 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; "
2864 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2865 #~ "\"></p></body></html>"
2866 #~ msgstr ""
2867 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2868 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2869 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2870 #~ "css\">\n"
2871 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2872 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2873 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2874 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2875 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2876 #~ "weight:600;\">Podsumowanie</span></p>\n"
2877 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2878 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Gratulacje! Podano "
2879 #~ "wszystkie dane potrzebne do utworzenia twojej mapy tematycznej. Sprawdź "
2880 #~ "dokładnie poniższe podsumowanie i naciśnij przycisk \"Ukończ\", aby "
2881 #~ "utworzyć temat. </p>\n"
2882 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2883 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proszę rozważ "
2884 #~ "przekazanie mapy tematycznej społeczności Marble, jeśli zasady "
2885 #~ "wykorzystywania i licencja na to zezwalają.</p>\n"
2886 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; "
2887 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2888 #~ "\"></p></body></html>"
2889 
2890 #~ msgid "Map name goes here."
2891 #~ msgstr "Tutaj przychodzi nazwa mapy."
2892 
2893 #~ msgid "Map Theme:"
2894 #~ msgstr "Mapa tematyczna:"
2895 
2896 #~ msgid "Map theme goes here."
2897 #~ msgstr "To jest miejsce na mapę tematyczną."
2898 
2899 #~ msgid "Thumbnail image goes here."
2900 #~ msgstr "Tutaj przychodzi obraz miniaturki."
2901 
2902 #~ msgid "Preview Map"
2903 #~ msgstr "Podgląd mapy"
2904 
2905 #~ msgid "About Marble"
2906 #~ msgstr "O programie Marble"
2907 
2908 #~ msgid ""
2909 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2910 #~ "css\">\n"
2911 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2912 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2913 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
2914 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2915 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2916 #~ "weight:600;\">Marble Virtual Globe</span></p></body></html>"
2917 #~ msgstr ""
2918 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2919 #~ "css\">\n"
2920 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2921 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2922 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
2923 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2924 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2925 #~ "weight:600;\">Marble wirtualny globus</span></p></body></html>"
2926 
2927 #~ msgid "Version Unknown"
2928 #~ msgstr "Nieznana wersja"
2929 
2930 #~ msgid "&About"
2931 #~ msgstr "&O programie"
2932 
2933 #~ msgid ""
2934 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2935 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2936 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2937 #~ "css\">\n"
2938 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2939 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
2940 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2941 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2942 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2943 #~ "font-size:9pt;\"></p>\n"
2944 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2945 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2946 #~ "size:9pt;\">(c) 2007, The Marble Project</span></p>\n"
2947 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2948 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2949 #~ "font-size:9pt; font-style:italic;\"></p>\n"
2950 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2951 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2952 #~ "size:9pt;\">http://edu.kde.org/marble</span></p></body></html>"
2953 #~ msgstr ""
2954 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2955 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2956 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2957 #~ "css\">\n"
2958 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2959 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
2960 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2961 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2962 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2963 #~ "font-size:9pt;\"></p>\n"
2964 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2965 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2966 #~ "size:9pt;\">(c) 2007, Projekt Marble</span></p>\n"
2967 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2968 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2969 #~ "font-size:9pt; font-style:italic;\"></p>\n"
2970 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2971 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2972 #~ "size:9pt;\">http://edu.kde.org/marble</span></p></body></html>"
2973 
2974 #~ msgid "A&uthors"
2975 #~ msgstr "A&utorzy"
2976 
2977 #~ msgid ""
2978 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2979 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2980 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2981 #~ "css\">\n"
2982 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2983 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
2984 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2985 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2986 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2987 #~ "font-size:9pt;\"></p></body></html>"
2988 #~ msgstr ""
2989 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2990 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2991 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2992 #~ "css\">\n"
2993 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2994 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
2995 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2996 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2997 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2998 #~ "font-size:9pt;\"></p></body></html>"
2999 
3000 #~ msgid "&Data"
3001 #~ msgstr "&Dane"
3002 
3003 #~ msgid "&License Agreement"
3004 #~ msgstr "&Licencja"
3005 
3006 #~ msgid ""
3007 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3008 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3009 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3010 #~ "css\">\n"
3011 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3012 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
3013 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3014 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
3015 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
3016 #~ "font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\"></p></body></html>"
3017 #~ msgstr ""
3018 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3019 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3020 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3021 #~ "css\">\n"
3022 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3023 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
3024 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3025 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
3026 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
3027 #~ "font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\"></p></body></html>"
3028 
3029 #~ msgid ""
3030 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3031 #~ "css\">\n"
3032 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3033 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3034 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3035 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3036 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">There are two caches "
3037 #~ "being used for Marble: The physical memory which is needed to keep map "
3038 #~ "data in the computer's memory. Increasing the value will make the "
3039 #~ "application more responsive. The hard disc memory cache is used by "
3040 #~ "download contents from the Internet (e.g. Wikipedia data or map data). "
3041 #~ "Decrease this value if you want to save space on the hard disc and if "
3042 #~ "high usage of the Internet is not an issue. </p></body></html>"
3043 #~ msgstr ""
3044 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3045 #~ "css\">\n"
3046 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3047 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3048 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3049 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3050 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Marble używa dwóch "
3051 #~ "rodzajów pamięci podręcznej: Pamięci fizycznej, potrzebnej do "
3052 #~ "przechowywania danych mapy w pamięci komputera. Zwiększając wartość, "
3053 #~ "program będzie reagował szybciej. Pamięć podręczna dysku twardego jest "
3054 #~ "używana do pobierania treści z internetu (np. danych Wikipedia lub danych "
3055 #~ "mapy). Jeśli chcesz zwiększyć przestrzeń na dysku twardym oraz nie zależy "
3056 #~ "Ci na maksymalnym wykorzystaniu zasobów internetu, powinieneś zmniejszyć "
3057 #~ "tą wartość. </p></body></html>"
3058 
3059 #~ msgid "C&ache"
3060 #~ msgstr "Pa&mięć podręczna"
3061 
3062 #~ msgid "&Physical memory:"
3063 #~ msgstr "Pamięć &fizyczna:"
3064 
3065 #~ msgid " MB"
3066 #~ msgstr " MB"
3067 
3068 #~ msgid "C&lear"
3069 #~ msgstr "&Wyczyść"
3070 
3071 #~ msgid "&Hard disc:"
3072 #~ msgstr "Dysk &twardy:"
3073 
3074 #~ msgid "Unlimited"
3075 #~ msgstr "Nieograniczona"
3076 
3077 #~ msgid "Cl&ear"
3078 #~ msgstr "&Wyczyść"
3079 
3080 #~ msgid ""
3081 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3082 #~ "css\">\n"
3083 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3084 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3085 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3086 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3087 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proxy settings for your "
3088 #~ "local intranet. Please leave empty if there is no proxy.</p></body></html>"
3089 #~ msgstr ""
3090 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3091 #~ "css\">\n"
3092 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3093 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3094 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3095 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3096 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ustawienia pośrednika "
3097 #~ "dla lokalnej sieci. Proszę zostawić puste, jeśli nie używasz pośrednika.</"
3098 #~ "p></body></html>"
3099 
3100 #~ msgid "&Proxy"
3101 #~ msgstr "&Pośrednik"
3102 
3103 #~ msgid "&Proxy:"
3104 #~ msgstr "&Pośrednik:"
3105 
3106 #~ msgid "P&ort:"
3107 #~ msgstr "P&ort:"
3108 
3109 #~ msgid "Proxy type:"
3110 #~ msgstr "Rodzaj pośrednika:"
3111 
3112 #~ msgid "Http"
3113 #~ msgstr "Http"
3114 
3115 #~ msgid "Socks5"
3116 #~ msgstr "Socks5"
3117 
3118 #~ msgid "Requires authentication"
3119 #~ msgstr "Wymaga uwierzytelnienia"
3120 
3121 #~ msgid "U&sername:"
3122 #~ msgstr "&Nazwa użytkownika:"
3123 
3124 #~ msgid "&Password:"
3125 #~ msgstr "&Hasło:"
3126 
3127 #~ msgid "Enable synchronization"
3128 #~ msgstr "Włącz synchronizację"
3129 
3130 #~ msgid ""
3131 #~ "Allows you to store routes in owncloud. Each route must be uploaded/"
3132 #~ "downloaded manually."
3133 #~ msgstr ""
3134 #~ "Pozwala na przechowywanie tras we własnej chmurze. Każda trasa musi "
3135 #~ "zostać wysłana/pobrana ręcznie."
3136 
3137 #~ msgid "Enable route synchronization"
3138 #~ msgstr "Włącz synchronizację tras"
3139 
3140 #~ msgid "Automatically sync all bookmarks to the server."
3141 #~ msgstr "Samoczynnie synchronizuj wszystkie zakładki na serwerze."
3142 
3143 #~ msgid "Enable bookmark synchronization"
3144 #~ msgstr "Włącz synchronizację zakładek"
3145 
3146 #~ msgid "Sync now"
3147 #~ msgstr "Synchronizuj teraz"
3148 
3149 #~ msgid "Credentials"
3150 #~ msgstr "Dane poufne"
3151 
3152 #~ msgid "Server:"
3153 #~ msgstr "Serwer:"
3154 
3155 #~ msgid "Remote server URL, e.g. myserver.com/owncloud"
3156 #~ msgstr "Zdalny adres URL serwera, np. mójserwer.com/własnachmura"
3157 
3158 #~ msgid "Username:"
3159 #~ msgstr "Nazwa użytkownika:"
3160 
3161 #~ msgid "Password:"
3162 #~ msgstr "Hasło:"
3163 
3164 #~ msgid "Test Login"
3165 #~ msgstr "Próba logowania"
3166 
3167 #~ msgid "Marble Cache Settings"
3168 #~ msgstr "Ustawienia pamięci podręcznej Marble"
3169 
3170 #~ msgid "Dragging and Animation"
3171 #~ msgstr "Przeciąganie i animacje"
3172 
3173 #~ msgid "&Drag location:"
3174 #~ msgstr "Przeciągnięte położeni&e:"
3175 
3176 #~ msgid ""
3177 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3178 #~ "css\">\n"
3179 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3180 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3181 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3182 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3183 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">While dragging the "
3184 #~ "mouse there are two standard behaviours when dealing with a virtual globe:"
3185 #~ "</p>\n"
3186 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3187 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The location below "
3188 #~ "mouse pointer will follow the cursor exactly: As a result e.g. the north "
3189 #~ "pole will not stay at the top which can lead to confusion. By default "
3190 #~ "Marble makes sure that north is always up which results in a dragging "
3191 #~ "behaviour where the location below the mouse pointer slightly \"detaches"
3192 #~ "\" from the cursor. </p></body></html>"
3193 #~ msgstr ""
3194 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3195 #~ "css\">\n"
3196 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3197 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3198 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3199 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3200 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Są dwa podstawowe "
3201 #~ "zachowania przekręcania kuli ziemskiej myszką:</p>\n"
3202 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3203 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Położenie poniżej "
3204 #~ "wskaźnika myszy będzie podążać za kursorem: W rezultacie np. biegun "
3205 #~ "północny nie zostanie na górze, co może doprowadzić do zamieszania. "
3206 #~ "Domyślnie Marble upewnia się, że północ jest zawsze na górze, co powoduje "
3207 #~ "w zachowaniu przeciągania położenia poniżej wskaźnika myszy jego "
3208 #~ "nieznaczne \"oddzielenie się\" od kursora. </p></body></html>"
3209 
3210 #~ msgid "Keep Planet Axis Vertically"
3211 #~ msgstr "Utrzymaj pionową oś planety"
3212 
3213 #~ msgid "Follow Mouse Pointer"
3214 #~ msgstr "Podążaj za wskaźnikiem myszy"
3215 
3216 #~ msgid "Use kinetic spinning when dragging the map"
3217 #~ msgstr "Użyj obrotu kinetycznego przy przeciąganiu mapy"
3218 
3219 #~ msgid "&Inertial Globe Rotation"
3220 #~ msgstr "Obrót globu z bezwładnośc&ią"
3221 
3222 #~ msgid ""
3223 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3224 #~ "css\">\n"
3225 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3226 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3227 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3228 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3229 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When searching for a "
3230 #~ "location Marble can either move instantly to the new location or it can "
3231 #~ "show a travel animation from the previous place to the new place.</p></"
3232 #~ "body></html>"
3233 #~ msgstr ""
3234 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3235 #~ "css\">\n"
3236 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3237 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3238 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3239 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3240 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Podczas szukania "
3241 #~ "położenia Marble może natychmiast przenieść do nowego położenia lub "
3242 #~ "pokazać animację \"podróży\" z poprzedniego do nowego miejsca..</p></"
3243 #~ "body></html>"
3244 
3245 #~ msgid "&Animate voyage to the target"
3246 #~ msgstr "&Animacja podróży do celu"
3247 
3248 #~ msgid "&On startup:"
3249 #~ msgstr "Po uruch&omieniu:"
3250 
3251 #~ msgid ""
3252 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3253 #~ "css\">\n"
3254 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3255 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3256 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3257 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3258 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">By default Marble will "
3259 #~ "display the home location immediately after the application has started. "
3260 #~ "As an alternative it can also show the last position that was active when "
3261 #~ "the user left the application. </p></body></html>"
3262 #~ msgstr ""
3263 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3264 #~ "css\">\n"
3265 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3266 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3267 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3268 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3269 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Domyślnie Marble "
3270 #~ "wyświetla położenie domu zaraz po uruchomieniu programu. Alternatywnie "
3271 #~ "może też wyświetlać ostatnie położenie ustawione podczas poprzedniego "
3272 #~ "uruchomienia programu. </p></body></html>"
3273 
3274 #~ msgid "Show Home Location"
3275 #~ msgstr "Pokaż położenie domu"
3276 
3277 #~ msgid "Return to Last Location Visited"
3278 #~ msgstr "Powróć do ostatnio odwiedzonego położenia"
3279 
3280 #~ msgid "&External Editor:"
3281 #~ msgstr "Zewnętrzny &edytor:"
3282 
3283 #~ msgid ""
3284 #~ "<p>The application that is launched to edit maps. Potlatch (default) "
3285 #~ "requires a web browser with flash support to be installed. When selecting "
3286 #~ "josm or merkaartor, make sure that the respective application is "
3287 #~ "installed.</p>"
3288 #~ msgstr ""
3289 #~ "<p>Aplikacja uruchomiona w celu edycji map. Potlatch (domyślnie) wymaga "
3290 #~ "przeglądarki internetowej obsługującej technologię flash. W przypadku "
3291 #~ "wyboru josm lub merkaartor, upewnij się, czy dana aplikacja jest wgrana.</"
3292 #~ "p>"
3293 
3294 #~ msgid "Always ask"
3295 #~ msgstr "Zawsze pytaj"
3296 
3297 #~ msgid "Potlatch (Web browser)"
3298 #~ msgstr "Potlatch (Przeglądarka WWW)"
3299 
3300 #~ msgid "Up"
3301 #~ msgstr "Do góry"
3302 
3303 #~ msgid "Tilts the globe's axis towards the user."
3304 #~ msgstr "Obraca oś Ziemi do użytkownika."
3305 
3306 #~ msgid "Left"
3307 #~ msgstr "W lewo"
3308 
3309 #~ msgid "Rotates the globe counterclockwise around its axis."
3310 #~ msgstr ""
3311 #~ "Obraca Ziemię w kierunku odwrotnym od wskazówek zegara, dookoła jej osi."
3312 
3313 #~ msgid "Reset View"
3314 #~ msgstr "Wyzeruj widok"
3315 
3316 #~ msgid "Click this button to restore the original zoom level and view angle."
3317 #~ msgstr ""
3318 #~ "Kliknij ten przycisk, aby przywrócić pierwotny poziom powiększenia i kąt "
3319 #~ "oglądania."
3320 
3321 #~ msgid "Home"
3322 #~ msgstr "Dom"
3323 
3324 #~ msgid "Right"
3325 #~ msgstr "W prawo"
3326 
3327 #~ msgid "Rotates the globe clockwise around its axis."
3328 #~ msgstr "Obraca Ziemię w kierunku ruchu wskazówek zegara dookoła jej osi."
3329 
3330 #~ msgid "Down"
3331 #~ msgstr "W dół"
3332 
3333 #~ msgid "Tilts the globe's axis away from the user."
3334 #~ msgstr "Odsuwa oś Ziemi od użytkownika."
3335 
3336 #~ msgid "Zoom In"
3337 #~ msgstr "Zbliż"
3338 
3339 #~ msgid "Zoom in by pressing this button to see more detail."
3340 #~ msgstr "Powiększ przyciskając ten przycisk, aby zobaczyć więcej szczegółów."
3341 
3342 #~ msgid "+"
3343 #~ msgstr "+"
3344 
3345 #~ msgid "Zoom Slider"
3346 #~ msgstr "Suwak powiększenia"
3347 
3348 #~ msgid "Use this slider to adjust the zoom level of the map."
3349 #~ msgstr "Użyj tego suwaka aby ustawić poziom powiększenia mapy."
3350 
3351 #~ msgid "Zoom Out"
3352 #~ msgstr "Oddal"
3353 
3354 #~ msgid "Zoom out by pressing this button to see less detail."
3355 #~ msgstr "Oddal się przyciskając ten przycisk, aby zobaczyć mniej detali."
3356 
3357 #~ msgid "-"
3358 #~ msgstr "-"
3359 
3360 #~ msgid ""
3361 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3362 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3363 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3364 #~ "css\">\n"
3365 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3366 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
3367 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3368 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3369 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3370 #~ "family:'Sans Serif';\">This is Marble's machine room for advanced users. "
3371 #~ "Here you can select and deselect the functionality that is provided "
3372 #~ "through plugins. </span></p>\n"
3373 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3374 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3375 #~ "family:'Sans Serif';\">Deselecting a plugin will remove the functionality "
3376 #~ "from the map, menus and toolbars. </span></p>\n"
3377 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3378 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3379 #~ "family:'Sans Serif';\">Also some of the plugins might allow for tweaking "
3380 #~ "their configuration a bit. </span></p></body></html>"
3381 #~ msgstr ""
3382 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3383 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3384 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3385 #~ "css\">\n"
3386 #~ " p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3387 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
3388 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3389 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3390 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3391 #~ "family:'Sans Serif';\">To jest strefa dla zaawansowanych użytkowników "
3392 #~ "Marble. Możesz tu zaznaczyć lub usunąć zaznaczenie funkcjonalności "
3393 #~ "wtyczek. </span></p>\n"
3394 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3395 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3396 #~ "family:'Sans Serif';\">Usunięcie zaznaczenia przy nazwie wtyczki usunie "
3397 #~ "odpowiednią funkcję z mapy, menu i pasków narzędzi. </span></p>\n"
3398 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3399 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3400 #~ "family:'Sans Serif';\">Niektóre wtyczki mogą też pozwolić na lekkie "
3401 #~ "\"podkręcenie\" ich ustawień. </span></p></body></html>"
3402 
3403 #~ msgid "P&lugins"
3404 #~ msgstr "Wt&yczki"
3405 
3406 #~ msgid "Time Zone"
3407 #~ msgstr "Strefa czasowa"
3408 
3409 #~ msgid "UTC"
3410 #~ msgstr "UTC"
3411 
3412 #~ msgid "System time zone"
3413 #~ msgstr "Systemowa strefa czasowa"
3414 
3415 #~ msgid "Choose Time zone"
3416 #~ msgstr "Wybór strefy czasowej"
3417 
3418 #~ msgid "Universal Time Coordinated"
3419 #~ msgstr "Uniwersalny Czas Koordynowany"
3420 
3421 #~ msgid "European Central Time"
3422 #~ msgstr "Czas środkowoeuropejski"
3423 
3424 #~ msgid "Eastern European Time"
3425 #~ msgstr "Czas wschodnioeuropejski "
3426 
3427 #~ msgid "Egypt Standard Time"
3428 #~ msgstr "Urzędowy czas egipski"
3429 
3430 #~ msgid "Eastern African Time"
3431 #~ msgstr "Czas wschodnioafrykański"
3432 
3433 #~ msgid "Middle East Time"
3434 #~ msgstr "Czas środkowowschodni"
3435 
3436 #~ msgid "Near East Time"
3437 #~ msgstr "Czas bliskowschodni"
3438 
3439 #~ msgid "Pakistan Lahore Time"
3440 #~ msgstr "Czas pakistańsko-lahorski"
3441 
3442 #~ msgid "India Standard Time"
3443 #~ msgstr "Urzędowy czas indyjski"
3444 
3445 #~ msgid "Bangladesh Standard Time"
3446 #~ msgstr "Urzędowy czas bangladeski"
3447 
3448 #~ msgid "Vietnam Standard Time"
3449 #~ msgstr "Urzędowy czas wietnamski"
3450 
3451 #~ msgid "China Taiwan Time"
3452 #~ msgstr "Czas chińsko-tajwański"
3453 
3454 #~ msgid "Japan Standard Time"
3455 #~ msgstr "Urzędowy czas japoński"
3456 
3457 #~ msgid "Australia Central Time"
3458 #~ msgstr "Czas środkowoaustralijski "
3459 
3460 #~ msgid "Australia Eastern Time"
3461 #~ msgstr "Czas wschodnioaustralijski"
3462 
3463 #~ msgid "Solomon Standard Time"
3464 #~ msgstr "Urzędowy czas Wysp Salomona"
3465 
3466 #~ msgid "New Zealand Standard Time"
3467 #~ msgstr "Urzędowy czas nowozelandzki "
3468 
3469 #~ msgid "Midway Islands Time"
3470 #~ msgstr "Czas Wysp Midway"
3471 
3472 #~ msgid "Hawaii Standard Time"
3473 #~ msgstr "Urzędowy czas hawajski"
3474 
3475 #~ msgid "Alaska Standard Time"
3476 #~ msgstr "Urzędowy czas alaskański"
3477 
3478 #~ msgid "Pacific Standard Time"
3479 #~ msgstr "Urzędowy czas pacyficzny"
3480 
3481 #~ msgid "Phoenix Standard Time"
3482 #~ msgstr "Urzędowy czas Phoenix"
3483 
3484 #~ msgid "Mountain Standard Time"
3485 #~ msgstr "Urzędowy czas górski                "
3486 
3487 #~ msgid "Central Standard Time"
3488 #~ msgstr "Czas środkowoamerykański"
3489 
3490 #~ msgid "Eastern Standard Time"
3491 #~ msgstr "Czas wschodnioamerykański"
3492 
3493 #~ msgid "Indiana Eastern Standard Time"
3494 #~ msgstr "Urzędowy czas wschodni Indiany"
3495 
3496 #~ msgid "Puerto Rico and US Virgin Islands Time"
3497 #~ msgstr "Czas portorykański i amerykańskich Wysp Dziewiczych"
3498 
3499 #~ msgid "Canada Newfoundland Time"
3500 #~ msgstr "Czas nowofundlandzki  "
3501 
3502 #~ msgid "Argentina Standard Time"
3503 #~ msgstr "Urzędowy czas argentyński"
3504 
3505 #~ msgid "Brazil Eastern Time"
3506 #~ msgstr "Czas wschodniobrazylijski"
3507 
3508 #~ msgid "Central African Time"
3509 #~ msgstr "Czas środkowoafrykański"
3510 
3511 #~ msgid "When Marble starts"
3512 #~ msgstr "Po uruchomieniu Marble"
3513 
3514 #~ msgid "Load system time"
3515 #~ msgstr "Wczytaj czas systemowy"
3516 
3517 #~ msgid "Load last session time"
3518 #~ msgstr "Wczytaj czas ostatniej sesji"
3519 
3520 #~ msgid "&Units"
3521 #~ msgstr "&Jednostki"
3522 
3523 #~ msgid "&Distance:"
3524 #~ msgstr "&Długość:"
3525 
3526 #~ msgid ""
3527 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3528 #~ "css\">\n"
3529 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3530 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3531 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3532 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3533 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit that gets used "
3534 #~ "to measure altitude, lengths and distances (e.g. km, mi, ft).</p></body></"
3535 #~ "html>"
3536 #~ msgstr ""
3537 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3538 #~ "css\">\n"
3539 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3540 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3541 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3542 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3543 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Jednostka używana do "
3544 #~ "pomiaru wysokości, długości i odległości (np. km, mi, ft).</p></body></"
3545 #~ "html>"
3546 
3547 #~ msgid "Kilometer, Meter"
3548 #~ msgstr "Kilometr, metr"
3549 
3550 #~ msgid "Miles, Feet"
3551 #~ msgstr "Mila, stopa"
3552 
3553 #~ msgid "Nautical miles, Knots"
3554 #~ msgstr "Mile morskie, Węzły"
3555 
3556 #~ msgid "An&gle:"
3557 #~ msgstr "&Kąt:"
3558 
3559 #~ msgid ""
3560 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3561 #~ "css\">\n"
3562 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3563 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3564 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3565 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3566 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifies the notation "
3567 #~ "of angles in coordinates: By default the Degree-Minute-Second notation (e."
3568 #~ "g. 54°30'00\" ) gets used. As an alternative you can choose decimal "
3569 #~ "degrees (e.g. 54.5°).</p></body></html>"
3570 #~ msgstr ""
3571 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3572 #~ "css\">\n"
3573 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3574 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3575 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3576 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3577 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Określa sposób zapisu "
3578 #~ "kątów we współrzędnych geograficznych: Domyślnym zapisem jest stopnie-"
3579 #~ "minuty-sekundy (np. 54°30'00\"). Możesz również wybrać stopnie dziesiętne "
3580 #~ "(np. 54.5°).</p></body></html>"
3581 
3582 #~ msgid "Degree (DMS)"
3583 #~ msgstr "Stopień (DMS)"
3584 
3585 #~ msgid "Degree (Decimal)"
3586 #~ msgstr "Stopień (dziesiętnie)"
3587 
3588 #~ msgid "Universal Transverse Mercator (UTM)"
3589 #~ msgstr "Uniwersalny Poprzeczny Mercator (UTM)"
3590 
3591 #~ msgid "Map &Quality"
3592 #~ msgstr "Jak&ość mapy"
3593 
3594 #~ msgid "&Still image:"
3595 #~ msgstr "&Nieruchomy obraz:"
3596 
3597 #~ msgid ""
3598 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3599 #~ "css\">\n"
3600 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3601 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3602 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3603 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3604 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifies the map "
3605 #~ "quality that gets displayed while there is no user input. Usually this "
3606 #~ "allows for high map quality as speed is no concern.</p></body></html>"
3607 #~ msgstr ""
3608 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3609 #~ "css\">\n"
3610 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3611 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3612 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3613 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3614 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Określa jakość mapy "
3615 #~ "wyświetlanej, gdy nie ma aktywności użytkownika. Zazwyczaj pozwala to na "
3616 #~ "uzyskanie wysokiej jakości obrazu, zachowując satysfakcjonującą szybkość."
3617 #~ "</p></body></html>"
3618 
3619 #~ msgid "Outline Quality"
3620 #~ msgstr "Jakość szkicu"
3621 
3622 #~ msgid "Low Quality"
3623 #~ msgstr "Niska jakość"
3624 
3625 #~ msgid "Normal"
3626 #~ msgstr "Normalna"
3627 
3628 #~ msgid "High Quality"
3629 #~ msgstr "Wysoka jakość"
3630 
3631 #~ msgid "Print Quality"
3632 #~ msgstr "Jakość wydruku"
3633 
3634 #~ msgid "During &animations:"
3635 #~ msgstr "Podczas &animacji:"
3636 
3637 #~ msgid ""
3638 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3639 #~ "css\">\n"
3640 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3641 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3642 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3643 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3644 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifies the map "
3645 #~ "quality that gets displayed during map animations (e.g. while dragging "
3646 #~ "the globe). </p>\n"
3647 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3648 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Especially on slow "
3649 #~ "machines it is advisable to set this option to \"low quality\" as this "
3650 #~ "will give better speed.</p></body></html>"
3651 #~ msgstr ""
3652 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3653 #~ "css\">\n"
3654 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3655 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3656 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3657 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3658 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Określa jakość mapy "
3659 #~ "wyświetlanej podczas animacji mapy (np. przy animowanej zmianie "
3660 #~ "położenia). </p>\n"
3661 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3662 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Na wolniejszych "
3663 #~ "komputerach zalecane jest wybranie opcji \"niska jakość\", gdyż "
3664 #~ "przyspieszy to pracę komputera.</p></body></html>"
3665 
3666 #~ msgid "G&raphics system:"
3667 #~ msgstr "System &graficzny:"
3668 
3669 #~ msgid ""
3670 #~ "Specifies the graphics system that Qt uses to draw the map.\n"
3671 #~ "Changing this setting might be a good idea if there are performance "
3672 #~ "issues with the system's graphics drivers."
3673 #~ msgstr ""
3674 #~ "Określa system graficzny używany przez Qt do rysowania map.\n"
3675 #~ "Zmiana tego ustawienia może być dobrym pomysłem, jeśli występują "
3676 #~ "niesprawności systemowych sterowników graficznych."
3677 
3678 #~ msgid "Raster (Software rendering)"
3679 #~ msgstr "Rastrowy (wyświetlanie programowe)"
3680 
3681 #~ msgid "OpenGL"
3682 #~ msgstr "OpenGL"
3683 
3684 #~ msgid "&Text Labels"
3685 #~ msgstr "Etykiety &tekstowe"
3686 
3687 #~ msgid "&Place names:"
3688 #~ msgstr "&Nazwy miejsc:"
3689 
3690 #~ msgid ""
3691 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3692 #~ "css\">\n"
3693 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3694 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3695 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3696 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3697 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Places often have "
3698 #~ "different names in different languages. The label on the map can show the "
3699 #~ "name in the user's language. Alternatively it can display the name in the "
3700 #~ "official language and glyphs of that place. </p></body></html>"
3701 #~ msgstr ""
3702 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3703 #~ "css\">\n"
3704 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3705 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3706 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3707 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3708 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Różne miejsca często "
3709 #~ "inaczej nazywają się w różnych językach. Etykieta na mapie może pokazywać "
3710 #~ "nazwę w języku użytkownika. Może również wyświetlać nazwę w języku "
3711 #~ "oficjalnym i znak tego miejsca. </p></body></html>"
3712 
3713 #~ msgid "Custom & Native Language"
3714 #~ msgstr "Inny i własny język"
3715 
3716 #~ msgid "Custom Language"
3717 #~ msgstr "Inny język"
3718 
3719 #~ msgid "Native Language"
3720 #~ msgstr "Własny język"
3721 
3722 #~ msgid "Default map &font:"
3723 #~ msgstr "&Domyślna czcionka mapy:"
3724 
3725 #~ msgid ""
3726 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3727 #~ "css\">\n"
3728 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3729 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3730 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3731 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3732 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The default font that "
3733 #~ "gets used on the map.</p></body></html>"
3734 #~ msgstr ""
3735 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3736 #~ "css\">\n"
3737 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3738 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3739 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3740 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3741 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Domyślna czcionka "
3742 #~ "używana na mapie.</p></body></html>"
3743 
3744 #~ msgid "Movie Recording - Marble"
3745 #~ msgstr "Nagrywanie filmu - Marble"
3746 
3747 #~ msgid "Destination video"
3748 #~ msgstr "Docelowy film"
3749 
3750 #~ msgid "Open..."
3751 #~ msgstr "Otwórz..."
3752 
3753 #~ msgid "FPS (frames per second)"
3754 #~ msgstr "FPS (klatek na sekundę)"
3755 
3756 #~ msgid "Cancel"
3757 #~ msgstr "Anuluj"
3758 
3759 #~ msgid "Start"
3760 #~ msgstr "Start"
3761 
3762 #~ msgid "New Bookmark Folder - Marble"
3763 #~ msgstr "Nowy katalog zakładek - Marble"
3764 
3765 #~ msgid "&Folder Name"
3766 #~ msgstr "Nazwa &katalogu:"
3767 
3768 #~ msgid "Current Relations"
3769 #~ msgstr "Obecne związki"
3770 
3771 #~ msgid "Name"
3772 #~ msgstr "Nazwa"
3773 
3774 #~ msgid "Type"
3775 #~ msgstr "Rodzaj"
3776 
3777 #~ msgid "Role"
3778 #~ msgstr "Rola"
3779 
3780 #~ msgid "Add Relation"
3781 #~ msgstr "Dodaj związek"
3782 
3783 #~ msgid "Current Tags"
3784 #~ msgstr "Bieżące znaczniki"
3785 
3786 #~ msgid "Key"
3787 #~ msgstr "Klucz"
3788 
3789 #~ msgid "Value"
3790 #~ msgstr "Wartość"
3791 
3792 #~ msgid "<<"
3793 #~ msgstr "<<"
3794 
3795 #~ msgid ">>"
3796 #~ msgstr ">>"
3797 
3798 #~ msgid "Related Tags"
3799 #~ msgstr "Powiązane znaczniki"
3800 
3801 #~ msgid "Browse..."
3802 #~ msgstr "Przeglądaj..."
3803 
3804 #~ msgid "Icon Link:"
3805 #~ msgstr "Odsyłacz ikony:"
3806 
3807 #~ msgid "ID:"
3808 #~ msgstr "Identyfikator:"
3809 
3810 #~ msgid "Target ID:"
3811 #~ msgstr "ID celu:"
3812 
3813 #~ msgid "Position:"
3814 #~ msgstr "Położenie:"
3815 
3816 #~ msgid "Marble"
3817 #~ msgstr "Marble"
3818 
3819 #~ msgid "Map"
3820 #~ msgstr "Mapa"
3821 
3822 #~ msgid "Visible Globe Region"
3823 #~ msgstr "Widoczny obszar globusa"
3824 
3825 #~ msgid "Outer Space"
3826 #~ msgstr "Przestrzeń kosmiczna"
3827 
3828 #~ msgid "Route"
3829 #~ msgstr "Trasa"
3830 
3831 #~ msgid "Route Summary"
3832 #~ msgstr "Podsumowanie trasy"
3833 
3834 #~ msgid "Driving Instructions"
3835 #~ msgstr "Instrukcje jazdy"
3836 
3837 #~ msgid "Footer"
3838 #~ msgstr "Stopka"
3839 
3840 #~ msgid "Configure Routing Profile"
3841 #~ msgstr "Ustawienia profilu obliczania trasy"
3842 
3843 #~ msgid "Active Route Services"
3844 #~ msgstr "Wykorzystywane usługi trasy"
3845 
3846 #~ msgid "Service Settings"
3847 #~ msgstr "Ustawienia usług"
3848 
3849 #~ msgid "No configuration available"
3850 #~ msgstr "Brak dostępnych ustawień"
3851 
3852 #~ msgid "Select Service to Configure"
3853 #~ msgstr "Wybierz usługę do ustawienia"
3854 
3855 #~ msgid "Configure"
3856 #~ msgstr "Ustawienia"
3857 
3858 #~ msgid "&Add"
3859 #~ msgstr "Dod&aj"
3860 
3861 #~ msgid "&Configure"
3862 #~ msgstr "&Ustawienia"
3863 
3864 #~ msgid "&Remove"
3865 #~ msgstr "&Usuń"
3866 
3867 #~ msgid "Move &Up"
3868 #~ msgstr "Przes&uń do góry"
3869 
3870 #~ msgid "Move &Down"
3871 #~ msgstr "Przesuń w &dół"
3872 
3873 #~ msgid "Car (fastest)"
3874 #~ msgstr "Samochód (najszybsza)"
3875 
3876 #~ msgid "Car (shortest)"
3877 #~ msgstr "Samochód (najkrótsza)"
3878 
3879 #~ msgid "Bicycle"
3880 #~ msgstr "Rower"
3881 
3882 #~ msgid "Pedestrian"
3883 #~ msgstr "Pieszo"
3884 
3885 #~ msgid "No results."
3886 #~ msgstr "Brak wyników."
3887 
3888 #~ msgid "Show Details"
3889 #~ msgstr "Pokaż szczegóły"
3890 
3891 #~ msgid "Choose alternative routes"
3892 #~ msgstr "Wybierz trasy alternatywne"
3893 
3894 #~ msgid "Sun Control"
3895 #~ msgstr "Sterowanie słońcem"
3896 
3897 #~ msgid "Sun Shading"
3898 #~ msgstr "Cień słoneczny"
3899 
3900 #~ msgid "Shadow"
3901 #~ msgstr "Cień"
3902 
3903 #~ msgid "Night Map"
3904 #~ msgstr "Mapa nocna"
3905 
3906 #~ msgid "Subsolar Point"
3907 #~ msgstr "Punkt podsłoneczny"
3908 
3909 #~ msgid ""
3910 #~ "Display <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Subsolar_point\">Subsolar "
3911 #~ "Point</a> icon"
3912 #~ msgstr ""
3913 #~ "Wyświetl ikonę <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Subsolar_point"
3914 #~ "\">Punktu podsłonecznego</a>"
3915 
3916 #~ msgid ""
3917 #~ "<b>Lock</b> map view to <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
3918 #~ "Subsolar_point\">Subsolar Point</a>."
3919 #~ msgstr ""
3920 #~ "<b>Zablokuj</b> widok mapy na <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
3921 #~ "Subsolar_point\">Punkcie podsłoneczym</a>."
3922 
3923 #~ msgid ""
3924 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3925 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3926 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3927 #~ "css\">\n"
3928 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3929 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3930 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3931 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3932 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3933 #~ "weight:600;\">Attention: Panning the map is disabled now! </span></p>\n"
3934 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
3935 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Uncheck the \"Lock map "
3936 #~ "view to Subsolar Point\" option to allow for viewing a different place on "
3937 #~ "the globe again.</p></body></html>"
3938 #~ msgstr ""
3939 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3940 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3941 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3942 #~ "css\">\n"
3943 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3944 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3945 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3946 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3947 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3948 #~ "weight:600;\">Uwaga: Przesuwanie mapą jest obecnie wyłączone! </span></"
3949 #~ "p>\n"
3950 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
3951 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Usuń odhaczenie "
3952 #~ "\"Zablokuj widok mapy na Punkcie podsłoneczym\" aby pozwolić na oglądanie "
3953 #~ "innego miejsca na kuli ziemskiej.</p></body></html>"
3954 
3955 #~ msgid "OK"
3956 #~ msgstr "OK"
3957 
3958 #~ msgid "Apply"
3959 #~ msgstr "Zastosuj"
3960 
3961 #~ msgid "Creating Map"
3962 #~ msgstr "Tworzenie mapy"
3963 
3964 #~ msgid ""
3965 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
3966 #~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
3967 #~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
3968 #~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
3969 #~ "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Satellite "
3970 #~ "View</span></p><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
3971 #~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Earth "
3972 #~ "as seen from Space. The map is based on NASA's beautiful \"Blue Marble "
3973 #~ "Next Generation\" pictures. Credits: NASA's Earth Observatory</p></body></"
3974 #~ "html>"
3975 #~ msgstr ""
3976 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
3977 #~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
3978 #~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
3979 #~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
3980 #~ "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Widok z "
3981 #~ "satelity</span></p><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
3982 #~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ziemia "
3983 #~ "widziana z kosmosu. Ta mapa jest stworzona na podstawie pięknych obrazów "
3984 #~ "NASA \"Blue Marble Next Generation\". Źródło: Obserwatorium Ziemskie "
3985 #~ "NASA</p></body></html>"
3986 
3987 #~ msgid ""
3988 #~ "Marble needs to create this map. This only needs to be done once and may "
3989 #~ "take a few seconds."
3990 #~ msgstr ""
3991 #~ "Marble musi stworzyć tę mapę. Ta akcja musi być wykonana tylko raz i "
3992 #~ "zajmie kilka sekund."
3993 
3994 #~ msgid "&Cancel"
3995 #~ msgstr "&Anuluj"
3996 
3997 #~ msgid "Zoom"
3998 #~ msgstr "Powiększenie"
3999 
4000 #~ msgid "&Tile Level Range:"
4001 #~ msgstr "&Zakres poziomu pola:"
4002 
4003 #~ msgid "Minimum Tile Level"
4004 #~ msgstr "Minimalny poziom pola"
4005 
4006 #~ msgid "to"
4007 #~ msgstr "do"
4008 
4009 #~ msgid "Maximum Tile Level"
4010 #~ msgstr "Maksymalny poziom pola"
4011 
4012 #~ msgid "Time Control"
4013 #~ msgstr "Sterowanie czasem"
4014 
4015 #~ msgid "Time"
4016 #~ msgstr "Czas"
4017 
4018 #~ msgid "New Date Time      :"
4019 #~ msgstr "Nowa data i czas      :"
4020 
4021 #~ msgid "Refresh Interval     :"
4022 #~ msgstr "Okres odświeżania     :"
4023 
4024 #~ msgid " seconds"
4025 #~ msgstr " sekundy"
4026 
4027 #~ msgid "Now"
4028 #~ msgstr "Teraz"
4029 
4030 #~ msgid "Current Date Time :"
4031 #~ msgstr "Bieżąca data i czas:"
4032 
4033 #~ msgid "Time Speed"
4034 #~ msgstr "Szybkość czasu"
4035 
4036 #~ msgid "Close"
4037 #~ msgstr "Zamknij"
4038 
4039 #~ msgid "Tour"
4040 #~ msgstr "Podróż"
4041 
4042 #~ msgid "--:--"
4043 #~ msgstr "--:--"
4044 
4045 #~ msgid "Move up"
4046 #~ msgstr "Przesuń w górę"
4047 
4048 #~ msgid "Move down"
4049 #~ msgstr "Przesuń w dół"
4050 
4051 #~ msgid "New Tour"
4052 #~ msgstr "Nowa podróż"
4053 
4054 #~ msgid "Save Tour"
4055 #~ msgstr "Zapisz podróż"
4056 
4057 #~ msgid "Save Tour As"
4058 #~ msgstr "Zapisz podróż jako"
4059 
4060 #~ msgid "Open Tour"
4061 #~ msgstr "Otwórz podróż"
4062 
4063 #~ msgid "Play"
4064 #~ msgstr "Odtwórz"
4065 
4066 #~ msgid "Begins touring"
4067 #~ msgstr "Rozpoczyna podróżowanie"
4068 
4069 #~ msgid "Stop"
4070 #~ msgstr "Zatrzymaj"
4071 
4072 #~ msgid "Stops touring (playing again will start tour from the start)"
4073 #~ msgstr "Zatrzymuje podróżowanie (ponowne odtworzenie zacznie od początku)"
4074 
4075 #~ msgid "Converts the loaded tour into a movie"
4076 #~ msgstr "Przekształca wczytaną podróż na film"
4077 
4078 #~ msgid "Worldclock Applet Configuration"
4079 #~ msgstr "Ustawienia apletu zegara światowego"
4080 
4081 #~ msgid "Map Display"
4082 #~ msgstr "Wyświetlanie mapy"
4083 
4084 #~ msgid "Projection:"
4085 #~ msgstr "Projekcja:"
4086 
4087 #~ msgid "Equirectangular"
4088 #~ msgstr "Walcowe wiernoodległościowe"
4089 
4090 #~ msgid "Center map on longitude:"
4091 #~ msgstr "Wyśrodkuj długość:"
4092 
4093 #~ msgid "Center map on daylight"
4094 #~ msgstr "Wyśrodkuj miejsce oświetlane"
4095 
4096 #~ msgid "Show date"
4097 #~ msgstr "Pokaż datę"
4098 
4099 #~ msgid "Time Zones"
4100 #~ msgstr "Strefy czasowe"
4101 
4102 #~ msgid "Use custom timezone selection"
4103 #~ msgstr "Użyj innej strefy czasowej"
4104 
4105 #~ msgid "Edit ground overlay"
4106 #~ msgstr "Edytuj nakładkę na grunt"
4107 
4108 #~ msgid "Coordinates"
4109 #~ msgstr "Współrzędne"
4110 
4111 #~ msgid "N"
4112 #~ msgstr "N"
4113 
4114 #~ msgid "W"
4115 #~ msgstr "W"
4116 
4117 #~ msgid "E"
4118 #~ msgstr "E"
4119 
4120 #~ msgid "S"
4121 #~ msgstr "S"
4122 
4123 #~ msgid "Rotation"
4124 #~ msgstr "Obrót"
4125 
4126 #~ msgid "Add polygon"
4127 #~ msgstr "Dodaj wielokąt"
4128 
4129 #~ msgid "Lines"
4130 #~ msgstr "Linie"
4131 
4132 #~ msgid "Width:"
4133 #~ msgstr "Szerokość:"
4134 
4135 #~ msgid "Area"
4136 #~ msgstr "Obszar"
4137 
4138 #~ msgid "Filled"
4139 #~ msgstr "Wypełniony"
4140 
4141 #~ msgid "Not Filled"
4142 #~ msgstr "Niewypełniony"
4143 
4144 #~ msgid "Nodes"
4145 #~ msgstr "Węzły"
4146 
4147 #~ msgid "Add path"
4148 #~ msgstr "Dodaj ścieżkę"
4149 
4150 #~ msgid "Display"
4151 #~ msgstr "Wyświetlanie"
4152 
4153 #~ msgid "Fade data older than (minutes)"
4154 #~ msgstr "Oznacz jako nieaktualne dane starsze, niż (minuty)"
4155 
4156 #~ msgid "Do not show data older than (minutes)"
4157 #~ msgstr "Nie pokazuj danych starszych niż (minuty)"
4158 
4159 #~ msgid "Internet"
4160 #~ msgstr "Internet"
4161 
4162 #~ msgid "APRS Data Sources"
4163 #~ msgstr "Źródła danych APRS"
4164 
4165 #~ msgid "Should information be gathered from the Internet APRS data source?"
4166 #~ msgstr ""
4167 #~ "Czy informacje powinny być pobrane z internetowych źródeł danych APRS?"
4168 
4169 #~ msgid "Collect data from an APRS Internet server"
4170 #~ msgstr "Pobieraj dane z internetowych serwerów APRS"
4171 
4172 #~ msgid "Server"
4173 #~ msgstr "Serwer"
4174 
4175 #~ msgid "rotate.aprs.net"
4176 #~ msgstr "rotate.aprs.net"
4177 
4178 #~ msgid "Port"
4179 #~ msgstr "Port"
4180 
4181 #~ msgid "10253"
4182 #~ msgstr "10253"
4183 
4184 #~ msgid "Dump TCP/IP records to the debug stream"
4185 #~ msgstr "Zapisz datagramy TCP/IP do strumienia diagnostycznego"
4186 
4187 #~ msgid "Device"
4188 #~ msgstr "Urządzenie"
4189 
4190 #~ msgid "TNC Terminal Port"
4191 #~ msgstr "Port terminala TNC"
4192 
4193 #~ msgid "Should information be gathered from a serial port?"
4194 #~ msgstr "Czy informacje powinny być pobrane z portu szeregowego?"
4195 
4196 #~ msgid "Collect data from a serial TNC (In Text Mode)"
4197 #~ msgstr "Pobieraj dane z szeregowego portu TNC (w trybie tekstowym)"
4198 
4199 #~ msgid "TTY"
4200 #~ msgstr "TTY"
4201 
4202 #~ msgid "/dev/ttyUSB0"
4203 #~ msgstr "/dev/ttyUSB0"
4204 
4205 #~ msgid "Dump TTY records to the debug stream"
4206 #~ msgstr "Zapisz dane z bieżącej konsoli do strumienia diagnostycznego"
4207 
4208 #~ msgid "File"
4209 #~ msgstr "Plik"
4210 
4211 #~ msgid "Should information be gathered from a file?"
4212 #~ msgstr "Czy informacje powinny być pobrane z pliku?"
4213 
4214 #~ msgid "Collect data from a file"
4215 #~ msgstr "Pobieraj dane z pliku"
4216 
4217 #~ msgid "Dump file records to the debug stream"
4218 #~ msgstr "Zapisz dane z pliku do strumienia diagnostycznego"
4219 
4220 #~ msgid "Configure Compass Plugin"
4221 #~ msgstr "Ustawienia wtyczki kompasu"
4222 
4223 #~ msgid "Theme"
4224 #~ msgstr "Temat"
4225 
4226 #~ msgid "Default"
4227 #~ msgstr "Domyślny"
4228 
4229 #~ msgid "Arrows"
4230 #~ msgstr "Strzałki"
4231 
4232 #~ msgid "Atom"
4233 #~ msgstr "Atom"
4234 
4235 #~ msgid "Magnet"
4236 #~ msgstr "Magnes"
4237 
4238 #~ msgid "Configure Crosshairs Plugin"
4239 #~ msgstr "Ustawienia wtyczki wskaźnika"
4240 
4241 #~ msgid "Gun 1"
4242 #~ msgstr "Broń 1"
4243 
4244 #~ msgid "Gun 2"
4245 #~ msgstr "Broń 2"
4246 
4247 #~ msgid "Circled"
4248 #~ msgstr "Okrążone"
4249 
4250 #~ msgid "German"
4251 #~ msgstr "Niemiecki"
4252 
4253 #~ msgid "Dialog"
4254 #~ msgstr "Okno dialogowe"
4255 
4256 #~ msgid "Filter"
4257 #~ msgstr "Filtr"
4258 
4259 #~ msgid "Maximum number of results:"
4260 #~ msgstr "Maksymalna liczba wyników"
4261 
4262 #~ msgid "Minimum magnitude:"
4263 #~ msgstr "Minimalna wielkość:"
4264 
4265 #~ msgid "Time Range"
4266 #~ msgstr "Zakres czasu"
4267 
4268 #~ msgid "Past"
4269 #~ msgstr "Przez"
4270 
4271 #~ msgid "From"
4272 #~ msgstr "Od"
4273 
4274 #~ msgid "days"
4275 #~ msgstr "dni"
4276 
4277 #~ msgid "Eclipse Browser"
4278 #~ msgstr "Przeglądarka zaćmień"
4279 
4280 #~ msgid "Show eclipses for year:"
4281 #~ msgstr "Pokaż zaćmienia dla roku:"
4282 
4283 #~ msgid "&Settings..."
4284 #~ msgstr "U&stawienia..."
4285 
4286 #~ msgid "&Go To Selected Eclipse"
4287 #~ msgstr "Przejdź do wybrane&go zaćmienia"
4288 
4289 #~ msgid "Eclipses Configuration"
4290 #~ msgstr "Ustawienia zaćmień"
4291 
4292 #~ msgid "View &Options"
4293 #~ msgstr "&Opcje widoku"
4294 
4295 #~ msgid "Enable &Lunar Eclipses"
4296 #~ msgstr "Włącz &zaćmienia księżyca"
4297 
4298 #~ msgid "Show Eclipse Control &Widget"
4299 #~ msgstr "Pokaż element stero&wania zaćmieniem"
4300 
4301 #~ msgid "&Eclipse Elements"
4302 #~ msgstr "&Elementy zaćmienia"
4303 
4304 #~ msgid "&Northern Penumbra"
4305 #~ msgstr "&Północny półcień"
4306 
4307 #~ msgid "&Umbra"
4308 #~ msgstr "&Umbra"
4309 
4310 #~ msgid "Position of Eclipse &Maximum"
4311 #~ msgstr "Położenie &maksimum zaćmienia"
4312 
4313 #~ msgid "Central &Line"
4314 #~ msgstr "&Linia środkowa"
4315 
4316 #~ msgid "Full &Penumbra"
4317 #~ msgstr "Pełny &półcień"
4318 
4319 #~ msgid "Sunrise and Sunset &Boundaries"
4320 #~ msgstr "&Granice wschodu i zachodu"
4321 
4322 #~ msgid "&Southern Penumbra"
4323 #~ msgstr "&Południowy półcień"
4324 
4325 #~ msgid "Penumbra with 60% Ma&gnitude"
4326 #~ msgstr "Półcień z 60% &jasnością"
4327 
4328 #~ msgid "&Reminder"
4329 #~ msgstr "P&rzypomnienie"
4330 
4331 #~ msgid "Remind about eclipse events"
4332 #~ msgstr "Przypomnij o nadchodzących zaćmieniach"
4333 
4334 #~ msgid "Eclipse Event"
4335 #~ msgstr "Zaćmienia"
4336 
4337 #~ msgid ""
4338 #~ "<html><head/><body><p>Marble has detected that the following <span style="
4339 #~ "\" font-weight:600;\">eclipse events</span> will occur in the near "
4340 #~ "future. If you want more information on a specific event, select it and "
4341 #~ "click OK.</p></body></html>"
4342 #~ msgstr ""
4343 #~ "<html><head/><body><p>Marble wykrył, że następujące <span style=\" font-"
4344 #~ "weight:600;\">zaćmienia</span> nastąpią w niedalekiej przyszłości. Jeśli "
4345 #~ "chcesz więcej informacji o danym wydarzeniu, to je zaznacz i naciśnij OK."
4346 #~ "</p></body></html>"
4347 
4348 #~ msgid "Do not remind me about eclipse events again"
4349 #~ msgstr "Nie przypominaj mi więcej o nadchodzących zaćmieniach"
4350 
4351 #~ msgid "Configure Elevation Profile Plugin"
4352 #~ msgstr "Ustawienia wtyczki profilu wzniesienia"
4353 
4354 #~ msgid "Zoom to viewport"
4355 #~ msgstr "Zbliż do portu widoku"
4356 
4357 #~ msgid "Speed"
4358 #~ msgstr "Szybkość"
4359 
4360 #~ msgid "Direction"
4361 #~ msgstr "Kierunek"
4362 
4363 #~ msgid "Altitude"
4364 #~ msgstr "Wysokość"
4365 
4366 #~ msgid "Precision"
4367 #~ msgstr "Precyzja"
4368 
4369 #~ msgid "Coordinate Grid Plugin"
4370 #~ msgstr "Wtyczka koordynacji siatki"
4371 
4372 #~ msgid "C&olors"
4373 #~ msgstr "&Kolory"
4374 
4375 #~ msgid "&Grid:"
4376 #~ msgstr "&Siatka:"
4377 
4378 #~ msgid "Color of the coordinate grid."
4379 #~ msgstr "Kolor siatki koordynacji."
4380 
4381 #~ msgid "&Tropics:"
4382 #~ msgstr "&Tropiki:"
4383 
4384 #~ msgid "Color of the tropical circles."
4385 #~ msgstr "Kolor kół tropikalnych."
4386 
4387 #~ msgid "&Equator:"
4388 #~ msgstr "&Równik:"
4389 
4390 #~ msgid "Color of the equator."
4391 #~ msgstr "Kolor równika."
4392 
4393 #~ msgid "Labels"
4394 #~ msgstr "Etykiety"
4395 
4396 #~ msgid "&Named Labels"
4397 #~ msgstr "Etykiety &tekstowe"
4398 
4399 #~ msgid "Show Labels for Prime meridian, Equator, Tropics."
4400 #~ msgstr "Pokazuje etykiety dla Południka zerowego, Równika, Tropików."
4401 
4402 #~ msgid "&Numerical Labels"
4403 #~ msgstr "Etykiety &numeryczne"
4404 
4405 #~ msgid "Show numerical Labels."
4406 #~ msgstr "Pokaż etykiety numeryczne."
4407 
4408 #~ msgid "Configure Scale Bar Plugin"
4409 #~ msgstr "Ustawienia wtyczki paska skali"
4410 
4411 #~ msgid "Show Ratio Scale"
4412 #~ msgstr "Pokaż skalę relacji"
4413 
4414 #~ msgid "Minimize"
4415 #~ msgstr "Minimalizuj"
4416 
4417 #~ msgid "Marble - Measure Tool Configuration"
4418 #~ msgstr "Marble - Ustawienia narzędzia pomiarowego"
4419 
4420 #~ msgid "Ruler Type"
4421 #~ msgstr "Rodzaj linijki"
4422 
4423 #~ msgid "Polygon"
4424 #~ msgstr "Wielokąt"
4425 
4426 #~ msgid "Circle"
4427 #~ msgstr "Okrąg"
4428 
4429 #~ msgid "Segment labels"
4430 #~ msgstr "Etykiety segmentu"
4431 
4432 #~ msgid "Distance "
4433 #~ msgstr "Odległość "
4434 
4435 #~ msgid "Bearing"
4436 #~ msgstr "Namiar"
4437 
4438 #~ msgid "Bearing Change"
4439 #~ msgstr "Zmiana namiaru"
4440 
4441 #~ msgid "Perimeter"
4442 #~ msgstr "Obwód"
4443 
4444 #~ msgid "Radius"
4445 #~ msgstr "Promień"
4446 
4447 #~ msgid "Circumference"
4448 #~ msgstr "Obwód"
4449 
4450 #~ msgid "General"
4451 #~ msgstr "Ogólne"
4452 
4453 #~ msgid "Cache name:"
4454 #~ msgstr "Nazwa pamięci podręcznej:"
4455 
4456 #~ msgid "User name:"
4457 #~ msgstr "Nazwa użytkownika:"
4458 
4459 #~ msgid "Type:"
4460 #~ msgstr "Rodzaj:"
4461 
4462 #~ msgid "Status:"
4463 #~ msgstr "Stan:"
4464 
4465 #~ msgid "Country:"
4466 #~ msgstr "Kraj:"
4467 
4468 #~ msgid "Size:"
4469 #~ msgstr "Rozmiar:"
4470 
4471 #~ msgid "Difficulty:"
4472 #~ msgstr "Trudność:"
4473 
4474 #~ msgid "Terrain:"
4475 #~ msgstr "Teren:"
4476 
4477 #~ msgid "Longitude:"
4478 #~ msgstr "Długość geo.:"
4479 
4480 #~ msgid "Latitude:"
4481 #~ msgstr "Szerokość geo.:"
4482 
4483 #~ msgid "Date hidden:"
4484 #~ msgstr "Data ukrycia:"
4485 
4486 #~ msgid "Date created:"
4487 #~ msgstr "Data utworzenia:"
4488 
4489 #~ msgid "Date last modified:"
4490 #~ msgstr "Data ostatniej modyfikacji:"
4491 
4492 #~ msgid "Log"
4493 #~ msgstr "Dziennik"
4494 
4495 #~ msgid "Previous"
4496 #~ msgstr "Poprzedni"
4497 
4498 #~ msgid "Next"
4499 #~ msgstr "Następny"
4500 
4501 #~ msgid "Minimum difficulty:"
4502 #~ msgstr "Minimalna trudność:"
4503 
4504 #~ msgid "Maximum difficulty:"
4505 #~ msgstr "Maksymalna trudność:"
4506 
4507 #~ msgid "Maximum Distance:"
4508 #~ msgstr "Maksymalna odległość:"
4509 
4510 #~ msgid "Start:"
4511 #~ msgstr "Początek:"
4512 
4513 #~ msgid "End:"
4514 #~ msgstr "Koniec:"
4515 
4516 #~ msgid "TextLabel"
4517 #~ msgstr "EtykietaTekstowa"
4518 
4519 #~ msgid "Hint"
4520 #~ msgstr "Wskazówka"
4521 
4522 #~ msgid "Logs"
4523 #~ msgstr "Dzienniki"
4524 
4525 #~ msgid "Marble - OpenDesktop plugin configuration"
4526 #~ msgstr "Marble - Ustawienia wtyczki OpenDesktop"
4527 
4528 #~ msgid "Number of displayed items on the screen:"
4529 #~ msgstr "Liczba wyświetlanych elementów na ekranie:"
4530 
4531 #~ msgid "Map &Image"
4532 #~ msgstr "&Obraz mapy"
4533 
4534 #~ msgid "&Planet:"
4535 #~ msgstr "&Planeta:"
4536 
4537 #~ msgid "&Size:"
4538 #~ msgstr "&Rozmiar:"
4539 
4540 #~ msgid "x"
4541 #~ msgstr "x"
4542 
4543 #~ msgid "Preview"
4544 #~ msgstr "Podgląd"
4545 
4546 #~ msgid "Filename"
4547 #~ msgstr "Nazwa pliku"
4548 
4549 #~ msgid "Position I&ndicator:"
4550 #~ msgstr "Wskaź&nik pozycji"
4551 
4552 #~ msgid "Configure Photo Plugin"
4553 #~ msgstr "Ustawienia wtyczki zdjęć"
4554 
4555 #~ msgid "License"
4556 #~ msgstr "Licencja"
4557 
4558 #~ msgid "Number of items on the screen"
4559 #~ msgstr "Liczba elementów na ekranie"
4560 
4561 #~ msgid "Configure Position Marker Plugin"
4562 #~ msgstr "Ustawienia wtyczki znacznika położenia"
4563 
4564 #~ msgid "Cursor Shape"
4565 #~ msgstr "Kształt wskaźnika"
4566 
4567 #~ msgid "&Arrow"
4568 #~ msgstr "Strz&ałka"
4569 
4570 #~ msgid "&Custom:"
4571 #~ msgstr "&Własna:"
4572 
4573 #~ msgid ""
4574 #~ "Position marker images indicating the direction should point north (top)."
4575 #~ msgstr ""
4576 #~ "Obrazy znacznika pozycji wskazujące kierunek nie powinny zwracać się na "
4577 #~ "północ (góra)"
4578 
4579 #~ msgid "Trail"
4580 #~ msgstr "Ślad"
4581 
4582 #~ msgid "&Accuracy:"
4583 #~ msgstr "Dokł&adność:"
4584 
4585 #~ msgid "Color of the position marker's accuracy indicator."
4586 #~ msgstr "Kolor wskaźnika dokładności znacznika pozycji."
4587 
4588 #~ msgid "Trail:"
4589 #~ msgstr "Ślad:"
4590 
4591 #~ msgid "Color of the position marker's trail."
4592 #~ msgstr "Kolor śladu znacznika pozycji."
4593 
4594 #~ msgid "Routing Configuration - Marble"
4595 #~ msgstr "Ustawienia tras - Marble"
4596 
4597 #~ msgid "Audible Turn Instructions"
4598 #~ msgstr "Głosowe instrukcje obrotu"
4599 
4600 #~ msgid "Play a sound"
4601 #~ msgstr "Odtwórz &dźwięk"
4602 
4603 #~ msgid "Use this speaker"
4604 #~ msgstr "Użyj głośnika"
4605 
4606 #~ msgid ""
4607 #~ "<a href=\"http://userbase.kde.org/Marble/CustomSpeakers\">Get more "
4608 #~ "speakers</a>"
4609 #~ msgstr ""
4610 #~ "<a href=\"http://userbase.kde.org/Marble/CustomSpeakers\">Uzyskaj więcej "
4611 #~ "głośników</a>"
4612 
4613 #~ msgid "Guidance Mode"
4614 #~ msgstr "Tryb wskazówek"
4615 
4616 #~ msgid "R"
4617 #~ msgstr "R"
4618 
4619 #~ msgid "Toggle GPS"
4620 #~ msgstr "Przełącz GPS"
4621 
4622 #~ msgid "zoom out"
4623 #~ msgstr "oddal"
4624 
4625 #~ msgid "zoom in"
4626 #~ msgstr "zbliż"
4627 
4628 #~ msgid "total time remaining"
4629 #~ msgstr "Całkowity pozostały czas"
4630 
4631 #~ msgid "Satellites Configuration - Marble"
4632 #~ msgstr "Ustawienia satelitów - Marble"
4633 
4634 #~ msgid "&Satellites"
4635 #~ msgstr "&Satelity"
4636 
4637 #~ msgid "&Data Sources"
4638 #~ msgstr "Źródła &danych"
4639 
4640 #~ msgid ""
4641 #~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Last update:</"
4642 #~ "span></p></body></html>"
4643 #~ msgstr ""
4644 #~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Ostatnie "
4645 #~ "uaktualnienie:</span></p></body></html>"
4646 
4647 #~ msgid "&Reload All Data Sources"
4648 #~ msgstr "Ponownie wczytaj wszystkie ź&ródła danych"
4649 
4650 #~ msgid "Satellite Data Sources:"
4651 #~ msgstr "Źródła danych satelitów:"
4652 
4653 #~ msgid "Add a new data source (URL)."
4654 #~ msgstr "Dodaj nowe źródła danych (URL)."
4655 
4656 #~ msgid "Open a new data source from disk."
4657 #~ msgstr "Otwórz nowe źródła danych z dysku."
4658 
4659 #~ msgid "Remove selected data source."
4660 #~ msgstr "Usuń wybrane źródła danych."
4661 
4662 #~ msgid "(Built-in Data Sources for Earth Satellites)"
4663 #~ msgstr "(Wbudowane źródła danych dla satelitów Ziemskich)"
4664 
4665 #~ msgid ""
4666 #~ "<html><head/><body><p>Supported formats: <a href=\"http://techbase.kde."
4667 #~ "org/Projects/Marble/SatelliteCatalogFormat\"><span style=\" text-"
4668 #~ "decoration: underline; color:#0000ff;\">Marble Satellite Catalogue</"
4669 #~ "span></a>, <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Two-line_element_set"
4670 #~ "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">Two-Line-"
4671 #~ "Element Set</span></a></p></body></html>"
4672 #~ msgstr ""
4673 #~ "<html><head/><body><p>Obsługiwane formaty: <a href=\"http://techbase.kde."
4674 #~ "org/Projects/Marble/SatelliteCatalogFormat\"><span style=\" text-"
4675 #~ "decoration: underline; color:#0000ff;\">Katalog satelitów Marble</span></"
4676 #~ "a>, <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Two-line_element_set\"><span "
4677 #~ "style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">Zestaw elementów "
4678 #~ "dwu-liniowych</span></a></p></body></html>"
4679 
4680 #~ msgid "Plugin Inactive"
4681 #~ msgstr "Wtyczka nieaktywna"
4682 
4683 #~ msgid "&Activate Plugin"
4684 #~ msgstr "&Aktywuj wtyczkę"
4685 
4686 #~ msgid ""
4687 #~ "Configuration options not available since the plugin is disabled at the "
4688 #~ "moment."
4689 #~ msgstr "Opcje ustawień są niedostępne, bo wtyczka jest teraz wyłączona."
4690 
4691 #~ msgid "km/h"
4692 #~ msgstr "km/h"
4693 
4694 #~ msgid "Configure Stars Plugin"
4695 #~ msgstr "Ustawienia wtyczki gwiazd"
4696 
4697 #~ msgid "Celestial Objects"
4698 #~ msgstr "Ciała niebieskie"
4699 
4700 #~ msgid "Star Magnitude Limit"
4701 #~ msgstr "Ograniczenie wielkości gwiazdy"
4702 
4703 #~ msgid " mag"
4704 #~ msgstr " mag"
4705 
4706 #~ msgid "Solar System"
4707 #~ msgstr "Układ Słoneczny"
4708 
4709 #~ msgid "Sun"
4710 #~ msgstr "Słońce"
4711 
4712 #~ msgid "Moon"
4713 #~ msgstr "Księżyc"
4714 
4715 #~ msgid "Mercury"
4716 #~ msgstr "Merkury"
4717 
4718 #~ msgid "Venus"
4719 #~ msgstr "Wenus"
4720 
4721 #~ msgid "Earth"
4722 #~ msgstr "Ziemia"
4723 
4724 #~ msgid "Mars"
4725 #~ msgstr "Mars"
4726 
4727 #~ msgid "Jupiter"
4728 #~ msgstr "Jowisz"
4729 
4730 #~ msgid "Saturn"
4731 #~ msgstr "Saturn"
4732 
4733 #~ msgid "Uranus"
4734 #~ msgstr "Uran"
4735 
4736 #~ msgid "Neptune"
4737 #~ msgstr "Neptun"
4738 
4739 #~ msgid "Use name labels"
4740 #~ msgstr "Użyj etykiet nazw"
4741 
4742 #~ msgid "Magnify Sun and Moon"
4743 #~ msgstr "Powiększ Słońce i Księżyc"
4744 
4745 #~ msgid "Other"
4746 #~ msgstr "Inne"
4747 
4748 #~ msgid "Deep Sky Object Labels"
4749 #~ msgstr "Etykiety obiektów z głębi nieba"
4750 
4751 #~ msgid "Deep Sky Objects"
4752 #~ msgstr "Obiekty z głębi nieba"
4753 
4754 #~ msgid "Lines and Orientation"
4755 #~ msgstr "Linie i orientacje"
4756 
4757 #~ msgid "Constellations"
4758 #~ msgstr "Gwiazdozbiory"
4759 
4760 #~ msgid "Names"
4761 #~ msgstr "Nazwy"
4762 
4763 #~ msgid "Latin Name"
4764 #~ msgstr "Nazwa łacińska"
4765 
4766 #~ msgid "Native Translation"
4767 #~ msgstr "Rodzime tłumaczenie"
4768 
4769 #~ msgid "Abbreviation"
4770 #~ msgstr "Skrót"
4771 
4772 #~ msgid "Celestial Equator"
4773 #~ msgstr "Równik niebieski"
4774 
4775 #~ msgid "Celestial Poles"
4776 #~ msgstr "Bieguny niebieskie"
4777 
4778 #~ msgid "Ecliptic"
4779 #~ msgstr "Ekliptyka"
4780 
4781 #~ msgid "Configure Weather Plugin"
4782 #~ msgstr "Ustawienia wtyczki Pogoda"
4783 
4784 #~ msgid "Information"
4785 #~ msgstr "Informacje"
4786 
4787 #~ msgid ""
4788 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4789 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4790 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4791 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4792 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Here you can "
4793 #~ "choose if you want the weather condition to be shown (for example, clouds "
4794 #~ "or clear sky.) Marble will only show the condition if this information is "
4795 #~ "available.</p></body></html>\n"
4796 #~ msgstr ""
4797 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4798 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4799 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4800 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4801 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Tu możesz "
4802 #~ "zdecydować, czy powinien być wyświetlany stan pogody (np. chmury lub "
4803 #~ "czyste niebo). Będzie on wyświetlany tylko, jeśli będą dostępne "
4804 #~ "informacje o nim.</p></body></html>\n"
4805 
4806 #~ msgid "Weather condition"
4807 #~ msgstr "Stan pogody"
4808 
4809 #~ msgid ""
4810 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4811 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4812 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4813 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4814 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Selects if you "
4815 #~ "want the temperature to be shown. The temperature will only be shown for "
4816 #~ "the stations it is available for.</p></body></html>\n"
4817 #~ msgstr ""
4818 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4819 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4820 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4821 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4822 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Decyduje, czy "
4823 #~ "wyświetlana ma być temperatura. Będzie ona wyświetlana tylko dla stacji, "
4824 #~ "w których jest dostępna.</p></body></html>\n"
4825 
4826 #~ msgid "Temperature"
4827 #~ msgstr "Temperatura"
4828 
4829 #~ msgid ""
4830 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4831 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4832 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4833 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4834 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select if you "
4835 #~ "want the wind direction to be shown. The wind direction will only be "
4836 #~ "shown if it is available for the particular station.</p></body></html>\n"
4837 #~ msgstr ""
4838 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4839 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4840 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4841 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4842 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Zaznacz, jeśli "
4843 #~ "chcesz, żeby wyświetlany był kierunek wiatru. Będzie on wyświetlany "
4844 #~ "tylko, jeśli będzie dostępny w określonej stacji.</p></body></html>\n"
4845 
4846 #~ msgid "Wind direction"
4847 #~ msgstr "Kierunek wiatru"
4848 
4849 #~ msgid ""
4850 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4851 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4852 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4853 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4854 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select if you "
4855 #~ "want the wind speed to be shown. The wind speed will only be shown if it "
4856 #~ "is available for the particular station.</p></body></html>\n"
4857 #~ msgstr ""
4858 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4859 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4860 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4861 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4862 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Zaznacz, jeśli "
4863 #~ "chcesz, żeby wyświetlana była szybkość wiatru. Będzie ona wyświetlana "
4864 #~ "tylko, jeśli będzie dostępna w określonej stacji.</p></body></html>\n"
4865 
4866 #~ msgid "Wind speed"
4867 #~ msgstr "Szybkość wiatru"
4868 
4869 #~ msgid "Units"
4870 #~ msgstr "Jednostki"
4871 
4872 #~ msgid ""
4873 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4874 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4875 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4876 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4877 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit used to "
4878 #~ "measure the temperature.</p></body></html>\n"
4879 #~ msgstr ""
4880 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4881 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4882 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4883 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4884 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Jednostka "
4885 #~ "używana do mierzenia temperatury.</p></body></html>\n"
4886 
4887 #~ msgid "Celsius"
4888 #~ msgstr "Stopnie Celcjusza"
4889 
4890 #~ msgid "Fahrenheit"
4891 #~ msgstr "Stopnie Fahrenheita"
4892 
4893 #~ msgid ""
4894 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4895 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4896 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4897 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4898 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit used to "
4899 #~ "measure the wind speed.</p></body></html>\n"
4900 #~ msgstr ""
4901 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4902 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4903 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4904 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4905 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Jednostka "
4906 #~ "używana do mierzenia prędkości wiatru.</p></body></html>\n"
4907 
4908 #~ msgid "Kilometers per hour"
4909 #~ msgstr "Kilometry na godzinę"
4910 
4911 #~ msgid "Miles per hour"
4912 #~ msgstr "Mile na godzinę"
4913 
4914 #~ msgid "Meters per second"
4915 #~ msgstr "Metry na sekundę"
4916 
4917 #~ msgid "Knots"
4918 #~ msgstr "Węzły"
4919 
4920 #~ msgid "Beaufort"
4921 #~ msgstr "Beauforty"
4922 
4923 #~ msgid "Pressure"
4924 #~ msgstr "Ciśnienie"
4925 
4926 #~ msgid ""
4927 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4928 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4929 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4930 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4931 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit used to "
4932 #~ "measure the air pressure.</p></body></html>\n"
4933 #~ msgstr ""
4934 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4935 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4936 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4937 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4938 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Jednostka "
4939 #~ "używana do mierzenia ciśnienia atmosferycznego.</p></body></html>\n"
4940 
4941 #~ msgid "Hecto Pascals"
4942 #~ msgstr "Hektopaskale"
4943 
4944 #~ msgid "Kilo Pascals"
4945 #~ msgstr "Kilopaskale"
4946 
4947 #~ msgid "Bars"
4948 #~ msgstr "Bary"
4949 
4950 #~ msgid "Millimeters of Mercury"
4951 #~ msgstr "Milimetry słupy rtęci"
4952 
4953 #~ msgid "Inches of Mercury"
4954 #~ msgstr "Cale słupa rtęci"
4955 
4956 #~ msgid "Miscellaneous"
4957 #~ msgstr "Różne"
4958 
4959 #~ msgid "Show only favorite items"
4960 #~ msgstr "Pokaż tylko ulubione elementy"
4961 
4962 #~ msgid "Weather update interval"
4963 #~ msgstr "Przedział uaktualniania pogody"
4964 
4965 #~ msgid " hours"
4966 #~ msgstr " godziny"
4967 
4968 #~ msgid "Configure Wikipedia Plugin"
4969 #~ msgstr "Ustawienia wtyczki Wikipedia"
4970 
4971 #~ msgid "Show thumbnail images"
4972 #~ msgstr "Pokaż miniaturki"
4973 
4974 #~ msgid "Route type:"
4975 #~ msgstr "Rodzaj trasy:"
4976 
4977 #~ msgid "Speed:"
4978 #~ msgstr "Szybkość:"
4979 
4980 #~ msgid "AppKey"
4981 #~ msgstr "AppKey"
4982 
4983 #~ msgid "Preference:"
4984 #~ msgstr "Ustawienia:"
4985 
4986 #~ msgid "Avoid motorways"
4987 #~ msgstr "Unikaj autostrad"
4988 
4989 #~ msgid "Avoid tollways"
4990 #~ msgstr "Unikaj płatnych dróg"
4991 
4992 #~ msgid "Avoid ferries"
4993 #~ msgstr "Unikaj promów"
4994 
4995 #~ msgid "Ascending slope:"
4996 #~ msgstr "Wschodząca krzywa:"
4997 
4998 #~ msgid "Descending slope:"
4999 #~ msgstr "Schodząca krzywa:"
5000 
5001 #~ msgid ""
5002 #~ "An AppKey is required for MapQuest routing to work. You can register one "
5003 #~ "<a href=\"http://developer.mapquest.com/web/products/open\">here</a>."
5004 #~ msgstr ""
5005 #~ "Wymagany jest AppKey, aby wyznaczanie tras MapQuest zadziałało. Jeden z "
5006 #~ "takich możesz zarejestrować<a href=\"http://developer.mapquest.com/web/"
5007 #~ "products/open\">tutaj</a>."
5008 
5009 #~ msgid "Monav Configuration"
5010 #~ msgstr "Ustawienia Monav"
5011 
5012 #~ msgid "Transport Type:"
5013 #~ msgstr "Rodzaj transportu:"
5014 
5015 #~ msgid "Any"
5016 #~ msgstr "Dowolny"
5017 
5018 #~ msgid "Manage Maps"
5019 #~ msgstr "Zarządzanie mapami"
5020 
5021 #~ msgid "Install New"
5022 #~ msgstr "Wgraj nową"
5023 
5024 #~ msgid "Continent"
5025 #~ msgstr "Kontynent"
5026 
5027 #~ msgid "Country"
5028 #~ msgstr "Kraj"
5029 
5030 #~ msgid "Download Variant"
5031 #~ msgstr "Pobierz wariant"
5032 
5033 #~ msgid "Install"
5034 #~ msgstr "Wgraj"
5035 
5036 #~ msgid "Nothing to do."
5037 #~ msgstr "Brak zadań do wykonania."
5038 
5039 #~ msgid "%v/%m MB"
5040 #~ msgstr "%v/%m MB"
5041 
5042 #~ msgid "Abort"
5043 #~ msgstr "Przerwij"
5044 
5045 #~ msgid "Transport:"
5046 #~ msgstr "Transport:"
5047 
5048 #~ msgid "Profile:"
5049 #~ msgstr "Profil:"
5050 
5051 #~ msgid "Method"
5052 #~ msgstr "Metoda"
5053 
5054 #~ msgid "Fastest"
5055 #~ msgstr "Najszybsza"
5056 
5057 #~ msgid "Shortest"
5058 #~ msgstr "Najkrótsza"
5059 
5060 #~ msgid "Please allow access to KWallet."
5061 #~ msgstr "Proszę zezwolić na dostęp Portfelowi KDE."
5062 
5063 #~ msgid ""
5064 #~ "You haven't allowed Marble to use KWallet yet.\n"
5065 #~ "This is dangerous since Marble will store your password without "
5066 #~ "encryption.\n"
5067 #~ "Are you sure?"
5068 #~ msgstr ""
5069 #~ "Jeszcze nie pozwoliłeś Marble używać Portfela KDE.\n"
5070 #~ "Jest to niebezpieczne, bo Marble będzie przechowywał twoje hasła "
5071 #~ "niezaszyfrowane.\n"
5072 #~ "Czy na pewno tego chcesz?"
5073 
5074 #~ msgid "KWallet Access in Marble"
5075 #~ msgstr "Dostęp do KPortfela w Marble"
5076 
5077 #~ msgid ""
5078 #~ "You still don't allow Marble to use KWallet.\n"
5079 #~ "If you haven't seen the KWallet dialog asking to allow access, it means "
5080 #~ "that you have disabled it.\n"
5081 #~ "If you would like to change this see System Information -> Account "
5082 #~ "Details -> KDE Wallet -> Access Control.\n"
5083 #~ "Choose your wallet and allow Marble to use it."
5084 #~ msgstr ""
5085 #~ "Nadal nie pozwoliłeś Marble na używanie KPortfela KDE.\n"
5086 #~ "Jeśli nie widziałeś okna dialogowego KPortfela  pytającego o pozwolenie "
5087 #~ "na dostęp, to oznacza to, że go wyłączyłeś.\n"
5088 #~ "Jeśli chcesz to zmienić zajrzyj do  Ustawienia Systemowe -> Szczegóły "
5089 #~ "konta -> Portfel KDE -> Zarządzanie Dostępem.\n"
5090 #~ "Wybierz swój portfel i pozwól Marble go używać."
5091 
5092 #~ msgid "Location Browser"
5093 #~ msgstr "Przeglądarka położenia"
5094 
5095 #~ msgid "Double click an entry of this list to get it displayed on the map."
5096 #~ msgstr ""
5097 #~ "Naciśnij dwa razy na wpis tej listy, aby mieć ją wyświetlona na mapie."
5098 
5099 #~ msgid "Navigate to your 'Home Location'"
5100 #~ msgstr "Przejdź do położenia domu"
5101 
5102 #~ msgid "Do you allow Marble to use KWallet?"
5103 #~ msgstr "Czy pozwolisz Marble na używanie Portfela KDE?"
5104 
5105 #~ msgid "Form"
5106 #~ msgstr "Formularz"
5107 
5108 #~ msgid "Url:"
5109 #~ msgstr "Adres Url:"
5110 
5111 #~| msgid "&Add Folder"
5112 #~ msgid "Add SoundCue"
5113 #~ msgstr "Dodaj Wskazówki dźwiękowe"
5114 
5115 #, fuzzy
5116 #~| msgid "Circled"
5117 #~ msgid "Circular"
5118 #~ msgstr "Okrążone"
5119 
5120 #~ msgid "&Name"
5121 #~ msgstr "&Nazwa"
5122 
5123 #~ msgid "Link"
5124 #~ msgstr "Odsyłacz"
5125 
5126 #~ msgid "Pause"
5127 #~ msgstr "Wstrzymaj"
5128 
5129 #~ msgid "Pauses touring until you start it again"
5130 #~ msgstr "Wstrzymuje podróżowanie do chwili wznowienia"
5131 
5132 #~ msgid "Land"
5133 #~ msgstr "Ląd"
5134 
5135 #, fuzzy
5136 #~| msgid "Area"
5137 #~ msgid "Ara"
5138 #~ msgstr "Obszar"
5139 
5140 #, fuzzy
5141 #~| msgid "Cancel"
5142 #~ msgid "Cancer"
5143 #~ msgstr "Anuluj"
5144 
5145 #, fuzzy
5146 #~| msgid "Craters"
5147 #~ msgid "Crater"
5148 #~ msgstr "Kratery"
5149 
5150 #, fuzzy
5151 #~| msgid "Log"
5152 #~ msgid "Leo"
5153 #~ msgstr "Dziennik"
5154 
5155 #, fuzzy
5156 #~| msgid "Library"
5157 #~ msgid "Libra"
5158 #~ msgstr "Biblioteka"
5159 
5160 #, fuzzy
5161 #~| msgid "Normal"
5162 #~ msgid "Norma"
5163 #~ msgstr "Normalna"
5164 
5165 #, fuzzy
5166 #~| msgid "Doctors"
5167 #~ msgid "Pictor"
5168 #~ msgstr "Doktor"
5169 
5170 #~ msgid "Show distance labels for each section"
5171 #~ msgstr "Pokaż etykiety odległości dla każdego odcinka"
5172 
5173 #~ msgid "Constellation Labels"
5174 #~ msgstr "Etykiety gwiazdozbiorów"
5175 
5176 #~ msgid "Constellation Names"
5177 #~ msgstr "Nazwy gwiazdozbiorów"
5178 
5179 #, fuzzy
5180 #~| msgid "OpenGL"
5181 #~ msgid "Open"
5182 #~ msgstr "OpenGL"
5183 
5184 #~ msgid "Military Grid Reference System (MGRS)"
5185 #~ msgstr "System Odniesienia Siatki Wojskowej (MGRS)"
5186 
5187 #~ msgid "Food"
5188 #~ msgstr "Jedzenie"
5189 
5190 #~ msgctxt "Action for toggling the atmosphere"
5191 #~ msgid "&Atmosphere"
5192 #~ msgstr "&Atmosfera"
5193 
5194 #~ msgid "Enable tab to see gpxFileView"
5195 #~ msgstr "Włącz widok gpxFileView na karcie"
5196 
5197 #~ msgctxt "Action for toggling the 'current location' box"
5198 #~ msgid "Current Location"
5199 #~ msgstr "Obecne położenie"
5200 
5201 #~ msgctxt "Action for toggling the navigation panel"
5202 #~ msgid "Show &Navigation Panel"
5203 #~ msgstr "Pokaż panel &nawigacji"
5204 
5205 #~ msgctxt "Status tip"
5206 #~ msgid "Show Navigation Panel"
5207 #~ msgstr "Pokaż panel nawigacji"
5208 
5209 #, fuzzy
5210 #~| msgid "File View"
5211 #~ msgctxt "Action for showing the File View"
5212 #~ msgid "&Show File View"
5213 #~ msgstr "Widok pliku"
5214 
5215 #~ msgid "Guides"
5216 #~ msgstr "Przewodniki"
5217 
5218 #~ msgid "Name Ids of plugins."
5219 #~ msgstr "Identyfikatory nazw wtyczek."
5220 
5221 #~ msgid "List of toggles for enabling plugins."
5222 #~ msgstr "Lista przełączników do włączania wtyczek."
5223 
5224 #~ msgid "List of toggles for making plugins visible."
5225 #~ msgstr "Lista przełączników do uwidaczniania wtyczek."
5226 
5227 #~ msgid "Marble Infocenter"
5228 #~ msgstr "Centrum Informacyjne Marble"
5229 
5230 #~ msgid "Data Sheet"
5231 #~ msgstr "Arkusz danych"
5232 
5233 #~ msgid "Name of the location"
5234 #~ msgstr "Nazwa lokalizacji"
5235 
5236 #~ msgid ""
5237 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5238 #~ "css\">\n"
5239 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5240 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5241 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
5242 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5243 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
5244 #~ "size:14pt; font-weight:600;\">Name</span></p></body></html>"
5245 #~ msgstr ""
5246 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5247 #~ "css\">\n"
5248 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5249 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5250 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
5251 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5252 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
5253 #~ "size:14pt; font-weight:600;\">Nazwa</span></p></body></html>"
5254 
5255 #~ msgid "Role of the location."
5256 #~ msgstr "Rola lokalizacji."
5257 
5258 #~ msgid ""
5259 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5260 #~ "css\">\n"
5261 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5262 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5263 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
5264 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5265 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
5266 #~ "style:italic;\">Role</span></p></body></html>"
5267 #~ msgstr ""
5268 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5269 #~ "css\">\n"
5270 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5271 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5272 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
5273 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5274 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
5275 #~ "style:italic;\">Rola</span></p></body></html>"
5276 
5277 #~ msgid "Alternative name"
5278 #~ msgstr "Alternatywna nazwa"
5279 
5280 #~ msgid "Alternative name of the location."
5281 #~ msgstr "Alternatywna nazwa lokalizacji."
5282 
5283 #~ msgid "Alternative Name"
5284 #~ msgstr "Alternatywna nazwa"
5285 
5286 #~ msgid "Short description:"
5287 #~ msgstr "Krótki opis:"
5288 
5289 #~ msgid ""
5290 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
5291 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
5292 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5293 #~ "css\">\n"
5294 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5295 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5296 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5297 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5298 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">No description "
5299 #~ "available.</p>\n"
5300 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5301 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
5302 #~ "\"></p>\n"
5303 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5304 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you are connected to "
5305 #~ "the Internet please click the \"Wikipedia\" tab at the top of this page "
5306 #~ "to get more information.</p></body></html>"
5307 #~ msgstr ""
5308 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
5309 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
5310 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5311 #~ "css\">\n"
5312 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5313 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5314 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5315 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5316 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Brak dostępnego opisu.</"
5317 #~ "p>\n"
5318 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5319 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
5320 #~ "\"></p>\n"
5321 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5322 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Jeśli masz połączenie z "
5323 #~ "Internetem, kliknij zakładkę \"Wikipedia\" na górze tej strony, aby "
5324 #~ "zdobyć więcej informacji.</p></body></html>"
5325 
5326 #~ msgid ""
5327 #~ "000° 00' 00\" N\n"
5328 #~ "000° 00' 00\" E "
5329 #~ msgstr ""
5330 #~ "000° 00' 00\" N\n"
5331 #~ "000° 00' 00\" E "
5332 
5333 #~ msgid "9000.0 m"
5334 #~ msgstr "9000,0 m"
5335 
5336 #~ msgid "1000000"
5337 #~ msgstr "1000000"
5338 
5339 #~ msgid "Area:"
5340 #~ msgstr "Obszar:"
5341 
5342 #~ msgid "0.0 sq km"
5343 #~ msgstr "0,0 km 2"
5344 
5345 #~ msgid "Diameter:"
5346 #~ msgstr "Średnica:"
5347 
5348 #~ msgid "Timezone (Normal/DST):"
5349 #~ msgstr "Strefa czasowa (Normalna/DST):"
5350 
5351 #~ msgid "gmt / dst"
5352 #~ msgstr "gmt / dst"
5353 
5354 #~ msgid "State:"
5355 #~ msgstr "Stan:"
5356 
5357 #~ msgid "Wikipedia"
5358 #~ msgstr "Wikipedia"
5359 
5360 #~ msgid "Back"
5361 #~ msgstr "Wstecz"
5362 
5363 #~ msgid "Move backwards one step in the browsing history."
5364 #~ msgstr "Cofnij się o jeden krok w historii przeglądania."
5365 
5366 #~ msgid "Print Page"
5367 #~ msgstr "Wydrukuj stronę"
5368 
5369 #~ msgid "Reverse"
5370 #~ msgstr "Odwróć"
5371 
5372 #~ msgid "Sun is Zenith at"
5373 #~ msgstr "Słońce jest w zenicie o"
5374 
5375 #~ msgid "Show"
5376 #~ msgstr "Pokaż"
5377 
5378 #~ msgid "Hide"
5379 #~ msgstr "Ukryj"
5380 
5381 #~ msgid "Show Zenith"
5382 #~ msgstr "Pokaż zenit"
5383 
5384 #~ msgid "Hide Zenith"
5385 #~ msgstr "Ukryj zenit"
5386 
5387 #~ msgid "Shows and hides the zenith location of the sun"
5388 #~ msgstr "Pokazuje i ukrywa pozycję zenitu Słońca"
5389 
5390 #~ msgid "dd/MM/yyyy hh:mm AP"
5391 #~ msgstr "dd/MM/rrrr gg:mm AP"
5392 
5393 #~ msgid "M/d/yyyy hh:mm"
5394 #~ msgstr "M/d/rrrr gg:mm"
5395 
5396 #~ msgid "Profile"
5397 #~ msgstr "Profil"
5398 
5399 #~ msgid ""
5400 #~ "*.gpx *.kml *.log *.osm *.pnt|All Supported Files\n"
5401 #~ "*.gpx|GPS Data\n"
5402 #~ "*.kml|Google Earth KML\n"
5403 #~ "*.log|TangoGPS Logfile\n"
5404 #~ "*.osm|OpenStreetMap Data\n"
5405 #~ "*.pnt|Micro World Data Bank II"
5406 #~ msgstr ""
5407 #~ "*.gpx *.kml *.log *.osm *.pnt|Wszystkie obsługiwane pliki\n"
5408 #~ "*.gpx|Dane GPS\n"
5409 #~ "*.kml|Google Earth KML\n"
5410 #~ "*.log|Plik dziennika TangoGPS\n"
5411 #~ "*.osm|Dane OpenStreetMap\n"
5412 #~ "*.pnt|Bank danych mikro świata II"
5413 
5414 #~ msgid "Greenwich Mean Time"
5415 #~ msgstr "Czas uniwersalny"
5416 
5417 #~ msgid "&Search"
5418 #~ msgstr "&Znajdź"
5419 
5420 #~ msgid "Search line"
5421 #~ msgstr "Linia szukania"
5422 
5423 #~ msgid "Here you can enter the name of the location you are searching for."
5424 #~ msgstr "Tu możesz wpisać nazwę lokalizacji której poszukujesz."
5425 
5426 #~ msgid "WMS Support"
5427 #~ msgstr "Wsparcie WMS"
5428 
5429 #~ msgid "Check speed of gps drawing"
5430 #~ msgstr "Sprawdź szybkość rysowania GPS"
5431 
5432 #~ msgid "Enable tab to show the current location"
5433 #~ msgstr "Włącz pokazywanie obecnej pozycji na karcie"
5434 
5435 #~ msgid "Show or hide routing options"
5436 #~ msgstr "Pokaż lub ukryj opcje trasy"
5437 
5438 #~ msgid "<a href=\"http://edu.kde.org\">Configure</a>"
5439 #~ msgstr "<a href=\"http://edu.kde.org\">Konfiguruj</a>"
5440 
5441 #~ msgid "(c) 2007, 2008, 2009, 2010"
5442 #~ msgstr "(c) 2007, 2008, 2009, 2010"
5443 
5444 #~ msgctxt "Remove All Bookmarks"
5445 #~ msgid "&Remove All Bookmarks"
5446 #~ msgstr "&Usuń wszystkie zakładki"
5447 
5448 #~ msgid "Are you sure you want to delete all bookmarks?"
5449 #~ msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wszystkie zakładki?"
5450 
5451 #~ msgid "&OK"
5452 #~ msgstr "&OK"
5453 
5454 #~ msgid "Re-center"
5455 #~ msgstr "Wycentruj"
5456 
5457 #~ msgid "Navigator Float Item"
5458 #~ msgstr "Przenośny nawigator"
5459 
5460 #~ msgid "Avoid"
5461 #~ msgstr "Unikanie"
5462 
5463 #~ msgid "When checked, highways will be avoided in car routing"
5464 #~ msgstr "Jeśli zaznaczone, unikane będą autostrady"
5465 
5466 #~ msgid "Highways"
5467 #~ msgstr "Autostrady"
5468 
5469 #~ msgid "When checked, toll roads will be avoided"
5470 #~ msgstr "Jeśli zaznaczone, unikane będą płatne drogi"
5471 
5472 #~ msgid "Toll Roads"
5473 #~ msgstr "Drogi płatne"
5474 
5475 #~ msgid ""
5476 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5477 #~ "css\">\n"
5478 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5479 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5480 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5481 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5482 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Change sun time</p></"
5483 #~ "body></html>"
5484 #~ msgstr ""
5485 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5486 #~ "css\">\n"
5487 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5488 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5489 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5490 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5491 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Zmień czas słoneczny</"
5492 #~ "p></body></html>"
5493 
5494 #~ msgid ""
5495 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5496 #~ "css\">\n"
5497 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5498 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5499 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5500 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5501 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Center the map on sun "
5502 #~ "position</p></body></html>"
5503 #~ msgstr ""
5504 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5505 #~ "css\">\n"
5506 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5507 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5508 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5509 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5510 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Wyśrodkuj mapę do "
5511 #~ "pozycji słońca</p></body></html>"
5512 
5513 #~ msgid ""
5514 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5515 #~ "css\">\n"
5516 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5517 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5518 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5519 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5520 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Display sun position</"
5521 #~ "p></body></html>"
5522 #~ msgstr ""
5523 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5524 #~ "css\">\n"
5525 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5526 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5527 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5528 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5529 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Wyświetl pozycję "
5530 #~ "słońca</p></body></html>"
5531 
5532 #~ msgid ""
5533 #~ "This control panel allows you to adjust the map according to your needs."
5534 #~ msgstr "Ten panel pozwala Ci dostosować mapę do Twoich potrzeb."
5535 
5536 #~ msgid "GMT"
5537 #~ msgstr "GMT"
5538 
5539 #~ msgid "Centers onto your current position"
5540 #~ msgstr "Wyśrodkowuje Twoją aktualną pozycję"
5541 
5542 #~ msgid ""
5543 #~ "In navigation mode the view will center onto your current position and "
5544 #~ "will try to emulate the behaviour of a navigation system"
5545 #~ msgstr ""
5546 #~ "W trybie nawigacji widok zostanie wyśrodkowany na Twoją bieżącą pozycję i "
5547 #~ "nastąpi próba emulowania zachowania systemu nawigacji"
5548 
5549 #~ msgid "Navigation mode"
5550 #~ msgstr "Tryb nawigacji"
5551 
5552 #~ msgid "Your current speed"
5553 #~ msgstr "Bieżąca prędkość"
5554 
5555 #~ msgid "Your current speed (measured e.g. via a GPS device)"
5556 #~ msgstr "Bieżąca prędkość (mierzona np. przez urządzenie GPS)"
5557 
5558 #~ msgid "Your current position"
5559 #~ msgstr "Bieżąca pozycja"
5560 
5561 #~ msgid "Your current position (measured e.g. via a GPS device)"
5562 #~ msgstr "Bieżąca pozycja (mierzona np. przez urządzenie GPS)"
5563 
5564 #~ msgid "Fuzzy description of your position"
5565 #~ msgstr "Niepewny opis Twojej pozycji"
5566 
5567 #~ msgid "<b>Unidentified Position</b>"
5568 #~ msgstr "<b>Niezdefiniowana pozycja</b>"
5569 
5570 #~ msgid "Longitude of your current position"
5571 #~ msgstr "Bieżąca długość geograficzna"
5572 
5573 #~ msgid "+00°00'00\" E"
5574 #~ msgstr "+00°00'00\" E"
5575 
5576 #~ msgid "Latitude of your current position"
5577 #~ msgstr "Bieżąca szerokość geograficzna"
5578 
5579 #~ msgid "+00°00'00\" N"
5580 #~ msgstr "+00°00'00\" N"
5581 
5582 #~ msgid "Altitude of your current position"
5583 #~ msgstr "Bieżąca wysokość"
5584 
5585 #~ msgid "000 m"
5586 #~ msgstr "000 m"
5587 
5588 #~ msgid "p"
5589 #~ msgstr "p"
5590 
5591 #~ msgid "Region"
5592 #~ msgstr "Region"
5593 
5594 #~ msgid ""
5595 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5596 #~ "css\">\n"
5597 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5598 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5599 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
5600 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5601 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
5602 #~ "\"></p></body></html>"
5603 #~ msgstr ""
5604 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5605 #~ "css\">\n"
5606 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5607 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5608 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
5609 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5610 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
5611 #~ "\"></p></body></html>"
5612 
5613 #~ msgid ""
5614 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5615 #~ "css\">\n"
5616 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5617 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5618 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
5619 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5620 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
5621 #~ "font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\"></p></body></html>"
5622 #~ msgstr ""
5623 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5624 #~ "css\">\n"
5625 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5626 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5627 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
5628 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5629 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
5630 #~ "font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\"></p></body></html>"
5631 
5632 #~ msgid "Forward"
5633 #~ msgstr "W przód"
5634 
5635 #~ msgid "Move forward one step in the browsing history."
5636 #~ msgstr "Pójdź do przodu o jeden krok w historii przeglądania."
5637 
5638 #~ msgid "Track Gps"
5639 #~ msgstr "Śledź GPS"
5640 
5641 #~ msgid "Catch Gps"
5642 #~ msgstr "Przechwyć GPS"
5643 
5644 #~ msgid "Draw"
5645 #~ msgstr "Rysuj"
5646 
5647 #~ msgid ""
5648 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5649 #~ "css\">\n"
5650 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5651 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5652 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5653 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5654 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">There are two caches "
5655 #~ "being used for Marble: The physical memory which is needed to keep map "
5656 #~ "data in the computer's memory. Increasing the value will make the "
5657 #~ "application more responsive. The hard disc memory cache is used by "
5658 #~ "download contents from the internet (e.g. Wikipedia data or map data). "
5659 #~ "Decrease this value if you want to save space on the hard disc and if "
5660 #~ "high usage of the internet is not an issue. </p></body></html>"
5661 #~ msgstr ""
5662 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5663 #~ "css\">\n"
5664 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5665 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5666 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5667 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5668 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Marble używa dwóch "
5669 #~ "rodzajów pamięci podręcznej: Pamięci fizycznej, potrzebnej do "
5670 #~ "przechowywania danych mapy w pamięci komputera. Zwiększając wartość, "
5671 #~ "program będzie reagował szybciej. Pamięć podręczna dysku twardego jest "
5672 #~ "używana do pobierania treści z internetu (np. danych Wikipedia lub danych "
5673 #~ "mapy). Jeśli chcesz zwiększyć przestrzeń na dysku twardym oraz nie zależy "
5674 #~ "Ci na maksymalnym wykorzystaniu zasobów internetu, powinieneś zmniejszyć "
5675 #~ "tą wartość. </p></body></html>"
5676 
5677 #~ msgid "Co-maintainer and Architect"
5678 #~ msgstr "Współopiekun i architekt"
5679 
5680 #~ msgid "Open Map &Data..."
5681 #~ msgstr "&Otwórz dane mapy..."
5682 
5683 #~ msgid "&Import Map Data..."
5684 #~ msgstr "&Importuj dane mapy..."
5685 
5686 #~ msgid "Panoramio Photos"
5687 #~ msgstr "Panoramy"