Warning, /education/marble/po/nds/marble.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of marble.po to Low Saxon 0002 # translation of marble.po to Low Saxon 0003 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0004 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0005 # 0006 # Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2007, 2008, 2009, 2014. 0007 # Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2008, 2009, 2010, 2011. 0008 msgid "" 0009 msgstr "" 0010 "Project-Id-Version: marble\n" 0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0012 "POT-Creation-Date: 2023-11-27 00:39+0000\n" 0013 "PO-Revision-Date: 2014-09-18 16:24+0200\n" 0014 "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" 0015 "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" 0016 "Language: nds\n" 0017 "MIME-Version: 1.0\n" 0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0020 "X-Generator: Lokalize 1.4\n" 0021 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0022 0023 #, kde-format 0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0025 msgid "Your names" 0026 msgstr "Sönke Dibbern, Heiko Evermann, Manfred Wiese" 0027 0028 #, kde-format 0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0030 msgid "Your emails" 0031 msgstr "s_dibbern@web.de, heiko.evermann@gmx.de, m.j.wiese@web.de" 0032 0033 #: kdemain.cpp:91 0034 #, kde-format 0035 msgid "Marble Virtual Globe" 0036 msgstr "Marble, de virtuelle Globus" 0037 0038 #: kdemain.cpp:93 0039 #, kde-format 0040 msgid "A World Atlas." 0041 msgstr "En Atlas vun de Welt." 0042 0043 #: kdemain.cpp:95 0044 #, fuzzy, kde-format 0045 #| msgid "(c) 2007-2014" 0046 msgid "(c) 2007-%1" 0047 msgstr "(c) 2007-2014" 0048 0049 #: kdemain.cpp:100 kdemain.cpp:286 0050 #, kde-format 0051 msgid "Torsten Rahn" 0052 msgstr "Torsten Rahn" 0053 0054 #: kdemain.cpp:101 0055 #, kde-format 0056 msgid "Developer and Original Author" 0057 msgstr "Orginaalschriever" 0058 0059 #: kdemain.cpp:103 0060 #, kde-format 0061 msgid "Bernhard Beschow" 0062 msgstr "Bernhard Beschow" 0063 0064 #: kdemain.cpp:104 0065 #, kde-format 0066 msgid "WMS Support, Mobile, Performance" 0067 msgstr "WMS-Ünnerstütten, Mobilredschappen, Leisten" 0068 0069 #: kdemain.cpp:106 0070 #, kde-format 0071 msgid "Thibaut Gridel" 0072 msgstr "Thibaut Gridel" 0073 0074 #: kdemain.cpp:107 0075 #, kde-format 0076 msgid "Geodata" 0077 msgstr "Geodata" 0078 0079 #: kdemain.cpp:109 0080 #, kde-format 0081 msgid "Jens-Michael Hoffmann" 0082 msgstr "Jens-Michael Hoffmann" 0083 0084 #: kdemain.cpp:110 0085 #, kde-format 0086 msgid "OpenStreetMap Integration, OSM Namefinder, Download Management" 0087 msgstr "OpenStreetMap-Inbinnen, OSM-Naamfinner, Daallaadpleeg" 0088 0089 #: kdemain.cpp:112 0090 #, kde-format 0091 msgid "Florian Eßer" 0092 msgstr "Florian Eßer" 0093 0094 #: kdemain.cpp:113 0095 #, kde-format 0096 msgid "Elevation Profile" 0097 msgstr "Hööchdenprofil" 0098 0099 #: kdemain.cpp:115 0100 #, kde-format 0101 msgid "Wes Hardaker" 0102 msgstr "Wes Hardaker" 0103 0104 #: kdemain.cpp:116 0105 #, kde-format 0106 msgid "APRS Plugin" 0107 msgstr "APRS-Moduul" 0108 0109 #: kdemain.cpp:118 kdemain.cpp:202 0110 #, kde-format 0111 msgid "Bastian Holst" 0112 msgstr "Bastian Holst" 0113 0114 #: kdemain.cpp:119 0115 #, kde-format 0116 msgid "Online Services support" 0117 msgstr "Ünnerstütten för Nettdeensten" 0118 0119 #: kdemain.cpp:121 kdemain.cpp:172 0120 #, kde-format 0121 msgid "Guillaume Martres" 0122 msgstr "Guillaume Martres" 0123 0124 #: kdemain.cpp:122 0125 #, kde-format 0126 msgid "Satellites" 0127 msgstr "Satelliten" 0128 0129 #: kdemain.cpp:124 kdemain.cpp:168 0130 #, kde-format 0131 msgid "Rene Kuettner" 0132 msgstr "Rene Kuettner" 0133 0134 #: kdemain.cpp:125 0135 #, kde-format 0136 msgid "Satellites, Eclipses" 0137 msgstr "Satelliten, Verdüüstern" 0138 0139 #: kdemain.cpp:127 0140 #, kde-format 0141 msgid "Friedrich W. H. Kossebau" 0142 msgstr "Friedrich W. H. Kossebau" 0143 0144 #: kdemain.cpp:128 0145 #, kde-format 0146 msgid "Plasma Integration, Bugfixes" 0147 msgstr "Plasma-Integreren, Fehlerrichten" 0148 0149 #: kdemain.cpp:130 0150 #, kde-format 0151 msgid "Dennis Nienhüser" 0152 msgstr "Dennis Nienhüser" 0153 0154 #: kdemain.cpp:131 0155 #, kde-format 0156 msgid "Routing, Navigation, Mobile" 0157 msgstr "Weegplanen, Navigeren, Mobilredschappen" 0158 0159 #: kdemain.cpp:133 0160 #, kde-format 0161 msgid "Niko Sams" 0162 msgstr "Niko Sams" 0163 0164 #: kdemain.cpp:134 0165 #, kde-format 0166 msgid "Routing, Elevation Profile" 0167 msgstr "Weegplanen, Hööchdenprofil" 0168 0169 #: kdemain.cpp:136 kdemain.cpp:206 0170 #, kde-format 0171 msgid "Patrick Spendrin" 0172 msgstr "Patrick Spendrin" 0173 0174 #: kdemain.cpp:137 0175 #, kde-format 0176 msgid "Core Developer: KML and Windows support" 0177 msgstr "Hööftschriever: KML- un Windows-Ünnerstütten" 0178 0179 #: kdemain.cpp:139 0180 #, kde-format 0181 msgid "Eckhart Wörner" 0182 msgstr "Eckhart Wörner" 0183 0184 #: kdemain.cpp:140 0185 #, kde-format 0186 msgid "Bugfixes" 0187 msgstr "Fehlerrichten" 0188 0189 #: kdemain.cpp:145 0190 #, kde-format 0191 msgid "Inge Wallin" 0192 msgstr "Inge Wallin" 0193 0194 #: kdemain.cpp:146 0195 #, kde-format 0196 msgid "Core Developer and Co-Maintainer" 0197 msgstr "Hööftschriever un Topleger" 0198 0199 #: kdemain.cpp:148 0200 #, kde-format 0201 msgid "Henry de Valence" 0202 msgstr "Henry de Valence" 0203 0204 #: kdemain.cpp:149 0205 #, kde-format 0206 msgid "Core Developer: Marble Runners, World-Clock Plasmoid" 0207 msgstr "Hööftschriever: Marble-Dregers, Welttietklock-Lüttprogramm för Plasma" 0208 0209 #: kdemain.cpp:151 0210 #, kde-format 0211 msgid "Pino Toscano" 0212 msgstr "Pino Toscano" 0213 0214 #: kdemain.cpp:152 0215 #, kde-format 0216 msgid "Network plugins" 0217 msgstr "Nettwarkmodulen" 0218 0219 #: kdemain.cpp:154 0220 #, kde-format 0221 msgid "Harshit Jain" 0222 msgstr "Harshit Jain" 0223 0224 #: kdemain.cpp:155 0225 #, kde-format 0226 msgid "Planet filter" 0227 msgstr "Planetenfilter" 0228 0229 #: kdemain.cpp:157 0230 #, kde-format 0231 msgid "Simon Edwards" 0232 msgstr "Simon Edwards" 0233 0234 #: kdemain.cpp:158 0235 #, kde-format 0236 msgid "Marble Python Bindings" 0237 msgstr "Python-Binnen för Marble" 0238 0239 #: kdemain.cpp:160 0240 #, kde-format 0241 msgid "Magnus Valle" 0242 msgstr "Magnus Valle" 0243 0244 #: kdemain.cpp:161 0245 #, kde-format 0246 msgid "Historical Maps" 0247 msgstr "Histoorsch Koorten" 0248 0249 #: kdemain.cpp:163 0250 #, kde-format 0251 msgid "Médéric Boquien" 0252 msgstr "Médéric Boquien" 0253 0254 #: kdemain.cpp:164 0255 #, kde-format 0256 msgid "Astronomical Observatories" 0257 msgstr "Astronoomsch Steernwachten" 0258 0259 #: kdemain.cpp:169 0260 #, kde-format 0261 msgid "" 0262 "ESA Summer of Code in Space 2012 Project: Visualization of planetary " 0263 "satellites" 0264 msgstr "" 0265 "ESA ehr „Summer of Code in Space 2012“-Projekt: Dorstellen vun " 0266 "Planetensatelliten" 0267 0268 #: kdemain.cpp:173 0269 #, kde-format 0270 msgid "" 0271 "ESA Summer of Code in Space 2011 Project: Visualization of Satellite Orbits" 0272 msgstr "" 0273 "ESA ehr „Summer of Code in Space 2011“-Projekt: Dorstellen vun Satelliten-" 0274 "Ümloopbahnen" 0275 0276 #: kdemain.cpp:178 0277 #, kde-format 0278 msgid "Konstantin Oblaukhov" 0279 msgstr "Konstantin Oblaukhov" 0280 0281 #: kdemain.cpp:179 0282 #, kde-format 0283 msgid "Google Summer of Code 2011 Project: OpenStreetMap Vector Rendering" 0284 msgstr "Google sien „Summer of Code“-Projekt 2011: OpenStreetMap-Vektorteken" 0285 0286 #: kdemain.cpp:182 0287 #, kde-format 0288 msgid "Daniel Marth" 0289 msgstr "Daniel Marth" 0290 0291 #: kdemain.cpp:183 0292 #, kde-format 0293 msgid "Google Summer of Code 2011 Project: Marble Touch on MeeGo" 0294 msgstr "Google sien „Summer of Code“-Projekt 2011: Anröög-Marble op MeeGo" 0295 0296 #: kdemain.cpp:186 0297 #, kde-format 0298 msgid "Gaurav Gupta" 0299 msgstr "Gaurav Gupta" 0300 0301 #: kdemain.cpp:187 0302 #, kde-format 0303 msgid "Google Summer of Code 2010 Project: Bookmarks" 0304 msgstr "Google sien „Summer of Code“-Projekt2010: Leestekens" 0305 0306 #: kdemain.cpp:190 0307 #, kde-format 0308 msgid "Harshit Jain " 0309 msgstr "Harshit Jain " 0310 0311 #: kdemain.cpp:191 0312 #, kde-format 0313 msgid "Google Summer of Code 2010 Project: Time Support" 0314 msgstr "Google sien „Summer of Code“-Projekt2010: Tiet-Ünnerstütten" 0315 0316 #: kdemain.cpp:194 0317 #, kde-format 0318 msgid "Siddharth Srivastava" 0319 msgstr "Siddharth Srivastava" 0320 0321 #: kdemain.cpp:195 0322 #, kde-format 0323 msgid "Google Summer of Code 2010 Project: Turn-by-turn Navigation" 0324 msgstr "Google sien „Summer of Code“-Projekt2010: Wegafsnitt-Navigeren" 0325 0326 #: kdemain.cpp:198 kdemain.cpp:218 0327 #, kde-format 0328 msgid "Andrew Manson" 0329 msgstr "Andrew Manson" 0330 0331 #: kdemain.cpp:199 0332 #, kde-format 0333 msgid "Google Summer of Code 2009 Project: OSM Annotation" 0334 msgstr "Google sien „Summer of Code“-Projekt2008: OSM-Anmarken" 0335 0336 #: kdemain.cpp:203 0337 #, kde-format 0338 msgid "Google Summer of Code 2009 Project: Online Services" 0339 msgstr "Google sien „Summer of Code“-Projekt2009: Internetdeensten" 0340 0341 #: kdemain.cpp:207 0342 #, kde-format 0343 msgid "Google Summer of Code 2008 Project: Vector Tiles for Marble" 0344 msgstr "Google sien „Summer of Code“-Projekt2008: Vektorkacheln för Marble" 0345 0346 #: kdemain.cpp:210 0347 #, kde-format 0348 msgid "Shashank Singh" 0349 msgstr "Shashank Singh" 0350 0351 #: kdemain.cpp:211 0352 #, kde-format 0353 msgid "" 0354 "Google Summer of Code 2008 Project: Panoramio / Wikipedia -photo support for " 0355 "Marble" 0356 msgstr "" 0357 "Google sien „Summer of Code“-Projekt2008: Ünnerstütten vun Panoramio- / " 0358 "Wikipediafotos för Marble" 0359 0360 #: kdemain.cpp:214 0361 #, kde-format 0362 msgid "Carlos Licea" 0363 msgstr "Carlos Licea" 0364 0365 #: kdemain.cpp:215 0366 #, kde-format 0367 msgid "" 0368 "Google Summer of Code 2007 Project: Equirectangular Projection (\"Flat Map\")" 0369 msgstr "" 0370 "Google sien „Summer of Code“-Projekt2007: Längdenliek Zylinnerprojizeren " 0371 "(\"Flach Koort\")" 0372 0373 #: kdemain.cpp:219 0374 #, kde-format 0375 msgid "Google Summer of Code 2007 Project: GPS Support for Marble" 0376 msgstr "Google sien „Summer of Code“-Projekt2008: GPS-Ünnerstütten för Marble" 0377 0378 #: kdemain.cpp:222 0379 #, kde-format 0380 msgid "Murad Tagirov" 0381 msgstr "Murad Tagirov" 0382 0383 #: kdemain.cpp:223 0384 #, kde-format 0385 msgid "Google Summer of Code 2007 Project: KML Support for Marble" 0386 msgstr "Google sien „Summer of Code“-Projekt2008: KML-Ünnerstütten för Marble" 0387 0388 #: kdemain.cpp:228 0389 #, kde-format 0390 msgid "Simon Schmeisser" 0391 msgstr "Simon Schmeisser" 0392 0393 #: kdemain.cpp:229 kdemain.cpp:231 kdemain.cpp:233 kdemain.cpp:235 0394 #: kdemain.cpp:237 kdemain.cpp:239 kdemain.cpp:241 kdemain.cpp:243 0395 #: kdemain.cpp:245 kdemain.cpp:247 kdemain.cpp:249 kdemain.cpp:251 0396 #: kdemain.cpp:253 kdemain.cpp:255 kdemain.cpp:257 kdemain.cpp:259 0397 #: kdemain.cpp:261 kdemain.cpp:263 kdemain.cpp:265 0398 #, kde-format 0399 msgid "Development & Patches" 0400 msgstr "Utwickeln un Kodeplasters" 0401 0402 #: kdemain.cpp:230 0403 #, kde-format 0404 msgid "Claudiu Covaci" 0405 msgstr "Claudiu Covaci" 0406 0407 #: kdemain.cpp:232 0408 #, kde-format 0409 msgid "David Roberts" 0410 msgstr "David Roberts" 0411 0412 #: kdemain.cpp:234 0413 #, kde-format 0414 msgid "Nikolas Zimmermann" 0415 msgstr "Nikolas Zimmermann" 0416 0417 #: kdemain.cpp:236 0418 #, kde-format 0419 msgid "Jan Becker" 0420 msgstr "Jan Becker" 0421 0422 #: kdemain.cpp:238 0423 #, kde-format 0424 msgid "Stefan Asserhäll" 0425 msgstr "Stefan Asserhäll" 0426 0427 #: kdemain.cpp:240 0428 #, kde-format 0429 msgid "Laurent Montel" 0430 msgstr "Laurent Montel" 0431 0432 #: kdemain.cpp:242 0433 #, kde-format 0434 msgid "Mayank Madan" 0435 msgstr "Mayank Madan" 0436 0437 #: kdemain.cpp:244 0438 #, kde-format 0439 msgid "Prashanth Udupa" 0440 msgstr "Prashanth Udupa" 0441 0442 #: kdemain.cpp:246 0443 #, kde-format 0444 msgid "Anne-Marie Mahfouf" 0445 msgstr "Anne-Marie Mahfouf" 0446 0447 #: kdemain.cpp:248 0448 #, kde-format 0449 msgid "Josef Spillner" 0450 msgstr "Josef Spillner" 0451 0452 #: kdemain.cpp:250 0453 #, kde-format 0454 msgid "Frerich Raabe" 0455 msgstr "Frerich Raabe" 0456 0457 #: kdemain.cpp:252 0458 #, kde-format 0459 msgid "Frederik Gladhorn" 0460 msgstr "Frederik Gladhorn" 0461 0462 #: kdemain.cpp:254 0463 #, kde-format 0464 msgid "Fredrik Höglund" 0465 msgstr "Fredrik Höglund" 0466 0467 #: kdemain.cpp:256 0468 #, kde-format 0469 msgid "Albert Astals Cid" 0470 msgstr "Albert Astals Cid" 0471 0472 #: kdemain.cpp:258 0473 #, kde-format 0474 msgid "Thomas Zander" 0475 msgstr "Thomas Zander" 0476 0477 #: kdemain.cpp:260 0478 #, kde-format 0479 msgid "Joseph Wenninger" 0480 msgstr "Joseph Wenninger" 0481 0482 #: kdemain.cpp:262 0483 #, kde-format 0484 msgid "Kris Thomsen" 0485 msgstr "Kris Thomsen" 0486 0487 #: kdemain.cpp:264 0488 #, kde-format 0489 msgid "Daniel Molkentin" 0490 msgstr "Daniel Molkentin" 0491 0492 #: kdemain.cpp:266 0493 #, kde-format 0494 msgid "Christophe Leske" 0495 msgstr "Christophe Leske" 0496 0497 #: kdemain.cpp:267 kdemain.cpp:269 kdemain.cpp:271 kdemain.cpp:273 0498 #: kdemain.cpp:275 kdemain.cpp:277 kdemain.cpp:279 kdemain.cpp:281 0499 #: kdemain.cpp:283 0500 #, kde-format 0501 msgid "Platforms & Distributions" 0502 msgstr "Bedriefümgeven un Distributschonen" 0503 0504 #: kdemain.cpp:268 0505 #, kde-format 0506 msgid "Sebastian Wiedenroth" 0507 msgstr "Sebastian Wiedenroth" 0508 0509 #: kdemain.cpp:270 0510 #, kde-format 0511 msgid "Tim Sutton" 0512 msgstr "Tim Sutton" 0513 0514 #: kdemain.cpp:272 0515 #, kde-format 0516 msgid "Christian Ehrlicher" 0517 msgstr "Christian Ehrlicher" 0518 0519 #: kdemain.cpp:274 0520 #, kde-format 0521 msgid "Ralf Habacker" 0522 msgstr "Ralf Habacker" 0523 0524 #: kdemain.cpp:276 0525 #, kde-format 0526 msgid "Steffen Joeris" 0527 msgstr "Steffen Joeris" 0528 0529 #: kdemain.cpp:278 0530 #, kde-format 0531 msgid "Marcus Czeslinski" 0532 msgstr "Marcus Czeslinski" 0533 0534 #: kdemain.cpp:280 0535 #, kde-format 0536 msgid "Marcus D. Hanwell" 0537 msgstr "Marcus D. Hanwell" 0538 0539 #: kdemain.cpp:282 0540 #, kde-format 0541 msgid "Chitlesh Goorah" 0542 msgstr "Chitlesh Goorah" 0543 0544 #: kdemain.cpp:284 0545 #, kde-format 0546 msgid "Nuno Pinheiro" 0547 msgstr "Nuno Pinheiro" 0548 0549 #: kdemain.cpp:285 kdemain.cpp:287 0550 #, kde-format 0551 msgid "Artwork" 0552 msgstr "Billerwark" 0553 0554 #: kdemain.cpp:290 0555 #, kde-format 0556 msgid "Luis Silva" 0557 msgstr "Luis Silva" 0558 0559 #: kdemain.cpp:291 kdemain.cpp:293 kdemain.cpp:295 kdemain.cpp:297 0560 #: kdemain.cpp:299 kdemain.cpp:301 kdemain.cpp:303 kdemain.cpp:305 0561 #: kdemain.cpp:307 kdemain.cpp:309 0562 #, kde-format 0563 msgid "Various Suggestions & Testing" 0564 msgstr "Verscheden Vörslääg un Utproberen" 0565 0566 #: kdemain.cpp:292 0567 #, kde-format 0568 msgid "Stefan Jordan" 0569 msgstr "Stefan Jordan" 0570 0571 #: kdemain.cpp:294 0572 #, kde-format 0573 msgid "Robert Scott" 0574 msgstr "Robert Scott" 0575 0576 #: kdemain.cpp:296 0577 #, kde-format 0578 msgid "Lubos Petrovic" 0579 msgstr "Lubos Petrovic" 0580 0581 #: kdemain.cpp:298 0582 #, kde-format 0583 msgid "Benoit Sigoure" 0584 msgstr "Benoit Sigoure" 0585 0586 #: kdemain.cpp:300 0587 #, kde-format 0588 msgid "Martin Konold" 0589 msgstr "Martin Konold" 0590 0591 #: kdemain.cpp:302 0592 #, kde-format 0593 msgid "Matthias Welwarsky" 0594 msgstr "Matthias Welwarsky" 0595 0596 #: kdemain.cpp:304 0597 #, kde-format 0598 msgid "Rainer Endres" 0599 msgstr "Rainer Endres" 0600 0601 #: kdemain.cpp:306 0602 #, kde-format 0603 msgid "Ralf Gesellensetter" 0604 msgstr "Ralf Gesellensetter" 0605 0606 #: kdemain.cpp:308 0607 #, kde-format 0608 msgid "Tim Alder" 0609 msgstr "Tim Alder" 0610 0611 #: kdemain.cpp:310 0612 #, kde-format 0613 msgid "John Layt" 0614 msgstr "John Layt" 0615 0616 #: kdemain.cpp:311 0617 #, kde-format 0618 msgid "" 0619 "Special thanks for providing an important source of inspiration by creating " 0620 "Marble's predecessor \"Kartographer\"." 0621 msgstr "" 0622 "Besünner Dank för't Praatstellen vun en wichtig Ideenborn, Marble sien " 0623 "Vörahn „Kartographer“." 0624 0625 #: kdemain.cpp:327 0626 #, kde-format 0627 msgid "Enable debug output" 0628 msgstr "Fehlersöök-Utgaav anmaken" 0629 0630 #: kdemain.cpp:330 0631 #, kde-format 0632 msgid "Display OSM placemarks according to the level selected" 0633 msgstr "" 0634 0635 #: kdemain.cpp:332 0636 #, kde-format 0637 msgid "Make a time measurement to check performance" 0638 msgstr "De Tiet as Maat för de Leisten meten" 0639 0640 #: kdemain.cpp:334 0641 #, kde-format 0642 msgid "Show frame rate" 0643 msgstr "Bildrate wiesen" 0644 0645 #: kdemain.cpp:336 0646 #, kde-format 0647 msgid "Show tile IDs" 0648 msgstr "IDs wiesen" 0649 0650 #: kdemain.cpp:338 0651 #, kde-format 0652 msgid "Show time spent in each layer" 0653 msgstr "Tiet för elk Laag wiesen" 0654 0655 #: kdemain.cpp:340 0656 #, fuzzy, kde-format 0657 #| msgid "Use a different directory which contains map data" 0658 msgid "Use a different directory <directory> which contains map data." 0659 msgstr "En anner Orner för de Koortendaten bruken" 0660 0661 #: kdemain.cpp:342 0662 #, kde-format 0663 msgid "Do not use the interface optimized for small screens" 0664 msgstr "De för lütte Schirmen topasste Koppelsteed nich bruken" 0665 0666 #: kdemain.cpp:343 0667 #, kde-format 0668 msgid "Use the interface optimized for small screens" 0669 msgstr "De för lütte Schirmen topasste Koppelsteed bruken" 0670 0671 #: kdemain.cpp:345 0672 #, kde-format 0673 msgid "Do not use the interface optimized for high resolutions" 0674 msgstr "De för hoge Oplösen topasste Koppelsteed nich bruken" 0675 0676 #: kdemain.cpp:346 0677 #, kde-format 0678 msgid "Use the interface optimized for high resolutions" 0679 msgstr "De för hoge Oplösen topasste Koppelsteed bruken" 0680 0681 #: kdemain.cpp:348 0682 #, fuzzy, kde-format 0683 #| msgid "Show map at given lat lon coordinates" 0684 msgid "Show map at given lat lon <coordinates>" 0685 msgstr "Koort för angeven klassch Koordinaten wiesen" 0686 0687 #: kdemain.cpp:350 0688 #, fuzzy, kde-format 0689 #| msgid "Show map at given geo uri" 0690 msgid "Show map at given geo <uri>" 0691 msgstr "Koort för angeven Geo-URI wiesen" 0692 0693 #: kdemain.cpp:352 0694 #, kde-format 0695 msgid "Set the distance of the observer to the globe (in km)" 0696 msgstr "Den Kiekafstand to den Eerball (in km) angeven" 0697 0698 #: kdemain.cpp:354 0699 #, fuzzy, kde-format 0700 #| msgid "Use map id (e.g. \"earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml\")" 0701 msgid "Use map <id> (e.g. \"earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml\")" 0702 msgstr "Koortbeteker bruken (a.B. „earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml“)" 0703 0704 #: kdemain.cpp:356 0705 #, kde-format 0706 msgid "One or more placemark files to be opened" 0707 msgstr "Een oder mehr Steedmark-Dateien, de Du opmaken wullt" 0708 0709 #. i18n: ectx: label, entry, group (Time) 0710 #: marble.kcfg:58 0711 #, kde-format 0712 msgid "The date and time of marble clock" 0713 msgstr "Datum un Tiet vun de Marble-Klock" 0714 0715 #. i18n: ectx: label, entry, group (Time) 0716 #: marble.kcfg:61 0717 #, kde-format 0718 msgid "The speed of marble clock" 0719 msgstr "Dat Tempo vun de Marble-Klock" 0720 0721 #. i18n: ectx: label, entry, group (View) 0722 #: marble.kcfg:107 0723 #, kde-format 0724 msgid "The unit chosen to measure distances." 0725 msgstr "De Eenheit, in de Afstänn meten warrt" 0726 0727 #. i18n: ectx: label, entry, group (View) 0728 #: marble.kcfg:115 0729 #, kde-format 0730 msgid "The unit chosen to measure angles." 0731 msgstr "De Eenheit, in de Winkels meten warrt" 0732 0733 #. i18n: ectx: label, entry, group (View) 0734 #: marble.kcfg:124 0735 #, kde-format 0736 msgid "The quality at which a still map gets painted." 0737 msgstr "De Gööd, mit de en stillstahn Koort wiest warrt" 0738 0739 #. i18n: ectx: label, entry, group (View) 0740 #: marble.kcfg:135 0741 #, kde-format 0742 msgid "The quality at which an animated map gets painted." 0743 msgstr "De Gööd, mit de en animeert Koort wiest warrt" 0744 0745 #. i18n: ectx: label, entry, group (View) 0746 #: marble.kcfg:146 0747 #, kde-format 0748 msgid "The localization of the labels." 0749 msgstr "De Spraak vun de Betekers" 0750 0751 #. i18n: ectx: label, entry (mapFont), group (View) 0752 #: marble.kcfg:155 0753 #, kde-format 0754 msgid "The general font used on the map." 0755 msgstr "Allmeen de Schriftoort op de Koort" 0756 0757 #. i18n: ectx: label, entry (lastFileOpenDir), group (View) 0758 #: marble.kcfg:159 0759 #, kde-format 0760 msgid "The last directory that was opened by File->Open." 0761 msgstr "De Orner, de tolest mit „Datei -> Opmaken“ opmaakt wöör" 0762 0763 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation) 0764 #: marble.kcfg:179 0765 #, kde-format 0766 msgid "The behaviour of the planet's axis on mouse dragging." 0767 msgstr "Dat Bedregen vun den Planet sien Ass bi't Trecken mit de Muus" 0768 0769 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation) 0770 #: marble.kcfg:187 0771 #, kde-format 0772 msgid "The location shown on application startup." 0773 msgstr "De Steed, de bi't Starten wiest warrt" 0774 0775 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation) 0776 #: marble.kcfg:201 0777 #, kde-format 0778 msgid "Display animation on voyage to target." 0779 msgstr "Op den Floog na't Teel Animeren wiesen" 0780 0781 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation) 0782 #: marble.kcfg:205 0783 #, kde-format 0784 msgid "The external OpenStreetMap editor application" 0785 msgstr "Dat externe Editorprogramm för OpenStreetMap" 0786 0787 #. i18n: ectx: label, entry, group (Cache) 0788 #: marble.kcfg:211 0789 #, kde-format 0790 msgid "Cache for tiles reserved in the physical memory." 0791 msgstr "" 0792 "För Kacheln reserveert Twischenspieker binnen den phyikaalschen Spieker" 0793 0794 #. i18n: ectx: label, entry, group (Cache) 0795 #: marble.kcfg:217 0796 #, kde-format 0797 msgid "Maximum space on the hard disk that can be used to store tiles." 0798 msgstr "" 0799 "De hööchste Ruum op de Fastplaat, de för't Wohren vun Kacheln bruukt warrn " 0800 "dörv" 0801 0802 #. i18n: ectx: label, entry (proxyUrl), group (Cache) 0803 #: marble.kcfg:223 0804 #, kde-format 0805 msgid "URL for the proxy server." 0806 msgstr "URL för den Proxy-Server" 0807 0808 #. i18n: ectx: label, entry, group (Cache) 0809 #: marble.kcfg:227 0810 #, kde-format 0811 msgid "Port for the proxy server." 0812 msgstr "Port för den Proxy-Server" 0813 0814 #. i18n: ectx: label, entry (proxyUser), group (Cache) 0815 #: marble.kcfg:233 0816 #, kde-format 0817 msgid "Username for authorization." 0818 msgstr "Brukernaam för de Identiteetprööv" 0819 0820 #. i18n: ectx: label, entry (proxyPass), group (Cache) 0821 #: marble.kcfg:236 0822 #, kde-format 0823 msgid "Password for authorization." 0824 msgstr "Passwoort för de Identiteetprööv" 0825 0826 #. i18n: ectx: label, entry (proxyHttp), group (Cache) 0827 #: marble.kcfg:239 0828 #, kde-format 0829 msgid "Proxy type is HTTP" 0830 msgstr "Proxy-Typ is HTTP" 0831 0832 #. i18n: ectx: label, entry (proxySocks5), group (Cache) 0833 #: marble.kcfg:250 0834 #, kde-format 0835 msgid "Proxy type is Socks5" 0836 msgstr "Proxy-Typ is Socks5" 0837 0838 #. i18n: ectx: label, entry (proxyAuth), group (Cache) 0839 #: marble.kcfg:254 0840 #, kde-format 0841 msgid "Proxy requires Authentication" 0842 msgstr "Proxy pröövt Identiteet" 0843 0844 #. i18n: ectx: label, entry (activePositionTrackingPlugin), group (Plugins) 0845 #: marble.kcfg:260 0846 #, kde-format 0847 msgid "The position tracking plugin used to determine the current location" 0848 msgstr "Dat Stedentreckermoduul, mit dat de aktuelle Steed fastleggt warrt" 0849 0850 #: marble_part.cpp:102 0851 #, kde-format 0852 msgid "Position: %1" 0853 msgstr "Positschoon: %1" 0854 0855 #: marble_part.cpp:103 0856 #, kde-format 0857 msgid "Altitude: %1" 0858 msgstr "Hööchde: %1" 0859 0860 #: marble_part.cpp:104 0861 #, kde-format 0862 msgid "Tile Zoom Level: %1" 0863 msgstr "Kachel-Ansichtgrött: %1" 0864 0865 #: marble_part.cpp:105 0866 #, kde-format 0867 msgid "Time: %1" 0868 msgstr "Tiet: %1" 0869 0870 #: marble_part.cpp:167 0871 #, kde-format 0872 msgid "" 0873 "Sorry, unable to open '%1':\n" 0874 "'%2'" 0875 msgstr "" 0876 0877 #: marble_part.cpp:168 0878 #, fuzzy, kde-format 0879 #| msgid "File not accessible" 0880 msgid "File not readable" 0881 msgstr "Keen Togriep op Datei" 0882 0883 #: marble_part.cpp:214 0884 #, kde-format 0885 msgid "marble_part" 0886 msgstr "marble_part" 0887 0888 #: marble_part.cpp:217 0889 #, kde-format 0890 msgid "A Virtual Globe" 0891 msgstr "En virtuell Globus" 0892 0893 #: marble_part.cpp:231 0894 #, kde-format 0895 msgid "Sorry, unable to open '%1'. The file is not accessible." 0896 msgstr "„%1“ lett sik nich opmaken, deit mi leed. Du hest keen Togriep dor op." 0897 0898 #: marble_part.cpp:232 0899 #, kde-format 0900 msgid "File not accessible" 0901 msgstr "Keen Togriep op Datei" 0902 0903 #: marble_part.cpp:253 0904 #, kde-format 0905 msgid "All Supported Files" 0906 msgstr "All ünnerstütt Dateien" 0907 0908 #: marble_part.cpp:259 0909 #, fuzzy, kde-format 0910 #| msgid "Open File" 0911 msgctxt "@title:window" 0912 msgid "Open File" 0913 msgstr "Datei opmaken" 0914 0915 #: marble_part.cpp:276 0916 #, fuzzy, kde-format 0917 #| msgid "Export Map" 0918 msgctxt "@title:window" 0919 msgid "Export Map" 0920 msgstr "Koort exporteren" 0921 0922 #: marble_part.cpp:277 0923 #, kde-format 0924 msgid "Images *.jpg *.png" 0925 msgstr "Biller *.jpg *.png" 0926 0927 #: marble_part.cpp:291 0928 #, kde-format 0929 msgctxt "Application name" 0930 msgid "Marble" 0931 msgstr "Marble" 0932 0933 #: marble_part.cpp:292 0934 #, kde-format 0935 msgid "An error occurred while trying to save the file.\n" 0936 msgstr "Bi den Versöök, de Datei to sekern is en Fehler passeert.\n" 0937 0938 #: marble_part.cpp:483 0939 #, kde-format 0940 msgid "Unnamed" 0941 msgstr "Ahn Naam" 0942 0943 #: marble_part.cpp:714 0944 #, kde-format 0945 msgctxt "Action for downloading an entire region of a map" 0946 msgid "Download Region..." 0947 msgstr "Rebeet daalladen..." 0948 0949 #: marble_part.cpp:728 0950 #, kde-format 0951 msgctxt "Action for saving the map to a file" 0952 msgid "&Export Map..." 0953 msgstr "Koort &exporteren..." 0954 0955 #: marble_part.cpp:737 0956 #, kde-format 0957 msgctxt "Action for toggling offline mode" 0958 msgid "&Work Offline" 0959 msgstr "&Afkoppeln" 0960 0961 #: marble_part.cpp:747 0962 #, kde-format 0963 msgctxt "Action for copying the map to the clipboard" 0964 msgid "&Copy Map" 0965 msgstr "&Koort koperen" 0966 0967 #: marble_part.cpp:754 0968 #, kde-format 0969 msgctxt "Action for copying the coordinates to the clipboard" 0970 msgid "C&opy Coordinates" 0971 msgstr "K&oordinaten koperen" 0972 0973 #: marble_part.cpp:762 0974 #, kde-format 0975 msgctxt "Action for opening a file" 0976 msgid "&Open..." 0977 msgstr "&Opmaken..." 0978 0979 #: marble_part.cpp:769 0980 #, kde-format 0981 msgctxt "Action for downloading maps (GHNS)" 0982 msgid "Download Maps..." 0983 msgstr "Koorten daalladen..." 0984 0985 #: marble_part.cpp:772 0986 #, kde-format 0987 msgctxt "Status tip" 0988 msgid "Download new maps" 0989 msgstr "Nieg Koorten daalladen" 0990 0991 #: marble_part.cpp:778 0992 #, kde-format 0993 msgctxt "Action for creating new maps" 0994 msgid "&Create a New Map..." 0995 msgstr "Nieg Koort &opstellen…" 0996 0997 #: marble_part.cpp:783 0998 #, kde-format 0999 msgctxt "Status tip" 1000 msgid "A wizard guides you through the creation of your own map theme." 1001 msgstr "En Hölper, mit den Du Dien egen Koortmuster opstellen kannst" 1002 1003 #: marble_part.cpp:810 1004 #, kde-format 1005 msgctxt "Action for toggling clouds" 1006 msgid "&Clouds" 1007 msgstr "&Wulken" 1008 1009 #: marble_part.cpp:817 1010 #, kde-format 1011 msgctxt "Action for sun control dialog" 1012 msgid "S&un Control..." 1013 msgstr "&Sünn-Instellen..." 1014 1015 #: marble_part.cpp:827 1016 #, kde-format 1017 msgctxt "Action for time control dialog" 1018 msgid "&Time Control..." 1019 msgstr "&Tiet-Instellen..." 1020 1021 #: marble_part.cpp:836 1022 #, kde-format 1023 msgctxt "Action for locking float items on the map" 1024 msgid "Lock Position" 1025 msgstr "Steed fastsetten" 1026 1027 #: marble_part.cpp:847 1028 #, kde-format 1029 msgid "Show Shadow" 1030 msgstr "Schadden wiesen" 1031 1032 #: marble_part.cpp:850 1033 #, kde-format 1034 msgid "Hide Shadow" 1035 msgstr "Schadden versteken" 1036 1037 #: marble_part.cpp:851 1038 #, kde-format 1039 msgid "Shows and hides the shadow of the sun" 1040 msgstr "Wiest oder verstickt den Sünnschadden" 1041 1042 #: marble_part.cpp:855 1043 #, kde-format 1044 msgid "Show sun icon on the Sub-Solar Point" 1045 msgstr "Sünnlüttbild op den Punkt nerrn de Sünn wiesen" 1046 1047 #: marble_part.cpp:857 1048 #, kde-format 1049 msgid "Hide sun icon on the Sub-Solar Point" 1050 msgstr "Sünnlüttbild nich wiesen" 1051 1052 #: marble_part.cpp:858 1053 #, kde-format 1054 msgid "Show sun icon on the sub-solar point" 1055 msgstr "Sünnlüttbild op den Punkt nerrn de Sünn wiesen" 1056 1057 #: marble_part.cpp:863 1058 #, kde-format 1059 msgid "Lock Globe to the Sub-Solar Point" 1060 msgstr "Eerball op den Punkt nerrn de Sünn fastsetten" 1061 1062 #: marble_part.cpp:865 1063 #, kde-format 1064 msgid "Unlock Globe to the Sub-Solar Point" 1065 msgstr "Eerball nich mehr op den Punkt nerrn de Sünn fastsetten" 1066 1067 #: marble_part.cpp:866 1068 #, kde-format 1069 msgid "Lock globe to the sub-solar point" 1070 msgstr "Eerball op den Punkt nerrn de Sünn fastsetten" 1071 1072 #: marble_part.cpp:881 1073 #, fuzzy, kde-format 1074 #| msgctxt "Add Bookmark" 1075 #| msgid "&Add Bookmark" 1076 msgctxt "Add Bookmark" 1077 msgid "Add &Bookmark..." 1078 msgstr "&Leesteken tofögen" 1079 1080 #: marble_part.cpp:889 1081 #, kde-format 1082 msgctxt "Show Bookmarks" 1083 msgid "Show &Bookmarks" 1084 msgstr "&Leestekens wiesen" 1085 1086 #: marble_part.cpp:890 1087 #, kde-format 1088 msgid "Show or hide bookmarks in the map" 1089 msgstr "Leestekens op de Koort wiesen oder versteken" 1090 1091 #: marble_part.cpp:898 1092 #, kde-format 1093 msgid "&Set Home Location" 1094 msgstr "Heimatoort &fastleggen" 1095 1096 #: marble_part.cpp:905 1097 #, fuzzy, kde-format 1098 #| msgctxt "Manage Bookmarks" 1099 #| msgid "&Manage Bookmarks" 1100 msgctxt "Manage Bookmarks" 1101 msgid "&Manage Bookmarks..." 1102 msgstr "&Leestekens plegen" 1103 1104 #: marble_part.cpp:917 1105 #, fuzzy, kde-format 1106 #| msgctxt "Edit the map in an external application" 1107 #| msgid "&Edit Map" 1108 msgctxt "Edit the map in an external application" 1109 msgid "&Edit Map..." 1110 msgstr "Koort b&ewerken" 1111 1112 #: marble_part.cpp:925 1113 #, fuzzy, kde-format 1114 #| msgid "Record tour" 1115 msgid "&Record Movie" 1116 msgstr "Törn opnehmen" 1117 1118 #: marble_part.cpp:927 1119 #, kde-format 1120 msgid "Records a movie of the globe" 1121 msgstr "" 1122 1123 #: marble_part.cpp:933 1124 #, kde-format 1125 msgid "&Stop Recording" 1126 msgstr "" 1127 1128 #: marble_part.cpp:935 1129 #, kde-format 1130 msgid "Stop recording a movie of the globe" 1131 msgstr "" 1132 1133 #: marble_part.cpp:1287 1134 #, kde-format 1135 msgctxt "Action for toggling" 1136 msgid "Show Position" 1137 msgstr "Steed wiesen" 1138 1139 #: marble_part.cpp:1289 1140 #, kde-format 1141 msgctxt "Action for toggling" 1142 msgid "Show Date and Time" 1143 msgstr "Datum un Tiet wiesen" 1144 1145 #: marble_part.cpp:1291 1146 #, kde-format 1147 msgctxt "Action for toggling" 1148 msgid "Show Altitude" 1149 msgstr "Hööchde wiesen" 1150 1151 #: marble_part.cpp:1294 1152 #, kde-format 1153 msgctxt "Action for toggling" 1154 msgid "Show Tile Zoom Level" 1155 msgstr "Kachel-Ansichtgrött wiesen" 1156 1157 #: marble_part.cpp:1296 1158 #, kde-format 1159 msgctxt "Action for toggling" 1160 msgid "Show Download Progress Bar" 1161 msgstr "Daallaad-Vörankamenbalken wiesen" 1162 1163 #: marble_part.cpp:1393 1164 #, kde-format 1165 msgid "View" 1166 msgstr "Ansicht" 1167 1168 #: marble_part.cpp:1404 1169 #, kde-format 1170 msgid "Navigation" 1171 msgstr "Navigatschoon" 1172 1173 #: marble_part.cpp:1415 1174 #, kde-format 1175 msgid "Cache & Proxy" 1176 msgstr "Twischenspieker un Proxy" 1177 1178 #: marble_part.cpp:1428 1179 #, kde-format 1180 msgid "Date & Time" 1181 msgstr "Datum un Tiet" 1182 1183 #: marble_part.cpp:1436 1184 #, kde-format 1185 msgid "Synchronization" 1186 msgstr "Synkroniseren" 1187 1188 #: marble_part.cpp:1449 1189 #, kde-format 1190 msgid "Routing" 1191 msgstr "Weegplanen" 1192 1193 #: marble_part.cpp:1457 1194 #, kde-format 1195 msgid "Plugins" 1196 msgstr "Modulen" 1197 1198 #. i18n: ectx: Menu (file) 1199 #: marble_part.rc:6 marbleui.rc:5 1200 #, kde-format 1201 msgid "&File" 1202 msgstr "&Datei" 1203 1204 #. i18n: ectx: Menu (edit) 1205 #: marble_part.rc:21 marbleui.rc:14 1206 #, kde-format 1207 msgid "&Edit" 1208 msgstr "&Bewerken" 1209 1210 #. i18n: ectx: Menu (view) 1211 #: marble_part.rc:31 marbleui.rc:18 1212 #, kde-format 1213 msgid "&View" 1214 msgstr "&Ansicht" 1215 1216 #. i18n: ectx: Menu (infoboxes) 1217 #: marble_part.rc:36 1218 #, kde-format 1219 msgid "&Info Boxes" 1220 msgstr "&Infofinstern" 1221 1222 #. i18n: ectx: Menu (onlineservices) 1223 #: marble_part.rc:42 1224 #, kde-format 1225 msgid "&Online Services" 1226 msgstr "&Nettdeensten" 1227 1228 #. i18n: ectx: Menu (settings) 1229 #: marble_part.rc:55 marbleui.rc:31 1230 #, kde-format 1231 msgid "&Settings" 1232 msgstr "&Instellen" 1233 1234 #. i18n: ectx: Menu (panels) 1235 #: marble_part.rc:59 1236 #, kde-format 1237 msgid "&Panels" 1238 msgstr "&Paneels" 1239 1240 #. i18n: ectx: Menu (viewSize) 1241 #: marble_part.rc:65 1242 #, kde-format 1243 msgid "&View Size" 1244 msgstr "&Ansichtgrött" 1245 1246 #. i18n: ectx: Menu (bookmarks) 1247 #: marble_part.rc:73 marbleui.rc:29 1248 #, kde-format 1249 msgid "&Bookmarks" 1250 msgstr "&Leestekens" 1251 1252 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 1253 #: marble_part.rc:84 marbleui.rc:36 1254 #, kde-format 1255 msgid "Main Toolbar" 1256 msgstr "Hööft-Warktüüchbalken" 1257 1258 #. i18n: ectx: ToolBar (pluginToolBar) 1259 #: marble_part.rc:97 1260 #, kde-format 1261 msgid "Edit Toolbar" 1262 msgstr "Warktüüchbalken bewerken" 1263 1264 #~ msgid "The graphics system that is used by Qt to render the graphics." 1265 #~ msgstr "Dat Grafiksysteem, dat Qt för de Grafiken bruukt" 1266 1267 #~ msgid "Native" 1268 #~ msgstr "Normaal" 1269 1270 #~ msgid "Native (X11)" 1271 #~ msgstr "Normaal (X11)" 1272 1273 #~ msgid "Native (Mac OS X Core Graphics)" 1274 #~ msgstr "Normaal (Grafikkarn för MacOS X)" 1275 1276 #~ msgid "" 1277 #~ "You have decided to run Marble with a different graphics system.\n" 1278 #~ "For this change to become effective, Marble has to be restarted.\n" 1279 #~ "Please close the application and start Marble again." 1280 #~ msgstr "" 1281 #~ "Du wullt Marble mit en anner Grafiksysteem utföhren.\n" 1282 #~ "Du muttst Marble nieg starten, ehr disse Ännern bruukt warrt.\n" 1283 #~ "Maak Marble bitte to un roop dat denn nochmaal nieg op." 1284 1285 #~ msgid "Graphics System Change" 1286 #~ msgstr "Grafiksysteem ännert" 1287 1288 #~ msgid "Night Sky" 1289 #~ msgstr "Nachtheven" 1290 1291 #~ msgid "" 1292 #~ "<p>The <i>night sky</i>.</p><p>Displays the stars and constellations at " 1293 #~ "night.</p>" 1294 #~ msgstr "" 1295 #~ "<p>De <i>Nachtheven</i>.</p><p>Wiest de Steerns un Steernbiller bi Nacht." 1296 #~ "</p>" 1297 1298 #~ msgid "Mountain" 1299 #~ msgstr "Barg" 1300 1301 #~ msgid "Volcano" 1302 #~ msgstr "Vulkaan" 1303 1304 #~ msgid "Geographic Pole" 1305 #~ msgstr "Geograafsch Pool" 1306 1307 #~ msgid "Magnetic Pole" 1308 #~ msgstr "Magneetsch Pool" 1309 1310 #~ msgid "Airport" 1311 #~ msgstr "Flegerhaven" 1312 1313 #~ msgid "Shipwreck" 1314 #~ msgstr "Wrack" 1315 1316 #~ msgid "Astronomical Observatory" 1317 #~ msgstr "Astronoomsch Steernwacht" 1318 1319 #~ msgid "" 1320 #~ "<p>The moon.</p><p>The map is based on data from the Clementine Moon " 1321 #~ "mission (UVVIS Basemap Mosaic). Credits: NASA/SDIO, Courtesy <a href=" 1322 #~ "\"http://astrogeology.usgs.gov\">USGS Astrogeology Research Program</a></" 1323 #~ "p>" 1324 #~ msgstr "" 1325 #~ "<p>De Maand.</p><p>De Koort baseert op den Daten vun de Maandfloog " 1326 #~ "\"Clementine\" (UVVIS Basemap Mosaic). Dank an: NASA/SDIO, <a href=" 1327 #~ "\"http://astrogeology.usgs.gov\">USGS Astrogeology Research Program</a></" 1328 #~ "p>" 1329 1330 #~ msgid "Explore the Moon" 1331 #~ msgstr "Op'n Maand ümkieken" 1332 1333 #~ msgid "Landing Sites" 1334 #~ msgstr "Landesteden" 1335 1336 #~ msgid "Craters" 1337 #~ msgstr "Kraters" 1338 1339 #~ msgid "Maria" 1340 #~ msgstr "Meren" 1341 1342 #~ msgid "Other features" 1343 #~ msgstr "Anner Markmalen" 1344 1345 #~ msgid "" 1346 #~ "<a href=\"tour://moon/clementine/tour.kml\">Play a tour of different " 1347 #~ "landing sites.</a>" 1348 #~ msgstr "" 1349 #~ "<a href=\"tour://moon/clementine/tour.kml\">En Törn mit verscheden " 1350 #~ "Landesteden afspelen.</a>" 1351 1352 #~ msgid "Manned landing site" 1353 #~ msgstr "Bemannt Landesteed" 1354 1355 #~ msgid "Robotic rover" 1356 #~ msgstr "Automaatsch Koor" 1357 1358 #~ msgid "Unmanned soft landing" 1359 #~ msgstr "Nich bemannt week Lannen" 1360 1361 #~ msgid "Unmanned hard landing" 1362 #~ msgstr "Nich bemannt hart Lannen" 1363 1364 #~ msgid "Crater, impact crater" 1365 #~ msgstr "Crater, Inslagkrater" 1366 1367 #~ msgid "Mons, mountain" 1368 #~ msgstr "Mons, Barg" 1369 1370 #~ msgid "Vallis, valley" 1371 #~ msgstr "Vallis, Daal" 1372 1373 #~ msgid "Selenographic Pole" 1374 #~ msgstr "Maand-Geograafsch Pool" 1375 1376 #~ msgid "Plain Map" 1377 #~ msgstr "Eenfach Koort" 1378 1379 #~ msgid "" 1380 #~ "<p>A <i>plain map</i>.</p><p>It uses vector lines to mark coastlines and " 1381 #~ "country borders, etc...</p>" 1382 #~ msgstr "" 1383 #~ "<p>En <i>eenfach Koort</i>.</p><p> Se bruukt Vektorlienen för de Küsten, " 1384 #~ "Landgrenzen usw.</p>" 1385 1386 #~ msgid "Urban Areas" 1387 #~ msgstr "Stadtrebeden" 1388 1389 #~ msgid "Boundaries" 1390 #~ msgstr "Grenzen" 1391 1392 #~ msgid "Water Bodies" 1393 #~ msgstr "Water" 1394 1395 #~ msgid "Ice and Glaciers" 1396 #~ msgstr "Ies un Gletschers" 1397 1398 #~ msgid "International" 1399 #~ msgstr "Internatschonaal" 1400 1401 #~ msgid "State" 1402 #~ msgstr "Staat" 1403 1404 #~ msgid "Disputed Areas" 1405 #~ msgstr "Ümstreden Rebeden" 1406 1407 #~ msgid "Maritime Borders" 1408 #~ msgstr "Seegrenzen" 1409 1410 #~ msgid "Lake" 1411 #~ msgstr "See" 1412 1413 #~ msgid "Historic Lake" 1414 #~ msgstr "Verleden See" 1415 1416 #~ msgid "Playa" 1417 #~ msgstr "Saltpann" 1418 1419 #~ msgid "River" 1420 #~ msgstr "Stroom" 1421 1422 #~ msgid "Glaciers" 1423 #~ msgstr "Gletschers" 1424 1425 #~ msgid "Antarctic Iceshelves" 1426 #~ msgstr "Antarktsch Iesschelf" 1427 1428 #~ msgid "Temperature (July)" 1429 #~ msgstr "Temperatuur (Juli)" 1430 1431 #~ msgid "A map which shows the average temperature in July." 1432 #~ msgstr "En Koort, de de Dörsnittstemperatuur in'n Juli wiest." 1433 1434 #~ msgid "42°C" 1435 #~ msgstr "42°C" 1436 1437 #~ msgid "32°C" 1438 #~ msgstr "32°C" 1439 1440 #~ msgid "23°C" 1441 #~ msgstr "23°C" 1442 1443 #~ msgid "12°C" 1444 #~ msgstr "12°C" 1445 1446 #~ msgid "1°C" 1447 #~ msgstr "1°C" 1448 1449 #~ msgid "-10°C" 1450 #~ msgstr "-10°C" 1451 1452 #~ msgid "-21°C" 1453 #~ msgstr "-21°C" 1454 1455 #~ msgid "-32°C" 1456 #~ msgstr "-32°C" 1457 1458 #~ msgid "-41°C" 1459 #~ msgstr "-41°C" 1460 1461 #~ msgid "-69°C" 1462 #~ msgstr "-69°C" 1463 1464 #~ msgid "Earth at Night" 1465 #~ msgstr "De Eer bi Nacht" 1466 1467 #~ msgid "" 1468 #~ "This image of <i>Earth's city lights</i> was created with data from the " 1469 #~ "Defense Meteorological Satellite Program (DMSP) Operational Linescan " 1470 #~ "System (OLS)." 1471 #~ msgstr "" 1472 #~ "Dit Bild vun de <i>Lichten vun de Städer op de Eer</i> wöör mit Daten ut " 1473 #~ "dat \"Defense Meteorological Satellite Program\" (DMSP) un dat " 1474 #~ "\"Operational Linescan System\" (OLS) opstellt." 1475 1476 #~ msgid "Surface" 1477 #~ msgstr "Böversiet" 1478 1479 #~ msgid "Light terrain" 1480 #~ msgstr "Hell Landschap" 1481 1482 #~ msgid "Dark terrain" 1483 #~ msgstr "Düüster Landschap" 1484 1485 #~ msgid "Water" 1486 #~ msgstr "Water" 1487 1488 #~ msgid "Atlas" 1489 #~ msgstr "Atlas" 1490 1491 #~ msgid "" 1492 #~ "<p>A <i>classic topographic map</i>.</p><p>It uses vector lines to mark " 1493 #~ "coastlines, country borders etc. and bitmap graphics to create the height " 1494 #~ "relief.</p>" 1495 #~ msgstr "" 1496 #~ "<p>En <i>klassch topograafsch Koort</i>.</p><p> Se bruukt Vektorlienen " 1497 #~ "för de Küsten, Landgrenzen usw. un Pixelgrafik för't Hööchdenrelief.</p>" 1498 1499 #~ msgid "Relief" 1500 #~ msgstr "Struktuur:" 1501 1502 #~ msgid "Elevation" 1503 #~ msgstr "Hööchd" 1504 1505 #~ msgid "7000 m" 1506 #~ msgstr "7000 m" 1507 1508 #~ msgid "5000 m" 1509 #~ msgstr "5000 m" 1510 1511 #~ msgid "3500 m" 1512 #~ msgstr "3500 m" 1513 1514 #~ msgid "2000 m" 1515 #~ msgstr "2000 m" 1516 1517 #~ msgid "1000 m" 1518 #~ msgstr "1000 m" 1519 1520 #~ msgid "500 m" 1521 #~ msgstr "500 m" 1522 1523 #~ msgid "200 m" 1524 #~ msgstr "200 m" 1525 1526 #~ msgid "50 m" 1527 #~ msgstr "50 m" 1528 1529 #~ msgid "0 m" 1530 #~ msgstr "0 m" 1531 1532 #~ msgid "0 m (Water)" 1533 #~ msgstr "0 m (Water)" 1534 1535 #~ msgid "-50 m" 1536 #~ msgstr "-50 m" 1537 1538 #~ msgid "-200 m" 1539 #~ msgstr "-200 m" 1540 1541 #~ msgid "-2000 m" 1542 #~ msgstr "-2000 m" 1543 1544 #~ msgid "-4000 m" 1545 #~ msgstr "-4000 m" 1546 1547 #~ msgid "-6500 m" 1548 #~ msgstr "-6500 m" 1549 1550 #~ msgid "-11000 m" 1551 #~ msgstr "-11000 m" 1552 1553 #~ msgid "Temperature (December)" 1554 #~ msgstr "Temperatuur (Dezember)" 1555 1556 #~ msgid "A map which shows the average temperature in December." 1557 #~ msgstr "En Koort, de de Dörsnittstemperatuur in'n Dezember wiest." 1558 1559 #~ msgid "" 1560 #~ "<p>A <i>global roadmap</i> created by the OpenStreetMap (OSM) project.</" 1561 #~ "p><p>OSM is an open community which creates free editable maps. The OSM " 1562 #~ "data was rendered using Mapnik.</p>" 1563 #~ msgstr "" 1564 #~ "<p>En <i>globaal Stratenkoort</i>, opstellt vun't \"OpenStreetMap (OSM)-" 1565 #~ "Projekt\".</p><p>\"OSM\" is en apen Gemeenschap, de free bewerkbor " 1566 #~ "Koorten opstellt. De OSM-Daten warrt mit \"Mapnik\" opstellt.</p>" 1567 1568 #, fuzzy 1569 #~| msgid "Map Title:" 1570 #~ msgid "OSM Bitmap Tiles" 1571 #~ msgstr "Titel vun de Koort:" 1572 1573 #, fuzzy 1574 #~| msgid "Explore the Moon" 1575 #~ msgid "Explore the Earth" 1576 #~ msgstr "Op'n Maand ümkieken" 1577 1578 #~ msgid "Hillshading" 1579 #~ msgstr "Bargschaddens" 1580 1581 #~ msgid "Transportation" 1582 #~ msgstr "Verkehr" 1583 1584 #~ msgid "Areas" 1585 #~ msgstr "Rebeden" 1586 1587 #~ msgid "Education" 1588 #~ msgstr "Lehren" 1589 1590 #~ msgid "Financial" 1591 #~ msgstr "Geld" 1592 1593 #~ msgid "Healthcare" 1594 #~ msgstr "Gesundheitspleeg" 1595 1596 #~ msgid "Entertainment" 1597 #~ msgstr "Kortwiel" 1598 1599 #~ msgid "Public Buildings" 1600 #~ msgstr "Apen Buu" 1601 1602 #~ msgid "Accommodation" 1603 #~ msgstr "Övernachten" 1604 1605 #~ msgid "Emergency" 1606 #~ msgstr "Nootfall" 1607 1608 #~ msgid "Historic" 1609 #~ msgstr "Geschicht" 1610 1611 #~ msgid "Food and Drinks" 1612 #~ msgstr "Eten un Drinken" 1613 1614 #~ msgid "Shop" 1615 #~ msgstr "Laden" 1616 1617 #, fuzzy 1618 #~| msgid "" 1619 #~| "<a href=\"tour://moon/clementine/tour.kml\">Play a tour of different " 1620 #~| "landing sites.</a>" 1621 #~ msgid "" 1622 #~ "<a href=\"tour://earth/openstreetmap/tour.kml\">Play a tour of popular " 1623 #~ "places.</a>" 1624 #~ msgstr "" 1625 #~ "<a href=\"tour://moon/clementine/tour.kml\">En Törn mit verscheden " 1626 #~ "Landesteden afspelen.</a>" 1627 1628 #~ msgid "Motorway" 1629 #~ msgstr "Autobahn" 1630 1631 #~ msgid "Trunk road" 1632 #~ msgstr "Feernstraat" 1633 1634 #~ msgid "Primary road" 1635 #~ msgstr "Hööftstraat" 1636 1637 #~ msgid "Secondary road" 1638 #~ msgstr "Nevenstraat" 1639 1640 #~ msgid "Unclassified road" 1641 #~ msgstr "Nich inornt Straat" 1642 1643 #~ msgid "Unsurfaced road" 1644 #~ msgstr "Schotterstraat" 1645 1646 #~ msgid "Track" 1647 #~ msgstr "Padd" 1648 1649 #~ msgid "Byway" 1650 #~ msgstr "Privaatpadd" 1651 1652 #~ msgid "Bridleway" 1653 #~ msgstr "Riedpadd" 1654 1655 #~ msgid "Cycleway" 1656 #~ msgstr "Radpadd" 1657 1658 #~ msgid "Footway" 1659 #~ msgstr "Footpadd" 1660 1661 #~ msgid "Railway station" 1662 #~ msgstr "Bahnhoff" 1663 1664 #~ msgid "Railway" 1665 #~ msgstr "Iesenbahn" 1666 1667 #~ msgid "Subway" 1668 #~ msgstr "U-Bahn" 1669 1670 #~ msgid "Lightrail, tram" 1671 #~ msgstr "Stratenbahn" 1672 1673 #~ msgid "Airport runway, taxiway" 1674 #~ msgstr "Flaaghaven-Lannbahn, Rullbahn" 1675 1676 #~ msgid "Airport apron, terminal" 1677 #~ msgstr "Flaaghaven-Vörfeld, Gebüüd" 1678 1679 #~ msgid "Administrative boundary" 1680 #~ msgstr "Verwaltengrenz" 1681 1682 #~ msgid "Bridge" 1683 #~ msgstr "Brüch" 1684 1685 #~ msgid "Tunnel" 1686 #~ msgstr "Tunnel" 1687 1688 #~ msgid "Forest" 1689 #~ msgstr "Woold" 1690 1691 #~ msgid "Wood" 1692 #~ msgstr "Holt" 1693 1694 #~ msgid "Golf course" 1695 #~ msgstr "Golfplatz" 1696 1697 #~ msgid "Park" 1698 #~ msgstr "Park" 1699 1700 #~ msgid "Residential Area" 1701 #~ msgstr "Wahnrebeet" 1702 1703 #~ msgid "Tourist attraction" 1704 #~ msgstr "Touristenattrakschoon" 1705 1706 #~ msgid "Common, meadow" 1707 #~ msgstr "Weid, Wisch" 1708 1709 #~ msgid "Retail area" 1710 #~ msgstr "Enkelhannelrebeet" 1711 1712 #~ msgid "Industrial Area" 1713 #~ msgstr "Industrierebeet" 1714 1715 #~ msgid "Commercial Area" 1716 #~ msgstr "Warvenrebeet" 1717 1718 #~ msgid "Heathland" 1719 #~ msgstr "Heid" 1720 1721 #~ msgid "Lake, reservoir" 1722 #~ msgstr "See" 1723 1724 #~ msgid "Farm" 1725 #~ msgstr "Hoffsteed, Bueree" 1726 1727 #~ msgid "Brownfield site" 1728 #~ msgstr "Opgeven Industrierebeet" 1729 1730 #~ msgid "Cemetery" 1731 #~ msgstr "Karkhoff" 1732 1733 #~ msgid "Allotments" 1734 #~ msgstr "Goorns" 1735 1736 #~ msgid "Sports pitch" 1737 #~ msgstr "Sportplatz" 1738 1739 #~ msgid "Sports centre" 1740 #~ msgstr "Sportsteed" 1741 1742 #~ msgid "Nature reserve" 1743 #~ msgstr "Natuurschuulrebeet" 1744 1745 #~ msgid "Military area" 1746 #~ msgstr "Militeersch Rebeet" 1747 1748 #~ msgid "School, university" 1749 #~ msgstr "School, Universiteet" 1750 1751 #~ msgid "Significant Building" 1752 #~ msgstr "Wichtig Buu" 1753 1754 #~ msgid "Summit, peak" 1755 #~ msgstr "Tipp" 1756 1757 #~ msgid "College" 1758 #~ msgstr "Hoochschool" 1759 1760 #~ msgid "Kindergarten" 1761 #~ msgstr "Kinnergoorn" 1762 1763 #~ msgid "Library" 1764 #~ msgstr "Bibliotheek" 1765 1766 #~ msgid "School" 1767 #~ msgstr "School" 1768 1769 #~ msgid "University" 1770 #~ msgstr "Universiteet" 1771 1772 #~ msgid "ATM" 1773 #~ msgstr "Geldautomaat" 1774 1775 #~ msgid "Bank" 1776 #~ msgstr "Bank" 1777 1778 #~ msgid "Bureau de change" 1779 #~ msgstr "Wesselstuuv" 1780 1781 #~ msgid "Dentist" 1782 #~ msgstr "Kusenklempner" 1783 1784 #~ msgid "Doctors" 1785 #~ msgstr "Doktoren" 1786 1787 #~ msgid "Pharmacy" 1788 #~ msgstr "Afteek" 1789 1790 #~ msgid "Veterinary" 1791 #~ msgstr "Deertendokter" 1792 1793 #~ msgid "Cinema" 1794 #~ msgstr "Kino" 1795 1796 #~ msgid "Theatre" 1797 #~ msgstr "Theater" 1798 1799 #~ msgid "Court" 1800 #~ msgstr "Gericht" 1801 1802 #~ msgid "Embassy" 1803 #~ msgstr "Budschap" 1804 1805 #~ msgid "Church" 1806 #~ msgstr "Kark" 1807 1808 #~ msgid "Playground" 1809 #~ msgstr "Speelplatz" 1810 1811 #~ msgid "Place of worship" 1812 #~ msgstr "Religioonssteden" 1813 1814 #~ msgid "Post office" 1815 #~ msgstr "Post" 1816 1817 #~ msgid "Public building" 1818 #~ msgstr "Apen Buu" 1819 1820 #~ msgid "Toilets" 1821 #~ msgstr "Schiethüüs" 1822 1823 #~ msgid "Hotel" 1824 #~ msgstr "Hotel" 1825 1826 #~ msgid "Motel" 1827 #~ msgstr "Motel" 1828 1829 #~ msgid "Hospital" 1830 #~ msgstr "Krankenhuus" 1831 1832 #~ msgid "Fire station" 1833 #~ msgstr "Füerwacht" 1834 1835 #~ msgid "Monument" 1836 #~ msgstr "Munjement" 1837 1838 #~ msgid "Ruins" 1839 #~ msgstr "Ruinen" 1840 1841 #~ msgid "Bar" 1842 #~ msgstr "Bar" 1843 1844 #~ msgid "Biergarten" 1845 #~ msgstr "Beergoorn" 1846 1847 #~ msgid "Cafe" 1848 #~ msgstr "Café" 1849 1850 #~ msgid "Drinking water" 1851 #~ msgstr "Drinkwater" 1852 1853 #~ msgid "Fast Food" 1854 #~ msgstr "Straatfoder" 1855 1856 #~ msgid "Ice Cream" 1857 #~ msgstr "Ies" 1858 1859 #~ msgid "Pub" 1860 #~ msgstr "Kroog" 1861 1862 #~ msgid "Restaurant" 1863 #~ msgstr "Eethuus" 1864 1865 #~ msgid "Alcohol" 1866 #~ msgstr "Snaps" 1867 1868 #~ msgid "Bakery" 1869 #~ msgstr "Bäcker" 1870 1871 #~ msgid "Books" 1872 #~ msgstr "Böker" 1873 1874 #~ msgid "Car" 1875 #~ msgstr "Auto" 1876 1877 #~ msgid "Clothes" 1878 #~ msgstr "Kledaasch" 1879 1880 #~ msgid "Convenience" 1881 #~ msgstr "Kommoodigkeit" 1882 1883 #~ msgid "Gas" 1884 #~ msgstr "Benzin" 1885 1886 #~ msgid "Gift" 1887 #~ msgstr "Gaav" 1888 1889 #~ msgid "Precipitation (July)" 1890 #~ msgstr "Nedderslag (Juli)" 1891 1892 #~ msgid "" 1893 #~ "A map which shows the average precipitation (rain/snow/hail/etc) in July." 1894 #~ msgstr "" 1895 #~ "En Koort, de de Dörsnittsnedderslagmengde (Regen, Snee, Hagel, usw.) in'n " 1896 #~ "Juli wiest." 1897 1898 #~ msgid "Precipitation" 1899 #~ msgstr "Nedderslag" 1900 1901 #~ msgid "0 mm" 1902 #~ msgstr "0 mm" 1903 1904 #~ msgid "10 mm" 1905 #~ msgstr "10 mm" 1906 1907 #~ msgid "40 mm" 1908 #~ msgstr "40 mm" 1909 1910 #~ msgid "63 mm" 1911 #~ msgstr "63 mm" 1912 1913 #~ msgid "89 mm" 1914 #~ msgstr "89 mm" 1915 1916 #~ msgid "127 mm" 1917 #~ msgstr "127 mm" 1918 1919 #~ msgid "256 mm" 1920 #~ msgstr "256 mm" 1921 1922 #~ msgid "512 mm" 1923 #~ msgstr "512 mm" 1924 1925 #~ msgid "1024 mm or more" 1926 #~ msgstr "1024 mm oder mehr" 1927 1928 #~ msgid "Satellite View" 1929 #~ msgstr "Satellitenbild" 1930 1931 #~ msgid "" 1932 #~ "<p>Earth as seen from Space.</p><p>The map is based on NASA's beautiful " 1933 #~ "\"Blue Marble Next Generation\" pictures. Credits: NASA's Earth " 1934 #~ "Observatory</p>" 1935 #~ msgstr "" 1936 #~ "<p>De Eer, ankeken vun den Weltruum ut.</p><p>De Koort buut op de NASA " 1937 #~ "ehr smuck \"Blue Marble Next Generation\"-Biller. Dank an de NASA ehr " 1938 #~ "Eerdsteernwacht.</p>" 1939 1940 #~ msgid "Ice" 1941 #~ msgstr "Ies" 1942 1943 #~ msgid "Vegetation" 1944 #~ msgstr "Planten" 1945 1946 #~ msgid "Desert" 1947 #~ msgstr "Wööst" 1948 1949 #~ msgid "Political Map" 1950 #~ msgstr "Politisch Koort" 1951 1952 #~ msgid "" 1953 #~ "<p>A <i>Political Map</i>.</p><p>The theme displays various countries.</p>" 1954 #~ msgstr "" 1955 #~ "<p>En <i>politisch Koort</i>.</p><p>Dat Muster wiest verscheden Länner.</" 1956 #~ "p>" 1957 1958 #~ msgid "Rivers" 1959 #~ msgstr "Strööm" 1960 1961 #~ msgid "Precipitation (December)" 1962 #~ msgstr "Nedderslag (Dezember)" 1963 1964 #~ msgid "A map which shows the average precipitation in December." 1965 #~ msgstr "En Koort, de de Dörsnittsnedderslagmengde in'n Dezember wiest." 1966 1967 #~ msgid "SRTM Data" 1968 #~ msgstr "SRTM-Daten" 1969 1970 #, fuzzy 1971 #~| msgid "Lines and Orientation" 1972 #~ msgid "Texts and illustrations" 1973 #~ msgstr "Lienen un Utrichten" 1974 1975 #, fuzzy 1976 #~| msgid "Preference:" 1977 #~ msgid "Reference lines" 1978 #~ msgstr "Vörinstellen:" 1979 1980 #~ msgid "Accurate Coastline" 1981 #~ msgstr "Akraat Waterkant" 1982 1983 #~ msgid "Historical Map 1689" 1984 #~ msgstr "Geschichtkoort vun 1689" 1985 1986 #~ msgid "" 1987 #~ "<i>Historical world map</i> from the year 1689 created by G. van Schagen " 1988 #~ "in Amsterdam." 1989 #~ msgstr "" 1990 #~ "<i>Geschichtkoort</i> ut dat Johr 1689, opstellt vun G. van Schagen in " 1991 #~ "Amsterdam." 1992 1993 #~ msgid "Town" 1994 #~ msgstr "Stadt" 1995 1996 #~ msgid "OpenStreetMap" 1997 #~ msgstr "OpenStreetMap" 1998 1999 #~ msgid "Clouds" 2000 #~ msgstr "Wulken" 2001 2002 #~ msgid "" 2003 #~ "A Real Time Cloud Map that gets updated every 3 hours. It uses GOES, " 2004 #~ "METEOSAT, and GMS satellite imagery downloaded from the Geostationary " 2005 #~ "Satellite Imagery page at Dundee University. Credits: Hari Nair, Xplanet " 2006 #~ "Project" 2007 #~ msgstr "" 2008 #~ "En Echttiet-Wulkenkoort, de all dree Stünnen opfrischt warrt. Bruukt " 2009 #~ "warrt GOES-, METEOSAT- un GMS-Satellitenbiller, daallaadt vun de Dundee-" 2010 #~ "Universiteet ehr Siet mit eersynkroon Satellitenbiller. Dank an Hari " 2011 #~ "Nair, Schriever vun't Xplanet-Projekt." 2012 2013 #~ msgid "Marble: Legend" 2014 #~ msgstr "Marble: Legenn" 2015 2016 #~ msgid "<a href=" 2017 #~ msgstr "<a href=" 2018 2019 #~ msgid "Population:" 2020 #~ msgstr "Inwahnertall:" 2021 2022 #~ msgid "> 1 000 000" 2023 #~ msgstr "> 1.000.000" 2024 2025 #~ msgid "≥ 100 000" 2026 #~ msgstr "≥ 100.000" 2027 2028 #~ msgid "≥ 10 000" 2029 #~ msgstr "≥ 10.000" 2030 2031 #~ msgid "< 10 000" 2032 #~ msgstr "< 10.000" 2033 2034 #~ msgid "<br/>" 2035 #~ msgstr "<br/>" 2036 2037 #~ msgid "Capitals:" 2038 #~ msgstr "Hööftstäder:" 2039 2040 #~ msgid "Red: Nation" 2041 #~ msgstr "Root: Land" 2042 2043 #~ msgid "Orange: State" 2044 #~ msgstr "Orange: Bunnsland" 2045 2046 #~ msgid "Yellow: County" 2047 #~ msgstr "Geel: Krink" 2048 2049 #~ msgid "White: None" 2050 #~ msgstr "Witt: Nix" 2051 2052 #~ msgid "<!-- ##customLegendEntries:all## -->" 2053 #~ msgstr "<!-- ##Egen Verkloren-Indrääg: All## -->" 2054 2055 #, fuzzy 2056 #~| msgid "Marble" 2057 #~ msgid "Marble - Game" 2058 #~ msgstr "Marble" 2059 2060 #~ msgid "The Earth" 2061 #~ msgstr "De Eer" 2062 2063 #~ msgid "The Marble widget displays a virtual globe." 2064 #~ msgstr "Dat Marble-Stüerelement wiest en Globus." 2065 2066 #~ msgid "Navigation Control" 2067 #~ msgstr "Navigatschoonkuntrull" 2068 2069 #~ msgid "Use this control to navigate." 2070 #~ msgstr "Bruuk disse Kuntrull för't Stüern." 2071 2072 #~ msgid "Show places" 2073 #~ msgstr "Steden wiesen" 2074 2075 #~ msgid "Show relief" 2076 #~ msgstr "Struktuur wiesen" 2077 2078 #~ msgid "Show scale bar" 2079 #~ msgstr "Maatbalken wiesen" 2080 2081 #~ msgid "Show borders" 2082 #~ msgstr "Grenzen wiesen" 2083 2084 #~ msgid "Show ice / snow" 2085 #~ msgstr "Ies un Snee wiesen" 2086 2087 #~ msgid "Show compass" 2088 #~ msgstr "Kompass wiesen" 2089 2090 #~ msgid "Show grid" 2091 #~ msgstr "Gadder wiesen" 2092 2093 #~ msgid "Show rivers / lakes" 2094 #~ msgstr "Strööm /Seen wiesen" 2095 2096 #~ msgid "Show elevation model" 2097 #~ msgstr "Hööchden wiesen" 2098 2099 #~ msgid "Coordinates: " 2100 #~ msgstr "Koordinaten: " 2101 2102 #~ msgid "URL:" 2103 #~ msgstr "URL:" 2104 2105 #~ msgid "Name:" 2106 #~ msgstr "Naam:" 2107 2108 #~ msgid "Bookmark Manager - Marble" 2109 #~ msgstr "Leesteken-Pleger - Marble" 2110 2111 #~ msgid "Import Bookmarks..." 2112 #~ msgstr "Leestekens importeren…" 2113 2114 #~ msgid "Export Bookmarks..." 2115 #~ msgstr "Leestekens exporteren…" 2116 2117 #~ msgid "Folders" 2118 #~ msgstr "Ornern" 2119 2120 #~ msgid "New" 2121 #~ msgstr "Nieg" 2122 2123 #~ msgid "Rename" 2124 #~ msgstr "Ümnömen" 2125 2126 #~ msgid "Delete" 2127 #~ msgstr "Wegmaken" 2128 2129 #~ msgid "Bookmarks" 2130 #~ msgstr "Leestekens" 2131 2132 #~ msgid "Edit" 2133 #~ msgstr "Bewerken" 2134 2135 #~ msgid "Cloud Routes" 2136 #~ msgstr "Nettspieker-Weeg" 2137 2138 #~ msgid "No route available." 2139 #~ msgstr "Keen Weg verföögbor." 2140 2141 #~ msgid "Current Location" 2142 #~ msgstr "Aktuell Steed" 2143 2144 #~ msgid "Position Tracking" 2145 #~ msgstr "Positschoon nagahn" 2146 2147 #~ msgid "Disabled" 2148 #~ msgstr "Utmaakt" 2149 2150 #~ msgid "Show Track" 2151 #~ msgstr "Weg wiesen" 2152 2153 #~ msgid "Clear Track" 2154 #~ msgstr "Weg wegmaken" 2155 2156 #~ msgid "..." 2157 #~ msgstr "..." 2158 2159 #~ msgid "No position available." 2160 #~ msgstr "Keen Positschoon verföögbor" 2161 2162 #~ msgctxt "Select the method to use to recenter your GPS location on map." 2163 #~ msgid "Select the method to use to re-center your GPS location on map." 2164 #~ msgstr "" 2165 #~ "Söök de Metood ut, mit de Du Dien GPS-Steed nieg op de Koort inmiddeln " 2166 #~ "wullt." 2167 2168 #~ msgid "Map Adjustment" 2169 #~ msgstr "Koort-Topassen" 2170 2171 #~ msgctxt "Disable Auto Recenter" 2172 #~ msgid "Disabled" 2173 #~ msgstr "Utmaakt" 2174 2175 #~ msgctxt "Always keep gps location at the center of the map" 2176 #~ msgid "Keep at Center" 2177 #~ msgstr "Inmiddelt laten" 2178 2179 #~ msgctxt "Auto center when required" 2180 #~ msgid "When required" 2181 #~ msgstr "Wenn nödig" 2182 2183 #~ msgctxt "Auto Zoom to appropriate zoom level" 2184 #~ msgid "Auto Zoom to appropriate zoom level" 2185 #~ msgstr "Ansichtgrött automaatsch topassen" 2186 2187 #~ msgid "Auto Zoom" 2188 #~ msgstr "Autom. Ansichtgrött" 2189 2190 #~ msgid "Data Migration" 2191 #~ msgstr "Daten wanneln" 2192 2193 #~ msgid "" 2194 #~ "Marble has found map data stored by a previous Marble version.<br/>Should " 2195 #~ "this data get converted so that it can be used by the current version?" 2196 #~ msgstr "" 2197 #~ "Marble hett sekert Koortendaten vun en öller Marble-Utgaav opdeckt.<br/" 2198 #~ ">Wullt Du disse Daten för den Bruuk mit de lopen Verschoon wanneln?" 2199 2200 #~ msgid "Edit Bookmark - Marble" 2201 #~ msgstr "Leesteken bewerken - Marble" 2202 2203 #~ msgid "&Description" 2204 #~ msgstr "&Beschrieven" 2205 2206 #, fuzzy 2207 #~| msgid "" 2208 #~| "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/" 2209 #~| "TR/REC-html40/strict.dtd\">\n" 2210 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2211 #~| "css\">\n" 2212 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2213 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Ubuntu'; font-size:9pt; font-" 2214 #~| "weight:400; font-style:normal;\">\n" 2215 #~| "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-" 2216 #~| "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n" 2217 #~| "<tr>\n" 2218 #~| "<td style=\"border: none;\">\n" 2219 #~| "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2220 #~| "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 2221 #~| "\"></p>\n" 2222 #~| "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2223 #~| "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 2224 #~| "\"></p></td></tr></table></body></html>" 2225 #~ msgid "" 2226 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2227 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2228 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2229 #~ "css\">\n" 2230 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2231 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2232 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2233 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-" 2234 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n" 2235 #~ "<tr>\n" 2236 #~ "<td style=\"border: none;\">\n" 2237 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2238 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2239 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n" 2240 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2241 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2242 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n" 2243 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2244 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2245 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p></td></tr></table></body></html>" 2246 #~ msgstr "" 2247 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2248 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2249 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2250 #~ "css\">\n" 2251 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2252 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Ubuntu'; font-size:9pt; font-" 2253 #~ "weight:400; font-style:normal;\">\n" 2254 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-" 2255 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n" 2256 #~ "<tr>\n" 2257 #~ "<td style=\"border: none;\">\n" 2258 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2259 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 2260 #~ "\"></p>\n" 2261 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2262 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 2263 #~ "\"></p></td></tr></table></body></html>" 2264 2265 #~ msgid "&Folder" 2266 #~ msgstr "&Orner" 2267 2268 #~ msgid "&Add Folder" 2269 #~ msgstr "&Orner tofögen" 2270 2271 #, fuzzy 2272 #~| msgid "Edit Toolbar" 2273 #~ msgid "Edit placemark" 2274 #~ msgstr "Warktüüchbalken bewerken" 2275 2276 #~ msgid "Description" 2277 #~ msgstr "Beschrieven" 2278 2279 #~ msgid "Style, Color" 2280 #~ msgstr "Stil, Klöör" 2281 2282 #~ msgid "Label" 2283 #~ msgstr "Beteker" 2284 2285 #~ msgid "Color:" 2286 #~ msgstr "Klöör:" 2287 2288 #~ msgid "Scale:" 2289 #~ msgstr "Topassen:" 2290 2291 #~ msgid "Icon" 2292 #~ msgstr "Lüttbild" 2293 2294 #, fuzzy 2295 #~| msgid "Show places" 2296 #~ msgid "Show placemark" 2297 #~ msgstr "Steden wiesen" 2298 2299 #~ msgid "Elevation:" 2300 #~ msgstr "Hööchd:" 2301 2302 #, fuzzy 2303 #~| msgid "0 m" 2304 #~ msgid " m" 2305 #~ msgstr "0 m" 2306 2307 #~ msgid "External Map Editor Selection" 2308 #~ msgstr "Extern Koorten-Editor utsöken" 2309 2310 #~ msgid "External Map Editor" 2311 #~ msgstr "Extern Koorten-Editor" 2312 2313 #, fuzzy 2314 #~| msgid "Web browser (Potlatch)" 2315 #~ msgid "Web browser (iD)" 2316 #~ msgstr "Nettkieker (Potlatch)" 2317 2318 #~ msgid "Merkaartor" 2319 #~ msgstr "Merkaartor" 2320 2321 #~ msgid "JOSM" 2322 #~ msgstr "JOSM" 2323 2324 #~ msgid "" 2325 #~ "Deactivate to be prompted for a map editor selection next time again. " 2326 #~ "Otherwise, your choice is remembered and will be used automatically in " 2327 #~ "the future. If you want to alter the default map editor later, you can do " 2328 #~ "so in the Marble Settings." 2329 #~ msgstr "" 2330 #~ "Maak dit ut, wenn Du dat tokamen Maal wedder na en Koorten-Editor fraagt " 2331 #~ "warrn wullt. Anners warrt Dien Köör ok later wedder automaatsch bruukt. " 2332 #~ "De Standard-Editor lett sik in de Marble-Instellen wesseln." 2333 2334 #~ msgid "Make my selection the default map editor" 2335 #~ msgstr "Köör as Standard för Koorten-Editor bruken" 2336 2337 #~ msgid "Editor Details" 2338 #~ msgstr "Editor-Enkelheiten" 2339 2340 #~ msgid "Editor Preview" 2341 #~ msgstr "Editor-Vöransicht" 2342 2343 #, fuzzy 2344 #~| msgid "" 2345 #~| "Potlatch is an OpenStreetMap editor for quick editing tasks and " 2346 #~| "beginners. It requires a web browser with flash support." 2347 #~ msgid "" 2348 #~ "iD is an OpenStreetMap editor for quick editing tasks and beginners. It " 2349 #~ "requires a web browser." 2350 #~ msgstr "" 2351 #~ "Potlatch is en OpenStreetMap-Editor för gaue Bewerken un för Anfängers. " 2352 #~ "Bruukt en Nettkieker mit Flash-Ünnerstütten" 2353 2354 #~ msgid "File View" 2355 #~ msgstr "Dateiansicht" 2356 2357 #~ msgid "&Save" 2358 #~ msgstr "&Sekern" 2359 2360 #~ msgid "&Close" 2361 #~ msgstr "&Tomaken" 2362 2363 #, fuzzy 2364 #~| msgid "F9" 2365 #~ msgid "9" 2366 #~ msgstr "F9" 2367 2368 #~ msgid "10" 2369 #~ msgstr "10" 2370 2371 #, fuzzy 2372 #~| msgid "10" 2373 #~ msgid "20" 2374 #~ msgstr "10" 2375 2376 #~ msgid "toolBar" 2377 #~ msgstr "Warktüüchbalken" 2378 2379 #, fuzzy 2380 #~| msgid "Color:" 2381 #~ msgid "Color" 2382 #~ msgstr "Klöör:" 2383 2384 #~ msgid "Go To..." 2385 #~ msgstr "Gah na..." 2386 2387 #~ msgid "" 2388 #~ "Enter a search term and press Enter. <a href=\"http://userbase.kde.org/" 2389 #~ "Marble/Search\">Details...</a>" 2390 #~ msgstr "" 2391 #~ "Söökutdruck ingeven un de Ingaavtast drücken. <a href=\"http://userbase." 2392 #~ "kde.org/Marble/Search\">Enkelheiten…</a>" 2393 2394 #~ msgid "Browse" 2395 #~ msgstr "Utsöken" 2396 2397 #~ msgid "Search" 2398 #~ msgstr "Söök" 2399 2400 #~ msgid "Select a geographic region" 2401 #~ msgstr "En geograafsch Rebeet utsöken" 2402 2403 #~ msgid "Northern Latitude" 2404 #~ msgstr "Nöördlich Breed" 2405 2406 #~ msgid "°" 2407 #~ msgstr "°" 2408 2409 #~ msgid "&N" 2410 #~ msgstr "&N" 2411 2412 #~ msgid "Western Longitude" 2413 #~ msgstr "Westlich Längde" 2414 2415 #~ msgid "&W" 2416 #~ msgstr "&W" 2417 2418 #~ msgid "Eastern Longitude" 2419 #~ msgstr "Ööstlich Längde" 2420 2421 #~ msgid "&E" 2422 #~ msgstr "&O" 2423 2424 #~ msgid "Southern Latitude" 2425 #~ msgstr "Söödlich Breed" 2426 2427 #~ msgid "&S" 2428 #~ msgstr "&S" 2429 2430 #~ msgid "′" 2431 #~ msgstr "′" 2432 2433 #~ msgid "″" 2434 #~ msgstr "″" 2435 2436 #~ msgid "Legend" 2437 #~ msgstr "Legenn" 2438 2439 #~ msgid "about:blank" 2440 #~ msgstr "about:blank" 2441 2442 #~ msgid "Marble - Install Maps" 2443 #~ msgstr "Marble - Koorten installeren" 2444 2445 #~ msgid "Map View" 2446 #~ msgstr "Koortansicht" 2447 2448 #~ msgid "&Projection" 2449 #~ msgstr "&Projekschoon" 2450 2451 #~ msgid "Globe" 2452 #~ msgstr "Globus" 2453 2454 #~ msgid "Flat Map" 2455 #~ msgstr "Flache Koort" 2456 2457 #~ msgid "Mercator" 2458 #~ msgstr "Mercator" 2459 2460 #~ msgid "Gnomonic" 2461 #~ msgstr "Zentraalprojizeren" 2462 2463 #~ msgid "Stereographic" 2464 #~ msgstr "Stereograafsch Azimutaalprojizeren" 2465 2466 #~ msgid "Lambert Azimuthal Equal Area" 2467 #~ msgstr "Rebedenliek Azimutaalprojizeren" 2468 2469 #~ msgid "Vertical Perspective Globe" 2470 #~ msgstr "Eerball mit pielrecht Kiekwinkel" 2471 2472 #~ msgid "&Celestial Body" 2473 #~ msgstr "&Hevenkörper" 2474 2475 #~ msgid "&Theme" 2476 #~ msgstr "&Muster" 2477 2478 #~ msgid "Here you can choose the preferred map view from different topics." 2479 #~ msgstr "Hier kannst Du Dien vörtrocken Koortansicht utsöken." 2480 2481 #~ msgid "Marble Map Theme Creation Wizard" 2482 #~ msgstr "Marble-Opstellhölper för Koortmustern" 2483 2484 #~ msgid "" 2485 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2486 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2487 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2488 #~ "css\">\n" 2489 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2490 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2491 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2492 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2493 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2494 #~ "weight:600;\">Welcome to the Map Creation Wizard!</span></p>\n" 2495 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2496 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 2497 #~ "\"></p>\n" 2498 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2499 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">We will guide you " 2500 #~ "through the process of creating a map theme for Marble. In the end you " 2501 #~ "will have your own map that you can view in Marble.</p>\n" 2502 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2503 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose the " 2504 #~ "source that you want to use for the data of your map theme:</p>\n" 2505 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; " 2506 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 2507 #~ "\"></p></body></html>" 2508 #~ msgstr "" 2509 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2510 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2511 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2512 #~ "css\">\n" 2513 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2514 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2515 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2516 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2517 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2518 #~ "weight:600;\">Willkamen bi den Opstellhülper för Koortmustern!</span></" 2519 #~ "p>\n" 2520 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2521 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 2522 #~ "\"></p>\n" 2523 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2524 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Disse Hölper wiest Di, " 2525 #~ "wodennig sik en Koort för den Bruuk mit Marble opstellen lett. Du hest " 2526 #~ "denn Dien egen Koort un kannst se Di ankieken.</p>\n" 2527 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2528 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Bitte söök den " 2529 #~ "Datenborn ut, ut den Du Dien Koortmuster opstellen wullt:</p>\n" 2530 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; " 2531 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 2532 #~ "\"></p></body></html>" 2533 2534 #~ msgid "" 2535 #~ "Connects to a server on the Internet. The map data is queried via the WMS " 2536 #~ "protocol." 2537 #~ msgstr "" 2538 #~ "Stellt en Verbinnen na en Internettserver op. De Daten för de Koort warrt " 2539 #~ "över dat WMS-Protokoll affraagt." 2540 2541 #~ msgid "Web Map Service (WMS)" 2542 #~ msgstr "Web Map Service (WMS, Nettkoortendeenst)" 2543 2544 #~ msgid "" 2545 #~ "You need to provide a bitmap image of a world map that is stored on disk." 2546 #~ msgstr "" 2547 #~ "Du muttst en Weltkoort in't Bitmap-Formaat angeven, dat Du op Dien " 2548 #~ "Fastplaat hest." 2549 2550 #~ msgid "A single image showing the whole world" 2551 #~ msgstr "En Enkelbild, dat de hele Welt wiesen deit" 2552 2553 #~ msgid "" 2554 #~ "Connects to a server on the Internet. The map data is queried via a " 2555 #~ "static URL." 2556 #~ msgstr "" 2557 #~ "Stellt en Verbinnen na en Internettserver op. De Daten för de Koort warrt " 2558 #~ "över en fast URL affraagt." 2559 2560 #~ msgid "Online map providing indexed tiles (e.g. Open Street Map)" 2561 #~ msgstr "Internett-Koort mit indizeert Kachelkoorten (a.B. Open-Street-Map)" 2562 2563 #~ msgid "" 2564 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2565 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2566 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2567 #~ "css\">\n" 2568 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2569 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2570 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2571 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2572 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2573 #~ "weight:600;\">WMS Server</span></p>\n" 2574 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2575 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose a <a href=" 2576 #~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Web_Map_Service\"><span style=\" text-" 2577 #~ "decoration: underline; color:#0057ae;\">WMS</span></a> server or enter a " 2578 #~ "custom server URL.</p></body></html>" 2579 #~ msgstr "" 2580 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2581 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2582 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2583 #~ "css\">\n" 2584 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2585 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2586 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2587 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2588 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2589 #~ "weight:600;\">WMS-Server</span></p>\n" 2590 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2591 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Bitte en <a href=" 2592 #~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Web_Map_Service\"><span style=\" text-" 2593 #~ "decoration: underline; color:#0057ae;\">WMS</span></a>-Server utsöken " 2594 #~ "oder en anner Serveradress ingeven.</p></body></html>" 2595 2596 #~ msgid "WMS Server:" 2597 #~ msgstr "WMS-Server:" 2598 2599 #~ msgid "Custom" 2600 #~ msgstr "Anner" 2601 2602 #~ msgid "http://" 2603 #~ msgstr "http://" 2604 2605 #~ msgid "Available Maps:" 2606 #~ msgstr "Verföögbor Koorten:" 2607 2608 #~ msgid "" 2609 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2610 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2611 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2612 #~ "css\">\n" 2613 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2614 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2615 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2616 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2617 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2618 #~ "weight:600;\">World Map Bitmap Image</span></p>\n" 2619 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2620 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2621 #~ "font-weight:600;\"></p>\n" 2622 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2623 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose the " 2624 #~ "location of a world map that is stored in a single image file (JPG, PNG, " 2625 #~ "etc.). It needs to be provided in <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/" 2626 #~ "Equirectangular_projection\"><span style=\" text-decoration: underline; " 2627 #~ "color:#0057ae;\">Equirectangular projection</span></a>, so the shape " 2628 #~ "should look like this (size ratio: 2:1):</p>\n" 2629 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2630 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/data/svg/" 2631 #~ "worldmap.svg\" width=\"150\" /></p></body></html>" 2632 #~ msgstr "" 2633 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2634 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2635 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2636 #~ "css\">\n" 2637 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2638 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2639 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2640 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2641 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2642 #~ "weight:600;\">Weltkoort in't Bitmap-Formaat</span></p>\n" 2643 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2644 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2645 #~ "font-weight:600;\"></p>\n" 2646 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2647 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Bitte den Padd na en " 2648 #~ "Weltkoort as Enkelbilddatei (JPG, PNG, usw.) angeven. Dat mutt en <a href=" 2649 #~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Equirectangular_projection\"><span style=" 2650 #~ "\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">Längdenliek " 2651 #~ "Zylinnerprojizeren wesen</span></a>, un villicht so utsehn " 2652 #~ "(Proportschoon: 2:1):</p>\n" 2653 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2654 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/data/svg/" 2655 #~ "worldmap.svg\" width=\"150\" /></p></body></html>" 2656 2657 #~ msgid "Source Image:" 2658 #~ msgstr "Bornbild:" 2659 2660 #~ msgid "" 2661 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2662 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2663 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2664 #~ "css\">\n" 2665 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2666 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-" 2667 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2668 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2669 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2670 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">URL Scheme for Indexed Tiles</" 2671 #~ "span></p>\n" 2672 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2673 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2674 #~ "family:'Sans Serif';\">Please enter the URL used for downloading " 2675 #~ "individual tiles. Use the placeholders </span><span style=\" font-" 2676 #~ "family:'Sans Serif'; font-style:italic;\">{x}</span><span style=\" font-" 2677 #~ "family:'Sans Serif';\">, </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; " 2678 #~ "font-style:italic;\">{y}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';" 2679 #~ "\">, and </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; font-style:" 2680 #~ "italic;\">{zoomLevel}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';\"> " 2681 #~ "to reference a tile from the index.</span></p></body></html>" 2682 #~ msgstr "" 2683 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2684 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2685 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2686 #~ "css\">\n" 2687 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2688 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-" 2689 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2690 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2691 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2692 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">URL-Schema för indizeert " 2693 #~ "Koortenkacheln</span></p>\n" 2694 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2695 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2696 #~ "family:'Sans Serif';\">Bitte de URL för't Daalladen vun besünner Kacheln " 2697 #~ "ingeven. Bruuk de Platzhollers </span><span style=\" font-family:'Sans " 2698 #~ "Serif'; font-style:italic;\">{x}</span><span style=\" font-family:'Sans " 2699 #~ "Serif';\">, </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; font-style:" 2700 #~ "italic;\">{y}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';\">, un </" 2701 #~ "span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; font-style:italic;" 2702 #~ "\">{Ansichtgrött}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';\"> as " 2703 #~ "Angaav, welk Tegel Du daalladen wullt.</span></p></body></html>" 2704 2705 #~ msgid "URL Scheme:" 2706 #~ msgstr "URL-Schema:" 2707 2708 #~ msgid "" 2709 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2710 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2711 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2712 #~ "css\">\n" 2713 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2714 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-" 2715 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2716 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2717 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2718 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">General Information</span></p>\n" 2719 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2720 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2721 #~ "family:'Sans Serif';\">Please specify a title, a name and an icon for " 2722 #~ "your new map. Add a description to let users know what your map is about. " 2723 #~ "</span></p></body></html>" 2724 #~ msgstr "" 2725 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2726 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2727 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2728 #~ "css\">\n" 2729 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2730 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-" 2731 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2732 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2733 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2734 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">Allmeen Informatschoon</span></" 2735 #~ "p>\n" 2736 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2737 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2738 #~ "family:'Sans Serif';\">Bitte giff en Titel, en Naam un en Lüttbild för " 2739 #~ "Dien nieg Koort an. Föög ok en Beschrieven bi, dormit anner Brukers sik " 2740 #~ "en Bild vun Dien Koort maken köönt. </span></p></body></html>" 2741 2742 #~ msgid "Map Title:" 2743 #~ msgstr "Titel vun de Koort:" 2744 2745 #~ msgid "A short concise name for your map theme." 2746 #~ msgstr "En kort un passen Naam för Dien Koortmuster" 2747 2748 #~ msgid "Map Name:" 2749 #~ msgstr "Naam vun de Koort:" 2750 2751 #~ msgid "The lowercase map theme id." 2752 #~ msgstr "De lüttschreven Koortmuster-ID" 2753 2754 #~ msgid "The folder name of your new theme." 2755 #~ msgstr "De Ornernaam för Dien nieg Muster" 2756 2757 #~ msgid "Description:" 2758 #~ msgstr "Beschrieven:" 2759 2760 #~ msgid "" 2761 #~ "A short description of your map theme. Here you can provide information " 2762 #~ "about the purpose, origin, copyright and license of the data used in your " 2763 #~ "map theme." 2764 #~ msgstr "" 2765 #~ "En Kortbeschrieven för Dien Koortmuster. Hier kannst Du Informatschonen " 2766 #~ "över Sinn un Herkomst, Copyright, Verlööfnis un anner Daten ingeven." 2767 2768 #~ msgid "It will appear in a tool tip and may contain HTML formatting." 2769 #~ msgstr "Dat dukt as Kortinformatschoon op un kann as HTML formateert wesen." 2770 2771 #~ msgid "Preview Image:" 2772 #~ msgstr "Bildvöransicht:" 2773 2774 #~ msgid "preview image" 2775 #~ msgstr "Bildvöransicht" 2776 2777 #~ msgid "Change..." 2778 #~ msgstr "Ännern…" 2779 2780 #~ msgid "Legend Image:" 2781 #~ msgstr "Verklorenbild:" 2782 2783 #~ msgid "Places of Interest" 2784 #~ msgstr "Besünner Steden" 2785 2786 #~ msgid "Populated Places" 2787 #~ msgstr "Bewahnt Rebeden" 2788 2789 #~ msgid "Terrain" 2790 #~ msgstr "Landschap" 2791 2792 #~ msgid "Coordinate Grid" 2793 #~ msgstr "Koordinatengadder" 2794 2795 #~ msgid "Border Lines" 2796 #~ msgstr "Grenzlienen" 2797 2798 #~ msgid "" 2799 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2800 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2801 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2802 #~ "css\">\n" 2803 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2804 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2805 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2806 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2807 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2808 #~ "weight:600;\">Summary</span></p>\n" 2809 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2810 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Congratulations! You " 2811 #~ "have entered all the data that is necessary to create your map theme. " 2812 #~ "Check the summary below carefully and press the \"Finish\" button to " 2813 #~ "create the theme. </p>\n" 2814 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2815 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please consider " 2816 #~ "contributing the map theme back to the Marble community if the license " 2817 #~ "and the terms of use allow for it.</p>\n" 2818 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; " 2819 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 2820 #~ "\"></p></body></html>" 2821 #~ msgstr "" 2822 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2823 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2824 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2825 #~ "css\">\n" 2826 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2827 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2828 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2829 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2830 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2831 #~ "weight:600;\">Tosamenfaten</span></p>\n" 2832 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2833 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Graleren! Du hest all " 2834 #~ "för't Opstellen bruukt Daten ingeven. Kiek Di de Tosamenfaten nerrn " 2835 #~ "nochmaal an, un klick op \"Fardig maken\".</p>\n" 2836 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2837 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Wenn Du wullt un de " 2838 #~ "Verlööfnissen dat tolaten deit, kannst Du Dien Koortmuster ok för anner " 2839 #~ "Marble-Brukers praatstellen.</p>\n" 2840 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; " 2841 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 2842 #~ "\"></p></body></html>" 2843 2844 #~ msgid "Map name goes here." 2845 #~ msgstr "Hier kummt de Naam vun de Koort hen" 2846 2847 #~ msgid "Map Theme:" 2848 #~ msgstr "Koortmuster:" 2849 2850 #~ msgid "Map theme goes here." 2851 #~ msgstr "Hier kummt dat Koortmuster hen." 2852 2853 #~ msgid "Thumbnail image goes here." 2854 #~ msgstr "Hier kummt dat Vöransichtbild hen." 2855 2856 #~ msgid "Preview Map" 2857 #~ msgstr "Koortvöransicht" 2858 2859 #~ msgid "About Marble" 2860 #~ msgstr "Över Marble" 2861 2862 #~ msgid "" 2863 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2864 #~ "css\">\n" 2865 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2866 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2867 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 2868 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2869 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2870 #~ "weight:600;\">Marble Virtual Globe</span></p></body></html>" 2871 #~ msgstr "" 2872 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2873 #~ "css\">\n" 2874 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2875 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2876 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 2877 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2878 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2879 #~ "weight:600;\">Marble - Virtuell Globus</span></p></body></html>" 2880 2881 #~ msgid "Version Unknown" 2882 #~ msgstr "Verschoon nich begäng" 2883 2884 #~ msgid "&About" 2885 #~ msgstr "&Vertell wat över" 2886 2887 #~ msgid "" 2888 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2889 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2890 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2891 #~ "css\">\n" 2892 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2893 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 2894 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2895 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2896 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2897 #~ "font-size:9pt;\"></p>\n" 2898 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2899 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2900 #~ "size:9pt;\">(c) 2007, The Marble Project</span></p>\n" 2901 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2902 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2903 #~ "font-size:9pt; font-style:italic;\"></p>\n" 2904 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2905 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2906 #~ "size:9pt;\">http://edu.kde.org/marble</span></p></body></html>" 2907 #~ msgstr "" 2908 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2909 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2910 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2911 #~ "css\">\n" 2912 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2913 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 2914 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2915 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2916 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2917 #~ "font-size:9pt;\"></p>\n" 2918 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2919 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2920 #~ "size:9pt;\">(c) 2007: Dat Marble-Projekt</span></p>\n" 2921 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2922 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2923 #~ "font-size:9pt; font-style:italic;\"></p>\n" 2924 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2925 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2926 #~ "size:9pt;\">http://edu.kde.org/marble</span></p></body></html>" 2927 2928 #~ msgid "A&uthors" 2929 #~ msgstr "&Schrieverslüüd" 2930 2931 #~ msgid "" 2932 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2933 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2934 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2935 #~ "css\">\n" 2936 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2937 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 2938 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2939 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2940 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2941 #~ "font-size:9pt;\"></p></body></html>" 2942 #~ msgstr "" 2943 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2944 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2945 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2946 #~ "css\">\n" 2947 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2948 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 2949 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2950 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2951 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2952 #~ "font-size:9pt;\"></p></body></html>" 2953 2954 #~ msgid "&Data" 2955 #~ msgstr "&Daten" 2956 2957 #~ msgid "&License Agreement" 2958 #~ msgstr "&Lizenzövereenkamen" 2959 2960 #~ msgid "" 2961 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2962 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2963 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2964 #~ "css\">\n" 2965 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2966 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 2967 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2968 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2969 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2970 #~ "font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\"></p></body></html>" 2971 #~ msgstr "" 2972 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2973 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2974 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2975 #~ "css\">\n" 2976 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2977 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 2978 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2979 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2980 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2981 #~ "font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\"></p></body></html>" 2982 2983 #~ msgid "" 2984 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2985 #~ "css\">\n" 2986 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2987 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2988 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2989 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2990 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">There are two caches " 2991 #~ "being used for Marble: The physical memory which is needed to keep map " 2992 #~ "data in the computer's memory. Increasing the value will make the " 2993 #~ "application more responsive. The hard disc memory cache is used by " 2994 #~ "download contents from the Internet (e.g. Wikipedia data or map data). " 2995 #~ "Decrease this value if you want to save space on the hard disc and if " 2996 #~ "high usage of the Internet is not an issue. </p></body></html>" 2997 #~ msgstr "" 2998 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2999 #~ "css\">\n" 3000 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3001 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3002 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3003 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3004 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Marble bruukt twee " 3005 #~ "Oorden vun Twischenspiekers: De physikaalsch Spieker för't Wohren vun " 3006 #~ "Koortendaten in'n Reeknerspieker. En grötter Weert lett dat Programm " 3007 #~ "gauer reageren. De Fastplatten-Twischenspieker warrt för't Daalladen vun " 3008 #~ "Daten ut dat Internet (a.B. Wiki- oder Koortendaten) bruukt. Maak dissen " 3009 #~ "Weert lütter, wenn Du Fastplattenplatz sporen wullt un nich faken op dat " 3010 #~ "Internet togrippst.</p></body></html>" 3011 3012 #~ msgid "C&ache" 3013 #~ msgstr "&Twischenspieker" 3014 3015 #~ msgid "&Physical memory:" 3016 #~ msgstr "&Physikaalsch Spieker:" 3017 3018 #~ msgid " MB" 3019 #~ msgstr " MB" 3020 3021 #~ msgid "C&lear" 3022 #~ msgstr "&Leddig maken" 3023 3024 #~ msgid "&Hard disc:" 3025 #~ msgstr "&Fastplaat:" 3026 3027 #~ msgid "Unlimited" 3028 #~ msgstr "Ahn Grenz" 3029 3030 #~ msgid "Cl&ear" 3031 #~ msgstr "L&eddig maken" 3032 3033 #~ msgid "" 3034 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3035 #~ "css\">\n" 3036 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3037 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3038 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3039 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3040 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proxy settings for your " 3041 #~ "local intranet. Please leave empty if there is no proxy.</p></body></html>" 3042 #~ msgstr "" 3043 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3044 #~ "css\">\n" 3045 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3046 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3047 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3048 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3049 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proxy-Instellen för " 3050 #~ "Dien lokaal Reeknernettwark. Wenn keen Proxy bruukt warrt, bitte leddig " 3051 #~ "laten.</p></body></html>" 3052 3053 #~ msgid "&Proxy" 3054 #~ msgstr "&Proxy" 3055 3056 #~ msgid "&Proxy:" 3057 #~ msgstr "&Proxy:" 3058 3059 #~ msgid "P&ort:" 3060 #~ msgstr "P&ort:" 3061 3062 #~ msgid "Proxy type:" 3063 #~ msgstr "Proxy-Typ:" 3064 3065 #~ msgid "Http" 3066 #~ msgstr "Http" 3067 3068 #~ msgid "Socks5" 3069 #~ msgstr "Socks5" 3070 3071 #~ msgid "Requires authentication" 3072 #~ msgstr "Pröövt Identiteet" 3073 3074 #~ msgid "U&sername:" 3075 #~ msgstr "&Brukernaam:" 3076 3077 #~ msgid "&Password:" 3078 #~ msgstr "&Passwoort:" 3079 3080 #~ msgid "Enable synchronization" 3081 #~ msgstr "Synkroniseren anmaken" 3082 3083 #~ msgid "" 3084 #~ "Allows you to store routes in owncloud. Each route must be uploaded/" 3085 #~ "downloaded manually." 3086 #~ msgstr "" 3087 #~ "Hier kannst Du Dien Weeg binnen OwnCloud afleggen. Du muttst elk Weg vun " 3088 #~ "Hand hooch- oder daalladen." 3089 3090 #~ msgid "Enable route synchronization" 3091 #~ msgstr "Weg-Synkroniseren anmaken" 3092 3093 #~ msgid "Automatically sync all bookmarks to the server." 3094 #~ msgstr "All Leestekens automaatsch mit den Server synkroniseren" 3095 3096 #~ msgid "Enable bookmark synchronization" 3097 #~ msgstr "Leestekensynkroniseren anmaken" 3098 3099 #~ msgid "Sync now" 3100 #~ msgstr "Nu synkroniseren" 3101 3102 #~ msgid "Credentials" 3103 #~ msgstr "Togangdaten" 3104 3105 #~ msgid "Server:" 3106 #~ msgstr "Server:" 3107 3108 #~ msgid "Remote server URL, e.g. myserver.com/owncloud" 3109 #~ msgstr "De URL vun den Server, a.B. mienserver.de/owncloud" 3110 3111 #~ msgid "Username:" 3112 #~ msgstr "Brukernaam:" 3113 3114 #~ msgid "Password:" 3115 #~ msgstr "Passwoort:" 3116 3117 #~ msgid "Test Login" 3118 #~ msgstr "Anmellen utproberen" 3119 3120 #~ msgid "Marble Cache Settings" 3121 #~ msgstr "Twischenspieker-Instellen för Marble" 3122 3123 #~ msgid "Dragging and Animation" 3124 #~ msgstr "Trecken un animeren" 3125 3126 #~ msgid "&Drag location:" 3127 #~ msgstr "Steed &trecken:" 3128 3129 #~ msgid "" 3130 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3131 #~ "css\">\n" 3132 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3133 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3134 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3135 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3136 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">While dragging the " 3137 #~ "mouse there are two standard behaviours when dealing with a virtual globe:" 3138 #~ "</p>\n" 3139 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3140 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The location below " 3141 #~ "mouse pointer will follow the cursor exactly: As a result e.g. the north " 3142 #~ "pole will not stay at the top which can lead to confusion. By default " 3143 #~ "Marble makes sure that north is always up which results in a dragging " 3144 #~ "behaviour where the location below the mouse pointer slightly \"detaches" 3145 #~ "\" from the cursor. </p></body></html>" 3146 #~ msgstr "" 3147 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3148 #~ "css\">\n" 3149 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3150 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3151 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3152 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3153 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Bi't Trecken mit de " 3154 #~ "Muus gifft dat twee Standardbedregen för den Globus:</p>\n" 3155 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3156 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">De Steed ünner den " 3157 #~ "Muuswieser geiht den Wieser nipp un nau na. Dat bedüüdt a.B., de " 3158 #~ "Noordpool blifft nich baven, wat Een villicht dörenannerbringen kann. " 3159 #~ "Standardwies höllt Marble den Noordpool man jümmers baven. Dat bedüüdt " 3160 #~ "bi't Trecken en lütten Verscheel twischen de Steed nerrn den Muuswieser " 3161 #~ "un den Wieser. </p></body></html>" 3162 3163 #~ msgid "Keep Planet Axis Vertically" 3164 #~ msgstr "Planetenass pielrecht laten" 3165 3166 #~ msgid "Follow Mouse Pointer" 3167 #~ msgstr "Muuswieser nagahn" 3168 3169 #~ msgid "Use kinetic spinning when dragging the map" 3170 #~ msgstr "Bi't Trecken vun de Koort Traagheit bruken" 3171 3172 #~ msgid "&Inertial Globe Rotation" 3173 #~ msgstr "Eerball &inert dreihen" 3174 3175 #~ msgid "" 3176 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3177 #~ "css\">\n" 3178 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3179 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3180 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3181 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3182 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When searching for a " 3183 #~ "location Marble can either move instantly to the new location or it can " 3184 #~ "show a travel animation from the previous place to the new place.</p></" 3185 #~ "body></html>" 3186 #~ msgstr "" 3187 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3188 #~ "css\">\n" 3189 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3190 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3191 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3192 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3193 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Bi de Steedsöök kann " 3194 #~ "Marble de niege Steed direktemang anstüern, oder en Teelfloog vun de " 3195 #~ "verleden na de niege Steed wiesen .</p></body></html>" 3196 3197 #~ msgid "&Animate voyage to the target" 3198 #~ msgstr "&Animeert Teelfloog" 3199 3200 #~ msgid "&On startup:" 3201 #~ msgstr "&Bi't Starten:" 3202 3203 #~ msgid "" 3204 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3205 #~ "css\">\n" 3206 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3207 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3208 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3209 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3210 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">By default Marble will " 3211 #~ "display the home location immediately after the application has started. " 3212 #~ "As an alternative it can also show the last position that was active when " 3213 #~ "the user left the application. </p></body></html>" 3214 #~ msgstr "" 3215 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3216 #~ "css\">\n" 3217 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3218 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3219 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3220 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3221 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Marble wiest na den " 3222 #~ "Programmstart standardwies direktemang dat Tohuus. Een kann aver ok " 3223 #~ "fastleggen, dat de Steed wiest warrt, de ehr't verleden Utmaken ankeken " 3224 #~ "wöör. </p></body></html>" 3225 3226 #~ msgid "Show Home Location" 3227 #~ msgstr "Tohuus wiesen" 3228 3229 #~ msgid "Return to Last Location Visited" 3230 #~ msgstr "Na de tolest ankeken Steed torüchgahn" 3231 3232 #~ msgid "&External Editor:" 3233 #~ msgstr "&Extern Editor:" 3234 3235 #~ msgid "" 3236 #~ "<p>The application that is launched to edit maps. Potlatch (default) " 3237 #~ "requires a web browser with flash support to be installed. When selecting " 3238 #~ "josm or merkaartor, make sure that the respective application is " 3239 #~ "installed.</p>" 3240 #~ msgstr "" 3241 #~ "<p>Dat Programm, dat för't Bewerken vun Koorten bruukt warrt. Potlatch " 3242 #~ "(Standard) bruukt en Nettkieker mit Flash-Ünnerstütten. För den Bruuk vun " 3243 #~ "JOSM oder Merkaartor deit de tohören Programmen noot.</p>" 3244 3245 #~ msgid "Always ask" 3246 #~ msgstr "Jümmers fragen" 3247 3248 #~ msgid "Potlatch (Web browser)" 3249 #~ msgstr "Potlatch (Nettkieker)" 3250 3251 #~ msgid "Up" 3252 #~ msgstr "Hooch" 3253 3254 #~ msgid "Tilts the globe's axis towards the user." 3255 #~ msgstr "Kippt de Eerass na den Bruker to" 3256 3257 #~ msgid "Left" 3258 #~ msgstr "Links" 3259 3260 #~ msgid "Rotates the globe counterclockwise around its axis." 3261 #~ msgstr "Dreiht de Eer gegen de Klockricht rund ehr Ass." 3262 3263 #~ msgid "Reset View" 3264 #~ msgstr "Ansicht torüchsetten" 3265 3266 #~ msgid "Click this button to restore the original zoom level and view angle." 3267 #~ msgstr "" 3268 #~ "Mit dissen Knoop kannst Du de Orginaal-Ansichtgrött un den Orginaal-" 3269 #~ "Kiekwinkel wedderherstellen." 3270 3271 #~ msgid "Home" 3272 #~ msgstr "Tohuus" 3273 3274 #~ msgid "Right" 3275 #~ msgstr "Rechts" 3276 3277 #~ msgid "Rotates the globe clockwise around its axis." 3278 #~ msgstr "Dreiht de Eer mit de Klockricht rund ehr Ass." 3279 3280 #~ msgid "Down" 3281 #~ msgstr "Daal" 3282 3283 #~ msgid "Tilts the globe's axis away from the user." 3284 #~ msgstr "Kippt de Eerass vun den Bruker weg" 3285 3286 #~ msgid "Zoom In" 3287 #~ msgstr "Grötter maken" 3288 3289 #~ msgid "Zoom in by pressing this button to see more detail." 3290 #~ msgstr "" 3291 #~ "Klick op dissen Knoop, wenn Du de Ansicht grötter maken un mehr " 3292 #~ "Enkelheiten wiest hebben wullt." 3293 3294 #~ msgid "+" 3295 #~ msgstr "+" 3296 3297 #~ msgid "Zoom Slider" 3298 #~ msgstr "Ansichtgrött-Schuver" 3299 3300 #~ msgid "Use this slider to adjust the zoom level of the map." 3301 #~ msgstr "Mit dissen Schuver kannst Du de Ansichtgrött vun de Koort topassen." 3302 3303 #~ msgid "Zoom Out" 3304 #~ msgstr "Lütter maken" 3305 3306 #~ msgid "Zoom out by pressing this button to see less detail." 3307 #~ msgstr "" 3308 #~ "Klick op dissen Knoop, wenn Du de Ansicht lütter maken un minn " 3309 #~ "Enkelheiten wiest hebben wullt." 3310 3311 #~ msgid "-" 3312 #~ msgstr "-" 3313 3314 #~ msgid "" 3315 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 3316 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 3317 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3318 #~ "css\">\n" 3319 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3320 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 3321 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3322 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3323 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3324 #~ "family:'Sans Serif';\">This is Marble's machine room for advanced users. " 3325 #~ "Here you can select and deselect the functionality that is provided " 3326 #~ "through plugins. </span></p>\n" 3327 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3328 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3329 #~ "family:'Sans Serif';\">Deselecting a plugin will remove the functionality " 3330 #~ "from the map, menus and toolbars. </span></p>\n" 3331 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3332 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3333 #~ "family:'Sans Serif';\">Also some of the plugins might allow for tweaking " 3334 #~ "their configuration a bit. </span></p></body></html>" 3335 #~ msgstr "" 3336 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 3337 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 3338 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3339 #~ "css\">\n" 3340 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3341 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 3342 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3343 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3344 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3345 #~ "family:'Sans Serif';\">Dit is dat Stüerzentrum för Brukers mit mehr " 3346 #~ "Könen. Hier laat sik verscheden Moduulfunkschonen an- un utmaken. </" 3347 #~ "span></p>\n" 3348 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3349 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3350 #~ "family:'Sans Serif';\">Is en Moduul utmaakt, warrt de tohören Funkschoon " 3351 #~ "ut de Koorten, Menüs un Warktüüchbalkens wegmaakt. </span></p>\n" 3352 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3353 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3354 #~ "family:'Sans Serif';\">Hier laat sik ok noch en poor Moduulinstellen en " 3355 #~ "beten topassen. </span></p></body></html>" 3356 3357 #~ msgid "P&lugins" 3358 #~ msgstr "&Modulen" 3359 3360 #~ msgid "Time Zone" 3361 #~ msgstr "Tietrebeet" 3362 3363 #~ msgid "UTC" 3364 #~ msgstr "UTC" 3365 3366 #~ msgid "System time zone" 3367 #~ msgstr "Systeem-Tietrebeet" 3368 3369 #~ msgid "Choose Time zone" 3370 #~ msgstr "Tietrebeet utsöken" 3371 3372 #~ msgid "Universal Time Coordinated" 3373 #~ msgstr "Universal Time Coordinated" 3374 3375 #~ msgid "European Central Time" 3376 #~ msgstr "Middeleuropääsch Tiet" 3377 3378 #~ msgid "Eastern European Time" 3379 #~ msgstr "Oosteuropääsch Tiet" 3380 3381 #~ msgid "Egypt Standard Time" 3382 #~ msgstr "Ägyptsch Standardtiet" 3383 3384 #~ msgid "Eastern African Time" 3385 #~ msgstr "Oostafrikaansch Tiet" 3386 3387 #~ msgid "Middle East Time" 3388 #~ msgstr "Middelööstlich Tiet" 3389 3390 #~ msgid "Near East Time" 3391 #~ msgstr "Neegööstlich Tiet" 3392 3393 #~ msgid "Pakistan Lahore Time" 3394 #~ msgstr "Pakistaansch Lahore-Tiet" 3395 3396 #~ msgid "India Standard Time" 3397 #~ msgstr "Indsch Standardtiet" 3398 3399 #~ msgid "Bangladesh Standard Time" 3400 #~ msgstr "Bangladesch-Standardtiet" 3401 3402 #~ msgid "Vietnam Standard Time" 3403 #~ msgstr "Vietnameesch Standardtiet" 3404 3405 #~ msgid "China Taiwan Time" 3406 #~ msgstr "China/Taiwan-Tiet" 3407 3408 #~ msgid "Japan Standard Time" 3409 #~ msgstr "Japaansch Standardtiet" 3410 3411 #~ msgid "Australia Central Time" 3412 #~ msgstr "Middelaustraalsch Tiet" 3413 3414 #~ msgid "Australia Eastern Time" 3415 #~ msgstr "Oostaustraalsch Tiet" 3416 3417 #~ msgid "Solomon Standard Time" 3418 #~ msgstr "Salomonsch Standardtiet" 3419 3420 #~ msgid "New Zealand Standard Time" 3421 #~ msgstr "Niegseelannsch Standardtiet" 3422 3423 #~ msgid "Midway Islands Time" 3424 #~ msgstr "Midway-Eilannen-Tiet" 3425 3426 #~ msgid "Hawaii Standard Time" 3427 #~ msgstr "Hawaiiansch Standardtiet" 3428 3429 #~ msgid "Alaska Standard Time" 3430 #~ msgstr "Alaska-Standardtiet" 3431 3432 #~ msgid "Pacific Standard Time" 3433 #~ msgstr "Pazifisch Standardtiet" 3434 3435 #~ msgid "Phoenix Standard Time" 3436 #~ msgstr "Phoenix-Standardtiet" 3437 3438 #~ msgid "Mountain Standard Time" 3439 #~ msgstr "Barg-Standardtiet" 3440 3441 #~ msgid "Central Standard Time" 3442 #~ msgstr "Standard-Zentraaltiet" 3443 3444 #~ msgid "Eastern Standard Time" 3445 #~ msgstr "Ööstlich Standardtiet" 3446 3447 #~ msgid "Indiana Eastern Standard Time" 3448 #~ msgstr "Ööstlich Indiana-Standardtiet" 3449 3450 #~ msgid "Puerto Rico and US Virgin Islands Time" 3451 #~ msgstr "\"Puerto Rico un Amerikaansche Jumfern-Eilannen\"-Tiet" 3452 3453 #~ msgid "Canada Newfoundland Time" 3454 #~ msgstr "Kanada-Niegfundlandtiet" 3455 3456 #~ msgid "Argentina Standard Time" 3457 #~ msgstr "Argentiensch Standardtiet" 3458 3459 #~ msgid "Brazil Eastern Time" 3460 #~ msgstr "Oostbrasiliaansch Tiet" 3461 3462 #~ msgid "Central African Time" 3463 #~ msgstr "Zentraalafrikaansch Tiet" 3464 3465 #~ msgid "When Marble starts" 3466 #~ msgstr "Bi't Opropen vun Marble" 3467 3468 #~ msgid "Load system time" 3469 #~ msgstr "Systeemtiet laden" 3470 3471 #~ msgid "Load last session time" 3472 #~ msgstr "Tolest bruukt Törntiet laden" 3473 3474 #~ msgid "&Units" 3475 #~ msgstr "&Eenheiten" 3476 3477 #~ msgid "&Distance:" 3478 #~ msgstr "&Afstand:" 3479 3480 #~ msgid "" 3481 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3482 #~ "css\">\n" 3483 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3484 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3485 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3486 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3487 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit that gets used " 3488 #~ "to measure altitude, lengths and distances (e.g. km, mi, ft).</p></body></" 3489 #~ "html>" 3490 #~ msgstr "" 3491 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3492 #~ "css\">\n" 3493 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3494 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3495 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3496 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3497 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">De Standard-Maateenheit " 3498 #~ "för Hööchden, Längden un Afstänn (a.B. km, mi, ft).</p></body></html>" 3499 3500 #~ msgid "Kilometer, Meter" 3501 #~ msgstr "Kilometer, Meter" 3502 3503 #~ msgid "Miles, Feet" 3504 #~ msgstr "Mielen, Foot" 3505 3506 #~ msgid "Nautical miles, Knots" 3507 #~ msgstr "Seemielen, Knütten" 3508 3509 #~ msgid "An&gle:" 3510 #~ msgstr "Win&kel:" 3511 3512 #~ msgid "" 3513 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3514 #~ "css\">\n" 3515 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3516 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3517 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3518 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3519 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifies the notation " 3520 #~ "of angles in coordinates: By default the Degree-Minute-Second notation (e." 3521 #~ "g. 54°30'00\" ) gets used. As an alternative you can choose decimal " 3522 #~ "degrees (e.g. 54.5°).</p></body></html>" 3523 #~ msgstr "" 3524 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3525 #~ "css\">\n" 3526 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3527 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3528 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3529 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3530 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Gifft de Schriefwies " 3531 #~ "vun Koordinatenwinkels an: As Standard warrt Graad-Minuten-Sekunnen (a.B. " 3532 #~ "54°30'00\" ) bruukt. As anner Schriefwies lett sik ok Dezimaalgraad (a.B. " 3533 #~ "54.5°) instellen.</p></body></html>" 3534 3535 #~ msgid "Degree (DMS)" 3536 #~ msgstr "Graad (GMS)" 3537 3538 #~ msgid "Degree (Decimal)" 3539 #~ msgstr "Graad (Dezimaal)" 3540 3541 #~ msgid "Universal Transverse Mercator (UTM)" 3542 #~ msgstr "Universal Transverse Mercator (UTM)" 3543 3544 #~ msgid "Map &Quality" 3545 #~ msgstr "Koorten&gööd" 3546 3547 #~ msgid "&Still image:" 3548 #~ msgstr "&Standbild:" 3549 3550 #~ msgid "" 3551 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3552 #~ "css\">\n" 3553 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3554 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3555 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3556 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3557 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifies the map " 3558 #~ "quality that gets displayed while there is no user input. Usually this " 3559 #~ "allows for high map quality as speed is no concern.</p></body></html>" 3560 #~ msgstr "" 3561 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3562 #~ "css\">\n" 3563 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3564 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3565 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3566 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3567 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Gifft de Koortengööd " 3568 #~ "för Dorstellen ahn Brukeringaven an. Normalerwies lett dat hoge " 3569 #~ "Koortengööd to, wiel dat nich op de Gauheit ankummt.</p></body></html>" 3570 3571 #~ msgid "Outline Quality" 3572 #~ msgstr "Ümreetgööd" 3573 3574 #~ msgid "Low Quality" 3575 #~ msgstr "Siete Gööd" 3576 3577 #~ msgid "Normal" 3578 #~ msgstr "Normaal" 3579 3580 #~ msgid "High Quality" 3581 #~ msgstr "Hoge Gööd" 3582 3583 #~ msgid "Print Quality" 3584 #~ msgstr "Druckgööd" 3585 3586 #~ msgid "During &animations:" 3587 #~ msgstr "Wielt &Animatschonen:" 3588 3589 #~ msgid "" 3590 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3591 #~ "css\">\n" 3592 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3593 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3594 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3595 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3596 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifies the map " 3597 #~ "quality that gets displayed during map animations (e.g. while dragging " 3598 #~ "the globe). </p>\n" 3599 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3600 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Especially on slow " 3601 #~ "machines it is advisable to set this option to \"low quality\" as this " 3602 #~ "will give better speed.</p></body></html>" 3603 #~ msgstr "" 3604 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3605 #~ "css\">\n" 3606 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3607 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3608 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3609 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3610 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Gifft de Koortengööd " 3611 #~ "wielt Animatschonen an (a.B. wielt dat Trecken vun den Globus). </p>\n" 3612 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3613 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Besünners op langsam " 3614 #~ "Reekners warrt \"Siete Gööd\" anraadt, wiel se en höger Gauheit tolett.</" 3615 #~ "p></body></html>" 3616 3617 #~ msgid "G&raphics system:" 3618 #~ msgstr "&Grafiksysteem:" 3619 3620 #~ msgid "" 3621 #~ "Specifies the graphics system that Qt uses to draw the map.\n" 3622 #~ "Changing this setting might be a good idea if there are performance " 3623 #~ "issues with the system's graphics drivers." 3624 #~ msgstr "" 3625 #~ "Gifft dat Grafiksysteem an, mit dat Qt de Koort teken deit.\n" 3626 #~ "Änner disse Instellen man, wenn dat Problemen mit de Leisten vun't " 3627 #~ "Systeem sien Grafikdrievers gifft." 3628 3629 #~ msgid "Raster (Software rendering)" 3630 #~ msgstr "Raster (Software-Dorstellen)" 3631 3632 #~ msgid "OpenGL" 3633 #~ msgstr "OpenGL" 3634 3635 #~ msgid "&Text Labels" 3636 #~ msgstr "&Textfeld" 3637 3638 #~ msgid "&Place names:" 3639 #~ msgstr "Öö&rdnaams:" 3640 3641 #~ msgid "" 3642 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3643 #~ "css\">\n" 3644 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3645 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3646 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3647 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3648 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Places often have " 3649 #~ "different names in different languages. The label on the map can show the " 3650 #~ "name in the user's language. Alternatively it can display the name in the " 3651 #~ "official language and glyphs of that place. </p></body></html>" 3652 #~ msgstr "" 3653 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3654 #~ "css\">\n" 3655 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3656 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3657 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3658 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3659 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Steden warrt in anner " 3660 #~ "Spraken faken anners nöömt. Dat Textfeld op de Koort kann den Naam in den " 3661 #~ "Bruker sien Spraak wiesen. Dor lett sik aver ok de Naam in de amtliche " 3662 #~ "Spraak un de Schrifttekens vun de Steed mit wiesen.</p></body></html>" 3663 3664 #~ msgid "Custom & Native Language" 3665 #~ msgstr "Egen un Moderspraak" 3666 3667 #~ msgid "Custom Language" 3668 #~ msgstr "Egen Spraak" 3669 3670 #~ msgid "Native Language" 3671 #~ msgstr "Moderspraak" 3672 3673 #~ msgid "Default map &font:" 3674 #~ msgstr "&Standardschrift för de Koort:" 3675 3676 #~ msgid "" 3677 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3678 #~ "css\">\n" 3679 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3680 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3681 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3682 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3683 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The default font that " 3684 #~ "gets used on the map.</p></body></html>" 3685 #~ msgstr "" 3686 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3687 #~ "css\">\n" 3688 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3689 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3690 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3691 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3692 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">De Standardschrift för " 3693 #~ "de Koorten.</p></body></html>" 3694 3695 #~ msgid "Movie Recording - Marble" 3696 #~ msgstr "Film opnehmen - Marble" 3697 3698 #~ msgid "Destination video" 3699 #~ msgstr "Teelvideo" 3700 3701 #~ msgid "Open..." 3702 #~ msgstr "Opmaken…" 3703 3704 #~ msgid "FPS (frames per second)" 3705 #~ msgstr "FPS (Biller per Sekunn)" 3706 3707 #~ msgid "Cancel" 3708 #~ msgstr "Afbreken" 3709 3710 #~ msgid "Start" 3711 #~ msgstr "Start" 3712 3713 #~ msgid "New Bookmark Folder - Marble" 3714 #~ msgstr "Nieg Leestekenorner - Marble" 3715 3716 #~ msgid "&Folder Name" 3717 #~ msgstr "&Ornernaam" 3718 3719 #, fuzzy 3720 #~| msgid "Current Location" 3721 #~ msgid "Current Relations" 3722 #~ msgstr "Aktuell Steed" 3723 3724 #~ msgid "Name" 3725 #~ msgstr "Naam" 3726 3727 #, fuzzy 3728 #~| msgid "Type:" 3729 #~ msgid "Type" 3730 #~ msgstr "Typ:" 3731 3732 #~ msgid "Role" 3733 #~ msgstr "Rull" 3734 3735 #, fuzzy 3736 #~| msgid "Add FlyTo" 3737 #~ msgid "Add Relation" 3738 #~ msgstr "Teel tofögen" 3739 3740 #, fuzzy 3741 #~| msgid "Current Location" 3742 #~ msgid "Current Tags" 3743 #~ msgstr "Aktuell Steed" 3744 3745 #, fuzzy 3746 #~| msgid "AppKey" 3747 #~ msgid "Key" 3748 #~ msgstr "Programmslötel" 3749 3750 #~ msgid "Browse..." 3751 #~ msgstr "Utsöken..." 3752 3753 #, fuzzy 3754 #~| msgid "Icon Link" 3755 #~ msgid "Icon Link:" 3756 #~ msgstr "Link-Lüttbild" 3757 3758 #, fuzzy 3759 #~| msgid "&Position" 3760 #~ msgid "Position:" 3761 #~ msgstr "&Positschoon" 3762 3763 #~ msgid "Marble" 3764 #~ msgstr "Marble" 3765 3766 #~ msgid "Map" 3767 #~ msgstr "Koort" 3768 3769 #~ msgid "Visible Globe Region" 3770 #~ msgstr "Sichtbor Rebeet op den Globus" 3771 3772 #~ msgid "Outer Space" 3773 #~ msgstr "Weltruum" 3774 3775 #~ msgid "Route" 3776 #~ msgstr "Weg" 3777 3778 #~ msgid "Route Summary" 3779 #~ msgstr "Weg-Tosamenfaten" 3780 3781 #~ msgid "Driving Instructions" 3782 #~ msgstr "Fohranwiesen" 3783 3784 #~ msgid "Footer" 3785 #~ msgstr "Footreeg" 3786 3787 #~ msgid "Configure Routing Profile" 3788 #~ msgstr "Weegplanen instellen" 3789 3790 #~ msgid "Active Route Services" 3791 #~ msgstr "Anmaakt Weegplanendeensten" 3792 3793 #~ msgid "Service Settings" 3794 #~ msgstr "Deenstinstellen" 3795 3796 #~ msgid "No configuration available" 3797 #~ msgstr "Keen Instellen verföögbor" 3798 3799 #~ msgid "Select Service to Configure" 3800 #~ msgstr "Deenst utsöken, den Du instellen wullt" 3801 3802 #~ msgid "Configure" 3803 #~ msgstr "Instellen" 3804 3805 #~ msgid "&Add" 3806 #~ msgstr "&Tofögen" 3807 3808 #~ msgid "&Configure" 3809 #~ msgstr "&Instellen" 3810 3811 #~ msgid "&Remove" 3812 #~ msgstr "&Wegmaken" 3813 3814 #~ msgid "Move &Up" 3815 #~ msgstr "Na &baven" 3816 3817 #~ msgid "Move &Down" 3818 #~ msgstr "Na &nerrn" 3819 3820 #~ msgid "Car (fastest)" 3821 #~ msgstr "Auto (gauest)" 3822 3823 #~ msgid "Car (shortest)" 3824 #~ msgstr "Auto (körtst)" 3825 3826 #~ msgid "Bicycle" 3827 #~ msgstr "Fohrrad" 3828 3829 #~ msgid "Pedestrian" 3830 #~ msgstr "Footgänger" 3831 3832 #~ msgid "No results." 3833 #~ msgstr "Keen Drepers" 3834 3835 #~ msgid "Show Details" 3836 #~ msgstr "Enkelheiten wiesen" 3837 3838 #~ msgid "Choose alternative routes" 3839 #~ msgstr "Anner Weeg utsöken" 3840 3841 #~ msgid "Sun Control" 3842 #~ msgstr "Sünn-Instellen" 3843 3844 #~ msgid "Sun Shading" 3845 #~ msgstr "Sünnschadden" 3846 3847 #~ msgid "Shadow" 3848 #~ msgstr "Schadden" 3849 3850 #~ msgid "Night Map" 3851 #~ msgstr "Nachtkoort" 3852 3853 #~ msgid "Subsolar Point" 3854 #~ msgstr "Punkt nerrn de Sünn" 3855 3856 #~ msgid "" 3857 #~ "Display <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Subsolar_point\">Subsolar " 3858 #~ "Point</a> icon" 3859 #~ msgstr "" 3860 #~ "Lüttbild för <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/Subsolarer_Punkt" 3861 #~ "\">Punkt nerrn de Sünn</a> wiesen" 3862 3863 #~ msgid "" 3864 #~ "<b>Lock</b> map view to <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/" 3865 #~ "Subsolar_point\">Subsolar Point</a>." 3866 #~ msgstr "" 3867 #~ "Koortansicht op den <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/" 3868 #~ "Subsolarer_Punkt\">Punkt nerrn de Sünn</a> <b>fastsetten</b>." 3869 3870 #~ msgid "" 3871 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 3872 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 3873 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3874 #~ "css\">\n" 3875 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3876 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3877 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3878 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3879 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3880 #~ "weight:600;\">Attention: Panning the map is disabled now! </span></p>\n" 3881 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 3882 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Uncheck the \"Lock map " 3883 #~ "view to Subsolar Point\" option to allow for viewing a different place on " 3884 #~ "the globe again.</p></body></html>" 3885 #~ msgstr "" 3886 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 3887 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 3888 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3889 #~ "css\">\n" 3890 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3891 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3892 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3893 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3894 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3895 #~ "weight:600;\">Beacht: De Koort lett sik nu nich mehr verschuven!</span></" 3896 #~ "p>\n" 3897 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 3898 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Maak de Optschoon " 3899 #~ "„Koortansicht op Punkt nerrn de Sünn fastsetten“ ut, wenn Du wedder en " 3900 #~ "anner Steed op de Eer ankieken wullt.</p></body></html>" 3901 3902 #~ msgid "OK" 3903 #~ msgstr "OK" 3904 3905 #~ msgid "Apply" 3906 #~ msgstr "Bruken" 3907 3908 #~ msgid "Creating Map" 3909 #~ msgstr "Koort warrt opstellt" 3910 3911 #~ msgid "" 3912 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=" 3913 #~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 3914 #~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 3915 #~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 3916 #~ "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Satellite " 3917 #~ "View</span></p><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-" 3918 #~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Earth " 3919 #~ "as seen from Space. The map is based on NASA's beautiful \"Blue Marble " 3920 #~ "Next Generation\" pictures. Credits: NASA's Earth Observatory</p></body></" 3921 #~ "html>" 3922 #~ msgstr "" 3923 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=" 3924 #~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 3925 #~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 3926 #~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 3927 #~ "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;" 3928 #~ "\">Satellitenbild</span></p><p style=\" margin-top:0px; margin-" 3929 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 3930 #~ "indent:0px;\">De Eer, ankeken vun den Weltruum ut. De Koort buut op de " 3931 #~ "NASA ehr smuck \"Blue Marble Next Generation\"-Biller. Dank an de NASA " 3932 #~ "ehr Eersteernwacht</p></body></html>" 3933 3934 #~ msgid "" 3935 #~ "Marble needs to create this map. This only needs to be done once and may " 3936 #~ "take a few seconds." 3937 #~ msgstr "" 3938 #~ "Marble mutt de Koort opstellen. Dat mutt bloots eenmaal maakt warrn un " 3939 #~ "kann en poor Sekunnen duern." 3940 3941 #~ msgid "&Cancel" 3942 #~ msgstr "&Afbreken" 3943 3944 #~ msgid "Zoom" 3945 #~ msgstr "Ansichtgrött" 3946 3947 #~ msgid "&Tile Level Range:" 3948 #~ msgstr "&Deelkoort-Stooprebeet:" 3949 3950 #~ msgid "Minimum Tile Level" 3951 #~ msgstr "Lüttst Deelkoort-Stoop" 3952 3953 #~ msgid "to" 3954 #~ msgstr "bet" 3955 3956 #~ msgid "Maximum Tile Level" 3957 #~ msgstr "Hööchst Deelkoort-Stoop" 3958 3959 #~ msgid "Time Control" 3960 #~ msgstr "Tiet-Instellen" 3961 3962 #~ msgid "Time" 3963 #~ msgstr "Tiet" 3964 3965 #~ msgid "New Date Time :" 3966 #~ msgstr "Nieg Datum un Tiet :" 3967 3968 #~ msgid "Refresh Interval :" 3969 #~ msgstr "Opfrischtiet:" 3970 3971 #~ msgid " seconds" 3972 #~ msgstr " Sekunnen" 3973 3974 #~ msgid "Now" 3975 #~ msgstr "Nu" 3976 3977 #~ msgid "Current Date Time :" 3978 #~ msgstr "Aktuell Datum un Tiet :" 3979 3980 #~ msgid "Time Speed" 3981 #~ msgstr "Tiet-Tempo" 3982 3983 #~ msgid "Close" 3984 #~ msgstr "Tomaken" 3985 3986 #~ msgid "Tour" 3987 #~ msgstr "Törn" 3988 3989 #~ msgid "Move up" 3990 #~ msgstr "Na baven" 3991 3992 #~ msgid "Move down" 3993 #~ msgstr "Na nerrn" 3994 3995 #~ msgid "New Tour" 3996 #~ msgstr "Nieg Törn" 3997 3998 #~ msgid "Save Tour" 3999 #~ msgstr "Törn sekern" 4000 4001 #~ msgid "Save Tour As" 4002 #~ msgstr "Törn sekern as" 4003 4004 #~ msgid "Open Tour" 4005 #~ msgstr "Törn opmaken" 4006 4007 #~ msgid "Play" 4008 #~ msgstr "Afspelen" 4009 4010 #~ msgid "Begins touring" 4011 #~ msgstr "Fangt den Törn an" 4012 4013 #~ msgid "Stop" 4014 #~ msgstr "Ophollen" 4015 4016 #~ msgid "Stops touring (playing again will start tour from the start)" 4017 #~ msgstr "Höllt den Törn op (afspelen fangt wedder vörn an)" 4018 4019 #~ msgid "Converts the loaded tour into a movie" 4020 #~ msgstr "Wannelt den laadten Törn na en Film üm" 4021 4022 #~ msgid "Worldclock Applet Configuration" 4023 #~ msgstr "Weltklock-Lüttprogramm instellen" 4024 4025 #~ msgid "Map Display" 4026 #~ msgstr "Koort-Dorstellen" 4027 4028 #~ msgid "Projection:" 4029 #~ msgstr "Projekschoon:" 4030 4031 #~ msgid "Equirectangular" 4032 #~ msgstr "Längdenliek Zylinnerprojizeren" 4033 4034 #~ msgid "Center map on longitude:" 4035 #~ msgstr "Koort op Längde inmiddeln:" 4036 4037 #~ msgid "Center map on daylight" 4038 #~ msgstr "Koort na Daaglicht inmiddeln" 4039 4040 #~ msgid "Show date" 4041 #~ msgstr "Datum wiesen" 4042 4043 #~ msgid "Time Zones" 4044 #~ msgstr "Tietrebeden" 4045 4046 #~ msgid "Use custom timezone selection" 4047 #~ msgstr "Egen Tietrebeet-Köör bruken" 4048 4049 #~ msgid "Coordinates" 4050 #~ msgstr "Koordinaten" 4051 4052 #~ msgid "N" 4053 #~ msgstr "N" 4054 4055 #~ msgid "W" 4056 #~ msgstr "W" 4057 4058 #~ msgid "E" 4059 #~ msgstr "O" 4060 4061 #~ msgid "S" 4062 #~ msgstr "S" 4063 4064 #~ msgid "Rotation" 4065 #~ msgstr "Dreihen" 4066 4067 #, fuzzy 4068 #~| msgid "Add FlyTo" 4069 #~ msgid "Add polygon" 4070 #~ msgstr "Teel tofögen" 4071 4072 #~ msgid "Lines" 4073 #~ msgstr "Lienen" 4074 4075 #~ msgid "Width:" 4076 #~ msgstr "Breed:" 4077 4078 #~ msgid "Area" 4079 #~ msgstr "Rebeet" 4080 4081 #~ msgid "Filled" 4082 #~ msgstr "Vullmaakt" 4083 4084 #~ msgid "Not Filled" 4085 #~ msgstr "Nich vullmaakt" 4086 4087 #~ msgid "Display" 4088 #~ msgstr "Dorstellen" 4089 4090 #~ msgid "Fade data older than (minutes)" 4091 #~ msgstr "Daten utblennen, de öller sünd as (Minuten)" 4092 4093 #~ msgid "Do not show data older than (minutes)" 4094 #~ msgstr "Daten nich wiesen, de öller sünd as (Minuten)" 4095 4096 #~ msgid "Internet" 4097 #~ msgstr "Internet" 4098 4099 #~ msgid "APRS Data Sources" 4100 #~ msgstr "APRS-Datenborns" 4101 4102 #~ msgid "Should information be gathered from the Internet APRS data source?" 4103 #~ msgstr "" 4104 #~ "Wullt Du Informatschonen ut dat Internet vun en APRS-Datenborn halen?" 4105 4106 #~ msgid "Collect data from an APRS Internet server" 4107 #~ msgstr "Daten ut dat Internet vun en APRS-Server halen" 4108 4109 #~ msgid "Server" 4110 #~ msgstr "Server" 4111 4112 #~ msgid "rotate.aprs.net" 4113 #~ msgstr "rotate.aprs.net" 4114 4115 #~ msgid "Port" 4116 #~ msgstr "Port" 4117 4118 #~ msgid "10253" 4119 #~ msgstr "10253" 4120 4121 #~ msgid "Dump TCP/IP records to the debug stream" 4122 #~ msgstr "TCP/IP-Opnahmen na Fehlersöök-Stroom utgeven" 4123 4124 #~ msgid "Device" 4125 #~ msgstr "Reedschap" 4126 4127 #~ msgid "TNC Terminal Port" 4128 #~ msgstr "TNC-Konsoolport" 4129 4130 #~ msgid "Should information be gathered from a serial port?" 4131 #~ msgstr "Wullt Du Informatschonen vun en seriell Port halen?" 4132 4133 #~ msgid "Collect data from a serial TNC (In Text Mode)" 4134 #~ msgstr "Daten vun en seriell TNC halen (in Textbedrief)" 4135 4136 #~ msgid "TTY" 4137 #~ msgstr "TTY" 4138 4139 #~ msgid "/dev/ttyUSB0" 4140 #~ msgstr "/dev/ttyUSB0" 4141 4142 #~ msgid "Dump TTY records to the debug stream" 4143 #~ msgstr "TTY-Opnahmen na Fehlersöök-Stroom utgeven" 4144 4145 #~ msgid "File" 4146 #~ msgstr "Datei" 4147 4148 #~ msgid "Should information be gathered from a file?" 4149 #~ msgstr "Wullt Du Informatschonen ut en Datei halen?" 4150 4151 #~ msgid "Collect data from a file" 4152 #~ msgstr "Daten ut en Datei tohoopstellen" 4153 4154 #~ msgid "Dump file records to the debug stream" 4155 #~ msgstr "Datei-Opnahmen na Fehlersöök-Stroom utgeven" 4156 4157 #~ msgid "Configure Compass Plugin" 4158 #~ msgstr "Kompassmoduul instellen" 4159 4160 #~ msgid "Theme" 4161 #~ msgstr "Muster" 4162 4163 #~ msgid "Default" 4164 #~ msgstr "Standard" 4165 4166 #~ msgid "Arrows" 4167 #~ msgstr "Pielen" 4168 4169 #~ msgid "Atom" 4170 #~ msgstr "Atom" 4171 4172 #~ msgid "Magnet" 4173 #~ msgstr "Magnet" 4174 4175 #~ msgid "Configure Crosshairs Plugin" 4176 #~ msgstr "Teelkrüüzmoduul instellen" 4177 4178 #~ msgid "Gun 1" 4179 #~ msgstr "Sprütt 1" 4180 4181 #~ msgid "Gun 2" 4182 #~ msgstr "Sprütt 2" 4183 4184 #~ msgid "Circled" 4185 #~ msgstr "Krink" 4186 4187 #~ msgid "German" 4188 #~ msgstr "Hoochdüütsch" 4189 4190 #~ msgid "Dialog" 4191 #~ msgstr "Dialoog" 4192 4193 #~ msgid "Filter" 4194 #~ msgstr "Filter" 4195 4196 #~ msgid "Maximum number of results:" 4197 #~ msgstr "Gröttst Tall vun Resultaten:" 4198 4199 #~ msgid "Minimum magnitude:" 4200 #~ msgstr "Lüttst Eerdbevenstärk:" 4201 4202 #~ msgid "Time Range" 4203 #~ msgstr "Tietrebeet" 4204 4205 #~ msgid "Eclipse Browser" 4206 #~ msgstr "Verdüüsternkieker" 4207 4208 #~ msgid "Show eclipses for year:" 4209 #~ msgstr "Verdüüstern wiesen för't Johr:" 4210 4211 #~ msgid "&Settings..." 4212 #~ msgstr "&Instellen..." 4213 4214 #~ msgid "&Go To Selected Eclipse" 4215 #~ msgstr "Na utsöcht Verdüüstern &gahn" 4216 4217 #~ msgid "Eclipses Configuration" 4218 #~ msgstr "Verdüüstern-Instellen" 4219 4220 #~ msgid "View &Options" 4221 #~ msgstr "Ansicht-&Optschonen" 4222 4223 #~ msgid "Enable &Lunar Eclipses" 4224 #~ msgstr "&Maandverdüüstern anmaken" 4225 4226 #~ msgid "Show Eclipse Control &Widget" 4227 #~ msgstr "Verdüüstern-&Stüern wiesen" 4228 4229 #~ msgid "&Eclipse Elements" 4230 #~ msgstr "Verdüüstern-&Elementen" 4231 4232 #~ msgid "&Northern Penumbra" 4233 #~ msgstr "&Noorden Halfschadden" 4234 4235 #~ msgid "&Umbra" 4236 #~ msgstr "&Karnschadden" 4237 4238 #~ msgid "Position of Eclipse &Maximum" 4239 #~ msgstr "Punkt vun de &deepst Verdüüstern wiesen" 4240 4241 #~ msgid "Central &Line" 4242 #~ msgstr "Zentraal&lien" 4243 4244 #~ msgid "Full &Penumbra" 4245 #~ msgstr "Vull &Halfschadden" 4246 4247 #~ msgid "Sunrise and Sunset &Boundaries" 4248 #~ msgstr "Sünnop- un -ünnergang&grenzen" 4249 4250 #~ msgid "&Southern Penumbra" 4251 #~ msgstr "&Söden Halfschadden" 4252 4253 #~ msgid "Penumbra with 60% Ma&gnitude" 4254 #~ msgstr "Halfschadden mit 60% &Grött" 4255 4256 #~ msgid "&Reminder" 4257 #~ msgstr "&Vöranstoot" 4258 4259 #~ msgid "Remind about eclipse events" 4260 #~ msgstr "Vöranstööt för Verdüüstern weisen" 4261 4262 #~ msgid "Eclipse Event" 4263 #~ msgstr "Verdüüstern" 4264 4265 #~ msgid "" 4266 #~ "<html><head/><body><p>Marble has detected that the following <span style=" 4267 #~ "\" font-weight:600;\">eclipse events</span> will occur in the near " 4268 #~ "future. If you want more information on a specific event, select it and " 4269 #~ "click OK.</p></body></html>" 4270 #~ msgstr "" 4271 #~ "<html><head/><body><p>Marble hett opdeckt, de nakamen <span style=\" font-" 4272 #~ "weight:600;\">Verdüüstern</span> warrt sik bald todregen. Wenn Du över " 4273 #~ "een mehr Informatschonen hebben wullt, söök ehr ut un klick op OK.</p></" 4274 #~ "body></html>" 4275 4276 #~ msgid "Do not remind me about eclipse events again" 4277 #~ msgstr "Keen Vöranstööt mehr för Verdüüstern wiesen" 4278 4279 #~ msgid "Configure Elevation Profile Plugin" 4280 #~ msgstr "Hööchdenprofil-Moduul instellen" 4281 4282 #~ msgid "Zoom to viewport" 4283 #~ msgstr "Kiekrebeetgrött ännern" 4284 4285 #~ msgid "Speed" 4286 #~ msgstr "Gauheit" 4287 4288 #~ msgid "Direction" 4289 #~ msgstr "Richt" 4290 4291 #~ msgid "Altitude" 4292 #~ msgstr "Hööchd" 4293 4294 #~ msgid "Precision" 4295 #~ msgstr "Nauigkeit" 4296 4297 #~ msgid "Coordinate Grid Plugin" 4298 #~ msgstr "Koordinatengadder-Moduul" 4299 4300 #~ msgid "C&olors" 4301 #~ msgstr "&Klören" 4302 4303 #~ msgid "&Grid:" 4304 #~ msgstr "&Gadder:" 4305 4306 #~ msgid "Color of the coordinate grid." 4307 #~ msgstr "De Klöör för dat Koordinatengadder" 4308 4309 #~ msgid "&Tropics:" 4310 #~ msgstr "&Wennkrinken:" 4311 4312 #~ msgid "Color of the tropical circles." 4313 #~ msgstr "Klöör vun de Wennkrinken" 4314 4315 #~ msgid "&Equator:" 4316 #~ msgstr "Ä&quater:" 4317 4318 #~ msgid "Color of the equator." 4319 #~ msgstr "De Klöör vun den Äquater" 4320 4321 #~ msgid "Labels" 4322 #~ msgstr "Betekers" 4323 4324 #~ msgid "&Named Labels" 4325 #~ msgstr "&Nöömt Betekers" 4326 4327 #~ msgid "Show Labels for Prime meridian, Equator, Tropics." 4328 #~ msgstr "Betekers för Nullmeridiaan, Äquater un Wennkrinken wiesen" 4329 4330 #~ msgid "&Numerical Labels" 4331 #~ msgstr "&Tallbetekers" 4332 4333 #~ msgid "Show numerical Labels." 4334 #~ msgstr "Tallbetekers wiesen" 4335 4336 #~ msgid "Configure Scale Bar Plugin" 4337 #~ msgstr "Maatbalkenmoduul instellen" 4338 4339 #~ msgid "Show Ratio Scale" 4340 #~ msgstr "Maatbalken wiesen" 4341 4342 #~ msgid "Minimize" 4343 #~ msgstr "Minimeren" 4344 4345 #~ msgid "Marble - Measure Tool Configuration" 4346 #~ msgstr "Marble - Meetwarktüüch instellen" 4347 4348 #, fuzzy 4349 #~| msgid "Circled" 4350 #~ msgid "Circle" 4351 #~ msgstr "Krink" 4352 4353 #~ msgid "Segment labels" 4354 #~ msgstr "Afsnittbetekers" 4355 4356 #~ msgid "Distance " 4357 #~ msgstr "Afstand " 4358 4359 #~ msgid "Bearing" 4360 #~ msgstr "Richt" 4361 4362 #, fuzzy 4363 #~| msgid "Bearing" 4364 #~ msgid "Bearing Change" 4365 #~ msgstr "Richt" 4366 4367 #, fuzzy 4368 #~| msgid "Cemetery" 4369 #~ msgid "Perimeter" 4370 #~ msgstr "Karkhoff" 4371 4372 #, fuzzy 4373 #~| msgid "Preference:" 4374 #~ msgid "Circumference" 4375 #~ msgstr "Vörinstellen:" 4376 4377 #~ msgid "General" 4378 #~ msgstr "Allmeen" 4379 4380 #~ msgid "Cache name:" 4381 #~ msgstr "Naam vun den Schatt:" 4382 4383 #~ msgid "User name:" 4384 #~ msgstr "Brukernaam:" 4385 4386 #~ msgid "Type:" 4387 #~ msgstr "Typ:" 4388 4389 #~ msgid "Status:" 4390 #~ msgstr "Status:" 4391 4392 #~ msgid "Country:" 4393 #~ msgstr "Land:" 4394 4395 #~ msgid "Size:" 4396 #~ msgstr "Grött:" 4397 4398 #~ msgid "Difficulty:" 4399 #~ msgstr "Swoorheit:" 4400 4401 #~ msgid "Terrain:" 4402 #~ msgstr "Landschap:" 4403 4404 #~ msgid "Longitude:" 4405 #~ msgstr "Geogr. Längde:" 4406 4407 #~ msgid "Latitude:" 4408 #~ msgstr "Geogr. Breed:" 4409 4410 #~ msgid "Date hidden:" 4411 #~ msgstr "Datum versteken:" 4412 4413 #~ msgid "Date created:" 4414 #~ msgstr "Opstelldatum:" 4415 4416 #~ msgid "Date last modified:" 4417 #~ msgstr "Tolest ännert:" 4418 4419 #~ msgid "Log" 4420 #~ msgstr "Logbook" 4421 4422 #~ msgid "Previous" 4423 #~ msgstr "Verleden" 4424 4425 #~ msgid "Next" 4426 #~ msgstr "Nakamen" 4427 4428 #~ msgid "Minimum difficulty:" 4429 #~ msgstr "Minimaal-Swoorheit:" 4430 4431 #~ msgid "Maximum difficulty:" 4432 #~ msgstr "Maximaal-Speelstärk:" 4433 4434 #~ msgid "Maximum Distance:" 4435 #~ msgstr "Hööchstafstand:" 4436 4437 #~ msgid "Start:" 4438 #~ msgstr "Start:" 4439 4440 #~ msgid "End:" 4441 #~ msgstr "Enn:" 4442 4443 #~ msgid "TextLabel" 4444 #~ msgstr "Textfeld" 4445 4446 #~ msgid "Hint" 4447 #~ msgstr "Tipp" 4448 4449 #~ msgid "Logs" 4450 #~ msgstr "Logböker" 4451 4452 #~ msgid "Marble - OpenDesktop plugin configuration" 4453 #~ msgstr "Marble - OpenDesktop-Moduul instellen" 4454 4455 #~ msgid "Number of displayed items on the screen:" 4456 #~ msgstr "Tall vun op den Schirm wiest Indrääg:" 4457 4458 #~ msgid "Map &Image" 4459 #~ msgstr "Koort&bild" 4460 4461 #~ msgid "&Planet:" 4462 #~ msgstr "&Planet:" 4463 4464 #~ msgid "&Size:" 4465 #~ msgstr "&Grött:" 4466 4467 #~ msgid "x" 4468 #~ msgstr "x" 4469 4470 #~ msgid "Preview" 4471 #~ msgstr "Vöransicht" 4472 4473 #~ msgid "Filename" 4474 #~ msgstr "Dateinaam" 4475 4476 #~ msgid "Position I&ndicator:" 4477 #~ msgstr "&Positschoonwieser:" 4478 4479 #~ msgid "Configure Photo Plugin" 4480 #~ msgstr "Fotomoduul instellen" 4481 4482 #~ msgid "License" 4483 #~ msgstr "Verlööfnis" 4484 4485 #~ msgid "Number of items on the screen" 4486 #~ msgstr "Tall vun wiest Indrääg" 4487 4488 #~ msgid "Configure Position Marker Plugin" 4489 #~ msgstr "Steedmark-Moduul instellen" 4490 4491 #~ msgid "Cursor Shape" 4492 #~ msgstr "Blinkerform" 4493 4494 #~ msgid "&Arrow" 4495 #~ msgstr "&Piel" 4496 4497 #~ msgid "&Custom:" 4498 #~ msgstr "&Egen:" 4499 4500 #~ msgid "" 4501 #~ "Position marker images indicating the direction should point north (top)." 4502 #~ msgstr "" 4503 #~ "Biller för Steedmarken, de de Richt kennig maakt, mööt na Noorden wiesen " 4504 #~ "(baven)." 4505 4506 #~ msgid "Trail" 4507 #~ msgstr "Spoor" 4508 4509 #~ msgid "&Accuracy:" 4510 #~ msgstr "&Nauigkeit:" 4511 4512 #~ msgid "Color of the position marker's accuracy indicator." 4513 #~ msgstr "De Klöör vun den Steedmarker sien Nauigkeitwieser" 4514 4515 #~ msgid "Trail:" 4516 #~ msgstr "Spoor:" 4517 4518 #~ msgid "Color of the position marker's trail." 4519 #~ msgstr "De Klöör vun de Steedmarkerspoor" 4520 4521 #~ msgid "Routing Configuration - Marble" 4522 #~ msgstr "Weegplanen instellen - Marble" 4523 4524 #~ msgid "Audible Turn Instructions" 4525 #~ msgstr "Höörbor Fohranwiesen" 4526 4527 #~ msgid "Play a sound" 4528 #~ msgstr "En Klang afspelen" 4529 4530 #~ msgid "Use this speaker" 4531 #~ msgstr "Disse Stimm bruken" 4532 4533 #~ msgid "" 4534 #~ "<a href=\"http://userbase.kde.org/Marble/CustomSpeakers\">Get more " 4535 #~ "speakers</a>" 4536 #~ msgstr "" 4537 #~ "<a href=\"http://userbase.kde.org/index.php?title=Marble/" 4538 #~ "CustomSpeakers&setlang=de\">Mehr Stimmen halen</a>" 4539 4540 #~ msgid "Guidance Mode" 4541 #~ msgstr "Lootsenbedrief" 4542 4543 #~ msgid "R" 4544 #~ msgstr "T" 4545 4546 #~ msgid "Toggle GPS" 4547 #~ msgstr "GPS an-/utmaken" 4548 4549 #~ msgid "zoom out" 4550 #~ msgstr "Lütter maken" 4551 4552 #~ msgid "zoom in" 4553 #~ msgstr "Grötter maken" 4554 4555 #~ msgid "total time remaining" 4556 #~ msgstr "heel nablieven Tiet" 4557 4558 #~ msgid "Satellites Configuration - Marble" 4559 #~ msgstr "Satelliten-Instellen - Marble" 4560 4561 #~ msgid "&Satellites" 4562 #~ msgstr "&Satelliten" 4563 4564 #~ msgid "&Data Sources" 4565 #~ msgstr "&Datenborns" 4566 4567 #~ msgid "" 4568 #~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Last update:</" 4569 #~ "span></p></body></html>" 4570 #~ msgstr "" 4571 #~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Tolest opfrischt:" 4572 #~ "</span></p></body></html>" 4573 4574 #~ msgid "&Reload All Data Sources" 4575 #~ msgstr "All Datenborns &nieg laden" 4576 4577 #~ msgid "Satellite Data Sources:" 4578 #~ msgstr "Satelliten-Datenborns:" 4579 4580 #~ msgid "Add a new data source (URL)." 4581 #~ msgstr "Nieg Datenborn (URL) tofögen." 4582 4583 #~ msgid "Open a new data source from disk." 4584 #~ msgstr "En nieg Datenborn op de Fastplaat opmaken" 4585 4586 #~ msgid "Remove selected data source." 4587 #~ msgstr "Utsöcht Datenborn wegmaken" 4588 4589 #~ msgid "(Built-in Data Sources for Earth Satellites)" 4590 #~ msgstr "(Inbuut Datenborns för Eer-Satelliten)" 4591 4592 #~ msgid "" 4593 #~ "<html><head/><body><p>Supported formats: <a href=\"http://techbase.kde." 4594 #~ "org/Projects/Marble/SatelliteCatalogFormat\"><span style=\" text-" 4595 #~ "decoration: underline; color:#0000ff;\">Marble Satellite Catalogue</" 4596 #~ "span></a>, <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Two-line_element_set" 4597 #~ "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">Two-Line-" 4598 #~ "Element Set</span></a></p></body></html>" 4599 #~ msgstr "" 4600 #~ "<html><head/><body><p>Ünnerstütt Formaten: <a href=\"http://techbase.kde." 4601 #~ "org/Projects/Marble/SatelliteCatalogFormat\"><span style=\" text-" 4602 #~ "decoration: underline; color:#0000ff;\">Marble-Satellitenkataloog</span></" 4603 #~ "a>, <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/" 4604 #~ "Satellitenbahnelement#Das_Two_Line_Elements_Format_TLE\"><span style=\" " 4605 #~ "text-decoration: underline; color:#0000ff;\">Twee-Regen-Element-Sett</" 4606 #~ "span></a></p></body></html>" 4607 4608 #~ msgid "Plugin Inactive" 4609 #~ msgstr "Moduul nich anmaakt" 4610 4611 #~ msgid "&Activate Plugin" 4612 #~ msgstr "Moduul &anmaken" 4613 4614 #~ msgid "" 4615 #~ "Configuration options not available since the plugin is disabled at the " 4616 #~ "moment." 4617 #~ msgstr "Keen Instellen verföögbor, dat Moduul is opstunns utmaakt." 4618 4619 #~ msgid "km/h" 4620 #~ msgstr "km/h" 4621 4622 #~ msgid "Configure Stars Plugin" 4623 #~ msgstr "Steernmoduul instellen" 4624 4625 #~ msgid "Celestial Objects" 4626 #~ msgstr "Hevenkörper" 4627 4628 #~ msgid "Star Magnitude Limit" 4629 #~ msgstr "Süllweert för Steernmagnituud" 4630 4631 #~ msgid " mag" 4632 #~ msgstr " mag" 4633 4634 #~ msgid "Solar System" 4635 #~ msgstr "Sünnsysteem" 4636 4637 #~ msgid "Sun" 4638 #~ msgstr "Sünn" 4639 4640 #~ msgid "Moon" 4641 #~ msgstr "Maand" 4642 4643 #~ msgid "Mercury" 4644 #~ msgstr "Merkuur" 4645 4646 #~ msgid "Venus" 4647 #~ msgstr "Venus" 4648 4649 #~ msgid "Earth" 4650 #~ msgstr "Eer" 4651 4652 #~ msgid "Mars" 4653 #~ msgstr "Mars" 4654 4655 #~ msgid "Jupiter" 4656 #~ msgstr "Jupiter" 4657 4658 #~ msgid "Saturn" 4659 #~ msgstr "Saturn" 4660 4661 #~ msgid "Uranus" 4662 #~ msgstr "Uranus" 4663 4664 #~ msgid "Neptune" 4665 #~ msgstr "Neptuun" 4666 4667 #~ msgid "Use name labels" 4668 #~ msgstr "Naams wiesen" 4669 4670 #~ msgid "Magnify Sun and Moon" 4671 #~ msgstr "Sünn un Maand grötter maken" 4672 4673 #~ msgid "Other" 4674 #~ msgstr "Anner" 4675 4676 #~ msgid "Deep Sky Object Labels" 4677 #~ msgstr "Betekers för Deepruumobjekten" 4678 4679 #~ msgid "Deep Sky Objects" 4680 #~ msgstr "Deepruumobjekten" 4681 4682 #~ msgid "Lines and Orientation" 4683 #~ msgstr "Lienen un Utrichten" 4684 4685 #~ msgid "Constellations" 4686 #~ msgstr "Steernbiller" 4687 4688 #~ msgid "Names" 4689 #~ msgstr "Naams" 4690 4691 #~ msgid "Latin Name" 4692 #~ msgstr "Latiensch Naam" 4693 4694 #~ msgid "Native Translation" 4695 #~ msgstr "Översetten" 4696 4697 #~ msgid "Abbreviation" 4698 #~ msgstr "Afkörten" 4699 4700 #~ msgid "Celestial Equator" 4701 #~ msgstr "Hevenäquater" 4702 4703 #~ msgid "Celestial Poles" 4704 #~ msgstr "Hevenpolen" 4705 4706 #~ msgid "Ecliptic" 4707 #~ msgstr "Sünnbahn" 4708 4709 #~ msgid "Configure Weather Plugin" 4710 #~ msgstr "Wedermoduul instellen" 4711 4712 #~ msgid "Information" 4713 #~ msgstr "Informatschonen" 4714 4715 #~ msgid "" 4716 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4717 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4718 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4719 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4720 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Here you can " 4721 #~ "choose if you want the weather condition to be shown (for example, clouds " 4722 #~ "or clear sky.) Marble will only show the condition if this information is " 4723 #~ "available.</p></body></html>\n" 4724 #~ msgstr "" 4725 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4726 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4727 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4728 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4729 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Hier kannst Du " 4730 #~ "utsöken, wat Du de Wederbedingen wiesen wullt, a.B. Wulken oder kloor " 4731 #~ "Heven. Marble wiest de Informatschonen bloots, wenn se verföögbor sünd.</" 4732 #~ "p></body></html>\n" 4733 4734 #~ msgid "Weather condition" 4735 #~ msgstr "Wederbedingen" 4736 4737 #~ msgid "" 4738 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4739 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4740 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4741 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4742 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Selects if you " 4743 #~ "want the temperature to be shown. The temperature will only be shown for " 4744 #~ "the stations it is available for.</p></body></html>\n" 4745 #~ msgstr "" 4746 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4747 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4748 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4749 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4750 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Leggt fast, wat " 4751 #~ "Du de Temperatuur wiesen wullt. Se warrt bloots bi Statschonen wiest, för " 4752 #~ "de se verföögbor is.</p></body></html>\n" 4753 4754 #~ msgid "Temperature" 4755 #~ msgstr "Temperatuur" 4756 4757 #~ msgid "" 4758 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4759 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4760 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4761 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4762 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select if you " 4763 #~ "want the wind direction to be shown. The wind direction will only be " 4764 #~ "shown if it is available for the particular station.</p></body></html>\n" 4765 #~ msgstr "" 4766 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4767 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4768 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4769 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4770 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Leggt fast, wat " 4771 #~ "Du de Windricht wiesen wullt. Se warrt bloots bi Statschonen wiest, för " 4772 #~ "de se verföögbor is.</p></body></html>\n" 4773 4774 #~ msgid "Wind direction" 4775 #~ msgstr "Windricht" 4776 4777 #~ msgid "" 4778 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4779 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4780 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4781 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4782 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select if you " 4783 #~ "want the wind speed to be shown. The wind speed will only be shown if it " 4784 #~ "is available for the particular station.</p></body></html>\n" 4785 #~ msgstr "" 4786 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4787 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4788 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4789 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4790 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Leggt fast, wat " 4791 #~ "Du den Wind sien Gauigkeit wiesen wullt. Se warrt bloots bi Statschonen " 4792 #~ "wiest, för de se verföögbor is.</p></body></html>\n" 4793 4794 #~ msgid "Wind speed" 4795 #~ msgstr "Windgauigkeit" 4796 4797 #~ msgid "Units" 4798 #~ msgstr "Eenheiten" 4799 4800 #~ msgid "" 4801 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4802 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4803 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4804 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4805 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit used to " 4806 #~ "measure the temperature.</p></body></html>\n" 4807 #~ msgstr "" 4808 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4809 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4810 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4811 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4812 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">De Eenheit, de " 4813 #~ "för Temperaturen bruukt warrt.</p></body></html>\n" 4814 4815 #~ msgid "Celsius" 4816 #~ msgstr "Celsius" 4817 4818 #~ msgid "Fahrenheit" 4819 #~ msgstr "Fahrenheit" 4820 4821 #~ msgid "" 4822 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4823 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4824 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4825 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4826 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit used to " 4827 #~ "measure the wind speed.</p></body></html>\n" 4828 #~ msgstr "" 4829 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4830 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4831 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4832 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4833 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">De Eenheit, de " 4834 #~ "för de Windgauigkeit bruukt warrt.</p></body></html>\n" 4835 4836 #~ msgid "Kilometers per hour" 4837 #~ msgstr "Kilometers per Stünn" 4838 4839 #~ msgid "Miles per hour" 4840 #~ msgstr "Mielen per Stünn" 4841 4842 #~ msgid "Meters per second" 4843 #~ msgstr "Meters per Sekunn" 4844 4845 #~ msgid "Knots" 4846 #~ msgstr "Knütten" 4847 4848 #~ msgid "Beaufort" 4849 #~ msgstr "Beaufort" 4850 4851 #~ msgid "Pressure" 4852 #~ msgstr "Druck" 4853 4854 #~ msgid "" 4855 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4856 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4857 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4858 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4859 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit used to " 4860 #~ "measure the air pressure.</p></body></html>\n" 4861 #~ msgstr "" 4862 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4863 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4864 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4865 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4866 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">De Eenheit, de " 4867 #~ "för den Luftdruck bruukt warrt.</p></body></html>\n" 4868 4869 #~ msgid "Hecto Pascals" 4870 #~ msgstr "Hektopascal" 4871 4872 #~ msgid "Kilo Pascals" 4873 #~ msgstr "Kilopascal" 4874 4875 #~ msgid "Bars" 4876 #~ msgstr "Bar" 4877 4878 #~ msgid "Millimeters of Mercury" 4879 #~ msgstr "Millimeter Quecksülversüül" 4880 4881 #~ msgid "Inches of Mercury" 4882 #~ msgstr "Toll Quecksülversüül" 4883 4884 #~ msgid "Miscellaneous" 4885 #~ msgstr "Anner Saken" 4886 4887 #~ msgid "Show only favorite items" 4888 #~ msgstr "Bloots vörtrocken Indrääg wiesen" 4889 4890 #~ msgid "Weather update interval" 4891 #~ msgstr "Weder-Opfrischtiet" 4892 4893 #~ msgid " hours" 4894 #~ msgstr " Stünnen" 4895 4896 #~ msgid "Configure Wikipedia Plugin" 4897 #~ msgstr "Wikipediamoduul instellen" 4898 4899 #~ msgid "Show thumbnail images" 4900 #~ msgstr "Vöransichtbiller wiesen" 4901 4902 #~ msgid "Route type:" 4903 #~ msgstr "Wegtyp:" 4904 4905 #~ msgid "Speed:" 4906 #~ msgstr "Gauheit:" 4907 4908 #~ msgid "AppKey" 4909 #~ msgstr "Programmslötel" 4910 4911 #~ msgid "Preference:" 4912 #~ msgstr "Vörinstellen:" 4913 4914 #~ msgid "Avoid motorways" 4915 #~ msgstr "Autobahnen ümfohren" 4916 4917 #~ msgid "Avoid tollways" 4918 #~ msgstr "Mautstraten ümfohren" 4919 4920 #~ msgid "Avoid ferries" 4921 #~ msgstr "Fähren ümfohren" 4922 4923 #~ msgid "Ascending slope:" 4924 #~ msgstr "Anstiegen Hang:" 4925 4926 #~ msgid "Descending slope:" 4927 #~ msgstr "Daalgahn Hang:" 4928 4929 #~ msgid "" 4930 #~ "An AppKey is required for MapQuest routing to work. You can register one " 4931 #~ "<a href=\"http://developer.mapquest.com/web/products/open\">here</a>." 4932 #~ msgstr "" 4933 #~ "Du bruukst en Programmslötel, wenn de MapQuest-Weegplanen funkscheneren " 4934 #~ "schall. Du kannst <a href=\"http://developer.mapquest.com/web/products/" 4935 #~ "open\">hier</a> en inmellen. " 4936 4937 #~ msgid "Monav Configuration" 4938 #~ msgstr "Monav instellen" 4939 4940 #~ msgid "Transport Type:" 4941 #~ msgstr "Transportmetood:" 4942 4943 #~ msgid "Any" 4944 #~ msgstr "Elk" 4945 4946 #~ msgid "Manage Maps" 4947 #~ msgstr "Koorten plegen" 4948 4949 #~ msgid "Install New" 4950 #~ msgstr "Nieg installeren" 4951 4952 #~ msgid "Continent" 4953 #~ msgstr "Eerdeel" 4954 4955 #~ msgid "Country" 4956 #~ msgstr "Land" 4957 4958 #~ msgid "Download Variant" 4959 #~ msgstr "Variant daalladen" 4960 4961 #~ msgid "Install" 4962 #~ msgstr "Installeren" 4963 4964 #~ msgid "Nothing to do." 4965 #~ msgstr "Nix to doon." 4966 4967 #~ msgid "%v/%m MB" 4968 #~ msgstr "%v/%m MB" 4969 4970 #~ msgid "Abort" 4971 #~ msgstr "Afbreken" 4972 4973 #~ msgid "Transport:" 4974 #~ msgstr "Transport:" 4975 4976 #~ msgid "Profile:" 4977 #~ msgstr "Profil:" 4978 4979 #~ msgid "Method" 4980 #~ msgstr "Metood" 4981 4982 #~ msgid "Fastest" 4983 #~ msgstr "Gauest" 4984 4985 #~ msgid "Shortest" 4986 #~ msgstr "Körtst" 4987 4988 #~ msgid "Please allow access to KWallet." 4989 #~ msgstr "Bitte Togriep op KWallet tolaten" 4990 4991 #~ msgid "" 4992 #~ "You haven't allowed Marble to use KWallet yet.\n" 4993 #~ "This is dangerous since Marble will store your password without " 4994 #~ "encryption.\n" 4995 #~ "Are you sure?" 4996 #~ msgstr "" 4997 #~ "Du hest Marble noch keen Verlööf dor för geven, dat dat op KWallet " 4998 #~ "togriepen dörv.\n" 4999 #~ "Wohrschau: Marble wohrt Dien Passwoort nu ahn Verslöteln.\n" 5000 #~ "Büst Du seker, Du wullt dat so?" 5001 5002 #, fuzzy 5003 #~| msgid "File not accessible" 5004 #~ msgid "KWallet Access in Marble" 5005 #~ msgstr "Keen Togriep op Datei" 5006 5007 #~ msgid "" 5008 #~ "You still don't allow Marble to use KWallet.\n" 5009 #~ "If you haven't seen the KWallet dialog asking to allow access, it means " 5010 #~ "that you have disabled it.\n" 5011 #~ "If you would like to change this see System Information -> Account " 5012 #~ "Details -> KDE Wallet -> Access Control.\n" 5013 #~ "Choose your wallet and allow Marble to use it." 5014 #~ msgstr "" 5015 #~ "Du hest Marble jümmers noch keen Verlööf geven, dat dat KWallet bruken " 5016 #~ "dörv.\n" 5017 #~ "Hest Du keen Dialoog to sehn kregen, de Di na Togriepverlööf fraag, hest " 5018 #~ "Du KWallet utmaakt.\n" 5019 #~ "Du kannst dat binnen de Systeeminstellen -> Kontoinformatschonen -> KDE-" 5020 #~ "Knipp -> Togriepkuntrull ännern.\n" 5021 #~ "Söök bitte Dien Knipp ut un giff Marble bitte Verlööf, dat dat KWallet " 5022 #~ "bruken dörv." 5023 5024 #~ msgid "Location Browser" 5025 #~ msgstr "Stedenkieker" 5026 5027 #~ msgid "Double click an entry of this list to get it displayed on the map." 5028 #~ msgstr "En Dubbelklick op en Listindrag wiest em op de Koort." 5029 5030 #~ msgid "Navigate to your 'Home Location'" 5031 #~ msgstr "Na Dien \"Tohuus\" gahn" 5032 5033 #~ msgid "Do you allow Marble to use KWallet?" 5034 #~ msgstr "Wullt Du Marble KWallet bruken laten?" 5035 5036 #, fuzzy 5037 #~| msgid "Farm" 5038 #~ msgid "Form" 5039 #~ msgstr "Bueree" 5040 5041 #, fuzzy 5042 #~| msgid "&Url:" 5043 #~ msgid "Url:" 5044 #~ msgstr "&URL:" 5045 5046 #, fuzzy 5047 #~| msgid "&Add Folder" 5048 #~ msgid "Add SoundCue" 5049 #~ msgstr "&Orner tofögen" 5050 5051 #, fuzzy 5052 #~| msgid "Circled" 5053 #~ msgid "Circular" 5054 #~ msgstr "Krink" 5055 5056 #~ msgid "&Name" 5057 #~ msgstr "&Naam" 5058 5059 #~ msgid "Link" 5060 #~ msgstr "Link" 5061 5062 #~ msgid "Pause" 5063 #~ msgstr "Anhollen" 5064 5065 #~ msgid "Pauses touring until you start it again" 5066 #~ msgstr "Höllt den Törn an, bet Du dor mit wiedermaakst" 5067 5068 #~ msgid "Land" 5069 #~ msgstr "Land" 5070 5071 #, fuzzy 5072 #~| msgid "Area" 5073 #~ msgid "Ara" 5074 #~ msgstr "Rebeet" 5075 5076 #, fuzzy 5077 #~| msgid "Cancel" 5078 #~ msgid "Cancer" 5079 #~ msgstr "Afbreken" 5080 5081 #, fuzzy 5082 #~| msgid "&Center" 5083 #~ msgid "Centaurus" 5084 #~ msgstr "&Inmiddeln" 5085 5086 #, fuzzy 5087 #~| msgid "Craters" 5088 #~ msgid "Crater" 5089 #~ msgstr "Kraters" 5090 5091 #, fuzzy 5092 #~| msgid "Log" 5093 #~ msgid "Leo" 5094 #~ msgstr "Logbook" 5095 5096 #, fuzzy 5097 #~| msgid "Normal" 5098 #~ msgid "Norma" 5099 #~ msgstr "Normaal" 5100 5101 #, fuzzy 5102 #~| msgid "International" 5103 #~ msgid "Constellation Labels" 5104 #~ msgstr "Internatschonaal" 5105 5106 #, fuzzy 5107 #~| msgid "International" 5108 #~ msgid "Constellation Names" 5109 #~ msgstr "Internatschonaal" 5110 5111 #, fuzzy 5112 #~| msgid "OpenGL" 5113 #~ msgid "Open" 5114 #~ msgstr "OpenGL" 5115 5116 #~ msgctxt "Action for toggling the atmosphere" 5117 #~ msgid "&Atmosphere" 5118 #~ msgstr "&Atmosfeer" 5119 5120 #~ msgid "Enable tab to see gpxFileView" 5121 #~ msgstr "Paneel för de GPX-Dateiansicht opmaken" 5122 5123 #~ msgctxt "Action for toggling the 'current location' box" 5124 #~ msgid "Current Location" 5125 #~ msgstr "Aktuell Steed" 5126 5127 #~ msgctxt "Action for toggling the navigation panel" 5128 #~ msgid "Show &Navigation Panel" 5129 #~ msgstr "&Stüerpaneel wiesen" 5130 5131 #~ msgctxt "Status tip" 5132 #~ msgid "Show Navigation Panel" 5133 #~ msgstr "Stüerpaneel wiesen" 5134 5135 #, fuzzy 5136 #~| msgid "File View" 5137 #~ msgctxt "Action for showing the File View" 5138 #~ msgid "&Show File View" 5139 #~ msgstr "Dateiansicht" 5140 5141 #~ msgid "Guides" 5142 #~ msgstr "Hülplienen" 5143 5144 #~ msgid "Name Ids of plugins." 5145 #~ msgstr "Naam-IDs vun Modulen" 5146 5147 #~ msgid "List of toggles for enabling plugins." 5148 #~ msgstr "List vun Marken för't Anmaken vun Modulen" 5149 5150 #~ msgid "List of toggles for making plugins visible." 5151 #~ msgstr "List vun Marken för't Sichtbormaken vun Modulen" 5152 5153 #~ msgid "Marble Infocenter" 5154 #~ msgstr "Marble-Infozentrum" 5155 5156 #~ msgid "Data Sheet" 5157 #~ msgstr "Datenblatt" 5158 5159 #~ msgid "Name of the location" 5160 #~ msgstr "Naam vun de Steed" 5161 5162 #~ msgid "" 5163 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5164 #~ "css\">\n" 5165 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5166 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5167 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 5168 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5169 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 5170 #~ "size:14pt; font-weight:600;\">Name</span></p></body></html>" 5171 #~ msgstr "" 5172 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5173 #~ "css\">\n" 5174 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5175 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5176 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 5177 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5178 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 5179 #~ "size:14pt; font-weight:600;\">Naam</span></p></body></html>" 5180 5181 #~ msgid "Role of the location." 5182 #~ msgstr "Rull vun de Steed" 5183 5184 #~ msgid "" 5185 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5186 #~ "css\">\n" 5187 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5188 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5189 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 5190 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5191 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 5192 #~ "style:italic;\">Role</span></p></body></html>" 5193 #~ msgstr "" 5194 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5195 #~ "css\">\n" 5196 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5197 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5198 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 5199 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5200 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 5201 #~ "style:italic;\">Rull</span></p></body></html>" 5202 5203 #~ msgid "Alternative name" 5204 #~ msgstr "Anner Naam" 5205 5206 #~ msgid "Alternative name of the location." 5207 #~ msgstr "Anner Naam vun de Steed" 5208 5209 #~ msgid "Alternative Name" 5210 #~ msgstr "Anner Naam" 5211 5212 #~ msgid "Short description:" 5213 #~ msgstr "Kort Beschrieven:" 5214 5215 #~ msgid "" 5216 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 5217 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 5218 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5219 #~ "css\">\n" 5220 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5221 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5222 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5223 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5224 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">No description " 5225 #~ "available.</p>\n" 5226 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5227 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 5228 #~ "\"></p>\n" 5229 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5230 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you are connected to " 5231 #~ "the Internet please click the \"Wikipedia\" tab at the top of this page " 5232 #~ "to get more information.</p></body></html>" 5233 #~ msgstr "" 5234 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 5235 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 5236 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5237 #~ "css\">\n" 5238 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5239 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5240 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5241 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5242 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Keen Beschrieven " 5243 #~ "verföögbor.</p>\n" 5244 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5245 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 5246 #~ "\"></p>\n" 5247 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5248 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Wenn Du na't Internet " 5249 #~ "tokoppelt büst, klick bitte baven op dat \"Wikipedia\"-Paneel, wenn Du " 5250 #~ "mehr weten wullt.</p></body></html>" 5251 5252 #~ msgid "" 5253 #~ "000° 00' 00\" N\n" 5254 #~ "000° 00' 00\" E " 5255 #~ msgstr "" 5256 #~ "000° 00' 00\" N\n" 5257 #~ "000° 00' 00\" O " 5258 5259 #~ msgid "9000.0 m" 5260 #~ msgstr "9000,0 m" 5261 5262 #~ msgid "1000000" 5263 #~ msgstr "1.000.000" 5264 5265 #~ msgid "Area:" 5266 #~ msgstr "Rebeet:" 5267 5268 #~ msgid "0.0 sq km" 5269 #~ msgstr "0,0 km²" 5270 5271 #~ msgid "Diameter:" 5272 #~ msgstr "Dörmaat:" 5273 5274 #~ msgid "Timezone (Normal/DST):" 5275 #~ msgstr "Tietrebeet (Normaal/Sommertiet):" 5276 5277 #~ msgid "gmt / dst" 5278 #~ msgstr "MET / MEST" 5279 5280 #~ msgid "State:" 5281 #~ msgstr "Staat:" 5282 5283 #~ msgid "Wikipedia" 5284 #~ msgstr "Wikipedia" 5285 5286 #~ msgid "Back" 5287 #~ msgstr "Torüch" 5288 5289 #~ msgid "Move backwards one step in the browsing history." 5290 #~ msgstr "Een Schritt in de Vörgeschicht torüchgahn" 5291 5292 #~ msgid "Print Page" 5293 #~ msgstr "Siet drucken" 5294 5295 #~ msgid "Sun is Zenith at" 5296 #~ msgstr "Sünn-Hööchststand is Klock" 5297 5298 #~ msgid "Show" 5299 #~ msgstr "Wiesen" 5300 5301 #~ msgid "Hide" 5302 #~ msgstr "Versteken" 5303 5304 #~ msgid "Show Zenith" 5305 #~ msgstr "Sünn-Hööchststand wiesen" 5306 5307 #~ msgid "Hide Zenith" 5308 #~ msgstr "Sünn-Hööchststand versteken" 5309 5310 #~ msgid "Shows and hides the zenith location of the sun" 5311 #~ msgstr "Wiest oder verstickt de Sünn ehr Hööchststand" 5312 5313 #~ msgid "dd/MM/yyyy hh:mm AP" 5314 #~ msgstr "dd/MM/jjjj ss:mm AP" 5315 5316 #~ msgid "M/d/yyyy hh:mm" 5317 #~ msgstr "M/d/jjjj ss:mm" 5318 5319 #~ msgid "Profile" 5320 #~ msgstr "Profil" 5321 5322 #, fuzzy 5323 #~| msgid "" 5324 #~| "*.gpx *.kml *.osm *.pnt|All Supported Files\n" 5325 #~| "*.gpx|GPS Data\n" 5326 #~| "*.kml|Google Earth KML\n" 5327 #~| "*.osm|OpenStreetMap Data\n" 5328 #~| "*.pnt|Micro World Data Bank II" 5329 #~ msgid "" 5330 #~ "*.gpx *.kml *.log *.osm *.pnt|All Supported Files\n" 5331 #~ "*.gpx|GPS Data\n" 5332 #~ "*.kml|Google Earth KML\n" 5333 #~ "*.log|TangoGPS Logfile\n" 5334 #~ "*.osm|OpenStreetMap Data\n" 5335 #~ "*.pnt|Micro World Data Bank II" 5336 #~ msgstr "" 5337 #~ "*.gpx *.kml *.osm *.pnt|All ünnerstütt Dateien\n" 5338 #~ "*.gpx|GPS-Daten\n" 5339 #~ "*.kml|Google Earth\"-KML\n" 5340 #~ "*.osm|OpenStreetMap-Daten\n" 5341 #~ "*.pnt|Micro World Datenbank II" 5342 5343 #~ msgid "Greenwich Mean Time" 5344 #~ msgstr "Zentraal Greenwich-Tiet" 5345 5346 #~ msgid "&Search" 5347 #~ msgstr "&Söken" 5348 5349 #~ msgid "Search line" 5350 #~ msgstr "Söökreeg" 5351 5352 #~ msgid "Here you can enter the name of the location you are searching for." 5353 #~ msgstr "Hier kannst Du de Steed ingeven, na de Du söchst." 5354 5355 #~ msgid "WMS Support" 5356 #~ msgstr "WMS-Ünnerstütten" 5357 5358 #~ msgid "Check speed of gps drawing" 5359 #~ msgstr "Gauheit vun't GPS-Teken pröven" 5360 5361 #~ msgid "Enable tab to show the current location" 5362 #~ msgstr "Paneel för de aktuelle Steed opmaken" 5363 5364 #~ msgid "Show or hide routing options" 5365 #~ msgstr "Törn-Optschonen wiesen oder versteken" 5366 5367 #~ msgid "<a href=\"http://edu.kde.org\">Configure</a>" 5368 #~ msgstr "<a href=\"http://edu.kde.org\">Instellen</a>" 5369 5370 #, fuzzy 5371 #~| msgid "Search" 5372 #~ msgid "Search..." 5373 #~ msgstr "Söök" 5374 5375 #~ msgid "(c) 2007, 2008, 2009, 2010" 5376 #~ msgstr "© 2007, 2008, 2009, 2010" 5377 5378 #, fuzzy 5379 #~| msgid "Server" 5380 #~ msgid "Server URL:" 5381 #~ msgstr "Server" 5382 5383 #, fuzzy 5384 #~| msgid "The format to display the time in" 5385 #~ msgid "Image format of the tiles." 5386 #~ msgstr "Dat Tietformaat" 5387 5388 #~ msgctxt "Remove All Bookmarks" 5389 #~ msgid "&Remove All Bookmarks" 5390 #~ msgstr "&All Leestekens wegmaken" 5391 5392 #~ msgid "Are you sure you want to delete all bookmarks?" 5393 #~ msgstr "Wullt Du redig all Leestekens wegdoon?" 5394 5395 #~ msgid "&OK" 5396 #~ msgstr "&OK" 5397 5398 #~ msgid "Re-center" 5399 #~ msgstr "Nieg inmiddeln" 5400 5401 #~ msgid "" 5402 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 5403 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 5404 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5405 #~ "css\">\n" 5406 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5407 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-" 5408 #~ "weight:400; font-style:normal;\">\n" 5409 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-" 5410 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n" 5411 #~ "<tr>\n" 5412 #~ "<td style=\"border: none;\">\n" 5413 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5414 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 5415 #~ "\"></p>\n" 5416 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5417 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 5418 #~ "\"></p>\n" 5419 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5420 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 5421 #~ "\"></p>\n" 5422 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5423 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 5424 #~ "font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt;\"></p>\n" 5425 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5426 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 5427 #~ "font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt;\"></p>\n" 5428 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5429 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 5430 #~ "font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt;\"></p></td></tr></table></" 5431 #~ "body></html>" 5432 #~ msgstr "" 5433 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 5434 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 5435 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5436 #~ "css\">\n" 5437 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5438 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-" 5439 #~ "weight:400; font-style:normal;\">\n" 5440 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-" 5441 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n" 5442 #~ "<tr>\n" 5443 #~ "<td style=\"border: none;\">\n" 5444 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5445 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 5446 #~ "\"></p>\n" 5447 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5448 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 5449 #~ "\"></p>\n" 5450 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5451 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 5452 #~ "\"></p>\n" 5453 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5454 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 5455 #~ "font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt;\"></p>\n" 5456 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5457 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 5458 #~ "font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt;\"></p>\n" 5459 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5460 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 5461 #~ "font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt;\"></p></td></tr></table></" 5462 #~ "body></html>" 5463 5464 #, fuzzy 5465 #~| msgid "Open File" 5466 #~ msgid "Open File..." 5467 #~ msgstr "Datei opmaken" 5468 5469 #, fuzzy 5470 #~| msgid "Input Widgets" 5471 #~ msgid "RoutingWidget" 5472 #~ msgstr "Ingaavelementen" 5473 5474 #, fuzzy 5475 #~| msgid "" 5476 #~| "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/" 5477 #~| "TR/REC-html40/strict.dtd\">\n" 5478 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5479 #~| "css\">\n" 5480 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5481 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; " 5482 #~| "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5483 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5484 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 5485 #~| "weight:600;\">000,0 km/h</span></p></body></html>" 5486 #~ msgid "" 5487 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 5488 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 5489 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5490 #~ "css\">\n" 5491 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5492 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5493 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5494 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5495 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 5496 #~ "size:small; color:#000000;\">0 m</span></p></body></html>" 5497 #~ msgstr "" 5498 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 5499 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 5500 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5501 #~ "css\">\n" 5502 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5503 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; " 5504 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5505 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5506 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 5507 #~ "weight:600;\">000,0 km/h</span></p></body></html>" 5508 5509 #, fuzzy 5510 #~| msgid "Input Widgets" 5511 #~ msgid "Routing Widget" 5512 #~ msgstr "Ingaavelementen" 5513 5514 #~ msgid "" 5515 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 5516 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 5517 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5518 #~ "css\">\n" 5519 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5520 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5521 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5522 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-" 5523 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n" 5524 #~ "<tr>\n" 5525 #~ "<td style=\"border: none;\">\n" 5526 #~ "<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-" 5527 #~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span " 5528 #~ "style=\" font-weight:600;\">Routing Information</span></p></td></tr></" 5529 #~ "table></body></html>" 5530 #~ msgstr "" 5531 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 5532 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 5533 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5534 #~ "css\">\n" 5535 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5536 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5537 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5538 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-" 5539 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n" 5540 #~ "<tr>\n" 5541 #~ "<td style=\"border: none;\">\n" 5542 #~ "<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-" 5543 #~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span " 5544 #~ "style=\" font-weight:600;\">Törn-Informatschonen</span></p></td></tr></" 5545 #~ "table></body></html>" 5546 5547 #~ msgid "0 Hours 0 Minutes" 5548 #~ msgstr "0 Stünnen, 0 Minuten" 5549 5550 #, fuzzy 5551 #~| msgid "" 5552 #~| "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/" 5553 #~| "TR/REC-html40/strict.dtd\">\n" 5554 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5555 #~| "css\">\n" 5556 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5557 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5558 #~| "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5559 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5560 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a href=\"http://edu." 5561 #~| "kde.org/marble\"><span style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-" 5562 #~| "size:8pt; text-decoration: underline; color:#0057ae;\">Options</span></" 5563 #~| "a></p></body></html>" 5564 #~ msgid "" 5565 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 5566 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 5567 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5568 #~ "css\">\n" 5569 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5570 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5571 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5572 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5573 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a href=\"http://edu." 5574 #~ "kde.org/marble\"><span style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; " 5575 #~ "text-decoration: underline; color:#0057ae;\">Configure</span></a></p></" 5576 #~ "body></html>" 5577 #~ msgstr "" 5578 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 5579 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 5580 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5581 #~ "css\">\n" 5582 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5583 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5584 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5585 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5586 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a href=\"http://edu." 5587 #~ "kde.org/marble\"><span style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; " 5588 #~ "text-decoration: underline; color:#0057ae;\">Optschonen</span></a></p></" 5589 #~ "body></html>" 5590 5591 #~ msgid "Avoid" 5592 #~ msgstr "Övergahn" 5593 5594 #~ msgid "When checked, highways will be avoided in car routing" 5595 #~ msgstr "Is dit anmaakt, warrt Autobahnen ümfohrt." 5596 5597 #~ msgid "Highways" 5598 #~ msgstr "Autobahnen" 5599 5600 #~ msgid "When checked, toll roads will be avoided" 5601 #~ msgstr "Is dit anmaakt, warrt Mautstraten ümfohrt." 5602 5603 #~ msgid "Toll Roads" 5604 #~ msgstr "Mautstraten" 5605 5606 #~ msgid "Routing Information" 5607 #~ msgstr "Törn-Informatschonen" 5608 5609 #~ msgid "" 5610 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 5611 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 5612 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5613 #~ "css\">\n" 5614 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5615 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5616 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5617 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-" 5618 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n" 5619 #~ "<tr>\n" 5620 #~ "<td style=\"border: none;\">\n" 5621 #~ "<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-" 5622 #~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span " 5623 #~ "style=\" font-size:12pt; font-weight:600;\">00:00</span></p></td></tr></" 5624 #~ "table></body></html>" 5625 #~ msgstr "" 5626 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 5627 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 5628 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5629 #~ "css\">\n" 5630 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5631 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5632 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5633 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-" 5634 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n" 5635 #~ "<tr>\n" 5636 #~ "<td style=\"border: none;\">\n" 5637 #~ "<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-" 5638 #~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span " 5639 #~ "style=\" font-size:12pt; font-weight:600;\">00:00</span></p></td></tr></" 5640 #~ "table></body></html>" 5641 5642 #~ msgid "Navigator Float Item" 5643 #~ msgstr "Navigatschoon-Sweevelement" 5644 5645 #, fuzzy 5646 #~| msgid "Craters" 5647 #~ msgid "Meters" 5648 #~ msgstr "Kraters" 5649 5650 #, fuzzy 5651 #~| msgid "&Distance:" 5652 #~ msgid "Distance Covered" 5653 #~ msgstr "&Afstand:" 5654 5655 #~ msgid "&Date" 5656 #~ msgstr "&Datum" 5657 5658 #~ msgid "" 5659 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5660 #~ "css\">\n" 5661 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5662 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5663 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5664 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5665 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Change sun time</p></" 5666 #~ "body></html>" 5667 #~ msgstr "" 5668 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5669 #~ "css\">\n" 5670 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5671 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5672 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5673 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5674 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Sünntiet ännern</p></" 5675 #~ "body></html>" 5676 5677 #~ msgid "" 5678 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5679 #~ "css\">\n" 5680 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5681 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5682 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5683 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5684 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Center the map on sun " 5685 #~ "position</p></body></html>" 5686 #~ msgstr "" 5687 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5688 #~ "css\">\n" 5689 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5690 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5691 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5692 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5693 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Koort na Sünnstand " 5694 #~ "inmiddeln</p></body></html>" 5695 5696 #~ msgid "" 5697 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5698 #~ "css\">\n" 5699 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5700 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5701 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5702 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5703 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Display sun position</" 5704 #~ "p></body></html>" 5705 #~ msgstr "" 5706 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5707 #~ "css\">\n" 5708 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5709 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5710 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5711 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5712 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Sünnstand wiesen</p></" 5713 #~ "body></html>" 5714 5715 #~ msgid "GMT" 5716 #~ msgstr "GMT" 5717 5718 #~ msgid "" 5719 #~ "This control panel allows you to adjust the map according to your needs." 5720 #~ msgstr "Mit dat Stüerfeld kannst Du de Koort na Dien Möög topassen." 5721 5722 #~ msgid "Centers onto your current position" 5723 #~ msgstr "Dien aktuelle Steed inmiddeln" 5724 5725 #~ msgid "" 5726 #~ "In navigation mode the view will center onto your current position and " 5727 #~ "will try to emulate the behaviour of a navigation system" 5728 #~ msgstr "" 5729 #~ "Binnen den Stüerbedrief middelt de Ansicht Dien aktuelle Steed in un " 5730 #~ "funkscheneert liek as en Stüersysteem" 5731 5732 #~ msgid "Navigation mode" 5733 #~ msgstr "Stüerbedrief" 5734 5735 #~ msgid "Your current speed" 5736 #~ msgstr "Dien Gauigkeit opstunns" 5737 5738 #~ msgid "Your current speed (measured e.g. via a GPS device)" 5739 #~ msgstr "Dien Gauigkeit opstunns (a.B. mit en GPS-Reedschap meten)" 5740 5741 #~ msgid "Your current position" 5742 #~ msgstr "Dien Steed opstunns" 5743 5744 #~ msgid "Your current position (measured e.g. via a GPS device)" 5745 #~ msgstr "Dien Steed opstunns (a.B. mit en GPS-Reedschap meten)" 5746 5747 #~ msgid "Fuzzy description of your position" 5748 #~ msgstr "De Beschrieven vun Dien Steed, so üm un bi" 5749 5750 #~ msgid "<b>Unidentified Position</b>" 5751 #~ msgstr "<b>Nich begäng Positschoon</b>" 5752 5753 #~ msgid "Longitude of your current position" 5754 #~ msgstr "Längde vun Dien aktuelle Steed" 5755 5756 #~ msgid "+00°00'00\" E" 5757 #~ msgstr "+00°00'00\" O" 5758 5759 #~ msgid "Latitude of your current position" 5760 #~ msgstr "Breed vun Dien aktuelle Steed" 5761 5762 #~ msgid "+00°00'00\" N" 5763 #~ msgstr "+00°00'00\" N" 5764 5765 #~ msgid "Altitude of your current position" 5766 #~ msgstr "Dien aktuelle Hööchde" 5767 5768 #~ msgid "000 m" 5769 #~ msgstr "000 m" 5770 5771 #~ msgid "p" 5772 #~ msgstr "p" 5773 5774 #~ msgid "Region" 5775 #~ msgstr "Regioon" 5776 5777 #, fuzzy 5778 #~| msgid "Bridge" 5779 #~ msgid "Widget" 5780 #~ msgstr "Brüch" 5781 5782 #~ msgid "Forward" 5783 #~ msgstr "Vörut" 5784 5785 #~ msgid "Move forward one step in the browsing history." 5786 #~ msgstr "Een Schritt in de Vörgeschicht vörutgahn" 5787 5788 #~ msgid "" 5789 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5790 #~ "css\">\n" 5791 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5792 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5793 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 5794 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5795 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 5796 #~ "\"></p></body></html>" 5797 #~ msgstr "" 5798 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5799 #~ "css\">\n" 5800 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5801 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5802 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 5803 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5804 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 5805 #~ "\"></p></body></html>" 5806 5807 #~ msgid "" 5808 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5809 #~ "css\">\n" 5810 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5811 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5812 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 5813 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5814 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 5815 #~ "font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\"></p></body></html>" 5816 #~ msgstr "" 5817 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5818 #~ "css\">\n" 5819 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5820 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5821 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 5822 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5823 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 5824 #~ "font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\"></p></body></html>" 5825 5826 #~ msgid "Track Gps" 5827 #~ msgstr "GPS beluern" 5828 5829 #~ msgid "Catch Gps" 5830 #~ msgstr "GPS infangen" 5831 5832 #~ msgid "Draw" 5833 #~ msgstr "Teken" 5834 5835 #~ msgid "" 5836 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5837 #~ "css\">\n" 5838 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5839 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5840 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5841 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5842 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">There are two caches " 5843 #~ "being used for Marble: The physical memory which is needed to keep map " 5844 #~ "data in the computer's memory. Increasing the value will make the " 5845 #~ "application more responsive. The hard disc memory cache is used by " 5846 #~ "download contents from the internet (e.g. Wikipedia data or map data). " 5847 #~ "Decrease this value if you want to save space on the hard disc and if " 5848 #~ "high usage of the internet is not an issue. </p></body></html>" 5849 #~ msgstr "" 5850 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5851 #~ "css\">\n" 5852 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5853 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5854 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5855 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5856 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Marble bruukt twee " 5857 #~ "Oorden vun Twischenspiekers: De physikaalsch Spieker för't Wohren vun " 5858 #~ "Koortendaten in'n Reeknerspieker. En grötter Weert lett dat Programm " 5859 #~ "gauer reageren. De Fastplatten-Twischenspieker warrt för't Daalladen vun " 5860 #~ "Daten ut dat Internet (a.B. Wiki- oder Koortendaten) bruukt. Maak dissen " 5861 #~ "Weert lütter, wenn Du Fastplattenplatz sporen wullt un nich faken op dat " 5862 #~ "Internet togrippst.</p></body></html>" 5863 5864 #~ msgid "Open Map &Data..." 5865 #~ msgstr "Koort&daten opmaken..." 5866 5867 #~ msgid "&Import Map Data..." 5868 #~ msgstr "Koortdaten &importeren..." 5869 5870 #~ msgid "Panoramio Photos" 5871 #~ msgstr "\"Panoramio\"-Fotos" 5872 5873 #~ msgid "Co-maintainer and Architect" 5874 #~ msgstr "Mitplegersch un Architektin" 5875 5876 #~ msgid "Cross&hairs" 5877 #~ msgstr "Teel&krüüz" 5878 5879 #~ msgid "Scale &Bar" 5880 #~ msgstr "Maat&balken" 5881 5882 #~ msgid "GpxSax" 5883 #~ msgstr "GpxSax" 5884 5885 #~ msgid "" 5886 #~ "Parse error at line %1, column %2:\n" 5887 #~ "%3." 5888 #~ msgstr "" 5889 #~ "Inlees-Fehler bi Reeg %1, Striep %2:\n" 5890 #~ "%3." 5891 5892 #~ msgid "Save File" 5893 #~ msgstr "Datei sekern" 5894 5895 #~ msgid "GpxFile (*.gpx)" 5896 #~ msgstr "Gpx-Datei (*.gpx)" 5897 5898 #~ msgid "km" 5899 #~ msgstr "km" 5900 5901 #~ msgid "Total Distance: %1 km" 5902 #~ msgstr "Afstand tosamen: %1 km" 5903 5904 #~ msgctxt "The compass direction" 5905 #~ msgid "North" 5906 #~ msgstr "Noord" 5907 5908 #~ msgctxt "The compass direction" 5909 #~ msgid "East" 5910 #~ msgstr "Oost" 5911 5912 #~ msgctxt "The compass direction" 5913 #~ msgid "South" 5914 #~ msgstr "Sööd" 5915 5916 #~ msgctxt "The compass direction" 5917 #~ msgid "West" 5918 #~ msgstr "West" 5919 5920 #~ msgid "Path" 5921 #~ msgstr "Padd" 5922 5923 #~ msgid "Could not convert <minimum> child text content to integer. Was: '%1'" 5924 #~ msgstr "" 5925 #~ "De <minimum>-Ünnertextinholt lett sik nich na en Heeltall wanneln. Wöör: " 5926 #~ "\"%1\"" 5927 5928 #~ msgid "Could not convert <maximum> child text content to integer. Was: '%1'" 5929 #~ msgstr "" 5930 #~ "De <maximum>-Ünnertextinholt lett sik nich na en Heeltall wanneln. Wöör: " 5931 #~ "\"%1\"" 5932 5933 #~ msgid "Parsing failed. Still %1 unclosed tags after document end." 5934 #~ msgstr "Inlesen fehlslaan. Noch %1 nich slaten Betekers achter Dokment-Enn." 5935 5936 #~ msgid "File format unrecognized" 5937 #~ msgstr "Nich begäng Dateiformaat" 5938 5939 #~ msgid "The file is not a valid DGML 2.0 file" 5940 #~ msgstr "De Datei is keen tolaten DGML 2.0 Datei" 5941 5942 #~ msgid "The file is not a valid GPX 1.0 / 1.1 file" 5943 #~ msgstr "De Datei is keen tolaten GPX 1.0 / 1.1-Datei" 5944 5945 #~ msgid "The file is not a valid KML 2.0 / 2.1 / 2.2 file" 5946 #~ msgstr "De Datei is keen tolaten KML 2.0 / 2.1 / 2.2 Datei" 5947 5948 #~ msgid "Version %1" 5949 #~ msgstr "Verschoon %1" 5950 5951 #~ msgid "" 5952 #~ "<br />(c) 2007, 2008, The Marble Project<br /><br /><a href=\"http://edu." 5953 #~ "kde.org/marble\">http://edu.kde.org/marble</a>" 5954 #~ msgstr "" 5955 #~ "<br />(c) 2007, 2008, dat Marble-Projekt<br /><br /><a href=\"http://edu." 5956 #~ "kde.org/marble\">http://edu.kde.org/marble</a>" 5957 5958 #~ msgid "0 N 0 W" 5959 #~ msgstr "0 N 0 W" 5960 5961 #~ msgid "Add &Measure Point" 5962 #~ msgstr "&Meetpunkt tofögen" 5963 5964 #~ msgid "&Remove Measure Points" 5965 #~ msgstr "Meetpunkten &wegnehmen" 5966 5967 #~ msgid "Copy Coordinates" 5968 #~ msgstr "Koordinaten koperen" 5969 5970 #~ msgid "Marble Info Center - %1" 5971 #~ msgstr "Marble-Infozentrum - %1" 5972 5973 #~ msgid "Regional Capital" 5974 #~ msgstr "Hööftstadt vun de Regioon" 5975 5976 #~ msgid "City" 5977 #~ msgstr "Stadt" 5978 5979 #~ msgid "Ocean" 5980 #~ msgstr "Ozean" 5981 5982 #~ msgid "%1 sq km" 5983 #~ msgstr "%1 km²" 5984 5985 #~ msgid "%1 Mio. sq km" 5986 #~ msgstr "%1 Mio. km²" 5987 5988 #~ msgid "%1 inh." 5989 #~ msgstr "%1 Inw." 5990 5991 #~ msgid "%1 Mio. inh." 5992 #~ msgstr "%1 Mio. Inw." 5993 5994 #~ msgid "%1 m" 5995 #~ msgstr "%1 m" 5996 5997 #~ msgid "Download failed: %1." 5998 #~ msgstr "Fehler bi't Daalladen: %1." 5999 6000 #~ msgid "Ctrl+O" 6001 #~ msgstr "Strg+O" 6002 6003 #~ msgid "Open a file for viewing on Marble" 6004 #~ msgstr "En Datei opmaken, de Du mit Marble bekieken wullt" 6005 6006 #~ msgid "Ctrl+S" 6007 #~ msgstr "Strg+S" 6008 6009 #~ msgid "Save a screenshot of the map" 6010 #~ msgstr "En Schirmfoto vun de Koort sekern" 6011 6012 #~ msgid "&Print..." 6013 #~ msgstr "&Drucken..." 6014 6015 #~ msgid "Ctrl+P" 6016 #~ msgstr "Strg+P" 6017 6018 #~ msgid "Print a screenshot of the map" 6019 #~ msgstr "En Schirmfoto vun de Koort drucken" 6020 6021 #~ msgid "&Quit" 6022 #~ msgstr "&Verlaten" 6023 6024 #~ msgid "Ctrl+Q" 6025 #~ msgstr "Strg+V" 6026 6027 #~ msgid "Ctrl+C" 6028 #~ msgstr "Strg+C" 6029 6030 #~ msgid "Copy a screenshot of the map" 6031 #~ msgstr "En Schirmfoto vun de Koort koperen" 6032 6033 #~ msgid "Copy the center coordinates as text" 6034 #~ msgstr "Merrnkoordinaten as Text koperen" 6035 6036 #~ msgid "&Full Screen Mode" 6037 #~ msgstr "&Heelschirm-Bedrief" 6038 6039 #~ msgid "Ctrl+Shift+F" 6040 #~ msgstr "Strg+Ümschalt+F" 6041 6042 #~ msgid "Full Screen Mode" 6043 #~ msgstr "Heelschirm-Bedrief" 6044 6045 #~ msgid "&Status Bar" 6046 #~ msgstr "&Statusbalken" 6047 6048 #~ msgid "Show Status Bar" 6049 #~ msgstr "Statusbalken wiesen" 6050 6051 #~ msgid "Show Real Time Cloud Cover" 6052 #~ msgstr "Echttiet-Wulkendeck wiesen" 6053 6054 #~ msgid "Show Atmosphere" 6055 #~ msgstr "Atmosfeer wiesen" 6056 6057 #~ msgid "What's &This" 6058 #~ msgstr "Wat is dat?" 6059 6060 #~ msgid "Shift+F1" 6061 #~ msgstr "Ümschalt+F1" 6062 6063 #~ msgid "&About Marble Desktop Globe" 6064 #~ msgstr "&Vertell wat över den Marble-Schriefdischglobus" 6065 6066 #~ msgid "Show the application's About Box" 6067 #~ msgstr "De Informatschonen över dat Programm wiesen" 6068 6069 #~ msgid "About &Qt" 6070 #~ msgstr "Över &Qt" 6071 6072 #~ msgid "Show the Qt library's About box" 6073 #~ msgstr "De Informatschonen över de Qt-Bibliotheek wiesen" 6074 6075 #~ msgid "&Help" 6076 #~ msgstr "&Hülp" 6077 6078 #~ msgid "Ready" 6079 #~ msgstr "Praat" 6080 6081 #~ msgid "Images (*.jpg *.png)" 6082 #~ msgstr "Biller (*.jpg *.png)" 6083 6084 #~ msgid "" 6085 #~ "All Supported Files (*.gpx *.kml);;GPS Data (*.gpx);;Google Earth KML (*." 6086 #~ "kml)" 6087 #~ msgstr "" 6088 #~ "Alle Dateitypen, de ünnerstütt warrt (*.gpx *.kml);;GPS-Daten (*.gpx);;" 6089 #~ "Google Earth KML (*.kml)" 6090 6091 #~ msgid "This is a simple test plugin." 6092 #~ msgstr "Dit is en eenfach Probeermoduul." 6093 6094 #~ msgid "Compass" 6095 #~ msgstr "Kompass" 6096 6097 #~ msgid "&Compass" 6098 #~ msgstr "&Kompass" 6099 6100 #~ msgid "This is a float item that provides a compass." 6101 #~ msgstr "Dit is en sweven Element, dat en Kompass praatstellt." 6102 6103 #~ msgid "This plugin displays TBD satellites." 6104 #~ msgstr "Dit Moduul stellt noch nich fastleggt Satelliten praat." 6105 6106 #~ msgid "DataView Plugin" 6107 #~ msgstr "Datenkiek-Moduul" 6108 6109 #~ msgid "A plugin that displays all the loaded data in a separate window." 6110 #~ msgstr "En Moduul, dat all laadt Daten binnen en egen Finster wiest" 6111 6112 #~ msgid "&Stars" 6113 #~ msgstr "&Steerns" 6114 6115 #~ msgid "A plugin that shows the Starry Sky." 6116 #~ msgstr "En Moduul, dat den Steernheven wiest." 6117 6118 #~ msgid "&Overview Map" 6119 #~ msgstr "Ö&versichtkoort" 6120 6121 #~ msgid "This is a float item that provides an overview map." 6122 #~ msgstr "Dit is en sweven Element, dat en Översichtkoort praatstellt." 6123 6124 #~ msgid "&Scale Bar" 6125 #~ msgstr "&Maatbalken" 6126 6127 #~ msgid "This is a float item that provides a map scale." 6128 #~ msgstr "Dit is en sweven Element, dat en Maatbalken praatstellt." 6129 6130 #~ msgid "m" 6131 #~ msgstr "m" 6132 6133 #~ msgid "&Panoramio" 6134 #~ msgstr "&Panoramio" 6135 6136 #~ msgid "" 6137 #~ "Automatically downloads images from around the world in preference to " 6138 #~ "their popularity" 6139 #~ msgstr "Laadt automaatsch de mehrst vörtrocken Biller ut de hele Welt daal." 6140 6141 #~ msgid "&Navigation" 6142 #~ msgstr "&Navigatschoon" 6143 6144 #~ msgid "A mouse control to zoom and move the map" 6145 #~ msgstr "Mit de Muus de Koort bewegen un ehr Grött ännern" 6146 6147 #~ msgid "GeoData Plugin" 6148 #~ msgstr "GeoData-Moduul" 6149 6150 #~ msgid "&GeoData Plugin" 6151 #~ msgstr "&GeoData-Moduul" 6152 6153 #~ msgid "FITemplate" 6154 #~ msgstr "Sweev-Vörlaag" 6155 6156 #~ msgid "Float Item &Template" 6157 #~ msgstr "Sweevelement-&Vörlaag" 6158 6159 #~ msgid "This is a template class for float items." 6160 #~ msgstr "Dit is en Vörlaagklass för Sweevelementen" 6161 6162 #~ msgid "twitter " 6163 #~ msgstr "Twitter " 6164 6165 #~ msgid "&twitter" 6166 #~ msgstr "&Twitter" 6167 6168 #~ msgid "show public twitts in their places" 6169 #~ msgstr "Apen Tweets in ehr Steden wiesen" 6170 6171 #~ msgid "Placemarks Plugin" 6172 #~ msgstr "Steedmarken-Moduul" 6173 6174 #~ msgid "&Placemarks Plugin" 6175 #~ msgstr "&Steedmarken-Moduul" 6176 6177 #~ msgid "A plugin that displays placemarks." 6178 #~ msgstr "En Moduul, dat den Steedmarken wiest." 6179 6180 #~ msgid "" 6181 #~ "<p>The moon.<p>The map is based on data from the clementine mission. " 6182 #~ "Credits: NASA " 6183 #~ msgstr "" 6184 #~ "<p>De Maand.<p>De Koort bruukt Daten ut de Clementine-Fohrt. Dank an de " 6185 #~ "NASA." 6186 6187 #~ msgid "S&un Control" 6188 #~ msgstr "&Sünnkuntrull" 6189 6190 #~ msgid "Mare (dark plain)" 6191 #~ msgstr "Mare (düüster Evene)" 6192 6193 #~ msgid "None" 6194 #~ msgstr "Keen" 6195 6196 #~ msgid "This box allows you to choose the way the time is displayed" 6197 #~ msgstr "Mit dit Feld lett sik dat Tietformaat fastleggen" 6198 6199 #~ msgid "24-hour clock" 6200 #~ msgstr "24-Stünnen-Tiet" 6201 6202 #~ msgid "12-hour clock" 6203 #~ msgstr "12-Stünnen-Tiet" 6204 6205 #~ msgid "Check to show the date as well as the time" 6206 #~ msgstr "Maak dit an, wenn dat Datum ok wiest warrn schall." 6207 6208 #~ msgid "" 6209 #~ "This checkbox allows you to choose to show the date as well as the time" 6210 #~ msgstr "" 6211 #~ "Mit dit Ankrüüzfeld lett sik fastleggen, wat ok dat Datum wiest warrt." 6212 6213 #~ msgid "Chooses whether to show the full name of the timezone" 6214 #~ msgstr "Fastleggen, wat de hele Naam vun't Tietrebeet wiest warrt" 6215 6216 #~ msgid "" 6217 #~ "This checkbox chooses whether to show the full name of the timezone; eg " 6218 #~ "\"Europe/London\" or simply \"London\"" 6219 #~ msgstr "" 6220 #~ "Mit dit Ankrüüzfeld lett sik fastleggen, wat de hele Naam vun't " 6221 #~ "Tietrebeet wiest warrt, a.B. \"Europa/London\" oder bloots \"London\"." 6222 6223 #~ msgid "Show full timezone name" 6224 #~ msgstr "Heel Naam vun dat Tietrebeet wiesen" 6225 6226 #~ msgid "Show map only" 6227 #~ msgstr "Bloots Koort wiesen" 6228 6229 #~ msgid "Check to centre the map on the area currently illuminated by the sun" 6230 #~ msgstr "" 6231 #~ "Maak dit an, wenn Du de Koort na dat opstunns vun de Sünn belicht Rebeet " 6232 #~ "inmiddeln wullt." 6233 6234 #~ msgid "" 6235 #~ "This checkbox allows you to choose to centre the map over the area that " 6236 #~ "is currently illuminated by the sun." 6237 #~ msgstr "" 6238 #~ "Mit dit Ankrüüzfeld lett sik de Koort na dat opstunns vun de Sünn belicht " 6239 #~ "Rebeet inmiddeln." 6240 6241 #~ msgid "This longitude will be the centre of the map" 6242 #~ msgstr "Disse geograafsch Längde warrt de Middelpunkt vun de Koort" 6243 6244 #~ msgid "" 6245 #~ "Here you can select the longitude which will be the centre of the map" 6246 #~ msgstr "" 6247 #~ "Hier kannst Du de geograafsch Längde för den Middelpunkt vun de Koort " 6248 #~ "kören." 6249 6250 #~ msgid "Latitude / Longitude Runner" 6251 #~ msgstr "Dreger för geograafsch Breed/Längde" 6252 6253 #~ msgctxt "one-letter uppercase abbreviation for North" 6254 #~ msgid "N" 6255 #~ msgstr "N" 6256 6257 #~ msgctxt "one-letter uppercase abbreviation for East" 6258 #~ msgid "E" 6259 #~ msgstr "O" 6260 6261 #~ msgctxt "one-letter uppercase abbreviation for South" 6262 #~ msgid "S" 6263 #~ msgstr "S" 6264 6265 #~ msgctxt "one-letter uppercase abbreviation for West" 6266 #~ msgid "W" 6267 #~ msgstr "W" 6268 6269 #, fuzzy 6270 #~| msgid "Go To" 6271 #~ msgid "Geo Tool" 6272 #~ msgstr "Gahn na" 6273 6274 #, fuzzy 6275 #~ msgid "Cache" 6276 #~ msgstr "&Afbreken" 6277 6278 #, fuzzy 6279 #~ msgid "Populated places" 6280 #~ msgstr "Bewahnt Rebeden" 6281 6282 #~ msgid "Quick and Dirty" 6283 #~ msgstr "Gau un gresig"