Warning, /education/marble/po/nds/marble.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of marble.po to Low Saxon
0002 # translation of marble.po to Low Saxon
0003 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0004 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0005 #
0006 # Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2007, 2008, 2009, 2014.
0007 # Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2008, 2009, 2010, 2011.
0008 msgid ""
0009 msgstr ""
0010 "Project-Id-Version: marble\n"
0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0012 "POT-Creation-Date: 2023-11-27 00:39+0000\n"
0013 "PO-Revision-Date: 2014-09-18 16:24+0200\n"
0014 "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
0015 "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
0016 "Language: nds\n"
0017 "MIME-Version: 1.0\n"
0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0020 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
0021 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0022 
0023 #, kde-format
0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0025 msgid "Your names"
0026 msgstr "Sönke Dibbern, Heiko Evermann, Manfred Wiese"
0027 
0028 #, kde-format
0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0030 msgid "Your emails"
0031 msgstr "s_dibbern@web.de, heiko.evermann@gmx.de, m.j.wiese@web.de"
0032 
0033 #: kdemain.cpp:91
0034 #, kde-format
0035 msgid "Marble Virtual Globe"
0036 msgstr "Marble, de virtuelle Globus"
0037 
0038 #: kdemain.cpp:93
0039 #, kde-format
0040 msgid "A World Atlas."
0041 msgstr "En Atlas vun de Welt."
0042 
0043 #: kdemain.cpp:95
0044 #, fuzzy, kde-format
0045 #| msgid "(c) 2007-2014"
0046 msgid "(c) 2007-%1"
0047 msgstr "(c) 2007-2014"
0048 
0049 #: kdemain.cpp:100 kdemain.cpp:286
0050 #, kde-format
0051 msgid "Torsten Rahn"
0052 msgstr "Torsten Rahn"
0053 
0054 #: kdemain.cpp:101
0055 #, kde-format
0056 msgid "Developer and Original Author"
0057 msgstr "Orginaalschriever"
0058 
0059 #: kdemain.cpp:103
0060 #, kde-format
0061 msgid "Bernhard Beschow"
0062 msgstr "Bernhard Beschow"
0063 
0064 #: kdemain.cpp:104
0065 #, kde-format
0066 msgid "WMS Support, Mobile, Performance"
0067 msgstr "WMS-Ünnerstütten, Mobilredschappen, Leisten"
0068 
0069 #: kdemain.cpp:106
0070 #, kde-format
0071 msgid "Thibaut Gridel"
0072 msgstr "Thibaut Gridel"
0073 
0074 #: kdemain.cpp:107
0075 #, kde-format
0076 msgid "Geodata"
0077 msgstr "Geodata"
0078 
0079 #: kdemain.cpp:109
0080 #, kde-format
0081 msgid "Jens-Michael Hoffmann"
0082 msgstr "Jens-Michael Hoffmann"
0083 
0084 #: kdemain.cpp:110
0085 #, kde-format
0086 msgid "OpenStreetMap Integration, OSM Namefinder, Download Management"
0087 msgstr "OpenStreetMap-Inbinnen, OSM-Naamfinner, Daallaadpleeg"
0088 
0089 #: kdemain.cpp:112
0090 #, kde-format
0091 msgid "Florian E&szlig;er"
0092 msgstr "Florian E&szlig;er"
0093 
0094 #: kdemain.cpp:113
0095 #, kde-format
0096 msgid "Elevation Profile"
0097 msgstr "Hööchdenprofil"
0098 
0099 #: kdemain.cpp:115
0100 #, kde-format
0101 msgid "Wes Hardaker"
0102 msgstr "Wes Hardaker"
0103 
0104 #: kdemain.cpp:116
0105 #, kde-format
0106 msgid "APRS Plugin"
0107 msgstr "APRS-Moduul"
0108 
0109 #: kdemain.cpp:118 kdemain.cpp:202
0110 #, kde-format
0111 msgid "Bastian Holst"
0112 msgstr "Bastian Holst"
0113 
0114 #: kdemain.cpp:119
0115 #, kde-format
0116 msgid "Online Services support"
0117 msgstr "Ünnerstütten för Nettdeensten"
0118 
0119 #: kdemain.cpp:121 kdemain.cpp:172
0120 #, kde-format
0121 msgid "Guillaume Martres"
0122 msgstr "Guillaume Martres"
0123 
0124 #: kdemain.cpp:122
0125 #, kde-format
0126 msgid "Satellites"
0127 msgstr "Satelliten"
0128 
0129 #: kdemain.cpp:124 kdemain.cpp:168
0130 #, kde-format
0131 msgid "Rene Kuettner"
0132 msgstr "Rene Kuettner"
0133 
0134 #: kdemain.cpp:125
0135 #, kde-format
0136 msgid "Satellites, Eclipses"
0137 msgstr "Satelliten, Verdüüstern"
0138 
0139 #: kdemain.cpp:127
0140 #, kde-format
0141 msgid "Friedrich W. H. Kossebau"
0142 msgstr "Friedrich W. H. Kossebau"
0143 
0144 #: kdemain.cpp:128
0145 #, kde-format
0146 msgid "Plasma Integration, Bugfixes"
0147 msgstr "Plasma-Integreren, Fehlerrichten"
0148 
0149 #: kdemain.cpp:130
0150 #, kde-format
0151 msgid "Dennis Nienhüser"
0152 msgstr "Dennis Nienhüser"
0153 
0154 #: kdemain.cpp:131
0155 #, kde-format
0156 msgid "Routing, Navigation, Mobile"
0157 msgstr "Weegplanen, Navigeren, Mobilredschappen"
0158 
0159 #: kdemain.cpp:133
0160 #, kde-format
0161 msgid "Niko Sams"
0162 msgstr "Niko Sams"
0163 
0164 #: kdemain.cpp:134
0165 #, kde-format
0166 msgid "Routing, Elevation Profile"
0167 msgstr "Weegplanen, Hööchdenprofil"
0168 
0169 #: kdemain.cpp:136 kdemain.cpp:206
0170 #, kde-format
0171 msgid "Patrick Spendrin"
0172 msgstr "Patrick Spendrin"
0173 
0174 #: kdemain.cpp:137
0175 #, kde-format
0176 msgid "Core Developer: KML and Windows support"
0177 msgstr "Hööftschriever: KML- un Windows-Ünnerstütten"
0178 
0179 #: kdemain.cpp:139
0180 #, kde-format
0181 msgid "Eckhart Wörner"
0182 msgstr "Eckhart Wörner"
0183 
0184 #: kdemain.cpp:140
0185 #, kde-format
0186 msgid "Bugfixes"
0187 msgstr "Fehlerrichten"
0188 
0189 #: kdemain.cpp:145
0190 #, kde-format
0191 msgid "Inge Wallin"
0192 msgstr "Inge Wallin"
0193 
0194 #: kdemain.cpp:146
0195 #, kde-format
0196 msgid "Core Developer and Co-Maintainer"
0197 msgstr "Hööftschriever un Topleger"
0198 
0199 #: kdemain.cpp:148
0200 #, kde-format
0201 msgid "Henry de Valence"
0202 msgstr "Henry de Valence"
0203 
0204 #: kdemain.cpp:149
0205 #, kde-format
0206 msgid "Core Developer: Marble Runners, World-Clock Plasmoid"
0207 msgstr "Hööftschriever: Marble-Dregers, Welttietklock-Lüttprogramm för Plasma"
0208 
0209 #: kdemain.cpp:151
0210 #, kde-format
0211 msgid "Pino Toscano"
0212 msgstr "Pino Toscano"
0213 
0214 #: kdemain.cpp:152
0215 #, kde-format
0216 msgid "Network plugins"
0217 msgstr "Nettwarkmodulen"
0218 
0219 #: kdemain.cpp:154
0220 #, kde-format
0221 msgid "Harshit Jain"
0222 msgstr "Harshit Jain"
0223 
0224 #: kdemain.cpp:155
0225 #, kde-format
0226 msgid "Planet filter"
0227 msgstr "Planetenfilter"
0228 
0229 #: kdemain.cpp:157
0230 #, kde-format
0231 msgid "Simon Edwards"
0232 msgstr "Simon Edwards"
0233 
0234 #: kdemain.cpp:158
0235 #, kde-format
0236 msgid "Marble Python Bindings"
0237 msgstr "Python-Binnen för Marble"
0238 
0239 #: kdemain.cpp:160
0240 #, kde-format
0241 msgid "Magnus Valle"
0242 msgstr "Magnus Valle"
0243 
0244 #: kdemain.cpp:161
0245 #, kde-format
0246 msgid "Historical Maps"
0247 msgstr "Histoorsch Koorten"
0248 
0249 #: kdemain.cpp:163
0250 #, kde-format
0251 msgid "Médéric Boquien"
0252 msgstr "Médéric Boquien"
0253 
0254 #: kdemain.cpp:164
0255 #, kde-format
0256 msgid "Astronomical Observatories"
0257 msgstr "Astronoomsch Steernwachten"
0258 
0259 #: kdemain.cpp:169
0260 #, kde-format
0261 msgid ""
0262 "ESA Summer of Code in Space 2012 Project: Visualization of planetary "
0263 "satellites"
0264 msgstr ""
0265 "ESA ehr „Summer of Code in Space 2012“-Projekt: Dorstellen vun "
0266 "Planetensatelliten"
0267 
0268 #: kdemain.cpp:173
0269 #, kde-format
0270 msgid ""
0271 "ESA Summer of Code in Space 2011 Project: Visualization of Satellite Orbits"
0272 msgstr ""
0273 "ESA ehr „Summer of Code in Space 2011“-Projekt: Dorstellen vun Satelliten-"
0274 "Ümloopbahnen"
0275 
0276 #: kdemain.cpp:178
0277 #, kde-format
0278 msgid "Konstantin Oblaukhov"
0279 msgstr "Konstantin Oblaukhov"
0280 
0281 #: kdemain.cpp:179
0282 #, kde-format
0283 msgid "Google Summer of Code 2011 Project: OpenStreetMap Vector Rendering"
0284 msgstr "Google sien „Summer of Code“-Projekt 2011: OpenStreetMap-Vektorteken"
0285 
0286 #: kdemain.cpp:182
0287 #, kde-format
0288 msgid "Daniel Marth"
0289 msgstr "Daniel Marth"
0290 
0291 #: kdemain.cpp:183
0292 #, kde-format
0293 msgid "Google Summer of Code 2011 Project: Marble Touch on MeeGo"
0294 msgstr "Google sien „Summer of Code“-Projekt 2011: Anröög-Marble op MeeGo"
0295 
0296 #: kdemain.cpp:186
0297 #, kde-format
0298 msgid "Gaurav Gupta"
0299 msgstr "Gaurav Gupta"
0300 
0301 #: kdemain.cpp:187
0302 #, kde-format
0303 msgid "Google Summer of Code 2010 Project: Bookmarks"
0304 msgstr "Google sien „Summer of Code“-Projekt2010: Leestekens"
0305 
0306 #: kdemain.cpp:190
0307 #, kde-format
0308 msgid "Harshit Jain "
0309 msgstr "Harshit Jain "
0310 
0311 #: kdemain.cpp:191
0312 #, kde-format
0313 msgid "Google Summer of Code 2010 Project: Time Support"
0314 msgstr "Google sien „Summer of Code“-Projekt2010: Tiet-Ünnerstütten"
0315 
0316 #: kdemain.cpp:194
0317 #, kde-format
0318 msgid "Siddharth Srivastava"
0319 msgstr "Siddharth Srivastava"
0320 
0321 #: kdemain.cpp:195
0322 #, kde-format
0323 msgid "Google Summer of Code 2010 Project: Turn-by-turn Navigation"
0324 msgstr "Google sien „Summer of Code“-Projekt2010: Wegafsnitt-Navigeren"
0325 
0326 #: kdemain.cpp:198 kdemain.cpp:218
0327 #, kde-format
0328 msgid "Andrew Manson"
0329 msgstr "Andrew Manson"
0330 
0331 #: kdemain.cpp:199
0332 #, kde-format
0333 msgid "Google Summer of Code 2009 Project: OSM Annotation"
0334 msgstr "Google sien „Summer of Code“-Projekt2008: OSM-Anmarken"
0335 
0336 #: kdemain.cpp:203
0337 #, kde-format
0338 msgid "Google Summer of Code 2009 Project: Online Services"
0339 msgstr "Google sien „Summer of Code“-Projekt2009: Internetdeensten"
0340 
0341 #: kdemain.cpp:207
0342 #, kde-format
0343 msgid "Google Summer of Code 2008 Project: Vector Tiles for Marble"
0344 msgstr "Google sien „Summer of Code“-Projekt2008: Vektorkacheln för Marble"
0345 
0346 #: kdemain.cpp:210
0347 #, kde-format
0348 msgid "Shashank Singh"
0349 msgstr "Shashank Singh"
0350 
0351 #: kdemain.cpp:211
0352 #, kde-format
0353 msgid ""
0354 "Google Summer of Code 2008 Project: Panoramio / Wikipedia -photo support for "
0355 "Marble"
0356 msgstr ""
0357 "Google sien „Summer of Code“-Projekt2008: Ünnerstütten vun Panoramio- / "
0358 "Wikipediafotos för Marble"
0359 
0360 #: kdemain.cpp:214
0361 #, kde-format
0362 msgid "Carlos Licea"
0363 msgstr "Carlos Licea"
0364 
0365 #: kdemain.cpp:215
0366 #, kde-format
0367 msgid ""
0368 "Google Summer of Code 2007 Project: Equirectangular Projection (\"Flat Map\")"
0369 msgstr ""
0370 "Google sien „Summer of Code“-Projekt2007: Längdenliek Zylinnerprojizeren "
0371 "(\"Flach Koort\")"
0372 
0373 #: kdemain.cpp:219
0374 #, kde-format
0375 msgid "Google Summer of Code 2007 Project: GPS Support for Marble"
0376 msgstr "Google sien „Summer of Code“-Projekt2008: GPS-Ünnerstütten för Marble"
0377 
0378 #: kdemain.cpp:222
0379 #, kde-format
0380 msgid "Murad Tagirov"
0381 msgstr "Murad Tagirov"
0382 
0383 #: kdemain.cpp:223
0384 #, kde-format
0385 msgid "Google Summer of Code 2007 Project: KML Support for Marble"
0386 msgstr "Google sien „Summer of Code“-Projekt2008: KML-Ünnerstütten för Marble"
0387 
0388 #: kdemain.cpp:228
0389 #, kde-format
0390 msgid "Simon Schmeisser"
0391 msgstr "Simon Schmeisser"
0392 
0393 #: kdemain.cpp:229 kdemain.cpp:231 kdemain.cpp:233 kdemain.cpp:235
0394 #: kdemain.cpp:237 kdemain.cpp:239 kdemain.cpp:241 kdemain.cpp:243
0395 #: kdemain.cpp:245 kdemain.cpp:247 kdemain.cpp:249 kdemain.cpp:251
0396 #: kdemain.cpp:253 kdemain.cpp:255 kdemain.cpp:257 kdemain.cpp:259
0397 #: kdemain.cpp:261 kdemain.cpp:263 kdemain.cpp:265
0398 #, kde-format
0399 msgid "Development & Patches"
0400 msgstr "Utwickeln un Kodeplasters"
0401 
0402 #: kdemain.cpp:230
0403 #, kde-format
0404 msgid "Claudiu Covaci"
0405 msgstr "Claudiu Covaci"
0406 
0407 #: kdemain.cpp:232
0408 #, kde-format
0409 msgid "David Roberts"
0410 msgstr "David Roberts"
0411 
0412 #: kdemain.cpp:234
0413 #, kde-format
0414 msgid "Nikolas Zimmermann"
0415 msgstr "Nikolas Zimmermann"
0416 
0417 #: kdemain.cpp:236
0418 #, kde-format
0419 msgid "Jan Becker"
0420 msgstr "Jan Becker"
0421 
0422 #: kdemain.cpp:238
0423 #, kde-format
0424 msgid "Stefan Asserhäll"
0425 msgstr "Stefan Asserhäll"
0426 
0427 #: kdemain.cpp:240
0428 #, kde-format
0429 msgid "Laurent Montel"
0430 msgstr "Laurent Montel"
0431 
0432 #: kdemain.cpp:242
0433 #, kde-format
0434 msgid "Mayank Madan"
0435 msgstr "Mayank Madan"
0436 
0437 #: kdemain.cpp:244
0438 #, kde-format
0439 msgid "Prashanth Udupa"
0440 msgstr "Prashanth Udupa"
0441 
0442 #: kdemain.cpp:246
0443 #, kde-format
0444 msgid "Anne-Marie Mahfouf"
0445 msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
0446 
0447 #: kdemain.cpp:248
0448 #, kde-format
0449 msgid "Josef Spillner"
0450 msgstr "Josef Spillner"
0451 
0452 #: kdemain.cpp:250
0453 #, kde-format
0454 msgid "Frerich Raabe"
0455 msgstr "Frerich Raabe"
0456 
0457 #: kdemain.cpp:252
0458 #, kde-format
0459 msgid "Frederik Gladhorn"
0460 msgstr "Frederik Gladhorn"
0461 
0462 #: kdemain.cpp:254
0463 #, kde-format
0464 msgid "Fredrik Höglund"
0465 msgstr "Fredrik Höglund"
0466 
0467 #: kdemain.cpp:256
0468 #, kde-format
0469 msgid "Albert Astals Cid"
0470 msgstr "Albert Astals Cid"
0471 
0472 #: kdemain.cpp:258
0473 #, kde-format
0474 msgid "Thomas Zander"
0475 msgstr "Thomas Zander"
0476 
0477 #: kdemain.cpp:260
0478 #, kde-format
0479 msgid "Joseph Wenninger"
0480 msgstr "Joseph Wenninger"
0481 
0482 #: kdemain.cpp:262
0483 #, kde-format
0484 msgid "Kris Thomsen"
0485 msgstr "Kris Thomsen"
0486 
0487 #: kdemain.cpp:264
0488 #, kde-format
0489 msgid "Daniel Molkentin"
0490 msgstr "Daniel Molkentin"
0491 
0492 #: kdemain.cpp:266
0493 #, kde-format
0494 msgid "Christophe Leske"
0495 msgstr "Christophe Leske"
0496 
0497 #: kdemain.cpp:267 kdemain.cpp:269 kdemain.cpp:271 kdemain.cpp:273
0498 #: kdemain.cpp:275 kdemain.cpp:277 kdemain.cpp:279 kdemain.cpp:281
0499 #: kdemain.cpp:283
0500 #, kde-format
0501 msgid "Platforms & Distributions"
0502 msgstr "Bedriefümgeven un Distributschonen"
0503 
0504 #: kdemain.cpp:268
0505 #, kde-format
0506 msgid "Sebastian Wiedenroth"
0507 msgstr "Sebastian Wiedenroth"
0508 
0509 #: kdemain.cpp:270
0510 #, kde-format
0511 msgid "Tim Sutton"
0512 msgstr "Tim Sutton"
0513 
0514 #: kdemain.cpp:272
0515 #, kde-format
0516 msgid "Christian Ehrlicher"
0517 msgstr "Christian Ehrlicher"
0518 
0519 #: kdemain.cpp:274
0520 #, kde-format
0521 msgid "Ralf Habacker"
0522 msgstr "Ralf Habacker"
0523 
0524 #: kdemain.cpp:276
0525 #, kde-format
0526 msgid "Steffen Joeris"
0527 msgstr "Steffen Joeris"
0528 
0529 #: kdemain.cpp:278
0530 #, kde-format
0531 msgid "Marcus Czeslinski"
0532 msgstr "Marcus Czeslinski"
0533 
0534 #: kdemain.cpp:280
0535 #, kde-format
0536 msgid "Marcus D. Hanwell"
0537 msgstr "Marcus D. Hanwell"
0538 
0539 #: kdemain.cpp:282
0540 #, kde-format
0541 msgid "Chitlesh Goorah"
0542 msgstr "Chitlesh Goorah"
0543 
0544 #: kdemain.cpp:284
0545 #, kde-format
0546 msgid "Nuno Pinheiro"
0547 msgstr "Nuno Pinheiro"
0548 
0549 #: kdemain.cpp:285 kdemain.cpp:287
0550 #, kde-format
0551 msgid "Artwork"
0552 msgstr "Billerwark"
0553 
0554 #: kdemain.cpp:290
0555 #, kde-format
0556 msgid "Luis Silva"
0557 msgstr "Luis Silva"
0558 
0559 #: kdemain.cpp:291 kdemain.cpp:293 kdemain.cpp:295 kdemain.cpp:297
0560 #: kdemain.cpp:299 kdemain.cpp:301 kdemain.cpp:303 kdemain.cpp:305
0561 #: kdemain.cpp:307 kdemain.cpp:309
0562 #, kde-format
0563 msgid "Various Suggestions & Testing"
0564 msgstr "Verscheden Vörslääg un Utproberen"
0565 
0566 #: kdemain.cpp:292
0567 #, kde-format
0568 msgid "Stefan Jordan"
0569 msgstr "Stefan Jordan"
0570 
0571 #: kdemain.cpp:294
0572 #, kde-format
0573 msgid "Robert Scott"
0574 msgstr "Robert Scott"
0575 
0576 #: kdemain.cpp:296
0577 #, kde-format
0578 msgid "Lubos Petrovic"
0579 msgstr "Lubos Petrovic"
0580 
0581 #: kdemain.cpp:298
0582 #, kde-format
0583 msgid "Benoit Sigoure"
0584 msgstr "Benoit Sigoure"
0585 
0586 #: kdemain.cpp:300
0587 #, kde-format
0588 msgid "Martin Konold"
0589 msgstr "Martin Konold"
0590 
0591 #: kdemain.cpp:302
0592 #, kde-format
0593 msgid "Matthias Welwarsky"
0594 msgstr "Matthias Welwarsky"
0595 
0596 #: kdemain.cpp:304
0597 #, kde-format
0598 msgid "Rainer Endres"
0599 msgstr "Rainer Endres"
0600 
0601 #: kdemain.cpp:306
0602 #, kde-format
0603 msgid "Ralf Gesellensetter"
0604 msgstr "Ralf Gesellensetter"
0605 
0606 #: kdemain.cpp:308
0607 #, kde-format
0608 msgid "Tim Alder"
0609 msgstr "Tim Alder"
0610 
0611 #: kdemain.cpp:310
0612 #, kde-format
0613 msgid "John Layt"
0614 msgstr "John Layt"
0615 
0616 #: kdemain.cpp:311
0617 #, kde-format
0618 msgid ""
0619 "Special thanks for providing an important source of inspiration by creating "
0620 "Marble's predecessor \"Kartographer\"."
0621 msgstr ""
0622 "Besünner Dank för't Praatstellen vun en wichtig Ideenborn, Marble sien "
0623 "Vörahn „Kartographer“."
0624 
0625 #: kdemain.cpp:327
0626 #, kde-format
0627 msgid "Enable debug output"
0628 msgstr "Fehlersöök-Utgaav anmaken"
0629 
0630 #: kdemain.cpp:330
0631 #, kde-format
0632 msgid "Display OSM placemarks according to the level selected"
0633 msgstr ""
0634 
0635 #: kdemain.cpp:332
0636 #, kde-format
0637 msgid "Make a time measurement to check performance"
0638 msgstr "De Tiet as Maat för de Leisten meten"
0639 
0640 #: kdemain.cpp:334
0641 #, kde-format
0642 msgid "Show frame rate"
0643 msgstr "Bildrate wiesen"
0644 
0645 #: kdemain.cpp:336
0646 #, kde-format
0647 msgid "Show tile IDs"
0648 msgstr "IDs wiesen"
0649 
0650 #: kdemain.cpp:338
0651 #, kde-format
0652 msgid "Show time spent in each layer"
0653 msgstr "Tiet för elk Laag wiesen"
0654 
0655 #: kdemain.cpp:340
0656 #, fuzzy, kde-format
0657 #| msgid "Use a different directory which contains map data"
0658 msgid "Use a different directory <directory> which contains map data."
0659 msgstr "En anner Orner för de Koortendaten bruken"
0660 
0661 #: kdemain.cpp:342
0662 #, kde-format
0663 msgid "Do not use the interface optimized for small screens"
0664 msgstr "De för lütte Schirmen topasste Koppelsteed nich bruken"
0665 
0666 #: kdemain.cpp:343
0667 #, kde-format
0668 msgid "Use the interface optimized for small screens"
0669 msgstr "De för lütte Schirmen topasste Koppelsteed bruken"
0670 
0671 #: kdemain.cpp:345
0672 #, kde-format
0673 msgid "Do not use the interface optimized for high resolutions"
0674 msgstr "De för hoge Oplösen topasste Koppelsteed nich bruken"
0675 
0676 #: kdemain.cpp:346
0677 #, kde-format
0678 msgid "Use the interface optimized for high resolutions"
0679 msgstr "De för hoge Oplösen topasste Koppelsteed bruken"
0680 
0681 #: kdemain.cpp:348
0682 #, fuzzy, kde-format
0683 #| msgid "Show map at given lat lon coordinates"
0684 msgid "Show map at given lat lon <coordinates>"
0685 msgstr "Koort för angeven klassch Koordinaten wiesen"
0686 
0687 #: kdemain.cpp:350
0688 #, fuzzy, kde-format
0689 #| msgid "Show map at given geo uri"
0690 msgid "Show map at given geo <uri>"
0691 msgstr "Koort för angeven Geo-URI wiesen"
0692 
0693 #: kdemain.cpp:352
0694 #, kde-format
0695 msgid "Set the distance of the observer to the globe (in km)"
0696 msgstr "Den Kiekafstand to den Eerball (in km) angeven"
0697 
0698 #: kdemain.cpp:354
0699 #, fuzzy, kde-format
0700 #| msgid "Use map id (e.g. \"earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml\")"
0701 msgid "Use map <id> (e.g. \"earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml\")"
0702 msgstr "Koortbeteker bruken (a.B. „earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml“)"
0703 
0704 #: kdemain.cpp:356
0705 #, kde-format
0706 msgid "One or more placemark files to be opened"
0707 msgstr "Een oder mehr Steedmark-Dateien, de Du opmaken wullt"
0708 
0709 #. i18n: ectx: label, entry, group (Time)
0710 #: marble.kcfg:58
0711 #, kde-format
0712 msgid "The date and time of marble clock"
0713 msgstr "Datum un Tiet vun de Marble-Klock"
0714 
0715 #. i18n: ectx: label, entry, group (Time)
0716 #: marble.kcfg:61
0717 #, kde-format
0718 msgid "The speed of marble clock"
0719 msgstr "Dat Tempo vun de Marble-Klock"
0720 
0721 #. i18n: ectx: label, entry, group (View)
0722 #: marble.kcfg:107
0723 #, kde-format
0724 msgid "The unit chosen to measure distances."
0725 msgstr "De Eenheit, in de Afstänn meten warrt"
0726 
0727 #. i18n: ectx: label, entry, group (View)
0728 #: marble.kcfg:115
0729 #, kde-format
0730 msgid "The unit chosen to measure angles."
0731 msgstr "De Eenheit, in de Winkels meten warrt"
0732 
0733 #. i18n: ectx: label, entry, group (View)
0734 #: marble.kcfg:124
0735 #, kde-format
0736 msgid "The quality at which a still map gets painted."
0737 msgstr "De Gööd, mit de en stillstahn Koort wiest warrt"
0738 
0739 #. i18n: ectx: label, entry, group (View)
0740 #: marble.kcfg:135
0741 #, kde-format
0742 msgid "The quality at which an animated map gets painted."
0743 msgstr "De Gööd, mit de en animeert Koort wiest warrt"
0744 
0745 #. i18n: ectx: label, entry, group (View)
0746 #: marble.kcfg:146
0747 #, kde-format
0748 msgid "The localization of the labels."
0749 msgstr "De Spraak vun de Betekers"
0750 
0751 #. i18n: ectx: label, entry (mapFont), group (View)
0752 #: marble.kcfg:155
0753 #, kde-format
0754 msgid "The general font used on the map."
0755 msgstr "Allmeen de Schriftoort op de Koort"
0756 
0757 #. i18n: ectx: label, entry (lastFileOpenDir), group (View)
0758 #: marble.kcfg:159
0759 #, kde-format
0760 msgid "The last directory that was opened by File->Open."
0761 msgstr "De Orner, de tolest mit „Datei -> Opmaken“ opmaakt wöör"
0762 
0763 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation)
0764 #: marble.kcfg:179
0765 #, kde-format
0766 msgid "The behaviour of the planet's axis on mouse dragging."
0767 msgstr "Dat Bedregen vun den Planet sien Ass bi't Trecken mit de Muus"
0768 
0769 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation)
0770 #: marble.kcfg:187
0771 #, kde-format
0772 msgid "The location shown on application startup."
0773 msgstr "De Steed, de bi't Starten wiest warrt"
0774 
0775 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation)
0776 #: marble.kcfg:201
0777 #, kde-format
0778 msgid "Display animation on voyage to target."
0779 msgstr "Op den Floog na't Teel Animeren wiesen"
0780 
0781 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation)
0782 #: marble.kcfg:205
0783 #, kde-format
0784 msgid "The external OpenStreetMap editor application"
0785 msgstr "Dat externe Editorprogramm för OpenStreetMap"
0786 
0787 #. i18n: ectx: label, entry, group (Cache)
0788 #: marble.kcfg:211
0789 #, kde-format
0790 msgid "Cache for tiles reserved in the physical memory."
0791 msgstr ""
0792 "För Kacheln reserveert Twischenspieker binnen den phyikaalschen Spieker"
0793 
0794 #. i18n: ectx: label, entry, group (Cache)
0795 #: marble.kcfg:217
0796 #, kde-format
0797 msgid "Maximum space on the hard disk that can be used to store tiles."
0798 msgstr ""
0799 "De hööchste Ruum op de Fastplaat, de för't Wohren vun Kacheln bruukt warrn "
0800 "dörv"
0801 
0802 #. i18n: ectx: label, entry (proxyUrl), group (Cache)
0803 #: marble.kcfg:223
0804 #, kde-format
0805 msgid "URL for the proxy server."
0806 msgstr "URL för den Proxy-Server"
0807 
0808 #. i18n: ectx: label, entry, group (Cache)
0809 #: marble.kcfg:227
0810 #, kde-format
0811 msgid "Port for the proxy server."
0812 msgstr "Port för den Proxy-Server"
0813 
0814 #. i18n: ectx: label, entry (proxyUser), group (Cache)
0815 #: marble.kcfg:233
0816 #, kde-format
0817 msgid "Username for authorization."
0818 msgstr "Brukernaam för de Identiteetprööv"
0819 
0820 #. i18n: ectx: label, entry (proxyPass), group (Cache)
0821 #: marble.kcfg:236
0822 #, kde-format
0823 msgid "Password for authorization."
0824 msgstr "Passwoort för de Identiteetprööv"
0825 
0826 #. i18n: ectx: label, entry (proxyHttp), group (Cache)
0827 #: marble.kcfg:239
0828 #, kde-format
0829 msgid "Proxy type is HTTP"
0830 msgstr "Proxy-Typ is HTTP"
0831 
0832 #. i18n: ectx: label, entry (proxySocks5), group (Cache)
0833 #: marble.kcfg:250
0834 #, kde-format
0835 msgid "Proxy type is Socks5"
0836 msgstr "Proxy-Typ is Socks5"
0837 
0838 #. i18n: ectx: label, entry (proxyAuth), group (Cache)
0839 #: marble.kcfg:254
0840 #, kde-format
0841 msgid "Proxy requires Authentication"
0842 msgstr "Proxy pröövt Identiteet"
0843 
0844 #. i18n: ectx: label, entry (activePositionTrackingPlugin), group (Plugins)
0845 #: marble.kcfg:260
0846 #, kde-format
0847 msgid "The position tracking plugin used to determine the current location"
0848 msgstr "Dat Stedentreckermoduul, mit dat de aktuelle Steed fastleggt warrt"
0849 
0850 #: marble_part.cpp:102
0851 #, kde-format
0852 msgid "Position: %1"
0853 msgstr "Positschoon: %1"
0854 
0855 #: marble_part.cpp:103
0856 #, kde-format
0857 msgid "Altitude: %1"
0858 msgstr "Hööchde: %1"
0859 
0860 #: marble_part.cpp:104
0861 #, kde-format
0862 msgid "Tile Zoom Level: %1"
0863 msgstr "Kachel-Ansichtgrött: %1"
0864 
0865 #: marble_part.cpp:105
0866 #, kde-format
0867 msgid "Time: %1"
0868 msgstr "Tiet: %1"
0869 
0870 #: marble_part.cpp:167
0871 #, kde-format
0872 msgid ""
0873 "Sorry, unable to open '%1':\n"
0874 "'%2'"
0875 msgstr ""
0876 
0877 #: marble_part.cpp:168
0878 #, fuzzy, kde-format
0879 #| msgid "File not accessible"
0880 msgid "File not readable"
0881 msgstr "Keen Togriep op Datei"
0882 
0883 #: marble_part.cpp:214
0884 #, kde-format
0885 msgid "marble_part"
0886 msgstr "marble_part"
0887 
0888 #: marble_part.cpp:217
0889 #, kde-format
0890 msgid "A Virtual Globe"
0891 msgstr "En virtuell Globus"
0892 
0893 #: marble_part.cpp:231
0894 #, kde-format
0895 msgid "Sorry, unable to open '%1'. The file is not accessible."
0896 msgstr "„%1“ lett sik nich opmaken, deit mi leed. Du hest keen Togriep dor op."
0897 
0898 #: marble_part.cpp:232
0899 #, kde-format
0900 msgid "File not accessible"
0901 msgstr "Keen Togriep op Datei"
0902 
0903 #: marble_part.cpp:253
0904 #, kde-format
0905 msgid "All Supported Files"
0906 msgstr "All ünnerstütt Dateien"
0907 
0908 #: marble_part.cpp:259
0909 #, fuzzy, kde-format
0910 #| msgid "Open File"
0911 msgctxt "@title:window"
0912 msgid "Open File"
0913 msgstr "Datei opmaken"
0914 
0915 #: marble_part.cpp:276
0916 #, fuzzy, kde-format
0917 #| msgid "Export Map"
0918 msgctxt "@title:window"
0919 msgid "Export Map"
0920 msgstr "Koort exporteren"
0921 
0922 #: marble_part.cpp:277
0923 #, kde-format
0924 msgid "Images *.jpg *.png"
0925 msgstr "Biller *.jpg *.png"
0926 
0927 #: marble_part.cpp:291
0928 #, kde-format
0929 msgctxt "Application name"
0930 msgid "Marble"
0931 msgstr "Marble"
0932 
0933 #: marble_part.cpp:292
0934 #, kde-format
0935 msgid "An error occurred while trying to save the file.\n"
0936 msgstr "Bi den Versöök, de Datei to sekern is en Fehler passeert.\n"
0937 
0938 #: marble_part.cpp:483
0939 #, kde-format
0940 msgid "Unnamed"
0941 msgstr "Ahn Naam"
0942 
0943 #: marble_part.cpp:714
0944 #, kde-format
0945 msgctxt "Action for downloading an entire region of a map"
0946 msgid "Download Region..."
0947 msgstr "Rebeet daalladen..."
0948 
0949 #: marble_part.cpp:728
0950 #, kde-format
0951 msgctxt "Action for saving the map to a file"
0952 msgid "&Export Map..."
0953 msgstr "Koort &exporteren..."
0954 
0955 #: marble_part.cpp:737
0956 #, kde-format
0957 msgctxt "Action for toggling offline mode"
0958 msgid "&Work Offline"
0959 msgstr "&Afkoppeln"
0960 
0961 #: marble_part.cpp:747
0962 #, kde-format
0963 msgctxt "Action for copying the map to the clipboard"
0964 msgid "&Copy Map"
0965 msgstr "&Koort koperen"
0966 
0967 #: marble_part.cpp:754
0968 #, kde-format
0969 msgctxt "Action for copying the coordinates to the clipboard"
0970 msgid "C&opy Coordinates"
0971 msgstr "K&oordinaten koperen"
0972 
0973 #: marble_part.cpp:762
0974 #, kde-format
0975 msgctxt "Action for opening a file"
0976 msgid "&Open..."
0977 msgstr "&Opmaken..."
0978 
0979 #: marble_part.cpp:769
0980 #, kde-format
0981 msgctxt "Action for downloading maps (GHNS)"
0982 msgid "Download Maps..."
0983 msgstr "Koorten daalladen..."
0984 
0985 #: marble_part.cpp:772
0986 #, kde-format
0987 msgctxt "Status tip"
0988 msgid "Download new maps"
0989 msgstr "Nieg Koorten daalladen"
0990 
0991 #: marble_part.cpp:778
0992 #, kde-format
0993 msgctxt "Action for creating new maps"
0994 msgid "&Create a New Map..."
0995 msgstr "Nieg Koort &opstellen…"
0996 
0997 #: marble_part.cpp:783
0998 #, kde-format
0999 msgctxt "Status tip"
1000 msgid "A wizard guides you through the creation of your own map theme."
1001 msgstr "En Hölper, mit den Du Dien egen Koortmuster opstellen kannst"
1002 
1003 #: marble_part.cpp:810
1004 #, kde-format
1005 msgctxt "Action for toggling clouds"
1006 msgid "&Clouds"
1007 msgstr "&Wulken"
1008 
1009 #: marble_part.cpp:817
1010 #, kde-format
1011 msgctxt "Action for sun control dialog"
1012 msgid "S&un Control..."
1013 msgstr "&Sünn-Instellen..."
1014 
1015 #: marble_part.cpp:827
1016 #, kde-format
1017 msgctxt "Action for time control dialog"
1018 msgid "&Time Control..."
1019 msgstr "&Tiet-Instellen..."
1020 
1021 #: marble_part.cpp:836
1022 #, kde-format
1023 msgctxt "Action for locking float items on the map"
1024 msgid "Lock Position"
1025 msgstr "Steed fastsetten"
1026 
1027 #: marble_part.cpp:847
1028 #, kde-format
1029 msgid "Show Shadow"
1030 msgstr "Schadden wiesen"
1031 
1032 #: marble_part.cpp:850
1033 #, kde-format
1034 msgid "Hide Shadow"
1035 msgstr "Schadden versteken"
1036 
1037 #: marble_part.cpp:851
1038 #, kde-format
1039 msgid "Shows and hides the shadow of the sun"
1040 msgstr "Wiest oder verstickt den Sünnschadden"
1041 
1042 #: marble_part.cpp:855
1043 #, kde-format
1044 msgid "Show sun icon on the Sub-Solar Point"
1045 msgstr "Sünnlüttbild op den Punkt nerrn de Sünn wiesen"
1046 
1047 #: marble_part.cpp:857
1048 #, kde-format
1049 msgid "Hide sun icon on the Sub-Solar Point"
1050 msgstr "Sünnlüttbild nich wiesen"
1051 
1052 #: marble_part.cpp:858
1053 #, kde-format
1054 msgid "Show sun icon on the sub-solar point"
1055 msgstr "Sünnlüttbild op den Punkt nerrn de Sünn wiesen"
1056 
1057 #: marble_part.cpp:863
1058 #, kde-format
1059 msgid "Lock Globe to the Sub-Solar Point"
1060 msgstr "Eerball op den Punkt nerrn de Sünn fastsetten"
1061 
1062 #: marble_part.cpp:865
1063 #, kde-format
1064 msgid "Unlock Globe to the Sub-Solar Point"
1065 msgstr "Eerball nich mehr op den Punkt nerrn de Sünn fastsetten"
1066 
1067 #: marble_part.cpp:866
1068 #, kde-format
1069 msgid "Lock globe to the sub-solar point"
1070 msgstr "Eerball op den Punkt nerrn de Sünn fastsetten"
1071 
1072 #: marble_part.cpp:881
1073 #, fuzzy, kde-format
1074 #| msgctxt "Add Bookmark"
1075 #| msgid "&Add Bookmark"
1076 msgctxt "Add Bookmark"
1077 msgid "Add &Bookmark..."
1078 msgstr "&Leesteken tofögen"
1079 
1080 #: marble_part.cpp:889
1081 #, kde-format
1082 msgctxt "Show Bookmarks"
1083 msgid "Show &Bookmarks"
1084 msgstr "&Leestekens wiesen"
1085 
1086 #: marble_part.cpp:890
1087 #, kde-format
1088 msgid "Show or hide bookmarks in the map"
1089 msgstr "Leestekens op de Koort wiesen oder versteken"
1090 
1091 #: marble_part.cpp:898
1092 #, kde-format
1093 msgid "&Set Home Location"
1094 msgstr "Heimatoort &fastleggen"
1095 
1096 #: marble_part.cpp:905
1097 #, fuzzy, kde-format
1098 #| msgctxt "Manage Bookmarks"
1099 #| msgid "&Manage Bookmarks"
1100 msgctxt "Manage Bookmarks"
1101 msgid "&Manage Bookmarks..."
1102 msgstr "&Leestekens plegen"
1103 
1104 #: marble_part.cpp:917
1105 #, fuzzy, kde-format
1106 #| msgctxt "Edit the map in an external application"
1107 #| msgid "&Edit Map"
1108 msgctxt "Edit the map in an external application"
1109 msgid "&Edit Map..."
1110 msgstr "Koort b&ewerken"
1111 
1112 #: marble_part.cpp:925
1113 #, fuzzy, kde-format
1114 #| msgid "Record tour"
1115 msgid "&Record Movie"
1116 msgstr "Törn opnehmen"
1117 
1118 #: marble_part.cpp:927
1119 #, kde-format
1120 msgid "Records a movie of the globe"
1121 msgstr ""
1122 
1123 #: marble_part.cpp:933
1124 #, kde-format
1125 msgid "&Stop Recording"
1126 msgstr ""
1127 
1128 #: marble_part.cpp:935
1129 #, kde-format
1130 msgid "Stop recording a movie of the globe"
1131 msgstr ""
1132 
1133 #: marble_part.cpp:1287
1134 #, kde-format
1135 msgctxt "Action for toggling"
1136 msgid "Show Position"
1137 msgstr "Steed wiesen"
1138 
1139 #: marble_part.cpp:1289
1140 #, kde-format
1141 msgctxt "Action for toggling"
1142 msgid "Show Date and Time"
1143 msgstr "Datum un Tiet wiesen"
1144 
1145 #: marble_part.cpp:1291
1146 #, kde-format
1147 msgctxt "Action for toggling"
1148 msgid "Show Altitude"
1149 msgstr "Hööchde wiesen"
1150 
1151 #: marble_part.cpp:1294
1152 #, kde-format
1153 msgctxt "Action for toggling"
1154 msgid "Show Tile Zoom Level"
1155 msgstr "Kachel-Ansichtgrött wiesen"
1156 
1157 #: marble_part.cpp:1296
1158 #, kde-format
1159 msgctxt "Action for toggling"
1160 msgid "Show Download Progress Bar"
1161 msgstr "Daallaad-Vörankamenbalken wiesen"
1162 
1163 #: marble_part.cpp:1393
1164 #, kde-format
1165 msgid "View"
1166 msgstr "Ansicht"
1167 
1168 #: marble_part.cpp:1404
1169 #, kde-format
1170 msgid "Navigation"
1171 msgstr "Navigatschoon"
1172 
1173 #: marble_part.cpp:1415
1174 #, kde-format
1175 msgid "Cache & Proxy"
1176 msgstr "Twischenspieker un Proxy"
1177 
1178 #: marble_part.cpp:1428
1179 #, kde-format
1180 msgid "Date & Time"
1181 msgstr "Datum un Tiet"
1182 
1183 #: marble_part.cpp:1436
1184 #, kde-format
1185 msgid "Synchronization"
1186 msgstr "Synkroniseren"
1187 
1188 #: marble_part.cpp:1449
1189 #, kde-format
1190 msgid "Routing"
1191 msgstr "Weegplanen"
1192 
1193 #: marble_part.cpp:1457
1194 #, kde-format
1195 msgid "Plugins"
1196 msgstr "Modulen"
1197 
1198 #. i18n: ectx: Menu (file)
1199 #: marble_part.rc:6 marbleui.rc:5
1200 #, kde-format
1201 msgid "&File"
1202 msgstr "&Datei"
1203 
1204 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1205 #: marble_part.rc:21 marbleui.rc:14
1206 #, kde-format
1207 msgid "&Edit"
1208 msgstr "&Bewerken"
1209 
1210 #. i18n: ectx: Menu (view)
1211 #: marble_part.rc:31 marbleui.rc:18
1212 #, kde-format
1213 msgid "&View"
1214 msgstr "&Ansicht"
1215 
1216 #. i18n: ectx: Menu (infoboxes)
1217 #: marble_part.rc:36
1218 #, kde-format
1219 msgid "&Info Boxes"
1220 msgstr "&Infofinstern"
1221 
1222 #. i18n: ectx: Menu (onlineservices)
1223 #: marble_part.rc:42
1224 #, kde-format
1225 msgid "&Online Services"
1226 msgstr "&Nettdeensten"
1227 
1228 #. i18n: ectx: Menu (settings)
1229 #: marble_part.rc:55 marbleui.rc:31
1230 #, kde-format
1231 msgid "&Settings"
1232 msgstr "&Instellen"
1233 
1234 #. i18n: ectx: Menu (panels)
1235 #: marble_part.rc:59
1236 #, kde-format
1237 msgid "&Panels"
1238 msgstr "&Paneels"
1239 
1240 #. i18n: ectx: Menu (viewSize)
1241 #: marble_part.rc:65
1242 #, kde-format
1243 msgid "&View Size"
1244 msgstr "&Ansichtgrött"
1245 
1246 #. i18n: ectx: Menu (bookmarks)
1247 #: marble_part.rc:73 marbleui.rc:29
1248 #, kde-format
1249 msgid "&Bookmarks"
1250 msgstr "&Leestekens"
1251 
1252 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1253 #: marble_part.rc:84 marbleui.rc:36
1254 #, kde-format
1255 msgid "Main Toolbar"
1256 msgstr "Hööft-Warktüüchbalken"
1257 
1258 #. i18n: ectx: ToolBar (pluginToolBar)
1259 #: marble_part.rc:97
1260 #, kde-format
1261 msgid "Edit Toolbar"
1262 msgstr "Warktüüchbalken bewerken"
1263 
1264 #~ msgid "The graphics system that is used by Qt to render the graphics."
1265 #~ msgstr "Dat Grafiksysteem, dat Qt för de Grafiken bruukt"
1266 
1267 #~ msgid "Native"
1268 #~ msgstr "Normaal"
1269 
1270 #~ msgid "Native (X11)"
1271 #~ msgstr "Normaal (X11)"
1272 
1273 #~ msgid "Native (Mac OS X Core Graphics)"
1274 #~ msgstr "Normaal (Grafikkarn för MacOS X)"
1275 
1276 #~ msgid ""
1277 #~ "You have decided to run Marble with a different graphics system.\n"
1278 #~ "For this change to become effective, Marble has to be restarted.\n"
1279 #~ "Please close the application and start Marble again."
1280 #~ msgstr ""
1281 #~ "Du wullt Marble mit en anner Grafiksysteem utföhren.\n"
1282 #~ "Du muttst Marble nieg starten, ehr disse Ännern bruukt warrt.\n"
1283 #~ "Maak Marble bitte to un roop dat denn nochmaal nieg op."
1284 
1285 #~ msgid "Graphics System Change"
1286 #~ msgstr "Grafiksysteem ännert"
1287 
1288 #~ msgid "Night Sky"
1289 #~ msgstr "Nachtheven"
1290 
1291 #~ msgid ""
1292 #~ "<p>The <i>night sky</i>.</p><p>Displays the stars and constellations at "
1293 #~ "night.</p>"
1294 #~ msgstr ""
1295 #~ "<p>De <i>Nachtheven</i>.</p><p>Wiest de Steerns un Steernbiller bi Nacht."
1296 #~ "</p>"
1297 
1298 #~ msgid "Mountain"
1299 #~ msgstr "Barg"
1300 
1301 #~ msgid "Volcano"
1302 #~ msgstr "Vulkaan"
1303 
1304 #~ msgid "Geographic Pole"
1305 #~ msgstr "Geograafsch Pool"
1306 
1307 #~ msgid "Magnetic Pole"
1308 #~ msgstr "Magneetsch Pool"
1309 
1310 #~ msgid "Airport"
1311 #~ msgstr "Flegerhaven"
1312 
1313 #~ msgid "Shipwreck"
1314 #~ msgstr "Wrack"
1315 
1316 #~ msgid "Astronomical Observatory"
1317 #~ msgstr "Astronoomsch Steernwacht"
1318 
1319 #~ msgid ""
1320 #~ "<p>The moon.</p><p>The map is based on data from the Clementine Moon "
1321 #~ "mission (UVVIS Basemap Mosaic). Credits: NASA/SDIO, Courtesy <a href="
1322 #~ "\"http://astrogeology.usgs.gov\">USGS Astrogeology Research Program</a></"
1323 #~ "p>"
1324 #~ msgstr ""
1325 #~ "<p>De Maand.</p><p>De Koort baseert op den Daten vun de Maandfloog "
1326 #~ "\"Clementine\" (UVVIS Basemap Mosaic). Dank an: NASA/SDIO, <a href="
1327 #~ "\"http://astrogeology.usgs.gov\">USGS Astrogeology Research Program</a></"
1328 #~ "p>"
1329 
1330 #~ msgid "Explore the Moon"
1331 #~ msgstr "Op'n Maand ümkieken"
1332 
1333 #~ msgid "Landing Sites"
1334 #~ msgstr "Landesteden"
1335 
1336 #~ msgid "Craters"
1337 #~ msgstr "Kraters"
1338 
1339 #~ msgid "Maria"
1340 #~ msgstr "Meren"
1341 
1342 #~ msgid "Other features"
1343 #~ msgstr "Anner Markmalen"
1344 
1345 #~ msgid ""
1346 #~ "<a href=\"tour://moon/clementine/tour.kml\">Play a tour of different "
1347 #~ "landing sites.</a>"
1348 #~ msgstr ""
1349 #~ "<a href=\"tour://moon/clementine/tour.kml\">En Törn mit verscheden "
1350 #~ "Landesteden afspelen.</a>"
1351 
1352 #~ msgid "Manned landing site"
1353 #~ msgstr "Bemannt Landesteed"
1354 
1355 #~ msgid "Robotic rover"
1356 #~ msgstr "Automaatsch Koor"
1357 
1358 #~ msgid "Unmanned soft landing"
1359 #~ msgstr "Nich bemannt week Lannen"
1360 
1361 #~ msgid "Unmanned hard landing"
1362 #~ msgstr "Nich bemannt hart Lannen"
1363 
1364 #~ msgid "Crater, impact crater"
1365 #~ msgstr "Crater, Inslagkrater"
1366 
1367 #~ msgid "Mons, mountain"
1368 #~ msgstr "Mons, Barg"
1369 
1370 #~ msgid "Vallis, valley"
1371 #~ msgstr "Vallis, Daal"
1372 
1373 #~ msgid "Selenographic Pole"
1374 #~ msgstr "Maand-Geograafsch Pool"
1375 
1376 #~ msgid "Plain Map"
1377 #~ msgstr "Eenfach Koort"
1378 
1379 #~ msgid ""
1380 #~ "<p>A <i>plain map</i>.</p><p>It uses vector lines to mark coastlines and "
1381 #~ "country borders, etc...</p>"
1382 #~ msgstr ""
1383 #~ "<p>En <i>eenfach Koort</i>.</p><p> Se bruukt Vektorlienen för de Küsten, "
1384 #~ "Landgrenzen usw.</p>"
1385 
1386 #~ msgid "Urban Areas"
1387 #~ msgstr "Stadtrebeden"
1388 
1389 #~ msgid "Boundaries"
1390 #~ msgstr "Grenzen"
1391 
1392 #~ msgid "Water Bodies"
1393 #~ msgstr "Water"
1394 
1395 #~ msgid "Ice and Glaciers"
1396 #~ msgstr "Ies un Gletschers"
1397 
1398 #~ msgid "International"
1399 #~ msgstr "Internatschonaal"
1400 
1401 #~ msgid "State"
1402 #~ msgstr "Staat"
1403 
1404 #~ msgid "Disputed Areas"
1405 #~ msgstr "Ümstreden Rebeden"
1406 
1407 #~ msgid "Maritime Borders"
1408 #~ msgstr "Seegrenzen"
1409 
1410 #~ msgid "Lake"
1411 #~ msgstr "See"
1412 
1413 #~ msgid "Historic Lake"
1414 #~ msgstr "Verleden See"
1415 
1416 #~ msgid "Playa"
1417 #~ msgstr "Saltpann"
1418 
1419 #~ msgid "River"
1420 #~ msgstr "Stroom"
1421 
1422 #~ msgid "Glaciers"
1423 #~ msgstr "Gletschers"
1424 
1425 #~ msgid "Antarctic Iceshelves"
1426 #~ msgstr "Antarktsch Iesschelf"
1427 
1428 #~ msgid "Temperature (July)"
1429 #~ msgstr "Temperatuur (Juli)"
1430 
1431 #~ msgid "A map which shows the average temperature in July."
1432 #~ msgstr "En Koort, de de Dörsnittstemperatuur in'n Juli wiest."
1433 
1434 #~ msgid "42&deg;C"
1435 #~ msgstr "42&deg;C"
1436 
1437 #~ msgid "32&deg;C"
1438 #~ msgstr "32&deg;C"
1439 
1440 #~ msgid "23&deg;C"
1441 #~ msgstr "23&deg;C"
1442 
1443 #~ msgid "12&deg;C"
1444 #~ msgstr "12&deg;C"
1445 
1446 #~ msgid "1&deg;C"
1447 #~ msgstr "1&deg;C"
1448 
1449 #~ msgid "-10&deg;C"
1450 #~ msgstr "-10&deg;C"
1451 
1452 #~ msgid "-21&deg;C"
1453 #~ msgstr "-21&deg;C"
1454 
1455 #~ msgid "-32&deg;C"
1456 #~ msgstr "-32&deg;C"
1457 
1458 #~ msgid "-41&deg;C"
1459 #~ msgstr "-41&deg;C"
1460 
1461 #~ msgid "-69&deg;C"
1462 #~ msgstr "-69&deg;C"
1463 
1464 #~ msgid "Earth at Night"
1465 #~ msgstr "De Eer bi Nacht"
1466 
1467 #~ msgid ""
1468 #~ "This image of <i>Earth's city lights</i> was created with data from the "
1469 #~ "Defense Meteorological Satellite Program (DMSP) Operational Linescan "
1470 #~ "System (OLS)."
1471 #~ msgstr ""
1472 #~ "Dit Bild vun de <i>Lichten vun de Städer op de Eer</i> wöör mit Daten ut "
1473 #~ "dat \"Defense Meteorological Satellite Program\" (DMSP) un dat "
1474 #~ "\"Operational Linescan System\" (OLS) opstellt."
1475 
1476 #~ msgid "Surface"
1477 #~ msgstr "Böversiet"
1478 
1479 #~ msgid "Light terrain"
1480 #~ msgstr "Hell Landschap"
1481 
1482 #~ msgid "Dark terrain"
1483 #~ msgstr "Düüster Landschap"
1484 
1485 #~ msgid "Water"
1486 #~ msgstr "Water"
1487 
1488 #~ msgid "Atlas"
1489 #~ msgstr "Atlas"
1490 
1491 #~ msgid ""
1492 #~ "<p>A <i>classic topographic map</i>.</p><p>It uses vector lines to mark "
1493 #~ "coastlines, country borders etc. and bitmap graphics to create the height "
1494 #~ "relief.</p>"
1495 #~ msgstr ""
1496 #~ "<p>En <i>klassch topograafsch Koort</i>.</p><p> Se bruukt Vektorlienen "
1497 #~ "för de Küsten, Landgrenzen usw. un Pixelgrafik för't Hööchdenrelief.</p>"
1498 
1499 #~ msgid "Relief"
1500 #~ msgstr "Struktuur:"
1501 
1502 #~ msgid "Elevation"
1503 #~ msgstr "Hööchd"
1504 
1505 #~ msgid "7000 m"
1506 #~ msgstr "7000 m"
1507 
1508 #~ msgid "5000 m"
1509 #~ msgstr "5000 m"
1510 
1511 #~ msgid "3500 m"
1512 #~ msgstr "3500 m"
1513 
1514 #~ msgid "2000 m"
1515 #~ msgstr "2000 m"
1516 
1517 #~ msgid "1000 m"
1518 #~ msgstr "1000 m"
1519 
1520 #~ msgid "500 m"
1521 #~ msgstr "500 m"
1522 
1523 #~ msgid "200 m"
1524 #~ msgstr "200 m"
1525 
1526 #~ msgid "50 m"
1527 #~ msgstr "50 m"
1528 
1529 #~ msgid "0 m"
1530 #~ msgstr "0 m"
1531 
1532 #~ msgid "0 m (Water)"
1533 #~ msgstr "0 m (Water)"
1534 
1535 #~ msgid "-50 m"
1536 #~ msgstr "-50 m"
1537 
1538 #~ msgid "-200 m"
1539 #~ msgstr "-200 m"
1540 
1541 #~ msgid "-2000 m"
1542 #~ msgstr "-2000 m"
1543 
1544 #~ msgid "-4000 m"
1545 #~ msgstr "-4000 m"
1546 
1547 #~ msgid "-6500 m"
1548 #~ msgstr "-6500 m"
1549 
1550 #~ msgid "-11000 m"
1551 #~ msgstr "-11000 m"
1552 
1553 #~ msgid "Temperature (December)"
1554 #~ msgstr "Temperatuur (Dezember)"
1555 
1556 #~ msgid "A map which shows the average temperature in December."
1557 #~ msgstr "En Koort, de de Dörsnittstemperatuur in'n Dezember wiest."
1558 
1559 #~ msgid ""
1560 #~ "<p>A <i>global roadmap</i> created by the OpenStreetMap (OSM) project.</"
1561 #~ "p><p>OSM is an open community which creates free editable maps. The OSM "
1562 #~ "data was rendered using Mapnik.</p>"
1563 #~ msgstr ""
1564 #~ "<p>En <i>globaal Stratenkoort</i>, opstellt vun't \"OpenStreetMap (OSM)-"
1565 #~ "Projekt\".</p><p>\"OSM\" is en apen Gemeenschap, de free bewerkbor "
1566 #~ "Koorten opstellt. De OSM-Daten warrt mit \"Mapnik\" opstellt.</p>"
1567 
1568 #, fuzzy
1569 #~| msgid "Map Title:"
1570 #~ msgid "OSM Bitmap Tiles"
1571 #~ msgstr "Titel vun de Koort:"
1572 
1573 #, fuzzy
1574 #~| msgid "Explore the Moon"
1575 #~ msgid "Explore the Earth"
1576 #~ msgstr "Op'n Maand ümkieken"
1577 
1578 #~ msgid "Hillshading"
1579 #~ msgstr "Bargschaddens"
1580 
1581 #~ msgid "Transportation"
1582 #~ msgstr "Verkehr"
1583 
1584 #~ msgid "Areas"
1585 #~ msgstr "Rebeden"
1586 
1587 #~ msgid "Education"
1588 #~ msgstr "Lehren"
1589 
1590 #~ msgid "Financial"
1591 #~ msgstr "Geld"
1592 
1593 #~ msgid "Healthcare"
1594 #~ msgstr "Gesundheitspleeg"
1595 
1596 #~ msgid "Entertainment"
1597 #~ msgstr "Kortwiel"
1598 
1599 #~ msgid "Public Buildings"
1600 #~ msgstr "Apen Buu"
1601 
1602 #~ msgid "Accommodation"
1603 #~ msgstr "Övernachten"
1604 
1605 #~ msgid "Emergency"
1606 #~ msgstr "Nootfall"
1607 
1608 #~ msgid "Historic"
1609 #~ msgstr "Geschicht"
1610 
1611 #~ msgid "Food and Drinks"
1612 #~ msgstr "Eten un Drinken"
1613 
1614 #~ msgid "Shop"
1615 #~ msgstr "Laden"
1616 
1617 #, fuzzy
1618 #~| msgid ""
1619 #~| "<a href=\"tour://moon/clementine/tour.kml\">Play a tour of different "
1620 #~| "landing sites.</a>"
1621 #~ msgid ""
1622 #~ "<a href=\"tour://earth/openstreetmap/tour.kml\">Play a tour of popular "
1623 #~ "places.</a>"
1624 #~ msgstr ""
1625 #~ "<a href=\"tour://moon/clementine/tour.kml\">En Törn mit verscheden "
1626 #~ "Landesteden afspelen.</a>"
1627 
1628 #~ msgid "Motorway"
1629 #~ msgstr "Autobahn"
1630 
1631 #~ msgid "Trunk road"
1632 #~ msgstr "Feernstraat"
1633 
1634 #~ msgid "Primary road"
1635 #~ msgstr "Hööftstraat"
1636 
1637 #~ msgid "Secondary road"
1638 #~ msgstr "Nevenstraat"
1639 
1640 #~ msgid "Unclassified road"
1641 #~ msgstr "Nich inornt Straat"
1642 
1643 #~ msgid "Unsurfaced road"
1644 #~ msgstr "Schotterstraat"
1645 
1646 #~ msgid "Track"
1647 #~ msgstr "Padd"
1648 
1649 #~ msgid "Byway"
1650 #~ msgstr "Privaatpadd"
1651 
1652 #~ msgid "Bridleway"
1653 #~ msgstr "Riedpadd"
1654 
1655 #~ msgid "Cycleway"
1656 #~ msgstr "Radpadd"
1657 
1658 #~ msgid "Footway"
1659 #~ msgstr "Footpadd"
1660 
1661 #~ msgid "Railway station"
1662 #~ msgstr "Bahnhoff"
1663 
1664 #~ msgid "Railway"
1665 #~ msgstr "Iesenbahn"
1666 
1667 #~ msgid "Subway"
1668 #~ msgstr "U-Bahn"
1669 
1670 #~ msgid "Lightrail, tram"
1671 #~ msgstr "Stratenbahn"
1672 
1673 #~ msgid "Airport runway, taxiway"
1674 #~ msgstr "Flaaghaven-Lannbahn, Rullbahn"
1675 
1676 #~ msgid "Airport apron, terminal"
1677 #~ msgstr "Flaaghaven-Vörfeld, Gebüüd"
1678 
1679 #~ msgid "Administrative boundary"
1680 #~ msgstr "Verwaltengrenz"
1681 
1682 #~ msgid "Bridge"
1683 #~ msgstr "Brüch"
1684 
1685 #~ msgid "Tunnel"
1686 #~ msgstr "Tunnel"
1687 
1688 #~ msgid "Forest"
1689 #~ msgstr "Woold"
1690 
1691 #~ msgid "Wood"
1692 #~ msgstr "Holt"
1693 
1694 #~ msgid "Golf course"
1695 #~ msgstr "Golfplatz"
1696 
1697 #~ msgid "Park"
1698 #~ msgstr "Park"
1699 
1700 #~ msgid "Residential Area"
1701 #~ msgstr "Wahnrebeet"
1702 
1703 #~ msgid "Tourist attraction"
1704 #~ msgstr "Touristenattrakschoon"
1705 
1706 #~ msgid "Common, meadow"
1707 #~ msgstr "Weid, Wisch"
1708 
1709 #~ msgid "Retail area"
1710 #~ msgstr "Enkelhannelrebeet"
1711 
1712 #~ msgid "Industrial Area"
1713 #~ msgstr "Industrierebeet"
1714 
1715 #~ msgid "Commercial Area"
1716 #~ msgstr "Warvenrebeet"
1717 
1718 #~ msgid "Heathland"
1719 #~ msgstr "Heid"
1720 
1721 #~ msgid "Lake, reservoir"
1722 #~ msgstr "See"
1723 
1724 #~ msgid "Farm"
1725 #~ msgstr "Hoffsteed, Bueree"
1726 
1727 #~ msgid "Brownfield site"
1728 #~ msgstr "Opgeven Industrierebeet"
1729 
1730 #~ msgid "Cemetery"
1731 #~ msgstr "Karkhoff"
1732 
1733 #~ msgid "Allotments"
1734 #~ msgstr "Goorns"
1735 
1736 #~ msgid "Sports pitch"
1737 #~ msgstr "Sportplatz"
1738 
1739 #~ msgid "Sports centre"
1740 #~ msgstr "Sportsteed"
1741 
1742 #~ msgid "Nature reserve"
1743 #~ msgstr "Natuurschuulrebeet"
1744 
1745 #~ msgid "Military area"
1746 #~ msgstr "Militeersch Rebeet"
1747 
1748 #~ msgid "School, university"
1749 #~ msgstr "School, Universiteet"
1750 
1751 #~ msgid "Significant Building"
1752 #~ msgstr "Wichtig Buu"
1753 
1754 #~ msgid "Summit, peak"
1755 #~ msgstr "Tipp"
1756 
1757 #~ msgid "College"
1758 #~ msgstr "Hoochschool"
1759 
1760 #~ msgid "Kindergarten"
1761 #~ msgstr "Kinnergoorn"
1762 
1763 #~ msgid "Library"
1764 #~ msgstr "Bibliotheek"
1765 
1766 #~ msgid "School"
1767 #~ msgstr "School"
1768 
1769 #~ msgid "University"
1770 #~ msgstr "Universiteet"
1771 
1772 #~ msgid "ATM"
1773 #~ msgstr "Geldautomaat"
1774 
1775 #~ msgid "Bank"
1776 #~ msgstr "Bank"
1777 
1778 #~ msgid "Bureau de change"
1779 #~ msgstr "Wesselstuuv"
1780 
1781 #~ msgid "Dentist"
1782 #~ msgstr "Kusenklempner"
1783 
1784 #~ msgid "Doctors"
1785 #~ msgstr "Doktoren"
1786 
1787 #~ msgid "Pharmacy"
1788 #~ msgstr "Afteek"
1789 
1790 #~ msgid "Veterinary"
1791 #~ msgstr "Deertendokter"
1792 
1793 #~ msgid "Cinema"
1794 #~ msgstr "Kino"
1795 
1796 #~ msgid "Theatre"
1797 #~ msgstr "Theater"
1798 
1799 #~ msgid "Court"
1800 #~ msgstr "Gericht"
1801 
1802 #~ msgid "Embassy"
1803 #~ msgstr "Budschap"
1804 
1805 #~ msgid "Church"
1806 #~ msgstr "Kark"
1807 
1808 #~ msgid "Playground"
1809 #~ msgstr "Speelplatz"
1810 
1811 #~ msgid "Place of worship"
1812 #~ msgstr "Religioonssteden"
1813 
1814 #~ msgid "Post office"
1815 #~ msgstr "Post"
1816 
1817 #~ msgid "Public building"
1818 #~ msgstr "Apen Buu"
1819 
1820 #~ msgid "Toilets"
1821 #~ msgstr "Schiethüüs"
1822 
1823 #~ msgid "Hotel"
1824 #~ msgstr "Hotel"
1825 
1826 #~ msgid "Motel"
1827 #~ msgstr "Motel"
1828 
1829 #~ msgid "Hospital"
1830 #~ msgstr "Krankenhuus"
1831 
1832 #~ msgid "Fire station"
1833 #~ msgstr "Füerwacht"
1834 
1835 #~ msgid "Monument"
1836 #~ msgstr "Munjement"
1837 
1838 #~ msgid "Ruins"
1839 #~ msgstr "Ruinen"
1840 
1841 #~ msgid "Bar"
1842 #~ msgstr "Bar"
1843 
1844 #~ msgid "Biergarten"
1845 #~ msgstr "Beergoorn"
1846 
1847 #~ msgid "Cafe"
1848 #~ msgstr "Café"
1849 
1850 #~ msgid "Drinking water"
1851 #~ msgstr "Drinkwater"
1852 
1853 #~ msgid "Fast Food"
1854 #~ msgstr "Straatfoder"
1855 
1856 #~ msgid "Ice Cream"
1857 #~ msgstr "Ies"
1858 
1859 #~ msgid "Pub"
1860 #~ msgstr "Kroog"
1861 
1862 #~ msgid "Restaurant"
1863 #~ msgstr "Eethuus"
1864 
1865 #~ msgid "Alcohol"
1866 #~ msgstr "Snaps"
1867 
1868 #~ msgid "Bakery"
1869 #~ msgstr "Bäcker"
1870 
1871 #~ msgid "Books"
1872 #~ msgstr "Böker"
1873 
1874 #~ msgid "Car"
1875 #~ msgstr "Auto"
1876 
1877 #~ msgid "Clothes"
1878 #~ msgstr "Kledaasch"
1879 
1880 #~ msgid "Convenience"
1881 #~ msgstr "Kommoodigkeit"
1882 
1883 #~ msgid "Gas"
1884 #~ msgstr "Benzin"
1885 
1886 #~ msgid "Gift"
1887 #~ msgstr "Gaav"
1888 
1889 #~ msgid "Precipitation (July)"
1890 #~ msgstr "Nedderslag (Juli)"
1891 
1892 #~ msgid ""
1893 #~ "A map which shows the average precipitation (rain/snow/hail/etc) in July."
1894 #~ msgstr ""
1895 #~ "En Koort, de de Dörsnittsnedderslagmengde (Regen, Snee, Hagel, usw.) in'n "
1896 #~ "Juli wiest."
1897 
1898 #~ msgid "Precipitation"
1899 #~ msgstr "Nedderslag"
1900 
1901 #~ msgid "0 mm"
1902 #~ msgstr "0 mm"
1903 
1904 #~ msgid "10 mm"
1905 #~ msgstr "10 mm"
1906 
1907 #~ msgid "40 mm"
1908 #~ msgstr "40 mm"
1909 
1910 #~ msgid "63 mm"
1911 #~ msgstr "63 mm"
1912 
1913 #~ msgid "89 mm"
1914 #~ msgstr "89 mm"
1915 
1916 #~ msgid "127 mm"
1917 #~ msgstr "127 mm"
1918 
1919 #~ msgid "256 mm"
1920 #~ msgstr "256 mm"
1921 
1922 #~ msgid "512 mm"
1923 #~ msgstr "512 mm"
1924 
1925 #~ msgid "1024 mm or more"
1926 #~ msgstr "1024 mm oder mehr"
1927 
1928 #~ msgid "Satellite View"
1929 #~ msgstr "Satellitenbild"
1930 
1931 #~ msgid ""
1932 #~ "<p>Earth as seen from Space.</p><p>The map is based on NASA's beautiful "
1933 #~ "\"Blue Marble Next Generation\" pictures. Credits: NASA's Earth "
1934 #~ "Observatory</p>"
1935 #~ msgstr ""
1936 #~ "<p>De Eer, ankeken vun den Weltruum ut.</p><p>De Koort buut op de NASA "
1937 #~ "ehr smuck \"Blue Marble Next Generation\"-Biller. Dank an de NASA ehr "
1938 #~ "Eerdsteernwacht.</p>"
1939 
1940 #~ msgid "Ice"
1941 #~ msgstr "Ies"
1942 
1943 #~ msgid "Vegetation"
1944 #~ msgstr "Planten"
1945 
1946 #~ msgid "Desert"
1947 #~ msgstr "Wööst"
1948 
1949 #~ msgid "Political Map"
1950 #~ msgstr "Politisch Koort"
1951 
1952 #~ msgid ""
1953 #~ "<p>A <i>Political Map</i>.</p><p>The theme displays various countries.</p>"
1954 #~ msgstr ""
1955 #~ "<p>En <i>politisch Koort</i>.</p><p>Dat Muster wiest verscheden Länner.</"
1956 #~ "p>"
1957 
1958 #~ msgid "Rivers"
1959 #~ msgstr "Strööm"
1960 
1961 #~ msgid "Precipitation (December)"
1962 #~ msgstr "Nedderslag (Dezember)"
1963 
1964 #~ msgid "A map which shows the average precipitation in December."
1965 #~ msgstr "En Koort, de de Dörsnittsnedderslagmengde in'n Dezember wiest."
1966 
1967 #~ msgid "SRTM Data"
1968 #~ msgstr "SRTM-Daten"
1969 
1970 #, fuzzy
1971 #~| msgid "Lines and Orientation"
1972 #~ msgid "Texts and illustrations"
1973 #~ msgstr "Lienen un Utrichten"
1974 
1975 #, fuzzy
1976 #~| msgid "Preference:"
1977 #~ msgid "Reference lines"
1978 #~ msgstr "Vörinstellen:"
1979 
1980 #~ msgid "Accurate Coastline"
1981 #~ msgstr "Akraat Waterkant"
1982 
1983 #~ msgid "Historical Map 1689"
1984 #~ msgstr "Geschichtkoort vun 1689"
1985 
1986 #~ msgid ""
1987 #~ "<i>Historical world map</i> from the year 1689 created by G. van Schagen "
1988 #~ "in Amsterdam."
1989 #~ msgstr ""
1990 #~ "<i>Geschichtkoort</i> ut dat Johr 1689, opstellt vun G. van Schagen in "
1991 #~ "Amsterdam."
1992 
1993 #~ msgid "Town"
1994 #~ msgstr "Stadt"
1995 
1996 #~ msgid "OpenStreetMap"
1997 #~ msgstr "OpenStreetMap"
1998 
1999 #~ msgid "Clouds"
2000 #~ msgstr "Wulken"
2001 
2002 #~ msgid ""
2003 #~ "A Real Time Cloud Map that gets updated every 3 hours. It uses GOES, "
2004 #~ "METEOSAT, and GMS satellite imagery downloaded from the Geostationary "
2005 #~ "Satellite Imagery page at Dundee University.  Credits: Hari Nair, Xplanet "
2006 #~ "Project"
2007 #~ msgstr ""
2008 #~ "En Echttiet-Wulkenkoort, de all dree Stünnen opfrischt warrt. Bruukt "
2009 #~ "warrt GOES-, METEOSAT- un GMS-Satellitenbiller, daallaadt vun de Dundee-"
2010 #~ "Universiteet ehr Siet mit eersynkroon Satellitenbiller. Dank an Hari "
2011 #~ "Nair, Schriever vun't Xplanet-Projekt."
2012 
2013 #~ msgid "Marble: Legend"
2014 #~ msgstr "Marble: Legenn"
2015 
2016 #~ msgid "<a href="
2017 #~ msgstr "<a href="
2018 
2019 #~ msgid "Population:"
2020 #~ msgstr "Inwahnertall:"
2021 
2022 #~ msgid "&gt; 1&nbsp;000&nbsp;000"
2023 #~ msgstr "&gt; 1.000.000"
2024 
2025 #~ msgid "&ge; 100&nbsp;000"
2026 #~ msgstr "&ge; 100.000"
2027 
2028 #~ msgid "&ge; 10&nbsp;000"
2029 #~ msgstr "&ge; 10.000"
2030 
2031 #~ msgid "&lt; 10&nbsp;000"
2032 #~ msgstr "&lt; 10.000"
2033 
2034 #~ msgid "<br/>"
2035 #~ msgstr "<br/>"
2036 
2037 #~ msgid "Capitals:"
2038 #~ msgstr "Hööftstäder:"
2039 
2040 #~ msgid "Red:&nbsp;Nation"
2041 #~ msgstr "Root:&nbsp;Land"
2042 
2043 #~ msgid "Orange:&nbsp;State"
2044 #~ msgstr "Orange:&nbsp;Bunnsland"
2045 
2046 #~ msgid "Yellow:&nbsp;County"
2047 #~ msgstr "Geel:&nbsp;Krink"
2048 
2049 #~ msgid "White:&nbsp;None"
2050 #~ msgstr "Witt:&nbsp;Nix"
2051 
2052 #~ msgid "<!-- ##customLegendEntries:all## -->"
2053 #~ msgstr "<!-- ##Egen Verkloren-Indrääg: All## -->"
2054 
2055 #, fuzzy
2056 #~| msgid "Marble"
2057 #~ msgid "Marble - Game"
2058 #~ msgstr "Marble"
2059 
2060 #~ msgid "The Earth"
2061 #~ msgstr "De Eer"
2062 
2063 #~ msgid "The Marble widget displays a virtual globe."
2064 #~ msgstr "Dat Marble-Stüerelement wiest en Globus."
2065 
2066 #~ msgid "Navigation Control"
2067 #~ msgstr "Navigatschoonkuntrull"
2068 
2069 #~ msgid "Use this control to navigate."
2070 #~ msgstr "Bruuk disse Kuntrull för't Stüern."
2071 
2072 #~ msgid "Show places"
2073 #~ msgstr "Steden wiesen"
2074 
2075 #~ msgid "Show relief"
2076 #~ msgstr "Struktuur wiesen"
2077 
2078 #~ msgid "Show scale bar"
2079 #~ msgstr "Maatbalken wiesen"
2080 
2081 #~ msgid "Show borders"
2082 #~ msgstr "Grenzen wiesen"
2083 
2084 #~ msgid "Show ice / snow"
2085 #~ msgstr "Ies un Snee wiesen"
2086 
2087 #~ msgid "Show compass"
2088 #~ msgstr "Kompass wiesen"
2089 
2090 #~ msgid "Show grid"
2091 #~ msgstr "Gadder wiesen"
2092 
2093 #~ msgid "Show rivers / lakes"
2094 #~ msgstr "Strööm /Seen wiesen"
2095 
2096 #~ msgid "Show elevation model"
2097 #~ msgstr "Hööchden wiesen"
2098 
2099 #~ msgid "Coordinates: "
2100 #~ msgstr "Koordinaten: "
2101 
2102 #~ msgid "URL:"
2103 #~ msgstr "URL:"
2104 
2105 #~ msgid "Name:"
2106 #~ msgstr "Naam:"
2107 
2108 #~ msgid "Bookmark Manager - Marble"
2109 #~ msgstr "Leesteken-Pleger - Marble"
2110 
2111 #~ msgid "Import Bookmarks..."
2112 #~ msgstr "Leestekens importeren…"
2113 
2114 #~ msgid "Export Bookmarks..."
2115 #~ msgstr "Leestekens exporteren…"
2116 
2117 #~ msgid "Folders"
2118 #~ msgstr "Ornern"
2119 
2120 #~ msgid "New"
2121 #~ msgstr "Nieg"
2122 
2123 #~ msgid "Rename"
2124 #~ msgstr "Ümnömen"
2125 
2126 #~ msgid "Delete"
2127 #~ msgstr "Wegmaken"
2128 
2129 #~ msgid "Bookmarks"
2130 #~ msgstr "Leestekens"
2131 
2132 #~ msgid "Edit"
2133 #~ msgstr "Bewerken"
2134 
2135 #~ msgid "Cloud Routes"
2136 #~ msgstr "Nettspieker-Weeg"
2137 
2138 #~ msgid "No route available."
2139 #~ msgstr "Keen Weg verföögbor."
2140 
2141 #~ msgid "Current Location"
2142 #~ msgstr "Aktuell Steed"
2143 
2144 #~ msgid "Position Tracking"
2145 #~ msgstr "Positschoon nagahn"
2146 
2147 #~ msgid "Disabled"
2148 #~ msgstr "Utmaakt"
2149 
2150 #~ msgid "Show Track"
2151 #~ msgstr "Weg wiesen"
2152 
2153 #~ msgid "Clear Track"
2154 #~ msgstr "Weg wegmaken"
2155 
2156 #~ msgid "..."
2157 #~ msgstr "..."
2158 
2159 #~ msgid "No position available."
2160 #~ msgstr "Keen Positschoon verföögbor"
2161 
2162 #~ msgctxt "Select the method to use to recenter your GPS location on map."
2163 #~ msgid "Select the method to use to re-center your GPS location on map."
2164 #~ msgstr ""
2165 #~ "Söök de Metood ut, mit de Du Dien GPS-Steed nieg op de Koort inmiddeln "
2166 #~ "wullt."
2167 
2168 #~ msgid "Map Adjustment"
2169 #~ msgstr "Koort-Topassen"
2170 
2171 #~ msgctxt "Disable Auto Recenter"
2172 #~ msgid "Disabled"
2173 #~ msgstr "Utmaakt"
2174 
2175 #~ msgctxt "Always keep gps location at the center of the map"
2176 #~ msgid "Keep at Center"
2177 #~ msgstr "Inmiddelt laten"
2178 
2179 #~ msgctxt "Auto center when required"
2180 #~ msgid "When required"
2181 #~ msgstr "Wenn nödig"
2182 
2183 #~ msgctxt "Auto Zoom to appropriate zoom level"
2184 #~ msgid "Auto Zoom to appropriate zoom level"
2185 #~ msgstr "Ansichtgrött automaatsch topassen"
2186 
2187 #~ msgid "Auto Zoom"
2188 #~ msgstr "Autom. Ansichtgrött"
2189 
2190 #~ msgid "Data Migration"
2191 #~ msgstr "Daten wanneln"
2192 
2193 #~ msgid ""
2194 #~ "Marble has found map data stored by a previous Marble version.<br/>Should "
2195 #~ "this data get converted so that it can be used by the current version?"
2196 #~ msgstr ""
2197 #~ "Marble hett sekert Koortendaten vun en öller Marble-Utgaav opdeckt.<br/"
2198 #~ ">Wullt Du disse Daten för den Bruuk mit de lopen Verschoon wanneln?"
2199 
2200 #~ msgid "Edit Bookmark - Marble"
2201 #~ msgstr "Leesteken bewerken - Marble"
2202 
2203 #~ msgid "&Description"
2204 #~ msgstr "&Beschrieven"
2205 
2206 #, fuzzy
2207 #~| msgid ""
2208 #~| "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/"
2209 #~| "TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
2210 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2211 #~| "css\">\n"
2212 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2213 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Ubuntu'; font-size:9pt; font-"
2214 #~| "weight:400; font-style:normal;\">\n"
2215 #~| "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-"
2216 #~| "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n"
2217 #~| "<tr>\n"
2218 #~| "<td style=\"border: none;\">\n"
2219 #~| "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2220 #~| "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2221 #~| "\"></p>\n"
2222 #~| "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2223 #~| "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2224 #~| "\"></p></td></tr></table></body></html>"
2225 #~ msgid ""
2226 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2227 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2228 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2229 #~ "css\">\n"
2230 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2231 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2232 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2233 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-"
2234 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n"
2235 #~ "<tr>\n"
2236 #~ "<td style=\"border: none;\">\n"
2237 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2238 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2239 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n"
2240 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2241 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2242 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n"
2243 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2244 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2245 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p></td></tr></table></body></html>"
2246 #~ msgstr ""
2247 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2248 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2249 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2250 #~ "css\">\n"
2251 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2252 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Ubuntu'; font-size:9pt; font-"
2253 #~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
2254 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-"
2255 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n"
2256 #~ "<tr>\n"
2257 #~ "<td style=\"border: none;\">\n"
2258 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2259 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2260 #~ "\"></p>\n"
2261 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2262 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2263 #~ "\"></p></td></tr></table></body></html>"
2264 
2265 #~ msgid "&Folder"
2266 #~ msgstr "&Orner"
2267 
2268 #~ msgid "&Add Folder"
2269 #~ msgstr "&Orner tofögen"
2270 
2271 #, fuzzy
2272 #~| msgid "Edit Toolbar"
2273 #~ msgid "Edit placemark"
2274 #~ msgstr "Warktüüchbalken bewerken"
2275 
2276 #~ msgid "Description"
2277 #~ msgstr "Beschrieven"
2278 
2279 #~ msgid "Style, Color"
2280 #~ msgstr "Stil, Klöör"
2281 
2282 #~ msgid "Label"
2283 #~ msgstr "Beteker"
2284 
2285 #~ msgid "Color:"
2286 #~ msgstr "Klöör:"
2287 
2288 #~ msgid "Scale:"
2289 #~ msgstr "Topassen:"
2290 
2291 #~ msgid "Icon"
2292 #~ msgstr "Lüttbild"
2293 
2294 #, fuzzy
2295 #~| msgid "Show places"
2296 #~ msgid "Show placemark"
2297 #~ msgstr "Steden wiesen"
2298 
2299 #~ msgid "Elevation:"
2300 #~ msgstr "Hööchd:"
2301 
2302 #, fuzzy
2303 #~| msgid "0 m"
2304 #~ msgid " m"
2305 #~ msgstr "0 m"
2306 
2307 #~ msgid "External Map Editor Selection"
2308 #~ msgstr "Extern Koorten-Editor utsöken"
2309 
2310 #~ msgid "External Map Editor"
2311 #~ msgstr "Extern Koorten-Editor"
2312 
2313 #, fuzzy
2314 #~| msgid "Web browser (Potlatch)"
2315 #~ msgid "Web browser (iD)"
2316 #~ msgstr "Nettkieker (Potlatch)"
2317 
2318 #~ msgid "Merkaartor"
2319 #~ msgstr "Merkaartor"
2320 
2321 #~ msgid "JOSM"
2322 #~ msgstr "JOSM"
2323 
2324 #~ msgid ""
2325 #~ "Deactivate to be prompted for a map editor selection next time again. "
2326 #~ "Otherwise, your choice is remembered and will be used automatically in "
2327 #~ "the future. If you want to alter the default map editor later, you can do "
2328 #~ "so in the Marble Settings."
2329 #~ msgstr ""
2330 #~ "Maak dit ut, wenn Du dat tokamen Maal wedder na en Koorten-Editor fraagt "
2331 #~ "warrn wullt. Anners warrt Dien Köör ok later wedder automaatsch bruukt. "
2332 #~ "De Standard-Editor lett sik in de Marble-Instellen wesseln."
2333 
2334 #~ msgid "Make my selection the default map editor"
2335 #~ msgstr "Köör as Standard för Koorten-Editor bruken"
2336 
2337 #~ msgid "Editor Details"
2338 #~ msgstr "Editor-Enkelheiten"
2339 
2340 #~ msgid "Editor Preview"
2341 #~ msgstr "Editor-Vöransicht"
2342 
2343 #, fuzzy
2344 #~| msgid ""
2345 #~| "Potlatch is an OpenStreetMap editor for quick editing tasks and "
2346 #~| "beginners. It requires a web browser with flash support."
2347 #~ msgid ""
2348 #~ "iD is an OpenStreetMap editor for quick editing tasks and beginners. It "
2349 #~ "requires a web browser."
2350 #~ msgstr ""
2351 #~ "Potlatch is en OpenStreetMap-Editor för gaue Bewerken un för Anfängers. "
2352 #~ "Bruukt en Nettkieker mit Flash-Ünnerstütten"
2353 
2354 #~ msgid "File View"
2355 #~ msgstr "Dateiansicht"
2356 
2357 #~ msgid "&Save"
2358 #~ msgstr "&Sekern"
2359 
2360 #~ msgid "&Close"
2361 #~ msgstr "&Tomaken"
2362 
2363 #, fuzzy
2364 #~| msgid "F9"
2365 #~ msgid "9"
2366 #~ msgstr "F9"
2367 
2368 #~ msgid "10"
2369 #~ msgstr "10"
2370 
2371 #, fuzzy
2372 #~| msgid "10"
2373 #~ msgid "20"
2374 #~ msgstr "10"
2375 
2376 #~ msgid "toolBar"
2377 #~ msgstr "Warktüüchbalken"
2378 
2379 #, fuzzy
2380 #~| msgid "Color:"
2381 #~ msgid "Color"
2382 #~ msgstr "Klöör:"
2383 
2384 #~ msgid "Go To..."
2385 #~ msgstr "Gah na..."
2386 
2387 #~ msgid ""
2388 #~ "Enter a search term and press Enter. <a href=\"http://userbase.kde.org/"
2389 #~ "Marble/Search\">Details...</a>"
2390 #~ msgstr ""
2391 #~ "Söökutdruck ingeven un de Ingaavtast drücken. <a href=\"http://userbase."
2392 #~ "kde.org/Marble/Search\">Enkelheiten…</a>"
2393 
2394 #~ msgid "Browse"
2395 #~ msgstr "Utsöken"
2396 
2397 #~ msgid "Search"
2398 #~ msgstr "Söök"
2399 
2400 #~ msgid "Select a geographic region"
2401 #~ msgstr "En geograafsch Rebeet utsöken"
2402 
2403 #~ msgid "Northern Latitude"
2404 #~ msgstr "Nöördlich Breed"
2405 
2406 #~ msgid "°"
2407 #~ msgstr "°"
2408 
2409 #~ msgid "&N"
2410 #~ msgstr "&N"
2411 
2412 #~ msgid "Western Longitude"
2413 #~ msgstr "Westlich Längde"
2414 
2415 #~ msgid "&W"
2416 #~ msgstr "&W"
2417 
2418 #~ msgid "Eastern Longitude"
2419 #~ msgstr "Ööstlich Längde"
2420 
2421 #~ msgid "&E"
2422 #~ msgstr "&O"
2423 
2424 #~ msgid "Southern Latitude"
2425 #~ msgstr "Söödlich Breed"
2426 
2427 #~ msgid "&S"
2428 #~ msgstr "&S"
2429 
2430 #~ msgid "′"
2431 #~ msgstr "′"
2432 
2433 #~ msgid "″"
2434 #~ msgstr "″"
2435 
2436 #~ msgid "Legend"
2437 #~ msgstr "Legenn"
2438 
2439 #~ msgid "about:blank"
2440 #~ msgstr "about:blank"
2441 
2442 #~ msgid "Marble - Install Maps"
2443 #~ msgstr "Marble - Koorten installeren"
2444 
2445 #~ msgid "Map View"
2446 #~ msgstr "Koortansicht"
2447 
2448 #~ msgid "&Projection"
2449 #~ msgstr "&Projekschoon"
2450 
2451 #~ msgid "Globe"
2452 #~ msgstr "Globus"
2453 
2454 #~ msgid "Flat Map"
2455 #~ msgstr "Flache Koort"
2456 
2457 #~ msgid "Mercator"
2458 #~ msgstr "Mercator"
2459 
2460 #~ msgid "Gnomonic"
2461 #~ msgstr "Zentraalprojizeren"
2462 
2463 #~ msgid "Stereographic"
2464 #~ msgstr "Stereograafsch Azimutaalprojizeren"
2465 
2466 #~ msgid "Lambert Azimuthal Equal Area"
2467 #~ msgstr "Rebedenliek Azimutaalprojizeren"
2468 
2469 #~ msgid "Vertical Perspective Globe"
2470 #~ msgstr "Eerball mit pielrecht Kiekwinkel"
2471 
2472 #~ msgid "&Celestial Body"
2473 #~ msgstr "&Hevenkörper"
2474 
2475 #~ msgid "&Theme"
2476 #~ msgstr "&Muster"
2477 
2478 #~ msgid "Here you can choose the preferred map view from different topics."
2479 #~ msgstr "Hier kannst Du Dien vörtrocken Koortansicht utsöken."
2480 
2481 #~ msgid "Marble Map Theme Creation Wizard"
2482 #~ msgstr "Marble-Opstellhölper för Koortmustern"
2483 
2484 #~ msgid ""
2485 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2486 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2487 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2488 #~ "css\">\n"
2489 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2490 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2491 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2492 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2493 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2494 #~ "weight:600;\">Welcome to the Map Creation Wizard!</span></p>\n"
2495 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2496 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2497 #~ "\"></p>\n"
2498 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2499 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">We will guide you "
2500 #~ "through the process of creating a map theme for Marble. In the end you "
2501 #~ "will have your own map that you can view in Marble.</p>\n"
2502 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2503 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose the "
2504 #~ "source that you want to use for the data of your map theme:</p>\n"
2505 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; "
2506 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2507 #~ "\"></p></body></html>"
2508 #~ msgstr ""
2509 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2510 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2511 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2512 #~ "css\">\n"
2513 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2514 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2515 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2516 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2517 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2518 #~ "weight:600;\">Willkamen bi den Opstellhülper för Koortmustern!</span></"
2519 #~ "p>\n"
2520 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2521 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2522 #~ "\"></p>\n"
2523 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2524 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Disse Hölper wiest Di, "
2525 #~ "wodennig sik en Koort för den Bruuk mit Marble opstellen lett. Du hest "
2526 #~ "denn Dien egen Koort un kannst se Di ankieken.</p>\n"
2527 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2528 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Bitte söök den "
2529 #~ "Datenborn ut, ut den Du Dien Koortmuster opstellen wullt:</p>\n"
2530 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; "
2531 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2532 #~ "\"></p></body></html>"
2533 
2534 #~ msgid ""
2535 #~ "Connects to a server on the Internet. The map data is queried via the WMS "
2536 #~ "protocol."
2537 #~ msgstr ""
2538 #~ "Stellt en Verbinnen na en Internettserver op. De Daten för de Koort warrt "
2539 #~ "över dat WMS-Protokoll affraagt."
2540 
2541 #~ msgid "Web Map Service (WMS)"
2542 #~ msgstr "Web Map Service (WMS, Nettkoortendeenst)"
2543 
2544 #~ msgid ""
2545 #~ "You need to provide a bitmap image of a world map that is stored on disk."
2546 #~ msgstr ""
2547 #~ "Du muttst en Weltkoort in't Bitmap-Formaat angeven, dat Du op Dien "
2548 #~ "Fastplaat hest."
2549 
2550 #~ msgid "A single image showing the whole world"
2551 #~ msgstr "En Enkelbild, dat de hele Welt wiesen deit"
2552 
2553 #~ msgid ""
2554 #~ "Connects to a server on the Internet. The map data is queried via a "
2555 #~ "static URL."
2556 #~ msgstr ""
2557 #~ "Stellt en Verbinnen na en Internettserver op. De Daten för de Koort warrt "
2558 #~ "över en fast URL affraagt."
2559 
2560 #~ msgid "Online map providing indexed tiles (e.g. Open Street Map)"
2561 #~ msgstr "Internett-Koort mit indizeert Kachelkoorten (a.B. Open-Street-Map)"
2562 
2563 #~ msgid ""
2564 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2565 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2566 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2567 #~ "css\">\n"
2568 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2569 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2570 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2571 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2572 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2573 #~ "weight:600;\">WMS Server</span></p>\n"
2574 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2575 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose a <a href="
2576 #~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Web_Map_Service\"><span style=\" text-"
2577 #~ "decoration: underline; color:#0057ae;\">WMS</span></a> server or enter a "
2578 #~ "custom server URL.</p></body></html>"
2579 #~ msgstr ""
2580 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2581 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2582 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2583 #~ "css\">\n"
2584 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2585 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2586 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2587 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2588 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2589 #~ "weight:600;\">WMS-Server</span></p>\n"
2590 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2591 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Bitte en <a href="
2592 #~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Web_Map_Service\"><span style=\" text-"
2593 #~ "decoration: underline; color:#0057ae;\">WMS</span></a>-Server utsöken "
2594 #~ "oder en anner Serveradress ingeven.</p></body></html>"
2595 
2596 #~ msgid "WMS Server:"
2597 #~ msgstr "WMS-Server:"
2598 
2599 #~ msgid "Custom"
2600 #~ msgstr "Anner"
2601 
2602 #~ msgid "http://"
2603 #~ msgstr "http://"
2604 
2605 #~ msgid "Available Maps:"
2606 #~ msgstr "Verföögbor Koorten:"
2607 
2608 #~ msgid ""
2609 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2610 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2611 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2612 #~ "css\">\n"
2613 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2614 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2615 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2616 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2617 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2618 #~ "weight:600;\">World Map Bitmap Image</span></p>\n"
2619 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2620 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2621 #~ "font-weight:600;\"></p>\n"
2622 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2623 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose the "
2624 #~ "location of a world map that is stored in a single image file (JPG, PNG, "
2625 #~ "etc.). It needs to be provided in <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
2626 #~ "Equirectangular_projection\"><span style=\" text-decoration: underline; "
2627 #~ "color:#0057ae;\">Equirectangular projection</span></a>, so the shape "
2628 #~ "should look like this (size ratio: 2:1):</p>\n"
2629 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2630 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/data/svg/"
2631 #~ "worldmap.svg\" width=\"150\" /></p></body></html>"
2632 #~ msgstr ""
2633 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2634 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2635 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2636 #~ "css\">\n"
2637 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2638 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2639 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2640 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2641 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2642 #~ "weight:600;\">Weltkoort in't Bitmap-Formaat</span></p>\n"
2643 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2644 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2645 #~ "font-weight:600;\"></p>\n"
2646 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2647 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Bitte den Padd na en "
2648 #~ "Weltkoort as Enkelbilddatei (JPG, PNG, usw.) angeven. Dat mutt en <a href="
2649 #~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Equirectangular_projection\"><span style="
2650 #~ "\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">Längdenliek "
2651 #~ "Zylinnerprojizeren wesen</span></a>, un villicht so utsehn "
2652 #~ "(Proportschoon: 2:1):</p>\n"
2653 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2654 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/data/svg/"
2655 #~ "worldmap.svg\" width=\"150\" /></p></body></html>"
2656 
2657 #~ msgid "Source Image:"
2658 #~ msgstr "Bornbild:"
2659 
2660 #~ msgid ""
2661 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2662 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2663 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2664 #~ "css\">\n"
2665 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2666 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2667 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2668 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2669 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2670 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">URL Scheme for Indexed Tiles</"
2671 #~ "span></p>\n"
2672 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2673 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2674 #~ "family:'Sans Serif';\">Please enter the URL used for downloading "
2675 #~ "individual tiles. Use the placeholders </span><span style=\" font-"
2676 #~ "family:'Sans Serif'; font-style:italic;\">{x}</span><span style=\" font-"
2677 #~ "family:'Sans Serif';\">, </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; "
2678 #~ "font-style:italic;\">{y}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';"
2679 #~ "\">, and </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; font-style:"
2680 #~ "italic;\">{zoomLevel}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';\"> "
2681 #~ "to reference a tile from the index.</span></p></body></html>"
2682 #~ msgstr ""
2683 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2684 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2685 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2686 #~ "css\">\n"
2687 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2688 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2689 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2690 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2691 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2692 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">URL-Schema för indizeert "
2693 #~ "Koortenkacheln</span></p>\n"
2694 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2695 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2696 #~ "family:'Sans Serif';\">Bitte de URL för't Daalladen vun besünner Kacheln "
2697 #~ "ingeven. Bruuk de Platzhollers </span><span style=\" font-family:'Sans "
2698 #~ "Serif'; font-style:italic;\">{x}</span><span style=\" font-family:'Sans "
2699 #~ "Serif';\">, </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; font-style:"
2700 #~ "italic;\">{y}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';\">, un </"
2701 #~ "span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; font-style:italic;"
2702 #~ "\">{Ansichtgrött}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';\"> as "
2703 #~ "Angaav, welk Tegel Du daalladen wullt.</span></p></body></html>"
2704 
2705 #~ msgid "URL Scheme:"
2706 #~ msgstr "URL-Schema:"
2707 
2708 #~ msgid ""
2709 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2710 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2711 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2712 #~ "css\">\n"
2713 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2714 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2715 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2716 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2717 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2718 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">General Information</span></p>\n"
2719 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2720 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2721 #~ "family:'Sans Serif';\">Please specify a title, a name and an icon for "
2722 #~ "your new map. Add a description to let users know what your map is about. "
2723 #~ "</span></p></body></html>"
2724 #~ msgstr ""
2725 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2726 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2727 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2728 #~ "css\">\n"
2729 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2730 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2731 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2732 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2733 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2734 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">Allmeen Informatschoon</span></"
2735 #~ "p>\n"
2736 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2737 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2738 #~ "family:'Sans Serif';\">Bitte giff en Titel, en Naam un en Lüttbild för "
2739 #~ "Dien nieg Koort an. Föög ok en Beschrieven bi, dormit anner Brukers sik "
2740 #~ "en Bild vun Dien Koort maken köönt. </span></p></body></html>"
2741 
2742 #~ msgid "Map Title:"
2743 #~ msgstr "Titel vun de Koort:"
2744 
2745 #~ msgid "A short concise name for your map theme."
2746 #~ msgstr "En kort un passen Naam för Dien Koortmuster"
2747 
2748 #~ msgid "Map Name:"
2749 #~ msgstr "Naam vun de Koort:"
2750 
2751 #~ msgid "The lowercase map theme id."
2752 #~ msgstr "De lüttschreven Koortmuster-ID"
2753 
2754 #~ msgid "The folder name of your new theme."
2755 #~ msgstr "De Ornernaam för Dien nieg Muster"
2756 
2757 #~ msgid "Description:"
2758 #~ msgstr "Beschrieven:"
2759 
2760 #~ msgid ""
2761 #~ "A short description of your map theme. Here you can provide information "
2762 #~ "about the purpose, origin, copyright and license of the data used in your "
2763 #~ "map theme."
2764 #~ msgstr ""
2765 #~ "En Kortbeschrieven för Dien Koortmuster. Hier kannst Du Informatschonen "
2766 #~ "över Sinn un Herkomst, Copyright, Verlööfnis un anner Daten ingeven."
2767 
2768 #~ msgid "It will appear in a tool tip and may contain HTML formatting."
2769 #~ msgstr "Dat dukt as Kortinformatschoon op un kann as HTML formateert wesen."
2770 
2771 #~ msgid "Preview Image:"
2772 #~ msgstr "Bildvöransicht:"
2773 
2774 #~ msgid "preview image"
2775 #~ msgstr "Bildvöransicht"
2776 
2777 #~ msgid "Change..."
2778 #~ msgstr "Ännern…"
2779 
2780 #~ msgid "Legend Image:"
2781 #~ msgstr "Verklorenbild:"
2782 
2783 #~ msgid "Places of Interest"
2784 #~ msgstr "Besünner Steden"
2785 
2786 #~ msgid "Populated Places"
2787 #~ msgstr "Bewahnt Rebeden"
2788 
2789 #~ msgid "Terrain"
2790 #~ msgstr "Landschap"
2791 
2792 #~ msgid "Coordinate Grid"
2793 #~ msgstr "Koordinatengadder"
2794 
2795 #~ msgid "Border Lines"
2796 #~ msgstr "Grenzlienen"
2797 
2798 #~ msgid ""
2799 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2800 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2801 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2802 #~ "css\">\n"
2803 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2804 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2805 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2806 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2807 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2808 #~ "weight:600;\">Summary</span></p>\n"
2809 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2810 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Congratulations! You "
2811 #~ "have entered all the data that is necessary to create your map theme. "
2812 #~ "Check the summary below carefully and press the \"Finish\" button to "
2813 #~ "create the theme. </p>\n"
2814 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2815 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please consider "
2816 #~ "contributing the map theme back to the Marble community if the license "
2817 #~ "and the terms of use allow for it.</p>\n"
2818 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; "
2819 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2820 #~ "\"></p></body></html>"
2821 #~ msgstr ""
2822 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2823 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2824 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2825 #~ "css\">\n"
2826 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2827 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2828 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2829 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2830 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2831 #~ "weight:600;\">Tosamenfaten</span></p>\n"
2832 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2833 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Graleren! Du hest all "
2834 #~ "för't Opstellen bruukt Daten ingeven. Kiek Di de Tosamenfaten nerrn "
2835 #~ "nochmaal an, un klick op \"Fardig maken\".</p>\n"
2836 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2837 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Wenn Du wullt un de "
2838 #~ "Verlööfnissen dat tolaten deit, kannst Du Dien Koortmuster ok för anner "
2839 #~ "Marble-Brukers praatstellen.</p>\n"
2840 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; "
2841 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2842 #~ "\"></p></body></html>"
2843 
2844 #~ msgid "Map name goes here."
2845 #~ msgstr "Hier kummt de Naam vun de Koort hen"
2846 
2847 #~ msgid "Map Theme:"
2848 #~ msgstr "Koortmuster:"
2849 
2850 #~ msgid "Map theme goes here."
2851 #~ msgstr "Hier kummt dat Koortmuster hen."
2852 
2853 #~ msgid "Thumbnail image goes here."
2854 #~ msgstr "Hier kummt dat Vöransichtbild hen."
2855 
2856 #~ msgid "Preview Map"
2857 #~ msgstr "Koortvöransicht"
2858 
2859 #~ msgid "About Marble"
2860 #~ msgstr "Över Marble"
2861 
2862 #~ msgid ""
2863 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2864 #~ "css\">\n"
2865 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2866 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2867 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
2868 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2869 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2870 #~ "weight:600;\">Marble Virtual Globe</span></p></body></html>"
2871 #~ msgstr ""
2872 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2873 #~ "css\">\n"
2874 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2875 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2876 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
2877 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2878 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2879 #~ "weight:600;\">Marble - Virtuell Globus</span></p></body></html>"
2880 
2881 #~ msgid "Version Unknown"
2882 #~ msgstr "Verschoon nich begäng"
2883 
2884 #~ msgid "&About"
2885 #~ msgstr "&Vertell wat över"
2886 
2887 #~ msgid ""
2888 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2889 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2890 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2891 #~ "css\">\n"
2892 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2893 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
2894 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2895 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2896 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2897 #~ "font-size:9pt;\"></p>\n"
2898 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2899 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2900 #~ "size:9pt;\">(c) 2007, The Marble Project</span></p>\n"
2901 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2902 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2903 #~ "font-size:9pt; font-style:italic;\"></p>\n"
2904 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2905 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2906 #~ "size:9pt;\">http://edu.kde.org/marble</span></p></body></html>"
2907 #~ msgstr ""
2908 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2909 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2910 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2911 #~ "css\">\n"
2912 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2913 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
2914 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2915 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2916 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2917 #~ "font-size:9pt;\"></p>\n"
2918 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2919 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2920 #~ "size:9pt;\">(c) 2007: Dat Marble-Projekt</span></p>\n"
2921 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2922 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2923 #~ "font-size:9pt; font-style:italic;\"></p>\n"
2924 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2925 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2926 #~ "size:9pt;\">http://edu.kde.org/marble</span></p></body></html>"
2927 
2928 #~ msgid "A&uthors"
2929 #~ msgstr "&Schrieverslüüd"
2930 
2931 #~ msgid ""
2932 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2933 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2934 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2935 #~ "css\">\n"
2936 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2937 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
2938 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2939 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2940 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2941 #~ "font-size:9pt;\"></p></body></html>"
2942 #~ msgstr ""
2943 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2944 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2945 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2946 #~ "css\">\n"
2947 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2948 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
2949 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2950 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2951 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2952 #~ "font-size:9pt;\"></p></body></html>"
2953 
2954 #~ msgid "&Data"
2955 #~ msgstr "&Daten"
2956 
2957 #~ msgid "&License Agreement"
2958 #~ msgstr "&Lizenzövereenkamen"
2959 
2960 #~ msgid ""
2961 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2962 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2963 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2964 #~ "css\">\n"
2965 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2966 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
2967 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2968 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2969 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2970 #~ "font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\"></p></body></html>"
2971 #~ msgstr ""
2972 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2973 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2974 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2975 #~ "css\">\n"
2976 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2977 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
2978 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2979 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2980 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2981 #~ "font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\"></p></body></html>"
2982 
2983 #~ msgid ""
2984 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2985 #~ "css\">\n"
2986 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2987 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2988 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2989 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2990 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">There are two caches "
2991 #~ "being used for Marble: The physical memory which is needed to keep map "
2992 #~ "data in the computer's memory. Increasing the value will make the "
2993 #~ "application more responsive. The hard disc memory cache is used by "
2994 #~ "download contents from the Internet (e.g. Wikipedia data or map data). "
2995 #~ "Decrease this value if you want to save space on the hard disc and if "
2996 #~ "high usage of the Internet is not an issue. </p></body></html>"
2997 #~ msgstr ""
2998 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2999 #~ "css\">\n"
3000 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3001 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3002 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3003 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3004 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Marble bruukt twee "
3005 #~ "Oorden vun Twischenspiekers: De physikaalsch Spieker för't Wohren vun "
3006 #~ "Koortendaten in'n Reeknerspieker. En grötter Weert lett dat Programm "
3007 #~ "gauer reageren. De Fastplatten-Twischenspieker warrt för't Daalladen vun "
3008 #~ "Daten ut dat Internet (a.B. Wiki- oder Koortendaten) bruukt. Maak dissen "
3009 #~ "Weert lütter, wenn Du Fastplattenplatz sporen wullt un nich faken op dat "
3010 #~ "Internet togrippst.</p></body></html>"
3011 
3012 #~ msgid "C&ache"
3013 #~ msgstr "&Twischenspieker"
3014 
3015 #~ msgid "&Physical memory:"
3016 #~ msgstr "&Physikaalsch Spieker:"
3017 
3018 #~ msgid " MB"
3019 #~ msgstr " MB"
3020 
3021 #~ msgid "C&lear"
3022 #~ msgstr "&Leddig maken"
3023 
3024 #~ msgid "&Hard disc:"
3025 #~ msgstr "&Fastplaat:"
3026 
3027 #~ msgid "Unlimited"
3028 #~ msgstr "Ahn Grenz"
3029 
3030 #~ msgid "Cl&ear"
3031 #~ msgstr "L&eddig maken"
3032 
3033 #~ msgid ""
3034 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3035 #~ "css\">\n"
3036 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3037 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3038 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3039 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3040 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proxy settings for your "
3041 #~ "local intranet. Please leave empty if there is no proxy.</p></body></html>"
3042 #~ msgstr ""
3043 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3044 #~ "css\">\n"
3045 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3046 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3047 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3048 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3049 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proxy-Instellen för "
3050 #~ "Dien lokaal Reeknernettwark. Wenn keen Proxy bruukt warrt, bitte leddig "
3051 #~ "laten.</p></body></html>"
3052 
3053 #~ msgid "&Proxy"
3054 #~ msgstr "&Proxy"
3055 
3056 #~ msgid "&Proxy:"
3057 #~ msgstr "&Proxy:"
3058 
3059 #~ msgid "P&ort:"
3060 #~ msgstr "P&ort:"
3061 
3062 #~ msgid "Proxy type:"
3063 #~ msgstr "Proxy-Typ:"
3064 
3065 #~ msgid "Http"
3066 #~ msgstr "Http"
3067 
3068 #~ msgid "Socks5"
3069 #~ msgstr "Socks5"
3070 
3071 #~ msgid "Requires authentication"
3072 #~ msgstr "Pröövt Identiteet"
3073 
3074 #~ msgid "U&sername:"
3075 #~ msgstr "&Brukernaam:"
3076 
3077 #~ msgid "&Password:"
3078 #~ msgstr "&Passwoort:"
3079 
3080 #~ msgid "Enable synchronization"
3081 #~ msgstr "Synkroniseren anmaken"
3082 
3083 #~ msgid ""
3084 #~ "Allows you to store routes in owncloud. Each route must be uploaded/"
3085 #~ "downloaded manually."
3086 #~ msgstr ""
3087 #~ "Hier kannst Du Dien Weeg binnen OwnCloud afleggen. Du muttst elk Weg vun "
3088 #~ "Hand hooch- oder daalladen."
3089 
3090 #~ msgid "Enable route synchronization"
3091 #~ msgstr "Weg-Synkroniseren anmaken"
3092 
3093 #~ msgid "Automatically sync all bookmarks to the server."
3094 #~ msgstr "All Leestekens automaatsch mit den Server synkroniseren"
3095 
3096 #~ msgid "Enable bookmark synchronization"
3097 #~ msgstr "Leestekensynkroniseren anmaken"
3098 
3099 #~ msgid "Sync now"
3100 #~ msgstr "Nu synkroniseren"
3101 
3102 #~ msgid "Credentials"
3103 #~ msgstr "Togangdaten"
3104 
3105 #~ msgid "Server:"
3106 #~ msgstr "Server:"
3107 
3108 #~ msgid "Remote server URL, e.g. myserver.com/owncloud"
3109 #~ msgstr "De URL vun den Server, a.B. mienserver.de/owncloud"
3110 
3111 #~ msgid "Username:"
3112 #~ msgstr "Brukernaam:"
3113 
3114 #~ msgid "Password:"
3115 #~ msgstr "Passwoort:"
3116 
3117 #~ msgid "Test Login"
3118 #~ msgstr "Anmellen utproberen"
3119 
3120 #~ msgid "Marble Cache Settings"
3121 #~ msgstr "Twischenspieker-Instellen för Marble"
3122 
3123 #~ msgid "Dragging and Animation"
3124 #~ msgstr "Trecken un animeren"
3125 
3126 #~ msgid "&Drag location:"
3127 #~ msgstr "Steed &trecken:"
3128 
3129 #~ msgid ""
3130 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3131 #~ "css\">\n"
3132 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3133 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3134 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3135 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3136 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">While dragging the "
3137 #~ "mouse there are two standard behaviours when dealing with a virtual globe:"
3138 #~ "</p>\n"
3139 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3140 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The location below "
3141 #~ "mouse pointer will follow the cursor exactly: As a result e.g. the north "
3142 #~ "pole will not stay at the top which can lead to confusion. By default "
3143 #~ "Marble makes sure that north is always up which results in a dragging "
3144 #~ "behaviour where the location below the mouse pointer slightly \"detaches"
3145 #~ "\" from the cursor. </p></body></html>"
3146 #~ msgstr ""
3147 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3148 #~ "css\">\n"
3149 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3150 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3151 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3152 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3153 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Bi't Trecken mit de "
3154 #~ "Muus gifft dat twee Standardbedregen för den Globus:</p>\n"
3155 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3156 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">De Steed ünner den "
3157 #~ "Muuswieser geiht den Wieser nipp un nau na. Dat bedüüdt a.B., de "
3158 #~ "Noordpool blifft nich baven, wat Een villicht dörenannerbringen kann. "
3159 #~ "Standardwies höllt Marble den Noordpool man jümmers baven. Dat bedüüdt "
3160 #~ "bi't Trecken en lütten Verscheel twischen de Steed nerrn den Muuswieser "
3161 #~ "un den Wieser. </p></body></html>"
3162 
3163 #~ msgid "Keep Planet Axis Vertically"
3164 #~ msgstr "Planetenass pielrecht laten"
3165 
3166 #~ msgid "Follow Mouse Pointer"
3167 #~ msgstr "Muuswieser nagahn"
3168 
3169 #~ msgid "Use kinetic spinning when dragging the map"
3170 #~ msgstr "Bi't Trecken vun de Koort Traagheit bruken"
3171 
3172 #~ msgid "&Inertial Globe Rotation"
3173 #~ msgstr "Eerball &inert dreihen"
3174 
3175 #~ msgid ""
3176 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3177 #~ "css\">\n"
3178 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3179 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3180 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3181 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3182 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When searching for a "
3183 #~ "location Marble can either move instantly to the new location or it can "
3184 #~ "show a travel animation from the previous place to the new place.</p></"
3185 #~ "body></html>"
3186 #~ msgstr ""
3187 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3188 #~ "css\">\n"
3189 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3190 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3191 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3192 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3193 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Bi de Steedsöök kann "
3194 #~ "Marble de niege Steed direktemang anstüern, oder en Teelfloog vun de "
3195 #~ "verleden na de niege Steed wiesen .</p></body></html>"
3196 
3197 #~ msgid "&Animate voyage to the target"
3198 #~ msgstr "&Animeert Teelfloog"
3199 
3200 #~ msgid "&On startup:"
3201 #~ msgstr "&Bi't Starten:"
3202 
3203 #~ msgid ""
3204 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3205 #~ "css\">\n"
3206 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3207 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3208 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3209 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3210 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">By default Marble will "
3211 #~ "display the home location immediately after the application has started. "
3212 #~ "As an alternative it can also show the last position that was active when "
3213 #~ "the user left the application. </p></body></html>"
3214 #~ msgstr ""
3215 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3216 #~ "css\">\n"
3217 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3218 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3219 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3220 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3221 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Marble wiest na den "
3222 #~ "Programmstart standardwies direktemang dat Tohuus. Een kann aver ok "
3223 #~ "fastleggen, dat de Steed wiest warrt, de ehr't verleden Utmaken ankeken "
3224 #~ "wöör. </p></body></html>"
3225 
3226 #~ msgid "Show Home Location"
3227 #~ msgstr "Tohuus wiesen"
3228 
3229 #~ msgid "Return to Last Location Visited"
3230 #~ msgstr "Na de tolest ankeken Steed torüchgahn"
3231 
3232 #~ msgid "&External Editor:"
3233 #~ msgstr "&Extern Editor:"
3234 
3235 #~ msgid ""
3236 #~ "<p>The application that is launched to edit maps. Potlatch (default) "
3237 #~ "requires a web browser with flash support to be installed. When selecting "
3238 #~ "josm or merkaartor, make sure that the respective application is "
3239 #~ "installed.</p>"
3240 #~ msgstr ""
3241 #~ "<p>Dat Programm, dat för't Bewerken vun Koorten bruukt warrt. Potlatch "
3242 #~ "(Standard) bruukt en Nettkieker mit Flash-Ünnerstütten. För den Bruuk vun "
3243 #~ "JOSM oder Merkaartor deit de tohören Programmen noot.</p>"
3244 
3245 #~ msgid "Always ask"
3246 #~ msgstr "Jümmers fragen"
3247 
3248 #~ msgid "Potlatch (Web browser)"
3249 #~ msgstr "Potlatch (Nettkieker)"
3250 
3251 #~ msgid "Up"
3252 #~ msgstr "Hooch"
3253 
3254 #~ msgid "Tilts the globe's axis towards the user."
3255 #~ msgstr "Kippt de Eerass na den Bruker to"
3256 
3257 #~ msgid "Left"
3258 #~ msgstr "Links"
3259 
3260 #~ msgid "Rotates the globe counterclockwise around its axis."
3261 #~ msgstr "Dreiht de Eer gegen de Klockricht rund ehr Ass."
3262 
3263 #~ msgid "Reset View"
3264 #~ msgstr "Ansicht torüchsetten"
3265 
3266 #~ msgid "Click this button to restore the original zoom level and view angle."
3267 #~ msgstr ""
3268 #~ "Mit dissen Knoop kannst Du de Orginaal-Ansichtgrött un den Orginaal-"
3269 #~ "Kiekwinkel wedderherstellen."
3270 
3271 #~ msgid "Home"
3272 #~ msgstr "Tohuus"
3273 
3274 #~ msgid "Right"
3275 #~ msgstr "Rechts"
3276 
3277 #~ msgid "Rotates the globe clockwise around its axis."
3278 #~ msgstr "Dreiht de Eer mit de Klockricht rund ehr Ass."
3279 
3280 #~ msgid "Down"
3281 #~ msgstr "Daal"
3282 
3283 #~ msgid "Tilts the globe's axis away from the user."
3284 #~ msgstr "Kippt de Eerass vun den Bruker weg"
3285 
3286 #~ msgid "Zoom In"
3287 #~ msgstr "Grötter maken"
3288 
3289 #~ msgid "Zoom in by pressing this button to see more detail."
3290 #~ msgstr ""
3291 #~ "Klick op dissen Knoop, wenn Du de Ansicht grötter maken un mehr "
3292 #~ "Enkelheiten wiest hebben wullt."
3293 
3294 #~ msgid "+"
3295 #~ msgstr "+"
3296 
3297 #~ msgid "Zoom Slider"
3298 #~ msgstr "Ansichtgrött-Schuver"
3299 
3300 #~ msgid "Use this slider to adjust the zoom level of the map."
3301 #~ msgstr "Mit dissen Schuver kannst Du de Ansichtgrött vun de Koort topassen."
3302 
3303 #~ msgid "Zoom Out"
3304 #~ msgstr "Lütter maken"
3305 
3306 #~ msgid "Zoom out by pressing this button to see less detail."
3307 #~ msgstr ""
3308 #~ "Klick op dissen Knoop, wenn Du de Ansicht lütter maken un minn "
3309 #~ "Enkelheiten wiest hebben wullt."
3310 
3311 #~ msgid "-"
3312 #~ msgstr "-"
3313 
3314 #~ msgid ""
3315 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3316 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3317 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3318 #~ "css\">\n"
3319 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3320 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
3321 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3322 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3323 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3324 #~ "family:'Sans Serif';\">This is Marble's machine room for advanced users. "
3325 #~ "Here you can select and deselect the functionality that is provided "
3326 #~ "through plugins. </span></p>\n"
3327 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3328 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3329 #~ "family:'Sans Serif';\">Deselecting a plugin will remove the functionality "
3330 #~ "from the map, menus and toolbars. </span></p>\n"
3331 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3332 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3333 #~ "family:'Sans Serif';\">Also some of the plugins might allow for tweaking "
3334 #~ "their configuration a bit. </span></p></body></html>"
3335 #~ msgstr ""
3336 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3337 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3338 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3339 #~ "css\">\n"
3340 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3341 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
3342 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3343 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3344 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3345 #~ "family:'Sans Serif';\">Dit is dat Stüerzentrum för Brukers mit mehr "
3346 #~ "Könen. Hier laat sik verscheden Moduulfunkschonen an- un utmaken. </"
3347 #~ "span></p>\n"
3348 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3349 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3350 #~ "family:'Sans Serif';\">Is en Moduul utmaakt, warrt de tohören Funkschoon "
3351 #~ "ut de Koorten, Menüs un Warktüüchbalkens wegmaakt. </span></p>\n"
3352 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3353 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3354 #~ "family:'Sans Serif';\">Hier laat sik ok noch en poor Moduulinstellen en "
3355 #~ "beten topassen. </span></p></body></html>"
3356 
3357 #~ msgid "P&lugins"
3358 #~ msgstr "&Modulen"
3359 
3360 #~ msgid "Time Zone"
3361 #~ msgstr "Tietrebeet"
3362 
3363 #~ msgid "UTC"
3364 #~ msgstr "UTC"
3365 
3366 #~ msgid "System time zone"
3367 #~ msgstr "Systeem-Tietrebeet"
3368 
3369 #~ msgid "Choose Time zone"
3370 #~ msgstr "Tietrebeet utsöken"
3371 
3372 #~ msgid "Universal Time Coordinated"
3373 #~ msgstr "Universal Time Coordinated"
3374 
3375 #~ msgid "European Central Time"
3376 #~ msgstr "Middeleuropääsch Tiet"
3377 
3378 #~ msgid "Eastern European Time"
3379 #~ msgstr "Oosteuropääsch Tiet"
3380 
3381 #~ msgid "Egypt Standard Time"
3382 #~ msgstr "Ägyptsch Standardtiet"
3383 
3384 #~ msgid "Eastern African Time"
3385 #~ msgstr "Oostafrikaansch Tiet"
3386 
3387 #~ msgid "Middle East Time"
3388 #~ msgstr "Middelööstlich Tiet"
3389 
3390 #~ msgid "Near East Time"
3391 #~ msgstr "Neegööstlich Tiet"
3392 
3393 #~ msgid "Pakistan Lahore Time"
3394 #~ msgstr "Pakistaansch Lahore-Tiet"
3395 
3396 #~ msgid "India Standard Time"
3397 #~ msgstr "Indsch Standardtiet"
3398 
3399 #~ msgid "Bangladesh Standard Time"
3400 #~ msgstr "Bangladesch-Standardtiet"
3401 
3402 #~ msgid "Vietnam Standard Time"
3403 #~ msgstr "Vietnameesch Standardtiet"
3404 
3405 #~ msgid "China Taiwan Time"
3406 #~ msgstr "China/Taiwan-Tiet"
3407 
3408 #~ msgid "Japan Standard Time"
3409 #~ msgstr "Japaansch Standardtiet"
3410 
3411 #~ msgid "Australia Central Time"
3412 #~ msgstr "Middelaustraalsch Tiet"
3413 
3414 #~ msgid "Australia Eastern Time"
3415 #~ msgstr "Oostaustraalsch Tiet"
3416 
3417 #~ msgid "Solomon Standard Time"
3418 #~ msgstr "Salomonsch Standardtiet"
3419 
3420 #~ msgid "New Zealand Standard Time"
3421 #~ msgstr "Niegseelannsch Standardtiet"
3422 
3423 #~ msgid "Midway Islands Time"
3424 #~ msgstr "Midway-Eilannen-Tiet"
3425 
3426 #~ msgid "Hawaii Standard Time"
3427 #~ msgstr "Hawaiiansch Standardtiet"
3428 
3429 #~ msgid "Alaska Standard Time"
3430 #~ msgstr "Alaska-Standardtiet"
3431 
3432 #~ msgid "Pacific Standard Time"
3433 #~ msgstr "Pazifisch Standardtiet"
3434 
3435 #~ msgid "Phoenix Standard Time"
3436 #~ msgstr "Phoenix-Standardtiet"
3437 
3438 #~ msgid "Mountain Standard Time"
3439 #~ msgstr "Barg-Standardtiet"
3440 
3441 #~ msgid "Central Standard Time"
3442 #~ msgstr "Standard-Zentraaltiet"
3443 
3444 #~ msgid "Eastern Standard Time"
3445 #~ msgstr "Ööstlich Standardtiet"
3446 
3447 #~ msgid "Indiana Eastern Standard Time"
3448 #~ msgstr "Ööstlich Indiana-Standardtiet"
3449 
3450 #~ msgid "Puerto Rico and US Virgin Islands Time"
3451 #~ msgstr "\"Puerto Rico un Amerikaansche Jumfern-Eilannen\"-Tiet"
3452 
3453 #~ msgid "Canada Newfoundland Time"
3454 #~ msgstr "Kanada-Niegfundlandtiet"
3455 
3456 #~ msgid "Argentina Standard Time"
3457 #~ msgstr "Argentiensch Standardtiet"
3458 
3459 #~ msgid "Brazil Eastern Time"
3460 #~ msgstr "Oostbrasiliaansch Tiet"
3461 
3462 #~ msgid "Central African Time"
3463 #~ msgstr "Zentraalafrikaansch Tiet"
3464 
3465 #~ msgid "When Marble starts"
3466 #~ msgstr "Bi't Opropen vun Marble"
3467 
3468 #~ msgid "Load system time"
3469 #~ msgstr "Systeemtiet laden"
3470 
3471 #~ msgid "Load last session time"
3472 #~ msgstr "Tolest bruukt Törntiet laden"
3473 
3474 #~ msgid "&Units"
3475 #~ msgstr "&Eenheiten"
3476 
3477 #~ msgid "&Distance:"
3478 #~ msgstr "&Afstand:"
3479 
3480 #~ msgid ""
3481 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3482 #~ "css\">\n"
3483 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3484 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3485 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3486 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3487 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit that gets used "
3488 #~ "to measure altitude, lengths and distances (e.g. km, mi, ft).</p></body></"
3489 #~ "html>"
3490 #~ msgstr ""
3491 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3492 #~ "css\">\n"
3493 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3494 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3495 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3496 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3497 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">De Standard-Maateenheit "
3498 #~ "för Hööchden, Längden un Afstänn (a.B. km, mi, ft).</p></body></html>"
3499 
3500 #~ msgid "Kilometer, Meter"
3501 #~ msgstr "Kilometer, Meter"
3502 
3503 #~ msgid "Miles, Feet"
3504 #~ msgstr "Mielen, Foot"
3505 
3506 #~ msgid "Nautical miles, Knots"
3507 #~ msgstr "Seemielen, Knütten"
3508 
3509 #~ msgid "An&gle:"
3510 #~ msgstr "Win&kel:"
3511 
3512 #~ msgid ""
3513 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3514 #~ "css\">\n"
3515 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3516 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3517 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3518 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3519 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifies the notation "
3520 #~ "of angles in coordinates: By default the Degree-Minute-Second notation (e."
3521 #~ "g. 54°30'00\" ) gets used. As an alternative you can choose decimal "
3522 #~ "degrees (e.g. 54.5°).</p></body></html>"
3523 #~ msgstr ""
3524 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3525 #~ "css\">\n"
3526 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3527 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3528 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3529 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3530 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Gifft de Schriefwies "
3531 #~ "vun Koordinatenwinkels an: As Standard warrt Graad-Minuten-Sekunnen (a.B. "
3532 #~ "54°30'00\" ) bruukt. As anner Schriefwies lett sik ok Dezimaalgraad (a.B. "
3533 #~ "54.5°) instellen.</p></body></html>"
3534 
3535 #~ msgid "Degree (DMS)"
3536 #~ msgstr "Graad (GMS)"
3537 
3538 #~ msgid "Degree (Decimal)"
3539 #~ msgstr "Graad (Dezimaal)"
3540 
3541 #~ msgid "Universal Transverse Mercator (UTM)"
3542 #~ msgstr "Universal Transverse Mercator (UTM)"
3543 
3544 #~ msgid "Map &Quality"
3545 #~ msgstr "Koorten&gööd"
3546 
3547 #~ msgid "&Still image:"
3548 #~ msgstr "&Standbild:"
3549 
3550 #~ msgid ""
3551 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3552 #~ "css\">\n"
3553 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3554 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3555 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3556 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3557 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifies the map "
3558 #~ "quality that gets displayed while there is no user input. Usually this "
3559 #~ "allows for high map quality as speed is no concern.</p></body></html>"
3560 #~ msgstr ""
3561 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3562 #~ "css\">\n"
3563 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3564 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3565 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3566 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3567 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Gifft de Koortengööd "
3568 #~ "för Dorstellen ahn Brukeringaven an. Normalerwies lett dat hoge "
3569 #~ "Koortengööd to, wiel dat nich op de Gauheit ankummt.</p></body></html>"
3570 
3571 #~ msgid "Outline Quality"
3572 #~ msgstr "Ümreetgööd"
3573 
3574 #~ msgid "Low Quality"
3575 #~ msgstr "Siete Gööd"
3576 
3577 #~ msgid "Normal"
3578 #~ msgstr "Normaal"
3579 
3580 #~ msgid "High Quality"
3581 #~ msgstr "Hoge Gööd"
3582 
3583 #~ msgid "Print Quality"
3584 #~ msgstr "Druckgööd"
3585 
3586 #~ msgid "During &animations:"
3587 #~ msgstr "Wielt &Animatschonen:"
3588 
3589 #~ msgid ""
3590 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3591 #~ "css\">\n"
3592 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3593 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3594 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3595 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3596 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifies the map "
3597 #~ "quality that gets displayed during map animations (e.g. while dragging "
3598 #~ "the globe). </p>\n"
3599 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3600 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Especially on slow "
3601 #~ "machines it is advisable to set this option to \"low quality\" as this "
3602 #~ "will give better speed.</p></body></html>"
3603 #~ msgstr ""
3604 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3605 #~ "css\">\n"
3606 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3607 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3608 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3609 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3610 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Gifft de Koortengööd "
3611 #~ "wielt Animatschonen an (a.B. wielt dat Trecken vun den Globus). </p>\n"
3612 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3613 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Besünners op langsam "
3614 #~ "Reekners warrt \"Siete Gööd\" anraadt, wiel se en höger Gauheit tolett.</"
3615 #~ "p></body></html>"
3616 
3617 #~ msgid "G&raphics system:"
3618 #~ msgstr "&Grafiksysteem:"
3619 
3620 #~ msgid ""
3621 #~ "Specifies the graphics system that Qt uses to draw the map.\n"
3622 #~ "Changing this setting might be a good idea if there are performance "
3623 #~ "issues with the system's graphics drivers."
3624 #~ msgstr ""
3625 #~ "Gifft dat Grafiksysteem an, mit dat Qt de Koort teken deit.\n"
3626 #~ "Änner disse Instellen man, wenn dat Problemen mit de Leisten vun't "
3627 #~ "Systeem sien Grafikdrievers gifft."
3628 
3629 #~ msgid "Raster (Software rendering)"
3630 #~ msgstr "Raster (Software-Dorstellen)"
3631 
3632 #~ msgid "OpenGL"
3633 #~ msgstr "OpenGL"
3634 
3635 #~ msgid "&Text Labels"
3636 #~ msgstr "&Textfeld"
3637 
3638 #~ msgid "&Place names:"
3639 #~ msgstr "Öö&rdnaams:"
3640 
3641 #~ msgid ""
3642 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3643 #~ "css\">\n"
3644 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3645 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3646 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3647 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3648 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Places often have "
3649 #~ "different names in different languages. The label on the map can show the "
3650 #~ "name in the user's language. Alternatively it can display the name in the "
3651 #~ "official language and glyphs of that place. </p></body></html>"
3652 #~ msgstr ""
3653 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3654 #~ "css\">\n"
3655 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3656 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3657 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3658 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3659 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Steden warrt in anner "
3660 #~ "Spraken faken anners nöömt. Dat Textfeld op de Koort kann den Naam in den "
3661 #~ "Bruker sien Spraak wiesen. Dor lett sik aver ok de Naam in de amtliche "
3662 #~ "Spraak un de Schrifttekens vun de Steed mit wiesen.</p></body></html>"
3663 
3664 #~ msgid "Custom & Native Language"
3665 #~ msgstr "Egen un Moderspraak"
3666 
3667 #~ msgid "Custom Language"
3668 #~ msgstr "Egen Spraak"
3669 
3670 #~ msgid "Native Language"
3671 #~ msgstr "Moderspraak"
3672 
3673 #~ msgid "Default map &font:"
3674 #~ msgstr "&Standardschrift för de Koort:"
3675 
3676 #~ msgid ""
3677 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3678 #~ "css\">\n"
3679 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3680 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3681 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3682 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3683 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The default font that "
3684 #~ "gets used on the map.</p></body></html>"
3685 #~ msgstr ""
3686 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3687 #~ "css\">\n"
3688 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3689 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3690 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3691 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3692 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">De Standardschrift för "
3693 #~ "de Koorten.</p></body></html>"
3694 
3695 #~ msgid "Movie Recording - Marble"
3696 #~ msgstr "Film opnehmen - Marble"
3697 
3698 #~ msgid "Destination video"
3699 #~ msgstr "Teelvideo"
3700 
3701 #~ msgid "Open..."
3702 #~ msgstr "Opmaken…"
3703 
3704 #~ msgid "FPS (frames per second)"
3705 #~ msgstr "FPS (Biller per Sekunn)"
3706 
3707 #~ msgid "Cancel"
3708 #~ msgstr "Afbreken"
3709 
3710 #~ msgid "Start"
3711 #~ msgstr "Start"
3712 
3713 #~ msgid "New Bookmark Folder - Marble"
3714 #~ msgstr "Nieg Leestekenorner - Marble"
3715 
3716 #~ msgid "&Folder Name"
3717 #~ msgstr "&Ornernaam"
3718 
3719 #, fuzzy
3720 #~| msgid "Current Location"
3721 #~ msgid "Current Relations"
3722 #~ msgstr "Aktuell Steed"
3723 
3724 #~ msgid "Name"
3725 #~ msgstr "Naam"
3726 
3727 #, fuzzy
3728 #~| msgid "Type:"
3729 #~ msgid "Type"
3730 #~ msgstr "Typ:"
3731 
3732 #~ msgid "Role"
3733 #~ msgstr "Rull"
3734 
3735 #, fuzzy
3736 #~| msgid "Add FlyTo"
3737 #~ msgid "Add Relation"
3738 #~ msgstr "Teel tofögen"
3739 
3740 #, fuzzy
3741 #~| msgid "Current Location"
3742 #~ msgid "Current Tags"
3743 #~ msgstr "Aktuell Steed"
3744 
3745 #, fuzzy
3746 #~| msgid "AppKey"
3747 #~ msgid "Key"
3748 #~ msgstr "Programmslötel"
3749 
3750 #~ msgid "Browse..."
3751 #~ msgstr "Utsöken..."
3752 
3753 #, fuzzy
3754 #~| msgid "Icon Link"
3755 #~ msgid "Icon Link:"
3756 #~ msgstr "Link-Lüttbild"
3757 
3758 #, fuzzy
3759 #~| msgid "&Position"
3760 #~ msgid "Position:"
3761 #~ msgstr "&Positschoon"
3762 
3763 #~ msgid "Marble"
3764 #~ msgstr "Marble"
3765 
3766 #~ msgid "Map"
3767 #~ msgstr "Koort"
3768 
3769 #~ msgid "Visible Globe Region"
3770 #~ msgstr "Sichtbor Rebeet op den Globus"
3771 
3772 #~ msgid "Outer Space"
3773 #~ msgstr "Weltruum"
3774 
3775 #~ msgid "Route"
3776 #~ msgstr "Weg"
3777 
3778 #~ msgid "Route Summary"
3779 #~ msgstr "Weg-Tosamenfaten"
3780 
3781 #~ msgid "Driving Instructions"
3782 #~ msgstr "Fohranwiesen"
3783 
3784 #~ msgid "Footer"
3785 #~ msgstr "Footreeg"
3786 
3787 #~ msgid "Configure Routing Profile"
3788 #~ msgstr "Weegplanen instellen"
3789 
3790 #~ msgid "Active Route Services"
3791 #~ msgstr "Anmaakt Weegplanendeensten"
3792 
3793 #~ msgid "Service Settings"
3794 #~ msgstr "Deenstinstellen"
3795 
3796 #~ msgid "No configuration available"
3797 #~ msgstr "Keen Instellen verföögbor"
3798 
3799 #~ msgid "Select Service to Configure"
3800 #~ msgstr "Deenst utsöken, den Du instellen wullt"
3801 
3802 #~ msgid "Configure"
3803 #~ msgstr "Instellen"
3804 
3805 #~ msgid "&Add"
3806 #~ msgstr "&Tofögen"
3807 
3808 #~ msgid "&Configure"
3809 #~ msgstr "&Instellen"
3810 
3811 #~ msgid "&Remove"
3812 #~ msgstr "&Wegmaken"
3813 
3814 #~ msgid "Move &Up"
3815 #~ msgstr "Na &baven"
3816 
3817 #~ msgid "Move &Down"
3818 #~ msgstr "Na &nerrn"
3819 
3820 #~ msgid "Car (fastest)"
3821 #~ msgstr "Auto (gauest)"
3822 
3823 #~ msgid "Car (shortest)"
3824 #~ msgstr "Auto (körtst)"
3825 
3826 #~ msgid "Bicycle"
3827 #~ msgstr "Fohrrad"
3828 
3829 #~ msgid "Pedestrian"
3830 #~ msgstr "Footgänger"
3831 
3832 #~ msgid "No results."
3833 #~ msgstr "Keen Drepers"
3834 
3835 #~ msgid "Show Details"
3836 #~ msgstr "Enkelheiten wiesen"
3837 
3838 #~ msgid "Choose alternative routes"
3839 #~ msgstr "Anner Weeg utsöken"
3840 
3841 #~ msgid "Sun Control"
3842 #~ msgstr "Sünn-Instellen"
3843 
3844 #~ msgid "Sun Shading"
3845 #~ msgstr "Sünnschadden"
3846 
3847 #~ msgid "Shadow"
3848 #~ msgstr "Schadden"
3849 
3850 #~ msgid "Night Map"
3851 #~ msgstr "Nachtkoort"
3852 
3853 #~ msgid "Subsolar Point"
3854 #~ msgstr "Punkt nerrn de Sünn"
3855 
3856 #~ msgid ""
3857 #~ "Display <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Subsolar_point\">Subsolar "
3858 #~ "Point</a> icon"
3859 #~ msgstr ""
3860 #~ "Lüttbild för <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/Subsolarer_Punkt"
3861 #~ "\">Punkt nerrn de Sünn</a> wiesen"
3862 
3863 #~ msgid ""
3864 #~ "<b>Lock</b> map view to <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
3865 #~ "Subsolar_point\">Subsolar Point</a>."
3866 #~ msgstr ""
3867 #~ "Koortansicht op den <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/"
3868 #~ "Subsolarer_Punkt\">Punkt nerrn de Sünn</a> <b>fastsetten</b>."
3869 
3870 #~ msgid ""
3871 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3872 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3873 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3874 #~ "css\">\n"
3875 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3876 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3877 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3878 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3879 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3880 #~ "weight:600;\">Attention: Panning the map is disabled now! </span></p>\n"
3881 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
3882 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Uncheck the \"Lock map "
3883 #~ "view to Subsolar Point\" option to allow for viewing a different place on "
3884 #~ "the globe again.</p></body></html>"
3885 #~ msgstr ""
3886 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3887 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3888 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3889 #~ "css\">\n"
3890 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3891 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3892 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3893 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3894 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3895 #~ "weight:600;\">Beacht: De Koort lett sik nu nich mehr verschuven!</span></"
3896 #~ "p>\n"
3897 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
3898 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Maak de Optschoon "
3899 #~ "„Koortansicht op Punkt nerrn de Sünn fastsetten“ ut, wenn Du wedder en "
3900 #~ "anner Steed op de Eer ankieken wullt.</p></body></html>"
3901 
3902 #~ msgid "OK"
3903 #~ msgstr "OK"
3904 
3905 #~ msgid "Apply"
3906 #~ msgstr "Bruken"
3907 
3908 #~ msgid "Creating Map"
3909 #~ msgstr "Koort warrt opstellt"
3910 
3911 #~ msgid ""
3912 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
3913 #~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
3914 #~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
3915 #~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
3916 #~ "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Satellite "
3917 #~ "View</span></p><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
3918 #~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Earth "
3919 #~ "as seen from Space. The map is based on NASA's beautiful \"Blue Marble "
3920 #~ "Next Generation\" pictures. Credits: NASA's Earth Observatory</p></body></"
3921 #~ "html>"
3922 #~ msgstr ""
3923 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
3924 #~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
3925 #~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
3926 #~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
3927 #~ "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;"
3928 #~ "\">Satellitenbild</span></p><p style=\" margin-top:0px; margin-"
3929 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
3930 #~ "indent:0px;\">De Eer, ankeken vun den Weltruum ut. De Koort buut op de "
3931 #~ "NASA ehr smuck \"Blue Marble Next Generation\"-Biller. Dank an de NASA "
3932 #~ "ehr Eersteernwacht</p></body></html>"
3933 
3934 #~ msgid ""
3935 #~ "Marble needs to create this map. This only needs to be done once and may "
3936 #~ "take a few seconds."
3937 #~ msgstr ""
3938 #~ "Marble mutt de Koort opstellen. Dat mutt bloots eenmaal maakt warrn un "
3939 #~ "kann en poor Sekunnen duern."
3940 
3941 #~ msgid "&Cancel"
3942 #~ msgstr "&Afbreken"
3943 
3944 #~ msgid "Zoom"
3945 #~ msgstr "Ansichtgrött"
3946 
3947 #~ msgid "&Tile Level Range:"
3948 #~ msgstr "&Deelkoort-Stooprebeet:"
3949 
3950 #~ msgid "Minimum Tile Level"
3951 #~ msgstr "Lüttst Deelkoort-Stoop"
3952 
3953 #~ msgid "to"
3954 #~ msgstr "bet"
3955 
3956 #~ msgid "Maximum Tile Level"
3957 #~ msgstr "Hööchst Deelkoort-Stoop"
3958 
3959 #~ msgid "Time Control"
3960 #~ msgstr "Tiet-Instellen"
3961 
3962 #~ msgid "Time"
3963 #~ msgstr "Tiet"
3964 
3965 #~ msgid "New Date Time      :"
3966 #~ msgstr "Nieg Datum un Tiet      :"
3967 
3968 #~ msgid "Refresh Interval     :"
3969 #~ msgstr "Opfrischtiet:"
3970 
3971 #~ msgid " seconds"
3972 #~ msgstr " Sekunnen"
3973 
3974 #~ msgid "Now"
3975 #~ msgstr "Nu"
3976 
3977 #~ msgid "Current Date Time :"
3978 #~ msgstr "Aktuell Datum un Tiet :"
3979 
3980 #~ msgid "Time Speed"
3981 #~ msgstr "Tiet-Tempo"
3982 
3983 #~ msgid "Close"
3984 #~ msgstr "Tomaken"
3985 
3986 #~ msgid "Tour"
3987 #~ msgstr "Törn"
3988 
3989 #~ msgid "Move up"
3990 #~ msgstr "Na baven"
3991 
3992 #~ msgid "Move down"
3993 #~ msgstr "Na nerrn"
3994 
3995 #~ msgid "New Tour"
3996 #~ msgstr "Nieg Törn"
3997 
3998 #~ msgid "Save Tour"
3999 #~ msgstr "Törn sekern"
4000 
4001 #~ msgid "Save Tour As"
4002 #~ msgstr "Törn sekern as"
4003 
4004 #~ msgid "Open Tour"
4005 #~ msgstr "Törn opmaken"
4006 
4007 #~ msgid "Play"
4008 #~ msgstr "Afspelen"
4009 
4010 #~ msgid "Begins touring"
4011 #~ msgstr "Fangt den Törn an"
4012 
4013 #~ msgid "Stop"
4014 #~ msgstr "Ophollen"
4015 
4016 #~ msgid "Stops touring (playing again will start tour from the start)"
4017 #~ msgstr "Höllt den Törn op (afspelen fangt wedder vörn an)"
4018 
4019 #~ msgid "Converts the loaded tour into a movie"
4020 #~ msgstr "Wannelt den laadten Törn na en Film üm"
4021 
4022 #~ msgid "Worldclock Applet Configuration"
4023 #~ msgstr "Weltklock-Lüttprogramm instellen"
4024 
4025 #~ msgid "Map Display"
4026 #~ msgstr "Koort-Dorstellen"
4027 
4028 #~ msgid "Projection:"
4029 #~ msgstr "Projekschoon:"
4030 
4031 #~ msgid "Equirectangular"
4032 #~ msgstr "Längdenliek Zylinnerprojizeren"
4033 
4034 #~ msgid "Center map on longitude:"
4035 #~ msgstr "Koort op Längde inmiddeln:"
4036 
4037 #~ msgid "Center map on daylight"
4038 #~ msgstr "Koort na Daaglicht inmiddeln"
4039 
4040 #~ msgid "Show date"
4041 #~ msgstr "Datum wiesen"
4042 
4043 #~ msgid "Time Zones"
4044 #~ msgstr "Tietrebeden"
4045 
4046 #~ msgid "Use custom timezone selection"
4047 #~ msgstr "Egen Tietrebeet-Köör bruken"
4048 
4049 #~ msgid "Coordinates"
4050 #~ msgstr "Koordinaten"
4051 
4052 #~ msgid "N"
4053 #~ msgstr "N"
4054 
4055 #~ msgid "W"
4056 #~ msgstr "W"
4057 
4058 #~ msgid "E"
4059 #~ msgstr "O"
4060 
4061 #~ msgid "S"
4062 #~ msgstr "S"
4063 
4064 #~ msgid "Rotation"
4065 #~ msgstr "Dreihen"
4066 
4067 #, fuzzy
4068 #~| msgid "Add FlyTo"
4069 #~ msgid "Add polygon"
4070 #~ msgstr "Teel tofögen"
4071 
4072 #~ msgid "Lines"
4073 #~ msgstr "Lienen"
4074 
4075 #~ msgid "Width:"
4076 #~ msgstr "Breed:"
4077 
4078 #~ msgid "Area"
4079 #~ msgstr "Rebeet"
4080 
4081 #~ msgid "Filled"
4082 #~ msgstr "Vullmaakt"
4083 
4084 #~ msgid "Not Filled"
4085 #~ msgstr "Nich vullmaakt"
4086 
4087 #~ msgid "Display"
4088 #~ msgstr "Dorstellen"
4089 
4090 #~ msgid "Fade data older than (minutes)"
4091 #~ msgstr "Daten utblennen, de öller sünd as (Minuten)"
4092 
4093 #~ msgid "Do not show data older than (minutes)"
4094 #~ msgstr "Daten nich wiesen, de öller sünd as (Minuten)"
4095 
4096 #~ msgid "Internet"
4097 #~ msgstr "Internet"
4098 
4099 #~ msgid "APRS Data Sources"
4100 #~ msgstr "APRS-Datenborns"
4101 
4102 #~ msgid "Should information be gathered from the Internet APRS data source?"
4103 #~ msgstr ""
4104 #~ "Wullt Du Informatschonen ut dat Internet vun en APRS-Datenborn halen?"
4105 
4106 #~ msgid "Collect data from an APRS Internet server"
4107 #~ msgstr "Daten ut dat Internet vun en APRS-Server halen"
4108 
4109 #~ msgid "Server"
4110 #~ msgstr "Server"
4111 
4112 #~ msgid "rotate.aprs.net"
4113 #~ msgstr "rotate.aprs.net"
4114 
4115 #~ msgid "Port"
4116 #~ msgstr "Port"
4117 
4118 #~ msgid "10253"
4119 #~ msgstr "10253"
4120 
4121 #~ msgid "Dump TCP/IP records to the debug stream"
4122 #~ msgstr "TCP/IP-Opnahmen na Fehlersöök-Stroom utgeven"
4123 
4124 #~ msgid "Device"
4125 #~ msgstr "Reedschap"
4126 
4127 #~ msgid "TNC Terminal Port"
4128 #~ msgstr "TNC-Konsoolport"
4129 
4130 #~ msgid "Should information be gathered from a serial port?"
4131 #~ msgstr "Wullt Du Informatschonen vun en seriell Port halen?"
4132 
4133 #~ msgid "Collect data from a serial TNC (In Text Mode)"
4134 #~ msgstr "Daten vun en seriell TNC halen (in Textbedrief)"
4135 
4136 #~ msgid "TTY"
4137 #~ msgstr "TTY"
4138 
4139 #~ msgid "/dev/ttyUSB0"
4140 #~ msgstr "/dev/ttyUSB0"
4141 
4142 #~ msgid "Dump TTY records to the debug stream"
4143 #~ msgstr "TTY-Opnahmen na Fehlersöök-Stroom utgeven"
4144 
4145 #~ msgid "File"
4146 #~ msgstr "Datei"
4147 
4148 #~ msgid "Should information be gathered from a file?"
4149 #~ msgstr "Wullt Du Informatschonen ut en Datei halen?"
4150 
4151 #~ msgid "Collect data from a file"
4152 #~ msgstr "Daten ut en Datei tohoopstellen"
4153 
4154 #~ msgid "Dump file records to the debug stream"
4155 #~ msgstr "Datei-Opnahmen na Fehlersöök-Stroom utgeven"
4156 
4157 #~ msgid "Configure Compass Plugin"
4158 #~ msgstr "Kompassmoduul instellen"
4159 
4160 #~ msgid "Theme"
4161 #~ msgstr "Muster"
4162 
4163 #~ msgid "Default"
4164 #~ msgstr "Standard"
4165 
4166 #~ msgid "Arrows"
4167 #~ msgstr "Pielen"
4168 
4169 #~ msgid "Atom"
4170 #~ msgstr "Atom"
4171 
4172 #~ msgid "Magnet"
4173 #~ msgstr "Magnet"
4174 
4175 #~ msgid "Configure Crosshairs Plugin"
4176 #~ msgstr "Teelkrüüzmoduul instellen"
4177 
4178 #~ msgid "Gun 1"
4179 #~ msgstr "Sprütt 1"
4180 
4181 #~ msgid "Gun 2"
4182 #~ msgstr "Sprütt 2"
4183 
4184 #~ msgid "Circled"
4185 #~ msgstr "Krink"
4186 
4187 #~ msgid "German"
4188 #~ msgstr "Hoochdüütsch"
4189 
4190 #~ msgid "Dialog"
4191 #~ msgstr "Dialoog"
4192 
4193 #~ msgid "Filter"
4194 #~ msgstr "Filter"
4195 
4196 #~ msgid "Maximum number of results:"
4197 #~ msgstr "Gröttst Tall vun Resultaten:"
4198 
4199 #~ msgid "Minimum magnitude:"
4200 #~ msgstr "Lüttst Eerdbevenstärk:"
4201 
4202 #~ msgid "Time Range"
4203 #~ msgstr "Tietrebeet"
4204 
4205 #~ msgid "Eclipse Browser"
4206 #~ msgstr "Verdüüsternkieker"
4207 
4208 #~ msgid "Show eclipses for year:"
4209 #~ msgstr "Verdüüstern wiesen för't Johr:"
4210 
4211 #~ msgid "&Settings..."
4212 #~ msgstr "&Instellen..."
4213 
4214 #~ msgid "&Go To Selected Eclipse"
4215 #~ msgstr "Na utsöcht Verdüüstern &gahn"
4216 
4217 #~ msgid "Eclipses Configuration"
4218 #~ msgstr "Verdüüstern-Instellen"
4219 
4220 #~ msgid "View &Options"
4221 #~ msgstr "Ansicht-&Optschonen"
4222 
4223 #~ msgid "Enable &Lunar Eclipses"
4224 #~ msgstr "&Maandverdüüstern anmaken"
4225 
4226 #~ msgid "Show Eclipse Control &Widget"
4227 #~ msgstr "Verdüüstern-&Stüern wiesen"
4228 
4229 #~ msgid "&Eclipse Elements"
4230 #~ msgstr "Verdüüstern-&Elementen"
4231 
4232 #~ msgid "&Northern Penumbra"
4233 #~ msgstr "&Noorden Halfschadden"
4234 
4235 #~ msgid "&Umbra"
4236 #~ msgstr "&Karnschadden"
4237 
4238 #~ msgid "Position of Eclipse &Maximum"
4239 #~ msgstr "Punkt vun de &deepst Verdüüstern wiesen"
4240 
4241 #~ msgid "Central &Line"
4242 #~ msgstr "Zentraal&lien"
4243 
4244 #~ msgid "Full &Penumbra"
4245 #~ msgstr "Vull &Halfschadden"
4246 
4247 #~ msgid "Sunrise and Sunset &Boundaries"
4248 #~ msgstr "Sünnop- un -ünnergang&grenzen"
4249 
4250 #~ msgid "&Southern Penumbra"
4251 #~ msgstr "&Söden Halfschadden"
4252 
4253 #~ msgid "Penumbra with 60% Ma&gnitude"
4254 #~ msgstr "Halfschadden mit 60% &Grött"
4255 
4256 #~ msgid "&Reminder"
4257 #~ msgstr "&Vöranstoot"
4258 
4259 #~ msgid "Remind about eclipse events"
4260 #~ msgstr "Vöranstööt för Verdüüstern weisen"
4261 
4262 #~ msgid "Eclipse Event"
4263 #~ msgstr "Verdüüstern"
4264 
4265 #~ msgid ""
4266 #~ "<html><head/><body><p>Marble has detected that the following <span style="
4267 #~ "\" font-weight:600;\">eclipse events</span> will occur in the near "
4268 #~ "future. If you want more information on a specific event, select it and "
4269 #~ "click OK.</p></body></html>"
4270 #~ msgstr ""
4271 #~ "<html><head/><body><p>Marble hett opdeckt, de nakamen <span style=\" font-"
4272 #~ "weight:600;\">Verdüüstern</span> warrt sik bald todregen. Wenn Du över "
4273 #~ "een mehr Informatschonen hebben wullt, söök ehr ut un klick op OK.</p></"
4274 #~ "body></html>"
4275 
4276 #~ msgid "Do not remind me about eclipse events again"
4277 #~ msgstr "Keen Vöranstööt mehr för Verdüüstern wiesen"
4278 
4279 #~ msgid "Configure Elevation Profile Plugin"
4280 #~ msgstr "Hööchdenprofil-Moduul instellen"
4281 
4282 #~ msgid "Zoom to viewport"
4283 #~ msgstr "Kiekrebeetgrött ännern"
4284 
4285 #~ msgid "Speed"
4286 #~ msgstr "Gauheit"
4287 
4288 #~ msgid "Direction"
4289 #~ msgstr "Richt"
4290 
4291 #~ msgid "Altitude"
4292 #~ msgstr "Hööchd"
4293 
4294 #~ msgid "Precision"
4295 #~ msgstr "Nauigkeit"
4296 
4297 #~ msgid "Coordinate Grid Plugin"
4298 #~ msgstr "Koordinatengadder-Moduul"
4299 
4300 #~ msgid "C&olors"
4301 #~ msgstr "&Klören"
4302 
4303 #~ msgid "&Grid:"
4304 #~ msgstr "&Gadder:"
4305 
4306 #~ msgid "Color of the coordinate grid."
4307 #~ msgstr "De Klöör för dat Koordinatengadder"
4308 
4309 #~ msgid "&Tropics:"
4310 #~ msgstr "&Wennkrinken:"
4311 
4312 #~ msgid "Color of the tropical circles."
4313 #~ msgstr "Klöör vun de Wennkrinken"
4314 
4315 #~ msgid "&Equator:"
4316 #~ msgstr "Ä&quater:"
4317 
4318 #~ msgid "Color of the equator."
4319 #~ msgstr "De Klöör vun den Äquater"
4320 
4321 #~ msgid "Labels"
4322 #~ msgstr "Betekers"
4323 
4324 #~ msgid "&Named Labels"
4325 #~ msgstr "&Nöömt Betekers"
4326 
4327 #~ msgid "Show Labels for Prime meridian, Equator, Tropics."
4328 #~ msgstr "Betekers för Nullmeridiaan, Äquater un Wennkrinken wiesen"
4329 
4330 #~ msgid "&Numerical Labels"
4331 #~ msgstr "&Tallbetekers"
4332 
4333 #~ msgid "Show numerical Labels."
4334 #~ msgstr "Tallbetekers wiesen"
4335 
4336 #~ msgid "Configure Scale Bar Plugin"
4337 #~ msgstr "Maatbalkenmoduul instellen"
4338 
4339 #~ msgid "Show Ratio Scale"
4340 #~ msgstr "Maatbalken wiesen"
4341 
4342 #~ msgid "Minimize"
4343 #~ msgstr "Minimeren"
4344 
4345 #~ msgid "Marble - Measure Tool Configuration"
4346 #~ msgstr "Marble - Meetwarktüüch instellen"
4347 
4348 #, fuzzy
4349 #~| msgid "Circled"
4350 #~ msgid "Circle"
4351 #~ msgstr "Krink"
4352 
4353 #~ msgid "Segment labels"
4354 #~ msgstr "Afsnittbetekers"
4355 
4356 #~ msgid "Distance "
4357 #~ msgstr "Afstand "
4358 
4359 #~ msgid "Bearing"
4360 #~ msgstr "Richt"
4361 
4362 #, fuzzy
4363 #~| msgid "Bearing"
4364 #~ msgid "Bearing Change"
4365 #~ msgstr "Richt"
4366 
4367 #, fuzzy
4368 #~| msgid "Cemetery"
4369 #~ msgid "Perimeter"
4370 #~ msgstr "Karkhoff"
4371 
4372 #, fuzzy
4373 #~| msgid "Preference:"
4374 #~ msgid "Circumference"
4375 #~ msgstr "Vörinstellen:"
4376 
4377 #~ msgid "General"
4378 #~ msgstr "Allmeen"
4379 
4380 #~ msgid "Cache name:"
4381 #~ msgstr "Naam vun den Schatt:"
4382 
4383 #~ msgid "User name:"
4384 #~ msgstr "Brukernaam:"
4385 
4386 #~ msgid "Type:"
4387 #~ msgstr "Typ:"
4388 
4389 #~ msgid "Status:"
4390 #~ msgstr "Status:"
4391 
4392 #~ msgid "Country:"
4393 #~ msgstr "Land:"
4394 
4395 #~ msgid "Size:"
4396 #~ msgstr "Grött:"
4397 
4398 #~ msgid "Difficulty:"
4399 #~ msgstr "Swoorheit:"
4400 
4401 #~ msgid "Terrain:"
4402 #~ msgstr "Landschap:"
4403 
4404 #~ msgid "Longitude:"
4405 #~ msgstr "Geogr. Längde:"
4406 
4407 #~ msgid "Latitude:"
4408 #~ msgstr "Geogr. Breed:"
4409 
4410 #~ msgid "Date hidden:"
4411 #~ msgstr "Datum versteken:"
4412 
4413 #~ msgid "Date created:"
4414 #~ msgstr "Opstelldatum:"
4415 
4416 #~ msgid "Date last modified:"
4417 #~ msgstr "Tolest ännert:"
4418 
4419 #~ msgid "Log"
4420 #~ msgstr "Logbook"
4421 
4422 #~ msgid "Previous"
4423 #~ msgstr "Verleden"
4424 
4425 #~ msgid "Next"
4426 #~ msgstr "Nakamen"
4427 
4428 #~ msgid "Minimum difficulty:"
4429 #~ msgstr "Minimaal-Swoorheit:"
4430 
4431 #~ msgid "Maximum difficulty:"
4432 #~ msgstr "Maximaal-Speelstärk:"
4433 
4434 #~ msgid "Maximum Distance:"
4435 #~ msgstr "Hööchstafstand:"
4436 
4437 #~ msgid "Start:"
4438 #~ msgstr "Start:"
4439 
4440 #~ msgid "End:"
4441 #~ msgstr "Enn:"
4442 
4443 #~ msgid "TextLabel"
4444 #~ msgstr "Textfeld"
4445 
4446 #~ msgid "Hint"
4447 #~ msgstr "Tipp"
4448 
4449 #~ msgid "Logs"
4450 #~ msgstr "Logböker"
4451 
4452 #~ msgid "Marble - OpenDesktop plugin configuration"
4453 #~ msgstr "Marble - OpenDesktop-Moduul instellen"
4454 
4455 #~ msgid "Number of displayed items on the screen:"
4456 #~ msgstr "Tall vun op den Schirm wiest Indrääg:"
4457 
4458 #~ msgid "Map &Image"
4459 #~ msgstr "Koort&bild"
4460 
4461 #~ msgid "&Planet:"
4462 #~ msgstr "&Planet:"
4463 
4464 #~ msgid "&Size:"
4465 #~ msgstr "&Grött:"
4466 
4467 #~ msgid "x"
4468 #~ msgstr "x"
4469 
4470 #~ msgid "Preview"
4471 #~ msgstr "Vöransicht"
4472 
4473 #~ msgid "Filename"
4474 #~ msgstr "Dateinaam"
4475 
4476 #~ msgid "Position I&ndicator:"
4477 #~ msgstr "&Positschoonwieser:"
4478 
4479 #~ msgid "Configure Photo Plugin"
4480 #~ msgstr "Fotomoduul instellen"
4481 
4482 #~ msgid "License"
4483 #~ msgstr "Verlööfnis"
4484 
4485 #~ msgid "Number of items on the screen"
4486 #~ msgstr "Tall vun wiest Indrääg"
4487 
4488 #~ msgid "Configure Position Marker Plugin"
4489 #~ msgstr "Steedmark-Moduul instellen"
4490 
4491 #~ msgid "Cursor Shape"
4492 #~ msgstr "Blinkerform"
4493 
4494 #~ msgid "&Arrow"
4495 #~ msgstr "&Piel"
4496 
4497 #~ msgid "&Custom:"
4498 #~ msgstr "&Egen:"
4499 
4500 #~ msgid ""
4501 #~ "Position marker images indicating the direction should point north (top)."
4502 #~ msgstr ""
4503 #~ "Biller för Steedmarken, de de Richt kennig maakt, mööt na Noorden wiesen "
4504 #~ "(baven)."
4505 
4506 #~ msgid "Trail"
4507 #~ msgstr "Spoor"
4508 
4509 #~ msgid "&Accuracy:"
4510 #~ msgstr "&Nauigkeit:"
4511 
4512 #~ msgid "Color of the position marker's accuracy indicator."
4513 #~ msgstr "De Klöör vun den Steedmarker sien Nauigkeitwieser"
4514 
4515 #~ msgid "Trail:"
4516 #~ msgstr "Spoor:"
4517 
4518 #~ msgid "Color of the position marker's trail."
4519 #~ msgstr "De Klöör vun de Steedmarkerspoor"
4520 
4521 #~ msgid "Routing Configuration - Marble"
4522 #~ msgstr "Weegplanen instellen - Marble"
4523 
4524 #~ msgid "Audible Turn Instructions"
4525 #~ msgstr "Höörbor Fohranwiesen"
4526 
4527 #~ msgid "Play a sound"
4528 #~ msgstr "En Klang afspelen"
4529 
4530 #~ msgid "Use this speaker"
4531 #~ msgstr "Disse Stimm bruken"
4532 
4533 #~ msgid ""
4534 #~ "<a href=\"http://userbase.kde.org/Marble/CustomSpeakers\">Get more "
4535 #~ "speakers</a>"
4536 #~ msgstr ""
4537 #~ "<a href=\"http://userbase.kde.org/index.php?title=Marble/"
4538 #~ "CustomSpeakers&setlang=de\">Mehr Stimmen halen</a>"
4539 
4540 #~ msgid "Guidance Mode"
4541 #~ msgstr "Lootsenbedrief"
4542 
4543 #~ msgid "R"
4544 #~ msgstr "T"
4545 
4546 #~ msgid "Toggle GPS"
4547 #~ msgstr "GPS an-/utmaken"
4548 
4549 #~ msgid "zoom out"
4550 #~ msgstr "Lütter maken"
4551 
4552 #~ msgid "zoom in"
4553 #~ msgstr "Grötter maken"
4554 
4555 #~ msgid "total time remaining"
4556 #~ msgstr "heel nablieven Tiet"
4557 
4558 #~ msgid "Satellites Configuration - Marble"
4559 #~ msgstr "Satelliten-Instellen - Marble"
4560 
4561 #~ msgid "&Satellites"
4562 #~ msgstr "&Satelliten"
4563 
4564 #~ msgid "&Data Sources"
4565 #~ msgstr "&Datenborns"
4566 
4567 #~ msgid ""
4568 #~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Last update:</"
4569 #~ "span></p></body></html>"
4570 #~ msgstr ""
4571 #~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Tolest opfrischt:"
4572 #~ "</span></p></body></html>"
4573 
4574 #~ msgid "&Reload All Data Sources"
4575 #~ msgstr "All Datenborns &nieg laden"
4576 
4577 #~ msgid "Satellite Data Sources:"
4578 #~ msgstr "Satelliten-Datenborns:"
4579 
4580 #~ msgid "Add a new data source (URL)."
4581 #~ msgstr "Nieg Datenborn (URL) tofögen."
4582 
4583 #~ msgid "Open a new data source from disk."
4584 #~ msgstr "En nieg Datenborn op de Fastplaat opmaken"
4585 
4586 #~ msgid "Remove selected data source."
4587 #~ msgstr "Utsöcht Datenborn wegmaken"
4588 
4589 #~ msgid "(Built-in Data Sources for Earth Satellites)"
4590 #~ msgstr "(Inbuut Datenborns för Eer-Satelliten)"
4591 
4592 #~ msgid ""
4593 #~ "<html><head/><body><p>Supported formats: <a href=\"http://techbase.kde."
4594 #~ "org/Projects/Marble/SatelliteCatalogFormat\"><span style=\" text-"
4595 #~ "decoration: underline; color:#0000ff;\">Marble Satellite Catalogue</"
4596 #~ "span></a>, <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Two-line_element_set"
4597 #~ "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">Two-Line-"
4598 #~ "Element Set</span></a></p></body></html>"
4599 #~ msgstr ""
4600 #~ "<html><head/><body><p>Ünnerstütt Formaten: <a href=\"http://techbase.kde."
4601 #~ "org/Projects/Marble/SatelliteCatalogFormat\"><span style=\" text-"
4602 #~ "decoration: underline; color:#0000ff;\">Marble-Satellitenkataloog</span></"
4603 #~ "a>, <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/"
4604 #~ "Satellitenbahnelement#Das_Two_Line_Elements_Format_TLE\"><span style=\" "
4605 #~ "text-decoration: underline; color:#0000ff;\">Twee-Regen-Element-Sett</"
4606 #~ "span></a></p></body></html>"
4607 
4608 #~ msgid "Plugin Inactive"
4609 #~ msgstr "Moduul nich anmaakt"
4610 
4611 #~ msgid "&Activate Plugin"
4612 #~ msgstr "Moduul &anmaken"
4613 
4614 #~ msgid ""
4615 #~ "Configuration options not available since the plugin is disabled at the "
4616 #~ "moment."
4617 #~ msgstr "Keen Instellen verföögbor, dat Moduul is opstunns utmaakt."
4618 
4619 #~ msgid "km/h"
4620 #~ msgstr "km/h"
4621 
4622 #~ msgid "Configure Stars Plugin"
4623 #~ msgstr "Steernmoduul instellen"
4624 
4625 #~ msgid "Celestial Objects"
4626 #~ msgstr "Hevenkörper"
4627 
4628 #~ msgid "Star Magnitude Limit"
4629 #~ msgstr "Süllweert för Steernmagnituud"
4630 
4631 #~ msgid " mag"
4632 #~ msgstr " mag"
4633 
4634 #~ msgid "Solar System"
4635 #~ msgstr "Sünnsysteem"
4636 
4637 #~ msgid "Sun"
4638 #~ msgstr "Sünn"
4639 
4640 #~ msgid "Moon"
4641 #~ msgstr "Maand"
4642 
4643 #~ msgid "Mercury"
4644 #~ msgstr "Merkuur"
4645 
4646 #~ msgid "Venus"
4647 #~ msgstr "Venus"
4648 
4649 #~ msgid "Earth"
4650 #~ msgstr "Eer"
4651 
4652 #~ msgid "Mars"
4653 #~ msgstr "Mars"
4654 
4655 #~ msgid "Jupiter"
4656 #~ msgstr "Jupiter"
4657 
4658 #~ msgid "Saturn"
4659 #~ msgstr "Saturn"
4660 
4661 #~ msgid "Uranus"
4662 #~ msgstr "Uranus"
4663 
4664 #~ msgid "Neptune"
4665 #~ msgstr "Neptuun"
4666 
4667 #~ msgid "Use name labels"
4668 #~ msgstr "Naams wiesen"
4669 
4670 #~ msgid "Magnify Sun and Moon"
4671 #~ msgstr "Sünn un Maand grötter maken"
4672 
4673 #~ msgid "Other"
4674 #~ msgstr "Anner"
4675 
4676 #~ msgid "Deep Sky Object Labels"
4677 #~ msgstr "Betekers för Deepruumobjekten"
4678 
4679 #~ msgid "Deep Sky Objects"
4680 #~ msgstr "Deepruumobjekten"
4681 
4682 #~ msgid "Lines and Orientation"
4683 #~ msgstr "Lienen un Utrichten"
4684 
4685 #~ msgid "Constellations"
4686 #~ msgstr "Steernbiller"
4687 
4688 #~ msgid "Names"
4689 #~ msgstr "Naams"
4690 
4691 #~ msgid "Latin Name"
4692 #~ msgstr "Latiensch Naam"
4693 
4694 #~ msgid "Native Translation"
4695 #~ msgstr "Översetten"
4696 
4697 #~ msgid "Abbreviation"
4698 #~ msgstr "Afkörten"
4699 
4700 #~ msgid "Celestial Equator"
4701 #~ msgstr "Hevenäquater"
4702 
4703 #~ msgid "Celestial Poles"
4704 #~ msgstr "Hevenpolen"
4705 
4706 #~ msgid "Ecliptic"
4707 #~ msgstr "Sünnbahn"
4708 
4709 #~ msgid "Configure Weather Plugin"
4710 #~ msgstr "Wedermoduul instellen"
4711 
4712 #~ msgid "Information"
4713 #~ msgstr "Informatschonen"
4714 
4715 #~ msgid ""
4716 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4717 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4718 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4719 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4720 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Here you can "
4721 #~ "choose if you want the weather condition to be shown (for example, clouds "
4722 #~ "or clear sky.) Marble will only show the condition if this information is "
4723 #~ "available.</p></body></html>\n"
4724 #~ msgstr ""
4725 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4726 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4727 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4728 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4729 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Hier kannst Du "
4730 #~ "utsöken, wat Du de Wederbedingen wiesen wullt, a.B. Wulken oder kloor "
4731 #~ "Heven. Marble wiest de Informatschonen bloots, wenn se verföögbor sünd.</"
4732 #~ "p></body></html>\n"
4733 
4734 #~ msgid "Weather condition"
4735 #~ msgstr "Wederbedingen"
4736 
4737 #~ msgid ""
4738 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4739 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4740 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4741 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4742 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Selects if you "
4743 #~ "want the temperature to be shown. The temperature will only be shown for "
4744 #~ "the stations it is available for.</p></body></html>\n"
4745 #~ msgstr ""
4746 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4747 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4748 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4749 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4750 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Leggt fast, wat "
4751 #~ "Du de Temperatuur wiesen wullt. Se warrt bloots bi Statschonen wiest, för "
4752 #~ "de se verföögbor is.</p></body></html>\n"
4753 
4754 #~ msgid "Temperature"
4755 #~ msgstr "Temperatuur"
4756 
4757 #~ msgid ""
4758 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4759 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4760 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4761 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4762 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select if you "
4763 #~ "want the wind direction to be shown. The wind direction will only be "
4764 #~ "shown if it is available for the particular station.</p></body></html>\n"
4765 #~ msgstr ""
4766 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4767 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4768 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4769 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4770 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Leggt fast, wat "
4771 #~ "Du de Windricht wiesen wullt. Se warrt bloots bi Statschonen wiest, för "
4772 #~ "de se verföögbor is.</p></body></html>\n"
4773 
4774 #~ msgid "Wind direction"
4775 #~ msgstr "Windricht"
4776 
4777 #~ msgid ""
4778 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4779 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4780 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4781 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4782 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select if you "
4783 #~ "want the wind speed to be shown. The wind speed will only be shown if it "
4784 #~ "is available for the particular station.</p></body></html>\n"
4785 #~ msgstr ""
4786 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4787 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4788 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4789 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4790 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Leggt fast, wat "
4791 #~ "Du den Wind sien Gauigkeit wiesen wullt. Se warrt bloots bi Statschonen "
4792 #~ "wiest, för de se verföögbor is.</p></body></html>\n"
4793 
4794 #~ msgid "Wind speed"
4795 #~ msgstr "Windgauigkeit"
4796 
4797 #~ msgid "Units"
4798 #~ msgstr "Eenheiten"
4799 
4800 #~ msgid ""
4801 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4802 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4803 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4804 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4805 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit used to "
4806 #~ "measure the temperature.</p></body></html>\n"
4807 #~ msgstr ""
4808 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4809 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4810 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4811 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4812 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">De Eenheit, de "
4813 #~ "för Temperaturen bruukt warrt.</p></body></html>\n"
4814 
4815 #~ msgid "Celsius"
4816 #~ msgstr "Celsius"
4817 
4818 #~ msgid "Fahrenheit"
4819 #~ msgstr "Fahrenheit"
4820 
4821 #~ msgid ""
4822 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4823 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4824 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4825 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4826 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit used to "
4827 #~ "measure the wind speed.</p></body></html>\n"
4828 #~ msgstr ""
4829 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4830 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4831 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4832 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4833 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">De Eenheit, de "
4834 #~ "för de Windgauigkeit bruukt warrt.</p></body></html>\n"
4835 
4836 #~ msgid "Kilometers per hour"
4837 #~ msgstr "Kilometers per Stünn"
4838 
4839 #~ msgid "Miles per hour"
4840 #~ msgstr "Mielen per Stünn"
4841 
4842 #~ msgid "Meters per second"
4843 #~ msgstr "Meters per Sekunn"
4844 
4845 #~ msgid "Knots"
4846 #~ msgstr "Knütten"
4847 
4848 #~ msgid "Beaufort"
4849 #~ msgstr "Beaufort"
4850 
4851 #~ msgid "Pressure"
4852 #~ msgstr "Druck"
4853 
4854 #~ msgid ""
4855 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4856 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4857 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4858 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4859 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit used to "
4860 #~ "measure the air pressure.</p></body></html>\n"
4861 #~ msgstr ""
4862 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4863 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4864 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4865 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4866 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">De Eenheit, de "
4867 #~ "för den Luftdruck bruukt warrt.</p></body></html>\n"
4868 
4869 #~ msgid "Hecto Pascals"
4870 #~ msgstr "Hektopascal"
4871 
4872 #~ msgid "Kilo Pascals"
4873 #~ msgstr "Kilopascal"
4874 
4875 #~ msgid "Bars"
4876 #~ msgstr "Bar"
4877 
4878 #~ msgid "Millimeters of Mercury"
4879 #~ msgstr "Millimeter Quecksülversüül"
4880 
4881 #~ msgid "Inches of Mercury"
4882 #~ msgstr "Toll Quecksülversüül"
4883 
4884 #~ msgid "Miscellaneous"
4885 #~ msgstr "Anner Saken"
4886 
4887 #~ msgid "Show only favorite items"
4888 #~ msgstr "Bloots vörtrocken Indrääg wiesen"
4889 
4890 #~ msgid "Weather update interval"
4891 #~ msgstr "Weder-Opfrischtiet"
4892 
4893 #~ msgid " hours"
4894 #~ msgstr " Stünnen"
4895 
4896 #~ msgid "Configure Wikipedia Plugin"
4897 #~ msgstr "Wikipediamoduul instellen"
4898 
4899 #~ msgid "Show thumbnail images"
4900 #~ msgstr "Vöransichtbiller wiesen"
4901 
4902 #~ msgid "Route type:"
4903 #~ msgstr "Wegtyp:"
4904 
4905 #~ msgid "Speed:"
4906 #~ msgstr "Gauheit:"
4907 
4908 #~ msgid "AppKey"
4909 #~ msgstr "Programmslötel"
4910 
4911 #~ msgid "Preference:"
4912 #~ msgstr "Vörinstellen:"
4913 
4914 #~ msgid "Avoid motorways"
4915 #~ msgstr "Autobahnen ümfohren"
4916 
4917 #~ msgid "Avoid tollways"
4918 #~ msgstr "Mautstraten ümfohren"
4919 
4920 #~ msgid "Avoid ferries"
4921 #~ msgstr "Fähren ümfohren"
4922 
4923 #~ msgid "Ascending slope:"
4924 #~ msgstr "Anstiegen Hang:"
4925 
4926 #~ msgid "Descending slope:"
4927 #~ msgstr "Daalgahn Hang:"
4928 
4929 #~ msgid ""
4930 #~ "An AppKey is required for MapQuest routing to work. You can register one "
4931 #~ "<a href=\"http://developer.mapquest.com/web/products/open\">here</a>."
4932 #~ msgstr ""
4933 #~ "Du bruukst en Programmslötel, wenn de MapQuest-Weegplanen funkscheneren "
4934 #~ "schall. Du kannst <a href=\"http://developer.mapquest.com/web/products/"
4935 #~ "open\">hier</a> en inmellen. "
4936 
4937 #~ msgid "Monav Configuration"
4938 #~ msgstr "Monav instellen"
4939 
4940 #~ msgid "Transport Type:"
4941 #~ msgstr "Transportmetood:"
4942 
4943 #~ msgid "Any"
4944 #~ msgstr "Elk"
4945 
4946 #~ msgid "Manage Maps"
4947 #~ msgstr "Koorten plegen"
4948 
4949 #~ msgid "Install New"
4950 #~ msgstr "Nieg installeren"
4951 
4952 #~ msgid "Continent"
4953 #~ msgstr "Eerdeel"
4954 
4955 #~ msgid "Country"
4956 #~ msgstr "Land"
4957 
4958 #~ msgid "Download Variant"
4959 #~ msgstr "Variant daalladen"
4960 
4961 #~ msgid "Install"
4962 #~ msgstr "Installeren"
4963 
4964 #~ msgid "Nothing to do."
4965 #~ msgstr "Nix to doon."
4966 
4967 #~ msgid "%v/%m MB"
4968 #~ msgstr "%v/%m MB"
4969 
4970 #~ msgid "Abort"
4971 #~ msgstr "Afbreken"
4972 
4973 #~ msgid "Transport:"
4974 #~ msgstr "Transport:"
4975 
4976 #~ msgid "Profile:"
4977 #~ msgstr "Profil:"
4978 
4979 #~ msgid "Method"
4980 #~ msgstr "Metood"
4981 
4982 #~ msgid "Fastest"
4983 #~ msgstr "Gauest"
4984 
4985 #~ msgid "Shortest"
4986 #~ msgstr "Körtst"
4987 
4988 #~ msgid "Please allow access to KWallet."
4989 #~ msgstr "Bitte Togriep op KWallet tolaten"
4990 
4991 #~ msgid ""
4992 #~ "You haven't allowed Marble to use KWallet yet.\n"
4993 #~ "This is dangerous since Marble will store your password without "
4994 #~ "encryption.\n"
4995 #~ "Are you sure?"
4996 #~ msgstr ""
4997 #~ "Du hest Marble noch keen Verlööf dor för geven, dat dat op KWallet "
4998 #~ "togriepen dörv.\n"
4999 #~ "Wohrschau: Marble wohrt Dien Passwoort nu ahn Verslöteln.\n"
5000 #~ "Büst Du seker, Du wullt dat so?"
5001 
5002 #, fuzzy
5003 #~| msgid "File not accessible"
5004 #~ msgid "KWallet Access in Marble"
5005 #~ msgstr "Keen Togriep op Datei"
5006 
5007 #~ msgid ""
5008 #~ "You still don't allow Marble to use KWallet.\n"
5009 #~ "If you haven't seen the KWallet dialog asking to allow access, it means "
5010 #~ "that you have disabled it.\n"
5011 #~ "If you would like to change this see System Information -> Account "
5012 #~ "Details -> KDE Wallet -> Access Control.\n"
5013 #~ "Choose your wallet and allow Marble to use it."
5014 #~ msgstr ""
5015 #~ "Du hest Marble jümmers noch keen Verlööf geven, dat dat KWallet bruken "
5016 #~ "dörv.\n"
5017 #~ "Hest Du keen Dialoog to sehn kregen, de Di na Togriepverlööf fraag, hest "
5018 #~ "Du KWallet utmaakt.\n"
5019 #~ "Du kannst dat binnen de Systeeminstellen -> Kontoinformatschonen -> KDE-"
5020 #~ "Knipp -> Togriepkuntrull ännern.\n"
5021 #~ "Söök bitte Dien Knipp ut un giff Marble bitte Verlööf, dat dat KWallet "
5022 #~ "bruken dörv."
5023 
5024 #~ msgid "Location Browser"
5025 #~ msgstr "Stedenkieker"
5026 
5027 #~ msgid "Double click an entry of this list to get it displayed on the map."
5028 #~ msgstr "En Dubbelklick op en Listindrag wiest em op de Koort."
5029 
5030 #~ msgid "Navigate to your 'Home Location'"
5031 #~ msgstr "Na Dien \"Tohuus\" gahn"
5032 
5033 #~ msgid "Do you allow Marble to use KWallet?"
5034 #~ msgstr "Wullt Du Marble KWallet bruken laten?"
5035 
5036 #, fuzzy
5037 #~| msgid "Farm"
5038 #~ msgid "Form"
5039 #~ msgstr "Bueree"
5040 
5041 #, fuzzy
5042 #~| msgid "&Url:"
5043 #~ msgid "Url:"
5044 #~ msgstr "&URL:"
5045 
5046 #, fuzzy
5047 #~| msgid "&Add Folder"
5048 #~ msgid "Add SoundCue"
5049 #~ msgstr "&Orner tofögen"
5050 
5051 #, fuzzy
5052 #~| msgid "Circled"
5053 #~ msgid "Circular"
5054 #~ msgstr "Krink"
5055 
5056 #~ msgid "&Name"
5057 #~ msgstr "&Naam"
5058 
5059 #~ msgid "Link"
5060 #~ msgstr "Link"
5061 
5062 #~ msgid "Pause"
5063 #~ msgstr "Anhollen"
5064 
5065 #~ msgid "Pauses touring until you start it again"
5066 #~ msgstr "Höllt den Törn an, bet Du dor mit wiedermaakst"
5067 
5068 #~ msgid "Land"
5069 #~ msgstr "Land"
5070 
5071 #, fuzzy
5072 #~| msgid "Area"
5073 #~ msgid "Ara"
5074 #~ msgstr "Rebeet"
5075 
5076 #, fuzzy
5077 #~| msgid "Cancel"
5078 #~ msgid "Cancer"
5079 #~ msgstr "Afbreken"
5080 
5081 #, fuzzy
5082 #~| msgid "&Center"
5083 #~ msgid "Centaurus"
5084 #~ msgstr "&Inmiddeln"
5085 
5086 #, fuzzy
5087 #~| msgid "Craters"
5088 #~ msgid "Crater"
5089 #~ msgstr "Kraters"
5090 
5091 #, fuzzy
5092 #~| msgid "Log"
5093 #~ msgid "Leo"
5094 #~ msgstr "Logbook"
5095 
5096 #, fuzzy
5097 #~| msgid "Normal"
5098 #~ msgid "Norma"
5099 #~ msgstr "Normaal"
5100 
5101 #, fuzzy
5102 #~| msgid "International"
5103 #~ msgid "Constellation Labels"
5104 #~ msgstr "Internatschonaal"
5105 
5106 #, fuzzy
5107 #~| msgid "International"
5108 #~ msgid "Constellation Names"
5109 #~ msgstr "Internatschonaal"
5110 
5111 #, fuzzy
5112 #~| msgid "OpenGL"
5113 #~ msgid "Open"
5114 #~ msgstr "OpenGL"
5115 
5116 #~ msgctxt "Action for toggling the atmosphere"
5117 #~ msgid "&Atmosphere"
5118 #~ msgstr "&Atmosfeer"
5119 
5120 #~ msgid "Enable tab to see gpxFileView"
5121 #~ msgstr "Paneel för de GPX-Dateiansicht opmaken"
5122 
5123 #~ msgctxt "Action for toggling the 'current location' box"
5124 #~ msgid "Current Location"
5125 #~ msgstr "Aktuell Steed"
5126 
5127 #~ msgctxt "Action for toggling the navigation panel"
5128 #~ msgid "Show &Navigation Panel"
5129 #~ msgstr "&Stüerpaneel wiesen"
5130 
5131 #~ msgctxt "Status tip"
5132 #~ msgid "Show Navigation Panel"
5133 #~ msgstr "Stüerpaneel wiesen"
5134 
5135 #, fuzzy
5136 #~| msgid "File View"
5137 #~ msgctxt "Action for showing the File View"
5138 #~ msgid "&Show File View"
5139 #~ msgstr "Dateiansicht"
5140 
5141 #~ msgid "Guides"
5142 #~ msgstr "Hülplienen"
5143 
5144 #~ msgid "Name Ids of plugins."
5145 #~ msgstr "Naam-IDs vun Modulen"
5146 
5147 #~ msgid "List of toggles for enabling plugins."
5148 #~ msgstr "List vun Marken för't Anmaken vun Modulen"
5149 
5150 #~ msgid "List of toggles for making plugins visible."
5151 #~ msgstr "List vun Marken för't Sichtbormaken vun Modulen"
5152 
5153 #~ msgid "Marble Infocenter"
5154 #~ msgstr "Marble-Infozentrum"
5155 
5156 #~ msgid "Data Sheet"
5157 #~ msgstr "Datenblatt"
5158 
5159 #~ msgid "Name of the location"
5160 #~ msgstr "Naam vun de Steed"
5161 
5162 #~ msgid ""
5163 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5164 #~ "css\">\n"
5165 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5166 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5167 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
5168 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5169 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
5170 #~ "size:14pt; font-weight:600;\">Name</span></p></body></html>"
5171 #~ msgstr ""
5172 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5173 #~ "css\">\n"
5174 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5175 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5176 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
5177 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5178 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
5179 #~ "size:14pt; font-weight:600;\">Naam</span></p></body></html>"
5180 
5181 #~ msgid "Role of the location."
5182 #~ msgstr "Rull vun de Steed"
5183 
5184 #~ msgid ""
5185 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5186 #~ "css\">\n"
5187 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5188 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5189 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
5190 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5191 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
5192 #~ "style:italic;\">Role</span></p></body></html>"
5193 #~ msgstr ""
5194 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5195 #~ "css\">\n"
5196 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5197 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5198 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
5199 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5200 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
5201 #~ "style:italic;\">Rull</span></p></body></html>"
5202 
5203 #~ msgid "Alternative name"
5204 #~ msgstr "Anner Naam"
5205 
5206 #~ msgid "Alternative name of the location."
5207 #~ msgstr "Anner Naam vun de Steed"
5208 
5209 #~ msgid "Alternative Name"
5210 #~ msgstr "Anner Naam"
5211 
5212 #~ msgid "Short description:"
5213 #~ msgstr "Kort Beschrieven:"
5214 
5215 #~ msgid ""
5216 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
5217 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
5218 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5219 #~ "css\">\n"
5220 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5221 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5222 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5223 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5224 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">No description "
5225 #~ "available.</p>\n"
5226 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5227 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
5228 #~ "\"></p>\n"
5229 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5230 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you are connected to "
5231 #~ "the Internet please click the \"Wikipedia\" tab at the top of this page "
5232 #~ "to get more information.</p></body></html>"
5233 #~ msgstr ""
5234 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
5235 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
5236 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5237 #~ "css\">\n"
5238 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5239 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5240 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5241 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5242 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Keen Beschrieven "
5243 #~ "verföögbor.</p>\n"
5244 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5245 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
5246 #~ "\"></p>\n"
5247 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5248 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Wenn Du na't Internet "
5249 #~ "tokoppelt büst, klick bitte baven op dat \"Wikipedia\"-Paneel, wenn Du "
5250 #~ "mehr weten wullt.</p></body></html>"
5251 
5252 #~ msgid ""
5253 #~ "000° 00' 00\" N\n"
5254 #~ "000° 00' 00\" E "
5255 #~ msgstr ""
5256 #~ "000° 00' 00\" N\n"
5257 #~ "000° 00' 00\" O "
5258 
5259 #~ msgid "9000.0 m"
5260 #~ msgstr "9000,0 m"
5261 
5262 #~ msgid "1000000"
5263 #~ msgstr "1.000.000"
5264 
5265 #~ msgid "Area:"
5266 #~ msgstr "Rebeet:"
5267 
5268 #~ msgid "0.0 sq km"
5269 #~ msgstr "0,0 km²"
5270 
5271 #~ msgid "Diameter:"
5272 #~ msgstr "Dörmaat:"
5273 
5274 #~ msgid "Timezone (Normal/DST):"
5275 #~ msgstr "Tietrebeet (Normaal/Sommertiet):"
5276 
5277 #~ msgid "gmt / dst"
5278 #~ msgstr "MET / MEST"
5279 
5280 #~ msgid "State:"
5281 #~ msgstr "Staat:"
5282 
5283 #~ msgid "Wikipedia"
5284 #~ msgstr "Wikipedia"
5285 
5286 #~ msgid "Back"
5287 #~ msgstr "Torüch"
5288 
5289 #~ msgid "Move backwards one step in the browsing history."
5290 #~ msgstr "Een Schritt in de Vörgeschicht torüchgahn"
5291 
5292 #~ msgid "Print Page"
5293 #~ msgstr "Siet drucken"
5294 
5295 #~ msgid "Sun is Zenith at"
5296 #~ msgstr "Sünn-Hööchststand is Klock"
5297 
5298 #~ msgid "Show"
5299 #~ msgstr "Wiesen"
5300 
5301 #~ msgid "Hide"
5302 #~ msgstr "Versteken"
5303 
5304 #~ msgid "Show Zenith"
5305 #~ msgstr "Sünn-Hööchststand wiesen"
5306 
5307 #~ msgid "Hide Zenith"
5308 #~ msgstr "Sünn-Hööchststand versteken"
5309 
5310 #~ msgid "Shows and hides the zenith location of the sun"
5311 #~ msgstr "Wiest oder verstickt de Sünn ehr Hööchststand"
5312 
5313 #~ msgid "dd/MM/yyyy hh:mm AP"
5314 #~ msgstr "dd/MM/jjjj ss:mm AP"
5315 
5316 #~ msgid "M/d/yyyy hh:mm"
5317 #~ msgstr "M/d/jjjj ss:mm"
5318 
5319 #~ msgid "Profile"
5320 #~ msgstr "Profil"
5321 
5322 #, fuzzy
5323 #~| msgid ""
5324 #~| "*.gpx *.kml *.osm *.pnt|All Supported Files\n"
5325 #~| "*.gpx|GPS Data\n"
5326 #~| "*.kml|Google Earth KML\n"
5327 #~| "*.osm|OpenStreetMap Data\n"
5328 #~| "*.pnt|Micro World Data Bank II"
5329 #~ msgid ""
5330 #~ "*.gpx *.kml *.log *.osm *.pnt|All Supported Files\n"
5331 #~ "*.gpx|GPS Data\n"
5332 #~ "*.kml|Google Earth KML\n"
5333 #~ "*.log|TangoGPS Logfile\n"
5334 #~ "*.osm|OpenStreetMap Data\n"
5335 #~ "*.pnt|Micro World Data Bank II"
5336 #~ msgstr ""
5337 #~ "*.gpx *.kml *.osm *.pnt|All ünnerstütt Dateien\n"
5338 #~ "*.gpx|GPS-Daten\n"
5339 #~ "*.kml|Google Earth\"-KML\n"
5340 #~ "*.osm|OpenStreetMap-Daten\n"
5341 #~ "*.pnt|Micro World Datenbank II"
5342 
5343 #~ msgid "Greenwich Mean Time"
5344 #~ msgstr "Zentraal Greenwich-Tiet"
5345 
5346 #~ msgid "&Search"
5347 #~ msgstr "&Söken"
5348 
5349 #~ msgid "Search line"
5350 #~ msgstr "Söökreeg"
5351 
5352 #~ msgid "Here you can enter the name of the location you are searching for."
5353 #~ msgstr "Hier kannst Du de Steed ingeven, na de Du söchst."
5354 
5355 #~ msgid "WMS Support"
5356 #~ msgstr "WMS-Ünnerstütten"
5357 
5358 #~ msgid "Check speed of gps drawing"
5359 #~ msgstr "Gauheit vun't GPS-Teken pröven"
5360 
5361 #~ msgid "Enable tab to show the current location"
5362 #~ msgstr "Paneel för de aktuelle Steed opmaken"
5363 
5364 #~ msgid "Show or hide routing options"
5365 #~ msgstr "Törn-Optschonen wiesen oder versteken"
5366 
5367 #~ msgid "<a href=\"http://edu.kde.org\">Configure</a>"
5368 #~ msgstr "<a href=\"http://edu.kde.org\">Instellen</a>"
5369 
5370 #, fuzzy
5371 #~| msgid "Search"
5372 #~ msgid "Search..."
5373 #~ msgstr "Söök"
5374 
5375 #~ msgid "(c) 2007, 2008, 2009, 2010"
5376 #~ msgstr "© 2007, 2008, 2009, 2010"
5377 
5378 #, fuzzy
5379 #~| msgid "Server"
5380 #~ msgid "Server URL:"
5381 #~ msgstr "Server"
5382 
5383 #, fuzzy
5384 #~| msgid "The format to display the time in"
5385 #~ msgid "Image format of the tiles."
5386 #~ msgstr "Dat Tietformaat"
5387 
5388 #~ msgctxt "Remove All Bookmarks"
5389 #~ msgid "&Remove All Bookmarks"
5390 #~ msgstr "&All Leestekens wegmaken"
5391 
5392 #~ msgid "Are you sure you want to delete all bookmarks?"
5393 #~ msgstr "Wullt Du redig all Leestekens wegdoon?"
5394 
5395 #~ msgid "&OK"
5396 #~ msgstr "&OK"
5397 
5398 #~ msgid "Re-center"
5399 #~ msgstr "Nieg inmiddeln"
5400 
5401 #~ msgid ""
5402 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
5403 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
5404 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5405 #~ "css\">\n"
5406 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5407 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
5408 #~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
5409 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-"
5410 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n"
5411 #~ "<tr>\n"
5412 #~ "<td style=\"border: none;\">\n"
5413 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5414 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
5415 #~ "\"></p>\n"
5416 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5417 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
5418 #~ "\"></p>\n"
5419 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5420 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
5421 #~ "\"></p>\n"
5422 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5423 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
5424 #~ "font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt;\"></p>\n"
5425 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5426 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
5427 #~ "font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt;\"></p>\n"
5428 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5429 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
5430 #~ "font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt;\"></p></td></tr></table></"
5431 #~ "body></html>"
5432 #~ msgstr ""
5433 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
5434 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
5435 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5436 #~ "css\">\n"
5437 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5438 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
5439 #~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
5440 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-"
5441 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n"
5442 #~ "<tr>\n"
5443 #~ "<td style=\"border: none;\">\n"
5444 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5445 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
5446 #~ "\"></p>\n"
5447 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5448 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
5449 #~ "\"></p>\n"
5450 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5451 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
5452 #~ "\"></p>\n"
5453 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5454 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
5455 #~ "font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt;\"></p>\n"
5456 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5457 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
5458 #~ "font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt;\"></p>\n"
5459 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5460 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
5461 #~ "font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt;\"></p></td></tr></table></"
5462 #~ "body></html>"
5463 
5464 #, fuzzy
5465 #~| msgid "Open File"
5466 #~ msgid "Open File..."
5467 #~ msgstr "Datei opmaken"
5468 
5469 #, fuzzy
5470 #~| msgid "Input Widgets"
5471 #~ msgid "RoutingWidget"
5472 #~ msgstr "Ingaavelementen"
5473 
5474 #, fuzzy
5475 #~| msgid ""
5476 #~| "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/"
5477 #~| "TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
5478 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5479 #~| "css\">\n"
5480 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5481 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; "
5482 #~| "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5483 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5484 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
5485 #~| "weight:600;\">000,0 km/h</span></p></body></html>"
5486 #~ msgid ""
5487 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
5488 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
5489 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5490 #~ "css\">\n"
5491 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5492 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5493 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5494 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5495 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
5496 #~ "size:small; color:#000000;\">0 m</span></p></body></html>"
5497 #~ msgstr ""
5498 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
5499 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
5500 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5501 #~ "css\">\n"
5502 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5503 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; "
5504 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5505 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5506 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
5507 #~ "weight:600;\">000,0 km/h</span></p></body></html>"
5508 
5509 #, fuzzy
5510 #~| msgid "Input Widgets"
5511 #~ msgid "Routing Widget"
5512 #~ msgstr "Ingaavelementen"
5513 
5514 #~ msgid ""
5515 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
5516 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
5517 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5518 #~ "css\">\n"
5519 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5520 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5521 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5522 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-"
5523 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n"
5524 #~ "<tr>\n"
5525 #~ "<td style=\"border: none;\">\n"
5526 #~ "<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
5527 #~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
5528 #~ "style=\" font-weight:600;\">Routing Information</span></p></td></tr></"
5529 #~ "table></body></html>"
5530 #~ msgstr ""
5531 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
5532 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
5533 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5534 #~ "css\">\n"
5535 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5536 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5537 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5538 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-"
5539 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n"
5540 #~ "<tr>\n"
5541 #~ "<td style=\"border: none;\">\n"
5542 #~ "<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
5543 #~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
5544 #~ "style=\" font-weight:600;\">Törn-Informatschonen</span></p></td></tr></"
5545 #~ "table></body></html>"
5546 
5547 #~ msgid "0 Hours  0 Minutes"
5548 #~ msgstr "0 Stünnen, 0 Minuten"
5549 
5550 #, fuzzy
5551 #~| msgid ""
5552 #~| "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/"
5553 #~| "TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
5554 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5555 #~| "css\">\n"
5556 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5557 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5558 #~| "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5559 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5560 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a href=\"http://edu."
5561 #~| "kde.org/marble\"><span style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-"
5562 #~| "size:8pt; text-decoration: underline; color:#0057ae;\">Options</span></"
5563 #~| "a></p></body></html>"
5564 #~ msgid ""
5565 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
5566 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
5567 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5568 #~ "css\">\n"
5569 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5570 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5571 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5572 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5573 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a href=\"http://edu."
5574 #~ "kde.org/marble\"><span style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
5575 #~ "text-decoration: underline; color:#0057ae;\">Configure</span></a></p></"
5576 #~ "body></html>"
5577 #~ msgstr ""
5578 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
5579 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
5580 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5581 #~ "css\">\n"
5582 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5583 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5584 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5585 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5586 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a href=\"http://edu."
5587 #~ "kde.org/marble\"><span style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
5588 #~ "text-decoration: underline; color:#0057ae;\">Optschonen</span></a></p></"
5589 #~ "body></html>"
5590 
5591 #~ msgid "Avoid"
5592 #~ msgstr "Övergahn"
5593 
5594 #~ msgid "When checked, highways will be avoided in car routing"
5595 #~ msgstr "Is dit anmaakt, warrt Autobahnen ümfohrt."
5596 
5597 #~ msgid "Highways"
5598 #~ msgstr "Autobahnen"
5599 
5600 #~ msgid "When checked, toll roads will be avoided"
5601 #~ msgstr "Is dit anmaakt, warrt Mautstraten ümfohrt."
5602 
5603 #~ msgid "Toll Roads"
5604 #~ msgstr "Mautstraten"
5605 
5606 #~ msgid "Routing Information"
5607 #~ msgstr "Törn-Informatschonen"
5608 
5609 #~ msgid ""
5610 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
5611 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
5612 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5613 #~ "css\">\n"
5614 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5615 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5616 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5617 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-"
5618 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n"
5619 #~ "<tr>\n"
5620 #~ "<td style=\"border: none;\">\n"
5621 #~ "<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
5622 #~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
5623 #~ "style=\" font-size:12pt; font-weight:600;\">00:00</span></p></td></tr></"
5624 #~ "table></body></html>"
5625 #~ msgstr ""
5626 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
5627 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
5628 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5629 #~ "css\">\n"
5630 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5631 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5632 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5633 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-"
5634 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n"
5635 #~ "<tr>\n"
5636 #~ "<td style=\"border: none;\">\n"
5637 #~ "<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
5638 #~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
5639 #~ "style=\" font-size:12pt; font-weight:600;\">00:00</span></p></td></tr></"
5640 #~ "table></body></html>"
5641 
5642 #~ msgid "Navigator Float Item"
5643 #~ msgstr "Navigatschoon-Sweevelement"
5644 
5645 #, fuzzy
5646 #~| msgid "Craters"
5647 #~ msgid "Meters"
5648 #~ msgstr "Kraters"
5649 
5650 #, fuzzy
5651 #~| msgid "&Distance:"
5652 #~ msgid "Distance Covered"
5653 #~ msgstr "&Afstand:"
5654 
5655 #~ msgid "&Date"
5656 #~ msgstr "&Datum"
5657 
5658 #~ msgid ""
5659 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5660 #~ "css\">\n"
5661 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5662 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5663 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5664 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5665 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Change sun time</p></"
5666 #~ "body></html>"
5667 #~ msgstr ""
5668 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5669 #~ "css\">\n"
5670 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5671 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5672 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5673 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5674 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Sünntiet ännern</p></"
5675 #~ "body></html>"
5676 
5677 #~ msgid ""
5678 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5679 #~ "css\">\n"
5680 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5681 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5682 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5683 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5684 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Center the map on sun "
5685 #~ "position</p></body></html>"
5686 #~ msgstr ""
5687 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5688 #~ "css\">\n"
5689 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5690 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5691 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5692 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5693 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Koort na Sünnstand "
5694 #~ "inmiddeln</p></body></html>"
5695 
5696 #~ msgid ""
5697 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5698 #~ "css\">\n"
5699 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5700 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5701 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5702 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5703 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Display sun position</"
5704 #~ "p></body></html>"
5705 #~ msgstr ""
5706 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5707 #~ "css\">\n"
5708 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5709 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5710 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5711 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5712 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Sünnstand wiesen</p></"
5713 #~ "body></html>"
5714 
5715 #~ msgid "GMT"
5716 #~ msgstr "GMT"
5717 
5718 #~ msgid ""
5719 #~ "This control panel allows you to adjust the map according to your needs."
5720 #~ msgstr "Mit dat Stüerfeld kannst Du de Koort na Dien Möög topassen."
5721 
5722 #~ msgid "Centers onto your current position"
5723 #~ msgstr "Dien aktuelle Steed inmiddeln"
5724 
5725 #~ msgid ""
5726 #~ "In navigation mode the view will center onto your current position and "
5727 #~ "will try to emulate the behaviour of a navigation system"
5728 #~ msgstr ""
5729 #~ "Binnen den Stüerbedrief middelt de Ansicht Dien aktuelle Steed in un "
5730 #~ "funkscheneert liek as en Stüersysteem"
5731 
5732 #~ msgid "Navigation mode"
5733 #~ msgstr "Stüerbedrief"
5734 
5735 #~ msgid "Your current speed"
5736 #~ msgstr "Dien Gauigkeit opstunns"
5737 
5738 #~ msgid "Your current speed (measured e.g. via a GPS device)"
5739 #~ msgstr "Dien Gauigkeit opstunns (a.B. mit en GPS-Reedschap meten)"
5740 
5741 #~ msgid "Your current position"
5742 #~ msgstr "Dien Steed opstunns"
5743 
5744 #~ msgid "Your current position (measured e.g. via a GPS device)"
5745 #~ msgstr "Dien Steed opstunns (a.B. mit en GPS-Reedschap meten)"
5746 
5747 #~ msgid "Fuzzy description of your position"
5748 #~ msgstr "De Beschrieven vun Dien Steed, so üm un bi"
5749 
5750 #~ msgid "<b>Unidentified Position</b>"
5751 #~ msgstr "<b>Nich begäng Positschoon</b>"
5752 
5753 #~ msgid "Longitude of your current position"
5754 #~ msgstr "Längde vun Dien aktuelle Steed"
5755 
5756 #~ msgid "+00°00'00\" E"
5757 #~ msgstr "+00°00'00\" O"
5758 
5759 #~ msgid "Latitude of your current position"
5760 #~ msgstr "Breed vun Dien aktuelle Steed"
5761 
5762 #~ msgid "+00°00'00\" N"
5763 #~ msgstr "+00°00'00\" N"
5764 
5765 #~ msgid "Altitude of your current position"
5766 #~ msgstr "Dien aktuelle Hööchde"
5767 
5768 #~ msgid "000 m"
5769 #~ msgstr "000 m"
5770 
5771 #~ msgid "p"
5772 #~ msgstr "p"
5773 
5774 #~ msgid "Region"
5775 #~ msgstr "Regioon"
5776 
5777 #, fuzzy
5778 #~| msgid "Bridge"
5779 #~ msgid "Widget"
5780 #~ msgstr "Brüch"
5781 
5782 #~ msgid "Forward"
5783 #~ msgstr "Vörut"
5784 
5785 #~ msgid "Move forward one step in the browsing history."
5786 #~ msgstr "Een Schritt in de Vörgeschicht vörutgahn"
5787 
5788 #~ msgid ""
5789 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5790 #~ "css\">\n"
5791 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5792 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5793 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
5794 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5795 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
5796 #~ "\"></p></body></html>"
5797 #~ msgstr ""
5798 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5799 #~ "css\">\n"
5800 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5801 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5802 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
5803 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5804 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
5805 #~ "\"></p></body></html>"
5806 
5807 #~ msgid ""
5808 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5809 #~ "css\">\n"
5810 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5811 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5812 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
5813 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5814 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
5815 #~ "font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\"></p></body></html>"
5816 #~ msgstr ""
5817 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5818 #~ "css\">\n"
5819 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5820 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5821 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
5822 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5823 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
5824 #~ "font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\"></p></body></html>"
5825 
5826 #~ msgid "Track Gps"
5827 #~ msgstr "GPS beluern"
5828 
5829 #~ msgid "Catch Gps"
5830 #~ msgstr "GPS infangen"
5831 
5832 #~ msgid "Draw"
5833 #~ msgstr "Teken"
5834 
5835 #~ msgid ""
5836 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5837 #~ "css\">\n"
5838 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5839 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5840 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5841 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5842 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">There are two caches "
5843 #~ "being used for Marble: The physical memory which is needed to keep map "
5844 #~ "data in the computer's memory. Increasing the value will make the "
5845 #~ "application more responsive. The hard disc memory cache is used by "
5846 #~ "download contents from the internet (e.g. Wikipedia data or map data). "
5847 #~ "Decrease this value if you want to save space on the hard disc and if "
5848 #~ "high usage of the internet is not an issue. </p></body></html>"
5849 #~ msgstr ""
5850 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5851 #~ "css\">\n"
5852 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5853 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5854 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5855 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5856 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Marble bruukt twee "
5857 #~ "Oorden vun Twischenspiekers: De physikaalsch Spieker för't Wohren vun "
5858 #~ "Koortendaten in'n Reeknerspieker. En grötter Weert lett dat Programm "
5859 #~ "gauer reageren. De Fastplatten-Twischenspieker warrt för't Daalladen vun "
5860 #~ "Daten ut dat Internet (a.B. Wiki- oder Koortendaten) bruukt. Maak dissen "
5861 #~ "Weert lütter, wenn Du Fastplattenplatz sporen wullt un nich faken op dat "
5862 #~ "Internet togrippst.</p></body></html>"
5863 
5864 #~ msgid "Open Map &Data..."
5865 #~ msgstr "Koort&daten opmaken..."
5866 
5867 #~ msgid "&Import Map Data..."
5868 #~ msgstr "Koortdaten &importeren..."
5869 
5870 #~ msgid "Panoramio Photos"
5871 #~ msgstr "\"Panoramio\"-Fotos"
5872 
5873 #~ msgid "Co-maintainer and Architect"
5874 #~ msgstr "Mitplegersch un Architektin"
5875 
5876 #~ msgid "Cross&hairs"
5877 #~ msgstr "Teel&krüüz"
5878 
5879 #~ msgid "Scale &Bar"
5880 #~ msgstr "Maat&balken"
5881 
5882 #~ msgid "GpxSax"
5883 #~ msgstr "GpxSax"
5884 
5885 #~ msgid ""
5886 #~ "Parse error at line %1, column %2:\n"
5887 #~ "%3."
5888 #~ msgstr ""
5889 #~ "Inlees-Fehler bi Reeg %1, Striep %2:\n"
5890 #~ "%3."
5891 
5892 #~ msgid "Save File"
5893 #~ msgstr "Datei sekern"
5894 
5895 #~ msgid "GpxFile (*.gpx)"
5896 #~ msgstr "Gpx-Datei (*.gpx)"
5897 
5898 #~ msgid "km"
5899 #~ msgstr "km"
5900 
5901 #~ msgid "Total Distance: %1 km"
5902 #~ msgstr "Afstand tosamen: %1 km"
5903 
5904 #~ msgctxt "The compass direction"
5905 #~ msgid "North"
5906 #~ msgstr "Noord"
5907 
5908 #~ msgctxt "The compass direction"
5909 #~ msgid "East"
5910 #~ msgstr "Oost"
5911 
5912 #~ msgctxt "The compass direction"
5913 #~ msgid "South"
5914 #~ msgstr "Sööd"
5915 
5916 #~ msgctxt "The compass direction"
5917 #~ msgid "West"
5918 #~ msgstr "West"
5919 
5920 #~ msgid "Path"
5921 #~ msgstr "Padd"
5922 
5923 #~ msgid "Could not convert <minimum> child text content to integer. Was: '%1'"
5924 #~ msgstr ""
5925 #~ "De <minimum>-Ünnertextinholt lett sik nich na en Heeltall wanneln. Wöör: "
5926 #~ "\"%1\""
5927 
5928 #~ msgid "Could not convert <maximum> child text content to integer. Was: '%1'"
5929 #~ msgstr ""
5930 #~ "De <maximum>-Ünnertextinholt lett sik nich na en Heeltall wanneln. Wöör: "
5931 #~ "\"%1\""
5932 
5933 #~ msgid "Parsing failed. Still %1 unclosed tags after document end."
5934 #~ msgstr "Inlesen fehlslaan. Noch %1 nich slaten Betekers achter Dokment-Enn."
5935 
5936 #~ msgid "File format unrecognized"
5937 #~ msgstr "Nich begäng Dateiformaat"
5938 
5939 #~ msgid "The file is not a valid DGML 2.0 file"
5940 #~ msgstr "De Datei is keen tolaten DGML 2.0 Datei"
5941 
5942 #~ msgid "The file is not a valid GPX 1.0 / 1.1 file"
5943 #~ msgstr "De Datei is keen tolaten GPX 1.0 / 1.1-Datei"
5944 
5945 #~ msgid "The file is not a valid KML 2.0 / 2.1 / 2.2 file"
5946 #~ msgstr "De Datei is keen tolaten KML 2.0 / 2.1 / 2.2 Datei"
5947 
5948 #~ msgid "Version %1"
5949 #~ msgstr "Verschoon %1"
5950 
5951 #~ msgid ""
5952 #~ "<br />(c) 2007, 2008, The Marble Project<br /><br /><a href=\"http://edu."
5953 #~ "kde.org/marble\">http://edu.kde.org/marble</a>"
5954 #~ msgstr ""
5955 #~ "<br />(c) 2007, 2008, dat Marble-Projekt<br /><br /><a href=\"http://edu."
5956 #~ "kde.org/marble\">http://edu.kde.org/marble</a>"
5957 
5958 #~ msgid "0 N 0 W"
5959 #~ msgstr "0 N 0 W"
5960 
5961 #~ msgid "Add &Measure Point"
5962 #~ msgstr "&Meetpunkt tofögen"
5963 
5964 #~ msgid "&Remove Measure Points"
5965 #~ msgstr "Meetpunkten &wegnehmen"
5966 
5967 #~ msgid "Copy Coordinates"
5968 #~ msgstr "Koordinaten koperen"
5969 
5970 #~ msgid "Marble Info Center - %1"
5971 #~ msgstr "Marble-Infozentrum - %1"
5972 
5973 #~ msgid "Regional Capital"
5974 #~ msgstr "Hööftstadt vun de Regioon"
5975 
5976 #~ msgid "City"
5977 #~ msgstr "Stadt"
5978 
5979 #~ msgid "Ocean"
5980 #~ msgstr "Ozean"
5981 
5982 #~ msgid "%1 sq km"
5983 #~ msgstr "%1 km²"
5984 
5985 #~ msgid "%1 Mio. sq km"
5986 #~ msgstr "%1 Mio. km²"
5987 
5988 #~ msgid "%1 inh."
5989 #~ msgstr "%1 Inw."
5990 
5991 #~ msgid "%1 Mio. inh."
5992 #~ msgstr "%1 Mio. Inw."
5993 
5994 #~ msgid "%1 m"
5995 #~ msgstr "%1 m"
5996 
5997 #~ msgid "Download failed: %1."
5998 #~ msgstr "Fehler bi't Daalladen: %1."
5999 
6000 #~ msgid "Ctrl+O"
6001 #~ msgstr "Strg+O"
6002 
6003 #~ msgid "Open a file for viewing on Marble"
6004 #~ msgstr "En Datei opmaken, de Du mit Marble bekieken wullt"
6005 
6006 #~ msgid "Ctrl+S"
6007 #~ msgstr "Strg+S"
6008 
6009 #~ msgid "Save a screenshot of the map"
6010 #~ msgstr "En Schirmfoto vun de Koort sekern"
6011 
6012 #~ msgid "&Print..."
6013 #~ msgstr "&Drucken..."
6014 
6015 #~ msgid "Ctrl+P"
6016 #~ msgstr "Strg+P"
6017 
6018 #~ msgid "Print a screenshot of the map"
6019 #~ msgstr "En Schirmfoto vun de Koort drucken"
6020 
6021 #~ msgid "&Quit"
6022 #~ msgstr "&Verlaten"
6023 
6024 #~ msgid "Ctrl+Q"
6025 #~ msgstr "Strg+V"
6026 
6027 #~ msgid "Ctrl+C"
6028 #~ msgstr "Strg+C"
6029 
6030 #~ msgid "Copy a screenshot of the map"
6031 #~ msgstr "En Schirmfoto vun de Koort koperen"
6032 
6033 #~ msgid "Copy the center coordinates as text"
6034 #~ msgstr "Merrnkoordinaten as Text koperen"
6035 
6036 #~ msgid "&Full Screen Mode"
6037 #~ msgstr "&Heelschirm-Bedrief"
6038 
6039 #~ msgid "Ctrl+Shift+F"
6040 #~ msgstr "Strg+Ümschalt+F"
6041 
6042 #~ msgid "Full Screen Mode"
6043 #~ msgstr "Heelschirm-Bedrief"
6044 
6045 #~ msgid "&Status Bar"
6046 #~ msgstr "&Statusbalken"
6047 
6048 #~ msgid "Show Status Bar"
6049 #~ msgstr "Statusbalken wiesen"
6050 
6051 #~ msgid "Show Real Time Cloud Cover"
6052 #~ msgstr "Echttiet-Wulkendeck wiesen"
6053 
6054 #~ msgid "Show Atmosphere"
6055 #~ msgstr "Atmosfeer wiesen"
6056 
6057 #~ msgid "What's &This"
6058 #~ msgstr "Wat is dat?"
6059 
6060 #~ msgid "Shift+F1"
6061 #~ msgstr "Ümschalt+F1"
6062 
6063 #~ msgid "&About Marble Desktop Globe"
6064 #~ msgstr "&Vertell wat över den Marble-Schriefdischglobus"
6065 
6066 #~ msgid "Show the application's About Box"
6067 #~ msgstr "De Informatschonen över dat Programm wiesen"
6068 
6069 #~ msgid "About &Qt"
6070 #~ msgstr "Över &Qt"
6071 
6072 #~ msgid "Show the Qt library's About box"
6073 #~ msgstr "De Informatschonen över de Qt-Bibliotheek wiesen"
6074 
6075 #~ msgid "&Help"
6076 #~ msgstr "&Hülp"
6077 
6078 #~ msgid "Ready"
6079 #~ msgstr "Praat"
6080 
6081 #~ msgid "Images (*.jpg *.png)"
6082 #~ msgstr "Biller (*.jpg *.png)"
6083 
6084 #~ msgid ""
6085 #~ "All Supported Files (*.gpx *.kml);;GPS Data (*.gpx);;Google Earth KML (*."
6086 #~ "kml)"
6087 #~ msgstr ""
6088 #~ "Alle Dateitypen, de ünnerstütt warrt (*.gpx *.kml);;GPS-Daten (*.gpx);;"
6089 #~ "Google Earth KML (*.kml)"
6090 
6091 #~ msgid "This is a simple test plugin."
6092 #~ msgstr "Dit is en eenfach Probeermoduul."
6093 
6094 #~ msgid "Compass"
6095 #~ msgstr "Kompass"
6096 
6097 #~ msgid "&Compass"
6098 #~ msgstr "&Kompass"
6099 
6100 #~ msgid "This is a float item that provides a compass."
6101 #~ msgstr "Dit is en sweven Element, dat en Kompass praatstellt."
6102 
6103 #~ msgid "This plugin displays TBD satellites."
6104 #~ msgstr "Dit Moduul stellt noch nich fastleggt Satelliten praat."
6105 
6106 #~ msgid "DataView Plugin"
6107 #~ msgstr "Datenkiek-Moduul"
6108 
6109 #~ msgid "A plugin that displays all the loaded data in a separate window."
6110 #~ msgstr "En Moduul, dat all laadt Daten binnen en egen Finster wiest"
6111 
6112 #~ msgid "&Stars"
6113 #~ msgstr "&Steerns"
6114 
6115 #~ msgid "A plugin that shows the Starry Sky."
6116 #~ msgstr "En Moduul, dat den Steernheven wiest."
6117 
6118 #~ msgid "&Overview Map"
6119 #~ msgstr "Ö&versichtkoort"
6120 
6121 #~ msgid "This is a float item that provides an overview map."
6122 #~ msgstr "Dit is en sweven Element, dat en Översichtkoort praatstellt."
6123 
6124 #~ msgid "&Scale Bar"
6125 #~ msgstr "&Maatbalken"
6126 
6127 #~ msgid "This is a float item that provides a map scale."
6128 #~ msgstr "Dit is en sweven Element, dat en Maatbalken praatstellt."
6129 
6130 #~ msgid "m"
6131 #~ msgstr "m"
6132 
6133 #~ msgid "&Panoramio"
6134 #~ msgstr "&Panoramio"
6135 
6136 #~ msgid ""
6137 #~ "Automatically downloads images from around the world in preference to "
6138 #~ "their popularity"
6139 #~ msgstr "Laadt automaatsch de mehrst vörtrocken Biller ut de hele Welt daal."
6140 
6141 #~ msgid "&Navigation"
6142 #~ msgstr "&Navigatschoon"
6143 
6144 #~ msgid "A mouse control to zoom and move the map"
6145 #~ msgstr "Mit de Muus de Koort bewegen un ehr Grött ännern"
6146 
6147 #~ msgid "GeoData Plugin"
6148 #~ msgstr "GeoData-Moduul"
6149 
6150 #~ msgid "&GeoData Plugin"
6151 #~ msgstr "&GeoData-Moduul"
6152 
6153 #~ msgid "FITemplate"
6154 #~ msgstr "Sweev-Vörlaag"
6155 
6156 #~ msgid "Float Item &Template"
6157 #~ msgstr "Sweevelement-&Vörlaag"
6158 
6159 #~ msgid "This is a template class for float items."
6160 #~ msgstr "Dit is en Vörlaagklass för Sweevelementen"
6161 
6162 #~ msgid "twitter "
6163 #~ msgstr "Twitter "
6164 
6165 #~ msgid "&twitter"
6166 #~ msgstr "&Twitter"
6167 
6168 #~ msgid "show public twitts in their places"
6169 #~ msgstr "Apen Tweets in ehr Steden wiesen"
6170 
6171 #~ msgid "Placemarks Plugin"
6172 #~ msgstr "Steedmarken-Moduul"
6173 
6174 #~ msgid "&Placemarks Plugin"
6175 #~ msgstr "&Steedmarken-Moduul"
6176 
6177 #~ msgid "A plugin that displays placemarks."
6178 #~ msgstr "En Moduul, dat den Steedmarken wiest."
6179 
6180 #~ msgid ""
6181 #~ "<p>The moon.<p>The map is based on data from the clementine mission. "
6182 #~ "Credits: NASA "
6183 #~ msgstr ""
6184 #~ "<p>De Maand.<p>De Koort bruukt Daten ut de Clementine-Fohrt. Dank an de "
6185 #~ "NASA."
6186 
6187 #~ msgid "S&un Control"
6188 #~ msgstr "&Sünnkuntrull"
6189 
6190 #~ msgid "Mare (dark plain)"
6191 #~ msgstr "Mare (düüster Evene)"
6192 
6193 #~ msgid "None"
6194 #~ msgstr "Keen"
6195 
6196 #~ msgid "This box allows you to choose the way the time is displayed"
6197 #~ msgstr "Mit dit Feld lett sik dat Tietformaat fastleggen"
6198 
6199 #~ msgid "24-hour clock"
6200 #~ msgstr "24-Stünnen-Tiet"
6201 
6202 #~ msgid "12-hour clock"
6203 #~ msgstr "12-Stünnen-Tiet"
6204 
6205 #~ msgid "Check to show the date as well as the time"
6206 #~ msgstr "Maak dit an, wenn dat Datum ok wiest warrn schall."
6207 
6208 #~ msgid ""
6209 #~ "This checkbox allows you to choose to show the date as well as the time"
6210 #~ msgstr ""
6211 #~ "Mit dit Ankrüüzfeld lett sik fastleggen, wat ok dat Datum wiest warrt."
6212 
6213 #~ msgid "Chooses whether to show the full name of the timezone"
6214 #~ msgstr "Fastleggen, wat de hele Naam vun't Tietrebeet wiest warrt"
6215 
6216 #~ msgid ""
6217 #~ "This checkbox chooses whether to show the full name of the timezone; eg "
6218 #~ "\"Europe/London\" or simply \"London\""
6219 #~ msgstr ""
6220 #~ "Mit dit Ankrüüzfeld lett sik fastleggen, wat de hele Naam vun't "
6221 #~ "Tietrebeet wiest warrt, a.B. \"Europa/London\" oder bloots \"London\"."
6222 
6223 #~ msgid "Show full timezone name"
6224 #~ msgstr "Heel Naam vun dat Tietrebeet wiesen"
6225 
6226 #~ msgid "Show map only"
6227 #~ msgstr "Bloots Koort wiesen"
6228 
6229 #~ msgid "Check to centre the map on the area currently illuminated by the sun"
6230 #~ msgstr ""
6231 #~ "Maak dit an, wenn Du de Koort na dat opstunns vun de Sünn belicht Rebeet "
6232 #~ "inmiddeln wullt."
6233 
6234 #~ msgid ""
6235 #~ "This checkbox allows you to choose to centre the map over the area that "
6236 #~ "is currently illuminated by the sun."
6237 #~ msgstr ""
6238 #~ "Mit dit Ankrüüzfeld lett sik de Koort na dat opstunns vun de Sünn belicht "
6239 #~ "Rebeet inmiddeln."
6240 
6241 #~ msgid "This longitude will be the centre of the map"
6242 #~ msgstr "Disse geograafsch Längde warrt de Middelpunkt vun de Koort"
6243 
6244 #~ msgid ""
6245 #~ "Here you can select the longitude which will be the centre of the map"
6246 #~ msgstr ""
6247 #~ "Hier kannst Du de geograafsch Längde för den Middelpunkt vun de Koort "
6248 #~ "kören."
6249 
6250 #~ msgid "Latitude / Longitude Runner"
6251 #~ msgstr "Dreger för geograafsch Breed/Längde"
6252 
6253 #~ msgctxt "one-letter uppercase abbreviation for North"
6254 #~ msgid "N"
6255 #~ msgstr "N"
6256 
6257 #~ msgctxt "one-letter uppercase abbreviation for East"
6258 #~ msgid "E"
6259 #~ msgstr "O"
6260 
6261 #~ msgctxt "one-letter uppercase abbreviation for South"
6262 #~ msgid "S"
6263 #~ msgstr "S"
6264 
6265 #~ msgctxt "one-letter uppercase abbreviation for West"
6266 #~ msgid "W"
6267 #~ msgstr "W"
6268 
6269 #, fuzzy
6270 #~| msgid "Go To"
6271 #~ msgid "Geo Tool"
6272 #~ msgstr "Gahn na"
6273 
6274 #, fuzzy
6275 #~ msgid "Cache"
6276 #~ msgstr "&Afbreken"
6277 
6278 #, fuzzy
6279 #~ msgid "Populated places"
6280 #~ msgstr "Bewahnt Rebeden"
6281 
6282 #~ msgid "Quick and Dirty"
6283 #~ msgstr "Gau un gresig"