Warning, /education/marble/po/ko/marble.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0003 # Shinjo Park <kde@peremen.name>, 2009, 2011, 2013, 2015, 2020, 2021.
0004 #
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: marble\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-11-27 00:39+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2021-06-24 01:09+0200\n"
0011 "Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
0012 "Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
0013 "Language: ko\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 20.12.3\n"
0019 
0020 #, kde-format
0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0022 msgid "Your names"
0023 msgstr "박신조"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your emails"
0028 msgstr "kde@peremen.name"
0029 
0030 #: kdemain.cpp:91
0031 #, kde-format
0032 msgid "Marble Virtual Globe"
0033 msgstr "Marble 가상 지구본"
0034 
0035 #: kdemain.cpp:93
0036 #, kde-format
0037 msgid "A World Atlas."
0038 msgstr "세계 지도책."
0039 
0040 #: kdemain.cpp:95
0041 #, kde-format
0042 msgid "(c) 2007-%1"
0043 msgstr "(c) 2007-%1"
0044 
0045 #: kdemain.cpp:100 kdemain.cpp:286
0046 #, kde-format
0047 msgid "Torsten Rahn"
0048 msgstr "Torsten Rahn"
0049 
0050 #: kdemain.cpp:101
0051 #, kde-format
0052 msgid "Developer and Original Author"
0053 msgstr "개발자 및 원 작성자"
0054 
0055 #: kdemain.cpp:103
0056 #, kde-format
0057 msgid "Bernhard Beschow"
0058 msgstr "Bernhard Beschow"
0059 
0060 #: kdemain.cpp:104
0061 #, kde-format
0062 msgid "WMS Support, Mobile, Performance"
0063 msgstr "WMS 지원, 모바일, 성능"
0064 
0065 #: kdemain.cpp:106
0066 #, kde-format
0067 msgid "Thibaut Gridel"
0068 msgstr "Thibaut Gridel"
0069 
0070 #: kdemain.cpp:107
0071 #, kde-format
0072 msgid "Geodata"
0073 msgstr "Geodata"
0074 
0075 #: kdemain.cpp:109
0076 #, kde-format
0077 msgid "Jens-Michael Hoffmann"
0078 msgstr "Jens-Michael Hoffmann"
0079 
0080 #: kdemain.cpp:110
0081 #, kde-format
0082 msgid "OpenStreetMap Integration, OSM Namefinder, Download Management"
0083 msgstr "OpenStreetMap 통합, OSM 이름 탐색기, 다운로드 관리"
0084 
0085 #: kdemain.cpp:112
0086 #, kde-format
0087 msgid "Florian E&szlig;er"
0088 msgstr "Florian E&szlig;er"
0089 
0090 #: kdemain.cpp:113
0091 #, kde-format
0092 msgid "Elevation Profile"
0093 msgstr "고도 프로필"
0094 
0095 #: kdemain.cpp:115
0096 #, kde-format
0097 msgid "Wes Hardaker"
0098 msgstr "Wes Hardaker"
0099 
0100 #: kdemain.cpp:116
0101 #, kde-format
0102 msgid "APRS Plugin"
0103 msgstr "APRS 플러그인"
0104 
0105 #: kdemain.cpp:118 kdemain.cpp:202
0106 #, kde-format
0107 msgid "Bastian Holst"
0108 msgstr "Bastian Holst"
0109 
0110 #: kdemain.cpp:119
0111 #, kde-format
0112 msgid "Online Services support"
0113 msgstr "온라인 서비스 지원"
0114 
0115 #: kdemain.cpp:121 kdemain.cpp:172
0116 #, kde-format
0117 msgid "Guillaume Martres"
0118 msgstr "Guillaume Martres"
0119 
0120 #: kdemain.cpp:122
0121 #, kde-format
0122 msgid "Satellites"
0123 msgstr "위성"
0124 
0125 #: kdemain.cpp:124 kdemain.cpp:168
0126 #, kde-format
0127 msgid "Rene Kuettner"
0128 msgstr "Rene Kuettner"
0129 
0130 #: kdemain.cpp:125
0131 #, kde-format
0132 msgid "Satellites, Eclipses"
0133 msgstr "위성, 식"
0134 
0135 #: kdemain.cpp:127
0136 #, kde-format
0137 msgid "Friedrich W. H. Kossebau"
0138 msgstr "Friedrich W. H. Kossebau"
0139 
0140 #: kdemain.cpp:128
0141 #, kde-format
0142 msgid "Plasma Integration, Bugfixes"
0143 msgstr "Plasma 통합, 버그 수정"
0144 
0145 #: kdemain.cpp:130
0146 #, kde-format
0147 msgid "Dennis Nienhüser"
0148 msgstr "Dennis Nienhüser"
0149 
0150 #: kdemain.cpp:131
0151 #, kde-format
0152 msgid "Routing, Navigation, Mobile"
0153 msgstr "길 찾기, 내비게이션, 모바일"
0154 
0155 #: kdemain.cpp:133
0156 #, kde-format
0157 msgid "Niko Sams"
0158 msgstr "Niko Sams"
0159 
0160 #: kdemain.cpp:134
0161 #, kde-format
0162 msgid "Routing, Elevation Profile"
0163 msgstr "길 찾기, 고도 프로필"
0164 
0165 #: kdemain.cpp:136 kdemain.cpp:206
0166 #, kde-format
0167 msgid "Patrick Spendrin"
0168 msgstr "Patrick Spendrin"
0169 
0170 #: kdemain.cpp:137
0171 #, kde-format
0172 msgid "Core Developer: KML and Windows support"
0173 msgstr "코어 개발자: KML, Windows 지원"
0174 
0175 #: kdemain.cpp:139
0176 #, kde-format
0177 msgid "Eckhart Wörner"
0178 msgstr "Eckhart Wörner"
0179 
0180 #: kdemain.cpp:140
0181 #, kde-format
0182 msgid "Bugfixes"
0183 msgstr "버그 수리"
0184 
0185 #: kdemain.cpp:145
0186 #, kde-format
0187 msgid "Inge Wallin"
0188 msgstr "Inge Wallin"
0189 
0190 #: kdemain.cpp:146
0191 #, kde-format
0192 msgid "Core Developer and Co-Maintainer"
0193 msgstr "코어 개발자, 공동 관리자"
0194 
0195 #: kdemain.cpp:148
0196 #, kde-format
0197 msgid "Henry de Valence"
0198 msgstr "Henry de Valence"
0199 
0200 #: kdemain.cpp:149
0201 #, kde-format
0202 msgid "Core Developer: Marble Runners, World-Clock Plasmoid"
0203 msgstr "핵심 개발자: Marble 실행기, 세계 시계 Plasmoid"
0204 
0205 #: kdemain.cpp:151
0206 #, kde-format
0207 msgid "Pino Toscano"
0208 msgstr "Pino Toscano"
0209 
0210 #: kdemain.cpp:152
0211 #, kde-format
0212 msgid "Network plugins"
0213 msgstr "네트워크 플러그인"
0214 
0215 #: kdemain.cpp:154
0216 #, kde-format
0217 msgid "Harshit Jain"
0218 msgstr "Harshit Jain"
0219 
0220 #: kdemain.cpp:155
0221 #, kde-format
0222 msgid "Planet filter"
0223 msgstr "행성 필터"
0224 
0225 #: kdemain.cpp:157
0226 #, kde-format
0227 msgid "Simon Edwards"
0228 msgstr "Simon Edwards"
0229 
0230 #: kdemain.cpp:158
0231 #, kde-format
0232 msgid "Marble Python Bindings"
0233 msgstr "Marble Python 바인딩"
0234 
0235 #: kdemain.cpp:160
0236 #, kde-format
0237 msgid "Magnus Valle"
0238 msgstr "Magnus Valle"
0239 
0240 #: kdemain.cpp:161
0241 #, kde-format
0242 msgid "Historical Maps"
0243 msgstr "역사적 지도"
0244 
0245 #: kdemain.cpp:163
0246 #, kde-format
0247 msgid "Médéric Boquien"
0248 msgstr "Médéric Boquien"
0249 
0250 #: kdemain.cpp:164
0251 #, kde-format
0252 msgid "Astronomical Observatories"
0253 msgstr "천문 관측소"
0254 
0255 #: kdemain.cpp:169
0256 #, kde-format
0257 msgid ""
0258 "ESA Summer of Code in Space 2012 Project: Visualization of planetary "
0259 "satellites"
0260 msgstr "ESA Summer of Code in Space 2012 프로젝트: 행성의 위성 시각화"
0261 
0262 #: kdemain.cpp:173
0263 #, kde-format
0264 msgid ""
0265 "ESA Summer of Code in Space 2011 Project: Visualization of Satellite Orbits"
0266 msgstr "ESA Summer of Code in Space 2011 프로젝트: 위성 궤도 시각화"
0267 
0268 #: kdemain.cpp:178
0269 #, kde-format
0270 msgid "Konstantin Oblaukhov"
0271 msgstr "Konstantin Oblaukhov"
0272 
0273 #: kdemain.cpp:179
0274 #, kde-format
0275 msgid "Google Summer of Code 2011 Project: OpenStreetMap Vector Rendering"
0276 msgstr "Google Summer of Code 2011 프로젝트: OpenStreetMap 벡터 렌더링"
0277 
0278 #: kdemain.cpp:182
0279 #, kde-format
0280 msgid "Daniel Marth"
0281 msgstr "Daniel Marth"
0282 
0283 #: kdemain.cpp:183
0284 #, kde-format
0285 msgid "Google Summer of Code 2011 Project: Marble Touch on MeeGo"
0286 msgstr "Google Summer of Code 2010 프로젝트: MeeGo에서의 Marble Touch"
0287 
0288 #: kdemain.cpp:186
0289 #, kde-format
0290 msgid "Gaurav Gupta"
0291 msgstr "Gaurav Gupta"
0292 
0293 #: kdemain.cpp:187
0294 #, kde-format
0295 msgid "Google Summer of Code 2010 Project: Bookmarks"
0296 msgstr "Google Summer of Code 2010 프로젝트: 책갈피"
0297 
0298 #: kdemain.cpp:190
0299 #, kde-format
0300 msgid "Harshit Jain "
0301 msgstr "Harshit Jain "
0302 
0303 #: kdemain.cpp:191
0304 #, kde-format
0305 msgid "Google Summer of Code 2010 Project: Time Support"
0306 msgstr "Google Summer of Code 2010 프로젝트: 시간 지원"
0307 
0308 #: kdemain.cpp:194
0309 #, kde-format
0310 msgid "Siddharth Srivastava"
0311 msgstr "Siddharth Srivastava"
0312 
0313 #: kdemain.cpp:195
0314 #, kde-format
0315 msgid "Google Summer of Code 2010 Project: Turn-by-turn Navigation"
0316 msgstr "Google Summer of Code 2010 프로젝트: 길 찾기"
0317 
0318 #: kdemain.cpp:198 kdemain.cpp:218
0319 #, kde-format
0320 msgid "Andrew Manson"
0321 msgstr "Andrew Manson"
0322 
0323 #: kdemain.cpp:199
0324 #, kde-format
0325 msgid "Google Summer of Code 2009 Project: OSM Annotation"
0326 msgstr "Google Summer of Code 2009 프로젝트: OSM 표기"
0327 
0328 #: kdemain.cpp:203
0329 #, kde-format
0330 msgid "Google Summer of Code 2009 Project: Online Services"
0331 msgstr "Google Summer of Code 2009 프로젝트: 온라인 서비스"
0332 
0333 #: kdemain.cpp:207
0334 #, kde-format
0335 msgid "Google Summer of Code 2008 Project: Vector Tiles for Marble"
0336 msgstr "Google Summer of Code 2008 프로젝트: Marble용 벡터 타일"
0337 
0338 #: kdemain.cpp:210
0339 #, kde-format
0340 msgid "Shashank Singh"
0341 msgstr "Shashank Singh"
0342 
0343 #: kdemain.cpp:211
0344 #, kde-format
0345 msgid ""
0346 "Google Summer of Code 2008 Project: Panoramio / Wikipedia -photo support for "
0347 "Marble"
0348 msgstr ""
0349 "Google Summer of Code 2008 프로젝트: Marble용 파노라미오/위키백과 사진 지원"
0350 
0351 #: kdemain.cpp:214
0352 #, kde-format
0353 msgid "Carlos Licea"
0354 msgstr "Carlos Licea"
0355 
0356 #: kdemain.cpp:215
0357 #, kde-format
0358 msgid ""
0359 "Google Summer of Code 2007 Project: Equirectangular Projection (\"Flat Map\")"
0360 msgstr "Google Summer of Code 2007 프로젝트: 등장방형도법(\"평면 지도\")"
0361 
0362 #: kdemain.cpp:219
0363 #, kde-format
0364 msgid "Google Summer of Code 2007 Project: GPS Support for Marble"
0365 msgstr "Google Summer of Code 2007 프로젝트: Marble GPS 지원"
0366 
0367 #: kdemain.cpp:222
0368 #, kde-format
0369 msgid "Murad Tagirov"
0370 msgstr "Murad Tagirov"
0371 
0372 #: kdemain.cpp:223
0373 #, kde-format
0374 msgid "Google Summer of Code 2007 Project: KML Support for Marble"
0375 msgstr "Google Summer of Code 2007 프로젝트: Marble KML 지원"
0376 
0377 #: kdemain.cpp:228
0378 #, kde-format
0379 msgid "Simon Schmeisser"
0380 msgstr "Simon Schmeisser"
0381 
0382 #: kdemain.cpp:229 kdemain.cpp:231 kdemain.cpp:233 kdemain.cpp:235
0383 #: kdemain.cpp:237 kdemain.cpp:239 kdemain.cpp:241 kdemain.cpp:243
0384 #: kdemain.cpp:245 kdemain.cpp:247 kdemain.cpp:249 kdemain.cpp:251
0385 #: kdemain.cpp:253 kdemain.cpp:255 kdemain.cpp:257 kdemain.cpp:259
0386 #: kdemain.cpp:261 kdemain.cpp:263 kdemain.cpp:265
0387 #, kde-format
0388 msgid "Development & Patches"
0389 msgstr "개발과 패치"
0390 
0391 #: kdemain.cpp:230
0392 #, kde-format
0393 msgid "Claudiu Covaci"
0394 msgstr "Claudiu Covaci"
0395 
0396 #: kdemain.cpp:232
0397 #, kde-format
0398 msgid "David Roberts"
0399 msgstr "David Roberts"
0400 
0401 #: kdemain.cpp:234
0402 #, kde-format
0403 msgid "Nikolas Zimmermann"
0404 msgstr "Nikolas Zimmermann"
0405 
0406 #: kdemain.cpp:236
0407 #, kde-format
0408 msgid "Jan Becker"
0409 msgstr "Jan Becker"
0410 
0411 #: kdemain.cpp:238
0412 #, kde-format
0413 msgid "Stefan Asserhäll"
0414 msgstr "Stefan Asserhäll"
0415 
0416 #: kdemain.cpp:240
0417 #, kde-format
0418 msgid "Laurent Montel"
0419 msgstr "Laurent Montel"
0420 
0421 #: kdemain.cpp:242
0422 #, kde-format
0423 msgid "Mayank Madan"
0424 msgstr "Mayank Madan"
0425 
0426 #: kdemain.cpp:244
0427 #, kde-format
0428 msgid "Prashanth Udupa"
0429 msgstr "Prashanth Udupa"
0430 
0431 #: kdemain.cpp:246
0432 #, kde-format
0433 msgid "Anne-Marie Mahfouf"
0434 msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
0435 
0436 #: kdemain.cpp:248
0437 #, kde-format
0438 msgid "Josef Spillner"
0439 msgstr "Josef Spillner"
0440 
0441 #: kdemain.cpp:250
0442 #, kde-format
0443 msgid "Frerich Raabe"
0444 msgstr "Frerich Raabe"
0445 
0446 #: kdemain.cpp:252
0447 #, kde-format
0448 msgid "Frederik Gladhorn"
0449 msgstr "Frederik Gladhorn"
0450 
0451 #: kdemain.cpp:254
0452 #, kde-format
0453 msgid "Fredrik Höglund"
0454 msgstr "Fredrik Höglund"
0455 
0456 #: kdemain.cpp:256
0457 #, kde-format
0458 msgid "Albert Astals Cid"
0459 msgstr "Albert Astals Cid"
0460 
0461 #: kdemain.cpp:258
0462 #, kde-format
0463 msgid "Thomas Zander"
0464 msgstr "Thomas Zander"
0465 
0466 #: kdemain.cpp:260
0467 #, kde-format
0468 msgid "Joseph Wenninger"
0469 msgstr "Joseph Wenninger"
0470 
0471 #: kdemain.cpp:262
0472 #, kde-format
0473 msgid "Kris Thomsen"
0474 msgstr "Kris Thomsen"
0475 
0476 #: kdemain.cpp:264
0477 #, kde-format
0478 msgid "Daniel Molkentin"
0479 msgstr "Daniel Molkentin"
0480 
0481 #: kdemain.cpp:266
0482 #, kde-format
0483 msgid "Christophe Leske"
0484 msgstr "Christophe Leske"
0485 
0486 #: kdemain.cpp:267 kdemain.cpp:269 kdemain.cpp:271 kdemain.cpp:273
0487 #: kdemain.cpp:275 kdemain.cpp:277 kdemain.cpp:279 kdemain.cpp:281
0488 #: kdemain.cpp:283
0489 #, kde-format
0490 msgid "Platforms & Distributions"
0491 msgstr "플랫폼과 배포"
0492 
0493 #: kdemain.cpp:268
0494 #, kde-format
0495 msgid "Sebastian Wiedenroth"
0496 msgstr "Sebastian Wiedenroth"
0497 
0498 #: kdemain.cpp:270
0499 #, kde-format
0500 msgid "Tim Sutton"
0501 msgstr "Tim Sutton"
0502 
0503 #: kdemain.cpp:272
0504 #, kde-format
0505 msgid "Christian Ehrlicher"
0506 msgstr "Christian Ehrlicher"
0507 
0508 #: kdemain.cpp:274
0509 #, kde-format
0510 msgid "Ralf Habacker"
0511 msgstr "Ralf Habacker"
0512 
0513 #: kdemain.cpp:276
0514 #, kde-format
0515 msgid "Steffen Joeris"
0516 msgstr "Steffen Joeris"
0517 
0518 #: kdemain.cpp:278
0519 #, kde-format
0520 msgid "Marcus Czeslinski"
0521 msgstr "Marcus Czeslinski"
0522 
0523 #: kdemain.cpp:280
0524 #, kde-format
0525 msgid "Marcus D. Hanwell"
0526 msgstr "Marcus D. Hanwell"
0527 
0528 #: kdemain.cpp:282
0529 #, kde-format
0530 msgid "Chitlesh Goorah"
0531 msgstr "Chitlesh Goorah"
0532 
0533 #: kdemain.cpp:284
0534 #, kde-format
0535 msgid "Nuno Pinheiro"
0536 msgstr "Nuno Pinheiro"
0537 
0538 #: kdemain.cpp:285 kdemain.cpp:287
0539 #, kde-format
0540 msgid "Artwork"
0541 msgstr "그림"
0542 
0543 #: kdemain.cpp:290
0544 #, kde-format
0545 msgid "Luis Silva"
0546 msgstr "Luis Silva"
0547 
0548 #: kdemain.cpp:291 kdemain.cpp:293 kdemain.cpp:295 kdemain.cpp:297
0549 #: kdemain.cpp:299 kdemain.cpp:301 kdemain.cpp:303 kdemain.cpp:305
0550 #: kdemain.cpp:307 kdemain.cpp:309
0551 #, kde-format
0552 msgid "Various Suggestions & Testing"
0553 msgstr "다양한 제안과 테스트"
0554 
0555 #: kdemain.cpp:292
0556 #, kde-format
0557 msgid "Stefan Jordan"
0558 msgstr "Stefan Jordan"
0559 
0560 #: kdemain.cpp:294
0561 #, kde-format
0562 msgid "Robert Scott"
0563 msgstr "Robert Scott"
0564 
0565 #: kdemain.cpp:296
0566 #, kde-format
0567 msgid "Lubos Petrovic"
0568 msgstr "Lubos Petrovic"
0569 
0570 #: kdemain.cpp:298
0571 #, kde-format
0572 msgid "Benoit Sigoure"
0573 msgstr "Benoit Sigoure"
0574 
0575 #: kdemain.cpp:300
0576 #, kde-format
0577 msgid "Martin Konold"
0578 msgstr "Martin Konold"
0579 
0580 #: kdemain.cpp:302
0581 #, kde-format
0582 msgid "Matthias Welwarsky"
0583 msgstr "Matthias Welwarsky"
0584 
0585 #: kdemain.cpp:304
0586 #, kde-format
0587 msgid "Rainer Endres"
0588 msgstr "Rainer Endres"
0589 
0590 #: kdemain.cpp:306
0591 #, kde-format
0592 msgid "Ralf Gesellensetter"
0593 msgstr "Ralf Gesellensetter"
0594 
0595 #: kdemain.cpp:308
0596 #, kde-format
0597 msgid "Tim Alder"
0598 msgstr "Tim Alder"
0599 
0600 #: kdemain.cpp:310
0601 #, kde-format
0602 msgid "John Layt"
0603 msgstr "John Layt"
0604 
0605 #: kdemain.cpp:311
0606 #, kde-format
0607 msgid ""
0608 "Special thanks for providing an important source of inspiration by creating "
0609 "Marble's predecessor \"Kartographer\"."
0610 msgstr "Marble 이전 \"Kartographer\" 제작자. 아이디어의 원형을 제공함."
0611 
0612 #: kdemain.cpp:327
0613 #, kde-format
0614 msgid "Enable debug output"
0615 msgstr "디버그 출력 활성화"
0616 
0617 #: kdemain.cpp:330
0618 #, kde-format
0619 msgid "Display OSM placemarks according to the level selected"
0620 msgstr "선택한 단계에 따라서 OSM 장소 표시기 표시"
0621 
0622 #: kdemain.cpp:332
0623 #, kde-format
0624 msgid "Make a time measurement to check performance"
0625 msgstr "성능 측정을 위한 시간 측정"
0626 
0627 #: kdemain.cpp:334
0628 #, kde-format
0629 msgid "Show frame rate"
0630 msgstr "초당 프레임 수 표시"
0631 
0632 #: kdemain.cpp:336
0633 #, kde-format
0634 msgid "Show tile IDs"
0635 msgstr "타일 ID 표시"
0636 
0637 #: kdemain.cpp:338
0638 #, kde-format
0639 msgid "Show time spent in each layer"
0640 msgstr "각각 레이어에 사용한 시간 표시"
0641 
0642 #: kdemain.cpp:340
0643 #, kde-format
0644 msgid "Use a different directory <directory> which contains map data."
0645 msgstr "지도 데이터를 <directory> 디렉터리에서 읽어 옵니다."
0646 
0647 #: kdemain.cpp:342
0648 #, kde-format
0649 msgid "Do not use the interface optimized for small screens"
0650 msgstr "작은 화면 최적화 인터페이스 사용 안 함"
0651 
0652 #: kdemain.cpp:343
0653 #, kde-format
0654 msgid "Use the interface optimized for small screens"
0655 msgstr "작은 화면 최적화 인터페이스 사용"
0656 
0657 #: kdemain.cpp:345
0658 #, kde-format
0659 msgid "Do not use the interface optimized for high resolutions"
0660 msgstr "고해상도 최적화 인터페이스 사용 안 함"
0661 
0662 #: kdemain.cpp:346
0663 #, kde-format
0664 msgid "Use the interface optimized for high resolutions"
0665 msgstr "고해상도 최적화 인터페이스 사용"
0666 
0667 #: kdemain.cpp:348
0668 #, kde-format
0669 msgid "Show map at given lat lon <coordinates>"
0670 msgstr "지정한 위도의 경도 <coordinates>에서의 지도 표시"
0671 
0672 #: kdemain.cpp:350
0673 #, kde-format
0674 msgid "Show map at given geo <uri>"
0675 msgstr "지정한 geo <uri>에서의 지도 표시"
0676 
0677 #: kdemain.cpp:352
0678 #, kde-format
0679 msgid "Set the distance of the observer to the globe (in km)"
0680 msgstr "관측자와 지구간 거리 설정(km 단위)"
0681 
0682 #: kdemain.cpp:354
0683 #, kde-format
0684 msgid "Use map <id> (e.g. \"earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml\")"
0685 msgstr "지도 <id> 사용(예: \"earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml\")"
0686 
0687 #: kdemain.cpp:356
0688 #, kde-format
0689 msgid "One or more placemark files to be opened"
0690 msgstr "하나 이상의 불러올 위치 표시 파일"
0691 
0692 #. i18n: ectx: label, entry, group (Time)
0693 #: marble.kcfg:58
0694 #, kde-format
0695 msgid "The date and time of marble clock"
0696 msgstr "Marble 시계의 날짜와 시간"
0697 
0698 #. i18n: ectx: label, entry, group (Time)
0699 #: marble.kcfg:61
0700 #, kde-format
0701 msgid "The speed of marble clock"
0702 msgstr "Marble 시계의 속도"
0703 
0704 #. i18n: ectx: label, entry, group (View)
0705 #: marble.kcfg:107
0706 #, kde-format
0707 msgid "The unit chosen to measure distances."
0708 msgstr "거리를 측정할 단위입니다."
0709 
0710 #. i18n: ectx: label, entry, group (View)
0711 #: marble.kcfg:115
0712 #, kde-format
0713 msgid "The unit chosen to measure angles."
0714 msgstr "각도를 측정할 단위입니다."
0715 
0716 #. i18n: ectx: label, entry, group (View)
0717 #: marble.kcfg:124
0718 #, kde-format
0719 msgid "The quality at which a still map gets painted."
0720 msgstr "정지 상태 지도를 칠할 품질입니다."
0721 
0722 #. i18n: ectx: label, entry, group (View)
0723 #: marble.kcfg:135
0724 #, kde-format
0725 msgid "The quality at which an animated map gets painted."
0726 msgstr "애니메이션 상태 지도를 칠할 품질입니다."
0727 
0728 #. i18n: ectx: label, entry, group (View)
0729 #: marble.kcfg:146
0730 #, kde-format
0731 msgid "The localization of the labels."
0732 msgstr "이름표 지역화 설정입니다."
0733 
0734 #. i18n: ectx: label, entry (mapFont), group (View)
0735 #: marble.kcfg:155
0736 #, kde-format
0737 msgid "The general font used on the map."
0738 msgstr "지도에 사용할 일반 글꼴입니다."
0739 
0740 #. i18n: ectx: label, entry (lastFileOpenDir), group (View)
0741 #: marble.kcfg:159
0742 #, kde-format
0743 msgid "The last directory that was opened by File->Open."
0744 msgstr "파일->열기에서 연 마지막 디렉터리입니다."
0745 
0746 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation)
0747 #: marble.kcfg:179
0748 #, kde-format
0749 msgid "The behaviour of the planet's axis on mouse dragging."
0750 msgstr "마우스를 드래그할 때 행성 축 행동입니다."
0751 
0752 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation)
0753 #: marble.kcfg:187
0754 #, kde-format
0755 msgid "The location shown on application startup."
0756 msgstr "앱을 시작할 때 표시할 위치입니다."
0757 
0758 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation)
0759 #: marble.kcfg:201
0760 #, kde-format
0761 msgid "Display animation on voyage to target."
0762 msgstr "대상으로 이동할 때 애니메이션을 표시합니다."
0763 
0764 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation)
0765 #: marble.kcfg:205
0766 #, kde-format
0767 msgid "The external OpenStreetMap editor application"
0768 msgstr "외부 OpenStreetMap 편집기 앱"
0769 
0770 #. i18n: ectx: label, entry, group (Cache)
0771 #: marble.kcfg:211
0772 #, kde-format
0773 msgid "Cache for tiles reserved in the physical memory."
0774 msgstr "물리적 메모리에 유지할 타일 캐시 크기입니다."
0775 
0776 #. i18n: ectx: label, entry, group (Cache)
0777 #: marble.kcfg:217
0778 #, kde-format
0779 msgid "Maximum space on the hard disk that can be used to store tiles."
0780 msgstr "디스크에 타일을 저장할 최대 크기입니다."
0781 
0782 #. i18n: ectx: label, entry (proxyUrl), group (Cache)
0783 #: marble.kcfg:223
0784 #, kde-format
0785 msgid "URL for the proxy server."
0786 msgstr "프록시 서버 URL입니다."
0787 
0788 #. i18n: ectx: label, entry, group (Cache)
0789 #: marble.kcfg:227
0790 #, kde-format
0791 msgid "Port for the proxy server."
0792 msgstr "프록시 서버 포트입니다."
0793 
0794 #. i18n: ectx: label, entry (proxyUser), group (Cache)
0795 #: marble.kcfg:233
0796 #, kde-format
0797 msgid "Username for authorization."
0798 msgstr "인증 사용자 이름입니다."
0799 
0800 #. i18n: ectx: label, entry (proxyPass), group (Cache)
0801 #: marble.kcfg:236
0802 #, kde-format
0803 msgid "Password for authorization."
0804 msgstr "인증 암호입니다."
0805 
0806 #. i18n: ectx: label, entry (proxyHttp), group (Cache)
0807 #: marble.kcfg:239
0808 #, kde-format
0809 msgid "Proxy type is HTTP"
0810 msgstr "프록시 종류: HTTP"
0811 
0812 #. i18n: ectx: label, entry (proxySocks5), group (Cache)
0813 #: marble.kcfg:250
0814 #, kde-format
0815 msgid "Proxy type is Socks5"
0816 msgstr "프록시 종류: SOCKS5"
0817 
0818 #. i18n: ectx: label, entry (proxyAuth), group (Cache)
0819 #: marble.kcfg:254
0820 #, kde-format
0821 msgid "Proxy requires Authentication"
0822 msgstr "프록시에서 인증이 필요함"
0823 
0824 #. i18n: ectx: label, entry (activePositionTrackingPlugin), group (Plugins)
0825 #: marble.kcfg:260
0826 #, kde-format
0827 msgid "The position tracking plugin used to determine the current location"
0828 msgstr "현재 위치를 결정하는 위치 추적 플러그인"
0829 
0830 #: marble_part.cpp:102
0831 #, kde-format
0832 msgid "Position: %1"
0833 msgstr "위치: %1"
0834 
0835 #: marble_part.cpp:103
0836 #, kde-format
0837 msgid "Altitude: %1"
0838 msgstr "고도: %1"
0839 
0840 #: marble_part.cpp:104
0841 #, kde-format
0842 msgid "Tile Zoom Level: %1"
0843 msgstr "타일 크기 단계: %1"
0844 
0845 #: marble_part.cpp:105
0846 #, kde-format
0847 msgid "Time: %1"
0848 msgstr "시간: %1"
0849 
0850 #: marble_part.cpp:167
0851 #, kde-format
0852 msgid ""
0853 "Sorry, unable to open '%1':\n"
0854 "'%2'"
0855 msgstr ""
0856 "죄송합니다. '%1'을(를) 열 수 없습니다:\n"
0857 "'%2'"
0858 
0859 #: marble_part.cpp:168
0860 #, kde-format
0861 msgid "File not readable"
0862 msgstr "파일을 읽을 수 없음"
0863 
0864 #: marble_part.cpp:214
0865 #, kde-format
0866 msgid "marble_part"
0867 msgstr "marble_part"
0868 
0869 #: marble_part.cpp:217
0870 #, kde-format
0871 msgid "A Virtual Globe"
0872 msgstr "가상 지구본"
0873 
0874 #: marble_part.cpp:231
0875 #, kde-format
0876 msgid "Sorry, unable to open '%1'. The file is not accessible."
0877 msgstr "'%1'을(를) 열 수 없습니다. 파일에 접근할 수 없습니다."
0878 
0879 #: marble_part.cpp:232
0880 #, kde-format
0881 msgid "File not accessible"
0882 msgstr "파일에 접근할 수 없음"
0883 
0884 #: marble_part.cpp:253
0885 #, kde-format
0886 msgid "All Supported Files"
0887 msgstr "모든 지원하는 파일"
0888 
0889 #: marble_part.cpp:259
0890 #, fuzzy, kde-format
0891 #| msgid "Open File"
0892 msgctxt "@title:window"
0893 msgid "Open File"
0894 msgstr "파일 열기"
0895 
0896 #: marble_part.cpp:276
0897 #, fuzzy, kde-format
0898 #| msgid "Export Map"
0899 msgctxt "@title:window"
0900 msgid "Export Map"
0901 msgstr "지도 내보내기"
0902 
0903 #: marble_part.cpp:277
0904 #, kde-format
0905 msgid "Images *.jpg *.png"
0906 msgstr "그림 *.jpg *.png"
0907 
0908 #: marble_part.cpp:291
0909 #, kde-format
0910 msgctxt "Application name"
0911 msgid "Marble"
0912 msgstr "Marble"
0913 
0914 #: marble_part.cpp:292
0915 #, kde-format
0916 msgid "An error occurred while trying to save the file.\n"
0917 msgstr "파일을 저장하는 중 오류가 발생했습니다.\n"
0918 
0919 #: marble_part.cpp:483
0920 #, kde-format
0921 msgid "Unnamed"
0922 msgstr "이름 없음"
0923 
0924 #: marble_part.cpp:714
0925 #, kde-format
0926 msgctxt "Action for downloading an entire region of a map"
0927 msgid "Download Region..."
0928 msgstr "영역 다운로드..."
0929 
0930 #: marble_part.cpp:728
0931 #, kde-format
0932 msgctxt "Action for saving the map to a file"
0933 msgid "&Export Map..."
0934 msgstr "지도 내보내기(&E)..."
0935 
0936 #: marble_part.cpp:737
0937 #, kde-format
0938 msgctxt "Action for toggling offline mode"
0939 msgid "&Work Offline"
0940 msgstr "오프라인으로 작업(&W)"
0941 
0942 #: marble_part.cpp:747
0943 #, kde-format
0944 msgctxt "Action for copying the map to the clipboard"
0945 msgid "&Copy Map"
0946 msgstr "지도 복사(&C)"
0947 
0948 #: marble_part.cpp:754
0949 #, kde-format
0950 msgctxt "Action for copying the coordinates to the clipboard"
0951 msgid "C&opy Coordinates"
0952 msgstr "좌표 복사(&O)"
0953 
0954 #: marble_part.cpp:762
0955 #, kde-format
0956 msgctxt "Action for opening a file"
0957 msgid "&Open..."
0958 msgstr "열기(&O)..."
0959 
0960 #: marble_part.cpp:769
0961 #, kde-format
0962 msgctxt "Action for downloading maps (GHNS)"
0963 msgid "Download Maps..."
0964 msgstr "지도 다운로드..."
0965 
0966 #: marble_part.cpp:772
0967 #, kde-format
0968 msgctxt "Status tip"
0969 msgid "Download new maps"
0970 msgstr "새 지도 다운로드"
0971 
0972 #: marble_part.cpp:778
0973 #, kde-format
0974 msgctxt "Action for creating new maps"
0975 msgid "&Create a New Map..."
0976 msgstr "새 지도 만들기(&C)..."
0977 
0978 #: marble_part.cpp:783
0979 #, kde-format
0980 msgctxt "Status tip"
0981 msgid "A wizard guides you through the creation of your own map theme."
0982 msgstr "마법사에서 내 지도 테마를 만드는 것을 도와 줍니다."
0983 
0984 #: marble_part.cpp:810
0985 #, kde-format
0986 msgctxt "Action for toggling clouds"
0987 msgid "&Clouds"
0988 msgstr "구름(&C)"
0989 
0990 #: marble_part.cpp:817
0991 #, kde-format
0992 msgctxt "Action for sun control dialog"
0993 msgid "S&un Control..."
0994 msgstr "태양 제어(&U)..."
0995 
0996 #: marble_part.cpp:827
0997 #, kde-format
0998 msgctxt "Action for time control dialog"
0999 msgid "&Time Control..."
1000 msgstr "시간 제어(&T)..."
1001 
1002 #: marble_part.cpp:836
1003 #, kde-format
1004 msgctxt "Action for locking float items on the map"
1005 msgid "Lock Position"
1006 msgstr "위치 고정"
1007 
1008 #: marble_part.cpp:847
1009 #, kde-format
1010 msgid "Show Shadow"
1011 msgstr "그림자 표시"
1012 
1013 #: marble_part.cpp:850
1014 #, kde-format
1015 msgid "Hide Shadow"
1016 msgstr "그림자 숨기기"
1017 
1018 #: marble_part.cpp:851
1019 #, kde-format
1020 msgid "Shows and hides the shadow of the sun"
1021 msgstr "해 그림자 표시/숨기기"
1022 
1023 #: marble_part.cpp:855
1024 #, kde-format
1025 msgid "Show sun icon on the Sub-Solar Point"
1026 msgstr "정오점에 태양 아이콘 표시"
1027 
1028 #: marble_part.cpp:857
1029 #, kde-format
1030 msgid "Hide sun icon on the Sub-Solar Point"
1031 msgstr "정오점에 태양 아이콘 숨기기"
1032 
1033 #: marble_part.cpp:858
1034 #, kde-format
1035 msgid "Show sun icon on the sub-solar point"
1036 msgstr "정오점에 태양 아이콘 표시"
1037 
1038 #: marble_part.cpp:863
1039 #, kde-format
1040 msgid "Lock Globe to the Sub-Solar Point"
1041 msgstr "정오점으로 지구본 잠금"
1042 
1043 #: marble_part.cpp:865
1044 #, kde-format
1045 msgid "Unlock Globe to the Sub-Solar Point"
1046 msgstr "정오점으로 지구본 잠금 해제"
1047 
1048 #: marble_part.cpp:866
1049 #, kde-format
1050 msgid "Lock globe to the sub-solar point"
1051 msgstr "정오점으로 지구본 잠금"
1052 
1053 #: marble_part.cpp:881
1054 #, fuzzy, kde-format
1055 #| msgctxt "Add Bookmark"
1056 #| msgid "&Add Bookmark"
1057 msgctxt "Add Bookmark"
1058 msgid "Add &Bookmark..."
1059 msgstr "책갈피에 추가(&A)"
1060 
1061 #: marble_part.cpp:889
1062 #, kde-format
1063 msgctxt "Show Bookmarks"
1064 msgid "Show &Bookmarks"
1065 msgstr "책갈피 표시(&B)"
1066 
1067 #: marble_part.cpp:890
1068 #, kde-format
1069 msgid "Show or hide bookmarks in the map"
1070 msgstr "지도에 책갈피 표시 및 숨기기"
1071 
1072 #: marble_part.cpp:898
1073 #, kde-format
1074 msgid "&Set Home Location"
1075 msgstr "집 위치 설정(&S)"
1076 
1077 #: marble_part.cpp:905
1078 #, fuzzy, kde-format
1079 #| msgctxt "Manage Bookmarks"
1080 #| msgid "&Manage Bookmarks"
1081 msgctxt "Manage Bookmarks"
1082 msgid "&Manage Bookmarks..."
1083 msgstr "책갈피 관리(&M)"
1084 
1085 #: marble_part.cpp:917
1086 #, fuzzy, kde-format
1087 #| msgctxt "Edit the map in an external application"
1088 #| msgid "&Edit Map"
1089 msgctxt "Edit the map in an external application"
1090 msgid "&Edit Map..."
1091 msgstr "지도 편집(&E)"
1092 
1093 #: marble_part.cpp:925
1094 #, kde-format
1095 msgid "&Record Movie"
1096 msgstr "녹화 시작(&R)"
1097 
1098 #: marble_part.cpp:927
1099 #, kde-format
1100 msgid "Records a movie of the globe"
1101 msgstr "지구본 동영상 녹화 시작"
1102 
1103 #: marble_part.cpp:933
1104 #, fuzzy, kde-format
1105 #| msgid "&Stop recording"
1106 msgid "&Stop Recording"
1107 msgstr "녹화 중지(&S)"
1108 
1109 #: marble_part.cpp:935
1110 #, kde-format
1111 msgid "Stop recording a movie of the globe"
1112 msgstr "지구본 동영상 녹화 중지"
1113 
1114 #: marble_part.cpp:1287
1115 #, kde-format
1116 msgctxt "Action for toggling"
1117 msgid "Show Position"
1118 msgstr "위치 표시"
1119 
1120 #: marble_part.cpp:1289
1121 #, kde-format
1122 msgctxt "Action for toggling"
1123 msgid "Show Date and Time"
1124 msgstr "날짜와 시간 표시"
1125 
1126 #: marble_part.cpp:1291
1127 #, kde-format
1128 msgctxt "Action for toggling"
1129 msgid "Show Altitude"
1130 msgstr "고도 표시"
1131 
1132 #: marble_part.cpp:1294
1133 #, kde-format
1134 msgctxt "Action for toggling"
1135 msgid "Show Tile Zoom Level"
1136 msgstr "타일 크기 단계 표시"
1137 
1138 #: marble_part.cpp:1296
1139 #, kde-format
1140 msgctxt "Action for toggling"
1141 msgid "Show Download Progress Bar"
1142 msgstr "다운로드 진행 표시줄 표시"
1143 
1144 #: marble_part.cpp:1393
1145 #, kde-format
1146 msgid "View"
1147 msgstr "보기"
1148 
1149 #: marble_part.cpp:1404
1150 #, kde-format
1151 msgid "Navigation"
1152 msgstr "탐색"
1153 
1154 #: marble_part.cpp:1415
1155 #, kde-format
1156 msgid "Cache & Proxy"
1157 msgstr "캐시와 프록시"
1158 
1159 #: marble_part.cpp:1428
1160 #, kde-format
1161 msgid "Date & Time"
1162 msgstr "날짜와 시간"
1163 
1164 #: marble_part.cpp:1436
1165 #, kde-format
1166 msgid "Synchronization"
1167 msgstr "동기화"
1168 
1169 #: marble_part.cpp:1449
1170 #, kde-format
1171 msgid "Routing"
1172 msgstr "길 찾기"
1173 
1174 #: marble_part.cpp:1457
1175 #, kde-format
1176 msgid "Plugins"
1177 msgstr "플러그인"
1178 
1179 #. i18n: ectx: Menu (file)
1180 #: marble_part.rc:6 marbleui.rc:5
1181 #, kde-format
1182 msgid "&File"
1183 msgstr "파일(&F)"
1184 
1185 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1186 #: marble_part.rc:21 marbleui.rc:14
1187 #, kde-format
1188 msgid "&Edit"
1189 msgstr "편집(&E)"
1190 
1191 #. i18n: ectx: Menu (view)
1192 #: marble_part.rc:31 marbleui.rc:18
1193 #, kde-format
1194 msgid "&View"
1195 msgstr "보기(&V)"
1196 
1197 #. i18n: ectx: Menu (infoboxes)
1198 #: marble_part.rc:36
1199 #, kde-format
1200 msgid "&Info Boxes"
1201 msgstr "정보 상자(&I)"
1202 
1203 #. i18n: ectx: Menu (onlineservices)
1204 #: marble_part.rc:42
1205 #, kde-format
1206 msgid "&Online Services"
1207 msgstr "온라인 서비스(&O)"
1208 
1209 #. i18n: ectx: Menu (settings)
1210 #: marble_part.rc:55 marbleui.rc:31
1211 #, kde-format
1212 msgid "&Settings"
1213 msgstr "설정(&S)"
1214 
1215 #. i18n: ectx: Menu (panels)
1216 #: marble_part.rc:59
1217 #, kde-format
1218 msgid "&Panels"
1219 msgstr "패널(&P)"
1220 
1221 #. i18n: ectx: Menu (viewSize)
1222 #: marble_part.rc:65
1223 #, kde-format
1224 msgid "&View Size"
1225 msgstr "보기 크기(&V)"
1226 
1227 #. i18n: ectx: Menu (bookmarks)
1228 #: marble_part.rc:73 marbleui.rc:29
1229 #, kde-format
1230 msgid "&Bookmarks"
1231 msgstr "책갈피(&B)"
1232 
1233 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1234 #: marble_part.rc:84 marbleui.rc:36
1235 #, kde-format
1236 msgid "Main Toolbar"
1237 msgstr "주 도구 모음"
1238 
1239 #. i18n: ectx: ToolBar (pluginToolBar)
1240 #: marble_part.rc:97
1241 #, kde-format
1242 msgid "Edit Toolbar"
1243 msgstr "편집 도구 모음"
1244 
1245 #~ msgid "Native"
1246 #~ msgstr "네이티브"
1247 
1248 #~ msgid "Mountain"
1249 #~ msgstr "산"
1250 
1251 #~ msgid "Airport"
1252 #~ msgstr "공항"
1253 
1254 #, fuzzy
1255 #~| msgid "Historical Maps"
1256 #~ msgid "Historic Lake"
1257 #~ msgstr "역사적 지도"
1258 
1259 #~ msgid "Water"
1260 #~ msgstr "물"
1261 
1262 #~ msgid "Atlas"
1263 #~ msgstr "아틀라스(티탄족 거인)"
1264 
1265 #, fuzzy
1266 #~| msgid "The Earth"
1267 #~ msgid "Explore the Earth"
1268 #~ msgstr "지구"
1269 
1270 #~ msgid "Areas"
1271 #~ msgstr "영역"
1272 
1273 #~ msgid "Education"
1274 #~ msgstr "교육"
1275 
1276 #~ msgid "Financial"
1277 #~ msgstr "경제적"
1278 
1279 #~ msgid "Entertainment"
1280 #~ msgstr "엔터테인먼트"
1281 
1282 #~ msgid "Emergency"
1283 #~ msgstr "긴급"
1284 
1285 #, fuzzy
1286 #~| msgid "Historical Maps"
1287 #~ msgid "Historic"
1288 #~ msgstr "역사적 지도"
1289 
1290 #~ msgid "Shop"
1291 #~ msgstr "쇼핑"
1292 
1293 #~ msgid "Bridge"
1294 #~ msgstr "브리지"
1295 
1296 #~ msgid "Tunnel"
1297 #~ msgstr "터널"
1298 
1299 #~ msgid "Forest"
1300 #~ msgstr "숲"
1301 
1302 #~ msgid "College"
1303 #~ msgstr "대학"
1304 
1305 #~ msgid "Library"
1306 #~ msgstr "라이브러리"
1307 
1308 #~ msgid "School"
1309 #~ msgstr "학교"
1310 
1311 #~ msgid "University"
1312 #~ msgstr "대학교"
1313 
1314 #~ msgid "ATM"
1315 #~ msgstr "ATM"
1316 
1317 #~ msgid "Bank"
1318 #~ msgstr "은행"
1319 
1320 #~ msgid "Bar"
1321 #~ msgstr "막대 그래프"
1322 
1323 #~ msgid "Books"
1324 #~ msgstr "책"
1325 
1326 #~ msgid "Car"
1327 #~ msgstr "카폰"
1328 
1329 #~ msgid "Desert"
1330 #~ msgstr "사막"
1331 
1332 #, fuzzy
1333 #~| msgid "Historical Maps"
1334 #~ msgid "Political Map"
1335 #~ msgstr "역사적 지도"
1336 
1337 #~ msgid "OpenStreetMap"
1338 #~ msgstr "OpenStreetMap"
1339 
1340 #~ msgid "Clouds"
1341 #~ msgstr "구름"
1342 
1343 #, fuzzy
1344 #~| msgctxt "Application name"
1345 #~| msgid "Marble"
1346 #~ msgid "Marble: Legend"
1347 #~ msgstr "Marble"
1348 
1349 #, fuzzy
1350 #~| msgid "Marble"
1351 #~ msgid "Marble - Game"
1352 #~ msgstr "Marble"
1353 
1354 #~ msgid "The Earth"
1355 #~ msgstr "지구"
1356 
1357 #~ msgid "The Marble widget displays a virtual globe."
1358 #~ msgstr "Marble 위젯은 가상 지구본을 표시합니다."
1359 
1360 #~ msgid "Navigation Control"
1361 #~ msgstr "탐색 제어"
1362 
1363 #~ msgid "Use this control to navigate."
1364 #~ msgstr "이 컨트롤을 사용하여 탐색하십시오."
1365 
1366 #, fuzzy
1367 #~| msgid "Show tile id's"
1368 #~ msgid "Show places"
1369 #~ msgstr "타일 ID 보이기"
1370 
1371 #, fuzzy
1372 #~| msgctxt "Action for toggling"
1373 #~| msgid "Show Altitude"
1374 #~ msgid "Show relief"
1375 #~ msgstr "고도 보이기"
1376 
1377 #~ msgid "Show scale bar"
1378 #~ msgstr "축척 표시줄 보이기"
1379 
1380 #, fuzzy
1381 #~| msgid "Show tile id's"
1382 #~ msgid "Show ice / snow"
1383 #~ msgstr "타일 ID 보이기"
1384 
1385 #~ msgid "Show compass"
1386 #~ msgstr "나침반 보이기"
1387 
1388 #, fuzzy
1389 #~| msgctxt "Action for toggling"
1390 #~| msgid "Show Altitude"
1391 #~ msgid "Show grid"
1392 #~ msgstr "고도 보이기"
1393 
1394 #, fuzzy
1395 #~| msgctxt "Status tip"
1396 #~| msgid "Show Navigation Panel"
1397 #~ msgid "Show elevation model"
1398 #~ msgstr "탐색 패널 보이기"
1399 
1400 #, fuzzy
1401 #~| msgctxt "Action for copying the coordinates to the clipboard"
1402 #~| msgid "C&opy Coordinates"
1403 #~ msgid "Coordinates: "
1404 #~ msgstr "좌표 복사(&O)"
1405 
1406 #~ msgid "URL:"
1407 #~ msgstr "URL:"
1408 
1409 #~ msgid "Name:"
1410 #~ msgstr "이름:"
1411 
1412 #~ msgid "Import Bookmarks..."
1413 #~ msgstr "책갈피 가져오기..."
1414 
1415 #~ msgid "Export Bookmarks..."
1416 #~ msgstr "책갈피 내보내기..."
1417 
1418 #~ msgid "Folders"
1419 #~ msgstr "폴더"
1420 
1421 #~ msgid "Rename"
1422 #~ msgstr "이름 바꾸기"
1423 
1424 #~ msgid "Delete"
1425 #~ msgstr "삭제"
1426 
1427 #, fuzzy
1428 #~| msgctxt "Action for saving the map to a file"
1429 #~| msgid "&Export Map..."
1430 #~ msgid "Bookmarks"
1431 #~ msgstr "지도 내보내기(&E)..."
1432 
1433 #, fuzzy
1434 #~| msgid "Export Map"
1435 #~ msgid "Edit"
1436 #~ msgstr "지도 내보내기"
1437 
1438 #, fuzzy
1439 #~| msgid "Clouds"
1440 #~ msgid "Cloud Routes"
1441 #~ msgstr "구름"
1442 
1443 #, fuzzy
1444 #~| msgctxt "Action for toggling the 'current location' box"
1445 #~| msgid "Current Location"
1446 #~ msgid "Current Location"
1447 #~ msgstr "현재 위치"
1448 
1449 #, fuzzy
1450 #~| msgid "Position: %1"
1451 #~ msgid "Position Tracking"
1452 #~ msgstr "위치: %1"
1453 
1454 #, fuzzy
1455 #~| msgid "Navigation"
1456 #~ msgid "Data Migration"
1457 #~ msgstr "탐색"
1458 
1459 #~ msgid "&Description"
1460 #~ msgstr "설명(&D)"
1461 
1462 #, fuzzy
1463 #~| msgid "Open File"
1464 #~ msgid "&Folder"
1465 #~ msgstr "파일 열기"
1466 
1467 #, fuzzy
1468 #~| msgid "Open File"
1469 #~ msgid "&Add Folder"
1470 #~ msgstr "파일 열기"
1471 
1472 #~ msgid "Description"
1473 #~ msgstr "설명"
1474 
1475 #~ msgid "Scale:"
1476 #~ msgstr "크기:"
1477 
1478 #~ msgid "Icon"
1479 #~ msgstr "아이콘"
1480 
1481 #, fuzzy
1482 #~| msgid "Show tile id's"
1483 #~ msgid "Show placemark"
1484 #~ msgstr "타일 ID 보이기"
1485 
1486 #, fuzzy
1487 #~| msgid "Navigation"
1488 #~ msgid "Elevation:"
1489 #~ msgstr "탐색"
1490 
1491 #, fuzzy
1492 #~| msgid "Show tile id's"
1493 #~ msgid "Editor Details"
1494 #~ msgstr "타일 ID 보이기"
1495 
1496 #, fuzzy
1497 #~| msgid "Show tile id's"
1498 #~ msgid "File View"
1499 #~ msgstr "타일 ID 보이기"
1500 
1501 #~ msgid "&Save"
1502 #~ msgstr "저장(&S)"
1503 
1504 #~ msgid "&Close"
1505 #~ msgstr "닫기(&C)"
1506 
1507 #~ msgid "toolBar"
1508 #~ msgstr "toolBar"
1509 
1510 #, fuzzy
1511 #~| msgid "C&olors"
1512 #~ msgid "Color"
1513 #~ msgstr "색상(&O)"
1514 
1515 #~ msgid "Search"
1516 #~ msgstr "찾기"
1517 
1518 #, fuzzy
1519 #~| msgid "Altitude: %1"
1520 #~ msgid "Northern Latitude"
1521 #~ msgstr "고도: %1"
1522 
1523 #, fuzzy
1524 #~| msgid "Altitude: %1"
1525 #~ msgid "Southern Latitude"
1526 #~ msgstr "고도: %1"
1527 
1528 #~ msgid "Legend"
1529 #~ msgstr "범례"
1530 
1531 #~ msgid "about:blank"
1532 #~ msgstr "about:blank"
1533 
1534 #, fuzzy
1535 #~| msgid "View"
1536 #~ msgid "Map View"
1537 #~ msgstr "보기"
1538 
1539 #~ msgid "&Projection"
1540 #~ msgstr "투영법(&P)"
1541 
1542 #~ msgid "Globe"
1543 #~ msgstr "지구본"
1544 
1545 #~ msgid "Flat Map"
1546 #~ msgstr "평면 지도"
1547 
1548 #~ msgid "Gnomonic"
1549 #~ msgstr "심사도법"
1550 
1551 #~ msgid "&Theme"
1552 #~ msgstr "테마(&T)"
1553 
1554 #~ msgid "http://"
1555 #~ msgstr "http://"
1556 
1557 #~ msgid "Description:"
1558 #~ msgstr "설명:"
1559 
1560 #~ msgid "Terrain"
1561 #~ msgstr "지형"
1562 
1563 #, fuzzy
1564 #~| msgid "Tim Alder"
1565 #~ msgid "Map Theme:"
1566 #~ msgstr "Tim Alder"
1567 
1568 #, fuzzy
1569 #~| msgctxt "Application name"
1570 #~| msgid "Marble"
1571 #~ msgid "About Marble"
1572 #~ msgstr "Marble"
1573 
1574 #~ msgid "&About"
1575 #~ msgstr "정보(&A)"
1576 
1577 #~ msgid "A&uthors"
1578 #~ msgstr "제작자(&U)"
1579 
1580 #~ msgid "&Data"
1581 #~ msgstr "데이터(&D)"
1582 
1583 #~ msgid "&License Agreement"
1584 #~ msgstr "라이선스 조항(&L)"
1585 
1586 #~ msgid " MB"
1587 #~ msgstr " MB"
1588 
1589 #, fuzzy
1590 #~| msgid "Cache & Proxy"
1591 #~ msgid "&Proxy"
1592 #~ msgstr "캐시와 프록시"
1593 
1594 #~ msgid "&Proxy:"
1595 #~ msgstr "프록시(&P):"
1596 
1597 #~ msgid "P&ort:"
1598 #~ msgstr "포트(&O):"
1599 
1600 #~ msgid "Socks5"
1601 #~ msgstr "Socks5"
1602 
1603 #~ msgid "U&sername:"
1604 #~ msgstr "사용자 이름(&S):"
1605 
1606 #~ msgid "&Password:"
1607 #~ msgstr "암호(&P):"
1608 
1609 #~ msgid "Credentials"
1610 #~ msgstr "자격 증명"
1611 
1612 #~ msgid "Server:"
1613 #~ msgstr "서버:"
1614 
1615 #~ msgid "Username:"
1616 #~ msgstr "사용자 이름:"
1617 
1618 #~ msgid "Password:"
1619 #~ msgstr "암호:"
1620 
1621 #, fuzzy
1622 #~| msgid "Marble Python Bindings"
1623 #~ msgid "Marble Cache Settings"
1624 #~ msgstr "Marble 파이썬 바인딩"
1625 
1626 #, fuzzy
1627 #~| msgctxt "Action for toggling"
1628 #~| msgid "Show Position"
1629 #~ msgid "Show Home Location"
1630 #~ msgstr "위치 보이기"
1631 
1632 #~ msgid "Reset View"
1633 #~ msgstr "보기 초기화"
1634 
1635 #~ msgid "Zoom In"
1636 #~ msgstr "확대"
1637 
1638 #~ msgid "Zoom Out"
1639 #~ msgstr "축소"
1640 
1641 #, fuzzy
1642 #~| msgid "Plugins"
1643 #~ msgid "P&lugins"
1644 #~ msgstr "플러그인"
1645 
1646 #~ msgid "Time Zone"
1647 #~ msgstr "시간대"
1648 
1649 #~ msgid "UTC"
1650 #~ msgstr "UTC"
1651 
1652 #, fuzzy
1653 #~| msgid "Tim Sutton"
1654 #~ msgid "Choose Time zone"
1655 #~ msgstr "Tim Sutton"
1656 
1657 #, fuzzy
1658 #~| msgctxt "Action for toggling"
1659 #~| msgid "Show Date and Time"
1660 #~ msgid "Solomon Standard Time"
1661 #~ msgstr "날짜와 시간 보이기"
1662 
1663 #, fuzzy
1664 #~| msgctxt "Action for toggling"
1665 #~| msgid "Show Date and Time"
1666 #~ msgid "Phoenix Standard Time"
1667 #~ msgstr "날짜와 시간 보이기"
1668 
1669 #, fuzzy
1670 #~| msgctxt "Action for toggling"
1671 #~| msgid "Show Date and Time"
1672 #~ msgid "Eastern Standard Time"
1673 #~ msgstr "날짜와 시간 보이기"
1674 
1675 #~ msgid "Low Quality"
1676 #~ msgstr "낮은 품질"
1677 
1678 #~ msgid "High Quality"
1679 #~ msgstr "고품질"
1680 
1681 #~ msgid "Print Quality"
1682 #~ msgstr "인쇄 품질"
1683 
1684 #~ msgid "OpenGL"
1685 #~ msgstr "OpenGL"
1686 
1687 #, fuzzy
1688 #~| msgid "Open File"
1689 #~ msgid "&Place names:"
1690 #~ msgstr "파일 열기"
1691 
1692 #~ msgid "Open..."
1693 #~ msgstr "열기..."
1694 
1695 #~ msgid "Cancel"
1696 #~ msgstr "취소"
1697 
1698 #, fuzzy
1699 #~| msgid "Open File"
1700 #~ msgid "&Folder Name"
1701 #~ msgstr "파일 열기"
1702 
1703 #, fuzzy
1704 #~| msgctxt "Action for toggling the 'current location' box"
1705 #~| msgid "Current Location"
1706 #~ msgid "Current Relations"
1707 #~ msgstr "현재 위치"
1708 
1709 #, fuzzy
1710 #~| msgid "Open File"
1711 #~ msgid "Add Relation"
1712 #~ msgstr "파일 열기"
1713 
1714 #, fuzzy
1715 #~| msgctxt "Action for toggling the 'current location' box"
1716 #~| msgid "Current Location"
1717 #~ msgid "Current Tags"
1718 #~ msgstr "현재 위치"
1719 
1720 #~ msgid "ID:"
1721 #~ msgstr "ID:"
1722 
1723 #, fuzzy
1724 #~| msgid "Position: %1"
1725 #~ msgid "Position:"
1726 #~ msgstr "위치: %1"
1727 
1728 #~ msgid "Marble"
1729 #~ msgstr "Marble"
1730 
1731 #, fuzzy
1732 #~| msgid "Routing"
1733 #~ msgid "Route"
1734 #~ msgstr "길 찾기"
1735 
1736 #~ msgid "Configure"
1737 #~ msgstr "설정"
1738 
1739 #~ msgid "&Add"
1740 #~ msgstr "추가(&A)"
1741 
1742 #~ msgid "&Remove"
1743 #~ msgstr "삭제(&R)"
1744 
1745 #~ msgid "Move &Up"
1746 #~ msgstr "위로 이동(&U)"
1747 
1748 #~ msgid "Move &Down"
1749 #~ msgstr "아래로 이동(&D)"
1750 
1751 #, fuzzy
1752 #~| msgid "Show tile id's"
1753 #~ msgid "Show Details"
1754 #~ msgstr "타일 ID 보이기"
1755 
1756 #, fuzzy
1757 #~| msgctxt "Action for sun control dialog"
1758 #~| msgid "S&un Control..."
1759 #~ msgid "Sun Control"
1760 #~ msgstr "태양 제어(&U)..."
1761 
1762 #~ msgid "Shadow"
1763 #~ msgstr "그림자"
1764 
1765 #, fuzzy
1766 #~| msgid "Export Map"
1767 #~ msgid "Night Map"
1768 #~ msgstr "지도 내보내기"
1769 
1770 #~ msgid "Apply"
1771 #~ msgstr "적용"
1772 
1773 #~ msgid "&Cancel"
1774 #~ msgstr "취소(&C)"
1775 
1776 #~ msgid "Zoom"
1777 #~ msgstr "확대/축소"
1778 
1779 #, fuzzy
1780 #~| msgid "Tim Sutton"
1781 #~ msgid "&Tile Level Range:"
1782 #~ msgstr "Tim Sutton"
1783 
1784 #, fuzzy
1785 #~| msgctxt "Action for time control dialog"
1786 #~| msgid "&Time Control..."
1787 #~ msgid "Time Control"
1788 #~ msgstr "시간 제어(&T)..."
1789 
1790 #~ msgid "Time"
1791 #~ msgstr "시간"
1792 
1793 #, fuzzy
1794 #~| msgctxt "Action for toggling the 'current location' box"
1795 #~| msgid "Current Location"
1796 #~ msgid "New Date Time      :"
1797 #~ msgstr "현재 위치"
1798 
1799 #, fuzzy
1800 #~| msgctxt "Action for toggling the 'current location' box"
1801 #~| msgid "Current Location"
1802 #~ msgid "Current Date Time :"
1803 #~ msgstr "현재 위치"
1804 
1805 #, fuzzy
1806 #~| msgid "Tim Sutton"
1807 #~ msgid "Time Speed"
1808 #~ msgstr "Tim Sutton"
1809 
1810 #, fuzzy
1811 #~| msgctxt "Action for toggling clouds"
1812 #~| msgid "&Clouds"
1813 #~ msgid "Close"
1814 #~ msgstr "구름(&C)"
1815 
1816 #~ msgid "Move up"
1817 #~ msgstr "위로 이동"
1818 
1819 #~ msgid "Move down"
1820 #~ msgstr "아래로 이동"
1821 
1822 #, fuzzy
1823 #~| msgctxt "Action for opening a file"
1824 #~| msgid "&Open..."
1825 #~ msgid "Open Tour"
1826 #~ msgstr "열기(&O)..."
1827 
1828 #~ msgid "Stop"
1829 #~ msgstr "정지"
1830 
1831 #~ msgid "Projection:"
1832 #~ msgstr "투영법:"
1833 
1834 #~ msgid "Equirectangular"
1835 #~ msgstr "등장방형도법"
1836 
1837 #~ msgid "Show date"
1838 #~ msgstr "날짜 보이기"
1839 
1840 #~ msgid "Time Zones"
1841 #~ msgstr "시간대"
1842 
1843 #~ msgid "Coordinates"
1844 #~ msgstr "좌표"
1845 
1846 #~ msgid "Rotation"
1847 #~ msgstr "회전"
1848 
1849 #, fuzzy
1850 #~| msgid "Open File"
1851 #~ msgid "Add polygon"
1852 #~ msgstr "파일 열기"
1853 
1854 #~ msgid "Filled"
1855 #~ msgstr "채움"
1856 
1857 #~ msgid "Nodes"
1858 #~ msgstr "노드"
1859 
1860 #~ msgid "Internet"
1861 #~ msgstr "인터넷"
1862 
1863 #~ msgid "Server"
1864 #~ msgstr "서버"
1865 
1866 #~ msgid "Port"
1867 #~ msgstr "포트"
1868 
1869 #~ msgid "TTY"
1870 #~ msgstr "TTY"
1871 
1872 #~ msgid "File"
1873 #~ msgstr "파일"
1874 
1875 #~ msgid "Theme"
1876 #~ msgstr "테마"
1877 
1878 #~ msgid "Arrows"
1879 #~ msgstr "화살표"
1880 
1881 #~ msgid "Atom"
1882 #~ msgstr "원자"
1883 
1884 #~ msgid "Magnet"
1885 #~ msgstr "마그넷 링크"
1886 
1887 #~ msgid "German"
1888 #~ msgstr "독일어"
1889 
1890 #~ msgid "Filter"
1891 #~ msgstr "필터"
1892 
1893 #, fuzzy
1894 #~| msgid "Tim Sutton"
1895 #~ msgid "Time Range"
1896 #~ msgstr "Tim Sutton"
1897 
1898 #, fuzzy
1899 #~| msgid "Navigation"
1900 #~ msgid "Eclipses Configuration"
1901 #~ msgstr "탐색"
1902 
1903 #~ msgid "Speed"
1904 #~ msgstr "속도"
1905 
1906 #~ msgid "Direction"
1907 #~ msgstr "방향"
1908 
1909 #~ msgid "Altitude"
1910 #~ msgstr "고도"
1911 
1912 #~ msgid "C&olors"
1913 #~ msgstr "색상(&O)"
1914 
1915 #~ msgid "&Grid:"
1916 #~ msgstr "격자(&G):"
1917 
1918 #, fuzzy
1919 #~| msgid "Show tile id's"
1920 #~ msgid "&Numerical Labels"
1921 #~ msgstr "타일 ID 보이기"
1922 
1923 #, fuzzy
1924 #~| msgid "Show tile id's"
1925 #~ msgid "Show numerical Labels."
1926 #~ msgstr "타일 ID 보이기"
1927 
1928 #, fuzzy
1929 #~| msgid "Show tile id's"
1930 #~ msgid "Show Ratio Scale"
1931 #~ msgstr "타일 ID 보이기"
1932 
1933 #~ msgid "Minimize"
1934 #~ msgstr "최소화"
1935 
1936 #~ msgid "Polygon"
1937 #~ msgstr "다각형"
1938 
1939 #~ msgid "Radius"
1940 #~ msgstr "반지름"
1941 
1942 #, fuzzy
1943 #~| msgid "Open File"
1944 #~ msgid "Cache name:"
1945 #~ msgstr "파일 열기"
1946 
1947 #~ msgid "User name:"
1948 #~ msgstr "사용자 이름:"
1949 
1950 #~ msgid "Status:"
1951 #~ msgstr "상태:"
1952 
1953 #~ msgid "Longitude:"
1954 #~ msgstr "경도:"
1955 
1956 #~ msgid "Latitude:"
1957 #~ msgstr "위도:"
1958 
1959 #, fuzzy
1960 #~| msgid "Date & Time"
1961 #~ msgid "Date hidden:"
1962 #~ msgstr "날짜와 시간"
1963 
1964 #~ msgid "Previous"
1965 #~ msgstr "이전"
1966 
1967 #~ msgid "Start:"
1968 #~ msgstr "시작:"
1969 
1970 #~ msgid "End:"
1971 #~ msgstr "끝:"
1972 
1973 #~ msgid "TextLabel"
1974 #~ msgstr "TextLabel"
1975 
1976 #~ msgid "Hint"
1977 #~ msgstr "힌트"
1978 
1979 #~ msgid "Logs"
1980 #~ msgstr "로그"
1981 
1982 #~ msgid "&Size:"
1983 #~ msgstr "크기(&S):"
1984 
1985 #~ msgid "x"
1986 #~ msgstr "x"
1987 
1988 #~ msgid "Preview"
1989 #~ msgstr "미리 보기"
1990 
1991 #~ msgid "Filename"
1992 #~ msgstr "파일 이름"
1993 
1994 #~ msgid "Trail:"
1995 #~ msgstr "궤적:"
1996 
1997 #~ msgid "R"
1998 #~ msgstr "R"
1999 
2000 #~ msgid "km/h"
2001 #~ msgstr "km/h"
2002 
2003 #~ msgid "Solar System"
2004 #~ msgstr "태양계"
2005 
2006 #~ msgid "Moon"
2007 #~ msgstr "달"
2008 
2009 #~ msgid "Venus"
2010 #~ msgstr "금성"
2011 
2012 #~ msgid "Earth"
2013 #~ msgstr "지구"
2014 
2015 #~ msgid "Mars"
2016 #~ msgstr "화성"
2017 
2018 #~ msgid "Jupiter"
2019 #~ msgstr "목성"
2020 
2021 #~ msgid "Saturn"
2022 #~ msgstr "토성"
2023 
2024 #~ msgid "Uranus"
2025 #~ msgstr "천왕성"
2026 
2027 #~ msgid "Neptune"
2028 #~ msgstr "해왕성"
2029 
2030 #~ msgid "Use name labels"
2031 #~ msgstr "이름 라벨 사용"
2032 
2033 #~ msgid "Constellations"
2034 #~ msgstr "별자리"
2035 
2036 #~ msgid "Names"
2037 #~ msgstr "이름"
2038 
2039 #, fuzzy
2040 #~| msgid "Navigation"
2041 #~ msgid "Abbreviation"
2042 #~ msgstr "탐색"
2043 
2044 #~ msgid "Ecliptic"
2045 #~ msgstr "황도면"
2046 
2047 #~ msgid "Information"
2048 #~ msgstr "정보"
2049 
2050 #~ msgid "Temperature"
2051 #~ msgstr "온도"
2052 
2053 #~ msgid "Celsius"
2054 #~ msgstr "섭씨 온도"
2055 
2056 #~ msgid "Fahrenheit"
2057 #~ msgstr "화씨 온도"
2058 
2059 #~ msgid "Bars"
2060 #~ msgstr "막대"
2061 
2062 #, fuzzy
2063 #~| msgid "Show tile id's"
2064 #~ msgid "Show thumbnail images"
2065 #~ msgstr "타일 ID 보이기"
2066 
2067 #, fuzzy
2068 #~| msgid "Routing"
2069 #~ msgid "Route type:"
2070 #~ msgstr "길 찾기"
2071 
2072 #, fuzzy
2073 #~| msgid "Tim Sutton"
2074 #~ msgid "Speed:"
2075 #~ msgstr "Tim Sutton"
2076 
2077 #, fuzzy
2078 #~| msgid "Navigation"
2079 #~ msgid "Monav Configuration"
2080 #~ msgstr "탐색"
2081 
2082 #~ msgid "Any"
2083 #~ msgstr "임의"
2084 
2085 #, fuzzy
2086 #~| msgid "Historical Maps"
2087 #~ msgid "Install New"
2088 #~ msgstr "역사적 지도"
2089 
2090 #, fuzzy
2091 #~| msgctxt "Action for downloading maps (GHNS)"
2092 #~| msgid "Download Maps..."
2093 #~ msgid "Download Variant"
2094 #~ msgstr "지도 다운로드..."
2095 
2096 #~ msgid "Install"
2097 #~ msgstr "설치"
2098 
2099 #~ msgid "Transport:"
2100 #~ msgstr "전송:"
2101 
2102 #~ msgid "Profile:"
2103 #~ msgstr "프로필:"
2104 
2105 #~ msgid "Method"
2106 #~ msgstr "방법"
2107 
2108 #~ msgid "Url:"
2109 #~ msgstr "URL:"
2110 
2111 #, fuzzy
2112 #~| msgid "Open File"
2113 #~ msgid "Add SoundCue"
2114 #~ msgstr "파일 열기"
2115 
2116 #~ msgctxt "Action for toggling the atmosphere"
2117 #~ msgid "&Atmosphere"
2118 #~ msgstr "기후(&A)"
2119 
2120 #~ msgid "Enable tab to see gpxFileView"
2121 #~ msgstr "gpxFileView를 위한 탭 사용하기"
2122 
2123 #~ msgctxt "Action for toggling the 'current location' box"
2124 #~ msgid "Current Location"
2125 #~ msgstr "현재 위치"
2126 
2127 #~ msgctxt "Action for toggling the navigation panel"
2128 #~ msgid "Show &Navigation Panel"
2129 #~ msgstr "탐색 패널 보이기(&N)"
2130 
2131 #~ msgctxt "Status tip"
2132 #~ msgid "Show Navigation Panel"
2133 #~ msgstr "탐색 패널 보이기"
2134 
2135 #, fuzzy
2136 #~| msgid "Show tile id's"
2137 #~ msgctxt "Action for showing the File View"
2138 #~ msgid "&Show File View"
2139 #~ msgstr "타일 ID 보이기"