Warning, /education/marble/po/km/marble.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of marble.po to Khmer
0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0004 # Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008, 2009, 2010.
0005 # Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2008, 2009.
0006 # Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2008.
0007 # Sok Sophea <sophea@khmeros.info>, 2012.
0008 msgid ""
0009 msgstr ""
0010 "Project-Id-Version: marble\n"
0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0012 "POT-Creation-Date: 2023-11-27 00:39+0000\n"
0013 "PO-Revision-Date: 2012-07-20 10:58+0700\n"
0014 "Last-Translator: Sok Sophea <sophea@khmeros.info>\n"
0015 "Language-Team: Khmer <>\n"
0016 "Language: km\n"
0017 "MIME-Version: 1.0\n"
0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
0021 "X-Generator: WordForge 0.8 RC1\n"
0022 "X-Language: km-KH\n"
0023 
0024 #, kde-format
0025 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0026 msgid "Your names"
0027 msgstr "ខឹម សុខែម, ​អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ​"
0028 
0029 #, kde-format
0030 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0031 msgid "Your emails"
0032 msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,​​evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
0033 
0034 #: kdemain.cpp:91
0035 #, kde-format
0036 msgid "Marble Virtual Globe"
0037 msgstr "Marble Virtual Globe"
0038 
0039 #: kdemain.cpp:93
0040 #, kde-format
0041 msgid "A World Atlas."
0042 msgstr "A World Atlas."
0043 
0044 #: kdemain.cpp:95
0045 #, fuzzy, kde-format
0046 #| msgid "(c) 2007-2012"
0047 msgid "(c) 2007-%1"
0048 msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៧-២០១២"
0049 
0050 #: kdemain.cpp:100 kdemain.cpp:286
0051 #, kde-format
0052 msgid "Torsten Rahn"
0053 msgstr "Torsten Rahn"
0054 
0055 #: kdemain.cpp:101
0056 #, kde-format
0057 msgid "Developer and Original Author"
0058 msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ និង​អ្នកនិពន្ធ​ដើម"
0059 
0060 #: kdemain.cpp:103
0061 #, kde-format
0062 msgid "Bernhard Beschow"
0063 msgstr "Bernhard Beschow"
0064 
0065 #: kdemain.cpp:104
0066 #, kde-format
0067 msgid "WMS Support, Mobile, Performance"
0068 msgstr "គាំទ្រ WMS ចល័ត ការ​អនុវត្ត"
0069 
0070 #: kdemain.cpp:106
0071 #, kde-format
0072 msgid "Thibaut Gridel"
0073 msgstr "Thibaut Gridel"
0074 
0075 #: kdemain.cpp:107
0076 #, kde-format
0077 msgid "Geodata"
0078 msgstr "Geodata"
0079 
0080 #: kdemain.cpp:109
0081 #, kde-format
0082 msgid "Jens-Michael Hoffmann"
0083 msgstr "Jens-Michael Hoffmann"
0084 
0085 #: kdemain.cpp:110
0086 #, kde-format
0087 msgid "OpenStreetMap Integration, OSM Namefinder, Download Management"
0088 msgstr "ការ​រួម​បញ្ចូល OpenStreetMap ឧបករណ៍​រក​ឈ្មោះ OSM គ្រប់គ្រង​កា​រទាញ​យក"
0089 
0090 #: kdemain.cpp:112
0091 #, kde-format
0092 msgid "Florian E&szlig;er"
0093 msgstr "Florian E&szlig;er"
0094 
0095 #: kdemain.cpp:113
0096 #, kde-format
0097 msgid "Elevation Profile"
0098 msgstr "ទម្រង់​ល្បើក"
0099 
0100 #: kdemain.cpp:115
0101 #, kde-format
0102 msgid "Wes Hardaker"
0103 msgstr "Wes Hardaker"
0104 
0105 #: kdemain.cpp:116
0106 #, kde-format
0107 msgid "APRS Plugin"
0108 msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ APRS"
0109 
0110 #: kdemain.cpp:118 kdemain.cpp:202
0111 #, kde-format
0112 msgid "Bastian Holst"
0113 msgstr "Bastian Holst"
0114 
0115 #: kdemain.cpp:119
0116 #, kde-format
0117 msgid "Online Services support"
0118 msgstr "គាំទ្រ​សេវា​លើ​បណ្ដាញ"
0119 
0120 #: kdemain.cpp:121 kdemain.cpp:172
0121 #, kde-format
0122 msgid "Guillaume Martres"
0123 msgstr "Guillaume Martres"
0124 
0125 #: kdemain.cpp:122
0126 #, fuzzy, kde-format
0127 #| msgid " Satellites"
0128 msgid "Satellites"
0129 msgstr "ផ្កាយរណប"
0130 
0131 #: kdemain.cpp:124 kdemain.cpp:168
0132 #, kde-format
0133 msgid "Rene Kuettner"
0134 msgstr ""
0135 
0136 #: kdemain.cpp:125
0137 #, fuzzy, kde-format
0138 #| msgid " Satellites"
0139 msgid "Satellites, Eclipses"
0140 msgstr "ផ្កាយរណប"
0141 
0142 #: kdemain.cpp:127
0143 #, kde-format
0144 msgid "Friedrich W. H. Kossebau"
0145 msgstr "Friedrich W. H. Kossebau"
0146 
0147 #: kdemain.cpp:128
0148 #, kde-format
0149 msgid "Plasma Integration, Bugfixes"
0150 msgstr "ការ​បញ្ចូល​ប្លាស្មា​ចូលគ្នា កែ​កំហុស"
0151 
0152 #: kdemain.cpp:130
0153 #, kde-format
0154 msgid "Dennis Nienhüser"
0155 msgstr "Dennis Nienhüser"
0156 
0157 #: kdemain.cpp:131
0158 #, kde-format
0159 msgid "Routing, Navigation, Mobile"
0160 msgstr "ការ​នាំ​ផ្លូវ ការ​រុករក ចល័ត"
0161 
0162 #: kdemain.cpp:133
0163 #, kde-format
0164 msgid "Niko Sams"
0165 msgstr "Niko Sams"
0166 
0167 #: kdemain.cpp:134
0168 #, kde-format
0169 msgid "Routing, Elevation Profile"
0170 msgstr "ការ​នាំ​ផ្លូវ ទម្រង់​ល្បើក"
0171 
0172 #: kdemain.cpp:136 kdemain.cpp:206
0173 #, kde-format
0174 msgid "Patrick Spendrin"
0175 msgstr "Patrick Spendrin"
0176 
0177 #: kdemain.cpp:137
0178 #, kde-format
0179 msgid "Core Developer: KML and Windows support"
0180 msgstr "អ្នក​និពន្ធ​សំខាន់ ៖ KML និង​ការ​គាំទ្រ​វីនដូ"
0181 
0182 #: kdemain.cpp:139
0183 #, kde-format
0184 msgid "Eckhart Wörner"
0185 msgstr "Eckhart Wörner"
0186 
0187 #: kdemain.cpp:140
0188 #, kde-format
0189 msgid "Bugfixes"
0190 msgstr "ការ​កែកំហុស"
0191 
0192 #: kdemain.cpp:145
0193 #, kde-format
0194 msgid "Inge Wallin"
0195 msgstr "Inge Wallin"
0196 
0197 #: kdemain.cpp:146
0198 #, kde-format
0199 msgid "Core Developer and Co-Maintainer"
0200 msgstr "អ្នក​និពន្ធ អ្នក​អភិវឌ្ឍ​ន៍​ដើម"
0201 
0202 #: kdemain.cpp:148
0203 #, kde-format
0204 msgid "Henry de Valence"
0205 msgstr "Henry de Valence"
0206 
0207 #: kdemain.cpp:149
0208 #, kde-format
0209 msgid "Core Developer: Marble Runners, World-Clock Plasmoid"
0210 msgstr "អ្នកអភិវឌ្ឍន៍​សំខាន់ ៖ កម្មវិធី​រត់ Marble ប្លាស្មាយ​នាឡិកា​ពិភពលោក"
0211 
0212 #: kdemain.cpp:151
0213 #, kde-format
0214 msgid "Pino Toscano"
0215 msgstr "Pino Toscano"
0216 
0217 #: kdemain.cpp:152
0218 #, kde-format
0219 msgid "Network plugins"
0220 msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​បណ្ដាញ"
0221 
0222 #: kdemain.cpp:154
0223 #, kde-format
0224 msgid "Harshit Jain"
0225 msgstr "Harshit Jain"
0226 
0227 #: kdemain.cpp:155
0228 #, kde-format
0229 msgid "Planet filter"
0230 msgstr "តម្រង​ពិភព"
0231 
0232 #: kdemain.cpp:157
0233 #, kde-format
0234 msgid "Simon Edwards"
0235 msgstr "Simon Edwards"
0236 
0237 #: kdemain.cpp:158
0238 #, kde-format
0239 msgid "Marble Python Bindings"
0240 msgstr "ការ​ចង Marble Python"
0241 
0242 #: kdemain.cpp:160
0243 #, kde-format
0244 msgid "Magnus Valle"
0245 msgstr "Magnus Valle"
0246 
0247 #: kdemain.cpp:161
0248 #, kde-format
0249 msgid "Historical Maps"
0250 msgstr "ផែនទី​ប្រវត្តិ​សាស្ត្រ"
0251 
0252 #: kdemain.cpp:163
0253 #, kde-format
0254 msgid "Médéric Boquien"
0255 msgstr "Médéric Boquien"
0256 
0257 #: kdemain.cpp:164
0258 #, kde-format
0259 msgid "Astronomical Observatories"
0260 msgstr "កន្លែង​មើល​តារា"
0261 
0262 #: kdemain.cpp:169
0263 #, fuzzy, kde-format
0264 #| msgid ""
0265 #| "ESA Summer of Code in Space  2011 Project: Visualisation of Satellite "
0266 #| "Orbits"
0267 msgid ""
0268 "ESA Summer of Code in Space 2012 Project: Visualization of planetary "
0269 "satellites"
0270 msgstr "គម្រោង ESA Summer of Code in Space  ២០១១ ៖  រូបភាព​របស់​គន្លង​ផ្កាយរណប"
0271 
0272 #: kdemain.cpp:173
0273 #, fuzzy, kde-format
0274 #| msgid ""
0275 #| "ESA Summer of Code in Space  2011 Project: Visualisation of Satellite "
0276 #| "Orbits"
0277 msgid ""
0278 "ESA Summer of Code in Space 2011 Project: Visualization of Satellite Orbits"
0279 msgstr "គម្រោង ESA Summer of Code in Space  ២០១១ ៖  រូបភាព​របស់​គន្លង​ផ្កាយរណប"
0280 
0281 #: kdemain.cpp:178
0282 #, kde-format
0283 msgid "Konstantin Oblaukhov"
0284 msgstr "Konstantin Oblaukhov"
0285 
0286 #: kdemain.cpp:179
0287 #, kde-format
0288 msgid "Google Summer of Code 2011 Project: OpenStreetMap Vector Rendering"
0289 msgstr "គម្រោង Google Summer of Code ២០១១ ៖ ការ​បង្ហាញ​វ៉ិចទ័រ OpenStreetMap"
0290 
0291 #: kdemain.cpp:182
0292 #, kde-format
0293 msgid "Daniel Marth"
0294 msgstr "Daniel Marth"
0295 
0296 #: kdemain.cpp:183
0297 #, kde-format
0298 msgid "Google Summer of Code 2011 Project: Marble Touch on MeeGo"
0299 msgstr "គម្រោង Google Summer of Code ២០១១ ៖ Marble Touch on MeeGo"
0300 
0301 #: kdemain.cpp:186
0302 #, kde-format
0303 msgid "Gaurav Gupta"
0304 msgstr "Gaurav Gupta"
0305 
0306 #: kdemain.cpp:187
0307 #, kde-format
0308 msgid "Google Summer of Code 2010 Project: Bookmarks"
0309 msgstr "គម្រោង Google Summer of Code ២០១០ ៖ ចំណាំ"
0310 
0311 #: kdemain.cpp:190
0312 #, kde-format
0313 msgid "Harshit Jain "
0314 msgstr "Harshit Jain "
0315 
0316 #: kdemain.cpp:191
0317 #, kde-format
0318 msgid "Google Summer of Code 2010 Project: Time Support"
0319 msgstr "គម្រោង Google Summer of Code ២០១០ ៖ គាំទ្រ​ពេលវេលា"
0320 
0321 #: kdemain.cpp:194
0322 #, kde-format
0323 msgid "Siddharth Srivastava"
0324 msgstr "Siddharth Srivastava"
0325 
0326 #: kdemain.cpp:195
0327 #, kde-format
0328 msgid "Google Summer of Code 2010 Project: Turn-by-turn Navigation"
0329 msgstr "គម្រោង Google Summer of Code ២០១០ ៖ ការ​រុករក​ម្ដង​មួយ​វេន"
0330 
0331 #: kdemain.cpp:198 kdemain.cpp:218
0332 #, kde-format
0333 msgid "Andrew Manson"
0334 msgstr "Andrew Manson"
0335 
0336 #: kdemain.cpp:199
0337 #, kde-format
0338 msgid "Google Summer of Code 2009 Project: OSM Annotation"
0339 msgstr "គម្រោង Google Summer of Code ២០០៩ ៖ ចំណារ​ពន្យល់ OSM"
0340 
0341 #: kdemain.cpp:203
0342 #, kde-format
0343 msgid "Google Summer of Code 2009 Project: Online Services"
0344 msgstr "គម្រោង Google Summer of Code ២០០៩ ៖ សេវាកម្ម​លើ​បណ្ដាញ"
0345 
0346 #: kdemain.cpp:207
0347 #, kde-format
0348 msgid "Google Summer of Code 2008 Project: Vector Tiles for Marble"
0349 msgstr "គម្រោង Google Summer of Code 2008 ៖ ក្រឡា​វ៉ិចទ័រ​សម្រាប់ Marble"
0350 
0351 #: kdemain.cpp:210
0352 #, kde-format
0353 msgid "Shashank Singh"
0354 msgstr "Shashank Singh"
0355 
0356 #: kdemain.cpp:211
0357 #, kde-format
0358 msgid ""
0359 "Google Summer of Code 2008 Project: Panoramio / Wikipedia -photo support for "
0360 "Marble"
0361 msgstr ""
0362 "គម្រោង Google Summer of Code 2008 ៖ គាំទ្រ​រូបថត Panoramio / Wikipedia សម្រាប់ "
0363 "Marble"
0364 
0365 #: kdemain.cpp:214
0366 #, kde-format
0367 msgid "Carlos Licea"
0368 msgstr "Carlos Licea"
0369 
0370 #: kdemain.cpp:215
0371 #, kde-format
0372 msgid ""
0373 "Google Summer of Code 2007 Project: Equirectangular Projection (\"Flat Map\")"
0374 msgstr ""
0375 "គម្រោង Google Summer of Code 2007 ៖ កា​របញ្ចាំង Equirectangular (\"ផែនទី​រាបស្មើ\")"
0376 
0377 #: kdemain.cpp:219
0378 #, kde-format
0379 msgid "Google Summer of Code 2007 Project: GPS Support for Marble"
0380 msgstr "គម្រោង Google Summer of Code 2007 ៖ ការ​គាំទ្រ GPS សម្រាប់ Marble"
0381 
0382 #: kdemain.cpp:222
0383 #, kde-format
0384 msgid "Murad Tagirov"
0385 msgstr "Murad Tagirov"
0386 
0387 #: kdemain.cpp:223
0388 #, kde-format
0389 msgid "Google Summer of Code 2007 Project: KML Support for Marble"
0390 msgstr "គម្រោង Google Summer of Code 2007 ៖ការ​គាំទ្រ KML សម្រាប់ Marble"
0391 
0392 #: kdemain.cpp:228
0393 #, kde-format
0394 msgid "Simon Schmeisser"
0395 msgstr "Simon Schmeisser"
0396 
0397 #: kdemain.cpp:229 kdemain.cpp:231 kdemain.cpp:233 kdemain.cpp:235
0398 #: kdemain.cpp:237 kdemain.cpp:239 kdemain.cpp:241 kdemain.cpp:243
0399 #: kdemain.cpp:245 kdemain.cpp:247 kdemain.cpp:249 kdemain.cpp:251
0400 #: kdemain.cpp:253 kdemain.cpp:255 kdemain.cpp:257 kdemain.cpp:259
0401 #: kdemain.cpp:261 kdemain.cpp:263 kdemain.cpp:265
0402 #, kde-format
0403 msgid "Development & Patches"
0404 msgstr "ការ​អភិវឌ្ឍន៍​ និង​បំណះ"
0405 
0406 #: kdemain.cpp:230
0407 #, kde-format
0408 msgid "Claudiu Covaci"
0409 msgstr "Claudiu Covaci"
0410 
0411 #: kdemain.cpp:232
0412 #, kde-format
0413 msgid "David Roberts"
0414 msgstr "David Roberts"
0415 
0416 #: kdemain.cpp:234
0417 #, kde-format
0418 msgid "Nikolas Zimmermann"
0419 msgstr "Nikolas Zimmermann"
0420 
0421 #: kdemain.cpp:236
0422 #, kde-format
0423 msgid "Jan Becker"
0424 msgstr "Jan Becker"
0425 
0426 #: kdemain.cpp:238
0427 #, kde-format
0428 msgid "Stefan Asserhäll"
0429 msgstr "Stefan Asserhäll"
0430 
0431 #: kdemain.cpp:240
0432 #, kde-format
0433 msgid "Laurent Montel"
0434 msgstr "Laurent Montel"
0435 
0436 #: kdemain.cpp:242
0437 #, kde-format
0438 msgid "Mayank Madan"
0439 msgstr ""
0440 
0441 #: kdemain.cpp:244
0442 #, kde-format
0443 msgid "Prashanth Udupa"
0444 msgstr "Prashanth Udupa"
0445 
0446 #: kdemain.cpp:246
0447 #, kde-format
0448 msgid "Anne-Marie Mahfouf"
0449 msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
0450 
0451 #: kdemain.cpp:248
0452 #, kde-format
0453 msgid "Josef Spillner"
0454 msgstr "Josef Spillner"
0455 
0456 #: kdemain.cpp:250
0457 #, kde-format
0458 msgid "Frerich Raabe"
0459 msgstr "Frerich Raabe"
0460 
0461 #: kdemain.cpp:252
0462 #, kde-format
0463 msgid "Frederik Gladhorn"
0464 msgstr "Frederik Gladhorn"
0465 
0466 #: kdemain.cpp:254
0467 #, kde-format
0468 msgid "Fredrik Höglund"
0469 msgstr "Fredrik Höglund"
0470 
0471 #: kdemain.cpp:256
0472 #, kde-format
0473 msgid "Albert Astals Cid"
0474 msgstr "Albert Astals Cid"
0475 
0476 #: kdemain.cpp:258
0477 #, kde-format
0478 msgid "Thomas Zander"
0479 msgstr "Thomas Zander"
0480 
0481 #: kdemain.cpp:260
0482 #, kde-format
0483 msgid "Joseph Wenninger"
0484 msgstr "Joseph Wenninger"
0485 
0486 #: kdemain.cpp:262
0487 #, kde-format
0488 msgid "Kris Thomsen"
0489 msgstr "Kris Thomsen"
0490 
0491 #: kdemain.cpp:264
0492 #, kde-format
0493 msgid "Daniel Molkentin"
0494 msgstr "Daniel Molkentin"
0495 
0496 #: kdemain.cpp:266
0497 #, kde-format
0498 msgid "Christophe Leske"
0499 msgstr "Christophe Leske"
0500 
0501 #: kdemain.cpp:267 kdemain.cpp:269 kdemain.cpp:271 kdemain.cpp:273
0502 #: kdemain.cpp:275 kdemain.cpp:277 kdemain.cpp:279 kdemain.cpp:281
0503 #: kdemain.cpp:283
0504 #, kde-format
0505 msgid "Platforms & Distributions"
0506 msgstr "វេទិកា និង​ការ​ចែកចាយ"
0507 
0508 #: kdemain.cpp:268
0509 #, kde-format
0510 msgid "Sebastian Wiedenroth"
0511 msgstr "Sebastian Wiedenroth"
0512 
0513 #: kdemain.cpp:270
0514 #, kde-format
0515 msgid "Tim Sutton"
0516 msgstr "Tim Sutton"
0517 
0518 #: kdemain.cpp:272
0519 #, kde-format
0520 msgid "Christian Ehrlicher"
0521 msgstr "Christian Ehrlicher"
0522 
0523 #: kdemain.cpp:274
0524 #, kde-format
0525 msgid "Ralf Habacker"
0526 msgstr "Ralf Habacker"
0527 
0528 #: kdemain.cpp:276
0529 #, kde-format
0530 msgid "Steffen Joeris"
0531 msgstr "Steffen Joeris"
0532 
0533 #: kdemain.cpp:278
0534 #, kde-format
0535 msgid "Marcus Czeslinski"
0536 msgstr "Marcus Czeslinski"
0537 
0538 #: kdemain.cpp:280
0539 #, kde-format
0540 msgid "Marcus D. Hanwell"
0541 msgstr "Marcus D. Hanwell"
0542 
0543 #: kdemain.cpp:282
0544 #, kde-format
0545 msgid "Chitlesh Goorah"
0546 msgstr "Chitlesh Goorah"
0547 
0548 #: kdemain.cpp:284
0549 #, kde-format
0550 msgid "Nuno Pinheiro"
0551 msgstr "Nuno Pinheiro"
0552 
0553 #: kdemain.cpp:285 kdemain.cpp:287
0554 #, kde-format
0555 msgid "Artwork"
0556 msgstr "សិល្បៈ"
0557 
0558 #: kdemain.cpp:290
0559 #, kde-format
0560 msgid "Luis Silva"
0561 msgstr "Luis Silva"
0562 
0563 #: kdemain.cpp:291 kdemain.cpp:293 kdemain.cpp:295 kdemain.cpp:297
0564 #: kdemain.cpp:299 kdemain.cpp:301 kdemain.cpp:303 kdemain.cpp:305
0565 #: kdemain.cpp:307 kdemain.cpp:309
0566 #, kde-format
0567 msgid "Various Suggestions & Testing"
0568 msgstr "ការ​សាកល្បង និង​សំណើ​ផ្សេងៗ"
0569 
0570 #: kdemain.cpp:292
0571 #, kde-format
0572 msgid "Stefan Jordan"
0573 msgstr "Stefan Jordan"
0574 
0575 #: kdemain.cpp:294
0576 #, kde-format
0577 msgid "Robert Scott"
0578 msgstr "Robert Scott"
0579 
0580 #: kdemain.cpp:296
0581 #, kde-format
0582 msgid "Lubos Petrovic"
0583 msgstr "Lubos Petrovic"
0584 
0585 #: kdemain.cpp:298
0586 #, kde-format
0587 msgid "Benoit Sigoure"
0588 msgstr "Benoit Sigoure"
0589 
0590 #: kdemain.cpp:300
0591 #, kde-format
0592 msgid "Martin Konold"
0593 msgstr "Martin Konold"
0594 
0595 #: kdemain.cpp:302
0596 #, kde-format
0597 msgid "Matthias Welwarsky"
0598 msgstr "Matthias Welwarsky"
0599 
0600 #: kdemain.cpp:304
0601 #, kde-format
0602 msgid "Rainer Endres"
0603 msgstr "Rainer Endres"
0604 
0605 #: kdemain.cpp:306
0606 #, kde-format
0607 msgid "Ralf Gesellensetter"
0608 msgstr "Ralf Gesellensetter"
0609 
0610 #: kdemain.cpp:308
0611 #, kde-format
0612 msgid "Tim Alder"
0613 msgstr "Tim Alder"
0614 
0615 #: kdemain.cpp:310
0616 #, kde-format
0617 msgid "John Layt"
0618 msgstr "John Layt"
0619 
0620 #: kdemain.cpp:311
0621 #, kde-format
0622 msgid ""
0623 "Special thanks for providing an important source of inspiration by creating "
0624 "Marble's predecessor \"Kartographer\"."
0625 msgstr ""
0626 "សូម​អរគុណ​ជា​ពិសេស​ចំពោះ​កា​រផ្ដល់​នូវ​ប្រភព​​បំផុស​គំនិត​ ដោយ​បង្កើត​ជនាន់​ក្រោយ​របស់​Marble​ \"Kartographer"
0627 "\" ។"
0628 
0629 #: kdemain.cpp:327
0630 #, kde-format
0631 msgid "Enable debug output"
0632 msgstr "បើក​លទ្ធផល​បំបាត់​កំហុស"
0633 
0634 #: kdemain.cpp:330
0635 #, kde-format
0636 msgid "Display OSM placemarks according to the level selected"
0637 msgstr ""
0638 
0639 #: kdemain.cpp:332
0640 #, kde-format
0641 msgid "Make a time measurement to check performance"
0642 msgstr "ធ្វើការ​វាស់​ពេលវេលា​ដើម្បី​ពិនិត្យ​មើល​ដំណើរការ"
0643 
0644 #: kdemain.cpp:334
0645 #, kde-format
0646 msgid "Show frame rate"
0647 msgstr "បង្ហាញ​អត្រា​ស៊ុម"
0648 
0649 #: kdemain.cpp:336
0650 #, kde-format
0651 msgid "Show tile IDs"
0652 msgstr "បង្ហាញ​លេខ​សម្គាល់​ក្រឡា​ក្បឿង"
0653 
0654 #: kdemain.cpp:338
0655 #, kde-format
0656 msgid "Show time spent in each layer"
0657 msgstr ""
0658 
0659 #: kdemain.cpp:340
0660 #, fuzzy, kde-format
0661 #| msgid "Use a different directory which contains map data"
0662 msgid "Use a different directory <directory> which contains map data."
0663 msgstr "ប្រើ​ថត​ផ្សេងគ្នា​ដែល​មាន​ទិន្នន័យ​ផែនទី"
0664 
0665 #: kdemain.cpp:342
0666 #, kde-format
0667 msgid "Do not use the interface optimized for small screens"
0668 msgstr "កុំ​ប្រើ​ចំណុចប្រទាក់​គុណភាព​ខ្ពស់​សម្រាប់​អេក្រង់​តូច"
0669 
0670 #: kdemain.cpp:343
0671 #, kde-format
0672 msgid "Use the interface optimized for small screens"
0673 msgstr "​ប្រើ​ចំណុចប្រទាក់​គុណភាព​ខ្ពស់​សម្រាប់​អេក្រង់​តូច"
0674 
0675 #: kdemain.cpp:345
0676 #, kde-format
0677 msgid "Do not use the interface optimized for high resolutions"
0678 msgstr "កុំ​​ប្រើ​ចំណុចប្រទាក់​គុណភាព​ខ្ពស់​សម្រាប់​គុណភាព​បង្ហាញ​ខ្ពស់"
0679 
0680 #: kdemain.cpp:346
0681 #, kde-format
0682 msgid "Use the interface optimized for high resolutions"
0683 msgstr "ប្រើ​ចំណុចប្រទាក់​គុណភាព​ខ្ពស់​សម្រាប់​គុណភាព​បង្ហាញ​ខ្ពស់"
0684 
0685 #: kdemain.cpp:348
0686 #, fuzzy, kde-format
0687 #| msgid "Show map at given lat lon coordinates"
0688 msgid "Show map at given lat lon <coordinates>"
0689 msgstr "បង្ហាញ​ផែនទី​នៅ​កូអរដោណេ​រយៈទទឹង​ និង​រយៈបណ្ដោយ"
0690 
0691 #: kdemain.cpp:350
0692 #, fuzzy, kde-format
0693 #| msgid "Show map at given lat lon coordinates"
0694 msgid "Show map at given geo <uri>"
0695 msgstr "បង្ហាញ​ផែនទី​នៅ​កូអរដោណេ​រយៈទទឹង​ និង​រយៈបណ្ដោយ"
0696 
0697 #: kdemain.cpp:352
0698 #, kde-format
0699 msgid "Set the distance of the observer to the globe (in km)"
0700 msgstr "កំណត់​ចម្ងាយ​របស់​អ្នក​សង្កេតការណ៍​ទៅ​សាកល (គិតជា​គ.ម.)"
0701 
0702 #: kdemain.cpp:354
0703 #, fuzzy, kde-format
0704 #| msgid "Use map id (e.g. \"earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml\")"
0705 msgid "Use map <id> (e.g. \"earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml\")"
0706 msgstr "ប្រើ​លេខ​សម្គាល់​ផែនទី (ឧ. \"earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml\")"
0707 
0708 #: kdemain.cpp:356
0709 #, kde-format
0710 msgid "One or more placemark files to be opened"
0711 msgstr "ឯកសារ​សញ្ញា​សម្គាល់​កន្លែង​មួយ ឬ​ច្រើន​ដែល​ត្រូវ​បើក"
0712 
0713 #. i18n: ectx: label, entry, group (Time)
0714 #: marble.kcfg:58
0715 #, kde-format
0716 msgid "The date and time of marble clock"
0717 msgstr "ពេលវេលា និង​កាលបរិច្ឆេទ​របស់​នាឡិកា marble"
0718 
0719 #. i18n: ectx: label, entry, group (Time)
0720 #: marble.kcfg:61
0721 #, kde-format
0722 msgid "The speed of marble clock"
0723 msgstr "ល្បឿន​របស់​នាឡិកា marble"
0724 
0725 #. i18n: ectx: label, entry, group (View)
0726 #: marble.kcfg:107
0727 #, kde-format
0728 msgid "The unit chosen to measure distances."
0729 msgstr "ឯកតា​បាន​ជ្រើស​ដើម្បីវាស់​ចម្ងាយ ។"
0730 
0731 #. i18n: ectx: label, entry, group (View)
0732 #: marble.kcfg:115
0733 #, kde-format
0734 msgid "The unit chosen to measure angles."
0735 msgstr "ឯកតា​បាន​ជ្រើស​ដើម្បី​វាស់​មុំ ។"
0736 
0737 #. i18n: ectx: label, entry, group (View)
0738 #: marble.kcfg:124
0739 #, kde-format
0740 msgid "The quality at which a still map gets painted."
0741 msgstr "គុណភាព​ដែល​ផែនទី​ត្រូវ​បាន​គូរ ។"
0742 
0743 #. i18n: ectx: label, entry, group (View)
0744 #: marble.kcfg:135
0745 #, kde-format
0746 msgid "The quality at which an animated map gets painted."
0747 msgstr "គុណភាព​ដែល​ផែនទី​ចលនា​ត្រូវ​បានគូរ ។"
0748 
0749 #. i18n: ectx: label, entry, group (View)
0750 #: marble.kcfg:146
0751 #, kde-format
0752 msgid "The localization of the labels."
0753 msgstr "ការ​ធ្វើ​មូលដ្ឋានីយកម្ម​ស្លាក ។"
0754 
0755 #. i18n: ectx: label, entry (mapFont), group (View)
0756 #: marble.kcfg:155
0757 #, kde-format
0758 msgid "The general font used on the map."
0759 msgstr "ពុម្ពអក្សរ​ទូទៅ​ដែល​បានប្រើ​នៅ​លើ​ផែនទី ។"
0760 
0761 #. i18n: ectx: label, entry (lastFileOpenDir), group (View)
0762 #: marble.kcfg:159
0763 #, kde-format
0764 msgid "The last directory that was opened by File->Open."
0765 msgstr "ថត​ចុងក្រោយ​ដែល​បាន​បើក​តាម ឯកសារ->បើក ។"
0766 
0767 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation)
0768 #: marble.kcfg:179
0769 #, kde-format
0770 msgid "The behaviour of the planet's axis on mouse dragging."
0771 msgstr "ឥរិយាបថ​នៃ​អ័ក្ស​ពិភព​នៅពេលអូស​កណ្ដុរ ។"
0772 
0773 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation)
0774 #: marble.kcfg:187
0775 #, kde-format
0776 msgid "The location shown on application startup."
0777 msgstr "ទីតាំង​បង្ហាញ​នៅ​លើ​កម្មវិធី​ពេល​ចាប់ផ្ដើម ។"
0778 
0779 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation)
0780 #: marble.kcfg:201
0781 #, kde-format
0782 msgid "Display animation on voyage to target."
0783 msgstr "បង្ហាញ​ចលនា​នៅពេល​​ធ្វើ​ដំណើរ​ទៅ​គោលដៅ ។"
0784 
0785 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation)
0786 #: marble.kcfg:205
0787 #, kde-format
0788 msgid "The external OpenStreetMap editor application"
0789 msgstr "កម្មវិធី​កែសម្រួល OpenStreetMap ខាងក្រៅ"
0790 
0791 #. i18n: ectx: label, entry, group (Cache)
0792 #: marble.kcfg:211
0793 #, kde-format
0794 msgid "Cache for tiles reserved in the physical memory."
0795 msgstr "ឃ្លាំង​សម្ងាត់​សម្រាប់​ក្រឡា​ដែល​បាន​បម្រុង​​ទុក​ក្នុង​សតិ​ហ្វីស៊ីខល ។"
0796 
0797 #. i18n: ectx: label, entry, group (Cache)
0798 #: marble.kcfg:217
0799 #, kde-format
0800 msgid "Maximum space on the hard disk that can be used to store tiles."
0801 msgstr "ទំហំ​អតិបរមា​នៅ​លើ​ថាសរឹង​ដែល​អាច​ត្រូ​វបានប្រើ​ដើម្បីទុក​ក្រឡា ។"
0802 
0803 #. i18n: ectx: label, entry (proxyUrl), group (Cache)
0804 #: marble.kcfg:223
0805 #, kde-format
0806 msgid "URL for the proxy server."
0807 msgstr "URL សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី ។"
0808 
0809 #. i18n: ectx: label, entry, group (Cache)
0810 #: marble.kcfg:227
0811 #, kde-format
0812 msgid "Port for the proxy server."
0813 msgstr "ច្រក​សម្រាប់ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី ។"
0814 
0815 #. i18n: ectx: label, entry (proxyUser), group (Cache)
0816 #: marble.kcfg:233
0817 #, kde-format
0818 msgid "Username for authorization."
0819 msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើសម្រាប់​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ ។"
0820 
0821 #. i18n: ectx: label, entry (proxyPass), group (Cache)
0822 #: marble.kcfg:236
0823 #, kde-format
0824 msgid "Password for authorization."
0825 msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​សម្រាប់​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ ។"
0826 
0827 #. i18n: ectx: label, entry (proxyHttp), group (Cache)
0828 #: marble.kcfg:239
0829 #, kde-format
0830 msgid "Proxy type is HTTP"
0831 msgstr "ប្រភេទ​ប្រូកស៊ី​គឺ HTTP"
0832 
0833 #. i18n: ectx: label, entry (proxySocks5), group (Cache)
0834 #: marble.kcfg:250
0835 #, kde-format
0836 msgid "Proxy type is Socks5"
0837 msgstr "ប្រភេទ​ប្រូកស៊ី​គឺ Socks5"
0838 
0839 #. i18n: ectx: label, entry (proxyAuth), group (Cache)
0840 #: marble.kcfg:254
0841 #, kde-format
0842 msgid "Proxy requires Authentication"
0843 msgstr "ប្រូកស៊ី​ត្រូវការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ"
0844 
0845 #. i18n: ectx: label, entry (activePositionTrackingPlugin), group (Plugins)
0846 #: marble.kcfg:260
0847 #, kde-format
0848 msgid "The position tracking plugin used to determine the current location"
0849 msgstr "កម្មវិធី​​ជំនួយ​តាមដាន​ទីតាំង​ដែល​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​កំណត់​ទីតាំង​បច្ចុប្បន្ន"
0850 
0851 #: marble_part.cpp:102
0852 #, kde-format
0853 msgid "Position: %1"
0854 msgstr "ទីតាំង ៖ %1"
0855 
0856 #: marble_part.cpp:103
0857 #, kde-format
0858 msgid "Altitude: %1"
0859 msgstr "រយៈកម្ពស់ ៖ %1"
0860 
0861 #: marble_part.cpp:104
0862 #, kde-format
0863 msgid "Tile Zoom Level: %1"
0864 msgstr "កម្រិត​ពង្រីក​ក្រឡាក្បឿង ៖ %1"
0865 
0866 #: marble_part.cpp:105
0867 #, kde-format
0868 msgid "Time: %1"
0869 msgstr "ពេលវេលា ៖ %1"
0870 
0871 #: marble_part.cpp:167
0872 #, kde-format
0873 msgid ""
0874 "Sorry, unable to open '%1':\n"
0875 "'%2'"
0876 msgstr ""
0877 
0878 #: marble_part.cpp:168
0879 #, kde-format
0880 msgid "File not readable"
0881 msgstr ""
0882 
0883 #: marble_part.cpp:214
0884 #, kde-format
0885 msgid "marble_part"
0886 msgstr "marble_part"
0887 
0888 #: marble_part.cpp:217
0889 #, kde-format
0890 msgid "A Virtual Globe"
0891 msgstr "A Virtual Globe"
0892 
0893 #: marble_part.cpp:231
0894 #, kde-format
0895 msgid "Sorry, unable to open '%1'. The file is not accessible."
0896 msgstr ""
0897 
0898 #: marble_part.cpp:232
0899 #, kde-format
0900 msgid "File not accessible"
0901 msgstr ""
0902 
0903 #: marble_part.cpp:253
0904 #, kde-format
0905 msgid "All Supported Files"
0906 msgstr "ឯកសារ​គាំទ្រ​ទាំងអស់"
0907 
0908 #: marble_part.cpp:259
0909 #, fuzzy, kde-format
0910 #| msgid "Open File"
0911 msgctxt "@title:window"
0912 msgid "Open File"
0913 msgstr "បើក​ឯកសារ"
0914 
0915 #: marble_part.cpp:276
0916 #, fuzzy, kde-format
0917 #| msgid "Export Map"
0918 msgctxt "@title:window"
0919 msgid "Export Map"
0920 msgstr "នាំចេញ​ផែនទី"
0921 
0922 #: marble_part.cpp:277
0923 #, kde-format
0924 msgid "Images *.jpg *.png"
0925 msgstr "រូបភាព *.jpg *.png"
0926 
0927 #: marble_part.cpp:291
0928 #, kde-format
0929 msgctxt "Application name"
0930 msgid "Marble"
0931 msgstr "ថ្មម៉ាប"
0932 
0933 #: marble_part.cpp:292
0934 #, kde-format
0935 msgid "An error occurred while trying to save the file.\n"
0936 msgstr "មាន​កំហុស​កើតឡើង​នៅពេល​រក្សាទុក​ឯកសារ ។\n"
0937 
0938 #: marble_part.cpp:483
0939 #, fuzzy, kde-format
0940 #| msgid "U&sername:"
0941 msgid "Unnamed"
0942 msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ៖"
0943 
0944 #: marble_part.cpp:714
0945 #, kde-format
0946 msgctxt "Action for downloading an entire region of a map"
0947 msgid "Download Region..."
0948 msgstr "ទាញ​យក​តំបន់...."
0949 
0950 #: marble_part.cpp:728
0951 #, kde-format
0952 msgctxt "Action for saving the map to a file"
0953 msgid "&Export Map..."
0954 msgstr "នាំ​ផែនទី​ចេញ..."
0955 
0956 #: marble_part.cpp:737
0957 #, kde-format
0958 msgctxt "Action for toggling offline mode"
0959 msgid "&Work Offline"
0960 msgstr "ធ្វើការ​នៅ​ក្រៅ​បណ្ដាញ"
0961 
0962 #: marble_part.cpp:747
0963 #, kde-format
0964 msgctxt "Action for copying the map to the clipboard"
0965 msgid "&Copy Map"
0966 msgstr "ចម្លង​ផែនទី"
0967 
0968 #: marble_part.cpp:754
0969 #, kde-format
0970 msgctxt "Action for copying the coordinates to the clipboard"
0971 msgid "C&opy Coordinates"
0972 msgstr "ចម្លង​កូអរដោណេ"
0973 
0974 #: marble_part.cpp:762
0975 #, kde-format
0976 msgctxt "Action for opening a file"
0977 msgid "&Open..."
0978 msgstr "បើក..."
0979 
0980 #: marble_part.cpp:769
0981 #, kde-format
0982 msgctxt "Action for downloading maps (GHNS)"
0983 msgid "Download Maps..."
0984 msgstr "ទាញ​យក​ផែនទី...."
0985 
0986 #: marble_part.cpp:772
0987 #, kde-format
0988 msgctxt "Status tip"
0989 msgid "Download new maps"
0990 msgstr "ទាញយក​ផែនទី​ថ្មី"
0991 
0992 #: marble_part.cpp:778
0993 #, kde-format
0994 msgctxt "Action for creating new maps"
0995 msgid "&Create a New Map..."
0996 msgstr "បង្កើត​ផែនទី​ថ្មី..."
0997 
0998 #: marble_part.cpp:783
0999 #, kde-format
1000 msgctxt "Status tip"
1001 msgid "A wizard guides you through the creation of your own map theme."
1002 msgstr "អ្នកជំនួយការ​នេះ​នឹង​ជួយ​អ្នក​ក្នុង​ការ​បង្កើត​រូបរាង​ផែនទី​ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់​អ្នក ។"
1003 
1004 #: marble_part.cpp:810
1005 #, kde-format
1006 msgctxt "Action for toggling clouds"
1007 msgid "&Clouds"
1008 msgstr "ពពក"
1009 
1010 #: marble_part.cpp:817
1011 #, kde-format
1012 msgctxt "Action for sun control dialog"
1013 msgid "S&un Control..."
1014 msgstr "គ្រប់គ្រង​ព្រះអាទិត្យ..."
1015 
1016 #: marble_part.cpp:827
1017 #, kde-format
1018 msgctxt "Action for time control dialog"
1019 msgid "&Time Control..."
1020 msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ពេលវេលា..."
1021 
1022 #: marble_part.cpp:836
1023 #, kde-format
1024 msgctxt "Action for locking float items on the map"
1025 msgid "Lock Position"
1026 msgstr "ចាក់សោ​ទីតាំង"
1027 
1028 #: marble_part.cpp:847
1029 #, kde-format
1030 msgid "Show Shadow"
1031 msgstr "បង្ហាញ​ស្រមោល"
1032 
1033 #: marble_part.cpp:850
1034 #, kde-format
1035 msgid "Hide Shadow"
1036 msgstr "លាក់​ស្រមោល"
1037 
1038 #: marble_part.cpp:851
1039 #, kde-format
1040 msgid "Shows and hides the shadow of the sun"
1041 msgstr "បង្ហាញ និង​លាក់​ស្រមោល​ព្រះអាទិត្យ"
1042 
1043 #: marble_part.cpp:855
1044 #, kde-format
1045 msgid "Show sun icon on the Sub-Solar Point"
1046 msgstr ""
1047 
1048 #: marble_part.cpp:857
1049 #, kde-format
1050 msgid "Hide sun icon on the Sub-Solar Point"
1051 msgstr ""
1052 
1053 #: marble_part.cpp:858
1054 #, kde-format
1055 msgid "Show sun icon on the sub-solar point"
1056 msgstr ""
1057 
1058 #: marble_part.cpp:863
1059 #, kde-format
1060 msgid "Lock Globe to the Sub-Solar Point"
1061 msgstr ""
1062 
1063 #: marble_part.cpp:865
1064 #, kde-format
1065 msgid "Unlock Globe to the Sub-Solar Point"
1066 msgstr ""
1067 
1068 #: marble_part.cpp:866
1069 #, kde-format
1070 msgid "Lock globe to the sub-solar point"
1071 msgstr ""
1072 
1073 #: marble_part.cpp:881
1074 #, fuzzy, kde-format
1075 #| msgctxt "Add Bookmark"
1076 #| msgid "&Add Bookmark"
1077 msgctxt "Add Bookmark"
1078 msgid "Add &Bookmark..."
1079 msgstr "បន្ថែម​ចំណាំ"
1080 
1081 #: marble_part.cpp:889
1082 #, kde-format
1083 msgctxt "Show Bookmarks"
1084 msgid "Show &Bookmarks"
1085 msgstr "បង្ហាញ​ចំណាំ"
1086 
1087 #: marble_part.cpp:890
1088 #, kde-format
1089 msgid "Show or hide bookmarks in the map"
1090 msgstr ""
1091 
1092 #: marble_part.cpp:898
1093 #, fuzzy, kde-format
1094 #| msgid "Show Home Location"
1095 msgid "&Set Home Location"
1096 msgstr "បង្ហាញ​ទីតាំង​ផ្ទះ"
1097 
1098 #: marble_part.cpp:905
1099 #, fuzzy, kde-format
1100 #| msgctxt "Manage Bookmarks"
1101 #| msgid "&Manage Bookmarks"
1102 msgctxt "Manage Bookmarks"
1103 msgid "&Manage Bookmarks..."
1104 msgstr "គ្រប់គ្រង​ចំណាំ"
1105 
1106 #: marble_part.cpp:917
1107 #, fuzzy, kde-format
1108 #| msgctxt "Edit the map in an external application"
1109 #| msgid "&Edit Map"
1110 msgctxt "Edit the map in an external application"
1111 msgid "&Edit Map..."
1112 msgstr "កែសម្រួល​ផែនទី"
1113 
1114 #: marble_part.cpp:925
1115 #, kde-format
1116 msgid "&Record Movie"
1117 msgstr ""
1118 
1119 #: marble_part.cpp:927
1120 #, kde-format
1121 msgid "Records a movie of the globe"
1122 msgstr ""
1123 
1124 #: marble_part.cpp:933
1125 #, kde-format
1126 msgid "&Stop Recording"
1127 msgstr ""
1128 
1129 #: marble_part.cpp:935
1130 #, kde-format
1131 msgid "Stop recording a movie of the globe"
1132 msgstr ""
1133 
1134 #: marble_part.cpp:1287
1135 #, kde-format
1136 msgctxt "Action for toggling"
1137 msgid "Show Position"
1138 msgstr "បង្ហាញ​ទីតាំង"
1139 
1140 #: marble_part.cpp:1289
1141 #, kde-format
1142 msgctxt "Action for toggling"
1143 msgid "Show Date and Time"
1144 msgstr "បង្ហាញ​ពេលវេលា និង​កាលបរិច្ឆេទ"
1145 
1146 #: marble_part.cpp:1291
1147 #, kde-format
1148 msgctxt "Action for toggling"
1149 msgid "Show Altitude"
1150 msgstr "បង្ហាញ​រយៈ​កម្ពស់"
1151 
1152 #: marble_part.cpp:1294
1153 #, kde-format
1154 msgctxt "Action for toggling"
1155 msgid "Show Tile Zoom Level"
1156 msgstr "បង្ហាញ​កម្រិត​ពង្រីក​ក្រឡាក្បឿង"
1157 
1158 #: marble_part.cpp:1296
1159 #, kde-format
1160 msgctxt "Action for toggling"
1161 msgid "Show Download Progress Bar"
1162 msgstr "បង្ហាញ​របារ​វឌ្ឍភាព​ទាញយក"
1163 
1164 #: marble_part.cpp:1393
1165 #, kde-format
1166 msgid "View"
1167 msgstr "មើល"
1168 
1169 #: marble_part.cpp:1404
1170 #, kde-format
1171 msgid "Navigation"
1172 msgstr "ការ​រុករក"
1173 
1174 #: marble_part.cpp:1415
1175 #, kde-format
1176 msgid "Cache & Proxy"
1177 msgstr "ឃ្លាំង​សម្ងាត់ និង​ប្រូកស៊ី"
1178 
1179 #: marble_part.cpp:1428
1180 #, kde-format
1181 msgid "Date & Time"
1182 msgstr "ពេលវេលា និង​កាលបរច្ឆេទ"
1183 
1184 #: marble_part.cpp:1436
1185 #, kde-format
1186 msgid "Synchronization"
1187 msgstr ""
1188 
1189 #: marble_part.cpp:1449
1190 #, fuzzy, kde-format
1191 #| msgid "Route"
1192 msgid "Routing"
1193 msgstr "ផ្លូវ"
1194 
1195 #: marble_part.cpp:1457
1196 #, kde-format
1197 msgid "Plugins"
1198 msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ"
1199 
1200 #. i18n: ectx: Menu (file)
1201 #: marble_part.rc:6 marbleui.rc:5
1202 #, kde-format
1203 msgid "&File"
1204 msgstr "ឯកសារ"
1205 
1206 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1207 #: marble_part.rc:21 marbleui.rc:14
1208 #, kde-format
1209 msgid "&Edit"
1210 msgstr "កែសម្រួល"
1211 
1212 #. i18n: ectx: Menu (view)
1213 #: marble_part.rc:31 marbleui.rc:18
1214 #, kde-format
1215 msgid "&View"
1216 msgstr "មើល"
1217 
1218 #. i18n: ectx: Menu (infoboxes)
1219 #: marble_part.rc:36
1220 #, kde-format
1221 msgid "&Info Boxes"
1222 msgstr "ប្រអប់​ព័ត៌មាន"
1223 
1224 #. i18n: ectx: Menu (onlineservices)
1225 #: marble_part.rc:42
1226 #, kde-format
1227 msgid "&Online Services"
1228 msgstr "សេវា​លើ​បណ្ដាញ"
1229 
1230 #. i18n: ectx: Menu (settings)
1231 #: marble_part.rc:55 marbleui.rc:31
1232 #, kde-format
1233 msgid "&Settings"
1234 msgstr "ការ​កំណត់"
1235 
1236 #. i18n: ectx: Menu (panels)
1237 #: marble_part.rc:59
1238 #, kde-format
1239 msgid "&Panels"
1240 msgstr ""
1241 
1242 #. i18n: ectx: Menu (viewSize)
1243 #: marble_part.rc:65
1244 #, fuzzy, kde-format
1245 #| msgid "&View"
1246 msgid "&View Size"
1247 msgstr "មើល"
1248 
1249 #. i18n: ectx: Menu (bookmarks)
1250 #: marble_part.rc:73 marbleui.rc:29
1251 #, kde-format
1252 msgid "&Bookmarks"
1253 msgstr "ចំណាំ"
1254 
1255 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1256 #: marble_part.rc:84 marbleui.rc:36
1257 #, kde-format
1258 msgid "Main Toolbar"
1259 msgstr "របារ​ឧបករណ៍​មេ"
1260 
1261 #. i18n: ectx: ToolBar (pluginToolBar)
1262 #: marble_part.rc:97
1263 #, kde-format
1264 msgid "Edit Toolbar"
1265 msgstr "កែសម្រួល​របារ​ឧបករណ៍"
1266 
1267 #~ msgid "The graphics system that is used by Qt to render the graphics."
1268 #~ msgstr "ប្រព័ន្ធ​ក្រាហ្វិក​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដោយ Qt ដើម្បីបង្ហាញ​ក្រាហ្វិក ។"
1269 
1270 #~ msgid "Native"
1271 #~ msgstr "ដើម"
1272 
1273 #~ msgid "Native (X11)"
1274 #~ msgstr "ដើមកំណើត (X11)"
1275 
1276 #~ msgid "Native (Mac OS X Core Graphics)"
1277 #~ msgstr "ដើមកំណើត (Mac OS X Core Graphics)"
1278 
1279 #~ msgid ""
1280 #~ "You have decided to run Marble with a different graphics system.\n"
1281 #~ "For this change to become effective, Marble has to be restarted.\n"
1282 #~ "Please close the application and start Marble again."
1283 #~ msgstr ""
1284 #~ "អ្នក​បាន​សម្រេចចិត្ត​ដំណើរការ Marble ដោយ​ប្រើ​ប្រព័ន្ធ​ក្រាហ្វិក​ផ្សេងគ្នា ។\n"
1285 #~ "ដើម្បីឲ្យ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​នេះ​មាន​ប្រសិទ្ធភាព អ្នក​ត្រូវ​ចាប់ផ្ដើម Marble ឡើងវិញ ។\n"
1286 #~ "សូម​បិទ​កម្មវិធី រួច​ចាប់ផ្ដើម Marble ម្ដងទៀត ។"
1287 
1288 #~ msgid "Graphics System Change"
1289 #~ msgstr "ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ប្រព័ន្ធ​ក្រាហ្វិក"
1290 
1291 #, fuzzy
1292 #~| msgid "Night Map"
1293 #~ msgid "Night Sky"
1294 #~ msgstr "ផែនទី​ពេល​រាត្រី"
1295 
1296 #~ msgid "Mountain"
1297 #~ msgstr "ភ្នំ"
1298 
1299 #~ msgid "Volcano"
1300 #~ msgstr "ភ្នំភ្លើង"
1301 
1302 #~ msgid "Geographic Pole"
1303 #~ msgstr "ប៉ូលភូមិសាស្ដ្រ"
1304 
1305 #~ msgid "Magnetic Pole"
1306 #~ msgstr "ប៉ូលមេដែក"
1307 
1308 #~ msgid "Airport"
1309 #~ msgstr "ព្រលានយន្តហោះ"
1310 
1311 #~ msgid "Shipwreck"
1312 #~ msgstr "Shipwreck"
1313 
1314 #~ msgid "Astronomical Observatory"
1315 #~ msgstr "កន្លែង​មើល​តារា"
1316 
1317 #~ msgid ""
1318 #~ "<p>The moon.</p><p>The map is based on data from the Clementine Moon "
1319 #~ "mission (UVVIS Basemap Mosaic). Credits: NASA/SDIO, Courtesy <a href="
1320 #~ "\"http://astrogeology.usgs.gov\">USGS Astrogeology Research Program</a></"
1321 #~ "p>"
1322 #~ msgstr ""
1323 #~ "<p>ព្រះចន្ទ </p><p>ផែនទី​ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ​ទិន្នន័យ​ពី Clementine Moon mission (UVVIS "
1324 #~ "Basemap Mosaic) ។ អ្នក​ចូលរួម ៖ NASA/SDIO, Courtesy <a href=\"http://"
1325 #~ "astrogeology.usgs.gov\">កម្មវិធី​ស្រាវជ្រាវ​ USGS Astrogeology</a></p>"
1326 
1327 #~ msgid "Landing Sites"
1328 #~ msgstr "កន្លែង​ចុះចត"
1329 
1330 #~ msgid "Craters"
1331 #~ msgstr "មាត់ភ្នំភ្លើង"
1332 
1333 #~ msgid "Maria"
1334 #~ msgstr "Maria"
1335 
1336 #~ msgid "Other features"
1337 #~ msgstr "លក្ខណៈពិសេស​ផ្សេងទៀត"
1338 
1339 #~ msgid "Manned landing site"
1340 #~ msgstr "តំបន់​ចុះចត​ដែល​បានប​ម្រុង​ទុក"
1341 
1342 #~ msgid "Robotic rover"
1343 #~ msgstr "Robotic rover"
1344 
1345 #~ msgid "Unmanned soft landing"
1346 #~ msgstr "Unmanned soft landing"
1347 
1348 #~ msgid "Unmanned hard landing"
1349 #~ msgstr "Unmanned hard landing"
1350 
1351 #~ msgid "Crater, impact crater"
1352 #~ msgstr "Crater, impact crater"
1353 
1354 #~ msgid "Mons, mountain"
1355 #~ msgstr "Mons, mountain"
1356 
1357 #~ msgid "Vallis, valley"
1358 #~ msgstr "Vallis, valley"
1359 
1360 #~ msgid "Selenographic Pole"
1361 #~ msgstr "Selenographic Pole"
1362 
1363 #~ msgid "Plain Map"
1364 #~ msgstr "ផែនទី​ធម្មតា"
1365 
1366 #~ msgid ""
1367 #~ "<p>A <i>plain map</i>.</p><p>It uses vector lines to mark coastlines and "
1368 #~ "country borders, etc...</p>"
1369 #~ msgstr ""
1370 #~ "<p><i>ផែន​ទី​​ធម្មតា</i> ។</p><p>វា​ប្រើ​បន្ទាត់​វ៉ិចទ័រ​ដើម្បី​សម្គាល់​ព្រំដែន​កោះ និង​ព្រំដែន​ប្រទេស ។"
1371 #~ "ល។</p>"
1372 
1373 #, fuzzy
1374 #~| msgid "Areas"
1375 #~ msgid "Urban Areas"
1376 #~ msgstr "ផ្ទៃ"
1377 
1378 #~ msgid "Boundaries"
1379 #~ msgstr "ព្រំដែន"
1380 
1381 #~ msgid "Water Bodies"
1382 #~ msgstr "Water Bodies"
1383 
1384 #~ msgid "Ice and Glaciers"
1385 #~ msgstr "ទឹកកក និង​ផែន​ទឹកកក"
1386 
1387 #~ msgid "International"
1388 #~ msgstr "អន្តរជាតិ"
1389 
1390 #~ msgid "State"
1391 #~ msgstr "រដ្ឋ"
1392 
1393 #~ msgid "Lake"
1394 #~ msgstr "បឹង"
1395 
1396 #, fuzzy
1397 #~| msgid "Historical Maps"
1398 #~ msgid "Historic Lake"
1399 #~ msgstr "ផែនទី​ប្រវត្តិ​សាស្ត្រ"
1400 
1401 #~ msgid "River"
1402 #~ msgstr "ទន្លេ"
1403 
1404 #, fuzzy
1405 #~| msgid "Ice and Glaciers"
1406 #~ msgid "Glaciers"
1407 #~ msgstr "ទឹកកក និង​ផែន​ទឹកកក"
1408 
1409 #~ msgid "Temperature (July)"
1410 #~ msgstr "សីតុណ្ហភាព (កក្កដា)"
1411 
1412 #~ msgid "A map which shows the average temperature in July."
1413 #~ msgstr "ផែនទី​ដែល​បង្ហាញ​សីតុណ្ហភាព​មធ្យម​ក្នុង​ខែ​កក្កដា ។"
1414 
1415 #~ msgid "42&deg;C"
1416 #~ msgstr "៤២ អង្សារសេ"
1417 
1418 #~ msgid "32&deg;C"
1419 #~ msgstr "៣២ អង្សារសេ"
1420 
1421 #~ msgid "23&deg;C"
1422 #~ msgstr "២៣ អង្សារសេ"
1423 
1424 #~ msgid "12&deg;C"
1425 #~ msgstr "១២ អង្សារសេ"
1426 
1427 #~ msgid "1&deg;C"
1428 #~ msgstr "១ អង្សារសេ"
1429 
1430 #~ msgid "-10&deg;C"
1431 #~ msgstr "-១០ អង្សារសេ"
1432 
1433 #~ msgid "-21&deg;C"
1434 #~ msgstr "-២១ អង្សារសេ"
1435 
1436 #~ msgid "-32&deg;C"
1437 #~ msgstr "-៣២ អង្សារសេ"
1438 
1439 #~ msgid "-41&deg;C"
1440 #~ msgstr "-៤១ អង្សារសេ"
1441 
1442 #~ msgid "-69&deg;C"
1443 #~ msgstr "-៦៩ អង្សារសេ"
1444 
1445 #~ msgid "Earth at Night"
1446 #~ msgstr "ផែនដី​នៅពេល​រាត្រី"
1447 
1448 #~ msgid ""
1449 #~ "This image of <i>Earth's city lights</i> was created with data from the "
1450 #~ "Defense Meteorological Satellite Program (DMSP) Operational Linescan "
1451 #~ "System (OLS)."
1452 #~ msgstr ""
1453 #~ "រូបភាព​​របស់ <i>ពន្លឺ​ទីក្រុង​របស់​ផែនដី</i> ត្រូវ​បានបង្កើត​​ដោយ​មាន​ទិន្នន័យ​ពី​កម្មវិធី​ Defense "
1454 #~ "Meteorological Satellite Program (DMSP) Operational Linescan System "
1455 #~ "(OLS) ។"
1456 
1457 #~ msgid "Surface"
1458 #~ msgstr "ផ្ទៃ​មុខ"
1459 
1460 #~ msgid "Light terrain"
1461 #~ msgstr "លក្ខណៈ​ភូមិសាស្ត្រ​ភ្លឺ"
1462 
1463 #~ msgid "Dark terrain"
1464 #~ msgstr "លក្ខណៈ​ភូមិសាស្ត្រ​ងងឹត"
1465 
1466 #~ msgid "Water"
1467 #~ msgstr "ទឹក"
1468 
1469 #~ msgid "Atlas"
1470 #~ msgstr "អាត្លាស់"
1471 
1472 #, fuzzy
1473 #~| msgid ""
1474 #~| "<p>A <i>plain map</i>.</p><p>It uses vector lines to mark coastlines and "
1475 #~| "country borders, etc...</p>"
1476 #~ msgid ""
1477 #~ "<p>A <i>classic topographic map</i>.</p><p>It uses vector lines to mark "
1478 #~ "coastlines, country borders etc. and bitmap graphics to create the height "
1479 #~ "relief.</p>"
1480 #~ msgstr ""
1481 #~ "<p><i>ផែន​ទី​​ធម្មតា</i> ។<p>វា​ប្រើ​បន្ទាត់​វ៉ិចទ័រ​ដើម្បី​សម្គាល់​ព្រំដែន​កោះ និង​ព្រំដែន​ប្រទេស ។ល។"
1482 
1483 #~ msgid "Relief"
1484 #~ msgstr "ក្បាច់​អណ្ដែត"
1485 
1486 #~ msgid "Elevation"
1487 #~ msgstr "កំពស់​"
1488 
1489 #~ msgid "7000 m"
1490 #~ msgstr "៧០០០ ម."
1491 
1492 #~ msgid "5000 m"
1493 #~ msgstr "៥០០០ ម."
1494 
1495 #~ msgid "3500 m"
1496 #~ msgstr "៣៥០០ ម."
1497 
1498 #~ msgid "2000 m"
1499 #~ msgstr "២០០០ ម."
1500 
1501 #~ msgid "1000 m"
1502 #~ msgstr "១០០០ ម."
1503 
1504 #~ msgid "500 m"
1505 #~ msgstr "៥០០ ម."
1506 
1507 #~ msgid "200 m"
1508 #~ msgstr "២០០ ម."
1509 
1510 #~ msgid "50 m"
1511 #~ msgstr "៥០ ម."
1512 
1513 #~ msgid "0 m"
1514 #~ msgstr "០ ម."
1515 
1516 #~ msgid "0 m (Water)"
1517 #~ msgstr "០ ម. (ទឹក)"
1518 
1519 #~ msgid "-50 m"
1520 #~ msgstr "-៥០ ម."
1521 
1522 #~ msgid "-200 m"
1523 #~ msgstr "-២០០ ម."
1524 
1525 #~ msgid "-2000 m"
1526 #~ msgstr "-២០០០ ម."
1527 
1528 #~ msgid "-4000 m"
1529 #~ msgstr "-៤០០០ ម."
1530 
1531 #~ msgid "-6500 m"
1532 #~ msgstr "-៦៥០០ ម."
1533 
1534 #~ msgid "-11000 m"
1535 #~ msgstr "-១១០០០ ម."
1536 
1537 #~ msgid "Temperature (December)"
1538 #~ msgstr "សីតុណ្ហភាព (ខែ​ធ្នូ)"
1539 
1540 #~ msgid "A map which shows the average temperature in December."
1541 #~ msgstr "ផែនទី​ដែល​បង្ហាញ​ពីសីតុណ្ហភាព​ជាមធ្យម​ក្នុង​ខែ​ធ្នូ ។"
1542 
1543 #~ msgid ""
1544 #~ "<p>A <i>global roadmap</i> created by the OpenStreetMap (OSM) project.</"
1545 #~ "p><p>OSM is an open community which creates free editable maps. The OSM "
1546 #~ "data was rendered using Mapnik.</p>"
1547 #~ msgstr ""
1548 #~ "<p><i>ភូគោល​ផែនទី​បង្ហាញ​ផ្លូវ</i> បាន​បង្កើត​ឡើង​ដោយ​គម្រោង OpenStreetMap (OSM) ។</"
1549 #~ "p><p>OSM គឺ​ជា​សហគមន៍​បើក​ចំហ​ដែល​បង្កើត​ផែនទី​កែប្រែ​បាន​ដោយ​សេរី ។ ទិន្នន័យ​របស់ OSM ត្រូវ​បាន​"
1550 #~ "បង្ហាញ​ដោយ​ប្រើ Mapnik ។</p>"
1551 
1552 #, fuzzy
1553 #~| msgid "Map Title:"
1554 #~ msgid "OSM Bitmap Tiles"
1555 #~ msgstr "ចំណងជើង​ផែនទី ៖"
1556 
1557 #, fuzzy
1558 #~| msgid "The Earth"
1559 #~ msgid "Explore the Earth"
1560 #~ msgstr "ផែនដី"
1561 
1562 #~ msgid "Hillshading"
1563 #~ msgstr "Hillshading"
1564 
1565 #~ msgid "Transportation"
1566 #~ msgstr "ការ​ដឹក​ជញ្ជូន"
1567 
1568 #~ msgid "Areas"
1569 #~ msgstr "ផ្ទៃ"
1570 
1571 #, fuzzy
1572 #~| msgid "Elevation"
1573 #~ msgid "Education"
1574 #~ msgstr "កំពស់​"
1575 
1576 #, fuzzy
1577 #~| msgid "Internet"
1578 #~ msgid "Entertainment"
1579 #~ msgstr "អ៊ីនធឺណិត"
1580 
1581 #, fuzzy
1582 #~| msgid "Significant Building"
1583 #~ msgid "Public Buildings"
1584 #~ msgstr "ការ​ស្ថាបនា​សំខាន់"
1585 
1586 #, fuzzy
1587 #~| msgid "Historical Maps"
1588 #~ msgid "Historic"
1589 #~ msgstr "ផែនទី​ប្រវត្តិ​សាស្ត្រ"
1590 
1591 #~ msgid "Motorway"
1592 #~ msgstr "មហាវិថី"
1593 
1594 #~ msgid "Trunk road"
1595 #~ msgstr "ផ្លូវ​ទិស​ដាច់​ពី​គ្នា (Trunk road)"
1596 
1597 #~ msgid "Primary road"
1598 #~ msgstr "ផ្លូវ​ធំ​ទិស​ដាច់​ពី​គ្នា (Primary road)"
1599 
1600 #~ msgid "Secondary road"
1601 #~ msgstr "ផ្លូវ​ទីពីរ"
1602 
1603 #~ msgid "Unclassified road"
1604 #~ msgstr "ផ្លូវ​គ្មាន​ចំណាត់​ថ្នាក់"
1605 
1606 #~ msgid "Unsurfaced road"
1607 #~ msgstr "ផ្លូវ​គ្មាន​ផ្ទៃ"
1608 
1609 #~ msgid "Track"
1610 #~ msgstr "ដាន"
1611 
1612 #~ msgid "Byway"
1613 #~ msgstr "តាម​ផ្លូវ"
1614 
1615 #~ msgid "Bridleway"
1616 #~ msgstr "សញ្ញា​សម្គាល់"
1617 
1618 #~ msgid "Cycleway"
1619 #~ msgstr "ផ្លូវ​រង្វង់"
1620 
1621 #~ msgid "Footway"
1622 #~ msgstr "ផ្លូវ​ដើរ"
1623 
1624 #~ msgid "Railway station"
1625 #~ msgstr "ស្ថានីយ​រថភ្លើង"
1626 
1627 #~ msgid "Railway"
1628 #~ msgstr "ស្ថានីយ​រថភ្លើង"
1629 
1630 #~ msgid "Subway"
1631 #~ msgstr "ផ្លូវ​តូច"
1632 
1633 #~ msgid "Lightrail, tram"
1634 #~ msgstr "Lightrail, tram"
1635 
1636 #~ msgid "Airport runway, taxiway"
1637 #~ msgstr "ផ្លូវ​ក្នុង​​អាកាសយាន្តដ្ឋាន ផ្លូវ​កាត់ស៊ី"
1638 
1639 #~ msgid "Airport apron, terminal"
1640 #~ msgstr "ផ្លូវអាកាសយាន្ត ស្ថានីយ"
1641 
1642 #~ msgid "Administrative boundary"
1643 #~ msgstr "ព្រំដែន​រដ្ឋបាល"
1644 
1645 #~ msgid "Bridge"
1646 #~ msgstr "ស្ពាន"
1647 
1648 #~ msgid "Tunnel"
1649 #~ msgstr "ផ្លូវរូង"
1650 
1651 #~ msgid "Forest"
1652 #~ msgstr "ព្រៃ"
1653 
1654 #~ msgid "Wood"
1655 #~ msgstr "ឈើ"
1656 
1657 #~ msgid "Golf course"
1658 #~ msgstr "កន្លែង​វាយ​ហ្គូល"
1659 
1660 #~ msgid "Park"
1661 #~ msgstr "ឧទ្យាន"
1662 
1663 #~ msgid "Residential Area"
1664 #~ msgstr "តំបន់​ប្រជាជន​រស់​នៅ"
1665 
1666 #~ msgid "Tourist attraction"
1667 #~ msgstr "ការ​ទាក់ទាញ​ទេសចរណ៍"
1668 
1669 #~ msgid "Common, meadow"
1670 #~ msgstr "ធម្មតា វាលស្មៅ"
1671 
1672 #~ msgid "Retail area"
1673 #~ msgstr "តំបន់​លក់រាយ"
1674 
1675 #~ msgid "Industrial Area"
1676 #~ msgstr "តំបន់​ឧស្សាហ៍កម្ម"
1677 
1678 #~ msgid "Commercial Area"
1679 #~ msgstr "តំបន់​ពាណិជ្ជកម្ម"
1680 
1681 #~ msgid "Heathland"
1682 #~ msgstr "Heathland"
1683 
1684 #~ msgid "Lake, reservoir"
1685 #~ msgstr "បឹង អាង​ស្តុកទឹក"
1686 
1687 #~ msgid "Farm"
1688 #~ msgstr "ចំការ"
1689 
1690 #~ msgid "Brownfield site"
1691 #~ msgstr "តំបន់​ពណ៌​ត្នោត"
1692 
1693 #~ msgid "Cemetery"
1694 #~ msgstr "ស៊ីមេទ្រី"
1695 
1696 #~ msgid "Allotments"
1697 #~ msgstr "ចំណែក"
1698 
1699 #~ msgid "Sports pitch"
1700 #~ msgstr "ចំណុច​កីឡា"
1701 
1702 #~ msgid "Sports centre"
1703 #~ msgstr "មជ្ឈមណ្ឌល​កីឡា"
1704 
1705 #~ msgid "Nature reserve"
1706 #~ msgstr "បម្រុង​ទុក​ធម្មជាតិ"
1707 
1708 #~ msgid "Military area"
1709 #~ msgstr "តំបន់​យោធា"
1710 
1711 #~ msgid "School, university"
1712 #~ msgstr "សាលារៀន សកលវិទ្យាល័យ"
1713 
1714 #~ msgid "Significant Building"
1715 #~ msgstr "ការ​ស្ថាបនា​សំខាន់"
1716 
1717 #~ msgid "Summit, peak"
1718 #~ msgstr "ដាក់​ស្នើ ចុង"
1719 
1720 #, fuzzy
1721 #~| msgid "School, university"
1722 #~ msgid "University"
1723 #~ msgstr "សាលារៀន សកលវិទ្យាល័យ"
1724 
1725 #, fuzzy
1726 #~| msgid "Play a sound"
1727 #~ msgid "Playground"
1728 #~ msgstr "បន្លឺ​សំឡេង"
1729 
1730 #, fuzzy
1731 #~| msgid "Places of Interest"
1732 #~ msgid "Place of worship"
1733 #~ msgstr "ទីតាំង​ចំណាប់អារម្មណ៍"
1734 
1735 #, fuzzy
1736 #~| msgid "Railway station"
1737 #~ msgid "Fire station"
1738 #~ msgstr "ស្ថានីយ​រថភ្លើង"
1739 
1740 #, fuzzy
1741 #~| msgid "Bars"
1742 #~ msgid "Bar"
1743 #~ msgstr "Bars"
1744 
1745 #, fuzzy
1746 #~| msgid "Bookmarks"
1747 #~ msgid "Books"
1748 #~ msgstr "ចំណាំ"
1749 
1750 #, fuzzy
1751 #~| msgid "Clear"
1752 #~ msgid "Car"
1753 #~ msgstr "សម្អាត"
1754 
1755 #~ msgid "Precipitation (July)"
1756 #~ msgstr "ភ្លៀវ​ទឹកកក​ (ខែ កក្កដា)"
1757 
1758 #~ msgid ""
1759 #~ "A map which shows the average precipitation (rain/snow/hail/etc) in July."
1760 #~ msgstr "ផែនទី​ដែល​បង្ហាញ​ភ្លៀវ​ទឹកកក​មធ្យម (ភ្លៀវ/ព្រិល/ធ្លាក់ព្រិល/ ។ល។) ក្នុង​ខែ​កក្កដា ។"
1761 
1762 #~ msgid "Precipitation"
1763 #~ msgstr "ភ្លៀវ​ទឹកកក"
1764 
1765 #~ msgid "0 mm"
1766 #~ msgstr "០ ម.ម."
1767 
1768 #~ msgid "10 mm"
1769 #~ msgstr "១០ ម.ម."
1770 
1771 #~ msgid "40 mm"
1772 #~ msgstr "៤០ ម.ម."
1773 
1774 #~ msgid "63 mm"
1775 #~ msgstr "៦៣ ម.ម."
1776 
1777 #~ msgid "89 mm"
1778 #~ msgstr "៨៩ ម.ម."
1779 
1780 #~ msgid "127 mm"
1781 #~ msgstr "១២៧ ម.ម."
1782 
1783 #~ msgid "256 mm"
1784 #~ msgstr "២៥៦ ម.ម."
1785 
1786 #~ msgid "512 mm"
1787 #~ msgstr "៥១២ ម.ម."
1788 
1789 #~ msgid "1024 mm or more"
1790 #~ msgstr "១០២៤ ម.ម. ឬ​ច្រើន​ជាង​នេះ"
1791 
1792 #~ msgid "Satellite View"
1793 #~ msgstr "ទិដ្ឋភាព​ផ្កាយរណប"
1794 
1795 #~ msgid ""
1796 #~ "<p>Earth as seen from Space.</p><p>The map is based on NASA's beautiful "
1797 #~ "\"Blue Marble Next Generation\" pictures. Credits: NASA's Earth "
1798 #~ "Observatory</p>"
1799 #~ msgstr ""
1800 #~ "<p>ផែនដី​ពេល​មើល​ពី​លំហ ។</p><p>ផែនទី​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ​រូបភាព​របស់ NASA's beautiful \"Blue "
1801 #~ "Marble Next Generation\" ។ អ្នក​ចូលរួម ៖ NASA's Earth Observatory</p>"
1802 
1803 #~ msgid "Ice"
1804 #~ msgstr "ទឹកកក"
1805 
1806 #~ msgid "Vegetation"
1807 #~ msgstr "រុក្ខជាតិ​"
1808 
1809 #~ msgid "Desert"
1810 #~ msgstr "វាលខ្សាច់"
1811 
1812 #, fuzzy
1813 #~| msgid "Historical Maps"
1814 #~ msgid "Political Map"
1815 #~ msgstr "ផែនទី​ប្រវត្តិ​សាស្ត្រ"
1816 
1817 #, fuzzy
1818 #~| msgid "River"
1819 #~ msgid "Rivers"
1820 #~ msgstr "ទន្លេ"
1821 
1822 #~ msgid "Precipitation (December)"
1823 #~ msgstr "ភ្លៀង​ទឹកកក​ព្រិល (ធ្នូ)"
1824 
1825 #~ msgid "A map which shows the average precipitation in December."
1826 #~ msgstr "ផែនទី​ដែលបង្ហាញ​ភ្លៀង​ទឹកក​ជា​មធ្យម​ក្នុង​ខែ​ធ្នូ ។"
1827 
1828 #~ msgid "SRTM Data"
1829 #~ msgstr "ទិន្នន័យ SRTM"
1830 
1831 #, fuzzy
1832 #~| msgid "During &animations:"
1833 #~ msgid "Texts and illustrations"
1834 #~ msgstr "ថិរវេលា​ចលនា ៖"
1835 
1836 #, fuzzy
1837 #~| msgid "Preference:"
1838 #~ msgid "Reference lines"
1839 #~ msgstr "ចំណូលចិត្ត ៖"
1840 
1841 #~ msgid "Accurate Coastline"
1842 #~ msgstr "បន្ទាត់​ព្រំដែន​កោះ​ត្រឹមត្រូវ"
1843 
1844 #~ msgid "Historical Map 1689"
1845 #~ msgstr "ផែន​ទី​ប្រវត្តិសាស្ត្រ​ឆ្នាំ ១៦៨៩"
1846 
1847 #~ msgid ""
1848 #~ "<i>Historical world map</i> from the year 1689 created by G. van Schagen "
1849 #~ "in Amsterdam."
1850 #~ msgstr ""
1851 #~ "<i>ផែនទី​ពិភពលោក​ប្រវត្តិ​សាស្ត្រ</i> ពី​ឆ្នាំ ១៦៨៩ បាន​បង្កើត​ដោយ G. van Schagen នៅ​ក្នុង​"
1852 #~ "ទីក្រុង Amsterdam ។"
1853 
1854 #~ msgid "Town"
1855 #~ msgstr "ទីក្រុង"
1856 
1857 #~ msgid "OpenStreetMap"
1858 #~ msgstr "OpenStreetMap"
1859 
1860 #~ msgid "Clouds"
1861 #~ msgstr "ពពក"
1862 
1863 #~ msgid ""
1864 #~ "A Real Time Cloud Map that gets updated every 3 hours. It uses GOES, "
1865 #~ "METEOSAT, and GMS satellite imagery downloaded from the Geostationary "
1866 #~ "Satellite Imagery page at Dundee University.  Credits: Hari Nair, Xplanet "
1867 #~ "Project"
1868 #~ msgstr ""
1869 #~ "ផែនទី​ពពក Real Time ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​​រៀងរាល់ ៣ ម៉ោង ។ វា​ប្រើ GOES, METEOSAT "
1870 #~ "និង​រូបភាព​ផ្កាយ​រណប​ដែល​បានទាញយក​ពី​ទំព័រ​រូបភាព​ផ្កាយ​រណប Geostationary នៅ​សកលវិទ្យាល័យ "
1871 #~ "Dundee  ។ អ្នក​ចូលរួម ៖ Hari Nair, Xplanet"
1872 
1873 #, fuzzy
1874 #~| msgid "Legend"
1875 #~ msgid "Marble: Legend"
1876 #~ msgstr "តាង"
1877 
1878 #~ msgid "Population:"
1879 #~ msgstr "ប្រជាជន​សរុប ៖"
1880 
1881 #~ msgid "&gt; 1&nbsp;000&nbsp;000"
1882 #~ msgstr "&gt; 1&nbsp;000&nbsp;000"
1883 
1884 #~ msgid "&ge; 100&nbsp;000"
1885 #~ msgstr "&ge; 100&nbsp;000"
1886 
1887 #~ msgid "&ge; 10&nbsp;000"
1888 #~ msgstr "&ge; 10&nbsp;000"
1889 
1890 #~ msgid "&lt; 10&nbsp;000"
1891 #~ msgstr "&lt; 10&nbsp;000"
1892 
1893 #~ msgid "Capitals:"
1894 #~ msgstr "ទីក្រុង ៖"
1895 
1896 #~ msgid "Red:&nbsp;Nation"
1897 #~ msgstr "ក្រហម ៖&nbsp;ជាតិ"
1898 
1899 #~ msgid "Orange:&nbsp;State"
1900 #~ msgstr "ទឹកក្រូច ៖&nbsp;រដ្ឋ"
1901 
1902 #~ msgid "Yellow:&nbsp;County"
1903 #~ msgstr "លឿង ៖ &nbsp;ប្រទេស"
1904 
1905 #~ msgid "White:&nbsp;None"
1906 #~ msgstr "ស ៖&nbsp;ទទេ"
1907 
1908 #~ msgid "<!-- ##customLegendEntries:all## -->"
1909 #~ msgstr "<!-- ##customLegendEntries:all## -->"
1910 
1911 #, fuzzy
1912 #~| msgid "Marble"
1913 #~ msgid "Marble - Game"
1914 #~ msgstr "Marble"
1915 
1916 #~ msgid "The Earth"
1917 #~ msgstr "ផែនដី"
1918 
1919 #~ msgid "The Marble widget displays a virtual globe."
1920 #~ msgstr "ធាតុក្រាហ្វិក Marble បង្ហាញ​ភូគោល​និម្មិត ។"
1921 
1922 #~ msgid "Navigation Control"
1923 #~ msgstr "ត្រួតពិនិត្យ​ការ​រុករក"
1924 
1925 #~ msgid "Use this control to navigate."
1926 #~ msgstr "ប្រើ​វត្ថុ​បញ្ជា​នេះ​ដើម្បី​រុករក ។"
1927 
1928 #~ msgid "Show places"
1929 #~ msgstr "បង្ហាញ​កន្លែង"
1930 
1931 #~ msgid "Show relief"
1932 #~ msgstr "បង្ហាញ​ក្បាច់​អណ្ដែត​"
1933 
1934 #~ msgid "Show scale bar"
1935 #~ msgstr "បង្ហាញ​របារ​ធ្វើមាត្រដ្ឋាន"
1936 
1937 #~ msgid "Show borders"
1938 #~ msgstr "បង្ហាញ​ព្រំប្រទល់"
1939 
1940 #~ msgid "Show ice / snow"
1941 #~ msgstr "បង្ហាញ​ទឹកកក/ព្រិល"
1942 
1943 #~ msgid "Show compass"
1944 #~ msgstr "បង្ហាញ​ទំហំ​"
1945 
1946 #~ msgid "Show grid"
1947 #~ msgstr "បង្ហាញ​ក្រឡាចត្រង្គ"
1948 
1949 #~ msgid "Show rivers / lakes"
1950 #~ msgstr "បង្ហាញ​ស្ទឹង/បឹង"
1951 
1952 #~ msgid "Show elevation model"
1953 #~ msgstr "បង្ហាញ​គំរូកម្ពស់​"
1954 
1955 #~ msgid "Coordinates: "
1956 #~ msgstr "កូអោដោណេ ៖ "
1957 
1958 #, fuzzy
1959 #~| msgid "Add Via"
1960 #~ msgid "Add link"
1961 #~ msgstr "បន្ថែម​តាម"
1962 
1963 #~ msgid "URL:"
1964 #~ msgstr "URL ៖"
1965 
1966 #~ msgid "Name:"
1967 #~ msgstr "ឈ្មោះ ៖"
1968 
1969 #~ msgid "Bookmark Manager - Marble"
1970 #~ msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ចំណាំ - Marble"
1971 
1972 #~ msgid "Import Bookmarks..."
1973 #~ msgstr "នាំចូល​ចំណាំ..."
1974 
1975 #~ msgid "Export Bookmarks..."
1976 #~ msgstr "នាំចេញ​ចំណាំ..."
1977 
1978 #~ msgid "Folders"
1979 #~ msgstr "ថត"
1980 
1981 #~ msgid "New"
1982 #~ msgstr "ថ្មី"
1983 
1984 #~ msgid "Rename"
1985 #~ msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ"
1986 
1987 #~ msgid "Delete"
1988 #~ msgstr "លុប"
1989 
1990 #~ msgid "Bookmarks"
1991 #~ msgstr "ចំណាំ"
1992 
1993 #~ msgid "Edit"
1994 #~ msgstr "កែសម្រួល"
1995 
1996 #, fuzzy
1997 #~| msgid "Clouds"
1998 #~ msgid "Cloud Routes"
1999 #~ msgstr "ពពក"
2000 
2001 #, fuzzy
2002 #~| msgid "No position available."
2003 #~ msgid "No route available."
2004 #~ msgstr "គ្មាន​ទីតាំង​ទេ ។"
2005 
2006 #~ msgid "Current Location"
2007 #~ msgstr "ទីតាំង​បច្ចុប្បន្ន"
2008 
2009 #~ msgid "Position Tracking"
2010 #~ msgstr "ការ​តាម​ដាន​ទីតាំង"
2011 
2012 #~ msgid "Disabled"
2013 #~ msgstr "បាន​បិទ"
2014 
2015 #~ msgid "Show Track"
2016 #~ msgstr "បង្ហាញ​ដាន"
2017 
2018 #~ msgid "Clear Track"
2019 #~ msgstr "សម្អាត​ដាន"
2020 
2021 #~ msgid "..."
2022 #~ msgstr "..."
2023 
2024 #~ msgid "No position available."
2025 #~ msgstr "គ្មាន​ទីតាំង​ទេ ។"
2026 
2027 #~ msgctxt "Select the method to use to recenter your GPS location on map."
2028 #~ msgid "Select the method to use to re-center your GPS location on map."
2029 #~ msgstr "ជ្រើស​វិធីសាស្ត្រ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ដើម្បី​កំណត់​ទីតាំង GPS របស់​អ្នក​ឲ្យ​នៅ​កណ្ដាល​ឡើងវិញ​នៅ​លើ​ផែនទី ។"
2030 
2031 #~ msgid "Map Adjustment"
2032 #~ msgstr "ការ​លៃ​តម្រូវ​ផែនទី"
2033 
2034 #~ msgctxt "Disable Auto Recenter"
2035 #~ msgid "Disabled"
2036 #~ msgstr "បាន​បិទ"
2037 
2038 #~ msgctxt "Always keep gps location at the center of the map"
2039 #~ msgid "Keep at Center"
2040 #~ msgstr "រក្សាទុក​នៅ​កណ្ដាល"
2041 
2042 #~ msgctxt "Auto center when required"
2043 #~ msgid "When required"
2044 #~ msgstr "នៅ​ពេល​ទាមទារ"
2045 
2046 #~ msgctxt "Auto Zoom to appropriate zoom level"
2047 #~ msgid "Auto Zoom to appropriate zoom level"
2048 #~ msgstr "ពង្រីក​ស្វ័យប្រវត្តិ​ទៅ​កម្រិត​ពង្រីក​ដែល​សមរម្យ"
2049 
2050 #~ msgid "Auto Zoom"
2051 #~ msgstr "ពង្រីក​ស្វ័យប្រវត្តិ"
2052 
2053 #~ msgid "Data Migration"
2054 #~ msgstr "ការ​ប្ដូរ​កន្លែង​ទិន្នន័យ"
2055 
2056 #~ msgid ""
2057 #~ "Marble has found map data stored by a previous Marble version.<br/>Should "
2058 #~ "this data get converted so that it can be used by the current version?"
2059 #~ msgstr ""
2060 #~ "Marble បាន​រក​ឃើញ​ទិន្នន័យ​ផែនទី​ដែល​បាន​ផ្ទុក​ដោយ​កំណែ Marble ពីមុន ។<br/>តើ​ទិន្នន័យ​នេះ​គួរ​ត្រូវ​"
2061 #~ "បាន​បម្លែង​ដើម្បី​អាច​ប្រើ​បាន​ជាមួយ​កំណែ​បច្ចុប្បន្ន​ដែរ​ឬទេ ?"
2062 
2063 #~ msgid "Edit Bookmark - Marble"
2064 #~ msgstr "កែសម្រួល​ចំណាំ - Marble"
2065 
2066 #~ msgid "&Description"
2067 #~ msgstr "សេចក្ដីពណ៌នា"
2068 
2069 #, fuzzy
2070 #~| msgid ""
2071 #~| "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/"
2072 #~| "TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
2073 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2074 #~| "css\">\n"
2075 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2076 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Ubuntu'; font-size:9pt; font-"
2077 #~| "weight:400; font-style:normal;\">\n"
2078 #~| "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-"
2079 #~| "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n"
2080 #~| "<tr>\n"
2081 #~| "<td style=\"border: none;\">\n"
2082 #~| "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2083 #~| "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2084 #~| "\"></p>\n"
2085 #~| "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2086 #~| "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2087 #~| "\"></p></td></tr></table></body></html>"
2088 #~ msgid ""
2089 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2090 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2091 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2092 #~ "css\">\n"
2093 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2094 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2095 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2096 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-"
2097 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n"
2098 #~ "<tr>\n"
2099 #~ "<td style=\"border: none;\">\n"
2100 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2101 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2102 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n"
2103 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2104 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2105 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n"
2106 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2107 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2108 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p></td></tr></table></body></html>"
2109 #~ msgstr ""
2110 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2111 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2112 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2113 #~ "css\">\n"
2114 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2115 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Ubuntu'; font-size:9pt; font-"
2116 #~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
2117 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-"
2118 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n"
2119 #~ "<tr>\n"
2120 #~ "<td style=\"border: none;\">\n"
2121 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2122 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2123 #~ "\"></p>\n"
2124 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2125 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2126 #~ "\"></p></td></tr></table></body></html>"
2127 
2128 #~ msgid "&Folder"
2129 #~ msgstr "ថត"
2130 
2131 #~ msgid "&Add Folder"
2132 #~ msgstr "បន្ថែម​ថត"
2133 
2134 #, fuzzy
2135 #~| msgid "Edit Toolbar"
2136 #~ msgid "Edit placemark"
2137 #~ msgstr "កែសម្រួល​របារ​ឧបករណ៍"
2138 
2139 #~ msgid "Description"
2140 #~ msgstr "សេចក្ដីពិពណ៌នា"
2141 
2142 #, fuzzy
2143 #~| msgid "&Text Labels"
2144 #~ msgid "Label"
2145 #~ msgstr "ស្លាក​អត្ថបទ"
2146 
2147 #, fuzzy
2148 #~| msgid "C&olors"
2149 #~ msgid "Color:"
2150 #~ msgstr "ពណ៌"
2151 
2152 #, fuzzy
2153 #~| msgid "Show places"
2154 #~ msgid "Show placemark"
2155 #~ msgstr "បង្ហាញ​កន្លែង"
2156 
2157 #~ msgid "Elevation:"
2158 #~ msgstr "កំពស់ ៖​"
2159 
2160 #, fuzzy
2161 #~| msgid "0 m"
2162 #~ msgid " m"
2163 #~ msgstr "០ ម."
2164 
2165 #~ msgid "External Map Editor Selection"
2166 #~ msgstr "ការ​ជ្រើស​កម្មវិធី​កែសម្រួល​ផែនទី​ខាងក្រៅ"
2167 
2168 #~ msgid "External Map Editor"
2169 #~ msgstr "កម្មវិធី​កែសម្រួល​ខាងក្រៅ"
2170 
2171 #, fuzzy
2172 #~| msgid "Web browser (Potlatch)"
2173 #~ msgid "Web browser (iD)"
2174 #~ msgstr "កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ (Potlatch)"
2175 
2176 #~ msgid "Merkaartor"
2177 #~ msgstr "Merkaartor"
2178 
2179 #~ msgid "JOSM"
2180 #~ msgstr "JOSM"
2181 
2182 #~ msgid ""
2183 #~ "Deactivate to be prompted for a map editor selection next time again. "
2184 #~ "Otherwise, your choice is remembered and will be used automatically in "
2185 #~ "the future. If you want to alter the default map editor later, you can do "
2186 #~ "so in the Marble Settings."
2187 #~ msgstr ""
2188 #~ "ធ្វើឲ្យ​វា​អសកម្ម​ដើម្បី​ទទួល​បាន​ប្រអប់​សម្រាប់​ជម្រើស​កម្មវិធី​កែសម្រួល​ផែនទី​នៅ​ពេល​ក្រោយ​ម្ដងទៀត ។ "
2189 #~ "បើមិនដូច្នោះទេ ជម្រើស​របស់​អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​ចងចាំ ហើយ​ប្រើ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​នៅ​ពេល​អនាគត ។ ប្រសិនបើ​"
2190 #~ "អ្នក​ចង់​ប្ដូរ​កម្មវិធី​កែសម្រួល​ផែនទី​លំនាំដើម​​នៅ​ពេល​ក្រោយ អ្នក​អាច​ធ្វើ​វា​នៅ​ក្នុង​ការ​កំណត់​របស់ Marble ។"
2191 
2192 #~ msgid "Make my selection the default map editor"
2193 #~ msgstr "ដាក់​ជម្រើស​របស់​ខ្ញុំ​ជា​កម្មវិធី​កែសម្រួល​លំនាំដើម"
2194 
2195 #~ msgid "Editor Details"
2196 #~ msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត​របស់​កម្មវិធី​កែសម្រួល"
2197 
2198 #~ msgid "Editor Preview"
2199 #~ msgstr "កម្មវិធី​កែសម្រួល​មើល​ជាមុន"
2200 
2201 #, fuzzy
2202 #~| msgid ""
2203 #~| "Potlatch is an OpenStreetMap editor for quick editing tasks and "
2204 #~| "beginners. It requires a web browser with flash support."
2205 #~ msgid ""
2206 #~ "iD is an OpenStreetMap editor for quick editing tasks and beginners. It "
2207 #~ "requires a web browser."
2208 #~ msgstr ""
2209 #~ "Potlatch គឺជា​កម្មវិធី​កែសម្រួល OpenStreetMap សម្រាប់​ភារកិច្ច និង​អ្នក​ដែល​ទើប​ចាប់ផ្ដើម ។ វា​"
2210 #~ "ទាមទារ​កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ​ដែល​មាន flash គាំទ្រ ។"
2211 
2212 #~ msgid "File View"
2213 #~ msgstr "ទិដ្ឋភាព​ឯកសារ"
2214 
2215 #~ msgid "&Save"
2216 #~ msgstr "រក្សា​ទុក"
2217 
2218 #~ msgid "&Close"
2219 #~ msgstr "បិទ"
2220 
2221 #~ msgid "10"
2222 #~ msgstr "១០"
2223 
2224 #, fuzzy
2225 #~| msgid "C&olors"
2226 #~ msgid "Color"
2227 #~ msgstr "ពណ៌"
2228 
2229 #~ msgid "Go To..."
2230 #~ msgstr "ទៅកាន់..."
2231 
2232 #~ msgid ""
2233 #~ "Enter a search term and press Enter. <a href=\"http://userbase.kde.org/"
2234 #~ "Marble/Search\">Details...</a>"
2235 #~ msgstr ""
2236 #~ "បញ្ចូល​ពាក្យ​ស្វែងរក រួច​ចុច​បញ្ចូល (Enter) ។ <a href=\"http://userbase.kde.org/"
2237 #~ "Marble/Search\">សេចក្ដី​លម្អិត...</a>"
2238 
2239 #~ msgid "Browse"
2240 #~ msgstr "រកមើល"
2241 
2242 #~ msgid "Search"
2243 #~ msgstr "ស្វែងរក"
2244 
2245 #~ msgid "Select a geographic region"
2246 #~ msgstr "ជ្រើស​តំបន់​ភូមិសាស្ត្រ"
2247 
2248 #~ msgid "Northern Latitude"
2249 #~ msgstr "រយៈទទឹង​ខាងជើង"
2250 
2251 #~ msgid "°"
2252 #~ msgstr "°"
2253 
2254 #~ msgid "&N"
2255 #~ msgstr "ជើង"
2256 
2257 #~ msgid "Western Longitude"
2258 #~ msgstr "រយៈបណ្ដោយ​ខាងលិច"
2259 
2260 #~ msgid "&W"
2261 #~ msgstr "លិច"
2262 
2263 #~ msgid "Eastern Longitude"
2264 #~ msgstr "រយៈបណ្ដោយ​ខាងកើត"
2265 
2266 #~ msgid "&E"
2267 #~ msgstr "កើត"
2268 
2269 #~ msgid "Southern Latitude"
2270 #~ msgstr "រយៈទទឹង​ខាងត្បូង"
2271 
2272 #~ msgid "&S"
2273 #~ msgstr "ត្បូង"
2274 
2275 #~ msgid "′"
2276 #~ msgstr "′"
2277 
2278 #~ msgid "″"
2279 #~ msgstr "″"
2280 
2281 #~ msgid "Legend"
2282 #~ msgstr "តាង"
2283 
2284 #~ msgid "Map View"
2285 #~ msgstr "ទិដ្ឋភាព​ផែនទី"
2286 
2287 #~ msgid "&Projection"
2288 #~ msgstr "កា​របញ្ចាំង"
2289 
2290 #~ msgid "Globe"
2291 #~ msgstr "ភូគោល"
2292 
2293 #~ msgid "Flat Map"
2294 #~ msgstr "ផែនទី​រាប​ស្មើ"
2295 
2296 #~ msgid "Mercator"
2297 #~ msgstr "Mercator"
2298 
2299 #, fuzzy
2300 #~| msgid "Selenographic Pole"
2301 #~ msgid "Stereographic"
2302 #~ msgstr "Selenographic Pole"
2303 
2304 #~ msgid "&Celestial Body"
2305 #~ msgstr "នៅ​លើ​មេឃ"
2306 
2307 #~ msgid "&Theme"
2308 #~ msgstr "ស្បែក"
2309 
2310 #~ msgid "Here you can choose the preferred map view from different topics."
2311 #~ msgstr "នៅ​ទីនេះ អ្នកអាច​ជ្រើស​ទិដ្ឋភាព​ផែន​ទី​ដែលពេញចិត្ត​ពី​ប្រធាន​បទ​ផ្សេង ។"
2312 
2313 #~ msgid "Marble Map Theme Creation Wizard"
2314 #~ msgstr "អ្នកជំនួយការ​បង្កើត​រូបរាង​ផែនទី​របស់ Marble"
2315 
2316 #~ msgid ""
2317 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2318 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2319 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2320 #~ "css\">\n"
2321 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2322 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2323 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2324 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2325 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2326 #~ "weight:600;\">Welcome to the Map Creation Wizard!</span></p>\n"
2327 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2328 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2329 #~ "\"></p>\n"
2330 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2331 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">We will guide you "
2332 #~ "through the process of creating a map theme for Marble. In the end you "
2333 #~ "will have your own map that you can view in Marble.</p>\n"
2334 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2335 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose the "
2336 #~ "source that you want to use for the data of your map theme:</p>\n"
2337 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; "
2338 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2339 #~ "\"></p></body></html>"
2340 #~ msgstr ""
2341 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2342 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2343 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2344 #~ "css\">\n"
2345 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2346 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2347 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2348 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2349 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2350 #~ "weight:600;\">សូម​ស្វាគមន៍​មកកាន់​អ្នកជំនួយការ​បង្កើត​ផែនទី !</span></p>\n"
2351 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2352 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2353 #~ "\"></p>\n"
2354 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2355 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">យើង​នឹង​ណែនាំ​អ្នក​ពី​ដំណើរការ​"
2356 #~ "បង្កើត​រូបរាង​ផែនទី​សម្រាប់ Marble ។ ហើយ​នៅ​ទី​បញ្ចប់​អ្នក​នឹង​ទទួល​បាន​ផែនទី​ផ្ទាល់ខ្លួន​មួយ​ដែល​អាច​មើល​"
2357 #~ "បាន​នៅ​ក្នុង Marble ។</p>\n"
2358 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2359 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">សូម​ជ្រើស​ប្រភព​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ​"
2360 #~ "សម្រាប់​ជា​ទិន្នន័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​រូបរាង​ផែនទី​របស់​អ្នក ៖</p>\n"
2361 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; "
2362 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2363 #~ "\"></p></body></html>"
2364 
2365 #~ msgid ""
2366 #~ "Connects to a server on the Internet. The map data is queried via the WMS "
2367 #~ "protocol."
2368 #~ msgstr "តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​តាម​អ៊ីនធឺណិត ។ ទិន្នន័យ​ផែនទី​ត្រូវ​បាន​ច្រោះ​តាម​ពិធីការ WMS ។"
2369 
2370 #~ msgid "Web Map Service (WMS)"
2371 #~ msgstr "Web Map Service (WMS)"
2372 
2373 #~ msgid ""
2374 #~ "You need to provide a bitmap image of a world map that is stored on disk."
2375 #~ msgstr "អ្នក​ចាំបាច់​ត្រូវ​តែ​ផ្ដល់​រូបភាព​របស់​ផែនទី​ពិភពលោក​ដែល​បាន​ទុក​នៅ​លើ​ថាស ។"
2376 
2377 #~ msgid "A single image showing the whole world"
2378 #~ msgstr "រូបភាព​ទោល​ដែល​បង្ហាញ​ពិភពលោក​ទាំងមូល"
2379 
2380 #~ msgid ""
2381 #~ "Connects to a server on the Internet. The map data is queried via a "
2382 #~ "static URL."
2383 #~ msgstr "តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​តាម​អ៊ីនធឺណិត ។ ទិន្នន័យ​ផែនទី​ត្រូវ​បាន​ច្រោះ​តាម URL ឋិតិវន្ត ។"
2384 
2385 #~ msgid "Online map providing indexed tiles (e.g. Open Street Map)"
2386 #~ msgstr "ផែនទី​លើ​បណ្ដាញ​ដែល​ផ្ដល់​ក្រឡា​ក្បឿង​លិបិក្រម (ឧ. Open Street Map)"
2387 
2388 #~ msgid ""
2389 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2390 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2391 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2392 #~ "css\">\n"
2393 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2394 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2395 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2396 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2397 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2398 #~ "weight:600;\">WMS Server</span></p>\n"
2399 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2400 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose a <a href="
2401 #~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Web_Map_Service\"><span style=\" text-"
2402 #~ "decoration: underline; color:#0057ae;\">WMS</span></a> server or enter a "
2403 #~ "custom server URL.</p></body></html>"
2404 #~ msgstr ""
2405 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2406 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2407 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2408 #~ "css\">\n"
2409 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2410 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2411 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2412 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2413 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2414 #~ "weight:600;\">ម៉ាស៊ីន​បម្រើ WMS</span></p>\n"
2415 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2416 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">សូម​ជ្រើស​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ <a href="
2417 #~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Web_Map_Service\"><span style=\" text-"
2418 #~ "decoration: underline; color:#0057ae;\">WMS</span></a> ឬ​បញ្ចូល URL ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​"
2419 #~ "ផ្ទាល់ខ្លួន ។</p></body></html>"
2420 
2421 #~ msgid "WMS Server:"
2422 #~ msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ WMS ៖"
2423 
2424 #~ msgid "Custom"
2425 #~ msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន"
2426 
2427 #~ msgid "http://"
2428 #~ msgstr "http://"
2429 
2430 #~ msgid "Available Maps:"
2431 #~ msgstr "ផែនទី​ដែល​មាន"
2432 
2433 #~ msgid ""
2434 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2435 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2436 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2437 #~ "css\">\n"
2438 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2439 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2440 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2441 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2442 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2443 #~ "weight:600;\">World Map Bitmap Image</span></p>\n"
2444 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2445 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2446 #~ "font-weight:600;\"></p>\n"
2447 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2448 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose the "
2449 #~ "location of a world map that is stored in a single image file (JPG, PNG, "
2450 #~ "etc.). It needs to be provided in <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
2451 #~ "Equirectangular_projection\"><span style=\" text-decoration: underline; "
2452 #~ "color:#0057ae;\">Equirectangular projection</span></a>, so the shape "
2453 #~ "should look like this (size ratio: 2:1):</p>\n"
2454 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2455 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/data/svg/"
2456 #~ "worldmap.svg\" width=\"150\" /></p></body></html>"
2457 #~ msgstr ""
2458 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2459 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2460 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2461 #~ "css\">\n"
2462 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2463 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2464 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2465 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2466 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2467 #~ "weight:600;\">រូបភាព​ផែនទី​ពិភពលោក</span></p>\n"
2468 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2469 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2470 #~ "font-weight:600;\"></p>\n"
2471 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2472 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">សូម​ជ្រើស​ទីតាំង​របស់​ផែនទី​ពិភពលោក​"
2473 #~ "ដែល​បាន​ទុក​ក្នុង​ឯកសារ​រូបភាព​ទោល (JPG, PNG ។ល។) ។ វា​ត្រូវការ​ឲ្យ​ផ្ដល់​នៅ​ក្នុង <a href="
2474 #~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Equirectangular_projection\"><span style="
2475 #~ "\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">ចំណោល Equirectangular</"
2476 #~ "span></a> បន្ទាប់មក​វា​នឹង​បាន​រូបរាង​ដូវនេះ (ទំហំ​សមាមាត្រ ៖ ២/១) ៖</p>\n"
2477 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2478 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/data/svg/"
2479 #~ "worldmap.svg\" width=\"150\" /></p></body></html>"
2480 
2481 #~ msgid "Source Image:"
2482 #~ msgstr "រូបភាព​ប្រភព ៖"
2483 
2484 #~ msgid ""
2485 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2486 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2487 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2488 #~ "css\">\n"
2489 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2490 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2491 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2492 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2493 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2494 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">URL Scheme for Indexed Tiles</"
2495 #~ "span></p>\n"
2496 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2497 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2498 #~ "family:'Sans Serif';\">Please enter the URL used for downloading "
2499 #~ "individual tiles. Use the placeholders </span><span style=\" font-"
2500 #~ "family:'Sans Serif'; font-style:italic;\">{x}</span><span style=\" font-"
2501 #~ "family:'Sans Serif';\">, </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; "
2502 #~ "font-style:italic;\">{y}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';"
2503 #~ "\">, and </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; font-style:"
2504 #~ "italic;\">{zoomLevel}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';\"> "
2505 #~ "to reference a tile from the index.</span></p></body></html>"
2506 #~ msgstr ""
2507 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2508 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2509 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2510 #~ "css\">\n"
2511 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2512 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2513 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2514 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2515 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2516 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">គ្រោងការណ៍ URL សម្រាប់​ក្រឡា​ក្បឿង​លិបិក្រម</"
2517 #~ "span></p>\n"
2518 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2519 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2520 #~ "family:'Sans Serif';\">សូម​បញ្ចូល URL ដែល​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ទាញ​យក​ក្រឡា​ក្បឿង​ដាច់ដោយឡែក ។ "
2521 #~ "ប្រើ​កន្លែង​ដាក់ </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; font-style:"
2522 #~ "italic;\">{x}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';\">, </"
2523 #~ "span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; font-style:italic;\">{y}</"
2524 #~ "span><span style=\" font-family:'Sans Serif';\"> និង </span><span style=\" "
2525 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-style:italic;\">{zoomLevel}</span><span "
2526 #~ "style=\" font-family:'Sans Serif';\"> ដើម្បី​យោង​ក្រឡា​ក្បឿង​ចេញពី​លិបិក្រម ។</span></"
2527 #~ "p></body></html>"
2528 
2529 #~ msgid "URL Scheme:"
2530 #~ msgstr "គ្រោងការណ៍ URL ៖"
2531 
2532 #~ msgid ""
2533 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2534 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2535 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2536 #~ "css\">\n"
2537 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2538 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2539 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2540 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2541 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2542 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">General Information</span></p>\n"
2543 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2544 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2545 #~ "family:'Sans Serif';\">Please specify a title, a name and an icon for "
2546 #~ "your new map. Add a description to let users know what your map is about. "
2547 #~ "</span></p></body></html>"
2548 #~ msgstr ""
2549 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2550 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2551 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2552 #~ "css\">\n"
2553 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2554 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2555 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2556 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2557 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2558 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">ព័ត៌មាន​ទូទៅ</span></p>\n"
2559 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2560 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2561 #~ "family:'Sans Serif';\">សូម​បញ្ជាក់​ចំណងជើង ឈ្មោះ និង​រូបតំណាង​សម្រាប់​ផែនទី​ថ្មី​របស់​អ្នក ។ "
2562 #~ "បន្ថែម​សេចក្ដី​ពណ៌នា​ដើម្បីឲ្យ​អ្នកប្រើ​ដឹង​ថា​ផែនទី​របស់​អ្នក​និយាយ​ពី​អ្វី ។ </span></p></body></"
2563 #~ "html>"
2564 
2565 #~ msgid "Map Title:"
2566 #~ msgstr "ចំណងជើង​ផែនទី ៖"
2567 
2568 #~ msgid "A short concise name for your map theme."
2569 #~ msgstr "ឈ្មោះ​សង្ខេប​សម្រាប់​រូបរាង​ផែនទី​របស់​អ្នក ។"
2570 
2571 #~ msgid "Map Name:"
2572 #~ msgstr "ឈ្មោះ​ផែនទី ៖"
2573 
2574 #~ msgid "The lowercase map theme id."
2575 #~ msgstr "លេខ​សម្គាល់​រូបរាង​ផែនទី​អក្សរតូច ។"
2576 
2577 #~ msgid "The folder name of your new theme."
2578 #~ msgstr "ឈ្មោះ​ថតនៃ​​រូបរាង​ថ្មី​របស់​អ្នក ។"
2579 
2580 #~ msgid "Description:"
2581 #~ msgstr "សេចក្ដីពណ៌នា ៖"
2582 
2583 #~ msgid ""
2584 #~ "A short description of your map theme. Here you can provide information "
2585 #~ "about the purpose, origin, copyright and license of the data used in your "
2586 #~ "map theme."
2587 #~ msgstr ""
2588 #~ "សេចក្ដី​ពណ៌នា​សង្ខេប​សម្រាប់​រូបរាង​ផែនទី​របស់​អ្នក ។ ទីនេះ​អ្នក​អាច​ផ្ដល់​ព័ត៌មាន​អំពី​គោលបំណង ប្រភព ការ​"
2589 #~ "រក្សាសិទ្ធិ និង​អាជ្ញាប័ណ្ណ​របស់​ទិន្នន័យ​ដែល​បាន​ប្រើ​នៅ​ក្នុង​រូបរាង​ផែនទី ។"
2590 
2591 #~ msgid "It will appear in a tool tip and may contain HTML formatting."
2592 #~ msgstr "វា​នឹង​លេចឡើង​នៅ​ក្នុង​ព័ត៌មាន​ជំនួយ និង​អាច​មាន​នៅ​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ HTML ។"
2593 
2594 #~ msgid "Preview Image:"
2595 #~ msgstr "រូបភាព​មើល​ជាមុន ៖"
2596 
2597 #~ msgid "preview image"
2598 #~ msgstr "រូបភាព​មើល​ជាមុន"
2599 
2600 #~ msgid "Change..."
2601 #~ msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ..."
2602 
2603 #~ msgid "Legend Image:"
2604 #~ msgstr "រូបភាព​សម្គាល់ ៖"
2605 
2606 #~ msgid "Places of Interest"
2607 #~ msgstr "ទីតាំង​ចំណាប់អារម្មណ៍"
2608 
2609 #~ msgid "Populated Places"
2610 #~ msgstr "កន្លែង​ដែលបានគណនា"
2611 
2612 #~ msgid "Terrain"
2613 #~ msgstr "លក្ខណៈភូមិសាស្ត្រ"
2614 
2615 #~ msgid "Coordinate Grid"
2616 #~ msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ​កូអរដោណេ"
2617 
2618 #~ msgid "Border Lines"
2619 #~ msgstr "បន្ទាត់​ព្រំដែន"
2620 
2621 #~ msgid ""
2622 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2623 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2624 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2625 #~ "css\">\n"
2626 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2627 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2628 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2629 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2630 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2631 #~ "weight:600;\">Summary</span></p>\n"
2632 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2633 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Congratulations! You "
2634 #~ "have entered all the data that is necessary to create your map theme. "
2635 #~ "Check the summary below carefully and press the \"Finish\" button to "
2636 #~ "create the theme. </p>\n"
2637 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2638 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please consider "
2639 #~ "contributing the map theme back to the Marble community if the license "
2640 #~ "and the terms of use allow for it.</p>\n"
2641 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; "
2642 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2643 #~ "\"></p></body></html>"
2644 #~ msgstr ""
2645 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2646 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2647 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2648 #~ "css\">\n"
2649 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2650 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2651 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2652 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2653 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2654 #~ "weight:600;\">សេចក្ដី​សង្ខេប</span></p>\n"
2655 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2656 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">អបអរសាទរ ! អ្នក​បាន​បញ្ចូល​"
2657 #~ "ទិន្នន័យ​ចាំបាច់​ទាំងអស់​សម្រាប់​បង្កើត​រូបរាង​ផែនទី​រួច​ហើយ ។ ពិនិត្យមើល​សេចក្ដី​សង្ខេប​ខាងក្រោយ​ដោយ​"
2658 #~ "យកចិត្តទុកដាក់ រួច​ចុច​ប៊ូតុង \"បញ្ចប់\" ដើម្បី​បង្កើត​រូបរាង ។ </p>\n"
2659 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2660 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">សូម​ពិចារណា​ដល់​ការ​ចូលរួម​បង្កើត​"
2661 #~ "រូបរាង​ផែនទី​​ឡើងវិញ​ទៅកាន់​សហគមន៍ Marble ប្រសិនបើ​អាជ្ញាប័ណ្ណ និង​លក្ខខ័ណ្ឌ​ប្រើប្រាស់​ត្រូវ​បាន​"
2662 #~ "អនុញ្ញាត ។</p>\n"
2663 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; "
2664 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2665 #~ "\"></p></body></html>"
2666 
2667 #~ msgid "Map name goes here."
2668 #~ msgstr "ឈ្មោះ​ផែនទី​នៅ​ទីនេះ ។"
2669 
2670 #~ msgid "Map Theme:"
2671 #~ msgstr "រូបរាង​ផែនទី ៖"
2672 
2673 #~ msgid "Map theme goes here."
2674 #~ msgstr "រូបរាង​ផែនទី​នៅ​ទីនេះ ។"
2675 
2676 #~ msgid "Thumbnail image goes here."
2677 #~ msgstr "រូបភាព​តូច​នៅ​ទីនេះ"
2678 
2679 #~ msgid "Preview Map"
2680 #~ msgstr "ផែនទី​មើល​ជាមុន"
2681 
2682 #~ msgid "About Marble"
2683 #~ msgstr "អំពី Marble"
2684 
2685 #~ msgid ""
2686 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2687 #~ "css\">\n"
2688 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2689 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2690 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
2691 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2692 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2693 #~ "weight:600;\">Marble Virtual Globe</span></p></body></html>"
2694 #~ msgstr ""
2695 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2696 #~ "css\">\n"
2697 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2698 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2699 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
2700 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2701 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2702 #~ "weight:600;\">Marble Virtual Globe</span></p></body></html>"
2703 
2704 #~ msgid "Version Unknown"
2705 #~ msgstr "មិនស្គាល់កំណែ"
2706 
2707 #~ msgid "&About"
2708 #~ msgstr "អំពី"
2709 
2710 #~ msgid ""
2711 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2712 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2713 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2714 #~ "css\">\n"
2715 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2716 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
2717 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2718 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2719 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2720 #~ "font-size:9pt;\"></p>\n"
2721 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2722 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2723 #~ "size:9pt;\">(c) 2007, The Marble Project</span></p>\n"
2724 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2725 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2726 #~ "font-size:9pt; font-style:italic;\"></p>\n"
2727 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2728 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2729 #~ "size:9pt;\">http://edu.kde.org/marble</span></p></body></html>"
2730 #~ msgstr ""
2731 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2732 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2733 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2734 #~ "css\">\n"
2735 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2736 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
2737 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2738 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2739 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2740 #~ "font-size:9pt;\"></p>\n"
2741 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2742 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2743 #~ "size:9pt;\">រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៧ ដោយ​គម្រោង Marble</span></p>\n"
2744 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2745 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2746 #~ "font-size:9pt; font-style:italic;\"></p>\n"
2747 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2748 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2749 #~ "size:9pt;\">http://edu.kde.org/marble</span></p></body></html>"
2750 
2751 #~ msgid "A&uthors"
2752 #~ msgstr "អ្នក​និពន្ធ"
2753 
2754 #~ msgid ""
2755 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2756 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2757 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2758 #~ "css\">\n"
2759 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2760 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
2761 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2762 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2763 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2764 #~ "font-size:9pt;\"></p></body></html>"
2765 #~ msgstr ""
2766 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2767 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2768 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2769 #~ "css\">\n"
2770 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2771 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
2772 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2773 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2774 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2775 #~ "font-size:9pt;\"></p></body></html>"
2776 
2777 #~ msgid "&Data"
2778 #~ msgstr "ទិន្នន័យ"
2779 
2780 #~ msgid "&License Agreement"
2781 #~ msgstr "កិច្ច​ព្រមព្រៀង​អាជ្ញាបណ្ណ"
2782 
2783 #~ msgid ""
2784 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2785 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2786 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2787 #~ "css\">\n"
2788 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2789 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
2790 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2791 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2792 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2793 #~ "font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\"></p></body></html>"
2794 #~ msgstr ""
2795 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2796 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2797 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2798 #~ "css\">\n"
2799 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2800 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
2801 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2802 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2803 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2804 #~ "font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\"></p></body></html>"
2805 
2806 #~ msgid ""
2807 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2808 #~ "css\">\n"
2809 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2810 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2811 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2812 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2813 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">There are two caches "
2814 #~ "being used for Marble: The physical memory which is needed to keep map "
2815 #~ "data in the computer's memory. Increasing the value will make the "
2816 #~ "application more responsive. The hard disc memory cache is used by "
2817 #~ "download contents from the Internet (e.g. Wikipedia data or map data). "
2818 #~ "Decrease this value if you want to save space on the hard disc and if "
2819 #~ "high usage of the Internet is not an issue. </p></body></html>"
2820 #~ msgstr ""
2821 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2822 #~ "css\">\n"
2823 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2824 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2825 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2826 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2827 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">មាន​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ពី​កំពុង​ត្រូវ​"
2828 #~ "បានប្រើ​សម្រាប់ Marble ៖ សតិ​ហ្វីស៊ីខល​ដែល​ត្រូវ​ការ​ដើម្បី​រក្សាទុក​ទិន្នន័យ​របស់​ផែនទី​នៅ​ក្នុង​សតិ​របស់​"
2829 #~ "កុំព្យូទ័រ ។ ការ​បង្កើនតម្លៃ​​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​កម្មវិធី​មាន​ប្រសិទ្ធភាព​បន្ថែម​ទៀត ។ ឃ្លាំង​សម្ងាត់​សតិ​របស់​ថាស​រឹង​"
2830 #~ "ត្រូវ​បានប្រើ​ដោយ​ទាញយក​មាតិកា​ពី​អ៊ីនធឺណិត (ឧ. ទិន្នន័យ​វីគីភីឌៀ ឬ​ទិន្នន័យ​ផែនទី) ។ បន្ថយ​​តម្លៃ​​នេះ ប្រសិន​"
2831 #~ "អ្នក​ចង់​សន្សំ​ទំហំ​នៅ​លើ​ថាសរឹង និង​ប្រសិនបើ​ការ​ប្រើ​អ៊ីនធឺណិត​ខ្ពស់​មិនមានបញ្ហា​អ្វី​ទេ ។ </p></body></"
2832 #~ "html>"
2833 
2834 #~ msgid "C&ache"
2835 #~ msgstr "ឃ្លាំង​សម្ងាត់"
2836 
2837 #~ msgid "&Physical memory:"
2838 #~ msgstr "សតិ​ហ្វីស៊ីខល ៖"
2839 
2840 #, fuzzy
2841 #~| msgid "MB"
2842 #~ msgid " MB"
2843 #~ msgstr "មេកាបៃ"
2844 
2845 #~ msgid "C&lear"
2846 #~ msgstr "ជម្រះ"
2847 
2848 #~ msgid "&Hard disc:"
2849 #~ msgstr "ថាស​រឹង ៖"
2850 
2851 #~ msgid "Unlimited"
2852 #~ msgstr "គ្មាន​កំណត់"
2853 
2854 #~ msgid "Cl&ear"
2855 #~ msgstr "ជម្រះ"
2856 
2857 #~ msgid ""
2858 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2859 #~ "css\">\n"
2860 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2861 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2862 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2863 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2864 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proxy settings for your "
2865 #~ "local intranet. Please leave empty if there is no proxy.</p></body></html>"
2866 #~ msgstr ""
2867 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2868 #~ "css\">\n"
2869 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2870 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2871 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2872 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2873 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ការ​កំណត់​ប្រូកស៊ី​សម្រាប់​អ៊ីនធឺណិត​"
2874 #~ "មូលដ្ឋាន​របស់​អ្នក​ ។ សូម​ទុក​ឲ្យ​វាទទេ​ ប្រសិនបើ​គ្មាន​ប្រូកស៊ី​ទេ ។</p></body></html>"
2875 
2876 #~ msgid "&Proxy"
2877 #~ msgstr "ប្រូកស៊ី"
2878 
2879 #~ msgid "&Proxy:"
2880 #~ msgstr "ប្រូកស៊ី ៖"
2881 
2882 #~ msgid "P&ort:"
2883 #~ msgstr "ច្រក ៖"
2884 
2885 #~ msgid "Proxy type:"
2886 #~ msgstr "ប្រភេទ​ប្រូកស៊ី ៖"
2887 
2888 #~ msgid "Http"
2889 #~ msgstr "Http"
2890 
2891 #~ msgid "Socks5"
2892 #~ msgstr "រន្ធ ៥"
2893 
2894 #~ msgid "Requires authentication"
2895 #~ msgstr "ត្រូវការ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ"
2896 
2897 #~ msgid "U&sername:"
2898 #~ msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ៖"
2899 
2900 #~ msgid "&Password:"
2901 #~ msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"
2902 
2903 #, fuzzy
2904 #~| msgid "&Celestial Body"
2905 #~ msgid "Credentials"
2906 #~ msgstr "នៅ​លើ​មេឃ"
2907 
2908 #, fuzzy
2909 #~| msgid "Server"
2910 #~ msgid "Server:"
2911 #~ msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
2912 
2913 #, fuzzy
2914 #~| msgid "U&sername:"
2915 #~ msgid "Username:"
2916 #~ msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ៖"
2917 
2918 #, fuzzy
2919 #~| msgid "&Password:"
2920 #~ msgid "Password:"
2921 #~ msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"
2922 
2923 #~ msgid "Marble Cache Settings"
2924 #~ msgstr "កា​រកំណត់​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​របស់ Marble"
2925 
2926 #, fuzzy
2927 #~| msgid "During &animations:"
2928 #~ msgid "Dragging and Animation"
2929 #~ msgstr "ថិរវេលា​ចលនា ៖"
2930 
2931 #~ msgid "&Drag location:"
2932 #~ msgstr "អូស​ទីតាំង ៖"
2933 
2934 #~ msgid ""
2935 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2936 #~ "css\">\n"
2937 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2938 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2939 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2940 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2941 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">While dragging the "
2942 #~ "mouse there are two standard behaviours when dealing with a virtual globe:"
2943 #~ "</p>\n"
2944 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2945 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The location below "
2946 #~ "mouse pointer will follow the cursor exactly: As a result e.g. the north "
2947 #~ "pole will not stay at the top which can lead to confusion. By default "
2948 #~ "Marble makes sure that north is always up which results in a dragging "
2949 #~ "behaviour where the location below the mouse pointer slightly \"detaches"
2950 #~ "\" from the cursor. </p></body></html>"
2951 #~ msgstr ""
2952 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2953 #~ "css\">\n"
2954 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2955 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2956 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2957 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2958 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ខណៈពេល​អូស​កណ្ដុរ មាន​ឥរិយាបថ​"
2959 #~ "ស្តង់ដារ​ពីរ នៅពេល​ទាក់ទង​ជា​មួយ​នឹង​ភូគោល​និម្មិត ៖</p>\n"
2960 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2961 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ទស្សន៍ទ្រនិច​កណ្ដុរ​ខាង​ក្រោម​នឹង​តាម​"
2962 #~ "ទស្សន៍ទ្រនិច​ពិតប្រាកដ ៖ ឧទាហរណ៍ ជា​លទ្ធផល ប៉ូល​ខាង​ជើង​នឹង​មិននៅ​កំពូល​ដែល​នាំឲ្យ​មាន​ការ​យល់ច្រលំ ។ តាម​"
2963 #~ "លំនាំដើម Marble ប្រាកដ​ថា​ប៉ូល​ខាង​ជើង​តែងតែ​នៅ​លើ​ខាងលើ​ដែល​លទ្ធផល​ក្នុង​ឥរិយាបថ​អូស ដែល​ទីតាំង​ខាង​"
2964 #~ "ក្រោម​ទស្សន៍​ទ្រនិច​ខាងក្រោម​បន្តិចបន្តួច \"ផ្ដាច់\" ពី​ទស្សន៍​ទ្រនិច ។ </p></body></html>"
2965 
2966 #~ msgid "Keep Planet Axis Vertically"
2967 #~ msgstr "រក្សា​អ័ក្ស​ភព​បញ្ឈរ"
2968 
2969 #~ msgid "Follow Mouse Pointer"
2970 #~ msgstr "តាម​ទស្សន៍​ទ្រនិច​កណ្ដុរ"
2971 
2972 #~ msgid ""
2973 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2974 #~ "css\">\n"
2975 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2976 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2977 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2978 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2979 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When searching for a "
2980 #~ "location Marble can either move instantly to the new location or it can "
2981 #~ "show a travel animation from the previous place to the new place.</p></"
2982 #~ "body></html>"
2983 #~ msgstr ""
2984 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2985 #~ "css\">\n"
2986 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2987 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2988 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2989 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2990 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">នៅពេល​ស្វែងរក​ទីតាំង Marble "
2991 #~ "អាច​ផ្លាស់ទី​ភ្លាមៗ​ទៅ​ទីតាំង​ថ្មី​ ឬ​វា​អាច​បង្ហាញ​​ចលនា​ធ្វើ​ដំណើរ​ពី​កន្លែង​មុន​ទៅ​កន្លែង​ថ្មី ។</p></"
2992 #~ "body></html>"
2993 
2994 #~ msgid "&Animate voyage to the target"
2995 #~ msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​ធ្វើដំណើរ​មាន​ចលនា​ទៅ​គោលដៅ"
2996 
2997 #~ msgid "&On startup:"
2998 #~ msgstr "នៅពេល​ចាប់ផ្ដើម ៖"
2999 
3000 #~ msgid ""
3001 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3002 #~ "css\">\n"
3003 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3004 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3005 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3006 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3007 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">By default Marble will "
3008 #~ "display the home location immediately after the application has started. "
3009 #~ "As an alternative it can also show the last position that was active when "
3010 #~ "the user left the application. </p></body></html>"
3011 #~ msgstr ""
3012 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3013 #~ "css\">\n"
3014 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3015 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3016 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3017 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3018 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">តាម​លំនាំដើម Marble នឹង​បង្ហាញ​"
3019 #~ "ទីតាំង​ផ្ទះ​ភ្លាមៗ​ បន្ទាប់​ពីកម្មវិធី​បាន​ចាប់ផ្ដើម ។ ជា​ជម្រើស វា​ក៏​បង្ហាញ​ទីតាំង​ចុងក្រោយ​ដែល​សកម្ម "
3020 #~ "នៅពេល​អ្នក​ប្រើ​ចេញ​ពី​កម្មវិធី ។</p></body></html>"
3021 
3022 #~ msgid "Show Home Location"
3023 #~ msgstr "បង្ហាញ​ទីតាំង​ផ្ទះ"
3024 
3025 #~ msgid "Return to Last Location Visited"
3026 #~ msgstr "ត្រឡប់​ទៅ​ទីតាំង​ចុងក្រោយ​ដែលបាន​ទស្សនា"
3027 
3028 #~ msgid "&External Editor:"
3029 #~ msgstr "កម្មវិធី​កែសម្រួល​ខាងក្រៅ ៖"
3030 
3031 #~ msgid ""
3032 #~ "<p>The application that is launched to edit maps. Potlatch (default) "
3033 #~ "requires a web browser with flash support to be installed. When selecting "
3034 #~ "josm or merkaartor, make sure that the respective application is "
3035 #~ "installed.</p>"
3036 #~ msgstr ""
3037 #~ "<p>កម្មវិធី​ដែល​បាន​ចាប់ផ្ដើម​ដើម្បី​កែសម្រួល​ផែនទី ។ Potlatch (លំនាំដើម) ទាមទារ​កម្មវិធី​រុករក​ដែល​"
3038 #~ "ដំឡើង flash support គាំទ្រ ។ នៅ​ពេល​ជ្រើស josm ឬ merkaartor សូម​ប្រាកដ​ថា​វា​គោរព​ទៅតាម​"
3039 #~ "កម្មវិធី​ដែល​បាន​ដំឡើង ។</p>"
3040 
3041 #~ msgid "Always ask"
3042 #~ msgstr "សួរ​ជានិច្ច"
3043 
3044 #~ msgid "Potlatch (Web browser)"
3045 #~ msgstr "Potlatch (កម្មវិធី​រុករក)"
3046 
3047 #~ msgid "Up"
3048 #~ msgstr "ឡើង​លើ"
3049 
3050 #, fuzzy
3051 #~| msgid "Tilts the earth's axis towards the user."
3052 #~ msgid "Tilts the globe's axis towards the user."
3053 #~ msgstr "ដាក់​អ័ក្ស​របស់​ផែនដី​ទៅ​ជិត​អ្នក​ប្រើ ។"
3054 
3055 #~ msgid "Left"
3056 #~ msgstr "ឆ្វេង"
3057 
3058 #, fuzzy
3059 #~| msgid "Rotates the earth counterclockwise around its axis."
3060 #~ msgid "Rotates the globe counterclockwise around its axis."
3061 #~ msgstr "បង្វិល​ផែនដី​ច្រាស​ទិស​ទ្រនិច​នាឡិកា​ជុំវិញ​អ័ក្ស​របស់​វា ។"
3062 
3063 #~ msgid "Reset View"
3064 #~ msgstr "កំណត់​ទិដ្ឋភាពឡើង​វិញ"
3065 
3066 #~ msgid "Click this button to restore the original zoom level and view angle."
3067 #~ msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​ស្ដារ​កម្រិត​ពង្រីក​ដើម និងមុំ​មើល ។"
3068 
3069 #~ msgid "Home"
3070 #~ msgstr "ផ្ទះ"
3071 
3072 #~ msgid "Right"
3073 #~ msgstr "​ស្តាំ"
3074 
3075 #, fuzzy
3076 #~| msgid "Rotates the earth clockwise around its axis."
3077 #~ msgid "Rotates the globe clockwise around its axis."
3078 #~ msgstr "បង្វិល​ផែន​ដី​ស្រប​ទិស​ទ្រនិច​នាឡិកា​ជុំវិញ​អ័ក្ស​របស់​វា ។"
3079 
3080 #~ msgid "Down"
3081 #~ msgstr "ចុះ​ក្រោម"
3082 
3083 #, fuzzy
3084 #~| msgid "Tilts the earth's axis away from the user."
3085 #~ msgid "Tilts the globe's axis away from the user."
3086 #~ msgstr "ដាក់​អ័ក្ស​របស់​ផែនដី​ជា​ក្រឡា​ឆ្ងាយ​ពី​អ្នក​ប្រើ ។"
3087 
3088 #~ msgid "Zoom In"
3089 #~ msgstr "ពង្រីក"
3090 
3091 #~ msgid "Zoom in by pressing this button to see more detail."
3092 #~ msgstr "ពង្រីក​ដោយ​ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​សេចក្ដី​លម្អិត​បន្ថែម ។"
3093 
3094 #~ msgid "+"
3095 #~ msgstr "+"
3096 
3097 #~ msgid "Zoom Slider"
3098 #~ msgstr "គ្រាប់រំកិល​ពង្រីក"
3099 
3100 #~ msgid "Use this slider to adjust the zoom level of the map."
3101 #~ msgstr "ប្រើ​គ្រាប់​ករំកិល​នេះ​ដើម្បី​លៃតម្រូវ​កម្រិត​ពង្រីក​របស់​ផែនទី ។"
3102 
3103 #~ msgid "Zoom Out"
3104 #~ msgstr "បង្រួម"
3105 
3106 #~ msgid "Zoom out by pressing this button to see less detail."
3107 #~ msgstr "បង្រួម​ដោយ​ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បីមើល​សេចក្ដីលម្អិត ។"
3108 
3109 #~ msgid "-"
3110 #~ msgstr "-"
3111 
3112 #~ msgid ""
3113 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3114 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3115 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3116 #~ "css\">\n"
3117 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3118 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
3119 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3120 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3121 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3122 #~ "family:'Sans Serif';\">This is Marble's machine room for advanced users. "
3123 #~ "Here you can select and deselect the functionality that is provided "
3124 #~ "through plugins. </span></p>\n"
3125 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3126 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3127 #~ "family:'Sans Serif';\">Deselecting a plugin will remove the functionality "
3128 #~ "from the map, menus and toolbars. </span></p>\n"
3129 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3130 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3131 #~ "family:'Sans Serif';\">Also some of the plugins might allow for tweaking "
3132 #~ "their configuration a bit. </span></p></body></html>"
3133 #~ msgstr ""
3134 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3135 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3136 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3137 #~ "css\">\n"
3138 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3139 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
3140 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3141 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3142 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3143 #~ "family:'Sans Serif';\">នេះ​ជា​បន្ទប់​ម៉ាស៊ីន Marble សម្រាប់​អ្នកប្រើ​ជាន់ខ្ពស់ ។ នៅ​ទីនេះ​អ្នក​"
3144 #~ "ជ្រើស និង​ដោះ​ជម្រើស​មុខងារ​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ដោយ​កម្មវិធី​ជំនួយ ។ </span></p>\n"
3145 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3146 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3147 #~ "family:'Sans Serif';\">ការ​ដោះ​ជម្រើស​កម្មវិធី​ជំនួយ វា​នឹង​យក​មុខងារ​ចេញពី​ផែនទី ម៉ឺនុយ និង​របារ​"
3148 #~ "ឧបករណ៍ ។ </span></p>\n"
3149 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3150 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3151 #~ "family:'Sans Serif';\">ហើយ​ក៏​មាន​កម្មវិធី​ជំនួយ​មួយ​ចំនួន​អនុញ្ញាត​សម្រាប់​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របស់​វា​"
3152 #~ "បន្តិចបន្តួច​ដែរ ។ </span></p></body></html>"
3153 
3154 #~ msgid "P&lugins"
3155 #~ msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ"
3156 
3157 #~ msgid "Time Zone"
3158 #~ msgstr "តំបន់​ពេលវេលា"
3159 
3160 #~ msgid "UTC"
3161 #~ msgstr "UTC"
3162 
3163 #~ msgid "System time zone"
3164 #~ msgstr "ប្រព័ន្ធ​តំបន់​ពេលវេលា"
3165 
3166 #~ msgid "Choose Time zone"
3167 #~ msgstr "ជ្រើស​តំបន់​ពេលវេលា"
3168 
3169 #~ msgid "Universal Time Coordinated"
3170 #~ msgstr "ពេលវេលា​កូអរដោណេ​សាកល"
3171 
3172 #~ msgid "European Central Time"
3173 #~ msgstr "ពេលវេលា​អឺរ៉ុប​កណ្ដាល"
3174 
3175 #~ msgid "Eastern European Time"
3176 #~ msgstr "ពេលវេលា​អឺរ៉ុប​ខាងកើត"
3177 
3178 #~ msgid "Egypt Standard Time"
3179 #~ msgstr "ពេលវេលា​ស្តង់ដារ​អេហ្ស៊ីប"
3180 
3181 #~ msgid "Eastern African Time"
3182 #~ msgstr "ពេលវេលា​អាហ្វ្រិក​ខាងកើត"
3183 
3184 #~ msgid "Middle East Time"
3185 #~ msgstr "ពេលវេលា​មជ្ឈិម​បូព៌ា"
3186 
3187 #~ msgid "Near East Time"
3188 #~ msgstr "ពេលវេលា​ក្បែរ​បូព៌ា"
3189 
3190 #~ msgid "Pakistan Lahore Time"
3191 #~ msgstr "ពេលវេលា​ប៉ាគីស្ថាន Lahore"
3192 
3193 #~ msgid "India Standard Time"
3194 #~ msgstr "ពេលវេលា​ស្តង់ដារ​ឥណ្ឌា"
3195 
3196 #~ msgid "Bangladesh Standard Time"
3197 #~ msgstr "ពេលវេលា​ស្តង់ដារ​បង់ក្លាដែស"
3198 
3199 #~ msgid "Vietnam Standard Time"
3200 #~ msgstr "ពេលវេលា​ស្តង់ដារ​វៀតណាម"
3201 
3202 #~ msgid "China Taiwan Time"
3203 #~ msgstr "ពេលវេលា​ចិន​តៃវ៉ាន់"
3204 
3205 #~ msgid "Japan Standard Time"
3206 #~ msgstr "ពេលវេលា​ស្តង់ដារ​ជប៉ុន"
3207 
3208 #~ msgid "Australia Central Time"
3209 #~ msgstr "ពេលវេលា​អូស្ត្រាលី​កណ្ដាល"
3210 
3211 #~ msgid "Australia Eastern Time"
3212 #~ msgstr "ពេលវេលា​អូស្ត្រាលី​ខាងកើត"
3213 
3214 #~ msgid "Solomon Standard Time"
3215 #~ msgstr "ពេលវេលា​ស្តង់ដារ Solomon"
3216 
3217 #~ msgid "New Zealand Standard Time"
3218 #~ msgstr "ពេលវេលា​ស្តង់ដារ​នូវែលសេឡង់"
3219 
3220 #~ msgid "Midway Islands Time"
3221 #~ msgstr "ពេលវេលា Midway Islands"
3222 
3223 #~ msgid "Hawaii Standard Time"
3224 #~ msgstr "ពេលវេលា​ស្តង់ដារ​ហាវ៉ៃ"
3225 
3226 #~ msgid "Alaska Standard Time"
3227 #~ msgstr "ពេលវេលា​ស្តង់ដារ​អាឡាស្កា"
3228 
3229 #~ msgid "Pacific Standard Time"
3230 #~ msgstr "ពេលវេលា​ស្តង់ដារ​ប៉ាស៊ីហ្វិក"
3231 
3232 #~ msgid "Phoenix Standard Time"
3233 #~ msgstr "ពេលវេលា​ស្តង់ដារ Phoenix"
3234 
3235 #~ msgid "Mountain Standard Time"
3236 #~ msgstr "ពេលវេលា​ស្តង់ដារ​ភ្នំ"
3237 
3238 #~ msgid "Central Standard Time"
3239 #~ msgstr "ពេលវេលា​ស្តង់ដារ​កណ្ដាល"
3240 
3241 #~ msgid "Eastern Standard Time"
3242 #~ msgstr "ពេលវេលា​ស្តង់ដារ​ខាងកើត"
3243 
3244 #~ msgid "Indiana Eastern Standard Time"
3245 #~ msgstr "ពេលវេលា​ស្តង់ដារ ​Indiana ខាងកើត"
3246 
3247 #~ msgid "Puerto Rico and US Virgin Islands Time"
3248 #~ msgstr "ពេលវេលា Puerto Rico និង US Virgin Islands"
3249 
3250 #~ msgid "Canada Newfoundland Time"
3251 #~ msgstr "ពេលវេលា​កាណាដា Newfoundland"
3252 
3253 #~ msgid "Argentina Standard Time"
3254 #~ msgstr "ពេលវេលា​ស្តង់ដារ​អាហ្សង់ទីន"
3255 
3256 #~ msgid "Brazil Eastern Time"
3257 #~ msgstr "ពេលវេលា​ប្រេស៊ីល​ខាងកើត"
3258 
3259 #~ msgid "Central African Time"
3260 #~ msgstr "ពេលវេលា​អាហ្វ្រិក​កណ្ដាល"
3261 
3262 #~ msgid "When Marble starts"
3263 #~ msgstr "ពេល Marble ចាប់ផ្ដើម"
3264 
3265 #~ msgid "Load system time"
3266 #~ msgstr "ផ្ទុក​ពេលវេលា​ប្រព័ន្ធ"
3267 
3268 #~ msgid "Load last session time"
3269 #~ msgstr "ផ្ទុក​ពេលវេលា​សម័យ​ចុងក្រោយ"
3270 
3271 #~ msgid "&Units"
3272 #~ msgstr "ឯកតា"
3273 
3274 #~ msgid "&Distance:"
3275 #~ msgstr "ចម្ងាយ ៖"
3276 
3277 #~ msgid ""
3278 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3279 #~ "css\">\n"
3280 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3281 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3282 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3283 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3284 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit that gets used "
3285 #~ "to measure altitude, lengths and distances (e.g. km, mi, ft).</p></body></"
3286 #~ "html>"
3287 #~ msgstr ""
3288 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3289 #~ "css\">\n"
3290 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3291 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3292 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3293 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3294 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ឯកតា​ដែល​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​វាស់​"
3295 #~ "រយៈទទឹង ប្រវែង និង​ចម្ងាយ (ឧ. km, mi, ft).</p></body></html>"
3296 
3297 #~ msgid "Kilometer, Meter"
3298 #~ msgstr "គីឡូម៉ែត្រ ម៉ែត្រ"
3299 
3300 #~ msgid "Miles, Feet"
3301 #~ msgstr "ម៉ាយល៍ ហ្វីត"
3302 
3303 #~ msgid "An&gle:"
3304 #~ msgstr "មុំ ៖"
3305 
3306 #~ msgid ""
3307 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3308 #~ "css\">\n"
3309 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3310 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3311 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3312 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3313 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifies the notation "
3314 #~ "of angles in coordinates: By default the Degree-Minute-Second notation (e."
3315 #~ "g. 54°30'00\" ) gets used. As an alternative you can choose decimal "
3316 #~ "degrees (e.g. 54.5°).</p></body></html>"
3317 #~ msgstr ""
3318 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3319 #~ "css\">\n"
3320 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3321 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3322 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3323 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3324 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">បញ្ជាក់​ចំណារ​មុំ​ក្នុង​កូអរដោណេ ៖ "
3325 #~ "តាម​លំនាំដើម ចំណារ​ដឺក្រេ នាទី វិនាទី (ឧ. ៥៤°៣០'០០\" ) ត្រូវ​បានប្រើ ។ ព្រោះ​ថា​ជា​ជម្រើស​អ្នក​"
3326 #~ "អាច​ជ្រើស​ដឺក្រេ​គោលដប់ (ឧ. ៥៤.៥°).</p></body></html>"
3327 
3328 #~ msgid "Degree (DMS)"
3329 #~ msgstr "ដឺក្រេ (DMS)"
3330 
3331 #~ msgid "Degree (Decimal)"
3332 #~ msgstr "ដឺក្រេ (គោលដប់)"
3333 
3334 #~ msgid "Map &Quality"
3335 #~ msgstr "គុណភាព​ផែនទី"
3336 
3337 #~ msgid "&Still image:"
3338 #~ msgstr "រូបភាព ៖"
3339 
3340 #~ msgid ""
3341 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3342 #~ "css\">\n"
3343 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3344 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3345 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3346 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3347 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifies the map "
3348 #~ "quality that gets displayed while there is no user input. Usually this "
3349 #~ "allows for high map quality as speed is no concern.</p></body></html>"
3350 #~ msgstr ""
3351 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3352 #~ "css\">\n"
3353 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3354 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3355 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3356 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3357 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">បញ្ជាក់​គុណភាព​ផែនទី​ដែល​ត្រូវ​"
3358 #~ "បានបង្ហាញ​ខណៈពេល​ដែល​មិនមានការ​បញ្ចូល​របស់​អ្នកប្រើ ។ តាម​ធម្មតា​វាអនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​គុណភាព​​ផែន​ទី​ខ្ពស់​"
3359 #~ "ជាល្បឿន​ដែល​គ្មានការ​ទាក់ទង ។</p></body></html>"
3360 
3361 #~ msgid "Outline Quality"
3362 #~ msgstr "គុណភាព​ទាប"
3363 
3364 #~ msgid "Low Quality"
3365 #~ msgstr "គុណភាពខ្ពស់"
3366 
3367 #~ msgid "Normal"
3368 #~ msgstr "ធម្មតា"
3369 
3370 #~ msgid "High Quality"
3371 #~ msgstr "គុណភាព​ខ្ពស់"
3372 
3373 #~ msgid "Print Quality"
3374 #~ msgstr "គុណភាព​បោះពុម្ព"
3375 
3376 #~ msgid "During &animations:"
3377 #~ msgstr "ថិរវេលា​ចលនា ៖"
3378 
3379 #~ msgid ""
3380 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3381 #~ "css\">\n"
3382 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3383 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3384 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3385 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3386 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifies the map "
3387 #~ "quality that gets displayed during map animations (e.g. while dragging "
3388 #~ "the globe). </p>\n"
3389 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3390 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Especially on slow "
3391 #~ "machines it is advisable to set this option to \"low quality\" as this "
3392 #~ "will give better speed.</p></body></html>"
3393 #~ msgstr ""
3394 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3395 #~ "css\">\n"
3396 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3397 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3398 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3399 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3400 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">បញ្ជាក់​គុណភាព​ផែនទី​ដែល​ត្រូវ​"
3401 #~ "បានបង្ហាញ​កំឡុង​ពេល​ចលនាផែនទី (ឧ. ពេល​អូដ​ភូគោល) ។ </p>\n"
3402 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3403 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ជា​ពិសេស​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​ដែលយឺត វា​"
3404 #~ "អាច​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​ឲ្យ​កំណត់​ជម្រើស​នេះ​ទៅ \"គុណភាព​ទាប\" ព្រោះថា​វា​នឹង​ផ្ដល់​នូវ​ល្បឿន​ដ៏​ល្អ ។</p></"
3405 #~ "body></html>"
3406 
3407 #~ msgid "G&raphics system:"
3408 #~ msgstr "ប្រព័ន្ធ​ក្រាហ្វិក ៖"
3409 
3410 #~ msgid ""
3411 #~ "Specifies the graphics system that Qt uses to draw the map.\n"
3412 #~ "Changing this setting might be a good idea if there are performance "
3413 #~ "issues with the system's graphics drivers."
3414 #~ msgstr ""
3415 #~ "បញ្ជាក់​ប្រព័ន្ធ​ក្រាហ្វិក​ដែល​ Qt ប្រើ​ដើម្បី​គូរ​ផែនទី ។\n"
3416 #~ "ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​កំណត់​នេះ អាច​ជា​គំនិត​ដ៏​ល្អ ប្រសិនបើ​មាន​បញ្ហា​ក្នុងកា​របង្ហាញ​​ជា​មួយ​នឹង​កម្មវិធី​បញ្ជា​ក្រាហ្វិក​"
3417 #~ "របស់​ប្រព័ន្ធ ។"
3418 
3419 #~ msgid "Raster (Software rendering)"
3420 #~ msgstr "បន្ទាត់​ផ្ដេក (ការ​បង្ហាញ​កម្មវិធី)"
3421 
3422 #~ msgid "OpenGL"
3423 #~ msgstr "OpenGL"
3424 
3425 #~ msgid "&Text Labels"
3426 #~ msgstr "ស្លាក​អត្ថបទ"
3427 
3428 #~ msgid "&Place names:"
3429 #~ msgstr "ឈ្មោះ​កន្លែង ៖"
3430 
3431 #~ msgid ""
3432 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3433 #~ "css\">\n"
3434 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3435 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3436 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3437 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3438 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Places often have "
3439 #~ "different names in different languages. The label on the map can show the "
3440 #~ "name in the user's language. Alternatively it can display the name in the "
3441 #~ "official language and glyphs of that place. </p></body></html>"
3442 #~ msgstr ""
3443 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3444 #~ "css\">\n"
3445 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3446 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3447 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3448 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3449 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">កន្លែង​ជា​រឿយៗ​មាន​ឈ្មោះ​ផ្សេង​"
3450 #~ "តាម​ភាសា​ផ្សេង ។ ស្លាក​នៅ​លើ​ផែនទីអាច​បង្ហាញ​ឈ្មោះ​ជា​ភាសា​របស់​អ្នកប្រើ ។ ជា​ជម្រើស វា​អាច​បង្ហាញ​​"
3451 #~ "ឈ្មោះ​ជា​ភាសា​ផ្លូវការ និង​​ glyphs របស់​កន្លែង​នោះ ។</p></body></html>"
3452 
3453 #~ msgid "Custom & Native Language"
3454 #~ msgstr "ភាសា​ដើម​ផ្ទាល់ខ្លួន"
3455 
3456 #~ msgid "Custom Language"
3457 #~ msgstr "ភាសា​ផ្ទាល់ខ្លួន"
3458 
3459 #~ msgid "Native Language"
3460 #~ msgstr "ភាសា​ដើម"
3461 
3462 #~ msgid "Default map &font:"
3463 #~ msgstr "ពុម្ពអក្សរ​ផែនទី​លំនាំដើម ៖"
3464 
3465 #~ msgid ""
3466 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3467 #~ "css\">\n"
3468 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3469 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3470 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3471 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3472 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The default font that "
3473 #~ "gets used on the map.</p></body></html>"
3474 #~ msgstr ""
3475 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3476 #~ "css\">\n"
3477 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3478 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3479 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3480 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3481 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ពុម្ពអក្សរ​លំនាំដើម​ដែល​ត្រូ​"
3482 #~ "វបានប្រើនៅលើ​ផែនទី ។</p></body></html>"
3483 
3484 #, fuzzy
3485 #~| msgid "Description field"
3486 #~ msgid "Destination video"
3487 #~ msgstr "វាល​សេចក្ដី​ពិពណ៌នា"
3488 
3489 #, fuzzy
3490 #~| msgctxt "Action for opening a file"
3491 #~| msgid "&Open..."
3492 #~ msgid "Open..."
3493 #~ msgstr "បើក..."
3494 
3495 #, fuzzy
3496 #~| msgid "Meters per second"
3497 #~ msgid "FPS (frames per second)"
3498 #~ msgstr "ម៉ែត្រ​ក្នុង​មួយ​វិនាទី"
3499 
3500 #~ msgid "Cancel"
3501 #~ msgstr "បោះបង់"
3502 
3503 #, fuzzy
3504 #~| msgid "Start:"
3505 #~ msgid "Start"
3506 #~ msgstr "ចាប់ផ្ដើម ៖"
3507 
3508 #~ msgid "New Bookmark Folder - Marble"
3509 #~ msgstr "ថត​ចំណាំ​ថ្មី - Marble"
3510 
3511 #~ msgid "&Folder Name"
3512 #~ msgstr "ឈ្មោះ​ថត"
3513 
3514 #, fuzzy
3515 #~| msgid "Current Location"
3516 #~ msgid "Current Relations"
3517 #~ msgstr "ទីតាំង​បច្ចុប្បន្ន"
3518 
3519 #, fuzzy
3520 #~| msgid "&Name"
3521 #~ msgid "Name"
3522 #~ msgstr "ឈ្មោះ"
3523 
3524 #, fuzzy
3525 #~| msgid "Type:"
3526 #~ msgid "Type"
3527 #~ msgstr "ប្រភេទ ៖"
3528 
3529 #~ msgid "Role"
3530 #~ msgstr "តួនាទី"
3531 
3532 #, fuzzy
3533 #~| msgid "Add Via"
3534 #~ msgid "Add Relation"
3535 #~ msgstr "បន្ថែម​តាម"
3536 
3537 #, fuzzy
3538 #~| msgid "Current Location"
3539 #~ msgid "Current Tags"
3540 #~ msgstr "ទីតាំង​បច្ចុប្បន្ន"
3541 
3542 #, fuzzy
3543 #~| msgid "Browse"
3544 #~ msgid "Browse..."
3545 #~ msgstr "រកមើល"
3546 
3547 #, fuzzy
3548 #~| msgid "&Position"
3549 #~ msgid "Position:"
3550 #~ msgstr "ទីតាំង"
3551 
3552 #~ msgid "Marble"
3553 #~ msgstr "Marble"
3554 
3555 #~ msgid "Map"
3556 #~ msgstr "ផែនទី"
3557 
3558 #~ msgid "Visible Globe Region"
3559 #~ msgstr "តំបន់​សាកល​ដែល​អាច​មើល​ឃើញ"
3560 
3561 #~ msgid "Outer Space"
3562 #~ msgstr "លំហ​ខាងក្រៅ"
3563 
3564 #~ msgid "Route"
3565 #~ msgstr "ផ្លូវ"
3566 
3567 #~ msgid "Route Summary"
3568 #~ msgstr "សេចក្ដី​សង្ខេប​របស់​ផ្លូវ"
3569 
3570 #~ msgid "Driving Instructions"
3571 #~ msgstr "សេចក្ដី​ណែនាំ​អំពី​ការ​បើកបរ"
3572 
3573 #~ msgid "Footer"
3574 #~ msgstr "អ្នក​ថ្មើរជើង"
3575 
3576 #~ msgid "Configure Routing Profile"
3577 #~ msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ទម្រង់​ការ​នាំ​ផ្លូវ"
3578 
3579 #~ msgid "Active Route Services"
3580 #~ msgstr "សេវា​នាំ​ផ្លូវ​សកម្ម"
3581 
3582 #~ msgid "Service Settings"
3583 #~ msgstr "ការ​កំណត់​សេវា"
3584 
3585 #~ msgid "No configuration available"
3586 #~ msgstr "មិន​មាន​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ទេ"
3587 
3588 #~ msgid "Select Service to Configure"
3589 #~ msgstr "ជ្រើស​សេវា​ដើម្បី​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ"
3590 
3591 #~ msgid "Configure"
3592 #~ msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ"
3593 
3594 #~ msgid "&Add"
3595 #~ msgstr "បន្ថែម"
3596 
3597 #~ msgid "&Configure"
3598 #~ msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ"
3599 
3600 #~ msgid "&Remove"
3601 #~ msgstr "យកចេញ"
3602 
3603 #~ msgid "Move &Up"
3604 #~ msgstr "ផ្លាស់ទី​ឡើងលើ"
3605 
3606 #~ msgid "Move &Down"
3607 #~ msgstr "ផ្លាស់ទី​ចុះក្រោម"
3608 
3609 #~ msgid "Car (fastest)"
3610 #~ msgstr "រថយន្ត (លឿន​បំផុត)"
3611 
3612 #~ msgid "Car (shortest)"
3613 #~ msgstr "រថយន្ត (យឺត​បំផុត)"
3614 
3615 #~ msgid "Bicycle"
3616 #~ msgstr "កង់"
3617 
3618 #~ msgid "Pedestrian"
3619 #~ msgstr "ថ្មើរជើង"
3620 
3621 #~ msgid "No results."
3622 #~ msgstr "គ្មាន​លទ្ធផល"
3623 
3624 #~ msgid "Show Details"
3625 #~ msgstr "បង្ហាញ​សេចក្ដី​លម្អិត"
3626 
3627 #~ msgid "Choose alternative routes"
3628 #~ msgstr "ជ្រើស​ផ្លូវ​ឆ្លាស់គ្នា"
3629 
3630 #~ msgid "Sun Control"
3631 #~ msgstr "កា​រត្រួតពិនិត្យ​ព្រះអាទិត្យ"
3632 
3633 #~ msgid "Sun Shading"
3634 #~ msgstr "ស្រមោល​ព្រះអាទិត្យ"
3635 
3636 #~ msgid "Shadow"
3637 #~ msgstr "ស្រមោល"
3638 
3639 #~ msgid "Night Map"
3640 #~ msgstr "ផែនទី​ពេល​រាត្រី"
3641 
3642 #, fuzzy
3643 #~| msgid ""
3644 #~| "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/"
3645 #~| "TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
3646 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3647 #~| "css\">\n"
3648 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3649 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3650 #~| "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3651 #~| "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
3652 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3653 #~| "weight:600;\">WMS Server</span></p>\n"
3654 #~| "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
3655 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose a <a "
3656 #~| "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Web_Map_Service\"><span style=\" "
3657 #~| "text-decoration: underline; color:#0057ae;\">WMS</span></a> server or "
3658 #~| "enter a custom server URL.</p></body></html>"
3659 #~ msgid ""
3660 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3661 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3662 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3663 #~ "css\">\n"
3664 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3665 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3666 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3667 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3668 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3669 #~ "weight:600;\">Attention: Panning the map is disabled now! </span></p>\n"
3670 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
3671 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Uncheck the \"Lock map "
3672 #~ "view to Subsolar Point\" option to allow for viewing a different place on "
3673 #~ "the globe again.</p></body></html>"
3674 #~ msgstr ""
3675 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3676 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3677 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3678 #~ "css\">\n"
3679 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3680 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3681 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3682 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
3683 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3684 #~ "weight:600;\">ម៉ាស៊ីន​បម្រើ WMS</span></p>\n"
3685 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
3686 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">សូម​ជ្រើស​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ <a href="
3687 #~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Web_Map_Service\"><span style=\" text-"
3688 #~ "decoration: underline; color:#0057ae;\">WMS</span></a> ឬ​បញ្ចូល URL ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​"
3689 #~ "ផ្ទាល់ខ្លួន ។</p></body></html>"
3690 
3691 #~ msgid "OK"
3692 #~ msgstr "យល់ព្រម"
3693 
3694 #~ msgid "Apply"
3695 #~ msgstr "អនុវត្ត"
3696 
3697 #~ msgid "Creating Map"
3698 #~ msgstr "បង្កើត​ផែនទី"
3699 
3700 #~ msgid ""
3701 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
3702 #~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
3703 #~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
3704 #~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
3705 #~ "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Satellite "
3706 #~ "View</span></p><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
3707 #~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Earth "
3708 #~ "as seen from Space. The map is based on NASA's beautiful \"Blue Marble "
3709 #~ "Next Generation\" pictures. Credits: NASA's Earth Observatory</p></body></"
3710 #~ "html>"
3711 #~ msgstr ""
3712 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
3713 #~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
3714 #~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
3715 #~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
3716 #~ "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Satellite "
3717 #~ "View</span></p><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
3718 #~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ផែនដី​ដូច​"
3719 #~ "បាន​ឃើញ​ពី​លំហ ។ ផែនទី​មាន​មូលដ្ឋានលើ​ NASA​ \"ការ​បង្កើត Marble ពណ៌​ខៀវ​បន្ទាប់\" ។ អ្នក​"
3720 #~ "ចូលរួម ៖ កន្លែង​មើល​​ផែនទី​របស់ NASA</p></body></html>"
3721 
3722 #~ msgid ""
3723 #~ "Marble needs to create this map. This only needs to be done once and may "
3724 #~ "take a few seconds."
3725 #~ msgstr "Marble ត្រូវ​បង្កើត​ផែនទី ។ វា​តម្រូវ​ឲ្យ​ធ្វើ​ ហើយ​អាច​ចំណាយ​ពេល​មួយ​រយៈពេល ។"
3726 
3727 #~ msgid "&Cancel"
3728 #~ msgstr "បោះបង់"
3729 
3730 #~ msgid "Zoom"
3731 #~ msgstr "ពង្រីក"
3732 
3733 #~ msgid "&Tile Level Range:"
3734 #~ msgstr "ជួរ​កម្រិត​ក្រឡា​ក្បឿង"
3735 
3736 #~ msgid "Minimum Tile Level"
3737 #~ msgstr "កម្រិត​ក្រឡា​ក្បឿង​អប្បបរមា"
3738 
3739 #~ msgid "to"
3740 #~ msgstr "ទៅកាន់"
3741 
3742 #~ msgid "Maximum Tile Level"
3743 #~ msgstr "កម្រិត​ក្រឡា​ក្បឿង​អតិបរមា"
3744 
3745 #~ msgid "Time Control"
3746 #~ msgstr "វត្ថុ​បញ្ជា​ពេលវេលា"
3747 
3748 #~ msgid "Time"
3749 #~ msgstr "ពេលវេលា"
3750 
3751 #~ msgid "New Date Time      :"
3752 #~ msgstr "ពេលវេលា និង​កាលបរិច្ឆេទ​ថ្មី       ៖"
3753 
3754 #~ msgid "Refresh Interval     :"
3755 #~ msgstr "ចន្លោះ​ពេល​ធ្វើឲ្យ​ស្រស់      ៖"
3756 
3757 #~ msgid " seconds"
3758 #~ msgstr "វិនាទី"
3759 
3760 #~ msgid "Now"
3761 #~ msgstr "ឥឡូវ"
3762 
3763 #~ msgid "Current Date Time :"
3764 #~ msgstr "ពេលវេលា និង​កាលបរិច្ឆេទ​បច្ចុប្បន្ន ៖"
3765 
3766 #~ msgid "Time Speed"
3767 #~ msgstr "ល្បឿន​ពេលវេលា"
3768 
3769 #, fuzzy
3770 #~| msgid "&Close"
3771 #~ msgid "Close"
3772 #~ msgstr "បិទ"
3773 
3774 #, fuzzy
3775 #~| msgid "Move &Up"
3776 #~ msgid "Move up"
3777 #~ msgstr "ផ្លាស់ទី​ឡើងលើ"
3778 
3779 #, fuzzy
3780 #~| msgid "Move &Down"
3781 #~ msgid "Move down"
3782 #~ msgstr "ផ្លាស់ទី​ចុះក្រោម"
3783 
3784 #, fuzzy
3785 #~| msgid "OpenGL"
3786 #~ msgid "Open Tour"
3787 #~ msgstr "OpenGL"
3788 
3789 #~ msgid "Worldclock Applet Configuration"
3790 #~ msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​អាប់ភ្លេត​នាឡិកា​ពិភពលោក"
3791 
3792 #~ msgid "Map Display"
3793 #~ msgstr "ការ​បង្ហាញ​ផែនទី"
3794 
3795 #~ msgid "Projection:"
3796 #~ msgstr "ការ​បញ្ចាំង ៖"
3797 
3798 #~ msgid "Equirectangular"
3799 #~ msgstr "Equirectangular"
3800 
3801 #~ msgid "Center map on longitude:"
3802 #~ msgstr "ផែនទីកណ្ដាល​លនៅលើ​រយៈ​ទទឹង ៖"
3803 
3804 #~ msgid "Center map on daylight"
3805 #~ msgstr "ផែនទីកណ្ដាល​​នៅ​លើ​បន្លឺ​ថ្ងៃ"
3806 
3807 #~ msgid "Show date"
3808 #~ msgstr "បង្ហាញ​កាលបរិច្ឆេទ"
3809 
3810 #~ msgid "Time Zones"
3811 #~ msgstr "តំបន់​ពេលវេលា"
3812 
3813 #~ msgid "Use custom timezone selection"
3814 #~ msgstr "ប្រើ​ជម្រើស​តំបន់​ពេលវេលា​ផ្ទាល់ខ្លួន"
3815 
3816 #, fuzzy
3817 #~| msgid "Coordinates:"
3818 #~ msgid "Coordinates"
3819 #~ msgstr "​កូអរដោណេ ៖"
3820 
3821 #, fuzzy
3822 #~| msgid "&N"
3823 #~ msgid "N"
3824 #~ msgstr "ជើង"
3825 
3826 #, fuzzy
3827 #~| msgid "&W"
3828 #~ msgid "W"
3829 #~ msgstr "លិច"
3830 
3831 #, fuzzy
3832 #~| msgid "&E"
3833 #~ msgid "E"
3834 #~ msgstr "កើត"
3835 
3836 #, fuzzy
3837 #~| msgid "&S"
3838 #~ msgid "S"
3839 #~ msgstr "ត្បូង"
3840 
3841 #, fuzzy
3842 #~| msgid "Vegetation"
3843 #~ msgid "Rotation"
3844 #~ msgstr "រុក្ខជាតិ​"
3845 
3846 #, fuzzy
3847 #~| msgid "&Add Folder"
3848 #~ msgid "Add polygon"
3849 #~ msgstr "បន្ថែម​ថត"
3850 
3851 #, fuzzy
3852 #~| msgid "Areas"
3853 #~ msgid "Area"
3854 #~ msgstr "ផ្ទៃ"
3855 
3856 #~ msgid "Display"
3857 #~ msgstr "បង្ហាញ"
3858 
3859 #~ msgid "Fade data older than (minutes)"
3860 #~ msgstr "បំបាត់​ទិន្នន័យ​ដែល​យូរ​ជាង (នាទី)"
3861 
3862 #~ msgid "Do not show data older than (minutes)"
3863 #~ msgstr "កុំ​បង្ហាញ​ទិន្នន័យ​ដែល​យូរ​ជាង (នាទី)"
3864 
3865 #~ msgid "Internet"
3866 #~ msgstr "អ៊ីនធឺណិត"
3867 
3868 #~ msgid "APRS Data Sources"
3869 #~ msgstr "ប្រភព​ទិន្នន័យ APRS"
3870 
3871 #~ msgid "Should information be gathered from the Internet APRS data source?"
3872 #~ msgstr "តើ​ព័ត៌មាន​គួរ​ត្រូវ​បាន​ប្រមូល​ពី​ប្រភព​ទិន្នន័យ APRS អ៊ីនធឺណិត​ដែរ​ឬទេ ?"
3873 
3874 #~ msgid "Collect data from an APRS Internet server"
3875 #~ msgstr "ប្រមូល​ទិន្នន័យ​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​អ៊ីនធឺណិត APRS"
3876 
3877 #~ msgid "Server"
3878 #~ msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
3879 
3880 #~ msgid "rotate.aprs.net"
3881 #~ msgstr "rotate.aprs.net"
3882 
3883 #~ msgid "Port"
3884 #~ msgstr "ច្រក"
3885 
3886 #~ msgid "10253"
3887 #~ msgstr "១០២៥៣"
3888 
3889 #~ msgid "Dump TCP/IP records to the debug stream"
3890 #~ msgstr "បោះ​កំណត់ត្រា TCP/IP ទៅកាន់​ស្ទ្រីម​បំបាត់​កំហុស"
3891 
3892 #~ msgid "Device"
3893 #~ msgstr "ឧបករណ៍"
3894 
3895 #~ msgid "TNC Terminal Port"
3896 #~ msgstr "ច្រក​ស្ថានីយ TNC"
3897 
3898 #~ msgid "Should information be gathered from a serial port?"
3899 #~ msgstr "តើ​ព័ត៌មាន​គួរ​ត្រូវ​បាន​ប្រមូល​ពី​ច្រក​សៀរៀល​ដែរ​ឬទេ ?"
3900 
3901 #~ msgid "Collect data from a serial TNC (In Text Mode)"
3902 #~ msgstr "ប្រមូល​ទិន្នន័យ​ពី​សៀរៀល TNC (ក្នុង​របៀប​អត្ថបទ)"
3903 
3904 #~ msgid "TTY"
3905 #~ msgstr "TTY"
3906 
3907 #~ msgid "/dev/ttyUSB0"
3908 #~ msgstr "/dev/ttyUSB0"
3909 
3910 #~ msgid "Dump TTY records to the debug stream"
3911 #~ msgstr "បោះ​កំណត់ត្រា TTY ទៅកាន់​ស្ទ្រីម​បំបាត់កំហុស"
3912 
3913 #~ msgid "File"
3914 #~ msgstr "ឯកសារ"
3915 
3916 #~ msgid "Should information be gathered from a file?"
3917 #~ msgstr "តើ​ព័ត៌មាន​គួរ​ត្រូវ​បាន​ប្រមូល​ពី​ច្រក​ឯកសារ​ដែរ​ឬទេ ?"
3918 
3919 #~ msgid "Collect data from a file"
3920 #~ msgstr "ប្រមូល​ទិន្នន័យ​ពី​ឯកសារ"
3921 
3922 #~ msgid "Dump file records to the debug stream"
3923 #~ msgstr "បោះ​កំណត់ត្រា​ឯកសារ​ទៅកាន់​ស្ទ្រីម​បំបាត់​កំហុស"
3924 
3925 #~ msgid "Configure Compass Plugin"
3926 #~ msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​ជំនួយ​ត្រីវិស័យ"
3927 
3928 #~ msgid "Theme"
3929 #~ msgstr "រូបរាង"
3930 
3931 #~ msgid "Default"
3932 #~ msgstr "លំនាំដើម"
3933 
3934 #~ msgid "Arrows"
3935 #~ msgstr "ព្រួញ"
3936 
3937 #~ msgid "Atom"
3938 #~ msgstr "អាតូម"
3939 
3940 #~ msgid "Magnet"
3941 #~ msgstr "មេដែក"
3942 
3943 #~ msgid "Configure Crosshairs Plugin"
3944 #~ msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​ជំនួយ Crosshairs"
3945 
3946 #~ msgid "Gun 1"
3947 #~ msgstr "កាំភ្លើង​ទី ១"
3948 
3949 #~ msgid "Gun 2"
3950 #~ msgstr "កាំភ្លើង​ទី ២"
3951 
3952 #~ msgid "Circled"
3953 #~ msgstr "រង្វង់"
3954 
3955 #~ msgid "German"
3956 #~ msgstr "អាល្លឺម៉ង់"
3957 
3958 #~ msgid "Dialog"
3959 #~ msgstr "ប្រអប់"
3960 
3961 #~ msgid "Filter"
3962 #~ msgstr "តម្រង"
3963 
3964 #~ msgid "Maximum number of results:"
3965 #~ msgstr "ចំនួន​លទ្ធផល​អតិបរមា ៖"
3966 
3967 #~ msgid "Minimum magnitude:"
3968 #~ msgstr "ទំហំ​អប្បបរមា ៖"
3969 
3970 #~ msgid "Time Range"
3971 #~ msgstr "ជួរ​ពេលវេលា"
3972 
3973 #, fuzzy
3974 #~| msgid "Location Browser"
3975 #~ msgid "Eclipse Browser"
3976 #~ msgstr "កម្មវិធីរុករក​ទីតាំង"
3977 
3978 #, fuzzy
3979 #~| msgid "&Settings"
3980 #~ msgid "&Settings..."
3981 #~ msgstr "ការ​កំណត់"
3982 
3983 #, fuzzy
3984 #~| msgid " Satellites"
3985 #~ msgid "&Go To Selected Eclipse"
3986 #~ msgstr "ផ្កាយរណប"
3987 
3988 #, fuzzy
3989 #~| msgid "Monav Configuration"
3990 #~ msgid "Eclipses Configuration"
3991 #~ msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ Monav"
3992 
3993 #, fuzzy
3994 #~| msgid "Central African Time"
3995 #~ msgid "Central &Line"
3996 #~ msgstr "ពេលវេលា​អាហ្វ្រិក​កណ្ដាល"
3997 
3998 #, fuzzy
3999 #~| msgid "&Remove"
4000 #~ msgid "&Reminder"
4001 #~ msgstr "យកចេញ"
4002 
4003 #~ msgid "Configure Elevation Profile Plugin"
4004 #~ msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​ជំនួយ​ទម្រង់​ល្បើក"
4005 
4006 #~ msgid "Zoom to viewport"
4007 #~ msgstr "ពង្រីក​ទៅកាន់​ច្រក​មើល"
4008 
4009 #~ msgid "Speed"
4010 #~ msgstr "ល្បឿន"
4011 
4012 #~ msgid "Direction"
4013 #~ msgstr "ទិស"
4014 
4015 #~ msgid "Altitude"
4016 #~ msgstr "រយៈកម្ពស់"
4017 
4018 #~ msgid "Precision"
4019 #~ msgstr "ចំនួន​ខ្ទង់"
4020 
4021 #~ msgid "Coordinate Grid Plugin"
4022 #~ msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ក្រឡាចត្រង្គ​កូអរដោណេ"
4023 
4024 #~ msgid "C&olors"
4025 #~ msgstr "ពណ៌"
4026 
4027 #~ msgid "&Grid:"
4028 #~ msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ ៖"
4029 
4030 #~ msgid "Color of the coordinate grid."
4031 #~ msgstr "ពណ៌​របស់​ក្រឡាចត្រង្គ​កូអរដោណេ ។"
4032 
4033 #~ msgid "&Tropics:"
4034 #~ msgstr "ត្រូពិក ៖"
4035 
4036 #~ msgid "Color of the tropical circles."
4037 #~ msgstr "ពណ៌​របស់​រង្វង់​ត្រូពិក ។"
4038 
4039 #~ msgid "&Equator:"
4040 #~ msgstr "អេក្វាទ័រ ៖"
4041 
4042 #~ msgid "Color of the equator."
4043 #~ msgstr "ពណ៌​របស់​អេក្វាទ័រ ។"
4044 
4045 #, fuzzy
4046 #~| msgid "&Text Labels"
4047 #~ msgid "Labels"
4048 #~ msgstr "ស្លាក​អត្ថបទ"
4049 
4050 #, fuzzy
4051 #~| msgid "&Text Labels"
4052 #~ msgid "&Named Labels"
4053 #~ msgstr "ស្លាក​អត្ថបទ"
4054 
4055 #, fuzzy
4056 #~| msgid "&Text Labels"
4057 #~ msgid "&Numerical Labels"
4058 #~ msgstr "ស្លាក​អត្ថបទ"
4059 
4060 #, fuzzy
4061 #~| msgid "Show thumbnail images"
4062 #~ msgid "Show numerical Labels."
4063 #~ msgstr "បង្ហាញ​រូបភាព​តូច"
4064 
4065 #~ msgid "Configure Scale Bar Plugin"
4066 #~ msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​ជំនួយ​របារ​មាត្រដ្ឋាន"
4067 
4068 #~ msgid "Show Ratio Scale"
4069 #~ msgstr "បង្ហាញ​មាត្រដ្ឋាន​សមាមាត្រ"
4070 
4071 #~ msgid "Marble - Measure Tool Configuration"
4072 #~ msgstr "Marble - ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឧបករណ៍​វ៉ាស់"
4073 
4074 #, fuzzy
4075 #~| msgid "Circled"
4076 #~ msgid "Circle"
4077 #~ msgstr "រង្វង់"
4078 
4079 #, fuzzy
4080 #~| msgid "&Text Labels"
4081 #~ msgid "Segment labels"
4082 #~ msgstr "ស្លាក​អត្ថបទ"
4083 
4084 #, fuzzy
4085 #~| msgid "&Distance:"
4086 #~ msgid "Distance "
4087 #~ msgstr "ចម្ងាយ ៖"
4088 
4089 #, fuzzy
4090 #~| msgid "Cemetery"
4091 #~ msgid "Perimeter"
4092 #~ msgstr "ស៊ីមេទ្រី"
4093 
4094 #, fuzzy
4095 #~| msgid "Preference:"
4096 #~ msgid "Circumference"
4097 #~ msgstr "ចំណូលចិត្ត ៖"
4098 
4099 #~ msgid "General"
4100 #~ msgstr "ទូទៅ"
4101 
4102 #~ msgid "Cache name:"
4103 #~ msgstr "ឈ្មោះ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ ៖"
4104 
4105 #~ msgid "User name:"
4106 #~ msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ ៖"
4107 
4108 #~ msgid "Type:"
4109 #~ msgstr "ប្រភេទ ៖"
4110 
4111 #~ msgid "Status:"
4112 #~ msgstr "ស្ថានភាព ៖"
4113 
4114 #~ msgid "Country:"
4115 #~ msgstr "ប្រទេស ៖"
4116 
4117 #~ msgid "Size:"
4118 #~ msgstr "ទំហំ ៖"
4119 
4120 #~ msgid "Difficulty:"
4121 #~ msgstr "ភាព​លំបាក ៖"
4122 
4123 #~ msgid "Terrain:"
4124 #~ msgstr "សណ្ឋាន​ដី ៖"
4125 
4126 #~ msgid "Longitude:"
4127 #~ msgstr "រយៈបណ្ដោយ ៖"
4128 
4129 #~ msgid "Latitude:"
4130 #~ msgstr "រយៈទទឹង ៖"
4131 
4132 #~ msgid "Date hidden:"
4133 #~ msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​លាក់ ៖"
4134 
4135 #~ msgid "Date created:"
4136 #~ msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​បង្កើត ៖"
4137 
4138 #~ msgid "Date last modified:"
4139 #~ msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​បាន​កែប្រែ​ចុងក្រោយ ៖"
4140 
4141 #~ msgid "Log"
4142 #~ msgstr "កំណត់ហេតុ"
4143 
4144 #~ msgid "Previous"
4145 #~ msgstr "មុន"
4146 
4147 #~ msgid "Next"
4148 #~ msgstr "បន្ទាប់"
4149 
4150 #~ msgid "Minimum difficulty:"
4151 #~ msgstr "ភាព​លំបាក​អប្បបរមា ៖"
4152 
4153 #~ msgid "Maximum difficulty:"
4154 #~ msgstr "ភាព​លំបាក​អតិបរមា ៖"
4155 
4156 #~ msgid "Maximum Distance:"
4157 #~ msgstr "ចម្ងាយ​អតិបរមា ៖"
4158 
4159 #~ msgid "Start:"
4160 #~ msgstr "ចាប់ផ្ដើម ៖"
4161 
4162 #~ msgid "End:"
4163 #~ msgstr "បញ្ចប់ ៖"
4164 
4165 #, fuzzy
4166 #~| msgid "&Text Labels"
4167 #~ msgid "TextLabel"
4168 #~ msgstr "ស្លាក​អត្ថបទ"
4169 
4170 #~ msgid "Marble - OpenDesktop plugin configuration"
4171 #~ msgstr "Marble -កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​ជំនួយ OpenDesktop"
4172 
4173 #~ msgid "Number of displayed items on the screen:"
4174 #~ msgstr "ចំនួន​ធាតុ​ដែល​បាន​បង្ហាញ​នៅ​លើ​អេក្រង់ ៖"
4175 
4176 #~ msgid "Map &Image"
4177 #~ msgstr "រូបភាព​ផែនទី"
4178 
4179 #~ msgid "&Planet:"
4180 #~ msgstr "ភព ៖"
4181 
4182 #~ msgid "&Size:"
4183 #~ msgstr "ទំហំ ៖"
4184 
4185 #~ msgid "x"
4186 #~ msgstr "x"
4187 
4188 #~ msgid "Preview"
4189 #~ msgstr "មើល​ជាមុន"
4190 
4191 #~ msgid "Filename"
4192 #~ msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ"
4193 
4194 #~ msgid "Position I&ndicator:"
4195 #~ msgstr "ទ្រនិច​ចង្អុល​ទីតាំង ៖"
4196 
4197 #, fuzzy
4198 #~| msgid "Configure Compass Plugin"
4199 #~ msgid "Configure Photo Plugin"
4200 #~ msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​ជំនួយ​ត្រីវិស័យ"
4201 
4202 #~ msgid "Number of items on the screen"
4203 #~ msgstr "ចំនួន​ធាតុ​នៅ​លើ​អេក្រង់"
4204 
4205 #~ msgid "Configure Position Marker Plugin"
4206 #~ msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​ជំនួយ​សញ្ញា​សម្គាល់​ទីតាំង"
4207 
4208 #~ msgid "Cursor Shape"
4209 #~ msgstr "រាង​ទស្សទ្រនិច"
4210 
4211 #~ msgid "&Arrow"
4212 #~ msgstr "ព្រួញ"
4213 
4214 #~ msgid "&Custom:"
4215 #~ msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន ៖"
4216 
4217 #~ msgid ""
4218 #~ "Position marker images indicating the direction should point north (top)."
4219 #~ msgstr "រូបភាព​សញ្ញា​សម្គាល់​ទីតាំង​បង្ហាញ​ទិស​ដែល​គួរ​ចង្អុល​ទៅ​ខាងជើង (កំពូល) ។"
4220 
4221 #~ msgid "Trail"
4222 #~ msgstr "ដាន"
4223 
4224 #~ msgid "&Accuracy:"
4225 #~ msgstr "សុក្រឹតភាព ៖"
4226 
4227 #~ msgid "Color of the position marker's accuracy indicator."
4228 #~ msgstr "ពណ៌​នៃ​ទីតាំង​ទ្រនិច​បង្ហាញ​សុក្រឹតភាព​របស់​សញ្ញា​សម្គាល់ ។"
4229 
4230 #~ msgid "Trail:"
4231 #~ msgstr "ដាន ៖"
4232 
4233 #~ msgid "Color of the position marker's trail."
4234 #~ msgstr "ពណ៌​នៃ​ទីតាំង​ដាន​របស់​សញ្ញា​សម្គាល់ ។"
4235 
4236 #~ msgid "Routing Configuration - Marble"
4237 #~ msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នាំផ្លូវ - Marble"
4238 
4239 #~ msgid "Audible Turn Instructions"
4240 #~ msgstr "សេចក្ដី​ណែនាំ​ការ​បត់​ដែល​អាច​សម្គាល់​បាន"
4241 
4242 #~ msgid "Play a sound"
4243 #~ msgstr "បន្លឺ​សំឡេង"
4244 
4245 #~ msgid "Use this speaker"
4246 #~ msgstr "ប្រើ​ធុង​បាស​នេះ"
4247 
4248 #~ msgid ""
4249 #~ "<a href=\"http://userbase.kde.org/Marble/CustomSpeakers\">Get more "
4250 #~ "speakers</a>"
4251 #~ msgstr ""
4252 #~ "<a href=\"http://userbase.kde.org/Marble/CustomSpeakers\">យក​ធុងបាស​ច្រើន​ទៀត</"
4253 #~ "a>"
4254 
4255 #~ msgid "Guidance Mode"
4256 #~ msgstr "របៀប​ណែនាំ"
4257 
4258 #~ msgid "R"
4259 #~ msgstr "R"
4260 
4261 #~ msgid "Toggle GPS"
4262 #~ msgstr "បិទ/បើក GPS"
4263 
4264 #~ msgid "zoom out"
4265 #~ msgstr "បង្រួម"
4266 
4267 #~ msgid "zoom in"
4268 #~ msgstr "ពង្រីក"
4269 
4270 #~ msgid "total time remaining"
4271 #~ msgstr "ពេលវេលា​នៅសល់​សរុប"
4272 
4273 #~ msgid "Satellites Configuration - Marble"
4274 #~ msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ផ្កាយរណប - Marble"
4275 
4276 #, fuzzy
4277 #~| msgid " Satellites"
4278 #~ msgid "&Satellites"
4279 #~ msgstr "ផ្កាយរណប"
4280 
4281 #, fuzzy
4282 #~| msgid "APRS Data Sources"
4283 #~ msgid "&Data Sources"
4284 #~ msgstr "ប្រភព​ទិន្នន័យ APRS"
4285 
4286 #, fuzzy
4287 #~| msgid "APRS Data Sources"
4288 #~ msgid "&Reload All Data Sources"
4289 #~ msgstr "ប្រភព​ទិន្នន័យ APRS"
4290 
4291 #, fuzzy
4292 #~| msgid "APRS Data Sources"
4293 #~ msgid "Satellite Data Sources:"
4294 #~ msgstr "ប្រភព​ទិន្នន័យ APRS"
4295 
4296 #~ msgid "km/h"
4297 #~ msgstr "គ.ម/ម៉."
4298 
4299 #, fuzzy
4300 #~| msgid "Configure Scale Bar Plugin"
4301 #~ msgid "Configure Stars Plugin"
4302 #~ msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​ជំនួយ​របារ​មាត្រដ្ឋាន"
4303 
4304 #, fuzzy
4305 #~| msgid "&Celestial Body"
4306 #~ msgid "Celestial Objects"
4307 #~ msgstr "នៅ​លើ​មេឃ"
4308 
4309 #~ msgid "Moon"
4310 #~ msgstr "ព្រះច័ន្ធ"
4311 
4312 #, fuzzy
4313 #~| msgid "Mercator"
4314 #~ msgid "Mercury"
4315 #~ msgstr "Mercator"
4316 
4317 #, fuzzy
4318 #~| msgid "The Earth"
4319 #~ msgid "Earth"
4320 #~ msgstr "ផែនដី"
4321 
4322 #, fuzzy
4323 #~| msgid "&Text Labels"
4324 #~ msgid "Use name labels"
4325 #~ msgstr "ស្លាក​អត្ថបទ"
4326 
4327 #~ msgid "Other"
4328 #~ msgstr "ផ្សេងទៀត"
4329 
4330 #, fuzzy
4331 #~| msgid "During &animations:"
4332 #~ msgid "Lines and Orientation"
4333 #~ msgstr "ថិរវេលា​ចលនា ៖"
4334 
4335 #, fuzzy
4336 #~| msgid "International"
4337 #~ msgid "Constellations"
4338 #~ msgstr "អន្តរជាតិ"
4339 
4340 #, fuzzy
4341 #~| msgid "&Name"
4342 #~ msgid "Names"
4343 #~ msgstr "ឈ្មោះ"
4344 
4345 #, fuzzy
4346 #~| msgid "Map Name:"
4347 #~ msgid "Latin Name"
4348 #~ msgstr "ឈ្មោះ​ផែនទី ៖"
4349 
4350 #, fuzzy
4351 #~| msgid "Transportation"
4352 #~ msgid "Native Translation"
4353 #~ msgstr "ការ​ដឹក​ជញ្ជូន"
4354 
4355 #, fuzzy
4356 #~| msgid "Elevation"
4357 #~ msgid "Abbreviation"
4358 #~ msgstr "កំពស់​"
4359 
4360 #, fuzzy
4361 #~| msgid "&Celestial Body"
4362 #~ msgid "Celestial Equator"
4363 #~ msgstr "នៅ​លើ​មេឃ"
4364 
4365 #, fuzzy
4366 #~| msgid "&Celestial Body"
4367 #~ msgid "Celestial Poles"
4368 #~ msgstr "នៅ​លើ​មេឃ"
4369 
4370 #~ msgid "Configure Weather Plugin"
4371 #~ msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​ជំនួយ​អាកាសធាតុ"
4372 
4373 #~ msgid "Information"
4374 #~ msgstr "ព័ត៌មាន"
4375 
4376 #~ msgid ""
4377 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4378 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4379 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4380 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4381 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Here you can "
4382 #~ "choose if you want the weather condition to be shown (for example, clouds "
4383 #~ "or clear sky.) Marble will only show the condition if this information is "
4384 #~ "available.</p></body></html>\n"
4385 #~ msgstr ""
4386 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4387 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4388 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4389 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4390 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">នៅ​ទីនេះ​អ្នក​អាច​ជ្រើស​"
4391 #~ "បាន ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​លក្ខខណ្ឌ​អាកាសធាតុ​បង្ហាញ (ឧទាហរណ៍ មាន​ពពក មេឃ​ស្រឡះ) ។ Marble នឹង​"
4392 #~ "បង្ហាញ​តែ​លក្ខខ័ណ្ឌ​ប៉ុណ្ណោះ​ប្រសិនបើ​មាន​ព័ត៌មាន ។</p></body></html>\n"
4393 
4394 #~ msgid "Weather condition"
4395 #~ msgstr "លក្ខខណ្ឌ​អាកាសធាតុ"
4396 
4397 #~ msgid ""
4398 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4399 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4400 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4401 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4402 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Selects if you "
4403 #~ "want the temperature to be shown. The temperature will only be shown for "
4404 #~ "the stations it is available for.</p></body></html>\n"
4405 #~ msgstr ""
4406 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4407 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4408 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4409 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4410 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ជ្រើស​ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​"
4411 #~ "បង្ហាញ​សីតុណ្ហភាព ។ សីតុណ្ហភាព​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​សម្រាប់​តែ​ស្ថានីយ​ដែល​មាន​ប៉ុណ្ណោះ ។</p></body></"
4412 #~ "html>\n"
4413 
4414 #~ msgid "Temperature"
4415 #~ msgstr "សីតុណ្ហភាព"
4416 
4417 #~ msgid ""
4418 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4419 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4420 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4421 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4422 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select if you "
4423 #~ "want the wind direction to be shown. The wind direction will only be "
4424 #~ "shown if it is available for the particular station.</p></body></html>\n"
4425 #~ msgstr ""
4426 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4427 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4428 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4429 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4430 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ជ្រើស​ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់ឲ្យ​"
4431 #~ "បង្ហាញ​ទិស​របស់​ខ្យល់ ។ ទិស​របស់​ខ្យល់​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​តែ​នៅ​ពេល​ដែល​វា​មាន​សម្រាប់​ស្ថានីយ​ជាក់លាក់​ប៉ុណ្ណោះ "
4432 #~ "។</p></body></html>\n"
4433 
4434 #~ msgid "Wind direction"
4435 #~ msgstr "ទិស​របស់​ខ្យល់"
4436 
4437 #~ msgid ""
4438 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4439 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4440 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4441 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4442 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select if you "
4443 #~ "want the wind speed to be shown. The wind speed will only be shown if it "
4444 #~ "is available for the particular station.</p></body></html>\n"
4445 #~ msgstr ""
4446 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4447 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4448 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4449 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4450 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ជ្រើស​ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់ឲ្យ​"
4451 #~ "បង្ហាញ​ល្បឿន​របស់​ខ្យល់ ។ ល្បឿន​របស់​ខ្យល់​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​តែ​នៅ​ពេល​ដែល​វា​មាន​សម្រាប់​ស្ថានីយ​ជាក់លាក់​"
4452 #~ "ប៉ុណ្ណោះ ។</p></body></html>\n"
4453 
4454 #~ msgid "Wind speed"
4455 #~ msgstr "ល្បឿន​របស់​ខ្យល់"
4456 
4457 #~ msgid "Units"
4458 #~ msgstr "ឯកតា"
4459 
4460 #~ msgid ""
4461 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4462 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4463 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4464 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4465 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit used to "
4466 #~ "measure the temperature.</p></body></html>\n"
4467 #~ msgstr ""
4468 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4469 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4470 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4471 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4472 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ឯកតា​ដែល​បាន​ប្រើ​"
4473 #~ "សម្រាប់​វាស់​សីតុណ្ហភាព ។</p></body></html>\n"
4474 
4475 #~ msgid "Celsius"
4476 #~ msgstr "សែលស្ស៊ុស"
4477 
4478 #~ msgid "Fahrenheit"
4479 #~ msgstr "ផារិនហៃ"
4480 
4481 #~ msgid ""
4482 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4483 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4484 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4485 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4486 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit used to "
4487 #~ "measure the wind speed.</p></body></html>\n"
4488 #~ msgstr ""
4489 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4490 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4491 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4492 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4493 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ឯកតា​ដែល​ដែល​បាន​ប្រើ​"
4494 #~ "សម្រាប់​វាស់​ល្បឿន​ខ្យល់ ។</p></body></html>\n"
4495 
4496 #~ msgid "Kilometers per hour"
4497 #~ msgstr "គីឡូម៉ែត្រ​ក្នុង​មួយ​ម៉ោង"
4498 
4499 #~ msgid "Miles per hour"
4500 #~ msgstr "ម៉ាយល៍​ក្នុង​មួយ​ម៉ោង"
4501 
4502 #~ msgid "Meters per second"
4503 #~ msgstr "ម៉ែត្រ​ក្នុង​មួយ​វិនាទី"
4504 
4505 #~ msgid "Knots"
4506 #~ msgstr "Knots"
4507 
4508 #~ msgid "Beaufort"
4509 #~ msgstr "Beaufort"
4510 
4511 #~ msgid "Pressure"
4512 #~ msgstr "សម្ពាធ"
4513 
4514 #~ msgid ""
4515 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4516 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4517 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4518 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4519 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit used to "
4520 #~ "measure the air pressure.</p></body></html>\n"
4521 #~ msgstr ""
4522 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4523 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4524 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4525 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4526 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ឯកតា​ដែល​បាន​ប្រើ​"
4527 #~ "សម្រាប់​វាស់​សម្ពាធ​ខ្យល់ ។</p></body></html>\n"
4528 
4529 #~ msgid "Hecto Pascals"
4530 #~ msgstr "Hecto Pascals"
4531 
4532 #~ msgid "Kilo Pascals"
4533 #~ msgstr "Kilo Pascals"
4534 
4535 #~ msgid "Bars"
4536 #~ msgstr "Bars"
4537 
4538 #~ msgid "Millimeters of Mercury"
4539 #~ msgstr "មិល្លីម៉ែត្រ​របស់​ភព​ពុធ"
4540 
4541 #~ msgid "Inches of Mercury"
4542 #~ msgstr "អ៊ិន្ឈ៍​របស់​ភព​ពុធ"
4543 
4544 #~ msgid "Miscellaneous"
4545 #~ msgstr "ផ្សេងៗ"
4546 
4547 #~ msgid "Show only favorite items"
4548 #~ msgstr "បង្ហាញ​តែ​ធាតុ​សំណព្វ​ប៉ុណ្ណោះ"
4549 
4550 #~ msgid "Weather update interval"
4551 #~ msgstr "ចន្លោះ​ពេល​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្ន​អាកាសធាតុ"
4552 
4553 #~ msgid " hours"
4554 #~ msgstr "ម៉ោង"
4555 
4556 #~ msgid "Configure Wikipedia Plugin"
4557 #~ msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​ជំនួយ​វីគីភីឌៀ"
4558 
4559 #~ msgid "Show thumbnail images"
4560 #~ msgstr "បង្ហាញ​រូបភាព​តូច"
4561 
4562 #, fuzzy
4563 #~| msgid "Proxy type:"
4564 #~ msgid "Route type:"
4565 #~ msgstr "ប្រភេទ​ប្រូកស៊ី ៖"
4566 
4567 #, fuzzy
4568 #~| msgid "Speed"
4569 #~ msgid "Speed:"
4570 #~ msgstr "ល្បឿន"
4571 
4572 #~ msgid "Preference:"
4573 #~ msgstr "ចំណូលចិត្ត ៖"
4574 
4575 #~ msgid "Avoid motorways"
4576 #~ msgstr "ចៀសវាង​ផ្លូវ​ដែល​បើក​ក្នុង​ល្បឿន​កំណត់"
4577 
4578 #~ msgid "Avoid tollways"
4579 #~ msgstr "ចៀសវាង​ផ្លូវ​បង់​លុយ"
4580 
4581 #~ msgid "Avoid ferries"
4582 #~ msgstr "ចៀសវាង​សាឡាង"
4583 
4584 #~ msgid "Monav Configuration"
4585 #~ msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ Monav"
4586 
4587 #~ msgid "Transport Type:"
4588 #~ msgstr "ប្រភេទ​ដឹក​ជញ្ជូន ៖"
4589 
4590 #~ msgid "Any"
4591 #~ msgstr "ណាមួយ"
4592 
4593 #~ msgid "Manage Maps"
4594 #~ msgstr "គ្រប់គ្រង​ផែនទី"
4595 
4596 #~ msgid "Install New"
4597 #~ msgstr "ដំឡើង​ថ្មី"
4598 
4599 #~ msgid "Continent"
4600 #~ msgstr "ទ្វីប"
4601 
4602 #~ msgid "Country"
4603 #~ msgstr "ប្រទេស"
4604 
4605 #~ msgid "Download Variant"
4606 #~ msgstr "ទាញ​យក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ"
4607 
4608 #~ msgid "Install"
4609 #~ msgstr "ដំឡើង"
4610 
4611 #~ msgid "Nothing to do."
4612 #~ msgstr "គ្មាន​អ្វី​ត្រូវ​ធ្វើ ។"
4613 
4614 #~ msgid "%v/%m MB"
4615 #~ msgstr "%v/%m មេកាបៃ"
4616 
4617 #~ msgid "Abort"
4618 #~ msgstr "បោះបង់"
4619 
4620 #~ msgid "Transport:"
4621 #~ msgstr "ដឹក​ជញ្ជូន ៖"
4622 
4623 #~ msgid "Profile:"
4624 #~ msgstr "ទម្រង់ ៖"
4625 
4626 #~ msgid "Method"
4627 #~ msgstr "វិធីសាស្ត្រ"
4628 
4629 #~ msgid "Fastest"
4630 #~ msgstr "លឿន​បំផុត"
4631 
4632 #~ msgid "Shortest"
4633 #~ msgstr "ខ្លី​បំផុត"
4634 
4635 #~ msgid "Location Browser"
4636 #~ msgstr "កម្មវិធីរុករក​ទីតាំង"
4637 
4638 #~ msgid "Double click an entry of this list to get it displayed on the map."
4639 #~ msgstr "ចុច​ទ្វេដង​លើ​ធាតុ​​​នៃ​បញ្ជី​នេះ ដើម្បី​ឲ្យ​វា​បង្ហាញ​នៅ​លើ​ផែនទី ។"
4640 
4641 #~ msgid "Navigate to your 'Home Location'"
4642 #~ msgstr "រុករក​ទៅ​ 'ទីតាំង​ផ្ទះ​' របស់​អ្នក"
4643 
4644 #, fuzzy
4645 #~| msgid "&Add Folder"
4646 #~ msgid "Add SoundCue"
4647 #~ msgstr "បន្ថែម​ថត"
4648 
4649 #, fuzzy
4650 #~| msgid "Circled"
4651 #~ msgid "Circular"
4652 #~ msgstr "រង្វង់"
4653 
4654 #~ msgid "&Name"
4655 #~ msgstr "ឈ្មោះ"
4656 
4657 #~ msgid "Land"
4658 #~ msgstr "ដី"
4659 
4660 #, fuzzy
4661 #~| msgid "Areas"
4662 #~ msgid "Ara"
4663 #~ msgstr "ផ្ទៃ"
4664 
4665 #, fuzzy
4666 #~| msgid "Cancel"
4667 #~ msgid "Cancer"
4668 #~ msgstr "បោះបង់"
4669 
4670 #, fuzzy
4671 #~| msgid "Craters"
4672 #~ msgid "Crater"
4673 #~ msgstr "មាត់ភ្នំភ្លើង"
4674 
4675 #, fuzzy
4676 #~| msgid "Log"
4677 #~ msgid "Leo"
4678 #~ msgstr "កំណត់ហេតុ"
4679 
4680 #, fuzzy
4681 #~| msgid "Normal"
4682 #~ msgid "Norma"
4683 #~ msgstr "ធម្មតា"
4684 
4685 #~ msgid "Show distance labels for each section"
4686 #~ msgstr "បង្ហាញ​ចម្ងាយ​សម្រាប់​ភាគ​នីមួយៗ"
4687 
4688 #, fuzzy
4689 #~| msgid "International"
4690 #~ msgid "Constellation Labels"
4691 #~ msgstr "អន្តរជាតិ"
4692 
4693 #, fuzzy
4694 #~| msgid "International"
4695 #~ msgid "Constellation Names"
4696 #~ msgstr "អន្តរជាតិ"
4697 
4698 #~ msgctxt "Action for toggling the atmosphere"
4699 #~ msgid "&Atmosphere"
4700 #~ msgstr "បរិយាកាស"
4701 
4702 #~ msgid "Enable tab to see gpxFileView"
4703 #~ msgstr "បើក​ផ្ទាំង ដើម្បី​មើល gpxFileView"
4704 
4705 #~ msgctxt "Action for toggling the 'current location' box"
4706 #~ msgid "Current Location"
4707 #~ msgstr "ទីតាំង​បច្ចុប្បន្ន"
4708 
4709 #~ msgctxt "Action for toggling the navigation panel"
4710 #~ msgid "Show &Navigation Panel"
4711 #~ msgstr "បង្ហាញ​បន្ទះ​រុករក"
4712 
4713 #~ msgctxt "Status tip"
4714 #~ msgid "Show Navigation Panel"
4715 #~ msgstr "បង្ហាញ​បន្ទះ​រុករក"
4716 
4717 #, fuzzy
4718 #~| msgid "File View"
4719 #~ msgctxt "Action for showing the File View"
4720 #~ msgid "&Show File View"
4721 #~ msgstr "ទិដ្ឋភាព​ឯកសារ"
4722 
4723 #~ msgid "Guides"
4724 #~ msgstr "នាំ​ផ្លូវ"
4725 
4726 #~ msgid "Name Ids of plugins."
4727 #~ msgstr "លេខសម្គាល់​ឈ្មោះ​របស់​កម្មវិធី​ជំនួយ ។"
4728 
4729 #~ msgid "List of toggles for enabling plugins."
4730 #~ msgstr "បញ្ជី​បិទ/បើក​សម្រាប់​បើក​កម្មវិធី​ជំនួយ ។"
4731 
4732 #~ msgid "List of toggles for making plugins visible."
4733 #~ msgstr "បញ្ជី​បិទ/បើក​សម្រាប់​សម្គាល់​កម្មវិធី​ជំនួយ​ឲ្យ​មើលឃើញ ។"
4734 
4735 #~ msgid "Marble Infocenter"
4736 #~ msgstr "មជ្ឈមណ្ឌល​ព័ត៌មាន​របស់ Marble"
4737 
4738 #~ msgid "Data Sheet"
4739 #~ msgstr "ទិន្នន័យ"
4740 
4741 #~ msgid "Name of the location"
4742 #~ msgstr "ឈ្មោះ​ទីតាំង"
4743 
4744 #~ msgid ""
4745 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4746 #~ "css\">\n"
4747 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4748 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
4749 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
4750 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4751 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
4752 #~ "size:14pt; font-weight:600;\">Name</span></p></body></html>"
4753 #~ msgstr ""
4754 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4755 #~ "css\">\n"
4756 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4757 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
4758 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
4759 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4760 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
4761 #~ "size:14pt; font-weight:600;\">ឈ្មោះ</span></p></body></html>"
4762 
4763 #~ msgid "Role of the location."
4764 #~ msgstr "តួនាទី​នៃ​ទីតាំង ។"
4765 
4766 #~ msgid ""
4767 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4768 #~ "css\">\n"
4769 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4770 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
4771 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
4772 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4773 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
4774 #~ "style:italic;\">Role</span></p></body></html>"
4775 #~ msgstr ""
4776 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4777 #~ "css\">\n"
4778 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4779 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
4780 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
4781 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4782 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
4783 #~ "style:italic;\">តួនាទី</span></p></body></html>"
4784 
4785 #~ msgid "Alternative name"
4786 #~ msgstr "ឈ្មោះ​ជំនួស"
4787 
4788 #~ msgid "Alternative name of the location."
4789 #~ msgstr "ឈ្មោះ​ជំនួស​របស់​ទីតាំង ។"
4790 
4791 #~ msgid "Alternative Name"
4792 #~ msgstr "ឈ្មោះជំនួស"
4793 
4794 #~ msgid "Short description:"
4795 #~ msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​ខ្លី ៖"
4796 
4797 #~ msgid ""
4798 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
4799 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
4800 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4801 #~ "css\">\n"
4802 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4803 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
4804 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
4805 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4806 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">No description "
4807 #~ "available.</p>\n"
4808 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
4809 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
4810 #~ "\"></p>\n"
4811 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4812 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you are connected to "
4813 #~ "the Internet please click the \"Wikipedia\" tab at the top of this page "
4814 #~ "to get more information.</p></body></html>"
4815 #~ msgstr ""
4816 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
4817 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
4818 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4819 #~ "css\">\n"
4820 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4821 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
4822 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
4823 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4824 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">មិន​មាន​សេចក្ដី​ពណ៌នា​ទេ ។</p>\n"
4825 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
4826 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
4827 #~ "\"></p>\n"
4828 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4829 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ប្រសិនបើ​អ្នក​បាន​តភ្ជាប់​អ៊ីនធឺណិត "
4830 #~ "សូម​ចុច​ផ្ទាំង \"វីគីភីឌៀ\" ដែល​នៅ​ផ្នែក​ខាងលើ​នៃ​ទំព័រ​នេះ​ដើម្បី​មើល​ព័ត៌មាន​ច្រើន​ទៀត ។</p></"
4831 #~ "body></html>"
4832 
4833 #~ msgid ""
4834 #~ "000° 00' 00\" N\n"
4835 #~ "000° 00' 00\" E "
4836 #~ msgstr ""
4837 #~ "000° 00' 00\" N\n"
4838 #~ "000° 00' 00\" E "
4839 
4840 #~ msgid "9000.0 m"
4841 #~ msgstr "៩០០០.០ ម."
4842 
4843 #~ msgid "1000000"
4844 #~ msgstr "១០០០០០០"
4845 
4846 #~ msgid "Area:"
4847 #~ msgstr "តំបន់ ៖"
4848 
4849 #~ msgid "0.0 sq km"
4850 #~ msgstr "០.០ គ.ម.ការ៉េ"
4851 
4852 #~ msgid "Diameter:"
4853 #~ msgstr "អង្កត់​ផ្ចិត ៖"
4854 
4855 #~ msgid "Timezone (Normal/DST):"
4856 #~ msgstr "តំបន់​ពេលវេលា (ធម្មតា/DST) ៖"
4857 
4858 #~ msgid "gmt / dst"
4859 #~ msgstr "gmt / dst"
4860 
4861 #~ msgid "State:"
4862 #~ msgstr "រដ្ឋ ៖"
4863 
4864 #~ msgid "Wikipedia"
4865 #~ msgstr "វីគីភីឌៀ"
4866 
4867 #~ msgid "Back"
4868 #~ msgstr "ថយ​​ក្រោយ"
4869 
4870 #~ msgid "Move backwards one step in the browsing history."
4871 #~ msgstr "ផ្លាស់ទី​ថយក្រោយ​មួយ​ជំហាន​នៅ​ក្នុង​ប្រវត្តិ​រុករក ។"
4872 
4873 #~ msgid "Print Page"
4874 #~ msgstr "បោះពុម្ព​ទំព័រ"
4875 
4876 #~ msgid "Reverse"
4877 #~ msgstr "បញ្ច្រាស"
4878 
4879 #~ msgid "Sun is Zenith at"
4880 #~ msgstr "ព្រះអាទិត្យ​គឺជា​កំពូល​នៅ"
4881 
4882 #~ msgid "Show"
4883 #~ msgstr "បង្ហាញ"
4884 
4885 #~ msgid "Hide"
4886 #~ msgstr "លាក់"
4887 
4888 #~ msgid "Show Zenith"
4889 #~ msgstr "បង្ហាញ​កំពូល"
4890 
4891 #~ msgid "Hide Zenith"
4892 #~ msgstr "លាក់​កំពូល"
4893 
4894 #~ msgid "Shows and hides the zenith location of the sun"
4895 #~ msgstr "បង្ហាញ និង​លាក់​ទីតាំង​កំពូល​របស់​ព្រះអាទិត្យ"