Warning, /education/marble/po/es/marble.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of marble.po to Spanish
0002 # Translation of marble to Spanish
0003 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0004 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0005 #
0006 # Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>, 2007, 2008.
0007 # Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2007, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020, 2021.
0008 # Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007.
0009 # Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2008.
0010 # Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2008.
0011 # Enrique Matias Sanchez (Quique) <cronopios@gmail.com>, 2009.
0012 # Rocío Gallego <traducciones@rociogallego.com>, 2013.
0013 msgid ""
0014 msgstr ""
0015 "Project-Id-Version: marble\n"
0016 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0017 "POT-Creation-Date: 2023-11-27 00:39+0000\n"
0018 "PO-Revision-Date: 2021-10-18 20:10+0200\n"
0019 "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
0020 "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
0021 "Language: es\n"
0022 "MIME-Version: 1.0\n"
0023 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0024 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0025 "X-Generator: Lokalize 21.08.2\n"
0026 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0027 
0028 #, kde-format
0029 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0030 msgid "Your names"
0031 msgstr "Eloy Cuadra,Santiago Fernández Sancho"
0032 
0033 #, kde-format
0034 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0035 msgid "Your emails"
0036 msgstr "ecuadra@eloihr.net,santi@kde-es.org"
0037 
0038 #: kdemain.cpp:91
0039 #, kde-format
0040 msgid "Marble Virtual Globe"
0041 msgstr "Globo virtual Marble"
0042 
0043 #: kdemain.cpp:93
0044 #, kde-format
0045 msgid "A World Atlas."
0046 msgstr "Un atlas mundial."
0047 
0048 #: kdemain.cpp:95
0049 #, kde-format
0050 msgid "(c) 2007-%1"
0051 msgstr "© 2007-%1"
0052 
0053 #: kdemain.cpp:100 kdemain.cpp:286
0054 #, kde-format
0055 msgid "Torsten Rahn"
0056 msgstr "Torsten Rahn"
0057 
0058 #: kdemain.cpp:101
0059 #, kde-format
0060 msgid "Developer and Original Author"
0061 msgstr "Desarrollador y autor original"
0062 
0063 #: kdemain.cpp:103
0064 #, kde-format
0065 msgid "Bernhard Beschow"
0066 msgstr "Bernhard Beschow"
0067 
0068 #: kdemain.cpp:104
0069 #, kde-format
0070 msgid "WMS Support, Mobile, Performance"
0071 msgstr "Implementación de WMS, móvil, rendimiento"
0072 
0073 #: kdemain.cpp:106
0074 #, kde-format
0075 msgid "Thibaut Gridel"
0076 msgstr "Thibaut Gridel"
0077 
0078 #: kdemain.cpp:107
0079 #, kde-format
0080 msgid "Geodata"
0081 msgstr "Datos geográficos"
0082 
0083 #: kdemain.cpp:109
0084 #, kde-format
0085 msgid "Jens-Michael Hoffmann"
0086 msgstr "Jens-Michael Hoffmann"
0087 
0088 #: kdemain.cpp:110
0089 #, kde-format
0090 msgid "OpenStreetMap Integration, OSM Namefinder, Download Management"
0091 msgstr ""
0092 "Integración de OpenStreetMap, buscador de OpenStreetMap, gestor de descargas"
0093 
0094 #: kdemain.cpp:112
0095 #, kde-format
0096 msgid "Florian E&szlig;er"
0097 msgstr "Florian E&szlig;er"
0098 
0099 #: kdemain.cpp:113
0100 #, kde-format
0101 msgid "Elevation Profile"
0102 msgstr "Perfil de elevación"
0103 
0104 #: kdemain.cpp:115
0105 #, kde-format
0106 msgid "Wes Hardaker"
0107 msgstr "Wes Hardaker"
0108 
0109 #: kdemain.cpp:116
0110 #, kde-format
0111 msgid "APRS Plugin"
0112 msgstr "Complemento APRS"
0113 
0114 #: kdemain.cpp:118 kdemain.cpp:202
0115 #, kde-format
0116 msgid "Bastian Holst"
0117 msgstr "Bastian Holst"
0118 
0119 #: kdemain.cpp:119
0120 #, kde-format
0121 msgid "Online Services support"
0122 msgstr "Implementación de servicios en línea"
0123 
0124 #: kdemain.cpp:121 kdemain.cpp:172
0125 #, kde-format
0126 msgid "Guillaume Martres"
0127 msgstr "Guillaume Martres"
0128 
0129 #: kdemain.cpp:122
0130 #, kde-format
0131 msgid "Satellites"
0132 msgstr "Satélites"
0133 
0134 #: kdemain.cpp:124 kdemain.cpp:168
0135 #, kde-format
0136 msgid "Rene Kuettner"
0137 msgstr "Rene Kuettner"
0138 
0139 #: kdemain.cpp:125
0140 #, kde-format
0141 msgid "Satellites, Eclipses"
0142 msgstr "Satélites, eclipses"
0143 
0144 #: kdemain.cpp:127
0145 #, kde-format
0146 msgid "Friedrich W. H. Kossebau"
0147 msgstr "Friedrich W. H. Kossebau"
0148 
0149 #: kdemain.cpp:128
0150 #, kde-format
0151 msgid "Plasma Integration, Bugfixes"
0152 msgstr "Integración con Plasma, corrección de errores"
0153 
0154 #: kdemain.cpp:130
0155 #, kde-format
0156 msgid "Dennis Nienhüser"
0157 msgstr "Dennis Nienhüser"
0158 
0159 #: kdemain.cpp:131
0160 #, kde-format
0161 msgid "Routing, Navigation, Mobile"
0162 msgstr "Rutas, navegación, móvil"
0163 
0164 #: kdemain.cpp:133
0165 #, kde-format
0166 msgid "Niko Sams"
0167 msgstr "Niko Sams"
0168 
0169 #: kdemain.cpp:134
0170 #, kde-format
0171 msgid "Routing, Elevation Profile"
0172 msgstr "Rutas, perfil de elevación"
0173 
0174 #: kdemain.cpp:136 kdemain.cpp:206
0175 #, kde-format
0176 msgid "Patrick Spendrin"
0177 msgstr "Patrick Spendrin"
0178 
0179 #: kdemain.cpp:137
0180 #, kde-format
0181 msgid "Core Developer: KML and Windows support"
0182 msgstr "Desarrollador principal: implementación de KML y Windows"
0183 
0184 #: kdemain.cpp:139
0185 #, kde-format
0186 msgid "Eckhart Wörner"
0187 msgstr "Eckhart Wörner"
0188 
0189 #: kdemain.cpp:140
0190 #, kde-format
0191 msgid "Bugfixes"
0192 msgstr "Corrección de errores"
0193 
0194 #: kdemain.cpp:145
0195 #, kde-format
0196 msgid "Inge Wallin"
0197 msgstr "Inge Wallin"
0198 
0199 #: kdemain.cpp:146
0200 #, kde-format
0201 msgid "Core Developer and Co-Maintainer"
0202 msgstr "Desarrollador principal y co-responsable"
0203 
0204 #: kdemain.cpp:148
0205 #, kde-format
0206 msgid "Henry de Valence"
0207 msgstr "Henry de Valence"
0208 
0209 #: kdemain.cpp:149
0210 #, kde-format
0211 msgid "Core Developer: Marble Runners, World-Clock Plasmoid"
0212 msgstr ""
0213 "Desarrollador principal: lanzadores de Marble, plasmoide del reloj mundial"
0214 
0215 #: kdemain.cpp:151
0216 #, kde-format
0217 msgid "Pino Toscano"
0218 msgstr "Pino Toscano"
0219 
0220 #: kdemain.cpp:152
0221 #, kde-format
0222 msgid "Network plugins"
0223 msgstr "Complementos de red"
0224 
0225 #: kdemain.cpp:154
0226 #, kde-format
0227 msgid "Harshit Jain"
0228 msgstr "Harshit Jain"
0229 
0230 #: kdemain.cpp:155
0231 #, kde-format
0232 msgid "Planet filter"
0233 msgstr "Filtro de planetas"
0234 
0235 #: kdemain.cpp:157
0236 #, kde-format
0237 msgid "Simon Edwards"
0238 msgstr "Simon Edwards"
0239 
0240 #: kdemain.cpp:158
0241 #, kde-format
0242 msgid "Marble Python Bindings"
0243 msgstr "Adaptación de Marble a Python"
0244 
0245 #: kdemain.cpp:160
0246 #, kde-format
0247 msgid "Magnus Valle"
0248 msgstr "Magnus Valle"
0249 
0250 #: kdemain.cpp:161
0251 #, kde-format
0252 msgid "Historical Maps"
0253 msgstr "Mapas históricos"
0254 
0255 #: kdemain.cpp:163
0256 #, kde-format
0257 msgid "Médéric Boquien"
0258 msgstr "Médéric Boquien"
0259 
0260 #: kdemain.cpp:164
0261 #, kde-format
0262 msgid "Astronomical Observatories"
0263 msgstr "Observatorios astronómicos"
0264 
0265 #: kdemain.cpp:169
0266 #, kde-format
0267 msgid ""
0268 "ESA Summer of Code in Space 2012 Project: Visualization of planetary "
0269 "satellites"
0270 msgstr ""
0271 "Proyecto del ESA Summer of Code in Space de 2012: Visualización de satélites "
0272 "planetarios"
0273 
0274 #: kdemain.cpp:173
0275 #, kde-format
0276 msgid ""
0277 "ESA Summer of Code in Space 2011 Project: Visualization of Satellite Orbits"
0278 msgstr ""
0279 "Proyecto del ESA Summer of Code in Space de 2011: Visualización de órbitas "
0280 "de satélites"
0281 
0282 #: kdemain.cpp:178
0283 #, kde-format
0284 msgid "Konstantin Oblaukhov"
0285 msgstr "Konstantin Oblaukhov"
0286 
0287 #: kdemain.cpp:179
0288 #, kde-format
0289 msgid "Google Summer of Code 2011 Project: OpenStreetMap Vector Rendering"
0290 msgstr ""
0291 "Proyecto del Google Summer of Code de 2011: Renderización de vectores de "
0292 "OpenStreetMap"
0293 
0294 #: kdemain.cpp:182
0295 #, kde-format
0296 msgid "Daniel Marth"
0297 msgstr "Daniel Marth"
0298 
0299 #: kdemain.cpp:183
0300 #, kde-format
0301 msgid "Google Summer of Code 2011 Project: Marble Touch on MeeGo"
0302 msgstr "Proyecto del Google Summer of Code de 2011: Marble Touch para MeeGo"
0303 
0304 #: kdemain.cpp:186
0305 #, kde-format
0306 msgid "Gaurav Gupta"
0307 msgstr "Gaurav Gupta"
0308 
0309 #: kdemain.cpp:187
0310 #, kde-format
0311 msgid "Google Summer of Code 2010 Project: Bookmarks"
0312 msgstr "Proyecto del Google Summer of Code de 2010: Marcadores"
0313 
0314 #: kdemain.cpp:190
0315 #, kde-format
0316 msgid "Harshit Jain "
0317 msgstr "Harshit Jain "
0318 
0319 #: kdemain.cpp:191
0320 #, kde-format
0321 msgid "Google Summer of Code 2010 Project: Time Support"
0322 msgstr "Proyecto del Google Summer of Code de 2010: Implementación horaria"
0323 
0324 #: kdemain.cpp:194
0325 #, kde-format
0326 msgid "Siddharth Srivastava"
0327 msgstr "Siddharth Srivastava"
0328 
0329 #: kdemain.cpp:195
0330 #, kde-format
0331 msgid "Google Summer of Code 2010 Project: Turn-by-turn Navigation"
0332 msgstr "Proyecto del Google Summer of Code de 2010: Navegación detallada"
0333 
0334 #: kdemain.cpp:198 kdemain.cpp:218
0335 #, kde-format
0336 msgid "Andrew Manson"
0337 msgstr "Andrew Manson"
0338 
0339 #: kdemain.cpp:199
0340 #, kde-format
0341 msgid "Google Summer of Code 2009 Project: OSM Annotation"
0342 msgstr "Proyecto del Google Summer of Code de 2009: Anotaciones para OSM"
0343 
0344 #: kdemain.cpp:203
0345 #, kde-format
0346 msgid "Google Summer of Code 2009 Project: Online Services"
0347 msgstr "Proyecto del Google Summer of Code de 2009: Servicios en línea"
0348 
0349 #: kdemain.cpp:207
0350 #, kde-format
0351 msgid "Google Summer of Code 2008 Project: Vector Tiles for Marble"
0352 msgstr ""
0353 "Proyecto del Google Summer of Code de 2008: Cuadrículas vectoriales para "
0354 "Marble"
0355 
0356 #: kdemain.cpp:210
0357 #, kde-format
0358 msgid "Shashank Singh"
0359 msgstr "Shashank Singh"
0360 
0361 #: kdemain.cpp:211
0362 #, kde-format
0363 msgid ""
0364 "Google Summer of Code 2008 Project: Panoramio / Wikipedia -photo support for "
0365 "Marble"
0366 msgstr ""
0367 "Proyecto del Google Summer of Code de 2008: Integración de Panoramio y "
0368 "Wikipedia en Marble"
0369 
0370 #: kdemain.cpp:214
0371 #, kde-format
0372 msgid "Carlos Licea"
0373 msgstr "Carlos Licea"
0374 
0375 #: kdemain.cpp:215
0376 #, kde-format
0377 msgid ""
0378 "Google Summer of Code 2007 Project: Equirectangular Projection (\"Flat Map\")"
0379 msgstr ""
0380 "Proyecto del Google Summer of Code de 2007: Proyección cilíndrica "
0381 "equidistante («mapa plano»)"
0382 
0383 #: kdemain.cpp:219
0384 #, kde-format
0385 msgid "Google Summer of Code 2007 Project: GPS Support for Marble"
0386 msgstr ""
0387 "Proyecto del Google Summer of Code de 2007: Implementación de GPS para Marble"
0388 
0389 #: kdemain.cpp:222
0390 #, kde-format
0391 msgid "Murad Tagirov"
0392 msgstr "Murad Tagirov"
0393 
0394 #: kdemain.cpp:223
0395 #, kde-format
0396 msgid "Google Summer of Code 2007 Project: KML Support for Marble"
0397 msgstr ""
0398 "Proyecto del Google Summer of Code de 2007: Implementación de KML para Marble"
0399 
0400 #: kdemain.cpp:228
0401 #, kde-format
0402 msgid "Simon Schmeisser"
0403 msgstr "Simon Schmeisser"
0404 
0405 #: kdemain.cpp:229 kdemain.cpp:231 kdemain.cpp:233 kdemain.cpp:235
0406 #: kdemain.cpp:237 kdemain.cpp:239 kdemain.cpp:241 kdemain.cpp:243
0407 #: kdemain.cpp:245 kdemain.cpp:247 kdemain.cpp:249 kdemain.cpp:251
0408 #: kdemain.cpp:253 kdemain.cpp:255 kdemain.cpp:257 kdemain.cpp:259
0409 #: kdemain.cpp:261 kdemain.cpp:263 kdemain.cpp:265
0410 #, kde-format
0411 msgid "Development & Patches"
0412 msgstr "Desarrollo y parches"
0413 
0414 #: kdemain.cpp:230
0415 #, kde-format
0416 msgid "Claudiu Covaci"
0417 msgstr "Claudiu Covaci"
0418 
0419 #: kdemain.cpp:232
0420 #, kde-format
0421 msgid "David Roberts"
0422 msgstr "David Roberts"
0423 
0424 #: kdemain.cpp:234
0425 #, kde-format
0426 msgid "Nikolas Zimmermann"
0427 msgstr "Nikolas Zimmermann"
0428 
0429 #: kdemain.cpp:236
0430 #, kde-format
0431 msgid "Jan Becker"
0432 msgstr "Jan Becker"
0433 
0434 #: kdemain.cpp:238
0435 #, kde-format
0436 msgid "Stefan Asserhäll"
0437 msgstr "Stefan Asserhäll"
0438 
0439 #: kdemain.cpp:240
0440 #, kde-format
0441 msgid "Laurent Montel"
0442 msgstr "Laurent Montel"
0443 
0444 #: kdemain.cpp:242
0445 #, kde-format
0446 msgid "Mayank Madan"
0447 msgstr "Mayank Madan"
0448 
0449 #: kdemain.cpp:244
0450 #, kde-format
0451 msgid "Prashanth Udupa"
0452 msgstr "Prashanth Udupa"
0453 
0454 #: kdemain.cpp:246
0455 #, kde-format
0456 msgid "Anne-Marie Mahfouf"
0457 msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
0458 
0459 #: kdemain.cpp:248
0460 #, kde-format
0461 msgid "Josef Spillner"
0462 msgstr "Josef Spillner"
0463 
0464 #: kdemain.cpp:250
0465 #, kde-format
0466 msgid "Frerich Raabe"
0467 msgstr "Frerich Raabe"
0468 
0469 #: kdemain.cpp:252
0470 #, kde-format
0471 msgid "Frederik Gladhorn"
0472 msgstr "Frederik Gladhorn"
0473 
0474 #: kdemain.cpp:254
0475 #, kde-format
0476 msgid "Fredrik Höglund"
0477 msgstr "Fredrik Höglund"
0478 
0479 #: kdemain.cpp:256
0480 #, kde-format
0481 msgid "Albert Astals Cid"
0482 msgstr "Albert Astals Cid"
0483 
0484 #: kdemain.cpp:258
0485 #, kde-format
0486 msgid "Thomas Zander"
0487 msgstr "Thomas Zander"
0488 
0489 #: kdemain.cpp:260
0490 #, kde-format
0491 msgid "Joseph Wenninger"
0492 msgstr "Joseph Wenninger"
0493 
0494 #: kdemain.cpp:262
0495 #, kde-format
0496 msgid "Kris Thomsen"
0497 msgstr "Kris Thomsen"
0498 
0499 #: kdemain.cpp:264
0500 #, kde-format
0501 msgid "Daniel Molkentin"
0502 msgstr "Daniel Molkentin"
0503 
0504 #: kdemain.cpp:266
0505 #, kde-format
0506 msgid "Christophe Leske"
0507 msgstr "Christophe Leske"
0508 
0509 #: kdemain.cpp:267 kdemain.cpp:269 kdemain.cpp:271 kdemain.cpp:273
0510 #: kdemain.cpp:275 kdemain.cpp:277 kdemain.cpp:279 kdemain.cpp:281
0511 #: kdemain.cpp:283
0512 #, kde-format
0513 msgid "Platforms & Distributions"
0514 msgstr "Plataformas y distribuciones"
0515 
0516 #: kdemain.cpp:268
0517 #, kde-format
0518 msgid "Sebastian Wiedenroth"
0519 msgstr "Sebastian Wiedenroth"
0520 
0521 #: kdemain.cpp:270
0522 #, kde-format
0523 msgid "Tim Sutton"
0524 msgstr "Tim Sutton"
0525 
0526 #: kdemain.cpp:272
0527 #, kde-format
0528 msgid "Christian Ehrlicher"
0529 msgstr "Christian Ehrlicher"
0530 
0531 #: kdemain.cpp:274
0532 #, kde-format
0533 msgid "Ralf Habacker"
0534 msgstr "Ralf Habacker"
0535 
0536 #: kdemain.cpp:276
0537 #, kde-format
0538 msgid "Steffen Joeris"
0539 msgstr "Steffen Joeris"
0540 
0541 #: kdemain.cpp:278
0542 #, kde-format
0543 msgid "Marcus Czeslinski"
0544 msgstr "Marcus Czeslinski"
0545 
0546 #: kdemain.cpp:280
0547 #, kde-format
0548 msgid "Marcus D. Hanwell"
0549 msgstr "Marcus D. Hanwell"
0550 
0551 #: kdemain.cpp:282
0552 #, kde-format
0553 msgid "Chitlesh Goorah"
0554 msgstr "Chitlesh Goorah"
0555 
0556 #: kdemain.cpp:284
0557 #, kde-format
0558 msgid "Nuno Pinheiro"
0559 msgstr "Nuno Pinheiro"
0560 
0561 #: kdemain.cpp:285 kdemain.cpp:287
0562 #, kde-format
0563 msgid "Artwork"
0564 msgstr "Diseño gráfico"
0565 
0566 #: kdemain.cpp:290
0567 #, kde-format
0568 msgid "Luis Silva"
0569 msgstr "Luis Silva"
0570 
0571 #: kdemain.cpp:291 kdemain.cpp:293 kdemain.cpp:295 kdemain.cpp:297
0572 #: kdemain.cpp:299 kdemain.cpp:301 kdemain.cpp:303 kdemain.cpp:305
0573 #: kdemain.cpp:307 kdemain.cpp:309
0574 #, kde-format
0575 msgid "Various Suggestions & Testing"
0576 msgstr "Diversas sugerencias y pruebas"
0577 
0578 #: kdemain.cpp:292
0579 #, kde-format
0580 msgid "Stefan Jordan"
0581 msgstr "Stefan Jordan"
0582 
0583 #: kdemain.cpp:294
0584 #, kde-format
0585 msgid "Robert Scott"
0586 msgstr "Robert Scott"
0587 
0588 #: kdemain.cpp:296
0589 #, kde-format
0590 msgid "Lubos Petrovic"
0591 msgstr "Lubos Petrovic"
0592 
0593 #: kdemain.cpp:298
0594 #, kde-format
0595 msgid "Benoit Sigoure"
0596 msgstr "Benoit Sigoure"
0597 
0598 #: kdemain.cpp:300
0599 #, kde-format
0600 msgid "Martin Konold"
0601 msgstr "Martin Konold"
0602 
0603 #: kdemain.cpp:302
0604 #, kde-format
0605 msgid "Matthias Welwarsky"
0606 msgstr "Matthias Welwarsky"
0607 
0608 #: kdemain.cpp:304
0609 #, kde-format
0610 msgid "Rainer Endres"
0611 msgstr "Rainer Endres"
0612 
0613 #: kdemain.cpp:306
0614 #, kde-format
0615 msgid "Ralf Gesellensetter"
0616 msgstr "Ralf Gesellensetter"
0617 
0618 #: kdemain.cpp:308
0619 #, kde-format
0620 msgid "Tim Alder"
0621 msgstr "Tim Alder"
0622 
0623 #: kdemain.cpp:310
0624 #, kde-format
0625 msgid "John Layt"
0626 msgstr "John Layt"
0627 
0628 #: kdemain.cpp:311
0629 #, kde-format
0630 msgid ""
0631 "Special thanks for providing an important source of inspiration by creating "
0632 "Marble's predecessor \"Kartographer\"."
0633 msgstr ""
0634 "Agradecimiento especial por proporcionar una importante fuente de "
0635 "inspiración al haber creado «Kartographer», el predecesor de Marble."
0636 
0637 #: kdemain.cpp:327
0638 #, kde-format
0639 msgid "Enable debug output"
0640 msgstr "Activar salida de depuración"
0641 
0642 #: kdemain.cpp:330
0643 #, kde-format
0644 msgid "Display OSM placemarks according to the level selected"
0645 msgstr "Mostrar marcadores de OSM según el nivel seleccionado"
0646 
0647 #: kdemain.cpp:332
0648 #, kde-format
0649 msgid "Make a time measurement to check performance"
0650 msgstr "Realiza medidas de tiempo para comprobar el rendimiento"
0651 
0652 #: kdemain.cpp:334
0653 #, kde-format
0654 msgid "Show frame rate"
0655 msgstr "Mostrar la frecuencia de los fotogramas"
0656 
0657 #: kdemain.cpp:336
0658 #, kde-format
0659 msgid "Show tile IDs"
0660 msgstr "Mostrar identificadores de cuadrículas"
0661 
0662 #: kdemain.cpp:338
0663 #, kde-format
0664 msgid "Show time spent in each layer"
0665 msgstr "Mostrar el tiempo empleado en cada capa"
0666 
0667 #: kdemain.cpp:340
0668 #, kde-format
0669 msgid "Use a different directory <directory> which contains map data."
0670 msgstr "Usar un <directorio> diferente que contiene datos del mapa"
0671 
0672 #: kdemain.cpp:342
0673 #, kde-format
0674 msgid "Do not use the interface optimized for small screens"
0675 msgstr "No usar la interfaz optimizada para pantallas pequeñas"
0676 
0677 #: kdemain.cpp:343
0678 #, kde-format
0679 msgid "Use the interface optimized for small screens"
0680 msgstr "Usar la interfaz optimizada para pantallas pequeñas"
0681 
0682 #: kdemain.cpp:345
0683 #, kde-format
0684 msgid "Do not use the interface optimized for high resolutions"
0685 msgstr "No usar la interfaz optimizada para altas resoluciones"
0686 
0687 #: kdemain.cpp:346
0688 #, kde-format
0689 msgid "Use the interface optimized for high resolutions"
0690 msgstr "Usar la interfaz optimizada para altas resoluciones"
0691 
0692 #: kdemain.cpp:348
0693 #, kde-format
0694 msgid "Show map at given lat lon <coordinates>"
0695 msgstr "Mostrar el mapa en las <coordenadas> indicadas (lat lon)"
0696 
0697 #: kdemain.cpp:350
0698 #, kde-format
0699 msgid "Show map at given geo <uri>"
0700 msgstr "Mostrar el mapa en el <uri> de las coordenadas indicado"
0701 
0702 #: kdemain.cpp:352
0703 #, kde-format
0704 msgid "Set the distance of the observer to the globe (in km)"
0705 msgstr "Fijar la distancia del observador al globo (en km)"
0706 
0707 #: kdemain.cpp:354
0708 #, kde-format
0709 msgid "Use map <id> (e.g. \"earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml\")"
0710 msgstr ""
0711 "Usar <id> de mapa (por ejemplo, «earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml»)"
0712 
0713 #: kdemain.cpp:356
0714 #, kde-format
0715 msgid "One or more placemark files to be opened"
0716 msgstr "Uno o más archivos de marcas de posición a abrir"
0717 
0718 #. i18n: ectx: label, entry, group (Time)
0719 #: marble.kcfg:58
0720 #, kde-format
0721 msgid "The date and time of marble clock"
0722 msgstr "La fecha y la hora del reloj de Marble"
0723 
0724 #. i18n: ectx: label, entry, group (Time)
0725 #: marble.kcfg:61
0726 #, kde-format
0727 msgid "The speed of marble clock"
0728 msgstr "La velocidad del reloj de Marble"
0729 
0730 #. i18n: ectx: label, entry, group (View)
0731 #: marble.kcfg:107
0732 #, kde-format
0733 msgid "The unit chosen to measure distances."
0734 msgstr "La unidad escogida para medir distancias."
0735 
0736 #. i18n: ectx: label, entry, group (View)
0737 #: marble.kcfg:115
0738 #, kde-format
0739 msgid "The unit chosen to measure angles."
0740 msgstr "La unidad escogida para medir ángulos."
0741 
0742 #. i18n: ectx: label, entry, group (View)
0743 #: marble.kcfg:124
0744 #, kde-format
0745 msgid "The quality at which a still map gets painted."
0746 msgstr "La calidad a la que se dibuja un mapa estático."
0747 
0748 #. i18n: ectx: label, entry, group (View)
0749 #: marble.kcfg:135
0750 #, kde-format
0751 msgid "The quality at which an animated map gets painted."
0752 msgstr "La calidad a la que se dibuja un mapa animado."
0753 
0754 #. i18n: ectx: label, entry, group (View)
0755 #: marble.kcfg:146
0756 #, kde-format
0757 msgid "The localization of the labels."
0758 msgstr "La posición de las etiquetas."
0759 
0760 #. i18n: ectx: label, entry (mapFont), group (View)
0761 #: marble.kcfg:155
0762 #, kde-format
0763 msgid "The general font used on the map."
0764 msgstr "El tipo de letra general usado en el mapa."
0765 
0766 #. i18n: ectx: label, entry (lastFileOpenDir), group (View)
0767 #: marble.kcfg:159
0768 #, kde-format
0769 msgid "The last directory that was opened by File->Open."
0770 msgstr "El último directorio abierto por Archivo->Abrir."
0771 
0772 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation)
0773 #: marble.kcfg:179
0774 #, kde-format
0775 msgid "The behaviour of the planet's axis on mouse dragging."
0776 msgstr "El comportamiento del eje del planeta al arrastrar con el ratón."
0777 
0778 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation)
0779 #: marble.kcfg:187
0780 #, kde-format
0781 msgid "The location shown on application startup."
0782 msgstr "La posición mostrada al iniciar la aplicación."
0783 
0784 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation)
0785 #: marble.kcfg:201
0786 #, kde-format
0787 msgid "Display animation on voyage to target."
0788 msgstr "Mostrar animación de viaje hasta el destino."
0789 
0790 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation)
0791 #: marble.kcfg:205
0792 #, kde-format
0793 msgid "The external OpenStreetMap editor application"
0794 msgstr "La aplicación externa de edición de mapas de OpenStreetMap"
0795 
0796 #. i18n: ectx: label, entry, group (Cache)
0797 #: marble.kcfg:211
0798 #, kde-format
0799 msgid "Cache for tiles reserved in the physical memory."
0800 msgstr "Caché para cuadrículas reservada en la memoria física."
0801 
0802 #. i18n: ectx: label, entry, group (Cache)
0803 #: marble.kcfg:217
0804 #, kde-format
0805 msgid "Maximum space on the hard disk that can be used to store tiles."
0806 msgstr ""
0807 "Espacio máximo del disco duro que se puede usar para guardar cuadrículas."
0808 
0809 #. i18n: ectx: label, entry (proxyUrl), group (Cache)
0810 #: marble.kcfg:223
0811 #, kde-format
0812 msgid "URL for the proxy server."
0813 msgstr "URL del servidor proxy."
0814 
0815 #. i18n: ectx: label, entry, group (Cache)
0816 #: marble.kcfg:227
0817 #, kde-format
0818 msgid "Port for the proxy server."
0819 msgstr "Puerto del servidor proxy."
0820 
0821 #. i18n: ectx: label, entry (proxyUser), group (Cache)
0822 #: marble.kcfg:233
0823 #, kde-format
0824 msgid "Username for authorization."
0825 msgstr "Nombre de usuario para autorización."
0826 
0827 #. i18n: ectx: label, entry (proxyPass), group (Cache)
0828 #: marble.kcfg:236
0829 #, kde-format
0830 msgid "Password for authorization."
0831 msgstr "Contraseña para autorización."
0832 
0833 #. i18n: ectx: label, entry (proxyHttp), group (Cache)
0834 #: marble.kcfg:239
0835 #, kde-format
0836 msgid "Proxy type is HTTP"
0837 msgstr "El tipo de proxy es HTTP"
0838 
0839 #. i18n: ectx: label, entry (proxySocks5), group (Cache)
0840 #: marble.kcfg:250
0841 #, kde-format
0842 msgid "Proxy type is Socks5"
0843 msgstr "El tipo de proxy es Socks5"
0844 
0845 #. i18n: ectx: label, entry (proxyAuth), group (Cache)
0846 #: marble.kcfg:254
0847 #, kde-format
0848 msgid "Proxy requires Authentication"
0849 msgstr "El proxy necesita autenticación"
0850 
0851 #. i18n: ectx: label, entry (activePositionTrackingPlugin), group (Plugins)
0852 #: marble.kcfg:260
0853 #, kde-format
0854 msgid "The position tracking plugin used to determine the current location"
0855 msgstr ""
0856 "El complemento de seguimiento de la posición usado para determinar la "
0857 "posición actual"
0858 
0859 #: marble_part.cpp:102
0860 #, kde-format
0861 msgid "Position: %1"
0862 msgstr "Posición: %1"
0863 
0864 #: marble_part.cpp:103
0865 #, kde-format
0866 msgid "Altitude: %1"
0867 msgstr "Altitud: %1"
0868 
0869 #: marble_part.cpp:104
0870 #, kde-format
0871 msgid "Tile Zoom Level: %1"
0872 msgstr "Nivel de ampliación de las cuadrículas: %1"
0873 
0874 #: marble_part.cpp:105
0875 #, kde-format
0876 msgid "Time: %1"
0877 msgstr "Tiempo: %1"
0878 
0879 #: marble_part.cpp:167
0880 #, kde-format
0881 msgid ""
0882 "Sorry, unable to open '%1':\n"
0883 "'%2'"
0884 msgstr ""
0885 "No se ha podido abrir «%1»:\n"
0886 "«%2»"
0887 
0888 #: marble_part.cpp:168
0889 #, kde-format
0890 msgid "File not readable"
0891 msgstr "No se puede leer el archivo"
0892 
0893 #: marble_part.cpp:214
0894 #, kde-format
0895 msgid "marble_part"
0896 msgstr "marble_part"
0897 
0898 #: marble_part.cpp:217
0899 #, kde-format
0900 msgid "A Virtual Globe"
0901 msgstr "Un globo virtual"
0902 
0903 #: marble_part.cpp:231
0904 #, kde-format
0905 msgid "Sorry, unable to open '%1'. The file is not accessible."
0906 msgstr "Lo sentimos. No se puede abrir «%1». No se puede acceder al archivo."
0907 
0908 #: marble_part.cpp:232
0909 #, kde-format
0910 msgid "File not accessible"
0911 msgstr "No se puede acceder al archivo"
0912 
0913 #: marble_part.cpp:253
0914 #, kde-format
0915 msgid "All Supported Files"
0916 msgstr "Todos los archivos permitidos"
0917 
0918 #: marble_part.cpp:259
0919 #, kde-format
0920 msgctxt "@title:window"
0921 msgid "Open File"
0922 msgstr "Abrir archivo"
0923 
0924 #: marble_part.cpp:276
0925 #, kde-format
0926 msgctxt "@title:window"
0927 msgid "Export Map"
0928 msgstr "Exportar mapa"
0929 
0930 #: marble_part.cpp:277
0931 #, kde-format
0932 msgid "Images *.jpg *.png"
0933 msgstr "Imágenes *.jpg *.png"
0934 
0935 #: marble_part.cpp:291
0936 #, kde-format
0937 msgctxt "Application name"
0938 msgid "Marble"
0939 msgstr "Marble"
0940 
0941 #: marble_part.cpp:292
0942 #, kde-format
0943 msgid "An error occurred while trying to save the file.\n"
0944 msgstr "Se produjo un error al intentar guardar el archivo.\n"
0945 
0946 #: marble_part.cpp:483
0947 #, kde-format
0948 msgid "Unnamed"
0949 msgstr "Sin nombre"
0950 
0951 #: marble_part.cpp:714
0952 #, kde-format
0953 msgctxt "Action for downloading an entire region of a map"
0954 msgid "Download Region..."
0955 msgstr "Descargar región..."
0956 
0957 #: marble_part.cpp:728
0958 #, kde-format
0959 msgctxt "Action for saving the map to a file"
0960 msgid "&Export Map..."
0961 msgstr "&Exportar mapa..."
0962 
0963 #: marble_part.cpp:737
0964 #, kde-format
0965 msgctxt "Action for toggling offline mode"
0966 msgid "&Work Offline"
0967 msgstr "&Trabajar desconectado"
0968 
0969 #: marble_part.cpp:747
0970 #, kde-format
0971 msgctxt "Action for copying the map to the clipboard"
0972 msgid "&Copy Map"
0973 msgstr "&Copiar mapa"
0974 
0975 #: marble_part.cpp:754
0976 #, kde-format
0977 msgctxt "Action for copying the coordinates to the clipboard"
0978 msgid "C&opy Coordinates"
0979 msgstr "C&opiar coordenadas"
0980 
0981 #: marble_part.cpp:762
0982 #, kde-format
0983 msgctxt "Action for opening a file"
0984 msgid "&Open..."
0985 msgstr "&Abrir..."
0986 
0987 #: marble_part.cpp:769
0988 #, kde-format
0989 msgctxt "Action for downloading maps (GHNS)"
0990 msgid "Download Maps..."
0991 msgstr "Descargar mapas..."
0992 
0993 #: marble_part.cpp:772
0994 #, kde-format
0995 msgctxt "Status tip"
0996 msgid "Download new maps"
0997 msgstr "Descargar nuevos mapas"
0998 
0999 #: marble_part.cpp:778
1000 #, kde-format
1001 msgctxt "Action for creating new maps"
1002 msgid "&Create a New Map..."
1003 msgstr "&Crear un nuevo mapa..."
1004 
1005 #: marble_part.cpp:783
1006 #, kde-format
1007 msgctxt "Status tip"
1008 msgid "A wizard guides you through the creation of your own map theme."
1009 msgstr "Un asistente le guiará durante la creación de su propio mapa temático."
1010 
1011 #: marble_part.cpp:810
1012 #, kde-format
1013 msgctxt "Action for toggling clouds"
1014 msgid "&Clouds"
1015 msgstr "&Nubes"
1016 
1017 #: marble_part.cpp:817
1018 #, kde-format
1019 msgctxt "Action for sun control dialog"
1020 msgid "S&un Control..."
1021 msgstr "Control del S&ol..."
1022 
1023 #: marble_part.cpp:827
1024 #, kde-format
1025 msgctxt "Action for time control dialog"
1026 msgid "&Time Control..."
1027 msgstr "Control del &tiempo..."
1028 
1029 #: marble_part.cpp:836
1030 #, kde-format
1031 msgctxt "Action for locking float items on the map"
1032 msgid "Lock Position"
1033 msgstr "Fijar posición"
1034 
1035 #: marble_part.cpp:847
1036 #, kde-format
1037 msgid "Show Shadow"
1038 msgstr "Mostrar la sombra"
1039 
1040 #: marble_part.cpp:850
1041 #, kde-format
1042 msgid "Hide Shadow"
1043 msgstr "Ocultar sombra"
1044 
1045 #: marble_part.cpp:851
1046 #, kde-format
1047 msgid "Shows and hides the shadow of the sun"
1048 msgstr "Muestra y oculta la sombra del Sol"
1049 
1050 #: marble_part.cpp:855
1051 #, kde-format
1052 msgid "Show sun icon on the Sub-Solar Point"
1053 msgstr "Mostrar el icono del sol en el punto subpolar"
1054 
1055 #: marble_part.cpp:857
1056 #, kde-format
1057 msgid "Hide sun icon on the Sub-Solar Point"
1058 msgstr "Ocultar el icono del sol en el punto subpolar"
1059 
1060 #: marble_part.cpp:858
1061 #, kde-format
1062 msgid "Show sun icon on the sub-solar point"
1063 msgstr "Mostrar el icono del sol en el punto subpolar"
1064 
1065 #: marble_part.cpp:863
1066 #, kde-format
1067 msgid "Lock Globe to the Sub-Solar Point"
1068 msgstr "Fijar el globo en el punto subpolar"
1069 
1070 #: marble_part.cpp:865
1071 #, kde-format
1072 msgid "Unlock Globe to the Sub-Solar Point"
1073 msgstr "Liberar el globo del punto subpolar"
1074 
1075 #: marble_part.cpp:866
1076 #, kde-format
1077 msgid "Lock globe to the sub-solar point"
1078 msgstr "Fijar el globo en el punto subpolar"
1079 
1080 #: marble_part.cpp:881
1081 #, kde-format
1082 msgctxt "Add Bookmark"
1083 msgid "Add &Bookmark..."
1084 msgstr "Añadir &marcador..."
1085 
1086 #: marble_part.cpp:889
1087 #, kde-format
1088 msgctxt "Show Bookmarks"
1089 msgid "Show &Bookmarks"
1090 msgstr "&Mostrar los marcadores"
1091 
1092 #: marble_part.cpp:890
1093 #, kde-format
1094 msgid "Show or hide bookmarks in the map"
1095 msgstr "Mostrar u ocultar los marcadores en el mapa"
1096 
1097 #: marble_part.cpp:898
1098 #, kde-format
1099 msgid "&Set Home Location"
1100 msgstr "&Fijar la ubicación de inicio"
1101 
1102 #: marble_part.cpp:905
1103 #, kde-format
1104 msgctxt "Manage Bookmarks"
1105 msgid "&Manage Bookmarks..."
1106 msgstr "Gestión de &marcadores..."
1107 
1108 #: marble_part.cpp:917
1109 #, kde-format
1110 msgctxt "Edit the map in an external application"
1111 msgid "&Edit Map..."
1112 msgstr "&Editar mapa..."
1113 
1114 #: marble_part.cpp:925
1115 #, kde-format
1116 msgid "&Record Movie"
1117 msgstr "&Grabar película"
1118 
1119 #: marble_part.cpp:927
1120 #, kde-format
1121 msgid "Records a movie of the globe"
1122 msgstr "Graba una película del globo"
1123 
1124 #: marble_part.cpp:933
1125 #, kde-format
1126 msgid "&Stop Recording"
1127 msgstr "&Detener grabación"
1128 
1129 #: marble_part.cpp:935
1130 #, kde-format
1131 msgid "Stop recording a movie of the globe"
1132 msgstr "Detiene la grabación de la película del globo"
1133 
1134 #: marble_part.cpp:1287
1135 #, kde-format
1136 msgctxt "Action for toggling"
1137 msgid "Show Position"
1138 msgstr "Mostrar la posición"
1139 
1140 #: marble_part.cpp:1289
1141 #, kde-format
1142 msgctxt "Action for toggling"
1143 msgid "Show Date and Time"
1144 msgstr "Mostrar la fecha y la hora"
1145 
1146 #: marble_part.cpp:1291
1147 #, kde-format
1148 msgctxt "Action for toggling"
1149 msgid "Show Altitude"
1150 msgstr "Mostrar la altitud"
1151 
1152 #: marble_part.cpp:1294
1153 #, kde-format
1154 msgctxt "Action for toggling"
1155 msgid "Show Tile Zoom Level"
1156 msgstr "Mostrar el nivel de ampliación de las cuadrículas"
1157 
1158 #: marble_part.cpp:1296
1159 #, kde-format
1160 msgctxt "Action for toggling"
1161 msgid "Show Download Progress Bar"
1162 msgstr "Mostrar la barra de progreso de descarga"
1163 
1164 #: marble_part.cpp:1393
1165 #, kde-format
1166 msgid "View"
1167 msgstr "Vista"
1168 
1169 #: marble_part.cpp:1404
1170 #, kde-format
1171 msgid "Navigation"
1172 msgstr "Navegación"
1173 
1174 #: marble_part.cpp:1415
1175 #, kde-format
1176 msgid "Cache & Proxy"
1177 msgstr "Caché y Proxy"
1178 
1179 #: marble_part.cpp:1428
1180 #, kde-format
1181 msgid "Date & Time"
1182 msgstr "Fecha y hora"
1183 
1184 #: marble_part.cpp:1436
1185 #, kde-format
1186 msgid "Synchronization"
1187 msgstr "Sincronización"
1188 
1189 #: marble_part.cpp:1449
1190 #, kde-format
1191 msgid "Routing"
1192 msgstr "Ruta"
1193 
1194 #: marble_part.cpp:1457
1195 #, kde-format
1196 msgid "Plugins"
1197 msgstr "Complementos"
1198 
1199 #. i18n: ectx: Menu (file)
1200 #: marble_part.rc:6 marbleui.rc:5
1201 #, kde-format
1202 msgid "&File"
1203 msgstr "&Archivo"
1204 
1205 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1206 #: marble_part.rc:21 marbleui.rc:14
1207 #, kde-format
1208 msgid "&Edit"
1209 msgstr "&Editar"
1210 
1211 #. i18n: ectx: Menu (view)
1212 #: marble_part.rc:31 marbleui.rc:18
1213 #, kde-format
1214 msgid "&View"
1215 msgstr "&Vista"
1216 
1217 #. i18n: ectx: Menu (infoboxes)
1218 #: marble_part.rc:36
1219 #, kde-format
1220 msgid "&Info Boxes"
1221 msgstr "Cuadros de &información"
1222 
1223 #. i18n: ectx: Menu (onlineservices)
1224 #: marble_part.rc:42
1225 #, kde-format
1226 msgid "&Online Services"
1227 msgstr "Servici&os en línea"
1228 
1229 #. i18n: ectx: Menu (settings)
1230 #: marble_part.rc:55 marbleui.rc:31
1231 #, kde-format
1232 msgid "&Settings"
1233 msgstr "Preferencia&s"
1234 
1235 #. i18n: ectx: Menu (panels)
1236 #: marble_part.rc:59
1237 #, kde-format
1238 msgid "&Panels"
1239 msgstr "&Paneles"
1240 
1241 #. i18n: ectx: Menu (viewSize)
1242 #: marble_part.rc:65
1243 #, kde-format
1244 msgid "&View Size"
1245 msgstr "Tamaño de la &vista"
1246 
1247 #. i18n: ectx: Menu (bookmarks)
1248 #: marble_part.rc:73 marbleui.rc:29
1249 #, kde-format
1250 msgid "&Bookmarks"
1251 msgstr "&Marcadores"
1252 
1253 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1254 #: marble_part.rc:84 marbleui.rc:36
1255 #, kde-format
1256 msgid "Main Toolbar"
1257 msgstr "Barra de herramientas principal"
1258 
1259 #. i18n: ectx: ToolBar (pluginToolBar)
1260 #: marble_part.rc:97
1261 #, kde-format
1262 msgid "Edit Toolbar"
1263 msgstr "Editar barra de herramientas"
1264 
1265 #~ msgid "The graphics system that is used by Qt to render the graphics."
1266 #~ msgstr "El sistema gráfico usado por Qt para renderizar los gráficos."
1267 
1268 #~ msgid "Native"
1269 #~ msgstr "Nativo"
1270 
1271 #~ msgid "Native (X11)"
1272 #~ msgstr "Nativo (X11)"
1273 
1274 #~ msgid "Native (Mac OS X Core Graphics)"
1275 #~ msgstr "Nativo (gráficos esenciales de Mac OS X)"
1276 
1277 #~ msgid ""
1278 #~ "You have decided to run Marble with a different graphics system.\n"
1279 #~ "For this change to become effective, Marble has to be restarted.\n"
1280 #~ "Please close the application and start Marble again."
1281 #~ msgstr ""
1282 #~ "Ha decidido ejecutar Marble con un sistema gráfico distinto.\n"
1283 #~ "Para que este cambio sea efectivo deberá reiniciar Marble.\n"
1284 #~ "Cierre la aplicación e inicie Marble de nuevo."
1285 
1286 #~ msgid "Graphics System Change"
1287 #~ msgstr "Cambio del sistema gráfico"
1288 
1289 #~ msgid "Night Sky"
1290 #~ msgstr "Cielo nocturno"
1291 
1292 #~ msgid ""
1293 #~ "<p>The <i>night sky</i>.</p><p>Displays the stars and constellations at "
1294 #~ "night.</p>"
1295 #~ msgstr ""
1296 #~ "<p>El <i>cielo nocturno</i>.</p><p>Muestra las estrellas y las "
1297 #~ "constelaciones nocturnas.</p>"
1298 
1299 #~ msgid "Mountain"
1300 #~ msgstr "Montaña"
1301 
1302 #~ msgid "Volcano"
1303 #~ msgstr "Volcán"
1304 
1305 #~ msgid "Geographic Pole"
1306 #~ msgstr "Polo geográfico"
1307 
1308 #~ msgid "Magnetic Pole"
1309 #~ msgstr "Polo magnético"
1310 
1311 #~ msgid "Airport"
1312 #~ msgstr "Aeropuerto"
1313 
1314 #~ msgid "Shipwreck"
1315 #~ msgstr "Naufragio"
1316 
1317 #~ msgid "Astronomical Observatory"
1318 #~ msgstr "Observatorio astronómico"
1319 
1320 #~ msgid ""
1321 #~ "<p>The moon.</p><p>The map is based on data from the Clementine Moon "
1322 #~ "mission (UVVIS Basemap Mosaic). Credits: NASA/SDIO, Courtesy <a href="
1323 #~ "\"http://astrogeology.usgs.gov\">USGS Astrogeology Research Program</a></"
1324 #~ "p>"
1325 #~ msgstr ""
1326 #~ "<p>La Luna.</p><p>El mapa está basado en datos de la misión lunar "
1327 #~ "Clementine (UVVIS Basemap Mosaic). Créditos: NASA/SDIO, cortesía del <a "
1328 #~ "href=\"http://astrogeology.usgs.gov\">USGS Astrogeology Research Program</"
1329 #~ "a></p>"
1330 
1331 #~ msgid "Explore the Moon"
1332 #~ msgstr "Explorar la Luna"
1333 
1334 #~ msgid "Landing Sites"
1335 #~ msgstr "Sitios de aterrizaje"
1336 
1337 #~ msgid "Craters"
1338 #~ msgstr "Cráteres"
1339 
1340 #~ msgid "Maria"
1341 #~ msgstr "Maria"
1342 
1343 #~ msgid "Other features"
1344 #~ msgstr "Otras características"
1345 
1346 #~ msgid ""
1347 #~ "<a href=\"tour://moon/clementine/tour.kml\">Play a tour of different "
1348 #~ "landing sites.</a>"
1349 #~ msgstr ""
1350 #~ "<a href=\"tour://moon/clementine/tour.kml\">Reproducir una visita guiada "
1351 #~ "por diferentes sitios de alunizaje.</a>"
1352 
1353 #~ msgid "Manned landing site"
1354 #~ msgstr "Sitio de aterrizaje tripulado"
1355 
1356 #~ msgid "Robotic rover"
1357 #~ msgstr "Explorador robótico"
1358 
1359 #~ msgid "Unmanned soft landing"
1360 #~ msgstr "Aterrizaje suave no tripulado"
1361 
1362 #~ msgid "Unmanned hard landing"
1363 #~ msgstr "Aterrizaje brusco no tripulado"
1364 
1365 #~ msgid "Crater, impact crater"
1366 #~ msgstr "Cráter, cráter de impacto"
1367 
1368 #~ msgid "Mons, mountain"
1369 #~ msgstr "Mons, montaña"
1370 
1371 #~ msgid "Vallis, valley"
1372 #~ msgstr "Vallis, valle"
1373 
1374 #~ msgid "Selenographic Pole"
1375 #~ msgstr "Polo selenográfico"
1376 
1377 #~ msgid "Plain Map"
1378 #~ msgstr "Mapa plano"
1379 
1380 #~ msgid ""
1381 #~ "<p>A <i>plain map</i>.</p><p>It uses vector lines to mark coastlines and "
1382 #~ "country borders, etc...</p>"
1383 #~ msgstr ""
1384 #~ "<p>Un <i>mapa plano</i>.</p><p>Utiliza líneas vectoriales para marcar las "
1385 #~ "líneas de costa y las fronteras de los países, etc.</p>"
1386 
1387 #~ msgid "Urban Areas"
1388 #~ msgstr "Áreas urbanas"
1389 
1390 #~ msgid "Boundaries"
1391 #~ msgstr "Fronteras"
1392 
1393 #~ msgid "Water Bodies"
1394 #~ msgstr "Zonas de agua"
1395 
1396 #~ msgid "Ice and Glaciers"
1397 #~ msgstr "Hielo y glaciares"
1398 
1399 #~ msgid "International"
1400 #~ msgstr "Internacional"
1401 
1402 #~ msgid "State"
1403 #~ msgstr "Estado"
1404 
1405 #~ msgid "Disputed Areas"
1406 #~ msgstr "Áreas en disputa"
1407 
1408 #~ msgid "Maritime Borders"
1409 #~ msgstr "Bordes marítimos"
1410 
1411 #~ msgid "Lake"
1412 #~ msgstr "Lago"
1413 
1414 #~ msgid "Historic Lake"
1415 #~ msgstr "Lago histórico"
1416 
1417 #~ msgid "Playa"
1418 #~ msgstr "Playa"
1419 
1420 #~ msgid "River"
1421 #~ msgstr "Río"
1422 
1423 #~ msgid "Glaciers"
1424 #~ msgstr "Glaciares"
1425 
1426 #~ msgid "Antarctic Iceshelves"
1427 #~ msgstr "Capas de hielo antárticas"
1428 
1429 #~ msgid "Temperature (July)"
1430 #~ msgstr "Temperatura (julio)"
1431 
1432 #~ msgid "A map which shows the average temperature in July."
1433 #~ msgstr "Un mapa que muestra la temperatura media en julio."
1434 
1435 #~ msgid "42&deg;C"
1436 #~ msgstr "42&deg;C"
1437 
1438 #~ msgid "32&deg;C"
1439 #~ msgstr "32&deg;C"
1440 
1441 #~ msgid "23&deg;C"
1442 #~ msgstr "23&deg;C"
1443 
1444 #~ msgid "12&deg;C"
1445 #~ msgstr "12&deg;C"
1446 
1447 #~ msgid "1&deg;C"
1448 #~ msgstr "1&deg;C"
1449 
1450 #~ msgid "-10&deg;C"
1451 #~ msgstr "-10&deg;C"
1452 
1453 #~ msgid "-21&deg;C"
1454 #~ msgstr "-21&deg;C"
1455 
1456 #~ msgid "-32&deg;C"
1457 #~ msgstr "-32&deg;C"
1458 
1459 #~ msgid "-41&deg;C"
1460 #~ msgstr "-41&deg;C"
1461 
1462 #~ msgid "-69&deg;C"
1463 #~ msgstr "-69&deg;C"
1464 
1465 #~ msgid "Earth at Night"
1466 #~ msgstr "La Tierra de noche"
1467 
1468 #~ msgid ""
1469 #~ "This image of <i>Earth's city lights</i> was created with data from the "
1470 #~ "Defense Meteorological Satellite Program (DMSP) Operational Linescan "
1471 #~ "System (OLS)."
1472 #~ msgstr ""
1473 #~ "Esta imagen de las <i>luces de las ciudades de la Tierra</i> se creó con "
1474 #~ "los datos del Sistema de Exploración Lineal Operacional (Operational "
1475 #~ "Linescan System -OLS-) del Programa del Satélite Meteorológico de Defensa "
1476 #~ "(Defense Meteorological Satellite Program -DMSP-)."
1477 
1478 #~ msgid "Surface"
1479 #~ msgstr "Superficie"
1480 
1481 #~ msgid "Light terrain"
1482 #~ msgstr "Terreno claro"
1483 
1484 #~ msgid "Dark terrain"
1485 #~ msgstr "Terreno oscuro"
1486 
1487 #~ msgid "Water"
1488 #~ msgstr "Agua"
1489 
1490 #~ msgid "Atlas"
1491 #~ msgstr "Atlas"
1492 
1493 #~ msgid ""
1494 #~ "<p>A <i>classic topographic map</i>.</p><p>It uses vector lines to mark "
1495 #~ "coastlines, country borders etc. and bitmap graphics to create the height "
1496 #~ "relief.</p>"
1497 #~ msgstr ""
1498 #~ "<p>Un <i>mapa topográfico clásico</i>.</p><p>Utiliza líneas vectoriales "
1499 #~ "para marcar las líneas costeras, las fronteras de los países, etc., y "
1500 #~ "gráficos de mapas de bits para crear el relieve de la altitud.</p>"
1501 
1502 #~ msgid "Relief"
1503 #~ msgstr "Relieve"
1504 
1505 #~ msgid "Elevation"
1506 #~ msgstr "Altitud"
1507 
1508 #~ msgid "7000 m"
1509 #~ msgstr "7000 m"
1510 
1511 #~ msgid "5000 m"
1512 #~ msgstr "5000 m"
1513 
1514 #~ msgid "3500 m"
1515 #~ msgstr "3500 m"
1516 
1517 #~ msgid "2000 m"
1518 #~ msgstr "2000 m"
1519 
1520 #~ msgid "1000 m"
1521 #~ msgstr "1000 m"
1522 
1523 #~ msgid "500 m"
1524 #~ msgstr "500 m"
1525 
1526 #~ msgid "200 m"
1527 #~ msgstr "200 m"
1528 
1529 #~ msgid "50 m"
1530 #~ msgstr "50 m"
1531 
1532 #~ msgid "0 m"
1533 #~ msgstr "0 m"
1534 
1535 #~ msgid "0 m (Water)"
1536 #~ msgstr "0 m (Agua)"
1537 
1538 #~ msgid "-50 m"
1539 #~ msgstr "-50 m"
1540 
1541 #~ msgid "-200 m"
1542 #~ msgstr "-200 m"
1543 
1544 #~ msgid "-2000 m"
1545 #~ msgstr "-2000 m"
1546 
1547 #~ msgid "-4000 m"
1548 #~ msgstr "-4000 m"
1549 
1550 #~ msgid "-6500 m"
1551 #~ msgstr "-6500 m"
1552 
1553 #~ msgid "-11000 m"
1554 #~ msgstr "-11000 m"
1555 
1556 #~ msgid "Temperature (December)"
1557 #~ msgstr "Temperatura (diciembre)"
1558 
1559 #~ msgid "A map which shows the average temperature in December."
1560 #~ msgstr "Un mapa que muestra la temperatura media en diciembre."
1561 
1562 #~ msgid "Vector OSM"
1563 #~ msgstr "OSM vectorial"
1564 
1565 #~ msgid ""
1566 #~ "<p>A <i>global roadmap</i> created by the OpenStreetMap (OSM) project.</"
1567 #~ "p><p>OSM is an open community which creates free editable maps. The OSM "
1568 #~ "data was rendered using Mapnik.</p>"
1569 #~ msgstr ""
1570 #~ "<p>Una <i>mapa de carreteras global</i> creado por el proyecto "
1571 #~ "OpenStreetMap (OSM).</p><p>OSM es una comunidad abierta que crea mapas "
1572 #~ "editables libres. Los datos OSM se representan utilizando Mapnik.</p>"
1573 
1574 #~ msgid "OSM Bitmap Tiles"
1575 #~ msgstr "Cuadrículas de mapa de bits de OSM"
1576 
1577 #~ msgid "Explore the Earth"
1578 #~ msgstr "Explorar la Tierra"
1579 
1580 #~ msgid "Hillshading"
1581 #~ msgstr "Sombrear montañas"
1582 
1583 #~ msgid "Transportation"
1584 #~ msgstr "Transporte"
1585 
1586 #~ msgid "Areas"
1587 #~ msgstr "Áreas"
1588 
1589 #~ msgid "Education"
1590 #~ msgstr "Educación"
1591 
1592 #~ msgid "Financial"
1593 #~ msgstr "Finanzas"
1594 
1595 #~ msgid "Healthcare"
1596 #~ msgstr "Asistencia médica"
1597 
1598 #~ msgid "Entertainment"
1599 #~ msgstr "Espectáculos"
1600 
1601 #~ msgid "Public Buildings"
1602 #~ msgstr "Edificios públicos"
1603 
1604 #~ msgid "Accommodation"
1605 #~ msgstr "Alojamiento"
1606 
1607 #~ msgid "Emergency"
1608 #~ msgstr "Emergencias"
1609 
1610 #~ msgid "Historic"
1611 #~ msgstr "Lugar histórico"
1612 
1613 #~ msgid "Food and Drinks"
1614 #~ msgstr "Comidas y bebidas"
1615 
1616 #~ msgid "Shop"
1617 #~ msgstr "Compras"
1618 
1619 #~ msgid ""
1620 #~ "<a href=\"tour://earth/openstreetmap/tour.kml\">Play a tour of popular "
1621 #~ "places.</a>"
1622 #~ msgstr ""
1623 #~ "<a href=\"tour://earth/openstreetmap/tour.kml\">Reproducir una visita "
1624 #~ "guiada por lugares populares.</a>"
1625 
1626 #~ msgid "Motorway"
1627 #~ msgstr "Autopista"
1628 
1629 #~ msgid "Trunk road"
1630 #~ msgstr "Carretera cortada"
1631 
1632 #~ msgid "Primary road"
1633 #~ msgstr "Carretera principal"
1634 
1635 #~ msgid "Secondary road"
1636 #~ msgstr "Carretera secundaria"
1637 
1638 #~ msgid "Unclassified road"
1639 #~ msgstr "Carretera sin clasificar"
1640 
1641 #~ msgid "Unsurfaced road"
1642 #~ msgstr "Carretera sin asfaltar"
1643 
1644 #~ msgid "Track"
1645 #~ msgstr "Recorrido"
1646 
1647 #~ msgid "Byway"
1648 #~ msgstr "Carretera pintoresca"
1649 
1650 #~ msgid "Bridleway"
1651 #~ msgstr "Camino para caballos"
1652 
1653 #~ msgid "Cycleway"
1654 #~ msgstr "Carril bici"
1655 
1656 #~ msgid "Footway"
1657 #~ msgstr "Carretera peatonal"
1658 
1659 #~ msgid "Railway station"
1660 #~ msgstr "Estación de tren"
1661 
1662 #~ msgid "Railway"
1663 #~ msgstr "Ferrocarril"
1664 
1665 #~ msgid "Subway"
1666 #~ msgstr "Metro"
1667 
1668 #~ msgid "Lightrail, tram"
1669 #~ msgstr "Metro ligero, tranvía"
1670 
1671 #~ msgid "Airport runway, taxiway"
1672 #~ msgstr "Pista de aterrizaje y pistas de rodadura del aeropuerto"
1673 
1674 #~ msgid "Airport apron, terminal"
1675 #~ msgstr "Estacionamiento del aeropuerto"
1676 
1677 #~ msgid "Administrative boundary"
1678 #~ msgstr "Frontera administrativa"
1679 
1680 #~ msgid "Bridge"
1681 #~ msgstr "Puente"
1682 
1683 #~ msgid "Tunnel"
1684 #~ msgstr "Túnel"
1685 
1686 #~ msgid "Forest"
1687 #~ msgstr "Zona forestal"
1688 
1689 #~ msgid "Wood"
1690 #~ msgstr "Bosque natural"
1691 
1692 #~ msgid "Golf course"
1693 #~ msgstr "Campo de golf"
1694 
1695 #~ msgid "Park"
1696 #~ msgstr "Parque"
1697 
1698 #~ msgid "Residential Area"
1699 #~ msgstr "Zona residencial"
1700 
1701 #~ msgid "Tourist attraction"
1702 #~ msgstr "Atracción turística"
1703 
1704 #~ msgid "Common, meadow"
1705 #~ msgstr "Común, pradera"
1706 
1707 #~ msgid "Retail area"
1708 #~ msgstr "Área comercial (comercios)"
1709 
1710 #~ msgid "Industrial Area"
1711 #~ msgstr "Área industrial"
1712 
1713 #~ msgid "Commercial Area"
1714 #~ msgstr "Área comercial (oficinas)"
1715 
1716 #~ msgid "Heathland"
1717 #~ msgstr "Zona sanitaria"
1718 
1719 #~ msgid "Lake, reservoir"
1720 #~ msgstr "Lago, reserva"
1721 
1722 #~ msgid "Farm"
1723 #~ msgstr "Granja"
1724 
1725 #~ msgid "Brownfield site"
1726 #~ msgstr "Zona en construcción"
1727 
1728 #~ msgid "Cemetery"
1729 #~ msgstr "Cementerio"
1730 
1731 #~ msgid "Allotments"
1732 #~ msgstr "Huertos de ocio"
1733 
1734 #~ msgid "Sports pitch"
1735 #~ msgstr "Campo de deportes"
1736 
1737 #~ msgid "Sports centre"
1738 #~ msgstr "Centro deportivo"
1739 
1740 #~ msgid "Nature reserve"
1741 #~ msgstr "Reserva natural"
1742 
1743 #~ msgid "Military area"
1744 #~ msgstr "Área militar"
1745 
1746 #~ msgid "School, university"
1747 #~ msgstr "Escuela, universidad"
1748 
1749 #~ msgid "Significant Building"
1750 #~ msgstr "Edificio representativo"
1751 
1752 #~ msgid "Summit, peak"
1753 #~ msgstr "Enviar, elegir"
1754 
1755 #~ msgid "College"
1756 #~ msgstr "Facultad"
1757 
1758 #~ msgid "Kindergarten"
1759 #~ msgstr "Jardín de infancia"
1760 
1761 #~ msgid "Library"
1762 #~ msgstr "Biblioteca"
1763 
1764 #~ msgid "School"
1765 #~ msgstr "Escuela"
1766 
1767 #~ msgid "University"
1768 #~ msgstr "Universidad"
1769 
1770 #~ msgid "ATM"
1771 #~ msgstr "Cajero automático"
1772 
1773 #~ msgid "Bank"
1774 #~ msgstr "Banco"
1775 
1776 #~ msgid "Bureau de change"
1777 #~ msgstr "Oficina de cambio"
1778 
1779 #~ msgid "Dentist"
1780 #~ msgstr "Dentista"
1781 
1782 #~ msgid "Doctors"
1783 #~ msgstr "Médico"
1784 
1785 #~ msgid "Pharmacy"
1786 #~ msgstr "Farmacia"
1787 
1788 #~ msgid "Veterinary"
1789 #~ msgstr "Veterinario"
1790 
1791 #~ msgid "Cinema"
1792 #~ msgstr "Cine"
1793 
1794 #~ msgid "Theatre"
1795 #~ msgstr "Teatro"
1796 
1797 #~ msgid "Court"
1798 #~ msgstr "Juzgado"
1799 
1800 #~ msgid "Embassy"
1801 #~ msgstr "Embajada"
1802 
1803 #~ msgid "Church"
1804 #~ msgstr "Iglesia"
1805 
1806 #~ msgid "Playground"
1807 #~ msgstr "Parque infantil"
1808 
1809 #~ msgid "Place of worship"
1810 #~ msgstr "Lugar de culto"
1811 
1812 #~ msgid "Post office"
1813 #~ msgstr "Oficina postal"
1814 
1815 #~ msgid "Public building"
1816 #~ msgstr "Edificio público"
1817 
1818 #~ msgid "Toilets"
1819 #~ msgstr "Aseos"
1820 
1821 #~ msgid "Hotel"
1822 #~ msgstr "Hotel"
1823 
1824 #~ msgid "Motel"
1825 #~ msgstr "Motel"
1826 
1827 #~ msgid "Hospital"
1828 #~ msgstr "Hospital"
1829 
1830 #~ msgid "Fire station"
1831 #~ msgstr "Bomberos"
1832 
1833 #~ msgid "Monument"
1834 #~ msgstr "Monumento"
1835 
1836 #~ msgid "Ruins"
1837 #~ msgstr "Ruinas"
1838 
1839 #~ msgid "Bar"
1840 #~ msgstr "Bar"
1841 
1842 #~ msgid "Biergarten"
1843 #~ msgstr "Cervecería"
1844 
1845 #~ msgid "Cafe"
1846 #~ msgstr "Cafeterías"
1847 
1848 #~ msgid "Drinking water"
1849 #~ msgstr "Agua potable"
1850 
1851 #~ msgid "Fast Food"
1852 #~ msgstr "Comida rápida"
1853 
1854 #~ msgid "Ice Cream"
1855 #~ msgstr "Helados"
1856 
1857 #~ msgid "Pub"
1858 #~ msgstr "Pub"
1859 
1860 #~ msgid "Restaurant"
1861 #~ msgstr "Restaurante"
1862 
1863 #~ msgid "Alcohol"
1864 #~ msgstr "Alcohol"
1865 
1866 #~ msgid "Bakery"
1867 #~ msgstr "Panadería"
1868 
1869 #~ msgid "Books"
1870 #~ msgstr "Libros"
1871 
1872 #~ msgid "Car"
1873 #~ msgstr "Coche"
1874 
1875 #~ msgid "Clothes"
1876 #~ msgstr "Ropa"
1877 
1878 #~ msgid "Convenience"
1879 #~ msgstr "Comercio"
1880 
1881 #~ msgid "Gas"
1882 #~ msgstr "Gasolinera"
1883 
1884 #~ msgid "Gift"
1885 #~ msgstr "Regalos"
1886 
1887 #~ msgid "Precipitation (July)"
1888 #~ msgstr "Precipitaciones (julio)"
1889 
1890 #~ msgid ""
1891 #~ "A map which shows the average precipitation (rain/snow/hail/etc) in July."
1892 #~ msgstr ""
1893 #~ "Un mapa que muestra la media de precipitaciones (lluvia/nieve/granizo/"
1894 #~ "etc) en julio."
1895 
1896 #~ msgid "Precipitation"
1897 #~ msgstr "Precipitaciones"
1898 
1899 #~ msgid "0 mm"
1900 #~ msgstr "0 mm"
1901 
1902 #~ msgid "10 mm"
1903 #~ msgstr "10 mm"
1904 
1905 #~ msgid "40 mm"
1906 #~ msgstr "40 mm"
1907 
1908 #~ msgid "63 mm"
1909 #~ msgstr "63 mm"
1910 
1911 #~ msgid "89 mm"
1912 #~ msgstr "89 mm"
1913 
1914 #~ msgid "127 mm"
1915 #~ msgstr "127 mm"
1916 
1917 #~ msgid "256 mm"
1918 #~ msgstr "256 mm"
1919 
1920 #~ msgid "512 mm"
1921 #~ msgstr "512 mm"
1922 
1923 #~ msgid "1024 mm or more"
1924 #~ msgstr "1024 mm o más"
1925 
1926 #~ msgid "Empty globe"
1927 #~ msgstr "Globo terráqueo vacío"
1928 
1929 #~ msgid ""
1930 #~ "<p>An <i>empty globe</i> used as a base to load and view .osm files "
1931 #~ "(offline maps).</p>"
1932 #~ msgstr ""
1933 #~ "<p>Un <i>globo terráqueo vacío</i> usado como base para cargar y ver "
1934 #~ "archivos .osm (mapas sin conexión).</p>"
1935 
1936 #~ msgid "Satellite View"
1937 #~ msgstr "Vista de satélite"
1938 
1939 #~ msgid ""
1940 #~ "<p>Earth as seen from Space.</p><p>The map is based on NASA's beautiful "
1941 #~ "\"Blue Marble Next Generation\" pictures. Credits: NASA's Earth "
1942 #~ "Observatory</p>"
1943 #~ msgstr ""
1944 #~ "<p>La Tierra vista desde el espacio.</p><p>El mapa está basado en las "
1945 #~ "bellas imágenes «La nueva generación del planeta azul» («Blue Marble Next "
1946 #~ "Generation»). Créditos: Observatorio de la Tierra de la NASA</p>"
1947 
1948 #~ msgid "Ice"
1949 #~ msgstr "Hielo"
1950 
1951 #~ msgid "Vegetation"
1952 #~ msgstr "Vegetación"
1953 
1954 #~ msgid "Desert"
1955 #~ msgstr "Desierto"
1956 
1957 #~ msgid "Political Map"
1958 #~ msgstr "Mapa político"
1959 
1960 #~ msgid ""
1961 #~ "<p>A <i>Political Map</i>.</p><p>The theme displays various countries.</p>"
1962 #~ msgstr ""
1963 #~ "<p>Un <i>mapa político</i>.</p><p>El tema muestra diversos países.</p>"
1964 
1965 #~ msgid "Rivers"
1966 #~ msgstr "Ríos"
1967 
1968 #~ msgid "Precipitation (December)"
1969 #~ msgstr "Precipitaciones (diciembre)"
1970 
1971 #~ msgid "A map which shows the average precipitation in December."
1972 #~ msgstr "Un mapa que muestra la media de precipitaciones en diciembre."
1973 
1974 #~ msgid "SRTM Data"
1975 #~ msgstr "Datos SRTM"
1976 
1977 #~ msgid "Behaim Globe 1492"
1978 #~ msgstr "Globo terráqueo de Behaim de 1492"
1979 
1980 #~ msgid ""
1981 #~ "<p> Martin Behaim's <i>Erdapfel</i> is the oldest existent globe of the "
1982 #~ "Earth. <i>Credits: Germanisches Nationalmuseum, Nuremberg, License: CC BY-"
1983 #~ "SA 3.0.</i></p>"
1984 #~ msgstr ""
1985 #~ "<p> El <i>Erdapfel</i> de Martin Behaim es el globo terráqueo más antiguo "
1986 #~ "que existe. <i>Créditos: Germanisches Nationalmuseum, Nuremberg, "
1987 #~ "Licencia: CC BY-SA 3.0.</i></p>"
1988 
1989 #~ msgid "Places (in German)"
1990 #~ msgstr "Lugares (en alemán)"
1991 
1992 #~ msgid "Behaim Places"
1993 #~ msgstr "Lugares de Behaim"
1994 
1995 #~ msgid "Texts and illustrations"
1996 #~ msgstr "Textos e ilustraciones"
1997 
1998 #~ msgid "Facsimile drawings"
1999 #~ msgstr "Dibujos en facsímil"
2000 
2001 #~ msgid "Ravenstein (1908)"
2002 #~ msgstr "Ravenstein (1908)"
2003 
2004 #~ msgid "Ghillany (1853)"
2005 #~ msgstr "Ghillany (1853)"
2006 
2007 #~ msgid "Reference lines"
2008 #~ msgstr "Líneas de referencia"
2009 
2010 #~ msgid "Accurate Coastline"
2011 #~ msgstr "Línea de costa precisa"
2012 
2013 #~ msgid "Historical Map 1689"
2014 #~ msgstr "Mapa histórico de 1689"
2015 
2016 #~ msgid ""
2017 #~ "<i>Historical world map</i> from the year 1689 created by G. van Schagen "
2018 #~ "in Amsterdam."
2019 #~ msgstr ""
2020 #~ "<i>Mapamundi histórico</i> del año 1689, creado por G. van Schagen en "
2021 #~ "Amsterdam."
2022 
2023 #~ msgid "Town"
2024 #~ msgstr "Ciudad"
2025 
2026 #~ msgid "OpenStreetMap"
2027 #~ msgstr "OpenStreetMap"
2028 
2029 #~ msgid "Clouds"
2030 #~ msgstr "Nubes"
2031 
2032 #~ msgid ""
2033 #~ "A Real Time Cloud Map that gets updated every 3 hours. It uses GOES, "
2034 #~ "METEOSAT, and GMS satellite imagery downloaded from the Geostationary "
2035 #~ "Satellite Imagery page at Dundee University.  Credits: Hari Nair, Xplanet "
2036 #~ "Project"
2037 #~ msgstr ""
2038 #~ "Un mapa de nubes en tiempo real que se actualiza cada 3 horas. Utiliza "
2039 #~ "las imágenes de los satélites GOES, METEOSAT y GMS descargadas de la "
2040 #~ "página de imágenes de satélite geoestacionarias de la Universidad de "
2041 #~ "Dundee.  Créditos: Hari Nair, proyecto Xplanet"
2042 
2043 #~ msgid "Marble: Legend"
2044 #~ msgstr "Marble: Leyenda"
2045 
2046 #~ msgid "<a href="
2047 #~ msgstr "<a href="
2048 
2049 #~ msgid "Population:"
2050 #~ msgstr "Población:"
2051 
2052 #~ msgid "&gt; 1&nbsp;000&nbsp;000"
2053 #~ msgstr "&gt; 1&nbsp;000&nbsp;000"
2054 
2055 #~ msgid "&ge; 100&nbsp;000"
2056 #~ msgstr "&ge; 100&nbsp;000"
2057 
2058 #~ msgid "&ge; 10&nbsp;000"
2059 #~ msgstr "&ge; 10&nbsp;000"
2060 
2061 #~ msgid "&lt; 10&nbsp;000"
2062 #~ msgstr "&lt; 10&nbsp;000"
2063 
2064 #~ msgid "<br/>"
2065 #~ msgstr "<br/>"
2066 
2067 #~ msgid "Capitals:"
2068 #~ msgstr "Capitales:"
2069 
2070 #~ msgid "Red:&nbsp;Nation"
2071 #~ msgstr "Rojo:&nbsp;Nación"
2072 
2073 #~ msgid "Orange:&nbsp;State"
2074 #~ msgstr "Naranja:&nbsp;Estado"
2075 
2076 #~ msgid "Yellow:&nbsp;County"
2077 #~ msgstr "Amarillo:&nbsp;Condado"
2078 
2079 #~ msgid "White:&nbsp;None"
2080 #~ msgstr "Blanco:&nbsp;Nada"
2081 
2082 #~ msgid "<!-- ##customLegendEntries:all## -->"
2083 #~ msgstr "<!-- ##customLegendEntries:all## -->"
2084 
2085 #~ msgid "Marble - Game"
2086 #~ msgstr "Marble - Juego"
2087 
2088 #~ msgid "The Earth"
2089 #~ msgstr "La Tierra"
2090 
2091 #~ msgid "The Marble widget displays a virtual globe."
2092 #~ msgstr "El control Marble muestra un globo virtual."
2093 
2094 #~ msgid "Navigation Control"
2095 #~ msgstr "Control de navegación"
2096 
2097 #~ msgid "Use this control to navigate."
2098 #~ msgstr "Utilice este control para navegar."
2099 
2100 #~ msgid "Show places"
2101 #~ msgstr "Mostrar lugares"
2102 
2103 #~ msgid "Show relief"
2104 #~ msgstr "Mostrar relieve"
2105 
2106 #~ msgid "Show scale bar"
2107 #~ msgstr "Mostrar barra de escala"
2108 
2109 #~ msgid "Show borders"
2110 #~ msgstr "Mostrar fronteras"
2111 
2112 #~ msgid "Show ice / snow"
2113 #~ msgstr "Mostrar hielo / nieve"
2114 
2115 #~ msgid "Show compass"
2116 #~ msgstr "Mostrar brújula"
2117 
2118 #~ msgid "Show grid"
2119 #~ msgstr "Mostrar rejilla"
2120 
2121 #~ msgid "Show rivers / lakes"
2122 #~ msgstr "Mostrar ríos / lagos"
2123 
2124 #~ msgid "Show elevation model"
2125 #~ msgstr "Mostrar modelo de elevación"
2126 
2127 #~ msgid "Coordinates: "
2128 #~ msgstr "Coordenadas: "
2129 
2130 #~ msgid "Add link"
2131 #~ msgstr "Añadir enlace"
2132 
2133 #~ msgid "URL:"
2134 #~ msgstr "URL:"
2135 
2136 #~ msgid "Name:"
2137 #~ msgstr "Nombre:"
2138 
2139 #~ msgid "Bookmark Manager - Marble"
2140 #~ msgstr "Gestor de marcadores - Marble"
2141 
2142 #~ msgid "Import Bookmarks..."
2143 #~ msgstr "Importar marcadores..."
2144 
2145 #~ msgid "Export Bookmarks..."
2146 #~ msgstr "Exportar marcadores..."
2147 
2148 #~ msgid "Folders"
2149 #~ msgstr "Carpetas"
2150 
2151 #~ msgid "New"
2152 #~ msgstr "Nueva"
2153 
2154 #~ msgid "Rename"
2155 #~ msgstr "Cambiar nombre"
2156 
2157 #~ msgid "Delete"
2158 #~ msgstr "Borrar"
2159 
2160 #~ msgid "Bookmarks"
2161 #~ msgstr "Marcadores"
2162 
2163 #~ msgid "Edit"
2164 #~ msgstr "Editar"
2165 
2166 #~ msgid "Cloud Routes"
2167 #~ msgstr "Rutas en la nube"
2168 
2169 #~ msgid "No route available."
2170 #~ msgstr "Ninguna ruta disponible."
2171 
2172 #~ msgid "Current Location"
2173 #~ msgstr "Ubicación actual"
2174 
2175 #~ msgid "Position Tracking"
2176 #~ msgstr "Seguimiento de la posición"
2177 
2178 #~ msgid "Disabled"
2179 #~ msgstr "Desactivado"
2180 
2181 #~ msgid "Show Track"
2182 #~ msgstr "Mostrar recorrido"
2183 
2184 #~ msgid "Clear Track"
2185 #~ msgstr "Limpiar recorrido"
2186 
2187 #~ msgid "..."
2188 #~ msgstr "..."
2189 
2190 #~ msgid "No position available."
2191 #~ msgstr "Ninguna posición disponible."
2192 
2193 #~ msgctxt "Select the method to use to recenter your GPS location on map."
2194 #~ msgid "Select the method to use to re-center your GPS location on map."
2195 #~ msgstr ""
2196 #~ "Seleccione el método a usar para centrar su posición GPS en el mapa."
2197 
2198 #~ msgid "Map Adjustment"
2199 #~ msgstr "Ajuste del mapa"
2200 
2201 #~ msgctxt "Disable Auto Recenter"
2202 #~ msgid "Disabled"
2203 #~ msgstr "Desactivado"
2204 
2205 #~ msgctxt "Always keep gps location at the center of the map"
2206 #~ msgid "Keep at Center"
2207 #~ msgstr "Mantener en el centro"
2208 
2209 #~ msgctxt "Auto center when required"
2210 #~ msgid "When required"
2211 #~ msgstr "Cuando sea necesario"
2212 
2213 #~ msgctxt "Auto Zoom to appropriate zoom level"
2214 #~ msgid "Auto Zoom to appropriate zoom level"
2215 #~ msgstr "Ampliar automáticamente a un nivel apropiado"
2216 
2217 #~ msgid "Auto Zoom"
2218 #~ msgstr "Ampliación automática"
2219 
2220 #~ msgid "Data Migration"
2221 #~ msgstr "Migración de datos"
2222 
2223 #~ msgid ""
2224 #~ "Marble has found map data stored by a previous Marble version.<br/>Should "
2225 #~ "this data get converted so that it can be used by the current version?"
2226 #~ msgstr ""
2227 #~ "Marble ha encontrado datos de mapas almacenados por una versión anterior "
2228 #~ "del programa.<br/>¿Desea convertir estos datos para que la versión actual "
2229 #~ "de Marble los pueda utilizar?"
2230 
2231 #~ msgid "Edit Bookmark - Marble"
2232 #~ msgstr "Editar marcador - Marble"
2233 
2234 #~ msgid "&Description"
2235 #~ msgstr "&Descripción"
2236 
2237 #~ msgid ""
2238 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2239 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2240 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2241 #~ "css\">\n"
2242 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2243 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2244 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2245 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-"
2246 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n"
2247 #~ "<tr>\n"
2248 #~ "<td style=\"border: none;\">\n"
2249 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2250 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2251 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n"
2252 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2253 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2254 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n"
2255 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2256 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2257 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p></td></tr></table></body></html>"
2258 #~ msgstr ""
2259 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2260 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2261 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2262 #~ "css\">\n"
2263 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2264 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2265 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2266 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-"
2267 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n"
2268 #~ "<tr>\n"
2269 #~ "<td style=\"border: none;\">\n"
2270 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2271 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2272 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n"
2273 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2274 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2275 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n"
2276 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2277 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2278 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p></td></tr></table></body></html>"
2279 
2280 #~ msgid "&Folder"
2281 #~ msgstr "&Carpeta"
2282 
2283 #~ msgid "&Add Folder"
2284 #~ msgstr "&Añadir carpeta"
2285 
2286 #~ msgid "Edit placemark"
2287 #~ msgstr "Editar marca de posición"
2288 
2289 #~ msgid "Description"
2290 #~ msgstr "Descripción"
2291 
2292 #~ msgid "Show Balloon Popup"
2293 #~ msgstr "Mostrar globo emergente"
2294 
2295 #~ msgid "Style, Color"
2296 #~ msgstr "Estilo, Color"
2297 
2298 #~ msgid "Label"
2299 #~ msgstr "Etiqueta"
2300 
2301 #~ msgid "Color:"
2302 #~ msgstr "Color:"
2303 
2304 #~ msgid "Scale:"
2305 #~ msgstr "Escala:"
2306 
2307 #~ msgid "Icon"
2308 #~ msgstr "Icono"
2309 
2310 #~ msgid "Show placemark"
2311 #~ msgstr "Mostrar marca de posición"
2312 
2313 #~ msgid "Bold"
2314 #~ msgstr "Negrita"
2315 
2316 #~ msgid "Italics"
2317 #~ msgstr "Cursiva"
2318 
2319 #~ msgid "Underlined"
2320 #~ msgstr "Subrayado"
2321 
2322 #~ msgid "Add image"
2323 #~ msgstr "Añadir imagen"
2324 
2325 #~ msgid "Elevation:"
2326 #~ msgstr "Elevación:"
2327 
2328 #~ msgid " m"
2329 #~ msgstr " m"
2330 
2331 #~ msgid "above sea level"
2332 #~ msgstr "sobre el nivel del mar"
2333 
2334 #~ msgid "External Map Editor Selection"
2335 #~ msgstr "Selección del editor de mapas externo"
2336 
2337 #~ msgid "External Map Editor"
2338 #~ msgstr "Editor de mapas externo"
2339 
2340 #~ msgid "Web browser (iD)"
2341 #~ msgstr "Navegador web (iD)"
2342 
2343 #~ msgid "Merkaartor"
2344 #~ msgstr "Merkaartor"
2345 
2346 #~ msgid "JOSM"
2347 #~ msgstr "JOSM"
2348 
2349 #~ msgid ""
2350 #~ "Deactivate to be prompted for a map editor selection next time again. "
2351 #~ "Otherwise, your choice is remembered and will be used automatically in "
2352 #~ "the future. If you want to alter the default map editor later, you can do "
2353 #~ "so in the Marble Settings."
2354 #~ msgstr ""
2355 #~ "Desactivar para que se le pregunte de nuevo por un editor de mapas la "
2356 #~ "próxima vez. En caso contrario, se recordará su elección y se usará "
2357 #~ "automáticamente en el futuro. Si desea cambiar el editor de mapas más "
2358 #~ "adelante, podrá hacerlo en las preferencias de Marble."
2359 
2360 #~ msgid "Make my selection the default map editor"
2361 #~ msgstr "Hacer que mi selección sea el editor de mapas por omisión"
2362 
2363 #~ msgid "Editor Details"
2364 #~ msgstr "Detalles del editor"
2365 
2366 #~ msgid "Editor Preview"
2367 #~ msgstr "Vista previa del editor"
2368 
2369 #~ msgid ""
2370 #~ "iD is an OpenStreetMap editor for quick editing tasks and beginners. It "
2371 #~ "requires a web browser."
2372 #~ msgstr ""
2373 #~ "iD es un editor de OpenStreetMap para tareas de edición rápida y "
2374 #~ "principiantes. Necesita un navegador web."
2375 
2376 #~ msgid "File View"
2377 #~ msgstr "Vista de archivo"
2378 
2379 #~ msgid "&Save"
2380 #~ msgstr "&Guardar"
2381 
2382 #~ msgid "&Close"
2383 #~ msgstr "&Cerrar"
2384 
2385 #~ msgid "Formatted text"
2386 #~ msgstr "Texto formateado"
2387 
2388 #~ msgid "6"
2389 #~ msgstr "6"
2390 
2391 #~ msgid "8"
2392 #~ msgstr "8"
2393 
2394 #~ msgid "9"
2395 #~ msgstr "9"
2396 
2397 #~ msgid "10"
2398 #~ msgstr "10"
2399 
2400 #~ msgid "11"
2401 #~ msgstr "11"
2402 
2403 #~ msgid "12"
2404 #~ msgstr "12"
2405 
2406 #~ msgid "14"
2407 #~ msgstr "14"
2408 
2409 #~ msgid "16"
2410 #~ msgstr "16"
2411 
2412 #~ msgid "18"
2413 #~ msgstr "18"
2414 
2415 #~ msgid "20"
2416 #~ msgstr "20"
2417 
2418 #~ msgid "24"
2419 #~ msgstr "24"
2420 
2421 #~ msgid "36"
2422 #~ msgstr "36"
2423 
2424 #~ msgid "48"
2425 #~ msgstr "48"
2426 
2427 #~ msgid "72"
2428 #~ msgstr "72"
2429 
2430 #~ msgid "96"
2431 #~ msgstr "96"
2432 
2433 #~ msgid "toolBar"
2434 #~ msgstr "Barra de herramientas"
2435 
2436 #~ msgid "Color"
2437 #~ msgstr "Color"
2438 
2439 #~ msgid "Go To..."
2440 #~ msgstr "Ir a..."
2441 
2442 #~ msgid ""
2443 #~ "Enter a search term and press Enter. <a href=\"http://userbase.kde.org/"
2444 #~ "Marble/Search\">Details...</a>"
2445 #~ msgstr ""
2446 #~ "Introduzca el término a buscar y pulse «Intro». <a href=\"http://userbase."
2447 #~ "kde.org/Marble/Search\">Detalles...</a>"
2448 
2449 #~ msgid "Browse"
2450 #~ msgstr "Explorar"
2451 
2452 #~ msgid "Search"
2453 #~ msgstr "Buscar"
2454 
2455 #~ msgid "Select a geographic region"
2456 #~ msgstr "Seleccione una región geográfica"
2457 
2458 #~ msgid "Northern Latitude"
2459 #~ msgstr "Latitud Norte"
2460 
2461 #~ msgid "°"
2462 #~ msgstr "°"
2463 
2464 #~ msgid "&N"
2465 #~ msgstr "&N"
2466 
2467 #~ msgid "Western Longitude"
2468 #~ msgstr "Longitud Oeste"
2469 
2470 #~ msgid "&W"
2471 #~ msgstr "&O"
2472 
2473 #~ msgid "Eastern Longitude"
2474 #~ msgstr "Longitud Este"
2475 
2476 #~ msgid "&E"
2477 #~ msgstr "&E"
2478 
2479 #~ msgid "Southern Latitude"
2480 #~ msgstr "Latitud Sur"
2481 
2482 #~ msgid "&S"
2483 #~ msgstr "&S"
2484 
2485 #~ msgid "′"
2486 #~ msgstr "′"
2487 
2488 #~ msgid "″"
2489 #~ msgstr "″"
2490 
2491 #~ msgid "Legend"
2492 #~ msgstr "Leyenda"
2493 
2494 #~ msgid "about:blank"
2495 #~ msgstr "about:blank"
2496 
2497 #~ msgid "Marble - Install Maps"
2498 #~ msgstr "Marble - Instalar mapas"
2499 
2500 #~ msgid "Map View"
2501 #~ msgstr "Vista del mapa"
2502 
2503 #~ msgid "&Projection"
2504 #~ msgstr "&Proyección"
2505 
2506 #~ msgid "Globe"
2507 #~ msgstr "Globo"
2508 
2509 #~ msgid "Flat Map"
2510 #~ msgstr "Mapa plano"
2511 
2512 #~ msgid "Mercator"
2513 #~ msgstr "Mercator"
2514 
2515 #~ msgid "Gnomonic"
2516 #~ msgstr "Gnomónica"
2517 
2518 #~ msgid "Stereographic"
2519 #~ msgstr "Estereográfica"
2520 
2521 #~ msgid "Lambert Azimuthal Equal Area"
2522 #~ msgstr "Azimutal equivalente de Lambert"
2523 
2524 #~ msgid "Azimuthal Equidistant"
2525 #~ msgstr "Azimutal equidistante"
2526 
2527 #~ msgid "Vertical Perspective Globe"
2528 #~ msgstr "Globo con perspectiva vertical"
2529 
2530 #~ msgid "&Celestial Body"
2531 #~ msgstr "&Cuerpo celeste"
2532 
2533 #~ msgid "&Theme"
2534 #~ msgstr "&Tema"
2535 
2536 #~ msgid "Here you can choose the preferred map view from different topics."
2537 #~ msgstr ""
2538 #~ "Aquí puede elegir la vista de mapa preferida para los diferentes temas."
2539 
2540 #~ msgid "Marble Map Theme Creation Wizard"
2541 #~ msgstr "Asistente para la creación de mapa temático de Marble"
2542 
2543 #~ msgid ""
2544 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2545 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2546 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2547 #~ "css\">\n"
2548 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2549 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2550 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2551 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2552 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2553 #~ "weight:600;\">Welcome to the Map Creation Wizard!</span></p>\n"
2554 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2555 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2556 #~ "\"></p>\n"
2557 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2558 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">We will guide you "
2559 #~ "through the process of creating a map theme for Marble. In the end you "
2560 #~ "will have your own map that you can view in Marble.</p>\n"
2561 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2562 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose the "
2563 #~ "source that you want to use for the data of your map theme:</p>\n"
2564 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; "
2565 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2566 #~ "\"></p></body></html>"
2567 #~ msgstr ""
2568 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2569 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2570 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2571 #~ "css\">\n"
2572 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2573 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2574 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2575 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2576 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2577 #~ "weight:600;\">¡Bienvenido al asistente de creación de mapas!</span></p>\n"
2578 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2579 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2580 #~ "\"></p>\n"
2581 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2582 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Le guiaremos durante el "
2583 #~ "proceso de crear un mapa temático para Marble. Al final dispondrá de su "
2584 #~ "propio mapa, que podrá ver en Marble.</p>\n"
2585 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2586 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Escoja la fuente que "
2587 #~ "quiere usar para los datos de su mapa temático:</p>\n"
2588 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; "
2589 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2590 #~ "\"></p></body></html>"
2591 
2592 #~ msgid ""
2593 #~ "Connects to a server on the Internet. The map data is queried via the WMS "
2594 #~ "protocol."
2595 #~ msgstr ""
2596 #~ "Conecta a un servidor de Internet. Los datos del mapa se consultan a "
2597 #~ "través del protocolo WMS."
2598 
2599 #~ msgid "Web Map Service (WMS)"
2600 #~ msgstr "Servicio de Mapas Web (WMS)"
2601 
2602 #~ msgid ""
2603 #~ "You need to provide a bitmap image of a world map that is stored on disk."
2604 #~ msgstr ""
2605 #~ "Necesita proporcionar una imagen de mapa de bits de un mapamundi guardado "
2606 #~ "en disco."
2607 
2608 #~ msgid "A single image showing the whole world"
2609 #~ msgstr "Una única imagen que muestra todo el mundo"
2610 
2611 #~ msgid ""
2612 #~ "Connects to a server on the Internet. The map data is queried via a "
2613 #~ "static URL."
2614 #~ msgstr ""
2615 #~ "Conecta a un servidor de Internet. Los datos del mapa se consultan a "
2616 #~ "través de una URL estática."
2617 
2618 #~ msgid "Online map providing indexed tiles (e.g. Open Street Map)"
2619 #~ msgstr ""
2620 #~ "Mapa en línea que proporciona cuadrículas indexadas (p. ej., Open Street "
2621 #~ "Map)"
2622 
2623 #~ msgid ""
2624 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2625 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2626 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2627 #~ "css\">\n"
2628 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2629 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2630 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2631 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2632 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2633 #~ "weight:600;\">WMS Server</span></p>\n"
2634 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2635 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose a <a href="
2636 #~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Web_Map_Service\"><span style=\" text-"
2637 #~ "decoration: underline; color:#0057ae;\">WMS</span></a> server or enter a "
2638 #~ "custom server URL.</p></body></html>"
2639 #~ msgstr ""
2640 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2641 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2642 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2643 #~ "css\">\n"
2644 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2645 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2646 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2647 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2648 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2649 #~ "weight:600;\">Servidor WMS</span></p>\n"
2650 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2651 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Por favor, elija un "
2652 #~ "servidor <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Web_Map_Service\"><span "
2653 #~ "style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">WMS</span></a> o "
2654 #~ "introduzca la URL de un servidor personalizado.</p></body></html>"
2655 
2656 #~ msgid "WMS Server:"
2657 #~ msgstr "Servidor WMS:"
2658 
2659 #~ msgid "Custom"
2660 #~ msgstr "Personalizar"
2661 
2662 #~ msgid "http://"
2663 #~ msgstr "http://"
2664 
2665 #~ msgid "Available Maps:"
2666 #~ msgstr "Mapas disponibles:"
2667 
2668 #~ msgid ""
2669 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2670 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2671 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2672 #~ "css\">\n"
2673 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2674 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2675 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2676 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2677 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2678 #~ "weight:600;\">World Map Bitmap Image</span></p>\n"
2679 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2680 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2681 #~ "font-weight:600;\"></p>\n"
2682 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2683 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose the "
2684 #~ "location of a world map that is stored in a single image file (JPG, PNG, "
2685 #~ "etc.). It needs to be provided in <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
2686 #~ "Equirectangular_projection\"><span style=\" text-decoration: underline; "
2687 #~ "color:#0057ae;\">Equirectangular projection</span></a>, so the shape "
2688 #~ "should look like this (size ratio: 2:1):</p>\n"
2689 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2690 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/data/svg/"
2691 #~ "worldmap.svg\" width=\"150\" /></p></body></html>"
2692 #~ msgstr ""
2693 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2694 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2695 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2696 #~ "css\">\n"
2697 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2698 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2699 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2700 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2701 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2702 #~ "weight:600;\">Imagen de mapa de bits del mundo</span></p>\n"
2703 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2704 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2705 #~ "font-weight:600;\"></p>\n"
2706 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2707 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Escoja la ubicación de "
2708 #~ "un mapa del mundo almacenado en un único archivo de imagen (JPG, PNG, "
2709 #~ "etc.). Se debe proporcionar en <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
2710 #~ "Equirectangular_projection\"><span style=\" text-decoration: underline; "
2711 #~ "color:#0057ae;\">proyección cilíndrica equidistante</span></a>, de modo "
2712 #~ "que su forma se parezca a la siguiente (relación de tamaño 2:1):</p>\n"
2713 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2714 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/data/svg/"
2715 #~ "worldmap.svg\" width=\"150\" /></p></body></html>"
2716 
2717 #~ msgid "Source Image:"
2718 #~ msgstr "Imagen de origen:"
2719 
2720 #~ msgid ""
2721 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2722 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2723 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2724 #~ "css\">\n"
2725 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2726 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2727 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2728 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2729 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2730 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">URL Scheme for Indexed Tiles</"
2731 #~ "span></p>\n"
2732 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2733 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2734 #~ "family:'Sans Serif';\">Please enter the URL used for downloading "
2735 #~ "individual tiles. Use the placeholders </span><span style=\" font-"
2736 #~ "family:'Sans Serif'; font-style:italic;\">{x}</span><span style=\" font-"
2737 #~ "family:'Sans Serif';\">, </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; "
2738 #~ "font-style:italic;\">{y}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';"
2739 #~ "\">, and </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; font-style:"
2740 #~ "italic;\">{zoomLevel}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';\"> "
2741 #~ "to reference a tile from the index.</span></p></body></html>"
2742 #~ msgstr ""
2743 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2744 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2745 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2746 #~ "css\">\n"
2747 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2748 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2749 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2750 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2751 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2752 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">Esquema de URL para las "
2753 #~ "cuadrículas indexadas</span></p>\n"
2754 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2755 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2756 #~ "family:'Sans Serif';\">Introduzca la URL usada para descargar cuadrículas "
2757 #~ "individuales. Use los contenedores </span><span style=\" font-"
2758 #~ "family:'Sans Serif'; font-style:italic;\">{x}</span><span style=\" font-"
2759 #~ "family:'Sans Serif';\">, </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; "
2760 #~ "font-style:italic;\">{y}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';"
2761 #~ "\">, y </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; font-style:italic;"
2762 #~ "\">{zoomLevel}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';\"> para "
2763 #~ "referirse a una cuadrícula desde el índice.</span></p></body></html>"
2764 
2765 #~ msgid "URL Scheme:"
2766 #~ msgstr "Esquema URL:"
2767 
2768 #~ msgid ""
2769 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2770 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2771 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2772 #~ "css\">\n"
2773 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2774 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2775 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2776 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2777 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2778 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">General Information</span></p>\n"
2779 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2780 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2781 #~ "family:'Sans Serif';\">Please specify a title, a name and an icon for "
2782 #~ "your new map. Add a description to let users know what your map is about. "
2783 #~ "</span></p></body></html>"
2784 #~ msgstr ""
2785 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2786 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2787 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2788 #~ "css\">\n"
2789 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2790 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2791 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2792 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2793 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2794 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">Información general</span></p>\n"
2795 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2796 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2797 #~ "family:'Sans Serif';\">Proporcione un título, un nombre y un icono para "
2798 #~ "su nuevo mapa. Añada una descripción para que los usuarios sepan de qué "
2799 #~ "trata su mapa. </span></p></body></html>"
2800 
2801 #~ msgid "Map Title:"
2802 #~ msgstr "Título del mapa:"
2803 
2804 #~ msgid "A short concise name for your map theme."
2805 #~ msgstr "Un nombre corto para su mapa temático."
2806 
2807 #~ msgid "Map Name:"
2808 #~ msgstr "Nombre del mapa:"
2809 
2810 #~ msgid "The lowercase map theme id."
2811 #~ msgstr "La identificación del mapa temático en minúsculas."
2812 
2813 #~ msgid "The folder name of your new theme."
2814 #~ msgstr "El nombre de carpeta para su nuevo tema."
2815 
2816 #~ msgid "Description:"
2817 #~ msgstr "Descripción:"
2818 
2819 #~ msgid ""
2820 #~ "A short description of your map theme. Here you can provide information "
2821 #~ "about the purpose, origin, copyright and license of the data used in your "
2822 #~ "map theme."
2823 #~ msgstr ""
2824 #~ "Aquí va una breve descripción de su mapa temático. Puede proporcionar "
2825 #~ "información sobre el propósito, el origen, el copyright y la licencia de "
2826 #~ "los datos usados en su mapa temático."
2827 
2828 #~ msgid "It will appear in a tool tip and may contain HTML formatting."
2829 #~ msgstr "Se mostrará en una ayuda emergente y puede estar en formato HTML."
2830 
2831 #~ msgid "Preview Image:"
2832 #~ msgstr "Imagen previa:"
2833 
2834 #~ msgid "preview image"
2835 #~ msgstr "imagen previa"
2836 
2837 #~ msgid "Change..."
2838 #~ msgstr "Cambiar..."
2839 
2840 #~ msgid "Legend Image:"
2841 #~ msgstr "Imagen de la leyenda:"
2842 
2843 #~ msgid "Places of Interest"
2844 #~ msgstr "Lugares de interés"
2845 
2846 #~ msgid "Populated Places"
2847 #~ msgstr "Lugares habitados"
2848 
2849 #~ msgid "Terrain"
2850 #~ msgstr "Terreno"
2851 
2852 #~ msgid "Coordinate Grid"
2853 #~ msgstr "Rejilla de coordenadas"
2854 
2855 #~ msgid "Border Lines"
2856 #~ msgstr "Líneas fronterizas"
2857 
2858 #~ msgid ""
2859 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2860 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2861 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2862 #~ "css\">\n"
2863 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2864 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2865 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2866 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2867 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2868 #~ "weight:600;\">Summary</span></p>\n"
2869 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2870 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Congratulations! You "
2871 #~ "have entered all the data that is necessary to create your map theme. "
2872 #~ "Check the summary below carefully and press the \"Finish\" button to "
2873 #~ "create the theme. </p>\n"
2874 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2875 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please consider "
2876 #~ "contributing the map theme back to the Marble community if the license "
2877 #~ "and the terms of use allow for it.</p>\n"
2878 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; "
2879 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2880 #~ "\"></p></body></html>"
2881 #~ msgstr ""
2882 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2883 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2884 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2885 #~ "css\">\n"
2886 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2887 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2888 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2889 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2890 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2891 #~ "weight:600;\">Sumario</span></p>\n"
2892 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2893 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">¡Enhorabuena! Ha "
2894 #~ "introducido todos los datos necesarios para crear su mapa temático. "
2895 #~ "Compruebe cuidadosamente el siguiente sumario y pulse el botón "
2896 #~ "«Finalizar» para crear el mapa. </p>\n"
2897 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2898 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Por favor, considere "
2899 #~ "colaborar con la comunidad de Marble aportando su mapa temático si su "
2900 #~ "licencia y sus condiciones lo permiten.</p>\n"
2901 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; "
2902 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2903 #~ "\"></p></body></html>"
2904 
2905 #~ msgid "Map name goes here."
2906 #~ msgstr "Aquí va el nombre del mapa."
2907 
2908 #~ msgid "Map Theme:"
2909 #~ msgstr "Mapa temático:"
2910 
2911 #~ msgid "Map theme goes here."
2912 #~ msgstr "Aquí va el mapa temático."
2913 
2914 #~ msgid "Thumbnail image goes here."
2915 #~ msgstr "Aquí va la imagen en miniatura."
2916 
2917 #~ msgid "Preview Map"
2918 #~ msgstr "Vista previa del mapa"
2919 
2920 #~ msgid "About Marble"
2921 #~ msgstr "Acerca de Marble"
2922 
2923 #~ msgid ""
2924 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2925 #~ "css\">\n"
2926 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2927 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2928 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
2929 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2930 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2931 #~ "weight:600;\">Marble Virtual Globe</span></p></body></html>"
2932 #~ msgstr ""
2933 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2934 #~ "css\">\n"
2935 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2936 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2937 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
2938 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2939 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2940 #~ "weight:600;\">Globo virtual Marble</span></p></body></html>"
2941 
2942 #~ msgid "Version Unknown"
2943 #~ msgstr "Versión desconocida"
2944 
2945 #~ msgid "&About"
2946 #~ msgstr "&Acerca de"
2947 
2948 #~ msgid ""
2949 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2950 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2951 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2952 #~ "css\">\n"
2953 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2954 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
2955 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2956 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2957 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2958 #~ "font-size:9pt;\"></p>\n"
2959 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2960 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2961 #~ "size:9pt;\">(c) 2007, The Marble Project</span></p>\n"
2962 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2963 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2964 #~ "font-size:9pt; font-style:italic;\"></p>\n"
2965 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2966 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2967 #~ "size:9pt;\">http://edu.kde.org/marble</span></p></body></html>"
2968 #~ msgstr ""
2969 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2970 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2971 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2972 #~ "css\">\n"
2973 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2974 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
2975 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2976 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2977 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2978 #~ "font-size:9pt;\"></p>\n"
2979 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2980 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2981 #~ "size:9pt;\">(c) 2007, El proyecto Marble</span></p>\n"
2982 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2983 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2984 #~ "font-size:9pt; font-style:italic;\"></p>\n"
2985 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2986 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2987 #~ "size:9pt;\">http://edu.kde.org/marble</span></p></body></html>"
2988 
2989 #~ msgid "A&uthors"
2990 #~ msgstr "A&utores"
2991 
2992 #~ msgid ""
2993 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2994 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2995 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2996 #~ "css\">\n"
2997 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2998 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
2999 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3000 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
3001 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
3002 #~ "font-size:9pt;\"></p></body></html>"
3003 #~ msgstr ""
3004 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3005 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3006 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3007 #~ "css\">\n"
3008 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3009 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
3010 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3011 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
3012 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
3013 #~ "font-size:9pt;\"></p></body></html>"
3014 
3015 #~ msgid "&Data"
3016 #~ msgstr "&Datos"
3017 
3018 #~ msgid "&License Agreement"
3019 #~ msgstr "Acuerdo de &licencia"
3020 
3021 #~ msgid ""
3022 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3023 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3024 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3025 #~ "css\">\n"
3026 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3027 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
3028 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3029 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
3030 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
3031 #~ "font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\"></p></body></html>"
3032 #~ msgstr ""
3033 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3034 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3035 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3036 #~ "css\">\n"
3037 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3038 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
3039 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3040 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
3041 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
3042 #~ "font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\"></p></body></html>"
3043 
3044 #~ msgid ""
3045 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3046 #~ "css\">\n"
3047 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3048 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3049 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3050 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3051 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">There are two caches "
3052 #~ "being used for Marble: The physical memory which is needed to keep map "
3053 #~ "data in the computer's memory. Increasing the value will make the "
3054 #~ "application more responsive. The hard disc memory cache is used by "
3055 #~ "download contents from the Internet (e.g. Wikipedia data or map data). "
3056 #~ "Decrease this value if you want to save space on the hard disc and if "
3057 #~ "high usage of the Internet is not an issue. </p></body></html>"
3058 #~ msgstr ""
3059 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3060 #~ "css\">\n"
3061 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3062 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3063 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3064 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3065 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Existen dos memorias "
3066 #~ "caché que se utilizan en Marble: La memoria física que se necesita para "
3067 #~ "mantener los datos del mapa en la memoria de la máquina. Aumentar este "
3068 #~ "valor hará que la aplicación responda mejor. La memoria de disco dura que "
3069 #~ "se utiliza para descargar contenidos de Internet (por ejemplo, los datos "
3070 #~ "de Wikipedia o los datos de los mapas). Reduzca este valor si desea "
3071 #~ "ahorrar espacio en el disco duro y si el alto uso de Internet no se una "
3072 #~ "necesidad. </p></body></html>"
3073 
3074 #~ msgid "C&ache"
3075 #~ msgstr "C&aché"
3076 
3077 #~ msgid "&Physical memory:"
3078 #~ msgstr "Memoria &física:"
3079 
3080 #~ msgid " MB"
3081 #~ msgstr " MB"
3082 
3083 #~ msgid "C&lear"
3084 #~ msgstr "Bor&rar"
3085 
3086 #~ msgid "&Hard disc:"
3087 #~ msgstr "Disco &duro:"
3088 
3089 #~ msgid "Unlimited"
3090 #~ msgstr "Ilimitada"
3091 
3092 #~ msgid "Cl&ear"
3093 #~ msgstr "B&orrar"
3094 
3095 #~ msgid ""
3096 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3097 #~ "css\">\n"
3098 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3099 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3100 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3101 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3102 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proxy settings for your "
3103 #~ "local intranet. Please leave empty if there is no proxy.</p></body></html>"
3104 #~ msgstr ""
3105 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3106 #~ "css\">\n"
3107 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3108 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3109 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3110 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3111 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Preferencias del proxy "
3112 #~ "para su intranet local. Deje este campo vacío sino hay proxy.</p></body></"
3113 #~ "html>"
3114 
3115 #~ msgid "&Proxy"
3116 #~ msgstr "&Proxy"
3117 
3118 #~ msgid "&Proxy:"
3119 #~ msgstr "&Proxy:"
3120 
3121 #~ msgid "P&ort:"
3122 #~ msgstr "P&uerto:"
3123 
3124 #~ msgid "Proxy type:"
3125 #~ msgstr "Tipo de proxy:"
3126 
3127 #~ msgid "Http"
3128 #~ msgstr "Http"
3129 
3130 #~ msgid "Socks5"
3131 #~ msgstr "Socks5"
3132 
3133 #~ msgid "Requires authentication"
3134 #~ msgstr "Necesita autenticación"
3135 
3136 #~ msgid "U&sername:"
3137 #~ msgstr "U&suario:"
3138 
3139 #~ msgid "&Password:"
3140 #~ msgstr "&Contraseña:"
3141 
3142 #~ msgid "Enable synchronization"
3143 #~ msgstr "Activar sincronización"
3144 
3145 #~ msgid ""
3146 #~ "Allows you to store routes in owncloud. Each route must be uploaded/"
3147 #~ "downloaded manually."
3148 #~ msgstr ""
3149 #~ "Le permite almacenar rutas en ownCloud. Debe subir y descargar las rutas "
3150 #~ "de forma manual."
3151 
3152 #~ msgid "Enable route synchronization"
3153 #~ msgstr "Activar sincronización de rutas"
3154 
3155 #~ msgid "Automatically sync all bookmarks to the server."
3156 #~ msgstr "Sincronizar automáticamente todos los marcadores en el servidor."
3157 
3158 #~ msgid "Enable bookmark synchronization"
3159 #~ msgstr "Activar sincronización de marcadores"
3160 
3161 #~ msgid "Sync now"
3162 #~ msgstr "Sincronizar ahora"
3163 
3164 #~ msgid "Credentials"
3165 #~ msgstr "Credenciales"
3166 
3167 #~ msgid "Server:"
3168 #~ msgstr "Servidor:"
3169 
3170 #~ msgid "Remote server URL, e.g. myserver.com/owncloud"
3171 #~ msgstr "URL del servidor remoto (p. ej., miservidor.com/owncloud)"
3172 
3173 #~ msgid "Username:"
3174 #~ msgstr "Nombre de usuario:"
3175 
3176 #~ msgid "Password:"
3177 #~ msgstr "Contraseña:"
3178 
3179 #~ msgid "Test Login"
3180 #~ msgstr "Probar inicio de sesión"
3181 
3182 #~ msgid "Marble Cache Settings"
3183 #~ msgstr "Preferencias de la caché de Marble"
3184 
3185 #~ msgid "Dragging and Animation"
3186 #~ msgstr "Arrastre y animación"
3187 
3188 #~ msgid "&Drag location:"
3189 #~ msgstr "Ubicación de arras&tre:"
3190 
3191 #~ msgid ""
3192 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3193 #~ "css\">\n"
3194 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3195 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3196 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3197 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3198 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">While dragging the "
3199 #~ "mouse there are two standard behaviours when dealing with a virtual globe:"
3200 #~ "</p>\n"
3201 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3202 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The location below "
3203 #~ "mouse pointer will follow the cursor exactly: As a result e.g. the north "
3204 #~ "pole will not stay at the top which can lead to confusion. By default "
3205 #~ "Marble makes sure that north is always up which results in a dragging "
3206 #~ "behaviour where the location below the mouse pointer slightly \"detaches"
3207 #~ "\" from the cursor. </p></body></html>"
3208 #~ msgstr ""
3209 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3210 #~ "css\">\n"
3211 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3212 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3213 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3214 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3215 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Mientras arrastra el "
3216 #~ "ratón hay dos comportamientos estándar cuando trabaja con un globo "
3217 #~ "virtual:</p>\n"
3218 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3219 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">La dirección bajo el "
3220 #~ "puntero del ratón seguirá con exactitud el cursor. Como resultado, por "
3221 #~ "ejemplo, el polo norte puede que no quede hacia arriba lo que puede dar "
3222 #~ "lugar a confusión. De forma predeterminada Marble se asegura de que el "
3223 #~ "norte esté siempre hacia arriba en un comportamiento de arrastre el "
3224 #~ "puntero del ratón se «separe» ligeramente del cursor. </p></body></html>"
3225 
3226 #~ msgid "Keep Planet Axis Vertically"
3227 #~ msgstr "Mantener el eje del planeta vertical"
3228 
3229 #~ msgid "Follow Mouse Pointer"
3230 #~ msgstr "Seguir el puntero del ratón"
3231 
3232 #~ msgid "Use kinetic spinning when dragging the map"
3233 #~ msgstr "Usar giros cinéticos al arrastrar el mapa"
3234 
3235 #~ msgid "&Inertial Globe Rotation"
3236 #~ msgstr "Rotación &inercial del globo"
3237 
3238 #~ msgid ""
3239 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3240 #~ "css\">\n"
3241 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3242 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3243 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3244 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3245 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When searching for a "
3246 #~ "location Marble can either move instantly to the new location or it can "
3247 #~ "show a travel animation from the previous place to the new place.</p></"
3248 #~ "body></html>"
3249 #~ msgstr ""
3250 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3251 #~ "css\">\n"
3252 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3253 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3254 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3255 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3256 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Cuando se busca una "
3257 #~ "dirección Marble puede moverse instantáneamente a la nueva dirección o "
3258 #~ "puede mostrar una animación del viaje desde el lugar anterior al nuevo.</"
3259 #~ "p></body></html>"
3260 
3261 #~ msgid "&Animate voyage to the target"
3262 #~ msgstr "&Animar viaje al destino"
3263 
3264 #~ msgid "&On startup:"
3265 #~ msgstr "&Al comienzo:"
3266 
3267 #~ msgid ""
3268 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3269 #~ "css\">\n"
3270 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3271 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3272 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3273 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3274 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">By default Marble will "
3275 #~ "display the home location immediately after the application has started. "
3276 #~ "As an alternative it can also show the last position that was active when "
3277 #~ "the user left the application. </p></body></html>"
3278 #~ msgstr ""
3279 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3280 #~ "css\">\n"
3281 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3282 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3283 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3284 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3285 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">De forma predeterminada "
3286 #~ "Marble mostrará la dirección de inicio inmediatamente después de que la "
3287 #~ "aplicación se inicie. Como alternativa también puede mostrar la última "
3288 #~ "posición que se encontrase activa cuando el usuario abandonó la "
3289 #~ "aplicación. </p></body></html>"
3290 
3291 #~ msgid "Show Home Location"
3292 #~ msgstr "Mostrar la ubicación personal"
3293 
3294 #~ msgid "Return to Last Location Visited"
3295 #~ msgstr "Volver a la última ubicación visitada"
3296 
3297 #~ msgid "&External Editor:"
3298 #~ msgstr "&Editor externo:"
3299 
3300 #~ msgid ""
3301 #~ "<p>The application that is launched to edit maps. Potlatch (default) "
3302 #~ "requires a web browser with flash support to be installed. When selecting "
3303 #~ "josm or merkaartor, make sure that the respective application is "
3304 #~ "installed.</p>"
3305 #~ msgstr ""
3306 #~ "<p>La aplicación que se lanza para editar mapas. Potlatch (por omisión) "
3307 #~ "necesita que esté instalado un navegador web que permita el uso de Flash. "
3308 #~ "Si selecciona «josm» o «merkaator», asegúrese de que esté instalada su "
3309 #~ "aplicación correspondiente.</p>"
3310 
3311 #~ msgid "Always ask"
3312 #~ msgstr "Preguntar siempre"
3313 
3314 #~ msgid "Potlatch (Web browser)"
3315 #~ msgstr "Potlatch (navegador web)"
3316 
3317 #~ msgid "Up"
3318 #~ msgstr "Arriba"
3319 
3320 #~ msgid "Tilts the globe's axis towards the user."
3321 #~ msgstr "Inclina el eje del globo hacia el usuario."
3322 
3323 #~ msgid "Left"
3324 #~ msgstr "Izquierda"
3325 
3326 #~ msgid "Rotates the globe counterclockwise around its axis."
3327 #~ msgstr "Rota el globo sobre su eje en sentido antihorario."
3328 
3329 #~ msgid "Reset View"
3330 #~ msgstr "Reiniciar vista"
3331 
3332 #~ msgid "Click this button to restore the original zoom level and view angle."
3333 #~ msgstr ""
3334 #~ "Pulse este botón para restaurar el nivel de ampliación original y el "
3335 #~ "ángulo de la vista."
3336 
3337 #~ msgid "Home"
3338 #~ msgstr "Inicio"
3339 
3340 #~ msgid "Right"
3341 #~ msgstr "Derecha"
3342 
3343 #~ msgid "Rotates the globe clockwise around its axis."
3344 #~ msgstr "Rota el globo sobre su eje en sentido horario."
3345 
3346 #~ msgid "Down"
3347 #~ msgstr "Abajo"
3348 
3349 #~ msgid "Tilts the globe's axis away from the user."
3350 #~ msgstr "Inclina el eje del globo alejándolo del usuario."
3351 
3352 #~ msgid "Zoom In"
3353 #~ msgstr "Acercar"
3354 
3355 #~ msgid "Zoom in by pressing this button to see more detail."
3356 #~ msgstr "Acerca pulsando este botón para mostrar más detalles."
3357 
3358 #~ msgid "+"
3359 #~ msgstr "+"
3360 
3361 #~ msgid "Zoom Slider"
3362 #~ msgstr "Deslizador de ampliación"
3363 
3364 #~ msgid "Use this slider to adjust the zoom level of the map."
3365 #~ msgstr ""
3366 #~ "Utilice este deslizador para ajustar el nivel de ampliación del mapa."
3367 
3368 #~ msgid "Zoom Out"
3369 #~ msgstr "Alejar"
3370 
3371 #~ msgid "Zoom out by pressing this button to see less detail."
3372 #~ msgstr "Aleja pulsando este botón para mostrar menos detalles."
3373 
3374 #~ msgid "-"
3375 #~ msgstr "-"
3376 
3377 #~ msgid ""
3378 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3379 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3380 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3381 #~ "css\">\n"
3382 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3383 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
3384 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3385 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3386 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3387 #~ "family:'Sans Serif';\">This is Marble's machine room for advanced users. "
3388 #~ "Here you can select and deselect the functionality that is provided "
3389 #~ "through plugins. </span></p>\n"
3390 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3391 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3392 #~ "family:'Sans Serif';\">Deselecting a plugin will remove the functionality "
3393 #~ "from the map, menus and toolbars. </span></p>\n"
3394 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3395 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3396 #~ "family:'Sans Serif';\">Also some of the plugins might allow for tweaking "
3397 #~ "their configuration a bit. </span></p></body></html>"
3398 #~ msgstr ""
3399 #~ "E<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/"
3400 #~ "TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
3401 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3402 #~ "css\">\n"
3403 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3404 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
3405 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3406 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3407 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3408 #~ "family:'Sans Serif';\">Esta es la sala de máquinas de Marble para los "
3409 #~ "usuarios avanzados. Aquí puede elegir las funcionalidades proporcionadas "
3410 #~ "Smediante complementos. </span></p>\n"
3411 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3412 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3413 #~ "family:'Sans Serif';\">Si quita la selección de un complemento se "
3414 #~ "eliminará su funcionalidad del mapa, de los menús y de las barras de "
3415 #~ "herramientas. </span></p>\n"
3416 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3417 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3418 #~ "family:'Sans Serif';\">Además, algunos complementos pueden permitir "
3419 #~ "afinar brevemente su configuración. </span></p></body></html>"
3420 
3421 #~ msgid "P&lugins"
3422 #~ msgstr "Comp&lementos"
3423 
3424 #~ msgid "Time Zone"
3425 #~ msgstr "Zona horaria"
3426 
3427 #~ msgid "UTC"
3428 #~ msgstr "UTC"
3429 
3430 #~ msgid "System time zone"
3431 #~ msgstr "Zona horaria del sistema"
3432 
3433 #~ msgid "Choose Time zone"
3434 #~ msgstr "Elegir zona horaria"
3435 
3436 #~ msgid "Universal Time Coordinated"
3437 #~ msgstr "Tiempo universal coordinado"
3438 
3439 #~ msgid "European Central Time"
3440 #~ msgstr "Hora de Europa Central"
3441 
3442 #~ msgid "Eastern European Time"
3443 #~ msgstr "Hora de Europa Oriental"
3444 
3445 #~ msgid "Egypt Standard Time"
3446 #~ msgstr "Hora estándar de Egipto"
3447 
3448 #~ msgid "Eastern African Time"
3449 #~ msgstr "Hora de África Oriental"
3450 
3451 #~ msgid "Middle East Time"
3452 #~ msgstr "Hora de Oriente Medio"
3453 
3454 #~ msgid "Near East Time"
3455 #~ msgstr "Hora de Oriente Próximo"
3456 
3457 #~ msgid "Pakistan Lahore Time"
3458 #~ msgstr "Hora de Lahore, Pakistán"
3459 
3460 #~ msgid "India Standard Time"
3461 #~ msgstr "Hora estándar de la India"
3462 
3463 #~ msgid "Bangladesh Standard Time"
3464 #~ msgstr "Hora estándar de Bangladesh"
3465 
3466 #~ msgid "Vietnam Standard Time"
3467 #~ msgstr "Hora estándar de Vietnam"
3468 
3469 #~ msgid "China Taiwan Time"
3470 #~ msgstr "Hora de Taiwán, China"
3471 
3472 #~ msgid "Japan Standard Time"
3473 #~ msgstr "Hora estándar de Japón"
3474 
3475 #~ msgid "Australia Central Time"
3476 #~ msgstr "Hora de Australia Central"
3477 
3478 #~ msgid "Australia Eastern Time"
3479 #~ msgstr "Hora del Este de Australia"
3480 
3481 #~ msgid "Solomon Standard Time"
3482 #~ msgstr "Hora estándar de Salomón"
3483 
3484 #~ msgid "New Zealand Standard Time"
3485 #~ msgstr "Hora estándar de Nueva Zelanda"
3486 
3487 #~ msgid "Midway Islands Time"
3488 #~ msgstr "Hora de las Islas Midway"
3489 
3490 #~ msgid "Hawaii Standard Time"
3491 #~ msgstr "Hora estándar de Hawai"
3492 
3493 #~ msgid "Alaska Standard Time"
3494 #~ msgstr "Hora estándar de Alaska"
3495 
3496 #~ msgid "Pacific Standard Time"
3497 #~ msgstr "Hora estándar del Pacífico"
3498 
3499 #~ msgid "Phoenix Standard Time"
3500 #~ msgstr "Hora estándar de Fénix"
3501 
3502 #~ msgid "Mountain Standard Time"
3503 #~ msgstr "Hora estándar de la Montaña"
3504 
3505 #~ msgid "Central Standard Time"
3506 #~ msgstr "Hora estándar del Centro"
3507 
3508 #~ msgid "Eastern Standard Time"
3509 #~ msgstr "Hora estándar del Este"
3510 
3511 #~ msgid "Indiana Eastern Standard Time"
3512 #~ msgstr "Hora estándar del Este, Indiana"
3513 
3514 #~ msgid "Puerto Rico and US Virgin Islands Time"
3515 #~ msgstr "Hora de Puerto Rico y de las Islas Vírgenes de los Estados Unidos"
3516 
3517 #~ msgid "Canada Newfoundland Time"
3518 #~ msgstr "Hora de Terranova, Canadá"
3519 
3520 #~ msgid "Argentina Standard Time"
3521 #~ msgstr "Hora estándar de Argentina"
3522 
3523 #~ msgid "Brazil Eastern Time"
3524 #~ msgstr "Hora de Brasil Oriental"
3525 
3526 #~ msgid "Central African Time"
3527 #~ msgstr "Hora centroafricana"
3528 
3529 #~ msgid "When Marble starts"
3530 #~ msgstr "Cuando se inicia Marble"
3531 
3532 #~ msgid "Load system time"
3533 #~ msgstr "Cargar la hora del sistema"
3534 
3535 #~ msgid "Load last session time"
3536 #~ msgstr "Cargar la hora de la última sesión"
3537 
3538 #~ msgid "&Units"
3539 #~ msgstr "&Unidades"
3540 
3541 #~ msgid "&Distance:"
3542 #~ msgstr "&Distancia:"
3543 
3544 #~ msgid ""
3545 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3546 #~ "css\">\n"
3547 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3548 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3549 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3550 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3551 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit that gets used "
3552 #~ "to measure altitude, lengths and distances (e.g. km, mi, ft).</p></body></"
3553 #~ "html>"
3554 #~ msgstr ""
3555 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3556 #~ "css\">\n"
3557 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3558 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3559 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3560 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3561 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">La unidad que se "
3562 #~ "utilizará para medir la altitud, la longitud y las distancias (ejem.: km, "
3563 #~ "mi, ft).</p></body></html>"
3564 
3565 #~ msgid "Kilometer, Meter"
3566 #~ msgstr "kilómetro, metro"
3567 
3568 #~ msgid "Miles, Feet"
3569 #~ msgstr "millas, pies"
3570 
3571 #~ msgid "Nautical miles, Knots"
3572 #~ msgstr "Millas náuticas, nudos"
3573 
3574 #~ msgid "An&gle:"
3575 #~ msgstr "Án&gulo:"
3576 
3577 #~ msgid ""
3578 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3579 #~ "css\">\n"
3580 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3581 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3582 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3583 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3584 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifies the notation "
3585 #~ "of angles in coordinates: By default the Degree-Minute-Second notation (e."
3586 #~ "g. 54°30'00\" ) gets used. As an alternative you can choose decimal "
3587 #~ "degrees (e.g. 54.5°).</p></body></html>"
3588 #~ msgstr ""
3589 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3590 #~ "css\">\n"
3591 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3592 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3593 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3594 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3595 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Especifica la notación "
3596 #~ "de los ángulos en las coordenadas: De forma predeterminada se utiliza la "
3597 #~ "notación grado-minuto-segundo (ejem.: 54°30'00\" ). Como alternativa "
3598 #~ "puede elegir grados decimales (ejem.: 54.5°).</p></body></html>"
3599 
3600 #~ msgid "Degree (DMS)"
3601 #~ msgstr "Grado (hexadecimal)"
3602 
3603 #~ msgid "Degree (Decimal)"
3604 #~ msgstr "Grado (decimal)"
3605 
3606 #~ msgid "Universal Transverse Mercator (UTM)"
3607 #~ msgstr "Sistema de coordenadas Universal Transversal de Mercator (UTM)"
3608 
3609 #~ msgid "Map &Quality"
3610 #~ msgstr "Calidad del &mapa"
3611 
3612 #~ msgid "&Still image:"
3613 #~ msgstr "Imagen cong&elada:"
3614 
3615 #~ msgid ""
3616 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3617 #~ "css\">\n"
3618 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3619 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3620 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3621 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3622 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifies the map "
3623 #~ "quality that gets displayed while there is no user input. Usually this "
3624 #~ "allows for high map quality as speed is no concern.</p></body></html>"
3625 #~ msgstr ""
3626 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3627 #~ "css\">\n"
3628 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3629 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3630 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3631 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3632 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Especifica la calidad "
3633 #~ "del mapa que se mostrará mientras no haya entrada del usuario. "
3634 #~ "Normalmente esto se permite para que no influya la calidad del mapa en la "
3635 #~ "velocidad.</p></body></html>"
3636 
3637 #~ msgid "Outline Quality"
3638 #~ msgstr "Calidad del perfil"
3639 
3640 #~ msgid "Low Quality"
3641 #~ msgstr "Calidad pobre"
3642 
3643 #~ msgid "Normal"
3644 #~ msgstr "Normal"
3645 
3646 #~ msgid "High Quality"
3647 #~ msgstr "Calidad alta"
3648 
3649 #~ msgid "Print Quality"
3650 #~ msgstr "Calidad de impresión"
3651 
3652 #~ msgid "During &animations:"
3653 #~ msgstr "Durante las &animaciones:"
3654 
3655 #~ msgid ""
3656 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3657 #~ "css\">\n"
3658 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3659 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3660 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3661 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3662 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifies the map "
3663 #~ "quality that gets displayed during map animations (e.g. while dragging "
3664 #~ "the globe). </p>\n"
3665 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3666 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Especially on slow "
3667 #~ "machines it is advisable to set this option to \"low quality\" as this "
3668 #~ "will give better speed.</p></body></html>"
3669 #~ msgstr ""
3670 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3671 #~ "css\">\n"
3672 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3673 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3674 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3675 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3676 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Especifica la calidad "
3677 #~ "del mapa que se utilizará durante las animaciones del mapa (ejem. "
3678 #~ "mientras arrastra el globo). </p>\n"
3679 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3680 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Especialmente, en "
3681 #~ "máquinas lentas es aconsejable fijar esta opción en «baja calidad» para "
3682 #~ "conseguir mejor velocidad.</p></body></html>"
3683 
3684 #~ msgid "G&raphics system:"
3685 #~ msgstr "Sistema g&ráfico:"
3686 
3687 #~ msgid ""
3688 #~ "Specifies the graphics system that Qt uses to draw the map.\n"
3689 #~ "Changing this setting might be a good idea if there are performance "
3690 #~ "issues with the system's graphics drivers."
3691 #~ msgstr ""
3692 #~ "Especifica el sistema de gráficos que usa Qt para dibujar el mapa.\n"
3693 #~ "Puede ser una buena idea cambiar esta preferencia en caso de escaso "
3694 #~ "rendimiento del controlador gráfico del sistema."
3695 
3696 #~ msgid "Raster (Software rendering)"
3697 #~ msgstr "Raster (renderización por software)"
3698 
3699 #~ msgid "OpenGL"
3700 #~ msgstr "OpenGL"
3701 
3702 #~ msgid "&Text Labels"
3703 #~ msgstr "Etiquetas de &texto"
3704 
3705 #~ msgid "&Place names:"
3706 #~ msgstr "Nombres de &lugares:"
3707 
3708 #~ msgid ""
3709 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3710 #~ "css\">\n"
3711 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3712 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3713 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3714 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3715 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Places often have "
3716 #~ "different names in different languages. The label on the map can show the "
3717 #~ "name in the user's language. Alternatively it can display the name in the "
3718 #~ "official language and glyphs of that place. </p></body></html>"
3719 #~ msgstr ""
3720 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3721 #~ "css\">\n"
3722 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3723 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3724 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3725 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3726 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Los sitios tienen "
3727 #~ "diferentes nombres en los diferentes idiomas. La etiqueta del mapa puede "
3728 #~ "mostrar el nombre en el idioma del usuario. También puede mostrar el "
3729 #~ "nombre en el idioma oficial y los glifos de este lugar. </p></body></html>"
3730 
3731 #~ msgid "Custom & Native Language"
3732 #~ msgstr "Idioma nativo y personalizado"
3733 
3734 #~ msgid "Custom Language"
3735 #~ msgstr "Idioma personalizado"
3736 
3737 #~ msgid "Native Language"
3738 #~ msgstr "Idioma nativo"
3739 
3740 #~ msgid "Default map &font:"
3741 #~ msgstr "&Tipo de letra por omisión en el mapa:"
3742 
3743 #~ msgid ""
3744 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3745 #~ "css\">\n"
3746 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3747 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3748 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3749 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3750 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The default font that "
3751 #~ "gets used on the map.</p></body></html>"
3752 #~ msgstr ""
3753 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3754 #~ "css\">\n"
3755 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3756 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3757 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3758 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3759 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">El tipo de letra "
3760 #~ "predeterminado que se utilizará en el mapa.</p></body></html>"
3761 
3762 #~ msgid "Movie Recording - Marble"
3763 #~ msgstr "Grabación de película - Marble"
3764 
3765 #~ msgid "Destination video"
3766 #~ msgstr "Vídeo de destino"
3767 
3768 #~ msgid "Open..."
3769 #~ msgstr "Abrir..."
3770 
3771 #~ msgid "FPS (frames per second)"
3772 #~ msgstr "FPS (fotogramas por segundo)"
3773 
3774 #~ msgid "Cancel"
3775 #~ msgstr "Cancelar"
3776 
3777 #~ msgid "Start"
3778 #~ msgstr "Iniciar"
3779 
3780 #~ msgid "New Bookmark Folder - Marble"
3781 #~ msgstr "Nueva carpeta de marcadores - Marble"
3782 
3783 #~ msgid "&Folder Name"
3784 #~ msgstr "&Nombre de la carpeta"
3785 
3786 #~ msgid "Current Relations"
3787 #~ msgstr "Relaciones actuales"
3788 
3789 #~ msgid "Name"
3790 #~ msgstr "Nombre"
3791 
3792 #~ msgid "Type"
3793 #~ msgstr "Tipo"
3794 
3795 #~ msgid "Role"
3796 #~ msgstr "Papel"
3797 
3798 #~ msgid "Add Relation"
3799 #~ msgstr "Añadir relación"
3800 
3801 #~ msgid "Current Tags"
3802 #~ msgstr "Etiquetas actuales"
3803 
3804 #~ msgid "Key"
3805 #~ msgstr "Clave"
3806 
3807 #~ msgid "Value"
3808 #~ msgstr "Valor"
3809 
3810 #~ msgid "<<"
3811 #~ msgstr "<<"
3812 
3813 #~ msgid ">>"
3814 #~ msgstr ">>"
3815 
3816 #~ msgid "Related Tags"
3817 #~ msgstr "Etiquetas relacionadas"
3818 
3819 #~ msgid "Browse..."
3820 #~ msgstr "Explorar..."
3821 
3822 #~ msgid "Icon Link:"
3823 #~ msgstr "Enlace al icono:"
3824 
3825 #~ msgid "ID:"
3826 #~ msgstr "ID:"
3827 
3828 #~ msgid "Target ID:"
3829 #~ msgstr "ID del destino:"
3830 
3831 #~ msgid "Position:"
3832 #~ msgstr "Posición:"
3833 
3834 #~ msgid "Marble"
3835 #~ msgstr "Marble"
3836 
3837 #~ msgid "Map"
3838 #~ msgstr "Mapa"
3839 
3840 #~ msgid "Visible Globe Region"
3841 #~ msgstr "Región del globo visible"
3842 
3843 #~ msgid "Outer Space"
3844 #~ msgstr "Espacio exterior"
3845 
3846 #~ msgid "Route"
3847 #~ msgstr "Ruta"
3848 
3849 #~ msgid "Route Summary"
3850 #~ msgstr "Resumen de la ruta"
3851 
3852 #~ msgid "Driving Instructions"
3853 #~ msgstr "Instrucciones de conducción"
3854 
3855 #~ msgid "Footer"
3856 #~ msgstr "Pie"
3857 
3858 #~ msgid "Configure Routing Profile"
3859 #~ msgstr "Configurar el perfil de rutas"
3860 
3861 #~ msgid "Active Route Services"
3862 #~ msgstr "Servicios de ruta activa"
3863 
3864 #~ msgid "Service Settings"
3865 #~ msgstr "Preferencias del servicio"
3866 
3867 #~ msgid "No configuration available"
3868 #~ msgstr "Ninguna configuración disponible"
3869 
3870 #~ msgid "Select Service to Configure"
3871 #~ msgstr "Seleccione el servicio a configurar"
3872 
3873 #~ msgid "Configure"
3874 #~ msgstr "Configurar"
3875 
3876 #~ msgid "&Add"
3877 #~ msgstr "&Añadir"
3878 
3879 #~ msgid "&Configure"
3880 #~ msgstr "&Configurar"
3881 
3882 #~ msgid "&Remove"
3883 #~ msgstr "&Eliminar"
3884 
3885 #~ msgid "Move &Up"
3886 #~ msgstr "&Subir"
3887 
3888 #~ msgid "Move &Down"
3889 #~ msgstr "&Bajar"
3890 
3891 #~ msgid "Car (fastest)"
3892 #~ msgstr "Automóvil (la más rápida)"
3893 
3894 #~ msgid "Car (shortest)"
3895 #~ msgstr "Automóvil (la más corta)"
3896 
3897 #~ msgid "Bicycle"
3898 #~ msgstr "Bicicleta"
3899 
3900 #~ msgid "Pedestrian"
3901 #~ msgstr "Pedestre"
3902 
3903 #~ msgid "No results."
3904 #~ msgstr "Ningún resultado."
3905 
3906 #~ msgid "Show Details"
3907 #~ msgstr "Mostrar detalles"
3908 
3909 #~ msgid "Choose alternative routes"
3910 #~ msgstr "Escoger rutas alternativas"
3911 
3912 #~ msgid "Sun Control"
3913 #~ msgstr "Control del Sol"
3914 
3915 #~ msgid "Sun Shading"
3916 #~ msgstr "Sombra solar"
3917 
3918 #~ msgid "Shadow"
3919 #~ msgstr "Sombra"
3920 
3921 #~ msgid "Night Map"
3922 #~ msgstr "Mapa nocturno"
3923 
3924 #~ msgid "Subsolar Point"
3925 #~ msgstr "Punto subpolar"
3926 
3927 #~ msgid ""
3928 #~ "Display <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Subsolar_point\">Subsolar "
3929 #~ "Point</a> icon"
3930 #~ msgstr ""
3931 #~ "Mostrar el icono del <a href=\"http://es.wikipedia.org/wiki/Punto_subpolar"
3932 #~ "\">punto subpolar</a>"
3933 
3934 #~ msgid ""
3935 #~ "<b>Lock</b> map view to <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
3936 #~ "Subsolar_point\">Subsolar Point</a>."
3937 #~ msgstr ""
3938 #~ "<b>Fijar</b> la vista del mapa al <a href=\"http://es.wikipedia.org/wiki/"
3939 #~ "Punto_subsolar\">punto subpolar</a>."
3940 
3941 #~ msgid ""
3942 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3943 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3944 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3945 #~ "css\">\n"
3946 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3947 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3948 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3949 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3950 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3951 #~ "weight:600;\">Attention: Panning the map is disabled now! </span></p>\n"
3952 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
3953 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Uncheck the \"Lock map "
3954 #~ "view to Subsolar Point\" option to allow for viewing a different place on "
3955 #~ "the globe again.</p></body></html>"
3956 #~ msgstr ""
3957 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3958 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3959 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3960 #~ "css\">\n"
3961 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3962 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3963 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3964 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3965 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3966 #~ "weight:600;\">Atención: el barrido del mapa está desactivado.</span></p>\n"
3967 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
3968 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quite la marca de la "
3969 #~ "opción «Fijar la vista del mapa al punto subpolar» para poder ver otro "
3970 #~ "lugar distinto en el mapa.</p></body></html>"
3971 
3972 #~ msgid "OK"
3973 #~ msgstr "Aceptar"
3974 
3975 #~ msgid "Apply"
3976 #~ msgstr "Aplicar"
3977 
3978 #~ msgid "Creating Map"
3979 #~ msgstr "Creando mapa"
3980 
3981 #~ msgid ""
3982 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
3983 #~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
3984 #~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
3985 #~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
3986 #~ "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Satellite "
3987 #~ "View</span></p><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
3988 #~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Earth "
3989 #~ "as seen from Space. The map is based on NASA's beautiful \"Blue Marble "
3990 #~ "Next Generation\" pictures. Credits: NASA's Earth Observatory</p></body></"
3991 #~ "html>"
3992 #~ msgstr ""
3993 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
3994 #~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
3995 #~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
3996 #~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
3997 #~ "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Vista de "
3998 #~ "satélite</span></p><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
3999 #~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">La "
4000 #~ "Tierra vista desde el espacio. El mapa está basado en las bellas imágenes "
4001 #~ "«La nueva generación del planeta azul» («Blue Marble Next Generation») de "
4002 #~ "la NASA. Créditos: Observatorio de la Tierra de la NASA </p></body></html>"
4003 
4004 #~ msgid ""
4005 #~ "Marble needs to create this map. This only needs to be done once and may "
4006 #~ "take a few seconds."
4007 #~ msgstr ""
4008 #~ "Marble necesita crear este mapa. Solo necesita hacerse una vez y puede "
4009 #~ "tardar varios segundos."
4010 
4011 #~ msgid "&Cancel"
4012 #~ msgstr "&Cancelar"
4013 
4014 #~ msgid "Zoom"
4015 #~ msgstr "Ampliar"
4016 
4017 #~ msgid "&Tile Level Range:"
4018 #~ msgstr "In&tervalo del nivel de cuadrículas:"
4019 
4020 #~ msgid "Minimum Tile Level"
4021 #~ msgstr "Nivel mínimo de cuadrículas"
4022 
4023 #~ msgid "to"
4024 #~ msgstr "hasta"
4025 
4026 #~ msgid "Maximum Tile Level"
4027 #~ msgstr "Nivel máximo de cuadrículas"
4028 
4029 #~ msgid "Time Control"
4030 #~ msgstr "Control del tiempo"
4031 
4032 #~ msgid "Time"
4033 #~ msgstr "Hora"
4034 
4035 #~ msgid "New Date Time      :"
4036 #~ msgstr "Nueva fecha y hora  :"
4037 
4038 #~ msgid "Refresh Interval     :"
4039 #~ msgstr "Intervalo de refresco:"
4040 
4041 #~ msgid " seconds"
4042 #~ msgstr " segundos"
4043 
4044 #~ msgid "Now"
4045 #~ msgstr "Ahora"
4046 
4047 #~ msgid "Current Date Time :"
4048 #~ msgstr "Fecha y hora actual :"
4049 
4050 #~ msgid "Time Speed"
4051 #~ msgstr "Velocidad del tiempo"
4052 
4053 #~ msgid "Close"
4054 #~ msgstr "Cerrar"
4055 
4056 #~ msgid "Tour"
4057 #~ msgstr "Visita guiada"
4058 
4059 #~ msgid "--:--"
4060 #~ msgstr "--:--"
4061 
4062 #~ msgid "Move up"
4063 #~ msgstr "Subir"
4064 
4065 #~ msgid "Move down"
4066 #~ msgstr "Bajar"
4067 
4068 #~ msgid "New Tour"
4069 #~ msgstr "Nueva visita guiada"
4070 
4071 #~ msgid "Save Tour"
4072 #~ msgstr "Guardar visita guiada"
4073 
4074 #~ msgid "Save Tour As"
4075 #~ msgstr "Guardar visita guiada como"
4076 
4077 #~ msgid "Open Tour"
4078 #~ msgstr "Abrir visita guiada"
4079 
4080 #~ msgid "Play"
4081 #~ msgstr "Reproducir"
4082 
4083 #~ msgid "Begins touring"
4084 #~ msgstr "Inicia el paseo"
4085 
4086 #~ msgid "Stop"
4087 #~ msgstr "Detener"
4088 
4089 #~ msgid "Stops touring (playing again will start tour from the start)"
4090 #~ msgstr ""
4091 #~ "Detiene el paseo (si lo reproduce otra vez comenzará por el principio)"
4092 
4093 #~ msgid "Converts the loaded tour into a movie"
4094 #~ msgstr "Convierte la visita guiada cargada en una película"
4095 
4096 #~ msgid "Worldclock Applet Configuration"
4097 #~ msgstr "Configuración de la miniaplicación Reloj mundial"
4098 
4099 #~ msgid "Map Display"
4100 #~ msgstr "Pantalla del mapa"
4101 
4102 #~ msgid "Projection:"
4103 #~ msgstr "Proyección:"
4104 
4105 #~ msgid "Equirectangular"
4106 #~ msgstr "Cilíndrica equidistante"
4107 
4108 #~ msgid "Center map on longitude:"
4109 #~ msgstr "Centrar el mapa en la longitud:"
4110 
4111 #~ msgid "Center map on daylight"
4112 #~ msgstr "Centrar el mapa en la luz solar"
4113 
4114 #~ msgid "Show date"
4115 #~ msgstr "Mostrar fecha"
4116 
4117 #~ msgid "Time Zones"
4118 #~ msgstr "Husos horarios"
4119 
4120 #~ msgid "Use custom timezone selection"
4121 #~ msgstr "Usar una selección personalizada del huso horario"
4122 
4123 #~ msgid "Edit ground overlay"
4124 #~ msgstr "Editar capa de terreno"
4125 
4126 #~ msgid "Coordinates"
4127 #~ msgstr "Coordenadas"
4128 
4129 #~ msgid "N"
4130 #~ msgstr "N"
4131 
4132 #~ msgid "W"
4133 #~ msgstr "O"
4134 
4135 #~ msgid "E"
4136 #~ msgstr "E"
4137 
4138 #~ msgid "S"
4139 #~ msgstr "S"
4140 
4141 #~ msgid "Rotation"
4142 #~ msgstr "Rotación"
4143 
4144 #~ msgid "Add polygon"
4145 #~ msgstr "Añadir polígono"
4146 
4147 #~ msgid "Lines"
4148 #~ msgstr "Líneas"
4149 
4150 #~ msgid "Width:"
4151 #~ msgstr "Ancho:"
4152 
4153 #~ msgid "Area"
4154 #~ msgstr "Área"
4155 
4156 #~ msgid "Filled"
4157 #~ msgstr "Relleno"
4158 
4159 #~ msgid "Not Filled"
4160 #~ msgstr "Sin rellenar"
4161 
4162 #~ msgid "Nodes"
4163 #~ msgstr "Nodos"
4164 
4165 #~ msgid "Add path"
4166 #~ msgstr "Añadir ruta"
4167 
4168 #~ msgid "Display"
4169 #~ msgstr "Mostrar"
4170 
4171 #~ msgid "Fade data older than (minutes)"
4172 #~ msgstr "Atenuar datos anteriores a (minutos)"
4173 
4174 #~ msgid "Do not show data older than (minutes)"
4175 #~ msgstr "No mostrar datos anteriores a (minutos)"
4176 
4177 #~ msgid "Internet"
4178 #~ msgstr "Internet"
4179 
4180 #~ msgid "APRS Data Sources"
4181 #~ msgstr "Fuentes de datos APRS"
4182 
4183 #~ msgid "Should information be gathered from the Internet APRS data source?"
4184 #~ msgstr "¿Se debe reunir información de la fuente de datos APRS de Internet?"
4185 
4186 #~ msgid "Collect data from an APRS Internet server"
4187 #~ msgstr "Recopilar datos de un servidor APRS de Internet"
4188 
4189 #~ msgid "Server"
4190 #~ msgstr "Servidor"
4191 
4192 #~ msgid "rotate.aprs.net"
4193 #~ msgstr "rotate.aprs.net"
4194 
4195 #~ msgid "Port"
4196 #~ msgstr "Puerto"
4197 
4198 #~ msgid "10253"
4199 #~ msgstr "10253"
4200 
4201 #~ msgid "Dump TCP/IP records to the debug stream"
4202 #~ msgstr "Volcar registros TCP/IP en el flujo de depuración"
4203 
4204 #~ msgid "Device"
4205 #~ msgstr "Dispositivo"
4206 
4207 #~ msgid "TNC Terminal Port"
4208 #~ msgstr "Puerto del terminal TNC"
4209 
4210 #~ msgid "Should information be gathered from a serial port?"
4211 #~ msgstr "¿Se debe reunir información de un puerto serie?"
4212 
4213 #~ msgid "Collect data from a serial TNC (In Text Mode)"
4214 #~ msgstr "Recopilar datos de un TNC serie (en modo texto)"
4215 
4216 #~ msgid "TTY"
4217 #~ msgstr "TTY"
4218 
4219 #~ msgid "/dev/ttyUSB0"
4220 #~ msgstr "/dev/ttyUSB0"
4221 
4222 #~ msgid "Dump TTY records to the debug stream"
4223 #~ msgstr "Volcar registros TTY en el flujo de depuración"
4224 
4225 #~ msgid "File"
4226 #~ msgstr "Archivo"
4227 
4228 #~ msgid "Should information be gathered from a file?"
4229 #~ msgstr "¿Se debe reunir información de un archivo?"
4230 
4231 #~ msgid "Collect data from a file"
4232 #~ msgstr "Recopilar datos de un archivo"
4233 
4234 #~ msgid "Dump file records to the debug stream"
4235 #~ msgstr "Volcar registros del archivo en el flujo de depuración"
4236 
4237 #~ msgid "Configure Compass Plugin"
4238 #~ msgstr "Configurar el complemento de la brújula"
4239 
4240 #~ msgid "Theme"
4241 #~ msgstr "Tema"
4242 
4243 #~ msgid "Default"
4244 #~ msgstr "Por omisión"
4245 
4246 #~ msgid "Arrows"
4247 #~ msgstr "Flechas"
4248 
4249 #~ msgid "Atom"
4250 #~ msgstr "Átomo"
4251 
4252 #~ msgid "Magnet"
4253 #~ msgstr "Imán"
4254 
4255 #~ msgid "Configure Crosshairs Plugin"
4256 #~ msgstr "Configurar el complemento del retículo"
4257 
4258 #~ msgid "Gun 1"
4259 #~ msgstr "Punto de mira 1"
4260 
4261 #~ msgid "Gun 2"
4262 #~ msgstr "Punto de mira 2"
4263 
4264 #~ msgid "Circled"
4265 #~ msgstr "Círculo"
4266 
4267 #~ msgid "German"
4268 #~ msgstr "Alemán"
4269 
4270 #~ msgid "Dialog"
4271 #~ msgstr "Diálogo"
4272 
4273 #~ msgid "Filter"
4274 #~ msgstr "Filtro"
4275 
4276 #~ msgid "Maximum number of results:"
4277 #~ msgstr "Número máximo de resultados:"
4278 
4279 #~ msgid "Minimum magnitude:"
4280 #~ msgstr "Magnitud mínima:"
4281 
4282 #~ msgid "Time Range"
4283 #~ msgstr "Intervalo horario"
4284 
4285 #~ msgid "Past"
4286 #~ msgstr "Los anteriores"
4287 
4288 #~ msgid "From"
4289 #~ msgstr "Desde"
4290 
4291 #~ msgid "days"
4292 #~ msgstr "días"
4293 
4294 #~ msgid "Eclipse Browser"
4295 #~ msgstr "Explorador de eclipses"
4296 
4297 #~ msgid "Show eclipses for year:"
4298 #~ msgstr "Mostrar eclipses del año:"
4299 
4300 #~ msgid "&Settings..."
4301 #~ msgstr "Pre&ferencias..."
4302 
4303 #~ msgid "&Go To Selected Eclipse"
4304 #~ msgstr "&Ir al eclipse seleccionado"
4305 
4306 #~ msgid "Eclipses Configuration"
4307 #~ msgstr "Configuración de los eclipses"
4308 
4309 #~ msgid "View &Options"
4310 #~ msgstr "&Opciones de la vista"
4311 
4312 #~ msgid "Enable &Lunar Eclipses"
4313 #~ msgstr "Activar eclipses &lunares"
4314 
4315 #~ msgid "Show Eclipse Control &Widget"
4316 #~ msgstr "Mostrar el widget de control de eclipses"
4317 
4318 #~ msgid "&Eclipse Elements"
4319 #~ msgstr "&Elementos del eclipse"
4320 
4321 #~ msgid "&Northern Penumbra"
4322 #~ msgstr "Penumbra &norte"
4323 
4324 #~ msgid "&Umbra"
4325 #~ msgstr "&Umbra"
4326 
4327 #~ msgid "Position of Eclipse &Maximum"
4328 #~ msgstr "Posición del &máximo del eclipse"
4329 
4330 #~ msgid "Central &Line"
4331 #~ msgstr "&Línea central"
4332 
4333 #~ msgid "Full &Penumbra"
4334 #~ msgstr "&Penumbra total"
4335 
4336 #~ msgid "Sunrise and Sunset &Boundaries"
4337 #~ msgstr "Lím&ites de la salida y la puesta del sol"
4338 
4339 #~ msgid "&Southern Penumbra"
4340 #~ msgstr "Penumbra &sur"
4341 
4342 #~ msgid "Penumbra with 60% Ma&gnitude"
4343 #~ msgstr "Penumbra con 60% de ma&gnitud"
4344 
4345 #~ msgid "&Reminder"
4346 #~ msgstr "&Recordatorio"
4347 
4348 #~ msgid "Remind about eclipse events"
4349 #~ msgstr "Recordar eventos sobre eclipses"
4350 
4351 #~ msgid "Eclipse Event"
4352 #~ msgstr "Evento de eclipse"
4353 
4354 #~ msgid ""
4355 #~ "<html><head/><body><p>Marble has detected that the following <span style="
4356 #~ "\" font-weight:600;\">eclipse events</span> will occur in the near "
4357 #~ "future. If you want more information on a specific event, select it and "
4358 #~ "click OK.</p></body></html>"
4359 #~ msgstr ""
4360 #~ "<html><head/><body><p>Marble ha detectado que los siguientes <span style="
4361 #~ "\" font-weight:600;\">eventos de eclipse</span> ocurrirán en un futuro "
4362 #~ "próximo. Si desea más información sobre un determinado evento, "
4363 #~ "selecciónelo y pulse «Aceptar».</p></body></html>"
4364 
4365 #~ msgid "Do not remind me about eclipse events again"
4366 #~ msgstr "No volver a avisarme de eventos de eclipses de nuevo"
4367 
4368 #~ msgid "Configure Elevation Profile Plugin"
4369 #~ msgstr "Configurar el complemento de perfil de elevación"
4370 
4371 #~ msgid "Zoom to viewport"
4372 #~ msgstr "Ampliar al área de visión"
4373 
4374 #~ msgid "Speed"
4375 #~ msgstr "Velocidad"
4376 
4377 #~ msgid "Direction"
4378 #~ msgstr "Dirección"
4379 
4380 #~ msgid "Altitude"
4381 #~ msgstr "Altitud"
4382 
4383 #~ msgid "Precision"
4384 #~ msgstr "Precisión"
4385 
4386 #~ msgid "Coordinate Grid Plugin"
4387 #~ msgstr "Complemento de rejilla de coordenadas"
4388 
4389 #~ msgid "C&olors"
4390 #~ msgstr "C&olores"
4391 
4392 #~ msgid "&Grid:"
4393 #~ msgstr "&Rejilla:"
4394 
4395 #~ msgid "Color of the coordinate grid."
4396 #~ msgstr "Color de la rejilla de coordenadas."
4397 
4398 #~ msgid "&Tropics:"
4399 #~ msgstr "&Trópicos:"
4400 
4401 #~ msgid "Color of the tropical circles."
4402 #~ msgstr "Color de los círculos tropicales."
4403 
4404 #~ msgid "&Equator:"
4405 #~ msgstr "&Ecuador:"
4406 
4407 #~ msgid "Color of the equator."
4408 #~ msgstr "Color del ecuador."
4409 
4410 #~ msgid "Labels"
4411 #~ msgstr "Etiquetas"
4412 
4413 #~ msgid "&Named Labels"
4414 #~ msgstr "Etiquetas con &nombre"
4415 
4416 #~ msgid "Show Labels for Prime meridian, Equator, Tropics."
4417 #~ msgstr ""
4418 #~ "Mostrar etiquetas para el meridiano de origen, el ecuador y los trópicos."
4419 
4420 #~ msgid "&Numerical Labels"
4421 #~ msgstr "Etiquetas &numéricas"
4422 
4423 #~ msgid "Show numerical Labels."
4424 #~ msgstr "Mostrar etiquetas numéricas."
4425 
4426 #~ msgid "Configure Scale Bar Plugin"
4427 #~ msgstr "Configurar el complemento de la barra de escala"
4428 
4429 #~ msgid "Show Ratio Scale"
4430 #~ msgstr "Mostrar escala relativa"
4431 
4432 #~ msgid "Minimize"
4433 #~ msgstr "Minimizar"
4434 
4435 #~ msgid "Marble - Measure Tool Configuration"
4436 #~ msgstr "Marble - Configuración de la herramienta de medida"
4437 
4438 #~ msgid "Ruler Type"
4439 #~ msgstr "Tipo de regla"
4440 
4441 #~ msgid "Polygon"
4442 #~ msgstr "Polígono"
4443 
4444 #~ msgid "Circle"
4445 #~ msgstr "Círculo"
4446 
4447 #~ msgid "Segment labels"
4448 #~ msgstr "Etiquetas de segmentos"
4449 
4450 #~ msgid "Distance "
4451 #~ msgstr "Distancia "
4452 
4453 #~ msgid "Bearing"
4454 #~ msgstr "Rumbo"
4455 
4456 #~ msgid "Bearing Change"
4457 #~ msgstr "Cambio de rumbo"
4458 
4459 #~ msgid "Perimeter"
4460 #~ msgstr "Perímetro"
4461 
4462 #~ msgid "Radius"
4463 #~ msgstr "Radio"
4464 
4465 #~ msgid "Circumference"
4466 #~ msgstr "Circunferencia"
4467 
4468 #~ msgid "General"
4469 #~ msgstr "General"
4470 
4471 #~ msgid "Cache name:"
4472 #~ msgstr "Nombres de la caché:"
4473 
4474 #~ msgid "User name:"
4475 #~ msgstr "Nombre de usuario:"
4476 
4477 #~ msgid "Type:"
4478 #~ msgstr "Tipo:"
4479 
4480 #~ msgid "Status:"
4481 #~ msgstr "Estado:"
4482 
4483 #~ msgid "Country:"
4484 #~ msgstr "País:"
4485 
4486 #~ msgid "Size:"
4487 #~ msgstr "Tamaño:"
4488 
4489 #~ msgid "Difficulty:"
4490 #~ msgstr "Dificultad:"
4491 
4492 #~ msgid "Terrain:"
4493 #~ msgstr "Terreno:"
4494 
4495 #~ msgid "Longitude:"
4496 #~ msgstr "Longitud:"
4497 
4498 #~ msgid "Latitude:"
4499 #~ msgstr "Latitud:"
4500 
4501 #~ msgid "Date hidden:"
4502 #~ msgstr "Fecha oculta:"
4503 
4504 #~ msgid "Date created:"
4505 #~ msgstr "Fecha de creación:"
4506 
4507 #~ msgid "Date last modified:"
4508 #~ msgstr "Fecha de última modificación:"
4509 
4510 #~ msgid "Log"
4511 #~ msgstr "Registro"
4512 
4513 #~ msgid "Previous"
4514 #~ msgstr "Anterior"
4515 
4516 #~ msgid "Next"
4517 #~ msgstr "Siguiente"
4518 
4519 #~ msgid "Minimum difficulty:"
4520 #~ msgstr "Dificultad mínima:"
4521 
4522 #~ msgid "Maximum difficulty:"
4523 #~ msgstr "Dificultad máxima:"
4524 
4525 #~ msgid "Maximum Distance:"
4526 #~ msgstr "Distancia máxima:"
4527 
4528 #~ msgid "Start:"
4529 #~ msgstr "Inicio:"
4530 
4531 #~ msgid "End:"
4532 #~ msgstr "Fin:"
4533 
4534 #~ msgid "TextLabel"
4535 #~ msgstr "TextLabel"
4536 
4537 #~ msgid "Hint"
4538 #~ msgstr "Consejo"
4539 
4540 #~ msgid "Logs"
4541 #~ msgstr "Registros"
4542 
4543 #~ msgid "Marble - OpenDesktop plugin configuration"
4544 #~ msgstr "Marble - Configuración del complemento OpenDesktop"
4545 
4546 #~ msgid "Number of displayed items on the screen:"
4547 #~ msgstr "Número de elementos mostrados en la pantalla:"
4548 
4549 #~ msgid "Map &Image"
4550 #~ msgstr "&Imagen del mapa"
4551 
4552 #~ msgid "&Planet:"
4553 #~ msgstr "&Planeta:"
4554 
4555 #~ msgid "&Size:"
4556 #~ msgstr "&Tamaño:"
4557 
4558 #~ msgid "x"
4559 #~ msgstr "x"
4560 
4561 #~ msgid "Preview"
4562 #~ msgstr "Vista previa"
4563 
4564 #~ msgid "Filename"
4565 #~ msgstr "Nombre de archivo"
4566 
4567 #~ msgid "Position I&ndicator:"
4568 #~ msgstr "I&ndicador de posición:"
4569 
4570 #~ msgid "Configure Photo Plugin"
4571 #~ msgstr "Configurar el complemento de fotografías"
4572 
4573 #~ msgid "License"
4574 #~ msgstr "Licencia"
4575 
4576 #~ msgid "Number of items on the screen"
4577 #~ msgstr "Número de elementos en la pantalla"
4578 
4579 #~ msgid "Configure Position Marker Plugin"
4580 #~ msgstr "Configurar el complemento de marcador de posición"
4581 
4582 #~ msgid "Cursor Shape"
4583 #~ msgstr "Forma del cursor"
4584 
4585 #~ msgid "&Arrow"
4586 #~ msgstr "&Flecha"
4587 
4588 #~ msgid "&Custom:"
4589 #~ msgstr "&Personalizar:"
4590 
4591 #~ msgid ""
4592 #~ "Position marker images indicating the direction should point north (top)."
4593 #~ msgstr ""
4594 #~ "Imágenes marcadoras de posición que indican la dirección que debe apuntar "
4595 #~ "al Norte (arriba)."
4596 
4597 #~ msgid "Trail"
4598 #~ msgstr "Rastro"
4599 
4600 #~ msgid "&Accuracy:"
4601 #~ msgstr "&Precisión:"
4602 
4603 #~ msgid "Color of the position marker's accuracy indicator."
4604 #~ msgstr "Color del indicador de precisión del marcador de posición."
4605 
4606 #~ msgid "Trail:"
4607 #~ msgstr "Rastro:"
4608 
4609 #~ msgid "Color of the position marker's trail."
4610 #~ msgstr "Color del rastro del marcador de posición."
4611 
4612 #~ msgid "Routing Configuration - Marble"
4613 #~ msgstr "Configuración de rutas - Marble"
4614 
4615 #~ msgid "Audible Turn Instructions"
4616 #~ msgstr "Instrucciones de giro sonoras"
4617 
4618 #~ msgid "Play a sound"
4619 #~ msgstr "Reproducir un sonido"
4620 
4621 #~ msgid "Use this speaker"
4622 #~ msgstr "Usar este hablante"
4623 
4624 #~ msgid ""
4625 #~ "<a href=\"http://userbase.kde.org/Marble/CustomSpeakers\">Get more "
4626 #~ "speakers</a>"
4627 #~ msgstr ""
4628 #~ "<a href=\"http://userbase.kde.org/Marble/CustomSpeakers\">Obtener más "
4629 #~ "hablantes</a>"
4630 
4631 #~ msgid "Guidance Mode"
4632 #~ msgstr "Modo de orientación"
4633 
4634 #~ msgid "R"
4635 #~ msgstr "R"
4636 
4637 #~ msgid "Toggle GPS"
4638 #~ msgstr "Conmutar GPS"
4639 
4640 #~ msgid "zoom out"
4641 #~ msgstr "alejar"
4642 
4643 #~ msgid "zoom in"
4644 #~ msgstr "acercar"
4645 
4646 #~ msgid "total time remaining"
4647 #~ msgstr "tiempo total restante"
4648 
4649 #~ msgid "Satellites Configuration - Marble"
4650 #~ msgstr "Configuración de satélites - Marble"
4651 
4652 #~ msgid "&Satellites"
4653 #~ msgstr "&Satélites"
4654 
4655 #~ msgid "&Data Sources"
4656 #~ msgstr "Fuentes de &datos"
4657 
4658 #~ msgid ""
4659 #~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Last update:</"
4660 #~ "span></p></body></html>"
4661 #~ msgstr ""
4662 #~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Última "
4663 #~ "actualización:</span></p></body></html>"
4664 
4665 #~ msgid "&Reload All Data Sources"
4666 #~ msgstr "&Volver a cargar todas las fuentes de datos"
4667 
4668 #~ msgid "Satellite Data Sources:"
4669 #~ msgstr "Fuentes de datos de satélites:"
4670 
4671 #~ msgid "Add a new data source (URL)."
4672 #~ msgstr "Añadir nueva fuente de datos (URL)."
4673 
4674 #~ msgid "Open a new data source from disk."
4675 #~ msgstr "Abrir una nueva fuente de datos del disco."
4676 
4677 #~ msgid "Remove selected data source."
4678 #~ msgstr "Eliminar la fuente de datos seleccionada."
4679 
4680 #~ msgid "(Built-in Data Sources for Earth Satellites)"
4681 #~ msgstr "(Fuentes de datos integradas para los satélites terrestres)"
4682 
4683 #~ msgid ""
4684 #~ "<html><head/><body><p>Supported formats: <a href=\"http://techbase.kde."
4685 #~ "org/Projects/Marble/SatelliteCatalogFormat\"><span style=\" text-"
4686 #~ "decoration: underline; color:#0000ff;\">Marble Satellite Catalogue</"
4687 #~ "span></a>, <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Two-line_element_set"
4688 #~ "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">Two-Line-"
4689 #~ "Element Set</span></a></p></body></html>"
4690 #~ msgstr ""
4691 #~ "<html><head/><body><p>Formatos permitidos: <a href=\"http://techbase.kde."
4692 #~ "org/Projects/Marble/SatelliteCatalogFormat\"><span style=\" text-"
4693 #~ "decoration: underline; color:#0000ff;\">Catálogo de satélites de Marble</"
4694 #~ "span></a>, <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Two-line_element_set"
4695 #~ "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">Conjunto "
4696 #~ "de elementos en dos líneas</span></a></p></body></html>"
4697 
4698 #~ msgid "Plugin Inactive"
4699 #~ msgstr "Complemento inactivo"
4700 
4701 #~ msgid "&Activate Plugin"
4702 #~ msgstr "&Activar complemento"
4703 
4704 #~ msgid ""
4705 #~ "Configuration options not available since the plugin is disabled at the "
4706 #~ "moment."
4707 #~ msgstr ""
4708 #~ "Opciones de configuración no disponibles porque el complemento está "
4709 #~ "desactivado en este momento."
4710 
4711 #~ msgid "km/h"
4712 #~ msgstr "km/h"
4713 
4714 #~ msgid "Configure Stars Plugin"
4715 #~ msgstr "Configurar el complemento de estrellas"
4716 
4717 #~ msgid "Celestial Objects"
4718 #~ msgstr "Objetos astronómicos"
4719 
4720 #~ msgid "Star Magnitude Limit"
4721 #~ msgstr "Límite de magnitud estelar"
4722 
4723 #~ msgid " mag"
4724 #~ msgstr " mag"
4725 
4726 #~ msgid "Solar System"
4727 #~ msgstr "Sistema Solar"
4728 
4729 #~ msgid "Sun"
4730 #~ msgstr "Sol"
4731 
4732 #~ msgid "Moon"
4733 #~ msgstr "Luna"
4734 
4735 #~ msgid "Mercury"
4736 #~ msgstr "Mercurio"
4737 
4738 #~ msgid "Venus"
4739 #~ msgstr "Venus"
4740 
4741 #~ msgid "Earth"
4742 #~ msgstr "La Tierra"
4743 
4744 #~ msgid "Mars"
4745 #~ msgstr "Marte"
4746 
4747 #~ msgid "Jupiter"
4748 #~ msgstr "Júpiter"
4749 
4750 #~ msgid "Saturn"
4751 #~ msgstr "Saturno"
4752 
4753 #~ msgid "Uranus"
4754 #~ msgstr "Urano"
4755 
4756 #~ msgid "Neptune"
4757 #~ msgstr "Neptuno"
4758 
4759 #~ msgid "Use name labels"
4760 #~ msgstr "Usar etiquetas de nombres"
4761 
4762 #~ msgid "Magnify Sun and Moon"
4763 #~ msgstr "Aumentar el Sol y la Luna"
4764 
4765 #~ msgid "Other"
4766 #~ msgstr "Otro"
4767 
4768 #~ msgid "Deep Sky Object Labels"
4769 #~ msgstr "Etiquetas de objetos del espacio profundo"
4770 
4771 #~ msgid "Deep Sky Objects"
4772 #~ msgstr "Objetos del espacio profundo"
4773 
4774 #~ msgid "Lines and Orientation"
4775 #~ msgstr "Líneas y orientación"
4776 
4777 #~ msgid "Constellations"
4778 #~ msgstr "Constelaciones"
4779 
4780 #~ msgid "Names"
4781 #~ msgstr "Nombres"
4782 
4783 #~ msgid "Latin Name"
4784 #~ msgstr "Nombre latino"
4785 
4786 #~ msgid "Native Translation"
4787 #~ msgstr "Traducción nativa"
4788 
4789 #~ msgid "Abbreviation"
4790 #~ msgstr "Abreviatura"
4791 
4792 #~ msgid "Celestial Equator"
4793 #~ msgstr "Ecuador celeste"
4794 
4795 #~ msgid "Celestial Poles"
4796 #~ msgstr "Polos celestes"
4797 
4798 #~ msgid "Ecliptic"
4799 #~ msgstr "Eclíptica"
4800 
4801 #~ msgid "Configure Weather Plugin"
4802 #~ msgstr "Configurar el complemento meteorológico"
4803 
4804 #~ msgid "Information"
4805 #~ msgstr "Información"
4806 
4807 #~ msgid ""
4808 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4809 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4810 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4811 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4812 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Here you can "
4813 #~ "choose if you want the weather condition to be shown (for example, clouds "
4814 #~ "or clear sky.) Marble will only show the condition if this information is "
4815 #~ "available.</p></body></html>\n"
4816 #~ msgstr ""
4817 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4818 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4819 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4820 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4821 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Aquí puede "
4822 #~ "escoger si desea que se muestren las condiciones atmosféricas (por "
4823 #~ "ejemplo, nuboso o cielo despejado). Marble mostrará estas condiciones "
4824 #~ "únicamente si su información está disponible.</p></body></html>\n"
4825 
4826 #~ msgid "Weather condition"
4827 #~ msgstr "Estado meteorológico"
4828 
4829 #~ msgid ""
4830 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4831 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4832 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4833 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4834 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Selects if you "
4835 #~ "want the temperature to be shown. The temperature will only be shown for "
4836 #~ "the stations it is available for.</p></body></html>\n"
4837 #~ msgstr ""
4838 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4839 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4840 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4841 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4842 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Indica si desea "
4843 #~ "mostrar la temperatura. La temperatura solo se mostrará en las estaciones "
4844 #~ "para las que esté disponible.</p></body></html>\n"
4845 
4846 #~ msgid "Temperature"
4847 #~ msgstr "Temperatura"
4848 
4849 #~ msgid ""
4850 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4851 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4852 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4853 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4854 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select if you "
4855 #~ "want the wind direction to be shown. The wind direction will only be "
4856 #~ "shown if it is available for the particular station.</p></body></html>\n"
4857 #~ msgstr ""
4858 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4859 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4860 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4861 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4862 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Indica si desea "
4863 #~ "mostrar la dirección del viento. La dirección del viento solo se mostrará "
4864 #~ "en las estaciones para las que esté disponible.</p></body></html>\n"
4865 
4866 #~ msgid "Wind direction"
4867 #~ msgstr "Dirección del viento"
4868 
4869 #~ msgid ""
4870 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4871 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4872 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4873 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4874 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select if you "
4875 #~ "want the wind speed to be shown. The wind speed will only be shown if it "
4876 #~ "is available for the particular station.</p></body></html>\n"
4877 #~ msgstr ""
4878 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4879 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4880 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4881 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4882 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Indica si desea "
4883 #~ "mostrar la velocidad del viento. La velocidad del viento solo se mostrará "
4884 #~ "en las estaciones para las que esté disponible.</p></body></html>\n"
4885 
4886 #~ msgid "Wind speed"
4887 #~ msgstr "Velocidad del viento"
4888 
4889 #~ msgid "Units"
4890 #~ msgstr "Unidades"
4891 
4892 #~ msgid ""
4893 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4894 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4895 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4896 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4897 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit used to "
4898 #~ "measure the temperature.</p></body></html>\n"
4899 #~ msgstr ""
4900 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4901 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4902 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4903 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4904 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">La unidad que se "
4905 #~ "usará para medir la temperatura.</p></body></html>\n"
4906 
4907 #~ msgid "Celsius"
4908 #~ msgstr "Celsius"
4909 
4910 #~ msgid "Fahrenheit"
4911 #~ msgstr "Fahrenheit"
4912 
4913 #~ msgid ""
4914 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4915 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4916 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4917 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4918 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit used to "
4919 #~ "measure the wind speed.</p></body></html>\n"
4920 #~ msgstr ""
4921 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4922 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4923 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4924 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4925 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">La unidad que se "
4926 #~ "usará para medir la velocidad del viento.</p></body></html>\n"
4927 
4928 #~ msgid "Kilometers per hour"
4929 #~ msgstr "Kilómetros por hora"
4930 
4931 #~ msgid "Miles per hour"
4932 #~ msgstr "Millas por hora"
4933 
4934 #~ msgid "Meters per second"
4935 #~ msgstr "Metros por segundo"
4936 
4937 #~ msgid "Knots"
4938 #~ msgstr "Nudos"
4939 
4940 #~ msgid "Beaufort"
4941 #~ msgstr "Beaufort"
4942 
4943 #~ msgid "Pressure"
4944 #~ msgstr "Presión"
4945 
4946 #~ msgid ""
4947 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4948 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4949 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4950 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4951 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit used to "
4952 #~ "measure the air pressure.</p></body></html>\n"
4953 #~ msgstr ""
4954 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4955 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4956 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4957 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4958 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">La unidad que se "
4959 #~ "usará para medir la presión del aire.</p></body></html>\n"
4960 
4961 #~ msgid "Hecto Pascals"
4962 #~ msgstr "Hectopascales"
4963 
4964 #~ msgid "Kilo Pascals"
4965 #~ msgstr "Kilopascales"
4966 
4967 #~ msgid "Bars"
4968 #~ msgstr "Bares"
4969 
4970 #~ msgid "Millimeters of Mercury"
4971 #~ msgstr "Milímetros de mercurio"
4972 
4973 #~ msgid "Inches of Mercury"
4974 #~ msgstr "Pulgadas de mercurio"
4975 
4976 #~ msgid "Miscellaneous"
4977 #~ msgstr "Varios"
4978 
4979 #~ msgid "Show only favorite items"
4980 #~ msgstr "Mostrar solo los elementos favoritos"
4981 
4982 #~ msgid "Weather update interval"
4983 #~ msgstr "Intervalo de actualización del estado meteorológico"
4984 
4985 #~ msgid " hours"
4986 #~ msgstr " horas"
4987 
4988 #~ msgid "Configure Wikipedia Plugin"
4989 #~ msgstr "Configurar el complemento Wikipedia"
4990 
4991 #~ msgid "Show thumbnail images"
4992 #~ msgstr "Mostrar imágenes de miniaturas"
4993 
4994 #~ msgid "Route type:"
4995 #~ msgstr "Tipo de ruta:"
4996 
4997 #~ msgid "Speed:"
4998 #~ msgstr "Velocidad:"
4999 
5000 #~ msgid "AppKey"
5001 #~ msgstr "AppKey"
5002 
5003 #~ msgid "Preference:"
5004 #~ msgstr "Preferencia:"
5005 
5006 #~ msgid "Avoid motorways"
5007 #~ msgstr "Evitar autopistas"
5008 
5009 #~ msgid "Avoid tollways"
5010 #~ msgstr "Evitar peajes"
5011 
5012 #~ msgid "Avoid ferries"
5013 #~ msgstr "Evitar transbordadores"
5014 
5015 #~ msgid "Ascending slope:"
5016 #~ msgstr "Cuesta ascendente:"
5017 
5018 #~ msgid "Descending slope:"
5019 #~ msgstr "Pendiente descendente:"
5020 
5021 #~ msgid ""
5022 #~ "An AppKey is required for MapQuest routing to work. You can register one "
5023 #~ "<a href=\"http://developer.mapquest.com/web/products/open\">here</a>."
5024 #~ msgstr ""
5025 #~ "Necesita una AppKey para que funcionen las rutas de MapQuest. Puede "
5026 #~ "registrar una <a href=\"http://developer.mapquest.com/web/products/open"
5027 #~ "\">aquí</a>."
5028 
5029 #~ msgid "Monav Configuration"
5030 #~ msgstr "Configuración de Monav"
5031 
5032 #~ msgid "Transport Type:"
5033 #~ msgstr "Tipo de transporte:"
5034 
5035 #~ msgid "Any"
5036 #~ msgstr "Cualquiera"
5037 
5038 #~ msgid "Manage Maps"
5039 #~ msgstr "Gestión de mapas"
5040 
5041 #~ msgid "Install New"
5042 #~ msgstr "Instalar nuevo"
5043 
5044 #~ msgid "Continent"
5045 #~ msgstr "Continente"
5046 
5047 #~ msgid "Country"
5048 #~ msgstr "País"
5049 
5050 #~ msgid "Download Variant"
5051 #~ msgstr "Descargar variante"
5052 
5053 #~ msgid "Install"
5054 #~ msgstr "Instalar"
5055 
5056 #~ msgid "Nothing to do."
5057 #~ msgstr "Nada que hacer."
5058 
5059 #~ msgid "%v/%m MB"
5060 #~ msgstr "%v/%m MB"
5061 
5062 #~ msgid "Abort"
5063 #~ msgstr "Interrumpir"
5064 
5065 #~ msgid "Transport:"
5066 #~ msgstr "Transporte:"
5067 
5068 #~ msgid "Profile:"
5069 #~ msgstr "Perfil:"
5070 
5071 #~ msgid "Method"
5072 #~ msgstr "Método"
5073 
5074 #~ msgid "Fastest"
5075 #~ msgstr "El más rápido"
5076 
5077 #~ msgid "Shortest"
5078 #~ msgstr "El más corto"
5079 
5080 #~ msgid "Please allow access to KWallet."
5081 #~ msgstr "Por favor, permita el acceso a KWallet."
5082 
5083 #~ msgid ""
5084 #~ "You haven't allowed Marble to use KWallet yet.\n"
5085 #~ "This is dangerous since Marble will store your password without "
5086 #~ "encryption.\n"
5087 #~ "Are you sure?"
5088 #~ msgstr ""
5089 #~ "Aún no ha permitido que Marble use KWallet.\n"
5090 #~ "Esto puede resultar peligroso, ya que Marble guardará la contraseña sin "
5091 #~ "cifrar.\n"
5092 #~ "¿Está seguro?"
5093 
5094 #~ msgid "KWallet Access in Marble"
5095 #~ msgstr "Acceso a KWallet en Marble"
5096 
5097 #~ msgid ""
5098 #~ "You still don't allow Marble to use KWallet.\n"
5099 #~ "If you haven't seen the KWallet dialog asking to allow access, it means "
5100 #~ "that you have disabled it.\n"
5101 #~ "If you would like to change this see System Information -> Account "
5102 #~ "Details -> KDE Wallet -> Access Control.\n"
5103 #~ "Choose your wallet and allow Marble to use it."
5104 #~ msgstr ""
5105 #~ "Aún no ha permitido que Marble use KWallet.\n"
5106 #~ "Si no ha visto el diálogo de KWallet solicitando permiso para acceder, "
5107 #~ "significa que lo ha desactivado.\n"
5108 #~ "Si desea cambiar esto, vaya a «Información del sistema -> Detalles de la "
5109 #~ "cuenta -> Cartera de KDE -> Control de acceso».\n"
5110 #~ "Seleccione ahí su cartera y permita que Marble la use."
5111 
5112 #~ msgid "Location Browser"
5113 #~ msgstr "Navegador de ubicación"
5114 
5115 #~ msgid "Double click an entry of this list to get it displayed on the map."
5116 #~ msgstr ""
5117 #~ "Haga doble clic sobre una entrada de esta lista para mostrará en el mapa."
5118 
5119 #~ msgid "Navigate to your 'Home Location'"
5120 #~ msgstr "Navegar hacia su «Ubicación personal»"
5121 
5122 #~ msgid "Do you allow Marble to use KWallet?"
5123 #~ msgstr "¿Desea que Marble use KWallet?"
5124 
5125 #~ msgid "Form"
5126 #~ msgstr "Formulario"
5127 
5128 #~ msgid "Url:"
5129 #~ msgstr "URL:"
5130 
5131 #~| msgid "&Add Folder"
5132 #~ msgid "Add SoundCue"
5133 #~ msgstr "Añadir cola de sonido"
5134 
5135 #, fuzzy
5136 #~| msgid "Circled"
5137 #~ msgid "Circular"
5138 #~ msgstr "Círculo"
5139 
5140 #~ msgid "&Name"
5141 #~ msgstr "&Nombre"
5142 
5143 #~ msgid "Link"
5144 #~ msgstr "Enlace"
5145 
5146 #~ msgid "Pause"
5147 #~ msgstr "Pausar"
5148 
5149 #~ msgid "Pauses touring until you start it again"
5150 #~ msgstr "Pausa el paseo hasta que lo comience de nuevo"
5151 
5152 #~ msgid "Land"
5153 #~ msgstr "Tierra"
5154 
5155 #, fuzzy
5156 #~| msgid "Areas"
5157 #~ msgid "Ara"
5158 #~ msgstr "Áreas"
5159 
5160 #, fuzzy
5161 #~| msgid "Cancel"
5162 #~ msgid "Cancer"
5163 #~ msgstr "Cancelar"
5164 
5165 #, fuzzy
5166 #~| msgid "Craters"
5167 #~ msgid "Crater"
5168 #~ msgstr "Cráteres"
5169 
5170 #, fuzzy
5171 #~| msgid "Uranus"
5172 #~ msgid "Eridanus"
5173 #~ msgstr "Urano"
5174 
5175 #, fuzzy
5176 #~| msgid "Log"
5177 #~ msgid "Leo"
5178 #~ msgstr "Registro"
5179 
5180 #, fuzzy
5181 #~| msgid "Library"
5182 #~ msgid "Libra"
5183 #~ msgstr "Biblioteca"
5184 
5185 #, fuzzy
5186 #~| msgid "Normal"
5187 #~ msgid "Norma"
5188 #~ msgstr "Normal"
5189 
5190 #, fuzzy
5191 #~| msgid "Doctors"
5192 #~ msgid "Pictor"
5193 #~ msgstr "Médico"
5194 
5195 #~ msgid "Show distance labels for each section"
5196 #~ msgstr "Mostrar etiquetas de distancia para cada sección"
5197 
5198 #~ msgid "Constellation Labels"
5199 #~ msgstr "Etiquetas de constelaciones"
5200 
5201 #~ msgid "Constellation Names"
5202 #~ msgstr "Nombres de constelaciones"
5203 
5204 #~ msgid "Military Grid Reference System (MGRS)"
5205 #~ msgstr "Sistema Militar de Referencia por Coordenadas (MGRS)"