Warning, /education/marble/po/bs/marble.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Bosnian translation for kdeedu 0002 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 0003 # This file is distributed under the same license as the kdeedu package. 0004 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010. 0005 # 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: kdeedu\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-11-27 00:39+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2015-02-25 20:28+0100\n" 0012 "Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n" 0013 "Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n" 0014 "Language: bs\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" 0019 "X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 06:05+0000\n" 0020 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" 0021 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 0022 0023 #, kde-format 0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0025 msgid "Your names" 0026 msgstr "Maida Curic,Samir Ribić,Osman Mehinagic,Lejla Agic,Vedran Ljubovic" 0027 0028 #, kde-format 0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0030 msgid "Your emails" 0031 msgstr "" 0032 "Maida@etf.ba,samir.ribic@etf.unsa.ba,omehinagic1@etf.unsa.ba,lagic1@etf.unsa." 0033 "ba,vljubovic@smartnet.ba" 0034 0035 #: kdemain.cpp:91 0036 #, kde-format 0037 msgid "Marble Virtual Globe" 0038 msgstr "Marble virtualni globus" 0039 0040 #: kdemain.cpp:93 0041 #, kde-format 0042 msgid "A World Atlas." 0043 msgstr "Atlas svijeta." 0044 0045 #: kdemain.cpp:95 0046 #, fuzzy, kde-format 0047 #| msgid "(c) 2007-2014" 0048 msgid "(c) 2007-%1" 0049 msgstr "(c) 2007-2014" 0050 0051 #: kdemain.cpp:100 kdemain.cpp:286 0052 #, kde-format 0053 msgid "Torsten Rahn" 0054 msgstr "Torsten Rahn" 0055 0056 #: kdemain.cpp:101 0057 #, kde-format 0058 msgid "Developer and Original Author" 0059 msgstr "Programer i Originalni Autor" 0060 0061 #: kdemain.cpp:103 0062 #, kde-format 0063 msgid "Bernhard Beschow" 0064 msgstr "Bernhard Beschow" 0065 0066 #: kdemain.cpp:104 0067 #, kde-format 0068 msgid "WMS Support, Mobile, Performance" 0069 msgstr "WMS podrška, mobilno, performanse" 0070 0071 #: kdemain.cpp:106 0072 #, kde-format 0073 msgid "Thibaut Gridel" 0074 msgstr "Thibaut Gridel" 0075 0076 #: kdemain.cpp:107 0077 #, kde-format 0078 msgid "Geodata" 0079 msgstr "Geodata" 0080 0081 #: kdemain.cpp:109 0082 #, kde-format 0083 msgid "Jens-Michael Hoffmann" 0084 msgstr "Jens-Michael Hoffmann" 0085 0086 #: kdemain.cpp:110 0087 #, kde-format 0088 msgid "OpenStreetMap Integration, OSM Namefinder, Download Management" 0089 msgstr "OpenStreetMap Integracija, OSM Namefinder, Upravljanje preuzimanjima" 0090 0091 #: kdemain.cpp:112 0092 #, kde-format 0093 msgid "Florian Eßer" 0094 msgstr "Florian Eßer" 0095 0096 #: kdemain.cpp:113 0097 #, kde-format 0098 msgid "Elevation Profile" 0099 msgstr "Elevacijski profil" 0100 0101 #: kdemain.cpp:115 0102 #, kde-format 0103 msgid "Wes Hardaker" 0104 msgstr "Wes Hardaker" 0105 0106 #: kdemain.cpp:116 0107 #, kde-format 0108 msgid "APRS Plugin" 0109 msgstr "APRS dodatak" 0110 0111 #: kdemain.cpp:118 kdemain.cpp:202 0112 #, kde-format 0113 msgid "Bastian Holst" 0114 msgstr "Bastian Holst" 0115 0116 #: kdemain.cpp:119 0117 #, kde-format 0118 msgid "Online Services support" 0119 msgstr "Onlajn podrška servisa" 0120 0121 #: kdemain.cpp:121 kdemain.cpp:172 0122 #, kde-format 0123 msgid "Guillaume Martres" 0124 msgstr "Guillaume Martres" 0125 0126 #: kdemain.cpp:122 0127 #, kde-format 0128 msgid "Satellites" 0129 msgstr "Sateliti" 0130 0131 #: kdemain.cpp:124 kdemain.cpp:168 0132 #, kde-format 0133 msgid "Rene Kuettner" 0134 msgstr "Rene Kuettner" 0135 0136 #: kdemain.cpp:125 0137 #, kde-format 0138 msgid "Satellites, Eclipses" 0139 msgstr "Sateliti pomračenja" 0140 0141 #: kdemain.cpp:127 0142 #, kde-format 0143 msgid "Friedrich W. H. Kossebau" 0144 msgstr "Fridrih V.H. Kosebau" 0145 0146 #: kdemain.cpp:128 0147 #, kde-format 0148 msgid "Plasma Integration, Bugfixes" 0149 msgstr "Plasma Integracija, popravak grešaka" 0150 0151 #: kdemain.cpp:130 0152 #, kde-format 0153 msgid "Dennis Nienhüser" 0154 msgstr "Dennis Nienhüser" 0155 0156 #: kdemain.cpp:131 0157 #, kde-format 0158 msgid "Routing, Navigation, Mobile" 0159 msgstr "Rutiranje, Navigacija, Mobilno" 0160 0161 #: kdemain.cpp:133 0162 #, kde-format 0163 msgid "Niko Sams" 0164 msgstr "Niko Sams" 0165 0166 #: kdemain.cpp:134 0167 #, kde-format 0168 msgid "Routing, Elevation Profile" 0169 msgstr "Rutiranje, Elevacijski Profil" 0170 0171 #: kdemain.cpp:136 kdemain.cpp:206 0172 #, kde-format 0173 msgid "Patrick Spendrin" 0174 msgstr "Patrick Spendrin" 0175 0176 #: kdemain.cpp:137 0177 #, kde-format 0178 msgid "Core Developer: KML and Windows support" 0179 msgstr "Razvojni programer: KML i Windows podrška" 0180 0181 #: kdemain.cpp:139 0182 #, kde-format 0183 msgid "Eckhart Wörner" 0184 msgstr "Eckhart Wörner" 0185 0186 #: kdemain.cpp:140 0187 #, kde-format 0188 msgid "Bugfixes" 0189 msgstr "Popravke greškica" 0190 0191 #: kdemain.cpp:145 0192 #, kde-format 0193 msgid "Inge Wallin" 0194 msgstr "Inge Wallin" 0195 0196 #: kdemain.cpp:146 0197 #, kde-format 0198 msgid "Core Developer and Co-Maintainer" 0199 msgstr "Razvojni programer i održavatelj" 0200 0201 #: kdemain.cpp:148 0202 #, kde-format 0203 msgid "Henry de Valence" 0204 msgstr "Henry de Valence" 0205 0206 #: kdemain.cpp:149 0207 #, kde-format 0208 msgid "Core Developer: Marble Runners, World-Clock Plasmoid" 0209 msgstr "Razvojni programer: Marble Runners, World-Clock Plasmoid" 0210 0211 #: kdemain.cpp:151 0212 #, kde-format 0213 msgid "Pino Toscano" 0214 msgstr "Pino Toscano" 0215 0216 #: kdemain.cpp:152 0217 #, kde-format 0218 msgid "Network plugins" 0219 msgstr "Mrežni dodaci" 0220 0221 #: kdemain.cpp:154 0222 #, kde-format 0223 msgid "Harshit Jain" 0224 msgstr "Harshit Jain" 0225 0226 #: kdemain.cpp:155 0227 #, kde-format 0228 msgid "Planet filter" 0229 msgstr "Filter planete" 0230 0231 #: kdemain.cpp:157 0232 #, kde-format 0233 msgid "Simon Edwards" 0234 msgstr "Simon Edwards" 0235 0236 #: kdemain.cpp:158 0237 #, kde-format 0238 msgid "Marble Python Bindings" 0239 msgstr "Marble Python veze" 0240 0241 #: kdemain.cpp:160 0242 #, kde-format 0243 msgid "Magnus Valle" 0244 msgstr "Magnus Valle" 0245 0246 #: kdemain.cpp:161 0247 #, kde-format 0248 msgid "Historical Maps" 0249 msgstr "Historijske karte" 0250 0251 #: kdemain.cpp:163 0252 #, kde-format 0253 msgid "Médéric Boquien" 0254 msgstr "Médéric Boquien" 0255 0256 #: kdemain.cpp:164 0257 #, kde-format 0258 msgid "Astronomical Observatories" 0259 msgstr "Astronomski opservatoriji" 0260 0261 #: kdemain.cpp:169 0262 #, kde-format 0263 msgid "" 0264 "ESA Summer of Code in Space 2012 Project: Visualization of planetary " 0265 "satellites" 0266 msgstr "" 0267 "ESA Summer of Code u svemiru 2011 Projekt: Vizualizacija Satelitskih orbita" 0268 0269 #: kdemain.cpp:173 0270 #, kde-format 0271 msgid "" 0272 "ESA Summer of Code in Space 2011 Project: Visualization of Satellite Orbits" 0273 msgstr "" 0274 "ESA Ljeto koda u Svemiru 2011 projekt: Vizualizacija satelitskih orbita" 0275 0276 #: kdemain.cpp:178 0277 #, kde-format 0278 msgid "Konstantin Oblaukhov" 0279 msgstr "Konstantin Oblaukhov" 0280 0281 #: kdemain.cpp:179 0282 #, kde-format 0283 msgid "Google Summer of Code 2011 Project: OpenStreetMap Vector Rendering" 0284 msgstr "Google Summer of Code 2011 Project: OpenStreetMap Vector Rendering" 0285 0286 #: kdemain.cpp:182 0287 #, kde-format 0288 msgid "Daniel Marth" 0289 msgstr "Daniel Marth" 0290 0291 #: kdemain.cpp:183 0292 #, kde-format 0293 msgid "Google Summer of Code 2011 Project: Marble Touch on MeeGo" 0294 msgstr "Google Summer of Code 2011 Project: Marble Touch on MeeGo" 0295 0296 #: kdemain.cpp:186 0297 #, kde-format 0298 msgid "Gaurav Gupta" 0299 msgstr "Gaurav Gupta" 0300 0301 #: kdemain.cpp:187 0302 #, kde-format 0303 msgid "Google Summer of Code 2010 Project: Bookmarks" 0304 msgstr "Google Ljeto programiranja 2010 Projekt: Zabilješke" 0305 0306 #: kdemain.cpp:190 0307 #, kde-format 0308 msgid "Harshit Jain " 0309 msgstr "Harshit Jain " 0310 0311 #: kdemain.cpp:191 0312 #, kde-format 0313 msgid "Google Summer of Code 2010 Project: Time Support" 0314 msgstr "Google Ljeto kodiranja 2010 Projekt: Vremenska podrška" 0315 0316 #: kdemain.cpp:194 0317 #, kde-format 0318 msgid "Siddharth Srivastava" 0319 msgstr "Siddharth Srivastava" 0320 0321 #: kdemain.cpp:195 0322 #, kde-format 0323 msgid "Google Summer of Code 2010 Project: Turn-by-turn Navigation" 0324 msgstr "Google Ljeto kodiranja 2010 Projekt: Navigacija potez po potez" 0325 0326 #: kdemain.cpp:198 kdemain.cpp:218 0327 #, kde-format 0328 msgid "Andrew Manson" 0329 msgstr "Andrew Manson" 0330 0331 #: kdemain.cpp:199 0332 #, kde-format 0333 msgid "Google Summer of Code 2009 Project: OSM Annotation" 0334 msgstr "Google projekat ljeto 2009: OSM anotacija" 0335 0336 #: kdemain.cpp:203 0337 #, kde-format 0338 msgid "Google Summer of Code 2009 Project: Online Services" 0339 msgstr "Google projekat ljeto 2009: Onlajn servisi" 0340 0341 #: kdemain.cpp:207 0342 #, kde-format 0343 msgid "Google Summer of Code 2008 Project: Vector Tiles for Marble" 0344 msgstr "Gogle projekat ljeto 2008: Vektorski blokovi za Marble" 0345 0346 #: kdemain.cpp:210 0347 #, kde-format 0348 msgid "Shashank Singh" 0349 msgstr "Shashank Singh" 0350 0351 #: kdemain.cpp:211 0352 #, kde-format 0353 msgid "" 0354 "Google Summer of Code 2008 Project: Panoramio / Wikipedia -photo support for " 0355 "Marble" 0356 msgstr "" 0357 "Google projekat ljeto 2008: Panoramio / Wikipedia - foto podrška za Marble" 0358 0359 #: kdemain.cpp:214 0360 #, kde-format 0361 msgid "Carlos Licea" 0362 msgstr "Carlos Licea" 0363 0364 #: kdemain.cpp:215 0365 #, kde-format 0366 msgid "" 0367 "Google Summer of Code 2007 Project: Equirectangular Projection (\"Flat Map\")" 0368 msgstr "Google projekat ljeto 2007: Projekcija na ravan (\"Ravna projekcija\")" 0369 0370 #: kdemain.cpp:219 0371 #, kde-format 0372 msgid "Google Summer of Code 2007 Project: GPS Support for Marble" 0373 msgstr "Google projekat ljeto 2007: GPS podrška za Marble" 0374 0375 #: kdemain.cpp:222 0376 #, kde-format 0377 msgid "Murad Tagirov" 0378 msgstr "Murad Tagirov" 0379 0380 #: kdemain.cpp:223 0381 #, kde-format 0382 msgid "Google Summer of Code 2007 Project: KML Support for Marble" 0383 msgstr "Google projekat ljeto 2007: KML podrška za Marble" 0384 0385 #: kdemain.cpp:228 0386 #, kde-format 0387 msgid "Simon Schmeisser" 0388 msgstr "Simon Schmeisser" 0389 0390 #: kdemain.cpp:229 kdemain.cpp:231 kdemain.cpp:233 kdemain.cpp:235 0391 #: kdemain.cpp:237 kdemain.cpp:239 kdemain.cpp:241 kdemain.cpp:243 0392 #: kdemain.cpp:245 kdemain.cpp:247 kdemain.cpp:249 kdemain.cpp:251 0393 #: kdemain.cpp:253 kdemain.cpp:255 kdemain.cpp:257 kdemain.cpp:259 0394 #: kdemain.cpp:261 kdemain.cpp:263 kdemain.cpp:265 0395 #, kde-format 0396 msgid "Development & Patches" 0397 msgstr "Razvoj i zakrpe" 0398 0399 #: kdemain.cpp:230 0400 #, kde-format 0401 msgid "Claudiu Covaci" 0402 msgstr "Claudiu Covaci" 0403 0404 #: kdemain.cpp:232 0405 #, kde-format 0406 msgid "David Roberts" 0407 msgstr "David Roberts" 0408 0409 #: kdemain.cpp:234 0410 #, kde-format 0411 msgid "Nikolas Zimmermann" 0412 msgstr "Nikolas Zimmermann" 0413 0414 #: kdemain.cpp:236 0415 #, kde-format 0416 msgid "Jan Becker" 0417 msgstr "Jan Becker" 0418 0419 #: kdemain.cpp:238 0420 #, kde-format 0421 msgid "Stefan Asserhäll" 0422 msgstr "Stefan Asserhäll" 0423 0424 #: kdemain.cpp:240 0425 #, kde-format 0426 msgid "Laurent Montel" 0427 msgstr "Laurent Montel" 0428 0429 #: kdemain.cpp:242 0430 #, kde-format 0431 msgid "Mayank Madan" 0432 msgstr "Mayank Madan" 0433 0434 #: kdemain.cpp:244 0435 #, kde-format 0436 msgid "Prashanth Udupa" 0437 msgstr "Prashanth Udupa" 0438 0439 #: kdemain.cpp:246 0440 #, kde-format 0441 msgid "Anne-Marie Mahfouf" 0442 msgstr "Anne-Marie Mahfouf" 0443 0444 #: kdemain.cpp:248 0445 #, kde-format 0446 msgid "Josef Spillner" 0447 msgstr "Josef Spillner" 0448 0449 #: kdemain.cpp:250 0450 #, kde-format 0451 msgid "Frerich Raabe" 0452 msgstr "Frerich Raabe" 0453 0454 #: kdemain.cpp:252 0455 #, kde-format 0456 msgid "Frederik Gladhorn" 0457 msgstr "Frederik Gladhorn" 0458 0459 #: kdemain.cpp:254 0460 #, kde-format 0461 msgid "Fredrik Höglund" 0462 msgstr "Fredrik Höglund" 0463 0464 #: kdemain.cpp:256 0465 #, kde-format 0466 msgid "Albert Astals Cid" 0467 msgstr "Albert Astals Cid" 0468 0469 #: kdemain.cpp:258 0470 #, kde-format 0471 msgid "Thomas Zander" 0472 msgstr "Thomas Zander" 0473 0474 #: kdemain.cpp:260 0475 #, kde-format 0476 msgid "Joseph Wenninger" 0477 msgstr "Joseph Wenninger" 0478 0479 #: kdemain.cpp:262 0480 #, kde-format 0481 msgid "Kris Thomsen" 0482 msgstr "Kris Thomsen" 0483 0484 #: kdemain.cpp:264 0485 #, kde-format 0486 msgid "Daniel Molkentin" 0487 msgstr "Daniel Molkentin" 0488 0489 #: kdemain.cpp:266 0490 #, kde-format 0491 msgid "Christophe Leske" 0492 msgstr "Christophe Leske" 0493 0494 #: kdemain.cpp:267 kdemain.cpp:269 kdemain.cpp:271 kdemain.cpp:273 0495 #: kdemain.cpp:275 kdemain.cpp:277 kdemain.cpp:279 kdemain.cpp:281 0496 #: kdemain.cpp:283 0497 #, kde-format 0498 msgid "Platforms & Distributions" 0499 msgstr "Platforme i raspodjele" 0500 0501 #: kdemain.cpp:268 0502 #, kde-format 0503 msgid "Sebastian Wiedenroth" 0504 msgstr "Sebastian Wiedenroth" 0505 0506 #: kdemain.cpp:270 0507 #, kde-format 0508 msgid "Tim Sutton" 0509 msgstr "Tim Sutton" 0510 0511 #: kdemain.cpp:272 0512 #, kde-format 0513 msgid "Christian Ehrlicher" 0514 msgstr "Christian Ehrlicher" 0515 0516 #: kdemain.cpp:274 0517 #, kde-format 0518 msgid "Ralf Habacker" 0519 msgstr "Ralf Habacker" 0520 0521 #: kdemain.cpp:276 0522 #, kde-format 0523 msgid "Steffen Joeris" 0524 msgstr "Steffen Joeris" 0525 0526 #: kdemain.cpp:278 0527 #, kde-format 0528 msgid "Marcus Czeslinski" 0529 msgstr "Marcus Czeslinski" 0530 0531 #: kdemain.cpp:280 0532 #, kde-format 0533 msgid "Marcus D. Hanwell" 0534 msgstr "Marcus D. Hanwell" 0535 0536 #: kdemain.cpp:282 0537 #, kde-format 0538 msgid "Chitlesh Goorah" 0539 msgstr "Chitlesh Goorah" 0540 0541 #: kdemain.cpp:284 0542 #, kde-format 0543 msgid "Nuno Pinheiro" 0544 msgstr "Nuno Pinheiro" 0545 0546 #: kdemain.cpp:285 kdemain.cpp:287 0547 #, kde-format 0548 msgid "Artwork" 0549 msgstr "Grafika" 0550 0551 #: kdemain.cpp:290 0552 #, kde-format 0553 msgid "Luis Silva" 0554 msgstr "Luis Silva" 0555 0556 #: kdemain.cpp:291 kdemain.cpp:293 kdemain.cpp:295 kdemain.cpp:297 0557 #: kdemain.cpp:299 kdemain.cpp:301 kdemain.cpp:303 kdemain.cpp:305 0558 #: kdemain.cpp:307 kdemain.cpp:309 0559 #, kde-format 0560 msgid "Various Suggestions & Testing" 0561 msgstr "Različiti prijedlozi i testiranje" 0562 0563 #: kdemain.cpp:292 0564 #, kde-format 0565 msgid "Stefan Jordan" 0566 msgstr "Stefan Jordan" 0567 0568 #: kdemain.cpp:294 0569 #, kde-format 0570 msgid "Robert Scott" 0571 msgstr "Robert Scott" 0572 0573 #: kdemain.cpp:296 0574 #, kde-format 0575 msgid "Lubos Petrovic" 0576 msgstr "Lubos Petrovic" 0577 0578 #: kdemain.cpp:298 0579 #, kde-format 0580 msgid "Benoit Sigoure" 0581 msgstr "Benoit Sigoure" 0582 0583 #: kdemain.cpp:300 0584 #, kde-format 0585 msgid "Martin Konold" 0586 msgstr "Martin Konold" 0587 0588 #: kdemain.cpp:302 0589 #, kde-format 0590 msgid "Matthias Welwarsky" 0591 msgstr "Matthias Welwarsky" 0592 0593 #: kdemain.cpp:304 0594 #, kde-format 0595 msgid "Rainer Endres" 0596 msgstr "Rainer Endres" 0597 0598 #: kdemain.cpp:306 0599 #, kde-format 0600 msgid "Ralf Gesellensetter" 0601 msgstr "Ralf Gesellensetter" 0602 0603 #: kdemain.cpp:308 0604 #, kde-format 0605 msgid "Tim Alder" 0606 msgstr "Tim Alder" 0607 0608 #: kdemain.cpp:310 0609 #, kde-format 0610 msgid "John Layt" 0611 msgstr "John Layt" 0612 0613 #: kdemain.cpp:311 0614 #, kde-format 0615 msgid "" 0616 "Special thanks for providing an important source of inspiration by creating " 0617 "Marble's predecessor \"Kartographer\"." 0618 msgstr "" 0619 "Posebna zahvala za pružanje važnog izvora inspiracije stvaranjem prethodnika " 0620 "Marble-a ,\"Kartographer\"-a." 0621 0622 #: kdemain.cpp:327 0623 #, kde-format 0624 msgid "Enable debug output" 0625 msgstr "Omogući opširan ispis radi traženja grešaka" 0626 0627 #: kdemain.cpp:330 0628 #, kde-format 0629 msgid "Display OSM placemarks according to the level selected" 0630 msgstr "" 0631 0632 #: kdemain.cpp:332 0633 #, kde-format 0634 msgid "Make a time measurement to check performance" 0635 msgstr "Napravite mjerenje vremena za provjeru performansi" 0636 0637 #: kdemain.cpp:334 0638 #, kde-format 0639 msgid "Show frame rate" 0640 msgstr "Prikaži protok kadrova" 0641 0642 #: kdemain.cpp:336 0643 #, kde-format 0644 msgid "Show tile IDs" 0645 msgstr "Prikaži ID naslove" 0646 0647 #: kdemain.cpp:338 0648 #, kde-format 0649 msgid "Show time spent in each layer" 0650 msgstr "Prikaži vrijeme provedeno u svakom sloju" 0651 0652 #: kdemain.cpp:340 0653 #, fuzzy, kde-format 0654 #| msgid "Use a different directory which contains map data" 0655 msgid "Use a different directory <directory> which contains map data." 0656 msgstr "KOristi drugi direktorij s podacima mape" 0657 0658 #: kdemain.cpp:342 0659 #, kde-format 0660 msgid "Do not use the interface optimized for small screens" 0661 msgstr "Ne koristi interfejs optimiziran za male ekrane" 0662 0663 #: kdemain.cpp:343 0664 #, kde-format 0665 msgid "Use the interface optimized for small screens" 0666 msgstr "Koristi interfejs optimiziran za male ekrane" 0667 0668 #: kdemain.cpp:345 0669 #, kde-format 0670 msgid "Do not use the interface optimized for high resolutions" 0671 msgstr "Ne koristi interfejs optimiziran za visoku rezoluciju" 0672 0673 #: kdemain.cpp:346 0674 #, kde-format 0675 msgid "Use the interface optimized for high resolutions" 0676 msgstr "Koristi interfejs optimiziran za visoku rezoluciju" 0677 0678 #: kdemain.cpp:348 0679 #, fuzzy, kde-format 0680 #| msgid "Show map at given lat lon coordinates" 0681 msgid "Show map at given lat lon <coordinates>" 0682 msgstr "Prikaži mapu na datim geografskim koordinatama" 0683 0684 #: kdemain.cpp:350 0685 #, fuzzy, kde-format 0686 #| msgid "Show map at given geo uri" 0687 msgid "Show map at given geo <uri>" 0688 msgstr "Prikaži mapu na zadatoj geo uri" 0689 0690 #: kdemain.cpp:352 0691 #, kde-format 0692 msgid "Set the distance of the observer to the globe (in km)" 0693 msgstr "Postavi udaljenost posmatrača na globus (in km)" 0694 0695 #: kdemain.cpp:354 0696 #, fuzzy, kde-format 0697 #| msgid "Use map id (e.g. \"earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml\")" 0698 msgid "Use map <id> (e.g. \"earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml\")" 0699 msgstr "Koristi oznaku mape (npr. \"earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml\")" 0700 0701 #: kdemain.cpp:356 0702 #, kde-format 0703 msgid "One or more placemark files to be opened" 0704 msgstr "Jedna ili više datoteka oznake da bude otvorena" 0705 0706 #. i18n: ectx: label, entry, group (Time) 0707 #: marble.kcfg:58 0708 #, kde-format 0709 msgid "The date and time of marble clock" 0710 msgstr "Datum i vrijeme kuglastog sata" 0711 0712 #. i18n: ectx: label, entry, group (Time) 0713 #: marble.kcfg:61 0714 #, kde-format 0715 msgid "The speed of marble clock" 0716 msgstr "Brzina kuglastog sata" 0717 0718 #. i18n: ectx: label, entry, group (View) 0719 #: marble.kcfg:107 0720 #, kde-format 0721 msgid "The unit chosen to measure distances." 0722 msgstr "Jedinica izabrana za mjerenje udaljenosti." 0723 0724 #. i18n: ectx: label, entry, group (View) 0725 #: marble.kcfg:115 0726 #, kde-format 0727 msgid "The unit chosen to measure angles." 0728 msgstr "Jedinica izabrana za mjerenje uglova." 0729 0730 #. i18n: ectx: label, entry, group (View) 0731 #: marble.kcfg:124 0732 #, kde-format 0733 msgid "The quality at which a still map gets painted." 0734 msgstr "Kvalitet kojim će se karte obojiti." 0735 0736 #. i18n: ectx: label, entry, group (View) 0737 #: marble.kcfg:135 0738 #, kde-format 0739 msgid "The quality at which an animated map gets painted." 0740 msgstr "Kvalitet po kojem animirana karta biva oslikana." 0741 0742 #. i18n: ectx: label, entry, group (View) 0743 #: marble.kcfg:146 0744 #, kde-format 0745 msgid "The localization of the labels." 0746 msgstr "Lokalizacija oznaka." 0747 0748 #. i18n: ectx: label, entry (mapFont), group (View) 0749 #: marble.kcfg:155 0750 #, kde-format 0751 msgid "The general font used on the map." 0752 msgstr "Opšti font korišten na karti." 0753 0754 #. i18n: ectx: label, entry (lastFileOpenDir), group (View) 0755 #: marble.kcfg:159 0756 #, kde-format 0757 msgid "The last directory that was opened by File->Open." 0758 msgstr "Zadnji direktorij otvoren sa Datoteka->Otvori." 0759 0760 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation) 0761 #: marble.kcfg:179 0762 #, kde-format 0763 msgid "The behaviour of the planet's axis on mouse dragging." 0764 msgstr "Ponašanje ose planete na povlačenje mišem." 0765 0766 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation) 0767 #: marble.kcfg:187 0768 #, kde-format 0769 msgid "The location shown on application startup." 0770 msgstr "Lokacija prikazana na zahtjev za pokretanje." 0771 0772 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation) 0773 #: marble.kcfg:201 0774 #, kde-format 0775 msgid "Display animation on voyage to target." 0776 msgstr "Prikaz animacije na putovanje do cilja." 0777 0778 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation) 0779 #: marble.kcfg:205 0780 #, kde-format 0781 msgid "The external OpenStreetMap editor application" 0782 msgstr "Spoljnji OpenStreetMap editor program" 0783 0784 #. i18n: ectx: label, entry, group (Cache) 0785 #: marble.kcfg:211 0786 #, kde-format 0787 msgid "Cache for tiles reserved in the physical memory." 0788 msgstr "Skrivena memorija za blokove rezervisane u fizičkoj memoriji." 0789 0790 #. i18n: ectx: label, entry, group (Cache) 0791 #: marble.kcfg:217 0792 #, kde-format 0793 msgid "Maximum space on the hard disk that can be used to store tiles." 0794 msgstr "" 0795 "Maksimalni prostor na hard disku koji se može koristiti za smještanje " 0796 "pločica u memoriju." 0797 0798 #. i18n: ectx: label, entry (proxyUrl), group (Cache) 0799 #: marble.kcfg:223 0800 #, kde-format 0801 msgid "URL for the proxy server." 0802 msgstr "URL za posrednički (proxy) server." 0803 0804 #. i18n: ectx: label, entry, group (Cache) 0805 #: marble.kcfg:227 0806 #, kde-format 0807 msgid "Port for the proxy server." 0808 msgstr "Port za posrednički (proxy) server." 0809 0810 #. i18n: ectx: label, entry (proxyUser), group (Cache) 0811 #: marble.kcfg:233 0812 #, kde-format 0813 msgid "Username for authorization." 0814 msgstr "Korisničko ime za odobrenje." 0815 0816 #. i18n: ectx: label, entry (proxyPass), group (Cache) 0817 #: marble.kcfg:236 0818 #, kde-format 0819 msgid "Password for authorization." 0820 msgstr "Šifra za odobrenje." 0821 0822 #. i18n: ectx: label, entry (proxyHttp), group (Cache) 0823 #: marble.kcfg:239 0824 #, kde-format 0825 msgid "Proxy type is HTTP" 0826 msgstr "Tip posrednika je HTTP" 0827 0828 #. i18n: ectx: label, entry (proxySocks5), group (Cache) 0829 #: marble.kcfg:250 0830 #, kde-format 0831 msgid "Proxy type is Socks5" 0832 msgstr "Tip posrednika je Socks5" 0833 0834 #. i18n: ectx: label, entry (proxyAuth), group (Cache) 0835 #: marble.kcfg:254 0836 #, kde-format 0837 msgid "Proxy requires Authentication" 0838 msgstr "Psrednik zahtijeva provjeru autentičnosti" 0839 0840 #. i18n: ectx: label, entry (activePositionTrackingPlugin), group (Plugins) 0841 #: marble.kcfg:260 0842 #, kde-format 0843 msgid "The position tracking plugin used to determine the current location" 0844 msgstr "" 0845 "Dodatak za praćenje pozicije koji se koristi za određivanje trenutne lokacije" 0846 0847 #: marble_part.cpp:102 0848 #, kde-format 0849 msgid "Position: %1" 0850 msgstr "Pozicija: %1" 0851 0852 #: marble_part.cpp:103 0853 #, kde-format 0854 msgid "Altitude: %1" 0855 msgstr "Visina: %1" 0856 0857 #: marble_part.cpp:104 0858 #, kde-format 0859 msgid "Tile Zoom Level: %1" 0860 msgstr "Nivo povećanja bloka: %1" 0861 0862 #: marble_part.cpp:105 0863 #, kde-format 0864 msgid "Time: %1" 0865 msgstr "Vrijeme: %1" 0866 0867 #: marble_part.cpp:167 0868 #, kde-format 0869 msgid "" 0870 "Sorry, unable to open '%1':\n" 0871 "'%2'" 0872 msgstr "" 0873 0874 #: marble_part.cpp:168 0875 #, fuzzy, kde-format 0876 #| msgid "File not accessible" 0877 msgid "File not readable" 0878 msgstr "Datoteci se ne može pristupiti." 0879 0880 #: marble_part.cpp:214 0881 #, kde-format 0882 msgid "marble_part" 0883 msgstr "marble_dio" 0884 0885 #: marble_part.cpp:217 0886 #, kde-format 0887 msgid "A Virtual Globe" 0888 msgstr "Virtualni globus" 0889 0890 #: marble_part.cpp:231 0891 #, kde-format 0892 msgid "Sorry, unable to open '%1'. The file is not accessible." 0893 msgstr "Žao nam je, ne može se otvoriti '%1'. Datoteci se ne može pristupiti." 0894 0895 #: marble_part.cpp:232 0896 #, kde-format 0897 msgid "File not accessible" 0898 msgstr "Datoteci se ne može pristupiti." 0899 0900 #: marble_part.cpp:253 0901 #, kde-format 0902 msgid "All Supported Files" 0903 msgstr "Sve podržane datoteke" 0904 0905 #: marble_part.cpp:259 0906 #, fuzzy, kde-format 0907 #| msgid "Open File" 0908 msgctxt "@title:window" 0909 msgid "Open File" 0910 msgstr "Otvori datoteku" 0911 0912 #: marble_part.cpp:276 0913 #, fuzzy, kde-format 0914 #| msgid "Export Map" 0915 msgctxt "@title:window" 0916 msgid "Export Map" 0917 msgstr "Izvoz karte" 0918 0919 #: marble_part.cpp:277 0920 #, kde-format 0921 msgid "Images *.jpg *.png" 0922 msgstr "Slike *.jpg *.png" 0923 0924 #: marble_part.cpp:291 0925 #, kde-format 0926 msgctxt "Application name" 0927 msgid "Marble" 0928 msgstr "Marble" 0929 0930 #: marble_part.cpp:292 0931 #, kde-format 0932 msgid "An error occurred while trying to save the file.\n" 0933 msgstr "Dogodila se greška prilikom spašavanja datoteke.\n" 0934 0935 #: marble_part.cpp:483 0936 #, kde-format 0937 msgid "Unnamed" 0938 msgstr "Neimenovano" 0939 0940 #: marble_part.cpp:714 0941 #, kde-format 0942 msgctxt "Action for downloading an entire region of a map" 0943 msgid "Download Region..." 0944 msgstr "Preuzmi region..." 0945 0946 #: marble_part.cpp:728 0947 #, kde-format 0948 msgctxt "Action for saving the map to a file" 0949 msgid "&Export Map..." 0950 msgstr "Izvezi &kartu..." 0951 0952 #: marble_part.cpp:737 0953 #, kde-format 0954 msgctxt "Action for toggling offline mode" 0955 msgid "&Work Offline" 0956 msgstr "&Raditi izvan mreže" 0957 0958 #: marble_part.cpp:747 0959 #, kde-format 0960 msgctxt "Action for copying the map to the clipboard" 0961 msgid "&Copy Map" 0962 msgstr "&Kopiraj mapu" 0963 0964 #: marble_part.cpp:754 0965 #, kde-format 0966 msgctxt "Action for copying the coordinates to the clipboard" 0967 msgid "C&opy Coordinates" 0968 msgstr "&Kopiraj koordinate" 0969 0970 #: marble_part.cpp:762 0971 #, kde-format 0972 msgctxt "Action for opening a file" 0973 msgid "&Open..." 0974 msgstr "&Otvori..." 0975 0976 #: marble_part.cpp:769 0977 #, kde-format 0978 msgctxt "Action for downloading maps (GHNS)" 0979 msgid "Download Maps..." 0980 msgstr "Preuzmi mape..." 0981 0982 #: marble_part.cpp:772 0983 #, kde-format 0984 msgctxt "Status tip" 0985 msgid "Download new maps" 0986 msgstr "Preuzmi nove karte" 0987 0988 #: marble_part.cpp:778 0989 #, kde-format 0990 msgctxt "Action for creating new maps" 0991 msgid "&Create a New Map..." 0992 msgstr "&Kreiraj novu mapu..." 0993 0994 #: marble_part.cpp:783 0995 #, kde-format 0996 msgctxt "Status tip" 0997 msgid "A wizard guides you through the creation of your own map theme." 0998 msgstr "Čarobnjak će vam pomoći da kreirate vlastitu temu mape." 0999 1000 #: marble_part.cpp:810 1001 #, kde-format 1002 msgctxt "Action for toggling clouds" 1003 msgid "&Clouds" 1004 msgstr "&Oblaci" 1005 1006 #: marble_part.cpp:817 1007 #, kde-format 1008 msgctxt "Action for sun control dialog" 1009 msgid "S&un Control..." 1010 msgstr "&Sunca kontrola..." 1011 1012 #: marble_part.cpp:827 1013 #, kde-format 1014 msgctxt "Action for time control dialog" 1015 msgid "&Time Control..." 1016 msgstr "&Vremenska kontrola..." 1017 1018 #: marble_part.cpp:836 1019 #, kde-format 1020 msgctxt "Action for locking float items on the map" 1021 msgid "Lock Position" 1022 msgstr "Zaključaj poziciju" 1023 1024 #: marble_part.cpp:847 1025 #, kde-format 1026 msgid "Show Shadow" 1027 msgstr "Prikaži sjenu" 1028 1029 #: marble_part.cpp:850 1030 #, kde-format 1031 msgid "Hide Shadow" 1032 msgstr "Sakrij sjenu" 1033 1034 #: marble_part.cpp:851 1035 #, kde-format 1036 msgid "Shows and hides the shadow of the sun" 1037 msgstr "Prikazuje i sakriva sijenku sunca" 1038 1039 #: marble_part.cpp:855 1040 #, kde-format 1041 msgid "Show sun icon on the Sub-Solar Point" 1042 msgstr "Prikaži ikonu Sunca za podsolarnu tačku" 1043 1044 #: marble_part.cpp:857 1045 #, kde-format 1046 msgid "Hide sun icon on the Sub-Solar Point" 1047 msgstr "Sakrij ikonu Sunca za podsolarnu tačku" 1048 1049 #: marble_part.cpp:858 1050 #, kde-format 1051 msgid "Show sun icon on the sub-solar point" 1052 msgstr "Prikaži ikonu Sunca za podsolarnu tačku" 1053 1054 #: marble_part.cpp:863 1055 #, kde-format 1056 msgid "Lock Globe to the Sub-Solar Point" 1057 msgstr "Zaključaj globus na podsolarnu tačku" 1058 1059 #: marble_part.cpp:865 1060 #, kde-format 1061 msgid "Unlock Globe to the Sub-Solar Point" 1062 msgstr "Odključaj globus na podsolarnu tačku" 1063 1064 #: marble_part.cpp:866 1065 #, kde-format 1066 msgid "Lock globe to the sub-solar point" 1067 msgstr "Zaključaj globus na podsolarnu tačku" 1068 1069 #: marble_part.cpp:881 1070 #, fuzzy, kde-format 1071 #| msgctxt "Add Bookmark" 1072 #| msgid "&Add Bookmark" 1073 msgctxt "Add Bookmark" 1074 msgid "Add &Bookmark..." 1075 msgstr "&Dodaj zabilješkama" 1076 1077 #: marble_part.cpp:889 1078 #, kde-format 1079 msgctxt "Show Bookmarks" 1080 msgid "Show &Bookmarks" 1081 msgstr "Prikaži &Favorite" 1082 1083 #: marble_part.cpp:890 1084 #, kde-format 1085 msgid "Show or hide bookmarks in the map" 1086 msgstr "Prikažite ili sakrijte markere u mapi" 1087 1088 #: marble_part.cpp:898 1089 #, kde-format 1090 msgid "&Set Home Location" 1091 msgstr "&Podesi početnu lokaciju" 1092 1093 #: marble_part.cpp:905 1094 #, fuzzy, kde-format 1095 #| msgctxt "Manage Bookmarks" 1096 #| msgid "&Manage Bookmarks" 1097 msgctxt "Manage Bookmarks" 1098 msgid "&Manage Bookmarks..." 1099 msgstr "&Upravljanje favoritima" 1100 1101 #: marble_part.cpp:917 1102 #, fuzzy, kde-format 1103 #| msgctxt "Edit the map in an external application" 1104 #| msgid "&Edit Map" 1105 msgctxt "Edit the map in an external application" 1106 msgid "&Edit Map..." 1107 msgstr "&Izmijeni mapu" 1108 1109 #: marble_part.cpp:925 1110 #, fuzzy, kde-format 1111 #| msgid "Record tour" 1112 msgid "&Record Movie" 1113 msgstr "Snimi put" 1114 1115 #: marble_part.cpp:927 1116 #, kde-format 1117 msgid "Records a movie of the globe" 1118 msgstr "" 1119 1120 #: marble_part.cpp:933 1121 #, kde-format 1122 msgid "&Stop Recording" 1123 msgstr "" 1124 1125 #: marble_part.cpp:935 1126 #, kde-format 1127 msgid "Stop recording a movie of the globe" 1128 msgstr "" 1129 1130 #: marble_part.cpp:1287 1131 #, kde-format 1132 msgctxt "Action for toggling" 1133 msgid "Show Position" 1134 msgstr "Prikaz pozicije" 1135 1136 #: marble_part.cpp:1289 1137 #, kde-format 1138 msgctxt "Action for toggling" 1139 msgid "Show Date and Time" 1140 msgstr "Prikaži datum i vrijeme" 1141 1142 #: marble_part.cpp:1291 1143 #, kde-format 1144 msgctxt "Action for toggling" 1145 msgid "Show Altitude" 1146 msgstr "Prikaz visine" 1147 1148 #: marble_part.cpp:1294 1149 #, kde-format 1150 msgctxt "Action for toggling" 1151 msgid "Show Tile Zoom Level" 1152 msgstr "Pokaži nivo povećanja bloka" 1153 1154 #: marble_part.cpp:1296 1155 #, kde-format 1156 msgctxt "Action for toggling" 1157 msgid "Show Download Progress Bar" 1158 msgstr "Pokaži traku napretka preuzimanja" 1159 1160 #: marble_part.cpp:1393 1161 #, kde-format 1162 msgid "View" 1163 msgstr "Pregled" 1164 1165 #: marble_part.cpp:1404 1166 #, kde-format 1167 msgid "Navigation" 1168 msgstr "Navigacija" 1169 1170 #: marble_part.cpp:1415 1171 #, kde-format 1172 msgid "Cache & Proxy" 1173 msgstr "Priručna memorija i posrednik" 1174 1175 #: marble_part.cpp:1428 1176 #, kde-format 1177 msgid "Date & Time" 1178 msgstr "Datum i vrijeme" 1179 1180 #: marble_part.cpp:1436 1181 #, kde-format 1182 msgid "Synchronization" 1183 msgstr "Sinhronizacija" 1184 1185 #: marble_part.cpp:1449 1186 #, kde-format 1187 msgid "Routing" 1188 msgstr "Usmjeravanje" 1189 1190 #: marble_part.cpp:1457 1191 #, kde-format 1192 msgid "Plugins" 1193 msgstr "Dodaci" 1194 1195 #. i18n: ectx: Menu (file) 1196 #: marble_part.rc:6 marbleui.rc:5 1197 #, kde-format 1198 msgid "&File" 1199 msgstr "&Datoteka" 1200 1201 #. i18n: ectx: Menu (edit) 1202 #: marble_part.rc:21 marbleui.rc:14 1203 #, kde-format 1204 msgid "&Edit" 1205 msgstr "&Izmijeni" 1206 1207 #. i18n: ectx: Menu (view) 1208 #: marble_part.rc:31 marbleui.rc:18 1209 #, kde-format 1210 msgid "&View" 1211 msgstr "&Pogled" 1212 1213 #. i18n: ectx: Menu (infoboxes) 1214 #: marble_part.rc:36 1215 #, kde-format 1216 msgid "&Info Boxes" 1217 msgstr "&Info-polja" 1218 1219 #. i18n: ectx: Menu (onlineservices) 1220 #: marble_part.rc:42 1221 #, kde-format 1222 msgid "&Online Services" 1223 msgstr "&Onlajn servisi" 1224 1225 #. i18n: ectx: Menu (settings) 1226 #: marble_part.rc:55 marbleui.rc:31 1227 #, kde-format 1228 msgid "&Settings" 1229 msgstr "&Postavke" 1230 1231 #. i18n: ectx: Menu (panels) 1232 #: marble_part.rc:59 1233 #, kde-format 1234 msgid "&Panels" 1235 msgstr "&Paneli" 1236 1237 #. i18n: ectx: Menu (viewSize) 1238 #: marble_part.rc:65 1239 #, kde-format 1240 msgid "&View Size" 1241 msgstr "&Veličina pogleda" 1242 1243 #. i18n: ectx: Menu (bookmarks) 1244 #: marble_part.rc:73 marbleui.rc:29 1245 #, kde-format 1246 msgid "&Bookmarks" 1247 msgstr "&Zabilješke" 1248 1249 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 1250 #: marble_part.rc:84 marbleui.rc:36 1251 #, kde-format 1252 msgid "Main Toolbar" 1253 msgstr "Glavna alatna traka" 1254 1255 #. i18n: ectx: ToolBar (pluginToolBar) 1256 #: marble_part.rc:97 1257 #, kde-format 1258 msgid "Edit Toolbar" 1259 msgstr "Alatna traka za izmjene" 1260 1261 #~ msgid "The graphics system that is used by Qt to render the graphics." 1262 #~ msgstr "Grafički sistem koji se koristi za Qt za prikaz grafike." 1263 1264 #~ msgid "Native" 1265 #~ msgstr "Prirodni" 1266 1267 #~ msgid "Native (X11)" 1268 #~ msgstr "Prirodni (X11)" 1269 1270 #~ msgid "Native (Mac OS X Core Graphics)" 1271 #~ msgstr "Prirodni (Mac OS X Core Graphics)" 1272 1273 #~ msgid "" 1274 #~ "You have decided to run Marble with a different graphics system.\n" 1275 #~ "For this change to become effective, Marble has to be restarted.\n" 1276 #~ "Please close the application and start Marble again." 1277 #~ msgstr "" 1278 #~ "Odlučili ste se za pokretanje Marble-a sa različitim grafičkim sistemom.\n" 1279 #~ "Da bi ova opcija stupila na snagu, Marble mora biti ponovo pokrenut.\n" 1280 #~ "Molim zatvorite program i ponovo pokrenite Marble." 1281 1282 #~ msgid "Graphics System Change" 1283 #~ msgstr "Grafička promjena sistema" 1284 1285 #~ msgid "Night Sky" 1286 #~ msgstr "Noćno nebo" 1287 1288 #~ msgid "" 1289 #~ "<p>The <i>night sky</i>.</p><p>Displays the stars and constellations at " 1290 #~ "night.</p>" 1291 #~ msgstr "" 1292 #~ "<p>To <i>noćno nebo</i>.</p><p>Prikazuje zvijezde i sazviježđa noću.</p>" 1293 1294 #~ msgid "Mountain" 1295 #~ msgstr "Planina" 1296 1297 #~ msgid "Volcano" 1298 #~ msgstr "Vulkan" 1299 1300 #~ msgid "Geographic Pole" 1301 #~ msgstr "Geografski pol" 1302 1303 #~ msgid "Magnetic Pole" 1304 #~ msgstr "Magnetni pol" 1305 1306 #~ msgid "Airport" 1307 #~ msgstr "Aerodrom" 1308 1309 #~ msgid "Shipwreck" 1310 #~ msgstr "Brodolom" 1311 1312 #~ msgid "Astronomical Observatory" 1313 #~ msgstr "Astronomski opservatorij" 1314 1315 #~ msgid "" 1316 #~ "<p>The moon.</p><p>The map is based on data from the Clementine Moon " 1317 #~ "mission (UVVIS Basemap Mosaic). Credits: NASA/SDIO, Courtesy <a href=" 1318 #~ "\"http://astrogeology.usgs.gov\">USGS Astrogeology Research Program</a></" 1319 #~ "p>" 1320 #~ msgstr "" 1321 #~ "<p>Mjesec.</p><p>Karta je bazirana na temelju podataka iz misije " 1322 #~ "Clementine mjesec (UVVIS Basemap Mozaik. Krediti: NASA/SDIO, Uslužnost <a " 1323 #~ "href=\"http://astrogeology.usgs.gov\">USGS Program astrogeoloških " 1324 #~ "istraživanja</a></p>" 1325 1326 #~ msgid "Explore the Moon" 1327 #~ msgstr "Istraži Mjesec" 1328 1329 #~ msgid "Landing Sites" 1330 #~ msgstr "Mjesta slijetanja" 1331 1332 #~ msgid "Craters" 1333 #~ msgstr "Krateri" 1334 1335 #~ msgid "Maria" 1336 #~ msgstr "Maria" 1337 1338 #~ msgid "Other features" 1339 #~ msgstr "Ostale mogućnosti" 1340 1341 #~ msgid "" 1342 #~ "<a href=\"tour://moon/clementine/tour.kml\">Play a tour of different " 1343 #~ "landing sites.</a>" 1344 #~ msgstr "" 1345 #~ "<a href=\"tour://moon/clementine/tour.kml\">Napravi putovanje na drugom " 1346 #~ "mjestu spuštanja.</a>" 1347 1348 #~ msgid "Manned landing site" 1349 #~ msgstr "Mjesto slijetanja ljudske posade" 1350 1351 #~ msgid "Robotic rover" 1352 #~ msgstr "Lutalica robot" 1353 1354 #~ msgid "Unmanned soft landing" 1355 #~ msgstr "Mirno slijetanje bez posade" 1356 1357 #~ msgid "Unmanned hard landing" 1358 #~ msgstr "Teško slijetanje bez posade" 1359 1360 #~ msgid "Crater, impact crater" 1361 #~ msgstr "Krater, sudar kratera" 1362 1363 #~ msgid "Mons, mountain" 1364 #~ msgstr "Mons, planina" 1365 1366 #~ msgid "Vallis, valley" 1367 #~ msgstr "Vallis, dolina" 1368 1369 #~ msgid "Selenographic Pole" 1370 #~ msgstr "Mjesečev pol" 1371 1372 #~ msgid "Plain Map" 1373 #~ msgstr "Čista karta" 1374 1375 #~ msgid "" 1376 #~ "<p>A <i>plain map</i>.</p><p>It uses vector lines to mark coastlines and " 1377 #~ "country borders, etc...</p>" 1378 #~ msgstr "" 1379 #~ "<p>A <i>čista karta</i>.</p><p>Koristi vektorske linije za označavanje " 1380 #~ "obala i državnih granica, itd... </p>" 1381 1382 #~ msgid "Urban Areas" 1383 #~ msgstr "Urbana područja" 1384 1385 #~ msgid "Boundaries" 1386 #~ msgstr "Granice" 1387 1388 #~ msgid "Water Bodies" 1389 #~ msgstr "Vodena tijela" 1390 1391 #~ msgid "Ice and Glaciers" 1392 #~ msgstr "Led i ledenjaci" 1393 1394 #~ msgid "International" 1395 #~ msgstr "Međunarodno" 1396 1397 #~ msgid "State" 1398 #~ msgstr "Država/Entitet" 1399 1400 #~ msgid "Disputed Areas" 1401 #~ msgstr "Sporna područja" 1402 1403 #~ msgid "Maritime Borders" 1404 #~ msgstr "Morske granice" 1405 1406 #~ msgid "Lake" 1407 #~ msgstr "Jezero" 1408 1409 #~ msgid "Historic Lake" 1410 #~ msgstr "Historijsko Jezero" 1411 1412 #~ msgid "Playa" 1413 #~ msgstr "Plaža" 1414 1415 #~ msgid "River" 1416 #~ msgstr "Rijeka" 1417 1418 #~ msgid "Glaciers" 1419 #~ msgstr "Glacijacija" 1420 1421 #~ msgid "Antarctic Iceshelves" 1422 #~ msgstr "Anktartičke ledene školjke" 1423 1424 #~ msgid "Temperature (July)" 1425 #~ msgstr "Temperatura (Juli)" 1426 1427 #~ msgid "A map which shows the average temperature in July." 1428 #~ msgstr "Karta koja pokazuje prosječnu temperaturu u julu." 1429 1430 #~ msgid "42°C" 1431 #~ msgstr "42°C" 1432 1433 #~ msgid "32°C" 1434 #~ msgstr "32°C" 1435 1436 #~ msgid "23°C" 1437 #~ msgstr "23°C" 1438 1439 #~ msgid "12°C" 1440 #~ msgstr "12°C" 1441 1442 #~ msgid "1°C" 1443 #~ msgstr "1°C" 1444 1445 #~ msgid "-10°C" 1446 #~ msgstr "-10°C" 1447 1448 #~ msgid "-21°C" 1449 #~ msgstr "-21°C" 1450 1451 #~ msgid "-32°C" 1452 #~ msgstr "-32°C" 1453 1454 #~ msgid "-41°C" 1455 #~ msgstr "-41°C" 1456 1457 #~ msgid "-69°C" 1458 #~ msgstr "-69°C" 1459 1460 #~ msgid "Earth at Night" 1461 #~ msgstr "Zemlja noću" 1462 1463 #~ msgid "" 1464 #~ "This image of <i>Earth's city lights</i> was created with data from the " 1465 #~ "Defense Meteorological Satellite Program (DMSP) Operational Linescan " 1466 #~ "System (OLS)." 1467 #~ msgstr "" 1468 #~ "Ova slika <i>svjetala zemljinih gradova</i>je nastala sa podacima iz " 1469 #~ "programa odbrambenog metereološkog satelita (DMSP) Operativni Linescan " 1470 #~ "Sistem (OLS)." 1471 1472 #~ msgid "Surface" 1473 #~ msgstr "Površina" 1474 1475 #~ msgid "Light terrain" 1476 #~ msgstr "Svijetao teren" 1477 1478 #~ msgid "Dark terrain" 1479 #~ msgstr "Taman teren" 1480 1481 #~ msgid "Water" 1482 #~ msgstr "Voda" 1483 1484 #~ msgid "Atlas" 1485 #~ msgstr "Atlas" 1486 1487 #~ msgid "" 1488 #~ "<p>A <i>classic topographic map</i>.</p><p>It uses vector lines to mark " 1489 #~ "coastlines, country borders etc. and bitmap graphics to create the height " 1490 #~ "relief.</p>" 1491 #~ msgstr "" 1492 #~ "<p>A <i>klasična topografska mapa</i>.</p><p>Ona koristi vektorske linije " 1493 #~ "za označavanje obala, državnih granica itd. i bitmap grafike za stvaranje " 1494 #~ "visokih reljefa.</p>" 1495 1496 #~ msgid "Relief" 1497 #~ msgstr "Reljef" 1498 1499 #~ msgid "Elevation" 1500 #~ msgstr "Visina" 1501 1502 #~ msgid "7000 m" 1503 #~ msgstr "7000 m" 1504 1505 #~ msgid "5000 m" 1506 #~ msgstr "5000 m" 1507 1508 #~ msgid "3500 m" 1509 #~ msgstr "3500 m" 1510 1511 #~ msgid "2000 m" 1512 #~ msgstr "2000 m" 1513 1514 #~ msgid "1000 m" 1515 #~ msgstr "1000 m" 1516 1517 #~ msgid "500 m" 1518 #~ msgstr "500 m" 1519 1520 #~ msgid "200 m" 1521 #~ msgstr "200 m" 1522 1523 #~ msgid "50 m" 1524 #~ msgstr "50 m" 1525 1526 #~ msgid "0 m" 1527 #~ msgstr "0 m" 1528 1529 #~ msgid "0 m (Water)" 1530 #~ msgstr "0 m (voda)" 1531 1532 #~ msgid "-50 m" 1533 #~ msgstr "-50 m" 1534 1535 #~ msgid "-200 m" 1536 #~ msgstr "-200 m" 1537 1538 #~ msgid "-2000 m" 1539 #~ msgstr "-2000 m" 1540 1541 #~ msgid "-4000 m" 1542 #~ msgstr "-4000 m" 1543 1544 #~ msgid "-6500 m" 1545 #~ msgstr "-6500 m" 1546 1547 #~ msgid "-11000 m" 1548 #~ msgstr "-11000 m" 1549 1550 #~ msgid "Temperature (December)" 1551 #~ msgstr "Temperatura (Decembar)" 1552 1553 #~ msgid "A map which shows the average temperature in December." 1554 #~ msgstr "Karta koja pokazuje prosječnu temparaturu u decembru." 1555 1556 #~ msgid "" 1557 #~ "<p>A <i>global roadmap</i> created by the OpenStreetMap (OSM) project.</" 1558 #~ "p><p>OSM is an open community which creates free editable maps. The OSM " 1559 #~ "data was rendered using Mapnik.</p>" 1560 #~ msgstr "" 1561 #~ "<p>A <i>globalni putokaz</i> kreiran u projektu OtvoriKartuUlice (OSM) ." 1562 #~ "</p><p>OSM je otvorena zajednica koja stvara slobodne karte koje je " 1563 #~ "moguće uređivati. OSM je podnešen koristeći Mapnik.</p>" 1564 1565 #, fuzzy 1566 #~| msgid "Map Title:" 1567 #~ msgid "OSM Bitmap Tiles" 1568 #~ msgstr "Naslov mape:" 1569 1570 #~ msgid "Explore the Earth" 1571 #~ msgstr "Istraži Zemlju" 1572 1573 #~ msgid "Hillshading" 1574 #~ msgstr "Sjenčenje brda" 1575 1576 #~ msgid "Transportation" 1577 #~ msgstr "Prijevoz" 1578 1579 #~ msgid "Areas" 1580 #~ msgstr "Područja" 1581 1582 #~ msgid "Education" 1583 #~ msgstr "Obrazovanje" 1584 1585 #~ msgid "Financial" 1586 #~ msgstr "Finansijski" 1587 1588 #~ msgid "Healthcare" 1589 #~ msgstr "Zdravstvo" 1590 1591 #~ msgid "Entertainment" 1592 #~ msgstr "Zabava" 1593 1594 #~ msgid "Public Buildings" 1595 #~ msgstr "Javne zgrade" 1596 1597 #~ msgid "Accommodation" 1598 #~ msgstr "Smještaj" 1599 1600 #~ msgid "Emergency" 1601 #~ msgstr "Hitne službe" 1602 1603 #~ msgid "Historic" 1604 #~ msgstr "Historijski objekti" 1605 1606 #~ msgid "Food and Drinks" 1607 #~ msgstr "Hrana i piće" 1608 1609 #~ msgid "Shop" 1610 #~ msgstr "Prodavnica" 1611 1612 #~ msgid "" 1613 #~ "<a href=\"tour://earth/openstreetmap/tour.kml\">Play a tour of popular " 1614 #~ "places.</a>" 1615 #~ msgstr "" 1616 #~ "<a href=\"tour://earth/openstreetmap/tour.kml\">Igraj turu popularnih " 1617 #~ "mjesta.</a>" 1618 1619 #~ msgid "Motorway" 1620 #~ msgstr "Autoput" 1621 1622 #~ msgid "Trunk road" 1623 #~ msgstr "Magistralni put" 1624 1625 #~ msgid "Primary road" 1626 #~ msgstr "Regionalni put" 1627 1628 #~ msgid "Secondary road" 1629 #~ msgstr "Lokalni put" 1630 1631 #~ msgid "Unclassified road" 1632 #~ msgstr "Nekategorisani put" 1633 1634 #~ msgid "Unsurfaced road" 1635 #~ msgstr "Zemljani put" 1636 1637 #~ msgid "Track" 1638 #~ msgstr "Staza" 1639 1640 #~ msgid "Byway" 1641 #~ msgstr "Sporedan put" 1642 1643 #~ msgid "Bridleway" 1644 #~ msgstr "Prečica" 1645 1646 #~ msgid "Cycleway" 1647 #~ msgstr "Biciklistička staza" 1648 1649 #~ msgid "Footway" 1650 #~ msgstr "Pješačka zona" 1651 1652 #~ msgid "Railway station" 1653 #~ msgstr "Željeznička stanica" 1654 1655 #~ msgid "Railway" 1656 #~ msgstr "Željeznica" 1657 1658 #~ msgid "Subway" 1659 #~ msgstr "Podzemna željeznica" 1660 1661 #~ msgid "Lightrail, tram" 1662 #~ msgstr "Tračnica, tramvaj" 1663 1664 #~ msgid "Airport runway, taxiway" 1665 #~ msgstr "Aerodromska pista, taksi zona" 1666 1667 #~ msgid "Airport apron, terminal" 1668 #~ msgstr "Aerodromska pista, terminal" 1669 1670 #~ msgid "Administrative boundary" 1671 #~ msgstr "Administrativna granica" 1672 1673 #~ msgid "Bridge" 1674 #~ msgstr "Most" 1675 1676 #~ msgid "Tunnel" 1677 #~ msgstr "Tunel" 1678 1679 #~ msgid "Forest" 1680 #~ msgstr "Šuma" 1681 1682 #~ msgid "Wood" 1683 #~ msgstr "Drvo" 1684 1685 #~ msgid "Golf course" 1686 #~ msgstr "Teren za golf" 1687 1688 #~ msgid "Park" 1689 #~ msgstr "Park" 1690 1691 #~ msgid "Residential Area" 1692 #~ msgstr "Stambeno područje" 1693 1694 #~ msgid "Tourist attraction" 1695 #~ msgstr "Turistička atrakcija" 1696 1697 #~ msgid "Common, meadow" 1698 #~ msgstr "Obično, livada" 1699 1700 #~ msgid "Retail area" 1701 #~ msgstr "Maloprodajno područje" 1702 1703 #~ msgid "Industrial Area" 1704 #~ msgstr "Industrijska zona" 1705 1706 #~ msgid "Commercial Area" 1707 #~ msgstr "Komercijalno područje" 1708 1709 #~ msgid "Heathland" 1710 #~ msgstr "Ravnica" 1711 1712 #~ msgid "Lake, reservoir" 1713 #~ msgstr "Jezero, akumulacija" 1714 1715 #~ msgid "Farm" 1716 #~ msgstr "Farma" 1717 1718 #~ msgid "Brownfield site" 1719 #~ msgstr "Predio smeđih polja" 1720 1721 #~ msgid "Cemetery" 1722 #~ msgstr "Groblje" 1723 1724 #~ msgid "Allotments" 1725 #~ msgstr "Parcele" 1726 1727 #~ msgid "Sports pitch" 1728 #~ msgstr "Sportski teren" 1729 1730 #~ msgid "Sports centre" 1731 #~ msgstr "Sportski centar" 1732 1733 #~ msgid "Nature reserve" 1734 #~ msgstr "Prirodni rezervat" 1735 1736 #~ msgid "Military area" 1737 #~ msgstr "Vojno područje" 1738 1739 #~ msgid "School, university" 1740 #~ msgstr "Škola, univerzitet" 1741 1742 #~ msgid "Significant Building" 1743 #~ msgstr "Značajna građevina" 1744 1745 #~ msgid "Summit, peak" 1746 #~ msgstr "Vrh, maksimum" 1747 1748 #~ msgid "College" 1749 #~ msgstr "Koledž" 1750 1751 #~ msgid "Kindergarten" 1752 #~ msgstr "Obdanište" 1753 1754 #~ msgid "Library" 1755 #~ msgstr "Biblioteka" 1756 1757 #~ msgid "School" 1758 #~ msgstr "Škola" 1759 1760 #~ msgid "University" 1761 #~ msgstr "Univerzitet" 1762 1763 #~ msgid "ATM" 1764 #~ msgstr "Bankomat" 1765 1766 #~ msgid "Bank" 1767 #~ msgstr "Banka" 1768 1769 #~ msgid "Bureau de change" 1770 #~ msgstr "Mjenjačnica" 1771 1772 #~ msgid "Dentist" 1773 #~ msgstr "Zubar" 1774 1775 #~ msgid "Doctors" 1776 #~ msgstr "Ljekar" 1777 1778 #~ msgid "Pharmacy" 1779 #~ msgstr "Apoteka" 1780 1781 #~ msgid "Veterinary" 1782 #~ msgstr "Veterinar" 1783 1784 #~ msgid "Cinema" 1785 #~ msgstr "Kino" 1786 1787 #~ msgid "Theatre" 1788 #~ msgstr "Pozorište" 1789 1790 #~ msgid "Court" 1791 #~ msgstr "Sud" 1792 1793 #~ msgid "Embassy" 1794 #~ msgstr "Ambasada" 1795 1796 #~ msgid "Church" 1797 #~ msgstr "Crkva" 1798 1799 #~ msgid "Playground" 1800 #~ msgstr "Igralište" 1801 1802 #~ msgid "Place of worship" 1803 #~ msgstr "Bogomolja" 1804 1805 #~ msgid "Post office" 1806 #~ msgstr "Pošta" 1807 1808 #~ msgid "Public building" 1809 #~ msgstr "Javna zgrada" 1810 1811 #~ msgid "Toilets" 1812 #~ msgstr "Toalet" 1813 1814 #~ msgid "Hotel" 1815 #~ msgstr "Hotel" 1816 1817 #~ msgid "Motel" 1818 #~ msgstr "Motel" 1819 1820 #~ msgid "Hospital" 1821 #~ msgstr "Bolnica" 1822 1823 #~ msgid "Fire station" 1824 #~ msgstr "Vatrogasna stanica" 1825 1826 #~ msgid "Monument" 1827 #~ msgstr "Spomenik" 1828 1829 #~ msgid "Ruins" 1830 #~ msgstr "Ruševina" 1831 1832 #~ msgid "Bar" 1833 #~ msgstr "Bar" 1834 1835 #~ msgid "Biergarten" 1836 #~ msgstr "Pivnica" 1837 1838 #~ msgid "Cafe" 1839 #~ msgstr "Kafe" 1840 1841 #~ msgid "Drinking water" 1842 #~ msgstr "Pitka voda" 1843 1844 #~ msgid "Fast Food" 1845 #~ msgstr "Brza hrana" 1846 1847 #~ msgid "Ice Cream" 1848 #~ msgstr "Sladoled" 1849 1850 #~ msgid "Pub" 1851 #~ msgstr "Pab" 1852 1853 #~ msgid "Restaurant" 1854 #~ msgstr "Restoran" 1855 1856 #~ msgid "Alcohol" 1857 #~ msgstr "Alkohol" 1858 1859 #~ msgid "Bakery" 1860 #~ msgstr "Pekara" 1861 1862 #~ msgid "Books" 1863 #~ msgstr "Knjige" 1864 1865 #~ msgid "Car" 1866 #~ msgstr "Auto" 1867 1868 #~ msgid "Clothes" 1869 #~ msgstr "Odjeća" 1870 1871 #~ msgid "Convenience" 1872 #~ msgstr "Ugodnost" 1873 1874 #~ msgid "Gas" 1875 #~ msgstr "Benzin" 1876 1877 #~ msgid "Gift" 1878 #~ msgstr "Poklon" 1879 1880 #~ msgid "Precipitation (July)" 1881 #~ msgstr "Padavine (Juli)" 1882 1883 #~ msgid "" 1884 #~ "A map which shows the average precipitation (rain/snow/hail/etc) in July." 1885 #~ msgstr "" 1886 #~ "Karta koja pokazuje količinu padavina (kiša/snijeg/grad/itd.) u julu." 1887 1888 #~ msgid "Precipitation" 1889 #~ msgstr "Padavine" 1890 1891 #~ msgid "0 mm" 1892 #~ msgstr "0 mm" 1893 1894 #~ msgid "10 mm" 1895 #~ msgstr "10 mm" 1896 1897 #~ msgid "40 mm" 1898 #~ msgstr "40 mm" 1899 1900 #~ msgid "63 mm" 1901 #~ msgstr "63 mm" 1902 1903 #~ msgid "89 mm" 1904 #~ msgstr "89 mm" 1905 1906 #~ msgid "127 mm" 1907 #~ msgstr "127 mm" 1908 1909 #~ msgid "256 mm" 1910 #~ msgstr "256 mm" 1911 1912 #~ msgid "512 mm" 1913 #~ msgstr "512 mm" 1914 1915 #~ msgid "1024 mm or more" 1916 #~ msgstr "1024 mm ili više" 1917 1918 #~ msgid "Satellite View" 1919 #~ msgstr "Satelitski pogled" 1920 1921 #~ msgid "" 1922 #~ "<p>Earth as seen from Space.</p><p>The map is based on NASA's beautiful " 1923 #~ "\"Blue Marble Next Generation\" pictures. Credits: NASA's Earth " 1924 #~ "Observatory</p>" 1925 #~ msgstr "" 1926 #~ "<p>Zemlja viđena iz svemira.</p><p>Karta je temeljena na NASA-inim " 1927 #~ "lijepim slikama \"Blue Marble Next Generation\". Krediti: NASA-in " 1928 #~ "opservatorij zemlje</p>" 1929 1930 #~ msgid "Ice" 1931 #~ msgstr "Led" 1932 1933 #~ msgid "Vegetation" 1934 #~ msgstr "Vegetacija" 1935 1936 #~ msgid "Desert" 1937 #~ msgstr "Pustinja" 1938 1939 #~ msgid "Political Map" 1940 #~ msgstr "Politička mapa" 1941 1942 #~ msgid "" 1943 #~ "<p>A <i>Political Map</i>.</p><p>The theme displays various countries.</p>" 1944 #~ msgstr "" 1945 #~ "<p>Ovo je <i>Politička karta</i>.</p><p>Tema prikazuje razne zemalje.</p>" 1946 1947 #~ msgid "Rivers" 1948 #~ msgstr "Rijeke" 1949 1950 #~ msgid "Precipitation (December)" 1951 #~ msgstr "Padavine (Decembar)" 1952 1953 #~ msgid "A map which shows the average precipitation in December." 1954 #~ msgstr "Karta koja pokazuje prosječnu količinu padavina u decembru." 1955 1956 #~ msgid "SRTM Data" 1957 #~ msgstr "SRTM podaci" 1958 1959 #, fuzzy 1960 #~| msgid "Lines and Orientation" 1961 #~ msgid "Texts and illustrations" 1962 #~ msgstr "Linije i orijentacija" 1963 1964 #, fuzzy 1965 #~| msgid "Preference:" 1966 #~ msgid "Reference lines" 1967 #~ msgstr "Postavke:" 1968 1969 #~ msgid "Accurate Coastline" 1970 #~ msgstr "Precizna obala" 1971 1972 #~ msgid "Historical Map 1689" 1973 #~ msgstr "Historijska karta 1689" 1974 1975 #~ msgid "" 1976 #~ "<i>Historical world map</i> from the year 1689 created by G. van Schagen " 1977 #~ "in Amsterdam." 1978 #~ msgstr "" 1979 #~ "<i>Historijska karta svijeta</i> iz 1689 godine kreirana od strane G. van " 1980 #~ "Schagen u Amsterdamu." 1981 1982 #~ msgid "Town" 1983 #~ msgstr "Grad" 1984 1985 #~ msgid "OpenStreetMap" 1986 #~ msgstr "OpenStreetMap" 1987 1988 #~ msgid "Clouds" 1989 #~ msgstr "Oblaci" 1990 1991 #~ msgid "" 1992 #~ "A Real Time Cloud Map that gets updated every 3 hours. It uses GOES, " 1993 #~ "METEOSAT, and GMS satellite imagery downloaded from the Geostationary " 1994 #~ "Satellite Imagery page at Dundee University. Credits: Hari Nair, Xplanet " 1995 #~ "Project" 1996 #~ msgstr "" 1997 #~ "Karta oblaka u realnom vremenu se obnavlja svaka 3 sata. Koristi GOES, " 1998 #~ "METEOSAT i GMS satelitske snimke preuzete sa stranice geostacionarskih " 1999 #~ "satelitskih snimaka na univerzitetu Dundee. Krediti: Hari Nair, Xplanet " 2000 #~ "projekat" 2001 2002 #~ msgid "Marble: Legend" 2003 #~ msgstr "Marble: Legenda" 2004 2005 #~ msgid "<a href=" 2006 #~ msgstr "<a href=" 2007 2008 #~ msgid "Population:" 2009 #~ msgstr "Stanovništvo:" 2010 2011 #~ msgid "> 1 000 000" 2012 #~ msgstr "> 1 000 000" 2013 2014 #~ msgid "≥ 100 000" 2015 #~ msgstr "≥ 100 000" 2016 2017 #~ msgid "≥ 10 000" 2018 #~ msgstr "≥ 10 000" 2019 2020 #~ msgid "< 10 000" 2021 #~ msgstr "< 10 000" 2022 2023 #~ msgid "<br/>" 2024 #~ msgstr "<br/>" 2025 2026 #~ msgid "Capitals:" 2027 #~ msgstr "Glavni gradovi:" 2028 2029 #~ msgid "Red: Nation" 2030 #~ msgstr "Crvena: nacija" 2031 2032 #~ msgid "Orange: State" 2033 #~ msgstr "Narandžasta: država" 2034 2035 #~ msgid "Yellow: County" 2036 #~ msgstr "Žuta: općina" 2037 2038 #~ msgid "White: None" 2039 #~ msgstr "Bijela: nijedan" 2040 2041 #~ msgid "<!-- ##customLegendEntries:all## -->" 2042 #~ msgstr "<!-- ##customLegendEntries:all## -->" 2043 2044 #~ msgid "Marble - Game" 2045 #~ msgstr "Marble - igra" 2046 2047 #~ msgid "The Earth" 2048 #~ msgstr "Zemlja" 2049 2050 #~ msgid "The Marble widget displays a virtual globe." 2051 #~ msgstr "Marble kontrola prikazuje stvarni globus." 2052 2053 #~ msgid "Navigation Control" 2054 #~ msgstr "Kontrola navigacije" 2055 2056 #~ msgid "Use this control to navigate." 2057 #~ msgstr "Koristi ovu kontrolu za upravljanje." 2058 2059 #~ msgid "Show places" 2060 #~ msgstr "Pokaži mjesta" 2061 2062 #~ msgid "Show relief" 2063 #~ msgstr "Prikaz reljefa" 2064 2065 #~ msgid "Show scale bar" 2066 #~ msgstr "Pokaži traku promjene veličine" 2067 2068 #~ msgid "Show borders" 2069 #~ msgstr "Prikaz okvira" 2070 2071 #~ msgid "Show ice / snow" 2072 #~ msgstr "Pokaži led / snijeg" 2073 2074 #~ msgid "Show compass" 2075 #~ msgstr "Pokaži kompas" 2076 2077 #~ msgid "Show grid" 2078 #~ msgstr "Pokaži mrežu" 2079 2080 #~ msgid "Show rivers / lakes" 2081 #~ msgstr "Prikaži rijeke / jezera" 2082 2083 #~ msgid "Show elevation model" 2084 #~ msgstr "Prikaži model reljefa" 2085 2086 #~ msgid "Coordinates: " 2087 #~ msgstr "Koordinate: " 2088 2089 #~ msgid "Add link" 2090 #~ msgstr "Dodaj vezu" 2091 2092 #~ msgid "URL:" 2093 #~ msgstr "URL:" 2094 2095 #~ msgid "Name:" 2096 #~ msgstr "Naziv:" 2097 2098 #~ msgid "Bookmark Manager - Marble" 2099 #~ msgstr "Bookmark menadžer - Marble" 2100 2101 #~ msgid "Import Bookmarks..." 2102 #~ msgstr "Uvezi Favorite..." 2103 2104 #~ msgid "Export Bookmarks..." 2105 #~ msgstr "Izvezi zabilješke..." 2106 2107 #~ msgid "Folders" 2108 #~ msgstr "Direktoriji" 2109 2110 #~ msgid "New" 2111 #~ msgstr "Nova" 2112 2113 #~ msgid "Rename" 2114 #~ msgstr "Preimenuj" 2115 2116 #~ msgid "Delete" 2117 #~ msgstr "Obriši" 2118 2119 #~ msgid "Bookmarks" 2120 #~ msgstr "Favoriti(bookmarks)" 2121 2122 #~ msgid "Edit" 2123 #~ msgstr "Uredi" 2124 2125 #~ msgid "Cloud Routes" 2126 #~ msgstr "Pravci oblaka" 2127 2128 #~ msgid "No route available." 2129 #~ msgstr "Nema dostupnih pravaca." 2130 2131 #~ msgid "Current Location" 2132 #~ msgstr "Trenutna lokacija" 2133 2134 #~ msgid "Position Tracking" 2135 #~ msgstr "Praćenje položaja" 2136 2137 #~ msgid "Disabled" 2138 #~ msgstr "Isključeno" 2139 2140 #~ msgid "Show Track" 2141 #~ msgstr "Prikaži stazu" 2142 2143 #~ msgid "Clear Track" 2144 #~ msgstr "Očisti stazu" 2145 2146 #~ msgid "..." 2147 #~ msgstr "..." 2148 2149 #~ msgid "No position available." 2150 #~ msgstr "Nema dostupne pozicije." 2151 2152 #~ msgctxt "Select the method to use to recenter your GPS location on map." 2153 #~ msgid "Select the method to use to re-center your GPS location on map." 2154 #~ msgstr "" 2155 #~ "Izaberite metod koji se koristi da ponovo centrirate GPS lokaciju na mapi." 2156 2157 #~ msgid "Map Adjustment" 2158 #~ msgstr "Podešavanja mape" 2159 2160 #~ msgctxt "Disable Auto Recenter" 2161 #~ msgid "Disabled" 2162 #~ msgstr "Onemogućen" 2163 2164 #~ msgctxt "Always keep gps location at the center of the map" 2165 #~ msgid "Keep at Center" 2166 #~ msgstr "Čuvaj u centru" 2167 2168 #~ msgctxt "Auto center when required" 2169 #~ msgid "When required" 2170 #~ msgstr "Kada je potrebno" 2171 2172 #~ msgctxt "Auto Zoom to appropriate zoom level" 2173 #~ msgid "Auto Zoom to appropriate zoom level" 2174 #~ msgstr "Automatski zum do potrebnog nivoa" 2175 2176 #~ msgid "Auto Zoom" 2177 #~ msgstr "Auto Zoom" 2178 2179 #~ msgid "Data Migration" 2180 #~ msgstr "Podaci o migraciji" 2181 2182 #~ msgid "" 2183 #~ "Marble has found map data stored by a previous Marble version.<br/>Should " 2184 #~ "this data get converted so that it can be used by the current version?" 2185 #~ msgstr "" 2186 #~ "Marble je pronašao kartu podataka pohranjenu prethodnom verzijom Marble-a." 2187 #~ "<br/>Treba li se ovaj podatak konvertovati tako da ga mogu koristiti " 2188 #~ "trenutne verzije?" 2189 2190 #~ msgid "Edit Bookmark - Marble" 2191 #~ msgstr "Uredi Favorit-Marble" 2192 2193 #~ msgid "&Description" 2194 #~ msgstr "&Opis" 2195 2196 #~ msgid "" 2197 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2198 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2199 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2200 #~ "css\">\n" 2201 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2202 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2203 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2204 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-" 2205 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n" 2206 #~ "<tr>\n" 2207 #~ "<td style=\"border: none;\">\n" 2208 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2209 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2210 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n" 2211 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2212 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2213 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n" 2214 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2215 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2216 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p></td></tr></table></body></html>" 2217 #~ msgstr "" 2218 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2219 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2220 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2221 #~ "css\">\n" 2222 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2223 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2224 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2225 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-" 2226 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n" 2227 #~ "<tr>\n" 2228 #~ "<td style=\"border: none;\">\n" 2229 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2230 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2231 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n" 2232 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2233 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2234 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n" 2235 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2236 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2237 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p></td></tr></table></body></html>" 2238 2239 #~ msgid "&Folder" 2240 #~ msgstr "&Direktorij" 2241 2242 #~ msgid "&Add Folder" 2243 #~ msgstr "Doda&aj direktorij" 2244 2245 #~ msgid "Edit placemark" 2246 #~ msgstr "Uredi marker mjesta" 2247 2248 #~ msgid "Description" 2249 #~ msgstr "Opis" 2250 2251 #~ msgid "Show Balloon Popup" 2252 #~ msgstr "Pikaži iskok u balonu" 2253 2254 #~ msgid "Style, Color" 2255 #~ msgstr "Stil, Boja" 2256 2257 #~ msgid "Label" 2258 #~ msgstr "Etiketa" 2259 2260 #~ msgid "Color:" 2261 #~ msgstr "Boja:" 2262 2263 #~ msgid "Scale:" 2264 #~ msgstr "Razmjer:" 2265 2266 #~ msgid "Icon" 2267 #~ msgstr "Ikona" 2268 2269 #~ msgid "Show placemark" 2270 #~ msgstr "Pokaži mjesta markera" 2271 2272 #~ msgid "Bold" 2273 #~ msgstr "Podebljano" 2274 2275 #~ msgid "Italics" 2276 #~ msgstr "Kurzivno" 2277 2278 #~ msgid "Underlined" 2279 #~ msgstr "Podvuče&no" 2280 2281 #~ msgid "Add image" 2282 #~ msgstr "Dodaj sliku..." 2283 2284 #~ msgid "Elevation:" 2285 #~ msgstr "Elevacija:" 2286 2287 #~ msgid " m" 2288 #~ msgstr " m" 2289 2290 #~ msgid "above sea level" 2291 #~ msgstr "iznad nivoa mora" 2292 2293 #~ msgid "External Map Editor Selection" 2294 #~ msgstr "Izbor spoljnjeg uređivača mapa" 2295 2296 #~ msgid "External Map Editor" 2297 #~ msgstr "Spoljnji uređivač mapa" 2298 2299 #, fuzzy 2300 #~| msgid "Web browser (Potlatch)" 2301 #~ msgid "Web browser (iD)" 2302 #~ msgstr "Web preglednik (Potlatch)" 2303 2304 #~ msgid "Merkaartor" 2305 #~ msgstr "Merkaartor" 2306 2307 #~ msgid "JOSM" 2308 #~ msgstr "JOSM" 2309 2310 #~ msgid "" 2311 #~ "Deactivate to be prompted for a map editor selection next time again. " 2312 #~ "Otherwise, your choice is remembered and will be used automatically in " 2313 #~ "the future. If you want to alter the default map editor later, you can do " 2314 #~ "so in the Marble Settings." 2315 #~ msgstr "" 2316 #~ "Deaktiviraj da budete upitani za izbor urednik mape sljedeći put ponovo. " 2317 #~ "U suprotnom, vaš izbor je zapamćen i automatski će se koristiti u " 2318 #~ "budućnosti. Ako želite da kasnije mijenjate podrazumijevani uređivač " 2319 #~ "karti, možete to uraditi u Marble Podešavanjijma." 2320 2321 #~ msgid "Make my selection the default map editor" 2322 #~ msgstr "Učini da moj izbor bude podrazumijevani uređivač mapa" 2323 2324 #~ msgid "Editor Details" 2325 #~ msgstr "Detalji uređivača" 2326 2327 #~ msgid "Editor Preview" 2328 #~ msgstr "Pregled uređivača" 2329 2330 #, fuzzy 2331 #~| msgid "" 2332 #~| "Potlatch is an OpenStreetMap editor for quick editing tasks and " 2333 #~| "beginners. It requires a web browser with flash support." 2334 #~ msgid "" 2335 #~ "iD is an OpenStreetMap editor for quick editing tasks and beginners. It " 2336 #~ "requires a web browser." 2337 #~ msgstr "" 2338 #~ "Potlatch je OpenStreetMap editor brzo uređivanje i početnike. Zahtijeva " 2339 #~ "web preglednik s flash podrškom." 2340 2341 #~ msgid "File View" 2342 #~ msgstr "Pregled datoteke" 2343 2344 #~ msgid "&Save" 2345 #~ msgstr "&Snimi" 2346 2347 #~ msgid "&Close" 2348 #~ msgstr "&Zatvori" 2349 2350 #~ msgid "Formatted text" 2351 #~ msgstr "Formatirani tekst" 2352 2353 #~ msgid "6" 2354 #~ msgstr "6" 2355 2356 #~ msgid "8" 2357 #~ msgstr "8" 2358 2359 #~ msgid "9" 2360 #~ msgstr "9" 2361 2362 #~ msgid "10" 2363 #~ msgstr "10" 2364 2365 #~ msgid "11" 2366 #~ msgstr "11" 2367 2368 #~ msgid "12" 2369 #~ msgstr "12" 2370 2371 #~ msgid "14" 2372 #~ msgstr "14" 2373 2374 #~ msgid "16" 2375 #~ msgstr "16" 2376 2377 #~ msgid "18" 2378 #~ msgstr "18" 2379 2380 #~ msgid "20" 2381 #~ msgstr "20" 2382 2383 #~ msgid "24" 2384 #~ msgstr "24" 2385 2386 #~ msgid "36" 2387 #~ msgstr "36" 2388 2389 #~ msgid "48" 2390 #~ msgstr "48" 2391 2392 #~ msgid "72" 2393 #~ msgstr "72" 2394 2395 #~ msgid "96" 2396 #~ msgstr "96" 2397 2398 #~ msgid "toolBar" 2399 #~ msgstr "alatna traka" 2400 2401 #, fuzzy 2402 #~| msgid "Color:" 2403 #~ msgid "Color" 2404 #~ msgstr "Boja:" 2405 2406 #~ msgid "Go To..." 2407 #~ msgstr "Idi do..." 2408 2409 #~ msgid "" 2410 #~ "Enter a search term and press Enter. <a href=\"http://userbase.kde.org/" 2411 #~ "Marble/Search\">Details...</a>" 2412 #~ msgstr "" 2413 #~ "Unesite pojam za pretraživanje i pritisnite Enter. <a href=\"http://" 2414 #~ "userbase.kde.org/Marble/Search\">Details...</a>" 2415 2416 #~ msgid "Browse" 2417 #~ msgstr "Razgledaj..." 2418 2419 #~ msgid "Search" 2420 #~ msgstr "Traži" 2421 2422 #~ msgid "Select a geographic region" 2423 #~ msgstr "Izaberi geografsko područje" 2424 2425 #~ msgid "Northern Latitude" 2426 #~ msgstr "Sjeverna geografska širina" 2427 2428 #~ msgid "°" 2429 #~ msgstr "°" 2430 2431 #~ msgid "&N" 2432 #~ msgstr "&S" 2433 2434 #~ msgid "Western Longitude" 2435 #~ msgstr "Zapadna geografska dužina" 2436 2437 #~ msgid "&W" 2438 #~ msgstr "&J" 2439 2440 #~ msgid "Eastern Longitude" 2441 #~ msgstr "Istočna geografska dužina" 2442 2443 #~ msgid "&E" 2444 #~ msgstr "&I" 2445 2446 #~ msgid "Southern Latitude" 2447 #~ msgstr "Južna geografska širina" 2448 2449 #~ msgid "&S" 2450 #~ msgstr "&Z" 2451 2452 #~ msgid "′" 2453 #~ msgstr "′" 2454 2455 #~ msgid "″" 2456 #~ msgstr "″" 2457 2458 #~ msgid "Legend" 2459 #~ msgstr "Legenda" 2460 2461 #~ msgid "about:blank" 2462 #~ msgstr "about:blank" 2463 2464 #~ msgid "Marble - Install Maps" 2465 #~ msgstr "Marble - Instalacioja mapa" 2466 2467 #~ msgid "Map View" 2468 #~ msgstr "Pregled mape" 2469 2470 #~ msgid "&Projection" 2471 #~ msgstr "&Projekcija" 2472 2473 #~ msgid "Globe" 2474 #~ msgstr "Globus" 2475 2476 #~ msgid "Flat Map" 2477 #~ msgstr "Ravna karta:" 2478 2479 #~ msgid "Mercator" 2480 #~ msgstr "Merkatorova" 2481 2482 #~ msgid "Gnomonic" 2483 #~ msgstr "Gnomonička metoda" 2484 2485 #~ msgid "Stereographic" 2486 #~ msgstr "Stereografska" 2487 2488 #~ msgid "Lambert Azimuthal Equal Area" 2489 #~ msgstr "Lambertova Azimutalna projekcija jednake površine" 2490 2491 #~ msgid "Azimuthal Equidistant" 2492 #~ msgstr "Azimutalni ekvidistant" 2493 2494 #~ msgid "Vertical Perspective Globe" 2495 #~ msgstr "Vertikalni perspektivni globe" 2496 2497 #~ msgid "&Celestial Body" 2498 #~ msgstr "&Nebesko tijelo" 2499 2500 #~ msgid "&Theme" 2501 #~ msgstr "&Tema" 2502 2503 #~ msgid "Here you can choose the preferred map view from different topics." 2504 #~ msgstr "Ovdje možete odabrati preferirani prikaz karte iz više tema." 2505 2506 #~ msgid "Marble Map Theme Creation Wizard" 2507 #~ msgstr "Čarobnjak za stvaranje teme Marble mape" 2508 2509 #~ msgid "" 2510 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2511 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2512 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2513 #~ "css\">\n" 2514 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2515 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2516 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2517 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2518 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2519 #~ "weight:600;\">Welcome to the Map Creation Wizard!</span></p>\n" 2520 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2521 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 2522 #~ "\"></p>\n" 2523 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2524 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">We will guide you " 2525 #~ "through the process of creating a map theme for Marble. In the end you " 2526 #~ "will have your own map that you can view in Marble.</p>\n" 2527 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2528 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose the " 2529 #~ "source that you want to use for the data of your map theme:</p>\n" 2530 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; " 2531 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 2532 #~ "\"></p></body></html>" 2533 #~ msgstr "" 2534 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2535 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2536 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2537 #~ "css\">\n" 2538 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2539 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2540 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2541 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2542 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2543 #~ "weight:600;\">Dobrodošli u čarobnjak za kreiranje mape!</span></p>\n" 2544 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2545 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 2546 #~ "\"></p>\n" 2547 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2548 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Vodićeni vas kroz " 2549 #~ "proces kreiranja teme mape za Marble. Na kraju ćete imati vlastitu mapu " 2550 #~ "koju možete gledati u Marble.</p>\n" 2551 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2552 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Molim odaberite izvor " 2553 #~ "koji želite koristiti za podatke vaše teme mape:</p>\n" 2554 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; " 2555 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 2556 #~ "\"></p></body></html>" 2557 2558 #~ msgid "" 2559 #~ "Connects to a server on the Internet. The map data is queried via the WMS " 2560 #~ "protocol." 2561 #~ msgstr "" 2562 #~ "Priključuje se na server na Internetu. Podaci o mapi su upučeni putem WMS " 2563 #~ "protokola." 2564 2565 #~ msgid "Web Map Service (WMS)" 2566 #~ msgstr "Web Map Servis (WMS)" 2567 2568 #~ msgid "" 2569 #~ "You need to provide a bitmap image of a world map that is stored on disk." 2570 #~ msgstr "" 2571 #~ "Morate osigurati bitmap sliku karte svijeta koja je spremljena na disk." 2572 2573 #~ msgid "A single image showing the whole world" 2574 #~ msgstr "Jedna slika prikazuje cijeli svijet" 2575 2576 #~ msgid "" 2577 #~ "Connects to a server on the Internet. The map data is queried via a " 2578 #~ "static URL." 2579 #~ msgstr "" 2580 #~ "Povezuje se na Internet server. Podaci o mapi su upučeni putem statičkog " 2581 #~ "URL-a." 2582 2583 #~ msgid "Online map providing indexed tiles (e.g. Open Street Map)" 2584 #~ msgstr "Online mapa pruža indeksirane naslove(pr. Otvorena mapa ulice)" 2585 2586 #~ msgid "" 2587 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2588 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2589 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2590 #~ "css\">\n" 2591 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2592 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2593 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2594 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2595 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2596 #~ "weight:600;\">WMS Server</span></p>\n" 2597 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2598 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose a <a href=" 2599 #~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Web_Map_Service\"><span style=\" text-" 2600 #~ "decoration: underline; color:#0057ae;\">WMS</span></a> server or enter a " 2601 #~ "custom server URL.</p></body></html>" 2602 #~ msgstr "" 2603 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2604 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2605 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2606 #~ "css\">\n" 2607 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2608 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2609 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2610 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2611 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2612 #~ "weight:600;\">WMS Server</span></p>\n" 2613 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2614 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Molim izaberite <a href=" 2615 #~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Web_Map_Service\"><span style=\" text-" 2616 #~ "decoration: underline; color:#0057ae;\">WMS</span></a> server ili unesite " 2617 #~ "vlastiti serverski URL.</p></body></html>" 2618 2619 #~ msgid "WMS Server:" 2620 #~ msgstr "WMS Server:" 2621 2622 #~ msgid "Custom" 2623 #~ msgstr "Specifično" 2624 2625 #~ msgid "http://" 2626 #~ msgstr "http://" 2627 2628 #~ msgid "Available Maps:" 2629 #~ msgstr "Dostupne mape:" 2630 2631 #~ msgid "" 2632 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2633 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2634 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2635 #~ "css\">\n" 2636 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2637 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2638 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2639 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2640 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2641 #~ "weight:600;\">World Map Bitmap Image</span></p>\n" 2642 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2643 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2644 #~ "font-weight:600;\"></p>\n" 2645 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2646 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose the " 2647 #~ "location of a world map that is stored in a single image file (JPG, PNG, " 2648 #~ "etc.). It needs to be provided in <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/" 2649 #~ "Equirectangular_projection\"><span style=\" text-decoration: underline; " 2650 #~ "color:#0057ae;\">Equirectangular projection</span></a>, so the shape " 2651 #~ "should look like this (size ratio: 2:1):</p>\n" 2652 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2653 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/data/svg/" 2654 #~ "worldmap.svg\" width=\"150\" /></p></body></html>" 2655 #~ msgstr "" 2656 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2657 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2658 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2659 #~ "css\">\n" 2660 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2661 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2662 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2663 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2664 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2665 #~ "weight:600;\">Bit mapirana slika karte svijeta</span></p>\n" 2666 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2667 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2668 #~ "font-weight:600;\"></p>\n" 2669 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2670 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Molim odaberite " 2671 #~ "lokaciju karte svijeta koja je u jednoj datoteci slike (JPG, PNG, etc.). " 2672 #~ "Ona treba biti data u <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/" 2673 #~ "Equirectangular_projection\"><span style=\" text-decoration: underline; " 2674 #~ "color:#0057ae;\">Ekvirektangularnoj projekciji</span></a>, pa lik mora " 2675 #~ "izgledati ovako (omjer dimenzija: 2:1):</p>\n" 2676 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2677 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/data/svg/" 2678 #~ "worldmap.svg\" width=\"150\" /></p></body></html>" 2679 2680 #~ msgid "Source Image:" 2681 #~ msgstr "Izvorna slika:" 2682 2683 #~ msgid "" 2684 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2685 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2686 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2687 #~ "css\">\n" 2688 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2689 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-" 2690 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2691 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2692 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2693 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">URL Scheme for Indexed Tiles</" 2694 #~ "span></p>\n" 2695 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2696 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2697 #~ "family:'Sans Serif';\">Please enter the URL used for downloading " 2698 #~ "individual tiles. Use the placeholders </span><span style=\" font-" 2699 #~ "family:'Sans Serif'; font-style:italic;\">{x}</span><span style=\" font-" 2700 #~ "family:'Sans Serif';\">, </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; " 2701 #~ "font-style:italic;\">{y}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';" 2702 #~ "\">, and </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; font-style:" 2703 #~ "italic;\">{zoomLevel}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';\"> " 2704 #~ "to reference a tile from the index.</span></p></body></html>" 2705 #~ msgstr "" 2706 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2707 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2708 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2709 #~ "css\">\n" 2710 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2711 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-" 2712 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2713 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2714 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2715 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">URL šema za indeksirane pločice</" 2716 #~ "span></p>\n" 2717 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2718 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2719 #~ "family:'Sans Serif';\">Molim unesite URL za preuzimanje pojedinih " 2720 #~ "pločica. Koristite rezervisana mjesta </span><span style=\" font-" 2721 #~ "family:'Sans Serif'; font-style:italic;\">{x}</span><span style=\" font-" 2722 #~ "family:'Sans Serif';\">, </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; " 2723 #~ "font-style:italic;\">{y}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';" 2724 #~ "\">, and </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; font-style:" 2725 #~ "italic;\">{zoomLevel}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';\"> " 2726 #~ "da referencirate pločicu preko indeksa.</span></p></body></html>" 2727 2728 #~ msgid "URL Scheme:" 2729 #~ msgstr "URL shema:" 2730 2731 #~ msgid "" 2732 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2733 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2734 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2735 #~ "css\">\n" 2736 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2737 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-" 2738 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2739 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2740 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2741 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">General Information</span></p>\n" 2742 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2743 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2744 #~ "family:'Sans Serif';\">Please specify a title, a name and an icon for " 2745 #~ "your new map. Add a description to let users know what your map is about. " 2746 #~ "</span></p></body></html>" 2747 #~ msgstr "" 2748 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2749 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2750 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2751 #~ "css\">\n" 2752 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2753 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-" 2754 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2755 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2756 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2757 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">General Information</span></p>\n" 2758 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2759 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2760 #~ "family:'Sans Serif';\">Molim navedite naslov, ime i ikonu za vašu novu " 2761 #~ "mapu. Dodajte opis da korisnik zna na šta se vaša mapa odnosi. </span></" 2762 #~ "p></body></html>" 2763 2764 #~ msgid "Map Title:" 2765 #~ msgstr "Naslov mape:" 2766 2767 #~ msgid "A short concise name for your map theme." 2768 #~ msgstr "Kratki skraćeni naziv za temu vaše mape." 2769 2770 #~ msgid "Map Name:" 2771 #~ msgstr "Ime mape:" 2772 2773 #~ msgid "The lowercase map theme id." 2774 #~ msgstr "Podnaslov teme mape." 2775 2776 #~ msgid "The folder name of your new theme." 2777 #~ msgstr "Ime datoteke tvoje nove teme." 2778 2779 #~ msgid "Description:" 2780 #~ msgstr "Opis:" 2781 2782 #~ msgid "" 2783 #~ "A short description of your map theme. Here you can provide information " 2784 #~ "about the purpose, origin, copyright and license of the data used in your " 2785 #~ "map theme." 2786 #~ msgstr "" 2787 #~ "Kratak opis teme vaše mape. Ovdje možete pružiti informacije o svrsi, " 2788 #~ "porijeklo, autorskom pravu i licenci podataka korištenih u temi vaše mape." 2789 2790 #~ msgid "It will appear in a tool tip and may contain HTML formatting." 2791 #~ msgstr "Pojavit će se u tipovima alata i može sadržavati HTML oblikovanja." 2792 2793 #~ msgid "Preview Image:" 2794 #~ msgstr "Pregled slike:" 2795 2796 #~ msgid "preview image" 2797 #~ msgstr "pregled slike" 2798 2799 #~ msgid "Change..." 2800 #~ msgstr "Promijeni..." 2801 2802 #~ msgid "Legend Image:" 2803 #~ msgstr "Ledenda slike:" 2804 2805 #~ msgid "Places of Interest" 2806 #~ msgstr "Mjesta interesovanja" 2807 2808 #~ msgid "Populated Places" 2809 #~ msgstr "Naseljena mjesta" 2810 2811 #~ msgid "Terrain" 2812 #~ msgstr "Teren" 2813 2814 #~ msgid "Coordinate Grid" 2815 #~ msgstr "Koordinatna mreža" 2816 2817 #~ msgid "Border Lines" 2818 #~ msgstr "Linije okvira" 2819 2820 #~ msgid "" 2821 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2822 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2823 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2824 #~ "css\">\n" 2825 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2826 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2827 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2828 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2829 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2830 #~ "weight:600;\">Summary</span></p>\n" 2831 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2832 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Congratulations! You " 2833 #~ "have entered all the data that is necessary to create your map theme. " 2834 #~ "Check the summary below carefully and press the \"Finish\" button to " 2835 #~ "create the theme. </p>\n" 2836 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2837 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please consider " 2838 #~ "contributing the map theme back to the Marble community if the license " 2839 #~ "and the terms of use allow for it.</p>\n" 2840 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; " 2841 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 2842 #~ "\"></p></body></html>" 2843 #~ msgstr "" 2844 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2845 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2846 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2847 #~ "css\">\n" 2848 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2849 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2850 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2851 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2852 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2853 #~ "weight:600;\">Summary</span></p>\n" 2854 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2855 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Čestitamo! Unijeli ste " 2856 #~ "sve potrebne podatke da kreirate temu vaše mape. Provjerite rezime ispod " 2857 #~ "pažčjivo i pritisnite \"Završi\" dugme da kreirate temu. </p>\n" 2858 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2859 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Molim razmislite da " 2860 #~ "pošaljete temu nazad Marble zajednici ako licenca i uslovi upotrebe to " 2861 #~ "dopuštaju.</p>\n" 2862 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; " 2863 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 2864 #~ "\"></p></body></html>" 2865 2866 #~ msgid "Map name goes here." 2867 #~ msgstr "Ime mape ide ovdje." 2868 2869 #~ msgid "Map Theme:" 2870 #~ msgstr "Tema mape:" 2871 2872 #~ msgid "Map theme goes here." 2873 #~ msgstr "Tema mape ide ovdje:" 2874 2875 #~ msgid "Thumbnail image goes here." 2876 #~ msgstr "Umanjena sličica ide ovdje." 2877 2878 #~ msgid "Preview Map" 2879 #~ msgstr "Pregled mape" 2880 2881 #~ msgid "About Marble" 2882 #~ msgstr "O Marble-u" 2883 2884 #~ msgid "" 2885 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2886 #~ "css\">\n" 2887 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2888 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2889 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 2890 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2891 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2892 #~ "weight:600;\">Marble Virtual Globe</span></p></body></html>" 2893 #~ msgstr "" 2894 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2895 #~ "css\">\n" 2896 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2897 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2898 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 2899 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2900 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2901 #~ "weight:600;\">Marble Virtualni Globus</span></p></body></html>" 2902 2903 #~ msgid "Version Unknown" 2904 #~ msgstr "Nepoznata verzija" 2905 2906 #~ msgid "&About" 2907 #~ msgstr "&O programu" 2908 2909 #~ msgid "" 2910 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2911 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2912 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2913 #~ "css\">\n" 2914 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2915 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 2916 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2917 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2918 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2919 #~ "font-size:9pt;\"></p>\n" 2920 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2921 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2922 #~ "size:9pt;\">(c) 2007, The Marble Project</span></p>\n" 2923 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2924 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2925 #~ "font-size:9pt; font-style:italic;\"></p>\n" 2926 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2927 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2928 #~ "size:9pt;\">http://edu.kde.org/marble</span></p></body></html>" 2929 #~ msgstr "" 2930 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2931 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2932 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2933 #~ "css\">\n" 2934 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2935 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 2936 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2937 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2938 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2939 #~ "font-size:9pt;\"></p>\n" 2940 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2941 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2942 #~ "size:9pt;\">(c) 2007, Marble projekat</span></p>\n" 2943 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2944 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2945 #~ "font-size:9pt; font-style:italic;\"></p>\n" 2946 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2947 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2948 #~ "size:9pt;\">http://edu.kde.org/marble</span></p></body></html>" 2949 2950 #~ msgid "A&uthors" 2951 #~ msgstr "&Autori" 2952 2953 #~ msgid "" 2954 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2955 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2956 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2957 #~ "css\">\n" 2958 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2959 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 2960 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2961 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2962 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2963 #~ "font-size:9pt;\"></p></body></html>" 2964 #~ msgstr "" 2965 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2966 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2967 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2968 #~ "css\">\n" 2969 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2970 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 2971 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2972 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2973 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2974 #~ "font-size:9pt;\"></p></body></html>" 2975 2976 #~ msgid "&Data" 2977 #~ msgstr "&Podaci" 2978 2979 #~ msgid "&License Agreement" 2980 #~ msgstr "&Licenca" 2981 2982 #~ msgid "" 2983 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2984 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2985 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2986 #~ "css\">\n" 2987 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2988 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 2989 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2990 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2991 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2992 #~ "font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\"></p></body></html>" 2993 #~ msgstr "" 2994 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2995 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2996 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2997 #~ "css\">\n" 2998 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2999 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 3000 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3001 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 3002 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 3003 #~ "font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\"></p></body></html>" 3004 3005 #~ msgid "" 3006 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3007 #~ "css\">\n" 3008 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3009 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3010 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3011 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3012 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">There are two caches " 3013 #~ "being used for Marble: The physical memory which is needed to keep map " 3014 #~ "data in the computer's memory. Increasing the value will make the " 3015 #~ "application more responsive. The hard disc memory cache is used by " 3016 #~ "download contents from the Internet (e.g. Wikipedia data or map data). " 3017 #~ "Decrease this value if you want to save space on the hard disc and if " 3018 #~ "high usage of the Internet is not an issue. </p></body></html>" 3019 #~ msgstr "" 3020 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3021 #~ "css\">\n" 3022 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3023 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3024 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3025 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3026 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Postoje dva cach-a koje " 3027 #~ "se koriste za Marble: Fizička memorija koja je potrebna da zadrži " 3028 #~ "podatake o mapi u računarskoj memoriji. Povećanje vrijednosti učinit će " 3029 #~ "program više odgovarajućim. Hard disk memorija se koristi za preuzimanje " 3030 #~ "sadržaja sa interneta (npr. Wikipedia podataka ili podataka karata). " 3031 #~ "Smanjenje ove vrijednosti nije problem, ako želite uštedjeti prostor na " 3032 #~ "hard disku i ako je ogromno korištenje interneta. </p></body></html>" 3033 3034 #~ msgid "C&ache" 3035 #~ msgstr "&Priručna memorija" 3036 3037 #~ msgid "&Physical memory:" 3038 #~ msgstr "&Fizička memorija:" 3039 3040 #~ msgid " MB" 3041 #~ msgstr " MB" 3042 3043 #~ msgid "C&lear" 3044 #~ msgstr "&Očisti" 3045 3046 #~ msgid "&Hard disc:" 3047 #~ msgstr "&Hard disk:" 3048 3049 #~ msgid "Unlimited" 3050 #~ msgstr "Neograničeno" 3051 3052 #~ msgid "Cl&ear" 3053 #~ msgstr "&Očisti" 3054 3055 #~ msgid "" 3056 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3057 #~ "css\">\n" 3058 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3059 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3060 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3061 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3062 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proxy settings for your " 3063 #~ "local intranet. Please leave empty if there is no proxy.</p></body></html>" 3064 #~ msgstr "" 3065 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3066 #~ "css\">\n" 3067 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3068 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3069 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3070 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3071 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proxy postavke za Vaš " 3072 #~ "lokalni internet. Molimo, ostavite prazno ako ne postoji proxy.</p></" 3073 #~ "body></html>" 3074 3075 #~ msgid "&Proxy" 3076 #~ msgstr "&Proksi" 3077 3078 #~ msgid "&Proxy:" 3079 #~ msgstr "&Posrednik:" 3080 3081 #~ msgid "P&ort:" 3082 #~ msgstr "P&ort:" 3083 3084 #~ msgid "Proxy type:" 3085 #~ msgstr "Tip proksija:" 3086 3087 #~ msgid "Http" 3088 #~ msgstr "Http" 3089 3090 #~ msgid "Socks5" 3091 #~ msgstr "Socks5" 3092 3093 #~ msgid "Requires authentication" 3094 #~ msgstr "Potrebna provjera autentičnosti" 3095 3096 #~ msgid "U&sername:" 3097 #~ msgstr "&Korisničko ime:" 3098 3099 #~ msgid "&Password:" 3100 #~ msgstr "&Lozinka:" 3101 3102 #~ msgid "Enable synchronization" 3103 #~ msgstr "Omogući sinhronizaciju" 3104 3105 #~ msgid "" 3106 #~ "Allows you to store routes in owncloud. Each route must be uploaded/" 3107 #~ "downloaded manually." 3108 #~ msgstr "" 3109 #~ "Omogućava da spremite puteve u vlastiti oblak. Svaki put mora biti " 3110 #~ "uploadovan/downloadovan ručno." 3111 3112 #~ msgid "Enable route synchronization" 3113 #~ msgstr "Omogući sinhronizaciju pravaca" 3114 3115 #~ msgid "Automatically sync all bookmarks to the server." 3116 #~ msgstr "Automatski sinhroniziraj sve oznake na server." 3117 3118 #~ msgid "Enable bookmark synchronization" 3119 #~ msgstr "Omogući sinhronizaciju oznaka" 3120 3121 #~ msgid "Sync now" 3122 #~ msgstr "Sinhronizuj sada" 3123 3124 #~ msgid "Credentials" 3125 #~ msgstr "Akreditivi" 3126 3127 #~ msgid "Server:" 3128 #~ msgstr "Server:" 3129 3130 #~ msgid "Remote server URL, e.g. myserver.com/owncloud" 3131 #~ msgstr "URL udaljenog servera, npr. myserver.com/owncloud" 3132 3133 #~ msgid "Username:" 3134 #~ msgstr "Korisničko ime:" 3135 3136 #~ msgid "Password:" 3137 #~ msgstr "Lozinka:" 3138 3139 #~ msgid "Test Login" 3140 #~ msgstr "Proba prijave" 3141 3142 #~ msgid "Marble Cache Settings" 3143 #~ msgstr "Marble Cache Postavke" 3144 3145 #~ msgid "Dragging and Animation" 3146 #~ msgstr "Prevlačenje i animacija" 3147 3148 #~ msgid "&Drag location:" 3149 #~ msgstr "Mjesto &pomicanja:" 3150 3151 #~ msgid "" 3152 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3153 #~ "css\">\n" 3154 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3155 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3156 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3157 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3158 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">While dragging the " 3159 #~ "mouse there are two standard behaviours when dealing with a virtual globe:" 3160 #~ "</p>\n" 3161 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3162 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The location below " 3163 #~ "mouse pointer will follow the cursor exactly: As a result e.g. the north " 3164 #~ "pole will not stay at the top which can lead to confusion. By default " 3165 #~ "Marble makes sure that north is always up which results in a dragging " 3166 #~ "behaviour where the location below the mouse pointer slightly \"detaches" 3167 #~ "\" from the cursor. </p></body></html>" 3168 #~ msgstr "" 3169 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3170 #~ "css\">\n" 3171 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3172 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3173 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3174 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3175 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> Dok vučete miš postoje " 3176 #~ "dva standardna ponašanja kada se bave virtualnim globusom::</p><p style=" 3177 #~ "\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -" 3178 #~ "qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Mjestu ispod pokazivača miša će " 3179 #~ "tačno slijediti kursor: Kao rezultat npr. sjeverni pol neće ostati na " 3180 #~ "vrhu, što može dovesti do konfuzije. Po defaultu Marble čini da je sjever " 3181 #~ "sigurno uvijek gore što rezultira povlačenjem ponašanja gdje se mjesto " 3182 #~ "ispod pokazivač miša malo \"odvoji\" od kursora. </p></body></html>" 3183 3184 #~ msgid "Keep Planet Axis Vertically" 3185 #~ msgstr "Zadrži osu planete vertikalno" 3186 3187 #~ msgid "Follow Mouse Pointer" 3188 #~ msgstr "Slijedi pokazivač miša" 3189 3190 #~ msgid "Use kinetic spinning when dragging the map" 3191 #~ msgstr "Koristi kinetičko okretanje pri prevlačenju mape" 3192 3193 #~ msgid "&Inertial Globe Rotation" 3194 #~ msgstr "&Inerciona rotacija globusa" 3195 3196 #~ msgid "" 3197 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3198 #~ "css\">\n" 3199 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3200 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3201 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3202 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3203 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When searching for a " 3204 #~ "location Marble can either move instantly to the new location or it can " 3205 #~ "show a travel animation from the previous place to the new place.</p></" 3206 #~ "body></html>" 3207 #~ msgstr "" 3208 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3209 #~ "css\">\n" 3210 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3211 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3212 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3213 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3214 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Kada tražite lokaciju " 3215 #~ "Marble može ili pomjeriti odmah na novu lokaciju ili može pokazati " 3216 #~ "putovanje animacije iz prethodnog mjesta do novog.</p></body></html>" 3217 3218 #~ msgid "&Animate voyage to the target" 3219 #~ msgstr "&Pokrenuti putovanje do cilja" 3220 3221 #~ msgid "&On startup:" 3222 #~ msgstr "&Prilikom pokretanja:" 3223 3224 #~ msgid "" 3225 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3226 #~ "css\">\n" 3227 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3228 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3229 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3230 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3231 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">By default Marble will " 3232 #~ "display the home location immediately after the application has started. " 3233 #~ "As an alternative it can also show the last position that was active when " 3234 #~ "the user left the application. </p></body></html>" 3235 #~ msgstr "" 3236 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3237 #~ "css\">\n" 3238 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3239 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3240 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3241 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3242 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Podrazumijevano, Marble " 3243 #~ "će prikazati početnu lokaciju odmah nakon što se pokrene aplikacija. Kao " 3244 #~ "alternativa takođe može pokazati zadnje aktivnu poziciju kada korisnik " 3245 #~ "napusti aplikaciju. </p></body></html>" 3246 3247 #~ msgid "Show Home Location" 3248 #~ msgstr "Prikaži početnu lokaciju" 3249 3250 #~ msgid "Return to Last Location Visited" 3251 #~ msgstr "Povratak na zadnje posjećenu lokaciju" 3252 3253 #~ msgid "&External Editor:" 3254 #~ msgstr "&Vanjski editor:" 3255 3256 #~ msgid "" 3257 #~ "<p>The application that is launched to edit maps. Potlatch (default) " 3258 #~ "requires a web browser with flash support to be installed. When selecting " 3259 #~ "josm or merkaartor, make sure that the respective application is " 3260 #~ "installed.</p>" 3261 #~ msgstr "" 3262 #~ "<p>Aplikacija koja je pokrenuta da izmijenite karte. Potlatch " 3263 #~ "(podrazumijevana) zahteva Web pretraživač sa Flash podrškom da se " 3264 #~ "instalira. Prilikom odabira josm ili merkaartor, uvjerite se da je " 3265 #~ "odgovarajuće aplikacija instalirana.</p>" 3266 3267 #~ msgid "Always ask" 3268 #~ msgstr "Uvijek pitaj" 3269 3270 #~ msgid "Potlatch (Web browser)" 3271 #~ msgstr "Potlatch (Web preglednik)" 3272 3273 #~ msgid "Up" 3274 #~ msgstr "Gore" 3275 3276 #~ msgid "Tilts the globe's axis towards the user." 3277 #~ msgstr "Naginjanje ose globusa prema korisniku." 3278 3279 #~ msgid "Left" 3280 #~ msgstr "Lijevo" 3281 3282 #~ msgid "Rotates the globe counterclockwise around its axis." 3283 #~ msgstr "Rotira globus oko svoje osi u suprotnom smjeru kazaljke na satu." 3284 3285 #~ msgid "Reset View" 3286 #~ msgstr "Restartuj pogled" 3287 3288 #~ msgid "Click this button to restore the original zoom level and view angle." 3289 #~ msgstr "" 3290 #~ "Pritisnite ovo dugme da vratite izvorni nivo zumiranja i pregled ugla." 3291 3292 #~ msgid "Home" 3293 #~ msgstr "Početak" 3294 3295 #~ msgid "Right" 3296 #~ msgstr "Desno" 3297 3298 #~ msgid "Rotates the globe clockwise around its axis." 3299 #~ msgstr "Rotira globus oko svoje osi u smjeru kazaljke na satu." 3300 3301 #~ msgid "Down" 3302 #~ msgstr "Dolje" 3303 3304 #~ msgid "Tilts the globe's axis away from the user." 3305 #~ msgstr "Osa slobusa naginje od korisnika." 3306 3307 #~ msgid "Zoom In" 3308 #~ msgstr "Uvećaj" 3309 3310 #~ msgid "Zoom in by pressing this button to see more detail." 3311 #~ msgstr "Uvećaj pritiskanjem ovog dugmeta da bi vidio detaljnije." 3312 3313 #~ msgid "+" 3314 #~ msgstr "+" 3315 3316 #~ msgid "Zoom Slider" 3317 #~ msgstr "Klizač za uvećanje" 3318 3319 #~ msgid "Use this slider to adjust the zoom level of the map." 3320 #~ msgstr "Koristi ovaj klizač da prilagodiš nivo povećanja mape." 3321 3322 #~ msgid "Zoom Out" 3323 #~ msgstr "Umanji" 3324 3325 #~ msgid "Zoom out by pressing this button to see less detail." 3326 #~ msgstr "Umanji pritiskom ovog dugmeta da biste vidjeli manje detaljno." 3327 3328 #~ msgid "-" 3329 #~ msgstr "-" 3330 3331 #~ msgid "" 3332 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 3333 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 3334 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3335 #~ "css\">\n" 3336 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3337 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 3338 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3339 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3340 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3341 #~ "family:'Sans Serif';\">This is Marble's machine room for advanced users. " 3342 #~ "Here you can select and deselect the functionality that is provided " 3343 #~ "through plugins. </span></p>\n" 3344 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3345 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3346 #~ "family:'Sans Serif';\">Deselecting a plugin will remove the functionality " 3347 #~ "from the map, menus and toolbars. </span></p>\n" 3348 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3349 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3350 #~ "family:'Sans Serif';\">Also some of the plugins might allow for tweaking " 3351 #~ "their configuration a bit. </span></p></body></html>" 3352 #~ msgstr "" 3353 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 3354 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 3355 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3356 #~ "css\">\n" 3357 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3358 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 3359 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3360 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3361 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3362 #~ "family:'Sans Serif';\">Ovo je mašinska soba Marble-a za napredne " 3363 #~ "korisnike. Ovdje možete uključiti i isključiti funkcionalnosti koje nude " 3364 #~ "dodaci (plugins). </span></p>\n" 3365 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3366 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3367 #~ "family:'Sans Serif';\">Isključivanje dodatka će ukloniti funkcionalnost " 3368 #~ "iz mape, menija i alatnih traka. </span></p>\n" 3369 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3370 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3371 #~ "family:'Sans Serif';\">Takođe neki od dodataka mogu dopustiti i " 3372 #~ "prilagođavanje njihove konfiguracije. </span></p></body></html>" 3373 3374 #~ msgid "P&lugins" 3375 #~ msgstr "&Dodaci" 3376 3377 #~ msgid "Time Zone" 3378 #~ msgstr "Vremenska zona" 3379 3380 #~ msgid "UTC" 3381 #~ msgstr "UTC" 3382 3383 #~ msgid "System time zone" 3384 #~ msgstr "Sisatemska vremenska zona" 3385 3386 #~ msgid "Choose Time zone" 3387 #~ msgstr "Odaberite vremensku zonu" 3388 3389 #~ msgid "Universal Time Coordinated" 3390 #~ msgstr "Univerzalno Vrijeme Koordinirano" 3391 3392 #~ msgid "European Central Time" 3393 #~ msgstr "Centralno-evropsko vrijeme" 3394 3395 #~ msgid "Eastern European Time" 3396 #~ msgstr "Istočno-evropsko vrijeme" 3397 3398 #~ msgid "Egypt Standard Time" 3399 #~ msgstr "Egipatsko standardno vrijeme" 3400 3401 #~ msgid "Eastern African Time" 3402 #~ msgstr "Istočno-afričko vrijeme" 3403 3404 #~ msgid "Middle East Time" 3405 #~ msgstr "Blisko-istočno vrijeme" 3406 3407 #~ msgid "Near East Time" 3408 #~ msgstr "Levantsko vrijeme" 3409 3410 #~ msgid "Pakistan Lahore Time" 3411 #~ msgstr "Pakistansko Lahore vrijeme" 3412 3413 #~ msgid "India Standard Time" 3414 #~ msgstr "Indijsko standardno vrijeme" 3415 3416 #~ msgid "Bangladesh Standard Time" 3417 #~ msgstr "Bangladeško standardno vrijeme" 3418 3419 #~ msgid "Vietnam Standard Time" 3420 #~ msgstr "Vijetnamsko standardno vrijeme" 3421 3422 #~ msgid "China Taiwan Time" 3423 #~ msgstr "Kinesko tajvansko vrijeme" 3424 3425 #~ msgid "Japan Standard Time" 3426 #~ msgstr "Japanko standardno vrijeme" 3427 3428 #~ msgid "Australia Central Time" 3429 #~ msgstr "Australijsko centralno vrijeme" 3430 3431 #~ msgid "Australia Eastern Time" 3432 #~ msgstr "Australijsko istočno vrijeme" 3433 3434 #~ msgid "Solomon Standard Time" 3435 #~ msgstr "Solomonko standardno vrijeme" 3436 3437 #~ msgid "New Zealand Standard Time" 3438 #~ msgstr "Novozelandsko standardno vrijeme" 3439 3440 #~ msgid "Midway Islands Time" 3441 #~ msgstr "Vrijeme Midvejskih ostrva" 3442 3443 #~ msgid "Hawaii Standard Time" 3444 #~ msgstr "Havajsko standardno vrijeme" 3445 3446 #~ msgid "Alaska Standard Time" 3447 #~ msgstr "Aljasko standardno vrijeme" 3448 3449 #~ msgid "Pacific Standard Time" 3450 #~ msgstr "Pacifičko standardno vrijeme" 3451 3452 #~ msgid "Phoenix Standard Time" 3453 #~ msgstr "Feniks standardno vrijeme" 3454 3455 #~ msgid "Mountain Standard Time" 3456 #~ msgstr "Planinsko standardno vrijeme" 3457 3458 #~ msgid "Central Standard Time" 3459 #~ msgstr "Centralno standardno vrijeme" 3460 3461 #~ msgid "Eastern Standard Time" 3462 #~ msgstr "Istočno standardno vrijeme" 3463 3464 #~ msgid "Indiana Eastern Standard Time" 3465 #~ msgstr "Indijana istočno standardno vrijeme" 3466 3467 #~ msgid "Puerto Rico and US Virgin Islands Time" 3468 #~ msgstr "Portoriko i Djevičanska ostrva vrijeme" 3469 3470 #~ msgid "Canada Newfoundland Time" 3471 #~ msgstr "Kanadsko Newfoundland-sko vrijeme" 3472 3473 #~ msgid "Argentina Standard Time" 3474 #~ msgstr "Argentinsko standardno vrijeme" 3475 3476 #~ msgid "Brazil Eastern Time" 3477 #~ msgstr "Brazilsko standardno vrijeme" 3478 3479 #~ msgid "Central African Time" 3480 #~ msgstr "Centralno afričko vrijeme" 3481 3482 #~ msgid "When Marble starts" 3483 #~ msgstr "Kada se Marble pokrene" 3484 3485 #~ msgid "Load system time" 3486 #~ msgstr "Učitaj sistemsko vrijeme" 3487 3488 #~ msgid "Load last session time" 3489 #~ msgstr "Učitaj vrijeme zadnje sesije" 3490 3491 #~ msgid "&Units" 3492 #~ msgstr "&Jedinice" 3493 3494 #~ msgid "&Distance:" 3495 #~ msgstr "&Udaljenost:" 3496 3497 #~ msgid "" 3498 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3499 #~ "css\">\n" 3500 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3501 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3502 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3503 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3504 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit that gets used " 3505 #~ "to measure altitude, lengths and distances (e.g. km, mi, ft).</p></body></" 3506 #~ "html>" 3507 #~ msgstr "" 3508 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3509 #~ "css\">\n" 3510 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3511 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3512 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3513 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3514 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Jedinica koja se " 3515 #~ "dobiva, koristi se za mjerenje visine, dužine i udaljenosti(npr. km, mi, " 3516 #~ "ft).</p></body></html>" 3517 3518 #~ msgid "Kilometer, Meter" 3519 #~ msgstr "Kilometar, metar" 3520 3521 #~ msgid "Miles, Feet" 3522 #~ msgstr "Milja, stopa" 3523 3524 #~ msgid "Nautical miles, Knots" 3525 #~ msgstr "Nautičke milje, Čvorovi" 3526 3527 #~ msgid "An&gle:" 3528 #~ msgstr "&Ugao:" 3529 3530 #~ msgid "" 3531 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3532 #~ "css\">\n" 3533 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3534 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3535 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3536 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3537 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifies the notation " 3538 #~ "of angles in coordinates: By default the Degree-Minute-Second notation (e." 3539 #~ "g. 54°30'00\" ) gets used. As an alternative you can choose decimal " 3540 #~ "degrees (e.g. 54.5°).</p></body></html>" 3541 #~ msgstr "" 3542 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3543 #~ "css\">\n" 3544 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3545 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3546 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3547 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3548 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Određuje zapis uglova " 3549 #~ "po koordinatama: Podrazumijevano koristi se stepen-minuta-sekunda " 3550 #~ "notacija(npr. 54°30'00\" ). Kao alternativa možete izabrati decimalne " 3551 #~ "stepene (npr. 54.5°).</p></body></html>" 3552 3553 #~ msgid "Degree (DMS)" 3554 #~ msgstr "Stepen (SMS)" 3555 3556 #~ msgid "Degree (Decimal)" 3557 #~ msgstr "Stepen (Decimalni oblik)" 3558 3559 #~ msgid "Universal Transverse Mercator (UTM)" 3560 #~ msgstr "Univerzalni Transverzalni Merkator (UTM)" 3561 3562 #~ msgid "Map &Quality" 3563 #~ msgstr "&Kvalitet mape" 3564 3565 #~ msgid "&Still image:" 3566 #~ msgstr "&Spora slika:" 3567 3568 #~ msgid "" 3569 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3570 #~ "css\">\n" 3571 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3572 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3573 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3574 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3575 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifies the map " 3576 #~ "quality that gets displayed while there is no user input. Usually this " 3577 #~ "allows for high map quality as speed is no concern.</p></body></html>" 3578 #~ msgstr "" 3579 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3580 #~ "css\">\n" 3581 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3582 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3583 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3584 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3585 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Određuje kvalitet mape " 3586 #~ "koja će biti prikazana sve dok nema korisnika. Obično ovo dozvoljava mape " 3587 #~ "visokog kvaliteta kad brzina nije bitna.</p></body></html>" 3588 3589 #~ msgid "Outline Quality" 3590 #~ msgstr "Grubi kvalitet" 3591 3592 #~ msgid "Low Quality" 3593 #~ msgstr "Niska kvaliteta" 3594 3595 #~ msgid "Normal" 3596 #~ msgstr "Normalno" 3597 3598 #~ msgid "High Quality" 3599 #~ msgstr "Visoki kvalitet" 3600 3601 #~ msgid "Print Quality" 3602 #~ msgstr "Kvalitet štampanja" 3603 3604 #~ msgid "During &animations:" 3605 #~ msgstr "&Za vrijeme animacija:" 3606 3607 #~ msgid "" 3608 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3609 #~ "css\">\n" 3610 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3611 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3612 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3613 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3614 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifies the map " 3615 #~ "quality that gets displayed during map animations (e.g. while dragging " 3616 #~ "the globe). </p>\n" 3617 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3618 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Especially on slow " 3619 #~ "machines it is advisable to set this option to \"low quality\" as this " 3620 #~ "will give better speed.</p></body></html>" 3621 #~ msgstr "" 3622 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3623 #~ "css\">\n" 3624 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3625 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3626 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3627 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3628 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Određuje kvalitet mape " 3629 #~ "koja će biti prikazana za vrijeme animacije mape(npr. za vrijeme " 3630 #~ "povlačenja svijetom) . </p>\n" 3631 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3632 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Posebno na sporim " 3633 #~ "mašinama, pohvalno je postaviti ovu opciju \"slab kvalitet\" i ovo će " 3634 #~ "dati bolju brzinu.</p></body></html>" 3635 3636 #~ msgid "G&raphics system:" 3637 #~ msgstr "&Grafički sistem:" 3638 3639 #~ msgid "" 3640 #~ "Specifies the graphics system that Qt uses to draw the map.\n" 3641 #~ "Changing this setting might be a good idea if there are performance " 3642 #~ "issues with the system's graphics drivers." 3643 #~ msgstr "" 3644 #~ "Određuje grafički sistem kojeg koristi Qt za crtanje mape.\n" 3645 #~ "Promjena ove postavke može biti dobra ideja ako postoje problemi s " 3646 #~ "performansama sistema grafičkih upravljačkih programa." 3647 3648 #~ msgid "Raster (Software rendering)" 3649 #~ msgstr "Raster (Softversko iscrtavanje)" 3650 3651 #~ msgid "OpenGL" 3652 #~ msgstr "OpenGL" 3653 3654 #~ msgid "&Text Labels" 3655 #~ msgstr "&Tekstualne labele" 3656 3657 #~ msgid "&Place names:" 3658 #~ msgstr "&Imena mjesta:" 3659 3660 #~ msgid "" 3661 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3662 #~ "css\">\n" 3663 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3664 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3665 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3666 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3667 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Places often have " 3668 #~ "different names in different languages. The label on the map can show the " 3669 #~ "name in the user's language. Alternatively it can display the name in the " 3670 #~ "official language and glyphs of that place. </p></body></html>" 3671 #~ msgstr "" 3672 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3673 #~ "css\">\n" 3674 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3675 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3676 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3677 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3678 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Mjesta obično imaju " 3679 #~ "različita imena na različitim jezicima. Labela na mapi može pokazati ime " 3680 #~ "na korisnikovom jeziku. Alternativno može prikazati ime na oficijelnom " 3681 #~ "jeziku i slovima tog mjesta. </p></body></html>" 3682 3683 #~ msgid "Custom & Native Language" 3684 #~ msgstr "Korisnički i maternji jezik" 3685 3686 #~ msgid "Custom Language" 3687 #~ msgstr "Korisnički jezik" 3688 3689 #~ msgid "Native Language" 3690 #~ msgstr "Maternji jezik" 3691 3692 #~ msgid "Default map &font:" 3693 #~ msgstr "Podrazumijevani mapa &font:" 3694 3695 #~ msgid "" 3696 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3697 #~ "css\">\n" 3698 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3699 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3700 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3701 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3702 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The default font that " 3703 #~ "gets used on the map.</p></body></html>" 3704 #~ msgstr "" 3705 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3706 #~ "css\">\n" 3707 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3708 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3709 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3710 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3711 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Podrazumijevani font " 3712 #~ "koji se koristi na mapi.</p></body></html>" 3713 3714 #~ msgid "Movie Recording - Marble" 3715 #~ msgstr "Snimanje Videa" 3716 3717 #~ msgid "Destination video" 3718 #~ msgstr "Destinacija videa" 3719 3720 #~ msgid "Open..." 3721 #~ msgstr "Otvori..." 3722 3723 #~ msgid "FPS (frames per second)" 3724 #~ msgstr "FPS (ramova po sekundi)" 3725 3726 #~ msgid "Cancel" 3727 #~ msgstr "Odustani" 3728 3729 #~ msgid "Start" 3730 #~ msgstr "Početak" 3731 3732 #~ msgid "New Bookmark Folder - Marble" 3733 #~ msgstr "Novi Favorit (bookmark) datoteka-Marble" 3734 3735 #~ msgid "&Folder Name" 3736 #~ msgstr "&Ime foldera" 3737 3738 #, fuzzy 3739 #~| msgid "Current Location" 3740 #~ msgid "Current Relations" 3741 #~ msgstr "Trenutna lokacija" 3742 3743 #~ msgid "Name" 3744 #~ msgstr "Ime" 3745 3746 #, fuzzy 3747 #~| msgid "Type:" 3748 #~ msgid "Type" 3749 #~ msgstr "Tip:" 3750 3751 #, fuzzy 3752 #~| msgid "Add link" 3753 #~ msgid "Add Relation" 3754 #~ msgstr "Dodaj vezu" 3755 3756 #, fuzzy 3757 #~| msgid "Current Location" 3758 #~ msgid "Current Tags" 3759 #~ msgstr "Trenutna lokacija" 3760 3761 #, fuzzy 3762 #~| msgid "AppKey" 3763 #~ msgid "Key" 3764 #~ msgstr "Ključ aplikacije" 3765 3766 #~ msgid "Browse..." 3767 #~ msgstr "Pregledaj..." 3768 3769 #~ msgid "Icon Link:" 3770 #~ msgstr "Poveznica ikone:" 3771 3772 #~ msgid "ID:" 3773 #~ msgstr "ID:" 3774 3775 #~ msgid "Target ID:" 3776 #~ msgstr "Odredišni ID:" 3777 3778 #~ msgid "Position:" 3779 #~ msgstr "Pozicija:" 3780 3781 #~ msgid "Marble" 3782 #~ msgstr "Marble" 3783 3784 #~ msgid "Map" 3785 #~ msgstr "Mapa" 3786 3787 #~ msgid "Visible Globe Region" 3788 #~ msgstr "Vidljivo područje globusa" 3789 3790 #~ msgid "Outer Space" 3791 #~ msgstr "Svemir" 3792 3793 #~ msgid "Route" 3794 #~ msgstr "Put" 3795 3796 #~ msgid "Route Summary" 3797 #~ msgstr "Pregled rute" 3798 3799 #~ msgid "Driving Instructions" 3800 #~ msgstr "Vozačke instrukcije" 3801 3802 #~ msgid "Footer" 3803 #~ msgstr "Podnožje" 3804 3805 #~ msgid "Configure Routing Profile" 3806 #~ msgstr "Izaberi profil puteva" 3807 3808 #~ msgid "Active Route Services" 3809 #~ msgstr "Aktivni servisi rutiranja" 3810 3811 #~ msgid "Service Settings" 3812 #~ msgstr "Postavke servisa" 3813 3814 #~ msgid "No configuration available" 3815 #~ msgstr "Nema raspoložive konfiguracije" 3816 3817 #~ msgid "Select Service to Configure" 3818 #~ msgstr "Izaberi servis za konfiguraciju" 3819 3820 #~ msgid "Configure" 3821 #~ msgstr "Podesi" 3822 3823 #~ msgid "&Add" 3824 #~ msgstr "&Dodaj" 3825 3826 #~ msgid "&Configure" 3827 #~ msgstr "&Podesi" 3828 3829 #~ msgid "&Remove" 3830 #~ msgstr "&Ukloni" 3831 3832 #~ msgid "Move &Up" 3833 #~ msgstr "Pomjeri &gore" 3834 3835 #~ msgid "Move &Down" 3836 #~ msgstr "Pomjeri &dolje" 3837 3838 #~ msgid "Car (fastest)" 3839 #~ msgstr "Automobil (najbrže)" 3840 3841 #~ msgid "Car (shortest)" 3842 #~ msgstr "Automobil (najkraće)" 3843 3844 #~ msgid "Bicycle" 3845 #~ msgstr "Bicikl" 3846 3847 #~ msgid "Pedestrian" 3848 #~ msgstr "Pješice" 3849 3850 #~ msgid "No results." 3851 #~ msgstr "Nema rezultata." 3852 3853 #~ msgid "Show Details" 3854 #~ msgstr "Prikaži detalje" 3855 3856 #~ msgid "Choose alternative routes" 3857 #~ msgstr "Izaberi alternativne puteve" 3858 3859 #~ msgid "Sun Control" 3860 #~ msgstr "Sunčana kontrola" 3861 3862 #~ msgid "Sun Shading" 3863 #~ msgstr "Sunčeve sjene" 3864 3865 #~ msgid "Shadow" 3866 #~ msgstr "Sjena" 3867 3868 #~ msgid "Night Map" 3869 #~ msgstr "Noćna karta" 3870 3871 #~ msgid "Subsolar Point" 3872 #~ msgstr "Podsolarna tačka" 3873 3874 #~ msgid "" 3875 #~ "Display <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Subsolar_point\">Subsolar " 3876 #~ "Point</a> icon" 3877 #~ msgstr "" 3878 #~ "Prikaži <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Subsolar_point" 3879 #~ "\">posdolarne tačke</a> ikonu" 3880 3881 #~ msgid "" 3882 #~ "<b>Lock</b> map view to <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/" 3883 #~ "Subsolar_point\">Subsolar Point</a>." 3884 #~ msgstr "" 3885 #~ "<b>Zaključaj</b> pogled mape za <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/" 3886 #~ "Subsolar_point\">podsloarnu tačku</a>." 3887 3888 #~ msgid "" 3889 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 3890 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 3891 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3892 #~ "css\">\n" 3893 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3894 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3895 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3896 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3897 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3898 #~ "weight:600;\">Attention: Panning the map is disabled now! </span></p>\n" 3899 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 3900 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Uncheck the \"Lock map " 3901 #~ "view to Subsolar Point\" option to allow for viewing a different place on " 3902 #~ "the globe again.</p></body></html>" 3903 #~ msgstr "" 3904 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 3905 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 3906 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3907 #~ "css\">\n" 3908 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3909 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3910 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3911 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3912 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3913 #~ "weight:600;\">Upozorenje: micanje mape je isključeno! </span></p>\n" 3914 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 3915 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Isključite \"Zaključaj " 3916 #~ "pogled mape na podsolarnu tačku\" da vidite različito mjesto globusa.</" 3917 #~ "p></body></html>" 3918 3919 #~ msgid "OK" 3920 #~ msgstr "U redu" 3921 3922 #~ msgid "Apply" 3923 #~ msgstr "Primijeni" 3924 3925 #~ msgid "Creating Map" 3926 #~ msgstr "Kreiranje mape" 3927 3928 #~ msgid "" 3929 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=" 3930 #~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 3931 #~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 3932 #~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 3933 #~ "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Satellite " 3934 #~ "View</span></p><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-" 3935 #~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Earth " 3936 #~ "as seen from Space. The map is based on NASA's beautiful \"Blue Marble " 3937 #~ "Next Generation\" pictures. Credits: NASA's Earth Observatory</p></body></" 3938 #~ "html>" 3939 #~ msgstr "" 3940 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=" 3941 #~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 3942 #~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 3943 #~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 3944 #~ "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Satellite " 3945 #~ "View</span></p><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-" 3946 #~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Zemlja " 3947 #~ "viđena iz svemira. Mapa je bazirana na NASA-inoj lijepoj \"Blue Marble " 3948 #~ "Next Generation\" slici. Krediti:NASA-in Zemljin Obzervatorij </p></" 3949 #~ "body></html>" 3950 3951 #~ msgid "" 3952 #~ "Marble needs to create this map. This only needs to be done once and may " 3953 #~ "take a few seconds." 3954 #~ msgstr "" 3955 #~ "Marble treba napraviti ovu mapu, Ovo samo treba biti urađeno jednom i " 3956 #~ "uzima nekih par sekundi." 3957 3958 #~ msgid "&Cancel" 3959 #~ msgstr "&Odustani" 3960 3961 #~ msgid "Zoom" 3962 #~ msgstr "Uvećaj" 3963 3964 #~ msgid "&Tile Level Range:" 3965 #~ msgstr "&Popločani opseg nivoa:" 3966 3967 #~ msgid "Minimum Tile Level" 3968 #~ msgstr "Minimalni nivo popločavanja" 3969 3970 #~ msgid "to" 3971 #~ msgstr "do" 3972 3973 #~ msgid "Maximum Tile Level" 3974 #~ msgstr "Maksimalni nivo popločavanja" 3975 3976 #~ msgid "Time Control" 3977 #~ msgstr "Vremenska kontrola" 3978 3979 #~ msgid "Time" 3980 #~ msgstr "Vrijeme" 3981 3982 #~ msgid "New Date Time :" 3983 #~ msgstr "Novi datum i vrijeme :" 3984 3985 #~ msgid "Refresh Interval :" 3986 #~ msgstr "Interval osvježavanja:" 3987 3988 #~ msgid " seconds" 3989 #~ msgstr " sekundi" 3990 3991 #~ msgid "Now" 3992 #~ msgstr "Sada" 3993 3994 #~ msgid "Current Date Time :" 3995 #~ msgstr "Trenutni datum i vrijeme :" 3996 3997 #~ msgid "Time Speed" 3998 #~ msgstr "Vremenska brzina" 3999 4000 #~ msgid "Close" 4001 #~ msgstr "Zatvori" 4002 4003 #~ msgid "Tour" 4004 #~ msgstr "Put" 4005 4006 #~ msgid "--:--" 4007 #~ msgstr "--:--" 4008 4009 #~ msgid "Move up" 4010 #~ msgstr "Pomjeri gore" 4011 4012 #~ msgid "Move down" 4013 #~ msgstr "Pomjeri dolje" 4014 4015 #~ msgid "New Tour" 4016 #~ msgstr "Novi put" 4017 4018 #~ msgid "Save Tour" 4019 #~ msgstr "Spasi put" 4020 4021 #~ msgid "Save Tour As" 4022 #~ msgstr "Spasi put kao" 4023 4024 #~ msgid "Open Tour" 4025 #~ msgstr "Otvori put" 4026 4027 #~ msgid "Play" 4028 #~ msgstr "Reprodukuj" 4029 4030 #~ msgid "Begins touring" 4031 #~ msgstr "Početak puta" 4032 4033 #~ msgid "Stop" 4034 #~ msgstr "Zaustavi" 4035 4036 #~ msgid "Stops touring (playing again will start tour from the start)" 4037 #~ msgstr "Zaustavlja put (reprodukcija će početi ponovo od početka)" 4038 4039 #~ msgid "Converts the loaded tour into a movie" 4040 #~ msgstr "Pretvara učitani obilazak u film" 4041 4042 #~ msgid "Worldclock Applet Configuration" 4043 #~ msgstr "Konfiguracija apleta svjetskog sata" 4044 4045 #~ msgid "Map Display" 4046 #~ msgstr "Prikaz mape" 4047 4048 #~ msgid "Projection:" 4049 #~ msgstr "Projekcija:" 4050 4051 #~ msgid "Equirectangular" 4052 #~ msgstr "Ekvirektangularno" 4053 4054 #~ msgid "Center map on longitude:" 4055 #~ msgstr "Centriraj mapu na geograskoj dužini:" 4056 4057 #~ msgid "Center map on daylight" 4058 #~ msgstr "Centriraj mapu na dnevnoj svjetlosti" 4059 4060 #~ msgid "Show date" 4061 #~ msgstr "Prikaži datum" 4062 4063 #~ msgid "Time Zones" 4064 #~ msgstr "Vremenske zone" 4065 4066 #~ msgid "Use custom timezone selection" 4067 #~ msgstr "Koristite vlastito izabranu vremensku zonu" 4068 4069 #~ msgid "Edit ground overlay" 4070 #~ msgstr "Uredi preklop zemlje" 4071 4072 #~ msgid "Coordinates" 4073 #~ msgstr "Koordinate" 4074 4075 #~ msgid "N" 4076 #~ msgstr "N" 4077 4078 #~ msgid "W" 4079 #~ msgstr "W" 4080 4081 #~ msgid "E" 4082 #~ msgstr "E" 4083 4084 #~ msgid "S" 4085 #~ msgstr "S" 4086 4087 #~ msgid "Rotation" 4088 #~ msgstr "Rotacija" 4089 4090 #, fuzzy 4091 #~| msgid "Add FlyTo" 4092 #~ msgid "Add polygon" 4093 #~ msgstr "Dodaj FlyTo" 4094 4095 #~ msgid "Lines" 4096 #~ msgstr "Linije" 4097 4098 #~ msgid "Width:" 4099 #~ msgstr "Širina:" 4100 4101 #~ msgid "Area" 4102 #~ msgstr "Područje" 4103 4104 #~ msgid "Filled" 4105 #~ msgstr "Ispunjen" 4106 4107 #~ msgid "Not Filled" 4108 #~ msgstr "Nije popunjen" 4109 4110 #~ msgid "Nodes" 4111 #~ msgstr "Čvorovi" 4112 4113 #~ msgid "Display" 4114 #~ msgstr "Prikaz" 4115 4116 #~ msgid "Fade data older than (minutes)" 4117 #~ msgstr "Gubljenje podataka starijih od (minute)" 4118 4119 #~ msgid "Do not show data older than (minutes)" 4120 #~ msgstr "Ne prikazuj podatke starije od (minute)" 4121 4122 #~ msgid "Internet" 4123 #~ msgstr "Internet" 4124 4125 #~ msgid "APRS Data Sources" 4126 #~ msgstr "APRS izvor podataka" 4127 4128 #~ msgid "Should information be gathered from the Internet APRS data source?" 4129 #~ msgstr "" 4130 #~ "Trebaju li informacije biti prikupljene sa izvora podataka internet APSR ?" 4131 4132 #~ msgid "Collect data from an APRS Internet server" 4133 #~ msgstr "Sakupi podatke sa APRS internet servera" 4134 4135 #~ msgid "Server" 4136 #~ msgstr "Server" 4137 4138 #~ msgid "rotate.aprs.net" 4139 #~ msgstr "rotate.aprs.net" 4140 4141 #~ msgid "Port" 4142 #~ msgstr "Port" 4143 4144 #~ msgid "10253" 4145 #~ msgstr "10253" 4146 4147 #~ msgid "Dump TCP/IP records to the debug stream" 4148 #~ msgstr "Izbaci TCP/IP arhivu do toka ispravljanja greškica" 4149 4150 #~ msgid "Device" 4151 #~ msgstr "Uređaj" 4152 4153 #~ msgid "TNC Terminal Port" 4154 #~ msgstr "TNC Terminal Port" 4155 4156 #~ msgid "Should information be gathered from a serial port?" 4157 #~ msgstr "Trebaju li informacije biti prikupljene sa porta koji je na redu?" 4158 4159 #~ msgid "Collect data from a serial TNC (In Text Mode)" 4160 #~ msgstr "Sakupi podatke sa sljedećeg TNC ( u tekst modu)" 4161 4162 #~ msgid "TTY" 4163 #~ msgstr "TTY" 4164 4165 #~ msgid "/dev/ttyUSB0" 4166 #~ msgstr "/dev/ttyUSB0" 4167 4168 #~ msgid "Dump TTY records to the debug stream" 4169 #~ msgstr "Izbaci TTY arhivu do toka ispravljanja greškica" 4170 4171 #~ msgid "File" 4172 #~ msgstr "Datoteka" 4173 4174 #~ msgid "Should information be gathered from a file?" 4175 #~ msgstr "Trebaju li informacije biti prikupljene iz datoteke?" 4176 4177 #~ msgid "Collect data from a file" 4178 #~ msgstr "Sakupi informacije iz datoteke" 4179 4180 #~ msgid "Dump file records to the debug stream" 4181 #~ msgstr "Izbaci arhivu datoteke do toka ispravljanja greškica" 4182 4183 #~ msgid "Configure Compass Plugin" 4184 #~ msgstr "Podesi priključak kompasa" 4185 4186 #~ msgid "Theme" 4187 #~ msgstr "Tema" 4188 4189 #~ msgid "Default" 4190 #~ msgstr "Podrazumijevani" 4191 4192 #~ msgid "Arrows" 4193 #~ msgstr "Strelice" 4194 4195 #~ msgid "Atom" 4196 #~ msgstr "Atom" 4197 4198 #~ msgid "Magnet" 4199 #~ msgstr "Magnet" 4200 4201 #~ msgid "Configure Crosshairs Plugin" 4202 #~ msgstr "Konfiguracija nišsanskih priključaka" 4203 4204 #~ msgid "Gun 1" 4205 #~ msgstr "Top 1" 4206 4207 #~ msgid "Gun 2" 4208 #~ msgstr "Top 2" 4209 4210 #~ msgid "Circled" 4211 #~ msgstr "Okružen" 4212 4213 #~ msgid "German" 4214 #~ msgstr "Njemački" 4215 4216 #~ msgid "Dialog" 4217 #~ msgstr "Dijalog" 4218 4219 #~ msgid "Filter" 4220 #~ msgstr "Filter" 4221 4222 #~ msgid "Maximum number of results:" 4223 #~ msgstr "Maksimalan broj rezultata:" 4224 4225 #~ msgid "Minimum magnitude:" 4226 #~ msgstr "Minimalna magnituda:" 4227 4228 #~ msgid "Time Range" 4229 #~ msgstr "Vremenski okvir" 4230 4231 #~ msgid "Eclipse Browser" 4232 #~ msgstr "Preglednik pomračenja" 4233 4234 #~ msgid "Show eclipses for year:" 4235 #~ msgstr "Prikaži pomračenja za godinu:" 4236 4237 #~ msgid "&Settings..." 4238 #~ msgstr "&Postavke..." 4239 4240 #~ msgid "&Go To Selected Eclipse" 4241 #~ msgstr "&Idi na selektovano pomračenje" 4242 4243 #~ msgid "Eclipses Configuration" 4244 #~ msgstr "Konfiguracija pomračenja" 4245 4246 #~ msgid "View &Options" 4247 #~ msgstr "Pogledaj &Opcije" 4248 4249 #~ msgid "Enable &Lunar Eclipses" 4250 #~ msgstr "Dozvoli &Lunarno pomračenje" 4251 4252 #~ msgid "Show Eclipse Control &Widget" 4253 #~ msgstr "Prikaži kontrole &pomračenja" 4254 4255 #~ msgid "&Eclipse Elements" 4256 #~ msgstr "&Elementi pomračenja" 4257 4258 #~ msgid "&Northern Penumbra" 4259 #~ msgstr "&Sjeverna Penumbra" 4260 4261 #~ msgid "&Umbra" 4262 #~ msgstr "&Sjena" 4263 4264 #~ msgid "Position of Eclipse &Maximum" 4265 #~ msgstr "Pozicija pomračenja &Maksimum" 4266 4267 #~ msgid "Central &Line" 4268 #~ msgstr "Centralna &Linija" 4269 4270 #~ msgid "Full &Penumbra" 4271 #~ msgstr "Popuni &Penumbru" 4272 4273 #~ msgid "Sunrise and Sunset &Boundaries" 4274 #~ msgstr "&Granice izlaska i zalaska sunca" 4275 4276 #~ msgid "&Southern Penumbra" 4277 #~ msgstr "&Sjeverna Penumbra" 4278 4279 #~ msgid "Penumbra with 60% Ma&gnitude" 4280 #~ msgstr "Penumbra sa 60% &veličine" 4281 4282 #~ msgid "&Reminder" 4283 #~ msgstr "&Podsjetnik" 4284 4285 #~ msgid "Remind about eclipse events" 4286 #~ msgstr "Podsjeti o događajima pomračenja" 4287 4288 #~ msgid "Eclipse Event" 4289 #~ msgstr "Događaj pomračenja" 4290 4291 #~ msgid "" 4292 #~ "<html><head/><body><p>Marble has detected that the following <span style=" 4293 #~ "\" font-weight:600;\">eclipse events</span> will occur in the near " 4294 #~ "future. If you want more information on a specific event, select it and " 4295 #~ "click OK.</p></body></html>" 4296 #~ msgstr "" 4297 #~ "<html><head/><body><p>Marble je prepoznao sljedeće <span style=\" font-" 4298 #~ "weight:600;\">događaje pomračenja</span> koji će se desiti u bliskoj " 4299 #~ "budućnosti. Ako želite više informacija o navedenom događaju, odaberite " 4300 #~ "ga i kliknite U redu.</p></body></html>" 4301 4302 #~ msgid "Do not remind me about eclipse events again" 4303 #~ msgstr "Ne podsjećaj me o događajima pomračenja više" 4304 4305 #~ msgid "Configure Elevation Profile Plugin" 4306 #~ msgstr "Konfiguriši dodatak za elevacijski profil" 4307 4308 #~ msgid "Zoom to viewport" 4309 #~ msgstr "Uvećaj na vizuelno područje" 4310 4311 #~ msgid "Speed" 4312 #~ msgstr "Brzina" 4313 4314 #~ msgid "Direction" 4315 #~ msgstr "Smijer" 4316 4317 #~ msgid "Altitude" 4318 #~ msgstr "Visina" 4319 4320 #~ msgid "Precision" 4321 #~ msgstr "Tačnost" 4322 4323 #~ msgid "Coordinate Grid Plugin" 4324 #~ msgstr "Podesi rešetku priključka" 4325 4326 #~ msgid "C&olors" 4327 #~ msgstr "B&oje" 4328 4329 #~ msgid "&Grid:" 4330 #~ msgstr "&Mreža:" 4331 4332 #~ msgid "Color of the coordinate grid." 4333 #~ msgstr "Boja koordinate rešetke." 4334 4335 #~ msgid "&Tropics:" 4336 #~ msgstr "&Tropici:" 4337 4338 #~ msgid "Color of the tropical circles." 4339 #~ msgstr "Boja tropskih krugova." 4340 4341 #~ msgid "&Equator:" 4342 #~ msgstr "&Ekvator:" 4343 4344 #~ msgid "Color of the equator." 4345 #~ msgstr "Boja ekvatora." 4346 4347 #~ msgid "Labels" 4348 #~ msgstr "Natpisi" 4349 4350 #~ msgid "&Named Labels" 4351 #~ msgstr "&Imenovani natpisi" 4352 4353 #~ msgid "Show Labels for Prime meridian, Equator, Tropics." 4354 #~ msgstr "Pokaži natpise za početni meridijan, Ekvator, trope." 4355 4356 #~ msgid "&Numerical Labels" 4357 #~ msgstr "&Numerički natpisi" 4358 4359 #~ msgid "Show numerical Labels." 4360 #~ msgstr "Pokaži numeričke natpise." 4361 4362 #~ msgid "Configure Scale Bar Plugin" 4363 #~ msgstr "Podesi Scale Bar priključka" 4364 4365 #~ msgid "Show Ratio Scale" 4366 #~ msgstr "Prikaži skalu omjera" 4367 4368 #~ msgid "Minimize" 4369 #~ msgstr "Minimiziraj" 4370 4371 #~ msgid "Marble - Measure Tool Configuration" 4372 #~ msgstr "Marble - Konfigurisanje alata za mjerenje" 4373 4374 #~ msgid "Ruler Type" 4375 #~ msgstr "Vrsta linijara" 4376 4377 #~ msgid "Polygon" 4378 #~ msgstr "Poligon" 4379 4380 #~ msgid "Circle" 4381 #~ msgstr "Krug" 4382 4383 #~ msgid "Segment labels" 4384 #~ msgstr "Segmenti etikete" 4385 4386 #~ msgid "Distance " 4387 #~ msgstr "Udaljenost " 4388 4389 #~ msgid "Bearing" 4390 #~ msgstr "Držanje" 4391 4392 #~ msgid "Bearing Change" 4393 #~ msgstr "Držanje promjene" 4394 4395 #~ msgid "Perimeter" 4396 #~ msgstr "Prečnik" 4397 4398 #~ msgid "Radius" 4399 #~ msgstr "Poluprečnik" 4400 4401 #~ msgid "Circumference" 4402 #~ msgstr "Obim" 4403 4404 #~ msgid "General" 4405 #~ msgstr "Glavno" 4406 4407 #~ msgid "Cache name:" 4408 #~ msgstr "Ime skrovišta:" 4409 4410 #~ msgid "User name:" 4411 #~ msgstr "Korisničko ime:" 4412 4413 #~ msgid "Type:" 4414 #~ msgstr "Tip:" 4415 4416 #~ msgid "Status:" 4417 #~ msgstr "Status:" 4418 4419 #~ msgid "Country:" 4420 #~ msgstr "Država:" 4421 4422 #~ msgid "Size:" 4423 #~ msgstr "Veličina:" 4424 4425 #~ msgid "Difficulty:" 4426 #~ msgstr "Težina:" 4427 4428 #~ msgid "Terrain:" 4429 #~ msgstr "Teren:" 4430 4431 #~ msgid "Longitude:" 4432 #~ msgstr "Geografska dužina:" 4433 4434 #~ msgid "Latitude:" 4435 #~ msgstr "Geografska širina:" 4436 4437 #~ msgid "Date hidden:" 4438 #~ msgstr "Skriveni datum:" 4439 4440 #~ msgid "Date created:" 4441 #~ msgstr "Datum kreiranja:" 4442 4443 #~ msgid "Date last modified:" 4444 #~ msgstr "Datum zadnje izmjene:" 4445 4446 #~ msgid "Log" 4447 #~ msgstr "Log" 4448 4449 #~ msgid "Previous" 4450 #~ msgstr "Prethodni" 4451 4452 #~ msgid "Next" 4453 #~ msgstr "Sljedeći" 4454 4455 #~ msgid "Minimum difficulty:" 4456 #~ msgstr "Minimum težine:" 4457 4458 #~ msgid "Maximum difficulty:" 4459 #~ msgstr "Maksimum težine:" 4460 4461 #~ msgid "Maximum Distance:" 4462 #~ msgstr "Maksimum udaljenosti:" 4463 4464 #~ msgid "Start:" 4465 #~ msgstr "Početak:" 4466 4467 #~ msgid "End:" 4468 #~ msgstr "Kraj:" 4469 4470 #~ msgid "TextLabel" 4471 #~ msgstr "TextLabel" 4472 4473 #~ msgid "Hint" 4474 #~ msgstr "Savjet" 4475 4476 #~ msgid "Logs" 4477 #~ msgstr "Dnevnici" 4478 4479 #~ msgid "Marble - OpenDesktop plugin configuration" 4480 #~ msgstr "Marble - OpenDesktop plugin konfiguracija" 4481 4482 #~ msgid "Number of displayed items on the screen:" 4483 #~ msgstr "Broj stavki koje se prikazuju na zaslonu:" 4484 4485 #~ msgid "Map &Image" 4486 #~ msgstr "Mapa &Slika" 4487 4488 #~ msgid "&Planet:" 4489 #~ msgstr "&Planet:" 4490 4491 #~ msgid "&Size:" 4492 #~ msgstr "&Veličina:" 4493 4494 #~ msgid "x" 4495 #~ msgstr "x" 4496 4497 #~ msgid "Preview" 4498 #~ msgstr "Prikaz" 4499 4500 #~ msgid "Filename" 4501 #~ msgstr "Ime datoteke" 4502 4503 #~ msgid "Position I&ndicator:" 4504 #~ msgstr "Pozicija i indikator:" 4505 4506 #~ msgid "Configure Photo Plugin" 4507 #~ msgstr "Podesi foto priključak" 4508 4509 #~ msgid "License" 4510 #~ msgstr "Licenca" 4511 4512 #~ msgid "Number of items on the screen" 4513 #~ msgstr "Broj stavki na ekranu" 4514 4515 #~ msgid "Configure Position Marker Plugin" 4516 #~ msgstr "Podesi poziciju priključka markera" 4517 4518 #~ msgid "Cursor Shape" 4519 #~ msgstr "Oblik kursora" 4520 4521 #~ msgid "&Arrow" 4522 #~ msgstr "&Strelica" 4523 4524 #~ msgid "&Custom:" 4525 #~ msgstr "&Posebno:" 4526 4527 #~ msgid "" 4528 #~ "Position marker images indicating the direction should point north (top)." 4529 #~ msgstr "" 4530 #~ "Položaj oznake slike koja pokazuje pravac bi trebala pokazivati " 4531 #~ "sjever(vrh)." 4532 4533 #~ msgid "Trail" 4534 #~ msgstr "Trag" 4535 4536 #~ msgid "&Accuracy:" 4537 #~ msgstr "&Preciznost:" 4538 4539 #~ msgid "Color of the position marker's accuracy indicator." 4540 #~ msgstr "Boja pozicije pokazatelja preciznosti oznake." 4541 4542 #~ msgid "Trail:" 4543 #~ msgstr "Trag:" 4544 4545 #~ msgid "Color of the position marker's trail." 4546 #~ msgstr "Boja pozicije traga oznake." 4547 4548 #~ msgid "Routing Configuration - Marble" 4549 #~ msgstr "Usmjeravanje konfiguracija - Marble" 4550 4551 #~ msgid "Audible Turn Instructions" 4552 #~ msgstr "Instrukcije zvučnog skretanja" 4553 4554 #~ msgid "Play a sound" 4555 #~ msgstr "Odsviraj zvuk" 4556 4557 #~ msgid "Use this speaker" 4558 #~ msgstr "Koristi ovaj zvučnik" 4559 4560 #~ msgid "" 4561 #~ "<a href=\"http://userbase.kde.org/Marble/CustomSpeakers\">Get more " 4562 #~ "speakers</a>" 4563 #~ msgstr "" 4564 #~ "<a href=\"http://userbase.kde.org/Marble/CustomSpeakers\">Dobavite još " 4565 #~ "programa za izgovor</a>" 4566 4567 #~ msgid "Guidance Mode" 4568 #~ msgstr "Režim vođenja" 4569 4570 #~ msgid "R" 4571 #~ msgstr "R" 4572 4573 #~ msgid "Toggle GPS" 4574 #~ msgstr "Preklopi GPS" 4575 4576 #~ msgid "zoom out" 4577 #~ msgstr "umanji" 4578 4579 #~ msgid "zoom in" 4580 #~ msgstr "uvećaj" 4581 4582 #~ msgid "total time remaining" 4583 #~ msgstr "ukupno preostalo vrijeme" 4584 4585 #~ msgid "Satellites Configuration - Marble" 4586 #~ msgstr "Konfiguracija satelita - Marble" 4587 4588 #~ msgid "&Satellites" 4589 #~ msgstr "&Sateliti" 4590 4591 #~ msgid "&Data Sources" 4592 #~ msgstr "&Izvori podataka" 4593 4594 #~ msgid "" 4595 #~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Last update:</" 4596 #~ "span></p></body></html>" 4597 #~ msgstr "" 4598 #~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Zadnja " 4599 #~ "nadogradnja:</span></p></body></html>" 4600 4601 #~ msgid "&Reload All Data Sources" 4602 #~ msgstr "&Ponovo učitaj izvore podataka" 4603 4604 #~ msgid "Satellite Data Sources:" 4605 #~ msgstr "Izvor satelitskih podataka:" 4606 4607 #~ msgid "Add a new data source (URL)." 4608 #~ msgstr "Dodaj novi izvor podataka (URL)." 4609 4610 #~ msgid "Open a new data source from disk." 4611 #~ msgstr "Otvori novi izvor podataka s diska." 4612 4613 #~ msgid "Remove selected data source." 4614 #~ msgstr "Ukloni izabrani izvor podataka." 4615 4616 #~ msgid "(Built-in Data Sources for Earth Satellites)" 4617 #~ msgstr "(Ugrađeni izvori podataka s zemaljskih satelita)" 4618 4619 #~ msgid "" 4620 #~ "<html><head/><body><p>Supported formats: <a href=\"http://techbase.kde." 4621 #~ "org/Projects/Marble/SatelliteCatalogFormat\"><span style=\" text-" 4622 #~ "decoration: underline; color:#0000ff;\">Marble Satellite Catalogue</" 4623 #~ "span></a>, <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Two-line_element_set" 4624 #~ "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">Two-Line-" 4625 #~ "Element Set</span></a></p></body></html>" 4626 #~ msgstr "" 4627 #~ "<html><head/><body><p>Podržani formati: <a href=\"http://techbase.kde.org/" 4628 #~ "Projects/Marble/SatelliteCatalogFormat\"><span style=\" text-decoration: " 4629 #~ "underline; color:#0000ff;\">Marble satelitski katalog</span></a>, <a href=" 4630 #~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Two-line_element_set\"><span style=\" text-" 4631 #~ "decoration: underline; color:#0000ff;\">Skup dvolinijeksih elemenata</" 4632 #~ "span></a></p></body></html>" 4633 4634 #~ msgid "Plugin Inactive" 4635 #~ msgstr "Priključak neaktivan" 4636 4637 #~ msgid "&Activate Plugin" 4638 #~ msgstr "&Aktiviraj priključak" 4639 4640 #~ msgid "" 4641 #~ "Configuration options not available since the plugin is disabled at the " 4642 #~ "moment." 4643 #~ msgstr "" 4644 #~ "Konfiguracione opcije nisu dostupne, jer je priključak trenutno isključen." 4645 4646 #~ msgid "km/h" 4647 #~ msgstr "km/h" 4648 4649 #~ msgid "Configure Stars Plugin" 4650 #~ msgstr "Podesi zvjezdani priključak" 4651 4652 #~ msgid "Celestial Objects" 4653 #~ msgstr "Nebeska tijela" 4654 4655 #~ msgid "Star Magnitude Limit" 4656 #~ msgstr "Limit magnitude zvijezde" 4657 4658 #~ msgid " mag" 4659 #~ msgstr " mag" 4660 4661 #~ msgid "Solar System" 4662 #~ msgstr "Solarni sistem" 4663 4664 #~ msgid "Sun" 4665 #~ msgstr "Sunce" 4666 4667 #~ msgid "Moon" 4668 #~ msgstr "Mjesec" 4669 4670 #~ msgid "Mercury" 4671 #~ msgstr "Merkur" 4672 4673 #~ msgid "Venus" 4674 #~ msgstr "Venera" 4675 4676 #~ msgid "Earth" 4677 #~ msgstr "Zemlja" 4678 4679 #~ msgid "Mars" 4680 #~ msgstr "Mars" 4681 4682 #~ msgid "Jupiter" 4683 #~ msgstr "Jupiter" 4684 4685 #~ msgid "Saturn" 4686 #~ msgstr "Saturn" 4687 4688 #~ msgid "Uranus" 4689 #~ msgstr "Uran" 4690 4691 #~ msgid "Neptune" 4692 #~ msgstr "Neptun" 4693 4694 #~ msgid "Use name labels" 4695 #~ msgstr "Koristi oznake s imenom" 4696 4697 #~ msgid "Magnify Sun and Moon" 4698 #~ msgstr "Uvećaj Sunce i Mjesec" 4699 4700 #~ msgid "Other" 4701 #~ msgstr "Ostalo" 4702 4703 #~ msgid "Deep Sky Object Labels" 4704 #~ msgstr "Oznake dalekih nebeskih objekata" 4705 4706 #~ msgid "Deep Sky Objects" 4707 #~ msgstr "Daleki nebeski objekti" 4708 4709 #~ msgid "Lines and Orientation" 4710 #~ msgstr "Linije i orijentacija" 4711 4712 #~ msgid "Constellations" 4713 #~ msgstr "Sazvježđa" 4714 4715 #~ msgid "Names" 4716 #~ msgstr "Imena" 4717 4718 #~ msgid "Latin Name" 4719 #~ msgstr "Latinsko ime" 4720 4721 #~ msgid "Native Translation" 4722 #~ msgstr "Prirodni prijevod" 4723 4724 #~ msgid "Abbreviation" 4725 #~ msgstr "Skraćenica" 4726 4727 #~ msgid "Celestial Equator" 4728 #~ msgstr "Nebeski ekvator" 4729 4730 #~ msgid "Celestial Poles" 4731 #~ msgstr "Nebeski polovi" 4732 4733 #~ msgid "Ecliptic" 4734 #~ msgstr "Ekliptika" 4735 4736 #~ msgid "Configure Weather Plugin" 4737 #~ msgstr "Konfiguriši vremenske dodatke" 4738 4739 #~ msgid "Information" 4740 #~ msgstr "Informacija" 4741 4742 #~ msgid "" 4743 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4744 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4745 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4746 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4747 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Here you can " 4748 #~ "choose if you want the weather condition to be shown (for example, clouds " 4749 #~ "or clear sky.) Marble will only show the condition if this information is " 4750 #~ "available.</p></body></html>\n" 4751 #~ msgstr "" 4752 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4753 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4754 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4755 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4756 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ovdje možete " 4757 #~ "uzabrati ako želite da budu prikazani vremenski uvjeti (naprimjer oblačno " 4758 #~ "ili vedro nebo.) Marble će samo prikazati uvjete ako je informacija " 4759 #~ "dostupna.</p></body></html>\n" 4760 4761 #~ msgid "Weather condition" 4762 #~ msgstr "Vremenski uvjeti" 4763 4764 #~ msgid "" 4765 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4766 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4767 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4768 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4769 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Selects if you " 4770 #~ "want the temperature to be shown. The temperature will only be shown for " 4771 #~ "the stations it is available for.</p></body></html>\n" 4772 #~ msgstr "" 4773 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4774 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4775 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4776 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4777 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Obilježi ako " 4778 #~ "želiš da bud eprikazana temperatura. Temperatura će biti prikazana samo " 4779 #~ "za dostupne stanice.</p></body></html>\n" 4780 4781 #~ msgid "Temperature" 4782 #~ msgstr "Temperatura" 4783 4784 #~ msgid "" 4785 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4786 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4787 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4788 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4789 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select if you " 4790 #~ "want the wind direction to be shown. The wind direction will only be " 4791 #~ "shown if it is available for the particular station.</p></body></html>\n" 4792 #~ msgstr "" 4793 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4794 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4795 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4796 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4797 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Izaberite ako " 4798 #~ "želite da bude prikazan smjer vjetra.Smjer vjetra će biti prikazan samo " 4799 #~ "ako je dostupan za određenu stanicu.</p></body></html>\n" 4800 4801 #~ msgid "Wind direction" 4802 #~ msgstr "Smijer vjetra" 4803 4804 #~ msgid "" 4805 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4806 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4807 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4808 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4809 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select if you " 4810 #~ "want the wind speed to be shown. The wind speed will only be shown if it " 4811 #~ "is available for the particular station.</p></body></html>\n" 4812 #~ msgstr "" 4813 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4814 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4815 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4816 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4817 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Izaberi ako " 4818 #~ "želiš da bud eprikazana brzina vjetra.Brzina vjetra će biti prikazana " 4819 #~ "samo ako je dostupno za određenu stanicu.</p></body></html>\n" 4820 4821 #~ msgid "Wind speed" 4822 #~ msgstr "Brzina vjetra" 4823 4824 #~ msgid "Units" 4825 #~ msgstr "Jedinice" 4826 4827 #~ msgid "" 4828 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4829 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4830 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4831 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4832 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit used to " 4833 #~ "measure the temperature.</p></body></html>\n" 4834 #~ msgstr "" 4835 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4836 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4837 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4838 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4839 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Jedinice se " 4840 #~ "koriste za mjerenje temperature.</p></body></html>\n" 4841 4842 #~ msgid "Celsius" 4843 #~ msgstr "Celzijus" 4844 4845 #~ msgid "Fahrenheit" 4846 #~ msgstr "Farenhajt" 4847 4848 #~ msgid "" 4849 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4850 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4851 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4852 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4853 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit used to " 4854 #~ "measure the wind speed.</p></body></html>\n" 4855 #~ msgstr "" 4856 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4857 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4858 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4859 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4860 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Jedinica se " 4861 #~ "koristi za mjerenje brzine vjetra.</p></body></html>\n" 4862 4863 #~ msgid "Kilometers per hour" 4864 #~ msgstr "Kilometara na sat" 4865 4866 #~ msgid "Miles per hour" 4867 #~ msgstr "Milja na sat" 4868 4869 #~ msgid "Meters per second" 4870 #~ msgstr "Metar u sekundi" 4871 4872 #~ msgid "Knots" 4873 #~ msgstr "Čvor" 4874 4875 #~ msgid "Beaufort" 4876 #~ msgstr "Bofor" 4877 4878 #~ msgid "Pressure" 4879 #~ msgstr "Pritisak" 4880 4881 #~ msgid "" 4882 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4883 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4884 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4885 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4886 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit used to " 4887 #~ "measure the air pressure.</p></body></html>\n" 4888 #~ msgstr "" 4889 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4890 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4891 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4892 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4893 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Jedinica se " 4894 #~ "koristi za mjerenje pritiska zraka.</p></body></html>\n" 4895 4896 #~ msgid "Hecto Pascals" 4897 #~ msgstr "Hekto Paskal" 4898 4899 #~ msgid "Kilo Pascals" 4900 #~ msgstr "Kilo Paskal" 4901 4902 #~ msgid "Bars" 4903 #~ msgstr "Bari" 4904 4905 #~ msgid "Millimeters of Mercury" 4906 #~ msgstr "Milimetri žive" 4907 4908 #~ msgid "Inches of Mercury" 4909 #~ msgstr "Inči žive" 4910 4911 #~ msgid "Miscellaneous" 4912 #~ msgstr "Razno" 4913 4914 #~ msgid "Show only favorite items" 4915 #~ msgstr "Prikaži samo omiljene stavke" 4916 4917 #~ msgid "Weather update interval" 4918 #~ msgstr "Vrijeme ažuriranje intervala" 4919 4920 #~ msgid " hours" 4921 #~ msgstr " sati" 4922 4923 #~ msgid "Configure Wikipedia Plugin" 4924 #~ msgstr "Konfiguriši WIkipedia dodatke" 4925 4926 #~ msgid "Show thumbnail images" 4927 #~ msgstr "Prikaži umanjene slike" 4928 4929 #~ msgid "Route type:" 4930 #~ msgstr "Tip rute:" 4931 4932 #~ msgid "Speed:" 4933 #~ msgstr "Brzina:" 4934 4935 #~ msgid "AppKey" 4936 #~ msgstr "Ključ aplikacije" 4937 4938 #~ msgid "Preference:" 4939 #~ msgstr "Postavke:" 4940 4941 #~ msgid "Avoid motorways" 4942 #~ msgstr "Izbjegavaj autoputeve" 4943 4944 #~ msgid "Avoid tollways" 4945 #~ msgstr "Izbjegavaj puteve koji se plaćaju" 4946 4947 #~ msgid "Avoid ferries" 4948 #~ msgstr "Izbjegavajte trajekte" 4949 4950 #~ msgid "Ascending slope:" 4951 #~ msgstr "Uzlazni nagib:" 4952 4953 #~ msgid "Descending slope:" 4954 #~ msgstr "Silazni nagib:" 4955 4956 #~ msgid "" 4957 #~ "An AppKey is required for MapQuest routing to work. You can register one " 4958 #~ "<a href=\"http://developer.mapquest.com/web/products/open\">here</a>." 4959 #~ msgstr "" 4960 #~ "Ključ aplikacije je potreban da Map zahtjev radi. Možete registrovati " 4961 #~ "jedan<a href=\"http://developer.mapquest.com/web/products/open\">here</a>." 4962 4963 #~ msgid "Monav Configuration" 4964 #~ msgstr "Monav konfiguracija" 4965 4966 #~ msgid "Transport Type:" 4967 #~ msgstr "Vrsta transporta:" 4968 4969 #~ msgid "Any" 4970 #~ msgstr "Bilo koji" 4971 4972 #~ msgid "Manage Maps" 4973 #~ msgstr "Upravljaj mapama" 4974 4975 #~ msgid "Install New" 4976 #~ msgstr "Instaliraj novu" 4977 4978 #~ msgid "Continent" 4979 #~ msgstr "Kontinent" 4980 4981 #~ msgid "Country" 4982 #~ msgstr "Država" 4983 4984 #~ msgid "Download Variant" 4985 #~ msgstr "Preuzmi varijantu" 4986 4987 #~ msgid "Install" 4988 #~ msgstr "Instaliraj" 4989 4990 #~ msgid "Nothing to do." 4991 #~ msgstr "Nema šta da se radi." 4992 4993 #~ msgid "%v/%m MB" 4994 #~ msgstr "%v/%m MB" 4995 4996 #~ msgid "Abort" 4997 #~ msgstr "Prekid" 4998 4999 #~ msgid "Transport:" 5000 #~ msgstr "Transport:" 5001 5002 #~ msgid "Profile:" 5003 #~ msgstr "Profil:" 5004 5005 #~ msgid "Method" 5006 #~ msgstr "Metoda" 5007 5008 #~ msgid "Fastest" 5009 #~ msgstr "Najbrži" 5010 5011 #~ msgid "Shortest" 5012 #~ msgstr "Najkraći" 5013 5014 #~ msgid "Please allow access to KWallet." 5015 #~ msgstr "Molimo odobrite pristup KWallet." 5016 5017 #~ msgid "" 5018 #~ "You haven't allowed Marble to use KWallet yet.\n" 5019 #~ "This is dangerous since Marble will store your password without " 5020 #~ "encryption.\n" 5021 #~ "Are you sure?" 5022 #~ msgstr "" 5023 #~ "Niste omogućili Marble-u da koristi KWallet još uvijek.\n" 5024 #~ "To je opasno jer će Marble sačuvati vašu lozinku bez enkripcije.\n" 5025 #~ "Da li ste sigurni?" 5026 5027 #, fuzzy 5028 #~| msgid "File not accessible" 5029 #~ msgid "KWallet Access in Marble" 5030 #~ msgstr "Datoteci se ne može pristupiti." 5031 5032 #~ msgid "" 5033 #~ "You still don't allow Marble to use KWallet.\n" 5034 #~ "If you haven't seen the KWallet dialog asking to allow access, it means " 5035 #~ "that you have disabled it.\n" 5036 #~ "If you would like to change this see System Information -> Account " 5037 #~ "Details -> KDE Wallet -> Access Control.\n" 5038 #~ "Choose your wallet and allow Marble to use it." 5039 #~ msgstr "" 5040 #~ "Niste omogućili Marble-u da koristi KWallet još uvijek.\n" 5041 #~ "Ako još uvijek niste vidjeli KWallet prozor za odobravanje pristupa, to " 5042 #~ "znači da ste ga onemogućili.\n" 5043 #~ "Ako želite ovo da promijenite pogledajte Sistemske informacije -> Detalji " 5044 #~ "računa -> KD Wallet -> Pristupne kontrole.\n" 5045 #~ "Odaberite novčanik i dopustite da ga Marble koristi." 5046 5047 #~ msgid "Location Browser" 5048 #~ msgstr "Pretraživač lokacije" 5049 5050 #~ msgid "Double click an entry of this list to get it displayed on the map." 5051 #~ msgstr "Dva puta kliknite na upis ove liste da bude prikazan na karti." 5052 5053 #~ msgid "Navigate to your 'Home Location'" 5054 #~ msgstr "Idi na 'početnu lokaciju'" 5055 5056 #~ msgid "Do you allow Marble to use KWallet?" 5057 #~ msgstr "Da li želite da omogućite Marble-u da koristi KWallet?" 5058 5059 #~ msgid "&Name" 5060 #~ msgstr "&Ime" 5061 5062 #~ msgid "Link" 5063 #~ msgstr "Poveznica"