Warning, /education/libkeduvocdocument/po/uk/libkeduvocdocument.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of libkeduvocdocument.po to Ukrainian
0002 # Copyright (C) 2014-2019 This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
0004 # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
0005 #
0006 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014, 2016, 2019.
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: libkeduvocdocument\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0011 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:24+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2019-01-25 14:43+0200\n"
0013 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
0014 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
0015 "Language: uk\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
0020 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
0021 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
0022 
0023 #: keduvocdocument/keduvoccsvwriter.cpp:38
0024 #, kde-format
0025 msgctxt "@item:intable the title of the document will be written here"
0026 msgid "Title:"
0027 msgstr "Заголовок:"
0028 
0029 #: keduvocdocument/keduvoccsvwriter.cpp:39
0030 #, kde-format
0031 msgctxt "@item:intable the author will be written here"
0032 msgid "Author:"
0033 msgstr "Автор:"
0034 
0035 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:125
0036 #, kde-format
0037 msgctxt ""
0038 "The top level lesson which contains all other lessons of the document."
0039 msgid "Document Lesson"
0040 msgstr "Документ уроків"
0041 
0042 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:128
0043 #, kde-format
0044 msgid "Word types"
0045 msgstr "Типи слів"
0046 
0047 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:131
0048 #, kde-format
0049 msgid "Leitner Box"
0050 msgstr "Поле Ляйтнера"
0051 
0052 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:165
0053 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:172
0054 #, kde-format
0055 msgid "Cannot lock file %1"
0056 msgstr "Не вдалося заблокувати файл %1"
0057 
0058 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:220
0059 #, kde-format
0060 msgid "<qt>Cannot open file<br /><b>%1</b></qt>"
0061 msgstr "<qt>Неможливо відкрити файл<br /><b>%1</b></qt>"
0062 
0063 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:228
0064 #, kde-format
0065 msgid "Cannot open tempfile %1"
0066 msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл %1"
0067 
0068 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:233
0069 #, kde-format
0070 msgid "Cannot download %1: %2"
0071 msgstr "Не вдалося отримати %1: %2"
0072 
0073 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:258
0074 #, kde-format
0075 msgid ""
0076 "Could not open or properly read \"%1\"\n"
0077 "(Error reported: %2)"
0078 msgstr ""
0079 "Не вдалося відкрити або належно прочитати «%1»\n"
0080 "(Помилка: %2)"
0081 
0082 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:300
0083 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:326
0084 #, kde-format
0085 msgid "Cannot write to file %1"
0086 msgstr "Неможливо записати у файл %1"
0087 
0088 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:657
0089 #, kde-format
0090 msgctxt ""
0091 "The name of the first language/column of vocabulary, if we have to guess it."
0092 msgid "Original"
0093 msgstr "Оригінал"
0094 
0095 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:659
0096 #, kde-format
0097 msgctxt ""
0098 "The name of the second, third ... language/column of vocabulary, if we have "
0099 "to guess it."
0100 msgid "Translation %1"
0101 msgstr "Переклад %1"
0102 
0103 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:816
0104 msgid "KDE Vocabulary Document"
0105 msgstr "документ словника KDE"
0106 
0107 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:817
0108 msgid "KWordQuiz Document"
0109 msgstr "документ KWordQuiz"
0110 
0111 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:818
0112 msgid "Pauker Lesson"
0113 msgstr "урок Pauker"
0114 
0115 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:819
0116 msgid "Vokabeltrainer"
0117 msgstr "Vokabeltrainer"
0118 
0119 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:820
0120 msgid "XML Dictionary Exchange Format"
0121 msgstr "формат обміну словниками XML"
0122 
0123 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:821
0124 msgid "Comma Separated Values (CSV)"
0125 msgstr "розділені комами значення (CSV)"
0126 
0127 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:833
0128 #, kde-format
0129 msgid "All supported documents"
0130 msgstr "усі підтримувані документи"
0131 
0132 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:842
0133 #, kde-format
0134 msgid "No error found."
0135 msgstr "Не знайдено помилки."
0136 
0137 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:845
0138 #, kde-format
0139 msgid "Invalid XML in document."
0140 msgstr "Некоректне форматування XML в документі."
0141 
0142 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:847
0143 #, kde-format
0144 msgid "Unknown file type."
0145 msgstr "Невідомий тип файла."
0146 
0147 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:849
0148 #, kde-format
0149 msgid "File is not writeable."
0150 msgstr "У файл неможливо записувати."
0151 
0152 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:851
0153 #, kde-format
0154 msgid "File writer failed."
0155 msgstr "Помилка запису у файл."
0156 
0157 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:853
0158 #, kde-format
0159 msgid "File is not readable."
0160 msgstr "Файл неможливо читати."
0161 
0162 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:855
0163 #, kde-format
0164 msgid "The file reader failed."
0165 msgstr "Помилка читання файла."
0166 
0167 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:857
0168 #, kde-format
0169 msgid "The file does not exist."
0170 msgstr "Файл не існує."
0171 
0172 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:859
0173 #, kde-format
0174 msgid "The file is locked by another process."
0175 msgstr "Файл заблоковано іншим процесом."
0176 
0177 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:861
0178 #, kde-format
0179 msgid "The lock file can't be created."
0180 msgstr "Не вдалося створити файл блокування."
0181 
0182 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:864
0183 #, kde-format
0184 msgid "Unknown error."
0185 msgstr "Невідома помилка."
0186 
0187 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:29
0188 #, kde-format
0189 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0190 msgid "Verb"
0191 msgstr "Дієслово"
0192 
0193 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:30
0194 #, kde-format
0195 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0196 msgid "Noun"
0197 msgstr "Іменник"
0198 
0199 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:31
0200 #, kde-format
0201 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0202 msgid "Name"
0203 msgstr "Назва"
0204 
0205 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:32
0206 #, kde-format
0207 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0208 msgid "Article"
0209 msgstr "Артикль"
0210 
0211 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:33
0212 #, kde-format
0213 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0214 msgid "Adjective"
0215 msgstr "Прикметник"
0216 
0217 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:34
0218 #, kde-format
0219 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0220 msgid "Adverb"
0221 msgstr "Прислівник"
0222 
0223 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:35
0224 #, kde-format
0225 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0226 msgid "Pronoun"
0227 msgstr "Займенник"
0228 
0229 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:36
0230 #, kde-format
0231 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of an entry"
0232 msgid "Phrase"
0233 msgstr "Зворот"
0234 
0235 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:37
0236 #, kde-format
0237 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0238 msgid "Numeral"
0239 msgstr "Числівник"
0240 
0241 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:38
0242 #, kde-format
0243 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0244 msgid "Conjunction"
0245 msgstr "Сполучник"
0246 
0247 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:39
0248 #, kde-format
0249 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0250 msgid "Preposition"
0251 msgstr "Прийменник"
0252 
0253 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:40
0254 #, kde-format
0255 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of an entry"
0256 msgid "Question"
0257 msgstr "Питальний займенник"
0258 
0259 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:44
0260 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:224
0261 #, kde-format
0262 msgctxt ""
0263 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Numeral Ordinal  "
0264 "(first, second, third, ...)"
0265 msgid "Ordinal"
0266 msgstr "Порядковий"
0267 
0268 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:46
0269 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:228
0270 #, kde-format
0271 msgctxt ""
0272 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Numeral Cardinal "
0273 "(one, two, three, ...)"
0274 msgid "Cardinal"
0275 msgstr "Кількісний"
0276 
0277 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:47
0278 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:234
0279 #, kde-format
0280 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Article (the)"
0281 msgid "Definite"
0282 msgstr "Визначений"
0283 
0284 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:48
0285 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:237
0286 #, kde-format
0287 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Article (a)"
0288 msgid "Indefinite"
0289 msgstr "Невизначений"
0290 
0291 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:49
0292 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:243
0293 #, kde-format
0294 msgctxt ""
0295 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Verb with regular "
0296 "conjugation"
0297 msgid "Regular"
0298 msgstr "Правильний"
0299 
0300 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:51
0301 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:246
0302 #, kde-format
0303 msgctxt ""
0304 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Verb with irregular "
0305 "conjugation"
0306 msgid "Irregular"
0307 msgstr "Неправильний"
0308 
0309 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:53
0310 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:263
0311 #, kde-format
0312 msgctxt ""
0313 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Pronoun (my, your, "
0314 "his, her...)"
0315 msgid "Possessive"
0316 msgstr "Присвійний"
0317 
0318 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:54
0319 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:266
0320 #, kde-format
0321 msgctxt ""
0322 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Pronoun (I, you, "
0323 "he...)"
0324 msgid "Personal"
0325 msgstr "Особовий"
0326 
0327 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:55
0328 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:252
0329 #, kde-format
0330 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Noun"
0331 msgid "Male"
0332 msgstr "Чоловіча"
0333 
0334 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:56
0335 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:255
0336 #, kde-format
0337 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Noun"
0338 msgid "Female"
0339 msgstr "Жіноча"
0340 
0341 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:57
0342 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:258
0343 #, kde-format
0344 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Noun"
0345 msgid "Neutral"
0346 msgstr "Середня"
0347 
0348 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:157
0349 #, kde-format
0350 msgid "Simple Present"
0351 msgstr "Простий теперішній"
0352 
0353 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:158
0354 #, kde-format
0355 msgid "Present Progressive"
0356 msgstr "Теперішній тривалий"
0357 
0358 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:159
0359 #, kde-format
0360 msgid "Present Perfect"
0361 msgstr "Теперішній доконаний"
0362 
0363 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:160
0364 #, kde-format
0365 msgid "Simple Past"
0366 msgstr "Простий минулий"
0367 
0368 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:161
0369 #, kde-format
0370 msgid "Past Progressive"
0371 msgstr "Минулий тривалий"
0372 
0373 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:162
0374 #, kde-format
0375 msgid "Past Participle"
0376 msgstr "Минулий доконаний"
0377 
0378 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:163
0379 #, kde-format
0380 msgid "Future"
0381 msgstr "Майбутній"
0382 
0383 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:204
0384 #, kde-format
0385 msgctxt "The grammatical type of a word"
0386 msgid "Verb"
0387 msgstr "Дієслово"
0388 
0389 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:205
0390 #, kde-format
0391 msgctxt "The grammatical type of a word"
0392 msgid "Noun"
0393 msgstr "Іменник"
0394 
0395 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:206
0396 #, kde-format
0397 msgctxt "The grammatical type of a word"
0398 msgid "Name"
0399 msgstr "Назва"
0400 
0401 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:206
0402 #, kde-format
0403 msgctxt "The grammatical type of a word"
0404 msgid "Article"
0405 msgstr "Артикль"
0406 
0407 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:207
0408 #, kde-format
0409 msgctxt "The grammatical type of a word"
0410 msgid "Adjective"
0411 msgstr "Прикметник"
0412 
0413 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:208
0414 #, kde-format
0415 msgctxt "The grammatical type of a word"
0416 msgid "Adverb"
0417 msgstr "Прислівник"
0418 
0419 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:209
0420 #, kde-format
0421 msgctxt "The grammatical type of a word"
0422 msgid "Pronoun"
0423 msgstr "Займенник"
0424 
0425 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:210
0426 #, kde-format
0427 msgctxt "The grammatical type of an entry"
0428 msgid "Phrase"
0429 msgstr "Зворот"
0430 
0431 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:210
0432 #, kde-format
0433 msgctxt "The grammatical type of a word"
0434 msgid "Numeral"
0435 msgstr "Числівник"
0436 
0437 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:211
0438 #, kde-format
0439 msgctxt "The grammatical type of a word"
0440 msgid "Conjunction"
0441 msgstr "Сполучник"
0442 
0443 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:211
0444 #, kde-format
0445 msgctxt "The grammatical type of a word"
0446 msgid "Preposition"
0447 msgstr "Прийменник"
0448 
0449 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:212
0450 #, kde-format
0451 msgctxt "The grammatical type of an entry"
0452 msgid "Question"
0453 msgstr "Питальний займенник"
0454 
0455 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:16
0456 #, kde-format
0457 msgid "Not Practiced Yet"
0458 msgstr "Ще не було тренування"
0459 
0460 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:19
0461 #, kde-format
0462 msgid "Level 1"
0463 msgstr "Рівень 1"
0464 
0465 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:22
0466 #, kde-format
0467 msgid "Level 2"
0468 msgstr "Рівень 2"
0469 
0470 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:25
0471 #, kde-format
0472 msgid "Level 3"
0473 msgstr "Рівень 3"
0474 
0475 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:28
0476 #, kde-format
0477 msgid "Level 4"
0478 msgstr "Рівень 4"
0479 
0480 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:31
0481 #, kde-format
0482 msgid "Level 5"
0483 msgstr "Рівень 5"
0484 
0485 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:34
0486 #, kde-format
0487 msgid "Level 6"
0488 msgstr "Рівень 6"
0489 
0490 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:37
0491 #, kde-format
0492 msgid "Level 7"
0493 msgstr "Рівень 7"
0494 
0495 #~ msgid "Untitled"
0496 #~ msgstr "Без назви"