Warning, /education/libkeduvocdocument/po/sq/libkeduvocdocument.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Albanian translation for kdeedu
0002 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
0003 # This file is distributed under the same license as the kdeedu package.
0004 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
0005 #
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: kdeedu\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:24+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2009-06-21 16:31+0000\n"
0012 "Last-Translator: Vilson Gjeci <vilsongjeci@gmail.com>\n"
0013 "Language-Team: Albanian <sq@li.org>\n"
0014 "Language: sq\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-21 23:14+0000\n"
0019 "X-Generator: Launchpad (build 12883)\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0021 
0022 #: keduvocdocument/keduvoccsvwriter.cpp:38
0023 #, kde-format
0024 msgctxt "@item:intable the title of the document will be written here"
0025 msgid "Title:"
0026 msgstr "Titulli:"
0027 
0028 #: keduvocdocument/keduvoccsvwriter.cpp:39
0029 #, kde-format
0030 msgctxt "@item:intable the author will be written here"
0031 msgid "Author:"
0032 msgstr "Autori:"
0033 
0034 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:125
0035 #, kde-format
0036 msgctxt ""
0037 "The top level lesson which contains all other lessons of the document."
0038 msgid "Document Lesson"
0039 msgstr ""
0040 
0041 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:128
0042 #, kde-format
0043 msgid "Word types"
0044 msgstr ""
0045 
0046 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:131
0047 #, kde-format
0048 msgid "Leitner Box"
0049 msgstr ""
0050 
0051 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:165
0052 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:172
0053 #, kde-format
0054 msgid "Cannot lock file %1"
0055 msgstr ""
0056 
0057 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:220
0058 #, kde-format
0059 msgid "<qt>Cannot open file<br /><b>%1</b></qt>"
0060 msgstr ""
0061 
0062 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:228
0063 #, kde-format
0064 msgid "Cannot open tempfile %1"
0065 msgstr ""
0066 
0067 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:233
0068 #, kde-format
0069 msgid "Cannot download %1: %2"
0070 msgstr ""
0071 
0072 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:258
0073 #, kde-format
0074 msgid ""
0075 "Could not open or properly read \"%1\"\n"
0076 "(Error reported: %2)"
0077 msgstr ""
0078 
0079 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:300
0080 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:326
0081 #, kde-format
0082 msgid "Cannot write to file %1"
0083 msgstr ""
0084 
0085 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:657
0086 #, kde-format
0087 msgctxt ""
0088 "The name of the first language/column of vocabulary, if we have to guess it."
0089 msgid "Original"
0090 msgstr "Orgjinali"
0091 
0092 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:659
0093 #, kde-format
0094 msgctxt ""
0095 "The name of the second, third ... language/column of vocabulary, if we have "
0096 "to guess it."
0097 msgid "Translation %1"
0098 msgstr ""
0099 
0100 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:816
0101 msgid "KDE Vocabulary Document"
0102 msgstr ""
0103 
0104 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:817
0105 msgid "KWordQuiz Document"
0106 msgstr ""
0107 
0108 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:818
0109 msgid "Pauker Lesson"
0110 msgstr ""
0111 
0112 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:819
0113 msgid "Vokabeltrainer"
0114 msgstr ""
0115 
0116 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:820
0117 msgid "XML Dictionary Exchange Format"
0118 msgstr ""
0119 
0120 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:821
0121 msgid "Comma Separated Values (CSV)"
0122 msgstr ""
0123 
0124 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:833
0125 #, kde-format
0126 msgid "All supported documents"
0127 msgstr ""
0128 
0129 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:842
0130 #, kde-format
0131 msgid "No error found."
0132 msgstr ""
0133 
0134 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:845
0135 #, kde-format
0136 msgid "Invalid XML in document."
0137 msgstr ""
0138 
0139 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:847
0140 #, kde-format
0141 msgid "Unknown file type."
0142 msgstr "Lloj i panjohur i skedarit."
0143 
0144 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:849
0145 #, kde-format
0146 msgid "File is not writeable."
0147 msgstr "Skedari nuk është i shkruajtshëm."
0148 
0149 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:851
0150 #, kde-format
0151 msgid "File writer failed."
0152 msgstr ""
0153 
0154 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:853
0155 #, kde-format
0156 msgid "File is not readable."
0157 msgstr "Skedari nuk është i lexueshëm."
0158 
0159 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:855
0160 #, kde-format
0161 msgid "The file reader failed."
0162 msgstr ""
0163 
0164 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:857
0165 #, kde-format
0166 msgid "The file does not exist."
0167 msgstr "Skedari nuk ekziston."
0168 
0169 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:859
0170 #, fuzzy, kde-format
0171 #| msgid "The file does not exist."
0172 msgid "The file is locked by another process."
0173 msgstr "Skedari nuk ekziston."
0174 
0175 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:861
0176 #, kde-format
0177 msgid "The lock file can't be created."
0178 msgstr ""
0179 
0180 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:864
0181 #, kde-format
0182 msgid "Unknown error."
0183 msgstr "Gabim i panjohur."
0184 
0185 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:29
0186 #, kde-format
0187 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0188 msgid "Verb"
0189 msgstr "Folje"
0190 
0191 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:30
0192 #, kde-format
0193 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0194 msgid "Noun"
0195 msgstr "Emër"
0196 
0197 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:31
0198 #, kde-format
0199 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0200 msgid "Name"
0201 msgstr "Emri"
0202 
0203 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:32
0204 #, kde-format
0205 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0206 msgid "Article"
0207 msgstr "Artikull"
0208 
0209 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:33
0210 #, kde-format
0211 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0212 msgid "Adjective"
0213 msgstr "Mbiemër"
0214 
0215 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:34
0216 #, kde-format
0217 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0218 msgid "Adverb"
0219 msgstr "Ndajfolje"
0220 
0221 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:35
0222 #, kde-format
0223 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0224 msgid "Pronoun"
0225 msgstr "Përemër"
0226 
0227 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:36
0228 #, kde-format
0229 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of an entry"
0230 msgid "Phrase"
0231 msgstr "Frazë"
0232 
0233 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:37
0234 #, kde-format
0235 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0236 msgid "Numeral"
0237 msgstr "Numëror"
0238 
0239 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:38
0240 #, kde-format
0241 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0242 msgid "Conjunction"
0243 msgstr "Lidhëz"
0244 
0245 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:39
0246 #, kde-format
0247 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0248 msgid "Preposition"
0249 msgstr "Parafjalë"
0250 
0251 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:40
0252 #, kde-format
0253 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of an entry"
0254 msgid "Question"
0255 msgstr "Pyetje"
0256 
0257 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:44
0258 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:224
0259 #, kde-format
0260 msgctxt ""
0261 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Numeral Ordinal  "
0262 "(first, second, third, ...)"
0263 msgid "Ordinal"
0264 msgstr "Rendor"
0265 
0266 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:46
0267 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:228
0268 #, kde-format
0269 msgctxt ""
0270 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Numeral Cardinal "
0271 "(one, two, three, ...)"
0272 msgid "Cardinal"
0273 msgstr "Kryesor"
0274 
0275 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:47
0276 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:234
0277 #, kde-format
0278 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Article (the)"
0279 msgid "Definite"
0280 msgstr "I Caktuar"
0281 
0282 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:48
0283 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:237
0284 #, kde-format
0285 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Article (a)"
0286 msgid "Indefinite"
0287 msgstr "I Paërcaktuar"
0288 
0289 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:49
0290 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:243
0291 #, kde-format
0292 msgctxt ""
0293 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Verb with regular "
0294 "conjugation"
0295 msgid "Regular"
0296 msgstr "I Rregullt"
0297 
0298 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:51
0299 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:246
0300 #, kde-format
0301 msgctxt ""
0302 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Verb with irregular "
0303 "conjugation"
0304 msgid "Irregular"
0305 msgstr "I Parregullt"
0306 
0307 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:53
0308 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:263
0309 #, kde-format
0310 msgctxt ""
0311 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Pronoun (my, your, "
0312 "his, her...)"
0313 msgid "Possessive"
0314 msgstr "Pronor"
0315 
0316 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:54
0317 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:266
0318 #, kde-format
0319 msgctxt ""
0320 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Pronoun (I, you, "
0321 "he...)"
0322 msgid "Personal"
0323 msgstr "Personal"
0324 
0325 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:55
0326 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:252
0327 #, kde-format
0328 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Noun"
0329 msgid "Male"
0330 msgstr "Mashkull"
0331 
0332 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:56
0333 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:255
0334 #, kde-format
0335 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Noun"
0336 msgid "Female"
0337 msgstr "Femër"
0338 
0339 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:57
0340 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:258
0341 #, kde-format
0342 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Noun"
0343 msgid "Neutral"
0344 msgstr "Neutral"
0345 
0346 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:157
0347 #, kde-format
0348 msgid "Simple Present"
0349 msgstr ""
0350 
0351 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:158
0352 #, kde-format
0353 msgid "Present Progressive"
0354 msgstr ""
0355 
0356 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:159
0357 #, kde-format
0358 msgid "Present Perfect"
0359 msgstr ""
0360 
0361 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:160
0362 #, kde-format
0363 msgid "Simple Past"
0364 msgstr ""
0365 
0366 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:161
0367 #, kde-format
0368 msgid "Past Progressive"
0369 msgstr ""
0370 
0371 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:162
0372 #, kde-format
0373 msgid "Past Participle"
0374 msgstr ""
0375 
0376 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:163
0377 #, kde-format
0378 msgid "Future"
0379 msgstr "E Ardhme"
0380 
0381 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:204
0382 #, kde-format
0383 msgctxt "The grammatical type of a word"
0384 msgid "Verb"
0385 msgstr "Folje"
0386 
0387 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:205
0388 #, kde-format
0389 msgctxt "The grammatical type of a word"
0390 msgid "Noun"
0391 msgstr "Emër"
0392 
0393 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:206
0394 #, kde-format
0395 msgctxt "The grammatical type of a word"
0396 msgid "Name"
0397 msgstr "Emri"
0398 
0399 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:206
0400 #, kde-format
0401 msgctxt "The grammatical type of a word"
0402 msgid "Article"
0403 msgstr "Artikull"
0404 
0405 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:207
0406 #, kde-format
0407 msgctxt "The grammatical type of a word"
0408 msgid "Adjective"
0409 msgstr "Mbiemër"
0410 
0411 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:208
0412 #, kde-format
0413 msgctxt "The grammatical type of a word"
0414 msgid "Adverb"
0415 msgstr "Ndajfolje"
0416 
0417 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:209
0418 #, kde-format
0419 msgctxt "The grammatical type of a word"
0420 msgid "Pronoun"
0421 msgstr "Përemër"
0422 
0423 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:210
0424 #, kde-format
0425 msgctxt "The grammatical type of an entry"
0426 msgid "Phrase"
0427 msgstr "Frazë"
0428 
0429 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:210
0430 #, kde-format
0431 msgctxt "The grammatical type of a word"
0432 msgid "Numeral"
0433 msgstr "Numëror"
0434 
0435 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:211
0436 #, kde-format
0437 msgctxt "The grammatical type of a word"
0438 msgid "Conjunction"
0439 msgstr "Lidhëz"
0440 
0441 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:211
0442 #, kde-format
0443 msgctxt "The grammatical type of a word"
0444 msgid "Preposition"
0445 msgstr "Parafjalë"
0446 
0447 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:212
0448 #, kde-format
0449 msgctxt "The grammatical type of an entry"
0450 msgid "Question"
0451 msgstr "Pyetje"
0452 
0453 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:16
0454 #, kde-format
0455 msgid "Not Practiced Yet"
0456 msgstr ""
0457 
0458 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:19
0459 #, kde-format
0460 msgid "Level 1"
0461 msgstr "Niveli 1"
0462 
0463 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:22
0464 #, kde-format
0465 msgid "Level 2"
0466 msgstr "Niveli 2"
0467 
0468 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:25
0469 #, kde-format
0470 msgid "Level 3"
0471 msgstr "Niveli 3"
0472 
0473 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:28
0474 #, kde-format
0475 msgid "Level 4"
0476 msgstr "Niveli 4"
0477 
0478 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:31
0479 #, kde-format
0480 msgid "Level 5"
0481 msgstr "Niveli 5"
0482 
0483 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:34
0484 #, kde-format
0485 msgid "Level 6"
0486 msgstr "Niveli 6"
0487 
0488 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:37
0489 #, kde-format
0490 msgid "Level 7"
0491 msgstr "Niveli 7"
0492 
0493 #~ msgid "Untitled"
0494 #~ msgstr "Pa titull"
0495 
0496 #~ msgid "Vocabulary"
0497 #~ msgstr "Fjalori"
0498 
0499 #~ msgid "This is not a KDE Vocabulary document."
0500 #~ msgstr "Ky nuk është një dokument Fjalori KDE"
0501 
0502 #~ msgctxt "A generic name for a new lesson and its number."
0503 #~ msgid "Lesson %1"
0504 #~ msgstr "Mësimi %1"
0505 
0506 #~ msgid "This is not a Pauker document"
0507 #~ msgstr "Ky nuk është një dokument Pauker"
0508 
0509 #~ msgid "Lesson %1"
0510 #~ msgstr "Mësimi %1"
0511 
0512 #~ msgid "This is not a XDXF document"
0513 #~ msgstr "Ky nuk është një dokument XDXF"
0514 
0515 #~ msgid "Glossary"
0516 #~ msgstr "Fjalori"
0517 
0518 #~ msgid "&Search:"
0519 #~ msgstr "&Kërko:"
0520 
0521 #~ msgid "References"
0522 #~ msgstr "Referencat"
0523 
0524 #~ msgid "Go to '%1'"
0525 #~ msgstr "Shko tek '%1'"
0526 
0527 #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0528 #~ msgid "Your names"
0529 #~ msgstr " ,Launchpad Contributions:"
0530 
0531 #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0532 #~ msgid "Your emails"
0533 #~ msgstr ","
0534 
0535 #~ msgid "Dummy"
0536 #~ msgstr "Manekin"
0537 
0538 #~ msgid "Hydrogen"
0539 #~ msgstr "Hidrogjen"
0540 
0541 #~ msgid "Helium"
0542 #~ msgstr "Helium"
0543 
0544 #~ msgid "Lithium"
0545 #~ msgstr "Litium"
0546 
0547 #~ msgid "Beryllium"
0548 #~ msgstr "Berilium"
0549 
0550 #~ msgid "Boron"
0551 #~ msgstr "Bor"
0552 
0553 #~ msgid "Carbon"
0554 #~ msgstr "Karbon"
0555 
0556 #~ msgid "Nitrogen"
0557 #~ msgstr "Azot"
0558 
0559 #~ msgid "Oxygen"
0560 #~ msgstr "Oksigjen"
0561 
0562 #~ msgid "Fluorine"
0563 #~ msgstr "Flor"
0564 
0565 #~ msgid "Neon"
0566 #~ msgstr "Neon"
0567 
0568 #~ msgid "Sodium"
0569 #~ msgstr "Natrium"
0570 
0571 #~ msgid "Magnesium"
0572 #~ msgstr "Magnez"
0573 
0574 #~ msgid "Aluminium"
0575 #~ msgstr "Alumin"
0576 
0577 #~ msgid "Silicon"
0578 #~ msgstr "Silic"
0579 
0580 #~ msgid "Phosphorus"
0581 #~ msgstr "Fosfor"
0582 
0583 #~ msgid "Sulfur"
0584 #~ msgstr "Squfur"
0585 
0586 #~ msgid "Chlorine"
0587 #~ msgstr "Klor"
0588 
0589 #~ msgid "Argon"
0590 #~ msgstr "Argon"
0591 
0592 #~ msgid "Potassium"
0593 #~ msgstr "Potas"
0594 
0595 #~ msgid "Calcium"
0596 #~ msgstr "Kalcium"
0597 
0598 #~ msgid "Scandium"
0599 #~ msgstr "Skandium"
0600 
0601 #~ msgid "Titanium"
0602 #~ msgstr "Titan"
0603 
0604 #~ msgid "Vanadium"
0605 #~ msgstr "VAnad"
0606 
0607 #~ msgid "Chromium"
0608 #~ msgstr "Krom"
0609 
0610 #~ msgid "Manganese"
0611 #~ msgstr "Mangan"
0612 
0613 #~ msgid "Iron"
0614 #~ msgstr "Hekur"
0615 
0616 #~ msgid "Cobalt"
0617 #~ msgstr "Kobalt"
0618 
0619 #~ msgid "Nickel"
0620 #~ msgstr "Nikel"
0621 
0622 #~ msgid "Copper"
0623 #~ msgstr "Bakër"
0624 
0625 #~ msgid "Zinc"
0626 #~ msgstr "Zink"
0627 
0628 #~ msgid "Gallium"
0629 #~ msgstr "Galium"
0630 
0631 #~ msgid "Germanium"
0632 #~ msgstr "Gjermanium"
0633 
0634 #~ msgid "Arsenic"
0635 #~ msgstr "Arsenik"
0636 
0637 #~ msgid "Selenium"
0638 #~ msgstr "Selenium"
0639 
0640 #~ msgid "Bromine"
0641 #~ msgstr "Brom"
0642 
0643 #~ msgid "Krypton"
0644 #~ msgstr "Kripton"
0645 
0646 #~ msgid "Rubidium"
0647 #~ msgstr "Rubidium"
0648 
0649 #~ msgid "Strontium"
0650 #~ msgstr "Strontium"
0651 
0652 #~ msgid "Yttrium"
0653 #~ msgstr "Itrium"
0654 
0655 #~ msgid "Zirconium"
0656 #~ msgstr "Zirkonium"
0657 
0658 #~ msgid "Niobium"
0659 #~ msgstr "Niobium"
0660 
0661 #~ msgid "Molybdenum"
0662 #~ msgstr "Molibden"
0663 
0664 #~ msgid "Technetium"
0665 #~ msgstr "Teçentium"
0666 
0667 #~ msgid "Ruthenium"
0668 #~ msgstr "Rutenium"
0669 
0670 #~ msgid "Rhodium"
0671 #~ msgstr "Rodium"
0672 
0673 #~ msgid "Palladium"
0674 #~ msgstr "Palladium"
0675 
0676 #~ msgid "Silver"
0677 #~ msgstr "Argjend"
0678 
0679 #~ msgid "Cadmium"
0680 #~ msgstr "Kadmium"
0681 
0682 #~ msgid "Indium"
0683 #~ msgstr "Indium"
0684 
0685 #~ msgid "Tin"
0686 #~ msgstr "Kallaj"
0687 
0688 #~ msgid "Antimony"
0689 #~ msgstr "Antimon"
0690 
0691 #~ msgid "Tellurium"
0692 #~ msgstr "Tellurium"
0693 
0694 #~ msgid "Iodine"
0695 #~ msgstr "Jod"
0696 
0697 #~ msgid "Xenon"
0698 #~ msgstr "Ksenon"
0699 
0700 #~ msgid "Caesium"
0701 #~ msgstr "Cezium"
0702 
0703 #~ msgid "Barium"
0704 #~ msgstr "Barium"
0705 
0706 #~ msgid "Lanthanum"
0707 #~ msgstr "Lanthanum"
0708 
0709 #~ msgid "Cerium"
0710 #~ msgstr "Cerium"
0711 
0712 #~ msgid "Praseodymium"
0713 #~ msgstr "Praseodymium"
0714 
0715 #~ msgid "Neodymium"
0716 #~ msgstr "Neodymium"
0717 
0718 #~ msgid "Promethium"
0719 #~ msgstr "Promethium"
0720 
0721 #~ msgid "Samarium"
0722 #~ msgstr "Samarium"
0723 
0724 #~ msgid "Europium"
0725 #~ msgstr "Europium"
0726 
0727 #~ msgid "Gadolinium"
0728 #~ msgstr "Gadolinium"
0729 
0730 #~ msgid "Terbium"
0731 #~ msgstr "Terbium"
0732 
0733 #~ msgid "Dysprosium"
0734 #~ msgstr "Dysprosium"
0735 
0736 #~ msgid "Holmium"
0737 #~ msgstr "Holmium"
0738 
0739 #~ msgid "Erbium"
0740 #~ msgstr "Erbium"
0741 
0742 #~ msgid "Thulium"
0743 #~ msgstr "Thulium"
0744 
0745 #~ msgid "Ytterbium"
0746 #~ msgstr "Iterbium"
0747 
0748 #~ msgid "Lutetium"
0749 #~ msgstr "Lutetium"
0750 
0751 #~ msgid "Hafnium"
0752 #~ msgstr "Hafnium"
0753 
0754 #~ msgid "Tantalum"
0755 #~ msgstr "Tantalum"
0756 
0757 #~ msgid "Tungsten"
0758 #~ msgstr "Tungsten"
0759 
0760 #~ msgid "Rhenium"
0761 #~ msgstr "Renium"
0762 
0763 #~ msgid "Osmium"
0764 #~ msgstr "Osmium"
0765 
0766 #~ msgid "Iridium"
0767 #~ msgstr "Iridium"
0768 
0769 #~ msgid "Platinum"
0770 #~ msgstr "Platin"
0771 
0772 #~ msgid "Gold"
0773 #~ msgstr "Ar"
0774 
0775 #~ msgid "Mercury"
0776 #~ msgstr "Mërkur"
0777 
0778 #~ msgid "Thallium"
0779 #~ msgstr "Talium"
0780 
0781 #~ msgid "Lead"
0782 #~ msgstr "Plumb"
0783 
0784 #~ msgid "Bismuth"
0785 #~ msgstr "Bismut"
0786 
0787 #~ msgid "Polonium"
0788 #~ msgstr "Polonium"
0789 
0790 #~ msgid "Astatine"
0791 #~ msgstr "Astatin"
0792 
0793 #~ msgid "Radon"
0794 #~ msgstr "Radon"
0795 
0796 #~ msgid "Francium"
0797 #~ msgstr "Francium"
0798 
0799 #~ msgid "Radium"
0800 #~ msgstr "Radium"
0801 
0802 #~ msgid "Actinium"
0803 #~ msgstr "Aktinium"
0804 
0805 #~ msgid "Thorium"
0806 #~ msgstr "Torium"
0807 
0808 #~ msgid "Protactinium"
0809 #~ msgstr "Protaktinium"
0810 
0811 #~ msgid "Uranium"
0812 #~ msgstr "Uranium"
0813 
0814 #~ msgid "Neptunium"
0815 #~ msgstr "Neptunium"
0816 
0817 #~ msgid "Plutonium"
0818 #~ msgstr "Plutonium"
0819 
0820 #~ msgid "Americium"
0821 #~ msgstr "Americium"
0822 
0823 #~ msgid "Curium"
0824 #~ msgstr "Kurium"
0825 
0826 #~ msgid "Berkelium"
0827 #~ msgstr "Berkelium"
0828 
0829 #~ msgid "Californium"
0830 #~ msgstr "Kalifornium"
0831 
0832 #~ msgid "Einsteinium"
0833 #~ msgstr "Ainshtainium"
0834 
0835 #~ msgid "Fermium"
0836 #~ msgstr "Fermium"
0837 
0838 #~ msgid "Mendelevium"
0839 #~ msgstr "Mendelevium"
0840 
0841 #~ msgid "Nobelium"
0842 #~ msgstr "Nobelium"
0843 
0844 #~ msgid "Lawrencium"
0845 #~ msgstr "Laurencium"
0846 
0847 #~ msgid "Rutherfordium"
0848 #~ msgstr "Radhërfordium"
0849 
0850 #~ msgid "Dubnium"
0851 #~ msgstr "Dubnium"
0852 
0853 #~ msgid "Seaborgium"
0854 #~ msgstr "Seaborgium"
0855 
0856 #~ msgid "Bohrium"
0857 #~ msgstr "Borium"
0858 
0859 #~ msgid "Hassium"
0860 #~ msgstr "Hassium"
0861 
0862 #~ msgid "Meitnerium"
0863 #~ msgstr "Meitnerium"
0864 
0865 #~ msgid "Darmstadtium"
0866 #~ msgstr "Darmstadtium"
0867 
0868 #~ msgid "Roentgenium"
0869 #~ msgstr "Rontgenium"
0870 
0871 #~ msgid "Ununtrium"
0872 #~ msgstr "Ununtrium"
0873 
0874 #~ msgid "Ununquadium"
0875 #~ msgstr "Ununquadium"
0876 
0877 #~ msgid "Ununpentium"
0878 #~ msgstr "Ununpentium"
0879 
0880 #~ msgid "Ununhexium"
0881 #~ msgstr "Ununhexium"
0882 
0883 #~ msgid "Ununseptium"
0884 #~ msgstr "Ununseptium"
0885 
0886 #~ msgid "Ununoctium"
0887 #~ msgstr "Ununoctium"
0888 
0889 #~ msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'"
0890 #~ msgstr "Greqisht 'hydro' dhe 'gennao' për 'krijon ujë'"
0891 
0892 #~ msgid "The Greek word for the sun was 'helios'"
0893 #~ msgstr "Fjala greke për diellin ishte 'helios'"
0894 
0895 #~ msgid "Greek 'lithos' means 'stone'"
0896 #~ msgstr "Greqisht 'lithos' do të thotë 'gur'"
0897 
0898 #~ msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'"
0899 #~ msgstr "Greqisht 'beryllos' për 'gur i gjelbër i shndritshëm'"
0900 
0901 #~ msgid "Named because it was found in Scandinavia"
0902 #~ msgstr "Emërtuar sepse u gjet në Skandinavi"
0903 
0904 #~ msgid "The Titans were giants in Greek mythology"
0905 #~ msgstr "Titanët ishin gjigandë në mitologjinë greke"
0906 
0907 #~ msgid "Named after America."
0908 #~ msgstr "Emërtuar sipas Amerikës."
0909 
0910 #~ msgid "Named after Marie Curie."
0911 #~ msgstr "Emërtuar sipas Mari Kyri."
0912 
0913 #~ msgid "Named after the US-State of California."
0914 #~ msgstr "Emërtuar sipas shtetit të Kalifornisë SHBA."
0915 
0916 #~ msgid "Named after the scientist Albert Einstein."
0917 #~ msgstr "Emërtuar sipas shkencëtarit Albert Ajnshtain."
0918 
0919 #~ msgid "Named after the scientist Enrico Fermi."
0920 #~ msgstr "Emërtuar sipas shkencëtarit Enriko Fermi."
0921 
0922 #~ msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev."
0923 #~ msgstr "Emërtuar sipas shkencëtarit D.I. Mendelejev."
0924 
0925 #~ msgid "Named after the scientist Alfred Nobel."
0926 #~ msgstr "Emërtuar sipas shkencëtarit Alfred Nobel."
0927 
0928 #~ msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford"
0929 #~ msgstr "Emërtuar sipas shkencëtarit Ernest Radhërford"