Warning, /education/libkeduvocdocument/po/sq/libkeduvocdocument.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Albanian translation for kdeedu 0002 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 0003 # This file is distributed under the same license as the kdeedu package. 0004 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. 0005 # 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: kdeedu\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:24+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2009-06-21 16:31+0000\n" 0012 "Last-Translator: Vilson Gjeci <vilsongjeci@gmail.com>\n" 0013 "Language-Team: Albanian <sq@li.org>\n" 0014 "Language: sq\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-21 23:14+0000\n" 0019 "X-Generator: Launchpad (build 12883)\n" 0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0021 0022 #: keduvocdocument/keduvoccsvwriter.cpp:38 0023 #, kde-format 0024 msgctxt "@item:intable the title of the document will be written here" 0025 msgid "Title:" 0026 msgstr "Titulli:" 0027 0028 #: keduvocdocument/keduvoccsvwriter.cpp:39 0029 #, kde-format 0030 msgctxt "@item:intable the author will be written here" 0031 msgid "Author:" 0032 msgstr "Autori:" 0033 0034 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:125 0035 #, kde-format 0036 msgctxt "" 0037 "The top level lesson which contains all other lessons of the document." 0038 msgid "Document Lesson" 0039 msgstr "" 0040 0041 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:128 0042 #, kde-format 0043 msgid "Word types" 0044 msgstr "" 0045 0046 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:131 0047 #, kde-format 0048 msgid "Leitner Box" 0049 msgstr "" 0050 0051 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:165 0052 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:172 0053 #, kde-format 0054 msgid "Cannot lock file %1" 0055 msgstr "" 0056 0057 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:220 0058 #, kde-format 0059 msgid "<qt>Cannot open file<br /><b>%1</b></qt>" 0060 msgstr "" 0061 0062 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:228 0063 #, kde-format 0064 msgid "Cannot open tempfile %1" 0065 msgstr "" 0066 0067 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:233 0068 #, kde-format 0069 msgid "Cannot download %1: %2" 0070 msgstr "" 0071 0072 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:258 0073 #, kde-format 0074 msgid "" 0075 "Could not open or properly read \"%1\"\n" 0076 "(Error reported: %2)" 0077 msgstr "" 0078 0079 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:300 0080 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:326 0081 #, kde-format 0082 msgid "Cannot write to file %1" 0083 msgstr "" 0084 0085 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:657 0086 #, kde-format 0087 msgctxt "" 0088 "The name of the first language/column of vocabulary, if we have to guess it." 0089 msgid "Original" 0090 msgstr "Orgjinali" 0091 0092 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:659 0093 #, kde-format 0094 msgctxt "" 0095 "The name of the second, third ... language/column of vocabulary, if we have " 0096 "to guess it." 0097 msgid "Translation %1" 0098 msgstr "" 0099 0100 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:816 0101 msgid "KDE Vocabulary Document" 0102 msgstr "" 0103 0104 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:817 0105 msgid "KWordQuiz Document" 0106 msgstr "" 0107 0108 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:818 0109 msgid "Pauker Lesson" 0110 msgstr "" 0111 0112 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:819 0113 msgid "Vokabeltrainer" 0114 msgstr "" 0115 0116 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:820 0117 msgid "XML Dictionary Exchange Format" 0118 msgstr "" 0119 0120 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:821 0121 msgid "Comma Separated Values (CSV)" 0122 msgstr "" 0123 0124 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:833 0125 #, kde-format 0126 msgid "All supported documents" 0127 msgstr "" 0128 0129 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:842 0130 #, kde-format 0131 msgid "No error found." 0132 msgstr "" 0133 0134 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:845 0135 #, kde-format 0136 msgid "Invalid XML in document." 0137 msgstr "" 0138 0139 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:847 0140 #, kde-format 0141 msgid "Unknown file type." 0142 msgstr "Lloj i panjohur i skedarit." 0143 0144 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:849 0145 #, kde-format 0146 msgid "File is not writeable." 0147 msgstr "Skedari nuk është i shkruajtshëm." 0148 0149 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:851 0150 #, kde-format 0151 msgid "File writer failed." 0152 msgstr "" 0153 0154 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:853 0155 #, kde-format 0156 msgid "File is not readable." 0157 msgstr "Skedari nuk është i lexueshëm." 0158 0159 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:855 0160 #, kde-format 0161 msgid "The file reader failed." 0162 msgstr "" 0163 0164 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:857 0165 #, kde-format 0166 msgid "The file does not exist." 0167 msgstr "Skedari nuk ekziston." 0168 0169 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:859 0170 #, fuzzy, kde-format 0171 #| msgid "The file does not exist." 0172 msgid "The file is locked by another process." 0173 msgstr "Skedari nuk ekziston." 0174 0175 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:861 0176 #, kde-format 0177 msgid "The lock file can't be created." 0178 msgstr "" 0179 0180 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:864 0181 #, kde-format 0182 msgid "Unknown error." 0183 msgstr "Gabim i panjohur." 0184 0185 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:29 0186 #, kde-format 0187 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0188 msgid "Verb" 0189 msgstr "Folje" 0190 0191 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:30 0192 #, kde-format 0193 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0194 msgid "Noun" 0195 msgstr "Emër" 0196 0197 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:31 0198 #, kde-format 0199 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0200 msgid "Name" 0201 msgstr "Emri" 0202 0203 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:32 0204 #, kde-format 0205 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0206 msgid "Article" 0207 msgstr "Artikull" 0208 0209 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:33 0210 #, kde-format 0211 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0212 msgid "Adjective" 0213 msgstr "Mbiemër" 0214 0215 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:34 0216 #, kde-format 0217 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0218 msgid "Adverb" 0219 msgstr "Ndajfolje" 0220 0221 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:35 0222 #, kde-format 0223 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0224 msgid "Pronoun" 0225 msgstr "Përemër" 0226 0227 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:36 0228 #, kde-format 0229 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of an entry" 0230 msgid "Phrase" 0231 msgstr "Frazë" 0232 0233 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:37 0234 #, kde-format 0235 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0236 msgid "Numeral" 0237 msgstr "Numëror" 0238 0239 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:38 0240 #, kde-format 0241 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0242 msgid "Conjunction" 0243 msgstr "Lidhëz" 0244 0245 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:39 0246 #, kde-format 0247 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0248 msgid "Preposition" 0249 msgstr "Parafjalë" 0250 0251 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:40 0252 #, kde-format 0253 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of an entry" 0254 msgid "Question" 0255 msgstr "Pyetje" 0256 0257 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:44 0258 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:224 0259 #, kde-format 0260 msgctxt "" 0261 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Numeral Ordinal " 0262 "(first, second, third, ...)" 0263 msgid "Ordinal" 0264 msgstr "Rendor" 0265 0266 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:46 0267 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:228 0268 #, kde-format 0269 msgctxt "" 0270 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Numeral Cardinal " 0271 "(one, two, three, ...)" 0272 msgid "Cardinal" 0273 msgstr "Kryesor" 0274 0275 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:47 0276 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:234 0277 #, kde-format 0278 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Article (the)" 0279 msgid "Definite" 0280 msgstr "I Caktuar" 0281 0282 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:48 0283 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:237 0284 #, kde-format 0285 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Article (a)" 0286 msgid "Indefinite" 0287 msgstr "I Paërcaktuar" 0288 0289 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:49 0290 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:243 0291 #, kde-format 0292 msgctxt "" 0293 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Verb with regular " 0294 "conjugation" 0295 msgid "Regular" 0296 msgstr "I Rregullt" 0297 0298 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:51 0299 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:246 0300 #, kde-format 0301 msgctxt "" 0302 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Verb with irregular " 0303 "conjugation" 0304 msgid "Irregular" 0305 msgstr "I Parregullt" 0306 0307 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:53 0308 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:263 0309 #, kde-format 0310 msgctxt "" 0311 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Pronoun (my, your, " 0312 "his, her...)" 0313 msgid "Possessive" 0314 msgstr "Pronor" 0315 0316 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:54 0317 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:266 0318 #, kde-format 0319 msgctxt "" 0320 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Pronoun (I, you, " 0321 "he...)" 0322 msgid "Personal" 0323 msgstr "Personal" 0324 0325 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:55 0326 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:252 0327 #, kde-format 0328 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Noun" 0329 msgid "Male" 0330 msgstr "Mashkull" 0331 0332 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:56 0333 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:255 0334 #, kde-format 0335 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Noun" 0336 msgid "Female" 0337 msgstr "Femër" 0338 0339 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:57 0340 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:258 0341 #, kde-format 0342 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Noun" 0343 msgid "Neutral" 0344 msgstr "Neutral" 0345 0346 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:157 0347 #, kde-format 0348 msgid "Simple Present" 0349 msgstr "" 0350 0351 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:158 0352 #, kde-format 0353 msgid "Present Progressive" 0354 msgstr "" 0355 0356 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:159 0357 #, kde-format 0358 msgid "Present Perfect" 0359 msgstr "" 0360 0361 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:160 0362 #, kde-format 0363 msgid "Simple Past" 0364 msgstr "" 0365 0366 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:161 0367 #, kde-format 0368 msgid "Past Progressive" 0369 msgstr "" 0370 0371 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:162 0372 #, kde-format 0373 msgid "Past Participle" 0374 msgstr "" 0375 0376 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:163 0377 #, kde-format 0378 msgid "Future" 0379 msgstr "E Ardhme" 0380 0381 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:204 0382 #, kde-format 0383 msgctxt "The grammatical type of a word" 0384 msgid "Verb" 0385 msgstr "Folje" 0386 0387 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:205 0388 #, kde-format 0389 msgctxt "The grammatical type of a word" 0390 msgid "Noun" 0391 msgstr "Emër" 0392 0393 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:206 0394 #, kde-format 0395 msgctxt "The grammatical type of a word" 0396 msgid "Name" 0397 msgstr "Emri" 0398 0399 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:206 0400 #, kde-format 0401 msgctxt "The grammatical type of a word" 0402 msgid "Article" 0403 msgstr "Artikull" 0404 0405 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:207 0406 #, kde-format 0407 msgctxt "The grammatical type of a word" 0408 msgid "Adjective" 0409 msgstr "Mbiemër" 0410 0411 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:208 0412 #, kde-format 0413 msgctxt "The grammatical type of a word" 0414 msgid "Adverb" 0415 msgstr "Ndajfolje" 0416 0417 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:209 0418 #, kde-format 0419 msgctxt "The grammatical type of a word" 0420 msgid "Pronoun" 0421 msgstr "Përemër" 0422 0423 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:210 0424 #, kde-format 0425 msgctxt "The grammatical type of an entry" 0426 msgid "Phrase" 0427 msgstr "Frazë" 0428 0429 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:210 0430 #, kde-format 0431 msgctxt "The grammatical type of a word" 0432 msgid "Numeral" 0433 msgstr "Numëror" 0434 0435 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:211 0436 #, kde-format 0437 msgctxt "The grammatical type of a word" 0438 msgid "Conjunction" 0439 msgstr "Lidhëz" 0440 0441 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:211 0442 #, kde-format 0443 msgctxt "The grammatical type of a word" 0444 msgid "Preposition" 0445 msgstr "Parafjalë" 0446 0447 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:212 0448 #, kde-format 0449 msgctxt "The grammatical type of an entry" 0450 msgid "Question" 0451 msgstr "Pyetje" 0452 0453 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:16 0454 #, kde-format 0455 msgid "Not Practiced Yet" 0456 msgstr "" 0457 0458 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:19 0459 #, kde-format 0460 msgid "Level 1" 0461 msgstr "Niveli 1" 0462 0463 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:22 0464 #, kde-format 0465 msgid "Level 2" 0466 msgstr "Niveli 2" 0467 0468 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:25 0469 #, kde-format 0470 msgid "Level 3" 0471 msgstr "Niveli 3" 0472 0473 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:28 0474 #, kde-format 0475 msgid "Level 4" 0476 msgstr "Niveli 4" 0477 0478 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:31 0479 #, kde-format 0480 msgid "Level 5" 0481 msgstr "Niveli 5" 0482 0483 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:34 0484 #, kde-format 0485 msgid "Level 6" 0486 msgstr "Niveli 6" 0487 0488 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:37 0489 #, kde-format 0490 msgid "Level 7" 0491 msgstr "Niveli 7" 0492 0493 #~ msgid "Untitled" 0494 #~ msgstr "Pa titull" 0495 0496 #~ msgid "Vocabulary" 0497 #~ msgstr "Fjalori" 0498 0499 #~ msgid "This is not a KDE Vocabulary document." 0500 #~ msgstr "Ky nuk është një dokument Fjalori KDE" 0501 0502 #~ msgctxt "A generic name for a new lesson and its number." 0503 #~ msgid "Lesson %1" 0504 #~ msgstr "Mësimi %1" 0505 0506 #~ msgid "This is not a Pauker document" 0507 #~ msgstr "Ky nuk është një dokument Pauker" 0508 0509 #~ msgid "Lesson %1" 0510 #~ msgstr "Mësimi %1" 0511 0512 #~ msgid "This is not a XDXF document" 0513 #~ msgstr "Ky nuk është një dokument XDXF" 0514 0515 #~ msgid "Glossary" 0516 #~ msgstr "Fjalori" 0517 0518 #~ msgid "&Search:" 0519 #~ msgstr "&Kërko:" 0520 0521 #~ msgid "References" 0522 #~ msgstr "Referencat" 0523 0524 #~ msgid "Go to '%1'" 0525 #~ msgstr "Shko tek '%1'" 0526 0527 #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0528 #~ msgid "Your names" 0529 #~ msgstr " ,Launchpad Contributions:" 0530 0531 #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0532 #~ msgid "Your emails" 0533 #~ msgstr "," 0534 0535 #~ msgid "Dummy" 0536 #~ msgstr "Manekin" 0537 0538 #~ msgid "Hydrogen" 0539 #~ msgstr "Hidrogjen" 0540 0541 #~ msgid "Helium" 0542 #~ msgstr "Helium" 0543 0544 #~ msgid "Lithium" 0545 #~ msgstr "Litium" 0546 0547 #~ msgid "Beryllium" 0548 #~ msgstr "Berilium" 0549 0550 #~ msgid "Boron" 0551 #~ msgstr "Bor" 0552 0553 #~ msgid "Carbon" 0554 #~ msgstr "Karbon" 0555 0556 #~ msgid "Nitrogen" 0557 #~ msgstr "Azot" 0558 0559 #~ msgid "Oxygen" 0560 #~ msgstr "Oksigjen" 0561 0562 #~ msgid "Fluorine" 0563 #~ msgstr "Flor" 0564 0565 #~ msgid "Neon" 0566 #~ msgstr "Neon" 0567 0568 #~ msgid "Sodium" 0569 #~ msgstr "Natrium" 0570 0571 #~ msgid "Magnesium" 0572 #~ msgstr "Magnez" 0573 0574 #~ msgid "Aluminium" 0575 #~ msgstr "Alumin" 0576 0577 #~ msgid "Silicon" 0578 #~ msgstr "Silic" 0579 0580 #~ msgid "Phosphorus" 0581 #~ msgstr "Fosfor" 0582 0583 #~ msgid "Sulfur" 0584 #~ msgstr "Squfur" 0585 0586 #~ msgid "Chlorine" 0587 #~ msgstr "Klor" 0588 0589 #~ msgid "Argon" 0590 #~ msgstr "Argon" 0591 0592 #~ msgid "Potassium" 0593 #~ msgstr "Potas" 0594 0595 #~ msgid "Calcium" 0596 #~ msgstr "Kalcium" 0597 0598 #~ msgid "Scandium" 0599 #~ msgstr "Skandium" 0600 0601 #~ msgid "Titanium" 0602 #~ msgstr "Titan" 0603 0604 #~ msgid "Vanadium" 0605 #~ msgstr "VAnad" 0606 0607 #~ msgid "Chromium" 0608 #~ msgstr "Krom" 0609 0610 #~ msgid "Manganese" 0611 #~ msgstr "Mangan" 0612 0613 #~ msgid "Iron" 0614 #~ msgstr "Hekur" 0615 0616 #~ msgid "Cobalt" 0617 #~ msgstr "Kobalt" 0618 0619 #~ msgid "Nickel" 0620 #~ msgstr "Nikel" 0621 0622 #~ msgid "Copper" 0623 #~ msgstr "Bakër" 0624 0625 #~ msgid "Zinc" 0626 #~ msgstr "Zink" 0627 0628 #~ msgid "Gallium" 0629 #~ msgstr "Galium" 0630 0631 #~ msgid "Germanium" 0632 #~ msgstr "Gjermanium" 0633 0634 #~ msgid "Arsenic" 0635 #~ msgstr "Arsenik" 0636 0637 #~ msgid "Selenium" 0638 #~ msgstr "Selenium" 0639 0640 #~ msgid "Bromine" 0641 #~ msgstr "Brom" 0642 0643 #~ msgid "Krypton" 0644 #~ msgstr "Kripton" 0645 0646 #~ msgid "Rubidium" 0647 #~ msgstr "Rubidium" 0648 0649 #~ msgid "Strontium" 0650 #~ msgstr "Strontium" 0651 0652 #~ msgid "Yttrium" 0653 #~ msgstr "Itrium" 0654 0655 #~ msgid "Zirconium" 0656 #~ msgstr "Zirkonium" 0657 0658 #~ msgid "Niobium" 0659 #~ msgstr "Niobium" 0660 0661 #~ msgid "Molybdenum" 0662 #~ msgstr "Molibden" 0663 0664 #~ msgid "Technetium" 0665 #~ msgstr "Teçentium" 0666 0667 #~ msgid "Ruthenium" 0668 #~ msgstr "Rutenium" 0669 0670 #~ msgid "Rhodium" 0671 #~ msgstr "Rodium" 0672 0673 #~ msgid "Palladium" 0674 #~ msgstr "Palladium" 0675 0676 #~ msgid "Silver" 0677 #~ msgstr "Argjend" 0678 0679 #~ msgid "Cadmium" 0680 #~ msgstr "Kadmium" 0681 0682 #~ msgid "Indium" 0683 #~ msgstr "Indium" 0684 0685 #~ msgid "Tin" 0686 #~ msgstr "Kallaj" 0687 0688 #~ msgid "Antimony" 0689 #~ msgstr "Antimon" 0690 0691 #~ msgid "Tellurium" 0692 #~ msgstr "Tellurium" 0693 0694 #~ msgid "Iodine" 0695 #~ msgstr "Jod" 0696 0697 #~ msgid "Xenon" 0698 #~ msgstr "Ksenon" 0699 0700 #~ msgid "Caesium" 0701 #~ msgstr "Cezium" 0702 0703 #~ msgid "Barium" 0704 #~ msgstr "Barium" 0705 0706 #~ msgid "Lanthanum" 0707 #~ msgstr "Lanthanum" 0708 0709 #~ msgid "Cerium" 0710 #~ msgstr "Cerium" 0711 0712 #~ msgid "Praseodymium" 0713 #~ msgstr "Praseodymium" 0714 0715 #~ msgid "Neodymium" 0716 #~ msgstr "Neodymium" 0717 0718 #~ msgid "Promethium" 0719 #~ msgstr "Promethium" 0720 0721 #~ msgid "Samarium" 0722 #~ msgstr "Samarium" 0723 0724 #~ msgid "Europium" 0725 #~ msgstr "Europium" 0726 0727 #~ msgid "Gadolinium" 0728 #~ msgstr "Gadolinium" 0729 0730 #~ msgid "Terbium" 0731 #~ msgstr "Terbium" 0732 0733 #~ msgid "Dysprosium" 0734 #~ msgstr "Dysprosium" 0735 0736 #~ msgid "Holmium" 0737 #~ msgstr "Holmium" 0738 0739 #~ msgid "Erbium" 0740 #~ msgstr "Erbium" 0741 0742 #~ msgid "Thulium" 0743 #~ msgstr "Thulium" 0744 0745 #~ msgid "Ytterbium" 0746 #~ msgstr "Iterbium" 0747 0748 #~ msgid "Lutetium" 0749 #~ msgstr "Lutetium" 0750 0751 #~ msgid "Hafnium" 0752 #~ msgstr "Hafnium" 0753 0754 #~ msgid "Tantalum" 0755 #~ msgstr "Tantalum" 0756 0757 #~ msgid "Tungsten" 0758 #~ msgstr "Tungsten" 0759 0760 #~ msgid "Rhenium" 0761 #~ msgstr "Renium" 0762 0763 #~ msgid "Osmium" 0764 #~ msgstr "Osmium" 0765 0766 #~ msgid "Iridium" 0767 #~ msgstr "Iridium" 0768 0769 #~ msgid "Platinum" 0770 #~ msgstr "Platin" 0771 0772 #~ msgid "Gold" 0773 #~ msgstr "Ar" 0774 0775 #~ msgid "Mercury" 0776 #~ msgstr "Mërkur" 0777 0778 #~ msgid "Thallium" 0779 #~ msgstr "Talium" 0780 0781 #~ msgid "Lead" 0782 #~ msgstr "Plumb" 0783 0784 #~ msgid "Bismuth" 0785 #~ msgstr "Bismut" 0786 0787 #~ msgid "Polonium" 0788 #~ msgstr "Polonium" 0789 0790 #~ msgid "Astatine" 0791 #~ msgstr "Astatin" 0792 0793 #~ msgid "Radon" 0794 #~ msgstr "Radon" 0795 0796 #~ msgid "Francium" 0797 #~ msgstr "Francium" 0798 0799 #~ msgid "Radium" 0800 #~ msgstr "Radium" 0801 0802 #~ msgid "Actinium" 0803 #~ msgstr "Aktinium" 0804 0805 #~ msgid "Thorium" 0806 #~ msgstr "Torium" 0807 0808 #~ msgid "Protactinium" 0809 #~ msgstr "Protaktinium" 0810 0811 #~ msgid "Uranium" 0812 #~ msgstr "Uranium" 0813 0814 #~ msgid "Neptunium" 0815 #~ msgstr "Neptunium" 0816 0817 #~ msgid "Plutonium" 0818 #~ msgstr "Plutonium" 0819 0820 #~ msgid "Americium" 0821 #~ msgstr "Americium" 0822 0823 #~ msgid "Curium" 0824 #~ msgstr "Kurium" 0825 0826 #~ msgid "Berkelium" 0827 #~ msgstr "Berkelium" 0828 0829 #~ msgid "Californium" 0830 #~ msgstr "Kalifornium" 0831 0832 #~ msgid "Einsteinium" 0833 #~ msgstr "Ainshtainium" 0834 0835 #~ msgid "Fermium" 0836 #~ msgstr "Fermium" 0837 0838 #~ msgid "Mendelevium" 0839 #~ msgstr "Mendelevium" 0840 0841 #~ msgid "Nobelium" 0842 #~ msgstr "Nobelium" 0843 0844 #~ msgid "Lawrencium" 0845 #~ msgstr "Laurencium" 0846 0847 #~ msgid "Rutherfordium" 0848 #~ msgstr "Radhërfordium" 0849 0850 #~ msgid "Dubnium" 0851 #~ msgstr "Dubnium" 0852 0853 #~ msgid "Seaborgium" 0854 #~ msgstr "Seaborgium" 0855 0856 #~ msgid "Bohrium" 0857 #~ msgstr "Borium" 0858 0859 #~ msgid "Hassium" 0860 #~ msgstr "Hassium" 0861 0862 #~ msgid "Meitnerium" 0863 #~ msgstr "Meitnerium" 0864 0865 #~ msgid "Darmstadtium" 0866 #~ msgstr "Darmstadtium" 0867 0868 #~ msgid "Roentgenium" 0869 #~ msgstr "Rontgenium" 0870 0871 #~ msgid "Ununtrium" 0872 #~ msgstr "Ununtrium" 0873 0874 #~ msgid "Ununquadium" 0875 #~ msgstr "Ununquadium" 0876 0877 #~ msgid "Ununpentium" 0878 #~ msgstr "Ununpentium" 0879 0880 #~ msgid "Ununhexium" 0881 #~ msgstr "Ununhexium" 0882 0883 #~ msgid "Ununseptium" 0884 #~ msgstr "Ununseptium" 0885 0886 #~ msgid "Ununoctium" 0887 #~ msgstr "Ununoctium" 0888 0889 #~ msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'" 0890 #~ msgstr "Greqisht 'hydro' dhe 'gennao' për 'krijon ujë'" 0891 0892 #~ msgid "The Greek word for the sun was 'helios'" 0893 #~ msgstr "Fjala greke për diellin ishte 'helios'" 0894 0895 #~ msgid "Greek 'lithos' means 'stone'" 0896 #~ msgstr "Greqisht 'lithos' do të thotë 'gur'" 0897 0898 #~ msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'" 0899 #~ msgstr "Greqisht 'beryllos' për 'gur i gjelbër i shndritshëm'" 0900 0901 #~ msgid "Named because it was found in Scandinavia" 0902 #~ msgstr "Emërtuar sepse u gjet në Skandinavi" 0903 0904 #~ msgid "The Titans were giants in Greek mythology" 0905 #~ msgstr "Titanët ishin gjigandë në mitologjinë greke" 0906 0907 #~ msgid "Named after America." 0908 #~ msgstr "Emërtuar sipas Amerikës." 0909 0910 #~ msgid "Named after Marie Curie." 0911 #~ msgstr "Emërtuar sipas Mari Kyri." 0912 0913 #~ msgid "Named after the US-State of California." 0914 #~ msgstr "Emërtuar sipas shtetit të Kalifornisë SHBA." 0915 0916 #~ msgid "Named after the scientist Albert Einstein." 0917 #~ msgstr "Emërtuar sipas shkencëtarit Albert Ajnshtain." 0918 0919 #~ msgid "Named after the scientist Enrico Fermi." 0920 #~ msgstr "Emërtuar sipas shkencëtarit Enriko Fermi." 0921 0922 #~ msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev." 0923 #~ msgstr "Emërtuar sipas shkencëtarit D.I. Mendelejev." 0924 0925 #~ msgid "Named after the scientist Alfred Nobel." 0926 #~ msgstr "Emërtuar sipas shkencëtarit Alfred Nobel." 0927 0928 #~ msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford" 0929 #~ msgstr "Emërtuar sipas shkencëtarit Ernest Radhërford"