Warning, /education/libkeduvocdocument/po/sk/libkeduvocdocument.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of libkeduvocdocument.po to Slovak 0002 # Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>, 2014, 2016. 0003 msgid "" 0004 msgstr "" 0005 "Project-Id-Version: libkeduvocdocument\n" 0006 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0007 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:24+0000\n" 0008 "PO-Revision-Date: 2016-02-23 18:29+0100\n" 0009 "Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n" 0010 "Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n" 0011 "Language: sk\n" 0012 "MIME-Version: 1.0\n" 0013 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0014 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0015 "X-Generator: Lokalize 2.0\n" 0016 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 0017 0018 #: keduvocdocument/keduvoccsvwriter.cpp:38 0019 #, kde-format 0020 msgctxt "@item:intable the title of the document will be written here" 0021 msgid "Title:" 0022 msgstr "Názov:" 0023 0024 #: keduvocdocument/keduvoccsvwriter.cpp:39 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "@item:intable the author will be written here" 0027 msgid "Author:" 0028 msgstr "Autor:" 0029 0030 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:125 0031 #, kde-format 0032 msgctxt "" 0033 "The top level lesson which contains all other lessons of the document." 0034 msgid "Document Lesson" 0035 msgstr "Lekcia dokumentu" 0036 0037 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:128 0038 #, kde-format 0039 msgid "Word types" 0040 msgstr "Typy slov" 0041 0042 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:131 0043 #, kde-format 0044 msgid "Leitner Box" 0045 msgstr "Leitner Box" 0046 0047 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:165 0048 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:172 0049 #, kde-format 0050 msgid "Cannot lock file %1" 0051 msgstr "Nemôžem zamknúť súbor %1" 0052 0053 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:220 0054 #, kde-format 0055 msgid "<qt>Cannot open file<br /><b>%1</b></qt>" 0056 msgstr "<qt>Nie je možné otvoriť súbor<br /><b>%1</b></qt>" 0057 0058 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:228 0059 #, kde-format 0060 msgid "Cannot open tempfile %1" 0061 msgstr "Nemôžem otvoriť dočasný súbor %1" 0062 0063 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:233 0064 #, kde-format 0065 msgid "Cannot download %1: %2" 0066 msgstr "Nemôžem stiahnuť %1: %2" 0067 0068 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:258 0069 #, kde-format 0070 msgid "" 0071 "Could not open or properly read \"%1\"\n" 0072 "(Error reported: %2)" 0073 msgstr "" 0074 "Nie je možné otvoriť alebo čítať \"%1\"\n" 0075 "(Chybový report: %2)" 0076 0077 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:300 0078 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:326 0079 #, kde-format 0080 msgid "Cannot write to file %1" 0081 msgstr "Nie je možné zapisovať do súboru %1" 0082 0083 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:657 0084 #, kde-format 0085 msgctxt "" 0086 "The name of the first language/column of vocabulary, if we have to guess it." 0087 msgid "Original" 0088 msgstr "Originál" 0089 0090 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:659 0091 #, kde-format 0092 msgctxt "" 0093 "The name of the second, third ... language/column of vocabulary, if we have " 0094 "to guess it." 0095 msgid "Translation %1" 0096 msgstr "Preklad %1" 0097 0098 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:816 0099 msgid "KDE Vocabulary Document" 0100 msgstr "Dokument KDE slovníka" 0101 0102 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:817 0103 msgid "KWordQuiz Document" 0104 msgstr "Dokument KWordQuiz" 0105 0106 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:818 0107 msgid "Pauker Lesson" 0108 msgstr "Pauker Lekcia" 0109 0110 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:819 0111 msgid "Vokabeltrainer" 0112 msgstr "Slovník" 0113 0114 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:820 0115 msgid "XML Dictionary Exchange Format" 0116 msgstr "XML slovníkový výmenný formát" 0117 0118 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:821 0119 msgid "Comma Separated Values (CSV)" 0120 msgstr "Čiarkou oddelené hodnoty (CSV)" 0121 0122 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:833 0123 #, kde-format 0124 msgid "All supported documents" 0125 msgstr "Všetky podporované dokumenty" 0126 0127 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:842 0128 #, kde-format 0129 msgid "No error found." 0130 msgstr "Nenájdená žiadna chyba." 0131 0132 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:845 0133 #, kde-format 0134 msgid "Invalid XML in document." 0135 msgstr "Neplatné XML v dokumente." 0136 0137 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:847 0138 #, kde-format 0139 msgid "Unknown file type." 0140 msgstr "Neznámy typ súboru." 0141 0142 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:849 0143 #, kde-format 0144 msgid "File is not writeable." 0145 msgstr "Do súboru nie je možné zapisovať." 0146 0147 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:851 0148 #, kde-format 0149 msgid "File writer failed." 0150 msgstr "Zapisovanie do súboru zlyhalo." 0151 0152 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:853 0153 #, kde-format 0154 msgid "File is not readable." 0155 msgstr "Súbor nie je možné čítať." 0156 0157 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:855 0158 #, kde-format 0159 msgid "The file reader failed." 0160 msgstr "Čítanie súboru zlyhalo." 0161 0162 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:857 0163 #, kde-format 0164 msgid "The file does not exist." 0165 msgstr "Súbor neexistuje." 0166 0167 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:859 0168 #, kde-format 0169 msgid "The file is locked by another process." 0170 msgstr "Súbor je zamknutý iným procesom." 0171 0172 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:861 0173 #, kde-format 0174 msgid "The lock file can't be created." 0175 msgstr "Nie je možné vytvoriť súbor zámku." 0176 0177 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:864 0178 #, kde-format 0179 msgid "Unknown error." 0180 msgstr "Neznáma chyba." 0181 0182 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:29 0183 #, kde-format 0184 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0185 msgid "Verb" 0186 msgstr "Sloveso" 0187 0188 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:30 0189 #, kde-format 0190 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0191 msgid "Noun" 0192 msgstr "Podstatné meno" 0193 0194 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:31 0195 #, kde-format 0196 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0197 msgid "Name" 0198 msgstr "Meno" 0199 0200 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:32 0201 #, kde-format 0202 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0203 msgid "Article" 0204 msgstr "Odsek" 0205 0206 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:33 0207 #, kde-format 0208 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0209 msgid "Adjective" 0210 msgstr "Prídavné meno" 0211 0212 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:34 0213 #, kde-format 0214 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0215 msgid "Adverb" 0216 msgstr "Príslovka" 0217 0218 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:35 0219 #, kde-format 0220 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0221 msgid "Pronoun" 0222 msgstr "Zámeno" 0223 0224 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:36 0225 #, kde-format 0226 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of an entry" 0227 msgid "Phrase" 0228 msgstr "Fráza" 0229 0230 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:37 0231 #, kde-format 0232 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0233 msgid "Numeral" 0234 msgstr "Číslovka" 0235 0236 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:38 0237 #, kde-format 0238 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0239 msgid "Conjunction" 0240 msgstr "Spojka" 0241 0242 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:39 0243 #, kde-format 0244 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0245 msgid "Preposition" 0246 msgstr "Predložka" 0247 0248 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:40 0249 #, kde-format 0250 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of an entry" 0251 msgid "Question" 0252 msgstr "Otázka" 0253 0254 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:44 0255 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:224 0256 #, kde-format 0257 msgctxt "" 0258 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Numeral Ordinal " 0259 "(first, second, third, ...)" 0260 msgid "Ordinal" 0261 msgstr "Radový" 0262 0263 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:46 0264 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:228 0265 #, kde-format 0266 msgctxt "" 0267 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Numeral Cardinal " 0268 "(one, two, three, ...)" 0269 msgid "Cardinal" 0270 msgstr "Základný" 0271 0272 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:47 0273 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:234 0274 #, kde-format 0275 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Article (the)" 0276 msgid "Definite" 0277 msgstr "Určitý" 0278 0279 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:48 0280 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:237 0281 #, kde-format 0282 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Article (a)" 0283 msgid "Indefinite" 0284 msgstr "Neurčitý" 0285 0286 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:49 0287 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:243 0288 #, kde-format 0289 msgctxt "" 0290 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Verb with regular " 0291 "conjugation" 0292 msgid "Regular" 0293 msgstr "Regulárny" 0294 0295 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:51 0296 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:246 0297 #, kde-format 0298 msgctxt "" 0299 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Verb with irregular " 0300 "conjugation" 0301 msgid "Irregular" 0302 msgstr "Neregulárny" 0303 0304 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:53 0305 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:263 0306 #, kde-format 0307 msgctxt "" 0308 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Pronoun (my, your, " 0309 "his, her...)" 0310 msgid "Possessive" 0311 msgstr "Privlastňovací" 0312 0313 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:54 0314 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:266 0315 #, kde-format 0316 msgctxt "" 0317 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Pronoun (I, you, " 0318 "he...)" 0319 msgid "Personal" 0320 msgstr "Osobný" 0321 0322 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:55 0323 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:252 0324 #, kde-format 0325 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Noun" 0326 msgid "Male" 0327 msgstr "Muž" 0328 0329 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:56 0330 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:255 0331 #, kde-format 0332 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Noun" 0333 msgid "Female" 0334 msgstr "Žena" 0335 0336 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:57 0337 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:258 0338 #, kde-format 0339 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Noun" 0340 msgid "Neutral" 0341 msgstr "Neutrálny" 0342 0343 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:157 0344 #, kde-format 0345 msgid "Simple Present" 0346 msgstr "Jednoduchý prítomný" 0347 0348 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:158 0349 #, kde-format 0350 msgid "Present Progressive" 0351 msgstr "Prítomný priebehový čas" 0352 0353 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:159 0354 #, kde-format 0355 msgid "Present Perfect" 0356 msgstr "Predprítomný čas" 0357 0358 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:160 0359 #, kde-format 0360 msgid "Simple Past" 0361 msgstr "Jednoduchý minulý" 0362 0363 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:161 0364 #, kde-format 0365 msgid "Past Progressive" 0366 msgstr "Minulý priebehový čas" 0367 0368 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:162 0369 #, kde-format 0370 msgid "Past Participle" 0371 msgstr "Trpné príčastie" 0372 0373 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:163 0374 #, kde-format 0375 msgid "Future" 0376 msgstr "Budúcnosť" 0377 0378 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:204 0379 #, kde-format 0380 msgctxt "The grammatical type of a word" 0381 msgid "Verb" 0382 msgstr "Sloveso" 0383 0384 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:205 0385 #, kde-format 0386 msgctxt "The grammatical type of a word" 0387 msgid "Noun" 0388 msgstr "Podstatné meno" 0389 0390 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:206 0391 #, kde-format 0392 msgctxt "The grammatical type of a word" 0393 msgid "Name" 0394 msgstr "Meno" 0395 0396 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:206 0397 #, kde-format 0398 msgctxt "The grammatical type of a word" 0399 msgid "Article" 0400 msgstr "Odsek" 0401 0402 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:207 0403 #, kde-format 0404 msgctxt "The grammatical type of a word" 0405 msgid "Adjective" 0406 msgstr "Prídavné meno" 0407 0408 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:208 0409 #, kde-format 0410 msgctxt "The grammatical type of a word" 0411 msgid "Adverb" 0412 msgstr "Príslovka" 0413 0414 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:209 0415 #, kde-format 0416 msgctxt "The grammatical type of a word" 0417 msgid "Pronoun" 0418 msgstr "Zámeno" 0419 0420 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:210 0421 #, kde-format 0422 msgctxt "The grammatical type of an entry" 0423 msgid "Phrase" 0424 msgstr "Fráza" 0425 0426 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:210 0427 #, kde-format 0428 msgctxt "The grammatical type of a word" 0429 msgid "Numeral" 0430 msgstr "Číslovka" 0431 0432 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:211 0433 #, kde-format 0434 msgctxt "The grammatical type of a word" 0435 msgid "Conjunction" 0436 msgstr "Spojka" 0437 0438 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:211 0439 #, kde-format 0440 msgctxt "The grammatical type of a word" 0441 msgid "Preposition" 0442 msgstr "Predložka" 0443 0444 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:212 0445 #, kde-format 0446 msgctxt "The grammatical type of an entry" 0447 msgid "Question" 0448 msgstr "Otázka" 0449 0450 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:16 0451 #, kde-format 0452 msgid "Not Practiced Yet" 0453 msgstr "Ešte neprecvičené" 0454 0455 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:19 0456 #, kde-format 0457 msgid "Level 1" 0458 msgstr "Úroveň 1" 0459 0460 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:22 0461 #, kde-format 0462 msgid "Level 2" 0463 msgstr "Úroveň 2" 0464 0465 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:25 0466 #, kde-format 0467 msgid "Level 3" 0468 msgstr "Úroveň 3" 0469 0470 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:28 0471 #, kde-format 0472 msgid "Level 4" 0473 msgstr "Úroveň 4" 0474 0475 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:31 0476 #, kde-format 0477 msgid "Level 5" 0478 msgstr "Úroveň 5" 0479 0480 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:34 0481 #, kde-format 0482 msgid "Level 6" 0483 msgstr "Úroveň 6" 0484 0485 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:37 0486 #, kde-format 0487 msgid "Level 7" 0488 msgstr "Úroveň 7" 0489 0490 #~ msgid "Untitled" 0491 #~ msgstr "Bez názvu"