Warning, /education/libkeduvocdocument/po/sk/libkeduvocdocument.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of libkeduvocdocument.po to Slovak
0002 # Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>, 2014, 2016.
0003 msgid ""
0004 msgstr ""
0005 "Project-Id-Version: libkeduvocdocument\n"
0006 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0007 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:24+0000\n"
0008 "PO-Revision-Date: 2016-02-23 18:29+0100\n"
0009 "Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n"
0010 "Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
0011 "Language: sk\n"
0012 "MIME-Version: 1.0\n"
0013 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0014 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0015 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
0016 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
0017 
0018 #: keduvocdocument/keduvoccsvwriter.cpp:38
0019 #, kde-format
0020 msgctxt "@item:intable the title of the document will be written here"
0021 msgid "Title:"
0022 msgstr "Názov:"
0023 
0024 #: keduvocdocument/keduvoccsvwriter.cpp:39
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "@item:intable the author will be written here"
0027 msgid "Author:"
0028 msgstr "Autor:"
0029 
0030 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:125
0031 #, kde-format
0032 msgctxt ""
0033 "The top level lesson which contains all other lessons of the document."
0034 msgid "Document Lesson"
0035 msgstr "Lekcia dokumentu"
0036 
0037 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:128
0038 #, kde-format
0039 msgid "Word types"
0040 msgstr "Typy slov"
0041 
0042 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:131
0043 #, kde-format
0044 msgid "Leitner Box"
0045 msgstr "Leitner Box"
0046 
0047 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:165
0048 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:172
0049 #, kde-format
0050 msgid "Cannot lock file %1"
0051 msgstr "Nemôžem zamknúť súbor %1"
0052 
0053 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:220
0054 #, kde-format
0055 msgid "<qt>Cannot open file<br /><b>%1</b></qt>"
0056 msgstr "<qt>Nie je možné otvoriť súbor<br /><b>%1</b></qt>"
0057 
0058 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:228
0059 #, kde-format
0060 msgid "Cannot open tempfile %1"
0061 msgstr "Nemôžem otvoriť dočasný súbor %1"
0062 
0063 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:233
0064 #, kde-format
0065 msgid "Cannot download %1: %2"
0066 msgstr "Nemôžem stiahnuť %1: %2"
0067 
0068 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:258
0069 #, kde-format
0070 msgid ""
0071 "Could not open or properly read \"%1\"\n"
0072 "(Error reported: %2)"
0073 msgstr ""
0074 "Nie je možné otvoriť alebo čítať \"%1\"\n"
0075 "(Chybový report: %2)"
0076 
0077 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:300
0078 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:326
0079 #, kde-format
0080 msgid "Cannot write to file %1"
0081 msgstr "Nie je možné zapisovať do súboru %1"
0082 
0083 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:657
0084 #, kde-format
0085 msgctxt ""
0086 "The name of the first language/column of vocabulary, if we have to guess it."
0087 msgid "Original"
0088 msgstr "Originál"
0089 
0090 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:659
0091 #, kde-format
0092 msgctxt ""
0093 "The name of the second, third ... language/column of vocabulary, if we have "
0094 "to guess it."
0095 msgid "Translation %1"
0096 msgstr "Preklad %1"
0097 
0098 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:816
0099 msgid "KDE Vocabulary Document"
0100 msgstr "Dokument KDE slovníka"
0101 
0102 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:817
0103 msgid "KWordQuiz Document"
0104 msgstr "Dokument KWordQuiz"
0105 
0106 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:818
0107 msgid "Pauker Lesson"
0108 msgstr "Pauker Lekcia"
0109 
0110 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:819
0111 msgid "Vokabeltrainer"
0112 msgstr "Slovník"
0113 
0114 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:820
0115 msgid "XML Dictionary Exchange Format"
0116 msgstr "XML slovníkový výmenný formát"
0117 
0118 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:821
0119 msgid "Comma Separated Values (CSV)"
0120 msgstr "Čiarkou oddelené hodnoty (CSV)"
0121 
0122 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:833
0123 #, kde-format
0124 msgid "All supported documents"
0125 msgstr "Všetky podporované dokumenty"
0126 
0127 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:842
0128 #, kde-format
0129 msgid "No error found."
0130 msgstr "Nenájdená žiadna chyba."
0131 
0132 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:845
0133 #, kde-format
0134 msgid "Invalid XML in document."
0135 msgstr "Neplatné XML v dokumente."
0136 
0137 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:847
0138 #, kde-format
0139 msgid "Unknown file type."
0140 msgstr "Neznámy typ súboru."
0141 
0142 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:849
0143 #, kde-format
0144 msgid "File is not writeable."
0145 msgstr "Do súboru nie je možné zapisovať."
0146 
0147 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:851
0148 #, kde-format
0149 msgid "File writer failed."
0150 msgstr "Zapisovanie do súboru zlyhalo."
0151 
0152 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:853
0153 #, kde-format
0154 msgid "File is not readable."
0155 msgstr "Súbor nie je možné čítať."
0156 
0157 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:855
0158 #, kde-format
0159 msgid "The file reader failed."
0160 msgstr "Čítanie súboru zlyhalo."
0161 
0162 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:857
0163 #, kde-format
0164 msgid "The file does not exist."
0165 msgstr "Súbor neexistuje."
0166 
0167 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:859
0168 #, kde-format
0169 msgid "The file is locked by another process."
0170 msgstr "Súbor je zamknutý iným procesom."
0171 
0172 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:861
0173 #, kde-format
0174 msgid "The lock file can't be created."
0175 msgstr "Nie je možné vytvoriť súbor zámku."
0176 
0177 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:864
0178 #, kde-format
0179 msgid "Unknown error."
0180 msgstr "Neznáma chyba."
0181 
0182 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:29
0183 #, kde-format
0184 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0185 msgid "Verb"
0186 msgstr "Sloveso"
0187 
0188 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:30
0189 #, kde-format
0190 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0191 msgid "Noun"
0192 msgstr "Podstatné meno"
0193 
0194 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:31
0195 #, kde-format
0196 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0197 msgid "Name"
0198 msgstr "Meno"
0199 
0200 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:32
0201 #, kde-format
0202 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0203 msgid "Article"
0204 msgstr "Odsek"
0205 
0206 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:33
0207 #, kde-format
0208 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0209 msgid "Adjective"
0210 msgstr "Prídavné meno"
0211 
0212 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:34
0213 #, kde-format
0214 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0215 msgid "Adverb"
0216 msgstr "Príslovka"
0217 
0218 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:35
0219 #, kde-format
0220 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0221 msgid "Pronoun"
0222 msgstr "Zámeno"
0223 
0224 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:36
0225 #, kde-format
0226 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of an entry"
0227 msgid "Phrase"
0228 msgstr "Fráza"
0229 
0230 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:37
0231 #, kde-format
0232 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0233 msgid "Numeral"
0234 msgstr "Číslovka"
0235 
0236 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:38
0237 #, kde-format
0238 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0239 msgid "Conjunction"
0240 msgstr "Spojka"
0241 
0242 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:39
0243 #, kde-format
0244 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0245 msgid "Preposition"
0246 msgstr "Predložka"
0247 
0248 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:40
0249 #, kde-format
0250 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of an entry"
0251 msgid "Question"
0252 msgstr "Otázka"
0253 
0254 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:44
0255 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:224
0256 #, kde-format
0257 msgctxt ""
0258 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Numeral Ordinal  "
0259 "(first, second, third, ...)"
0260 msgid "Ordinal"
0261 msgstr "Radový"
0262 
0263 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:46
0264 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:228
0265 #, kde-format
0266 msgctxt ""
0267 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Numeral Cardinal "
0268 "(one, two, three, ...)"
0269 msgid "Cardinal"
0270 msgstr "Základný"
0271 
0272 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:47
0273 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:234
0274 #, kde-format
0275 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Article (the)"
0276 msgid "Definite"
0277 msgstr "Určitý"
0278 
0279 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:48
0280 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:237
0281 #, kde-format
0282 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Article (a)"
0283 msgid "Indefinite"
0284 msgstr "Neurčitý"
0285 
0286 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:49
0287 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:243
0288 #, kde-format
0289 msgctxt ""
0290 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Verb with regular "
0291 "conjugation"
0292 msgid "Regular"
0293 msgstr "Regulárny"
0294 
0295 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:51
0296 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:246
0297 #, kde-format
0298 msgctxt ""
0299 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Verb with irregular "
0300 "conjugation"
0301 msgid "Irregular"
0302 msgstr "Neregulárny"
0303 
0304 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:53
0305 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:263
0306 #, kde-format
0307 msgctxt ""
0308 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Pronoun (my, your, "
0309 "his, her...)"
0310 msgid "Possessive"
0311 msgstr "Privlastňovací"
0312 
0313 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:54
0314 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:266
0315 #, kde-format
0316 msgctxt ""
0317 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Pronoun (I, you, "
0318 "he...)"
0319 msgid "Personal"
0320 msgstr "Osobný"
0321 
0322 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:55
0323 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:252
0324 #, kde-format
0325 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Noun"
0326 msgid "Male"
0327 msgstr "Muž"
0328 
0329 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:56
0330 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:255
0331 #, kde-format
0332 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Noun"
0333 msgid "Female"
0334 msgstr "Žena"
0335 
0336 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:57
0337 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:258
0338 #, kde-format
0339 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Noun"
0340 msgid "Neutral"
0341 msgstr "Neutrálny"
0342 
0343 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:157
0344 #, kde-format
0345 msgid "Simple Present"
0346 msgstr "Jednoduchý prítomný"
0347 
0348 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:158
0349 #, kde-format
0350 msgid "Present Progressive"
0351 msgstr "Prítomný priebehový čas"
0352 
0353 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:159
0354 #, kde-format
0355 msgid "Present Perfect"
0356 msgstr "Predprítomný čas"
0357 
0358 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:160
0359 #, kde-format
0360 msgid "Simple Past"
0361 msgstr "Jednoduchý minulý"
0362 
0363 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:161
0364 #, kde-format
0365 msgid "Past Progressive"
0366 msgstr "Minulý priebehový čas"
0367 
0368 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:162
0369 #, kde-format
0370 msgid "Past Participle"
0371 msgstr "Trpné príčastie"
0372 
0373 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:163
0374 #, kde-format
0375 msgid "Future"
0376 msgstr "Budúcnosť"
0377 
0378 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:204
0379 #, kde-format
0380 msgctxt "The grammatical type of a word"
0381 msgid "Verb"
0382 msgstr "Sloveso"
0383 
0384 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:205
0385 #, kde-format
0386 msgctxt "The grammatical type of a word"
0387 msgid "Noun"
0388 msgstr "Podstatné meno"
0389 
0390 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:206
0391 #, kde-format
0392 msgctxt "The grammatical type of a word"
0393 msgid "Name"
0394 msgstr "Meno"
0395 
0396 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:206
0397 #, kde-format
0398 msgctxt "The grammatical type of a word"
0399 msgid "Article"
0400 msgstr "Odsek"
0401 
0402 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:207
0403 #, kde-format
0404 msgctxt "The grammatical type of a word"
0405 msgid "Adjective"
0406 msgstr "Prídavné meno"
0407 
0408 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:208
0409 #, kde-format
0410 msgctxt "The grammatical type of a word"
0411 msgid "Adverb"
0412 msgstr "Príslovka"
0413 
0414 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:209
0415 #, kde-format
0416 msgctxt "The grammatical type of a word"
0417 msgid "Pronoun"
0418 msgstr "Zámeno"
0419 
0420 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:210
0421 #, kde-format
0422 msgctxt "The grammatical type of an entry"
0423 msgid "Phrase"
0424 msgstr "Fráza"
0425 
0426 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:210
0427 #, kde-format
0428 msgctxt "The grammatical type of a word"
0429 msgid "Numeral"
0430 msgstr "Číslovka"
0431 
0432 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:211
0433 #, kde-format
0434 msgctxt "The grammatical type of a word"
0435 msgid "Conjunction"
0436 msgstr "Spojka"
0437 
0438 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:211
0439 #, kde-format
0440 msgctxt "The grammatical type of a word"
0441 msgid "Preposition"
0442 msgstr "Predložka"
0443 
0444 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:212
0445 #, kde-format
0446 msgctxt "The grammatical type of an entry"
0447 msgid "Question"
0448 msgstr "Otázka"
0449 
0450 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:16
0451 #, kde-format
0452 msgid "Not Practiced Yet"
0453 msgstr "Ešte neprecvičené"
0454 
0455 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:19
0456 #, kde-format
0457 msgid "Level 1"
0458 msgstr "Úroveň 1"
0459 
0460 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:22
0461 #, kde-format
0462 msgid "Level 2"
0463 msgstr "Úroveň 2"
0464 
0465 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:25
0466 #, kde-format
0467 msgid "Level 3"
0468 msgstr "Úroveň 3"
0469 
0470 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:28
0471 #, kde-format
0472 msgid "Level 4"
0473 msgstr "Úroveň 4"
0474 
0475 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:31
0476 #, kde-format
0477 msgid "Level 5"
0478 msgstr "Úroveň 5"
0479 
0480 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:34
0481 #, kde-format
0482 msgid "Level 6"
0483 msgstr "Úroveň 6"
0484 
0485 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:37
0486 #, kde-format
0487 msgid "Level 7"
0488 msgstr "Úroveň 7"
0489 
0490 #~ msgid "Untitled"
0491 #~ msgstr "Bez názvu"