Warning, /education/libkeduvocdocument/po/pt_BR/libkeduvocdocument.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of libeduvocdocument.po to Brazilian Portuguese 0002 # Copyright (C) 2008-2016 This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0004 # 0005 # Fernando Boaglio <boaglio@kde.org>, 2008. 0006 # Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2009. 0007 # André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2009, 2010, 2011, 2014, 2016. 0008 msgid "" 0009 msgstr "" 0010 "Project-Id-Version: libeduvocdocument\n" 0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0012 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:24+0000\n" 0013 "PO-Revision-Date: 2016-01-14 21:44-0200\n" 0014 "Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>\n" 0015 "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n" 0016 "Language: pt_BR\n" 0017 "MIME-Version: 1.0\n" 0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 0021 "X-Generator: Lokalize 1.5\n" 0022 0023 #: keduvocdocument/keduvoccsvwriter.cpp:38 0024 #, kde-format 0025 msgctxt "@item:intable the title of the document will be written here" 0026 msgid "Title:" 0027 msgstr "Título:" 0028 0029 #: keduvocdocument/keduvoccsvwriter.cpp:39 0030 #, kde-format 0031 msgctxt "@item:intable the author will be written here" 0032 msgid "Author:" 0033 msgstr "Autor:" 0034 0035 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:125 0036 #, kde-format 0037 msgctxt "" 0038 "The top level lesson which contains all other lessons of the document." 0039 msgid "Document Lesson" 0040 msgstr "Lição do documento" 0041 0042 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:128 0043 #, kde-format 0044 msgid "Word types" 0045 msgstr "Classes de palavras" 0046 0047 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:131 0048 #, kde-format 0049 msgid "Leitner Box" 0050 msgstr "Caixa de Leitner" 0051 0052 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:165 0053 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:172 0054 #, kde-format 0055 msgid "Cannot lock file %1" 0056 msgstr "Não foi possível bloquear o arquivo %1" 0057 0058 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:220 0059 #, kde-format 0060 msgid "<qt>Cannot open file<br /><b>%1</b></qt>" 0061 msgstr "<qt>Não foi possível abrir o arquivo<br /><b>%1</b></qt>" 0062 0063 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:228 0064 #, kde-format 0065 msgid "Cannot open tempfile %1" 0066 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo temporário %1" 0067 0068 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:233 0069 #, kde-format 0070 msgid "Cannot download %1: %2" 0071 msgstr "Não foi possível baixar o %1: %2" 0072 0073 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:258 0074 #, kde-format 0075 msgid "" 0076 "Could not open or properly read \"%1\"\n" 0077 "(Error reported: %2)" 0078 msgstr "" 0079 "Não foi possível abrir ou ler adequadamente de \"%1\"\n" 0080 "(Erro reportado: %2)" 0081 0082 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:300 0083 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:326 0084 #, kde-format 0085 msgid "Cannot write to file %1" 0086 msgstr "Não foi possível salvar no arquivo %1" 0087 0088 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:657 0089 #, kde-format 0090 msgctxt "" 0091 "The name of the first language/column of vocabulary, if we have to guess it." 0092 msgid "Original" 0093 msgstr "Original" 0094 0095 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:659 0096 #, kde-format 0097 msgctxt "" 0098 "The name of the second, third ... language/column of vocabulary, if we have " 0099 "to guess it." 0100 msgid "Translation %1" 0101 msgstr "Tradução %1" 0102 0103 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:816 0104 msgid "KDE Vocabulary Document" 0105 msgstr "Documento de vocabulário do KDE" 0106 0107 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:817 0108 msgid "KWordQuiz Document" 0109 msgstr "Documento do KWordQuiz" 0110 0111 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:818 0112 msgid "Pauker Lesson" 0113 msgstr "Lição do Pauker" 0114 0115 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:819 0116 msgid "Vokabeltrainer" 0117 msgstr "Treinador de vocabulário" 0118 0119 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:820 0120 msgid "XML Dictionary Exchange Format" 0121 msgstr "Formato de intercâmbio de dicionário XML" 0122 0123 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:821 0124 msgid "Comma Separated Values (CSV)" 0125 msgstr "Valores separados por vírgula (CSV)" 0126 0127 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:833 0128 #, kde-format 0129 msgid "All supported documents" 0130 msgstr "Todos os documentos suportados" 0131 0132 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:842 0133 #, kde-format 0134 msgid "No error found." 0135 msgstr "Nenhum erro encontrado." 0136 0137 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:845 0138 #, kde-format 0139 msgid "Invalid XML in document." 0140 msgstr "XML inválido no documento." 0141 0142 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:847 0143 #, kde-format 0144 msgid "Unknown file type." 0145 msgstr "Tipo de arquivo desconhecido." 0146 0147 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:849 0148 #, kde-format 0149 msgid "File is not writeable." 0150 msgstr "O arquivo não pode ser gravado." 0151 0152 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:851 0153 #, kde-format 0154 msgid "File writer failed." 0155 msgstr "Falha ao gravar o arquivo." 0156 0157 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:853 0158 #, kde-format 0159 msgid "File is not readable." 0160 msgstr "O arquivo não pode ser lido." 0161 0162 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:855 0163 #, kde-format 0164 msgid "The file reader failed." 0165 msgstr "O leitor do arquivo falhou." 0166 0167 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:857 0168 #, kde-format 0169 msgid "The file does not exist." 0170 msgstr "O arquivo não existe." 0171 0172 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:859 0173 #, kde-format 0174 msgid "The file is locked by another process." 0175 msgstr "O arquivo está bloqueado por outro processo." 0176 0177 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:861 0178 #, kde-format 0179 msgid "The lock file can't be created." 0180 msgstr "O arquivo de bloqueio não pode ser criado." 0181 0182 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:864 0183 #, kde-format 0184 msgid "Unknown error." 0185 msgstr "Erro desconhecido." 0186 0187 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:29 0188 #, kde-format 0189 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0190 msgid "Verb" 0191 msgstr "Verbo" 0192 0193 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:30 0194 #, kde-format 0195 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0196 msgid "Noun" 0197 msgstr "Substantivo" 0198 0199 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:31 0200 #, kde-format 0201 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0202 msgid "Name" 0203 msgstr "Nome" 0204 0205 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:32 0206 #, kde-format 0207 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0208 msgid "Article" 0209 msgstr "Artigo" 0210 0211 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:33 0212 #, kde-format 0213 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0214 msgid "Adjective" 0215 msgstr "Adjetivo" 0216 0217 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:34 0218 #, kde-format 0219 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0220 msgid "Adverb" 0221 msgstr "Advérbio" 0222 0223 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:35 0224 #, kde-format 0225 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0226 msgid "Pronoun" 0227 msgstr "Pronome" 0228 0229 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:36 0230 #, kde-format 0231 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of an entry" 0232 msgid "Phrase" 0233 msgstr "Frase" 0234 0235 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:37 0236 #, kde-format 0237 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0238 msgid "Numeral" 0239 msgstr "Numeral" 0240 0241 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:38 0242 #, kde-format 0243 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0244 msgid "Conjunction" 0245 msgstr "Conjunção" 0246 0247 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:39 0248 #, kde-format 0249 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0250 msgid "Preposition" 0251 msgstr "Preposição" 0252 0253 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:40 0254 #, kde-format 0255 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of an entry" 0256 msgid "Question" 0257 msgstr "Pergunta" 0258 0259 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:44 0260 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:224 0261 #, kde-format 0262 msgctxt "" 0263 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Numeral Ordinal " 0264 "(first, second, third, ...)" 0265 msgid "Ordinal" 0266 msgstr "Ordinal" 0267 0268 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:46 0269 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:228 0270 #, kde-format 0271 msgctxt "" 0272 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Numeral Cardinal " 0273 "(one, two, three, ...)" 0274 msgid "Cardinal" 0275 msgstr "Cardinal" 0276 0277 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:47 0278 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:234 0279 #, kde-format 0280 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Article (the)" 0281 msgid "Definite" 0282 msgstr "Definido" 0283 0284 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:48 0285 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:237 0286 #, kde-format 0287 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Article (a)" 0288 msgid "Indefinite" 0289 msgstr "Indefinido" 0290 0291 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:49 0292 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:243 0293 #, kde-format 0294 msgctxt "" 0295 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Verb with regular " 0296 "conjugation" 0297 msgid "Regular" 0298 msgstr "Regular" 0299 0300 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:51 0301 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:246 0302 #, kde-format 0303 msgctxt "" 0304 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Verb with irregular " 0305 "conjugation" 0306 msgid "Irregular" 0307 msgstr "Irregular" 0308 0309 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:53 0310 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:263 0311 #, kde-format 0312 msgctxt "" 0313 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Pronoun (my, your, " 0314 "his, her...)" 0315 msgid "Possessive" 0316 msgstr "Possessivo" 0317 0318 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:54 0319 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:266 0320 #, kde-format 0321 msgctxt "" 0322 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Pronoun (I, you, " 0323 "he...)" 0324 msgid "Personal" 0325 msgstr "Pessoal" 0326 0327 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:55 0328 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:252 0329 #, kde-format 0330 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Noun" 0331 msgid "Male" 0332 msgstr "Masculino" 0333 0334 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:56 0335 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:255 0336 #, kde-format 0337 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Noun" 0338 msgid "Female" 0339 msgstr "Feminino" 0340 0341 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:57 0342 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:258 0343 #, kde-format 0344 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Noun" 0345 msgid "Neutral" 0346 msgstr "Neutro" 0347 0348 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:157 0349 #, kde-format 0350 msgid "Simple Present" 0351 msgstr "Presente do indicativo" 0352 0353 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:158 0354 #, kde-format 0355 msgid "Present Progressive" 0356 msgstr "Gerúndio presente" 0357 0358 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:159 0359 #, kde-format 0360 msgid "Present Perfect" 0361 msgstr "Presente perfeito" 0362 0363 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:160 0364 #, kde-format 0365 msgid "Simple Past" 0366 msgstr "Pretérito perfeito" 0367 0368 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:161 0369 #, kde-format 0370 msgid "Past Progressive" 0371 msgstr "Gerúndio passado" 0372 0373 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:162 0374 #, kde-format 0375 msgid "Past Participle" 0376 msgstr "Particípio" 0377 0378 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:163 0379 #, kde-format 0380 msgid "Future" 0381 msgstr "Futuro" 0382 0383 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:204 0384 #, kde-format 0385 msgctxt "The grammatical type of a word" 0386 msgid "Verb" 0387 msgstr "Verbo" 0388 0389 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:205 0390 #, kde-format 0391 msgctxt "The grammatical type of a word" 0392 msgid "Noun" 0393 msgstr "Substantivo" 0394 0395 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:206 0396 #, kde-format 0397 msgctxt "The grammatical type of a word" 0398 msgid "Name" 0399 msgstr "Nome" 0400 0401 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:206 0402 #, kde-format 0403 msgctxt "The grammatical type of a word" 0404 msgid "Article" 0405 msgstr "Artigo" 0406 0407 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:207 0408 #, kde-format 0409 msgctxt "The grammatical type of a word" 0410 msgid "Adjective" 0411 msgstr "Adjetivo" 0412 0413 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:208 0414 #, kde-format 0415 msgctxt "The grammatical type of a word" 0416 msgid "Adverb" 0417 msgstr "Advérbio" 0418 0419 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:209 0420 #, kde-format 0421 msgctxt "The grammatical type of a word" 0422 msgid "Pronoun" 0423 msgstr "Pronome" 0424 0425 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:210 0426 #, kde-format 0427 msgctxt "The grammatical type of an entry" 0428 msgid "Phrase" 0429 msgstr "Frase" 0430 0431 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:210 0432 #, kde-format 0433 msgctxt "The grammatical type of a word" 0434 msgid "Numeral" 0435 msgstr "Numeral" 0436 0437 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:211 0438 #, kde-format 0439 msgctxt "The grammatical type of a word" 0440 msgid "Conjunction" 0441 msgstr "Conjunção" 0442 0443 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:211 0444 #, kde-format 0445 msgctxt "The grammatical type of a word" 0446 msgid "Preposition" 0447 msgstr "Preposição" 0448 0449 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:212 0450 #, kde-format 0451 msgctxt "The grammatical type of an entry" 0452 msgid "Question" 0453 msgstr "Pergunta" 0454 0455 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:16 0456 #, kde-format 0457 msgid "Not Practiced Yet" 0458 msgstr "Ainda não praticado" 0459 0460 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:19 0461 #, kde-format 0462 msgid "Level 1" 0463 msgstr "Nível 1" 0464 0465 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:22 0466 #, kde-format 0467 msgid "Level 2" 0468 msgstr "Nível 2" 0469 0470 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:25 0471 #, kde-format 0472 msgid "Level 3" 0473 msgstr "Nível 3" 0474 0475 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:28 0476 #, kde-format 0477 msgid "Level 4" 0478 msgstr "Nível 4" 0479 0480 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:31 0481 #, kde-format 0482 msgid "Level 5" 0483 msgstr "Nível 5" 0484 0485 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:34 0486 #, kde-format 0487 msgid "Level 6" 0488 msgstr "Nível 6" 0489 0490 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:37 0491 #, kde-format 0492 msgid "Level 7" 0493 msgstr "Nível 7"