Warning, /education/libkeduvocdocument/po/pt/libkeduvocdocument.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0004 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
0005 #
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: libkeduvocdocument\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:24+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2016-01-14 10:07+0000\n"
0012 "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
0013 "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
0014 "Language: pt\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0019 "X-POFile-SpellExtra: KWordQuiz Leitner Pauker\n"
0020 
0021 #: keduvocdocument/keduvoccsvwriter.cpp:38
0022 #, kde-format
0023 msgctxt "@item:intable the title of the document will be written here"
0024 msgid "Title:"
0025 msgstr "Título:"
0026 
0027 #: keduvocdocument/keduvoccsvwriter.cpp:39
0028 #, kde-format
0029 msgctxt "@item:intable the author will be written here"
0030 msgid "Author:"
0031 msgstr "Autor:"
0032 
0033 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:125
0034 #, kde-format
0035 msgctxt ""
0036 "The top level lesson which contains all other lessons of the document."
0037 msgid "Document Lesson"
0038 msgstr "Lição do Documento"
0039 
0040 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:128
0041 #, kde-format
0042 msgid "Word types"
0043 msgstr "Tipos de palavras"
0044 
0045 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:131
0046 #, kde-format
0047 msgid "Leitner Box"
0048 msgstr "Caixa de Leitner"
0049 
0050 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:165
0051 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:172
0052 #, kde-format
0053 msgid "Cannot lock file %1"
0054 msgstr "Não é possível bloquear o ficheiro %1"
0055 
0056 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:220
0057 #, kde-format
0058 msgid "<qt>Cannot open file<br /><b>%1</b></qt>"
0059 msgstr "<qt>Não é possível aceder ao ficheiro<br /><b>%1</b></qt>"
0060 
0061 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:228
0062 #, kde-format
0063 msgid "Cannot open tempfile %1"
0064 msgstr "Não é possível aceder ao ficheiro temporário %1"
0065 
0066 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:233
0067 #, kde-format
0068 msgid "Cannot download %1: %2"
0069 msgstr "Não é possível transferir o %1: %2"
0070 
0071 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:258
0072 #, kde-format
0073 msgid ""
0074 "Could not open or properly read \"%1\"\n"
0075 "(Error reported: %2)"
0076 msgstr ""
0077 "Não foi possível aceder ou ler adequadamente de \"%1\"\n"
0078 "(Erro devolvido: %2)"
0079 
0080 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:300
0081 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:326
0082 #, kde-format
0083 msgid "Cannot write to file %1"
0084 msgstr "Não é possível gravar no ficheiro %1"
0085 
0086 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:657
0087 #, kde-format
0088 msgctxt ""
0089 "The name of the first language/column of vocabulary, if we have to guess it."
0090 msgid "Original"
0091 msgstr "Original"
0092 
0093 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:659
0094 #, kde-format
0095 msgctxt ""
0096 "The name of the second, third ... language/column of vocabulary, if we have "
0097 "to guess it."
0098 msgid "Translation %1"
0099 msgstr "Tradução %1"
0100 
0101 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:816
0102 msgid "KDE Vocabulary Document"
0103 msgstr "Documento de Vocabulário do KDE"
0104 
0105 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:817
0106 msgid "KWordQuiz Document"
0107 msgstr "Documento do KWordQuiz"
0108 
0109 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:818
0110 msgid "Pauker Lesson"
0111 msgstr "Lição do Pauker"
0112 
0113 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:819
0114 msgid "Vokabeltrainer"
0115 msgstr "Treinador de Vocabulário"
0116 
0117 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:820
0118 msgid "XML Dictionary Exchange Format"
0119 msgstr "Formato de Troca de Dicionários em XML"
0120 
0121 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:821
0122 msgid "Comma Separated Values (CSV)"
0123 msgstr "Valores Separados por Vírgulas (CSV)"
0124 
0125 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:833
0126 #, kde-format
0127 msgid "All supported documents"
0128 msgstr "Todos os documentos suportados"
0129 
0130 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:842
0131 #, kde-format
0132 msgid "No error found."
0133 msgstr "Não foi encontrado nenhum erro."
0134 
0135 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:845
0136 #, kde-format
0137 msgid "Invalid XML in document."
0138 msgstr "XML inválido no documento."
0139 
0140 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:847
0141 #, kde-format
0142 msgid "Unknown file type."
0143 msgstr "Tipo de ficheiro desconhecido."
0144 
0145 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:849
0146 #, kde-format
0147 msgid "File is not writeable."
0148 msgstr "O ficheiro não pode ser gravado."
0149 
0150 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:851
0151 #, kde-format
0152 msgid "File writer failed."
0153 msgstr "O gravador do ficheiro foi mal-sucedido."
0154 
0155 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:853
0156 #, kde-format
0157 msgid "File is not readable."
0158 msgstr "O ficheiro não pode ser lido."
0159 
0160 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:855
0161 #, kde-format
0162 msgid "The file reader failed."
0163 msgstr "O leitor do ficheiro foi mal-sucedido."
0164 
0165 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:857
0166 #, kde-format
0167 msgid "The file does not exist."
0168 msgstr "O ficheiro não existe."
0169 
0170 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:859
0171 #, kde-format
0172 msgid "The file is locked by another process."
0173 msgstr "O ficheiro está bloqueado por outro processo."
0174 
0175 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:861
0176 #, kde-format
0177 msgid "The lock file can't be created."
0178 msgstr "Não é possível criar o ficheiro de bloqueio."
0179 
0180 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:864
0181 #, kde-format
0182 msgid "Unknown error."
0183 msgstr "O erro é desconhecido."
0184 
0185 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:29
0186 #, kde-format
0187 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0188 msgid "Verb"
0189 msgstr "Verbo"
0190 
0191 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:30
0192 #, kde-format
0193 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0194 msgid "Noun"
0195 msgstr "Substantivo"
0196 
0197 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:31
0198 #, kde-format
0199 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0200 msgid "Name"
0201 msgstr "Nome"
0202 
0203 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:32
0204 #, kde-format
0205 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0206 msgid "Article"
0207 msgstr "Artigo"
0208 
0209 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:33
0210 #, kde-format
0211 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0212 msgid "Adjective"
0213 msgstr "Adjectivo"
0214 
0215 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:34
0216 #, kde-format
0217 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0218 msgid "Adverb"
0219 msgstr "Advérbio"
0220 
0221 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:35
0222 #, kde-format
0223 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0224 msgid "Pronoun"
0225 msgstr "Pronome"
0226 
0227 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:36
0228 #, kde-format
0229 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of an entry"
0230 msgid "Phrase"
0231 msgstr "Frase"
0232 
0233 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:37
0234 #, kde-format
0235 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0236 msgid "Numeral"
0237 msgstr "Numeral"
0238 
0239 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:38
0240 #, kde-format
0241 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0242 msgid "Conjunction"
0243 msgstr "Conjunção"
0244 
0245 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:39
0246 #, kde-format
0247 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0248 msgid "Preposition"
0249 msgstr "Proposição"
0250 
0251 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:40
0252 #, kde-format
0253 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of an entry"
0254 msgid "Question"
0255 msgstr "Pergunta"
0256 
0257 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:44
0258 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:224
0259 #, kde-format
0260 msgctxt ""
0261 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Numeral Ordinal  "
0262 "(first, second, third, ...)"
0263 msgid "Ordinal"
0264 msgstr "Ordinal"
0265 
0266 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:46
0267 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:228
0268 #, kde-format
0269 msgctxt ""
0270 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Numeral Cardinal "
0271 "(one, two, three, ...)"
0272 msgid "Cardinal"
0273 msgstr "Cardinal"
0274 
0275 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:47
0276 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:234
0277 #, kde-format
0278 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Article (the)"
0279 msgid "Definite"
0280 msgstr "Definido"
0281 
0282 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:48
0283 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:237
0284 #, kde-format
0285 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Article (a)"
0286 msgid "Indefinite"
0287 msgstr "Indefinido"
0288 
0289 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:49
0290 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:243
0291 #, kde-format
0292 msgctxt ""
0293 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Verb with regular "
0294 "conjugation"
0295 msgid "Regular"
0296 msgstr "Regular"
0297 
0298 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:51
0299 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:246
0300 #, kde-format
0301 msgctxt ""
0302 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Verb with irregular "
0303 "conjugation"
0304 msgid "Irregular"
0305 msgstr "Irregular"
0306 
0307 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:53
0308 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:263
0309 #, kde-format
0310 msgctxt ""
0311 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Pronoun (my, your, "
0312 "his, her...)"
0313 msgid "Possessive"
0314 msgstr "Possessivo"
0315 
0316 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:54
0317 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:266
0318 #, kde-format
0319 msgctxt ""
0320 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Pronoun (I, you, "
0321 "he...)"
0322 msgid "Personal"
0323 msgstr "Pessoal"
0324 
0325 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:55
0326 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:252
0327 #, kde-format
0328 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Noun"
0329 msgid "Male"
0330 msgstr "Masculino"
0331 
0332 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:56
0333 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:255
0334 #, kde-format
0335 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Noun"
0336 msgid "Female"
0337 msgstr "Feminino"
0338 
0339 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:57
0340 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:258
0341 #, kde-format
0342 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Noun"
0343 msgid "Neutral"
0344 msgstr "Neutro"
0345 
0346 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:157
0347 #, kde-format
0348 msgid "Simple Present"
0349 msgstr "Presente Simples"
0350 
0351 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:158
0352 #, kde-format
0353 msgid "Present Progressive"
0354 msgstr "Presente Progressivo"
0355 
0356 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:159
0357 #, kde-format
0358 msgid "Present Perfect"
0359 msgstr "Presente Perfeito"
0360 
0361 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:160
0362 #, kde-format
0363 msgid "Simple Past"
0364 msgstr "Passado Simples"
0365 
0366 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:161
0367 #, kde-format
0368 msgid "Past Progressive"
0369 msgstr "Passado Progressivo"
0370 
0371 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:162
0372 #, kde-format
0373 msgid "Past Participle"
0374 msgstr "Particípio Passado"
0375 
0376 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:163
0377 #, kde-format
0378 msgid "Future"
0379 msgstr "Futuro"
0380 
0381 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:204
0382 #, kde-format
0383 msgctxt "The grammatical type of a word"
0384 msgid "Verb"
0385 msgstr "Verbo"
0386 
0387 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:205
0388 #, kde-format
0389 msgctxt "The grammatical type of a word"
0390 msgid "Noun"
0391 msgstr "Substantivo"
0392 
0393 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:206
0394 #, kde-format
0395 msgctxt "The grammatical type of a word"
0396 msgid "Name"
0397 msgstr "Nome"
0398 
0399 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:206
0400 #, kde-format
0401 msgctxt "The grammatical type of a word"
0402 msgid "Article"
0403 msgstr "Artigo"
0404 
0405 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:207
0406 #, kde-format
0407 msgctxt "The grammatical type of a word"
0408 msgid "Adjective"
0409 msgstr "Adjectivo"
0410 
0411 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:208
0412 #, kde-format
0413 msgctxt "The grammatical type of a word"
0414 msgid "Adverb"
0415 msgstr "Advérbio"
0416 
0417 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:209
0418 #, kde-format
0419 msgctxt "The grammatical type of a word"
0420 msgid "Pronoun"
0421 msgstr "Pronome"
0422 
0423 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:210
0424 #, kde-format
0425 msgctxt "The grammatical type of an entry"
0426 msgid "Phrase"
0427 msgstr "Frase"
0428 
0429 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:210
0430 #, kde-format
0431 msgctxt "The grammatical type of a word"
0432 msgid "Numeral"
0433 msgstr "Numeral"
0434 
0435 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:211
0436 #, kde-format
0437 msgctxt "The grammatical type of a word"
0438 msgid "Conjunction"
0439 msgstr "Conjunção"
0440 
0441 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:211
0442 #, kde-format
0443 msgctxt "The grammatical type of a word"
0444 msgid "Preposition"
0445 msgstr "Proposição"
0446 
0447 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:212
0448 #, kde-format
0449 msgctxt "The grammatical type of an entry"
0450 msgid "Question"
0451 msgstr "Pergunta"
0452 
0453 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:16
0454 #, kde-format
0455 msgid "Not Practiced Yet"
0456 msgstr "Ainda Não Exercitado"
0457 
0458 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:19
0459 #, kde-format
0460 msgid "Level 1"
0461 msgstr "Nível 1"
0462 
0463 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:22
0464 #, kde-format
0465 msgid "Level 2"
0466 msgstr "Nível 2"
0467 
0468 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:25
0469 #, kde-format
0470 msgid "Level 3"
0471 msgstr "Nível 3"
0472 
0473 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:28
0474 #, kde-format
0475 msgid "Level 4"
0476 msgstr "Nível 4"
0477 
0478 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:31
0479 #, kde-format
0480 msgid "Level 5"
0481 msgstr "Nível 5"
0482 
0483 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:34
0484 #, kde-format
0485 msgid "Level 6"
0486 msgstr "Nível 6"
0487 
0488 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:37
0489 #, kde-format
0490 msgid "Level 7"
0491 msgstr "Nível 7"