Warning, /education/libkeduvocdocument/po/pa/libkeduvocdocument.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of libkdeedu.po to Punjabi
0002 #
0003 # A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007, 2011.
0004 msgid ""
0005 msgstr ""
0006 "Project-Id-Version: libkdeedu\n"
0007 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0008 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:24+0000\n"
0009 "PO-Revision-Date: 2011-01-01 20:41+0530\n"
0010 "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
0011 "Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
0012 "Language: pa\n"
0013 "MIME-Version: 1.0\n"
0014 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0015 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0016 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0018 
0019 #: keduvocdocument/keduvoccsvwriter.cpp:38
0020 #, kde-format
0021 msgctxt "@item:intable the title of the document will be written here"
0022 msgid "Title:"
0023 msgstr ""
0024 
0025 #: keduvocdocument/keduvoccsvwriter.cpp:39
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "@item:intable the author will be written here"
0028 msgid "Author:"
0029 msgstr ""
0030 
0031 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:125
0032 #, kde-format
0033 msgctxt ""
0034 "The top level lesson which contains all other lessons of the document."
0035 msgid "Document Lesson"
0036 msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਸਬਕ"
0037 
0038 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:128
0039 #, kde-format
0040 msgid "Word types"
0041 msgstr ""
0042 
0043 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:131
0044 #, kde-format
0045 msgid "Leitner Box"
0046 msgstr ""
0047 
0048 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:165
0049 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:172
0050 #, kde-format
0051 msgid "Cannot lock file %1"
0052 msgstr ""
0053 
0054 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:220
0055 #, kde-format
0056 msgid "<qt>Cannot open file<br /><b>%1</b></qt>"
0057 msgstr ""
0058 
0059 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:228
0060 #, kde-format
0061 msgid "Cannot open tempfile %1"
0062 msgstr ""
0063 
0064 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:233
0065 #, kde-format
0066 msgid "Cannot download %1: %2"
0067 msgstr ""
0068 
0069 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:258
0070 #, kde-format
0071 msgid ""
0072 "Could not open or properly read \"%1\"\n"
0073 "(Error reported: %2)"
0074 msgstr ""
0075 
0076 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:300
0077 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:326
0078 #, kde-format
0079 msgid "Cannot write to file %1"
0080 msgstr ""
0081 
0082 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:657
0083 #, kde-format
0084 msgctxt ""
0085 "The name of the first language/column of vocabulary, if we have to guess it."
0086 msgid "Original"
0087 msgstr "ਅਸਲੀ"
0088 
0089 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:659
0090 #, kde-format
0091 msgctxt ""
0092 "The name of the second, third ... language/column of vocabulary, if we have "
0093 "to guess it."
0094 msgid "Translation %1"
0095 msgstr "%1 ਅਨੁਵਾਦ"
0096 
0097 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:816
0098 msgid "KDE Vocabulary Document"
0099 msgstr ""
0100 
0101 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:817
0102 msgid "KWordQuiz Document"
0103 msgstr ""
0104 
0105 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:818
0106 msgid "Pauker Lesson"
0107 msgstr ""
0108 
0109 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:819
0110 msgid "Vokabeltrainer"
0111 msgstr ""
0112 
0113 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:820
0114 msgid "XML Dictionary Exchange Format"
0115 msgstr ""
0116 
0117 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:821
0118 msgid "Comma Separated Values (CSV)"
0119 msgstr ""
0120 
0121 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:833
0122 #, kde-format
0123 msgid "All supported documents"
0124 msgstr "ਸਭ ਸਹਾਇਕ ਡੌਕੂਮੈਂਟੇਸ਼ਨ"
0125 
0126 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:842
0127 #, kde-format
0128 msgid "No error found."
0129 msgstr "ਗਲਤੀ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ।"
0130 
0131 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:845
0132 #, kde-format
0133 msgid "Invalid XML in document."
0134 msgstr ""
0135 
0136 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:847
0137 #, kde-format
0138 msgid "Unknown file type."
0139 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ।"
0140 
0141 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:849
0142 #, kde-format
0143 msgid "File is not writeable."
0144 msgstr "ਫਾਇਲ ਲਿਖਣਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
0145 
0146 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:851
0147 #, kde-format
0148 msgid "File writer failed."
0149 msgstr ""
0150 
0151 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:853
0152 #, kde-format
0153 msgid "File is not readable."
0154 msgstr ""
0155 
0156 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:855
0157 #, kde-format
0158 msgid "The file reader failed."
0159 msgstr ""
0160 
0161 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:857
0162 #, kde-format
0163 msgid "The file does not exist."
0164 msgstr ""
0165 
0166 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:859
0167 #, kde-format
0168 msgid "The file is locked by another process."
0169 msgstr ""
0170 
0171 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:861
0172 #, kde-format
0173 msgid "The lock file can't be created."
0174 msgstr ""
0175 
0176 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:864
0177 #, kde-format
0178 msgid "Unknown error."
0179 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ।"
0180 
0181 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:29
0182 #, kde-format
0183 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0184 msgid "Verb"
0185 msgstr ""
0186 
0187 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:30
0188 #, kde-format
0189 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0190 msgid "Noun"
0191 msgstr ""
0192 
0193 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:31
0194 #, kde-format
0195 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0196 msgid "Name"
0197 msgstr ""
0198 
0199 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:32
0200 #, kde-format
0201 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0202 msgid "Article"
0203 msgstr ""
0204 
0205 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:33
0206 #, kde-format
0207 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0208 msgid "Adjective"
0209 msgstr ""
0210 
0211 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:34
0212 #, kde-format
0213 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0214 msgid "Adverb"
0215 msgstr ""
0216 
0217 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:35
0218 #, kde-format
0219 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0220 msgid "Pronoun"
0221 msgstr ""
0222 
0223 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:36
0224 #, kde-format
0225 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of an entry"
0226 msgid "Phrase"
0227 msgstr ""
0228 
0229 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:37
0230 #, kde-format
0231 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0232 msgid "Numeral"
0233 msgstr ""
0234 
0235 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:38
0236 #, kde-format
0237 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0238 msgid "Conjunction"
0239 msgstr ""
0240 
0241 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:39
0242 #, kde-format
0243 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0244 msgid "Preposition"
0245 msgstr ""
0246 
0247 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:40
0248 #, kde-format
0249 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of an entry"
0250 msgid "Question"
0251 msgstr ""
0252 
0253 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:44
0254 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:224
0255 #, kde-format
0256 msgctxt ""
0257 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Numeral Ordinal  "
0258 "(first, second, third, ...)"
0259 msgid "Ordinal"
0260 msgstr ""
0261 
0262 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:46
0263 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:228
0264 #, kde-format
0265 msgctxt ""
0266 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Numeral Cardinal "
0267 "(one, two, three, ...)"
0268 msgid "Cardinal"
0269 msgstr ""
0270 
0271 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:47
0272 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:234
0273 #, kde-format
0274 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Article (the)"
0275 msgid "Definite"
0276 msgstr ""
0277 
0278 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:48
0279 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:237
0280 #, kde-format
0281 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Article (a)"
0282 msgid "Indefinite"
0283 msgstr ""
0284 
0285 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:49
0286 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:243
0287 #, kde-format
0288 msgctxt ""
0289 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Verb with regular "
0290 "conjugation"
0291 msgid "Regular"
0292 msgstr ""
0293 
0294 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:51
0295 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:246
0296 #, kde-format
0297 msgctxt ""
0298 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Verb with irregular "
0299 "conjugation"
0300 msgid "Irregular"
0301 msgstr ""
0302 
0303 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:53
0304 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:263
0305 #, kde-format
0306 msgctxt ""
0307 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Pronoun (my, your, "
0308 "his, her...)"
0309 msgid "Possessive"
0310 msgstr ""
0311 
0312 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:54
0313 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:266
0314 #, kde-format
0315 msgctxt ""
0316 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Pronoun (I, you, "
0317 "he...)"
0318 msgid "Personal"
0319 msgstr ""
0320 
0321 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:55
0322 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:252
0323 #, kde-format
0324 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Noun"
0325 msgid "Male"
0326 msgstr "ਮਰਦ"
0327 
0328 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:56
0329 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:255
0330 #, kde-format
0331 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Noun"
0332 msgid "Female"
0333 msgstr "ਔਰਤ"
0334 
0335 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:57
0336 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:258
0337 #, kde-format
0338 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Noun"
0339 msgid "Neutral"
0340 msgstr "ਅਕ੍ਰਿਰਿਆਸ਼ੀਲ"
0341 
0342 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:157
0343 #, kde-format
0344 msgid "Simple Present"
0345 msgstr ""
0346 
0347 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:158
0348 #, kde-format
0349 msgid "Present Progressive"
0350 msgstr ""
0351 
0352 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:159
0353 #, kde-format
0354 msgid "Present Perfect"
0355 msgstr ""
0356 
0357 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:160
0358 #, kde-format
0359 msgid "Simple Past"
0360 msgstr ""
0361 
0362 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:161
0363 #, kde-format
0364 msgid "Past Progressive"
0365 msgstr ""
0366 
0367 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:162
0368 #, kde-format
0369 msgid "Past Participle"
0370 msgstr ""
0371 
0372 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:163
0373 #, kde-format
0374 msgid "Future"
0375 msgstr "ਭਵਿੱਖ"
0376 
0377 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:204
0378 #, kde-format
0379 msgctxt "The grammatical type of a word"
0380 msgid "Verb"
0381 msgstr ""
0382 
0383 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:205
0384 #, kde-format
0385 msgctxt "The grammatical type of a word"
0386 msgid "Noun"
0387 msgstr "ਨਾਂਵ"
0388 
0389 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:206
0390 #, kde-format
0391 msgctxt "The grammatical type of a word"
0392 msgid "Name"
0393 msgstr "ਨਾਂ"
0394 
0395 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:206
0396 #, kde-format
0397 msgctxt "The grammatical type of a word"
0398 msgid "Article"
0399 msgstr ""
0400 
0401 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:207
0402 #, kde-format
0403 msgctxt "The grammatical type of a word"
0404 msgid "Adjective"
0405 msgstr "ਆਬਜੈਕਟ"
0406 
0407 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:208
0408 #, kde-format
0409 msgctxt "The grammatical type of a word"
0410 msgid "Adverb"
0411 msgstr ""
0412 
0413 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:209
0414 #, kde-format
0415 msgctxt "The grammatical type of a word"
0416 msgid "Pronoun"
0417 msgstr ""
0418 
0419 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:210
0420 #, kde-format
0421 msgctxt "The grammatical type of an entry"
0422 msgid "Phrase"
0423 msgstr ""
0424 
0425 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:210
0426 #, kde-format
0427 msgctxt "The grammatical type of a word"
0428 msgid "Numeral"
0429 msgstr ""
0430 
0431 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:211
0432 #, kde-format
0433 msgctxt "The grammatical type of a word"
0434 msgid "Conjunction"
0435 msgstr ""
0436 
0437 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:211
0438 #, kde-format
0439 msgctxt "The grammatical type of a word"
0440 msgid "Preposition"
0441 msgstr ""
0442 
0443 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:212
0444 #, kde-format
0445 msgctxt "The grammatical type of an entry"
0446 msgid "Question"
0447 msgstr "ਸਵਾਲ"
0448 
0449 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:16
0450 #, kde-format
0451 msgid "Not Practiced Yet"
0452 msgstr ""
0453 
0454 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:19
0455 #, kde-format
0456 msgid "Level 1"
0457 msgstr ""
0458 
0459 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:22
0460 #, kde-format
0461 msgid "Level 2"
0462 msgstr ""
0463 
0464 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:25
0465 #, kde-format
0466 msgid "Level 3"
0467 msgstr ""
0468 
0469 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:28
0470 #, kde-format
0471 msgid "Level 4"
0472 msgstr ""
0473 
0474 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:31
0475 #, kde-format
0476 msgid "Level 5"
0477 msgstr ""
0478 
0479 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:34
0480 #, kde-format
0481 msgid "Level 6"
0482 msgstr ""
0483 
0484 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:37
0485 #, kde-format
0486 msgid "Level 7"
0487 msgstr ""
0488 
0489 #~ msgid "Untitled"
0490 #~ msgstr "ਬਿਨ-ਟਾਈਟਲ"
0491 
0492 #~ msgid "Error Opening File"
0493 #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
0494 
0495 #~ msgid "Glossary"
0496 #~ msgstr "ਸ਼ਬਦਾਵਲੀ"
0497 
0498 #~ msgid "&Search:"
0499 #~ msgstr "ਖੋਜ(&S):"
0500 
0501 #~ msgid "References"
0502 #~ msgstr "ਹਵਾਲਾ"
0503 
0504 #~ msgid "Classic Periodic Table"
0505 #~ msgstr "ਕਲਾਸੀਕਲ ਪੀਰਿਆਡਿਕ ਟੇਬਲ"
0506 
0507 #~ msgid "Hydrogen"
0508 #~ msgstr "ਹਾਈਡਰੋਜਨ"
0509 
0510 #~ msgid "Helium"
0511 #~ msgstr "ਹੀਲੀਅਮ"
0512 
0513 #~ msgid "Lithium"
0514 #~ msgstr "ਲੀਥੀਅਮ"
0515 
0516 #~ msgid "Beryllium"
0517 #~ msgstr "ਬਰੀਲੀਅਮ"
0518 
0519 #~ msgid "Boron"
0520 #~ msgstr "ਬੋਰੋਨ"
0521 
0522 #~ msgid "Carbon"
0523 #~ msgstr "ਕਾਰਬਨ"
0524 
0525 #~ msgid "Nitrogen"
0526 #~ msgstr "ਨਾਈਟਰੋਜਨ"
0527 
0528 #~ msgid "Oxygen"
0529 #~ msgstr "ਆਕਸੀਜਨ"
0530 
0531 #~ msgid "Fluorine"
0532 #~ msgstr "ਫਲੋਰੀਨ"
0533 
0534 #~ msgid "Neon"
0535 #~ msgstr "ਨਿਉਨ"
0536 
0537 #~ msgid "Sodium"
0538 #~ msgstr "ਸੋਡੀਅਮ"
0539 
0540 #~ msgid "Magnesium"
0541 #~ msgstr "ਮੈਗਨੀਸ਼ੀਅਮ"
0542 
0543 #~ msgid "Aluminium"
0544 #~ msgstr "ਐਲੂਮੀਨੀਅਮ"
0545 
0546 #~ msgid "Silicon"
0547 #~ msgstr "ਸਿਲੀਕਾਨ"
0548 
0549 #~ msgid "Phosphorus"
0550 #~ msgstr "ਫਾਸਫੋਰਸ"
0551 
0552 #~ msgid "Sulfur"
0553 #~ msgstr "ਸਲਫਰ"
0554 
0555 #~ msgid "Chlorine"
0556 #~ msgstr "ਕਲੋਰੀਨ"
0557 
0558 #~ msgid "Argon"
0559 #~ msgstr "ਆਰਗਨ"
0560 
0561 #~ msgid "Potassium"
0562 #~ msgstr "ਪੋਟਾਸ਼ੀਅਮ"
0563 
0564 #~ msgid "Calcium"
0565 #~ msgstr "ਕੈਲਸ਼ੀਅਮ"
0566 
0567 #~ msgid "Scandium"
0568 #~ msgstr "ਸਕੈਡੀਅਮ"
0569 
0570 #~ msgid "Titanium"
0571 #~ msgstr "ਟਟੇਨੀਅਮ"
0572 
0573 #~ msgid "Vanadium"
0574 #~ msgstr "ਵਾਨਾਡੀਅਮ"
0575 
0576 #~ msgid "Chromium"
0577 #~ msgstr "ਕਰੋਮੀਅਮ"
0578 
0579 #~ msgid "Manganese"
0580 #~ msgstr "ਮੈਗਨੀਸੀ"
0581 
0582 #~ msgid "Iron"
0583 #~ msgstr "ਆਈਰਨ"
0584 
0585 #~ msgid "Cobalt"
0586 #~ msgstr "ਕੋਬਾਲਟ"
0587 
0588 #~ msgid "Nickel"
0589 #~ msgstr "ਨਿਕਲ"
0590 
0591 #~ msgid "Copper"
0592 #~ msgstr "ਕਾਪਰ"
0593 
0594 #~ msgid "Zinc"
0595 #~ msgstr "ਜ਼ਿੰਕ"
0596 
0597 #~ msgid "Gallium"
0598 #~ msgstr "ਗੱਲੀਉਮ"
0599 
0600 #~ msgid "Germanium"
0601 #~ msgstr "ਜਰਮਨੀਅਮ"
0602 
0603 #~ msgid "Arsenic"
0604 #~ msgstr "ਅਰਸੈਨਿਕ"
0605 
0606 #~ msgid "Selenium"
0607 #~ msgstr "ਸਲੇਨੀਅਮ"
0608 
0609 #~ msgid "Bromine"
0610 #~ msgstr "ਬਰੋਮੀਨ"
0611 
0612 #~ msgid "Krypton"
0613 #~ msgstr "ਕ੍ਰਿਪਟਾਨ"
0614 
0615 #~ msgid "Rubidium"
0616 #~ msgstr "ਰੁਬੀਡੀਅਮ"
0617 
0618 #~ msgid "Strontium"
0619 #~ msgstr "ਸਟਰੋਨਟੀਅਮ"
0620 
0621 #~ msgid "Yttrium"
0622 #~ msgstr "ਯੱਟਰੀਅਮ"
0623 
0624 #~ msgid "Zirconium"
0625 #~ msgstr "ਜ਼ਿਰਕੋਨੀਅਮ"
0626 
0627 #~ msgid "Silver"
0628 #~ msgstr "ਸਿਲਵਰ"
0629 
0630 #~ msgid "Cadmium"
0631 #~ msgstr "ਕੈਡੀਅਮ"
0632 
0633 #~ msgid "Indium"
0634 #~ msgstr "ਇਡੀਅਮ"
0635 
0636 #~ msgid "Iodine"
0637 #~ msgstr "ਆਓਡੀਨ"
0638 
0639 #~ msgid "Xenon"
0640 #~ msgstr "ਜ਼ੀਨਾਨ"
0641 
0642 #~ msgid "Barium"
0643 #~ msgstr "ਬਰੀਉਮ"
0644 
0645 #~ msgid "Europium"
0646 #~ msgstr "ਯੂਰੋਪੀਅਮ"
0647 
0648 #~ msgid "Holmium"
0649 #~ msgstr "ਹੋਲੀਅਮ"
0650 
0651 #~ msgid "Thulium"
0652 #~ msgstr "ਥੂਲੀਅਮ"
0653 
0654 #~ msgid "Ytterbium"
0655 #~ msgstr "ਯੱਟੀਰਬੀਅਮ"
0656 
0657 #~ msgid "Tungsten"
0658 #~ msgstr "ਟੰਗਸਟਨ"
0659 
0660 #~ msgid "Platinum"
0661 #~ msgstr "ਪਲੇਟੀਨਮ"
0662 
0663 #~ msgid "Gold"
0664 #~ msgstr "ਗੋਲਡ"
0665 
0666 #~ msgid "Mercury"
0667 #~ msgstr "ਮਰਕਰੀ"
0668 
0669 #~ msgid "Thallium"
0670 #~ msgstr "ਥੀਲੀਅਮ"
0671 
0672 #~ msgid "Lead"
0673 #~ msgstr "ਲੈੱਡ"
0674 
0675 #~ msgid "Bismuth"
0676 #~ msgstr "ਬਿਸਮੁਥ"
0677 
0678 #~ msgid "Polonium"
0679 #~ msgstr "ਪੋਲੋਨੀਅਮ"
0680 
0681 #~ msgid "Radon"
0682 #~ msgstr "ਰੇਡੋਨ"
0683 
0684 #~ msgid "Francium"
0685 #~ msgstr "ਫਰੈਸੀਅਮ"
0686 
0687 #~ msgid "Radium"
0688 #~ msgstr "ਰੇਡੀਅਮ"
0689 
0690 #~ msgid "Thorium"
0691 #~ msgstr "ਥੋਰੀਅਮ"
0692 
0693 #~ msgid "Uranium"
0694 #~ msgstr "ਯੂਰੋਨੀਅਮ"
0695 
0696 #~ msgid "Plutonium"
0697 #~ msgstr "ਪਲੋਟੋਨੀਅਮ"
0698 
0699 #~ msgid "Lawrencium"
0700 #~ msgstr "ਲਾਰਾਂਸੀਅਮ"
0701 
0702 #~ msgid "Rutherfordium"
0703 #~ msgstr "ਰੁਦਰਫੋਰਡੀਅਮ"
0704 
0705 #~ msgid "Dubnium"
0706 #~ msgstr "ਡੁਬਨੀਅਮ"
0707 
0708 #~ msgid "Bohrium"
0709 #~ msgstr "ਬੋਹਰੀਅਮ"
0710 
0711 #, fuzzy
0712 #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0713 #~| msgid "Your names"
0714 #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0715 #~ msgid "Your names"
0716 #~ msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
0717 
0718 #, fuzzy
0719 #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0720 #~| msgid "Your names"
0721 #~ msgctxt "usage label - context in which a word is used"
0722 #~ msgid "proper name"
0723 #~ msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
0724 
0725 #, fuzzy
0726 #~ msgid "March"
0727 #~ msgstr "ਖੋਜ:"
0728 
0729 #~ msgid "Week %1"
0730 #~ msgstr "ਹਫ਼ਤਾ %1"
0731 
0732 #~ msgid "Next year"
0733 #~ msgstr "ਅਗਲਾ ਸਾਲ"
0734 
0735 #~ msgid "Previous year"
0736 #~ msgstr "ਪਿਛਲਾ ਸਾਲ"
0737 
0738 #~ msgid "Next month"
0739 #~ msgstr "ਅਗਲਾ ਮਹੀਨਾ"
0740 
0741 #~ msgid "Previous month"
0742 #~ msgstr "ਪਿਛਲਾ ਮਹੀਨਾ"
0743 
0744 #~ msgid "Select a week"
0745 #~ msgstr "ਇੱਕ ਹਫ਼ਤਾ ਚੁਣੋ"
0746 
0747 #~ msgid "Select a month"
0748 #~ msgstr "ਇੱਕ ਮਹੀਨਾ ਚੁਣੋ"
0749 
0750 #~ msgid "Select a year"
0751 #~ msgstr "ਇੱਕ ਸਾਲ ਚੁਣੋ"
0752 
0753 #~ msgid "Select the current day"
0754 #~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਿਨ ਚੁਣੋ"
0755 
0756 #~ msgid "(c) 2004, Jason Harris"
0757 #~ msgstr "(c) 2004, ਜਾਨਸਨ ਹੱਰੀਸ"
0758 
0759 #, fuzzy
0760 #~| msgid "(c) 2004, Jason Harris"
0761 #~ msgid "Jason Harris"
0762 #~ msgstr "(c) 2004, ਜਾਨਸਨ ਹੱਰੀਸ"
0763 
0764 #, fuzzy
0765 #~ msgid "(c) 2005, Jason Harris"
0766 #~ msgstr "(c) 2004, ਜਾਨਸਨ ਹੱਰੀਸ"
0767 
0768 #, fuzzy
0769 #~ msgid "(c) 2006, Jason Harris"
0770 #~ msgstr "(c) 2004, ਜਾਨਸਨ ਹੱਰੀਸ"