Warning, /education/libkeduvocdocument/po/pa/libkeduvocdocument.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of libkdeedu.po to Punjabi 0002 # 0003 # A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007, 2011. 0004 msgid "" 0005 msgstr "" 0006 "Project-Id-Version: libkdeedu\n" 0007 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0008 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:24+0000\n" 0009 "PO-Revision-Date: 2011-01-01 20:41+0530\n" 0010 "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n" 0011 "Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n" 0012 "Language: pa\n" 0013 "MIME-Version: 1.0\n" 0014 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0015 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0016 "X-Generator: Lokalize 1.1\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0018 0019 #: keduvocdocument/keduvoccsvwriter.cpp:38 0020 #, kde-format 0021 msgctxt "@item:intable the title of the document will be written here" 0022 msgid "Title:" 0023 msgstr "" 0024 0025 #: keduvocdocument/keduvoccsvwriter.cpp:39 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "@item:intable the author will be written here" 0028 msgid "Author:" 0029 msgstr "" 0030 0031 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:125 0032 #, kde-format 0033 msgctxt "" 0034 "The top level lesson which contains all other lessons of the document." 0035 msgid "Document Lesson" 0036 msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਸਬਕ" 0037 0038 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:128 0039 #, kde-format 0040 msgid "Word types" 0041 msgstr "" 0042 0043 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:131 0044 #, kde-format 0045 msgid "Leitner Box" 0046 msgstr "" 0047 0048 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:165 0049 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:172 0050 #, kde-format 0051 msgid "Cannot lock file %1" 0052 msgstr "" 0053 0054 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:220 0055 #, kde-format 0056 msgid "<qt>Cannot open file<br /><b>%1</b></qt>" 0057 msgstr "" 0058 0059 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:228 0060 #, kde-format 0061 msgid "Cannot open tempfile %1" 0062 msgstr "" 0063 0064 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:233 0065 #, kde-format 0066 msgid "Cannot download %1: %2" 0067 msgstr "" 0068 0069 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:258 0070 #, kde-format 0071 msgid "" 0072 "Could not open or properly read \"%1\"\n" 0073 "(Error reported: %2)" 0074 msgstr "" 0075 0076 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:300 0077 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:326 0078 #, kde-format 0079 msgid "Cannot write to file %1" 0080 msgstr "" 0081 0082 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:657 0083 #, kde-format 0084 msgctxt "" 0085 "The name of the first language/column of vocabulary, if we have to guess it." 0086 msgid "Original" 0087 msgstr "ਅਸਲੀ" 0088 0089 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:659 0090 #, kde-format 0091 msgctxt "" 0092 "The name of the second, third ... language/column of vocabulary, if we have " 0093 "to guess it." 0094 msgid "Translation %1" 0095 msgstr "%1 ਅਨੁਵਾਦ" 0096 0097 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:816 0098 msgid "KDE Vocabulary Document" 0099 msgstr "" 0100 0101 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:817 0102 msgid "KWordQuiz Document" 0103 msgstr "" 0104 0105 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:818 0106 msgid "Pauker Lesson" 0107 msgstr "" 0108 0109 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:819 0110 msgid "Vokabeltrainer" 0111 msgstr "" 0112 0113 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:820 0114 msgid "XML Dictionary Exchange Format" 0115 msgstr "" 0116 0117 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:821 0118 msgid "Comma Separated Values (CSV)" 0119 msgstr "" 0120 0121 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:833 0122 #, kde-format 0123 msgid "All supported documents" 0124 msgstr "ਸਭ ਸਹਾਇਕ ਡੌਕੂਮੈਂਟੇਸ਼ਨ" 0125 0126 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:842 0127 #, kde-format 0128 msgid "No error found." 0129 msgstr "ਗਲਤੀ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ।" 0130 0131 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:845 0132 #, kde-format 0133 msgid "Invalid XML in document." 0134 msgstr "" 0135 0136 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:847 0137 #, kde-format 0138 msgid "Unknown file type." 0139 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ।" 0140 0141 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:849 0142 #, kde-format 0143 msgid "File is not writeable." 0144 msgstr "ਫਾਇਲ ਲਿਖਣਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।" 0145 0146 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:851 0147 #, kde-format 0148 msgid "File writer failed." 0149 msgstr "" 0150 0151 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:853 0152 #, kde-format 0153 msgid "File is not readable." 0154 msgstr "" 0155 0156 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:855 0157 #, kde-format 0158 msgid "The file reader failed." 0159 msgstr "" 0160 0161 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:857 0162 #, kde-format 0163 msgid "The file does not exist." 0164 msgstr "" 0165 0166 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:859 0167 #, kde-format 0168 msgid "The file is locked by another process." 0169 msgstr "" 0170 0171 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:861 0172 #, kde-format 0173 msgid "The lock file can't be created." 0174 msgstr "" 0175 0176 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:864 0177 #, kde-format 0178 msgid "Unknown error." 0179 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ।" 0180 0181 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:29 0182 #, kde-format 0183 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0184 msgid "Verb" 0185 msgstr "" 0186 0187 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:30 0188 #, kde-format 0189 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0190 msgid "Noun" 0191 msgstr "" 0192 0193 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:31 0194 #, kde-format 0195 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0196 msgid "Name" 0197 msgstr "" 0198 0199 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:32 0200 #, kde-format 0201 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0202 msgid "Article" 0203 msgstr "" 0204 0205 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:33 0206 #, kde-format 0207 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0208 msgid "Adjective" 0209 msgstr "" 0210 0211 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:34 0212 #, kde-format 0213 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0214 msgid "Adverb" 0215 msgstr "" 0216 0217 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:35 0218 #, kde-format 0219 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0220 msgid "Pronoun" 0221 msgstr "" 0222 0223 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:36 0224 #, kde-format 0225 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of an entry" 0226 msgid "Phrase" 0227 msgstr "" 0228 0229 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:37 0230 #, kde-format 0231 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0232 msgid "Numeral" 0233 msgstr "" 0234 0235 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:38 0236 #, kde-format 0237 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0238 msgid "Conjunction" 0239 msgstr "" 0240 0241 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:39 0242 #, kde-format 0243 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0244 msgid "Preposition" 0245 msgstr "" 0246 0247 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:40 0248 #, kde-format 0249 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of an entry" 0250 msgid "Question" 0251 msgstr "" 0252 0253 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:44 0254 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:224 0255 #, kde-format 0256 msgctxt "" 0257 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Numeral Ordinal " 0258 "(first, second, third, ...)" 0259 msgid "Ordinal" 0260 msgstr "" 0261 0262 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:46 0263 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:228 0264 #, kde-format 0265 msgctxt "" 0266 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Numeral Cardinal " 0267 "(one, two, three, ...)" 0268 msgid "Cardinal" 0269 msgstr "" 0270 0271 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:47 0272 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:234 0273 #, kde-format 0274 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Article (the)" 0275 msgid "Definite" 0276 msgstr "" 0277 0278 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:48 0279 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:237 0280 #, kde-format 0281 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Article (a)" 0282 msgid "Indefinite" 0283 msgstr "" 0284 0285 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:49 0286 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:243 0287 #, kde-format 0288 msgctxt "" 0289 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Verb with regular " 0290 "conjugation" 0291 msgid "Regular" 0292 msgstr "" 0293 0294 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:51 0295 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:246 0296 #, kde-format 0297 msgctxt "" 0298 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Verb with irregular " 0299 "conjugation" 0300 msgid "Irregular" 0301 msgstr "" 0302 0303 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:53 0304 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:263 0305 #, kde-format 0306 msgctxt "" 0307 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Pronoun (my, your, " 0308 "his, her...)" 0309 msgid "Possessive" 0310 msgstr "" 0311 0312 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:54 0313 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:266 0314 #, kde-format 0315 msgctxt "" 0316 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Pronoun (I, you, " 0317 "he...)" 0318 msgid "Personal" 0319 msgstr "" 0320 0321 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:55 0322 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:252 0323 #, kde-format 0324 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Noun" 0325 msgid "Male" 0326 msgstr "ਮਰਦ" 0327 0328 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:56 0329 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:255 0330 #, kde-format 0331 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Noun" 0332 msgid "Female" 0333 msgstr "ਔਰਤ" 0334 0335 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:57 0336 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:258 0337 #, kde-format 0338 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Noun" 0339 msgid "Neutral" 0340 msgstr "ਅਕ੍ਰਿਰਿਆਸ਼ੀਲ" 0341 0342 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:157 0343 #, kde-format 0344 msgid "Simple Present" 0345 msgstr "" 0346 0347 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:158 0348 #, kde-format 0349 msgid "Present Progressive" 0350 msgstr "" 0351 0352 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:159 0353 #, kde-format 0354 msgid "Present Perfect" 0355 msgstr "" 0356 0357 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:160 0358 #, kde-format 0359 msgid "Simple Past" 0360 msgstr "" 0361 0362 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:161 0363 #, kde-format 0364 msgid "Past Progressive" 0365 msgstr "" 0366 0367 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:162 0368 #, kde-format 0369 msgid "Past Participle" 0370 msgstr "" 0371 0372 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:163 0373 #, kde-format 0374 msgid "Future" 0375 msgstr "ਭਵਿੱਖ" 0376 0377 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:204 0378 #, kde-format 0379 msgctxt "The grammatical type of a word" 0380 msgid "Verb" 0381 msgstr "" 0382 0383 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:205 0384 #, kde-format 0385 msgctxt "The grammatical type of a word" 0386 msgid "Noun" 0387 msgstr "ਨਾਂਵ" 0388 0389 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:206 0390 #, kde-format 0391 msgctxt "The grammatical type of a word" 0392 msgid "Name" 0393 msgstr "ਨਾਂ" 0394 0395 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:206 0396 #, kde-format 0397 msgctxt "The grammatical type of a word" 0398 msgid "Article" 0399 msgstr "" 0400 0401 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:207 0402 #, kde-format 0403 msgctxt "The grammatical type of a word" 0404 msgid "Adjective" 0405 msgstr "ਆਬਜੈਕਟ" 0406 0407 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:208 0408 #, kde-format 0409 msgctxt "The grammatical type of a word" 0410 msgid "Adverb" 0411 msgstr "" 0412 0413 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:209 0414 #, kde-format 0415 msgctxt "The grammatical type of a word" 0416 msgid "Pronoun" 0417 msgstr "" 0418 0419 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:210 0420 #, kde-format 0421 msgctxt "The grammatical type of an entry" 0422 msgid "Phrase" 0423 msgstr "" 0424 0425 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:210 0426 #, kde-format 0427 msgctxt "The grammatical type of a word" 0428 msgid "Numeral" 0429 msgstr "" 0430 0431 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:211 0432 #, kde-format 0433 msgctxt "The grammatical type of a word" 0434 msgid "Conjunction" 0435 msgstr "" 0436 0437 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:211 0438 #, kde-format 0439 msgctxt "The grammatical type of a word" 0440 msgid "Preposition" 0441 msgstr "" 0442 0443 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:212 0444 #, kde-format 0445 msgctxt "The grammatical type of an entry" 0446 msgid "Question" 0447 msgstr "ਸਵਾਲ" 0448 0449 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:16 0450 #, kde-format 0451 msgid "Not Practiced Yet" 0452 msgstr "" 0453 0454 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:19 0455 #, kde-format 0456 msgid "Level 1" 0457 msgstr "" 0458 0459 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:22 0460 #, kde-format 0461 msgid "Level 2" 0462 msgstr "" 0463 0464 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:25 0465 #, kde-format 0466 msgid "Level 3" 0467 msgstr "" 0468 0469 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:28 0470 #, kde-format 0471 msgid "Level 4" 0472 msgstr "" 0473 0474 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:31 0475 #, kde-format 0476 msgid "Level 5" 0477 msgstr "" 0478 0479 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:34 0480 #, kde-format 0481 msgid "Level 6" 0482 msgstr "" 0483 0484 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:37 0485 #, kde-format 0486 msgid "Level 7" 0487 msgstr "" 0488 0489 #~ msgid "Untitled" 0490 #~ msgstr "ਬਿਨ-ਟਾਈਟਲ" 0491 0492 #~ msgid "Error Opening File" 0493 #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" 0494 0495 #~ msgid "Glossary" 0496 #~ msgstr "ਸ਼ਬਦਾਵਲੀ" 0497 0498 #~ msgid "&Search:" 0499 #~ msgstr "ਖੋਜ(&S):" 0500 0501 #~ msgid "References" 0502 #~ msgstr "ਹਵਾਲਾ" 0503 0504 #~ msgid "Classic Periodic Table" 0505 #~ msgstr "ਕਲਾਸੀਕਲ ਪੀਰਿਆਡਿਕ ਟੇਬਲ" 0506 0507 #~ msgid "Hydrogen" 0508 #~ msgstr "ਹਾਈਡਰੋਜਨ" 0509 0510 #~ msgid "Helium" 0511 #~ msgstr "ਹੀਲੀਅਮ" 0512 0513 #~ msgid "Lithium" 0514 #~ msgstr "ਲੀਥੀਅਮ" 0515 0516 #~ msgid "Beryllium" 0517 #~ msgstr "ਬਰੀਲੀਅਮ" 0518 0519 #~ msgid "Boron" 0520 #~ msgstr "ਬੋਰੋਨ" 0521 0522 #~ msgid "Carbon" 0523 #~ msgstr "ਕਾਰਬਨ" 0524 0525 #~ msgid "Nitrogen" 0526 #~ msgstr "ਨਾਈਟਰੋਜਨ" 0527 0528 #~ msgid "Oxygen" 0529 #~ msgstr "ਆਕਸੀਜਨ" 0530 0531 #~ msgid "Fluorine" 0532 #~ msgstr "ਫਲੋਰੀਨ" 0533 0534 #~ msgid "Neon" 0535 #~ msgstr "ਨਿਉਨ" 0536 0537 #~ msgid "Sodium" 0538 #~ msgstr "ਸੋਡੀਅਮ" 0539 0540 #~ msgid "Magnesium" 0541 #~ msgstr "ਮੈਗਨੀਸ਼ੀਅਮ" 0542 0543 #~ msgid "Aluminium" 0544 #~ msgstr "ਐਲੂਮੀਨੀਅਮ" 0545 0546 #~ msgid "Silicon" 0547 #~ msgstr "ਸਿਲੀਕਾਨ" 0548 0549 #~ msgid "Phosphorus" 0550 #~ msgstr "ਫਾਸਫੋਰਸ" 0551 0552 #~ msgid "Sulfur" 0553 #~ msgstr "ਸਲਫਰ" 0554 0555 #~ msgid "Chlorine" 0556 #~ msgstr "ਕਲੋਰੀਨ" 0557 0558 #~ msgid "Argon" 0559 #~ msgstr "ਆਰਗਨ" 0560 0561 #~ msgid "Potassium" 0562 #~ msgstr "ਪੋਟਾਸ਼ੀਅਮ" 0563 0564 #~ msgid "Calcium" 0565 #~ msgstr "ਕੈਲਸ਼ੀਅਮ" 0566 0567 #~ msgid "Scandium" 0568 #~ msgstr "ਸਕੈਡੀਅਮ" 0569 0570 #~ msgid "Titanium" 0571 #~ msgstr "ਟਟੇਨੀਅਮ" 0572 0573 #~ msgid "Vanadium" 0574 #~ msgstr "ਵਾਨਾਡੀਅਮ" 0575 0576 #~ msgid "Chromium" 0577 #~ msgstr "ਕਰੋਮੀਅਮ" 0578 0579 #~ msgid "Manganese" 0580 #~ msgstr "ਮੈਗਨੀਸੀ" 0581 0582 #~ msgid "Iron" 0583 #~ msgstr "ਆਈਰਨ" 0584 0585 #~ msgid "Cobalt" 0586 #~ msgstr "ਕੋਬਾਲਟ" 0587 0588 #~ msgid "Nickel" 0589 #~ msgstr "ਨਿਕਲ" 0590 0591 #~ msgid "Copper" 0592 #~ msgstr "ਕਾਪਰ" 0593 0594 #~ msgid "Zinc" 0595 #~ msgstr "ਜ਼ਿੰਕ" 0596 0597 #~ msgid "Gallium" 0598 #~ msgstr "ਗੱਲੀਉਮ" 0599 0600 #~ msgid "Germanium" 0601 #~ msgstr "ਜਰਮਨੀਅਮ" 0602 0603 #~ msgid "Arsenic" 0604 #~ msgstr "ਅਰਸੈਨਿਕ" 0605 0606 #~ msgid "Selenium" 0607 #~ msgstr "ਸਲੇਨੀਅਮ" 0608 0609 #~ msgid "Bromine" 0610 #~ msgstr "ਬਰੋਮੀਨ" 0611 0612 #~ msgid "Krypton" 0613 #~ msgstr "ਕ੍ਰਿਪਟਾਨ" 0614 0615 #~ msgid "Rubidium" 0616 #~ msgstr "ਰੁਬੀਡੀਅਮ" 0617 0618 #~ msgid "Strontium" 0619 #~ msgstr "ਸਟਰੋਨਟੀਅਮ" 0620 0621 #~ msgid "Yttrium" 0622 #~ msgstr "ਯੱਟਰੀਅਮ" 0623 0624 #~ msgid "Zirconium" 0625 #~ msgstr "ਜ਼ਿਰਕੋਨੀਅਮ" 0626 0627 #~ msgid "Silver" 0628 #~ msgstr "ਸਿਲਵਰ" 0629 0630 #~ msgid "Cadmium" 0631 #~ msgstr "ਕੈਡੀਅਮ" 0632 0633 #~ msgid "Indium" 0634 #~ msgstr "ਇਡੀਅਮ" 0635 0636 #~ msgid "Iodine" 0637 #~ msgstr "ਆਓਡੀਨ" 0638 0639 #~ msgid "Xenon" 0640 #~ msgstr "ਜ਼ੀਨਾਨ" 0641 0642 #~ msgid "Barium" 0643 #~ msgstr "ਬਰੀਉਮ" 0644 0645 #~ msgid "Europium" 0646 #~ msgstr "ਯੂਰੋਪੀਅਮ" 0647 0648 #~ msgid "Holmium" 0649 #~ msgstr "ਹੋਲੀਅਮ" 0650 0651 #~ msgid "Thulium" 0652 #~ msgstr "ਥੂਲੀਅਮ" 0653 0654 #~ msgid "Ytterbium" 0655 #~ msgstr "ਯੱਟੀਰਬੀਅਮ" 0656 0657 #~ msgid "Tungsten" 0658 #~ msgstr "ਟੰਗਸਟਨ" 0659 0660 #~ msgid "Platinum" 0661 #~ msgstr "ਪਲੇਟੀਨਮ" 0662 0663 #~ msgid "Gold" 0664 #~ msgstr "ਗੋਲਡ" 0665 0666 #~ msgid "Mercury" 0667 #~ msgstr "ਮਰਕਰੀ" 0668 0669 #~ msgid "Thallium" 0670 #~ msgstr "ਥੀਲੀਅਮ" 0671 0672 #~ msgid "Lead" 0673 #~ msgstr "ਲੈੱਡ" 0674 0675 #~ msgid "Bismuth" 0676 #~ msgstr "ਬਿਸਮੁਥ" 0677 0678 #~ msgid "Polonium" 0679 #~ msgstr "ਪੋਲੋਨੀਅਮ" 0680 0681 #~ msgid "Radon" 0682 #~ msgstr "ਰੇਡੋਨ" 0683 0684 #~ msgid "Francium" 0685 #~ msgstr "ਫਰੈਸੀਅਮ" 0686 0687 #~ msgid "Radium" 0688 #~ msgstr "ਰੇਡੀਅਮ" 0689 0690 #~ msgid "Thorium" 0691 #~ msgstr "ਥੋਰੀਅਮ" 0692 0693 #~ msgid "Uranium" 0694 #~ msgstr "ਯੂਰੋਨੀਅਮ" 0695 0696 #~ msgid "Plutonium" 0697 #~ msgstr "ਪਲੋਟੋਨੀਅਮ" 0698 0699 #~ msgid "Lawrencium" 0700 #~ msgstr "ਲਾਰਾਂਸੀਅਮ" 0701 0702 #~ msgid "Rutherfordium" 0703 #~ msgstr "ਰੁਦਰਫੋਰਡੀਅਮ" 0704 0705 #~ msgid "Dubnium" 0706 #~ msgstr "ਡੁਬਨੀਅਮ" 0707 0708 #~ msgid "Bohrium" 0709 #~ msgstr "ਬੋਹਰੀਅਮ" 0710 0711 #, fuzzy 0712 #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0713 #~| msgid "Your names" 0714 #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0715 #~ msgid "Your names" 0716 #~ msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ" 0717 0718 #, fuzzy 0719 #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0720 #~| msgid "Your names" 0721 #~ msgctxt "usage label - context in which a word is used" 0722 #~ msgid "proper name" 0723 #~ msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ" 0724 0725 #, fuzzy 0726 #~ msgid "March" 0727 #~ msgstr "ਖੋਜ:" 0728 0729 #~ msgid "Week %1" 0730 #~ msgstr "ਹਫ਼ਤਾ %1" 0731 0732 #~ msgid "Next year" 0733 #~ msgstr "ਅਗਲਾ ਸਾਲ" 0734 0735 #~ msgid "Previous year" 0736 #~ msgstr "ਪਿਛਲਾ ਸਾਲ" 0737 0738 #~ msgid "Next month" 0739 #~ msgstr "ਅਗਲਾ ਮਹੀਨਾ" 0740 0741 #~ msgid "Previous month" 0742 #~ msgstr "ਪਿਛਲਾ ਮਹੀਨਾ" 0743 0744 #~ msgid "Select a week" 0745 #~ msgstr "ਇੱਕ ਹਫ਼ਤਾ ਚੁਣੋ" 0746 0747 #~ msgid "Select a month" 0748 #~ msgstr "ਇੱਕ ਮਹੀਨਾ ਚੁਣੋ" 0749 0750 #~ msgid "Select a year" 0751 #~ msgstr "ਇੱਕ ਸਾਲ ਚੁਣੋ" 0752 0753 #~ msgid "Select the current day" 0754 #~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਿਨ ਚੁਣੋ" 0755 0756 #~ msgid "(c) 2004, Jason Harris" 0757 #~ msgstr "(c) 2004, ਜਾਨਸਨ ਹੱਰੀਸ" 0758 0759 #, fuzzy 0760 #~| msgid "(c) 2004, Jason Harris" 0761 #~ msgid "Jason Harris" 0762 #~ msgstr "(c) 2004, ਜਾਨਸਨ ਹੱਰੀਸ" 0763 0764 #, fuzzy 0765 #~ msgid "(c) 2005, Jason Harris" 0766 #~ msgstr "(c) 2004, ਜਾਨਸਨ ਹੱਰੀਸ" 0767 0768 #, fuzzy 0769 #~ msgid "(c) 2006, Jason Harris" 0770 #~ msgstr "(c) 2004, ਜਾਨਸਨ ਹੱਰੀਸ"