Warning, /education/libkeduvocdocument/po/km/libkeduvocdocument.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of libkdeedu.po to Khmer
0002 # Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007.
0003 # Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006, 2008.
0004 # Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008, 2009.
0005 # Sok Sophea <sophea@khmeros.info>, 2012.
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: libkdeedu\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:24+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2012-07-16 17:06+0700\n"
0012 "Last-Translator: Sok Sophea <sophea@khmeros.info>\n"
0013 "Language-Team: Khmer <>\n"
0014 "Language: km\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
0019 "X-Generator: WordForge 0.8 RC1\n"
0020 "X-Language: km-KH\n"
0021 
0022 #: keduvocdocument/keduvoccsvwriter.cpp:38
0023 #, kde-format
0024 msgctxt "@item:intable the title of the document will be written here"
0025 msgid "Title:"
0026 msgstr "ចំណងជើង ៖"
0027 
0028 #: keduvocdocument/keduvoccsvwriter.cpp:39
0029 #, kde-format
0030 msgctxt "@item:intable the author will be written here"
0031 msgid "Author:"
0032 msgstr "អ្នក​និពន្ធ ៖"
0033 
0034 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:125
0035 #, kde-format
0036 msgctxt ""
0037 "The top level lesson which contains all other lessons of the document."
0038 msgid "Document Lesson"
0039 msgstr "មេរៀន​ឯកសារ"
0040 
0041 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:128
0042 #, kde-format
0043 msgid "Word types"
0044 msgstr "ប្រភេទ​ពាក្យ"
0045 
0046 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:131
0047 #, kde-format
0048 msgid "Leitner Box"
0049 msgstr "ប្រអប់ Leitner"
0050 
0051 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:165
0052 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:172
0053 #, fuzzy, kde-format
0054 #| msgid "Cannot write to file %1"
0055 msgid "Cannot lock file %1"
0056 msgstr "មិនអាច​សរសេរ​ឯកសារ %1 បានទេ"
0057 
0058 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:220
0059 #, kde-format
0060 msgid "<qt>Cannot open file<br /><b>%1</b></qt>"
0061 msgstr "<qt>មិនអាច​បើក​ឯកសារ<br /><b>%1</b> បានទេ</qt>"
0062 
0063 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:228
0064 #, fuzzy, kde-format
0065 #| msgid "Cannot write to file %1"
0066 msgid "Cannot open tempfile %1"
0067 msgstr "មិនអាច​សរសេរ​ឯកសារ %1 បានទេ"
0068 
0069 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:233
0070 #, fuzzy, kde-format
0071 #| msgid "Cannot write to file %1"
0072 msgid "Cannot download %1: %2"
0073 msgstr "មិនអាច​សរសេរ​ឯកសារ %1 បានទេ"
0074 
0075 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:258
0076 #, kde-format
0077 msgid ""
0078 "Could not open or properly read \"%1\"\n"
0079 "(Error reported: %2)"
0080 msgstr ""
0081 "មិនអាច​បើក​ ឬ​អាន​ឯកសារ \"%1\" ដោយ​ត្រឹមត្រុវ​បានទេ\n"
0082 "(កំហុស ៖ %2)"
0083 
0084 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:300
0085 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:326
0086 #, kde-format
0087 msgid "Cannot write to file %1"
0088 msgstr "មិនអាច​សរសេរ​ឯកសារ %1 បានទេ"
0089 
0090 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:657
0091 #, kde-format
0092 msgctxt ""
0093 "The name of the first language/column of vocabulary, if we have to guess it."
0094 msgid "Original"
0095 msgstr "ដើម​"
0096 
0097 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:659
0098 #, kde-format
0099 msgctxt ""
0100 "The name of the second, third ... language/column of vocabulary, if we have "
0101 "to guess it."
0102 msgid "Translation %1"
0103 msgstr "ការ​បកប្រែ %1"
0104 
0105 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:816
0106 msgid "KDE Vocabulary Document"
0107 msgstr "​ឯកសារ​វាក្យស័ព្ទ KDE"
0108 
0109 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:817
0110 msgid "KWordQuiz Document"
0111 msgstr "ឯកសារ KWordQuiz"
0112 
0113 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:818
0114 msgid "Pauker Lesson"
0115 msgstr "មេរៀន Pauker"
0116 
0117 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:819
0118 msgid "Vokabeltrainer"
0119 msgstr "Vokabeltrainer"
0120 
0121 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:820
0122 msgid "XML Dictionary Exchange Format"
0123 msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ផ្លាស់ប្ដូរ​វចនានុក្រម XML"
0124 
0125 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:821
0126 msgid "Comma Separated Values (CSV)"
0127 msgstr "តម្លៃ​ដែលបំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ក្បៀស (CSV)"
0128 
0129 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:833
0130 #, kde-format
0131 msgid "All supported documents"
0132 msgstr "ឯកសារ​ដែល​គាំទ្រ​ទាំងអស់"
0133 
0134 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:842
0135 #, kde-format
0136 msgid "No error found."
0137 msgstr "រកមិនឃើញ​កំហុស​ទេ ។"
0138 
0139 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:845
0140 #, kde-format
0141 msgid "Invalid XML in document."
0142 msgstr "XML មិនត្រឹមត្រូវ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ ។"
0143 
0144 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:847
0145 #, kde-format
0146 msgid "Unknown file type."
0147 msgstr "មិនស្គាល់​ប្រភេទ​ឯកសារ ។"
0148 
0149 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:849
0150 #, kde-format
0151 msgid "File is not writeable."
0152 msgstr "ឯកសារ គឺ​មិនអាច​សរសេរ​បានទេ ។"
0153 
0154 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:851
0155 #, kde-format
0156 msgid "File writer failed."
0157 msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​សរសេរ​ឯកសារ ។"
0158 
0159 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:853
0160 #, kde-format
0161 msgid "File is not readable."
0162 msgstr "ឯកសារ គឺ​មិនអាច​អានបាន​ទេ ។"
0163 
0164 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:855
0165 #, kde-format
0166 msgid "The file reader failed."
0167 msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​អាន​ឯកសារ ។"
0168 
0169 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:857
0170 #, kde-format
0171 msgid "The file does not exist."
0172 msgstr "មិនមាន​ឯកសារទេ ។"
0173 
0174 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:859
0175 #, fuzzy, kde-format
0176 #| msgid "The file does not exist."
0177 msgid "The file is locked by another process."
0178 msgstr "មិនមាន​ឯកសារទេ ។"
0179 
0180 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:861
0181 #, kde-format
0182 msgid "The lock file can't be created."
0183 msgstr ""
0184 
0185 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:864
0186 #, kde-format
0187 msgid "Unknown error."
0188 msgstr "មិន​ស្គាល់​កំហុស ។"
0189 
0190 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:29
0191 #, kde-format
0192 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0193 msgid "Verb"
0194 msgstr "កិរិយាសព្ទ"
0195 
0196 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:30
0197 #, kde-format
0198 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0199 msgid "Noun"
0200 msgstr "នាម"
0201 
0202 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:31
0203 #, kde-format
0204 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0205 msgid "Name"
0206 msgstr "ឈ្មោះ"
0207 
0208 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:32
0209 #, kde-format
0210 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0211 msgid "Article"
0212 msgstr "អត្ថបទ"
0213 
0214 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:33
0215 #, kde-format
0216 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0217 msgid "Adjective"
0218 msgstr "គុណនាម"
0219 
0220 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:34
0221 #, kde-format
0222 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0223 msgid "Adverb"
0224 msgstr "គុណកិរិយា"
0225 
0226 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:35
0227 #, kde-format
0228 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0229 msgid "Pronoun"
0230 msgstr "សព្វនាម"
0231 
0232 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:36
0233 #, kde-format
0234 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of an entry"
0235 msgid "Phrase"
0236 msgstr "ឃ្លា"
0237 
0238 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:37
0239 #, kde-format
0240 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0241 msgid "Numeral"
0242 msgstr "លេខ"
0243 
0244 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:38
0245 #, kde-format
0246 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0247 msgid "Conjunction"
0248 msgstr "ឈ្នាប់"
0249 
0250 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:39
0251 #, kde-format
0252 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0253 msgid "Preposition"
0254 msgstr "ធ្នាក់"
0255 
0256 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:40
0257 #, kde-format
0258 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of an entry"
0259 msgid "Question"
0260 msgstr "សំណួរ"
0261 
0262 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:44
0263 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:224
0264 #, kde-format
0265 msgctxt ""
0266 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Numeral Ordinal  "
0267 "(first, second, third, ...)"
0268 msgid "Ordinal"
0269 msgstr "ចំនួន​រាប់"
0270 
0271 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:46
0272 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:228
0273 #, kde-format
0274 msgctxt ""
0275 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Numeral Cardinal "
0276 "(one, two, three, ...)"
0277 msgid "Cardinal"
0278 msgstr "ចំនួន​លំដាប់"
0279 
0280 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:47
0281 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:234
0282 #, kde-format
0283 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Article (the)"
0284 msgid "Definite"
0285 msgstr "កំណត់"
0286 
0287 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:48
0288 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:237
0289 #, kde-format
0290 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Article (a)"
0291 msgid "Indefinite"
0292 msgstr "មិន​កំណត់"
0293 
0294 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:49
0295 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:243
0296 #, kde-format
0297 msgctxt ""
0298 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Verb with regular "
0299 "conjugation"
0300 msgid "Regular"
0301 msgstr "ទៀងទាត់"
0302 
0303 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:51
0304 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:246
0305 #, kde-format
0306 msgctxt ""
0307 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Verb with irregular "
0308 "conjugation"
0309 msgid "Irregular"
0310 msgstr "មិនទៀងទាត់"
0311 
0312 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:53
0313 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:263
0314 #, kde-format
0315 msgctxt ""
0316 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Pronoun (my, your, "
0317 "his, her...)"
0318 msgid "Possessive"
0319 msgstr "កម្មសិទ្ធិ"
0320 
0321 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:54
0322 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:266
0323 #, kde-format
0324 msgctxt ""
0325 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Pronoun (I, you, "
0326 "he...)"
0327 msgid "Personal"
0328 msgstr "ផ្ទាល់​ខ្លួន"
0329 
0330 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:55
0331 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:252
0332 #, kde-format
0333 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Noun"
0334 msgid "Male"
0335 msgstr "ប្រុស"
0336 
0337 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:56
0338 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:255
0339 #, kde-format
0340 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Noun"
0341 msgid "Female"
0342 msgstr "ស្រី"
0343 
0344 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:57
0345 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:258
0346 #, kde-format
0347 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Noun"
0348 msgid "Neutral"
0349 msgstr "ឥតភេទ"
0350 
0351 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:157
0352 #, kde-format
0353 msgid "Simple Present"
0354 msgstr "បច្ចុប្បន្នកាល​ធម្មតា"
0355 
0356 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:158
0357 #, kde-format
0358 msgid "Present Progressive"
0359 msgstr "បច្ចុប្បន្នកាល​កំពុង​បន្ត"
0360 
0361 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:159
0362 #, kde-format
0363 msgid "Present Perfect"
0364 msgstr "បច្ចុប្បន្នកាល​សម្បូរ"
0365 
0366 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:160
0367 #, kde-format
0368 msgid "Simple Past"
0369 msgstr "អតីតកាល​ធម្មតា"
0370 
0371 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:161
0372 #, kde-format
0373 msgid "Past Progressive"
0374 msgstr "អតីតកាល​កំពុង​បន្ត"
0375 
0376 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:162
0377 #, kde-format
0378 msgid "Past Participle"
0379 msgstr "កិរយាស័ព្ទ​ខ្ទង់ទី​ពីរ"
0380 
0381 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:163
0382 #, kde-format
0383 msgid "Future"
0384 msgstr "អនាគតកាល"
0385 
0386 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:204
0387 #, kde-format
0388 msgctxt "The grammatical type of a word"
0389 msgid "Verb"
0390 msgstr "កិរិយាស័ព្ទ"
0391 
0392 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:205
0393 #, kde-format
0394 msgctxt "The grammatical type of a word"
0395 msgid "Noun"
0396 msgstr "នាម"
0397 
0398 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:206
0399 #, kde-format
0400 msgctxt "The grammatical type of a word"
0401 msgid "Name"
0402 msgstr "ឈ្មោះ"
0403 
0404 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:206
0405 #, kde-format
0406 msgctxt "The grammatical type of a word"
0407 msgid "Article"
0408 msgstr "អត្ថបទ"
0409 
0410 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:207
0411 #, kde-format
0412 msgctxt "The grammatical type of a word"
0413 msgid "Adjective"
0414 msgstr "គុណនាម"
0415 
0416 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:208
0417 #, kde-format
0418 msgctxt "The grammatical type of a word"
0419 msgid "Adverb"
0420 msgstr "គុណកិរិយា"
0421 
0422 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:209
0423 #, kde-format
0424 msgctxt "The grammatical type of a word"
0425 msgid "Pronoun"
0426 msgstr "សព្វនាម"
0427 
0428 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:210
0429 #, kde-format
0430 msgctxt "The grammatical type of an entry"
0431 msgid "Phrase"
0432 msgstr "ឃ្លា"
0433 
0434 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:210
0435 #, kde-format
0436 msgctxt "The grammatical type of a word"
0437 msgid "Numeral"
0438 msgstr "លេខ"
0439 
0440 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:211
0441 #, kde-format
0442 msgctxt "The grammatical type of a word"
0443 msgid "Conjunction"
0444 msgstr "ឈ្នាប់"
0445 
0446 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:211
0447 #, kde-format
0448 msgctxt "The grammatical type of a word"
0449 msgid "Preposition"
0450 msgstr "ធ្នាក់"
0451 
0452 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:212
0453 #, kde-format
0454 msgctxt "The grammatical type of an entry"
0455 msgid "Question"
0456 msgstr "សំណួរ"
0457 
0458 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:16
0459 #, kde-format
0460 msgid "Not Practiced Yet"
0461 msgstr "មិនទាន់​បាន​អនុវត្ត​នៅឡើយទេ"
0462 
0463 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:19
0464 #, kde-format
0465 msgid "Level 1"
0466 msgstr "កម្រិត ១"
0467 
0468 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:22
0469 #, kde-format
0470 msgid "Level 2"
0471 msgstr "កម្រិត ២"
0472 
0473 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:25
0474 #, kde-format
0475 msgid "Level 3"
0476 msgstr "កម្រិត ៣"
0477 
0478 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:28
0479 #, kde-format
0480 msgid "Level 4"
0481 msgstr "កម្រិត ៤"
0482 
0483 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:31
0484 #, kde-format
0485 msgid "Level 5"
0486 msgstr "កម្រិត ៥​"
0487 
0488 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:34
0489 #, kde-format
0490 msgid "Level 6"
0491 msgstr "កម្រិត ៦​"
0492 
0493 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:37
0494 #, kde-format
0495 msgid "Level 7"
0496 msgstr "កម្រិត ៧​"
0497 
0498 #~ msgid "Untitled"
0499 #~ msgstr "គ្មាន​ចំណងជើង"
0500 
0501 #~ msgid "Vocabulary"
0502 #~ msgstr "​ឯកសារ​វាក្យសព្ទ"
0503 
0504 #~ msgid ""
0505 #~ "Parse error at line %1, column %2:\n"
0506 #~ "%3"
0507 #~ msgstr ""
0508 #~ "កំហុស​ញែក​នៅ​បន្ទាត់​ទី %1 ជួរឈរ​ទី %2 ៖\n"
0509 #~ "%3"
0510 
0511 #~ msgid "Error Opening File"
0512 #~ msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បើក​ឯកសារ"
0513 
0514 #~ msgid "file must be opened first"
0515 #~ msgstr "ឯកសារ​ត្រូវ​តែ​បើក​មុនគេ"
0516 
0517 #~ msgid "This is not a KDE Vocabulary document."
0518 #~ msgstr "នេះ​មិនមែន​ជា​ឯកសារ​វាក្យស័ព្ទ​របស់ KDE ទេ ។"
0519 
0520 #~ msgid "missing identifier elements from identifiers tag"
0521 #~ msgstr "ធាតុ​កំណត់​អត្តសញ្ញា​បាត់​ពី​ស្លាក​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ"
0522 
0523 #~ msgid "Default Lesson"
0524 #~ msgstr "មេរៀន​លំនាំដើម"
0525 
0526 #~ msgid "identifier missing id"
0527 #~ msgstr "កម្មវិធី​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​បាត់​លេខ​សម្គាល់"
0528 
0529 #~ msgid "entry missing id"
0530 #~ msgstr "ធាតុ​បាត់​លេខ​សម្គាល់"
0531 
0532 #~ msgctxt "A generic name for a new lesson and its number."
0533 #~ msgid "Lesson %1"
0534 #~ msgstr "មេរៀន %1"
0535 
0536 #~ msgid "Data for original language missing"
0537 #~ msgstr "ទិន្នន័យ​សម្រាប់​ការ​បាត់​ភាសា​ដើម"
0538 
0539 #~ msgid "Ambiguous definition of language code"
0540 #~ msgstr "និយមន័យ​មិន​ច្បាស់​នៃ​កូដ​ភាសា"
0541 
0542 #~ msgid "This is not a Pauker document"
0543 #~ msgstr "នេះ​មិនមែន​ជា​ឯកសារ Pauker ទេ"
0544 
0545 #~ msgid "Lesson %1"
0546 #~ msgstr "មេរៀន %1"
0547 
0548 #~ msgid "This does not appear to be a (K)WordQuiz file"
0549 #~ msgstr "វា​មិនមែន​ជា​ឯកសារ (K)WordQuiz ទេ"
0550 
0551 #~ msgid "Only files created by WordQuiz 5.x or later can be opened"
0552 #~ msgstr "អាចបើក​តែ​ឯកសារ​ដែល​បង្កើត​នៅ​ក្នុង WordQuiz កំណែ 5.x ឬ​ថ្មី​ជាង​នេះ​ប៉ុណ្ណោះ"
0553 
0554 #~ msgid "Error while reading file"
0555 #~ msgstr "មាន​កំហុស​នៅពេល​អាន​ឯកសារ"
0556 
0557 #~ msgid "This is not a XDXF document"
0558 #~ msgstr "នេះ​មិនមែន​ជា​ឯកសារ XDXF ទេ"
0559 
0560 #~ msgid "Glossary"
0561 #~ msgstr "សទ្ទានុក្រម"
0562 
0563 #~ msgid "&Search:"
0564 #~ msgstr "ស្វែងរក ៖"
0565 
0566 #~ msgid "References"
0567 #~ msgstr "សេចក្ដី​យោង"
0568 
0569 #~ msgid "Go to '%1'"
0570 #~ msgstr "ទៅកាន់ '%1'"