Warning, /education/libkeduvocdocument/po/km/libkeduvocdocument.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of libkdeedu.po to Khmer 0002 # Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007. 0003 # Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006, 2008. 0004 # Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008, 2009. 0005 # Sok Sophea <sophea@khmeros.info>, 2012. 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: libkdeedu\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:24+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2012-07-16 17:06+0700\n" 0012 "Last-Translator: Sok Sophea <sophea@khmeros.info>\n" 0013 "Language-Team: Khmer <>\n" 0014 "Language: km\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 0019 "X-Generator: WordForge 0.8 RC1\n" 0020 "X-Language: km-KH\n" 0021 0022 #: keduvocdocument/keduvoccsvwriter.cpp:38 0023 #, kde-format 0024 msgctxt "@item:intable the title of the document will be written here" 0025 msgid "Title:" 0026 msgstr "ចំណងជើង ៖" 0027 0028 #: keduvocdocument/keduvoccsvwriter.cpp:39 0029 #, kde-format 0030 msgctxt "@item:intable the author will be written here" 0031 msgid "Author:" 0032 msgstr "អ្នកនិពន្ធ ៖" 0033 0034 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:125 0035 #, kde-format 0036 msgctxt "" 0037 "The top level lesson which contains all other lessons of the document." 0038 msgid "Document Lesson" 0039 msgstr "មេរៀនឯកសារ" 0040 0041 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:128 0042 #, kde-format 0043 msgid "Word types" 0044 msgstr "ប្រភេទពាក្យ" 0045 0046 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:131 0047 #, kde-format 0048 msgid "Leitner Box" 0049 msgstr "ប្រអប់ Leitner" 0050 0051 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:165 0052 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:172 0053 #, fuzzy, kde-format 0054 #| msgid "Cannot write to file %1" 0055 msgid "Cannot lock file %1" 0056 msgstr "មិនអាចសរសេរឯកសារ %1 បានទេ" 0057 0058 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:220 0059 #, kde-format 0060 msgid "<qt>Cannot open file<br /><b>%1</b></qt>" 0061 msgstr "<qt>មិនអាចបើកឯកសារ<br /><b>%1</b> បានទេ</qt>" 0062 0063 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:228 0064 #, fuzzy, kde-format 0065 #| msgid "Cannot write to file %1" 0066 msgid "Cannot open tempfile %1" 0067 msgstr "មិនអាចសរសេរឯកសារ %1 បានទេ" 0068 0069 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:233 0070 #, fuzzy, kde-format 0071 #| msgid "Cannot write to file %1" 0072 msgid "Cannot download %1: %2" 0073 msgstr "មិនអាចសរសេរឯកសារ %1 បានទេ" 0074 0075 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:258 0076 #, kde-format 0077 msgid "" 0078 "Could not open or properly read \"%1\"\n" 0079 "(Error reported: %2)" 0080 msgstr "" 0081 "មិនអាចបើក ឬអានឯកសារ \"%1\" ដោយត្រឹមត្រុវបានទេ\n" 0082 "(កំហុស ៖ %2)" 0083 0084 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:300 0085 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:326 0086 #, kde-format 0087 msgid "Cannot write to file %1" 0088 msgstr "មិនអាចសរសេរឯកសារ %1 បានទេ" 0089 0090 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:657 0091 #, kde-format 0092 msgctxt "" 0093 "The name of the first language/column of vocabulary, if we have to guess it." 0094 msgid "Original" 0095 msgstr "ដើម" 0096 0097 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:659 0098 #, kde-format 0099 msgctxt "" 0100 "The name of the second, third ... language/column of vocabulary, if we have " 0101 "to guess it." 0102 msgid "Translation %1" 0103 msgstr "ការបកប្រែ %1" 0104 0105 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:816 0106 msgid "KDE Vocabulary Document" 0107 msgstr "ឯកសារវាក្យស័ព្ទ KDE" 0108 0109 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:817 0110 msgid "KWordQuiz Document" 0111 msgstr "ឯកសារ KWordQuiz" 0112 0113 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:818 0114 msgid "Pauker Lesson" 0115 msgstr "មេរៀន Pauker" 0116 0117 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:819 0118 msgid "Vokabeltrainer" 0119 msgstr "Vokabeltrainer" 0120 0121 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:820 0122 msgid "XML Dictionary Exchange Format" 0123 msgstr "ទ្រង់ទ្រាយផ្លាស់ប្ដូរវចនានុក្រម XML" 0124 0125 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:821 0126 msgid "Comma Separated Values (CSV)" 0127 msgstr "តម្លៃដែលបំបែកដោយសញ្ញាក្បៀស (CSV)" 0128 0129 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:833 0130 #, kde-format 0131 msgid "All supported documents" 0132 msgstr "ឯកសារដែលគាំទ្រទាំងអស់" 0133 0134 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:842 0135 #, kde-format 0136 msgid "No error found." 0137 msgstr "រកមិនឃើញកំហុសទេ ។" 0138 0139 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:845 0140 #, kde-format 0141 msgid "Invalid XML in document." 0142 msgstr "XML មិនត្រឹមត្រូវនៅក្នុងឯកសារ ។" 0143 0144 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:847 0145 #, kde-format 0146 msgid "Unknown file type." 0147 msgstr "មិនស្គាល់ប្រភេទឯកសារ ។" 0148 0149 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:849 0150 #, kde-format 0151 msgid "File is not writeable." 0152 msgstr "ឯកសារ គឺមិនអាចសរសេរបានទេ ។" 0153 0154 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:851 0155 #, kde-format 0156 msgid "File writer failed." 0157 msgstr "បរាជ័យក្នុងការសរសេរឯកសារ ។" 0158 0159 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:853 0160 #, kde-format 0161 msgid "File is not readable." 0162 msgstr "ឯកសារ គឺមិនអាចអានបានទេ ។" 0163 0164 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:855 0165 #, kde-format 0166 msgid "The file reader failed." 0167 msgstr "បរាជ័យក្នុងការអានឯកសារ ។" 0168 0169 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:857 0170 #, kde-format 0171 msgid "The file does not exist." 0172 msgstr "មិនមានឯកសារទេ ។" 0173 0174 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:859 0175 #, fuzzy, kde-format 0176 #| msgid "The file does not exist." 0177 msgid "The file is locked by another process." 0178 msgstr "មិនមានឯកសារទេ ។" 0179 0180 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:861 0181 #, kde-format 0182 msgid "The lock file can't be created." 0183 msgstr "" 0184 0185 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:864 0186 #, kde-format 0187 msgid "Unknown error." 0188 msgstr "មិនស្គាល់កំហុស ។" 0189 0190 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:29 0191 #, kde-format 0192 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0193 msgid "Verb" 0194 msgstr "កិរិយាសព្ទ" 0195 0196 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:30 0197 #, kde-format 0198 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0199 msgid "Noun" 0200 msgstr "នាម" 0201 0202 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:31 0203 #, kde-format 0204 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0205 msgid "Name" 0206 msgstr "ឈ្មោះ" 0207 0208 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:32 0209 #, kde-format 0210 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0211 msgid "Article" 0212 msgstr "អត្ថបទ" 0213 0214 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:33 0215 #, kde-format 0216 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0217 msgid "Adjective" 0218 msgstr "គុណនាម" 0219 0220 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:34 0221 #, kde-format 0222 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0223 msgid "Adverb" 0224 msgstr "គុណកិរិយា" 0225 0226 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:35 0227 #, kde-format 0228 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0229 msgid "Pronoun" 0230 msgstr "សព្វនាម" 0231 0232 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:36 0233 #, kde-format 0234 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of an entry" 0235 msgid "Phrase" 0236 msgstr "ឃ្លា" 0237 0238 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:37 0239 #, kde-format 0240 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0241 msgid "Numeral" 0242 msgstr "លេខ" 0243 0244 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:38 0245 #, kde-format 0246 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0247 msgid "Conjunction" 0248 msgstr "ឈ្នាប់" 0249 0250 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:39 0251 #, kde-format 0252 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0253 msgid "Preposition" 0254 msgstr "ធ្នាក់" 0255 0256 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:40 0257 #, kde-format 0258 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of an entry" 0259 msgid "Question" 0260 msgstr "សំណួរ" 0261 0262 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:44 0263 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:224 0264 #, kde-format 0265 msgctxt "" 0266 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Numeral Ordinal " 0267 "(first, second, third, ...)" 0268 msgid "Ordinal" 0269 msgstr "ចំនួនរាប់" 0270 0271 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:46 0272 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:228 0273 #, kde-format 0274 msgctxt "" 0275 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Numeral Cardinal " 0276 "(one, two, three, ...)" 0277 msgid "Cardinal" 0278 msgstr "ចំនួនលំដាប់" 0279 0280 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:47 0281 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:234 0282 #, kde-format 0283 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Article (the)" 0284 msgid "Definite" 0285 msgstr "កំណត់" 0286 0287 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:48 0288 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:237 0289 #, kde-format 0290 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Article (a)" 0291 msgid "Indefinite" 0292 msgstr "មិនកំណត់" 0293 0294 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:49 0295 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:243 0296 #, kde-format 0297 msgctxt "" 0298 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Verb with regular " 0299 "conjugation" 0300 msgid "Regular" 0301 msgstr "ទៀងទាត់" 0302 0303 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:51 0304 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:246 0305 #, kde-format 0306 msgctxt "" 0307 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Verb with irregular " 0308 "conjugation" 0309 msgid "Irregular" 0310 msgstr "មិនទៀងទាត់" 0311 0312 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:53 0313 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:263 0314 #, kde-format 0315 msgctxt "" 0316 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Pronoun (my, your, " 0317 "his, her...)" 0318 msgid "Possessive" 0319 msgstr "កម្មសិទ្ធិ" 0320 0321 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:54 0322 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:266 0323 #, kde-format 0324 msgctxt "" 0325 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Pronoun (I, you, " 0326 "he...)" 0327 msgid "Personal" 0328 msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន" 0329 0330 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:55 0331 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:252 0332 #, kde-format 0333 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Noun" 0334 msgid "Male" 0335 msgstr "ប្រុស" 0336 0337 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:56 0338 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:255 0339 #, kde-format 0340 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Noun" 0341 msgid "Female" 0342 msgstr "ស្រី" 0343 0344 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:57 0345 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:258 0346 #, kde-format 0347 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Noun" 0348 msgid "Neutral" 0349 msgstr "ឥតភេទ" 0350 0351 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:157 0352 #, kde-format 0353 msgid "Simple Present" 0354 msgstr "បច្ចុប្បន្នកាលធម្មតា" 0355 0356 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:158 0357 #, kde-format 0358 msgid "Present Progressive" 0359 msgstr "បច្ចុប្បន្នកាលកំពុងបន្ត" 0360 0361 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:159 0362 #, kde-format 0363 msgid "Present Perfect" 0364 msgstr "បច្ចុប្បន្នកាលសម្បូរ" 0365 0366 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:160 0367 #, kde-format 0368 msgid "Simple Past" 0369 msgstr "អតីតកាលធម្មតា" 0370 0371 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:161 0372 #, kde-format 0373 msgid "Past Progressive" 0374 msgstr "អតីតកាលកំពុងបន្ត" 0375 0376 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:162 0377 #, kde-format 0378 msgid "Past Participle" 0379 msgstr "កិរយាស័ព្ទខ្ទង់ទីពីរ" 0380 0381 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:163 0382 #, kde-format 0383 msgid "Future" 0384 msgstr "អនាគតកាល" 0385 0386 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:204 0387 #, kde-format 0388 msgctxt "The grammatical type of a word" 0389 msgid "Verb" 0390 msgstr "កិរិយាស័ព្ទ" 0391 0392 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:205 0393 #, kde-format 0394 msgctxt "The grammatical type of a word" 0395 msgid "Noun" 0396 msgstr "នាម" 0397 0398 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:206 0399 #, kde-format 0400 msgctxt "The grammatical type of a word" 0401 msgid "Name" 0402 msgstr "ឈ្មោះ" 0403 0404 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:206 0405 #, kde-format 0406 msgctxt "The grammatical type of a word" 0407 msgid "Article" 0408 msgstr "អត្ថបទ" 0409 0410 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:207 0411 #, kde-format 0412 msgctxt "The grammatical type of a word" 0413 msgid "Adjective" 0414 msgstr "គុណនាម" 0415 0416 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:208 0417 #, kde-format 0418 msgctxt "The grammatical type of a word" 0419 msgid "Adverb" 0420 msgstr "គុណកិរិយា" 0421 0422 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:209 0423 #, kde-format 0424 msgctxt "The grammatical type of a word" 0425 msgid "Pronoun" 0426 msgstr "សព្វនាម" 0427 0428 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:210 0429 #, kde-format 0430 msgctxt "The grammatical type of an entry" 0431 msgid "Phrase" 0432 msgstr "ឃ្លា" 0433 0434 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:210 0435 #, kde-format 0436 msgctxt "The grammatical type of a word" 0437 msgid "Numeral" 0438 msgstr "លេខ" 0439 0440 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:211 0441 #, kde-format 0442 msgctxt "The grammatical type of a word" 0443 msgid "Conjunction" 0444 msgstr "ឈ្នាប់" 0445 0446 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:211 0447 #, kde-format 0448 msgctxt "The grammatical type of a word" 0449 msgid "Preposition" 0450 msgstr "ធ្នាក់" 0451 0452 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:212 0453 #, kde-format 0454 msgctxt "The grammatical type of an entry" 0455 msgid "Question" 0456 msgstr "សំណួរ" 0457 0458 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:16 0459 #, kde-format 0460 msgid "Not Practiced Yet" 0461 msgstr "មិនទាន់បានអនុវត្តនៅឡើយទេ" 0462 0463 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:19 0464 #, kde-format 0465 msgid "Level 1" 0466 msgstr "កម្រិត ១" 0467 0468 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:22 0469 #, kde-format 0470 msgid "Level 2" 0471 msgstr "កម្រិត ២" 0472 0473 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:25 0474 #, kde-format 0475 msgid "Level 3" 0476 msgstr "កម្រិត ៣" 0477 0478 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:28 0479 #, kde-format 0480 msgid "Level 4" 0481 msgstr "កម្រិត ៤" 0482 0483 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:31 0484 #, kde-format 0485 msgid "Level 5" 0486 msgstr "កម្រិត ៥" 0487 0488 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:34 0489 #, kde-format 0490 msgid "Level 6" 0491 msgstr "កម្រិត ៦" 0492 0493 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:37 0494 #, kde-format 0495 msgid "Level 7" 0496 msgstr "កម្រិត ៧" 0497 0498 #~ msgid "Untitled" 0499 #~ msgstr "គ្មានចំណងជើង" 0500 0501 #~ msgid "Vocabulary" 0502 #~ msgstr "ឯកសារវាក្យសព្ទ" 0503 0504 #~ msgid "" 0505 #~ "Parse error at line %1, column %2:\n" 0506 #~ "%3" 0507 #~ msgstr "" 0508 #~ "កំហុសញែកនៅបន្ទាត់ទី %1 ជួរឈរទី %2 ៖\n" 0509 #~ "%3" 0510 0511 #~ msgid "Error Opening File" 0512 #~ msgstr "កំហុសក្នុងការបើកឯកសារ" 0513 0514 #~ msgid "file must be opened first" 0515 #~ msgstr "ឯកសារត្រូវតែបើកមុនគេ" 0516 0517 #~ msgid "This is not a KDE Vocabulary document." 0518 #~ msgstr "នេះមិនមែនជាឯកសារវាក្យស័ព្ទរបស់ KDE ទេ ។" 0519 0520 #~ msgid "missing identifier elements from identifiers tag" 0521 #~ msgstr "ធាតុកំណត់អត្តសញ្ញាបាត់ពីស្លាកកំណត់អត្តសញ្ញាណ" 0522 0523 #~ msgid "Default Lesson" 0524 #~ msgstr "មេរៀនលំនាំដើម" 0525 0526 #~ msgid "identifier missing id" 0527 #~ msgstr "កម្មវិធីកំណត់អត្តសញ្ញាណបាត់លេខសម្គាល់" 0528 0529 #~ msgid "entry missing id" 0530 #~ msgstr "ធាតុបាត់លេខសម្គាល់" 0531 0532 #~ msgctxt "A generic name for a new lesson and its number." 0533 #~ msgid "Lesson %1" 0534 #~ msgstr "មេរៀន %1" 0535 0536 #~ msgid "Data for original language missing" 0537 #~ msgstr "ទិន្នន័យសម្រាប់ការបាត់ភាសាដើម" 0538 0539 #~ msgid "Ambiguous definition of language code" 0540 #~ msgstr "និយមន័យមិនច្បាស់នៃកូដភាសា" 0541 0542 #~ msgid "This is not a Pauker document" 0543 #~ msgstr "នេះមិនមែនជាឯកសារ Pauker ទេ" 0544 0545 #~ msgid "Lesson %1" 0546 #~ msgstr "មេរៀន %1" 0547 0548 #~ msgid "This does not appear to be a (K)WordQuiz file" 0549 #~ msgstr "វាមិនមែនជាឯកសារ (K)WordQuiz ទេ" 0550 0551 #~ msgid "Only files created by WordQuiz 5.x or later can be opened" 0552 #~ msgstr "អាចបើកតែឯកសារដែលបង្កើតនៅក្នុង WordQuiz កំណែ 5.x ឬថ្មីជាងនេះប៉ុណ្ណោះ" 0553 0554 #~ msgid "Error while reading file" 0555 #~ msgstr "មានកំហុសនៅពេលអានឯកសារ" 0556 0557 #~ msgid "This is not a XDXF document" 0558 #~ msgstr "នេះមិនមែនជាឯកសារ XDXF ទេ" 0559 0560 #~ msgid "Glossary" 0561 #~ msgstr "សទ្ទានុក្រម" 0562 0563 #~ msgid "&Search:" 0564 #~ msgstr "ស្វែងរក ៖" 0565 0566 #~ msgid "References" 0567 #~ msgstr "សេចក្ដីយោង" 0568 0569 #~ msgid "Go to '%1'" 0570 #~ msgstr "ទៅកាន់ '%1'"