Warning, /education/libkeduvocdocument/po/ja/libkeduvocdocument.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of libkdeedu into Japanese. 0002 # This file is distributed under the same license as the kdeedu package. 0003 # Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2002,2003. 0004 # Noboru Sinohara <shinobo@leo.bekkoame.ne.jp>, 2003. 0005 # Kyosuke Takayama <support@mc.neweb.ne.jp>, 2004. 0006 # Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>, 2004. 0007 # KIMIZUKA Tomokazu <sgtom@pluto.dti.ne.jp>, 2005. 0008 # Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>, 2006. 0009 # Yukiko Bando <yband@k6.dion.ne.jp>, 2007. 0010 # Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2008. 0011 # 0012 msgid "" 0013 msgstr "" 0014 "Project-Id-Version: libkdeedu\n" 0015 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0016 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:24+0000\n" 0017 "PO-Revision-Date: 2008-12-23 01:14+0900\n" 0018 "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" 0019 "Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n" 0020 "Language: ja\n" 0021 "MIME-Version: 1.0\n" 0022 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0023 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0024 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" 0025 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 0026 "X-Accelerator-Marker: &\n" 0027 "X-Text-Markup: kde4\n" 0028 0029 #: keduvocdocument/keduvoccsvwriter.cpp:38 0030 #, kde-format 0031 msgctxt "@item:intable the title of the document will be written here" 0032 msgid "Title:" 0033 msgstr "タイトル:" 0034 0035 #: keduvocdocument/keduvoccsvwriter.cpp:39 0036 #, kde-format 0037 msgctxt "@item:intable the author will be written here" 0038 msgid "Author:" 0039 msgstr "作者:" 0040 0041 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:125 0042 #, kde-format 0043 msgctxt "" 0044 "The top level lesson which contains all other lessons of the document." 0045 msgid "Document Lesson" 0046 msgstr "文書のレッスン" 0047 0048 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:128 0049 #, kde-format 0050 msgid "Word types" 0051 msgstr "品詞" 0052 0053 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:131 0054 #, kde-format 0055 msgid "Leitner Box" 0056 msgstr "Leitner ボックス" 0057 0058 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:165 0059 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:172 0060 #, fuzzy, kde-format 0061 #| msgid "Cannot write to file %1" 0062 msgid "Cannot lock file %1" 0063 msgstr "ファイル <filename>%1</filename> に書き込めません" 0064 0065 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:220 0066 #, kde-format 0067 msgid "<qt>Cannot open file<br /><b>%1</b></qt>" 0068 msgstr "<qt>ファイル ‘%1’ を開けません</qt>" 0069 0070 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:228 0071 #, fuzzy, kde-format 0072 #| msgid "Cannot write to file %1" 0073 msgid "Cannot open tempfile %1" 0074 msgstr "ファイル <filename>%1</filename> に書き込めません" 0075 0076 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:233 0077 #, fuzzy, kde-format 0078 #| msgid "Cannot write to file %1" 0079 msgid "Cannot download %1: %2" 0080 msgstr "ファイル <filename>%1</filename> に書き込めません" 0081 0082 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:258 0083 #, kde-format 0084 msgid "" 0085 "Could not open or properly read \"%1\"\n" 0086 "(Error reported: %2)" 0087 msgstr "" 0088 "‘%1’ を開けなかったか、正しく読めませんでした\n" 0089 "(報告されたエラー: %2)" 0090 0091 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:300 0092 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:326 0093 #, kde-format 0094 msgid "Cannot write to file %1" 0095 msgstr "ファイル ‘%1’ に書き込めません" 0096 0097 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:657 0098 #, kde-format 0099 msgctxt "" 0100 "The name of the first language/column of vocabulary, if we have to guess it." 0101 msgid "Original" 0102 msgstr "原文" 0103 0104 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:659 0105 #, kde-format 0106 msgctxt "" 0107 "The name of the second, third ... language/column of vocabulary, if we have " 0108 "to guess it." 0109 msgid "Translation %1" 0110 msgstr "翻訳 %1" 0111 0112 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:816 0113 msgid "KDE Vocabulary Document" 0114 msgstr "KDE 語彙文書" 0115 0116 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:817 0117 msgid "KWordQuiz Document" 0118 msgstr "KWordQuiz 文書" 0119 0120 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:818 0121 msgid "Pauker Lesson" 0122 msgstr "Pauker レッスン" 0123 0124 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:819 0125 msgid "Vokabeltrainer" 0126 msgstr "Vokabeltrainer" 0127 0128 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:820 0129 msgid "XML Dictionary Exchange Format" 0130 msgstr "XML 辞書交換フォーマット" 0131 0132 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:821 0133 msgid "Comma Separated Values (CSV)" 0134 msgstr "コンマで区切られた値 (CSV)" 0135 0136 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:833 0137 #, kde-format 0138 msgid "All supported documents" 0139 msgstr "サポートされているすべての文書" 0140 0141 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:842 0142 #, kde-format 0143 msgid "No error found." 0144 msgstr "エラーは見つかりませんでした。" 0145 0146 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:845 0147 #, kde-format 0148 msgid "Invalid XML in document." 0149 msgstr "文書に無効な XML が含まれています。" 0150 0151 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:847 0152 #, kde-format 0153 msgid "Unknown file type." 0154 msgstr "未知のファイルタイプです。" 0155 0156 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:849 0157 #, kde-format 0158 msgid "File is not writeable." 0159 msgstr "ファイルは書き込み可能ではありません。" 0160 0161 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:851 0162 #, kde-format 0163 msgid "File writer failed." 0164 msgstr "ファイルの書き込みに失敗しました。" 0165 0166 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:853 0167 #, kde-format 0168 msgid "File is not readable." 0169 msgstr "ファイルは読み取り可能ではありません。" 0170 0171 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:855 0172 #, kde-format 0173 msgid "The file reader failed." 0174 msgstr "ファイルの読み取りに失敗しました。" 0175 0176 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:857 0177 #, kde-format 0178 msgid "The file does not exist." 0179 msgstr "ファイルが存在しません。" 0180 0181 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:859 0182 #, fuzzy, kde-format 0183 #| msgid "The file does not exist." 0184 msgid "The file is locked by another process." 0185 msgstr "ファイルが存在しません。" 0186 0187 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:861 0188 #, kde-format 0189 msgid "The lock file can't be created." 0190 msgstr "" 0191 0192 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:864 0193 #, kde-format 0194 msgid "Unknown error." 0195 msgstr "未知のエラー。" 0196 0197 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:29 0198 #, kde-format 0199 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0200 msgid "Verb" 0201 msgstr "動詞" 0202 0203 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:30 0204 #, kde-format 0205 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0206 msgid "Noun" 0207 msgstr "名詞" 0208 0209 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:31 0210 #, kde-format 0211 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0212 msgid "Name" 0213 msgstr "固有名詞" 0214 0215 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:32 0216 #, kde-format 0217 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0218 msgid "Article" 0219 msgstr "冠詞" 0220 0221 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:33 0222 #, kde-format 0223 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0224 msgid "Adjective" 0225 msgstr "形容詞" 0226 0227 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:34 0228 #, kde-format 0229 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0230 msgid "Adverb" 0231 msgstr "副詞" 0232 0233 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:35 0234 #, kde-format 0235 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0236 msgid "Pronoun" 0237 msgstr "代名詞" 0238 0239 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:36 0240 #, kde-format 0241 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of an entry" 0242 msgid "Phrase" 0243 msgstr "成句" 0244 0245 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:37 0246 #, kde-format 0247 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0248 msgid "Numeral" 0249 msgstr "数詞" 0250 0251 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:38 0252 #, kde-format 0253 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0254 msgid "Conjunction" 0255 msgstr "接続詞" 0256 0257 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:39 0258 #, kde-format 0259 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0260 msgid "Preposition" 0261 msgstr "前置詞" 0262 0263 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:40 0264 #, kde-format 0265 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of an entry" 0266 msgid "Question" 0267 msgstr "疑問" 0268 0269 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:44 0270 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:224 0271 #, kde-format 0272 msgctxt "" 0273 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Numeral Ordinal " 0274 "(first, second, third, ...)" 0275 msgid "Ordinal" 0276 msgstr "序数" 0277 0278 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:46 0279 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:228 0280 #, kde-format 0281 msgctxt "" 0282 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Numeral Cardinal " 0283 "(one, two, three, ...)" 0284 msgid "Cardinal" 0285 msgstr "基数" 0286 0287 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:47 0288 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:234 0289 #, kde-format 0290 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Article (the)" 0291 msgid "Definite" 0292 msgstr "定冠詞" 0293 0294 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:48 0295 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:237 0296 #, kde-format 0297 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Article (a)" 0298 msgid "Indefinite" 0299 msgstr "不定冠詞" 0300 0301 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:49 0302 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:243 0303 #, kde-format 0304 msgctxt "" 0305 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Verb with regular " 0306 "conjugation" 0307 msgid "Regular" 0308 msgstr "規則動詞" 0309 0310 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:51 0311 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:246 0312 #, kde-format 0313 msgctxt "" 0314 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Verb with irregular " 0315 "conjugation" 0316 msgid "Irregular" 0317 msgstr "不規則動詞" 0318 0319 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:53 0320 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:263 0321 #, kde-format 0322 msgctxt "" 0323 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Pronoun (my, your, " 0324 "his, her...)" 0325 msgid "Possessive" 0326 msgstr "所有代名詞" 0327 0328 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:54 0329 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:266 0330 #, kde-format 0331 msgctxt "" 0332 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Pronoun (I, you, " 0333 "he...)" 0334 msgid "Personal" 0335 msgstr "人称代名詞" 0336 0337 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:55 0338 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:252 0339 #, kde-format 0340 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Noun" 0341 msgid "Male" 0342 msgstr "男性名詞" 0343 0344 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:56 0345 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:255 0346 #, kde-format 0347 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Noun" 0348 msgid "Female" 0349 msgstr "女性名詞" 0350 0351 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:57 0352 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:258 0353 #, kde-format 0354 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Noun" 0355 msgid "Neutral" 0356 msgstr "中性名詞" 0357 0358 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:157 0359 #, kde-format 0360 msgid "Simple Present" 0361 msgstr "単純現在" 0362 0363 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:158 0364 #, kde-format 0365 msgid "Present Progressive" 0366 msgstr "現在進行" 0367 0368 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:159 0369 #, kde-format 0370 msgid "Present Perfect" 0371 msgstr "現在完了" 0372 0373 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:160 0374 #, kde-format 0375 msgid "Simple Past" 0376 msgstr "単純過去" 0377 0378 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:161 0379 #, kde-format 0380 msgid "Past Progressive" 0381 msgstr "過去進行" 0382 0383 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:162 0384 #, kde-format 0385 msgid "Past Participle" 0386 msgstr "過去分詞" 0387 0388 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:163 0389 #, kde-format 0390 msgid "Future" 0391 msgstr "未来" 0392 0393 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:204 0394 #, kde-format 0395 msgctxt "The grammatical type of a word" 0396 msgid "Verb" 0397 msgstr "動詞" 0398 0399 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:205 0400 #, kde-format 0401 msgctxt "The grammatical type of a word" 0402 msgid "Noun" 0403 msgstr "名詞" 0404 0405 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:206 0406 #, kde-format 0407 msgctxt "The grammatical type of a word" 0408 msgid "Name" 0409 msgstr "固有名詞" 0410 0411 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:206 0412 #, kde-format 0413 msgctxt "The grammatical type of a word" 0414 msgid "Article" 0415 msgstr "冠詞" 0416 0417 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:207 0418 #, kde-format 0419 msgctxt "The grammatical type of a word" 0420 msgid "Adjective" 0421 msgstr "形容詞" 0422 0423 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:208 0424 #, kde-format 0425 msgctxt "The grammatical type of a word" 0426 msgid "Adverb" 0427 msgstr "副詞" 0428 0429 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:209 0430 #, kde-format 0431 msgctxt "The grammatical type of a word" 0432 msgid "Pronoun" 0433 msgstr "代名詞" 0434 0435 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:210 0436 #, kde-format 0437 msgctxt "The grammatical type of an entry" 0438 msgid "Phrase" 0439 msgstr "成句" 0440 0441 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:210 0442 #, kde-format 0443 msgctxt "The grammatical type of a word" 0444 msgid "Numeral" 0445 msgstr "数詞" 0446 0447 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:211 0448 #, kde-format 0449 msgctxt "The grammatical type of a word" 0450 msgid "Conjunction" 0451 msgstr "接続詞" 0452 0453 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:211 0454 #, kde-format 0455 msgctxt "The grammatical type of a word" 0456 msgid "Preposition" 0457 msgstr "前置詞" 0458 0459 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:212 0460 #, kde-format 0461 msgctxt "The grammatical type of an entry" 0462 msgid "Question" 0463 msgstr "疑問" 0464 0465 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:16 0466 #, kde-format 0467 msgid "Not Practiced Yet" 0468 msgstr "未出題" 0469 0470 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:19 0471 #, kde-format 0472 msgid "Level 1" 0473 msgstr "レベル 1" 0474 0475 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:22 0476 #, kde-format 0477 msgid "Level 2" 0478 msgstr "レベル 2" 0479 0480 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:25 0481 #, kde-format 0482 msgid "Level 3" 0483 msgstr "レベル 3" 0484 0485 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:28 0486 #, kde-format 0487 msgid "Level 4" 0488 msgstr "レベル 4" 0489 0490 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:31 0491 #, kde-format 0492 msgid "Level 5" 0493 msgstr "レベル 5" 0494 0495 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:34 0496 #, kde-format 0497 msgid "Level 6" 0498 msgstr "レベル 6" 0499 0500 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:37 0501 #, kde-format 0502 msgid "Level 7" 0503 msgstr "レベル 7"