Warning, /education/libkeduvocdocument/po/ja/libkeduvocdocument.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of libkdeedu into Japanese.
0002 # This file is distributed under the same license as the kdeedu package.
0003 # Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2002,2003.
0004 # Noboru Sinohara <shinobo@leo.bekkoame.ne.jp>, 2003.
0005 # Kyosuke Takayama <support@mc.neweb.ne.jp>, 2004.
0006 # Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>, 2004.
0007 # KIMIZUKA Tomokazu <sgtom@pluto.dti.ne.jp>, 2005.
0008 # Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>, 2006.
0009 # Yukiko Bando <yband@k6.dion.ne.jp>, 2007.
0010 # Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2008.
0011 #
0012 msgid ""
0013 msgstr ""
0014 "Project-Id-Version: libkdeedu\n"
0015 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0016 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:24+0000\n"
0017 "PO-Revision-Date: 2008-12-23 01:14+0900\n"
0018 "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
0019 "Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
0020 "Language: ja\n"
0021 "MIME-Version: 1.0\n"
0022 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0023 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0024 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
0025 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
0026 "X-Accelerator-Marker: &\n"
0027 "X-Text-Markup: kde4\n"
0028 
0029 #: keduvocdocument/keduvoccsvwriter.cpp:38
0030 #, kde-format
0031 msgctxt "@item:intable the title of the document will be written here"
0032 msgid "Title:"
0033 msgstr "タイトル:"
0034 
0035 #: keduvocdocument/keduvoccsvwriter.cpp:39
0036 #, kde-format
0037 msgctxt "@item:intable the author will be written here"
0038 msgid "Author:"
0039 msgstr "作者:"
0040 
0041 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:125
0042 #, kde-format
0043 msgctxt ""
0044 "The top level lesson which contains all other lessons of the document."
0045 msgid "Document Lesson"
0046 msgstr "文書のレッスン"
0047 
0048 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:128
0049 #, kde-format
0050 msgid "Word types"
0051 msgstr "品詞"
0052 
0053 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:131
0054 #, kde-format
0055 msgid "Leitner Box"
0056 msgstr "Leitner ボックス"
0057 
0058 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:165
0059 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:172
0060 #, fuzzy, kde-format
0061 #| msgid "Cannot write to file %1"
0062 msgid "Cannot lock file %1"
0063 msgstr "ファイル <filename>%1</filename> に書き込めません"
0064 
0065 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:220
0066 #, kde-format
0067 msgid "<qt>Cannot open file<br /><b>%1</b></qt>"
0068 msgstr "<qt>ファイル ‘%1’ を開けません</qt>"
0069 
0070 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:228
0071 #, fuzzy, kde-format
0072 #| msgid "Cannot write to file %1"
0073 msgid "Cannot open tempfile %1"
0074 msgstr "ファイル <filename>%1</filename> に書き込めません"
0075 
0076 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:233
0077 #, fuzzy, kde-format
0078 #| msgid "Cannot write to file %1"
0079 msgid "Cannot download %1: %2"
0080 msgstr "ファイル <filename>%1</filename> に書き込めません"
0081 
0082 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:258
0083 #, kde-format
0084 msgid ""
0085 "Could not open or properly read \"%1\"\n"
0086 "(Error reported: %2)"
0087 msgstr ""
0088 "‘%1’ を開けなかったか、正しく読めませんでした\n"
0089 "(報告されたエラー: %2)"
0090 
0091 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:300
0092 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:326
0093 #, kde-format
0094 msgid "Cannot write to file %1"
0095 msgstr "ファイル ‘%1’ に書き込めません"
0096 
0097 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:657
0098 #, kde-format
0099 msgctxt ""
0100 "The name of the first language/column of vocabulary, if we have to guess it."
0101 msgid "Original"
0102 msgstr "原文"
0103 
0104 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:659
0105 #, kde-format
0106 msgctxt ""
0107 "The name of the second, third ... language/column of vocabulary, if we have "
0108 "to guess it."
0109 msgid "Translation %1"
0110 msgstr "翻訳 %1"
0111 
0112 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:816
0113 msgid "KDE Vocabulary Document"
0114 msgstr "KDE 語彙文書"
0115 
0116 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:817
0117 msgid "KWordQuiz Document"
0118 msgstr "KWordQuiz 文書"
0119 
0120 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:818
0121 msgid "Pauker Lesson"
0122 msgstr "Pauker レッスン"
0123 
0124 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:819
0125 msgid "Vokabeltrainer"
0126 msgstr "Vokabeltrainer"
0127 
0128 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:820
0129 msgid "XML Dictionary Exchange Format"
0130 msgstr "XML 辞書交換フォーマット"
0131 
0132 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:821
0133 msgid "Comma Separated Values (CSV)"
0134 msgstr "コンマで区切られた値 (CSV)"
0135 
0136 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:833
0137 #, kde-format
0138 msgid "All supported documents"
0139 msgstr "サポートされているすべての文書"
0140 
0141 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:842
0142 #, kde-format
0143 msgid "No error found."
0144 msgstr "エラーは見つかりませんでした。"
0145 
0146 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:845
0147 #, kde-format
0148 msgid "Invalid XML in document."
0149 msgstr "文書に無効な XML が含まれています。"
0150 
0151 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:847
0152 #, kde-format
0153 msgid "Unknown file type."
0154 msgstr "未知のファイルタイプです。"
0155 
0156 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:849
0157 #, kde-format
0158 msgid "File is not writeable."
0159 msgstr "ファイルは書き込み可能ではありません。"
0160 
0161 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:851
0162 #, kde-format
0163 msgid "File writer failed."
0164 msgstr "ファイルの書き込みに失敗しました。"
0165 
0166 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:853
0167 #, kde-format
0168 msgid "File is not readable."
0169 msgstr "ファイルは読み取り可能ではありません。"
0170 
0171 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:855
0172 #, kde-format
0173 msgid "The file reader failed."
0174 msgstr "ファイルの読み取りに失敗しました。"
0175 
0176 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:857
0177 #, kde-format
0178 msgid "The file does not exist."
0179 msgstr "ファイルが存在しません。"
0180 
0181 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:859
0182 #, fuzzy, kde-format
0183 #| msgid "The file does not exist."
0184 msgid "The file is locked by another process."
0185 msgstr "ファイルが存在しません。"
0186 
0187 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:861
0188 #, kde-format
0189 msgid "The lock file can't be created."
0190 msgstr ""
0191 
0192 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:864
0193 #, kde-format
0194 msgid "Unknown error."
0195 msgstr "未知のエラー。"
0196 
0197 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:29
0198 #, kde-format
0199 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0200 msgid "Verb"
0201 msgstr "動詞"
0202 
0203 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:30
0204 #, kde-format
0205 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0206 msgid "Noun"
0207 msgstr "名詞"
0208 
0209 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:31
0210 #, kde-format
0211 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0212 msgid "Name"
0213 msgstr "固有名詞"
0214 
0215 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:32
0216 #, kde-format
0217 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0218 msgid "Article"
0219 msgstr "冠詞"
0220 
0221 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:33
0222 #, kde-format
0223 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0224 msgid "Adjective"
0225 msgstr "形容詞"
0226 
0227 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:34
0228 #, kde-format
0229 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0230 msgid "Adverb"
0231 msgstr "副詞"
0232 
0233 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:35
0234 #, kde-format
0235 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0236 msgid "Pronoun"
0237 msgstr "代名詞"
0238 
0239 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:36
0240 #, kde-format
0241 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of an entry"
0242 msgid "Phrase"
0243 msgstr "成句"
0244 
0245 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:37
0246 #, kde-format
0247 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0248 msgid "Numeral"
0249 msgstr "数詞"
0250 
0251 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:38
0252 #, kde-format
0253 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0254 msgid "Conjunction"
0255 msgstr "接続詞"
0256 
0257 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:39
0258 #, kde-format
0259 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0260 msgid "Preposition"
0261 msgstr "前置詞"
0262 
0263 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:40
0264 #, kde-format
0265 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of an entry"
0266 msgid "Question"
0267 msgstr "疑問"
0268 
0269 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:44
0270 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:224
0271 #, kde-format
0272 msgctxt ""
0273 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Numeral Ordinal  "
0274 "(first, second, third, ...)"
0275 msgid "Ordinal"
0276 msgstr "序数"
0277 
0278 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:46
0279 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:228
0280 #, kde-format
0281 msgctxt ""
0282 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Numeral Cardinal "
0283 "(one, two, three, ...)"
0284 msgid "Cardinal"
0285 msgstr "基数"
0286 
0287 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:47
0288 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:234
0289 #, kde-format
0290 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Article (the)"
0291 msgid "Definite"
0292 msgstr "定冠詞"
0293 
0294 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:48
0295 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:237
0296 #, kde-format
0297 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Article (a)"
0298 msgid "Indefinite"
0299 msgstr "不定冠詞"
0300 
0301 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:49
0302 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:243
0303 #, kde-format
0304 msgctxt ""
0305 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Verb with regular "
0306 "conjugation"
0307 msgid "Regular"
0308 msgstr "規則動詞"
0309 
0310 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:51
0311 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:246
0312 #, kde-format
0313 msgctxt ""
0314 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Verb with irregular "
0315 "conjugation"
0316 msgid "Irregular"
0317 msgstr "不規則動詞"
0318 
0319 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:53
0320 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:263
0321 #, kde-format
0322 msgctxt ""
0323 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Pronoun (my, your, "
0324 "his, her...)"
0325 msgid "Possessive"
0326 msgstr "所有代名詞"
0327 
0328 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:54
0329 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:266
0330 #, kde-format
0331 msgctxt ""
0332 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Pronoun (I, you, "
0333 "he...)"
0334 msgid "Personal"
0335 msgstr "人称代名詞"
0336 
0337 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:55
0338 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:252
0339 #, kde-format
0340 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Noun"
0341 msgid "Male"
0342 msgstr "男性名詞"
0343 
0344 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:56
0345 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:255
0346 #, kde-format
0347 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Noun"
0348 msgid "Female"
0349 msgstr "女性名詞"
0350 
0351 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:57
0352 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:258
0353 #, kde-format
0354 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Noun"
0355 msgid "Neutral"
0356 msgstr "中性名詞"
0357 
0358 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:157
0359 #, kde-format
0360 msgid "Simple Present"
0361 msgstr "単純現在"
0362 
0363 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:158
0364 #, kde-format
0365 msgid "Present Progressive"
0366 msgstr "現在進行"
0367 
0368 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:159
0369 #, kde-format
0370 msgid "Present Perfect"
0371 msgstr "現在完了"
0372 
0373 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:160
0374 #, kde-format
0375 msgid "Simple Past"
0376 msgstr "単純過去"
0377 
0378 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:161
0379 #, kde-format
0380 msgid "Past Progressive"
0381 msgstr "過去進行"
0382 
0383 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:162
0384 #, kde-format
0385 msgid "Past Participle"
0386 msgstr "過去分詞"
0387 
0388 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:163
0389 #, kde-format
0390 msgid "Future"
0391 msgstr "未来"
0392 
0393 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:204
0394 #, kde-format
0395 msgctxt "The grammatical type of a word"
0396 msgid "Verb"
0397 msgstr "動詞"
0398 
0399 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:205
0400 #, kde-format
0401 msgctxt "The grammatical type of a word"
0402 msgid "Noun"
0403 msgstr "名詞"
0404 
0405 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:206
0406 #, kde-format
0407 msgctxt "The grammatical type of a word"
0408 msgid "Name"
0409 msgstr "固有名詞"
0410 
0411 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:206
0412 #, kde-format
0413 msgctxt "The grammatical type of a word"
0414 msgid "Article"
0415 msgstr "冠詞"
0416 
0417 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:207
0418 #, kde-format
0419 msgctxt "The grammatical type of a word"
0420 msgid "Adjective"
0421 msgstr "形容詞"
0422 
0423 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:208
0424 #, kde-format
0425 msgctxt "The grammatical type of a word"
0426 msgid "Adverb"
0427 msgstr "副詞"
0428 
0429 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:209
0430 #, kde-format
0431 msgctxt "The grammatical type of a word"
0432 msgid "Pronoun"
0433 msgstr "代名詞"
0434 
0435 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:210
0436 #, kde-format
0437 msgctxt "The grammatical type of an entry"
0438 msgid "Phrase"
0439 msgstr "成句"
0440 
0441 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:210
0442 #, kde-format
0443 msgctxt "The grammatical type of a word"
0444 msgid "Numeral"
0445 msgstr "数詞"
0446 
0447 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:211
0448 #, kde-format
0449 msgctxt "The grammatical type of a word"
0450 msgid "Conjunction"
0451 msgstr "接続詞"
0452 
0453 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:211
0454 #, kde-format
0455 msgctxt "The grammatical type of a word"
0456 msgid "Preposition"
0457 msgstr "前置詞"
0458 
0459 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:212
0460 #, kde-format
0461 msgctxt "The grammatical type of an entry"
0462 msgid "Question"
0463 msgstr "疑問"
0464 
0465 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:16
0466 #, kde-format
0467 msgid "Not Practiced Yet"
0468 msgstr "未出題"
0469 
0470 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:19
0471 #, kde-format
0472 msgid "Level 1"
0473 msgstr "レベル 1"
0474 
0475 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:22
0476 #, kde-format
0477 msgid "Level 2"
0478 msgstr "レベル 2"
0479 
0480 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:25
0481 #, kde-format
0482 msgid "Level 3"
0483 msgstr "レベル 3"
0484 
0485 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:28
0486 #, kde-format
0487 msgid "Level 4"
0488 msgstr "レベル 4"
0489 
0490 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:31
0491 #, kde-format
0492 msgid "Level 5"
0493 msgstr "レベル 5"
0494 
0495 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:34
0496 #, kde-format
0497 msgid "Level 6"
0498 msgstr "レベル 6"
0499 
0500 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:37
0501 #, kde-format
0502 msgid "Level 7"
0503 msgstr "レベル 7"