Warning, /education/libkeduvocdocument/po/es/libkeduvocdocument.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Spanish translations for libkeduvocdocument.po package.
0002 # Copyright (C) 2014 This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0004 #
0005 # Automatically generated, 2014.
0006 # Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2014, 2016.
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: libkeduvocdocument\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0011 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:24+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2016-01-19 21:13+0100\n"
0013 "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
0014 "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
0015 "Language: es\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0020 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
0021 
0022 #: keduvocdocument/keduvoccsvwriter.cpp:38
0023 #, kde-format
0024 msgctxt "@item:intable the title of the document will be written here"
0025 msgid "Title:"
0026 msgstr "Título:"
0027 
0028 #: keduvocdocument/keduvoccsvwriter.cpp:39
0029 #, kde-format
0030 msgctxt "@item:intable the author will be written here"
0031 msgid "Author:"
0032 msgstr "Autor:"
0033 
0034 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:125
0035 #, kde-format
0036 msgctxt ""
0037 "The top level lesson which contains all other lessons of the document."
0038 msgid "Document Lesson"
0039 msgstr "Lección del documento"
0040 
0041 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:128
0042 #, kde-format
0043 msgid "Word types"
0044 msgstr "Tipos de palabras"
0045 
0046 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:131
0047 #, kde-format
0048 msgid "Leitner Box"
0049 msgstr "Sistema de Leitner"
0050 
0051 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:165
0052 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:172
0053 #, kde-format
0054 msgid "Cannot lock file %1"
0055 msgstr "No se puede bloquear el archivo %1"
0056 
0057 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:220
0058 #, kde-format
0059 msgid "<qt>Cannot open file<br /><b>%1</b></qt>"
0060 msgstr "<qt>No se puede abrir el archivo<br /><b>%1</b></qt>"
0061 
0062 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:228
0063 #, kde-format
0064 msgid "Cannot open tempfile %1"
0065 msgstr "No se puede abrir el archivo temporal %1"
0066 
0067 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:233
0068 #, kde-format
0069 msgid "Cannot download %1: %2"
0070 msgstr "No se puede descargar %1: %2"
0071 
0072 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:258
0073 #, kde-format
0074 msgid ""
0075 "Could not open or properly read \"%1\"\n"
0076 "(Error reported: %2)"
0077 msgstr ""
0078 "No se puede abrir «%1» o no se puede leer correctamente de él.\n"
0079 "(Error notificado: %2)"
0080 
0081 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:300
0082 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:326
0083 #, kde-format
0084 msgid "Cannot write to file %1"
0085 msgstr "No se puede escribir en el archivo %1"
0086 
0087 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:657
0088 #, kde-format
0089 msgctxt ""
0090 "The name of the first language/column of vocabulary, if we have to guess it."
0091 msgid "Original"
0092 msgstr "Original"
0093 
0094 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:659
0095 #, kde-format
0096 msgctxt ""
0097 "The name of the second, third ... language/column of vocabulary, if we have "
0098 "to guess it."
0099 msgid "Translation %1"
0100 msgstr "Traducción al %1"
0101 
0102 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:816
0103 msgid "KDE Vocabulary Document"
0104 msgstr "Documento de vocabulario de KDE"
0105 
0106 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:817
0107 msgid "KWordQuiz Document"
0108 msgstr "Documento de KWordQuiz"
0109 
0110 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:818
0111 msgid "Pauker Lesson"
0112 msgstr "Lección de Pauker"
0113 
0114 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:819
0115 msgid "Vokabeltrainer"
0116 msgstr "Vokabeltrainer"
0117 
0118 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:820
0119 msgid "XML Dictionary Exchange Format"
0120 msgstr "Formato de intercambio de diccionario en XML"
0121 
0122 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:821
0123 msgid "Comma Separated Values (CSV)"
0124 msgstr "Valores separados por comas (CSV)"
0125 
0126 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:833
0127 #, kde-format
0128 msgid "All supported documents"
0129 msgstr "Todos los documentos permitidos"
0130 
0131 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:842
0132 #, kde-format
0133 msgid "No error found."
0134 msgstr "No se ha encontrado ningún error."
0135 
0136 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:845
0137 #, kde-format
0138 msgid "Invalid XML in document."
0139 msgstr "XML no válido en el documento."
0140 
0141 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:847
0142 #, kde-format
0143 msgid "Unknown file type."
0144 msgstr "Tipo de archivo desconocido."
0145 
0146 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:849
0147 #, kde-format
0148 msgid "File is not writeable."
0149 msgstr "El archivo no permite escribir en él."
0150 
0151 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:851
0152 #, kde-format
0153 msgid "File writer failed."
0154 msgstr "Ha fallado la escritura en el archivo."
0155 
0156 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:853
0157 #, kde-format
0158 msgid "File is not readable."
0159 msgstr "El archivo no permite leer de él."
0160 
0161 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:855
0162 #, kde-format
0163 msgid "The file reader failed."
0164 msgstr "Ha fallado el lector del archivo."
0165 
0166 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:857
0167 #, kde-format
0168 msgid "The file does not exist."
0169 msgstr "El archivo no existe."
0170 
0171 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:859
0172 #, kde-format
0173 msgid "The file is locked by another process."
0174 msgstr "El archivo está bloqueado por otro proceso."
0175 
0176 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:861
0177 #, kde-format
0178 msgid "The lock file can't be created."
0179 msgstr "No se puede crear el archivo de bloqueo."
0180 
0181 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:864
0182 #, kde-format
0183 msgid "Unknown error."
0184 msgstr "Error desconocido."
0185 
0186 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:29
0187 #, kde-format
0188 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0189 msgid "Verb"
0190 msgstr "Verbo"
0191 
0192 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:30
0193 #, kde-format
0194 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0195 msgid "Noun"
0196 msgstr "Nombre"
0197 
0198 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:31
0199 #, kde-format
0200 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0201 msgid "Name"
0202 msgstr "Nombre"
0203 
0204 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:32
0205 #, kde-format
0206 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0207 msgid "Article"
0208 msgstr "Artículo"
0209 
0210 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:33
0211 #, kde-format
0212 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0213 msgid "Adjective"
0214 msgstr "Adjetivo"
0215 
0216 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:34
0217 #, kde-format
0218 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0219 msgid "Adverb"
0220 msgstr "Adverbio"
0221 
0222 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:35
0223 #, kde-format
0224 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0225 msgid "Pronoun"
0226 msgstr "Pronombre"
0227 
0228 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:36
0229 #, kde-format
0230 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of an entry"
0231 msgid "Phrase"
0232 msgstr "Frase"
0233 
0234 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:37
0235 #, kde-format
0236 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0237 msgid "Numeral"
0238 msgstr "Numeral"
0239 
0240 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:38
0241 #, kde-format
0242 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0243 msgid "Conjunction"
0244 msgstr "Conjunción"
0245 
0246 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:39
0247 #, kde-format
0248 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0249 msgid "Preposition"
0250 msgstr "Preposición"
0251 
0252 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:40
0253 #, kde-format
0254 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of an entry"
0255 msgid "Question"
0256 msgstr "Pregunta"
0257 
0258 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:44
0259 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:224
0260 #, kde-format
0261 msgctxt ""
0262 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Numeral Ordinal  "
0263 "(first, second, third, ...)"
0264 msgid "Ordinal"
0265 msgstr "Ordinal"
0266 
0267 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:46
0268 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:228
0269 #, kde-format
0270 msgctxt ""
0271 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Numeral Cardinal "
0272 "(one, two, three, ...)"
0273 msgid "Cardinal"
0274 msgstr "Cardinal"
0275 
0276 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:47
0277 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:234
0278 #, kde-format
0279 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Article (the)"
0280 msgid "Definite"
0281 msgstr "Definido"
0282 
0283 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:48
0284 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:237
0285 #, kde-format
0286 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Article (a)"
0287 msgid "Indefinite"
0288 msgstr "Indefinido"
0289 
0290 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:49
0291 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:243
0292 #, kde-format
0293 msgctxt ""
0294 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Verb with regular "
0295 "conjugation"
0296 msgid "Regular"
0297 msgstr "Regular"
0298 
0299 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:51
0300 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:246
0301 #, kde-format
0302 msgctxt ""
0303 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Verb with irregular "
0304 "conjugation"
0305 msgid "Irregular"
0306 msgstr "Irregular"
0307 
0308 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:53
0309 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:263
0310 #, kde-format
0311 msgctxt ""
0312 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Pronoun (my, your, "
0313 "his, her...)"
0314 msgid "Possessive"
0315 msgstr "Posesivo"
0316 
0317 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:54
0318 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:266
0319 #, kde-format
0320 msgctxt ""
0321 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Pronoun (I, you, "
0322 "he...)"
0323 msgid "Personal"
0324 msgstr "Personal"
0325 
0326 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:55
0327 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:252
0328 #, kde-format
0329 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Noun"
0330 msgid "Male"
0331 msgstr "Masculino"
0332 
0333 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:56
0334 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:255
0335 #, kde-format
0336 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Noun"
0337 msgid "Female"
0338 msgstr "Femenino"
0339 
0340 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:57
0341 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:258
0342 #, kde-format
0343 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Noun"
0344 msgid "Neutral"
0345 msgstr "Neutro"
0346 
0347 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:157
0348 #, kde-format
0349 msgid "Simple Present"
0350 msgstr "Presente simple"
0351 
0352 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:158
0353 #, kde-format
0354 msgid "Present Progressive"
0355 msgstr "Presente progresivo"
0356 
0357 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:159
0358 #, kde-format
0359 msgid "Present Perfect"
0360 msgstr "Presente perfecto"
0361 
0362 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:160
0363 #, kde-format
0364 msgid "Simple Past"
0365 msgstr "Pretérito simple"
0366 
0367 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:161
0368 #, kde-format
0369 msgid "Past Progressive"
0370 msgstr "Pretérito progresivo"
0371 
0372 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:162
0373 #, kde-format
0374 msgid "Past Participle"
0375 msgstr "Participio pasado"
0376 
0377 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:163
0378 #, kde-format
0379 msgid "Future"
0380 msgstr "Futuro"
0381 
0382 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:204
0383 #, kde-format
0384 msgctxt "The grammatical type of a word"
0385 msgid "Verb"
0386 msgstr "Verbo"
0387 
0388 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:205
0389 #, kde-format
0390 msgctxt "The grammatical type of a word"
0391 msgid "Noun"
0392 msgstr "Nombre"
0393 
0394 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:206
0395 #, kde-format
0396 msgctxt "The grammatical type of a word"
0397 msgid "Name"
0398 msgstr "Nombre"
0399 
0400 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:206
0401 #, kde-format
0402 msgctxt "The grammatical type of a word"
0403 msgid "Article"
0404 msgstr "Artículo"
0405 
0406 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:207
0407 #, kde-format
0408 msgctxt "The grammatical type of a word"
0409 msgid "Adjective"
0410 msgstr "Adjetivo"
0411 
0412 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:208
0413 #, kde-format
0414 msgctxt "The grammatical type of a word"
0415 msgid "Adverb"
0416 msgstr "Adverbio"
0417 
0418 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:209
0419 #, kde-format
0420 msgctxt "The grammatical type of a word"
0421 msgid "Pronoun"
0422 msgstr "Pronombre"
0423 
0424 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:210
0425 #, kde-format
0426 msgctxt "The grammatical type of an entry"
0427 msgid "Phrase"
0428 msgstr "Frase"
0429 
0430 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:210
0431 #, kde-format
0432 msgctxt "The grammatical type of a word"
0433 msgid "Numeral"
0434 msgstr "Numeral"
0435 
0436 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:211
0437 #, kde-format
0438 msgctxt "The grammatical type of a word"
0439 msgid "Conjunction"
0440 msgstr "Conjunción"
0441 
0442 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:211
0443 #, kde-format
0444 msgctxt "The grammatical type of a word"
0445 msgid "Preposition"
0446 msgstr "Preposición"
0447 
0448 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:212
0449 #, kde-format
0450 msgctxt "The grammatical type of an entry"
0451 msgid "Question"
0452 msgstr "Pregunta"
0453 
0454 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:16
0455 #, kde-format
0456 msgid "Not Practiced Yet"
0457 msgstr "Todavía no se ha practicado"
0458 
0459 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:19
0460 #, kde-format
0461 msgid "Level 1"
0462 msgstr "Nivel 1"
0463 
0464 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:22
0465 #, kde-format
0466 msgid "Level 2"
0467 msgstr "Nivel 2"
0468 
0469 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:25
0470 #, kde-format
0471 msgid "Level 3"
0472 msgstr "Nivel 3"
0473 
0474 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:28
0475 #, kde-format
0476 msgid "Level 4"
0477 msgstr "Nivel 4"
0478 
0479 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:31
0480 #, kde-format
0481 msgid "Level 5"
0482 msgstr "Nivel 5"
0483 
0484 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:34
0485 #, kde-format
0486 msgid "Level 6"
0487 msgstr "Nivel 6"
0488 
0489 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:37
0490 #, kde-format
0491 msgid "Level 7"
0492 msgstr "Nivel 7"
0493 
0494 #~ msgid "Untitled"
0495 #~ msgstr "Sin título"