Warning, /education/libkeduvocdocument/po/es/libkeduvocdocument.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Spanish translations for libkeduvocdocument.po package. 0002 # Copyright (C) 2014 This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0004 # 0005 # Automatically generated, 2014. 0006 # Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2014, 2016. 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: libkeduvocdocument\n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0011 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:24+0000\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2016-01-19 21:13+0100\n" 0013 "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" 0014 "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" 0015 "Language: es\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0020 "X-Generator: Lokalize 1.5\n" 0021 0022 #: keduvocdocument/keduvoccsvwriter.cpp:38 0023 #, kde-format 0024 msgctxt "@item:intable the title of the document will be written here" 0025 msgid "Title:" 0026 msgstr "Título:" 0027 0028 #: keduvocdocument/keduvoccsvwriter.cpp:39 0029 #, kde-format 0030 msgctxt "@item:intable the author will be written here" 0031 msgid "Author:" 0032 msgstr "Autor:" 0033 0034 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:125 0035 #, kde-format 0036 msgctxt "" 0037 "The top level lesson which contains all other lessons of the document." 0038 msgid "Document Lesson" 0039 msgstr "Lección del documento" 0040 0041 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:128 0042 #, kde-format 0043 msgid "Word types" 0044 msgstr "Tipos de palabras" 0045 0046 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:131 0047 #, kde-format 0048 msgid "Leitner Box" 0049 msgstr "Sistema de Leitner" 0050 0051 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:165 0052 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:172 0053 #, kde-format 0054 msgid "Cannot lock file %1" 0055 msgstr "No se puede bloquear el archivo %1" 0056 0057 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:220 0058 #, kde-format 0059 msgid "<qt>Cannot open file<br /><b>%1</b></qt>" 0060 msgstr "<qt>No se puede abrir el archivo<br /><b>%1</b></qt>" 0061 0062 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:228 0063 #, kde-format 0064 msgid "Cannot open tempfile %1" 0065 msgstr "No se puede abrir el archivo temporal %1" 0066 0067 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:233 0068 #, kde-format 0069 msgid "Cannot download %1: %2" 0070 msgstr "No se puede descargar %1: %2" 0071 0072 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:258 0073 #, kde-format 0074 msgid "" 0075 "Could not open or properly read \"%1\"\n" 0076 "(Error reported: %2)" 0077 msgstr "" 0078 "No se puede abrir «%1» o no se puede leer correctamente de él.\n" 0079 "(Error notificado: %2)" 0080 0081 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:300 0082 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:326 0083 #, kde-format 0084 msgid "Cannot write to file %1" 0085 msgstr "No se puede escribir en el archivo %1" 0086 0087 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:657 0088 #, kde-format 0089 msgctxt "" 0090 "The name of the first language/column of vocabulary, if we have to guess it." 0091 msgid "Original" 0092 msgstr "Original" 0093 0094 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:659 0095 #, kde-format 0096 msgctxt "" 0097 "The name of the second, third ... language/column of vocabulary, if we have " 0098 "to guess it." 0099 msgid "Translation %1" 0100 msgstr "Traducción al %1" 0101 0102 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:816 0103 msgid "KDE Vocabulary Document" 0104 msgstr "Documento de vocabulario de KDE" 0105 0106 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:817 0107 msgid "KWordQuiz Document" 0108 msgstr "Documento de KWordQuiz" 0109 0110 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:818 0111 msgid "Pauker Lesson" 0112 msgstr "Lección de Pauker" 0113 0114 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:819 0115 msgid "Vokabeltrainer" 0116 msgstr "Vokabeltrainer" 0117 0118 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:820 0119 msgid "XML Dictionary Exchange Format" 0120 msgstr "Formato de intercambio de diccionario en XML" 0121 0122 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:821 0123 msgid "Comma Separated Values (CSV)" 0124 msgstr "Valores separados por comas (CSV)" 0125 0126 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:833 0127 #, kde-format 0128 msgid "All supported documents" 0129 msgstr "Todos los documentos permitidos" 0130 0131 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:842 0132 #, kde-format 0133 msgid "No error found." 0134 msgstr "No se ha encontrado ningún error." 0135 0136 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:845 0137 #, kde-format 0138 msgid "Invalid XML in document." 0139 msgstr "XML no válido en el documento." 0140 0141 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:847 0142 #, kde-format 0143 msgid "Unknown file type." 0144 msgstr "Tipo de archivo desconocido." 0145 0146 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:849 0147 #, kde-format 0148 msgid "File is not writeable." 0149 msgstr "El archivo no permite escribir en él." 0150 0151 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:851 0152 #, kde-format 0153 msgid "File writer failed." 0154 msgstr "Ha fallado la escritura en el archivo." 0155 0156 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:853 0157 #, kde-format 0158 msgid "File is not readable." 0159 msgstr "El archivo no permite leer de él." 0160 0161 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:855 0162 #, kde-format 0163 msgid "The file reader failed." 0164 msgstr "Ha fallado el lector del archivo." 0165 0166 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:857 0167 #, kde-format 0168 msgid "The file does not exist." 0169 msgstr "El archivo no existe." 0170 0171 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:859 0172 #, kde-format 0173 msgid "The file is locked by another process." 0174 msgstr "El archivo está bloqueado por otro proceso." 0175 0176 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:861 0177 #, kde-format 0178 msgid "The lock file can't be created." 0179 msgstr "No se puede crear el archivo de bloqueo." 0180 0181 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:864 0182 #, kde-format 0183 msgid "Unknown error." 0184 msgstr "Error desconocido." 0185 0186 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:29 0187 #, kde-format 0188 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0189 msgid "Verb" 0190 msgstr "Verbo" 0191 0192 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:30 0193 #, kde-format 0194 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0195 msgid "Noun" 0196 msgstr "Nombre" 0197 0198 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:31 0199 #, kde-format 0200 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0201 msgid "Name" 0202 msgstr "Nombre" 0203 0204 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:32 0205 #, kde-format 0206 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0207 msgid "Article" 0208 msgstr "Artículo" 0209 0210 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:33 0211 #, kde-format 0212 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0213 msgid "Adjective" 0214 msgstr "Adjetivo" 0215 0216 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:34 0217 #, kde-format 0218 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0219 msgid "Adverb" 0220 msgstr "Adverbio" 0221 0222 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:35 0223 #, kde-format 0224 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0225 msgid "Pronoun" 0226 msgstr "Pronombre" 0227 0228 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:36 0229 #, kde-format 0230 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of an entry" 0231 msgid "Phrase" 0232 msgstr "Frase" 0233 0234 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:37 0235 #, kde-format 0236 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0237 msgid "Numeral" 0238 msgstr "Numeral" 0239 0240 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:38 0241 #, kde-format 0242 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0243 msgid "Conjunction" 0244 msgstr "Conjunción" 0245 0246 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:39 0247 #, kde-format 0248 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0249 msgid "Preposition" 0250 msgstr "Preposición" 0251 0252 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:40 0253 #, kde-format 0254 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of an entry" 0255 msgid "Question" 0256 msgstr "Pregunta" 0257 0258 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:44 0259 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:224 0260 #, kde-format 0261 msgctxt "" 0262 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Numeral Ordinal " 0263 "(first, second, third, ...)" 0264 msgid "Ordinal" 0265 msgstr "Ordinal" 0266 0267 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:46 0268 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:228 0269 #, kde-format 0270 msgctxt "" 0271 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Numeral Cardinal " 0272 "(one, two, three, ...)" 0273 msgid "Cardinal" 0274 msgstr "Cardinal" 0275 0276 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:47 0277 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:234 0278 #, kde-format 0279 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Article (the)" 0280 msgid "Definite" 0281 msgstr "Definido" 0282 0283 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:48 0284 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:237 0285 #, kde-format 0286 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Article (a)" 0287 msgid "Indefinite" 0288 msgstr "Indefinido" 0289 0290 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:49 0291 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:243 0292 #, kde-format 0293 msgctxt "" 0294 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Verb with regular " 0295 "conjugation" 0296 msgid "Regular" 0297 msgstr "Regular" 0298 0299 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:51 0300 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:246 0301 #, kde-format 0302 msgctxt "" 0303 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Verb with irregular " 0304 "conjugation" 0305 msgid "Irregular" 0306 msgstr "Irregular" 0307 0308 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:53 0309 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:263 0310 #, kde-format 0311 msgctxt "" 0312 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Pronoun (my, your, " 0313 "his, her...)" 0314 msgid "Possessive" 0315 msgstr "Posesivo" 0316 0317 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:54 0318 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:266 0319 #, kde-format 0320 msgctxt "" 0321 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Pronoun (I, you, " 0322 "he...)" 0323 msgid "Personal" 0324 msgstr "Personal" 0325 0326 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:55 0327 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:252 0328 #, kde-format 0329 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Noun" 0330 msgid "Male" 0331 msgstr "Masculino" 0332 0333 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:56 0334 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:255 0335 #, kde-format 0336 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Noun" 0337 msgid "Female" 0338 msgstr "Femenino" 0339 0340 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:57 0341 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:258 0342 #, kde-format 0343 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Noun" 0344 msgid "Neutral" 0345 msgstr "Neutro" 0346 0347 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:157 0348 #, kde-format 0349 msgid "Simple Present" 0350 msgstr "Presente simple" 0351 0352 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:158 0353 #, kde-format 0354 msgid "Present Progressive" 0355 msgstr "Presente progresivo" 0356 0357 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:159 0358 #, kde-format 0359 msgid "Present Perfect" 0360 msgstr "Presente perfecto" 0361 0362 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:160 0363 #, kde-format 0364 msgid "Simple Past" 0365 msgstr "Pretérito simple" 0366 0367 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:161 0368 #, kde-format 0369 msgid "Past Progressive" 0370 msgstr "Pretérito progresivo" 0371 0372 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:162 0373 #, kde-format 0374 msgid "Past Participle" 0375 msgstr "Participio pasado" 0376 0377 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:163 0378 #, kde-format 0379 msgid "Future" 0380 msgstr "Futuro" 0381 0382 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:204 0383 #, kde-format 0384 msgctxt "The grammatical type of a word" 0385 msgid "Verb" 0386 msgstr "Verbo" 0387 0388 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:205 0389 #, kde-format 0390 msgctxt "The grammatical type of a word" 0391 msgid "Noun" 0392 msgstr "Nombre" 0393 0394 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:206 0395 #, kde-format 0396 msgctxt "The grammatical type of a word" 0397 msgid "Name" 0398 msgstr "Nombre" 0399 0400 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:206 0401 #, kde-format 0402 msgctxt "The grammatical type of a word" 0403 msgid "Article" 0404 msgstr "Artículo" 0405 0406 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:207 0407 #, kde-format 0408 msgctxt "The grammatical type of a word" 0409 msgid "Adjective" 0410 msgstr "Adjetivo" 0411 0412 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:208 0413 #, kde-format 0414 msgctxt "The grammatical type of a word" 0415 msgid "Adverb" 0416 msgstr "Adverbio" 0417 0418 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:209 0419 #, kde-format 0420 msgctxt "The grammatical type of a word" 0421 msgid "Pronoun" 0422 msgstr "Pronombre" 0423 0424 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:210 0425 #, kde-format 0426 msgctxt "The grammatical type of an entry" 0427 msgid "Phrase" 0428 msgstr "Frase" 0429 0430 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:210 0431 #, kde-format 0432 msgctxt "The grammatical type of a word" 0433 msgid "Numeral" 0434 msgstr "Numeral" 0435 0436 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:211 0437 #, kde-format 0438 msgctxt "The grammatical type of a word" 0439 msgid "Conjunction" 0440 msgstr "Conjunción" 0441 0442 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:211 0443 #, kde-format 0444 msgctxt "The grammatical type of a word" 0445 msgid "Preposition" 0446 msgstr "Preposición" 0447 0448 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:212 0449 #, kde-format 0450 msgctxt "The grammatical type of an entry" 0451 msgid "Question" 0452 msgstr "Pregunta" 0453 0454 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:16 0455 #, kde-format 0456 msgid "Not Practiced Yet" 0457 msgstr "Todavía no se ha practicado" 0458 0459 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:19 0460 #, kde-format 0461 msgid "Level 1" 0462 msgstr "Nivel 1" 0463 0464 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:22 0465 #, kde-format 0466 msgid "Level 2" 0467 msgstr "Nivel 2" 0468 0469 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:25 0470 #, kde-format 0471 msgid "Level 3" 0472 msgstr "Nivel 3" 0473 0474 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:28 0475 #, kde-format 0476 msgid "Level 4" 0477 msgstr "Nivel 4" 0478 0479 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:31 0480 #, kde-format 0481 msgid "Level 5" 0482 msgstr "Nivel 5" 0483 0484 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:34 0485 #, kde-format 0486 msgid "Level 6" 0487 msgstr "Nivel 6" 0488 0489 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:37 0490 #, kde-format 0491 msgid "Level 7" 0492 msgstr "Nivel 7" 0493 0494 #~ msgid "Untitled" 0495 #~ msgstr "Sin título"