Warning, /education/libkeduvocdocument/po/ca/libkeduvocdocument.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of libkeduvocdocument.po to Catalan
0002 # Copyright (C) 2005-2020 This_file_is_part_of_KDE
0003 #
0004 # Miquel Oliete i Baliarda <miquel@ktala.org>, 2005.
0005 # Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2006.
0006 # Orestes Mas Casals <orestes@tsc.upc.edu>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2014.
0007 # Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2008, 2010, 2012, 2014, 2015, 2016, 2020.
0008 # Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2015, 2018, 2020.
0009 msgid ""
0010 msgstr ""
0011 "Project-Id-Version: libkeduvocdocument\n"
0012 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0013 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:24+0000\n"
0014 "PO-Revision-Date: 2020-08-06 15:06+0200\n"
0015 "Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>\n"
0016 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
0017 "Language: ca\n"
0018 "MIME-Version: 1.0\n"
0019 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0020 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0021 "X-Generator: Lokalize 20.04.3\n"
0022 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0023 "X-Accelerator-Marker: &\n"
0024 
0025 #: keduvocdocument/keduvoccsvwriter.cpp:38
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "@item:intable the title of the document will be written here"
0028 msgid "Title:"
0029 msgstr "Títol:"
0030 
0031 #: keduvocdocument/keduvoccsvwriter.cpp:39
0032 #, kde-format
0033 msgctxt "@item:intable the author will be written here"
0034 msgid "Author:"
0035 msgstr "Autor:"
0036 
0037 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:125
0038 #, kde-format
0039 msgctxt ""
0040 "The top level lesson which contains all other lessons of the document."
0041 msgid "Document Lesson"
0042 msgstr "Document de lliçó"
0043 
0044 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:128
0045 #, kde-format
0046 msgid "Word types"
0047 msgstr "Tipus de paraules"
0048 
0049 # skip-rule: kct-box, t-sc-box
0050 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:131
0051 #, kde-format
0052 msgid "Leitner Box"
0053 msgstr "Capsa de Leitner"
0054 
0055 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:165
0056 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:172
0057 #, kde-format
0058 msgid "Cannot lock file %1"
0059 msgstr "No s'ha pogut bloquejar el fitxer %1"
0060 
0061 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:220
0062 #, kde-format
0063 msgid "<qt>Cannot open file<br /><b>%1</b></qt>"
0064 msgstr "<qt>No s'ha pogut obrir el fitxer<br /><b>%1</b></qt>"
0065 
0066 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:228
0067 #, kde-format
0068 msgid "Cannot open tempfile %1"
0069 msgstr "No es pot obrir el fitxer temporal %1"
0070 
0071 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:233
0072 #, kde-format
0073 msgid "Cannot download %1: %2"
0074 msgstr "No s'ha pogut descarregar %1: %2"
0075 
0076 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:258
0077 #, kde-format
0078 msgid ""
0079 "Could not open or properly read \"%1\"\n"
0080 "(Error reported: %2)"
0081 msgstr ""
0082 "No s'ha pogut obrir o llegir correctament «%1»\n"
0083 "(L'error que s'informa és: %2)"
0084 
0085 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:300
0086 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:326
0087 #, kde-format
0088 msgid "Cannot write to file %1"
0089 msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer %1"
0090 
0091 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:657
0092 #, kde-format
0093 msgctxt ""
0094 "The name of the first language/column of vocabulary, if we have to guess it."
0095 msgid "Original"
0096 msgstr "Original"
0097 
0098 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:659
0099 #, kde-format
0100 msgctxt ""
0101 "The name of the second, third ... language/column of vocabulary, if we have "
0102 "to guess it."
0103 msgid "Translation %1"
0104 msgstr "Traducció %1"
0105 
0106 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:816
0107 msgid "KDE Vocabulary Document"
0108 msgstr "Document de vocabulari del KDE"
0109 
0110 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:817
0111 msgid "KWordQuiz Document"
0112 msgstr "Document KWordQuiz"
0113 
0114 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:818
0115 msgid "Pauker Lesson"
0116 msgstr "Lliçó de Pauker"
0117 
0118 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:819
0119 msgid "Vokabeltrainer"
0120 msgstr "Entrenador de vocabulari"
0121 
0122 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:820
0123 msgid "XML Dictionary Exchange Format"
0124 msgstr "Format d'intercanvi de diccionari XML"
0125 
0126 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:821
0127 msgid "Comma Separated Values (CSV)"
0128 msgstr "Valors separats per comes (CSV)"
0129 
0130 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:833
0131 #, kde-format
0132 msgid "All supported documents"
0133 msgstr "Tots els documents acceptats"
0134 
0135 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:842
0136 #, kde-format
0137 msgid "No error found."
0138 msgstr "No s'ha trobat cap error."
0139 
0140 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:845
0141 #, kde-format
0142 msgid "Invalid XML in document."
0143 msgstr "Hi ha un XML no vàlid al document."
0144 
0145 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:847
0146 #, kde-format
0147 msgid "Unknown file type."
0148 msgstr "Tipus de fitxer desconegut."
0149 
0150 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:849
0151 #, kde-format
0152 msgid "File is not writeable."
0153 msgstr "El fitxer no es pot escriure."
0154 
0155 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:851
0156 #, kde-format
0157 msgid "File writer failed."
0158 msgstr "Ha fallat l'escriptura al fitxer."
0159 
0160 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:853
0161 #, kde-format
0162 msgid "File is not readable."
0163 msgstr "El fitxer no es pot llegir."
0164 
0165 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:855
0166 #, kde-format
0167 msgid "The file reader failed."
0168 msgstr "Ha fallat la lectura del fitxer."
0169 
0170 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:857
0171 #, kde-format
0172 msgid "The file does not exist."
0173 msgstr "El fitxer no existeix."
0174 
0175 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:859
0176 #, kde-format
0177 msgid "The file is locked by another process."
0178 msgstr "El fitxer està bloquejat per un altre procés."
0179 
0180 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:861
0181 #, kde-format
0182 msgid "The lock file can't be created."
0183 msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de bloqueig."
0184 
0185 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:864
0186 #, kde-format
0187 msgid "Unknown error."
0188 msgstr "Error desconegut."
0189 
0190 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:29
0191 #, kde-format
0192 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0193 msgid "Verb"
0194 msgstr "Verb"
0195 
0196 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:30
0197 #, kde-format
0198 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0199 msgid "Noun"
0200 msgstr "Substantiu"
0201 
0202 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:31
0203 #, kde-format
0204 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0205 msgid "Name"
0206 msgstr "Nom"
0207 
0208 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:32
0209 #, kde-format
0210 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0211 msgid "Article"
0212 msgstr "Article"
0213 
0214 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:33
0215 #, kde-format
0216 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0217 msgid "Adjective"
0218 msgstr "Adjectiu"
0219 
0220 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:34
0221 #, kde-format
0222 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0223 msgid "Adverb"
0224 msgstr "Adverbi"
0225 
0226 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:35
0227 #, kde-format
0228 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0229 msgid "Pronoun"
0230 msgstr "Pronom"
0231 
0232 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:36
0233 #, kde-format
0234 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of an entry"
0235 msgid "Phrase"
0236 msgstr "Frase"
0237 
0238 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:37
0239 #, kde-format
0240 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0241 msgid "Numeral"
0242 msgstr "Numeral"
0243 
0244 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:38
0245 #, kde-format
0246 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0247 msgid "Conjunction"
0248 msgstr "Conjunció"
0249 
0250 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:39
0251 #, kde-format
0252 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
0253 msgid "Preposition"
0254 msgstr "Preposició"
0255 
0256 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:40
0257 #, kde-format
0258 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of an entry"
0259 msgid "Question"
0260 msgstr "Pregunta"
0261 
0262 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:44
0263 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:224
0264 #, kde-format
0265 msgctxt ""
0266 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Numeral Ordinal  "
0267 "(first, second, third, ...)"
0268 msgid "Ordinal"
0269 msgstr "Ordinal"
0270 
0271 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:46
0272 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:228
0273 #, kde-format
0274 msgctxt ""
0275 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Numeral Cardinal "
0276 "(one, two, three, ...)"
0277 msgid "Cardinal"
0278 msgstr "Cardinal"
0279 
0280 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:47
0281 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:234
0282 #, kde-format
0283 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Article (the)"
0284 msgid "Definite"
0285 msgstr "Definit"
0286 
0287 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:48
0288 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:237
0289 #, kde-format
0290 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Article (a)"
0291 msgid "Indefinite"
0292 msgstr "Indefinit"
0293 
0294 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:49
0295 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:243
0296 #, kde-format
0297 msgctxt ""
0298 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Verb with regular "
0299 "conjugation"
0300 msgid "Regular"
0301 msgstr "Regular"
0302 
0303 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:51
0304 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:246
0305 #, kde-format
0306 msgctxt ""
0307 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Verb with irregular "
0308 "conjugation"
0309 msgid "Irregular"
0310 msgstr "Irregular"
0311 
0312 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:53
0313 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:263
0314 #, kde-format
0315 msgctxt ""
0316 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Pronoun (my, your, "
0317 "his, her...)"
0318 msgid "Possessive"
0319 msgstr "Possessiu"
0320 
0321 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:54
0322 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:266
0323 #, kde-format
0324 msgctxt ""
0325 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Pronoun (I, you, "
0326 "he...)"
0327 msgid "Personal"
0328 msgstr "Personal"
0329 
0330 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:55
0331 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:252
0332 #, kde-format
0333 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Noun"
0334 msgid "Male"
0335 msgstr "Masculí"
0336 
0337 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:56
0338 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:255
0339 #, kde-format
0340 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Noun"
0341 msgid "Female"
0342 msgstr "Femení"
0343 
0344 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:57
0345 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:258
0346 #, kde-format
0347 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Noun"
0348 msgid "Neutral"
0349 msgstr "Neutre"
0350 
0351 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:157
0352 #, kde-format
0353 msgid "Simple Present"
0354 msgstr "Present simple"
0355 
0356 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:158
0357 #, kde-format
0358 msgid "Present Progressive"
0359 msgstr "Present continu"
0360 
0361 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:159
0362 #, kde-format
0363 msgid "Present Perfect"
0364 msgstr "Perfet d'indicatiu"
0365 
0366 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:160
0367 #, kde-format
0368 msgid "Simple Past"
0369 msgstr "Pretèrit imperfet"
0370 
0371 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:161
0372 #, kde-format
0373 msgid "Past Progressive"
0374 msgstr "Gerundi perfet"
0375 
0376 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:162
0377 #, kde-format
0378 msgid "Past Participle"
0379 msgstr "Participi"
0380 
0381 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:163
0382 #, kde-format
0383 msgid "Future"
0384 msgstr "Futur"
0385 
0386 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:204
0387 #, kde-format
0388 msgctxt "The grammatical type of a word"
0389 msgid "Verb"
0390 msgstr "Verb"
0391 
0392 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:205
0393 #, kde-format
0394 msgctxt "The grammatical type of a word"
0395 msgid "Noun"
0396 msgstr "Substantiu"
0397 
0398 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:206
0399 #, kde-format
0400 msgctxt "The grammatical type of a word"
0401 msgid "Name"
0402 msgstr "Nom"
0403 
0404 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:206
0405 #, kde-format
0406 msgctxt "The grammatical type of a word"
0407 msgid "Article"
0408 msgstr "Article"
0409 
0410 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:207
0411 #, kde-format
0412 msgctxt "The grammatical type of a word"
0413 msgid "Adjective"
0414 msgstr "Adjectiu"
0415 
0416 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:208
0417 #, kde-format
0418 msgctxt "The grammatical type of a word"
0419 msgid "Adverb"
0420 msgstr "Adverbi"
0421 
0422 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:209
0423 #, kde-format
0424 msgctxt "The grammatical type of a word"
0425 msgid "Pronoun"
0426 msgstr "Pronom"
0427 
0428 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:210
0429 #, kde-format
0430 msgctxt "The grammatical type of an entry"
0431 msgid "Phrase"
0432 msgstr "Frase"
0433 
0434 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:210
0435 #, kde-format
0436 msgctxt "The grammatical type of a word"
0437 msgid "Numeral"
0438 msgstr "Numeral"
0439 
0440 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:211
0441 #, kde-format
0442 msgctxt "The grammatical type of a word"
0443 msgid "Conjunction"
0444 msgstr "Conjunció"
0445 
0446 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:211
0447 #, kde-format
0448 msgctxt "The grammatical type of a word"
0449 msgid "Preposition"
0450 msgstr "Preposició"
0451 
0452 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:212
0453 #, kde-format
0454 msgctxt "The grammatical type of an entry"
0455 msgid "Question"
0456 msgstr "Pregunta"
0457 
0458 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:16
0459 #, kde-format
0460 msgid "Not Practiced Yet"
0461 msgstr "Encara no s'ha practicat"
0462 
0463 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:19
0464 #, kde-format
0465 msgid "Level 1"
0466 msgstr "Nivell 1"
0467 
0468 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:22
0469 #, kde-format
0470 msgid "Level 2"
0471 msgstr "Nivell 2"
0472 
0473 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:25
0474 #, kde-format
0475 msgid "Level 3"
0476 msgstr "Nivell 3"
0477 
0478 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:28
0479 #, kde-format
0480 msgid "Level 4"
0481 msgstr "Nivell 4"
0482 
0483 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:31
0484 #, kde-format
0485 msgid "Level 5"
0486 msgstr "Nivell 5"
0487 
0488 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:34
0489 #, kde-format
0490 msgid "Level 6"
0491 msgstr "Nivell 6"
0492 
0493 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:37
0494 #, kde-format
0495 msgid "Level 7"
0496 msgstr "Nivell 7"