Warning, /education/libkeduvocdocument/po/ca/libkeduvocdocument.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of libkeduvocdocument.po to Catalan 0002 # Copyright (C) 2005-2020 This_file_is_part_of_KDE 0003 # 0004 # Miquel Oliete i Baliarda <miquel@ktala.org>, 2005. 0005 # Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2006. 0006 # Orestes Mas Casals <orestes@tsc.upc.edu>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2014. 0007 # Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2008, 2010, 2012, 2014, 2015, 2016, 2020. 0008 # Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2015, 2018, 2020. 0009 msgid "" 0010 msgstr "" 0011 "Project-Id-Version: libkeduvocdocument\n" 0012 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0013 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:24+0000\n" 0014 "PO-Revision-Date: 2020-08-06 15:06+0200\n" 0015 "Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>\n" 0016 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" 0017 "Language: ca\n" 0018 "MIME-Version: 1.0\n" 0019 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0020 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0021 "X-Generator: Lokalize 20.04.3\n" 0022 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0023 "X-Accelerator-Marker: &\n" 0024 0025 #: keduvocdocument/keduvoccsvwriter.cpp:38 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "@item:intable the title of the document will be written here" 0028 msgid "Title:" 0029 msgstr "Títol:" 0030 0031 #: keduvocdocument/keduvoccsvwriter.cpp:39 0032 #, kde-format 0033 msgctxt "@item:intable the author will be written here" 0034 msgid "Author:" 0035 msgstr "Autor:" 0036 0037 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:125 0038 #, kde-format 0039 msgctxt "" 0040 "The top level lesson which contains all other lessons of the document." 0041 msgid "Document Lesson" 0042 msgstr "Document de lliçó" 0043 0044 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:128 0045 #, kde-format 0046 msgid "Word types" 0047 msgstr "Tipus de paraules" 0048 0049 # skip-rule: kct-box, t-sc-box 0050 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:131 0051 #, kde-format 0052 msgid "Leitner Box" 0053 msgstr "Capsa de Leitner" 0054 0055 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:165 0056 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:172 0057 #, kde-format 0058 msgid "Cannot lock file %1" 0059 msgstr "No s'ha pogut bloquejar el fitxer %1" 0060 0061 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:220 0062 #, kde-format 0063 msgid "<qt>Cannot open file<br /><b>%1</b></qt>" 0064 msgstr "<qt>No s'ha pogut obrir el fitxer<br /><b>%1</b></qt>" 0065 0066 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:228 0067 #, kde-format 0068 msgid "Cannot open tempfile %1" 0069 msgstr "No es pot obrir el fitxer temporal %1" 0070 0071 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:233 0072 #, kde-format 0073 msgid "Cannot download %1: %2" 0074 msgstr "No s'ha pogut descarregar %1: %2" 0075 0076 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:258 0077 #, kde-format 0078 msgid "" 0079 "Could not open or properly read \"%1\"\n" 0080 "(Error reported: %2)" 0081 msgstr "" 0082 "No s'ha pogut obrir o llegir correctament «%1»\n" 0083 "(L'error que s'informa és: %2)" 0084 0085 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:300 0086 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:326 0087 #, kde-format 0088 msgid "Cannot write to file %1" 0089 msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer %1" 0090 0091 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:657 0092 #, kde-format 0093 msgctxt "" 0094 "The name of the first language/column of vocabulary, if we have to guess it." 0095 msgid "Original" 0096 msgstr "Original" 0097 0098 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:659 0099 #, kde-format 0100 msgctxt "" 0101 "The name of the second, third ... language/column of vocabulary, if we have " 0102 "to guess it." 0103 msgid "Translation %1" 0104 msgstr "Traducció %1" 0105 0106 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:816 0107 msgid "KDE Vocabulary Document" 0108 msgstr "Document de vocabulari del KDE" 0109 0110 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:817 0111 msgid "KWordQuiz Document" 0112 msgstr "Document KWordQuiz" 0113 0114 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:818 0115 msgid "Pauker Lesson" 0116 msgstr "Lliçó de Pauker" 0117 0118 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:819 0119 msgid "Vokabeltrainer" 0120 msgstr "Entrenador de vocabulari" 0121 0122 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:820 0123 msgid "XML Dictionary Exchange Format" 0124 msgstr "Format d'intercanvi de diccionari XML" 0125 0126 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:821 0127 msgid "Comma Separated Values (CSV)" 0128 msgstr "Valors separats per comes (CSV)" 0129 0130 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:833 0131 #, kde-format 0132 msgid "All supported documents" 0133 msgstr "Tots els documents acceptats" 0134 0135 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:842 0136 #, kde-format 0137 msgid "No error found." 0138 msgstr "No s'ha trobat cap error." 0139 0140 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:845 0141 #, kde-format 0142 msgid "Invalid XML in document." 0143 msgstr "Hi ha un XML no vàlid al document." 0144 0145 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:847 0146 #, kde-format 0147 msgid "Unknown file type." 0148 msgstr "Tipus de fitxer desconegut." 0149 0150 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:849 0151 #, kde-format 0152 msgid "File is not writeable." 0153 msgstr "El fitxer no es pot escriure." 0154 0155 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:851 0156 #, kde-format 0157 msgid "File writer failed." 0158 msgstr "Ha fallat l'escriptura al fitxer." 0159 0160 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:853 0161 #, kde-format 0162 msgid "File is not readable." 0163 msgstr "El fitxer no es pot llegir." 0164 0165 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:855 0166 #, kde-format 0167 msgid "The file reader failed." 0168 msgstr "Ha fallat la lectura del fitxer." 0169 0170 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:857 0171 #, kde-format 0172 msgid "The file does not exist." 0173 msgstr "El fitxer no existeix." 0174 0175 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:859 0176 #, kde-format 0177 msgid "The file is locked by another process." 0178 msgstr "El fitxer està bloquejat per un altre procés." 0179 0180 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:861 0181 #, kde-format 0182 msgid "The lock file can't be created." 0183 msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de bloqueig." 0184 0185 #: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:864 0186 #, kde-format 0187 msgid "Unknown error." 0188 msgstr "Error desconegut." 0189 0190 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:29 0191 #, kde-format 0192 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0193 msgid "Verb" 0194 msgstr "Verb" 0195 0196 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:30 0197 #, kde-format 0198 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0199 msgid "Noun" 0200 msgstr "Substantiu" 0201 0202 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:31 0203 #, kde-format 0204 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0205 msgid "Name" 0206 msgstr "Nom" 0207 0208 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:32 0209 #, kde-format 0210 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0211 msgid "Article" 0212 msgstr "Article" 0213 0214 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:33 0215 #, kde-format 0216 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0217 msgid "Adjective" 0218 msgstr "Adjectiu" 0219 0220 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:34 0221 #, kde-format 0222 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0223 msgid "Adverb" 0224 msgstr "Adverbi" 0225 0226 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:35 0227 #, kde-format 0228 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0229 msgid "Pronoun" 0230 msgstr "Pronom" 0231 0232 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:36 0233 #, kde-format 0234 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of an entry" 0235 msgid "Phrase" 0236 msgstr "Frase" 0237 0238 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:37 0239 #, kde-format 0240 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0241 msgid "Numeral" 0242 msgstr "Numeral" 0243 0244 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:38 0245 #, kde-format 0246 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0247 msgid "Conjunction" 0248 msgstr "Conjunció" 0249 0250 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:39 0251 #, kde-format 0252 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" 0253 msgid "Preposition" 0254 msgstr "Preposició" 0255 0256 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:40 0257 #, kde-format 0258 msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of an entry" 0259 msgid "Question" 0260 msgstr "Pregunta" 0261 0262 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:44 0263 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:224 0264 #, kde-format 0265 msgctxt "" 0266 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Numeral Ordinal " 0267 "(first, second, third, ...)" 0268 msgid "Ordinal" 0269 msgstr "Ordinal" 0270 0271 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:46 0272 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:228 0273 #, kde-format 0274 msgctxt "" 0275 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Numeral Cardinal " 0276 "(one, two, three, ...)" 0277 msgid "Cardinal" 0278 msgstr "Cardinal" 0279 0280 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:47 0281 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:234 0282 #, kde-format 0283 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Article (the)" 0284 msgid "Definite" 0285 msgstr "Definit" 0286 0287 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:48 0288 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:237 0289 #, kde-format 0290 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Article (a)" 0291 msgid "Indefinite" 0292 msgstr "Indefinit" 0293 0294 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:49 0295 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:243 0296 #, kde-format 0297 msgctxt "" 0298 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Verb with regular " 0299 "conjugation" 0300 msgid "Regular" 0301 msgstr "Regular" 0302 0303 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:51 0304 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:246 0305 #, kde-format 0306 msgctxt "" 0307 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Verb with irregular " 0308 "conjugation" 0309 msgid "Irregular" 0310 msgstr "Irregular" 0311 0312 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:53 0313 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:263 0314 #, kde-format 0315 msgctxt "" 0316 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Pronoun (my, your, " 0317 "his, her...)" 0318 msgid "Possessive" 0319 msgstr "Possessiu" 0320 0321 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:54 0322 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:266 0323 #, kde-format 0324 msgctxt "" 0325 "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Pronoun (I, you, " 0326 "he...)" 0327 msgid "Personal" 0328 msgstr "Personal" 0329 0330 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:55 0331 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:252 0332 #, kde-format 0333 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Noun" 0334 msgid "Male" 0335 msgstr "Masculí" 0336 0337 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:56 0338 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:255 0339 #, kde-format 0340 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Noun" 0341 msgid "Female" 0342 msgstr "Femení" 0343 0344 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:57 0345 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:258 0346 #, kde-format 0347 msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Noun" 0348 msgid "Neutral" 0349 msgstr "Neutre" 0350 0351 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:157 0352 #, kde-format 0353 msgid "Simple Present" 0354 msgstr "Present simple" 0355 0356 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:158 0357 #, kde-format 0358 msgid "Present Progressive" 0359 msgstr "Present continu" 0360 0361 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:159 0362 #, kde-format 0363 msgid "Present Perfect" 0364 msgstr "Perfet d'indicatiu" 0365 0366 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:160 0367 #, kde-format 0368 msgid "Simple Past" 0369 msgstr "Pretèrit imperfet" 0370 0371 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:161 0372 #, kde-format 0373 msgid "Past Progressive" 0374 msgstr "Gerundi perfet" 0375 0376 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:162 0377 #, kde-format 0378 msgid "Past Participle" 0379 msgstr "Participi" 0380 0381 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:163 0382 #, kde-format 0383 msgid "Future" 0384 msgstr "Futur" 0385 0386 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:204 0387 #, kde-format 0388 msgctxt "The grammatical type of a word" 0389 msgid "Verb" 0390 msgstr "Verb" 0391 0392 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:205 0393 #, kde-format 0394 msgctxt "The grammatical type of a word" 0395 msgid "Noun" 0396 msgstr "Substantiu" 0397 0398 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:206 0399 #, kde-format 0400 msgctxt "The grammatical type of a word" 0401 msgid "Name" 0402 msgstr "Nom" 0403 0404 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:206 0405 #, kde-format 0406 msgctxt "The grammatical type of a word" 0407 msgid "Article" 0408 msgstr "Article" 0409 0410 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:207 0411 #, kde-format 0412 msgctxt "The grammatical type of a word" 0413 msgid "Adjective" 0414 msgstr "Adjectiu" 0415 0416 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:208 0417 #, kde-format 0418 msgctxt "The grammatical type of a word" 0419 msgid "Adverb" 0420 msgstr "Adverbi" 0421 0422 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:209 0423 #, kde-format 0424 msgctxt "The grammatical type of a word" 0425 msgid "Pronoun" 0426 msgstr "Pronom" 0427 0428 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:210 0429 #, kde-format 0430 msgctxt "The grammatical type of an entry" 0431 msgid "Phrase" 0432 msgstr "Frase" 0433 0434 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:210 0435 #, kde-format 0436 msgctxt "The grammatical type of a word" 0437 msgid "Numeral" 0438 msgstr "Numeral" 0439 0440 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:211 0441 #, kde-format 0442 msgctxt "The grammatical type of a word" 0443 msgid "Conjunction" 0444 msgstr "Conjunció" 0445 0446 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:211 0447 #, kde-format 0448 msgctxt "The grammatical type of a word" 0449 msgid "Preposition" 0450 msgstr "Preposició" 0451 0452 #: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:212 0453 #, kde-format 0454 msgctxt "The grammatical type of an entry" 0455 msgid "Question" 0456 msgstr "Pregunta" 0457 0458 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:16 0459 #, kde-format 0460 msgid "Not Practiced Yet" 0461 msgstr "Encara no s'ha practicat" 0462 0463 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:19 0464 #, kde-format 0465 msgid "Level 1" 0466 msgstr "Nivell 1" 0467 0468 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:22 0469 #, kde-format 0470 msgid "Level 2" 0471 msgstr "Nivell 2" 0472 0473 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:25 0474 #, kde-format 0475 msgid "Level 3" 0476 msgstr "Nivell 3" 0477 0478 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:28 0479 #, kde-format 0480 msgid "Level 4" 0481 msgstr "Nivell 4" 0482 0483 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:31 0484 #, kde-format 0485 msgid "Level 5" 0486 msgstr "Nivell 5" 0487 0488 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:34 0489 #, kde-format 0490 msgid "Level 6" 0491 msgstr "Nivell 6" 0492 0493 #: keduvocdocument/keduvoctext.h:37 0494 #, kde-format 0495 msgid "Level 7" 0496 msgstr "Nivell 7"